1
00:00:28,486 --> 00:00:30,071
Obrigado.
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
Mas os aplausos são para vocês,
3
00:00:31,740 --> 00:00:34,200
porque foi seu esforço
que deu à Yardsham Inlet
4
00:00:34,367 --> 00:00:36,786
o melhor ano da
história desta agência.
5
00:00:41,374 --> 00:00:44,252
Mas antes que o sucesso
nos suba à cabeça,
6
00:00:44,419 --> 00:00:45,712
decidimos que deveríamos nos reunir
7
00:00:45,879 --> 00:00:48,882
para nos reconectar
com os princípios básicos do nosso êxito.
8
00:00:49,090 --> 00:00:50,133
Para isso, vou chamar
9
00:00:50,342 --> 00:00:51,384
BELEZA OCULTA
10
00:00:51,551 --> 00:00:53,803
nosso poeta filósofo do produto.
11
00:00:53,970 --> 00:00:55,305
O comandante rebelde da marca.
12
00:00:55,472 --> 00:00:58,642
Ele é o guru que aterroriza
a Avenida Madison.
13
00:00:59,976 --> 00:01:01,686
Meu sócio, minha cara metade...
14
00:01:01,853 --> 00:01:02,854
Howard Inlet.
15
00:01:07,150 --> 00:01:08,193
Amo você.
16
00:01:12,781 --> 00:01:13,823
Isso!
17
00:01:16,952 --> 00:01:20,497
Qual é o seu "porquê"?
18
00:01:21,706 --> 00:01:24,042
Por que se levantaram
da cama de manhã?
19
00:01:24,209 --> 00:01:26,211
Por que comeram o que comeram?
20
00:01:26,378 --> 00:01:28,463
Por que vestiram o que vestiram?
21
00:01:28,630 --> 00:01:30,340
Por que vieram aqui?
22
00:01:30,924 --> 00:01:33,385
Claro que seriam demitidos
e eu contrataria outra pessoa
23
00:01:33,551 --> 00:01:35,053
se faltassem ao trabalho, mas...
24
00:01:35,345 --> 00:01:37,180
Não é isso. O grande "porquê".
25
00:01:38,640 --> 00:01:41,851
Não estamos aqui
só para vender porcarias.
26
00:01:42,185 --> 00:01:44,020
Nós estamos aqui
27
00:01:44,187 --> 00:01:45,814
para nos conectar.
28
00:01:47,315 --> 00:01:49,484
Viver é se relacionar com pessoas.
29
00:01:50,318 --> 00:01:54,447
Fazer propaganda é ensinar às pessoas
30
00:01:54,614 --> 00:01:57,492
como nossos produtos e serviços
31
00:01:57,659 --> 00:02:00,036
vão melhorar sua vida.
32
00:02:00,370 --> 00:02:01,371
Agora...
33
00:02:01,955 --> 00:02:03,790
como fazemos isso?
34
00:02:04,582 --> 00:02:05,959
Amor.
35
00:02:06,626 --> 00:02:08,003
Tempo.
36
00:02:08,711 --> 00:02:10,088
Morte.
37
00:02:11,298 --> 00:02:16,011
Essas três abstrações conectam
todos os seres humanos na Terra.
38
00:02:16,177 --> 00:02:19,264
Tudo que desejamos,
tudo que tememos não possuir...
39
00:02:19,431 --> 00:02:22,100
tudo que, no fim,
acabamos comprando,
40
00:02:22,267 --> 00:02:24,227
é porque, no fim das contas,
41
00:02:24,811 --> 00:02:26,563
nós ansiamos por amor,
42
00:02:27,188 --> 00:02:29,024
desejamos ter mais tempo,
43
00:02:29,649 --> 00:02:31,276
e tememos a morte.
44
00:02:32,694 --> 00:02:33,862
Amor.
45
00:02:35,030 --> 00:02:36,239
Tempo.
46
00:02:37,616 --> 00:02:39,117
Morte.
47
00:02:39,284 --> 00:02:40,785
Vamos começar por aí.
48
00:02:55,800 --> 00:03:00,805
TRÊS ANOS DEPOIS
49
00:04:06,413 --> 00:04:08,164
Quanto tempo esse demorou?
50
00:04:08,915 --> 00:04:10,166
Cinco dias.
51
00:04:11,251 --> 00:04:12,752
Realmente impressionante.
52
00:04:12,919 --> 00:04:14,296
Ele voltou cedo demais.
53
00:04:14,462 --> 00:04:15,463
Está brincando?
54
00:04:15,630 --> 00:04:18,758
Há seis meses que ele parece um zumbi.
Não podemos mais permitir isso.
55
00:04:19,174 --> 00:04:21,261
Principalmente porque
56
00:04:21,428 --> 00:04:23,388
a Danworth Financial vai nos dispensar.
57
00:04:24,347 --> 00:04:25,473
O quê? Está brincando.
58
00:04:25,640 --> 00:04:26,766
-O que foi?
-Não, Whit. Qual é!
59
00:04:26,933 --> 00:04:28,143
Mas eu falei com eles ontem.
60
00:04:28,310 --> 00:04:30,270
Sim. Estamos fazendo
o possível para esconder,
61
00:04:30,437 --> 00:04:32,856
mas essa conta depende
da relação com o Howard.
62
00:04:33,023 --> 00:04:34,983
Metade das nossas contas
depende da relação com o Howard.
63
00:04:35,150 --> 00:04:37,485
Isso é um desastre.
64
00:04:37,694 --> 00:04:40,113
Temos uma proposta da Omnicom
de US$ 17 por ação...
65
00:04:40,280 --> 00:04:43,033
-Ah, qual é!
-mas querem a resposta até o Ano Novo.
66
00:04:46,453 --> 00:04:48,830
Vamos ser honestos.
Não valemos nem US$ 14 por ação
67
00:04:48,997 --> 00:04:50,457
se meu sócio tira uma licença
68
00:04:50,624 --> 00:04:52,292
e volta como campeão de
dominó do hospício.
69
00:04:52,459 --> 00:04:53,668
Pegou pesado, Whit.
70
00:04:53,835 --> 00:04:55,712
Desculpe, mas é verdade.
71
00:04:55,879 --> 00:04:58,131
Simon, está autorizado
a negociar com a Omnicom.
72
00:04:58,298 --> 00:05:00,967
Eu gostaria, mas Howard controla
as ações com direito a voto.
73
00:05:01,134 --> 00:05:03,929
Deixe o Howard comigo, ok?
Cuide da papelada, Simon.
74
00:05:05,555 --> 00:05:08,725
Não entendo por que Howard tem
60% das ações com direito a voto,
75
00:05:08,892 --> 00:05:10,101
e você, só 40%.
76
00:05:10,268 --> 00:05:12,854
Precisei de dinheiro vivo para
o acordo do meu divórcio,
77
00:05:13,021 --> 00:05:15,482
e Howard me fez o grande favor
de comprar algumas.
78
00:05:15,732 --> 00:05:16,816
Então...
79
00:05:16,983 --> 00:05:19,986
não fosse seu caso
com uma estagiária...
80
00:05:20,153 --> 00:05:21,321
não estaríamos nesta situação?
81
00:05:21,488 --> 00:05:25,742
É equivocado e injusto
pôr a culpa em mim.
82
00:05:25,909 --> 00:05:28,328
Só estou me baseando nos fatos.
83
00:05:30,163 --> 00:05:32,290
Nossa! Você não adora este cheiro?
84
00:05:32,457 --> 00:05:33,792
Espere. Pare.
85
00:05:33,959 --> 00:05:35,335
Feche os olhos.
86
00:05:35,502 --> 00:05:37,170
Inspire.
87
00:05:37,879 --> 00:05:40,131
Não faz lembrar sua infância?
88
00:05:41,633 --> 00:05:42,676
Claire, venha aqui.
89
00:05:45,804 --> 00:05:47,347
Preciso lhe dizer uma coisa.
90
00:05:48,682 --> 00:05:49,683
O quê?
91
00:05:50,517 --> 00:05:53,186
Tenho feito uma coisa
para resolver nosso problema
92
00:05:53,353 --> 00:05:55,021
que você precisa saber.
93
00:05:55,188 --> 00:05:56,231
O que você fez?
94
00:05:56,398 --> 00:05:57,732
Contratei uma pessoa.
95
00:05:57,899 --> 00:05:59,025
Contratou uma pessoa?
96
00:05:59,192 --> 00:06:02,195
Sim. Quando Eloise me pegou traindo,
97
00:06:02,362 --> 00:06:05,949
ela usou uma detetive particular
chamada Sally Price.
98
00:06:06,116 --> 00:06:08,159
Ela parece uma vovó mórmon...
99
00:06:08,326 --> 00:06:11,037
e, por isso, ninguém desconfia dela.
100
00:06:11,204 --> 00:06:13,415
Contratou a mulher
que causou seu divórcio?
101
00:06:13,665 --> 00:06:14,708
Não.
102
00:06:14,916 --> 00:06:17,919
Eu causei meu divórcio.
Sally Price apenas o documentou.
103
00:06:18,503 --> 00:06:19,546
Nossa.
104
00:06:19,879 --> 00:06:21,381
Isso foi profundo.
105
00:06:21,881 --> 00:06:24,092
Tenho qualidades ocultas.
Já discutimos isso.
106
00:06:24,384 --> 00:06:25,510
Então...
107
00:06:25,677 --> 00:06:27,387
por que contratou a vovó mórmon?
108
00:06:27,554 --> 00:06:30,432
Precisamos documentar
o que está acontecendo com Howard.
109
00:06:30,599 --> 00:06:34,436
Mostrar que não está mentalmente apto
a votar como acionista majoritário.
110
00:06:34,603 --> 00:06:37,105
Não. Chegamos mesmo a esse ponto?
111
00:06:37,272 --> 00:06:40,400
Vamos ser o tipo de gente
que faz isso com um amigo?
112
00:06:40,567 --> 00:06:41,943
Não é que ele não queira vender.
113
00:06:42,110 --> 00:06:46,281
Ele não quer
nem conversar sobre vender.
114
00:06:46,448 --> 00:06:49,075
Eu tento falar com ele.
Tento chegar até ele,
115
00:06:49,242 --> 00:06:51,703
mas ele parece estar longe.
116
00:06:51,870 --> 00:06:52,912
Ele não responde.
117
00:06:53,079 --> 00:06:55,081
A filha dele morreu.
118
00:06:55,248 --> 00:06:57,584
Isso foi há dois anos, Claire.
119
00:06:57,751 --> 00:06:58,919
O que nós vamos...
120
00:06:59,085 --> 00:07:01,963
Nossas vidas estão em jogo.
Não somos mais crianças.
121
00:07:02,130 --> 00:07:03,131
Olhe nos meus olhos...
122
00:07:03,298 --> 00:07:05,216
e diga que vai deixar tudo
por que trabalhou...
123
00:07:05,383 --> 00:07:07,594
nos últimos 10 anos
simplesmente evaporar.
124
00:07:12,140 --> 00:07:13,433
Essa detetive é boa?
125
00:07:13,600 --> 00:07:15,435
Ela me pegou traindo.
126
00:07:15,602 --> 00:07:16,978
Oscar podia ter pegado você traindo.
127
00:07:17,145 --> 00:07:18,772
Quem é esse Oscar?
128
00:07:18,939 --> 00:07:19,940
Meu filho.
129
00:07:20,941 --> 00:07:22,108
Esse Oscar.
130
00:07:22,275 --> 00:07:24,110
Essa detetive particular
não vai achar nada
131
00:07:24,277 --> 00:07:26,112
que o ligue à obscenidade.
132
00:07:26,780 --> 00:07:28,448
O Howard não, mas...
133
00:07:28,949 --> 00:07:31,743
se ela levantar dúvida
quanto à capacidade jurídica...
134
00:07:31,910 --> 00:07:33,161
nosso plano dará certo.
135
00:07:33,328 --> 00:07:36,122
Acho que não temos outra alternativa.
136
00:07:36,289 --> 00:07:38,625
Ele aterrorizou o psicólogo
durante seis meses.
137
00:07:38,792 --> 00:07:42,462
Ignorou o xamã do Santo Daime
que trouxemos do Peru.
138
00:07:42,629 --> 00:07:45,340
Nossa ajuda foi um desastre.
139
00:07:45,507 --> 00:07:46,800
Eu simplesmente...
140
00:07:47,676 --> 00:07:48,677
Olhe,
141
00:07:49,552 --> 00:07:50,804
isso não está certo.
142
00:07:51,137 --> 00:07:52,472
Eu sei.
143
00:07:52,847 --> 00:07:55,475
Mas quando algo começa
com a morte de uma criança de 6 anos,
144
00:07:55,642 --> 00:07:57,519
nada vai estar certo.
145
00:10:18,785 --> 00:10:19,828
Ele escreve cartas.
146
00:10:20,203 --> 00:10:21,788
Cartas? Que tipo de cartas?
147
00:10:21,955 --> 00:10:24,624
Isso pode ser a coisa
mais bizarra que já vi.
148
00:10:25,166 --> 00:10:26,960
-Você tem as cartas?
-Sim.
149
00:10:27,127 --> 00:10:28,753
Podemos perguntar como?
150
00:10:29,129 --> 00:10:31,506
Paguei US$ 800
151
00:10:31,673 --> 00:10:32,799
pela cópia da chave.
152
00:10:32,966 --> 00:10:34,092
Mas saibam
153
00:10:34,259 --> 00:10:37,345
que é crime roubar
correspondência de uma caixa de correio.
154
00:10:37,512 --> 00:10:39,681
-Você podia...
-É.
155
00:10:39,848 --> 00:10:42,017
-São três cartas.
-Para quem?
156
00:10:42,183 --> 00:10:43,643
-Não para "quem".
-Como assim?
157
00:10:43,810 --> 00:10:46,730
Howard não escreve cartas para pessoas.
Escreve para coisas.
158
00:10:46,896 --> 00:10:48,023
Que tipo de coisas?
159
00:10:48,273 --> 00:10:49,316
Tempo.
160
00:10:50,483 --> 00:10:51,776
Amor.
161
00:10:52,652 --> 00:10:53,820
Morte.
162
00:10:53,987 --> 00:10:55,655
As três abstrações.
163
00:10:55,822 --> 00:10:57,032
"Tempo,
164
00:10:57,198 --> 00:10:59,367
dizem que você cura todas as feridas...
165
00:10:59,534 --> 00:11:02,829
mas não dizem que você destrói
tudo que é bom no mundo,
166
00:11:03,371 --> 00:11:05,665
que você transforma a beleza em cinzas.
167
00:11:06,166 --> 00:11:09,336
Você não passa
de madeira petrificada para mim.
168
00:11:09,502 --> 00:11:12,672
É um tecido morto que não se decompõe.
169
00:11:12,839 --> 00:11:13,840
Você não é nada."
170
00:11:14,007 --> 00:11:15,717
Não prova nada.
Não podemos usar isso, certo?
171
00:11:16,009 --> 00:11:17,010
Não.
172
00:11:17,218 --> 00:11:19,721
As crianças escrevem para Papai Noel.
Nem por isso são loucas.
173
00:11:19,888 --> 00:11:22,265
Não. É terapêutico.
174
00:11:23,224 --> 00:11:24,684
É tão triste.
175
00:11:24,851 --> 00:11:26,728
Sim. Mais alguma coisa?
176
00:11:27,103 --> 00:11:30,231
Depois do trabalho, ele costuma ir
a um parque de cães no Brooklyn,
177
00:11:30,398 --> 00:11:32,525
embora não tenha um cão.
178
00:11:32,692 --> 00:11:34,235
Fica sentado lá durante horas.
179
00:11:34,402 --> 00:11:35,695
Ele escreve para os cães?
180
00:11:36,863 --> 00:11:37,864
Está falando sério?
181
00:11:38,031 --> 00:11:39,532
Isso seria a prova ideal, certo?
182
00:11:39,699 --> 00:11:41,201
É do que precisamos.
