1 00:00:15,875 --> 00:00:18,544 Måske sælger jeg huset. 2 00:00:19,712 --> 00:00:21,714 Jeg har sagt, hvad jeg mener. 3 00:00:23,007 --> 00:00:25,444 Denise har brug for et sted at komme hjem til. 4 00:00:25,468 --> 00:00:26,445 Ja. 5 00:00:26,469 --> 00:00:28,762 En pause fra kollegielivet vil være godt. 6 00:00:29,013 --> 00:00:30,472 Det passer. 7 00:00:32,933 --> 00:00:34,244 Hvad med dig? 8 00:00:34,268 --> 00:00:36,478 Ville du gerne komme hjem til det her hus? 9 00:00:41,108 --> 00:00:42,210 Hejsa. 10 00:00:42,234 --> 00:00:43,378 Hej, skat. 11 00:00:43,402 --> 00:00:44,630 Hvad sker der? 12 00:00:44,654 --> 00:00:46,506 Vi hænger bare ud på verandaen. 13 00:00:46,530 --> 00:00:48,616 Hvorfor? 14 00:00:49,325 --> 00:00:51,160 Her er rart. 15 00:00:54,372 --> 00:00:56,206 Bliver I til middag? 16 00:00:56,916 --> 00:00:58,417 Det er mit hus. 17 00:00:59,293 --> 00:01:00,729 Dårligt nok. 18 00:01:00,753 --> 00:01:02,212 Det vil vi gerne. 19 00:01:03,339 --> 00:01:04,595 Fedt. 20 00:01:05,132 --> 00:01:06,388 Tak, skat. 21 00:01:12,098 --> 00:01:14,058 Du svarede ikke på mit spørgsmål. 22 00:01:19,438 --> 00:01:20,694 Ja. 23 00:01:39,959 --> 00:01:41,377 Fuck hende, far. 24 00:01:43,713 --> 00:01:45,214 Og huset. 25 00:02:19,790 --> 00:02:23,043 DEN SIDSTE PERSON, DU SER, FØR DU DØR, ER DIG 26 00:02:53,616 --> 00:02:54,872 Du godeste. 27 00:03:15,513 --> 00:03:16,769 Hvad? 28 00:03:17,932 --> 00:03:19,600 Hvad er der med badeværelset? 29 00:03:20,726 --> 00:03:21,912 Hvad mener du? 30 00:03:21,936 --> 00:03:27,107 Den daglige bekræftelse på væggen er skræmmende. 31 00:03:27,608 --> 00:03:30,527 For ikke at nævne festen i din skraldespand. 32 00:03:31,445 --> 00:03:34,114 Hvor bekymret skal jeg være? 33 00:03:34,865 --> 00:03:36,426 Ikke mere end normalt. 34 00:03:36,450 --> 00:03:37,928 - Virkelig? - Ja. 35 00:03:37,952 --> 00:03:40,138 Du har skjult dig herude i ugevis. 36 00:03:40,162 --> 00:03:41,848 Jeg skjuler mig ikke. Jeg arbejder. 37 00:03:41,872 --> 00:03:43,248 - Arbejder du? - Ja. 38 00:03:45,167 --> 00:03:46,423 Okay. 39 00:03:48,963 --> 00:03:50,315 Godt så. 40 00:03:50,339 --> 00:03:51,715 Så lad os arbejde. 41 00:03:58,806 --> 00:04:01,642 For at opsummere... 42 00:04:02,852 --> 00:04:05,205 Vi skal have Blackwood-familien til at vende sig mod hinanden. 43 00:04:05,229 --> 00:04:06,373 Ja. 44 00:04:06,397 --> 00:04:09,817 Wade skal fortælle os, hvem der var til mødet. 45 00:04:10,526 --> 00:04:13,195 Han skal nævne navnene. 46 00:04:13,988 --> 00:04:15,131 Er du med? 47 00:04:15,155 --> 00:04:16,842 - Jeg er med. - Godt. 48 00:04:16,866 --> 00:04:19,594 Hvem skrev under på fortrolighedsaftalen, og hvad fik de til gengæld. 49 00:04:19,618 --> 00:04:21,245 - Ja? - Præcis. 50 00:04:28,168 --> 00:04:29,771 Jeg har det altså fint. 51 00:04:29,795 --> 00:04:31,051 Fint. 52 00:04:34,258 --> 00:04:35,569 Seriøst, jeg er okay. 53 00:04:35,593 --> 00:04:36,820 Seriøst, jeg er enig. 54 00:04:36,844 --> 00:04:38,512 - Fint nok. - Fint. 55 00:04:42,474 --> 00:04:44,768 Staten Californien har kontaktet os. 56 00:04:45,561 --> 00:04:47,114 Har de henvendt sig til dig? 57 00:04:47,771 --> 00:04:50,750 De var klar over, de snød med vores vandkontrakt 58 00:04:50,774 --> 00:04:52,030 under en tørke. 59 00:04:52,443 --> 00:04:54,504 Så din isvaffel smeltede på en varm sommerdag, 60 00:04:54,528 --> 00:04:56,548 og staten Californien tilbød en ny. 61 00:04:56,572 --> 00:04:58,133 - Jeg protesterer. - Hvorfor? 62 00:04:58,157 --> 00:04:59,384 Hvad er spørgsmålet? 63 00:04:59,408 --> 00:05:01,285 Hvilken smag fik du? 64 00:05:01,577 --> 00:05:02,870 Alle 31. 65 00:05:04,288 --> 00:05:05,891 Det skal noteres, min klient svarede i spøg. 66 00:05:05,915 --> 00:05:07,058 VINDER BARACK OBAMA 67 00:05:07,082 --> 00:05:10,020 Han modtog ikke is fra staten Californien. 68 00:05:10,044 --> 00:05:11,688 Staten Californien indkaldte til møde. 69 00:05:11,712 --> 00:05:13,422 Hvad fik de ud af det? 70 00:05:13,422 --> 00:05:15,942 Jeg vil have det her hus. 71 00:05:15,966 --> 00:05:18,445 Jeg vil have de her venner. 72 00:05:18,469 --> 00:05:22,181 Jeg vil være dig, makker. Men jeg vil ikke arbejde for det. 73 00:05:24,224 --> 00:05:26,202 Jeg troede, du ville være senator. 74 00:05:26,226 --> 00:05:27,412 Nej, du. 75 00:05:27,436 --> 00:05:29,998 Staten Californien forsøgte at undgå en retssag. 76 00:05:30,022 --> 00:05:31,458 Så du truede med at sagsøge staten? 77 00:05:31,482 --> 00:05:33,585 Staten havde misligholdt kontrakten. 78 00:05:33,609 --> 00:05:37,946 Jeg ville dø i departementet for vand for at blive rig. 79 00:05:41,158 --> 00:05:43,053 Hvad nu, hvis jeg kan få det til at ske? 80 00:05:43,077 --> 00:05:45,639 Så for at præcisere var gårdmændene og du 81 00:05:45,663 --> 00:05:49,392 rasende over, at staten Californien ville tage sig af sine indbyggere 82 00:05:49,416 --> 00:05:52,145 og forsyne dem med vand, så I gik glip at lettjente penge? 83 00:05:52,169 --> 00:05:53,730 Jeg protesterer. Det er personkarakteristik. 84 00:05:53,754 --> 00:05:55,440 Undskyld, tager jeg fejl? 85 00:05:55,464 --> 00:05:56,983 En kontrakt er en kontrakt. 86 00:05:57,007 --> 00:06:00,177 Vi har udleveret omtalte kontrakt. Bevismateriale 14. 87 00:06:00,970 --> 00:06:04,032 Staten var kontraktmæssigt forpligtet til at levere vand til hr. Blackwood, 88 00:06:04,056 --> 00:06:06,516 og de valgte ikke at overholde kontrakten. 89 00:06:06,892 --> 00:06:10,166 Jeg betaler en fandens masse penge, og de giver mig vand. Punktum. 90 00:06:10,396 --> 00:06:11,855 Og de røvrendte mig. 91 00:06:14,817 --> 00:06:16,151 Næste spørgsmål. 92 00:06:17,403 --> 00:06:18,880 Din søster er interessant. 