1 00:00:28,486 --> 00:00:30,071 Obrigado. 2 00:00:30,280 --> 00:00:31,573 Mas os aplausos são para vocês, 3 00:00:31,740 --> 00:00:34,200 porque foi seu esforço que deu à Yardsham Inlet 4 00:00:34,367 --> 00:00:36,786 o melhor ano da história desta agência. 5 00:00:41,374 --> 00:00:44,252 Mas antes que o sucesso nos suba à cabeça, 6 00:00:44,419 --> 00:00:45,712 decidimos que deveríamos nos reunir 7 00:00:45,879 --> 00:00:48,882 para nos reconectar com os princípios básicos do nosso êxito. 8 00:00:49,090 --> 00:00:50,133 Para isso, vou chamar 9 00:00:50,342 --> 00:00:51,384 BELEZA OCULTA 10 00:00:51,551 --> 00:00:53,803 nosso poeta filósofo do produto. 11 00:00:53,970 --> 00:00:55,305 O comandante rebelde da marca. 12 00:00:55,472 --> 00:00:58,642 Ele é o guru que aterroriza a Avenida Madison. 13 00:00:59,976 --> 00:01:01,686 Meu sócio, minha cara metade... 14 00:01:01,853 --> 00:01:02,854 Howard Inlet. 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,193 Amo você. 16 00:01:12,781 --> 00:01:13,823 Isso! 17 00:01:16,952 --> 00:01:20,497 Qual é o seu "porquê"? 18 00:01:21,706 --> 00:01:24,042 Por que se levantaram da cama de manhã? 19 00:01:24,209 --> 00:01:26,211 Por que comeram o que comeram? 20 00:01:26,378 --> 00:01:28,463 Por que vestiram o que vestiram? 21 00:01:28,630 --> 00:01:30,340 Por que vieram aqui? 22 00:01:30,924 --> 00:01:33,385 Claro que seriam demitidos e eu contrataria outra pessoa 23 00:01:33,551 --> 00:01:35,053 se faltassem ao trabalho, mas... 24 00:01:35,345 --> 00:01:37,180 Não é isso. O grande "porquê". 25 00:01:38,640 --> 00:01:41,851 Não estamos aqui só para vender porcarias. 26 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Nós estamos aqui 27 00:01:44,187 --> 00:01:45,814 para nos conectar. 28 00:01:47,315 --> 00:01:49,484 Viver é se relacionar com pessoas. 29 00:01:50,318 --> 00:01:54,447 Fazer propaganda é ensinar às pessoas 30 00:01:54,614 --> 00:01:57,492 como nossos produtos e serviços 31 00:01:57,659 --> 00:02:00,036 vão melhorar sua vida. 32 00:02:00,370 --> 00:02:01,371 Agora... 33 00:02:01,955 --> 00:02:03,790 como fazemos isso? 34 00:02:04,582 --> 00:02:05,959 Amor. 35 00:02:06,626 --> 00:02:08,003 Tempo. 36 00:02:08,711 --> 00:02:10,088 Morte. 37 00:02:11,298 --> 00:02:16,011 Essas três abstrações conectam todos os seres humanos na Terra. 38 00:02:16,177 --> 00:02:19,264 Tudo que desejamos, tudo que tememos não possuir... 39 00:02:19,431 --> 00:02:22,100 tudo que, no fim, acabamos comprando, 40 00:02:22,267 --> 00:02:24,227 é porque, no fim das contas, 41 00:02:24,811 --> 00:02:26,563 nós ansiamos por amor, 42 00:02:27,188 --> 00:02:29,024 desejamos ter mais tempo, 43 00:02:29,649 --> 00:02:31,276 e tememos a morte. 44 00:02:32,694 --> 00:02:33,862 Amor. 45 00:02:35,030 --> 00:02:36,239 Tempo. 46 00:02:37,616 --> 00:02:39,117 Morte. 47 00:02:39,284 --> 00:02:40,785 Vamos começar por aí. 48 00:02:55,800 --> 00:03:00,805 TRÊS ANOS DEPOIS 49 00:04:06,413 --> 00:04:08,164 Quanto tempo esse demorou? 50 00:04:08,915 --> 00:04:10,166 Cinco dias. 51 00:04:11,251 --> 00:04:12,752 Realmente impressionante. 52 00:04:12,919 --> 00:04:14,296 Ele voltou cedo demais. 53 00:04:14,462 --> 00:04:15,463 Está brincando? 54 00:04:15,630 --> 00:04:18,758 Há seis meses que ele parece um zumbi. Não podemos mais permitir isso. 55 00:04:19,174 --> 00:04:21,261 Principalmente porque 56 00:04:21,428 --> 00:04:23,388 a Danworth Financial vai nos dispensar. 57 00:04:24,347 --> 00:04:25,473 O quê? Está brincando. 58 00:04:25,640 --> 00:04:26,766 -O que foi? -Não, Whit. Qual é! 59 00:04:26,933 --> 00:04:28,143 Mas eu falei com eles ontem. 60 00:04:28,310 --> 00:04:30,270 Sim. Estamos fazendo o possível para esconder, 61 00:04:30,437 --> 00:04:32,856 mas essa conta depende da relação com o Howard. 62 00:04:33,023 --> 00:04:34,983 Metade das nossas contas depende da relação com o Howard. 63 00:04:35,150 --> 00:04:37,485 Isso é um desastre. 64 00:04:37,694 --> 00:04:40,113 Temos uma proposta da Omnicom de US$ 17 por ação... 65 00:04:40,280 --> 00:04:43,033 -Ah, qual é! -mas querem a resposta até o Ano Novo. 66 00:04:46,453 --> 00:04:48,830 Vamos ser honestos. Não valemos nem US$ 14 por ação 67 00:04:48,997 --> 00:04:50,457 se meu sócio tira uma licença 68 00:04:50,624 --> 00:04:52,292 e volta como campeão de dominó do hospício. 69 00:04:52,459 --> 00:04:53,668 Pegou pesado, Whit. 70 00:04:53,835 --> 00:04:55,712 Desculpe, mas é verdade. 71 00:04:55,879 --> 00:04:58,131 Simon, está autorizado a negociar com a Omnicom. 72 00:04:58,298 --> 00:05:00,967 Eu gostaria, mas Howard controla as ações com direito a voto. 73 00:05:01,134 --> 00:05:03,929 Deixe o Howard comigo, ok? Cuide da papelada, Simon. 74 00:05:05,555 --> 00:05:08,725 Não entendo por que Howard tem 60% das ações com direito a voto, 75 00:05:08,892 --> 00:05:10,101 e você, só 40%. 76 00:05:10,268 --> 00:05:12,854 Precisei de dinheiro vivo para o acordo do meu divórcio, 77 00:05:13,021 --> 00:05:15,482 e Howard me fez o grande favor de comprar algumas. 78 00:05:15,732 --> 00:05:16,816 Então... 79 00:05:16,983 --> 00:05:19,986 não fosse seu caso com uma estagiária... 80 00:05:20,153 --> 00:05:21,321 não estaríamos nesta situação? 81 00:05:21,488 --> 00:05:25,742 É equivocado e injusto pôr a culpa em mim. 82 00:05:25,909 --> 00:05:28,328 Só estou me baseando nos fatos. 83 00:05:30,163 --> 00:05:32,290 Nossa! Você não adora este cheiro? 84 00:05:32,457 --> 00:05:33,792 Espere. Pare. 85 00:05:33,959 --> 00:05:35,335 Feche os olhos. 86 00:05:35,502 --> 00:05:37,170 Inspire. 87 00:05:37,879 --> 00:05:40,131 Não faz lembrar sua infância? 88 00:05:41,633 --> 00:05:42,676 Claire, venha aqui. 89 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 Preciso lhe dizer uma coisa. 90 00:05:48,682 --> 00:05:49,683 O quê? 91 00:05:50,517 --> 00:05:53,186 Tenho feito uma coisa para resolver nosso problema 92 00:05:53,353 --> 00:05:55,021 que você precisa saber. 93 00:05:55,188 --> 00:05:56,231 O que você fez? 94 00:05:56,398 --> 00:05:57,732 Contratei uma pessoa. 95 00:05:57,899 --> 00:05:59,025 Contratou uma pessoa? 96 00:05:59,192 --> 00:06:02,195 Sim. Quando Eloise me pegou traindo, 97 00:06:02,362 --> 00:06:05,949 ela usou uma detetive particular chamada Sally Price. 98 00:06:06,116 --> 00:06:08,159 Ela parece uma vovó mórmon... 99 00:06:08,326 --> 00:06:11,037 e, por isso, ninguém desconfia dela. 100 00:06:11,204 --> 00:06:13,415 Contratou a mulher que causou seu divórcio? 101 00:06:13,665 --> 00:06:14,708 Não. 102 00:06:14,916 --> 00:06:17,919 Eu causei meu divórcio. Sally Price apenas o documentou. 103 00:06:18,503 --> 00:06:19,546 Nossa. 104 00:06:19,879 --> 00:06:21,381 Isso foi profundo. 105 00:06:21,881 --> 00:06:24,092 Tenho qualidades ocultas. Já discutimos isso. 106 00:06:24,384 --> 00:06:25,510 Então... 107 00:06:25,677 --> 00:06:27,387 por que contratou a vovó mórmon? 108 00:06:27,554 --> 00:06:30,432 Precisamos documentar o que está acontecendo com Howard. 109 00:06:30,599 --> 00:06:34,436 Mostrar que não está mentalmente apto a votar como acionista majoritário. 110 00:06:34,603 --> 00:06:37,105 Não. Chegamos mesmo a esse ponto? 111 00:06:37,272 --> 00:06:40,400 Vamos ser o tipo de gente que faz isso com um amigo? 112 00:06:40,567 --> 00:06:41,943 Não é que ele não queira vender. 113 00:06:42,110 --> 00:06:46,281 Ele não quer nem conversar sobre vender. 114 00:06:46,448 --> 00:06:49,075 Eu tento falar com ele. Tento chegar até ele, 115 00:06:49,242 --> 00:06:51,703 mas ele parece estar longe. 116 00:06:51,870 --> 00:06:52,912 Ele não responde. 117 00:06:53,079 --> 00:06:55,081 A filha dele morreu. 118 00:06:55,248 --> 00:06:57,584 Isso foi há dois anos, Claire. 119 00:06:57,751 --> 00:06:58,919 O que nós vamos... 120 00:06:59,085 --> 00:07:01,963 Nossas vidas estão em jogo. Não somos mais crianças. 121 00:07:02,130 --> 00:07:03,131 Olhe nos meus olhos... 122 00:07:03,298 --> 00:07:05,216 e diga que vai deixar tudo por que trabalhou... 123 00:07:05,383 --> 00:07:07,594 nos últimos 10 anos simplesmente evaporar. 124 00:07:12,140 --> 00:07:13,433 Essa detetive é boa? 125 00:07:13,600 --> 00:07:15,435 Ela me pegou traindo. 126 00:07:15,602 --> 00:07:16,978 Oscar podia ter pegado você traindo. 127 00:07:17,145 --> 00:07:18,772 Quem é esse Oscar? 128 00:07:18,939 --> 00:07:19,940 Meu filho. 129 00:07:20,941 --> 00:07:22,108 Esse Oscar. 130 00:07:22,275 --> 00:07:24,110 Essa detetive particular não vai achar nada 131 00:07:24,277 --> 00:07:26,112 que o ligue à obscenidade. 132 00:07:26,780 --> 00:07:28,448 O Howard não, mas... 133 00:07:28,949 --> 00:07:31,743 se ela levantar dúvida quanto à capacidade jurídica... 134 00:07:31,910 --> 00:07:33,161 nosso plano dará certo. 135 00:07:33,328 --> 00:07:36,122 Acho que não temos outra alternativa. 136 00:07:36,289 --> 00:07:38,625 Ele aterrorizou o psicólogo durante seis meses. 137 00:07:38,792 --> 00:07:42,462 Ignorou o xamã do Santo Daime que trouxemos do Peru. 138 00:07:42,629 --> 00:07:45,340 Nossa ajuda foi um desastre. 139 00:07:45,507 --> 00:07:46,800 Eu simplesmente... 140 00:07:47,676 --> 00:07:48,677 Olhe, 141 00:07:49,552 --> 00:07:50,804 isso não está certo. 142 00:07:51,137 --> 00:07:52,472 Eu sei. 143 00:07:52,847 --> 00:07:55,475 Mas quando algo começa com a morte de uma criança de 6 anos, 144 00:07:55,642 --> 00:07:57,519 nada vai estar certo. 145 00:10:18,785 --> 00:10:19,828 Ele escreve cartas. 146 00:10:20,203 --> 00:10:21,788 Cartas? Que tipo de cartas? 147 00:10:21,955 --> 00:10:24,624 Isso pode ser a coisa mais bizarra que já vi. 148 00:10:25,166 --> 00:10:26,960 -Você tem as cartas? -Sim. 149 00:10:27,127 --> 00:10:28,753 Podemos perguntar como? 150 00:10:29,129 --> 00:10:31,506 Paguei US$ 800 151 00:10:31,673 --> 00:10:32,799 pela cópia da chave. 152 00:10:32,966 --> 00:10:34,092 Mas saibam 153 00:10:34,259 --> 00:10:37,345 que é crime roubar correspondência de uma caixa de correio. 154 00:10:37,512 --> 00:10:39,681 -Você podia... -É. 155 00:10:39,848 --> 00:10:42,017 -São três cartas. -Para quem? 156 00:10:42,183 --> 00:10:43,643 -Não para "quem". -Como assim? 157 00:10:43,810 --> 00:10:46,730 Howard não escreve cartas para pessoas. Escreve para coisas. 158 00:10:46,896 --> 00:10:48,023 Que tipo de coisas? 159 00:10:48,273 --> 00:10:49,316 Tempo. 160 00:10:50,483 --> 00:10:51,776 Amor. 161 00:10:52,652 --> 00:10:53,820 Morte. 162 00:10:53,987 --> 00:10:55,655 As três abstrações. 163 00:10:55,822 --> 00:10:57,032 "Tempo, 164 00:10:57,198 --> 00:10:59,367 dizem que você cura todas as feridas... 165 00:10:59,534 --> 00:11:02,829 mas não dizem que você destrói tudo que é bom no mundo, 166 00:11:03,371 --> 00:11:05,665 que você transforma a beleza em cinzas. 167 00:11:06,166 --> 00:11:09,336 Você não passa de madeira petrificada para mim. 168 00:11:09,502 --> 00:11:12,672 É um tecido morto que não se decompõe. 169 00:11:12,839 --> 00:11:13,840 Você não é nada." 170 00:11:14,007 --> 00:11:15,717 Não prova nada. Não podemos usar isso, certo? 171 00:11:16,009 --> 00:11:17,010 Não. 172 00:11:17,218 --> 00:11:19,721 As crianças escrevem para Papai Noel. Nem por isso são loucas. 173 00:11:19,888 --> 00:11:22,265 Não. É terapêutico. 174 00:11:23,224 --> 00:11:24,684 É tão triste. 175 00:11:24,851 --> 00:11:26,728 Sim. Mais alguma coisa? 176 00:11:27,103 --> 00:11:30,231 Depois do trabalho, ele costuma ir a um parque de cães no Brooklyn, 177 00:11:30,398 --> 00:11:32,525 embora não tenha um cão. 178 00:11:32,692 --> 00:11:34,235 Fica sentado lá durante horas. 