1
00:00:28,528 --> 00:00:30,155
Obrigado.
2
00:00:30,322 --> 00:00:31,615
Um aplauso a vocês,
3
00:00:31,781 --> 00:00:34,200
porque foi o vosso trabalho duro
que deu à Yardsham Inlet
4
00:00:34,367 --> 00:00:36,828
o melhor ano na história desta agência.
5
00:00:41,416 --> 00:00:44,294
Antes de todo este sucesso
nos subir à cabeça,
6
00:00:44,461 --> 00:00:45,795
pensámos em juntar-nos
7
00:00:45,962 --> 00:00:48,798
e rever os princípios básicos
do que nos trouxe aqui.
8
00:00:49,049 --> 00:00:50,050
Assim, vou dar a palavra
9
00:00:50,216 --> 00:00:51,217
BELEZA COLATERAL
10
00:00:51,384 --> 00:00:53,720
ao nosso poeta-filósofo
de produto residente.
11
00:00:53,887 --> 00:00:55,305
O rebelde líder do produto.
12
00:00:55,472 --> 00:00:58,642
Ele é o guru
que aterroriza a Madison Avenue.
13
00:00:59,976 --> 00:01:01,686
O meu parceiro,
a minha melhor metade...
14
00:01:01,853 --> 00:01:02,854
Howard Inlet.
15
00:01:07,150 --> 00:01:08,151
Adoro-te.
16
00:01:12,781 --> 00:01:13,823
Boa!
17
00:01:16,952 --> 00:01:20,497
Qual é o vosso "porquê"?
18
00:01:21,748 --> 00:01:24,084
Porque se levantaram esta manhã?
19
00:01:24,251 --> 00:01:26,253
Porque comeram o que comeram?
20
00:01:26,419 --> 00:01:28,463
Porque vestiram o que vestiram?
21
00:01:28,630 --> 00:01:30,340
Porque vieram para aqui?
22
00:01:30,924 --> 00:01:33,426
Para além de vos despedir
e contratar outra pessoa
23
00:01:33,593 --> 00:01:35,095
se não viessem trabalhar, mas...
24
00:01:35,345 --> 00:01:37,180
Nada disso. O grande "porquê".
25
00:01:38,640 --> 00:01:41,851
Não estamos cá só para vender merdas.
26
00:01:42,185 --> 00:01:44,020
Estamos aqui
27
00:01:44,187 --> 00:01:45,814
para nos ligarmos.
28
00:01:47,315 --> 00:01:49,484
A vida refere-se às pessoas.
29
00:01:50,318 --> 00:01:54,447
A publicidade pretende iluminar
30
00:01:54,614 --> 00:01:57,492
o modo como
os nossos produtos e serviços
31
00:01:57,659 --> 00:02:00,078
irão melhorar a vida das pessoas.
32
00:02:00,412 --> 00:02:01,413
Assim sendo,
33
00:02:01,955 --> 00:02:03,790
como fazemos isso?
34
00:02:04,624 --> 00:02:05,959
Amor.
35
00:02:06,626 --> 00:02:08,003
Tempo.
36
00:02:08,752 --> 00:02:10,130
Morte.
37
00:02:11,298 --> 00:02:16,011
Estes três conceitos
ligam todos os seres humanos do planeta.
38
00:02:16,177 --> 00:02:19,306
Tudo o que queremos,
tudo o que receamos não ter,
39
00:02:19,472 --> 00:02:22,142
tudo o que acabamos por comprar
40
00:02:22,309 --> 00:02:24,269
acontece porque, no fim do dia,
41
00:02:24,811 --> 00:02:26,605
desejamos amor,
42
00:02:27,188 --> 00:02:29,024
desejamos ter tido mais tempo
43
00:02:29,649 --> 00:02:31,318
e receamos a morte.
44
00:02:32,694 --> 00:02:33,862
Amor.
45
00:02:35,030 --> 00:02:36,281
Tempo.
46
00:02:37,657 --> 00:02:39,159
Morte.
47
00:02:39,326 --> 00:02:40,827
Vamos começar por aí.
48
00:02:55,842 --> 00:03:00,847
TRÊS ANOS DEPOIS
49
00:04:06,413 --> 00:04:08,206
Quanto tempo é que este demorou?
50
00:04:08,915 --> 00:04:10,208
Cinco dias.
51
00:04:11,251 --> 00:04:12,752
É impressionante.
52
00:04:12,919 --> 00:04:14,337
Talvez tenha voltado demasiado depressa.
53
00:04:14,504 --> 00:04:15,505
Estás a gozar?
54
00:04:15,672 --> 00:04:18,758
Andamos há seis meses neste marasmo.
Não podemos continuar.
55
00:04:19,217 --> 00:04:21,261
Especialmente porque
56
00:04:21,428 --> 00:04:23,430
vamos ser despedidos
pela Danworth Financial.
57
00:04:24,389 --> 00:04:25,515
O quê? Estás a gozar.
58
00:04:25,682 --> 00:04:26,766
-Desculpa, o quê?
-Whit, vá lá!
59
00:04:26,933 --> 00:04:28,184
Falei com eles ontem.
60
00:04:28,351 --> 00:04:30,270
Todos fazem o possível para o encobrir,
61
00:04:30,437 --> 00:04:32,897
mas essa conta
baseia-se nas relações do Howard.
62
00:04:33,064 --> 00:04:35,025
Metade da nossa atividade
baseia-se nas relações dele.
63
00:04:35,191 --> 00:04:37,527
-Isto é um desastre.
-Ainda não.
64
00:04:37,736 --> 00:04:40,113
Temos uma oferta da Omnicom
de 17 dólares por ação...
65
00:04:40,280 --> 00:04:43,074
-Vá lá!
-...mas querem resposta até ao Ano Novo.
66
00:04:46,453 --> 00:04:48,872
Sejamos honestos,
não valemos 14 dólares por ação
67
00:04:49,039 --> 00:04:50,457
se o meu parceiro tira
uma licença sabática
68
00:04:50,624 --> 00:04:52,292
como campeão de dominó
da Vila dos Maluquinhos.
69
00:04:52,459 --> 00:04:53,710
Isso é duro, Whit.
70
00:04:53,877 --> 00:04:55,754
Lamento, mas é a verdade.
71
00:04:55,921 --> 00:04:58,131
Simon, estás autorizado.
Faz o acordo com a Omnicom.
72
00:04:58,298 --> 00:05:01,009
Eu gostava,
mas o Howard controla os direitos de voto.
73
00:05:01,176 --> 00:05:03,929
Eu trato disso, está bem?
Trata da papelada.
74
00:05:05,555 --> 00:05:08,725
Não sei porque é que o Howard
tem 60 por cento dos direitos de voto
75
00:05:08,892 --> 00:05:10,143
e tu só tens 40.
76
00:05:10,310 --> 00:05:12,854
Porque precisei de dinheiro
para o acordo de divórcio
77
00:05:13,021 --> 00:05:15,482
e o Howard fez-me um favor
ao comprar-me parte da quota.
78
00:05:15,732 --> 00:05:16,816
Portanto,
79
00:05:16,983 --> 00:05:20,028
se não tivesses tido um caso
com uma criativa júnior,
80
00:05:20,195 --> 00:05:21,321
não estaríamos nesta situação?
81
00:05:21,488 --> 00:05:25,742
É incorreto e injusto
culpares-me de tudo isto.
82
00:05:25,909 --> 00:05:28,370
Só estou a referir os factos.
83
00:05:30,205 --> 00:05:32,290
Meu Deus. Não adoras aquele cheiro?
84
00:05:32,457 --> 00:05:33,792
Espera. Para.
85
00:05:33,959 --> 00:05:35,335
Fecha os olhos.
86
00:05:35,502 --> 00:05:37,170
Respira.
87
00:05:37,921 --> 00:05:40,131
Não te faz lembrar a tua infância?
88
00:05:41,633 --> 00:05:42,717
Claire, anda cá.
89
00:05:45,804 --> 00:05:47,389
Tenho de te contar uma coisa.
90
00:05:48,682 --> 00:05:49,683
O que foi?
91
00:05:50,517 --> 00:05:53,228
Tenho estado a fazer umas coisas
sobre a nossa situação
92
00:05:53,395 --> 00:05:55,021
e tu tens de saber.
93
00:05:55,188 --> 00:05:56,273
O que fizeste?
94
00:05:56,439 --> 00:05:57,774
Contratei uma pessoa.
95
00:05:57,941 --> 00:05:59,067
Contrataste uma pessoa?
96
00:05:59,234 --> 00:06:02,195
Sim. Quando a Eloise
me apanhou a enganá-la,
97
00:06:02,362 --> 00:06:05,949
ela utilizou uma detetive privada
chamada Sally Price.
98
00:06:06,116 --> 00:06:08,159
Ela parece uma avó mórmon,
99
00:06:08,326 --> 00:06:11,037
o que a torna muito boa
nessa coisa do disfarce.
100
00:06:11,204 --> 00:06:13,456
Contrataste a mulher
que provocou o teu divórcio?
101
00:06:13,665 --> 00:06:14,666
Não.
102
00:06:14,833 --> 00:06:17,836
Eu provoquei o meu divórcio.
A Sally Price só o documentou.
103
00:06:18,712 --> 00:06:19,713
Ena.
104
00:06:19,879 --> 00:06:21,381
Isso foi realmente sábio.
105
00:06:21,881 --> 00:06:24,134
Tenho uma profundidade oculta.
Já falámos sobre isto.
106
00:06:24,384 --> 00:06:25,510
Então,
107
00:06:25,677 --> 00:06:27,429
porque contrataste a avó mórmon?
108
00:06:27,596 --> 00:06:30,473
Porque temos de documentar
o que se passa com o Howard.
109
00:06:30,640 --> 00:06:34,477
Temos de mostrar que ele está incapaz
de exercer o direito de voto.
110
00:06:34,644 --> 00:06:37,147
Não. Não estamos nesse nível de...
111
00:06:37,314 --> 00:06:40,400
Vamos ser as pessoas
que fazem isso a um amigo?
112
00:06:40,567 --> 00:06:41,985
Não é que ele não venda,
113
00:06:42,152 --> 00:06:46,323
mas nem sequer
quer ter uma conversa sobre isso.
114
00:06:46,489 --> 00:06:49,075
Eu tento falar com ele,
tento chegar a ele
115
00:06:49,242 --> 00:06:51,703
e parece que nem estou
no mesmo espaço físico que ele.
116
00:06:51,870 --> 00:06:52,954
Ele não está lá.
117
00:06:53,121 --> 00:06:55,123
A filha dele morreu.
118
00:06:55,290 --> 00:06:57,584
Isso foi há dois anos, Claire.
119
00:06:57,751 --> 00:06:58,960
O que vamos...
120
00:06:59,127 --> 00:07:02,005
As nossas vidas estão em jogo.
Já não somos crianças.
121
00:07:02,172 --> 00:07:03,173
Olha-me nos olhos
122
00:07:03,340 --> 00:07:05,216
e diz-me que queres ver
tudo por que trabalhaste
123
00:07:05,383 --> 00:07:07,636
nos últimos 10 anos a desaparecer.
124
00:07:12,182 --> 00:07:13,475
Esta detetive é boa?
125
00:07:13,642 --> 00:07:15,435
Apanhou-me a trair.
126
00:07:15,602 --> 00:07:17,020
Até o Oscar te apanhava.
127
00:07:17,187 --> 00:07:18,772
Quem é o Oscar?
128
00:07:18,939 --> 00:07:19,940
É o meu filho.
129
00:07:20,982 --> 00:07:22,150
Esse Oscar.
130
00:07:22,317 --> 00:07:24,110
Esta detetive privada
não vai encontrar nada
131
00:07:24,277 --> 00:07:26,112
que possa chocar as mentalidades.
132
00:07:26,821 --> 00:07:28,448
Não sobre o Howard, mas...
133
00:07:28,990 --> 00:07:31,743
Se ela levantar dúvidas
sobre a capacidade legal dele,
134
00:07:31,910 --> 00:07:33,203
então estamos em jogo.
135
00:07:33,370 --> 00:07:36,164
Acho mesmo que não temos mais opções.
136
00:07:36,331 --> 00:07:38,625
Ele aterrorizou o conselheiro do luto
durante seis meses.
137
00:07:38,792 --> 00:07:42,504
Ignorou completamente
o xamã ayahuasca que veio do Peru.
138
00:07:42,671 --> 00:07:45,382
E a nossa intervenção foi um desastre.
139
00:07:45,548 --> 00:07:46,800
Eu só...
140
00:07:47,717 --> 00:07:48,718
Ouve,
141
00:07:49,594 --> 00:07:50,845
isto não me parece bem.
142
00:07:51,179 --> 00:07:52,514
Eu sei.
143
00:07:52,889 --> 00:07:55,475
Mas quando algo começa
com a morte de um miúdo,
144
00:07:55,642 --> 00:07:57,560
nada parece bem.
145
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Ele escreve cartas.
146
00:10:20,495 --> 00:10:22,122
Cartas? De que tipo?
147
00:10:22,289 --> 00:10:24,958
Isto deve ser a coisa mais estranha
com que já me deparei.
148
00:10:25,125 --> 00:10:26,918
-Tem as cartas?
-Sim.
149
00:10:27,085 --> 00:10:28,670
Podemos saber como?
150
00:10:29,045 --> 00:10:31,464
Custou-me 800 dólares
151
00:10:31,631 --> 00:10:32,757
conseguir esta cópia.
152
00:10:32,924 --> 00:10:34,009
E, para que saibam,
153
00:10:34,175 --> 00:10:37,304
é crime federal roubar correio
diretamente da caixa do correio.
154
00:10:37,470 --> 00:10:39,639
-Podia voltar...
-Pois.
155
00:10:39,806 --> 00:10:41,975
-Três cartas.
-Para quem são?
156
00:10:42,142 --> 00:10:43,602
-Não é para quem.
-O que quer dizer?
157
00:10:43,768 --> 00:10:46,730
O Howard não escreve às pessoas.
Escreve às coisas.
158
00:10:46,896 --> 00:10:48,023
Que tipo de coisas?
159
00:10:48,189 --> 00:10:49,190
Tempo.
160
00:10:50,400 --> 00:10:51,693
Amor.
161
00:10:52,569 --> 00:10:53,737
Morte.
162
00:10:53,903 --> 00:10:55,614
As três abstrações.
163
00:10:55,780 --> 00:10:56,990
"Tempo,
164
00:10:57,157 --> 00:10:59,326
"dizem que curas todas as feridas,
165
00:10:59,492 --> 00:11:02,787
"mas não falam de como destróis
todo o bem do mundo.
166
00:11:03,330 --> 00:11:05,624
"Como tornas a beleza em cinza.
167
00:11:06,124 --> 00:11:09,294
"Para mim, não és mais
do que madeira petrificada.
168
00:11:09,461 --> 00:11:12,589
"És tecido morto que não se decompõe.
169
00:11:12,756 --> 00:11:13,798
"Não és nada."
170
00:11:13,965 --> 00:11:15,634
Não prova nada.
Não podemos usar isso, pois não?
171
00:11:15,800 --> 00:11:16,801
Não.
172
00:11:17,010 --> 00:11:19,638
Os miúdos escrevem ao Pai Natal,
isso não faz deles malucos.
173
00:11:19,804 --> 00:11:22,182
Não. Isto é terapêutico.
174
00:11:23,183 --> 00:11:24,601
É tão triste.
175
00:11:24,768 --> 00:11:26,686
Sim. Mais alguma coisa?
176
00:11:27,062 --> 00:11:30,190
Depois do trabalho, ele costuma ir
a um parque de cães em Brooklyn,
177
00:11:30,357 --> 00:11:32,442
mesmo não sendo dono de nenhum cão.
178
00:11:32,609 --> 00:11:34,194
Senta-se lá durante horas.
179
00:11:34,361 --> 00:11:35,654
Ele escreve cartas aos cães?
180
00:11:36,738 --> 00:11:37,739
Estás a falar a sério?
181
00:11:37,948 --> 00:11:39,449
Isso seria a cereja sobre o bolo.
