1 00:00:07,258 --> 00:00:09,343 - U.D. - UOFFICIEL DÆKIDENTITET 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,471 EFTERRETNINGSARBEJDE UDFØRT UNDER EN ANTAGET IDENTITET 3 00:00:12,555 --> 00:00:16,058 SOM ANSAT I PRIVATSEKTOREN (OLIESELSKAB, BYGGEFIRMA OSV) 4 00:00:16,142 --> 00:00:19,186 MED BEGRÆNSET BESKYTTELSE FRA REGERINGEN. 5 00:00:22,857 --> 00:00:27,111 2012 MILWAUKEE DAG FOR JOBSAMTALE 6 00:00:29,822 --> 00:00:31,699 Med påsvejsning. 7 00:00:32,283 --> 00:00:33,909 Udenpå. 8 00:00:34,368 --> 00:00:35,953 Jeg kan ikke lide dem indeni. 9 00:00:36,162 --> 00:00:37,455 Hvad kan du lide indeni? 10 00:00:38,456 --> 00:00:39,665 Dell-yard-50'ere 11 00:00:39,749 --> 00:00:42,168 på grund af den termiske udvidelse med nikkellegeringer. 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,296 Hvor mange filetsvejsninger ville du bruge i det scenarie, John? 13 00:00:46,797 --> 00:00:48,424 Jeg ville bruge to. 14 00:00:53,596 --> 00:00:54,638 To hundrede? 15 00:00:55,931 --> 00:00:58,058 Øh, ja. 16 00:00:59,185 --> 00:01:01,061 Selvfølgelig. Undskyld. 17 00:01:02,521 --> 00:01:04,315 John, før mig igennem et scenarie, 18 00:01:04,398 --> 00:01:06,859 hvor du har endehætter. 19 00:01:07,401 --> 00:01:09,320 Du har revnede L-kvadranter, 20 00:01:09,403 --> 00:01:11,697 og der er 150.000 liter på vej ned gennem rørledningen. 21 00:01:11,822 --> 00:01:13,365 Hvad siger du til maskinarbejderen? 22 00:01:15,534 --> 00:01:17,870 Han skal binde sine Baker-stik 23 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 ved hver større fold mellem den første og sidste. 24 00:01:22,416 --> 00:01:24,543 Det håber jeg ikke, han gør, 25 00:01:24,668 --> 00:01:26,754 for det vil åbne sprængværket 26 00:01:26,837 --> 00:01:30,090 og flække de resterende kvadranter på rørledningen. 27 00:01:30,716 --> 00:01:31,592 Wauw. 28 00:01:34,178 --> 00:01:35,513 Lad os prøve den igen. 29 00:01:37,515 --> 00:01:39,725 Jeg ved ikke. Han har gode anbefalinger. 30 00:01:39,809 --> 00:01:42,394 Hans CV er godt, men jeg kan bedre lide den lille asiat. 31 00:01:42,478 --> 00:01:44,146 Ham her virker lidt underlig. 32 00:01:44,230 --> 00:01:46,023 Ja, og han kom ti minutter for sent. 33 00:01:46,649 --> 00:01:48,609 Stephen Tchoo kom lige til tiden. 34 00:01:49,860 --> 00:01:51,111 Den Stephen Tchoo. 35 00:01:54,907 --> 00:01:56,700 - Hej. - Hej. 36 00:01:57,451 --> 00:02:00,079 Har du lige været til samtale til maskiningeniør-jobbet? 37 00:02:00,162 --> 00:02:01,580 - Ja. Har du? - Ja. 38 00:02:02,248 --> 00:02:04,375 - Hvordan gik det? - Godt. Hvad med dig? 39 00:02:04,959 --> 00:02:05,876 Okay. 40 00:02:06,001 --> 00:02:09,129 Ikke godt. Jeg kunne ikke svare på et par basale ting. 41 00:02:09,213 --> 00:02:11,549 Det sker. Vær ikke for hård ved dig selv. 42 00:02:11,674 --> 00:02:14,343 Tror du, at du tager jobbet, hvis de tilbyder det? 43 00:02:14,468 --> 00:02:15,928 Hvad tænker du? 44 00:02:16,929 --> 00:02:18,681 Jeg har andre tilbud. 45 00:02:19,056 --> 00:02:21,183 Men det her er en god mulighed. 46 00:02:21,267 --> 00:02:22,560 Så jeg er ret spændt. 47 00:02:22,685 --> 00:02:24,770 Ja. Godt for dig. 48 00:02:25,187 --> 00:02:26,981 Der er endnu en dag i morgen. 49 00:02:50,921 --> 00:02:55,676 Jeg rejste mod nord for at finde dig 50 00:02:56,051 --> 00:03:00,389 Vinden på toget blæste i mine øjne 51 00:03:00,472 --> 00:03:05,060 Jeg ved ikke hvad jeg vil sige Når jeg finder dig 52 00:03:05,603 --> 00:03:09,273 Jeg vil råbe dit navn, elskede Bliv ikke overrasket 53 00:03:10,024 --> 00:03:14,486 Det er så mange kilometer Og så længe siden jeg har mødt dig 54 00:03:14,570 --> 00:03:19,283 Jeg ved ikke hvad jeg finder Når jeg kommer frem til dig 55 00:03:19,366 --> 00:03:23,787 Men nu ved jeg pludselig Hvor jeg hører til 56 00:03:23,871 --> 00:03:29,251 Det er mange hundrede kilometer Og det vil ikke vare længe 57 00:03:32,171 --> 00:03:33,213 1 / MILWAUKEE, USA 58 00:03:33,297 --> 00:03:35,549 Det vil ikke vare længe 59 00:03:48,020 --> 00:03:50,064 Et helikopterstyrt ude på landet i Iran 60 00:03:50,147 --> 00:03:52,358 vil drastisk påvirke deres forårsvalg. 61 00:03:52,566 --> 00:03:56,111 Spidskandidaten Fasheed Harmed og tre andre døde her til morgen i Herat, 62 00:03:56,278 --> 00:03:58,614 hvilket efterlod to kandidater... 63 00:03:58,781 --> 00:03:59,782 FOR NI DAGE SIDEN 64 00:03:59,907 --> 00:04:01,367 ...hvoraf de begge forventedes at tabe. 65 00:04:01,450 --> 00:04:04,161 Edward, kan du aflyse dine weekendplaner? 66 00:04:04,244 --> 00:04:06,538 Der er sket noget, og jeg har brug for, at du kommer. 67 00:04:06,664 --> 00:04:07,873 Det er ikke en mulighed 68 00:04:07,957 --> 00:04:10,501 for at indtage mere moderate sociale og religiøse holdninger. 69 00:04:10,793 --> 00:04:13,921 Hr. Harmed, en moderat, forventedes at vinde valget. 70 00:04:14,630 --> 00:04:16,423 Mine politiske holdninger 71 00:04:16,507 --> 00:04:18,717 er følger af min tro. 72 00:04:18,801 --> 00:04:20,427 Min tro vil ikke ændre sig. 73 00:04:21,637 --> 00:04:24,098 Hvis der sker noget, vil mænd komme til mig. 74 00:04:25,099 --> 00:04:28,727 Jeg vil gerne sende nogen over for at komme på forkant med valget. 75 00:04:29,520 --> 00:04:30,354 Hvem? 76 00:04:31,730 --> 00:04:35,734 Vi har et par agenter, der har arbejdet i Iran 77 00:04:35,818 --> 00:04:37,111 over en længere periode. 78 00:04:37,236 --> 00:04:41,115 En har en U.C. som maskiningeniør. 79 00:04:41,448 --> 00:04:43,200 Det bliver dog uofficielt. 80 00:04:44,076 --> 00:04:45,786 Men der er en bekymring. 81 00:04:46,036 --> 00:04:46,996 Fordi? 82 00:04:47,579 --> 00:04:51,250 Det er min søn, og det er kompliceret. 83 00:04:51,917 --> 00:04:53,085 Hvordan det? 84 00:04:57,339 --> 00:04:58,590 En grund er, 85 00:04:58,716 --> 00:05:01,593 at han indspiller folkemusik under et andet navn, 86 00:05:01,719 --> 00:05:05,556 da han siger, det hjælper ham med at bearbejde følelser. Det er en grund. 87 00:05:06,348 --> 00:05:09,059 Det er, øh... Virkelig? 88 00:05:09,226 --> 00:05:12,396 Sangene er ganske gode. 89 00:05:12,521 --> 00:05:15,357 Altså, jeg er hans far, så jeg er måske partisk, men de er gode, 90 00:05:15,482 --> 00:05:18,986 men de er begyndt at blive... mere ærlige. 91 00:05:20,195 --> 00:05:23,365 Hvilket nok generelt set er godt for folkesangere, 92 00:05:23,449 --> 00:05:27,327 men ikke hvis man arbejder i efterretningsbranchen. 93 00:05:28,203 --> 00:05:30,789 Men han er egnet til opgaven, og han er dygtig. 94 00:05:31,874 --> 00:05:33,042 Han er bare... 95 00:05:34,001 --> 00:05:36,962 Jeg ved ikke... ikke ligesom alle andre. 96 00:05:39,048 --> 00:05:41,675 Og han har haft et hårdt år, og jeg er bekymret for ham. 97 00:05:42,885 --> 00:05:44,219 Hvor tæt på er de? 98 00:05:45,220 --> 00:05:46,221 På hvad? 99 00:05:46,346 --> 00:05:48,515 At kunne fremstille atomvåben? 