1 00:01:07,660 --> 00:01:10,700 - Danny? - Kita harus bicara. 2 00:01:10,740 --> 00:01:13,260 Ini bukan satu-satunya dunia, jumlahnya berjuta-juta, 3 00:01:13,300 --> 00:01:15,180 dan setiap satu dari... 4 00:01:22,020 --> 00:01:23,820 Dia selalu memburu kita... 5 00:01:26,300 --> 00:01:29,980 Artinya setiap satu dari mereka ingin membunuh kita. 6 00:01:30,020 --> 00:01:31,900 Membunuh kita, membunuh kita... 7 00:01:31,940 --> 00:01:35,020 Maaf Danny, kau harus kembali. 8 00:01:35,060 --> 00:01:36,820 - Aku sedang melayang saat ini. - Apa? 9 00:01:36,860 --> 00:01:38,620 - Seberapa jauh? - Oh... 10 00:01:38,660 --> 00:01:41,220 Baru mulai. Ya, aku tadi memakai jamur pembunuh. 11 00:01:41,260 --> 00:01:43,020 Tak ada waktu lagi. Kau harus ikut denganku! 12 00:01:43,060 --> 00:01:45,820 Sebenarnya, kau bersaing dengan banyak hal sekarang, 13 00:01:45,860 --> 00:01:48,860 yang mungkin atau tak bisa seperti pria berpedang di belakangmu, 14 00:01:48,900 --> 00:01:52,900 kuharap itu tak nyata... 15 00:02:14,700 --> 00:02:18,700 Lari, Milo! 16 00:02:35,860 --> 00:02:38,260 Baiklah, Milo. 17 00:02:38,300 --> 00:02:39,620 Lemari. 18 00:02:42,660 --> 00:02:45,940 Ini tak nyata. Ini hanya khayalan buruk, itu saja. 19 00:02:45,980 --> 00:02:48,940 - Baik, itu terasa sangat nyata. - Milo, diam. 20 00:02:48,980 --> 00:02:51,340 Kau tahu namaku. Apa itu baik? Apa kita pernah bertemu? 21 00:02:52,540 --> 00:02:56,540 Kau tahu berapa banyak versi dirimu yang kubunuh? 22 00:02:56,860 --> 00:02:58,380 Cukup membuatmu bosan? 23 00:02:58,420 --> 00:03:02,420 Tapi selalu berakhir seperti ini. 24 00:03:03,060 --> 00:03:04,420 Bingung! 25 00:03:04,460 --> 00:03:05,940 Tak berdaya! 26 00:03:05,980 --> 00:03:08,540 Aku sudah sering mendengar kata-kata terakhirmu, 27 00:03:08,580 --> 00:03:12,580 kau tahu betapa membosankan itu? Itu sangat membosankan. 28 00:03:13,180 --> 00:03:15,060 Jadi, silahkan, 29 00:03:15,100 --> 00:03:16,600 beri aku kejutan. 30 00:03:25,400 --> 00:03:28,400 TRIPPED S01E01 31 00:03:28,986 --> 00:03:31,586 DUA JAM SEBELUMNYA 32 00:03:42,220 --> 00:03:44,780 Hey, teman! Ini hadiah pertunanganmu. 33 00:03:44,820 --> 00:03:46,300 Ini akan akan membuatmu melambung tinggi. 34 00:03:46,340 --> 00:03:48,780 Milo, ini kakek Kate. 35 00:03:48,820 --> 00:03:50,140 Oh. 36 00:03:50,180 --> 00:03:52,620 Jamur? Ini akan akan membuatmu melambung tinggi. 37 00:03:52,660 --> 00:03:54,180 - Dia bercanda. - Aku tak bercanda. 38 00:03:54,220 --> 00:03:56,540 - Milo! Kau datang! - Ya. 39 00:03:56,580 --> 00:03:59,420 Kau menawarkan jamur ajaib untuk kakekku? 40 00:03:59,460 --> 00:04:01,620 Tak ada orang yang terlalu tua untuk bisa melambung tinggi. 41 00:04:01,660 --> 00:04:05,180 - Ibu mencarimu! - Sampai jumpa nanti. 42 00:04:05,220 --> 00:04:06,780 Sampai jumpa nanti. 43 00:04:06,820 --> 00:04:10,420 - Kami pikir kau takkan datang. - Maaf membuat kalian kecewa. 44 00:04:10,460 --> 00:04:14,460 Baik, aku benci menahan semua kemarahan yang kini mendidih. 45 00:04:15,940 --> 00:04:19,940 Hebat./ Cobalah melewati ini tanpa merasa aneh? 46 00:04:22,300 --> 00:04:24,260 Hai semuanya. 47 00:04:24,300 --> 00:04:28,180 Aku ingin berterima kasih pada semua yang hadir dan terima kasih Danny, 48 00:04:28,220 --> 00:04:30,420 karena memilihku menjadi istrimu. 49 00:04:30,460 --> 00:04:33,180 - Jangan khawatir. - Aku tahu ini membuatmu muak. 50 00:04:33,220 --> 00:04:36,420 Dan terima kasih untuk Paul, Pendamping Danny... 51 00:04:36,460 --> 00:04:39,180 ...yang sangat membantu di acara malam ini. 52 00:04:39,220 --> 00:04:41,780 Kami tak bisa menemukan pendamping pengantin yang lebih baik, jadi... 53 00:04:41,820 --> 00:04:44,180 Mari semuanya minum dan semoga malam kalian menyenangkan. 54 00:04:44,220 --> 00:04:46,220 Permisi sebentar. 55 00:04:52,740 --> 00:04:56,380 Hai, sosis. 56 00:04:59,340 --> 00:05:02,180 - Oh, itu dia. - Jembatan menuju Surga. 57 00:05:02,220 --> 00:05:05,420 Dia akan... 58 00:05:06,700 --> 00:05:09,180 Oh! Apa dia baik-baik saja? 59 00:05:09,220 --> 00:05:13,660 Itu takkan lucu lagi jika lehernya patah. 60 00:05:13,700 --> 00:05:16,100 Seseorang harus memperbaiki tangga itu. 61 00:05:17,660 --> 00:05:21,100 Jadi, soal pendamping pria. 62 00:05:21,140 --> 00:05:25,140 Aku tadinya mau membahas itu denganmu./ Tak apa-apa. 63 00:05:25,860 --> 00:05:28,020 Maaf, Milo, itu... 64 00:05:28,060 --> 00:05:32,060 Paul benar-benar membantu Kate dan kau... 65 00:05:32,860 --> 00:05:35,060 Kau tak pernah membantu. Kita masih bersahabat, Milo, 66 00:05:35,100 --> 00:05:38,300 Tapi sekarang hidup kita berada di tempat yang berbeda. 67 00:05:38,340 --> 00:05:41,820 Aku tak bisa jadi Dangerous Dan Forever, kau paham. 68 00:05:41,860 --> 00:05:44,515 Meski kau benar-benar menato pipi pantatmu... 69 00:05:44,540 --> 00:05:46,940 ...dengan tulisan "Dangerous Dan Forever". 