1 00:02:55,801 --> 00:02:57,344 Vi skal af sted, Donald. 2 00:03:02,725 --> 00:03:04,518 Du ved, hvad jeg mener om at rejse. 3 00:03:04,602 --> 00:03:05,811 Turen må være det værd. 4 00:03:05,895 --> 00:03:10,774 Hvis jeg skal føre sagen, føler jeg mig berettiget til nogle svar. 5 00:03:11,150 --> 00:03:15,988 Det gør du sikkert. Alle føler sig berettigede nu om dage. 6 00:03:51,065 --> 00:03:52,107 Okay. 7 00:03:52,483 --> 00:03:53,776 Jeg kan ikke love dig noget. 8 00:03:53,859 --> 00:03:55,069 Men det hjælper vel? 9 00:03:55,152 --> 00:03:57,363 Måske, men du må ikke sagsøge mig, hvis det ikke gør. 10 00:03:57,446 --> 00:03:59,615 Giv mig nu den skide frafaldelse. 11 00:04:03,869 --> 00:04:05,162 Værsgo. 12 00:04:05,746 --> 00:04:09,249 Og jeg anbefaler altså en uvulopalatopharyngoplasti. 13 00:04:09,333 --> 00:04:10,376 Det kurerer det ikke. 14 00:04:10,459 --> 00:04:11,627 Du vil stadig have apnø. 15 00:04:11,710 --> 00:04:13,629 Beskæringen åbner bare lidt. 16 00:04:13,712 --> 00:04:15,673 Javel. Og jeg vil ikke i fuld narkose. 17 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 Bare gør, som tandlægerne gør. 18 00:04:17,675 --> 00:04:19,718 Jeg vil være vågen under det her. 19 00:04:20,219 --> 00:04:23,639 Må jeg spørge om noget? Hvis en mand talte om selvmord, 20 00:04:23,722 --> 00:04:26,308 mens du behandlede ham, ville du så skrive det i journalen? 21 00:04:28,060 --> 00:04:29,186 Overvejer du selvmord? 22 00:04:29,979 --> 00:04:31,647 Hvorfor skulle jeg det? 23 00:04:31,730 --> 00:04:34,483 Har du set dig selv? 24 00:04:34,566 --> 00:04:35,651 Nej, jeg begår ikke selvmord. 25 00:04:35,734 --> 00:04:37,653 Det er en sag, jeg arbejder på. 26 00:04:37,736 --> 00:04:39,488 Okay. Ja, jeg ville skrive det ned. 27 00:04:39,571 --> 00:04:40,656 Med en anbefaling om 28 00:04:40,739 --> 00:04:43,242 at gå til psykiater og tage Zoloft. 29 00:04:43,867 --> 00:04:45,953 Kom så, mens vi stadig er unge. 30 00:05:11,395 --> 00:05:12,730 Se ikke sådan på mig, Leonard. 31 00:05:13,439 --> 00:05:14,481 Det er din store chance. 32 00:05:14,565 --> 00:05:16,692 Gå ind og vis dem, hvad du kan. 33 00:05:16,775 --> 00:05:17,860 Bliver du ikke? 34 00:05:17,943 --> 00:05:19,778 Det er ikke min afdeling. 35 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 At lyve for de andre advokater? 36 00:05:22,364 --> 00:05:23,574 Det er dit job. 37 00:05:24,074 --> 00:05:26,285 Du skulle have fortalt mig, hvad der foregik, Wendell. 38 00:05:26,744 --> 00:05:28,078 Hvorfor vi ikke indgik forlig. 39 00:05:29,455 --> 00:05:31,874 Det burde ikke have været nødvendigt. 40 00:05:31,957 --> 00:05:33,459 Cooperman fortalte det jo. 41 00:05:35,502 --> 00:05:37,421 Du skal bare besvare hendes spørgsmål. 42 00:05:47,848 --> 00:05:49,099 Følgeskader. 43 00:05:50,100 --> 00:05:51,602 Døde civile. 44 00:05:52,311 --> 00:05:54,480 Jeg så det selv, da jeg var udsendt. 45 00:05:54,563 --> 00:05:56,356 Hver gang vi dræbte et barn, 46 00:05:57,149 --> 00:05:59,276 vendte vi 100 af dem mod os. 47 00:05:59,359 --> 00:06:02,905 Ryan Larsons opgave var at forhindre den slags i at ske. 48 00:06:02,988 --> 00:06:04,448 Du må gerne slukke. 49 00:06:07,743 --> 00:06:09,411 Hvorfor viser du mig det? 50 00:06:09,495 --> 00:06:10,954 Hvorfor har du det overhovedet? 51 00:06:11,038 --> 00:06:13,207 Tænk på, hvad nævningene vil mene. 52 00:06:13,290 --> 00:06:16,293 Om at du samler på krigsporno. 53 00:06:16,835 --> 00:06:18,587 Det er forskning og udvikling. 54 00:06:18,670 --> 00:06:20,255 Det er standardprocedure i branchen 55 00:06:20,339 --> 00:06:22,466 at have et bibliotek over alle produkter. 56 00:06:22,549 --> 00:06:23,926 Alt andet er forsømmelighed. 57 00:06:24,843 --> 00:06:27,930 Ryan studerede disse billeder i arbejdet for at redde uskyldige liv. 58 00:06:28,013 --> 00:06:29,056 Gjorde han det? 59 00:06:29,139 --> 00:06:30,641 Med et nyt våbensystem? 60 00:06:30,724 --> 00:06:32,059 Våbnene er gode nok. 61 00:06:32,351 --> 00:06:34,103 Problemet er at få dem frem. 62 00:06:34,186 --> 00:06:36,063 Inden vi finder ud af, hvor fjenden befinder sig, 63 00:06:36,146 --> 00:06:38,440 og får tilladelse til at affyre missilerne, 64 00:06:38,524 --> 00:06:39,817 er fjenden forsvundet igen. 65 00:06:39,900 --> 00:06:41,110 Og retfærdigheden er udskudt. 66 00:06:41,193 --> 00:06:42,486 Netop. 67 00:06:42,569 --> 00:06:45,447 Ryan udviklede et nyt brændstofsystem, der skulle mindske forsinkelserne 68 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 og få bomberne hurtigere frem. 69 00:06:48,659 --> 00:06:53,038 Så han testede brændstof til militærbrug på den båd? 70 00:06:53,455 --> 00:06:55,290 Er det det, du siger? 71 00:06:55,374 --> 00:06:57,501 For hvis det passer, er I på røven. 72 00:06:58,001 --> 00:06:59,503 At teste på åbent hav er ulovligt. 73 00:06:59,586 --> 00:07:01,880 Han foretog ikke nogen test. 74 00:07:02,381 --> 00:07:05,467 Den eneste grund til, at han var derude, var for at begå selvmord. 75 00:07:06,301 --> 00:07:09,972 Arbejdspres, problemer i ægteskabet. Manden var ustabil. 76 00:07:10,389 --> 00:07:12,850 Han brugte det brændstof, han testede, til at tage sit eget liv. 77 00:07:13,392 --> 00:07:15,519 Hvorfor fortæller I ikke McBride og enken det? 78 00:07:17,771 --> 00:07:20,232 Vi fik aldrig godkendt brændstoftesten. 79 00:07:21,066 --> 00:07:23,610 Pentagon pressede os for at få mindsket forsinkelsen, 80 00:07:23,694 --> 00:07:24,903 men hvis vi fulgte deres regler, 81 00:07:24,987 --> 00:07:27,656 ville det tage ti år at få det på markedet. 82 00:07:28,240 --> 00:07:30,492 Så havde vi mistet kontrakten. 83 00:07:30,576 --> 00:07:33,370 Ja, det er nemmere at få tilgivelse end tilladelse. 84 00:07:33,871 --> 00:07:35,789 Vi arbejder for forsvarsministeriet. 85 00:07:35,873 --> 00:07:38,917 Vi er forpligtet til at melde alle retslige forlig til Pentagon 86 00:07:39,001 --> 00:07:41,253 og dermed indrømme, at vi har brudt loven. 87 00:07:41,795 --> 00:07:44,214 De ville have standset al vores brændstofforskning. 88 00:07:44,298 --> 00:07:45,966 Eller også ville energiministeriet. 89 00:07:46,049 --> 00:07:48,677 Hvorfor fanden ville du så indgå forlig? 90 00:07:49,261 --> 00:07:52,014 Da alt dette skete, før jeg blev ansat, 91 00:07:52,431 --> 00:07:56,852 vidste jeg intet om, hvad Ryan lavede, før i dag. 92 00:07:56,935 --> 00:07:58,520 Du er chefjurist. 93 00:07:58,604 --> 00:08:00,480 Leonard behøvede ikke vide noget, 94 00:08:02,858 --> 00:08:04,359 for jeg vidste det. 95 00:08:05,485 --> 00:08:08,530 Næste gang følger han måske mit råd. 96 00:08:14,494 --> 00:08:16,038 Det var noget af en lussing. 