100 00:05:48,599 --> 00:05:49,683 Det vil ske. 101 00:05:50,100 --> 00:05:52,102 Til vinter, hvis de ønsker det. 102 00:06:01,779 --> 00:06:03,655 I juni 2011 103 00:06:03,739 --> 00:06:06,116 Opdagede USA 104 00:06:06,241 --> 00:06:09,536 At Irans præsident Mahmoud Ahmadinejad 105 00:06:09,661 --> 00:06:12,247 Eksperimenterede med nye centrifuger 106 00:06:13,207 --> 00:06:16,543 Den egyptiske fysiker Mohamed Yahya el-Mashad 107 00:06:16,627 --> 00:06:19,671 Blev hyret til at producere Det katalyseret uran 108 00:06:19,755 --> 00:06:23,759 Min mission var at skyde Mashad Mens han var på ferie 109 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 At holde Iran fra at aktivere 110 00:06:29,181 --> 00:06:33,435 Kortdistanceatomvåben Til at tilintetgøre Israel med 111 00:06:37,648 --> 00:06:40,234 Jeg fik dårlige efterretninger 112 00:06:40,442 --> 00:06:43,070 Jeg skød en gammel mandlig stuepige 113 00:06:43,570 --> 00:06:47,074 Som blot var ved at rede fysikerens seng 114 00:06:47,950 --> 00:06:51,286 Mit evakueringsteam Parkerede på den forkerte vej 115 00:06:51,370 --> 00:06:53,872 Jeg blev anholdt Af det hemmelige politi 116 00:06:53,956 --> 00:06:56,041 Jeg fik min andel af hvid tortur 117 00:06:56,166 --> 00:06:59,503 Som er tiltænkt at fuldstændig slette Fornemmelsen for hvem man er 118 00:07:00,170 --> 00:07:03,882 Jeg udviser adskillige symptomer På stigende mental ustabilitet 119 00:07:04,174 --> 00:07:07,052 At tale med min kone ville være 120 00:07:07,136 --> 00:07:10,430 Tja, det ville være frygtelig dejligt 121 00:07:11,515 --> 00:07:14,685 Man kan ikke bare tage direkte Tilbage til USA bagefter 122 00:07:15,602 --> 00:07:17,688 Man dræber en mand på deres vegne 123 00:07:17,771 --> 00:07:21,400 Og et geni fik mig strandet i Amsterdam 124 00:07:24,319 --> 00:07:30,075 Jeg ryger mig bare skæv Og kigger op på fuglene 125 00:07:34,329 --> 00:07:39,543 Og undrer mig over hvorfor der ikke Er mandlige stuepiger i andre lande 126 00:07:40,711 --> 00:07:42,671 Det ser man aldrig 127 00:07:43,839 --> 00:07:45,549 Ser man aldrig 128 00:07:51,805 --> 00:07:54,683 Her er ophold forbudt. 129 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Hej, Efram. 130 00:08:01,148 --> 00:08:02,107 Jeg har nyt. 131 00:08:03,775 --> 00:08:06,361 - Gider du rulle vinduet ned, ven? - Ja. 132 00:08:10,824 --> 00:08:12,284 Tak. 133 00:08:13,202 --> 00:08:14,620 Er du klar til at tage på camping? 134 00:08:14,703 --> 00:08:17,289 - Ja! - Ja. Det var jeg også. 135 00:08:17,414 --> 00:08:18,373 Men vi kan ikke. 136 00:08:20,167 --> 00:08:22,085 Ja. Jeg beklager. 137 00:08:22,294 --> 00:08:23,795 Der er kommet noget i vejen. 138 00:08:24,004 --> 00:08:26,340 Din mor er udenbys, 139 00:08:26,465 --> 00:08:28,342 og hun forventede, at du og jeg... 140 00:08:28,425 --> 00:08:29,760 ...hang ud i et par dage, 141 00:08:29,843 --> 00:08:32,346 så jeg kører dig hjem til din bedstemor. Er det okay? 142 00:08:32,846 --> 00:08:34,973 Sidder du... 143 00:08:35,807 --> 00:08:38,352 ...og spilder krummer over det hele? 144 00:08:38,518 --> 00:08:39,478 Nej. 145 00:08:40,062 --> 00:08:41,521 Okay. Godt. 146 00:08:43,273 --> 00:08:44,233 Godt. Lad være med det. 147 00:08:47,152 --> 00:08:48,362 Alt er okay. 148 00:08:48,904 --> 00:08:50,781 Undskyld, at jeg kommer forbi din arbejdsplads, 149 00:08:50,864 --> 00:08:52,157 men det er vigtigt. 150 00:08:52,658 --> 00:08:55,035 - Er John okay? - Ja, han er. 151 00:08:55,953 --> 00:08:57,412 - Hej. - Hej. 152 00:08:59,206 --> 00:09:02,668 Alice, jeg ved, du forventede, at John ville komme hjem sidst på måneden. 153 00:09:02,751 --> 00:09:04,836 Sender du ham et andet sted hen, Tom? 154 00:09:06,004 --> 00:09:07,256 Han kommer ikke hjem, gør han vel? 155 00:09:07,339 --> 00:09:08,507 Han kommer hjem... 156 00:09:08,590 --> 00:09:10,968 ...i en dag eller to, 157 00:09:11,635 --> 00:09:13,804 men så sender jeg ham af sted igen. 158 00:09:15,222 --> 00:09:16,473 Men er han okay? 159 00:09:17,474 --> 00:09:19,226 Hans sidste opgave var kompliceret. 160 00:09:22,396 --> 00:09:24,690 Jeg ved, du håbede på at få John hjem, 161 00:09:25,274 --> 00:09:28,485 og jeg ved, at I to har haft et... 162 00:09:29,611 --> 00:09:32,030 ...tja, et udfordrende sidste år. 163 00:09:32,447 --> 00:09:34,199 Jeg burde været komme forbi oftere. 164 00:09:34,283 --> 00:09:36,785 Jeg burde have inviteret dig over til en øl eller sådan. 165 00:09:37,035 --> 00:09:38,537 Så inviter mig over i næste uge. 166 00:09:42,040 --> 00:09:44,042 Er det noget, jeg kan gøre for jer to? 167 00:09:46,086 --> 00:09:48,964 Jeg tror, vi bare har brug for et par fridage. 168 00:09:49,339 --> 00:09:53,010 Måske har vi bare brug for at køre et sted hen eller sådan. 169 00:09:53,510 --> 00:09:55,470 Jeg ved ikke. Kan det være så simpelt? 170 00:09:56,888 --> 00:09:59,933 Jeg var gift i 42 år og ja, det kan være så simpelt. 171 00:10:01,435 --> 00:10:03,645 Men det vil ikke ske før om noget tid. 172 00:10:06,398 --> 00:10:07,482 Okay. 173 00:10:10,152 --> 00:10:11,570 Pas på ham. 174 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Det er min plan. 175 00:11:09,086 --> 00:11:10,045 Optager du? 176 00:11:10,629 --> 00:11:12,589 Ved du, hvor mange regler du bryder? 177 00:11:12,714 --> 00:11:14,466 Et: Rid ikke på Bodacious... 178 00:11:14,549 --> 00:11:15,842 Bare tryk "optag." 179 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 To: Vi må ikke lege med fars kamera. 180 00:11:20,013 --> 00:11:21,431 Hold fast! Bare hold fast! 181 00:11:22,849 --> 00:11:24,226 John, bare kom ud! 182 00:11:24,643 --> 00:11:26,353 Kom ud nu! 183 00:11:29,189 --> 00:11:30,315 Kom så! 184 00:11:30,690 --> 00:11:32,401 - Er du okay? - Ja. 185 00:11:33,443 --> 00:11:35,320 Det er ødelagt. Jeg er dødsens. 186 00:11:35,404 --> 00:11:37,406 - Vi siger, bedste gjorde det. - Bedstemor? 187 00:11:41,535 --> 00:11:43,912 Tak, fordi du rydder din kalender. 188 00:11:44,121 --> 00:11:45,122 Selvfølgelig. 189 00:11:46,248 --> 00:11:47,541 Måtte du gå glip af noget? 190 00:11:48,125 --> 00:11:50,961 Ja. Arrangementer med Beltway-vennerne... 191 00:11:51,044 --> 00:11:52,546 Camping. 192 00:11:53,505 --> 00:11:56,258 Det er deres projekt, hvor jeg støtter og beriger en drengs liv. 193 00:11:56,383 --> 00:11:57,467 Det ved jeg, Eddie. 194 00:11:59,094 --> 00:12:00,679 Det her er Johns adresse. 195 00:12:02,722 --> 00:12:04,975 Hent ham. Sig, jeg har brug for ham. 196 00:12:05,100 --> 00:12:06,268 At han skal komme hjem. 197 00:12:07,269 --> 00:12:09,563 Jeg er bekymret for ham. Han har været væk længe. 198 00:12:10,939 --> 00:12:12,649 Bare rolig, jeg får ham hjem. 199 00:12:14,943 --> 00:12:15,819 Du. 200 00:12:16,736 --> 00:12:18,321 Jeg ville spørge dig om noget. 201 00:12:18,405 --> 00:12:19,448 Der er ingen grund. Det er bare noget, 202 00:12:19,531 --> 00:12:21,199 - jeg tænker på fra tid til anden. - Ja? 203 00:12:21,283 --> 00:12:23,410 - Da du og John var yngre... - Ja? 204 00:12:23,493 --> 00:12:25,328 Jeg har altid tænkt på det. 205 00:12:25,620 --> 00:12:29,207 Tog min 92-årige mor 206 00:12:29,332 --> 00:12:31,334 virkelig mit Sony VX3-videokamera 207 00:12:31,418 --> 00:12:34,254 fra den kasse, jeg opbevarede det i, 208 00:12:34,337 --> 00:12:37,257 - og ødelagde det? - Ja. 209 00:12:38,550 --> 00:12:40,760 Og du og John fjollede ikke rundt med det 210 00:12:40,844 --> 00:12:42,512 - og gjorde noget dumt? - Nej. 211 00:12:43,305 --> 00:12:45,348 Det var bedste. Hun var stærk som en landmand. 