1 00:00:28,528 --> 00:00:30,155 Obrigado. 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,615 Um aplauso a vocês, 3 00:00:31,781 --> 00:00:34,200 porque foi o vosso trabalho duro que deu à Yardsham Inlet 4 00:00:34,367 --> 00:00:36,828 o melhor ano na história desta agência. 5 00:00:41,416 --> 00:00:44,294 Antes de todo este sucesso nos subir à cabeça, 6 00:00:44,461 --> 00:00:45,795 pensámos em juntar-nos 7 00:00:45,962 --> 00:00:48,798 e rever os princípios básicos do que nos trouxe aqui. 8 00:00:49,049 --> 00:00:50,050 Assim, vou dar a palavra 9 00:00:50,216 --> 00:00:51,217 BELEZA COLATERAL 10 00:00:51,384 --> 00:00:53,720 ao nosso poeta-filósofo de produto residente. 11 00:00:53,887 --> 00:00:55,305 O rebelde líder do produto. 12 00:00:55,472 --> 00:00:58,642 Ele é o guru que aterroriza a Madison Avenue. 13 00:00:59,976 --> 00:01:01,686 O meu parceiro, a minha melhor metade... 14 00:01:01,853 --> 00:01:02,854 Howard Inlet. 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 Adoro-te. 16 00:01:12,781 --> 00:01:13,823 Boa! 17 00:01:16,952 --> 00:01:20,497 Qual é o vosso "porquê"? 18 00:01:21,748 --> 00:01:24,084 Porque se levantaram esta manhã? 19 00:01:24,251 --> 00:01:26,253 Porque comeram o que comeram? 20 00:01:26,419 --> 00:01:28,463 Porque vestiram o que vestiram? 21 00:01:28,630 --> 00:01:30,340 Porque vieram para aqui? 22 00:01:30,924 --> 00:01:33,426 Para além de vos despedir e contratar outra pessoa 23 00:01:33,593 --> 00:01:35,095 se não viessem trabalhar, mas... 24 00:01:35,345 --> 00:01:37,180 Nada disso. O grande "porquê". 25 00:01:38,640 --> 00:01:41,851 Não estamos cá só para vender merdas. 26 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Estamos aqui 27 00:01:44,187 --> 00:01:45,814 para nos ligarmos. 28 00:01:47,315 --> 00:01:49,484 A vida refere-se às pessoas. 29 00:01:50,318 --> 00:01:54,447 A publicidade pretende iluminar 30 00:01:54,614 --> 00:01:57,492 o modo como os nossos produtos e serviços 31 00:01:57,659 --> 00:02:00,078 irão melhorar a vida das pessoas. 32 00:02:00,412 --> 00:02:01,413 Assim sendo, 33 00:02:01,955 --> 00:02:03,790 como fazemos isso? 34 00:02:04,624 --> 00:02:05,959 Amor. 35 00:02:06,626 --> 00:02:08,003 Tempo. 36 00:02:08,752 --> 00:02:10,130 Morte. 37 00:02:11,298 --> 00:02:16,011 Estes três conceitos ligam todos os seres humanos do planeta. 38 00:02:16,177 --> 00:02:19,306 Tudo o que queremos, tudo o que receamos não ter, 39 00:02:19,472 --> 00:02:22,142 tudo o que acabamos por comprar 40 00:02:22,309 --> 00:02:24,269 acontece porque, no fim do dia, 41 00:02:24,811 --> 00:02:26,605 desejamos amor, 42 00:02:27,188 --> 00:02:29,024 desejamos ter tido mais tempo 43 00:02:29,649 --> 00:02:31,318 e receamos a morte. 44 00:02:32,694 --> 00:02:33,862 Amor. 45 00:02:35,030 --> 00:02:36,281 Tempo. 46 00:02:37,657 --> 00:02:39,159 Morte. 47 00:02:39,326 --> 00:02:40,827 Vamos começar por aí. 48 00:02:55,842 --> 00:03:00,847 TRÊS ANOS DEPOIS 49 00:04:06,413 --> 00:04:08,206 Quanto tempo é que este demorou? 50 00:04:08,915 --> 00:04:10,208 Cinco dias. 51 00:04:11,251 --> 00:04:12,752 É impressionante. 52 00:04:12,919 --> 00:04:14,337 Talvez tenha voltado demasiado depressa. 53 00:04:14,504 --> 00:04:15,505 Estás a gozar? 54 00:04:15,672 --> 00:04:18,758 Andamos há seis meses neste marasmo. Não podemos continuar. 55 00:04:19,217 --> 00:04:21,261 Especialmente porque 56 00:04:21,428 --> 00:04:23,430 vamos ser despedidos pela Danworth Financial. 57 00:04:24,389 --> 00:04:25,515 O quê? Estás a gozar. 58 00:04:25,682 --> 00:04:26,766 -Desculpa, o quê? -Whit, vá lá! 59 00:04:26,933 --> 00:04:28,184 Falei com eles ontem. 60 00:04:28,351 --> 00:04:30,270 Todos fazem o possível para o encobrir, 61 00:04:30,437 --> 00:04:32,897 mas essa conta baseia-se nas relações do Howard. 62 00:04:33,064 --> 00:04:35,025 Metade da nossa atividade baseia-se nas relações dele. 63 00:04:35,191 --> 00:04:37,527 -Isto é um desastre. -Ainda não. 64 00:04:37,736 --> 00:04:40,113 Temos uma oferta da Omnicom de 17 dólares por ação... 65 00:04:40,280 --> 00:04:43,074 -Vá lá! -...mas querem resposta até ao Ano Novo. 66 00:04:46,453 --> 00:04:48,872 Sejamos honestos, não valemos 14 dólares por ação 67 00:04:49,039 --> 00:04:50,457 se o meu parceiro tira uma licença sabática 68 00:04:50,624 --> 00:04:52,292 como campeão de dominó da Vila dos Maluquinhos. 69 00:04:52,459 --> 00:04:53,710 Isso é duro, Whit. 70 00:04:53,877 --> 00:04:55,754 Lamento, mas é a verdade. 71 00:04:55,921 --> 00:04:58,131 Simon, estás autorizado. Faz o acordo com a Omnicom. 72 00:04:58,298 --> 00:05:01,009 Eu gostava, mas o Howard controla os direitos de voto. 73 00:05:01,176 --> 00:05:03,929 Eu trato disso, está bem? Trata da papelada. 74 00:05:05,555 --> 00:05:08,725 Não sei porque é que o Howard tem 60 por cento dos direitos de voto 75 00:05:08,892 --> 00:05:10,143 e tu só tens 40. 76 00:05:10,310 --> 00:05:12,854 Porque precisei de dinheiro para o acordo de divórcio 77 00:05:13,021 --> 00:05:15,482 e o Howard fez-me um favor ao comprar-me parte da quota. 78 00:05:15,732 --> 00:05:16,816 Portanto, 79 00:05:16,983 --> 00:05:20,028 se não tivesses tido um caso com uma criativa júnior, 80 00:05:20,195 --> 00:05:21,321 não estaríamos nesta situação? 81 00:05:21,488 --> 00:05:25,742 É incorreto e injusto culpares-me de tudo isto. 82 00:05:25,909 --> 00:05:28,370 Só estou a referir os factos. 83 00:05:30,205 --> 00:05:32,290 Meu Deus. Não adoras aquele cheiro? 84 00:05:32,457 --> 00:05:33,792 Espera. Para. 85 00:05:33,959 --> 00:05:35,335 Fecha os olhos. 86 00:05:35,502 --> 00:05:37,170 Respira. 87 00:05:37,921 --> 00:05:40,131 Não te faz lembrar a tua infância? 88 00:05:41,633 --> 00:05:42,717 Claire, anda cá. 89 00:05:45,804 --> 00:05:47,389 Tenho de te contar uma coisa. 90 00:05:48,682 --> 00:05:49,683 O que foi? 91 00:05:50,517 --> 00:05:53,228 Tenho estado a fazer umas coisas sobre a nossa situação 92 00:05:53,395 --> 00:05:55,021 e tu tens de saber. 93 00:05:55,188 --> 00:05:56,273 O que fizeste? 94 00:05:56,439 --> 00:05:57,774 Contratei uma pessoa. 95 00:05:57,941 --> 00:05:59,067 Contrataste uma pessoa? 96 00:05:59,234 --> 00:06:02,195 Sim. Quando a Eloise me apanhou a enganá-la, 97 00:06:02,362 --> 00:06:05,949 ela utilizou uma detetive privada chamada Sally Price. 98 00:06:06,116 --> 00:06:08,159 Ela parece uma avó mórmon, 99 00:06:08,326 --> 00:06:11,037 o que a torna muito boa nessa coisa do disfarce. 100 00:06:11,204 --> 00:06:13,456 Contrataste a mulher que provocou o teu divórcio? 101 00:06:13,665 --> 00:06:14,666 Não. 102 00:06:14,833 --> 00:06:17,836 Eu provoquei o meu divórcio. A Sally Price só o documentou. 103 00:06:18,712 --> 00:06:19,713 Ena. 104 00:06:19,879 --> 00:06:21,381 Isso foi realmente sábio. 105 00:06:21,881 --> 00:06:24,134 Tenho uma profundidade oculta. Já falámos sobre isto. 106 00:06:24,384 --> 00:06:25,510 Então, 107 00:06:25,677 --> 00:06:27,429 porque contrataste a avó mórmon? 108 00:06:27,596 --> 00:06:30,473 Porque temos de documentar o que se passa com o Howard. 109 00:06:30,640 --> 00:06:34,477 Temos de mostrar que ele está incapaz de exercer o direito de voto. 110 00:06:34,644 --> 00:06:37,147 Não. Não estamos nesse nível de... 111 00:06:37,314 --> 00:06:40,400 Vamos ser as pessoas que fazem isso a um amigo? 112 00:06:40,567 --> 00:06:41,985 Não é que ele não venda, 113 00:06:42,152 --> 00:06:46,323 mas nem sequer quer ter uma conversa sobre isso. 114 00:06:46,489 --> 00:06:49,075 Eu tento falar com ele, tento chegar a ele 115 00:06:49,242 --> 00:06:51,703 e parece que nem estou no mesmo espaço físico que ele. 116 00:06:51,870 --> 00:06:52,954 Ele não está lá. 117 00:06:53,121 --> 00:06:55,123 A filha dele morreu. 118 00:06:55,290 --> 00:06:57,584 Isso foi há dois anos, Claire. 119 00:06:57,751 --> 00:06:58,960 O que vamos... 120 00:06:59,127 --> 00:07:02,005 As nossas vidas estão em jogo. Já não somos crianças. 121 00:07:02,172 --> 00:07:03,173 Olha-me nos olhos 122 00:07:03,340 --> 00:07:05,216 e diz-me que queres ver tudo por que trabalhaste 123 00:07:05,383 --> 00:07:07,636 nos últimos 10 anos a desaparecer. 124 00:07:12,182 --> 00:07:13,475 Esta detetive é boa? 125 00:07:13,642 --> 00:07:15,435 Apanhou-me a trair. 126 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 Até o Oscar te apanhava. 127 00:07:17,187 --> 00:07:18,772 Quem é o Oscar? 128 00:07:18,939 --> 00:07:19,940 É o meu filho. 129 00:07:20,982 --> 00:07:22,150 Esse Oscar. 130 00:07:22,317 --> 00:07:24,110 Esta detetive privada não vai encontrar nada 131 00:07:24,277 --> 00:07:26,112 que possa chocar as mentalidades. 132 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 Não sobre o Howard, mas... 133 00:07:28,990 --> 00:07:31,743 Se ela levantar dúvidas sobre a capacidade legal dele, 134 00:07:31,910 --> 00:07:33,203 então estamos em jogo. 135 00:07:33,370 --> 00:07:36,164 Acho mesmo que não temos mais opções. 136 00:07:36,331 --> 00:07:38,625 Ele aterrorizou o conselheiro do luto durante seis meses. 137 00:07:38,792 --> 00:07:42,504 Ignorou completamente o xamã ayahuasca que veio do Peru. 138 00:07:42,671 --> 00:07:45,382 E a nossa intervenção foi um desastre. 139 00:07:45,548 --> 00:07:46,800 Eu só... 140 00:07:47,717 --> 00:07:48,718 Ouve, 141 00:07:49,594 --> 00:07:50,845 isto não me parece bem. 142 00:07:51,179 --> 00:07:52,514 Eu sei. 143 00:07:52,889 --> 00:07:55,475 Mas quando algo começa com a morte de um miúdo, 144 00:07:55,642 --> 00:07:57,560 nada parece bem. 145 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Ele escreve cartas. 146 00:10:20,495 --> 00:10:22,122 Cartas? De que tipo? 147 00:10:22,289 --> 00:10:24,958 Isto deve ser a coisa mais estranha com que já me deparei. 148 00:10:25,125 --> 00:10:26,918 -Tem as cartas? -Sim. 149 00:10:27,085 --> 00:10:28,670 Podemos saber como? 150 00:10:29,045 --> 00:10:31,464 Custou-me 800 dólares 151 00:10:31,631 --> 00:10:32,757 conseguir esta cópia. 152 00:10:32,924 --> 00:10:34,009 E, para que saibam, 153 00:10:34,175 --> 00:10:37,304 é crime federal roubar correio diretamente da caixa do correio. 154 00:10:37,470 --> 00:10:39,639 -Podia voltar... -Pois. 155 00:10:39,806 --> 00:10:41,975 -Três cartas. -Para quem são? 156 00:10:42,142 --> 00:10:43,602 -Não é para quem. -O que quer dizer? 157 00:10:43,768 --> 00:10:46,730 O Howard não escreve às pessoas. Escreve às coisas. 158 00:10:46,896 --> 00:10:48,023 Que tipo de coisas? 159 00:10:48,189 --> 00:10:49,190 Tempo. 160 00:10:50,400 --> 00:10:51,693 Amor. 161 00:10:52,569 --> 00:10:53,737 Morte. 162 00:10:53,903 --> 00:10:55,614 As três abstrações. 163 00:10:55,780 --> 00:10:56,990 "Tempo, 164 00:10:57,157 --> 00:10:59,326 "dizem que curas todas as feridas, 165 00:10:59,492 --> 00:11:02,787 "mas não falam de como destróis todo o bem do mundo. 166 00:11:03,330 --> 00:11:05,624 "Como tornas a beleza em cinza. 167 00:11:06,124 --> 00:11:09,294 "Para mim, não és mais do que madeira petrificada. 168 00:11:09,461 --> 00:11:12,589 "És tecido morto que não se decompõe. 169 00:11:12,756 --> 00:11:13,798 "Não és nada." 170 00:11:13,965 --> 00:11:15,634 Não prova nada. Não podemos usar isso, pois não? 171 00:11:15,800 --> 00:11:16,801 Não. 172 00:11:17,010 --> 00:11:19,638 Os miúdos escrevem ao Pai Natal, isso não faz deles malucos. 173 00:11:19,804 --> 00:11:22,182 Não. Isto é terapêutico. 174 00:11:23,183 --> 00:11:24,601 É tão triste. 175 00:11:24,768 --> 00:11:26,686 Sim. Mais alguma coisa? 