93 00:06:18,904 --> 00:06:21,091 - Jeg protesterer. Det er irrelevant. - Egentlig ikke. 94 00:06:21,115 --> 00:06:23,510 Hun er en integreret del af virksomheden, ikke? 95 00:06:23,534 --> 00:06:24,790 I høj grad. 96 00:06:25,452 --> 00:06:26,995 Hvorfor giver du op? 97 00:06:27,663 --> 00:06:28,919 Det gør jeg ikke. 98 00:06:30,457 --> 00:06:33,812 Sommetider vinder jeg, sommetider vinder moder natur. 99 00:06:33,836 --> 00:06:35,438 Det accepterer jeg ikke. 100 00:06:35,462 --> 00:06:37,857 Du vil få det svært som landmand. 101 00:06:37,881 --> 00:06:40,425 Jeg er ikke landmand. Det har jeg aldrig været. 102 00:06:40,884 --> 00:06:44,763 Og du kan kontrollere mere, end du er klar over. 103 00:06:48,017 --> 00:06:49,351 Ikke denne gang. 104 00:06:51,270 --> 00:06:52,526 Du får se. 105 00:06:53,105 --> 00:06:54,523 Har hun bukserne på? 106 00:06:55,858 --> 00:06:58,860 I dag stemmer kvinder og alting. 107 00:06:59,403 --> 00:07:02,072 Så Diana har en stemme i alle forretningsanliggender? 108 00:07:02,990 --> 00:07:04,246 Nej. 109 00:07:06,452 --> 00:07:07,887 De herrer. 110 00:07:07,911 --> 00:07:09,055 Hold da op. 111 00:07:09,079 --> 00:07:11,581 De stole ser lidt slidte ud. 112 00:07:11,957 --> 00:07:14,644 Jeg kan tale med Maria om at udskifte dem. 113 00:07:14,668 --> 00:07:16,146 Hvad fanden er det? 114 00:07:16,170 --> 00:07:17,587 Nyt blod. 115 00:07:17,838 --> 00:07:19,899 Snarere cementblokke. 116 00:07:19,923 --> 00:07:22,861 Roy, der er altid en risiko. 117 00:07:22,885 --> 00:07:24,029 Hej, onkel Roy. 118 00:07:24,053 --> 00:07:27,681 Jeg lover ikke at fortælle nogen om jeres hemmelige klubhus. 119 00:07:28,807 --> 00:07:30,063 Amager. 120 00:07:30,851 --> 00:07:32,936 - Du skal ikke være med? - Nej. 121 00:07:37,483 --> 00:07:38,739 Godt. 122 00:07:42,780 --> 00:07:44,036 Kærlighed 123 00:07:45,074 --> 00:07:46,658 er en blomst, 124 00:07:47,910 --> 00:07:50,954 og du er dens eneste frø. 125 00:08:09,932 --> 00:08:11,188 Tja... 126 00:08:13,227 --> 00:08:14,561 ...jeg er kunstner. 127 00:08:15,270 --> 00:08:17,856 Jeg giver selskabet et kunstnerisk præg. 128 00:08:19,108 --> 00:08:23,213 Det er fedt, men din titel er CEO for Blackwood Mandler. 129 00:08:23,237 --> 00:08:24,255 - Det stemmer. - Godt. 130 00:08:24,279 --> 00:08:26,549 Som CEO må du have praktisk kendskab 131 00:08:26,573 --> 00:08:28,635 til dit selskabs forretninger. 132 00:08:28,659 --> 00:08:29,761 Det er ikke mit selskab. 133 00:08:29,785 --> 00:08:30,970 Godt, din brors selskab. 134 00:08:30,994 --> 00:08:32,250 Det stemmer. 135 00:08:35,541 --> 00:08:38,251 - Svarer du på spørgsmålet? - Der var ikke noget. 136 00:08:39,795 --> 00:08:41,213 Nu kommer spørgsmålet. 137 00:08:42,297 --> 00:08:43,441 Påstår du, 138 00:08:43,465 --> 00:08:46,820 at som CEO for Blackwood Mandler 139 00:08:46,844 --> 00:08:50,115 har du ikke praktisk kendskab til forretningerne 140 00:08:50,139 --> 00:08:51,199 i din brors selskab? 141 00:08:51,223 --> 00:08:53,618 - Det stemmer. - Kan du uddybe? 142 00:08:53,642 --> 00:08:54,898 Hvad? 143 00:08:56,353 --> 00:08:57,789 Du godeste. 144 00:08:57,813 --> 00:09:02,210 Kan du præcisere, hvad du ved 145 00:09:02,234 --> 00:09:03,545 om din brors selskab? 146 00:09:03,569 --> 00:09:05,088 Jeg protesterer. For vagt. 147 00:09:05,112 --> 00:09:07,447 Alt, hvad hun siger, er vagt. 148 00:09:07,739 --> 00:09:10,635 Alt, hvad din partner siger, er vagt. 149 00:09:10,659 --> 00:09:12,762 Ved du, at din bror stjæler vand 150 00:09:12,786 --> 00:09:14,013 fra indbyggerne i Blackwood? 151 00:09:14,037 --> 00:09:16,099 - Jeg protesterer. - Var det for detaljeret? 152 00:09:16,123 --> 00:09:17,183 For ladet. 153 00:09:17,207 --> 00:09:20,228 Hvis du lærte at stille et ordentligt spørgsmål, ville vi være færdige nu. 154 00:09:20,252 --> 00:09:21,896 Det her er udmattende. 155 00:09:21,920 --> 00:09:24,423 Hvis du er udmattet, bør du måske lægge dig. 156 00:09:24,882 --> 00:09:25,942 Jeg har det fint. 157 00:09:25,966 --> 00:09:28,969 Husk på, at stress ikke blot påvirker dig. 158 00:09:30,304 --> 00:09:31,197 Hvabehar? 159 00:09:31,221 --> 00:09:34,033 Frk. Blackwood, som CEO for Blackwood Mandler 160 00:09:34,057 --> 00:09:37,662 inkluderer dit kunstneriske stænk et forsøg på at overbevise offentligheden om, 161 00:09:37,686 --> 00:09:40,981 at din brors tyveri af amtets vand er legitimt? 162 00:09:42,691 --> 00:09:44,127 Er det sjovt? 163 00:09:44,151 --> 00:09:47,046 Det er absurd. Svaret er nej. 164 00:09:47,070 --> 00:09:50,490 Vi skal have kontrol over statens vandbank. 165 00:09:50,991 --> 00:09:52,247 Ja. 166 00:09:53,202 --> 00:09:54,870 Hvorfor stoppe der? 167 00:09:55,329 --> 00:09:58,016 Lad os også tage kontrol over Stillehavet. 168 00:09:58,040 --> 00:10:00,125 Roy? 169 00:10:03,170 --> 00:10:05,380 Vi har ikke brug for ham. 170 00:10:08,050 --> 00:10:10,343 Det har vi faktisk. 171 00:10:10,969 --> 00:10:13,805 Jeg ved ikke, hvordan det skal lykkes, 172 00:10:14,640 --> 00:10:16,826 men jeg elsker idéen. 173 00:10:16,850 --> 00:10:18,745 - Gør du? - Ja. 174 00:10:18,769 --> 00:10:20,580 De bliver ved med at røvrende os. 175 00:10:20,604 --> 00:10:21,581 Ja, sgu. 176 00:10:21,605 --> 00:10:23,249 Fuck staten! 177 00:10:23,273 --> 00:10:24,918 Jeg ved, hvordan vi kan gøre. 178 00:10:24,942 --> 00:10:27,337 Hvis staten Californien ville have det møde med jer, 179 00:10:27,361 --> 00:10:29,518 hvorfor Big Sur? Hvorfor ikke Sacramento? 180 00:10:29,821 --> 00:10:31,077 Bedre udsigt. 181 00:10:31,406 --> 00:10:33,783 Eller måske væk fra regeringens nysgerrighed? 182 00:10:34,243 --> 00:10:36,763 Eller måske fordi det er halvvejs mellem os og dem? 183 00:10:36,787 --> 00:10:38,640 Tror du, de tænkte det? 184 00:10:38,664 --> 00:10:41,935 Hvis staten under tørken afledte gårdmændenes vand 185 00:10:41,959 --> 00:10:43,770 til indbyggerne i Los Angeles, 186 00:10:43,794 --> 00:10:47,106 havde de så ikke brug for Sydcaliforniens vanddistrikt 187 00:10:47,130 --> 00:10:48,882 i forhandlingerne? 