1 00:01:35,133 --> 00:01:38,458 FATA RĂPITĂ 2 00:01:38,542 --> 00:01:41,958 BAZAT PE O POVESTE REALĂ 3 00:01:44,583 --> 00:01:50,333 CU OPT ANI ÎN URMĂ 4 00:02:18,333 --> 00:02:20,083 Bună, scumpo. 5 00:02:20,708 --> 00:02:22,625 Vino aici repede. 6 00:02:24,458 --> 00:02:26,792 Ce mic dejun frumos. 7 00:02:27,292 --> 00:02:28,417 Micul dejun! 8 00:02:29,292 --> 00:02:30,625 Bunicule! 9 00:02:42,167 --> 00:02:43,833 Bună dimineața, tată. 10 00:02:51,125 --> 00:02:52,125 Mersi. 11 00:02:58,375 --> 00:03:00,333 Iar cu cea mai bună prietenă. 12 00:03:03,167 --> 00:03:05,458 Când își pune ceva în cap... 13 00:03:05,542 --> 00:03:07,667 Îmi amintește de cineva. 14 00:03:09,208 --> 00:03:10,875 Nu știu de cine. 15 00:03:12,083 --> 00:03:13,542 Adorabil. 16 00:03:13,625 --> 00:03:15,417 Vrei suc de portocale? 17 00:03:16,583 --> 00:03:17,583 Tati! 18 00:03:19,958 --> 00:03:22,750 - Trebuia să vină mâine. - Ce zi e azi? 19 00:03:24,958 --> 00:03:26,625 Douăzeci și trei. 20 00:03:27,375 --> 00:03:28,792 La naiba! 21 00:03:34,083 --> 00:03:36,583 Am uitat convenabil. Și? 22 00:03:37,542 --> 00:03:39,958 N-o să-i interzici să-și vadă tatăl. 23 00:03:43,042 --> 00:03:46,000 - Ești de partea lui? - Nu despre asta e vorba. 24 00:03:46,083 --> 00:03:48,375 Cea mică ar trebui să-și cunoască tatăl. 25 00:03:50,917 --> 00:03:53,000 Cândva v-ați iubit. 26 00:03:53,875 --> 00:03:55,875 Nu eu am stricat totul. 27 00:03:55,958 --> 00:03:59,375 Lucra nopțile, Dumnezeu știe cu cine. 28 00:04:00,875 --> 00:04:01,917 Știu. 29 00:04:05,292 --> 00:04:07,250 Vino aici repede. 30 00:04:25,958 --> 00:04:27,250 A venit tata. 31 00:04:30,917 --> 00:04:32,042 Tati! 32 00:04:32,458 --> 00:04:34,083 Bună, iubito. 33 00:04:43,500 --> 00:04:45,667 La zece, cum am promis. 34 00:04:46,417 --> 00:04:48,042 O aduc înapoi la șase. 35 00:04:48,542 --> 00:04:49,875 Pa, scumpo. 36 00:04:54,292 --> 00:04:55,333 E totul în regulă? 37 00:04:55,792 --> 00:04:57,542 Ești distras. 38 00:05:00,250 --> 00:05:02,667 Mici probleme la muncă. 39 00:05:09,375 --> 00:05:10,875 Atenție la mâini. 40 00:05:21,292 --> 00:05:23,208 Ce ai acolo? 41 00:05:24,083 --> 00:05:25,375 Ce e asta? 42 00:05:31,417 --> 00:05:34,875 Vrei o poveste? Îți citesc eu. 43 00:05:42,625 --> 00:05:47,167 - Raky și Riky locuiau la zoo. - La zoo trăiesc dinozauri? 44 00:05:47,250 --> 00:05:49,208 În povestea noastră, da. 45 00:06:07,833 --> 00:06:10,542 - Îți place costumul? - Da! 46 00:06:12,708 --> 00:06:17,583 Ce n-am luat? Medicamentele pentru bunicul! 47 00:06:19,017 --> 00:06:20,354 Prețul nu e corect. 48 00:06:20,437 --> 00:06:22,583 Atât costă medicamentul tatălui dumneavoastră. 49 00:06:22,667 --> 00:06:26,417 Niciodată n-am plătit atât. Am aici chitanțele. 50 00:06:37,542 --> 00:06:40,417 - Pot să vorbesc cu managerul? - Eu sunt. 51 00:06:40,500 --> 00:06:41,833 Și Frank? 52 00:06:41,917 --> 00:06:45,417 S-a pensionat și s-a mutat la Boca. 53 00:06:46,958 --> 00:06:48,292 O clipă. 54 00:07:04,583 --> 00:07:06,000 Acum înțeleg. 55 00:07:06,625 --> 00:07:10,083 Aveți dreptate. Vom actualiza datele. 56 00:07:12,833 --> 00:07:16,000 Îmi cer scuze. Vă invit la casă. 57 00:07:23,042 --> 00:07:24,292 Amina? 58 00:07:46,167 --> 00:07:49,917 Ați văzut-o pe fiica mea? E costumată în dinozaur. 59 00:07:56,875 --> 00:07:59,208 Ați văzut o fetiță de patru ani? 60 00:08:00,083 --> 00:08:01,458 Doamne, te rog! 61 00:08:23,083 --> 00:08:24,583 I-ați găsit? 62 00:08:24,667 --> 00:08:27,250 Dă-le o șansă. Ce se întâmplă? 63 00:08:30,375 --> 00:08:32,500 Facem tot ce putem. 64 00:08:32,583 --> 00:08:33,917 Karim a răpit-o. 65 00:08:36,458 --> 00:08:40,583 Sunt sigură. S-a comportat ciudat ieri. 66 00:08:42,958 --> 00:08:45,875 Mina spunea că vorbea cu cineva despre mine la telefon. 67 00:08:45,958 --> 00:08:48,125 M-a mai amenințat și înainte. 68 00:08:48,208 --> 00:08:53,542 De ce nu și-a reținut fiica cu ocazia vizitei? 69 00:08:53,958 --> 00:08:55,500 De unde să știu? 70 00:08:55,583 --> 00:08:57,417 Poate ați făcut dumneavoastră ceva? 71 00:08:59,167 --> 00:09:00,417 Eu? 72 00:09:00,875 --> 00:09:02,250 Nu e vina ei. 73 00:09:02,333 --> 00:09:05,917 - N-am sugerat asta. - Nu avea nicio influență. Ați înnebunit? 74 00:09:11,583 --> 00:09:13,333 O va duce acasă la el. 75 00:09:16,042 --> 00:09:17,042 Acasă? 76 00:09:17,833 --> 00:09:18,958 În Siria. 77 00:09:20,042 --> 00:09:21,792 Vorbea mereu despre asta. 78 00:09:23,167 --> 00:09:26,583 Că se va angaja la un spital aproape de familie. 79 00:09:27,083 --> 00:09:29,167 A încercat după divorț; 80 00:09:29,250 --> 00:09:32,667 a primit un ordin de restricție, ca să n-o poată scoate din țară. 81 00:09:32,750 --> 00:09:34,458 Verificați aeroporturile. 82 00:09:40,375 --> 00:09:41,417 Ce? 83 00:09:44,458 --> 00:09:47,333 Un părinte are dreptul să ia... 84 00:09:47,417 --> 00:09:49,667 El a răpit-o! 85 00:09:49,750 --> 00:09:55,792 ...să-și ia propriul copil în străinătate. Nu putem face nimic. 86 00:09:56,667 --> 00:10:00,167 Glumiți? Poate s-o scoată din țară așa pur și simplu? 87 00:10:02,417 --> 00:10:05,417 Îmi voi pierde fiica? 88 00:10:05,500 --> 00:10:09,542 Urmăm procedurile. Am instituit blocaje rutiere... 89 00:10:14,375 --> 00:10:16,333 Ce alte posibilități? 90 00:10:20,458 --> 00:10:22,417 Un răpitor de copii? 91 00:10:24,417 --> 00:10:28,083 De la ce aeroport din Ohio se zboară spre Siria? 92 00:10:38,417 --> 00:10:41,167 Nu te poți ascunde. Te văd. 93 00:10:44,000 --> 00:10:50,792 Un zbor spre Siria de la Port Columbus via Amsterdam costă 750-1000 de dolari. 94 00:10:52,167 --> 00:10:53,500 Mulțumesc. 95 00:10:53,583 --> 00:10:54,917 Am fost la Karim. 96 00:10:56,042 --> 00:10:57,958 Casa e goală. 97 00:10:59,208 --> 00:11:01,208 Au rămas doar câteva lucruri. 98 00:11:08,958 --> 00:11:10,958 Ați verificat la Port Columbus? 99 00:11:11,750 --> 00:11:14,667 Și-a lăsat mașina în parcarea pe termen lung. 100 00:11:15,583 --> 00:11:19,542 Verificăm listele de zboruri, dar probabil a părăsit deja țara. 101 00:11:31,958 --> 00:11:34,333 Karim Saleh Taleb. 102 00:11:34,417 --> 00:11:37,083 Nu avem date despre familia lui. 103 00:11:37,167 --> 00:11:38,333 Radiologie. 104 00:11:38,417 --> 00:11:39,750 Nu înțeleg. 105 00:11:41,500 --> 00:11:46,917 Spunea că tatăl lui locuiește la Riad în Arabia Saudită, dar nu mergea acolo. 106 00:11:47,708 --> 00:11:50,750 Radiologie? Radiografii? 107 00:11:50,833 --> 00:11:54,333 Ea n-a fost niciodată acolo, nici ei aici. 108 00:11:54,417 --> 00:11:57,167 Nu există nimeni cu acest nume. 109 00:11:58,958 --> 00:12:02,667 Ca avocat, nu ai vreun detectiv? 