1
00:00:28,612 --> 00:00:30,280
감사합니다
2
00:00:30,363 --> 00:00:31,740
박수받을 사람은 여러분이죠
3
00:00:31,823 --> 00:00:34,326
여러분의 노고 덕분에
4
00:00:34,409 --> 00:00:36,870
창사 이래 최고의 해를
보냈으니까요
5
00:00:41,499 --> 00:00:44,461
지금의 성공에
자만하지 않고
6
00:00:44,544 --> 00:00:45,962
초심을 되새기고자
7
00:00:46,046 --> 00:00:49,174
이렇게 자리를
마련한 겁니다
8
00:00:49,257 --> 00:00:51,009
자, 소개하죠
9
00:00:51,092 --> 00:00:53,929
우리 회사의
시인이자 철학자이며
10
00:00:54,012 --> 00:00:55,513
광고 업계를
11
00:00:55,597 --> 00:00:58,767
벌벌 떨게 하는
실력자인
12
00:01:00,101 --> 00:01:01,895
내 동업자 절친
13
00:01:01,978 --> 00:01:02,979
하워드 인렛입니다
14
00:01:07,317 --> 00:01:08,151
사랑한다
15
00:01:12,948 --> 00:01:13,949
그래요
16
00:01:17,118 --> 00:01:20,622
여러분한테 이유를 물어보죠
17
00:01:21,831 --> 00:01:24,251
왜 아침 일찍 일어나서
18
00:01:24,334 --> 00:01:26,419
아침을 그렇게 차려 먹고
19
00:01:26,503 --> 00:01:28,672
지금 입은 옷을 입고
20
00:01:28,755 --> 00:01:30,465
여기 온 거죠?
21
00:01:31,049 --> 00:01:33,635
물론, 출근 안 하면
22
00:01:33,718 --> 00:01:35,220
재깍 잘리겠지만!
23
00:01:35,512 --> 00:01:37,347
진짜 이유가 뭐죠?
24
00:01:38,807 --> 00:01:42,018
우리 일은
그저 제품 판매가 아니라
25
00:01:42,352 --> 00:01:44,271
세상과
26
00:01:44,354 --> 00:01:45,981
소통하는 겁니다
27
00:01:47,482 --> 00:01:49,651
사람이 중요한 거고
28
00:01:50,485 --> 00:01:54,656
우리는 광고로
우리의 제품과 서비스가
29
00:01:54,739 --> 00:01:57,742
사람들의 삶을 어떻게
30
00:01:57,826 --> 00:02:00,161
향상할지를 알리죠
31
00:02:00,495 --> 00:02:01,496
자, 그럼
32
00:02:02,080 --> 00:02:03,915
그걸 어떻게 할까요?
33
00:02:04,708 --> 00:02:06,084
사랑
34
00:02:06,751 --> 00:02:08,127
시간
35
00:02:08,836 --> 00:02:10,213
죽음
36
00:02:11,423 --> 00:02:16,261
이 세 개의 추상은
세상 모두를 이어줘요
37
00:02:16,344 --> 00:02:19,514
우리가 원하는 것
가지지 못한 것
38
00:02:19,598 --> 00:02:22,350
우리가 구입하는 모든 게
39
00:02:22,434 --> 00:02:24,394
궁극적으로는
40
00:02:24,936 --> 00:02:26,563
사랑을 갈구하고
41
00:02:27,355 --> 00:02:29,190
시간이 더 있었으면 하고
42
00:02:29,816 --> 00:02:31,401
죽음을 두려워해서죠
43
00:02:32,861 --> 00:02:34,029
사랑
44
00:02:35,196 --> 00:02:36,364
시간
45
00:02:37,741 --> 00:02:39,326
죽음
46
00:02:39,409 --> 00:02:40,910
그걸 명심하세요
47
00:02:56,468 --> 00:03:01,473
"3년 후"
48
00:04:06,579 --> 00:04:08,290
이번엔 얼마나 걸렸지?
49
00:04:09,082 --> 00:04:10,292
닷새
50
00:04:11,418 --> 00:04:13,003
끝내주네
51
00:04:13,086 --> 00:04:14,504
너무 빨리 복귀했나 봐
52
00:04:14,588 --> 00:04:15,672
말이 돼?
53
00:04:15,755 --> 00:04:19,049
반년째 좀비처럼 저러잖아
더는 안 돼
54
00:04:19,259 --> 00:04:21,511
왜냐면...
55
00:04:21,595 --> 00:04:23,513
댄워스 금융이
우릴 해고한대
56
00:04:24,472 --> 00:04:25,724
진짜야?
57
00:04:25,807 --> 00:04:26,975
- 뭐?
- 말도 안 돼
58
00:04:27,058 --> 00:04:28,393
어제 통화했어
59
00:04:28,476 --> 00:04:30,478
솔직히 말해서
60
00:04:30,562 --> 00:04:33,106
하워드 때문에
우리한테 일 줬잖아
61
00:04:33,189 --> 00:04:35,233
우리 고객 절반이 그렇지
62
00:04:35,317 --> 00:04:37,652
- 이제 우린 망했다
- 근데
63
00:04:37,861 --> 00:04:40,322
옴니콤이 주당 17불에
우릴 인수하겠대
64
00:04:40,405 --> 00:04:43,158
- 뭐라고!
- 새해 첫날까지 확답 달래
65
00:04:46,578 --> 00:04:49,039
하지만 하워드가
저렇게 계속
66
00:04:49,122 --> 00:04:50,665
미친놈처럼
67
00:04:50,749 --> 00:04:52,542
도미노만 해대면
답 없어
68
00:04:52,626 --> 00:04:53,877
말이 심하네
69
00:04:53,960 --> 00:04:55,921
사실이 그렇잖아
70
00:04:56,004 --> 00:04:58,340
사이먼, 매각 협상 맡아
71
00:04:58,423 --> 00:05:01,259
하워드가 회사의
1대 주주잖아
72
00:05:01,343 --> 00:05:04,137
그건 내게 맡기고
협상 진행해
73
00:05:05,805 --> 00:05:09,017
왜 하워드 지분은 60%고
74
00:05:09,100 --> 00:05:10,477
넌 40%야?
75
00:05:10,560 --> 00:05:13,229
이혼 위자료 필요해서
76
00:05:13,313 --> 00:05:15,857
내 지분 일부를
하워드한테 팔았어
77
00:05:15,941 --> 00:05:17,108
그럼
78
00:05:17,192 --> 00:05:20,320
네가 새파란
여직원과 바람피워서
79
00:05:20,403 --> 00:05:21,613
이렇게 된 거네?
80
00:05:21,696 --> 00:05:26,034
회사가 이 모양 된 게
내 탓은 아냐
81
00:05:26,117 --> 00:05:28,536
말이 그렇다고
82
00:05:30,372 --> 00:05:32,540
냄새 진짜 좋다, 그렇지?
83
00:05:32,624 --> 00:05:34,042
서봐
84
00:05:34,125 --> 00:05:35,585
눈 감고
85
00:05:35,669 --> 00:05:37,337
냄새 맡아봐
86
00:05:38,046 --> 00:05:40,298
어렸을 때
생각나지 않아?
87
00:05:41,800 --> 00:05:42,842
클레어, 이리 와
88
00:05:46,012 --> 00:05:47,555
말할 게 있어
89
00:05:48,848 --> 00:05:49,849
뭔데?
90
00:05:50,684 --> 00:05:53,478
내가 뭘 좀 했는데
91
00:05:53,561 --> 00:05:55,272
너도 알아야 해
92
00:05:55,355 --> 00:05:56,523
뭘 어쨌는데?
93
00:05:56,606 --> 00:05:58,024
누굴 고용했어
94
00:05:58,108 --> 00:05:59,317
누굴 고용해?
95
00:05:59,401 --> 00:06:02,445
응, 아내가
내 외도를 잡으려고
96
00:06:02,529 --> 00:06:06,199
샐리 프라이스란
탐정을 썼어
97
00:06:06,283 --> 00:06:08,410
겉보기엔
평범한 할머니인데
98
00:06:08,493 --> 00:06:11,288
아주 은밀하고
실력 좋아
99
00:06:11,371 --> 00:06:13,832
널 이혼시킨 사람을
고용했다고?
100
00:06:13,915 --> 00:06:15,750
아니, 그건 내 잘못이었고
101
00:06:15,834 --> 00:06:18,003
샐리 프라이스는
기록만 한 거야
102
00:06:20,046 --> 00:06:21,506
사람 다 됐네
103
00:06:22,007 --> 00:06:24,259
내가 속이 좀 깊잖아
104
00:06:24,509 --> 00:06:25,802
아무튼
105
00:06:25,885 --> 00:06:27,846
그 할머니를 왜 고용했어?
106
00:06:27,929 --> 00:06:30,724
하워드에 관한
정보가 필요하잖아
107
00:06:30,807 --> 00:06:34,728
판단력이 흐리다는 걸
입증해야 해
108
00:06:34,811 --> 00:06:37,397
꼭 그렇게까지 해야 해?
109
00:06:37,480 --> 00:06:40,650
친구를 정신병자로 몰자고?
110
00:06:40,734 --> 00:06:42,235
회사 매각에 관해
111
00:06:42,319 --> 00:06:46,531
말도 못 꺼내게 하는걸
112
00:06:46,615 --> 00:06:49,326
얘기해보려고 애썼는데
113
00:06:49,409 --> 00:06:51,953
유령과 대화하는 기분이야
114
00:06:52,037 --> 00:06:53,204
아직도 얼이 빠져 있어
115
00:06:53,288 --> 00:06:55,332
자식이 죽었잖아
116
00:06:55,415 --> 00:06:57,834
2년이나 됐어, 클레어
117
00:06:57,918 --> 00:06:59,169
이해는 하지만
118
00:06:59,252 --> 00:07:02,213
우리도 살아야지
안 그래?
119
00:07:02,297 --> 00:07:03,381
솔직히 말해봐
120
00:07:03,465 --> 00:07:05,467
10년간 공들인 탑이
121
00:07:05,550 --> 00:07:07,802
그냥 무너지게 놔둘래?
122
00:07:12,349 --> 00:07:13,725
그 탐정 실력 좋아?
123
00:07:13,808 --> 00:07:15,685
내 외도를 알아냈어
124
00:07:15,769 --> 00:07:17,270
그건 오스카라도
알아냈을 거야
125
00:07:17,354 --> 00:07:19,022
오스카가 누군데?
126
00:07:19,105 --> 00:07:20,106
우리 아들
127
00:07:21,149 --> 00:07:22,400
그 오스카...
128
00:07:22,484 --> 00:07:24,361
의결권을 막을 정도의
129
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
도덕적 문제는 없을 거야
130
00:07:26,988 --> 00:07:28,615
하워드니까
131
00:07:29,157 --> 00:07:31,993
근데 정신 이상을 입증하면
132
00:07:32,077 --> 00:07:33,411
가능해
133
00:07:33,495 --> 00:07:36,373
다른 뾰족한 수가 없어
134
00:07:36,456 --> 00:07:38,875
상담 치료는 효과 없었고
135
00:07:38,959 --> 00:07:42,712
페루서 데려온
영혼 치유사도 무시했고
136
00:07:42,796 --> 00:07:45,590
우리 설득도 헛수고였잖아
137
00:07:45,674 --> 00:07:46,925
난...
138
00:07:47,842 --> 00:07:48,885
있잖아
139
00:07:49,761 --> 00:07:51,096
이러면 안 될 거 같아
140
00:07:51,346 --> 00:07:52,681
알아
141
00:07:53,056 --> 00:07:55,725
여섯 살 난 딸 잃은 것부터가
142
00:07:55,809 --> 00:07:57,727
안 될 일이었지
143
00:08:52,699 --> 00:08:54,117
"'멀티 유니버스'
'영혼들의 여행'"
144
00:10:19,577 --> 00:10:20,578
편지를 써요
145
00:10:20,662 --> 00:10:22,330
편지? 무슨 편지요?
146
00:10:22,414 --> 00:10:25,166
이렇게 해괴한 일은
처음 봐요
147
00:10:25,250 --> 00:10:27,127
- 편지 입수했어요?
- 그럼요
148
00:10:27,210 --> 00:10:28,795
어떻게요?
149
00:10:29,170 --> 00:10:31,673
800달러 들여서
150
00:10:31,756 --> 00:10:32,966
이걸 복제했죠
151
00:10:33,049 --> 00:10:34,217
잘 알다시피
152
00:10:34,301 --> 00:10:37,554
우체통서 훔치는 건
중범죄예요
153
00:10:37,637 --> 00:10:39,556
- 빨리 넣어요
- 네
154
00:10:39,931 --> 00:10:42,183
- 석 장이에요
- 누구한테 썼죠?
155
00:10:42,267 --> 00:10:43,852
- 사람이 아녜요
- 네?
156
00:10:43,935 --> 00:10:46,980
사람에게 편지를 쓴 게 아니에요
추상적인 것들에게 썼어요
157
00:10:47,063 --> 00:10:48,148
어떤 거요?
158
00:10:48,231 --> 00:10:49,065
시간
159
00:10:50,567 --> 00:10:51,860
사랑
160
00:10:52,736 --> 00:10:53,987
죽음
161
00:10:54,070 --> 00:10:55,822
세 개의 추상
162
00:10:55,905 --> 00:10:57,198
'사람들은'
163
00:10:57,282 --> 00:10:59,534
'시간이 약이라지만'
164
00:10:59,618 --> 00:11:03,079
'넌 세상의 모든
좋은 것들을 파괴하고'
165
00:11:03,455 --> 00:11:05,749
'아름다운 것을
잿더미로 만들지'
166
00:11:06,249 --> 00:11:09,502
'넌 내게 죽은 나무'
167
00:11:09,586 --> 00:11:12,797
'썩지 않는 죽은 조직일 뿐'
168
00:11:12,881 --> 00:11:14,049
'아무것도 아냐'
169
00:11:14,132 --> 00:11:16,051
아무 증거도 안 되잖아
이건 소용이 없지?
170
00:11:16,134 --> 00:11:17,052
아니, 내 말은
171
00:11:17,135 --> 00:11:19,888
애들이 산타한테 편지 쓴다고
미친 건 아니지
172
00:11:19,971 --> 00:11:22,307
이건 일종의 치유법이야
173
00:11:23,308 --> 00:11:24,851
너무 슬프다
174
00:11:24,935 --> 00:11:26,811
그래, 다른 건요?
175
00:11:27,187 --> 00:11:30,398
기르는 개도 없는데
퇴근 후엔
176
00:11:30,482 --> 00:11:32,692
브루클린의
애견 공원에 가서
177
00:11:32,776 --> 00:11:34,402
한참을 앉아 있어요
178
00:11:34,486 --> 00:11:35,987
개한테도 편지를 써요?
179
00:11:36,947 --> 00:11:37,989
장난해?
180
00:11:38,073 --> 00:11:39,658
만약 그런다면
181
00:11:39,741 --> 00:11:41,242
미쳤다는 확실한 증거잖아
182
00:11:42,202 --> 00:11:44,329
- 그래요?
- 난 못 봤어요
183
00:11:44,788 --> 00:11:45,914
좋아요, 또요?