182
00:11:39,616 --> 00:11:41,117
É disso que precisamos.
183
00:11:42,118 --> 00:11:44,245
-Escreve?
-Que eu visse, não.
184
00:11:44,704 --> 00:11:45,747
Certo. E que mais?
185
00:11:45,914 --> 00:11:46,915
É só isto.
186
00:11:47,082 --> 00:11:49,251
Vai para casa.
Raramente sai antes do dia seguinte.
187
00:11:49,417 --> 00:11:51,795
Não tem Wi-Fi, televisão, telefone. Nada.
188
00:11:52,921 --> 00:11:56,925
"És tecido morto que não se decompõe."
189
00:12:18,613 --> 00:12:19,823
Howard?
190
00:12:20,699 --> 00:12:22,450
Olá, é a Claire.
191
00:12:23,660 --> 00:12:26,997
Fui àquele restaurante
ao fundo da rua e trouxe-te jantar.
192
00:12:30,333 --> 00:12:32,836
É aquilo de camarão de que gostas.
193
00:12:35,714 --> 00:12:38,508
Vou deixá-lo aqui,
caso ainda não tenhas comido.
194
00:12:40,218 --> 00:12:42,887
Não continue a deixar isso aí.
Ele não o come.
195
00:12:43,305 --> 00:12:44,723
Lamento.
196
00:12:44,889 --> 00:12:46,600
E está outra vez atrasado na renda.
197
00:12:46,766 --> 00:12:49,227
Ele não responde
e não tenho o número do trabalho.
198
00:12:49,394 --> 00:12:51,688
Ele já não tem telefone.
199
00:12:53,440 --> 00:12:55,942
Quanto deve ele?
Eu passo-lhe um cheque.
200
00:12:56,693 --> 00:12:58,653
Se é o que quer fazer...
201
00:12:58,945 --> 00:13:00,989
E se não vai fazer nada
com esse camarão...
202
00:13:02,407 --> 00:13:04,868
Os brócolos da semana passada
eram deliciosos.
203
00:14:04,678 --> 00:14:06,638
Cá está ele.
204
00:14:07,430 --> 00:14:08,723
Onde estão as tuas coisas?
205
00:14:09,808 --> 00:14:12,185
Quis mandar mensagem,
mas a Mãe disse para eu ligar.
206
00:14:12,352 --> 00:14:13,603
Mensagem sobre o quê?
207
00:14:13,770 --> 00:14:16,606
Depois o Barry disse
que tinha de o dizer pessoalmente.
208
00:14:16,773 --> 00:14:18,858
Agora aceitamos conselhos do Barry?
209
00:14:19,025 --> 00:14:20,443
O que me queres dizer?
210
00:14:20,610 --> 00:14:22,112
Eu não venho ficar contigo.
211
00:14:22,279 --> 00:14:23,905
Vou com o Barry e a Mãe para as Bahamas.
212
00:14:24,072 --> 00:14:26,241
Não. Espera.
213
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
Olá.
214
00:14:30,328 --> 00:14:31,663
Como está?
215
00:14:31,830 --> 00:14:34,541
Dá-me cinco minutos
e um pouco de espaço
216
00:14:34,708 --> 00:14:36,751
para eu poder falar com a minha filha?
217
00:14:40,714 --> 00:14:41,798
Obrigado.
218
00:14:42,924 --> 00:14:44,217
Querida...
219
00:14:44,384 --> 00:14:46,636
Tinha tudo planeado.
Comprei uma árvore de Natal para nós.
220
00:14:46,803 --> 00:14:47,804
Isso é terrível para ti.
221
00:14:47,971 --> 00:14:49,139
Comprei bilhetes para o Hamilton.
222
00:14:49,306 --> 00:14:50,682
Isso é terrível para o Hamilton.
223
00:14:50,849 --> 00:14:52,225
É difícil arranjar bilhetes, Allison.
224
00:14:52,392 --> 00:14:53,560
Já vi.
225
00:14:54,561 --> 00:14:56,688
Já? Com a Mãe e o Barry?
226
00:14:56,855 --> 00:14:58,273
E o Odell Beckham Jr.
227
00:14:58,440 --> 00:14:59,983
O Odell Beckham?
228
00:15:00,150 --> 00:15:01,151
Sim.
229
00:15:01,651 --> 00:15:03,236
É amigo do Barry.
230
00:15:06,156 --> 00:15:07,365
Porquê?
231
00:15:09,909 --> 00:15:12,746
Porque não queres passar o Natal comigo?
Tenho saudades tuas.
232
00:15:12,912 --> 00:15:14,539
Porque te odeio.
233
00:15:14,706 --> 00:15:16,499
Porque és um multimembro.
234
00:15:16,666 --> 00:15:18,835
Porque partiste o coração da Mãe.
235
00:15:20,086 --> 00:15:21,129
Mulherengo.
236
00:15:21,296 --> 00:15:22,297
O quê?
237
00:15:23,757 --> 00:15:26,051
Tu queres dizer mulherengo,
não multimembro.
238
00:15:26,217 --> 00:15:27,677
O significado é diferente.
239
00:15:27,844 --> 00:15:29,512
Tu lá sabes.
240
00:15:33,934 --> 00:15:36,311
Concordei em dizer-to pessoalmente
e já o fiz.
241
00:15:43,735 --> 00:15:44,903
Ouve,
242
00:15:45,070 --> 00:15:46,780
tem um bom Natal.
243
00:16:02,504 --> 00:16:03,505
Espera.
244
00:16:15,684 --> 00:16:17,644
Conversa rápida enquanto aqui estamos?
245
00:16:17,811 --> 00:16:19,396
Os Cavs estão na cidade.
246
00:16:19,562 --> 00:16:21,231
Jogo de Natal no Garden.
247
00:16:22,107 --> 00:16:23,900
Nunca dou o teu bilhete a outro.
248
00:16:24,109 --> 00:16:26,278
Vou sozinho, mas podemos ir juntos.
249
00:16:26,444 --> 00:16:28,780
Nem temos de falar.
Nem olhar um para o outro.
250
00:16:28,947 --> 00:16:30,991
Será tal como aqui e só vemos o jogo.
251
00:16:31,157 --> 00:16:32,784
Como dantes.
252
00:16:34,411 --> 00:16:37,122
Além disso,
vamos perder a conta Danworth
253
00:16:37,289 --> 00:16:38,832
porque sempre foi uma relação tua.
254
00:16:38,999 --> 00:16:41,293
E não estão a sentir o amor,
como deves imaginar.
255
00:16:41,459 --> 00:16:42,460
É o que vai acontecer.
256
00:16:44,546 --> 00:16:46,631
Não importa
257
00:16:46,798 --> 00:16:49,175
porque temos
uma oferta séria da Omnicom.
258
00:16:49,342 --> 00:16:50,885
Dezassete dólares por ação.
259
00:16:51,803 --> 00:16:53,471
Considera-a, porque...
260
00:16:53,638 --> 00:16:55,140
Sim, sim.
261
00:16:55,307 --> 00:16:57,183
Eles dão-nos o controlo criativo
262
00:16:57,350 --> 00:16:58,685
e todos mantêm o emprego,
263
00:16:58,852 --> 00:17:00,979
o que sei que te importa,
porque gostas destas pessoas.
264
00:17:03,857 --> 00:17:04,858
Boa conversa.
265
00:17:27,130 --> 00:17:31,301
ENCONTRE UM DADOR DE ESPERMA
ESTÁ NA HORA DE A FAMÍLIA CRESCER
266
00:17:31,468 --> 00:17:33,720
GALERIA DE CLIENTES
267
00:17:33,887 --> 00:17:35,055
Os tipos de Pequim estão cá.
268
00:17:35,221 --> 00:17:37,098
Credo. Ninguém quer café chinês.
269
00:17:37,265 --> 00:17:38,391
Nós vamos vendê-lo.
270
00:17:38,558 --> 00:17:40,560
O macchiato da Manchúria.
271
00:17:41,895 --> 00:17:43,063
Para que é o casting?
272
00:17:43,229 --> 00:17:45,065
-Uma companhia de cruzeiros.
-Bom material.
273
00:17:45,231 --> 00:17:47,233
"Mude a sua pele, encontre a vida."
274
00:17:47,776 --> 00:17:49,235
Desculpe, é:
275
00:17:49,402 --> 00:17:51,947
"A vida encontra-se
quando muda a sua pele."
276
00:17:52,113 --> 00:17:53,490
Isso interessa?
277
00:17:53,657 --> 00:17:54,741
Sim, fui eu que escrevi.
278
00:17:55,492 --> 00:17:56,826
Bem,
279
00:17:56,993 --> 00:17:58,244
-gosto mais do meu.
-A sério?
280
00:17:58,411 --> 00:17:59,412
-Sim.
-Como?
281
00:17:59,579 --> 00:18:00,997
Espere, como é o seu?
282
00:18:01,164 --> 00:18:03,249
"A vida encontra-se
quando muda a sua pele."
283
00:18:03,416 --> 00:18:06,294
Acerta-nos diretamente aqui.
284
00:18:07,087 --> 00:18:09,923
"Mude a sua pele, encontre a vida."
285
00:18:10,590 --> 00:18:11,591
Acerta-nos aqui.
286
00:18:13,426 --> 00:18:14,594
Isso acerta-me aqui.
287
00:18:14,761 --> 00:18:15,804
Não é?
288
00:18:16,429 --> 00:18:17,514
Podes ficar com ele de borla.
289
00:18:17,681 --> 00:18:19,307
Espere.
290
00:18:19,474 --> 00:18:20,517
Espere.
291
00:18:24,104 --> 00:18:25,272
-Frankel.
-Sim?
292
00:18:25,438 --> 00:18:27,148
"Mude a sua pele, encontre a vida."
293
00:18:27,315 --> 00:18:29,359
"Mude a sua pele, encontre a vida."
Todos, está bem?
294
00:18:29,526 --> 00:18:30,527
Está bem.
295
00:18:31,611 --> 00:18:32,988
Ela melhorou-o.
296
00:18:37,867 --> 00:18:38,868
Espere!
297
00:18:46,167 --> 00:18:47,335
Não...
298
00:18:49,629 --> 00:18:50,630
Espere!
299
00:19:22,203 --> 00:19:25,206
TEATRO HEGEL
300
00:19:27,334 --> 00:19:29,336
"E falas comigo de tal maneira,
301
00:19:29,502 --> 00:19:32,255
"como se não fosse o ar
nos meus pulmões que te deu a vida."
302
00:19:32,422 --> 00:19:33,715
-Estás atrasada.
-Desculpem.
303
00:19:33,882 --> 00:19:37,427
"Se não fosse uma centelha minha
que deu significado a essa vida."
304
00:19:37,594 --> 00:19:40,013
"Mexam a língua,
sílabas na boca,
305
00:19:40,180 --> 00:19:41,723
"com esse sentimento.
306
00:19:41,890 --> 00:19:43,350
"Mas tu não respiras."
307
00:19:43,516 --> 00:19:44,517
"Falas de centelhas?
308
00:19:44,893 --> 00:19:46,186
"Isso é riqueza.
309
00:19:46,353 --> 00:19:48,521
"Pois negas a centelha entre todos nós.
310
00:19:48,688 --> 00:19:52,525
"Uma centelha que é mais sol
do que o fogo gelado que reclamas.
311
00:19:54,069 --> 00:19:56,529
"E chamaste-me tu
uma loucura temporária.
312
00:19:57,030 --> 00:19:58,365
"Uma alma cruel.
313
00:19:58,531 --> 00:19:59,908
"Bem,
314
00:20:00,075 --> 00:20:03,536
"então pergunta
se mais alguma vez me verás."
315
00:20:04,788 --> 00:20:06,247
Quem está aí?
316
00:20:06,706 --> 00:20:07,791
Olá.
317
00:20:08,750 --> 00:20:09,751
Lamento.
318
00:20:09,918 --> 00:20:11,962
Entrei só para ver
319
00:20:12,128 --> 00:20:14,089
e apanhei o fim disso.
320
00:20:14,381 --> 00:20:15,799
Posso dizer que foi
321
00:20:16,091 --> 00:20:17,092
lindo?
322
00:20:17,384 --> 00:20:18,385
O que é?
323
00:20:18,551 --> 00:20:20,011
É só algo que estamos a tentar criar.
324
00:20:20,178 --> 00:20:22,138
Adoro teatro. Vejo tudo.
325
00:20:22,305 --> 00:20:23,807
Quando é a estreia? Estarei lá.
326
00:20:23,974 --> 00:20:26,393
Não haverá estreia
até juntarmos o dinheiro.
327
00:20:26,559 --> 00:20:28,561
-É rico?
-Divorciado.
328
00:20:28,895 --> 00:20:30,563
Seguiu-me desde o casting.
329
00:20:30,730 --> 00:20:32,899
-Sim, é verdade.
-Pois.
330
00:20:33,066 --> 00:20:35,068
Quase a perdi,
mas o chapéu vermelho ajudou.
331
00:20:35,235 --> 00:20:36,236
Ouça...
332
00:20:36,861 --> 00:20:38,613
Vou dizer algo um pouco impulsivo...
333
00:20:38,780 --> 00:20:40,699
Talvez seja uma loucura,
334
00:20:40,865 --> 00:20:42,742
mas há algo prestes a acontecer-me.
335
00:20:42,909 --> 00:20:44,619
Estou a meio de um negócio
336
00:20:44,786 --> 00:20:47,247
e, se tudo correr bem,
337
00:20:47,414 --> 00:20:48,623
posso conseguir ajudar.
338
00:20:48,790 --> 00:20:49,791
Bem...
339
00:20:49,958 --> 00:20:51,459
Isso não seria bom?
340
00:20:51,626 --> 00:20:53,420
Seria. Fantástico.
341
00:20:53,587 --> 00:20:55,297
E sabe que a melhorou.
342
00:20:55,463 --> 00:20:58,758
Devia voltar ao casting,
se quiser o papel.
343
00:20:59,884 --> 00:21:02,429
Desculpe, nem sei o seu nome.
344
00:21:03,597 --> 00:21:04,598
Amy.
345
00:21:04,889 --> 00:21:05,932
Amy.
346
00:21:06,266 --> 00:21:08,101
Está bem. Bom...
347
00:21:08,643 --> 00:21:11,438
Eu volto, Amy. Eu volto.
348
00:21:12,772 --> 00:21:13,773
E serei...
349
00:21:15,775 --> 00:21:16,776
Desculpem.
350
00:21:16,943 --> 00:21:18,445
Eu estava no palco!
351
00:21:18,612 --> 00:21:20,113
Eu volto.
352
00:21:21,072 --> 00:21:22,282
Vocês são bons.
353
00:21:26,620 --> 00:21:28,121
Muito bem.
354
00:21:45,639 --> 00:21:47,015
O apartamento ao lado está vazio,
355
00:21:47,182 --> 00:21:49,517
mas o vizinho diz que não ouviu nada.
356
00:21:49,684 --> 00:21:51,269
Tal como o porteiro.
357
00:21:51,436 --> 00:21:53,688
Também já há um CSI: Cleveland?
358
00:21:53,855 --> 00:21:55,649
-Num bairro como este...
-É novo.
359
00:21:55,815 --> 00:21:57,150
as pessoas metem-se na vida delas.
360
00:21:57,317 --> 00:22:00,946
O que faz um neurocirurgião respeitável
numa casa de crack?
361
00:22:01,112 --> 00:22:02,113
Não sei.
362
00:22:02,280 --> 00:22:03,990
Os lobisomens...
363
00:22:04,157 --> 00:22:05,992
Encontram-se à porta
364
00:22:06,159 --> 00:22:08,036
a qualquer hora da noite.
365
00:22:10,997 --> 00:22:12,666
Eu ouvi-os. Sim.
366
00:22:14,209 --> 00:22:15,669
Acho que estão...
367
00:22:15,835 --> 00:22:18,546
Acho que estão a votar
para um novo líder da matilha.
368
00:22:18,713 --> 00:22:19,714
Mas...
369
00:22:20,840 --> 00:22:23,635
Eu conheço um guaxinim.