110 00:12:04,292 --> 00:12:07,125 Și pe mine mă irită atitudinea ta. 111 00:13:23,542 --> 00:13:29,333 Karim, scoțând-o pe Amina în străinătate, nu a comis o infracțiune. 112 00:13:31,917 --> 00:13:34,750 Nu mi-am văzut fetița de... 113 00:13:36,375 --> 00:13:37,917 mai bine de doi ani. 114 00:13:40,625 --> 00:13:43,125 Fiecare zi fără ea 115 00:13:45,333 --> 00:13:47,125 doare ca un glonț. 116 00:13:48,708 --> 00:13:51,833 Datorită generozității voastre 117 00:13:53,250 --> 00:13:55,125 merg la Washington. 118 00:13:55,208 --> 00:13:59,292 Voi bate la toate ușile, voi vorbi cu toți birocrații - 119 00:13:59,375 --> 00:14:02,458 doar ca să-mi găsesc copilul. 120 00:14:02,542 --> 00:14:06,208 Nu mă voi opri până nu o aduc acasă. 121 00:14:06,875 --> 00:14:10,958 Pe mine mama m-a părăsit, eu n-o voi părăsi pe fiica mea. 122 00:14:29,750 --> 00:14:31,667 Mi-e teamă să te las singur. 123 00:14:31,750 --> 00:14:33,000 Așteaptă. 124 00:14:36,333 --> 00:14:39,500 Nu renunța - așa cum te-am învățat. 125 00:14:45,417 --> 00:14:46,667 Te iubesc. 126 00:14:50,333 --> 00:14:51,875 Și eu te iubesc. 127 00:14:56,292 --> 00:15:01,333 WASHINGTON 32 DE LUNI DE LA DISPARIȚIA AMINEI 128 00:15:06,083 --> 00:15:09,583 - Scopul vizitei? - O cerere pentru o rezoluție a Senatului. 129 00:15:09,667 --> 00:15:13,042 Este necesară semnătura guvernatorului. 130 00:15:13,500 --> 00:15:16,958 - Vă rog să nu blocați intrarea. - Am dreptul să stau aici! 131 00:15:17,042 --> 00:15:19,667 Vom stabili o întâlnire în șase luni. 132 00:15:19,750 --> 00:15:21,542 Atunci voi aștepta. 133 00:15:27,833 --> 00:15:32,125 Vorbiți engleză? Nu pot citi semnătura de pe radiografie. 134 00:15:32,833 --> 00:15:37,375 Copiii din această țară sunt de obicei răpiți de părinți. 135 00:15:37,458 --> 00:15:40,625 Văd: Karim Taleb. 136 00:15:40,708 --> 00:15:45,375 Anul trecut, peste 25 de mii de minori au fost răpiți de părinți 137 00:15:45,458 --> 00:15:47,667 și nu se face nimic în privința asta! 138 00:15:47,750 --> 00:15:50,500 Nu există un astfel de medic aici. 139 00:15:51,583 --> 00:15:52,917 Mulțumesc. 140 00:15:58,750 --> 00:16:01,083 Mara Danning s-a întors la Washington, 141 00:16:01,167 --> 00:16:04,792 pentru a începe o grevă a foamei cu asociația părinților, 142 00:16:04,875 --> 00:16:07,917 pe care a fondat-o acum patru ani după dispariția fiicei sale. 143 00:16:14,583 --> 00:16:16,833 PENTAGON, WASHINGTON 144 00:16:20,750 --> 00:16:23,667 MAMA DIN OHIO CONTINUĂ PROTESTUL PRIVIND FIICA DISPĂRUTĂ 145 00:17:10,417 --> 00:17:11,958 Pot să stau aici? 146 00:17:15,375 --> 00:17:16,875 Vă pot ajuta cu ceva? 147 00:17:16,958 --> 00:17:17,958 Nu. 148 00:17:19,042 --> 00:17:20,667 Poate eu pe tine. 149 00:17:24,333 --> 00:17:26,000 Vreau să fiu singură. 150 00:17:38,208 --> 00:17:40,542 Mă ocup cu recuperarea copiilor. 151 00:17:50,000 --> 00:17:53,833 BĂIAT RĂPIT, DUPĂ CINCI ANI, S-A ÎNTORS LA MAMA SA 152 00:17:57,583 --> 00:17:58,958 Datorită ție? 153 00:18:02,500 --> 00:18:03,708 E legal? 154 00:18:05,375 --> 00:18:07,250 La fel de legal ca răpirea. 155 00:18:10,083 --> 00:18:11,500 Nu am bani. 156 00:18:11,583 --> 00:18:12,625 Știu. 157 00:18:13,250 --> 00:18:14,333 Ia asta. 158 00:18:15,708 --> 00:18:17,333 Am o propunere. 159 00:18:18,125 --> 00:18:19,667 Lucrează pentru mine. 160 00:18:21,750 --> 00:18:26,208 Mă ajuți să caut copiii altora, iar eu te ajut să-l găsești pe al tău. 161 00:18:30,250 --> 00:18:32,833 Este destul de profitabil. 162 00:18:37,042 --> 00:18:38,292 Sună-mă. 163 00:18:52,458 --> 00:18:55,250 DISPĂRUTĂ PE 13 IULIE 164 00:18:56,208 --> 00:19:01,583 El e Carl. Se ocupă de traduceri. Este director adjunct aici. 165 00:19:01,667 --> 00:19:02,917 Director. 166 00:19:04,875 --> 00:19:05,958 Îmi pare bine. 167 00:19:06,042 --> 00:19:10,042 - Mă bucur că ai sunat. - Încă nu am fost de acord. 168 00:19:12,208 --> 00:19:13,208 Asta e pentru tine. 169 00:19:33,083 --> 00:19:36,708 Se potrivește bine. Am contacte în Orientul Mijlociu. 170 00:19:36,792 --> 00:19:38,667 O vom găsi. 171 00:19:39,208 --> 00:19:44,375 N-am văzut-o de patru ani, 86 de zile și patru ore. 172 00:19:45,208 --> 00:19:46,792 De mult timp nu mănânci? 173 00:19:46,875 --> 00:19:48,167 Nouă zile. 174 00:19:49,125 --> 00:19:50,125 Te rog. 175 00:19:52,250 --> 00:19:53,542 Nu pot. 176 00:19:56,875 --> 00:19:59,167 Suntem cea mai bună opțiune a ta. 177 00:20:15,750 --> 00:20:16,750 Ești bine? 178 00:20:23,042 --> 00:20:26,875 La ce vă trebuie? Am studiat croitoria. 179 00:20:28,333 --> 00:20:31,833 Avem nevoie de o femeie în echipă. 180 00:20:32,667 --> 00:20:34,792 Vei trezi mai puține suspiciuni. 181 00:20:34,875 --> 00:20:36,375 Și ești o tipă dură. 182 00:20:39,583 --> 00:20:40,958 Asta pentru început. 183 00:20:43,375 --> 00:20:45,208 Ajunge pentru tratamentul tatălui tău. 184 00:20:51,292 --> 00:20:53,917 Gata să preiei primul caz? Hai. 185 00:21:01,333 --> 00:21:03,125 Ea e Maya. 186 00:21:06,667 --> 00:21:08,792 Și el e fiul ei, JD. 187 00:21:10,208 --> 00:21:12,102 Aproape că nu-și vedea tatăl, 188 00:21:12,185 --> 00:21:15,125 iar el a decis brusc că vrea să-l recupereze. 189 00:21:15,917 --> 00:21:20,375 A bătut-o până la inconștiență, și l-a dus pe copil în Mexic. 190 00:21:20,875 --> 00:21:24,417 Am nevoie de informații. Ea ascunde ceva. 191 00:21:25,250 --> 00:21:26,792 Probabil îi e frică. 192 00:21:27,333 --> 00:21:31,542 Sigur că da. Arăți ca un bodyguard. 193 00:21:35,833 --> 00:21:39,208 Tu știi cel mai bine ce simte cineva atunci. 194 00:21:51,583 --> 00:21:55,917 E adevărat că-l puteți recupera? 195 00:21:58,125 --> 00:22:01,208 Vreau să se întoarcă. 196 00:22:01,750 --> 00:22:03,375 Nu pot dormi, 197 00:22:03,458 --> 00:22:04,875 respira. 198 00:22:05,917 --> 00:22:07,708 Vom încerca. 199 00:22:08,708 --> 00:22:11,500 Povestește-mi despre fiul tău. 200 00:22:14,250 --> 00:22:16,833 Este sensibil. 201 00:22:18,833 --> 00:22:22,417 Poate desena ore în șir. 202 00:22:25,125 --> 00:22:26,917 Iubește foarte mult animalele. 203 00:22:38,625 --> 00:22:39,708 Ce trebuie să fac? 204 00:22:39,792 --> 00:22:44,833 Să calmezi copilul până îl predăm clientei. 205 00:22:44,917 --> 00:22:47,375 Să ne asiguri o aparență de normalitate. 206 00:22:48,583 --> 00:22:50,875 - Adică joc rolul mamei. - Exact. 207 00:22:50,958 --> 00:22:53,333 Acum vom discuta planul. 208 00:23:01,083 --> 00:23:06,000 Apoi trebuie să-l trecem pe băiat peste graniță, cu acte false. 