1 00:00:02,179 --> 00:00:07,736 1. PÅSKEDAG, 23. APRIL 1916. 2 00:00:26,022 --> 00:00:29,288 VI TJENER IRLAND! 3 00:00:29,289 --> 00:00:32,695 HOVEDKONTOR, DEN IRSKE ARBEIDERFAGFORENING 4 00:00:32,696 --> 00:00:35,229 DEN MIDLERTIDIGE REGJERINGEN TIL DEN IRSKE REPUBLIKK 5 00:00:42,011 --> 00:00:43,431 Ser bra ut. 6 00:00:49,553 --> 00:00:52,541 Jeg håper den er bra nok, Mr. Connolly. 7 00:00:52,542 --> 00:00:55,005 Plakaten ser bra ut, Jimmy. 8 00:00:55,670 --> 00:00:58,655 Bra jobbet. Men jeg er redd vi ikke trenger den. 9 00:00:59,146 --> 00:01:01,540 Casement og de tyske våpnene er tatt. 10 00:01:02,552 --> 00:01:03,973 Og nå dette. 11 00:01:04,811 --> 00:01:06,301 Denne klovnen. 12 00:01:06,931 --> 00:01:11,066 "Alle ordrer gitt til de frivillige for i dag, 1. påskedag, 13 00:01:11,067 --> 00:01:13,218 trekkes herved tilbake. 14 00:01:16,316 --> 00:01:17,740 Ingen parader, marsjer 15 00:01:17,741 --> 00:01:21,143 eller andre manøvrer fra de frivillige vil finne sted. 16 00:01:21,286 --> 00:01:26,047 Alle medlemmer skal adlyde denne ordren. 17 00:01:26,048 --> 00:01:28,685 -Eoin MacNeill, stabssjef." -Hallo, Milo. 18 00:01:31,157 --> 00:01:33,068 Selskapets mobiliseringsordrer. 19 00:01:33,069 --> 00:01:34,246 Har du sett dette? 20 00:01:36,440 --> 00:01:38,490 Ingen parader i dag. 21 00:01:38,491 --> 00:01:40,398 "Irish Volunteer-marsj avlyst." 22 00:01:42,453 --> 00:01:44,673 Dette er et triks. 23 00:01:46,519 --> 00:01:49,612 Skredderen er her for siste prøving. 24 00:01:49,613 --> 00:01:51,106 Du må ta den på. 25 00:01:51,107 --> 00:01:53,189 Kom igjen, Liza. 26 00:01:54,096 --> 00:01:56,355 Stephen er på vei for å signere avtalen. 27 00:01:56,356 --> 00:01:58,127 Du skal gifte deg i morgen. 28 00:01:58,128 --> 00:01:59,552 -Ja. -Har du glemt det? 29 00:01:59,553 --> 00:02:02,330 Beklager. Alt går i surr i disse dager. 30 00:02:04,072 --> 00:02:08,690 DUBLIN CASTLE, HOVEDKONTOR FOR DEN BRITISKE ADMINISTRASJONEN I IRLAND. 31 00:02:25,586 --> 00:02:27,320 Mr. Hammond. 32 00:02:28,402 --> 00:02:30,900 Sir Matthew har endelig gitt slipp på deg. 33 00:02:31,599 --> 00:02:33,788 Det var vel din idé å hente meg hit? 34 00:02:33,789 --> 00:02:35,422 Det er en nødsituasjon. 35 00:02:35,423 --> 00:02:38,932 Tre timer med diktering. Hånden min faller av snart. 36 00:02:38,933 --> 00:02:42,303 Jeg må skrive rapporter for statsministeren, statssekretæren, 37 00:02:42,304 --> 00:02:45,498 -Kabinettet, Gud vet hvem flere. -Jeg sa at du var best. 38 00:02:48,178 --> 00:02:51,618 -Takk for at du ødela helgen min. -Hadde du planer? 39 00:02:51,619 --> 00:02:54,326 De kom midt på natten, Charles. 40 00:03:01,108 --> 00:03:04,197 Vanessa er på besøk hos noen venner. 41 00:03:05,939 --> 00:03:10,106 Jeg måtte være igjen på grunn av de tyske våpnene. 42 00:03:12,300 --> 00:03:14,485 Vi kan tilbringe helgen sammen. 43 00:03:18,591 --> 00:03:21,297 Jeg er lei for hvordan det har vært. 44 00:03:22,518 --> 00:03:23,873 Jeg har savnet deg. 45 00:03:23,874 --> 00:03:26,685 Jeg trodde du hentet meg fordi jeg var best. 46 00:03:27,906 --> 00:03:29,778 Du er det. 47 00:03:46,709 --> 00:03:48,095 Hvor skal du? 48 00:03:49,351 --> 00:03:50,914 Beklager. 49 00:03:50,915 --> 00:03:53,031 Jeg har noe jeg må ordne. 50 00:03:55,607 --> 00:03:57,935 Det er den første sengen jeg har ligget i. 51 00:03:57,936 --> 00:03:59,878 Jeg ville ikke vekke deg. 52 00:04:04,400 --> 00:04:06,238 Hva skal jeg gjøre? 53 00:04:06,521 --> 00:04:07,872 Har du et hjem? 54 00:04:10,726 --> 00:04:14,722 De tror jeg var hos min venn i går, på jobb i dag. 55 00:04:14,723 --> 00:04:17,086 Kan du ikke ligge litt lenger? 56 00:04:17,087 --> 00:04:20,141 Jeg ordner et par ekstra timer med sjefen. 57 00:04:29,113 --> 00:04:30,502 "Ikke en håndfull rike, 58 00:04:30,503 --> 00:04:34,256 men alle arbeiderne må nyte frukten av arbeidet sitt." 59 00:04:34,257 --> 00:04:37,384 -Det hadde vært noe. -Den dagen er nå, 60 00:04:37,385 --> 00:04:38,979 eller burde ha vært det. 61 00:04:41,556 --> 00:04:44,436 -Vi har bare kjettingene å miste. -Og hodene. 62 00:04:44,579 --> 00:04:47,463 Hvis vi ikke kan ha en revolusjon i denne verdenen, 63 00:04:47,464 --> 00:04:49,340 kan vi drømme om en i neste. 64 00:04:49,341 --> 00:04:53,438 Hvorfor kan vi ikke drømme om den nå? Hør her. V.I. Lenin. 65 00:04:53,964 --> 00:04:56,497 "Noen ganger trenger historien et dytt." 66 00:04:58,899 --> 00:05:02,857 PATRICK PEARSES IRSKE SPRÅKSKOLE. 67 00:05:05,051 --> 00:05:06,333 Noe nytt? 68 00:05:06,476 --> 00:05:09,673 Mr. Pearse vil overbevise Connolly om å gå ut likevel. 69 00:05:09,674 --> 00:05:11,341 Eoin MacNeill. 70 00:05:11,342 --> 00:05:14,052 En forræder av sin nasjon. 71 00:05:14,053 --> 00:05:16,034 Kanskje det er bedre uten ham 72 00:05:16,035 --> 00:05:19,367 og de svake hjertene som ikke tør å stå frem for Irland. 73 00:05:19,754 --> 00:05:22,707 Går vi ut på tross av dem, blir vi undertallige. 74 00:05:22,708 --> 00:05:24,754 Det er et spørsmål om ære, Cormac. 