212 00:12:52,189 --> 00:12:53,607 Tag af sted og hent din bror hjem. 213 00:12:54,441 --> 00:12:56,234 Tag dig af ham, hvis det er nødvendigt. 214 00:12:57,777 --> 00:12:58,820 Det skal jeg nok. 215 00:12:59,112 --> 00:13:00,030 Ja. 216 00:13:12,292 --> 00:13:13,335 Hej, bror, 217 00:13:14,044 --> 00:13:15,337 vil du gå en tur? 218 00:13:22,761 --> 00:13:24,262 Hun var deres barnepige. 219 00:13:24,471 --> 00:13:26,056 Kunne de lide hende? 220 00:13:26,431 --> 00:13:27,641 Ikke i starten. 221 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 Men snart... 222 00:13:30,060 --> 00:13:34,189 ...lærte de, at hun kunne gøre nogle sjove og interessante ting. 223 00:13:34,439 --> 00:13:35,565 Såsom hvad? 224 00:13:35,941 --> 00:13:38,693 Såsom at flyve med sin paraply. 225 00:13:39,444 --> 00:13:40,946 De boede i London, 226 00:13:41,196 --> 00:13:43,823 som er en meget stor by i England. 227 00:14:16,314 --> 00:14:19,276 Han sprang ud fra taget med en skide paraply! 228 00:14:19,401 --> 00:14:21,152 - Han brækkede fødderne, Edward! - Okay. 229 00:14:21,236 --> 00:14:22,862 - Begge hans fødder! - Okay. 230 00:14:22,946 --> 00:14:25,198 Og hans ankler! Han skulle være på camping! 231 00:14:25,282 --> 00:14:26,366 - Okay. - Sammen med dig! 232 00:14:26,449 --> 00:14:28,535 Du efterlod ham bare hos hans bedstemor? 233 00:14:28,618 --> 00:14:30,537 Jeg fatter ikke, du er kongresmedlem. 234 00:14:30,662 --> 00:14:32,205 - Det er skræmmende. - Okay. 235 00:14:32,289 --> 00:14:34,165 - Bare kom hjem med dig. - Fint, jeg kommer. 236 00:14:34,374 --> 00:14:35,750 Jeg er ligeglad, hvor fanden du er! 237 00:14:35,834 --> 00:14:38,837 Jeg sagde, at jeg kommer hjem, Carol. Jeg kommer med det samme. Jøsses. 238 00:14:40,130 --> 00:14:41,047 Jeg er nødt til at smutte. 239 00:14:41,715 --> 00:14:44,175 Min lille ven brækkede sine fødder og ankler. 240 00:14:44,259 --> 00:14:47,012 Det var hans mor. Min lille, specielle ven? 241 00:14:47,095 --> 00:14:49,764 Men far har brug for dig hjemme i aften. 242 00:14:50,223 --> 00:14:51,516 Du har fået beskeden. 243 00:14:53,351 --> 00:14:54,561 Jeg ved ikke. 244 00:14:55,520 --> 00:14:56,730 Hvad ved du ikke? 245 00:14:57,731 --> 00:14:58,982 Jeg skal dyste i aften. 246 00:15:00,859 --> 00:15:02,611 Nå, du skal dyste. Det beklager jeg. 247 00:15:02,694 --> 00:15:03,612 I hvad? 248 00:15:03,987 --> 00:15:05,488 Den mekaniske tyr. 249 00:15:06,615 --> 00:15:08,533 Det er sådan, jeg har tjent ekstra penge. 250 00:15:09,117 --> 00:15:12,370 Jeg sparer op til en lang cykelferie. 251 00:15:13,747 --> 00:15:16,958 Af en eller anden grund er mekaniske tyre en stor ting her. 252 00:15:17,626 --> 00:15:19,461 Hvis jeg vinder, får jeg 5.000 dollars. 253 00:15:19,794 --> 00:15:21,004 Hør, bror... 254 00:15:22,380 --> 00:15:24,257 ...det bliver anderledes den her gang. 255 00:15:24,466 --> 00:15:28,136 Du skal bare tage en taske med penge fra punkt A til B 256 00:15:28,261 --> 00:15:31,598 og sørge for, de bliver uddelt over et par måneder. 257 00:15:32,223 --> 00:15:33,266 Ikke andet. 258 00:15:33,642 --> 00:15:35,352 Det er aldrig så let. 259 00:15:35,435 --> 00:15:37,228 Der går altid kludder i det. 260 00:15:38,021 --> 00:15:39,230 Far siger, han har brug for dig. 261 00:15:39,356 --> 00:15:41,066 Det er let at forstå, ikke? 262 00:15:41,149 --> 00:15:42,108 Jo... 263 00:15:42,817 --> 00:15:45,070 Jeg hælder til at blive her, 264 00:15:45,487 --> 00:15:48,448 ride på den falske tyr, vinde pengene 265 00:15:49,282 --> 00:15:53,244 og tage Alice med på cykelferie gennem Spanien. 266 00:15:53,870 --> 00:15:55,997 Vi kan se på spanske fugle. 267 00:15:56,831 --> 00:15:57,749 Hm. 268 00:15:58,541 --> 00:16:00,210 - Spanske fugle. - Hm. 269 00:16:00,335 --> 00:16:01,711 Du er så underlig. 270 00:16:02,587 --> 00:16:05,048 Cantar Walley er terrorist, ikke? 271 00:16:05,131 --> 00:16:07,300 Og han bliver måske Irans næste præsident. 272 00:16:07,509 --> 00:16:10,595 Far ville ikke bede dig om hjælp, hvis det ikke var nødvendigt. 273 00:16:12,847 --> 00:16:14,182 Konkurrencen i aften, 274 00:16:15,100 --> 00:16:17,894 med tyren, det er finalen, så... 275 00:16:18,853 --> 00:16:21,439 Der er ikke flere konkurrencer om penge før om seks måneder. 276 00:16:23,066 --> 00:16:25,443 Jeg ved ikke, måske tager jeg hjem... 277 00:16:26,319 --> 00:16:28,113 ...hvis jeg taber i aften. 278 00:16:28,655 --> 00:16:31,700 Hvem konkurrerer du egentlig mod? 279 00:16:31,866 --> 00:16:33,535 Det er en rimelig international by. 280 00:16:33,618 --> 00:16:35,078 Der er fyre fra alle steder. 281 00:16:35,495 --> 00:16:39,124 Er nogen af de andre fra Texas ligesom dig? 282 00:16:39,499 --> 00:16:40,375 Nej. 283 00:16:40,458 --> 00:16:42,168 Så du vinder normalt. 284 00:16:43,628 --> 00:16:44,629 Ja. 285 00:16:46,715 --> 00:16:48,007 Hvornår er konkurrencen? 286 00:16:48,091 --> 00:16:50,510 Er der normalt nogle lækre europæiske piger? 287 00:16:50,635 --> 00:16:53,221 Fordi jeg kan måske lige nå med, inden jeg skal flyve hjem. 288 00:16:54,806 --> 00:16:58,727 Fra Det Forenede Kongerige, Tony Strickland! 289 00:17:03,732 --> 00:17:07,402 London kalder til de fjerne byer 290 00:17:07,485 --> 00:17:10,989 Krig er erklæret, kom an 291 00:17:11,114 --> 00:17:14,159 London kalder til underverdenen 292 00:17:14,284 --> 00:17:15,201 Du er elendig. 293 00:17:15,285 --> 00:17:16,661 Kom ud af skabet 294 00:17:27,589 --> 00:17:29,716 Vær ikke så bange 295 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 Vær ikke så bleg 296 00:17:34,137 --> 00:17:36,514 Nogen holder øje med dig 297 00:17:37,098 --> 00:17:39,517 Du kører ikke af sporet 298 00:17:41,060 --> 00:17:42,270 Vær ikke så bange 299 00:17:42,395 --> 00:17:44,606 Fra USA, 300 00:17:44,689 --> 00:17:48,193 fra staten Texas, John... 301 00:17:48,276 --> 00:17:50,695 Vær ikke så bange Vær ikke så bleg 302 00:17:50,820 --> 00:17:52,071 John et-eller-andet! 303 00:17:54,949 --> 00:17:59,370 Vær ikke så ked af hvad du har gjort 304 00:18:01,915 --> 00:18:05,126 Du må glemme dem nu hvor det er gjort 305 00:18:08,755 --> 00:18:13,635 Og når du vågner Opdager du at du kan stikke af 306 00:18:15,512 --> 00:18:18,848 Vær ikke så ked af hvad du har gjort 307 00:18:50,380 --> 00:18:52,131 - Undskyld. - John. 308 00:18:52,382 --> 00:18:53,800 Jeg burde have... 309 00:18:54,175 --> 00:18:55,718 Jeg burde have ringet eller... 310 00:19:06,938 --> 00:19:08,565 Gud, det her er... 311 00:19:08,773 --> 00:19:10,066 Jeg kan ikke... 312 00:19:10,567 --> 00:19:12,151 Du er så smuk. 313 00:19:12,527 --> 00:19:14,529 Den er bare ikke... 314 00:19:15,238 --> 00:19:16,739 - Den akkompagnerer ikke... - Ja. 315 00:19:16,865 --> 00:19:19,242 Nej, den er alt for munter og god. 316 00:19:20,952 --> 00:19:23,121 Jeg vil forsøge at arbejde igennem det. 317 00:19:23,246 --> 00:19:24,747 Okay, skat. 318 00:19:28,668 --> 00:19:32,422 Jeg kæmper for at forblive sexet for dig. 319 00:19:32,589 --> 00:19:35,383 - Det er ikke sexet. - Nej. 320 00:19:35,842 --> 00:19:37,260 Men det er ikke dig. 321 00:19:37,343 --> 00:19:40,597 Du er så sexet, men det er bare den skide melodi. 322 00:19:41,723 --> 00:19:44,100 Han parkerer lige ude foran. 