1 00:00:00,259 --> 00:00:02,500 انا اعرف انه لديكِ صديق في قلعة دبلن 2 00:00:02,602 --> 00:00:03,602 سابقاً 3 00:00:03,760 --> 00:00:04,500 نعم سيدي 4 00:00:04,580 --> 00:00:06,320 هناك وثيقة 5 00:00:06,940 --> 00:00:08,720 "لقد قطعت عهداً يا "فران 6 00:00:09,100 --> 00:00:10,920 يجب عليك القتال من اجل بلدك 7 00:00:11,500 --> 00:00:13,920 هذا ما افعله , اقاتل من اجل الملك و البلد 8 00:00:13,940 --> 00:00:15,360 لا انت خائن 9 00:00:16,020 --> 00:00:18,579 لا أعرف ما الذي تودين فعله لكنكِ الان متزوجة 10 00:00:18,580 --> 00:00:20,560 يجب ان تتوقفي عن فعل ذلك 11 00:00:22,340 --> 00:00:24,059 لا اعرف ما الذي تتكلمين عنه 12 00:00:24,060 --> 00:00:28,531 اخر شيء نريده هو وقوع شهيد , و بالنسبة للمتعاونين معهم في ادارتنا تعامل معهم 13 00:00:28,594 --> 00:00:29,179 نعم يا سيدي 14 00:00:29,180 --> 00:00:31,099 "انسة "ليسي - ايها الضابط - 15 00:00:31,100 --> 00:00:33,040 لقد طلب مني احضارك للقلعة 16 00:00:40,102 --> 00:00:44,757 عيد الفصح , ألاحد , الثالث و العشرين من ابريل سنة 1916 17 00:00:51,144 --> 00:00:55,128 Satar Aljobory _ ترجمة : ستار الجبوري 18 00:00:55,740 --> 00:00:56,483 تمرد 19 00:00:56,484 --> 00:00:57,227 تمرد 20 00:00:57,228 --> 00:00:57,971 تمرد 21 00:00:57,972 --> 00:01:01,377 تمرد 22 00:01:17,860 --> 00:01:19,480 تبدو جيدة 23 00:01:25,700 --> 00:01:27,920 "أمل ان يلصق بواسطة الخردل سيد "كونلي 24 00:01:27,980 --> 00:01:30,200 "انه بوستر جيد يا "جيمي 25 00:01:30,580 --> 00:01:34,040 عمل جيد , لكن اخشى اننا لن نحتاج اليه الان 26 00:01:34,860 --> 00:01:39,120 الادوات و الاسلحة الالمانية تم اعتراضها و الان هذا 27 00:01:40,180 --> 00:01:41,480 هذا المهرج 28 00:01:42,220 --> 00:01:47,720 كل الاوامر يجب ات تعطى للمتطوعين الايرلنديين اليوم , عيد الفصح يوم الاحد يجب الغائه 29 00:01:51,260 --> 00:01:55,600 و تمنع المواكب و المسيرات او اي تحركات اخرى المتطوعين الايرلنديين سوف يملئون المكان 30 00:01:55,620 --> 00:02:00,280 و كل متطوع يجب ان يطيع هذا الامر بشكل صارم و دقيق 31 00:02:00,300 --> 00:02:02,280 اوين ماكنيل" رئيس هيئة الاركان" 32 00:02:02,300 --> 00:02:03,840 مرحباً يا عزيزي 33 00:02:05,460 --> 00:02:07,280 لقد اتيت مع هذه الاوامر الخاصة 34 00:02:07,300 --> 00:02:08,880 هل رأيتِ هذا ؟ 