1 00:01:05,126 --> 00:01:22,126 "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" Scooby07 2 00:02:02,750 --> 00:02:04,250 ‫أظن أنني أشعر بالغثيان.‬ 3 00:02:05,125 --> 00:02:07,250 ‫تريدين أن ‬‫تتقيئي‬‫؟ هل أوقف السيارة؟‬ 4 00:02:19,541 --> 00:02:21,000 ‫إليك بعض الماء، حسناً؟‬ 5 00:02:30,875 --> 00:02:31,791 ‫هل أنت بخير؟‬ 6 00:02:38,291 --> 00:02:40,541 ‫أليس مفترضاً أنني تخطيت مرحلة الغثيان؟‬ 7 00:02:42,041 --> 00:02:44,375 ‫لكل امرأة طبيعة جسد مختلفة، ‬‫صحيح‬‫؟‬ 8 00:02:45,125 --> 00:02:47,500 ‫حقاً؟ وما أدراك عن جسد المرأة؟‬ 9 00:02:49,875 --> 00:02:50,791 ‫ليس كفاية.‬ 10 00:02:55,416 --> 00:02:56,500 ‫هل أنت قلقة؟‬ 11 00:02:57,333 --> 00:02:58,166 ‫لا.‬ 12 00:02:59,166 --> 00:03:00,166 ‫أفكر فقط.‬ 13 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 ‫في ‬‫ماذا؟‬ 14 00:03:02,666 --> 00:03:03,708 ‫في ‬‫ماذا؟‬ 15 00:03:10,750 --> 00:03:12,333 ‫ربما يجب أن نعود.‬ 16 00:03:16,416 --> 00:03:19,250 ‫- قطعنا نصف المسافة إلى "سان دييغو".‬ ‫- أعلم.‬ 17 00:03:19,583 --> 00:03:20,416 ‫أعلم.‬ 18 00:03:21,000 --> 00:03:21,833 ‫أنا فقط...‬ 19 00:03:25,333 --> 00:03:27,208 ‫كان التأكد من الأمر صعباً.‬ 20 00:03:29,541 --> 00:03:31,041 ‫ربما يظن أبي أنني مغفلة.‬ 21 00:03:34,083 --> 00:03:37,666 ‫اسمعي‬‫ يا‬‫ "بيك" ، أعلم أنك لست من النوع‬ ‫الذي يفكر في نفسه فقط،‬ 22 00:03:37,750 --> 00:03:41,375 ‫ولكن في هذه الحالة، يجب ألا تفكري‬ ‫في مشاعر والدينا؟‬ 23 00:03:41,666 --> 00:03:43,375 ‫ولا أن تفكري في مشاعري.‬ 24 00:03:43,458 --> 00:03:47,250 ‫ولا أن تفكري حتى في احتياجات الطفل، حسناً؟‬ 25 00:03:47,541 --> 00:03:48,666 ‫هذا يتعلق بك.‬ 26 00:03:49,583 --> 00:03:50,416 ‫أجل.‬ 27 00:03:51,041 --> 00:03:54,333 ‫سيكون لديّ 2400 كم أخرى لأتخذ قراري، ‬‫صحيح‬‫؟‬ 28 00:03:54,708 --> 00:03:55,541 ‫صحيح‬‫.‬ 29 00:03:55,625 --> 00:03:57,458 ‫- لنعد إلى الطريق...‬ ‫- النجدة!‬ 30 00:03:57,541 --> 00:03:59,833 ‫- ولا تقلقي بشأن هذه الأمور.‬ ‫- هل سمعت هذا؟‬ 31 00:03:59,916 --> 00:04:00,750 ‫سمعت ماذا؟‬ 32 00:04:03,875 --> 00:04:06,458 ‫النجدة!‬ 33 00:04:08,250 --> 00:04:09,625 ‫النجدة!‬ 34 00:04:12,083 --> 00:04:12,958 ‫مرحباً؟‬ 35 00:04:13,750 --> 00:04:15,041 ‫هل من أحد في الحقل؟‬ 36 00:04:18,916 --> 00:04:20,666 ‫النجدة!‬ 37 00:04:21,041 --> 00:04:22,583 ‫أنا تائه هنا.‬ 38 00:04:25,083 --> 00:04:26,500 ‫يبدو أنه في ورطة.‬ 39 00:04:26,583 --> 00:04:30,125 ‫أحاول العودة إلى الطريق ولكنني لا أجدها.‬ 40 00:04:32,125 --> 00:04:32,958 ‫حسناً.‬ 41 00:04:33,625 --> 00:04:34,791 ‫من الأفضل أن نسحبه.‬ 42 00:04:37,208 --> 00:04:38,125 ‫الجو حار جداً.‬ 43 00:04:39,750 --> 00:04:41,625 ‫احترسي من الانزلاق في الحفرة.‬ 44 00:04:41,708 --> 00:04:44,416 ‫انتبهي لذراعك.‬ ‫سأبعد السيارة عن حافة الطريق.‬ 45 00:05:11,708 --> 00:05:12,583 ‫يا فتى.‬ 46 00:05:13,541 --> 00:05:15,458 ‫هل تسمعني يا فتى؟‬ 47 00:05:17,041 --> 00:05:18,083 ‫نعم!‬ 48 00:05:18,166 --> 00:05:19,416 ‫ساعديني!‬ 49 00:05:19,500 --> 00:05:21,666 ‫أنا عالق هنا منذ أيام!‬ 50 00:05:24,708 --> 00:05:26,541 ‫ "توبين" ؟ كف عن المناداة.‬ 51 00:05:28,625 --> 00:05:30,250 ‫كف عن المناداة‬‫ يا‬‫ عزيزي.‬ 52 00:05:32,000 --> 00:05:33,583 ‫مرحباً؟ ماذا يجري؟‬ 53 00:05:33,666 --> 00:05:34,791 ‫نحن تائهان!‬ 54 00:05:34,875 --> 00:05:36,708 ‫ساعدينا، أرجوك!‬ 55 00:05:36,791 --> 00:05:39,000 ‫لا! "توبين" ، لا!‬ 56 00:05:40,083 --> 00:05:42,750 ‫هناك امرأة معه وهي تتصرف بغرابة.‬ 57 00:05:43,666 --> 00:05:45,250 ‫أين أنت؟‬ 58 00:05:45,458 --> 00:05:46,541 ‫هل ستأتين؟‬ 59 00:05:47,291 --> 00:05:49,791 ‫أنت قريب منا يا فتى. هل يمكنك رؤية الطريق؟‬ 60 00:05:50,791 --> 00:05:53,750 ‫لا، لا يمكنني رؤية أي شيء!‬ 61 00:05:54,250 --> 00:05:55,333 ‫إنه قريب جداً.‬ 62 00:05:56,166 --> 00:05:57,041 ‫ "كال" ، انتظر.‬ 63 00:05:57,791 --> 00:05:59,250 ‫القبطان "كال" سيهب للنجدة!‬ 64 00:06:17,208 --> 00:06:18,833 ‫نحن قادمان يا فتى!‬ 65 00:06:18,916 --> 00:06:19,916 ‫أين أنت؟‬ 66 00:06:20,000 --> 00:06:21,750 ‫- أنا هنا!‬ ‫- "كال" ، مهلاً.‬ 67 00:06:22,291 --> 00:06:23,916 ‫- تمهّل.‬ ‫- "توبين".‬ 68 00:06:24,000 --> 00:06:25,416 ‫هل اسمك "توبين" ؟‬ 69 00:06:25,500 --> 00:06:28,083 ‫- أجل، أسرع أرجوك.‬ ‫- خدمة الطوارئ.‬ 70 00:06:28,166 --> 00:06:30,000 ‫- الرجاء الانتظار قليلاً.‬ ‫- أنا متعب.‬ 71 00:06:30,083 --> 00:06:30,916 ‫- ‬‫مرحباً‬‫؟‬ ‫- اسمع.‬ 72 00:06:31,000 --> 00:06:32,583 ‫- طوارئ مقاطعة "كيوا".‬ ‫- أرجوك، أسرع!‬ 73 00:06:32,666 --> 00:06:36,083 ‫حسناً يا ‬‫ "توبين" ، اسمعني جيداً.‬ ‫ابق مكانك وسنأتي إليك.‬ 74 00:06:36,166 --> 00:06:38,750 ‫مرحباً، أنا على الطريق 400.‬ 75 00:06:39,333 --> 00:06:43,083 ‫لا أعرف اسم البلدة ‬ ‫ولكن هناك فتى تائه بين العشب.‬ 76 00:06:43,833 --> 00:06:44,666 ‫ "توبين"!‬ 77 00:06:44,750 --> 00:06:46,041 ‫أنا تائه!‬ 78 00:06:46,125 --> 00:06:47,166 ‫ "توبين" .‬ 79 00:06:47,250 --> 00:06:48,416 ‫تباً.‬ 80 00:06:56,791 --> 00:06:57,625 ‫ "كال" ؟‬ 81 00:07:00,041 --> 00:07:00,916 ‫ "كال" ؟‬ 82 00:07:05,833 --> 00:07:06,708 ‫تباً.‬ 83 00:07:13,083 --> 00:07:13,958 ‫أيها الفتى!‬ 84 00:07:17,541 --> 00:07:19,541 ‫أين أنت يا فتى؟‬ 85 00:07:26,708 --> 00:07:27,625 ‫أيها الفتى!‬ 86 00:07:30,041 --> 00:07:30,875 ‫ "بيكي"!‬ 87 00:07:33,916 --> 00:07:35,708 ‫- "بيكي" ؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 88 00:07:36,041 --> 00:07:38,833 ‫فقدت الاتصال بعاملة الطوارئ.‬ ‫هل هاتفك يعمل؟‬ 89 00:07:40,666 --> 00:07:42,666 ‫لا، تركت هاتفي في السيارة.‬ 90 00:07:44,291 --> 00:07:45,458 ‫ونظاراتي.‬ 91 00:07:47,000 --> 00:07:47,916 ‫ "توبين"!‬ 92 00:07:48,000 --> 00:07:48,833 ‫هل ستأتي؟‬ 93 00:07:49,791 --> 00:07:53,083 ‫أرجوك، تابع سيرك. لا يمكنني العثور عليك.‬ 94 00:07:53,458 --> 00:07:56,791 ‫يا فتى، تبدو أنك متجه إلى "نبراسكا". ‬ ‫لا تتحرك!‬ 95 00:07:57,208 --> 00:08:00,666 ‫لا يمهني إن كنت خائفاً. ‬ ‫لا تتحرك ونحن سنأتي إليك.‬ 96 00:08:02,166 --> 00:08:03,000 ‫ "بيكي"!‬ 97 00:08:03,791 --> 00:08:05,416 ‫ "بيكي" ، أين أنت‬‫ بحق السماء؟‬ 98 00:08:06,666 --> 00:08:07,791 ‫أنا هنا!‬ 99 00:08:10,166 --> 00:08:11,041 ‫ "كال" ؟‬ 100 00:08:12,375 --> 00:08:15,750 ‫أشعر بوجود أمر مريب.‬ ‫يجب أن نعود إلى الطريق.‬ 101 00:08:15,833 --> 00:08:17,583 ‫ماذا عن الفتى ووالدته؟‬ 102 00:08:18,291 --> 00:08:20,041 ‫لنجد بعضنا أولاً.‬ 103 00:08:20,125 --> 00:08:23,833 ‫سأستمر بالتكلم وأنت سر باتجاهي، ا‬‫تفقنا‬‫؟‬ 104 00:08:23,916 --> 00:08:25,000 ‫ا‬‫تفقنا‬‫، فكرة جيدة.‬ 105 00:08:27,208 --> 00:08:28,583 ‫حسناً، ابدئي بالتكلم.‬ 106 00:08:30,208 --> 00:08:32,707 ‫عمّ يتحدث المرء عندما يتوه في الحقل؟‬ 107 00:08:33,875 --> 00:08:37,082 ‫لم تكفي عن الثرثرة طوال الرحلة‬ ‫والآن ليس لديك ما تقولينه؟‬ 108 00:08:41,875 --> 00:08:44,541 ‫"كان هناك رجل يدعى (ماكسويني)،‬ 109 00:08:44,625 --> 00:08:46,791 ‫سكب الـ(جين) على عضوه الذكري.‬ 110 00:08:47,125 --> 00:08:49,250 ‫وليكون مهذباً، أضاف شراب (فيرموث)،‬ 111 00:08:49,333 --> 00:08:51,666 ‫وقدم إلى حبيبته شراب الـ(مارتيني)."‬ 112 00:08:51,750 --> 00:08:52,958 ‫هذا جميل.‬ 113 00:08:54,458 --> 00:08:57,916 ‫هل أنتما تبحثان عني؟ أنا خائف!‬ 114 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 ‫أجل، اصمد.‬ 115 00:09:00,541 --> 00:09:01,375 ‫ "بيكي"!‬ 116 00:09:01,458 --> 00:09:02,916 ‫ "بيكي" ، استمري بالتكلم.‬ 117 00:09:03,708 --> 00:09:05,708 ‫"كان هناك امرأة تدعى (جيل)،‬ 118 00:09:05,791 --> 00:09:08,291 ‫ابتعلت حبة منع حمل متفجرة.‬ 119 00:09:08,375 --> 00:09:10,833 ‫عثروا على‬‫ مهبلها‬ ‫في (كارولاينا الشمالية) و..."‬ 120 00:09:10,916 --> 00:09:12,958 ‫توقفي، تخطيت مكانك بطريقة ما.‬ 121 00:09:13,625 --> 00:09:16,041 ‫ "كال" ، كف عن العبث، هذا ليس مضحكاً.‬ 122 00:09:18,208 --> 00:09:19,041 ‫ "بيكي" ؟‬ 123 00:09:19,833 --> 00:09:20,666 ‫نعم؟‬ 124 00:09:23,750 --> 00:09:25,875 ‫معك حق، ‬‫ثمة أمر مريب هنا‬ 125 00:09:27,000 --> 00:09:28,166 ‫حسناً، لنفعل التالي.‬ 126 00:09:28,250 --> 00:09:31,083 ‫سأعد حتى الثلاثة ‬ ‫وسنقفز مع اليدين مرفوعتين في الهواء.‬ 127 00:09:31,166 --> 00:09:32,041 ‫هل يمكنك القفز؟‬ 128 00:09:32,333 --> 00:09:34,583 ‫طبعاً يمكنني القفز. ماذا تظن؟‬ 129 00:09:34,916 --> 00:09:37,833 ‫أظن بأنك ستلدين طفلك هذا الصيف،‬ ‫هذا ما أظنه.‬ 130 00:09:38,958 --> 00:09:40,916 ‫ "كال" ، أنت تسير بالاتجاه المعاكس.‬ 131 00:09:41,000 --> 00:09:42,041 ‫لم أتحرك!‬ 132 00:09:42,125 --> 00:09:45,500 ‫أجل، لقد تحركت ولا تزال تتحرك.‬ 133 00:09:45,708 --> 00:09:47,583 ‫لست أتحرك، أقسم لك.‬ 134 00:09:48,416 --> 00:09:49,291 ‫حسناً، فقط...‬ 135 00:09:49,916 --> 00:09:51,291 ‫انس الأمر. لنفعل ذلك.‬ 136 00:09:51,375 --> 00:09:52,375 ‫حسناً؟‬ 137 00:09:52,458 --> 00:09:53,500 ‫- مستعد؟‬ ‫- حسناً.‬ 138 00:09:55,000 --> 00:09:57,375 ‫1، 2، 3!‬ 139 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 ‫أنت قريب.