179 00:11:34,402 --> 00:11:35,695 Ele escreve para os cães? 180 00:11:36,863 --> 00:11:37,864 Está falando sério? 181 00:11:38,031 --> 00:11:39,532 Isso seria a prova ideal, certo? 182 00:11:39,699 --> 00:11:41,201 É do que precisamos. 183 00:11:42,160 --> 00:11:44,287 -Escreve? -Não que eu tenha visto. 184 00:11:44,746 --> 00:11:45,789 Tá. O que mais? 185 00:11:45,956 --> 00:11:46,957 Só isso. 186 00:11:47,123 --> 00:11:49,292 Volta para o apartamento e só sai de manhã. 187 00:11:49,459 --> 00:11:51,836 Não tem Wi-Fi, TV a cabo, telefone, nada. 188 00:11:52,963 --> 00:11:56,967 "Você é um tecido morto que não se decompõe." 189 00:12:18,655 --> 00:12:19,864 Howard? 190 00:12:20,740 --> 00:12:22,492 Oi, é a Claire. 191 00:12:23,702 --> 00:12:27,038 Fui ao restaurante no fim da rua e lhe trouxe jantar. 192 00:12:30,375 --> 00:12:32,877 É o camarão de que você gosta. 193 00:12:35,755 --> 00:12:38,550 Vou deixar aqui, caso não tenha comido. 194 00:12:40,260 --> 00:12:42,929 Ei, não adianta deixar aí. Ele não come. 195 00:12:43,346 --> 00:12:44,764 Desculpe. 196 00:12:44,931 --> 00:12:46,641 E ele não pagou o aluguel outra vez. 197 00:12:46,808 --> 00:12:49,269 Ele não atende a porta, e não tenho o número dele. 198 00:12:49,436 --> 00:12:51,730 Ele não tem telefone mais. 199 00:12:53,481 --> 00:12:55,984 Quanto ele deve? Vou lhe dar um cheque. 200 00:12:56,735 --> 00:12:58,695 Se é o que quer fazer. 201 00:12:58,987 --> 00:13:01,031 E se não vai aproveitar esse camarão, 202 00:13:02,449 --> 00:13:04,951 o brócolis da semana passada estava delicioso. 203 00:14:04,719 --> 00:14:06,680 Ele chegou. 204 00:14:07,514 --> 00:14:08,765 Cadê suas coisas? 205 00:14:09,849 --> 00:14:12,227 Eu queria mandar mensagem, mas mamãe me mandou ligar. 206 00:14:12,394 --> 00:14:13,687 Mensagem sobre o quê? 207 00:14:13,853 --> 00:14:16,690 Mas o Barry me disse para falar pessoalmente. 208 00:14:16,856 --> 00:14:18,900 O Barry dá conselhos a você agora? 209 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 O que está tentando me dizer? 210 00:14:20,694 --> 00:14:22,195 Não vou ficar com você. 211 00:14:22,362 --> 00:14:23,947 Vou com Barry e a mamãe para as Bahamas. 212 00:14:24,114 --> 00:14:26,283 Não. Espere, espere. 213 00:14:27,701 --> 00:14:28,743 Oi. 214 00:14:30,370 --> 00:14:31,705 Como vai? 215 00:14:31,871 --> 00:14:34,582 Pode me dar cinco minutos e alguns metros 216 00:14:34,749 --> 00:14:36,793 para eu conversar com a minha filha? 217 00:14:40,755 --> 00:14:41,881 Obrigado. 218 00:14:42,882 --> 00:14:44,134 Querida, 219 00:14:44,301 --> 00:14:46,595 eu fiz planos. Comprei uma árvore de Natal para nós. 220 00:14:46,845 --> 00:14:47,887 Azar o seu. 221 00:14:48,096 --> 00:14:49,222 Comprei ingressos para o Hamilton. 222 00:14:49,389 --> 00:14:50,724 Azar do Hamilton. 223 00:14:50,890 --> 00:14:52,267 Foi difícil conseguir, Allison. 224 00:14:52,434 --> 00:14:53,602 Eu já vi. 225 00:14:54,603 --> 00:14:56,730 Já viu? Foi com sua mãe e o Barry? 226 00:14:56,896 --> 00:14:58,315 E o Odell Beckham Jr. 227 00:14:58,481 --> 00:15:00,066 E o Odell Beckham? 228 00:15:00,233 --> 00:15:01,234 É. 229 00:15:01,735 --> 00:15:03,278 É amigo do Barry. 230 00:15:06,239 --> 00:15:07,407 Por quê? 231 00:15:09,951 --> 00:15:12,787 Por que não quer passar o Natal comigo? Estou com saudade. 232 00:15:12,954 --> 00:15:14,581 Porque detesto você. 233 00:15:14,748 --> 00:15:16,583 Porque você é um "mulherento". 234 00:15:16,750 --> 00:15:18,919 Porque magoou a mamãe. 235 00:15:20,128 --> 00:15:21,171 Mulherengo. 236 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 O quê? 237 00:15:23,798 --> 00:15:26,092 A palavra certa é "mulherengo", não "mulherento". 238 00:15:26,259 --> 00:15:27,761 A diferença é uma letrinha. 239 00:15:27,928 --> 00:15:29,596 Disso você entende. 240 00:15:33,975 --> 00:15:36,353 Concordei em falar pessoalmente e já falei. 241 00:15:45,111 --> 00:15:46,821 Tenha um bom Natal. 242 00:16:02,545 --> 00:16:03,546 Espere. 243 00:16:15,725 --> 00:16:17,686 Posso falar com você rapidinho? 244 00:16:17,852 --> 00:16:19,479 Os Cavs vão jogar aqui. 245 00:16:19,646 --> 00:16:21,314 No Natal. Partida decisiva no Garden. 246 00:16:22,148 --> 00:16:23,984 Eu nunca dou seu ingresso para ninguém. 247 00:16:24,150 --> 00:16:26,319 Sempre vou sozinho, mas podíamos ir. 248 00:16:26,486 --> 00:16:28,822 Não precisamos conversar. Nem olhar um para o outro. 249 00:16:28,989 --> 00:16:31,032 Vamos só assistir ao jogo. 250 00:16:31,199 --> 00:16:32,826 Como nos velhos tempos. 251 00:16:34,494 --> 00:16:37,163 Certo. Número dois: Vamos perder a conta da Danworth 252 00:16:37,330 --> 00:16:38,873 porque esse cliente sempre foi seu... 253 00:16:39,040 --> 00:16:41,334 e não está satisfeito como deveria. 254 00:16:41,543 --> 00:16:42,544 Então, é o que vai rolar. 255 00:16:44,629 --> 00:16:46,673 Mas não faz mal 256 00:16:46,840 --> 00:16:49,217 porque recebemos uma proposta da Omnicom. 257 00:16:49,384 --> 00:16:50,969 US$ 17 por ação. 258 00:16:51,845 --> 00:16:53,513 Por favor, pense a respeito, porque... 259 00:16:53,680 --> 00:16:55,181 É. 260 00:16:55,348 --> 00:16:57,225 Não vão mexer no controle criativo 261 00:16:57,392 --> 00:16:58,727 nem vão demitir ninguém, 262 00:16:58,893 --> 00:17:01,021 o que agrada a você, porque ama essas pessoas. 263 00:17:03,898 --> 00:17:04,899 Valeu o papo. 264 00:17:27,213 --> 00:17:31,384 ENCONTRE SEU DOADOR DE ESPERMA É HORA DE CONSTITUIR SUA FAMÍLIA 265 00:17:31,551 --> 00:17:33,762 GALERIA DE BEBÊS DOS CLIENTES 266 00:17:33,929 --> 00:17:35,055 O pessoal de Pequim está aqui. 267 00:17:35,221 --> 00:17:37,182 Meu Deus. Ninguém quer café chinês. 268 00:17:37,349 --> 00:17:38,391 Nós estamos vendendo. 269 00:17:38,558 --> 00:17:40,560 O macchiato manchu. 270 00:17:41,895 --> 00:17:43,063 Escolha de elenco? 271 00:17:43,229 --> 00:17:45,065 -Para o anúncio do cruzeiro. -O texto é bom. 272 00:17:45,231 --> 00:17:47,233 "Mude de atitude. Comece a viver." 273 00:17:47,859 --> 00:17:49,277 Desculpe, é... 274 00:17:49,444 --> 00:17:52,030 "Você começa a viver quando muda de atitude." 275 00:17:52,197 --> 00:17:53,573 E isso importa mesmo? 276 00:17:53,740 --> 00:17:54,783 Sim, porque eu escrevi. 277 00:17:55,575 --> 00:17:56,910 Bom, 278 00:17:57,077 --> 00:17:58,286 -do meu jeito é melhor. -Sério? 279 00:17:58,453 --> 00:17:59,454 -Sim. -Como? 280 00:17:59,621 --> 00:18:01,081 Espere, qual é o seu jeito? 281 00:18:01,247 --> 00:18:03,249 "Você começa a viver quando muda de atitude." 282 00:18:03,416 --> 00:18:06,378 Bate aqui. 283 00:18:07,128 --> 00:18:09,923 "Mude de atitude. Comece a viver." 284 00:18:10,757 --> 00:18:11,758 Bate aqui. 285 00:18:13,468 --> 00:18:14,594 Isso bateu aqui, sim. 286 00:18:14,761 --> 00:18:15,887 Certo? 287 00:18:16,429 --> 00:18:17,597 Pode usar de graça. 288 00:18:17,764 --> 00:18:19,391 Espere. 289 00:18:19,557 --> 00:18:20,600 Espere. 290 00:18:24,145 --> 00:18:25,272 Frankel. 291 00:18:25,438 --> 00:18:27,232 "Mude de atitude. Comece a viver." 292 00:18:27,399 --> 00:18:29,442 "Mude de atitude. Comece a viver." Avise os atores, ok? 293 00:18:29,609 --> 00:18:30,610 Entendido. 294 00:18:31,653 --> 00:18:33,071 Ela melhorou a fala. 295 00:18:46,251 --> 00:18:47,419 Não. 296 00:19:22,287 --> 00:19:25,290 TEATRO HEGEL 297 00:19:27,375 --> 00:19:29,377 "E você é tão grosseiro comigo... 298 00:19:29,544 --> 00:19:32,339 como se não tivesse nascido de dentro de mim." 299 00:19:32,505 --> 00:19:33,798 -Está atrasada. -Desculpe. 300 00:19:33,965 --> 00:19:37,510 "Foi uma centelha em minha mente que deu significado à sua vida." 301 00:19:37,677 --> 00:19:40,055 "Ah, você move a língua, profere sílabas, 302 00:19:40,221 --> 00:19:41,806 expressa sua opinião. 303 00:19:41,973 --> 00:19:43,350 Mas você não respira." 304 00:19:43,516 --> 00:19:44,559 "Fala de centelha? 305 00:19:44,976 --> 00:19:46,227 Essa é boa. 306 00:19:46,394 --> 00:19:48,605 Você nega a centelha que há entre todos nós... 307 00:19:48,772 --> 00:19:52,525 que é mais um sol do que o fogo frio que você diz. 308 00:19:54,152 --> 00:19:56,613 E você me chamou de loucura temporária. 309 00:19:57,030 --> 00:19:58,448 De alma malvada. 310 00:19:58,615 --> 00:19:59,991 Bem... 311 00:20:00,158 --> 00:20:03,620 então me pergunte se vai me ver outra vez." 312 00:20:04,871 --> 00:20:06,331 Olá? 313 00:20:06,790 --> 00:20:07,874 Oi. 314 00:20:08,833 --> 00:20:09,834 Desculpem-me. 315 00:20:10,001 --> 00:20:12,045 Entrei por acaso, 316 00:20:12,212 --> 00:20:14,047 e peguei o final. 317 00:20:14,214 --> 00:20:16,049 Posso dizer que foi... 318 00:20:16,258 --> 00:20:17,300 lindo? 319 00:20:17,550 --> 00:20:18,551 O que é? 320 00:20:18,802 --> 00:20:20,053 É uma peça que estamos tentando montar. 321 00:20:20,220 --> 00:20:22,222 Adoro teatro. Vejo tudo. 322 00:20:22,389 --> 00:20:23,890 Quando vai estrear? Estarei lá. 323 00:20:24,057 --> 00:20:26,393 Só vai haver estreia quando tivermos dinheiro. 324 00:20:26,559 --> 00:20:28,645 -Você é rico? -Divorciado. 325 00:20:28,895 --> 00:20:30,647 Você me seguiu lá da seleção de elenco. 326 00:20:30,814 --> 00:20:32,899 -Eu segui mesmo. -É. 327 00:20:33,066 --> 00:20:35,068 Quase perdi você, mas o chapéu vermelho me ajudou. 328 00:20:36,903 --> 00:20:38,697 Vou dizer algo meio impulsivo. 329 00:20:38,863 --> 00:20:40,740 Talvez meio louco, 330 00:20:40,907 --> 00:20:42,826 mas algo está para acontecer. 331 00:20:42,993 --> 00:20:44,703 Estou para fechar um negócio, 332 00:20:44,869 --> 00:20:47,330 e se der certo, 333 00:20:47,497 --> 00:20:48,707 vou poder ajudar vocês. 334 00:20:48,873 --> 00:20:49,874 Bom... 335 00:20:50,041 --> 00:20:51,543 Não seria lindo? 336 00:20:51,710 --> 00:20:53,420 Seria maravilhoso. 337 00:20:53,587 --> 00:20:55,380 E você melhorou a frase. 338 00:20:55,547 --> 00:20:58,758 Então, vamos contratá-la se quiser o papel. 339 00:20:59,926 --> 00:21:02,429 Desculpe, nem sei seu nome. 340 00:21:03,597 --> 00:21:04,598 Amy. 341 00:21:04,931 --> 00:21:05,974 Amy. 342 00:21:06,349 --> 00:21:08,101 Tudo bem. 343 00:21:08,727 --> 00:21:11,438 Vou voltar, Amy. Vou voltar. 344 00:21:12,856 --> 00:21:13,898 E vou... 345 00:21:15,859 --> 00:21:16,860 Desculpe. 346 00:21:17,027 --> 00:21:18,528 Eu estava no palco! 347 00:21:18,695 --> 00:21:20,113 Vou voltar. 348 00:21:21,114 --> 00:21:22,282 Você é ótima. 349 00:21:26,703 --> 00:21:28,204 Parabéns. 350 00:21:45,639 --> 00:21:47,098 O apartamento ao lado está vazio, 351 00:21:47,265 --> 00:21:49,601 mas o morador do final do corredor disse que não ouviu nada. 352 00:21:49,768 --> 00:21:51,311 Nem o síndico. 353 00:21:51,478 --> 00:21:53,772 Espere. Tem CSI: Cleveland agora? 354 00:21:53,939 --> 00:21:55,649 -Num bairro como este... -É um seriado novo. 355 00:21:55,815 --> 00:21:57,150 as pessoas são recatadas. 356 00:21:57,317 --> 00:22:00,987 O que um respeitável neurocirurgião está fazendo numa boca de fumo? 357 00:22:01,154 --> 00:22:02,155 Eu não sei. 358 00:22:02,322 --> 00:22:03,990 Os lobisomens 359 00:22:04,157 --> 00:22:06,076 se encontram aí fora 360 00:22:06,242 --> 00:22:08,119 a noite toda. 361 00:22:10,997 --> 00:22:12,749 Eu os ouvi. É. 362 00:22:14,292 --> 00:22:15,669 Acho que eles... 363 00:22:15,835 --> 00:22:18,630 estão elegendo o novo chefe da alcateia. 364 00:22:18,797 --> 00:22:19,798 Mas 365 00:22:20,924 --> 00:22:23,677 eu tenho um amigo guaxinim. Ele é da polícia. 