183
00:11:42,160 --> 00:11:44,287
-Escreve?
-Não que eu tenha visto.
184
00:11:44,746 --> 00:11:45,789
Tá. O que mais?
185
00:11:45,956 --> 00:11:46,957
Só isso.
186
00:11:47,123 --> 00:11:49,292
Volta para o apartamento
e só sai de manhã.
187
00:11:49,459 --> 00:11:51,836
Não tem Wi-Fi,
TV a cabo, telefone, nada.
188
00:11:52,963 --> 00:11:56,967
"Você é um tecido morto
que não se decompõe."
189
00:12:18,655 --> 00:12:19,864
Howard?
190
00:12:20,740 --> 00:12:22,492
Oi, é a Claire.
191
00:12:23,702 --> 00:12:27,038
Fui ao restaurante no fim da rua
e lhe trouxe jantar.
192
00:12:30,375 --> 00:12:32,877
É o camarão de que você gosta.
193
00:12:35,755 --> 00:12:38,550
Vou deixar aqui, caso não tenha comido.
194
00:12:40,260 --> 00:12:42,929
Ei, não adianta deixar aí. Ele não come.
195
00:12:43,346 --> 00:12:44,764
Desculpe.
196
00:12:44,931 --> 00:12:46,641
E ele não pagou o aluguel outra vez.
197
00:12:46,808 --> 00:12:49,269
Ele não atende a porta,
e não tenho o número dele.
198
00:12:49,436 --> 00:12:51,730
Ele não tem telefone mais.
199
00:12:53,481 --> 00:12:55,984
Quanto ele deve? Vou lhe dar um cheque.
200
00:12:56,735 --> 00:12:58,695
Se é o que quer fazer.
201
00:12:58,987 --> 00:13:01,031
E se não vai aproveitar esse camarão,
202
00:13:02,449 --> 00:13:04,951
o brócolis da semana passada
estava delicioso.
203
00:14:04,719 --> 00:14:06,680
Ele chegou.
204
00:14:07,514 --> 00:14:08,765
Cadê suas coisas?
205
00:14:09,849 --> 00:14:12,227
Eu queria mandar mensagem,
mas mamãe me mandou ligar.
206
00:14:12,394 --> 00:14:13,687
Mensagem sobre o quê?
207
00:14:13,853 --> 00:14:16,690
Mas o Barry me disse
para falar pessoalmente.
208
00:14:16,856 --> 00:14:18,900
O Barry dá conselhos a você agora?
209
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
O que está tentando me dizer?
210
00:14:20,694 --> 00:14:22,195
Não vou ficar com você.
211
00:14:22,362 --> 00:14:23,947
Vou com Barry e a mamãe
para as Bahamas.
212
00:14:24,114 --> 00:14:26,283
Não. Espere, espere.
213
00:14:27,701 --> 00:14:28,743
Oi.
214
00:14:30,370 --> 00:14:31,705
Como vai?
215
00:14:31,871 --> 00:14:34,582
Pode me dar cinco minutos
e alguns metros
216
00:14:34,749 --> 00:14:36,793
para eu conversar com a minha filha?
217
00:14:40,755 --> 00:14:41,881
Obrigado.
218
00:14:42,882 --> 00:14:44,134
Querida,
219
00:14:44,301 --> 00:14:46,595
eu fiz planos.
Comprei uma árvore de Natal para nós.
220
00:14:46,845 --> 00:14:47,887
Azar o seu.
221
00:14:48,096 --> 00:14:49,222
Comprei ingressos para o Hamilton.
222
00:14:49,389 --> 00:14:50,724
Azar do Hamilton.
223
00:14:50,890 --> 00:14:52,267
Foi difícil conseguir, Allison.
224
00:14:52,434 --> 00:14:53,602
Eu já vi.
225
00:14:54,603 --> 00:14:56,730
Já viu? Foi com sua mãe e o Barry?
226
00:14:56,896 --> 00:14:58,315
E o Odell Beckham Jr.
227
00:14:58,481 --> 00:15:00,066
E o Odell Beckham?
228
00:15:00,233 --> 00:15:01,234
É.
229
00:15:01,735 --> 00:15:03,278
É amigo do Barry.
230
00:15:06,239 --> 00:15:07,407
Por quê?
231
00:15:09,951 --> 00:15:12,787
Por que não quer passar
o Natal comigo? Estou com saudade.
232
00:15:12,954 --> 00:15:14,581
Porque detesto você.
233
00:15:14,748 --> 00:15:16,583
Porque você é um "mulherento".
234
00:15:16,750 --> 00:15:18,919
Porque magoou a mamãe.
235
00:15:20,128 --> 00:15:21,171
Mulherengo.
236
00:15:21,338 --> 00:15:22,339
O quê?
237
00:15:23,798 --> 00:15:26,092
A palavra certa é "mulherengo",
não "mulherento".
238
00:15:26,259 --> 00:15:27,761
A diferença é uma letrinha.
239
00:15:27,928 --> 00:15:29,596
Disso você entende.
240
00:15:33,975 --> 00:15:36,353
Concordei em falar pessoalmente
e já falei.
241
00:15:45,111 --> 00:15:46,821
Tenha um bom Natal.
242
00:16:02,545 --> 00:16:03,546
Espere.
243
00:16:15,725 --> 00:16:17,686
Posso falar com você rapidinho?
244
00:16:17,852 --> 00:16:19,479
Os Cavs vão jogar aqui.
245
00:16:19,646 --> 00:16:21,314
No Natal. Partida decisiva
no Garden.
246
00:16:22,148 --> 00:16:23,984
Eu nunca dou seu ingresso para ninguém.
247
00:16:24,150 --> 00:16:26,319
Sempre vou sozinho, mas podíamos ir.
248
00:16:26,486 --> 00:16:28,822
Não precisamos conversar.
Nem olhar um para o outro.
249
00:16:28,989 --> 00:16:31,032
Vamos só assistir ao jogo.
250
00:16:31,199 --> 00:16:32,826
Como nos velhos tempos.
251
00:16:34,494 --> 00:16:37,163
Certo. Número dois:
Vamos perder a conta da Danworth
252
00:16:37,330 --> 00:16:38,873
porque esse cliente sempre foi seu...
253
00:16:39,040 --> 00:16:41,334
e não está satisfeito como deveria.
254
00:16:41,543 --> 00:16:42,544
Então, é o que vai rolar.
255
00:16:44,629 --> 00:16:46,673
Mas não faz mal
256
00:16:46,840 --> 00:16:49,217
porque recebemos
uma proposta da Omnicom.
257
00:16:49,384 --> 00:16:50,969
US$ 17 por ação.
258
00:16:51,845 --> 00:16:53,513
Por favor, pense a respeito, porque...
259
00:16:53,680 --> 00:16:55,181
É.
260
00:16:55,348 --> 00:16:57,225
Não vão mexer no controle criativo
261
00:16:57,392 --> 00:16:58,727
nem vão demitir ninguém,
262
00:16:58,893 --> 00:17:01,021
o que agrada a você,
porque ama essas pessoas.
263
00:17:03,898 --> 00:17:04,899
Valeu o papo.
264
00:17:27,213 --> 00:17:31,384
ENCONTRE SEU DOADOR DE ESPERMA
É HORA DE CONSTITUIR SUA FAMÍLIA
265
00:17:31,551 --> 00:17:33,762
GALERIA DE BEBÊS DOS CLIENTES
266
00:17:33,929 --> 00:17:35,055
O pessoal de Pequim está aqui.
267
00:17:35,221 --> 00:17:37,182
Meu Deus. Ninguém quer café chinês.
268
00:17:37,349 --> 00:17:38,391
Nós estamos vendendo.
269
00:17:38,558 --> 00:17:40,560
O macchiato manchu.
270
00:17:41,895 --> 00:17:43,063
Escolha de elenco?
271
00:17:43,229 --> 00:17:45,065
-Para o anúncio do cruzeiro.
-O texto é bom.
272
00:17:45,231 --> 00:17:47,233
"Mude de atitude. Comece a viver."
273
00:17:47,859 --> 00:17:49,277
Desculpe, é...
274
00:17:49,444 --> 00:17:52,030
"Você começa a viver
quando muda de atitude."
275
00:17:52,197 --> 00:17:53,573
E isso importa mesmo?
276
00:17:53,740 --> 00:17:54,783
Sim, porque eu escrevi.
277
00:17:55,575 --> 00:17:56,910
Bom,
278
00:17:57,077 --> 00:17:58,286
-do meu jeito é melhor.
-Sério?
279
00:17:58,453 --> 00:17:59,454
-Sim.
-Como?
280
00:17:59,621 --> 00:18:01,081
Espere, qual é o seu jeito?
281
00:18:01,247 --> 00:18:03,249
"Você começa a viver
quando muda de atitude."
282
00:18:03,416 --> 00:18:06,378
Bate aqui.
283
00:18:07,128 --> 00:18:09,923
"Mude de atitude. Comece a viver."
284
00:18:10,757 --> 00:18:11,758
Bate aqui.
285
00:18:13,468 --> 00:18:14,594
Isso bateu aqui, sim.
286
00:18:14,761 --> 00:18:15,887
Certo?
287
00:18:16,429 --> 00:18:17,597
Pode usar de graça.
288
00:18:17,764 --> 00:18:19,391
Espere.
289
00:18:19,557 --> 00:18:20,600
Espere.
290
00:18:24,145 --> 00:18:25,272
Frankel.
291
00:18:25,438 --> 00:18:27,232
"Mude de atitude. Comece a viver."
292
00:18:27,399 --> 00:18:29,442
"Mude de atitude. Comece a viver."
Avise os atores, ok?
293
00:18:29,609 --> 00:18:30,610
Entendido.
294
00:18:31,653 --> 00:18:33,071
Ela melhorou a fala.
295
00:18:46,251 --> 00:18:47,419
Não.
296
00:19:22,287 --> 00:19:25,290
TEATRO HEGEL
297
00:19:27,375 --> 00:19:29,377
"E você é tão grosseiro comigo...
298
00:19:29,544 --> 00:19:32,339
como se não tivesse
nascido de dentro de mim."
299
00:19:32,505 --> 00:19:33,798
-Está atrasada.
-Desculpe.
300
00:19:33,965 --> 00:19:37,510
"Foi uma centelha em minha mente
que deu significado à sua vida."
301
00:19:37,677 --> 00:19:40,055
"Ah, você move a língua, profere sílabas,
302
00:19:40,221 --> 00:19:41,806
expressa sua opinião.
303
00:19:41,973 --> 00:19:43,350
Mas você não respira."
304
00:19:43,516 --> 00:19:44,559
"Fala de centelha?
305
00:19:44,976 --> 00:19:46,227
Essa é boa.
306
00:19:46,394 --> 00:19:48,605
Você nega a centelha que
há entre todos nós...
307
00:19:48,772 --> 00:19:52,525
que é mais um sol
do que o fogo frio que você diz.
308
00:19:54,152 --> 00:19:56,613
E você me chamou
de loucura temporária.
309
00:19:57,030 --> 00:19:58,448
De alma malvada.
310
00:19:58,615 --> 00:19:59,991
Bem...
311
00:20:00,158 --> 00:20:03,620
então me pergunte
se vai me ver outra vez."
312
00:20:04,871 --> 00:20:06,331
Olá?
313
00:20:06,790 --> 00:20:07,874
Oi.
314
00:20:08,833 --> 00:20:09,834
Desculpem-me.
315
00:20:10,001 --> 00:20:12,045
Entrei por acaso,
316
00:20:12,212 --> 00:20:14,047
e peguei o final.
317
00:20:14,214 --> 00:20:16,049
Posso dizer que foi...
318
00:20:16,258 --> 00:20:17,300
lindo?
319
00:20:17,550 --> 00:20:18,551
O que é?
320
00:20:18,802 --> 00:20:20,053
É uma peça que estamos
tentando montar.
321
00:20:20,220 --> 00:20:22,222
Adoro teatro. Vejo tudo.
322
00:20:22,389 --> 00:20:23,890
Quando vai estrear? Estarei lá.
323
00:20:24,057 --> 00:20:26,393
Só vai haver estreia
quando tivermos dinheiro.
324
00:20:26,559 --> 00:20:28,645
-Você é rico?
-Divorciado.
325
00:20:28,895 --> 00:20:30,647
Você me seguiu lá da seleção de elenco.
326
00:20:30,814 --> 00:20:32,899
-Eu segui mesmo.
-É.
327
00:20:33,066 --> 00:20:35,068
Quase perdi você, mas o
chapéu vermelho me ajudou.
328
00:20:36,903 --> 00:20:38,697
Vou dizer algo meio impulsivo.
329
00:20:38,863 --> 00:20:40,740
Talvez meio louco,
330
00:20:40,907 --> 00:20:42,826
mas algo está para acontecer.
331
00:20:42,993 --> 00:20:44,703
Estou para fechar um negócio,
332
00:20:44,869 --> 00:20:47,330
e se der certo,
333
00:20:47,497 --> 00:20:48,707
vou poder ajudar vocês.
334
00:20:48,873 --> 00:20:49,874
Bom...
335
00:20:50,041 --> 00:20:51,543
Não seria lindo?
336
00:20:51,710 --> 00:20:53,420
Seria maravilhoso.
337
00:20:53,587 --> 00:20:55,380
E você melhorou a frase.
338
00:20:55,547 --> 00:20:58,758
Então, vamos contratá-la
se quiser o papel.
339
00:20:59,926 --> 00:21:02,429
Desculpe, nem sei seu nome.
340
00:21:03,597 --> 00:21:04,598
Amy.
341
00:21:04,931 --> 00:21:05,974
Amy.
342
00:21:06,349 --> 00:21:08,101
Tudo bem.
343
00:21:08,727 --> 00:21:11,438
Vou voltar, Amy. Vou voltar.
344
00:21:12,856 --> 00:21:13,898
E vou...
345
00:21:15,859 --> 00:21:16,860
Desculpe.
346
00:21:17,027 --> 00:21:18,528
Eu estava no palco!
347
00:21:18,695 --> 00:21:20,113
Vou voltar.
348
00:21:21,114 --> 00:21:22,282
Você é ótima.
349
00:21:26,703 --> 00:21:28,204
Parabéns.
350
00:21:45,639 --> 00:21:47,098
O apartamento ao lado está vazio,
351
00:21:47,265 --> 00:21:49,601
mas o morador do final do corredor
disse que não ouviu nada.
352
00:21:49,768 --> 00:21:51,311
Nem o síndico.
353
00:21:51,478 --> 00:21:53,772
Espere. Tem CSI: Cleveland agora?
354
00:21:53,939 --> 00:21:55,649
-Num bairro como este...
-É um seriado novo.
355
00:21:55,815 --> 00:21:57,150
as pessoas são recatadas.
356
00:21:57,317 --> 00:22:00,987
O que um respeitável neurocirurgião
está fazendo numa boca de fumo?
357
00:22:01,154 --> 00:22:02,155
Eu não sei.
358
00:22:02,322 --> 00:22:03,990
Os lobisomens
359
00:22:04,157 --> 00:22:06,076
se encontram aí fora
360
00:22:06,242 --> 00:22:08,119
a noite toda.
361
00:22:10,997 --> 00:22:12,749
Eu os ouvi. É.
362
00:22:14,292 --> 00:22:15,669
Acho que eles...
363
00:22:15,835 --> 00:22:18,630
estão elegendo
o novo chefe da alcateia.
364
00:22:18,797 --> 00:22:19,798
Mas
365
00:22:20,924 --> 00:22:23,677
eu tenho um amigo guaxinim.
Ele é da polícia.
366
00:22:23,843 --> 00:22:25,845
Ele pôs uma escuta
perto das latas de lixo.
367
00:22:26,012 --> 00:22:27,806
Vamos gravar tudo que eles disserem,
368
00:22:27,973 --> 00:22:30,183
e depois vamos metê-los na cadeia.