184
00:11:45,997 --> 00:11:46,998
그게 다예요
185
00:11:47,082 --> 00:11:49,417
집에 들어가면
아침까지 안 나와요
186
00:11:49,501 --> 00:11:51,878
인터넷, TV, 전화
아무것도 없고
187
00:11:53,004 --> 00:11:57,008
'썩지 않는 죽은 조직일 뿐'
188
00:12:18,697 --> 00:12:19,906
하워드
189
00:12:20,782 --> 00:12:22,534
나 클레어야
190
00:12:23,743 --> 00:12:27,080
저녁 먹으라고 좀 사 왔어
191
00:12:30,417 --> 00:12:32,919
네가 좋아하는
새우 요리
192
00:12:35,797 --> 00:12:38,550
문 앞에 두고 갈게
193
00:12:40,302 --> 00:12:43,013
거기 놔두지 마요
안 먹으니까
194
00:12:43,430 --> 00:12:44,931
죄송해요
195
00:12:45,015 --> 00:12:46,808
월세가 또 늦었어요
196
00:12:46,891 --> 00:12:49,436
전화도 안 되는데
찾아가도 대답 없고
197
00:12:49,519 --> 00:12:51,771
핸드폰이 없거든요
198
00:12:53,523 --> 00:12:56,026
얼마죠? 제가 낼게요
199
00:12:56,776 --> 00:12:58,737
그럼 고맙죠
200
00:12:59,029 --> 00:13:01,072
그 새우 요리도
주고 가시든가
201
00:13:02,490 --> 00:13:04,993
지난주에 두고 간 것도
맛있더군요
202
00:14:04,803 --> 00:14:06,763
왔어요
203
00:14:07,555 --> 00:14:08,807
짐은 어딨어?
204
00:14:09,933 --> 00:14:12,394
문자 하려고 했는데
엄마가 전화하랬어
205
00:14:12,477 --> 00:14:13,812
무슨 문자?
206
00:14:13,895 --> 00:14:16,815
근데 배리 아저씨가
직접 말하랬어
207
00:14:16,898 --> 00:14:19,025
배리가 멘토라도 됐어?
208
00:14:19,109 --> 00:14:20,652
무슨 말?
209
00:14:20,735 --> 00:14:22,320
아빠랑 지내려고 오지 않을 거야
210
00:14:22,404 --> 00:14:24,322
엄마, 아저씨랑
바하마 갈 거야
211
00:14:24,406 --> 00:14:26,324
잠깐, 잠깐만
212
00:14:27,742 --> 00:14:28,576
안녕하세요
213
00:14:30,412 --> 00:14:31,830
잘 지냈죠?
214
00:14:31,913 --> 00:14:34,708
5분만 좀 비켜줄래요?
215
00:14:34,791 --> 00:14:36,835
딸하고 얘기 좀 하게?
216
00:14:40,797 --> 00:14:41,881
고마워요
217
00:14:43,008 --> 00:14:44,384
아빠가...
218
00:14:44,467 --> 00:14:46,886
크리스마스 계획
다 세워놨어
219
00:14:46,970 --> 00:14:48,013
안됐네
220
00:14:48,096 --> 00:14:49,347
'해밀턴' 연극 표도 구했고
221
00:14:49,431 --> 00:14:50,890
그것도 안됐네
222
00:14:50,974 --> 00:14:52,434
어렵게 구한 거야
223
00:14:52,517 --> 00:14:53,685
벌써 봤어
224
00:14:54,686 --> 00:14:56,896
엄마, 배리랑?
225
00:14:56,980 --> 00:14:58,440
오델 베컴 주니어도 같이
226
00:14:58,523 --> 00:15:00,191
미식축구 선수?
227
00:15:00,275 --> 00:15:01,276
응
228
00:15:01,776 --> 00:15:03,320
아저씨랑 친구야
229
00:15:06,281 --> 00:15:07,449
왜?
230
00:15:09,993 --> 00:15:12,912
왜 아빠랑 지내기 싫은 건데?
난 네가 그리워
231
00:15:12,996 --> 00:15:14,706
아빠가 싫어서
232
00:15:14,789 --> 00:15:16,666
바람돌이잖아
233
00:15:16,750 --> 00:15:18,919
엄마 마음을 아프게 했어
234
00:15:20,170 --> 00:15:21,296
'바람둥이'야
235
00:15:21,379 --> 00:15:22,380
응?
236
00:15:23,840 --> 00:15:26,217
바람돌이가 아니라
237
00:15:26,301 --> 00:15:27,761
바람둥이야
238
00:15:27,969 --> 00:15:29,638
전문가니까 잘 알겠지
239
00:15:34,059 --> 00:15:36,436
얼굴 보고 말했으니까
이제 갈게
240
00:15:43,860 --> 00:15:45,111
앨리슨
241
00:15:45,195 --> 00:15:46,863
크리스마스 잘 보내
242
00:16:02,587 --> 00:16:03,588
잠깐만
243
00:16:15,767 --> 00:16:17,852
짧게 말할게
244
00:16:17,936 --> 00:16:19,604
캐벌리어스 농구팀
245
00:16:19,688 --> 00:16:21,356
크리스마스 경기
246
00:16:22,232 --> 00:16:24,109
네 자리는 그대로야
247
00:16:24,192 --> 00:16:26,444
혼자 가도 되지만
같이 갈래?
248
00:16:26,528 --> 00:16:28,989
서로 얘기하거나
쳐다볼 필요 없이
249
00:16:29,072 --> 00:16:31,157
지금처럼 말없이
경기만 보자
250
00:16:31,241 --> 00:16:32,867
옛날처럼 말이야
251
00:16:34,536 --> 00:16:37,289
또, 댄워스 금융이
우릴 해고한대
252
00:16:37,372 --> 00:16:38,999
너 때문에 붙어있었는데
253
00:16:39,082 --> 00:16:41,459
네가 등한시하니까
254
00:16:41,543 --> 00:16:42,544
우릴 버리는 거지
255
00:16:44,671 --> 00:16:46,798
상관없어
256
00:16:46,881 --> 00:16:49,342
왜냐면 옴니콤이
우릴 인수하겠대
257
00:16:49,426 --> 00:16:50,969
주당 17달러에
258
00:16:51,928 --> 00:16:53,680
잘 생각해봐
259
00:16:53,763 --> 00:16:55,348
그래
260
00:16:55,432 --> 00:16:57,392
경영권 보장해주고
261
00:16:57,475 --> 00:16:58,893
아무도 안 자른대
262
00:16:58,977 --> 00:17:01,104
넌 직원들 끔찍이 아끼잖아
263
00:17:03,940 --> 00:17:04,941
대화 즐거웠어
264
00:17:27,213 --> 00:17:31,468
"정자를 기증받아
아이를 가지세요"
265
00:17:31,551 --> 00:17:33,929
"고객 베이비 갤러리"
266
00:17:34,012 --> 00:17:35,221
베이징 손님들 오셨어요
267
00:17:35,305 --> 00:17:37,307
중국산 커피를 누가 마신다고
268
00:17:37,390 --> 00:17:38,558
팔아봐야죠
269
00:17:38,642 --> 00:17:40,644
만주 마키아토라니
270
00:17:41,978 --> 00:17:43,229
무슨 오디션이야?
271
00:17:43,313 --> 00:17:45,231
- 크루즈 회사 광고요
- 카피 잘 나왔어
272
00:17:45,315 --> 00:17:47,317
'허물을 벗고 삶을 찾으세요'
273
00:17:47,901 --> 00:17:49,402
미안하지만 틀렸어요
274
00:17:49,486 --> 00:17:52,155
'허물을 벗으면
삶을 찾습니다'
275
00:17:52,238 --> 00:17:53,698
그게 중요해요?
276
00:17:53,782 --> 00:17:54,824
네, 내가 썼거든요
277
00:17:55,617 --> 00:17:57,661
제가 바꾼 게 더 나아요
278
00:17:57,744 --> 00:17:58,578
정말요?
279
00:17:58,662 --> 00:17:59,579
- 네
- 어째서?
280
00:17:59,663 --> 00:18:01,206
음... 잠깐, 그쪽 카피가
뭐였죠?
281
00:18:01,289 --> 00:18:03,375
'허물을 벗으면
삶을 찾습니다'
282
00:18:03,458 --> 00:18:06,419
그건 여길 건드리지만
283
00:18:07,170 --> 00:18:09,965
'허물을 벗고
삶을 찾으세요'
284
00:18:10,548 --> 00:18:11,925
여길 건드리죠
285
00:18:13,510 --> 00:18:14,719
진짜 그러네요
286
00:18:14,803 --> 00:18:15,929
그렇죠?
287
00:18:16,513 --> 00:18:17,722
공짜로 쓰세요
288
00:18:17,806 --> 00:18:19,516
잠깐만요
289
00:18:19,599 --> 00:18:20,642
기다려요
290
00:18:24,229 --> 00:18:25,438
- 프랭클
- 네?
291
00:18:25,522 --> 00:18:27,357
'허물을 벗고
삶을 찾으세요'
292
00:18:27,440 --> 00:18:29,484
그렇게 바꿔, 알았지?
293
00:18:29,567 --> 00:18:30,402
네
294
00:18:31,695 --> 00:18:33,113
훨씬 낫네
295
00:18:38,118 --> 00:18:39,286
이봐요
296
00:18:46,293 --> 00:18:47,460
가지 말아요
297
00:18:49,588 --> 00:18:50,589
이봐요!
298
00:19:22,329 --> 00:19:25,332
"헤겔 극단"
299
00:19:27,417 --> 00:19:29,502
'내 숨결이
네게 생명을 주었는데'
300
00:19:29,586 --> 00:19:32,422
'버릇없이 말하는구나'
301
00:19:32,505 --> 00:19:33,882
- 늦었잖아
- 죄송해요
302
00:19:33,965 --> 00:19:37,594
'내 가슴 속의 불꽃이
널 가르쳤건만'
303
00:19:37,677 --> 00:19:40,221
'혀를 움직여
말을 내뱉고'
304
00:19:40,305 --> 00:19:41,932
'감성을 자극하지만'
305
00:19:42,015 --> 00:19:43,516
'어머니에겐 숨결이 없어요'
306
00:19:43,600 --> 00:19:44,643
'불꽃요?'
307
00:19:45,018 --> 00:19:46,394
'심오하네요'
308
00:19:46,478 --> 00:19:48,730
'우리 사이의 불꽃을
부정하셨지요'
309
00:19:48,813 --> 00:19:52,609
'기쁨으로 가득 찬
뜨거운 불꽃을요'
310
00:19:54,194 --> 00:19:56,655
'그러곤 날
미치광이라고 했죠'
311
00:19:57,113 --> 00:19:58,573
'사악한 영혼을 가졌다고'
312
00:19:58,657 --> 00:20:00,116
'글쎄요'
313
00:20:00,200 --> 00:20:03,662
'다시 한번 절 보세요'
314
00:20:04,913 --> 00:20:06,373
누구세요?
315
00:20:06,831 --> 00:20:07,874
안녕하세요
316
00:20:08,875 --> 00:20:09,960
죄송해요
317
00:20:10,043 --> 00:20:12,128
그냥 들어왔다가
318
00:20:12,212 --> 00:20:14,214
끝부분만 봤어요
319
00:20:14,506 --> 00:20:16,424
언뜻 봤지만
320
00:20:16,508 --> 00:20:17,425
멋지네요
321
00:20:17,509 --> 00:20:18,510
뭐죠?
322
00:20:18,593 --> 00:20:20,136
우리가 올리려는 작품요
323
00:20:20,220 --> 00:20:22,305
난 연극 팬이에요
모든 공연을 봐요
324
00:20:22,389 --> 00:20:23,974
초연이 언제죠?
보러 올게요
325
00:20:24,057 --> 00:20:26,559
돈을 구하기 전까진
공연 못 해요
326
00:20:26,643 --> 00:20:28,687
- 부자예요?
- 돌싱이죠
327
00:20:28,979 --> 00:20:30,772
날 따라왔군요
328
00:20:30,855 --> 00:20:32,941
- 맞아요, 그랬죠
- 네
329
00:20:33,149 --> 00:20:35,151
놓칠 뻔했지만
빨간 모자만 보고 쫓아왔죠
330
00:20:36,945 --> 00:20:38,822
제안 하나 할게요
331
00:20:38,905 --> 00:20:40,865
미친 소리 같겠지만
332
00:20:40,949 --> 00:20:42,951
아주 중요한 거래가
333
00:20:43,034 --> 00:20:44,828
성사 목전인데
334
00:20:44,911 --> 00:20:47,455
계획대로 된다면
여러분을
335
00:20:47,539 --> 00:20:48,748
도와줄 수 있어요
336
00:20:50,083 --> 00:20:51,668
그럼 너무 좋죠
337
00:20:51,751 --> 00:20:53,545
그럼요
338
00:20:53,628 --> 00:20:55,505
댁이 내 카피를
고쳤잖아요
339
00:20:55,589 --> 00:20:58,800
다시 오디션장으로
가면 어때요?
340
00:20:59,926 --> 00:21:02,512
미안, 이름도 모르네요
341
00:21:03,930 --> 00:21:04,889
에이미예요
342
00:21:04,973 --> 00:21:06,016
에이미
343
00:21:06,391 --> 00:21:08,184
알았어요
344
00:21:08,768 --> 00:21:11,521
또 봐요, 에이미
345
00:21:12,897 --> 00:21:13,732
그리고...
346
00:21:15,900 --> 00:21:16,985
미안해요
347
00:21:17,068 --> 00:21:18,653
내가 무대에 있었네요
348
00:21:18,737 --> 00:21:20,196
다시 올게요
349
00:21:21,156 --> 00:21:22,324
연기 잘하네요
350
00:21:26,745 --> 00:21:28,246
정말 잘했어
351
00:21:45,722 --> 00:21:47,223
옆집은 비어있고
352
00:21:47,307 --> 00:21:49,726
다른 주민은
아무 소리 못 들었대요
353
00:21:49,809 --> 00:21:51,436
관리인도 그렇고
354
00:21:51,519 --> 00:21:53,813
'CSI: 클리블랜드'도 있어요?
355
00:21:54,814 --> 00:21:55,732
새로 시작했어
356
00:21:55,815 --> 00:21:57,275
그렇군요
357
00:21:57,651 --> 00:22:01,071
존경받는 신경외과 의사가
이런 데서 뭘 한 거죠?
358
00:22:01,154 --> 00:22:02,280
글쎄요
359
00:22:02,364 --> 00:22:04,115
늑대 인간들이
360
00:22:04,199 --> 00:22:06,201
밖에 모여들 거야
361
00:22:06,284 --> 00:22:08,161
밤새도록
362
00:22:11,039 --> 00:22:12,791
네, 들었어요
363
00:22:14,334 --> 00:22:15,794
무리의
364
00:22:15,877 --> 00:22:18,755
새 대장을 뽑는다나
365
00:22:18,838 --> 00:22:19,839
하지만
366
00:22:20,966 --> 00:22:23,760
특수부대의
제 너구리 친구가
367
00:22:23,843 --> 00:22:26,012
쓰레기통 옆에
도청기를 심었는데
368
00:22:26,096 --> 00:22:27,931
모든 대화를 녹음해서
369
00:22:28,014 --> 00:22:30,225
일망타진할 거예요
370
00:22:31,351 --> 00:22:33,270
그건 몰랐다
371
00:22:36,356 --> 00:22:38,358
저, 엄마 아들이에요
372
00:22:40,026 --> 00:22:42,028
그건 알아!
