1
00:02:02,750 --> 00:02:04,250
Em nghĩ mình sắp nôn.
2
00:02:05,125 --> 00:02:07,250
Em sắp nôn à? Anh đỗ xe lại nhé?
3
00:02:19,541 --> 00:02:21,000
Nước đây, được chứ?
4
00:02:30,875 --> 00:02:31,791
Em ổn chứ?
5
00:02:38,291 --> 00:02:40,541
Lẽ ra giờ em phải hết ốm nghén rồi chứ?
6
00:02:42,041 --> 00:02:44,375
Cơ thể phụ nữ khác nhau, phải không?
7
00:02:45,125 --> 00:02:47,500
Thế ư? Anh biết gì về cơ thể phụ nữ?
8
00:02:49,875 --> 00:02:50,791
Ít lắm.
9
00:02:55,416 --> 00:02:56,500
Em không lo lắng, nhỉ?
10
00:02:57,333 --> 00:02:58,166
Phải.
11
00:02:59,166 --> 00:03:00,166
Chỉ nghĩ ngợi thôi.
12
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Gì hả?
13
00:03:02,666 --> 00:03:03,708
Nghĩ gì?
14
00:03:10,750 --> 00:03:12,333
Có lẽ ta nên quay về.
15
00:03:16,416 --> 00:03:19,250
- Được nửa đường tới San Diego rồi.
- Em biết.
16
00:03:19,583 --> 00:03:20,416
Em biết.
17
00:03:21,000 --> 00:03:21,833
Em chỉ…
18
00:03:25,333 --> 00:03:27,208
Thật khó để biết chắc.
19
00:03:29,541 --> 00:03:31,041
Chắc bố nghĩ em ngốc lắm đây.
20
00:03:34,083 --> 00:03:37,666
Nghe này, Beck,
anh biết em không đặt mình lên trên hết,
21
00:03:37,750 --> 00:03:41,375
nhưng lần này, em đừng nên
để ý tới cảm xúc của bố mẹ.
22
00:03:41,666 --> 00:03:43,375
Cả cảm xúc của anh nữa.
23
00:03:43,458 --> 00:03:47,250
Em không nên quan tâm tới
nhu cầu của đứa bé. Được chứ?
24
00:03:47,541 --> 00:03:48,666
Trọng tâm là em.
25
00:03:49,583 --> 00:03:50,416
Ừ.
26
00:03:51,041 --> 00:03:54,333
Chắc em sẽ có hơn 2.400 km nữa
để quyết định, nhỉ?
27
00:03:54,708 --> 00:03:55,541
Phải.
28
00:03:55,625 --> 00:03:57,458
- Ta hãy đi tiếp...
- Cứu!
29
00:03:57,541 --> 00:03:59,833
- ...và kệ chuyện này.
- Anh nghe thấy chứ?
30
00:03:59,916 --> 00:04:00,750
Nghe thấy gì?
31
00:04:03,875 --> 00:04:06,458
Cứu!
32
00:04:08,250 --> 00:04:09,625
Giúp với!
33
00:04:12,083 --> 00:04:12,958
Xin chào?
34
00:04:13,750 --> 00:04:15,041
Có ai ngoài đó chứ?
35
00:04:18,916 --> 00:04:20,666
Cứu với!
36
00:04:21,041 --> 00:04:22,583
Cháu bị lạc trong này.
37
00:04:25,083 --> 00:04:26,500
Có vẻ nó đang gặp rắc rối.
38
00:04:26,583 --> 00:04:30,125
Cháu cố đi ra đường cái,
nhưng không tìm thấy!
39
00:04:32,125 --> 00:04:32,958
Thôi được.
40
00:04:33,625 --> 00:04:34,791
Ta nên cứu nó ra.
41
00:04:37,208 --> 00:04:38,125
Trời nóng quá.
42
00:04:39,750 --> 00:04:41,625
Cẩn thận. Đừng trượt xuống cái rãnh đó.
43
00:04:41,708 --> 00:04:44,416
Khéo đập vào tay.
Anh sẽ đánh xe ra khỏi đường.
44
00:05:11,708 --> 00:05:12,583
Nhóc.
45
00:05:13,541 --> 00:05:15,458
Này, nhóc, nghe thấy cô không?
46
00:05:17,041 --> 00:05:18,083
Có ạ!
47
00:05:18,166 --> 00:05:19,416
Cứu cháu với!
48
00:05:19,500 --> 00:05:21,666
Cháu bị kẹt ở đây mấy hôm rồi!
49
00:05:24,708 --> 00:05:26,541
Tobin? Đừng gọi nữa.
50
00:05:28,625 --> 00:05:30,250
Đừng gọi nữa, con yêu.
51
00:05:32,000 --> 00:05:33,583
Xin chào? Có chuyện gì vậy?
52
00:05:33,666 --> 00:05:34,791
Bọn cháu bị lạc!
53
00:05:34,875 --> 00:05:36,708
Làm ơn! Làm ơn cứu với!
54
00:05:36,791 --> 00:05:39,000
Không! Tobin, đừng!
55
00:05:40,083 --> 00:05:42,750
Có một phụ nữ ở cùng nó.
Bà ta ăn nói kỳ lạ quá.
56
00:05:43,666 --> 00:05:45,250
Cô đang ở đâu?
57
00:05:45,458 --> 00:05:46,541
Cô có tới không?
58
00:05:47,291 --> 00:05:49,791
Cháu ở gần bọn chú mà.
Cháu thấy đường không?
59
00:05:50,791 --> 00:05:53,750
Không, cháu không thấy gì cả!
60
00:05:54,250 --> 00:05:55,333
Nó ở ngay kia.
61
00:05:56,166 --> 00:05:57,041
Cal, đợi đã.
62
00:05:57,791 --> 00:05:59,250
Đội trưởng Cal tới giải cứu đây!
63
00:06:17,208 --> 00:06:18,833
Nhóc, bọn chú tới đây!
64
00:06:18,916 --> 00:06:19,916
Cháu ở đâu?
65
00:06:20,000 --> 00:06:21,750
- Ở đây ạ!
- Cal, đợi đã.
66
00:06:22,291 --> 00:06:23,916
- Chậm thôi.
- Tobin.
67
00:06:24,000 --> 00:06:25,416
Tên cháu là Tobin hả?
68
00:06:25,500 --> 00:06:28,083
- Vâng! Mau lên đi ạ.
- Dịch vụ khẩn cấp xin nghe.
69
00:06:28,166 --> 00:06:30,000
- Vui lòng giữ máy.
- Cháu mệt quá.
70
00:06:30,083 --> 00:06:30,916
- A lô?
- Nghe này.
71
00:06:31,000 --> 00:06:32,583
- Hạt Kiowa, 911.
- Mau lên đi ạ!
72
00:06:32,666 --> 00:06:36,083
Tobin, nghe này. Ở yên đó.
Bọn chú sẽ đến chỗ cháu.
73
00:06:36,166 --> 00:06:38,750
Xin chào. Tôi đang ở đường Route 400.
74
00:06:39,333 --> 00:06:43,083
Tôi không biết tên thị trấn,
nhưng có một đứa trẻ lạc trong bãi cỏ.
75
00:06:43,833 --> 00:06:44,666
Tobin!
76
00:06:44,750 --> 00:06:46,041
Cháu lạc lối rồi!
77
00:06:46,125 --> 00:06:47,166
Tobin.
78
00:06:47,250 --> 00:06:48,416
Chết tiệt.
79
00:06:56,791 --> 00:06:57,625
Cal?
80
00:07:00,041 --> 00:07:00,916
Cal?
81
00:07:05,833 --> 00:07:06,708
Mẹ kiếp.
82
00:07:13,083 --> 00:07:13,958
Nhóc!
83
00:07:17,541 --> 00:07:19,541
Nhóc! Cháu đang ở đâu?
84
00:07:26,708 --> 00:07:27,625
Nhóc!
85
00:07:30,041 --> 00:07:30,875
Becky!
86
00:07:33,916 --> 00:07:35,708
- Becky?
- Em ổn.
87
00:07:36,041 --> 00:07:38,833
Em mất tín hiệu với 911 rồi.
Điện thoại anh gọi được chứ?
88
00:07:40,666 --> 00:07:42,666
Không, anh để nó trên xe rồi.
89
00:07:44,291 --> 00:07:45,458
Và cả kính nữa.
90
00:07:47,000 --> 00:07:47,916
Tobin.
91
00:07:48,000 --> 00:07:48,833
Cô chú tới không?
92
00:07:49,791 --> 00:07:53,083
Làm ơn, đi tiếp đi.
Cháu không thể tìm thấy cô chú.
93
00:07:53,458 --> 00:07:56,791
Nhóc, nghe như
cháu đang đến Nebraska đó. Ở yên đi!
94
00:07:57,208 --> 00:08:00,666
Chú không quan tâm cháu sợ hãi ra sao,
đừng đi đâu. Đợi bọn chú đến.
95
00:08:02,166 --> 00:08:03,000
Becky!
96
00:08:03,791 --> 00:08:05,416
Becky, em đang ở đâu?
97
00:08:06,666 --> 00:08:07,791
Em ở ngay đây!
98
00:08:10,166 --> 00:08:11,041
Cal?
99
00:08:12,375 --> 00:08:15,750
Chuyện này có vẻ không ổn.
Ta nên quay lại đường cái.
100
00:08:15,833 --> 00:08:17,583
Thế còn mẹ con thằng nhóc?
101
00:08:18,291 --> 00:08:20,041
Tìm nhau trước đã.
102
00:08:20,125 --> 00:08:23,833
Em sẽ tiếp tục nói
và anh đi chậm về phía em, nhé?
103
00:08:23,916 --> 00:08:25,000
Được. Ý hay đấy.
104
00:08:27,208 --> 00:08:28,583
Rồi, nói đi.
105
00:08:30,208 --> 00:08:32,708
Khi bị lạc ở một đồng cỏ thì nói gì đây?
106
00:08:33,875 --> 00:08:37,083
Có cả đống chuyện nhảm nhí,
và em không biết nói gì ư?
107
00:08:41,875 --> 00:08:44,541
"Từng có một gã tên Quý,
108
00:08:44,625 --> 00:08:46,791
làm đổ rượu gin ra của quý.
109
00:08:47,125 --> 00:08:49,250
Để chữa dơ, anh ta rót thêm rượu mơ,
110
00:08:49,333 --> 00:08:51,666
và lén đưa bạn gái một ly martini."
111
00:08:51,750 --> 00:08:52,958
Hay đấy.
112
00:08:54,458 --> 00:08:57,916
Này, cô chú đang tìm cháu không thế?
Cháu sợ lắm!
113
00:08:58,125 --> 00:08:59,916
Có. Cố đợi đi.
114
00:09:00,541 --> 00:09:01,375
Becky!
115
00:09:01,458 --> 00:09:02,916
Becky, nói tiếp đi.
116
00:09:03,708 --> 00:09:05,708
"Từng có một phụ nữ người Thổ,
117
00:09:05,791 --> 00:09:08,291
uống một viên thuốc nổ.
118
00:09:08,375 --> 00:09:10,833
Họ tìm thấy hạt na của cô ta
ở tận Bắc Carolina, và..."
119
00:09:10,916 --> 00:09:12,958
Dừng lại. Anh đi quá em rồi.
120
00:09:13,625 --> 00:09:16,041
Cal, thôi giỡn đi. Không vui đâu.
121
00:09:18,208 --> 00:09:19,041
Becky?
122
00:09:19,833 --> 00:09:20,666
Gì thế?
123
00:09:23,750 --> 00:09:25,875
Em nói đúng, có gì đó không ổn ở đây.
124
00:09:27,000 --> 00:09:28,166
Làm thế này nhé.
125
00:09:28,250 --> 00:09:31,083
Đếm đến ba,
chúng ta nhảy và giơ hai tay lên.
126
00:09:31,166 --> 00:09:32,041
Em nhảy được chứ?
127
00:09:32,333 --> 00:09:34,583
Tất nhiên là được. Anh nghĩ sao vậy?
128
00:09:34,916 --> 00:09:37,833
Anh nghĩ em sẽ sinh con luôn hè này,
là thế đó.
129
00:09:38,958 --> 00:09:40,916
Cal, đừng có đi nữa.
130
00:09:41,000 --> 00:09:42,041
Anh đâu di chuyển!
131
00:09:42,125 --> 00:09:45,500
Có đấy. Chắc hẳn là vậy! Anh vẫn đang đi.
132
00:09:45,708 --> 00:09:47,583
Không hề. Anh thề là vẫn đứng yên.
133
00:09:48,416 --> 00:09:49,291
Thôi, cứ...
134
00:09:49,916 --> 00:09:51,291
Kệ đi. Ta làm thôi.
135
00:09:51,375 --> 00:09:52,375
Được chứ?
136
00:09:52,458 --> 00:09:53,500
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.
137
00:09:55,000 --> 00:09:57,375
Một, hai, ba!
138
00:10:00,166 --> 00:10:01,000
Anh ở gần.
139
00:10:01,541 --> 00:10:02,458
Một lần nữa.