369
00:22:31,309 --> 00:22:33,186
Não estou sabendo de nada disso.
370
00:22:36,314 --> 00:22:38,316
Sou seu filho.
371
00:22:39,985 --> 00:22:41,987
Eu sei disso.
372
00:22:43,613 --> 00:22:44,614
Ótimo.
373
00:22:49,744 --> 00:22:50,787
Volto já.
374
00:23:17,814 --> 00:23:19,441
Tive uma ideia maluca.
375
00:23:19,691 --> 00:23:20,734
Sei que vão rir de mim,
376
00:23:20,984 --> 00:23:22,485
mas estamos desesperados, então ouçam.
377
00:23:22,944 --> 00:23:26,948
Minha mãe deu uma pirada
depois do derrame, certo?
378
00:23:27,115 --> 00:23:29,826
Sempre tento lembrá-la
do que está acontecendo,
379
00:23:29,993 --> 00:23:32,495
e corrigir as bobagens que ela diz.
380
00:23:32,662 --> 00:23:34,331
E isso a magoa e me estressa muito.
381
00:23:34,497 --> 00:23:36,499
Foi brabo durante um tempo.
382
00:23:36,666 --> 00:23:39,502
Aí, alguém me disse uma coisa muito sábia.
383
00:23:39,669 --> 00:23:43,882
"Pare de querer forçá-la
a aceitar a sua realidade,
384
00:23:44,049 --> 00:23:46,718
e entre na realidade dela."
385
00:23:47,177 --> 00:23:49,346
Acho que você não podia
mais pagar a terapia.
386
00:23:49,554 --> 00:23:50,847
Não posso.
Foi o motorista do Uber.
387
00:23:51,806 --> 00:23:53,725
E ele estava totalmente certo!
388
00:23:53,892 --> 00:23:56,811
Quando comecei a fazer isso,
tudo ficou mais fácil.
389
00:23:56,978 --> 00:23:59,481
Nossa vida é um jogo de improvisos.
390
00:23:59,648 --> 00:24:02,692
Ela diz coisas malucas e eu entro na dela.
391
00:24:02,859 --> 00:24:04,861
Ela fica muito feliz,
392
00:24:05,028 --> 00:24:06,237
e eu me divirto.
393
00:24:06,863 --> 00:24:08,239
Isso me fez pensar em outra coisa.
394
00:24:08,865 --> 00:24:09,908
Tudo bem.
395
00:24:12,160 --> 00:24:15,455
Quando eu estava na FBW,
fazia anúncio de um psicoestimulante.
396
00:24:15,622 --> 00:24:17,582
Eles optaram
por uma campanha genérica idiota,
397
00:24:17,749 --> 00:24:19,709
mas continuei com o mercado hispânico.
398
00:24:19,876 --> 00:24:20,877
Vejam isto.
399
00:24:21,044 --> 00:24:22,879
O professor está muito estressado.
Ele diz:
400
00:24:23,046 --> 00:24:25,215
"Vocês falam o tempo todo!
Não prestam atenção!"
401
00:24:25,382 --> 00:24:27,050
Aí, chega o monstro.
402
00:24:27,217 --> 00:24:28,426
"Não precisa ser assim."
403
00:24:28,593 --> 00:24:30,637
Professor: "Quem é você?"
404
00:24:30,804 --> 00:24:33,390
Monstro: "Sou sua raiva."
O professor diz:
405
00:24:33,807 --> 00:24:35,809
"Não suporto você.
Você domina a minha vida."
406
00:24:35,976 --> 00:24:38,561
E a raiva diz:
"Tem uma solução, meu amigo.
407
00:24:39,646 --> 00:24:42,565
"Docotrin, diga adeus à sua raiva."
408
00:24:44,109 --> 00:24:45,819
Veem aonde quero chegar?
409
00:24:46,653 --> 00:24:47,654
Mais ou menos.
410
00:24:47,821 --> 00:24:49,406
Tudo bem. Olhem.
411
00:24:50,073 --> 00:24:53,827
Não podemos fazer
o Howard entender a nossa realidade.
412
00:24:53,994 --> 00:24:56,663
E ele escreve cartas
para abstrações que não fazem sentido.
413
00:24:56,830 --> 00:24:58,623
Mas escreve.
414
00:24:58,790 --> 00:25:01,167
Então, que tal entrarmos
na realidade dele,
415
00:25:01,334 --> 00:25:04,004
e fazermos as abstrações
responderem a ele?
416
00:25:04,838 --> 00:25:06,423
Desculpe, não entendi.
417
00:25:06,590 --> 00:25:11,177
Que tal se o Amor, o Tempo e a
Morte aparecessem em pessoa,
418
00:25:11,344 --> 00:25:13,638
e respondessem às cartas
que o Howard escreve para eles?
419
00:25:13,805 --> 00:25:17,642
E como o Tempo,
o Amor e a Morte vão aparecer?
420
00:25:17,809 --> 00:25:19,144
Atores.
421
00:25:19,769 --> 00:25:21,771
Contrataremos atores
422
00:25:21,938 --> 00:25:23,315
para serem o Amor, a Morte e o Tempo.
423
00:25:23,481 --> 00:25:25,358
Eles encontrarão o Howard
424
00:25:25,525 --> 00:25:26,693
e o confrontarão.
425
00:25:28,862 --> 00:25:31,865
Quer que a gente enlouqueça seu chefe?
426
00:25:32,907 --> 00:25:33,950
Como é?
427
00:25:34,284 --> 00:25:37,495
Como em "À meia luz".
A peça que virou filme.
428
00:25:37,662 --> 00:25:38,997
"À meia Luz"? Caramba!
429
00:25:39,164 --> 00:25:43,084
Ninguém mais assiste a
nada que tenha mais de 8 segundos?
430
00:25:43,251 --> 00:25:46,254
Você quer que a gente
o faça pensar que está louco?
431
00:25:46,546 --> 00:25:47,547
Não, não.
432
00:25:47,881 --> 00:25:50,383
Não. Não quero fazer
o Howard pensar que está louco.
433
00:25:50,550 --> 00:25:54,179
A saúde mental dele
não é boa e sabemos disso.
434
00:25:54,846 --> 00:25:57,057
Trata-se de enfatizar isso
435
00:25:57,223 --> 00:26:00,018
para que os outros também percebam.
436
00:26:00,185 --> 00:26:04,564
Então quer que sejamos
os atores dessa intervenção
437
00:26:04,731 --> 00:26:07,817
e, em troca, vai financiar nossa peça?
438
00:26:07,984 --> 00:26:08,985
-Isso.
-Exatamente.
439
00:26:09,152 --> 00:26:11,196
Sim, vamos financiar tudo que...
440
00:26:11,363 --> 00:26:12,906
Isto aqui parece um galpão, mas...
441
00:26:13,073 --> 00:26:15,492
Ok, atores, o que acham?
442
00:26:15,659 --> 00:26:18,036
Não.
443
00:26:18,203 --> 00:26:20,914
Ouçam!
Aceitaremos US$ 15 mil cada.
444
00:26:21,081 --> 00:26:23,833
-Certo? US$ 15 mil.
-Enlouqueceu?
445
00:26:24,000 --> 00:26:27,337
Está bem. Fechado. US$ 20 mil para cada.
446
00:26:28,255 --> 00:26:30,715
Acabaram de dizer 15.
Ouvi vocês dizerem 15.
447
00:26:31,341 --> 00:26:33,218
-Melhor 20.
-Também acho melhor 20.
448
00:26:33,385 --> 00:26:36,763
US$ 20 mil é muito.
Eu pensei em US$ 2 mil.
449
00:26:36,930 --> 00:26:38,014
Eles devem morar no Brooklyn.
450
00:26:38,181 --> 00:26:39,224
-Pagam US$600 por mês.
-Pare de falar.
451
00:26:39,391 --> 00:26:40,433
-Mandou bem baixando o preço.
-Pare.
452
00:26:40,600 --> 00:26:42,227
Desculpe, não. Que coisa horrível.
Isso é totalmente errado.
453
00:26:42,394 --> 00:26:46,273
Não, Amy.
É o nosso trabalho. Isso é atuar.
454
00:26:46,439 --> 00:26:48,733
Não ouviu que o homem perdeu a filha?
455
00:26:48,900 --> 00:26:52,279
Sim. Por isso está buscando
respostas no cosmos.
456
00:26:52,445 --> 00:26:55,407
E nós seremos o cosmos.
457
00:26:55,573 --> 00:26:59,286
Então, querem que a gente manipule
a dor desse cara para quê?
458
00:26:59,452 --> 00:27:01,538
Ter lucro? Ganhar muito dinheiro?
459
00:27:01,746 --> 00:27:02,789
Não! Não, não!
460
00:27:02,956 --> 00:27:04,291
Não soa bem se fala desse jeito.
461
00:27:04,457 --> 00:27:05,792
É muito mais complicado que isso.
462
00:27:05,959 --> 00:27:07,085
É?
463
00:27:07,252 --> 00:27:08,295
Nó amamos esse homem.
464
00:27:08,461 --> 00:27:10,797
E ele não é só chefe, é um amigo.
465
00:27:11,590 --> 00:27:14,593
Howard era um cara brilhante,
criativo e carismático,
466
00:27:14,759 --> 00:27:16,052
que não tinha medo.
467
00:27:16,219 --> 00:27:18,305
Ele amava a vida,
e agora ele a detesta.
468
00:27:18,471 --> 00:27:21,141
E você acha que isso vai ajudá-lo?
469
00:27:21,308 --> 00:27:22,976
Ele perdeu a filha.
470
00:27:23,143 --> 00:27:26,062
E não se importa
em perder mais nada.
471
00:27:26,229 --> 00:27:28,106
Não podemos deixar isso acontecer.
472
00:27:28,732 --> 00:27:30,400
Temos que trazê-lo de volta.
473
00:27:32,152 --> 00:27:34,654
-Vale US$ 20 mil. Eu vou pagar.
-Claire!
474
00:27:34,821 --> 00:27:36,990
Vou pagar sozinha. Não importa.
475
00:27:37,157 --> 00:27:39,784
Então, quais são as regras?
476
00:27:40,619 --> 00:27:43,330
Primeiro, vamos assinar
um acordo de confidencialidade.
477
00:27:43,496 --> 00:27:45,332
E tratem de não comentar nada, porque...
478
00:27:45,498 --> 00:27:46,499
Não me referi às regras legais.
479
00:27:46,666 --> 00:27:48,627
Quero saber as regras dos personagens.
480
00:27:48,793 --> 00:27:52,631
As outras pessoas vão
nos ver ou só o Howard?
481
00:27:52,797 --> 00:27:54,883
As outras pessoas vão vê-los, Whit?
482
00:27:55,050 --> 00:27:56,092
Whit?
483
00:27:56,343 --> 00:27:58,803
Acho que só o Howard.
484
00:27:58,970 --> 00:28:00,847
É o efeito que queremos, certo?
485
00:28:01,014 --> 00:28:02,015
-Acha?
-Você acha?
486
00:28:02,223 --> 00:28:03,266
Olhe, desculpe.
487
00:28:03,516 --> 00:28:04,601
Você pensou bem nisso?
488
00:28:04,768 --> 00:28:06,144
-Claro.
-Não.
489
00:28:06,311 --> 00:28:07,354
-Até certo ponto.
-Não pensamos.
490
00:28:07,520 --> 00:28:09,689
Não pensamos. Whit, cale a boca!
Não pensamos.
491
00:28:09,856 --> 00:28:12,817
E se eles entrarem
num bar e pedirem uma bebida?
492
00:28:13,026 --> 00:28:14,027
Como podem fazer isso, se...
493
00:28:14,235 --> 00:28:16,071
Você vê o Howard entrando
em bares hoje em dia?
494
00:28:16,237 --> 00:28:19,115
-Não importa. São atores.
-E se Howard for a uma boate?
495
00:28:19,282 --> 00:28:22,035
-Eles precisam saber como agir.
-Está bem. Chega.
496
00:28:22,202 --> 00:28:25,705
Nós temos o poder de sermos vistos
por quem quisermos e quando quisermos.
497
00:28:25,872 --> 00:28:27,540
-Como é?
-Gostei disso.
498
00:28:27,707 --> 00:28:29,209
-Falei que eram bons.
-Gostei disso, sim.
499
00:28:29,376 --> 00:28:30,502
-Deveríamos deixar com eles.
-São profissionais.
500
00:28:30,669 --> 00:28:31,711
Vamos em frente.
501
00:28:31,878 --> 00:28:32,879
O que mais?
502
00:28:33,046 --> 00:28:36,049
Howard escreveu três cartas,
para o Amor, a Morte e o Tempo.
503
00:28:36,216 --> 00:28:38,051
Acho que a única dúvida é:
504
00:28:38,218 --> 00:28:39,219
Quem vai fazer quem?
505
00:28:39,386 --> 00:28:41,304
Essa escolha é muito importante.
506
00:28:41,721 --> 00:28:43,056
Amor.
507
00:28:44,182 --> 00:28:45,558
Morte.
508
00:28:46,685 --> 00:28:47,727
Tempo.
509
00:28:48,395 --> 00:28:50,897
Ótimo. Quando vão nos pagar?
510
00:29:17,048 --> 00:29:20,343
"Prezada Morte,
você carrega tanta mitologia...
511
00:29:20,510 --> 00:29:23,597
causa tanta dor, inspira tanto medo.
512
00:29:23,763 --> 00:29:25,849
Mas, para mim, você é um tigre de papel.
513
00:29:26,016 --> 00:29:29,102
É uma funcionária subalterna,
ridícula e sem poder.
514
00:29:29,269 --> 00:29:31,938
Sem autoridade para fazer
uma simples troca."
515
00:29:32,105 --> 00:29:34,858
Como pode ver, não é a carta de um fã.
516
00:29:35,025 --> 00:29:37,277
Bom, a Morte não tem fãs.
517
00:29:37,444 --> 00:29:40,196
Não entendo o motivo,
porque é uma libertação.
518
00:29:41,781 --> 00:29:43,491
Você está bem?
519
00:29:55,170 --> 00:29:57,464
Ele vai para o trabalho
e ao parque de cães.
520
00:29:57,631 --> 00:29:59,049
E só.
521
00:29:59,215 --> 00:30:01,426
Certo. Vou fazer o seguinte:
522
00:30:01,593 --> 00:30:03,011
Vou chegar nele com raiva.
523
00:30:03,178 --> 00:30:04,763
Zangado porque temos um problema.
524
00:30:04,930 --> 00:30:07,223
Não faça isso.
525
00:30:07,390 --> 00:30:10,393
Ele me chamou de madeira
e tecido morto. Está me desafiando.
526
00:30:10,560 --> 00:30:11,686
Desafiando como?
527
00:30:11,853 --> 00:30:12,979
Sou o Tempo.
528
00:30:13,229 --> 00:30:14,272
ACHE UM DOADOR MAIS SEGURO
529
00:30:14,522 --> 00:30:16,066
Ele desafiou o Tempo, e eu sou o Tempo.
530
00:30:17,609 --> 00:30:21,071
Não quero que você hostilize
o Howard. Entendeu?
531
00:30:36,503 --> 00:30:39,506
Mas a carta se resume
a uma palavra: "Adeus".
532
00:30:39,673 --> 00:30:40,966
Olhe.
533
00:30:41,132 --> 00:30:43,260
"Prezado Amor, adeus."
534
00:30:43,426 --> 00:30:45,512
O que vou dizer a ele?
535
00:30:49,599 --> 00:30:51,184
-É uma carta de adeus ao amor, certo?
-Sim.
536
00:30:51,351 --> 00:30:54,604
Que tal se aproximar dele
e se recusar a aceitar isso?
537
00:30:54,771 --> 00:30:56,856
Diga que ele não vai
se livrar de você tão fácil.
538
00:30:57,023 --> 00:30:58,358
Diga a ele
539
00:30:59,526 --> 00:31:03,280
que nós não escolhemos
quem amamos e quem nos ama.