70 00:05:46,980 --> 00:05:48,420 Aku kini beranjak dewasa. 71 00:05:48,460 --> 00:05:51,260 Aku memakai tuksedo dan akan menikah. 72 00:05:51,300 --> 00:05:54,140 - Dan sudah dipromosikan kemarin. - Dipromosikan? 73 00:05:54,180 --> 00:05:57,740 Kau bekerja di asuransi kucing, promosi apa yang kau dapatkan? 74 00:05:57,780 --> 00:06:00,340 Asuransi Singa? 75 00:06:00,380 --> 00:06:03,460 Itu asuransi hewan piaraan dan aku mengurus semua... 76 00:06:03,500 --> 00:06:05,780 ...mamalia dalam jumlah besar di kawasan barat selatan sekarang. 77 00:06:05,820 --> 00:06:09,820 - Kerja bagus. - Ini langkah besar untukku. 78 00:06:09,860 --> 00:06:11,180 Teman, ayolah, jangan pergi. 79 00:06:11,220 --> 00:06:15,220 Kita masih bisa minum atau semacamnya. 80 00:06:18,300 --> 00:06:23,580 Kenapa kita berpelukan?/ Karena inilah saatnya perpisahan. 81 00:06:23,620 --> 00:06:26,500 Aku takkan pernah melihatku lagi dengan pekerjaan baru asuransi kucingmu... 82 00:06:26,540 --> 00:06:29,140 ...dan istri barumu dan... 83 00:06:29,180 --> 00:06:31,500 Kau masih bisa. Kau mabuk. 84 00:06:31,540 --> 00:06:33,540 Tidak. 85 00:06:33,580 --> 00:06:37,580 Sampai jumpa, Danny, kau punya hidup yang baik. 86 00:06:39,620 --> 00:06:41,140 Whoa! 87 00:06:41,180 --> 00:06:42,860 Milo! Paul, ingat. 88 00:06:42,900 --> 00:06:44,540 - Oh, ya, Paul. - Ya. 89 00:06:44,580 --> 00:06:47,500 Hanya peringatan, aku mabuk malam ini. 90 00:06:47,540 --> 00:06:55,180 Para wanitanya agar susah jadi aku minum bir untuk bicara. 91 00:07:15,260 --> 00:07:19,260 Selamat sore, Nenek. 92 00:07:25,300 --> 00:07:29,300 Danny? 93 00:07:30,900 --> 00:07:33,180 Aku sudah sering mendengar kata-kata terakhirmu, 94 00:07:33,220 --> 00:07:35,620 kau tahu betapa membosankan itu? 95 00:07:35,660 --> 00:07:37,460 Itu sangat membosankan. 96 00:07:37,500 --> 00:07:39,740 Jadi, silahkan! 97 00:07:39,780 --> 00:07:43,180 Beri aku kejutan. 98 00:07:43,220 --> 00:07:45,260 Banyak sekali tekanan, maksudku... 99 00:07:57,900 --> 00:08:01,580 Ini belum berakhir. Masih ada yang lain... 100 00:08:01,620 --> 00:08:03,660 ...dan akan ada lagi yang lain... 101 00:08:03,700 --> 00:08:05,980 ...dan kalian akan mati... 102 00:08:06,020 --> 00:08:10,020 Kau yang pertama. 103 00:08:15,300 --> 00:08:18,180 Waktu yang tepat, kupikir kau sudah mati. 104 00:08:18,220 --> 00:08:21,300 - Ini tak seburuk kelihatannya. - Ya, bagus. 105 00:08:21,340 --> 00:08:25,340 Karena sepertinya dadamu berlubang besar. 106 00:08:25,620 --> 00:08:29,460 Sial. Tidak. Ingat apa yang kukatakan. 107 00:08:29,500 --> 00:08:31,460 Kau dan Danny orang-orang istimewa. 108 00:08:31,500 --> 00:08:34,460 - Kalian harus menemukanku. - Menemukanmu, bagaimana? 109 00:08:34,500 --> 00:08:36,820 Carilah Goldenmire, gunakan gelang tangan. 110 00:08:36,860 --> 00:08:39,140 Ingat perkataanku maka kau akan baik-baik saja. 111 00:08:39,180 --> 00:08:41,100 Milo, bilang padaku kau mengingatnya! 112 00:08:41,140 --> 00:08:45,140 Bilang padaku... 113 00:08:46,500 --> 00:08:50,500 Mungkin aku harus mencatatnya! 114 00:08:51,340 --> 00:08:54,820 - Pagi, kepala besar. - Pagi, pantat gelepar. 115 00:08:54,860 --> 00:08:57,100 Oh, wajah vagina mungilku. 116 00:08:57,140 --> 00:09:00,900 Kau benar-benar mengotori otakku. 117 00:09:00,940 --> 00:09:04,940 Kau harus bangun dan berganti pakaian karena kita akan ke toko bunga. 118 00:09:04,980 --> 00:09:08,420 Hari ini? Rasanya berat sekali. Bisa kita pergi lain kali? 119 00:09:08,460 --> 00:09:11,300 Kau sudah membatalkannya 3 kali. 120 00:09:11,340 --> 00:09:13,220 Kau ingin mengatakan sesuatu padaku? 121 00:09:13,260 --> 00:09:16,300 Tentu saja tidak, hanya saja... 122 00:09:16,340 --> 00:09:18,820 Ada sesuatu di rambutmu. Ini... 123 00:09:20,540 --> 00:09:24,140 Kini kau milikku, bersiaplah untuk dibinasakan. 124 00:09:24,180 --> 00:09:26,220 - Ganti pakaian, dasar nakal! - Aku tak mau. 125 00:09:26,260 --> 00:09:29,100 Tidak, kecuali kau menyelesaikan sesuatu denganku. 126 00:09:34,260 --> 00:09:37,180 - Hello. - Danny, aku dalam masalah, 127 00:09:37,220 --> 00:09:39,340 aku ingin kau kemari sekarang. 128 00:09:39,380 --> 00:09:42,620 - Milo, kau masih teler sekarang? - Semoga begitu, Dan. 129 00:09:42,660 --> 00:09:46,660 Tolong kemari! Ini hal terakhir yang kau lakukan untukku. 130 00:09:47,684 --> 00:09:48,684 Baiklah! 131 00:09:50,740 --> 00:09:52,660 Apa lagi kali ini? 132 00:09:52,700 --> 00:09:55,420 Kurasa dia hanya berkhayal yang buruk. 133 00:09:55,460 --> 00:09:58,260 Aku tahu. 134 00:09:58,300 --> 00:09:59,980 Dia tak punya siapa lagi. 135 00:10:00,020 --> 00:10:03,660 Ya, dan aku merasa kasihan padanya, sungguh, tapi... 136 00:10:03,700 --> 00:10:06,020 ...dia pasti hanya ingin nongkrong denganmu. 137 00:10:06,060 --> 00:10:07,860 Dia benar-benar terdengar ketakutan. 