366 00:22:23,843 --> 00:22:25,845 Ele pôs uma escuta perto das latas de lixo. 367 00:22:26,012 --> 00:22:27,806 Vamos gravar tudo que eles disserem, 368 00:22:27,973 --> 00:22:30,183 e depois vamos metê-los na cadeia. 369 00:22:31,309 --> 00:22:33,186 Não estou sabendo de nada disso. 370 00:22:36,314 --> 00:22:38,316 Sou seu filho. 371 00:22:39,985 --> 00:22:41,987 Eu sei disso. 372 00:22:43,613 --> 00:22:44,614 Ótimo. 373 00:22:49,744 --> 00:22:50,787 Volto já. 374 00:23:17,814 --> 00:23:19,441 Tive uma ideia maluca. 375 00:23:19,691 --> 00:23:20,734 Sei que vão rir de mim, 376 00:23:20,984 --> 00:23:22,485 mas estamos desesperados, então ouçam. 377 00:23:22,944 --> 00:23:26,948 Minha mãe deu uma pirada depois do derrame, certo? 378 00:23:27,115 --> 00:23:29,826 Sempre tento lembrá-la do que está acontecendo, 379 00:23:29,993 --> 00:23:32,495 e corrigir as bobagens que ela diz. 380 00:23:32,662 --> 00:23:34,331 E isso a magoa e me estressa muito. 381 00:23:34,497 --> 00:23:36,499 Foi brabo durante um tempo. 382 00:23:36,666 --> 00:23:39,502 Aí, alguém me disse uma coisa muito sábia. 383 00:23:39,669 --> 00:23:43,882 "Pare de querer forçá-la a aceitar a sua realidade, 384 00:23:44,049 --> 00:23:46,718 e entre na realidade dela." 385 00:23:47,177 --> 00:23:49,346 Acho que você não podia mais pagar a terapia. 386 00:23:49,554 --> 00:23:50,847 Não posso. Foi o motorista do Uber. 387 00:23:51,806 --> 00:23:53,725 E ele estava totalmente certo! 388 00:23:53,892 --> 00:23:56,811 Quando comecei a fazer isso, tudo ficou mais fácil. 389 00:23:56,978 --> 00:23:59,481 Nossa vida é um jogo de improvisos. 390 00:23:59,648 --> 00:24:02,692 Ela diz coisas malucas e eu entro na dela. 391 00:24:02,859 --> 00:24:04,861 Ela fica muito feliz, 392 00:24:05,028 --> 00:24:06,237 e eu me divirto. 393 00:24:06,863 --> 00:24:08,239 Isso me fez pensar em outra coisa. 394 00:24:08,865 --> 00:24:09,908 Tudo bem. 395 00:24:12,160 --> 00:24:15,455 Quando eu estava na FBW, fazia anúncio de um psicoestimulante. 396 00:24:15,622 --> 00:24:17,582 Eles optaram por uma campanha genérica idiota, 397 00:24:17,749 --> 00:24:19,709 mas continuei com o mercado hispânico. 398 00:24:19,876 --> 00:24:20,877 Vejam isto. 399 00:24:21,044 --> 00:24:22,879 O professor está muito estressado. Ele diz: 400 00:24:23,046 --> 00:24:25,215 "Vocês falam o tempo todo! Não prestam atenção!" 401 00:24:25,382 --> 00:24:27,050 Aí, chega o monstro. 402 00:24:27,217 --> 00:24:28,426 "Não precisa ser assim." 403 00:24:28,593 --> 00:24:30,637 Professor: "Quem é você?" 404 00:24:30,804 --> 00:24:33,390 Monstro: "Sou sua raiva." O professor diz: 405 00:24:33,807 --> 00:24:35,809 "Não suporto você. Você domina a minha vida." 406 00:24:35,976 --> 00:24:38,561 E a raiva diz: "Tem uma solução, meu amigo. 407 00:24:39,646 --> 00:24:42,565 "Docotrin, diga adeus à sua raiva." 408 00:24:44,109 --> 00:24:45,819 Veem aonde quero chegar? 409 00:24:46,653 --> 00:24:47,654 Mais ou menos. 410 00:24:47,821 --> 00:24:49,406 Tudo bem. Olhem. 411 00:24:50,073 --> 00:24:53,827 Não podemos fazer o Howard entender a nossa realidade. 412 00:24:53,994 --> 00:24:56,663 E ele escreve cartas para abstrações que não fazem sentido. 413 00:24:56,830 --> 00:24:58,623 Mas escreve. 414 00:24:58,790 --> 00:25:01,167 Então, que tal entrarmos na realidade dele, 415 00:25:01,334 --> 00:25:04,004 e fazermos as abstrações responderem a ele? 416 00:25:04,838 --> 00:25:06,423 Desculpe, não entendi. 417 00:25:06,590 --> 00:25:11,177 Que tal se o Amor, o Tempo e a Morte aparecessem em pessoa, 418 00:25:11,344 --> 00:25:13,638 e respondessem às cartas que o Howard escreve para eles? 419 00:25:13,805 --> 00:25:17,642 E como o Tempo, o Amor e a Morte vão aparecer? 420 00:25:17,809 --> 00:25:19,144 Atores. 421 00:25:19,769 --> 00:25:21,771 Contrataremos atores 422 00:25:21,938 --> 00:25:23,315 para serem o Amor, a Morte e o Tempo. 423 00:25:23,481 --> 00:25:25,358 Eles encontrarão o Howard 424 00:25:25,525 --> 00:25:26,693 e o confrontarão. 425 00:25:28,862 --> 00:25:31,865 Quer que a gente enlouqueça seu chefe? 426 00:25:32,907 --> 00:25:33,950 Como é? 427 00:25:34,284 --> 00:25:37,495 Como em "À meia luz". A peça que virou filme. 428 00:25:37,662 --> 00:25:38,997 "À meia Luz"? Caramba! 429 00:25:39,164 --> 00:25:43,084 Ninguém mais assiste a nada que tenha mais de 8 segundos? 430 00:25:43,251 --> 00:25:46,254 Você quer que a gente o faça pensar que está louco? 431 00:25:46,546 --> 00:25:47,547 Não, não. 432 00:25:47,881 --> 00:25:50,383 Não. Não quero fazer o Howard pensar que está louco. 433 00:25:50,550 --> 00:25:54,179 A saúde mental dele não é boa e sabemos disso. 434 00:25:54,846 --> 00:25:57,057 Trata-se de enfatizar isso 435 00:25:57,223 --> 00:26:00,018 para que os outros também percebam. 436 00:26:00,185 --> 00:26:04,564 Então quer que sejamos os atores dessa intervenção 437 00:26:04,731 --> 00:26:07,817 e, em troca, vai financiar nossa peça? 438 00:26:07,984 --> 00:26:08,985 -Isso. -Exatamente. 439 00:26:09,152 --> 00:26:11,196 Sim, vamos financiar tudo que... 440 00:26:11,363 --> 00:26:12,906 Isto aqui parece um galpão, mas... 441 00:26:13,073 --> 00:26:15,492 Ok, atores, o que acham? 442 00:26:15,659 --> 00:26:18,036 Não. 443 00:26:18,203 --> 00:26:20,914 Ouçam! Aceitaremos US$ 15 mil cada. 444 00:26:21,081 --> 00:26:23,833 -Certo? US$ 15 mil. -Enlouqueceu? 445 00:26:24,000 --> 00:26:27,337 Está bem. Fechado. US$ 20 mil para cada. 446 00:26:28,255 --> 00:26:30,715 Acabaram de dizer 15. Ouvi vocês dizerem 15. 447 00:26:31,341 --> 00:26:33,218 -Melhor 20. -Também acho melhor 20. 448 00:26:33,385 --> 00:26:36,763 US$ 20 mil é muito. Eu pensei em US$ 2 mil. 449 00:26:36,930 --> 00:26:38,014 Eles devem morar no Brooklyn. 450 00:26:38,181 --> 00:26:39,224 -Pagam US$600 por mês. -Pare de falar. 451 00:26:39,391 --> 00:26:40,433 -Mandou bem baixando o preço. -Pare. 452 00:26:40,600 --> 00:26:42,227 Desculpe, não. Que coisa horrível. Isso é totalmente errado. 453 00:26:42,394 --> 00:26:46,273 Não, Amy. É o nosso trabalho. Isso é atuar. 454 00:26:46,439 --> 00:26:48,733 Não ouviu que o homem perdeu a filha? 455 00:26:48,900 --> 00:26:52,279 Sim. Por isso está buscando respostas no cosmos. 456 00:26:52,445 --> 00:26:55,407 E nós seremos o cosmos. 457 00:26:55,573 --> 00:26:59,286 Então, querem que a gente manipule a dor desse cara para quê? 458 00:26:59,452 --> 00:27:01,538 Ter lucro? Ganhar muito dinheiro? 459 00:27:01,746 --> 00:27:02,789 Não! Não, não! 460 00:27:02,956 --> 00:27:04,291 Não soa bem se fala desse jeito. 461 00:27:04,457 --> 00:27:05,792 É muito mais complicado que isso. 462 00:27:05,959 --> 00:27:07,085 É? 463 00:27:07,252 --> 00:27:08,295 Nó amamos esse homem. 464 00:27:08,461 --> 00:27:10,797 E ele não é só chefe, é um amigo. 465 00:27:11,590 --> 00:27:14,593 Howard era um cara brilhante, criativo e carismático, 466 00:27:14,759 --> 00:27:16,052 que não tinha medo. 467 00:27:16,219 --> 00:27:18,305 Ele amava a vida, e agora ele a detesta. 468 00:27:18,471 --> 00:27:21,141 E você acha que isso vai ajudá-lo? 469 00:27:21,308 --> 00:27:22,976 Ele perdeu a filha. 470 00:27:23,143 --> 00:27:26,062 E não se importa em perder mais nada. 471 00:27:26,229 --> 00:27:28,106 Não podemos deixar isso acontecer. 472 00:27:28,732 --> 00:27:30,400 Temos que trazê-lo de volta. 473 00:27:32,152 --> 00:27:34,654 -Vale US$ 20 mil. Eu vou pagar. -Claire! 474 00:27:34,821 --> 00:27:36,990 Vou pagar sozinha. Não importa. 475 00:27:37,157 --> 00:27:39,784 Então, quais são as regras? 476 00:27:40,619 --> 00:27:43,330 Primeiro, vamos assinar um acordo de confidencialidade. 477 00:27:43,496 --> 00:27:45,332 E tratem de não comentar nada, porque... 478 00:27:45,498 --> 00:27:46,499 Não me referi às regras legais. 479 00:27:46,666 --> 00:27:48,627 Quero saber as regras dos personagens. 480 00:27:48,793 --> 00:27:52,631 As outras pessoas vão nos ver ou só o Howard? 481 00:27:52,797 --> 00:27:54,883 As outras pessoas vão vê-los, Whit? 482 00:27:55,050 --> 00:27:56,092 Whit? 483 00:27:56,343 --> 00:27:58,803 Acho que só o Howard. 484 00:27:58,970 --> 00:28:00,847 É o efeito que queremos, certo? 485 00:28:01,014 --> 00:28:02,015 -Acha? -Você acha? 486 00:28:02,223 --> 00:28:03,266 Olhe, desculpe. 487 00:28:03,516 --> 00:28:04,601 Você pensou bem nisso? 488 00:28:04,768 --> 00:28:06,144 -Claro. -Não. 489 00:28:06,311 --> 00:28:07,354 -Até certo ponto. -Não pensamos. 490 00:28:07,520 --> 00:28:09,689 Não pensamos. Whit, cale a boca! Não pensamos. 491 00:28:09,856 --> 00:28:12,817 E se eles entrarem num bar e pedirem uma bebida? 492 00:28:13,026 --> 00:28:14,027 Como podem fazer isso, se... 493 00:28:14,235 --> 00:28:16,071 Você vê o Howard entrando em bares hoje em dia? 494 00:28:16,237 --> 00:28:19,115 -Não importa. São atores. -E se Howard for a uma boate? 495 00:28:19,282 --> 00:28:22,035 -Eles precisam saber como agir. -Está bem. Chega. 496 00:28:22,202 --> 00:28:25,705 Nós temos o poder de sermos vistos por quem quisermos e quando quisermos. 497 00:28:25,872 --> 00:28:27,540 -Como é? -Gostei disso. 498 00:28:27,707 --> 00:28:29,209 -Falei que eram bons. -Gostei disso, sim. 499 00:28:29,376 --> 00:28:30,502 -Deveríamos deixar com eles. -São profissionais. 500 00:28:30,669 --> 00:28:31,711 Vamos em frente. 501 00:28:31,878 --> 00:28:32,879 O que mais? 502 00:28:33,046 --> 00:28:36,049 Howard escreveu três cartas, para o Amor, a Morte e o Tempo. 503 00:28:36,216 --> 00:28:38,051 Acho que a única dúvida é: 504 00:28:38,218 --> 00:28:39,219 Quem vai fazer quem? 505 00:28:39,386 --> 00:28:41,304 Essa escolha é muito importante. 506 00:28:41,721 --> 00:28:43,056 Amor. 507 00:28:44,182 --> 00:28:45,558 Morte. 508 00:28:46,685 --> 00:28:47,727 Tempo. 509 00:28:48,395 --> 00:28:50,897 Ótimo. Quando vão nos pagar? 510 00:29:17,048 --> 00:29:20,343 "Prezada Morte, você carrega tanta mitologia... 511 00:29:20,510 --> 00:29:23,597 causa tanta dor, inspira tanto medo. 512 00:29:23,763 --> 00:29:25,849 Mas, para mim, você é um tigre de papel. 513 00:29:26,016 --> 00:29:29,102 É uma funcionária subalterna, ridícula e sem poder. 514 00:29:29,269 --> 00:29:31,938 Sem autoridade para fazer uma simples troca." 515 00:29:32,105 --> 00:29:34,858 Como pode ver, não é a carta de um fã. 516 00:29:35,025 --> 00:29:37,277 Bom, a Morte não tem fãs. 517 00:29:37,444 --> 00:29:40,196 Não entendo o motivo, porque é uma libertação. 518 00:29:41,781 --> 00:29:43,491 Você está bem? 519 00:29:55,170 --> 00:29:57,464 Ele vai para o trabalho e ao parque de cães. 520 00:29:57,631 --> 00:29:59,049 E só. 521 00:29:59,215 --> 00:30:01,426 Certo. Vou fazer o seguinte: 522 00:30:01,593 --> 00:30:03,011 Vou chegar nele com raiva. 523 00:30:03,178 --> 00:30:04,763 Zangado porque temos um problema. 524 00:30:04,930 --> 00:30:07,223 Não faça isso. 525 00:30:07,390 --> 00:30:10,393 Ele me chamou de madeira e tecido morto. Está me desafiando. 526 00:30:10,560 --> 00:30:11,686 Desafiando como? 527 00:30:11,853 --> 00:30:12,979 Sou o Tempo. 528 00:30:13,229 --> 00:30:14,272 ACHE UM DOADOR MAIS SEGURO 529 00:30:14,522 --> 00:30:16,066 Ele desafiou o Tempo, e eu sou o Tempo. 530 00:30:17,609 --> 00:30:21,071 Não quero que você hostilize o Howard. Entendeu? 531 00:30:36,503 --> 00:30:39,506 Mas a carta se resume a uma palavra: "Adeus". 532 00:30:39,673 --> 00:30:40,966 Olhe. 533 00:30:41,132 --> 00:30:43,260 "Prezado Amor, adeus." 