1 00:00:28,612 --> 00:00:30,280 감사합니다 2 00:00:30,363 --> 00:00:31,740 박수받을 사람은 여러분이죠 3 00:00:31,823 --> 00:00:34,326 여러분의 노고 덕분에 4 00:00:34,409 --> 00:00:36,870 창사 이래 최고의 해를 보냈으니까요 5 00:00:41,499 --> 00:00:44,461 지금의 성공에 자만하지 않고 6 00:00:44,544 --> 00:00:45,962 초심을 되새기고자 7 00:00:46,046 --> 00:00:49,174 이렇게 자리를 마련한 겁니다 8 00:00:49,257 --> 00:00:51,009 자, 소개하죠 9 00:00:51,092 --> 00:00:53,929 우리 회사의 시인이자 철학자이며 10 00:00:54,012 --> 00:00:55,513 광고 업계를 11 00:00:55,597 --> 00:00:58,767 벌벌 떨게 하는 실력자인 12 00:01:00,101 --> 00:01:01,895 내 동업자 절친 13 00:01:01,978 --> 00:01:02,979 하워드 인렛입니다 14 00:01:07,317 --> 00:01:08,151 사랑한다 15 00:01:12,948 --> 00:01:13,949 그래요 16 00:01:17,118 --> 00:01:20,622 여러분한테 이유를 물어보죠 17 00:01:21,831 --> 00:01:24,251 왜 아침 일찍 일어나서 18 00:01:24,334 --> 00:01:26,419 아침을 그렇게 차려 먹고 19 00:01:26,503 --> 00:01:28,672 지금 입은 옷을 입고 20 00:01:28,755 --> 00:01:30,465 여기 온 거죠? 21 00:01:31,049 --> 00:01:33,635 물론, 출근 안 하면 22 00:01:33,718 --> 00:01:35,220 재깍 잘리겠지만! 23 00:01:35,512 --> 00:01:37,347 진짜 이유가 뭐죠? 24 00:01:38,807 --> 00:01:42,018 우리 일은 그저 제품 판매가 아니라 25 00:01:42,352 --> 00:01:44,271 세상과 26 00:01:44,354 --> 00:01:45,981 소통하는 겁니다 27 00:01:47,482 --> 00:01:49,651 사람이 중요한 거고 28 00:01:50,485 --> 00:01:54,656 우리는 광고로 우리의 제품과 서비스가 29 00:01:54,739 --> 00:01:57,742 사람들의 삶을 어떻게 30 00:01:57,826 --> 00:02:00,161 향상할지를 알리죠 31 00:02:00,495 --> 00:02:01,496 자, 그럼 32 00:02:02,080 --> 00:02:03,915 그걸 어떻게 할까요? 33 00:02:04,708 --> 00:02:06,084 사랑 34 00:02:06,751 --> 00:02:08,127 시간 35 00:02:08,836 --> 00:02:10,213 죽음 36 00:02:11,423 --> 00:02:16,261 이 세 개의 추상은 세상 모두를 이어줘요 37 00:02:16,344 --> 00:02:19,514 우리가 원하는 것 가지지 못한 것 38 00:02:19,598 --> 00:02:22,350 우리가 구입하는 모든 게 39 00:02:22,434 --> 00:02:24,394 궁극적으로는 40 00:02:24,936 --> 00:02:26,563 사랑을 갈구하고 41 00:02:27,355 --> 00:02:29,190 시간이 더 있었으면 하고 42 00:02:29,816 --> 00:02:31,401 죽음을 두려워해서죠 43 00:02:32,861 --> 00:02:34,029 사랑 44 00:02:35,196 --> 00:02:36,364 시간 45 00:02:37,741 --> 00:02:39,326 죽음 46 00:02:39,409 --> 00:02:40,910 그걸 명심하세요 47 00:02:56,468 --> 00:03:01,473 "3년 후" 48 00:04:06,579 --> 00:04:08,290 이번엔 얼마나 걸렸지? 49 00:04:09,082 --> 00:04:10,292 닷새 50 00:04:11,418 --> 00:04:13,003 끝내주네 51 00:04:13,086 --> 00:04:14,504 너무 빨리 복귀했나 봐 52 00:04:14,588 --> 00:04:15,672 말이 돼? 53 00:04:15,755 --> 00:04:19,049 반년째 좀비처럼 저러잖아 더는 안 돼 54 00:04:19,259 --> 00:04:21,511 왜냐면... 55 00:04:21,595 --> 00:04:23,513 댄워스 금융이 우릴 해고한대 56 00:04:24,472 --> 00:04:25,724 진짜야? 57 00:04:25,807 --> 00:04:26,975 - 뭐? - 말도 안 돼 58 00:04:27,058 --> 00:04:28,393 어제 통화했어 59 00:04:28,476 --> 00:04:30,478 솔직히 말해서 60 00:04:30,562 --> 00:04:33,106 하워드 때문에 우리한테 일 줬잖아 61 00:04:33,189 --> 00:04:35,233 우리 고객 절반이 그렇지 62 00:04:35,317 --> 00:04:37,652 - 이제 우린 망했다 - 근데 63 00:04:37,861 --> 00:04:40,322 옴니콤이 주당 17불에 우릴 인수하겠대 64 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 - 뭐라고! - 새해 첫날까지 확답 달래 65 00:04:46,578 --> 00:04:49,039 하지만 하워드가 저렇게 계속 66 00:04:49,122 --> 00:04:50,665 미친놈처럼 67 00:04:50,749 --> 00:04:52,542 도미노만 해대면 답 없어 68 00:04:52,626 --> 00:04:53,877 말이 심하네 69 00:04:53,960 --> 00:04:55,921 사실이 그렇잖아 70 00:04:56,004 --> 00:04:58,340 사이먼, 매각 협상 맡아 71 00:04:58,423 --> 00:05:01,259 하워드가 회사의 1대 주주잖아 72 00:05:01,343 --> 00:05:04,137 그건 내게 맡기고 협상 진행해 73 00:05:05,805 --> 00:05:09,017 왜 하워드 지분은 60%고 74 00:05:09,100 --> 00:05:10,477 넌 40%야? 75 00:05:10,560 --> 00:05:13,229 이혼 위자료 필요해서 76 00:05:13,313 --> 00:05:15,857 내 지분 일부를 하워드한테 팔았어 77 00:05:15,941 --> 00:05:17,108 그럼 78 00:05:17,192 --> 00:05:20,320 네가 새파란 여직원과 바람피워서 79 00:05:20,403 --> 00:05:21,613 이렇게 된 거네? 80 00:05:21,696 --> 00:05:26,034 회사가 이 모양 된 게 내 탓은 아냐 81 00:05:26,117 --> 00:05:28,536 말이 그렇다고 82 00:05:30,372 --> 00:05:32,540 냄새 진짜 좋다, 그렇지? 83 00:05:32,624 --> 00:05:34,042 서봐 84 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 눈 감고 85 00:05:35,669 --> 00:05:37,337 냄새 맡아봐 86 00:05:38,046 --> 00:05:40,298 어렸을 때 생각나지 않아? 87 00:05:41,800 --> 00:05:42,842 클레어, 이리 와 88 00:05:46,012 --> 00:05:47,555 말할 게 있어 89 00:05:48,848 --> 00:05:49,849 뭔데? 90 00:05:50,684 --> 00:05:53,478 내가 뭘 좀 했는데 91 00:05:53,561 --> 00:05:55,272 너도 알아야 해 92 00:05:55,355 --> 00:05:56,523 뭘 어쨌는데? 93 00:05:56,606 --> 00:05:58,024 누굴 고용했어 94 00:05:58,108 --> 00:05:59,317 누굴 고용해? 95 00:05:59,401 --> 00:06:02,445 응, 아내가 내 외도를 잡으려고 96 00:06:02,529 --> 00:06:06,199 샐리 프라이스란 탐정을 썼어 97 00:06:06,283 --> 00:06:08,410 겉보기엔 평범한 할머니인데 98 00:06:08,493 --> 00:06:11,288 아주 은밀하고 실력 좋아 99 00:06:11,371 --> 00:06:13,832 널 이혼시킨 사람을 고용했다고? 100 00:06:13,915 --> 00:06:15,750 아니, 그건 내 잘못이었고 101 00:06:15,834 --> 00:06:18,003 샐리 프라이스는 기록만 한 거야 102 00:06:20,046 --> 00:06:21,506 사람 다 됐네 103 00:06:22,007 --> 00:06:24,259 내가 속이 좀 깊잖아 104 00:06:24,509 --> 00:06:25,802 아무튼 105 00:06:25,885 --> 00:06:27,846 그 할머니를 왜 고용했어? 106 00:06:27,929 --> 00:06:30,724 하워드에 관한 정보가 필요하잖아 107 00:06:30,807 --> 00:06:34,728 판단력이 흐리다는 걸 입증해야 해 108 00:06:34,811 --> 00:06:37,397 꼭 그렇게까지 해야 해? 109 00:06:37,480 --> 00:06:40,650 친구를 정신병자로 몰자고? 110 00:06:40,734 --> 00:06:42,235 회사 매각에 관해 111 00:06:42,319 --> 00:06:46,531 말도 못 꺼내게 하는걸 112 00:06:46,615 --> 00:06:49,326 얘기해보려고 애썼는데 113 00:06:49,409 --> 00:06:51,953 유령과 대화하는 기분이야 114 00:06:52,037 --> 00:06:53,204 아직도 얼이 빠져 있어 115 00:06:53,288 --> 00:06:55,332 자식이 죽었잖아 116 00:06:55,415 --> 00:06:57,834 2년이나 됐어, 클레어 117 00:06:57,918 --> 00:06:59,169 이해는 하지만 118 00:06:59,252 --> 00:07:02,213 우리도 살아야지 안 그래? 119 00:07:02,297 --> 00:07:03,381 솔직히 말해봐 120 00:07:03,465 --> 00:07:05,467 10년간 공들인 탑이 121 00:07:05,550 --> 00:07:07,802 그냥 무너지게 놔둘래? 122 00:07:12,349 --> 00:07:13,725 그 탐정 실력 좋아? 123 00:07:13,808 --> 00:07:15,685 내 외도를 알아냈어 124 00:07:15,769 --> 00:07:17,270 그건 오스카라도 알아냈을 거야 125 00:07:17,354 --> 00:07:19,022 오스카가 누군데? 126 00:07:19,105 --> 00:07:20,106 우리 아들 127 00:07:21,149 --> 00:07:22,400 그 오스카... 128 00:07:22,484 --> 00:07:24,361 의결권을 막을 정도의 129 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 도덕적 문제는 없을 거야 130 00:07:26,988 --> 00:07:28,615 하워드니까 131 00:07:29,157 --> 00:07:31,993 근데 정신 이상을 입증하면 132 00:07:32,077 --> 00:07:33,411 가능해 133 00:07:33,495 --> 00:07:36,373 다른 뾰족한 수가 없어 134 00:07:36,456 --> 00:07:38,875 상담 치료는 효과 없었고 135 00:07:38,959 --> 00:07:42,712 페루서 데려온 영혼 치유사도 무시했고 136 00:07:42,796 --> 00:07:45,590 우리 설득도 헛수고였잖아 137 00:07:45,674 --> 00:07:46,925 난... 138 00:07:47,842 --> 00:07:48,885 있잖아 139 00:07:49,761 --> 00:07:51,096 이러면 안 될 거 같아 140 00:07:51,346 --> 00:07:52,681 알아 141 00:07:53,056 --> 00:07:55,725 여섯 살 난 딸 잃은 것부터가 142 00:07:55,809 --> 00:07:57,727 안 될 일이었지 143 00:08:52,699 --> 00:08:54,117 "'멀티 유니버스' '영혼들의 여행'" 144 00:10:19,577 --> 00:10:20,578 편지를 써요 145 00:10:20,662 --> 00:10:22,330 편지? 무슨 편지요? 146 00:10:22,414 --> 00:10:25,166 이렇게 해괴한 일은 처음 봐요 147 00:10:25,250 --> 00:10:27,127 - 편지 입수했어요? - 그럼요 148 00:10:27,210 --> 00:10:28,795 어떻게요? 149 00:10:29,170 --> 00:10:31,673 800달러 들여서 150 00:10:31,756 --> 00:10:32,966 이걸 복제했죠 151 00:10:33,049 --> 00:10:34,217 잘 알다시피 152 00:10:34,301 --> 00:10:37,554 우체통서 훔치는 건 중범죄예요 153 00:10:37,637 --> 00:10:39,556 - 빨리 넣어요 - 네 154 00:10:39,931 --> 00:10:42,183 - 석 장이에요 - 누구한테 썼죠? 155 00:10:42,267 --> 00:10:43,852 - 사람이 아녜요 - 네? 156 00:10:43,935 --> 00:10:46,980 사람에게 편지를 쓴 게 아니에요 추상적인 것들에게 썼어요 157 00:10:47,063 --> 00:10:48,148 어떤 거요? 158 00:10:48,231 --> 00:10:49,065 시간 159 00:10:50,567 --> 00:10:51,860 사랑 160 00:10:52,736 --> 00:10:53,987 죽음 161 00:10:54,070 --> 00:10:55,822 세 개의 추상 162 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 '사람들은' 163 00:10:57,282 --> 00:10:59,534 '시간이 약이라지만' 164 00:10:59,618 --> 00:11:03,079 '넌 세상의 모든 좋은 것들을 파괴하고' 165 00:11:03,455 --> 00:11:05,749 '아름다운 것을 잿더미로 만들지' 166 00:11:06,249 --> 00:11:09,502 '넌 내게 죽은 나무' 167 00:11:09,586 --> 00:11:12,797 '썩지 않는 죽은 조직일 뿐' 168 00:11:12,881 --> 00:11:14,049 '아무것도 아냐' 169 00:11:14,132 --> 00:11:16,051 아무 증거도 안 되잖아 이건 소용이 없지? 170 00:11:16,134 --> 00:11:17,052 아니, 내 말은 171 00:11:17,135 --> 00:11:19,888 애들이 산타한테 편지 쓴다고 미친 건 아니지 172 00:11:19,971 --> 00:11:22,307 이건 일종의 치유법이야 173 00:11:23,308 --> 00:11:24,851 너무 슬프다 174 00:11:24,935 --> 00:11:26,811 그래, 다른 건요? 175 00:11:27,187 --> 00:11:30,398 기르는 개도 없는데 퇴근 후엔 176 00:11:30,482 --> 00:11:32,692 브루클린의 애견 공원에 가서 177 00:11:32,776 --> 00:11:34,402 한참을 앉아 있어요 178 00:11:34,486 --> 00:11:35,987 개한테도 편지를 써요? 179 00:11:36,947 --> 00:11:37,989 장난해? 180 00:11:38,073 --> 00:11:39,658 만약 그런다면 181 00:11:39,741 --> 00:11:41,242 미쳤다는 확실한 증거잖아 182 00:11:42,202 --> 00:11:44,329 - 그래요? - 난 못 봤어요 183 00:11:44,788 --> 00:11:45,914 좋아요, 또요? 184 00:11:45,997 --> 00:11:46,998 그게 다예요 185 00:11:47,082 --> 00:11:49,417 집에 들어가면 아침까지 안 나와요 186 00:11:49,501 --> 00:11:51,878 인터넷, TV, 전화 아무것도 없고 187 00:11:53,004 --> 00:11:57,008 '썩지 않는 죽은 조직일 뿐' 188 00:12:18,697 --> 00:12:19,906 하워드 189 00:12:20,782 --> 00:12:22,534 나 클레어야 190 00:12:23,743 --> 00:12:27,080 저녁 먹으라고 좀 사 왔어 191 00:12:30,417 --> 00:12:32,919 네가 좋아하는 새우 요리 192 00:12:35,797 --> 00:12:38,550 문 앞에 두고 갈게 193 00:12:40,302 --> 00:12:43,013 거기 놔두지 마요 안 먹으니까 194 00:12:43,430 --> 00:12:44,931 죄송해요 195 00:12:45,015 --> 00:12:46,808 월세가 또 늦었어요 196 00:12:46,891 --> 00:12:49,436 전화도 안 되는데 찾아가도 대답 없고 197 00:12:49,519 --> 00:12:51,771 핸드폰이 없거든요 198 00:12:53,523 --> 00:12:56,026 얼마죠? 