1
00:00:02,179 --> 00:00:07,736
1. PÅSKEDAG, 23. APRIL 1916.
2
00:00:26,022 --> 00:00:29,288
VI TJENER IRLAND!
3
00:00:29,289 --> 00:00:32,695
HOVEDKONTOR,
DEN IRSKE ARBEIDERFAGFORENING
4
00:00:32,696 --> 00:00:35,229
DEN MIDLERTIDIGE REGJERINGEN
TIL DEN IRSKE REPUBLIKK
5
00:00:42,011 --> 00:00:43,431
Ser bra ut.
6
00:00:49,553 --> 00:00:52,541
Jeg håper den er bra nok, Mr. Connolly.
7
00:00:52,542 --> 00:00:55,005
Plakaten ser bra ut, Jimmy.
8
00:00:55,670 --> 00:00:58,655
Bra jobbet.
Men jeg er redd vi ikke trenger den.
9
00:00:59,146 --> 00:01:01,540
Casement og de tyske våpnene er tatt.
10
00:01:02,552 --> 00:01:03,973
Og nå dette.
11
00:01:04,811 --> 00:01:06,301
Denne klovnen.
12
00:01:06,931 --> 00:01:11,066
"Alle ordrer gitt til de frivillige
for i dag, 1. påskedag,
13
00:01:11,067 --> 00:01:13,218
trekkes herved tilbake.
14
00:01:16,316 --> 00:01:17,740
Ingen parader, marsjer
15
00:01:17,741 --> 00:01:21,143
eller andre manøvrer
fra de frivillige vil finne sted.
16
00:01:21,286 --> 00:01:26,047
Alle medlemmer skal adlyde denne ordren.
17
00:01:26,048 --> 00:01:28,685
-Eoin MacNeill, stabssjef."
-Hallo, Milo.
18
00:01:31,157 --> 00:01:33,068
Selskapets mobiliseringsordrer.
19
00:01:33,069 --> 00:01:34,246
Har du sett dette?
20
00:01:36,440 --> 00:01:38,490
Ingen parader i dag.
21
00:01:38,491 --> 00:01:40,398
"Irish Volunteer-marsj avlyst."
22
00:01:42,453 --> 00:01:44,673
Dette er et triks.
23
00:01:46,519 --> 00:01:49,612
Skredderen er her for siste prøving.
24
00:01:49,613 --> 00:01:51,106
Du må ta den på.
25
00:01:51,107 --> 00:01:53,189
Kom igjen, Liza.
26
00:01:54,096 --> 00:01:56,355
Stephen er på vei for å signere avtalen.
27
00:01:56,356 --> 00:01:58,127
Du skal gifte deg i morgen.
28
00:01:58,128 --> 00:01:59,552
-Ja.
-Har du glemt det?
29
00:01:59,553 --> 00:02:02,330
Beklager. Alt går i surr i disse dager.
30
00:02:04,072 --> 00:02:08,690
DUBLIN CASTLE, HOVEDKONTOR FOR
DEN BRITISKE ADMINISTRASJONEN I IRLAND.
31
00:02:25,586 --> 00:02:27,320
Mr. Hammond.
32
00:02:28,402 --> 00:02:30,900
Sir Matthew har endelig gitt slipp på deg.
33
00:02:31,599 --> 00:02:33,788
Det var vel din idé å hente meg hit?
34
00:02:33,789 --> 00:02:35,422
Det er en nødsituasjon.
35
00:02:35,423 --> 00:02:38,932
Tre timer med diktering.
Hånden min faller av snart.
36
00:02:38,933 --> 00:02:42,303
Jeg må skrive rapporter for
statsministeren, statssekretæren,
37
00:02:42,304 --> 00:02:45,498
-Kabinettet, Gud vet hvem flere.
-Jeg sa at du var best.
38
00:02:48,178 --> 00:02:51,618
-Takk for at du ødela helgen min.
-Hadde du planer?
39
00:02:51,619 --> 00:02:54,326
De kom midt på natten, Charles.
40
00:03:01,108 --> 00:03:04,197
Vanessa er på besøk hos noen venner.
41
00:03:05,939 --> 00:03:10,106
Jeg måtte være igjen
på grunn av de tyske våpnene.
42
00:03:12,300 --> 00:03:14,485
Vi kan tilbringe helgen sammen.
43
00:03:18,591 --> 00:03:21,297
Jeg er lei for hvordan det har vært.
44
00:03:22,518 --> 00:03:23,873
Jeg har savnet deg.
45
00:03:23,874 --> 00:03:26,685
Jeg trodde du hentet meg
fordi jeg var best.
46
00:03:27,906 --> 00:03:29,778
Du er det.
47
00:03:46,709 --> 00:03:48,095
Hvor skal du?
48
00:03:49,351 --> 00:03:50,914
Beklager.
49
00:03:50,915 --> 00:03:53,031
Jeg har noe jeg må ordne.
50
00:03:55,607 --> 00:03:57,935
Det er den første sengen jeg har ligget i.
51
00:03:57,936 --> 00:03:59,878
Jeg ville ikke vekke deg.
52
00:04:04,400 --> 00:04:06,238
Hva skal jeg gjøre?
53
00:04:06,521 --> 00:04:07,872
Har du et hjem?
54
00:04:10,726 --> 00:04:14,722
De tror jeg var hos min venn i går,
på jobb i dag.
55
00:04:14,723 --> 00:04:17,086
Kan du ikke ligge litt lenger?
56
00:04:17,087 --> 00:04:20,141
Jeg ordner et par ekstra timer med sjefen.
57
00:04:29,113 --> 00:04:30,502
"Ikke en håndfull rike,
58
00:04:30,503 --> 00:04:34,256
men alle arbeiderne må nyte frukten
av arbeidet sitt."
59
00:04:34,257 --> 00:04:37,384
-Det hadde vært noe.
-Den dagen er nå,
60
00:04:37,385 --> 00:04:38,979
eller burde ha vært det.
61
00:04:41,556 --> 00:04:44,436
-Vi har bare kjettingene å miste.
-Og hodene.
62
00:04:44,579 --> 00:04:47,463
Hvis vi ikke kan ha en revolusjon
i denne verdenen,
63
00:04:47,464 --> 00:04:49,340
kan vi drømme om en i neste.
64
00:04:49,341 --> 00:04:53,438
Hvorfor kan vi ikke drømme om den nå?
Hør her. V.I. Lenin.
65
00:04:53,964 --> 00:04:56,497
"Noen ganger trenger historien et dytt."
66
00:04:58,899 --> 00:05:02,857
PATRICK PEARSES IRSKE SPRÅKSKOLE.
67
00:05:05,051 --> 00:05:06,333
Noe nytt?
68
00:05:06,476 --> 00:05:09,673
Mr. Pearse vil overbevise Connolly
om å gå ut likevel.
69
00:05:09,674 --> 00:05:11,341
Eoin MacNeill.
70
00:05:11,342 --> 00:05:14,052
En forræder av sin nasjon.
71
00:05:14,053 --> 00:05:16,034
Kanskje det er bedre uten ham
72
00:05:16,035 --> 00:05:19,367
og de svake hjertene som ikke tør
å stå frem for Irland.
73
00:05:19,754 --> 00:05:22,707
Går vi ut på tross av dem,
blir vi undertallige.
74
00:05:22,708 --> 00:05:24,754
Det er et spørsmål om ære, Cormac.