540
00:31:03,446 --> 00:31:07,117
Diga a ele que você está dentro dele,
541
00:31:07,701 --> 00:31:11,121
dentro de tudo, queira ele ou não.
542
00:31:11,288 --> 00:31:13,039
E se ele aceitar isso,
543
00:31:14,332 --> 00:31:16,543
então, talvez, eu não sei.
544
00:31:17,377 --> 00:31:20,130
Talvez ele volte a viver.
545
00:32:13,266 --> 00:32:14,726
Eles sofrem.
546
00:32:16,394 --> 00:32:17,395
Os cães.
547
00:32:18,271 --> 00:32:21,608
Eles sofrem,
mas entendem totalmente a morte.
548
00:32:24,694 --> 00:32:26,947
Você me chamou de tigre de papel.
549
00:32:28,114 --> 00:32:31,117
Na carta que me escreveu,
disse que eu era ridícula.
550
00:32:34,204 --> 00:32:35,538
Você não se lembra?
551
00:32:35,705 --> 00:32:37,791
Falou em funcionária subalterna,
552
00:32:37,958 --> 00:32:41,086
fazer uma troca, tigre de papel.
553
00:32:42,629 --> 00:32:44,965
Howard, não faz tanto tempo.
554
00:32:46,466 --> 00:32:47,968
Como soube disso?
555
00:32:48,468 --> 00:32:49,469
MORTE
556
00:32:49,719 --> 00:32:50,720
Quem é você?
557
00:32:50,887 --> 00:32:52,472
Para quem escreveu a carta?
558
00:32:55,600 --> 00:32:57,310
Escrevi a carta para a Morte.
559
00:32:59,229 --> 00:33:02,232
Muito prazer. Adorou me conhecer,
com certeza.
560
00:33:04,150 --> 00:33:05,235
Não.
561
00:33:05,986 --> 00:33:07,028
Eu sei.
562
00:33:07,445 --> 00:33:09,572
As pessoas sempre escrevem
cartas para o universo.
563
00:33:09,739 --> 00:33:11,658
A maioria não recebe uma resposta pessoal.
564
00:33:11,825 --> 00:33:15,245
Mas você receberá.
Quero que saiba que está enganado.
565
00:33:15,412 --> 00:33:17,247
Não sou uma funcionária sem poder
566
00:33:17,414 --> 00:33:18,748
-que só cumpre ordens.
-Senhorita...
567
00:33:18,915 --> 00:33:21,459
Eu não quis fazer a troca.
Foi decisão minha.
568
00:33:21,626 --> 00:33:23,503
Eu não quero isso.
Eu não quero isso.
569
00:33:23,670 --> 00:33:25,130
Não lhe digo como fazer seu trabalho.
570
00:33:25,297 --> 00:33:28,341
Não me diga como fazer o meu.
571
00:33:29,342 --> 00:33:31,845
Com quem esse homem está falando?
Ele é estranho.
572
00:33:32,012 --> 00:33:35,181
Não se preocupe.
Às vezes, as pessoas são ridículas.
573
00:33:35,348 --> 00:33:37,684
Viu? Eles só me veem
quando chega a hora deles.
574
00:33:37,851 --> 00:33:40,186
Tudo bem, Howard.
Sua hora não chegou ainda.
575
00:33:40,353 --> 00:33:41,938
Eu só queria devolver isto
576
00:33:43,315 --> 00:33:45,275
e esclarecer as coisas entre nós.
577
00:33:48,695 --> 00:33:51,197
Eu sou mesmo a Morte, Howard!
578
00:33:56,369 --> 00:33:59,205
Ele acreditou em mim.
Estou dizendo que ele acreditou.
579
00:33:59,497 --> 00:34:00,540
Isso é incrível.
580
00:34:00,749 --> 00:34:02,042
Foi espetacular.
581
00:34:02,208 --> 00:34:04,002
Porque foi muito arriscado.
582
00:34:04,169 --> 00:34:07,714
Foi Grotowski.
Foi pura Stella Adler!
583
00:34:07,881 --> 00:34:09,799
-Obrigada pela oportunidade.
-Sim.
584
00:34:09,965 --> 00:34:11,718
-É um homem bom.
-De nada. Está exagerando.
585
00:34:11,885 --> 00:34:13,386
Ele acreditou, estou dizendo.
Mas ele precisava.
586
00:34:13,552 --> 00:34:15,180
Vi nos olhos dele.
587
00:34:15,347 --> 00:34:17,222
Quem eram a mulher e o menino?
Foi incrível.
588
00:34:17,389 --> 00:34:19,392
Nossa detetive particular e o neto.
589
00:34:19,559 --> 00:34:21,895
Jura? E ela disse
alguma coisa sobre mim?
590
00:34:22,061 --> 00:34:23,896
Disse que você era boa.
Que era muito boa.
591
00:34:24,064 --> 00:34:25,565
Boa? Mas como assim?
592
00:34:25,732 --> 00:34:27,567
Boa tipo mais ou menos,
ou o quê?
593
00:34:27,733 --> 00:34:29,778
Não. Ótima.
594
00:34:29,945 --> 00:34:33,239
Ela disse: "Ela tornou
o impossível possível."
595
00:34:33,530 --> 00:34:35,116
Eu devia pagar a você.
596
00:34:38,244 --> 00:34:41,539
Eles me disseram
que Trevor havia feito a malinha
597
00:34:41,706 --> 00:34:43,875
e avisado que ia para casa.
598
00:34:44,793 --> 00:34:46,253
Fiquei furiosa.
599
00:34:47,128 --> 00:34:48,922
Mas ele estava dormindo
600
00:34:49,088 --> 00:34:50,632
e não pude falar com ele.
601
00:34:51,967 --> 00:34:56,762
Que enfermeira diz a um menino
de cinco anos que está morrendo
602
00:34:56,930 --> 00:34:58,265
que ele pode ir para casa?
603
00:34:59,349 --> 00:35:01,893
Ele quase não tinha
mais glóbulos brancos.
604
00:35:02,644 --> 00:35:04,229
Ele estava tão frágil.
605
00:35:05,689 --> 00:35:07,607
E quem poderia ser tão cruel?
606
00:35:08,608 --> 00:35:09,901
Quem poderia fazer isso?
607
00:35:11,152 --> 00:35:12,988
É claro que surtei.
608
00:35:13,154 --> 00:35:15,282
Gritei com o pessoal,
609
00:35:15,448 --> 00:35:17,200
tentando descobrir quem foi.
610
00:35:18,827 --> 00:35:21,162
Trevor finalmente acordou
611
00:35:21,705 --> 00:35:23,373
e fui até ele.
612
00:35:25,375 --> 00:35:29,588
A malinha azul ainda estava
na beirada da cama.
613
00:35:31,047 --> 00:35:33,675
Eu olhei para ele e perguntei:
614
00:35:34,593 --> 00:35:36,636
"Quem disse isso a você, querido?
615
00:35:37,721 --> 00:35:40,348
Quem disse que você podia
voltar para nossa casa?"
616
00:35:41,099 --> 00:35:42,517
Sabe o que ele disse?
617
00:35:44,102 --> 00:35:45,729
"Ninguém, mamãe.
618
00:35:47,439 --> 00:35:49,899
Não vou voltar para nossa casa.
619
00:35:50,483 --> 00:35:51,985
Eu vou para casa."
620
00:35:57,824 --> 00:35:59,659
Ele morreu
621
00:35:59,826 --> 00:36:01,369
quatro horas depois.
622
00:36:17,469 --> 00:36:19,012
Olá.
623
00:36:20,055 --> 00:36:21,306
Oi.
624
00:36:22,140 --> 00:36:24,559
Está procurando o Grupo de Apoio
Asinhas de Anjo?
625
00:36:27,687 --> 00:36:28,688
Sim.
626
00:36:29,105 --> 00:36:31,024
E você é?
627
00:36:33,818 --> 00:36:34,819
Howard.
628
00:36:34,986 --> 00:36:36,154
Howard.
629
00:36:37,322 --> 00:36:39,574
Entre. Sente-se.
630
00:36:52,045 --> 00:36:54,047
Você perdeu um filho, Howard?
631
00:36:54,631 --> 00:36:55,799
Sim.
632
00:36:56,007 --> 00:36:57,092
Menino ou menina?
633
00:36:58,009 --> 00:36:59,219
Menina.
634
00:37:01,054 --> 00:37:02,555
E como era o nome dela?
635
00:37:08,478 --> 00:37:10,689
Não, tudo bem, Howard.
636
00:37:11,606 --> 00:37:13,608
Não precisa responder.
637
00:37:14,609 --> 00:37:16,903
Nem precisa falar, o.k.?
638
00:37:18,863 --> 00:37:20,657
Pode ficar?
639
00:37:21,992 --> 00:37:23,201
Por favor?
640
00:37:29,040 --> 00:37:30,375
Está bem.
641
00:37:30,542 --> 00:37:32,127
Muito obrigada por compartilhar.
642
00:37:32,294 --> 00:37:33,670
Agradecemos muito.
643
00:37:33,837 --> 00:37:34,838
Obrigada.
644
00:37:35,630 --> 00:37:38,133
Alguém mais quer dizer alguma coisa?
645
00:37:54,399 --> 00:37:56,818
Por que resolveu entrar hoje?
646
00:37:58,236 --> 00:38:00,947
Já vi você lá fora.
647
00:38:01,531 --> 00:38:04,492
Eu ia sair uma noite
e convidar você a entrar,
648
00:38:04,659 --> 00:38:06,578
mas não quis forçar a barra.
649
00:38:06,745 --> 00:38:08,413
Forçar a barra?
650
00:38:08,705 --> 00:38:09,748
É.
651
00:38:09,956 --> 00:38:11,416
Não quis se meter na minha praia?
652
00:38:13,627 --> 00:38:15,253
Exato.
653
00:38:16,713 --> 00:38:18,048
Como é o seu nome?
654
00:38:20,425 --> 00:38:21,676
Madeline.
655
00:38:22,135 --> 00:38:23,762
Prazer em conhecê-lo.
656
00:38:25,347 --> 00:38:27,182
O nome da minha filha era Olivia.
657
00:38:27,349 --> 00:38:30,727
Ela morreu de um tipo raro de câncer
de cérebro, o Glioblastoma Multiforme
658
00:38:30,894 --> 00:38:32,228
ou GBM, para abreviar.
659
00:38:32,395 --> 00:38:34,147
Tinha seis anos.
660
00:38:36,066 --> 00:38:37,984
Como era o nome da sua filha, Howard?
661
00:38:44,991 --> 00:38:46,326
Tudo bem.
662
00:38:46,493 --> 00:38:49,537
Tudo bem. Não responda.
Não vou torturar você.
663
00:38:49,704 --> 00:38:51,122
Obrigado.
664
00:38:51,289 --> 00:38:53,124
Foi por causa do Natal?
665
00:38:53,917 --> 00:38:55,877
Por que resolveu vir hoje?
666
00:38:56,044 --> 00:38:58,838
Muitos vêm
pela primeira vez durante o Natal.
667
00:38:59,005 --> 00:39:00,048
Não, não foi isso.
668
00:39:00,215 --> 00:39:01,466
Então, por que hoje?
669
00:39:03,385 --> 00:39:04,594
Eu acho...
670
00:39:08,765 --> 00:39:11,184
Estou tentando consertar minha cabeça.
671
00:39:13,728 --> 00:39:15,981
Você perdeu uma filha, Howard.
672
00:39:16,564 --> 00:39:18,483
Isso nunca vai ser consertado.
673
00:39:24,030 --> 00:39:26,032
Espero que volte.
674
00:40:12,495 --> 00:40:13,622
Oi.
675
00:40:13,788 --> 00:40:15,832
Assinei os contratos
e os acordos de confidencialidade.
676
00:40:15,999 --> 00:40:17,000
Ótimo. Obrigado.
677
00:40:17,167 --> 00:40:18,418
Ele disse alguma coisa?
678
00:40:18,585 --> 00:40:19,920
Quem, o Howard?
679
00:40:20,086 --> 00:40:21,087
Não, infelizmente, não.
680
00:40:21,254 --> 00:40:23,131
-Ele acreditou, estou dizendo.
-Que bom.
681
00:40:23,298 --> 00:40:24,549
Devia me mandar de novo.
682
00:40:24,716 --> 00:40:26,760
Não o Raffi. Ele é muito impetuoso.
683
00:40:26,927 --> 00:40:28,803
E a Amy é emotiva demais.
684
00:40:28,970 --> 00:40:30,639
Depois de mim, o que resta?
685
00:40:30,805 --> 00:40:32,223
Ele escreveu três cartas.
686
00:40:32,390 --> 00:40:34,643
-A Morte é mais importante que o Tempo.
-Certo.
687
00:40:34,809 --> 00:40:37,062
A Morte valoriza o Tempo.
688
00:40:37,228 --> 00:40:40,023
Talvez eu devesse fazer os três papéis.
689
00:40:40,440 --> 00:40:43,818
Sabia que a maior parte da população
é de pais novos?
690
00:40:43,985 --> 00:40:45,445
A Target inventou um algoritmo
691
00:40:45,612 --> 00:40:47,364
para prever quando suas clientes
vão engravidar.
692
00:40:47,530 --> 00:40:49,866
Você já disse que não estava bem.
693
00:40:50,033 --> 00:40:51,368
Está doente?
694
00:40:54,829 --> 00:40:56,164
Estou doente.
695
00:40:57,916 --> 00:40:59,834
Estou muito doente.
696
00:41:04,798 --> 00:41:06,258
Está morrendo?
697
00:41:08,885 --> 00:41:10,220
Todos estão morrendo.
698
00:41:13,181 --> 00:41:15,350
É, mas você está morrendo agora.
699
00:41:17,602 --> 00:41:18,687
Simon.
700
00:41:19,145 --> 00:41:20,146
Simon.
701
00:41:20,855 --> 00:41:22,232
Vamos lá, me diga.
702
00:41:22,399 --> 00:41:23,984
O que é? Qual é o problema?
703
00:41:25,068 --> 00:41:26,319
O problema?
704
00:41:27,028 --> 00:41:29,322
O problema é que minha doença piorou
705
00:41:29,489 --> 00:41:30,991
duas semanas antes de meu filho nascer.
706
00:41:31,533 --> 00:41:32,826
O problema
707
00:41:33,994 --> 00:41:36,788
é que corro uma maratona
todo dia fingindo estar bem.
708
00:41:36,955 --> 00:41:38,039
Esse é o problema.
709
00:41:39,833 --> 00:41:41,501
Já contou a alguém?
710
00:41:44,337 --> 00:41:45,672
Não contou?
711
00:41:46,047 --> 00:41:48,675
Não, só a uma atriz chata
que eu nem conheço.
712
00:41:54,514 --> 00:41:55,849
O que você tem?
713
00:41:56,933 --> 00:41:58,226
Mieloma múltiplo.
714
00:41:59,269 --> 00:42:02,939
Lutei contra ele aos 16
e, de novo, aos 25.
715
00:42:03,940 --> 00:42:05,692
Nunca foi embora.
716
00:42:06,359 --> 00:42:09,070
Ao contrário, ficou mais forte.
717
00:42:11,281 --> 00:42:13,283
Então a guerra acabou?
718
00:42:17,787 --> 00:42:19,539
A guerra acabou.
719
00:42:21,583 --> 00:42:23,418
Seus negócios estão em ordem?
720
00:42:24,586 --> 00:42:26,046
Meus negócios não estão em ordem.
721
00:42:26,588 --> 00:42:28,548
Por isso contratei você.
722
00:42:28,882 --> 00:42:32,886
Já é horrível deixar minha família.
Não vou deixá-la sem dinheiro.
723
00:42:35,472 --> 00:42:36,806
Ele acreditou em mim.
724
00:42:37,724 --> 00:42:38,808
O Howard.
725
00:42:39,976 --> 00:42:42,228
Ele acreditou em mim.