‬ 140 00:10:01,541 --> 00:10:02,458 ‫مرة أخرى.‬ 141 00:10:03,000 --> 00:10:05,791 ‫- حسناً.‬ ‫- 1، 2، 3.‬ 142 00:10:15,708 --> 00:10:17,583 ‫هذه حالة من الجنون!‬ 143 00:10:17,666 --> 00:10:18,541 ‫ "بيكي"!‬ 144 00:10:19,333 --> 00:10:20,291 ‫ "بيكي"!‬ 145 00:10:21,958 --> 00:10:23,666 ‫- "بيكي"!‬ ‫- أنا هنا!‬ 146 00:10:27,083 --> 00:10:27,916 ‫ "بيك"!‬ 147 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 ‫هنا!‬ 148 00:10:30,333 --> 00:10:31,208 ‫ "بيك"!‬ 149 00:10:31,666 --> 00:10:33,125 ‫أنا هنا!‬ 150 00:10:34,458 --> 00:10:35,625 ‫ "بيكي"!‬ 151 00:11:09,708 --> 00:11:11,416 ‫ "(فريدي)"‬ 152 00:11:16,958 --> 00:11:19,250 ‫ "كال" ؟ هل أنت بخير؟ ما الأمر؟‬ 153 00:11:21,708 --> 00:11:22,541 ‫لا شيء!‬ 154 00:11:24,500 --> 00:11:25,916 ‫لقد انزلقت.‬ 155 00:11:30,291 --> 00:11:32,208 ‫بدأت أشعر بالهلع.‬ 156 00:11:32,541 --> 00:11:33,625 ‫ماذا سنفعل؟‬ 157 00:11:34,583 --> 00:11:36,000 ‫سنخرج من هنا.‬ 158 00:11:36,708 --> 00:11:38,291 ‫يجب أن نحافظ على هدوئنا.‬ 159 00:11:39,291 --> 00:11:41,416 ‫- ماذا عن الفتى؟‬ ‫- انس أمره.‬ 160 00:11:42,333 --> 00:11:43,708 ‫يجب أن نفكر بأنفسنا.‬ 161 00:11:57,291 --> 00:11:58,333 ‫ "بيكي"!‬ 162 00:11:59,708 --> 00:12:00,666 ‫ "كال"!‬ 163 00:12:02,500 --> 00:12:03,791 ‫ "بيكي"!‬ 164 00:12:04,750 --> 00:12:05,666 ‫ "كال" ؟‬ 165 00:12:06,750 --> 00:12:07,666 ‫ "بيك"!‬ 166 00:12:08,375 --> 00:12:09,208 ‫ "كال" .‬ 167 00:12:10,000 --> 00:12:12,875 ‫اسمعي‬‫ يا‬‫ "بيك" ،‬ ‫ابقي مكانك ولا تتحركي، حسناً؟‬ 168 00:12:13,958 --> 00:12:15,166 ‫كفي عن الصراخ.‬ 169 00:12:16,083 --> 00:12:17,333 ‫سآتي إليك.‬ 170 00:12:46,041 --> 00:12:47,083 ‫ "بيكي"!‬ 171 00:12:49,250 --> 00:12:50,166 ‫ "بيك"!‬ 172 00:12:50,541 --> 00:12:51,375 ‫ "كال" ؟‬ 173 00:12:51,666 --> 00:12:53,125 ‫- "بيك"!‬ ‫- "كال".‬ 174 00:12:55,458 --> 00:12:56,291 ‫مرحباً.‬ 175 00:12:56,916 --> 00:12:57,750 ‫هل أنت بخير؟‬ 176 00:12:58,125 --> 00:12:59,416 ‫ "بيكي" ، هل تسمعيني؟‬ 177 00:13:00,166 --> 00:13:01,000 ‫يوجد رجل هنا.‬ 178 00:13:01,083 --> 00:13:03,583 ‫لا بأس يا "كال"، أنا والد "توبين".‬ 179 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 ‫إن أردت الخروج من هنا، عليك مرافقتي.‬ 180 00:13:08,416 --> 00:13:10,375 ‫لم أنت هنا إن كنت تستطيع الخروج؟‬ 181 00:13:10,875 --> 00:13:14,541 ‫أبحث عن ابني وزوجتي.‬ ‫إنهما تائهان في الحقل أيضاً.‬ 182 00:13:15,416 --> 00:13:18,125 ‫اسمعي، سيحلّ الظلام قريباً. يجب أن نبقى معاً.‬ 183 00:13:22,375 --> 00:13:24,916 ‫لا بأس، أعلم بأنك لا تعرفينني.‬ 184 00:13:26,125 --> 00:13:28,666 ‫اسمي "روس هامبولت" وأعمل في مجال العقارات.‬ 185 00:13:29,333 --> 00:13:31,500 ‫من "بوكيبسي"، ‬ ‫زوجتي "ناتالي" وابني "توبين".‬ 186 00:13:32,083 --> 00:13:33,708 ‫ "بيكي" ، ماذا يجري؟‬ 187 00:13:36,791 --> 00:13:38,041 ‫أنا بخير‬‫ يا‬‫ "كال".‬ 188 00:13:39,583 --> 00:13:40,791 ‫هل يمكنك العثور على أخي؟‬ 189 00:13:41,125 --> 00:13:42,750 ‫سأحول العثور عليه.‬ 190 00:13:42,833 --> 00:13:46,208 ‫ولكن التنقل بين العشب ليس سهلاً.‬ ‫لا يوجد اتجاه مستقيم.‬ 191 00:13:46,833 --> 00:13:48,125 ‫اتبعيني وابقي إلى جانبي.‬ 192 00:13:48,208 --> 00:13:50,958 ‫إياك أن تبعديني عن نظرك، ا‬‫تفقنا‬‫؟‬ 193 00:13:51,416 --> 00:13:52,250 ‫ا‬‫تفقنا.‬ 194 00:13:52,916 --> 00:13:54,791 ‫اصمد يا "كال" ، سنأتي إليك.‬ 195 00:14:13,708 --> 00:14:15,000 ‫ "بيكي"!‬ 196 00:14:17,041 --> 00:14:18,500 ‫ "بيكي"!‬ 197 00:14:20,958 --> 00:14:22,250 ‫ "بيكي"!‬ 198 00:14:40,500 --> 00:14:42,208 ‫لن أجدها أبداً.‬ 199 00:14:43,666 --> 00:14:44,916 ‫يمكنك العثور على أشياء.‬ 200 00:14:46,375 --> 00:14:48,083 ‫ولكن يكون الأمر أسهل بعد موتها.‬ 201 00:14:53,250 --> 00:14:54,166 ‫ "توبين" ؟‬ 202 00:14:54,791 --> 00:14:57,041 ‫الحقل لا يحرك الأشياء النافقة.‬ 203 00:15:05,875 --> 00:15:06,750 ‫ "توبين"...‬ 204 00:15:09,583 --> 00:15:11,166 ‫هل استدرجتنا إلى هنا؟‬ 205 00:15:13,250 --> 00:15:14,250 ‫يمكنك أن تخبرني.‬ 206 00:15:15,500 --> 00:15:16,333 ‫حسناً؟‬ 207 00:15:17,125 --> 00:15:18,125 ‫لن أغضب منك.‬ 208 00:15:21,583 --> 00:15:22,416 ‫لا.‬ 209 00:15:23,541 --> 00:15:24,916 ‫سمعنا صراخاً.‬ 210 00:15:25,416 --> 00:15:26,291 ‫صراخ رجل.‬ 211 00:15:27,750 --> 00:15:29,041 ‫كان يطلب النجدة.‬ 212 00:15:30,416 --> 00:15:31,625 ‫وهكذا دخلنا.‬ 213 00:15:32,708 --> 00:15:34,000 ‫هكذا ‬‫يجري ‬‫الأمر.‬ 214 00:15:34,666 --> 00:15:36,250 ‫منذ متى وأنت هنا؟‬ 215 00:15:36,666 --> 00:15:37,750 ‫لا أعرف.‬ 216 00:15:40,500 --> 00:15:41,375 ‫ "بيكي"...‬ 217 00:15:43,541 --> 00:15:44,583 ‫أختك...‬ 218 00:15:47,833 --> 00:15:49,333 ‫ستموت قريباً.‬ 219 00:16:01,791 --> 00:16:03,625 ‫كيف علمت بأنها أختي؟‬ 220 00:16:03,958 --> 00:16:04,833 ‫الصخرة.‬ 221 00:16:05,541 --> 00:16:07,708 ‫الصخرة تعلمك الإصغاء إلى العشب الطويل.‬ 222 00:16:08,166 --> 00:16:09,791 ‫ا‬‫لعشب ‬‫الطويل يعرف كل شيء.‬ 223 00:16:13,166 --> 00:16:14,000 ‫إذاً...‬ 224 00:16:14,750 --> 00:16:16,208 ‫لا بد أنك تعرف مكانها.‬ 225 00:16:17,416 --> 00:16:18,250 ‫صحيح؟‬ 226 00:16:19,583 --> 00:16:21,000 ‫سأتحقق من الأمر لأجلك.‬ 227 00:16:22,916 --> 00:16:23,750 ‫لا...‬ 228 00:16:24,500 --> 00:16:25,875 ‫سأفعل ما هو أفضل من ذلك.‬ 229 00:16:27,416 --> 00:16:28,541 ‫سأريك.‬ 230 00:16:29,833 --> 00:16:30,916 ‫هل تريد رؤيتها؟‬ 231 00:16:31,750 --> 00:16:32,750 ‫هل تريد أن تتفقدها؟‬ 232 00:16:33,083 --> 00:16:34,708 ‫تعال، اتبعني.‬ 233 00:16:51,416 --> 00:16:52,541 ‫كم مضى على حملك؟‬ 234 00:16:54,791 --> 00:16:55,708 ‫6 أشهر.‬ 235 00:16:58,500 --> 00:17:00,166 ‫أذكر عندما حملت "ناتالي".‬ 236 00:17:02,125 --> 00:17:03,500 ‫كانت الحياة بسيطة جداً.‬ 237 00:17:03,791 --> 00:17:04,625 ‫استمتعي بالحمل.‬ 238 00:17:05,290 --> 00:17:07,540 ‫استمتعي بطفلك لأنهم يكبرون بسرعة.‬ 239 00:17:12,790 --> 00:17:14,040 ‫ألا يوجد أب؟‬ 240 00:17:17,208 --> 00:17:18,290 ‫لم يكن مستعداً له.‬ 241 00:17:19,000 --> 00:17:20,125 ‫حسناً، هو الخاسر.‬ 242 00:17:23,415 --> 00:17:24,290 ‫أتعلمين...‬ 243 00:17:25,040 --> 00:17:26,208 ‫الأسرة هي أهم شيء.‬ 244 00:17:28,540 --> 00:17:30,125 ‫إن كنت واثقاً من أمر ما،‬ 245 00:17:30,750 --> 00:17:31,958 ‫فهو تلك الحقيقة البسيطة.‬ 246 00:17:33,958 --> 00:17:35,291 ‫حسناً، لنكمل سيرنا.‬ 247 00:17:36,083 --> 00:17:37,875 ‫من الأفضل أن نصل إليهم بسرعة.‬ 248 00:17:56,250 --> 00:17:57,125 ‫ "روس" ؟‬ 249 00:18:02,333 --> 00:18:03,166 ‫هل من أحد؟‬ 250 00:18:08,000 --> 00:18:08,833 ‫هل من أحد؟‬ 251 00:18:15,791 --> 00:18:16,625 ‫ "كال"!‬ 252 00:18:18,000 --> 00:18:19,375 ‫هل تسمعني؟‬ 253 00:18:20,166 --> 00:18:21,166 ‫ "كال" ؟‬ 254 00:18:23,083 --> 00:18:23,916 ‫ "كال"!‬ 255 00:18:29,250 --> 00:18:30,166 ‫ "توبين"!‬ 256 00:18:31,916 --> 00:18:33,083 ‫تمهّل يا "توبين"!‬ 257 00:18:37,250 --> 00:18:38,500 ‫يا "توبين"!‬ 258 00:18:39,500 --> 00:18:40,708 ‫أصبحنا قريبين.‬ 259 00:18:40,791 --> 00:18:42,708 ‫انتظر يا "توبين".‬ 260 00:18:44,458 --> 00:18:45,750 ‫- "توبين".‬ ‫- ها هي.‬ 261 00:18:45,833 --> 00:18:46,708 ‫انتظر، أرجوك.‬ 262 00:18:47,083 --> 00:18:47,958 ‫انتظرني.‬ 263 00:18:51,083 --> 00:18:52,041 ‫يا إلهي.‬ 264 00:19:06,000 --> 00:19:07,333 ‫يا له من شعور جميل.‬ 265 00:19:08,833 --> 00:19:09,916 ‫هيا يا "كال" ، جرّبه.‬ 266 00:20:13,875 --> 00:20:14,708 ‫ "بيكي" .‬ 267 00:20:14,791 --> 00:20:16,375 ‫ابتعد عني!‬ 268 00:20:16,708 --> 00:20:18,750 ‫- ابتعد عني!‬ ‫- آسف ‬‫يا ‬‫ "كال" .‬ 269 00:20:19,333 --> 00:20:20,333 ‫فات الأوان.‬ 270 00:20:23,125 --> 00:20:24,500 ‫ "بيكي"!‬ 271 00:20:25,000 --> 00:20:25,916 ‫انتظر!‬ 272 00:20:26,250 --> 00:20:28,041 ‫لن تجدها بهذه الطريقة‬‫ أبداً.‬ 273 00:20:29,166 --> 00:20:30,416 ‫ "بيكي"!‬ 274 00:20:32,083 --> 00:20:33,625 ‫ "بيكي"!‬ 275 00:20:34,666 --> 00:20:36,250 ‫ "بيكي"!‬ 276 00:20:37,958 --> 00:20:40,000 ‫ "بيكي"!‬ 277 00:20:53,583 --> 00:20:55,583 ‫ "‬‫ورشة ‬‫(أليك) لتصليح السيارات"‬ 278 00:21:13,708 --> 00:21:15,541 ‫ "ممنوع التدخين"‬ 279 00:21:30,500 --> 00:21:31,958 ‫إنني أبحث عن هذين الشخصين.‬ 280 00:21:33,125 --> 00:21:34,083 ‫هل رأيتهما؟‬ 281 00:21:36,875 --> 00:21:39,625 ‫...الرياح الجنوبية‬ ‫مع ارتفاع‬‫ ‬‫درجات الحرارة.‬ 282 00:21:39,708 --> 00:21:41,500 ‫وهذا سيتغيّر قريباً لقدوم كتلة باردة‬ 283 00:21:41,583 --> 00:21:43,250 ‫إلى هذه المنطقة هذه الليلة وحتى الصباح.‬ 284 00:21:43,333 --> 00:21:45,333 ‫هناك تلبّد كثيف للغيوم هذه الليلة.‬ 285 00:21:45,416 --> 00:21:47,250 ‫سنشهد ارتفاعاً بسيطاً في معدل الرطوبة،‬ 286 00:21:47,333 --> 00:21:51,000 ‫ما يمهد الجو لطقس ماطر‬ 287 00:21:51,083 --> 00:21:54,791 ‫سيغطي المقاطعات الشرقية والجنوب الشرقية‬ ‫ليوم الثلاثاء.‬ 288 00:21:54,875 --> 00:21:56,083 ‫ولكن مع طقس أبرد بكثير.‬ 289 00:21:56,166 --> 00:21:57,666 ‫لن يكون بارداً.