75
00:05:25,558 --> 00:05:28,581
Denne generasjonen må vise at
de er villige til å ofre
76
00:05:28,582 --> 00:05:30,805
og ta støyten for gæliske Irland,
77
00:05:30,806 --> 00:05:32,992
ellers vil drømmen dø sammen med oss.
78
00:05:39,009 --> 00:05:41,125
Er du ikke redd?
79
00:05:46,690 --> 00:05:48,354
Jeg er redd.
80
00:05:50,548 --> 00:05:53,603
Men jeg vil heller dø fri
enn leve som en slave.
81
00:06:06,633 --> 00:06:09,482
Det er en sjenerøs betaling, Mr. Butler.
82
00:06:09,483 --> 00:06:11,390
Takk, far.
83
00:06:23,212 --> 00:06:25,571
-Gratulerer.
-Takk.
84
00:06:41,780 --> 00:06:44,247
-Mer.
-Mer?
85
00:06:44,248 --> 00:06:47,407
Du er ustyrlig i dag.
Hva har skjedd?
86
00:06:48,141 --> 00:06:49,353
Du.
87
00:06:57,873 --> 00:06:59,467
Lettelse.
88
00:07:02,739 --> 00:07:04,820
Over å ha deg for meg selv.
89
00:07:07,292 --> 00:07:10,103
Ved Emmets edle blod.
90
00:07:11,984 --> 00:07:13,926
Ved likene døde av sult.
91
00:07:16,085 --> 00:07:18,723
Ved tårene av irske eksiler.
92
00:07:22,098 --> 00:07:25,014
Vi avlegger samme ed som våre stamfedre.
93
00:07:28,007 --> 00:07:31,722
At vi vil befri vår rase fra trelldom.
94
00:07:35,167 --> 00:07:39,299
Ellers faller vi mens vi slåss.
95
00:07:44,447 --> 00:07:48,266
Ved min fattige mors blod og lidelse,
avlegger jeg denne eden.
96
00:08:01,999 --> 00:08:03,420
Et øyeblikk.
97
00:08:04,502 --> 00:08:07,174
-Kom inn.
-Liza.
98
00:08:08,117 --> 00:08:11,484
-Det var på tide at du skiftet.
-Ja, selvfølgelig.
99
00:08:14,234 --> 00:08:17,149
Jeg forstår at du er nervøs, men...
100
00:08:18,092 --> 00:08:22,088
...når du er gift,
vil du forstå hvor fantastisk det er.
101
00:08:22,089 --> 00:08:27,162
Med Stephen ved din side,
har du verden for dine føtter.
102
00:08:27,163 --> 00:08:29,314
Jeg er så glad på dine vegne.
103
00:08:32,412 --> 00:08:34,392
Jeg er glad for at du er det.
104
00:08:34,393 --> 00:08:36,961
La meg hjelpe deg med kjolen
og ordne håret ditt.
105
00:08:37,764 --> 00:08:41,166
Som min mor gjorde for meg
på min bryllupsdag.
106
00:09:00,495 --> 00:09:01,881
Det skjer allikevel.
107
00:09:03,380 --> 00:09:05,566
-Jimmy, hvor har du vært?
-Hva er det?
108
00:09:06,474 --> 00:09:07,825
Det skjer allikevel.
109
00:09:09,636 --> 00:09:12,868
-De må være sinte.
-Vi har overraskelseselementet.
110
00:09:12,869 --> 00:09:15,370
-Overraskelse for oss.
-Vi gjør et forsøk.
111
00:09:15,371 --> 00:09:17,908
-Har vi noe å tape?
-Kjettingene våre.
112
00:09:17,909 --> 00:09:20,480
-Støtt The Workers' Republic.
-Støtt The Republic.
113
00:09:20,481 --> 00:09:22,527
Kom igjen, gutter.
114
00:09:26,216 --> 00:09:27,327
Er alle her?
115
00:09:27,328 --> 00:09:30,698
-Det er noen på sykestuen.
-Be dem kle på seg.
116
00:09:30,699 --> 00:09:32,749
-Nasjonen trenger dem.
-Ja, miss.
117
00:09:32,750 --> 00:09:35,040
Nye ordrer. Følg meg.
118
00:09:35,739 --> 00:09:37,334
Kom igjen, gutter.
119
00:09:48,460 --> 00:09:50,506
Til venstre.
120
00:09:55,863 --> 00:09:58,674
Marsjér.
121
00:10:15,918 --> 00:10:17,690
Du var ute tidlig.
122
00:10:17,691 --> 00:10:20,954
Grand National.
Jeg tenkte vi kunne ha en familiedag.
123
00:10:21,201 --> 00:10:22,379
Har vi råd til det?
124
00:10:22,522 --> 00:10:26,101
Vi kan ta oss råd til en dag med minner
før jeg drar tilbake.
125
00:10:26,102 --> 00:10:27,384
-Tror du ikke det?
-Jo.
126
00:10:27,874 --> 00:10:30,411
Har du lyst til å se hestene, Peter?
127
00:10:30,412 --> 00:10:33,779
-Minnie?
-Jeg vil ikke se noen dumme hester.
128
00:10:34,409 --> 00:10:36,942
Da gir jeg billetten din til Sadie,
129
00:10:37,085 --> 00:10:40,455
så kan du bli hjemme
og passe lillesøsteren din.
130
00:10:40,456 --> 00:10:41,672
Men jeg ville dra...
131
00:10:41,673 --> 00:10:44,835
Du har vært litt for mye ute i det siste.
132
00:10:44,836 --> 00:10:46,712
Du blir her, og siden du skal det,
133
00:10:46,713 --> 00:10:49,385
kan du låne din mor
den nye, fine hatten din.
134
00:11:01,311 --> 00:11:03,461
Jeg har vurdert å verve meg.
135
00:11:03,987 --> 00:11:07,392
-Du?
-Hvorfor ikke?
136
00:11:07,393 --> 00:11:09,617
Fordi du ikke tror på noe.
137
00:11:09,618 --> 00:11:11,629
Jeg tror...
138
00:11:12,190 --> 00:11:13,784
...at alle dør til slutt.
139
00:11:18,272 --> 00:11:19,693
Her kommer kavaleriet.
140
00:11:19,836 --> 00:11:22,022
-Gratulerer.
-Takk.
141
00:11:23,208 --> 00:11:26,647
-Mrs. Lyons, du må være stolt.
-Jeg kunne ikke vært mer stolt.
142
00:11:26,648 --> 00:11:29,703
Du husker Harry, Elizabeths bror,
og George.
143
00:11:30,367 --> 00:11:31,931
Og Monsignor Mulcahy.
144
00:11:31,932 --> 00:11:33,634
-Hyggelig.
-Elizabeths onkel.
145
00:11:33,635 --> 00:11:35,928
Du er på fiendtlig territorium, onkel.
146
00:11:35,929 --> 00:11:38,778
Vi legger våre uenigheter til side.
147
00:11:38,779 --> 00:11:40,547
Jeg spøker bare.
148
00:11:46,703 --> 00:11:49,653
-Du er så vakker, skatt.
-Takk.
149
00:11:50,735 --> 00:11:52,886
Er hun ikke vakker, Edward?
150
00:11:54,002 --> 00:11:55,180
Nydelig.
151
00:11:55,879 --> 00:11:57,546
Hun ligner deg.
152
00:11:57,547 --> 00:12:00,671
-Som jeg en gang var.
-Du er det fremdeles.
153
00:12:02,796 --> 00:12:05,363
Kom, Dolly.