O grupo dele vai eliminá-los.
370
00:22:23,802 --> 00:22:25,845
Ele colocou uma escuta
junto aos caixotes do lixo.
371
00:22:26,012 --> 00:22:27,722
Vamos gravar tudo o que dizem
372
00:22:27,889 --> 00:22:30,141
e depois prendemo-los
por crime organizado.
373
00:22:31,226 --> 00:22:33,186
Não sei nada sobre isso.
374
00:22:36,231 --> 00:22:38,233
Sou o teu filho.
375
00:22:39,901 --> 00:22:41,903
Eu sei disso!
376
00:22:43,530 --> 00:22:44,531
Ótimo.
377
00:22:49,703 --> 00:22:50,704
Já venho.
378
00:23:18,023 --> 00:23:19,566
Muito bem, tenho uma ideia louca.
379
00:23:19,733 --> 00:23:20,859
Sei que se vão rir de mim,
380
00:23:21,026 --> 00:23:22,235
mas estamos desesperados. Ouçam.
381
00:23:22,902 --> 00:23:26,906
A minha mãe não ficou
totalmente lúcida depois do AVC, certo?
382
00:23:27,073 --> 00:23:29,743
E estou sempre a lembrá-la
do que se passa
383
00:23:29,909 --> 00:23:32,412
e a corrigir as tolices que diz.
384
00:23:32,579 --> 00:23:34,247
Isso aborrece-a e chateia-me muito.
385
00:23:34,414 --> 00:23:36,416
E foi mau por uns tempos.
386
00:23:36,583 --> 00:23:39,419
Depois, uma pessoa
disse-me algo muito sábio.
387
00:23:39,586 --> 00:23:43,840
"Talvez devas parar
de lhe forçar a tua realidade
388
00:23:44,007 --> 00:23:46,676
"e entrar antes na dela."
389
00:23:47,093 --> 00:23:49,262
Pensei que
já não pudesses pagar a terapia.
390
00:23:49,471 --> 00:23:50,764
E não posso.
Foi o meu motorista da Uber.
391
00:23:51,765 --> 00:23:53,642
E ele tinha toda a razão.
392
00:23:53,808 --> 00:23:56,770
Mal comecei a fazê-lo,
tudo se tornou mais fácil.
393
00:23:56,937 --> 00:23:59,439
A nossa vida é um improviso.
394
00:23:59,606 --> 00:24:02,609
Ela diz tolices e eu respondo-lhe.
395
00:24:02,776 --> 00:24:04,778
E ela está feliz
396
00:24:04,945 --> 00:24:06,154
e eu a divertir-me.
397
00:24:06,780 --> 00:24:08,156
E isso fez-me pensar noutra coisa.
398
00:24:08,782 --> 00:24:09,824
Está bem.
399
00:24:12,118 --> 00:24:15,455
Quando estava na FBW, tinha
uma conta de um psicostimulante.
400
00:24:15,622 --> 00:24:17,499
Eles fizeram uma
campanha da treta com genéricos,
401
00:24:17,666 --> 00:24:19,626
mas eu mantive o mercado hispânico.
402
00:24:19,793 --> 00:24:20,794
Ouçam bem. Certo.
403
00:24:20,961 --> 00:24:22,796
O professor é mesmo stressado.
E diz:
404
00:24:22,963 --> 00:24:25,131
"Vocês estão sempre a falar!
Nunca ouvem!"
405
00:24:25,298 --> 00:24:26,967
E depois aparece o monstro.
406
00:24:27,133 --> 00:24:28,343
"Não tem de ser assim."
407
00:24:28,510 --> 00:24:30,595
Professor: "Quem és tu?"
408
00:24:30,762 --> 00:24:33,306
Monstro: "Sou a tua raiva."
E o professor diz:
409
00:24:33,765 --> 00:24:35,767
"Não te suporto.
Dominas a minha vida."
410
00:24:35,934 --> 00:24:38,478
E a raiva diz:
"Há uma solução, meu amigo.
411
00:24:39,646 --> 00:24:42,482
"Docotrin, diga adeus à raiva."
412
00:24:44,025 --> 00:24:45,819
Veem onde quero chegar?
413
00:24:46,653 --> 00:24:47,654
Nem por isso.
414
00:24:47,821 --> 00:24:49,322
Certo. Vejam bem.
415
00:24:49,990 --> 00:24:53,785
Não conseguimos pôr o Howard
na realidade em que ele deve estar.
416
00:24:53,952 --> 00:24:56,663
Ele escreve cartas a abstrações,
o que não faz sentido.
417
00:24:56,830 --> 00:24:58,540
Mas ele anda a fazê-lo.
418
00:24:58,707 --> 00:25:01,167
E se entrarmos na realidade dele
419
00:25:01,334 --> 00:25:03,962
e fizermos com que essas abstrações
lhe respondam?
420
00:25:04,838 --> 00:25:06,339
Não estou a perceber.
421
00:25:06,506 --> 00:25:11,177
E se o Amor, o Tempo e a Morte
aparecessem em pessoa
422
00:25:11,344 --> 00:25:13,555
e respondessem às cartas
que o Howard tem escrito?
423
00:25:13,722 --> 00:25:17,559
E como é que o Amor,
o Tempo e a Morte vão aparecer?
424
00:25:17,726 --> 00:25:19,060
Atores.
425
00:25:19,686 --> 00:25:21,688
Contratamos atores
426
00:25:21,855 --> 00:25:23,231
para serem o Amor,
o Tempo e a Morte.
427
00:25:23,398 --> 00:25:25,317
Eles encontram o Howard
428
00:25:25,483 --> 00:25:26,651
e confrontam-no.
429
00:25:28,862 --> 00:25:31,823
Querem dar uma de Meia Luz
ao vosso patrão?
430
00:25:32,949 --> 00:25:33,950
Desculpa?
431
00:25:34,200 --> 00:25:37,412
Meia Luz?
A peça teatral que passou a filme...
432
00:25:37,579 --> 00:25:38,913
Meia Luz? Meu Deus.
433
00:25:39,080 --> 00:25:43,168
Já ninguém vê nada
com mais de oito segundos?
434
00:25:43,335 --> 00:25:46,379
Ela pergunta se querem que façamos
com que ele pense que está louco.
435
00:25:46,546 --> 00:25:47,547
Não.
436
00:25:47,714 --> 00:25:50,383
Não é fazê-lo pensar que está louco.
437
00:25:50,550 --> 00:25:54,095
O Howard não está
mentalmente estável, nós sabemo-lo.
438
00:25:54,763 --> 00:25:57,057
Mas é preciso realçar isso
439
00:25:57,223 --> 00:25:59,935
para que outros possam perceber.
440
00:26:00,101 --> 00:26:04,564
Certo. Então, querem
que façamos uma intervenção
441
00:26:04,731 --> 00:26:07,734
e, para isso,
vão financiar a nossa peça?
442
00:26:07,901 --> 00:26:08,902
-Isso mesmo.
-Exatamente.
443
00:26:09,069 --> 00:26:11,112
Financiaremos o que quer que...
444
00:26:11,279 --> 00:26:12,906
Isto parece um armazém, mas...
445
00:26:13,073 --> 00:26:15,408
Certo. Muito bem, atores.
O que pensamos?
446
00:26:15,575 --> 00:26:17,953
Não.
447
00:26:18,119 --> 00:26:20,872
Cada um de nós ganha 15.000 dólares.
448
00:26:21,039 --> 00:26:23,750
-Está bem? 15.000.
-És completamente louco?
449
00:26:23,917 --> 00:26:27,254
Está bem, nós entramos.
Vinte mil dólares a cada um.
450
00:26:28,255 --> 00:26:30,632
Vocês disseram 15.000.
Ouvi-vos falar em 15.000.
451
00:26:31,258 --> 00:26:33,134
-Eu gosto de 20.000.
-Eu também.
452
00:26:33,301 --> 00:26:36,763
Vinte mil é puxado.
Estava a pensar em 2.000.
453
00:26:36,930 --> 00:26:37,931
Estes tipos devem morar em Brooklyn.
454
00:26:38,098 --> 00:26:39,140
-Pagam 600 dólares por mês.
-Para de falar.
455
00:26:39,307 --> 00:26:40,433
-Bom trabalho na redução.
-Para.
456
00:26:40,600 --> 00:26:42,143
Isto é horrível.
É totalmente errado.
457
00:26:42,310 --> 00:26:46,273
Não, Amy.
É trabalho. É representar.
458
00:26:46,439 --> 00:26:48,650
Não os ouviste dizerem
que o homem perdeu a filha?
459
00:26:48,817 --> 00:26:52,237
Sim. E por isso
apelamos ao cosmos por respostas.
460
00:26:52,404 --> 00:26:55,448
Podemos ser esse cosmos.
461
00:26:55,615 --> 00:26:59,411
Então, querem que manipulemos
a dor deste tipo para quê?
462
00:26:59,577 --> 00:27:01,579
Ganharem dinheiro?
Fazerem muito dinheiro?
463
00:27:01,788 --> 00:27:02,789
Não!
464
00:27:02,956 --> 00:27:04,249
Não parece bom dito dessa maneira.
465
00:27:04,416 --> 00:27:05,750
É mais complicado do que isso.
466
00:27:05,917 --> 00:27:07,002
É?
467
00:27:07,168 --> 00:27:08,295
Nós adoramos este homem.
468
00:27:08,461 --> 00:27:10,797
Não é só patrão,
é um amigo.
469
00:27:11,506 --> 00:27:14,509
O Howard é brilhante,
criativo, carismático
470
00:27:14,676 --> 00:27:15,969
e costumava ser destemido.
471
00:27:16,136 --> 00:27:18,305
Adorava a vida e,
agora, odeia-a.
472
00:27:18,471 --> 00:27:21,141
E achas mesmo que isto vai ajudá-lo?
473
00:27:21,308 --> 00:27:22,934
Ele perdeu a filha.
474
00:27:23,101 --> 00:27:25,979
E agora nem se importa
se perde mais alguma coisa.
475
00:27:26,146 --> 00:27:28,023
Não podemos deixar isso acontecer.
476
00:27:28,648 --> 00:27:30,317
Temos de o trazer de volta.
477
00:27:32,152 --> 00:27:34,571
-Isso vale os 20.000 dólares.
-Claire!
478
00:27:34,738 --> 00:27:36,990
Eu pago do meu bolso.
Não me importo.
479
00:27:37,157 --> 00:27:39,701
Então, quais são as regras?
480
00:27:40,535 --> 00:27:43,330
Primeiro, temos de assinar
um acordo de confidencialidade.
481
00:27:43,496 --> 00:27:45,248
E certificarmo-nos
de que não falam sobre isto...
482
00:27:45,415 --> 00:27:46,499
Não falo do contrato legal.
483
00:27:46,666 --> 00:27:48,543
Estou a falar da parte teatral.
484
00:27:48,710 --> 00:27:52,672
Há mais pessoas a ver-nos assim
ou é só o Howard?
485
00:27:52,839 --> 00:27:54,674
Eles serão vistos
por outras pessoas, Whit?
486
00:27:54,841 --> 00:27:55,842
Whit?
487
00:27:56,051 --> 00:27:58,845
Acho que será só o Howard.
488
00:27:59,012 --> 00:28:00,555
É o que queremos, não é?
489
00:28:00,847 --> 00:28:01,848
-Achas?
-Achas?
490
00:28:02,140 --> 00:28:03,141
Lamento.
491
00:28:03,308 --> 00:28:04,517
Pensaram bem nisto?
492
00:28:04,684 --> 00:28:06,061
-Claro.
-Não.
493
00:28:06,227 --> 00:28:07,270
-Até certo ponto.
-Não pensámos, não.
494
00:28:07,437 --> 00:28:09,689
Não pensámos, Whit.
Cala-te! Não pensámos.
495
00:28:09,856 --> 00:28:12,359
E se forem a um bar
e quiserem beber alguma coisa?
496
00:28:12,651 --> 00:28:13,652
Como o fazem se...
497
00:28:13,902 --> 00:28:15,946
Tens visto o Howard a ir a bares?
498
00:28:16,112 --> 00:28:19,032
-Não importa. São atores.
-E se forem a uma discoteca?
499
00:28:19,199 --> 00:28:22,035
-Eles querem saber probabilidades.
-Está bem. Já chega.
500
00:28:22,202 --> 00:28:25,622
Podemos ser vistos
por quem e onde quisermos.
501
00:28:25,789 --> 00:28:27,457
-Que tal?
-Gosto disso.
502
00:28:27,624 --> 00:28:29,209
-Eu disse-te que eram bons.
-Gosto disso.
503
00:28:29,376 --> 00:28:30,418
-Fica ao critério deles.
-São profissionais.
504
00:28:30,585 --> 00:28:31,586
Continuemos.
505
00:28:31,878 --> 00:28:32,879
O que há mais?
506
00:28:33,129 --> 00:28:35,882
O Howard escreveu três cartas
ao Amor, à Morte e ao Tempo.
507
00:28:36,132 --> 00:28:37,968
Acho que só temos de saber
508
00:28:38,134 --> 00:28:39,219
quem faz o quê.
509
00:28:39,386 --> 00:28:41,221
Casting. Muito importante.
510
00:28:41,638 --> 00:28:43,056
Amor.
511
00:28:44,099 --> 00:28:45,558
Morte.
512
00:28:46,601 --> 00:28:47,602
Tempo.
513
00:28:48,395 --> 00:28:50,814
Ótimo. Quando seremos pagos?
514
00:29:16,965 --> 00:29:20,260
"Querida Morte,
viajas com tanta mitologia,
515
00:29:20,427 --> 00:29:23,513
"causas tanta dor, inspiras tanto medo.
516
00:29:23,680 --> 00:29:25,765
"Mas, para mim, és um tigre de papel.
517
00:29:25,932 --> 00:29:29,102
"És apenas uma gestão intermédia
patética e impotente.
518
00:29:29,269 --> 00:29:31,938
"Nem tens a autoridade
de fazer uma simples troca."
519
00:29:32,105 --> 00:29:34,774
Com podem ver,
não é uma carta de elogios.
520
00:29:34,941 --> 00:29:37,235
Pois, a Morte não tem fãs.
521
00:29:37,402 --> 00:29:40,113
Não percebo porquê,
é uma libertação.
522
00:29:41,740 --> 00:29:43,450
Estás bem?
523
00:29:55,128 --> 00:29:57,422
Vai trabalhar e vai ao parque dos cães.
524
00:29:57,589 --> 00:29:58,965
E é isso.
525
00:29:59,132 --> 00:30:01,343
Certo. Então, vai ser assim.
526
00:30:01,509 --> 00:30:02,969
Vou ter com ele zangado.
527
00:30:03,136 --> 00:30:04,679
Irritado. Como se
tivéssemos um problema.
528
00:30:04,846 --> 00:30:07,140
Não. Não faças isso.
529
00:30:07,307 --> 00:30:10,310
Ele chama-me madeira e tecido morto.
Está a desafiar-me.
530
00:30:10,477 --> 00:30:11,645
Como é que está a desafiar-te?
531
00:30:11,811 --> 00:30:12,812
Tempo.
532
00:30:12,979 --> 00:30:13,980
ENCONTRE UMA
CORRESPONDÊNCIA SEGURA
533
00:30:14,147 --> 00:30:15,690
Ele desafia o Tempo e eu sou o Tempo.
534
00:30:17,525 --> 00:30:20,987
Não te quero
a hostilizar o Howard, entendes?
535
00:30:36,419 --> 00:30:39,422
Mas a carta consiste
numa só palavra, "Adeus".
536
00:30:39,589 --> 00:30:40,882
Vê.
537
00:30:41,049 --> 00:30:43,176
"Querido Amor, adeus."
538
00:30:43,343 --> 00:30:45,512
O que lhe devo dizer?
539
00:30:49,516 --> 00:30:51,184
-É uma carta para o Amor a dizer adeus?
-Sim.
540
00:30:51,351 --> 00:30:54,521
E se o abordares
e te recusares a aceitar isso?
541
00:30:54,688 --> 00:30:56,773
Dizes que ele não se livra de ti
tão facilmente.