제가 낼게요 199 00:12:56,776 --> 00:12:58,737 그럼 고맙죠 200 00:12:59,029 --> 00:13:01,072 그 새우 요리도 주고 가시든가 201 00:13:02,490 --> 00:13:04,993 지난주에 두고 간 것도 맛있더군요 202 00:14:04,803 --> 00:14:06,763 왔어요 203 00:14:07,555 --> 00:14:08,807 짐은 어딨어? 204 00:14:09,933 --> 00:14:12,394 문자 하려고 했는데 엄마가 전화하랬어 205 00:14:12,477 --> 00:14:13,812 무슨 문자? 206 00:14:13,895 --> 00:14:16,815 근데 배리 아저씨가 직접 말하랬어 207 00:14:16,898 --> 00:14:19,025 배리가 멘토라도 됐어? 208 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 무슨 말? 209 00:14:20,735 --> 00:14:22,320 아빠랑 지내려고 오지 않을 거야 210 00:14:22,404 --> 00:14:24,322 엄마, 아저씨랑 바하마 갈 거야 211 00:14:24,406 --> 00:14:26,324 잠깐, 잠깐만 212 00:14:27,742 --> 00:14:28,576 안녕하세요 213 00:14:30,412 --> 00:14:31,830 잘 지냈죠? 214 00:14:31,913 --> 00:14:34,708 5분만 좀 비켜줄래요? 215 00:14:34,791 --> 00:14:36,835 딸하고 얘기 좀 하게? 216 00:14:40,797 --> 00:14:41,881 고마워요 217 00:14:43,008 --> 00:14:44,384 아빠가... 218 00:14:44,467 --> 00:14:46,886 크리스마스 계획 다 세워놨어 219 00:14:46,970 --> 00:14:48,013 안됐네 220 00:14:48,096 --> 00:14:49,347 '해밀턴' 연극 표도 구했고 221 00:14:49,431 --> 00:14:50,890 그것도 안됐네 222 00:14:50,974 --> 00:14:52,434 어렵게 구한 거야 223 00:14:52,517 --> 00:14:53,685 벌써 봤어 224 00:14:54,686 --> 00:14:56,896 엄마, 배리랑? 225 00:14:56,980 --> 00:14:58,440 오델 베컴 주니어도 같이 226 00:14:58,523 --> 00:15:00,191 미식축구 선수? 227 00:15:00,275 --> 00:15:01,276 228 00:15:01,776 --> 00:15:03,320 아저씨랑 친구야 229 00:15:06,281 --> 00:15:07,449 왜? 230 00:15:09,993 --> 00:15:12,912 왜 아빠랑 지내기 싫은 건데? 난 네가 그리워 231 00:15:12,996 --> 00:15:14,706 아빠가 싫어서 232 00:15:14,789 --> 00:15:16,666 바람돌이잖아 233 00:15:16,750 --> 00:15:18,919 엄마 마음을 아프게 했어 234 00:15:20,170 --> 00:15:21,296 '바람둥이'야 235 00:15:21,379 --> 00:15:22,380 응? 236 00:15:23,840 --> 00:15:26,217 바람돌이가 아니라 237 00:15:26,301 --> 00:15:27,761 바람둥이야 238 00:15:27,969 --> 00:15:29,638 전문가니까 잘 알겠지 239 00:15:34,059 --> 00:15:36,436 얼굴 보고 말했으니까 이제 갈게 240 00:15:43,860 --> 00:15:45,111 앨리슨 241 00:15:45,195 --> 00:15:46,863 크리스마스 잘 보내 242 00:16:02,587 --> 00:16:03,588 잠깐만 243 00:16:15,767 --> 00:16:17,852 짧게 말할게 244 00:16:17,936 --> 00:16:19,604 캐벌리어스 농구팀 245 00:16:19,688 --> 00:16:21,356 크리스마스 경기 246 00:16:22,232 --> 00:16:24,109 네 자리는 그대로야 247 00:16:24,192 --> 00:16:26,444 혼자 가도 되지만 같이 갈래? 248 00:16:26,528 --> 00:16:28,989 서로 얘기하거나 쳐다볼 필요 없이 249 00:16:29,072 --> 00:16:31,157 지금처럼 말없이 경기만 보자 250 00:16:31,241 --> 00:16:32,867 옛날처럼 말이야 251 00:16:34,536 --> 00:16:37,289 또, 댄워스 금융이 우릴 해고한대 252 00:16:37,372 --> 00:16:38,999 너 때문에 붙어있었는데 253 00:16:39,082 --> 00:16:41,459 네가 등한시하니까 254 00:16:41,543 --> 00:16:42,544 우릴 버리는 거지 255 00:16:44,671 --> 00:16:46,798 상관없어 256 00:16:46,881 --> 00:16:49,342 왜냐면 옴니콤이 우릴 인수하겠대 257 00:16:49,426 --> 00:16:50,969 주당 17달러에 258 00:16:51,928 --> 00:16:53,680 잘 생각해봐 259 00:16:53,763 --> 00:16:55,348 그래 260 00:16:55,432 --> 00:16:57,392 경영권 보장해주고 261 00:16:57,475 --> 00:16:58,893 아무도 안 자른대 262 00:16:58,977 --> 00:17:01,104 넌 직원들 끔찍이 아끼잖아 263 00:17:03,940 --> 00:17:04,941 대화 즐거웠어 264 00:17:27,213 --> 00:17:31,468 "정자를 기증받아 아이를 가지세요" 265 00:17:31,551 --> 00:17:33,929 "고객 베이비 갤러리" 266 00:17:34,012 --> 00:17:35,221 베이징 손님들 오셨어요 267 00:17:35,305 --> 00:17:37,307 중국산 커피를 누가 마신다고 268 00:17:37,390 --> 00:17:38,558 팔아봐야죠 269 00:17:38,642 --> 00:17:40,644 만주 마키아토라니 270 00:17:41,978 --> 00:17:43,229 무슨 오디션이야? 271 00:17:43,313 --> 00:17:45,231 - 크루즈 회사 광고요 - 카피 잘 나왔어 272 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 '허물을 벗고 삶을 찾으세요' 273 00:17:47,901 --> 00:17:49,402 미안하지만 틀렸어요 274 00:17:49,486 --> 00:17:52,155 '허물을 벗으면 삶을 찾습니다' 275 00:17:52,238 --> 00:17:53,698 그게 중요해요? 276 00:17:53,782 --> 00:17:54,824 네, 내가 썼거든요 277 00:17:55,617 --> 00:17:57,661 제가 바꾼 게 더 나아요 278 00:17:57,744 --> 00:17:58,578 정말요? 279 00:17:58,662 --> 00:17:59,579 - 네 - 어째서? 280 00:17:59,663 --> 00:18:01,206 음... 잠깐, 그쪽 카피가 뭐였죠? 281 00:18:01,289 --> 00:18:03,375 '허물을 벗으면 삶을 찾습니다' 282 00:18:03,458 --> 00:18:06,419 그건 여길 건드리지만 283 00:18:07,170 --> 00:18:09,965 '허물을 벗고 삶을 찾으세요' 284 00:18:10,548 --> 00:18:11,925 여길 건드리죠 285 00:18:13,510 --> 00:18:14,719 진짜 그러네요 286 00:18:14,803 --> 00:18:15,929 그렇죠? 287 00:18:16,513 --> 00:18:17,722 공짜로 쓰세요 288 00:18:17,806 --> 00:18:19,516 잠깐만요 289 00:18:19,599 --> 00:18:20,642 기다려요 290 00:18:24,229 --> 00:18:25,438 - 프랭클 - 네? 291 00:18:25,522 --> 00:18:27,357 '허물을 벗고 삶을 찾으세요' 292 00:18:27,440 --> 00:18:29,484 그렇게 바꿔, 알았지? 293 00:18:29,567 --> 00:18:30,402 294 00:18:31,695 --> 00:18:33,113 훨씬 낫네 295 00:18:38,118 --> 00:18:39,286 이봐요 296 00:18:46,293 --> 00:18:47,460 가지 말아요 297 00:18:49,588 --> 00:18:50,589 이봐요! 298 00:19:22,329 --> 00:19:25,332 "헤겔 극단" 299 00:19:27,417 --> 00:19:29,502 '내 숨결이 네게 생명을 주었는데' 300 00:19:29,586 --> 00:19:32,422 '버릇없이 말하는구나' 301 00:19:32,505 --> 00:19:33,882 - 늦었잖아 - 죄송해요 302 00:19:33,965 --> 00:19:37,594 '내 가슴 속의 불꽃이 널 가르쳤건만' 303 00:19:37,677 --> 00:19:40,221 '혀를 움직여 말을 내뱉고' 304 00:19:40,305 --> 00:19:41,932 '감성을 자극하지만' 305 00:19:42,015 --> 00:19:43,516 '어머니에겐 숨결이 없어요' 306 00:19:43,600 --> 00:19:44,643 '불꽃요?' 307 00:19:45,018 --> 00:19:46,394 '심오하네요' 308 00:19:46,478 --> 00:19:48,730 '우리 사이의 불꽃을 부정하셨지요' 309 00:19:48,813 --> 00:19:52,609 '기쁨으로 가득 찬 뜨거운 불꽃을요' 310 00:19:54,194 --> 00:19:56,655 '그러곤 날 미치광이라고 했죠' 311 00:19:57,113 --> 00:19:58,573 '사악한 영혼을 가졌다고' 312 00:19:58,657 --> 00:20:00,116 '글쎄요' 313 00:20:00,200 --> 00:20:03,662 '다시 한번 절 보세요' 314 00:20:04,913 --> 00:20:06,373 누구세요? 315 00:20:06,831 --> 00:20:07,874 안녕하세요 316 00:20:08,875 --> 00:20:09,960 죄송해요 317 00:20:10,043 --> 00:20:12,128 그냥 들어왔다가 318 00:20:12,212 --> 00:20:14,214 끝부분만 봤어요 319 00:20:14,506 --> 00:20:16,424 언뜻 봤지만 320 00:20:16,508 --> 00:20:17,425 멋지네요 321 00:20:17,509 --> 00:20:18,510 뭐죠? 322 00:20:18,593 --> 00:20:20,136 우리가 올리려는 작품요 323 00:20:20,220 --> 00:20:22,305 난 연극 팬이에요 모든 공연을 봐요 324 00:20:22,389 --> 00:20:23,974 초연이 언제죠? 보러 올게요 325 00:20:24,057 --> 00:20:26,559 돈을 구하기 전까진 공연 못 해요 326 00:20:26,643 --> 00:20:28,687 - 부자예요? - 돌싱이죠 327 00:20:28,979 --> 00:20:30,772 날 따라왔군요 328 00:20:30,855 --> 00:20:32,941 - 맞아요, 그랬죠 - 네 329 00:20:33,149 --> 00:20:35,151 놓칠 뻔했지만 빨간 모자만 보고 쫓아왔죠 330 00:20:36,945 --> 00:20:38,822 제안 하나 할게요 331 00:20:38,905 --> 00:20:40,865 미친 소리 같겠지만 332 00:20:40,949 --> 00:20:42,951 아주 중요한 거래가 333 00:20:43,034 --> 00:20:44,828 성사 목전인데 334 00:20:44,911 --> 00:20:47,455 계획대로 된다면 여러분을 335 00:20:47,539 --> 00:20:48,748 도와줄 수 있어요 336 00:20:50,083 --> 00:20:51,668 그럼 너무 좋죠 337 00:20:51,751 --> 00:20:53,545 그럼요 338 00:20:53,628 --> 00:20:55,505 댁이 내 카피를 고쳤잖아요 339 00:20:55,589 --> 00:20:58,800 다시 오디션장으로 가면 어때요? 340 00:20:59,926 --> 00:21:02,512 미안, 이름도 모르네요 341 00:21:03,930 --> 00:21:04,889 에이미예요 342 00:21:04,973 --> 00:21:06,016 에이미 343 00:21:06,391 --> 00:21:08,184 알았어요 344 00:21:08,768 --> 00:21:11,521 또 봐요, 에이미 345 00:21:12,897 --> 00:21:13,732 그리고... 346 00:21:15,900 --> 00:21:16,985 미안해요 347 00:21:17,068 --> 00:21:18,653 내가 무대에 있었네요 348 00:21:18,737 --> 00:21:20,196 다시 올게요 349 00:21:21,156 --> 00:21:22,324 연기 잘하네요 350 00:21:26,745 --> 00:21:28,246 정말 잘했어 351 00:21:45,722 --> 00:21:47,223 옆집은 비어있고 352 00:21:47,307 --> 00:21:49,726 다른 주민은 아무 소리 못 들었대요 353 00:21:49,809 --> 00:21:51,436 관리인도 그렇고 354 00:21:51,519 --> 00:21:53,813 'CSI: 클리블랜드'도 있어요? 355 00:21:54,814 --> 00:21:55,732 새로 시작했어 356 00:21:55,815 --> 00:21:57,275 그렇군요 357 00:21:57,651 --> 00:22:01,071 존경받는 신경외과 의사가 이런 데서 뭘 한 거죠? 358 00:22:01,154 --> 00:22:02,280 글쎄요 359 00:22:02,364 --> 00:22:04,115 늑대 인간들이 360 00:22:04,199 --> 00:22:06,201 밖에 모여들 거야 361 00:22:06,284 --> 00:22:08,161 밤새도록 362 00:22:11,039 --> 00:22:12,791 네, 들었어요 363 00:22:14,334 --> 00:22:15,794 무리의 364 00:22:15,877 --> 00:22:18,755 새 대장을 뽑는다나 365 00:22:18,838 --> 00:22:19,839 하지만 366 00:22:20,966 --> 00:22:23,760 특수부대의 제 너구리 친구가 