154
00:12:06,828 --> 00:12:09,086
Unnskyld, jeg glemte noe.
155
00:12:09,087 --> 00:12:11,446
Skynd deg, ellers kommer vi for sent.
156
00:12:43,948 --> 00:12:45,786
Du vet vel hva dette betyr.
157
00:12:47,945 --> 00:12:50,130
Vi har fått ordrer, Liz, det skjer.
158
00:12:51,177 --> 00:12:52,529
Vent her.
159
00:12:56,495 --> 00:12:57,919
Hva gjør hun?
160
00:12:57,920 --> 00:13:00,491
Hun er nok bare nervøs.
161
00:13:00,492 --> 00:13:02,542
Nei, vi går inn.
162
00:13:02,543 --> 00:13:04,972
Greit.
163
00:13:11,545 --> 00:13:14,043
-Elizabeth?
-Liza?
164
00:13:15,334 --> 00:13:18,562
-Liza?
-Alle venter på deg.
165
00:13:19,470 --> 00:13:21,690
Kan du skynde deg?
166
00:13:21,833 --> 00:13:23,393
Jeg sjekker kjøkkenet.
167
00:13:26,769 --> 00:13:28,433
Kom.
168
00:13:30,418 --> 00:13:31,908
Elizabeth?
169
00:13:44,286 --> 00:13:46,440
Skulle du møte opp på Stephen's Green?
170
00:13:46,441 --> 00:13:49,672
-Med Markievicz.
-For sent. De er ute allerede.
171
00:13:49,673 --> 00:13:52,279
-Hva med deg?
-Sean Connolly's. Dame Street.
172
00:13:52,280 --> 00:13:53,771
Jeg drar sammen med deg.
173
00:13:55,478 --> 00:13:57,006
Hva med Stephen?
174
00:13:57,007 --> 00:13:58,636
Hva med familien din?
175
00:13:59,753 --> 00:14:01,660
Jeg kan gifte meg en annen dag.
176
00:14:02,116 --> 00:14:04,059
Det er ingen flere slike dager.
177
00:14:07,886 --> 00:14:09,411
Hva venter vi på?
178
00:14:17,757 --> 00:14:20,012
AMIENS STREET STASJON.
179
00:14:21,928 --> 00:14:24,464
Civil War og Punch,
180
00:14:24,465 --> 00:14:27,071
vinnerne de siste to årene,
løper igjen i dag.
181
00:14:27,072 --> 00:14:28,806
Jeg liker navnet All Sorts.
182
00:14:29,783 --> 00:14:31,030
Gjør du det?
183
00:14:32,077 --> 00:14:34,231
Da blir det All Sorts.
184
00:14:34,232 --> 00:14:37,394
Du er smart, og du vet hvordan
man velger en vinner.
185
00:14:37,395 --> 00:14:38,677
Det gjør jeg.
186
00:14:49,108 --> 00:14:50,949
Unnskyld, er du ledig?
187
00:14:50,950 --> 00:14:53,692
-Hvor skal du, miss?
-Trinity College.
188
00:14:54,634 --> 00:14:56,997
Jeg trodde elevene hadde fri i påsken.
189
00:14:56,998 --> 00:14:58,457
Jeg skal treffe noen.
190
00:14:58,458 --> 00:15:02,697
-Jeg har ikke vært her før.
-Velkommen til Dublin.
191
00:15:02,698 --> 00:15:05,231
Men noen sier velkommen til Dublin.
192
00:15:17,921 --> 00:15:19,968
SHIP STREET, VED DUBLIN CASTLE.
193
00:15:24,490 --> 00:15:27,513
-Sørg for at vi har nok forsyninger.
-Dr. Lynn.
194
00:15:27,514 --> 00:15:29,112
Elizabeth.
195
00:15:29,113 --> 00:15:31,994
-Jeg trodde du skulle gifte deg.
-Hva er ordrene?
196
00:15:32,624 --> 00:15:35,400
-Dublin Castle.
-Er dere klare?!
197
00:15:42,390 --> 00:15:43,811
Tre inn!
198
00:15:48,577 --> 00:15:51,319
Hold deg bak. Hjelp med de sårede.
199
00:15:59,587 --> 00:16:02,019
Kom igjen. Våpen.
200
00:16:02,020 --> 00:16:04,800
-Hva driver de idiotene med?
-Hva er det?
201
00:16:04,801 --> 00:16:07,650
De frivillge dummer seg ut.
202
00:16:07,651 --> 00:16:10,361
-Tar det lang tid?
-Gud vet når det tar slutt.
203
00:16:10,362 --> 00:16:11,539
Våpen.
204
00:16:15,158 --> 00:16:16,756
Cor, Ray.
205
00:16:16,757 --> 00:16:18,769
-Hva gjør vi?
-Vi venter på signalet.
206
00:16:21,658 --> 00:16:26,418
-Hva skjer?
-Til GPO!
207
00:16:26,419 --> 00:16:27,805
Rykk frem!
208
00:16:28,157 --> 00:16:30,065
Du må fortsette til fots.
209
00:16:30,590 --> 00:16:32,428
Jeg kan ikke veien.
210
00:16:36,221 --> 00:16:37,484
Vær så snill, jeg må dra.
211
00:16:37,959 --> 00:16:39,275
Kom igjen!
212
00:16:40,253 --> 00:16:42,198
Bilen er levebrødet mitt.
213
00:16:42,199 --> 00:16:43,446
Jeg er lei for det.
214
00:16:43,867 --> 00:16:45,949
Lykke til. Farvel.
215
00:16:57,318 --> 00:16:59,608
Noe skjer ved GPO.
216
00:17:01,142 --> 00:17:03,709
Jeg må dra.
Du bør kle på deg.
217
00:17:04,374 --> 00:17:07,150
-Hva med meg?
-Du også, selvfølgelig.
218
00:17:10,352 --> 00:17:11,982
Charles?
219
00:17:14,037 --> 00:17:16,813
Da konstabelen hentet meg,
220
00:17:17,686 --> 00:17:19,628
trodde jeg at jeg ble arrestert.
221
00:17:20,779 --> 00:17:23,556
Du trenger ikke å være redd for det.
222
00:17:26,966 --> 00:17:28,283
Kom igjen, kle på deg.
223
00:17:32,492 --> 00:17:34,261
Charles, jeg er gravid.
224
00:17:37,567 --> 00:17:39,613
Det er fantastisk.
225
00:17:41,425 --> 00:17:43,231
-Er det?
-Ja, for meg.
226
00:17:43,232 --> 00:17:45,699
For meg er det fantastisk.
227
00:17:45,700 --> 00:17:47,889
Jeg og Vanessa kan ikke få barn.
228
00:17:47,890 --> 00:17:50,913
Vi har forsøkt. Vært hos leger.
229
00:17:50,914 --> 00:17:52,613
Jeg trodde det var min feil.
230
00:17:53,972 --> 00:17:55,602
Det er ikke din feil.
231
00:17:56,510 --> 00:17:58,591
Alt er definitivt i orden.
232
00:18:13,123 --> 00:18:15,239
Kanskje vi burde rømme sammen.
233
00:18:16,356 --> 00:18:17,811
Vi kan dra til India.
234
00:18:20,214 --> 00:18:22,403
-Og leve av hva, da?
-Jeg kan skrive.
235
00:18:22,404 --> 00:18:25,287
-Du er en stjerne på scenen.
-I India?
236
00:18:25,288 --> 00:18:26,640
Greit, Amerika.
