1 00:00:28,445 --> 00:00:30,071 Dziękuję. 2 00:00:30,238 --> 00:00:31,531 Ale oklaski należą się wam. 3 00:00:31,698 --> 00:00:34,117 To wasza ciężka praca zapewniła Yardsham Inlet 4 00:00:34,284 --> 00:00:36,745 najlepszy rok w historii agencji. 5 00:00:41,374 --> 00:00:44,210 Pomyśleliśmy, że zanim ten sukces uderzy nam do głów, 6 00:00:44,377 --> 00:00:45,712 powinniśmy się spotkać 7 00:00:45,879 --> 00:00:48,924 i przypomnieć sobie podstawy, dzięki którym go osiągnęliśmy. 8 00:00:49,090 --> 00:00:50,050 Oddaję więc głos... 9 00:00:50,216 --> 00:00:51,176 UKRYTE PIĘKNO 10 00:00:51,343 --> 00:00:53,678 ...naszemu poecie i filozofowi produktu. 11 00:00:53,845 --> 00:00:55,221 To buntownik brandingu. 12 00:00:55,388 --> 00:00:58,558 Guru, którego boi się przemysł reklamowy. 13 00:00:59,893 --> 00:01:01,603 Mój partner, lepsza połowa. 14 00:01:01,770 --> 00:01:02,771 Howard Inlet. 15 00:01:07,067 --> 00:01:08,151 Kocham cię. 16 00:01:12,739 --> 00:01:13,740 Tak! 17 00:01:16,910 --> 00:01:20,413 Co jest waszym "dlaczego"? 18 00:01:21,665 --> 00:01:24,000 Dlaczego w ogóle wstaliście z łóżek? 19 00:01:24,167 --> 00:01:26,169 Dlaczego zjedliście to, co zjedliście? 20 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 Dlaczego włożyliście to, co włożyliście? 21 00:01:28,588 --> 00:01:30,257 Dlaczego tu przyszliście? 22 00:01:30,882 --> 00:01:33,343 Poza tym, że zatrudniłbym kogoś na wasze miejsce, 23 00:01:33,510 --> 00:01:35,011 gdybyście nie przyszli. 24 00:01:35,262 --> 00:01:37,097 Chodzi mi o wielkie "dlaczego". 25 00:01:38,598 --> 00:01:41,768 Nie jesteśmy tu po to, żeby sprzedawać jakiś szajs. 26 00:01:42,102 --> 00:01:43,937 Jesteśmy tu, 27 00:01:44,104 --> 00:01:45,772 żeby łączyć. 28 00:01:47,274 --> 00:01:49,442 W życiu chodzi o ludzi. 29 00:01:50,277 --> 00:01:54,406 Reklama polega na wytłumaczeniu, 30 00:01:54,572 --> 00:01:57,450 jak nasze produkty i usługi 31 00:01:57,617 --> 00:01:59,995 poprawią czyjeś życie. 32 00:02:00,328 --> 00:02:01,329 Dobrze. 33 00:02:01,913 --> 00:02:03,748 Co nam w tym pomaga? 34 00:02:04,541 --> 00:02:05,917 Miłość. 35 00:02:06,585 --> 00:02:07,961 Czas. 36 00:02:08,669 --> 00:02:10,046 Śmierć. 37 00:02:11,256 --> 00:02:15,969 Te trzy pojęcia łączą każdego człowieka na ziemi. 38 00:02:16,136 --> 00:02:19,222 Wszystko, czego pragniemy, czego boimy się nie mieć, 39 00:02:19,389 --> 00:02:22,058 wszystko, co ostatecznie kupujemy, 40 00:02:22,225 --> 00:02:24,185 jest spowodowane tym, 41 00:02:24,769 --> 00:02:26,521 że pragniemy miłości, 42 00:02:27,147 --> 00:02:28,982 chcemy mieć więcej czasu 43 00:02:29,608 --> 00:02:31,234 i boimy się śmierci. 44 00:02:32,652 --> 00:02:33,820 Miłość. 45 00:02:34,988 --> 00:02:36,197 Czas. 46 00:02:37,574 --> 00:02:39,075 Śmierć. 47 00:02:39,242 --> 00:02:40,744 Zacznijmy od tego. 48 00:02:55,759 --> 00:03:00,764 TRZY LATA PÓŹNIEJ 49 00:04:06,371 --> 00:04:08,123 Ile mu to zajęło? 50 00:04:08,873 --> 00:04:10,125 Pięć dni. 51 00:04:11,209 --> 00:04:12,711 Imponujące. 52 00:04:12,877 --> 00:04:14,254 Może za wcześnie wrócił. 53 00:04:14,421 --> 00:04:15,422 Żartujesz? 54 00:04:15,589 --> 00:04:18,674 Od pół roku jest jak zombie. Musimy to przerwać. 55 00:04:19,134 --> 00:04:21,219 Zwłaszcza że... 56 00:04:21,386 --> 00:04:23,346 rezygnuje z nas Danworth Financial. 57 00:04:24,306 --> 00:04:25,432 Co? To żart. 58 00:04:25,599 --> 00:04:26,683 -Że co? -Whit, nie! 59 00:04:26,850 --> 00:04:28,101 Rozmawiałam z nimi wczoraj. 60 00:04:28,268 --> 00:04:30,186 Wiem. Kryli się z tym, jak mogli, 61 00:04:30,353 --> 00:04:32,814 ale mieliśmy ich wyłącznie dzięki Howardowi. 62 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 Jak połowę kontraktów. 63 00:04:35,108 --> 00:04:37,444 -Katastrofa. -Jeszcze nie. 64 00:04:37,652 --> 00:04:40,030 Omnicom chce kupić nasze akcje po 17 dolarów, 65 00:04:40,196 --> 00:04:42,991 ale chcą odpowiedzi do końca roku. 66 00:04:46,369 --> 00:04:48,788 Szczerze, te akcje nie są warte nawet 14 dolarów, 67 00:04:48,955 --> 00:04:50,373 skoro mój partner chce zostać 68 00:04:50,540 --> 00:04:52,250 mistrzem domino Czubkolandii. 69 00:04:52,417 --> 00:04:53,627 To okrutne. 70 00:04:53,793 --> 00:04:55,670 Ale to prawda. 71 00:04:55,837 --> 00:04:58,089 Simon, podpisz umowę z Omnicom. 72 00:04:58,256 --> 00:05:00,967 Chciałbym, ale Howard ma decydujący głos. 73 00:05:01,134 --> 00:05:03,845 Pogadam z Howardem. Załatw dokumenty. 74 00:05:05,472 --> 00:05:08,642 Dlaczego Howard ma 60% udziałów, 75 00:05:08,808 --> 00:05:10,060 a ty tylko 40? 76 00:05:10,226 --> 00:05:12,812 Bo potrzebowałem kasy na rozwód, 77 00:05:12,979 --> 00:05:15,440 a Howard wielkodusznie pozwolił mi je sobie sprzedać. 78 00:05:15,649 --> 00:05:16,775 A więc 79 00:05:16,942 --> 00:05:19,986 gdyby nie twój biurowy romans, 80 00:05:20,153 --> 00:05:21,279 problemu by nie było? 81 00:05:21,446 --> 00:05:25,659 Obwinianie tylko mnie jest błędne i niesprawiedliwe. 82 00:05:25,825 --> 00:05:28,328 Mówię, jak jest. 83 00:05:30,163 --> 00:05:32,207 Boże. Ale piękny zapach. 84 00:05:32,374 --> 00:05:33,708 Zaczekaj. 85 00:05:33,875 --> 00:05:35,293 Zamknij oczy. 86 00:05:35,460 --> 00:05:37,128 Wciągnij powietrze. 87 00:05:37,837 --> 00:05:40,048 Nie przypomina ci dzieciństwa? 88 00:05:41,549 --> 00:05:42,676 Claire, chodź. 89 00:05:45,720 --> 00:05:47,347 Muszę ci coś powiedzieć. 90 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 Co? 91 00:05:50,475 --> 00:05:53,186 Podjąłem pewne działania, 92 00:05:53,353 --> 00:05:54,980 o których musisz wiedzieć. 93 00:05:55,146 --> 00:05:56,189 Co zrobiłeś? 94 00:05:56,356 --> 00:05:57,691 Zatrudniłem kogoś. 95 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 Zatrudniłeś? 96 00:05:59,192 --> 00:06:02,153 Tak. Kiedy Eloise przyłapała mnie na zdradach, 97 00:06:02,320 --> 00:06:05,865 zatrudniła prywatną detektyw, Sally Price. 98 00:06:06,032 --> 00:06:08,076 Wygląda jak mormońska babcia, 99 00:06:08,243 --> 00:06:10,996 dzięki czemu nie wzbudza podejrzeń. 100 00:06:11,162 --> 00:06:13,373 Zatrudniłeś tę, która odpowiada za twój rozwód? 101 00:06:13,665 --> 00:06:14,582 Nie. 102 00:06:14,749 --> 00:06:17,752 Ja za niego odpowiadam. Ona tylko to udokumentowała. 103 00:06:19,838 --> 00:06:21,339 Jakie mądre zdanie. 104 00:06:21,840 --> 00:06:24,050 Nie jestem głupi, wiesz. 105 00:06:24,342 --> 00:06:25,427 A więc 106 00:06:25,594 --> 00:06:27,387 po co zatrudniłeś mormońską babcię? 107 00:06:27,554 --> 00:06:30,390 Żeby udokumentować, co się dzieje z Howardem. 108 00:06:30,557 --> 00:06:34,394 Wykazać, że nie jest w stanie decydować o firmie. 109 00:06:34,561 --> 00:06:37,063 Nie. Nie doszło jeszcze do tego... 110 00:06:37,230 --> 00:06:40,358 Zrobimy coś takiego przyjacielowi? 111 00:06:40,525 --> 00:06:41,901 Nie tylko nie chce 112 00:06:42,068 --> 00:06:46,239 sprzedać akcji, ale nawet o tym porozmawiać. 113 00:06:46,406 --> 00:06:49,034 Próbuję z nim rozmawiać, nawiązać kontakt, 114 00:06:49,200 --> 00:06:51,620 ale jakbym był w innym wymiarze. 115 00:06:51,786 --> 00:06:52,912 Jest nieobecny. 116 00:06:53,079 --> 00:06:55,081 Stracił dziecko. 117 00:06:55,248 --> 00:06:57,542 Dwa lata temu, Claire. 118 00:06:57,709 --> 00:06:58,919 Co zrobimy... 119 00:06:59,085 --> 00:07:01,922 Chodzi o nasze życie. Nie jesteśmy już dziećmi. 120 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Spójrz mi w oczy 121 00:07:03,256 --> 00:07:05,133 i powiedz, że godzisz się, żeby twoja praca 122 00:07:05,300 --> 00:07:07,594 z ostatnich 10 lat poszła na marne. 123 00:07:12,098 --> 00:07:13,433 Jest dobra? 124 00:07:13,600 --> 00:07:15,393 Odkryła mój romans. 125 00:07:15,560 --> 00:07:16,937 Nawet Oscar by go odkrył. 126 00:07:17,103 --> 00:07:18,730 Kim jest Oscar? 127 00:07:18,897 --> 00:07:19,898 Moim synem. 128 00:07:20,941 --> 00:07:22,108 Ten Oscar. 129 00:07:22,275 --> 00:07:24,069 Ona nie odkryje niczego 130 00:07:24,235 --> 00:07:26,071 moralnie nagannego. 131 00:07:26,780 --> 00:07:28,406 Nie w przypadku Howarda. 132 00:07:28,949 --> 00:07:31,660 Ale jeśli podważy jego zdolność do czynności prawnych, 133 00:07:31,826 --> 00:07:33,119 wracamy do gry. 134 00:07:33,286 --> 00:07:36,122 Nie mamy innego wyjścia. 135 00:07:36,289 --> 00:07:38,583 Terroryzował psychologa przez pół roku. 136 00:07:38,750 --> 00:07:42,462 Zlekceważył szamana z ayahuascą, który przyleciał aż z Peru. 137 00:07:42,629 --> 00:07:45,298 A nasza próba pomocy okazała się katastrofą. 138 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 Ja... 139 00:07:47,634 --> 00:07:48,635 Słuchajcie. 140 00:07:49,511 --> 00:07:50,804 To nie w porządku. 141 00:07:51,137 --> 00:07:52,472 Wiem. 142 00:07:52,806 --> 00:07:55,433 Ale po śmierci sześcioletniego dziecka 143 00:07:55,600 --> 00:07:57,477 nic nie jest w porządku. 144 00:10:19,202 --> 00:10:20,120 Pisze listy. 145 00:10:20,287 --> 00:10:22,080 Jakie listy? 146 00:10:22,247 --> 00:10:24,916 To chyba najdziwniejsze, co widziałam. 147 00:10:25,083 --> 00:10:26,835 -Zdobyła je pani? -Tak. 148 00:10:27,002 --> 00:10:28,628 Możemy wiedzieć, jak? 149 00:10:28,962 --> 00:10:31,423 Zapłaciłam 800 dolarów 150 00:10:31,590 --> 00:10:32,674 za ten klucz. 151 00:10:32,841 --> 00:10:33,967 Przy okazji, 152 00:10:34,134 --> 00:10:37,262 kradzież listów ze skrzynki to przestępstwo. 153 00:10:37,429 --> 00:10:39,598 -Mogłaby pani... -Tak. 154 00:10:39,764 --> 00:10:41,933 -Trzy listy. -Do kogo? 155 00:10:42,100 --> 00:10:43,518 -Nie do ludzi. -Jak to? 156 00:10:43,685 --> 00:10:46,646 Howard nie pisze do ludzi. Pisze do bytów. 157 00:10:46,813 --> 00:10:47,981 Jakich? 158 00:10:48,148 --> 00:10:49,149 Do czasu. 159 00:10:50,317 --> 00:10:51,651 Miłości. 160 00:10:52,485 --> 00:10:53,653 Śmierci. 161 00:10:53,820 --> 00:10:55,530 Trzy pojęcia. 162 00:10:55,697 --> 00:10:56,948 "Czasie. 163 00:10:57,115 --> 00:10:59,284 Mówią, że leczysz rany, 164 00:10:59,451 --> 00:11:02,704 ale nie wspominają, że niszczysz wszystko, co dobre na świecie. 165 00:11:03,288 --> 00:11:05,540 Że zmieniasz piękno w pył. 166 00:11:06,041 --> 00:11:09,210 Jesteś dla mnie tylko skamieniałym drewnem. 167 00:11:09,377 --> 00:11:12,505 Jesteś martwą tkanką, która nie chce się rozłożyć. 168 00:11:12,672 --> 00:11:13,840 Jesteś niczym". 169 00:11:14,007 --> 00:11:15,675 Nic nam po tym, prawda? 170 00:11:15,842 --> 00:11:16,718 Nic. 171 00:11:16,885 --> 00:11:19,554 Listy do Mikołaja to też nie objaw obłędu. 172 00:11:19,721 --> 00:11:22,140 Nie, to forma terapii. 173 00:11:23,141 --> 00:11:24,517 Smutne. 174 00:11:24,684 --> 00:11:26,645 Tak. Coś jeszcze? 