542
00:30:56,940 --> 00:30:58,358
Diz-lhe que
543
00:30:59,526 --> 00:31:03,196
não escolhemos quem amamos
nem quem nos ama.
544
00:31:03,363 --> 00:31:07,033
Diz-lhe que estás dentro dele,
545
00:31:07,617 --> 00:31:11,037
estás em tudo,
quer ele goste ou não.
546
00:31:11,204 --> 00:31:13,039
E se ele aceitar isso,
547
00:31:14,249 --> 00:31:16,459
talvez, não sei.
548
00:31:17,294 --> 00:31:20,046
Talvez reencontre a vida que tinha.
549
00:32:13,266 --> 00:32:14,643
Eles sofrem.
550
00:32:16,311 --> 00:32:17,312
Os cães.
551
00:32:18,188 --> 00:32:21,608
Sofrem e compreendem
totalmente a morte.
552
00:32:24,611 --> 00:32:26,947
Chamaste-me tigre de papel.
553
00:32:28,031 --> 00:32:31,117
Na carta que me escreveste.
Disseste que eu era patética.
554
00:32:34,120 --> 00:32:35,455
Não te lembras?
555
00:32:35,622 --> 00:32:37,707
Falaste da gestão intermédia,
556
00:32:37,874 --> 00:32:41,002
fazer um acordo, o tigre de papel.
557
00:32:42,629 --> 00:32:44,965
Howard, não foi
assim há tanto tempo.
558
00:32:46,383 --> 00:32:47,968
Onde soubeste disso?
559
00:32:48,468 --> 00:32:49,469
MORTE
560
00:32:49,636 --> 00:32:50,637
Quem és tu?
561
00:32:50,804 --> 00:32:52,472
Para quem escreveste a carta?
562
00:32:55,517 --> 00:32:57,227
Escrevia-a para a Morte.
563
00:32:59,145 --> 00:33:02,148
Prazer em conhecer-te.
Encantado, decerto.
564
00:33:04,150 --> 00:33:05,151
Não.
565
00:33:06,152 --> 00:33:07,153
Eu sei.
566
00:33:07,362 --> 00:33:09,489
As pessoas passam a vida
a escrever ao universo.
567
00:33:09,656 --> 00:33:11,658
Muitas não têm uma resposta.
568
00:33:11,825 --> 00:33:15,161
Mas tu tens, pois queria
que soubesses que estás errado.
569
00:33:15,328 --> 00:33:17,163
Não sou uma gestora intermédia
570
00:33:17,330 --> 00:33:18,665
-que segue ordens.
-Menina...
571
00:33:18,832 --> 00:33:21,376
Eu não quis fazer a troca.
A decisão foi minha.
572
00:33:21,543 --> 00:33:23,503
Eu não quero isto.
573
00:33:23,670 --> 00:33:25,046
Eu não te digo como trabalhar.
574
00:33:25,213 --> 00:33:28,258
Agradecia que me fizesses o mesmo.
575
00:33:29,259 --> 00:33:31,761
Aquele está a falar com quem?
É estranho.
576
00:33:31,928 --> 00:33:35,098
Não te preocupes.
Por vezes, as pessoas são tolas.
577
00:33:35,265 --> 00:33:37,684
As pessoas não me veem
até ser a hora delas.
578
00:33:37,851 --> 00:33:40,186
Está tudo bem, Howard.
Ainda não é a tua hora.
579
00:33:40,353 --> 00:33:41,855
Só queria devolver-te isto
580
00:33:43,231 --> 00:33:45,191
e esclarecer tudo entre nós.
581
00:33:48,612 --> 00:33:51,114
Eu sou mesmo a Morte, Howard!
582
00:33:56,536 --> 00:33:59,205
Ele acreditou em mim.
Estou a dizer-te.
583
00:33:59,372 --> 00:34:00,373
Isso é fantástico.
584
00:34:00,540 --> 00:34:01,917
Foi espetacular.
585
00:34:02,083 --> 00:34:04,002
Não havia rede de segurança.
586
00:34:04,169 --> 00:34:07,714
Foi à Grotowski. Pura Stella Adler!
587
00:34:07,881 --> 00:34:09,758
-Obrigada pela oportunidade.
-Sim.
588
00:34:09,925 --> 00:34:11,718
-É um bom homem.
-Não há problema. Não diria tanto.
589
00:34:11,885 --> 00:34:13,386
Ele acreditou em mim.
Mas precisava.
590
00:34:13,552 --> 00:34:15,180
-Eu podia ver nos olhos dele.
-Está bem.
591
00:34:15,347 --> 00:34:17,222
Quem eram a mulher e o rapazinho?
Foi incrível.
592
00:34:17,389 --> 00:34:19,351
Eram a nossa
investigadora privada e o neto.
593
00:34:19,559 --> 00:34:21,895
A sério?
Ela disse alguma coisa sobre mim?
594
00:34:22,061 --> 00:34:23,896
Disse que foi bom. Muito bom.
595
00:34:24,064 --> 00:34:25,565
"Bom"? O que quer isso dizer?
596
00:34:25,732 --> 00:34:27,567
Bom como comer couves, é isso?
597
00:34:27,733 --> 00:34:29,778
Não. Excelente.
598
00:34:29,945 --> 00:34:33,239
Ela disse:
"Ela tornou possível o impossível."
599
00:34:33,490 --> 00:34:35,116
Eu devia pagar-te.
600
00:34:38,244 --> 00:34:41,498
Disseram-me que o Trevor fez a mala
601
00:34:41,664 --> 00:34:43,833
e disse que ia para casa.
602
00:34:44,793 --> 00:34:46,253
Fiquei furiosa.
603
00:34:47,128 --> 00:34:48,922
Mas ele estava a dormir,
604
00:34:49,088 --> 00:34:50,632
por isso não podia falar com ele.
605
00:34:51,967 --> 00:34:56,762
Que enfermeira promete
a um rapaz de cinco anos moribundo
606
00:34:56,930 --> 00:34:58,265
que ele pode ir a casa?
607
00:34:59,349 --> 00:35:01,893
Ele já mal tinha glóbulos brancos.
608
00:35:02,602 --> 00:35:04,229
Estava tão frágil.
609
00:35:05,689 --> 00:35:07,607
Quem pode ser tão cruel?
610
00:35:08,608 --> 00:35:09,901
Quem faria isso?
611
00:35:11,111 --> 00:35:12,946
Por isso,
é claro que estou de cabeça perdida.
612
00:35:13,113 --> 00:35:15,282
Berro com o pessoal,
613
00:35:15,448 --> 00:35:17,200
a tentar saber tudo.
614
00:35:18,785 --> 00:35:21,121
O Trevor finalmente acorda
615
00:35:21,663 --> 00:35:23,331
e eu chego-me perto.
616
00:35:25,333 --> 00:35:29,588
A malinha azul dele
ainda estava à beira da cama.
617
00:35:31,006 --> 00:35:33,633
Eu olho para ele e pergunto:
618
00:35:34,593 --> 00:35:36,636
"Quem te disse isso, querido?"
619
00:35:37,679 --> 00:35:40,307
"Quem disse
que podias voltar para nossa casa?"
620
00:35:41,099 --> 00:35:42,475
Sabem o que ele me disse?
621
00:35:44,102 --> 00:35:45,687
"Ninguém, mamã.
622
00:35:47,439 --> 00:35:49,858
"Não vou para nossa casa.
623
00:35:50,483 --> 00:35:51,985
"Vou para a casa."
624
00:35:57,824 --> 00:35:59,659
Ele morreu
625
00:35:59,826 --> 00:36:01,328
quatro horas mais tarde.
626
00:36:17,469 --> 00:36:19,012
Olá.
627
00:36:20,013 --> 00:36:21,306
Olá.
628
00:36:22,140 --> 00:36:24,517
Procuras o Grupo de Apoio
As Asas Mais Pequenas?
629
00:36:27,687 --> 00:36:28,688
Sim.
630
00:36:29,022 --> 00:36:30,899
Como te chamas?
631
00:36:33,818 --> 00:36:34,819
Howard.
632
00:36:34,986 --> 00:36:36,154
Howard.
633
00:36:37,322 --> 00:36:39,532
Entra. Senta-te.
634
00:36:52,045 --> 00:36:54,047
Perdeste um filho, Howard?
635
00:36:54,631 --> 00:36:55,799
Sim.
636
00:36:56,007 --> 00:36:57,050
Rapaz ou rapariga?
637
00:36:58,009 --> 00:36:59,219
Rapariga.
638
00:37:01,054 --> 00:37:02,555
Como se chamava ela?
639
00:37:08,478 --> 00:37:10,689
Está tudo bem, Howard.
640
00:37:11,564 --> 00:37:13,566
Não tens de responder.
641
00:37:14,567 --> 00:37:16,903
Nem sequer tens de falar, sim?
642
00:37:18,863 --> 00:37:20,657
Podes ficar?
643
00:37:21,992 --> 00:37:23,201
Por favor?
644
00:37:29,040 --> 00:37:30,375
Muito bem.
645
00:37:30,542 --> 00:37:32,085
Obrigada por partilhar.
646
00:37:32,252 --> 00:37:33,670
Agradecemos imenso.
647
00:37:33,837 --> 00:37:34,838
Obrigada.
648
00:37:35,589 --> 00:37:38,091
Mais alguém tem algo a dizer?
649
00:37:54,399 --> 00:37:56,776
Porque decidiste vir esta noite?
650
00:37:58,236 --> 00:38:00,947
Já te vi cá fora.
651
00:38:01,531 --> 00:38:04,451
Uma noite, estive para sair
e convidar-te a entrar,
652
00:38:04,618 --> 00:38:06,578
mas acho que não quis
revelar o teu segredo.
653
00:38:06,745 --> 00:38:08,413
Revelar o meu segredo?
654
00:38:08,622 --> 00:38:09,623
Sim.
655
00:38:09,914 --> 00:38:11,374
Não quiseste divulgar a cena?
656
00:38:13,627 --> 00:38:15,253
Exatamente.
657
00:38:16,713 --> 00:38:18,048
Como te chamas?
658
00:38:20,425 --> 00:38:21,635
Madeline.
659
00:38:22,135 --> 00:38:23,762
Prazer em conhecer-te.
660
00:38:25,305 --> 00:38:27,140
A minha filha chamava-se Olivia.
661
00:38:27,307 --> 00:38:30,727
Ela morreu com um cancro do cérebro raro,
Glioblastoma Multiforme,
662
00:38:30,894 --> 00:38:32,228
ou GBM.
663
00:38:32,395 --> 00:38:34,147
Tinha seis anos.
664
00:38:36,066 --> 00:38:37,984
Como se chamava a tua filha, Howard?
665
00:38:44,991 --> 00:38:46,326
Está bem.
666
00:38:46,493 --> 00:38:49,496
Tudo bem. Não respondas.
Não te vou torturar.
667
00:38:49,663 --> 00:38:51,122
Obrigado.
668
00:38:51,289 --> 00:38:53,124
Foram as Festas?
669
00:38:53,917 --> 00:38:55,835
Que te fizeram vir hoje.
670
00:38:56,002 --> 00:38:58,838
Na altura das Festas,
há muitos que vêm pela primeira vez.
671
00:38:59,005 --> 00:39:00,006
Não, não foi por isso.
672
00:39:00,173 --> 00:39:01,466
Então, porquê hoje?
673
00:39:03,343 --> 00:39:04,594
Acho que...
674
00:39:08,765 --> 00:39:11,184
Estou a tentar limpar a cabeça.
675
00:39:13,687 --> 00:39:15,981
Perdeste uma filha, Howard.
676
00:39:16,523 --> 00:39:18,483
Nunca ficará limpa.
677
00:39:24,030 --> 00:39:26,032
Espero que regresses.
678
00:40:12,495 --> 00:40:13,622
Olá.
679
00:40:13,788 --> 00:40:15,832
Os contratos e acordos
de confidencialidade assinados.
680
00:40:15,999 --> 00:40:17,000
Ótimo. Obrigado.
681
00:40:17,167 --> 00:40:18,418
Ele disse alguma coisa?
682
00:40:18,585 --> 00:40:19,920
Quem, o Howard?
683
00:40:20,086 --> 00:40:21,087
Não. Infelizmente, não.
684
00:40:21,254 --> 00:40:23,131
-Ele acreditou, estou a dizer-te.
-Isso é bom.
685
00:40:23,298 --> 00:40:24,549
Talvez eu deva ir novamente.
686
00:40:24,716 --> 00:40:26,760
O Raffi não. Ele é muito impetuoso.
687
00:40:26,927 --> 00:40:28,803
E a Amy é muito emotiva.
688
00:40:28,970 --> 00:40:30,639
Depois de mim, o que pode haver?
689
00:40:30,805 --> 00:40:32,223
Ele escreveu três cartas.
690
00:40:32,390 --> 00:40:34,643
-Mas a Morte é mais vital do que o Tempo.
-Certo.
691
00:40:34,809 --> 00:40:37,062
A Morte dá valor ao Tempo.
692
00:40:37,228 --> 00:40:40,023
Talvez eu deva ficar com os papéis todos.
693
00:40:40,440 --> 00:40:43,818
Sabiam que a maioria da população
são os novos pais?
694
00:40:43,985 --> 00:40:45,445
A Target inventou um algoritmo
695
00:40:45,612 --> 00:40:47,364
para prever quando as clientes
iriam engravidar.
696
00:40:47,530 --> 00:40:49,866
Disseste antes que não estavas bem.
697
00:40:50,033 --> 00:40:51,368
Estás doente?
698
00:40:54,829 --> 00:40:56,164
Estou doente.
699
00:40:57,916 --> 00:40:59,834
Pode dizer-se que estou muito doente.
700
00:41:04,798 --> 00:41:06,258
Estás a morrer?
701
00:41:08,885 --> 00:41:10,220
Estamos todos a morrer.
702
00:41:13,181 --> 00:41:15,350
Pois, mas está a acontecer-te agora.
703
00:41:17,602 --> 00:41:18,687
Simon.
704
00:41:19,145 --> 00:41:20,146
Simon.
705
00:41:20,855 --> 00:41:22,232
Vá lá, diz-me.
706
00:41:22,399 --> 00:41:23,984
O que se passa?
707
00:41:25,068 --> 00:41:26,319
O que se passa?
708
00:41:27,028 --> 00:41:29,281
O que se passa é que eu saí da remissão
709
00:41:29,447 --> 00:41:30,991
duas semanas antes de o meu filho nascer.
710
00:41:31,533 --> 00:41:32,784
O que se passa
711
00:41:33,952 --> 00:41:36,746
é que passo o dia
a fingir que estou saudável.
712
00:41:36,913 --> 00:41:38,039
Isso é o que se passa.
713
00:41:39,833 --> 00:41:41,459
Disseste a alguém?
714
00:41:44,337 --> 00:41:45,672
Não?
715
00:41:46,047 --> 00:41:48,633
Só a uma atriz chata
que nem sequer conheço bem.
716
00:41:54,514 --> 00:41:55,807
O que é?
717
00:41:56,933 --> 00:41:58,226
Mieloma múltiplo.
718
00:41:59,269 --> 00:42:02,939
Combati-o aos 16 anos
e novamente aos 25.
719
00:42:03,940 --> 00:42:05,692
E nunca desapareceu realmente.
720
00:42:06,318 --> 00:42:09,070
Em vez disso,
reagrupou-se e ficou mais forte.
721
00:42:11,281 --> 00:42:13,283
Então, a guerra terminou?
722
00:42:17,787 --> 00:42:19,539
A guerra terminou.
723
00:42:21,583 --> 00:42:23,418
Tens os teus assuntos em ordem?
724
00:42:24,586 --> 00:42:26,004
Os meus assuntos não estão em ordem.
725
00:42:26,588 --> 00:42:28,506
Foi por isso que vos contratei.
726
00:42:28,882 --> 00:42:32,844
Já é mau abandonar a minha família.
Não os deixo sem dinheiro.
727
00:42:35,472 --> 00:42:36,806
Ele acreditou em mim.