534 00:30:43,426 --> 00:30:45,512 O que vou dizer a ele? 535 00:30:49,599 --> 00:30:51,184 -É uma carta de adeus ao amor, certo? -Sim. 536 00:30:51,351 --> 00:30:54,604 Que tal se aproximar dele e se recusar a aceitar isso? 537 00:30:54,771 --> 00:30:56,856 Diga que ele não vai se livrar de você tão fácil. 538 00:30:57,023 --> 00:30:58,358 Diga a ele 539 00:30:59,526 --> 00:31:03,280 que nós não escolhemos quem amamos e quem nos ama. 540 00:31:03,446 --> 00:31:07,117 Diga a ele que você está dentro dele, 541 00:31:07,701 --> 00:31:11,121 dentro de tudo, queira ele ou não. 542 00:31:11,288 --> 00:31:13,039 E se ele aceitar isso, 543 00:31:14,332 --> 00:31:16,543 então, talvez, eu não sei. 544 00:31:17,377 --> 00:31:20,130 Talvez ele volte a viver. 545 00:32:13,266 --> 00:32:14,726 Eles sofrem. 546 00:32:16,394 --> 00:32:17,395 Os cães. 547 00:32:18,271 --> 00:32:21,608 Eles sofrem, mas entendem totalmente a morte. 548 00:32:24,694 --> 00:32:26,947 Você me chamou de tigre de papel. 549 00:32:28,114 --> 00:32:31,117 Na carta que me escreveu, disse que eu era ridícula. 550 00:32:34,204 --> 00:32:35,538 Você não se lembra? 551 00:32:35,705 --> 00:32:37,791 Falou em funcionária subalterna, 552 00:32:37,958 --> 00:32:41,086 fazer uma troca, tigre de papel. 553 00:32:42,629 --> 00:32:44,965 Howard, não faz tanto tempo. 554 00:32:46,466 --> 00:32:47,968 Como soube disso? 555 00:32:48,468 --> 00:32:49,469 MORTE 556 00:32:49,719 --> 00:32:50,720 Quem é você? 557 00:32:50,887 --> 00:32:52,472 Para quem escreveu a carta? 558 00:32:55,600 --> 00:32:57,310 Escrevi a carta para a Morte. 559 00:32:59,229 --> 00:33:02,232 Muito prazer. Adorou me conhecer, com certeza. 560 00:33:04,150 --> 00:33:05,235 Não. 561 00:33:05,986 --> 00:33:07,028 Eu sei. 562 00:33:07,445 --> 00:33:09,572 As pessoas sempre escrevem cartas para o universo. 563 00:33:09,739 --> 00:33:11,658 A maioria não recebe uma resposta pessoal. 564 00:33:11,825 --> 00:33:15,245 Mas você receberá. Quero que saiba que está enganado. 565 00:33:15,412 --> 00:33:17,247 Não sou uma funcionária sem poder 566 00:33:17,414 --> 00:33:18,748 -que só cumpre ordens. -Senhorita... 567 00:33:18,915 --> 00:33:21,459 Eu não quis fazer a troca. Foi decisão minha. 568 00:33:21,626 --> 00:33:23,503 Eu não quero isso. Eu não quero isso. 569 00:33:23,670 --> 00:33:25,130 Não lhe digo como fazer seu trabalho. 570 00:33:25,297 --> 00:33:28,341 Não me diga como fazer o meu. 571 00:33:29,342 --> 00:33:31,845 Com quem esse homem está falando? Ele é estranho. 572 00:33:32,012 --> 00:33:35,181 Não se preocupe. Às vezes, as pessoas são ridículas. 573 00:33:35,348 --> 00:33:37,684 Viu? Eles só me veem quando chega a hora deles. 574 00:33:37,851 --> 00:33:40,186 Tudo bem, Howard. Sua hora não chegou ainda. 575 00:33:40,353 --> 00:33:41,938 Eu só queria devolver isto 576 00:33:43,315 --> 00:33:45,275 e esclarecer as coisas entre nós. 577 00:33:48,695 --> 00:33:51,197 Eu sou mesmo a Morte, Howard! 578 00:33:56,369 --> 00:33:59,205 Ele acreditou em mim. Estou dizendo que ele acreditou. 579 00:33:59,497 --> 00:34:00,540 Isso é incrível. 580 00:34:00,749 --> 00:34:02,042 Foi espetacular. 581 00:34:02,208 --> 00:34:04,002 Porque foi muito arriscado. 582 00:34:04,169 --> 00:34:07,714 Foi Grotowski. Foi pura Stella Adler! 583 00:34:07,881 --> 00:34:09,799 -Obrigada pela oportunidade. -Sim. 584 00:34:09,965 --> 00:34:11,718 -É um homem bom. -De nada. Está exagerando. 585 00:34:11,885 --> 00:34:13,386 Ele acreditou, estou dizendo. Mas ele precisava. 586 00:34:13,552 --> 00:34:15,180 Vi nos olhos dele. 587 00:34:15,347 --> 00:34:17,222 Quem eram a mulher e o menino? Foi incrível. 588 00:34:17,389 --> 00:34:19,392 Nossa detetive particular e o neto. 589 00:34:19,559 --> 00:34:21,895 Jura? E ela disse alguma coisa sobre mim? 590 00:34:22,061 --> 00:34:23,896 Disse que você era boa. Que era muito boa. 591 00:34:24,064 --> 00:34:25,565 Boa? Mas como assim? 592 00:34:25,732 --> 00:34:27,567 Boa tipo mais ou menos, ou o quê? 593 00:34:27,733 --> 00:34:29,778 Não. Ótima. 594 00:34:29,945 --> 00:34:33,239 Ela disse: "Ela tornou o impossível possível." 595 00:34:33,530 --> 00:34:35,116 Eu devia pagar a você. 596 00:34:38,244 --> 00:34:41,539 Eles me disseram que Trevor havia feito a malinha 597 00:34:41,706 --> 00:34:43,875 e avisado que ia para casa. 598 00:34:44,793 --> 00:34:46,253 Fiquei furiosa. 599 00:34:47,128 --> 00:34:48,922 Mas ele estava dormindo 600 00:34:49,088 --> 00:34:50,632 e não pude falar com ele. 601 00:34:51,967 --> 00:34:56,762 Que enfermeira diz a um menino de cinco anos que está morrendo 602 00:34:56,930 --> 00:34:58,265 que ele pode ir para casa? 603 00:34:59,349 --> 00:35:01,893 Ele quase não tinha mais glóbulos brancos. 604 00:35:02,644 --> 00:35:04,229 Ele estava tão frágil. 605 00:35:05,689 --> 00:35:07,607 E quem poderia ser tão cruel? 606 00:35:08,608 --> 00:35:09,901 Quem poderia fazer isso? 607 00:35:11,152 --> 00:35:12,988 É claro que surtei. 608 00:35:13,154 --> 00:35:15,282 Gritei com o pessoal, 609 00:35:15,448 --> 00:35:17,200 tentando descobrir quem foi. 610 00:35:18,827 --> 00:35:21,162 Trevor finalmente acordou 611 00:35:21,705 --> 00:35:23,373 e fui até ele. 612 00:35:25,375 --> 00:35:29,588 A malinha azul ainda estava na beirada da cama. 613 00:35:31,047 --> 00:35:33,675 Eu olhei para ele e perguntei: 614 00:35:34,593 --> 00:35:36,636 "Quem disse isso a você, querido? 615 00:35:37,721 --> 00:35:40,348 Quem disse que você podia voltar para nossa casa?" 616 00:35:41,099 --> 00:35:42,517 Sabe o que ele disse? 617 00:35:44,102 --> 00:35:45,729 "Ninguém, mamãe. 618 00:35:47,439 --> 00:35:49,899 Não vou voltar para nossa casa. 619 00:35:50,483 --> 00:35:51,985 Eu vou para casa." 620 00:35:57,824 --> 00:35:59,659 Ele morreu 621 00:35:59,826 --> 00:36:01,369 quatro horas depois. 622 00:36:17,469 --> 00:36:19,012 Olá. 623 00:36:20,055 --> 00:36:21,306 Oi. 624 00:36:22,140 --> 00:36:24,559 Está procurando o Grupo de Apoio Asinhas de Anjo? 625 00:36:27,687 --> 00:36:28,688 Sim. 626 00:36:29,105 --> 00:36:31,024 E você é? 627 00:36:33,818 --> 00:36:34,819 Howard. 628 00:36:34,986 --> 00:36:36,154 Howard. 629 00:36:37,322 --> 00:36:39,574 Entre. Sente-se. 630 00:36:52,045 --> 00:36:54,047 Você perdeu um filho, Howard? 631 00:36:54,631 --> 00:36:55,799 Sim. 632 00:36:56,007 --> 00:36:57,092 Menino ou menina? 633 00:36:58,009 --> 00:36:59,219 Menina. 634 00:37:01,054 --> 00:37:02,555 E como era o nome dela? 635 00:37:08,478 --> 00:37:10,689 Não, tudo bem, Howard. 636 00:37:11,606 --> 00:37:13,608 Não precisa responder. 637 00:37:14,609 --> 00:37:16,903 Nem precisa falar, o.k.? 638 00:37:18,863 --> 00:37:20,657 Pode ficar? 639 00:37:21,992 --> 00:37:23,201 Por favor? 640 00:37:29,040 --> 00:37:30,375 Está bem. 641 00:37:30,542 --> 00:37:32,127 Muito obrigada por compartilhar. 642 00:37:32,294 --> 00:37:33,670 Agradecemos muito. 643 00:37:33,837 --> 00:37:34,838 Obrigada. 644 00:37:35,630 --> 00:37:38,133 Alguém mais quer dizer alguma coisa? 645 00:37:54,399 --> 00:37:56,818 Por que resolveu entrar hoje? 646 00:37:58,236 --> 00:38:00,947 Já vi você lá fora. 647 00:38:01,531 --> 00:38:04,492 Eu ia sair uma noite e convidar você a entrar, 648 00:38:04,659 --> 00:38:06,578 mas não quis forçar a barra. 649 00:38:06,745 --> 00:38:08,413 Forçar a barra? 650 00:38:08,705 --> 00:38:09,748 É. 651 00:38:09,956 --> 00:38:11,416 Não quis se meter na minha praia? 652 00:38:13,627 --> 00:38:15,253 Exato. 653 00:38:16,713 --> 00:38:18,048 Como é o seu nome? 654 00:38:20,425 --> 00:38:21,676 Madeline. 655 00:38:22,135 --> 00:38:23,762 Prazer em conhecê-lo. 656 00:38:25,347 --> 00:38:27,182 O nome da minha filha era Olivia. 657 00:38:27,349 --> 00:38:30,727 Ela morreu de um tipo raro de câncer de cérebro, o Glioblastoma Multiforme 658 00:38:30,894 --> 00:38:32,228 ou GBM, para abreviar. 659 00:38:32,395 --> 00:38:34,147 Tinha seis anos. 660 00:38:36,066 --> 00:38:37,984 Como era o nome da sua filha, Howard? 661 00:38:44,991 --> 00:38:46,326 Tudo bem. 662 00:38:46,493 --> 00:38:49,537 Tudo bem. Não responda. Não vou torturar você. 663 00:38:49,704 --> 00:38:51,122 Obrigado. 664 00:38:51,289 --> 00:38:53,124 Foi por causa do Natal? 665 00:38:53,917 --> 00:38:55,877 Por que resolveu vir hoje? 666 00:38:56,044 --> 00:38:58,838 Muitos vêm pela primeira vez durante o Natal. 667 00:38:59,005 --> 00:39:00,048 Não, não foi isso. 668 00:39:00,215 --> 00:39:01,466 Então, por que hoje? 669 00:39:03,385 --> 00:39:04,594 Eu acho... 670 00:39:08,765 --> 00:39:11,184 Estou tentando consertar minha cabeça. 671 00:39:13,728 --> 00:39:15,981 Você perdeu uma filha, Howard. 672 00:39:16,564 --> 00:39:18,483 Isso nunca vai ser consertado. 673 00:39:24,030 --> 00:39:26,032 Espero que volte. 674 00:40:12,495 --> 00:40:13,622 Oi. 675 00:40:13,788 --> 00:40:15,832 Assinei os contratos e os acordos de confidencialidade. 676 00:40:15,999 --> 00:40:17,000 Ótimo. Obrigado. 677 00:40:17,167 --> 00:40:18,418 Ele disse alguma coisa? 678 00:40:18,585 --> 00:40:19,920 Quem, o Howard? 679 00:40:20,086 --> 00:40:21,087 Não, infelizmente, não. 680 00:40:21,254 --> 00:40:23,131 -Ele acreditou, estou dizendo. -Que bom. 681 00:40:23,298 --> 00:40:24,549 Devia me mandar de novo. 682 00:40:24,716 --> 00:40:26,760 Não o Raffi. Ele é muito impetuoso. 683 00:40:26,927 --> 00:40:28,803 E a Amy é emotiva demais. 684 00:40:28,970 --> 00:40:30,639 Depois de mim, o que resta? 685 00:40:30,805 --> 00:40:32,223 Ele escreveu três cartas. 686 00:40:32,390 --> 00:40:34,643 -A Morte é mais importante que o Tempo. -Certo. 687 00:40:34,809 --> 00:40:37,062 A Morte valoriza o Tempo. 688 00:40:37,228 --> 00:40:40,023 Talvez eu devesse fazer os três papéis. 689 00:40:40,440 --> 00:40:43,818 Sabia que a maior parte da população é de pais novos? 690 00:40:43,985 --> 00:40:45,445 A Target inventou um algoritmo 691 00:40:45,612 --> 00:40:47,364 para prever quando suas clientes vão engravidar. 692 00:40:47,530 --> 00:40:49,866 Você já disse que não estava bem. 693 00:40:50,033 --> 00:40:51,368 Está doente? 694 00:40:54,829 --> 00:40:56,164 Estou doente. 695 00:40:57,916 --> 00:40:59,834 Estou muito doente. 696 00:41:04,798 --> 00:41:06,258 Está morrendo? 697 00:41:08,885 --> 00:41:10,220 Todos estão morrendo. 698 00:41:13,181 --> 00:41:15,350 É, mas você está morrendo agora. 699 00:41:17,602 --> 00:41:18,687 Simon. 700 00:41:19,145 --> 00:41:20,146 Simon. 701 00:41:20,855 --> 00:41:22,232 Vamos lá, me diga. 702 00:41:22,399 --> 00:41:23,984 O que é? Qual é o problema? 703 00:41:25,068 --> 00:41:26,319 O problema? 704 00:41:27,028 --> 00:41:29,322 O problema é que minha doença piorou 705 00:41:29,489 --> 00:41:30,991 duas semanas antes de meu filho nascer. 706 00:41:31,533 --> 00:41:32,826 O problema 707 00:41:33,994 --> 00:41:36,788 é que corro uma maratona todo dia fingindo estar bem. 708 00:41:36,955 --> 00:41:38,039 Esse é o problema. 709 00:41:39,833 --> 00:41:41,501 Já contou a alguém? 710 00:41:44,337 --> 00:41:45,672 Não contou? 711 00:41:46,047 --> 00:41:48,675 Não, só a uma atriz chata que eu nem conheço. 712 00:41:54,514 --> 00:41:55,849 O que você tem? 713 00:41:56,933 --> 00:41:58,226 Mieloma múltiplo. 714 00:41:59,269 --> 00:42:02,939 Lutei contra ele aos 16 e, de novo, aos 25. 715 00:42:03,940 --> 00:42:05,692 Nunca foi embora. 716 00:42:06,359 --> 00:42:09,070 Ao contrário, ficou mais forte. 717 00:42:11,281 --> 00:42:13,283 Então a guerra acabou? 718 00:42:17,787 --> 00:42:19,539 A guerra acabou. 719 00:42:21,583 --> 00:42:23,418 Seus negócios estão em ordem? 720 00:42:24,586 --> 00:42:26,046 Meus negócios não estão em ordem. 