140
00:10:03,000 --> 00:10:05,791
- Được rồi.
- Một, hai, ba.
141
00:10:15,708 --> 00:10:17,583
Thật điên rồ! Phát khùng mất!
142
00:10:17,666 --> 00:10:18,541
Becky!
143
00:10:19,333 --> 00:10:20,291
Becky!
144
00:10:21,958 --> 00:10:23,666
- Becky!
- Ở đây!
145
00:10:27,083 --> 00:10:27,916
Beck!
146
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Đây!
147
00:10:30,333 --> 00:10:31,208
Beck!
148
00:10:31,666 --> 00:10:33,125
Ở đây!
149
00:10:34,458 --> 00:10:35,625
Becky!
150
00:11:16,958 --> 00:11:19,250
Cal? Anh ổn chứ? Có chuyện gì vậy?
151
00:11:21,708 --> 00:11:22,541
Không có gì!
152
00:11:24,500 --> 00:11:25,916
Anh trượt chân thôi.
153
00:11:30,291 --> 00:11:32,208
Anh có hơi hoảng sợ.
154
00:11:32,541 --> 00:11:33,625
Ta làm gì đây?
155
00:11:34,583 --> 00:11:36,000
Chúng ta sẽ ra khỏi đây.
156
00:11:36,708 --> 00:11:38,291
Chỉ cần giữ bình tĩnh thôi.
157
00:11:39,291 --> 00:11:41,416
- Thế còn thằng nhóc?
- Quên nó đi.
158
00:11:42,333 --> 00:11:43,708
Giờ ta phải lo thân mình thôi.
159
00:11:57,291 --> 00:11:58,333
Becky!
160
00:11:59,708 --> 00:12:00,666
Cal!
161
00:12:02,500 --> 00:12:03,791
Becky!
162
00:12:04,750 --> 00:12:05,666
Cal?
163
00:12:06,750 --> 00:12:07,666
Beck!
164
00:12:08,375 --> 00:12:09,208
Cal.
165
00:12:10,000 --> 00:12:12,875
Nghe này, Beck, cứ ở yên đó nhé?
Đừng đi đâu.
166
00:12:13,958 --> 00:12:15,166
Đừng nói nữa.
167
00:12:16,083 --> 00:12:17,333
Anh sẽ đến chỗ em.
168
00:12:46,041 --> 00:12:47,083
Becky!
169
00:12:49,250 --> 00:12:50,166
Beck!
170
00:12:50,541 --> 00:12:51,375
Cal?
171
00:12:51,666 --> 00:12:53,125
- Beck!
- Cal.
172
00:12:55,458 --> 00:12:56,291
Xin chào.
173
00:12:56,916 --> 00:12:57,750
Cô ổn chứ?
174
00:12:58,125 --> 00:12:59,416
Becky, em còn đó chứ?
175
00:13:00,125 --> 00:13:01,000
Có một người ở đây.
176
00:13:01,083 --> 00:13:03,583
Không có gì đâu, Cal. Tôi là bố của Tobin.
177
00:13:05,250 --> 00:13:07,750
Nếu cô muốn ra khỏi đây, hãy đi với tôi.
178
00:13:08,416 --> 00:13:10,375
Nếu ông ra được, sao còn ở đây?
179
00:13:10,875 --> 00:13:14,541
Tôi đang tìm vợ con. Họ cũng bị lạc ở đây.
180
00:13:15,416 --> 00:13:18,125
Nghe này, trời sắp tối rồi.
Ta nên ở gần nhau.
181
00:13:22,375 --> 00:13:24,916
Tôi hiểu. Cô không quen biết tôi.
182
00:13:26,125 --> 00:13:28,666
Tôi là Ross Humbolt. Làm về bất động sản.
183
00:13:29,333 --> 00:13:31,500
Nhà ở Poughkeepsie,
vợ là Natalie, con là Tobin.
184
00:13:32,083 --> 00:13:33,708
Becky, có chuyện gì vậy?
185
00:13:36,791 --> 00:13:38,041
Em ổn, Cal à.
186
00:13:39,583 --> 00:13:40,791
Ông tìm được anh tôi chứ?
187
00:13:41,125 --> 00:13:42,750
Anh trai cô, tôi sẽ cố.
188
00:13:42,833 --> 00:13:46,208
Ở đây không như đi đường thẳng đâu.
Nó chẳng có gì cả.
189
00:13:46,833 --> 00:13:48,125
Cứ theo tôi, nhưng bám sát.
190
00:13:48,208 --> 00:13:50,958
Dù cô làm gì,
cũng đừng để mất dấu tôi, nhé?
191
00:13:51,416 --> 00:13:52,250
Ừ.
192
00:13:52,916 --> 00:13:54,791
Ở yên đó nhé, Cal. Chúng tôi đến đây.
193
00:14:13,708 --> 00:14:15,000
Becky!
194
00:14:17,041 --> 00:14:18,500
Becky!
195
00:14:20,958 --> 00:14:22,250
Becky!
196
00:14:40,500 --> 00:14:42,208
Mình sẽ không bao giờ tìm được em ấy.
197
00:14:43,541 --> 00:14:44,916
Chú có thể tìm được nhiều thứ.
198
00:14:46,375 --> 00:14:48,083
Nhưng sẽ dễ hơn khi chúng đã chết.
199
00:14:53,250 --> 00:14:54,166
Tobin?
200
00:14:54,791 --> 00:14:57,041
Đồng cỏ không xê dịch xác chết.
201
00:15:05,875 --> 00:15:06,750
Tobin...
202
00:15:09,583 --> 00:15:11,166
cháu dụ bọn chú vào đây à?
203
00:15:13,250 --> 00:15:14,250
Cứ nói đi.
204
00:15:15,500 --> 00:15:16,333
Được chứ?
205
00:15:17,125 --> 00:15:18,125
Chú sẽ không giận đâu.
206
00:15:21,583 --> 00:15:22,416
Không ạ.
207
00:15:23,541 --> 00:15:24,916
Bọn cháu nghe thấy tiếng kêu.
208
00:15:25,416 --> 00:15:26,291
Một người đàn ông.
209
00:15:27,750 --> 00:15:29,041
Người đó kêu cứu.
210
00:15:30,416 --> 00:15:31,625
Thế nên bọn cháu mới vào.
211
00:15:32,708 --> 00:15:34,000
Chuyện là thế đấy.
212
00:15:34,666 --> 00:15:36,250
Cháu ở đây bao lâu rồi?
213
00:15:36,666 --> 00:15:37,750
Cháu không rõ.
214
00:15:40,500 --> 00:15:41,375
Becky…
215
00:15:43,541 --> 00:15:44,583
em gái chú...
216
00:15:47,833 --> 00:15:49,333
cô ấy sắp chết rồi.
217
00:16:01,791 --> 00:16:03,625
Sao cháu biết đó là em gái chú?
218
00:16:03,958 --> 00:16:04,833
Tảng đá.
219
00:16:05,541 --> 00:16:07,708
Tảng đá dạy ta nghe tiếng cỏ cao.
220
00:16:08,166 --> 00:16:09,791
Cỏ cao biết mọi thứ.
221
00:16:13,166 --> 00:16:14,000
Vậy...
222
00:16:14,750 --> 00:16:16,208
chắc cháu biết cô ấy đang ở đâu.
223
00:16:17,416 --> 00:16:18,250
Phải không?
224
00:16:19,583 --> 00:16:21,000
Cháu có thể tìm hiểu giúp chú.
225
00:16:22,916 --> 00:16:23,750
Không...
226
00:16:24,500 --> 00:16:25,875
cháu có thể làm hơn thế.
227
00:16:27,416 --> 00:16:28,541
Cháu có thể dẫn chú tới.
228
00:16:29,833 --> 00:16:30,916
Chú muốn gặp cô ấy chứ?
229
00:16:31,750 --> 00:16:32,750
Xem cô ấy thế nào?
230
00:16:33,083 --> 00:16:34,708
Nào, đi theo cháu.
231
00:16:51,416 --> 00:16:52,541
Thai mấy tháng rồi?
232
00:16:54,791 --> 00:16:55,708
Sáu tháng.
233
00:16:58,500 --> 00:17:00,166
Tôi vẫn nhớ hồi Natalie có thai.
234
00:17:02,125 --> 00:17:03,500
Đó là thời tuổi trẻ nông nổi.
235
00:17:03,791 --> 00:17:04,625
Tận hưởng đi.
236
00:17:05,291 --> 00:17:07,541
Vì thời gian bên em bé trôi nhanh lắm.
237
00:17:12,791 --> 00:17:14,041
Nó không có bố à?
238
00:17:17,208 --> 00:17:18,291
Anh ta chưa muốn.
239
00:17:19,000 --> 00:17:20,125
Tiếc thay cho cậu ta.
240
00:17:23,416 --> 00:17:24,291
Cô biết đấy...
241
00:17:25,041 --> 00:17:26,208
gia đình là tất cả.
242
00:17:28,541 --> 00:17:30,125
Nếu có một điều mà tôi biết chắc,
243
00:17:30,750 --> 00:17:31,958
thì là sự thật dễ hiểu ấy.
244
00:17:33,958 --> 00:17:35,291
Ta nên đi thôi.
245
00:17:36,083 --> 00:17:37,875
Càng sớm tìm được họ thì càng tốt.
246
00:17:56,250 --> 00:17:57,125
Ross?
247
00:18:02,333 --> 00:18:03,166
Xin chào?
248
00:18:08,000 --> 00:18:08,833
Xin chào?
249
00:18:15,791 --> 00:18:16,625
Cal!
250
00:18:18,000 --> 00:18:19,375
Anh có đó không?
251
00:18:20,166 --> 00:18:21,166
Cal?
252
00:18:23,083 --> 00:18:23,916
Cal!
253
00:18:29,250 --> 00:18:30,166
Tobin!
254
00:18:31,916 --> 00:18:33,083
Tobin, đợi đã!
255
00:18:37,250 --> 00:18:38,500
Này, Tobin!
256
00:18:39,500 --> 00:18:40,708
Một đoạn nữa thôi.
257
00:18:40,791 --> 00:18:42,708
Khoan đã. Tobin, chờ chú với.
258
00:18:44,458 --> 00:18:45,750
- Tobin.
- Tới nơi rồi.
259
00:18:45,833 --> 00:18:46,708
Chờ đã nào.
260
00:18:47,083 --> 00:18:47,958
Đợi chú với.
261
00:18:51,083 --> 00:18:52,041
Chúa ơi.
262
00:19:06,000 --> 00:19:07,333
Trời, sướng ghê.
263
00:19:08,833 --> 00:19:09,916
Nào, Cal. Sờ thử đi.
264
00:20:13,875 --> 00:20:14,708
Becky.
265
00:20:14,791 --> 00:20:16,375
Tránh xa tôi ra!
266
00:20:16,708 --> 00:20:18,750
- Tránh ra!
- Rất tiếc, Cal.
267
00:20:19,333 --> 00:20:20,333
Quá muộn rồi.
268
00:20:23,125 --> 00:20:24,500
Becky!
269
00:20:25,000 --> 00:20:25,916
Khoan!
270
00:20:26,250 --> 00:20:28,041
Cách đó không tìm được cô ấy đâu.
271
00:20:29,166 --> 00:20:30,416
Becky!
272
00:20:32,083 --> 00:20:33,625
Becky!
273
00:20:34,666 --> 00:20:36,250
Becky!
274
00:20:37,958 --> 00:20:40,000
Becky!
275
00:20:53,583 --> 00:20:55,583
DỊCH VỤ SỬA XE CỦA ALEC
276
00:21:13,708 --> 00:21:15,541
KHÔNG HÚT THUỐC
277
00:21:30,500 --> 00:21:31,958
Tôi đang tìm họ.
278
00:21:33,125 --> 00:21:34,083
Bà có thấy họ không?
279
00:21:36,875 --> 00:21:39,625
...gió nam hôm nay,
và chắc chắn nhiệt độ đang tăng.
280
00:21:39,708 --> 00:21:41,500
Nhưng sắp có một luồng khí lạnh mới
281
00:21:41,583 --> 00:21:43,250
tràn tới trong đêm nay và sáng mai.
282
00:21:43,333 --> 00:21:45,333
Trước đó, mây sẽ nhiều lên vào tối nay.
283
00:21:45,416 --> 00:21:47,250
Độ ẩm sẽ tăng một chút,
284
00:21:47,333 --> 00:21:51,000
và điều đó có thể tạo tiền đề
cho mưa phùn,
285
00:21:51,083 --> 00:21:54,791
đặc biệt là ở khắp các hạt phía đông
và đông nam vào thứ Ba.
286
00:21:54,875 --> 00:21:56,083
Thời tiết sẽ dịu hơn.
287
00:21:56,166 --> 00:21:57,666
Trời sẽ không lạnh.
288
00:21:57,875 --> 00:22:00,083
Dù mùa này trong năm,
trời lạnh bất thường.
289
00:22:00,166 --> 00:22:02,041
Nhưng hôm nay thì nóng bất thường.