188 00:10:50,133 --> 00:10:52,111 Det er langt over min lønramme. 189 00:10:52,135 --> 00:10:53,863 Du svarede ikke på spørgsmålet. 190 00:10:53,887 --> 00:10:56,908 Jeg ved kun, vi har en kontrakt med staten. 191 00:10:56,932 --> 00:10:59,202 Men ville en aftale mellem Blackwoods vandbank 192 00:10:59,226 --> 00:11:01,913 og staten Californien ikke kræve LA Metros billigelse? 193 00:11:01,937 --> 00:11:04,523 LA Metro skal være med om bord. 194 00:11:05,190 --> 00:11:06,446 Det er sket. 195 00:11:07,609 --> 00:11:08,865 Hvordan? 196 00:11:10,195 --> 00:11:12,155 Min lykkeamulet. 197 00:11:16,410 --> 00:11:19,305 Jo mindre du ved, des mindre bliver der krævet af dig. 198 00:11:19,329 --> 00:11:21,432 Hvor var LA Metro-fyren i alt det? 199 00:11:21,456 --> 00:11:22,934 Min klient er ikke ansvarlig 200 00:11:22,958 --> 00:11:25,728 for Sydcaliforniens vanddistrikt. 201 00:11:25,752 --> 00:11:29,065 Har I spørgsmål til dem, foreslår jeg, I stiller dem spørgsmålet. 202 00:11:29,089 --> 00:11:30,900 Det ville være fedt, hvis jeg vidste, hvem de var. 203 00:11:30,924 --> 00:11:32,360 Kan du give mig et navn? 204 00:11:32,384 --> 00:11:33,927 Rådskvinde. 205 00:11:36,430 --> 00:11:37,490 Diana. 206 00:11:37,514 --> 00:11:39,492 Så LA Metro var ikke med i aftalen? 207 00:11:39,516 --> 00:11:43,204 Jeg har forstået, at LA har sin egen kontrakt med staten. 208 00:11:43,228 --> 00:11:47,166 Er du stadig på god fod med LA Metro vanddistrikt? 209 00:11:47,190 --> 00:11:48,446 Ja. 210 00:11:48,900 --> 00:11:50,628 Vi bør tale om din fremtid. 211 00:11:50,652 --> 00:11:51,879 Jeg lytter. 212 00:11:51,903 --> 00:11:53,548 Blev ordningen offentliggjort? 213 00:11:53,572 --> 00:11:55,591 Jeg er offentligheden. Jeg kendte til den. 214 00:11:55,615 --> 00:11:58,136 Det er problemet. Du er offentligheden. 215 00:11:58,160 --> 00:12:00,847 Og du har privatiseret en offentlig ressource 216 00:12:00,871 --> 00:12:02,497 for egen vindings skyld. 217 00:12:05,542 --> 00:12:06,811 Sådan ser jeg ikke på det. 218 00:12:06,835 --> 00:12:08,354 Jeg er sikker på, at folk i Blackwood, 219 00:12:08,378 --> 00:12:10,356 som ikke har vand, ser det på den måde. 220 00:12:10,380 --> 00:12:13,318 Ingen har beklaget sig over det. 221 00:12:13,342 --> 00:12:15,486 Nå? Er jeg den første? 222 00:12:15,510 --> 00:12:16,529 Okay. 223 00:12:16,553 --> 00:12:18,138 Forhåbentlig den sidste. 224 00:12:18,847 --> 00:12:22,035 Sæt nu folk i LA finder ud af, deres vand er det næste, der forsvinder? 225 00:12:22,059 --> 00:12:23,578 Dit gæt er lige så godt som mit, 226 00:12:23,602 --> 00:12:25,788 for jeg har intet at gøre med LA. 227 00:12:25,812 --> 00:12:27,147 Hej, Tom. 228 00:12:27,731 --> 00:12:31,711 Diana, se dig lige. Du drikker stadig fra ungdomskilden. 229 00:12:31,735 --> 00:12:34,630 Du smører så tykt på. Du ændrer dig aldrig. 230 00:12:34,654 --> 00:12:36,382 Tom Wyatt er, som han er. 231 00:12:36,406 --> 00:12:37,508 Og det sætter jeg min lid til. 232 00:12:37,532 --> 00:12:38,634 - Hej. - Hvem er det? 233 00:12:38,658 --> 00:12:41,304 Hun er den næste borgmester i Los Angeles. 234 00:12:41,328 --> 00:12:44,497 Tom Wyatt, rådskvinde Marisol Silva. 235 00:12:44,998 --> 00:12:46,517 - Dejligt at møde dig. - I lige måde. 236 00:12:46,541 --> 00:12:47,935 Jeg har hørt meget om dig. 237 00:12:47,959 --> 00:12:49,437 Der er meget at vide. 238 00:12:49,461 --> 00:12:52,857 Jeg tror, I to kan få meget ud af hinanden. 239 00:12:52,881 --> 00:12:54,341 - Virkelig? - Ja. 240 00:12:57,135 --> 00:13:00,430 Det er okay. Han bider ikke. 241 00:13:01,723 --> 00:13:03,975 Jeg viser dig min, hvis du viser mig din. 242 00:13:06,937 --> 00:13:08,313 Hvis du kan magte det. 243 00:13:09,272 --> 00:13:12,585 Med begge arme bundet på ryggen, min kære. 244 00:13:12,609 --> 00:13:13,711 Okay. 245 00:13:13,735 --> 00:13:15,254 Jeg tror, mit arbejde er udført. 246 00:13:15,278 --> 00:13:17,548 Din arbejde er udført. Farvel. Gå! 247 00:13:17,572 --> 00:13:20,259 Hvem besluttede at lukke for vandet for Blackwoods indbyggere 248 00:13:20,283 --> 00:13:21,427 til fordel for gårdmændene? 249 00:13:21,451 --> 00:13:22,707 Ingen. 250 00:13:22,953 --> 00:13:25,348 Er det ikke Blackwoods vandkommissions job 251 00:13:25,372 --> 00:13:28,643 at bestemme, hvor meget vand der tildeles boliger og erhverv? 252 00:13:28,667 --> 00:13:29,685 Jo. 253 00:13:29,709 --> 00:13:33,314 Så ingen traf beslutningen, og alligevel skete det? 254 00:13:33,338 --> 00:13:36,484 Ingen lukkede for indbyggernes vand. 255 00:13:36,508 --> 00:13:38,569 Indbyggernes tildeling løb tør, 256 00:13:38,593 --> 00:13:41,364 og kommissionen besluttede ikke at forøge den. 257 00:13:41,388 --> 00:13:43,825 Faktisk advarede kommissionen indbyggerne om 258 00:13:43,849 --> 00:13:46,077 ikke at være ødsle under tørken. 259 00:13:46,101 --> 00:13:48,996 Hvad indbyggerne gjorde med deres vandtildeling, 260 00:13:49,020 --> 00:13:53,149 havde vi ikke kontrol over, og det er standardprocedure. 261 00:13:53,984 --> 00:13:55,240 Det var godt. 262 00:13:55,777 --> 00:13:58,131 Det er dit hidtil bedste svar. Har du skrevet det for ham? 263 00:13:58,155 --> 00:14:00,383 Vær venlig at stille spørgsmål direkte til vidnet. 264 00:14:00,407 --> 00:14:01,717 Javel. 265 00:14:01,741 --> 00:14:05,596 Hvis Big Sur-mødet handlede om at genforhandle en offentlig kontrakt, 266 00:14:05,620 --> 00:14:06,848 hvorfor så fortrolighedsaftaler? 267 00:14:06,872 --> 00:14:08,391 Hvilke fortrolighedsaftaler? 268 00:14:08,415 --> 00:14:09,851 Dem, du fortalte mig om. 269 00:14:09,875 --> 00:14:11,668 Kan du huske det? 270 00:14:13,837 --> 00:14:15,523 Jeg er åbenbart ikke så klog, som jeg troede. 271 00:14:15,547 --> 00:14:18,067 Jeg stiller spørgsmålet igen. Hvorfor fortrolighedsaftalerne? 272 00:14:18,091 --> 00:14:20,236 Hvorfor er de hemmelige? 