728
00:42:37,724 --> 00:42:38,808
O Howard.
729
00:42:39,976 --> 00:42:42,395
Ele acreditou em mim.
730
00:42:50,362 --> 00:42:51,363
Olá.
731
00:42:51,613 --> 00:42:53,698
Desculpe. Não, não toque nisso.
732
00:42:53,865 --> 00:42:55,450
Não entendo o dominó.
733
00:42:55,617 --> 00:42:58,912
Não tem um tabuleiro para jogar
ou um cesto para atirar uma bola.
734
00:42:59,079 --> 00:43:00,330
Pois é.
735
00:43:00,497 --> 00:43:02,082
Deve estar no sítio errado.
736
00:43:02,248 --> 00:43:04,084
Não. Estou no sítio certo, Howard.
737
00:43:08,463 --> 00:43:09,464
Sim.
738
00:43:10,924 --> 00:43:11,925
"Tempo,
739
00:43:12,175 --> 00:43:14,594
"dizem que curas todas as feridas,
740
00:43:14,761 --> 00:43:18,014
"mas não falam de como destróis
todo o bem do mundo.
741
00:43:18,515 --> 00:43:21,351
"Como transformas a beleza em cinza."
742
00:43:21,810 --> 00:43:23,561
Isso é treta da boa, Howard.
743
00:43:23,937 --> 00:43:27,399
Se o Amor é criação
e a Morte é destruição,
744
00:43:28,191 --> 00:43:30,402
eu ando ali pelo meio.
745
00:43:31,278 --> 00:43:34,281
Não compreendes o Tempo.
Ninguém o compreende.
746
00:43:34,447 --> 00:43:37,242
O Einstein esteve perto,
quando me chamou de ilusão.
747
00:43:37,409 --> 00:43:38,660
Howard? Olá.
748
00:43:38,827 --> 00:43:40,161
De certeza que é "não",
749
00:43:40,328 --> 00:43:43,123
mas a Oneida Apparel perguntou
se ias estar na reunião de hoje.
750
00:43:44,082 --> 00:43:45,834
Desculpa entrar assim.
751
00:43:47,419 --> 00:43:48,837
Pergunta-lhe.
752
00:43:49,004 --> 00:43:51,131
Pergunta-lhe se ela me consegue ver.
753
00:44:02,100 --> 00:44:03,435
Eu não vou à reunião.
754
00:44:06,563 --> 00:44:07,939
Eles insistiram que eu perguntasse.
755
00:44:08,106 --> 00:44:09,566
Provavelmente, vão despedir-nos.
756
00:44:09,733 --> 00:44:10,775
Está bem.
757
00:44:10,942 --> 00:44:12,235
-Fantástico.
-Sim.
758
00:44:12,402 --> 00:44:13,528
Está bem.
759
00:44:14,237 --> 00:44:15,322
Até logo.
760
00:44:18,450 --> 00:44:20,327
Podes ficar com isto, Howard.
761
00:44:20,493 --> 00:44:22,370
Porque me escreveste?
762
00:44:22,537 --> 00:44:24,205
Escreveste porque precisavas de mim.
763
00:44:24,372 --> 00:44:25,498
Não.
764
00:44:25,665 --> 00:44:27,500
Não preciso de nada de ti, está bem?
765
00:44:27,667 --> 00:44:29,753
Todos gostam de reclamar e de se queixar.
766
00:44:29,920 --> 00:44:31,755
"Há tempo suficiente."
767
00:44:31,922 --> 00:44:33,381
"A vida é curta."
768
00:44:33,548 --> 00:44:36,009
"Os cabelos grisalhos estão a chegar."
769
00:44:36,176 --> 00:44:38,011
Um dia é grande como tudo.
770
00:44:38,178 --> 00:44:41,097
Eu sou abundante.
Eu sou uma dádiva.
771
00:44:41,264 --> 00:44:43,433
Mesmo estando aqui a debitar merdas,
772
00:44:43,600 --> 00:44:46,019
estou a dar-te uma dádiva
e tu estás a desperdiçá-la.
773
00:44:46,186 --> 00:44:47,312
Em quê?
774
00:44:47,479 --> 00:44:49,105
O que é isto?
775
00:44:50,815 --> 00:44:51,816
Ouve!
776
00:44:52,692 --> 00:44:53,777
Sabes,
777
00:44:53,944 --> 00:44:56,404
eu é que devia
escrever as cartas revoltadas.
778
00:45:04,871 --> 00:45:07,040
Foi a pior coisa que fiz.
779
00:45:07,207 --> 00:45:09,209
Foi a melhor coisa que fiz.
780
00:45:09,376 --> 00:45:12,045
Que coisa foi aquela
que disseste sobre o Einstein?
781
00:45:12,212 --> 00:45:15,757
Einstein disse que o tempo era
uma ilusão teimosamente persistente.
782
00:45:17,008 --> 00:45:18,385
O que quer isso dizer?
783
00:45:18,551 --> 00:45:22,555
O tempo não passa entre janeiro
e dezembro, ou o meio-dia e a meia-noite.
784
00:45:22,722 --> 00:45:25,016
Nós é que o pensámos assim.
785
00:45:25,350 --> 00:45:26,935
Isso é absurdo.
786
00:45:27,102 --> 00:45:29,854
Tenta dizer isso a uma pessoa
que se atrasa para o casamento
787
00:45:30,021 --> 00:45:33,066
ou que leva uma pena de prisão de 20 anos.
788
00:45:34,150 --> 00:45:35,318
Ou que luta contra a hora da maternidade.
789
00:45:37,153 --> 00:45:40,907
Não precisamos de ter esta conversa.
790
00:45:42,659 --> 00:45:43,785
De qualquer modo,
791
00:45:44,536 --> 00:45:47,163
vou dizer que foi um ótimo trabalho.
792
00:45:48,123 --> 00:45:50,292
É só uma ilusão teimosa, Claire.
793
00:45:50,458 --> 00:45:52,085
Tens todo o tempo do mundo.
794
00:45:52,627 --> 00:45:53,962
És uma criança!
795
00:45:55,463 --> 00:45:56,798
És uma criança.
796
00:46:13,607 --> 00:46:14,608
Olá.
797
00:46:17,652 --> 00:46:19,529
Lamento.
798
00:46:21,615 --> 00:46:23,783
Lamento imenso.
799
00:46:27,787 --> 00:46:29,998
Deves estar a brincar.
800
00:46:30,165 --> 00:46:31,458
Estou a comer.
801
00:46:33,251 --> 00:46:35,003
Despediste-te e isso...
802
00:46:36,296 --> 00:46:38,965
Não escolhemos quem amamos
nem quem nos ama.
803
00:46:40,300 --> 00:46:42,427
Ou seja, não tens poder,
desde que estejas vivo,
804
00:46:42,594 --> 00:46:44,346
porque eu sou o tecido da vida.
805
00:46:44,512 --> 00:46:46,806
Estou em ti. Estou em tudo.
806
00:46:47,933 --> 00:46:48,975
Howard,
807
00:46:49,684 --> 00:46:51,269
se aceitares isso, então talvez...
808
00:46:51,436 --> 00:46:52,771
Não sei, mas talvez
809
00:46:52,938 --> 00:46:55,231
possas voltar a viver.
810
00:47:13,583 --> 00:47:15,543
Dei cabo de tudo.
811
00:47:16,211 --> 00:47:17,504
Estava chorosa e a justificar-me.
812
00:47:17,671 --> 00:47:19,464
Acho que o amor
pode ser choroso e justificativo.
813
00:47:19,631 --> 00:47:20,924
Acho que melhorei no fim.
814
00:47:21,091 --> 00:47:23,802
De certeza que foste ótima.
815
00:47:24,135 --> 00:47:25,512
És querido.
816
00:47:25,679 --> 00:47:26,721
Posso beijar-te?
817
00:47:26,888 --> 00:47:28,515
Não tens de sexualizar.
818
00:47:28,682 --> 00:47:31,101
Posso beijar-te sem sexualizar.
819
00:47:31,268 --> 00:47:33,520
A sério, já tive sexo sem sexualizar.
820
00:47:33,687 --> 00:47:35,480
Aceita o "querido", Whit.
821
00:47:36,106 --> 00:47:37,315
É uma promoção.
822
00:47:38,608 --> 00:47:40,485
"Irresistível" seria uma promoção.
823
00:47:41,444 --> 00:47:42,445
Ele acredita.
824
00:47:42,612 --> 00:47:43,947
Como sabes?
825
00:47:45,156 --> 00:47:46,700
Vi nos olhos dele.
826
00:47:46,866 --> 00:47:48,285
Isso é ótimo,
827
00:47:48,451 --> 00:47:49,869
mas mais ninguém viu
828
00:47:50,036 --> 00:47:51,913
e é o que precisamos que aconteça.
829
00:47:52,080 --> 00:47:55,250
Achamos que, se interagires com ele
830
00:47:55,417 --> 00:47:58,003
-mais uma vez, em público...
-Ótimo.
831
00:47:58,545 --> 00:48:00,130
Mas, desta vez, tenta...
832
00:48:00,297 --> 00:48:02,882
Tens de provocar
uma reação forte e visível.
833
00:48:03,049 --> 00:48:04,050
Porquê?
834
00:48:04,259 --> 00:48:07,095
Porque a nossa investigadora privada
vai filmar tudo.
835
00:48:07,262 --> 00:48:08,305
E vamos usar isso como prova.
836
00:48:08,471 --> 00:48:09,764
Será como estar num filme.
837
00:48:10,807 --> 00:48:12,309
Mas serás removida digitalmente.
838
00:48:12,851 --> 00:48:13,852
Não.
839
00:48:14,227 --> 00:48:15,228
Desculpa?
840
00:48:15,478 --> 00:48:16,479
Isto é demais.
841
00:48:17,022 --> 00:48:18,273
Desculpem. Não posso participar.
842
00:48:18,440 --> 00:48:21,318
Amy, não há "demais" em representação.
843
00:48:21,484 --> 00:48:24,529
Queres ser amada
ou queres causar impacto?
844
00:48:24,696 --> 00:48:27,115
Isto não é Noël Coward.
845
00:48:27,282 --> 00:48:28,700
Isto é Chekhov.
846
00:48:28,867 --> 00:48:30,118
Isto é horrível!
847
00:48:32,037 --> 00:48:33,413
Sabes,
848
00:48:33,580 --> 00:48:36,750
começaste a agência com ele,
não foi, Whit?
849
00:48:36,917 --> 00:48:38,376
Claire, ele foi o teu mentor.
850
00:48:38,543 --> 00:48:41,254
Simon, ele deu-te sociedade na firma,
851
00:48:41,421 --> 00:48:43,048
quando não tinha de o fazer.
852
00:48:43,214 --> 00:48:46,176
Posso ter-lhe dito umas coisas
quando estávamos...
853
00:48:46,343 --> 00:48:47,636
Lamento, isto é horrível.
854
00:48:47,802 --> 00:48:49,804
Não posso fazer parte disto. Obrigada.
855
00:48:49,971 --> 00:48:50,972
-Lamento. Obrigada.
-Amy, não.
856
00:48:51,139 --> 00:48:52,140
Amy.
857
00:48:52,307 --> 00:48:53,308
Amy. Não.
858
00:48:53,475 --> 00:48:54,935
Ela é tão apaixonada.
859
00:48:55,101 --> 00:48:56,102
Amy!
860
00:48:56,311 --> 00:48:58,063
Lamento. Ela regressa.
861
00:48:58,229 --> 00:49:00,231
Mas se não regressar...
862
00:49:00,398 --> 00:49:02,817
Eu entro.
Sei tudo sobre o amor.
863
00:49:04,945 --> 00:49:06,404
Amy!
864
00:49:12,786 --> 00:49:14,120
O que perdi?
865
00:49:16,456 --> 00:49:18,667
Pessoas a chorar
por crianças que morreram.
866
00:49:22,379 --> 00:49:26,132
Há uma coisa chamada
"alucinações do luto"?
867
00:49:26,299 --> 00:49:27,300
Sim.
868
00:49:27,509 --> 00:49:28,760
Certo. Está bem.
869
00:49:28,927 --> 00:49:30,262
Portanto...
870
00:49:31,513 --> 00:49:33,098
Eu pesquisei-as.
871
00:49:33,265 --> 00:49:35,809
Eis o que se passa.
Eu não durmo.
872
00:49:35,976 --> 00:49:36,977
Está bem.
873
00:49:37,143 --> 00:49:39,020
Não durmo muito.
874
00:49:39,187 --> 00:49:40,689
Quero dizer, eu durmo.
875
00:49:43,358 --> 00:49:47,696
Mas só umas
seis ou sete horas por semana.
876
00:49:48,238 --> 00:49:50,282
Agora que penso nisso,
talvez seja a razão...
877
00:49:50,448 --> 00:49:51,449
A razão de quê?
878
00:49:57,747 --> 00:50:01,042
Eu tenho tido conversas.
879
00:50:06,381 --> 00:50:07,841
Quero dizer,
880
00:50:08,008 --> 00:50:09,301
conversas.
881
00:50:09,884 --> 00:50:11,219
Está bem.
882
00:50:14,014 --> 00:50:15,890
Está tudo bem. Esquece.
883
00:50:17,142 --> 00:50:18,351
Howard?
884
00:50:20,061 --> 00:50:22,147
Queres falar comigo?
885
00:50:23,815 --> 00:50:24,983
Sim.
886
00:50:28,612 --> 00:50:31,615
Presumo que faças parte dos 79%?
887
00:50:33,199 --> 00:50:36,995
De casais que se divorciam
depois de perderem um filho.
888
00:50:37,370 --> 00:50:38,371
Pois.
889
00:50:40,415 --> 00:50:41,750
Pois, eu também.
890
00:50:44,502 --> 00:50:45,921
Ainda a amas?
891
00:50:48,590 --> 00:50:51,092
Já nem sei o que é o amor.
892
00:50:52,385 --> 00:50:54,095
Ainda o amas?
893
00:50:54,304 --> 00:50:56,056
Nunca deixámos de nos amar.
894
00:50:56,890 --> 00:50:59,142
Acho eu, pelo menos. É...
895
00:51:00,268 --> 00:51:01,436
Podemos...
896
00:51:07,275 --> 00:51:09,736
No dia em que nos divorciámos,
897
00:51:10,654 --> 00:51:11,863
ele enviou-me isto.
898
00:51:15,325 --> 00:51:17,035
SE PUDÉSSEMOS
VOLTAR A SER ESTRANHOS...
899
00:51:17,202 --> 00:51:19,913
"Se pudéssemos voltar a ser estranhos."
900
00:51:21,206 --> 00:51:23,041
Agora, somos.
901
00:51:24,376 --> 00:51:26,920
O gesto mais romântico que ele teve.
902
00:51:28,046 --> 00:51:29,923
Assim, para responder à pergunta...
903
00:51:30,757 --> 00:51:31,925
sim.
904
00:51:32,092 --> 00:51:33,635
Ainda o amo.
905
00:51:42,185 --> 00:51:43,770
O que quiseste dizer
906
00:51:43,937 --> 00:51:45,438
quando disseste
que andavas a ter conversas?
907
00:51:45,605 --> 00:51:46,606
Sim.
908
00:51:46,773 --> 00:51:48,358
Conversas com quem?
909
00:51:49,526 --> 00:51:50,860
Não é com "quem".
910
00:51:51,027 --> 00:51:52,279
É mais...
911
00:51:52,445 --> 00:51:54,489
Vais pensar que sou louco.
912
00:51:54,656 --> 00:51:55,865
Experimenta.
913
00:51:56,783 --> 00:51:58,118
Posso mostrar-te?
914
00:51:58,618 --> 00:52:02,289
"Tecido morto que não se decompõe."
915
00:52:03,456 --> 00:52:05,458
Ele estava mesmo aqui.
916
00:52:05,625 --> 00:52:10,005
Um sacana arrogante.
917
00:52:10,797 --> 00:52:13,675
E foi o primeiro a aparecer?
918
00:52:14,301 --> 00:52:16,011
Não. A Morte veio primeiro.