721 00:42:26,588 --> 00:42:28,548 Por isso contratei você. 722 00:42:28,882 --> 00:42:32,886 Já é horrível deixar minha família. Não vou deixá-la sem dinheiro. 723 00:42:35,472 --> 00:42:36,806 Ele acreditou em mim. 724 00:42:37,724 --> 00:42:38,808 O Howard. 725 00:42:39,976 --> 00:42:42,228 Ele acreditou em mim. 726 00:42:50,445 --> 00:42:51,488 Ei. 727 00:42:51,696 --> 00:42:53,740 Desculpe, não toque nisso. 728 00:42:53,907 --> 00:42:55,450 Não entendo de dominó. 729 00:42:55,617 --> 00:42:58,912 Não tem tabuleiro para jogar, nem cesta para arremessar. 730 00:42:59,079 --> 00:43:00,330 Tá. 731 00:43:00,497 --> 00:43:02,082 Acho que você está no lugar errado. 732 00:43:02,248 --> 00:43:04,084 Não, estou no lugar certo, Howard. 733 00:43:08,463 --> 00:43:09,464 É. 734 00:43:10,924 --> 00:43:11,967 "Tempo, 735 00:43:12,259 --> 00:43:14,594 dizem que você cura as feridas, 736 00:43:14,761 --> 00:43:18,014 mas ninguém diz que você destrói tudo de bom que há no mundo. 737 00:43:18,515 --> 00:43:21,351 Como você transforma a beleza em cinzas." 738 00:43:21,810 --> 00:43:23,603 Isso é uma babaquice, Howard. 739 00:43:23,937 --> 00:43:27,440 Se o Amor é criação e a Morte é destruição... 740 00:43:28,191 --> 00:43:30,443 sou o que fica no meio. 741 00:43:31,278 --> 00:43:34,281 Você não compreende o Tempo. Ninguém compreende o Tempo. 742 00:43:34,447 --> 00:43:37,284 Einsten chegou perto ao dizer que eu era uma ilusão. 743 00:43:37,450 --> 00:43:38,660 Howard? Ei. 744 00:43:38,827 --> 00:43:40,161 Sei que vai dizer não... 745 00:43:40,328 --> 00:43:43,123 mas a Oneida Apparel pediu que você fosse à reunião de compra de mídia. 746 00:43:44,124 --> 00:43:45,834 Desculpe pela interrupção. 747 00:43:47,460 --> 00:43:48,837 Pergunte a ela. 748 00:43:49,004 --> 00:43:51,131 Vamos, pergunte se ela me vê. 749 00:44:02,142 --> 00:44:03,476 Não vou à reunião. 750 00:44:06,563 --> 00:44:07,981 Eles insistiram que eu lhe pedisse. 751 00:44:08,148 --> 00:44:09,566 Eles vão nos demitir. 752 00:44:09,733 --> 00:44:10,817 Tudo bem. 753 00:44:10,984 --> 00:44:12,235 -Maravilha. -Sim. 754 00:44:12,402 --> 00:44:13,528 Tudo bem. 755 00:44:14,237 --> 00:44:15,322 Até mais tarde. 756 00:44:18,491 --> 00:44:20,327 Pode ficar com isso. 757 00:44:20,493 --> 00:44:22,370 Por que você me escreveu? 758 00:44:22,537 --> 00:44:24,205 Você me escreveu porque precisa de mim. 759 00:44:24,372 --> 00:44:25,498 Não. 760 00:44:25,665 --> 00:44:27,500 Não preciso de nada seu, está bem? 761 00:44:27,667 --> 00:44:29,753 Vocês todos adoram reclamar. 762 00:44:29,920 --> 00:44:31,755 "Não há tempo bastante." 763 00:44:31,922 --> 00:44:33,381 "A vida é curta." 764 00:44:33,548 --> 00:44:36,009 "Veja, estou ficando de cabelos brancos." 765 00:44:36,176 --> 00:44:38,011 Um dia é tempo à beça. 766 00:44:38,178 --> 00:44:41,097 Sou abundante. Sou um presente. 767 00:44:41,264 --> 00:44:43,433 Mesmo quando você está aqui falando merda, 768 00:44:43,600 --> 00:44:46,019 estou lhe dando um presente e você o está desperdiçando. 769 00:44:46,186 --> 00:44:47,354 Com o quê? 770 00:44:47,520 --> 00:44:49,105 O que é isto? 771 00:44:52,692 --> 00:44:53,777 Sabe, 772 00:44:53,944 --> 00:44:56,404 sou eu quem deveria estar escrevendo cartas furiosas. 773 00:45:04,871 --> 00:45:07,040 Foi a pior coisa que eu já fiz. 774 00:45:07,207 --> 00:45:09,209 Foi a melhor coisa que eu já fiz. 775 00:45:09,376 --> 00:45:12,045 O que foi mesmo que você disse sobre Einstein lá dentro? 776 00:45:12,212 --> 00:45:15,757 Einstein chamou o tempo de "ilusão teimosamente persistente." 777 00:45:17,050 --> 00:45:18,385 O que significa isso? 778 00:45:18,551 --> 00:45:22,555 O tempo não vai de janeiro a dezembro ou de meio-dia à meia-noite. 779 00:45:22,722 --> 00:45:25,058 Isso é produto da nossa imaginação. 780 00:45:25,392 --> 00:45:26,935 Que absurdo. 781 00:45:27,102 --> 00:45:29,896 Tente dizer isso a quem está uma hora atrasada para um casamento, 782 00:45:30,063 --> 00:45:33,066 ou foi sentenciada a 20 anos de cadeia. 783 00:45:34,150 --> 00:45:35,318 Ou alguém lutando contra o relógio biológico. 784 00:45:37,153 --> 00:45:40,907 Não temos que discutir isso. Nunca. 785 00:45:42,659 --> 00:45:43,785 De qualquer forma, 786 00:45:44,577 --> 00:45:47,163 vou dizer: "Bom trabalho hoje." 787 00:45:48,123 --> 00:45:50,292 Só uma ilusão teimosa, Claire. 788 00:45:50,458 --> 00:45:52,085 Você tem todo o tempo do mundo. 789 00:45:52,627 --> 00:45:53,962 Você é muito jovem! 790 00:45:55,463 --> 00:45:56,798 "Você é muito jovem." 791 00:46:13,607 --> 00:46:14,608 Oi. 792 00:46:17,652 --> 00:46:19,529 Eu lamento. 793 00:46:21,615 --> 00:46:23,783 Lamento mesmo. 794 00:46:27,787 --> 00:46:29,998 Você só pode estar de brincadeira. 795 00:46:30,165 --> 00:46:31,458 Estou comendo. 796 00:46:33,293 --> 00:46:35,003 Você me disse adeus, e isso... 797 00:46:36,296 --> 00:46:38,965 Nós não escolhemos quem amamos ou quem nos ama. 798 00:46:40,300 --> 00:46:42,469 Logo, você nada pode contra mim enquanto viver, 799 00:46:42,636 --> 00:46:44,346 porque sou a essência da vida. 800 00:46:44,512 --> 00:46:46,806 Estou em você. Estou em tudo. 801 00:46:47,974 --> 00:46:48,975 Howard, 802 00:46:49,684 --> 00:46:51,311 se você aceitar isso, talvez, 803 00:46:51,478 --> 00:46:52,812 não sei, mas talvez 804 00:46:52,979 --> 00:46:55,231 você volte a viver. 805 00:47:13,625 --> 00:47:15,543 Eu estraguei tudo. 806 00:47:16,211 --> 00:47:17,504 Quase chorei e fiquei me desculpando. 807 00:47:17,671 --> 00:47:19,506 O amor envolve chorar e pedir desculpas. 808 00:47:19,673 --> 00:47:20,966 Acho que foi melhor no fim. 809 00:47:21,132 --> 00:47:23,843 Ei. Sei que você foi ótima. 810 00:47:24,177 --> 00:47:25,512 Você é um doce. 811 00:47:25,679 --> 00:47:26,721 Posso beijar você? 812 00:47:26,888 --> 00:47:28,515 Não tem que sexualizar. 813 00:47:28,682 --> 00:47:31,142 Posso beijar você sem sexualizar. 814 00:47:31,309 --> 00:47:33,520 Sério, já transei sem sexualizar. 815 00:47:33,687 --> 00:47:35,522 Vamos ficar no "doce", Whit. 816 00:47:36,147 --> 00:47:37,357 Já é um avanço. 817 00:47:38,650 --> 00:47:40,527 "Irresistível" é que seria um avanço. 818 00:47:41,486 --> 00:47:42,487 Ele acreditou. 819 00:47:42,654 --> 00:47:43,989 Como sabe? 820 00:47:45,198 --> 00:47:46,700 Estava nos olhos dele. 821 00:47:46,866 --> 00:47:48,326 Isso é ótimo, 822 00:47:48,493 --> 00:47:49,869 mas ninguém mais viu, 823 00:47:50,036 --> 00:47:51,913 e é isso que queremos que aconteça. 824 00:47:52,080 --> 00:47:55,250 Achamos que se se envolvessem com ele 825 00:47:55,417 --> 00:47:58,044 -mais uma vez, em público... -Ótimo. 826 00:47:58,545 --> 00:48:00,046 Mas, desta vez, tentem... 827 00:48:00,213 --> 00:48:03,008 Precisam provocar uma reação forte e visível. 828 00:48:03,216 --> 00:48:04,217 Por quê? 829 00:48:04,426 --> 00:48:07,095 Porque nossa detetive particular vai filmar. 830 00:48:07,262 --> 00:48:08,346 E vamos usar como prova. 831 00:48:08,513 --> 00:48:09,764 Será como atuar num filme. 832 00:48:10,849 --> 00:48:12,350 Só que serão apagados digitalmente. 833 00:48:12,892 --> 00:48:13,935 Não. 834 00:48:14,227 --> 00:48:15,270 Como? 835 00:48:15,562 --> 00:48:16,605 Isto é intenso demais. 836 00:48:17,063 --> 00:48:18,273 Desculpem. Não posso participar disso. 837 00:48:18,440 --> 00:48:21,359 Amy, não existe "intenso demais" em atuação. 838 00:48:21,526 --> 00:48:24,571 Você quer ser amada ou quer causar impacto? 839 00:48:24,738 --> 00:48:27,115 Isto não é Noël Coward. 840 00:48:27,282 --> 00:48:28,742 Isto é Chekhov. 841 00:48:28,908 --> 00:48:30,118 Isto é horrível! 842 00:48:32,078 --> 00:48:33,413 Sabe, 843 00:48:33,580 --> 00:48:36,750 você abriu a empresa com ele, não foi? 844 00:48:36,917 --> 00:48:38,418 E, Claire, ele foi o seu mentor. 845 00:48:38,585 --> 00:48:41,254 E, Simon, ele lhe deu sociedade na empresa 846 00:48:41,421 --> 00:48:43,089 quando não tinha essa obrigação. 847 00:48:43,256 --> 00:48:46,176 Eu disse umas coisas a ela quando estávamos... 848 00:48:46,343 --> 00:48:47,510 Desculpem, isto é horrível. 849 00:48:47,677 --> 00:48:49,596 Não, não posso participar disto. Obrigada. 850 00:48:49,763 --> 00:48:50,847 -Desculpem. Obrigada. -Amy, não. 851 00:48:51,097 --> 00:48:52,140 Amy. 852 00:48:52,432 --> 00:48:53,433 Amy, não. 853 00:48:53,683 --> 00:48:55,018 Ela é muito passional. 854 00:48:55,185 --> 00:48:56,186 Amy! 855 00:48:56,353 --> 00:48:58,104 Desculpem. Ela vai voltar. 856 00:48:58,271 --> 00:49:00,273 Mas se não voltar, 857 00:49:00,440 --> 00:49:02,817 eu a substituirei. Sei tudo sobre o amor. 858 00:49:04,945 --> 00:49:06,446 Amy! 859 00:49:12,786 --> 00:49:14,120 O que foi que eu perdi? 860 00:49:16,456 --> 00:49:18,667 Gente chorando porque os filhos morreram. 861 00:49:22,295 --> 00:49:26,174 Existe uma coisa chamada alucinações do luto. 862 00:49:26,466 --> 00:49:27,467 Sim. 863 00:49:27,759 --> 00:49:28,843 Certo. 864 00:49:29,010 --> 00:49:30,345 Então, 865 00:49:31,513 --> 00:49:33,139 eu pesquisei. 866 00:49:33,306 --> 00:49:35,809 E é o seguinte: eu não durmo. 867 00:49:35,976 --> 00:49:36,977 Certo. 868 00:49:37,143 --> 00:49:39,020 Não muito. 869 00:49:39,187 --> 00:49:40,689 Quer dizer, eu durmo. 870 00:49:43,358 --> 00:49:47,696 Mas só seis ou sete horas por semana. 871 00:49:48,280 --> 00:49:50,323 Agora, pensando bem, deve ser por isso... 872 00:49:50,490 --> 00:49:51,491 Por isso o quê? 873 00:49:57,789 --> 00:50:01,042 Ando tendo conversas. 874 00:50:06,381 --> 00:50:07,841 Digo, 875 00:50:08,008 --> 00:50:09,342 conversas mesmo. 876 00:50:09,884 --> 00:50:11,219 Certo. 877 00:50:14,014 --> 00:50:15,890 Tudo bem. Deixa pra lá. 878 00:50:17,183 --> 00:50:18,351 Howard? 879 00:50:20,061 --> 00:50:22,188 Quer ter uma conversa comigo? 880 00:50:23,857 --> 00:50:25,025 Quero. 881 00:50:28,653 --> 00:50:31,656 Então você faz parte dos 79% 882 00:50:33,199 --> 00:50:37,037 dos casais que se separaram depois de perder um filho? 883 00:50:40,415 --> 00:50:41,750 É, eu também. 884 00:50:44,544 --> 00:50:45,921 Você ainda a ama? 885 00:50:48,590 --> 00:50:51,092 Já nem sei mais o que é amor. 886 00:50:52,385 --> 00:50:54,137 Você ainda o ama? 887 00:50:54,304 --> 00:50:56,056 Nunca deixamos de nos amar. 888 00:50:56,890 --> 00:50:59,142 Pelo menos, eu acho que não. Só que... 889 00:51:00,268 --> 00:51:01,436 Nós podemos... 890 00:51:07,275 --> 00:51:09,736 No dia do divórcio, 891 00:51:10,654 --> 00:51:11,905 ele me enviou isso. 892 00:51:17,243 --> 00:51:19,913 "Se pudéssemos ser estranhos outra vez." 893 00:51:21,247 --> 00:51:23,083 Agora nós somos. 894 00:51:24,417 --> 00:51:26,920 Foi o gesto mais romântico dele. 895 00:51:28,088 --> 00:51:29,923 Então, respondendo à sua pergunta, 896 00:51:30,757 --> 00:51:31,925 sim. 897 00:51:32,092 --> 00:51:33,635 Eu ainda o amo. 898 00:51:42,185 --> 00:51:43,645 O que quis dizer 899 00:51:43,812 --> 00:51:45,438 com "ando tendo conversas"? 900 00:51:45,689 --> 00:51:46,731 Ah, sim. 901 00:51:47,023 --> 00:51:48,525 Conversas com quem? 902 00:51:49,567 --> 00:51:50,902 Não é com "quem". 903 00:51:51,069 --> 00:51:52,279 Na verdade... 904 00:51:52,445 --> 00:51:54,531 Vai pensar que estou louco. 905 00:51:54,698 --> 00:51:55,907 Tente. 906 00:51:56,783 --> 00:51:58,118 Posso lhe mostrar? 907 00:51:58,618 --> 00:52:02,289 "Tecido morto que não se decompõe." 908 00:52:03,456 --> 00:52:05,458 Ele estava sentado bem aqui. 909 00:52:05,625 --> 00:52:10,046 Um moleque arrogante e cheio de atitude. 