290
00:22:08,625 --> 00:22:11,916
NHÀ THỜ BLACK ROCK CỦA CHÚA CỨU THẾ
291
00:22:51,000 --> 00:22:51,833
Becky?
292
00:23:22,125 --> 00:23:23,000
Becky?
293
00:25:28,375 --> 00:25:29,291
Becky?
294
00:26:15,458 --> 00:26:16,333
Becky!
295
00:26:34,333 --> 00:26:35,166
Cái gì?
296
00:28:12,000 --> 00:28:12,833
Chú ổn chứ?
297
00:28:13,208 --> 00:28:14,083
Cháu là ai?
298
00:28:17,125 --> 00:28:18,041
Chú nghe thấy chứ?
299
00:28:20,041 --> 00:28:21,041
Nghe thấy gì?
300
00:28:39,625 --> 00:28:40,666
Những người khác.
301
00:28:42,166 --> 00:28:43,583
Nếu không chú ý lắng nghe,
302
00:28:44,041 --> 00:28:45,208
họ sẽ biến mất.
303
00:28:46,041 --> 00:28:46,875
Ai biến mất?
304
00:28:47,583 --> 00:28:49,375
Những người bị kẹt ở đây.
305
00:28:49,458 --> 00:28:52,875
Nhưng họ không liên quan đến ta,
nên cũng chả sao.
306
00:28:54,208 --> 00:28:55,041
Chúng ta...
307
00:28:55,500 --> 00:28:56,458
liên quan đến nhau?
308
00:28:56,708 --> 00:28:57,625
Đúng vậy.
309
00:28:57,708 --> 00:28:58,791
Vì chú biết cháu mà.
310
00:29:00,125 --> 00:29:01,666
Chú không biết cháu.
311
00:29:02,291 --> 00:29:03,333
Chú không nhớ ư?
312
00:29:03,416 --> 00:29:05,916
- Ta chưa từng gặp nhau. Chú là...
- Travis...
313
00:29:09,708 --> 00:29:12,000
- Sao cháu biết tên chú?
- Chú đang tìm Becky.
314
00:29:12,500 --> 00:29:13,333
Cháu...
315
00:29:16,375 --> 00:29:17,500
Cháu biết Becky?
316
00:29:18,250 --> 00:29:19,166
Vâng.
317
00:29:19,583 --> 00:29:20,791
Khoan, sao có thể...
318
00:29:20,916 --> 00:29:21,791
Cháu là ai?
319
00:29:21,875 --> 00:29:22,708
Tobin.
320
00:29:23,083 --> 00:29:23,916
Tobin?
321
00:29:25,958 --> 00:29:27,625
Chú thật sự không nhớ ư?
322
00:29:28,875 --> 00:29:30,416
Cháu biết cô ấy ở đâu chứ?
323
00:29:33,250 --> 00:29:34,291
Cháu biết, phải không?
324
00:29:36,750 --> 00:29:38,125
Cháu phải cho chú biết!
325
00:29:38,708 --> 00:29:39,583
Nói đi!
326
00:29:39,958 --> 00:29:40,833
Cô ấy đâu?
327
00:29:41,583 --> 00:29:42,916
Nhìn chú đây! Cô ấy đâu?
328
00:29:45,291 --> 00:29:46,458
Tôi có thể dẫn chú tới.
329
00:29:47,666 --> 00:29:48,875
- Nhưng...
- Nhưng sao?
330
00:29:49,625 --> 00:29:52,208
- Chú chắc muốn gặp cô ấy chứ?
- Tất nhiên! Hãy...
331
00:29:54,583 --> 00:29:55,416
Xin cháu.
332
00:29:56,125 --> 00:29:57,000
Tobin.
333
00:29:57,416 --> 00:29:58,291
Thôi được.
334
00:29:59,333 --> 00:30:01,916
Nhưng chú phải theo sát cháu.
335
00:30:30,000 --> 00:30:30,833
Kia ạ.
336
00:30:33,416 --> 00:30:34,250
Becky?
337
00:30:37,416 --> 00:30:38,250
Becky?
338
00:30:38,833 --> 00:30:39,666
Becky!
339
00:30:43,750 --> 00:30:45,500
Becky. Không.
340
00:30:46,875 --> 00:30:47,791
Becky.
341
00:30:48,583 --> 00:30:49,416
Ôi, Becky.
342
00:30:50,000 --> 00:30:51,958
Đồng cỏ không xê dịch xác chết.
343
00:30:53,208 --> 00:30:54,666
Nó khiến chúng dễ tìm hơn.
344
00:30:54,750 --> 00:30:57,000
Chúa ơi.
345
00:30:59,166 --> 00:31:00,000
Cứu!
346
00:31:03,166 --> 00:31:04,000
Tobin?
347
00:31:07,166 --> 00:31:08,000
Tobin!
348
00:32:52,541 --> 00:32:54,416
Ta không thấy chủ của xe...
349
00:32:55,833 --> 00:32:56,666
Xin chào?
350
00:32:56,750 --> 00:32:58,333
Đừng băng qua đường!
351
00:32:58,416 --> 00:33:00,250
- Xin chào!
- Tobin, trông Freddy nhé?
352
00:33:00,333 --> 00:33:01,166
Này!
353
00:33:02,041 --> 00:33:04,083
Này! Tôi bị kẹt ở trong này!
354
00:33:04,625 --> 00:33:05,541
Cứu tôi với!
355
00:33:06,458 --> 00:33:07,500
Giúp với!
356
00:33:07,583 --> 00:33:09,791
Xin chào? Có ai ngoài đó chứ?
357
00:33:11,416 --> 00:33:12,250
Tobin?
358
00:33:14,125 --> 00:33:15,291
Tobin, là cháu à?
359
00:33:16,125 --> 00:33:17,458
Tobin à, chú Travis đây.
360
00:33:18,875 --> 00:33:21,416
Gì vậy, giờ cháu không nhớ ra chú à?
361
00:33:21,916 --> 00:33:24,000
Ở kia, mẹ à. Mẹ nghe thấy chứ?
362
00:33:24,916 --> 00:33:26,666
Gì? Ở đâu, con yêu?
363
00:33:27,000 --> 00:33:28,083
Trong đồng cỏ.
364
00:33:28,916 --> 00:33:30,500
Người đó biết tên con.
365
00:33:31,208 --> 00:33:32,416
- Con chắc chứ?
- Tobin?
366
00:33:33,583 --> 00:33:35,833
- Ổn mà, Freddy. Ở yên.
- Cháu đã đi đâu? Cứu với!
367
00:33:36,333 --> 00:33:38,875
Đầu tuần sau tôi về, ta sẽ chốt, nhé?
368
00:33:41,041 --> 00:33:41,875
Sao?
369
00:33:41,958 --> 00:33:44,041
- Không, nghe này.
- Freddy!
370
00:33:44,125 --> 00:33:46,750
Đừng rút giao kèo, được chứ?
Anh không trả quá cao.
371
00:33:47,500 --> 00:33:49,375
- Ross!
- Làm ơn đợi chút.
372
00:33:50,041 --> 00:33:50,916
Freddy!
373
00:33:53,041 --> 00:33:55,833
Toby, đi gần bố mẹ.
Đừng vào, đó là đất tư.
374
00:33:55,916 --> 00:33:57,166
Nó đuổi theo Freddy.
375
00:33:59,875 --> 00:34:00,708
Toby!
376
00:34:01,250 --> 00:34:02,166
Tobin!
377
00:34:02,541 --> 00:34:03,625
Toby, con đâu rồi?
378
00:34:03,875 --> 00:34:05,416
- Tobin!
- Freddy!
379
00:34:05,500 --> 00:34:07,875
Toby, kệ Freddy đi. Quay lại với bố mẹ.
380
00:34:07,958 --> 00:34:09,791
Tobin, con ở đâu, con yêu?
381
00:34:10,125 --> 00:34:10,958
Toby!
382
00:34:11,041 --> 00:34:12,291
Freddy!
383
00:34:15,916 --> 00:34:17,166
Freddy!
384
00:34:18,125 --> 00:34:18,958
Tobin!
385
00:34:19,500 --> 00:34:22,708
Nếu cháu vẫn ở ngoài đồng cỏ,
thì đừng quay vào đây!
386
00:34:22,791 --> 00:34:24,416
Tobin, con đâu rồi?
387
00:34:24,500 --> 00:34:25,583
Con ở đây, mẹ à.
388
00:34:25,666 --> 00:34:28,416
Tobin Humbolt,
con không nghe mẹ con à? Quay lại đây!
389
00:34:28,500 --> 00:34:30,958
- Anh thấy nó không? Nó đâu?
- Ở đây ạ!
390
00:34:31,041 --> 00:34:33,541
- Có vẻ nó ở ngay trước ta.
- Ông là bố của Tobin à?
391
00:34:33,625 --> 00:34:35,375
Ừ. Ai đó? Có chuyện gì vậy?
392
00:34:35,583 --> 00:34:38,458
- Đừng đi vào đây!
- Hơi muộn rồi, anh bạn.
393
00:34:38,750 --> 00:34:39,583
Tobin.
394
00:34:40,375 --> 00:34:41,583
Con đâu rồi, Tobin?
395
00:34:43,208 --> 00:34:44,083
Tobin.
396
00:34:45,583 --> 00:34:46,916
Em thấy sợ rồi đấy.
397
00:34:47,000 --> 00:34:48,083
Đây chỉ là đồng cỏ.
398
00:34:48,416 --> 00:34:50,125
Nhưng anh không chắc về gã kia.
399
00:34:50,208 --> 00:34:52,625
Toby, đừng để hắn lại gần.
Đừng nói chuyện với hắn.
400
00:34:52,708 --> 00:34:53,916
Thấy hắn thì chạy.
401
00:34:54,000 --> 00:34:55,333
Con sợ, bố ơi!
402
00:34:55,416 --> 00:34:57,708
Anh nghe thấy chứ? Nó đã đi qua ta.
403
00:34:57,791 --> 00:34:58,875
- Đừng, em yêu!
- Tobin!
404
00:34:58,958 --> 00:35:00,625
- Nó đi hướng khác!
- Tobin!
405
00:35:01,125 --> 00:35:01,958
Natalie!
406
00:35:02,583 --> 00:35:03,583
Natalie, đợi đã!
407
00:35:05,916 --> 00:35:06,833
Natalie!
408
00:35:09,083 --> 00:35:09,916
Tobin?
409
00:35:11,750 --> 00:35:12,666
Natalie!
410
00:35:19,958 --> 00:35:21,416
Toby!
411
00:35:22,791 --> 00:35:23,875
Natalie!
412
00:35:25,833 --> 00:35:26,791
Toby.
413
00:35:28,458 --> 00:35:29,291
Natalie.
414
00:35:33,291 --> 00:35:35,541
Được rồi, Rossy. Bình tĩnh nào.
415
00:35:36,250 --> 00:35:38,583
Lạc quan lên.
Điều đó sẽ đưa mày ra khỏi đây.
416
00:35:39,125 --> 00:35:40,708
Nó sẽ giúp mày thoát.
417
00:35:41,166 --> 00:35:43,666
"Lạc quan thì đỡ gian nan.
418
00:35:44,708 --> 00:35:48,500
Lạc quan thì đỡ gian nan." Phải không?
"Lạc quan cho đỡ gian nan."
419
00:35:49,250 --> 00:35:52,958
Phải không nhỉ? "Lạc quan cho đỡ gian nan.
420
00:35:53,041 --> 00:35:54,000
Lạc quan cho..."
421
00:35:55,583 --> 00:35:57,166
Tobin. Mẹ kiếp.
422
00:35:59,250 --> 00:36:01,500
Bố khỉ. Cái thằng ranh này.
423
00:36:02,041 --> 00:36:02,958
Không biết nghe lời?
424
00:36:04,208 --> 00:36:05,708
Mày không thể nghe lời ư?
425
00:36:06,416 --> 00:36:09,875
Giá mà mẹ mày ra dáng bà mẹ lấy một lần,
để mắt tới mày.
426
00:36:12,791 --> 00:36:13,708
Tobin!
427
00:36:14,916 --> 00:36:16,208
Natalie!
428
00:37:48,375 --> 00:37:51,125
Cứu!
429
00:37:53,333 --> 00:37:54,375
Giúp với!
430
00:37:58,958 --> 00:37:59,791
Xin chào?
431
00:38:00,583 --> 00:38:01,666
Có ai ngoài đó chứ?
432
00:38:01,833 --> 00:38:03,208
Cứu!
433
00:38:03,291 --> 00:38:05,833
- Cháu bị lạc trong này.
- Có vẻ nó đang gặp rắc rối.
434
00:38:05,916 --> 00:38:09,250
Cháu cố đi ra đường cái,
nhưng không tìm thấy!
435
00:38:09,333 --> 00:38:10,208
Thôi được.
436
00:38:10,958 --> 00:38:12,250
Ta nên cứu nó ra.
437
00:38:14,416 --> 00:38:15,541
Trời nóng quá.
438
00:38:17,000 --> 00:38:19,875
Cẩn thận. Đừng trượt xuống rãnh đó.
Khéo đập vào tay.