373
00:22:43,655 --> 00:22:44,656
다행이네요
374
00:22:50,120 --> 00:22:50,954
금방 올게요
375
00:23:17,355 --> 00:23:18,481
"FBW사"
376
00:23:18,565 --> 00:23:19,774
미친 아이디어인데
377
00:23:19,858 --> 00:23:21,026
비웃지 말고
378
00:23:21,109 --> 00:23:22,360
끝까지 들어봐
379
00:23:22,986 --> 00:23:27,073
엄마가 뇌졸중 이후로
정상이 아니라서
380
00:23:27,157 --> 00:23:29,951
모든 걸
다 설명해줘야 하고
381
00:23:30,035 --> 00:23:32,621
황당한 말을 할 때마다
바로 잡는데
382
00:23:32,704 --> 00:23:34,497
그러면 화를 내서
스트레스가 장난 아냐
383
00:23:34,581 --> 00:23:36,666
한동안 정말 힘들었는데
384
00:23:36,750 --> 00:23:39,669
누가 나한테
이런 조언을 했어
385
00:23:39,753 --> 00:23:44,007
'어머니한테 당신 현실을
강요하지 말고'
386
00:23:44,090 --> 00:23:47,135
'어머니의 현실 속으로
당신이 들어가요'
387
00:23:47,218 --> 00:23:49,512
상담받을 형편 안 된다며?
388
00:23:49,596 --> 00:23:50,931
택시 기사 조언이었어
389
00:23:51,890 --> 00:23:53,850
그 사람이 옳았어
390
00:23:53,934 --> 00:23:56,978
그렇게 했더니
문제가 싹 사라졌지
391
00:23:57,062 --> 00:23:59,648
우리네 삶은
즉흥 연기와도 같아
392
00:23:59,731 --> 00:24:02,817
엄마의 헛소리에
맞장구쳐주면
393
00:24:02,901 --> 00:24:04,986
엄마는 행복해하고
394
00:24:05,070 --> 00:24:06,279
난 재밌어
395
00:24:06,905 --> 00:24:08,281
그래서 떠올랐지
396
00:24:08,907 --> 00:24:09,950
좋아
397
00:24:12,202 --> 00:24:15,580
정신자극제 판매하는
FBW사가
398
00:24:15,664 --> 00:24:17,707
우스꽝스러운 광고를 했는데
399
00:24:17,791 --> 00:24:19,834
내가 남미 시장을 맡았지
400
00:24:19,918 --> 00:24:21,002
잘 봐
401
00:24:21,086 --> 00:24:23,004
선생이 잔뜩 화났어
402
00:24:23,088 --> 00:24:25,340
'떠들기만 하고
듣질 않잖아'
403
00:24:25,423 --> 00:24:27,175
그때 몬스터가 나타나
404
00:24:27,259 --> 00:24:28,510
'흥분하지 말아요'
405
00:24:28,593 --> 00:24:30,720
선생 왈, '누구요?'
406
00:24:30,804 --> 00:24:32,889
몬스터 왈
'당신의 분노죠'
407
00:24:33,390 --> 00:24:35,934
선생 왈
'네가 날 망쳐놨어'
408
00:24:36,017 --> 00:24:38,603
몬스터 왈
'해결책이 있어요'
409
00:24:39,729 --> 00:24:42,607
'도코트린, 당신 분노에
작별을 고해요'
410
00:24:44,150 --> 00:24:45,902
대충 감잡혀?
411
00:24:46,736 --> 00:24:47,821
글쎄
412
00:24:47,904 --> 00:24:49,447
좋아, 들어봐
413
00:24:50,115 --> 00:24:53,952
하워드가
자신만의 현실에 살면서
414
00:24:54,035 --> 00:24:56,788
말도 안 되는
추상적인 것들한테
415
00:24:56,871 --> 00:24:58,748
편지를 써대잖아
416
00:24:58,832 --> 00:25:01,293
그러니 우리가
하워드의 현실에 들어가서
417
00:25:01,376 --> 00:25:04,004
그 추상적인 것들이
답을 하게 해주면?
418
00:25:04,879 --> 00:25:06,548
미안, 이해가 안 돼
419
00:25:06,631 --> 00:25:11,303
사랑, 시간, 죽음이
직접 나타나서
420
00:25:11,386 --> 00:25:13,763
하워드가 쓴 편지에
응답한다면?
421
00:25:13,847 --> 00:25:17,767
시간, 사랑, 죽음이
어떻게 나타나?
422
00:25:17,851 --> 00:25:19,185
배우들
423
00:25:19,811 --> 00:25:21,896
우리가 고용한 배우들이
424
00:25:21,980 --> 00:25:23,440
사랑, 죽음, 시간이 돼서
425
00:25:23,523 --> 00:25:25,483
하워드를 만나
426
00:25:25,567 --> 00:25:26,735
따지는 거지
427
00:25:28,945 --> 00:25:31,906
'가스등'처럼 하자는 거군요
428
00:25:33,408 --> 00:25:34,951
- 네?
- '가스등'
429
00:25:35,702 --> 00:25:37,621
유명한 작품인데 몰라요?
430
00:25:37,704 --> 00:25:39,122
미치겠다, 진짜
431
00:25:39,205 --> 00:25:43,293
요즘 사람들은
좀 길다 싶으면 보질 않아
432
00:25:43,376 --> 00:25:46,671
그 사람이 자기가 미쳤다고
생각하게 만들어라?
433
00:25:46,755 --> 00:25:47,672
아뇨
434
00:25:47,756 --> 00:25:50,508
그게 아녜요
하워드 정신상태가
435
00:25:50,592 --> 00:25:54,179
좋지 않단 걸
하워드도, 우리도 알지만
436
00:25:54,888 --> 00:25:57,223
다른 사람들도 알 수 있게
437
00:25:57,307 --> 00:26:00,143
부각하자는 거죠
438
00:26:00,226 --> 00:26:04,731
그러니까 댁들이 원하는
연기를 해주면
439
00:26:04,814 --> 00:26:07,943
우리 공연 비용을
대주겠다?
440
00:26:08,026 --> 00:26:09,110
- 맞아요
- 그렇죠
441
00:26:09,194 --> 00:26:11,321
돈을 댈게요
442
00:26:11,404 --> 00:26:13,073
무대가 아니라
창고 같네
443
00:26:13,156 --> 00:26:15,617
좋아, 어떻게 생각해?
444
00:26:15,700 --> 00:26:18,161
- 싫어요
- 싫어?
445
00:26:18,244 --> 00:26:21,039
두당 1만 5천 달러씩
446
00:26:21,122 --> 00:26:23,959
- 달라고 하죠?
- 미쳤어?
447
00:26:24,042 --> 00:26:27,379
하겠어요
두당 2만씩 줘요
448
00:26:28,296 --> 00:26:31,132
방금 1만 5천이랬잖아요
449
00:26:31,383 --> 00:26:33,301
- 2만이 좋죠
- 나도요
450
00:26:33,385 --> 00:26:36,930
2만은 너무 비싸요
한 2천쯤 생각했는데
451
00:26:37,013 --> 00:26:38,181
우릴 봉으로
452
00:26:38,265 --> 00:26:39,349
- 생각하나 봐
- 그만 말해
453
00:26:39,432 --> 00:26:40,600
덕분에 많이 깎였네
454
00:26:40,684 --> 00:26:42,352
끔찍한 일이에요
완전히 옳지 않아요
455
00:26:42,435 --> 00:26:46,439
아니, 그저 일거리야
연기라고
456
00:26:46,523 --> 00:26:48,858
자식을 잃었다잖아요
457
00:26:48,942 --> 00:26:52,404
그래, 그래서 우주에
해답을 구한다니
458
00:26:52,487 --> 00:26:55,573
우리가 그 우주가 되는 거야
459
00:26:55,657 --> 00:26:59,577
그분 고통을 이용해서
당신들이
460
00:26:59,661 --> 00:27:01,871
얻는 게 뭐죠?
돈이에요?
461
00:27:01,955 --> 00:27:02,914
- 아뇨
- 아녜요
462
00:27:02,998 --> 00:27:04,374
듣기 거북하네요
463
00:27:04,457 --> 00:27:05,875
그것보단 복잡해요
464
00:27:05,959 --> 00:27:07,210
그래요?
465
00:27:07,294 --> 00:27:08,420
우린 하워드를 사랑해요
466
00:27:08,503 --> 00:27:10,839
그냥 보스가 아니라 친구죠
467
00:27:11,631 --> 00:27:14,676
하워드는 똑똑하고
카리스마가 넘쳐요
468
00:27:14,759 --> 00:27:16,177
한때는 당당하고
469
00:27:16,261 --> 00:27:18,471
삶을 사랑했는데
지금은 증오해요
470
00:27:18,555 --> 00:27:21,308
이게 그분한테
도움이 되겠어요?
471
00:27:21,391 --> 00:27:23,101
자식을 잃었고
472
00:27:23,184 --> 00:27:26,187
이젠 회사까지
잃게 생겼는데
473
00:27:26,271 --> 00:27:28,148
그냥 두면 안 돼요
474
00:27:28,773 --> 00:27:30,442
정신 차리게 도와줘야죠
475
00:27:32,235 --> 00:27:34,779
- 2만 주겠어요, 내가 내죠
- 클레어!
476
00:27:34,863 --> 00:27:37,115
내 돈으로 낼게
괜찮아
477
00:27:37,198 --> 00:27:39,826
룰이 뭐죠?
478
00:27:40,410 --> 00:27:43,455
비밀 유지 서약서에
서명부터 해야죠
479
00:27:43,538 --> 00:27:45,415
외부에 발설 않게...
480
00:27:45,498 --> 00:27:46,625
아뇨, 법적인 거 말고
481
00:27:46,708 --> 00:27:48,752
연기에 대한 룰요
482
00:27:48,835 --> 00:27:52,797
다른 사람도 우릴 봐요?
아니면 하워드만?
483
00:27:52,881 --> 00:27:55,050
어떻게 생각해?
484
00:27:55,133 --> 00:27:56,051
휘트?
485
00:27:56,134 --> 00:27:59,054
하워드만
보는 거로 하자
486
00:27:59,137 --> 00:28:01,139
그럼 되겠지, 뭐
487
00:28:01,222 --> 00:28:02,182
'되겠지?'
488
00:28:02,265 --> 00:28:03,308
미안한데
489
00:28:03,391 --> 00:28:04,726
심사숙고한 거예요?
490
00:28:04,809 --> 00:28:06,269
- 그럼요
- 아뇨
491
00:28:06,353 --> 00:28:07,479
- 약간은
- 전혀요
492
00:28:07,562 --> 00:28:09,898
시끄러워, 휘트
안 했어요
493
00:28:09,981 --> 00:28:13,818
술집에서 술을 시켜야 하면?
494
00:28:14,027 --> 00:28:16,154
하워드가 술집 가는 거 봤어?
495
00:28:16,237 --> 00:28:19,240
- 또 모르잖아
- 하워드가 클럽에 가면?
496
00:28:19,324 --> 00:28:22,160
- 그런 경우에 대비해야 하잖아
- 됐어요, 그만해요
497
00:28:22,243 --> 00:28:25,830
모습을 보이고 싶을 때
보이는 거로 하죠
498
00:28:25,914 --> 00:28:27,624
- 어때요?
- 난 찬성이야
499
00:28:27,707 --> 00:28:29,334
- 괜찮네
- 맘에 들어
500
00:28:29,417 --> 00:28:30,627
다 일임하자
501
00:28:30,710 --> 00:28:31,920
그건 됐고
502
00:28:32,003 --> 00:28:33,004
다음은 뭐죠?
503
00:28:33,088 --> 00:28:36,132
사랑, 죽음, 시간에게
편지를 썼으니
504
00:28:36,216 --> 00:28:38,134
누가 뭘 연기할지
505
00:28:38,218 --> 00:28:39,344
정해야죠
506
00:28:39,427 --> 00:28:41,388
캐스팅만큼
중요한 것도 없죠
507
00:28:41,763 --> 00:28:43,139
사랑
508
00:28:44,224 --> 00:28:45,642
죽음
509
00:28:46,726 --> 00:28:47,560
시간
510
00:28:48,478 --> 00:28:50,939
좋아요
돈은 언제 입금돼요?
511
00:29:17,090 --> 00:29:20,468
'죽음, 넌 신비로운 존재로'
512
00:29:20,552 --> 00:29:23,722
'사람들 마음에
고통과 공포를 심지만'
513
00:29:23,805 --> 00:29:25,974
'내겐 한낱
종이호랑이일 뿐이야'
514
00:29:26,057 --> 00:29:29,269
'한심하고 힘없는
중간 간부처럼'
515
00:29:29,352 --> 00:29:32,105
'간단한 거래도 할
권한이 없지'
516
00:29:32,188 --> 00:29:35,025
보다시피 팬레터가 아녜요
517
00:29:35,108 --> 00:29:37,444
죽음한텐 팬이 없죠
518
00:29:37,527 --> 00:29:40,280
죽으면 자유를 얻는데
왜 싫어하는지...
519
00:29:41,865 --> 00:29:43,575
괜찮아요?
520
00:29:55,253 --> 00:29:57,589
회사와 애견 공원
521
00:29:57,672 --> 00:29:59,090
그게 다예요
522
00:29:59,299 --> 00:30:01,551
좋아요, 이렇게 하죠
523
00:30:01,635 --> 00:30:03,178
하워드를 만나자마자
524
00:30:03,261 --> 00:30:04,930
화를 퍼부을게요
525
00:30:05,013 --> 00:30:07,390
아니, 그러지 마요
526
00:30:07,474 --> 00:30:10,560
내가 나무이자 죽은 조직이래요
해보잔 거죠
527
00:30:10,644 --> 00:30:11,853
어째서요?
528
00:30:11,937 --> 00:30:13,146
시간을
529
00:30:13,229 --> 00:30:14,230
"정자 기증자 선택"
530
00:30:14,314 --> 00:30:15,857
증오하잖아요
531
00:30:17,651 --> 00:30:21,112
화를 돋우진 말아요
알겠어요?
532
00:30:36,503 --> 00:30:39,589
딱 한 단어 적혔어요
'굿바이'
533
00:30:39,673 --> 00:30:41,049
봐요
534
00:30:41,132 --> 00:30:43,385
'굿바이, 사랑'
535
00:30:43,468 --> 00:30:45,553
그런 사람한테
뭐라고 하죠?
536
00:30:49,641 --> 00:30:51,351
사랑에 작별을 고했는데
537
00:30:51,434 --> 00:30:54,729
당신이 나타나서
작별을 거부하면?
