1
00:00:28,445 --> 00:00:30,071
Dziękuję.
2
00:00:30,238 --> 00:00:31,531
Ale oklaski należą się wam.
3
00:00:31,698 --> 00:00:34,117
To wasza ciężka praca
zapewniła Yardsham Inlet
4
00:00:34,284 --> 00:00:36,745
najlepszy rok w historii agencji.
5
00:00:41,374 --> 00:00:44,210
Pomyśleliśmy, że zanim ten sukces
uderzy nam do głów,
6
00:00:44,377 --> 00:00:45,712
powinniśmy się spotkać
7
00:00:45,879 --> 00:00:48,924
i przypomnieć sobie podstawy,
dzięki którym go osiągnęliśmy.
8
00:00:49,090 --> 00:00:50,050
Oddaję więc głos...
9
00:00:50,216 --> 00:00:51,176
UKRYTE PIĘKNO
10
00:00:51,343 --> 00:00:53,678
...naszemu poecie i filozofowi produktu.
11
00:00:53,845 --> 00:00:55,221
To buntownik brandingu.
12
00:00:55,388 --> 00:00:58,558
Guru, którego boi się
przemysł reklamowy.
13
00:00:59,893 --> 00:01:01,603
Mój partner, lepsza połowa.
14
00:01:01,770 --> 00:01:02,771
Howard Inlet.
15
00:01:07,067 --> 00:01:08,151
Kocham cię.
16
00:01:12,739 --> 00:01:13,740
Tak!
17
00:01:16,910 --> 00:01:20,413
Co jest waszym "dlaczego"?
18
00:01:21,665 --> 00:01:24,000
Dlaczego w ogóle wstaliście z łóżek?
19
00:01:24,167 --> 00:01:26,169
Dlaczego zjedliście to, co zjedliście?
20
00:01:26,336 --> 00:01:28,421
Dlaczego włożyliście to, co włożyliście?
21
00:01:28,588 --> 00:01:30,257
Dlaczego tu przyszliście?
22
00:01:30,882 --> 00:01:33,343
Poza tym, że zatrudniłbym kogoś
na wasze miejsce,
23
00:01:33,510 --> 00:01:35,011
gdybyście nie przyszli.
24
00:01:35,262 --> 00:01:37,097
Chodzi mi o wielkie "dlaczego".
25
00:01:38,598 --> 00:01:41,768
Nie jesteśmy tu po to,
żeby sprzedawać jakiś szajs.
26
00:01:42,102 --> 00:01:43,937
Jesteśmy tu,
27
00:01:44,104 --> 00:01:45,772
żeby łączyć.
28
00:01:47,274 --> 00:01:49,442
W życiu chodzi o ludzi.
29
00:01:50,277 --> 00:01:54,406
Reklama polega na wytłumaczeniu,
30
00:01:54,572 --> 00:01:57,450
jak nasze produkty i usługi
31
00:01:57,617 --> 00:01:59,995
poprawią czyjeś życie.
32
00:02:00,328 --> 00:02:01,329
Dobrze.
33
00:02:01,913 --> 00:02:03,748
Co nam w tym pomaga?
34
00:02:04,541 --> 00:02:05,917
Miłość.
35
00:02:06,585 --> 00:02:07,961
Czas.
36
00:02:08,669 --> 00:02:10,046
Śmierć.
37
00:02:11,256 --> 00:02:15,969
Te trzy pojęcia
łączą każdego człowieka na ziemi.
38
00:02:16,136 --> 00:02:19,222
Wszystko, czego pragniemy,
czego boimy się nie mieć,
39
00:02:19,389 --> 00:02:22,058
wszystko, co ostatecznie kupujemy,
40
00:02:22,225 --> 00:02:24,185
jest spowodowane tym,
41
00:02:24,769 --> 00:02:26,521
że pragniemy miłości,
42
00:02:27,147 --> 00:02:28,982
chcemy mieć więcej czasu
43
00:02:29,608 --> 00:02:31,234
i boimy się śmierci.
44
00:02:32,652 --> 00:02:33,820
Miłość.
45
00:02:34,988 --> 00:02:36,197
Czas.
46
00:02:37,574 --> 00:02:39,075
Śmierć.
47
00:02:39,242 --> 00:02:40,744
Zacznijmy od tego.
48
00:02:55,759 --> 00:03:00,764
TRZY LATA PÓŹNIEJ
49
00:04:06,371 --> 00:04:08,123
Ile mu to zajęło?
50
00:04:08,873 --> 00:04:10,125
Pięć dni.
51
00:04:11,209 --> 00:04:12,711
Imponujące.
52
00:04:12,877 --> 00:04:14,254
Może za wcześnie wrócił.
53
00:04:14,421 --> 00:04:15,422
Żartujesz?
54
00:04:15,589 --> 00:04:18,674
Od pół roku jest jak zombie.
Musimy to przerwać.
55
00:04:19,134 --> 00:04:21,219
Zwłaszcza że...
56
00:04:21,386 --> 00:04:23,346
rezygnuje z nas Danworth Financial.
57
00:04:24,306 --> 00:04:25,432
Co? To żart.
58
00:04:25,599 --> 00:04:26,683
-Że co?
-Whit, nie!
59
00:04:26,850 --> 00:04:28,101
Rozmawiałam z nimi wczoraj.
60
00:04:28,268 --> 00:04:30,186
Wiem. Kryli się z tym, jak mogli,
61
00:04:30,353 --> 00:04:32,814
ale mieliśmy ich wyłącznie
dzięki Howardowi.
62
00:04:32,981 --> 00:04:34,941
Jak połowę kontraktów.
63
00:04:35,108 --> 00:04:37,444
-Katastrofa.
-Jeszcze nie.
64
00:04:37,652 --> 00:04:40,030
Omnicom chce kupić nasze akcje
po 17 dolarów,
65
00:04:40,196 --> 00:04:42,991
ale chcą odpowiedzi do końca roku.
66
00:04:46,369 --> 00:04:48,788
Szczerze, te akcje
nie są warte nawet 14 dolarów,
67
00:04:48,955 --> 00:04:50,373
skoro mój partner chce zostać
68
00:04:50,540 --> 00:04:52,250
mistrzem domino Czubkolandii.
69
00:04:52,417 --> 00:04:53,627
To okrutne.
70
00:04:53,793 --> 00:04:55,670
Ale to prawda.
71
00:04:55,837 --> 00:04:58,089
Simon, podpisz umowę z Omnicom.
72
00:04:58,256 --> 00:05:00,967
Chciałbym, ale Howard
ma decydujący głos.
73
00:05:01,134 --> 00:05:03,845
Pogadam z Howardem.
Załatw dokumenty.
74
00:05:05,472 --> 00:05:08,642
Dlaczego Howard ma 60% udziałów,
75
00:05:08,808 --> 00:05:10,060
a ty tylko 40?
76
00:05:10,226 --> 00:05:12,812
Bo potrzebowałem kasy na rozwód,
77
00:05:12,979 --> 00:05:15,440
a Howard wielkodusznie
pozwolił mi je sobie sprzedać.
78
00:05:15,649 --> 00:05:16,775
A więc
79
00:05:16,942 --> 00:05:19,986
gdyby nie twój biurowy romans,
80
00:05:20,153 --> 00:05:21,279
problemu by nie było?
81
00:05:21,446 --> 00:05:25,659
Obwinianie tylko mnie
jest błędne i niesprawiedliwe.
82
00:05:25,825 --> 00:05:28,328
Mówię, jak jest.
83
00:05:30,163 --> 00:05:32,207
Boże. Ale piękny zapach.
84
00:05:32,374 --> 00:05:33,708
Zaczekaj.
85
00:05:33,875 --> 00:05:35,293
Zamknij oczy.
86
00:05:35,460 --> 00:05:37,128
Wciągnij powietrze.
87
00:05:37,837 --> 00:05:40,048
Nie przypomina ci dzieciństwa?
88
00:05:41,549 --> 00:05:42,676
Claire, chodź.
89
00:05:45,720 --> 00:05:47,347
Muszę ci coś powiedzieć.
90
00:05:48,640 --> 00:05:49,641
Co?
91
00:05:50,475 --> 00:05:53,186
Podjąłem pewne działania,
92
00:05:53,353 --> 00:05:54,980
o których musisz wiedzieć.
93
00:05:55,146 --> 00:05:56,189
Co zrobiłeś?
94
00:05:56,356 --> 00:05:57,691
Zatrudniłem kogoś.
95
00:05:57,857 --> 00:05:59,025
Zatrudniłeś?
96
00:05:59,192 --> 00:06:02,153
Tak. Kiedy Eloise
przyłapała mnie na zdradach,
97
00:06:02,320 --> 00:06:05,865
zatrudniła prywatną detektyw,
Sally Price.
98
00:06:06,032 --> 00:06:08,076
Wygląda jak mormońska babcia,
99
00:06:08,243 --> 00:06:10,996
dzięki czemu nie wzbudza podejrzeń.
100
00:06:11,162 --> 00:06:13,373
Zatrudniłeś tę,
która odpowiada za twój rozwód?
101
00:06:13,665 --> 00:06:14,582
Nie.
102
00:06:14,749 --> 00:06:17,752
Ja za niego odpowiadam.
Ona tylko to udokumentowała.
103
00:06:19,838 --> 00:06:21,339
Jakie mądre zdanie.
104
00:06:21,840 --> 00:06:24,050
Nie jestem głupi, wiesz.
105
00:06:24,342 --> 00:06:25,427
A więc
106
00:06:25,594 --> 00:06:27,387
po co zatrudniłeś mormońską babcię?
107
00:06:27,554 --> 00:06:30,390
Żeby udokumentować,
co się dzieje z Howardem.
108
00:06:30,557 --> 00:06:34,394
Wykazać, że nie jest w stanie
decydować o firmie.
109
00:06:34,561 --> 00:06:37,063
Nie. Nie doszło jeszcze do tego...
110
00:06:37,230 --> 00:06:40,358
Zrobimy coś takiego przyjacielowi?
111
00:06:40,525 --> 00:06:41,901
Nie tylko nie chce
112
00:06:42,068 --> 00:06:46,239
sprzedać akcji,
ale nawet o tym porozmawiać.
113
00:06:46,406 --> 00:06:49,034
Próbuję z nim rozmawiać,
nawiązać kontakt,
114
00:06:49,200 --> 00:06:51,620
ale jakbym był w innym wymiarze.
115
00:06:51,786 --> 00:06:52,912
Jest nieobecny.
116
00:06:53,079 --> 00:06:55,081
Stracił dziecko.
117
00:06:55,248 --> 00:06:57,542
Dwa lata temu, Claire.
118
00:06:57,709 --> 00:06:58,919
Co zrobimy...
119
00:06:59,085 --> 00:07:01,922
Chodzi o nasze życie.
Nie jesteśmy już dziećmi.
120
00:07:02,088 --> 00:07:03,089
Spójrz mi w oczy
121
00:07:03,256 --> 00:07:05,133
i powiedz, że godzisz się,
żeby twoja praca
122
00:07:05,300 --> 00:07:07,594
z ostatnich 10 lat poszła na marne.
123
00:07:12,098 --> 00:07:13,433
Jest dobra?
124
00:07:13,600 --> 00:07:15,393
Odkryła mój romans.
125
00:07:15,560 --> 00:07:16,937
Nawet Oscar by go odkrył.
126
00:07:17,103 --> 00:07:18,730
Kim jest Oscar?
127
00:07:18,897 --> 00:07:19,898
Moim synem.
128
00:07:20,941 --> 00:07:22,108
Ten Oscar.
129
00:07:22,275 --> 00:07:24,069
Ona nie odkryje niczego
130
00:07:24,235 --> 00:07:26,071
moralnie nagannego.
131
00:07:26,780 --> 00:07:28,406
Nie w przypadku Howarda.
132
00:07:28,949 --> 00:07:31,660
Ale jeśli podważy jego zdolność
do czynności prawnych,
133
00:07:31,826 --> 00:07:33,119
wracamy do gry.
134
00:07:33,286 --> 00:07:36,122
Nie mamy innego wyjścia.
135
00:07:36,289 --> 00:07:38,583
Terroryzował psychologa
przez pół roku.
136
00:07:38,750 --> 00:07:42,462
Zlekceważył szamana z ayahuascą,
który przyleciał aż z Peru.
137
00:07:42,629 --> 00:07:45,298
A nasza próba pomocy
okazała się katastrofą.
138
00:07:45,465 --> 00:07:46,758
Ja...
139
00:07:47,634 --> 00:07:48,635
Słuchajcie.
140
00:07:49,511 --> 00:07:50,804
To nie w porządku.
141
00:07:51,137 --> 00:07:52,472
Wiem.
142
00:07:52,806 --> 00:07:55,433
Ale po śmierci sześcioletniego dziecka
143
00:07:55,600 --> 00:07:57,477
nic nie jest w porządku.
144
00:10:19,202 --> 00:10:20,120
Pisze listy.
145
00:10:20,287 --> 00:10:22,080
Jakie listy?
146
00:10:22,247 --> 00:10:24,916
To chyba najdziwniejsze,
co widziałam.
147
00:10:25,083 --> 00:10:26,835
-Zdobyła je pani?
-Tak.
148
00:10:27,002 --> 00:10:28,628
Możemy wiedzieć, jak?
149
00:10:28,962 --> 00:10:31,423
Zapłaciłam 800 dolarów
150
00:10:31,590 --> 00:10:32,674
za ten klucz.
151
00:10:32,841 --> 00:10:33,967
Przy okazji,
152
00:10:34,134 --> 00:10:37,262
kradzież listów ze skrzynki
to przestępstwo.
153
00:10:37,429 --> 00:10:39,598
-Mogłaby pani...
-Tak.
154
00:10:39,764 --> 00:10:41,933
-Trzy listy.
-Do kogo?
155
00:10:42,100 --> 00:10:43,518
-Nie do ludzi.
-Jak to?
156
00:10:43,685 --> 00:10:46,646
Howard nie pisze do ludzi.
Pisze do bytów.
157
00:10:46,813 --> 00:10:47,981
Jakich?
158
00:10:48,148 --> 00:10:49,149
Do czasu.
159
00:10:50,317 --> 00:10:51,651
Miłości.
160
00:10:52,485 --> 00:10:53,653
Śmierci.
161
00:10:53,820 --> 00:10:55,530
Trzy pojęcia.
162
00:10:55,697 --> 00:10:56,948
"Czasie.
163
00:10:57,115 --> 00:10:59,284
Mówią, że leczysz rany,
164
00:10:59,451 --> 00:11:02,704
ale nie wspominają, że niszczysz wszystko,
co dobre na świecie.
165
00:11:03,288 --> 00:11:05,540
Że zmieniasz piękno w pył.
166
00:11:06,041 --> 00:11:09,210
Jesteś dla mnie tylko
skamieniałym drewnem.
167
00:11:09,377 --> 00:11:12,505
Jesteś martwą tkanką,
która nie chce się rozłożyć.
168
00:11:12,672 --> 00:11:13,840
Jesteś niczym".
169
00:11:14,007 --> 00:11:15,675
Nic nam po tym, prawda?
170
00:11:15,842 --> 00:11:16,718
Nic.
171
00:11:16,885 --> 00:11:19,554
Listy do Mikołaja
to też nie objaw obłędu.
172
00:11:19,721 --> 00:11:22,140
Nie, to forma terapii.
173
00:11:23,141 --> 00:11:24,517
Smutne.
174
00:11:24,684 --> 00:11:26,645
Tak. Coś jeszcze?
175
00:11:27,020 --> 00:11:30,148
Zwykle po pracy chodzi
do parku dla psów na Brooklynie,
176
00:11:30,315 --> 00:11:32,359
choć nie ma psa.