439
00:38:20,125 --> 00:38:22,125
Anh sẽ đánh xe ra khỏi đường.
440
00:38:49,416 --> 00:38:52,291
Cứu cháu với!
441
00:38:53,833 --> 00:38:55,291
Cô đang ở đâu?
442
00:38:55,375 --> 00:38:56,750
Cô có tới không?
443
00:39:14,541 --> 00:39:17,041
"Từng có một gã tên Quý,
444
00:39:17,125 --> 00:39:19,458
làm đổ rượu gin ra của quý.
445
00:39:19,541 --> 00:39:23,750
Để chữa dơ, anh ta rót thêm rượu mơ,
và lén đưa bạn gái một ly martini."
446
00:39:24,875 --> 00:39:26,041
Hay đấy.
447
00:39:27,708 --> 00:39:31,125
Này, cô chú đang tìm cháu không thế?
Cháu sợ lắm!
448
00:39:31,208 --> 00:39:33,041
Có. Cố đợi đi.
449
00:39:33,666 --> 00:39:36,083
Becky! Becky, nói tiếp đi.
450
00:39:36,416 --> 00:39:38,666
- "Từng có một phụ nữ người Thổ...
- Becky?
451
00:39:38,750 --> 00:39:41,041
...uống một viên thuốc nổ.
452
00:39:41,125 --> 00:39:43,625
Họ tìm thấy hạt na của cô ta
ở tận Bắc Carolina, và..."
453
00:39:43,708 --> 00:39:45,000
Dừng lại. Anh đi quá em rồi.
454
00:39:45,083 --> 00:39:45,916
Becky?
455
00:39:46,875 --> 00:39:47,708
Becky!
456
00:39:48,791 --> 00:39:50,166
Cal, anh ở trong này à?
457
00:39:51,333 --> 00:39:52,208
Xin chào?
458
00:39:53,375 --> 00:39:54,875
Có ai ngoài đó nữa à?
459
00:39:54,958 --> 00:39:57,041
Becky, là Travis đây!
460
00:39:58,041 --> 00:39:58,958
Travis?
461
00:39:59,416 --> 00:40:00,458
Anh ở trong này!
462
00:40:00,875 --> 00:40:02,208
Anh cũng ở trong này!
463
00:40:02,291 --> 00:40:03,125
Cái gì?
464
00:40:03,875 --> 00:40:06,250
Làm thế nào anh lại ở đây?
465
00:40:06,333 --> 00:40:07,625
Chịu, nhưng anh ở đây rồi.
466
00:40:07,708 --> 00:40:09,458
Vì sao? Sao cậu lại ở đây?
467
00:40:11,958 --> 00:40:13,375
Tôi đi tìm hai người.
468
00:40:13,458 --> 00:40:16,166
Khoan, sao anh lại ở đây trước bọn em?
469
00:40:16,416 --> 00:40:19,166
Anh không biết.
Nhưng giờ điều đó không quan trọng.
470
00:40:19,458 --> 00:40:20,333
Em ở đây rồi.
471
00:40:21,666 --> 00:40:22,666
Chúng ta đều ở đây.
472
00:40:23,291 --> 00:40:24,291
Quan tâm làm gì?
473
00:40:24,625 --> 00:40:25,625
Travis?
474
00:40:25,958 --> 00:40:27,250
Là chú à?
475
00:40:28,166 --> 00:40:29,000
Tobin?
476
00:40:30,625 --> 00:40:31,458
Cháu ổn chứ?
477
00:40:32,125 --> 00:40:33,458
Cháu đã tìm thấy Freddy.
478
00:40:33,958 --> 00:40:35,625
- Nó chết rồi.
- Freddy?
479
00:40:35,708 --> 00:40:37,333
Có người đã giết nó.
480
00:40:37,708 --> 00:40:38,833
Freddy là ai?
481
00:40:39,083 --> 00:40:40,083
Là chó của cháu.
482
00:40:40,166 --> 00:40:41,750
Nội tạng nó lòi hết cả ra.
483
00:40:42,750 --> 00:40:43,583
Tobin...
484
00:40:45,708 --> 00:40:47,041
cháu đang ở cạnh Freddy hả?
485
00:40:47,458 --> 00:40:48,333
Vâng.
486
00:40:48,791 --> 00:40:49,625
Được rồi.
487
00:40:50,041 --> 00:40:52,291
Rồi, cứ ở yên đó.
488
00:40:52,375 --> 00:40:53,666
Thế nhé? Đừng đi đâu.
489
00:40:53,750 --> 00:40:55,083
Bọn chú sẽ đến chỗ cháu.
490
00:40:55,875 --> 00:40:56,791
Được chứ? Cứ...
491
00:40:57,333 --> 00:40:58,416
Cứ nói tiếp đi.
492
00:40:58,791 --> 00:41:01,166
Hai người nghe thấy chứ? Becky? Cal?
493
00:41:01,250 --> 00:41:03,041
Có, nhưng vừa thử cách đó rồi.
494
00:41:03,125 --> 00:41:04,666
Và không ăn thua.
495
00:41:05,125 --> 00:41:06,833
Lần này, có thể được.
496
00:41:07,000 --> 00:41:08,958
Đi theo giọng của Tobin, nhé?
497
00:41:09,041 --> 00:41:09,875
Tobin?
498
00:41:09,958 --> 00:41:11,000
Nói đi!
499
00:41:11,875 --> 00:41:13,333
Như cô Becky vừa làm ạ?
500
00:41:13,416 --> 00:41:14,250
Ừ.
501
00:41:14,750 --> 00:41:16,750
- Phải, như vậy đó.
- Vâng.
502
00:41:17,458 --> 00:41:20,375
"Từng có một gã tên Quý,
503
00:41:20,875 --> 00:41:23,416
làm đổ rượu gin ra của quý?
504
00:41:23,500 --> 00:41:25,708
Để chữa dơ, anh ta..."
505
00:41:27,916 --> 00:41:29,750
Cháu quên đoạn sau rồi.
506
00:41:30,583 --> 00:41:33,333
"Anh ta bỏ gì đó vào của quý,
507
00:41:33,916 --> 00:41:37,875
và lén đưa bạn gái một ly martini?"
508
00:41:38,791 --> 00:41:40,333
Martini là gì thế ạ?
509
00:41:44,458 --> 00:41:45,583
Là đồ uống.
510
00:41:46,166 --> 00:41:47,208
Chú là Travis?
511
00:41:49,083 --> 00:41:52,250
Và đó là đoạn thơ tục tĩu,
không dành cho trẻ con.
512
00:42:03,625 --> 00:42:04,625
Becky!
513
00:42:05,250 --> 00:42:06,458
Ơn Chúa là anh ổn.
514
00:42:07,666 --> 00:42:09,666
Không sao rồi.
515
00:42:13,166 --> 00:42:14,708
Chuyện quái gì đang diễn ra vậy?
516
00:42:15,708 --> 00:42:16,583
Đồng cỏ...
517
00:42:17,666 --> 00:42:19,083
nó không xê dịch xác chết.
518
00:42:19,625 --> 00:42:21,125
Điều đó thật vô lý.
519
00:42:21,208 --> 00:42:22,833
Kể ra một điều có lý ở đây đi.
520
00:42:22,916 --> 00:42:25,125
Giải thích lại vì sao anh ở đây đi.
521
00:42:26,500 --> 00:42:27,416
Anh đi theo em.
522
00:42:28,833 --> 00:42:31,416
Hẳn cậu đã ở sau chúng tôi
suốt quãng đường.
523
00:42:31,500 --> 00:42:33,375
Không. Tôi đến sau.
524
00:42:34,250 --> 00:42:35,083
Sau gì?
525
00:42:36,083 --> 00:42:36,916
Sau khi...
526
00:42:39,250 --> 00:42:40,750
hai người không tới San Diego.
527
00:42:42,250 --> 00:42:44,375
Chúng tôi mới đi được hai hôm.
528
00:42:44,458 --> 00:42:45,291
Không.
529
00:42:45,375 --> 00:42:48,875
Không, lâu hơn thế. Phải tầm... hai tháng.
530
00:42:50,166 --> 00:42:52,416
Giờ, điều đó mới thật vô lý.
531
00:42:52,500 --> 00:42:54,583
Ta cần tập trung tìm cách ra khỏi đây.
532
00:42:54,666 --> 00:42:57,500
Tôi sẽ không để Becky
đi vẩn vơ ở đây nữa.
533
00:42:57,583 --> 00:42:59,916
- Ta cần có kế hoạch.
- Ta đâu thể ngồi đây.
534
00:43:00,708 --> 00:43:01,541
Em ổn chứ?
535
00:43:03,083 --> 00:43:03,958
Vâng, em ổn.
536
00:43:12,083 --> 00:43:13,916
- Ta phải đi tiếp.
- Phải.
537
00:43:14,000 --> 00:43:15,625
Em đồng ý. Đi thôi.
538
00:43:15,708 --> 00:43:17,333
- Đi hướng nào?
- Em không biết!
539
00:43:17,666 --> 00:43:19,083
Bất kỳ hướng nào.
540
00:43:19,166 --> 00:43:20,625
Tại sao? Lý do là gì?
541
00:43:20,708 --> 00:43:23,000
Lý do là em không muốn ở đây.
542
00:43:23,083 --> 00:43:24,708
Có kẻ đang theo dõi ta.
543
00:43:25,750 --> 00:43:26,750
Em cảm nhận được.
544
00:43:28,041 --> 00:43:28,916
Được rồi.
545
00:43:29,833 --> 00:43:30,666
Tobin,
546
00:43:31,041 --> 00:43:32,791
- ngồi lên vai chú.
- Vâng.
547
00:43:38,208 --> 00:43:39,083
Rồi.
548
00:43:40,250 --> 00:43:42,125
Cháu thấy gì trừ cỏ không?
549
00:43:42,208 --> 00:43:43,083
Không ạ.
550
00:43:43,333 --> 00:43:44,791
Chỉ toàn cỏ...
551
00:43:45,250 --> 00:43:46,625
và rất nhiều cỏ.
552
00:43:49,166 --> 00:43:50,000
Đợi đã!
553
00:43:50,083 --> 00:43:51,000
Gì thế?
554
00:43:51,083 --> 00:43:52,583
Cháu nghĩ cháu thấy gì đó.
555
00:43:52,666 --> 00:43:54,625
Chắc đó là một tòa nhà.
556
00:43:55,416 --> 00:43:56,458
Nhà thờ đó ư?
557
00:43:56,541 --> 00:43:58,000
Không, cháu không chắc.
558
00:43:58,083 --> 00:43:59,458
Nó xa quá.
559
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
Nó ở hướng nào?
560
00:44:01,833 --> 00:44:02,666
Hướng kia.
561
00:44:14,041 --> 00:44:17,791
Cậu thấy xe chúng tôi ở nhà thờ
và cậu không gọi cho ai?
562
00:44:18,125 --> 00:44:19,708
Đúng, Cal, tôi không gọi.
563
00:44:20,166 --> 00:44:21,208
Cháu vẫn thấy chứ?
564
00:44:21,416 --> 00:44:22,583
Ta đang đến gần hơn.
565
00:44:25,916 --> 00:44:30,083
Chắc cậu không bảo với ai
là mình đi đâu, phải không?
566
00:44:31,500 --> 00:44:32,333
Phải.
567
00:44:33,458 --> 00:44:34,875
Cũng chả thay đổi được gì.
568
00:44:36,458 --> 00:44:37,750
Sẽ có người tìm chúng tôi.
569
00:44:38,708 --> 00:44:40,333
Bố mẹ hai người lo sốt vó.
570
00:44:40,958 --> 00:44:43,583
Họ có thể làm gì chứ?
Chắc không ai đến đâu.
571
00:44:44,541 --> 00:44:45,500
Có anh đến mà.
572
00:44:48,291 --> 00:44:49,166
Phải, và...
573
00:44:50,416 --> 00:44:52,416
ai cũng nghĩ anh bị điên khi cố làm thế.
574
00:44:57,083 --> 00:44:58,791
Lâu rồi chưa kiểm tra điện thoại.
575
00:45:03,041 --> 00:45:03,875
Em ổn chứ?
576
00:45:06,041 --> 00:45:07,125
Em ổn. Chỉ là...
577
00:45:08,208 --> 00:45:09,166
Chỉ là cú đạp...
578
00:45:09,833 --> 00:45:10,750
chắc vậy.
579
00:45:10,833 --> 00:45:12,500
Cô sắp sinh à?
580
00:45:13,250 --> 00:45:14,666
Ba tháng nữa con bé mới ra đời.
581
00:45:16,125 --> 00:45:16,958
"Con bé"?
582
00:45:17,041 --> 00:45:18,041
Phải.
583
00:45:18,125 --> 00:45:19,625
Em đã muốn biết luôn.
584
00:45:20,333 --> 00:45:22,375
Em gọi con bé là "Ginny."
585
00:45:22,458 --> 00:45:25,541
Tạm thời là vậy,
đặt theo tên bà dì Virginia.
586
00:45:26,125 --> 00:45:27,000
"Ginny."