75 00:05:25,558 --> 00:05:28,581 Denne generasjonen må vise at de er villige til å ofre 76 00:05:28,582 --> 00:05:30,805 og ta støyten for gæliske Irland, 77 00:05:30,806 --> 00:05:32,992 ellers vil drømmen dø sammen med oss. 78 00:05:39,009 --> 00:05:41,125 Er du ikke redd? 79 00:05:46,690 --> 00:05:48,354 Jeg er redd. 80 00:05:50,548 --> 00:05:53,603 Men jeg vil heller dø fri enn leve som en slave. 81 00:06:06,633 --> 00:06:09,482 Det er en sjenerøs betaling, Mr. Butler. 82 00:06:09,483 --> 00:06:11,390 Takk, far. 83 00:06:23,212 --> 00:06:25,571 -Gratulerer. -Takk. 84 00:06:41,780 --> 00:06:44,247 -Mer. -Mer? 85 00:06:44,248 --> 00:06:47,407 Du er ustyrlig i dag. Hva har skjedd? 86 00:06:48,141 --> 00:06:49,353 Du. 87 00:06:57,873 --> 00:06:59,467 Lettelse. 88 00:07:02,739 --> 00:07:04,820 Over å ha deg for meg selv. 89 00:07:07,292 --> 00:07:10,103 Ved Emmets edle blod. 90 00:07:11,984 --> 00:07:13,926 Ved likene døde av sult. 91 00:07:16,085 --> 00:07:18,723 Ved tårene av irske eksiler. 92 00:07:22,098 --> 00:07:25,014 Vi avlegger samme ed som våre stamfedre. 93 00:07:28,007 --> 00:07:31,722 At vi vil befri vår rase fra trelldom. 94 00:07:35,167 --> 00:07:39,299 Ellers faller vi mens vi slåss. 95 00:07:44,447 --> 00:07:48,266 Ved min fattige mors blod og lidelse, avlegger jeg denne eden. 96 00:08:01,999 --> 00:08:03,420 Et øyeblikk. 97 00:08:04,502 --> 00:08:07,174 -Kom inn. -Liza. 98 00:08:08,117 --> 00:08:11,484 -Det var på tide at du skiftet. -Ja, selvfølgelig. 99 00:08:14,234 --> 00:08:17,149 Jeg forstår at du er nervøs, men... 100 00:08:18,092 --> 00:08:22,088 ...når du er gift, vil du forstå hvor fantastisk det er. 101 00:08:22,089 --> 00:08:27,162 Med Stephen ved din side, har du verden for dine føtter. 102 00:08:27,163 --> 00:08:29,314 Jeg er så glad på dine vegne. 103 00:08:32,412 --> 00:08:34,392 Jeg er glad for at du er det. 104 00:08:34,393 --> 00:08:36,961 La meg hjelpe deg med kjolen og ordne håret ditt. 105 00:08:37,764 --> 00:08:41,166 Som min mor gjorde for meg på min bryllupsdag. 106 00:09:00,495 --> 00:09:01,881 Det skjer allikevel. 107 00:09:03,380 --> 00:09:05,566 -Jimmy, hvor har du vært? -Hva er det? 108 00:09:06,474 --> 00:09:07,825 Det skjer allikevel. 109 00:09:09,636 --> 00:09:12,868 -De må være sinte. -Vi har overraskelseselementet. 110 00:09:12,869 --> 00:09:15,370 -Overraskelse for oss. -Vi gjør et forsøk. 111 00:09:15,371 --> 00:09:17,908 -Har vi noe å tape? -Kjettingene våre. 112 00:09:17,909 --> 00:09:20,480 -Støtt The Workers' Republic. -Støtt The Republic. 113 00:09:20,481 --> 00:09:22,527 Kom igjen, gutter. 114 00:09:26,216 --> 00:09:27,327 Er alle her? 115 00:09:27,328 --> 00:09:30,698 -Det er noen på sykestuen. -Be dem kle på seg. 116 00:09:30,699 --> 00:09:32,749 -Nasjonen trenger dem. -Ja, miss. 117 00:09:32,750 --> 00:09:35,040 Nye ordrer. Følg meg. 118 00:09:35,739 --> 00:09:37,334 Kom igjen, gutter. 119 00:09:48,460 --> 00:09:50,506 Til venstre. 120 00:09:55,863 --> 00:09:58,674 Marsjér. 121 00:10:15,918 --> 00:10:17,690 Du var ute tidlig. 122 00:10:17,691 --> 00:10:20,954 Grand National. Jeg tenkte vi kunne ha en familiedag. 123 00:10:21,201 --> 00:10:22,379 Har vi råd til det? 124 00:10:22,522 --> 00:10:26,101 Vi kan ta oss råd til en dag med minner før jeg drar tilbake. 125 00:10:26,102 --> 00:10:27,384 -Tror du ikke det? -Jo. 126 00:10:27,874 --> 00:10:30,411 Har du lyst til å se hestene, Peter? 127 00:10:30,412 --> 00:10:33,779 -Minnie? -Jeg vil ikke se noen dumme hester. 128 00:10:34,409 --> 00:10:36,942 Da gir jeg billetten din til Sadie, 129 00:10:37,085 --> 00:10:40,455 så kan du bli hjemme og passe lillesøsteren din. 130 00:10:40,456 --> 00:10:41,672 Men jeg ville dra... 131 00:10:41,673 --> 00:10:44,835 Du har vært litt for mye ute i det siste. 132 00:10:44,836 --> 00:10:46,712 Du blir her, og siden du skal det, 133 00:10:46,713 --> 00:10:49,385 kan du låne din mor den nye, fine hatten din. 134 00:11:01,311 --> 00:11:03,461 Jeg har vurdert å verve meg. 135 00:11:03,987 --> 00:11:07,392 -Du? -Hvorfor ikke? 136 00:11:07,393 --> 00:11:09,617 Fordi du ikke tror på noe. 137 00:11:09,618 --> 00:11:11,629 Jeg tror... 138 00:11:12,190 --> 00:11:13,784 ...at alle dør til slutt. 139 00:11:18,272 --> 00:11:19,693 Her kommer kavaleriet. 140 00:11:19,836 --> 00:11:22,022 -Gratulerer. -Takk. 141 00:11:23,208 --> 00:11:26,647 -Mrs. Lyons, du må være stolt. -Jeg kunne ikke vært mer stolt. 142 00:11:26,648 --> 00:11:29,703 Du husker Harry, Elizabeths bror, og George. 143 00:11:30,367 --> 00:11:31,931 Og Monsignor Mulcahy. 144 00:11:31,932 --> 00:11:33,634 -Hyggelig. -Elizabeths onkel. 145 00:11:33,635 --> 00:11:35,928 Du er på fiendtlig territorium, onkel. 146 00:11:35,929 --> 00:11:38,778 Vi legger våre uenigheter til side. 147 00:11:38,779 --> 00:11:40,547 Jeg spøker bare. 148 00:11:46,703 --> 00:11:49,653 -Du er så vakker, skatt. -Takk. 149 00:11:50,735 --> 00:11:52,886 Er hun ikke vakker, Edward? 150 00:11:54,002 --> 00:11:55,180 Nydelig. 151 00:11:55,879 --> 00:11:57,546 Hun ligner deg. 152 00:11:57,547 --> 00:12:00,671 -Som jeg en gang var. -Du er det fremdeles. 153 00:12:02,796 --> 00:12:05,363 Kom, Dolly. 