538
00:30:54,813 --> 00:30:56,982
당신을 그렇게 쉽게
버릴 수 없고
539
00:30:57,065 --> 00:30:58,441
누군가를
540
00:30:59,609 --> 00:31:03,405
사랑하고 사랑받는 건
선택이 아니며
541
00:31:03,488 --> 00:31:07,158
당신은
하워드의 마음속만이 아니라
542
00:31:07,742 --> 00:31:11,246
세상 모든 것에
존재한다고 말해줘요
543
00:31:11,329 --> 00:31:13,081
그걸 받아들이게 만들면
544
00:31:14,374 --> 00:31:16,543
또 모르죠
545
00:31:17,377 --> 00:31:20,171
자기 삶을
다시 찾게 될지도
546
00:32:13,350 --> 00:32:14,768
쟤들도 슬퍼해
547
00:32:16,436 --> 00:32:17,437
강아지들
548
00:32:18,313 --> 00:32:21,691
죽음을 이해하고 슬퍼하지
549
00:32:24,736 --> 00:32:27,030
날 종이호랑이라고 불렀더군
550
00:32:28,156 --> 00:32:31,159
나한테 보낸 편지에
날 한심하다고도 했고
551
00:32:34,245 --> 00:32:35,664
기억 안 나?
552
00:32:35,747 --> 00:32:37,874
중간 간부
553
00:32:37,958 --> 00:32:41,127
간단한 거래, 종이호랑이
554
00:32:42,671 --> 00:32:45,006
하워드, 오래전도 아니잖아
555
00:32:46,466 --> 00:32:48,009
그거 어디서 났죠?
556
00:32:48,843 --> 00:32:49,678
"죽음"
557
00:32:49,761 --> 00:32:50,845
누구세요?
558
00:32:50,929 --> 00:32:52,555
이 편지를 누구한테 썼어?
559
00:32:55,642 --> 00:32:57,352
죽음에게요
560
00:32:59,271 --> 00:33:02,274
반가워
날 만나서 기쁘지?
561
00:33:04,234 --> 00:33:05,277
아뇨
562
00:33:06,444 --> 00:33:07,404
알아
563
00:33:07,487 --> 00:33:09,698
그런 편지를 쓰는 대부분이
564
00:33:09,781 --> 00:33:11,783
답장을 못 받지만
565
00:33:11,866 --> 00:33:15,370
댁한텐 틀렸다고
말해주고 싶었어
566
00:33:15,453 --> 00:33:17,372
난 지시만 따르는
567
00:33:17,455 --> 00:33:18,873
- 중간 간부가 아냐
- 이보세요...
568
00:33:18,957 --> 00:33:21,585
거래에 응하지 않는 건
내 결정이었지
569
00:33:21,668 --> 00:33:23,628
가요, 가라고요
570
00:33:23,712 --> 00:33:25,255
이래라저래라 마
571
00:33:25,338 --> 00:33:28,341
내가 그쪽 일에 간섭했어?
572
00:33:29,342 --> 00:33:31,928
누구랑 얘기하지?
좀 이상해
573
00:33:32,012 --> 00:33:35,307
세상에 이상한 사람들 많아
574
00:33:35,390 --> 00:33:37,851
죽기 전까진 아무도 날 못 봐
575
00:33:37,934 --> 00:33:40,353
걱정하지 마
댁이 죽으려면 멀었어
576
00:33:40,437 --> 00:33:41,980
이 편지 돌려주고
577
00:33:43,356 --> 00:33:45,317
오해를 풀러 왔지
578
00:33:48,737 --> 00:33:51,239
난 정말 죽음이야, 하워드!
579
00:33:56,745 --> 00:33:59,706
내가 진짜
죽음이라고 믿었어요
580
00:33:59,789 --> 00:34:00,707
잘됐네요
581
00:34:00,790 --> 00:34:02,292
끝내줬죠
582
00:34:02,375 --> 00:34:04,294
실제 상황에서
583
00:34:04,377 --> 00:34:08,006
일생일대의 연기를
펼칠 수 있는
584
00:34:08,088 --> 00:34:10,090
- 기회를 줘서 고마워요
- 네
585
00:34:10,175 --> 00:34:12,010
- 진심이에요
- 뭘요
586
00:34:12,093 --> 00:34:13,677
- 날 믿었다니까요
- 그건 모르겠네요
587
00:34:13,762 --> 00:34:15,512
정말 필요한 만남이었죠
눈빛에 쓰여 있더라고요
588
00:34:15,597 --> 00:34:17,599
그 할머니랑 꼬마는 누구예요?
아주 좋았어요
589
00:34:17,682 --> 00:34:19,684
사설탐정이랑 손자요
590
00:34:19,768 --> 00:34:22,186
진짜요?
내 얘길 하던가요?
591
00:34:22,270 --> 00:34:24,230
연기를 참 잘한대요
592
00:34:24,314 --> 00:34:25,857
어떻게요?
593
00:34:25,941 --> 00:34:27,858
삼류 배우치곤?
594
00:34:27,943 --> 00:34:30,070
아뇨, 명배우 같대요
595
00:34:30,153 --> 00:34:33,447
불가능한 일을 해냈다면서
596
00:34:33,740 --> 00:34:35,325
내가 댁한테
돈을 줘야겠네요
597
00:34:38,453 --> 00:34:41,831
트레버가 가방을 싸고는
598
00:34:41,914 --> 00:34:44,084
집에 간다고 했다더군요
599
00:34:45,001 --> 00:34:46,461
화가 났지만
600
00:34:47,337 --> 00:34:49,172
아이가 잠들어서
601
00:34:49,255 --> 00:34:50,840
물어볼 수가 없었죠
602
00:34:52,175 --> 00:34:57,012
대체 어떤 간호사가
죽어가는 다섯 살 꼬마한테
603
00:34:57,097 --> 00:34:58,473
집에 갈 수 있다고 해요?
604
00:34:59,641 --> 00:35:02,185
백혈구가 거의 남지 않은
605
00:35:02,936 --> 00:35:04,521
아픈 아이한테
606
00:35:05,981 --> 00:35:07,899
어쩜 그렇게 잔인할 수 있죠?
607
00:35:08,900 --> 00:35:10,193
너무하잖아요
608
00:35:11,444 --> 00:35:13,363
미칠 듯이 화가 나서
609
00:35:13,446 --> 00:35:15,657
병원 직원들한테 소릴 지르면서
610
00:35:15,740 --> 00:35:17,492
따지고 있었는데
611
00:35:19,077 --> 00:35:21,413
트레버가 깼길래
612
00:35:21,955 --> 00:35:23,623
다가갔더니
613
00:35:25,625 --> 00:35:29,796
파란 가방이
침대맡에 있더라고요
614
00:35:31,298 --> 00:35:33,925
그래서 애한테 물었죠
615
00:35:34,801 --> 00:35:36,845
'어떤 간호사 누나가'
616
00:35:37,929 --> 00:35:40,640
'너한테 집에 갈 수 있댔어?'
617
00:35:41,349 --> 00:35:42,767
그랬더니 뭐라는 줄 알아요?
618
00:35:44,352 --> 00:35:45,979
'아무도 아냐, 엄마'
619
00:35:47,689 --> 00:35:50,150
'난 우리 집으로 안 가'
620
00:35:50,734 --> 00:35:52,235
'천국에 갈 거야'
621
00:35:58,033 --> 00:35:59,951
그러곤 4시간 후에
622
00:36:00,035 --> 00:36:01,620
세상을 떠났죠
623
00:36:17,677 --> 00:36:19,220
어서 오세요
624
00:36:20,305 --> 00:36:21,556
안녕하세요
625
00:36:22,390 --> 00:36:24,809
자녀를 잃고
치유하러 오셨어요?
626
00:36:28,188 --> 00:36:29,189
네
627
00:36:29,272 --> 00:36:31,191
성함이?
628
00:36:34,069 --> 00:36:34,903
하워드요
629
00:36:35,236 --> 00:36:36,404
하워드
630
00:36:37,572 --> 00:36:39,824
들어와서 앉으세요
631
00:36:52,254 --> 00:36:54,256
아이를 잃었어요, 하워드?
632
00:36:54,881 --> 00:36:56,132
네
633
00:36:56,216 --> 00:36:57,342
딸, 아들?
634
00:36:58,218 --> 00:36:59,427
딸요
635
00:37:01,263 --> 00:37:02,806
아이 이름이?
636
00:37:08,728 --> 00:37:10,939
괜찮아요, 하워드
637
00:37:11,856 --> 00:37:13,858
대답 안 해도 돼요
638
00:37:14,859 --> 00:37:17,153
아무 말 안 해도 돼요
639
00:37:19,114 --> 00:37:20,907
우리랑 있을래요?
640
00:37:22,242 --> 00:37:23,451
부탁해요
641
00:37:29,291 --> 00:37:30,667
좋아요
642
00:37:30,750 --> 00:37:32,460
얘기 들려줘서
643
00:37:32,544 --> 00:37:33,920
정말 고마워요
644
00:37:35,880 --> 00:37:38,383
이번엔 누가 하실래요?
645
00:37:54,649 --> 00:37:57,068
오늘 어떤 결심으로 오셨나요?
646
00:37:58,486 --> 00:38:01,197
밖에 서 있는 걸 종종 봤는데
647
00:38:01,781 --> 00:38:04,826
들어오라고 하고 싶었지만
648
00:38:04,909 --> 00:38:06,911
들켰다고 무안해할까 봐서
649
00:38:06,995 --> 00:38:08,663
무안할까 봐요?
650
00:38:09,247 --> 00:38:10,081
네
651
00:38:10,165 --> 00:38:11,625
내 기분을 망칠까 봐요?
652
00:38:13,835 --> 00:38:15,462
그래요
653
00:38:16,963 --> 00:38:18,298
이름이 뭐죠?
654
00:38:20,634 --> 00:38:21,927
매들린이에요
655
00:38:22,385 --> 00:38:23,970
반가워요
656
00:38:25,597 --> 00:38:27,557
우리 딸 이름은
올리비아예요
657
00:38:27,641 --> 00:38:31,061
교모세포종이라는
희귀 뇌종양을 앓았죠
658
00:38:31,144 --> 00:38:32,562
약자로 GBM
659
00:38:32,646 --> 00:38:34,439
6살이었고요
660
00:38:36,316 --> 00:38:38,234
당신 딸 이름은 뭐죠?
661
00:38:45,241 --> 00:38:46,660
알았어요
662
00:38:46,743 --> 00:38:49,871
대답하지 말아요
강요 안 할게요
663
00:38:49,955 --> 00:38:51,456
고마워요
664
00:38:51,539 --> 00:38:53,333
명절이라 그랬어요?
665
00:38:54,167 --> 00:38:56,211
오늘 여기 오게 된 이유
666
00:38:56,294 --> 00:38:59,172
명절에 찾아오는
사람들 많거든요
667
00:38:59,256 --> 00:39:00,382
아녜요
668
00:39:00,465 --> 00:39:01,675
그럼 왜죠?
669
00:39:03,635 --> 00:39:04,803
그냥...
670
00:39:09,015 --> 00:39:11,476
나 자신을 고쳐보려고요
671
00:39:13,979 --> 00:39:16,231
자식을 잃었잖아요
672
00:39:16,815 --> 00:39:18,733
절대 못 고칠 거예요
673
00:39:24,281 --> 00:39:26,283
또 오세요
674
00:40:12,579 --> 00:40:13,747
왔어요?
675
00:40:14,039 --> 00:40:16,166
계약서랑
비밀 유지 서약서예요
676
00:40:16,249 --> 00:40:17,334
고마워요
677
00:40:17,417 --> 00:40:18,752
뭐라던가요?
678
00:40:18,835 --> 00:40:20,253
누구요? 하워드?
679
00:40:20,337 --> 00:40:21,421
아무 말 없었어요
680
00:40:21,504 --> 00:40:23,465
- 날 정말 믿었어요
- 잘된 거죠
681
00:40:23,548 --> 00:40:24,841
날 다시 투입해요
682
00:40:24,925 --> 00:40:27,093
라피는 너무 충동적이고
683
00:40:27,177 --> 00:40:29,137
에이미는 너무 감성적이고
684
00:40:29,220 --> 00:40:30,972
연기도 내가 제일 잘해요
685
00:40:31,056 --> 00:40:32,557
편지가 석 장이잖아요
686
00:40:32,641 --> 00:40:34,976
죽음은 시간보다
훨씬 중요한걸요
687
00:40:35,060 --> 00:40:37,395
죽음이 있기에
시간이 의미 있는 거죠
688
00:40:37,479 --> 00:40:40,273
내가 셋 다 연기하면
어떨까요?
689
00:40:40,732 --> 00:40:44,152
요즘은 막 부모가 된 사람이
참 많아요
690
00:40:44,235 --> 00:40:45,779
여성 고객들의
임신을 예측하는
691
00:40:45,862 --> 00:40:47,697
시스템을 갖춘
마트도 있대요
692
00:40:47,781 --> 00:40:50,200
전에 안 괜찮다고 했죠?
693
00:40:50,283 --> 00:40:51,618
어디 아파요?
694
00:40:55,080 --> 00:40:56,414
네
695
00:40:58,124 --> 00:41:00,085
아주 많이 아프죠
696
00:41:05,048 --> 00:41:06,466
죽어가요?
697
00:41:09,094 --> 00:41:10,428
누구나 죽죠
698
00:41:13,473 --> 00:41:15,600
당신은 지금 죽어가는군요
699
00:41:17,852 --> 00:41:18,937
사이먼
700
00:41:19,437 --> 00:41:20,438
사이먼
701
00:41:21,106 --> 00:41:22,565
말해봐요
702
00:41:22,649 --> 00:41:24,234
뭐가 문제죠?
703
00:41:25,318 --> 00:41:26,569
뭐가 문제냐고요?
704
00:41:27,320 --> 00:41:29,656
아들이 태어나기
2주 전에
705
00:41:29,739 --> 00:41:31,283
병이 재발한 게 문제죠
706
00:41:31,825 --> 00:41:33,076
뭐가 문제냐고요?
707
00:41:33,994 --> 00:41:37,122
난 건강한 척하려고
매일 조깅을 해요
708
00:41:37,205 --> 00:41:38,331
그게 문제죠
709
00:41:40,083 --> 00:41:41,710
아는 사람 있어요?
710
00:41:44,588 --> 00:41:45,922
없어요?
711
00:41:46,298 --> 00:41:48,883
얼마 전에 알게 된
배우만 알죠
712
00:41:54,806 --> 00:41:56,099
무슨 병이에요?
713
00:41:57,183 --> 00:41:58,476
다발성 골수종이에요
714
00:41:59,519 --> 00:42:03,189
16살, 25살에
병마와 싸웠는데
715
00:42:04,190 --> 00:42:05,942
완치되긴커녕
716
00:42:06,610 --> 00:42:09,321
재발했고 더 악화했죠
717
00:42:11,531 --> 00:42:13,533
그럼 전투는 끝난 거예요?
718
00:42:18,038 --> 00:42:19,789
네, 끝났어요
719
00:42:21,833 --> 00:42:23,668
처자식이 먹고살게는 해놨어요?
720
00:42:24,836 --> 00:42:26,254
전혀요
721
00:42:26,838 --> 00:42:28,757
그래서 당신을 고용한 거죠
722
00:42:29,132 --> 00:42:33,094
가족을 빈털터리로 두고
떠날 순 없어서
723
00:42:35,680 --> 00:42:37,057
날 믿었어요
724
00:42:38,016 --> 00:42:39,059
하워드요
725
00:42:40,226 --> 00:42:42,520
정말 날 믿었어요
726
00:42:51,863 --> 00:42:54,074
이봐, 손대지 마
727
00:42:54,157 --> 00:42:55,784
도미노가 뭐가 재밌어요?