177
00:11:32,525 --> 00:11:34,152
Wysiaduje tam godzinami.
178
00:11:34,319 --> 00:11:35,570
Pisze listy do psów?
179
00:11:36,738 --> 00:11:37,697
Ty serio?
180
00:11:37,864 --> 00:11:39,366
To byłby strzał w dziesiątkę.
181
00:11:39,532 --> 00:11:41,034
Tego szukamy.
182
00:11:42,035 --> 00:11:44,204
-Pisze?
-Nie widziałam.
183
00:11:44,621 --> 00:11:45,705
Dobra. Co jeszcze?
184
00:11:45,872 --> 00:11:46,873
To wszystko.
185
00:11:47,040 --> 00:11:49,209
Wraca do mieszkania.
Rzadko wychodzi w nocy.
186
00:11:49,376 --> 00:11:51,711
Żadnego Internetu,
kablówki, telefonu. Nic.
187
00:11:52,879 --> 00:11:56,883
"Jesteś martwą tkanką,
która nie chce się rozłożyć".
188
00:12:18,571 --> 00:12:19,739
Howard?
189
00:12:20,615 --> 00:12:22,409
To ja, Claire.
190
00:12:23,576 --> 00:12:26,913
Wpadłam do tego baru niedaleko
i przyniosłam ci kolację.
191
00:12:30,250 --> 00:12:32,752
Krewetki, które tak lubisz.
192
00:12:35,630 --> 00:12:38,425
Dobra, zostawię je tutaj, gdybyś nie jadł.
193
00:12:40,135 --> 00:12:42,804
Proszę nie zostawiać jedzenia.
On go nie je.
194
00:12:43,263 --> 00:12:44,639
Przepraszam.
195
00:12:44,806 --> 00:12:46,516
Znowu spóźnia się z czynszem.
196
00:12:46,683 --> 00:12:49,144
Nie otwiera.
A jego numer jest wyłączony.
197
00:12:49,311 --> 00:12:51,605
Nie ma już telefonu.
198
00:12:53,356 --> 00:12:55,859
Ile jest winny? Wypiszę czek.
199
00:12:56,610 --> 00:12:58,612
Skoro pani chce.
200
00:12:58,862 --> 00:13:00,947
A jeśli nie zabiera pani krewetek...
201
00:13:02,324 --> 00:13:04,784
Brokuły w zeszłym tygodniu
były pyszne.
202
00:14:04,594 --> 00:14:06,554
Przyszedł.
203
00:14:07,347 --> 00:14:08,682
Gdzie masz rzeczy?
204
00:14:09,724 --> 00:14:12,143
Chciałam ci wysłać SMS-a,
ale mama kazała zadzwonić.
205
00:14:12,310 --> 00:14:13,520
W jakiej sprawie?
206
00:14:13,687 --> 00:14:16,523
A Barry kazał mi
powiedzieć to osobiście.
207
00:14:16,690 --> 00:14:18,817
Korzystamy z rad Barry'ego?
208
00:14:18,984 --> 00:14:20,360
Co chcesz powiedzieć?
209
00:14:20,527 --> 00:14:22,028
Nie pójdę do ciebie.
210
00:14:22,195 --> 00:14:23,863
Jadę z mamą i Barrym na Bahamy.
211
00:14:24,030 --> 00:14:26,199
Nie. Chwileczkę.
212
00:14:30,245 --> 00:14:31,579
Jak leci?
213
00:14:31,746 --> 00:14:34,499
Może się pan odsunąć na pięć minut,
214
00:14:34,666 --> 00:14:36,710
żebym porozmawiał z córką?
215
00:14:40,672 --> 00:14:41,715
Dzięki.
216
00:14:42,882 --> 00:14:44,175
Kotku.
217
00:14:44,342 --> 00:14:46,595
Wszystko zaplanowałem.
Kupiłem choinkę.
218
00:14:46,761 --> 00:14:47,721
Ty biedny.
219
00:14:47,887 --> 00:14:49,055
Mam bilety na Hamiltona.
220
00:14:49,222 --> 00:14:50,599
Biedny Hamilton.
221
00:14:50,765 --> 00:14:52,183
Trudno je zdobyć.
222
00:14:52,350 --> 00:14:53,518
Już to widziałam.
223
00:14:54,519 --> 00:14:56,605
Tak? Z mamą i Barrym?
224
00:14:56,771 --> 00:14:58,231
I z Odellem Beckhamem juniorem.
225
00:14:58,398 --> 00:14:59,899
Z Odellem Beckhamem?
226
00:15:01,568 --> 00:15:03,194
To przyjaciel Barry'ego.
227
00:15:06,072 --> 00:15:07,282
Dlaczego?
228
00:15:09,868 --> 00:15:12,704
Czemu nie chcesz spędzić ze mną Świąt?
Brakuje mi cię.
229
00:15:12,871 --> 00:15:14,456
Bo cię nie cierpię.
230
00:15:14,623 --> 00:15:16,416
Bo jesteś bossa novą.
231
00:15:16,583 --> 00:15:18,752
Bo złamałeś mamie serce.
232
00:15:20,045 --> 00:15:21,087
Casanovą.
233
00:15:21,254 --> 00:15:22,255
Co?
234
00:15:23,715 --> 00:15:25,967
Mówi się "casanovą",
nie "bossa novą".
235
00:15:26,134 --> 00:15:27,594
Drobna różnica.
236
00:15:27,761 --> 00:15:29,429
Ty wiesz najlepiej.
237
00:15:33,892 --> 00:15:36,269
Miałam ci powiedzieć osobiście
i to zrobiłam.
238
00:15:44,986 --> 00:15:46,738
Wesołych Świąt.
239
00:16:02,462 --> 00:16:03,463
Chwila.
240
00:16:15,642 --> 00:16:17,602
Mogę coś szybko powiedzieć?
241
00:16:17,769 --> 00:16:19,312
Cavs grają.
242
00:16:19,479 --> 00:16:21,147
Świąteczny mecz w Garden.
243
00:16:22,023 --> 00:16:23,817
Nie oddaję twoich biletów.
244
00:16:24,025 --> 00:16:26,194
Chodzę sam, ale możemy iść razem.
245
00:16:26,361 --> 00:16:28,697
Nie musimy rozmawiać.
Ani patrzeć na siebie.
246
00:16:28,863 --> 00:16:30,949
Możemy tylko oglądać mecz.
247
00:16:31,116 --> 00:16:32,701
Jak dawniej.
248
00:16:34,327 --> 00:16:37,038
Druga sprawa.
Stracimy Danworth,
249
00:16:37,205 --> 00:16:38,790
bo to był twój klient.
250
00:16:38,957 --> 00:16:41,209
Nie są zadowoleni,
jak się domyślasz.
251
00:16:41,376 --> 00:16:42,377
Więc odejdą.
252
00:16:44,504 --> 00:16:46,548
Ale nie szkodzi.
253
00:16:46,715 --> 00:16:49,134
Mamy ofertę z Omnicom. Realną.
254
00:16:49,301 --> 00:16:50,844
17 dolców za akcję.
255
00:16:51,720 --> 00:16:53,388
Przemyśl to, bo...
256
00:16:53,555 --> 00:16:55,056
Jasne.
257
00:16:55,223 --> 00:16:57,142
Zostawią nam wolną rękę
258
00:16:57,309 --> 00:16:58,643
i nikogo nie zwolnią,
259
00:16:58,810 --> 00:17:00,895
a ty przecież kochasz personel.
260
00:17:03,815 --> 00:17:04,816
Fajna rozmowa.
261
00:17:27,047 --> 00:17:32,177
ZNAJDŹ DAWCĘ NASIENIA
CZAS UWIĆ RODZINNE GNIAZDKO
262
00:17:33,845 --> 00:17:34,971
Są ci z Pekinu.
263
00:17:35,138 --> 00:17:37,057
Nikt nie chce chińskiej kawy.
264
00:17:37,223 --> 00:17:38,308
Reklamujemy ją.
265
00:17:38,475 --> 00:17:40,477
Mandżurskie macchiato.
266
00:17:41,811 --> 00:17:42,979
Na co ten casting?
267
00:17:43,146 --> 00:17:44,981
-Do reklamy linii rejsowej.
-Mają dobry slogan.
268
00:17:45,148 --> 00:17:47,150
"Zmień skórę, odnajdź życie".
269
00:17:47,734 --> 00:17:49,194
Przepraszam.
270
00:17:49,361 --> 00:17:51,905
"Życie znajdziesz wtedy,
gdy zmienisz skórę".
271
00:17:52,072 --> 00:17:53,406
To ma znaczenie?
272
00:17:53,573 --> 00:17:54,699
Tak, bo to mój tekst.
273
00:17:56,910 --> 00:17:58,203
-Moja wersja jest lepsza.
-Czyżby?
274
00:17:58,370 --> 00:17:59,371
-Tak.
-Dlaczego?
275
00:17:59,537 --> 00:18:00,914
Jak pan mówił?
276
00:18:01,081 --> 00:18:03,166
"Życie znajdziesz wtedy,
gdy zmienisz skórę".
277
00:18:03,333 --> 00:18:06,253
To przemawia do mózgu.
278
00:18:07,045 --> 00:18:09,839
"Zmień skórę, odnajdź życie".
279
00:18:10,507 --> 00:18:11,549
Przemawia do serca.
280
00:18:13,385 --> 00:18:14,511
Faktycznie.
281
00:18:14,678 --> 00:18:15,762
Prawda?
282
00:18:16,346 --> 00:18:17,430
Gratis.
283
00:18:17,597 --> 00:18:19,266
Zaczekaj.
284
00:18:24,062 --> 00:18:25,188
Frankel.
285
00:18:25,355 --> 00:18:27,107
"Zmień skórę, odnajdź życie".
286
00:18:27,274 --> 00:18:29,276
"Zmień skórę, odnajdź życie".
Tak mają mówić.
287
00:18:29,442 --> 00:18:30,443
Dobra.
288
00:18:31,569 --> 00:18:32,946
Jest lepiej.
289
00:18:46,126 --> 00:18:47,294
Nie.
290
00:19:27,292 --> 00:19:29,294
"Odzywasz się do mnie takim tonem,
291
00:19:29,461 --> 00:19:32,172
"jakby to nie moje płuca cię zrodziły".
292
00:19:32,339 --> 00:19:33,673
-Spóźniłaś się.
-Daruj.
293
00:19:33,840 --> 00:19:37,344
"Jakby to nie iskra w moim mózgu
nadała twemu życiu znaczenie".
294
00:19:37,510 --> 00:19:39,971
"Poruszasz językiem,
wypowiadasz sylaby,
295
00:19:40,138 --> 00:19:41,681
"powtarzasz opinie.
296
00:19:41,848 --> 00:19:43,266
"Lecz nie oddychasz".
297
00:19:43,433 --> 00:19:44,476
"Mówisz o iskrze?
298
00:19:44,851 --> 00:19:46,144
"Dobre sobie.
299
00:19:46,311 --> 00:19:48,480
"Ty pozbawiasz nas iskry.
300
00:19:48,647 --> 00:19:52,442
"Iskra, która jest raczej słońcem
niż zimnym ogniem, jak twierdzisz.
301
00:19:54,027 --> 00:19:56,488
"A mnie nazywasz chwilowym obłędem.
302
00:19:56,947 --> 00:19:58,323
"Przewrotną duszą.
303
00:19:58,490 --> 00:19:59,866
"Cóż...
304
00:20:00,033 --> 00:20:03,495
"zapytaj, czy mnie zobaczysz
choćby jeszcze raz".
305
00:20:08,708 --> 00:20:09,709
Przepraszam.
306
00:20:09,876 --> 00:20:11,878
Wszedłem tu przed chwilą,
307
00:20:12,045 --> 00:20:14,047
na samą końcówkę.
308
00:20:14,339 --> 00:20:16,049
To było po prostu...
309
00:20:16,216 --> 00:20:17,217
piękne.
310
00:20:17,384 --> 00:20:18,343
Co to?
311
00:20:18,510 --> 00:20:19,928
Staramy się to zagrać.
312
00:20:20,095 --> 00:20:22,055
Kocham teatr, oglądam wszystko.
313
00:20:22,222 --> 00:20:23,723
Kiedy premiera? Przyjdę.
314
00:20:23,890 --> 00:20:26,309
Nie będzie premiery bez pieniędzy.
315
00:20:26,476 --> 00:20:28,520
-Jesteś bogaty?
-Rozwiedziony.
316
00:20:28,812 --> 00:20:30,522
Śledziłeś mnie po castingu.
317
00:20:30,689 --> 00:20:32,816
-Potwierdzam. Tak.
-Właśnie.
318
00:20:32,983 --> 00:20:34,985
Zgubiłbym cię,
gdyby nie czerwona czapka.
319
00:20:36,778 --> 00:20:38,571
Wpadłem na pewien pomysł,
320
00:20:38,738 --> 00:20:40,615
może szalony,
321
00:20:40,782 --> 00:20:42,701
ale szykuje mi się pewien interes.
322
00:20:42,867 --> 00:20:44,577
Właśnie negocjuję,
323
00:20:44,744 --> 00:20:47,205
i jeśli pójdzie dobrze,
324
00:20:47,372 --> 00:20:48,581
będę mógł wam pomóc.
325
00:20:48,748 --> 00:20:49,749
Proszę.
326
00:20:49,916 --> 00:20:51,418
Byłoby cudownie.
327
00:20:51,585 --> 00:20:53,336
Tak. Wspaniale.
328
00:20:53,503 --> 00:20:55,255
A ty poprawiłaś nam slogan.
329
00:20:55,422 --> 00:20:58,675
Lepiej wróć na casting,
jeśli chcesz tej roli.
330
00:20:59,801 --> 00:21:02,345
Przepraszam,
nawet nie wiem, jak ci na imię.
331
00:21:03,763 --> 00:21:04,764
Amy.
332
00:21:06,224 --> 00:21:08,018
Dobra. Cóż...
333
00:21:08,602 --> 00:21:11,354
Wrócę tu, Amy. Wrócę.
334
00:21:15,734 --> 00:21:16,735
Przepraszam.
335
00:21:16,901 --> 00:21:18,403
Wszedłem na scenę!
336
00:21:18,570 --> 00:21:20,030
Wrócę.
337
00:21:20,989 --> 00:21:22,198
Jesteście dobrzy.
338
00:21:26,578 --> 00:21:28,079
Dobra robota.
339
00:21:45,555 --> 00:21:46,973
Mieszkanie obok jest puste,
340
00:21:47,140 --> 00:21:49,476
ale facet z dołu nic nie słyszał.
341
00:21:49,643 --> 00:21:51,186
Zarządca też nie.
342
00:21:51,353 --> 00:21:53,647
Nagrali CSI: Cleveland?
343
00:21:53,813 --> 00:21:55,565
-W takiej dzielnicy...
-Nowy serial.
344
00:21:55,732 --> 00:21:57,067
...ludzie nie szukają guza.
345
00:21:57,233 --> 00:22:00,862
Co szanowany neurochirurg
robił w dilerni?
346
00:22:01,029 --> 00:22:02,030
Nie wiem.
347
00:22:02,197 --> 00:22:03,907
Wilkołaki
348
00:22:04,074 --> 00:22:05,951
gromadzą się przed drzwiami
349
00:22:06,117 --> 00:22:07,994
przez całą noc.
350
00:22:10,914 --> 00:22:12,624
Słyszałem je.
351
00:22:14,167 --> 00:22:15,585
Myślę,
352
00:22:15,752 --> 00:22:18,505
że wybierają nowego przywódcę.
353
00:22:18,672 --> 00:22:19,673
Ale...