154 00:12:06,828 --> 00:12:09,086 Unnskyld, jeg glemte noe. 155 00:12:09,087 --> 00:12:11,446 Skynd deg, ellers kommer vi for sent. 156 00:12:43,948 --> 00:12:45,786 Du vet vel hva dette betyr. 157 00:12:47,945 --> 00:12:50,130 Vi har fått ordrer, Liz, det skjer. 158 00:12:51,177 --> 00:12:52,529 Vent her. 159 00:12:56,495 --> 00:12:57,919 Hva gjør hun? 160 00:12:57,920 --> 00:13:00,491 Hun er nok bare nervøs. 161 00:13:00,492 --> 00:13:02,542 Nei, vi går inn. 162 00:13:02,543 --> 00:13:04,972 Greit. 163 00:13:11,545 --> 00:13:14,043 -Elizabeth? -Liza? 164 00:13:15,334 --> 00:13:18,562 -Liza? -Alle venter på deg. 165 00:13:19,470 --> 00:13:21,690 Kan du skynde deg? 166 00:13:21,833 --> 00:13:23,393 Jeg sjekker kjøkkenet. 167 00:13:26,769 --> 00:13:28,433 Kom. 168 00:13:30,418 --> 00:13:31,908 Elizabeth? 169 00:13:44,286 --> 00:13:46,440 Skulle du møte opp på Stephen's Green? 170 00:13:46,441 --> 00:13:49,672 -Med Markievicz. -For sent. De er ute allerede. 171 00:13:49,673 --> 00:13:52,279 -Hva med deg? -Sean Connolly's. Dame Street. 172 00:13:52,280 --> 00:13:53,771 Jeg drar sammen med deg. 173 00:13:55,478 --> 00:13:57,006 Hva med Stephen? 174 00:13:57,007 --> 00:13:58,636 Hva med familien din? 175 00:13:59,753 --> 00:14:01,660 Jeg kan gifte meg en annen dag. 176 00:14:02,116 --> 00:14:04,059 Det er ingen flere slike dager. 177 00:14:07,886 --> 00:14:09,411 Hva venter vi på? 178 00:14:17,757 --> 00:14:20,012 AMIENS STREET STASJON. 179 00:14:21,928 --> 00:14:24,464 Civil War og Punch, 180 00:14:24,465 --> 00:14:27,071 vinnerne de siste to årene, løper igjen i dag. 181 00:14:27,072 --> 00:14:28,806 Jeg liker navnet All Sorts. 182 00:14:29,783 --> 00:14:31,030 Gjør du det? 183 00:14:32,077 --> 00:14:34,231 Da blir det All Sorts. 184 00:14:34,232 --> 00:14:37,394 Du er smart, og du vet hvordan man velger en vinner. 185 00:14:37,395 --> 00:14:38,677 Det gjør jeg. 186 00:14:49,108 --> 00:14:50,949 Unnskyld, er du ledig? 187 00:14:50,950 --> 00:14:53,692 -Hvor skal du, miss? -Trinity College. 188 00:14:54,634 --> 00:14:56,997 Jeg trodde elevene hadde fri i påsken. 189 00:14:56,998 --> 00:14:58,457 Jeg skal treffe noen. 190 00:14:58,458 --> 00:15:02,697 -Jeg har ikke vært her før. -Velkommen til Dublin. 191 00:15:02,698 --> 00:15:05,231 Men noen sier velkommen til Dublin. 192 00:15:17,921 --> 00:15:19,968 SHIP STREET, VED DUBLIN CASTLE. 193 00:15:24,490 --> 00:15:27,513 -Sørg for at vi har nok forsyninger. -Dr. Lynn. 194 00:15:27,514 --> 00:15:29,112 Elizabeth. 195 00:15:29,113 --> 00:15:31,994 -Jeg trodde du skulle gifte deg. -Hva er ordrene? 196 00:15:32,624 --> 00:15:35,400 -Dublin Castle. -Er dere klare?! 197 00:15:42,390 --> 00:15:43,811 Tre inn! 198 00:15:48,577 --> 00:15:51,319 Hold deg bak. Hjelp med de sårede. 199 00:15:59,587 --> 00:16:02,019 Kom igjen. Våpen. 200 00:16:02,020 --> 00:16:04,800 -Hva driver de idiotene med? -Hva er det? 201 00:16:04,801 --> 00:16:07,650 De frivillge dummer seg ut. 202 00:16:07,651 --> 00:16:10,361 -Tar det lang tid? -Gud vet når det tar slutt. 203 00:16:10,362 --> 00:16:11,539 Våpen. 204 00:16:15,158 --> 00:16:16,756 Cor, Ray. 205 00:16:16,757 --> 00:16:18,769 -Hva gjør vi? -Vi venter på signalet. 206 00:16:21,658 --> 00:16:26,418 -Hva skjer? -Til GPO! 207 00:16:26,419 --> 00:16:27,805 Rykk frem! 208 00:16:28,157 --> 00:16:30,065 Du må fortsette til fots. 209 00:16:30,590 --> 00:16:32,428 Jeg kan ikke veien. 210 00:16:36,221 --> 00:16:37,484 Vær så snill, jeg må dra. 211 00:16:37,959 --> 00:16:39,275 Kom igjen! 212 00:16:40,253 --> 00:16:42,198 Bilen er levebrødet mitt. 213 00:16:42,199 --> 00:16:43,446 Jeg er lei for det. 214 00:16:43,867 --> 00:16:45,949 Lykke til. Farvel. 215 00:16:57,318 --> 00:16:59,608 Noe skjer ved GPO. 216 00:17:01,142 --> 00:17:03,709 Jeg må dra. Du bør kle på deg. 217 00:17:04,374 --> 00:17:07,150 -Hva med meg? -Du også, selvfølgelig. 218 00:17:10,352 --> 00:17:11,982 Charles? 219 00:17:14,037 --> 00:17:16,813 Da konstabelen hentet meg, 220 00:17:17,686 --> 00:17:19,628 trodde jeg at jeg ble arrestert. 221 00:17:20,779 --> 00:17:23,556 Du trenger ikke å være redd for det. 222 00:17:26,966 --> 00:17:28,283 Kom igjen, kle på deg. 223 00:17:32,492 --> 00:17:34,261 Charles, jeg er gravid. 224 00:17:37,567 --> 00:17:39,613 Det er fantastisk. 225 00:17:41,425 --> 00:17:43,231 -Er det? -Ja, for meg. 226 00:17:43,232 --> 00:17:45,699 For meg er det fantastisk. 227 00:17:45,700 --> 00:17:47,889 Jeg og Vanessa kan ikke få barn. 228 00:17:47,890 --> 00:17:50,913 Vi har forsøkt. Vært hos leger. 229 00:17:50,914 --> 00:17:52,613 Jeg trodde det var min feil. 230 00:17:53,972 --> 00:17:55,602 Det er ikke din feil. 231 00:17:56,510 --> 00:17:58,591 Alt er definitivt i orden. 232 00:18:13,123 --> 00:18:15,239 Kanskje vi burde rømme sammen. 233 00:18:16,356 --> 00:18:17,811 Vi kan dra til India. 234 00:18:20,214 --> 00:18:22,403 -Og leve av hva, da? -Jeg kan skrive. 235 00:18:22,404 --> 00:18:25,287 -Du er en stjerne på scenen. -I India? 236 00:18:25,288 --> 00:18:26,640 Greit, Amerika. 