323 00:19:44,225 --> 00:19:45,810 Pis. 324 00:19:45,894 --> 00:19:47,645 Kom nu, hvad har I gang i? 325 00:19:49,522 --> 00:19:51,482 - Det er tre måneder siden. - Ja. 326 00:19:52,025 --> 00:19:53,443 Jeg vil bare... 327 00:19:53,985 --> 00:19:55,486 Jeg vil forsøge at arbejde igennem det. 328 00:19:55,570 --> 00:19:56,571 Ja. 329 00:19:56,654 --> 00:19:58,781 Hej, John... Åh gud! Undskyld! 330 00:19:58,907 --> 00:20:02,827 Undskyld! Døren var ikke låst! Jeg så intet. 331 00:20:05,705 --> 00:20:08,166 Jeg venter nedenunder. 332 00:20:09,334 --> 00:20:11,127 Jeg så intet. 333 00:20:14,255 --> 00:20:15,089 Måske lidt. 334 00:20:18,176 --> 00:20:19,010 EFTERRETNINGSRAPPORT 335 00:20:19,093 --> 00:20:22,430 Rapporten siger, han mangler én ting: Kortdistance-våben. 336 00:20:23,640 --> 00:20:26,225 Irans program er tre måneder fra at være færdigt. 337 00:20:26,684 --> 00:20:28,269 Det ligger stille for nu, 338 00:20:28,353 --> 00:20:30,313 og denne mand ønsker at bevare det sådan. 339 00:20:30,396 --> 00:20:32,941 Denne mand gør ikke. Han vil genoptage det. 340 00:20:35,944 --> 00:20:37,946 Det er nok hans søn, ikke? 341 00:20:41,282 --> 00:20:43,743 Flot. En hel 360 graders. 342 00:20:47,413 --> 00:20:50,667 Vi vil forsøge at købe valget, at få den anden til at sejre. 343 00:20:50,750 --> 00:20:52,752 Vi vil dele mange penge ud over hele Iran, 344 00:20:52,919 --> 00:20:54,379 i alle 30 provinser. 345 00:20:54,462 --> 00:20:57,423 Vi har manden til det. Du skal bare få pengene derhen, 346 00:20:57,507 --> 00:20:59,592 og derefter rejse frem og tilbage til Iran i efteråret 347 00:20:59,676 --> 00:21:02,220 for at sikre, at pengene ryger de rette steder hen. 348 00:21:02,303 --> 00:21:03,388 Hvordan? 349 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 U.C. 350 00:21:07,517 --> 00:21:08,893 Jeg troede, du kiggede. 351 00:21:10,645 --> 00:21:12,313 Det lignede, du kiggede. 352 00:21:12,939 --> 00:21:15,984 McMillan er en olieinfrastruktur-ingeniørvirksomhed. 353 00:21:16,359 --> 00:21:20,029 Projektet vil foregå to steder, Iran og Luxembourg. 354 00:21:20,279 --> 00:21:22,615 Vi har brug for Luxembourgs banker, 355 00:21:22,699 --> 00:21:24,075 da deres penge er værdiløse, 356 00:21:24,158 --> 00:21:26,828 og iranerne, vi har brug for, bruger ikke deres egne banker. 357 00:21:27,745 --> 00:21:29,664 McMillan opererer i begge lande. 358 00:21:30,790 --> 00:21:32,083 Du, John. 359 00:21:34,419 --> 00:21:35,420 Ja. 360 00:21:36,004 --> 00:21:37,422 Hører du noget af det? 361 00:21:38,840 --> 00:21:40,216 Jeg hører det hele. 362 00:21:41,009 --> 00:21:43,261 Penge, Luxembourg, Iran. 363 00:21:44,095 --> 00:21:45,471 Købe et valg. 364 00:21:47,056 --> 00:21:48,057 Ja, det er det hele. 365 00:21:49,308 --> 00:21:52,812 Luxembourg er det eneste europæiske land, der vil handle med Iran, 366 00:21:52,895 --> 00:21:55,982 så alle pengene går igennem der. 367 00:21:57,275 --> 00:22:02,030 McMillan er jævnligt i begge lande, så det er dit mål. 368 00:22:02,280 --> 00:22:04,449 Du skal til jobsamtale i Milwaukee på onsdag. 369 00:22:05,491 --> 00:22:07,326 Fysikeren vil have ti millioner. 370 00:22:07,410 --> 00:22:09,996 Det har dog været vanskeligt at betale ham på grund af sanktionerne. 371 00:22:10,079 --> 00:22:12,957 De vil dog hurtigt finde en måde at betale ham på, hvis Walley vinder. 372 00:22:13,499 --> 00:22:15,543 Og så snart pengene står på hans konto, 373 00:22:16,252 --> 00:22:19,338 vil han gøre, hvad det kræver, og så er de kørende. 374 00:22:22,008 --> 00:22:23,342 Er du okay? 375 00:22:25,553 --> 00:22:27,638 Ja, jeg er. 376 00:22:29,348 --> 00:22:30,433 Godt. 377 00:22:31,517 --> 00:22:32,685 Det er godt at se dig. 378 00:22:41,444 --> 00:22:42,487 Okay. 379 00:22:48,367 --> 00:22:51,037 Hvis jeg havde brug for dig 380 00:22:51,454 --> 00:22:54,040 Ville du komme til mig? 381 00:22:54,290 --> 00:22:56,751 Ville du komme til mig 382 00:22:57,251 --> 00:22:59,962 Og lindre min smerte? 383 00:23:01,881 --> 00:23:04,342 Hvis du havde brug for mig 384 00:23:04,759 --> 00:23:07,386 Ville jeg komme til dig 385 00:23:07,887 --> 00:23:13,059 Jeg vil svømme tværs over havet For at lindre din smerte 386 00:23:28,825 --> 00:23:31,452 Når natten er fortabt 387 00:23:31,536 --> 00:23:34,122 Når morgenen fødes 388 00:23:34,539 --> 00:23:37,125 Så fødes morgenen 389 00:23:37,458 --> 00:23:40,128 Med kærlighedens lys 390 00:23:42,046 --> 00:23:44,966 Du vil misse solopgangen 391 00:23:45,216 --> 00:23:48,094 Hvis du lukker øjnene 392 00:23:48,177 --> 00:23:51,097 MILWAUKEE DAG FOR JOBSAMTALE 393 00:23:51,180 --> 00:23:53,599 Det ville knuse mit hjerte 394 00:23:55,518 --> 00:23:58,062 Og hvis jeg havde brug for dig 395 00:23:59,188 --> 00:24:01,482 Ville du komme til mig? 396 00:24:04,235 --> 00:24:06,779 Og lindre min smerte? 397 00:24:08,364 --> 00:24:10,908 Hvis du havde brug for mig 398 00:24:11,159 --> 00:24:12,869 Ville jeg komme... 399 00:24:12,952 --> 00:24:15,288 Du nævnte, der var et par andre ting. 400 00:24:16,038 --> 00:24:17,165 Ja. 401 00:24:17,790 --> 00:24:19,584 - Hvordan gik din samtale? - Fint. 402 00:24:19,792 --> 00:24:20,918 - Godt. - Tak. 403 00:24:21,544 --> 00:24:23,421 Du skal bare... 404 00:24:23,671 --> 00:24:25,506 ...udfylde denne W9-formular. 405 00:24:29,927 --> 00:24:31,137 Det er Jack Birdbath. 406 00:24:31,262 --> 00:24:33,639 Han var betjent, men skød en niårig puertoricaner 407 00:24:33,723 --> 00:24:34,807 i ryggen. 408 00:24:35,391 --> 00:24:36,809 Ja. Så... 409 00:24:37,810 --> 00:24:38,811 Han er i unåde. 410 00:24:39,312 --> 00:24:40,313 Ja. 411 00:24:43,065 --> 00:24:44,108 Og fyld den her. 412 00:24:48,362 --> 00:24:50,364 Der er et herretoilet på tredje. 413 00:25:23,064 --> 00:25:24,690 - Hej. - Hej. 414 00:25:25,733 --> 00:25:27,652 Jeg er John... Lakeman. 415 00:25:28,402 --> 00:25:30,655 Jeg var lige til samtale som maskiningeniør. 416 00:25:30,738 --> 00:25:33,366 Fedt. Hej, Dennis McClaren, værkføreren. 417 00:25:33,783 --> 00:25:34,617 Fedt. 418 00:25:36,452 --> 00:25:38,162 Kan vi tale om noget? 419 00:25:39,956 --> 00:25:42,959 Jeg står i en vanskelig situation. Gider du stoppe med at tisse et øjeblik? 420 00:25:43,501 --> 00:25:45,753 - Gider jeg hvad? - Stoppe med at tisse. 421 00:25:53,302 --> 00:25:56,097 Jeg hedder John, men mit efternavn er ikke Lakeman. 422 00:25:56,389 --> 00:25:59,350 Jeg er til jobsamtale om en stilling i procesdesign, 423 00:25:59,725 --> 00:26:02,144 men jeg er også efterretningsagent. 424 00:26:02,228 --> 00:26:05,106 Stop med at tisse. Tisser du, Dennis? 425 00:26:06,440 --> 00:26:07,400 Nej. 426 00:26:07,566 --> 00:26:08,901 Jeg har brug for jobbet, 427 00:26:08,985 --> 00:26:11,904 da jeg er nødt til at arbejde for et firma, der opererer i udlandet, 428 00:26:12,280 --> 00:26:14,782 for at kunne tage steder, hvor amerikanere ikke bør være. 429 00:26:16,450 --> 00:26:18,661 - Okay. - Uden at efterlade spor. 430 00:26:19,245 --> 00:26:20,162 Okay. 431 00:26:20,371 --> 00:26:21,872 - Luxembourg. - Ja. 432 00:26:21,998 --> 00:26:24,417 - Iran. - Ja, vi arbejder der. 433 00:26:24,542 --> 00:26:26,002 Det ved jeg. Det er derfor, jeg er her. 434 00:26:26,085 --> 00:26:28,879 Jeg skal overlevere nogle penge i Luxembourg og derefter tage til Iran. 435 00:26:28,963 --> 00:26:30,131 Jeg kan høre, at du tisser. 