367 00:22:23,843 --> 00:22:26,012 쓰레기통 옆에 도청기를 심었는데 368 00:22:26,096 --> 00:22:27,931 모든 대화를 녹음해서 369 00:22:28,014 --> 00:22:30,225 일망타진할 거예요 370 00:22:31,351 --> 00:22:33,270 그건 몰랐다 371 00:22:36,356 --> 00:22:38,358 저, 엄마 아들이에요 372 00:22:40,026 --> 00:22:42,028 그건 알아! 373 00:22:43,655 --> 00:22:44,656 다행이네요 374 00:22:50,120 --> 00:22:50,954 금방 올게요 375 00:23:17,355 --> 00:23:18,481 "FBW사" 376 00:23:18,565 --> 00:23:19,774 미친 아이디어인데 377 00:23:19,858 --> 00:23:21,026 비웃지 말고 378 00:23:21,109 --> 00:23:22,360 끝까지 들어봐 379 00:23:22,986 --> 00:23:27,073 엄마가 뇌졸중 이후로 정상이 아니라서 380 00:23:27,157 --> 00:23:29,951 모든 걸 다 설명해줘야 하고 381 00:23:30,035 --> 00:23:32,621 황당한 말을 할 때마다 바로 잡는데 382 00:23:32,704 --> 00:23:34,497 그러면 화를 내서 스트레스가 장난 아냐 383 00:23:34,581 --> 00:23:36,666 한동안 정말 힘들었는데 384 00:23:36,750 --> 00:23:39,669 누가 나한테 이런 조언을 했어 385 00:23:39,753 --> 00:23:44,007 '어머니한테 당신 현실을 강요하지 말고' 386 00:23:44,090 --> 00:23:47,135 '어머니의 현실 속으로 당신이 들어가요' 387 00:23:47,218 --> 00:23:49,512 상담받을 형편 안 된다며? 388 00:23:49,596 --> 00:23:50,931 택시 기사 조언이었어 389 00:23:51,890 --> 00:23:53,850 그 사람이 옳았어 390 00:23:53,934 --> 00:23:56,978 그렇게 했더니 문제가 싹 사라졌지 391 00:23:57,062 --> 00:23:59,648 우리네 삶은 즉흥 연기와도 같아 392 00:23:59,731 --> 00:24:02,817 엄마의 헛소리에 맞장구쳐주면 393 00:24:02,901 --> 00:24:04,986 엄마는 행복해하고 394 00:24:05,070 --> 00:24:06,279 난 재밌어 395 00:24:06,905 --> 00:24:08,281 그래서 떠올랐지 396 00:24:08,907 --> 00:24:09,950 좋아 397 00:24:12,202 --> 00:24:15,580 정신자극제 판매하는 FBW사가 398 00:24:15,664 --> 00:24:17,707 우스꽝스러운 광고를 했는데 399 00:24:17,791 --> 00:24:19,834 내가 남미 시장을 맡았지 400 00:24:19,918 --> 00:24:21,002 잘 봐 401 00:24:21,086 --> 00:24:23,004 선생이 잔뜩 화났어 402 00:24:23,088 --> 00:24:25,340 '떠들기만 하고 듣질 않잖아' 403 00:24:25,423 --> 00:24:27,175 그때 몬스터가 나타나 404 00:24:27,259 --> 00:24:28,510 '흥분하지 말아요' 405 00:24:28,593 --> 00:24:30,720 선생 왈, '누구요?' 406 00:24:30,804 --> 00:24:32,889 몬스터 왈 '당신의 분노죠' 407 00:24:33,390 --> 00:24:35,934 선생 왈 '네가 날 망쳐놨어' 408 00:24:36,017 --> 00:24:38,603 몬스터 왈 '해결책이 있어요' 409 00:24:39,729 --> 00:24:42,607 '도코트린, 당신 분노에 작별을 고해요' 410 00:24:44,150 --> 00:24:45,902 대충 감잡혀? 411 00:24:46,736 --> 00:24:47,821 글쎄 412 00:24:47,904 --> 00:24:49,447 좋아, 들어봐 413 00:24:50,115 --> 00:24:53,952 하워드가 자신만의 현실에 살면서 414 00:24:54,035 --> 00:24:56,788 말도 안 되는 추상적인 것들한테 415 00:24:56,871 --> 00:24:58,748 편지를 써대잖아 416 00:24:58,832 --> 00:25:01,293 그러니 우리가 하워드의 현실에 들어가서 417 00:25:01,376 --> 00:25:04,004 그 추상적인 것들이 답을 하게 해주면? 418 00:25:04,879 --> 00:25:06,548 미안, 이해가 안 돼 419 00:25:06,631 --> 00:25:11,303 사랑, 시간, 죽음이 직접 나타나서 420 00:25:11,386 --> 00:25:13,763 하워드가 쓴 편지에 응답한다면? 421 00:25:13,847 --> 00:25:17,767 시간, 사랑, 죽음이 어떻게 나타나? 422 00:25:17,851 --> 00:25:19,185 배우들 423 00:25:19,811 --> 00:25:21,896 우리가 고용한 배우들이 424 00:25:21,980 --> 00:25:23,440 사랑, 죽음, 시간이 돼서 425 00:25:23,523 --> 00:25:25,483 하워드를 만나 426 00:25:25,567 --> 00:25:26,735 따지는 거지 427 00:25:28,945 --> 00:25:31,906 '가스등'처럼 하자는 거군요 428 00:25:33,408 --> 00:25:34,951 - 네? - '가스등' 429 00:25:35,702 --> 00:25:37,621 유명한 작품인데 몰라요? 430 00:25:37,704 --> 00:25:39,122 미치겠다, 진짜 431 00:25:39,205 --> 00:25:43,293 요즘 사람들은 좀 길다 싶으면 보질 않아 432 00:25:43,376 --> 00:25:46,671 그 사람이 자기가 미쳤다고 생각하게 만들어라? 433 00:25:46,755 --> 00:25:47,672 아뇨 434 00:25:47,756 --> 00:25:50,508 그게 아녜요 하워드 정신상태가 435 00:25:50,592 --> 00:25:54,179 좋지 않단 걸 하워드도, 우리도 알지만 436 00:25:54,888 --> 00:25:57,223 다른 사람들도 알 수 있게 437 00:25:57,307 --> 00:26:00,143 부각하자는 거죠 438 00:26:00,226 --> 00:26:04,731 그러니까 댁들이 원하는 연기를 해주면 439 00:26:04,814 --> 00:26:07,943 우리 공연 비용을 대주겠다? 440 00:26:08,026 --> 00:26:09,110 - 맞아요 - 그렇죠 441 00:26:09,194 --> 00:26:11,321 돈을 댈게요 442 00:26:11,404 --> 00:26:13,073 무대가 아니라 창고 같네 443 00:26:13,156 --> 00:26:15,617 좋아, 어떻게 생각해? 444 00:26:15,700 --> 00:26:18,161 - 싫어요 - 싫어? 445 00:26:18,244 --> 00:26:21,039 두당 1만 5천 달러씩 446 00:26:21,122 --> 00:26:23,959 - 달라고 하죠? - 미쳤어? 447 00:26:24,042 --> 00:26:27,379 하겠어요 두당 2만씩 줘요 448 00:26:28,296 --> 00:26:31,132 방금 1만 5천이랬잖아요 449 00:26:31,383 --> 00:26:33,301 - 2만이 좋죠 - 나도요 450 00:26:33,385 --> 00:26:36,930 2만은 너무 비싸요 한 2천쯤 생각했는데 451 00:26:37,013 --> 00:26:38,181 우릴 봉으로 452 00:26:38,265 --> 00:26:39,349 - 생각하나 봐 - 그만 말해 453 00:26:39,432 --> 00:26:40,600 덕분에 많이 깎였네 454 00:26:40,684 --> 00:26:42,352 끔찍한 일이에요 완전히 옳지 않아요 455 00:26:42,435 --> 00:26:46,439 아니, 그저 일거리야 연기라고 456 00:26:46,523 --> 00:26:48,858 자식을 잃었다잖아요 457 00:26:48,942 --> 00:26:52,404 그래, 그래서 우주에 해답을 구한다니 458 00:26:52,487 --> 00:26:55,573 우리가 그 우주가 되는 거야 459 00:26:55,657 --> 00:26:59,577 그분 고통을 이용해서 당신들이 460 00:26:59,661 --> 00:27:01,871 얻는 게 뭐죠? 돈이에요? 461 00:27:01,955 --> 00:27:02,914 - 아뇨 - 아녜요 462 00:27:02,998 --> 00:27:04,374 듣기 거북하네요 463 00:27:04,457 --> 00:27:05,875 그것보단 복잡해요 464 00:27:05,959 --> 00:27:07,210 그래요? 465 00:27:07,294 --> 00:27:08,420 우린 하워드를 사랑해요 466 00:27:08,503 --> 00:27:10,839 그냥 보스가 아니라 친구죠 467 00:27:11,631 --> 00:27:14,676 하워드는 똑똑하고 카리스마가 넘쳐요 468 00:27:14,759 --> 00:27:16,177 한때는 당당하고 469 00:27:16,261 --> 00:27:18,471 삶을 사랑했는데 지금은 증오해요 470 00:27:18,555 --> 00:27:21,308 이게 그분한테 도움이 되겠어요? 471 00:27:21,391 --> 00:27:23,101 자식을 잃었고 472 00:27:23,184 --> 00:27:26,187 이젠 회사까지 잃게 생겼는데 473 00:27:26,271 --> 00:27:28,148 그냥 두면 안 돼요 474 00:27:28,773 --> 00:27:30,442 정신 차리게 도와줘야죠 475 00:27:32,235 --> 00:27:34,779 - 2만 주겠어요, 내가 내죠 - 클레어! 476 00:27:34,863 --> 00:27:37,115 내 돈으로 낼게 괜찮아 477 00:27:37,198 --> 00:27:39,826 룰이 뭐죠? 478 00:27:40,410 --> 00:27:43,455 비밀 유지 서약서에 서명부터 해야죠 479 00:27:43,538 --> 00:27:45,415 외부에 발설 않게... 480 00:27:45,498 --> 00:27:46,625 아뇨, 법적인 거 말고 481 00:27:46,708 --> 00:27:48,752 연기에 대한 룰요 482 00:27:48,835 --> 00:27:52,797 다른 사람도 우릴 봐요? 아니면 하워드만? 483 00:27:52,881 --> 00:27:55,050 어떻게 생각해? 484 00:27:55,133 --> 00:27:56,051 휘트? 485 00:27:56,134 --> 00:27:59,054 하워드만 보는 거로 하자 486 00:27:59,137 --> 00:28:01,139 그럼 되겠지, 뭐 487 00:28:01,222 --> 00:28:02,182 '되겠지?' 488 00:28:02,265 --> 00:28:03,308 미안한데 489 00:28:03,391 --> 00:28:04,726 심사숙고한 거예요? 490 00:28:04,809 --> 00:28:06,269 - 그럼요 - 아뇨 491 00:28:06,353 --> 00:28:07,479 - 약간은 - 전혀요 492 00:28:07,562 --> 00:28:09,898 시끄러워, 휘트 안 했어요 493 00:28:09,981 --> 00:28:13,818 술집에서 술을 시켜야 하면? 494 00:28:14,027 --> 00:28:16,154 하워드가 술집 가는 거 봤어? 495 00:28:16,237 --> 00:28:19,240 - 또 모르잖아 - 하워드가 클럽에 가면? 496 00:28:19,324 --> 00:28:22,160 - 그런 경우에 대비해야 하잖아 - 됐어요, 그만해요 497 00:28:22,243 --> 00:28:25,830 모습을 보이고 싶을 때 보이는 거로 하죠 498 00:28:25,914 --> 00:28:27,624 - 어때요? - 난 찬성이야 499 00:28:27,707 --> 00:28:29,334 - 괜찮네 - 맘에 들어 500 00:28:29,417 --> 00:28:30,627 다 일임하자 501 00:28:30,710 --> 00:28:31,920 그건 됐고 502 00:28:32,003 --> 00:28:33,004 다음은 뭐죠? 503 00:28:33,088 --> 00:28:36,132 사랑, 죽음, 시간에게 편지를 썼으니 504 00:28:36,216 --> 00:28:38,134 누가 뭘 연기할지 505 00:28:38,218 --> 00:28:39,344 정해야죠 506 00:28:39,427 --> 00:28:41,388 캐스팅만큼 중요한 것도 없죠 507 00:28:41,763 --> 00:28:43,139 사랑 508 00:28:44,224 --> 00:28:45,642 죽음 509 00:28:46,726 --> 00:28:47,560 시간 510 00:28:48,478 --> 00:28:50,939 좋아요 돈은 언제 입금돼요? 511 00:29:17,090 --> 00:29:20,468 '죽음, 넌 신비로운 존재로' 512 00:29:20,552 --> 00:29:23,722 '사람들 마음에 고통과 공포를 심지만' 513 00:29:23,805 --> 00:29:25,974 '내겐 한낱 종이호랑이일 뿐이야' 514 00:29:26,057 --> 00:29:29,269 '한심하고 힘없는 중간 간부처럼' 515 00:29:29,352 --> 00:29:32,105 '간단한 거래도 할 권한이 없지' 516 00:29:32,188 --> 00:29:35,025 보다시피 팬레터가 아녜요 517 00:29:35,108 --> 00:29:37,444 죽음한텐 팬이 없죠 518 00:29:37,527 --> 00:29:40,280 죽으면 자유를 얻는데 왜 싫어하는지... 