97 00:08:16,955 --> 00:08:18,582 Jeg fik næsten ondt af ham. 98 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Det skal du ikke have. 99 00:08:20,792 --> 00:08:22,628 Virksomheder ansætter chefjurister, 100 00:08:22,711 --> 00:08:25,255 så de har en at bebrejde, hvis noget går galt. 101 00:08:27,382 --> 00:08:29,885 Leonard er en højt betalt syndebuk. 102 00:08:31,637 --> 00:08:33,055 Er du tilfreds? 103 00:08:33,138 --> 00:08:36,183 Fik du svar på dine spørgsmål? 104 00:08:36,266 --> 00:08:37,976 Blev din tvivl gjort til skamme? 105 00:08:38,060 --> 00:08:42,189 Du skal ikke blive vred på mig, fordi jeg vil kende fakta i min egen sag. 106 00:08:42,981 --> 00:08:45,317 Det er mit job. Det er det, du betaler mig for. 107 00:08:45,943 --> 00:08:47,611 Du svarede ikke. 108 00:08:49,780 --> 00:08:51,114 Jeg er ikke sikker. 109 00:08:51,740 --> 00:08:53,992 Som du sagde, at det ikke usædvanligt, 110 00:08:54,076 --> 00:08:55,994 at store virksomheder skjuler ting for deres jurister. 111 00:09:01,833 --> 00:09:04,378 Leonard var tydeligvis vred. 112 00:09:05,337 --> 00:09:06,546 Og ydmyget. 113 00:09:08,715 --> 00:09:11,051 Jeg er nok delvist tilfreds. 114 00:09:12,052 --> 00:09:13,220 Delvist. 115 00:09:16,682 --> 00:09:18,141 Tag med mig hjem. 116 00:09:18,225 --> 00:09:20,269 Jeg vil gerne kneppe dig. 117 00:09:20,352 --> 00:09:22,688 Det føler jeg mig berettiget til. 118 00:09:29,444 --> 00:09:31,405 Du er ikke berettiget til en skid. 119 00:09:32,990 --> 00:09:34,241 Det har du aldrig været. 120 00:09:49,256 --> 00:09:51,091 Nå, flot. 121 00:09:51,174 --> 00:09:53,343 At ryge efter en operation. Det er klogt. 122 00:09:54,136 --> 00:09:55,178 Jeg blev ikke opereret. 123 00:09:55,262 --> 00:09:56,805 Da han tændte for maskinen, 124 00:09:56,888 --> 00:09:58,640 blev jeg skidebange, så jeg turde ikke. 125 00:09:58,724 --> 00:09:59,808 Ja ja... 126 00:10:02,227 --> 00:10:05,564 Jeg fik anklageren til at ændre din dom for spritkørsel 127 00:10:06,231 --> 00:10:08,525 til en forseelse for promillekørsel. 128 00:10:09,067 --> 00:10:12,237 De dropper også anklagen om at modsætte sig anholdelse, så... 129 00:10:12,321 --> 00:10:13,613 Jeg erklærer mig ikke skyldig. 130 00:10:13,697 --> 00:10:15,157 - Jo, du gør. - Nej. 131 00:10:15,240 --> 00:10:16,491 Jeg gider ikke mere. 132 00:10:18,285 --> 00:10:20,203 Vil du risikere at ryge i fængsel 133 00:10:20,329 --> 00:10:22,998 for at bevise noget, du aldrig kan bevise? 134 00:10:23,081 --> 00:10:24,291 Og hvad så? 135 00:10:25,125 --> 00:10:27,794 Så står jeg tilbage med en stor pose lort i Larson-sagen... 136 00:10:27,878 --> 00:10:29,254 Jeg erklærer mig ikke skyldig! 137 00:10:29,338 --> 00:10:31,173 Det har jeg allerede sagt. 138 00:10:31,256 --> 00:10:32,591 For fanden da! 139 00:10:32,674 --> 00:10:35,135 Du gør én god ting. 140 00:10:35,218 --> 00:10:36,845 Du fik os forbi den summariske dom 141 00:10:36,928 --> 00:10:39,890 og overbeviste dommeren om, at vi har en sag. Det er fint. 142 00:10:39,973 --> 00:10:43,602 Men så skal du straks ødelægge hele lortet! 143 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 Hvad sker der? 144 00:10:44,770 --> 00:10:46,146 Hvorfor gør du den slags? 145 00:10:46,229 --> 00:10:47,481 Kør nu bare videre. 146 00:10:47,564 --> 00:10:49,858 - Det er 500.000 dollar. - Start nu den skide bil. 147 00:10:49,941 --> 00:10:52,527 Fem hundrede tusind dollar! 148 00:10:52,611 --> 00:10:55,655 Ved du, hvor mange penge det er? 149 00:10:56,156 --> 00:10:57,741 Forstår du det? 150 00:10:57,824 --> 00:11:02,037 Og du siger bare nej uden at spørge klienten. 151 00:11:02,120 --> 00:11:04,081 Og uden at spørge mig! 152 00:11:04,623 --> 00:11:05,665 Det er min sag. 153 00:11:05,749 --> 00:11:08,585 Jeg tog dig med for at indgå forlig. 154 00:11:08,668 --> 00:11:11,797 Ikke for at trække det i langdrag ifølge din egen personlige dagsorden. 155 00:11:11,880 --> 00:11:13,465 Og hvorfor? 156 00:11:13,799 --> 00:11:16,301 Vil du bevise noget for Cooperman? 157 00:11:16,385 --> 00:11:18,387 Eller bevise noget for dig selv? 158 00:11:18,470 --> 00:11:19,638 Det er ligegyldigt! 159 00:11:20,055 --> 00:11:21,306 Folk er ligeglade. 160 00:11:21,890 --> 00:11:24,726 Og det er skideligegyldigt, for når alt kommer til alt, 161 00:11:25,227 --> 00:11:27,104 er de store, og vi er små. 162 00:11:27,187 --> 00:11:30,315 Og de slår os ihjel, og jeg er skidebange. 163 00:11:31,233 --> 00:11:34,069 Jeg er skidebange, forstår du det? 164 00:12:03,473 --> 00:12:05,100 Hvordan vidste du, at jeg behøvede dig? 165 00:12:05,183 --> 00:12:06,852 Er du synsk eller hvad? 166 00:12:07,811 --> 00:12:09,688 Er det koldt i aften? 167 00:12:10,355 --> 00:12:12,357 Godt, så kom. 168 00:12:12,566 --> 00:12:14,734 Men du skal ikke gøre det til en vane. 169 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 Hvad fanden? 170 00:12:34,212 --> 00:12:35,380 Callie... 171 00:12:35,881 --> 00:12:38,508 Undskyld, men Donald bad os sørge for, at Larson-sagen... 172 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Donald? 173 00:12:39,676 --> 00:12:42,429 Nå, er du nu på fornavn med hr. Cooperman? 174 00:12:42,512 --> 00:12:44,556 - Nej... - Skrid med jer! 175 00:12:44,890 --> 00:12:45,974 Undskyld. 176 00:12:46,725 --> 00:12:48,727 Jeg ved ikke, hvem du tror, du er, 177 00:12:49,060 --> 00:12:52,105 men du skal ikke gå ind på mit kontor uden min tilladelse. 178 00:12:52,189 --> 00:12:54,441 Men der skal være en høring i eftermiddag, og... 179 00:12:54,524 --> 00:12:55,734 Ud med dig. 180 00:12:56,526 --> 00:12:57,527 Mange... 181 00:12:57,777 --> 00:12:59,988 Undskyld, jeg ville ikke trænge mig på. 182 00:13:00,071 --> 00:13:02,073 - Jeg var bare... Undskyld. - Ud! 183 00:13:11,166 --> 00:13:12,584 Donald Coopermans kontor. 184 00:13:12,667 --> 00:13:14,002 Lad mig tale med Donald. 185 00:13:14,336 --> 00:13:15,462 Han er her ikke. 186 00:13:15,545 --> 00:13:16,880 Hold nu kæft, han er der altid. 187 00:13:16,963 --> 00:13:18,340 Stil om til ham, Nicole. 188 00:13:18,965 --> 00:13:21,009 Han er her ikke. 189 00:13:24,471 --> 00:13:26,932 Derfor skal jeg ifølge loven 190 00:13:27,599 --> 00:13:29,601 lade dette søgsmål komme for retten. 191 00:13:30,060 --> 00:13:32,145 Hr. McBride har anmodet om 192 00:13:32,229 --> 00:13:34,147 en række beviser 193 00:13:34,231 --> 00:13:36,942 og bedt om, at vi fremskynder fristen for bevisundersøgelse. 194 00:13:37,025 --> 00:13:40,153 Vi har naturligvis brug for nogle måneder til et efterkomme det ønske. 