138 00:10:07,900 --> 00:10:10,140 Aku akan membatalkan toko bunganya. 139 00:10:10,180 --> 00:10:14,180 Aku minta maaf. 140 00:10:22,340 --> 00:10:23,740 Sepeda Kate. 141 00:10:23,780 --> 00:10:25,940 Kau juga memakai celana ketatnya, 'kan? 142 00:10:25,980 --> 00:10:29,980 Aku memakai celana pria, Pete. Asal tahu saja! 143 00:10:35,500 --> 00:10:39,500 Celana pria. 144 00:11:01,420 --> 00:11:05,420 Danny, Danny. 145 00:11:09,020 --> 00:11:10,580 Kau baik-baik saja. 146 00:11:10,620 --> 00:11:13,860 Lalu kau menghilang, tapi sebelum itu, 147 00:11:13,900 --> 00:11:17,900 lihatlah! 148 00:11:26,860 --> 00:11:30,020 Sial! Dia benar-benar mati. 149 00:11:30,060 --> 00:11:32,940 - Milo, apa yang kau lakukan? - Aku? Tidak, kau pelakunya. 150 00:11:32,980 --> 00:11:36,460 Pelakunya dirimu yang lain. 151 00:11:36,500 --> 00:11:39,900 Gelang tangan! Kau juga punya benda ini... 152 00:11:39,940 --> 00:11:42,540 ...dan saat itulah miliknya rusak dan saat itu pula dia menghilang. 153 00:11:42,580 --> 00:11:44,740 Maaf, teman. Aku tak bisa, ini gila. 154 00:11:44,780 --> 00:11:46,140 Danny, tunggu. 155 00:11:50,180 --> 00:11:51,700 Sial! Apa yang kau lakukan? 156 00:11:51,740 --> 00:11:54,660 - Aku tak melakukan apa pun. - Ini keterlaluan, Milo. 157 00:11:54,700 --> 00:11:58,340 - Kau sudah keterlaluan. - Danny, tunggu! 158 00:11:58,380 --> 00:11:59,820 Dan, ayolah! 159 00:11:59,860 --> 00:12:03,260 - Dan, kau harus membantuku. - Ini semua kesalahanmu, Milo. 160 00:12:03,300 --> 00:12:05,780 Ya, tinggalkan aku saat ada masalah, seperti yang selalu kau lakukan. 161 00:12:05,820 --> 00:12:09,180 Baiklah, aku akan pergi, karena ini masalahmu, 162 00:12:09,220 --> 00:12:13,220 seperti yang selalu kau lakukan. 163 00:12:18,780 --> 00:12:22,780 Sial! 164 00:12:31,380 --> 00:12:33,000 Apa yang sebenarnya terjadi? 165 00:13:08,000 --> 00:13:11,920 Kate? 166 00:13:11,960 --> 00:13:15,960 Kate? 167 00:13:28,440 --> 00:13:31,440 Astaga. Ya, ya! 168 00:13:31,480 --> 00:13:32,880 Kate! 169 00:13:32,920 --> 00:13:35,480 Apa yang kau lalukan? 170 00:13:35,520 --> 00:13:39,520 Apa yang kau lakukan? 171 00:13:42,920 --> 00:13:46,920 Hai, Milo? 172 00:13:47,680 --> 00:13:51,680 Nenek. 173 00:13:57,640 --> 00:13:59,120 Hey, sini kau! 174 00:13:59,160 --> 00:14:00,920 Kau dengar aku? 175 00:14:00,960 --> 00:14:02,480 Kau dengar aku? 176 00:14:02,520 --> 00:14:06,520 Sini kau! 177 00:14:10,280 --> 00:14:12,760 Milo, buka pintu! Milo! 178 00:14:12,800 --> 00:14:13,920 Danny! 179 00:14:13,960 --> 00:14:16,360 Milo, Milo. 180 00:14:16,400 --> 00:14:19,120 - Danny. Ada cerita lucu. - Milo, kau sudah melakukan sesuatu. 181 00:14:19,160 --> 00:14:22,963 Kau penyebab ini, karena saat aku pulang, Kate di tempat tidur... 182 00:14:22,988 --> 00:14:25,464 ...dengan Pete dan mereka telanjang... 183 00:14:25,880 --> 00:14:29,880 Dimana kita? 184 00:14:30,120 --> 00:14:31,680 Ya. 185 00:14:31,720 --> 00:14:35,720 Ya, ini pasti semacam dunia paralel, seperti yang kau bilang. 186 00:14:36,560 --> 00:14:38,240 Dirimu yang lain. 187 00:14:38,280 --> 00:14:40,920 - Bagaimana kita bisa... - Gelang tangan. 188 00:14:40,960 --> 00:14:42,744 Ketika aku menekan tombol dan rasanya seperti... 189 00:14:42,824 --> 00:14:44,360 tersengat listrik, pasti karena itu. 190 00:14:44,400 --> 00:14:46,000 Apa kau menuangkan LSD ke minumanku tadi malam? 191 00:14:46,040 --> 00:14:49,520 Astaga Danny, aku hanya sekali melakukannya. Tolong jangan bahas itu lagi? 192 00:14:51,440 --> 00:14:55,440 - Apa itu? - Lihat saja. 193 00:15:01,840 --> 00:15:04,280 Ya, Tuhan, apa itu si kecil Danny Gates? 194 00:15:04,320 --> 00:15:07,760 Sudah lama sekali. Apa kabar? 195 00:15:07,800 --> 00:15:11,040 Baik, terima kasih nenek Milo. 196 00:15:11,080 --> 00:15:14,480 Apa kabarmu? Kau terlihat baik, aku tak percaya. 197 00:15:14,520 --> 00:15:16,800 Aku baik-baik saja, terima kasih! 198 00:15:16,840 --> 00:15:18,280 Dia sangat sehat. 199 00:15:18,320 --> 00:15:20,280 Dan sedang membuat kue. 200 00:15:20,320 --> 00:15:23,600 - Tapi rasanya takkan enak, seperti biasa. - Milo. 201 00:15:23,640 --> 00:15:27,640 Bukankah kau harus latihan paduan suara di gereja? 202 00:15:27,680 --> 00:15:31,320 - Sudah kubatalkan. Ya. - Oh, baik. 203 00:15:31,360 --> 00:15:33,120 - Teman, bisa bicara? - Ya. 204 00:15:33,160 --> 00:15:37,160 Hey, aku permisi sebentar. Ayo. 205 00:15:38,400 --> 00:15:42,400 - Baik, supaya lebih jelas, itu nenekmu? - Ya. 206 00:15:42,840 --> 00:15:46,440 - Nenekmu yang meninggal 7 tahun lalu? - Aku tahu, ini hebat. 207 00:15:46,480 --> 00:15:49,240 Aku tak tahu bagaimana atau kenapa, Danny, tapi itu Nenek. 208 00:15:49,280 --> 00:15:51,000 Bagaimana mungkin? 209 00:15:51,040 --> 00:15:52,360 Satu menit kita di tempatmu.... 