‬ 290 00:21:57,875 --> 00:22:00,083 ‫سيكون برداً غير مألوف‬ ‫في هذه الفترة من العام.‬ 291 00:22:00,166 --> 00:22:02,041 ‫ولكن حر اليوم لم يكن مألوفاً.‬ 292 00:22:08,625 --> 00:22:11,916 ‫ "كنيسة صخرة المخلص السوداء"‬ 293 00:22:51,000 --> 00:22:51,833 ‫ "بيكي" ؟‬ 294 00:23:22,125 --> 00:23:23,000 ‫ "بيكي" ؟‬ 295 00:24:21,541 --> 00:24:22,833 ‫ "(بيكي ديماث)"‬ 296 00:24:22,916 --> 00:24:24,791 ‫ "(تشارلوت برونتي)، لـ(جاين آير)"‬ 297 00:25:28,375 --> 00:25:29,291 ‫ "بيكي" ؟‬ 298 00:26:15,458 --> 00:26:16,333 ‫ "بيكي"!‬ 299 00:26:34,333 --> 00:26:35,166 ‫ماذا؟‬ 300 00:28:12,000 --> 00:28:12,833 ‫أنت بخير؟‬ 301 00:28:13,208 --> 00:28:14,083 ‫من أنت؟‬ 302 00:28:17,125 --> 00:28:18,041 ‫هل تسمع هذا؟‬ 303 00:28:20,041 --> 00:28:21,041 ‫أسمع ماذا؟‬ 304 00:28:39,625 --> 00:28:40,666 ‫الجميع.‬ 305 00:28:42,166 --> 00:28:43,583 ‫إن لم تعرهم اهتماماً،‬ 306 00:28:44,041 --> 00:28:45,208 ‫يرحلون.‬ 307 00:28:46,041 --> 00:28:46,875 ‫من يرحل؟‬ 308 00:28:47,583 --> 00:28:49,375 ‫الناس العالقون هنا.‬ 309 00:28:49,458 --> 00:28:52,875 ‫ولكنهم ليسوا متصلين بنا،‬ ‫الأمر ليس مهماً.‬ 310 00:28:54,208 --> 00:28:55,041 ‫نحن...‬ 311 00:28:55,500 --> 00:28:56,458 ‫متصلان؟‬ 312 00:28:56,708 --> 00:28:57,625 ‫طبعاً.‬ 313 00:28:57,708 --> 00:28:58,791 ‫لأنك تعرفني.‬ 314 00:29:00,125 --> 00:29:01,666 ‫لا، لا أعرفك.‬ 315 00:29:02,291 --> 00:29:03,333 ‫ألا تتذكر؟‬ 316 00:29:03,416 --> 00:29:05,916 ‫- لم يسبق أن التقينا من قبل، أنا...‬ ‫- "ترافيس".‬ 317 00:29:09,708 --> 00:29:12,000 ‫- كيف تعرف اسمي؟‬ ‫- أنت تبحث عن "بيكي".‬ 318 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 ‫أنت...‬ 319 00:29:16,375 --> 00:29:17,500 ‫هل تعرف "بيكي" ؟‬ 320 00:29:18,250 --> 00:29:19,166 ‫طبعاً.‬ 321 00:29:19,583 --> 00:29:21,791 ‫مهلاً، كيف يعقل...‬‫ ‬‫من أنت‬‫ بحق السماء؟‬ 322 00:29:21,875 --> 00:29:22,708 ‫ "توبين" .‬ 323 00:29:23,083 --> 00:29:23,916 ‫ "توبين" ؟‬ 324 00:29:25,958 --> 00:29:27,625 ‫أحقاً لا تتذكر؟‬ 325 00:29:28,875 --> 00:29:30,416 ‫اسمع، هل تعرف مكانها؟‬ 326 00:29:33,250 --> 00:29:34,291 ‫تعرف مكانها،‬‫ صحيح‬‫؟‬ 327 00:29:36,750 --> 00:29:38,125 ‫يجب أن تخبرني!‬ 328 00:29:38,708 --> 00:29:39,583 ‫أخبرني!‬ 329 00:29:39,958 --> 00:29:40,833 ‫أين هي؟‬ 330 00:29:41,583 --> 00:29:42,916 ‫انظر إليّ! أين هي؟‬ 331 00:29:45,291 --> 00:29:46,458 ‫أستطيع أن أريك.‬ 332 00:29:47,666 --> 00:29:48,875 ‫- ولكن...‬ ‫- ولكن ماذا؟‬ 333 00:29:49,625 --> 00:29:52,208 ‫- هل أنت واثق من أنك تريد رؤيتها؟‬ ‫- طبعاً! فقط...‬ 334 00:29:54,583 --> 00:29:55,416 ‫أرجوك.‬ 335 00:29:56,125 --> 00:29:57,000 ‫ "توبين" .‬ 336 00:29:57,416 --> 00:29:58,291 ‫حسناً.‬ 337 00:29:59,333 --> 00:30:01,916 ‫ولكن ابق قريباً مني.‬ 338 00:30:30,000 --> 00:30:30,833 ‫هناك.‬ 339 00:30:33,416 --> 00:30:34,250 ‫ "بيكي" ؟‬ 340 00:30:37,416 --> 00:30:38,250 ‫ "بيكي" ؟‬ 341 00:30:38,833 --> 00:30:39,666 ‫ "بيكي"!‬ 342 00:30:43,750 --> 00:30:45,500 ‫ "بيكي" ، لا.‬ 343 00:30:46,875 --> 00:30:47,791 ‫ "بيكي" .‬ 344 00:30:48,583 --> 00:30:49,416 ‫ "بيكي" .‬ 345 00:30:50,000 --> 00:30:51,958 ‫الحقل لا يحرك الأشياء النافقة.‬ 346 00:30:53,208 --> 00:30:54,666 ‫يصبح العثور عليها أسهل.‬ 347 00:30:54,750 --> 00:30:57,000 ‫يا إلهي.‬ 348 00:30:59,166 --> 00:31:00,000 ‫النجدة!‬ 349 00:31:03,166 --> 00:31:04,000 ‫ "توبين" ؟‬ 350 00:31:07,166 --> 00:31:08,000 ‫ "توبين"!‬ 351 00:32:52,541 --> 00:32:54,416 ‫حسناً، لا نعرف لمن السيارة...‬ 352 00:32:55,833 --> 00:32:56,666 ‫مرحباً؟‬ 353 00:32:56,750 --> 00:32:58,333 ‫لا تعبر الطريق!‬ 354 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 ‫- مرحباً!‬ ‫- "توبين"، انتبه لـ"فريدي".‬ 355 00:33:00,333 --> 00:33:01,166 ‫مهلاً!‬ 356 00:33:02,041 --> 00:33:04,083 ‫أنا عالق هنا!‬ 357 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 ‫ساعدوني!‬ 358 00:33:06,458 --> 00:33:07,500 ‫ساعدوني!‬ 359 00:33:07,583 --> 00:33:09,791 ‫مرحباً؟ هل من أحد؟‬ 360 00:33:11,416 --> 00:33:12,250 ‫ "توبين" ؟‬ 361 00:33:14,125 --> 00:33:15,291 ‫ "توبين" ، أهذا أنت؟‬ 362 00:33:16,125 --> 00:33:17,458 ‫"توبين"، أنا "ترافيس".‬ 363 00:33:18,875 --> 00:33:21,416 ‫ما عدت تتذكرني الآن؟‬ 364 00:33:21,916 --> 00:33:24,000 ‫هناك يا أمي، هل تسمعينه؟‬ 365 00:33:24,916 --> 00:33:26,666 ‫ماذا؟ أين يا عزيزي؟‬ 366 00:33:27,000 --> 00:33:28,083 ‫بين العشب.‬ 367 00:33:28,916 --> 00:33:30,500 ‫إنه يعرف اسمي.‬ 368 00:33:31,208 --> 00:33:32,416 ‫- هل أنت واثق؟‬ ‫- "توبين" ؟‬ 369 00:33:33,666 --> 00:33:35,833 ‫- لا بأس‬‫ يا "‬‫فريدي" ، ابق.‬ ‫- أين أنت؟ ساعدني!‬ 370 00:33:36,333 --> 00:33:38,875 ‫سنبرم الصفقة ‬ ‫عندما أعود الأسبوع المقبل، حسناً؟‬ 371 00:33:41,041 --> 00:33:41,875 ‫ماذا؟‬ 372 00:33:41,958 --> 00:33:44,041 ‫- لا، صدقني.‬ ‫- "فريدي"!‬ 373 00:33:44,125 --> 00:33:46,750 ‫لا تسحب كفالتك، حسناً؟‬ ‫ما تدفعه ليس كثيراً.‬ 374 00:33:47,500 --> 00:33:49,375 ‫- "روس"!‬ ‫- لحظة من فضلك.‬ 375 00:33:50,041 --> 00:33:50,916 ‫ "فريدي"!‬ 376 00:33:53,041 --> 00:33:55,833 ‫ "توبي" ، لا تبتعد.‬ ‫لا تدخل الحقل، هذه ملكية خاصة.‬ 377 00:33:55,916 --> 00:33:57,166 ‫ذهب ليحضر "فريدي".‬ 378 00:33:59,875 --> 00:34:00,708 ‫ "توبي"!‬ 379 00:34:01,250 --> 00:34:02,166 ‫ "توبين"!‬ 380 00:34:02,541 --> 00:34:03,625 ‫ "توبي" ، أين أنت؟‬ 381 00:34:03,875 --> 00:34:05,416 ‫- "توبين"!‬ ‫- "فريدي"!‬ 382 00:34:05,500 --> 00:34:07,875 ‫"توبي"، لا تقلق بشأن "فريدي".‬ ‫عد إلينا فحسب.‬ 383 00:34:07,958 --> 00:34:09,791 ‫ "توبين" ، أين أنت يا عزيزي؟‬ 384 00:34:10,125 --> 00:34:10,958 ‫ "توبي"!‬ 385 00:34:11,041 --> 00:34:12,291 ‫ "فريدي"!‬ 386 00:34:15,916 --> 00:34:17,166 ‫ "فريدي"!‬ 387 00:34:18,125 --> 00:34:18,958 ‫ "توبين"!‬ 388 00:34:19,500 --> 00:34:22,708 ‫إن كنت لا تزال خارج العشب‬ ‫لا تدخل إلى الحقل!‬ 389 00:34:22,791 --> 00:34:24,416 ‫ "توبين" ، أين أنت؟‬ 390 00:34:24,500 --> 00:34:25,583 ‫أنا هنا يا أمي.‬ 391 00:34:25,666 --> 00:34:28,416 ‫ "توبين هامبولت" ، ألم تسمع والدتك؟‬ ‫عد إلى هنا!‬ 392 00:34:28,500 --> 00:34:30,958 ‫- هل تراه يا عزيزي؟ أين هو؟‬ ‫- أنا هنا!‬ 393 00:34:31,041 --> 00:34:33,541 ‫- يبدو أنه أمامنا مباشرة.‬ ‫- هل أنت والد "توبي" ؟‬ 394 00:34:33,625 --> 00:34:35,375 ‫أجل، من أنت؟ ماذا يجري؟‬ 395 00:34:35,583 --> 00:34:38,458 ‫- لا تدخل الحقل.‬ ‫- فات الأوان يا صديقي.‬ 396 00:34:38,750 --> 00:34:39,583 ‫ "توبين" .‬ 397 00:34:40,375 --> 00:34:41,583 ‫أين أنت يا "توبين" ؟‬ 398 00:34:43,208 --> 00:34:44,083 ‫ "توبين" .‬ 399 00:34:45,583 --> 00:34:46,916 ‫عزيزي، أشعر بالخوف.‬ 400 00:34:47,000 --> 00:34:48,083 ‫إنه مجرد حقل.‬ 401 00:34:48,416 --> 00:34:50,125 ‫ولكن ذلك الرجل، لست واثقاً منه.‬ 402 00:34:50,208 --> 00:34:52,625 ‫ "توبي" ، لا تدع الرجل يقترب منك، حسناً؟‬ ‫لا تكلمه.‬ 403 00:34:52,708 --> 00:34:53,916 ‫اركض في حال رأيته.‬ 404 00:34:54,000 --> 00:34:55,333 ‫أنا خائف يا أبي!‬ 405 00:34:55,416 --> 00:34:57,708 ‫هل سمعت هذا؟ مرّ بالقرب منا.‬ 406 00:34:57,791 --> 00:34:58,875 ‫- لا، عزيزتي!‬ ‫- "توبين"!‬ 407 00:34:58,958 --> 00:35:00,625 ‫- ذهب بالاتجاه الآخر!‬ ‫- "توبين"!‬ 408 00:35:01,125 --> 00:35:01,958 ‫ "ناتالي"!‬ 409 00:35:02,583 --> 00:35:03,583 ‫ "ناتالي" ، انتظري!‬ 410 00:35:05,916 --> 00:35:06,833 ‫ "ناتالي"!‬ 411 00:35:09,083 --> 00:35:09,916 ‫ "توبين" ؟‬ 412 00:35:11,750 --> 00:35:12,666 ‫ "ناتالي"!‬ 413 00:35:19,958 --> 00:35:21,416 ‫ "توبي"!‬ 414 00:35:22,791 --> 00:35:23,875 ‫ "ناتالي"!‬ 415 00:35:25,833 --> 00:35:26,791 ‫ "توبي" .‬ 416 00:35:28,458 --> 00:35:29,291 ‫ "ناتالي" .‬ 417 00:35:33,291 --> 00:35:35,541 ‫حسناً يا "روسي" ، استجمع قواك.‬ 418 00:35:36,250 --> 00:35:38,583 ‫التفكير الإيجابي سيخرجك من هذه الورطة.‬ 419 00:35:39,125 --> 00:35:40,708 ‫سيخرجك من هذه الورطة.‬ 420 00:35:41,166 --> 00:35:43,666 ‫"الذهن الصافي يحقق المبيعات.‬ 421 00:35:44,708 --> 00:35:48,500 ‫الذهن الصافي يحقق المبيعات."، أليس كذلك؟‬ 422 00:35:49,250 --> 00:35:52,958 ‫أليس كذلك؟‬ ‫"الذهن الصافي يحقق المبيعات.‬ 423 00:35:53,041 --> 00:35:54,000 ‫الذهن..."‬ 424 00:35:55,583 --> 00:35:57,166 ‫ "توبين" ، تباً.‬ 425 00:35:59,250 --> 00:36:01,500 ‫تباً لهذا الفتى.‬ 426 00:36:02,041 --> 00:36:02,958 ‫ألا يصغي؟‬ 427 00:36:04,208 --> 00:36:05,708 ‫ألا يمكنك أن تصغي؟‬ 428 00:36:06,416 --> 00:36:09,875 ‫لو أن والدتك تصرفت بمسؤولية‬ ‫لمرة واحدة وراقبتك جيداً.‬ 429 00:36:12,791 --> 00:36:13,708 ‫ "توبين"!‬ 430 00:36:14,916 --> 00:36:16,208 ‫ "ناتالي"!‬ 431 00:37:48,375 --> 00:37:51,125 ‫النجدة!‬ 432 00:37:53,333 --> 00:37:54,375 ‫النجدة!‬ 433 00:37:58,958 --> 00:37:59,791 ‫مرحباً؟‬ 434 00:38:00,583 --> 00:38:01,666 ‫هل من أحد؟‬ 435 00:38:01,833 --> 00:38:03,208 ‫النجدة!‬ 436 00:38:03,291 --> 00:38:05,833 ‫- أنا تائه هنا.‬ ‫- يبدو أنه في ورطة كبيرة.