195 00:13:40,237 --> 00:13:41,446 Nej, I har ej. 196 00:13:42,113 --> 00:13:44,866 En klient som Borns Tech har allerede digitaliseret deres dokumenter. 197 00:13:44,950 --> 00:13:45,909 Det har vi faktisk ikke. 198 00:13:45,992 --> 00:13:47,661 Ellers ligger de opmagasineret et sted, 199 00:13:47,744 --> 00:13:48,870 men det er fint. 200 00:13:48,954 --> 00:13:51,122 De har et system. Jeg har selv lavet det. 201 00:13:51,581 --> 00:13:53,375 De sender dokumenterne med fly til Indien, 202 00:13:53,458 --> 00:13:56,169 hvor de har en masse folk, eller børn måske, 203 00:13:56,253 --> 00:13:58,838 til at scanne alle papirerne gennem hundredvis af maskiner 204 00:13:58,922 --> 00:14:01,258 24 timer i døgnet syv dage om ugen. 205 00:14:01,341 --> 00:14:03,802 Før tog det to år at skaffe alle dokumenter. 206 00:14:03,885 --> 00:14:05,512 Nu tager det cirka en uge. 207 00:14:05,595 --> 00:14:08,223 De kan gennemgå millioner af dokumenter på få sekunder. 208 00:14:08,306 --> 00:14:09,766 Det kan vi ikke. 209 00:14:09,849 --> 00:14:12,936 Vi har ikke folk nok eller computere eller deres algoritmer. 210 00:14:13,019 --> 00:14:15,021 - Vi har kun hårdt arbejde. - Godt. 211 00:14:15,105 --> 00:14:17,315 Vi indvilger i at fremskynde processen. 212 00:14:17,399 --> 00:14:18,858 Vi ønsker ikke sagen forsinket. 213 00:14:18,942 --> 00:14:21,278 Vi giver dem beviserne i næste uge. 214 00:14:21,361 --> 00:14:25,031 Til gengæld vil jeg bede hr. McBride om navnet på den anonyme meddeler, 215 00:14:25,115 --> 00:14:28,910 så vi kan undersøge, hvem det er, og få berammet hans vidneforklaring. 216 00:14:28,994 --> 00:14:30,787 - Nej. - Hvabehar? 217 00:14:30,870 --> 00:14:33,415 Siden vores oprindelige klient, Rachel Kennedy, blev dræbt, 218 00:14:33,498 --> 00:14:35,834 er vi bange for, at vores vidner kan være i fare. 219 00:14:35,917 --> 00:14:37,085 Protest. 220 00:14:37,168 --> 00:14:39,296 Det er injurier at påstå, 221 00:14:39,379 --> 00:14:41,172 at en virksomhed som Borns Technology 222 00:14:41,256 --> 00:14:43,717 har haft noget at gøre med Rachel Kennedys død, 223 00:14:43,800 --> 00:14:46,094 og jeg må bede om, at hr. McBride bliver straffet. 224 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 Beskyldninger fremsat i retten er ikke injurier. 225 00:14:49,389 --> 00:14:51,391 Sig dem uden for retten, så er de. 226 00:14:51,474 --> 00:14:53,977 Og så tøver vi ikke med at anlægge sag. 227 00:14:54,060 --> 00:14:55,729 Okay. 228 00:14:55,812 --> 00:14:58,607 Hr. McBride, De har to muligheder. 229 00:14:59,316 --> 00:15:03,361 Giv os navnet på Deres øjenvidner, eller understøt Deres påstand om fare. 230 00:15:03,945 --> 00:15:05,780 Fint, så længe retten er advaret, 231 00:15:05,864 --> 00:15:07,824 og de er advaret om ikke at røre vores vidner. 232 00:15:07,907 --> 00:15:09,659 Advaret om hvad? 233 00:15:09,743 --> 00:15:11,745 Hvad er det, han antyder? 234 00:15:11,828 --> 00:15:13,580 Eller det tør han måske ikke sige? 235 00:15:14,039 --> 00:15:15,123 Så! 236 00:15:15,415 --> 00:15:16,750 Så er det godt. 237 00:15:17,125 --> 00:15:18,209 Sæt Dem ned. 238 00:15:20,712 --> 00:15:21,796 Nu! 239 00:15:41,274 --> 00:15:42,776 Er du sød at forklare? 240 00:15:45,028 --> 00:15:48,531 Jeg mente bare, at hr. McBride gik... 241 00:15:48,990 --> 00:15:52,619 Gik over stregen, og at jeg burde stille ham til ansvar. 242 00:15:52,702 --> 00:15:55,163 Du gik bag om min ryg til Cooperman. 243 00:15:55,914 --> 00:15:57,082 Nej. 244 00:15:57,415 --> 00:15:58,708 Det er ikke... 245 00:15:58,792 --> 00:15:59,876 Spyt ud. 246 00:16:02,879 --> 00:16:05,882 Ja, han sendte mig en e-mail i går aftes og skrev, 247 00:16:07,550 --> 00:16:09,928 at hvis hr. McBride nævnte Rachel Kennedy, 248 00:16:10,011 --> 00:16:12,055 skulle jeg svare igen med... 249 00:16:12,138 --> 00:16:13,932 Bad han dig om at sige noget? 250 00:16:14,766 --> 00:16:15,934 Virkelig? 251 00:16:17,602 --> 00:16:18,728 Ja. 252 00:16:19,938 --> 00:16:21,022 Det gjorde han. 253 00:16:22,607 --> 00:16:25,443 Undskyld, fik du ikke den e-mail? 254 00:16:29,155 --> 00:16:30,782 Er det ikke mærkeligt? 255 00:16:38,248 --> 00:16:39,874 Så bortset fra billetter til Chargers-kampen 256 00:16:39,958 --> 00:16:42,419 havde I så planer om andre ting? 257 00:16:42,794 --> 00:16:43,878 Alt muligt. 258 00:16:43,962 --> 00:16:45,463 Comic-Con, fisketure... 259 00:16:45,839 --> 00:16:47,632 Han lærte mig at spille golf. 260 00:16:50,135 --> 00:16:51,845 Virkede han nogensinde deprimeret? 261 00:16:52,846 --> 00:16:53,888 Nej. 262 00:16:54,764 --> 00:16:55,765 Skat... 263 00:16:55,849 --> 00:16:57,100 Nej, beklager. 264 00:16:57,183 --> 00:16:59,853 Fru Larson, du må gerne være her, men du må ikke sige noget. 265 00:17:00,937 --> 00:17:02,313 Beklager. 266 00:17:02,939 --> 00:17:05,024 Far var ikke deprimeret sammen med mig. 267 00:17:05,108 --> 00:17:07,736 I skændtes, men far og jeg havde det fint. 268 00:17:08,486 --> 00:17:11,239 For det meste var han virkelig glad. 269 00:17:15,034 --> 00:17:17,162 Talte I nogensinde om hans arbejde? 270 00:17:17,746 --> 00:17:19,122 Ikke ret meget. Kun... 271 00:17:20,498 --> 00:17:21,791 Han kunne ikke lide projektet. 272 00:17:22,250 --> 00:17:23,668 Sagde han hvorfor? 273 00:17:23,752 --> 00:17:26,546 Kun at det tog for lang tid. 274 00:17:39,684 --> 00:17:41,352 Det er nok for i dag. 275 00:17:42,395 --> 00:17:44,647 Kom med indenfor. 276 00:17:54,407 --> 00:17:56,409 Rachel har sikkert ikke sagt det, 277 00:17:57,327 --> 00:18:00,497 men jeg fandt det her i Ryans skuffe, efter han var død. 278 00:18:01,581 --> 00:18:03,249 Værsgo. 279 00:18:03,333 --> 00:18:04,793 I må gerne læse det. 280 00:18:06,753 --> 00:18:09,130 Det er min mands afskedsbrev. 281 00:18:21,142 --> 00:18:22,644 For fanden da. 282 00:18:27,190 --> 00:18:28,608 Vi er færdige. 283 00:18:28,691 --> 00:18:30,068 Ikke nødvendigvis. 284 00:18:30,693 --> 00:18:32,612 Hun fandt brevet efter hans død. 285 00:18:32,695 --> 00:18:34,322 Hvis hun havde fundet det før, 286 00:18:34,739 --> 00:18:37,742 kunne det tolkes som en mand, som var sur over sit arbejde 287 00:18:37,826 --> 00:18:39,536 og ville have luft for sin vrede. 288 00:18:40,453 --> 00:18:42,914 Ikke som en mand, der ville sprænge sig selv i luften. 289 00:18:43,414 --> 00:18:45,166 Nogle gange vil folk dække sig ind. 290 00:18:45,250 --> 00:18:46,668 De vil have noget på skrift, 291 00:18:46,751 --> 00:18:50,129 der viser, at de er imod det lort, deres virksomhed går og laver. 