237
00:18:36,828 --> 00:18:40,372
Jeg skulle likt å tatt en tørr sherry nå.
238
00:18:40,373 --> 00:18:42,562
Hun må være forhindret av trafikken.
239
00:18:42,563 --> 00:18:43,740
Det ser sånn ut.
240
00:18:46,733 --> 00:18:48,258
Mr. Wylie.
241
00:18:49,271 --> 00:18:50,657
Hyggelig å se deg.
242
00:18:52,746 --> 00:18:56,569
Sinn Féin har tatt over byen.
De sier at tyskerne kommer.
243
00:18:56,570 --> 00:18:57,400
Er det sant?
244
00:18:57,543 --> 00:18:59,485
Reservene må sikre skolen.
245
00:19:01,436 --> 00:19:03,068
Jeg skal gifte meg.
246
00:19:03,069 --> 00:19:04,942
Du må rapportere til kasernen.
247
00:19:09,743 --> 00:19:11,407
Jeg er lei for det, Stephen.
248
00:19:15,408 --> 00:19:18,083
Jeg er virkelig lei for det.
249
00:19:18,084 --> 00:19:19,856
Jeg må bli med ham.
250
00:19:19,857 --> 00:19:21,941
Jeg kommer snart tilbake, ok?
251
00:19:21,942 --> 00:19:23,818
-Selvfølgelig.
-Beklager.
252
00:19:23,819 --> 00:19:26,144
-Sees vi senere?
-Ja, selvfølgelig.
253
00:19:28,129 --> 00:19:32,087
Ta dere av gjestene.
Forklar det til Elizabeth.
254
00:19:41,615 --> 00:19:44,808
Endring i planene. Bryllupet er avlyst.
255
00:19:45,786 --> 00:19:48,145
I stedet blir det et opprør.
256
00:19:52,216 --> 00:19:53,636
Hold takten.
257
00:20:02,295 --> 00:20:03,438
Kom igjen.
258
00:20:04,346 --> 00:20:05,593
Holdt.
259
00:20:18,944 --> 00:20:20,194
Hva driver dere med?
260
00:20:20,195 --> 00:20:22,627
I den midlertidige regjeringens navn,
261
00:20:22,628 --> 00:20:26,937
-ber jeg deg om å åpne porten.
-Porten er åpen.
262
00:20:26,938 --> 00:20:30,830
Men ikke for dere. Dra herfra nå.
263
00:20:30,831 --> 00:20:33,259
Før dere får problemer.
264
00:20:36,218 --> 00:20:37,500
Åpn den.
265
00:20:45,150 --> 00:20:46,745
Dette er siste advarsel.
266
00:20:48,279 --> 00:20:50,224
Og jeg sier til deg
267
00:20:50,225 --> 00:20:52,549
at dette er din siste advarsel.
268
00:21:07,325 --> 00:21:09,024
Kom igjen!
269
00:21:12,713 --> 00:21:14,933
Lukk porten!
270
00:21:18,830 --> 00:21:20,703
La ham være.
271
00:21:20,985 --> 00:21:22,128
Han var ubevæpnet.
272
00:21:22,966 --> 00:21:24,422
Han ble advart.
273
00:21:25,816 --> 00:21:29,670
Trekk tilbake til rådhuset!
274
00:21:32,281 --> 00:21:34,814
-Han sier noe.
-Velsigne meg, pater.
275
00:21:36,069 --> 00:21:37,737
Trekk tilbake!
276
00:21:37,738 --> 00:21:39,645
Trekk tilbake til rådhuset!
277
00:21:41,352 --> 00:21:43,468
-Trekk tilbake!
-Elizabeth!
278
00:21:43,820 --> 00:21:47,225
Kom igjen. Vi blir drept her ute.
279
00:21:47,226 --> 00:21:50,315
Elizabeth, kom igjen. Vi må dra.
280
00:21:52,822 --> 00:21:54,556
Gå inn. Løp.
281
00:22:02,137 --> 00:22:04,045
Opp, opp!
282
00:22:13,711 --> 00:22:17,812
Fortell oss hva som skjer.
Jeg skulle bare kjøpe et frimerke.
283
00:22:17,813 --> 00:22:20,276
Pass språket. De er bare smågutter.
284
00:22:21,253 --> 00:22:23,126
Hvor skal vi plassere fanger?
285
00:22:23,756 --> 00:22:26,463
-Unnskyld?
-Hvor skal vi plassere fanger?
286
00:22:27,962 --> 00:22:29,695
Jeg tror de sa kjelleren.
287
00:22:30,012 --> 00:22:32,027
-Greit.
-Miss O'Flaherty.
288
00:22:32,028 --> 00:22:33,240
Kommandant Pearse.
289
00:22:33,384 --> 00:22:36,855
Cumann na mBan-frivillige må rapportere
til kjøkkenet.
290
00:22:37,172 --> 00:22:39,917
-Før fangen til kjelleren.
-Ja, sir.
291
00:22:39,918 --> 00:22:43,528
En kvinne kan skyte like bra
som en mann, sir, eller en gutt.
292
00:22:45,166 --> 00:22:48,050
Hvordan ser det ut om vi setter
kvinner i fare?
293
00:22:48,051 --> 00:22:50,344
Jeg trodde du så på oss som likeverdige.
294
00:22:50,345 --> 00:22:52,496
Står det ikke det i kunngjøringen?
295
00:22:54,412 --> 00:22:56,774
Vi ser på kvinner som renere enn menn,
296
00:22:56,775 --> 00:22:58,721
så vi må beskytte dem.
297
00:22:58,722 --> 00:23:02,123
En gruppe soldater må bli med meg.
298
00:23:28,300 --> 00:23:30,940
Jeg er her for å treffe George Wilson.
299
00:23:30,941 --> 00:23:32,539
Han bor her.
300
00:23:32,540 --> 00:23:37,405
Skolen er kun åpen for de som bor her
og kadettkorpset.
301
00:23:37,406 --> 00:23:39,317
Mr. Wilson er ikke her.
302
00:23:39,318 --> 00:23:42,897
Jeg kommer fra Belfast.
Jeg har ikke noe sted å dra.
303
00:23:42,898 --> 00:23:44,666
Jeg er hans forlovede.
304
00:24:01,249 --> 00:24:02,740
Skynd dere.
305
00:24:21,617 --> 00:24:24,709
Førsteløytnant Duffy Lyons,
musketer i 6. bataljon.
306
00:24:24,710 --> 00:24:26,690
Jeg ble bedt om å melde meg her.
307
00:24:26,691 --> 00:24:29,262
Jeg trenger en rapport fra rådhuset.
308
00:24:29,263 --> 00:24:31,901
-Ta med deg mennene dit.
-Ja, sir.
309
00:24:41,359 --> 00:24:44,208
-Hva behager?
-Dette hotellet er rekvirert
310
00:24:44,209 --> 00:24:46,502
i den midlertidige regjeringens navn.
311
00:24:46,503 --> 00:24:48,414
I hva da?
312
00:24:48,415 --> 00:24:50,673
Før det gjennom. Heis det høyt.
313
00:24:50,674 --> 00:24:53,523
-Nå er vi vel gisler.
-Hjelp dem.
314
00:24:53,524 --> 00:24:55,678
Ikke med mindre dere vil være det.
315
00:24:55,679 --> 00:24:57,902
VI skal henge Starry Plough-flagget
316
00:24:57,903 --> 00:25:01,795
utenfor William Martin Murphys
Imperial Hotel.