‬ 437 00:38:05,916 --> 00:38:09,250 ‫أحاول العودة إلى الطريق ولكنني لا أجدها!‬ 438 00:38:09,333 --> 00:38:10,208 ‫حسناً.‬ 439 00:38:10,958 --> 00:38:12,250 ‫سأقوم بسحبه.‬ 440 00:38:14,416 --> 00:38:15,541 ‫الجو حار جداً.‬ 441 00:38:17,000 --> 00:38:19,875 ‫احترسي من الانزلاق في الحفرة.‬ ‫انتبهي لذراعك.‬ 442 00:38:20,125 --> 00:38:22,125 ‫سأبعد السيارة عن حافة الطريق.‬ 443 00:38:49,416 --> 00:38:52,291 ‫ساعديني!‬ 444 00:38:53,833 --> 00:38:55,291 ‫أين أنت؟‬ 445 00:38:55,375 --> 00:38:56,750 ‫هل ستأتين؟‬ 446 00:39:14,541 --> 00:39:17,041 ‫"كان هناك رجل يدعى (ماكسويني)،‬ 447 00:39:17,125 --> 00:39:19,458 ‫سكب الـ(جين) على عضوه الذكري.‬ 448 00:39:19,541 --> 00:39:23,750 ‫وليكون مهذباً أضاف شراب (فيرموث)،‬ ‫وقدم إلى حبيبته شراب الـ(ما‬‫رتيني)."‬ 449 00:39:24,875 --> 00:39:26,041 ‫هذا جميل.‬ 450 00:39:27,708 --> 00:39:31,125 ‫هل تبحثان عني؟ أنا خائف!‬ 451 00:39:31,208 --> 00:39:33,041 ‫أجل، اصمد.‬ 452 00:39:33,666 --> 00:39:36,083 ‫ "بيكي" ، استمري بالتكلم.‬ 453 00:39:36,416 --> 00:39:38,666 ‫- "كان هناك امرأة تدعى (جيل)...‬ ‫- "بيكي"؟‬ 454 00:39:38,750 --> 00:39:41,041 ‫ابتلعت حبة منع حمل متفجرة.‬ 455 00:39:41,125 --> 00:39:43,625 ‫عثروا على‬‫ مهبلها‬ ‫في (كارولاينا الشمالية) و..."‬ 456 00:39:43,708 --> 00:39:45,000 ‫توقفي، لقد تخطيتك.‬ 457 00:39:45,083 --> 00:39:45,916 ‫ "بيكي" ؟‬ 458 00:39:46,875 --> 00:39:47,708 ‫ "بيكي"!‬ 459 00:39:48,791 --> 00:39:50,166 ‫ "كال" ، هل أنت هنا؟‬ 460 00:39:51,333 --> 00:39:52,208 ‫مرحباً؟‬ 461 00:39:53,375 --> 00:39:54,875 ‫هل يوجد شخص آخر؟‬ 462 00:39:54,958 --> 00:39:57,041 ‫"بيكي"، هذا أنا "ترافيس"!‬ 463 00:39:58,041 --> 00:39:58,958 ‫ "ترافيس" ؟‬ 464 00:39:59,416 --> 00:40:00,458 ‫أنا هنا!‬ 465 00:40:00,875 --> 00:40:02,208 ‫أنا هنا أيضاً!‬ 466 00:40:02,291 --> 00:40:03,125 ‫ماذا؟‬ 467 00:40:03,875 --> 00:40:06,250 ‫كيف وصلت إلى هنا؟‬ 468 00:40:06,333 --> 00:40:07,625 ‫لا أدري ولكنني هنا.‬ 469 00:40:07,708 --> 00:40:09,458 ‫لماذا أنت هنا؟‬ 470 00:40:11,958 --> 00:40:13,375 ‫جئت للبحث عنكما.‬ 471 00:40:13,458 --> 00:40:16,166 ‫ولكن مهلاً، كيف وصلت إلى هنا قبلنا؟‬ 472 00:40:16,416 --> 00:40:19,166 ‫لا أدري ولكن هذا لا يهم الآن.‬ 473 00:40:19,458 --> 00:40:20,333 ‫أنت هنا.‬ 474 00:40:21,666 --> 00:40:22,666 ‫كلنا هنا.‬ 475 00:40:23,291 --> 00:40:24,291 ‫لا يهم.‬ 476 00:40:24,625 --> 00:40:25,625 ‫ "ترافيس" ؟‬ 477 00:40:25,958 --> 00:40:27,250 ‫هل هذا أنت؟‬ 478 00:40:28,166 --> 00:40:29,000 ‫ "توبين" ؟‬ 479 00:40:30,625 --> 00:40:31,458 ‫هل أنت بخير؟‬ 480 00:40:32,125 --> 00:40:33,458 ‫وجدت "فريدي".‬ 481 00:40:33,958 --> 00:40:35,625 ‫- إنه ميت.‬ ‫- "فريدي" ؟‬ 482 00:40:35,708 --> 00:40:37,333 ‫شخص ما قتله.‬ 483 00:40:37,708 --> 00:40:38,833 ‫من هو "فريدي" ؟‬ 484 00:40:39,083 --> 00:40:40,083 ‫كلبي.‬ 485 00:40:40,166 --> 00:40:41,750 ‫هناك من بقر أمعاءه.‬ 486 00:40:42,750 --> 00:40:43,583 ‫ "توبين"...‬ 487 00:40:45,708 --> 00:40:47,041 ‫هل أنت مع "فريدي" الآن؟‬ 488 00:40:47,458 --> 00:40:48,333 ‫أجل.‬ 489 00:40:48,791 --> 00:40:49,625 ‫حسناً.‬ 490 00:40:50,041 --> 00:40:52,291 ‫حسناً، ابق مكانك.‬ 491 00:40:52,375 --> 00:40:53,666 ‫حسناً؟ لا تتحرك.‬ 492 00:40:53,750 --> 00:40:55,083 ‫سنأتي إليك.‬ 493 00:40:55,875 --> 00:40:56,791 ‫حسناً؟ فقط...‬ 494 00:40:57,333 --> 00:40:58,416 ‫استمر بالتكلم.‬ 495 00:40:58,791 --> 00:41:01,166 ‫هل تسمعاني؟ "بيكي"؟ "كال"؟‬ 496 00:41:01,250 --> 00:41:03,041 ‫أجل، ولكن سبق أن جربنا ذلك.‬ 497 00:41:03,125 --> 00:41:04,666 ‫ولم ينجح الأمر.‬ 498 00:41:05,125 --> 00:41:06,833 ‫أظن بأنه سينجح هذه المرة.‬ 499 00:41:07,000 --> 00:41:08,958 ‫اتبعا صوت "توبين" ، حسناً؟‬ 500 00:41:09,041 --> 00:41:09,875 ‫ "توبين" ؟‬ 501 00:41:09,958 --> 00:41:11,000 ‫ابدأ بالتكلم.‬ 502 00:41:11,875 --> 00:41:13,333 ‫كما فعلت "بيكي" ؟‬ 503 00:41:13,416 --> 00:41:14,250 ‫أجل.‬ 504 00:41:14,750 --> 00:41:16,750 ‫- أجل، هكذا.‬ ‫- حسناً.‬ 505 00:41:17,458 --> 00:41:20,375 ‫"كان هناك رجل يدعى (ماكسويني)،‬ 506 00:41:20,875 --> 00:41:23,416 ‫سكب الـ(جين) على عضوه الذكري؟‬ 507 00:41:23,500 --> 00:41:25,708 ‫وليكون مهذباً، قام..."‬ 508 00:41:27,916 --> 00:41:29,750 ‫نسيت الجزء التالي.‬ 509 00:41:30,583 --> 00:41:33,333 ‫"وضع شيئاً على عضوه الذكري،‬ 510 00:41:33,916 --> 00:41:37,875 ‫وقدم إلى حبيبته الـ(ما‬‫رتيني)."‬ 511 00:41:38,791 --> 00:41:40,333 ‫ما هو الـ "مارتيني" ؟‬ 512 00:41:44,458 --> 00:41:45,583 ‫إنه مشروب.‬ 513 00:41:46,166 --> 00:41:47,208 ‫أنت "ترافيس" ؟‬ 514 00:41:49,083 --> 00:41:52,250 ‫وهذا سجع قذر لا يناسب الأولاد.‬ 515 00:42:03,625 --> 00:42:04,625 ‫ "بيكي"!‬ 516 00:42:05,250 --> 00:42:06,458 ‫أحمد الله أنك بخير.‬ 517 00:42:07,666 --> 00:42:09,666 ‫لا بأس.‬ 518 00:42:13,166 --> 00:42:14,708 ‫ما الذي يجري؟‬ 519 00:42:15,708 --> 00:42:16,583 ‫الحقل...‬ 520 00:42:17,666 --> 00:42:19,083 ‫لا يحرك الأشياء النافقة.‬ 521 00:42:19,625 --> 00:42:21,125 ‫هذا ليس منطقياً.‬ 522 00:42:21,208 --> 00:42:22,833 ‫سمّ لي شيئاً منطقياً هنا.‬ 523 00:42:22,916 --> 00:42:25,125 ‫إذاً، اشرح لنا كيف وصلت إلى هنا.‬ 524 00:42:26,500 --> 00:42:27,416 ‫تبعتكما.‬ 525 00:42:28,833 --> 00:42:31,416 ‫لا بد من أنك كنت تطاردنا طوال الطريق.‬ 526 00:42:31,500 --> 00:42:33,375 ‫لا، جئت لاحقاً.‬ 527 00:42:34,250 --> 00:42:35,083 ‫بعد ماذا؟‬ 528 00:42:36,083 --> 00:42:36,916 ‫بعد...‬ 529 00:42:39,250 --> 00:42:40,750 ‫لم تصلي إلى "سان دييغو".‬ 530 00:42:42,250 --> 00:42:44,375 ‫غادرنا منذ يومين.‬ 531 00:42:44,458 --> 00:42:45,291 ‫لا.‬ 532 00:42:45,375 --> 00:42:48,875 ‫لا، كانت فترة أطول بكثير،‬ ‫ما يقارب الشهرين.‬ 533 00:42:50,166 --> 00:42:52,416 ‫هذا ليس منطقياً البتة.‬ 534 00:42:52,500 --> 00:42:54,583 ‫يجب أن نركز على كيفية الخروج من هنا.‬ 535 00:42:54,666 --> 00:42:57,500 ‫لن أسمح بأن تضيع "بيكي" من جديد.‬ 536 00:42:57,583 --> 00:42:59,916 ‫- نحتاج إلى خطة ما.‬ ‫- لا يمكننا البقاء هنا.‬ 537 00:43:00,708 --> 00:43:01,541 ‫هل أنت بخير؟‬ 538 00:43:03,083 --> 00:43:03,958 ‫أجل، بخير.‬ 539 00:43:12,083 --> 00:43:13,916 ‫- يجب أن ننطلق.‬ ‫- أجل.‬ 540 00:43:14,000 --> 00:43:15,625 ‫أتعلم، أوافقه الرأي. لنذهب.‬ 541 00:43:15,708 --> 00:43:17,333 ‫- حسناً، بأي اتجاه؟‬ ‫- لا أدري!‬ 542 00:43:17,666 --> 00:43:19,083 ‫بأي اتجاه.‬ 543 00:43:19,166 --> 00:43:20,625 ‫لماذا؟ ما السبب؟‬ 544 00:43:20,708 --> 00:43:23,000 ‫السبب هو أنني لا أريد البقاء هنا.‬ 545 00:43:23,083 --> 00:43:24,708 ‫شخص ما يراقبنا.‬ 546 00:43:25,750 --> 00:43:26,750 ‫أشعر بذلك.‬ 547 00:43:28,041 --> 00:43:28,916 ‫حسناً.‬ 548 00:43:29,833 --> 00:43:30,666 ‫ "توبين" ،‬ 549 00:43:31,041 --> 00:43:32,791 ‫- اصعد على كتفَي.‬ ‫- حسناً.‬ 550 00:43:38,208 --> 00:43:39,083 ‫حسناً.‬ 551 00:43:40,250 --> 00:43:42,125 ‫هل ترى شيئاً غير العشب؟‬ 552 00:43:42,208 --> 00:43:43,083 ‫لا.‬ 553 00:43:43,333 --> 00:43:44,791 ‫العشب فقط...‬ 554 00:43:45,250 --> 00:43:46,625 ‫ومزيداً من العشب.‬ 555 00:43:49,166 --> 00:43:50,000 ‫مهلاً!‬ 556 00:43:50,083 --> 00:43:51,000 ‫ماذا؟‬ 557 00:43:51,083 --> 00:43:52,583 ‫أظن بأنني أرى شيئاً.‬ 558 00:43:52,666 --> 00:43:54,625 ‫أظن بأنه مبنى.‬ 559 00:43:55,416 --> 00:43:56,458 ‫تلك الكنيسة؟‬ 560 00:43:56,541 --> 00:43:58,000 ‫لا، لست واثقاً.‬ 561 00:43:58,083 --> 00:43:59,458 ‫إنه بعيد جداً.‬ 562 00:44:00,500 --> 00:44:01,750 ‫حسناً، بأي اتجاه هو؟‬ 563 00:44:01,833 --> 00:44:02,666 ‫ذلك الاتجاه.‬ 564 00:44:14,041 --> 00:44:17,791 ‫إذاً، رأيت سيارتنا قرب الكنيسة‬ ‫ولم تتصل بأحد؟‬ 565 00:44:18,125 --> 00:44:19,708 ‫لا يا "كال" ، لم أتصل.‬ 566 00:44:20,166 --> 00:44:21,208 ‫أما زلت تراه؟‬ 567 00:44:21,416 --> 00:44:22,583 ‫نحن نقترب منه.‬ 568 00:44:25,916 --> 00:44:30,083 ‫هل أخبرت أحداً عن الجهة التي سلكتها؟‬ 569 00:44:31,500 --> 00:44:32,333 ‫لا.‬ 570 00:44:33,458 --> 00:44:34,875 ‫لن يشكل الأمر فارقاً.‬ 571 00:44:36,458 --> 00:44:37,750 ‫قد يبحث أحد عنا.‬ 572 00:44:38,708 --> 00:44:40,333 ‫والداكما قلقان جداً.‬ 573 00:44:40,958 --> 00:44:43,583 ‫ماذا قد يفعلان؟ إن طلبت رأيي، لن يأتي أحد.‬ 574 00:44:44,541 --> 00:44:45,500 ‫أنت أتيت.‬ 575 00:44:48,291 --> 00:44:49,166 ‫أجل، و...‬ 576 00:44:50,416 --> 00:44:52,416 ‫ظن الجميع بأن محاولتي هي ضرب من الجنون.‬ 577 00:44:57,083 --> 00:44:58,791 ‫لم أتحقق منذ فترة.‬ 578 00:45:03,041 --> 00:45:03,875 ‫هل أنت بخير؟‬ 579 00:45:06,041 --> 00:45:07,125 ‫بخير. فقط...‬ 580 00:45:08,208 --> 00:45:09,166 ‫ركلة صغيرة...‬ 581 00:45:09,833 --> 00:45:10,750 ‫حسبما ‬‫أظن.‬ 582 00:45:10,833 --> 00:45:12,500 ‫هل ستلدين الطفل قريباً؟‬ 583 00:45:13,333 --> 00:45:14,666 ‫موعد ولادتها بعد 3 أشهر.‬ 584 00:45:16,125 --> 00:45:16,958 ‫هي؟‬ 585 00:45:17,041 --> 00:45:18,041 ‫أجل.‬ 586 00:45:18,125 --> 00:45:19,625 ‫لم أشأ الانتظار لمعرفة الجنس.