436 00:26:30,214 --> 00:26:33,968 Undskyld. Jeg begyndte bare tidligere, og det er svært at stoppe. 437 00:26:35,011 --> 00:26:36,637 Hvis du kunne... 438 00:26:37,471 --> 00:26:39,765 Måske skynde dig lidt, holde det kort. 439 00:26:39,849 --> 00:26:43,019 Jeg skal føre tilsyn med distributionen af hård valuta i Iran 440 00:26:43,102 --> 00:26:45,938 for at forhindre, at Israel bliver jævnet med jorden. 441 00:26:46,522 --> 00:26:49,483 McMillan er det eneste firma, der har banker de samme steder, som de har, 442 00:26:49,775 --> 00:26:51,777 og som opererer i Iran. 443 00:26:52,653 --> 00:26:54,613 Jeg vil ikke bestå urinprøven, 444 00:26:55,781 --> 00:26:56,866 så jeg har brug for dit. 445 00:26:58,159 --> 00:26:59,285 Det handler ikke kun om mig. 446 00:27:00,202 --> 00:27:01,245 Men om landet. 447 00:27:02,621 --> 00:27:03,789 Om USA. 448 00:27:05,833 --> 00:27:07,668 Har USA brug for mit tis? 449 00:27:08,044 --> 00:27:09,045 Ja. 450 00:27:09,754 --> 00:27:11,630 Jeg ved, det er underligt, men... 451 00:27:11,797 --> 00:27:12,965 ...så... 452 00:27:13,799 --> 00:27:15,593 ...vil du tisse i min kop, Dennis, 453 00:27:16,218 --> 00:27:18,596 og ikke fortælle det til nogen nogensinde? 454 00:27:22,099 --> 00:27:24,560 Hvad med, at du holder den? 455 00:27:45,748 --> 00:27:47,166 Jeg tabte min stav. 456 00:27:48,334 --> 00:27:49,377 Okay. 457 00:27:52,046 --> 00:27:53,506 Jeg lagde en dej. 458 00:27:54,799 --> 00:27:55,966 Okay. 459 00:27:58,177 --> 00:27:59,345 Okay. 460 00:28:00,721 --> 00:28:01,680 Vi ses. 461 00:28:09,522 --> 00:28:11,982 Du skal mødes med Tim Peetnam. 462 00:28:13,275 --> 00:28:15,444 Han er i det udenrigspolitiske nævn 463 00:28:15,569 --> 00:28:17,905 for terrorisme, ikke-spredning og handel. 464 00:28:18,114 --> 00:28:19,824 Han vil tilbyde dig en plads. 465 00:28:20,324 --> 00:28:21,659 Jeg bad ham om det. 466 00:28:22,493 --> 00:28:24,787 Jeg har brug for, at du er tæt på John, mens han er i Iran 467 00:28:24,912 --> 00:28:28,833 og i Luxembourg, indtil videre. 468 00:28:29,375 --> 00:28:30,334 Okay. 469 00:28:30,709 --> 00:28:32,461 Du vil kunne komme og gå 470 00:28:32,920 --> 00:28:35,381 som attaché i det nævn. 471 00:28:38,592 --> 00:28:39,760 Attaché? 472 00:28:45,724 --> 00:28:48,602 Din far og jeg arbejdede sammen i Kongressen. 473 00:28:48,727 --> 00:28:52,773 Da han rykkede til udenrigsministeriet, var jeg glad for, du stillede op. 474 00:28:52,982 --> 00:28:55,109 Det var en ære. 475 00:28:55,943 --> 00:28:58,154 Jeg ville med glæde have dig med i nævnet. 476 00:28:58,946 --> 00:29:00,364 Jeg håbede på, 477 00:29:00,614 --> 00:29:03,993 du ville påtage dig en rolle som attaché indenfor ikke-spredning. 478 00:29:05,828 --> 00:29:07,079 Det ville være min fornøjelse. 479 00:29:07,955 --> 00:29:10,624 Jeg ser frem til at gøre en forskel på det område 480 00:29:11,167 --> 00:29:12,376 som attaché. 481 00:29:13,002 --> 00:29:16,255 Jeg tjente med din far. Hærens infanteri, korps 52. 482 00:29:16,380 --> 00:29:17,965 - Fordi... - Får jeg et skilt? 483 00:29:18,507 --> 00:29:19,633 Får du et hvad? 484 00:29:20,050 --> 00:29:21,802 Får jeg et skilt som attaché? 485 00:29:22,678 --> 00:29:25,139 Det ved jeg ikke. Det tror jeg ikke, vi har. 486 00:29:25,431 --> 00:29:26,348 Javel. 487 00:29:27,224 --> 00:29:28,684 Hvad, hvis jeg selv får lavet et? 488 00:29:30,811 --> 00:29:34,356 Det ville være underligt, men det kan du vel godt. 489 00:29:35,191 --> 00:29:36,442 Jeg ved ikke. 490 00:29:37,693 --> 00:29:39,695 Ved du, hvor vi skal flyve fra? 491 00:29:39,778 --> 00:29:43,324 Vidste du, at 500 euro-sedlen er den foretrukne valuta i underverdenen? 492 00:29:43,407 --> 00:29:45,409 Gider du lukke for persiennerne? 493 00:29:46,452 --> 00:29:47,703 Jeg stillede dig et spørgsmål. 494 00:29:47,786 --> 00:29:50,122 Jeg spurgte, om du ved, hvor vi skal flyve fra. 495 00:29:50,206 --> 00:29:52,208 Du skal flyve fra terminal 6B, 496 00:29:52,291 --> 00:29:53,709 virksomhedsterminalen, i Milwaukees lufthavn. 497 00:29:53,792 --> 00:29:55,211 - Den private terminal? - Ja. 498 00:29:55,294 --> 00:29:57,254 De scanner intet. Du går bare om bord. 499 00:29:57,338 --> 00:29:58,380 Og du er sikker? 500 00:29:58,506 --> 00:30:00,883 Fordi hvis jeg skal tjekke den ind af en grund... 501 00:30:00,966 --> 00:30:04,136 De udvælger tilfældigt tasker til undersøgelser, 502 00:30:04,220 --> 00:30:07,181 så nogen kunne kigge i tasken på den anden side, 503 00:30:07,264 --> 00:30:08,807 selv hvis jeg tjekker den ind. 504 00:30:08,933 --> 00:30:11,810 Det kunne ske, hvis jeg giver den fra mig, 505 00:30:11,936 --> 00:30:13,938 og der er mange penge i tasken. 506 00:30:14,980 --> 00:30:17,107 Du tager den med om bord på flyet, John. 507 00:30:17,358 --> 00:30:19,026 Der vil ikke være nogen problemer. 508 00:30:19,151 --> 00:30:21,362 Vi har holdt øje med firmaloggene i 36 måneder. 509 00:30:21,862 --> 00:30:23,280 Du flyver privat. 510 00:30:23,697 --> 00:30:26,367 Nå ja, og din far bad mig sige, at du skal passe på den. 511 00:30:26,450 --> 00:30:29,036 Vi kan ikke sende flere tasker. Det er ikke 1980'erne. 512 00:30:29,119 --> 00:30:31,038 Tasken skal nå frem til sin destination. 513 00:30:36,877 --> 00:30:39,004 Hvad er sidste nyt om den asiatiske knægt? 514 00:30:39,213 --> 00:30:41,465 Jeg skal tilse ham på vegne af McMillan. 515 00:30:42,132 --> 00:30:44,677 Han lider af en indre hovedlæsion. 516 00:30:45,052 --> 00:30:46,804 Han har problemer med at danne ord. 517 00:30:47,012 --> 00:30:49,723 Og han har permanent mistet sin humoristiske sans. 518 00:30:50,182 --> 00:30:52,142 Alt i alt, ser han ret normal ud. 519 00:30:52,226 --> 00:30:53,561 Men han er ikke normal. 520 00:30:54,228 --> 00:30:57,273 Nej. Han blev sgu da ramt af en bil. 521 00:30:57,356 --> 00:30:58,941 Han taler som en seksårig. 522 00:30:59,275 --> 00:31:02,069 - Men han kæmper. - Han burde have kigget til begge sider. 523 00:31:02,486 --> 00:31:05,489 Leslie, skal vi flyve med Delta? 524 00:31:05,573 --> 00:31:07,741 - Nej. United. - For fanden da. 525 00:31:08,867 --> 00:31:09,952 Hvad? 526 00:31:10,035 --> 00:31:11,787 Vi har talt om det, Leslie. 527 00:31:11,912 --> 00:31:15,165 Jeg sagde, at når det var muligt, skulle vi flyve med Delta fremover. 528 00:31:15,291 --> 00:31:17,585 De har flottere stewardesser. 529 00:31:17,668 --> 00:31:20,879 Skal vi ikke flyve fra privatterminalen? 530 00:31:20,963 --> 00:31:22,256 Nej. 531 00:31:22,631 --> 00:31:25,426 Vi flyver kun privat, når der er mellemlandinger. 532 00:31:25,509 --> 00:31:27,011 Der er firmapolitikken. 533 00:31:27,094 --> 00:31:29,179 Ved ingen mellemlandinger, flyver vi kommercielt. 534 00:31:31,098 --> 00:31:33,767 Er kommercielt ikke godt nok til dig, Lakeman? 535 00:31:33,892 --> 00:31:35,019 Selvfølgelig er det dét. 536 00:31:35,978 --> 00:31:37,187 Ja. 537 00:31:43,485 --> 00:31:45,446 Når end du er klar, Lakeman. 538 00:31:46,989 --> 00:31:48,866 Jeg bliver nødt til at tjekke tasken ind. 539 00:31:48,949 --> 00:31:50,576 Den er ved at være lidt tung. 540 00:31:52,244 --> 00:31:53,829 Jeg kommer straks. 