176 00:11:27,062 --> 00:11:30,190 Depois do trabalho, ele costuma ir a um parque de cães em Brooklyn, 177 00:11:30,357 --> 00:11:32,442 mesmo não sendo dono de nenhum cão. 178 00:11:32,609 --> 00:11:34,194 Senta-se lá durante horas. 179 00:11:34,361 --> 00:11:35,654 Ele escreve cartas aos cães? 180 00:11:36,738 --> 00:11:37,739 Estás a falar a sério? 181 00:11:37,948 --> 00:11:39,449 Isso seria a cereja sobre o bolo. 182 00:11:39,616 --> 00:11:41,117 É disso que precisamos. 183 00:11:42,118 --> 00:11:44,245 -Escreve? -Que eu visse, não. 184 00:11:44,704 --> 00:11:45,747 Certo. E que mais? 185 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 É só isto. 186 00:11:47,082 --> 00:11:49,251 Vai para casa. Raramente sai antes do dia seguinte. 187 00:11:49,417 --> 00:11:51,795 Não tem Wi-Fi, televisão, telefone. Nada. 188 00:11:52,921 --> 00:11:56,925 "És tecido morto que não se decompõe." 189 00:12:18,613 --> 00:12:19,823 Howard? 190 00:12:20,699 --> 00:12:22,450 Olá, é a Claire. 191 00:12:23,660 --> 00:12:26,997 Fui àquele restaurante ao fundo da rua e trouxe-te jantar. 192 00:12:30,333 --> 00:12:32,836 É aquilo de camarão de que gostas. 193 00:12:35,714 --> 00:12:38,508 Vou deixá-lo aqui, caso ainda não tenhas comido. 194 00:12:40,218 --> 00:12:42,887 Não continue a deixar isso aí. Ele não o come. 195 00:12:43,305 --> 00:12:44,723 Lamento. 196 00:12:44,889 --> 00:12:46,600 E está outra vez atrasado na renda. 197 00:12:46,766 --> 00:12:49,227 Ele não responde e não tenho o número do trabalho. 198 00:12:49,394 --> 00:12:51,688 Ele já não tem telefone. 199 00:12:53,440 --> 00:12:55,942 Quanto deve ele? Eu passo-lhe um cheque. 200 00:12:56,693 --> 00:12:58,653 Se é o que quer fazer... 201 00:12:58,945 --> 00:13:00,989 E se não vai fazer nada com esse camarão... 202 00:13:02,407 --> 00:13:04,868 Os brócolos da semana passada eram deliciosos. 203 00:14:04,678 --> 00:14:06,638 Cá está ele. 204 00:14:07,430 --> 00:14:08,723 Onde estão as tuas coisas? 205 00:14:09,808 --> 00:14:12,185 Quis mandar mensagem, mas a Mãe disse para eu ligar. 206 00:14:12,352 --> 00:14:13,603 Mensagem sobre o quê? 207 00:14:13,770 --> 00:14:16,606 Depois o Barry disse que tinha de o dizer pessoalmente. 208 00:14:16,773 --> 00:14:18,858 Agora aceitamos conselhos do Barry? 209 00:14:19,025 --> 00:14:20,443 O que me queres dizer? 210 00:14:20,610 --> 00:14:22,112 Eu não venho ficar contigo. 211 00:14:22,279 --> 00:14:23,905 Vou com o Barry e a Mãe para as Bahamas. 212 00:14:24,072 --> 00:14:26,241 Não. Espera. 213 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 Olá. 214 00:14:30,328 --> 00:14:31,663 Como está? 215 00:14:31,830 --> 00:14:34,541 Dá-me cinco minutos e um pouco de espaço 216 00:14:34,708 --> 00:14:36,751 para eu poder falar com a minha filha? 217 00:14:40,714 --> 00:14:41,798 Obrigado. 218 00:14:42,924 --> 00:14:44,217 Querida... 219 00:14:44,384 --> 00:14:46,636 Tinha tudo planeado. Comprei uma árvore de Natal para nós. 220 00:14:46,803 --> 00:14:47,804 Isso é terrível para ti. 221 00:14:47,971 --> 00:14:49,139 Comprei bilhetes para o Hamilton. 222 00:14:49,306 --> 00:14:50,682 Isso é terrível para o Hamilton. 223 00:14:50,849 --> 00:14:52,225 É difícil arranjar bilhetes, Allison. 224 00:14:52,392 --> 00:14:53,560 Já vi. 225 00:14:54,561 --> 00:14:56,688 Já? Com a Mãe e o Barry? 226 00:14:56,855 --> 00:14:58,273 E o Odell Beckham Jr. 227 00:14:58,440 --> 00:14:59,983 O Odell Beckham? 228 00:15:00,150 --> 00:15:01,151 Sim. 229 00:15:01,651 --> 00:15:03,236 É amigo do Barry. 230 00:15:06,156 --> 00:15:07,365 Porquê? 231 00:15:09,909 --> 00:15:12,746 Porque não queres passar o Natal comigo? Tenho saudades tuas. 232 00:15:12,912 --> 00:15:14,539 Porque te odeio. 233 00:15:14,706 --> 00:15:16,499 Porque és um multimembro. 234 00:15:16,666 --> 00:15:18,835 Porque partiste o coração da Mãe. 235 00:15:20,086 --> 00:15:21,129 Mulherengo. 236 00:15:21,296 --> 00:15:22,297 O quê? 237 00:15:23,757 --> 00:15:26,051 Tu queres dizer mulherengo, não multimembro. 238 00:15:26,217 --> 00:15:27,677 O significado é diferente. 239 00:15:27,844 --> 00:15:29,512 Tu lá sabes. 240 00:15:33,934 --> 00:15:36,311 Concordei em dizer-to pessoalmente e já o fiz. 241 00:15:43,735 --> 00:15:44,903 Ouve, 242 00:15:45,070 --> 00:15:46,780 tem um bom Natal. 243 00:16:02,504 --> 00:16:03,505 Espera. 244 00:16:15,684 --> 00:16:17,644 Conversa rápida enquanto aqui estamos? 245 00:16:17,811 --> 00:16:19,396 Os Cavs estão na cidade. 246 00:16:19,562 --> 00:16:21,231 Jogo de Natal no Garden. 247 00:16:22,107 --> 00:16:23,900 Nunca dou o teu bilhete a outro. 248 00:16:24,109 --> 00:16:26,278 Vou sozinho, mas podemos ir juntos. 249 00:16:26,444 --> 00:16:28,780 Nem temos de falar. Nem olhar um para o outro. 250 00:16:28,947 --> 00:16:30,991 Será tal como aqui e só vemos o jogo. 251 00:16:31,157 --> 00:16:32,784 Como dantes. 252 00:16:34,411 --> 00:16:37,122 Além disso, vamos perder a conta Danworth 253 00:16:37,289 --> 00:16:38,832 porque sempre foi uma relação tua. 254 00:16:38,999 --> 00:16:41,293 E não estão a sentir o amor, como deves imaginar. 255 00:16:41,459 --> 00:16:42,460 É o que vai acontecer. 256 00:16:44,546 --> 00:16:46,631 Não importa 257 00:16:46,798 --> 00:16:49,175 porque temos uma oferta séria da Omnicom. 258 00:16:49,342 --> 00:16:50,885 Dezassete dólares por ação. 259 00:16:51,803 --> 00:16:53,471 Considera-a, porque... 260 00:16:53,638 --> 00:16:55,140 Sim, sim. 261 00:16:55,307 --> 00:16:57,183 Eles dão-nos o controlo criativo 262 00:16:57,350 --> 00:16:58,685 e todos mantêm o emprego, 263 00:16:58,852 --> 00:17:00,979 o que sei que te importa, porque gostas destas pessoas. 264 00:17:03,857 --> 00:17:04,858 Boa conversa. 265 00:17:27,130 --> 00:17:31,301 ENCONTRE UM DADOR DE ESPERMA ESTÁ NA HORA DE A FAMÍLIA CRESCER 266 00:17:31,468 --> 00:17:33,720 GALERIA DE CLIENTES 267 00:17:33,887 --> 00:17:35,055 Os tipos de Pequim estão cá. 268 00:17:35,221 --> 00:17:37,098 Credo. Ninguém quer café chinês. 269 00:17:37,265 --> 00:17:38,391 Nós vamos vendê-lo. 270 00:17:38,558 --> 00:17:40,560 O macchiato da Manchúria. 271 00:17:41,895 --> 00:17:43,063 Para que é o casting? 272 00:17:43,229 --> 00:17:45,065 -Uma companhia de cruzeiros. -Bom material. 273 00:17:45,231 --> 00:17:47,233 "Mude a sua pele, encontre a vida." 274 00:17:47,776 --> 00:17:49,235 Desculpe, é: 275 00:17:49,402 --> 00:17:51,947 "A vida encontra-se quando muda a sua pele." 276 00:17:52,113 --> 00:17:53,490 Isso interessa? 277 00:17:53,657 --> 00:17:54,741 Sim, fui eu que escrevi. 278 00:17:55,492 --> 00:17:56,826 Bem, 279 00:17:56,993 --> 00:17:58,244 -gosto mais do meu. -A sério? 280 00:17:58,411 --> 00:17:59,412 -Sim. -Como? 281 00:17:59,579 --> 00:18:00,997 Espere, como é o seu? 282 00:18:01,164 --> 00:18:03,249 "A vida encontra-se quando muda a sua pele." 283 00:18:03,416 --> 00:18:06,294 Acerta-nos diretamente aqui. 284 00:18:07,087 --> 00:18:09,923 "Mude a sua pele, encontre a vida." 285 00:18:10,590 --> 00:18:11,591 Acerta-nos aqui. 286 00:18:13,426 --> 00:18:14,594 Isso acerta-me aqui. 287 00:18:14,761 --> 00:18:15,804 Não é? 288 00:18:16,429 --> 00:18:17,514 Podes ficar com ele de borla. 289 00:18:17,681 --> 00:18:19,307 Espere. 290 00:18:19,474 --> 00:18:20,517 Espere. 291 00:18:24,104 --> 00:18:25,272 -Frankel. -Sim? 292 00:18:25,438 --> 00:18:27,148 "Mude a sua pele, encontre a vida." 293 00:18:27,315 --> 00:18:29,359 "Mude a sua pele, encontre a vida." Todos, está bem? 294 00:18:29,526 --> 00:18:30,527 Está bem. 295 00:18:31,611 --> 00:18:32,988 Ela melhorou-o. 296 00:18:37,867 --> 00:18:38,868 Espere! 297 00:18:46,167 --> 00:18:47,335 Não... 298 00:18:49,629 --> 00:18:50,630 Espere! 299 00:19:22,203 --> 00:19:25,206 TEATRO HEGEL 300 00:19:27,334 --> 00:19:29,336 "E falas comigo de tal maneira, 301 00:19:29,502 --> 00:19:32,255 "como se não fosse o ar nos meus pulmões que te deu a vida." 302 00:19:32,422 --> 00:19:33,715 -Estás atrasada. -Desculpem. 303 00:19:33,882 --> 00:19:37,427 "Se não fosse uma centelha minha que deu significado a essa vida." 304 00:19:37,594 --> 00:19:40,013 "Mexam a língua, sílabas na boca, 305 00:19:40,180 --> 00:19:41,723 "com esse sentimento. 306 00:19:41,890 --> 00:19:43,350 "Mas tu não respiras." 307 00:19:43,516 --> 00:19:44,517 "Falas de centelhas? 308 00:19:44,893 --> 00:19:46,186 "Isso é riqueza. 309 00:19:46,353 --> 00:19:48,521 "Pois negas a centelha entre todos nós. 310 00:19:48,688 --> 00:19:52,525 "Uma centelha que é mais sol do que o fogo gelado que reclamas. 311 00:19:54,069 --> 00:19:56,529 "E chamaste-me tu uma loucura temporária. 312 00:19:57,030 --> 00:19:58,365 "Uma alma cruel. 313 00:19:58,531 --> 00:19:59,908 "Bem, 314 00:20:00,075 --> 00:20:03,536 "então pergunta se mais alguma vez me verás." 315 00:20:04,788 --> 00:20:06,247 Quem está aí? 316 00:20:06,706 --> 00:20:07,791 Olá. 317 00:20:08,750 --> 00:20:09,751 Lamento. 318 00:20:09,918 --> 00:20:11,962 Entrei só para ver 319 00:20:12,128 --> 00:20:14,089 e apanhei o fim disso. 320 00:20:14,381 --> 00:20:15,799 Posso dizer que foi 321 00:20:16,091 --> 00:20:17,092 lindo? 322 00:20:17,384 --> 00:20:18,385 O que é? 323 00:20:18,551 --> 00:20:20,011 É só algo que estamos a tentar criar. 324 00:20:20,178 --> 00:20:22,138 Adoro teatro. Vejo tudo. 325 00:20:22,305 --> 00:20:23,807 Quando é a estreia? Estarei lá. 326 00:20:23,974 --> 00:20:26,393 Não haverá estreia até juntarmos o dinheiro. 327 00:20:26,559 --> 00:20:28,561 -É rico? -Divorciado. 328 00:20:28,895 --> 00:20:30,563 Seguiu-me desde o casting. 329 00:20:30,730 --> 00:20:32,899 -Sim, é verdade. -Pois. 330 00:20:33,066 --> 00:20:35,068 Quase a perdi, mas o chapéu vermelho ajudou. 331 00:20:35,235 --> 00:20:36,236 Ouça... 332 00:20:36,861 --> 00:20:38,613 Vou dizer algo um pouco impulsivo... 333 00:20:38,780 --> 00:20:40,699 Talvez seja uma loucura, 334 00:20:40,865 --> 00:20:42,742 mas há algo prestes a acontecer-me. 335 00:20:42,909 --> 00:20:44,619 Estou a meio de um negócio 336 00:20:44,786 --> 00:20:47,247 e, se tudo correr bem, 337 00:20:47,414 --> 00:20:48,623 posso conseguir ajudar. 338 00:20:48,790 --> 00:20:49,791 Bem... 339 00:20:49,958 --> 00:20:51,459 Isso não seria bom? 340 00:20:51,626 --> 00:20:53,420 Seria. Fantástico. 341 00:20:53,587 --> 00:20:55,297 E sabe que a melhorou. 342 00:20:55,463 --> 00:20:58,758 Devia voltar ao casting, se quiser o papel. 343 00:20:59,884 --> 00:21:02,429 Desculpe, nem sei o seu nome. 344 00:21:03,597 --> 00:21:04,598 Amy. 345 00:21:04,889 --> 00:21:05,932 Amy. 346 00:21:06,266 --> 00:21:08,101 Está bem. Bom... 347 00:21:08,643 --> 00:21:11,438 Eu volto, Amy. Eu volto. 348 00:21:12,772 --> 00:21:13,773 E serei... 349 00:21:15,775 --> 00:21:16,776 Desculpem. 350 00:21:16,943 --> 00:21:18,445 Eu estava no palco! 351 00:21:18,612 --> 00:21:20,113 Eu volto. 352 00:21:21,072 --> 00:21:22,282 Vocês são bons. 353 00:21:26,620 --> 00:21:28,121 Muito bem. 354 00:21:45,639 --> 00:21:47,015 O apartamento ao lado está vazio, 355 00:21:47,182 --> 00:21:49,517 mas o vizinho diz que não ouviu nada. 356 00:21:49,684 --> 00:21:51,269 Tal como o porteiro. 357 00:21:51,436 --> 00:21:53,688 Também já há um CSI: Cleveland? 358 00:21:53,855 --> 00:21:55,649 -Num bairro como este... -É novo. 359 00:21:55,815 --> 00:21:57,150 as pessoas metem-se na vida delas. 360 00:21:57,317 --> 00:22:00,946 O que faz um neurocirurgião respeitável numa casa de crack? 361 00:22:01,112 --> 00:22:02,113 Não sei. 362 00:22:02,280 --> 00:22:03,990 Os lobisomens... 363 00:22:04,157 --> 00:22:05,992 Encontram-se à porta 364 00:22:06,159 --> 00:22:08,036 a qualquer hora da noite. 