175 00:11:27,020 --> 00:11:30,148 Zwykle po pracy chodzi do parku dla psów na Brooklynie, 176 00:11:30,315 --> 00:11:32,359 choć nie ma psa. 177 00:11:32,525 --> 00:11:34,152 Wysiaduje tam godzinami. 178 00:11:34,319 --> 00:11:35,570 Pisze listy do psów? 179 00:11:36,738 --> 00:11:37,697 Ty serio? 180 00:11:37,864 --> 00:11:39,366 To byłby strzał w dziesiątkę. 181 00:11:39,532 --> 00:11:41,034 Tego szukamy. 182 00:11:42,035 --> 00:11:44,204 -Pisze? -Nie widziałam. 183 00:11:44,621 --> 00:11:45,705 Dobra. Co jeszcze? 184 00:11:45,872 --> 00:11:46,873 To wszystko. 185 00:11:47,040 --> 00:11:49,209 Wraca do mieszkania. Rzadko wychodzi w nocy. 186 00:11:49,376 --> 00:11:51,711 Żadnego Internetu, kablówki, telefonu. Nic. 187 00:11:52,879 --> 00:11:56,883 "Jesteś martwą tkanką, która nie chce się rozłożyć". 188 00:12:18,571 --> 00:12:19,739 Howard? 189 00:12:20,615 --> 00:12:22,409 To ja, Claire. 190 00:12:23,576 --> 00:12:26,913 Wpadłam do tego baru niedaleko i przyniosłam ci kolację. 191 00:12:30,250 --> 00:12:32,752 Krewetki, które tak lubisz. 192 00:12:35,630 --> 00:12:38,425 Dobra, zostawię je tutaj, gdybyś nie jadł. 193 00:12:40,135 --> 00:12:42,804 Proszę nie zostawiać jedzenia. On go nie je. 194 00:12:43,263 --> 00:12:44,639 Przepraszam. 195 00:12:44,806 --> 00:12:46,516 Znowu spóźnia się z czynszem. 196 00:12:46,683 --> 00:12:49,144 Nie otwiera. A jego numer jest wyłączony. 197 00:12:49,311 --> 00:12:51,605 Nie ma już telefonu. 198 00:12:53,356 --> 00:12:55,859 Ile jest winny? Wypiszę czek. 199 00:12:56,610 --> 00:12:58,612 Skoro pani chce. 200 00:12:58,862 --> 00:13:00,947 A jeśli nie zabiera pani krewetek... 201 00:13:02,324 --> 00:13:04,784 Brokuły w zeszłym tygodniu były pyszne. 202 00:14:04,594 --> 00:14:06,554 Przyszedł. 203 00:14:07,347 --> 00:14:08,682 Gdzie masz rzeczy? 204 00:14:09,724 --> 00:14:12,143 Chciałam ci wysłać SMS-a, ale mama kazała zadzwonić. 205 00:14:12,310 --> 00:14:13,520 W jakiej sprawie? 206 00:14:13,687 --> 00:14:16,523 A Barry kazał mi powiedzieć to osobiście. 207 00:14:16,690 --> 00:14:18,817 Korzystamy z rad Barry'ego? 208 00:14:18,984 --> 00:14:20,360 Co chcesz powiedzieć? 209 00:14:20,527 --> 00:14:22,028 Nie pójdę do ciebie. 210 00:14:22,195 --> 00:14:23,863 Jadę z mamą i Barrym na Bahamy. 211 00:14:24,030 --> 00:14:26,199 Nie. Chwileczkę. 212 00:14:30,245 --> 00:14:31,579 Jak leci? 213 00:14:31,746 --> 00:14:34,499 Może się pan odsunąć na pięć minut, 214 00:14:34,666 --> 00:14:36,710 żebym porozmawiał z córką? 215 00:14:40,672 --> 00:14:41,715 Dzięki. 216 00:14:42,882 --> 00:14:44,175 Kotku. 217 00:14:44,342 --> 00:14:46,595 Wszystko zaplanowałem. Kupiłem choinkę. 218 00:14:46,761 --> 00:14:47,721 Ty biedny. 219 00:14:47,887 --> 00:14:49,055 Mam bilety na Hamiltona. 220 00:14:49,222 --> 00:14:50,599 Biedny Hamilton. 221 00:14:50,765 --> 00:14:52,183 Trudno je zdobyć. 222 00:14:52,350 --> 00:14:53,518 Już to widziałam. 223 00:14:54,519 --> 00:14:56,605 Tak? Z mamą i Barrym? 224 00:14:56,771 --> 00:14:58,231 I z Odellem Beckhamem juniorem. 225 00:14:58,398 --> 00:14:59,899 Z Odellem Beckhamem? 226 00:15:01,568 --> 00:15:03,194 To przyjaciel Barry'ego. 227 00:15:06,072 --> 00:15:07,282 Dlaczego? 228 00:15:09,868 --> 00:15:12,704 Czemu nie chcesz spędzić ze mną Świąt? Brakuje mi cię. 229 00:15:12,871 --> 00:15:14,456 Bo cię nie cierpię. 230 00:15:14,623 --> 00:15:16,416 Bo jesteś bossa novą. 231 00:15:16,583 --> 00:15:18,752 Bo złamałeś mamie serce. 232 00:15:20,045 --> 00:15:21,087 Casanovą. 233 00:15:21,254 --> 00:15:22,255 Co? 234 00:15:23,715 --> 00:15:25,967 Mówi się "casanovą", nie "bossa novą". 235 00:15:26,134 --> 00:15:27,594 Drobna różnica. 236 00:15:27,761 --> 00:15:29,429 Ty wiesz najlepiej. 237 00:15:33,892 --> 00:15:36,269 Miałam ci powiedzieć osobiście i to zrobiłam. 238 00:15:44,986 --> 00:15:46,738 Wesołych Świąt. 239 00:16:02,462 --> 00:16:03,463 Chwila. 240 00:16:15,642 --> 00:16:17,602 Mogę coś szybko powiedzieć? 241 00:16:17,769 --> 00:16:19,312 Cavs grają. 242 00:16:19,479 --> 00:16:21,147 Świąteczny mecz w Garden. 243 00:16:22,023 --> 00:16:23,817 Nie oddaję twoich biletów. 244 00:16:24,025 --> 00:16:26,194 Chodzę sam, ale możemy iść razem. 245 00:16:26,361 --> 00:16:28,697 Nie musimy rozmawiać. Ani patrzeć na siebie. 246 00:16:28,863 --> 00:16:30,949 Możemy tylko oglądać mecz. 247 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 Jak dawniej. 248 00:16:34,327 --> 00:16:37,038 Druga sprawa. Stracimy Danworth, 249 00:16:37,205 --> 00:16:38,790 bo to był twój klient. 250 00:16:38,957 --> 00:16:41,209 Nie są zadowoleni, jak się domyślasz. 251 00:16:41,376 --> 00:16:42,377 Więc odejdą. 252 00:16:44,504 --> 00:16:46,548 Ale nie szkodzi. 253 00:16:46,715 --> 00:16:49,134 Mamy ofertę z Omnicom. Realną. 254 00:16:49,301 --> 00:16:50,844 17 dolców za akcję. 255 00:16:51,720 --> 00:16:53,388 Przemyśl to, bo... 256 00:16:53,555 --> 00:16:55,056 Jasne. 257 00:16:55,223 --> 00:16:57,142 Zostawią nam wolną rękę 258 00:16:57,309 --> 00:16:58,643 i nikogo nie zwolnią, 259 00:16:58,810 --> 00:17:00,895 a ty przecież kochasz personel. 260 00:17:03,815 --> 00:17:04,816 Fajna rozmowa. 261 00:17:27,047 --> 00:17:32,177 ZNAJDŹ DAWCĘ NASIENIA CZAS UWIĆ RODZINNE GNIAZDKO 262 00:17:33,845 --> 00:17:34,971 Są ci z Pekinu. 263 00:17:35,138 --> 00:17:37,057 Nikt nie chce chińskiej kawy. 264 00:17:37,223 --> 00:17:38,308 Reklamujemy ją. 265 00:17:38,475 --> 00:17:40,477 Mandżurskie macchiato. 266 00:17:41,811 --> 00:17:42,979 Na co ten casting? 267 00:17:43,146 --> 00:17:44,981 -Do reklamy linii rejsowej. -Mają dobry slogan. 268 00:17:45,148 --> 00:17:47,150 "Zmień skórę, odnajdź życie". 269 00:17:47,734 --> 00:17:49,194 Przepraszam. 270 00:17:49,361 --> 00:17:51,905 "Życie znajdziesz wtedy, gdy zmienisz skórę". 271 00:17:52,072 --> 00:17:53,406 To ma znaczenie? 272 00:17:53,573 --> 00:17:54,699 Tak, bo to mój tekst. 273 00:17:56,910 --> 00:17:58,203 -Moja wersja jest lepsza. -Czyżby? 274 00:17:58,370 --> 00:17:59,371 -Tak. -Dlaczego? 275 00:17:59,537 --> 00:18:00,914 Jak pan mówił? 276 00:18:01,081 --> 00:18:03,166 "Życie znajdziesz wtedy, gdy zmienisz skórę". 277 00:18:03,333 --> 00:18:06,253 To przemawia do mózgu. 278 00:18:07,045 --> 00:18:09,839 "Zmień skórę, odnajdź życie". 279 00:18:10,507 --> 00:18:11,549 Przemawia do serca. 280 00:18:13,385 --> 00:18:14,511 Faktycznie. 281 00:18:14,678 --> 00:18:15,762 Prawda? 282 00:18:16,346 --> 00:18:17,430 Gratis. 283 00:18:17,597 --> 00:18:19,266 Zaczekaj. 284 00:18:24,062 --> 00:18:25,188 Frankel. 285 00:18:25,355 --> 00:18:27,107 "Zmień skórę, odnajdź życie". 286 00:18:27,274 --> 00:18:29,276 "Zmień skórę, odnajdź życie". Tak mają mówić. 287 00:18:29,442 --> 00:18:30,443 Dobra. 288 00:18:31,569 --> 00:18:32,946 Jest lepiej. 289 00:18:46,126 --> 00:18:47,294 Nie. 290 00:19:27,292 --> 00:19:29,294 "Odzywasz się do mnie takim tonem, 291 00:19:29,461 --> 00:19:32,172 "jakby to nie moje płuca cię zrodziły". 292 00:19:32,339 --> 00:19:33,673 -Spóźniłaś się. -Daruj. 293 00:19:33,840 --> 00:19:37,344 "Jakby to nie iskra w moim mózgu nadała twemu życiu znaczenie". 294 00:19:37,510 --> 00:19:39,971 "Poruszasz językiem, wypowiadasz sylaby, 295 00:19:40,138 --> 00:19:41,681 "powtarzasz opinie. 296 00:19:41,848 --> 00:19:43,266 "Lecz nie oddychasz". 297 00:19:43,433 --> 00:19:44,476 "Mówisz o iskrze? 298 00:19:44,851 --> 00:19:46,144 "Dobre sobie. 299 00:19:46,311 --> 00:19:48,480 "Ty pozbawiasz nas iskry. 300 00:19:48,647 --> 00:19:52,442 "Iskra, która jest raczej słońcem niż zimnym ogniem, jak twierdzisz. 301 00:19:54,027 --> 00:19:56,488 "A mnie nazywasz chwilowym obłędem. 302 00:19:56,947 --> 00:19:58,323 "Przewrotną duszą. 303 00:19:58,490 --> 00:19:59,866 "Cóż... 304 00:20:00,033 --> 00:20:03,495 "zapytaj, czy mnie zobaczysz choćby jeszcze raz". 305 00:20:08,708 --> 00:20:09,709 Przepraszam. 306 00:20:09,876 --> 00:20:11,878 Wszedłem tu przed chwilą, 307 00:20:12,045 --> 00:20:14,047 na samą końcówkę. 308 00:20:14,339 --> 00:20:16,049 To było po prostu... 309 00:20:16,216 --> 00:20:17,217 piękne. 310 00:20:17,384 --> 00:20:18,343 Co to? 311 00:20:18,510 --> 00:20:19,928 Staramy się to zagrać. 312 00:20:20,095 --> 00:20:22,055 Kocham teatr, oglądam wszystko. 313 00:20:22,222 --> 00:20:23,723 Kiedy premiera? Przyjdę. 314 00:20:23,890 --> 00:20:26,309 Nie będzie premiery bez pieniędzy. 315 00:20:26,476 --> 00:20:28,520 -Jesteś bogaty? -Rozwiedziony. 316 00:20:28,812 --> 00:20:30,522 Śledziłeś mnie po castingu. 317 00:20:30,689 --> 00:20:32,816 -Potwierdzam. Tak. -Właśnie. 318 00:20:32,983 --> 00:20:34,985 Zgubiłbym cię, gdyby nie czerwona czapka. 319 00:20:36,778 --> 00:20:38,571 Wpadłem na pewien pomysł, 320 00:20:38,738 --> 00:20:40,615 może szalony, 321 00:20:40,782 --> 00:20:42,701 ale szykuje mi się pewien interes. 322 00:20:42,867 --> 00:20:44,577 Właśnie negocjuję, 323 00:20:44,744 --> 00:20:47,205 i jeśli pójdzie dobrze, 324 00:20:47,372 --> 00:20:48,581 będę mógł wam pomóc. 325 00:20:48,748 --> 00:20:49,749 Proszę. 326 00:20:49,916 --> 00:20:51,418 Byłoby cudownie. 327 00:20:51,585 --> 00:20:53,336 Tak. Wspaniale. 328 00:20:53,503 --> 00:20:55,255 A ty poprawiłaś nam slogan. 329 00:20:55,422 --> 00:20:58,675 Lepiej wróć na casting, jeśli chcesz tej roli. 330 00:20:59,801 --> 00:21:02,345 Przepraszam, nawet nie wiem, jak ci na imię. 331 00:21:03,763 --> 00:21:04,764 Amy. 332 00:21:06,224 --> 00:21:08,018 Dobra. Cóż... 333 00:21:08,602 --> 00:21:11,354 Wrócę tu, Amy. Wrócę. 334 00:21:15,734 --> 00:21:16,735 Przepraszam. 335 00:21:16,901 --> 00:21:18,403 Wszedłem na scenę! 336 00:21:18,570 --> 00:21:20,030 Wrócę. 337 00:21:20,989 --> 00:21:22,198 Jesteście dobrzy. 338 00:21:26,578 --> 00:21:28,079 Dobra robota. 339 00:21:45,555 --> 00:21:46,973 Mieszkanie obok jest puste, 340 00:21:47,140 --> 00:21:49,476 ale facet z dołu nic nie słyszał. 341 00:21:49,643 --> 00:21:51,186 Zarządca też nie. 342 00:21:51,353 --> 00:21:53,647 Nagrali CSI: Cleveland? 343 00:21:53,813 --> 00:21:55,565 -W takiej dzielnicy... -Nowy serial. 344 00:21:55,732 --> 00:21:57,067 ...ludzie nie szukają guza. 345 00:21:57,233 --> 00:22:00,862 Co szanowany neurochirurg robił w dilerni? 346 00:22:01,029 --> 00:22:02,030 Nie wiem. 347 00:22:02,197 --> 00:22:03,907 Wilkołaki 348 00:22:04,074 --> 00:22:05,951 gromadzą się przed drzwiami 349 00:22:06,117 --> 00:22:07,994 przez całą noc. 350 00:22:10,914 --> 00:22:12,624 Słyszałem je. 351 00:22:14,167 --> 00:22:15,585 Myślę, 352 00:22:15,752 --> 00:22:18,505 że wybierają nowego przywódcę. 