273 00:14:20,260 --> 00:14:21,779 Det behøver du ikke svare på. 274 00:14:21,803 --> 00:14:23,656 Hr. McBride, idéen med fortrolighedsaftalen 275 00:14:23,680 --> 00:14:26,242 er ikke at videregive oplysninger, de beskytter. 276 00:14:26,266 --> 00:14:29,310 Og "hemmelige" er et barnligt ord. 277 00:14:29,769 --> 00:14:31,062 Vi er voksne. 278 00:14:32,647 --> 00:14:33,958 Det skader ikke at spørge. 279 00:14:33,982 --> 00:14:36,484 Du var heldig en gang. 280 00:14:37,694 --> 00:14:39,320 Så her er et spørgsmål. 281 00:14:39,613 --> 00:14:41,966 Hvem har beføjelsen i fortrolighedsaftalerne? 282 00:14:41,990 --> 00:14:45,219 Jeg formoder, Tallgrass landbrugsselskab i Central Valley 283 00:14:45,243 --> 00:14:46,536 har den beføjelse. 284 00:14:46,870 --> 00:14:48,764 Tallgrass landbrugsselskab er dig. 285 00:14:48,788 --> 00:14:51,082 Præcis. Jeg er klogere, end jeg troede. 286 00:14:52,792 --> 00:14:54,645 Eftersom du har den beføjelse, 287 00:14:54,669 --> 00:14:56,564 kan du fortælle, hvad du har lyst til. 288 00:14:56,588 --> 00:14:57,940 Ja, sådan fungerer det. 289 00:14:57,964 --> 00:14:58,983 Godt. 290 00:14:59,007 --> 00:15:00,359 Så hvad vil du fortælle mig? 291 00:15:00,383 --> 00:15:02,135 Så lidt som juridisk muligt. 292 00:15:08,058 --> 00:15:09,392 - Stor dag. - Stor dag. 293 00:15:29,371 --> 00:15:31,998 Og vi står foran fire generationer. 294 00:15:32,749 --> 00:15:34,005 Hr. Kernan? 295 00:15:36,586 --> 00:15:40,441 Min klient vil ikke svare på spørgsmål, der krænker fortrolighedsaftalerne. 296 00:15:40,465 --> 00:15:43,569 Det er ikke forbudt din klient at svare på spørgsmål om dem, 297 00:15:43,593 --> 00:15:44,904 for han har beføjelsen. 298 00:15:44,928 --> 00:15:47,031 Faktisk er han i denne vidneforklaring 299 00:15:47,055 --> 00:15:50,576 juridisk forpligtet til at svare på alle spørgsmål, jeg stiller. 300 00:15:50,600 --> 00:15:52,912 Som personen, der har beføjelsen, 301 00:15:52,936 --> 00:15:55,498 vælger min klient ikke at svare på flere spørgsmål, 302 00:15:55,522 --> 00:15:57,726 indtil en dommer fortæller os noget andet. 303 00:15:59,234 --> 00:16:00,461 Jeg tager dig på ordet. 304 00:16:00,485 --> 00:16:01,945 Held og lykke. 305 00:16:13,415 --> 00:16:15,124 Lad os tage et billede. 306 00:16:15,458 --> 00:16:18,127 Vi skal skynde os, for vi har et møde, 307 00:16:18,920 --> 00:16:20,648 men vi lader jer fejre det. 308 00:16:20,672 --> 00:16:22,233 Ja. Tak. 309 00:16:22,257 --> 00:16:24,151 Ovre ved kaminen. Kom så. 310 00:16:24,175 --> 00:16:25,945 Når jeg tæller, var 311 00:16:25,969 --> 00:16:30,157 du, Roy Wheeler, Warren Hebb, Gerry Kernan og en vandfyr fra staten 312 00:16:30,181 --> 00:16:32,326 til stede ved Big Sur-mødet. Hvem ellers var i lokalet? 313 00:16:32,350 --> 00:16:35,159 Det er dækket af fortrolighedsaftalen. Næste spørgsmål? 314 00:16:35,520 --> 00:16:36,956 Den vigtigste person i midten. 315 00:16:36,980 --> 00:16:39,250 Onkel Roy, jeg kan ikke se et smil. 316 00:16:39,274 --> 00:16:40,876 Giv mig noget at smile ad. 317 00:16:40,900 --> 00:16:44,964 Hold op. Prisen på din jord er lige gået gennem loftet. 318 00:16:44,988 --> 00:16:46,173 - Loftet, mand. - Spil komedie. 319 00:16:46,197 --> 00:16:47,453 Sådan. 320 00:16:47,866 --> 00:16:48,968 Appelsin for regeringen! 321 00:16:48,992 --> 00:16:50,469 Sådan. Større smil... 322 00:16:50,493 --> 00:16:52,179 Det kan ikke blive bedre. 323 00:16:52,203 --> 00:16:53,746 Vi er færdige. 324 00:16:54,581 --> 00:16:55,837 Hør. 325 00:16:57,417 --> 00:17:00,879 Du ved, at de dokumenter er mere værd end dit liv, ikke? 326 00:17:01,421 --> 00:17:02,881 - Forstået. - Okay. 327 00:17:03,298 --> 00:17:04,275 Tak, Delores. 328 00:17:04,299 --> 00:17:08,261 Jeg lagde godt mærke til, at din søster ikke underskrev aftalen. 329 00:17:09,387 --> 00:17:11,282 Bekymringer. 330 00:17:11,306 --> 00:17:12,807 Du bekymrer dig for meget. 331 00:17:17,812 --> 00:17:20,148 Vi er inde i pengene 332 00:17:30,742 --> 00:17:31,998 Vil du hjælpe? 333 00:17:32,577 --> 00:17:34,013 Hej, du! 334 00:17:34,037 --> 00:17:37,206 Gør mig en tjeneste. Udskift vanddunken for damen. 335 00:17:38,792 --> 00:17:40,168 Jeg har brok. 336 00:17:40,460 --> 00:17:41,794 Vil du se? 337 00:17:43,213 --> 00:17:44,469 Mange tak. 338 00:17:46,132 --> 00:17:47,388 Tak. 339 00:17:49,260 --> 00:17:50,516 Min helt. 340 00:17:53,306 --> 00:17:54,562 Så... 341 00:17:55,558 --> 00:17:57,268 Bobbi Bennett nævnte dig. 342 00:17:57,602 --> 00:17:58,871 Nå? 343 00:17:58,895 --> 00:18:00,414 Ja? Hvordan kom du til at kende Bobbi? 344 00:18:00,438 --> 00:18:03,316 Jeg kan godt lide at kende ejerne af de lokale vingårde. 345 00:18:04,567 --> 00:18:07,487 Nå, men Bobbi sagde, at du var meget interessant. 346 00:18:08,947 --> 00:18:11,175 - Interessant? - Jep. 347 00:18:11,199 --> 00:18:13,242 Det er vel bedre end ingenting. 348 00:18:14,869 --> 00:18:16,889 Hør, jeg har haft mange sager som din brors, 349 00:18:16,913 --> 00:18:18,977 da jeg var på den anden side af bordet. 350 00:18:19,833 --> 00:18:22,168 Han vil gøre alt for at redde sig selv, 351 00:18:22,585 --> 00:18:24,277 sandsynligvis give dig skylden. 352 00:18:24,671 --> 00:18:25,856 Det ville Wade ikke gøre. 353 00:18:25,880 --> 00:18:27,191 Nå? 354 00:18:27,215 --> 00:18:29,000 Jeg har set det tonsvis af gange. 355 00:18:29,426 --> 00:18:30,682 Tja, jeg... 356 00:18:31,302 --> 00:18:35,014 Jeg ved, du er mistroisk over for elskelige, fungerende forhold. 357 00:18:37,267 --> 00:18:39,519 Marisol Silva har også nævnt dig. 358 00:19:05,879 --> 00:19:07,588 Det kan du ikke mene. 359 00:19:48,046 --> 00:19:49,302 Billy. 360 00:19:49,547 --> 00:19:50,803 Donnie. 361 00:20:21,496 --> 00:20:23,414 Måske en anelse lysere til dig? 362 00:20:35,343 --> 00:20:38,072 Du lader til at have et særligt forhold til din søster, 363 00:20:38,096 --> 00:20:39,907 men sådan har det ikke altid været, vel? 364 00:20:39,931 --> 00:20:41,784 Jeg protesterer, irrelevant. 