354
00:22:20,799 --> 00:22:23,551
mam znajomego szopa.
W jednostce specjalnej.
355
00:22:23,718 --> 00:22:25,762
Zamontował podsłuch koło koszy.
356
00:22:25,929 --> 00:22:27,681
Nagramy każde ich słowo
357
00:22:27,847 --> 00:22:30,058
i aresztujemy
za przynależność do gangu.
358
00:22:31,184 --> 00:22:33,103
Nic o tym nie wiem.
359
00:22:36,189 --> 00:22:38,191
Jestem twoim synem.
360
00:22:39,859 --> 00:22:41,861
Wiem o tym!
361
00:22:43,488 --> 00:22:44,489
To dobrze.
362
00:22:49,661 --> 00:22:50,662
Zaraz wrócę.
363
00:23:17,814 --> 00:23:19,524
Mam szalony pomysł.
364
00:23:19,691 --> 00:23:20,775
Wyśmiejecie mnie,
365
00:23:20,942 --> 00:23:22,193
ale mamy nóż na gardle.
366
00:23:22,819 --> 00:23:26,823
Moja mama jest lekko stuknięta,
od kiedy miała udar.
367
00:23:26,990 --> 00:23:29,701
Starałem się jej przypominać
rzeczywistość
368
00:23:29,868 --> 00:23:32,370
i poprawiać głupoty, które wygadywała.
369
00:23:32,537 --> 00:23:34,205
To wkurzało ją i mnie.
370
00:23:34,372 --> 00:23:36,374
Było okropnie przez długi czas.
371
00:23:36,541 --> 00:23:39,377
Aż ktoś udzielił mi mądrej rady:
372
00:23:39,544 --> 00:23:43,757
"Przestań zmuszać ją do życia
w twojej rzeczywistości
373
00:23:43,924 --> 00:23:46,593
i zanurz się w jej świat".
374
00:23:47,052 --> 00:23:49,220
Nie stać cię na psychologa.
375
00:23:49,429 --> 00:23:50,722
To był kierowca Ubera.
376
00:23:51,681 --> 00:23:53,600
I miał całkowitą rację.
377
00:23:53,767 --> 00:23:56,686
Jak tylko go posłuchałem,
zrobiło się łatwiej.
378
00:23:56,853 --> 00:23:59,356
To jak zabawa w improwizację.
379
00:23:59,522 --> 00:24:02,567
Ona wygaduje brednie,
a ja na nie reaguję.
380
00:24:02,734 --> 00:24:04,736
I jest zadowolona,
381
00:24:04,903 --> 00:24:06,112
a ja się bawię.
382
00:24:06,738 --> 00:24:08,114
To podsunęło mi pomysł.
383
00:24:12,035 --> 00:24:15,372
Pracując w FBW,
zajmowałem się pewnym stymulantem.
384
00:24:15,538 --> 00:24:17,457
Zrobili beznadziejną kampanię,
385
00:24:17,624 --> 00:24:19,584
ale zostawili mi rynek latynoski.
386
00:24:19,751 --> 00:24:20,752
Patrzcie.
387
00:24:20,919 --> 00:24:22,754
Nauczyciel się denerwuje:
388
00:24:22,921 --> 00:24:25,090
"Ciągle rozmawiacie, nie słuchacie"!
389
00:24:25,257 --> 00:24:26,925
Wchodzi potwór:
390
00:24:27,092 --> 00:24:28,301
"Nie musi tak być".
391
00:24:28,468 --> 00:24:30,512
Nauczyciel: "Kim jesteś"?
392
00:24:30,679 --> 00:24:33,265
"Twoją złością".
Na co nauczyciel:
393
00:24:33,682 --> 00:24:35,684
"Mam cię dość. Opanowałaś mnie".
394
00:24:35,850 --> 00:24:38,436
Na co potwór: "Istnieje rozwiązanie.
395
00:24:39,562 --> 00:24:42,440
Docotrin. Pożegnaj się ze złością".
396
00:24:43,984 --> 00:24:45,735
Rozumiecie?
397
00:24:46,569 --> 00:24:47,570
Nie bardzo.
398
00:24:47,737 --> 00:24:49,281
Posłuchajcie.
399
00:24:49,948 --> 00:24:53,702
Nie możemy nakłonić Howarda
do zmierzenia się z rzeczywistością.
400
00:24:53,868 --> 00:24:56,579
Pisze listy do pojęć,
co nie ma sensu.
401
00:24:56,746 --> 00:24:58,498
A jednak to robi.
402
00:24:58,665 --> 00:25:01,084
Wejdźmy więc w jego rzeczywistość,
403
00:25:01,251 --> 00:25:03,878
niech te abstrakcyjne pojęcia
mu odpowiedzą.
404
00:25:04,754 --> 00:25:06,298
Nie nadążam.
405
00:25:06,464 --> 00:25:11,094
A gdyby Miłość, Czas i Śmierć
pokazały mu się
406
00:25:11,261 --> 00:25:13,513
i odpowiedziały na jego listy?
407
00:25:13,680 --> 00:25:17,517
Jak Czas, Miłość i Śmierć
mają się pokazać?
408
00:25:17,684 --> 00:25:19,019
Aktorzy.
409
00:25:19,644 --> 00:25:21,646
Zatrudnimy aktorów
410
00:25:21,813 --> 00:25:23,189
w rolach Miłości, Śmierci i Czasu.
411
00:25:23,356 --> 00:25:25,233
Znajdą Howarda
412
00:25:25,400 --> 00:25:26,568
i porozmawiają z nim.
413
00:25:28,778 --> 00:25:31,740
Mamy przed nim odegrać
Gasnący płomień?
414
00:25:33,074 --> 00:25:33,992
Słucham?
415
00:25:34,159 --> 00:25:37,370
Gasnący płomień.
Taka sztuka, a potem film.
416
00:25:37,537 --> 00:25:38,872
Nie do wiary.
417
00:25:39,039 --> 00:25:43,084
Czy nikt nie ogląda już
nic dłuższego niż 8 sekund?
418
00:25:43,251 --> 00:25:46,379
Chcecie, żeby pomyślał, że zwariował?
419
00:25:46,546 --> 00:25:47,464
Nie.
420
00:25:47,631 --> 00:25:50,300
Rzecz nie w tym,
żeby myślał, że zwariował.
421
00:25:50,467 --> 00:25:54,054
Stan umysłu Howard nie jest najlepszy
i wiemy o tym.
422
00:25:54,721 --> 00:25:56,973
Chodzi o uwypuklenie tego tak,
423
00:25:57,140 --> 00:25:59,893
żeby i inni to dostrzegli.
424
00:26:00,060 --> 00:26:04,481
Chcecie więc, żebyśmy odegrali
interwencję tych pojęć,
425
00:26:04,648 --> 00:26:07,692
a w zamian
sfinansujecie naszą sztukę?
426
00:26:07,859 --> 00:26:08,860
Właśnie.
427
00:26:09,027 --> 00:26:11,071
Sfinansujemy cokolwiek...
428
00:26:11,237 --> 00:26:12,822
To przypomina magazyn, ale...
429
00:26:12,989 --> 00:26:15,367
Dobrze. Aktorzy. Co my na to?
430
00:26:15,533 --> 00:26:17,911
Nie. Nie, nie.
431
00:26:18,078 --> 00:26:20,789
Posłuchaj!
Weźmiemy po 15 000 dolarów.
432
00:26:20,956 --> 00:26:23,708
-Zgoda? 15 000.
-Zupełnie ci odbiło?
433
00:26:23,875 --> 00:26:27,212
Dobrze, zgoda. Za 20 000 na łebka.
434
00:26:28,171 --> 00:26:30,590
Słyszałem, jak mówicie o 15 tysiącach.
435
00:26:31,216 --> 00:26:33,093
-Wolę 20.
-Ja też.
436
00:26:33,260 --> 00:26:36,680
To nieco za dużo.
Myślałem o dwóch tysiącach.
437
00:26:36,846 --> 00:26:37,889
Pewnie są z Brooklynu.
438
00:26:38,056 --> 00:26:39,099
Płacą 600 na miesiąc.
439
00:26:39,266 --> 00:26:40,350
Świetnie negocjujesz.
440
00:26:40,517 --> 00:26:42,102
To jakaś pomyłka.
441
00:26:42,269 --> 00:26:46,189
Nie, Amy. To nasza praca.
To jest aktorstwo.
442
00:26:46,356 --> 00:26:48,608
Nie słyszałaś? Stracił dziecko.
443
00:26:48,775 --> 00:26:52,153
Dlatego szuka odpowiedzi w kosmosie.
444
00:26:52,320 --> 00:26:55,365
Będziemy jego kosmosem.
445
00:26:55,532 --> 00:26:59,327
Chcecie, żebyśmy bawili się jego bólem,
żeby co?
446
00:26:59,494 --> 00:27:01,621
Zarobicie na tym kupę forsy?
447
00:27:01,788 --> 00:27:02,706
Nie!
448
00:27:02,872 --> 00:27:04,165
Źle powiedziane.
449
00:27:04,332 --> 00:27:05,667
To bardziej skomplikowane.
450
00:27:05,834 --> 00:27:06,960
Czyżby?
451
00:27:07,127 --> 00:27:08,211
Kochamy go.
452
00:27:08,378 --> 00:27:10,714
Jest szefem, ale i przyjacielem.
453
00:27:11,464 --> 00:27:14,467
Howard jest genialny,
twórczy i charyzmatyczny.
454
00:27:14,634 --> 00:27:15,927
Był nieustraszony.
455
00:27:16,094 --> 00:27:18,221
Kochał życie, a teraz go nienawidzi.
456
00:27:18,388 --> 00:27:21,057
I uważacie, że to mu pomoże?
457
00:27:21,224 --> 00:27:22,851
Stracił dziecko.
458
00:27:23,018 --> 00:27:25,937
I godzi się na utratę całej reszty.
459
00:27:26,104 --> 00:27:27,981
Nie pozwolimy na to.
460
00:27:28,607 --> 00:27:30,275
Musi powrócić.
461
00:27:32,068 --> 00:27:34,487
-Zapłacę 20 000.
-Claire!
462
00:27:34,654 --> 00:27:36,906
Sama zapłacę. Nie zależy mi.
463
00:27:37,073 --> 00:27:39,659
Jakie są zasady?
464
00:27:40,493 --> 00:27:43,246
Najpierw musimy podpisać
klauzulę poufności.
465
00:27:43,413 --> 00:27:45,165
Nie możecie o tym mówić...
466
00:27:45,332 --> 00:27:46,416
Nie mówię o stronie prawnej.
467
00:27:46,583 --> 00:27:48,501
Mówię o zasadach sztuki.
468
00:27:48,668 --> 00:27:52,589
Inni też nas widzą czy tylko Howard?
469
00:27:52,756 --> 00:27:54,758
Inni ich widzą, Whit?
470
00:27:54,925 --> 00:27:55,842
Whit?
471
00:27:56,009 --> 00:27:58,803
Raczej tylko Howard.
472
00:27:58,970 --> 00:28:00,680
O to nam chodzi, tak?
473
00:28:00,847 --> 00:28:01,890
Raczej?
474
00:28:02,098 --> 00:28:03,016
Przepraszam.
475
00:28:03,183 --> 00:28:04,476
Przemyśleliście to?
476
00:28:04,643 --> 00:28:06,019
-Jasne.
-Nie.
477
00:28:06,186 --> 00:28:07,187
-Trochę.
-Nie.
478
00:28:07,354 --> 00:28:09,648
Nie, Whit. Zamknij się.
479
00:28:09,814 --> 00:28:12,609
A jeśli pójdą do baru,
żeby zamówić drinka?
480
00:28:12,776 --> 00:28:13,693
Jak, skoro...
481
00:28:13,860 --> 00:28:15,862
Widujesz Howarda w barach?
482
00:28:16,029 --> 00:28:18,990
-Nieważne. To aktorzy.
-A w klubach?
483
00:28:19,157 --> 00:28:21,952
-Muszą wiedzieć.
-Już dobrze. Dosyć.
484
00:28:22,118 --> 00:28:25,538
Możemy być widoczni
przez kogo chcemy i kiedy chcemy.
485
00:28:25,705 --> 00:28:27,374
-I jak?
-Dobre.
486
00:28:27,540 --> 00:28:29,125
Mówiłem, są dobrzy.
487
00:28:29,292 --> 00:28:30,377
Zostawmy to im.
488
00:28:30,543 --> 00:28:31,670
Dalej.
489
00:28:31,836 --> 00:28:32,796
Co teraz?
490
00:28:32,963 --> 00:28:35,882
Howard napisał trzy listy,
do Miłości, Śmierci i Czasu.
491
00:28:36,049 --> 00:28:37,884
Pozostaje kwestia,
492
00:28:38,051 --> 00:28:39,135
kto zagra kogo?
493
00:28:39,302 --> 00:28:41,179
Casting. To bardzo ważne.
494
00:28:41,554 --> 00:28:42,973
Miłość.
495
00:28:44,057 --> 00:28:45,475
Śmierć.
496
00:28:46,559 --> 00:28:47,560
Czas.
497
00:28:48,311 --> 00:28:50,730
Super. Kiedy zapłacicie?
498
00:29:16,923 --> 00:29:20,218
"Droga Śmierci,
spowija cię tyle opowieści,
499
00:29:20,385 --> 00:29:23,430
"powodujesz tyle bólu i strachu.
500
00:29:23,597 --> 00:29:25,724
"Ale dla mnie
jesteś papierowym tygrysem.
501
00:29:25,890 --> 00:29:29,019
"Żałosnym i bezradnym
pracownikiem średniego szczebla.
502
00:29:29,185 --> 00:29:31,855
"Nie możesz nawet przeprowadzić
prostej transakcji".
503
00:29:32,022 --> 00:29:34,733
Jak widzisz,
to nie jest list od wielbiciela.
504
00:29:34,899 --> 00:29:37,152
Śmierć nie ma wielbicieli.
505
00:29:37,319 --> 00:29:40,071
Nie rozumiem.
Przecież to uwolnienie.
506
00:29:41,656 --> 00:29:43,366
W porządku?
507
00:29:55,045 --> 00:29:57,339
Chodzi do pracy i parku dla psów.
508
00:29:57,505 --> 00:29:58,924
I tyle.
509
00:29:59,090 --> 00:30:01,301
Dobra. Zrobię tak.
510
00:30:01,468 --> 00:30:02,886
Podejdę do niego zły.
511
00:30:03,053 --> 00:30:04,638
Wkurzony.
512
00:30:04,804 --> 00:30:07,098
Nie. Nie rób tak.
513
00:30:07,265 --> 00:30:10,268
Nazywa mnie drewnem i tkanką.
Obraża mnie.
514
00:30:10,435 --> 00:30:11,561
Niby jak?
515
00:30:11,728 --> 00:30:12,854
Czas.
516
00:30:13,021 --> 00:30:15,649
Obraża Czas, czyli mnie.
517
00:30:17,484 --> 00:30:20,946
Nie chcę, żebyś zrażał go do siebie.
Jasne?
518
00:30:36,336 --> 00:30:39,339
Ale w liście jest tylko jedno słowo.
"Żegnaj".
519
00:30:39,506 --> 00:30:40,840
Spójrz.
520
00:30:41,007 --> 00:30:43,134
"Droga Miłości, żegnaj".
521
00:30:43,301 --> 00:30:45,428
Co mam mu powiedzieć?
522
00:30:49,474 --> 00:30:51,101
-Pożegnalny list do Miłości?
-Tak.
523
00:30:51,268 --> 00:30:54,479
Podejdź więc do niego
i powiedz, że się nie zgadzasz.