726
00:42:50,445 --> 00:42:51,488
Ei.
727
00:42:51,696 --> 00:42:53,740
Desculpe, não toque nisso.
728
00:42:53,907 --> 00:42:55,450
Não entendo de dominó.
729
00:42:55,617 --> 00:42:58,912
Não tem tabuleiro para jogar,
nem cesta para arremessar.
730
00:42:59,079 --> 00:43:00,330
Tá.
731
00:43:00,497 --> 00:43:02,082
Acho que você está no lugar errado.
732
00:43:02,248 --> 00:43:04,084
Não, estou no lugar certo, Howard.
733
00:43:08,463 --> 00:43:09,464
É.
734
00:43:10,924 --> 00:43:11,967
"Tempo,
735
00:43:12,259 --> 00:43:14,594
dizem que você cura as feridas,
736
00:43:14,761 --> 00:43:18,014
mas ninguém diz que você destrói
tudo de bom que há no mundo.
737
00:43:18,515 --> 00:43:21,351
Como você transforma a beleza em cinzas."
738
00:43:21,810 --> 00:43:23,603
Isso é uma babaquice, Howard.
739
00:43:23,937 --> 00:43:27,440
Se o Amor é criação
e a Morte é destruição...
740
00:43:28,191 --> 00:43:30,443
sou o que fica no meio.
741
00:43:31,278 --> 00:43:34,281
Você não compreende o Tempo.
Ninguém compreende o Tempo.
742
00:43:34,447 --> 00:43:37,284
Einsten chegou perto ao dizer
que eu era uma ilusão.
743
00:43:37,450 --> 00:43:38,660
Howard? Ei.
744
00:43:38,827 --> 00:43:40,161
Sei que vai dizer não...
745
00:43:40,328 --> 00:43:43,123
mas a Oneida Apparel pediu que você fosse
à reunião de compra de mídia.
746
00:43:44,124 --> 00:43:45,834
Desculpe pela interrupção.
747
00:43:47,460 --> 00:43:48,837
Pergunte a ela.
748
00:43:49,004 --> 00:43:51,131
Vamos, pergunte se ela me vê.
749
00:44:02,142 --> 00:44:03,476
Não vou à reunião.
750
00:44:06,563 --> 00:44:07,981
Eles insistiram que eu lhe pedisse.
751
00:44:08,148 --> 00:44:09,566
Eles vão nos demitir.
752
00:44:09,733 --> 00:44:10,817
Tudo bem.
753
00:44:10,984 --> 00:44:12,235
-Maravilha.
-Sim.
754
00:44:12,402 --> 00:44:13,528
Tudo bem.
755
00:44:14,237 --> 00:44:15,322
Até mais tarde.
756
00:44:18,491 --> 00:44:20,327
Pode ficar com isso.
757
00:44:20,493 --> 00:44:22,370
Por que você me escreveu?
758
00:44:22,537 --> 00:44:24,205
Você me escreveu porque precisa de mim.
759
00:44:24,372 --> 00:44:25,498
Não.
760
00:44:25,665 --> 00:44:27,500
Não preciso de nada seu, está bem?
761
00:44:27,667 --> 00:44:29,753
Vocês todos adoram reclamar.
762
00:44:29,920 --> 00:44:31,755
"Não há tempo bastante."
763
00:44:31,922 --> 00:44:33,381
"A vida é curta."
764
00:44:33,548 --> 00:44:36,009
"Veja, estou ficando de cabelos brancos."
765
00:44:36,176 --> 00:44:38,011
Um dia é tempo à beça.
766
00:44:38,178 --> 00:44:41,097
Sou abundante. Sou um presente.
767
00:44:41,264 --> 00:44:43,433
Mesmo quando você está
aqui falando merda,
768
00:44:43,600 --> 00:44:46,019
estou lhe dando um presente
e você o está desperdiçando.
769
00:44:46,186 --> 00:44:47,354
Com o quê?
770
00:44:47,520 --> 00:44:49,105
O que é isto?
771
00:44:52,692 --> 00:44:53,777
Sabe,
772
00:44:53,944 --> 00:44:56,404
sou eu quem deveria
estar escrevendo cartas furiosas.
773
00:45:04,871 --> 00:45:07,040
Foi a pior coisa
que eu já fiz.
774
00:45:07,207 --> 00:45:09,209
Foi a melhor coisa
que eu já fiz.
775
00:45:09,376 --> 00:45:12,045
O que foi mesmo que você disse
sobre Einstein lá dentro?
776
00:45:12,212 --> 00:45:15,757
Einstein chamou o tempo de
"ilusão teimosamente persistente."
777
00:45:17,050 --> 00:45:18,385
O que significa isso?
778
00:45:18,551 --> 00:45:22,555
O tempo não vai de janeiro a dezembro
ou de meio-dia à meia-noite.
779
00:45:22,722 --> 00:45:25,058
Isso é produto da nossa imaginação.
780
00:45:25,392 --> 00:45:26,935
Que absurdo.
781
00:45:27,102 --> 00:45:29,896
Tente dizer isso a quem está
uma hora atrasada para um casamento,
782
00:45:30,063 --> 00:45:33,066
ou foi sentenciada a 20 anos de cadeia.
783
00:45:34,150 --> 00:45:35,318
Ou alguém lutando contra
o relógio biológico.
784
00:45:37,153 --> 00:45:40,907
Não temos que discutir isso. Nunca.
785
00:45:42,659 --> 00:45:43,785
De qualquer forma,
786
00:45:44,577 --> 00:45:47,163
vou dizer: "Bom trabalho hoje."
787
00:45:48,123 --> 00:45:50,292
Só uma ilusão teimosa, Claire.
788
00:45:50,458 --> 00:45:52,085
Você tem todo o tempo do mundo.
789
00:45:52,627 --> 00:45:53,962
Você é muito jovem!
790
00:45:55,463 --> 00:45:56,798
"Você é muito jovem."
791
00:46:13,607 --> 00:46:14,608
Oi.
792
00:46:17,652 --> 00:46:19,529
Eu lamento.
793
00:46:21,615 --> 00:46:23,783
Lamento mesmo.
794
00:46:27,787 --> 00:46:29,998
Você só pode estar de brincadeira.
795
00:46:30,165 --> 00:46:31,458
Estou comendo.
796
00:46:33,293 --> 00:46:35,003
Você me disse adeus, e isso...
797
00:46:36,296 --> 00:46:38,965
Nós não escolhemos
quem amamos ou quem nos ama.
798
00:46:40,300 --> 00:46:42,469
Logo, você nada pode
contra mim enquanto viver,
799
00:46:42,636 --> 00:46:44,346
porque sou a essência da vida.
800
00:46:44,512 --> 00:46:46,806
Estou em você. Estou em tudo.
801
00:46:47,974 --> 00:46:48,975
Howard,
802
00:46:49,684 --> 00:46:51,311
se você aceitar isso, talvez,
803
00:46:51,478 --> 00:46:52,812
não sei, mas talvez
804
00:46:52,979 --> 00:46:55,231
você volte a viver.
805
00:47:13,625 --> 00:47:15,543
Eu estraguei tudo.
806
00:47:16,211 --> 00:47:17,504
Quase chorei e fiquei me desculpando.
807
00:47:17,671 --> 00:47:19,506
O amor envolve chorar e pedir desculpas.
808
00:47:19,673 --> 00:47:20,966
Acho que foi melhor no fim.
809
00:47:21,132 --> 00:47:23,843
Ei. Sei que você foi ótima.
810
00:47:24,177 --> 00:47:25,512
Você é um doce.
811
00:47:25,679 --> 00:47:26,721
Posso beijar você?
812
00:47:26,888 --> 00:47:28,515
Não tem que sexualizar.
813
00:47:28,682 --> 00:47:31,142
Posso beijar você sem sexualizar.
814
00:47:31,309 --> 00:47:33,520
Sério, já transei sem sexualizar.
815
00:47:33,687 --> 00:47:35,522
Vamos ficar no "doce", Whit.
816
00:47:36,147 --> 00:47:37,357
Já é um avanço.
817
00:47:38,650 --> 00:47:40,527
"Irresistível" é que seria um avanço.
818
00:47:41,486 --> 00:47:42,487
Ele acreditou.
819
00:47:42,654 --> 00:47:43,989
Como sabe?
820
00:47:45,198 --> 00:47:46,700
Estava nos olhos dele.
821
00:47:46,866 --> 00:47:48,326
Isso é ótimo,
822
00:47:48,493 --> 00:47:49,869
mas ninguém mais viu,
823
00:47:50,036 --> 00:47:51,913
e é isso que queremos que aconteça.
824
00:47:52,080 --> 00:47:55,250
Achamos que se se envolvessem
com ele
825
00:47:55,417 --> 00:47:58,044
-mais uma vez, em público...
-Ótimo.
826
00:47:58,545 --> 00:48:00,046
Mas, desta vez, tentem...
827
00:48:00,213 --> 00:48:03,008
Precisam provocar
uma reação forte e visível.
828
00:48:03,216 --> 00:48:04,217
Por quê?
829
00:48:04,426 --> 00:48:07,095
Porque nossa detetive particular
vai filmar.
830
00:48:07,262 --> 00:48:08,346
E vamos usar como prova.
831
00:48:08,513 --> 00:48:09,764
Será como atuar num filme.
832
00:48:10,849 --> 00:48:12,350
Só que serão
apagados digitalmente.
833
00:48:12,892 --> 00:48:13,935
Não.
834
00:48:14,227 --> 00:48:15,270
Como?
835
00:48:15,562 --> 00:48:16,605
Isto é intenso demais.
836
00:48:17,063 --> 00:48:18,273
Desculpem. Não posso participar disso.
837
00:48:18,440 --> 00:48:21,359
Amy, não existe "intenso
demais" em atuação.
838
00:48:21,526 --> 00:48:24,571
Você quer ser amada
ou quer causar impacto?
839
00:48:24,738 --> 00:48:27,115
Isto não é Noël Coward.
840
00:48:27,282 --> 00:48:28,742
Isto é Chekhov.
841
00:48:28,908 --> 00:48:30,118
Isto é horrível!
842
00:48:32,078 --> 00:48:33,413
Sabe,
843
00:48:33,580 --> 00:48:36,750
você abriu
a empresa com ele, não foi?
844
00:48:36,917 --> 00:48:38,418
E, Claire, ele foi o seu mentor.
845
00:48:38,585 --> 00:48:41,254
E, Simon, ele lhe deu
sociedade na empresa
846
00:48:41,421 --> 00:48:43,089
quando não tinha essa obrigação.
847
00:48:43,256 --> 00:48:46,176
Eu disse umas coisas a ela
quando estávamos...
848
00:48:46,343 --> 00:48:47,510
Desculpem, isto é horrível.
849
00:48:47,677 --> 00:48:49,596
Não, não posso
participar disto. Obrigada.
850
00:48:49,763 --> 00:48:50,847
-Desculpem. Obrigada.
-Amy, não.
851
00:48:51,097 --> 00:48:52,140
Amy.
852
00:48:52,432 --> 00:48:53,433
Amy, não.
853
00:48:53,683 --> 00:48:55,018
Ela é muito passional.
854
00:48:55,185 --> 00:48:56,186
Amy!
855
00:48:56,353 --> 00:48:58,104
Desculpem. Ela vai voltar.
856
00:48:58,271 --> 00:49:00,273
Mas se não voltar,
857
00:49:00,440 --> 00:49:02,817
eu a substituirei. Sei tudo sobre o amor.
858
00:49:04,945 --> 00:49:06,446
Amy!
859
00:49:12,786 --> 00:49:14,120
O que foi que eu perdi?
860
00:49:16,456 --> 00:49:18,667
Gente chorando
porque os filhos morreram.
861
00:49:22,295 --> 00:49:26,174
Existe uma coisa chamada
alucinações do luto.
862
00:49:26,466 --> 00:49:27,467
Sim.
863
00:49:27,759 --> 00:49:28,843
Certo.
864
00:49:29,010 --> 00:49:30,345
Então,
865
00:49:31,513 --> 00:49:33,139
eu pesquisei.
866
00:49:33,306 --> 00:49:35,809
E é o seguinte: eu não durmo.
867
00:49:35,976 --> 00:49:36,977
Certo.
868
00:49:37,143 --> 00:49:39,020
Não muito.
869
00:49:39,187 --> 00:49:40,689
Quer dizer, eu durmo.
870
00:49:43,358 --> 00:49:47,696
Mas só seis ou sete horas por semana.
871
00:49:48,280 --> 00:49:50,323
Agora, pensando bem, deve ser por isso...
872
00:49:50,490 --> 00:49:51,491
Por isso o quê?
873
00:49:57,789 --> 00:50:01,042
Ando tendo conversas.
874
00:50:06,381 --> 00:50:07,841
Digo,
875
00:50:08,008 --> 00:50:09,342
conversas mesmo.
876
00:50:09,884 --> 00:50:11,219
Certo.
877
00:50:14,014 --> 00:50:15,890
Tudo bem. Deixa pra lá.
878
00:50:17,183 --> 00:50:18,351
Howard?
879
00:50:20,061 --> 00:50:22,188
Quer ter uma conversa comigo?
880
00:50:23,857 --> 00:50:25,025
Quero.
881
00:50:28,653 --> 00:50:31,656
Então você faz parte dos 79%
882
00:50:33,199 --> 00:50:37,037
dos casais que se separaram
depois de perder um filho?
883
00:50:40,415 --> 00:50:41,750
É, eu também.
884
00:50:44,544 --> 00:50:45,921
Você ainda a ama?
885
00:50:48,590 --> 00:50:51,092
Já nem sei mais o que é amor.
886
00:50:52,385 --> 00:50:54,137
Você ainda o ama?
887
00:50:54,304 --> 00:50:56,056
Nunca deixamos de nos amar.
888
00:50:56,890 --> 00:50:59,142
Pelo menos, eu acho que não. Só que...
889
00:51:00,268 --> 00:51:01,436
Nós podemos...
890
00:51:07,275 --> 00:51:09,736
No dia do divórcio,
891
00:51:10,654 --> 00:51:11,905
ele me enviou isso.
892
00:51:17,243 --> 00:51:19,913
"Se pudéssemos ser estranhos outra vez."
893
00:51:21,247 --> 00:51:23,083
Agora nós somos.
894
00:51:24,417 --> 00:51:26,920
Foi o gesto mais romântico dele.
895
00:51:28,088 --> 00:51:29,923
Então, respondendo à sua pergunta,
896
00:51:30,757 --> 00:51:31,925
sim.
897
00:51:32,092 --> 00:51:33,635
Eu ainda o amo.
898
00:51:42,185 --> 00:51:43,645
O que quis dizer
899
00:51:43,812 --> 00:51:45,438
com "ando tendo conversas"?
900
00:51:45,689 --> 00:51:46,731
Ah, sim.
901
00:51:47,023 --> 00:51:48,525
Conversas com quem?
902
00:51:49,567 --> 00:51:50,902
Não é com "quem".
903
00:51:51,069 --> 00:51:52,279
Na verdade...
904
00:51:52,445 --> 00:51:54,531
Vai pensar que estou louco.
905
00:51:54,698 --> 00:51:55,907
Tente.
906
00:51:56,783 --> 00:51:58,118
Posso lhe mostrar?
907
00:51:58,618 --> 00:52:02,289
"Tecido morto que não se decompõe."
908
00:52:03,456 --> 00:52:05,458
Ele estava sentado bem aqui.
909
00:52:05,625 --> 00:52:10,046
Um moleque arrogante e cheio de atitude.
910
00:52:10,797 --> 00:52:13,717
E ele foi o primeiro que apareceu, certo?
911
00:52:14,301 --> 00:52:16,052
Não. A Morte veio primeiro.
912
00:52:16,219 --> 00:52:19,097
Ela se encontrou comigo
no parque de cães.
913
00:52:19,889 --> 00:52:21,558
Então a Morte é uma mulher?