‬ 587 00:45:20,333 --> 00:45:22,375 ‫سأسميها "جيني".‬ 588 00:45:22,458 --> 00:45:25,541 ‫للآن على الأقل،‬ ‫تيمناً باسم خالتي الكبرى "فيرجينيا".‬ 589 00:45:26,125 --> 00:45:27,000 ‫ "جيني" .‬ 590 00:45:27,916 --> 00:45:29,083 ‫ألا يعجبك؟‬ 591 00:45:29,791 --> 00:45:31,458 ‫لا، إنه...‬ 592 00:45:32,958 --> 00:45:33,791 ‫إنه جميل.‬ 593 00:45:34,291 --> 00:45:35,166 ‫اسم تقليدي.‬ 594 00:45:35,750 --> 00:45:37,625 ‫أجل، إنها نشيطة.‬ 595 00:45:40,166 --> 00:45:41,250 ‫تتحرك كثيراً.‬ 596 00:45:44,125 --> 00:45:45,125 ‫تعال.‬ 597 00:45:49,625 --> 00:45:50,458 ‫رائع.‬ 598 00:45:52,458 --> 00:45:53,875 ‫إنها‬‫ ‬‫نشيطة‬‫ فعلاً.‬ 599 00:45:54,416 --> 00:45:55,333 ‫أجل.‬ 600 00:46:06,208 --> 00:46:07,041 ‫مرحباً؟‬ 601 00:46:08,208 --> 00:46:10,750 ‫لا تدعي "كال" يؤذي "ترافيس"!‬ 602 00:46:11,166 --> 00:46:12,250 ‫لا تتركيه!‬ 603 00:46:12,750 --> 00:46:13,791 ‫ابقي معه.‬ 604 00:46:14,916 --> 00:46:17,541 ‫وإلا سنستمر بارتكاب الخطأ نفسه!‬ 605 00:46:17,625 --> 00:46:19,291 ‫مرحباً‬‫؟ من المتصل؟‬ 606 00:46:20,708 --> 00:46:22,291 ‫مرحباً؟ ‬‫ماذا يجري؟‬ 607 00:46:32,500 --> 00:46:33,708 ‫ما كان ذلك؟‬ 608 00:46:35,083 --> 00:46:36,791 ‫سبب آخر لنستمر بالتقدم.‬ 609 00:46:37,208 --> 00:46:38,041 ‫أجل.‬ 610 00:47:49,916 --> 00:47:51,166 ‫النجدة!‬ 611 00:48:25,000 --> 00:48:26,166 ‫ "بيكي"!‬ 612 00:48:26,875 --> 00:48:27,750 ‫ "بيكي" ؟‬ 613 00:48:33,916 --> 00:48:34,791 ‫ "بيكي"!‬ 614 00:48:35,000 --> 00:48:35,833 ‫ "بيك"!‬ 615 00:48:35,916 --> 00:48:36,750 ‫"بيكي"! "بيك".‬ 616 00:48:36,833 --> 00:48:37,833 ‫- "بيكي"!‬ ‫- استيقظي!‬ 617 00:48:37,916 --> 00:48:40,041 ‫- ابتعدا!‬ ‫- أحضر...مهلاً!‬ 618 00:48:40,125 --> 00:48:42,166 ‫مهلاً! انتظر!‬ 619 00:48:51,958 --> 00:48:53,541 ‫- لا.‬ ‫- تعالي هنا.‬ 620 00:48:53,625 --> 00:48:54,541 ‫لا بأس.‬ 621 00:48:54,625 --> 00:48:56,041 ‫- أبي!‬ ‫- "توبي"! حمداً لله.‬ 622 00:48:56,125 --> 00:48:57,125 ‫ "توبي" ، الحمد لله.‬ 623 00:49:00,000 --> 00:49:02,250 ‫- الطفل يتحرك.‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 624 00:49:02,333 --> 00:49:05,833 ‫ربما السبب هو حملها‬ ‫وضربة حر بسيطة. هذا كل شيء.‬ 625 00:49:06,083 --> 00:49:07,083 ‫ستكون بخير.‬ 626 00:49:07,791 --> 00:49:08,625 ‫كلنا بخير.‬ 627 00:49:09,250 --> 00:49:11,583 ‫أنت "روس"، والد "توبين".‬ 628 00:49:11,666 --> 00:49:12,500 ‫أجل.‬ 629 00:49:13,041 --> 00:49:15,208 ‫لا تقلق، والدتك في مكان ما.‬ 630 00:49:15,291 --> 00:49:17,500 ‫سنجدها ومن ثم سنرحل.‬ 631 00:49:17,791 --> 00:49:18,666 ‫كلنا.‬ 632 00:49:19,208 --> 00:49:20,250 ‫وجدت سبيلاً للخروج؟‬ 633 00:49:20,666 --> 00:49:24,250 ‫أجل، وصلت إلى الطريق‬ ‫ولكن ما كنت سأرحل من دون أسرتي.‬ 634 00:49:24,583 --> 00:49:25,416 ‫كيف؟‬ 635 00:49:26,875 --> 00:49:29,416 ‫حسناً، لم يكن اتجاهاً مستقيماً.‬ ‫هذا ما أعرفه.‬ 636 00:49:29,500 --> 00:49:32,208 ‫- بأي اتجاه كنتم تتقدمون؟‬ ‫- باتجاه ذلك المبنى.‬ 637 00:49:32,583 --> 00:49:34,333 ‫- مبنى؟‬ ‫- كدنا نصل.‬ 638 00:49:34,791 --> 00:49:35,750 ‫أجل.‬ 639 00:49:35,833 --> 00:49:36,750 ‫تعالي.‬ 640 00:49:37,708 --> 00:49:39,875 ‫حسناً، هيا، اصعد على كتفَي، "توبين".‬ 641 00:49:50,250 --> 00:49:51,333 ‫لقد اختفى.‬ 642 00:49:51,958 --> 00:49:53,916 ‫هذه هي طبيعة المكان.‬ 643 00:49:54,666 --> 00:49:56,833 ‫ولكنني أعرف الطريق الصحيح.‬ 644 00:50:08,916 --> 00:50:11,416 ‫"إن زرتَ (هيوستن) مرة‬ 645 00:50:12,000 --> 00:50:14,291 ‫من الأفضل أن تفعل الصواب‬ 646 00:50:15,291 --> 00:50:17,375 ‫وألا تقامر‬ 647 00:50:17,875 --> 00:50:20,791 ‫ويفضل ألا تقاتل أبداً‬ 648 00:50:22,291 --> 00:50:24,791 ‫وإلا اعتقلك المأمور‬ 649 00:50:25,833 --> 00:50:28,083 ‫وسيقضي عليك رجال الشرطة‬ 650 00:50:28,916 --> 00:50:31,541 ‫وفجأة يا فتى‬ 651 00:50:32,500 --> 00:50:35,166 ‫ستجد نفسك في السجن‬ 652 00:50:36,583 --> 00:50:39,625 ‫دع قطار منتصف الليل‬ 653 00:50:40,666 --> 00:50:43,000 ‫يسلّط ضوءه عليّ‬ 654 00:50:44,458 --> 00:50:47,416 ‫دع قطار منتصف الليل‬ 655 00:50:48,416 --> 00:50:50,833 ‫يسلّط ضوءه عليّ"‬ 656 00:50:51,416 --> 00:50:52,875 ‫أهي لفرقة "سي سي آر" ؟‬ 657 00:50:53,958 --> 00:50:55,250 ‫أغنية شعبية في الأساس.‬ 658 00:50:57,958 --> 00:50:59,791 ‫دعني أتكهن، أنت مغن رئيسي في فرقة؟‬ 659 00:51:00,958 --> 00:51:03,500 ‫فرقة من 4 أشخاص،‬ ‫مع عروض أسبوعية في حانة؟‬ 660 00:51:03,583 --> 00:51:04,416 ‫نوعاً ما.‬ 661 00:51:05,750 --> 00:51:08,416 ‫أنا بارع في الحكم على الناس.‬ ‫إنها من صفات المهنة.‬ 662 00:51:09,291 --> 00:51:10,166 ‫المهنة!‬ 663 00:51:12,458 --> 00:51:13,958 ‫أجل، في مجال العقارات.‬ 664 00:51:14,958 --> 00:51:17,833 ‫كنا ذاهبين في عطلة عائلية إلى وسط البلاد.‬ 665 00:51:18,958 --> 00:51:20,958 ‫كانت لتكون هادئة جداً لو لم نلتق بك.‬ 666 00:51:22,875 --> 00:51:24,041 ‫حاولت أن أحذرك.‬ 667 00:51:24,125 --> 00:51:26,000 ‫أحاول إزعاجك قليلاً‬ ‫هذا كل ما في الأمر.‬ 668 00:51:29,166 --> 00:51:30,541 ‫أعلم بأنك لست السبب.‬ 669 00:51:31,041 --> 00:51:32,125 ‫تآمر القدر علينا.‬ 670 00:51:33,125 --> 00:51:34,458 ‫أليس هذا ما يحدث دائماً؟‬ 671 00:51:35,708 --> 00:51:37,708 ‫صدق أو لا تصدق، ‬‫قبل أن أصل إلى هنا،‬ 672 00:51:37,791 --> 00:51:39,958 ‫قبل أن أمتهن بيع العقارات،‬ 673 00:51:40,625 --> 00:51:42,375 ‫كنت عازف قيثارة بارعاً...‬ 674 00:51:43,458 --> 00:51:44,500 ‫في فرقة دينية.‬ 675 00:51:45,375 --> 00:51:46,208 ‫أجل.‬ 676 00:51:46,291 --> 00:51:50,041 ‫كنت سأذهل العالم مع قيثارتي والمسيح.‬ 677 00:51:51,875 --> 00:51:54,750 ‫ولكنني تزوجت ورُزقت بابن و...‬ 678 00:51:55,500 --> 00:51:56,916 ‫ولكنها كانت أياماً جميلة.‬ 679 00:51:57,291 --> 00:52:00,875 ‫ومع ذلك، لا شيء يضاهي هذا أهمية.‬ 680 00:52:16,000 --> 00:52:17,000 ‫ما هذا؟‬ 681 00:52:18,750 --> 00:52:19,833 ‫تحققوا بأنفسكم.‬ 682 00:52:23,458 --> 00:52:24,791 ‫هناك نقوش عليه.‬ 683 00:52:26,208 --> 00:52:27,666 ‫تبدو قديمة جداً.‬ 684 00:52:28,000 --> 00:52:28,875 ‫الهنود الحمر؟‬ 685 00:52:28,958 --> 00:52:31,208 ‫أراهن بأنها موجودة هنا‬ 686 00:52:31,291 --> 00:52:34,125 ‫قبل أن تمارس قبيلة "كيوا" الصيد‬ ‫في "أوزادج كويستاس".‬ 687 00:52:35,791 --> 00:52:36,750 ‫إنها قديمة جداً.‬ 688 00:52:37,166 --> 00:52:42,250 ‫ربما كانت هنا قبل أن تجرف‬ ‫الأنهار الجليدية كل شيء.‬ 689 00:52:43,083 --> 00:52:47,166 ‫تدركون بأننا في مركز‬ ‫ "الولايات المتحدة" المجاورة.‬ 690 00:52:48,875 --> 00:52:50,958 ‫في وسط القارة‬‫ تماماً.‬ 691 00:52:52,291 --> 00:52:55,083 ‫أظن ‬‫أن هذا الحجر‬ 692 00:52:56,000 --> 00:52:58,500 ‫هو مركز المركز.‬ 693 00:52:58,583 --> 00:53:00,958 ‫لم نأت إلى هنا للمشاركة‬ ‫في ‬‫جولة سياحية‬‫ لعينة.‬ 694 00:53:02,041 --> 00:53:03,791 ‫كنت سترينا طريق الخروج.‬ 695 00:53:05,166 --> 00:53:07,125 ‫يا عزيرتي، لقد أريتكم إياها.‬ 696 00:53:08,041 --> 00:53:09,166 ‫عليكم أن تنظروا فقط.‬ 697 00:53:22,083 --> 00:53:25,375 ‫هل تحوي الصخرة خريطة ما؟‬ 698 00:53:25,458 --> 00:53:27,833 ‫ضع يدك عليها وستعرف.‬ 699 00:53:29,041 --> 00:53:30,500 ‫ماذا تقصد بكلامك هذا؟‬ 700 00:53:45,458 --> 00:53:46,500 ‫توقف!‬ 701 00:53:47,916 --> 00:53:49,541 ‫- "نات" ؟‬ ‫- أمي!‬ 702 00:53:50,000 --> 00:53:50,833 ‫تعال هنا.‬ 703 00:53:51,583 --> 00:53:52,916 ‫بحثت عنك في كل مكان.‬ 704 00:53:54,125 --> 00:53:55,958 ‫- حمداً لله أنك بخير.‬ ‫- لا تقترب.‬ 705 00:53:56,375 --> 00:53:57,458 ‫ابتعد عنا!‬ 706 00:53:59,583 --> 00:54:03,083 ‫مهما كان الذي أخبركم إياه، فهو يكذب!‬ 707 00:54:03,416 --> 00:54:05,208 ‫ماذا؟ عمّ تتحدثين؟‬ 708 00:54:05,791 --> 00:54:06,750 ‫أنت تعلم.‬ 709 00:54:07,416 --> 00:54:10,458 ‫كل ما أعرفه وما أهتم لأمره‬ ‫هو أننا اجتمعنا ثانية.‬ 710 00:54:10,791 --> 00:54:12,416 ‫سيكون كل شيء بخير يا عزيزتي.‬ 711 00:54:14,375 --> 00:54:15,333 ‫ما الأمر الآن؟‬ 712 00:54:18,625 --> 00:54:19,541 ‫ماذا يا عزيزتي؟‬ 713 00:54:19,625 --> 00:54:20,458 ‫رأيتُ...‬ 714 00:54:21,041 --> 00:54:21,916 ‫رأيتها.‬ 715 00:54:22,875 --> 00:54:23,708 ‫كانت...‬ 716 00:54:25,083 --> 00:54:26,041 ‫كانت...‬ 717 00:54:27,541 --> 00:54:28,375 ‫كانت...‬ 718 00:54:29,291 --> 00:54:30,333 ‫كانت ماذا؟‬ 719 00:54:32,875 --> 00:54:34,666 ‫ماذا كانت؟ تكلمي.‬ 720 00:54:35,458 --> 00:54:36,291 ‫لم تكن...‬ 721 00:54:37,000 --> 00:54:38,458 ‫لم تكن حية.‬ 722 00:54:40,291 --> 00:54:42,458 ‫رأيتها على الأرض منذ فترة ما.‬ 723 00:54:42,541 --> 00:54:44,000 ‫أنا واثقة من أنني رأيتها.‬ 724 00:54:44,083 --> 00:54:45,458 ‫أنا واثقة من أنني رأيتها.‬ 725 00:54:46,000 --> 00:54:46,833 ‫ "توبي"...‬ 726 00:54:47,708 --> 00:54:49,750 ‫والدتك مضطربة قليلاً الآن.‬ 727 00:54:50,291 --> 00:54:51,416 ‫ولماذا لا تكون مضطربة؟‬ 728 00:54:51,916 --> 00:54:53,708 ‫قضت أياماً من دون طعام أو ماء.‬ 729 00:54:53,791 --> 00:54:55,000 ‫لست مضطربة.‬ 730 00:54:55,083 --> 00:54:57,875 ‫رأيتها وأنت...‬ 731 00:54:59,125 --> 00:55:00,041 ‫كنت...