317
00:25:01,796 --> 00:25:05,337
De er bare gutter kledd som soldater.
318
00:25:06,662 --> 00:25:09,198
Det er bedre enn å være
en engelskmanns hore.
319
00:25:09,199 --> 00:25:12,532
-Hvordan våger du? Ta det tilbake...
-Jeg går nå.
320
00:25:14,587 --> 00:25:16,150
Kom igjen, Charles.
321
00:25:16,151 --> 00:25:18,722
Hun har rett, sir. Dere bør dra.
322
00:25:18,723 --> 00:25:21,707
-Kom igjen.
-Nå.
323
00:25:24,179 --> 00:25:29,180
Alle soldater må rapportere til
sine kaserner øyeblikkelig.
324
00:25:29,984 --> 00:25:33,841
-Vi greier oss herfra, Art.
-La meg følge deg hjem.
325
00:25:33,842 --> 00:25:35,301
Er det tyskerne?
326
00:25:35,302 --> 00:25:37,282
Nei. Det er ikke dem.
327
00:25:37,283 --> 00:25:40,824
-Det er Jimmy og gjengen hans.
-De er ikke i stand til dette.
328
00:25:41,766 --> 00:25:44,021
Det er over før du vet ordet av det.
329
00:25:45,451 --> 00:25:47,396
Ikke tenk på oss, vi greier oss.
330
00:25:47,397 --> 00:25:49,586
Peter, pass på moren din, ok?
331
00:25:49,587 --> 00:25:52,262
Pass på papiret også. Flink gutt.
332
00:25:52,263 --> 00:25:53,753
Vi sees snart.
333
00:26:03,343 --> 00:26:04,767
Hei, miss.
334
00:26:04,768 --> 00:26:06,362
RÅDHUSET.
335
00:26:12,727 --> 00:26:14,533
Hvorfor trakk vi tilbake?
336
00:26:14,534 --> 00:26:16,793
Vi kunne ha tatt den andre porten.
337
00:26:16,794 --> 00:26:18,948
Vi kjente ikke soldatantallet.
338
00:26:18,949 --> 00:26:20,859
Hva skal vi gjøre nå?
339
00:26:20,860 --> 00:26:23,153
-Vi holder posisjonen.
-Holder posisjonen?
340
00:26:23,154 --> 00:26:25,374
-Det er ordrene, Mahon.
-Er du truffet?
341
00:26:26,178 --> 00:26:29,267
-Jeg er ok.
-Sykepleier. Elizabeth.
342
00:26:30,662 --> 00:26:33,507
-Kaptein Connolly er truffet.
-Når skjedde det?
343
00:26:34,798 --> 00:26:37,682
Da jeg heiset flagget over... Herregud.
344
00:26:37,683 --> 00:26:40,219
Da har de skyttere på taket.
345
00:26:40,220 --> 00:26:43,938
Dr. Lynn?!
346
00:26:43,939 --> 00:26:45,325
På forsiden.
347
00:26:47,067 --> 00:26:48,453
Dr. Lynn.
348
00:26:52,524 --> 00:26:55,995
-Trekk unna. Kavaleriet er på vei.
-Jeg vil se showet.
349
00:26:56,138 --> 00:26:59,022
-Trekk unna, sa jeg.
-"Nå griper hun øyeblikket,
350
00:26:59,023 --> 00:27:02,428
og støttes av sine bortviste barn
i Amerika
351
00:27:02,429 --> 00:27:06,422
og av tapre allierte i Europa,
men stoler på det første..."
352
00:27:06,566 --> 00:27:09,310
-Hva er dette?
-Det er kunngjøringen.
353
00:27:09,311 --> 00:27:12,856
-For hva da?
-Republikken.
354
00:27:12,857 --> 00:27:15,393
"Vi erklærer det irske folkets rett
355
00:27:15,394 --> 00:27:17,652
til eierskap over Irland,
356
00:27:17,653 --> 00:27:21,545
og til ubundet kontroll
over irske skjebner
357
00:27:21,546 --> 00:27:24,843
til å være eneveldig og ugjenkallelig.
358
00:27:25,334 --> 00:27:29,119
Det er Mr. Pearse.
Han driver skolen hvor Frances underviser.
359
00:27:29,888 --> 00:27:32,319
...har ikke utslettet retten,
360
00:27:32,320 --> 00:27:34,892
ei kan den utslettes, bortsett fra ved
361
00:27:34,893 --> 00:27:37,464
-ødeleggelsen av det irske folk.
-Tøv.
362
00:27:37,465 --> 00:27:40,036
-Kom igjen. Denne vei.
-I hver generasjon
363
00:27:40,037 --> 00:27:44,762
har det irske folket hevdet sin rett
til nasjonal frihet og suverenitet.
364
00:27:44,763 --> 00:27:50,949
Seks ganger de siste 300 årene
har de hevdet den med våpen,
365
00:27:50,950 --> 00:27:53,695
og stått for sin grunnleggende rett,
366
00:27:53,696 --> 00:27:57,275
og hevder den igjen med våpen,
så verden kan se det.
367
00:27:57,276 --> 00:28:04,226
Vi erklærer Den irske republikk
for en uavhengig stat å være,
368
00:28:04,227 --> 00:28:09,301
og vi forplikter våre liv,
og livene til våre soldatkamerater,
369
00:28:09,302 --> 00:28:12,777
til dens frihet, dens velferd,
370
00:28:12,778 --> 00:28:15,797
dens triumf blant nasjonene.
371
00:28:16,462 --> 00:28:22,300
Den irske republikken har rett på
og krever lojalitet
372
00:28:22,301 --> 00:28:26,155
fra alle irske menn og kvinner."
373
00:28:27,237 --> 00:28:28,379
Ingrid?
374
00:28:32,207 --> 00:28:33,558
George.
375
00:28:35,370 --> 00:28:37,871
-Hvor har du vært?
-Du burde ikke være her.
376
00:28:37,872 --> 00:28:39,084
Det er ikke trygt.
377
00:28:39,575 --> 00:28:43,189
Seks fra kadettkorpset er drept
av opprørerne.
378
00:28:43,190 --> 00:28:44,402
Seks.
379
00:28:45,623 --> 00:28:47,218
Hvorfor gjør de det?
380
00:28:47,952 --> 00:28:49,442
For å befri Irland.
381
00:28:50,246 --> 00:28:51,388
Fra hva da?
382
00:28:51,983 --> 00:28:53,543
Det britiske herredømmet.
383
00:28:54,695 --> 00:28:58,548
-Men vi er britiske.
-Fra oss også.
384
00:28:59,421 --> 00:29:01,120
Hvorfor kom du hit, Ingrid?
385
00:29:03,349 --> 00:29:05,847
For å treffe deg.
386
00:29:07,242 --> 00:29:09,080
Er du ikke glad for å se meg?
387
00:29:13,290 --> 00:29:14,571
Kom hit.
388
00:29:18,712 --> 00:29:20,862
Vi må få deg tilbake til Belfast.
389
00:29:25,281 --> 00:29:26,913
Husarene kommer!
390
00:29:26,914 --> 00:29:29,864
Kavaleriet! De kommer!
391
00:29:31,120 --> 00:29:32,610
Unna vei!
392
00:29:33,344 --> 00:29:35,530
Kom igjen, May, vi må dra til slottet.
393
00:29:53,747 --> 00:29:55,167
Minnie, er du alene?
394
00:29:55,832 --> 00:29:57,326
-Alene?