365 00:20:41,808 --> 00:20:44,954 De er forretningspartnere, deres forhold er relevant. 366 00:20:44,978 --> 00:20:47,271 - Hr. McBride... - Nej, det er i orden. 367 00:20:48,481 --> 00:20:49,737 Hør, 368 00:20:50,400 --> 00:20:52,193 jeg ved, jeg er en heldig mand, 369 00:20:53,069 --> 00:20:56,823 og man kan roligt sige, at det var den største lykke af alle, 370 00:20:57,574 --> 00:20:59,742 da Diana kom hjem. 371 00:21:01,870 --> 00:21:02,805 SvampeBob. 372 00:21:02,829 --> 00:21:03,722 Ja, det tror jeg. 373 00:21:03,746 --> 00:21:04,723 Blækvard, det er grusomt! 374 00:21:04,747 --> 00:21:06,308 Jeg har aldrig været ude for noget så grusomt! 375 00:21:06,332 --> 00:21:08,584 Blækvard er faktisk sød for en gangs skyld. 376 00:21:09,502 --> 00:21:10,771 - Hej, alle sammen. - Hej, mor. 377 00:21:10,795 --> 00:21:12,380 - Hej, Trina. - Hej, mor. 378 00:21:14,048 --> 00:21:15,025 SvampeBob, tag det roligt. 379 00:21:15,049 --> 00:21:16,110 I kan give jeres mor et knus. 380 00:21:16,134 --> 00:21:18,153 Ingen knus i hvidt tøj, har du sagt. 381 00:21:18,177 --> 00:21:19,071 Mine hænder er beskidte. 382 00:21:19,095 --> 00:21:21,973 Mor er ligeglad i dag. Kom her. 383 00:21:24,267 --> 00:21:25,911 Jeg har haft en rigtig god dag. 384 00:21:25,935 --> 00:21:26,871 Hvorfor? 385 00:21:26,895 --> 00:21:30,291 Jeg tror, jeg har scoret et kæmpe job! 386 00:21:30,315 --> 00:21:31,917 Godt! Tillykke, mor. 387 00:21:31,941 --> 00:21:33,002 Hvem vil have is? 388 00:21:33,026 --> 00:21:34,282 Det vil vi! 389 00:21:35,403 --> 00:21:37,321 I glemte mig. 390 00:21:38,865 --> 00:21:41,135 Vi er der næsten. Hvilken is vil I have? 391 00:21:41,159 --> 00:21:42,219 Cookies og cream. 392 00:21:42,243 --> 00:21:44,305 Nej! Det er altid cookies og cream. 393 00:21:44,329 --> 00:21:45,931 - Vælg noget andet. - Det er vores favorit. 394 00:21:45,955 --> 00:21:47,016 Det er den bedste. 395 00:21:47,040 --> 00:21:48,309 Godt, vent. 396 00:21:48,333 --> 00:21:50,936 Robert, jeg har tænkt over vores møde. 397 00:21:50,960 --> 00:21:53,063 Min hjerne eksploderer med idéer. 398 00:21:53,087 --> 00:21:54,839 Mor, må vi også få burgere? 399 00:21:55,131 --> 00:21:56,424 Ja, men... 400 00:21:56,883 --> 00:21:58,277 Undskyld. 401 00:21:58,301 --> 00:21:59,557 Jeg er tilbage. 402 00:22:05,308 --> 00:22:07,328 Må jeg spørge om hvorfor? 403 00:22:07,352 --> 00:22:10,104 Var det mit honorar, for det er ikke fastlagt... 404 00:22:10,855 --> 00:22:12,583 For det første er du en efteraber. 405 00:22:12,607 --> 00:22:15,067 For det andet passer det ikke. 406 00:22:16,152 --> 00:22:18,070 Ved du hvad, Robert? 407 00:22:18,863 --> 00:22:20,323 Det er helt fint. 408 00:22:21,366 --> 00:22:25,745 Jeg har så travlt med mine andre kunder... 409 00:22:25,995 --> 00:22:27,997 Det er nok det bedste, så... 410 00:22:28,373 --> 00:22:32,084 Også held og lykke til dig. 411 00:22:32,627 --> 00:22:33,687 Du er sindssyg. 412 00:22:33,711 --> 00:22:35,564 Du er så nøgtern. 413 00:22:35,588 --> 00:22:36,607 Hold op, Anton! 414 00:22:36,631 --> 00:22:39,675 Hold op! Mor, sig, han skal stoppe! 415 00:22:42,011 --> 00:22:43,267 - Mor? - Mor? 416 00:23:12,834 --> 00:23:14,669 Jeg har ledt efter dig. 417 00:23:17,213 --> 00:23:19,298 - Virkelig? - Ja. 418 00:23:22,385 --> 00:23:26,973 En lille fugl fortalte, du holder møder her. 419 00:23:27,598 --> 00:23:28,854 Og? 420 00:23:31,644 --> 00:23:33,271 Må jeg sætte mig ned? 421 00:23:36,524 --> 00:23:38,317 Jeg har hørt, hvad der er sket. 422 00:23:41,237 --> 00:23:42,613 Ulykken. 423 00:23:44,365 --> 00:23:46,909 Alt gik i sort. 424 00:23:47,952 --> 00:23:51,831 Jeg kunne ikke se nogen udvej, og vi kørte ud over broen og i floden. 425 00:23:53,124 --> 00:23:55,686 En af mine sønner mistede hørelsen af en infektion, 426 00:23:55,710 --> 00:23:57,021 og det var min skyld. 427 00:23:57,045 --> 00:23:59,297 Du må ikke tale på den måde. 428 00:24:00,798 --> 00:24:02,717 Du må ikke tænke sådan. 429 00:24:03,217 --> 00:24:04,677 Mørket, 430 00:24:06,304 --> 00:24:08,240 alt, der bliver sort, 431 00:24:08,264 --> 00:24:09,974 det er ikke din skyld. 432 00:24:12,060 --> 00:24:14,979 Du har kæmpet med det i lang tid. 433 00:24:17,231 --> 00:24:18,899 Jeg blev bare træt. 434 00:24:20,109 --> 00:24:24,071 Det har været svært i lang tid, med drengene, arbejdet, jeg... 435 00:24:25,364 --> 00:24:26,741 Jeg gav bare slip. 436 00:24:28,701 --> 00:24:29,957 Jeg er med. 437 00:24:33,748 --> 00:24:35,004 Jeg forstår. 438 00:24:40,755 --> 00:24:43,341 Nok om mine triste nyheder. Hvad med dig? 439 00:24:45,301 --> 00:24:47,053 Natalie har forladt mig. 440 00:24:48,429 --> 00:24:49,722 Hvem er Natalie? 441 00:24:50,515 --> 00:24:51,658 Min kone nummer to. 442 00:24:51,682 --> 00:24:52,975 Pis! 443 00:24:55,269 --> 00:24:57,748 Hun gik, efter jeg mistede alle mine penge. 444 00:24:57,772 --> 00:25:00,209 - Åh, nej. - Ja, der kan man se. 445 00:25:00,233 --> 00:25:04,129 Så slap vi for begge dele. Hun fortjente alligevel ikke en klejne. 446 00:25:04,153 --> 00:25:06,090 Så du er gået fallit? 447 00:25:06,114 --> 00:25:10,951 Jeg anbragte alle mine penge i den her kystinvestering, 448 00:25:11,744 --> 00:25:15,349 og den gik i vasken, da boreplatformen eksploderede. 449 00:25:15,373 --> 00:25:17,124 Jeg så det ikke komme. 450 00:25:22,463 --> 00:25:24,715 Men jeg har stadig jorden. 451 00:25:25,800 --> 00:25:27,176 Og frugtplantagerne. 452 00:25:28,344 --> 00:25:29,897 Jeg har ikke brug for andet. 453 00:25:30,304 --> 00:25:31,597 Som far. 454 00:25:33,224 --> 00:25:35,017 Jeg er ikke ked af, han er død. 455 00:25:36,936 --> 00:25:38,354 Det forstår jeg nu. 456 00:25:40,940 --> 00:25:42,691 Hvad vil du gøre nu? 457 00:25:44,235 --> 00:25:45,754 Nu da jeg er gået fallit? 458 00:25:45,778 --> 00:25:47,034 Ja. 459 00:25:48,114 --> 00:25:49,448 Måske kan du hjælpe. 