292 00:18:50,213 --> 00:18:53,591 Vi må i hvert fald bevise, at det ikke er et afskedsbrev. 293 00:18:54,133 --> 00:18:55,677 Jeg har måske en idé. 294 00:19:02,016 --> 00:19:03,810 Du klarede høringen flot. 295 00:19:03,893 --> 00:19:05,687 Det er jeg glad for, du siger. 296 00:19:06,437 --> 00:19:09,774 Jeg var begyndt at tro, at du havde mistet tilliden til mig. 297 00:19:12,193 --> 00:19:13,736 Hvorfor tror du det? 298 00:19:13,820 --> 00:19:14,946 Det ved jeg ikke. 299 00:19:16,531 --> 00:19:18,283 Ubegrundet angst. 300 00:19:18,950 --> 00:19:22,620 Det var vel ikke, fordi jeg kontaktede Lucy Kittridge? 301 00:19:25,748 --> 00:19:26,958 Hvorfor gjorde du det? 302 00:19:27,250 --> 00:19:30,962 Hun er aggressiv, sulten og ung. 303 00:19:31,796 --> 00:19:35,216 Alt det, du var engang. 304 00:19:38,344 --> 00:19:40,805 Du behøver ikke teste mig, Donald. 305 00:19:40,889 --> 00:19:41,931 Du har ret. 306 00:19:42,390 --> 00:19:43,975 Du er stadig sulten og aggressiv. 307 00:19:44,309 --> 00:19:46,477 Erfaringen har gjort dig klog. 308 00:19:47,562 --> 00:19:49,147 Og nysgerrig. 309 00:19:49,814 --> 00:19:51,399 Det håber jeg. 310 00:19:51,482 --> 00:19:53,902 Du var så nysgerrig om Ryan Larson, 311 00:19:54,777 --> 00:19:58,156 at du lod mig overvære Leonard Letts cirkusforestilling. 312 00:19:59,490 --> 00:20:03,328 De unge er ikke kloge nok til at være nysgerrige 313 00:20:04,829 --> 00:20:06,247 og stille spørgsmål... 314 00:20:07,665 --> 00:20:09,459 Er det grunden til Lucy? 315 00:20:10,501 --> 00:20:12,754 En, du kan mørklægge visse ting for? 316 00:20:12,837 --> 00:20:14,547 Jeg kan jo godt lide mørke. 317 00:20:20,428 --> 00:20:23,056 Billy vil gøre sagen til David mod Goliat. 318 00:20:23,514 --> 00:20:28,770 En enlig praktiserende, der kæmper for retfærdighed mod et enormt advokatfirma 319 00:20:28,853 --> 00:20:30,688 og en våbenproducent. 320 00:20:33,733 --> 00:20:37,528 Lucy er en uskyldig lille pige. 321 00:20:39,280 --> 00:20:40,323 En lille... 322 00:20:40,698 --> 00:20:44,410 ...skrøbelig blomst. 323 00:20:51,042 --> 00:20:55,213 Lucy Kittridge er nu ledende advokat i Borns Tech-sagen. 324 00:20:57,298 --> 00:20:59,050 Det mener du ikke. 325 00:21:02,762 --> 00:21:04,013 Hun er kun et barn. 326 00:21:18,403 --> 00:21:19,737 For helvede da. 327 00:21:25,576 --> 00:21:27,495 Hvor lang tid tager det her? 328 00:21:27,578 --> 00:21:28,871 Det er fint. Fortsæt bare. 329 00:21:28,955 --> 00:21:30,206 Stil mig flere spørgsmål. 330 00:21:30,289 --> 00:21:34,252 Okay, Ned. Fortæl mig lige igen, hvad Ryan Larson lavede. 331 00:21:34,335 --> 00:21:36,087 Jeg har jo sagt, 332 00:21:36,170 --> 00:21:37,714 at jeg ikke kendte ham ret godt. 333 00:21:37,797 --> 00:21:42,093 Jeg ved, at Ryans team arbejdede i en helt anden afdeling, 334 00:21:42,176 --> 00:21:44,762 og at de var dygtige. 335 00:21:44,846 --> 00:21:46,347 Men ikke superdygtige. 336 00:21:46,431 --> 00:21:51,519 De ville være raketmænd som mig, men de havde ikke det, der skulle til. 337 00:21:52,520 --> 00:21:53,646 "Det"? 338 00:21:53,730 --> 00:21:55,523 Jeg tror ikke, du ville forstå det. 339 00:21:57,775 --> 00:21:59,193 En stamtavle som ingeniør. 340 00:21:59,610 --> 00:22:02,864 Stærk matematisk baggrund, et skabergen... 341 00:22:03,990 --> 00:22:07,285 Noget, som er... ubeskriveligt. 342 00:22:07,368 --> 00:22:10,371 Du ved, storhed, mod, 343 00:22:10,455 --> 00:22:13,041 klarhed, talent. 344 00:22:14,333 --> 00:22:15,376 Og det havde du? 345 00:22:15,460 --> 00:22:18,046 Jeg var den dygtigste ingeniør, de havde. 346 00:22:18,629 --> 00:22:20,548 Det var derfor, jeg arbejdede med ballistiske missiler. 347 00:22:20,631 --> 00:22:22,175 Og Ryan arbejdede med bomber? 348 00:22:23,301 --> 00:22:24,552 Krigsmateriel. 349 00:22:24,635 --> 00:22:26,220 Hvor tit skal jeg sige det? 350 00:22:26,304 --> 00:22:27,346 Vi kalder dem ikke bomber. 351 00:22:27,430 --> 00:22:31,893 For fanden da. Du kaldte dem selv bomber, første gang vi var her. 352 00:22:31,976 --> 00:22:33,019 Hvad sagde han? 353 00:22:33,102 --> 00:22:34,896 Hvad sagde du? Slemme raketbomber? 354 00:22:34,979 --> 00:22:36,564 - Jeg kan ikke... - Det har jeg aldrig sagt. 355 00:22:36,898 --> 00:22:38,566 Ned, du må ikke lyve. 356 00:22:38,649 --> 00:22:39,776 Jeg lyver aldrig. 357 00:22:39,859 --> 00:22:42,570 Og du må ikke vrisse af folk under din vidneforklaring. 358 00:22:42,653 --> 00:22:43,905 Hvis jeg bliver irriteret, 359 00:22:43,988 --> 00:22:45,406 får de det at vide. 360 00:22:45,490 --> 00:22:47,241 Nej, de gør ej. Du svarer dem høfligt 361 00:22:47,533 --> 00:22:48,576 og roligt. 362 00:22:48,659 --> 00:22:51,746 Alt det her, det er højst uetisk. 363 00:22:51,829 --> 00:22:53,915 - Hvad er? - At du siger, hvad jeg skal tænke. 364 00:22:53,998 --> 00:22:55,458 Og hvad jeg skal sige. 365 00:22:55,541 --> 00:22:58,753 Ingen tvinger dig til at sige eller gøre noget. 366 00:22:58,836 --> 00:23:00,046 Det her er kedeligt. 367 00:23:01,172 --> 00:23:03,674 - Jeg keder mig. - Ned, hold nu op. 368 00:23:03,758 --> 00:23:04,759 Det er kedeligt. 369 00:23:04,842 --> 00:23:08,262 Vi forsøger bare at forberede dig inden din vidneforklaring. 370 00:23:10,515 --> 00:23:12,517 Jeg vil have en tredjedel af det, du får. 371 00:23:13,726 --> 00:23:15,853 - Hvad? - Det her er meget mere arbejde 372 00:23:15,937 --> 00:23:18,314 og ulejlighed, end jeg havde regnet med. 373 00:23:18,397 --> 00:23:20,983 Så jeg vil kompenseres økonomisk. 374 00:23:21,067 --> 00:23:22,360 Det kan vi ikke. 375 00:23:22,443 --> 00:23:25,571 Gjorde vi det, ville nævningene finde dig utroværdig. 376 00:23:25,655 --> 00:23:27,865 - Javel. - Og så er det ulovligt. 377 00:23:28,199 --> 00:23:29,242 Så... 378 00:23:29,325 --> 00:23:30,493 Du er en led kælling. 379 00:23:30,576 --> 00:23:32,036 Godt, jeg kan ikke... 380 00:23:32,120 --> 00:23:33,454 Ned. Hør nu her. 381 00:23:34,205 --> 00:23:35,289 Hør nu. 382 00:23:35,873 --> 00:23:38,084 Lad mig lige forklare dig noget. 383 00:23:38,167 --> 00:23:39,794 Hvis du taler sådan til hende igen, 384 00:23:39,877 --> 00:23:42,296 så gennembanker jeg dig lige her i dit eget hus. 385 00:23:42,380 --> 00:23:43,881 - Hun var... - Jeg er ligeglad. 386 00:23:43,965 --> 00:23:46,676 - Jeg havde ikke... - Hør efter, Ned. 387 00:23:47,718 --> 00:23:49,554 Tving mig ikke til at tæve dig. 388 00:23:51,722 --> 00:23:52,723 Okay... 389 00:23:54,809 --> 00:23:56,269 Det her plastiklort. 390 00:23:56,894 --> 00:23:59,647 Marquez-drengene siger, at det regnede ned over deres båd 391 00:23:59,730 --> 00:24:01,399 lige efter eksplosionen. 