-Er din mor her?
395
00:29:57,327 --> 00:29:59,759
-Hun er ikke her.
-Du må bli med nå.
396
00:29:59,760 --> 00:30:01,496
-Hvorfor?
-Byen er et kaos.
397
00:30:01,497 --> 00:30:05,285
Shinnerne skjøt mot politiet.
Du kan ta så mye du vil.
398
00:30:05,286 --> 00:30:07,509
-Så mye jeg vil?
-Jeg mener det.
399
00:30:07,510 --> 00:30:09,630
Vi må dra før tyskerne kommer.
400
00:30:09,631 --> 00:30:11,712
-Tyskerne?
-Ja, tyskerne.
401
00:30:12,272 --> 00:30:13,592
Men jeg har Gracie.
402
00:30:13,593 --> 00:30:16,720
Ta henne med. Hele byen er der.
403
00:30:16,721 --> 00:30:18,524
Kom igjen.
404
00:30:31,562 --> 00:30:34,203
-Det gjør susen.
-Få se på deg.
405
00:30:34,204 --> 00:30:36,601
Du er mer mannlig enn de der inne.
406
00:30:36,602 --> 00:30:39,691
Vi må dra før opprørene gjør skam på oss.
407
00:31:33,499 --> 00:31:36,244
-Eier dere ikke skam?
-Hva driver dere med?
408
00:31:36,245 --> 00:31:37,704
Dere startet det.
409
00:31:37,705 --> 00:31:40,968
Risikerer du livet for en hatt,
men ikke for landet?
410
00:31:42,953 --> 00:31:47,328
Vi er de frivillige
Vi skal ta den britiske hæren
411
00:31:48,097 --> 00:31:52,507
Vi er de frivillige
Vi skal ta den britiske hæren
412
00:31:53,589 --> 00:31:55,082
Vi er de frivillige...
413
00:31:55,083 --> 00:31:57,686
Dra herfra før dere blir skadd.
414
00:31:58,177 --> 00:32:01,860
Vi er de frivillige
Vi skal ta den britiske hæren
415
00:32:01,861 --> 00:32:04,602
Stopp, dere to.
Hva gjør dere med de skoene?
416
00:32:04,746 --> 00:32:07,456
-De passer ikke engang.
-Bare litt shopping.
417
00:32:07,457 --> 00:32:10,619
-Dere er gamle nok til å vite bedre.
-Jeg må dra.
418
00:32:10,620 --> 00:32:14,268
-Lillesøsteren min er i den.
-Dra herfra, nå.
419
00:32:14,269 --> 00:32:15,375
Løp.
420
00:32:18,579 --> 00:32:21,115
Ser du det? Legg den fra deg.
421
00:32:21,116 --> 00:32:22,645
Sier hvem, da?
422
00:32:22,646 --> 00:32:25,735
Legg den ned,
i den midlertidige regjeringens navn.
423
00:32:26,921 --> 00:32:30,045
Stikk, i ræva mi sitt navn.
424
00:32:35,714 --> 00:32:37,343
Han sa, legg den ned.
425
00:32:38,808 --> 00:32:39,950
Du drepte meg nesten!
426
00:32:40,406 --> 00:32:42,491
Jeg kunne ha gjort det.
427
00:32:42,492 --> 00:32:45,060
Jaså? Bare gjør det.
Skyt meg foran folk.
428
00:32:46,002 --> 00:32:50,068
Du gjorde det igjen!
Jeg håper britene dreper dere alle.
429
00:32:50,069 --> 00:32:53,022
Dere ødelegger byen!
430
00:32:53,023 --> 00:32:54,340
Gud hjelpe dere!
431
00:32:56,186 --> 00:32:57,714
Frances.
432
00:32:57,715 --> 00:33:00,770
-Vi må vise at vi mener alvor.
-Ved å drepe dem?
433
00:33:01,469 --> 00:33:02,890
Hvis vi må.
434
00:33:44,012 --> 00:33:45,432
Mrs. Hammond.
435
00:33:47,279 --> 00:33:50,684
-Du er tilbake tidlig.
-Par er kjedelige.
436
00:33:50,685 --> 00:33:53,357
De er ulidelige når man er alene.
437
00:34:02,016 --> 00:34:04,305
Sa Mr. Hammond når han kommer tilbake?
438
00:34:05,109 --> 00:34:07,402
-Har du ikke hørt det?
-Hørt hva da?
439
00:34:07,403 --> 00:34:08,720
Tyskerne har invadert oss.
440
00:34:09,975 --> 00:34:12,685
-Unnskyld?
-Shinnerne er ute for å hjelpe.
441
00:34:12,686 --> 00:34:15,396
De kommer til å drepe oss i søvne.
442
00:34:15,397 --> 00:34:16,922
Ikke snakk tull, barn.
443
00:34:18,004 --> 00:34:19,949
Jeg ringer Mr. Hammond.
444
00:34:19,950 --> 00:34:21,545
Så dramatisk.
445
00:34:28,327 --> 00:34:31,555
Vi kan ta bakveiene
og krysse Richmond Bridge.
446
00:34:32,185 --> 00:34:34,443
-Din drittsekk.
-Hold deg unna.
447
00:34:34,444 --> 00:34:36,772
-Hvordan kan du true meg...?
-Unna!
448
00:34:36,773 --> 00:34:39,378
Hvordan kan du...?
449
00:34:39,379 --> 00:34:40,485
Herre Jesus!
450
00:34:49,042 --> 00:34:51,161
-Dumme kvinne.
-Vi drar ikke til slottet.
451
00:34:51,162 --> 00:34:53,142
-Hvor skal vi?
-Toget til Cork.
452
00:34:53,143 --> 00:34:55,888
-Jeg vil ikke hjem.
-Du må passe på deg selv
453
00:34:55,889 --> 00:34:58,286
-og barnet vårt.
-Dette er vår sjanse.
454
00:34:58,287 --> 00:35:00,580
Det er for farlig.
Hva med losjihuset?
455
00:35:00,581 --> 00:35:04,404
-Jeg drar ikke tilbake til det.
-Vi har huset mitt. Dalkey.
456
00:35:04,405 --> 00:35:06,524
Utenfor byen. Det er rolig der.
457
00:35:06,525 --> 00:35:08,887
-Hva med Vanessa?
-Hun er ikke tilbake ennå.
458
00:35:08,888 --> 00:35:12,050
Jeg kommer hjem først.
Jeg ordner et hotell ved sjøen.
459
00:35:12,051 --> 00:35:14,063
Det er bare i noen timer.
460
00:35:17,890 --> 00:35:19,068
Kom igjen.
461
00:35:31,924 --> 00:35:34,944
Han tar deg med til Belfast.
462
00:35:35,469 --> 00:35:36,890
Er det alt?
463
00:35:38,702 --> 00:35:39,917
Jeg kan ta meg av deg
464
00:35:39,918 --> 00:35:42,906
-mens du utvikler praksisen.
-Det går ikke.
465
00:35:42,907 --> 00:35:44,849
Bare tenk på det.
466
00:35:48,503 --> 00:35:50,376
Vi trenger ikke å gifte oss.
467
00:35:55,350 --> 00:35:57,678
Tre pund. Det er mer enn nok.
468
00:35:57,679 --> 00:36:01,501
-Du skal til Belfast uansett.
-Sju pund i kveld.
469
00:36:01,502 --> 00:36:04,734
Det er nok nedbrent
når jeg kommer tilbake.