587
00:45:27,916 --> 00:45:29,083
Anh không thích à?
588
00:45:29,791 --> 00:45:31,458
Không phải, tên...
589
00:45:32,958 --> 00:45:33,791
Tên hay đấy.
590
00:45:34,291 --> 00:45:35,166
Theo kiểu xưa.
591
00:45:35,750 --> 00:45:37,625
Ừ. Nó hoạt bát lắm.
592
00:45:40,166 --> 00:45:41,250
Cử động nhiều.
593
00:45:44,125 --> 00:45:45,125
Sờ đi.
594
00:45:49,625 --> 00:45:50,458
Chà.
595
00:45:52,458 --> 00:45:53,875
Đúng là "hoạt bát" thật.
596
00:45:54,416 --> 00:45:55,333
Ừ.
597
00:46:06,208 --> 00:46:07,041
A lô?
598
00:46:08,208 --> 00:46:10,750
Đừng để Cal làm hại Travis!
599
00:46:11,166 --> 00:46:12,250
Đừng rời Travis!
600
00:46:12,750 --> 00:46:13,791
Hãy ở gần anh ấy.
601
00:46:14,916 --> 00:46:17,541
Nếu không ta sẽ cứ lặp lại sai lầm!
602
00:46:17,625 --> 00:46:19,291
A lô? Ai đấy?
603
00:46:20,708 --> 00:46:22,291
A lô? Có chuyện gì vậy?
604
00:46:32,500 --> 00:46:33,708
Điều đó là sao?
605
00:46:35,083 --> 00:46:36,791
Thêm một lý do để đi tiếp.
606
00:46:37,208 --> 00:46:38,041
Phải.
607
00:47:49,916 --> 00:47:51,166
Cứu!
608
00:48:25,000 --> 00:48:26,166
Becky!
609
00:48:26,875 --> 00:48:27,750
Becky?
610
00:48:33,916 --> 00:48:34,791
Becky!
611
00:48:35,000 --> 00:48:35,833
Beck!
612
00:48:35,916 --> 00:48:36,750
Becky! Beck.
613
00:48:36,833 --> 00:48:37,833
- Becky!
- Tỉnh dậy đi!
614
00:48:37,916 --> 00:48:40,041
- Tránh ra!
- Tránh... Này!
615
00:48:40,125 --> 00:48:42,166
Này! Đợi đã!
616
00:48:51,958 --> 00:48:53,541
- Không.
- Lại đây.
617
00:48:53,625 --> 00:48:54,541
Không sao cả.
618
00:48:54,625 --> 00:48:56,041
- Bố!
- Toby! Ơn Chúa.
619
00:48:56,125 --> 00:48:57,125
Toby, ơn Chúa.
620
00:49:00,000 --> 00:49:02,250
- Đứa bé đang cử động.
- Em ổn chứ?
621
00:49:02,333 --> 00:49:05,833
Có lẽ do đang có thai
và say nắng nhẹ. Vậy thôi.
622
00:49:06,083 --> 00:49:07,083
Cô ấy sẽ ổn thôi.
623
00:49:07,750 --> 00:49:08,625
Chúng ta đều sẽ ổn.
624
00:49:09,250 --> 00:49:11,583
Ông là Ross. Ông là bố của Tobin.
625
00:49:11,666 --> 00:49:12,500
Phải.
626
00:49:13,041 --> 00:49:15,208
Này, đừng lo. Mẹ con ở ngoài đó.
627
00:49:15,291 --> 00:49:17,500
Ta sẽ tìm mẹ rồi đi khỏi đây.
628
00:49:17,791 --> 00:49:18,666
Tất cả chúng ta.
629
00:49:19,208 --> 00:49:20,250
Ông tìm thấy lối ra à?
630
00:49:20,666 --> 00:49:24,250
Ừ, tôi đã đi ra đường,
nhưng tôi không định bỏ mặc gia đình.
631
00:49:24,583 --> 00:49:25,416
Bằng cách nào?
632
00:49:26,875 --> 00:49:29,416
Nó không phải đường thẳng.
Tôi nói được vậy thôi.
633
00:49:29,500 --> 00:49:32,208
- Các cậu đang đi về đâu?
- Về tòa nhà đó.
634
00:49:32,583 --> 00:49:34,333
- Tòa nhà?
- Sắp đến nơi rồi.
635
00:49:34,791 --> 00:49:35,750
Ừ.
636
00:49:35,833 --> 00:49:36,750
Lại đây.
637
00:49:37,708 --> 00:49:39,875
Nào. Ngồi lên vai chú nào, Tobin.
638
00:49:50,250 --> 00:49:51,333
Không còn nữa rồi.
639
00:49:51,958 --> 00:49:53,916
Mọi việc ở đây diễn ra như vậy.
640
00:49:54,666 --> 00:49:56,833
Nhưng tôi biết đường ra
cho ai tình nguyện theo.
641
00:50:51,416 --> 00:50:52,875
Bài của ban nhạc CCR à?
642
00:50:53,958 --> 00:50:55,250
Bản gốc là bài dân ca.
643
00:50:57,875 --> 00:50:59,791
Để tôi đoán. Cậu hát chính trong ban nhạc?
644
00:51:00,958 --> 00:51:03,500
Bốn thành viên,
một buổi diễn hàng tuần ở quán rượu?
645
00:51:03,583 --> 00:51:04,416
Đại loại thế.
646
00:51:05,750 --> 00:51:08,416
Tôi giỏi nhìn người.
Ngành của tôi thì phải vậy.
647
00:51:09,291 --> 00:51:10,166
"Ngành!"
648
00:51:12,458 --> 00:51:13,958
Ừ, tôi làm về bất động sản.
649
00:51:14,958 --> 00:51:17,833
Gia đình tôi đang đi du lịch
xuyên trung tâm nước Mỹ.
650
00:51:18,958 --> 00:51:20,958
Mọi thứ đều suôn sẻ cho đến khi gặp cậu.
651
00:51:22,875 --> 00:51:24,041
Tôi đã cố cảnh báo ông.
652
00:51:24,125 --> 00:51:26,000
Tôi chỉ đang khiến cậu dằn vặt, vậy thôi.
653
00:51:29,166 --> 00:51:30,541
Cậu không có lỗi.
654
00:51:31,041 --> 00:51:32,125
Số phận sắp đặt cả rồi.
655
00:51:33,125 --> 00:51:34,458
Chả phải luôn vậy sao?
656
00:51:35,708 --> 00:51:37,708
Tin hay không thì tùy,
trước khi tôi ở đây,
657
00:51:37,791 --> 00:51:39,958
trước khi tôi làm về bất động sản,
658
00:51:40,625 --> 00:51:42,375
tôi là tay chơi ghi-ta điêu luyện...
659
00:51:43,458 --> 00:51:44,500
trong ban nhạc phúc âm.
660
00:51:45,375 --> 00:51:46,208
Phải.
661
00:51:46,291 --> 00:51:50,041
Tôi, chiếc ghi-ta và Chúa
đã sắp nổi tiếng trên thế giới.
662
00:51:51,875 --> 00:51:54,750
Nhưng, cậu biết đấy,
tôi kết hôn, có con, và…
663
00:51:55,500 --> 00:51:56,916
Đó là năm tháng đáng nhớ.
664
00:51:57,291 --> 00:52:00,875
Tuy nhiên, chẳng có gì
sánh được với chuyện này.
665
00:52:16,000 --> 00:52:17,000
Thứ quái gì đây?
666
00:52:18,750 --> 00:52:19,833
Tự xem đi.
667
00:52:23,458 --> 00:52:24,791
Có hình khắc họa trên nó.
668
00:52:26,208 --> 00:52:27,666
Trông rất lâu đời.
669
00:52:27,916 --> 00:52:28,875
Thổ dân da đỏ khắc à?
670
00:52:28,958 --> 00:52:31,208
Tôi nghĩ chắc chắn nó đã ở đây
671
00:52:31,291 --> 00:52:34,125
từ trước khi người Kiowa
săn bắt ở Osage Cuestas.
672
00:52:35,791 --> 00:52:36,750
Rất cổ.
673
00:52:37,166 --> 00:52:42,250
Có khi nó đã ở đây từ trước khi
sông băng tới và cuốn những ngọn đồi đi.
674
00:52:43,083 --> 00:52:47,166
Cậu biết ta đang ở trung tâm
các tiểu bang Hoa Kỳ kề cận.
675
00:52:48,875 --> 00:52:50,958
Chính giữa lục địa.
676
00:52:52,291 --> 00:52:55,083
Trời ạ, tôi đoán tảng đá này...
677
00:52:56,000 --> 00:52:58,500
là chính giữa của trung tâm.
678
00:52:58,583 --> 00:53:00,958
Chúng tôi không đến đây để tham quan.
679
00:53:02,041 --> 00:53:03,791
Ông định dẫn chúng tôi tới lối ra.
680
00:53:05,166 --> 00:53:07,125
Nhưng cô em ơi, tới nơi rồi mà.
681
00:53:08,041 --> 00:53:09,166
Cô chỉ cần nhìn thôi.
682
00:53:22,083 --> 00:53:25,375
Trên tảng đá... có bản đồ hay gì à?
683
00:53:25,458 --> 00:53:27,833
Cứ đặt tay lên rồi cậu sẽ biết.
684
00:53:29,041 --> 00:53:30,500
Thế nghĩa là sao?
685
00:53:45,458 --> 00:53:46,500
Dừng lại!
686
00:53:47,916 --> 00:53:49,541
- Nat?
- Mẹ!
687
00:53:50,000 --> 00:53:50,833
Lại đây.
688
00:53:51,583 --> 00:53:52,916
Anh đã tìm em khắp nơi.
689
00:53:54,125 --> 00:53:55,958
- Ơn Chúa là em vẫn ổn.
- Tránh ra.
690
00:53:56,375 --> 00:53:57,458
Tránh xa chúng tôi ra!
691
00:53:59,583 --> 00:54:03,083
Mọi điều anh ta nói với cô cậu
đều là dối trá!
692
00:54:03,416 --> 00:54:05,208
Cái gì? Em đang nói gì thế?
693
00:54:05,791 --> 00:54:06,750
Anh biết mà.
694
00:54:07,416 --> 00:54:10,458
Anh chỉ biết và quan tâm rằng
cuối cùng ta đã đoàn tụ.
695
00:54:10,791 --> 00:54:12,416
Giờ mọi chuyện sẽ ổn thôi.
696
00:54:14,375 --> 00:54:15,333
Giờ là chuyện gì?
697
00:54:18,625 --> 00:54:19,541
Có chuyện gì?
698
00:54:19,625 --> 00:54:20,458
Tôi đã thấy...
699
00:54:21,041 --> 00:54:21,916
Tôi đã thấy cô ấy.
700
00:54:22,875 --> 00:54:23,708
Cô ấy đã...
701
00:54:25,083 --> 00:54:26,041
Cô ấy đã...
702
00:54:27,541 --> 00:54:28,375
Cô ấy đã...
703
00:54:29,291 --> 00:54:30,333
Cô ấy đã sao?
704
00:54:32,875 --> 00:54:34,666
Cô ấy đã sao hả? Cứ nói đi.
705
00:54:35,458 --> 00:54:36,291
Cô ấy đã không...
706
00:54:37,000 --> 00:54:38,458
Cô ấy đã không còn sống.
707
00:54:40,291 --> 00:54:42,458
Lúc trước tôi đã thấy cô ấy nằm dưới đất.
708
00:54:42,541 --> 00:54:44,000
Chắc chắn tôi đã thấy cô ấy.
709
00:54:44,083 --> 00:54:45,458
Chắc chắn là vậy.
710
00:54:46,000 --> 00:54:46,833
Toby...
711
00:54:47,708 --> 00:54:49,750
lúc này mẹ con đang hơi lầm lẫn.
712
00:54:50,291 --> 00:54:51,416
Tránh sao được chứ?
713
00:54:51,916 --> 00:54:53,708
Mấy hôm không ăn uống gì rồi.
714
00:54:53,791 --> 00:54:55,000
Tôi không lầm lẫn.
715
00:54:55,083 --> 00:54:57,875
Tôi đã thấy cô ấy. Tôi đã thấy, và anh...
716
00:54:59,125 --> 00:55:00,041
Anh đã...
717
00:55:01,458 --> 00:55:02,333
Anh đã định...
718
00:55:03,708 --> 00:55:04,708
Anh đã định sao?
719
00:55:06,791 --> 00:55:08,041
Anh đã định hại tôi.
720
00:55:08,625 --> 00:55:09,583
Hại em ư?
721
00:55:10,791 --> 00:55:13,750
Sao em có thể nghĩ thế?
Chúng ta cùng cảnh ngộ mà.
722
00:55:14,375 --> 00:55:15,666
Giờ ta như một gia đình.
723
00:55:16,291 --> 00:55:18,083
Travis nhỉ? Chúng ta thân thiết chứ?
724
00:55:39,541 --> 00:55:40,375
Ta phải đi thôi.
725
00:55:41,375 --> 00:55:42,250
Ta phải đi.