209 00:23:06,083 --> 00:23:07,083 Cum? 210 00:23:07,167 --> 00:23:09,583 Doar din Mexic în Arizona. Floare la ureche. 211 00:23:10,083 --> 00:23:15,667 COLIMA, MEXIC 54 DE LUNI DE LA DISPARIȚIA AMINEI 212 00:23:22,250 --> 00:23:23,875 Sunt mulți câini vagabonzi aici. 213 00:24:27,167 --> 00:24:29,708 Haideți, copii. Hai, JD. 214 00:24:29,792 --> 00:24:31,667 E deja târziu. 215 00:24:32,458 --> 00:24:34,042 Avem lecții. 216 00:24:50,500 --> 00:24:51,917 Mergem. 217 00:25:09,000 --> 00:25:10,708 Stai de pază. 218 00:25:27,375 --> 00:25:28,500 Mara! 219 00:25:37,792 --> 00:25:38,792 Așteaptă. 220 00:25:47,792 --> 00:25:48,958 La naiba. 221 00:25:51,875 --> 00:25:54,167 Lecția e anulată. Dispărem! 222 00:25:58,125 --> 00:25:59,958 Am ratat momentul. 223 00:26:02,833 --> 00:26:04,917 Va trebui să improvizăm. 224 00:26:15,833 --> 00:26:18,875 - Pregătește-te. - Nu putem face asta aici. 225 00:26:45,875 --> 00:26:48,167 Vrei să te joci cu ea? 226 00:26:51,250 --> 00:26:52,500 Cine e? 227 00:27:01,000 --> 00:27:02,125 Ia-l! 228 00:27:04,208 --> 00:27:05,333 Ia-l! 229 00:27:17,375 --> 00:27:18,500 Fugiți! 230 00:27:20,375 --> 00:27:21,792 Fugiți! 231 00:27:21,875 --> 00:27:24,083 Vino cu mine! 232 00:27:25,958 --> 00:27:28,042 Unde naiba e fiul meu? 233 00:27:28,750 --> 00:27:32,083 Ce vă holbați? Dispăreți! 234 00:27:35,875 --> 00:27:37,833 Nu-ți voi face rău. 235 00:27:37,917 --> 00:27:40,625 Te voi duce la mama ta. 236 00:27:41,500 --> 00:27:42,500 Vrei? 237 00:27:42,958 --> 00:27:44,333 Bravo. Dă-mi mâna. 238 00:28:38,042 --> 00:28:40,333 Acolo! O văd! 239 00:28:52,042 --> 00:28:53,292 Pe aici! 240 00:29:00,208 --> 00:29:03,000 Repede! Mișcați-vă! 241 00:29:07,792 --> 00:29:09,208 Pleacă! 242 00:29:49,833 --> 00:29:51,083 Vom acoperi asta. 243 00:29:54,625 --> 00:29:55,917 Băiat cuminte. 244 00:29:59,000 --> 00:30:00,083 A sosit. 245 00:30:01,083 --> 00:30:04,792 - Stați aici. După ce plătește, o aducem. - Glumești? 246 00:30:05,917 --> 00:30:07,500 Mai întâi afacerile. 247 00:30:10,167 --> 00:30:12,583 Încă două minute. 248 00:30:15,833 --> 00:30:17,708 Pot să intru? 249 00:30:39,667 --> 00:30:41,417 Aș dori același lucru. 250 00:30:45,458 --> 00:30:47,250 Cum te simți? 251 00:30:51,667 --> 00:30:52,833 Partea ta. 252 00:30:57,333 --> 00:30:58,667 Mulțumesc. 253 00:30:59,583 --> 00:31:03,083 E mai mult decât câștig într-o jumătate de an. 254 00:31:04,042 --> 00:31:07,083 Și o fracțiune din suma necesară pentru Amina. 255 00:31:07,417 --> 00:31:10,250 Am făcut ceva bun. 256 00:31:10,792 --> 00:31:13,167 Și de ce mă simt ca un mercenar? 257 00:31:14,167 --> 00:31:16,583 E plata pentru risc. 258 00:31:16,667 --> 00:31:18,417 Era disperată. 259 00:31:18,500 --> 00:31:21,750 Dar a făcut rost de bani. Și e bine. 260 00:31:24,083 --> 00:31:26,958 - Eu n-aș fi găsit atâția. - Nu va trebui. 261 00:31:29,542 --> 00:31:32,583 Ceva la schimb. Voi compensa prin muncă. 262 00:31:33,208 --> 00:31:34,542 Cu timpul. 263 00:31:35,208 --> 00:31:36,333 Adică când? 264 00:31:36,833 --> 00:31:38,625 Uneori e simplu. 265 00:31:38,708 --> 00:31:42,333 E suficient să găsești copilul și o cale de acces. 266 00:31:42,417 --> 00:31:44,750 Dar nu și în cazul Aminei. 267 00:31:47,125 --> 00:31:53,125 Fostul tău știe să-și ascundă urmele. Știi și tu, îl cauți de mai mult timp. 268 00:31:55,500 --> 00:31:57,625 N-ai copii, nu-i așa? 269 00:32:00,542 --> 00:32:02,333 Atunci de ce faci asta? 270 00:32:04,917 --> 00:32:09,167 Tocmai ieșisem din pușcașii marini. În Panama City Beach. 271 00:32:10,292 --> 00:32:14,958 Nu aveam abilități prea utile. 272 00:32:15,583 --> 00:32:18,833 Stăteam într-un centru pentru veterani, căutam de lucru. 273 00:32:18,917 --> 00:32:23,583 Odată, cineva a început să vorbească despre o mamă din Washington, 274 00:32:23,667 --> 00:32:27,125 care voia să-și recupereze copilul răpit. Era o sumă bună de bani. 275 00:32:27,208 --> 00:32:30,833 S-a dovedit că sunt destul de bun la asta. 276 00:32:32,375 --> 00:32:34,000 În sfârșit aveam un scop. 277 00:32:35,333 --> 00:32:38,042 Apoi l-am angajat pe Carl. 278 00:32:39,667 --> 00:32:41,083 Și așa a mers mai departe. 279 00:32:43,000 --> 00:32:45,083 Nu ți-a ieșit vreodată vreo misiune? 280 00:32:47,333 --> 00:32:49,458 Să nu analizăm asta. 281 00:32:50,208 --> 00:32:54,292 A fost o zi bună. Pentru viitorul tău. 282 00:32:59,000 --> 00:32:59,833 Scoția? 283 00:32:59,917 --> 00:33:03,667 Bunica copilului a declarat că tatăl vitreg este abuziv. 284 00:33:03,750 --> 00:33:05,167 Are condamnări. 285 00:33:05,250 --> 00:33:08,667 Dar când vom ajunge la Edinburgh, va fi în delegație. 286 00:33:40,167 --> 00:33:43,083 STRICT SECRET 287 00:33:56,708 --> 00:33:58,000 Alo? 288 00:33:58,500 --> 00:34:01,917 Unde pot obține o listă a spitalelor din Liban? 289 00:34:04,000 --> 00:34:06,167 Un nou caz, prioritar. 290 00:34:08,542 --> 00:34:09,625 Albania? 291 00:34:10,708 --> 00:34:14,792 - Dar acolo e haos acum. - Haosul e o acoperire bună. 292 00:34:18,792 --> 00:34:21,250 - Unde sunt restul informațiilor? - Nu sunt. 293 00:34:31,208 --> 00:34:36,625 ALBANIA 65 DE LUNI DE LA DISPARIȚIA AMINEI 294 00:35:01,625 --> 00:35:03,208 Probabil e aici. 295 00:35:11,375 --> 00:35:12,667 Alo? 296 00:35:12,750 --> 00:35:14,792 - Acolo. - Suntem pentru ferestre. 297 00:35:14,875 --> 00:35:16,667 Nu acum. Prea multă agitație. 298 00:35:18,167 --> 00:35:19,458 Mara, ia-o! 299 00:35:21,708 --> 00:35:22,917 - Aria? - Da. 300 00:35:24,417 --> 00:35:25,750 Vino, scumpo. 301 00:35:26,792 --> 00:35:27,792 Dispărem. 302 00:35:29,458 --> 00:35:30,625 Unde e mama mea? 303 00:35:31,583 --> 00:35:33,042 Ai grijă de tine. 304 00:35:33,875 --> 00:35:35,000 Pe aici! 305 00:35:37,167 --> 00:35:38,667 Dă-te la o parte! 306 00:35:40,917 --> 00:35:41,917 Mamă! 307 00:35:49,042 --> 00:35:50,125 Lăsați-o! 308 00:35:52,500 --> 00:35:53,500 Plecați! 309 00:35:56,792 --> 00:35:58,583 Fugi! 310 00:36:00,333 --> 00:36:01,542 La perete! 311 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 Las-o! 312 00:36:09,667 --> 00:36:11,042 Dispărem! 313 00:36:26,125 --> 00:36:27,750 Trebuie să ajungem la mașină. 314 00:36:31,042 --> 00:36:32,292 Nu vă apropiați! 315 00:36:43,250 --> 00:36:44,583 Înapoi! 316 00:37:08,667 --> 00:37:10,083 Nu mă atinge! 317 00:37:16,125 --> 00:37:18,042 Fugi! Trebuie să plecăm! 318 00:37:31,750 --> 00:37:33,208 Unde e transportul? 319 00:37:34,000 --> 00:37:35,167 Mitch? 320 00:37:35,250 --> 00:37:36,750 A anulat avionul. 321 00:37:36,833 --> 00:37:37,958 Cine? 322 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Lewis. 