519 00:29:41,865 --> 00:29:43,575 괜찮아요? 520 00:29:55,253 --> 00:29:57,589 회사와 애견 공원 521 00:29:57,672 --> 00:29:59,090 그게 다예요 522 00:29:59,299 --> 00:30:01,551 좋아요, 이렇게 하죠 523 00:30:01,635 --> 00:30:03,178 하워드를 만나자마자 524 00:30:03,261 --> 00:30:04,930 화를 퍼부을게요 525 00:30:05,013 --> 00:30:07,390 아니, 그러지 마요 526 00:30:07,474 --> 00:30:10,560 내가 나무이자 죽은 조직이래요 해보잔 거죠 527 00:30:10,644 --> 00:30:11,853 어째서요? 528 00:30:11,937 --> 00:30:13,146 시간을 529 00:30:13,229 --> 00:30:14,230 "정자 기증자 선택" 530 00:30:14,314 --> 00:30:15,857 증오하잖아요 531 00:30:17,651 --> 00:30:21,112 화를 돋우진 말아요 알겠어요? 532 00:30:36,503 --> 00:30:39,589 딱 한 단어 적혔어요 '굿바이' 533 00:30:39,673 --> 00:30:41,049 봐요 534 00:30:41,132 --> 00:30:43,385 '굿바이, 사랑' 535 00:30:43,468 --> 00:30:45,553 그런 사람한테 뭐라고 하죠? 536 00:30:49,641 --> 00:30:51,351 사랑에 작별을 고했는데 537 00:30:51,434 --> 00:30:54,729 당신이 나타나서 작별을 거부하면? 538 00:30:54,813 --> 00:30:56,982 당신을 그렇게 쉽게 버릴 수 없고 539 00:30:57,065 --> 00:30:58,441 누군가를 540 00:30:59,609 --> 00:31:03,405 사랑하고 사랑받는 건 선택이 아니며 541 00:31:03,488 --> 00:31:07,158 당신은 하워드의 마음속만이 아니라 542 00:31:07,742 --> 00:31:11,246 세상 모든 것에 존재한다고 말해줘요 543 00:31:11,329 --> 00:31:13,081 그걸 받아들이게 만들면 544 00:31:14,374 --> 00:31:16,543 또 모르죠 545 00:31:17,377 --> 00:31:20,171 자기 삶을 다시 찾게 될지도 546 00:32:13,350 --> 00:32:14,768 쟤들도 슬퍼해 547 00:32:16,436 --> 00:32:17,437 강아지들 548 00:32:18,313 --> 00:32:21,691 죽음을 이해하고 슬퍼하지 549 00:32:24,736 --> 00:32:27,030 날 종이호랑이라고 불렀더군 550 00:32:28,156 --> 00:32:31,159 나한테 보낸 편지에 날 한심하다고도 했고 551 00:32:34,245 --> 00:32:35,664 기억 안 나? 552 00:32:35,747 --> 00:32:37,874 중간 간부 553 00:32:37,958 --> 00:32:41,127 간단한 거래, 종이호랑이 554 00:32:42,671 --> 00:32:45,006 하워드, 오래전도 아니잖아 555 00:32:46,466 --> 00:32:48,009 그거 어디서 났죠? 556 00:32:48,843 --> 00:32:49,678 "죽음" 557 00:32:49,761 --> 00:32:50,845 누구세요? 558 00:32:50,929 --> 00:32:52,555 이 편지를 누구한테 썼어? 559 00:32:55,642 --> 00:32:57,352 죽음에게요 560 00:32:59,271 --> 00:33:02,274 반가워 날 만나서 기쁘지? 561 00:33:04,234 --> 00:33:05,277 아뇨 562 00:33:06,444 --> 00:33:07,404 알아 563 00:33:07,487 --> 00:33:09,698 그런 편지를 쓰는 대부분이 564 00:33:09,781 --> 00:33:11,783 답장을 못 받지만 565 00:33:11,866 --> 00:33:15,370 댁한텐 틀렸다고 말해주고 싶었어 566 00:33:15,453 --> 00:33:17,372 난 지시만 따르는 567 00:33:17,455 --> 00:33:18,873 - 중간 간부가 아냐 - 이보세요... 568 00:33:18,957 --> 00:33:21,585 거래에 응하지 않는 건 내 결정이었지 569 00:33:21,668 --> 00:33:23,628 가요, 가라고요 570 00:33:23,712 --> 00:33:25,255 이래라저래라 마 571 00:33:25,338 --> 00:33:28,341 내가 그쪽 일에 간섭했어? 572 00:33:29,342 --> 00:33:31,928 누구랑 얘기하지? 좀 이상해 573 00:33:32,012 --> 00:33:35,307 세상에 이상한 사람들 많아 574 00:33:35,390 --> 00:33:37,851 죽기 전까진 아무도 날 못 봐 575 00:33:37,934 --> 00:33:40,353 걱정하지 마 댁이 죽으려면 멀었어 576 00:33:40,437 --> 00:33:41,980 이 편지 돌려주고 577 00:33:43,356 --> 00:33:45,317 오해를 풀러 왔지 578 00:33:48,737 --> 00:33:51,239 난 정말 죽음이야, 하워드! 579 00:33:56,745 --> 00:33:59,706 내가 진짜 죽음이라고 믿었어요 580 00:33:59,789 --> 00:34:00,707 잘됐네요 581 00:34:00,790 --> 00:34:02,292 끝내줬죠 582 00:34:02,375 --> 00:34:04,294 실제 상황에서 583 00:34:04,377 --> 00:34:08,006 일생일대의 연기를 펼칠 수 있는 584 00:34:08,088 --> 00:34:10,090 - 기회를 줘서 고마워요 - 네 585 00:34:10,175 --> 00:34:12,010 - 진심이에요 - 뭘요 586 00:34:12,093 --> 00:34:13,677 - 날 믿었다니까요 - 그건 모르겠네요 587 00:34:13,762 --> 00:34:15,512 정말 필요한 만남이었죠 눈빛에 쓰여 있더라고요 588 00:34:15,597 --> 00:34:17,599 그 할머니랑 꼬마는 누구예요? 아주 좋았어요 589 00:34:17,682 --> 00:34:19,684 사설탐정이랑 손자요 590 00:34:19,768 --> 00:34:22,186 진짜요? 내 얘길 하던가요? 591 00:34:22,270 --> 00:34:24,230 연기를 참 잘한대요 592 00:34:24,314 --> 00:34:25,857 어떻게요? 593 00:34:25,941 --> 00:34:27,858 삼류 배우치곤? 594 00:34:27,943 --> 00:34:30,070 아뇨, 명배우 같대요 595 00:34:30,153 --> 00:34:33,447 불가능한 일을 해냈다면서 596 00:34:33,740 --> 00:34:35,325 내가 댁한테 돈을 줘야겠네요 597 00:34:38,453 --> 00:34:41,831 트레버가 가방을 싸고는 598 00:34:41,914 --> 00:34:44,084 집에 간다고 했다더군요 599 00:34:45,001 --> 00:34:46,461 화가 났지만 600 00:34:47,337 --> 00:34:49,172 아이가 잠들어서 601 00:34:49,255 --> 00:34:50,840 물어볼 수가 없었죠 602 00:34:52,175 --> 00:34:57,012 대체 어떤 간호사가 죽어가는 다섯 살 꼬마한테 603 00:34:57,097 --> 00:34:58,473 집에 갈 수 있다고 해요? 604 00:34:59,641 --> 00:35:02,185 백혈구가 거의 남지 않은 605 00:35:02,936 --> 00:35:04,521 아픈 아이한테 606 00:35:05,981 --> 00:35:07,899 어쩜 그렇게 잔인할 수 있죠? 607 00:35:08,900 --> 00:35:10,193 너무하잖아요 608 00:35:11,444 --> 00:35:13,363 미칠 듯이 화가 나서 609 00:35:13,446 --> 00:35:15,657 병원 직원들한테 소릴 지르면서 610 00:35:15,740 --> 00:35:17,492 따지고 있었는데 611 00:35:19,077 --> 00:35:21,413 트레버가 깼길래 612 00:35:21,955 --> 00:35:23,623 다가갔더니 613 00:35:25,625 --> 00:35:29,796 파란 가방이 침대맡에 있더라고요 614 00:35:31,298 --> 00:35:33,925 그래서 애한테 물었죠 615 00:35:34,801 --> 00:35:36,845 '어떤 간호사 누나가' 616 00:35:37,929 --> 00:35:40,640 '너한테 집에 갈 수 있댔어?' 617 00:35:41,349 --> 00:35:42,767 그랬더니 뭐라는 줄 알아요? 618 00:35:44,352 --> 00:35:45,979 '아무도 아냐, 엄마' 619 00:35:47,689 --> 00:35:50,150 '난 우리 집으로 안 가' 620 00:35:50,734 --> 00:35:52,235 '천국에 갈 거야' 621 00:35:58,033 --> 00:35:59,951 그러곤 4시간 후에 622 00:36:00,035 --> 00:36:01,620 세상을 떠났죠 623 00:36:17,677 --> 00:36:19,220 어서 오세요 624 00:36:20,305 --> 00:36:21,556 안녕하세요 625 00:36:22,390 --> 00:36:24,809 자녀를 잃고 치유하러 오셨어요? 626 00:36:28,188 --> 00:36:29,189 627 00:36:29,272 --> 00:36:31,191 성함이? 628 00:36:34,069 --> 00:36:34,903 하워드요 629 00:36:35,236 --> 00:36:36,404 하워드 630 00:36:37,572 --> 00:36:39,824 들어와서 앉으세요 631 00:36:52,254 --> 00:36:54,256 아이를 잃었어요, 하워드? 632 00:36:54,881 --> 00:36:56,132 633 00:36:56,216 --> 00:36:57,342 딸, 아들? 634 00:36:58,218 --> 00:36:59,427 딸요 635 00:37:01,263 --> 00:37:02,806 아이 이름이? 636 00:37:08,728 --> 00:37:10,939 괜찮아요, 하워드 637 00:37:11,856 --> 00:37:13,858 대답 안 해도 돼요 638 00:37:14,859 --> 00:37:17,153 아무 말 안 해도 돼요 639 00:37:19,114 --> 00:37:20,907 우리랑 있을래요? 640 00:37:22,242 --> 00:37:23,451 부탁해요 641 00:37:29,291 --> 00:37:30,667 좋아요 642 00:37:30,750 --> 00:37:32,460 얘기 들려줘서 643 00:37:32,544 --> 00:37:33,920 정말 고마워요 644 00:37:35,880 --> 00:37:38,383 이번엔 누가 하실래요? 645 00:37:54,649 --> 00:37:57,068 오늘 어떤 결심으로 오셨나요? 646 00:37:58,486 --> 00:38:01,197 밖에 서 있는 걸 종종 봤는데 647 00:38:01,781 --> 00:38:04,826 들어오라고 하고 싶었지만 648 00:38:04,909 --> 00:38:06,911 들켰다고 무안해할까 봐서 649 00:38:06,995 --> 00:38:08,663 무안할까 봐요? 650 00:38:09,247 --> 00:38:10,081 651 00:38:10,165 --> 00:38:11,625 내 기분을 망칠까 봐요? 652 00:38:13,835 --> 00:38:15,462 그래요 653 00:38:16,963 --> 00:38:18,298 이름이 뭐죠? 654 00:38:20,634 --> 00:38:21,927 매들린이에요 655 00:38:22,385 --> 00:38:23,970 반가워요 656 00:38:25,597 --> 00:38:27,557 우리 딸 이름은 올리비아예요 657 00:38:27,641 --> 00:38:31,061 교모세포종이라는 희귀 뇌종양을 앓았죠 658 00:38:31,144 --> 00:38:32,562 약자로 GBM 659 00:38:32,646 --> 00:38:34,439 6살이었고요 660 00:38:36,316 --> 00:38:38,234 당신 딸 이름은 뭐죠? 661 00:38:45,241 --> 00:38:46,660 알았어요 662 00:38:46,743 --> 00:38:49,871 대답하지 말아요 강요 안 할게요 663 00:38:49,955 --> 00:38:51,456 고마워요 664 00:38:51,539 --> 00:38:53,333 명절이라 그랬어요? 665 00:38:54,167 --> 00:38:56,211 오늘 여기 오게 된 이유 666 00:38:56,294 --> 00:38:59,172 명절에 찾아오는 사람들 많거든요 667 00:38:59,256 --> 00:39:00,382 아녜요 668 00:39:00,465 --> 00:39:01,675 그럼 왜죠? 669 00:39:03,635 --> 00:39:04,803 그냥... 670 00:39:09,015 --> 00:39:11,476 나 자신을 고쳐보려고요 671 00:39:13,979 --> 00:39:16,231 자식을 잃었잖아요 672 00:39:16,815 --> 00:39:18,733 절대 못 고칠 거예요 673 00:39:24,281 --> 00:39:26,283 또 오세요 674 00:40:12,579 --> 00:40:13,747 왔어요? 675 00:40:14,039 --> 00:40:16,166 계약서랑 비밀 유지 서약서예요 676 00:40:16,249 --> 00:40:17,334 고마워요 677 00:40:17,417 --> 00:40:18,752 뭐라던가요? 678 00:40:18,835 --> 00:40:20,253 누구요? 하워드? 679 00:40:20,337 --> 00:40:21,421 아무 말 없었어요 680 00:40:21,504 --> 00:40:23,465 - 날 정말 믿었어요 - 잘된 거죠 681 00:40:23,548 --> 00:40:24,841 날 다시 투입해요 682 00:40:24,925 --> 00:40:27,093 라피는 너무 충동적이고 683 00:40:27,177 --> 00:40:29,137 에이미는 너무 감성적이고 684 00:40:29,220 --> 00:40:30,972 연기도 내가 제일 잘해요 685 00:40:31,056 --> 00:40:32,557 편지가 석 장이잖아요 686 00:40:32,641 --> 00:40:34,976 죽음은 시간보다 훨씬 중요한걸요 687 00:40:35,060 --> 00:40:37,395 죽음이 있기에 시간이 의미 있는 거죠 688 00:40:37,479 --> 00:40:40,273 내가 셋 다 연기하면 어떨까요? 689 00:40:40,732 --> 00:40:44,152 요즘은 막 부모가 된 사람이 참 많아요 690 00:40:44,235 --> 00:40:45,779 여성 고객들의 임신을 예측하는 691 00:40:45,862 --> 00:40:47,697 시스템을 갖춘 마트도 있대요 692 00:40:47,781 --> 00:40:50,200 전에 안 괜찮다고 했죠? 693 00:40:50,283 --> 00:40:51,618 어디 아파요? 694 00:40:55,080 --> 00:40:56,414 695 00:40:58,124 --> 00:41:00,085 아주 많이 아프죠 696 00:41:05,048 --> 00:41:06,466 죽어가요? 697 00:41:09,094 --> 00:41:10,428 누구나 죽죠 698 00:41:13,473 --> 00:41:15,600 당신은 지금 죽어가는군요 699 00:41:17,852 --> 00:41:18,937 사이먼 700 00:41:19,437 --> 00:41:20,438 사이먼 701 00:41:21,106 --> 00:41:22,565 말해봐요 702 00:41:22,649 --> 00:41:24,234 뭐가 문제죠? 703 00:41:25,318 --> 00:41:26,569 뭐가 문제냐고요? 704 00:41:27,320 --> 00:41:29,656 아들이 태어나기 2주 전에 705 00:41:29,739 --> 00:41:31,283 병이 재발한 게 문제죠 706 00:41:31,825 --> 00:41:33,076 뭐가 문제냐고요? 