237 00:18:36,828 --> 00:18:40,372 Jeg skulle likt å tatt en tørr sherry nå. 238 00:18:40,373 --> 00:18:42,562 Hun må være forhindret av trafikken. 239 00:18:42,563 --> 00:18:43,740 Det ser sånn ut. 240 00:18:46,733 --> 00:18:48,258 Mr. Wylie. 241 00:18:49,271 --> 00:18:50,657 Hyggelig å se deg. 242 00:18:52,746 --> 00:18:56,569 Sinn Féin har tatt over byen. De sier at tyskerne kommer. 243 00:18:56,570 --> 00:18:57,400 Er det sant? 244 00:18:57,543 --> 00:18:59,485 Reservene må sikre skolen. 245 00:19:01,436 --> 00:19:03,068 Jeg skal gifte meg. 246 00:19:03,069 --> 00:19:04,942 Du må rapportere til kasernen. 247 00:19:09,743 --> 00:19:11,407 Jeg er lei for det, Stephen. 248 00:19:15,408 --> 00:19:18,083 Jeg er virkelig lei for det. 249 00:19:18,084 --> 00:19:19,856 Jeg må bli med ham. 250 00:19:19,857 --> 00:19:21,941 Jeg kommer snart tilbake, ok? 251 00:19:21,942 --> 00:19:23,818 -Selvfølgelig. -Beklager. 252 00:19:23,819 --> 00:19:26,144 -Sees vi senere? -Ja, selvfølgelig. 253 00:19:28,129 --> 00:19:32,087 Ta dere av gjestene. Forklar det til Elizabeth. 254 00:19:41,615 --> 00:19:44,808 Endring i planene. Bryllupet er avlyst. 255 00:19:45,786 --> 00:19:48,145 I stedet blir det et opprør. 256 00:19:52,216 --> 00:19:53,636 Hold takten. 257 00:20:02,295 --> 00:20:03,438 Kom igjen. 258 00:20:04,346 --> 00:20:05,593 Holdt. 259 00:20:18,944 --> 00:20:20,194 Hva driver dere med? 260 00:20:20,195 --> 00:20:22,627 I den midlertidige regjeringens navn, 261 00:20:22,628 --> 00:20:26,937 -ber jeg deg om å åpne porten. -Porten er åpen. 262 00:20:26,938 --> 00:20:30,830 Men ikke for dere. Dra herfra nå. 263 00:20:30,831 --> 00:20:33,259 Før dere får problemer. 264 00:20:36,218 --> 00:20:37,500 Åpn den. 265 00:20:45,150 --> 00:20:46,745 Dette er siste advarsel. 266 00:20:48,279 --> 00:20:50,224 Og jeg sier til deg 267 00:20:50,225 --> 00:20:52,549 at dette er din siste advarsel. 268 00:21:07,325 --> 00:21:09,024 Kom igjen! 269 00:21:12,713 --> 00:21:14,933 Lukk porten! 270 00:21:18,830 --> 00:21:20,703 La ham være. 271 00:21:20,985 --> 00:21:22,128 Han var ubevæpnet. 272 00:21:22,966 --> 00:21:24,422 Han ble advart. 273 00:21:25,816 --> 00:21:29,670 Trekk tilbake til rådhuset! 274 00:21:32,281 --> 00:21:34,814 -Han sier noe. -Velsigne meg, pater. 275 00:21:36,069 --> 00:21:37,737 Trekk tilbake! 276 00:21:37,738 --> 00:21:39,645 Trekk tilbake til rådhuset! 277 00:21:41,352 --> 00:21:43,468 -Trekk tilbake! -Elizabeth! 278 00:21:43,820 --> 00:21:47,225 Kom igjen. Vi blir drept her ute. 279 00:21:47,226 --> 00:21:50,315 Elizabeth, kom igjen. Vi må dra. 280 00:21:52,822 --> 00:21:54,556 Gå inn. Løp. 281 00:22:02,137 --> 00:22:04,045 Opp, opp! 282 00:22:13,711 --> 00:22:17,812 Fortell oss hva som skjer. Jeg skulle bare kjøpe et frimerke. 283 00:22:17,813 --> 00:22:20,276 Pass språket. De er bare smågutter. 284 00:22:21,253 --> 00:22:23,126 Hvor skal vi plassere fanger? 285 00:22:23,756 --> 00:22:26,463 -Unnskyld? -Hvor skal vi plassere fanger? 286 00:22:27,962 --> 00:22:29,695 Jeg tror de sa kjelleren. 287 00:22:30,012 --> 00:22:32,027 -Greit. -Miss O'Flaherty. 288 00:22:32,028 --> 00:22:33,240 Kommandant Pearse. 289 00:22:33,384 --> 00:22:36,855 Cumann na mBan-frivillige må rapportere til kjøkkenet. 290 00:22:37,172 --> 00:22:39,917 -Før fangen til kjelleren. -Ja, sir. 291 00:22:39,918 --> 00:22:43,528 En kvinne kan skyte like bra som en mann, sir, eller en gutt. 292 00:22:45,166 --> 00:22:48,050 Hvordan ser det ut om vi setter kvinner i fare? 293 00:22:48,051 --> 00:22:50,344 Jeg trodde du så på oss som likeverdige. 294 00:22:50,345 --> 00:22:52,496 Står det ikke det i kunngjøringen? 295 00:22:54,412 --> 00:22:56,774 Vi ser på kvinner som renere enn menn, 296 00:22:56,775 --> 00:22:58,721 så vi må beskytte dem. 297 00:22:58,722 --> 00:23:02,123 En gruppe soldater må bli med meg. 298 00:23:28,300 --> 00:23:30,940 Jeg er her for å treffe George Wilson. 299 00:23:30,941 --> 00:23:32,539 Han bor her. 300 00:23:32,540 --> 00:23:37,405 Skolen er kun åpen for de som bor her og kadettkorpset. 301 00:23:37,406 --> 00:23:39,317 Mr. Wilson er ikke her. 302 00:23:39,318 --> 00:23:42,897 Jeg kommer fra Belfast. Jeg har ikke noe sted å dra. 303 00:23:42,898 --> 00:23:44,666 Jeg er hans forlovede. 304 00:24:01,249 --> 00:24:02,740 Skynd dere. 305 00:24:21,617 --> 00:24:24,709 Førsteløytnant Duffy Lyons, musketer i 6. bataljon. 306 00:24:24,710 --> 00:24:26,690 Jeg ble bedt om å melde meg her. 307 00:24:26,691 --> 00:24:29,262 Jeg trenger en rapport fra rådhuset. 308 00:24:29,263 --> 00:24:31,901 -Ta med deg mennene dit. -Ja, sir. 309 00:24:41,359 --> 00:24:44,208 -Hva behager? -Dette hotellet er rekvirert 310 00:24:44,209 --> 00:24:46,502 i den midlertidige regjeringens navn. 311 00:24:46,503 --> 00:24:48,414 I hva da? 312 00:24:48,415 --> 00:24:50,673 Før det gjennom. Heis det høyt. 313 00:24:50,674 --> 00:24:53,523 -Nå er vi vel gisler. -Hjelp dem. 314 00:24:53,524 --> 00:24:55,678 Ikke med mindre dere vil være det. 315 00:24:55,679 --> 00:24:57,902 VI skal henge Starry Plough-flagget 316 00:24:57,903 --> 00:25:01,795 utenfor William Martin Murphys Imperial Hotel. 