470
00:36:04,735 --> 00:36:06,086
Er det greit med fem?
471
00:36:15,266 --> 00:36:16,895
Litt av en permisjon.
472
00:36:17,039 --> 00:36:18,911
Befalt rett tilbake til kasernen.
473
00:36:19,784 --> 00:36:22,807
Hvis jeg får tak i
de som står bak dette...
474
00:36:22,808 --> 00:36:26,314
-Jeg hørte at 15000 tyskere har...
-Jeg trenger menn.
475
00:36:26,458 --> 00:36:27,983
Hvem har vært i kamp før?
476
00:36:34,348 --> 00:36:38,479
Du, du, du og du.
Hent utstyret og bli med meg.
477
00:36:50,996 --> 00:36:53,286
Gå rundt.
Sjekk ammunisjonen og utstyret.
478
00:36:56,766 --> 00:36:58,013
Jimmy?!
479
00:36:59,824 --> 00:37:01,002
Liz.
480
00:37:02,014 --> 00:37:04,339
Hva gjør du?
Du burde ikke være her.
481
00:37:04,690 --> 00:37:08,023
-Kommandant Sean er død.
-Hvem har ansvaret?
482
00:37:08,166 --> 00:37:09,378
Dr. Lynn.
483
00:37:11,572 --> 00:37:13,097
Hva er ordrene?
484
00:37:17,968 --> 00:37:19,215
Hold bygningen.
485
00:37:23,981 --> 00:37:25,401
Fest bajonetter!
486
00:37:27,387 --> 00:37:29,225
Hold dere nær veggen.
487
00:37:30,341 --> 00:37:31,696
Gå nå!
488
00:37:31,697 --> 00:37:33,326
Kom igjen, gå!
489
00:37:36,702 --> 00:37:40,243
-Maskingevær inn!
-Kom igjen!
490
00:37:53,350 --> 00:37:54,771
Hold et øye med ham.
491
00:37:59,502 --> 00:38:00,645
Dukk.
492
00:38:01,727 --> 00:38:02,869
Reis deg.
493
00:38:06,280 --> 00:38:07,912
Maskinpistol nå!
494
00:38:07,913 --> 00:38:12,327
Hold dere nær veggen,
dekk meg, 180 meter unna. Gå!
495
00:38:12,328 --> 00:38:15,139
-Nær veggen.
-Fortsett.
496
00:38:16,603 --> 00:38:17,850
Dekk oss.
497
00:38:22,755 --> 00:38:26,125
-Ta første trapp til høyre...
-Dr. Lynn,
498
00:38:26,126 --> 00:38:28,176
-vi må trekke tilbake nå.
-Nei.
499
00:38:28,177 --> 00:38:31,130
-Hold bygningen.
-Vi dør om vi blir her.
500
00:38:31,131 --> 00:38:34,293
-Vår død blir et symbol.
-På hva da? Dumhet?
501
00:38:34,294 --> 00:38:38,012
-Vi bør trekke tilbake.
-Vi må følge ordrer,
502
00:38:38,013 --> 00:38:40,789
og jeg beordrer dere
til å holde posisjonene.
503
00:38:43,296 --> 00:38:44,543
Dr. Lynn.
504
00:38:49,448 --> 00:38:51,182
Vi stikker herfra.
505
00:39:09,781 --> 00:39:12,001
Hold dere nær. Gå inn!
506
00:39:13,396 --> 00:39:15,094
Kom tilbake rundt!
507
00:39:26,082 --> 00:39:28,093
På meg. Gå.
508
00:39:39,116 --> 00:39:40,222
Skynd dere.
509
00:39:41,688 --> 00:39:43,630
Hele veien. Helt opp.
510
00:40:17,939 --> 00:40:19,464
Kom igjen.
511
00:41:01,837 --> 00:41:04,718
Kom dere bort herfra. Kom igjen.
512
00:41:05,452 --> 00:41:06,699
Gå.
513
00:41:11,743 --> 00:41:14,658
Ikke si et ord til noen.
Det så dere ikke.
514
00:41:15,810 --> 00:41:16,916
Fortsett.
515
00:41:21,684 --> 00:41:22,861
Der er de.
516
00:41:24,638 --> 00:41:26,059
-Kom igjen.
-Gå.
517
00:41:33,605 --> 00:41:35,686
Beveg dere! Kom igjen!
518
00:41:42,781 --> 00:41:44,306
Vi er nesten fremme.
519
00:41:50,949 --> 00:41:52,474
Jeg kan ikke bli med deg.
520
00:41:53,590 --> 00:41:55,706
Jeg finner deg senere, om jeg kan.
521
00:41:56,545 --> 00:41:59,981
-Det er krig, vi kan ikke redde noen.
-Hvor er du skadd?
522
00:42:00,125 --> 00:42:01,685
Vi får ham bort fra gaten.
523
00:42:03,913 --> 00:42:05,404
Vent.
524
00:42:09,613 --> 00:42:11,312
-Få ham inn i katedralen.
-Ok.
525
00:42:32,518 --> 00:42:34,043
Si hvorfor du er her, pater.
526
00:42:36,064 --> 00:42:39,987
-Du er bare en gutt.
-Jeg er en frivillig, pater.
527
00:42:40,825 --> 00:42:42,281
Hva vil du med oss?
528
00:42:42,911 --> 00:42:45,134
Jeg har vært hos erkebiskop Walsh.
529
00:42:45,135 --> 00:42:47,671
Han ber dere stanse denne galskapen,
530
00:42:47,672 --> 00:42:50,553
før folket vårt lider enda mer.
531
00:42:58,065 --> 00:43:00,007
Greit, følg meg.
532
00:43:04,912 --> 00:43:08,036
Jeg følger deg til Mr. Connolly
og Mr. Pearse.
533
00:43:13,219 --> 00:43:14,952
-Legitimasjon?
-Jeg jobber her.
534
00:43:36,367 --> 00:43:37,961
En ring av stål, herrer,
535
00:43:38,105 --> 00:43:40,954
som vi strammer rundt byens hjerte,
536
00:43:40,955 --> 00:43:43,210
til vi har knust dette opprøret.
537
00:43:47,072 --> 00:43:49,466
-Jeg leter etter Sir Matthew.
-Hammond.
538
00:43:53,189 --> 00:43:57,081
-Jeg er flyttet nedenunder.
-Beklager at jeg er sen.
539
00:43:57,082 --> 00:44:00,800
Hvis militæret har kontroll,
kan jeg kanskje dra hjem, sir.
540
00:44:00,801 --> 00:44:03,303
Vi drar ikke før dette er over.
541
00:44:03,304 --> 00:44:04,829
Ja, sir, selvfølgelig.
542
00:44:24,192 --> 00:44:26,691
Greta, døren.
543
00:44:27,182 --> 00:44:28,880
Det kan være opprørerne.
544
00:44:29,788 --> 00:44:31,004
Eller tyskerne.
545
00:44:31,005 --> 00:44:33,746
Jeg tror ikke de ringer før de går inn.
546
00:44:34,168 --> 00:44:36,075
Det er bud fra Charles. Gå.
547
00:44:38,686 --> 00:44:41,462
-God aften.
-God aften.
548
00:44:46,645 --> 00:44:48,171
Kan jeg hjelpe deg?
549
00:44:49,496 --> 00:44:52,449
Jeg heter Miss Lacy.
Jeg er Mr. Hammonds sekretær.
550
00:44:52,450 --> 00:44:53,836
Han sendte meg hit.