392 00:24:02,775 --> 00:24:05,403 Du skal fortælle mig, hvad det er, 393 00:24:05,486 --> 00:24:07,280 og hvad det bruges til. 394 00:24:09,198 --> 00:24:10,533 Det er tændsatsstumper 395 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 fra et dybt fortroligt eksperimenterende brændstofsystem 396 00:24:13,995 --> 00:24:16,080 til droner, der fragter tungt artilleri. 397 00:24:16,497 --> 00:24:20,751 Men du sagde, at Ryan Larson ikke var god nok til at arbejde med missiler. 398 00:24:21,085 --> 00:24:23,004 Droner er ikke missiler, din dumme sæk. 399 00:24:23,087 --> 00:24:24,755 - Jeg skrider. - Det er legetøj. 400 00:24:24,839 --> 00:24:28,050 Ting, hun kan købe i Walmart, tæller ikke som et missil. 401 00:24:28,134 --> 00:24:30,970 Ned, hvad har jeg lige sagt til dig? 402 00:24:31,053 --> 00:24:33,639 Undskyld, men hun stiller dumme spørgsmål. 403 00:24:33,723 --> 00:24:35,850 Ned, hun stiller bare 404 00:24:35,933 --> 00:24:39,312 de samme dumme spørgsmål, som de vil stille dig. 405 00:24:39,395 --> 00:24:40,563 Fatter du ikke det? 406 00:24:40,646 --> 00:24:42,148 Hun gør bare sit arbejde. 407 00:24:43,191 --> 00:24:44,275 Okay. 408 00:24:47,111 --> 00:24:48,112 Nå... 409 00:24:49,947 --> 00:24:50,948 Fortæl mig det så. 410 00:24:54,452 --> 00:24:57,455 Ryans team arbejdede på et brændstofsystem til Borns Tech. 411 00:24:58,289 --> 00:25:02,960 Det er et meget ustabilt og farligt brændstof, hvis anvendelse... 412 00:25:03,044 --> 00:25:08,257 Hvis afprøvning er forbudt ifølge amerikansk og international lov. 413 00:25:08,591 --> 00:25:10,218 Må man afprøve det på havet? 414 00:25:10,301 --> 00:25:11,385 Rent juridisk? 415 00:25:12,762 --> 00:25:14,305 Man må slet ikke afprøve det. 416 00:25:17,350 --> 00:25:18,976 Hun er 26 år gammel. 417 00:25:19,769 --> 00:25:21,020 Førsteadvokat? 418 00:25:21,103 --> 00:25:22,396 Det er fandeme løgn. 419 00:25:22,480 --> 00:25:25,066 - Helt til grin. - Cooperman er gået fra forstanden. 420 00:25:25,149 --> 00:25:29,195 Han har aldrig været helt normal, men nu er han sindssyg. 421 00:25:29,654 --> 00:25:33,824 Vær sød at forklare mig, hvad der skete på den båd. 422 00:25:35,243 --> 00:25:36,577 Det vil du ikke vide. 423 00:25:37,161 --> 00:25:39,247 Jo, det vil jeg faktisk. 424 00:25:39,830 --> 00:25:43,334 Hvis Donald opfører sig så vanvittigt, vil jeg gerne vide hvorfor. 425 00:25:43,751 --> 00:25:44,794 Jeg er partner. 426 00:25:45,586 --> 00:25:47,838 Vi har alle en økonomisk interesse i det her. 427 00:25:52,176 --> 00:25:53,511 Du er bange for, at jeg siger det til Billy. 428 00:25:54,887 --> 00:25:56,138 Det er utrolig fornærmende. 429 00:25:56,681 --> 00:25:58,349 Du elsker ham da stadig. 430 00:25:58,766 --> 00:26:00,810 Selvom han altid har behandlet dig som lort. 431 00:26:02,687 --> 00:26:05,398 Jeg er venlig over for ham for vores datters skyld. 432 00:26:05,481 --> 00:26:06,691 Nå, og hvordan går det så? 433 00:26:06,774 --> 00:26:09,360 Så vidt jeg ved, kan hun ikke holde dig ud. 434 00:26:10,528 --> 00:26:12,738 Hvorfor siger du sådan noget? 435 00:26:17,868 --> 00:26:18,869 Undskyld. 436 00:26:21,998 --> 00:26:25,960 Vi burde være rejst for længe siden og startet vores eget firma. 437 00:26:26,043 --> 00:26:27,128 - Vi kan stadig nå det. - Stop. 438 00:26:27,211 --> 00:26:30,006 Det siger du altid, når du er led ved mig. 439 00:26:30,089 --> 00:26:31,716 Vi kommer aldrig til at starte et firma. 440 00:26:36,595 --> 00:26:40,599 Hvis du stadig holder af ham, så bed ham droppe sagen. 441 00:26:44,061 --> 00:26:45,980 Afvist? Er det rigtigt? 442 00:26:46,063 --> 00:26:47,064 Ja. 443 00:26:47,315 --> 00:26:48,691 Kan jeg få en uge? 444 00:26:48,774 --> 00:26:49,900 Nej. 445 00:26:49,984 --> 00:26:51,027 Tre dage? 446 00:26:51,110 --> 00:26:52,403 Desværre. 447 00:26:52,653 --> 00:26:53,863 Hvad med én dag? 448 00:26:54,363 --> 00:26:55,406 Beklager. 449 00:26:56,449 --> 00:26:57,616 Hallo? 450 00:27:15,259 --> 00:27:16,302 Pis. 451 00:27:20,181 --> 00:27:21,307 Frøken Gold? 452 00:27:21,390 --> 00:27:23,225 De herrer hjælper dig med at flytte. 453 00:27:26,562 --> 00:27:28,064 Kom indenfor. 454 00:27:32,777 --> 00:27:34,278 Perfekt timing. 455 00:27:44,080 --> 00:27:45,289 Hvad sker der? 456 00:27:45,373 --> 00:27:46,457 Kom. 457 00:27:54,173 --> 00:27:55,508 Var det en god tur? 458 00:27:56,175 --> 00:27:57,676 Jeg vil bare vide, 459 00:27:58,386 --> 00:27:59,804 hvornår vi kan få lortet væk herfra. 460 00:28:02,306 --> 00:28:03,516 Nogen problemer? 461 00:28:03,891 --> 00:28:05,726 Nej, alt gik fint. 462 00:28:06,644 --> 00:28:07,978 Vi gemte det i skroget. 463 00:28:08,896 --> 00:28:09,980 Hvornår? 464 00:28:11,899 --> 00:28:12,983 Snart. 465 00:28:14,735 --> 00:28:16,695 Sagde jeg ikke, I skulle tie stille? 466 00:28:17,655 --> 00:28:18,989 Jeg har ikke sagt noget. 467 00:28:19,073 --> 00:28:20,324 Hvad så med jeres advokat? 468 00:28:20,408 --> 00:28:21,992 Han er sgu ikke vores advokat. 469 00:28:22,410 --> 00:28:23,411 I ringede til ham. 470 00:28:25,246 --> 00:28:26,664 I tog ind på hans kontor. 471 00:28:26,747 --> 00:28:29,583 Vi er jo vidner i den åndssvage forsikringssag. 472 00:28:31,001 --> 00:28:32,044 Vent lige lidt. 473 00:28:33,712 --> 00:28:35,047 Hvordan ved du, at vi har talt med ham? 474 00:28:36,715 --> 00:28:38,008 Følger du efter os? 475 00:28:38,467 --> 00:28:40,219 Aflytter du vores telefoner, din skid? 476 00:28:41,470 --> 00:28:43,013 Sådan er det med alting. 477 00:28:43,639 --> 00:28:45,558 Man må vide, hvem man har på sit team. 478 00:28:46,350 --> 00:28:48,394 Jeg holder altid styr på mine partnere. 479 00:28:49,186 --> 00:28:50,354 Gør du ikke det? 480 00:28:52,356 --> 00:28:53,357 Nej. 481 00:28:54,108 --> 00:28:57,611 Jeg vil bare vide, hvornår det lort forsvinder fra min båd. 482 00:28:59,989 --> 00:29:01,073 Snart. 483 00:29:03,325 --> 00:29:04,493 Meget snart. 484 00:29:14,420 --> 00:29:15,838 Ledende advokat? 485 00:29:16,714 --> 00:29:18,799 Jeg begyndte tre måneder før dig. 486 00:29:19,842 --> 00:29:21,385 Det er bare den ene sag. 487 00:29:21,469 --> 00:29:22,845 For vores største klient. 488 00:29:22,928 --> 00:29:24,847 Netop. Så jeg har brug for jeres hjælp. 489 00:29:24,930 --> 00:29:28,726 Hr. Cooperman bad mig forberede alle svarene på bevismaterialet. 490 00:29:28,809 --> 00:29:31,228 Virkelig? Er du sikker? 491 00:29:31,812 --> 00:29:33,731 Vil du læse hans e-mails igen? 492 00:29:34,940 --> 00:29:36,317 Lad os nu komme i gang. 493 00:29:36,400 --> 00:29:37,818 Der er så meget at lave. 494 00:29:37,902 --> 00:29:39,111 Jeg kan ikke. 495 00:29:39,195 --> 00:29:40,237 Jeg har andre opgaver. 