365 00:22:10,997 --> 00:22:12,666 Eu ouvi-os. Sim. 366 00:22:14,209 --> 00:22:15,669 Acho que estão... 367 00:22:15,835 --> 00:22:18,546 Acho que estão a votar para um novo líder da matilha. 368 00:22:18,713 --> 00:22:19,714 Mas... 369 00:22:20,840 --> 00:22:23,635 Eu conheço um guaxinim. O grupo dele vai eliminá-los. 370 00:22:23,802 --> 00:22:25,845 Ele colocou uma escuta junto aos caixotes do lixo. 371 00:22:26,012 --> 00:22:27,722 Vamos gravar tudo o que dizem 372 00:22:27,889 --> 00:22:30,141 e depois prendemo-los por crime organizado. 373 00:22:31,226 --> 00:22:33,186 Não sei nada sobre isso. 374 00:22:36,231 --> 00:22:38,233 Sou o teu filho. 375 00:22:39,901 --> 00:22:41,903 Eu sei disso! 376 00:22:43,530 --> 00:22:44,531 Ótimo. 377 00:22:49,703 --> 00:22:50,704 Já venho. 378 00:23:18,023 --> 00:23:19,566 Muito bem, tenho uma ideia louca. 379 00:23:19,733 --> 00:23:20,859 Sei que se vão rir de mim, 380 00:23:21,026 --> 00:23:22,235 mas estamos desesperados. Ouçam. 381 00:23:22,902 --> 00:23:26,906 A minha mãe não ficou totalmente lúcida depois do AVC, certo? 382 00:23:27,073 --> 00:23:29,743 E estou sempre a lembrá-la do que se passa 383 00:23:29,909 --> 00:23:32,412 e a corrigir as tolices que diz. 384 00:23:32,579 --> 00:23:34,247 Isso aborrece-a e chateia-me muito. 385 00:23:34,414 --> 00:23:36,416 E foi mau por uns tempos. 386 00:23:36,583 --> 00:23:39,419 Depois, uma pessoa disse-me algo muito sábio. 387 00:23:39,586 --> 00:23:43,840 "Talvez devas parar de lhe forçar a tua realidade 388 00:23:44,007 --> 00:23:46,676 "e entrar antes na dela." 389 00:23:47,093 --> 00:23:49,262 Pensei que já não pudesses pagar a terapia. 390 00:23:49,471 --> 00:23:50,764 E não posso. Foi o meu motorista da Uber. 391 00:23:51,765 --> 00:23:53,642 E ele tinha toda a razão. 392 00:23:53,808 --> 00:23:56,770 Mal comecei a fazê-lo, tudo se tornou mais fácil. 393 00:23:56,937 --> 00:23:59,439 A nossa vida é um improviso. 394 00:23:59,606 --> 00:24:02,609 Ela diz tolices e eu respondo-lhe. 395 00:24:02,776 --> 00:24:04,778 E ela está feliz 396 00:24:04,945 --> 00:24:06,154 e eu a divertir-me. 397 00:24:06,780 --> 00:24:08,156 E isso fez-me pensar noutra coisa. 398 00:24:08,782 --> 00:24:09,824 Está bem. 399 00:24:12,118 --> 00:24:15,455 Quando estava na FBW, tinha uma conta de um psicostimulante. 400 00:24:15,622 --> 00:24:17,499 Eles fizeram uma campanha da treta com genéricos, 401 00:24:17,666 --> 00:24:19,626 mas eu mantive o mercado hispânico. 402 00:24:19,793 --> 00:24:20,794 Ouçam bem. Certo. 403 00:24:20,961 --> 00:24:22,796 O professor é mesmo stressado. E diz: 404 00:24:22,963 --> 00:24:25,131 "Vocês estão sempre a falar! Nunca ouvem!" 405 00:24:25,298 --> 00:24:26,967 E depois aparece o monstro. 406 00:24:27,133 --> 00:24:28,343 "Não tem de ser assim." 407 00:24:28,510 --> 00:24:30,595 Professor: "Quem és tu?" 408 00:24:30,762 --> 00:24:33,306 Monstro: "Sou a tua raiva." E o professor diz: 409 00:24:33,765 --> 00:24:35,767 "Não te suporto. Dominas a minha vida." 410 00:24:35,934 --> 00:24:38,478 E a raiva diz: "Há uma solução, meu amigo. 411 00:24:39,646 --> 00:24:42,482 "Docotrin, diga adeus à raiva." 412 00:24:44,025 --> 00:24:45,819 Veem onde quero chegar? 413 00:24:46,653 --> 00:24:47,654 Nem por isso. 414 00:24:47,821 --> 00:24:49,322 Certo. Vejam bem. 415 00:24:49,990 --> 00:24:53,785 Não conseguimos pôr o Howard na realidade em que ele deve estar. 416 00:24:53,952 --> 00:24:56,663 Ele escreve cartas a abstrações, o que não faz sentido. 417 00:24:56,830 --> 00:24:58,540 Mas ele anda a fazê-lo. 418 00:24:58,707 --> 00:25:01,167 E se entrarmos na realidade dele 419 00:25:01,334 --> 00:25:03,962 e fizermos com que essas abstrações lhe respondam? 420 00:25:04,838 --> 00:25:06,339 Não estou a perceber. 421 00:25:06,506 --> 00:25:11,177 E se o Amor, o Tempo e a Morte aparecessem em pessoa 422 00:25:11,344 --> 00:25:13,555 e respondessem às cartas que o Howard tem escrito? 423 00:25:13,722 --> 00:25:17,559 E como é que o Amor, o Tempo e a Morte vão aparecer? 424 00:25:17,726 --> 00:25:19,060 Atores. 425 00:25:19,686 --> 00:25:21,688 Contratamos atores 426 00:25:21,855 --> 00:25:23,231 para serem o Amor, o Tempo e a Morte. 427 00:25:23,398 --> 00:25:25,317 Eles encontram o Howard 428 00:25:25,483 --> 00:25:26,651 e confrontam-no. 429 00:25:28,862 --> 00:25:31,823 Querem dar uma de Meia Luz ao vosso patrão? 430 00:25:32,949 --> 00:25:33,950 Desculpa? 431 00:25:34,200 --> 00:25:37,412 Meia Luz? A peça teatral que passou a filme... 432 00:25:37,579 --> 00:25:38,913 Meia Luz? Meu Deus. 433 00:25:39,080 --> 00:25:43,168 Já ninguém vê nada com mais de oito segundos? 434 00:25:43,335 --> 00:25:46,379 Ela pergunta se querem que façamos com que ele pense que está louco. 435 00:25:46,546 --> 00:25:47,547 Não. 436 00:25:47,714 --> 00:25:50,383 Não é fazê-lo pensar que está louco. 437 00:25:50,550 --> 00:25:54,095 O Howard não está mentalmente estável, nós sabemo-lo. 438 00:25:54,763 --> 00:25:57,057 Mas é preciso realçar isso 439 00:25:57,223 --> 00:25:59,935 para que outros possam perceber. 440 00:26:00,101 --> 00:26:04,564 Certo. Então, querem que façamos uma intervenção 441 00:26:04,731 --> 00:26:07,734 e, para isso, vão financiar a nossa peça? 442 00:26:07,901 --> 00:26:08,902 -Isso mesmo. -Exatamente. 443 00:26:09,069 --> 00:26:11,112 Financiaremos o que quer que... 444 00:26:11,279 --> 00:26:12,906 Isto parece um armazém, mas... 445 00:26:13,073 --> 00:26:15,408 Certo. Muito bem, atores. O que pensamos? 446 00:26:15,575 --> 00:26:17,953 Não. 447 00:26:18,119 --> 00:26:20,872 Cada um de nós ganha 15.000 dólares. 448 00:26:21,039 --> 00:26:23,750 -Está bem? 15.000. -És completamente louco? 449 00:26:23,917 --> 00:26:27,254 Está bem, nós entramos. Vinte mil dólares a cada um. 450 00:26:28,255 --> 00:26:30,632 Vocês disseram 15.000. Ouvi-vos falar em 15.000. 451 00:26:31,258 --> 00:26:33,134 -Eu gosto de 20.000. -Eu também. 452 00:26:33,301 --> 00:26:36,763 Vinte mil é puxado. Estava a pensar em 2.000. 453 00:26:36,930 --> 00:26:37,931 Estes tipos devem morar em Brooklyn. 454 00:26:38,098 --> 00:26:39,140 -Pagam 600 dólares por mês. -Para de falar. 455 00:26:39,307 --> 00:26:40,433 -Bom trabalho na redução. -Para. 456 00:26:40,600 --> 00:26:42,143 Isto é horrível. É totalmente errado. 457 00:26:42,310 --> 00:26:46,273 Não, Amy. É trabalho. É representar. 458 00:26:46,439 --> 00:26:48,650 Não os ouviste dizerem que o homem perdeu a filha? 459 00:26:48,817 --> 00:26:52,237 Sim. E por isso apelamos ao cosmos por respostas. 460 00:26:52,404 --> 00:26:55,448 Podemos ser esse cosmos. 461 00:26:55,615 --> 00:26:59,411 Então, querem que manipulemos a dor deste tipo para quê? 462 00:26:59,577 --> 00:27:01,579 Ganharem dinheiro? Fazerem muito dinheiro? 463 00:27:01,788 --> 00:27:02,789 Não! 464 00:27:02,956 --> 00:27:04,249 Não parece bom dito dessa maneira. 465 00:27:04,416 --> 00:27:05,750 É mais complicado do que isso. 466 00:27:05,917 --> 00:27:07,002 É? 467 00:27:07,168 --> 00:27:08,295 Nós adoramos este homem. 468 00:27:08,461 --> 00:27:10,797 Não é só patrão, é um amigo. 469 00:27:11,506 --> 00:27:14,509 O Howard é brilhante, criativo, carismático 470 00:27:14,676 --> 00:27:15,969 e costumava ser destemido. 471 00:27:16,136 --> 00:27:18,305 Adorava a vida e, agora, odeia-a. 472 00:27:18,471 --> 00:27:21,141 E achas mesmo que isto vai ajudá-lo? 473 00:27:21,308 --> 00:27:22,934 Ele perdeu a filha. 474 00:27:23,101 --> 00:27:25,979 E agora nem se importa se perde mais alguma coisa. 475 00:27:26,146 --> 00:27:28,023 Não podemos deixar isso acontecer. 476 00:27:28,648 --> 00:27:30,317 Temos de o trazer de volta. 477 00:27:32,152 --> 00:27:34,571 -Isso vale os 20.000 dólares. -Claire! 478 00:27:34,738 --> 00:27:36,990 Eu pago do meu bolso. Não me importo. 479 00:27:37,157 --> 00:27:39,701 Então, quais são as regras? 480 00:27:40,535 --> 00:27:43,330 Primeiro, temos de assinar um acordo de confidencialidade. 481 00:27:43,496 --> 00:27:45,248 E certificarmo-nos de que não falam sobre isto... 482 00:27:45,415 --> 00:27:46,499 Não falo do contrato legal. 483 00:27:46,666 --> 00:27:48,543 Estou a falar da parte teatral. 484 00:27:48,710 --> 00:27:52,672 Há mais pessoas a ver-nos assim ou é só o Howard? 485 00:27:52,839 --> 00:27:54,674 Eles serão vistos por outras pessoas, Whit? 486 00:27:54,841 --> 00:27:55,842 Whit? 487 00:27:56,051 --> 00:27:58,845 Acho que será só o Howard. 488 00:27:59,012 --> 00:28:00,555 É o que queremos, não é? 489 00:28:00,847 --> 00:28:01,848 -Achas? -Achas? 490 00:28:02,140 --> 00:28:03,141 Lamento. 491 00:28:03,308 --> 00:28:04,517 Pensaram bem nisto? 492 00:28:04,684 --> 00:28:06,061 -Claro. -Não. 493 00:28:06,227 --> 00:28:07,270 -Até certo ponto. -Não pensámos, não. 494 00:28:07,437 --> 00:28:09,689 Não pensámos, Whit. Cala-te! Não pensámos. 495 00:28:09,856 --> 00:28:12,359 E se forem a um bar e quiserem beber alguma coisa? 496 00:28:12,651 --> 00:28:13,652 Como o fazem se... 497 00:28:13,902 --> 00:28:15,946 Tens visto o Howard a ir a bares? 498 00:28:16,112 --> 00:28:19,032 -Não importa. São atores. -E se forem a uma discoteca? 499 00:28:19,199 --> 00:28:22,035 -Eles querem saber probabilidades. -Está bem. Já chega. 500 00:28:22,202 --> 00:28:25,622 Podemos ser vistos por quem e onde quisermos. 501 00:28:25,789 --> 00:28:27,457 -Que tal? -Gosto disso. 502 00:28:27,624 --> 00:28:29,209 -Eu disse-te que eram bons. -Gosto disso. 503 00:28:29,376 --> 00:28:30,418 -Fica ao critério deles. -São profissionais. 504 00:28:30,585 --> 00:28:31,586 Continuemos. 505 00:28:31,878 --> 00:28:32,879 O que há mais? 506 00:28:33,129 --> 00:28:35,882 O Howard escreveu três cartas ao Amor, à Morte e ao Tempo. 507 00:28:36,132 --> 00:28:37,968 Acho que só temos de saber 508 00:28:38,134 --> 00:28:39,219 quem faz o quê. 509 00:28:39,386 --> 00:28:41,221 Casting. Muito importante. 510 00:28:41,638 --> 00:28:43,056 Amor. 511 00:28:44,099 --> 00:28:45,558 Morte. 512 00:28:46,601 --> 00:28:47,602 Tempo. 513 00:28:48,395 --> 00:28:50,814 Ótimo. Quando seremos pagos? 514 00:29:16,965 --> 00:29:20,260 "Querida Morte, viajas com tanta mitologia, 515 00:29:20,427 --> 00:29:23,513 "causas tanta dor, inspiras tanto medo. 516 00:29:23,680 --> 00:29:25,765 "Mas, para mim, és um tigre de papel. 517 00:29:25,932 --> 00:29:29,102 "És apenas uma gestão intermédia patética e impotente. 518 00:29:29,269 --> 00:29:31,938 "Nem tens a autoridade de fazer uma simples troca." 519 00:29:32,105 --> 00:29:34,774 Com podem ver, não é uma carta de elogios. 520 00:29:34,941 --> 00:29:37,235 Pois, a Morte não tem fãs. 521 00:29:37,402 --> 00:29:40,113 Não percebo porquê, é uma libertação. 522 00:29:41,740 --> 00:29:43,450 Estás bem? 523 00:29:55,128 --> 00:29:57,422 Vai trabalhar e vai ao parque dos cães. 524 00:29:57,589 --> 00:29:58,965 E é isso. 525 00:29:59,132 --> 00:30:01,343 Certo. Então, vai ser assim. 526 00:30:01,509 --> 00:30:02,969 Vou ter com ele zangado. 527 00:30:03,136 --> 00:30:04,679 Irritado. Como se tivéssemos um problema. 528 00:30:04,846 --> 00:30:07,140 Não. Não faças isso. 529 00:30:07,307 --> 00:30:10,310 Ele chama-me madeira e tecido morto. Está a desafiar-me. 530 00:30:10,477 --> 00:30:11,645 Como é que está a desafiar-te? 531 00:30:11,811 --> 00:30:12,812 Tempo. 532 00:30:12,979 --> 00:30:13,980 ENCONTRE UMA CORRESPONDÊNCIA SEGURA 533 00:30:14,147 --> 00:30:15,690 Ele desafia o Tempo e eu sou o Tempo. 534 00:30:17,525 --> 00:30:20,987 Não te quero a hostilizar o Howard, entendes? 535 00:30:36,419 --> 00:30:39,422 Mas a carta consiste numa só palavra, "Adeus". 