210 00:15:52,400 --> 00:15:56,400 ...dan kau menekan semacam gelang tangan lalu... 211 00:15:56,680 --> 00:15:58,400 - Gelang tangan. - Tidak. 212 00:15:58,440 --> 00:16:00,320 Danny. Danny. 213 00:16:00,360 --> 00:16:02,160 Arwah nenekku baru saja bangkit! 214 00:16:02,200 --> 00:16:03,720 Kumohon jangan! 215 00:16:03,760 --> 00:16:05,720 Apa yang kau lakukan? 216 00:16:05,760 --> 00:16:09,120 Lepaskan aku! 217 00:16:09,160 --> 00:16:11,080 Ayolah. 218 00:16:11,120 --> 00:16:15,120 Pergi. 219 00:16:17,360 --> 00:16:20,480 Itu tadi jalan kita pulang! 220 00:16:20,520 --> 00:16:22,120 Tak ada sinyal. 221 00:16:22,160 --> 00:16:26,160 Kurasa mereka tak menyertakan panduan ke beberapa realita, 'kan? 222 00:16:26,600 --> 00:16:28,960 Tidak, kau tak boleh makan sampai kita pulang, 223 00:16:29,000 --> 00:16:31,920 meski kita tak tahu bagaimana caranya tanpa ada gelang itu. 224 00:16:31,960 --> 00:16:33,520 Jadi kau percaya padaku sekarang? 225 00:16:33,560 --> 00:16:36,880 Nenekmu yang mati baru saja memberiku makanan. 226 00:16:36,920 --> 00:16:38,320 Tentu aku percaya padamu. 227 00:16:38,360 --> 00:16:46,760 Jadi kita terjebak di dunia paralel dan semuanya berbeda. 228 00:16:47,520 --> 00:16:48,960 Hey! 229 00:16:49,000 --> 00:16:51,960 Apa diriku yang lain mengatakan alasan seseorang ingin membunuh kita? 230 00:16:52,000 --> 00:16:53,880 Bukan kita, secara pribadi. Tapi kita secara umum. 231 00:16:53,920 --> 00:16:57,920 - Setiap kita di dunia paralel. - Oh, itu masuk akal. 232 00:16:57,960 --> 00:17:01,960 Sebelum mati, pembunuh itu bilang, "Akan ada yang lainnya!" 233 00:17:02,320 --> 00:17:05,200 - Itu kata-kata terakhirnya? - Ya, kata-kata terakhir yang cukup keren. 234 00:17:05,240 --> 00:17:07,040 Aku! Aku hanya... 235 00:17:07,080 --> 00:17:09,120 Tidak, jangan, kumohon. 236 00:17:09,160 --> 00:17:11,480 Sebagian dirimu menikmati ini, bukan? 237 00:17:11,520 --> 00:17:13,120 Teh lagi? 238 00:17:13,160 --> 00:17:14,800 Nenek. 239 00:17:14,840 --> 00:17:20,200 Kau ingat 7 tahun lalu kau harusnya pergi naik kapal? 240 00:17:20,240 --> 00:17:22,720 Oh, apa aku ingat itu? 241 00:17:22,760 --> 00:17:26,520 Melewatkan perjalanan itu merupakan hal terbaik yang pernah terjadi padaku. 242 00:17:26,560 --> 00:17:30,560 Jika saja alarmku mati seperti seharusnya, aku takkan ada di sini hari ini. 243 00:17:31,800 --> 00:17:35,520 Dan siapa yang akan menjagamu Tn. Cuddles kecilku? 244 00:17:35,560 --> 00:17:37,160 Oh, Nenek. 245 00:17:37,200 --> 00:17:39,720 "Tn. Cuddle?" Wow. (Peluk) 246 00:17:39,760 --> 00:17:41,520 Jadi, bagaimana kabarmu, Danny? 247 00:17:41,560 --> 00:17:44,000 Kulihat ibumu beberapa bulan lalu. 248 00:17:44,040 --> 00:17:46,400 Katanya kau bekerja di Asuransi Larkham? 249 00:17:46,440 --> 00:17:49,560 Ya, benar. 250 00:17:49,600 --> 00:17:51,600 Ya. Benar. 251 00:17:51,640 --> 00:17:54,960 Tentu saja benar karena ini dunia paralel, 252 00:17:55,000 --> 00:17:57,640 pasti ada versi lain diriku, dan versi lain diri kita. 253 00:17:57,680 --> 00:18:01,320 Ya. Itulah cara kita keluar dari sini! 254 00:18:01,360 --> 00:18:03,440 Aku sebaiknya mengejarnya. 255 00:18:03,480 --> 00:18:07,480 - Kau boleh bawa mobilku jika mau. - Terima kasih! 256 00:18:09,400 --> 00:18:11,360 Sungguh senang melihatmu lagi, Nenek! 257 00:18:11,400 --> 00:18:15,400 Aku melihatmu setiap hari, sayang. 258 00:18:16,520 --> 00:18:18,289 Dengar, versi lain diriku bilang ada orang yang ingin... 259 00:18:18,314 --> 00:18:19,840 ...membunuh kita dan akan ada lagi versi lainnya. 260 00:18:19,880 --> 00:18:22,440 Bagaimana jika ada versi diri kita yang tinggal di realita ini? 261 00:18:22,480 --> 00:18:25,800 Mereka mungkin punya gelang itu. Kita rebut gelang mereka, kita pulang. 262 00:18:25,840 --> 00:18:29,840 Kita hentikan pria berpedang besar? 263 00:18:36,880 --> 00:18:40,880 Itu aku, masih hidup. 264 00:18:47,440 --> 00:18:51,440 - Ini sangat aneh. - Ya. 265 00:18:52,160 --> 00:18:55,240 Apa perasaanku saja atau memang versi lain dirimu terlihat agak lebay? 266 00:18:55,280 --> 00:18:57,680 Kau tahu? Asuransi itu pekerjaan beresiko tinggi. 267 00:18:57,720 --> 00:18:59,800 Dia dalam tekanan besar. 268 00:18:59,840 --> 00:19:03,840 - Asuransi kucing. - Asuransi hewan piaraan. 269 00:19:05,400 --> 00:19:09,400 Oh, Paul brengsek. 270 00:19:12,280 --> 00:19:14,600 Apa itu? 271 00:19:14,640 --> 00:19:16,560 Jadi apa rencana kita di sini? 272 00:19:16,600 --> 00:19:19,160 Kita bilang pada diriku yang lain, apa yang sedang terjadi, 273 00:19:19,200 --> 00:19:21,120 lalu kita bertiga pergi mencari dirimu yang lain. 274 00:19:21,160 --> 00:19:23,520 Dan jika seseorang ingin membunuh kita, bam. 275 00:19:23,560 --> 00:19:25,600 - Bam? - Ya. 276 00:19:25,640 --> 00:19:29,440 Apa maksudnya?