496 00:29:40,321 --> 00:29:41,822 Ja, jeg har også for travlt. 497 00:29:41,906 --> 00:29:44,909 Hvad? Jeg har brug for jeres hjælp. 498 00:29:45,784 --> 00:29:47,453 Hvad er problemet? 499 00:29:52,291 --> 00:29:54,543 I er bange for at gøre Callie sur. 500 00:29:57,004 --> 00:29:59,215 Jeg siger til hr. Cooperman, at I ikke vil hjælpe. 501 00:29:59,673 --> 00:30:01,759 Taler du og Cooperman tit sammen? 502 00:30:02,092 --> 00:30:03,594 I virkeligheden? 503 00:30:04,220 --> 00:30:05,262 Du har jo aldrig mødt ham. 504 00:30:05,346 --> 00:30:06,889 Jeg er i kontakt med ham. 505 00:30:07,431 --> 00:30:10,059 Hvis I ikke hjælper mig, bliver det værst for jer selv. 506 00:30:11,185 --> 00:30:12,561 Tror I ikke, jeg mener det? 507 00:30:12,645 --> 00:30:13,687 Det her... 508 00:30:14,688 --> 00:30:16,315 Det her er min karriere. 509 00:30:16,398 --> 00:30:17,733 Rend mig, Lucy. 510 00:30:24,782 --> 00:30:26,367 Hvad kan jeg hjælpe med? 511 00:30:26,450 --> 00:30:27,618 Tak. 512 00:30:28,744 --> 00:30:31,121 Bare husk at sige det til hr. Cooperman. 513 00:30:32,164 --> 00:30:33,624 Begynd der. 514 00:30:59,984 --> 00:31:00,985 Er du her? 515 00:31:01,777 --> 00:31:02,820 Fandens. 516 00:31:02,903 --> 00:31:04,071 Jeg elsker også dig. 517 00:31:05,489 --> 00:31:07,908 Jeg ville tage en ven med op. 518 00:31:07,992 --> 00:31:09,243 Har du ikke selv råd til et værelse? 519 00:31:09,326 --> 00:31:10,327 Er du på spanden? 520 00:31:11,328 --> 00:31:12,913 Lidt, ja. 521 00:31:16,041 --> 00:31:17,918 Så du ville bruge mit værelse? 522 00:31:18,002 --> 00:31:19,003 Dit kontor. 523 00:31:19,920 --> 00:31:21,589 Jeg troede, du var gået. 524 00:31:21,880 --> 00:31:23,465 Kom nu, jeg gør det ikke ret tit. 525 00:31:23,549 --> 00:31:25,092 Ja, men mit kontor? 526 00:31:25,175 --> 00:31:27,428 Hvad er det for nogle syge ting, I har gang i? 527 00:31:27,511 --> 00:31:30,723 Han tænder på hele kontormiljøet. 528 00:31:30,806 --> 00:31:33,475 Han er direktør et sted oppe nordpå. 529 00:31:34,184 --> 00:31:35,477 Silicon Valley. 530 00:31:36,478 --> 00:31:37,479 Hightech. 531 00:31:37,938 --> 00:31:39,023 Sådan noget fis. 532 00:31:43,193 --> 00:31:44,987 Tager du stoffer igen? 533 00:31:47,489 --> 00:31:48,449 Nej. 534 00:31:48,532 --> 00:31:50,284 - Tager du stoffer igen? - Nej! 535 00:31:51,785 --> 00:31:53,037 Nej. 536 00:32:00,252 --> 00:32:02,087 Så er det også sidste gang. 537 00:32:02,171 --> 00:32:03,130 Tak. 538 00:32:03,213 --> 00:32:05,174 Vi arbejder for et barn nu. 539 00:32:05,257 --> 00:32:07,676 Vi må holde en vis standard. 540 00:32:07,760 --> 00:32:09,803 Desuden er du deprimeret. 541 00:32:10,471 --> 00:32:11,639 Jeg har det fint. 542 00:32:11,722 --> 00:32:12,723 Nej. 543 00:32:13,724 --> 00:32:15,934 Du er skidedeprimeret. 544 00:32:28,739 --> 00:32:29,740 Fader? 545 00:32:33,369 --> 00:32:34,828 - Ja? - Er det bræk? 546 00:32:37,414 --> 00:32:38,666 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 547 00:32:41,919 --> 00:32:42,920 Jeg vil ikke forstyrre. 548 00:32:43,003 --> 00:32:46,423 Jeg ville bare høre, om du har tid til at tale med mig? 549 00:32:49,468 --> 00:32:50,761 Ja, selvfølgelig. 550 00:32:51,595 --> 00:32:52,763 Super. 551 00:32:53,681 --> 00:32:55,099 - Nu? - Ja. 552 00:32:55,641 --> 00:32:56,850 Det er denne vej. 553 00:32:57,518 --> 00:32:58,769 Skal du selv gøre rent her? 554 00:32:58,852 --> 00:33:00,354 Nogle gange. Som regel har vi hjælp. 555 00:33:00,437 --> 00:33:01,480 Virkelig? 556 00:33:01,772 --> 00:33:02,940 Alle kan tage en fridag. 557 00:33:03,023 --> 00:33:04,692 Selv Herren tog en fridag. 558 00:33:04,775 --> 00:33:06,402 Det forstår du vel. 559 00:33:06,485 --> 00:33:07,653 Ja, selvfølgelig. 560 00:33:09,446 --> 00:33:13,409 Jeg har gjort en masse ting for penge. 561 00:33:16,286 --> 00:33:18,622 Ting, jeg slet ikke kan sige højt. 562 00:33:22,543 --> 00:33:24,461 Jeg kan ikke se mig selv i øjnene mere. 563 00:33:26,130 --> 00:33:28,340 Jeg troede, det ville hjælpe at være her, men... 564 00:33:31,093 --> 00:33:33,011 Jeg lider hele tiden. 565 00:33:37,516 --> 00:33:39,935 Jeg tror ikke, jeg kan mere. 566 00:33:41,353 --> 00:33:42,438 Kan hvad? 567 00:33:44,732 --> 00:33:45,774 Leve. 568 00:33:48,026 --> 00:33:49,778 Jeg vil dø, fader. 569 00:33:51,989 --> 00:33:54,324 I går aftes forsøgte jeg at tage mit eget liv. 570 00:33:58,078 --> 00:33:59,163 For det første... 571 00:34:02,666 --> 00:34:05,544 ...skal du vide, at du ikke er alene. 572 00:34:09,715 --> 00:34:13,260 Du og jeg skal nok få dig igennem det her. 573 00:34:14,261 --> 00:34:15,804 Sammen med Gud. 574 00:34:15,888 --> 00:34:18,056 Jeg har allerede bedt så meget. 575 00:34:18,432 --> 00:34:22,478 Ja, men sommetider er selv bønner ikke nok. 576 00:34:24,188 --> 00:34:27,357 Gud har givet os videnskaben og ressourcer, der kan hjælpe os. 577 00:34:28,567 --> 00:34:29,985 Har du en e-mailadresse? 578 00:34:30,402 --> 00:34:31,445 Ja. 579 00:34:33,363 --> 00:34:35,157 Jeg får en tid til dig... 580 00:34:36,366 --> 00:34:38,160 ...hos dr. James Wellish. 581 00:34:38,660 --> 00:34:40,204 Når dr. Wellish har talt med dig, 582 00:34:40,537 --> 00:34:43,123 vil han ordinere medicin og arbejde med dig. 583 00:34:43,207 --> 00:34:44,208 Indtil da 584 00:34:44,291 --> 00:34:47,669 kan jeg sende dig en liste over nogle gode websites og støttegrupper, 585 00:34:47,753 --> 00:34:51,256 som har gjort et fremragende arbejde for folk i din situation. 586 00:34:52,341 --> 00:34:53,675 Tro mig, 587 00:34:54,802 --> 00:34:56,720 Guds plan er ikke, at du skal dø. 588 00:34:57,221 --> 00:35:00,182 Han elsker dig højt nok til at tilgive alt. 589 00:35:01,225 --> 00:35:04,478 Jeg står til rådighed 24 timer i døgnet. 590 00:35:06,063 --> 00:35:07,648 Du skal bare ringe. 591 00:35:16,490 --> 00:35:17,741 Hvad i... 592 00:35:24,081 --> 00:35:26,959 Hvad fanden foregår der? 593 00:35:27,918 --> 00:35:30,170 Hvad fanden er det? 594 00:35:30,254 --> 00:35:32,506 Du sagde, det kom på en USB-nøgle. 595 00:35:32,589 --> 00:35:35,551 Ja, men de tog røven på os og gav os alle papirerne. 596 00:35:35,634 --> 00:35:36,885 Fedt nok. 597 00:35:37,427 --> 00:35:39,137 Jeg har et lagerrum. 598 00:35:39,221 --> 00:35:41,682 Jeg tager ud i det gamle hus efter nøglen. 599 00:35:41,765 --> 00:35:43,267 Jeg skriver til jer senere. 600 00:35:43,350 --> 00:35:45,853 Det hele skal op, okay? 601 00:35:47,980 --> 00:35:49,731 Jeg kan godt hente nøglen. 