323 00:37:41,542 --> 00:37:43,042 CIA? 324 00:37:43,542 --> 00:37:46,708 - De ce nu mi-ai spus? - Cine e Lewis? 325 00:37:47,625 --> 00:37:48,875 Era secret. 326 00:37:50,917 --> 00:37:52,500 Sunt partenerul tău! 327 00:37:52,583 --> 00:37:54,292 - Trebuie să știu! - Oprește-te. 328 00:37:55,333 --> 00:37:56,458 Ce înseamnă asta? 329 00:37:56,542 --> 00:38:01,292 Că CIA ne-a dat treaba murdară. A mers prost și ne-au lăsat baltă. 330 00:38:01,375 --> 00:38:03,250 Nu ne vor ajuta? 331 00:38:03,333 --> 00:38:04,458 Voi găsi eu o soluție. 332 00:38:06,083 --> 00:38:08,958 - Nu lucrăm pentru părinți? - Ba da. 333 00:38:09,042 --> 00:38:12,583 Tatăl vrea să-și recupereze fiica. Nu contează cine plătește. 334 00:38:12,667 --> 00:38:14,167 Nu contează? 335 00:38:14,875 --> 00:38:18,125 Tocmai asta contează cel mai mult! 336 00:38:20,125 --> 00:38:22,292 Scoate-ne de aici. 337 00:38:35,250 --> 00:38:38,625 ELVEȚIA 71 DE LUNI DE LA DISPARIȚIA AMINEI 338 00:38:38,708 --> 00:38:40,167 Știi ce faci? 339 00:38:40,250 --> 00:38:44,625 - Ajut oamenii să-și recupereze copiii. - Așa vrei s-o recuperezi pe Amina? 340 00:38:46,208 --> 00:38:48,542 Crezi atât de mult în toate astea. 341 00:38:48,625 --> 00:38:53,542 Mi-e teamă că ai pierdut din vedere scopul. 342 00:38:53,625 --> 00:38:56,125 Eu decid în ce cred. 343 00:38:57,083 --> 00:38:59,125 Trebuie să închid. Te iubesc. 344 00:39:02,292 --> 00:39:06,708 150 de metri, locul va fi pe stânga. 345 00:39:08,625 --> 00:39:12,292 - Cel puțin așa pare. - Carl face poze. 346 00:39:13,958 --> 00:39:20,250 Intrarea principală este de pe drum. Există și o a doua, prin bucătărie. 347 00:39:24,542 --> 00:39:27,167 - Ei bine? - Ai talent la asta. 348 00:39:34,792 --> 00:39:39,208 Și dacă o dăm părintelui greșit? Dacă mama nu e bună de nimic? 349 00:39:40,000 --> 00:39:41,458 Ce vrei să spui? 350 00:39:47,708 --> 00:39:50,542 Era să fac avort. 351 00:39:51,000 --> 00:39:53,667 Și acum nu pot trăi fără ea. 352 00:39:54,333 --> 00:39:59,167 L-am cunoscut pe Karim la spital. Aveam probleme cu mâinile și picioarele. 353 00:39:59,250 --> 00:40:03,833 Îmi făcea analize. Am început să ne vedem. 354 00:40:03,917 --> 00:40:08,750 Era drăguț, amuzant, avea grijă de mine. Mă simțeam în siguranță. 355 00:40:08,833 --> 00:40:11,000 Nu am planificat sarcina. 356 00:40:11,583 --> 00:40:12,875 Am intrat în panică. 357 00:40:13,667 --> 00:40:17,125 I-am lăsat un mesaj și am mers la clinică. 358 00:40:17,208 --> 00:40:21,625 Când semnam actele, a dat buzna 359 00:40:23,292 --> 00:40:24,625 agitat. 360 00:40:25,125 --> 00:40:27,375 Așa era el. 361 00:40:27,792 --> 00:40:29,125 A spus: 362 00:40:29,208 --> 00:40:32,083 "Ne vom descurca. Totul va fi bine." 363 00:40:33,667 --> 00:40:35,792 Și pentru o vreme a fost. 364 00:40:37,083 --> 00:40:41,292 Până a început să se comporte ciudat, se întorcea târziu. 365 00:40:42,417 --> 00:40:44,583 Voia să-mi las slujba. 366 00:40:45,708 --> 00:40:47,792 Am început să beau. 367 00:40:48,792 --> 00:40:52,000 Nu e vina ta. Practic, nu-l cunoșteai. 368 00:40:53,167 --> 00:40:55,708 De unde știi tu ce e vina mea? 369 00:40:58,750 --> 00:41:00,708 Un lucru știu sigur: 370 00:41:01,208 --> 00:41:04,500 părinții au nevoie de tine. 371 00:41:09,000 --> 00:41:10,583 Și tu ai nevoie de mine? 372 00:42:05,208 --> 00:42:06,250 Robeson. 373 00:42:25,167 --> 00:42:26,583 Ce ai? 374 00:42:37,458 --> 00:42:39,958 - Și România? - Lucrez la asta. 375 00:42:40,458 --> 00:42:42,723 Tatăl Petrei vrea foarte mult s-o recupereze. 376 00:42:42,806 --> 00:42:44,917 E cea mai importantă pentru el din lume. 377 00:42:45,750 --> 00:42:51,250 Nu am nimic împotriva misiunilor private, dar nu în detrimentul CIA. 378 00:42:52,667 --> 00:42:56,625 - Cred că-i ajut pe acei părinți. - Sunt sigur că sunt recunoscători. 379 00:42:56,708 --> 00:43:00,167 Dar ești militar și înțelegi, 380 00:43:00,250 --> 00:43:04,123 că soarta soțiilor și bunicilor nu este la fel de importantă 381 00:43:04,206 --> 00:43:07,292 ca securitatea statului și a resurselor sale. 382 00:43:07,375 --> 00:43:12,083 Nu-mi amâna cazurile, altfel nu vei mai primi niciunul. 383 00:43:14,750 --> 00:43:17,750 Voi trata România ca prioritate. 384 00:43:18,292 --> 00:43:20,875 - Ce mai face Danning? - Bine. 385 00:43:20,958 --> 00:43:23,333 - Încă își caută fiica? - Desigur. 386 00:43:24,125 --> 00:43:27,375 Ascunde-i urmele cât mai mult timp. 387 00:43:28,208 --> 00:43:29,458 De ce? 388 00:43:30,042 --> 00:43:32,375 Karim Taleb este periculos. 389 00:43:33,708 --> 00:43:37,500 - Va fi mai bine pentru ea fără el. - Cât de periculos? 390 00:43:37,583 --> 00:43:38,875 Secret. 391 00:43:39,708 --> 00:43:41,625 Fă-ți treaba, eu mi-o fac pe a mea. 392 00:43:46,458 --> 00:43:49,000 - Vorbiți engleză? - Da. 393 00:43:51,833 --> 00:43:55,083 Nu pot citi fișa medicală a pacientului meu. 394 00:43:55,167 --> 00:43:57,500 Văd doar numele radiologului. 395 00:43:58,333 --> 00:44:02,708 Pot vorbi cu el? Îl cheamă Karim Taleb. 396 00:44:02,792 --> 00:44:04,292 O clipă. 397 00:44:07,042 --> 00:44:10,750 Are zi liberă astăzi. Să-i transmit ceva? 398 00:44:11,250 --> 00:44:12,958 - Taleb? - Da. 399 00:44:16,792 --> 00:44:18,042 Serios? 400 00:44:19,333 --> 00:44:20,542 El e! 401 00:45:05,333 --> 00:45:06,542 Vino. 402 00:45:35,708 --> 00:45:36,833 L-am găsit. 403 00:45:36,917 --> 00:45:38,792 Karim este în Liban. 404 00:45:41,875 --> 00:45:43,125 Cum adică? 405 00:45:43,208 --> 00:45:47,792 L-am localizat la un spital de lângă Beirut. Lucrează acolo de un an. 406 00:45:48,875 --> 00:45:49,958 Ești sigură? 407 00:45:52,042 --> 00:45:56,958 Știi câte spitale am sunat în Siria și țările vecine? 408 00:45:57,042 --> 00:45:58,250 Sute. 409 00:45:58,333 --> 00:46:01,792 În final am dat de el. 410 00:46:02,333 --> 00:46:04,250 Nici măcar nu și-a schimbat numele. 411 00:46:06,792 --> 00:46:10,458 Deci așa stau lucrurile? Mă folosești. 412 00:46:12,375 --> 00:46:14,875 E prima dată când am o astfel de pistă! 413 00:46:15,458 --> 00:46:17,833 - Vreau să merg acolo. - Ce îți repet mereu? 414 00:46:17,917 --> 00:46:21,167 - Oprește-te și gândește! - Nu țipa la mine. 415 00:46:21,250 --> 00:46:24,000 Este important pentru mine! 416 00:46:24,083 --> 00:46:25,583 Îmi pare rău. 417 00:46:26,792 --> 00:46:28,208 Ai dreptate. 418 00:46:28,875 --> 00:46:30,250 E o pistă bună. 419 00:46:30,333 --> 00:46:33,333 Dar nu vei zbura singură. 420 00:46:34,500 --> 00:46:37,400 La momentul potrivit o vom face ca întotdeauna, 421 00:46:37,483 --> 00:46:39,375 vom planifica și vom exersa. 