‬ 732 00:55:01,458 --> 00:55:02,333 ‫أردت أن...‬ 733 00:55:03,708 --> 00:55:04,708 ‫أردت ماذا؟‬ 734 00:55:06,791 --> 00:55:08,041 ‫أردت أن تؤذيني.‬ 735 00:55:08,625 --> 00:55:09,583 ‫أن أؤذيك؟‬ 736 00:55:10,791 --> 00:55:13,750 ‫كيف تفكرين بأمر كهذا؟‬ ‫نحن في هذه الورطة معاً.‬ 737 00:55:14,375 --> 00:55:15,666 ‫نحن أشبه بعائلة الآن.‬ 738 00:55:16,291 --> 00:55:18,083 ‫أليس كذلك يا "ترافيس" ؟ متفقان؟‬ 739 00:55:39,541 --> 00:55:40,375 ‫يجب أن نذهب.‬ 740 00:55:41,375 --> 00:55:42,250 ‫يجب أن نذهب.‬ 741 00:55:44,333 --> 00:55:46,458 ‫شكراً على مساعدتك يا سيد، ولكن...‬ 742 00:55:47,333 --> 00:55:49,250 ‫سنذهب في طريقنا الآن.‬ 743 00:55:51,250 --> 00:55:52,583 ‫هل تريدين مرافقتنا؟‬ 744 00:55:54,791 --> 00:55:56,916 ‫لا، لحظة، اسمعيني فقط.‬ 745 00:55:58,666 --> 00:55:59,500 ‫هذه الصخرة،‬ 746 00:56:00,208 --> 00:56:02,458 ‫ستعرفين متى لمستها.‬ 747 00:56:02,833 --> 00:56:05,041 ‫إنه شعور مثير!‬ 748 00:56:05,125 --> 00:56:06,583 ‫أفضل من أي شيء.‬ 749 00:56:06,666 --> 00:56:08,166 ‫وكأن روحاً تسكنك.‬ 750 00:56:08,625 --> 00:56:11,458 ‫أعلم بأن ما أقوله يبدو تجديفاً‬ ‫ولكنها الحقيقة.‬ 751 00:56:11,541 --> 00:56:13,083 ‫أتظنون بأنها مجرد صدفة؟‬ 752 00:56:13,541 --> 00:56:15,708 ‫يدخل الناس حقل العشب لسبب ما.‬ 753 00:56:15,791 --> 00:56:18,625 ‫نحن هنا لأنه علينا أن نحلّ بعض المسائل.‬ 754 00:56:19,291 --> 00:56:21,625 ‫وهذه الصخرة بحكمتها،‬ 755 00:56:21,708 --> 00:56:24,625 ‫جمعت العائلتين معاً لتحقيق ذلك.‬ 756 00:56:24,708 --> 00:56:26,625 ‫وكل ما تطلبه هو بعض الإيمان.‬ 757 00:56:27,625 --> 00:56:32,416 ‫ضعوا يدكم على وجه الصخرة‬ ‫وستعرفون معنى الخلاص.‬ 758 00:56:32,833 --> 00:56:37,625 ‫ستختفي كل خطاياكم وانتهاكاتكم ومشاعر الندم‬ 759 00:56:37,708 --> 00:56:40,000 ‫وستحظون بفرص لا متناهية!‬ 760 00:56:40,375 --> 00:56:42,125 ‫إنه أمر جميل.‬ 761 00:56:43,041 --> 00:56:44,416 ‫يجب أن تثقوا بي.‬ 762 00:56:49,041 --> 00:56:50,541 ‫يجب أن تدعها وشأنها.‬ 763 00:56:54,791 --> 00:56:55,625 ‫و‬‫إلّا ماذا؟‬ 764 00:57:04,583 --> 00:57:06,250 ‫اسمع، لا تملك الأفضلية هنا.‬ 765 00:57:06,791 --> 00:57:07,916 ‫هل هذا تهديد؟‬ 766 00:57:09,625 --> 00:57:10,875 ‫إنها حسابات بسيطة.‬ 767 00:57:11,333 --> 00:57:13,208 ‫إن ‬‫ظننت ‬‫أنني حاولت إقناعكم‬ 768 00:57:13,291 --> 00:57:15,625 ‫لخوفي من البقاء لوحدي،‬ 769 00:57:16,666 --> 00:57:18,250 ‫حسناً، أنت مخطئ جداً.‬ 770 00:57:18,625 --> 00:57:20,958 ‫من الأفضل أن تقترب من الصخرة ‬ ‫من تلقاء نفسك.‬ 771 00:57:21,041 --> 00:57:23,208 ‫افتح قلبك لها كما فعلت أنا.‬ 772 00:57:25,500 --> 00:57:26,791 ‫ما أريد معرفته بحق...‬ 773 00:57:28,250 --> 00:57:29,916 ‫هو كيف وصلت أنت إلى هنا؟‬ 774 00:57:30,541 --> 00:57:33,916 ‫لن تسمح لك الصخرة بالعثور علينا‬ ‫ما لم ترغب هي بذلك.‬ 775 00:57:35,791 --> 00:57:37,833 ‫إلا إن كان الأمر لا يتعلق بك.‬ 776 00:57:42,041 --> 00:57:42,916 ‫صحيح.‬ 777 00:57:44,083 --> 00:57:45,000 ‫فهمت.‬ 778 00:57:47,083 --> 00:57:48,500 ‫يتعلق الأمر بي.‬ 779 00:57:57,291 --> 00:57:58,666 ‫تريدين حجة إقناع قوية؟‬ 780 00:57:59,750 --> 00:58:00,583 ‫أجل.‬ 781 00:58:00,875 --> 00:58:01,708 ‫طبعاً، أنا موافق.‬ 782 00:58:02,625 --> 00:58:04,208 ‫ "ترافيس"! لا!‬ 783 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 ‫- لا!‬ ‫- اذهبوا!‬ 784 00:58:08,708 --> 00:58:10,583 ‫- لا!‬ ‫- اذهبوا!‬ 785 00:58:12,458 --> 00:58:13,291 ‫ "ترافيس"!‬ 786 00:58:15,875 --> 00:58:19,000 ‫توقف!‬ 787 00:58:20,041 --> 00:58:21,875 ‫- "كال"!‬ ‫- لا، تعالي...‬ 788 00:58:22,291 --> 00:58:23,416 ‫ "كال" ، ساعده!‬ 789 00:58:23,708 --> 00:58:25,291 ‫- أرجوك!‬ ‫- لست كاذباً.‬ 790 00:58:26,416 --> 00:58:29,958 ‫عندما تلمس الصخرة ستعرف كل ما أعرفه.‬ 791 00:58:30,166 --> 00:58:33,000 ‫كل ما يعرفه العشب وطريقة الخروج أيضاً.‬ 792 00:58:33,375 --> 00:58:35,333 ‫ولكنك لن تريد الرحيل.‬ 793 00:58:38,333 --> 00:58:40,083 ‫ "توبين"! اركض!‬ 794 00:58:43,291 --> 00:58:44,291 ‫أمي!‬ 795 00:58:44,375 --> 00:58:45,208 ‫لا!‬ 796 00:58:47,166 --> 00:58:49,875 ‫أمي!‬ 797 00:58:50,541 --> 00:58:51,375 ‫لا.‬ 798 00:58:51,666 --> 00:58:52,625 ‫لا تقلق يا بني.‬ 799 00:58:53,291 --> 00:58:55,166 ‫- هذا مجرد لحم.‬ ‫- أمي!‬ 800 00:58:55,250 --> 00:58:57,083 ‫وسيتحول اللحم إلى عشب.‬ 801 00:59:04,166 --> 00:59:05,083 ‫أمي!‬ 802 00:59:07,666 --> 00:59:09,125 ‫لا!‬ 803 00:59:09,458 --> 00:59:12,333 ‫أمي!‬ 804 00:59:13,791 --> 00:59:15,500 ‫اذهبوا!‬ 805 00:59:29,333 --> 00:59:31,000 ‫وفروا جهدكم يا أولاد.‬ 806 00:59:31,583 --> 00:59:33,583 ‫لا يمكنكم الفرار من الخلاص.‬ 807 00:59:36,833 --> 00:59:39,000 ‫إنه محق، أتعلم؟ إلى أين سنذهب؟‬ 808 00:59:41,000 --> 00:59:41,875 ‫ "فريدي"!‬ 809 00:59:41,958 --> 00:59:42,791 ‫هيا!‬ 810 00:59:56,875 --> 00:59:58,708 ‫هيا! بسرعة!‬ 811 01:00:04,833 --> 01:00:05,666 ‫ "كال"!‬ 812 01:00:17,625 --> 01:00:18,791 ‫ماذا سنفعل؟‬ 813 01:00:19,333 --> 01:00:21,375 ‫حتماً سيجدنا.‬ 814 01:00:21,458 --> 01:00:24,875 ‫اسمعني، أول ما ‬‫عليك‬‫ فعله ‬ ‫هو ردّ ذراعي إلى مكانه، اتفقنا؟‬ 815 01:00:24,958 --> 01:00:26,791 ‫- لا بأس يا "توبين".‬ ‫- أبي محق.‬ 816 01:00:27,458 --> 01:00:28,416 ‫نحن من العشب.‬ 817 01:00:28,833 --> 01:00:30,583 ‫نموت ونحيا من جديد.‬ 818 01:00:30,875 --> 01:00:33,000 ‫- كما حصل مع "فريدي".‬ ‫- 1، 2...‬ 819 01:00:36,833 --> 01:00:37,833 ‫هيا.‬ 820 01:00:40,791 --> 01:00:42,333 ‫تعالي هنا.‬ 821 01:00:43,250 --> 01:00:45,541 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 822 01:00:47,833 --> 01:00:50,291 ‫- لم أعلم ماذا أفعل.‬ ‫- أجل، لم تعلم.‬ 823 01:00:52,500 --> 01:00:54,958 ‫حسناً، أنت السبب وراء هذه الفوضى.‬ 824 01:00:55,041 --> 01:00:57,708 ‫حسناً، لوم بعضنا لن يحلّ شيئاً.‬ 825 01:00:57,791 --> 01:01:00,875 ‫كل شيء يؤكد أنه لا يوجد حلّ للأمر.‬ 826 01:01:01,375 --> 01:01:03,166 ‫إن كنا سندور في هذه المتاهة،‬ 827 01:01:03,250 --> 01:01:05,708 ‫يستحسن أن أقول ما نعرفه كلنا.‬ 828 01:01:06,041 --> 01:01:07,458 ‫الأمر ليس بهذه البساطة.‬ 829 01:01:07,541 --> 01:01:09,958 ‫هل نسيت أنه تخلى عنك كلياً؟‬ 830 01:01:10,333 --> 01:01:11,708 ‫وأنه أخرجك من حياته؟‬ 831 01:01:11,791 --> 01:01:13,916 ‫وأنه أرادك أن تجهضي الطفل؟‬ 832 01:01:18,458 --> 01:01:19,291 ‫ "بيكي"...‬ 833 01:01:20,208 --> 01:01:21,041 ‫آسف.‬ 834 01:01:23,458 --> 01:01:25,291 ‫- أردت فقط...‬ ‫- أردت ماذا؟‬ 835 01:01:26,916 --> 01:01:27,958 ‫أن تعتني بي؟‬ 836 01:01:28,541 --> 01:01:29,625 ‫وأن تحميني؟‬ 837 01:01:30,125 --> 01:01:31,166 ‫أريد طعاماً.‬ 838 01:01:31,250 --> 01:01:33,666 ‫أريد الماء ومكاناً للنوم.‬ 839 01:01:34,166 --> 01:01:36,875 ‫ما لا أريده الآن هو المزيد‬ ‫من المحبة الأخوية.‬ 840 01:01:39,041 --> 01:01:39,875 ‫لا.‬ 841 01:01:40,208 --> 01:01:41,041 ‫ "كال" محق.‬ 842 01:01:41,833 --> 01:01:42,916 ‫كنت وغداً.‬ 843 01:01:43,791 --> 01:01:45,250 ‫وارتكبت خطأ.‬ 844 01:01:45,916 --> 01:01:46,791 ‫خطأ فادحاً.‬ 845 01:01:48,208 --> 01:01:50,625 ‫ولكن ليس هذا هو سبب عدم حبك لي.‬ 846 01:01:50,958 --> 01:01:51,916 ‫أليس كذلك يا "كال" ؟‬ 847 01:01:53,041 --> 01:01:54,125 ‫إنها بداية جيدة.‬ 848 01:01:54,208 --> 01:01:57,375 ‫لا، إنه عذر جيد ولكنه ليس السبب.‬ 849 01:01:57,458 --> 01:02:00,208 ‫لم ترغب بوجودي قبل الطفل حتى.‬ 850 01:02:00,291 --> 01:02:01,875 ‫الحقيقة هي أنه ما من شيء‬ 851 01:02:01,958 --> 01:02:03,875 ‫قد أفعله يجعلك تحبني،‬ 852 01:02:03,958 --> 01:02:07,000 ‫لأن لا أحد يناسب أختك الصغيرة.‬ 853 01:02:07,083 --> 01:02:08,750 ‫أفضل شخص يحمل شهادة جامعية.‬ 854 01:02:08,833 --> 01:02:11,250 ‫أتعلم؟ لست الفاشل الذي تظنه!‬ 855 01:02:11,333 --> 01:02:14,750 ‫لا. أنت مغني روك شهير.‬ 856 01:02:14,833 --> 01:02:18,541 ‫ضحيت بكل شيء لتحقق حلمك الطفولي السخيف،‬ 857 01:02:18,625 --> 01:02:20,375 ‫وكلنا ‬‫نعا‬‫ني بسبب ذلك.‬ 858 01:02:20,458 --> 01:02:21,416 ‫وأنت بطل حقيقي.‬ 859 01:02:21,500 --> 01:02:23,208 ‫تلعب دور الزوج مع أختك؟‬ 860 01:02:23,291 --> 01:02:26,458 ‫هذا أفضل من معاشرتها،‬ ‫وهو ما تريده، أليس كذلك؟‬ 861 01:02:26,958 --> 01:02:28,208 ‫توقفا!‬ 862 01:02:29,083 --> 01:02:29,958 ‫توقفا!‬ 863 01:02:30,625 --> 01:02:31,500 ‫توقفا!‬ 864 01:02:36,000 --> 01:02:37,041 ‫افتحوا الباب!‬ 865 01:02:37,125 --> 01:02:38,083 ‫تعالوا من هنا!‬ 866 01:02:40,166 --> 01:02:41,958 ‫الخلاص ‬‫يدق ‬‫الباب!‬ 867 01:02:42,041 --> 01:02:42,916 ‫هيا.‬ 868 01:02:44,750 --> 01:02:45,583 ‫بسرعة.‬ 869 01:02:56,166 --> 01:02:57,000 ‫تعال.‬ 870 01:02:59,333 --> 01:03:00,166 ‫هل أنت بخير؟‬ 871 01:03:01,291 --> 01:03:02,166 ‫هيا، بسرعة!‬ 872 01:03:03,291 --> 01:03:04,291 ‫- أقفل الباب!‬ ‫- أجل.‬ 873 01:03:07,833 --> 01:03:08,708 ‫حسناً.‬ 874 01:03:09,041 --> 01:03:11,208 ‫لن يتمكن من فتحه من دون مطرقة.‬ 875 01:03:11,291 --> 01:03:12,958 ‫لست واثقاً من ذلك.‬ 876 01:03:15,041 --> 01:03:16,666 ‫ماذا سنفعل؟ نحن عالقون هنا!‬ 877 01:03:16,750 --> 01:03:20,291 ‫لا، اسمعوني، عندما جئت بالسيارة‬ ‫رأيت هذا المبنى من الطريق.‬ 878 01:03:20,375 --> 01:03:21,291 ‫ونحن رأيناه أيضاً.‬ 879 01:03:21,875 --> 01:03:24,250 ‫أجل، كانت الكنيسة على الجهة المقابلة.‬ 880 01:03:25,458 --> 01:03:26,291 ‫حسناً.‬ 881 01:03:27,833 --> 01:03:28,708 ‫هل أنت بخير؟‬ 882 01:03:29,250 --> 01:03:30,208 ‫أجل، لا بأس.‬ 883 01:03:33,708 --> 01:03:35,708 ‫يا إلهي، ها هي.‬ 884 01:03:36,625 --> 01:03:37,791 ‫قريبة جداً.‬ 885 01:03:38,333 --> 01:03:41,791 ‫ولكن سنعود إلى العشب‬ ‫أيّ إلى نقطة البداية.‬ 886 01:03:47,250 --> 01:03:48,083 ‫ "فريدي" ؟‬ 887 01:03:50,333 --> 01:03:52,166 ‫هذا الكلب‬‫ اللعين‬‫ يخيفني.‬ 888 01:03:55,916 --> 01:03:56,833 ‫إلى أين ذهب؟‬ 889 01:04:13,083 --> 01:04:14,958 ‫هناك، على الطريق.‬ 890 01:04:18,250 --> 01:04:19,083 ‫حفرة.‬ 891 01:04:20,541 --> 01:04:21,375 ‫هناك حفرة.‬ 892 01:04:21,458 --> 01:04:23,583 ‫أتظن بأنها السبيل للخروج؟‬ 893 01:04:23,666 --> 01:04:25,958 ‫ربما، ولكن لم نصل بعد...‬ 894 01:04:49,250 --> 01:04:50,083 ‫ "توبين" .‬ 895 01:04:54,791 --> 01:04:55,708 ‫ "توبين" ، أنا...‬ 896 01:04:56,041 --> 01:04:58,500 ‫"دع قطار منتصف الليل‬ 897 01:05:00,250 --> 01:05:02,666 ‫يسلّط ضوءه عليّ"‬ 898 01:05:03,500 --> 01:05:04,875 ‫ "بيكي" ، يجب أن نخرج من هنا.‬ 899 01:05:04,958 --> 01:05:07,083 ‫ "دع قطار منتصف الليل"‬ 900 01:05:07,166 --> 01:05:08,291 ‫أين "ترافيس" ؟‬ 901 01:05:08,375 --> 01:05:09,791 ‫ "يسلّط ضوءه عليّ"‬ 902 01:05:09,875 --> 01:05:10,708 ‫إنه قادم.‬ 903 01:05:14,333 --> 01:05:16,500 ‫الحُفر في كل مكان يا "كالفين".‬ 904 01:05:20,666 --> 01:05:22,000 ‫الحياة مملوءة بالحُفر.‬ 905 01:05:25,666 --> 01:05:26,875 ‫عد يا "توبي"!‬ 906 01:05:27,916 --> 01:05:30,083 ‫- "ترافيس"!‬ ‫- "بيك"، يجب أن نتابع سيرنا!‬ 907 01:05:30,625 --> 01:05:31,583 ‫لا يمكننا تركه هنا!‬ 908 01:05:31,666 --> 01:05:33,791 ‫سأعود من أجله ولكن يجب أن نخر‬‫جك‬‫!‬ 909 01:05:33,875 --> 01:05:36,083 ‫وجدت سبيلاً، إنه هناك.‬ 910 01:05:36,791 --> 01:05:37,625 ‫ "ترافيس"!‬ 911 01:05:37,708 --> 01:05:39,166 ‫- نحن قريبان!‬ ‫- "ترافيس"!‬ 912 01:05:39,250 --> 01:05:40,208 ‫ "بيك" ، أنا أخوك،‬ 913 01:05:40,291 --> 01:05:43,333 ‫وآمرك الآن بأن تنسي أمر ذلك الوغد.‬ 914 01:05:49,541 --> 01:05:51,208 ‫هل فعلت شيئاً؟‬ 915 01:05:53,083 --> 01:05:53,916 ‫ "بيك" .‬ 916 01:05:54,875 --> 01:05:55,708 ‫أحبك.‬ 917 01:05:55,791 --> 01:05:57,166 ‫- ابتعد عني.‬ ‫- "بيك".‬ 918 01:05:57,583 --> 01:05:58,416 ‫لا، مهلاً.‬ 919 01:05:58,500 --> 01:05:59,708 ‫انتظري يا "بيك".‬ 920 01:06:00,041 --> 01:06:01,125 ‫ "بيك" ، أرجوك.‬ 921 01:06:01,208 --> 01:06:02,791 ‫أرجوك، انتظري يا "بيك".‬ 922 01:06:03,500 --> 01:06:06,291 ‫حسبت ‬‫أنك ستخسر أختك عندما تخرج من هنا.‬ 923 01:06:06,375 --> 01:06:09,833 ‫وأن الطفل سيجمعها بـ "ترافيس" ‬ ‫وستعيش وحيداً.‬ 924 01:06:10,291 --> 01:06:12,208 ‫قد تكون محقاً.‬ 925 01:06:12,416 --> 01:06:14,625 ‫خطؤك هو اعتقادك بأنك ستخرج.‬ 926 01:06:29,416 --> 01:06:31,333 ‫أثرت إعجابي، أجل.‬ 927 01:06:32,041 --> 01:06:34,291 ‫طبعاً، كنت من أبرع العدائين في السابق.‬ 928 01:06:34,875 --> 01:06:36,000 ‫ولعبت كرة السلة أيضاً.‬ 929 01:06:37,791 --> 01:06:39,875 ‫أعلم.‬ 930 01:06:40,541 --> 01:06:44,333 ‫تظن لو أنك استدرت يساراً،‬ 931 01:06:44,416 --> 01:06:45,791 ‫كنت ستنجو مني.‬ 932 01:06:45,875 --> 01:06:47,000 ‫و‬‫لكنك‬‫ اتجهت يساراً،‬ 933 01:06:47,583 --> 01:06:48,958 ‫واستدرت يميناً.‬ 934 01:06:49,416 --> 01:06:51,208 ‫ورحت تركض ولم تستدر أبداً.‬ 935 01:06:52,833 --> 01:06:53,708 ‫ولكن هنا،‬ 936 01:06:54,250 --> 01:06:57,416 ‫عند تقاطع اتجاهات الحقل،‬ 937 01:06:58,250 --> 01:06:59,750 ‫لم تختر شيئاً واحداً.‬ 938 01:07:01,166 --> 01:07:02,416 ‫بل اخترت أشياء كثيرة‬ 939 01:07:03,541 --> 01:07:04,916 ‫وجميعها تعيدك إليّ.‬ 940 01:07:37,208 --> 01:07:38,166 ‫ "ترافيس" ؟‬ 941 01:07:40,250 --> 01:07:41,208 ‫ "ترافيس"!‬ 942 01:07:43,166 --> 01:07:44,000 ‫ "بيكي" ؟‬ 943 01:07:53,208 --> 01:07:54,041 ‫ "بيكي" ؟‬ 944 01:07:59,375 --> 01:08:00,208 ‫ "بيكي" ؟‬ 945 01:08:04,125 --> 01:08:04,958 ‫ "بيكي" ؟‬ 946 01:08:13,083 --> 01:08:13,958 ‫ "بيكي" ؟‬ 947 01:08:15,000 --> 01:08:15,916 ‫ "ترافيس" ؟‬ 948 01:08:16,832 --> 01:08:17,666 ‫هل أنت بخير؟‬ 949 01:08:20,416 --> 01:08:21,416 ‫أنا خائفة.‬ 950 01:08:23,082 --> 01:08:24,707 ‫أين أنت يا "ترافيس" ؟‬ 951 01:08:26,666 --> 01:08:27,916 ‫ماذا حدث؟‬ 952 01:08:28,000 --> 01:08:28,916 ‫أخوك...‬ 953 01:08:33,666 --> 01:08:35,625 ‫أظن أنه يبالغ ‬‫في ‬‫حبه لك.‬ 954 01:08:36,832 --> 01:08:38,250 ‫ولكنه ليس السبب.‬ 955 01:08:40,332 --> 01:08:41,250 ‫أنا السبب.‬ 956 01:08:44,082 --> 01:08:46,332 ‫كان لديّ فرصة معك وأفسدتها.‬ 957 01:08:48,291 --> 01:08:49,332 ‫مهما يحدث،‬ 958 01:08:50,582 --> 01:08:51,750 ‫أريد‬‫ك‬‫ أن تعلمي...‬ 959 01:08:52,582 --> 01:08:54,250 ‫أنني مسرور لأنك لم تصغي إليّ.‬ 960 01:08:56,625 --> 01:08:57,957 ‫يسرني أنك احتفظت بـ "جيني" .‬ 961 01:09:04,707 --> 01:09:05,582 ‫ "بيكي" ؟‬ 962 01:09:10,666 --> 01:09:11,500 ‫هناك...‬ 963 01:09:16,207 --> 01:09:18,457 ‫هناك أمر لم أخبرك به.‬ 964 01:09:22,916 --> 01:09:24,375 ‫كنت سأعرضها للتبني.‬ 965 01:09:25,666 --> 01:09:27,041 ‫تملكني الخوف.‬ 966 01:09:29,707 --> 01:09:31,666 ‫لم أشعر بأنني مستعدة لأكون أماً.‬ 967 01:09:33,166 --> 01:09:36,416 ‫لهذا السبب كنا ذاهبين إلى "سان دييغو".‬ 968 01:09:38,582 --> 01:09:40,125 ‫توجد عائلة هناك.‬ 969 01:09:40,625 --> 01:09:42,041 ‫أما عدت ترغبين في ذلك؟‬ 970 01:09:44,207 --> 01:09:46,082 ‫أي فارق يشكل الأمر الآن؟‬ 971 01:09:47,250 --> 01:09:48,791 ‫سنخرج من هنا.‬ 972 01:09:49,457 --> 01:09:51,957 ‫سأجد طريقة ما. تستحق طفلتنا أن تعيش.‬ 973 01:09:54,125 --> 01:09:55,416 ‫إنها طفلة قوية.‬ 974 01:09:58,041 --> 01:09:59,541 ‫أشعر بركلتها.‬ 975 01:10:02,291 --> 01:10:04,333 ‫ليتني أستطيع الإمساك بيدك.‬ 976 01:10:05,250 --> 01:10:06,500 ‫إنها هنا.‬ 977 01:10:16,291 --> 01:10:17,916 ‫- "بيكي".‬ ‫- ابتعد عني!‬ 978 01:10:18,000 --> 01:10:19,333 ‫ "بيكي" ، ماذا يجري؟‬ 979 01:10:23,208 --> 01:10:26,791 ‫أمر غريب، في هذا المكان‬ ‫تشاجرت مع "ناتالي" لأول مرة.‬ 980 01:10:26,875 --> 01:10:29,583 ‫حاولت أن أبيّن لها الطريق‬ ‫و‬‫لكنها‬‫ رفضت الإصغاء.‬ 981 01:10:30,791 --> 01:10:31,791 ‫هيا.‬ 982 01:10:37,666 --> 01:10:39,750 ‫أتريدين لمس الصخرة يا عزيزتي؟‬ 983 01:10:43,333 --> 01:10:44,791 ‫أتريدين التمدد عليها عارية؟‬ 984 01:10:45,791 --> 01:10:47,291 ‫أتريدين أن أعاشرك؟‬ 985 01:10:48,458 --> 01:10:55,000 ‫تحت ضوء النجوم الخماسية‬ ‫بينما ‬‫يتغنى ‬‫العشب ‬‫با‬‫سمينا؟‬ 986 01:10:58,000 --> 01:10:59,208 ‫هذا شعر، ‬‫صحيح؟‬ 987 01:11:01,458 --> 01:11:02,541 ‫لا بأس بالدم‬ 988 01:11:04,208 --> 01:11:08,916 ‫ولكن الدموع أفضل لصخرة قديمة وعطشة كهذه.‬ 989 01:11:12,416 --> 01:11:13,791 ‫ولكن يجب أن نسرع.‬ 990 01:11:14,416 --> 01:11:16,333 ‫لا أريد فعل ذلك أمام الولد.‬ 991 01:12:53,458 --> 01:12:54,833 ‫لا!‬ 992 01:13:01,166 --> 01:13:02,000 ‫لا!‬ 993 01:13:02,750 --> 01:13:03,583 ‫لا!‬ 994 01:14:04,875 --> 01:14:06,416 ‫ "ترافيس"!‬ 995 01:14:11,250 --> 01:14:12,958 ‫ "ترافيس"!‬ 996 01:14:25,708 --> 01:14:26,583 ‫مرحباً؟‬ 997 01:14:27,583 --> 01:14:28,791 ‫اسمعيني.‬ 998 01:14:30,291 --> 01:14:33,000 ‫لا تدعي "كال" يؤذي "ترافيس".‬ 999 01:14:35,125 --> 01:14:36,250 ‫لا تتركيه.‬ 1000 01:14:37,208 --> 01:14:38,500 ‫ابقي معه فحسب.‬ 1001 01:14:39,375 --> 01:14:42,500 ‫وإلا سنستمر بارتكاب الأخطاء نفسها ‬ ‫إلى الأبد.‬ 1002 01:14:42,583 --> 01:14:43,666 ‫مرحباً‬‫؟ من المتصل؟‬ 1003 01:14:44,333 --> 01:14:45,625 ‫ماذا يجري؟‬ 1004 01:16:10,208 --> 01:16:11,041 ‫لا.‬ 1005 01:16:56,583 --> 01:16:58,291 ‫طفلتي.‬ 1006 01:16:59,125 --> 01:17:00,125 ‫طفلتي الصغيرة.‬ 1007 01:17:01,500 --> 01:17:02,375 ‫طفلتي.‬ 1008 01:17:02,958 --> 01:17:03,833 ‫لا بأس.‬ 1009 01:17:04,250 --> 01:17:05,750 ‫خذي.‬ 1010 01:17:09,208 --> 01:17:12,291 ‫لا تشربي بسرعة. لا أريد أن تمرضي.‬ 1011 01:17:14,416 --> 01:17:16,333 ‫- هل يمكنني رؤية طفلتي؟‬ ‫- لا بأس.‬ 1012 01:17:16,416 --> 01:17:18,291 ‫إنها معي.‬ 1013 01:17:19,083 --> 01:17:20,166 ‫إنها هنا.‬ 1014 01:17:22,500 --> 01:17:23,500 ‫إنها قادمة.‬ 1015 01:17:24,500 --> 01:17:25,625 ‫أليست رائعة؟‬ 1016 01:17:27,750 --> 01:17:30,208 ‫وُلدت للتو وهي بصحة جيدة.‬ 1017 01:17:31,625 --> 01:17:33,041 ‫ألا تشبهين القديسة مريم؟‬ 1018 01:17:33,833 --> 01:17:37,000 ‫متى سيأتي الحكماء الثلاثة يا ترى.‬ 1019 01:17:38,750 --> 01:17:40,750 ‫وما هي الهدايا التي يحملونها لنا.‬ 1020 01:17:56,333 --> 01:17:59,750 ‫"كان هناك مزارع من (ليدس)،‬ 1021 01:18:00,041 --> 01:18:03,541 ‫ابتلع كيساً من البذور.‬ 1022 01:18:05,500 --> 01:18:08,208 ‫رزمات كبيرة من العشب‬ 1023 01:18:09,458 --> 01:18:11,416 ‫نبتت من مؤخرته.