35 00:02:10,500 --> 00:02:12,080 لا مسيرات اليوم 36 00:02:12,580 --> 00:02:14,400 مسيرات المتطوعين الايرلنديين سوف تستمر 37 00:02:16,540 --> 00:02:18,120 هذه خدعة 38 00:02:20,180 --> 00:02:23,059 ليزا" الخياط هنا من اجل القياس النهائي" 39 00:02:23,060 --> 00:02:24,680 يجب ان ترتديه 40 00:02:24,700 --> 00:02:26,240 "ليزا" 41 00:02:27,860 --> 00:02:29,800 ستيفن" في طريقه لتوقيع التسوية 42 00:02:29,820 --> 00:02:33,019 سوف تتزوجين غداً , هل نسيتي - انا اعرف - 43 00:02:33,020 --> 00:02:35,160 انا اسفة , كل افكاري تدور دور في دوامة هذه الايام 44 00:02:57,820 --> 00:02:59,200 "سيد "هاموند 45 00:03:00,460 --> 00:03:02,800 اذاً السيد "ماثيو" اطلق سراحكِ في النهاية 46 00:03:03,700 --> 00:03:05,480 أكانت فكرتك لجلبي الى هنا كما افترض 47 00:03:05,500 --> 00:03:07,179 حسناً انها حالة طارئة 48 00:03:07,180 --> 00:03:10,080 ثلاث ساعات من الكتابة لقد تعبت يدي 49 00:03:10,660 --> 00:03:12,859 يجب ان اطبع هذه التقارير الى رئيس الوزراء و نائب الرئيس 50 00:03:12,860 --> 00:03:15,059 و مجلس الوزراء و الله يعلم الى من ايضاً 51 00:03:15,060 --> 00:03:17,001 حسناً قلت له انتي الافضل في هذا المجال 52 00:03:19,300 --> 00:03:21,019 شكراً لك لأفساد عطلة نهاية الاسبوع علي 53 00:03:21,020 --> 00:03:22,619 هل لديكِ خطط اخرى ؟ 54 00:03:22,620 --> 00:03:24,880 لقد اتوا الي في منتصف الليل "يا "تشارلس 55 00:03:25,460 --> 00:03:26,700 نعم 56 00:03:31,860 --> 00:03:37,499 فانيسا" ذهبت الى انحاء البلد لزيارة بعض الاصدقاء بسبب هذه الاسلحة الالمانية , 57 00:03:37,500 --> 00:03:40,040 و اعمال القضايا تحتم علي البقاء 58 00:03:42,580 --> 00:03:44,400 سوف نقضي بقية عطلة الاسبوع معاً 59 00:03:48,460 --> 00:03:50,960 انا اسف يا "ماي" لحدوث الامر بهذه الطريقة 60 00:03:52,300 --> 00:03:53,699 لقد اشتقت اليكِ 61 00:03:53,700 --> 00:03:56,320 لقد ظننت انك جلبتني لأني الافضل في هذا المجال 62 00:03:57,260 --> 00:03:59,080 اوه , فعلاً انكِ الافضل 63 00:04:15,260 --> 00:04:16,680 اين تذهب ؟ 64 00:04:17,940 --> 00:04:20,760 اسف يا حلوتي لدي اعمال يجب انجازها 65 00:04:23,940 --> 00:04:26,259 انها المرة الاولى التي احظى بها بسرير ملائم 66 00:04:26,260 --> 00:04:28,040 حسناً انه من المؤسف ايقاظكِ من النوم 67 00:04:32,540 --> 00:04:34,120 ماذا يجب علي فعله ؟ 68 00:04:34,420 --> 00:04:35,720 هل تملكين منزل ؟ 69 00:04:38,500 --> 00:04:40,360 يظنون اني كنت مع صديقتي الليلة الماضية 70 00:04:40,580 --> 00:04:42,139 و اليوم سوف اكون بالعمل 71 00:04:42,140 --> 00:04:44,160 حسناً , لماذا لا تدخلين كذبة صغيرة في الامر 72 00:04:44,660 --> 00:04:47,219 بأنه قضيتي ساعات اخرى في العمل مع مديرك في الطابق السفلي 73 00:04:56,100 --> 00:04:59,499 لا اريد ان نكون مجرد اغنياء لكن جميع ... العمال يجب ان يتمتعوا 74 00:04:59,500 --> 00:05:02,219 بثمار العمل المشترك هذا ما اريده اليوم - 75 00:05:02,220 --> 00:05:05,040 وقت هذا اليوم هو الان او ينبغي ان يكون 76 00:05:08,020 --> 00:05:09,939 لن نخسر سيئاً سوى التحرر من قيودنا 77 00:05:09,940 --> 00:05:11,960 ! و نفقد روؤسنا بسبب ذلك - دع الرجل يتحدث - 78 00:05:11,980 --> 00:05:15,539 اذا كنا لا نستطيع القيام بثورة في هذا العالم على الاقل نستطيع ان نحلم بواحدة مستقبلاً 79 00:05:15,540 --> 00:05:17,419 لماذا لا نستطيع ان نحلم بثورة في هذا العالم ؟ 80 00:05:17,420 --> 00:05:18,659 استمع الى هذا 81 00:05:18,660 --> 00:05:19,980 "في لينين" 82 00:05:20,100 --> 00:05:22,080 احياناً التاريخ يحتاج الى دفعة 83 00:05:30,780 --> 00:05:32,020 هل من اخبار ؟ 84 00:05:32,140 --> 00:05:35,019 سيد "بيرس" يلتقي بـ "كونلي" لأقناعه على الخروج بأي طريقة 85 00:05:35,020 --> 00:05:36,640 "اوين ماكنيل" 86 00:05:36,660 --> 00:05:38,720 الخائن لأمته 87 00:05:39,420 --> 00:05:42,440 ربما سوف نكون بخير بدونه و القلوب المؤمنة سوف تأتي الى هنا 88 00:05:42,460 --> 00:05:44,120 للخروج من أجل ايرلندا 89 00:05:44,860 --> 00:05:47,259 اذا خرجنا من دونه سوف نكون اقل عدداً 90 00:05:47,260 --> 00:05:49,280 "انها مسألة شرف يا "كورماك 91 00:05:50,140 --> 00:05:53,040 هذا الجيل يجب ان يظهر نفسه ... مستعداً للتضحيات و 92 00:05:53,060 --> 00:05:56,960 نضرب ضربتنا من اجل الصوت الايرلندي و ألا سوف يموت الحلم معنا 93 00:06:03,020 --> 00:06:04,600 هل انتي غير خائفة يا سيدتي ؟ 94 00:06:07,500 --> 00:06:11,480 نعم انا خائفة 95 00:06:14,300 --> 00:06:16,800 لكني قريباً سوف اموت حرة افضل من ان اعيش مستعبدة 96 00:06:28,780 --> 00:06:31,059 "انها تسوية كريمة جداً سيد "بتلر 97 00:06:31,060 --> 00:06:32,640 شكراً يا ابي 98 00:06:44,660 --> 00:06:46,200 تهانينا 99 00:06:46,220 --> 00:06:47,540 شكراً لك 100 00:07:14,380 --> 00:07:15,380 المزيد 101 00:07:15,460 --> 00:07:19,200 المزيد ؟ انتي لا تسيطيرين على نفسك ما الذي حصل لكِ الليلة ؟ 102 00:07:20,420 --> 00:07:21,660 انت 103 00:07:29,740 --> 00:07:31,920 أشعر بالراحة 104 00:07:34,420 --> 00:07:36,320 عندما تكون لي وحدي 105 00:07:38,860 --> 00:07:43,160 بواسطة دماء "ايميت" النبيلة 106 00:07:43,180 --> 00:07:47,040 بواسطة الأجساد الجائعة 107 00:07:47,100 --> 00:07:52,800 بواسطة دموع الايرلنديين المنفيين 108 00:07:52,820 --> 00:07:55,699 لقد اقسمنا على عهد اسلافنا 109 00:07:55,751 --> 00:07:58,600 لقد اقسمنا على عهد اسلافنا 110 00:07:58,620 --> 00:08:02,019 سوف نتحرر من الاستعباد 111 00:08:02,063 --> 