422 00:46:39,458 --> 00:46:43,750 Când va fi momentul potrivit? Spui mereu asta. 423 00:46:44,583 --> 00:46:46,542 Acum e momentul. 424 00:46:46,625 --> 00:46:51,000 Trebuie să zburăm acolo. Misiunea din Beirut mai e de actualitate? 425 00:46:51,417 --> 00:46:53,083 Prea mare riscul. 426 00:46:53,167 --> 00:46:56,958 Accept-o, iar clientul va plăti pentru restul. 427 00:47:00,292 --> 00:47:01,542 Te rog. 428 00:47:06,125 --> 00:47:08,125 Ieșirile sunt aici și în spate. 429 00:47:10,042 --> 00:47:13,875 E cea mai bună opțiune pentru a ocoli paza. 430 00:47:13,958 --> 00:47:17,917 Avem o singură invitație. Voi merge eu. 431 00:47:18,000 --> 00:47:20,375 Va trebui să ieși singură. 432 00:47:20,458 --> 00:47:22,292 Am mai făcut asta. 433 00:47:22,375 --> 00:47:24,708 Nu-mi place asta. 434 00:47:25,542 --> 00:47:27,792 Glumești? E ocazia perfectă. 435 00:47:27,875 --> 00:47:30,000 Și un câștig excelent. 436 00:47:30,083 --> 00:47:32,292 În Liban e instabil. 437 00:47:32,375 --> 00:47:33,830 Beirutul este militarizat, 438 00:47:33,913 --> 00:47:36,542 iar acești oameni au bani pentru gărzi de corp. 439 00:47:36,625 --> 00:47:39,708 Eu va trebui să ne scot de acolo. 440 00:47:39,792 --> 00:47:41,583 Exclus. 441 00:47:41,667 --> 00:47:44,657 O astfel de ocazie s-ar putea să nu se mai repete. 442 00:47:44,740 --> 00:47:46,083 Vom găsi o cale. 443 00:47:46,875 --> 00:47:50,917 Au trecut opt ani! Cât mai trebuie să aștept? 444 00:48:02,250 --> 00:48:05,425 - Ce-a fost asta? - Am mai spus, e periculos. 445 00:48:05,508 --> 00:48:08,000 Mai periculos decât să luăm copii de la politicieni bogați? 446 00:48:08,083 --> 00:48:10,917 Mai bine ar renunța la Liban. 447 00:48:11,250 --> 00:48:12,542 Serios? 448 00:48:12,625 --> 00:48:17,042 A lucrat cu noi pentru că i-ai promis că ne vom ocupa de copilul ei. 449 00:48:19,458 --> 00:48:23,708 Gândește-te: să ai o mamă care te iubește atât de mult. 450 00:48:25,417 --> 00:48:27,333 N-aș fi ajuns aici. 451 00:48:32,042 --> 00:48:33,958 Ajută-ne să facem un plan. 452 00:48:34,542 --> 00:48:39,583 Vom zbura acolo, ne vom face treaba, și apoi îi vom recupera fiica. 453 00:48:41,583 --> 00:48:42,958 Bine? 454 00:48:46,958 --> 00:48:48,583 Fii de acord. 455 00:48:49,250 --> 00:48:50,417 Bine. 456 00:48:52,375 --> 00:48:53,625 O vom face. 457 00:48:55,625 --> 00:48:59,250 Trebuie să cunoști casa asta pe de rost. Fiecare cameră și ieșire. 458 00:49:00,708 --> 00:49:03,667 Acționăm după regulile mele. 459 00:49:06,875 --> 00:49:08,167 Mulțumesc. 460 00:49:14,000 --> 00:49:15,208 Pentru tine. 461 00:49:26,250 --> 00:49:28,875 Am așteptat-o pe Amina cât am putut. 462 00:49:30,625 --> 00:49:33,333 Când a plecat mama, 463 00:49:35,583 --> 00:49:39,917 nu știam dacă ne vom descurca. 464 00:49:40,417 --> 00:49:42,750 Erai micuță. 465 00:49:44,750 --> 00:49:46,958 Te-am dus în parc. 466 00:49:48,292 --> 00:49:52,792 Te-ai urcat pe tobogan și ai căzut. 467 00:49:53,417 --> 00:49:55,042 Mi-am spart dinții. 468 00:49:56,125 --> 00:49:57,750 A venit o femeie în fugă 469 00:49:59,750 --> 00:50:02,500 și a întrebat: 470 00:50:03,000 --> 00:50:07,125 "Unde e mama ta?" Iar tu ai răspuns... 471 00:50:07,917 --> 00:50:13,250 "Mama nu e. Dar e tata și totul e bine." 472 00:50:15,583 --> 00:50:20,000 Atunci am înțeles că te vei descurca. 473 00:50:22,583 --> 00:50:24,833 Trebuie să fii puternică. 474 00:50:24,917 --> 00:50:27,833 Tată, te rog, nu. 475 00:50:29,500 --> 00:50:34,500 Spune-i că o iubesc foarte mult. 476 00:50:41,250 --> 00:50:43,042 Trebuie să mă odihnesc. 477 00:51:34,625 --> 00:51:40,250 LIBAN 96 DE LUNI DE LA DISPARIȚIA AMINEI 478 00:52:30,833 --> 00:52:32,083 Ești bine? 479 00:52:34,917 --> 00:52:35,750 Mamă! 480 00:52:35,833 --> 00:52:38,458 Cine ești și ce i-ai făcut Sorayei? 481 00:52:38,542 --> 00:52:42,292 - Ce mare ai crescut! Vino aici. E mama? - Da. 482 00:52:49,375 --> 00:52:50,958 Ce bine-mi pare să te văd! 483 00:52:52,208 --> 00:52:53,542 A trecut mult timp. 484 00:52:54,083 --> 00:52:56,625 Prea mult. Ea e Mara. 485 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 Soraya, adu ceai. 486 00:53:04,708 --> 00:53:06,625 Nimic nu s-a schimbat aici. 487 00:53:07,250 --> 00:53:09,000 Uneori e ca la zoo. 488 00:53:09,083 --> 00:53:13,167 - Nu te deranjează să dormi în sufragerie? - Nu. 489 00:53:13,625 --> 00:53:15,542 Ca să nu dormi cu bărbații. 490 00:53:16,125 --> 00:53:18,542 Frumos din partea ta. 491 00:53:18,625 --> 00:53:19,625 Haideți. 492 00:53:25,708 --> 00:53:28,958 Robeson spunea că aici locuiește fostul tău soț. 493 00:53:29,458 --> 00:53:31,667 Putem vorbi despre asta? 494 00:53:31,750 --> 00:53:32,750 Desigur. 495 00:53:34,917 --> 00:53:36,125 Te rog. 496 00:53:36,542 --> 00:53:38,000 Mulțumesc foarte mult. 497 00:53:39,167 --> 00:53:40,208 Să ne așezăm. 498 00:53:42,375 --> 00:53:43,667 Minunată. 499 00:53:43,750 --> 00:53:45,125 Crește repede. 500 00:53:45,667 --> 00:53:47,917 Știi unde lucrează fostul tău? 501 00:53:48,375 --> 00:53:50,458 La un spital de lângă oraș. 502 00:53:51,250 --> 00:53:53,625 Dar nu știu unde locuiește. 503 00:53:54,250 --> 00:53:55,958 Mâine te voi duce acolo. 504 00:53:57,375 --> 00:53:58,958 Poate vom afla. 505 00:54:20,708 --> 00:54:25,083 În sfârșit sunt sub același cer cu ea. 506 00:54:31,333 --> 00:54:33,625 Înțeleg că-i simți apropierea. 507 00:54:35,833 --> 00:54:39,250 Dar mai întâi concentrează-te pe misiune. 508 00:54:40,583 --> 00:54:41,708 Știu. 509 00:55:23,417 --> 00:55:25,417 Avea un contract pe perioadă determinată. 510 00:55:25,500 --> 00:55:27,333 Nu mai lucrează aici. 511 00:55:34,292 --> 00:55:35,583 Asta necesită timp. 512 00:55:36,333 --> 00:55:37,708 E în oraș, 513 00:55:38,625 --> 00:55:40,208 îl vom găsi. 514 00:56:07,458 --> 00:56:10,375 - Te poți mișca în asta? - Cred că da. 515 00:56:15,583 --> 00:56:17,667 Doar să nu faci pe eroina. 516 00:56:20,833 --> 00:56:23,208 Ia copilul și dispari. 517 00:56:23,625 --> 00:56:25,292 Fii prudentă. 518 00:57:01,542 --> 00:57:03,125 Doamnă de la ambasadă? 519 00:57:03,208 --> 00:57:06,750 Nici vorbă. La naiba cu politicienii. Lucrez în finanțe. 520 00:57:07,750 --> 00:57:08,958 Perfect. 521 00:57:09,958 --> 00:57:13,833 Vă rog să-mi spuneți dacă trebuie să vă prezint cuiva. 522 00:57:13,917 --> 00:57:16,083 Frumos din partea dumneavoastră. 523 00:57:16,167 --> 00:57:19,125 Unde găsesc toaleta pentru femei? 524 00:57:19,583 --> 00:57:21,917 - La capătul coridorului. - Mulțumesc. 