460 00:25:51,409 --> 00:25:53,720 Ja så. Du har brug for mig. 461 00:25:53,744 --> 00:25:54,805 Det har jeg altid haft. 462 00:25:54,829 --> 00:25:56,372 Du har brug for mine idéer. 463 00:25:58,040 --> 00:26:02,044 Måske er det på tide, du får en plads ved bordet. 464 00:26:03,504 --> 00:26:05,848 Jeg tror ikke, drengene vil blive begejstrede. 465 00:26:08,301 --> 00:26:09,557 Fuck dem. 466 00:26:18,644 --> 00:26:20,664 Jeg vil gennemgå listen med selskaber, 467 00:26:20,688 --> 00:26:24,084 der har vandtildeling til gode hos Blackwoods vandkommission. 468 00:26:24,108 --> 00:26:26,920 Så hvis du kunne sige mig ejeren på hver enkelt. 469 00:26:26,944 --> 00:26:28,404 Sig frem. 470 00:26:28,905 --> 00:26:30,841 - Tallgrass landbrugsselskab? - Mig. 471 00:26:30,865 --> 00:26:33,010 Blackwood Mandler? 472 00:26:33,034 --> 00:26:34,011 Det er mig. 473 00:26:34,035 --> 00:26:35,387 Hickory Hill gård? 474 00:26:35,411 --> 00:26:38,932 Roy Wheeler. Nu Stephanie Littlecrow går jeg ud fra. 475 00:26:38,956 --> 00:26:40,499 G.K. gård? 476 00:26:41,375 --> 00:26:42,631 Gerry Kernan. 477 00:26:43,419 --> 00:26:45,606 - Second Avenue Partners? - Gerry Kernan. 478 00:26:45,630 --> 00:26:47,465 - Red Gravel Industries? - Mig. 479 00:26:48,424 --> 00:26:50,152 Abbott & Archer Incorporated? 480 00:26:50,176 --> 00:26:51,570 Warren Hebb. 481 00:26:51,594 --> 00:26:54,031 Jeg kan se, at mange navne er gengangere. 482 00:26:54,055 --> 00:26:55,032 Godt. 483 00:26:55,056 --> 00:26:57,701 Det ser ud til, at de samme fire personer, der driver vandkommissionen, 484 00:26:57,725 --> 00:27:00,537 får tildelt 99 procent af vandet. Hvordan skal det forstås? 485 00:27:00,561 --> 00:27:01,854 Det er let nok. 486 00:27:02,355 --> 00:27:04,315 Og det er ikke ulovligt. 487 00:27:05,983 --> 00:27:07,239 Godt. 488 00:27:07,568 --> 00:27:10,964 Der er et andet selskab, som får tildelt nul procent af vandet, 489 00:27:10,988 --> 00:27:13,699 der hedder Fer de Lance Incorporated. 490 00:27:14,825 --> 00:27:16,285 Hvem ejer det selskab? 491 00:27:16,827 --> 00:27:17,721 Kan du gentage? 492 00:27:17,745 --> 00:27:19,014 Jeg udtaler det vist korrekt. Fer de Lance. 493 00:27:19,038 --> 00:27:20,807 Fer de Lance. 494 00:27:20,831 --> 00:27:23,209 Ved du, hvem der ejer Fer de Lance? 495 00:27:29,173 --> 00:27:30,591 Ikke på stående fod. 496 00:27:31,884 --> 00:27:33,928 - Det overrasker mig. - Også mig. 497 00:27:39,058 --> 00:27:42,204 Hvorfor dropper I ikke det Gøg og Gokke-fis, 498 00:27:42,228 --> 00:27:43,956 og siger, hvem der ejer det? 499 00:27:43,980 --> 00:27:46,917 Jeg vil ikke sidde i klemme i en familiefejde, Wade. 500 00:27:46,941 --> 00:27:48,752 Hvad fanden skal det betyde? 501 00:27:48,776 --> 00:27:51,737 Måske kender din søster til det? 502 00:27:58,577 --> 00:28:00,246 I må spørge hende. 503 00:28:01,414 --> 00:28:04,875 Fer de Lance Inc. Lyder det selskab bekendt? 504 00:28:05,918 --> 00:28:07,312 Nej. 505 00:28:07,336 --> 00:28:10,649 Det giver god mening, for der er lagt stort arbejde i at holde ejeren anonym. 506 00:28:10,673 --> 00:28:15,553 Jeg vil gerne præsentere bevismateriale 15. 507 00:28:16,095 --> 00:28:17,447 Jeg har ikke et eksemplar. 508 00:28:17,471 --> 00:28:19,306 Beklager. Værsgo, dummernik. 509 00:28:19,557 --> 00:28:23,185 Vil du kigge på bevismateriale 15 og fortælle, hvad det er? 510 00:28:24,729 --> 00:28:26,123 Det ligner en check. 511 00:28:26,147 --> 00:28:27,982 Det gør det. Fra... 512 00:28:28,566 --> 00:28:29,858 Fer de Lance Inc. 513 00:28:30,735 --> 00:28:32,361 Opfrisker det din hukommelse? 514 00:28:32,945 --> 00:28:33,922 Nej. 515 00:28:33,946 --> 00:28:36,466 Vi har kigget på det, og vi fandt ud af, at den registrerede 516 00:28:36,490 --> 00:28:39,344 befuldmægtigede hedder Rochelle Purple. 517 00:28:39,368 --> 00:28:41,579 Siger det navn dig noget? 518 00:28:42,997 --> 00:28:46,476 Nej, men Becky Zimmerman lyttede ikke. 519 00:28:46,500 --> 00:28:48,228 Jeg sagde: "Becky, 520 00:28:48,252 --> 00:28:51,481 der er ingen kolonne til ægte kærlighed i QuickBooks. 521 00:28:51,505 --> 00:28:54,484 Du har brug for en beredskabsplan. Og en telefonaflytning." 522 00:28:54,508 --> 00:28:58,405 Hun svarede: "Nej, Alan vil altid passe på mig." 523 00:28:58,429 --> 00:29:02,200 Alan kneppede babysitteren. 524 00:29:02,224 --> 00:29:04,953 Som er noget af den største kliché, man kan tænke sig. 525 00:29:04,977 --> 00:29:07,164 Så havde jeg Becky grædende i røret: 526 00:29:07,188 --> 00:29:09,624 "Hvad skal jeg gøre, Rochelle? Jeg er ruineret." 527 00:29:09,648 --> 00:29:12,127 Jeg sagde: "Ved du hvad, Becky? Byg en tidsmaskine, 528 00:29:12,151 --> 00:29:14,838 og lyt til alle de råd, jeg gav dig for fem år siden." 529 00:29:14,862 --> 00:29:15,964 Det sagde du ikke. 530 00:29:15,988 --> 00:29:17,924 Jeg sagde det ikke højt, men jeg tænkte det. 531 00:29:17,948 --> 00:29:20,552 Jeg kan ikke være ond ved Becky, for hun er så sølle. 532 00:29:20,576 --> 00:29:22,077 Så sølle. 533 00:29:25,498 --> 00:29:28,959 Er du bange for, at Wade afskærer dig fra familieformuen? 534 00:29:31,128 --> 00:29:32,384 Nej. 535 00:29:32,630 --> 00:29:34,691 Skat, han har gjort det en gang, han kan gøre det igen. 536 00:29:34,715 --> 00:29:36,735 Du ved, hvad man siger om tidligere opførsel. 537 00:29:36,759 --> 00:29:38,278 Han afskar mig ikke, det var far. 538 00:29:38,302 --> 00:29:41,490 Under alle omstændigheder blev du røvrendt, og det må ikke ske igen. 539 00:29:41,514 --> 00:29:42,834 Det tillader Wade ikke. 540 00:29:48,979 --> 00:29:50,235 Vi kan gøre det her. 541 00:29:51,273 --> 00:29:53,710 Sæt nu jeg organiserer noget diskret for dig, 542 00:29:53,734 --> 00:29:57,404 som Wade aldrig finder ud af? Det kunne være dit sikkerhedsnet. 