353 00:22:18,672 --> 00:22:19,673 Ale... 354 00:22:20,799 --> 00:22:23,551 mam znajomego szopa. W jednostce specjalnej. 355 00:22:23,718 --> 00:22:25,762 Zamontował podsłuch koło koszy. 356 00:22:25,929 --> 00:22:27,681 Nagramy każde ich słowo 357 00:22:27,847 --> 00:22:30,058 i aresztujemy za przynależność do gangu. 358 00:22:31,184 --> 00:22:33,103 Nic o tym nie wiem. 359 00:22:36,189 --> 00:22:38,191 Jestem twoim synem. 360 00:22:39,859 --> 00:22:41,861 Wiem o tym! 361 00:22:43,488 --> 00:22:44,489 To dobrze. 362 00:22:49,661 --> 00:22:50,662 Zaraz wrócę. 363 00:23:17,814 --> 00:23:19,524 Mam szalony pomysł. 364 00:23:19,691 --> 00:23:20,775 Wyśmiejecie mnie, 365 00:23:20,942 --> 00:23:22,193 ale mamy nóż na gardle. 366 00:23:22,819 --> 00:23:26,823 Moja mama jest lekko stuknięta, od kiedy miała udar. 367 00:23:26,990 --> 00:23:29,701 Starałem się jej przypominać rzeczywistość 368 00:23:29,868 --> 00:23:32,370 i poprawiać głupoty, które wygadywała. 369 00:23:32,537 --> 00:23:34,205 To wkurzało ją i mnie. 370 00:23:34,372 --> 00:23:36,374 Było okropnie przez długi czas. 371 00:23:36,541 --> 00:23:39,377 Aż ktoś udzielił mi mądrej rady: 372 00:23:39,544 --> 00:23:43,757 "Przestań zmuszać ją do życia w twojej rzeczywistości 373 00:23:43,924 --> 00:23:46,593 i zanurz się w jej świat". 374 00:23:47,052 --> 00:23:49,220 Nie stać cię na psychologa. 375 00:23:49,429 --> 00:23:50,722 To był kierowca Ubera. 376 00:23:51,681 --> 00:23:53,600 I miał całkowitą rację. 377 00:23:53,767 --> 00:23:56,686 Jak tylko go posłuchałem, zrobiło się łatwiej. 378 00:23:56,853 --> 00:23:59,356 To jak zabawa w improwizację. 379 00:23:59,522 --> 00:24:02,567 Ona wygaduje brednie, a ja na nie reaguję. 380 00:24:02,734 --> 00:24:04,736 I jest zadowolona, 381 00:24:04,903 --> 00:24:06,112 a ja się bawię. 382 00:24:06,738 --> 00:24:08,114 To podsunęło mi pomysł. 383 00:24:12,035 --> 00:24:15,372 Pracując w FBW, zajmowałem się pewnym stymulantem. 384 00:24:15,538 --> 00:24:17,457 Zrobili beznadziejną kampanię, 385 00:24:17,624 --> 00:24:19,584 ale zostawili mi rynek latynoski. 386 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Patrzcie. 387 00:24:20,919 --> 00:24:22,754 Nauczyciel się denerwuje: 388 00:24:22,921 --> 00:24:25,090 "Ciągle rozmawiacie, nie słuchacie"! 389 00:24:25,257 --> 00:24:26,925 Wchodzi potwór: 390 00:24:27,092 --> 00:24:28,301 "Nie musi tak być". 391 00:24:28,468 --> 00:24:30,512 Nauczyciel: "Kim jesteś"? 392 00:24:30,679 --> 00:24:33,265 "Twoją złością". Na co nauczyciel: 393 00:24:33,682 --> 00:24:35,684 "Mam cię dość. Opanowałaś mnie". 394 00:24:35,850 --> 00:24:38,436 Na co potwór: "Istnieje rozwiązanie. 395 00:24:39,562 --> 00:24:42,440 Docotrin. Pożegnaj się ze złością". 396 00:24:43,984 --> 00:24:45,735 Rozumiecie? 397 00:24:46,569 --> 00:24:47,570 Nie bardzo. 398 00:24:47,737 --> 00:24:49,281 Posłuchajcie. 399 00:24:49,948 --> 00:24:53,702 Nie możemy nakłonić Howarda do zmierzenia się z rzeczywistością. 400 00:24:53,868 --> 00:24:56,579 Pisze listy do pojęć, co nie ma sensu. 401 00:24:56,746 --> 00:24:58,498 A jednak to robi. 402 00:24:58,665 --> 00:25:01,084 Wejdźmy więc w jego rzeczywistość, 403 00:25:01,251 --> 00:25:03,878 niech te abstrakcyjne pojęcia mu odpowiedzą. 404 00:25:04,754 --> 00:25:06,298 Nie nadążam. 405 00:25:06,464 --> 00:25:11,094 A gdyby Miłość, Czas i Śmierć pokazały mu się 406 00:25:11,261 --> 00:25:13,513 i odpowiedziały na jego listy? 407 00:25:13,680 --> 00:25:17,517 Jak Czas, Miłość i Śmierć mają się pokazać? 408 00:25:17,684 --> 00:25:19,019 Aktorzy. 409 00:25:19,644 --> 00:25:21,646 Zatrudnimy aktorów 410 00:25:21,813 --> 00:25:23,189 w rolach Miłości, Śmierci i Czasu. 411 00:25:23,356 --> 00:25:25,233 Znajdą Howarda 412 00:25:25,400 --> 00:25:26,568 i porozmawiają z nim. 413 00:25:28,778 --> 00:25:31,740 Mamy przed nim odegrać Gasnący płomień? 414 00:25:33,074 --> 00:25:33,992 Słucham? 415 00:25:34,159 --> 00:25:37,370 Gasnący płomień. Taka sztuka, a potem film. 416 00:25:37,537 --> 00:25:38,872 Nie do wiary. 417 00:25:39,039 --> 00:25:43,084 Czy nikt nie ogląda już nic dłuższego niż 8 sekund? 418 00:25:43,251 --> 00:25:46,379 Chcecie, żeby pomyślał, że zwariował? 419 00:25:46,546 --> 00:25:47,464 Nie. 420 00:25:47,631 --> 00:25:50,300 Rzecz nie w tym, żeby myślał, że zwariował. 421 00:25:50,467 --> 00:25:54,054 Stan umysłu Howard nie jest najlepszy i wiemy o tym. 422 00:25:54,721 --> 00:25:56,973 Chodzi o uwypuklenie tego tak, 423 00:25:57,140 --> 00:25:59,893 żeby i inni to dostrzegli. 424 00:26:00,060 --> 00:26:04,481 Chcecie więc, żebyśmy odegrali interwencję tych pojęć, 425 00:26:04,648 --> 00:26:07,692 a w zamian sfinansujecie naszą sztukę? 426 00:26:07,859 --> 00:26:08,860 Właśnie. 427 00:26:09,027 --> 00:26:11,071 Sfinansujemy cokolwiek... 428 00:26:11,237 --> 00:26:12,822 To przypomina magazyn, ale... 429 00:26:12,989 --> 00:26:15,367 Dobrze. Aktorzy. Co my na to? 430 00:26:15,533 --> 00:26:17,911 Nie. Nie, nie. 431 00:26:18,078 --> 00:26:20,789 Posłuchaj! Weźmiemy po 15 000 dolarów. 432 00:26:20,956 --> 00:26:23,708 -Zgoda? 15 000. -Zupełnie ci odbiło? 433 00:26:23,875 --> 00:26:27,212 Dobrze, zgoda. Za 20 000 na łebka. 434 00:26:28,171 --> 00:26:30,590 Słyszałem, jak mówicie o 15 tysiącach. 435 00:26:31,216 --> 00:26:33,093 -Wolę 20. -Ja też. 436 00:26:33,260 --> 00:26:36,680 To nieco za dużo. Myślałem o dwóch tysiącach. 437 00:26:36,846 --> 00:26:37,889 Pewnie są z Brooklynu. 438 00:26:38,056 --> 00:26:39,099 Płacą 600 na miesiąc. 439 00:26:39,266 --> 00:26:40,350 Świetnie negocjujesz. 440 00:26:40,517 --> 00:26:42,102 To jakaś pomyłka. 441 00:26:42,269 --> 00:26:46,189 Nie, Amy. To nasza praca. To jest aktorstwo. 442 00:26:46,356 --> 00:26:48,608 Nie słyszałaś? Stracił dziecko. 443 00:26:48,775 --> 00:26:52,153 Dlatego szuka odpowiedzi w kosmosie. 444 00:26:52,320 --> 00:26:55,365 Będziemy jego kosmosem. 445 00:26:55,532 --> 00:26:59,327 Chcecie, żebyśmy bawili się jego bólem, żeby co? 446 00:26:59,494 --> 00:27:01,621 Zarobicie na tym kupę forsy? 447 00:27:01,788 --> 00:27:02,706 Nie! 448 00:27:02,872 --> 00:27:04,165 Źle powiedziane. 449 00:27:04,332 --> 00:27:05,667 To bardziej skomplikowane. 450 00:27:05,834 --> 00:27:06,960 Czyżby? 451 00:27:07,127 --> 00:27:08,211 Kochamy go. 452 00:27:08,378 --> 00:27:10,714 Jest szefem, ale i przyjacielem. 453 00:27:11,464 --> 00:27:14,467 Howard jest genialny, twórczy i charyzmatyczny. 454 00:27:14,634 --> 00:27:15,927 Był nieustraszony. 455 00:27:16,094 --> 00:27:18,221 Kochał życie, a teraz go nienawidzi. 456 00:27:18,388 --> 00:27:21,057 I uważacie, że to mu pomoże? 457 00:27:21,224 --> 00:27:22,851 Stracił dziecko. 458 00:27:23,018 --> 00:27:25,937 I godzi się na utratę całej reszty. 459 00:27:26,104 --> 00:27:27,981 Nie pozwolimy na to. 460 00:27:28,607 --> 00:27:30,275 Musi powrócić. 461 00:27:32,068 --> 00:27:34,487 -Zapłacę 20 000. -Claire! 462 00:27:34,654 --> 00:27:36,906 Sama zapłacę. Nie zależy mi. 463 00:27:37,073 --> 00:27:39,659 Jakie są zasady? 464 00:27:40,493 --> 00:27:43,246 Najpierw musimy podpisać klauzulę poufności. 465 00:27:43,413 --> 00:27:45,165 Nie możecie o tym mówić... 466 00:27:45,332 --> 00:27:46,416 Nie mówię o stronie prawnej. 467 00:27:46,583 --> 00:27:48,501 Mówię o zasadach sztuki. 468 00:27:48,668 --> 00:27:52,589 Inni też nas widzą czy tylko Howard? 469 00:27:52,756 --> 00:27:54,758 Inni ich widzą, Whit? 470 00:27:54,925 --> 00:27:55,842 Whit? 471 00:27:56,009 --> 00:27:58,803 Raczej tylko Howard. 472 00:27:58,970 --> 00:28:00,680 O to nam chodzi, tak? 473 00:28:00,847 --> 00:28:01,890 Raczej? 474 00:28:02,098 --> 00:28:03,016 Przepraszam. 475 00:28:03,183 --> 00:28:04,476 Przemyśleliście to? 476 00:28:04,643 --> 00:28:06,019 -Jasne. -Nie. 477 00:28:06,186 --> 00:28:07,187 -Trochę. -Nie. 478 00:28:07,354 --> 00:28:09,648 Nie, Whit. Zamknij się. 479 00:28:09,814 --> 00:28:12,609 A jeśli pójdą do baru, żeby zamówić drinka? 480 00:28:12,776 --> 00:28:13,693 Jak, skoro... 481 00:28:13,860 --> 00:28:15,862 Widujesz Howarda w barach? 482 00:28:16,029 --> 00:28:18,990 -Nieważne. To aktorzy. -A w klubach? 483 00:28:19,157 --> 00:28:21,952 -Muszą wiedzieć. -Już dobrze. Dosyć. 484 00:28:22,118 --> 00:28:25,538 Możemy być widoczni przez kogo chcemy i kiedy chcemy. 485 00:28:25,705 --> 00:28:27,374 -I jak? -Dobre. 486 00:28:27,540 --> 00:28:29,125 Mówiłem, są dobrzy. 487 00:28:29,292 --> 00:28:30,377 Zostawmy to im. 488 00:28:30,543 --> 00:28:31,670 Dalej. 489 00:28:31,836 --> 00:28:32,796 Co teraz? 490 00:28:32,963 --> 00:28:35,882 Howard napisał trzy listy, do Miłości, Śmierci i Czasu. 491 00:28:36,049 --> 00:28:37,884 Pozostaje kwestia, 492 00:28:38,051 --> 00:28:39,135 kto zagra kogo? 493 00:28:39,302 --> 00:28:41,179 Casting. To bardzo ważne. 494 00:28:41,554 --> 00:28:42,973 Miłość. 495 00:28:44,057 --> 00:28:45,475 Śmierć. 496 00:28:46,559 --> 00:28:47,560 Czas. 497 00:28:48,311 --> 00:28:50,730 Super. Kiedy zapłacicie? 498 00:29:16,923 --> 00:29:20,218 "Droga Śmierci, spowija cię tyle opowieści, 499 00:29:20,385 --> 00:29:23,430 "powodujesz tyle bólu i strachu. 500 00:29:23,597 --> 00:29:25,724 "Ale dla mnie jesteś papierowym tygrysem. 501 00:29:25,890 --> 00:29:29,019 "Żałosnym i bezradnym pracownikiem średniego szczebla. 502 00:29:29,185 --> 00:29:31,855 "Nie możesz nawet przeprowadzić prostej transakcji". 503 00:29:32,022 --> 00:29:34,733 Jak widzisz, to nie jest list od wielbiciela. 504 00:29:34,899 --> 00:29:37,152 Śmierć nie ma wielbicieli. 505 00:29:37,319 --> 00:29:40,071 Nie rozumiem. Przecież to uwolnienie. 506 00:29:41,656 --> 00:29:43,366 W porządku? 507 00:29:55,045 --> 00:29:57,339 Chodzi do pracy i parku dla psów. 508 00:29:57,505 --> 00:29:58,924 I tyle. 509 00:29:59,090 --> 00:30:01,301 Dobra. Zrobię tak. 510 00:30:01,468 --> 00:30:02,886 Podejdę do niego zły. 511 00:30:03,053 --> 00:30:04,638 Wkurzony. 512 00:30:04,804 --> 00:30:07,098 Nie. Nie rób tak. 513 00:30:07,265 --> 00:30:10,268 Nazywa mnie drewnem i tkanką. Obraża mnie. 514 00:30:10,435 --> 00:30:11,561 Niby jak? 515 00:30:11,728 --> 00:30:12,854 Czas. 516 00:30:13,021 --> 00:30:15,649 Obraża Czas, czyli mnie. 517 00:30:17,484 --> 00:30:20,946 Nie chcę, żebyś zrażał go do siebie. Jasne? 518 00:30:36,336 --> 00:30:39,339 Ale w liście jest tylko jedno słowo. "Żegnaj". 519 00:30:39,506 --> 00:30:40,840 Spójrz. 520 00:30:41,007 --> 00:30:43,134 "Droga Miłości, żegnaj". 521 00:30:43,301 --> 00:30:45,428 Co mam mu powiedzieć? 