602 00:35:53,777 --> 00:35:55,612 Billy, jeg kan hente nøglen. 603 00:35:57,155 --> 00:35:58,490 Til lagerrummet. 604 00:35:58,574 --> 00:35:59,658 Pis. 605 00:35:59,950 --> 00:36:01,285 Okay. 606 00:36:02,995 --> 00:36:05,247 Så, bliv nu færdig. 607 00:36:11,962 --> 00:36:13,422 Lorteliv. 608 00:36:15,716 --> 00:36:17,092 Gudfader. 609 00:36:20,137 --> 00:36:21,763 Se lige det her sted. 610 00:36:22,764 --> 00:36:24,766 Hvordan kan et menneske ende her? 611 00:36:25,183 --> 00:36:26,518 Lidt sprut. 612 00:36:26,602 --> 00:36:27,728 Lidt tjald. 613 00:36:27,811 --> 00:36:30,522 Billy er endt her på grund af Sonny Wayne Bender. 614 00:36:31,106 --> 00:36:32,149 Hvem? 615 00:36:33,984 --> 00:36:35,736 Billy havde aldrig haft en drabssag. 616 00:36:35,819 --> 00:36:37,404 Det var hans store ønske. 617 00:36:37,988 --> 00:36:39,531 Han var for dygtig. 618 00:36:39,615 --> 00:36:43,118 Han fik sagen afvist, før den kom i retten. 619 00:36:43,660 --> 00:36:44,912 Ingen nævningedomstol. 620 00:36:45,913 --> 00:36:48,081 Men omkring et år senere 621 00:36:48,665 --> 00:36:51,168 dræbte Bender en hel familie under et indbrud. 622 00:36:51,543 --> 00:36:54,171 - Hvad? - Inklusive tre små børn. 623 00:36:56,173 --> 00:36:58,050 Hvorfor vidste jeg ikke det? 624 00:36:58,133 --> 00:36:59,927 Takket være Donald Cooperman. 625 00:37:00,385 --> 00:37:02,888 Billy fik sagen afvist, inden den kom for retten, 626 00:37:02,971 --> 00:37:04,139 så ingen vidste, det var ham. 627 00:37:04,932 --> 00:37:06,391 Det sørgede Cooperman for. 628 00:37:06,475 --> 00:37:08,602 Han ville ikke have dårlig omtale af firmaet. 629 00:37:08,685 --> 00:37:10,812 Ikke ligefrem et plus for virksomhedsklienter. 630 00:37:11,188 --> 00:37:12,648 Så Billy bebrejder sig selv. 631 00:37:13,523 --> 00:37:15,233 Han begyndte at drikke meget mere. 632 00:37:15,317 --> 00:37:16,485 Michelle gik fra ham. 633 00:37:17,277 --> 00:37:18,904 Og så faldt det hele fra hinanden. 634 00:37:19,738 --> 00:37:22,157 Cooperman fyrede ham, da han gik i hundene. 635 00:37:27,245 --> 00:37:29,206 Hvordan mødtes du og Billy så? 636 00:37:33,168 --> 00:37:35,003 Har han repræsenteret dig eller...? 637 00:37:35,379 --> 00:37:36,922 Ikke flere historier. 638 00:37:49,351 --> 00:37:50,644 De tager røven på os. 639 00:37:50,727 --> 00:37:51,687 Jeg går nu. 640 00:37:51,770 --> 00:37:52,813 De kommer ikke i nat. 641 00:37:52,896 --> 00:37:54,272 Han sagde, vi skulle vente. 642 00:37:54,356 --> 00:37:55,649 Det vil jeg skide på. 643 00:37:56,191 --> 00:37:58,568 Manden er et genfærd. Jeg kan ikke lide ham. 644 00:37:59,194 --> 00:38:01,488 Det lort skal væk fra min båd senest i morgen. 645 00:38:01,571 --> 00:38:02,572 Fortæl ham det. 646 00:38:02,656 --> 00:38:04,199 Hvorfor er du sådan? 647 00:38:04,282 --> 00:38:05,826 Det her er godt for os. 648 00:38:05,909 --> 00:38:07,244 Vi skal bare vente. 649 00:38:07,828 --> 00:38:09,663 Gabriel, det her er langt ude. 650 00:38:10,539 --> 00:38:12,416 Jeg skal køre op til El Monte klokken ti... 651 00:38:15,419 --> 00:38:16,545 Hørte du det? 652 00:38:16,628 --> 00:38:17,671 Hvad fanden var det? 653 00:38:17,754 --> 00:38:18,755 Kom. 654 00:38:24,052 --> 00:38:26,013 Politiet! Op mod væggen! 655 00:38:26,096 --> 00:38:27,222 Kom så! 656 00:38:27,305 --> 00:38:28,348 Gabriel! 657 00:38:29,683 --> 00:38:30,767 Bliv, hvor du er! 658 00:38:41,111 --> 00:38:43,113 Det er mig igen. Hvor fanden er du? 659 00:38:43,196 --> 00:38:44,239 Denise er ikke hjemme, 660 00:38:44,322 --> 00:38:46,491 og jeg skal bruge nøglen til lagerrummet. 661 00:38:46,575 --> 00:38:47,576 Nu skal du høre. 662 00:38:47,659 --> 00:38:50,162 Jeg prøver bagdøren. Alt andet er låst. 663 00:38:50,245 --> 00:38:52,873 Hvis bagdøren også er låst, venter jeg lidt. 664 00:38:52,956 --> 00:38:54,541 Ring til mig. 665 00:39:29,326 --> 00:39:30,577 Denise? 666 00:39:30,660 --> 00:39:32,079 Kan du så komme herud. 667 00:39:32,162 --> 00:39:33,205 Lige nu! 668 00:39:33,288 --> 00:39:34,831 Og tag den lille skid med. 669 00:39:35,165 --> 00:39:36,208 Nu. 670 00:39:37,334 --> 00:39:39,211 - Hvad fanden? - Hvad laver du? 671 00:39:39,878 --> 00:39:41,171 Hvad fanden laver du? 672 00:39:41,713 --> 00:39:43,340 Hvad tror du, jeg laver? 673 00:39:43,423 --> 00:39:44,424 Jeg har ringet til dig. 674 00:39:44,508 --> 00:39:45,634 Hvor er Denise? 675 00:39:45,717 --> 00:39:47,928 Jeg skal bruge nøglen til lagerrummet. 676 00:39:48,470 --> 00:39:50,097 Jeg har ringet til dig. 677 00:39:50,180 --> 00:39:53,266 Jeg har ringet en million gange. Jeg skal bruge nøglen. 678 00:39:55,435 --> 00:39:57,312 Hold nu kæft. 679 00:39:59,022 --> 00:40:00,607 Gudfader. 680 00:40:00,690 --> 00:40:01,900 Bliv nu voksen. 681 00:40:04,361 --> 00:40:05,862 For fanden da. 682 00:40:13,370 --> 00:40:14,538 Hård dag? 683 00:40:15,205 --> 00:40:16,540 Ja, en smule. 684 00:40:28,802 --> 00:40:31,930 Vi er stadig i gang med at flytte kasser. Vi har brug for lidt hjælp. 685 00:40:32,389 --> 00:40:33,932 Ja, men jeg sidder her. 686 00:40:37,727 --> 00:40:38,728 Hvad sker der? 687 00:40:38,812 --> 00:40:39,896 Ikke noget. 688 00:40:42,732 --> 00:40:43,817 Jeg sidder bare her. 689 00:40:46,236 --> 00:40:47,320 Javel. 690 00:40:48,697 --> 00:40:50,532 Hvor skal vi stille lortet hen? 691 00:40:50,740 --> 00:40:52,492 Det ved jeg ikke. Find et sted. 692 00:40:52,576 --> 00:40:53,994 Jeg skal tale med en. 693 00:40:54,077 --> 00:40:55,287 Okay, Billy. 694 00:41:11,011 --> 00:41:12,053 Fader? 695 00:41:17,392 --> 00:41:20,729 Du kom og besøgte mig, så nu ville jeg besøge dig. 696 00:41:22,272 --> 00:41:24,524 Jeg har intet at tale med dig om, hr. McBride. 697 00:41:25,567 --> 00:41:27,777 Gå din vej, ellers får jeg dig anholdt. 698 00:41:34,284 --> 00:41:36,912 Jeg har set mange mennesker i øjnene. 699 00:41:37,287 --> 00:41:38,872 Jeg er god til at læse blikke. 700 00:41:38,955 --> 00:41:40,123 Og når jeg ser på dig, 701 00:41:40,665 --> 00:41:42,000 får jeg øje på noget. 702 00:41:42,709 --> 00:41:44,628 Du har oplysninger om Ryan Larson. 703 00:41:44,711 --> 00:41:45,921 Og hvis du ikke siger noget, 704 00:41:46,004 --> 00:41:49,341 ringer jeg til din biskop og gør livet svært for dig. 705 00:41:49,424 --> 00:41:52,469 Jeg ved intet om, hvad der skete på den båd. 706 00:41:57,432 --> 00:41:58,516 Heller ikke mig. 707 00:41:59,392 --> 00:42:01,311 Jeg forsøger at finde ud af det. 708 00:42:01,978 --> 00:42:05,232 Og du skal fortælle mig, om han var selvmordstruet. 709 00:42:05,315 --> 00:42:08,026 Virkede han selvmordstruet? 