/ Kau tahu, bam. Kalahkan dia, semacam itu. 277 00:19:29,480 --> 00:19:32,200 Dengan bantuan latihan peperangan kita bertahun-tahun, tentu saja! 278 00:19:32,240 --> 00:19:34,400 Setidaknya aku berusaha melakukan sesuatu agar kita bisa kembali. 279 00:19:34,440 --> 00:19:37,240 Karena ini salahmu penyebab kita di sini, bagaimana jika kau ubah sikapmu, 280 00:19:37,280 --> 00:19:39,960 dan bantu aku, daripada kau jadi orang brengsek tak berguna? 281 00:19:40,000 --> 00:19:41,920 Tak berguna? Maafkan aku, aku tak seperti Paul. 282 00:19:41,960 --> 00:19:44,720 Jadi ini soal pendamping pengantin? Kau ingin membahas itu sekarang, ya? 283 00:19:44,760 --> 00:19:47,120 Ya, Paul takkan menyeretmu dalam dunia paralel. 284 00:19:47,160 --> 00:19:50,040 Paul jadi pendampingku karena dia menyukai Kate dan Kate menyukainya. 285 00:19:50,080 --> 00:19:52,960 Lima menit kita membahas Paul dan aku benar-benar ingin gantung diri. 286 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 Pembahasan ini membuatku ingin gantung diri. 287 00:19:57,480 --> 00:20:00,832 Maksudku, kau serius ingin maju dan berpidato... 288 00:20:00,857 --> 00:20:04,320 ...tentang betapa bahagianya kau untukku dan Kate? 289 00:20:04,360 --> 00:20:08,360 - Bukan itu intinya. - Ya, Milo, inilah intinya... 290 00:20:11,400 --> 00:20:13,480 Astaga. 291 00:20:13,520 --> 00:20:16,200 Astaga. 292 00:20:16,240 --> 00:20:20,240 Oh, sial, sial. 293 00:20:21,040 --> 00:20:22,280 Hey. 294 00:20:22,320 --> 00:20:24,440 Hey... Aku. 295 00:20:24,480 --> 00:20:26,800 Apa nyawaku sedang dicabut? 296 00:20:26,840 --> 00:20:29,000 Apa aku mati? 297 00:20:29,040 --> 00:20:33,040 Aku tahu ini sangat aneh. 298 00:20:34,680 --> 00:20:37,680 Aku dirimu, tapi dari realita alternatif. 299 00:20:37,720 --> 00:20:39,920 Apa kau di sini untuk membawaku ke alam baka? 300 00:20:39,960 --> 00:20:43,840 Apa itu yang akan terjadi? 301 00:20:43,880 --> 00:20:47,440 Ya, kenapa tidak? 302 00:20:47,480 --> 00:20:51,480 Katakan pada Kate aku mencintainya. 303 00:20:53,440 --> 00:20:56,440 Astaga. Aku mati. 304 00:20:56,480 --> 00:20:59,040 Kenapa ada orang yang ingin membunuh setiap versi diri kita? 305 00:20:59,080 --> 00:21:01,600 Apa kita punya keistimewaan? 306 00:21:01,640 --> 00:21:03,440 - Angkat kakinya. - Maaf? 307 00:21:03,480 --> 00:21:05,880 Angkat kakinya, ya! Kita harus meletakkannya di bagasi. 308 00:21:05,920 --> 00:21:08,320 Jika ada yang melihat jasadnya dan lalu melihat kau berjalan... 309 00:21:08,360 --> 00:21:12,790 ...dalam keadaan hidup, orang akan bertanya-tanya. Angkat kakinya! 310 00:21:14,280 --> 00:21:18,280 - Kenapa kau sangat tenang? - Jika aku teler, inilah yang terburuk. 311 00:21:18,480 --> 00:21:22,480 Ini bukan lelucon, Milo. 312 00:21:26,760 --> 00:21:30,760 Aku masih muda. 313 00:21:39,640 --> 00:21:42,160 Jangan khawatir. Kita bisa ambil hikmahnya. 314 00:21:42,200 --> 00:21:44,160 Masih ada tempat lebih buruk yang membuat kita terjebak. 315 00:21:44,200 --> 00:21:47,160 Maksudku, Irak. Itu tempat yang buruk. 316 00:21:47,200 --> 00:21:50,800 Aku yakin masih ada bagian yang indah, tapi tidaklah bagus. 317 00:21:50,840 --> 00:21:54,080 - Diam, Milo. Tolong tutup mulutmu! - Ada apa denganmu? 318 00:21:54,120 --> 00:21:57,280 Ada apa denganmu? Kau bicara seperti ingin tinggal di sini. 319 00:21:57,320 --> 00:22:00,560 Ini nyata Milo. Kita mungkin tak pernah bisa pulang. 320 00:22:00,600 --> 00:22:01,960 Aku harus menemui Kate. 321 00:22:02,000 --> 00:22:03,608 Tapi untuk apa?/ Permintaan terakhir versi diriku... 322 00:22:03,633 --> 00:22:05,320 ...ingin menyampaikan cintanya pada Kate. 323 00:22:05,360 --> 00:22:08,120 - Aku harus melaksanakan itu. - Itu omong kosong. 324 00:22:08,160 --> 00:22:10,480 Kau hanya ketakutan karena melihat dirimu sendiri mati. 325 00:22:10,520 --> 00:22:12,080 Akan kulakukan Milo. Aku berhutang pada diriku. 326 00:22:12,120 --> 00:22:13,520 Jika aku mati ditusuk di sini, 327 00:22:13,560 --> 00:22:16,520 aku ingin versi lain diriku menghargaiku... 328 00:22:16,560 --> 00:22:20,560 ...dengan bilang pada Kate versiku yang lain bahwa versi Danny ini mencintainya. 329 00:22:23,080 --> 00:22:27,080 - Aku sungguh tak mengerti, kau bilang apa? - Terima kasih sudah menghancurkan hidupku. 330 00:22:28,240 --> 00:22:31,280 Bagaimana dengan rencana kita? Bagaimana dengan penyelamatan versi lain diriku? 331 00:22:31,320 --> 00:22:33,840 Baik, pergilah ambil topi sulapmu, teman. 332 00:22:33,880 --> 00:22:35,800 3 orang Danny mati dalam 1 hari. 333 00:22:35,840 --> 00:22:37,920 Silahkan. 334 00:22:37,960 --> 00:22:40,280 Kita lihat apa aku peduli. 335 00:22:40,320 --> 00:22:44,320 Aku akan pergi menyelamatkan diriku. 336 00:23:29,400 --> 00:23:33,400 Terima kasih, semuanya. 337 00:23:48,240 --> 00:23:50,200 Hentikan. 338 00:23:50,240 --> 00:23:54,040 Tenanglah! 