524
00:30:54,646 --> 00:30:56,690
Że nie pozbędzie się ciebie tak łatwo.
525
00:30:56,856 --> 00:30:58,275
Powiedz,
526
00:30:59,442 --> 00:31:03,154
że nie my wybieramy,
kogo kochamy i kto kocha nas.
527
00:31:03,321 --> 00:31:06,992
Powiedz mu, że jesteś w nim,
528
00:31:07,534 --> 00:31:10,996
we wszystkim,
czy to mu się podoba, czy nie.
529
00:31:11,162 --> 00:31:12,956
Jeśli się z tym pogodzi,
530
00:31:14,207 --> 00:31:16,376
to może... Sam nie wiem.
531
00:31:17,210 --> 00:31:20,005
Może wróci mu chęć życia.
532
00:32:13,183 --> 00:32:14,601
Odczuwają stratę.
533
00:32:16,269 --> 00:32:17,270
Psy.
534
00:32:18,104 --> 00:32:21,524
Odczuwają stratę
i w pełni rozumieją śmierć.
535
00:32:24,569 --> 00:32:26,863
Nazwałeś mnie papierowym tygrysem.
536
00:32:27,948 --> 00:32:31,034
W liście do mnie.
Napisałeś, że jestem żałosna.
537
00:32:34,079 --> 00:32:35,413
Nie pamiętasz?
538
00:32:35,580 --> 00:32:37,624
Pisałeś o personelu średniego szczebla,
539
00:32:37,791 --> 00:32:40,961
o transakcji, o papierowym tygrysie.
540
00:32:42,545 --> 00:32:44,881
Howard, to nie było tak dawno temu.
541
00:32:46,299 --> 00:32:47,884
Skąd to masz?
542
00:32:48,885 --> 00:32:50,595
Kim jesteś?
543
00:32:50,762 --> 00:32:52,389
Do kogo napisałeś?
544
00:32:55,475 --> 00:32:57,143
Do Śmierci.
545
00:32:59,104 --> 00:33:02,107
Miło mi cię poznać.
Jestem pewna, że z wzajemnością.
546
00:33:04,067 --> 00:33:05,110
Nie.
547
00:33:06,194 --> 00:33:07,153
Wiem.
548
00:33:07,320 --> 00:33:09,447
Ludzie ciągle piszą do wszechświata.
549
00:33:09,614 --> 00:33:11,574
Większość nie dostaje odpowiedzi.
550
00:33:11,741 --> 00:33:15,120
Ale chciałam ci tylko powiedzieć,
że się mylisz.
551
00:33:15,287 --> 00:33:17,122
Nie jestem bezradnym pracownikiem,
552
00:33:17,289 --> 00:33:18,623
spełniającym polecenia.
553
00:33:18,790 --> 00:33:21,334
Nie chciałam transakcji.
Tak zdecydowałam.
554
00:33:21,501 --> 00:33:23,420
Nie chcę rozmawiać.
555
00:33:23,587 --> 00:33:25,005
Nie mówię ci, jak masz pracować,
556
00:33:25,171 --> 00:33:28,174
i będę wdzięczna,
jeśli ty nie będziesz pouczał mnie.
557
00:33:29,175 --> 00:33:31,678
Z kim on rozmawia?
Dziwnie wygląda.
558
00:33:31,845 --> 00:33:35,015
Nie przejmuj się.
Czasem ludzie się wygłupiają.
559
00:33:35,181 --> 00:33:37,601
Nie widzą mnie przed śmiercią.
560
00:33:37,767 --> 00:33:40,103
Nie bój się,
jeszcze nie czas na ciebie.
561
00:33:40,270 --> 00:33:41,813
Chciałam tylko go oddać
562
00:33:43,189 --> 00:33:45,150
i wyjaśnić kilka spraw.
563
00:33:48,528 --> 00:33:51,031
Naprawdę jestem Śmiercią, Howard!
564
00:33:56,453 --> 00:33:59,205
Uwierzył mi. Mówię ci.
565
00:33:59,372 --> 00:34:00,332
Niebywałe.
566
00:34:00,498 --> 00:34:01,875
Niesamowite.
567
00:34:02,042 --> 00:34:03,919
Takie ryzyko.
568
00:34:04,085 --> 00:34:07,631
To był Grotowski.
To była czysta Stella Adler!
569
00:34:07,797 --> 00:34:09,715
-Dzięki za tę sposobność.
-Tak.
570
00:34:09,883 --> 00:34:11,635
-Dobry z ciebie człowiek.
-Bez przesady.
571
00:34:11,800 --> 00:34:13,302
-Uwierzył mi. To mu było potrzebne.
-Nie ma sprawy.
572
00:34:13,470 --> 00:34:15,096
Widziałam to w jego oczach.
573
00:34:15,262 --> 00:34:17,182
Kim była ta kobieta i chłopiec?
Niesamowite.
574
00:34:17,349 --> 00:34:19,267
Prywatna detektyw z wnukiem.
575
00:34:19,476 --> 00:34:21,811
Naprawdę? Mówiła coś o mnie?
576
00:34:21,978 --> 00:34:23,855
Że byłaś bardzo dobra.
577
00:34:24,021 --> 00:34:25,482
W jakim sensie?
578
00:34:25,648 --> 00:34:27,483
Dobra jak kapusta?
579
00:34:27,651 --> 00:34:29,735
Nie, świetna.
580
00:34:29,903 --> 00:34:33,155
Powiedziała:
"Uczyniła niemożliwe możliwym".
581
00:34:33,405 --> 00:34:35,075
Powinnam ci płacić.
582
00:34:38,161 --> 00:34:41,414
Powiedzieli mi, że Trevor
spakował swoją walizkę.
583
00:34:41,581 --> 00:34:43,750
Oświadczył, że idzie do domu.
584
00:34:44,751 --> 00:34:46,211
Byłam wściekła.
585
00:34:47,087 --> 00:34:48,838
Ale spał,
586
00:34:49,005 --> 00:34:50,590
nie mogłam z nim porozmawiać.
587
00:34:51,925 --> 00:34:56,680
Jaka pielęgniarka może obiecać
umierającemu pięciolatkowi,
588
00:34:56,846 --> 00:34:58,181
że wróci do domu?
589
00:34:59,266 --> 00:35:01,810
Nie miał prawie żadnych białych krwinek.
590
00:35:02,560 --> 00:35:04,145
Był taki wątły.
591
00:35:05,605 --> 00:35:07,524
Kto mógł być tak okrutny?
592
00:35:08,525 --> 00:35:09,818
Kto mógł to zrobić?
593
00:35:11,069 --> 00:35:12,904
Przeraziłam się.
594
00:35:13,071 --> 00:35:15,198
Zaczęłam krzyczeć na personel,
595
00:35:15,365 --> 00:35:17,117
chcąc się dowiedzieć.
596
00:35:18,743 --> 00:35:21,079
W końcu Trevor się obudził.
597
00:35:21,621 --> 00:35:23,290
Podeszłam do niego.
598
00:35:25,292 --> 00:35:29,504
Jego niebieska walizeczka
wciąż leżała na skraju łóżka.
599
00:35:30,964 --> 00:35:33,592
Spojrzałam na niego i spytałam:
600
00:35:34,509 --> 00:35:36,553
"Kto ci to powiedział, kotku?
601
00:35:37,637 --> 00:35:40,265
To, że wrócisz do naszego domu"?
602
00:35:41,016 --> 00:35:42,434
Wiecie, co powiedział?
603
00:35:44,019 --> 00:35:45,645
"Nikt, mamo.
604
00:35:47,355 --> 00:35:49,816
"Nie wracam do naszego domu.
605
00:35:50,400 --> 00:35:51,901
Idę do domu".
606
00:35:57,741 --> 00:35:59,576
Umarł
607
00:35:59,743 --> 00:36:01,286
cztery godziny później.
608
00:36:17,385 --> 00:36:18,929
Dzień dobry.
609
00:36:22,057 --> 00:36:24,476
Szukasz grupy wsparcia?
610
00:36:27,854 --> 00:36:28,772
Tak.
611
00:36:28,939 --> 00:36:30,857
Jak masz na imię?
612
00:36:33,735 --> 00:36:34,736
Howard.
613
00:36:37,238 --> 00:36:39,491
Wejdź. Usiądź.
614
00:36:51,962 --> 00:36:53,964
Straciłeś dziecko?
615
00:36:55,924 --> 00:36:57,008
Syna czy córkę?
616
00:36:57,926 --> 00:36:59,135
Córkę.
617
00:37:00,971 --> 00:37:02,472
Jak miała na imię?
618
00:37:08,395 --> 00:37:10,605
Zostań. Howard.
619
00:37:11,523 --> 00:37:13,525
Nie musisz odpowiadać.
620
00:37:14,526 --> 00:37:16,820
Nie musisz nawet mówić.
621
00:37:18,780 --> 00:37:20,573
Zostaniesz?
622
00:37:21,908 --> 00:37:23,118
Proszę?
623
00:37:30,458 --> 00:37:32,043
Dzięki za świadectwo.
624
00:37:32,210 --> 00:37:33,587
Bardzo dziękuję.
625
00:37:35,547 --> 00:37:38,049
Czy ktoś chce coś powiedzieć?
626
00:37:54,316 --> 00:37:56,735
Dlaczego dzisiaj wszedłeś?
627
00:37:58,153 --> 00:38:00,864
Widziałam, jak stoisz na zewnątrz.
628
00:38:01,448 --> 00:38:04,409
Zamierzałam wyjść i cię zaprosić,
629
00:38:04,576 --> 00:38:06,494
ale spaliłabym twoją kryjówkę.
630
00:38:06,661 --> 00:38:08,330
Spaliłabyś kryjówkę?
631
00:38:09,831 --> 00:38:11,291
Nie chciałaś zawracać mi gitary?
632
00:38:13,543 --> 00:38:15,170
Właśnie.
633
00:38:16,630 --> 00:38:17,964
Jak ci na imię?
634
00:38:20,342 --> 00:38:21,593
Madeline.
635
00:38:22,052 --> 00:38:23,678
Miło mi.
636
00:38:25,263 --> 00:38:27,098
Moja córka miała na imię Olivia.
637
00:38:27,265 --> 00:38:30,644
Zmarła na rzadki rodzaj
raka mózgu o nazwie
638
00:38:30,810 --> 00:38:32,145
glejak wielopostaciowy.
639
00:38:32,312 --> 00:38:34,064
Miała sześć lat.
640
00:38:35,982 --> 00:38:37,901
Jak miała na imię twoja córka?
641
00:38:44,908 --> 00:38:46,242
Jak chcesz.
642
00:38:46,409 --> 00:38:49,454
Nie odpowiadaj.
Nie będę cię dręczyć.
643
00:38:49,621 --> 00:38:51,039
Dziękuję.
644
00:38:51,206 --> 00:38:53,041
To przez Święta?
645
00:38:53,833 --> 00:38:55,794
Dlatego wszedłeś?
646
00:38:55,961 --> 00:38:58,755
Wielu ludzi
zagląda po raz pierwszy w Święta.
647
00:38:58,922 --> 00:38:59,965
Nie dlatego.
648
00:39:00,131 --> 00:39:01,383
To czemu dziś?
649
00:39:03,301 --> 00:39:04,511
Myślę...
650
00:39:08,682 --> 00:39:11,101
Chcę dojść ze sobą do ładu.
651
00:39:13,645 --> 00:39:15,897
Straciłeś dziecko, Howard.
652
00:39:16,481 --> 00:39:18,400
Nigdy nie dojdziesz.
653
00:39:23,947 --> 00:39:25,949
Mam nadzieję, że wrócisz.
654
00:40:13,747 --> 00:40:15,749
Podpisane umowy
i klauzule poufności.
655
00:40:15,915 --> 00:40:16,917
Dzięki.
656
00:40:17,083 --> 00:40:18,335
Powiedział coś?
657
00:40:18,501 --> 00:40:19,836
Howard?
658
00:40:20,003 --> 00:40:21,004
Niestety nie.
659
00:40:21,171 --> 00:40:23,089
-Uwierzył, mówię ci.
-To dobrze.
660
00:40:23,256 --> 00:40:24,466
Poślij mnie jeszcze.
661
00:40:24,633 --> 00:40:26,676
Raffi jest zbyt impulsywny.
662
00:40:26,843 --> 00:40:28,762
A Amy - zbyt uczuciowa.
663
00:40:28,929 --> 00:40:30,597
Po mnie wypadną blado.
664
00:40:30,764 --> 00:40:32,140
Napisał trzy listy.
665
00:40:32,307 --> 00:40:34,601
-Śmierć jest ważniejsza niż Czas.
-Aha.
666
00:40:34,768 --> 00:40:36,978
Śmierć nadaje znaczenie Czasowi.
667
00:40:37,145 --> 00:40:39,940
Może zagram wszystkie trzy role.
668
00:40:40,357 --> 00:40:43,777
Wiesz, że największą grupą społeczną
są młodzi rodzice?
669
00:40:43,944 --> 00:40:45,362
Target opracował algorytm
670
00:40:45,528 --> 00:40:47,280
do przewidywania,
kiedy klientki zajdą w ciążę.
671
00:40:47,447 --> 00:40:49,783
Zaprzeczyłeś, że czujesz się dobrze.
672
00:40:49,950 --> 00:40:51,284
Jesteś chory?
673
00:40:54,788 --> 00:40:56,122
Jestem.
674
00:40:57,832 --> 00:40:59,793
A nawet bardzo.
675
00:41:04,714 --> 00:41:06,174
Umierasz?
676
00:41:08,802 --> 00:41:10,136
Każdy umiera.
677
00:41:13,139 --> 00:41:15,308
Tak, ale ty teraz.
678
00:41:17,519 --> 00:41:18,645
Simon.
679
00:41:20,814 --> 00:41:22,148
Powiedz.
680
00:41:22,315 --> 00:41:23,900
Co się dzieje?
681
00:41:24,985 --> 00:41:26,236
Co?
682
00:41:26,987 --> 00:41:29,197
To, że nawrót choroby nastąpił
683
00:41:29,364 --> 00:41:30,949
dwa tygodnie przed narodzinami syna.
684
00:41:31,491 --> 00:41:32,701
Dzieje się to,
685
00:41:33,868 --> 00:41:36,663
że każdego dnia udaję zdrowego.
686
00:41:36,830 --> 00:41:37,998
Już wiesz.
687
00:41:39,749 --> 00:41:41,376
Powiedziałeś komuś?
688
00:41:44,254 --> 00:41:45,589
Nie?
689
00:41:46,006 --> 00:41:48,550
Poza nachalną aktorką,
której prawie nie znam.
690
00:41:54,431 --> 00:41:55,724
Co ci dolega?
691
00:41:56,850 --> 00:41:58,184
Szpiczak plazmocytowy.
692
00:41:59,185 --> 00:42:02,856
Pokonałem go w wieku 16,
a potem 25 lat.
693
00:42:03,857 --> 00:42:05,609
Ale nie zniknął.
694
00:42:06,234 --> 00:42:09,029
Przegrupował się i wzmocnił.
695
00:42:11,197 --> 00:42:13,199
A więc wojna skończona?
696
00:42:17,704 --> 00:42:19,456
Skończona.
697
00:42:21,541 --> 00:42:23,376
Zadbałeś o wszystko?
698
00:42:24,544 --> 00:42:25,921
Nie zadbałem.
699
00:42:26,546 --> 00:42:28,423
Dlatego cię zatrudniłem.
700
00:42:28,798 --> 00:42:32,761
Wystarczy, że zostawiam rodzinę.
Nie zostawię ich bez środków.
701
00:42:35,388 --> 00:42:36,723
Uwierzył mi.