541 00:31:53,912 --> 00:31:56,832 Er du forberedt på sikkerhedstjek? 542 00:32:20,314 --> 00:32:22,191 Edgar, hvorfor bliver du ikke præst, 543 00:32:22,274 --> 00:32:26,612 for du vil aldrig score en kvinde. 544 00:33:57,911 --> 00:34:01,081 Det eneste navn her, der matcher de første to numre på scooter-nummerpladen, 545 00:34:01,165 --> 00:34:04,084 er E. Barros, Edgar Barros. 546 00:34:04,168 --> 00:34:05,836 - Har du en kuglepen? - Ja. 547 00:34:05,919 --> 00:34:08,005 Kan du se, om adressen har en alarm? 548 00:34:08,088 --> 00:34:09,882 Der er ingen kriminalitet i det kvarter. 549 00:34:09,965 --> 00:34:12,843 Han har sikkert ikke en alarm. Hans fordør er måske endda ikke låst. 550 00:34:12,926 --> 00:34:14,261 Han har dog fem brødre. 551 00:34:14,344 --> 00:34:16,930 Jeg har ikke brug for hans biografi, bare adressen, Ron. 552 00:34:17,014 --> 00:34:18,849 De bor alle på den adresse, John. 553 00:34:18,974 --> 00:34:21,935 Jeg tænkte, du gerne ville vide, at der måske er seks mænd i huset. 554 00:34:22,019 --> 00:34:25,147 De er brasilianere. Brasilianere udgør det meste af arbejdsstyrken i Luxembourg. 555 00:34:25,272 --> 00:34:27,524 Kan jeg få adressen, Ron? 556 00:34:27,608 --> 00:34:31,945 Mange brasilianere kan jiu-jitsu og sådan. Det er ikke bare sjove fakta. 557 00:34:32,029 --> 00:34:34,114 Jeg forsøger at give dig rekognoscering. 558 00:34:34,198 --> 00:34:35,908 Adressen er De Champlain 77. 559 00:34:35,991 --> 00:34:37,618 - Hej, John. - Et øjeblik. 560 00:34:37,701 --> 00:34:39,953 De Champlain 77. 561 00:34:41,622 --> 00:34:42,915 Hej. 562 00:34:43,624 --> 00:34:45,542 Jeg sagde: "Et øjeblik." 563 00:34:46,043 --> 00:34:48,128 Jeg troede, du sagde kom ind. 564 00:34:48,837 --> 00:34:50,339 Flot værelse. 565 00:34:50,798 --> 00:34:54,009 Jeg bor lige nede ad gangen. Theodor den Tredje. 566 00:34:54,092 --> 00:34:57,179 Så... hvad så? 567 00:34:57,387 --> 00:34:58,639 Ikke så meget. 568 00:34:59,056 --> 00:35:00,057 Fedt. 569 00:35:00,599 --> 00:35:03,644 Jeg lavede bare rørføring-fis inde på mit værelse. 570 00:35:05,604 --> 00:35:09,191 - Så... - Hvad så? Hvad laver... 571 00:35:09,274 --> 00:35:10,984 Laver du noget fedt? 572 00:35:11,985 --> 00:35:13,070 Laver jeg hvad? 573 00:35:14,321 --> 00:35:15,739 Fede efterretnings... 574 00:35:16,865 --> 00:35:19,117 ...ting, mens du er her? For jeg kan hjælpe. 575 00:35:19,701 --> 00:35:21,161 Jeg var reserveofficer. 576 00:35:21,537 --> 00:35:23,330 Det skulle du bare vide. 577 00:35:24,665 --> 00:35:27,626 Dennis, jeg ser bare på tal fra tid til anden. 578 00:35:27,751 --> 00:35:29,127 Det er ligesom bogføring. 579 00:35:29,211 --> 00:35:33,340 Jeg ved, man ikke kan se det, da jeg altid har jakkesæt på, 580 00:35:33,423 --> 00:35:34,633 men jeg er veltrænet. 581 00:35:35,175 --> 00:35:36,844 Måske kan jeg være til stor hjælp. 582 00:35:37,886 --> 00:35:38,846 Det var alt. 583 00:36:11,003 --> 00:36:13,046 Så ved du, jeg ikke er fuld af lort. 584 00:36:17,384 --> 00:36:21,179 Jeg ved, det er kort varsel, men har du nogen japanske piger? 585 00:36:22,347 --> 00:36:25,350 Skønt. Bare til at ledsage mig til middag. 586 00:36:25,893 --> 00:36:30,105 Fantastisk. Eller måske til at piske bagsiden af mine ben med en slikstang. 587 00:36:35,152 --> 00:36:36,236 Dennis. 588 00:36:36,320 --> 00:36:37,571 Hej, John. 589 00:36:37,988 --> 00:36:39,406 Jeg går bare en tur 590 00:36:39,531 --> 00:36:42,409 for at rydde tankerne inden mødet i aften. 591 00:36:43,201 --> 00:36:45,412 Gå du bare. Du har gjort din del. 592 00:36:46,038 --> 00:36:47,539 Jeg tissede i en kop. 593 00:36:47,664 --> 00:36:49,249 Godt arbejde. Det var godt gået. 594 00:36:49,374 --> 00:36:50,751 Det hjalp mig virkelig, men lige nu 595 00:36:50,834 --> 00:36:53,003 går du mig virkelig på nerverne. 596 00:36:53,086 --> 00:36:55,005 Jeg kan lide dig, men gå væk. 597 00:36:55,130 --> 00:36:59,092 Okay? Jeg kan lide dig, men seriøst, gå nu. 598 00:37:01,053 --> 00:37:02,220 John. 599 00:37:02,471 --> 00:37:04,848 Jeg har to børn. De er okay. 600 00:37:05,390 --> 00:37:09,227 Ja, de er okay, men min kone og mit job... 601 00:37:09,311 --> 00:37:11,021 Kom nu. Det er alt. 602 00:37:11,104 --> 00:37:12,856 Er det hele mit liv? Rørføring? 603 00:37:12,940 --> 00:37:14,274 Lad mig lave rekognoscering. 604 00:37:14,358 --> 00:37:15,859 - Rekognoscering? - Ja. 605 00:37:15,943 --> 00:37:19,571 Hvis du fortsætter med at følge efter mig, stikker jeg dig i låret. 606 00:37:19,696 --> 00:37:21,365 John, jeg kan være til store hjælp... 607 00:37:21,448 --> 00:37:23,033 Tag ikke på hospitalet. 608 00:37:23,116 --> 00:37:25,035 Pis! 609 00:37:25,118 --> 00:37:26,328 Hvad? 610 00:37:26,411 --> 00:37:30,040 Du stak mig i... Forbyder du mig at tage på hospitalet? 611 00:37:30,958 --> 00:37:32,334 Hvad skal jeg gøre? 612 00:37:32,459 --> 00:37:34,628 Du er en nar. Pis. 613 00:37:59,695 --> 00:38:01,363 Mål! 614 00:38:33,145 --> 00:38:38,108 Rør dig ikke ud af stedet. Det er min taske. 615 00:38:38,191 --> 00:38:42,779 Jeg tager den tilbage, 616 00:38:42,863 --> 00:38:45,240 det er alt. 617 00:39:58,063 --> 00:39:59,773 Jeg kan kun vente i 20 minutter til. 618 00:39:59,856 --> 00:40:01,775 Tak, Maurice. 619 00:40:01,858 --> 00:40:04,444 Jeg beklager virkelig. 620 00:40:04,569 --> 00:40:05,779 Han er ny. 621 00:40:05,904 --> 00:40:08,365 Jeg ved ikke, hvor fanden han er. Vi aftalte kl. 21.30. 622 00:40:09,157 --> 00:40:11,243 Hej. 623 00:40:12,619 --> 00:40:13,620 Der er sket noget. 624 00:40:14,204 --> 00:40:16,206 Jeg kan ikke gå rundt her. 625 00:40:16,289 --> 00:40:18,375 Okay. Bliv der. 626 00:40:18,458 --> 00:40:21,169 Vi sender en over. Giv mig en adresse. 627 00:40:26,675 --> 00:40:27,634 Hallo. 628 00:40:29,219 --> 00:40:30,137 Hej. 629 00:40:30,679 --> 00:40:31,847 John? 630 00:40:33,056 --> 00:40:34,474 Ja. Hej. 631 00:40:35,142 --> 00:40:36,977 Hej. Er du okay? 632 00:40:38,145 --> 00:40:40,230 Ja, jeg har det fint. 633 00:40:42,023 --> 00:40:43,441 Jeg er langt væk. 634 00:40:43,984 --> 00:40:45,485 Du lyder tæt på. 635 00:40:48,238 --> 00:40:50,991 Har du husket at slå alarmen til om natten? 636 00:40:51,116 --> 00:40:53,410 Om jeg har husket at slå alarmen til? 637 00:40:54,244 --> 00:40:57,622 Ja. Da jeg kom hjem mandag morgen, da var alarmen ikke slået til. 638 00:40:58,456 --> 00:41:00,625 Nej. Jeg kan ikke lide alarmer. 639 00:41:00,709 --> 00:41:02,586 De skræmmer mig. De er så højlydte og... 640 00:41:03,086 --> 00:41:04,880 Alice, det er meningen. 641 00:41:04,963 --> 00:41:07,048 Er det derfor, du ringer? På grund af alarmen? 642 00:41:07,174 --> 00:41:09,217 Ja. Det er vigtigt. 643 00:41:09,593 --> 00:41:10,802 Lov mig det. 644 00:41:11,094 --> 00:41:12,304 Fint. 645 00:41:12,387 --> 00:41:13,471 Lov mig det. 646 00:41:13,555 --> 00:41:14,890 Ja, jeg lover dig det. 647 00:41:14,973 --> 00:41:17,475 - Jeg vil overveje at slå alarmen... - Bare gør det. 648 00:41:18,852 --> 00:41:20,270 Fint. Jeg er nødt til at smutte. 649 00:41:20,645 --> 00:41:22,439 Alarmen. Farvel. 650 00:41:22,522 --> 00:41:24,399 Hej. Godaften. 