919
00:52:16,177 --> 00:52:19,055
Encontrámo-nos no parque para cães.
920
00:52:19,848 --> 00:52:21,516
A Morte é uma mulher?
921
00:52:22,684 --> 00:52:24,144
Sim. Parece...
922
00:52:24,311 --> 00:52:26,229
É uma mulher branca idosa.
923
00:52:27,981 --> 00:52:29,357
Qual era o acordo?
924
00:52:30,150 --> 00:52:32,861
Disse que a Morte não faria acordos.
925
00:52:33,111 --> 00:52:34,112
O que significa isso?
926
00:52:34,321 --> 00:52:36,156
Quando percebemos que a nossa...
927
00:52:36,865 --> 00:52:39,701
que a minha filha
estava a morrer, eu rezei.
928
00:52:42,078 --> 00:52:46,041
Não a Deus ou ao universo,
mas sim à Morte.
929
00:52:46,207 --> 00:52:47,918
Propus um acordo.
930
00:52:48,084 --> 00:52:49,753
Ela levava-me
931
00:52:49,920 --> 00:52:51,338
e deixava a minha filha.
932
00:52:54,174 --> 00:52:56,635
Mas ela não aceitou.
933
00:53:16,529 --> 00:53:18,281
Quem ganhou esse combate?
934
00:53:19,157 --> 00:53:20,784
Tu ou a sanita?
935
00:53:22,619 --> 00:53:24,663
A sanita.
Ela está invencível.
936
00:53:26,206 --> 00:53:28,708
Lamento, pensei que
já tivessem saído todos.
937
00:53:28,875 --> 00:53:31,127
Sim, saíram.
Eu estou só a fechar tudo.
938
00:53:31,294 --> 00:53:32,337
Ótimo.
939
00:53:32,504 --> 00:53:33,630
Precisas de ajuda para ir para casa?
940
00:53:33,922 --> 00:53:35,465
Não. Eu estou bem.
941
00:53:36,258 --> 00:53:37,425
Eu estou bem.
942
00:53:39,052 --> 00:53:40,178
Pesquisei-te no Google.
943
00:53:40,428 --> 00:53:41,429
-A sério?
-Sim.
944
00:53:41,638 --> 00:53:42,639
Meu Deus.
945
00:53:42,847 --> 00:53:44,557
Apareceste do nada.
946
00:53:45,558 --> 00:53:47,602
Pagaste a universidade,
947
00:53:48,061 --> 00:53:50,146
casaste com uma linda mulher,
948
00:53:50,313 --> 00:53:51,564
és um pai extremoso.
949
00:53:51,731 --> 00:53:53,942
Vivias bem.
Vivias adequadamente.
950
00:53:56,987 --> 00:53:59,572
Mas não estás a morrer bem.
951
00:54:01,992 --> 00:54:03,660
Vais dizer-me como morrer?
952
00:54:03,827 --> 00:54:05,495
Já disseste à tua família?
953
00:54:08,331 --> 00:54:09,833
Não estás a ajudá-los.
954
00:54:10,000 --> 00:54:12,711
Estás a negar-lhes
o que é deles por direito.
955
00:54:12,877 --> 00:54:14,212
Sim? O quê?
956
00:54:14,379 --> 00:54:16,881
Dor? Atrofia? Doença?
957
00:54:17,048 --> 00:54:18,508
Sim.
958
00:54:18,675 --> 00:54:20,135
Tudo isso.
959
00:54:20,510 --> 00:54:23,138
E a hipótese de uma despedida.
960
00:54:26,725 --> 00:54:27,809
Mantém-te a representar.
961
00:54:35,400 --> 00:54:36,860
Muito bem,
962
00:54:37,027 --> 00:54:39,738
tenho uma coisa
que não contei a ninguém.
963
00:54:40,488 --> 00:54:43,783
Não envolve cartas, anjos
ou algo do género,
964
00:54:44,951 --> 00:54:46,244
mas tem significado para mim.
965
00:54:49,914 --> 00:54:53,209
Eles estavam a preparar a Olivia
966
00:54:54,044 --> 00:54:56,087
para se despedir.
967
00:54:56,254 --> 00:55:00,342
O meu marido tentava acalmar
a minha mãe no estacionamento,
968
00:55:00,508 --> 00:55:02,344
ela ficou muito perturbada.
969
00:55:03,970 --> 00:55:05,764
Eu estava sozinha,
970
00:55:06,848 --> 00:55:09,768
sentada na sala de espera
971
00:55:09,935 --> 00:55:11,895
do Maimonides Hospital.
972
00:55:13,063 --> 00:55:15,607
Uma mulher sentou-se perto de mim
973
00:55:18,193 --> 00:55:20,904
e perguntou-me quem eu ia perder.
974
00:55:21,071 --> 00:55:22,864
E eu disse-lhe.
975
00:55:24,449 --> 00:55:26,493
Ela olhou para mim e disse:
976
00:55:28,411 --> 00:55:30,997
"Não se esqueça de ver
977
00:55:31,164 --> 00:55:33,333
"a beleza colateral."
978
00:55:37,545 --> 00:55:40,173
Ela disse aquilo tão descontraidamente.
979
00:55:42,342 --> 00:55:44,094
No quarto ao lado,
980
00:55:44,803 --> 00:55:48,306
estavam a retirar a minha filha
do suporte de vida.
981
00:55:50,141 --> 00:55:52,978
E uma mulher fala-me
em "beleza colateral".
982
00:55:54,854 --> 00:55:58,608
Nestes momentos,
as pessoas não sabem o que dizer.
983
00:55:58,775 --> 00:56:00,068
Não...
984
00:56:00,235 --> 00:56:01,861
Ela soube.
985
00:56:02,028 --> 00:56:04,239
Mas, na altura, não percebi.
986
00:56:04,781 --> 00:56:08,076
Não foi dito
com simpatia ou estranheza.
987
00:56:08,243 --> 00:56:10,620
Foi pela experiência.
988
00:56:13,707 --> 00:56:15,417
Um ano mais tarde,
989
00:56:16,334 --> 00:56:19,170
algo começou a acontecer-me.
990
00:56:19,337 --> 00:56:22,090
Ia a pé ou no metro
991
00:56:22,257 --> 00:56:24,801
e desatava a chorar sem parar.
992
00:56:25,885 --> 00:56:28,680
Mas não eram lágrimas
por causa da Olivia.
993
00:56:28,847 --> 00:56:31,808
Eram lágrimas de outra coisa,
994
00:56:35,103 --> 00:56:40,108
de uma profunda ligação a tudo.
995
00:56:42,068 --> 00:56:43,612
E percebi
996
00:56:44,946 --> 00:56:48,366
que era a beleza colateral.
997
00:56:51,578 --> 00:56:52,912
Quero dizer...
998
00:56:53,997 --> 00:56:57,250
A beleza colateral não existe.
999
00:56:57,417 --> 00:56:58,919
Existe sim, Howard.
1000
00:57:00,128 --> 00:57:01,630
Existe realmente.
1001
00:57:03,590 --> 00:57:05,342
Nunca a trará de volta.
1002
00:57:06,176 --> 00:57:10,305
Nunca
1003
00:57:10,472 --> 00:57:12,349
tornará as coisas toleráveis.
1004
00:57:13,808 --> 00:57:16,436
Mas juro-te
1005
00:57:16,603 --> 00:57:18,021
que está lá.
1006
00:57:24,778 --> 00:57:26,112
Está bem.
1007
00:57:27,781 --> 00:57:30,075
Tem de falar com eles, Howard.
1008
00:57:30,241 --> 00:57:31,409
Ouve,
1009
00:57:32,410 --> 00:57:33,411
gostei da tua história,
1010
00:57:33,578 --> 00:57:36,456
mas não estou a sentir
isso da "beleza colateral".
1011
00:57:36,623 --> 00:57:37,916
Não quero saber!
1012
00:57:38,875 --> 00:57:40,210
Grita com eles,
1013
00:57:40,377 --> 00:57:42,087
pensa com eles, desafia-os.
1014
00:57:42,254 --> 00:57:44,089
Mas empenha-te!
1015
00:57:55,892 --> 00:57:57,644
Acho que isto foi um erro.
1016
00:58:13,910 --> 00:58:15,161
-Olá.
-Olá.
1017
00:58:15,328 --> 00:58:16,579
O que fazes aqui?
1018
00:58:17,622 --> 00:58:20,250
A Brigitte disse-me
que podia encontrar-te aqui.
1019
00:58:20,417 --> 00:58:21,626
Claro que disse.
1020
00:58:22,669 --> 00:58:25,672
Podemos ir a algum lado
e falar um pouco?
1021
00:58:25,839 --> 00:58:27,841
Estou a trabalhar.
Estou a ensaiar.
1022
00:58:28,008 --> 00:58:29,718
-Também ensaias aqui?
-Sim.
1023
00:58:29,884 --> 00:58:31,761
Quantos projetos
tens ao mesmo tempo?
1024
00:58:32,345 --> 00:58:33,722
Atualmente, três.
1025
00:58:33,888 --> 00:58:36,099
-Três. Ena. Isso é muita coisa.
-Sim.
1026
00:58:36,266 --> 00:58:37,726
Como vamos aí encaixar
um jantar a dois?
1027
00:58:37,892 --> 00:58:38,893
Whit...
1028
00:58:39,102 --> 00:58:41,187
Ouve. A sério,
1029
00:58:41,354 --> 00:58:42,856
tenho de te pedir
1030
00:58:43,023 --> 00:58:46,276
para reconsiderares
o que disseste ontem.
1031
00:58:46,735 --> 00:58:49,237
Precisamos de ti mais uma vez.
1032
00:58:49,404 --> 00:58:50,739
Só mais uma cena.
1033
00:58:50,905 --> 00:58:52,574
Estou fora.
1034
00:58:52,741 --> 00:58:53,742
Amy, o que...
1035
00:58:53,908 --> 00:58:55,243
O que posso dizer? O que...
1036
00:58:55,994 --> 00:58:58,246
Dou-vos 100.000 dólares.
Não 20.000, mas 100.000.
1037
00:58:58,413 --> 00:58:59,998
Tu não tens 100.000 dólares.
1038
00:59:00,165 --> 00:59:01,583
Tens razão.
Vivo com a minha mãe.
1039
00:59:01,750 --> 00:59:04,419
Mas isto vai funcionar e,
nessa altura, terei muito mais.
1040
00:59:04,586 --> 00:59:05,629
E dou-vos um milhão.
1041
00:59:05,795 --> 00:59:07,380
-Não quero o teu dinheiro.
-A sério.
1042
00:59:07,547 --> 00:59:08,548
Não quero o teu dinheiro.
1043
00:59:08,715 --> 00:59:10,675
Nunca quis o teu dinheiro.
1044
00:59:10,842 --> 00:59:13,803
O que posso dizer para que faças isto?
1045
00:59:13,970 --> 00:59:17,098
Há muito mais em jogo,
não fazes ideia.
1046
00:59:19,100 --> 00:59:20,685
Tens uma filha, certo?
1047
00:59:20,852 --> 00:59:22,103
Sim.
1048
00:59:22,270 --> 00:59:23,605
Falámos sobre isso?
1049
00:59:24,564 --> 00:59:27,359
Fala-me de como ela era
no dia em que nasceu.
1050
00:59:27,525 --> 00:59:28,652
O quê?
1051
00:59:28,818 --> 00:59:30,695
O que sentiste.
1052
00:59:32,614 --> 00:59:33,740
Foi assustador.
1053
00:59:34,366 --> 00:59:36,326
Muito assustador.
Fiquei horrorizado.
1054
00:59:39,496 --> 00:59:41,373
Mas depois deram-ma
1055
00:59:41,539 --> 00:59:45,543
e a sensação mais fantástica
correu-me o corpo.
1056
00:59:49,297 --> 00:59:50,882
Não posso...
1057
00:59:51,049 --> 00:59:52,217
O que foi? Termina.
1058
00:59:52,384 --> 00:59:54,302
Parece... Parece uma tolice.
1059
00:59:54,469 --> 00:59:56,304
Não parece nada.
Na verdade,
1060
00:59:56,471 --> 00:59:59,391
esta é a primeira vez que sinto
qualquer tipo de atração por ti.
1061
00:59:59,557 --> 01:00:01,017
-A sério?
-Sim.
1062
01:00:03,061 --> 01:00:04,896
Olhei para ela e...
1063
01:00:07,482 --> 01:00:09,818
percebi que não estava a sentir amor.
1064
01:00:10,902 --> 01:00:12,696
Tinha-me tornado em amor.
1065
01:00:14,864 --> 01:00:16,950
Mas, agora, ela não fala comigo.
1066
01:00:18,243 --> 01:00:21,538
Culpa-me pelo divórcio
e está zangada comigo.
1067
01:00:22,205 --> 01:00:23,206
E...
1068
01:00:24,499 --> 01:00:25,500
Eu mereço.
1069
01:00:26,459 --> 01:00:28,295
Vou propor-te um acordo.
1070
01:00:29,796 --> 01:00:32,716
Se usares toda essa
1071
01:00:33,466 --> 01:00:35,677
determinação agressiva
1072
01:00:38,388 --> 01:00:40,807
e abertura extraordinária
1073
01:00:41,975 --> 01:00:44,853
para conseguires ter a tua filha de volta,
1074
01:00:46,980 --> 01:00:47,981
eu faço-o.
1075
01:00:50,233 --> 01:00:51,568
Temos acordo.
1076
01:00:53,445 --> 01:00:55,947
Não estás a sentir?
1077
01:00:56,531 --> 01:00:58,199
Calma. Devolve-me a mão.
1078
01:00:58,700 --> 01:01:00,785
Sentiste, não foi? Sentiste?
1079
01:01:00,952 --> 01:01:03,330
-É atração. É o que é.
-Adeus, Whit.
1080
01:01:13,924 --> 01:01:15,508
PRIVILEGIADO E CONFIDENCIAL
CLIENTE - ADVOGADO
1081
01:01:15,675 --> 01:01:18,929
É IMPERATIVO QUE EU FALE CONSIGO
SOBRE O ACORDO DA OMNICOM.
1082
01:01:19,095 --> 01:01:22,724
SE NÃO RESPONDER, A DIREÇÃO
PODE QUESTIONAR A SUA COMPETÊNCIA.
1083
01:01:54,881 --> 01:01:56,967
Olá! Tudo bem?
1084
01:01:57,133 --> 01:01:58,927
-O quê?
-Tens algo a dizer?
1085
01:02:07,227 --> 01:02:08,728
Queres dizer alguma coisa?
1086
01:02:08,895 --> 01:02:10,814
Sim. Há muita coisa
que eu gostava de te dizer.
1087
01:02:10,981 --> 01:02:13,024
Então, diz.
1088
01:02:13,900 --> 01:02:15,568
Tu só desperdiças tempo.
1089
01:02:15,735 --> 01:02:17,696
Dou-te uma dádiva
e tu desperdiça-la.
1090
01:02:18,655 --> 01:02:21,199
Não quero saber do tempo.
1091
01:02:21,533 --> 01:02:23,243
Isto é uma sentença de prisão!
1092
01:02:23,410 --> 01:02:25,745
Não quero a tua dádiva!
1093
01:02:28,206 --> 01:02:30,375
Porque tiraste a dela.
1094
01:02:46,349 --> 01:02:48,184
SAÍDA
1095
01:03:06,494 --> 01:03:07,996
Vá lá.
1096
01:03:08,163 --> 01:03:09,664
Estás aqui para me levar?
1097
01:03:09,831 --> 01:03:12,626
Não, Howard.
Vim apanhar o comboio contigo.
1098
01:03:13,043 --> 01:03:14,044
Está bem.
1099
01:03:14,294 --> 01:03:15,295
Portanto,
1100
01:03:15,462 --> 01:03:18,506
temos um útero com gémeos,
menino e menina.
1101
01:03:18,673 --> 01:03:19,966
Vais contar uma piada?
1102
01:03:20,133 --> 01:03:21,509
Não. É uma história.
1103
01:03:21,676 --> 01:03:23,219
Estes gémeos são felizes.