536 00:30:39,589 --> 00:30:40,882 Vê. 537 00:30:41,049 --> 00:30:43,176 "Querido Amor, adeus." 538 00:30:43,343 --> 00:30:45,512 O que lhe devo dizer? 539 00:30:49,516 --> 00:30:51,184 -É uma carta para o Amor a dizer adeus? -Sim. 540 00:30:51,351 --> 00:30:54,521 E se o abordares e te recusares a aceitar isso? 541 00:30:54,688 --> 00:30:56,773 Dizes que ele não se livra de ti tão facilmente. 542 00:30:56,940 --> 00:30:58,358 Diz-lhe que 543 00:30:59,526 --> 00:31:03,196 não escolhemos quem amamos nem quem nos ama. 544 00:31:03,363 --> 00:31:07,033 Diz-lhe que estás dentro dele, 545 00:31:07,617 --> 00:31:11,037 estás em tudo, quer ele goste ou não. 546 00:31:11,204 --> 00:31:13,039 E se ele aceitar isso, 547 00:31:14,249 --> 00:31:16,459 talvez, não sei. 548 00:31:17,294 --> 00:31:20,046 Talvez reencontre a vida que tinha. 549 00:32:13,266 --> 00:32:14,643 Eles sofrem. 550 00:32:16,311 --> 00:32:17,312 Os cães. 551 00:32:18,188 --> 00:32:21,608 Sofrem e compreendem totalmente a morte. 552 00:32:24,611 --> 00:32:26,947 Chamaste-me tigre de papel. 553 00:32:28,031 --> 00:32:31,117 Na carta que me escreveste. Disseste que eu era patética. 554 00:32:34,120 --> 00:32:35,455 Não te lembras? 555 00:32:35,622 --> 00:32:37,707 Falaste da gestão intermédia, 556 00:32:37,874 --> 00:32:41,002 fazer um acordo, o tigre de papel. 557 00:32:42,629 --> 00:32:44,965 Howard, não foi assim há tanto tempo. 558 00:32:46,383 --> 00:32:47,968 Onde soubeste disso? 559 00:32:48,468 --> 00:32:49,469 MORTE 560 00:32:49,636 --> 00:32:50,637 Quem és tu? 561 00:32:50,804 --> 00:32:52,472 Para quem escreveste a carta? 562 00:32:55,517 --> 00:32:57,227 Escrevia-a para a Morte. 563 00:32:59,145 --> 00:33:02,148 Prazer em conhecer-te. Encantado, decerto. 564 00:33:04,150 --> 00:33:05,151 Não. 565 00:33:06,152 --> 00:33:07,153 Eu sei. 566 00:33:07,362 --> 00:33:09,489 As pessoas passam a vida a escrever ao universo. 567 00:33:09,656 --> 00:33:11,658 Muitas não têm uma resposta. 568 00:33:11,825 --> 00:33:15,161 Mas tu tens, pois queria que soubesses que estás errado. 569 00:33:15,328 --> 00:33:17,163 Não sou uma gestora intermédia 570 00:33:17,330 --> 00:33:18,665 -que segue ordens. -Menina... 571 00:33:18,832 --> 00:33:21,376 Eu não quis fazer a troca. A decisão foi minha. 572 00:33:21,543 --> 00:33:23,503 Eu não quero isto. 573 00:33:23,670 --> 00:33:25,046 Eu não te digo como trabalhar. 574 00:33:25,213 --> 00:33:28,258 Agradecia que me fizesses o mesmo. 575 00:33:29,259 --> 00:33:31,761 Aquele está a falar com quem? É estranho. 576 00:33:31,928 --> 00:33:35,098 Não te preocupes. Por vezes, as pessoas são tolas. 577 00:33:35,265 --> 00:33:37,684 As pessoas não me veem até ser a hora delas. 578 00:33:37,851 --> 00:33:40,186 Está tudo bem, Howard. Ainda não é a tua hora. 579 00:33:40,353 --> 00:33:41,855 Só queria devolver-te isto 580 00:33:43,231 --> 00:33:45,191 e esclarecer tudo entre nós. 581 00:33:48,612 --> 00:33:51,114 Eu sou mesmo a Morte, Howard! 582 00:33:56,536 --> 00:33:59,205 Ele acreditou em mim. Estou a dizer-te. 583 00:33:59,372 --> 00:34:00,373 Isso é fantástico. 584 00:34:00,540 --> 00:34:01,917 Foi espetacular. 585 00:34:02,083 --> 00:34:04,002 Não havia rede de segurança. 586 00:34:04,169 --> 00:34:07,714 Foi à Grotowski. Pura Stella Adler! 587 00:34:07,881 --> 00:34:09,758 -Obrigada pela oportunidade. -Sim. 588 00:34:09,925 --> 00:34:11,718 -É um bom homem. -Não há problema. Não diria tanto. 589 00:34:11,885 --> 00:34:13,386 Ele acreditou em mim. Mas precisava. 590 00:34:13,552 --> 00:34:15,180 -Eu podia ver nos olhos dele. -Está bem. 591 00:34:15,347 --> 00:34:17,222 Quem eram a mulher e o rapazinho? Foi incrível. 592 00:34:17,389 --> 00:34:19,351 Eram a nossa investigadora privada e o neto. 593 00:34:19,559 --> 00:34:21,895 A sério? Ela disse alguma coisa sobre mim? 594 00:34:22,061 --> 00:34:23,896 Disse que foi bom. Muito bom. 595 00:34:24,064 --> 00:34:25,565 "Bom"? O que quer isso dizer? 596 00:34:25,732 --> 00:34:27,567 Bom como comer couves, é isso? 597 00:34:27,733 --> 00:34:29,778 Não. Excelente. 598 00:34:29,945 --> 00:34:33,239 Ela disse: "Ela tornou possível o impossível." 599 00:34:33,490 --> 00:34:35,116 Eu devia pagar-te. 600 00:34:38,244 --> 00:34:41,498 Disseram-me que o Trevor fez a mala 601 00:34:41,664 --> 00:34:43,833 e disse que ia para casa. 602 00:34:44,793 --> 00:34:46,253 Fiquei furiosa. 603 00:34:47,128 --> 00:34:48,922 Mas ele estava a dormir, 604 00:34:49,088 --> 00:34:50,632 por isso não podia falar com ele. 605 00:34:51,967 --> 00:34:56,762 Que enfermeira promete a um rapaz de cinco anos moribundo 606 00:34:56,930 --> 00:34:58,265 que ele pode ir a casa? 607 00:34:59,349 --> 00:35:01,893 Ele já mal tinha glóbulos brancos. 608 00:35:02,602 --> 00:35:04,229 Estava tão frágil. 609 00:35:05,689 --> 00:35:07,607 Quem pode ser tão cruel? 610 00:35:08,608 --> 00:35:09,901 Quem faria isso? 611 00:35:11,111 --> 00:35:12,946 Por isso, é claro que estou de cabeça perdida. 612 00:35:13,113 --> 00:35:15,282 Berro com o pessoal, 613 00:35:15,448 --> 00:35:17,200 a tentar saber tudo. 614 00:35:18,785 --> 00:35:21,121 O Trevor finalmente acorda 615 00:35:21,663 --> 00:35:23,331 e eu chego-me perto. 616 00:35:25,333 --> 00:35:29,588 A malinha azul dele ainda estava à beira da cama. 617 00:35:31,006 --> 00:35:33,633 Eu olho para ele e pergunto: 618 00:35:34,593 --> 00:35:36,636 "Quem te disse isso, querido?" 619 00:35:37,679 --> 00:35:40,307 "Quem disse que podias voltar para nossa casa?" 620 00:35:41,099 --> 00:35:42,475 Sabem o que ele me disse? 621 00:35:44,102 --> 00:35:45,687 "Ninguém, mamã. 622 00:35:47,439 --> 00:35:49,858 "Não vou para nossa casa. 623 00:35:50,483 --> 00:35:51,985 "Vou para a casa." 624 00:35:57,824 --> 00:35:59,659 Ele morreu 625 00:35:59,826 --> 00:36:01,328 quatro horas mais tarde. 626 00:36:17,469 --> 00:36:19,012 Olá. 627 00:36:20,013 --> 00:36:21,306 Olá. 628 00:36:22,140 --> 00:36:24,517 Procuras o Grupo de Apoio As Asas Mais Pequenas? 629 00:36:27,687 --> 00:36:28,688 Sim. 630 00:36:29,022 --> 00:36:30,899 Como te chamas? 631 00:36:33,818 --> 00:36:34,819 Howard. 632 00:36:34,986 --> 00:36:36,154 Howard. 633 00:36:37,322 --> 00:36:39,532 Entra. Senta-te. 634 00:36:52,045 --> 00:36:54,047 Perdeste um filho, Howard? 635 00:36:54,631 --> 00:36:55,799 Sim. 636 00:36:56,007 --> 00:36:57,050 Rapaz ou rapariga? 637 00:36:58,009 --> 00:36:59,219 Rapariga. 638 00:37:01,054 --> 00:37:02,555 Como se chamava ela? 639 00:37:08,478 --> 00:37:10,689 Está tudo bem, Howard. 640 00:37:11,564 --> 00:37:13,566 Não tens de responder. 641 00:37:14,567 --> 00:37:16,903 Nem sequer tens de falar, sim? 642 00:37:18,863 --> 00:37:20,657 Podes ficar? 643 00:37:21,992 --> 00:37:23,201 Por favor? 644 00:37:29,040 --> 00:37:30,375 Muito bem. 645 00:37:30,542 --> 00:37:32,085 Obrigada por partilhar. 646 00:37:32,252 --> 00:37:33,670 Agradecemos imenso. 647 00:37:33,837 --> 00:37:34,838 Obrigada. 648 00:37:35,589 --> 00:37:38,091 Mais alguém tem algo a dizer? 649 00:37:54,399 --> 00:37:56,776 Porque decidiste vir esta noite? 650 00:37:58,236 --> 00:38:00,947 Já te vi cá fora. 651 00:38:01,531 --> 00:38:04,451 Uma noite, estive para sair e convidar-te a entrar, 652 00:38:04,618 --> 00:38:06,578 mas acho que não quis revelar o teu segredo. 653 00:38:06,745 --> 00:38:08,413 Revelar o meu segredo? 654 00:38:08,622 --> 00:38:09,623 Sim. 655 00:38:09,914 --> 00:38:11,374 Não quiseste divulgar a cena? 656 00:38:13,627 --> 00:38:15,253 Exatamente. 657 00:38:16,713 --> 00:38:18,048 Como te chamas? 658 00:38:20,425 --> 00:38:21,635 Madeline. 659 00:38:22,135 --> 00:38:23,762 Prazer em conhecer-te. 660 00:38:25,305 --> 00:38:27,140 A minha filha chamava-se Olivia. 661 00:38:27,307 --> 00:38:30,727 Ela morreu com um cancro do cérebro raro, Glioblastoma Multiforme, 662 00:38:30,894 --> 00:38:32,228 ou GBM. 663 00:38:32,395 --> 00:38:34,147 Tinha seis anos. 664 00:38:36,066 --> 00:38:37,984 Como se chamava a tua filha, Howard? 665 00:38:44,991 --> 00:38:46,326 Está bem. 666 00:38:46,493 --> 00:38:49,496 Tudo bem. Não respondas. Não te vou torturar. 667 00:38:49,663 --> 00:38:51,122 Obrigado. 668 00:38:51,289 --> 00:38:53,124 Foram as Festas? 669 00:38:53,917 --> 00:38:55,835 Que te fizeram vir hoje. 670 00:38:56,002 --> 00:38:58,838 Na altura das Festas, há muitos que vêm pela primeira vez. 671 00:38:59,005 --> 00:39:00,006 Não, não foi por isso. 672 00:39:00,173 --> 00:39:01,466 Então, porquê hoje? 673 00:39:03,343 --> 00:39:04,594 Acho que... 674 00:39:08,765 --> 00:39:11,184 Estou a tentar limpar a cabeça. 675 00:39:13,687 --> 00:39:15,981 Perdeste uma filha, Howard. 676 00:39:16,523 --> 00:39:18,483 Nunca ficará limpa. 677 00:39:24,030 --> 00:39:26,032 Espero que regresses. 678 00:40:12,495 --> 00:40:13,622 Olá. 679 00:40:13,788 --> 00:40:15,832 Os contratos e acordos de confidencialidade assinados. 680 00:40:15,999 --> 00:40:17,000 Ótimo. Obrigado. 681 00:40:17,167 --> 00:40:18,418 Ele disse alguma coisa? 682 00:40:18,585 --> 00:40:19,920 Quem, o Howard? 683 00:40:20,086 --> 00:40:21,087 Não. Infelizmente, não. 684 00:40:21,254 --> 00:40:23,131 -Ele acreditou, estou a dizer-te. -Isso é bom. 685 00:40:23,298 --> 00:40:24,549 Talvez eu deva ir novamente. 686 00:40:24,716 --> 00:40:26,760 O Raffi não. Ele é muito impetuoso. 687 00:40:26,927 --> 00:40:28,803 E a Amy é muito emotiva. 688 00:40:28,970 --> 00:40:30,639 Depois de mim, o que pode haver? 689 00:40:30,805 --> 00:40:32,223 Ele escreveu três cartas. 690 00:40:32,390 --> 00:40:34,643 -Mas a Morte é mais vital do que o Tempo. -Certo. 691 00:40:34,809 --> 00:40:37,062 A Morte dá valor ao Tempo. 692 00:40:37,228 --> 00:40:40,023 Talvez eu deva ficar com os papéis todos. 693 00:40:40,440 --> 00:40:43,818 Sabiam que a maioria da população são os novos pais? 694 00:40:43,985 --> 00:40:45,445 A Target inventou um algoritmo 695 00:40:45,612 --> 00:40:47,364 para prever quando as clientes iriam engravidar. 696 00:40:47,530 --> 00:40:49,866 Disseste antes que não estavas bem. 697 00:40:50,033 --> 00:40:51,368 Estás doente? 698 00:40:54,829 --> 00:40:56,164 Estou doente. 699 00:40:57,916 --> 00:40:59,834 Pode dizer-se que estou muito doente. 700 00:41:04,798 --> 00:41:06,258 Estás a morrer? 701 00:41:08,885 --> 00:41:10,220 Estamos todos a morrer. 702 00:41:13,181 --> 00:41:15,350 Pois, mas está a acontecer-te agora. 703 00:41:17,602 --> 00:41:18,687 Simon. 704 00:41:19,145 --> 00:41:20,146 Simon. 705 00:41:20,855 --> 00:41:22,232 Vá lá, diz-me. 706 00:41:22,399 --> 00:41:23,984 O que se passa? 707 00:41:25,068 --> 00:41:26,319 O que se passa? 708 00:41:27,028 --> 00:41:29,281 O que se passa é que eu saí da remissão 709 00:41:29,447 --> 00:41:30,991 duas semanas antes de o meu filho nascer. 710 00:41:31,533 --> 00:41:32,784 O que se passa 711 00:41:33,952 --> 00:41:36,746 é que passo o dia a fingir que estou saudável. 712 00:41:36,913 --> 00:41:38,039 Isso é o que se passa. 713 00:41:39,833 --> 00:41:41,459 Disseste a alguém? 714 00:41:44,337 --> 00:41:45,672 Não? 715 00:41:46,047 --> 00:41:48,633 Só a uma atriz chata que nem sequer conheço bem. 716 00:41:54,514 --> 00:41:55,807 O que é? 717 00:41:56,933 --> 00:41:58,226 Mieloma múltiplo. 718 00:41:59,269 --> 00:42:02,939 Combati-o aos 16 anos e novamente aos 25. 719 00:42:03,940 --> 00:42:05,692 E nunca desapareceu realmente. 720 00:42:06,318 --> 00:42:09,070 Em vez disso, reagrupou-se e ficou mais forte. 721 00:42:11,281 --> 00:42:13,283 Então, a guerra terminou? 722 00:42:17,787 --> 00:42:19,539 A guerra terminou. 