543 00:29:58,280 --> 00:30:00,491 Han har ikke altid støttet dig. 544 00:30:04,370 --> 00:30:06,080 Har I spurgt min bror om det? 545 00:30:06,956 --> 00:30:08,308 Vi stiller faktisk spørgsmålene. 546 00:30:08,332 --> 00:30:10,769 - Beklager. - Sådan fungerer en vidneforklaring. 547 00:30:11,252 --> 00:30:13,128 Flere spørgsmål, hr. McBride? 548 00:30:14,338 --> 00:30:15,315 Ikke flere spørgsmål. 549 00:30:15,339 --> 00:30:16,483 Nej, vi har 20 til... 550 00:30:16,507 --> 00:30:17,692 - Er vi færdige? - Ikke flere spørgsmål. 551 00:30:17,716 --> 00:30:18,944 - Er vi færdige? - Ja. 552 00:30:18,968 --> 00:30:20,362 Ikke helt. 553 00:30:20,386 --> 00:30:21,642 Vi er færdige. 554 00:30:22,096 --> 00:30:23,352 Efter dig. 555 00:30:23,848 --> 00:30:26,141 Hvorfor blev du ikke ved med at presse på? 556 00:30:26,434 --> 00:30:27,494 Du havde hende. 557 00:30:27,518 --> 00:30:29,746 Jeg håber, vi har gjort hende nervøs nok, 558 00:30:29,770 --> 00:30:32,332 så hun dummer sig og hjælper os på vej. 559 00:30:32,356 --> 00:30:33,417 Det håber jeg. 560 00:30:33,441 --> 00:30:34,709 Ja. 561 00:30:34,733 --> 00:30:37,087 Jeg glemte at sige det til dig. Fer de Lance. 562 00:30:37,111 --> 00:30:38,255 - Ja. - Fer de Lance? 563 00:30:38,279 --> 00:30:39,840 - Ja. - Ved du, hvad det er? 564 00:30:39,864 --> 00:30:42,050 - En af de tre musketerer? - Niks. 565 00:30:42,074 --> 00:30:44,243 Det er en slange. Jeg googlede det. 566 00:30:48,497 --> 00:30:50,958 Pis. Hvad er klokken? Jeg skal gå. 567 00:30:51,500 --> 00:30:52,811 Jeg kommer for sent. 568 00:30:52,835 --> 00:30:54,091 Også mig. 569 00:30:54,336 --> 00:30:55,592 - Ja? - Jep. 570 00:30:56,297 --> 00:30:58,549 Her er det. Tak. 571 00:31:01,927 --> 00:31:04,096 Hej, det er Billy. Læg en besked. 572 00:31:16,233 --> 00:31:18,128 Frk. Gold, vi er klar. 573 00:31:18,152 --> 00:31:19,408 Godt. 574 00:31:23,282 --> 00:31:25,677 Under Borns Tech-retssagen sagde du under ed, 575 00:31:25,701 --> 00:31:29,580 at hr. McBride beordrede dig til at afpresse en betjent. 576 00:31:31,957 --> 00:31:33,213 Jeg tror... 577 00:31:33,834 --> 00:31:35,090 Jeg... 578 00:31:35,586 --> 00:31:36,842 Jeg formoder, 579 00:31:37,630 --> 00:31:39,506 at jeg tog fejl. 580 00:31:40,508 --> 00:31:42,611 Hr. McBride sagde helt tydeligt, 581 00:31:42,635 --> 00:31:45,906 at han aldrig bad mig om det. 582 00:31:45,930 --> 00:31:48,182 Han bad mig om at tackle et problem, 583 00:31:48,557 --> 00:31:50,476 og jeg misforstod. 584 00:31:50,935 --> 00:31:55,165 Prostitution og afpresning er moralsk fordærv. 585 00:31:55,189 --> 00:31:56,482 Det ved jeg. 586 00:31:59,235 --> 00:32:01,588 Jeg er ikke sikker på, det var afpresning. 587 00:32:01,612 --> 00:32:02,868 Ikke? 588 00:32:03,531 --> 00:32:07,201 Jeg var under enormt pres fra modpartens advokat. 589 00:32:08,494 --> 00:32:10,639 Jeg afgav vidneudsagn, som jeg fik besked på. 590 00:32:10,663 --> 00:32:13,415 Så du siger, at du ikke afpressede betjenten, 591 00:32:13,749 --> 00:32:15,959 men i stedet afgav falsk forklaring? 592 00:32:17,920 --> 00:32:20,714 Jeg er ikke sikker på, at... 593 00:32:21,423 --> 00:32:25,612 ...situationen var ensbetydende med afpresning. 594 00:32:25,636 --> 00:32:27,822 I bør spørge hr. McBride. 595 00:32:27,846 --> 00:32:30,307 Det ville vi gerne, men det kan vi ikke, vel? 596 00:32:32,851 --> 00:32:34,107 Korrekt. 597 00:32:36,772 --> 00:32:40,168 Det er ærgerligt, hr. McBride ikke kan være her for at udtale sig på dine vegne. 598 00:32:40,192 --> 00:32:43,922 Han modtager vidneforklaringer hele dagen. Han er bare forsinket. 599 00:32:43,946 --> 00:32:46,716 Det, der skete under Borns Tech-retssagen, 600 00:32:46,740 --> 00:32:50,452 omhandler direkte en advokats principper. 601 00:32:50,703 --> 00:32:54,373 Det fortæller om, hvordan du håndterede et vidne under retssagen. 602 00:32:56,875 --> 00:32:58,603 Havde du sex med en betjent 603 00:32:58,627 --> 00:33:01,755 og filmede det for at bruge det mod ham? 604 00:33:04,466 --> 00:33:05,722 Ja. 605 00:33:06,010 --> 00:33:07,516 Tak, frk. Gold. Det er alt. 606 00:33:08,095 --> 00:33:09,906 - Vi underretter om vores beslutning. - Vent lidt. 607 00:33:09,930 --> 00:33:11,491 - Er det alt? - Ja. 608 00:33:11,515 --> 00:33:13,034 Vent. Undskyld. 609 00:33:13,058 --> 00:33:15,745 Jeg havde en vidneerklæring, der trak ud. 610 00:33:15,769 --> 00:33:17,872 - Høringen er afsluttet, hr. McBride. - Det forstår jeg. 611 00:33:17,896 --> 00:33:19,982 Men giv mig et øjeblik. 612 00:33:20,524 --> 00:33:23,795 Kvinden fortjener al jeres opmærksomhed og hensyntagen. 613 00:33:23,819 --> 00:33:26,506 Vi har vist hende hensyn i 60 minutter. 614 00:33:26,530 --> 00:33:28,383 Der er ingen lov, der siger, 615 00:33:28,407 --> 00:33:30,302 at I skal gå nu. Det ved I godt. 616 00:33:30,326 --> 00:33:31,428 - Hej, hvordan går det? - Hej. 617 00:33:31,452 --> 00:33:33,221 - Billy McBride. Hvad hedder du? - Fr. Kwok. 618 00:33:33,245 --> 00:33:35,056 Hej, hvordan går det? En fornøjelse. 619 00:33:35,080 --> 00:33:37,100 Har du fået et par glas i dag, hr. McBride? 620 00:33:37,124 --> 00:33:39,710 Det kommer ikke dig ved. Det er sagen uvedkommende. 621 00:33:40,085 --> 00:33:41,396 Kvinden lige her, 622 00:33:41,420 --> 00:33:44,899 alle de ting, der bekymrer jer, som hendes fortid, 623 00:33:44,923 --> 00:33:48,236 er de ting, der vil gøre hende til en stor advokat, 624 00:33:48,260 --> 00:33:51,096 for hun har været på den anden side. 625 00:33:51,513 --> 00:33:52,699 Hun ved, hvordan det er. 626 00:33:52,723 --> 00:33:56,786 Normalt hyrer jeg ikke tiltalte. 627 00:33:56,810 --> 00:33:58,562 Jeg gjorde det af en grund. 628 00:33:58,896 --> 00:34:00,999 Hun har erfaring, 629 00:34:01,023 --> 00:34:02,709 hun har empati og ihærdighed, 630 00:34:02,733 --> 00:34:05,235 alle de ting, man ikke lærer på jurastudiet. 631 00:34:06,195 --> 00:34:07,738 Alt det uhåndgribelige. 