317 00:25:01,796 --> 00:25:05,337 De er bare gutter kledd som soldater. 318 00:25:06,662 --> 00:25:09,198 Det er bedre enn å være en engelskmanns hore. 319 00:25:09,199 --> 00:25:12,532 -Hvordan våger du? Ta det tilbake... -Jeg går nå. 320 00:25:14,587 --> 00:25:16,150 Kom igjen, Charles. 321 00:25:16,151 --> 00:25:18,722 Hun har rett, sir. Dere bør dra. 322 00:25:18,723 --> 00:25:21,707 -Kom igjen. -Nå. 323 00:25:24,179 --> 00:25:29,180 Alle soldater må rapportere til sine kaserner øyeblikkelig. 324 00:25:29,984 --> 00:25:33,841 -Vi greier oss herfra, Art. -La meg følge deg hjem. 325 00:25:33,842 --> 00:25:35,301 Er det tyskerne? 326 00:25:35,302 --> 00:25:37,282 Nei. Det er ikke dem. 327 00:25:37,283 --> 00:25:40,824 -Det er Jimmy og gjengen hans. -De er ikke i stand til dette. 328 00:25:41,766 --> 00:25:44,021 Det er over før du vet ordet av det. 329 00:25:45,451 --> 00:25:47,396 Ikke tenk på oss, vi greier oss. 330 00:25:47,397 --> 00:25:49,586 Peter, pass på moren din, ok? 331 00:25:49,587 --> 00:25:52,262 Pass på papiret også. Flink gutt. 332 00:25:52,263 --> 00:25:53,753 Vi sees snart. 333 00:26:03,343 --> 00:26:04,767 Hei, miss. 334 00:26:04,768 --> 00:26:06,362 RÅDHUSET. 335 00:26:12,727 --> 00:26:14,533 Hvorfor trakk vi tilbake? 336 00:26:14,534 --> 00:26:16,793 Vi kunne ha tatt den andre porten. 337 00:26:16,794 --> 00:26:18,948 Vi kjente ikke soldatantallet. 338 00:26:18,949 --> 00:26:20,859 Hva skal vi gjøre nå? 339 00:26:20,860 --> 00:26:23,153 -Vi holder posisjonen. -Holder posisjonen? 340 00:26:23,154 --> 00:26:25,374 -Det er ordrene, Mahon. -Er du truffet? 341 00:26:26,178 --> 00:26:29,267 -Jeg er ok. -Sykepleier. Elizabeth. 342 00:26:30,662 --> 00:26:33,507 -Kaptein Connolly er truffet. -Når skjedde det? 343 00:26:34,798 --> 00:26:37,682 Da jeg heiset flagget over... Herregud. 344 00:26:37,683 --> 00:26:40,219 Da har de skyttere på taket. 345 00:26:40,220 --> 00:26:43,938 Dr. Lynn?! 346 00:26:43,939 --> 00:26:45,325 På forsiden. 347 00:26:47,067 --> 00:26:48,453 Dr. Lynn. 348 00:26:52,524 --> 00:26:55,995 -Trekk unna. Kavaleriet er på vei. -Jeg vil se showet. 349 00:26:56,138 --> 00:26:59,022 -Trekk unna, sa jeg. -"Nå griper hun øyeblikket, 350 00:26:59,023 --> 00:27:02,428 og støttes av sine bortviste barn i Amerika 351 00:27:02,429 --> 00:27:06,422 og av tapre allierte i Europa, men stoler på det første..." 352 00:27:06,566 --> 00:27:09,310 -Hva er dette? -Det er kunngjøringen. 353 00:27:09,311 --> 00:27:12,856 -For hva da? -Republikken. 354 00:27:12,857 --> 00:27:15,393 "Vi erklærer det irske folkets rett 355 00:27:15,394 --> 00:27:17,652 til eierskap over Irland, 356 00:27:17,653 --> 00:27:21,545 og til ubundet kontroll over irske skjebner 357 00:27:21,546 --> 00:27:24,843 til å være eneveldig og ugjenkallelig. 358 00:27:25,334 --> 00:27:29,119 Det er Mr. Pearse. Han driver skolen hvor Frances underviser. 359 00:27:29,888 --> 00:27:32,319 ...har ikke utslettet retten, 360 00:27:32,320 --> 00:27:34,892 ei kan den utslettes, bortsett fra ved 361 00:27:34,893 --> 00:27:37,464 -ødeleggelsen av det irske folk. -Tøv. 362 00:27:37,465 --> 00:27:40,036 -Kom igjen. Denne vei. -I hver generasjon 363 00:27:40,037 --> 00:27:44,762 har det irske folket hevdet sin rett til nasjonal frihet og suverenitet. 364 00:27:44,763 --> 00:27:50,949 Seks ganger de siste 300 årene har de hevdet den med våpen, 365 00:27:50,950 --> 00:27:53,695 og stått for sin grunnleggende rett, 366 00:27:53,696 --> 00:27:57,275 og hevder den igjen med våpen, så verden kan se det. 367 00:27:57,276 --> 00:28:04,226 Vi erklærer Den irske republikk for en uavhengig stat å være, 368 00:28:04,227 --> 00:28:09,301 og vi forplikter våre liv, og livene til våre soldatkamerater, 369 00:28:09,302 --> 00:28:12,777 til dens frihet, dens velferd, 370 00:28:12,778 --> 00:28:15,797 dens triumf blant nasjonene. 371 00:28:16,462 --> 00:28:22,300 Den irske republikken har rett på og krever lojalitet 372 00:28:22,301 --> 00:28:26,155 fra alle irske menn og kvinner." 373 00:28:27,237 --> 00:28:28,379 Ingrid? 374 00:28:32,207 --> 00:28:33,558 George. 375 00:28:35,370 --> 00:28:37,871 -Hvor har du vært? -Du burde ikke være her. 376 00:28:37,872 --> 00:28:39,084 Det er ikke trygt. 377 00:28:39,575 --> 00:28:43,189 Seks fra kadettkorpset er drept av opprørerne. 378 00:28:43,190 --> 00:28:44,402 Seks. 379 00:28:45,623 --> 00:28:47,218 Hvorfor gjør de det? 380 00:28:47,952 --> 00:28:49,442 For å befri Irland. 381 00:28:50,246 --> 00:28:51,388 Fra hva da? 382 00:28:51,983 --> 00:28:53,543 Det britiske herredømmet. 383 00:28:54,695 --> 00:28:58,548 -Men vi er britiske. -Fra oss også. 384 00:28:59,421 --> 00:29:01,120 Hvorfor kom du hit, Ingrid? 385 00:29:03,349 --> 00:29:05,847 For å treffe deg. 386 00:29:07,242 --> 00:29:09,080 Er du ikke glad for å se meg? 387 00:29:13,290 --> 00:29:14,571 Kom hit. 388 00:29:18,712 --> 00:29:20,862 Vi må få deg tilbake til Belfast. 389 00:29:25,281 --> 00:29:26,913 Husarene kommer! 390 00:29:26,914 --> 00:29:29,864 Kavaleriet! De kommer! 391 00:29:31,120 --> 00:29:32,610 Unna vei! 392 00:29:33,344 --> 00:29:35,530 Kom igjen, May, vi må dra til slottet. 