522 00:30:49,474 --> 00:30:51,101 -Pożegnalny list do Miłości? -Tak. 523 00:30:51,268 --> 00:30:54,479 Podejdź więc do niego i powiedz, że się nie zgadzasz. 524 00:30:54,646 --> 00:30:56,690 Że nie pozbędzie się ciebie tak łatwo. 525 00:30:56,856 --> 00:30:58,275 Powiedz, 526 00:30:59,442 --> 00:31:03,154 że nie my wybieramy, kogo kochamy i kto kocha nas. 527 00:31:03,321 --> 00:31:06,992 Powiedz mu, że jesteś w nim, 528 00:31:07,534 --> 00:31:10,996 we wszystkim, czy to mu się podoba, czy nie. 529 00:31:11,162 --> 00:31:12,956 Jeśli się z tym pogodzi, 530 00:31:14,207 --> 00:31:16,376 to może... Sam nie wiem. 531 00:31:17,210 --> 00:31:20,005 Może wróci mu chęć życia. 532 00:32:13,183 --> 00:32:14,601 Odczuwają stratę. 533 00:32:16,269 --> 00:32:17,270 Psy. 534 00:32:18,104 --> 00:32:21,524 Odczuwają stratę i w pełni rozumieją śmierć. 535 00:32:24,569 --> 00:32:26,863 Nazwałeś mnie papierowym tygrysem. 536 00:32:27,948 --> 00:32:31,034 W liście do mnie. Napisałeś, że jestem żałosna. 537 00:32:34,079 --> 00:32:35,413 Nie pamiętasz? 538 00:32:35,580 --> 00:32:37,624 Pisałeś o personelu średniego szczebla, 539 00:32:37,791 --> 00:32:40,961 o transakcji, o papierowym tygrysie. 540 00:32:42,545 --> 00:32:44,881 Howard, to nie było tak dawno temu. 541 00:32:46,299 --> 00:32:47,884 Skąd to masz? 542 00:32:48,885 --> 00:32:50,595 Kim jesteś? 543 00:32:50,762 --> 00:32:52,389 Do kogo napisałeś? 544 00:32:55,475 --> 00:32:57,143 Do Śmierci. 545 00:32:59,104 --> 00:33:02,107 Miło mi cię poznać. Jestem pewna, że z wzajemnością. 546 00:33:04,067 --> 00:33:05,110 Nie. 547 00:33:06,194 --> 00:33:07,153 Wiem. 548 00:33:07,320 --> 00:33:09,447 Ludzie ciągle piszą do wszechświata. 549 00:33:09,614 --> 00:33:11,574 Większość nie dostaje odpowiedzi. 550 00:33:11,741 --> 00:33:15,120 Ale chciałam ci tylko powiedzieć, że się mylisz. 551 00:33:15,287 --> 00:33:17,122 Nie jestem bezradnym pracownikiem, 552 00:33:17,289 --> 00:33:18,623 spełniającym polecenia. 553 00:33:18,790 --> 00:33:21,334 Nie chciałam transakcji. Tak zdecydowałam. 554 00:33:21,501 --> 00:33:23,420 Nie chcę rozmawiać. 555 00:33:23,587 --> 00:33:25,005 Nie mówię ci, jak masz pracować, 556 00:33:25,171 --> 00:33:28,174 i będę wdzięczna, jeśli ty nie będziesz pouczał mnie. 557 00:33:29,175 --> 00:33:31,678 Z kim on rozmawia? Dziwnie wygląda. 558 00:33:31,845 --> 00:33:35,015 Nie przejmuj się. Czasem ludzie się wygłupiają. 559 00:33:35,181 --> 00:33:37,601 Nie widzą mnie przed śmiercią. 560 00:33:37,767 --> 00:33:40,103 Nie bój się, jeszcze nie czas na ciebie. 561 00:33:40,270 --> 00:33:41,813 Chciałam tylko go oddać 562 00:33:43,189 --> 00:33:45,150 i wyjaśnić kilka spraw. 563 00:33:48,528 --> 00:33:51,031 Naprawdę jestem Śmiercią, Howard! 564 00:33:56,453 --> 00:33:59,205 Uwierzył mi. Mówię ci. 565 00:33:59,372 --> 00:34:00,332 Niebywałe. 566 00:34:00,498 --> 00:34:01,875 Niesamowite. 567 00:34:02,042 --> 00:34:03,919 Takie ryzyko. 568 00:34:04,085 --> 00:34:07,631 To był Grotowski. To była czysta Stella Adler! 569 00:34:07,797 --> 00:34:09,715 -Dzięki za tę sposobność. -Tak. 570 00:34:09,883 --> 00:34:11,635 -Dobry z ciebie człowiek. -Bez przesady. 571 00:34:11,800 --> 00:34:13,302 -Uwierzył mi. To mu było potrzebne. -Nie ma sprawy. 572 00:34:13,470 --> 00:34:15,096 Widziałam to w jego oczach. 573 00:34:15,262 --> 00:34:17,182 Kim była ta kobieta i chłopiec? Niesamowite. 574 00:34:17,349 --> 00:34:19,267 Prywatna detektyw z wnukiem. 575 00:34:19,476 --> 00:34:21,811 Naprawdę? Mówiła coś o mnie? 576 00:34:21,978 --> 00:34:23,855 Że byłaś bardzo dobra. 577 00:34:24,021 --> 00:34:25,482 W jakim sensie? 578 00:34:25,648 --> 00:34:27,483 Dobra jak kapusta? 579 00:34:27,651 --> 00:34:29,735 Nie, świetna. 580 00:34:29,903 --> 00:34:33,155 Powiedziała: "Uczyniła niemożliwe możliwym". 581 00:34:33,405 --> 00:34:35,075 Powinnam ci płacić. 582 00:34:38,161 --> 00:34:41,414 Powiedzieli mi, że Trevor spakował swoją walizkę. 583 00:34:41,581 --> 00:34:43,750 Oświadczył, że idzie do domu. 584 00:34:44,751 --> 00:34:46,211 Byłam wściekła. 585 00:34:47,087 --> 00:34:48,838 Ale spał, 586 00:34:49,005 --> 00:34:50,590 nie mogłam z nim porozmawiać. 587 00:34:51,925 --> 00:34:56,680 Jaka pielęgniarka może obiecać umierającemu pięciolatkowi, 588 00:34:56,846 --> 00:34:58,181 że wróci do domu? 589 00:34:59,266 --> 00:35:01,810 Nie miał prawie żadnych białych krwinek. 590 00:35:02,560 --> 00:35:04,145 Był taki wątły. 591 00:35:05,605 --> 00:35:07,524 Kto mógł być tak okrutny? 592 00:35:08,525 --> 00:35:09,818 Kto mógł to zrobić? 593 00:35:11,069 --> 00:35:12,904 Przeraziłam się. 594 00:35:13,071 --> 00:35:15,198 Zaczęłam krzyczeć na personel, 595 00:35:15,365 --> 00:35:17,117 chcąc się dowiedzieć. 596 00:35:18,743 --> 00:35:21,079 W końcu Trevor się obudził. 597 00:35:21,621 --> 00:35:23,290 Podeszłam do niego. 598 00:35:25,292 --> 00:35:29,504 Jego niebieska walizeczka wciąż leżała na skraju łóżka. 599 00:35:30,964 --> 00:35:33,592 Spojrzałam na niego i spytałam: 600 00:35:34,509 --> 00:35:36,553 "Kto ci to powiedział, kotku? 601 00:35:37,637 --> 00:35:40,265 To, że wrócisz do naszego domu"? 602 00:35:41,016 --> 00:35:42,434 Wiecie, co powiedział? 603 00:35:44,019 --> 00:35:45,645 "Nikt, mamo. 604 00:35:47,355 --> 00:35:49,816 "Nie wracam do naszego domu. 605 00:35:50,400 --> 00:35:51,901 Idę do domu". 606 00:35:57,741 --> 00:35:59,576 Umarł 607 00:35:59,743 --> 00:36:01,286 cztery godziny później. 608 00:36:17,385 --> 00:36:18,929 Dzień dobry. 609 00:36:22,057 --> 00:36:24,476 Szukasz grupy wsparcia? 610 00:36:27,854 --> 00:36:28,772 Tak. 611 00:36:28,939 --> 00:36:30,857 Jak masz na imię? 612 00:36:33,735 --> 00:36:34,736 Howard. 613 00:36:37,238 --> 00:36:39,491 Wejdź. Usiądź. 614 00:36:51,962 --> 00:36:53,964 Straciłeś dziecko? 615 00:36:55,924 --> 00:36:57,008 Syna czy córkę? 616 00:36:57,926 --> 00:36:59,135 Córkę. 617 00:37:00,971 --> 00:37:02,472 Jak miała na imię? 618 00:37:08,395 --> 00:37:10,605 Zostań. Howard. 619 00:37:11,523 --> 00:37:13,525 Nie musisz odpowiadać. 620 00:37:14,526 --> 00:37:16,820 Nie musisz nawet mówić. 621 00:37:18,780 --> 00:37:20,573 Zostaniesz? 622 00:37:21,908 --> 00:37:23,118 Proszę? 623 00:37:30,458 --> 00:37:32,043 Dzięki za świadectwo. 624 00:37:32,210 --> 00:37:33,587 Bardzo dziękuję. 625 00:37:35,547 --> 00:37:38,049 Czy ktoś chce coś powiedzieć? 626 00:37:54,316 --> 00:37:56,735 Dlaczego dzisiaj wszedłeś? 627 00:37:58,153 --> 00:38:00,864 Widziałam, jak stoisz na zewnątrz. 628 00:38:01,448 --> 00:38:04,409 Zamierzałam wyjść i cię zaprosić, 629 00:38:04,576 --> 00:38:06,494 ale spaliłabym twoją kryjówkę. 630 00:38:06,661 --> 00:38:08,330 Spaliłabyś kryjówkę? 631 00:38:09,831 --> 00:38:11,291 Nie chciałaś zawracać mi gitary? 632 00:38:13,543 --> 00:38:15,170 Właśnie. 633 00:38:16,630 --> 00:38:17,964 Jak ci na imię? 634 00:38:20,342 --> 00:38:21,593 Madeline. 635 00:38:22,052 --> 00:38:23,678 Miło mi. 636 00:38:25,263 --> 00:38:27,098 Moja córka miała na imię Olivia. 637 00:38:27,265 --> 00:38:30,644 Zmarła na rzadki rodzaj raka mózgu o nazwie 638 00:38:30,810 --> 00:38:32,145 glejak wielopostaciowy. 639 00:38:32,312 --> 00:38:34,064 Miała sześć lat. 640 00:38:35,982 --> 00:38:37,901 Jak miała na imię twoja córka? 641 00:38:44,908 --> 00:38:46,242 Jak chcesz. 642 00:38:46,409 --> 00:38:49,454 Nie odpowiadaj. Nie będę cię dręczyć. 643 00:38:49,621 --> 00:38:51,039 Dziękuję. 644 00:38:51,206 --> 00:38:53,041 To przez Święta? 645 00:38:53,833 --> 00:38:55,794 Dlatego wszedłeś? 646 00:38:55,961 --> 00:38:58,755 Wielu ludzi zagląda po raz pierwszy w Święta. 647 00:38:58,922 --> 00:38:59,965 Nie dlatego. 648 00:39:00,131 --> 00:39:01,383 To czemu dziś? 649 00:39:03,301 --> 00:39:04,511 Myślę... 650 00:39:08,682 --> 00:39:11,101 Chcę dojść ze sobą do ładu. 651 00:39:13,645 --> 00:39:15,897 Straciłeś dziecko, Howard. 652 00:39:16,481 --> 00:39:18,400 Nigdy nie dojdziesz. 653 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 Mam nadzieję, że wrócisz. 654 00:40:13,747 --> 00:40:15,749 Podpisane umowy i klauzule poufności. 655 00:40:15,915 --> 00:40:16,917 Dzięki. 656 00:40:17,083 --> 00:40:18,335 Powiedział coś? 657 00:40:18,501 --> 00:40:19,836 Howard? 658 00:40:20,003 --> 00:40:21,004 Niestety nie. 659 00:40:21,171 --> 00:40:23,089 -Uwierzył, mówię ci. -To dobrze. 660 00:40:23,256 --> 00:40:24,466 Poślij mnie jeszcze. 661 00:40:24,633 --> 00:40:26,676 Raffi jest zbyt impulsywny. 662 00:40:26,843 --> 00:40:28,762 A Amy - zbyt uczuciowa. 663 00:40:28,929 --> 00:40:30,597 Po mnie wypadną blado. 664 00:40:30,764 --> 00:40:32,140 Napisał trzy listy. 665 00:40:32,307 --> 00:40:34,601 -Śmierć jest ważniejsza niż Czas. -Aha. 666 00:40:34,768 --> 00:40:36,978 Śmierć nadaje znaczenie Czasowi. 667 00:40:37,145 --> 00:40:39,940 Może zagram wszystkie trzy role. 668 00:40:40,357 --> 00:40:43,777 Wiesz, że największą grupą społeczną są młodzi rodzice? 669 00:40:43,944 --> 00:40:45,362 Target opracował algorytm 670 00:40:45,528 --> 00:40:47,280 do przewidywania, kiedy klientki zajdą w ciążę. 671 00:40:47,447 --> 00:40:49,783 Zaprzeczyłeś, że czujesz się dobrze. 672 00:40:49,950 --> 00:40:51,284 Jesteś chory? 673 00:40:54,788 --> 00:40:56,122 Jestem. 674 00:40:57,832 --> 00:40:59,793 A nawet bardzo. 675 00:41:04,714 --> 00:41:06,174 Umierasz? 676 00:41:08,802 --> 00:41:10,136 Każdy umiera. 677 00:41:13,139 --> 00:41:15,308 Tak, ale ty teraz. 678 00:41:17,519 --> 00:41:18,645 Simon. 679 00:41:20,814 --> 00:41:22,148 Powiedz. 680 00:41:22,315 --> 00:41:23,900 Co się dzieje? 681 00:41:24,985 --> 00:41:26,236 Co? 682 00:41:26,987 --> 00:41:29,197 To, że nawrót choroby nastąpił 683 00:41:29,364 --> 00:41:30,949 dwa tygodnie przed narodzinami syna. 684 00:41:31,491 --> 00:41:32,701 Dzieje się to, 685 00:41:33,868 --> 00:41:36,663 że każdego dnia udaję zdrowego. 686 00:41:36,830 --> 00:41:37,998 Już wiesz. 687 00:41:39,749 --> 00:41:41,376 Powiedziałeś komuś? 688 00:41:44,254 --> 00:41:45,589 Nie? 689 00:41:46,006 --> 00:41:48,550 Poza nachalną aktorką, której prawie nie znam. 690 00:41:54,431 --> 00:41:55,724 Co ci dolega? 691 00:41:56,850 --> 00:41:58,184 Szpiczak plazmocytowy. 692 00:41:59,185 --> 00:42:02,856 Pokonałem go w wieku 16, a potem 25 lat. 693 00:42:03,857 --> 00:42:05,609 Ale nie zniknął. 694 00:42:06,234 --> 00:42:09,029 Przegrupował się i wzmocnił. 695 00:42:11,197 --> 00:42:13,199 A więc wojna skończona? 696 00:42:17,704 --> 00:42:19,456 Skończona. 697 00:42:21,541 --> 00:42:23,376 Zadbałeś o wszystko? 698 00:42:24,544 --> 00:42:25,921 Nie zadbałem. 699 00:42:26,546 --> 00:42:28,423 Dlatego cię zatrudniłem. 