702
00:42:37,682 --> 00:42:38,725
Howard.
703
00:42:39,893 --> 00:42:42,312
Uwierzył mi.
704
00:42:51,571 --> 00:42:53,615
Przepraszam. Nie dotykaj.
705
00:42:53,782 --> 00:42:55,408
Nie rozumiem domino.
706
00:42:55,575 --> 00:42:58,870
Nie ma planszy ani koszyka na kostki.
707
00:42:59,037 --> 00:43:00,246
Tak.
708
00:43:00,413 --> 00:43:02,040
Chyba się zgubiłeś.
709
00:43:02,207 --> 00:43:04,042
Skądże, Howard.
710
00:43:08,421 --> 00:43:09,422
Tak.
711
00:43:10,966 --> 00:43:11,925
"Czasie.
712
00:43:12,092 --> 00:43:14,552
"Mówią, że leczysz rany,
713
00:43:14,719 --> 00:43:17,931
"ale nie wspominają, że niszczysz
wszystko, co dobre na świecie.
714
00:43:18,431 --> 00:43:21,268
"Że zmieniasz piękno w pył".
715
00:43:21,768 --> 00:43:23,478
Co za brednie, Howard.
716
00:43:23,895 --> 00:43:27,315
Jeśli Miłość jest tworzeniem,
a Śmierć - niszczeniem,
717
00:43:28,108 --> 00:43:30,318
to ja jestem tylko przestrzenią
między nimi.
718
00:43:31,236 --> 00:43:34,239
Nie rozumiesz czasu.
Nikt nie rozumie.
719
00:43:34,406 --> 00:43:37,158
Einstein był blisko,
mówiąc, że jestem złudzeniem.
720
00:43:37,325 --> 00:43:38,618
Howard?
721
00:43:38,785 --> 00:43:40,120
Na pewno odmówisz,
722
00:43:40,287 --> 00:43:43,081
ale Oneida Apparel prosi,
żebyś był na spotkaniu.
723
00:43:43,999 --> 00:43:45,792
Daruj, że tak wpadam.
724
00:43:47,335 --> 00:43:48,795
Spytaj ją.
725
00:43:48,962 --> 00:43:51,089
Spytaj, czy mnie widzi.
726
00:44:02,017 --> 00:44:03,351
Nie pójdę.
727
00:44:06,479 --> 00:44:07,856
Chcieli, żebym spytała.
728
00:44:08,023 --> 00:44:09,482
Pewnie z nas zrezygnują.
729
00:44:10,859 --> 00:44:12,152
-Super.
-Tak.
730
00:44:14,154 --> 00:44:15,280
Na razie.
731
00:44:18,366 --> 00:44:20,285
Oddaję ci list, Howard.
732
00:44:20,452 --> 00:44:22,329
Po co do mnie pisałeś?
733
00:44:22,495 --> 00:44:24,164
Bo mnie potrzebujesz.
734
00:44:24,331 --> 00:44:25,457
Nie.
735
00:44:25,624 --> 00:44:27,459
Nic od ciebie nie potrzebuję.
736
00:44:27,626 --> 00:44:29,669
Wszyscy lubicie narzekać.
737
00:44:29,836 --> 00:44:31,671
"Brakuje czasu".
738
00:44:31,838 --> 00:44:33,340
"Życie jest krótkie".
739
00:44:33,506 --> 00:44:35,967
"Pojawiają się siwe włosy".
740
00:44:36,134 --> 00:44:37,969
Dzień jest cholernie długi.
741
00:44:38,136 --> 00:44:41,014
Jest mnie pod dostatkiem.
Jestem darem.
742
00:44:41,181 --> 00:44:43,350
Nawet kiedy tak stoisz i bredzisz,
743
00:44:43,516 --> 00:44:45,977
obdarowuję cię, a ty mnie tracisz.
744
00:44:46,144 --> 00:44:47,228
Na co?
745
00:44:47,395 --> 00:44:49,022
Co to ma być?
746
00:44:52,651 --> 00:44:53,693
Wiesz...
747
00:44:53,860 --> 00:44:56,363
To ja powinienem pisać listy w złości.
748
00:45:04,829 --> 00:45:06,998
To był mój najgorszy występ.
749
00:45:07,165 --> 00:45:09,167
A mój - najlepszy.
750
00:45:09,334 --> 00:45:12,003
Co powiedziałeś o Einsteinie?
751
00:45:12,170 --> 00:45:15,715
Nazwał czas
uparcie natrętnym złudzeniem.
752
00:45:16,925 --> 00:45:18,343
Co to znaczy?
753
00:45:18,510 --> 00:45:22,514
Czas nie płynie od stycznia do grudnia
ani od południa do północy.
754
00:45:22,681 --> 00:45:24,933
To my go tak porządkujemy.
755
00:45:25,267 --> 00:45:26,893
Absurd.
756
00:45:27,060 --> 00:45:29,771
Powiedz to komuś,
kto spóźnia się godzinę na ślub
757
00:45:29,938 --> 00:45:33,024
albo właśnie dostał wyrok 20 lat.
758
00:45:34,067 --> 00:45:35,235
Albo u progu przekwitania.
759
00:45:37,070 --> 00:45:40,865
Nie rozmawiajmy o tym, nigdy.
760
00:45:42,575 --> 00:45:43,743
Tak czy siak...
761
00:45:44,452 --> 00:45:47,080
Dobrze się dziś spisałeś.
762
00:45:48,081 --> 00:45:50,250
To natrętne złudzenie, Claire.
763
00:45:50,417 --> 00:45:52,043
Masz mnóstwo czasu.
764
00:45:52,586 --> 00:45:53,920
Dzieciak!
765
00:45:55,422 --> 00:45:56,756
"Dzieciak".
766
00:46:17,611 --> 00:46:19,446
Przykro mi.
767
00:46:21,573 --> 00:46:23,742
Bardzo.
768
00:46:27,746 --> 00:46:29,956
To jakieś żarty.
769
00:46:30,123 --> 00:46:31,416
Jem.
770
00:46:33,168 --> 00:46:34,961
Pożegnałeś się i...
771
00:46:36,254 --> 00:46:38,924
Nie wybieramy, kogo kochamy
i kto kocha nas.
772
00:46:40,258 --> 00:46:42,344
Nie pokonasz mnie za życia,
773
00:46:42,510 --> 00:46:44,304
bo jestem materią życia.
774
00:46:44,471 --> 00:46:46,765
Jestem w tobie. We wszystkim.
775
00:46:47,849 --> 00:46:48,934
Howard.
776
00:46:49,643 --> 00:46:51,186
Jeśli się z tym pogodzisz,
777
00:46:51,353 --> 00:46:52,687
to być może
778
00:46:52,854 --> 00:46:55,148
wróci ci chęć życia.
779
00:47:13,500 --> 00:47:15,502
Zupełnie nawaliłam.
780
00:47:16,169 --> 00:47:17,462
Byłam łzawa i skruszona.
781
00:47:17,629 --> 00:47:19,381
Miłość może być łzawa i skruszona.
782
00:47:19,547 --> 00:47:20,840
Pod koniec było lepiej.
783
00:47:21,007 --> 00:47:23,718
Na pewno wypadłaś świetnie.
784
00:47:24,052 --> 00:47:25,470
Jesteś uroczy.
785
00:47:25,637 --> 00:47:26,680
Mogę cię pocałować?
786
00:47:26,846 --> 00:47:28,473
Nie redukuj tego do seksu.
787
00:47:28,640 --> 00:47:31,017
Mogę pocałować bez tego.
788
00:47:31,184 --> 00:47:33,478
Serio, nawet seksu
nie redukuję do seksu.
789
00:47:33,645 --> 00:47:35,397
Wystarczy ci "uroczy".
790
00:47:36,022 --> 00:47:37,232
To promocja.
791
00:47:38,525 --> 00:47:40,402
"Nieodparty" - to by była promocja.
792
00:47:41,361 --> 00:47:42,362
Wierzy w to.
793
00:47:42,529 --> 00:47:43,863
Skąd wiesz?
794
00:47:45,073 --> 00:47:46,658
Jego wzrok to mówił.
795
00:47:46,825 --> 00:47:48,201
Świetnie,
796
00:47:48,368 --> 00:47:49,828
ale nikt inny was nie widział,
797
00:47:49,995 --> 00:47:51,871
a to jest nasz cel.
798
00:47:52,038 --> 00:47:55,208
Uważamy, że powinniście go zaczepić
799
00:47:55,375 --> 00:47:57,919
-jeszcze raz, przy innych.
-Super.
800
00:47:58,503 --> 00:48:00,046
Ale spróbujcie...
801
00:48:00,213 --> 00:48:02,924
Doprowadźcie do gwałtownej reakcji.
802
00:48:03,091 --> 00:48:04,050
Czemu?
803
00:48:04,217 --> 00:48:07,053
Bo nasza pani detektyw to nagra.
804
00:48:07,220 --> 00:48:08,221
To będzie dowód.
805
00:48:08,388 --> 00:48:09,723
Zagracie jak w filmie.
806
00:48:10,724 --> 00:48:12,225
Tylko że się was usunie.
807
00:48:13,018 --> 00:48:14,060
Nie.
808
00:48:14,394 --> 00:48:15,353
Słucham?
809
00:48:15,520 --> 00:48:16,521
To przesada.
810
00:48:16,938 --> 00:48:18,231
Nie wezmę w tym udziału.
811
00:48:18,398 --> 00:48:21,234
Amy, w aktorstwie nie ma przesady.
812
00:48:21,401 --> 00:48:24,446
Chcesz być kochana czy się zaznaczyć?
813
00:48:24,613 --> 00:48:27,073
To nie Noël Coward.
814
00:48:27,240 --> 00:48:28,617
To Czechow.
815
00:48:28,783 --> 00:48:30,076
To okropne!
816
00:48:31,953 --> 00:48:33,371
Wiecie...
817
00:48:33,538 --> 00:48:36,708
Założyłeś agencję razem z nim, Whit.
818
00:48:36,875 --> 00:48:38,293
Claire, on był twoim guru.
819
00:48:38,460 --> 00:48:41,212
Tobie, Simon, dał udziały w firmie,
820
00:48:41,379 --> 00:48:42,964
choć wcale nie musiał.
821
00:48:43,131 --> 00:48:46,092
Mogłem się wygadać, kiedy...
822
00:48:46,259 --> 00:48:47,594
Darujcie, to straszne.
823
00:48:47,761 --> 00:48:49,763
Nie zrobię tego. Dziękuję.
824
00:48:49,930 --> 00:48:50,972
-Przepraszam.
-Amy, nie.
825
00:48:52,265 --> 00:48:53,266
Amy, nie.
826
00:48:53,433 --> 00:48:54,893
Jest taka uczuciowa.
827
00:48:56,269 --> 00:48:57,979
Przepraszam, wróci.
828
00:48:58,146 --> 00:49:00,148
A jeśli nie,
829
00:49:00,315 --> 00:49:02,776
ja to zrobię.
Wiem wszystko o miłości.
830
00:49:12,744 --> 00:49:14,079
Co przegapiłem?
831
00:49:16,414 --> 00:49:18,625
Płacz po stracie dzieci.
832
00:49:22,295 --> 00:49:26,174
Jest coś takiego
jak halucynacje w wyniku żałoby.
833
00:49:26,383 --> 00:49:27,300
Tak.
834
00:49:27,467 --> 00:49:28,677
Dobra.
835
00:49:28,843 --> 00:49:30,178
A więc...
836
00:49:31,471 --> 00:49:33,014
Poczytałem o nich.
837
00:49:33,181 --> 00:49:35,767
I widzisz... Nie sypiam.
838
00:49:37,102 --> 00:49:38,979
Prawie.
839
00:49:39,145 --> 00:49:40,647
To znaczy sypiam.
840
00:49:43,316 --> 00:49:47,654
Ale sześć,
może siedem godzin w tygodniu.
841
00:49:48,154 --> 00:49:50,198
Teraz myślę, że to pewnie dlatego.
842
00:49:50,365 --> 00:49:51,366
Co?
843
00:49:57,664 --> 00:50:01,001
Wdałem się w rozmowy.
844
00:50:06,339 --> 00:50:07,799
W sensie...
845
00:50:07,966 --> 00:50:09,217
Rozmowy.
846
00:50:13,972 --> 00:50:15,849
Nieważne.
847
00:50:17,058 --> 00:50:18,310
Howard?
848
00:50:20,020 --> 00:50:22,063
Chcesz się wdać w rozmowę ze mną?
849
00:50:23,732 --> 00:50:24,899
Tak.
850
00:50:28,528 --> 00:50:31,531
Zakładam,
że należysz do tych 79 procent.
851
00:50:33,158 --> 00:50:36,911
Małżeństw, które się rozwodzą
po stracie dziecka.
852
00:50:37,329 --> 00:50:38,330
Tak.
853
00:50:40,373 --> 00:50:41,708
Ja też.
854
00:50:44,419 --> 00:50:45,879
Wciąż ją kochasz?
855
00:50:48,548 --> 00:50:51,051
Nie wiem już, co to miłość.
856
00:50:52,344 --> 00:50:54,054
Ty kochasz jego?
857
00:50:54,220 --> 00:50:55,972
Nigdy nie przestaliśmy.
858
00:50:56,806 --> 00:50:59,059
Przynajmniej tak sądzę. Ale...
859
00:51:00,226 --> 00:51:01,394
Możemy...
860
00:51:07,233 --> 00:51:09,653
W dniu rozwodu
861
00:51:10,570 --> 00:51:11,780
przysłał mi to.
862
00:51:17,118 --> 00:51:19,829
"Gdybyśmy tylko znowu
mogli być nieznajomymi".
863
00:51:21,122 --> 00:51:22,958
I jesteśmy.
864
00:51:24,292 --> 00:51:26,836
Jego najbardziej romantyczny gest.
865
00:51:27,963 --> 00:51:29,839
Odpowiadając na twoje pytanie,
866
00:51:30,674 --> 00:51:31,841
tak.
867
00:51:32,008 --> 00:51:33,593
Ciągle go kocham.
868
00:51:42,102 --> 00:51:43,687
Co miałeś na myśli,
869
00:51:43,853 --> 00:51:45,522
mówiąc o rozmowach?
870
00:51:46,690 --> 00:51:48,275
Z kim?
871
00:51:49,442 --> 00:51:50,777
Nie z ludźmi.
872
00:51:50,944 --> 00:51:52,237
Tak naprawdę...
873
00:51:52,404 --> 00:51:54,447
Uznasz mnie za wariata.
874
00:51:54,614 --> 00:51:55,782
Przekonaj się.
875
00:51:56,700 --> 00:51:58,034
Mogę ci coś pokazać?
876
00:51:58,576 --> 00:52:02,247
"...martwą tkanką,
która nie chce się rozłożyć".
877
00:52:03,373 --> 00:52:05,375
Siedział tutaj.
878
00:52:05,542 --> 00:52:09,963
Mały, wredny, arogancki drań.
879
00:52:10,714 --> 00:52:13,633
On pojawił się pierwszy?
880
00:52:14,217 --> 00:52:15,969
Nie, Śmierć.
881
00:52:16,136 --> 00:52:18,972
Podeszła do mnie w parku dla psów.
882
00:52:19,806 --> 00:52:21,474
Śmierć to ona?
883
00:52:22,642 --> 00:52:24,102
Tak. Okazuje się,
884
00:52:24,269 --> 00:52:26,146
że to starsza biała kobieta.
885
00:52:27,897 --> 00:52:29,316
Co to za transakcja?
886
00:52:30,108 --> 00:52:32,819
Na którą nie zgadza się Śmierć.
887
00:52:33,153 --> 00:52:34,112
O co chodzi?