393 00:29:53,747 --> 00:29:55,167 Minnie, er du alene? 394 00:29:55,832 --> 00:29:57,326 -Alene? -Er din mor her? 395 00:29:57,327 --> 00:29:59,759 -Hun er ikke her. -Du må bli med nå. 396 00:29:59,760 --> 00:30:01,496 -Hvorfor? -Byen er et kaos. 397 00:30:01,497 --> 00:30:05,285 Shinnerne skjøt mot politiet. Du kan ta så mye du vil. 398 00:30:05,286 --> 00:30:07,509 -Så mye jeg vil? -Jeg mener det. 399 00:30:07,510 --> 00:30:09,630 Vi må dra før tyskerne kommer. 400 00:30:09,631 --> 00:30:11,712 -Tyskerne? -Ja, tyskerne. 401 00:30:12,272 --> 00:30:13,592 Men jeg har Gracie. 402 00:30:13,593 --> 00:30:16,720 Ta henne med. Hele byen er der. 403 00:30:16,721 --> 00:30:18,524 Kom igjen. 404 00:30:31,562 --> 00:30:34,203 -Det gjør susen. -Få se på deg. 405 00:30:34,204 --> 00:30:36,601 Du er mer mannlig enn de der inne. 406 00:30:36,602 --> 00:30:39,691 Vi må dra før opprørene gjør skam på oss. 407 00:31:33,499 --> 00:31:36,244 -Eier dere ikke skam? -Hva driver dere med? 408 00:31:36,245 --> 00:31:37,704 Dere startet det. 409 00:31:37,705 --> 00:31:40,968 Risikerer du livet for en hatt, men ikke for landet? 410 00:31:42,953 --> 00:31:47,328 Vi er de frivillige Vi skal ta den britiske hæren 411 00:31:48,097 --> 00:31:52,507 Vi er de frivillige Vi skal ta den britiske hæren 412 00:31:53,589 --> 00:31:55,082 Vi er de frivillige... 413 00:31:55,083 --> 00:31:57,686 Dra herfra før dere blir skadd. 414 00:31:58,177 --> 00:32:01,860 Vi er de frivillige Vi skal ta den britiske hæren 415 00:32:01,861 --> 00:32:04,602 Stopp, dere to. Hva gjør dere med de skoene? 416 00:32:04,746 --> 00:32:07,456 -De passer ikke engang. -Bare litt shopping. 417 00:32:07,457 --> 00:32:10,619 -Dere er gamle nok til å vite bedre. -Jeg må dra. 418 00:32:10,620 --> 00:32:14,268 -Lillesøsteren min er i den. -Dra herfra, nå. 419 00:32:14,269 --> 00:32:15,375 Løp. 420 00:32:18,579 --> 00:32:21,115 Ser du det? Legg den fra deg. 421 00:32:21,116 --> 00:32:22,645 Sier hvem, da? 422 00:32:22,646 --> 00:32:25,735 Legg den ned, i den midlertidige regjeringens navn. 423 00:32:26,921 --> 00:32:30,045 Stikk, i ræva mi sitt navn. 424 00:32:35,714 --> 00:32:37,343 Han sa, legg den ned. 425 00:32:38,808 --> 00:32:39,950 Du drepte meg nesten! 426 00:32:40,406 --> 00:32:42,491 Jeg kunne ha gjort det. 427 00:32:42,492 --> 00:32:45,060 Jaså? Bare gjør det. Skyt meg foran folk. 428 00:32:46,002 --> 00:32:50,068 Du gjorde det igjen! Jeg håper britene dreper dere alle. 429 00:32:50,069 --> 00:32:53,022 Dere ødelegger byen! 430 00:32:53,023 --> 00:32:54,340 Gud hjelpe dere! 431 00:32:56,186 --> 00:32:57,714 Frances. 432 00:32:57,715 --> 00:33:00,770 -Vi må vise at vi mener alvor. -Ved å drepe dem? 433 00:33:01,469 --> 00:33:02,890 Hvis vi må. 434 00:33:44,012 --> 00:33:45,432 Mrs. Hammond. 435 00:33:47,279 --> 00:33:50,684 -Du er tilbake tidlig. -Par er kjedelige. 436 00:33:50,685 --> 00:33:53,357 De er ulidelige når man er alene. 437 00:34:02,016 --> 00:34:04,305 Sa Mr. Hammond når han kommer tilbake? 438 00:34:05,109 --> 00:34:07,402 -Har du ikke hørt det? -Hørt hva da? 439 00:34:07,403 --> 00:34:08,720 Tyskerne har invadert oss. 440 00:34:09,975 --> 00:34:12,685 -Unnskyld? -Shinnerne er ute for å hjelpe. 441 00:34:12,686 --> 00:34:15,396 De kommer til å drepe oss i søvne. 442 00:34:15,397 --> 00:34:16,922 Ikke snakk tull, barn. 443 00:34:18,004 --> 00:34:19,949 Jeg ringer Mr. Hammond. 444 00:34:19,950 --> 00:34:21,545 Så dramatisk. 445 00:34:28,327 --> 00:34:31,555 Vi kan ta bakveiene og krysse Richmond Bridge. 446 00:34:32,185 --> 00:34:34,443 -Din drittsekk. -Hold deg unna. 447 00:34:34,444 --> 00:34:36,772 -Hvordan kan du true meg...? -Unna! 448 00:34:36,773 --> 00:34:39,378 Hvordan kan du...? 449 00:34:39,379 --> 00:34:40,485 Herre Jesus! 450 00:34:49,042 --> 00:34:51,161 -Dumme kvinne. -Vi drar ikke til slottet. 451 00:34:51,162 --> 00:34:53,142 -Hvor skal vi? -Toget til Cork. 452 00:34:53,143 --> 00:34:55,888 -Jeg vil ikke hjem. -Du må passe på deg selv 453 00:34:55,889 --> 00:34:58,286 -og barnet vårt. -Dette er vår sjanse. 454 00:34:58,287 --> 00:35:00,580 Det er for farlig. Hva med losjihuset? 455 00:35:00,581 --> 00:35:04,404 -Jeg drar ikke tilbake til det. -Vi har huset mitt. Dalkey. 456 00:35:04,405 --> 00:35:06,524 Utenfor byen. Det er rolig der. 457 00:35:06,525 --> 00:35:08,887 -Hva med Vanessa? -Hun er ikke tilbake ennå. 458 00:35:08,888 --> 00:35:12,050 Jeg kommer hjem først. Jeg ordner et hotell ved sjøen. 459 00:35:12,051 --> 00:35:14,063 Det er bare i noen timer. 460 00:35:17,890 --> 00:35:19,068 Kom igjen. 461 00:35:31,924 --> 00:35:34,944 Han tar deg med til Belfast. 462 00:35:35,469 --> 00:35:36,890 Er det alt? 463 00:35:38,702 --> 00:35:39,917 Jeg kan ta meg av deg 464 00:35:39,918 --> 00:35:42,906 -mens du utvikler praksisen. -Det går ikke. 465 00:35:42,907 --> 00:35:44,849 Bare tenk på det. 466 00:35:48,503 --> 00:35:50,376 Vi trenger ikke å gifte oss. 467 00:35:55,350 --> 00:35:57,678 Tre pund. Det er mer enn nok. 468 00:35:57,679 --> 00:36:01,501 -Du skal til Belfast uansett. -Sju pund i kveld. 