723 00:42:21,583 --> 00:42:23,418 Tens os teus assuntos em ordem? 724 00:42:24,586 --> 00:42:26,004 Os meus assuntos não estão em ordem. 725 00:42:26,588 --> 00:42:28,506 Foi por isso que vos contratei. 726 00:42:28,882 --> 00:42:32,844 Já é mau abandonar a minha família. Não os deixo sem dinheiro. 727 00:42:35,472 --> 00:42:36,806 Ele acreditou em mim. 728 00:42:37,724 --> 00:42:38,808 O Howard. 729 00:42:39,976 --> 00:42:42,395 Ele acreditou em mim. 730 00:42:50,362 --> 00:42:51,363 Olá. 731 00:42:51,613 --> 00:42:53,698 Desculpe. Não, não toque nisso. 732 00:42:53,865 --> 00:42:55,450 Não entendo o dominó. 733 00:42:55,617 --> 00:42:58,912 Não tem um tabuleiro para jogar ou um cesto para atirar uma bola. 734 00:42:59,079 --> 00:43:00,330 Pois é. 735 00:43:00,497 --> 00:43:02,082 Deve estar no sítio errado. 736 00:43:02,248 --> 00:43:04,084 Não. Estou no sítio certo, Howard. 737 00:43:08,463 --> 00:43:09,464 Sim. 738 00:43:10,924 --> 00:43:11,925 "Tempo, 739 00:43:12,175 --> 00:43:14,594 "dizem que curas todas as feridas, 740 00:43:14,761 --> 00:43:18,014 "mas não falam de como destróis todo o bem do mundo. 741 00:43:18,515 --> 00:43:21,351 "Como transformas a beleza em cinza." 742 00:43:21,810 --> 00:43:23,561 Isso é treta da boa, Howard. 743 00:43:23,937 --> 00:43:27,399 Se o Amor é criação e a Morte é destruição, 744 00:43:28,191 --> 00:43:30,402 eu ando ali pelo meio. 745 00:43:31,278 --> 00:43:34,281 Não compreendes o Tempo. Ninguém o compreende. 746 00:43:34,447 --> 00:43:37,242 O Einstein esteve perto, quando me chamou de ilusão. 747 00:43:37,409 --> 00:43:38,660 Howard? Olá. 748 00:43:38,827 --> 00:43:40,161 De certeza que é "não", 749 00:43:40,328 --> 00:43:43,123 mas a Oneida Apparel perguntou se ias estar na reunião de hoje. 750 00:43:44,082 --> 00:43:45,834 Desculpa entrar assim. 751 00:43:47,419 --> 00:43:48,837 Pergunta-lhe. 752 00:43:49,004 --> 00:43:51,131 Pergunta-lhe se ela me consegue ver. 753 00:44:02,100 --> 00:44:03,435 Eu não vou à reunião. 754 00:44:06,563 --> 00:44:07,939 Eles insistiram que eu perguntasse. 755 00:44:08,106 --> 00:44:09,566 Provavelmente, vão despedir-nos. 756 00:44:09,733 --> 00:44:10,775 Está bem. 757 00:44:10,942 --> 00:44:12,235 -Fantástico. -Sim. 758 00:44:12,402 --> 00:44:13,528 Está bem. 759 00:44:14,237 --> 00:44:15,322 Até logo. 760 00:44:18,450 --> 00:44:20,327 Podes ficar com isto, Howard. 761 00:44:20,493 --> 00:44:22,370 Porque me escreveste? 762 00:44:22,537 --> 00:44:24,205 Escreveste porque precisavas de mim. 763 00:44:24,372 --> 00:44:25,498 Não. 764 00:44:25,665 --> 00:44:27,500 Não preciso de nada de ti, está bem? 765 00:44:27,667 --> 00:44:29,753 Todos gostam de reclamar e de se queixar. 766 00:44:29,920 --> 00:44:31,755 "Há tempo suficiente." 767 00:44:31,922 --> 00:44:33,381 "A vida é curta." 768 00:44:33,548 --> 00:44:36,009 "Os cabelos grisalhos estão a chegar." 769 00:44:36,176 --> 00:44:38,011 Um dia é grande como tudo. 770 00:44:38,178 --> 00:44:41,097 Eu sou abundante. Eu sou uma dádiva. 771 00:44:41,264 --> 00:44:43,433 Mesmo estando aqui a debitar merdas, 772 00:44:43,600 --> 00:44:46,019 estou a dar-te uma dádiva e tu estás a desperdiçá-la. 773 00:44:46,186 --> 00:44:47,312 Em quê? 774 00:44:47,479 --> 00:44:49,105 O que é isto? 775 00:44:50,815 --> 00:44:51,816 Ouve! 776 00:44:52,692 --> 00:44:53,777 Sabes, 777 00:44:53,944 --> 00:44:56,404 eu é que devia escrever as cartas revoltadas. 778 00:45:04,871 --> 00:45:07,040 Foi a pior coisa que fiz. 779 00:45:07,207 --> 00:45:09,209 Foi a melhor coisa que fiz. 780 00:45:09,376 --> 00:45:12,045 Que coisa foi aquela que disseste sobre o Einstein? 781 00:45:12,212 --> 00:45:15,757 Einstein disse que o tempo era uma ilusão teimosamente persistente. 782 00:45:17,008 --> 00:45:18,385 O que quer isso dizer? 783 00:45:18,551 --> 00:45:22,555 O tempo não passa entre janeiro e dezembro, ou o meio-dia e a meia-noite. 784 00:45:22,722 --> 00:45:25,016 Nós é que o pensámos assim. 785 00:45:25,350 --> 00:45:26,935 Isso é absurdo. 786 00:45:27,102 --> 00:45:29,854 Tenta dizer isso a uma pessoa que se atrasa para o casamento 787 00:45:30,021 --> 00:45:33,066 ou que leva uma pena de prisão de 20 anos. 788 00:45:34,150 --> 00:45:35,318 Ou que luta contra a hora da maternidade. 789 00:45:37,153 --> 00:45:40,907 Não precisamos de ter esta conversa. 790 00:45:42,659 --> 00:45:43,785 De qualquer modo, 791 00:45:44,536 --> 00:45:47,163 vou dizer que foi um ótimo trabalho. 792 00:45:48,123 --> 00:45:50,292 É só uma ilusão teimosa, Claire. 793 00:45:50,458 --> 00:45:52,085 Tens todo o tempo do mundo. 794 00:45:52,627 --> 00:45:53,962 És uma criança! 795 00:45:55,463 --> 00:45:56,798 És uma criança. 796 00:46:13,607 --> 00:46:14,608 Olá. 797 00:46:17,652 --> 00:46:19,529 Lamento. 798 00:46:21,615 --> 00:46:23,783 Lamento imenso. 799 00:46:27,787 --> 00:46:29,998 Deves estar a brincar. 800 00:46:30,165 --> 00:46:31,458 Estou a comer. 801 00:46:33,251 --> 00:46:35,003 Despediste-te e isso... 802 00:46:36,296 --> 00:46:38,965 Não escolhemos quem amamos nem quem nos ama. 803 00:46:40,300 --> 00:46:42,427 Ou seja, não tens poder, desde que estejas vivo, 804 00:46:42,594 --> 00:46:44,346 porque eu sou o tecido da vida. 805 00:46:44,512 --> 00:46:46,806 Estou em ti. Estou em tudo. 806 00:46:47,933 --> 00:46:48,975 Howard, 807 00:46:49,684 --> 00:46:51,269 se aceitares isso, então talvez... 808 00:46:51,436 --> 00:46:52,771 Não sei, mas talvez 809 00:46:52,938 --> 00:46:55,231 possas voltar a viver. 810 00:47:13,583 --> 00:47:15,543 Dei cabo de tudo. 811 00:47:16,211 --> 00:47:17,504 Estava chorosa e a justificar-me. 812 00:47:17,671 --> 00:47:19,464 Acho que o amor pode ser choroso e justificativo. 813 00:47:19,631 --> 00:47:20,924 Acho que melhorei no fim. 814 00:47:21,091 --> 00:47:23,802 De certeza que foste ótima. 815 00:47:24,135 --> 00:47:25,512 És querido. 816 00:47:25,679 --> 00:47:26,721 Posso beijar-te? 817 00:47:26,888 --> 00:47:28,515 Não tens de sexualizar. 818 00:47:28,682 --> 00:47:31,101 Posso beijar-te sem sexualizar. 819 00:47:31,268 --> 00:47:33,520 A sério, já tive sexo sem sexualizar. 820 00:47:33,687 --> 00:47:35,480 Aceita o "querido", Whit. 821 00:47:36,106 --> 00:47:37,315 É uma promoção. 822 00:47:38,608 --> 00:47:40,485 "Irresistível" seria uma promoção. 823 00:47:41,444 --> 00:47:42,445 Ele acredita. 824 00:47:42,612 --> 00:47:43,947 Como sabes? 825 00:47:45,156 --> 00:47:46,700 Vi nos olhos dele. 826 00:47:46,866 --> 00:47:48,285 Isso é ótimo, 827 00:47:48,451 --> 00:47:49,869 mas mais ninguém viu 828 00:47:50,036 --> 00:47:51,913 e é o que precisamos que aconteça. 829 00:47:52,080 --> 00:47:55,250 Achamos que, se interagires com ele 830 00:47:55,417 --> 00:47:58,003 -mais uma vez, em público... -Ótimo. 831 00:47:58,545 --> 00:48:00,130 Mas, desta vez, tenta... 832 00:48:00,297 --> 00:48:02,882 Tens de provocar uma reação forte e visível. 833 00:48:03,049 --> 00:48:04,050 Porquê? 834 00:48:04,259 --> 00:48:07,095 Porque a nossa investigadora privada vai filmar tudo. 835 00:48:07,262 --> 00:48:08,305 E vamos usar isso como prova. 836 00:48:08,471 --> 00:48:09,764 Será como estar num filme. 837 00:48:10,807 --> 00:48:12,309 Mas serás removida digitalmente. 838 00:48:12,851 --> 00:48:13,852 Não. 839 00:48:14,227 --> 00:48:15,228 Desculpa? 840 00:48:15,478 --> 00:48:16,479 Isto é demais. 841 00:48:17,022 --> 00:48:18,273 Desculpem. Não posso participar. 842 00:48:18,440 --> 00:48:21,318 Amy, não há "demais" em representação. 843 00:48:21,484 --> 00:48:24,529 Queres ser amada ou queres causar impacto? 844 00:48:24,696 --> 00:48:27,115 Isto não é Noël Coward. 845 00:48:27,282 --> 00:48:28,700 Isto é Chekhov. 846 00:48:28,867 --> 00:48:30,118 Isto é horrível! 847 00:48:32,037 --> 00:48:33,413 Sabes, 848 00:48:33,580 --> 00:48:36,750 começaste a agência com ele, não foi, Whit? 849 00:48:36,917 --> 00:48:38,376 Claire, ele foi o teu mentor. 850 00:48:38,543 --> 00:48:41,254 Simon, ele deu-te sociedade na firma, 851 00:48:41,421 --> 00:48:43,048 quando não tinha de o fazer. 852 00:48:43,214 --> 00:48:46,176 Posso ter-lhe dito umas coisas quando estávamos... 853 00:48:46,343 --> 00:48:47,636 Lamento, isto é horrível. 854 00:48:47,802 --> 00:48:49,804 Não posso fazer parte disto. Obrigada. 855 00:48:49,971 --> 00:48:50,972 -Lamento. Obrigada. -Amy, não. 856 00:48:51,139 --> 00:48:52,140 Amy. 857 00:48:52,307 --> 00:48:53,308 Amy. Não. 858 00:48:53,475 --> 00:48:54,935 Ela é tão apaixonada. 859 00:48:55,101 --> 00:48:56,102 Amy! 860 00:48:56,311 --> 00:48:58,063 Lamento. Ela regressa. 861 00:48:58,229 --> 00:49:00,231 Mas se não regressar... 862 00:49:00,398 --> 00:49:02,817 Eu entro. Sei tudo sobre o amor. 863 00:49:04,945 --> 00:49:06,404 Amy! 864 00:49:12,786 --> 00:49:14,120 O que perdi? 865 00:49:16,456 --> 00:49:18,667 Pessoas a chorar por crianças que morreram. 866 00:49:22,379 --> 00:49:26,132 Há uma coisa chamada "alucinações do luto"? 867 00:49:26,299 --> 00:49:27,300 Sim. 868 00:49:27,509 --> 00:49:28,760 Certo. Está bem. 869 00:49:28,927 --> 00:49:30,262 Portanto... 870 00:49:31,513 --> 00:49:33,098 Eu pesquisei-as. 871 00:49:33,265 --> 00:49:35,809 Eis o que se passa. Eu não durmo. 872 00:49:35,976 --> 00:49:36,977 Está bem. 873 00:49:37,143 --> 00:49:39,020 Não durmo muito. 874 00:49:39,187 --> 00:49:40,689 Quero dizer, eu durmo. 875 00:49:43,358 --> 00:49:47,696 Mas só umas seis ou sete horas por semana. 876 00:49:48,238 --> 00:49:50,282 Agora que penso nisso, talvez seja a razão... 877 00:49:50,448 --> 00:49:51,449 A razão de quê? 878 00:49:57,747 --> 00:50:01,042 Eu tenho tido conversas. 879 00:50:06,381 --> 00:50:07,841 Quero dizer, 880 00:50:08,008 --> 00:50:09,301 conversas. 881 00:50:09,884 --> 00:50:11,219 Está bem. 882 00:50:14,014 --> 00:50:15,890 Está tudo bem. Esquece. 883 00:50:17,142 --> 00:50:18,351 Howard? 884 00:50:20,061 --> 00:50:22,147 Queres falar comigo? 885 00:50:23,815 --> 00:50:24,983 Sim. 886 00:50:28,612 --> 00:50:31,615 Presumo que faças parte dos 79%? 887 00:50:33,199 --> 00:50:36,995 De casais que se divorciam depois de perderem um filho. 888 00:50:37,370 --> 00:50:38,371 Pois. 889 00:50:40,415 --> 00:50:41,750 Pois, eu também. 890 00:50:44,502 --> 00:50:45,921 Ainda a amas? 891 00:50:48,590 --> 00:50:51,092 Já nem sei o que é o amor. 892 00:50:52,385 --> 00:50:54,095 Ainda o amas? 893 00:50:54,304 --> 00:50:56,056 Nunca deixámos de nos amar. 894 00:50:56,890 --> 00:50:59,142 Acho eu, pelo menos. É... 895 00:51:00,268 --> 00:51:01,436 Podemos... 896 00:51:07,275 --> 00:51:09,736 No dia em que nos divorciámos, 897 00:51:10,654 --> 00:51:11,863 ele enviou-me isto. 898 00:51:15,325 --> 00:51:17,035 SE PUDÉSSEMOS VOLTAR A SER ESTRANHOS... 899 00:51:17,202 --> 00:51:19,913 "Se pudéssemos voltar a ser estranhos." 900 00:51:21,206 --> 00:51:23,041 Agora, somos. 901 00:51:24,376 --> 00:51:26,920 O gesto mais romântico que ele teve. 902 00:51:28,046 --> 00:51:29,923 Assim, para responder à pergunta... 903 00:51:30,757 --> 00:51:31,925 sim. 904 00:51:32,092 --> 00:51:33,635 Ainda o amo. 905 00:51:42,185 --> 00:51:43,770 O que quiseste dizer 906 00:51:43,937 --> 00:51:45,438 quando disseste que andavas a ter conversas? 907 00:51:45,605 --> 00:51:46,606 Sim. 908 00:51:46,773 --> 00:51:48,358 Conversas com quem? 909 00:51:49,526 --> 00:51:50,860 Não é com "quem". 910 00:51:51,027 --> 00:51:52,279 É mais... 911 00:51:52,445 --> 00:51:54,489 Vais pensar que sou louco. 912 00:51:54,656 --> 00:51:55,865 Experimenta. 