710 00:42:08,109 --> 00:42:09,486 Jeg advarede dig. 711 00:42:09,569 --> 00:42:11,696 - Jeg beder ikke... - Lad dig ikke narre af min krave. 712 00:42:11,780 --> 00:42:13,114 Tog du mig ikke alvorligt? 713 00:42:13,198 --> 00:42:14,324 Du tager ikke mig alvorligt. 714 00:42:14,407 --> 00:42:15,408 Ud med dig. 715 00:42:15,492 --> 00:42:16,701 Jeg vil bare... 716 00:42:17,244 --> 00:42:18,495 - Ud! - For fanden! 717 00:42:18,912 --> 00:42:20,080 Ud! 718 00:42:20,497 --> 00:42:22,332 Og kom ikke tilbage! 719 00:42:25,627 --> 00:42:26,670 Ja, du er en stor mand. 720 00:42:26,753 --> 00:42:28,338 Du kunne sikkert tæve mig ihjel. 721 00:42:28,421 --> 00:42:29,506 Det ved jeg. 722 00:42:30,632 --> 00:42:33,093 Men jeg har mine egne metoder til at smadre folk, 723 00:42:33,176 --> 00:42:34,719 som du næppe vil bryde dig om. 724 00:42:36,096 --> 00:42:38,139 Én ting til, så går jeg. 725 00:42:39,683 --> 00:42:43,520 Hvis Ryan Larson var selvmordstruet, ville du have gjort noget. 726 00:42:43,979 --> 00:42:46,189 Du ville have skaffet ham lægehjælp 727 00:42:46,273 --> 00:42:47,691 eller en eller anden gruppe. 728 00:42:48,316 --> 00:42:49,359 En psykiater. 729 00:42:49,734 --> 00:42:51,361 En form for læge. 730 00:42:51,528 --> 00:42:53,822 Måske dr. Wellish. Han skulle være god. 731 00:42:54,906 --> 00:42:57,284 Du ville i det mindste behandle ham på samme måde 732 00:42:57,367 --> 00:43:00,161 som en luder, der kommer direkte ind fra gaden. 733 00:43:05,166 --> 00:43:07,585 Jeg ransager Ryan Larsons computer. 734 00:43:10,672 --> 00:43:13,133 Og jeg skaffer en ransagningskendelse til din. 735 00:43:13,591 --> 00:43:14,926 Tro mig. 736 00:43:18,763 --> 00:43:21,683 Jeg beder bare om din mening. 737 00:43:23,601 --> 00:43:25,395 Sandheden er sikkert vigtig for dig. 738 00:43:25,854 --> 00:43:27,230 Jeg forstår godt din situation. 739 00:43:27,314 --> 00:43:28,606 Det gør jeg virkelig. 740 00:43:28,690 --> 00:43:31,151 Men der er en dreng, som ikke har nogen far mere. 741 00:43:33,695 --> 00:43:36,656 Du skal bare sige, hvad du mener. 742 00:43:38,783 --> 00:43:40,618 Mener du, han var selvmordstruet? 743 00:43:44,164 --> 00:43:45,832 Mener du, at Ryan Larson var selvmordstruet? 744 00:43:45,915 --> 00:43:46,958 Nej. 745 00:43:49,377 --> 00:43:50,587 Det var han ikke. 746 00:44:32,796 --> 00:44:34,798 Jeg skal til møde. Jeg går nu. 747 00:44:36,007 --> 00:44:37,425 Du ringer ikke tilbage. 748 00:44:37,884 --> 00:44:39,302 Det ligner dig ikke. 749 00:44:40,720 --> 00:44:42,972 Du fortryder vel ikke noget? 750 00:44:43,056 --> 00:44:44,724 Jeg har ikke noget at fortryde. 751 00:44:46,226 --> 00:44:48,478 Nej, du har ej. 752 00:44:52,148 --> 00:44:54,567 Din eksmand skal lære, at der er grænser. 753 00:44:54,651 --> 00:44:56,236 Det kan du selv lære. 754 00:44:56,319 --> 00:44:57,362 Lad være. 755 00:45:00,532 --> 00:45:01,699 Han er anmassende. 756 00:45:02,117 --> 00:45:03,576 Han burde ikke stalke dig sådan. 757 00:45:03,660 --> 00:45:05,245 Han er da ingen stalker. 758 00:45:05,662 --> 00:45:06,871 Han er et fjols. 759 00:45:07,122 --> 00:45:09,374 Han ledte bare efter Denise. 760 00:45:09,999 --> 00:45:12,001 Hun var heldigvis på tur med skolen. 761 00:45:14,379 --> 00:45:16,881 Hans ansigtsudtryk var ubetaleligt. 762 00:45:18,341 --> 00:45:19,884 Ja, det nød du virkelig. 763 00:45:19,968 --> 00:45:21,010 Ja, jeg gjorde. 764 00:45:21,344 --> 00:45:23,138 En af mine små fornøjelser. 765 00:45:23,346 --> 00:45:25,640 Især efter at have været udsat for ham i retten. 766 00:45:25,723 --> 00:45:28,726 Stop. Jeg vil ikke høre mere om Borns Tech-sagen. 767 00:45:28,810 --> 00:45:29,853 Eller om Billy. 768 00:45:29,936 --> 00:45:30,937 Ingenting. Er du med? 769 00:45:31,229 --> 00:45:32,689 - Godt. - Godt. 770 00:45:32,772 --> 00:45:33,773 Hør lige. 771 00:45:35,024 --> 00:45:36,651 Du og jeg er stadig venner, ikke? 772 00:45:37,902 --> 00:45:39,362 Jo. Vi er, som vi altid har været. 773 00:45:40,780 --> 00:45:42,365 Gid du var et sødere menneske. 774 00:45:43,408 --> 00:45:45,535 Gid alle i mit liv var sødere. 775 00:45:50,165 --> 00:45:51,916 Jeg er meget sød mod dig. 776 00:45:53,209 --> 00:45:54,544 Du er så slem. 777 00:46:38,630 --> 00:46:41,007 Vi tager fire. Perfekt. 778 00:46:41,925 --> 00:46:43,259 Godt, tak. 779 00:46:43,968 --> 00:46:45,094 Pas på. 780 00:46:45,512 --> 00:46:46,930 Jeg vil ikke stikke jer. 781 00:46:52,268 --> 00:46:53,478 Værsgo. 782 00:46:54,938 --> 00:46:56,231 Tak. 783 00:47:01,861 --> 00:47:03,196 Patty? 784 00:47:04,822 --> 00:47:05,907 Hej. 785 00:47:06,866 --> 00:47:07,909 Hejsa. 786 00:47:08,535 --> 00:47:10,411 - Hvordan går det? - Bor du her? 787 00:47:10,495 --> 00:47:12,455 Nej, sgu da. Det er mine svigerforældres hus. 788 00:47:12,956 --> 00:47:16,334 Mine ekssvigerforældre på min anden mands side. 789 00:47:17,126 --> 00:47:18,211 Hvad så? 790 00:47:18,503 --> 00:47:19,754 Er du okay, søs? 791 00:47:19,837 --> 00:47:21,506 Ja, Milos. Det er fint. 792 00:47:22,465 --> 00:47:23,967 - Sikker? - Ja. 793 00:47:24,050 --> 00:47:25,843 Goddag. Jeg hedder Billy McBride. 794 00:47:26,344 --> 00:47:27,679 - Milos. - Hyggeligt at møde dig. 795 00:47:27,762 --> 00:47:28,763 - Ja. - Ja. 796 00:47:28,846 --> 00:47:31,182 Bliv endelig. Vi skal have flyttet nogle kasser. 797 00:47:31,266 --> 00:47:32,976 Det kan du måske hjælpe med. 798 00:47:35,478 --> 00:47:37,230 Alt er fint. Tak. 799 00:47:37,981 --> 00:47:39,107 Uhyggeligt. 800 00:47:39,190 --> 00:47:40,400 Han er nu ret sød. 801 00:47:40,483 --> 00:47:41,568 - En sød dreng. - Er han? 802 00:47:41,651 --> 00:47:42,902 Han ser ikke sød ud. 803 00:47:42,986 --> 00:47:44,946 Han kender ikke sin egen styrke. 804 00:47:45,321 --> 00:47:46,990 Det kan godt være et problem. 805 00:47:47,991 --> 00:47:49,659 Er han din fætter eller hvad? 806 00:47:49,742 --> 00:47:50,952 Hvem er han? 807 00:47:51,786 --> 00:47:52,870 Fætter-agtig. 808 00:47:52,954 --> 00:47:54,956 Eksfætter-agtig. 809 00:47:55,039 --> 00:47:56,916 Det var det, jeg håbede. 810 00:47:57,000 --> 00:47:58,001 Du, Milos? 811 00:47:58,668 --> 00:47:59,711 Hvad laver du? 812 00:47:59,794 --> 00:48:01,254 Kunne du tænke dig et job? 813 00:48:35,121 --> 00:48:36,205 For fanden da... 814 00:48:42,337 --> 00:48:43,463 Hallo? 815 00:48:46,799 --> 00:48:47,884 Pis. 816 00:49:33,388 --> 00:49:34,597 Nej. 817 00:49:40,353 --> 00:49:41,437 Pis. 818 00:52:22,098 --> 00:52:24,892 Lucy, det er mig en glæde endelig at møde dig. 819 00:52:29,772 --> 00:52:31,274 Hr. Cooperman. 820 00:52:36,279 --> 00:52:38,364 Bare kald mig Donald.