910 00:52:10,797 --> 00:52:13,717 E ele foi o primeiro que apareceu, certo? 911 00:52:14,301 --> 00:52:16,052 Não. A Morte veio primeiro. 912 00:52:16,219 --> 00:52:19,097 Ela se encontrou comigo no parque de cães. 913 00:52:19,889 --> 00:52:21,558 Então a Morte é uma mulher? 914 00:52:22,726 --> 00:52:24,144 Sim. 915 00:52:24,311 --> 00:52:26,271 A Morte é uma mulher branca e idosa. 916 00:52:27,981 --> 00:52:29,399 Qual era a troca? 917 00:52:30,150 --> 00:52:32,902 Você disse que a Morte não quis fazer a troca. 918 00:52:34,321 --> 00:52:36,156 Quando percebemos que nossa... 919 00:52:36,865 --> 00:52:39,701 que minha filha estava morrendo, eu rezei. 920 00:52:42,078 --> 00:52:46,041 Não a Deus ou ao universo, mas à Morte. 921 00:52:46,207 --> 00:52:47,918 Propus uma troca. 922 00:52:48,084 --> 00:52:49,753 Leve-me 923 00:52:49,920 --> 00:52:51,338 e deixe minha filha. 924 00:52:54,174 --> 00:52:56,676 Mas ela não quis fazer a troca. 925 00:53:16,529 --> 00:53:18,323 Então, quem ganhou esse round? 926 00:53:19,199 --> 00:53:20,825 Você ou a privada? 927 00:53:22,661 --> 00:53:24,704 A privada. Ela é invencível. 928 00:53:26,206 --> 00:53:28,708 Desculpe, pensei que todos tinham ido embora. 929 00:53:28,875 --> 00:53:31,169 Já foram, mas fiquei para fechar. 930 00:53:31,336 --> 00:53:32,379 Ótimo. 931 00:53:32,545 --> 00:53:33,672 Quer ajuda para chegar em casa? 932 00:53:33,922 --> 00:53:35,507 Não, pode deixar. 933 00:53:36,258 --> 00:53:37,425 Estou bem. 934 00:53:39,219 --> 00:53:40,512 Procurei você no Google. 935 00:53:40,679 --> 00:53:41,721 -Procurou? -É. 936 00:53:42,889 --> 00:53:44,557 Você veio de baixo. 937 00:53:45,558 --> 00:53:47,602 Formou-se na Duke, 938 00:53:48,061 --> 00:53:50,188 casou-se com uma mulher maravilhosa 939 00:53:50,355 --> 00:53:51,564 e é um pai amoroso. 940 00:53:51,731 --> 00:53:53,942 Então, viveu bem e corretamente. 941 00:53:57,028 --> 00:53:59,572 Mas meu amigo, você não está morrendo corretamente. 942 00:54:02,033 --> 00:54:03,702 Vai me ensinar a morrer? 943 00:54:03,868 --> 00:54:05,537 Já disse aos seus familiares? 944 00:54:08,373 --> 00:54:09,874 Não os está ajudando. 945 00:54:10,041 --> 00:54:12,752 Está negando o que é deles por direito. 946 00:54:12,919 --> 00:54:14,254 E o que é? 947 00:54:14,421 --> 00:54:16,923 Dor? Atrofia? Doença? 948 00:54:17,090 --> 00:54:18,550 Sim. 949 00:54:18,717 --> 00:54:20,135 Tudo. 950 00:54:20,552 --> 00:54:23,138 E a chance de dizer adeus. 951 00:54:26,766 --> 00:54:27,809 Atenha-se a atuar. 952 00:54:36,943 --> 00:54:39,696 Tem uma coisa que eu não disse a ninguém. 953 00:54:40,447 --> 00:54:43,742 Não envolve cartas ou anjos nem nada do tipo, 954 00:54:44,909 --> 00:54:46,202 mas significa algo para mim. 955 00:54:49,873 --> 00:54:53,126 Eles estavam preparando a Olivia 956 00:54:53,960 --> 00:54:56,046 para dizer adeus. 957 00:54:56,212 --> 00:55:00,300 E meu marido estava tentando acalmar minha mãe no estacionamento 958 00:55:00,467 --> 00:55:02,302 porque ela surtou. 959 00:55:03,929 --> 00:55:05,722 Eu estava sozinha, 960 00:55:06,806 --> 00:55:09,726 sentada na sala de espera 961 00:55:09,893 --> 00:55:11,811 do Hospital Maimonides. 962 00:55:12,979 --> 00:55:15,565 Uma mulher sentou-se ao meu lado. 963 00:55:18,151 --> 00:55:20,820 E me perguntou quem eu ia perder. 964 00:55:20,987 --> 00:55:22,822 E eu disse a ela. 965 00:55:24,407 --> 00:55:26,451 Ela olhou para mim e disse: 966 00:55:28,328 --> 00:55:30,956 "Não deixe de perceber 967 00:55:31,122 --> 00:55:33,291 a beleza oculta." 968 00:55:37,504 --> 00:55:40,131 E ela disse aquilo tão casualmente. 969 00:55:42,300 --> 00:55:44,010 Na sala ao lado, 970 00:55:44,761 --> 00:55:48,265 os aparelhos que mantinham minha filha viva estavam sendo desligados. 971 00:55:50,100 --> 00:55:52,936 E a mulher disse "beleza oculta". 972 00:55:54,813 --> 00:55:58,525 As pessoas não sabem o que dizer nessas horas. 973 00:55:58,692 --> 00:56:00,026 Não. 974 00:56:00,193 --> 00:56:01,820 Ela sabia. 975 00:56:01,987 --> 00:56:04,197 Eu só não entendi naquela hora. 976 00:56:04,698 --> 00:56:08,034 Ela não disse por solidariedade ou falta de jeito. 977 00:56:08,201 --> 00:56:10,537 Ela disse por experiência. 978 00:56:13,665 --> 00:56:15,375 Cerca de um ano depois, 979 00:56:16,293 --> 00:56:19,129 começou a acontecer uma coisa comigo. 980 00:56:19,296 --> 00:56:22,048 Eu podia estar na rua ou no metrô, 981 00:56:22,215 --> 00:56:24,718 e começava a chorar. 982 00:56:25,844 --> 00:56:28,638 Mas não era pela Olivia. 983 00:56:28,805 --> 00:56:31,725 Era um choro nascido de outra coisa, 984 00:56:35,061 --> 00:56:40,066 de um tipo de conexão profunda com tudo. 985 00:56:42,027 --> 00:56:43,570 E eu percebi 986 00:56:44,904 --> 00:56:48,325 que era a beleza oculta. 987 00:56:51,536 --> 00:56:52,871 Mas não... 988 00:56:53,913 --> 00:56:57,208 Não existe essa tal de beleza oculta. 989 00:56:57,375 --> 00:56:58,877 Existe sim, Howard. 990 00:57:00,086 --> 00:57:01,588 Existe sim. 991 00:57:03,548 --> 00:57:05,258 Isso jamais vai trazê-la de volta. 992 00:57:06,092 --> 00:57:10,263 E nunca, de forma alguma, 993 00:57:10,430 --> 00:57:12,265 me fará aceitar. 994 00:57:13,767 --> 00:57:16,394 Mas juro a você 995 00:57:16,561 --> 00:57:17,938 que existe. 996 00:57:24,736 --> 00:57:26,071 Tudo bem. 997 00:57:27,739 --> 00:57:30,033 Precisa falar com elas, Howard. 998 00:57:30,200 --> 00:57:31,368 Olhe, 999 00:57:32,369 --> 00:57:33,370 adorei sua história, 1000 00:57:33,536 --> 00:57:36,414 mas não estou sentindo nenhuma beleza oculta. 1001 00:57:36,581 --> 00:57:37,874 Eu não me importo! 1002 00:57:38,792 --> 00:57:40,126 Grite com elas, 1003 00:57:40,293 --> 00:57:42,045 discuta com elas, desafie-as. 1004 00:57:42,212 --> 00:57:44,047 Reaja! 1005 00:57:55,809 --> 00:57:57,602 Acho que isso foi um erro. 1006 00:58:13,910 --> 00:58:15,161 -Oi. -Oi. 1007 00:58:15,328 --> 00:58:16,579 O que faz aqui? 1008 00:58:17,664 --> 00:58:20,250 Brigitte disse que eu a encontraria aqui. 1009 00:58:20,417 --> 00:58:21,668 Claro que disse. 1010 00:58:22,669 --> 00:58:25,672 Podemos ir a algum lugar e conversar por 15 minutos? 1011 00:58:25,839 --> 00:58:27,841 Estou trabalhando. Estou ensaiando agora. 1012 00:58:28,008 --> 00:58:29,718 -Está ensaiando aqui também? -Sim. 1013 00:58:29,884 --> 00:58:31,761 Está em quantos projetos ao mesmo tempo? 1014 00:58:32,345 --> 00:58:33,722 Atualmente, três. 1015 00:58:33,888 --> 00:58:36,099 -Três. Nossa! Está realmente ocupada. -É. 1016 00:58:36,266 --> 00:58:37,851 Como vamos encaixar um jantar? 1017 00:58:38,018 --> 00:58:39,060 Whit... 1018 00:58:39,352 --> 00:58:41,354 Ouça, é sério. 1019 00:58:41,521 --> 00:58:42,856 Preciso pedir a você 1020 00:58:43,023 --> 00:58:46,276 que reconsidere o que disse ontem. 1021 00:58:46,735 --> 00:58:49,237 Precisamos de você mais uma vez. 1022 00:58:49,404 --> 00:58:50,739 Só mais uma cena. 1023 00:58:50,905 --> 00:58:52,574 Estou fora. 1024 00:58:52,741 --> 00:58:53,742 Amy, o que você... 1025 00:58:53,908 --> 00:58:55,243 Espere, o que posso dizer? O que você... 1026 00:58:56,036 --> 00:58:58,246 Eu lhe darei US$100 mil. Não US$ 20, US$100 mil. 1027 00:58:58,413 --> 00:59:00,040 Você não tem US$ 100 mil. 1028 00:59:00,206 --> 00:59:01,583 Tem razão. Moro com minha mãe. 1029 00:59:01,750 --> 00:59:04,419 Mas isso vai dar certo, e eu vou ter muito mais. 1030 00:59:04,586 --> 00:59:05,629 E vou lhe dar US$ 1 milhão. 1031 00:59:05,795 --> 00:59:07,380 -Não quero seu dinheiro. -Vou mesmo. 1032 00:59:07,547 --> 00:59:08,548 Não quero seu dinheiro. 1033 00:59:08,715 --> 00:59:10,717 Eu nunca quis seu dinheiro. 1034 00:59:10,884 --> 00:59:13,803 O que posso dizer para convencer você? 1035 00:59:13,970 --> 00:59:17,098 Porque há muito mais em jogo aqui. Você não faz ideia. 1036 00:59:19,100 --> 00:59:20,727 Você tem uma filha, certo? 1037 00:59:20,894 --> 00:59:22,103 Tenho. 1038 00:59:22,270 --> 00:59:23,605 Nós falamos sobre isso? 1039 00:59:24,564 --> 00:59:27,400 Diga-me como se sentiu no dia em que ela nasceu. 1040 00:59:27,567 --> 00:59:28,693 O quê? 1041 00:59:28,860 --> 00:59:30,737 Como foi para você. 1042 00:59:32,614 --> 00:59:33,740 Fiquei com medo. 1043 00:59:34,407 --> 00:59:36,368 Com muito medo. Aterrorizado. 1044 00:59:39,537 --> 00:59:41,414 Mas aí, segurei-a nos braços 1045 00:59:41,581 --> 00:59:45,585 e tive a sensação mais incrível. 1046 00:59:49,297 --> 00:59:50,924 Eu não posso... 1047 00:59:51,091 --> 00:59:52,259 O quê? Termine. 1048 00:59:52,425 --> 00:59:54,302 Vou parecer ridículo. 1049 00:59:54,469 --> 00:59:56,304 Não, não vai. Na verdade, 1050 00:59:56,471 --> 00:59:59,432 é a primeira vez que sinto alguma atração por você. 1051 00:59:59,599 --> 01:00:01,059 -Sério? -Sim. 1052 01:00:03,103 --> 01:00:04,938 Eu olhei para ela e... 1053 01:00:07,482 --> 01:00:09,818 percebi que não estava sentindo amor. 1054 01:00:10,944 --> 01:00:12,737 Eu era o amor. 1055 01:00:14,906 --> 01:00:16,950 Mas ela não fala mais comigo. 1056 01:00:18,285 --> 01:00:21,579 Ela me culpa pelo divórcio e está zangada comigo. 1057 01:00:22,247 --> 01:00:23,248 E... 1058 01:00:24,499 --> 01:00:25,500 eu mereço isso. 1059 01:00:26,459 --> 01:00:28,295 Vou fazer um acordo com você. 1060 01:00:29,796 --> 01:00:32,757 Se puder pegar toda essa... 1061 01:00:33,466 --> 01:00:35,719 determinação agressiva 1062 01:00:38,430 --> 01:00:40,807 e essa extraordinária sinceridade, 1063 01:00:41,975 --> 01:00:44,894 e usá-las para reconquistar sua filha, 1064 01:00:46,980 --> 01:00:47,981 então eu faço. 1065 01:00:50,275 --> 01:00:51,610 Fechado. 1066 01:00:53,486 --> 01:00:55,989 Viu? Não está sentindo isso? 1067 01:00:56,531 --> 01:00:58,199 Solte a minha mão. 1068 01:00:58,700 --> 01:01:00,827 Mas você sentiu, certo? Você sentiu. 1069 01:01:00,994 --> 01:01:03,330 -É atração. É isso que é. -Adeus, Whit. 1070 01:01:13,965 --> 01:01:15,508 COMUNICAÇÃO ADVOGADO-CLIENTE CONFIDENCIAL E PRIVILEGIADA 1071 01:01:15,675 --> 01:01:18,970 PRECISAMOS MUITO CONVERSAR SOBRE A CONTA DA OMNICOM. 1072 01:01:19,137 --> 01:01:22,724 SE NÃO RESPONDER, A DIRETORIA PODE QUESTIONAR SUA SANIDADE. 1073 01:01:54,881 --> 01:01:57,008 Oi. E aí? 1074 01:01:57,175 --> 01:01:58,927 -O quê? -Tem algo a dizer? 1075 01:02:07,227 --> 01:02:08,728 Quer dizer alguma coisa? 1076 01:02:08,895 --> 01:02:10,855 Há muitas coisas que eu gostaria de lhe dizer. 1077 01:02:11,022 --> 01:02:13,066 Então, diga! Diga! 1078 01:02:13,900 --> 01:02:15,568 Você só perde tempo. 1079 01:02:15,735 --> 01:02:17,737 Eu lhe dou um presente e você o desperdiça. 1080 01:02:18,697 --> 01:02:21,241 Não ligo para o tempo. 1081 01:02:21,574 --> 01:02:23,243 Minha vida é uma pena de prisão. 1082 01:02:23,410 --> 01:02:25,745 Não quero seu presente! 1083 01:02:28,248 --> 01:02:30,417 Porque tirou o dela. 1084 01:02:46,391 --> 01:02:48,226 SAÍDA 1085 01:03:06,494 --> 01:03:07,996 Qual é. 1086 01:03:08,163 --> 01:03:09,664 Veio me buscar? 1087 01:03:09,831 --> 01:03:12,626 Não, Howard. Vim pegar o metrô com você. 1088 01:03:13,001 --> 01:03:14,044 Está bem. 1089 01:03:14,294 --> 01:03:15,295 Então, 1090 01:03:15,462 --> 01:03:18,506 há dois gêmeos num útero, um menino e uma menina. 1091 01:03:18,673 --> 01:03:19,966 Está contando uma piada? 1092 01:03:20,133 --> 01:03:21,509 Não, é uma história. 1093 01:03:21,676 --> 01:03:23,261 Os gêmeos estão felizes. 1094 01:03:23,428 --> 01:03:25,639 Estão saudáveis, aquecidos e sentem-se seguros. 