651 00:41:24,482 --> 00:41:26,651 Hej. Jeg håbede, I kunne hjælpe mig. 652 00:41:26,735 --> 00:41:29,321 - Hvad kan vi gøre for dig? - Jeg er forresten attaché. 653 00:41:29,404 --> 00:41:30,780 Her er mit attaché-skilt. 654 00:41:30,864 --> 00:41:33,366 Ja, en eller anden har lige... det er langt ude. 655 00:41:33,491 --> 00:41:36,536 En eller anden gik lige ind i mig og stak af med min taske 656 00:41:36,620 --> 00:41:40,498 med alle mine attaché-ting en blok øst herfra. 657 00:41:40,624 --> 00:41:42,584 Jeg har brug for de ting som attaché. 658 00:41:42,667 --> 00:41:44,544 - På Bonnevole-gaden? - Ja. 659 00:41:44,669 --> 00:41:46,213 - Okay. - For nøjagtig to minutter siden. 660 00:41:46,338 --> 00:41:48,089 Gå hen og smadr dem. Fang dem. 661 00:41:49,132 --> 00:41:49,966 Tak. 662 00:41:57,182 --> 00:41:58,600 - Hej. - Hej. 663 00:41:58,683 --> 00:42:00,268 Der er en ren skjorte heri. 664 00:42:02,604 --> 00:42:03,688 Jøsses. 665 00:42:10,403 --> 00:42:12,197 Fik du dit lille jakkesæt? 666 00:42:12,405 --> 00:42:14,115 Du kommer 40 minutter for sent. 667 00:42:14,241 --> 00:42:16,952 - Der var noget, jeg... - Du skulle have 668 00:42:17,035 --> 00:42:19,371 gennemgået hele shippingordren i aften. 669 00:42:19,454 --> 00:42:20,580 Med Denon. 670 00:42:20,956 --> 00:42:23,333 Den sendes af sted i morgen. 671 00:42:24,709 --> 00:42:27,712 Du har fået en elendig start her. Det må jeg sige. 672 00:42:27,879 --> 00:42:30,674 - Det sker ikke igen... - Sådan gør de ikke i McMillan. 673 00:42:57,993 --> 00:43:00,453 Tak, fordi jeg må optræde til jeres amatøraften. 674 00:43:01,496 --> 00:43:03,373 Jeg håber, det er, hvad der står på skiltet. 675 00:43:03,748 --> 00:43:06,334 Nogen ønsker? 676 00:43:07,961 --> 00:43:10,880 Jeg spiller bare en sang, 677 00:43:10,964 --> 00:43:14,134 jeg har arbejdet på her til aften. 678 00:43:15,969 --> 00:43:19,556 Brasilianere udgør Luxembourgs arbejdskraft 679 00:43:19,639 --> 00:43:24,519 De arbejder som kokke eller i lufthavnen 680 00:43:24,602 --> 00:43:28,857 Og de er så fattige At de bor seks i én lejlighed 681 00:43:28,982 --> 00:43:31,234 Åbenbart 682 00:43:33,486 --> 00:43:37,490 Så I ville ikke laste mig 683 00:43:37,741 --> 00:43:41,870 Hvis nogle penge strømmede ind 684 00:43:42,829 --> 00:43:46,416 Og han bare kørte af sted med den 685 00:43:47,167 --> 00:43:50,712 På sin lille europæiske scooter 686 00:43:50,837 --> 00:43:53,506 Ville I? 687 00:43:55,050 --> 00:43:59,220 I ville ikke stikke jeres bror med en kniv For at gøre det 688 00:43:59,763 --> 00:44:03,933 Medmindre der var Formildende omstændigheder 689 00:44:04,100 --> 00:44:09,689 Der retfærdiggjorde det 690 00:44:11,608 --> 00:44:16,071 Som hvis I slet ikke arbejdede Hvor folk troede at I gjorde 691 00:44:16,321 --> 00:44:20,367 Såsom et rørlægnings- Og maskiningeniørfirma 692 00:44:20,450 --> 00:44:23,912 Men I rent faktisk arbejdede for... 693 00:44:27,123 --> 00:44:28,291 Tak. 694 00:44:28,917 --> 00:44:29,959 Farvel. 695 00:44:31,044 --> 00:44:32,087 Ja. 696 00:44:32,337 --> 00:44:33,171 UDENRIGSPOLITISK NÆVN FOR TERRORISME, IKKE-SPREDNING 697 00:44:33,254 --> 00:44:34,089 OG HANDEL, USA ATTACHÉ 698 00:44:34,172 --> 00:44:35,090 Ja, det er fedt. 699 00:44:35,548 --> 00:44:36,466 Ja. 700 00:44:36,966 --> 00:44:39,469 Vi skal altid gå med det. 701 00:44:43,473 --> 00:44:45,725 West Noble 990. 702 00:44:46,059 --> 00:44:49,354 Da jeg var til jobsamtalen i Milwaukee, 703 00:44:50,105 --> 00:44:54,943 stod der i FBI's rapport, at kontoret lå på West Noble 990. 704 00:44:55,652 --> 00:44:57,362 Det lå på East Noble. 705 00:44:58,238 --> 00:45:00,490 Og min dækbil kom aldrig. 706 00:45:00,615 --> 00:45:02,951 Jeg måtte løbe. Jeg kom for sent. 707 00:45:03,034 --> 00:45:05,036 Jeg fik næsten ikke jobbet, 708 00:45:05,161 --> 00:45:08,206 og det løb mere af sporet derfra. 709 00:45:12,419 --> 00:45:13,420 Du. 710 00:45:15,255 --> 00:45:16,965 Jeg ved, at du ikke har det godt, 711 00:45:18,299 --> 00:45:19,843 men det skal nok gå. 712 00:45:21,553 --> 00:45:22,720 Jeg er her. 713 00:45:23,388 --> 00:45:25,140 Jeg vil altid være her. 714 00:45:26,433 --> 00:45:27,350 Okay? 715 00:45:30,979 --> 00:45:32,021 Her er dit skilt. 716 00:45:33,857 --> 00:45:34,774 Tak. 717 00:45:38,486 --> 00:45:40,572 Antal mord i Luxembourg: 718 00:46:09,559 --> 00:46:12,187 Kriminalbetjent Agathe Albans. Drabsafdelingen. 719 00:46:15,231 --> 00:46:19,027 Karl, jeg vil have navnene på enhver, der i aften eller i morgen køber 720 00:46:19,110 --> 00:46:23,907 et ny abonnement på Luxembourg-avisen på nettet. 721 00:46:31,873 --> 00:46:33,082 Hr. Lakeman, 722 00:46:34,000 --> 00:46:37,837 nogen efterlod en besked til dig her til morgen. 723 00:46:46,888 --> 00:46:48,806 Ja. Det er portugisisk. 724 00:46:48,932 --> 00:46:51,518 Der står: "Prisen for ikke at dræbe dig, Lakeman, 725 00:46:51,601 --> 00:46:53,978 eller fortælle politiet om dig, 726 00:46:54,062 --> 00:46:56,606 er tasken, Barros-brødrene." 727 00:46:57,023 --> 00:47:00,276 Tasken skal videregives om 20 minutter. 728 00:47:01,361 --> 00:47:02,820 Kun på engelsk, okay? 729 00:47:02,904 --> 00:47:04,447 Fordi jeg skal til USA. 730 00:47:05,823 --> 00:47:07,242 Hvad er USA? 731 00:47:08,034 --> 00:47:09,285 Et andet land. 732 00:47:10,078 --> 00:47:12,163 Ligesom Luxembourg? 733 00:47:12,413 --> 00:47:15,291 Nej. Luxembourg kunne passe i lommen på det. 734 00:47:16,251 --> 00:47:17,961 Det ville fare vild i dets taske. 735 00:47:18,920 --> 00:47:20,338 Hvorfor skal du derhen? 736 00:47:21,089 --> 00:47:22,131 På grund af mit arbejde. 737 00:47:22,882 --> 00:47:24,717 Hvad gør du på arbejdet? 738 00:47:27,845 --> 00:47:31,099 Nogle gange, når vi bager, 739 00:47:31,724 --> 00:47:34,561 tager du en af din søsters ud, 740 00:47:35,103 --> 00:47:37,355 når du tror, hun ikke kigger, Myna. 741 00:47:38,189 --> 00:47:40,942 - Hun bliver vred. - Oui, hun bliver vred. 742 00:47:41,568 --> 00:47:43,027 For det er ikke pænt gjort. 743 00:47:45,738 --> 00:47:46,948 Nå... 744 00:47:48,366 --> 00:47:51,244 Nogle gange vil en person 745 00:47:51,578 --> 00:47:53,621 tage en anden persons liv. 746 00:47:54,539 --> 00:47:56,249 Hele deres liv? 747 00:47:58,084 --> 00:47:59,002 Ja. 748 00:48:00,587 --> 00:48:02,171 De tager hele deres liv. 749 00:48:03,381 --> 00:48:06,301 Jeg skal til USA, 750 00:48:06,467 --> 00:48:08,052 til Milwaukee i USA, 751 00:48:09,304 --> 00:48:12,682 for at finde ud af, hvem der tog en andens liv. 752 00:48:21,149 --> 00:48:22,150 John. 753 00:48:26,154 --> 00:48:27,780 Jeg kan tage den nu. 754 00:48:36,831 --> 00:48:37,832 Tak. 755 00:48:46,007 --> 00:48:48,509 Tak. Præsten står i gæld til dig. 756 00:48:49,135 --> 00:48:51,054 Forlad dit hotel i morgen. 757 00:48:51,137 --> 00:48:54,557 Giv tasken til El-Mashad den 19. 758 00:49:07,320 --> 00:49:09,155 Jeg vil bede om meget af dig 759 00:49:09,489 --> 00:49:11,783 i år, lader det til, Edward. 760 00:49:12,158 --> 00:49:13,451 Øh... 761 00:49:14,952 --> 00:49:17,455 Ja, far... 762 00:49:18,164 --> 00:49:19,332 For John? 763 00:49:19,957 --> 00:49:20,917 Ja. 764 00:49:21,209 --> 00:49:23,544 Uden tvivl så. 765 00:49:25,004 --> 00:49:26,297 Hvorfor uden tvivl? 