888
00:52:34,279 --> 00:52:36,072
Kiedy dotarło do nas...
889
00:52:36,823 --> 00:52:39,659
Do mnie, że moja córka umiera,
modliłem się.
890
00:52:41,995 --> 00:52:45,999
Nie do Boga ani do wszechświata,
ale do Śmierci.
891
00:52:46,166 --> 00:52:47,834
Zaproponowałem układ.
892
00:52:48,001 --> 00:52:49,669
Zabierz mnie,
893
00:52:49,836 --> 00:52:51,254
zostaw córkę.
894
00:52:54,090 --> 00:52:56,551
Ale nie poszła na to.
895
00:53:16,488 --> 00:53:18,198
Kto wygrał tę rundę?
896
00:53:19,074 --> 00:53:20,700
Ty czy toaleta?
897
00:53:22,535 --> 00:53:24,579
Toaleta. Jest niepokonana.
898
00:53:26,164 --> 00:53:28,667
Przepraszam,
myślałem, że wszyscy poszli.
899
00:53:28,833 --> 00:53:31,044
Poszli, ale ja zamykam.
900
00:53:31,211 --> 00:53:32,254
To dobrze.
901
00:53:32,420 --> 00:53:33,546
Odprowadzić cię?
902
00:53:33,880 --> 00:53:35,382
Nie trzeba.
903
00:53:36,216 --> 00:53:37,384
Poradzę sobie.
904
00:53:39,177 --> 00:53:40,387
Wyszukałam cię w sieci.
905
00:53:40,553 --> 00:53:41,596
-Tak?
-Tak.
906
00:53:42,764 --> 00:53:44,516
Nie miałeś nic.
907
00:53:45,517 --> 00:53:47,560
Sam opłaciłeś studia,
908
00:53:48,019 --> 00:53:50,063
ożeniłeś się z cudowną kobietą,
909
00:53:50,230 --> 00:53:51,523
jesteś kochającym ojcem.
910
00:53:51,690 --> 00:53:53,900
Miałeś dobre życie.
911
00:53:56,903 --> 00:53:59,531
Ale nie umierasz dobrze, kolego.
912
00:54:01,908 --> 00:54:03,576
Powiesz mi, jak umierać?
913
00:54:03,743 --> 00:54:05,412
Powiedziałeś rodzinie?
914
00:54:08,248 --> 00:54:09,749
Tak im nie pomagasz.
915
00:54:09,916 --> 00:54:12,627
To się im należy.
916
00:54:12,794 --> 00:54:14,129
Tak? Co?
917
00:54:14,296 --> 00:54:16,798
Ból? Uwiąd? Choroba?
918
00:54:16,965 --> 00:54:18,425
Właśnie.
919
00:54:18,592 --> 00:54:20,093
To wszystko.
920
00:54:20,427 --> 00:54:23,096
Oraz szansa, żeby się pożegnać.
921
00:54:26,641 --> 00:54:27,767
Lepiej tylko graj.
922
00:54:36,943 --> 00:54:39,654
Jest coś,
czego nikomu nie powiedziałam.
923
00:54:40,447 --> 00:54:43,742
Bez listów, aniołów
ani niczego takiego,
924
00:54:44,909 --> 00:54:46,161
ale ma dla mnie znaczenie.
925
00:54:49,831 --> 00:54:53,126
Przygotowywali Olivię, żeby...
926
00:54:53,960 --> 00:54:56,004
Mogła się pożegnać.
927
00:54:56,171 --> 00:55:00,300
Mąż starał się uspokoić
moją mamę na parkingu,
928
00:55:00,467 --> 00:55:02,302
bo się załamała.
929
00:55:03,929 --> 00:55:05,680
Byłam więc sama.
930
00:55:06,806 --> 00:55:09,684
Siedziałam w poczekalni
931
00:55:09,851 --> 00:55:11,811
szpitala Maimonides.
932
00:55:12,979 --> 00:55:15,523
Obok siedziała kobieta.
933
00:55:18,151 --> 00:55:20,820
Spytała, kto mi umiera.
934
00:55:20,987 --> 00:55:22,822
Powiedziałam jej.
935
00:55:24,366 --> 00:55:26,451
Spojrzała na mnie i powiedziała:
936
00:55:28,328 --> 00:55:30,956
"Pamiętaj, żeby nie przegapić
937
00:55:31,122 --> 00:55:33,291
"ukrytego piękna".
938
00:55:37,504 --> 00:55:40,131
Powiedziała to tak zwyczajnie.
939
00:55:42,300 --> 00:55:44,010
W sali obok
940
00:55:44,719 --> 00:55:48,223
moją sześcioletnią córkę
odłączali od respiratora.
941
00:55:50,058 --> 00:55:52,894
A ona mówi o ukrytym pięknie.
942
00:55:54,813 --> 00:55:58,525
Ludzie nie wiedzą,
co mówić w takich chwilach.
943
00:55:58,692 --> 00:56:00,026
Nie.
944
00:56:00,193 --> 00:56:01,820
Wiedziała.
945
00:56:01,987 --> 00:56:04,197
Tylko że wtedy tego nie zrozumiałam.
946
00:56:04,698 --> 00:56:08,034
Nie kierowała się współczuciem,
nie była zakłopotana.
947
00:56:08,201 --> 00:56:10,537
Wiedziała to z doświadczenia.
948
00:56:13,665 --> 00:56:15,375
Mniej więcej po roku
949
00:56:16,251 --> 00:56:19,087
coś zaczęło się ze mną dziać.
950
00:56:19,254 --> 00:56:22,048
Szłam albo jechałam metrem,
nieważne,
951
00:56:22,215 --> 00:56:24,718
i nagle zaczynałam płakać.
952
00:56:25,844 --> 00:56:28,597
Ale nie z powodu Olivii.
953
00:56:28,763 --> 00:56:31,725
Te łzy wywołało coś innego.
954
00:56:35,061 --> 00:56:40,066
Absolutna więź, która wszystko spaja.
955
00:56:42,027 --> 00:56:43,570
I zrozumiałam,
956
00:56:44,904 --> 00:56:48,283
że to ukryte piękno.
957
00:56:51,536 --> 00:56:52,871
Nie ma...
958
00:56:53,913 --> 00:56:57,208
Nie ma czegoś takiego
jak ukryte piękno.
959
00:56:57,375 --> 00:56:58,877
Jest, Howard.
960
00:57:00,086 --> 00:57:01,588
Naprawdę.
961
00:57:03,548 --> 00:57:05,258
Nie sprawi, że ona wróci.
962
00:57:06,092 --> 00:57:10,263
I nigdy, zdecydowanie nigdy
963
00:57:10,430 --> 00:57:12,265
nie poczujesz się dobrze.
964
00:57:13,767 --> 00:57:16,394
Ale daję ci słowo,
965
00:57:16,561 --> 00:57:17,938
że istnieje.
966
00:57:24,736 --> 00:57:26,071
W porządku.
967
00:57:27,739 --> 00:57:29,991
Porozmawiaj z nimi, Howard.
968
00:57:30,158 --> 00:57:31,326
Posłuchaj.
969
00:57:32,327 --> 00:57:33,328
Dzięki za opowieść,
970
00:57:33,495 --> 00:57:36,414
ale nie sądzę,
żebym dostrzegł ukryte piękno.
971
00:57:36,581 --> 00:57:37,832
Nieważne!
972
00:57:38,792 --> 00:57:40,126
Krzycz na nich,
973
00:57:40,293 --> 00:57:42,003
sprzeczaj się, pytaj.
974
00:57:42,170 --> 00:57:44,005
Ale rozmawiaj!
975
00:57:55,809 --> 00:57:57,602
To była pomyłka.
976
00:58:15,287 --> 00:58:16,496
Co tu robisz?
977
00:58:17,539 --> 00:58:20,166
Brigitte powiedziała, że tu cię znajdę.
978
00:58:20,333 --> 00:58:21,543
No jasne.
979
00:58:22,627 --> 00:58:25,630
Możemy gdzieś porozmawiać
przez 15 minut?
980
00:58:25,797 --> 00:58:27,799
Pracuję. Mam przesłuchanie.
981
00:58:27,966 --> 00:58:29,676
-Tutaj też?
-Tak.
982
00:58:29,843 --> 00:58:31,678
Ile masz fuch jednocześnie?
983
00:58:32,304 --> 00:58:33,680
Teraz trzy.
984
00:58:33,847 --> 00:58:36,016
Trzy. To bardzo dużo.
985
00:58:36,182 --> 00:58:37,809
Gdzie wciśniemy randkę?
986
00:58:37,976 --> 00:58:38,852
Whit...
987
00:58:39,019 --> 00:58:41,146
Posłuchaj. Serio.
988
00:58:41,313 --> 00:58:42,814
Muszę cię poprosić
989
00:58:42,981 --> 00:58:46,192
o przemyślenie tego,
co wczoraj powiedziałaś.
990
00:58:46,693 --> 00:58:49,195
Potrzebujemy cię jeszcze raz.
991
00:58:49,362 --> 00:58:50,697
Tylko raz.
992
00:58:50,864 --> 00:58:52,532
Nie ma mowy.
993
00:58:52,699 --> 00:58:53,700
Amy, czego...
994
00:58:53,867 --> 00:58:55,201
Jak mam cię przekonać?
995
00:58:55,910 --> 00:58:58,204
Dam ci 100 tysięcy, a nie 20.
996
00:58:58,371 --> 00:58:59,914
Nie masz tyle.
997
00:59:00,081 --> 00:59:01,541
Racja, mieszkam z mamą.
998
00:59:01,708 --> 00:59:04,377
Ale jak nam się uda,
będę miał o wiele więcej.
999
00:59:04,544 --> 00:59:05,545
Dam ci milion.
1000
00:59:05,712 --> 00:59:07,339
-Nie chcę pieniędzy.
-Serio.
1001
00:59:07,505 --> 00:59:08,506
Nie chcę pieniędzy.
1002
00:59:08,673 --> 00:59:10,592
Od początku nie chciałam.
1003
00:59:10,759 --> 00:59:13,720
Jak mam cię przekonać?
1004
00:59:13,887 --> 00:59:17,057
Bo stawka jest o wiele większa,
nawet nie masz pojęcia.
1005
00:59:19,059 --> 00:59:20,602
Masz córkę?
1006
00:59:20,769 --> 00:59:22,062
Tak.
1007
00:59:22,228 --> 00:59:23,563
Rozmawialiśmy o niej?
1008
00:59:24,522 --> 00:59:27,275
Powiedz, co czułeś, kiedy się urodziła.
1009
00:59:27,442 --> 00:59:28,568
Co?
1010
00:59:28,735 --> 00:59:30,612
Co czułeś?
1011
00:59:32,572 --> 00:59:33,698
Strach.
1012
00:59:34,282 --> 00:59:36,242
Byłem przerażony.
1013
00:59:39,412 --> 00:59:41,289
Ale potem mi ją dali
1014
00:59:41,456 --> 00:59:45,460
i poczułem w sobie
niesamowite uczucie.
1015
00:59:49,256 --> 00:59:50,799
Nie mogę...
1016
00:59:50,966 --> 00:59:52,133
Dokończ.
1017
00:59:52,300 --> 00:59:54,261
To zabrzmi... Głupio.
1018
00:59:54,427 --> 00:59:56,263
Wcale nie.
Wiesz, że właśnie
1019
00:59:56,429 --> 00:59:59,307
po raz pierwszy
poczułam do ciebie pociąg?
1020
00:59:59,474 --> 01:00:00,934
-Serio?
-Tak.
1021
01:00:02,978 --> 01:00:04,813
Spojrzałem na nią i...
1022
01:00:07,440 --> 01:00:09,776
zdałem sobie sprawę,
że nie czuję miłości.
1023
01:00:10,819 --> 01:00:12,612
Stałem się miłością.
1024
01:00:14,781 --> 01:00:16,908
A teraz ona
się do mnie nie odzywa.
1025
01:00:18,159 --> 01:00:21,454
Wini mnie za rozwód
i jest na mnie zła.
1026
01:00:22,122 --> 01:00:23,123
No i...
1027
01:00:24,457 --> 01:00:25,458
Mam za swoje.
1028
01:00:26,418 --> 01:00:28,253
Zawrzyjmy układ.
1029
01:00:29,754 --> 01:00:32,632
Jeżeli wykorzystasz całą tę
1030
01:00:33,383 --> 01:00:35,635
agresywną determinację
1031
01:00:38,305 --> 01:00:40,765
i wyjątkową otwartość
1032
01:00:41,891 --> 01:00:44,811
do walki o odzyskanie córki,
1033
01:00:46,896 --> 01:00:47,897
zrobię to.
1034
01:00:50,150 --> 01:00:51,484
Zgoda.
1035
01:00:53,361 --> 01:00:55,864
Nic nie czujesz?
1036
01:00:56,489 --> 01:00:58,158
Puść moją rękę.
1037
01:00:58,658 --> 01:01:00,702
Czujesz to, prawda?
1038
01:01:00,869 --> 01:01:03,288
-Iskrzenie.
-Do widzenia.
1039
01:01:13,840 --> 01:01:18,845
MUSIMY POROZMAWIAĆ
O TRANSLAKCJI OMNICOM.
1040
01:01:19,012 --> 01:01:22,682
JEŚLI NIE, RADA MOŻE PODWAŻYĆ
TWOJE KOMPETENCJE.
1041
01:01:54,839 --> 01:01:56,883
Cześć! Co słychać?
1042
01:01:57,050 --> 01:01:58,885
-Co?
-Chcesz coś powiedzieć?
1043
01:02:07,185 --> 01:02:08,687
Chcesz coś powiedzieć?
1044
01:02:08,853 --> 01:02:10,730
Mam ochotę ci wygarnąć.
1045
01:02:10,897 --> 01:02:12,941
Mów. Śmiało!
1046
01:02:13,858 --> 01:02:15,527
Tracisz czas.
1047
01:02:15,694 --> 01:02:17,612
Marnujesz mój dar.
1048
01:02:18,571 --> 01:02:21,116
Nie zależy mi na czasie.
1049
01:02:21,449 --> 01:02:23,201
To dożywocie!
1050
01:02:23,368 --> 01:02:25,704
Nie chcę twojego daru!
1051
01:02:28,123 --> 01:02:30,292
Bo odebrałeś go jej.
1052
01:03:06,453 --> 01:03:07,954
Bez jaj.
1053
01:03:08,121 --> 01:03:09,623
Chcesz mnie zabrać?
1054
01:03:09,789 --> 01:03:12,542
Nie, Howard.
Pojadę z tobą pociągiem.
1055
01:03:14,210 --> 01:03:15,211
A więc
1056
01:03:15,378 --> 01:03:18,465
w macicy są bliźnięta,
chłopiec i dziewczyna.
1057
01:03:18,632 --> 01:03:19,925
To dowcip?
1058
01:03:20,091 --> 01:03:21,468
Nie, opowieść.
1059
01:03:21,635 --> 01:03:23,136
Bliźnięta są szczęśliwe.
1060
01:03:23,303 --> 01:03:25,597
Są syte, bezpieczne, jest im ciepło.
1061
01:03:25,764 --> 01:03:27,766
Ale jest im coraz ciaśniej
1062
01:03:28,308 --> 01:03:31,102
i pojmują, że to nie potrwa wiecznie.
1063
01:03:31,269 --> 01:03:32,812
I zaczynają myśleć:
1064
01:03:33,480 --> 01:03:35,398
"Co dalej?
1065
01:03:35,565 --> 01:03:38,151
"A jeśli będzie zimno i pusto?
1066
01:03:38,318 --> 01:03:39,569
"Jeśli nie będziemy razem?