1095 01:03:25,805 --> 01:03:27,807 Mas estão ficando sem espaço 1096 01:03:28,350 --> 01:03:31,144 e veem que isso não pode continuar para sempre. 1097 01:03:31,311 --> 01:03:32,938 Então, começam a pensar: 1098 01:03:33,521 --> 01:03:35,482 "O que vem depois? 1099 01:03:35,649 --> 01:03:38,234 E se for frio e solitário? 1100 01:03:38,401 --> 01:03:39,653 E se não ficarmos juntos? 1101 01:03:40,153 --> 01:03:42,155 E se não houver nada?" 1102 01:03:46,117 --> 01:03:48,620 Aí, a menina olha para o cordão umbilical. 1103 01:03:48,787 --> 01:03:51,122 O cordão que os alimentou, nutriu, 1104 01:03:51,289 --> 01:03:53,667 o cordão que eles não podem imaginar 1105 01:03:53,833 --> 01:03:56,169 que possa estar ligado a qualquer outra coisa. 1106 01:03:56,336 --> 01:03:57,796 E ela diz: 1107 01:03:57,963 --> 01:04:00,590 "Bom, não temos provas. 1108 01:04:00,757 --> 01:04:02,133 Tudo que temos é isto." 1109 01:04:03,468 --> 01:04:04,511 Não. 1110 01:04:05,178 --> 01:04:06,513 Puxa, que profundo. 1111 01:04:06,680 --> 01:04:09,349 Então, é como a vida depois do nascimento. 1112 01:04:10,016 --> 01:04:11,017 Esperançosa. 1113 01:04:11,851 --> 01:04:13,353 Mas o que você quer? 1114 01:04:14,145 --> 01:04:15,605 Por que está aqui? 1115 01:04:15,772 --> 01:04:17,691 Ouvi todas as suas baboseiras. 1116 01:04:17,857 --> 01:04:18,984 Já tinha ouvido antes, eu sei. 1117 01:04:19,150 --> 01:04:20,527 "Ela está num lugar melhor." 1118 01:04:20,694 --> 01:04:23,488 E "Isso faz parte de um plano maior." 1119 01:04:23,655 --> 01:04:26,157 Também ouvi essa. Mas a minha preferida é: 1120 01:04:26,324 --> 01:04:29,786 "Deus olhou para baixo e viu a rosa mais linda, 1121 01:04:29,953 --> 01:04:31,830 tão linda que a colheu 1122 01:04:31,997 --> 01:04:34,708 para tê-la no Céu todinha só para Ele." 1123 01:04:36,126 --> 01:04:38,211 E tem a ciência, o biocentrismo, 1124 01:04:38,378 --> 01:04:41,673 e estamos todos vivendo e morrendo em universos infinitos, 1125 01:04:41,840 --> 01:04:43,550 todos ao mesmo tempo. 1126 01:04:43,717 --> 01:04:46,553 E tem a religião, os cristãos com sua salvação, 1127 01:04:46,720 --> 01:04:50,390 os budistas com seu Samsara, e os hindus com seus 41 sacramentos. 1128 01:04:50,557 --> 01:04:52,058 Sem esquecer da poesia. 1129 01:04:52,225 --> 01:04:53,560 Ah, a poesia. 1130 01:04:53,727 --> 01:04:56,730 "Morrer é diferente do que se imagina, 1131 01:04:56,896 --> 01:04:58,064 bem mais afortunado." 1132 01:04:58,231 --> 01:04:59,357 Whitman. 1133 01:04:59,524 --> 01:05:01,693 E "Raiva, 1134 01:05:01,860 --> 01:05:03,653 raiva contra morte da luz que fulgura. 1135 01:05:03,820 --> 01:05:07,324 Os homens sábios, em seu fim, sabem com brandura." 1136 01:05:07,490 --> 01:05:09,367 Thomas. E tem: 1137 01:05:09,534 --> 01:05:13,079 Reme, reme, reme o barco suavemente pelo rio 1138 01:05:13,246 --> 01:05:15,081 Alegre-se, alegre-se, Alegre-se, alegre-se 1139 01:05:15,248 --> 01:05:19,711 A vida é só um sonho 1140 01:05:19,878 --> 01:05:21,087 Eu entendi. 1141 01:05:21,254 --> 01:05:22,422 Eu entendi! 1142 01:05:24,090 --> 01:05:27,010 O que significa, basicamente, é que 1143 01:05:27,177 --> 01:05:30,764 você é uma parte natural da vida, que não devemos odiar 1144 01:05:30,931 --> 01:05:32,599 nem temer você. 1145 01:05:32,766 --> 01:05:36,269 Que devemos simplesmente aceitar você, certo? É isso? 1146 01:05:38,605 --> 01:05:40,732 Entendo, mas é o seguinte: 1147 01:05:41,566 --> 01:05:44,110 Isso tudo é uma grande babaquice intelectual 1148 01:05:46,196 --> 01:05:49,282 porque ela não está aqui segurando a minha mão. 1149 01:05:58,291 --> 01:06:01,086 Oh, Senhor, que cidade linda 1150 01:06:01,628 --> 01:06:04,798 Oh, Senhor, que cidade linda 1151 01:06:04,965 --> 01:06:08,260 Oh, Senhor, que cidade linda 1152 01:06:08,426 --> 01:06:11,554 São doze os portões da cidade 1153 01:06:11,721 --> 01:06:12,764 Aleluia 1154 01:06:12,931 --> 01:06:15,433 Amém, amém 1155 01:06:15,600 --> 01:06:18,812 Quem são todas essas crianças 1156 01:06:18,979 --> 01:06:22,315 Vestidas de branco 1157 01:06:23,942 --> 01:06:25,318 Oi, Howard. 1158 01:06:29,489 --> 01:06:30,949 Vai chorar de novo? 1159 01:06:31,491 --> 01:06:32,826 Não gosta quando fico triste? 1160 01:06:33,493 --> 01:06:35,078 -Você não é sempre triste? -Não. 1161 01:06:35,245 --> 01:06:36,997 Posso ser outras coisas. Posso ser feliz. 1162 01:06:37,163 --> 01:06:40,333 Posso ser inesperado e imprevisível, 1163 01:06:40,500 --> 01:06:42,794 sensual, afetuoso, misterioso 1164 01:06:44,087 --> 01:06:45,797 e consolador. 1165 01:06:45,964 --> 01:06:47,966 Posso ser consolador, Howard, lembra-se? 1166 01:06:48,800 --> 01:06:50,010 Você se lembra de mim? 1167 01:06:51,177 --> 01:06:53,888 Guarde esse papo de "essência da vida", para outra pessoa. 1168 01:06:54,055 --> 01:06:55,390 Não é papo. 1169 01:06:55,557 --> 01:06:58,018 Sei que não acredita em mim, mas tem que confiar em mim. 1170 01:06:58,184 --> 01:06:59,352 Confiar em você? 1171 01:06:59,853 --> 01:07:01,146 -Confiar em você? -Sim! 1172 01:07:01,313 --> 01:07:03,064 Eu confiei em você! 1173 01:07:04,024 --> 01:07:05,567 E você me traiu! 1174 01:07:06,192 --> 01:07:09,696 Eu via você todos os dias nos olhos dela, 1175 01:07:10,071 --> 01:07:12,907 ouvia você na voz dela quando ela ria 1176 01:07:13,074 --> 01:07:16,536 e sentia você em mim quando ela me chamava de "papai". 1177 01:07:16,703 --> 01:07:19,247 E você me traiu! 1178 01:07:20,373 --> 01:07:22,417 Você me magoou! 1179 01:07:23,543 --> 01:07:24,753 Não. 1180 01:07:26,046 --> 01:07:28,006 Eu estou em tudo. 1181 01:07:28,173 --> 01:07:31,051 Sou as trevas e a luz, sou o sol e a tempestade. 1182 01:07:31,217 --> 01:07:34,012 Sim, tem razão. Eu estava na risada dela, 1183 01:07:34,679 --> 01:07:38,099 mas também estou na sua dor. 1184 01:07:39,100 --> 01:07:42,228 Sou a razão de tudo. 1185 01:07:42,395 --> 01:07:44,606 Sou o único "porquê". 1186 01:07:46,399 --> 01:07:48,735 Não tente viver sem mim, Howard. 1187 01:07:49,778 --> 01:07:51,196 Por favor, não tente. 1188 01:08:35,448 --> 01:08:36,991 O negócio com a Omnicom está quase fechado. 1189 01:08:37,741 --> 01:08:38,994 E o Howard? 1190 01:08:39,160 --> 01:08:40,453 Eles sabem do problema, 1191 01:08:40,620 --> 01:08:43,623 mas ainda temos que provar que a aptidão do Howard para votar 1192 01:08:44,290 --> 01:08:45,292 está comprometida. 1193 01:08:45,667 --> 01:08:47,585 Não acredito que chegamos a este ponto. 1194 01:08:47,752 --> 01:08:49,170 Pois acredite. 1195 01:08:49,754 --> 01:08:52,464 Vamos avaliar a situação com a diretoria na quinta-feira. 1196 01:08:59,848 --> 01:09:03,018 Estamos aqui para lhe dar uma chance de explicar isso. 1197 01:09:06,103 --> 01:09:08,272 Howard, o que está fazendo neste vídeo? 1198 01:09:08,440 --> 01:09:11,651 Eu não ligo para o tempo. 1199 01:09:12,694 --> 01:09:14,779 É uma pena de prisão! 1200 01:09:16,031 --> 01:09:18,325 Não quero seu presente! 1201 01:09:18,491 --> 01:09:19,659 O que está fazendo, Howard? 1202 01:09:20,826 --> 01:09:22,661 Porque você tirou o dela. 1203 01:09:23,663 --> 01:09:24,830 Howard? 1204 01:09:24,998 --> 01:09:26,708 Vai chorar de novo? 1205 01:09:27,459 --> 01:09:29,544 Você não é sempre triste? 1206 01:09:29,710 --> 01:09:30,837 E aqui? 1207 01:09:31,004 --> 01:09:34,299 Guarde esse papo de "essência da vida", para outra pessoa. 1208 01:09:39,387 --> 01:09:40,679 Confiar em você? 1209 01:09:41,388 --> 01:09:42,891 Confiar em você? 1210 01:09:43,892 --> 01:09:45,185 Eu confiei em você! 1211 01:09:46,227 --> 01:09:48,396 Eu me comprometi totalmente com você 1212 01:09:48,562 --> 01:09:50,522 e você me traiu! 1213 01:09:52,400 --> 01:09:54,152 Eu via você todos os dias 1214 01:09:54,319 --> 01:09:56,071 nos olhos dela, 1215 01:09:56,696 --> 01:09:58,406 e eu ouvia você 1216 01:09:58,573 --> 01:10:00,700 na voz dela quando ela ria. 1217 01:10:01,576 --> 01:10:03,662 -E eu sentia você em mim -Howard? 1218 01:10:03,828 --> 01:10:05,246 quando ela me chamava de "papai." 1219 01:10:05,413 --> 01:10:06,414 Howard? 1220 01:10:06,581 --> 01:10:07,832 Você me magoou. 1221 01:10:07,999 --> 01:10:11,086 Howard, responda. Com quem está gritando aqui? 1222 01:10:11,253 --> 01:10:14,506 Ouvi todas as suas baboseiras. Já tinha ouvido antes. Eu sei. 1223 01:10:14,673 --> 01:10:16,216 Não é com "quem". 1224 01:10:16,383 --> 01:10:19,094 -E "Isso faz parte de um plano maior." -Como é? 1225 01:10:19,261 --> 01:10:20,262 Já tinha ouvido. 1226 01:10:20,428 --> 01:10:22,764 Howard, você disse alguma coisa? 1227 01:10:22,931 --> 01:10:25,350 Não estou falando com pessoas. 1228 01:10:25,517 --> 01:10:28,561 Isso é obvio. Com quem está falando? 1229 01:10:33,441 --> 01:10:34,693 Howard, com quem está falando? 1230 01:10:34,859 --> 01:10:37,070 Já chega. 1231 01:10:37,237 --> 01:10:38,905 Obrigado. 1232 01:10:39,531 --> 01:10:40,949 Ficou claro, eu acho. 1233 01:10:41,950 --> 01:10:43,910 Desligue. 1234 01:10:55,922 --> 01:10:58,258 Contrataram gente para me seguir? 1235 01:10:59,092 --> 01:11:00,552 Para me filmar? 1236 01:11:00,719 --> 01:11:02,929 Não, essa não era a intenção inicial. 1237 01:11:03,096 --> 01:11:04,639 Contratamos, sim. 1238 01:11:05,390 --> 01:11:06,433 É, contratamos, sim. 1239 01:11:06,600 --> 01:11:08,268 Fizemos bem mais que isso, Howard. 1240 01:11:09,477 --> 01:11:11,229 Howard, eu sinto muito. 1241 01:11:11,396 --> 01:11:12,772 Parecia que... 1242 01:11:12,939 --> 01:11:14,149 Não sabíamos mais o que fazer. 1243 01:11:14,316 --> 01:11:16,776 -Claire. -Não. Não posso mais fazer isso. 1244 01:11:17,110 --> 01:11:19,112 Não posso mais fazer isso, Whit. 1245 01:11:19,988 --> 01:11:21,197 Ouça, 1246 01:11:21,364 --> 01:11:23,199 eu nem pensava que fosse dar certo. 1247 01:11:23,366 --> 01:11:25,285 -Sério, honestamente, eu... -Claire. 1248 01:11:25,452 --> 01:11:27,120 Sinto muito mesmo. 1249 01:11:27,495 --> 01:11:29,497 -Está bem, está bem. -Howard. 1250 01:11:32,208 --> 01:11:36,212 É claro que não estou bem da cabeça. 1251 01:11:38,632 --> 01:11:40,675 Talvez nenhum de nós esteja. 1252 01:11:40,842 --> 01:11:42,844 Acham que não percebi? 1253 01:11:47,223 --> 01:11:48,850 Claire, 1254 01:11:49,017 --> 01:11:53,313 você dedicou sua vida inteira a esta agência. 1255 01:11:53,480 --> 01:11:55,315 Fez de nós a sua família 1256 01:11:55,482 --> 01:11:57,484 quando poderia ter a sua própria. 1257 01:11:59,069 --> 01:12:03,031 Você tem se matado no trabalho, fazendo as minhas coisas, 1258 01:12:03,490 --> 01:12:04,991 e lhe agradeço por isso. 1259 01:12:06,326 --> 01:12:07,661 Obrigada. 1260 01:12:10,664 --> 01:12:12,499 E Simon, 1261 01:12:12,666 --> 01:12:15,919 você fez o que pôde para esconder de todos, 1262 01:12:16,086 --> 01:12:17,671 mas sei a sua história. 1263 01:12:17,837 --> 01:12:21,299 E acho que estou tornando uma situação impossível, 1264 01:12:21,466 --> 01:12:23,009 pior ainda para você. 1265 01:12:25,679 --> 01:12:27,180 Eu juro 1266 01:12:28,390 --> 01:12:30,892 que enquanto eu estiver aqui, 1267 01:12:31,059 --> 01:12:33,853 vou cuidar da sua família. 1268 01:12:35,855 --> 01:12:37,190 Obrigado. 1269 01:12:40,568 --> 01:12:41,861 Whit. 1270 01:12:44,030 --> 01:12:46,032 O melhor amigo que já tive. 1271 01:12:46,950 --> 01:12:49,577 Mas estou decepcionado com você, cara. 1272 01:12:49,744 --> 01:12:52,372 Não por isso. Não. 1273 01:12:53,373 --> 01:12:54,708 Não por isso. 1274 01:12:56,876 --> 01:12:59,296 Você não precisa da permissão dela 1275 01:13:00,046 --> 01:13:02,048 para ser o pai dela. 1276 01:13:07,262 --> 01:13:10,390 Allison é a melhor coisa que você tem no mundo 1277 01:13:10,932 --> 01:13:13,143 e amanhã, ninguém sabe. 1278 01:13:18,231 --> 01:13:19,566 Está ouvindo? 