707 00:41:33,994 --> 00:41:37,122 난 건강한 척하려고 매일 조깅을 해요 708 00:41:37,205 --> 00:41:38,331 그게 문제죠 709 00:41:40,083 --> 00:41:41,710 아는 사람 있어요? 710 00:41:44,588 --> 00:41:45,922 없어요? 711 00:41:46,298 --> 00:41:48,883 얼마 전에 알게 된 배우만 알죠 712 00:41:54,806 --> 00:41:56,099 무슨 병이에요? 713 00:41:57,183 --> 00:41:58,476 다발성 골수종이에요 714 00:41:59,519 --> 00:42:03,189 16살, 25살에 병마와 싸웠는데 715 00:42:04,190 --> 00:42:05,942 완치되긴커녕 716 00:42:06,610 --> 00:42:09,321 재발했고 더 악화했죠 717 00:42:11,531 --> 00:42:13,533 그럼 전투는 끝난 거예요? 718 00:42:18,038 --> 00:42:19,789 네, 끝났어요 719 00:42:21,833 --> 00:42:23,668 처자식이 먹고살게는 해놨어요? 720 00:42:24,836 --> 00:42:26,254 전혀요 721 00:42:26,838 --> 00:42:28,757 그래서 당신을 고용한 거죠 722 00:42:29,132 --> 00:42:33,094 가족을 빈털터리로 두고 떠날 순 없어서 723 00:42:35,680 --> 00:42:37,057 날 믿었어요 724 00:42:38,016 --> 00:42:39,059 하워드요 725 00:42:40,226 --> 00:42:42,520 정말 날 믿었어요 726 00:42:51,863 --> 00:42:54,074 이봐, 손대지 마 727 00:42:54,157 --> 00:42:55,784 도미노가 뭐가 재밌어요? 728 00:42:55,867 --> 00:42:59,245 보드게임도 운동도 아닌데 729 00:42:59,329 --> 00:43:00,664 그래 730 00:43:00,747 --> 00:43:02,415 잘못 들어왔나 보군 731 00:43:02,499 --> 00:43:04,334 아뇨, 하워드 732 00:43:11,216 --> 00:43:12,050 '사람들은' 733 00:43:12,384 --> 00:43:14,928 '시간이 약이라지만' 734 00:43:15,011 --> 00:43:18,265 '넌 세상의 모든 좋은 것들을 파괴하고' 735 00:43:18,765 --> 00:43:21,601 '아름다운 것을 잿더미로 만들지' 736 00:43:22,060 --> 00:43:23,853 이건 헛소리예요 737 00:43:24,229 --> 00:43:27,691 사랑이 창조하고 죽음이 파괴한다면 738 00:43:28,441 --> 00:43:30,694 난 둘의 중간지대죠 739 00:43:31,528 --> 00:43:34,614 당신이나 누구도 시간을 이해 못 해요 740 00:43:34,698 --> 00:43:37,575 그나마 아인슈타인이 날 제대로 봤죠 741 00:43:37,659 --> 00:43:38,994 하워드? 742 00:43:39,077 --> 00:43:40,495 거절할 거 알지만 743 00:43:40,578 --> 00:43:43,373 오네이다 패션이 회의에 참석해달래 744 00:43:44,332 --> 00:43:46,084 불쑥 와서 미안해 745 00:43:47,669 --> 00:43:49,170 물어봐요 746 00:43:49,254 --> 00:43:51,381 내가 보이는지 물어봐요 747 00:44:02,392 --> 00:44:03,727 회의엔 안 가 748 00:44:06,813 --> 00:44:08,315 물어보라고 해서 749 00:44:08,398 --> 00:44:09,899 우릴 해고하겠지, 뭐 750 00:44:09,983 --> 00:44:11,151 알았어 751 00:44:11,234 --> 00:44:12,485 - 좋아 - 그래 752 00:44:14,487 --> 00:44:15,572 나중에 봐 753 00:44:18,700 --> 00:44:20,660 이건 돌려주죠 754 00:44:20,744 --> 00:44:22,704 왜 나한테 편지를 썼어요? 755 00:44:22,787 --> 00:44:24,539 내가 필요해서겠죠 756 00:44:24,623 --> 00:44:25,832 아니 757 00:44:25,915 --> 00:44:27,834 너한테선 필요한 게 없어 758 00:44:27,918 --> 00:44:30,086 다들 불평만 늘어놓죠 759 00:44:30,170 --> 00:44:32,088 '시간이 모자라' 760 00:44:32,172 --> 00:44:33,715 '인생은 짧아' 761 00:44:33,798 --> 00:44:36,343 '흰머리가 나네' 762 00:44:36,426 --> 00:44:38,345 하루는 엄청나게 길어요 763 00:44:38,428 --> 00:44:41,389 난 풍족한 선물이에요 764 00:44:41,473 --> 00:44:43,767 근데 당신은 여기 서서 765 00:44:43,850 --> 00:44:46,394 나라는 선물을 낭비하고 있죠 766 00:44:46,478 --> 00:44:47,687 뭐에? 767 00:44:47,771 --> 00:44:49,356 이깟 게 뭐예요? 768 00:44:52,943 --> 00:44:54,110 그거 알아요? 769 00:44:54,194 --> 00:44:56,655 화나서 편지 써야 할 사람은 나예요 770 00:45:05,121 --> 00:45:07,374 내가 한 최악의 행동이었어요 771 00:45:07,457 --> 00:45:09,542 내가 한 최고의 행동이었죠 772 00:45:09,626 --> 00:45:12,379 아인슈타인을 들먹인 건 뭐예요? 773 00:45:12,462 --> 00:45:16,007 아인슈타인은 시간을 고질적인 환상이랬죠 774 00:45:17,259 --> 00:45:18,718 무슨 뜻이에요? 775 00:45:18,802 --> 00:45:22,806 시간은 1월에서 12월 정오에서 자정으로 가지 않아요 776 00:45:23,014 --> 00:45:25,308 우리가 그렇게 생각할 뿐이죠 777 00:45:25,642 --> 00:45:27,269 말도 안 돼요 778 00:45:27,352 --> 00:45:30,230 자기 결혼식에 지각한 사람이나 779 00:45:30,313 --> 00:45:33,316 감옥에서 20년 썩을 사람한테 그렇게 말해보죠? 780 00:45:34,276 --> 00:45:35,694 임신을 걱정하는 여자에게나요 781 00:45:37,404 --> 00:45:41,157 그 얘기 다신 꺼내지 말아요 782 00:45:42,909 --> 00:45:44,035 아무튼 783 00:45:44,786 --> 00:45:47,414 오늘 수고했어요 784 00:45:48,373 --> 00:45:50,625 시간은 고질적인 환상이고 785 00:45:50,709 --> 00:45:52,335 당신한텐 아직 시간이 많아요 786 00:45:52,877 --> 00:45:54,212 댁은 아직 꼬마잖아요! 787 00:45:55,714 --> 00:45:57,048 누가 꼬마야 788 00:46:13,898 --> 00:46:14,899 안녕하세요 789 00:46:17,902 --> 00:46:19,779 미안해요 790 00:46:21,865 --> 00:46:24,034 정말 미안해요 791 00:46:28,038 --> 00:46:30,332 미치겠네, 진짜! 792 00:46:30,415 --> 00:46:31,708 식사 중이잖아요 793 00:46:33,501 --> 00:46:35,253 내게 작별을 고했잖아요 794 00:46:36,546 --> 00:46:39,215 사랑하고 사랑받는 건 선택이 아녜요 795 00:46:40,550 --> 00:46:42,761 살아있는 한 날 버릴 수 없단 뜻이죠 796 00:46:42,844 --> 00:46:44,679 난 삶의 원천이고 797 00:46:44,763 --> 00:46:47,098 당신뿐 아니라 세상 모든 것에 있어요 798 00:46:48,224 --> 00:46:49,267 하워드 799 00:46:49,935 --> 00:46:51,645 그걸 받아들이면 800 00:46:51,728 --> 00:46:53,146 어쩌면 801 00:46:53,229 --> 00:46:55,482 다시 살 수 있을 거예요 802 00:47:13,833 --> 00:47:15,794 내가 망쳤어요 803 00:47:16,461 --> 00:47:17,837 징징댔거든요 804 00:47:17,921 --> 00:47:19,798 사랑이 그런 거죠 805 00:47:19,881 --> 00:47:21,258 끝엔 그나마 좀 나았어요 806 00:47:21,341 --> 00:47:24,052 걱정하지 마요 매우 잘했을 테니까 807 00:47:24,386 --> 00:47:25,845 자상하시네요 808 00:47:25,929 --> 00:47:27,055 키스해도 돼요? 809 00:47:27,138 --> 00:47:28,890 성적으로 연결짓지 마요 810 00:47:28,974 --> 00:47:31,476 그러지 않고도 키스할 수 있죠 811 00:47:31,559 --> 00:47:33,895 성적인 감정 없이도 관계해봤는걸요 812 00:47:33,979 --> 00:47:35,772 자상하단 거에 만족해요 813 00:47:36,398 --> 00:47:37,607 칭찬이니까 814 00:47:38,900 --> 00:47:40,777 끌린다고 해야 진짜 칭찬이죠 815 00:47:41,736 --> 00:47:42,821 하워드가 날 믿어요 816 00:47:42,904 --> 00:47:44,239 어떻게 알죠? 817 00:47:45,448 --> 00:47:47,033 눈빛요 818 00:47:47,117 --> 00:47:48,660 그건 잘됐지만 819 00:47:48,743 --> 00:47:50,203 다른 사람도 봐야만 820 00:47:50,287 --> 00:47:52,247 의미가 있어요 821 00:47:52,330 --> 00:47:55,584 여러분이 한 번 더 찾아가요 822 00:47:55,667 --> 00:47:58,253 - 공공장소에서 - 잘됐다 823 00:47:58,795 --> 00:48:00,463 하지만 이번엔... 824 00:48:00,547 --> 00:48:03,425 눈에 띄는 반응을 이끌어 내요 825 00:48:03,508 --> 00:48:04,426 왜요? 826 00:48:04,509 --> 00:48:07,429 사설탐정이 촬영할 거니까 827 00:48:07,512 --> 00:48:08,638 증거로 사용할 거예요 828 00:48:08,722 --> 00:48:10,015 영화 찍는다고 생각해요 829 00:48:11,099 --> 00:48:12,601 여러분은 편집될 거예요 830 00:48:13,351 --> 00:48:14,311 싫어요 831 00:48:14,769 --> 00:48:15,687 네? 832 00:48:15,770 --> 00:48:16,605 너무 지나쳐요 833 00:48:17,314 --> 00:48:18,607 난 빠질래요 834 00:48:18,690 --> 00:48:21,693 연기에 지나친 건 없어 835 00:48:21,776 --> 00:48:24,904 사랑받고 싶어? 아니면 영향을 주고 싶어? 836 00:48:24,988 --> 00:48:27,449 이건 희극이 아냐 837 00:48:27,532 --> 00:48:29,034 진지한 드라마지 838 00:48:29,117 --> 00:48:30,368 못 할 짓이에요! 839 00:48:32,287 --> 00:48:33,747 그 사람... 840 00:48:33,830 --> 00:48:37,083 휘트, 당신의 동업자였잖아요 841 00:48:37,167 --> 00:48:38,710 클레어의 멘토였고 842 00:48:38,793 --> 00:48:41,588 사이먼한텐 선의로 843 00:48:41,671 --> 00:48:43,381 회사 지분을 줬고 844 00:48:43,465 --> 00:48:46,509 개인적으로 몇 가지 말해줬어 845 00:48:46,593 --> 00:48:47,969 난 못 해요 846 00:48:48,053 --> 00:48:50,138 빠질래요, 미안해요 847 00:48:50,221 --> 00:48:51,932 - 갈게요 - 에이미, 안 돼 848 00:48:52,599 --> 00:48:53,642 가지 마 849 00:48:53,725 --> 00:48:55,310 열정이 넘쳐서 그래요 850 00:48:55,393 --> 00:48:56,227 에이미! 851 00:48:56,561 --> 00:48:58,438 미안해요 다시 올 거예요 852 00:48:58,521 --> 00:49:00,607 혹시라도 안 오면 853 00:49:00,690 --> 00:49:03,360 내가 대타로 뛰죠 사랑을 잘 아니까 854 00:49:05,195 --> 00:49:06,696 에이미! 855 00:49:13,036 --> 00:49:14,371 내가 뭘 놓쳤죠? 856 00:49:16,706 --> 00:49:18,917 죽은 자식 생각하며 우는 부모들요 857 00:49:22,629 --> 00:49:26,508 '애도 환각'이란 현상이 있더군요 858 00:49:26,758 --> 00:49:27,592 859 00:49:29,177 --> 00:49:30,512 그래서... 860 00:49:31,763 --> 00:49:33,431 검색해봤죠 861 00:49:33,515 --> 00:49:36,184 난 잠을 제대로 못 자요 862 00:49:36,268 --> 00:49:37,352 863 00:49:37,435 --> 00:49:39,354 거의 못 자죠 864 00:49:39,437 --> 00:49:40,939 자긴 하지만... 865 00:49:43,608 --> 00:49:47,946 일주일에 예닐곱 시간쯤 자요 866 00:49:48,530 --> 00:49:50,657 아마도 그게 이유겠죠 867 00:49:50,740 --> 00:49:51,741 무슨 이유요? 868 00:49:58,039 --> 00:50:01,293 대화를 했어요 869 00:50:06,631 --> 00:50:08,174 진짜 870 00:50:08,258 --> 00:50:09,551 대화요 871 00:50:10,135 --> 00:50:11,469 알았어요 872 00:50:14,264 --> 00:50:16,182 됐어요, 그만두죠 873 00:50:17,434 --> 00:50:19,311 - 하워드? - 네 874 00:50:20,312 --> 00:50:22,439 나랑 대화하고 싶어요? 875 00:50:24,107 --> 00:50:25,275 876 00:50:28,903 --> 00:50:31,906 당신도 79%에 속하는군요? 877 00:50:33,450 --> 00:50:37,245 자식을 잃은 후 이혼하는 부모요 878 00:50:37,621 --> 00:50:38,622 879 00:50:40,665 --> 00:50:42,000 나도 그래요 880 00:50:44,753 --> 00:50:46,171 전 부인을 아직 사랑해요? 881 00:50:48,840 --> 00:50:51,343 사랑이 뭔지 이젠 모르겠어요 882 00:50:52,636 --> 00:50:54,429 아직 전 남편을 사랑해요? 883 00:50:54,512 --> 00:50:56,264 사랑이 식어서 884 00:50:57,140 --> 00:50:59,351 헤어진 게 아녜요 그저... 885 00:51:00,518 --> 00:51:01,686 우리가... 886 00:51:07,484 --> 00:51:09,986 이혼이 확정된 날 887 00:51:10,862 --> 00:51:12,113 남편이 이걸 보냈죠 888 00:51:17,452 --> 00:51:20,121 '우리가 다시 남이 될 수만 있다면' 889 00:51:21,456 --> 00:51:23,291 그렇게 됐고요 890 00:51:24,584 --> 00:51:27,128 처음 받은 편지가 이별 통보라니 891 00:51:28,255 --> 00:51:30,131 질문에 대답하자면... 892 00:51:30,966 --> 00:51:32,217 893 00:51:32,300 --> 00:51:33,843 지금도 사랑해요 894 00:51:42,394 --> 00:51:44,104 무슨 뜻이었죠? 895 00:51:44,187 --> 00:51:46,731 - 대화를 한다니? - 네 896 00:51:47,023 --> 00:51:48,566 누구하고요? 897 00:51:49,859 --> 00:51:51,278 사람이 아니라 898 00:51:51,361 --> 00:51:52,654 뭐랄까... 899 00:51:52,737 --> 00:51:54,906 내가 미쳤다고 생각할 거예요 900 00:51:54,990 --> 00:51:56,199 말해봐요 901 00:51:57,033 --> 00:51:58,368 보여줘도 돼요? 902 00:51:58,910 --> 00:52:02,580 '썩지 않는 죽은 조직일 뿐' 903 00:52:03,707 --> 00:52:05,792 여기 앉아 있었어요 904 00:52:05,875 --> 00:52:10,297 못되고 건방진 양아치처럼 905 00:52:11,047 --> 00:52:13,967 시간이 가장 먼저 나타났다고요? 