1067
01:03:40,111 --> 01:03:42,072
"A jeśli nie będzie już nic"?
1068
01:03:45,992 --> 01:03:48,495
Dziewczynka patrzy na pępowinę.
1069
01:03:48,662 --> 01:03:50,997
Zapewnia im ona pokarm i życie.
1070
01:03:51,164 --> 01:03:53,583
Nie mogą objąć jej rozumem,
1071
01:03:53,750 --> 01:03:56,086
a kto wie, z czym jest złączona.
1072
01:03:56,253 --> 01:03:57,671
I mówi:
1073
01:03:57,837 --> 01:04:00,507
"Nie mamy żadnego dowodu.
1074
01:04:00,674 --> 01:04:02,008
"Jedynie to".
1075
01:04:03,343 --> 01:04:04,469
Nie.
1076
01:04:05,136 --> 01:04:06,388
Jakie przenikliwe.
1077
01:04:06,554 --> 01:04:09,307
Życie po narodzinach.
1078
01:04:09,975 --> 01:04:10,976
Daje nadzieję.
1079
01:04:11,810 --> 01:04:13,311
Czego chcesz?
1080
01:04:14,020 --> 01:04:15,522
Co tu robisz?
1081
01:04:15,689 --> 01:04:17,649
Słyszałem te twoje banały.
1082
01:04:17,816 --> 01:04:18,858
Rozumiem.
1083
01:04:19,025 --> 01:04:20,485
"Jest w lepszym miejscu".
1084
01:04:20,652 --> 01:04:23,363
I "to część większego planu".
1085
01:04:23,530 --> 01:04:26,032
Też słyszałem.
I mój ulubiony:
1086
01:04:26,199 --> 01:04:29,703
"Bóg dostrzegł na ziemi
najpiękniejszą różyczkę,
1087
01:04:29,869 --> 01:04:31,705
"tak piękną, że ją zerwał,
1088
01:04:31,871 --> 01:04:34,666
"żeby mieć ją w niebie dla siebie".
1089
01:04:36,042 --> 01:04:38,086
Dochodzi jeszcze nauka, biocentryzm.
1090
01:04:38,253 --> 01:04:41,548
Żyjemy i umieramy
w nieskończoności wszechświata
1091
01:04:41,715 --> 01:04:43,425
jednocześnie.
1092
01:04:43,592 --> 01:04:46,428
No i religia.
Chrześcijanie z ich zbawieniem,
1093
01:04:46,595 --> 01:04:50,265
buddyści ze swoją sansarą
i hinduiści z 41. sakramentem.
1094
01:04:50,432 --> 01:04:51,933
Nie zapominajmy o poezji.
1095
01:04:52,100 --> 01:04:53,518
Poezja.
1096
01:04:53,685 --> 01:04:56,688
"Umrzeć to coś innego,
niż ktokolwiek sądził,
1097
01:04:56,855 --> 01:04:58,023
"i szczęśliwszego".
1098
01:04:58,189 --> 01:04:59,232
Whitman.
1099
01:04:59,399 --> 01:05:01,568
I "Walcz,
1100
01:05:01,735 --> 01:05:03,570
"walcz z gasnącym światłem.
1101
01:05:03,737 --> 01:05:07,240
"Choć mędrcy u swego kresu
widzą słuszność mroku".
1102
01:05:07,407 --> 01:05:09,242
Thomas. I jeszcze...
1103
01:05:09,409 --> 01:05:13,038
Płyń, płyń swoją łódką
spokojnie w dół rzeki
1104
01:05:13,204 --> 01:05:14,956
Z radością, z radością
1105
01:05:15,123 --> 01:05:19,586
Życie to tylko sen
1106
01:05:19,753 --> 01:05:20,962
Znam to.
1107
01:05:21,129 --> 01:05:22,380
Znam!
1108
01:05:24,049 --> 01:05:26,927
To wszystko znaczy,
1109
01:05:27,093 --> 01:05:30,639
że jesteś częścią życia,
że nie należy cię nienawidzić
1110
01:05:30,805 --> 01:05:32,557
ani się ciebie bać.
1111
01:05:32,724 --> 01:05:36,144
Powinniśmy się z tobą pogodzić, tak?
1112
01:05:38,480 --> 01:05:40,607
Kapuję. Tylko posłuchaj.
1113
01:05:41,441 --> 01:05:44,069
To wszystko intelektualne pieprzenie.
1114
01:05:46,112 --> 01:05:49,240
Bo ona nie trzyma mnie teraz za rękę.
1115
01:05:58,166 --> 01:06:00,961
O Panie, jakie piękne miasto
1116
01:06:01,503 --> 01:06:04,756
O Panie, jakie piękne miasto
1117
01:06:04,923 --> 01:06:08,134
O Panie, jakie piękne miasto
1118
01:06:08,301 --> 01:06:11,471
Wiedzie do niego dwanaście bram
1119
01:06:11,638 --> 01:06:12,639
Alleluja
1120
01:06:12,806 --> 01:06:15,308
Amen, amen
1121
01:06:15,475 --> 01:06:18,687
Kim są te wszystkie dzieci
1122
01:06:18,853 --> 01:06:22,274
Ubrane na biało
1123
01:06:23,817 --> 01:06:25,193
Cześć.
1124
01:06:29,447 --> 01:06:30,824
Znowu się popłaczesz?
1125
01:06:31,449 --> 01:06:32,784
Nie lubisz, jak jestem smutna?
1126
01:06:33,451 --> 01:06:34,995
-Nie jesteś zawsze smutna?
-Nie.
1127
01:06:35,161 --> 01:06:36,955
Potrafię być szczęśliwa.
1128
01:06:37,122 --> 01:06:40,208
Nieoczekiwana, nieprzewidywalna,
1129
01:06:40,375 --> 01:06:42,669
seksowna, ciepła, tajemnicza...
1130
01:06:44,004 --> 01:06:45,672
Mogę być domem.
1131
01:06:45,839 --> 01:06:47,841
Mogę być domem, pamiętasz?
1132
01:06:48,675 --> 01:06:49,884
Pamiętasz mnie?
1133
01:06:51,136 --> 01:06:53,847
Te brednie o materii życia
zachowaj dla innych.
1134
01:06:54,014 --> 01:06:55,348
To nie brednie.
1135
01:06:55,515 --> 01:06:57,892
Nie wierzysz mi,
ale musisz mi zaufać.
1136
01:06:58,059 --> 01:06:59,227
Zaufać?
1137
01:06:59,728 --> 01:07:01,021
-Tobie?
-Tak.
1138
01:07:01,187 --> 01:07:03,023
Ufałem ci!
1139
01:07:03,982 --> 01:07:05,525
A ty mnie zdradziłaś!
1140
01:07:06,067 --> 01:07:09,571
Widziałem cię codziennie w jej oczach,
1141
01:07:10,030 --> 01:07:12,866
słyszałem cię w jej głosie,
kiedy się śmiała,
1142
01:07:13,033 --> 01:07:16,453
i czułem cię w trzewiach,
kiedy mówiła mi "tato".
1143
01:07:16,620 --> 01:07:19,205
A ty mnie zdradziłaś!
1144
01:07:20,290 --> 01:07:22,375
Złamałaś mi serce.
1145
01:07:23,501 --> 01:07:24,711
Nie.
1146
01:07:25,962 --> 01:07:27,881
Jestem w tym wszystkim.
1147
01:07:28,048 --> 01:07:30,967
Jestem mrokiem i światłem,
słońcem i burzą.
1148
01:07:31,134 --> 01:07:33,887
Masz rację, byłam w jej śmiechu,
1149
01:07:34,554 --> 01:07:38,058
ale jestem też teraz w twoim bólu.
1150
01:07:39,059 --> 01:07:42,187
Jestem przyczyną wszystkiego.
1151
01:07:42,354 --> 01:07:44,564
Jestem jedynym "dlaczego".
1152
01:07:46,358 --> 01:07:48,652
Nie próbuj beze mnie żyć.
1153
01:07:49,736 --> 01:07:51,071
Proszę.
1154
01:08:35,406 --> 01:08:36,950
Umowa z Omnicom prawie dogadana.
1155
01:08:37,616 --> 01:08:38,951
A co z Howardem?
1156
01:08:39,119 --> 01:08:40,411
Wiedzą, jak jest,
1157
01:08:40,578 --> 01:08:43,540
ale musimy udowodnić,
że nie jest zdolny
1158
01:08:44,207 --> 01:08:45,208
do głosowania.
1159
01:08:45,625 --> 01:08:47,460
Nie mogę w to uwierzyć.
1160
01:08:47,627 --> 01:08:49,129
Uwierz.
1161
01:08:49,629 --> 01:08:52,424
Zadecyduje o tym
spotkanie rady w czwartek.
1162
01:08:59,806 --> 01:09:02,976
Masz szansę, żeby to wyjaśnić.
1163
01:09:05,978 --> 01:09:08,147
Howard, co robisz na tym filmie?
1164
01:09:08,315 --> 01:09:11,610
Nie zależy mi na czasie.
1165
01:09:12,652 --> 01:09:14,654
To dożywocie!
1166
01:09:15,989 --> 01:09:18,283
Nie chcę twojego daru!
1167
01:09:18,450 --> 01:09:19,618
Co robisz, Howard?
1168
01:09:20,785 --> 01:09:22,579
Bo odebrałeś go jej.
1169
01:09:24,955 --> 01:09:26,665
Znowu się popłaczesz?
1170
01:09:27,334 --> 01:09:29,502
Nie jesteś zawsze smutna?
1171
01:09:29,669 --> 01:09:30,795
A tu?
1172
01:09:30,962 --> 01:09:34,174
Te brednie o materii życia
zachowaj dla innych.
1173
01:09:39,346 --> 01:09:40,597
Zaufać?
1174
01:09:41,348 --> 01:09:42,848
Tobie?
1175
01:09:43,850 --> 01:09:45,143
Ufałem ci!
1176
01:09:46,186 --> 01:09:48,355
Poświęciłem ci wszystko,
1177
01:09:48,521 --> 01:09:50,482
a ty mnie zdradziłaś!
1178
01:09:52,359 --> 01:09:54,027
Widziałem cię codziennie
1179
01:09:54,194 --> 01:09:56,029
w jej oczach,
1180
01:09:56,613 --> 01:09:58,365
słyszałem cię
1181
01:09:58,531 --> 01:10:00,617
w jej głosie, kiedy się śmiała.
1182
01:10:01,534 --> 01:10:03,536
- I czułem cię w trzewiach...
- Howard?
1183
01:10:03,703 --> 01:10:05,205
kiedy mówiła mi "tato".
1184
01:10:06,539 --> 01:10:07,707
Złamałaś mi serce.
1185
01:10:07,874 --> 01:10:11,044
Howard, odpowiedz.
Na kogo tak krzyczysz?
1186
01:10:11,211 --> 01:10:14,381
Słyszałem te twoje banały.
Rozumiem.
1187
01:10:14,547 --> 01:10:16,132
To nie człowiek.
1188
01:10:16,299 --> 01:10:19,052
-I "to część większego planu".
-Słucham?
1189
01:10:19,219 --> 01:10:20,220
Też słyszałem.
1190
01:10:20,387 --> 01:10:22,722
Howard, powiedziałeś coś?
1191
01:10:22,889 --> 01:10:25,225
Nie rozmawiam z ludźmi.
1192
01:10:25,392 --> 01:10:28,478
To jest jasne.
A z kim rozmawiasz?
1193
01:10:33,400 --> 01:10:34,609
Howard, z kim rozmawiasz?
1194
01:10:34,776 --> 01:10:37,028
Wystarczy.
1195
01:10:37,195 --> 01:10:38,863
Dziękuję.
1196
01:10:39,447 --> 01:10:40,907
Wiemy, o co chodzi.
1197
01:10:41,908 --> 01:10:43,868
Proszę to wyłączyć.
1198
01:10:55,880 --> 01:10:58,174
Wynajęliście kogoś,
żeby mnie śledził?
1199
01:10:59,050 --> 01:11:00,468
Nagrywał?
1200
01:11:00,635 --> 01:11:02,846
Nie o to na początku chodziło.
1201
01:11:03,013 --> 01:11:04,598
Zrobiliśmy to.
1202
01:11:05,307 --> 01:11:06,349
Tak.
1203
01:11:06,516 --> 01:11:08,226
I nie tylko to, Howard.
1204
01:11:09,436 --> 01:11:11,146
Bardzo mi przykro.
1205
01:11:11,313 --> 01:11:12,689
Czuliśmy...
1206
01:11:12,856 --> 01:11:14,107
Nie wiedzieliśmy, co robić.
1207
01:11:14,274 --> 01:11:16,735
-Claire.
-Nie. Już nie mogę.
1208
01:11:17,068 --> 01:11:19,029
Nie mogę dłużej, Whit.
1209
01:11:19,946 --> 01:11:21,156
Posłuchaj...
1210
01:11:21,323 --> 01:11:23,158
Nie sądziłam, że coś z tego wyjdzie.
1211
01:11:23,325 --> 01:11:25,201
-Naprawdę...
-Claire.
1212
01:11:25,368 --> 01:11:27,078
Przepraszam.
1213
01:11:27,454 --> 01:11:29,456
-Nie szkodzi.
-Howard.
1214
01:11:32,167 --> 01:11:36,171
Jak widać,
umysłowo nie czuję się najlepiej.
1215
01:11:38,590 --> 01:11:40,634
Może żadne z nas.
1216
01:11:40,800 --> 01:11:42,802
Myślicie, że nie zauważyłem?
1217
01:11:47,182 --> 01:11:48,808
Claire.
1218
01:11:48,975 --> 01:11:53,271
Poświęciłaś całe życie tej agencji.
1219
01:11:53,438 --> 01:11:55,231
Staliśmy się twoją rodziną,
1220
01:11:55,398 --> 01:11:57,442
choć mogłaś mieć własną.
1221
01:11:59,027 --> 01:12:02,989
Dosłownie zarzynałaś się,
harując za mnie.
1222
01:12:03,448 --> 01:12:04,950
Jestem ci wdzięczny.
1223
01:12:06,284 --> 01:12:07,577
Dziękuję.
1224
01:12:10,580 --> 01:12:12,499
Simon.
1225
01:12:12,666 --> 01:12:15,835
Ukrywałeś to przed wszystkimi,
1226
01:12:16,002 --> 01:12:17,587
ale znam twój życiorys.
1227
01:12:17,754 --> 01:12:21,216
I sądzę, że przeze mnie
ta i tak nieznośna sytuacja
1228
01:12:21,383 --> 01:12:23,009
jest tylko gorsza.
1229
01:12:25,595 --> 01:12:27,180
Obiecuję,
1230
01:12:28,348 --> 01:12:30,850
że dopóki tu jestem,
1231
01:12:31,017 --> 01:12:33,812
twoja rodzina będzie otoczona opieką.
1232
01:12:35,814 --> 01:12:37,148
Dziękuję.
1233
01:12:40,527 --> 01:12:41,778
Whit.
1234
01:12:43,989 --> 01:12:45,949
Mój najlepszy przyjaciel.
1235
01:12:46,908 --> 01:12:49,536
Ale rozczarowałeś mnie.
1236
01:12:49,703 --> 01:12:52,289
Nie z tego powodu, nie.
1237
01:12:53,290 --> 01:12:54,624
Nie dlatego.
1238
01:12:56,793 --> 01:12:59,254
Nie potrzebujesz jej pozwolenia,
1239
01:12:59,963 --> 01:13:01,965
żeby być jej ojcem.
1240
01:13:07,220 --> 01:13:10,348
Allison to najlepsze,
co spotkało cię w życiu,
1241
01:13:10,890 --> 01:13:13,101
a jutro to nic pewnego.