913 00:51:56,783 --> 00:51:58,118 Posso mostrar-te? 914 00:51:58,618 --> 00:52:02,289 "Tecido morto que não se decompõe." 915 00:52:03,456 --> 00:52:05,458 Ele estava mesmo aqui. 916 00:52:05,625 --> 00:52:10,005 Um sacana arrogante. 917 00:52:10,797 --> 00:52:13,675 E foi o primeiro a aparecer? 918 00:52:14,301 --> 00:52:16,011 Não. A Morte veio primeiro. 919 00:52:16,177 --> 00:52:19,055 Encontrámo-nos no parque para cães. 920 00:52:19,848 --> 00:52:21,516 A Morte é uma mulher? 921 00:52:22,684 --> 00:52:24,144 Sim. Parece... 922 00:52:24,311 --> 00:52:26,229 É uma mulher branca idosa. 923 00:52:27,981 --> 00:52:29,357 Qual era o acordo? 924 00:52:30,150 --> 00:52:32,861 Disse que a Morte não faria acordos. 925 00:52:33,111 --> 00:52:34,112 O que significa isso? 926 00:52:34,321 --> 00:52:36,156 Quando percebemos que a nossa... 927 00:52:36,865 --> 00:52:39,701 que a minha filha estava a morrer, eu rezei. 928 00:52:42,078 --> 00:52:46,041 Não a Deus ou ao universo, mas sim à Morte. 929 00:52:46,207 --> 00:52:47,918 Propus um acordo. 930 00:52:48,084 --> 00:52:49,753 Ela levava-me 931 00:52:49,920 --> 00:52:51,338 e deixava a minha filha. 932 00:52:54,174 --> 00:52:56,635 Mas ela não aceitou. 933 00:53:16,529 --> 00:53:18,281 Quem ganhou esse combate? 934 00:53:19,157 --> 00:53:20,784 Tu ou a sanita? 935 00:53:22,619 --> 00:53:24,663 A sanita. Ela está invencível. 936 00:53:26,206 --> 00:53:28,708 Lamento, pensei que já tivessem saído todos. 937 00:53:28,875 --> 00:53:31,127 Sim, saíram. Eu estou só a fechar tudo. 938 00:53:31,294 --> 00:53:32,337 Ótimo. 939 00:53:32,504 --> 00:53:33,630 Precisas de ajuda para ir para casa? 940 00:53:33,922 --> 00:53:35,465 Não. Eu estou bem. 941 00:53:36,258 --> 00:53:37,425 Eu estou bem. 942 00:53:39,052 --> 00:53:40,178 Pesquisei-te no Google. 943 00:53:40,428 --> 00:53:41,429 -A sério? -Sim. 944 00:53:41,638 --> 00:53:42,639 Meu Deus. 945 00:53:42,847 --> 00:53:44,557 Apareceste do nada. 946 00:53:45,558 --> 00:53:47,602 Pagaste a universidade, 947 00:53:48,061 --> 00:53:50,146 casaste com uma linda mulher, 948 00:53:50,313 --> 00:53:51,564 és um pai extremoso. 949 00:53:51,731 --> 00:53:53,942 Vivias bem. Vivias adequadamente. 950 00:53:56,987 --> 00:53:59,572 Mas não estás a morrer bem. 951 00:54:01,992 --> 00:54:03,660 Vais dizer-me como morrer? 952 00:54:03,827 --> 00:54:05,495 Já disseste à tua família? 953 00:54:08,331 --> 00:54:09,833 Não estás a ajudá-los. 954 00:54:10,000 --> 00:54:12,711 Estás a negar-lhes o que é deles por direito. 955 00:54:12,877 --> 00:54:14,212 Sim? O quê? 956 00:54:14,379 --> 00:54:16,881 Dor? Atrofia? Doença? 957 00:54:17,048 --> 00:54:18,508 Sim. 958 00:54:18,675 --> 00:54:20,135 Tudo isso. 959 00:54:20,510 --> 00:54:23,138 E a hipótese de uma despedida. 960 00:54:26,725 --> 00:54:27,809 Mantém-te a representar. 961 00:54:35,400 --> 00:54:36,860 Muito bem, 962 00:54:37,027 --> 00:54:39,738 tenho uma coisa que não contei a ninguém. 963 00:54:40,488 --> 00:54:43,783 Não envolve cartas, anjos ou algo do género, 964 00:54:44,951 --> 00:54:46,244 mas tem significado para mim. 965 00:54:49,914 --> 00:54:53,209 Eles estavam a preparar a Olivia 966 00:54:54,044 --> 00:54:56,087 para se despedir. 967 00:54:56,254 --> 00:55:00,342 O meu marido tentava acalmar a minha mãe no estacionamento, 968 00:55:00,508 --> 00:55:02,344 ela ficou muito perturbada. 969 00:55:03,970 --> 00:55:05,764 Eu estava sozinha, 970 00:55:06,848 --> 00:55:09,768 sentada na sala de espera 971 00:55:09,935 --> 00:55:11,895 do Maimonides Hospital. 972 00:55:13,063 --> 00:55:15,607 Uma mulher sentou-se perto de mim 973 00:55:18,193 --> 00:55:20,904 e perguntou-me quem eu ia perder. 974 00:55:21,071 --> 00:55:22,864 E eu disse-lhe. 975 00:55:24,449 --> 00:55:26,493 Ela olhou para mim e disse: 976 00:55:28,411 --> 00:55:30,997 "Não se esqueça de ver 977 00:55:31,164 --> 00:55:33,333 "a beleza colateral." 978 00:55:37,545 --> 00:55:40,173 Ela disse aquilo tão descontraidamente. 979 00:55:42,342 --> 00:55:44,094 No quarto ao lado, 980 00:55:44,803 --> 00:55:48,306 estavam a retirar a minha filha do suporte de vida. 981 00:55:50,141 --> 00:55:52,978 E uma mulher fala-me em "beleza colateral". 982 00:55:54,854 --> 00:55:58,608 Nestes momentos, as pessoas não sabem o que dizer. 983 00:55:58,775 --> 00:56:00,068 Não... 984 00:56:00,235 --> 00:56:01,861 Ela soube. 985 00:56:02,028 --> 00:56:04,239 Mas, na altura, não percebi. 986 00:56:04,781 --> 00:56:08,076 Não foi dito com simpatia ou estranheza. 987 00:56:08,243 --> 00:56:10,620 Foi pela experiência. 988 00:56:13,707 --> 00:56:15,417 Um ano mais tarde, 989 00:56:16,334 --> 00:56:19,170 algo começou a acontecer-me. 990 00:56:19,337 --> 00:56:22,090 Ia a pé ou no metro 991 00:56:22,257 --> 00:56:24,801 e desatava a chorar sem parar. 992 00:56:25,885 --> 00:56:28,680 Mas não eram lágrimas por causa da Olivia. 993 00:56:28,847 --> 00:56:31,808 Eram lágrimas de outra coisa, 994 00:56:35,103 --> 00:56:40,108 de uma profunda ligação a tudo. 995 00:56:42,068 --> 00:56:43,612 E percebi 996 00:56:44,946 --> 00:56:48,366 que era a beleza colateral. 997 00:56:51,578 --> 00:56:52,912 Quero dizer... 998 00:56:53,997 --> 00:56:57,250 A beleza colateral não existe. 999 00:56:57,417 --> 00:56:58,919 Existe sim, Howard. 1000 00:57:00,128 --> 00:57:01,630 Existe realmente. 1001 00:57:03,590 --> 00:57:05,342 Nunca a trará de volta. 1002 00:57:06,176 --> 00:57:10,305 Nunca 1003 00:57:10,472 --> 00:57:12,349 tornará as coisas toleráveis. 1004 00:57:13,808 --> 00:57:16,436 Mas juro-te 1005 00:57:16,603 --> 00:57:18,021 que está lá. 1006 00:57:24,778 --> 00:57:26,112 Está bem. 1007 00:57:27,781 --> 00:57:30,075 Tem de falar com eles, Howard. 1008 00:57:30,241 --> 00:57:31,409 Ouve, 1009 00:57:32,410 --> 00:57:33,411 gostei da tua história, 1010 00:57:33,578 --> 00:57:36,456 mas não estou a sentir isso da "beleza colateral". 1011 00:57:36,623 --> 00:57:37,916 Não quero saber! 1012 00:57:38,875 --> 00:57:40,210 Grita com eles, 1013 00:57:40,377 --> 00:57:42,087 pensa com eles, desafia-os. 1014 00:57:42,254 --> 00:57:44,089 Mas empenha-te! 1015 00:57:55,892 --> 00:57:57,644 Acho que isto foi um erro. 1016 00:58:13,910 --> 00:58:15,161 -Olá. -Olá. 1017 00:58:15,328 --> 00:58:16,579 O que fazes aqui? 1018 00:58:17,622 --> 00:58:20,250 A Brigitte disse-me que podia encontrar-te aqui. 1019 00:58:20,417 --> 00:58:21,626 Claro que disse. 1020 00:58:22,669 --> 00:58:25,672 Podemos ir a algum lado e falar um pouco? 1021 00:58:25,839 --> 00:58:27,841 Estou a trabalhar. Estou a ensaiar. 1022 00:58:28,008 --> 00:58:29,718 -Também ensaias aqui? -Sim. 1023 00:58:29,884 --> 00:58:31,761 Quantos projetos tens ao mesmo tempo? 1024 00:58:32,345 --> 00:58:33,722 Atualmente, três. 1025 00:58:33,888 --> 00:58:36,099 -Três. Ena. Isso é muita coisa. -Sim. 1026 00:58:36,266 --> 00:58:37,726 Como vamos aí encaixar um jantar a dois? 1027 00:58:37,892 --> 00:58:38,893 Whit... 1028 00:58:39,102 --> 00:58:41,187 Ouve. A sério, 1029 00:58:41,354 --> 00:58:42,856 tenho de te pedir 1030 00:58:43,023 --> 00:58:46,276 para reconsiderares o que disseste ontem. 1031 00:58:46,735 --> 00:58:49,237 Precisamos de ti mais uma vez. 1032 00:58:49,404 --> 00:58:50,739 Só mais uma cena. 1033 00:58:50,905 --> 00:58:52,574 Estou fora. 1034 00:58:52,741 --> 00:58:53,742 Amy, o que... 1035 00:58:53,908 --> 00:58:55,243 O que posso dizer? O que... 1036 00:58:55,994 --> 00:58:58,246 Dou-vos 100.000 dólares. Não 20.000, mas 100.000. 1037 00:58:58,413 --> 00:58:59,998 Tu não tens 100.000 dólares. 1038 00:59:00,165 --> 00:59:01,583 Tens razão. Vivo com a minha mãe. 1039 00:59:01,750 --> 00:59:04,419 Mas isto vai funcionar e, nessa altura, terei muito mais. 1040 00:59:04,586 --> 00:59:05,629 E dou-vos um milhão. 1041 00:59:05,795 --> 00:59:07,380 -Não quero o teu dinheiro. -A sério. 1042 00:59:07,547 --> 00:59:08,548 Não quero o teu dinheiro. 1043 00:59:08,715 --> 00:59:10,675 Nunca quis o teu dinheiro. 1044 00:59:10,842 --> 00:59:13,803 O que posso dizer para que faças isto? 1045 00:59:13,970 --> 00:59:17,098 Há muito mais em jogo, não fazes ideia. 1046 00:59:19,100 --> 00:59:20,685 Tens uma filha, certo? 1047 00:59:20,852 --> 00:59:22,103 Sim. 1048 00:59:22,270 --> 00:59:23,605 Falámos sobre isso? 1049 00:59:24,564 --> 00:59:27,359 Fala-me de como ela era no dia em que nasceu. 1050 00:59:27,525 --> 00:59:28,652 O quê? 1051 00:59:28,818 --> 00:59:30,695 O que sentiste. 1052 00:59:32,614 --> 00:59:33,740 Foi assustador. 1053 00:59:34,366 --> 00:59:36,326 Muito assustador. Fiquei horrorizado. 1054 00:59:39,496 --> 00:59:41,373 Mas depois deram-ma 1055 00:59:41,539 --> 00:59:45,543 e a sensação mais fantástica correu-me o corpo. 1056 00:59:49,297 --> 00:59:50,882 Não posso... 1057 00:59:51,049 --> 00:59:52,217 O que foi? Termina. 1058 00:59:52,384 --> 00:59:54,302 Parece... Parece uma tolice. 1059 00:59:54,469 --> 00:59:56,304 Não parece nada. Na verdade, 1060 00:59:56,471 --> 00:59:59,391 esta é a primeira vez que sinto qualquer tipo de atração por ti. 1061 00:59:59,557 --> 01:00:01,017 -A sério? -Sim. 1062 01:00:03,061 --> 01:00:04,896 Olhei para ela e... 1063 01:00:07,482 --> 01:00:09,818 percebi que não estava a sentir amor. 1064 01:00:10,902 --> 01:00:12,696 Tinha-me tornado em amor. 1065 01:00:14,864 --> 01:00:16,950 Mas, agora, ela não fala comigo. 1066 01:00:18,243 --> 01:00:21,538 Culpa-me pelo divórcio e está zangada comigo. 1067 01:00:22,205 --> 01:00:23,206 E... 1068 01:00:24,499 --> 01:00:25,500 Eu mereço. 1069 01:00:26,459 --> 01:00:28,295 Vou propor-te um acordo. 1070 01:00:29,796 --> 01:00:32,716 Se usares toda essa 1071 01:00:33,466 --> 01:00:35,677 determinação agressiva 1072 01:00:38,388 --> 01:00:40,807 e abertura extraordinária 1073 01:00:41,975 --> 01:00:44,853 para conseguires ter a tua filha de volta, 1074 01:00:46,980 --> 01:00:47,981 eu faço-o. 1075 01:00:50,233 --> 01:00:51,568 Temos acordo. 1076 01:00:53,445 --> 01:00:55,947 Não estás a sentir? 1077 01:00:56,531 --> 01:00:58,199 Calma. Devolve-me a mão. 1078 01:00:58,700 --> 01:01:00,785 Sentiste, não foi? Sentiste? 1079 01:01:00,952 --> 01:01:03,330 -É atração. É o que é. -Adeus, Whit. 1080 01:01:13,924 --> 01:01:15,508 PRIVILEGIADO E CONFIDENCIAL CLIENTE - ADVOGADO 1081 01:01:15,675 --> 01:01:18,929 É IMPERATIVO QUE EU FALE CONSIGO SOBRE O ACORDO DA OMNICOM. 1082 01:01:19,095 --> 01:01:22,724 SE NÃO RESPONDER, A DIREÇÃO PODE QUESTIONAR A SUA COMPETÊNCIA. 1083 01:01:54,881 --> 01:01:56,967 Olá! Tudo bem? 1084 01:01:57,133 --> 01:01:58,927 -O quê? -Tens algo a dizer? 1085 01:02:07,227 --> 01:02:08,728 Queres dizer alguma coisa? 1086 01:02:08,895 --> 01:02:10,814 Sim. Há muita coisa que eu gostava de te dizer. 1087 01:02:10,981 --> 01:02:13,024 Então, diz. 1088 01:02:13,900 --> 01:02:15,568 Tu só desperdiças tempo. 1089 01:02:15,735 --> 01:02:17,696 Dou-te uma dádiva e tu desperdiça-la. 1090 01:02:18,655 --> 01:02:21,199 Não quero saber do tempo. 1091 01:02:21,533 --> 01:02:23,243 Isto é uma sentença de prisão! 1092 01:02:23,410 --> 01:02:25,745 Não quero a tua dádiva! 1093 01:02:28,206 --> 01:02:30,375 Porque tiraste a dela. 1094 01:02:46,349 --> 01:02:48,184 SAÍDA 1095 01:03:06,494 --> 01:03:07,996 Vá lá. 1096 01:03:08,163 --> 01:03:09,664 Estás aqui para me levar? 1097 01:03:09,831 --> 01:03:12,626 Não, Howard. Vim apanhar o comboio contigo. 1098 01:03:13,043 --> 01:03:14,044 Está bem. 1099 01:03:14,294 --> 01:03:15,295 Portanto, 1100 01:03:15,462 --> 01:03:18,506 temos um útero com gémeos, menino e menina. 1101 01:03:18,673 --> 01:03:19,966 Vais contar uma piada? 