906 00:52:14,551 --> 00:52:16,386 아뇨, 그건 죽음이에요 907 00:52:16,469 --> 00:52:19,347 애견 공원에서 그녀를 만났죠 908 00:52:20,140 --> 00:52:21,850 죽음이 여자예요? 909 00:52:23,018 --> 00:52:23,977 910 00:52:24,060 --> 00:52:26,563 나이 지긋한 백인 여성이더군요 911 00:52:28,273 --> 00:52:29,691 무슨 거래였죠? 912 00:52:30,442 --> 00:52:33,194 죽음이 응하지 않은 거래 913 00:52:33,570 --> 00:52:34,529 뭐였죠? 914 00:52:34,613 --> 00:52:36,406 우리 딸이 915 00:52:37,073 --> 00:52:39,909 죽을 거라는 걸 알곤 기도를 했어요 916 00:52:42,287 --> 00:52:46,333 신이나 우주가 아닌 죽음에게 917 00:52:46,416 --> 00:52:48,209 거래를 제안했죠 918 00:52:48,293 --> 00:52:50,045 날 데려가고 919 00:52:50,128 --> 00:52:51,546 딸을 살려달라고 920 00:52:54,382 --> 00:52:56,843 하지만 죽음이 응하지 않았죠 921 00:53:16,780 --> 00:53:18,573 누가 이겼어요? 922 00:53:19,449 --> 00:53:21,076 당신, 변기? 923 00:53:22,911 --> 00:53:24,913 늘 변기가 이기죠 924 00:53:26,456 --> 00:53:29,042 미안해요 다 간 줄 알았는데 925 00:53:29,125 --> 00:53:31,461 뒷정리하려고 나만 남았죠 926 00:53:31,544 --> 00:53:32,671 그렇군요 927 00:53:32,754 --> 00:53:33,880 집에 데려다줘요? 928 00:53:34,172 --> 00:53:35,715 아뇨 929 00:53:36,508 --> 00:53:37,676 괜찮아요 930 00:53:39,469 --> 00:53:40,804 당신을 검색해봤어요 931 00:53:40,887 --> 00:53:41,930 - 진짜요? - 네 932 00:53:43,098 --> 00:53:44,849 자수성가를 했더군요 933 00:53:45,850 --> 00:53:47,852 고학으로 듀크대를 졸업하고 934 00:53:48,353 --> 00:53:50,522 좋은 여자랑 결혼하고 935 00:53:50,605 --> 00:53:51,940 아주 자상한 아빠고 936 00:53:52,023 --> 00:53:54,192 제대로 잘 살았더군요 937 00:53:57,279 --> 00:53:59,823 근데 제대로 죽어가진 않네요 938 00:54:02,284 --> 00:54:03,827 죽는 방법을 가르쳐 주려고요? 939 00:54:03,910 --> 00:54:05,787 아직도 가족에게 말 안 했어요? 940 00:54:08,623 --> 00:54:10,208 가족한테 941 00:54:10,292 --> 00:54:13,044 마음의 준비를 할 시간을 줘야죠 942 00:54:13,128 --> 00:54:14,546 뭐에 대한 준비요? 943 00:54:14,629 --> 00:54:17,215 고통? 투병, 암? 944 00:54:17,299 --> 00:54:18,842 그래요 945 00:54:18,925 --> 00:54:20,385 전부 다요 946 00:54:20,760 --> 00:54:23,388 그리고 당신과 작별할 기회를 줘야죠 947 00:54:27,017 --> 00:54:28,059 연기나 잘해요 948 00:54:35,567 --> 00:54:37,110 지금까지 949 00:54:37,193 --> 00:54:39,946 아무한테도 말한 적 없는데 950 00:54:40,697 --> 00:54:43,992 편지, 천사 같은 건 안 나오지만 951 00:54:45,160 --> 00:54:46,453 내겐 큰 의미가 있어요 952 00:54:50,123 --> 00:54:53,376 올리비아가 작별인사를 할 수 있게 953 00:54:54,210 --> 00:54:56,379 의료진이 준비하는 동안 954 00:54:56,463 --> 00:55:00,592 남편은 주차장에서 실성하다시피 한 955 00:55:00,675 --> 00:55:02,510 우리 엄마를 진정시키고 956 00:55:04,137 --> 00:55:05,931 난 혼자 957 00:55:07,015 --> 00:55:10,060 병원 복도에 앉아서 958 00:55:10,143 --> 00:55:12,103 기다리고 있는데 959 00:55:13,271 --> 00:55:15,815 옆에 있던 여자분이 960 00:55:18,401 --> 00:55:21,154 누굴 잃느냐고 묻더군요 961 00:55:21,237 --> 00:55:23,073 말해줬더니 962 00:55:24,658 --> 00:55:26,701 날 쳐다보면서 이랬어요 963 00:55:28,578 --> 00:55:30,830 '아픔에 수반하는' 964 00:55:30,914 --> 00:55:33,541 '아름다움도 있다는 걸 잊지 마세요' 965 00:55:37,712 --> 00:55:40,340 별거 아니란 듯이요 966 00:55:42,509 --> 00:55:44,261 병실 안에선 967 00:55:44,970 --> 00:55:48,473 우리 딸한테서 산소 호흡기를 떼고 있는데 968 00:55:50,350 --> 00:55:53,186 아름다움이라뇨 969 00:55:55,063 --> 00:55:58,858 그냥 생각나는 대로 던진 거겠죠 970 00:55:58,942 --> 00:56:00,360 아뇨 971 00:56:00,443 --> 00:56:02,153 그게 아니었어요 972 00:56:02,237 --> 00:56:04,447 그땐 이해를 못 했지만 973 00:56:04,948 --> 00:56:08,326 동정심에서 던진 말이 아니라 974 00:56:08,410 --> 00:56:10,787 경험에서 우러난 조언이었죠 975 00:56:13,915 --> 00:56:15,584 1년쯤 후에 976 00:56:16,543 --> 00:56:19,462 내게 변화가 생기기 시작했어요 977 00:56:19,546 --> 00:56:22,340 길거리나 지하철 안에서 978 00:56:22,424 --> 00:56:24,968 갑자기 왈칵 울음이 터졌죠 979 00:56:26,052 --> 00:56:28,930 올리비아가 그리워서가 아니라 980 00:56:29,014 --> 00:56:32,017 다른 이유에서요 981 00:56:35,312 --> 00:56:37,606 내가 세상의 모든 것과 982 00:56:37,689 --> 00:56:40,317 연결돼 있다는 기분이 들었죠 983 00:56:42,277 --> 00:56:43,820 그때 깨달았어요 984 00:56:45,155 --> 00:56:48,575 이게 아픔에 수반하는 아름다움이구나 985 00:56:51,786 --> 00:56:53,121 아니... 986 00:56:54,164 --> 00:56:57,000 그런 건 없어요 987 00:56:57,584 --> 00:56:59,085 있어요, 하워드 988 00:57:00,295 --> 00:57:01,796 정말로요 989 00:57:03,757 --> 00:57:05,508 딸이 살아 돌아오거나 990 00:57:06,343 --> 00:57:10,555 아이가 죽었다는 게 991 00:57:10,639 --> 00:57:12,557 괜찮아지진 않죠 992 00:57:14,017 --> 00:57:16,728 하지만 분명한 건 993 00:57:16,811 --> 00:57:18,229 그분 말이 옳았다는 거예요 994 00:57:24,986 --> 00:57:26,321 알았어요 995 00:57:27,989 --> 00:57:30,367 그들과 대화를 해 봐요, 하워드 996 00:57:30,450 --> 00:57:31,618 그게... 997 00:57:32,619 --> 00:57:33,703 말은 고맙지만 998 00:57:33,787 --> 00:57:36,748 난 그딴 헛소리 안 믿어요 999 00:57:36,831 --> 00:57:38,124 상관없어요! 1000 00:57:39,042 --> 00:57:40,460 그들에게 소리치세요 1001 00:57:40,543 --> 00:57:42,379 설득하고 도전하고 1002 00:57:42,462 --> 00:57:44,297 뭐든지 해봐요! 1003 00:57:56,101 --> 00:57:57,852 찾아온 게 실수였네요 1004 00:58:14,077 --> 00:58:15,453 - 안녕하세요? - 안녕하세요? 1005 00:58:15,537 --> 00:58:16,746 여기서 뭐 해요? 1006 00:58:17,831 --> 00:58:20,500 브리짓이 당신이 여기 있대서 1007 00:58:20,584 --> 00:58:21,835 그랬군요 1008 00:58:22,836 --> 00:58:25,922 어디 가서 한 15분만 얘기할래요? 1009 00:58:26,006 --> 00:58:28,091 리허설 중이라 바빠요 1010 00:58:28,174 --> 00:58:29,968 - 여기서도 해요? - 네 1011 00:58:30,051 --> 00:58:31,928 몇 작품을 동시에 해요? 1012 00:58:32,512 --> 00:58:33,972 세 개요 1013 00:58:34,055 --> 00:58:36,349 세 개나? 아주 바쁘겠네요 1014 00:58:36,433 --> 00:58:38,226 나랑 데이트할 시간 있겠어요? 1015 00:58:38,310 --> 00:58:39,227 휘트... 1016 00:58:39,311 --> 00:58:41,479 좀 들어봐요 1017 00:58:41,563 --> 00:58:43,148 다시 생각해요 1018 00:58:43,231 --> 00:58:46,443 어젯밤에 당신이 한 말 1019 00:58:46,943 --> 00:58:49,529 우릴 위해서 1020 00:58:49,613 --> 00:58:51,031 한 번만 더 해줘요 1021 00:58:51,114 --> 00:58:52,866 난 빠질래요 1022 00:58:52,949 --> 00:58:53,992 에이미, 좀... 1023 00:58:54,075 --> 00:58:55,702 어떻게 하면 돼요? 1024 00:58:56,202 --> 00:58:58,496 10만 달러 줄게요 1025 00:58:58,580 --> 00:59:00,290 그만한 돈 없잖아요 1026 00:59:00,373 --> 00:59:01,833 엄마 집에 얹혀살지만 1027 00:59:01,917 --> 00:59:04,669 이번 거래가 성사되면 큰돈이 생겨요 1028 00:59:04,753 --> 00:59:05,879 백만 달러 줄게요 1029 00:59:05,962 --> 00:59:07,631 - 필요 없어요 - 진짜예요 1030 00:59:07,714 --> 00:59:08,798 당신 돈 필요 없어요 1031 00:59:08,882 --> 00:59:10,926 사실 원한 적도 없고요 1032 00:59:11,009 --> 00:59:14,054 내가 어쩌면 해주겠어요? 1033 00:59:14,137 --> 00:59:17,265 얼마나 중요한 거래인지 당신은 몰라요 1034 00:59:19,309 --> 00:59:20,977 딸이 있죠? 1035 00:59:21,061 --> 00:59:22,395 1036 00:59:22,479 --> 00:59:23,813 그 얘길 했던가요? 1037 00:59:24,773 --> 00:59:27,651 딸이 태어난 날 기분이 어땠는지 말해봐요 1038 00:59:27,734 --> 00:59:28,944 네? 1039 00:59:29,027 --> 00:59:30,904 어떤 기분이었죠? 1040 00:59:32,822 --> 00:59:33,949 무서웠어요 1041 00:59:34,574 --> 00:59:36,534 끔찍할 정도로 무서웠죠 1042 00:59:39,704 --> 00:59:41,665 하지만 아길 안는 순간 1043 00:59:41,748 --> 00:59:45,752 난생처음 느껴보는 기분을 느꼈어요 1044 00:59:49,464 --> 00:59:51,174 표현을... 1045 00:59:51,258 --> 00:59:52,467 마저 해봐요 1046 00:59:52,550 --> 00:59:54,552 좀 바보 같아서 1047 00:59:54,636 --> 00:59:56,554 아뇨, 전혀요 솔직히 1048 00:59:56,638 --> 00:59:59,683 당신한테 끌리긴 지금이 처음이에요 1049 00:59:59,766 --> 01:00:01,226 - 정말로요? - 네 1050 01:00:03,270 --> 01:00:05,105 아기를 보고 1051 01:00:07,691 --> 01:00:10,026 사랑을 느낀 게 아니었어요 1052 01:00:11,111 --> 01:00:12,904 사랑이 돼버렸죠 1053 01:00:15,073 --> 01:00:17,158 근데 지금은 나랑 얘기도 안 해요 1054 01:00:18,451 --> 01:00:21,746 이혼이 내 탓이라고 화가 나 있죠 1055 01:00:22,414 --> 01:00:23,415 그리고... 1056 01:00:24,666 --> 01:00:25,750 그럴 만도 해요 1057 01:00:26,626 --> 01:00:28,461 거래를 제안하죠 1058 01:00:30,005 --> 01:00:32,966 당신이 가진 1059 01:00:33,633 --> 01:00:36,678 그 저돌적인 집념과 1060 01:00:38,597 --> 01:00:41,016 엄청난 솔직함을 1061 01:00:42,183 --> 01:00:45,103 딸의 마음을 얻는 데 쏟아부어요 1062 01:00:47,188 --> 01:00:48,189 그럼 할게요 1063 01:00:50,483 --> 01:00:51,818 좋아요 1064 01:00:53,653 --> 01:00:56,156 찌릿하지 않아요? 1065 01:00:56,740 --> 01:00:58,533 맙소사, 손 놔요 1066 01:00:58,908 --> 01:01:01,077 당신도 찌릿했죠? 1067 01:01:01,161 --> 01:01:03,496 - 불꽃이 튀었어요 - 잘 가요, 휘트 1068 01:01:14,132 --> 01:01:15,759 "대외비" 1069 01:01:15,842 --> 01:01:19,220 "옴니콤 인수 건 관련 미팅 요망" 1070 01:01:19,304 --> 01:01:22,891 "회신이 없을 경우 의결권 제한" 1071 01:01:55,048 --> 01:01:57,259 잘 지냈어요? 1072 01:01:57,342 --> 01:01:59,094 - 뭐야? - 할 말 있어요? 1073 01:02:07,435 --> 01:02:09,020 하고 싶은 말 있어요? 1074 01:02:09,104 --> 01:02:11,106 그래, 아주 많지 1075 01:02:11,189 --> 01:02:13,233 해 봐요, 말해요! 1076 01:02:14,109 --> 01:02:15,860 시간을 낭비하잖아요 1077 01:02:15,944 --> 01:02:17,904 내가 준 선물을 낭비하고 있어요! 1078 01:02:18,863 --> 01:02:21,408 시간엔 관심 없어 1079 01:02:21,741 --> 01:02:23,535 징역형을 사는 기분이야! 1080 01:02:23,618 --> 01:02:25,954 네 선물 필요 없어! 1081 01:02:28,415 --> 01:02:30,584 내 딸의 시간을 빼앗았잖아 1082 01:02:46,474 --> 01:02:48,059 "출구" 1083 01:03:06,661 --> 01:03:08,246 미치겠네 1084 01:03:08,330 --> 01:03:09,914 날 데려가러 왔어요? 1085 01:03:09,998 --> 01:03:12,792 아니, 같이 지하철을 타려고 1086 01:03:13,335 --> 01:03:14,377 알았어요 1087 01:03:14,461 --> 01:03:15,545 좋아 1088 01:03:15,629 --> 01:03:18,757 자궁 안에 남녀 쌍둥이가 있는데... 1089 01:03:18,840 --> 01:03:20,216 농담이에요? 