339 00:23:54,080 --> 00:23:56,480 Tenanglah! Ini bukan apa-apa. 340 00:23:56,520 --> 00:23:59,600 Tak ada yang perlu ditakutkan. 341 00:23:59,640 --> 00:24:03,640 Hentikan! Hentikan! 342 00:24:09,600 --> 00:24:11,880 Hentikan! Hentikan! 343 00:24:11,920 --> 00:24:14,960 Tenanglah, tampan! Sial. 344 00:24:15,000 --> 00:24:17,040 Tuhan bekerja dengan cara misterius. 345 00:24:17,080 --> 00:24:18,560 Dia mengirimmu ke sini untuk mengujiku. 346 00:24:18,600 --> 00:24:21,040 Teman, aku tahu semua ini aneh. 347 00:24:21,080 --> 00:24:22,320 Tapi lihat, sekarang aku di sini. 348 00:24:22,360 --> 00:24:25,640 Kurasa inilah cara yang benar memperingatkan kau dalam bahaya. 349 00:24:25,680 --> 00:24:28,680 Bahaya macam apa? 350 00:24:28,720 --> 00:24:32,720 Bahaya seperti itu! Lari! 351 00:24:35,800 --> 00:24:39,800 Ayo! 352 00:24:40,320 --> 00:24:44,320 Ayo! 353 00:24:47,920 --> 00:24:49,760 Cepat, masuk! 354 00:24:49,800 --> 00:24:52,800 Apa yang dia lakukan? 355 00:24:52,840 --> 00:24:54,840 Rencana bagus, Danny! 356 00:24:56,840 --> 00:24:59,920 Bagaimana cara kita mendapatkan gelangnya, teman? 357 00:24:59,960 --> 00:25:04,400 Berhenti menangis. Jujur saja, kau mempermalukan kita. 358 00:25:17,440 --> 00:25:19,320 Kate, hai. 359 00:25:19,360 --> 00:25:22,320 - Danny. - Maafkan aku soal pagi ini. 360 00:25:22,360 --> 00:25:25,600 Aku tahu ini perlu penjelasan panjang dan kau takkan percaya jika kujelaskan, 361 00:25:25,640 --> 00:25:29,640 tapi aku harus bicara padamu. 362 00:25:30,600 --> 00:25:34,600 Tentu saja. 363 00:25:37,360 --> 00:25:41,200 Danny, kejadian pagi ini sangat tak pantas. 364 00:25:41,240 --> 00:25:42,240 Maafkan aku. 365 00:25:42,280 --> 00:25:44,520 Aku hanya... 366 00:25:44,560 --> 00:25:48,480 Aku harus bilang aku mencintaimu. 367 00:25:48,520 --> 00:25:50,000 Ini terasa nyaman, sebenarnya. 368 00:25:50,040 --> 00:25:51,760 Jika sesuatu terjadi padaku, 369 00:25:51,800 --> 00:25:55,800 setidaknya versi lain darimu tahu. 370 00:25:57,000 --> 00:26:00,680 Danny, aku tahu kau mencintaiku. 371 00:26:00,720 --> 00:26:04,720 Kau mengirimkanku kartu setiap minggu bertuliskan "aku cinta padamu." 372 00:26:06,040 --> 00:26:09,840 Dan aku kehabisan cara mengatakan padamu bahwa aku tak tertarik. 373 00:26:11,040 --> 00:26:13,600 Pete suamiku. 374 00:26:13,640 --> 00:26:16,200 - Aku bahagia. - Sungguh? Dengan Pete? 375 00:26:16,240 --> 00:26:19,600 Suatu hari nanti mungkin kau akan menemukan Pete sendiri untukmu. 376 00:26:19,640 --> 00:26:22,560 - Seseorang yang membuatmu utuh. - Tapi kaulah Pete-ku. 377 00:26:22,600 --> 00:26:27,480 Maaf, jika hidupmu tak seperti yang kau harapkan. Tapi... 378 00:26:27,520 --> 00:26:29,960 Dasar cabul! 379 00:26:30,000 --> 00:26:32,320 Tunggu, tunggu! Aku... 380 00:26:33,880 --> 00:26:34,880 Oi! 381 00:26:34,920 --> 00:26:37,360 Kembali! 382 00:26:37,400 --> 00:26:40,960 Kembali! Aku ingin bersamamu! 383 00:26:41,000 --> 00:26:45,000 Tiga kali, cabul! 384 00:26:46,000 --> 00:26:48,920 Aku akan bersamamu, paham? 385 00:26:48,960 --> 00:26:51,840 Kau hanya perlu menjelaskan alasan kita ada dua. 386 00:26:51,880 --> 00:26:52,880 Ya. Baiklah. 387 00:26:52,920 --> 00:26:55,480 Aku akan pergi dan bicara dengan Nenek, 388 00:26:55,520 --> 00:26:58,600 berusaha menceritakan dari awal semua dunia paralel ini. 389 00:26:58,640 --> 00:26:59,800 Baik, aku paham. 390 00:26:59,840 --> 00:27:03,840 Jangan lama-lama, karena aku takut. 391 00:27:04,720 --> 00:27:08,360 - Apa orang tuamu juga pergi? - Ya. 392 00:27:08,400 --> 00:27:12,360 Mereka bilang akan kembali dalam seminggu tapi mereka tak pernah kembali. 393 00:27:12,400 --> 00:27:15,960 Dan saat Nenek tak mendengar alarm, saat itulah Tuhan bertindak. 394 00:27:16,000 --> 00:27:17,920 Atau desain jam alarmnya buruk. 395 00:27:17,960 --> 00:27:20,800 Terima kasih Tuhan, Nenek tak pernah naik kapal itu. 396 00:27:20,840 --> 00:27:23,200 Dan saat itulah aku menemukan hidayah. 397 00:27:23,240 --> 00:27:26,480 Untuk berterima kasih pada Tuhan karena memberkati nenek. 398 00:27:26,520 --> 00:27:30,520 Tentu saja. 399 00:27:40,040 --> 00:27:44,840 - Ada apa ini? - Kau selalu baik padaku, Nenek. 400 00:27:45,600 --> 00:27:47,360 Kau selalu ada saat aku membutuhkanmu. 401 00:27:47,400 --> 00:27:48,600 Dan aku juga memilikimu. 402 00:27:48,640 --> 00:27:55,400 Kita saling membutuhkan Tn. Cuddles. Hal ini membuatku agak bingung, 403 00:27:55,440 --> 00:27:59,160 melihatmu berteman lagi dengan si kecil Danny Gates. 404 00:27:59,200 --> 00:28:02,840 Dia temanku. 405 00:28:02,880 --> 00:28:06,880 Dulu! Kini dia punya Paul, jadi siapa sangka? 406 00:28:08,400 --> 00:28:11,640 - Jadi... - Sejak kapan kau butuh teman? 407 00:28:11,680 --> 00:28:15,480 Bertahun-tahun hanya ada kau dan Nenek. 408 00:28:15,520 --> 00:28:18,360 Apa Nenek tak cukup bagimu? 