00:08:04,600 سوف نتحرر من الاستعباد 112 00:08:05,491 --> 00:08:11,640 او سوف نسقط و نحن نقاتل متمسكين 113 00:08:14,380 --> 00:08:17,760 و بواسطة دماء امي الفقيرة و معاناتها سوف التزم بهذا العهد 114 00:08:31,180 --> 00:08:34,520 لحظة واحدة , ادخل , ادخل 115 00:08:35,020 --> 00:08:38,400 ليزا" لقد حان الوقت لكي تتغيري" 116 00:08:38,420 --> 00:08:40,120 نعم , بالطبع 117 00:08:42,820 --> 00:08:47,779 انا اتفهم انكِ كنتِ عصبية لكنك الان سوف تتزوجين 118 00:08:47,780 --> 00:08:52,440 تفهمي انه شيئاً رائع بوجود ستيفن" بجانبك" 119 00:08:52,460 --> 00:08:54,720 سوف يكون العالم كله عند قدميك 120 00:08:55,380 --> 00:08:57,400 "انا سعيدة من أجلكِ "ليزا 121 00:09:00,380 --> 00:09:02,200 انا سعيدة لأنك سعيدة يا امي 122 00:09:02,220 --> 00:09:08,520 دعيني اساعدك في ارتداء الفستان و تصفيف شعركِ كما فعلت أمي في يوم زفافي 123 00:09:27,700 --> 00:09:28,800 انها مرة اخرى 124 00:09:30,140 --> 00:09:32,320 جيمي" أين كنت ؟" - ما هذا - 125 00:09:32,940 --> 00:09:34,120 انها مرة اخرى 126 00:09:36,060 --> 00:09:37,480 يا الهي , لا بد انهم مجنونين 127 00:09:37,500 --> 00:09:39,280 على الاقل نحن نمتلك عنصر المفأجاة 128 00:09:39,300 --> 00:09:40,419 لـ تفاجئنا ايضاً 129 00:09:40,420 --> 00:09:41,819 اذاً دعنا نفعلها 130 00:09:41,820 --> 00:09:44,040 ما الذي سوف نخسره ؟ - نعم , لا شيء سوى قيودنا - 131 00:09:44,060 --> 00:09:46,480 سوف ابلغ العاملين من العامة - ابلغ العامة كلهم 132 00:09:46,500 --> 00:09:47,920 هيا ايها الشباب لنذهب 133 00:09:52,020 --> 00:09:53,099 هل الجميع متواجدين ؟ 134 00:09:53,100 --> 00:09:54,960 ما زال هناك البعض في المستوصف 135 00:09:54,980 --> 00:09:56,619 ميلو" اخبرهم ان يستعدوا 136 00:09:56,620 --> 00:09:58,419 بلادهم تحتاج اليهم اكثر من فراشهم 137 00:09:58,420 --> 00:10:00,080 اوامر جديدة , اتبعوني 138 00:10:01,180 --> 00:10:02,400 لنذهب ايها الاولاد , هيا 139 00:10:13,300 --> 00:10:15,140 الى اليسار 140 00:10:20,260 --> 00:10:22,640 سيروا 141 00:10:39,620 --> 00:10:41,080 لقد خرجت مبكراً 142 00:10:41,100 --> 00:10:42,640 الوطنية الكبرى 143 00:10:42,660 --> 00:10:44,601 لقد فكرت ان نخرج بيوم كعائلةمثالية 144 00:10:45,100 --> 00:10:46,299 أيمكننا تحمل نفقات ذلك ؟ 145 00:10:46,300 --> 00:10:49,259 نعم اعتقد اننا نستطيع تحمل يوم واحد من الذكريات السعيدة قبل ان اعود للجبهة 146 00:10:49,260 --> 00:10:50,819 الا تريدين يا "بيغ" ؟ - نعم - 147 00:10:50,820 --> 00:10:53,320 نعم انت تود مشاهدة سباق الخيل "اليس كذلك يا "بيتر 148 00:10:53,340 --> 00:10:54,619 نعم - "و "ميني - 149 00:10:54,620 --> 00:10:56,840 لا اود مشاهدة الخيول الغبية 150 00:10:57,500 --> 00:11:00,680 "في هذه الحالة سوف نعطي تذكرتك لـ "سايدي ... و انتي تستطيعين البقاء و 151 00:11:00,700 --> 00:11:02,760 الاهتمام بأختك الصغيرة 152 00:11:03,100 --> 00:11:04,419 ابي اريد الخروج 153 00:11:04,420 --> 00:11:07,600 حسناً لقد كنتي تخرجين كثيراً في الايام "الماضية "ميسي 154 00:11:07,980 --> 00:11:10,339 سوف تبقين هنا , و منذ متى اصبحتي ... تعطين لأمكِ 155 00:11:10,340 --> 00:11:11,920 قبعتك الفاخرة 156 00:11:23,140 --> 00:11:25,160 لقد فكرت ان اقوم بالتسجيل كما تعرف 157 00:11:25,860 --> 00:11:27,180 انت ؟ 158 00:11:27,740 --> 00:11:29,060 لما لا ؟ 159 00:11:29,180 --> 00:11:30,800 لأنك لا تؤمن بأي شيء 160 00:11:30,820 --> 00:11:34,920 انا اؤمن اننا سوف نموت في النهاية 161 00:11:39,500 --> 00:11:40,840 ها قد اتى الفارس 162 00:11:43,860 --> 00:11:46,339 انسة "دافن ليونس" لا بد انكِ فخورة 163 00:11:46,340 --> 00:11:47,680 لا يمكنني ان اكون اكثر فخراً 164 00:11:47,700 --> 00:11:49,040 "أتتذكرين "هاري" شقيق "اليزابيث 165 00:11:49,060 --> 00:11:52,840 نعم انا اتذكر - "و "جورج" و الكاهن "مالكاهي - 166 00:11:52,860 --> 00:11:54,299 سعدت بلقائك - "عم "اليزابيث - 167 00:11:54,300 --> 00:11:56,579 "لقد دخلت الى اراضي العدو ايها العم "روبرت 168 00:11:56,580 --> 00:11:59,059 يجب ان نضع خلافاتنا جانباً من اجل يوم واحد سعيد على الاقل 169 00:11:59,060 --> 00:12:00,760 انا امزح , انا امزح 170 00:12:06,780 --> 00:12:09,240 انتي تبدين جميلة يا عزيزتي - شكراً لك - 171 00:12:10,620 --> 00:12:12,600 الا تبدو جميلة يا ادوارد ؟ 172 00:12:13,860 --> 00:12:16,600 جميلة , نسخة من جمالكِ 173 00:12:17,180 --> 00:12:20,200 كما كنت سابقاً ربما - كما الان لا زلتِ جميلة - 174 00:12:22,220 --> 00:12:24,360 تعالي معي 175 00:12:25,980 --> 00:12:27,680 انا اسفة يا ابي لقد نسيت شيئاً ما 176 00:12:28,340 --> 00:12:30,120 "اوه , اسرعي و الا سوف نتأخر يا "ليزا 177 00:13:01,530 --> 00:13:03,590 انا افترض انكِ تعرفين ما الذي يعنيه هذا 178 00:13:05,460 --> 00:13:07,200 حصلت على الاوامر , لقد عادت 179 00:13:08,540 --> 00:13:09,740 انتظر هنا 180 00:13:13,520 --> 00:13:15,220 ما الذي تفعله ؟ 181 00:13:15,280 --> 00:13:17,340 ربما اصبحت متوترة 182 00:13:17,920 --> 00:13:19,940 لا , هيا لندخل 183 00:13:19,960 --> 00:13:21,780 حسناً حسناً 184 00:13:28,280 --> 00:13:29,680 اليزابيث ؟ 