728
00:42:55,867 --> 00:42:59,245
보드게임도
운동도 아닌데
729
00:42:59,329 --> 00:43:00,664
그래
730
00:43:00,747 --> 00:43:02,415
잘못 들어왔나 보군
731
00:43:02,499 --> 00:43:04,334
아뇨, 하워드
732
00:43:11,216 --> 00:43:12,050
'사람들은'
733
00:43:12,384 --> 00:43:14,928
'시간이 약이라지만'
734
00:43:15,011 --> 00:43:18,265
'넌 세상의 모든
좋은 것들을 파괴하고'
735
00:43:18,765 --> 00:43:21,601
'아름다운 것을
잿더미로 만들지'
736
00:43:22,060 --> 00:43:23,853
이건 헛소리예요
737
00:43:24,229 --> 00:43:27,691
사랑이 창조하고
죽음이 파괴한다면
738
00:43:28,441 --> 00:43:30,694
난 둘의 중간지대죠
739
00:43:31,528 --> 00:43:34,614
당신이나 누구도
시간을 이해 못 해요
740
00:43:34,698 --> 00:43:37,575
그나마 아인슈타인이
날 제대로 봤죠
741
00:43:37,659 --> 00:43:38,994
하워드?
742
00:43:39,077 --> 00:43:40,495
거절할 거 알지만
743
00:43:40,578 --> 00:43:43,373
오네이다 패션이
회의에 참석해달래
744
00:43:44,332 --> 00:43:46,084
불쑥 와서 미안해
745
00:43:47,669 --> 00:43:49,170
물어봐요
746
00:43:49,254 --> 00:43:51,381
내가 보이는지 물어봐요
747
00:44:02,392 --> 00:44:03,727
회의엔 안 가
748
00:44:06,813 --> 00:44:08,315
물어보라고 해서
749
00:44:08,398 --> 00:44:09,899
우릴 해고하겠지, 뭐
750
00:44:09,983 --> 00:44:11,151
알았어
751
00:44:11,234 --> 00:44:12,485
- 좋아
- 그래
752
00:44:14,487 --> 00:44:15,572
나중에 봐
753
00:44:18,700 --> 00:44:20,660
이건 돌려주죠
754
00:44:20,744 --> 00:44:22,704
왜 나한테 편지를 썼어요?
755
00:44:22,787 --> 00:44:24,539
내가 필요해서겠죠
756
00:44:24,623 --> 00:44:25,832
아니
757
00:44:25,915 --> 00:44:27,834
너한테선 필요한 게 없어
758
00:44:27,918 --> 00:44:30,086
다들 불평만 늘어놓죠
759
00:44:30,170 --> 00:44:32,088
'시간이 모자라'
760
00:44:32,172 --> 00:44:33,715
'인생은 짧아'
761
00:44:33,798 --> 00:44:36,343
'흰머리가 나네'
762
00:44:36,426 --> 00:44:38,345
하루는 엄청나게 길어요
763
00:44:38,428 --> 00:44:41,389
난 풍족한 선물이에요
764
00:44:41,473 --> 00:44:43,767
근데 당신은 여기 서서
765
00:44:43,850 --> 00:44:46,394
나라는 선물을
낭비하고 있죠
766
00:44:46,478 --> 00:44:47,687
뭐에?
767
00:44:47,771 --> 00:44:49,356
이깟 게 뭐예요?
768
00:44:52,943 --> 00:44:54,110
그거 알아요?
769
00:44:54,194 --> 00:44:56,655
화나서 편지 써야 할
사람은 나예요
770
00:45:05,121 --> 00:45:07,374
내가 한 최악의 행동이었어요
771
00:45:07,457 --> 00:45:09,542
내가 한 최고의 행동이었죠
772
00:45:09,626 --> 00:45:12,379
아인슈타인을
들먹인 건 뭐예요?
773
00:45:12,462 --> 00:45:16,007
아인슈타인은 시간을
고질적인 환상이랬죠
774
00:45:17,259 --> 00:45:18,718
무슨 뜻이에요?
775
00:45:18,802 --> 00:45:22,806
시간은 1월에서 12월
정오에서 자정으로 가지 않아요
776
00:45:23,014 --> 00:45:25,308
우리가 그렇게
생각할 뿐이죠
777
00:45:25,642 --> 00:45:27,269
말도 안 돼요
778
00:45:27,352 --> 00:45:30,230
자기 결혼식에
지각한 사람이나
779
00:45:30,313 --> 00:45:33,316
감옥에서 20년 썩을
사람한테 그렇게 말해보죠?
780
00:45:34,276 --> 00:45:35,694
임신을 걱정하는 여자에게나요
781
00:45:37,404 --> 00:45:41,157
그 얘기 다신 꺼내지 말아요
782
00:45:42,909 --> 00:45:44,035
아무튼
783
00:45:44,786 --> 00:45:47,414
오늘 수고했어요
784
00:45:48,373 --> 00:45:50,625
시간은 고질적인 환상이고
785
00:45:50,709 --> 00:45:52,335
당신한텐 아직
시간이 많아요
786
00:45:52,877 --> 00:45:54,212
댁은 아직 꼬마잖아요!
787
00:45:55,714 --> 00:45:57,048
누가 꼬마야
788
00:46:13,898 --> 00:46:14,899
안녕하세요
789
00:46:17,902 --> 00:46:19,779
미안해요
790
00:46:21,865 --> 00:46:24,034
정말 미안해요
791
00:46:28,038 --> 00:46:30,332
미치겠네, 진짜!
792
00:46:30,415 --> 00:46:31,708
식사 중이잖아요
793
00:46:33,501 --> 00:46:35,253
내게 작별을 고했잖아요
794
00:46:36,546 --> 00:46:39,215
사랑하고 사랑받는 건
선택이 아녜요
795
00:46:40,550 --> 00:46:42,761
살아있는 한
날 버릴 수 없단 뜻이죠
796
00:46:42,844 --> 00:46:44,679
난 삶의 원천이고
797
00:46:44,763 --> 00:46:47,098
당신뿐 아니라
세상 모든 것에 있어요
798
00:46:48,224 --> 00:46:49,267
하워드
799
00:46:49,935 --> 00:46:51,645
그걸 받아들이면
800
00:46:51,728 --> 00:46:53,146
어쩌면
801
00:46:53,229 --> 00:46:55,482
다시 살 수 있을 거예요
802
00:47:13,833 --> 00:47:15,794
내가 망쳤어요
803
00:47:16,461 --> 00:47:17,837
징징댔거든요
804
00:47:17,921 --> 00:47:19,798
사랑이 그런 거죠
805
00:47:19,881 --> 00:47:21,258
끝엔 그나마 좀 나았어요
806
00:47:21,341 --> 00:47:24,052
걱정하지 마요
매우 잘했을 테니까
807
00:47:24,386 --> 00:47:25,845
자상하시네요
808
00:47:25,929 --> 00:47:27,055
키스해도 돼요?
809
00:47:27,138 --> 00:47:28,890
성적으로 연결짓지 마요
810
00:47:28,974 --> 00:47:31,476
그러지 않고도
키스할 수 있죠
811
00:47:31,559 --> 00:47:33,895
성적인 감정 없이도
관계해봤는걸요
812
00:47:33,979 --> 00:47:35,772
자상하단 거에 만족해요
813
00:47:36,398 --> 00:47:37,607
칭찬이니까
814
00:47:38,900 --> 00:47:40,777
끌린다고 해야
진짜 칭찬이죠
815
00:47:41,736 --> 00:47:42,821
하워드가 날 믿어요
816
00:47:42,904 --> 00:47:44,239
어떻게 알죠?
817
00:47:45,448 --> 00:47:47,033
눈빛요
818
00:47:47,117 --> 00:47:48,660
그건 잘됐지만
819
00:47:48,743 --> 00:47:50,203
다른 사람도 봐야만
820
00:47:50,287 --> 00:47:52,247
의미가 있어요
821
00:47:52,330 --> 00:47:55,584
여러분이 한 번 더 찾아가요
822
00:47:55,667 --> 00:47:58,253
- 공공장소에서
- 잘됐다
823
00:47:58,795 --> 00:48:00,463
하지만 이번엔...
824
00:48:00,547 --> 00:48:03,425
눈에 띄는 반응을
이끌어 내요
825
00:48:03,508 --> 00:48:04,426
왜요?
826
00:48:04,509 --> 00:48:07,429
사설탐정이 촬영할 거니까
827
00:48:07,512 --> 00:48:08,638
증거로 사용할 거예요
828
00:48:08,722 --> 00:48:10,015
영화 찍는다고 생각해요
829
00:48:11,099 --> 00:48:12,601
여러분은 편집될 거예요
830
00:48:13,351 --> 00:48:14,311
싫어요
831
00:48:14,769 --> 00:48:15,687
네?
832
00:48:15,770 --> 00:48:16,605
너무 지나쳐요
833
00:48:17,314 --> 00:48:18,607
난 빠질래요
834
00:48:18,690 --> 00:48:21,693
연기에 지나친 건 없어
835
00:48:21,776 --> 00:48:24,904
사랑받고 싶어?
아니면 영향을 주고 싶어?
836
00:48:24,988 --> 00:48:27,449
이건 희극이 아냐
837
00:48:27,532 --> 00:48:29,034
진지한 드라마지
838
00:48:29,117 --> 00:48:30,368
못 할 짓이에요!
839
00:48:32,287 --> 00:48:33,747
그 사람...
840
00:48:33,830 --> 00:48:37,083
휘트, 당신의 동업자였잖아요
841
00:48:37,167 --> 00:48:38,710
클레어의 멘토였고
842
00:48:38,793 --> 00:48:41,588
사이먼한텐 선의로
843
00:48:41,671 --> 00:48:43,381
회사 지분을 줬고
844
00:48:43,465 --> 00:48:46,509
개인적으로 몇 가지 말해줬어
845
00:48:46,593 --> 00:48:47,969
난 못 해요
846
00:48:48,053 --> 00:48:50,138
빠질래요, 미안해요
847
00:48:50,221 --> 00:48:51,932
- 갈게요
- 에이미, 안 돼
848
00:48:52,599 --> 00:48:53,642
가지 마
849
00:48:53,725 --> 00:48:55,310
열정이 넘쳐서 그래요
850
00:48:55,393 --> 00:48:56,227
에이미!
851
00:48:56,561 --> 00:48:58,438
미안해요
다시 올 거예요
852
00:48:58,521 --> 00:49:00,607
혹시라도 안 오면
853
00:49:00,690 --> 00:49:03,360
내가 대타로 뛰죠
사랑을 잘 아니까
854
00:49:05,195 --> 00:49:06,696
에이미!
855
00:49:13,036 --> 00:49:14,371
내가 뭘 놓쳤죠?
856
00:49:16,706 --> 00:49:18,917
죽은 자식 생각하며
우는 부모들요
857
00:49:22,629 --> 00:49:26,508
'애도 환각'이란
현상이 있더군요
858
00:49:26,758 --> 00:49:27,592
네
859
00:49:29,177 --> 00:49:30,512
그래서...
860
00:49:31,763 --> 00:49:33,431
검색해봤죠
861
00:49:33,515 --> 00:49:36,184
난 잠을 제대로 못 자요
862
00:49:36,268 --> 00:49:37,352
네
863
00:49:37,435 --> 00:49:39,354
거의 못 자죠
864
00:49:39,437 --> 00:49:40,939
자긴 하지만...
865
00:49:43,608 --> 00:49:47,946
일주일에 예닐곱 시간쯤 자요
866
00:49:48,530 --> 00:49:50,657
아마도 그게 이유겠죠
867
00:49:50,740 --> 00:49:51,741
무슨 이유요?
868
00:49:58,039 --> 00:50:01,293
대화를 했어요
869
00:50:06,631 --> 00:50:08,174
진짜
870
00:50:08,258 --> 00:50:09,551
대화요
871
00:50:10,135 --> 00:50:11,469
알았어요
872
00:50:14,264 --> 00:50:16,182
됐어요, 그만두죠
873
00:50:17,434 --> 00:50:19,311
- 하워드?
- 네
874
00:50:20,312 --> 00:50:22,439
나랑 대화하고 싶어요?
875
00:50:24,107 --> 00:50:25,275
네
876
00:50:28,903 --> 00:50:31,906
당신도 79%에 속하는군요?
877
00:50:33,450 --> 00:50:37,245
자식을 잃은 후
이혼하는 부모요
878
00:50:37,621 --> 00:50:38,622
네
879
00:50:40,665 --> 00:50:42,000
나도 그래요
880
00:50:44,753 --> 00:50:46,171
전 부인을 아직 사랑해요?
881
00:50:48,840 --> 00:50:51,343
사랑이 뭔지
이젠 모르겠어요
882
00:50:52,636 --> 00:50:54,429
아직 전 남편을 사랑해요?
883
00:50:54,512 --> 00:50:56,264
사랑이 식어서
884
00:50:57,140 --> 00:50:59,351
헤어진 게 아녜요
그저...
885
00:51:00,518 --> 00:51:01,686
우리가...
886
00:51:07,484 --> 00:51:09,986
이혼이 확정된 날
887
00:51:10,862 --> 00:51:12,113
남편이 이걸 보냈죠
888
00:51:17,452 --> 00:51:20,121
'우리가 다시
남이 될 수만 있다면'
889
00:51:21,456 --> 00:51:23,291
그렇게 됐고요
890
00:51:24,584 --> 00:51:27,128
처음 받은 편지가
이별 통보라니
891
00:51:28,255 --> 00:51:30,131
질문에 대답하자면...
892
00:51:30,966 --> 00:51:32,217
네
893
00:51:32,300 --> 00:51:33,843
지금도 사랑해요
894
00:51:42,394 --> 00:51:44,104
무슨 뜻이었죠?
895
00:51:44,187 --> 00:51:46,731
- 대화를 한다니?
- 네
896
00:51:47,023 --> 00:51:48,566
누구하고요?
897
00:51:49,859 --> 00:51:51,278
사람이 아니라
898
00:51:51,361 --> 00:51:52,654
뭐랄까...
899
00:51:52,737 --> 00:51:54,906
내가 미쳤다고
생각할 거예요
900
00:51:54,990 --> 00:51:56,199
말해봐요
901
00:51:57,033 --> 00:51:58,368
보여줘도 돼요?
902
00:51:58,910 --> 00:52:02,580
'썩지 않는 죽은 조직일 뿐'
903
00:52:03,707 --> 00:52:05,792
여기 앉아 있었어요
904
00:52:05,875 --> 00:52:10,297
못되고 건방진 양아치처럼
905
00:52:11,047 --> 00:52:13,967
시간이 가장
먼저 나타났다고요?
906
00:52:14,551 --> 00:52:16,386
아뇨, 그건 죽음이에요
907
00:52:16,469 --> 00:52:19,347
애견 공원에서
그녀를 만났죠
908
00:52:20,140 --> 00:52:21,850
죽음이 여자예요?
909
00:52:23,018 --> 00:52:23,977
네
910
00:52:24,060 --> 00:52:26,563
나이 지긋한
백인 여성이더군요
911
00:52:28,273 --> 00:52:29,691
무슨 거래였죠?