1279 01:13:24,571 --> 01:13:26,448 Vocês fizeram a coisa certa. 1280 01:13:28,158 --> 01:13:30,619 Quero que a agência sobreviva. 1281 01:13:30,785 --> 01:13:31,995 Alguma coisa precisa. 1282 01:13:33,163 --> 01:13:34,456 Certo. 1283 01:13:36,416 --> 01:13:38,168 Vou assinar os papéis agora. 1284 01:13:42,589 --> 01:13:44,507 Sua aprovação da venda. 1285 01:13:52,182 --> 01:13:53,600 E o outro? 1286 01:13:54,517 --> 01:13:58,271 O que me você me ligou seis vezes para eu assinar. 1287 01:13:58,438 --> 01:14:00,440 Suponho que tenha trazido. 1288 01:14:05,987 --> 01:14:07,656 Sinto muito, Howard. 1289 01:14:25,131 --> 01:14:26,800 Isso é o certo. 1290 01:14:28,718 --> 01:14:31,471 Estou dizendo a vocês, isso é o certo. 1291 01:14:43,984 --> 01:14:45,151 Desculpe. 1292 01:14:45,986 --> 01:14:47,904 Que outro documento é esse? 1293 01:14:48,655 --> 01:14:52,033 Howard pôs parte do controle acionário em nome da filha. 1294 01:14:52,993 --> 01:14:56,496 É só um documento legal dizendo que faleceu. 1295 01:15:01,668 --> 01:15:03,336 Acho que preciso de uma bebida. 1296 01:16:18,828 --> 01:16:20,664 Você está bem? 1297 01:16:46,523 --> 01:16:49,901 "Dizem que o tempo no Céu 1298 01:16:50,068 --> 01:16:52,612 é igual 1299 01:16:52,779 --> 01:16:55,031 a um piscar de olhos 1300 01:16:55,198 --> 01:16:58,159 para nós na Terra." 1301 01:17:02,289 --> 01:17:06,001 "Às vezes, penso no Adam correndo 1302 01:17:06,167 --> 01:17:09,087 por um lindo campo de flores silvestres." 1303 01:17:09,254 --> 01:17:13,341 ENCONTRE SEU DOADOR DE ESPERMA 1304 01:17:17,137 --> 01:17:19,222 "Ele está muito feliz 1305 01:17:19,389 --> 01:17:22,225 totalmente concentrado no que está fazendo. 1306 01:17:28,064 --> 01:17:29,566 Mas aí, ele olha para trás 1307 01:17:30,609 --> 01:17:33,236 como fazia quando corria na minha frente, 1308 01:17:33,403 --> 01:17:35,697 nos aeroportos ou nos shoppings. 1309 01:17:41,244 --> 01:17:43,455 E ele sorri." 1310 01:17:43,747 --> 01:17:44,748 Jesus. 1311 01:17:44,998 --> 01:17:48,960 "Porque um piscar de olho dele era minha própria vida 1312 01:17:51,129 --> 01:17:53,298 e eu estou bem ali, atrás dele." 1313 01:17:57,886 --> 01:17:59,846 Enfim, é só um rascunho. 1314 01:18:02,015 --> 01:18:04,017 É lindo. 1315 01:18:04,184 --> 01:18:06,019 Muito lindo. 1316 01:18:07,812 --> 01:18:10,065 Mais alguém quer dizer alguma coisa? 1317 01:18:11,816 --> 01:18:14,861 Acho que é só por hoje. 1318 01:18:18,365 --> 01:18:19,824 Obrigada. 1319 01:18:26,623 --> 01:18:29,626 OOPLA ARTIGOS ESPORTIVOS RUA 181 ESTAÇÃO DO METRÔ 1 1320 01:18:46,184 --> 01:18:47,519 Desculpe. 1321 01:18:49,145 --> 01:18:50,188 Oi! 1322 01:18:50,563 --> 01:18:53,358 Não acredito que me fez vir aqui 1323 01:18:53,525 --> 01:18:55,735 com US$ 20 mil em dinheiro. 1324 01:18:55,902 --> 01:18:57,320 O que vai fazer com ele? 1325 01:18:57,487 --> 01:19:00,740 Deveria guardá-lo para a escola de teatro. Você foi muito bom. 1326 01:19:01,241 --> 01:19:03,285 Vou usar para comprar drogas sintéticas. 1327 01:19:03,451 --> 01:19:04,744 Ou isso, também. 1328 01:19:04,911 --> 01:19:05,996 É. 1329 01:19:10,000 --> 01:19:12,377 Você vai ser uma ótima mãe um dia. 1330 01:19:16,798 --> 01:19:18,008 É? 1331 01:19:18,174 --> 01:19:20,677 Bom, acho que não vai rolar. 1332 01:19:21,261 --> 01:19:23,346 Eu não quis a fertilização 1333 01:19:23,888 --> 01:19:27,100 e parece que o tempo passou. 1334 01:19:28,852 --> 01:19:32,814 Um traficante de "pó de anjo" da rua 187 me deu Admirável Mundo Novo. 1335 01:19:32,981 --> 01:19:35,400 Eu devorei o livro. 1336 01:19:35,567 --> 01:19:37,319 Era meu pai. 1337 01:19:37,485 --> 01:19:41,239 E tinha uma sem-teto que vivia debaixo da ponte da University Heights. 1338 01:19:41,406 --> 01:19:42,574 Chamava-se Flora. 1339 01:19:42,741 --> 01:19:45,785 Era doida de pedra, mas me contava histórias maravilhosas. 1340 01:19:46,536 --> 01:19:47,537 Era minha mãe. 1341 01:19:49,122 --> 01:19:50,582 Claire, 1342 01:19:51,374 --> 01:19:53,835 seus filhos não têm que vir de você. 1343 01:19:54,002 --> 01:19:55,462 Eles têm que passar por você. 1344 01:19:58,381 --> 01:20:01,635 Então, não acho que a guerra com o tempo acabou. 1345 01:20:01,801 --> 01:20:04,429 Pensei que o tempo não fosse linear. 1346 01:20:04,596 --> 01:20:06,264 Pensei que fosse uma ilusão. 1347 01:20:08,558 --> 01:20:10,769 Talvez aquilo fosse só conversa fiada, Claire. 1348 01:20:11,645 --> 01:20:13,521 Talvez fosse só atuação. 1349 01:20:44,844 --> 01:20:47,097 -Oi, Allison. -Venha, vamos 1350 01:20:47,889 --> 01:20:49,641 Vamos, Allison. 1351 01:20:50,058 --> 01:20:51,434 Encontro vocês lá. 1352 01:20:54,271 --> 01:20:55,981 Não quero falar com você. 1353 01:20:56,147 --> 01:20:57,148 Deixe-me em paz. 1354 01:20:57,315 --> 01:20:58,566 Não. Não vou deixar você em paz. 1355 01:20:58,733 --> 01:21:00,026 -Não? -Não. 1356 01:21:00,235 --> 01:21:03,238 Sei que está zangada comigo, mas tudo bem. 1357 01:21:03,405 --> 01:21:05,907 Eu aceito. Mas nós temos que falar sobre isso... 1358 01:21:06,074 --> 01:21:07,617 porque é o que fazem pai e filha. 1359 01:21:07,784 --> 01:21:09,452 Então, virei aqui todo dia... 1360 01:21:09,619 --> 01:21:12,414 e vai pagar mico com as amigas até falar comigo. 1361 01:21:12,580 --> 01:21:13,999 Então vai me seguir? 1362 01:21:14,165 --> 01:21:15,667 Bom...sim, por aí. 1363 01:21:16,126 --> 01:21:17,460 E se eu conseguir um mandado judicial? 1364 01:21:17,627 --> 01:21:19,045 Acho que não vai poder fazer isso. 1365 01:21:19,212 --> 01:21:20,630 Minha mãe paga. 1366 01:21:20,797 --> 01:21:22,507 Pois saiba que é de graça. 1367 01:21:22,674 --> 01:21:24,342 Então, você paga. 1368 01:21:28,263 --> 01:21:29,514 Eu amo você muito. 1369 01:21:30,890 --> 01:21:32,517 Mamãe disse que você estraga essa palavra. 1370 01:21:32,684 --> 01:21:34,436 Não quando eu digo a você. 1371 01:21:34,894 --> 01:21:36,354 Olhe, 1372 01:21:36,521 --> 01:21:39,482 não posso mandá-la de avião para almoçar no Maine 1373 01:21:39,649 --> 01:21:40,900 nem mandar um Tesla buscar você 1374 01:21:41,067 --> 01:21:43,486 para levá-la ao seu estágio com Anna Wintour 1375 01:21:43,653 --> 01:21:45,905 ou seja lá o que eles fazem neste bairro. 1376 01:21:48,617 --> 01:21:50,744 Mas acho que podemos sentar num banco de praça, 1377 01:21:50,910 --> 01:21:53,121 contar piadas e nos divertir muito. 1378 01:21:54,831 --> 01:21:57,000 Não acredito que vai ficar me seguindo. 1379 01:22:01,588 --> 01:22:02,797 Mas... 1380 01:22:03,632 --> 01:22:06,009 amanhã eu saio ao meio-dia. 1381 01:22:07,510 --> 01:22:09,095 Então estarei aqui. 1382 01:22:28,698 --> 01:22:29,908 Oi. 1383 01:22:33,078 --> 01:22:34,663 Aqui está. 1384 01:22:36,373 --> 01:22:39,042 Estou esperando há muito tempo pelo meu momento, 1385 01:22:39,209 --> 01:22:41,336 por aprovação, e consegui. 1386 01:22:41,503 --> 01:22:42,837 Uma plateia de um espectador, 1387 01:22:43,004 --> 01:22:45,340 em segredo, sem aplausos. 1388 01:22:54,766 --> 01:22:55,809 Eu contei à minha esposa. 1389 01:22:56,351 --> 01:22:57,852 O que ela disse? 1390 01:22:58,019 --> 01:22:59,229 Ela sabia. 1391 01:23:00,230 --> 01:23:02,274 Ela está se preparando. 1392 01:23:07,195 --> 01:23:09,572 Quando era mais jovem, eu pensava: 1393 01:23:11,574 --> 01:23:13,618 Você quer mesmo viver até os 100 anos? 1394 01:23:14,244 --> 01:23:16,162 Ficar como uma passa murcha? 1395 01:23:17,956 --> 01:23:19,666 E a resposta a isso agora 1396 01:23:20,208 --> 01:23:21,668 é "sim". 1397 01:23:23,420 --> 01:23:25,422 Porque meu filho teria 70 anos, 1398 01:23:26,047 --> 01:23:27,549 meu neto teria 40 1399 01:23:27,716 --> 01:23:29,509 e meu bisneto teria 10. 1400 01:23:31,344 --> 01:23:33,013 E eu seria o cara. 1401 01:23:33,888 --> 01:23:35,265 Vovô. 1402 01:23:38,351 --> 01:23:40,020 Ia ser gostoso de ouvir. 1403 01:23:42,355 --> 01:23:44,566 A gente se vê, vovô. 1404 01:23:47,277 --> 01:23:49,362 Eu gostaria de poder ver a peça. 1405 01:23:50,071 --> 01:23:52,907 Não. A peça está morta, depois disso tudo. 1406 01:23:53,908 --> 01:23:55,744 Mas nunca se sabe, 1407 01:23:55,910 --> 01:23:59,039 nada está morto, se você olhar direito. 1408 01:24:44,501 --> 01:24:45,752 Oi. 1409 01:24:46,253 --> 01:24:47,254 Oi. 1410 01:24:48,755 --> 01:24:49,756 É véspera de Natal. 1411 01:24:52,092 --> 01:24:53,969 E você está sozinha. 1412 01:24:54,511 --> 01:24:55,512 Por opção. 1413 01:24:56,096 --> 01:24:58,098 Posso estragar isso? 1414 01:25:37,804 --> 01:25:40,807 MELHOR MÃE DO MUNDO 1415 01:25:48,982 --> 01:25:50,650 Você andou chorando. 1416 01:25:52,819 --> 01:25:55,822 Estava vendo um vídeo que fiz da minha filha. 1417 01:25:57,657 --> 01:25:59,951 Ela está dançando com o pai. 1418 01:26:02,621 --> 01:26:04,539 Posso lhe mostrar, Howard? 1419 01:26:26,061 --> 01:26:29,189 O nome da minha filha era Olivia. 1420 01:26:31,316 --> 01:26:34,694 Ela morreu de um tipo raro de câncer de cérebro 1421 01:26:34,861 --> 01:26:37,697 conhecido como Glioblastoma Multiforme 1422 01:26:37,864 --> 01:26:39,866 ou GBM, para abreviar. 1423 01:26:41,701 --> 01:26:43,495 Tinha seis anos. 1424 01:26:46,081 --> 01:26:48,375 Como era o nome da sua filha, Howard? 1425 01:27:02,722 --> 01:27:05,725 "Se pudéssemos ser estranhos outra vez." 1426 01:27:08,061 --> 01:27:10,730 Como era o nome da sua filha, Howard? 1427 01:27:14,442 --> 01:27:15,902 Não consigo. 1428 01:27:18,071 --> 01:27:19,447 Não consigo. 1429 01:27:36,798 --> 01:27:38,592 Gire mais rápido! 1430 01:27:40,468 --> 01:27:42,929 Mais rápido, papai! 1431 01:27:53,315 --> 01:27:54,441 Howard... 1432 01:27:54,608 --> 01:27:56,151 Eu me sinto como um pássaro. 1433 01:27:56,318 --> 01:27:58,278 Diga o nome dela. 1434 01:28:04,451 --> 01:28:06,161 Como era o nome dela? 1435 01:28:08,121 --> 01:28:09,456 Olivia. 1436 01:28:16,796 --> 01:28:18,965 O nome dela era Olivia. 1437 01:28:23,136 --> 01:28:24,971 E como ela morreu? 1438 01:28:30,810 --> 01:28:33,772 Teve um tipo raro de câncer 1439 01:28:33,939 --> 01:28:37,275 chamado Glioblastoma Multiforme 1440 01:28:38,151 --> 01:28:40,654 ou GBM, para abreviar. 1441 01:28:43,156 --> 01:28:45,617 Tinha só seis anos. 1442 01:28:54,042 --> 01:28:56,169 O nome dela era Olivia. 1443 01:28:56,336 --> 01:29:00,298 Teve um tipo raro de câncer chamado Glioblastoma Multiforme 1444 01:29:00,465 --> 01:29:01,716 ou GBM, para abreviar. 1445 01:29:01,883 --> 01:29:04,010 Tinha só seis anos. 1446 01:29:13,353 --> 01:29:15,730 O nome do nosso bebê era Olivia. 1447 01:29:18,024 --> 01:29:20,402 Tinha só seis anos. 1448 01:29:30,036 --> 01:29:31,871 O que vocês estão fazendo? 1449 01:29:35,959 --> 01:29:37,502 Está pronta? 1450 01:29:37,669 --> 01:29:38,670 Vai! 1451 01:29:46,678 --> 01:29:48,555 Agora vamos começar de novo. 1452 01:29:48,722 --> 01:29:50,140 Está pronta? 1453 01:29:50,307 --> 01:29:52,225 Vamos começar de novo. 1454 01:30:47,948 --> 01:30:50,075 Está perdendo alguém? 1455 01:30:52,077 --> 01:30:53,578 Como? 1456 01:30:54,120 --> 01:30:55,956 Quem você está perdendo? 1457 01:31:02,963 --> 01:31:04,631 Minha filha. 1458 01:31:07,759 --> 01:31:11,638 Só não deixe de perceber a beleza oculta. 1459 01:36:27,162 --> 01:36:29,331 BELEZA OCULTA 1460 01:36:32,792 --> 01:36:34,794 Tradução: Paulo Frederico Costa