700 00:42:28,798 --> 00:42:32,761 Wystarczy, że zostawiam rodzinę. Nie zostawię ich bez środków. 701 00:42:35,388 --> 00:42:36,723 Uwierzył mi. 702 00:42:37,682 --> 00:42:38,725 Howard. 703 00:42:39,893 --> 00:42:42,312 Uwierzył mi. 704 00:42:51,571 --> 00:42:53,615 Przepraszam. Nie dotykaj. 705 00:42:53,782 --> 00:42:55,408 Nie rozumiem domino. 706 00:42:55,575 --> 00:42:58,870 Nie ma planszy ani koszyka na kostki. 707 00:42:59,037 --> 00:43:00,246 Tak. 708 00:43:00,413 --> 00:43:02,040 Chyba się zgubiłeś. 709 00:43:02,207 --> 00:43:04,042 Skądże, Howard. 710 00:43:08,421 --> 00:43:09,422 Tak. 711 00:43:10,966 --> 00:43:11,925 "Czasie. 712 00:43:12,092 --> 00:43:14,552 "Mówią, że leczysz rany, 713 00:43:14,719 --> 00:43:17,931 "ale nie wspominają, że niszczysz wszystko, co dobre na świecie. 714 00:43:18,431 --> 00:43:21,268 "Że zmieniasz piękno w pył". 715 00:43:21,768 --> 00:43:23,478 Co za brednie, Howard. 716 00:43:23,895 --> 00:43:27,315 Jeśli Miłość jest tworzeniem, a Śmierć - niszczeniem, 717 00:43:28,108 --> 00:43:30,318 to ja jestem tylko przestrzenią między nimi. 718 00:43:31,236 --> 00:43:34,239 Nie rozumiesz czasu. Nikt nie rozumie. 719 00:43:34,406 --> 00:43:37,158 Einstein był blisko, mówiąc, że jestem złudzeniem. 720 00:43:37,325 --> 00:43:38,618 Howard? 721 00:43:38,785 --> 00:43:40,120 Na pewno odmówisz, 722 00:43:40,287 --> 00:43:43,081 ale Oneida Apparel prosi, żebyś był na spotkaniu. 723 00:43:43,999 --> 00:43:45,792 Daruj, że tak wpadam. 724 00:43:47,335 --> 00:43:48,795 Spytaj ją. 725 00:43:48,962 --> 00:43:51,089 Spytaj, czy mnie widzi. 726 00:44:02,017 --> 00:44:03,351 Nie pójdę. 727 00:44:06,479 --> 00:44:07,856 Chcieli, żebym spytała. 728 00:44:08,023 --> 00:44:09,482 Pewnie z nas zrezygnują. 729 00:44:10,859 --> 00:44:12,152 -Super. -Tak. 730 00:44:14,154 --> 00:44:15,280 Na razie. 731 00:44:18,366 --> 00:44:20,285 Oddaję ci list, Howard. 732 00:44:20,452 --> 00:44:22,329 Po co do mnie pisałeś? 733 00:44:22,495 --> 00:44:24,164 Bo mnie potrzebujesz. 734 00:44:24,331 --> 00:44:25,457 Nie. 735 00:44:25,624 --> 00:44:27,459 Nic od ciebie nie potrzebuję. 736 00:44:27,626 --> 00:44:29,669 Wszyscy lubicie narzekać. 737 00:44:29,836 --> 00:44:31,671 "Brakuje czasu". 738 00:44:31,838 --> 00:44:33,340 "Życie jest krótkie". 739 00:44:33,506 --> 00:44:35,967 "Pojawiają się siwe włosy". 740 00:44:36,134 --> 00:44:37,969 Dzień jest cholernie długi. 741 00:44:38,136 --> 00:44:41,014 Jest mnie pod dostatkiem. Jestem darem. 742 00:44:41,181 --> 00:44:43,350 Nawet kiedy tak stoisz i bredzisz, 743 00:44:43,516 --> 00:44:45,977 obdarowuję cię, a ty mnie tracisz. 744 00:44:46,144 --> 00:44:47,228 Na co? 745 00:44:47,395 --> 00:44:49,022 Co to ma być? 746 00:44:52,651 --> 00:44:53,693 Wiesz... 747 00:44:53,860 --> 00:44:56,363 To ja powinienem pisać listy w złości. 748 00:45:04,829 --> 00:45:06,998 To był mój najgorszy występ. 749 00:45:07,165 --> 00:45:09,167 A mój - najlepszy. 750 00:45:09,334 --> 00:45:12,003 Co powiedziałeś o Einsteinie? 751 00:45:12,170 --> 00:45:15,715 Nazwał czas uparcie natrętnym złudzeniem. 752 00:45:16,925 --> 00:45:18,343 Co to znaczy? 753 00:45:18,510 --> 00:45:22,514 Czas nie płynie od stycznia do grudnia ani od południa do północy. 754 00:45:22,681 --> 00:45:24,933 To my go tak porządkujemy. 755 00:45:25,267 --> 00:45:26,893 Absurd. 756 00:45:27,060 --> 00:45:29,771 Powiedz to komuś, kto spóźnia się godzinę na ślub 757 00:45:29,938 --> 00:45:33,024 albo właśnie dostał wyrok 20 lat. 758 00:45:34,067 --> 00:45:35,235 Albo u progu przekwitania. 759 00:45:37,070 --> 00:45:40,865 Nie rozmawiajmy o tym, nigdy. 760 00:45:42,575 --> 00:45:43,743 Tak czy siak... 761 00:45:44,452 --> 00:45:47,080 Dobrze się dziś spisałeś. 762 00:45:48,081 --> 00:45:50,250 To natrętne złudzenie, Claire. 763 00:45:50,417 --> 00:45:52,043 Masz mnóstwo czasu. 764 00:45:52,586 --> 00:45:53,920 Dzieciak! 765 00:45:55,422 --> 00:45:56,756 "Dzieciak". 766 00:46:17,611 --> 00:46:19,446 Przykro mi. 767 00:46:21,573 --> 00:46:23,742 Bardzo. 768 00:46:27,746 --> 00:46:29,956 To jakieś żarty. 769 00:46:30,123 --> 00:46:31,416 Jem. 770 00:46:33,168 --> 00:46:34,961 Pożegnałeś się i... 771 00:46:36,254 --> 00:46:38,924 Nie wybieramy, kogo kochamy i kto kocha nas. 772 00:46:40,258 --> 00:46:42,344 Nie pokonasz mnie za życia, 773 00:46:42,510 --> 00:46:44,304 bo jestem materią życia. 774 00:46:44,471 --> 00:46:46,765 Jestem w tobie. We wszystkim. 775 00:46:47,849 --> 00:46:48,934 Howard. 776 00:46:49,643 --> 00:46:51,186 Jeśli się z tym pogodzisz, 777 00:46:51,353 --> 00:46:52,687 to być może 778 00:46:52,854 --> 00:46:55,148 wróci ci chęć życia. 779 00:47:13,500 --> 00:47:15,502 Zupełnie nawaliłam. 780 00:47:16,169 --> 00:47:17,462 Byłam łzawa i skruszona. 781 00:47:17,629 --> 00:47:19,381 Miłość może być łzawa i skruszona. 782 00:47:19,547 --> 00:47:20,840 Pod koniec było lepiej. 783 00:47:21,007 --> 00:47:23,718 Na pewno wypadłaś świetnie. 784 00:47:24,052 --> 00:47:25,470 Jesteś uroczy. 785 00:47:25,637 --> 00:47:26,680 Mogę cię pocałować? 786 00:47:26,846 --> 00:47:28,473 Nie redukuj tego do seksu. 787 00:47:28,640 --> 00:47:31,017 Mogę pocałować bez tego. 788 00:47:31,184 --> 00:47:33,478 Serio, nawet seksu nie redukuję do seksu. 789 00:47:33,645 --> 00:47:35,397 Wystarczy ci "uroczy". 790 00:47:36,022 --> 00:47:37,232 To promocja. 791 00:47:38,525 --> 00:47:40,402 "Nieodparty" - to by była promocja. 792 00:47:41,361 --> 00:47:42,362 Wierzy w to. 793 00:47:42,529 --> 00:47:43,863 Skąd wiesz? 794 00:47:45,073 --> 00:47:46,658 Jego wzrok to mówił. 795 00:47:46,825 --> 00:47:48,201 Świetnie, 796 00:47:48,368 --> 00:47:49,828 ale nikt inny was nie widział, 797 00:47:49,995 --> 00:47:51,871 a to jest nasz cel. 798 00:47:52,038 --> 00:47:55,208 Uważamy, że powinniście go zaczepić 799 00:47:55,375 --> 00:47:57,919 -jeszcze raz, przy innych. -Super. 800 00:47:58,503 --> 00:48:00,046 Ale spróbujcie... 801 00:48:00,213 --> 00:48:02,924 Doprowadźcie do gwałtownej reakcji. 802 00:48:03,091 --> 00:48:04,050 Czemu? 803 00:48:04,217 --> 00:48:07,053 Bo nasza pani detektyw to nagra. 804 00:48:07,220 --> 00:48:08,221 To będzie dowód. 805 00:48:08,388 --> 00:48:09,723 Zagracie jak w filmie. 806 00:48:10,724 --> 00:48:12,225 Tylko że się was usunie. 807 00:48:13,018 --> 00:48:14,060 Nie. 808 00:48:14,394 --> 00:48:15,353 Słucham? 809 00:48:15,520 --> 00:48:16,521 To przesada. 810 00:48:16,938 --> 00:48:18,231 Nie wezmę w tym udziału. 811 00:48:18,398 --> 00:48:21,234 Amy, w aktorstwie nie ma przesady. 812 00:48:21,401 --> 00:48:24,446 Chcesz być kochana czy się zaznaczyć? 813 00:48:24,613 --> 00:48:27,073 To nie Noël Coward. 814 00:48:27,240 --> 00:48:28,617 To Czechow. 815 00:48:28,783 --> 00:48:30,076 To okropne! 816 00:48:31,953 --> 00:48:33,371 Wiecie... 817 00:48:33,538 --> 00:48:36,708 Założyłeś agencję razem z nim, Whit. 818 00:48:36,875 --> 00:48:38,293 Claire, on był twoim guru. 819 00:48:38,460 --> 00:48:41,212 Tobie, Simon, dał udziały w firmie, 820 00:48:41,379 --> 00:48:42,964 choć wcale nie musiał. 821 00:48:43,131 --> 00:48:46,092 Mogłem się wygadać, kiedy... 822 00:48:46,259 --> 00:48:47,594 Darujcie, to straszne. 823 00:48:47,761 --> 00:48:49,763 Nie zrobię tego. Dziękuję. 824 00:48:49,930 --> 00:48:50,972 -Przepraszam. -Amy, nie. 825 00:48:52,265 --> 00:48:53,266 Amy, nie. 826 00:48:53,433 --> 00:48:54,893 Jest taka uczuciowa. 827 00:48:56,269 --> 00:48:57,979 Przepraszam, wróci. 828 00:48:58,146 --> 00:49:00,148 A jeśli nie, 829 00:49:00,315 --> 00:49:02,776 ja to zrobię. Wiem wszystko o miłości. 830 00:49:12,744 --> 00:49:14,079 Co przegapiłem? 831 00:49:16,414 --> 00:49:18,625 Płacz po stracie dzieci. 832 00:49:22,295 --> 00:49:26,174 Jest coś takiego jak halucynacje w wyniku żałoby. 833 00:49:26,383 --> 00:49:27,300 Tak. 834 00:49:27,467 --> 00:49:28,677 Dobra. 835 00:49:28,843 --> 00:49:30,178 A więc... 836 00:49:31,471 --> 00:49:33,014 Poczytałem o nich. 837 00:49:33,181 --> 00:49:35,767 I widzisz... Nie sypiam. 838 00:49:37,102 --> 00:49:38,979 Prawie. 839 00:49:39,145 --> 00:49:40,647 To znaczy sypiam. 840 00:49:43,316 --> 00:49:47,654 Ale sześć, może siedem godzin w tygodniu. 841 00:49:48,154 --> 00:49:50,198 Teraz myślę, że to pewnie dlatego. 842 00:49:50,365 --> 00:49:51,366 Co? 843 00:49:57,664 --> 00:50:01,001 Wdałem się w rozmowy. 844 00:50:06,339 --> 00:50:07,799 W sensie... 845 00:50:07,966 --> 00:50:09,217 Rozmowy. 846 00:50:13,972 --> 00:50:15,849 Nieważne. 847 00:50:17,058 --> 00:50:18,310 Howard? 848 00:50:20,020 --> 00:50:22,063 Chcesz się wdać w rozmowę ze mną? 849 00:50:23,732 --> 00:50:24,899 Tak. 850 00:50:28,528 --> 00:50:31,531 Zakładam, że należysz do tych 79 procent. 851 00:50:33,158 --> 00:50:36,911 Małżeństw, które się rozwodzą po stracie dziecka. 852 00:50:37,329 --> 00:50:38,330 Tak. 853 00:50:40,373 --> 00:50:41,708 Ja też. 854 00:50:44,419 --> 00:50:45,879 Wciąż ją kochasz? 855 00:50:48,548 --> 00:50:51,051 Nie wiem już, co to miłość. 856 00:50:52,344 --> 00:50:54,054 Ty kochasz jego? 857 00:50:54,220 --> 00:50:55,972 Nigdy nie przestaliśmy. 858 00:50:56,806 --> 00:50:59,059 Przynajmniej tak sądzę. Ale... 859 00:51:00,226 --> 00:51:01,394 Możemy... 860 00:51:07,233 --> 00:51:09,653 W dniu rozwodu 861 00:51:10,570 --> 00:51:11,780 przysłał mi to. 862 00:51:17,118 --> 00:51:19,829 "Gdybyśmy tylko znowu mogli być nieznajomymi". 863 00:51:21,122 --> 00:51:22,958 I jesteśmy. 864 00:51:24,292 --> 00:51:26,836 Jego najbardziej romantyczny gest. 865 00:51:27,963 --> 00:51:29,839 Odpowiadając na twoje pytanie, 866 00:51:30,674 --> 00:51:31,841 tak. 867 00:51:32,008 --> 00:51:33,593 Ciągle go kocham. 868 00:51:42,102 --> 00:51:43,687 Co miałeś na myśli, 869 00:51:43,853 --> 00:51:45,522 mówiąc o rozmowach? 870 00:51:46,690 --> 00:51:48,275 Z kim? 871 00:51:49,442 --> 00:51:50,777 Nie z ludźmi. 872 00:51:50,944 --> 00:51:52,237 Tak naprawdę... 873 00:51:52,404 --> 00:51:54,447 Uznasz mnie za wariata. 874 00:51:54,614 --> 00:51:55,782 Przekonaj się. 875 00:51:56,700 --> 00:51:58,034 Mogę ci coś pokazać? 876 00:51:58,576 --> 00:52:02,247 "...martwą tkanką, która nie chce się rozłożyć". 877 00:52:03,373 --> 00:52:05,375 Siedział tutaj. 878 00:52:05,542 --> 00:52:09,963 Mały, wredny, arogancki drań. 879 00:52:10,714 --> 00:52:13,633 On pojawił się pierwszy? 880 00:52:14,217 --> 00:52:15,969 Nie, Śmierć. 881 00:52:16,136 --> 00:52:18,972 Podeszła do mnie w parku dla psów. 882 00:52:19,806 --> 00:52:21,474 Śmierć to ona? 883 00:52:22,642 --> 00:52:24,102 Tak. Okazuje się, 884 00:52:24,269 --> 00:52:26,146 że to starsza biała kobieta. 