912
00:52:30,442 --> 00:52:33,194
죽음이 응하지 않은 거래
913
00:52:33,570 --> 00:52:34,529
뭐였죠?
914
00:52:34,613 --> 00:52:36,406
우리 딸이
915
00:52:37,073 --> 00:52:39,909
죽을 거라는 걸 알곤
기도를 했어요
916
00:52:42,287 --> 00:52:46,333
신이나 우주가 아닌 죽음에게
917
00:52:46,416 --> 00:52:48,209
거래를 제안했죠
918
00:52:48,293 --> 00:52:50,045
날 데려가고
919
00:52:50,128 --> 00:52:51,546
딸을 살려달라고
920
00:52:54,382 --> 00:52:56,843
하지만 죽음이
응하지 않았죠
921
00:53:16,780 --> 00:53:18,573
누가 이겼어요?
922
00:53:19,449 --> 00:53:21,076
당신, 변기?
923
00:53:22,911 --> 00:53:24,913
늘 변기가 이기죠
924
00:53:26,456 --> 00:53:29,042
미안해요
다 간 줄 알았는데
925
00:53:29,125 --> 00:53:31,461
뒷정리하려고 나만 남았죠
926
00:53:31,544 --> 00:53:32,671
그렇군요
927
00:53:32,754 --> 00:53:33,880
집에 데려다줘요?
928
00:53:34,172 --> 00:53:35,715
아뇨
929
00:53:36,508 --> 00:53:37,676
괜찮아요
930
00:53:39,469 --> 00:53:40,804
당신을 검색해봤어요
931
00:53:40,887 --> 00:53:41,930
- 진짜요?
- 네
932
00:53:43,098 --> 00:53:44,849
자수성가를 했더군요
933
00:53:45,850 --> 00:53:47,852
고학으로 듀크대를 졸업하고
934
00:53:48,353 --> 00:53:50,522
좋은 여자랑 결혼하고
935
00:53:50,605 --> 00:53:51,940
아주 자상한 아빠고
936
00:53:52,023 --> 00:53:54,192
제대로 잘 살았더군요
937
00:53:57,279 --> 00:53:59,823
근데 제대로
죽어가진 않네요
938
00:54:02,284 --> 00:54:03,827
죽는 방법을
가르쳐 주려고요?
939
00:54:03,910 --> 00:54:05,787
아직도 가족에게
말 안 했어요?
940
00:54:08,623 --> 00:54:10,208
가족한테
941
00:54:10,292 --> 00:54:13,044
마음의 준비를 할
시간을 줘야죠
942
00:54:13,128 --> 00:54:14,546
뭐에 대한 준비요?
943
00:54:14,629 --> 00:54:17,215
고통? 투병, 암?
944
00:54:17,299 --> 00:54:18,842
그래요
945
00:54:18,925 --> 00:54:20,385
전부 다요
946
00:54:20,760 --> 00:54:23,388
그리고 당신과 작별할
기회를 줘야죠
947
00:54:27,017 --> 00:54:28,059
연기나 잘해요
948
00:54:35,567 --> 00:54:37,110
지금까지
949
00:54:37,193 --> 00:54:39,946
아무한테도 말한 적 없는데
950
00:54:40,697 --> 00:54:43,992
편지, 천사 같은 건
안 나오지만
951
00:54:45,160 --> 00:54:46,453
내겐 큰 의미가 있어요
952
00:54:50,123 --> 00:54:53,376
올리비아가
작별인사를 할 수 있게
953
00:54:54,210 --> 00:54:56,379
의료진이 준비하는 동안
954
00:54:56,463 --> 00:55:00,592
남편은 주차장에서
실성하다시피 한
955
00:55:00,675 --> 00:55:02,510
우리 엄마를 진정시키고
956
00:55:04,137 --> 00:55:05,931
난 혼자
957
00:55:07,015 --> 00:55:10,060
병원 복도에 앉아서
958
00:55:10,143 --> 00:55:12,103
기다리고 있는데
959
00:55:13,271 --> 00:55:15,815
옆에 있던 여자분이
960
00:55:18,401 --> 00:55:21,154
누굴 잃느냐고 묻더군요
961
00:55:21,237 --> 00:55:23,073
말해줬더니
962
00:55:24,658 --> 00:55:26,701
날 쳐다보면서 이랬어요
963
00:55:28,578 --> 00:55:30,830
'아픔에 수반하는'
964
00:55:30,914 --> 00:55:33,541
'아름다움도 있다는 걸
잊지 마세요'
965
00:55:37,712 --> 00:55:40,340
별거 아니란 듯이요
966
00:55:42,509 --> 00:55:44,261
병실 안에선
967
00:55:44,970 --> 00:55:48,473
우리 딸한테서
산소 호흡기를 떼고 있는데
968
00:55:50,350 --> 00:55:53,186
아름다움이라뇨
969
00:55:55,063 --> 00:55:58,858
그냥 생각나는 대로
던진 거겠죠
970
00:55:58,942 --> 00:56:00,360
아뇨
971
00:56:00,443 --> 00:56:02,153
그게 아니었어요
972
00:56:02,237 --> 00:56:04,447
그땐 이해를 못 했지만
973
00:56:04,948 --> 00:56:08,326
동정심에서 던진 말이 아니라
974
00:56:08,410 --> 00:56:10,787
경험에서 우러난 조언이었죠
975
00:56:13,915 --> 00:56:15,584
1년쯤 후에
976
00:56:16,543 --> 00:56:19,462
내게 변화가
생기기 시작했어요
977
00:56:19,546 --> 00:56:22,340
길거리나 지하철 안에서
978
00:56:22,424 --> 00:56:24,968
갑자기 왈칵 울음이 터졌죠
979
00:56:26,052 --> 00:56:28,930
올리비아가 그리워서가 아니라
980
00:56:29,014 --> 00:56:32,017
다른 이유에서요
981
00:56:35,312 --> 00:56:37,606
내가 세상의 모든 것과
982
00:56:37,689 --> 00:56:40,317
연결돼 있다는
기분이 들었죠
983
00:56:42,277 --> 00:56:43,820
그때 깨달았어요
984
00:56:45,155 --> 00:56:48,575
이게 아픔에 수반하는
아름다움이구나
985
00:56:51,786 --> 00:56:53,121
아니...
986
00:56:54,164 --> 00:56:57,000
그런 건 없어요
987
00:56:57,584 --> 00:56:59,085
있어요, 하워드
988
00:57:00,295 --> 00:57:01,796
정말로요
989
00:57:03,757 --> 00:57:05,508
딸이 살아 돌아오거나
990
00:57:06,343 --> 00:57:10,555
아이가 죽었다는 게
991
00:57:10,639 --> 00:57:12,557
괜찮아지진 않죠
992
00:57:14,017 --> 00:57:16,728
하지만 분명한 건
993
00:57:16,811 --> 00:57:18,229
그분 말이 옳았다는 거예요
994
00:57:24,986 --> 00:57:26,321
알았어요
995
00:57:27,989 --> 00:57:30,367
그들과 대화를
해 봐요, 하워드
996
00:57:30,450 --> 00:57:31,618
그게...
997
00:57:32,619 --> 00:57:33,703
말은 고맙지만
998
00:57:33,787 --> 00:57:36,748
난 그딴 헛소리 안 믿어요
999
00:57:36,831 --> 00:57:38,124
상관없어요!
1000
00:57:39,042 --> 00:57:40,460
그들에게 소리치세요
1001
00:57:40,543 --> 00:57:42,379
설득하고 도전하고
1002
00:57:42,462 --> 00:57:44,297
뭐든지 해봐요!
1003
00:57:56,101 --> 00:57:57,852
찾아온 게 실수였네요
1004
00:58:14,077 --> 00:58:15,453
- 안녕하세요?
- 안녕하세요?
1005
00:58:15,537 --> 00:58:16,746
여기서 뭐 해요?
1006
00:58:17,831 --> 00:58:20,500
브리짓이
당신이 여기 있대서
1007
00:58:20,584 --> 00:58:21,835
그랬군요
1008
00:58:22,836 --> 00:58:25,922
어디 가서
한 15분만 얘기할래요?
1009
00:58:26,006 --> 00:58:28,091
리허설 중이라 바빠요
1010
00:58:28,174 --> 00:58:29,968
- 여기서도 해요?
- 네
1011
00:58:30,051 --> 00:58:31,928
몇 작품을 동시에 해요?
1012
00:58:32,512 --> 00:58:33,972
세 개요
1013
00:58:34,055 --> 00:58:36,349
세 개나?
아주 바쁘겠네요
1014
00:58:36,433 --> 00:58:38,226
나랑 데이트할 시간 있겠어요?
1015
00:58:38,310 --> 00:58:39,227
휘트...
1016
00:58:39,311 --> 00:58:41,479
좀 들어봐요
1017
00:58:41,563 --> 00:58:43,148
다시 생각해요
1018
00:58:43,231 --> 00:58:46,443
어젯밤에 당신이 한 말
1019
00:58:46,943 --> 00:58:49,529
우릴 위해서
1020
00:58:49,613 --> 00:58:51,031
한 번만 더 해줘요
1021
00:58:51,114 --> 00:58:52,866
난 빠질래요
1022
00:58:52,949 --> 00:58:53,992
에이미, 좀...
1023
00:58:54,075 --> 00:58:55,702
어떻게 하면 돼요?
1024
00:58:56,202 --> 00:58:58,496
10만 달러 줄게요
1025
00:58:58,580 --> 00:59:00,290
그만한 돈 없잖아요
1026
00:59:00,373 --> 00:59:01,833
엄마 집에 얹혀살지만
1027
00:59:01,917 --> 00:59:04,669
이번 거래가 성사되면
큰돈이 생겨요
1028
00:59:04,753 --> 00:59:05,879
백만 달러 줄게요
1029
00:59:05,962 --> 00:59:07,631
- 필요 없어요
- 진짜예요
1030
00:59:07,714 --> 00:59:08,798
당신 돈 필요 없어요
1031
00:59:08,882 --> 00:59:10,926
사실 원한 적도 없고요
1032
00:59:11,009 --> 00:59:14,054
내가 어쩌면 해주겠어요?
1033
00:59:14,137 --> 00:59:17,265
얼마나 중요한 거래인지
당신은 몰라요
1034
00:59:19,309 --> 00:59:20,977
딸이 있죠?
1035
00:59:21,061 --> 00:59:22,395
네
1036
00:59:22,479 --> 00:59:23,813
그 얘길 했던가요?
1037
00:59:24,773 --> 00:59:27,651
딸이 태어난 날
기분이 어땠는지 말해봐요
1038
00:59:27,734 --> 00:59:28,944
네?
1039
00:59:29,027 --> 00:59:30,904
어떤 기분이었죠?
1040
00:59:32,822 --> 00:59:33,949
무서웠어요
1041
00:59:34,574 --> 00:59:36,534
끔찍할 정도로 무서웠죠
1042
00:59:39,704 --> 00:59:41,665
하지만 아길 안는 순간
1043
00:59:41,748 --> 00:59:45,752
난생처음 느껴보는
기분을 느꼈어요
1044
00:59:49,464 --> 00:59:51,174
표현을...
1045
00:59:51,258 --> 00:59:52,467
마저 해봐요
1046
00:59:52,550 --> 00:59:54,552
좀 바보 같아서
1047
00:59:54,636 --> 00:59:56,554
아뇨, 전혀요
솔직히
1048
00:59:56,638 --> 00:59:59,683
당신한테 끌리긴
지금이 처음이에요
1049
00:59:59,766 --> 01:00:01,226
- 정말로요?
- 네
1050
01:00:03,270 --> 01:00:05,105
아기를 보고
1051
01:00:07,691 --> 01:00:10,026
사랑을 느낀 게 아니었어요
1052
01:00:11,111 --> 01:00:12,904
사랑이 돼버렸죠
1053
01:00:15,073 --> 01:00:17,158
근데 지금은
나랑 얘기도 안 해요
1054
01:00:18,451 --> 01:00:21,746
이혼이 내 탓이라고
화가 나 있죠
1055
01:00:22,414 --> 01:00:23,415
그리고...
1056
01:00:24,666 --> 01:00:25,750
그럴 만도 해요
1057
01:00:26,626 --> 01:00:28,461
거래를 제안하죠
1058
01:00:30,005 --> 01:00:32,966
당신이 가진
1059
01:00:33,633 --> 01:00:36,678
그 저돌적인 집념과
1060
01:00:38,597 --> 01:00:41,016
엄청난 솔직함을
1061
01:00:42,183 --> 01:00:45,103
딸의 마음을 얻는 데
쏟아부어요
1062
01:00:47,188 --> 01:00:48,189
그럼 할게요
1063
01:00:50,483 --> 01:00:51,818
좋아요
1064
01:00:53,653 --> 01:00:56,156
찌릿하지 않아요?
1065
01:00:56,740 --> 01:00:58,533
맙소사, 손 놔요
1066
01:00:58,908 --> 01:01:01,077
당신도 찌릿했죠?
1067
01:01:01,161 --> 01:01:03,496
- 불꽃이 튀었어요
- 잘 가요, 휘트
1068
01:01:14,132 --> 01:01:15,759
"대외비"
1069
01:01:15,842 --> 01:01:19,220
"옴니콤 인수 건 관련
미팅 요망"
1070
01:01:19,304 --> 01:01:22,891
"회신이 없을 경우
의결권 제한"
1071
01:01:55,048 --> 01:01:57,259
잘 지냈어요?
1072
01:01:57,342 --> 01:01:59,094
- 뭐야?
- 할 말 있어요?
1073
01:02:07,435 --> 01:02:09,020
하고 싶은 말 있어요?
1074
01:02:09,104 --> 01:02:11,106
그래, 아주 많지
1075
01:02:11,189 --> 01:02:13,233
해 봐요, 말해요!
1076
01:02:14,109 --> 01:02:15,860
시간을 낭비하잖아요
1077
01:02:15,944 --> 01:02:17,904
내가 준 선물을
낭비하고 있어요!
1078
01:02:18,863 --> 01:02:21,408
시간엔 관심 없어
1079
01:02:21,741 --> 01:02:23,535
징역형을 사는 기분이야!
1080
01:02:23,618 --> 01:02:25,954
네 선물 필요 없어!
1081
01:02:28,415 --> 01:02:30,584
내 딸의 시간을 빼앗았잖아
1082
01:02:46,474 --> 01:02:48,059
"출구"
1083
01:03:06,661 --> 01:03:08,246
미치겠네
1084
01:03:08,330 --> 01:03:09,914
날 데려가러 왔어요?
1085
01:03:09,998 --> 01:03:12,792
아니, 같이 지하철을 타려고
1086
01:03:13,335 --> 01:03:14,377
알았어요
1087
01:03:14,461 --> 01:03:15,545
좋아
1088
01:03:15,629 --> 01:03:18,757
자궁 안에
남녀 쌍둥이가 있는데...
1089
01:03:18,840 --> 01:03:20,216
농담이에요?