‬ 1024 01:18:11,875 --> 01:18:14,291 ‫وخصيتاه...‬ 1025 01:18:15,291 --> 01:18:17,416 ‫أصبحتا مكسوتين بالأعشاب."‬ 1026 01:18:24,916 --> 01:18:25,750 ‫ "كال"...‬ 1027 01:18:28,416 --> 01:18:29,375 ‫ما هذا؟‬ 1028 01:18:31,250 --> 01:18:32,208 ‫ما الذي آكله؟‬ 1029 01:18:32,291 --> 01:18:33,333 ‫عشب.‬ 1030 01:18:33,916 --> 01:18:35,208 ‫إنه مجرد عشب.‬ 1031 01:18:37,291 --> 01:18:39,583 ‫وبذور وما شابه.‬ 1032 01:18:43,291 --> 01:18:45,041 ‫هذا ما تفعله الأبقار.‬ 1033 01:18:53,958 --> 01:18:55,041 ‫إليك قطعة أخرى.‬ 1034 01:18:56,041 --> 01:18:57,333 ‫إنه مفيد لك.‬ 1035 01:18:58,166 --> 01:18:59,541 ‫إنه مفيد لروحك.‬ 1036 01:19:09,833 --> 01:19:10,666 ‫رائع.‬ 1037 01:19:11,000 --> 01:19:11,875 ‫أكلته كله.‬ 1038 01:19:13,000 --> 01:19:14,000 ‫أجل.‬ 1039 01:19:14,791 --> 01:19:15,958 ‫أنت فتاة مطيعة.‬ 1040 01:19:16,500 --> 01:19:17,416 ‫مذاقه مثل...‬ 1041 01:19:19,750 --> 01:19:20,708 ‫مثل ماذا؟‬ 1042 01:19:24,041 --> 01:19:24,875 ‫مثل...‬ 1043 01:19:26,250 --> 01:19:27,125 ‫مثل؟‬ 1044 01:19:29,500 --> 01:19:30,333 ‫مذاقك؟‬ 1045 01:19:39,791 --> 01:19:40,666 ‫ "بيكي"!‬ 1046 01:19:44,041 --> 01:19:45,000 ‫ "بيكي"!‬ 1047 01:20:00,166 --> 01:20:01,000 ‫ "بيكي" ؟‬ 1048 01:20:14,750 --> 01:20:15,583 ‫طفلتي.‬ 1049 01:20:18,166 --> 01:20:19,000 ‫طفلتي.‬ 1050 01:20:27,416 --> 01:20:28,625 ‫لا.‬ 1051 01:20:39,416 --> 01:20:40,250 ‫أرجوك.‬ 1052 01:20:42,666 --> 01:20:44,041 ‫أرجوك، لا.‬ 1053 01:20:44,375 --> 01:20:46,166 ‫قتل أبي الطفلة.‬ 1054 01:20:48,125 --> 01:20:49,291 ‫أعرف ذلك.‬ 1055 01:20:52,375 --> 01:20:53,583 ‫وجدت "كال".‬ 1056 01:20:55,500 --> 01:20:56,750 ‫لقد قتله أيضاً.‬ 1057 01:20:58,666 --> 01:21:00,541 ‫هذا لن يتوقف أبداً.‬ 1058 01:21:01,416 --> 01:21:03,666 ‫سيستمر بقتلنا مراراً...‬ 1059 01:21:04,208 --> 01:21:05,250 ‫وتكراراً...‬ 1060 01:21:05,708 --> 01:21:07,041 ‫من دون توقف.‬ 1061 01:21:09,000 --> 01:21:11,125 ‫ولن يتوقف الأمر.‬ 1062 01:21:16,750 --> 01:21:19,375 ‫لن أدعه يؤذيك.‬ 1063 01:21:21,916 --> 01:21:24,083 ‫ولكنه يراقبنا الآن.‬ 1064 01:21:34,416 --> 01:21:35,958 ‫هل أنت هناك يا "روس" ؟‬ 1065 01:21:38,791 --> 01:21:39,916 ‫لماذا تختبئ؟‬ 1066 01:21:43,083 --> 01:21:44,583 ‫إن أردت قتلنا،‬ 1067 01:21:45,000 --> 01:21:46,791 ‫فقم‬‫ بذلك الآن!‬ 1068 01:21:50,083 --> 01:21:51,083 ‫أنا هنا!‬ 1069 01:21:52,166 --> 01:21:53,041 ‫أترى؟‬ 1070 01:21:53,750 --> 01:21:54,750 ‫أنا بانتظارك!‬ 1071 01:21:54,833 --> 01:21:55,791 ‫ "ترافيس"!‬ 1072 01:21:57,208 --> 01:21:58,041 ‫لا.‬ 1073 01:21:58,416 --> 01:21:59,250 ‫لا أرى.‬ 1074 01:21:59,666 --> 01:22:00,833 ‫لقد اقتلعت حبيبتك عيني.‬ 1075 01:22:02,833 --> 01:22:03,791 ‫ولكن أتعلم شيئاً؟‬ 1076 01:22:04,416 --> 01:22:06,083 ‫العيون مخادعة هنا.‬ 1077 01:22:06,416 --> 01:22:07,750 ‫أنا أفضل حالاً من دونها.‬ 1078 01:22:10,833 --> 01:22:11,666 ‫أبي!‬ 1079 01:22:15,291 --> 01:22:17,250 ‫هذا مؤسف يا فتى، كنت معجباً بك.‬ 1080 01:22:17,458 --> 01:22:18,958 ‫رأيت نفسي فيك.‬ 1081 01:22:21,916 --> 01:22:23,083 ‫أبي، لا!‬ 1082 01:22:34,041 --> 01:22:35,333 ‫لا يا أبي!‬ 1083 01:22:39,750 --> 01:22:40,958 ‫كل ما أردته...‬ 1084 01:22:41,500 --> 01:22:43,250 ‫هو مساعدتك لتجد الخلاص.‬ 1085 01:22:46,125 --> 01:22:47,375 ‫توقف!‬ 1086 01:22:47,625 --> 01:22:50,166 ‫يعلم الله كم كنت بحاجة إليه.‬ 1087 01:22:51,875 --> 01:22:53,083 ‫ربما في المرة المقبلة.‬ 1088 01:22:58,666 --> 01:22:59,875 ‫ "ترافيس"!‬ 1089 01:23:01,750 --> 01:23:02,875 ‫هل أنت مستعد لخلاصك؟‬ 1090 01:23:07,083 --> 01:23:07,958 ‫لا!‬ 1091 01:23:10,291 --> 01:23:11,416 ‫أليست جميلة؟‬ 1092 01:23:13,291 --> 01:23:15,000 ‫- لا!‬ ‫- تريد منك أن تلمسها.‬ 1093 01:23:16,083 --> 01:23:17,375 ‫الحقل بحاجة إليها.‬ 1094 01:23:19,250 --> 01:23:20,208 ‫أكثر من المطر.‬ 1095 01:23:21,375 --> 01:23:22,500 ‫الأمر سهل يا بني.‬ 1096 01:23:22,750 --> 01:23:25,958 ‫الخلاص سهل جداً.‬ 1097 01:24:12,541 --> 01:24:14,625 ‫لن أعود إلى هذا المكان!‬ 1098 01:24:17,291 --> 01:24:18,708 ‫ولا أنت!‬ 1099 01:26:25,583 --> 01:26:26,958 ‫لا تفعل يا "ترافيس".‬ 1100 01:26:28,708 --> 01:26:30,500 ‫لا تلمسها!‬ 1101 01:26:31,333 --> 01:26:32,458 ‫لا!‬ 1102 01:26:32,625 --> 01:26:33,708 ‫إن لمستها،‬ 1103 01:26:34,750 --> 01:26:36,166 ‫فلن‬‫ ترحل أبداً.‬ 1104 01:27:34,375 --> 01:27:35,291 ‫ "ترافيس" ؟‬ 1105 01:27:43,166 --> 01:27:44,208 ‫اتبعني.‬ 1106 01:28:14,291 --> 01:28:15,458 ‫لن أرحل.‬ 1107 01:28:19,750 --> 01:28:20,666 ‫ولكن أنت...‬ 1108 01:28:23,750 --> 01:28:25,291 ‫لا تنتمي لهذا المكان.‬ 1109 01:28:26,291 --> 01:28:27,500 ‫ولا تنتمي إليه "بيكي".‬ 1110 01:28:31,333 --> 01:28:32,541 ‫لا تدعهما يدخلان.‬ 1111 01:28:37,875 --> 01:28:39,000 ‫لا تدعهما يدخلان.‬ 1112 01:29:55,750 --> 01:29:57,083 ‫النجدة!‬ 1113 01:29:57,875 --> 01:29:58,708 ‫مرحباً؟‬ 1114 01:29:59,583 --> 01:30:00,666 ‫هل من أحد؟‬ 1115 01:30:01,125 --> 01:30:02,625 ‫النجدة!‬ 1116 01:30:03,000 --> 01:30:04,375 ‫أنا تائه هنا.‬ 1117 01:30:05,208 --> 01:30:06,750 ‫يبدو أنه في ورطة حقيقية.‬ 1118 01:30:06,833 --> 01:30:10,375 ‫أحاول الوصول إلى الطريق ولكنني لا أجدها.‬ 1119 01:30:12,291 --> 01:30:13,125 ‫حسناً.‬ 1120 01:30:13,833 --> 01:30:14,875 ‫يفضل أن أسحبه.‬ 1121 01:30:15,208 --> 01:30:17,083 ‫لا! لا تدخلا الحقل!‬ 1122 01:30:19,500 --> 01:30:20,416 ‫انتظرا!‬ 1123 01:30:20,500 --> 01:30:21,541 ‫لا!‬ 1124 01:30:22,625 --> 01:30:23,708 ‫لا تدخلا الحقل!‬ 1125 01:30:23,791 --> 01:30:25,666 ‫- ابتعدا عنه.‬ ‫- يا إلهي.‬ 1126 01:30:25,750 --> 01:30:27,041 ‫هل أنت بخير؟‬ 1127 01:30:27,125 --> 01:30:28,083 ‫النجدة!‬ 1128 01:30:28,166 --> 01:30:29,125 ‫ألم يكن...‬ 1129 01:30:29,458 --> 01:30:30,708 ‫ألم نسمعه...‬ 1130 01:30:31,208 --> 01:30:32,958 ‫النجدة!‬ 1131 01:30:34,416 --> 01:30:35,666 ‫لا تصغيا إليه.‬ 1132 01:30:36,041 --> 01:30:37,583 ‫عودا إلى السيارة واذهبا.‬ 1133 01:30:37,666 --> 01:30:39,833 ‫- أين والداك؟‬ ‫- لا يهم، أرجوك.‬ 1134 01:30:39,916 --> 01:30:41,958 ‫- يجب أن تذهبا، اركبا السيارة.‬ ‫- حسناً.‬ 1135 01:30:42,625 --> 01:30:44,500 ‫- ماذا نفعل؟‬ ‫- لا أعرف كيف أخرج!‬ 1136 01:30:44,583 --> 01:30:46,416 ‫يبدو أنه في ورطة.‬ 1137 01:30:46,500 --> 01:30:48,541 ‫لا! لا تدعيه يدخل!‬ 1138 01:30:48,625 --> 01:30:52,083 ‫إن دخل ستلحقين به ولن تخرجا أبداً.‬ 1139 01:30:52,166 --> 01:30:53,041 ‫أرجوك!‬ 1140 01:30:55,333 --> 01:30:56,166 ‫أرجوك.‬ 1141 01:30:56,250 --> 01:30:57,541 ‫ "(بنيز كراب شاك)"‬ 1142 01:30:58,166 --> 01:30:59,541 ‫هل ستأتين؟‬ 1143 01:31:01,291 --> 01:31:02,541 ‫ساعديني؟‬ 1144 01:31:02,625 --> 01:31:04,791 ‫- من أين حصلت عليها؟‬ ‫- "ترافيس".‬ 1145 01:31:07,958 --> 01:31:09,291 ‫انتظر يا "كال"!‬ 1146 01:31:10,375 --> 01:31:11,666 ‫عد إلى هنا في الحال.‬ 1147 01:31:13,041 --> 01:31:14,375 ‫مهلاً! لا ترحلي!‬ 1148 01:31:14,458 --> 01:31:15,291 ‫انظر.‬ 1149 01:31:17,541 --> 01:31:19,291 ‫قال إنه حصل عليها من "ترافيس".‬ 1150 01:31:19,750 --> 01:31:20,791 ‫ "ترافيس" ؟‬ 1151 01:31:20,875 --> 01:31:22,458 ‫سأشرح لكما لاحقاً، أعدكما.‬ 1152 01:31:22,541 --> 01:31:24,666 ‫ولكن الآن، يجب أن نرحل. أرجوكما.‬ 1153 01:31:26,583 --> 01:31:27,416 ‫مهلاً.‬ 1154 01:31:27,666 --> 01:31:28,500 ‫هل أنت بخير؟‬ 1155 01:31:29,208 --> 01:31:30,208 ‫يجب أن نذهب.‬ 1156 01:31:31,250 --> 01:31:32,208 ‫ماذا عن الفتى؟‬ 1157 01:31:32,291 --> 01:31:33,416 ‫هل يمكنك سماعي؟‬ 1158 01:31:36,458 --> 01:31:37,958 ‫أين أنت؟‬ 1159 01:31:38,208 --> 01:31:40,875 ‫يجب أن تساعديني على الخروج من هنا!‬ 1160 01:31:41,458 --> 01:31:43,125 ‫أشعر بوجود أمر مريب.‬ 1161 01:31:43,500 --> 01:31:44,458 ‫يجب أن نرحل.‬ 1162 01:31:46,791 --> 01:31:49,000 ‫- أرجوكما.‬ ‫- حسناً، اركب.‬ 1163 01:31:55,458 --> 01:31:57,000 ‫ساعدوني!‬ 1164 01:31:59,000 --> 01:32:01,666 ‫أرجوكم، لا ترحلوا!‬ 1165 01:32:10,583 --> 01:32:11,416 ‫لا بأس.‬ 1166 01:32:11,958 --> 01:32:13,000 ‫ستكون بخير.‬ 1167 01:32:17,291 --> 01:32:18,125 ‫انتظر.‬ 1168 01:32:18,333 --> 01:32:19,166 ‫ماذا؟‬ 1169 01:32:21,000 --> 01:32:22,333 ‫لنأخذه إلى "توبيكا".‬ 1170 01:32:23,250 --> 01:32:24,708 ‫ابحث عن مركز للشرطة.‬ 1171 01:32:24,916 --> 01:32:27,083 ‫- سنعود من حيث أتينا.‬ ‫- أجل، أعلم.‬ 1172 01:32:28,041 --> 01:32:29,958 ‫قلنا إننا سنكمل الطريق.‬ 1173 01:32:31,583 --> 01:32:33,166 ‫ما كان يجب أن أغادر.‬ 1174 01:32:36,166 --> 01:32:37,000 ‫هل أنت واثقة؟‬ 1175 01:32:38,708 --> 01:32:40,458 ‫ماذا عن تلك العائلة في "سان دييغو" ؟‬ 1176 01:32:45,375 --> 01:32:46,833 ‫لديّ عائلتي الآن.‬ 1177 01:32:46,857 --> 01:32:55,857 "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" Scooby07 1178 01:35:45,750 --> 01:35:49,583 ‫ "NETFLIX تقدّم"‬ 1179 01:41:03,041 --> 01:41:05,041 ‫ترجمة: "نضال منذر"‬