885 00:52:27,897 --> 00:52:29,316 Co to za transakcja? 886 00:52:30,108 --> 00:52:32,819 Na którą nie zgadza się Śmierć. 887 00:52:33,153 --> 00:52:34,112 O co chodzi? 888 00:52:34,279 --> 00:52:36,072 Kiedy dotarło do nas... 889 00:52:36,823 --> 00:52:39,659 Do mnie, że moja córka umiera, modliłem się. 890 00:52:41,995 --> 00:52:45,999 Nie do Boga ani do wszechświata, ale do Śmierci. 891 00:52:46,166 --> 00:52:47,834 Zaproponowałem układ. 892 00:52:48,001 --> 00:52:49,669 Zabierz mnie, 893 00:52:49,836 --> 00:52:51,254 zostaw córkę. 894 00:52:54,090 --> 00:52:56,551 Ale nie poszła na to. 895 00:53:16,488 --> 00:53:18,198 Kto wygrał tę rundę? 896 00:53:19,074 --> 00:53:20,700 Ty czy toaleta? 897 00:53:22,535 --> 00:53:24,579 Toaleta. Jest niepokonana. 898 00:53:26,164 --> 00:53:28,667 Przepraszam, myślałem, że wszyscy poszli. 899 00:53:28,833 --> 00:53:31,044 Poszli, ale ja zamykam. 900 00:53:31,211 --> 00:53:32,254 To dobrze. 901 00:53:32,420 --> 00:53:33,546 Odprowadzić cię? 902 00:53:33,880 --> 00:53:35,382 Nie trzeba. 903 00:53:36,216 --> 00:53:37,384 Poradzę sobie. 904 00:53:39,177 --> 00:53:40,387 Wyszukałam cię w sieci. 905 00:53:40,553 --> 00:53:41,596 -Tak? -Tak. 906 00:53:42,764 --> 00:53:44,516 Nie miałeś nic. 907 00:53:45,517 --> 00:53:47,560 Sam opłaciłeś studia, 908 00:53:48,019 --> 00:53:50,063 ożeniłeś się z cudowną kobietą, 909 00:53:50,230 --> 00:53:51,523 jesteś kochającym ojcem. 910 00:53:51,690 --> 00:53:53,900 Miałeś dobre życie. 911 00:53:56,903 --> 00:53:59,531 Ale nie umierasz dobrze, kolego. 912 00:54:01,908 --> 00:54:03,576 Powiesz mi, jak umierać? 913 00:54:03,743 --> 00:54:05,412 Powiedziałeś rodzinie? 914 00:54:08,248 --> 00:54:09,749 Tak im nie pomagasz. 915 00:54:09,916 --> 00:54:12,627 To się im należy. 916 00:54:12,794 --> 00:54:14,129 Tak? Co? 917 00:54:14,296 --> 00:54:16,798 Ból? Uwiąd? Choroba? 918 00:54:16,965 --> 00:54:18,425 Właśnie. 919 00:54:18,592 --> 00:54:20,093 To wszystko. 920 00:54:20,427 --> 00:54:23,096 Oraz szansa, żeby się pożegnać. 921 00:54:26,641 --> 00:54:27,767 Lepiej tylko graj. 922 00:54:36,943 --> 00:54:39,654 Jest coś, czego nikomu nie powiedziałam. 923 00:54:40,447 --> 00:54:43,742 Bez listów, aniołów ani niczego takiego, 924 00:54:44,909 --> 00:54:46,161 ale ma dla mnie znaczenie. 925 00:54:49,831 --> 00:54:53,126 Przygotowywali Olivię, żeby... 926 00:54:53,960 --> 00:54:56,004 Mogła się pożegnać. 927 00:54:56,171 --> 00:55:00,300 Mąż starał się uspokoić moją mamę na parkingu, 928 00:55:00,467 --> 00:55:02,302 bo się załamała. 929 00:55:03,929 --> 00:55:05,680 Byłam więc sama. 930 00:55:06,806 --> 00:55:09,684 Siedziałam w poczekalni 931 00:55:09,851 --> 00:55:11,811 szpitala Maimonides. 932 00:55:12,979 --> 00:55:15,523 Obok siedziała kobieta. 933 00:55:18,151 --> 00:55:20,820 Spytała, kto mi umiera. 934 00:55:20,987 --> 00:55:22,822 Powiedziałam jej. 935 00:55:24,366 --> 00:55:26,451 Spojrzała na mnie i powiedziała: 936 00:55:28,328 --> 00:55:30,956 "Pamiętaj, żeby nie przegapić 937 00:55:31,122 --> 00:55:33,291 "ukrytego piękna". 938 00:55:37,504 --> 00:55:40,131 Powiedziała to tak zwyczajnie. 939 00:55:42,300 --> 00:55:44,010 W sali obok 940 00:55:44,719 --> 00:55:48,223 moją sześcioletnią córkę odłączali od respiratora. 941 00:55:50,058 --> 00:55:52,894 A ona mówi o ukrytym pięknie. 942 00:55:54,813 --> 00:55:58,525 Ludzie nie wiedzą, co mówić w takich chwilach. 943 00:55:58,692 --> 00:56:00,026 Nie. 944 00:56:00,193 --> 00:56:01,820 Wiedziała. 945 00:56:01,987 --> 00:56:04,197 Tylko że wtedy tego nie zrozumiałam. 946 00:56:04,698 --> 00:56:08,034 Nie kierowała się współczuciem, nie była zakłopotana. 947 00:56:08,201 --> 00:56:10,537 Wiedziała to z doświadczenia. 948 00:56:13,665 --> 00:56:15,375 Mniej więcej po roku 949 00:56:16,251 --> 00:56:19,087 coś zaczęło się ze mną dziać. 950 00:56:19,254 --> 00:56:22,048 Szłam albo jechałam metrem, nieważne, 951 00:56:22,215 --> 00:56:24,718 i nagle zaczynałam płakać. 952 00:56:25,844 --> 00:56:28,597 Ale nie z powodu Olivii. 953 00:56:28,763 --> 00:56:31,725 Te łzy wywołało coś innego. 954 00:56:35,061 --> 00:56:40,066 Absolutna więź, która wszystko spaja. 955 00:56:42,027 --> 00:56:43,570 I zrozumiałam, 956 00:56:44,904 --> 00:56:48,283 że to ukryte piękno. 957 00:56:51,536 --> 00:56:52,871 Nie ma... 958 00:56:53,913 --> 00:56:57,208 Nie ma czegoś takiego jak ukryte piękno. 959 00:56:57,375 --> 00:56:58,877 Jest, Howard. 960 00:57:00,086 --> 00:57:01,588 Naprawdę. 961 00:57:03,548 --> 00:57:05,258 Nie sprawi, że ona wróci. 962 00:57:06,092 --> 00:57:10,263 I nigdy, zdecydowanie nigdy 963 00:57:10,430 --> 00:57:12,265 nie poczujesz się dobrze. 964 00:57:13,767 --> 00:57:16,394 Ale daję ci słowo, 965 00:57:16,561 --> 00:57:17,938 że istnieje. 966 00:57:24,736 --> 00:57:26,071 W porządku. 967 00:57:27,739 --> 00:57:29,991 Porozmawiaj z nimi, Howard. 968 00:57:30,158 --> 00:57:31,326 Posłuchaj. 969 00:57:32,327 --> 00:57:33,328 Dzięki za opowieść, 970 00:57:33,495 --> 00:57:36,414 ale nie sądzę, żebym dostrzegł ukryte piękno. 971 00:57:36,581 --> 00:57:37,832 Nieważne! 972 00:57:38,792 --> 00:57:40,126 Krzycz na nich, 973 00:57:40,293 --> 00:57:42,003 sprzeczaj się, pytaj. 974 00:57:42,170 --> 00:57:44,005 Ale rozmawiaj! 975 00:57:55,809 --> 00:57:57,602 To była pomyłka. 976 00:58:15,287 --> 00:58:16,496 Co tu robisz? 977 00:58:17,539 --> 00:58:20,166 Brigitte powiedziała, że tu cię znajdę. 978 00:58:20,333 --> 00:58:21,543 No jasne. 979 00:58:22,627 --> 00:58:25,630 Możemy gdzieś porozmawiać przez 15 minut? 980 00:58:25,797 --> 00:58:27,799 Pracuję. Mam przesłuchanie. 981 00:58:27,966 --> 00:58:29,676 -Tutaj też? -Tak. 982 00:58:29,843 --> 00:58:31,678 Ile masz fuch jednocześnie? 983 00:58:32,304 --> 00:58:33,680 Teraz trzy. 984 00:58:33,847 --> 00:58:36,016 Trzy. To bardzo dużo. 985 00:58:36,182 --> 00:58:37,809 Gdzie wciśniemy randkę? 986 00:58:37,976 --> 00:58:38,852 Whit... 987 00:58:39,019 --> 00:58:41,146 Posłuchaj. Serio. 988 00:58:41,313 --> 00:58:42,814 Muszę cię poprosić 989 00:58:42,981 --> 00:58:46,192 o przemyślenie tego, co wczoraj powiedziałaś. 990 00:58:46,693 --> 00:58:49,195 Potrzebujemy cię jeszcze raz. 991 00:58:49,362 --> 00:58:50,697 Tylko raz. 992 00:58:50,864 --> 00:58:52,532 Nie ma mowy. 993 00:58:52,699 --> 00:58:53,700 Amy, czego... 994 00:58:53,867 --> 00:58:55,201 Jak mam cię przekonać? 995 00:58:55,910 --> 00:58:58,204 Dam ci 100 tysięcy, a nie 20. 996 00:58:58,371 --> 00:58:59,914 Nie masz tyle. 997 00:59:00,081 --> 00:59:01,541 Racja, mieszkam z mamą. 998 00:59:01,708 --> 00:59:04,377 Ale jak nam się uda, będę miał o wiele więcej. 999 00:59:04,544 --> 00:59:05,545 Dam ci milion. 1000 00:59:05,712 --> 00:59:07,339 -Nie chcę pieniędzy. -Serio. 1001 00:59:07,505 --> 00:59:08,506 Nie chcę pieniędzy. 1002 00:59:08,673 --> 00:59:10,592 Od początku nie chciałam. 1003 00:59:10,759 --> 00:59:13,720 Jak mam cię przekonać? 1004 00:59:13,887 --> 00:59:17,057 Bo stawka jest o wiele większa, nawet nie masz pojęcia. 1005 00:59:19,059 --> 00:59:20,602 Masz córkę? 1006 00:59:20,769 --> 00:59:22,062 Tak. 1007 00:59:22,228 --> 00:59:23,563 Rozmawialiśmy o niej? 1008 00:59:24,522 --> 00:59:27,275 Powiedz, co czułeś, kiedy się urodziła. 1009 00:59:27,442 --> 00:59:28,568 Co? 1010 00:59:28,735 --> 00:59:30,612 Co czułeś? 1011 00:59:32,572 --> 00:59:33,698 Strach. 1012 00:59:34,282 --> 00:59:36,242 Byłem przerażony. 1013 00:59:39,412 --> 00:59:41,289 Ale potem mi ją dali 1014 00:59:41,456 --> 00:59:45,460 i poczułem w sobie niesamowite uczucie. 1015 00:59:49,256 --> 00:59:50,799 Nie mogę... 1016 00:59:50,966 --> 00:59:52,133 Dokończ. 1017 00:59:52,300 --> 00:59:54,261 To zabrzmi... Głupio. 1018 00:59:54,427 --> 00:59:56,263 Wcale nie. Wiesz, że właśnie 1019 00:59:56,429 --> 00:59:59,307 po raz pierwszy poczułam do ciebie pociąg? 1020 00:59:59,474 --> 01:00:00,934 -Serio? -Tak. 1021 01:00:02,978 --> 01:00:04,813 Spojrzałem na nią i... 1022 01:00:07,440 --> 01:00:09,776 zdałem sobie sprawę, że nie czuję miłości. 1023 01:00:10,819 --> 01:00:12,612 Stałem się miłością. 1024 01:00:14,781 --> 01:00:16,908 A teraz ona się do mnie nie odzywa. 1025 01:00:18,159 --> 01:00:21,454 Wini mnie za rozwód i jest na mnie zła. 1026 01:00:22,122 --> 01:00:23,123 No i... 1027 01:00:24,457 --> 01:00:25,458 Mam za swoje. 1028 01:00:26,418 --> 01:00:28,253 Zawrzyjmy układ. 1029 01:00:29,754 --> 01:00:32,632 Jeżeli wykorzystasz całą tę 1030 01:00:33,383 --> 01:00:35,635 agresywną determinację 1031 01:00:38,305 --> 01:00:40,765 i wyjątkową otwartość 1032 01:00:41,891 --> 01:00:44,811 do walki o odzyskanie córki, 1033 01:00:46,896 --> 01:00:47,897 zrobię to. 1034 01:00:50,150 --> 01:00:51,484 Zgoda. 1035 01:00:53,361 --> 01:00:55,864 Nic nie czujesz? 1036 01:00:56,489 --> 01:00:58,158 Puść moją rękę. 1037 01:00:58,658 --> 01:01:00,702 Czujesz to, prawda? 1038 01:01:00,869 --> 01:01:03,288 -Iskrzenie. -Do widzenia. 1039 01:01:13,840 --> 01:01:18,845 MUSIMY POROZMAWIAĆ O TRANSLAKCJI OMNICOM. 1040 01:01:19,012 --> 01:01:22,682 JEŚLI NIE, RADA MOŻE PODWAŻYĆ TWOJE KOMPETENCJE. 1041 01:01:54,839 --> 01:01:56,883 Cześć! Co słychać? 1042 01:01:57,050 --> 01:01:58,885 -Co? -Chcesz coś powiedzieć? 1043 01:02:07,185 --> 01:02:08,687 Chcesz coś powiedzieć? 1044 01:02:08,853 --> 01:02:10,730 Mam ochotę ci wygarnąć. 1045 01:02:10,897 --> 01:02:12,941 Mów. Śmiało! 1046 01:02:13,858 --> 01:02:15,527 Tracisz czas. 1047 01:02:15,694 --> 01:02:17,612 Marnujesz mój dar. 1048 01:02:18,571 --> 01:02:21,116 Nie zależy mi na czasie. 1049 01:02:21,449 --> 01:02:23,201 To dożywocie! 1050 01:02:23,368 --> 01:02:25,704 Nie chcę twojego daru! 1051 01:02:28,123 --> 01:02:30,292 Bo odebrałeś go jej. 1052 01:03:06,453 --> 01:03:07,954 Bez jaj. 1053 01:03:08,121 --> 01:03:09,623 Chcesz mnie zabrać? 1054 01:03:09,789 --> 01:03:12,542 Nie, Howard. Pojadę z tobą pociągiem. 1055 01:03:14,210 --> 01:03:15,211 A więc 1056 01:03:15,378 --> 01:03:18,465 w macicy są bliźnięta, chłopiec i dziewczyna. 1057 01:03:18,632 --> 01:03:19,925 To dowcip? 1058 01:03:20,091 --> 01:03:21,468 Nie, opowieść. 1059 01:03:21,635 --> 01:03:23,136 Bliźnięta są szczęśliwe. 1060 01:03:23,303 --> 01:03:25,597 Są syte, bezpieczne, jest im ciepło. 1061 01:03:25,764 --> 01:03:27,766 Ale jest im coraz ciaśniej 1062 01:03:28,308 --> 01:03:31,102 i pojmują, że to nie potrwa wiecznie. 1063 01:03:31,269 --> 01:03:32,812 I zaczynają myśleć: 1064 01:03:33,480 --> 01:03:35,398 "Co dalej? 1065 01:03:35,565 --> 01:03:38,151 "A jeśli będzie zimno i pusto? 