726
00:55:44,333 --> 00:55:46,458
Nghe này, cảm ơn vì giúp đỡ, nhưng...
727
00:55:47,333 --> 00:55:49,250
tôi nghĩ chúng tôi sẽ đi đường riêng.
728
00:55:51,250 --> 00:55:52,583
Bà muốn đi cùng chứ?
729
00:55:54,791 --> 00:55:56,916
Không, khoan. Nghe anh nói hết đã.
730
00:55:58,666 --> 00:55:59,500
Tảng đá này,
731
00:56:00,208 --> 00:56:02,458
một khi chạm vào nó, em sẽ biết được.
732
00:56:02,833 --> 00:56:05,041
Như kiểu... vèo!
733
00:56:05,125 --> 00:56:06,583
Tuyệt hơn bất cứ thứ gì.
734
00:56:06,666 --> 00:56:08,166
Như là nhận bánh thánh.
735
00:56:08,625 --> 00:56:11,458
Anh biết điều đó nghe thật báng bổ,
nhưng đó là thật.
736
00:56:11,541 --> 00:56:13,083
Cô cậu nghĩ đây chỉ là cơ hội?
737
00:56:13,541 --> 00:56:15,708
Con người được đưa vào đồng cỏ
vì một lý do.
738
00:56:15,791 --> 00:56:18,625
Ta đều ở đây
vì ta có việc phải giải quyết.
739
00:56:19,291 --> 00:56:21,625
Tảng đá này, bằng sự thông thái của nó,
740
00:56:21,708 --> 00:56:24,625
đã đưa gia đình hai ta đến đây
để làm điều đó.
741
00:56:24,708 --> 00:56:26,625
Nó chỉ đòi hỏi một chút niềm tin.
742
00:56:27,625 --> 00:56:32,416
Chỉ cần đặt năm ngón tay lên nó
cô cậu sẽ được cứu rỗi!
743
00:56:32,833 --> 00:56:37,625
Tất cả tội lỗi, những việc sai trái,
những hối tiếc của cô cậu sẽ biến mất
744
00:56:37,708 --> 00:56:40,000
và thế giới sẽ mở ra như một bông hoa!
745
00:56:40,375 --> 00:56:42,125
Nó là một thứ tuyệt đẹp.
746
00:56:43,041 --> 00:56:44,416
Em phải tin anh.
747
00:56:49,041 --> 00:56:50,541
Ông nên để bà ấy đi.
748
00:56:54,791 --> 00:56:55,625
Không thì sao?
749
00:57:04,583 --> 00:57:06,250
Nghe này, ông bị áp đảo.
750
00:57:06,791 --> 00:57:07,916
Đó là lời đe dọa à?
751
00:57:09,625 --> 00:57:10,875
Đó là phép toán đơn giản.
752
00:57:11,333 --> 00:57:13,208
Nếu cậu nghĩ tôi thuyết phục nhẹ nhàng
753
00:57:13,291 --> 00:57:15,625
vì sợ làm theo cách ngược lại,
754
00:57:16,666 --> 00:57:18,250
thì cậu nhầm to rồi.
755
00:57:18,625 --> 00:57:20,958
Tự tới chỗ tảng đá thì tốt hơn.
756
00:57:21,041 --> 00:57:23,208
Mở lòng với nó, như tôi đã làm.
757
00:57:25,500 --> 00:57:26,791
Giờ, anh muốn biết...
758
00:57:28,250 --> 00:57:29,916
làm sao em đến được đây?
759
00:57:30,541 --> 00:57:33,916
Vì trừ khi tảng đá muốn,
nó mới cho em tìm thấy bọn anh.
760
00:57:35,791 --> 00:57:37,833
Trừ khi chuyện này không phải về em.
761
00:57:42,041 --> 00:57:42,916
Phải rồi.
762
00:57:44,083 --> 00:57:45,000
Anh hiểu rồi.
763
00:57:47,083 --> 00:57:48,500
Chuyện này là về anh.
764
00:57:57,291 --> 00:57:58,666
Muốn kiểu cứng rắn hả?
765
00:57:59,750 --> 00:58:00,583
Ừ.
766
00:58:00,875 --> 00:58:01,708
Được, chiều luôn.
767
00:58:02,625 --> 00:58:04,208
Travis! Đừng!
768
00:58:04,625 --> 00:58:05,625
- Đừng!
- Đi đi!
769
00:58:08,708 --> 00:58:10,583
- Đừng!
- Đi đi!
770
00:58:12,458 --> 00:58:13,291
Travis!
771
00:58:15,875 --> 00:58:19,000
Dừng lại đi!
772
00:58:20,041 --> 00:58:21,875
- Cal!
- Không. Đi với...
773
00:58:22,291 --> 00:58:23,416
Cal, giúp anh ấy đi!
774
00:58:23,708 --> 00:58:25,291
- Làm ơn!
- Tôi không nói điêu.
775
00:58:26,416 --> 00:58:29,958
Khi chạm vào tảng đá đó,
cậu sẽ biết mọi điều tôi biết.
776
00:58:30,166 --> 00:58:33,000
Mọi điều đồng cỏ biết,
kể cả cách rời khỏi đây.
777
00:58:33,375 --> 00:58:35,333
Có điều, cậu sẽ chẳng muốn làm thế.
778
00:58:38,333 --> 00:58:40,083
Tobin! Chạy đi!
779
00:58:43,291 --> 00:58:44,291
Mẹ!
780
00:58:44,375 --> 00:58:45,208
Không!
781
00:58:47,166 --> 00:58:49,875
Mẹ!
782
00:58:50,541 --> 00:58:51,375
Không.
783
00:58:51,666 --> 00:58:52,625
Con đừng lo.
784
00:58:53,291 --> 00:58:55,166
- Chỉ là xác thịt thôi.
- Mẹ ơi!
785
00:58:55,250 --> 00:58:57,083
Và xác thịt là cỏ.
786
00:59:04,166 --> 00:59:05,083
Mẹ ơi!
787
00:59:07,666 --> 00:59:09,125
Không!
788
00:59:09,458 --> 00:59:12,333
Mẹ ơi!
789
00:59:13,791 --> 00:59:15,500
Đi mau!
790
00:59:29,333 --> 00:59:31,000
Để dành hơi sức đi, cô cậu.
791
00:59:31,583 --> 00:59:33,583
Cô cậu không thể thoát khỏi sự cứu chuộc.
792
00:59:36,833 --> 00:59:39,000
Ông ta nói đúng. Ta sẽ đi đâu chứ?
793
00:59:41,000 --> 00:59:41,875
Freddy!
794
00:59:41,958 --> 00:59:42,791
Đi nào!
795
00:59:56,875 --> 00:59:58,708
Đi nào! Mau lên!
796
01:00:04,833 --> 01:00:05,666
Cal!
797
01:00:17,625 --> 01:00:18,791
Tính sao đây?
798
01:00:19,333 --> 01:00:21,375
Chắc chắn ông ta sẽ tìm ra chúng ta.
799
01:00:21,458 --> 01:00:24,875
Nghe này. Trước tiên
anh cần giữ lấy tay tôi, được chứ?
800
01:00:24,958 --> 01:00:26,791
- Ổn thôi, Tobin à.
- Bố cháu nói đúng.
801
01:00:27,458 --> 01:00:28,416
Chúng ta là cỏ.
802
01:00:28,833 --> 01:00:30,583
Ta cứ chết đi và sống lại.
803
01:00:30,875 --> 01:00:33,000
- Như Freddy.
- Một, hai...
804
01:00:36,833 --> 01:00:37,833
Đây.
805
01:00:40,791 --> 01:00:42,333
Lại đây.
806
01:00:43,250 --> 01:00:45,541
- Em ổn chứ?
- Em không sao.
807
01:00:47,833 --> 01:00:50,291
- Anh đã không biết phải làm gì.
- Ừ, chắc chắn rồi.
808
01:00:52,500 --> 01:00:54,958
Nếu không vì cậu,
bọn tôi đã không gặp chuyện này.
809
01:00:55,041 --> 01:00:57,708
Trách móc nhau chả giải quyết được gì cả.
810
01:00:57,791 --> 01:01:00,875
Mọi dấu hiệu cho thấy
chẳng có cách giải quyết chuyện này.
811
01:01:01,375 --> 01:01:03,166
Nếu không tìm ra được cách,
812
01:01:03,250 --> 01:01:05,708
anh sẽ thấy dễ chịu hơn
khi nói những điều ta biết.
813
01:01:06,041 --> 01:01:07,458
Không đơn giản vậy đâu.
814
01:01:07,541 --> 01:01:09,958
Em quên mất chi tiết nhỏ là
cậu ta đã bỏ rơi em à?
815
01:01:10,333 --> 01:01:11,708
Rằng cậu ta đã rũ bỏ em?
816
01:01:11,791 --> 01:01:13,916
Rằng cậu ta muốn em phá thai?
817
01:01:18,458 --> 01:01:19,291
Becky...
818
01:01:20,208 --> 01:01:21,041
anh xin lỗi.
819
01:01:23,458 --> 01:01:25,291
- Anh chỉ muốn...
- Muốn gì?
820
01:01:26,916 --> 01:01:27,958
Chăm sóc em?
821
01:01:28,541 --> 01:01:29,625
Bảo vệ em?
822
01:01:30,125 --> 01:01:31,166
Em cần đồ ăn.
823
01:01:31,250 --> 01:01:33,666
Em cần nước. Em cần chỗ ngủ.
824
01:01:34,166 --> 01:01:36,875
Cái em không cần là tình anh em.
825
01:01:39,041 --> 01:01:39,875
Không.
826
01:01:40,208 --> 01:01:41,041
Cal nói đúng.
827
01:01:41,833 --> 01:01:42,916
Anh là thằng tồi.
828
01:01:43,791 --> 01:01:45,250
Và anh đã phạm sai lầm.
829
01:01:45,916 --> 01:01:46,791
Rất lớn.
830
01:01:48,208 --> 01:01:50,625
Nhưng đó không phải lý do anh ghét tôi.
831
01:01:50,958 --> 01:01:51,916
Phải không, Cal?
832
01:01:53,041 --> 01:01:54,125
Đó là lý do đầu tiên.
833
01:01:54,208 --> 01:01:57,375
Không, nó là cái cớ chính đáng,
chứ chả phải lý do.
834
01:01:57,458 --> 01:02:00,208
Trước khi cô ấy mang thai,
anh đã muốn tống khứ tôi.
835
01:02:00,291 --> 01:02:03,875
Sự thật là, tôi chẳng thể làm được gì
để anh mến tôi,
836
01:02:03,958 --> 01:02:07,000
vì sẽ chẳng có ai xứng với em gái anh.
837
01:02:07,083 --> 01:02:08,750
Ai đó có bằng cấp ba thì quá tuyệt.
838
01:02:08,833 --> 01:02:11,250
Anh biết không?
Tôi không vô dụng như anh nghĩ.
839
01:02:11,333 --> 01:02:14,750
À, không. Cậu là
ngôi sao nhạc rock thực thụ.
840
01:02:14,833 --> 01:02:18,541
Cậu đã hy sinh mọi thứ
cho cái ảo tưởng ấu trĩ, lố bịch ấy,
841
01:02:18,625 --> 01:02:20,375
và giờ chúng tôi đang phải hứng chịu.
842
01:02:20,458 --> 01:02:21,416
Anh là người hùng.
843
01:02:21,500 --> 01:02:23,208
Đóng vai chồng của em gái?
844
01:02:23,291 --> 01:02:26,458
Đó là bước kế tiếp để ân ái với cô ấy,
và anh muốn thế, nhỉ?
845
01:02:26,958 --> 01:02:28,208
Các anh, thôi đi!
846
01:02:29,083 --> 01:02:29,958
Thôi đi!
847
01:02:30,625 --> 01:02:31,500
Dừng lại!
848
01:02:36,000 --> 01:02:37,041
Mở cửa ra!
849
01:02:37,125 --> 01:02:38,083
Đi nào, lối này!
850
01:02:40,166 --> 01:02:41,958
Sự cứu chuộc đang ở cửa đây!
851
01:02:42,041 --> 01:02:42,916
Đi nào.
852
01:02:44,750 --> 01:02:45,583
Nhanh lên.
853
01:02:56,166 --> 01:02:57,000
Này.
854
01:02:59,333 --> 01:03:00,166
Em ổn chứ?
855
01:03:01,291 --> 01:03:02,166
Nào, mau lên!
856
01:03:03,291 --> 01:03:04,291
- Đóng cửa!
- Ừ.
857
01:03:07,833 --> 01:03:08,708
Rồi.
858
01:03:09,041 --> 01:03:11,208
Có búa tạ ông ta mới qua được cửa đó.
859
01:03:11,291 --> 01:03:12,958
Tôi không dám chắc đâu.
860
01:03:15,041 --> 01:03:16,666
Làm gì đây? Ta bị kẹt ở đây!
861
01:03:16,750 --> 01:03:20,291
Không, nghe này. Khi lái xe đến đây,
tôi thấy có tòa nhà ở bên đường.
862
01:03:20,375 --> 01:03:21,291
Bọn em cũng thấy.