1090
01:03:20,300 --> 01:03:21,760
아니, 이야기
1091
01:03:21,843 --> 01:03:23,511
그 쌍둥이는 행복해
1092
01:03:23,595 --> 01:03:25,889
자궁 안은 따뜻하고
안전하니까
1093
01:03:25,972 --> 01:03:28,141
하지만 점점
공간이 부족해져서
1094
01:03:28,558 --> 01:03:31,436
불편함을 느끼기 시작하지
1095
01:03:31,519 --> 01:03:33,104
그래서 생각해
1096
01:03:33,730 --> 01:03:35,774
'다음은 뭐지?'
1097
01:03:35,857 --> 01:03:38,526
'추워지거나 외로워지면?'
1098
01:03:38,610 --> 01:03:39,986
'우리가 헤어지면?'
1099
01:03:40,403 --> 01:03:42,364
'아무것도 없다면 어떡하지?'
1100
01:03:46,326 --> 01:03:48,912
그러자 여자애가
1101
01:03:48,995 --> 01:03:51,414
자신들의 생명줄이자
1102
01:03:51,498 --> 01:03:53,959
다른 것엔
절대 연결될 수 없는
1103
01:03:54,042 --> 01:03:56,419
탯줄을 바라보면서
1104
01:03:56,503 --> 01:03:58,046
이렇게 말해
1105
01:03:58,129 --> 01:04:00,840
'우리 존재의 증거는 없어'
1106
01:04:00,924 --> 01:04:02,717
'우리에겐 이 탯줄뿐이야'
1107
01:04:03,635 --> 01:04:04,678
우와
1108
01:04:05,345 --> 01:04:06,721
심오하네요
1109
01:04:06,805 --> 01:04:09,516
탄생 후의 삶
1110
01:04:10,183 --> 01:04:11,226
참 희망적이네
1111
01:04:12,060 --> 01:04:13,561
뭘 원해요?
1112
01:04:14,312 --> 01:04:15,897
왜 왔죠?
1113
01:04:15,981 --> 01:04:17,983
당신 잔소리는
충분히 들었고
1114
01:04:18,066 --> 01:04:19,234
다 이해해요
1115
01:04:19,317 --> 01:04:20,819
'네 딸은 좋은 곳에 있고'
1116
01:04:20,902 --> 01:04:23,738
'걔 죽음은
원대한 계획의 일부다'
1117
01:04:23,822 --> 01:04:26,408
그 얘기도 들었죠
최고는 이거예요
1118
01:04:26,491 --> 01:04:30,036
'신이 지상에서
제일 아름다운 장미를'
1119
01:04:30,120 --> 01:04:32,080
'천국에 심으려고'
1120
01:04:32,163 --> 01:04:34,916
'꺾어간 거야'
1121
01:04:36,293 --> 01:04:38,461
생물 중심주의란 것도 있죠
1122
01:04:38,545 --> 01:04:41,923
우리 모두가
이 무한한 우주에서
1123
01:04:42,007 --> 01:04:43,800
동시에 살아가고 죽는다
1124
01:04:43,883 --> 01:04:46,761
종교는 또 어떻고요?
기독교의 구원
1125
01:04:46,845 --> 01:04:50,599
불교의 윤회
힌두교 죽음의 의식
1126
01:04:50,682 --> 01:04:52,309
시도 빼놓을 순 없죠
1127
01:04:52,392 --> 01:04:53,852
참 끝내줘요
1128
01:04:53,935 --> 01:04:57,022
'죽는다는 것은
우리 생각과 다르고'
1129
01:04:57,105 --> 01:04:58,356
'행운인 것이다'
1130
01:04:58,440 --> 01:04:59,608
월트 휘트먼
1131
01:04:59,691 --> 01:05:01,943
'분노하라'
1132
01:05:02,027 --> 01:05:03,903
'빛의 죽음에 대해 분노하라'
1133
01:05:03,987 --> 01:05:07,574
'지혜로운 자들은
마지막에 어둠이 옳다는 걸 안다'
1134
01:05:07,657 --> 01:05:09,618
딜런 토머스
1135
01:05:09,701 --> 01:05:13,371
저어라, 저어라
물살 따라 살살 저어라
1136
01:05:13,455 --> 01:05:15,332
즐겁게, 즐겁게
1137
01:05:15,415 --> 01:05:19,961
인생은 한낱 꿈에 불과해
1138
01:05:20,045 --> 01:05:21,338
나도 알아요
1139
01:05:21,421 --> 01:05:22,589
안다고요!
1140
01:05:24,257 --> 01:05:27,260
결론은 다 이거죠
1141
01:05:27,344 --> 01:05:30,972
죽음도 삶의 일부니
미워하지 말고
1142
01:05:31,056 --> 01:05:32,849
무서워도 말고
1143
01:05:32,933 --> 01:05:36,436
받아들여야만 한다
안 그래요?
1144
01:05:38,772 --> 01:05:40,899
근데 그거 알아요?
1145
01:05:41,733 --> 01:05:44,319
말은 그럴싸하지만
1146
01:05:46,363 --> 01:05:49,491
내 딸은 죽고
이 세상에 없어요
1147
01:06:16,851 --> 01:06:18,645
"웨스트 4가
워싱턴 광장 역"
1148
01:06:24,109 --> 01:06:25,485
안녕, 하워드
1149
01:06:29,698 --> 01:06:31,116
또 울 거예요?
1150
01:06:31,700 --> 01:06:33,034
내가 슬픈 게 싫어요?
1151
01:06:33,702 --> 01:06:35,328
- 항상 슬프잖아요
- 아뇨
1152
01:06:35,412 --> 01:06:37,289
행복할 수도 있죠
1153
01:06:37,372 --> 01:06:40,584
난 예상 밖이고
예측 불가고
1154
01:06:40,667 --> 01:06:42,961
섹시하고 따뜻하고
신비하고...
1155
01:06:44,254 --> 01:06:46,047
고향처럼 편안하죠
1156
01:06:46,131 --> 01:06:48,133
난 고향일 수 있어요
1157
01:06:48,967 --> 01:06:50,135
날 기억해요?
1158
01:06:51,344 --> 01:06:54,139
그런 헛소리는
딴 사람한테 해요
1159
01:06:54,222 --> 01:06:55,640
헛소리가 아녜요
1160
01:06:55,724 --> 01:06:58,268
날 의심하는 거 알지만
믿어야만 해요
1161
01:06:58,351 --> 01:06:59,519
믿으라고?
1162
01:07:00,020 --> 01:07:01,396
- 믿으라고?
- 네!
1163
01:07:01,479 --> 01:07:03,273
믿었어!
1164
01:07:04,232 --> 01:07:05,775
근데 날 배신했지!
1165
01:07:06,359 --> 01:07:09,863
매일 딸의 눈에서
당신을 봤고
1166
01:07:10,280 --> 01:07:13,199
걔 웃음소리에서
당신을 들었고
1167
01:07:13,283 --> 01:07:16,786
애가 날 부를 땐
내 안에서 당신이 꿈틀댔어
1168
01:07:16,870 --> 01:07:19,414
근데 당신은 날 배신했어!
1169
01:07:20,540 --> 01:07:22,584
내 심장을 찢어놨다고
1170
01:07:23,710 --> 01:07:24,920
아뇨
1171
01:07:26,212 --> 01:07:28,256
난 모든 것에 있어요
1172
01:07:28,340 --> 01:07:31,259
난 어둠이자 빛이고
햇빛이자 폭풍이에요
1173
01:07:31,343 --> 01:07:34,179
네, 당신 딸의 웃음 속에 있었고
1174
01:07:34,846 --> 01:07:38,266
지금은 당신의 고통 속에 있어요
1175
01:07:39,309 --> 01:07:42,520
난 세상 모든 것의 이유예요
1176
01:07:42,604 --> 01:07:44,814
유일한 이유죠
1177
01:07:46,608 --> 01:07:48,902
날 버리려 하지 말아요, 하워드
1178
01:07:49,986 --> 01:07:51,363
제발 부탁해요
1179
01:08:35,656 --> 01:08:37,200
옴니콤과의 거래가
거의 성사됐어
1180
01:08:37,909 --> 01:08:39,244
하워드는 어쩌고?
1181
01:08:39,326 --> 01:08:40,745
다들 대충은 알지만
1182
01:08:40,829 --> 01:08:43,790
하워드가 의결권 행사할
상태가 아니란 걸
1183
01:08:44,457 --> 01:08:45,458
입증해야 해
1184
01:08:45,834 --> 01:08:47,835
이렇게 됐다니 믿어지질 않아
1185
01:08:47,919 --> 01:08:49,337
믿어
1186
01:08:49,920 --> 01:08:52,632
목요일에 이사회 잡혔어
1187
01:09:00,015 --> 01:09:03,226
이걸 해명할 기회를 주겠어요
1188
01:09:06,271 --> 01:09:08,522
하워드, 이 영상 안에서
뭘 하는 거죠?
1189
01:09:08,607 --> 01:09:11,860
시간엔 관심 없어!
1190
01:09:12,902 --> 01:09:14,946
징역형을 사는 기분이야
1191
01:09:16,239 --> 01:09:18,616
네 선물은 필요 없어!
1192
01:09:18,700 --> 01:09:19,868
뭘 하고 있죠?
1193
01:09:21,036 --> 01:09:22,829
넌 내 딸의 시간을 뺏어갔어
1194
01:09:23,871 --> 01:09:25,123
하워드?
1195
01:09:25,205 --> 01:09:26,875
또 울 거예요?
1196
01:09:27,625 --> 01:09:29,794
항상 슬프잖아요
1197
01:09:29,878 --> 01:09:31,087
이 동영상은요?
1198
01:09:31,170 --> 01:09:34,466
그런 헛소리는
딴 사람한테 해요
1199
01:09:39,553 --> 01:09:40,804
믿으라고?
1200
01:09:41,556 --> 01:09:43,058
믿으라고?
1201
01:09:44,058 --> 01:09:45,393
믿었어
1202
01:09:46,436 --> 01:09:48,687
당신만을 위해 살았는데
1203
01:09:48,772 --> 01:09:50,732
당신은 날 배신했어
1204
01:09:52,609 --> 01:09:54,402
매일 딸의 눈에서
1205
01:09:54,486 --> 01:09:56,279
당신을 봤고
1206
01:09:56,863 --> 01:09:58,698
딸의 웃음소리에서
1207
01:09:58,782 --> 01:10:00,867
당신을 들었어
1208
01:10:02,243 --> 01:10:03,828
하워드?
1209
01:10:05,580 --> 01:10:06,665
하워드?
1210
01:10:06,748 --> 01:10:08,083
내 가슴을 찢어놨다고
1211
01:10:08,166 --> 01:10:11,253
하워드
누구한테 소리치는 거죠?
1212
01:10:14,839 --> 01:10:16,466
사람이 아녜요
1213
01:10:16,549 --> 01:10:19,344
- '원대한 계획의 일부다'
- 네?
1214
01:10:19,427 --> 01:10:20,512
나도 알아요
1215
01:10:20,595 --> 01:10:23,014
방금 뭐랬죠?
1216
01:10:23,098 --> 01:10:25,600
사람들과 말하는 게 아녜요
1217
01:10:25,684 --> 01:10:28,728
그건 명백하죠
누구랑 말하는 거예요?
1218
01:10:33,650 --> 01:10:34,943
하워드, 누구랑 말하는 거죠?
1219
01:10:35,026 --> 01:10:37,362
됐어요, 그만해요
1220
01:10:37,445 --> 01:10:39,114
고마워요
1221
01:10:39,698 --> 01:10:41,157
이쯤 하면 됐으니까
1222
01:10:42,158 --> 01:10:44,119
이제 꺼요
1223
01:10:56,089 --> 01:10:58,425
사람들을 시켜서 날 미행했어?
1224
01:10:59,259 --> 01:11:00,802
동영상 찍고?
1225
01:11:00,885 --> 01:11:03,138
원래 의도는 그게 아니었어
1226
01:11:03,221 --> 01:11:04,806
그래, 맞아
1227
01:11:05,557 --> 01:11:06,641
그랬어
1228
01:11:06,725 --> 01:11:08,476
더한 짓도 했어
1229
01:11:09,686 --> 01:11:11,479
정말 미안해
1230
01:11:11,563 --> 01:11:13,023
어째야 할지...
1231
01:11:13,106 --> 01:11:14,441
다른 방법이 없었어
1232
01:11:14,524 --> 01:11:16,985
- 클레어
- 아니, 난 더 못하겠어
1233
01:11:17,319 --> 01:11:19,279
못하겠어, 휘트
1234
01:11:20,196 --> 01:11:21,448
난 정말이지
1235
01:11:21,531 --> 01:11:23,450
이렇게까지 될 줄 몰랐어
1236
01:11:23,533 --> 01:11:25,535
- 정말이야
- 클레어
1237
01:11:25,619 --> 01:11:27,329
정말 미안해
1238
01:11:27,662 --> 01:11:29,664
- 알았어
- 하워드...
1239
01:11:32,375 --> 01:11:36,379
난 정상적인 상태가 아냐
1240
01:11:38,798 --> 01:11:40,926
우리 모두가 아니지
1241
01:11:41,009 --> 01:11:43,011
내가 몰랐겠어?
1242
01:11:47,390 --> 01:11:49,100
클레어는
1243
01:11:49,184 --> 01:11:53,605
회사에 평생을 바치면서
1244
01:11:53,688 --> 01:11:55,565
우리와 가족이 됐지만
1245
01:11:55,649 --> 01:11:57,692
정작 자신의 가족은
못 만들었지
1246
01:11:59,235 --> 01:12:03,239
내 몫까지 하느라 고생했잖아
1247
01:12:03,698 --> 01:12:05,200
고맙게 생각해
1248
01:12:06,534 --> 01:12:07,827
고마워
1249
01:12:10,830 --> 01:12:12,832
사이먼
1250
01:12:12,916 --> 01:12:16,253
다른 사람들한텐
잘 숨겼지만
1251
01:12:16,336 --> 01:12:17,963
난 네 병력을 알아
1252
01:12:18,046 --> 01:12:21,591
안 그래도 힘든데
나 때문에
1253
01:12:21,675 --> 01:12:23,260
더 힘들었겠지
1254
01:12:25,887 --> 01:12:27,430
약속해
1255
01:12:28,556 --> 01:12:31,142
내가 살아있는 한
1256
01:12:31,226 --> 01:12:34,062
네 가족을 잘 돌볼게
1257
01:12:36,064 --> 01:12:37,399
고마워
1258
01:12:40,777 --> 01:12:42,028
휘트
1259
01:12:44,239 --> 01:12:46,199
내 최고의 절친
1260
01:12:47,117 --> 01:12:49,828
근데 너한테 실망했어
1261
01:12:49,911 --> 01:12:52,539
이 일 때문이 아냐
1262
01:12:53,540 --> 01:12:54,874
오해 마
1263
01:12:57,043 --> 01:12:59,462
아버지 노릇을 하는 데
1264
01:13:00,213 --> 01:13:02,215
딸의 허락을 구할
필요는 없어
1265
01:13:07,429 --> 01:13:10,557
앨리슨은 하늘이 준 선물이고
1266
01:13:11,099 --> 01:13:13,351
내일 어떻게 될진
모르는 거잖아
1267
01:13:18,398 --> 01:13:19,733
내 말뜻 알지?