766 00:49:27,048 --> 00:49:28,216 Øh... 767 00:49:28,800 --> 00:49:30,009 ...fordi det er familie. 768 00:49:31,344 --> 00:49:33,805 Så uden tvivl. Det er familie. 769 00:49:34,514 --> 00:49:36,307 Så du vil gøre hvad som helst. 770 00:49:36,432 --> 00:49:37,809 Ja. 771 00:49:38,434 --> 00:49:40,603 Og det kan jeg regne med? 772 00:49:41,938 --> 00:49:44,232 Ja. Sig frem. 773 00:49:45,233 --> 00:49:46,275 Du kan regne med det. 774 00:49:48,528 --> 00:49:50,405 - Hej. - Hej. 775 00:49:54,367 --> 00:49:56,577 Det ord betyder meget for mig, Edward. 776 00:49:58,830 --> 00:50:00,248 For alt andet... 777 00:50:01,124 --> 00:50:02,375 ...det er bare fis. 778 00:50:17,724 --> 00:50:18,975 Du, Efram. 779 00:50:21,144 --> 00:50:23,980 Du ved, hvordan din mor taler til mig til tider... 780 00:50:25,898 --> 00:50:27,024 Jeg ved ikke, som om... 781 00:50:27,525 --> 00:50:29,569 Som om jeg er din far, 782 00:50:29,652 --> 00:50:31,571 at hun råber meget ad mig, 783 00:50:31,863 --> 00:50:36,492 så meget, at det ville være underligt, hvis vi kun var Beltway-venner. 784 00:50:37,201 --> 00:50:38,870 Jeg tror, at det kan være... 785 00:50:38,953 --> 00:50:41,289 Det er nok forvirrende for dig, ikke? 786 00:50:41,372 --> 00:50:42,790 - Jo. - Tja, 787 00:50:42,915 --> 00:50:45,793 har du lyst til at høre en godnathistorie, 788 00:50:46,544 --> 00:50:48,546 der forhåbentlig kan forklare det? 789 00:50:50,089 --> 00:50:51,048 Fedt. 790 00:50:52,133 --> 00:50:54,969 Godt. Engang for længe siden... 791 00:50:56,888 --> 00:51:00,683 ...var der et kongresmedlem, der kunne lide at danse. 792 00:51:02,143 --> 00:51:05,563 Jeg ved ikke. Lad os kalde ham... 793 00:51:06,147 --> 00:51:07,440 ...Seje Rick. 794 00:51:08,441 --> 00:51:12,779 Og Seje Rick tog ud at danse på en klub i D.C., 795 00:51:12,862 --> 00:51:14,697 og han mødte 796 00:51:15,490 --> 00:51:17,366 den her kvinde. Lad os kalde hende... 797 00:51:18,618 --> 00:51:21,496 ...vi kan kalde hende din mor. 798 00:51:22,205 --> 00:51:25,625 Okay? Og din mor var en rigtig god danser, 799 00:51:25,750 --> 00:51:30,379 og hun gjorde alle de her ting, som Seje Rick ikke forventede, 800 00:51:30,505 --> 00:51:32,882 mens han var ved at lære hende at kende. 801 00:51:33,633 --> 00:51:34,759 Hun fik ham til at grine. 802 00:51:37,261 --> 00:51:39,347 Og hun fik et barn. 803 00:51:40,264 --> 00:51:42,934 Men Seje Rick er kongresmedlem 804 00:51:43,017 --> 00:51:47,063 for en flok idioter, der er pissedumme, 805 00:51:47,146 --> 00:51:50,900 og de bor et elendigt sted kaldet Bridgerose, Texas, 806 00:51:50,983 --> 00:51:54,403 og de kan ikke lide fyre som Seje Rick, 807 00:51:54,987 --> 00:51:58,533 der får børn uden for ægteskab, så selvom ham 808 00:51:59,367 --> 00:52:03,454 var din rigtige far, kunne han intet sige. 809 00:52:05,039 --> 00:52:06,707 Men Seje Rick elsker dig... 810 00:52:09,210 --> 00:52:10,503 ...så højt. 811 00:52:13,506 --> 00:52:17,218 Tom, fyren, vi gav tasken til, udfører ikke sin del af planen. 812 00:52:17,343 --> 00:52:18,553 Og hør her... 813 00:52:18,928 --> 00:52:22,682 der er en indikation på, at det involverer en fysiker, de rekrutterer. 814 00:52:24,058 --> 00:52:25,935 Vi er måske blevet narret. 815 00:52:26,769 --> 00:52:28,980 Vi har måske givet tasken til præsten. 816 00:52:32,149 --> 00:52:35,278 Så jeg vil bare vide. Skete der noget i Luxembourg? 817 00:52:35,361 --> 00:52:37,446 Jeg læste avisen på nettet i går aftes. 818 00:52:37,530 --> 00:52:39,115 Jeg læste, at en blev slået ihjel. 819 00:52:39,657 --> 00:52:41,242 Luxembourg-avisen? 820 00:52:41,659 --> 00:52:42,994 Ja. Wort. 821 00:52:43,411 --> 00:52:47,331 Skulle du betale og tilmelde dig for det? 822 00:52:47,415 --> 00:52:49,250 Skulle du betale for det? 823 00:52:49,333 --> 00:52:52,879 Halvdelen af artiklen var gratis, men jeg måtte betale for den anden. 824 00:52:52,962 --> 00:52:56,048 Jeg tog på hospitalet i går. Det er derfor, jeg nævner det. 825 00:52:56,173 --> 00:52:57,925 Undskyld. Jeg tog af sted. 826 00:52:58,009 --> 00:52:59,677 Det var for tæt på min pik. 827 00:52:59,760 --> 00:53:02,722 Du snittede en af mine nosser, og jeg... Jeg gik i panik. 828 00:53:02,805 --> 00:53:04,473 Jeg tog af sted. Du sagde, jeg ikke måtte, 829 00:53:04,557 --> 00:53:07,476 men jeg vidste ikke, du ville stikke en brasilianer ned. 830 00:53:07,643 --> 00:53:10,438 Og i morges ringede en kriminalbetjent fra Luxembourg. 831 00:53:10,521 --> 00:53:13,649 Den her dame. Fordi jeg blev stukket den samme aften i Luxembourg. 832 00:53:15,109 --> 00:53:17,194 Lad os tale om det i morgen. 833 00:53:17,320 --> 00:53:18,487 Okay. Fint. 834 00:53:26,120 --> 00:53:29,790 Leslie, jeg ville undskylde 835 00:53:29,916 --> 00:53:32,919 for Denon-mødet i Luxembourg. 836 00:53:33,377 --> 00:53:36,297 Jeg ved, vi kan tage tilbage om en uge. 837 00:53:36,422 --> 00:53:39,550 Jeg vil forsikre dig om, at jeg gør et bedre indtryk på Denon der. 838 00:53:40,343 --> 00:53:43,930 Jeg er ikke sikker på, vi tager dig med til Luxembourg igen. 839 00:53:44,347 --> 00:53:47,475 Jeg er ikke sikker på, du stadig er en del af holdet, der rejser. 840 00:53:48,225 --> 00:53:49,352 Vi får se. 841 00:53:50,102 --> 00:53:53,064 Måske bliver du her og får styr på dine rør. 842 00:53:57,485 --> 00:53:59,487 Hej. Kan du huske mig? 843 00:53:59,570 --> 00:54:01,030 Jeg er Stephen. 844 00:54:01,113 --> 00:54:02,740 Stille og roligt, Stephen. 845 00:54:03,157 --> 00:54:05,159 Vi har mødtes før. 846 00:54:05,242 --> 00:54:06,661 Ja. 847 00:54:06,744 --> 00:54:08,537 Ja. Hvad laver du? 848 00:54:08,663 --> 00:54:12,583 McMillan bad mig komme ind og gå dit arbejde igennem, 849 00:54:12,667 --> 00:54:14,669 da det er elendigt. 850 00:54:14,794 --> 00:54:15,962 Det er godt. 851 00:54:16,087 --> 00:54:19,006 Du er maskiningeniøren, ikke? 852 00:54:19,882 --> 00:54:23,177 Jeg kan ikke huske meget af vores samtale. 853 00:54:23,302 --> 00:54:25,304 Jeg var ude for et uheld. 854 00:54:25,596 --> 00:54:28,099 Stephen vil få sin hukommelse tilbage med tiden, 855 00:54:28,182 --> 00:54:32,478 hvis han udfører sine øvelser og fuldfører sin genoptræning. 856 00:54:32,979 --> 00:54:34,105 Vi ses. 857 00:54:34,397 --> 00:54:35,523 Vi ses. 858 00:54:47,785 --> 00:54:51,831 JEG HAR ET DUMT NAVN, MEN JEG ER IKKE DUM. - JACK BIRDBATH 859 00:54:56,377 --> 00:54:59,296 - Hej. - Ikke så ligetil, som vi havde forventet. 860 00:55:00,089 --> 00:55:03,175 - Nej, ikke rigtigt. - Vores mand, tasken, er væk. 861 00:55:03,300 --> 00:55:06,846 Han landede aldrig i Iran. Han har ikke forladt Luxembourg. 862 00:55:06,971 --> 00:55:10,850 El-Mashad, fysikeren, venter på sine ti millioner euro, 863 00:55:10,933 --> 00:55:13,227 og han har lige købt en flybillet til Luxembourg. 864 00:55:13,310 --> 00:55:16,355 Jeg tror, præsten står bag det. Han har narret os, John. 865 00:55:16,480 --> 00:55:18,691 El-Mashad og den taske må ikke finde sammen. 866 00:55:18,774 --> 00:55:20,234 Vi tager tilbage om en uge. 867 00:55:20,568 --> 00:55:22,695 - Jeg er der. - Farvel, søn. 868 00:55:26,615 --> 00:55:27,700 Og... 869 00:55:29,410 --> 00:55:33,414 ...du bliver ved med at parkere på min plads.