1242
01:13:18,148 --> 01:13:19,482
Słyszysz?
1243
01:13:24,529 --> 01:13:26,406
Postąpiliście słusznie.
1244
01:13:28,116 --> 01:13:30,577
Chcę, żeby nasza agencja przetrwała.
1245
01:13:30,744 --> 01:13:31,953
Coś powinno.
1246
01:13:33,121 --> 01:13:34,414
Dobrze.
1247
01:13:36,333 --> 01:13:38,126
Podpiszę dokumenty.
1248
01:13:42,547 --> 01:13:44,466
Zgoda na sprzedaż.
1249
01:13:52,140 --> 01:13:53,516
A ten drugi?
1250
01:13:54,476 --> 01:13:58,188
Ten, w sprawie którego
dzwoniłeś do mnie sześć razy.
1251
01:13:58,355 --> 01:14:00,398
Zakładam, że go masz.
1252
01:14:05,946 --> 01:14:07,614
Przykro mi, Howard.
1253
01:14:25,048 --> 01:14:26,716
Dobrze robicie.
1254
01:14:28,677 --> 01:14:31,429
Mówię wam. Tak należy.
1255
01:14:43,900 --> 01:14:45,068
Przepraszam.
1256
01:14:45,944 --> 01:14:47,862
Co to za drugi dokument?
1257
01:14:48,613 --> 01:14:51,992
Howard przelał część udziałów
na fundusz dla córki.
1258
01:14:52,951 --> 01:14:56,454
To tylko potwierdzenie,
że nie ma jej już wśród nas.
1259
01:15:01,585 --> 01:15:03,253
Muszę się napić.
1260
01:16:18,745 --> 01:16:20,580
W porządku?
1261
01:16:46,439 --> 01:16:49,859
"Mówią, że w porównaniu z czasem
1262
01:16:50,026 --> 01:16:52,570
"spędzonym w niebie,
1263
01:16:52,737 --> 01:16:54,948
"pobyt na ziemi
1264
01:16:55,115 --> 01:16:58,118
"jest tylko mgnieniem.
1265
01:17:02,247 --> 01:17:05,959
"Czasem wyobrażam sobie Adama
biegnącego
1266
01:17:06,126 --> 01:17:09,045
"przez pole pełne pięknych,
dzikich kwiatów.
1267
01:17:09,212 --> 01:17:13,300
ZNAJDŹ DAWCĘ NASIENIA
1268
01:17:17,095 --> 01:17:19,139
"Jest taki szczęśliwy,
1269
01:17:19,306 --> 01:17:22,142
"całkowicie skupiony na tym, co robi.
1270
01:17:27,981 --> 01:17:29,482
"Ale potem się ogląda.
1271
01:17:30,567 --> 01:17:33,153
"Tak jak wtedy,
kiedy biegł przede mną
1272
01:17:33,320 --> 01:17:35,655
"na lotniskach
czy w centrach handlowych.
1273
01:17:41,161 --> 01:17:43,413
"I uśmiecha się.
1274
01:17:44,873 --> 01:17:48,835
"Bo mgnienie oka dla niego
było resztą życia dla mnie,
1275
01:17:51,087 --> 01:17:53,256
"a ja jestem tuż za nim".
1276
01:17:57,844 --> 01:17:59,804
To dopiero szkic.
1277
01:18:01,973 --> 01:18:03,975
Piękne.
1278
01:18:04,142 --> 01:18:05,977
Naprawdę.
1279
01:18:07,771 --> 01:18:10,023
Czy ktoś jeszcze chce coś powiedzieć?
1280
01:18:11,775 --> 01:18:14,819
A więc na dziś kończymy.
1281
01:18:18,323 --> 01:18:19,783
Dziękuję.
1282
01:18:46,142 --> 01:18:47,477
Przepraszam.
1283
01:18:50,522 --> 01:18:53,316
Jak mogłeś kazać mi
przyjść do tej dzielnicy
1284
01:18:53,483 --> 01:18:55,694
z 20 000 w gotówce.
1285
01:18:55,860 --> 01:18:57,279
Co z nimi zrobisz?
1286
01:18:57,445 --> 01:19:00,699
Odłóż na szkołę aktorską.
Byłeś świetny.
1287
01:19:01,199 --> 01:19:03,243
Kupię za to dopalacze.
1288
01:19:03,410 --> 01:19:04,703
Tak też można.
1289
01:19:09,958 --> 01:19:12,335
Będziesz kiedyś dobrą mamą.
1290
01:19:16,756 --> 01:19:17,966
Tak?
1291
01:19:18,133 --> 01:19:20,635
Cóż, to raczej wątpliwe.
1292
01:19:21,219 --> 01:19:23,305
Nie chcę in vitro,
1293
01:19:23,847 --> 01:19:27,058
a mój czas już się skończył.
1294
01:19:28,810 --> 01:19:32,772
Na 187. ulicy mieszkał diler,
który dał mi Nowy wspaniały świat.
1295
01:19:32,939 --> 01:19:35,358
Przy tej książce godziny
zmieniły się w sekundy.
1296
01:19:35,525 --> 01:19:37,277
Był moim ojcem.
1297
01:19:37,444 --> 01:19:41,197
Była też bezdomna, która mieszkała
pod mostem w University Heights.
1298
01:19:41,364 --> 01:19:42,532
Miała na imię Flora.
1299
01:19:42,699 --> 01:19:45,744
Była powalona,
ale opowiadała mi piękne historie.
1300
01:19:46,494 --> 01:19:47,495
Była moją matką.
1301
01:19:49,080 --> 01:19:50,540
Widzisz, Claire...
1302
01:19:51,333 --> 01:19:53,793
Nie musisz rodzić, żeby mieć dzieci.
1303
01:19:53,960 --> 01:19:55,420
Liczy się wychowanie.
1304
01:19:58,340 --> 01:20:01,593
Nie uważałbym
walki z czasem za przegraną.
1305
01:20:01,760 --> 01:20:04,387
Myślałam, że czas nie jest linearny.
1306
01:20:04,554 --> 01:20:06,222
Że to złudzenie.
1307
01:20:08,516 --> 01:20:10,727
Może wciskałem ci kit, Claire.
1308
01:20:11,603 --> 01:20:13,480
Może tylko grałem.
1309
01:20:44,803 --> 01:20:47,055
-Allison.
-Chodźmy.
1310
01:20:47,847 --> 01:20:49,599
Przestań, Allison!
1311
01:20:50,016 --> 01:20:51,393
Spotkamy się potem.
1312
01:20:54,229 --> 01:20:55,939
Wiesz, że nie chcę
z tobą rozmawiać.
1313
01:20:56,106 --> 01:20:57,107
Odczep się.
1314
01:20:57,274 --> 01:20:58,525
Nie odczepię się.
1315
01:20:58,692 --> 01:20:59,985
-Nie?
-Nie.
1316
01:21:00,193 --> 01:21:03,196
Wiem, że jesteś na mnie zła,
w porządku.
1317
01:21:03,363 --> 01:21:05,865
Trudno.
Ale musimy o tym porozmawiać,
1318
01:21:06,032 --> 01:21:07,575
bo tak się robi w rodzinie.
1319
01:21:07,742 --> 01:21:09,411
Będę przyłaził codziennie
1320
01:21:09,577 --> 01:21:12,372
i zawstydzał cię przed koleżankami,
dopóki nie porozmawiamy.
1321
01:21:12,539 --> 01:21:13,957
Będziesz mnie nękał?
1322
01:21:14,124 --> 01:21:15,625
W zasadzie tak.
1323
01:21:16,084 --> 01:21:17,419
Zdobędę zakaz zbliżania się.
1324
01:21:17,586 --> 01:21:19,004
Wątpię, czy dasz radę.
1325
01:21:19,170 --> 01:21:20,589
Powiem mamie, żeby zapłaciła.
1326
01:21:20,755 --> 01:21:22,465
Za to się nie płaci.
1327
01:21:22,632 --> 01:21:24,301
No to każę zapłacić tobie.
1328
01:21:28,221 --> 01:21:29,472
Bardzo cię kocham.
1329
01:21:30,849 --> 01:21:32,475
Mama mówi,
że szastasz tym słowem.
1330
01:21:32,642 --> 01:21:34,394
Nie wobec ciebie.
1331
01:21:34,853 --> 01:21:36,313
Posłuchaj.
1332
01:21:36,479 --> 01:21:39,441
Nie mogę cię zabierać na lunch
do Maine,
1333
01:21:39,608 --> 01:21:40,859
odwozić teslą,
1334
01:21:41,026 --> 01:21:43,445
zapewnić stażu u Anny Wintour
1335
01:21:43,612 --> 01:21:45,864
ani tego wszystkiego,
co robi się w tej dzielnicy.
1336
01:21:48,575 --> 01:21:50,702
Ale możemy usiąść na ławce w parku,
1337
01:21:50,869 --> 01:21:53,079
opowiadać kawały i dobrze się bawić.
1338
01:21:54,789 --> 01:21:56,958
Nie wierzę, że będziesz mnie nękał.
1339
01:22:01,546 --> 01:22:02,756
Ale...
1340
01:22:03,590 --> 01:22:05,967
Jakby co, jutro mamy skrócone lekcje.
1341
01:22:07,469 --> 01:22:09,054
Przyjdę.
1342
01:22:33,036 --> 01:22:34,621
Proszę.
1343
01:22:36,331 --> 01:22:39,000
Długo czekałam na swoją chwilę,
1344
01:22:39,167 --> 01:22:41,294
na docenienie, i doczekałam się.
1345
01:22:41,461 --> 01:22:42,796
Jeden widz,
1346
01:22:42,963 --> 01:22:45,298
w tajemnicy i bez oklasków.
1347
01:22:54,724 --> 01:22:55,767
Powiedziałem żonie.
1348
01:22:56,309 --> 01:22:57,811
Jak poszło?
1349
01:22:57,978 --> 01:22:59,187
Wiedziała.
1350
01:23:00,188 --> 01:23:02,232
Przygotowuje się.
1351
01:23:07,153 --> 01:23:09,531
Kiedy byłem młody, myślałem:
1352
01:23:11,533 --> 01:23:13,576
"Czy naprawdę warto żyć do setki"?
1353
01:23:14,202 --> 01:23:16,121
Wyglądać jak pomarszczona rodzynka.
1354
01:23:17,914 --> 01:23:19,666
Teraz wiem,
1355
01:23:20,166 --> 01:23:21,668
że tak.
1356
01:23:23,378 --> 01:23:25,380
Bo mój syn miałby 70 lat,
1357
01:23:26,006 --> 01:23:27,507
jego syn - 40,
1358
01:23:27,674 --> 01:23:29,467
a jego syn - 10.
1359
01:23:31,303 --> 01:23:32,971
A ja bym rządził.
1360
01:23:33,847 --> 01:23:35,223
Dziadek.
1361
01:23:38,351 --> 01:23:40,020
Spodobałoby mi się.
1362
01:23:42,314 --> 01:23:44,524
Do zobaczenia, dziadku.
1363
01:23:47,235 --> 01:23:49,321
Chciałbym dożyć sztuki.
1364
01:23:50,030 --> 01:23:52,866
Nie, teraz pomysł już umarł.
1365
01:23:53,867 --> 01:23:55,702
Ale nigdy nie wiadomo.
1366
01:23:55,869 --> 01:23:59,039
Nic nie umiera,
jeśli odpowiednio na to spojrzeć.
1367
01:24:48,713 --> 01:24:49,714
Jest Wigilia.
1368
01:24:52,050 --> 01:24:53,927
A ty jesteś sama.
1369
01:24:54,469 --> 01:24:55,470
Z wyboru.
1370
01:24:56,054 --> 01:24:58,056
Mogę ci przeszkodzić?
1371
01:25:40,849 --> 01:25:47,814
NAJLEPSZA MAMA NA ŚWIECIE
1372
01:25:48,982 --> 01:25:50,609
Płakałaś.
1373
01:25:52,819 --> 01:25:55,822
Oglądałam nagranie córki.
1374
01:25:57,616 --> 01:25:59,868
Tańczy na nim z ojcem.
1375
01:26:02,537 --> 01:26:04,497
Mogę ci to pokazać?
1376
01:26:26,019 --> 01:26:29,189
Moja córka miała na imię Olivia.
1377
01:26:31,274 --> 01:26:34,653
Zmarła na rzadki rodzaj raka mózgu
1378
01:26:34,819 --> 01:26:37,656
o nazwie
1379
01:26:37,822 --> 01:26:39,866
glejak wielopostaciowy.
1380
01:26:41,660 --> 01:26:43,453
Miała sześć lat.
1381
01:26:46,039 --> 01:26:48,375
Jak miała na imię twoja córka?
1382
01:27:02,681 --> 01:27:05,684
"Gdybyśmy tylko znowu
mogli być nieznajomymi".
1383
01:27:08,061 --> 01:27:10,730
Jak miała na imię twoja córka?
1384
01:27:14,401 --> 01:27:15,860
Nie mogę.
1385
01:27:18,029 --> 01:27:19,406
Nie mogę.
1386
01:27:36,756 --> 01:27:38,592
Kręć mną szybciej!
1387
01:27:40,427 --> 01:27:42,929
Szybciej, tato! Szybciej!
1388
01:27:53,273 --> 01:27:54,441
Howard...
1389
01:27:54,608 --> 01:27:56,109
Czuję się jak ptak.
1390
01:27:56,276 --> 01:27:58,278
Powiedz jej imię.
1391
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
Jak miała na imię?
1392
01:28:08,121 --> 01:28:09,456
Olivia.
1393
01:28:16,755 --> 01:28:18,924
Miała na imię Olivia.
1394
01:28:23,136 --> 01:28:24,971
Jak umarła?
1395
01:28:30,810 --> 01:28:33,688
Na rzadki rodzaj raka
1396
01:28:33,855 --> 01:28:37,192
o nazwie
1397
01:28:38,151 --> 01:28:40,612
glejak wielopostaciowy.
1398
01:28:43,114 --> 01:28:45,533
Miała tylko sześć lat.
1399
01:28:54,000 --> 01:28:56,127
Miała na imię Olivia.
1400
01:28:56,294 --> 01:29:00,215
Miała rzadki rodzaj raka o nazwie
1401
01:29:00,382 --> 01:29:01,675
glejak wielopostaciowy.
1402
01:29:01,841 --> 01:29:03,969
Miała tylko sześć lat.
1403
01:29:13,311 --> 01:29:15,689
Nasza córeczka miała na imię Olivia.
1404
01:29:17,983 --> 01:29:20,360
Miała tylko sześć lat.
1405
01:29:30,036 --> 01:29:31,871
Co robicie?
1406
01:29:35,875 --> 01:29:37,419
Jesteś gotowa?
1407
01:29:37,586 --> 01:29:38,587
Już!
1408
01:29:46,595 --> 01:29:48,513
Teraz zaczniemy od nowa.
1409
01:29:48,680 --> 01:29:50,056
Gotowa?
1410
01:29:50,223 --> 01:29:52,225
Zaczynamy od początku.
1411
01:30:47,948 --> 01:30:49,991
Ktoś ci umiera?
1412
01:30:51,993 --> 01:30:53,495
Słucham?
1413
01:30:54,120 --> 01:30:55,956
Kogo tracisz?
1414
01:31:02,963 --> 01:31:04,589
Córeczkę.
1415
01:31:07,676 --> 01:31:11,638
Pamiętaj, żeby nie przegapić
ukrytego piękna.
1416
01:36:27,120 --> 01:36:29,289
UKRYTE PIĘKNO
1417
01:36:31,291 --> 01:36:32,292
Tłumaczenie: Artur Wierzchowski