1090 01:03:20,300 --> 01:03:21,760 아니, 이야기 1091 01:03:21,843 --> 01:03:23,511 그 쌍둥이는 행복해 1092 01:03:23,595 --> 01:03:25,889 자궁 안은 따뜻하고 안전하니까 1093 01:03:25,972 --> 01:03:28,141 하지만 점점 공간이 부족해져서 1094 01:03:28,558 --> 01:03:31,436 불편함을 느끼기 시작하지 1095 01:03:31,519 --> 01:03:33,104 그래서 생각해 1096 01:03:33,730 --> 01:03:35,774 '다음은 뭐지?' 1097 01:03:35,857 --> 01:03:38,526 '추워지거나 외로워지면?' 1098 01:03:38,610 --> 01:03:39,986 '우리가 헤어지면?' 1099 01:03:40,403 --> 01:03:42,364 '아무것도 없다면 어떡하지?' 1100 01:03:46,326 --> 01:03:48,912 그러자 여자애가 1101 01:03:48,995 --> 01:03:51,414 자신들의 생명줄이자 1102 01:03:51,498 --> 01:03:53,959 다른 것엔 절대 연결될 수 없는 1103 01:03:54,042 --> 01:03:56,419 탯줄을 바라보면서 1104 01:03:56,503 --> 01:03:58,046 이렇게 말해 1105 01:03:58,129 --> 01:04:00,840 '우리 존재의 증거는 없어' 1106 01:04:00,924 --> 01:04:02,717 '우리에겐 이 탯줄뿐이야' 1107 01:04:03,635 --> 01:04:04,678 우와 1108 01:04:05,345 --> 01:04:06,721 심오하네요 1109 01:04:06,805 --> 01:04:09,516 탄생 후의 삶 1110 01:04:10,183 --> 01:04:11,226 참 희망적이네 1111 01:04:12,060 --> 01:04:13,561 뭘 원해요? 1112 01:04:14,312 --> 01:04:15,897 왜 왔죠? 1113 01:04:15,981 --> 01:04:17,983 당신 잔소리는 충분히 들었고 1114 01:04:18,066 --> 01:04:19,234 다 이해해요 1115 01:04:19,317 --> 01:04:20,819 '네 딸은 좋은 곳에 있고' 1116 01:04:20,902 --> 01:04:23,738 '걔 죽음은 원대한 계획의 일부다' 1117 01:04:23,822 --> 01:04:26,408 그 얘기도 들었죠 최고는 이거예요 1118 01:04:26,491 --> 01:04:30,036 '신이 지상에서 제일 아름다운 장미를' 1119 01:04:30,120 --> 01:04:32,080 '천국에 심으려고' 1120 01:04:32,163 --> 01:04:34,916 '꺾어간 거야' 1121 01:04:36,293 --> 01:04:38,461 생물 중심주의란 것도 있죠 1122 01:04:38,545 --> 01:04:41,923 우리 모두가 이 무한한 우주에서 1123 01:04:42,007 --> 01:04:43,800 동시에 살아가고 죽는다 1124 01:04:43,883 --> 01:04:46,761 종교는 또 어떻고요? 기독교의 구원 1125 01:04:46,845 --> 01:04:50,599 불교의 윤회 힌두교 죽음의 의식 1126 01:04:50,682 --> 01:04:52,309 시도 빼놓을 순 없죠 1127 01:04:52,392 --> 01:04:53,852 참 끝내줘요 1128 01:04:53,935 --> 01:04:57,022 '죽는다는 것은 우리 생각과 다르고' 1129 01:04:57,105 --> 01:04:58,356 '행운인 것이다' 1130 01:04:58,440 --> 01:04:59,608 월트 휘트먼 1131 01:04:59,691 --> 01:05:01,943 '분노하라' 1132 01:05:02,027 --> 01:05:03,903 '빛의 죽음에 대해 분노하라' 1133 01:05:03,987 --> 01:05:07,574 '지혜로운 자들은 마지막에 어둠이 옳다는 걸 안다' 1134 01:05:07,657 --> 01:05:09,618 딜런 토머스 1135 01:05:09,701 --> 01:05:13,371 저어라, 저어라 물살 따라 살살 저어라 1136 01:05:13,455 --> 01:05:15,332 즐겁게, 즐겁게 1137 01:05:15,415 --> 01:05:19,961 인생은 한낱 꿈에 불과해 1138 01:05:20,045 --> 01:05:21,338 나도 알아요 1139 01:05:21,421 --> 01:05:22,589 안다고요! 1140 01:05:24,257 --> 01:05:27,260 결론은 다 이거죠 1141 01:05:27,344 --> 01:05:30,972 죽음도 삶의 일부니 미워하지 말고 1142 01:05:31,056 --> 01:05:32,849 무서워도 말고 1143 01:05:32,933 --> 01:05:36,436 받아들여야만 한다 안 그래요? 1144 01:05:38,772 --> 01:05:40,899 근데 그거 알아요? 1145 01:05:41,733 --> 01:05:44,319 말은 그럴싸하지만 1146 01:05:46,363 --> 01:05:49,491 내 딸은 죽고 이 세상에 없어요 1147 01:06:16,851 --> 01:06:18,645 "웨스트 4가 워싱턴 광장 역" 1148 01:06:24,109 --> 01:06:25,485 안녕, 하워드 1149 01:06:29,698 --> 01:06:31,116 또 울 거예요? 1150 01:06:31,700 --> 01:06:33,034 내가 슬픈 게 싫어요? 1151 01:06:33,702 --> 01:06:35,328 - 항상 슬프잖아요 - 아뇨 1152 01:06:35,412 --> 01:06:37,289 행복할 수도 있죠 1153 01:06:37,372 --> 01:06:40,584 난 예상 밖이고 예측 불가고 1154 01:06:40,667 --> 01:06:42,961 섹시하고 따뜻하고 신비하고... 1155 01:06:44,254 --> 01:06:46,047 고향처럼 편안하죠 1156 01:06:46,131 --> 01:06:48,133 난 고향일 수 있어요 1157 01:06:48,967 --> 01:06:50,135 날 기억해요? 1158 01:06:51,344 --> 01:06:54,139 그런 헛소리는 딴 사람한테 해요 1159 01:06:54,222 --> 01:06:55,640 헛소리가 아녜요 1160 01:06:55,724 --> 01:06:58,268 날 의심하는 거 알지만 믿어야만 해요 1161 01:06:58,351 --> 01:06:59,519 믿으라고? 1162 01:07:00,020 --> 01:07:01,396 - 믿으라고? - 네! 1163 01:07:01,479 --> 01:07:03,273 믿었어! 1164 01:07:04,232 --> 01:07:05,775 근데 날 배신했지! 1165 01:07:06,359 --> 01:07:09,863 매일 딸의 눈에서 당신을 봤고 1166 01:07:10,280 --> 01:07:13,199 걔 웃음소리에서 당신을 들었고 1167 01:07:13,283 --> 01:07:16,786 애가 날 부를 땐 내 안에서 당신이 꿈틀댔어 1168 01:07:16,870 --> 01:07:19,414 근데 당신은 날 배신했어! 1169 01:07:20,540 --> 01:07:22,584 내 심장을 찢어놨다고 1170 01:07:23,710 --> 01:07:24,920 아뇨 1171 01:07:26,212 --> 01:07:28,256 난 모든 것에 있어요 1172 01:07:28,340 --> 01:07:31,259 난 어둠이자 빛이고 햇빛이자 폭풍이에요 1173 01:07:31,343 --> 01:07:34,179 네, 당신 딸의 웃음 속에 있었고 1174 01:07:34,846 --> 01:07:38,266 지금은 당신의 고통 속에 있어요 1175 01:07:39,309 --> 01:07:42,520 난 세상 모든 것의 이유예요 1176 01:07:42,604 --> 01:07:44,814 유일한 이유죠 1177 01:07:46,608 --> 01:07:48,902 날 버리려 하지 말아요, 하워드 1178 01:07:49,986 --> 01:07:51,363 제발 부탁해요 1179 01:08:35,656 --> 01:08:37,200 옴니콤과의 거래가 거의 성사됐어 1180 01:08:37,909 --> 01:08:39,244 하워드는 어쩌고? 1181 01:08:39,326 --> 01:08:40,745 다들 대충은 알지만 1182 01:08:40,829 --> 01:08:43,790 하워드가 의결권 행사할 상태가 아니란 걸 1183 01:08:44,457 --> 01:08:45,458 입증해야 해 1184 01:08:45,834 --> 01:08:47,835 이렇게 됐다니 믿어지질 않아 1185 01:08:47,919 --> 01:08:49,337 믿어 1186 01:08:49,920 --> 01:08:52,632 목요일에 이사회 잡혔어 1187 01:09:00,015 --> 01:09:03,226 이걸 해명할 기회를 주겠어요 1188 01:09:06,271 --> 01:09:08,522 하워드, 이 영상 안에서 뭘 하는 거죠? 1189 01:09:08,607 --> 01:09:11,860 시간엔 관심 없어! 1190 01:09:12,902 --> 01:09:14,946 징역형을 사는 기분이야 1191 01:09:16,239 --> 01:09:18,616 네 선물은 필요 없어! 1192 01:09:18,700 --> 01:09:19,868 뭘 하고 있죠? 1193 01:09:21,036 --> 01:09:22,829 넌 내 딸의 시간을 뺏어갔어 1194 01:09:23,871 --> 01:09:25,123 하워드? 1195 01:09:25,205 --> 01:09:26,875 또 울 거예요? 1196 01:09:27,625 --> 01:09:29,794 항상 슬프잖아요 1197 01:09:29,878 --> 01:09:31,087 이 동영상은요? 1198 01:09:31,170 --> 01:09:34,466 그런 헛소리는 딴 사람한테 해요 1199 01:09:39,553 --> 01:09:40,804 믿으라고? 1200 01:09:41,556 --> 01:09:43,058 믿으라고? 1201 01:09:44,058 --> 01:09:45,393 믿었어 1202 01:09:46,436 --> 01:09:48,687 당신만을 위해 살았는데 1203 01:09:48,772 --> 01:09:50,732 당신은 날 배신했어 1204 01:09:52,609 --> 01:09:54,402 매일 딸의 눈에서 1205 01:09:54,486 --> 01:09:56,279 당신을 봤고 1206 01:09:56,863 --> 01:09:58,698 딸의 웃음소리에서 1207 01:09:58,782 --> 01:10:00,867 당신을 들었어 1208 01:10:02,243 --> 01:10:03,828 하워드? 1209 01:10:05,580 --> 01:10:06,665 하워드? 1210 01:10:06,748 --> 01:10:08,083 내 가슴을 찢어놨다고 1211 01:10:08,166 --> 01:10:11,253 하워드 누구한테 소리치는 거죠? 1212 01:10:14,839 --> 01:10:16,466 사람이 아녜요 1213 01:10:16,549 --> 01:10:19,344 - '원대한 계획의 일부다' - 네? 1214 01:10:19,427 --> 01:10:20,512 나도 알아요 1215 01:10:20,595 --> 01:10:23,014 방금 뭐랬죠? 1216 01:10:23,098 --> 01:10:25,600 사람들과 말하는 게 아녜요 1217 01:10:25,684 --> 01:10:28,728 그건 명백하죠 누구랑 말하는 거예요? 1218 01:10:33,650 --> 01:10:34,943 하워드, 누구랑 말하는 거죠? 1219 01:10:35,026 --> 01:10:37,362 됐어요, 그만해요 1220 01:10:37,445 --> 01:10:39,114 고마워요 1221 01:10:39,698 --> 01:10:41,157 이쯤 하면 됐으니까 1222 01:10:42,158 --> 01:10:44,119 이제 꺼요 1223 01:10:56,089 --> 01:10:58,425 사람들을 시켜서 날 미행했어? 1224 01:10:59,259 --> 01:11:00,802 동영상 찍고? 1225 01:11:00,885 --> 01:11:03,138 원래 의도는 그게 아니었어 1226 01:11:03,221 --> 01:11:04,806 그래, 맞아 1227 01:11:05,557 --> 01:11:06,641 그랬어 1228 01:11:06,725 --> 01:11:08,476 더한 짓도 했어 1229 01:11:09,686 --> 01:11:11,479 정말 미안해 1230 01:11:11,563 --> 01:11:13,023 어째야 할지... 1231 01:11:13,106 --> 01:11:14,441 다른 방법이 없었어 1232 01:11:14,524 --> 01:11:16,985 - 클레어 - 아니, 난 더 못하겠어 1233 01:11:17,319 --> 01:11:19,279 못하겠어, 휘트 1234 01:11:20,196 --> 01:11:21,448 난 정말이지 1235 01:11:21,531 --> 01:11:23,450 이렇게까지 될 줄 몰랐어 1236 01:11:23,533 --> 01:11:25,535 - 정말이야 - 클레어 1237 01:11:25,619 --> 01:11:27,329 정말 미안해 1238 01:11:27,662 --> 01:11:29,664 - 알았어 - 하워드... 1239 01:11:32,375 --> 01:11:36,379 난 정상적인 상태가 아냐 1240 01:11:38,798 --> 01:11:40,926 우리 모두가 아니지 1241 01:11:41,009 --> 01:11:43,011 내가 몰랐겠어? 1242 01:11:47,390 --> 01:11:49,100 클레어는 1243 01:11:49,184 --> 01:11:53,605 회사에 평생을 바치면서 1244 01:11:53,688 --> 01:11:55,565 우리와 가족이 됐지만 1245 01:11:55,649 --> 01:11:57,692 정작 자신의 가족은 못 만들었지 1246 01:11:59,235 --> 01:12:03,239 내 몫까지 하느라 고생했잖아 1247 01:12:03,698 --> 01:12:05,200 고맙게 생각해 1248 01:12:06,534 --> 01:12:07,827 고마워 1249 01:12:10,830 --> 01:12:12,832 사이먼 1250 01:12:12,916 --> 01:12:16,253 다른 사람들한텐 잘 숨겼지만 1251 01:12:16,336 --> 01:12:17,963 난 네 병력을 알아 1252 01:12:18,046 --> 01:12:21,591 안 그래도 힘든데 나 때문에 1253 01:12:21,675 --> 01:12:23,260 더 힘들었겠지 1254 01:12:25,887 --> 01:12:27,430 약속해 1255 01:12:28,556 --> 01:12:31,142 내가 살아있는 한 1256 01:12:31,226 --> 01:12:34,062 네 가족을 잘 돌볼게 1257 01:12:36,064 --> 01:12:37,399 고마워 1258 01:12:40,777 --> 01:12:42,028 휘트 1259 01:12:44,239 --> 01:12:46,199 내 최고의 절친 1260 01:12:47,117 --> 01:12:49,828 근데 너한테 실망했어 1261 01:12:49,911 --> 01:12:52,539 이 일 때문이 아냐 1262 01:12:53,540 --> 01:12:54,874 오해 마 1263 01:12:57,043 --> 01:12:59,462 아버지 노릇을 하는 데 1264 01:13:00,213 --> 01:13:02,215 딸의 허락을 구할 필요는 없어 1265 01:13:07,429 --> 01:13:10,557 앨리슨은 하늘이 준 선물이고 1266 01:13:11,099 --> 01:13:13,351 내일 어떻게 될진 모르는 거잖아 1267 01:13:18,398 --> 