525 00:57:54,750 --> 00:57:56,542 Îi voi duce Salmei ceai. 526 00:58:17,500 --> 00:58:18,500 Bună, Salma. 527 00:58:19,000 --> 00:58:20,708 Sunt o prietenă a mamei tale. 528 00:58:24,167 --> 00:58:26,375 Nu vreau la mama. 529 00:58:29,125 --> 00:58:30,875 Fii cuminte. 530 00:58:32,917 --> 00:58:34,500 Să mergem. 531 00:58:50,583 --> 00:58:52,333 Totul va fi bine. 532 00:59:25,958 --> 00:59:28,750 Ce faci cu fiica mea? 533 00:59:29,833 --> 00:59:32,083 - N-o voi răni. - O iei? 534 00:59:35,958 --> 00:59:39,625 Salma, scumpo, vino la mine. 535 00:59:47,042 --> 00:59:48,250 Nu te sfătuiesc. 536 01:00:11,833 --> 01:00:13,042 Ea e? 537 01:00:21,667 --> 01:00:23,250 - Trăiești? - Mișcă! 538 01:00:28,625 --> 01:00:30,083 Țineți-vă bine. 539 01:00:31,167 --> 01:00:32,625 Sunt aici, iubito. 540 01:00:35,333 --> 01:00:36,667 Aplecați-vă! 541 01:00:38,083 --> 01:00:39,417 Capetele jos! 542 01:00:42,958 --> 01:00:44,833 Sens unic, ai grijă! 543 01:00:49,167 --> 01:00:50,583 Ce s-a întâmplat acolo? 544 01:00:53,500 --> 01:00:54,917 Ne vei spune? 545 01:01:12,042 --> 01:01:13,708 Fetiță cuminte. 546 01:01:28,458 --> 01:01:29,875 Bravo. 547 01:01:34,083 --> 01:01:35,750 Acum totul e bine. 548 01:01:43,792 --> 01:01:45,083 A sosit. 549 01:01:55,500 --> 01:01:57,042 Mulțumesc foarte mult. 550 01:02:18,542 --> 01:02:20,208 A fost un accident. 551 01:02:25,292 --> 01:02:28,042 Nu mă vei lăsa s-o caut pe Amina, nu-i așa? 552 01:02:41,583 --> 01:02:44,458 Ies. Voi încerca să aranjez întoarcerea. 553 01:02:44,542 --> 01:02:47,000 - Merg cu tine. - E periculos. 554 01:02:47,458 --> 01:02:50,750 Stai la hotel până se clarifică situația. 555 01:03:21,750 --> 01:03:22,917 Cine e? 556 01:03:23,625 --> 01:03:24,750 Dasia. 557 01:03:35,167 --> 01:03:36,583 N-ar trebui să fii aici. 558 01:03:36,667 --> 01:03:38,208 - Am o pistă. - Ce fel de pistă? 559 01:03:40,042 --> 01:03:41,500 În cazul Aminei. 560 01:03:42,875 --> 01:03:44,667 - Mergem. - Așteaptă-l pe Robeson. 561 01:03:44,750 --> 01:03:47,958 Nu e timp. Voi merge singură. 562 01:03:48,042 --> 01:03:49,792 Ai auzit ce a spus. 563 01:03:49,875 --> 01:03:52,917 Cel mult câteva ore. Voi obține informații. 564 01:03:59,958 --> 01:04:01,375 Așteaptă aici. 565 01:04:02,375 --> 01:04:04,125 Doar rapid. 566 01:04:11,000 --> 01:04:12,667 Ce faci aici? 567 01:04:12,750 --> 01:04:14,083 E teritoriul meu. 568 01:04:16,125 --> 01:04:23,000 Mai degrabă, ce faci tu aici, în loc să fii în România, cum ți-am ordonat? 569 01:04:26,750 --> 01:04:33,583 Și asta chiar cu Danning, care ne-a băgat în bucluc. 570 01:04:33,667 --> 01:04:35,875 N-ar fi trebuit să fie aici. 571 01:04:35,958 --> 01:04:39,250 Poate distruge tot la ce lucrez de opt ani. 572 01:04:39,333 --> 01:04:43,208 - Doar ea ne putea introduce acolo. - Serios? 573 01:04:43,708 --> 01:04:46,500 Și a trebuit să accepți misiunea din Beirut? 574 01:04:48,542 --> 01:04:51,125 Merge la școală cu nepoata ei. 575 01:04:52,250 --> 01:04:54,875 Unde? Ai întâlnit-o pe Amina? 576 01:05:01,375 --> 01:05:05,583 O dată. Consideră că e rebelă. 577 01:05:06,708 --> 01:05:09,167 Asta e bine. 578 01:05:13,375 --> 01:05:15,583 La ce oră se termină lecțiile? 579 01:05:15,667 --> 01:05:17,208 La ora trei. 580 01:05:17,292 --> 01:05:18,458 Îmi va da adresa? 581 01:05:19,792 --> 01:05:23,708 Voi repeta mai clar, fiindcă se pare că n-ai înțeles: 582 01:05:23,792 --> 01:05:29,542 este în interesul meu, și deci și al tău, 583 01:05:29,625 --> 01:05:31,833 să nu-l găsească pe Karim Taleb. 584 01:05:31,917 --> 01:05:35,250 La cererea ta, am încetat să mă mai interesez de el. 585 01:05:36,000 --> 01:05:39,202 Dar dacă trebuie să izolez o mamă de fiica ei, 586 01:05:39,285 --> 01:05:41,917 mai bine spune-mi despre ce e vorba. 587 01:05:47,833 --> 01:05:50,208 Ce știi despre viața soțului de aici? 588 01:05:50,958 --> 01:05:52,417 Nimic. Dar ce? 589 01:05:59,667 --> 01:06:01,000 Trebuie să plece. 590 01:06:05,292 --> 01:06:07,792 Te rog. Ca mamă. 591 01:06:18,958 --> 01:06:22,792 Ca mamă, te sfătuiește: mergi să-ți vezi fiica, 592 01:06:22,875 --> 01:06:24,625 dar pleacă imediat. 593 01:06:27,083 --> 01:06:29,958 Inamicul inamicului meu e prietenul meu. 594 01:06:31,458 --> 01:06:32,458 Succes. 595 01:06:41,000 --> 01:06:45,417 Nu pot merge la acea școală. Aș aduce probleme familiei. 596 01:06:45,500 --> 01:06:46,917 Desigur. 597 01:06:47,000 --> 01:06:51,708 Ai făcut pentru mine mai mult decât oricine din țara mea. 598 01:06:51,792 --> 01:06:53,042 Mergi. 599 01:06:54,500 --> 01:06:57,083 - Din cauza ta am mințit-o. - Nu. 600 01:06:57,958 --> 01:07:00,000 Nu cunoșteai toate faptele. 601 01:07:00,458 --> 01:07:01,833 La naiba cu tine! 602 01:07:02,208 --> 01:07:07,167 Ți-am adus-o ca să se implice în ceva. 603 01:07:07,583 --> 01:07:10,458 - Ca să-i distrag atenția. - Ca să aibă un scop în viață. 604 01:07:10,542 --> 01:07:12,583 - Și ea te-a adus aici. - M-ai folosit. 605 01:07:12,667 --> 01:07:18,042 Convinge-o că aceste piste sunt false și trebuie să plecați de aici. 606 01:07:18,125 --> 01:07:19,375 Și dacă nu? 607 01:07:19,458 --> 01:07:22,583 Nu pot garanta că ea și fiica ei nu sunt în pericol. 608 01:07:24,667 --> 01:07:26,875 - Din partea ta. - Nu numai. 609 01:07:27,208 --> 01:07:31,750 Disperarea ei destabilizează situația. Cineva ar putea fi rănit. 610 01:07:32,208 --> 01:07:35,083 Vrei să ai asta pe conștiință? 611 01:07:36,292 --> 01:07:39,042 Trebuie să servești patria, nu pe ea. 612 01:07:40,250 --> 01:07:41,875 Doar înțelegi. 613 01:07:42,833 --> 01:07:45,542 Nu mai sări la mine cu pumnii. 614 01:08:05,833 --> 01:08:09,917 Cred că e bine protejată. Porți grele, pază, monitorizare. 615 01:08:11,667 --> 01:08:13,292 Fără intrare în spate. 616 01:08:14,208 --> 01:08:16,750 Lecțiile s-au terminat acum 10 minute. 617 01:08:17,333 --> 01:08:19,042 Ea locuiește aici? 618 01:08:31,042 --> 01:08:32,042 Ea e? 619 01:09:11,292 --> 01:09:14,000 Te vor vedea. Închide ușa. 620 01:09:16,542 --> 01:09:18,042 Nu avem un plan. 621 01:09:18,125 --> 01:09:21,333 Doar îi vei alerta și vei strica totul. 622 01:09:22,583 --> 01:09:23,875 Acoperă-ți fața. 623 01:10:11,000 --> 01:10:12,333 Nu ești în pericol. 624 01:10:12,417 --> 01:10:13,792 Sunt mama ta. 625 01:11:50,417 --> 01:11:51,667 Ce-ai făcut?! 626 01:11:51,750 --> 01:11:54,458 Ia-o! La mașină! 627 01:12:03,750 --> 01:12:05,375 Cu grijă! 628 01:12:05,458 --> 01:12:06,875 Calmeaz-o. 629 01:12:13,542 --> 01:12:14,583 Calmeaz-o! 630 01:12:14,667 --> 01:12:17,083 E în regulă. Nimeni nu te va răni. 631 01:12:19,333 --> 01:12:20,250 Pornește odată! 