409 00:28:18,400 --> 00:28:20,800 Aku tak mengerti. Nenek bicara apa? 410 00:28:20,840 --> 00:28:24,840 Siapa lagi yang ada untukmu Tn. Cuddles? 411 00:28:25,320 --> 00:28:28,080 Siapa lagi yang melakukan ini untukmu. 412 00:28:28,120 --> 00:28:30,440 Nenek! Apa yang kau lakukan? Nenek! 413 00:28:30,480 --> 00:28:34,480 Kemarilah! 414 00:28:36,200 --> 00:28:39,320 Aku ingin pulang sekarang. Aku ingin pulang sekarang. 415 00:28:39,360 --> 00:28:42,160 Jangan, jangan! 416 00:28:52,960 --> 00:28:56,440 - Kemana kau pergi? - Aku ingin keluar dari Chinatown ini. 417 00:28:56,480 --> 00:28:58,120 Wanita di sana bukan Nenekku. 418 00:28:58,160 --> 00:29:00,160 Dia berusaha memasukkan lidahnya ke mulutku. 419 00:29:00,200 --> 00:29:02,520 Dia bilang akan menghantuiku untuk selamanya. 420 00:29:02,560 --> 00:29:05,000 Nenek bingung, Nenek pikir aku Tn. Cuddles. 421 00:29:05,040 --> 00:29:07,200 Dia selalu memanggilku Kakek dengan nama itu./ Sejak kapan? 422 00:29:07,240 --> 00:29:09,600 Nenekku tak pernah bicara apa pun tentang Tn. Cuddles./ Itu panggilan seks. 423 00:29:09,640 --> 00:29:10,680 Apa? 424 00:29:10,720 --> 00:29:12,760 - Kurasa aku akan sakit. - Kita tak bisa menghindar selamanya. 425 00:29:12,800 --> 00:29:16,160 - Sadarlah, teman! - Kau harus melindungiku. 426 00:29:16,200 --> 00:29:19,480 - Kau harus membela dirimu sendiri. - Baik. 427 00:29:19,520 --> 00:29:21,080 Jantanlah, Milo. Tuhan. 428 00:29:21,120 --> 00:29:23,520 Saat ibu dan ayah pergi, aku tak punya siapa pun. Hanya ada Nenek. 429 00:29:23,560 --> 00:29:25,760 - Aku tak punya seorang teman pun. - Bagaimana dengan Danny? 430 00:29:25,800 --> 00:29:27,280 Gates? Kita hanya sahabat sementara, 431 00:29:27,320 --> 00:29:29,840 lalu dia mulai berteman dengan Paul./ Paul! 432 00:29:29,880 --> 00:29:32,880 - Kini Danny ingin seperti Paul. - Jadi kau kesepian. 433 00:29:32,920 --> 00:29:35,960 Kau jadi berhantung pada keluarga dengan satu pilihan hidup, 434 00:29:36,000 --> 00:29:38,160 lalu kau temukan Tuhan saat pilihan hidupmu gagal, 435 00:29:38,200 --> 00:29:40,480 dan terkadang Nenek bingung menganggapmu suaminya yang mati. 436 00:29:40,520 --> 00:29:44,520 Bagaimana aku memahami ini? Kenapa kau biarkan dia melakukan itu padamu? 437 00:29:44,800 --> 00:29:50,040 Rasanya nikmat./ Brengsek! Apa?/ Kita tak punya pilihan lain. 438 00:29:50,080 --> 00:29:52,600 Astaga. 439 00:29:52,640 --> 00:29:53,960 Dunia paralel brengsek. 440 00:29:54,000 --> 00:29:57,440 Begini! Jika aku pulang, Milo, aku akan mengganti providerku. 441 00:29:57,480 --> 00:30:00,600 - Siapa yang ingin kau hubungi? - Sahabatku. 442 00:30:00,640 --> 00:30:04,640 Aku tak bisa melakukan ini tanpa dia. 443 00:30:07,960 --> 00:30:11,960 Berjalanlah dengan benar! 444 00:30:24,320 --> 00:30:27,200 - Whoa! Apa yang kau lakukan? - Aku perlu jaketku. Aku kedinginan. 445 00:30:27,240 --> 00:30:29,640 Nenek tak mau aku kedinginan. 446 00:30:29,680 --> 00:30:32,520 Kau sebaiknya kedinginan dan lihat apa yang terjadi. Percayalah, ayo. 447 00:30:32,560 --> 00:30:36,560 Jika kau ingin tetap hidup, ikutlah denganku. 448 00:30:57,520 --> 00:31:00,520 Pesanlah bir. 449 00:31:02,760 --> 00:31:06,760 Kau akan senang karena kau juga ingin pulang sekarang. Apa kabar? 450 00:31:07,000 --> 00:31:09,960 Di dunia ini, Kate dan aku tak pernah bersama. 451 00:31:11,320 --> 00:31:15,120 - Versi lain diriku sangat bodoh. - Kate sangat bahagia dengan Paul. 452 00:31:15,160 --> 00:31:18,360 Dia seperti wanita yang berbeda. 453 00:31:18,400 --> 00:31:22,400 Entahlah, kupikir aku selalu bisa bersama... 454 00:31:23,320 --> 00:31:24,920 Aku tak tahu. 455 00:31:24,960 --> 00:31:28,680 Kau ingin tahu kenapa semuanya berubah total?/ Ceritakan. 456 00:31:28,720 --> 00:31:32,720 Aku dan kau tak pernah berteman. Tidak di sini. 457 00:31:32,744 --> 00:31:34,279 Kau bersahabat dengan Paul. 458 00:31:34,280 --> 00:31:36,645 Maksudmu, tak berteman denganmu mengubahku egois, 459 00:31:36,670 --> 00:31:38,680 keparat membosankan?/ Tepat. 460 00:31:38,720 --> 00:31:41,160 Dan aku adalah orang itu. 461 00:31:41,200 --> 00:31:45,800 Lihat dia? Ya, terima itu, teman. Kita cocok bersama. 462 00:31:46,280 --> 00:31:50,280 Kau mungkin bilang, sentuhlah, rasakan! Material terbaik. 463 00:31:50,560 --> 00:31:51,640 Oh, Sial. 464 00:31:51,680 --> 00:31:55,680 - Sial! - Hah! 465 00:32:01,440 --> 00:32:05,200 Astaga... 466 00:32:05,240 --> 00:32:07,040 Astaga! 467 00:32:07,080 --> 00:32:11,080 Oh, sial! 468 00:32:19,280 --> 00:32:23,280 Polisi! Aku punya... Oh, kekacauan. 469 00:32:24,000 --> 00:32:27,200 Temanku... Sahabatku... 470 00:32:27,240 --> 00:32:30,760 Teman setiaku... Tangan kananku. 471 00:32:30,800 --> 00:32:34,360 Dia meninggal. Dia meninggal. 472 00:32:43,840 --> 00:32:46,720 Tinggalkan mereka!/ Apa yang dia lakukan?/ Melindungi dirinya. 