632 00:34:08,280 --> 00:34:11,228 Synes I ikke, vi kan bruge flere mennesker i vores branche? 633 00:34:12,034 --> 00:34:15,913 Jeg har set hende. Hun har støttet mig gennem tykt og tyndt. 634 00:34:16,538 --> 00:34:18,516 Kan vi ikke løsne lidt op 635 00:34:18,540 --> 00:34:21,519 og ikke gøre det til et slags bestyrelsesmøde 636 00:34:21,543 --> 00:34:24,129 og være mennesker for en stund? 637 00:34:24,546 --> 00:34:25,802 Vi giver jer besked. 638 00:34:26,382 --> 00:34:28,193 Er det alt? "Vi giver jer besked?" 639 00:34:28,217 --> 00:34:29,718 - Vi er færdige. - Kom. 640 00:34:38,936 --> 00:34:40,192 Tak. 641 00:34:41,563 --> 00:34:43,708 Hej, skat. Undskyld. 642 00:34:43,732 --> 00:34:44,626 Nej, det er i orden. 643 00:34:44,650 --> 00:34:45,877 Vidneforklaringen trak ud... 644 00:34:45,901 --> 00:34:48,463 Det er fint, flot klaret. Du holdt en god tale. Tak, Billy. 645 00:34:48,487 --> 00:34:50,458 - Jeg fjollede ikke rundt. - Fuck dig. 646 00:35:43,542 --> 00:35:46,169 Jeg føler, at... 647 00:35:46,754 --> 00:35:51,133 ...alle folk i mit liv kommer videre. 648 00:35:51,842 --> 00:35:54,571 Jeg står der bare og ser på, 649 00:35:54,595 --> 00:35:57,723 at de kommer videre. 650 00:35:59,099 --> 00:36:00,726 Det er fandeme trist. 651 00:36:02,144 --> 00:36:05,897 Man er på skideren, når man ser skriften på væggen. 652 00:36:09,860 --> 00:36:13,030 Jeg har altid troet, jeg fik en voldsom død. 653 00:36:13,822 --> 00:36:15,949 Min mor blev kørt over af en bus. 654 00:36:16,867 --> 00:36:18,123 Jeg er seriøs. 655 00:36:18,368 --> 00:36:19,953 - Blev hun? - Ja! 656 00:36:21,121 --> 00:36:23,391 Undskyld. Det er normalt en joke. 657 00:36:23,415 --> 00:36:24,684 Nej. 658 00:36:24,708 --> 00:36:28,670 Jeg havde en onkel, der blev dolket 17 gange i en 7-Eleven. 659 00:36:29,797 --> 00:36:31,339 Og min eksmand 660 00:36:32,758 --> 00:36:34,509 blev halshugget 661 00:36:35,052 --> 00:36:37,137 på en rutsjebanetur. 662 00:36:38,388 --> 00:36:40,265 - Det var satans. - Ja. 663 00:36:42,893 --> 00:36:44,436 Min pointe er, at... 664 00:36:45,103 --> 00:36:47,481 ...jeg har været uheldig. 665 00:36:48,357 --> 00:36:52,754 Men måske er dit spejlbillede 666 00:36:52,778 --> 00:36:55,715 et varsel eller et tegn på, 667 00:36:55,739 --> 00:36:59,451 at den bliver smertefri eller endog fredfyldt. 668 00:36:59,827 --> 00:37:01,519 Hvordan kommer du frem til det? 669 00:37:02,079 --> 00:37:03,335 Tja... 670 00:37:03,580 --> 00:37:04,891 Måske har du udrettet 671 00:37:04,915 --> 00:37:08,043 alt, du skal udrette i dette liv. 672 00:37:09,920 --> 00:37:13,358 Jeg har ikke udrettet en skid, så vidt jeg kan se. 673 00:37:13,382 --> 00:37:15,258 Hvad taler du om? 674 00:37:15,801 --> 00:37:18,095 Du har et interessant job, 675 00:37:18,846 --> 00:37:20,222 familie. 676 00:37:21,139 --> 00:37:23,558 En datter. Det er alt. 677 00:37:25,352 --> 00:37:26,728 Jeg er din ven. 678 00:37:29,523 --> 00:37:31,858 - Det ved du. - Det er du. 679 00:38:05,350 --> 00:38:07,310 Hvordan er din hønsekødssuppe? 680 00:38:09,897 --> 00:38:11,153 Salt. 681 00:38:13,275 --> 00:38:14,734 Hvordan fandt du mig? 682 00:38:15,402 --> 00:38:18,196 Jeg har en ven ved navn Dave, som er... 683 00:38:19,364 --> 00:38:21,074 ...lastbilchauffør. 684 00:38:22,492 --> 00:38:25,162 Han sagde, der var god betjening af en... 685 00:38:26,413 --> 00:38:28,456 En virkelig dejlig dame og... 686 00:38:29,791 --> 00:38:32,502 Han sagde, jeg skulle tage forbi og sige hej. 687 00:38:35,422 --> 00:38:36,678 Hej. 688 00:38:37,633 --> 00:38:38,889 Hej. 689 00:38:45,140 --> 00:38:46,850 Jeg er glad for, jeg fandt dig. 690 00:38:48,060 --> 00:38:50,353 Du forsvandt, og det var... 691 00:38:51,229 --> 00:38:52,939 Måske var det min... 692 00:38:55,901 --> 00:38:58,069 Jeg vidste bare ikke, hvad der var sket. 693 00:39:00,906 --> 00:39:02,282 Det er en lang historie. 694 00:39:03,951 --> 00:39:05,225 Jeg har masser af tid. 695 00:39:12,668 --> 00:39:14,062 Vi får dem i retten, 696 00:39:14,086 --> 00:39:17,440 og når det sker, skal du ikke længere bekymre dig om Blackwood-familien. 697 00:39:17,464 --> 00:39:18,720 Men... 698 00:39:19,216 --> 00:39:20,842 ...vi får brug for din hjælp. 699 00:39:23,553 --> 00:39:25,292 Du vil blive den ubesungne helt. 700 00:39:26,682 --> 00:39:29,267 Ved ubesunget mener jeg anonym. 701 00:39:29,768 --> 00:39:32,103 Dit navn vil ikke blive tilkoblet. 702 00:39:34,106 --> 00:39:36,775 Jeg tog dem her for at beskytte mig selv. 703 00:39:37,776 --> 00:39:40,278 Det forstår jeg fuldt ud. 704 00:39:41,071 --> 00:39:44,491 Jeg vil beskytte dig fra nu af. Jeg giver dig mit ord. 705 00:39:46,451 --> 00:39:47,707 Det gør han. 706 00:39:57,212 --> 00:39:58,468 Godt. 707 00:40:00,549 --> 00:40:02,968 Jeg er så glad for, at jeg fandt dig, Delores. 708 00:40:31,997 --> 00:40:33,290 Ved du... 709 00:40:36,543 --> 00:40:38,607 Ved du, hvad jeg godt kan lide ved dig, 710 00:40:40,297 --> 00:40:43,508 som jeg aldrig har fortalt, Diana? 711 00:40:45,302 --> 00:40:46,558 Hvad? 712 00:40:54,102 --> 00:40:55,358 Jeg kan godt lide... 713 00:40:56,396 --> 00:40:58,273 ...at du ikke har brug for mig. 714 00:41:03,904 --> 00:41:05,447 Det passer ikke. 715 00:41:08,492 --> 00:41:11,745 Du er den eneste person i verden, der forstår mig. 716 00:41:20,879 --> 00:41:23,465 Jeg forstår dig, Diana. 717 00:41:25,425 --> 00:41:28,553 Jeg håber, at du forstår, 718 00:41:29,679 --> 00:41:33,058 hvad jeg er nødt til at gøre mod dig nu. 719 00:41:33,975 --> 00:41:35,393 Hvad er det? 720 00:41:45,737 --> 00:41:47,238 Du får se. 721 00:41:53,036 --> 00:41:54,371 Sov godt. 722 00:42:27,070 --> 00:42:29,656 FORTROLIGHEDSAFTALE WADE BLACKWOOD 723 00:42:32,951 --> 00:42:35,203 FORTROLIGHEDSAFTALE ROY WHEELER 724 00:42:38,665 --> 00:42:40,917 FORTROLIGHEDSAFTALE SPENCER JACKSON 725 00:43:01,146 --> 00:43:05,442 MARISOL SILVA RÅDSKVINDE I LA