632 01:12:20,333 --> 01:12:21,667 Sunt mama ta. 633 01:12:24,125 --> 01:12:25,667 - Ce înseamnă asta? - Nu știu! 634 01:12:27,833 --> 01:12:31,333 Carl, ce faci? Mișcă! 635 01:12:36,333 --> 01:12:37,708 A pornit. 636 01:12:48,125 --> 01:12:50,750 - Nu poate fi aici. - Lasă-ne să intrăm. 637 01:12:50,833 --> 01:12:52,333 Doar să clarificăm asta. 638 01:12:55,583 --> 01:12:57,708 Vorbește engleză? 639 01:13:01,750 --> 01:13:02,833 Eu sunt Dasia. 640 01:13:03,542 --> 01:13:06,250 Ești în siguranță. Nimeni nu te va răni. 641 01:13:06,333 --> 01:13:12,333 Te-a căutat opt ani - de când tatăl tău te-a adus aici din America. 642 01:13:13,458 --> 01:13:15,292 Spune-i că o iubesc. 643 01:13:15,375 --> 01:13:19,083 Și că nu știam unde este. 644 01:13:19,500 --> 01:13:24,750 Vreau s-o iau în State, să fiu mama ei. 645 01:13:38,833 --> 01:13:39,875 Ce? 646 01:13:41,292 --> 01:13:43,875 "Nu am mamă. 647 01:13:44,333 --> 01:13:46,417 Mama mea e moartă." 648 01:13:58,583 --> 01:14:00,167 Ce se întâmplă? 649 01:14:00,958 --> 01:14:02,000 La naiba! 650 01:14:02,083 --> 01:14:03,875 Nu e ceea ce crezi. 651 01:14:03,958 --> 01:14:05,875 A trebuit s-o luăm. 652 01:14:08,208 --> 01:14:09,875 Nu putem rămâne aici. 653 01:14:22,625 --> 01:14:24,417 Trebuie să vii cu noi. 654 01:14:30,625 --> 01:14:31,625 Ia asta. 655 01:14:32,875 --> 01:14:36,583 Ar trebui să fii mai deșteaptă. Asta e o soluție proastă. 656 01:15:33,708 --> 01:15:37,000 Carl a spus că vorbești bine engleză. 657 01:15:38,625 --> 01:15:40,792 Ești încăpățânată. 658 01:15:41,750 --> 01:15:44,000 Totuși, ai ceva de la mine. 659 01:15:46,958 --> 01:15:49,083 Poate nu vorbești deloc. 660 01:15:50,625 --> 01:15:53,708 La engleză sunt cea mai bună din clasă. 661 01:15:53,792 --> 01:15:56,292 Întotdeauna ai fost talentată, Mina. 662 01:15:56,375 --> 01:15:57,500 Amina. 663 01:15:59,375 --> 01:16:00,542 Îmi pare rău. 664 01:16:06,542 --> 01:16:09,375 Port asta cu mine de când ai dispărut. 665 01:16:20,583 --> 01:16:22,042 Și încă... 666 01:16:25,417 --> 01:16:27,083 Noi două. 667 01:16:27,667 --> 01:16:29,958 A patra ta aniversare. 668 01:16:34,333 --> 01:16:36,250 Ești deja mult mai mare. 669 01:16:36,333 --> 01:16:38,375 Ai vreun hobby? 670 01:16:41,000 --> 01:16:42,333 Încă îți place să înoți? 671 01:16:42,417 --> 01:16:44,333 Avem o piscină. 672 01:16:44,917 --> 01:16:46,083 Serios? 673 01:16:46,167 --> 01:16:49,458 Concurez în echipă. Sunt... 674 01:16:49,542 --> 01:16:50,958 cum se spune? 675 01:16:51,042 --> 01:16:52,875 - Căpitan? - Da. 676 01:16:55,875 --> 01:16:59,417 Eu te-am învățat să înoți. 677 01:17:00,583 --> 01:17:04,167 La casa de pe lac, cu bunicul. 678 01:17:06,833 --> 01:17:08,875 Jaddi-ul meu locuiește aici. 679 01:17:08,958 --> 01:17:10,458 "Jaddi?" 680 01:17:12,792 --> 01:17:13,958 Unde e el? 681 01:17:18,292 --> 01:17:19,542 A murit. 682 01:17:20,625 --> 01:17:22,667 A fost bolnav mult timp. 683 01:17:22,750 --> 01:17:26,583 M-a rugat să-ți spun că te iubește foarte mult. 684 01:17:34,083 --> 01:17:37,167 - Puteai să aștepți. - Gata cu așteptatul. 685 01:17:37,500 --> 01:17:40,250 - A fost o ocazie, am profitat de ea. - Ești nesăbuită. 686 01:17:40,333 --> 01:17:41,833 Sunt mama ei. 687 01:17:43,000 --> 01:17:44,292 Am văzut-o. 688 01:17:45,833 --> 01:17:47,875 După atâția ani. 689 01:17:48,500 --> 01:17:50,792 Mi-am imaginat asta de atâtea ori. 690 01:17:52,958 --> 01:17:54,583 Inima mea 691 01:17:55,292 --> 01:17:56,958 nu putea aștepta. 692 01:17:59,625 --> 01:18:01,500 Sunt eu. 693 01:18:02,333 --> 01:18:05,333 Credeam că mi se va arunca în brațe. 694 01:18:05,417 --> 01:18:08,875 Dar ea se uită la mine ca la un monstru. 695 01:18:13,125 --> 01:18:14,875 Cum ieșim din Liban? 696 01:18:16,792 --> 01:18:19,167 Trebuie s-o dăm pe Amina lui Karim. 697 01:18:20,250 --> 01:18:21,375 Glumești? 698 01:18:21,458 --> 01:18:24,708 N-o pot scoate. Vom fi toți în pericol. 699 01:18:25,708 --> 01:18:27,042 Ce s-a întâmplat? 700 01:18:27,833 --> 01:18:30,542 - Trebuie să ai încredere în mine. - În tine? 701 01:18:30,625 --> 01:18:36,208 În sfârșit am făcut-o singură, și tu îmi spui s-o dau înapoi? 702 01:18:36,292 --> 01:18:37,875 Ce se întâmplă aici? 703 01:18:39,000 --> 01:18:41,000 Stai, că te omor. 704 01:18:41,083 --> 01:18:44,750 Atinge-o și te împușc! Ce se întâmplă? 705 01:18:44,833 --> 01:18:46,167 Vorbește! 706 01:18:51,000 --> 01:18:54,208 Karim are legături cu Frăția Musulmană. 707 01:18:56,000 --> 01:18:57,458 Ei bine, acum știi. 708 01:19:00,417 --> 01:19:05,125 Se pare că familia l-a implicat. L-au forțat să spele bani. 709 01:19:05,917 --> 01:19:07,833 Atunci l-a reperat CIA. 710 01:19:08,958 --> 01:19:10,333 Știau? 711 01:19:12,708 --> 01:19:14,875 Suntem subcontractori. 712 01:19:15,417 --> 01:19:20,625 Contactul meu, Lewis, a spus că Karim a acceptat să le dea informații. 713 01:19:21,958 --> 01:19:23,125 Lucrează pentru CIA. 714 01:19:26,042 --> 01:19:28,333 În schimb, o poate păstra pe Amina. 715 01:19:29,500 --> 01:19:31,375 Se mută constant. 716 01:19:32,833 --> 01:19:34,833 Abia acum am aflat. 717 01:19:37,083 --> 01:19:38,833 Atâtea piste false... 718 01:19:41,042 --> 01:19:43,208 M-a blocat la Washington 719 01:19:43,292 --> 01:19:45,458 și te-a angajat pe tine. 720 01:19:52,083 --> 01:19:53,958 Frăția Musulmană. 721 01:19:55,833 --> 01:19:58,167 Credeam că avea aventuri. 722 01:19:59,625 --> 01:20:02,167 Dacă nu o dăm înapoi, 723 01:20:04,833 --> 01:20:06,375 poate face orice. 724 01:20:11,833 --> 01:20:13,042 Oprește-te. 725 01:20:14,417 --> 01:20:16,417 M-ai angajat. 726 01:20:18,125 --> 01:20:19,917 Te-ai culcat cu mine. 727 01:20:20,333 --> 01:20:21,833 Îmi pare rău. 728 01:20:29,500 --> 01:20:31,083 Și acum ce? 729 01:20:32,583 --> 01:20:36,000 Eu n-o voi da înapoi, știi asta. 730 01:20:37,542 --> 01:20:38,917 Fie mă ajuți, 731 01:20:39,458 --> 01:20:40,875 fie mă lași în pace. 732 01:20:49,333 --> 01:20:52,083 Când se va termina, nu vreau să te mai cunosc. 733 01:21:02,208 --> 01:21:03,208 Gata? 734 01:21:19,167 --> 01:21:20,708 Acoperiți-vă fețele. 735 01:21:38,417 --> 01:21:39,712 Unde suntem? 736 01:21:39,795 --> 01:21:43,042 Trebuie să ne oprim și să luăm pașapoartele. 737 01:21:46,250 --> 01:21:50,542 Mulțumesc că ai fost așa rapid. Voi suna din Damasc. 738 01:21:58,708 --> 01:22:00,208 El e soțul tău? 739 01:22:01,583 --> 01:22:02,708 Nu. 740 01:22:03,792 --> 01:22:05,250 Ar fi cu noi în America? 741 01:22:06,375 --> 01:22:09,250 Doar lucrăm împreună. 742 01:22:12,042 --> 01:22:13,583 Vrei să te legeni? 