1268
01:13:24,779 --> 01:13:26,656
너희는 할 일을 했어
1269
01:13:28,325 --> 01:13:30,869
나도 회사가 살아남길 바라
1270
01:13:30,952 --> 01:13:32,162
뭔가는 살아야지
1271
01:13:33,330 --> 01:13:34,623
좋아...
1272
01:13:36,583 --> 01:13:38,335
서명하겠어요
1273
01:13:42,756 --> 01:13:44,674
매각 동의서예요
1274
01:13:52,349 --> 01:13:53,725
다른 서류는?
1275
01:13:54,726 --> 01:13:58,521
내 서명 필요하다고
여섯 번이나 전화해놓고
1276
01:13:58,605 --> 01:14:00,649
빼놓고 오진 않았겠죠
1277
01:14:06,196 --> 01:14:07,864
미안해요, 하워드
1278
01:14:25,298 --> 01:14:26,967
이게 옳아
1279
01:14:28,885 --> 01:14:31,638
옳은 일을 한 거야
1280
01:14:44,150 --> 01:14:45,318
저기요
1281
01:14:46,194 --> 01:14:48,071
두 번째 서류는 뭐죠?
1282
01:14:48,863 --> 01:14:52,242
하워드가 지분 일부를
신탁한 딸이
1283
01:14:53,201 --> 01:14:56,705
사망했다는 법적 서류요
1284
01:15:01,835 --> 01:15:03,503
한잔해야겠어
1285
01:16:18,995 --> 01:16:20,830
자기, 괜찮아?
1286
01:16:46,731 --> 01:16:50,151
'천국에서
눈을 한 번 깜빡이는 게'
1287
01:16:50,235 --> 01:16:52,862
'이승에서 우리가'
1288
01:16:52,946 --> 01:16:55,282
'한평생을 보내는'
1289
01:16:55,365 --> 01:16:58,368
'시간과 같대요'
1290
01:17:02,455 --> 01:17:06,251
'때론 아담이
하얀 꽃들이 만개한'
1291
01:17:06,334 --> 01:17:09,337
'들판을 뛰어가는 걸
상상하죠'
1292
01:17:09,421 --> 01:17:13,508
"정자 기증자"
1293
01:17:17,262 --> 01:17:19,472
'뭘 하는진 몰라도'
1294
01:17:19,556 --> 01:17:22,392
'푹 빠져서
아주 많이 행복해해요'
1295
01:17:28,273 --> 01:17:29,774
'그러다 생전에'
1296
01:17:30,775 --> 01:17:33,486
'공항이나 쇼핑센터에서
그랬듯이'
1297
01:17:33,570 --> 01:17:35,905
'앞서 뛰어가다 말고
뒤를 돌아봐요'
1298
01:17:41,411 --> 01:17:43,622
'그러곤 미소를 짓죠'
1299
01:17:45,081 --> 01:17:49,044
'아이가 눈을 한 번 깜빡인 시간은
내 남은 생이니까'
1300
01:17:51,296 --> 01:17:53,465
'난 어느새
아이의 뒤에 가 있죠'
1301
01:17:58,053 --> 01:17:59,971
초고라서 더 다듬어야 해요
1302
01:18:02,140 --> 01:18:04,225
정말 아름다워요
1303
01:18:04,309 --> 01:18:06,186
감동적이고요
1304
01:18:07,979 --> 01:18:10,273
또 말하고픈 분 있으세요?
1305
01:18:11,983 --> 01:18:15,028
좋아요
오늘은 이만 끝내죠
1306
01:18:18,531 --> 01:18:19,991
고맙습니다
1307
01:18:46,351 --> 01:18:47,686
죄송해요
1308
01:18:49,521 --> 01:18:50,563
안녕!
1309
01:18:50,772 --> 01:18:53,608
어떻게 돈을 들고
이런 동네까지 오게 해요?
1310
01:18:53,692 --> 01:18:56,027
여기, 현찰로 2만 달러
1311
01:18:56,111 --> 01:18:57,570
어디 쓸 거죠?
1312
01:18:57,654 --> 01:19:00,949
그 돈으로 연기학교 가요
정말 잘하던데
1313
01:19:01,449 --> 01:19:03,535
그냥 마약이나 살래요
1314
01:19:03,618 --> 01:19:04,953
그것도 괜찮고
1315
01:19:10,166 --> 01:19:12,544
좋은 엄마가 될 거예요
1316
01:19:16,965 --> 01:19:18,258
그래요?
1317
01:19:18,341 --> 01:19:20,844
근데 그런 일은
없을 거 같네요
1318
01:19:21,428 --> 01:19:23,513
시험관 아기도 싫고
1319
01:19:24,055 --> 01:19:27,267
시간을 놓쳐버린 것 같으니까요
1320
01:19:29,019 --> 01:19:33,106
마약 딜러가 준
'멋진 신세계'란 책을
1321
01:19:33,189 --> 01:19:35,650
단숨에 읽었어요
1322
01:19:35,734 --> 01:19:37,611
내겐 그분이 아버지였죠
1323
01:19:37,694 --> 01:19:41,489
그리고 다리 밑에 살던
홈리스 아줌마
1324
01:19:41,573 --> 01:19:42,824
플로라는
1325
01:19:42,907 --> 01:19:45,994
아주 멋진
이야기들을 해줬어요
1326
01:19:46,703 --> 01:19:47,704
내겐 그분이 어머니였죠
1327
01:19:49,331 --> 01:19:50,749
클레어
1328
01:19:51,541 --> 01:19:54,085
배 아파 낳는 자식도 있지만
1329
01:19:54,169 --> 01:19:55,629
가슴으로 낳는 자식도 있어요
1330
01:19:58,548 --> 01:20:01,885
그러니 시간과의 싸움이
끝났다고 생각하지 말아요
1331
01:20:01,968 --> 01:20:04,679
시간은 일방적으로 흐르는
1332
01:20:04,763 --> 01:20:06,431
환상이라더니?
1333
01:20:08,725 --> 01:20:10,936
다 헛소리예요
1334
01:20:11,853 --> 01:20:13,730
연기였을 뿐이죠
1335
01:20:45,011 --> 01:20:47,264
- 안녕, 앨리슨
- 가자
1336
01:20:48,056 --> 01:20:49,808
잠깐만, 앨리슨!
1337
01:20:50,225 --> 01:20:51,601
먼저 가
1338
01:20:54,479 --> 01:20:56,231
아빠랑 얘기하기 싫댔잖아
1339
01:20:56,314 --> 01:20:57,399
귀찮게 하지 마
1340
01:20:57,482 --> 01:20:58,858
아니, 그렇겐 못 해
1341
01:20:58,942 --> 01:21:00,235
- 못 해?
- 그래
1342
01:21:00,443 --> 01:21:03,530
나한테 화난 거 알아
그건 괜찮아
1343
01:21:03,613 --> 01:21:06,199
하지만 대화로 풀어야지
1344
01:21:06,283 --> 01:21:07,867
그런 게 가족이잖아
1345
01:21:07,951 --> 01:21:09,703
매일 찾아와서
1346
01:21:09,786 --> 01:21:12,664
네가 나랑 말할 때까지
창피 줄 거야
1347
01:21:12,747 --> 01:21:14,249
날 스토킹한다고?
1348
01:21:14,332 --> 01:21:15,834
그래, 맞아
1349
01:21:16,293 --> 01:21:17,711
접근 금지명령 받아내면?
1350
01:21:17,794 --> 01:21:19,296
넌 못 할걸?
1351
01:21:19,379 --> 01:21:20,880
엄마한테 돈 내달라고 할래
1352
01:21:20,964 --> 01:21:22,757
그거 신청은 공짜야
1353
01:21:22,841 --> 01:21:24,509
그럼 아빠가 내
1354
01:21:28,430 --> 01:21:29,681
너무너무 사랑해
1355
01:21:31,057 --> 01:21:32,767
엄마한테도 그 거짓말했잖아
1356
01:21:32,851 --> 01:21:34,644
아니, 너한텐 아냐
1357
01:21:35,103 --> 01:21:36,605
아빠가
1358
01:21:36,688 --> 01:21:39,774
누구처럼 비행기 태워
점심을 사주고
1359
01:21:39,858 --> 01:21:41,192
테슬라로 데려다주고
1360
01:21:41,276 --> 01:21:43,737
과외 선생으로
유명인 붙여주고
1361
01:21:43,820 --> 01:21:46,823
이런 동네에서 하는 건
다 못 해주지만
1362
01:21:48,825 --> 01:21:51,036
공원 벤치에 앉아서
1363
01:21:51,119 --> 01:21:53,288
수다 떨면서
재밌게 놀아줄 순 있어
1364
01:21:54,998 --> 01:21:57,167
날 스토킹하겠다니
완전 어이없다
1365
01:22:01,755 --> 01:22:02,964
근데...
1366
01:22:03,798 --> 01:22:06,176
내일은 오전 수업만 해
1367
01:22:07,677 --> 01:22:09,262
시간 맞춰서 올게
1368
01:22:29,074 --> 01:22:30,158
안녕
1369
01:22:33,244 --> 01:22:34,829
여기요
1370
01:22:36,539 --> 01:22:39,292
오랫동안 배우로 인정받으려고
1371
01:22:39,376 --> 01:22:41,586
발버둥 쳤는데
이거로 입증됐네요
1372
01:22:41,670 --> 01:22:43,088
관객은 달랑 한 명에
1373
01:22:43,171 --> 01:22:45,507
박수도 없지만요
1374
01:22:54,933 --> 01:22:55,976
아내한테 말했어요
1375
01:22:56,518 --> 01:22:58,144
뭐래요?
1376
01:22:58,228 --> 01:22:59,437
알고 있더군요
1377
01:23:00,438 --> 01:23:02,440
마음의 준비를 하고 있어요
1378
01:23:07,404 --> 01:23:09,739
어릴 땐 이런 생각을 했죠
1379
01:23:11,741 --> 01:23:13,785
'100살까지 살아서 뭐 해?'
1380
01:23:14,411 --> 01:23:16,371
'건포도처럼 쭈글쭈글해지는데'
1381
01:23:18,123 --> 01:23:19,874
근데 지금은 100살까지
1382
01:23:20,375 --> 01:23:21,876
살고 싶어요
1383
01:23:23,628 --> 01:23:25,630
그럼 우리 아들은 70살
1384
01:23:26,256 --> 01:23:27,841
손자는 40살
1385
01:23:27,924 --> 01:23:29,676
증손자는 10살이겠죠
1386
01:23:31,511 --> 01:23:33,179
전 모두가 좋아하는
1387
01:23:34,097 --> 01:23:35,473
할아버지가 되고
1388
01:23:38,560 --> 01:23:40,270
상상만 해도 좋아요
1389
01:23:42,564 --> 01:23:44,816
또 봐요, 할아버지
1390
01:23:47,485 --> 01:23:49,571
공연 전까진 살면 좋겠어요
1391
01:23:50,280 --> 01:23:53,116
아뇨, 공연은 취소됐어요
1392
01:23:54,117 --> 01:23:56,036
하지만 또 모르죠
1393
01:23:56,119 --> 01:23:59,247
영원히 사라지는 건 없으니까
1394
01:24:44,584 --> 01:24:45,835
안녕
1395
01:24:46,461 --> 01:24:47,837
안녕
1396
01:24:48,922 --> 01:24:49,923
크리스마스이브예요
1397
01:24:52,259 --> 01:24:54,177
당신은 혼자 있고
1398
01:24:54,719 --> 01:24:55,720
내 선택이죠
1399
01:24:56,263 --> 01:24:58,265
방해해도 되겠어요?
1400
01:25:41,266 --> 01:25:47,814
"최고의 엄마"
1401
01:25:49,232 --> 01:25:50,859
울고 있었군요
1402
01:25:53,069 --> 01:25:56,072
딸의 영상을 보고 있었는데
1403
01:25:57,866 --> 01:26:00,160
아빠랑 춤추는 장면이 나와요
1404
01:26:02,829 --> 01:26:04,748
볼래요, 하워드?
1405
01:26:26,311 --> 01:26:29,439
우리 딸 이름은 올리비아예요
1406
01:26:31,524 --> 01:26:34,986
교모세포종이란
희귀 뇌종양을 앓다가
1407
01:26:35,070 --> 01:26:37,989
세상을 떠났죠
1408
01:26:38,073 --> 01:26:40,116
약자로는 GBM
1409
01:26:41,910 --> 01:26:43,703
6살이었고요
1410
01:26:46,289 --> 01:26:48,583
당신 딸 이름이 뭐죠?
1411
01:27:02,889 --> 01:27:05,892
'우리가 다시
남이 될 수만 있다면'
1412
01:27:08,311 --> 01:27:10,981
딸 이름이 뭐죠, 하워드?
1413
01:27:14,693 --> 01:27:16,111
말 못 하겠어요
1414
01:27:18,280 --> 01:27:19,656
말 못 해요
1415
01:27:37,007 --> 01:27:38,800
더 빨리 돌려줘
1416
01:27:40,677 --> 01:27:43,138
더 빨리, 아빠!
1417
01:27:53,565 --> 01:27:54,774
하워드...
1418
01:27:54,858 --> 01:27:56,484
내가 새처럼 날아
1419
01:27:56,568 --> 01:27:58,528
아이 이름을 말해
1420
01:28:04,701 --> 01:28:06,369
우리 딸 이름이 뭐야?
1421
01:28:08,330 --> 01:28:09,664
올리비아
1422
01:28:16,963 --> 01:28:19,132
우리 딸 이름은 올리비아야
1423
01:28:23,345 --> 01:28:25,180
어떻게 죽었어?
1424
01:28:31,019 --> 01:28:34,064
교모세포종이라는
1425
01:28:34,147 --> 01:28:37,484
희귀 뇌종양을 앓았어
1426
01:28:38,401 --> 01:28:40,862
약자로는 GBM
1427
01:28:43,365 --> 01:28:45,825
겨우 6살이었고
1428
01:28:54,251 --> 01:28:56,419
우리 딸 이름은 올리비아야
1429
01:28:56,503 --> 01:29:00,590
교모세포종이라는
희귀 뇌종양을 앓았어
1430
01:29:00,674 --> 01:29:02,008
약자로는 GBM
1431
01:29:02,092 --> 01:29:04,177
겨우 6살이었고
1432
01:29:13,520 --> 01:29:15,981
우리 딸 이름은 올리비아야
1433
01:29:18,233 --> 01:29:20,652
겨우 6살이었고
1434
01:29:30,245 --> 01:29:32,080
둘이 뭐 해?
1435
01:29:36,167 --> 01:29:37,794
준비됐어?
1436
01:29:37,877 --> 01:29:38,878
시작!
1437
01:29:46,845 --> 01:29:48,805
처음부터 다시 해야겠네
1438
01:29:48,888 --> 01:29:50,432
준비됐어?
1439
01:29:50,515 --> 01:29:52,434
다시 하자
1440
01:30:48,198 --> 01:30:50,283
누굴 잃기라도 해요?
1441
01:30:52,285 --> 01:30:53,787
네?
1442
01:30:54,329 --> 01:30:56,164
누굴 잃어요?
1443
01:31:03,171 --> 01:31:04,798
우리 딸요
1444
01:31:07,968 --> 01:31:11,846
아픔에 수반하는 아름다움도
있다는 걸 잊지 마세요