551
00:44:54,987 --> 00:44:56,443
Greit.
552
00:45:03,711 --> 00:45:05,062
Mrs. Hammond.
553
00:45:06,770 --> 00:45:10,033
-Miss Lacy.
-Jeg er lei for at jeg trenger meg på.
554
00:45:11,045 --> 00:45:13,060
Mr. Hammond måtte bli på slottet,
555
00:45:13,061 --> 00:45:15,629
og det var ikke trygt for meg
å dra hjem, så...
556
00:45:16,571 --> 00:45:18,583
...han sendte meg hit.
557
00:45:19,352 --> 00:45:20,773
Jeg er lei for det.
558
00:45:24,009 --> 00:45:25,743
Jeg håper det er greit.
559
00:45:28,771 --> 00:45:30,261
Det må det være.
560
00:45:30,995 --> 00:45:35,165
Hvis mannen min ønsker å beskytte deg.
561
00:45:35,166 --> 00:45:37,734
Jeg håpet at han ville sende en soldat,
men...
562
00:45:41,701 --> 00:45:45,172
Greta, kan du følge Miss Lacy ovenpå?
563
00:46:09,776 --> 00:46:11,652
Jeg vil se hva som skjer.
564
00:46:11,653 --> 00:46:13,734
Nei, gå bort derfra.
565
00:46:18,883 --> 00:46:22,667
-Jeg vil finne onkel Jimmy.
-Det skal du ikke.
566
00:46:29,692 --> 00:46:32,851
-Hvor har du vært?
-Ute.
567
00:46:34,315 --> 00:46:37,094
-Hva er dette?
-Hva ser det ut som?
568
00:46:37,095 --> 00:46:38,794
Jeg har godteri til dere.
569
00:46:39,007 --> 00:46:41,265
Hvor fikk du tak i skoene og hatten?
570
00:46:41,266 --> 00:46:43,316
Du tok min hatt, så jeg tok denne.
571
00:46:43,317 --> 00:46:46,166
-Hvor?
-I butikkene. Alle gjør det.
572
00:46:46,167 --> 00:46:49,711
Jeg bryr meg ikke om hva alle gjør.
Vi gjør ikke det.
573
00:46:49,712 --> 00:46:52,353
-Du forstår ikke.
-Forstår hva da?
574
00:46:52,354 --> 00:46:56,315
-Det er en revolusjon.
-Jeg bryr meg ikke. Ta den av.
575
00:46:56,316 --> 00:46:57,667
Hører du meg?
576
00:46:58,332 --> 00:46:59,547
-Ta den av.
-Nei.
577
00:46:59,548 --> 00:47:02,603
Da tar jeg den av.
Og resten. Plukk det opp.
578
00:47:30,795 --> 00:47:32,007
Slipp meg inn.
579
00:47:32,672 --> 00:47:36,529
-Du er bare et barn. Dra hjem.
-Passordet er limerick.
580
00:47:36,530 --> 00:47:39,549
Jeg bryr meg ikke.
Dra, før du blir skadd.
581
00:47:40,422 --> 00:47:41,704
Jeg har denne.
582
00:47:43,168 --> 00:47:45,966
Det er en Parabellum
fra en tyrkisk offiser min far drepte.
583
00:47:47,513 --> 00:47:48,656
Jaså?
584
00:47:50,398 --> 00:47:52,100
Gi den til meg, før du blir skadd.
585
00:47:52,101 --> 00:47:53,207
Ja, sir.
586
00:47:53,700 --> 00:47:55,364
Før du blir drept.
587
00:47:57,453 --> 00:48:01,724
Inn.
588
00:48:03,014 --> 00:48:06,176
Rapportér til kjøkkenet.
Du kan skrelle poteter, ok?
589
00:48:06,177 --> 00:48:08,192
-Ja.
-Inn. Kom igjen.
590
00:48:08,193 --> 00:48:09,440
Greit.
591
00:48:12,538 --> 00:48:15,074
Jesus frikjenner deg for dine synder.
592
00:48:15,075 --> 00:48:18,341
I faderens, sønnens
og Den hellige ånds navn. Amen.
593
00:48:18,342 --> 00:48:19,798
Takk, pater.
594
00:48:28,735 --> 00:48:30,920
Kan du lede oss i bønn, pater?
595
00:48:31,654 --> 00:48:34,920
Jeg burde dra. Erkebiskopen venter...
596
00:48:34,921 --> 00:48:37,979
Det er en trøst for menn som skal
møte døden
597
00:48:37,980 --> 00:48:39,088
å ha en prest her.
598
00:48:52,022 --> 00:48:53,269
Selvfølgelig.
599
00:49:01,337 --> 00:49:05,190
Jeg nekter å dro at hun er
en del av dette.
600
00:49:06,064 --> 00:49:09,955
Da hadde vi visst eller sett noe.
601
00:49:09,956 --> 00:49:12,145
Kanskje vi bare ser det vi vil se.
602
00:49:12,146 --> 00:49:14,019
Hva har du sett?
603
00:49:14,892 --> 00:49:16,104
Ingenting.
604
00:49:17,186 --> 00:49:18,537
Ingenting, Edward.
605
00:49:23,929 --> 00:49:25,384
Vær så god.
606
00:49:34,217 --> 00:49:35,568
Maria,
607
00:49:36,163 --> 00:49:38,279
du fjerner verdens synder.
608
00:49:39,257 --> 00:49:40,712
Vis oss nåde.
609
00:50:00,354 --> 00:50:02,157
Hva har vi gjort, Jimmy?
610
00:50:04,351 --> 00:50:06,676
Uansett hva det er, så er det ikke over.
611
00:50:08,279 --> 00:50:10,464
Jeg må dra til GPO.
612
00:50:14,465 --> 00:50:15,956
Folk trenger meg der.
613
00:50:22,946 --> 00:50:24,054
Gå.
614
00:50:25,171 --> 00:50:27,008
Jeg finner deg senere.
615
00:50:54,471 --> 00:50:57,250
Gi oss en whisky til.
616
00:50:57,251 --> 00:51:00,549
Hun slåss der ute.
Jeg vil ikke gå ut dit.
617
00:51:00,970 --> 00:51:07,987
Jeg vil ikke gå ut.
Jeg er full som en alke, og jeg liker det.
618
00:51:30,131 --> 00:51:32,007
Til deg sender vi våre sukk,
619
00:51:32,008 --> 00:51:35,031
vi sørger og gråter i tårenes dal.
620
00:51:35,032 --> 00:51:38,055
Vend, Deres nådige,
621
00:51:38,056 --> 00:51:40,940
Deres nådige øyne mot oss,
622
00:51:40,941 --> 00:51:43,199
og etter dette, vårt eksil,
623
00:51:43,200 --> 00:51:47,578
vis oss den velsignede frukten
av ditt skjød, Jesus,
624
00:51:47,579 --> 00:51:51,537
å, nådige jomfru Maria.
625
00:52:09,511 --> 00:52:13,956
Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre.
626
00:52:22,232 --> 00:52:23,969
Tropp,
627
00:52:23,970 --> 00:52:25,217
holdt.
628
00:52:28,836 --> 00:52:30,468
Kompani,
629
00:52:30,469 --> 00:52:32,551
giv akt.
630
00:52:38,742 --> 00:52:40,023
Kompani...
631
00:52:41,036 --> 00:52:43,290
...på stedet hvil.
632
00:52:45,797 --> 00:52:47,844
Giv akt.