469 00:36:01,502 --> 00:36:04,734 Det er nok nedbrent når jeg kommer tilbake. 470 00:36:04,735 --> 00:36:06,086 Er det greit med fem? 471 00:36:15,266 --> 00:36:16,895 Litt av en permisjon. 472 00:36:17,039 --> 00:36:18,911 Befalt rett tilbake til kasernen. 473 00:36:19,784 --> 00:36:22,807 Hvis jeg får tak i de som står bak dette... 474 00:36:22,808 --> 00:36:26,314 -Jeg hørte at 15000 tyskere har... -Jeg trenger menn. 475 00:36:26,458 --> 00:36:27,983 Hvem har vært i kamp før? 476 00:36:34,348 --> 00:36:38,479 Du, du, du og du. Hent utstyret og bli med meg. 477 00:36:50,996 --> 00:36:53,286 Gå rundt. Sjekk ammunisjonen og utstyret. 478 00:36:56,766 --> 00:36:58,013 Jimmy?! 479 00:36:59,824 --> 00:37:01,002 Liz. 480 00:37:02,014 --> 00:37:04,339 Hva gjør du? Du burde ikke være her. 481 00:37:04,690 --> 00:37:08,023 -Kommandant Sean er død. -Hvem har ansvaret? 482 00:37:08,166 --> 00:37:09,378 Dr. Lynn. 483 00:37:11,572 --> 00:37:13,097 Hva er ordrene? 484 00:37:17,968 --> 00:37:19,215 Hold bygningen. 485 00:37:23,981 --> 00:37:25,401 Fest bajonetter! 486 00:37:27,387 --> 00:37:29,225 Hold dere nær veggen. 487 00:37:30,341 --> 00:37:31,696 Gå nå! 488 00:37:31,697 --> 00:37:33,326 Kom igjen, gå! 489 00:37:36,702 --> 00:37:40,243 -Maskingevær inn! -Kom igjen! 490 00:37:53,350 --> 00:37:54,771 Hold et øye med ham. 491 00:37:59,502 --> 00:38:00,645 Dukk. 492 00:38:01,727 --> 00:38:02,869 Reis deg. 493 00:38:06,280 --> 00:38:07,912 Maskinpistol nå! 494 00:38:07,913 --> 00:38:12,327 Hold dere nær veggen, dekk meg, 180 meter unna. Gå! 495 00:38:12,328 --> 00:38:15,139 -Nær veggen. -Fortsett. 496 00:38:16,603 --> 00:38:17,850 Dekk oss. 497 00:38:22,755 --> 00:38:26,125 -Ta første trapp til høyre... -Dr. Lynn, 498 00:38:26,126 --> 00:38:28,176 -vi må trekke tilbake nå. -Nei. 499 00:38:28,177 --> 00:38:31,130 -Hold bygningen. -Vi dør om vi blir her. 500 00:38:31,131 --> 00:38:34,293 -Vår død blir et symbol. -På hva da? Dumhet? 501 00:38:34,294 --> 00:38:38,012 -Vi bør trekke tilbake. -Vi må følge ordrer, 502 00:38:38,013 --> 00:38:40,789 og jeg beordrer dere til å holde posisjonene. 503 00:38:43,296 --> 00:38:44,543 Dr. Lynn. 504 00:38:49,448 --> 00:38:51,182 Vi stikker herfra. 505 00:39:09,781 --> 00:39:12,001 Hold dere nær. Gå inn! 506 00:39:13,396 --> 00:39:15,094 Kom tilbake rundt! 507 00:39:26,082 --> 00:39:28,093 På meg. Gå. 508 00:39:39,116 --> 00:39:40,222 Skynd dere. 509 00:39:41,688 --> 00:39:43,630 Hele veien. Helt opp. 510 00:40:17,939 --> 00:40:19,464 Kom igjen. 511 00:41:01,837 --> 00:41:04,718 Kom dere bort herfra. Kom igjen. 512 00:41:05,452 --> 00:41:06,699 Gå. 513 00:41:11,743 --> 00:41:14,658 Ikke si et ord til noen. Det så dere ikke. 514 00:41:15,810 --> 00:41:16,916 Fortsett. 515 00:41:21,684 --> 00:41:22,861 Der er de. 516 00:41:24,638 --> 00:41:26,059 -Kom igjen. -Gå. 517 00:41:33,605 --> 00:41:35,686 Beveg dere! Kom igjen! 518 00:41:42,781 --> 00:41:44,306 Vi er nesten fremme. 519 00:41:50,949 --> 00:41:52,474 Jeg kan ikke bli med deg. 520 00:41:53,590 --> 00:41:55,706 Jeg finner deg senere, om jeg kan. 521 00:41:56,545 --> 00:41:59,981 -Det er krig, vi kan ikke redde noen. -Hvor er du skadd? 522 00:42:00,125 --> 00:42:01,685 Vi får ham bort fra gaten. 523 00:42:03,913 --> 00:42:05,404 Vent. 524 00:42:09,613 --> 00:42:11,312 -Få ham inn i katedralen. -Ok. 525 00:42:32,518 --> 00:42:34,043 Si hvorfor du er her, pater. 526 00:42:36,064 --> 00:42:39,987 -Du er bare en gutt. -Jeg er en frivillig, pater. 527 00:42:40,825 --> 00:42:42,281 Hva vil du med oss? 528 00:42:42,911 --> 00:42:45,134 Jeg har vært hos erkebiskop Walsh. 529 00:42:45,135 --> 00:42:47,671 Han ber dere stanse denne galskapen, 530 00:42:47,672 --> 00:42:50,553 før folket vårt lider enda mer. 531 00:42:58,065 --> 00:43:00,007 Greit, følg meg. 532 00:43:04,912 --> 00:43:08,036 Jeg følger deg til Mr. Connolly og Mr. Pearse. 533 00:43:13,219 --> 00:43:14,952 -Legitimasjon? -Jeg jobber her. 534 00:43:36,367 --> 00:43:37,961 En ring av stål, herrer, 535 00:43:38,105 --> 00:43:40,954 som vi strammer rundt byens hjerte, 536 00:43:40,955 --> 00:43:43,210 til vi har knust dette opprøret. 537 00:43:47,072 --> 00:43:49,466 -Jeg leter etter Sir Matthew. -Hammond. 538 00:43:53,189 --> 00:43:57,081 -Jeg er flyttet nedenunder. -Beklager at jeg er sen. 539 00:43:57,082 --> 00:44:00,800 Hvis militæret har kontroll, kan jeg kanskje dra hjem, sir. 540 00:44:00,801 --> 00:44:03,303 Vi drar ikke før dette er over. 541 00:44:03,304 --> 00:44:04,829 Ja, sir, selvfølgelig. 542 00:44:24,192 --> 00:44:26,691 Greta, døren. 543 00:44:27,182 --> 00:44:28,880 Det kan være opprørerne. 544 00:44:29,788 --> 00:44:31,004 Eller tyskerne. 545 00:44:31,005 --> 00:44:33,746 Jeg tror ikke de ringer før de går inn. 546 00:44:34,168 --> 00:44:36,075 Det er bud fra Charles. Gå. 547 00:44:38,686 --> 00:44:41,462 -God aften. -God aften. 548 00:44:46,645 --> 00:44:48,171 Kan jeg hjelpe deg? 549 00:44:49,496 --> 00:44:52,449 Jeg heter Miss Lacy. Jeg er Mr. Hammonds sekretær. 550 00:44:52,450 --> 00:44:53,836 Han sendte meg hit. 551 00:44:54,987 --> 00:44:56,443 Greit. 