743 01:22:17,375 --> 01:22:18,542 Hai. 744 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 Stai jos? 745 01:22:27,333 --> 01:22:28,542 Te țin eu. 746 01:22:29,917 --> 01:22:31,125 Gata? 747 01:23:35,583 --> 01:23:37,042 Am unul asemănător. 748 01:24:07,042 --> 01:24:08,167 Pașaportul. 749 01:24:47,000 --> 01:24:49,250 Sunt americani aici. 750 01:24:49,833 --> 01:24:52,083 Vor să vadă documentele. 751 01:24:57,000 --> 01:24:58,000 La naiba. 752 01:25:12,542 --> 01:25:14,000 Ce se întâmplă? 753 01:25:14,083 --> 01:25:17,292 - Vom găsi un alt traseu. - Peste tot va fi la fel. 754 01:25:19,875 --> 01:25:21,208 Încotro? 755 01:25:27,000 --> 01:25:28,000 American? 756 01:25:30,167 --> 01:25:31,583 Cu cine călătorești? 757 01:25:33,208 --> 01:25:35,292 Așteaptă. Ce faci? 758 01:25:35,375 --> 01:25:38,042 Ceea ce e bine pentru noi. Vino, scumpo. 759 01:25:41,125 --> 01:25:45,625 Spune ce trebuie ca să fim în siguranță. Nu am de gând s-o pierd. 760 01:25:54,542 --> 01:25:56,000 Nu te mișca! 761 01:25:57,292 --> 01:25:59,125 Aruncă arma! 762 01:26:02,458 --> 01:26:05,000 Plecați, cât mai puteți! 763 01:26:21,958 --> 01:26:23,458 Unde acum? 764 01:26:23,542 --> 01:26:26,292 Voi găsi o trecere. 765 01:26:27,708 --> 01:26:29,083 Mi-e foame. 766 01:26:34,000 --> 01:26:35,625 Mănânc doar legume. 767 01:26:36,708 --> 01:26:38,375 Nu am altceva. 768 01:26:40,042 --> 01:26:41,583 Vreau acasă. 769 01:26:41,667 --> 01:26:45,292 Ți-am spus: tocmai acolo mergem. 770 01:26:46,167 --> 01:26:47,333 Nu în America. 771 01:26:50,583 --> 01:26:54,250 Mă simt bine aici. Îmi plac prietenele și casa mea. 772 01:26:57,833 --> 01:27:01,125 În State vei avea prietene noi. 773 01:27:01,708 --> 01:27:03,708 Acolo nu va fi jaddi. 774 01:27:05,292 --> 01:27:06,708 Atunci cine va fi? 775 01:27:09,750 --> 01:27:10,792 Eu. 776 01:27:11,375 --> 01:27:12,500 Și Mina. 777 01:27:14,875 --> 01:27:15,875 Amina. 778 01:27:19,667 --> 01:27:21,125 Tu și eu. 779 01:27:22,292 --> 01:27:24,208 Nu vreau să locuiesc cu tine. 780 01:27:26,708 --> 01:27:29,042 Nu vorbești serios. 781 01:27:29,125 --> 01:27:31,667 Vreau să rămân cu tata. De ce m-ai luat? 782 01:27:31,750 --> 01:27:33,042 Stai jos! 783 01:27:35,083 --> 01:27:36,208 Îmi pare rău. 784 01:27:36,292 --> 01:27:38,708 N-am vrut. Ești bine? 785 01:27:41,667 --> 01:27:42,833 Pur și simplu... 786 01:27:45,708 --> 01:27:48,417 Nu știi cât de greu mi-a fost. 787 01:27:51,042 --> 01:27:53,667 Și cât de mult te-am căutat. 788 01:27:57,167 --> 01:27:58,833 Eu nu m-am pierdut. 789 01:28:03,000 --> 01:28:04,042 Poftim? 790 01:28:06,917 --> 01:28:08,792 Eram acasă. 791 01:28:14,125 --> 01:28:16,500 Nu te-am rugat să mă cauți. 792 01:28:57,250 --> 01:29:00,500 - Unde te duci? - Liniște. Așteaptă. 793 01:30:21,000 --> 01:30:22,000 Unde e ea? 794 01:30:24,708 --> 01:30:25,833 În siguranță. 795 01:30:25,917 --> 01:30:27,833 - Cu cine? - Cu un prieten. 796 01:30:27,917 --> 01:30:29,500 Trebuie s-o văd. 797 01:30:29,583 --> 01:30:30,583 Doare, nu? 798 01:30:31,958 --> 01:30:35,542 - Opt ani de suferință. Cum ai putut? - Îmi pare rău. 799 01:30:40,625 --> 01:30:43,208 Pentru tot ce ți-am făcut. 800 01:30:43,292 --> 01:30:45,500 Eram într-o capcană. 801 01:30:45,833 --> 01:30:48,375 Dacă aș fi rămas, v-aș fi pus în pericol pe amândouă. 802 01:30:49,042 --> 01:30:52,125 Acum este protejată de o organizație puternică. 803 01:30:52,208 --> 01:30:54,208 Care te-a ajutat s-o răpești. 804 01:30:54,292 --> 01:30:57,250 Sună a nebunie! 805 01:30:57,333 --> 01:31:00,792 M-au amenințat pe mine și pe familie dacă nu plec. 806 01:31:00,875 --> 01:31:02,375 Și fără ea nu puteam. 807 01:31:02,458 --> 01:31:08,792 Am vrut să-i asigur o viață mai bună. Cât timp tăceam, ne-o ofereau. 808 01:31:09,125 --> 01:31:11,042 Mi-ai furat-o. 809 01:31:13,958 --> 01:31:15,583 Fetița mea. 810 01:31:18,208 --> 01:31:19,542 A noastră. 811 01:31:22,833 --> 01:31:24,875 Nu te apropia. 812 01:31:28,458 --> 01:31:29,625 Îmi pare rău. 813 01:31:55,375 --> 01:31:57,417 Știai că te caut? 814 01:31:57,500 --> 01:32:01,208 Au spus că ți-ai refăcut viața. 815 01:32:02,958 --> 01:32:04,500 Ai crezut? 816 01:32:05,583 --> 01:32:07,125 Era mai ușor așa. 817 01:32:08,333 --> 01:32:12,833 Mi-ai luat cel mai de preț lucru pe care l-am avut. 818 01:32:14,542 --> 01:32:16,792 Mi-ai distrus viața. 819 01:32:17,375 --> 01:32:20,708 Și ei i-ai spus că sunt moartă. 820 01:32:22,083 --> 01:32:25,875 Atât de mult mă urăști? 821 01:32:25,958 --> 01:32:28,417 - Nu. M-am gândit... - Taci! 822 01:32:28,500 --> 01:32:31,208 Nu-mi pasă ce gândești. 823 01:32:31,292 --> 01:32:34,583 Mai scoate un cuvânt și te omor. 824 01:32:36,042 --> 01:32:37,375 Habar n-ai... 825 01:32:46,958 --> 01:32:50,833 Ea nu mai e fetița pe care am pierdut-o. 826 01:32:53,375 --> 01:32:55,125 Nu mă cunoaște. 827 01:32:58,750 --> 01:32:59,958 Adică... 828 01:33:01,792 --> 01:33:03,625 de fapt sunt moartă. 829 01:33:05,792 --> 01:33:06,958 Datorită ție. 830 01:33:18,792 --> 01:33:21,750 Promite-mi că va fi în siguranță la tine. 831 01:33:25,917 --> 01:33:27,167 Promite! 832 01:33:29,042 --> 01:33:30,292 Promit. 833 01:33:31,000 --> 01:33:36,917 E în siguranță și fericită. Are o viață bună aici, ai văzut și tu. 834 01:33:37,417 --> 01:33:40,667 Relația noastră a însemnat vreodată ceva? 835 01:33:45,542 --> 01:33:46,917 Te-am iubit. 836 01:33:47,750 --> 01:33:48,917 Chiar te-am iubit. 837 01:33:54,042 --> 01:33:55,958 Atunci îi vei spune Aminei adevărul. 838 01:33:57,583 --> 01:34:02,125 Că din cauza ta nu a avut mamă. 839 01:34:03,667 --> 01:34:06,917 Îi vei povesti cum am căutat-o. 840 01:34:07,625 --> 01:34:12,750 Îți vei cere iertare și ne vei ajuta să reconstruim o viață împreună. 841 01:34:18,250 --> 01:34:19,417 Așa voi face. 842 01:34:20,833 --> 01:34:22,208 Nu pentru tine. 843 01:34:23,292 --> 01:34:24,500 Pentru ea. 844 01:34:38,583 --> 01:34:41,292 Știu de ce are nevoie fiica mea. 845 01:34:44,083 --> 01:34:45,750 Întotdeauna am știut. 846 01:35:00,583 --> 01:35:02,667 Va fi bine, pe cuvânt. 847 01:35:20,042 --> 01:35:21,208 Amintește-ți: 848 01:35:22,708 --> 01:35:24,542 întotdeauna te-am iubit. 849 01:37:40,125 --> 01:37:44,792 Ca adolescentă, Amina zbura regulat în Statele Unite, la Mara. 850 01:37:44,875 --> 01:37:50,667 Timp de 20 de ani, Mara și Robeson au adus acasă unii dintre cei 1100 de copii, 851 01:37:50,750 --> 01:37:53,208 scoși anual din Statele Unite. 852 01:37:53,292 --> 01:37:58,292 Amina locuiește în continuare în Orientul Mijlociu.