1066 01:03:38,318 --> 01:03:39,569 "Jeśli nie będziemy razem? 1067 01:03:40,111 --> 01:03:42,072 "A jeśli nie będzie już nic"? 1068 01:03:45,992 --> 01:03:48,495 Dziewczynka patrzy na pępowinę. 1069 01:03:48,662 --> 01:03:50,997 Zapewnia im ona pokarm i życie. 1070 01:03:51,164 --> 01:03:53,583 Nie mogą objąć jej rozumem, 1071 01:03:53,750 --> 01:03:56,086 a kto wie, z czym jest złączona. 1072 01:03:56,253 --> 01:03:57,671 I mówi: 1073 01:03:57,837 --> 01:04:00,507 "Nie mamy żadnego dowodu. 1074 01:04:00,674 --> 01:04:02,008 "Jedynie to". 1075 01:04:03,343 --> 01:04:04,469 Nie. 1076 01:04:05,136 --> 01:04:06,388 Jakie przenikliwe. 1077 01:04:06,554 --> 01:04:09,307 Życie po narodzinach. 1078 01:04:09,975 --> 01:04:10,976 Daje nadzieję. 1079 01:04:11,810 --> 01:04:13,311 Czego chcesz? 1080 01:04:14,020 --> 01:04:15,522 Co tu robisz? 1081 01:04:15,689 --> 01:04:17,649 Słyszałem te twoje banały. 1082 01:04:17,816 --> 01:04:18,858 Rozumiem. 1083 01:04:19,025 --> 01:04:20,485 "Jest w lepszym miejscu". 1084 01:04:20,652 --> 01:04:23,363 I "to część większego planu". 1085 01:04:23,530 --> 01:04:26,032 Też słyszałem. I mój ulubiony: 1086 01:04:26,199 --> 01:04:29,703 "Bóg dostrzegł na ziemi najpiękniejszą różyczkę, 1087 01:04:29,869 --> 01:04:31,705 "tak piękną, że ją zerwał, 1088 01:04:31,871 --> 01:04:34,666 "żeby mieć ją w niebie dla siebie". 1089 01:04:36,042 --> 01:04:38,086 Dochodzi jeszcze nauka, biocentryzm. 1090 01:04:38,253 --> 01:04:41,548 Żyjemy i umieramy w nieskończoności wszechświata 1091 01:04:41,715 --> 01:04:43,425 jednocześnie. 1092 01:04:43,592 --> 01:04:46,428 No i religia. Chrześcijanie z ich zbawieniem, 1093 01:04:46,595 --> 01:04:50,265 buddyści ze swoją sansarą i hinduiści z 41. sakramentem. 1094 01:04:50,432 --> 01:04:51,933 Nie zapominajmy o poezji. 1095 01:04:52,100 --> 01:04:53,518 Poezja. 1096 01:04:53,685 --> 01:04:56,688 "Umrzeć to coś innego, niż ktokolwiek sądził, 1097 01:04:56,855 --> 01:04:58,023 "i szczęśliwszego". 1098 01:04:58,189 --> 01:04:59,232 Whitman. 1099 01:04:59,399 --> 01:05:01,568 I "Walcz, 1100 01:05:01,735 --> 01:05:03,570 "walcz z gasnącym światłem. 1101 01:05:03,737 --> 01:05:07,240 "Choć mędrcy u swego kresu widzą słuszność mroku". 1102 01:05:07,407 --> 01:05:09,242 Thomas. I jeszcze... 1103 01:05:09,409 --> 01:05:13,038 Płyń, płyń swoją łódką spokojnie w dół rzeki 1104 01:05:13,204 --> 01:05:14,956 Z radością, z radością 1105 01:05:15,123 --> 01:05:19,586 Życie to tylko sen 1106 01:05:19,753 --> 01:05:20,962 Znam to. 1107 01:05:21,129 --> 01:05:22,380 Znam! 1108 01:05:24,049 --> 01:05:26,927 To wszystko znaczy, 1109 01:05:27,093 --> 01:05:30,639 że jesteś częścią życia, że nie należy cię nienawidzić 1110 01:05:30,805 --> 01:05:32,557 ani się ciebie bać. 1111 01:05:32,724 --> 01:05:36,144 Powinniśmy się z tobą pogodzić, tak? 1112 01:05:38,480 --> 01:05:40,607 Kapuję. Tylko posłuchaj. 1113 01:05:41,441 --> 01:05:44,069 To wszystko intelektualne pieprzenie. 1114 01:05:46,112 --> 01:05:49,240 Bo ona nie trzyma mnie teraz za rękę. 1115 01:05:58,166 --> 01:06:00,961 O Panie, jakie piękne miasto 1116 01:06:01,503 --> 01:06:04,756 O Panie, jakie piękne miasto 1117 01:06:04,923 --> 01:06:08,134 O Panie, jakie piękne miasto 1118 01:06:08,301 --> 01:06:11,471 Wiedzie do niego dwanaście bram 1119 01:06:11,638 --> 01:06:12,639 Alleluja 1120 01:06:12,806 --> 01:06:15,308 Amen, amen 1121 01:06:15,475 --> 01:06:18,687 Kim są te wszystkie dzieci 1122 01:06:18,853 --> 01:06:22,274 Ubrane na biało 1123 01:06:23,817 --> 01:06:25,193 Cześć. 1124 01:06:29,447 --> 01:06:30,824 Znowu się popłaczesz? 1125 01:06:31,449 --> 01:06:32,784 Nie lubisz, jak jestem smutna? 1126 01:06:33,451 --> 01:06:34,995 -Nie jesteś zawsze smutna? -Nie. 1127 01:06:35,161 --> 01:06:36,955 Potrafię być szczęśliwa. 1128 01:06:37,122 --> 01:06:40,208 Nieoczekiwana, nieprzewidywalna, 1129 01:06:40,375 --> 01:06:42,669 seksowna, ciepła, tajemnicza... 1130 01:06:44,004 --> 01:06:45,672 Mogę być domem. 1131 01:06:45,839 --> 01:06:47,841 Mogę być domem, pamiętasz? 1132 01:06:48,675 --> 01:06:49,884 Pamiętasz mnie? 1133 01:06:51,136 --> 01:06:53,847 Te brednie o materii życia zachowaj dla innych. 1134 01:06:54,014 --> 01:06:55,348 To nie brednie. 1135 01:06:55,515 --> 01:06:57,892 Nie wierzysz mi, ale musisz mi zaufać. 1136 01:06:58,059 --> 01:06:59,227 Zaufać? 1137 01:06:59,728 --> 01:07:01,021 -Tobie? -Tak. 1138 01:07:01,187 --> 01:07:03,023 Ufałem ci! 1139 01:07:03,982 --> 01:07:05,525 A ty mnie zdradziłaś! 1140 01:07:06,067 --> 01:07:09,571 Widziałem cię codziennie w jej oczach, 1141 01:07:10,030 --> 01:07:12,866 słyszałem cię w jej głosie, kiedy się śmiała, 1142 01:07:13,033 --> 01:07:16,453 i czułem cię w trzewiach, kiedy mówiła mi "tato". 1143 01:07:16,620 --> 01:07:19,205 A ty mnie zdradziłaś! 1144 01:07:20,290 --> 01:07:22,375 Złamałaś mi serce. 1145 01:07:23,501 --> 01:07:24,711 Nie. 1146 01:07:25,962 --> 01:07:27,881 Jestem w tym wszystkim. 1147 01:07:28,048 --> 01:07:30,967 Jestem mrokiem i światłem, słońcem i burzą. 1148 01:07:31,134 --> 01:07:33,887 Masz rację, byłam w jej śmiechu, 1149 01:07:34,554 --> 01:07:38,058 ale jestem też teraz w twoim bólu. 1150 01:07:39,059 --> 01:07:42,187 Jestem przyczyną wszystkiego. 1151 01:07:42,354 --> 01:07:44,564 Jestem jedynym "dlaczego". 1152 01:07:46,358 --> 01:07:48,652 Nie próbuj beze mnie żyć. 1153 01:07:49,736 --> 01:07:51,071 Proszę. 1154 01:08:35,406 --> 01:08:36,950 Umowa z Omnicom prawie dogadana. 1155 01:08:37,616 --> 01:08:38,951 A co z Howardem? 1156 01:08:39,119 --> 01:08:40,411 Wiedzą, jak jest, 1157 01:08:40,578 --> 01:08:43,540 ale musimy udowodnić, że nie jest zdolny 1158 01:08:44,207 --> 01:08:45,208 do głosowania. 1159 01:08:45,625 --> 01:08:47,460 Nie mogę w to uwierzyć. 1160 01:08:47,627 --> 01:08:49,129 Uwierz. 1161 01:08:49,629 --> 01:08:52,424 Zadecyduje o tym spotkanie rady w czwartek. 1162 01:08:59,806 --> 01:09:02,976 Masz szansę, żeby to wyjaśnić. 1163 01:09:05,978 --> 01:09:08,147 Howard, co robisz na tym filmie? 1164 01:09:08,315 --> 01:09:11,610 Nie zależy mi na czasie. 1165 01:09:12,652 --> 01:09:14,654 To dożywocie! 1166 01:09:15,989 --> 01:09:18,283 Nie chcę twojego daru! 1167 01:09:18,450 --> 01:09:19,618 Co robisz, Howard? 1168 01:09:20,785 --> 01:09:22,579 Bo odebrałeś go jej. 1169 01:09:24,955 --> 01:09:26,665 Znowu się popłaczesz? 1170 01:09:27,334 --> 01:09:29,502 Nie jesteś zawsze smutna? 1171 01:09:29,669 --> 01:09:30,795 A tu? 1172 01:09:30,962 --> 01:09:34,174 Te brednie o materii życia zachowaj dla innych. 1173 01:09:39,346 --> 01:09:40,597 Zaufać? 1174 01:09:41,348 --> 01:09:42,848 Tobie? 1175 01:09:43,850 --> 01:09:45,143 Ufałem ci! 1176 01:09:46,186 --> 01:09:48,355 Poświęciłem ci wszystko, 1177 01:09:48,521 --> 01:09:50,482 a ty mnie zdradziłaś! 1178 01:09:52,359 --> 01:09:54,027 Widziałem cię codziennie 1179 01:09:54,194 --> 01:09:56,029 w jej oczach, 1180 01:09:56,613 --> 01:09:58,365 słyszałem cię 1181 01:09:58,531 --> 01:10:00,617 w jej głosie, kiedy się śmiała. 1182 01:10:01,534 --> 01:10:03,536 - I czułem cię w trzewiach... - Howard? 1183 01:10:03,703 --> 01:10:05,205 kiedy mówiła mi "tato". 1184 01:10:06,539 --> 01:10:07,707 Złamałaś mi serce. 1185 01:10:07,874 --> 01:10:11,044 Howard, odpowiedz. Na kogo tak krzyczysz? 1186 01:10:11,211 --> 01:10:14,381 Słyszałem te twoje banały. Rozumiem. 1187 01:10:14,547 --> 01:10:16,132 To nie człowiek. 1188 01:10:16,299 --> 01:10:19,052 -I "to część większego planu". -Słucham? 1189 01:10:19,219 --> 01:10:20,220 Też słyszałem. 1190 01:10:20,387 --> 01:10:22,722 Howard, powiedziałeś coś? 1191 01:10:22,889 --> 01:10:25,225 Nie rozmawiam z ludźmi. 1192 01:10:25,392 --> 01:10:28,478 To jest jasne. A z kim rozmawiasz? 1193 01:10:33,400 --> 01:10:34,609 Howard, z kim rozmawiasz? 1194 01:10:34,776 --> 01:10:37,028 Wystarczy. 1195 01:10:37,195 --> 01:10:38,863 Dziękuję. 1196 01:10:39,447 --> 01:10:40,907 Wiemy, o co chodzi. 1197 01:10:41,908 --> 01:10:43,868 Proszę to wyłączyć. 1198 01:10:55,880 --> 01:10:58,174 Wynajęliście kogoś, żeby mnie śledził? 1199 01:10:59,050 --> 01:11:00,468 Nagrywał? 1200 01:11:00,635 --> 01:11:02,846 Nie o to na początku chodziło. 1201 01:11:03,013 --> 01:11:04,598 Zrobiliśmy to. 1202 01:11:05,307 --> 01:11:06,349 Tak. 1203 01:11:06,516 --> 01:11:08,226 I nie tylko to, Howard. 1204 01:11:09,436 --> 01:11:11,146 Bardzo mi przykro. 1205 01:11:11,313 --> 01:11:12,689 Czuliśmy... 1206 01:11:12,856 --> 01:11:14,107 Nie wiedzieliśmy, co robić. 1207 01:11:14,274 --> 01:11:16,735 -Claire. -Nie. Już nie mogę. 1208 01:11:17,068 --> 01:11:19,029 Nie mogę dłużej, Whit. 1209 01:11:19,946 --> 01:11:21,156 Posłuchaj... 1210 01:11:21,323 --> 01:11:23,158 Nie sądziłam, że coś z tego wyjdzie. 1211 01:11:23,325 --> 01:11:25,201 -Naprawdę... -Claire. 1212 01:11:25,368 --> 01:11:27,078 Przepraszam. 1213 01:11:27,454 --> 01:11:29,456 -Nie szkodzi. -Howard. 1214 01:11:32,167 --> 01:11:36,171 Jak widać, umysłowo nie czuję się najlepiej. 1215 01:11:38,590 --> 01:11:40,634 Może żadne z nas. 1216 01:11:40,800 --> 01:11:42,802 Myślicie, że nie zauważyłem? 1217 01:11:47,182 --> 01:11:48,808 Claire. 1218 01:11:48,975 --> 01:11:53,271 Poświęciłaś całe życie tej agencji. 1219 01:11:53,438 --> 01:11:55,231 Staliśmy się twoją rodziną, 1220 01:11:55,398 --> 01:11:57,442 choć mogłaś mieć własną. 1221 01:11:59,027 --> 01:12:02,989 Dosłownie zarzynałaś się, harując za mnie. 1222 01:12:03,448 --> 01:12:04,950 Jestem ci wdzięczny. 1223 01:12:06,284 --> 01:12:07,577 Dziękuję. 1224 01:12:10,580 --> 01:12:12,499 Simon. 1225 01:12:12,666 --> 01:12:15,835 Ukrywałeś to przed wszystkimi, 1226 01:12:16,002 --> 01:12:17,587 ale znam twój życiorys. 1227 01:12:17,754 --> 01:12:21,216 I sądzę, że przeze mnie ta i tak nieznośna sytuacja 1228 01:12:21,383 --> 01:12:23,009 jest tylko gorsza. 1229 01:12:25,595 --> 01:12:27,180 Obiecuję, 1230 01:12:28,348 --> 01:12:30,850 że dopóki tu jestem, 1231 01:12:31,017 --> 01:12:33,812 twoja rodzina będzie otoczona opieką. 1232 01:12:35,814 --> 01:12:37,148 Dziękuję. 1233 01:12:40,527 --> 01:12:41,778 Whit. 1234 01:12:43,989 --> 01:12:45,949 Mój najlepszy przyjaciel. 1235 01:12:46,908 --> 01:12:49,536 Ale rozczarowałeś mnie. 1236 01:12:49,703 --> 01:12:52,289 Nie z tego powodu, nie. 1237 01:12:53,290 --> 01:12:54,624 Nie dlatego. 1238 01:12:56,793 --> 01:12:59,254 Nie potrzebujesz jej pozwolenia, 1239 01:12:59,963 --> 01:13:01,965 żeby być jej ojcem. 1240 01:13:07,220 --> 01:13:10,348 Allison to najlepsze, co spotkało cię w życiu, 1241 01:13:10,890 --> 01:13:13,101 a jutro to nic pewnego. 