914
00:52:22,726 --> 00:52:24,144
Sim.
915
00:52:24,311 --> 00:52:26,271
A Morte é uma mulher branca e idosa.
916
00:52:27,981 --> 00:52:29,399
Qual era a troca?
917
00:52:30,150 --> 00:52:32,902
Você disse que a Morte
não quis fazer a troca.
918
00:52:34,321 --> 00:52:36,156
Quando percebemos que nossa...
919
00:52:36,865 --> 00:52:39,701
que minha filha estava morrendo, eu rezei.
920
00:52:42,078 --> 00:52:46,041
Não a Deus ou ao universo, mas à Morte.
921
00:52:46,207 --> 00:52:47,918
Propus uma troca.
922
00:52:48,084 --> 00:52:49,753
Leve-me
923
00:52:49,920 --> 00:52:51,338
e deixe minha filha.
924
00:52:54,174 --> 00:52:56,676
Mas ela não quis fazer a troca.
925
00:53:16,529 --> 00:53:18,323
Então, quem ganhou esse round?
926
00:53:19,199 --> 00:53:20,825
Você ou a privada?
927
00:53:22,661 --> 00:53:24,704
A privada. Ela é invencível.
928
00:53:26,206 --> 00:53:28,708
Desculpe, pensei
que todos tinham ido embora.
929
00:53:28,875 --> 00:53:31,169
Já foram, mas fiquei para fechar.
930
00:53:31,336 --> 00:53:32,379
Ótimo.
931
00:53:32,545 --> 00:53:33,672
Quer ajuda para chegar em casa?
932
00:53:33,922 --> 00:53:35,507
Não, pode deixar.
933
00:53:36,258 --> 00:53:37,425
Estou bem.
934
00:53:39,219 --> 00:53:40,512
Procurei você no Google.
935
00:53:40,679 --> 00:53:41,721
-Procurou?
-É.
936
00:53:42,889 --> 00:53:44,557
Você veio de baixo.
937
00:53:45,558 --> 00:53:47,602
Formou-se na Duke,
938
00:53:48,061 --> 00:53:50,188
casou-se com uma mulher maravilhosa
939
00:53:50,355 --> 00:53:51,564
e é um pai amoroso.
940
00:53:51,731 --> 00:53:53,942
Então, viveu bem e corretamente.
941
00:53:57,028 --> 00:53:59,572
Mas meu amigo, você não está
morrendo corretamente.
942
00:54:02,033 --> 00:54:03,702
Vai me ensinar a morrer?
943
00:54:03,868 --> 00:54:05,537
Já disse aos seus familiares?
944
00:54:08,373 --> 00:54:09,874
Não os está ajudando.
945
00:54:10,041 --> 00:54:12,752
Está negando o que é deles por direito.
946
00:54:12,919 --> 00:54:14,254
E o que é?
947
00:54:14,421 --> 00:54:16,923
Dor? Atrofia? Doença?
948
00:54:17,090 --> 00:54:18,550
Sim.
949
00:54:18,717 --> 00:54:20,135
Tudo.
950
00:54:20,552 --> 00:54:23,138
E a chance de dizer adeus.
951
00:54:26,766 --> 00:54:27,809
Atenha-se a atuar.
952
00:54:36,943 --> 00:54:39,696
Tem uma coisa
que eu não disse a ninguém.
953
00:54:40,447 --> 00:54:43,742
Não envolve cartas ou anjos
nem nada do tipo,
954
00:54:44,909 --> 00:54:46,202
mas significa algo para mim.
955
00:54:49,873 --> 00:54:53,126
Eles estavam preparando a Olivia
956
00:54:53,960 --> 00:54:56,046
para dizer adeus.
957
00:54:56,212 --> 00:55:00,300
E meu marido estava tentando
acalmar minha mãe no estacionamento
958
00:55:00,467 --> 00:55:02,302
porque ela surtou.
959
00:55:03,929 --> 00:55:05,722
Eu estava sozinha,
960
00:55:06,806 --> 00:55:09,726
sentada na sala de espera
961
00:55:09,893 --> 00:55:11,811
do Hospital Maimonides.
962
00:55:12,979 --> 00:55:15,565
Uma mulher sentou-se ao meu lado.
963
00:55:18,151 --> 00:55:20,820
E me perguntou quem eu ia perder.
964
00:55:20,987 --> 00:55:22,822
E eu disse a ela.
965
00:55:24,407 --> 00:55:26,451
Ela olhou para mim e disse:
966
00:55:28,328 --> 00:55:30,956
"Não deixe de perceber
967
00:55:31,122 --> 00:55:33,291
a beleza oculta."
968
00:55:37,504 --> 00:55:40,131
E ela disse aquilo tão casualmente.
969
00:55:42,300 --> 00:55:44,010
Na sala ao lado,
970
00:55:44,761 --> 00:55:48,265
os aparelhos que mantinham
minha filha viva estavam sendo desligados.
971
00:55:50,100 --> 00:55:52,936
E a mulher disse
"beleza oculta".
972
00:55:54,813 --> 00:55:58,525
As pessoas não sabem
o que dizer nessas horas.
973
00:55:58,692 --> 00:56:00,026
Não.
974
00:56:00,193 --> 00:56:01,820
Ela sabia.
975
00:56:01,987 --> 00:56:04,197
Eu só não entendi naquela hora.
976
00:56:04,698 --> 00:56:08,034
Ela não disse
por solidariedade ou falta de jeito.
977
00:56:08,201 --> 00:56:10,537
Ela disse por experiência.
978
00:56:13,665 --> 00:56:15,375
Cerca de um ano depois,
979
00:56:16,293 --> 00:56:19,129
começou a acontecer uma coisa comigo.
980
00:56:19,296 --> 00:56:22,048
Eu podia estar na rua ou no metrô,
981
00:56:22,215 --> 00:56:24,718
e começava a chorar.
982
00:56:25,844 --> 00:56:28,638
Mas não era pela Olivia.
983
00:56:28,805 --> 00:56:31,725
Era um choro nascido de outra coisa,
984
00:56:35,061 --> 00:56:40,066
de um tipo de conexão profunda com tudo.
985
00:56:42,027 --> 00:56:43,570
E eu percebi
986
00:56:44,904 --> 00:56:48,325
que era a beleza oculta.
987
00:56:51,536 --> 00:56:52,871
Mas não...
988
00:56:53,913 --> 00:56:57,208
Não existe essa tal de beleza oculta.
989
00:56:57,375 --> 00:56:58,877
Existe sim, Howard.
990
00:57:00,086 --> 00:57:01,588
Existe sim.
991
00:57:03,548 --> 00:57:05,258
Isso jamais vai trazê-la de volta.
992
00:57:06,092 --> 00:57:10,263
E nunca, de forma alguma,
993
00:57:10,430 --> 00:57:12,265
me fará aceitar.
994
00:57:13,767 --> 00:57:16,394
Mas juro a você
995
00:57:16,561 --> 00:57:17,938
que existe.
996
00:57:24,736 --> 00:57:26,071
Tudo bem.
997
00:57:27,739 --> 00:57:30,033
Precisa falar com elas, Howard.
998
00:57:30,200 --> 00:57:31,368
Olhe,
999
00:57:32,369 --> 00:57:33,370
adorei sua história,
1000
00:57:33,536 --> 00:57:36,414
mas não estou sentindo
nenhuma beleza oculta.
1001
00:57:36,581 --> 00:57:37,874
Eu não me importo!
1002
00:57:38,792 --> 00:57:40,126
Grite com elas,
1003
00:57:40,293 --> 00:57:42,045
discuta com elas, desafie-as.
1004
00:57:42,212 --> 00:57:44,047
Reaja!
1005
00:57:55,809 --> 00:57:57,602
Acho que isso foi um erro.
1006
00:58:13,910 --> 00:58:15,161
-Oi.
-Oi.
1007
00:58:15,328 --> 00:58:16,579
O que faz aqui?
1008
00:58:17,664 --> 00:58:20,250
Brigitte disse
que eu a encontraria aqui.
1009
00:58:20,417 --> 00:58:21,668
Claro que disse.
1010
00:58:22,669 --> 00:58:25,672
Podemos ir a algum lugar
e conversar por 15 minutos?
1011
00:58:25,839 --> 00:58:27,841
Estou trabalhando.
Estou ensaiando agora.
1012
00:58:28,008 --> 00:58:29,718
-Está ensaiando aqui também?
-Sim.
1013
00:58:29,884 --> 00:58:31,761
Está em quantos projetos
ao mesmo tempo?
1014
00:58:32,345 --> 00:58:33,722
Atualmente, três.
1015
00:58:33,888 --> 00:58:36,099
-Três. Nossa! Está realmente ocupada.
-É.
1016
00:58:36,266 --> 00:58:37,851
Como vamos encaixar um jantar?
1017
00:58:38,018 --> 00:58:39,060
Whit...
1018
00:58:39,352 --> 00:58:41,354
Ouça, é sério.
1019
00:58:41,521 --> 00:58:42,856
Preciso pedir a você
1020
00:58:43,023 --> 00:58:46,276
que reconsidere o que disse ontem.
1021
00:58:46,735 --> 00:58:49,237
Precisamos de você mais uma vez.
1022
00:58:49,404 --> 00:58:50,739
Só mais uma cena.
1023
00:58:50,905 --> 00:58:52,574
Estou fora.
1024
00:58:52,741 --> 00:58:53,742
Amy, o que você...
1025
00:58:53,908 --> 00:58:55,243
Espere, o que posso dizer?
O que você...
1026
00:58:56,036 --> 00:58:58,246
Eu lhe darei US$100 mil.
Não US$ 20, US$100 mil.
1027
00:58:58,413 --> 00:59:00,040
Você não tem US$ 100 mil.
1028
00:59:00,206 --> 00:59:01,583
Tem razão. Moro com minha mãe.
1029
00:59:01,750 --> 00:59:04,419
Mas isso vai dar certo,
e eu vou ter muito mais.
1030
00:59:04,586 --> 00:59:05,629
E vou lhe dar US$ 1 milhão.
1031
00:59:05,795 --> 00:59:07,380
-Não quero seu dinheiro.
-Vou mesmo.
1032
00:59:07,547 --> 00:59:08,548
Não quero seu dinheiro.
1033
00:59:08,715 --> 00:59:10,717
Eu nunca quis seu dinheiro.
1034
00:59:10,884 --> 00:59:13,803
O que posso dizer
para convencer você?
1035
00:59:13,970 --> 00:59:17,098
Porque há muito mais em jogo aqui.
Você não faz ideia.
1036
00:59:19,100 --> 00:59:20,727
Você tem uma filha, certo?
1037
00:59:20,894 --> 00:59:22,103
Tenho.
1038
00:59:22,270 --> 00:59:23,605
Nós falamos sobre isso?
1039
00:59:24,564 --> 00:59:27,400
Diga-me como se sentiu
no dia em que ela nasceu.
1040
00:59:27,567 --> 00:59:28,693
O quê?
1041
00:59:28,860 --> 00:59:30,737
Como foi para você.
1042
00:59:32,614 --> 00:59:33,740
Fiquei com medo.
1043
00:59:34,407 --> 00:59:36,368
Com muito medo. Aterrorizado.
1044
00:59:39,537 --> 00:59:41,414
Mas aí, segurei-a nos braços
1045
00:59:41,581 --> 00:59:45,585
e tive a sensação mais incrível.
1046
00:59:49,297 --> 00:59:50,924
Eu não posso...
1047
00:59:51,091 --> 00:59:52,259
O quê? Termine.
1048
00:59:52,425 --> 00:59:54,302
Vou parecer ridículo.
1049
00:59:54,469 --> 00:59:56,304
Não, não vai. Na verdade,
1050
00:59:56,471 --> 00:59:59,432
é a primeira vez que sinto
alguma atração por você.
1051
00:59:59,599 --> 01:00:01,059
-Sério?
-Sim.
1052
01:00:03,103 --> 01:00:04,938
Eu olhei para ela e...
1053
01:00:07,482 --> 01:00:09,818
percebi que não estava sentindo amor.
1054
01:00:10,944 --> 01:00:12,737
Eu era o amor.
1055
01:00:14,906 --> 01:00:16,950
Mas ela não fala mais comigo.
1056
01:00:18,285 --> 01:00:21,579
Ela me culpa pelo divórcio
e está zangada comigo.
1057
01:00:22,247 --> 01:00:23,248
E...
1058
01:00:24,499 --> 01:00:25,500
eu mereço isso.
1059
01:00:26,459 --> 01:00:28,295
Vou fazer um acordo com você.
1060
01:00:29,796 --> 01:00:32,757
Se puder pegar toda essa...
1061
01:00:33,466 --> 01:00:35,719
determinação agressiva
1062
01:00:38,430 --> 01:00:40,807
e essa extraordinária sinceridade,
1063
01:00:41,975 --> 01:00:44,894
e usá-las para reconquistar sua filha,
1064
01:00:46,980 --> 01:00:47,981
então eu faço.
1065
01:00:50,275 --> 01:00:51,610
Fechado.
1066
01:00:53,486 --> 01:00:55,989
Viu? Não está sentindo isso?
1067
01:00:56,531 --> 01:00:58,199
Solte a minha mão.
1068
01:00:58,700 --> 01:01:00,827
Mas você sentiu, certo? Você sentiu.
1069
01:01:00,994 --> 01:01:03,330
-É atração. É isso que é.
-Adeus, Whit.
1070
01:01:13,965 --> 01:01:15,508
COMUNICAÇÃO ADVOGADO-CLIENTE
CONFIDENCIAL E PRIVILEGIADA
1071
01:01:15,675 --> 01:01:18,970
PRECISAMOS MUITO CONVERSAR
SOBRE A CONTA DA OMNICOM.
1072
01:01:19,137 --> 01:01:22,724
SE NÃO RESPONDER, A DIRETORIA PODE
QUESTIONAR SUA SANIDADE.
1073
01:01:54,881 --> 01:01:57,008
Oi. E aí?
1074
01:01:57,175 --> 01:01:58,927
-O quê?
-Tem algo a dizer?
1075
01:02:07,227 --> 01:02:08,728
Quer dizer alguma coisa?
1076
01:02:08,895 --> 01:02:10,855
Há muitas coisas
que eu gostaria de lhe dizer.
1077
01:02:11,022 --> 01:02:13,066
Então, diga! Diga!
1078
01:02:13,900 --> 01:02:15,568
Você só perde tempo.
1079
01:02:15,735 --> 01:02:17,737
Eu lhe dou um presente
e você o desperdiça.
1080
01:02:18,697 --> 01:02:21,241
Não ligo para o tempo.
1081
01:02:21,574 --> 01:02:23,243
Minha vida é uma pena de prisão.
1082
01:02:23,410 --> 01:02:25,745
Não quero seu presente!
1083
01:02:28,248 --> 01:02:30,417
Porque tirou o dela.
1084
01:02:46,391 --> 01:02:48,226
SAÍDA
1085
01:03:06,494 --> 01:03:07,996
Qual é.
1086
01:03:08,163 --> 01:03:09,664
Veio me buscar?
1087
01:03:09,831 --> 01:03:12,626
Não, Howard.
Vim pegar o metrô com você.
1088
01:03:13,001 --> 01:03:14,044
Está bem.
1089
01:03:14,294 --> 01:03:15,295
Então,
1090
01:03:15,462 --> 01:03:18,506
há dois gêmeos num útero,
um menino e uma menina.
1091
01:03:18,673 --> 01:03:19,966
Está contando uma piada?
1092
01:03:20,133 --> 01:03:21,509
Não, é uma história.
1093
01:03:21,676 --> 01:03:23,261
Os gêmeos estão felizes.
1094
01:03:23,428 --> 01:03:25,639
Estão saudáveis, aquecidos
e sentem-se seguros.
1095
01:03:25,805 --> 01:03:27,807
Mas estão ficando sem espaço
1096
01:03:28,350 --> 01:03:31,144
e veem que isso não pode
continuar para sempre.