473 00:32:46,760 --> 00:32:49,480 Aku mengajarkannya itu. 474 00:32:49,520 --> 00:32:52,040 - Oh! Aku tak mengajarkannya itu! - Baik, lari, lari! 475 00:32:58,600 --> 00:33:00,640 Jembatan menuju surga! 476 00:33:19,520 --> 00:33:20,640 - Ha-ha! - Sial! 477 00:33:20,680 --> 00:33:22,800 Ya! Terima kasih! Terima kasih, 478 00:33:22,840 --> 00:33:25,960 pemerintah miskin yang tak bisa memperbaiki tangga. 479 00:33:26,000 --> 00:33:29,040 Aku mendapat gelangnya. Mungkin ini bekerja lebih baik. 480 00:33:29,080 --> 00:33:31,360 Aku yakin dia datang dengan menekan tombol itu. 481 00:33:31,400 --> 00:33:35,400 Tidak, tombol ini./ Dia menekan tombol ini./ Danny! 482 00:33:37,320 --> 00:33:40,120 Apa... Apa yang sedang terjadi? 483 00:33:40,160 --> 00:33:44,160 Ini seperti kejadian ganjil yang memang nyata. 484 00:33:44,760 --> 00:33:47,920 - Paul brengsek! - Aku baru saja menghubungi polisi, teman. 485 00:33:47,960 --> 00:33:49,920 Maksudku, mereka sedang dalam perjalanan. 486 00:33:49,960 --> 00:33:53,480 Jadi ceritakan padaku apa yang terjadi... 487 00:33:53,520 --> 00:33:54,640 - OH! Tuhan! - Aa-argh! 488 00:33:54,680 --> 00:33:58,680 Astaga! Tolong! 489 00:34:06,160 --> 00:34:09,280 Aturan nomor 1, selalu periksa dan pastikan mereka sudah mati. 490 00:34:09,320 --> 00:34:12,800 Apa ini Kate dari sini?/ Tidak./ Jadi ini Kate versi lainnya? 491 00:34:12,840 --> 00:34:14,947 Dia terlihat cantik memakai pakaian kulit. 492 00:34:14,972 --> 00:34:16,760 Kalian melihat Danny-ku?/ Yang mana? 493 00:34:16,800 --> 00:34:19,160 - Dia memakai gelang seperti ini. - Danny-mu! Ya! 494 00:34:19,200 --> 00:34:21,680 Dia tertusuk dan lalu dia menghilang. 495 00:34:21,720 --> 00:34:25,120 - Apa dia masih hidup? - Aku tak tahu. Entahlah. 496 00:34:25,160 --> 00:34:26,720 Terima kasih omong kosongnya. 497 00:34:26,760 --> 00:34:28,600 Tunggu, tunggu. Bisa kau bantu kami pulang? 498 00:34:28,640 --> 00:34:29,920 Kau bukan urusanku. 499 00:34:29,960 --> 00:34:32,040 Kumohon, katakan pada kami apa yang sedang terjadi. 500 00:34:32,080 --> 00:34:35,320 Siapa orang brengsek yang berusaha membunuh kami ini? 501 00:34:35,360 --> 00:34:37,360 Sayang, ini aku. 502 00:34:39,200 --> 00:34:42,240 Aku bukan Kate-mu. 503 00:34:42,280 --> 00:34:45,360 Ada sesuatu yang harus kalian berdua tahu. Kalian tak istimewa. 504 00:34:45,400 --> 00:34:49,080 Sebenarnya ada jutaan dunia lain dengan jutaan diri kalian. 505 00:34:49,120 --> 00:34:50,753 Kami istimewa. Danny-mu... 506 00:34:50,833 --> 00:34:53,833 ...bilang pada kami. Dan pria ini terus berusaha membunuh kami, jadi... 507 00:34:54,760 --> 00:34:57,440 Hal terbaik yang bisa kau lakukan, tenangkan pikiranmu... 508 00:34:57,480 --> 00:35:00,840 ...dan berharap semoga tak ada orang yang mengenal kalian. 509 00:35:00,880 --> 00:35:02,800 Kejam sekali. 510 00:35:02,840 --> 00:35:04,640 Dia terlihat cantik dengan pakaian kulit. 511 00:35:04,680 --> 00:35:07,520 Teman, bukan bermaksud tak mau pulang tapi tunanganmu agak brengsek. 512 00:35:07,560 --> 00:35:11,000 Dia bukan Kate-ku. Kate-ku di rumah dan sedang menanti kita. 513 00:35:11,040 --> 00:35:14,440 Mari kita keluar dari sini dan kembali ke kehidupan kita. 514 00:35:14,480 --> 00:35:16,520 Apa yang kau lakukan? Kita mendapat gelangnya. 515 00:35:16,560 --> 00:35:19,360 Mungkin pria ini punya petunjuk atau semacamnya. 516 00:35:19,400 --> 00:35:21,880 Ya, karena pria itu menjelajahi dunia alternatif, 517 00:35:21,920 --> 00:35:24,440 dia pasti punya petunjuk manual yang bagus. 518 00:35:24,480 --> 00:35:25,480 Hey. 519 00:35:25,520 --> 00:35:27,000 Goldenmire? 520 00:35:27,040 --> 00:35:31,040 Dia menyebut Goldenmire. Entahlah, itu pasti penting. 521 00:35:31,720 --> 00:35:33,560 Ayo, kita pergi! 522 00:35:33,600 --> 00:35:35,280 Kita akhirnya bisa keluar dari mimpi buruk. 523 00:35:35,320 --> 00:35:37,960 Anggap saja benda ini mengantar kita pulang, 524 00:35:38,000 --> 00:35:42,000 karena kita tak tahu cara kerja benda ini. Ayo. 525 00:35:42,120 --> 00:35:45,120 - Kau siap? - Siap? 526 00:35:45,160 --> 00:35:49,160 Sialan! 527 00:36:15,840 --> 00:36:17,800 Ini buruk? 528 00:36:17,840 --> 00:36:20,240 Ya. Aku mencoba memasukkan es ke dalamnya. 529 00:36:20,280 --> 00:36:23,000 Ayo kita sembuhkan. 530 00:36:27,680 --> 00:36:30,480 Apa kau temukan versi diri kita tepat waktu? 531 00:36:30,520 --> 00:36:32,560 Aku tak bisa menemukanku, tapi aku menemukanmu. 532 00:36:32,600 --> 00:36:35,880 Kubilang padanya untuk mencari Goldenmire. 533 00:36:35,920 --> 00:36:39,920 Semoga saja dia mendengar. Wajahnya terlihat bodoh./ Aku juga begitu? 534 00:36:40,040 --> 00:36:44,040 Karena sekarang ini, dua orang bodoh itulah harapan terakhir kita. 535 00:36:44,064 --> 00:36:49,064 Jual beli subtitle Indonesia murah hanya di WWW.99SUB.COM 536 00:36:49,088 --> 00:36:52,088 Penerjemah Khalil Nafizh