1102 01:03:20,133 --> 01:03:21,509 Não. É uma história. 1103 01:03:21,676 --> 01:03:23,219 Estes gémeos são felizes. 1104 01:03:23,386 --> 01:03:25,639 Estão alimentados, quentes, sentem-se seguros. 1105 01:03:25,805 --> 01:03:27,807 Mas estão a ficar com pouco espaço 1106 01:03:28,350 --> 01:03:31,144 e percebem que isto não pode continuar para sempre. 1107 01:03:31,311 --> 01:03:32,896 Então, começam a pensar: 1108 01:03:33,521 --> 01:03:35,482 "O que vem a seguir? 1109 01:03:35,649 --> 01:03:38,193 "E se for frio ou solitário? 1110 01:03:38,360 --> 01:03:39,653 "E se não estivermos juntos? 1111 01:03:40,153 --> 01:03:42,155 "E se não houver nada?" 1112 01:03:46,076 --> 01:03:48,578 Depois, a menina olha para o cordão umbilical. 1113 01:03:48,745 --> 01:03:51,081 O cordão que os alimentou e que cuidou deles, 1114 01:03:51,247 --> 01:03:53,667 o cordão que eles não pensam sequer 1115 01:03:53,833 --> 01:03:56,169 que possa estar ligado a outra coisa. 1116 01:03:56,336 --> 01:03:57,712 E ela diz: 1117 01:03:57,921 --> 01:04:00,548 "Não temos provas. 1118 01:04:00,715 --> 01:04:02,092 "Só temos isto." 1119 01:04:03,426 --> 01:04:04,511 Não. 1120 01:04:05,178 --> 01:04:06,471 Isso é profundo. 1121 01:04:06,638 --> 01:04:09,349 É como a seguir ao parto. 1122 01:04:10,016 --> 01:04:11,017 Esperançosa. 1123 01:04:11,851 --> 01:04:13,353 Muito bem, o que queres? 1124 01:04:14,104 --> 01:04:15,563 Porque estás aqui? 1125 01:04:15,730 --> 01:04:17,691 Ouvi todos os lugares-comuns. 1126 01:04:17,857 --> 01:04:18,942 Contaram-mos, eu sei. 1127 01:04:19,109 --> 01:04:20,527 "Ela está num sítio melhor." 1128 01:04:20,694 --> 01:04:23,446 "Tudo isto faz parte de um plano maior." 1129 01:04:23,613 --> 01:04:26,116 Também ouvi essa. Eis a minha favorita. 1130 01:04:26,283 --> 01:04:29,744 "Deus olhou para baixo e viu a rosa mais bela, 1131 01:04:29,911 --> 01:04:31,788 "tão bela que a colheu 1132 01:04:31,955 --> 01:04:34,708 "para ter no Céu junto Dele." 1133 01:04:36,084 --> 01:04:38,169 Depois, há a ciência, o biocentrismo 1134 01:04:38,336 --> 01:04:41,631 e vivermos e morrermos em universos infinitos 1135 01:04:41,798 --> 01:04:43,508 todos ao mesmo tempo. 1136 01:04:43,675 --> 01:04:46,511 Depois temos religião, os cristãos e a salvação, 1137 01:04:46,678 --> 01:04:50,348 os budistas e a Samsara e os hindus com o 41.º sacramento. 1138 01:04:50,515 --> 01:04:52,017 E não posso esquecer a poesia. 1139 01:04:52,183 --> 01:04:53,560 A poesia. 1140 01:04:53,727 --> 01:04:56,730 "Morrer é diferente do que se supunha 1141 01:04:56,896 --> 01:04:58,064 "e é uma sorte." 1142 01:04:58,231 --> 01:04:59,316 Whitman. 1143 01:04:59,482 --> 01:05:01,651 E "Raiva, 1144 01:05:01,818 --> 01:05:03,612 "raiva contra a morte da luz. 1145 01:05:03,778 --> 01:05:07,282 "Mas os homens astutos no fim sabem que o escuro é o caminho." 1146 01:05:07,449 --> 01:05:09,326 Thomas. E depois... 1147 01:05:09,492 --> 01:05:13,079 Rema, rema, rema o barco Pelo rio abaixo 1148 01:05:13,246 --> 01:05:15,040 Feliz, contente, feliz, contente 1149 01:05:15,206 --> 01:05:19,669 A vida é um sonho 1150 01:05:19,836 --> 01:05:21,046 Já percebi. 1151 01:05:21,212 --> 01:05:22,422 Já percebi! 1152 01:05:24,090 --> 01:05:26,968 Basicamente, tudo diz 1153 01:05:27,135 --> 01:05:30,722 que fazemos parte da natureza, não devemos odiar 1154 01:05:30,889 --> 01:05:32,599 e não devemos temer. 1155 01:05:32,766 --> 01:05:36,227 Acho que devemos aceitar, é isso? 1156 01:05:38,563 --> 01:05:40,690 Já percebi. Mas eis o que se passa. 1157 01:05:41,524 --> 01:05:44,110 Isso são tudo tretas intelectuais, 1158 01:05:46,154 --> 01:05:49,282 porque ela não está aqui a agarrar-me a merda da mão. 1159 01:05:58,249 --> 01:06:01,044 Senhor, que linda cidade 1160 01:06:01,586 --> 01:06:04,798 Senhor, que linda cidade 1161 01:06:04,965 --> 01:06:08,218 Senhor, que linda cidade 1162 01:06:08,385 --> 01:06:11,513 Doze portões para a cidade 1163 01:06:11,680 --> 01:06:12,722 Aleluia 1164 01:06:12,889 --> 01:06:15,392 Ámen 1165 01:06:15,558 --> 01:06:18,770 Quem são todas essas crianças 1166 01:06:18,937 --> 01:06:22,315 Vestidas de branco 1167 01:06:23,900 --> 01:06:25,277 Olá, Howard. 1168 01:06:29,489 --> 01:06:30,907 Vais chorar outra vez? 1169 01:06:31,491 --> 01:06:32,826 Não gostas quando estou triste? 1170 01:06:33,493 --> 01:06:35,036 -Não estás sempre triste? -Não. 1171 01:06:35,203 --> 01:06:36,997 Posso ser outras coisas. Posso ser feliz. 1172 01:06:37,163 --> 01:06:40,292 Posso ser inesperada, imprevisível, 1173 01:06:40,458 --> 01:06:42,752 sensual, quente, misteriosa e... 1174 01:06:44,045 --> 01:06:45,755 E ser o lar. 1175 01:06:45,922 --> 01:06:47,924 Posso ser o lar. Lembras-te, Howard? 1176 01:06:48,758 --> 01:06:49,968 Lembras-te de mim? 1177 01:06:51,177 --> 01:06:53,888 Ouve. A treta do "o tecido da vida" podes guardá-la para outros. 1178 01:06:54,055 --> 01:06:55,390 Não é treta. 1179 01:06:55,557 --> 01:06:57,976 Sei que não acreditas em mim, mas tens de confiar em mim. 1180 01:06:58,143 --> 01:06:59,311 Confiar em ti? 1181 01:06:59,811 --> 01:07:01,104 -Confiar em ti? -Sim. 1182 01:07:01,271 --> 01:07:03,064 Eu confiei em ti! 1183 01:07:04,024 --> 01:07:05,567 E tu traíste-me! 1184 01:07:06,151 --> 01:07:09,654 Vi-te todos os dias nos olhos dela 1185 01:07:10,071 --> 01:07:12,907 ouvia-te na voz dela, quando se ria 1186 01:07:13,074 --> 01:07:16,536 e senti-te dentro de mim quando ela me chamava "Papá". 1187 01:07:16,703 --> 01:07:19,247 E tu traíste-me! 1188 01:07:20,373 --> 01:07:22,417 Partiste-me o coração. 1189 01:07:23,543 --> 01:07:24,753 Não. 1190 01:07:26,046 --> 01:07:27,964 Eu estou em tudo. 1191 01:07:28,131 --> 01:07:31,051 Sou a escuridão e a luz, a luz do sol e a tempestade. 1192 01:07:31,217 --> 01:07:33,970 Sim, tens razão. Eu estava no riso dela, 1193 01:07:34,638 --> 01:07:38,099 mas também estou aqui, na tua dor. 1194 01:07:39,100 --> 01:07:42,228 Eu sou a razão de tudo. 1195 01:07:42,395 --> 01:07:44,606 Eu sou o único "porquê". 1196 01:07:46,399 --> 01:07:48,735 Não tentes viver sem mim, Howard. 1197 01:07:49,778 --> 01:07:51,154 Por favor. 1198 01:08:35,448 --> 01:08:36,991 O acordo com a Omnicom está quase pronto. 1199 01:08:37,701 --> 01:08:38,994 E o Howard? 1200 01:08:39,160 --> 01:08:40,453 Eles sabem da situação, 1201 01:08:40,620 --> 01:08:43,623 mas ainda temos de comprovar que a capacidade de voto do Howard 1202 01:08:44,290 --> 01:08:45,292 está comprometida. 1203 01:08:45,667 --> 01:08:47,544 Não acredito que chegou a isto. 1204 01:08:47,710 --> 01:08:49,170 Pois, acredita. 1205 01:08:49,713 --> 01:08:52,464 Temos uma reunião de competência com a direção na quinta-feira. 1206 01:08:59,848 --> 01:09:03,018 Estamos aqui para teres a oportunidade de explicar isto. 1207 01:09:06,062 --> 01:09:08,231 Howard, o que estás a fazer neste vídeo? 1208 01:09:08,397 --> 01:09:11,651 Não quero saber do tempo. 1209 01:09:12,694 --> 01:09:14,737 Isto é uma sentença! 1210 01:09:16,031 --> 01:09:18,325 Não quero a tua oferta! 1211 01:09:18,491 --> 01:09:19,659 O que estás a fazer, Howard? 1212 01:09:20,826 --> 01:09:22,661 Porque tiraste a dela. 1213 01:09:23,663 --> 01:09:24,830 Howard? 1214 01:09:24,998 --> 01:09:26,708 Vais chorar outra vez? 1215 01:09:27,417 --> 01:09:29,544 Não estás sempre triste? 1216 01:09:29,710 --> 01:09:30,837 E aqui? 1217 01:09:31,004 --> 01:09:34,257 Ouve. A treta do "tecido da vida" podes guardá-la para outros. 1218 01:09:39,387 --> 01:09:40,679 Confiar em ti? 1219 01:09:41,388 --> 01:09:42,891 Confiar em ti? 1220 01:09:43,892 --> 01:09:45,185 Eu confiei em ti! 1221 01:09:46,227 --> 01:09:48,396 Dei-te tudo 1222 01:09:48,562 --> 01:09:50,522 e tu traíste-me! 1223 01:09:52,400 --> 01:09:54,110 Vi-te todos os dias, 1224 01:09:54,277 --> 01:09:56,071 nos olhos dela 1225 01:09:56,696 --> 01:09:58,406 e ouvi-te 1226 01:09:58,573 --> 01:10:00,700 na voz dela, quando se ria. 1227 01:10:01,576 --> 01:10:03,620 -E senti-te dentro de mim... -Howard? 1228 01:10:03,787 --> 01:10:05,246 ...quando ela me chamava "Papá". 1229 01:10:05,413 --> 01:10:06,414 Howard? 1230 01:10:06,581 --> 01:10:07,791 Partiste-me o coração. 1231 01:10:07,958 --> 01:10:11,086 Howard, preciso de uma resposta. Com quem estavas a gritar? 1232 01:10:11,253 --> 01:10:14,464 Ouvi os teus discursos. Contaram-mos, eu sei. 1233 01:10:14,631 --> 01:10:16,216 Não é "quem". 1234 01:10:16,549 --> 01:10:17,884 -E "Tudo isto faz parte de um plano maior." 1235 01:10:18,093 --> 01:10:19,219 -Desculpa? 1236 01:10:19,469 --> 01:10:20,470 Já percebi. 1237 01:10:20,637 --> 01:10:22,889 Howard, disseste alguma coisa? 1238 01:10:23,139 --> 01:10:25,392 Não estou a falar com pessoas. 1239 01:10:25,684 --> 01:10:28,728 Isso é óbvio. Estás a falar com quem? 1240 01:10:33,441 --> 01:10:34,693 Howard, estás a falar com quem? 1241 01:10:34,859 --> 01:10:37,070 Já chega. É suficiente. 1242 01:10:37,237 --> 01:10:38,905 Obrigado. 1243 01:10:39,531 --> 01:10:40,949 Creio que já percebemos. 1244 01:10:41,950 --> 01:10:43,910 Desliguem isso. 1245 01:10:55,922 --> 01:10:58,258 Contrataram pessoas para me seguir? 1246 01:10:59,092 --> 01:11:00,552 Fizeram um vídeo? 1247 01:11:00,719 --> 01:11:02,929 Essa não era a intenção inicial. 1248 01:11:03,096 --> 01:11:04,639 Não, fizemos. 1249 01:11:05,390 --> 01:11:06,433 Sim, fizemos. 1250 01:11:06,600 --> 01:11:08,268 Fizemos muito mais do que isso, Howard. 1251 01:11:09,477 --> 01:11:11,229 Howard, lamento. 1252 01:11:11,396 --> 01:11:12,772 Sentimos que... 1253 01:11:12,939 --> 01:11:14,149 Não sabíamos que mais fazer. 1254 01:11:14,316 --> 01:11:16,776 -Claire. -Não posso continuar a fazer isto. 1255 01:11:17,110 --> 01:11:19,112 Não posso continuar a fazer isto, Whit. 1256 01:11:19,988 --> 01:11:21,239 Ouve, eu... 1257 01:11:21,406 --> 01:11:23,241 Nem pensei que funcionasse... 1258 01:11:23,408 --> 01:11:25,285 -A sério. Honestamente... -Claire. 1259 01:11:25,452 --> 01:11:27,120 Lamento imenso. 1260 01:11:27,495 --> 01:11:29,497 -Tudo bem. -Howard... 1261 01:11:32,250 --> 01:11:36,254 É óbvio que não estou com plenas capacidades. 1262 01:11:38,632 --> 01:11:40,675 Acho que nenhum de nós está. 1263 01:11:40,842 --> 01:11:42,844 Acham que não reparei? 1264 01:11:47,265 --> 01:11:48,850 Quero dizer, Claire, 1265 01:11:49,017 --> 01:11:53,313 dedicaste toda a tua vida a esta agência. 1266 01:11:53,480 --> 01:11:55,315 Fizeste de nós a tua família 1267 01:11:55,482 --> 01:11:57,484 quando podias ter iniciado a tua. 1268 01:11:59,110 --> 01:12:03,031 Foste excecional a tapar os meus buracos 1269 01:12:03,490 --> 01:12:04,991 e agradeço isso. 1270 01:12:06,326 --> 01:12:07,661 Obrigada. 1271 01:12:10,664 --> 01:12:12,540 E, Simon, 1272 01:12:12,707 --> 01:12:15,919 deste o teu melhor a escondê-lo de todos, 1273 01:12:16,086 --> 01:12:17,671 mas conheço a tua história. 1274 01:12:17,837 --> 01:12:21,299 E suspeito que estou a tornar uma situação já impossível 1275 01:12:21,466 --> 01:12:23,051 ainda pior para ti. 1276 01:12:25,679 --> 01:12:27,222 Prometo-te, 1277 01:12:28,390 --> 01:12:30,892 enquanto aqui estiver, 1278 01:12:31,059 --> 01:12:33,853 que cuidaremos da tua família. 1279 01:12:35,855 --> 01:12:37,190 Obrigado. 1280 01:12:40,568 --> 01:12:41,861 Whit. 1281 01:12:44,030 --> 01:12:46,032 O melhor amigo que já tive. 1282 01:12:46,992 --> 01:12:49,577 Mas estou desiludido contigo. 1283 01:12:49,744 --> 01:12:52,372 Não por causa disto. Não. 1284 01:12:53,373 --> 01:12:54,708 Não por causa disto. 