1097
01:03:31,311 --> 01:03:32,938
Então, começam a pensar:
1098
01:03:33,521 --> 01:03:35,482
"O que vem depois?
1099
01:03:35,649 --> 01:03:38,234
E se for frio e solitário?
1100
01:03:38,401 --> 01:03:39,653
E se não ficarmos juntos?
1101
01:03:40,153 --> 01:03:42,155
E se não houver nada?"
1102
01:03:46,117 --> 01:03:48,620
Aí, a menina olha
para o cordão umbilical.
1103
01:03:48,787 --> 01:03:51,122
O cordão que os alimentou, nutriu,
1104
01:03:51,289 --> 01:03:53,667
o cordão que eles não podem imaginar
1105
01:03:53,833 --> 01:03:56,169
que possa estar ligado
a qualquer outra coisa.
1106
01:03:56,336 --> 01:03:57,796
E ela diz:
1107
01:03:57,963 --> 01:04:00,590
"Bom, não temos provas.
1108
01:04:00,757 --> 01:04:02,133
Tudo que temos é isto."
1109
01:04:03,468 --> 01:04:04,511
Não.
1110
01:04:05,178 --> 01:04:06,513
Puxa, que profundo.
1111
01:04:06,680 --> 01:04:09,349
Então, é como a vida
depois do nascimento.
1112
01:04:10,016 --> 01:04:11,017
Esperançosa.
1113
01:04:11,851 --> 01:04:13,353
Mas o que você quer?
1114
01:04:14,145 --> 01:04:15,605
Por que está aqui?
1115
01:04:15,772 --> 01:04:17,691
Ouvi todas as suas baboseiras.
1116
01:04:17,857 --> 01:04:18,984
Já tinha ouvido antes, eu sei.
1117
01:04:19,150 --> 01:04:20,527
"Ela está num lugar melhor."
1118
01:04:20,694 --> 01:04:23,488
E "Isso faz parte de um plano maior."
1119
01:04:23,655 --> 01:04:26,157
Também ouvi essa.
Mas a minha preferida é:
1120
01:04:26,324 --> 01:04:29,786
"Deus olhou para baixo
e viu a rosa mais linda,
1121
01:04:29,953 --> 01:04:31,830
tão linda que a colheu
1122
01:04:31,997 --> 01:04:34,708
para tê-la no Céu todinha só para Ele."
1123
01:04:36,126 --> 01:04:38,211
E tem a ciência, o biocentrismo,
1124
01:04:38,378 --> 01:04:41,673
e estamos todos vivendo
e morrendo em universos infinitos,
1125
01:04:41,840 --> 01:04:43,550
todos ao mesmo tempo.
1126
01:04:43,717 --> 01:04:46,553
E tem a religião,
os cristãos com sua salvação,
1127
01:04:46,720 --> 01:04:50,390
os budistas com seu Samsara,
e os hindus com seus 41 sacramentos.
1128
01:04:50,557 --> 01:04:52,058
Sem esquecer da poesia.
1129
01:04:52,225 --> 01:04:53,560
Ah, a poesia.
1130
01:04:53,727 --> 01:04:56,730
"Morrer é diferente do que se imagina,
1131
01:04:56,896 --> 01:04:58,064
bem mais afortunado."
1132
01:04:58,231 --> 01:04:59,357
Whitman.
1133
01:04:59,524 --> 01:05:01,693
E "Raiva,
1134
01:05:01,860 --> 01:05:03,653
raiva contra morte da luz que fulgura.
1135
01:05:03,820 --> 01:05:07,324
Os homens sábios, em seu fim,
sabem com brandura."
1136
01:05:07,490 --> 01:05:09,367
Thomas. E tem:
1137
01:05:09,534 --> 01:05:13,079
Reme, reme, reme o barco
suavemente pelo rio
1138
01:05:13,246 --> 01:05:15,081
Alegre-se, alegre-se,
Alegre-se, alegre-se
1139
01:05:15,248 --> 01:05:19,711
A vida é só um sonho
1140
01:05:19,878 --> 01:05:21,087
Eu entendi.
1141
01:05:21,254 --> 01:05:22,422
Eu entendi!
1142
01:05:24,090 --> 01:05:27,010
O que significa,
basicamente, é que
1143
01:05:27,177 --> 01:05:30,764
você é uma parte natural da vida,
que não devemos odiar
1144
01:05:30,931 --> 01:05:32,599
nem temer você.
1145
01:05:32,766 --> 01:05:36,269
Que devemos simplesmente
aceitar você, certo? É isso?
1146
01:05:38,605 --> 01:05:40,732
Entendo, mas é o seguinte:
1147
01:05:41,566 --> 01:05:44,110
Isso tudo é
uma grande babaquice intelectual
1148
01:05:46,196 --> 01:05:49,282
porque ela não está aqui
segurando a minha mão.
1149
01:05:58,291 --> 01:06:01,086
Oh, Senhor, que cidade linda
1150
01:06:01,628 --> 01:06:04,798
Oh, Senhor, que cidade linda
1151
01:06:04,965 --> 01:06:08,260
Oh, Senhor, que cidade linda
1152
01:06:08,426 --> 01:06:11,554
São doze os portões da cidade
1153
01:06:11,721 --> 01:06:12,764
Aleluia
1154
01:06:12,931 --> 01:06:15,433
Amém, amém
1155
01:06:15,600 --> 01:06:18,812
Quem são todas essas crianças
1156
01:06:18,979 --> 01:06:22,315
Vestidas de branco
1157
01:06:23,942 --> 01:06:25,318
Oi, Howard.
1158
01:06:29,489 --> 01:06:30,949
Vai chorar de novo?
1159
01:06:31,491 --> 01:06:32,826
Não gosta quando fico triste?
1160
01:06:33,493 --> 01:06:35,078
-Você não é sempre triste?
-Não.
1161
01:06:35,245 --> 01:06:36,997
Posso ser outras coisas.
Posso ser feliz.
1162
01:06:37,163 --> 01:06:40,333
Posso ser inesperado e imprevisível,
1163
01:06:40,500 --> 01:06:42,794
sensual, afetuoso, misterioso
1164
01:06:44,087 --> 01:06:45,797
e consolador.
1165
01:06:45,964 --> 01:06:47,966
Posso ser consolador, Howard, lembra-se?
1166
01:06:48,800 --> 01:06:50,010
Você se lembra de mim?
1167
01:06:51,177 --> 01:06:53,888
Guarde esse papo de "essência da vida",
para outra pessoa.
1168
01:06:54,055 --> 01:06:55,390
Não é papo.
1169
01:06:55,557 --> 01:06:58,018
Sei que não acredita em mim,
mas tem que confiar em mim.
1170
01:06:58,184 --> 01:06:59,352
Confiar em você?
1171
01:06:59,853 --> 01:07:01,146
-Confiar em você?
-Sim!
1172
01:07:01,313 --> 01:07:03,064
Eu confiei em você!
1173
01:07:04,024 --> 01:07:05,567
E você me traiu!
1174
01:07:06,192 --> 01:07:09,696
Eu via você todos os dias
nos olhos dela,
1175
01:07:10,071 --> 01:07:12,907
ouvia você
na voz dela quando ela ria
1176
01:07:13,074 --> 01:07:16,536
e sentia você em mim
quando ela me chamava de "papai".
1177
01:07:16,703 --> 01:07:19,247
E você me traiu!
1178
01:07:20,373 --> 01:07:22,417
Você me magoou!
1179
01:07:23,543 --> 01:07:24,753
Não.
1180
01:07:26,046 --> 01:07:28,006
Eu estou em tudo.
1181
01:07:28,173 --> 01:07:31,051
Sou as trevas e a luz,
sou o sol e a tempestade.
1182
01:07:31,217 --> 01:07:34,012
Sim, tem razão.
Eu estava na risada dela,
1183
01:07:34,679 --> 01:07:38,099
mas também estou na sua dor.
1184
01:07:39,100 --> 01:07:42,228
Sou a razão de tudo.
1185
01:07:42,395 --> 01:07:44,606
Sou o único "porquê".
1186
01:07:46,399 --> 01:07:48,735
Não tente viver sem mim, Howard.
1187
01:07:49,778 --> 01:07:51,196
Por favor, não tente.
1188
01:08:35,448 --> 01:08:36,991
O negócio com a Omnicom
está quase fechado.
1189
01:08:37,741 --> 01:08:38,994
E o Howard?
1190
01:08:39,160 --> 01:08:40,453
Eles sabem do problema,
1191
01:08:40,620 --> 01:08:43,623
mas ainda temos que provar
que a aptidão do Howard para votar
1192
01:08:44,290 --> 01:08:45,292
está comprometida.
1193
01:08:45,667 --> 01:08:47,585
Não acredito que chegamos a este ponto.
1194
01:08:47,752 --> 01:08:49,170
Pois acredite.
1195
01:08:49,754 --> 01:08:52,464
Vamos avaliar a situação
com a diretoria na quinta-feira.
1196
01:08:59,848 --> 01:09:03,018
Estamos aqui para lhe dar
uma chance de explicar isso.
1197
01:09:06,103 --> 01:09:08,272
Howard, o que está fazendo neste vídeo?
1198
01:09:08,440 --> 01:09:11,651
Eu não ligo para o tempo.
1199
01:09:12,694 --> 01:09:14,779
É uma pena de prisão!
1200
01:09:16,031 --> 01:09:18,325
Não quero seu presente!
1201
01:09:18,491 --> 01:09:19,659
O que está fazendo, Howard?
1202
01:09:20,826 --> 01:09:22,661
Porque você tirou o dela.
1203
01:09:23,663 --> 01:09:24,830
Howard?
1204
01:09:24,998 --> 01:09:26,708
Vai chorar de novo?
1205
01:09:27,459 --> 01:09:29,544
Você não é sempre triste?
1206
01:09:29,710 --> 01:09:30,837
E aqui?
1207
01:09:31,004 --> 01:09:34,299
Guarde esse papo de "essência da vida",
para outra pessoa.
1208
01:09:39,387 --> 01:09:40,679
Confiar em você?
1209
01:09:41,388 --> 01:09:42,891
Confiar em você?
1210
01:09:43,892 --> 01:09:45,185
Eu confiei em você!
1211
01:09:46,227 --> 01:09:48,396
Eu me comprometi totalmente com você
1212
01:09:48,562 --> 01:09:50,522
e você me traiu!
1213
01:09:52,400 --> 01:09:54,152
Eu via você todos os dias
1214
01:09:54,319 --> 01:09:56,071
nos olhos dela,
1215
01:09:56,696 --> 01:09:58,406
e eu ouvia você
1216
01:09:58,573 --> 01:10:00,700
na voz dela quando ela ria.
1217
01:10:01,576 --> 01:10:03,662
-E eu sentia você em mim
-Howard?
1218
01:10:03,828 --> 01:10:05,246
quando ela me chamava de "papai."
1219
01:10:05,413 --> 01:10:06,414
Howard?
1220
01:10:06,581 --> 01:10:07,832
Você me magoou.
1221
01:10:07,999 --> 01:10:11,086
Howard, responda.
Com quem está gritando aqui?
1222
01:10:11,253 --> 01:10:14,506
Ouvi todas as suas baboseiras.
Já tinha ouvido antes. Eu sei.
1223
01:10:14,673 --> 01:10:16,216
Não é com "quem".
1224
01:10:16,383 --> 01:10:19,094
-E "Isso faz parte de um plano maior."
-Como é?
1225
01:10:19,261 --> 01:10:20,262
Já tinha ouvido.
1226
01:10:20,428 --> 01:10:22,764
Howard, você disse alguma coisa?
1227
01:10:22,931 --> 01:10:25,350
Não estou falando com pessoas.
1228
01:10:25,517 --> 01:10:28,561
Isso é obvio.
Com quem está falando?
1229
01:10:33,441 --> 01:10:34,693
Howard, com quem está falando?
1230
01:10:34,859 --> 01:10:37,070
Já chega.
1231
01:10:37,237 --> 01:10:38,905
Obrigado.
1232
01:10:39,531 --> 01:10:40,949
Ficou claro, eu acho.
1233
01:10:41,950 --> 01:10:43,910
Desligue.
1234
01:10:55,922 --> 01:10:58,258
Contrataram gente para me seguir?
1235
01:10:59,092 --> 01:11:00,552
Para me filmar?
1236
01:11:00,719 --> 01:11:02,929
Não, essa não era a intenção inicial.
1237
01:11:03,096 --> 01:11:04,639
Contratamos, sim.
1238
01:11:05,390 --> 01:11:06,433
É, contratamos, sim.
1239
01:11:06,600 --> 01:11:08,268
Fizemos bem mais que isso, Howard.
1240
01:11:09,477 --> 01:11:11,229
Howard, eu sinto muito.
1241
01:11:11,396 --> 01:11:12,772
Parecia que...
1242
01:11:12,939 --> 01:11:14,149
Não sabíamos mais o que fazer.
1243
01:11:14,316 --> 01:11:16,776
-Claire.
-Não. Não posso mais fazer isso.
1244
01:11:17,110 --> 01:11:19,112
Não posso mais fazer isso, Whit.
1245
01:11:19,988 --> 01:11:21,197
Ouça,
1246
01:11:21,364 --> 01:11:23,199
eu nem pensava que fosse dar certo.
1247
01:11:23,366 --> 01:11:25,285
-Sério, honestamente, eu...
-Claire.
1248
01:11:25,452 --> 01:11:27,120
Sinto muito mesmo.
1249
01:11:27,495 --> 01:11:29,497
-Está bem, está bem.
-Howard.
1250
01:11:32,208 --> 01:11:36,212
É claro que não estou bem da cabeça.
1251
01:11:38,632 --> 01:11:40,675
Talvez nenhum de nós esteja.
1252
01:11:40,842 --> 01:11:42,844
Acham que não percebi?
1253
01:11:47,223 --> 01:11:48,850
Claire,
1254
01:11:49,017 --> 01:11:53,313
você dedicou
sua vida inteira a esta agência.
1255
01:11:53,480 --> 01:11:55,315
Fez de nós a sua família
1256
01:11:55,482 --> 01:11:57,484
quando poderia ter a sua própria.
1257
01:11:59,069 --> 01:12:03,031
Você tem se matado no trabalho,
fazendo as minhas coisas,
1258
01:12:03,490 --> 01:12:04,991
e lhe agradeço por isso.
1259
01:12:06,326 --> 01:12:07,661
Obrigada.
1260
01:12:10,664 --> 01:12:12,499
E Simon,
1261
01:12:12,666 --> 01:12:15,919
você fez o que pôde
para esconder de todos,
1262
01:12:16,086 --> 01:12:17,671
mas sei a sua história.
1263
01:12:17,837 --> 01:12:21,299
E acho que estou tornando
uma situação impossível,
1264
01:12:21,466 --> 01:12:23,009
pior ainda para você.
1265
01:12:25,679 --> 01:12:27,180
Eu juro
1266
01:12:28,390 --> 01:12:30,892
que enquanto eu estiver aqui,
1267
01:12:31,059 --> 01:12:33,853
vou cuidar da sua família.
1268
01:12:35,855 --> 01:12:37,190
Obrigado.
1269
01:12:40,568 --> 01:12:41,861
Whit.
1270
01:12:44,030 --> 01:12:46,032
O melhor amigo que já tive.
1271
01:12:46,950 --> 01:12:49,577
Mas estou decepcionado com você, cara.
1272
01:12:49,744 --> 01:12:52,372
Não por isso. Não.
1273
01:12:53,373 --> 01:12:54,708
Não por isso.
1274
01:12:56,876 --> 01:12:59,296
Você não precisa da permissão dela
1275
01:13:00,046 --> 01:13:02,048
para ser o pai dela.
1276
01:13:07,262 --> 01:13:10,390
Allison é a melhor coisa
que você tem no mundo
1277
01:13:10,932 --> 01:13:13,143
e amanhã, ninguém sabe.