863
01:03:21,875 --> 01:03:24,250
Phải. Nhà thờ, nó ở bên kia đường.
864
01:03:25,458 --> 01:03:26,291
Được rồi.
865
01:03:27,833 --> 01:03:28,708
Em ổn chứ?
866
01:03:29,250 --> 01:03:30,208
Ừ, không sao.
867
01:03:33,708 --> 01:03:35,708
Chúa ơi, nó ở kia.
868
01:03:36,625 --> 01:03:37,791
Rất gần thôi.
869
01:03:38,333 --> 01:03:41,791
Có điều, ta vào đồng cỏ đó lần nữa
là không lại hoàn không đấy.
870
01:03:47,250 --> 01:03:48,083
Freddy?
871
01:03:50,333 --> 01:03:52,166
Con chó đó khiến tôi sởn da gà.
872
01:03:55,916 --> 01:03:56,833
Nó đi đâu rồi?
873
01:04:13,083 --> 01:04:14,958
Ở kia, trên con đường.
874
01:04:18,250 --> 01:04:19,083
Một cái hố.
875
01:04:20,541 --> 01:04:21,375
Có một cái hố.
876
01:04:21,458 --> 01:04:23,583
Lối thoát? Cậu nghĩ thế hả?
877
01:04:23,666 --> 01:04:25,958
Có thể. Nhưng ta chưa ra chỗ đó...
878
01:04:49,250 --> 01:04:50,083
Tobin.
879
01:04:54,791 --> 01:04:55,708
Tobin, chú...
880
01:05:03,500 --> 01:05:04,875
Becky, ta phải ra khỏi đây.
881
01:05:07,166 --> 01:05:08,291
Travis đâu?
882
01:05:09,875 --> 01:05:10,708
Cậu ta đang tới.
883
01:05:14,333 --> 01:05:16,500
Hố ở khắp nơi, anh bạn Calvin à.
884
01:05:20,666 --> 01:05:22,000
Đời nhiều hố lắm!
885
01:05:25,666 --> 01:05:26,875
Tobin, quay lại đây!
886
01:05:27,916 --> 01:05:30,083
- Travis!
- Ta phải đi tiếp!
887
01:05:30,625 --> 01:05:31,583
Ta không thể bỏ đi!
888
01:05:31,666 --> 01:05:33,791
Anh sẽ tìm cậu ta sau,
phải đưa em ra trước đã!
889
01:05:33,875 --> 01:05:36,083
Anh đã tìm thấy lối thoát. Nó ở kia.
890
01:05:36,791 --> 01:05:37,625
Travis!
891
01:05:37,708 --> 01:05:39,166
- Sắp đến rồi!
- Travis!
892
01:05:39,250 --> 01:05:40,208
Anh là anh trai em,
893
01:05:40,291 --> 01:05:43,333
và lúc này anh bảo em
hãy quên tên khốn đó đi.
894
01:05:49,541 --> 01:05:51,208
Anh đã làm gì hả?
895
01:05:53,083 --> 01:05:53,916
Beck.
896
01:05:54,875 --> 01:05:55,708
Anh yêu em.
897
01:05:55,791 --> 01:05:57,166
- Tránh xa em ra.
- Beck.
898
01:05:57,583 --> 01:05:58,416
Không, đợi đã.
899
01:05:58,500 --> 01:05:59,708
Beck, đợi đã.
900
01:06:00,041 --> 01:06:01,125
Beck, làm ơn.
901
01:06:01,208 --> 01:06:02,791
Xin em, Beck. Đợi đã.
902
01:06:03,500 --> 01:06:06,291
Cậu đã nghĩ mình sẽ mất em gái
khi rời khỏi đây.
903
01:06:06,375 --> 01:06:09,833
Đứa bé sẽ đưa họ về với nhau,
cậu sẽ bị cho ra rìa.
904
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
Có lẽ cậu suy đoán đúng đấy.
905
01:06:12,416 --> 01:06:14,625
Cậu đã sai khi nghĩ mình sẽ rời khỏi đây.
906
01:06:29,416 --> 01:06:31,333
Ấn tượng đấy. Phải.
907
01:06:32,041 --> 01:06:34,291
Hồi xưa tôi là ngôi sao điền kinh.
908
01:06:34,875 --> 01:06:36,000
Chơi bóng rổ nữa.
909
01:06:37,791 --> 01:06:39,875
Tôi biết.
910
01:06:40,541 --> 01:06:44,333
Cậu đang nghĩ
nếu mình rẽ trái thay vì phải,
911
01:06:44,416 --> 01:06:45,791
thì đã có thể thoát được tôi.
912
01:06:45,875 --> 01:06:47,000
Nhưng cậu đã rẽ trái,
913
01:06:47,583 --> 01:06:48,958
rồi rẽ phải.
914
01:06:49,416 --> 01:06:51,208
Rồi cứ thể chạy và không rẽ.
915
01:06:52,833 --> 01:06:53,708
Nhưng tại đây,
916
01:06:54,250 --> 01:06:57,416
ở khu vườn có nhiều lối rẽ,
917
01:06:58,250 --> 01:06:59,750
cậu không đưa ra một lựa chọn.
918
01:07:01,166 --> 01:07:02,416
Cậu đưa ra mọi lựa chọn.
919
01:07:03,541 --> 01:07:04,916
Và tất cả đều dẫn về tôi.
920
01:07:37,208 --> 01:07:38,166
Travis?
921
01:07:40,250 --> 01:07:41,208
Travis!
922
01:07:43,166 --> 01:07:44,000
Becky?
923
01:07:53,208 --> 01:07:54,041
Becky?
924
01:07:59,375 --> 01:08:00,208
Becky?
925
01:08:04,125 --> 01:08:04,958
Becky?
926
01:08:13,083 --> 01:08:13,958
Becky?
927
01:08:15,000 --> 01:08:15,916
Travis?
928
01:08:16,833 --> 01:08:17,666
Em ổn chứ?
929
01:08:20,416 --> 01:08:21,416
Em sợ lắm.
930
01:08:23,083 --> 01:08:24,708
Travis, anh đang ở đâu?
931
01:08:26,666 --> 01:08:27,916
Đã có chuyện gì vậy?
932
01:08:28,000 --> 01:08:28,916
Anh trai em...
933
01:08:33,666 --> 01:08:35,625
anh nghĩ anh ấy yêu em hơi nhiều.
934
01:08:36,833 --> 01:08:38,250
Không phải lỗi của anh ấy.
935
01:08:40,333 --> 01:08:41,250
Là do anh.
936
01:08:44,083 --> 01:08:46,333
Anh có cơ hội ở bên em, và đã vứt bỏ nó.
937
01:08:48,291 --> 01:08:49,333
Dù có chuyện gì,
938
01:08:50,583 --> 01:08:51,750
anh cũng muốn em biết...
939
01:08:52,583 --> 01:08:54,250
anh mừng khi em không nghe theo anh.
940
01:08:56,625 --> 01:08:57,958
Anh mừng vì em giữ lại Ginny.
941
01:09:04,708 --> 01:09:05,583
Becky?
942
01:09:10,666 --> 01:09:11,500
Có...
943
01:09:16,208 --> 01:09:18,458
Có một chuyện em chưa cho anh biết.
944
01:09:22,916 --> 01:09:24,375
Em đã định cho nó làm con nuôi.
945
01:09:25,666 --> 01:09:27,041
Em đã rất sợ.
946
01:09:29,708 --> 01:09:31,666
Em đã nghĩ mình chưa sẵn sàng làm mẹ.
947
01:09:33,166 --> 01:09:36,416
Đó là lý do bọn em đến San Diego.
948
01:09:38,583 --> 01:09:40,125
Ở đó có một gia đình.
949
01:09:40,625 --> 01:09:42,041
Giờ em muốn nuôi nó à?
950
01:09:44,208 --> 01:09:46,083
Giờ điều đó thay đổi được gì chứ?
951
01:09:47,250 --> 01:09:48,791
Chúng ta sẽ ra khỏi đây.
952
01:09:49,458 --> 01:09:51,958
Anh sẽ tìm cách.
Con của ta đáng được sống.
953
01:09:54,125 --> 01:09:55,416
Nó là đứa mạnh mẽ.
954
01:09:58,041 --> 01:09:59,541
Em cảm thấy con bé đạp.
955
01:10:02,291 --> 01:10:04,333
Giá mà anh có thể chạm vào tay em.
956
01:10:05,250 --> 01:10:06,500
Nó ở ngay đây thôi.
957
01:10:16,291 --> 01:10:17,916
- Becky.
- Tránh xa tôi ra!
958
01:10:18,000 --> 01:10:19,333
Becky, sao vậy?
959
01:10:23,208 --> 01:10:26,791
Thú vị ghê, đây là nơi
tôi vật lộn với Natalie lần đầu tiên.
960
01:10:26,875 --> 01:10:29,583
Tôi đã cố dẫn dắt,
nhưng cô ấy không chịu nghe.
961
01:10:30,791 --> 01:10:31,791
Thôi nào.
962
01:10:37,666 --> 01:10:39,750
Cô muốn chạm vào tảng đá chứ, cô em?
963
01:10:43,250 --> 01:10:44,791
Cô muốn khỏa thân nằm trên đó chứ?
964
01:10:45,791 --> 01:10:47,291
Muốn ân ái với tôi chứ?
965
01:10:48,458 --> 01:10:55,000
Bên dưới các vì sao năm cánh
khi mà cỏ cây hát lên tên chúng ta?
966
01:10:58,000 --> 01:10:59,208
Thi vị, nhỉ?
967
01:11:01,458 --> 01:11:02,541
Máu cũng tuyệt,
968
01:11:04,208 --> 01:11:08,916
nhưng nước mắt sẽ tốt hơn cho
một tảng đá cổ, đang thèm khát như thế.
969
01:11:12,416 --> 01:11:13,791
Nhưng phải thật nhanh.
970
01:11:14,416 --> 01:11:16,333
Tôi không muốn thằng nhóc thấy.
971
01:12:53,458 --> 01:12:54,833
Không!
972
01:13:01,166 --> 01:13:02,000
Không!
973
01:13:02,750 --> 01:13:03,583
Không!
974
01:14:04,875 --> 01:14:06,416
Travis!
975
01:14:11,250 --> 01:14:12,958
Travis!
976
01:14:25,708 --> 01:14:26,583
A lô?
977
01:14:27,583 --> 01:14:28,791
Nghe tôi này.
978
01:14:30,291 --> 01:14:33,000
Đừng để Cal làm hại Travis.
979
01:14:35,125 --> 01:14:36,250
Đừng rời Travis.
980
01:14:37,208 --> 01:14:38,500
Hãy ở gần anh ấy.
981
01:14:39,375 --> 01:14:42,500
Nếu không ta sẽ cứ mãi lặp lại sai lầm.
982
01:14:42,583 --> 01:14:43,666
A lô? Ai đấy?
983
01:14:44,333 --> 01:14:45,625
A lô? Có chuyện gì vậy?
984
01:16:10,208 --> 01:16:11,041
Không.
985
01:16:56,583 --> 01:16:58,291
Đứa bé.
986
01:16:59,125 --> 01:17:00,125
Em bé.
987
01:17:01,500 --> 01:17:02,375
Đứa bé.
988
01:17:02,958 --> 01:17:03,833
Không sao.
989
01:17:04,250 --> 01:17:05,750
Đây, đây.
990
01:17:09,208 --> 01:17:12,291
Đừng, chậm thôi. Anh không muốn em ói.
991
01:17:14,416 --> 01:17:16,333
- Cho em ngắm con được chứ?
- Ổn rồi.
992
01:17:16,416 --> 01:17:18,291
Anh có được nó rồi.
993
01:17:19,083 --> 01:17:20,166
Con bé ở ngay đây.
994
01:17:22,500 --> 01:17:23,500
Đây này.
995
01:17:24,500 --> 01:17:25,625
Nó xinh xắn nhỉ?
996
01:17:27,750 --> 01:17:30,208
Mới lọt lòng và rất khỏe mạnh.
997
01:17:31,625 --> 01:17:33,041
Chả phải em như Mẹ Mary ư?
998
01:17:33,833 --> 01:17:37,000
Tự hỏi bao giờ Ba Hiền Sĩ mới tới.
999
01:17:38,750 --> 01:17:40,750
Không biết họ sẽ tặng ta quà gì.
1000
01:17:56,333 --> 01:17:59,750
"Từng có một nông dân ở Leeds,
1001
01:18:00,041 --> 01:18:03,541
nuốt một túi đầy hột mít.
1002
01:18:05,500 --> 01:18:08,208
Những bụi cỏ lớn
1003
01:18:09,458 --> 01:18:11,416
từ mông anh ta mọc ra thấy ớn.
1004
01:18:11,875 --> 01:18:14,291
Và bi của hắn…
1005
01:18:15,291 --> 01:18:17,416
mọc lởm chởm toàn cỏ dại."
1006
01:18:24,916 --> 01:18:25,750
Cal…
1007
01:18:28,416 --> 01:18:29,375
Cái gì thế?