1285 01:12:56,876 --> 01:12:59,337 Não precisas da autorização dela 1286 01:13:00,046 --> 01:13:02,048 para seres pai dela. 1287 01:13:07,262 --> 01:13:10,390 A Allison é a melhor coisa que trouxeste a este mundo 1288 01:13:10,932 --> 01:13:13,184 e não se sabe o amanhã. 1289 01:13:18,231 --> 01:13:19,566 Entendes? 1290 01:13:24,571 --> 01:13:26,448 Vocês fizeram o correto. 1291 01:13:28,199 --> 01:13:30,619 Quero que a nossa agência sobreviva. 1292 01:13:30,785 --> 01:13:32,037 Algo deve sobreviver. 1293 01:13:33,204 --> 01:13:34,456 Muito bem... 1294 01:13:36,416 --> 01:13:38,209 Vou assinar os papéis. 1295 01:13:42,589 --> 01:13:44,549 A vossa aprovação de venda. 1296 01:13:52,223 --> 01:13:53,600 O outro? 1297 01:13:54,559 --> 01:13:58,271 Aquele por que me ligaram seis vezes para assinar. 1298 01:13:58,438 --> 01:14:00,440 Creio que o devem ter convosco. 1299 01:14:06,029 --> 01:14:07,697 Lamento, Howard. 1300 01:14:25,131 --> 01:14:26,800 Isto é o mais correto. 1301 01:14:28,760 --> 01:14:31,471 É o mais correto. 1302 01:14:43,984 --> 01:14:45,151 Com licença. 1303 01:14:45,986 --> 01:14:47,946 O que era o segundo documento? 1304 01:14:48,655 --> 01:14:52,075 O Howard pôs parte da titularidade num fundo em nome da filha. 1305 01:14:52,993 --> 01:14:56,496 É só um certificado legal que declara que ela já não está entre nós. 1306 01:15:01,668 --> 01:15:03,336 Preciso de uma bebida. 1307 01:16:18,828 --> 01:16:20,664 Estás bem? 1308 01:16:46,523 --> 01:16:49,943 "Dizem que o tempo no Céu 1309 01:16:50,110 --> 01:16:52,612 "se compara 1310 01:16:52,779 --> 01:16:55,031 "a um piscar de olhos 1311 01:16:55,198 --> 01:16:58,159 "para nós aqui na Terra." 1312 01:17:02,289 --> 01:17:06,001 "Às vezes, penso no Adam a correr 1313 01:17:06,167 --> 01:17:09,129 "por um belo campo de flores selvagens." 1314 01:17:09,296 --> 01:17:13,341 ENCONTRE O SEU DADOR DE ESPERMA 1315 01:17:17,137 --> 01:17:19,222 "Ele está tão feliz, 1316 01:17:19,389 --> 01:17:22,225 "totalmente absorvido no que está a fazer." 1317 01:17:28,064 --> 01:17:29,566 "Mas depois olha para trás, 1318 01:17:30,650 --> 01:17:33,236 "como costumava fazer quando corria à minha frente 1319 01:17:33,403 --> 01:17:35,697 "em aeroportos, centros comerciais ou outras coisas. 1320 01:17:41,244 --> 01:17:43,496 "E ele sorri." 1321 01:17:43,663 --> 01:17:44,664 Credo. 1322 01:17:44,956 --> 01:17:48,877 "Porque o piscar de olhos dele foi o resto da minha vida 1323 01:17:51,171 --> 01:17:53,340 "e estou ali mesmo atrás dele." 1324 01:17:57,886 --> 01:17:59,846 É um primeiro rascunho. 1325 01:18:02,015 --> 01:18:04,017 É lindo. 1326 01:18:04,184 --> 01:18:06,019 Mesmo lindo. 1327 01:18:07,854 --> 01:18:10,065 Mais alguém deseja falar? 1328 01:18:11,858 --> 01:18:14,861 Acho que acabámos por hoje. 1329 01:18:18,365 --> 01:18:19,866 Obrigado. 1330 01:18:46,226 --> 01:18:47,560 Desculpe. 1331 01:18:49,271 --> 01:18:50,272 Claire! 1332 01:18:50,563 --> 01:18:53,400 Não acredito que me fizeste vir a este bairro 1333 01:18:53,566 --> 01:18:55,735 com 20.000 dólares em dinheiro. 1334 01:18:55,902 --> 01:18:57,362 O que vais fazer com isso? 1335 01:18:57,529 --> 01:19:00,740 Devias guardá-lo para a escola de teatro. Foste mesmo bom. 1336 01:19:01,241 --> 01:19:03,285 Vou usá-lo para comprar drogas personalizadas. 1337 01:19:03,451 --> 01:19:04,744 Ou isso, sim. 1338 01:19:04,911 --> 01:19:06,037 Sim. 1339 01:19:10,041 --> 01:19:12,419 Um dia, vais ser uma boa mãe. 1340 01:19:16,798 --> 01:19:18,049 Achas? 1341 01:19:18,216 --> 01:19:20,719 Não me parece que vá acontecer. 1342 01:19:21,261 --> 01:19:23,388 Decidi contrariar a ciência 1343 01:19:23,930 --> 01:19:27,100 e parece que o tempo finalmente me apanhou. 1344 01:19:28,893 --> 01:19:32,814 Havia um dealer na 187th que me deu o Admirável Mundo Novo. 1345 01:19:32,981 --> 01:19:35,442 Esse livro transformou as horas em segundos. 1346 01:19:35,609 --> 01:19:37,319 Ele era meu pai. 1347 01:19:37,485 --> 01:19:41,281 Havia uma sem-abrigo que vivia sob a ponte de University Heights. 1348 01:19:41,448 --> 01:19:42,616 Chamava-se Flora. 1349 01:19:42,782 --> 01:19:45,785 Ela era louca, mas contou-me grandes histórias. 1350 01:19:46,578 --> 01:19:47,579 Ela era minha mãe. 1351 01:19:49,122 --> 01:19:50,624 Claire, 1352 01:19:51,416 --> 01:19:53,835 os teus filhos não têm de vir de ti. 1353 01:19:54,002 --> 01:19:55,462 Eles passam por ti. 1354 01:19:58,423 --> 01:20:01,635 Por isso, eu adiaria um pouco essa batalha contra o tempo. 1355 01:20:01,801 --> 01:20:04,471 Pensei que o tempo não era linear. 1356 01:20:04,638 --> 01:20:06,306 Pensei que fosse uma ilusão. 1357 01:20:08,600 --> 01:20:10,810 Talvez isso fossem tretas, Claire. 1358 01:20:11,645 --> 01:20:13,521 Talvez fosse só representação. 1359 01:20:44,844 --> 01:20:47,138 -Allison. -Vá, vamos. 1360 01:20:47,931 --> 01:20:49,683 Vamos. Allison! 1361 01:20:50,100 --> 01:20:51,476 Encontramo-nos lá. 1362 01:20:54,312 --> 01:20:56,022 Não quero falar contigo. Sabes disso. 1363 01:20:56,189 --> 01:20:57,190 Deixa-me em paz. 1364 01:20:57,357 --> 01:20:58,608 Não, não deixo. 1365 01:20:58,775 --> 01:21:00,026 -Não? -Não. 1366 01:21:00,277 --> 01:21:03,280 Sei que estás zangada comigo, não há problema. 1367 01:21:03,446 --> 01:21:05,949 Eu aguento. Mas temos de falar sobre isso, 1368 01:21:06,116 --> 01:21:07,659 porque é o que as famílias fazem. 1369 01:21:07,826 --> 01:21:09,494 Então, venho cá todos os dias 1370 01:21:09,661 --> 01:21:12,455 e vou envergonho-te à frente dos teus amigos até falares comigo. 1371 01:21:12,622 --> 01:21:14,040 Vais perseguir-me? 1372 01:21:14,207 --> 01:21:15,709 Bem... Basicamente, sim. 1373 01:21:16,167 --> 01:21:17,502 E se eu pedir uma ordem de restrição? 1374 01:21:17,669 --> 01:21:19,045 Acho que não vais conseguir isso. 1375 01:21:19,212 --> 01:21:20,672 A mãe paga uma. 1376 01:21:20,839 --> 01:21:22,549 Para tua informação, são gratuitas. 1377 01:21:22,716 --> 01:21:24,384 Então, faço com tu a pagues. 1378 01:21:28,305 --> 01:21:29,556 Eu gosto mesmo de ti. 1379 01:21:30,890 --> 01:21:32,559 A mãe diz que deste cabo dessa palavra. 1380 01:21:32,726 --> 01:21:34,477 Não quando ta digo. 1381 01:21:34,894 --> 01:21:36,396 Ouve, 1382 01:21:36,563 --> 01:21:39,524 não te posso levar ao Maine para almoçarmos, 1383 01:21:39,691 --> 01:21:40,900 ou ir buscar-te num Tesla 1384 01:21:41,067 --> 01:21:43,528 ou levar-te ao estágio com a Anna Wintour, 1385 01:21:43,695 --> 01:21:45,905 ou o que raio se faz neste bairro. 1386 01:21:48,658 --> 01:21:50,744 Mas acho que podemos sentar-nos num banco de jardim, 1387 01:21:50,910 --> 01:21:53,163 contar piadas e passar um bom bocado. 1388 01:21:54,873 --> 01:21:57,042 Não acredito que me vais perseguir. 1389 01:22:01,588 --> 01:22:02,839 Mas, 1390 01:22:03,673 --> 01:22:06,051 só para que saibas, amanhã tenho meio dia livre. 1391 01:22:07,552 --> 01:22:09,095 Eu estarei aqui. 1392 01:22:28,740 --> 01:22:29,950 Olá. 1393 01:22:33,119 --> 01:22:34,704 Aqui tens. 1394 01:22:36,414 --> 01:22:39,084 Há muito tempo que espero o meu momento 1395 01:22:39,251 --> 01:22:41,378 de validação, que foi este. 1396 01:22:41,544 --> 01:22:42,879 Uma audiência de um, 1397 01:22:43,046 --> 01:22:45,382 em segredo e sem aplausos. 1398 01:22:54,808 --> 01:22:55,809 Contei à minha mulher. 1399 01:22:56,393 --> 01:22:57,894 Como correu? 1400 01:22:58,061 --> 01:22:59,271 Ela sabia. 1401 01:23:00,272 --> 01:23:02,315 Ela está a preparar-se. 1402 01:23:07,237 --> 01:23:09,614 Quando era mais novo, costumava pensar 1403 01:23:11,616 --> 01:23:13,660 se valia a pena viver até aos 100 anos. 1404 01:23:14,286 --> 01:23:16,162 Ficar a parecer uma passa. 1405 01:23:17,998 --> 01:23:19,708 E, agora, a resposta a isso 1406 01:23:20,250 --> 01:23:21,710 é "sim". 1407 01:23:23,461 --> 01:23:25,463 Porque o meu filho teria 70 anos, 1408 01:23:26,089 --> 01:23:27,591 o filho dele 40 1409 01:23:27,757 --> 01:23:29,509 e o filho dele 10. 1410 01:23:31,344 --> 01:23:33,013 E eu seria o homem. 1411 01:23:33,930 --> 01:23:35,307 O 'vô. 1412 01:23:38,393 --> 01:23:40,061 Podia habituar-me a isso. 1413 01:23:42,355 --> 01:23:44,608 Até à próxima, 'vô. 1414 01:23:47,319 --> 01:23:49,362 Gostava de estar cá para ver a peça. 1415 01:23:50,113 --> 01:23:52,949 Não. Depois disto, a peça morreu. 1416 01:23:53,950 --> 01:23:55,785 Mas nunca se sabe, 1417 01:23:55,952 --> 01:23:59,080 nunca nada está morto, se virmos bem. 1418 01:24:44,542 --> 01:24:45,794 Olá. 1419 01:24:46,294 --> 01:24:47,295 Olá. 1420 01:24:48,755 --> 01:24:49,756 É véspera de Natal. 1421 01:24:52,092 --> 01:24:54,010 E estás sozinha. 1422 01:24:54,552 --> 01:24:55,553 Por escolha própria. 1423 01:24:56,096 --> 01:24:58,098 Posso dar cabo disso? 1424 01:25:37,846 --> 01:25:40,849 A MELHOR MÃE DE SEMPRE 1425 01:25:49,024 --> 01:25:50,650 Estiveste a chorar. 1426 01:25:52,861 --> 01:25:55,864 Estava a ver um vídeo que fiz da minha filha. 1427 01:25:57,657 --> 01:25:59,951 Ela está a dançar com o pai. 1428 01:26:02,621 --> 01:26:04,581 Posso mostrar-to, Howard? 1429 01:26:26,102 --> 01:26:29,230 A minha filha chamava-se Olivia. 1430 01:26:31,358 --> 01:26:34,694 Morreu de uma forma rara de cancro no cérebro 1431 01:26:34,861 --> 01:26:37,697 chamado Glioblastoma Multiforme, 1432 01:26:37,864 --> 01:26:39,908 ou GBM, para abreviar. 1433 01:26:41,701 --> 01:26:43,536 Ela tinha seis anos. 1434 01:26:46,122 --> 01:26:48,416 Como se chamava a tua filha, Howard? 1435 01:27:02,722 --> 01:27:05,725 "Se pudéssemos voltar a ser estranhos." 1436 01:27:08,103 --> 01:27:10,772 Como se chamava a tua filha, Howard? 1437 01:27:14,484 --> 01:27:15,902 Não posso. 1438 01:27:18,071 --> 01:27:19,489 Não posso. 1439 01:27:36,840 --> 01:27:38,633 Mais depressa! 1440 01:27:40,510 --> 01:27:42,971 Mais depressa, papá! Mais depressa! 1441 01:27:53,356 --> 01:27:54,482 Howard... 1442 01:27:54,649 --> 01:27:56,192 Sinto-me um pássaro. 1443 01:27:56,359 --> 01:27:58,320 Diz o nome dela. 1444 01:28:04,492 --> 01:28:06,202 Como é que ela se chamava? 1445 01:28:08,163 --> 01:28:09,497 Olivia. 1446 01:28:16,796 --> 01:28:18,965 Chamava-se Olivia. 1447 01:28:23,178 --> 01:28:25,013 Como morreu ela? 1448 01:28:30,852 --> 01:28:33,772 Morreu de uma forma rara de cancro no cérebro 1449 01:28:33,939 --> 01:28:37,275 chamado Glioblastoma Multiforme, 1450 01:28:38,193 --> 01:28:40,654 ou GBM, para abreviar. 1451 01:28:43,156 --> 01:28:45,617 Ela só tinha seis anos. 1452 01:28:54,084 --> 01:28:56,169 Chamava-se Olivia. 1453 01:28:56,336 --> 01:29:00,298 Tinha um cancro raro no cérebro chamado Glioblastoma Multiforme, 1454 01:29:00,465 --> 01:29:01,758 ou GBM, para abreviar. 1455 01:29:01,925 --> 01:29:04,010 Ela só tinha seis anos. 1456 01:29:13,353 --> 01:29:15,772 A nossa bebé chamava-se Olivia. 1457 01:29:18,024 --> 01:29:20,443 Ela só tinha seis anos. 1458 01:29:30,078 --> 01:29:31,913 O que estão a fazer? 1459 01:29:35,959 --> 01:29:37,502 Estás pronta? 1460 01:29:37,669 --> 01:29:38,670 Vai! 1461 01:29:46,678 --> 01:29:48,555 Agora, começamos tudo outra vez. 1462 01:29:48,722 --> 01:29:50,140 Prontas? 1463 01:29:50,307 --> 01:29:52,267 Começamos tudo outra vez. 1464 01:30:47,989 --> 01:30:50,075 Está a perder alguém? 1465 01:30:52,077 --> 01:30:53,578 Desculpe? 1466 01:30:54,162 --> 01:30:55,997 Quem está a perder? 1467 01:31:03,004 --> 01:31:04,631 A minha filha. 1468 01:31:07,759 --> 01:31:11,680 Não se esqueça de ver a beleza colateral. 1469 01:36:27,162 --> 01:36:29,372 BELEZA COLATERAL 1470 01:36:31,291 --> 01:36:32,292 Tradução: Luís Costa Passadouro