1104
01:03:23,386 --> 01:03:25,639
Estão alimentados, quentes,
sentem-se seguros.
1105
01:03:25,805 --> 01:03:27,807
Mas estão a ficar com pouco espaço
1106
01:03:28,350 --> 01:03:31,144
e percebem que isto
não pode continuar para sempre.
1107
01:03:31,311 --> 01:03:32,896
Então, começam a pensar:
1108
01:03:33,521 --> 01:03:35,482
"O que vem a seguir?
1109
01:03:35,649 --> 01:03:38,193
"E se for frio ou solitário?
1110
01:03:38,360 --> 01:03:39,653
"E se não estivermos juntos?
1111
01:03:40,153 --> 01:03:42,155
"E se não houver nada?"
1112
01:03:46,076 --> 01:03:48,578
Depois, a menina
olha para o cordão umbilical.
1113
01:03:48,745 --> 01:03:51,081
O cordão que os alimentou
e que cuidou deles,
1114
01:03:51,247 --> 01:03:53,667
o cordão
que eles não pensam sequer
1115
01:03:53,833 --> 01:03:56,169
que possa estar ligado a outra coisa.
1116
01:03:56,336 --> 01:03:57,712
E ela diz:
1117
01:03:57,921 --> 01:04:00,548
"Não temos provas.
1118
01:04:00,715 --> 01:04:02,092
"Só temos isto."
1119
01:04:03,426 --> 01:04:04,511
Não.
1120
01:04:05,178 --> 01:04:06,471
Isso é profundo.
1121
01:04:06,638 --> 01:04:09,349
É como a seguir ao parto.
1122
01:04:10,016 --> 01:04:11,017
Esperançosa.
1123
01:04:11,851 --> 01:04:13,353
Muito bem, o que queres?
1124
01:04:14,104 --> 01:04:15,563
Porque estás aqui?
1125
01:04:15,730 --> 01:04:17,691
Ouvi todos os lugares-comuns.
1126
01:04:17,857 --> 01:04:18,942
Contaram-mos, eu sei.
1127
01:04:19,109 --> 01:04:20,527
"Ela está num sítio melhor."
1128
01:04:20,694 --> 01:04:23,446
"Tudo isto faz parte de um plano maior."
1129
01:04:23,613 --> 01:04:26,116
Também ouvi essa.
Eis a minha favorita.
1130
01:04:26,283 --> 01:04:29,744
"Deus olhou para baixo
e viu a rosa mais bela,
1131
01:04:29,911 --> 01:04:31,788
"tão bela que a colheu
1132
01:04:31,955 --> 01:04:34,708
"para ter no Céu junto Dele."
1133
01:04:36,084 --> 01:04:38,169
Depois, há a ciência,
o biocentrismo
1134
01:04:38,336 --> 01:04:41,631
e vivermos e morrermos
em universos infinitos
1135
01:04:41,798 --> 01:04:43,508
todos ao mesmo tempo.
1136
01:04:43,675 --> 01:04:46,511
Depois temos religião,
os cristãos e a salvação,
1137
01:04:46,678 --> 01:04:50,348
os budistas e a Samsara
e os hindus com o 41.º sacramento.
1138
01:04:50,515 --> 01:04:52,017
E não posso esquecer a poesia.
1139
01:04:52,183 --> 01:04:53,560
A poesia.
1140
01:04:53,727 --> 01:04:56,730
"Morrer é diferente do que se supunha
1141
01:04:56,896 --> 01:04:58,064
"e é uma sorte."
1142
01:04:58,231 --> 01:04:59,316
Whitman.
1143
01:04:59,482 --> 01:05:01,651
E "Raiva,
1144
01:05:01,818 --> 01:05:03,612
"raiva contra a morte da luz.
1145
01:05:03,778 --> 01:05:07,282
"Mas os homens astutos no fim
sabem que o escuro é o caminho."
1146
01:05:07,449 --> 01:05:09,326
Thomas. E depois...
1147
01:05:09,492 --> 01:05:13,079
Rema, rema, rema o barco
Pelo rio abaixo
1148
01:05:13,246 --> 01:05:15,040
Feliz, contente, feliz, contente
1149
01:05:15,206 --> 01:05:19,669
A vida é um sonho
1150
01:05:19,836 --> 01:05:21,046
Já percebi.
1151
01:05:21,212 --> 01:05:22,422
Já percebi!
1152
01:05:24,090 --> 01:05:26,968
Basicamente, tudo diz
1153
01:05:27,135 --> 01:05:30,722
que fazemos parte da natureza,
não devemos odiar
1154
01:05:30,889 --> 01:05:32,599
e não devemos temer.
1155
01:05:32,766 --> 01:05:36,227
Acho que devemos aceitar, é isso?
1156
01:05:38,563 --> 01:05:40,690
Já percebi.
Mas eis o que se passa.
1157
01:05:41,524 --> 01:05:44,110
Isso são tudo tretas intelectuais,
1158
01:05:46,154 --> 01:05:49,282
porque ela não está aqui
a agarrar-me a merda da mão.
1159
01:05:58,249 --> 01:06:01,044
Senhor, que linda cidade
1160
01:06:01,586 --> 01:06:04,798
Senhor, que linda cidade
1161
01:06:04,965 --> 01:06:08,218
Senhor, que linda cidade
1162
01:06:08,385 --> 01:06:11,513
Doze portões para a cidade
1163
01:06:11,680 --> 01:06:12,722
Aleluia
1164
01:06:12,889 --> 01:06:15,392
Ámen
1165
01:06:15,558 --> 01:06:18,770
Quem são todas essas crianças
1166
01:06:18,937 --> 01:06:22,315
Vestidas de branco
1167
01:06:23,900 --> 01:06:25,277
Olá, Howard.
1168
01:06:29,489 --> 01:06:30,907
Vais chorar outra vez?
1169
01:06:31,491 --> 01:06:32,826
Não gostas quando estou triste?
1170
01:06:33,493 --> 01:06:35,036
-Não estás sempre triste?
-Não.
1171
01:06:35,203 --> 01:06:36,997
Posso ser outras coisas.
Posso ser feliz.
1172
01:06:37,163 --> 01:06:40,292
Posso ser inesperada, imprevisível,
1173
01:06:40,458 --> 01:06:42,752
sensual, quente, misteriosa e...
1174
01:06:44,045 --> 01:06:45,755
E ser o lar.
1175
01:06:45,922 --> 01:06:47,924
Posso ser o lar.
Lembras-te, Howard?
1176
01:06:48,758 --> 01:06:49,968
Lembras-te de mim?
1177
01:06:51,177 --> 01:06:53,888
Ouve. A treta do "o tecido da vida"
podes guardá-la para outros.
1178
01:06:54,055 --> 01:06:55,390
Não é treta.
1179
01:06:55,557 --> 01:06:57,976
Sei que não acreditas em mim,
mas tens de confiar em mim.
1180
01:06:58,143 --> 01:06:59,311
Confiar em ti?
1181
01:06:59,811 --> 01:07:01,104
-Confiar em ti?
-Sim.
1182
01:07:01,271 --> 01:07:03,064
Eu confiei em ti!
1183
01:07:04,024 --> 01:07:05,567
E tu traíste-me!
1184
01:07:06,151 --> 01:07:09,654
Vi-te todos os dias nos olhos dela
1185
01:07:10,071 --> 01:07:12,907
ouvia-te na voz dela,
quando se ria
1186
01:07:13,074 --> 01:07:16,536
e senti-te dentro de mim
quando ela me chamava "Papá".
1187
01:07:16,703 --> 01:07:19,247
E tu traíste-me!
1188
01:07:20,373 --> 01:07:22,417
Partiste-me o coração.
1189
01:07:23,543 --> 01:07:24,753
Não.
1190
01:07:26,046 --> 01:07:27,964
Eu estou em tudo.
1191
01:07:28,131 --> 01:07:31,051
Sou a escuridão e a luz,
a luz do sol e a tempestade.
1192
01:07:31,217 --> 01:07:33,970
Sim, tens razão.
Eu estava no riso dela,
1193
01:07:34,638 --> 01:07:38,099
mas também estou aqui,
na tua dor.
1194
01:07:39,100 --> 01:07:42,228
Eu sou a razão de tudo.
1195
01:07:42,395 --> 01:07:44,606
Eu sou o único "porquê".
1196
01:07:46,399 --> 01:07:48,735
Não tentes viver sem mim, Howard.
1197
01:07:49,778 --> 01:07:51,154
Por favor.
1198
01:08:35,448 --> 01:08:36,991
O acordo com a Omnicom
está quase pronto.
1199
01:08:37,701 --> 01:08:38,994
E o Howard?
1200
01:08:39,160 --> 01:08:40,453
Eles sabem da situação,
1201
01:08:40,620 --> 01:08:43,623
mas ainda temos de comprovar
que a capacidade de voto do Howard
1202
01:08:44,290 --> 01:08:45,292
está comprometida.
1203
01:08:45,667 --> 01:08:47,544
Não acredito que chegou a isto.
1204
01:08:47,710 --> 01:08:49,170
Pois, acredita.
1205
01:08:49,713 --> 01:08:52,464
Temos uma reunião de competência
com a direção na quinta-feira.
1206
01:08:59,848 --> 01:09:03,018
Estamos aqui para
teres a oportunidade de explicar isto.
1207
01:09:06,062 --> 01:09:08,231
Howard, o que estás a fazer
neste vídeo?
1208
01:09:08,397 --> 01:09:11,651
Não quero saber do tempo.
1209
01:09:12,694 --> 01:09:14,737
Isto é uma sentença!
1210
01:09:16,031 --> 01:09:18,325
Não quero a tua oferta!
1211
01:09:18,491 --> 01:09:19,659
O que estás a fazer, Howard?
1212
01:09:20,826 --> 01:09:22,661
Porque tiraste a dela.
1213
01:09:23,663 --> 01:09:24,830
Howard?
1214
01:09:24,998 --> 01:09:26,708
Vais chorar outra vez?
1215
01:09:27,417 --> 01:09:29,544
Não estás sempre triste?
1216
01:09:29,710 --> 01:09:30,837
E aqui?
1217
01:09:31,004 --> 01:09:34,257
Ouve. A treta do "tecido da vida"
podes guardá-la para outros.
1218
01:09:39,387 --> 01:09:40,679
Confiar em ti?
1219
01:09:41,388 --> 01:09:42,891
Confiar em ti?
1220
01:09:43,892 --> 01:09:45,185
Eu confiei em ti!
1221
01:09:46,227 --> 01:09:48,396
Dei-te tudo
1222
01:09:48,562 --> 01:09:50,522
e tu traíste-me!
1223
01:09:52,400 --> 01:09:54,110
Vi-te todos os dias,
1224
01:09:54,277 --> 01:09:56,071
nos olhos dela
1225
01:09:56,696 --> 01:09:58,406
e ouvi-te
1226
01:09:58,573 --> 01:10:00,700
na voz dela, quando se ria.
1227
01:10:01,576 --> 01:10:03,620
-E senti-te dentro de mim...
-Howard?
1228
01:10:03,787 --> 01:10:05,246
...quando ela me chamava "Papá".
1229
01:10:05,413 --> 01:10:06,414
Howard?
1230
01:10:06,581 --> 01:10:07,791
Partiste-me o coração.
1231
01:10:07,958 --> 01:10:11,086
Howard, preciso de uma resposta.
Com quem estavas a gritar?
1232
01:10:11,253 --> 01:10:14,464
Ouvi os teus discursos.
Contaram-mos, eu sei.
1233
01:10:14,631 --> 01:10:16,216
Não é "quem".
1234
01:10:16,549 --> 01:10:17,884
-E
"Tudo isto faz parte de um plano maior."
1235
01:10:18,093 --> 01:10:19,219
-Desculpa?
1236
01:10:19,469 --> 01:10:20,470
Já percebi.
1237
01:10:20,637 --> 01:10:22,889
Howard, disseste alguma coisa?
1238
01:10:23,139 --> 01:10:25,392
Não estou a falar com pessoas.
1239
01:10:25,684 --> 01:10:28,728
Isso é óbvio.
Estás a falar com quem?
1240
01:10:33,441 --> 01:10:34,693
Howard, estás a falar com quem?
1241
01:10:34,859 --> 01:10:37,070
Já chega. É suficiente.
1242
01:10:37,237 --> 01:10:38,905
Obrigado.
1243
01:10:39,531 --> 01:10:40,949
Creio que já percebemos.
1244
01:10:41,950 --> 01:10:43,910
Desliguem isso.
1245
01:10:55,922 --> 01:10:58,258
Contrataram pessoas para me seguir?
1246
01:10:59,092 --> 01:11:00,552
Fizeram um vídeo?
1247
01:11:00,719 --> 01:11:02,929
Essa não era a intenção inicial.
1248
01:11:03,096 --> 01:11:04,639
Não, fizemos.
1249
01:11:05,390 --> 01:11:06,433
Sim, fizemos.
1250
01:11:06,600 --> 01:11:08,268
Fizemos muito mais do que isso, Howard.
1251
01:11:09,477 --> 01:11:11,229
Howard, lamento.
1252
01:11:11,396 --> 01:11:12,772
Sentimos que...
1253
01:11:12,939 --> 01:11:14,149
Não sabíamos que mais fazer.
1254
01:11:14,316 --> 01:11:16,776
-Claire.
-Não posso continuar a fazer isto.
1255
01:11:17,110 --> 01:11:19,112
Não posso continuar a fazer isto, Whit.
1256
01:11:19,988 --> 01:11:21,239
Ouve, eu...
1257
01:11:21,406 --> 01:11:23,241
Nem pensei que funcionasse...
1258
01:11:23,408 --> 01:11:25,285
-A sério. Honestamente...
-Claire.
1259
01:11:25,452 --> 01:11:27,120
Lamento imenso.
1260
01:11:27,495 --> 01:11:29,497
-Tudo bem.
-Howard...
1261
01:11:32,250 --> 01:11:36,254
É óbvio que não estou
com plenas capacidades.
1262
01:11:38,632 --> 01:11:40,675
Acho que nenhum de nós está.
1263
01:11:40,842 --> 01:11:42,844
Acham que não reparei?
1264
01:11:47,265 --> 01:11:48,850
Quero dizer, Claire,
1265
01:11:49,017 --> 01:11:53,313
dedicaste toda a tua vida
a esta agência.
1266
01:11:53,480 --> 01:11:55,315
Fizeste de nós a tua família
1267
01:11:55,482 --> 01:11:57,484
quando podias ter iniciado a tua.
1268
01:11:59,110 --> 01:12:03,031
Foste excecional a tapar os meus buracos
1269
01:12:03,490 --> 01:12:04,991
e agradeço isso.
1270
01:12:06,326 --> 01:12:07,661
Obrigada.
1271
01:12:10,664 --> 01:12:12,540
E, Simon,
1272
01:12:12,707 --> 01:12:15,919
deste o teu melhor
a escondê-lo de todos,
1273
01:12:16,086 --> 01:12:17,671
mas conheço a tua história.
1274
01:12:17,837 --> 01:12:21,299
E suspeito que estou a tornar
uma situação já impossível
1275
01:12:21,466 --> 01:12:23,051
ainda pior para ti.
1276
01:12:25,679 --> 01:12:27,222
Prometo-te,
1277
01:12:28,390 --> 01:12:30,892
enquanto aqui estiver,
1278
01:12:31,059 --> 01:12:33,853
que cuidaremos da tua família.
1279
01:12:35,855 --> 01:12:37,190
Obrigado.
1280
01:12:40,568 --> 01:12:41,861
Whit.
1281
01:12:44,030 --> 01:12:46,032
O melhor amigo que já tive.
1282
01:12:46,992 --> 01:12:49,577
Mas estou desiludido contigo.
1283
01:12:49,744 --> 01:12:52,372
Não por causa disto. Não.
1284
01:12:53,373 --> 01:12:54,708
Não por causa disto.
1285
01:12:56,876 --> 01:12:59,337
Não precisas da autorização dela
1286
01:13:00,046 --> 01:13:02,048
para seres pai dela.