1008
01:18:31,250 --> 01:18:32,208
Em đang ăn gì thế?
1009
01:18:32,291 --> 01:18:33,333
Cỏ.
1010
01:18:33,916 --> 01:18:35,208
Chỉ là cỏ thôi.
1011
01:18:37,291 --> 01:18:39,583
Hạt giống và tương tự vậy.
1012
01:18:43,291 --> 01:18:45,041
Bò ăn mấy thứ đó suốt mà.
1013
01:18:53,958 --> 01:18:55,041
Nữa này.
1014
01:18:56,041 --> 01:18:57,333
Nó tốt cho em đấy.
1015
01:18:58,166 --> 01:18:59,541
Nó tốt cho linh hồn em.
1016
01:19:09,833 --> 01:19:10,666
Chà.
1017
01:19:11,000 --> 01:19:11,875
Em ăn hết rồi.
1018
01:19:13,000 --> 01:19:14,000
Tuyệt.
1019
01:19:14,791 --> 01:19:15,958
Giỏi lắm.
1020
01:19:16,500 --> 01:19:17,416
Nó có vị như...
1021
01:19:19,750 --> 01:19:20,708
Như gì?
1022
01:19:24,041 --> 01:19:24,875
Như...
1023
01:19:26,250 --> 01:19:27,125
Như?
1024
01:19:29,500 --> 01:19:30,333
Cô?
1025
01:19:39,791 --> 01:19:40,666
Becky!
1026
01:19:44,041 --> 01:19:45,000
Becky!
1027
01:20:00,166 --> 01:20:01,000
Becky?
1028
01:20:14,750 --> 01:20:15,583
Đứa bé.
1029
01:20:18,166 --> 01:20:19,000
Đứa bé.
1030
01:20:27,416 --> 01:20:28,625
Ôi không.
1031
01:20:39,416 --> 01:20:40,250
Làm ơn.
1032
01:20:42,666 --> 01:20:44,041
Làm ơn, không.
1033
01:20:44,375 --> 01:20:46,166
Bố cháu đã giết đứa bé.
1034
01:20:48,125 --> 01:20:49,291
Cháu biết điều đó.
1035
01:20:52,375 --> 01:20:53,583
Cháu đã tìm thấy Cal.
1036
01:20:55,500 --> 01:20:56,750
Ông ấy cũng giết chú ấy.
1037
01:20:58,666 --> 01:21:00,541
Chuyện này sẽ chẳng bao giờ kết thúc.
1038
01:21:01,416 --> 01:21:03,666
Ông ấy sẽ cứ giết chúng ta...
1039
01:21:04,208 --> 01:21:05,250
hết lần này...
1040
01:21:05,708 --> 01:21:07,041
đến lần khác.
1041
01:21:09,000 --> 01:21:11,125
Và nó sẽ không bao giờ chấm dứt.
1042
01:21:16,750 --> 01:21:19,375
Chú sẽ không để ông ta hại cháu.
1043
01:21:21,916 --> 01:21:24,083
Nhưng lúc này
ông ấy đang theo dõi chúng ta.
1044
01:21:34,416 --> 01:21:35,958
Ông ở ngoài đó hả Ross?
1045
01:21:38,791 --> 01:21:39,916
Sao phải trốn thế?
1046
01:21:43,083 --> 01:21:44,583
Nếu muốn giết bọn tôi,
1047
01:21:45,000 --> 01:21:46,791
thì làm luôn đi!
1048
01:21:50,083 --> 01:21:51,083
Tôi ở đây này!
1049
01:21:52,166 --> 01:21:53,041
Ông thấy chứ?
1050
01:21:53,750 --> 01:21:54,750
Tôi đang đợi đấy!
1051
01:21:54,833 --> 01:21:55,791
Travis!
1052
01:21:57,208 --> 01:21:58,041
Không.
1053
01:21:58,416 --> 01:21:59,250
Tôi không thấy.
1054
01:21:59,666 --> 01:22:00,833
Bồ cậu móc mắt tôi rồi.
1055
01:22:02,833 --> 01:22:03,791
Nhưng cậu biết không?
1056
01:22:04,416 --> 01:22:06,083
Ở đây mắt của ta bị đánh lừa.
1057
01:22:06,416 --> 01:22:07,750
Không có nó thì tốt hơn.
1058
01:22:10,833 --> 01:22:11,666
Bố!
1059
01:22:15,291 --> 01:22:17,250
Thật tiếc, nhóc. Tôi thích cậu.
1060
01:22:17,458 --> 01:22:18,958
Chúng ta có điểm giống nhau.
1061
01:22:21,916 --> 01:22:23,083
Bố, đừng!
1062
01:22:34,041 --> 01:22:35,333
Đừng, bố. Đừng!
1063
01:22:39,750 --> 01:22:40,958
Những gì tôi muốn...
1064
01:22:41,500 --> 01:22:43,250
là giúp cậu tìm thấy sự cứu chuộc.
1065
01:22:46,125 --> 01:22:47,375
Dừng lại đi!
1066
01:22:47,625 --> 01:22:50,166
Chúa biết cậu là người cần điều đó nhất.
1067
01:22:51,875 --> 01:22:53,083
Có lẽ để lần sau.
1068
01:22:58,666 --> 01:22:59,875
Travis!
1069
01:23:01,750 --> 01:23:02,875
Sẵn sàng chưa?
1070
01:23:07,083 --> 01:23:07,958
Không!
1071
01:23:10,291 --> 01:23:11,416
Nó tráng lệ nhỉ?
1072
01:23:13,291 --> 01:23:15,000
- Không!
- Nó muốn con sờ nó.
1073
01:23:16,083 --> 01:23:17,375
Đồng cỏ này cần điều đó.
1074
01:23:19,250 --> 01:23:20,208
Hơn cả cơn mưa.
1075
01:23:21,375 --> 01:23:22,500
Dễ lắm, con trai.
1076
01:23:22,750 --> 01:23:25,958
Sự cứu chuộc rất dễ dàng.
1077
01:24:12,541 --> 01:24:14,625
Tôi sẽ không sống lại!
1078
01:24:17,291 --> 01:24:18,708
Và ông cũng vậy!
1079
01:26:25,583 --> 01:26:26,958
Chú Travis, đừng.
1080
01:26:28,708 --> 01:26:30,500
Đừng. Không!
1081
01:26:31,333 --> 01:26:32,458
Không!
1082
01:26:32,625 --> 01:26:33,708
Nếu chạm vào nó,
1083
01:26:34,750 --> 01:26:36,166
chú sẽ không rời khỏi đây được.
1084
01:27:34,375 --> 01:27:35,291
Travis?
1085
01:27:43,166 --> 01:27:44,208
Đi theo chú.
1086
01:28:14,291 --> 01:28:15,458
Chú sẽ không đi.
1087
01:28:19,750 --> 01:28:20,666
Nhưng cháu...
1088
01:28:23,750 --> 01:28:25,291
cháu không thuộc về nơi này.
1089
01:28:26,291 --> 01:28:27,500
Becky cũng vậy.
1090
01:28:31,333 --> 01:28:32,541
Đừng để họ vào đây.
1091
01:28:37,875 --> 01:28:39,000
Đừng để họ vào, Tobin.
1092
01:29:55,750 --> 01:29:57,083
Cứu!
1093
01:29:57,875 --> 01:29:58,708
Xin chào?
1094
01:29:59,583 --> 01:30:00,666
Có ai ngoài đó chứ?
1095
01:30:01,125 --> 01:30:02,625
Giúp với!
1096
01:30:03,000 --> 01:30:04,375
Cháu bị lạc trong này.
1097
01:30:05,208 --> 01:30:06,750
Có vẻ nó đang gặp rắc rối.
1098
01:30:06,833 --> 01:30:10,375
Cháu cố đi ra đường cái,
nhưng không tìm thấy!
1099
01:30:12,291 --> 01:30:13,125
Thôi được.
1100
01:30:13,833 --> 01:30:14,875
Ta nên cứu nó ra.
1101
01:30:15,208 --> 01:30:17,083
Không! Đừng vào đó!
1102
01:30:19,500 --> 01:30:20,416
Khoan!
1103
01:30:20,500 --> 01:30:21,541
Không!
1104
01:30:22,625 --> 01:30:23,708
Đừng đi vào đó!
1105
01:30:23,791 --> 01:30:25,666
- Hãy tránh xa nó.
- Chúa ơi.
1106
01:30:25,750 --> 01:30:27,041
Cháu ổn chứ?
1107
01:30:27,125 --> 01:30:28,083
Cứu!
1108
01:30:28,166 --> 01:30:29,125
Chả phải nó...
1109
01:30:29,458 --> 01:30:30,708
Chả phải ta nghe thấy...
1110
01:30:31,208 --> 01:30:32,958
Cứu với!
1111
01:30:34,416 --> 01:30:35,666
Đừng nghe cậu ta.
1112
01:30:36,041 --> 01:30:37,583
Quay lại xe đi. Cô chú phải đi.
1113
01:30:37,666 --> 01:30:39,833
- Bố mẹ cháu đâu?
- Kệ đi. Làm ơn.
1114
01:30:39,916 --> 01:30:41,958
- Chúng ta phải đi. Lên xe đi.
- Ừ.
1115
01:30:42,583 --> 01:30:44,500
- Làm gì đây?
- Cháu không tìm được lối ra!
1116
01:30:44,583 --> 01:30:46,416
Chắc chắn nó đang gặp rắc rối.
1117
01:30:46,500 --> 01:30:48,541
Không, đừng để chú ấy đi vào!
1118
01:30:48,625 --> 01:30:52,083
Nếu chú ấy vào, cô sẽ vào theo,
và cô chú sẽ không ra được.
1119
01:30:52,166 --> 01:30:53,041
Làm ơn!
1120
01:30:55,333 --> 01:30:56,166
Xin cô.
1121
01:30:58,166 --> 01:30:59,541
Cô có tới không?
1122
01:31:01,291 --> 01:31:02,541
Cứu với!
1123
01:31:02,625 --> 01:31:04,791
- Cháu lấy cái này ở đâu?
- Travis.
1124
01:31:07,958 --> 01:31:09,291
Cal, khoan đã!
1125
01:31:10,375 --> 01:31:11,666
Quay lại đây mau.
1126
01:31:13,041 --> 01:31:14,375
Này! Đừng đi!
1127
01:31:14,458 --> 01:31:15,291
Nhìn này.
1128
01:31:17,541 --> 01:31:19,291
Nó nói Travis đưa cho nó.
1129
01:31:19,750 --> 01:31:20,791
Travis?
1130
01:31:20,875 --> 01:31:22,458
Cháu sẽ giải thích sau, cháu hứa.
1131
01:31:22,541 --> 01:31:24,666
Còn giờ, chúng ta phải đi. Làm ơn.
1132
01:31:26,583 --> 01:31:27,416
Này.
1133
01:31:27,666 --> 01:31:28,500
Em ổn chứ?
1134
01:31:29,208 --> 01:31:30,208
Ta phải đi thôi.
1135
01:31:31,208 --> 01:31:32,208
Thế còn thằng nhóc đó?
1136
01:31:32,291 --> 01:31:33,416
Nghe thấy cháu chứ?
1137
01:31:36,458 --> 01:31:37,958
Cô đâu rồi?
1138
01:31:38,208 --> 01:31:40,875
Cô phải giúp cháu ra khỏi đây!
1139
01:31:41,458 --> 01:31:43,125
Chuyện này có vẻ không ổn.
1140
01:31:43,500 --> 01:31:44,458
Ta phải đi thôi.
1141
01:31:46,791 --> 01:31:49,000
- Làm ơn.
- Được rồi, lên xe đi.
1142
01:31:55,458 --> 01:31:57,000
Cứu với!
1143
01:31:59,000 --> 01:32:01,666
Làm ơn! Đừng đi!
1144
01:32:10,583 --> 01:32:11,416
Không sao đâu.
1145
01:32:11,958 --> 01:32:13,000
Sẽ ổn thôi.
1146
01:32:17,291 --> 01:32:18,125
Khoan.
1147
01:32:18,333 --> 01:32:19,166
Gì thế?
1148
01:32:21,000 --> 01:32:22,333
Hãy đưa nó đến Topeka.
1149
01:32:23,250 --> 01:32:24,708
Tìm đồn cảnh sát.
1150
01:32:24,916 --> 01:32:27,083
- Thế là vòng lại đấy.
- Ừ, em biết.
1151
01:32:28,041 --> 01:32:29,958
Anh tưởng ta đã nhất trí sẽ tiếp tục.
1152
01:32:31,583 --> 01:32:33,166
Lẽ ra em không nên rời đi.
1153
01:32:36,166 --> 01:32:37,000
Em chắc chứ?
1154
01:32:38,708 --> 01:32:40,458
Thế còn gia đình ở San Diego?
1155
01:32:45,375 --> 01:32:46,833
Giờ em có gia đình của mình rồi.
1156
01:35:45,750 --> 01:35:49,583
NETFLIX GIỚI THIỆU
1157
01:41:03,041 --> 01:41:05,041
Biên dịch: Trần Linh