1278
01:13:18,231 --> 01:13:19,566
Está ouvindo?
1279
01:13:24,571 --> 01:13:26,448
Vocês fizeram a coisa certa.
1280
01:13:28,158 --> 01:13:30,619
Quero que a agência sobreviva.
1281
01:13:30,785 --> 01:13:31,995
Alguma coisa precisa.
1282
01:13:33,163 --> 01:13:34,456
Certo.
1283
01:13:36,416 --> 01:13:38,168
Vou assinar os papéis agora.
1284
01:13:42,589 --> 01:13:44,507
Sua aprovação da venda.
1285
01:13:52,182 --> 01:13:53,600
E o outro?
1286
01:13:54,517 --> 01:13:58,271
O que me você me ligou
seis vezes para eu assinar.
1287
01:13:58,438 --> 01:14:00,440
Suponho que tenha trazido.
1288
01:14:05,987 --> 01:14:07,656
Sinto muito, Howard.
1289
01:14:25,131 --> 01:14:26,800
Isso é o certo.
1290
01:14:28,718 --> 01:14:31,471
Estou dizendo a vocês,
isso é o certo.
1291
01:14:43,984 --> 01:14:45,151
Desculpe.
1292
01:14:45,986 --> 01:14:47,904
Que outro documento é esse?
1293
01:14:48,655 --> 01:14:52,033
Howard pôs parte do controle acionário
em nome da filha.
1294
01:14:52,993 --> 01:14:56,496
É só um documento legal dizendo
que faleceu.
1295
01:15:01,668 --> 01:15:03,336
Acho que preciso de uma bebida.
1296
01:16:18,828 --> 01:16:20,664
Você está bem?
1297
01:16:46,523 --> 01:16:49,901
"Dizem que o tempo no Céu
1298
01:16:50,068 --> 01:16:52,612
é igual
1299
01:16:52,779 --> 01:16:55,031
a um piscar de olhos
1300
01:16:55,198 --> 01:16:58,159
para nós na Terra."
1301
01:17:02,289 --> 01:17:06,001
"Às vezes, penso no Adam correndo
1302
01:17:06,167 --> 01:17:09,087
por um lindo campo de flores silvestres."
1303
01:17:09,254 --> 01:17:13,341
ENCONTRE SEU DOADOR DE ESPERMA
1304
01:17:17,137 --> 01:17:19,222
"Ele está muito feliz
1305
01:17:19,389 --> 01:17:22,225
totalmente concentrado
no que está fazendo.
1306
01:17:28,064 --> 01:17:29,566
Mas aí, ele olha para trás
1307
01:17:30,609 --> 01:17:33,236
como fazia quando corria na minha frente,
1308
01:17:33,403 --> 01:17:35,697
nos aeroportos ou nos shoppings.
1309
01:17:41,244 --> 01:17:43,455
E ele sorri."
1310
01:17:43,747 --> 01:17:44,748
Jesus.
1311
01:17:44,998 --> 01:17:48,960
"Porque um piscar de olho dele
era minha própria vida
1312
01:17:51,129 --> 01:17:53,298
e eu estou bem ali, atrás dele."
1313
01:17:57,886 --> 01:17:59,846
Enfim, é só um rascunho.
1314
01:18:02,015 --> 01:18:04,017
É lindo.
1315
01:18:04,184 --> 01:18:06,019
Muito lindo.
1316
01:18:07,812 --> 01:18:10,065
Mais alguém quer dizer alguma coisa?
1317
01:18:11,816 --> 01:18:14,861
Acho que é só por hoje.
1318
01:18:18,365 --> 01:18:19,824
Obrigada.
1319
01:18:26,623 --> 01:18:29,626
OOPLA ARTIGOS ESPORTIVOS
RUA 181 ESTAÇÃO DO METRÔ 1
1320
01:18:46,184 --> 01:18:47,519
Desculpe.
1321
01:18:49,145 --> 01:18:50,188
Oi!
1322
01:18:50,563 --> 01:18:53,358
Não acredito que me fez vir aqui
1323
01:18:53,525 --> 01:18:55,735
com US$ 20 mil em dinheiro.
1324
01:18:55,902 --> 01:18:57,320
O que vai fazer com ele?
1325
01:18:57,487 --> 01:19:00,740
Deveria guardá-lo para a escola de teatro.
Você foi muito bom.
1326
01:19:01,241 --> 01:19:03,285
Vou usar para comprar
drogas sintéticas.
1327
01:19:03,451 --> 01:19:04,744
Ou isso, também.
1328
01:19:04,911 --> 01:19:05,996
É.
1329
01:19:10,000 --> 01:19:12,377
Você vai ser uma ótima mãe um dia.
1330
01:19:16,798 --> 01:19:18,008
É?
1331
01:19:18,174 --> 01:19:20,677
Bom, acho que não vai rolar.
1332
01:19:21,261 --> 01:19:23,346
Eu não quis a fertilização
1333
01:19:23,888 --> 01:19:27,100
e parece que o tempo passou.
1334
01:19:28,852 --> 01:19:32,814
Um traficante de "pó de anjo"
da rua 187 me deu Admirável Mundo Novo.
1335
01:19:32,981 --> 01:19:35,400
Eu devorei o livro.
1336
01:19:35,567 --> 01:19:37,319
Era meu pai.
1337
01:19:37,485 --> 01:19:41,239
E tinha uma sem-teto que vivia
debaixo da ponte da University Heights.
1338
01:19:41,406 --> 01:19:42,574
Chamava-se Flora.
1339
01:19:42,741 --> 01:19:45,785
Era doida de pedra,
mas me contava histórias maravilhosas.
1340
01:19:46,536 --> 01:19:47,537
Era minha mãe.
1341
01:19:49,122 --> 01:19:50,582
Claire,
1342
01:19:51,374 --> 01:19:53,835
seus filhos não têm que vir de você.
1343
01:19:54,002 --> 01:19:55,462
Eles têm que passar por você.
1344
01:19:58,381 --> 01:20:01,635
Então, não acho
que a guerra com o tempo acabou.
1345
01:20:01,801 --> 01:20:04,429
Pensei que o tempo não fosse linear.
1346
01:20:04,596 --> 01:20:06,264
Pensei que fosse uma ilusão.
1347
01:20:08,558 --> 01:20:10,769
Talvez aquilo fosse só conversa
fiada, Claire.
1348
01:20:11,645 --> 01:20:13,521
Talvez fosse só atuação.
1349
01:20:44,844 --> 01:20:47,097
-Oi, Allison.
-Venha, vamos
1350
01:20:47,889 --> 01:20:49,641
Vamos, Allison.
1351
01:20:50,058 --> 01:20:51,434
Encontro vocês lá.
1352
01:20:54,271 --> 01:20:55,981
Não quero falar com você.
1353
01:20:56,147 --> 01:20:57,148
Deixe-me em paz.
1354
01:20:57,315 --> 01:20:58,566
Não. Não vou deixar você em paz.
1355
01:20:58,733 --> 01:21:00,026
-Não?
-Não.
1356
01:21:00,235 --> 01:21:03,238
Sei que está zangada comigo,
mas tudo bem.
1357
01:21:03,405 --> 01:21:05,907
Eu aceito. Mas nós temos
que falar sobre isso...
1358
01:21:06,074 --> 01:21:07,617
porque é o que fazem pai e filha.
1359
01:21:07,784 --> 01:21:09,452
Então, virei aqui todo dia...
1360
01:21:09,619 --> 01:21:12,414
e vai pagar mico com as
amigas até falar comigo.
1361
01:21:12,580 --> 01:21:13,999
Então vai me seguir?
1362
01:21:14,165 --> 01:21:15,667
Bom...sim, por aí.
1363
01:21:16,126 --> 01:21:17,460
E se eu conseguir um
mandado judicial?
1364
01:21:17,627 --> 01:21:19,045
Acho que não vai poder
fazer isso.
1365
01:21:19,212 --> 01:21:20,630
Minha mãe paga.
1366
01:21:20,797 --> 01:21:22,507
Pois saiba que é de graça.
1367
01:21:22,674 --> 01:21:24,342
Então, você paga.
1368
01:21:28,263 --> 01:21:29,514
Eu amo você muito.
1369
01:21:30,890 --> 01:21:32,517
Mamãe disse que você
estraga essa palavra.
1370
01:21:32,684 --> 01:21:34,436
Não quando eu digo a você.
1371
01:21:34,894 --> 01:21:36,354
Olhe,
1372
01:21:36,521 --> 01:21:39,482
não posso mandá-la
de avião para almoçar no Maine
1373
01:21:39,649 --> 01:21:40,900
nem mandar um Tesla buscar você
1374
01:21:41,067 --> 01:21:43,486
para levá-la
ao seu estágio com Anna Wintour
1375
01:21:43,653 --> 01:21:45,905
ou seja lá o que eles fazem neste bairro.
1376
01:21:48,617 --> 01:21:50,744
Mas acho que podemos
sentar num banco de praça,
1377
01:21:50,910 --> 01:21:53,121
contar piadas e nos divertir muito.
1378
01:21:54,831 --> 01:21:57,000
Não acredito que vai ficar me seguindo.
1379
01:22:01,588 --> 01:22:02,797
Mas...
1380
01:22:03,632 --> 01:22:06,009
amanhã eu saio ao meio-dia.
1381
01:22:07,510 --> 01:22:09,095
Então estarei aqui.
1382
01:22:28,698 --> 01:22:29,908
Oi.
1383
01:22:33,078 --> 01:22:34,663
Aqui está.
1384
01:22:36,373 --> 01:22:39,042
Estou esperando há muito tempo
pelo meu momento,
1385
01:22:39,209 --> 01:22:41,336
por aprovação, e consegui.
1386
01:22:41,503 --> 01:22:42,837
Uma plateia de um espectador,
1387
01:22:43,004 --> 01:22:45,340
em segredo, sem aplausos.
1388
01:22:54,766 --> 01:22:55,809
Eu contei à minha esposa.
1389
01:22:56,351 --> 01:22:57,852
O que ela disse?
1390
01:22:58,019 --> 01:22:59,229
Ela sabia.
1391
01:23:00,230 --> 01:23:02,274
Ela está se preparando.
1392
01:23:07,195 --> 01:23:09,572
Quando era mais jovem, eu pensava:
1393
01:23:11,574 --> 01:23:13,618
Você quer mesmo viver
até os 100 anos?
1394
01:23:14,244 --> 01:23:16,162
Ficar como uma passa murcha?
1395
01:23:17,956 --> 01:23:19,666
E a resposta a isso agora
1396
01:23:20,208 --> 01:23:21,668
é "sim".
1397
01:23:23,420 --> 01:23:25,422
Porque meu filho teria 70 anos,
1398
01:23:26,047 --> 01:23:27,549
meu neto teria 40
1399
01:23:27,716 --> 01:23:29,509
e meu bisneto teria 10.
1400
01:23:31,344 --> 01:23:33,013
E eu seria o cara.
1401
01:23:33,888 --> 01:23:35,265
Vovô.
1402
01:23:38,351 --> 01:23:40,020
Ia ser gostoso de ouvir.
1403
01:23:42,355 --> 01:23:44,566
A gente se vê, vovô.
1404
01:23:47,277 --> 01:23:49,362
Eu gostaria de poder ver a peça.
1405
01:23:50,071 --> 01:23:52,907
Não. A peça está morta,
depois disso tudo.
1406
01:23:53,908 --> 01:23:55,744
Mas nunca se sabe,
1407
01:23:55,910 --> 01:23:59,039
nada está morto, se você olhar direito.
1408
01:24:44,501 --> 01:24:45,752
Oi.
1409
01:24:46,253 --> 01:24:47,254
Oi.
1410
01:24:48,755 --> 01:24:49,756
É véspera de Natal.
1411
01:24:52,092 --> 01:24:53,969
E você está sozinha.
1412
01:24:54,511 --> 01:24:55,512
Por opção.
1413
01:24:56,096 --> 01:24:58,098
Posso estragar isso?
1414
01:25:37,804 --> 01:25:40,807
MELHOR MÃE DO MUNDO
1415
01:25:48,982 --> 01:25:50,650
Você andou chorando.
1416
01:25:52,819 --> 01:25:55,822
Estava vendo um vídeo
que fiz da minha filha.
1417
01:25:57,657 --> 01:25:59,951
Ela está dançando com o pai.
1418
01:26:02,621 --> 01:26:04,539
Posso lhe mostrar, Howard?
1419
01:26:26,061 --> 01:26:29,189
O nome da minha filha era Olivia.
1420
01:26:31,316 --> 01:26:34,694
Ela morreu de um tipo raro
de câncer de cérebro
1421
01:26:34,861 --> 01:26:37,697
conhecido como
Glioblastoma Multiforme
1422
01:26:37,864 --> 01:26:39,866
ou GBM, para abreviar.
1423
01:26:41,701 --> 01:26:43,495
Tinha seis anos.
1424
01:26:46,081 --> 01:26:48,375
Como era o nome da sua filha, Howard?
1425
01:27:02,722 --> 01:27:05,725
"Se pudéssemos ser estranhos outra vez."
1426
01:27:08,061 --> 01:27:10,730
Como era o nome da sua filha, Howard?
1427
01:27:14,442 --> 01:27:15,902
Não consigo.
1428
01:27:18,071 --> 01:27:19,447
Não consigo.
1429
01:27:36,798 --> 01:27:38,592
Gire mais rápido!
1430
01:27:40,468 --> 01:27:42,929
Mais rápido, papai!
1431
01:27:53,315 --> 01:27:54,441
Howard...
1432
01:27:54,608 --> 01:27:56,151
Eu me sinto como um pássaro.
1433
01:27:56,318 --> 01:27:58,278
Diga o nome dela.
1434
01:28:04,451 --> 01:28:06,161
Como era o nome dela?
1435
01:28:08,121 --> 01:28:09,456
Olivia.
1436
01:28:16,796 --> 01:28:18,965
O nome dela era Olivia.
1437
01:28:23,136 --> 01:28:24,971
E como ela morreu?
1438
01:28:30,810 --> 01:28:33,772
Teve um tipo raro de câncer
1439
01:28:33,939 --> 01:28:37,275
chamado Glioblastoma Multiforme
1440
01:28:38,151 --> 01:28:40,654
ou GBM, para abreviar.
1441
01:28:43,156 --> 01:28:45,617
Tinha só seis anos.
1442
01:28:54,042 --> 01:28:56,169
O nome dela era Olivia.
1443
01:28:56,336 --> 01:29:00,298
Teve um tipo raro de câncer
chamado Glioblastoma Multiforme
1444
01:29:00,465 --> 01:29:01,716
ou GBM, para abreviar.
1445
01:29:01,883 --> 01:29:04,010
Tinha só seis anos.
1446
01:29:13,353 --> 01:29:15,730
O nome do nosso bebê era Olivia.
1447
01:29:18,024 --> 01:29:20,402
Tinha só seis anos.
1448
01:29:30,036 --> 01:29:31,871
O que vocês estão fazendo?
1449
01:29:35,959 --> 01:29:37,502
Está pronta?
1450
01:29:37,669 --> 01:29:38,670
Vai!
1451
01:29:46,678 --> 01:29:48,555
Agora vamos começar de novo.
1452
01:29:48,722 --> 01:29:50,140
Está pronta?
1453
01:29:50,307 --> 01:29:52,225
Vamos começar de novo.
1454
01:30:47,948 --> 01:30:50,075
Está perdendo alguém?
1455
01:30:52,077 --> 01:30:53,578
Como?
1456
01:30:54,120 --> 01:30:55,956
Quem você está perdendo?
1457
01:31:02,963 --> 01:31:04,631
Minha filha.
1458
01:31:07,759 --> 01:31:11,638
Só não deixe de perceber
a beleza oculta.
1459
01:36:27,162 --> 01:36:29,331
BELEZA OCULTA
1460
01:36:32,792 --> 01:36:34,794
Tradução: Paulo Frederico Costa