01:13:19,733 내 말뜻 알지? 1268 01:13:24,779 --> 01:13:26,656 너희는 할 일을 했어 1269 01:13:28,325 --> 01:13:30,869 나도 회사가 살아남길 바라 1270 01:13:30,952 --> 01:13:32,162 뭔가는 살아야지 1271 01:13:33,330 --> 01:13:34,623 좋아... 1272 01:13:36,583 --> 01:13:38,335 서명하겠어요 1273 01:13:42,756 --> 01:13:44,674 매각 동의서예요 1274 01:13:52,349 --> 01:13:53,725 다른 서류는? 1275 01:13:54,726 --> 01:13:58,521 내 서명 필요하다고 여섯 번이나 전화해놓고 1276 01:13:58,605 --> 01:14:00,649 빼놓고 오진 않았겠죠 1277 01:14:06,196 --> 01:14:07,864 미안해요, 하워드 1278 01:14:25,298 --> 01:14:26,967 이게 옳아 1279 01:14:28,885 --> 01:14:31,638 옳은 일을 한 거야 1280 01:14:44,150 --> 01:14:45,318 저기요 1281 01:14:46,194 --> 01:14:48,071 두 번째 서류는 뭐죠? 1282 01:14:48,863 --> 01:14:52,242 하워드가 지분 일부를 신탁한 딸이 1283 01:14:53,201 --> 01:14:56,705 사망했다는 법적 서류요 1284 01:15:01,835 --> 01:15:03,503 한잔해야겠어 1285 01:16:18,995 --> 01:16:20,830 자기, 괜찮아? 1286 01:16:46,731 --> 01:16:50,151 '천국에서 눈을 한 번 깜빡이는 게' 1287 01:16:50,235 --> 01:16:52,862 '이승에서 우리가' 1288 01:16:52,946 --> 01:16:55,282 '한평생을 보내는' 1289 01:16:55,365 --> 01:16:58,368 '시간과 같대요' 1290 01:17:02,455 --> 01:17:06,251 '때론 아담이 하얀 꽃들이 만개한' 1291 01:17:06,334 --> 01:17:09,337 '들판을 뛰어가는 걸 상상하죠' 1292 01:17:09,421 --> 01:17:13,508 "정자 기증자" 1293 01:17:17,262 --> 01:17:19,472 '뭘 하는진 몰라도' 1294 01:17:19,556 --> 01:17:22,392 '푹 빠져서 아주 많이 행복해해요' 1295 01:17:28,273 --> 01:17:29,774 '그러다 생전에' 1296 01:17:30,775 --> 01:17:33,486 '공항이나 쇼핑센터에서 그랬듯이' 1297 01:17:33,570 --> 01:17:35,905 '앞서 뛰어가다 말고 뒤를 돌아봐요' 1298 01:17:41,411 --> 01:17:43,622 '그러곤 미소를 짓죠' 1299 01:17:45,081 --> 01:17:49,044 '아이가 눈을 한 번 깜빡인 시간은 내 남은 생이니까' 1300 01:17:51,296 --> 01:17:53,465 '난 어느새 아이의 뒤에 가 있죠' 1301 01:17:58,053 --> 01:17:59,971 초고라서 더 다듬어야 해요 1302 01:18:02,140 --> 01:18:04,225 정말 아름다워요 1303 01:18:04,309 --> 01:18:06,186 감동적이고요 1304 01:18:07,979 --> 01:18:10,273 또 말하고픈 분 있으세요? 1305 01:18:11,983 --> 01:18:15,028 좋아요 오늘은 이만 끝내죠 1306 01:18:18,531 --> 01:18:19,991 고맙습니다 1307 01:18:46,351 --> 01:18:47,686 죄송해요 1308 01:18:49,521 --> 01:18:50,563 안녕! 1309 01:18:50,772 --> 01:18:53,608 어떻게 돈을 들고 이런 동네까지 오게 해요? 1310 01:18:53,692 --> 01:18:56,027 여기, 현찰로 2만 달러 1311 01:18:56,111 --> 01:18:57,570 어디 쓸 거죠? 1312 01:18:57,654 --> 01:19:00,949 그 돈으로 연기학교 가요 정말 잘하던데 1313 01:19:01,449 --> 01:19:03,535 그냥 마약이나 살래요 1314 01:19:03,618 --> 01:19:04,953 그것도 괜찮고 1315 01:19:10,166 --> 01:19:12,544 좋은 엄마가 될 거예요 1316 01:19:16,965 --> 01:19:18,258 그래요? 1317 01:19:18,341 --> 01:19:20,844 근데 그런 일은 없을 거 같네요 1318 01:19:21,428 --> 01:19:23,513 시험관 아기도 싫고 1319 01:19:24,055 --> 01:19:27,267 시간을 놓쳐버린 것 같으니까요 1320 01:19:29,019 --> 01:19:33,106 마약 딜러가 준 '멋진 신세계'란 책을 1321 01:19:33,189 --> 01:19:35,650 단숨에 읽었어요 1322 01:19:35,734 --> 01:19:37,611 내겐 그분이 아버지였죠 1323 01:19:37,694 --> 01:19:41,489 그리고 다리 밑에 살던 홈리스 아줌마 1324 01:19:41,573 --> 01:19:42,824 플로라는 1325 01:19:42,907 --> 01:19:45,994 아주 멋진 이야기들을 해줬어요 1326 01:19:46,703 --> 01:19:47,704 내겐 그분이 어머니였죠 1327 01:19:49,331 --> 01:19:50,749 클레어 1328 01:19:51,541 --> 01:19:54,085 배 아파 낳는 자식도 있지만 1329 01:19:54,169 --> 01:19:55,629 가슴으로 낳는 자식도 있어요 1330 01:19:58,548 --> 01:20:01,885 그러니 시간과의 싸움이 끝났다고 생각하지 말아요 1331 01:20:01,968 --> 01:20:04,679 시간은 일방적으로 흐르는 1332 01:20:04,763 --> 01:20:06,431 환상이라더니? 1333 01:20:08,725 --> 01:20:10,936 다 헛소리예요 1334 01:20:11,853 --> 01:20:13,730 연기였을 뿐이죠 1335 01:20:45,011 --> 01:20:47,264 - 안녕, 앨리슨 - 가자 1336 01:20:48,056 --> 01:20:49,808 잠깐만, 앨리슨! 1337 01:20:50,225 --> 01:20:51,601 먼저 가 1338 01:20:54,479 --> 01:20:56,231 아빠랑 얘기하기 싫댔잖아 1339 01:20:56,314 --> 01:20:57,399 귀찮게 하지 마 1340 01:20:57,482 --> 01:20:58,858 아니, 그렇겐 못 해 1341 01:20:58,942 --> 01:21:00,235 - 못 해? - 그래 1342 01:21:00,443 --> 01:21:03,530 나한테 화난 거 알아 그건 괜찮아 1343 01:21:03,613 --> 01:21:06,199 하지만 대화로 풀어야지 1344 01:21:06,283 --> 01:21:07,867 그런 게 가족이잖아 1345 01:21:07,951 --> 01:21:09,703 매일 찾아와서 1346 01:21:09,786 --> 01:21:12,664 네가 나랑 말할 때까지 창피 줄 거야 1347 01:21:12,747 --> 01:21:14,249 날 스토킹한다고? 1348 01:21:14,332 --> 01:21:15,834 그래, 맞아 1349 01:21:16,293 --> 01:21:17,711 접근 금지명령 받아내면? 1350 01:21:17,794 --> 01:21:19,296 넌 못 할걸? 1351 01:21:19,379 --> 01:21:20,880 엄마한테 돈 내달라고 할래 1352 01:21:20,964 --> 01:21:22,757 그거 신청은 공짜야 1353 01:21:22,841 --> 01:21:24,509 그럼 아빠가 내 1354 01:21:28,430 --> 01:21:29,681 너무너무 사랑해 1355 01:21:31,057 --> 01:21:32,767 엄마한테도 그 거짓말했잖아 1356 01:21:32,851 --> 01:21:34,644 아니, 너한텐 아냐 1357 01:21:35,103 --> 01:21:36,605 아빠가 1358 01:21:36,688 --> 01:21:39,774 누구처럼 비행기 태워 점심을 사주고 1359 01:21:39,858 --> 01:21:41,192 테슬라로 데려다주고 1360 01:21:41,276 --> 01:21:43,737 과외 선생으로 유명인 붙여주고 1361 01:21:43,820 --> 01:21:46,823 이런 동네에서 하는 건 다 못 해주지만 1362 01:21:48,825 --> 01:21:51,036 공원 벤치에 앉아서 1363 01:21:51,119 --> 01:21:53,288 수다 떨면서 재밌게 놀아줄 순 있어 1364 01:21:54,998 --> 01:21:57,167 날 스토킹하겠다니 완전 어이없다 1365 01:22:01,755 --> 01:22:02,964 근데... 1366 01:22:03,798 --> 01:22:06,176 내일은 오전 수업만 해 1367 01:22:07,677 --> 01:22:09,262 시간 맞춰서 올게 1368 01:22:29,074 --> 01:22:30,158 안녕 1369 01:22:33,244 --> 01:22:34,829 여기요 1370 01:22:36,539 --> 01:22:39,292 오랫동안 배우로 인정받으려고 1371 01:22:39,376 --> 01:22:41,586 발버둥 쳤는데 이거로 입증됐네요 1372 01:22:41,670 --> 01:22:43,088 관객은 달랑 한 명에 1373 01:22:43,171 --> 01:22:45,507 박수도 없지만요 1374 01:22:54,933 --> 01:22:55,976 아내한테 말했어요 1375 01:22:56,518 --> 01:22:58,144 뭐래요? 1376 01:22:58,228 --> 01:22:59,437 알고 있더군요 1377 01:23:00,438 --> 01:23:02,440 마음의 준비를 하고 있어요 1378 01:23:07,404 --> 01:23:09,739 어릴 땐 이런 생각을 했죠 1379 01:23:11,741 --> 01:23:13,785 '100살까지 살아서 뭐 해?' 1380 01:23:14,411 --> 01:23:16,371 '건포도처럼 쭈글쭈글해지는데' 1381 01:23:18,123 --> 01:23:19,874 근데 지금은 100살까지 1382 01:23:20,375 --> 01:23:21,876 살고 싶어요 1383 01:23:23,628 --> 01:23:25,630 그럼 우리 아들은 70살 1384 01:23:26,256 --> 01:23:27,841 손자는 40살 1385 01:23:27,924 --> 01:23:29,676 증손자는 10살이겠죠 1386 01:23:31,511 --> 01:23:33,179 전 모두가 좋아하는 1387 01:23:34,097 --> 01:23:35,473 할아버지가 되고 1388 01:23:38,560 --> 01:23:40,270 상상만 해도 좋아요 1389 01:23:42,564 --> 01:23:44,816 또 봐요, 할아버지 1390 01:23:47,485 --> 01:23:49,571 공연 전까진 살면 좋겠어요 1391 01:23:50,280 --> 01:23:53,116 아뇨, 공연은 취소됐어요 1392 01:23:54,117 --> 01:23:56,036 하지만 또 모르죠 1393 01:23:56,119 --> 01:23:59,247 영원히 사라지는 건 없으니까 1394 01:24:44,584 --> 01:24:45,835 안녕 1395 01:24:46,461 --> 01:24:47,837 안녕 1396 01:24:48,922 --> 01:24:49,923 크리스마스이브예요 1397 01:24:52,259 --> 01:24:54,177 당신은 혼자 있고 1398 01:24:54,719 --> 01:24:55,720 내 선택이죠 1399 01:24:56,263 --> 01:24:58,265 방해해도 되겠어요? 1400 01:25:41,266 --> 01:25:47,814 "최고의 엄마" 1401 01:25:49,232 --> 01:25:50,859 울고 있었군요 1402 01:25:53,069 --> 01:25:56,072 딸의 영상을 보고 있었는데 1403 01:25:57,866 --> 01:26:00,160 아빠랑 춤추는 장면이 나와요 1404 01:26:02,829 --> 01:26:04,748 볼래요, 하워드? 1405 01:26:26,311 --> 01:26:29,439 우리 딸 이름은 올리비아예요 1406 01:26:31,524 --> 01:26:34,986 교모세포종이란 희귀 뇌종양을 앓다가 1407 01:26:35,070 --> 01:26:37,989 세상을 떠났죠 1408 01:26:38,073 --> 01:26:40,116 약자로는 GBM 1409 01:26:41,910 --> 01:26:43,703 6살이었고요 1410 01:26:46,289 --> 01:26:48,583 당신 딸 이름이 뭐죠? 1411 01:27:02,889 --> 01:27:05,892 '우리가 다시 남이 될 수만 있다면' 1412 01:27:08,311 --> 01:27:10,981 딸 이름이 뭐죠, 하워드? 1413 01:27:14,693 --> 01:27:16,111 말 못 하겠어요 1414 01:27:18,280 --> 01:27:19,656 말 못 해요 1415 01:27:37,007 --> 01:27:38,800 더 빨리 돌려줘 1416 01:27:40,677 --> 01:27:43,138 더 빨리, 아빠! 1417 01:27:53,565 --> 01:27:54,774 하워드... 1418 01:27:54,858 --> 01:27:56,484 내가 새처럼 날아 1419 01:27:56,568 --> 01:27:58,528 아이 이름을 말해 1420 01:28:04,701 --> 01:28:06,369 우리 딸 이름이 뭐야? 1421 01:28:08,330 --> 01:28:09,664 올리비아 1422 01:28:16,963 --> 01:28:19,132 우리 딸 이름은 올리비아야 1423 01:28:23,345 --> 01:28:25,180 어떻게 죽었어? 1424 01:28:31,019 --> 01:28:34,064 교모세포종이라는 1425 01:28:34,147 --> 01:28:37,484 희귀 뇌종양을 앓았어 1426 01:28:38,401 --> 01:28:40,862 약자로는 GBM 1427 01:28:43,365 --> 01:28:45,825 겨우 6살이었고 1428 01:28:54,251 --> 01:28:56,419 우리 딸 이름은 올리비아야 1429 01:28:56,503 --> 01:29:00,590 교모세포종이라는 희귀 뇌종양을 앓았어 1430 01:29:00,674 --> 01:29:02,008 약자로는 GBM 1431 01:29:02,092 --> 01:29:04,177 겨우 6살이었고 1432 01:29:13,520 --> 01:29:15,981 우리 딸 이름은 올리비아야 1433 01:29:18,233 --> 01:29:20,652 겨우 6살이었고 1434 01:29:30,245 --> 01:29:32,080 둘이 뭐 해? 1435 01:29:36,167 --> 01:29:37,794 준비됐어? 1436 01:29:37,877 --> 01:29:38,878 시작! 1437 01:29:46,845 --> 01:29:48,805 처음부터 다시 해야겠네 1438 01:29:48,888 --> 01:29:50,432 준비됐어? 1439 01:29:50,515 --> 01:29:52,434 다시 하자 1440 01:30:48,198 --> 01:30:50,283 누굴 잃기라도 해요? 1441 01:30:52,285 --> 01:30:53,787 네? 1442 01:30:54,329 --> 01:30:56,164 누굴 잃어요? 1443 01:31:03,171 --> 01:31:04,798 우리 딸요 1444 01:31:07,968 --> 01:31:11,846 아픔에 수반하는 아름다움도 있다는 걸 잊지 마세요