1287
01:13:07,262 --> 01:13:10,390
A Allison é a melhor coisa
que trouxeste a este mundo
1288
01:13:10,932 --> 01:13:13,184
e não se sabe o amanhã.
1289
01:13:18,231 --> 01:13:19,566
Entendes?
1290
01:13:24,571 --> 01:13:26,448
Vocês fizeram o correto.
1291
01:13:28,199 --> 01:13:30,619
Quero que a nossa agência sobreviva.
1292
01:13:30,785 --> 01:13:32,037
Algo deve sobreviver.
1293
01:13:33,204 --> 01:13:34,456
Muito bem...
1294
01:13:36,416 --> 01:13:38,209
Vou assinar os papéis.
1295
01:13:42,589 --> 01:13:44,549
A vossa aprovação de venda.
1296
01:13:52,223 --> 01:13:53,600
O outro?
1297
01:13:54,559 --> 01:13:58,271
Aquele por que me ligaram
seis vezes para assinar.
1298
01:13:58,438 --> 01:14:00,440
Creio que o devem ter convosco.
1299
01:14:06,029 --> 01:14:07,697
Lamento, Howard.
1300
01:14:25,131 --> 01:14:26,800
Isto é o mais correto.
1301
01:14:28,760 --> 01:14:31,471
É o mais correto.
1302
01:14:43,984 --> 01:14:45,151
Com licença.
1303
01:14:45,986 --> 01:14:47,946
O que era o segundo documento?
1304
01:14:48,655 --> 01:14:52,075
O Howard pôs parte da titularidade
num fundo em nome da filha.
1305
01:14:52,993 --> 01:14:56,496
É só um certificado legal
que declara que ela já não está entre nós.
1306
01:15:01,668 --> 01:15:03,336
Preciso de uma bebida.
1307
01:16:18,828 --> 01:16:20,664
Estás bem?
1308
01:16:46,523 --> 01:16:49,943
"Dizem que o tempo no Céu
1309
01:16:50,110 --> 01:16:52,612
"se compara
1310
01:16:52,779 --> 01:16:55,031
"a um piscar de olhos
1311
01:16:55,198 --> 01:16:58,159
"para nós aqui na Terra."
1312
01:17:02,289 --> 01:17:06,001
"Às vezes, penso no Adam a correr
1313
01:17:06,167 --> 01:17:09,129
"por um belo campo de flores selvagens."
1314
01:17:09,296 --> 01:17:13,341
ENCONTRE O SEU DADOR DE ESPERMA
1315
01:17:17,137 --> 01:17:19,222
"Ele está tão feliz,
1316
01:17:19,389 --> 01:17:22,225
"totalmente absorvido
no que está a fazer."
1317
01:17:28,064 --> 01:17:29,566
"Mas depois olha para trás,
1318
01:17:30,650 --> 01:17:33,236
"como costumava fazer
quando corria à minha frente
1319
01:17:33,403 --> 01:17:35,697
"em aeroportos, centros comerciais
ou outras coisas.
1320
01:17:41,244 --> 01:17:43,496
"E ele sorri."
1321
01:17:43,663 --> 01:17:44,664
Credo.
1322
01:17:44,956 --> 01:17:48,877
"Porque o piscar de olhos dele
foi o resto da minha vida
1323
01:17:51,171 --> 01:17:53,340
"e estou ali mesmo atrás dele."
1324
01:17:57,886 --> 01:17:59,846
É um primeiro rascunho.
1325
01:18:02,015 --> 01:18:04,017
É lindo.
1326
01:18:04,184 --> 01:18:06,019
Mesmo lindo.
1327
01:18:07,854 --> 01:18:10,065
Mais alguém deseja falar?
1328
01:18:11,858 --> 01:18:14,861
Acho que acabámos por hoje.
1329
01:18:18,365 --> 01:18:19,866
Obrigado.
1330
01:18:46,226 --> 01:18:47,560
Desculpe.
1331
01:18:49,271 --> 01:18:50,272
Claire!
1332
01:18:50,563 --> 01:18:53,400
Não acredito que me fizeste
vir a este bairro
1333
01:18:53,566 --> 01:18:55,735
com 20.000 dólares em dinheiro.
1334
01:18:55,902 --> 01:18:57,362
O que vais fazer com isso?
1335
01:18:57,529 --> 01:19:00,740
Devias guardá-lo para a escola de teatro.
Foste mesmo bom.
1336
01:19:01,241 --> 01:19:03,285
Vou usá-lo
para comprar drogas personalizadas.
1337
01:19:03,451 --> 01:19:04,744
Ou isso, sim.
1338
01:19:04,911 --> 01:19:06,037
Sim.
1339
01:19:10,041 --> 01:19:12,419
Um dia, vais ser uma boa mãe.
1340
01:19:16,798 --> 01:19:18,049
Achas?
1341
01:19:18,216 --> 01:19:20,719
Não me parece que vá acontecer.
1342
01:19:21,261 --> 01:19:23,388
Decidi contrariar a ciência
1343
01:19:23,930 --> 01:19:27,100
e parece que o tempo
finalmente me apanhou.
1344
01:19:28,893 --> 01:19:32,814
Havia um dealer na 187th
que me deu o Admirável Mundo Novo.
1345
01:19:32,981 --> 01:19:35,442
Esse livro
transformou as horas em segundos.
1346
01:19:35,609 --> 01:19:37,319
Ele era meu pai.
1347
01:19:37,485 --> 01:19:41,281
Havia uma sem-abrigo que vivia
sob a ponte de University Heights.
1348
01:19:41,448 --> 01:19:42,616
Chamava-se Flora.
1349
01:19:42,782 --> 01:19:45,785
Ela era louca,
mas contou-me grandes histórias.
1350
01:19:46,578 --> 01:19:47,579
Ela era minha mãe.
1351
01:19:49,122 --> 01:19:50,624
Claire,
1352
01:19:51,416 --> 01:19:53,835
os teus filhos
não têm de vir de ti.
1353
01:19:54,002 --> 01:19:55,462
Eles passam por ti.
1354
01:19:58,423 --> 01:20:01,635
Por isso, eu adiaria um pouco
essa batalha contra o tempo.
1355
01:20:01,801 --> 01:20:04,471
Pensei que o tempo não era linear.
1356
01:20:04,638 --> 01:20:06,306
Pensei que fosse uma ilusão.
1357
01:20:08,600 --> 01:20:10,810
Talvez isso fossem tretas, Claire.
1358
01:20:11,645 --> 01:20:13,521
Talvez fosse só representação.
1359
01:20:44,844 --> 01:20:47,138
-Allison.
-Vá, vamos.
1360
01:20:47,931 --> 01:20:49,683
Vamos. Allison!
1361
01:20:50,100 --> 01:20:51,476
Encontramo-nos lá.
1362
01:20:54,312 --> 01:20:56,022
Não quero falar contigo.
Sabes disso.
1363
01:20:56,189 --> 01:20:57,190
Deixa-me em paz.
1364
01:20:57,357 --> 01:20:58,608
Não, não deixo.
1365
01:20:58,775 --> 01:21:00,026
-Não?
-Não.
1366
01:21:00,277 --> 01:21:03,280
Sei que estás zangada comigo,
não há problema.
1367
01:21:03,446 --> 01:21:05,949
Eu aguento.
Mas temos de falar sobre isso,
1368
01:21:06,116 --> 01:21:07,659
porque é o que as famílias fazem.
1369
01:21:07,826 --> 01:21:09,494
Então, venho cá todos os dias
1370
01:21:09,661 --> 01:21:12,455
e vou envergonho-te à frente
dos teus amigos até falares comigo.
1371
01:21:12,622 --> 01:21:14,040
Vais perseguir-me?
1372
01:21:14,207 --> 01:21:15,709
Bem... Basicamente, sim.
1373
01:21:16,167 --> 01:21:17,502
E se eu pedir uma ordem de restrição?
1374
01:21:17,669 --> 01:21:19,045
Acho que não vais conseguir isso.
1375
01:21:19,212 --> 01:21:20,672
A mãe paga uma.
1376
01:21:20,839 --> 01:21:22,549
Para tua informação, são gratuitas.
1377
01:21:22,716 --> 01:21:24,384
Então, faço com tu a pagues.
1378
01:21:28,305 --> 01:21:29,556
Eu gosto mesmo de ti.
1379
01:21:30,890 --> 01:21:32,559
A mãe diz
que deste cabo dessa palavra.
1380
01:21:32,726 --> 01:21:34,477
Não quando ta digo.
1381
01:21:34,894 --> 01:21:36,396
Ouve,
1382
01:21:36,563 --> 01:21:39,524
não te posso levar ao Maine
para almoçarmos,
1383
01:21:39,691 --> 01:21:40,900
ou ir buscar-te num Tesla
1384
01:21:41,067 --> 01:21:43,528
ou levar-te ao estágio
com a Anna Wintour,
1385
01:21:43,695 --> 01:21:45,905
ou o que raio se faz neste bairro.
1386
01:21:48,658 --> 01:21:50,744
Mas acho que podemos
sentar-nos num banco de jardim,
1387
01:21:50,910 --> 01:21:53,163
contar piadas
e passar um bom bocado.
1388
01:21:54,873 --> 01:21:57,042
Não acredito que me vais perseguir.
1389
01:22:01,588 --> 01:22:02,839
Mas,
1390
01:22:03,673 --> 01:22:06,051
só para que saibas,
amanhã tenho meio dia livre.
1391
01:22:07,552 --> 01:22:09,095
Eu estarei aqui.
1392
01:22:28,740 --> 01:22:29,950
Olá.
1393
01:22:33,119 --> 01:22:34,704
Aqui tens.
1394
01:22:36,414 --> 01:22:39,084
Há muito tempo que espero
o meu momento
1395
01:22:39,251 --> 01:22:41,378
de validação, que foi este.
1396
01:22:41,544 --> 01:22:42,879
Uma audiência de um,
1397
01:22:43,046 --> 01:22:45,382
em segredo e sem aplausos.
1398
01:22:54,808 --> 01:22:55,809
Contei à minha mulher.
1399
01:22:56,393 --> 01:22:57,894
Como correu?
1400
01:22:58,061 --> 01:22:59,271
Ela sabia.
1401
01:23:00,272 --> 01:23:02,315
Ela está a preparar-se.
1402
01:23:07,237 --> 01:23:09,614
Quando era mais novo,
costumava pensar
1403
01:23:11,616 --> 01:23:13,660
se valia a pena
viver até aos 100 anos.
1404
01:23:14,286 --> 01:23:16,162
Ficar a parecer uma passa.
1405
01:23:17,998 --> 01:23:19,708
E, agora, a resposta a isso
1406
01:23:20,250 --> 01:23:21,710
é "sim".
1407
01:23:23,461 --> 01:23:25,463
Porque o meu filho teria 70 anos,
1408
01:23:26,089 --> 01:23:27,591
o filho dele 40
1409
01:23:27,757 --> 01:23:29,509
e o filho dele 10.
1410
01:23:31,344 --> 01:23:33,013
E eu seria o homem.
1411
01:23:33,930 --> 01:23:35,307
O 'vô.
1412
01:23:38,393 --> 01:23:40,061
Podia habituar-me a isso.
1413
01:23:42,355 --> 01:23:44,608
Até à próxima, 'vô.
1414
01:23:47,319 --> 01:23:49,362
Gostava de estar cá
para ver a peça.
1415
01:23:50,113 --> 01:23:52,949
Não. Depois disto,
a peça morreu.
1416
01:23:53,950 --> 01:23:55,785
Mas nunca se sabe,
1417
01:23:55,952 --> 01:23:59,080
nunca nada está morto,
se virmos bem.
1418
01:24:44,542 --> 01:24:45,794
Olá.
1419
01:24:46,294 --> 01:24:47,295
Olá.
1420
01:24:48,755 --> 01:24:49,756
É véspera de Natal.
1421
01:24:52,092 --> 01:24:54,010
E estás sozinha.
1422
01:24:54,552 --> 01:24:55,553
Por escolha própria.
1423
01:24:56,096 --> 01:24:58,098
Posso dar cabo disso?
1424
01:25:37,846 --> 01:25:40,849
A MELHOR MÃE DE SEMPRE
1425
01:25:49,024 --> 01:25:50,650
Estiveste a chorar.
1426
01:25:52,861 --> 01:25:55,864
Estava a ver um vídeo
que fiz da minha filha.
1427
01:25:57,657 --> 01:25:59,951
Ela está a dançar com o pai.
1428
01:26:02,621 --> 01:26:04,581
Posso mostrar-to, Howard?
1429
01:26:26,102 --> 01:26:29,230
A minha filha chamava-se Olivia.
1430
01:26:31,358 --> 01:26:34,694
Morreu de uma forma rara
de cancro no cérebro
1431
01:26:34,861 --> 01:26:37,697
chamado Glioblastoma Multiforme,
1432
01:26:37,864 --> 01:26:39,908
ou GBM, para abreviar.
1433
01:26:41,701 --> 01:26:43,536
Ela tinha seis anos.
1434
01:26:46,122 --> 01:26:48,416
Como se chamava a tua filha, Howard?
1435
01:27:02,722 --> 01:27:05,725
"Se pudéssemos
voltar a ser estranhos."
1436
01:27:08,103 --> 01:27:10,772
Como se chamava a tua filha, Howard?
1437
01:27:14,484 --> 01:27:15,902
Não posso.
1438
01:27:18,071 --> 01:27:19,489
Não posso.
1439
01:27:36,840 --> 01:27:38,633
Mais depressa!
1440
01:27:40,510 --> 01:27:42,971
Mais depressa, papá! Mais depressa!
1441
01:27:53,356 --> 01:27:54,482
Howard...
1442
01:27:54,649 --> 01:27:56,192
Sinto-me um pássaro.
1443
01:27:56,359 --> 01:27:58,320
Diz o nome dela.
1444
01:28:04,492 --> 01:28:06,202
Como é que ela se chamava?
1445
01:28:08,163 --> 01:28:09,497
Olivia.
1446
01:28:16,796 --> 01:28:18,965
Chamava-se Olivia.
1447
01:28:23,178 --> 01:28:25,013
Como morreu ela?
1448
01:28:30,852 --> 01:28:33,772
Morreu de uma forma rara
de cancro no cérebro
1449
01:28:33,939 --> 01:28:37,275
chamado Glioblastoma Multiforme,
1450
01:28:38,193 --> 01:28:40,654
ou GBM, para abreviar.
1451
01:28:43,156 --> 01:28:45,617
Ela só tinha seis anos.
1452
01:28:54,084 --> 01:28:56,169
Chamava-se Olivia.
1453
01:28:56,336 --> 01:29:00,298
Tinha um cancro raro no cérebro
chamado Glioblastoma Multiforme,
1454
01:29:00,465 --> 01:29:01,758
ou GBM, para abreviar.
1455
01:29:01,925 --> 01:29:04,010
Ela só tinha seis anos.
1456
01:29:13,353 --> 01:29:15,772
A nossa bebé chamava-se Olivia.
1457
01:29:18,024 --> 01:29:20,443
Ela só tinha seis anos.
1458
01:29:30,078 --> 01:29:31,913
O que estão a fazer?
1459
01:29:35,959 --> 01:29:37,502
Estás pronta?
1460
01:29:37,669 --> 01:29:38,670
Vai!
1461
01:29:46,678 --> 01:29:48,555
Agora, começamos tudo outra vez.
1462
01:29:48,722 --> 01:29:50,140
Prontas?
1463
01:29:50,307 --> 01:29:52,267
Começamos tudo outra vez.
1464
01:30:47,989 --> 01:30:50,075
Está a perder alguém?
1465
01:30:52,077 --> 01:30:53,578
Desculpe?
1466
01:30:54,162 --> 01:30:55,997
Quem está a perder?
1467
01:31:03,004 --> 01:31:04,631
A minha filha.
1468
01:31:07,759 --> 01:31:11,680
Não se esqueça de ver
a beleza colateral.
1469
01:36:27,162 --> 01:36:29,372
BELEZA COLATERAL
1470
01:36:31,291 --> 01:36:32,292
Tradução: Luís Costa Passadouro