552 00:45:03,711 --> 00:45:05,062 Mrs. Hammond. 553 00:45:06,770 --> 00:45:10,033 -Miss Lacy. -Jeg er lei for at jeg trenger meg på. 554 00:45:11,045 --> 00:45:13,060 Mr. Hammond måtte bli på slottet, 555 00:45:13,061 --> 00:45:15,629 og det var ikke trygt for meg å dra hjem, så... 556 00:45:16,571 --> 00:45:18,583 ...han sendte meg hit. 557 00:45:19,352 --> 00:45:20,773 Jeg er lei for det. 558 00:45:24,009 --> 00:45:25,743 Jeg håper det er greit. 559 00:45:28,771 --> 00:45:30,261 Det må det være. 560 00:45:30,995 --> 00:45:35,165 Hvis mannen min ønsker å beskytte deg. 561 00:45:35,166 --> 00:45:37,734 Jeg håpet at han ville sende en soldat, men... 562 00:45:41,701 --> 00:45:45,172 Greta, kan du følge Miss Lacy ovenpå? 563 00:46:09,776 --> 00:46:11,652 Jeg vil se hva som skjer. 564 00:46:11,653 --> 00:46:13,734 Nei, gå bort derfra. 565 00:46:18,883 --> 00:46:22,667 -Jeg vil finne onkel Jimmy. -Det skal du ikke. 566 00:46:29,692 --> 00:46:32,851 -Hvor har du vært? -Ute. 567 00:46:34,315 --> 00:46:37,094 -Hva er dette? -Hva ser det ut som? 568 00:46:37,095 --> 00:46:38,794 Jeg har godteri til dere. 569 00:46:39,007 --> 00:46:41,265 Hvor fikk du tak i skoene og hatten? 570 00:46:41,266 --> 00:46:43,316 Du tok min hatt, så jeg tok denne. 571 00:46:43,317 --> 00:46:46,166 -Hvor? -I butikkene. Alle gjør det. 572 00:46:46,167 --> 00:46:49,711 Jeg bryr meg ikke om hva alle gjør. Vi gjør ikke det. 573 00:46:49,712 --> 00:46:52,353 -Du forstår ikke. -Forstår hva da? 574 00:46:52,354 --> 00:46:56,315 -Det er en revolusjon. -Jeg bryr meg ikke. Ta den av. 575 00:46:56,316 --> 00:46:57,667 Hører du meg? 576 00:46:58,332 --> 00:46:59,547 -Ta den av. -Nei. 577 00:46:59,548 --> 00:47:02,603 Da tar jeg den av. Og resten. Plukk det opp. 578 00:47:30,795 --> 00:47:32,007 Slipp meg inn. 579 00:47:32,672 --> 00:47:36,529 -Du er bare et barn. Dra hjem. -Passordet er limerick. 580 00:47:36,530 --> 00:47:39,549 Jeg bryr meg ikke. Dra, før du blir skadd. 581 00:47:40,422 --> 00:47:41,704 Jeg har denne. 582 00:47:43,168 --> 00:47:45,966 Det er en Parabellum fra en tyrkisk offiser min far drepte. 583 00:47:47,513 --> 00:47:48,656 Jaså? 584 00:47:50,398 --> 00:47:52,100 Gi den til meg, før du blir skadd. 585 00:47:52,101 --> 00:47:53,207 Ja, sir. 586 00:47:53,700 --> 00:47:55,364 Før du blir drept. 587 00:47:57,453 --> 00:48:01,724 Inn. 588 00:48:03,014 --> 00:48:06,176 Rapportér til kjøkkenet. Du kan skrelle poteter, ok? 589 00:48:06,177 --> 00:48:08,192 -Ja. -Inn. Kom igjen. 590 00:48:08,193 --> 00:48:09,440 Greit. 591 00:48:12,538 --> 00:48:15,074 Jesus frikjenner deg for dine synder. 592 00:48:15,075 --> 00:48:18,341 I faderens, sønnens og Den hellige ånds navn. Amen. 593 00:48:18,342 --> 00:48:19,798 Takk, pater. 594 00:48:28,735 --> 00:48:30,920 Kan du lede oss i bønn, pater? 595 00:48:31,654 --> 00:48:34,920 Jeg burde dra. Erkebiskopen venter... 596 00:48:34,921 --> 00:48:37,979 Det er en trøst for menn som skal møte døden 597 00:48:37,980 --> 00:48:39,088 å ha en prest her. 598 00:48:52,022 --> 00:48:53,269 Selvfølgelig. 599 00:49:01,337 --> 00:49:05,190 Jeg nekter å dro at hun er en del av dette. 600 00:49:06,064 --> 00:49:09,955 Da hadde vi visst eller sett noe. 601 00:49:09,956 --> 00:49:12,145 Kanskje vi bare ser det vi vil se. 602 00:49:12,146 --> 00:49:14,019 Hva har du sett? 603 00:49:14,892 --> 00:49:16,104 Ingenting. 604 00:49:17,186 --> 00:49:18,537 Ingenting, Edward. 605 00:49:23,929 --> 00:49:25,384 Vær så god. 606 00:49:34,217 --> 00:49:35,568 Maria, 607 00:49:36,163 --> 00:49:38,279 du fjerner verdens synder. 608 00:49:39,257 --> 00:49:40,712 Vis oss nåde. 609 00:50:00,354 --> 00:50:02,157 Hva har vi gjort, Jimmy? 610 00:50:04,351 --> 00:50:06,676 Uansett hva det er, så er det ikke over. 611 00:50:08,279 --> 00:50:10,464 Jeg må dra til GPO. 612 00:50:14,465 --> 00:50:15,956 Folk trenger meg der. 613 00:50:22,946 --> 00:50:24,054 Gå. 614 00:50:25,171 --> 00:50:27,008 Jeg finner deg senere. 615 00:50:54,471 --> 00:50:57,250 Gi oss en whisky til. 616 00:50:57,251 --> 00:51:00,549 Hun slåss der ute. Jeg vil ikke gå ut dit. 617 00:51:00,970 --> 00:51:07,987 Jeg vil ikke gå ut. Jeg er full som en alke, og jeg liker det. 618 00:51:30,131 --> 00:51:32,007 Til deg sender vi våre sukk, 619 00:51:32,008 --> 00:51:35,031 vi sørger og gråter i tårenes dal. 620 00:51:35,032 --> 00:51:38,055 Vend, Deres nådige, 621 00:51:38,056 --> 00:51:40,940 Deres nådige øyne mot oss, 622 00:51:40,941 --> 00:51:43,199 og etter dette, vårt eksil, 623 00:51:43,200 --> 00:51:47,578 vis oss den velsignede frukten av ditt skjød, Jesus, 624 00:51:47,579 --> 00:51:51,537 å, nådige jomfru Maria. 625 00:52:09,511 --> 00:52:13,956 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 626 00:52:22,232 --> 00:52:23,969 Tropp, 627 00:52:23,970 --> 00:52:25,217 holdt. 628 00:52:28,836 --> 00:52:30,468 Kompani, 629 00:52:30,469 --> 00:52:32,551 giv akt. 630 00:52:38,742 --> 00:52:40,023 Kompani... 631 00:52:41,036 --> 00:52:43,290 ...på stedet hvil. 632 00:52:45,797 --> 00:52:47,844 Giv akt.