1242 01:13:18,148 --> 01:13:19,482 Słyszysz? 1243 01:13:24,529 --> 01:13:26,406 Postąpiliście słusznie. 1244 01:13:28,116 --> 01:13:30,577 Chcę, żeby nasza agencja przetrwała. 1245 01:13:30,744 --> 01:13:31,953 Coś powinno. 1246 01:13:33,121 --> 01:13:34,414 Dobrze. 1247 01:13:36,333 --> 01:13:38,126 Podpiszę dokumenty. 1248 01:13:42,547 --> 01:13:44,466 Zgoda na sprzedaż. 1249 01:13:52,140 --> 01:13:53,516 A ten drugi? 1250 01:13:54,476 --> 01:13:58,188 Ten, w sprawie którego dzwoniłeś do mnie sześć razy. 1251 01:13:58,355 --> 01:14:00,398 Zakładam, że go masz. 1252 01:14:05,946 --> 01:14:07,614 Przykro mi, Howard. 1253 01:14:25,048 --> 01:14:26,716 Dobrze robicie. 1254 01:14:28,677 --> 01:14:31,429 Mówię wam. Tak należy. 1255 01:14:43,900 --> 01:14:45,068 Przepraszam. 1256 01:14:45,944 --> 01:14:47,862 Co to za drugi dokument? 1257 01:14:48,613 --> 01:14:51,992 Howard przelał część udziałów na fundusz dla córki. 1258 01:14:52,951 --> 01:14:56,454 To tylko potwierdzenie, że nie ma jej już wśród nas. 1259 01:15:01,585 --> 01:15:03,253 Muszę się napić. 1260 01:16:18,745 --> 01:16:20,580 W porządku? 1261 01:16:46,439 --> 01:16:49,859 "Mówią, że w porównaniu z czasem 1262 01:16:50,026 --> 01:16:52,570 "spędzonym w niebie, 1263 01:16:52,737 --> 01:16:54,948 "pobyt na ziemi 1264 01:16:55,115 --> 01:16:58,118 "jest tylko mgnieniem. 1265 01:17:02,247 --> 01:17:05,959 "Czasem wyobrażam sobie Adama biegnącego 1266 01:17:06,126 --> 01:17:09,045 "przez pole pełne pięknych, dzikich kwiatów. 1267 01:17:09,212 --> 01:17:13,300 ZNAJDŹ DAWCĘ NASIENIA 1268 01:17:17,095 --> 01:17:19,139 "Jest taki szczęśliwy, 1269 01:17:19,306 --> 01:17:22,142 "całkowicie skupiony na tym, co robi. 1270 01:17:27,981 --> 01:17:29,482 "Ale potem się ogląda. 1271 01:17:30,567 --> 01:17:33,153 "Tak jak wtedy, kiedy biegł przede mną 1272 01:17:33,320 --> 01:17:35,655 "na lotniskach czy w centrach handlowych. 1273 01:17:41,161 --> 01:17:43,413 "I uśmiecha się. 1274 01:17:44,873 --> 01:17:48,835 "Bo mgnienie oka dla niego było resztą życia dla mnie, 1275 01:17:51,087 --> 01:17:53,256 "a ja jestem tuż za nim". 1276 01:17:57,844 --> 01:17:59,804 To dopiero szkic. 1277 01:18:01,973 --> 01:18:03,975 Piękne. 1278 01:18:04,142 --> 01:18:05,977 Naprawdę. 1279 01:18:07,771 --> 01:18:10,023 Czy ktoś jeszcze chce coś powiedzieć? 1280 01:18:11,775 --> 01:18:14,819 A więc na dziś kończymy. 1281 01:18:18,323 --> 01:18:19,783 Dziękuję. 1282 01:18:46,142 --> 01:18:47,477 Przepraszam. 1283 01:18:50,522 --> 01:18:53,316 Jak mogłeś kazać mi przyjść do tej dzielnicy 1284 01:18:53,483 --> 01:18:55,694 z 20 000 w gotówce. 1285 01:18:55,860 --> 01:18:57,279 Co z nimi zrobisz? 1286 01:18:57,445 --> 01:19:00,699 Odłóż na szkołę aktorską. Byłeś świetny. 1287 01:19:01,199 --> 01:19:03,243 Kupię za to dopalacze. 1288 01:19:03,410 --> 01:19:04,703 Tak też można. 1289 01:19:09,958 --> 01:19:12,335 Będziesz kiedyś dobrą mamą. 1290 01:19:16,756 --> 01:19:17,966 Tak? 1291 01:19:18,133 --> 01:19:20,635 Cóż, to raczej wątpliwe. 1292 01:19:21,219 --> 01:19:23,305 Nie chcę in vitro, 1293 01:19:23,847 --> 01:19:27,058 a mój czas już się skończył. 1294 01:19:28,810 --> 01:19:32,772 Na 187. ulicy mieszkał diler, który dał mi Nowy wspaniały świat. 1295 01:19:32,939 --> 01:19:35,358 Przy tej książce godziny zmieniły się w sekundy. 1296 01:19:35,525 --> 01:19:37,277 Był moim ojcem. 1297 01:19:37,444 --> 01:19:41,197 Była też bezdomna, która mieszkała pod mostem w University Heights. 1298 01:19:41,364 --> 01:19:42,532 Miała na imię Flora. 1299 01:19:42,699 --> 01:19:45,744 Była powalona, ale opowiadała mi piękne historie. 1300 01:19:46,494 --> 01:19:47,495 Była moją matką. 1301 01:19:49,080 --> 01:19:50,540 Widzisz, Claire... 1302 01:19:51,333 --> 01:19:53,793 Nie musisz rodzić, żeby mieć dzieci. 1303 01:19:53,960 --> 01:19:55,420 Liczy się wychowanie. 1304 01:19:58,340 --> 01:20:01,593 Nie uważałbym walki z czasem za przegraną. 1305 01:20:01,760 --> 01:20:04,387 Myślałam, że czas nie jest linearny. 1306 01:20:04,554 --> 01:20:06,222 Że to złudzenie. 1307 01:20:08,516 --> 01:20:10,727 Może wciskałem ci kit, Claire. 1308 01:20:11,603 --> 01:20:13,480 Może tylko grałem. 1309 01:20:44,803 --> 01:20:47,055 -Allison. -Chodźmy. 1310 01:20:47,847 --> 01:20:49,599 Przestań, Allison! 1311 01:20:50,016 --> 01:20:51,393 Spotkamy się potem. 1312 01:20:54,229 --> 01:20:55,939 Wiesz, że nie chcę z tobą rozmawiać. 1313 01:20:56,106 --> 01:20:57,107 Odczep się. 1314 01:20:57,274 --> 01:20:58,525 Nie odczepię się. 1315 01:20:58,692 --> 01:20:59,985 -Nie? -Nie. 1316 01:21:00,193 --> 01:21:03,196 Wiem, że jesteś na mnie zła, w porządku. 1317 01:21:03,363 --> 01:21:05,865 Trudno. Ale musimy o tym porozmawiać, 1318 01:21:06,032 --> 01:21:07,575 bo tak się robi w rodzinie. 1319 01:21:07,742 --> 01:21:09,411 Będę przyłaził codziennie 1320 01:21:09,577 --> 01:21:12,372 i zawstydzał cię przed koleżankami, dopóki nie porozmawiamy. 1321 01:21:12,539 --> 01:21:13,957 Będziesz mnie nękał? 1322 01:21:14,124 --> 01:21:15,625 W zasadzie tak. 1323 01:21:16,084 --> 01:21:17,419 Zdobędę zakaz zbliżania się. 1324 01:21:17,586 --> 01:21:19,004 Wątpię, czy dasz radę. 1325 01:21:19,170 --> 01:21:20,589 Powiem mamie, żeby zapłaciła. 1326 01:21:20,755 --> 01:21:22,465 Za to się nie płaci. 1327 01:21:22,632 --> 01:21:24,301 No to każę zapłacić tobie. 1328 01:21:28,221 --> 01:21:29,472 Bardzo cię kocham. 1329 01:21:30,849 --> 01:21:32,475 Mama mówi, że szastasz tym słowem. 1330 01:21:32,642 --> 01:21:34,394 Nie wobec ciebie. 1331 01:21:34,853 --> 01:21:36,313 Posłuchaj. 1332 01:21:36,479 --> 01:21:39,441 Nie mogę cię zabierać na lunch do Maine, 1333 01:21:39,608 --> 01:21:40,859 odwozić teslą, 1334 01:21:41,026 --> 01:21:43,445 zapewnić stażu u Anny Wintour 1335 01:21:43,612 --> 01:21:45,864 ani tego wszystkiego, co robi się w tej dzielnicy. 1336 01:21:48,575 --> 01:21:50,702 Ale możemy usiąść na ławce w parku, 1337 01:21:50,869 --> 01:21:53,079 opowiadać kawały i dobrze się bawić. 1338 01:21:54,789 --> 01:21:56,958 Nie wierzę, że będziesz mnie nękał. 1339 01:22:01,546 --> 01:22:02,756 Ale... 1340 01:22:03,590 --> 01:22:05,967 Jakby co, jutro mamy skrócone lekcje. 1341 01:22:07,469 --> 01:22:09,054 Przyjdę. 1342 01:22:33,036 --> 01:22:34,621 Proszę. 1343 01:22:36,331 --> 01:22:39,000 Długo czekałam na swoją chwilę, 1344 01:22:39,167 --> 01:22:41,294 na docenienie, i doczekałam się. 1345 01:22:41,461 --> 01:22:42,796 Jeden widz, 1346 01:22:42,963 --> 01:22:45,298 w tajemnicy i bez oklasków. 1347 01:22:54,724 --> 01:22:55,767 Powiedziałem żonie. 1348 01:22:56,309 --> 01:22:57,811 Jak poszło? 1349 01:22:57,978 --> 01:22:59,187 Wiedziała. 1350 01:23:00,188 --> 01:23:02,232 Przygotowuje się. 1351 01:23:07,153 --> 01:23:09,531 Kiedy byłem młody, myślałem: 1352 01:23:11,533 --> 01:23:13,576 "Czy naprawdę warto żyć do setki"? 1353 01:23:14,202 --> 01:23:16,121 Wyglądać jak pomarszczona rodzynka. 1354 01:23:17,914 --> 01:23:19,666 Teraz wiem, 1355 01:23:20,166 --> 01:23:21,668 że tak. 1356 01:23:23,378 --> 01:23:25,380 Bo mój syn miałby 70 lat, 1357 01:23:26,006 --> 01:23:27,507 jego syn - 40, 1358 01:23:27,674 --> 01:23:29,467 a jego syn - 10. 1359 01:23:31,303 --> 01:23:32,971 A ja bym rządził. 1360 01:23:33,847 --> 01:23:35,223 Dziadek. 1361 01:23:38,351 --> 01:23:40,020 Spodobałoby mi się. 1362 01:23:42,314 --> 01:23:44,524 Do zobaczenia, dziadku. 1363 01:23:47,235 --> 01:23:49,321 Chciałbym dożyć sztuki. 1364 01:23:50,030 --> 01:23:52,866 Nie, teraz pomysł już umarł. 1365 01:23:53,867 --> 01:23:55,702 Ale nigdy nie wiadomo. 1366 01:23:55,869 --> 01:23:59,039 Nic nie umiera, jeśli odpowiednio na to spojrzeć. 1367 01:24:48,713 --> 01:24:49,714 Jest Wigilia. 1368 01:24:52,050 --> 01:24:53,927 A ty jesteś sama. 1369 01:24:54,469 --> 01:24:55,470 Z wyboru. 1370 01:24:56,054 --> 01:24:58,056 Mogę ci przeszkodzić? 1371 01:25:40,849 --> 01:25:47,814 NAJLEPSZA MAMA NA ŚWIECIE 1372 01:25:48,982 --> 01:25:50,609 Płakałaś. 1373 01:25:52,819 --> 01:25:55,822 Oglądałam nagranie córki. 1374 01:25:57,616 --> 01:25:59,868 Tańczy na nim z ojcem. 1375 01:26:02,537 --> 01:26:04,497 Mogę ci to pokazać? 1376 01:26:26,019 --> 01:26:29,189 Moja córka miała na imię Olivia. 1377 01:26:31,274 --> 01:26:34,653 Zmarła na rzadki rodzaj raka mózgu 1378 01:26:34,819 --> 01:26:37,656 o nazwie 1379 01:26:37,822 --> 01:26:39,866 glejak wielopostaciowy. 1380 01:26:41,660 --> 01:26:43,453 Miała sześć lat. 1381 01:26:46,039 --> 01:26:48,375 Jak miała na imię twoja córka? 1382 01:27:02,681 --> 01:27:05,684 "Gdybyśmy tylko znowu mogli być nieznajomymi". 1383 01:27:08,061 --> 01:27:10,730 Jak miała na imię twoja córka? 1384 01:27:14,401 --> 01:27:15,860 Nie mogę. 1385 01:27:18,029 --> 01:27:19,406 Nie mogę. 1386 01:27:36,756 --> 01:27:38,592 Kręć mną szybciej! 1387 01:27:40,427 --> 01:27:42,929 Szybciej, tato! Szybciej! 1388 01:27:53,273 --> 01:27:54,441 Howard... 1389 01:27:54,608 --> 01:27:56,109 Czuję się jak ptak. 1390 01:27:56,276 --> 01:27:58,278 Powiedz jej imię. 1391 01:28:04,451 --> 01:28:06,119 Jak miała na imię? 1392 01:28:08,121 --> 01:28:09,456 Olivia. 1393 01:28:16,755 --> 01:28:18,924 Miała na imię Olivia. 1394 01:28:23,136 --> 01:28:24,971 Jak umarła? 1395 01:28:30,810 --> 01:28:33,688 Na rzadki rodzaj raka 1396 01:28:33,855 --> 01:28:37,192 o nazwie 1397 01:28:38,151 --> 01:28:40,612 glejak wielopostaciowy. 1398 01:28:43,114 --> 01:28:45,533 Miała tylko sześć lat. 1399 01:28:54,000 --> 01:28:56,127 Miała na imię Olivia. 1400 01:28:56,294 --> 01:29:00,215 Miała rzadki rodzaj raka o nazwie 1401 01:29:00,382 --> 01:29:01,675 glejak wielopostaciowy. 1402 01:29:01,841 --> 01:29:03,969 Miała tylko sześć lat. 1403 01:29:13,311 --> 01:29:15,689 Nasza córeczka miała na imię Olivia. 1404 01:29:17,983 --> 01:29:20,360 Miała tylko sześć lat. 1405 01:29:30,036 --> 01:29:31,871 Co robicie? 1406 01:29:35,875 --> 01:29:37,419 Jesteś gotowa? 1407 01:29:37,586 --> 01:29:38,587 Już! 1408 01:29:46,595 --> 01:29:48,513 Teraz zaczniemy od nowa. 1409 01:29:48,680 --> 01:29:50,056 Gotowa? 1410 01:29:50,223 --> 01:29:52,225 Zaczynamy od początku. 1411 01:30:47,948 --> 01:30:49,991 Ktoś ci umiera? 1412 01:30:51,993 --> 01:30:53,495 Słucham? 1413 01:30:54,120 --> 01:30:55,956 Kogo tracisz? 1414 01:31:02,963 --> 01:31:04,589 Córeczkę. 1415 01:31:07,676 --> 01:31:11,638 Pamiętaj, żeby nie przegapić ukrytego piękna. 1416 01:36:27,120 --> 01:36:29,289 UKRYTE PIĘKNO 1417 01:36:31,291 --> 01:36:32,292 Tłumaczenie: Artur Wierzchowski