185 00:13:29,760 --> 00:13:30,960 ! ليزا 186 00:13:32,120 --> 00:13:33,320 ! ليزا 187 00:13:33,600 --> 00:13:35,180 انتي تجعلين الكل ينتظر 188 00:13:36,080 --> 00:13:37,580 هيا يا "ليزا" هلا اسرعتي 189 00:13:38,280 --> 00:13:40,060 سوف اتفقد المطبخ - ماذا - 190 00:13:42,920 --> 00:13:44,080 هيا بنا 191 00:13:46,600 --> 00:13:47,840 اليزابيث ؟ 192 00:13:52,040 --> 00:13:53,280 اليزابيث ؟ 193 00:13:59,880 --> 00:14:01,620 هل انتي ذاهبة للتجمع في شارع (ستيفن كرين) 194 00:14:01,640 --> 00:14:03,140 مع "ماركيفج" 195 00:14:03,160 --> 00:14:04,559 لقد فات الاوان , لقد خرجوا بالفعل 196 00:14:04,560 --> 00:14:05,540 ماذا عنك ؟ 197 00:14:05,560 --> 00:14:07,220 "سوف اذهب الى تابعة "جون كونلي سيدة الشارع 198 00:14:07,280 --> 00:14:08,740 سوف اذهب معك 199 00:14:10,520 --> 00:14:11,740 ماذا عن "ستيفن" ؟ 200 00:14:12,040 --> 00:14:13,540 ماذا عن عائلتكِ ؟ 201 00:14:14,560 --> 00:14:16,300 سوف يكون هناك ايام اخرى للزواج 202 00:14:16,960 --> 00:14:18,660 لكن لن يكون هناك ايام اخرى مثل هذه 203 00:14:22,360 --> 00:14:23,860 اذاً ماذا ننتظر 204 00:14:30,271 --> 00:14:31,345 نهاية الجزء الاول 205 00:14:31,371 --> 00:14:33,719 الجزء الثاني 206 00:14:40,381 --> 00:14:45,121 الان , بالرغم من الحرب الاهلية و الضربات , فائزين اخر سنتين قد عادوا مرة اخرى اليوم 207 00:14:45,260 --> 00:14:46,880 يعجبني اسم كل الاصناف 208 00:14:47,374 --> 00:14:48,594 أيعجبك الان ؟ 209 00:14:49,567 --> 00:14:51,307 حسناً كل صنف من ذلك 210 00:14:52,102 --> 00:14:54,602 لأنكِ ذكية تعرفين كيف تختارين فائزاً "يا "بيغي 211 00:14:54,860 --> 00:14:56,320 "نعم انا كذلك يا "ارت 212 00:15:06,206 --> 00:15:07,885 المعذرة هل انت متفرغ ؟ 213 00:15:08,077 --> 00:15:10,297 الى اين يا انسة ؟ - كلية (ترينتي) - 214 00:15:11,399 --> 00:15:13,318 لقد اعتقدت ان الطلاب ذهبوا بعيداً من اجل عيد الفصح 215 00:15:13,406 --> 00:15:15,106 انا هنا من أجل لقاء شخص 216 00:15:15,348 --> 00:15:17,128 لم احضر الى هنا سابقاً 217 00:15:17,589 --> 00:15:19,289 حسناً , مرحباً بكِ في (دبلن) 218 00:15:19,413 --> 00:15:21,314 او كما يقول البعض نحن نرحب بك لزيارة (دبلن) 219 00:15:40,830 --> 00:15:42,130 "دكتورة "لين 220 00:15:42,928 --> 00:15:46,068 اليزابيث" انتي هنا ! اعتقدت انكِ" سوف تتزوجين اليوم 221 00:15:46,191 --> 00:15:47,691 ما هي الاوامر ؟ 222 00:15:47,766 --> 00:15:49,165 قلعة (دبلن) 223 00:15:49,325 --> 00:15:50,985 هل انتم مستعدون ؟ 224 00:15:57,367 --> 00:15:58,607 انطلقوا 225 00:16:03,128 --> 00:16:04,268 ابقي في الخلف 226 00:16:04,334 --> 00:16:05,674 لمساعدة الجرحى 227 00:16:15,080 --> 00:16:16,759 من هؤلاء ؟ مجموعة حمقى يقومون بمسرحية الان 228 00:16:16,847 --> 00:16:18,006 ما الذي يحدث ؟ 229 00:16:18,087 --> 00:16:20,227 هؤلاء المتطوعين يجعلون انفسهم مصدر ازعاج 230 00:16:20,416 --> 00:16:22,895 هل سوف يطول الامر ؟ - الله يعلم كم يتأخر هذا العرض - 231 00:16:23,015 --> 00:16:24,055 الاسلحة 232 00:16:27,495 --> 00:16:30,275 "كور" , "راي" - ماذا نفعل يا سيدتي ؟ - 233 00:16:30,375 --> 00:16:31,774 نحن ننتظر الاشارة 234 00:16:33,694 --> 00:16:35,773 ما الذي يحدث ؟ 235 00:16:35,822 --> 00:16:38,416 الى مكتب البريد العمومي 236 00:16:40,146 --> 00:16:42,282 انا اسف يا سيدتي , يجب اكمال طريقك سيراً على الاقدام 237 00:16:42,358 --> 00:16:44,477 لكني لا اعرف الطريق 238 00:16:44,541 --> 00:16:45,861 الى الباب الجانبي 239 00:16:48,030 --> 00:16:49,530 يا الهي يجب ان اذهب 240 00:16:51,639 --> 00:16:52,859 هذه العربة هي مصدر رزقي 241 00:16:54,035 --> 00:16:55,311 انا اسف 242 00:16:56,006 --> 00:16:57,271 حظاً جيداً , الوداع 243 00:16:57,889 --> 00:16:59,728 هيا , اسرعوا 244 00:17:08,342 --> 00:17:10,242 شيئاً ما يحدث عن مكتب البريد ؟ 245 00:17:11,583 --> 00:17:13,723 يجب ان اتفقد الامر , من الافضل لكي ان ترتدي ملابسك 246 00:17:14,718 --> 00:17:16,858 ماذا عني ؟ - انتي ايضاً كذلك - 247 00:17:20,590 --> 00:17:21,950 "تشارلز" 248 00:17:23,801 --> 00:17:25,901 عندما استدعاني الشرطي في ... الليلة السابقة 249 00:17:27,543 --> 00:17:29,563 اعتقدت اني سوف اعتقل 250 00:17:30,480 --> 00:17:33,180 لا اعتقد ان هناك سبباً يدعوكِ للخوف من ذلك 251 00:17:36,463 --> 00:17:38,083 هيا , غيري ملابسك 252 00:17:41,584 --> 00:17:43,244 تشارلز" انا حامل" 253 00:17:46,583 --> 00:17:48,243 حسناً هذا رائع 254 00:17:50,166 --> 00:17:52,226 أفعلاً ؟ - نعم انه كذلك بالنسبة لي - 255 00:17:52,342 --> 00:17:54,002 بالنسبة لي انه امر رائع 256 00:17:54,424 --> 00:17:57,343 انا و "فينيسا" لا نستطيع انجاب الاطفال ... لقد حاولنا 257 00:17:57,502 --> 00:18:00,522 و قمنا بزيارة الاطباء , لقد طننت انني السبب 258 00:18:02,405 --> 00:18:03,945 انه ليس بسببك 259 00:18:05,014 --> 00:18:06,754 انت بالتأكيد فعلت ما بأستطاعتك 260 00:18:20,839 --> 00:18:22,739 ربما ينبغي علينا الذهاب بعيداً معاً 261 00:18:23,900 --> 00:18:25,280 نستطيع الذهاب الى الهند 262 00:18:27,351 --> 00:18:28,630 كيف سنعيش ؟ 263 00:18:28,655 --> 00:18:29,995 سوف اقوم بكتابة الروايات 264 00:18:30,174 --> 00:18:31,573 و انتي سوف تكونين نجمة المسرح 265 00:18:31,772 --> 00:18:33,792 في الهند ؟ - اذاً لنذهب لأمريكا - 266 00:18:43,641 --> 00:18:46,541 انا لا اعرف عنك شيئاً لكن بوجود كأس نبيذ ربما استطيع ان اعرف 267 00:18:46,909 --> 00:18:49,068 ايام العطل تكون الشوارع مزدحمة لا بد ان ذلك سبب تأخيرها 268 00:18:49,173 --> 00:18:50,393 يبدو ذلك 269 00:18:53,038 --> 00:18:54,318 "سيد "ويلي 270 00:18:55,494 --> 00:18:56,914 من الجيد رؤيتك 271 00:18:58,240 --> 00:18:59,999 المتمردون قد استولوا على المدينة 272 00:19:00,247 --> 00:19:02,867 اود ان اقول ان الالمان قادون - حقاً ؟ - 273 00:19:03,151 --> 00:19:05,451 لقد اخذوا احتياطاتهم لتأمين الكلية 274 00:19:06,784 --> 00:19:08,503 ! يفترض بي ان اتزوج 275 00:19:08,710 --> 00:19:10,290 انت يجب عليك ابلاغ الثكنات 276 00:19:15,151 --> 00:19:16,651 "انا اسف "ستيفن 277 00:19:20,208 --> 00:19:24,068 ستيفن" انا اسف جداً , يجب" ان اذهب معه 278 00:19:24,685 --> 00:19:26,625 سوف اعود قريباً , موافق ؟ 279 00:19:26,836 --> 00:19:27,954 بالطبع 280 00:19:28,030 --> 00:19:29,730 انا اسف - سوف اراك لاحقاً - 281 00:19:29,838 --> 00:19:31,058 نعم بالطبع 282 00:19:32,752 --> 00:19:35,932 هاري" اهتم بالضيوف من اجلي" "و اشرح الامر لـ "اليزابيث 283 00:19:45,644 --> 00:19:48,642 حسناً حدث تغير في الخطط و الغي الزفاف 284 00:19:49,583 --> 00:19:51,662 يبدو انه حدث لنا تمرد 285 00:19:55,655 --> 00:19:57,015 سيروا بمستوى واحد 286 00:20:05,621 --> 00:20:06,701 هيا 287 00:20:21,017 --> 00:20:22,456 ما الذي تفعلونه ؟ 288 00:20:22,521 --> 00:20:25,127 بأسم الحكومة المؤقتة التابعة للجمهورية الايرلندية 289 00:20:25,213 --> 00:20:26,833 انا أمرك بفتح البوابات 290 00:20:27,335 --> 00:20:31,115 البوابات مفتوحة لكن ليس لأمثالك ... اسدي لنفسك 291 00:20:31,333 --> 00:20:34,793 معروفاً و غادر من هنا قبل ان تقحم نفسك في مشاكل حقيقية 292 00:20:38,029 --> 00:20:39,236 افتح 293 00:20:46,421 --> 00:20:48,161 هذا تحذيرك الاخير 294 00:20:49,613 --> 00:20:53,593 و انا ايضاً اقول لك ان هذا تحذيرك الاخير 295 00:21:07,814 --> 00:21:09,094 هيا بنا 296 00:21:13,503 --> 00:21:14,883 اغلقوا البوابات 297 00:21:19,006 --> 00:21:20,146 اتركيه 298 00:21:21,015 --> 00:21:22,435 لقد كان غير مسلح 299 00:21:22,895 --> 00:21:24,315 لقد تم تحذيره - 300 00:21:25,399 --> 00:21:28,659 تراجعوا , تراجعوا الى ساحة المدينة 301 00:21:31,447 --> 00:21:32,627 انه يقول شيئاً 302 00:21:32,719 --> 00:21:34,379 ... باركني ايها الاب 303 00:21:35,327 --> 00:21:36,527 تراجعوا 304 00:21:37,015 --> 00:21:38,555 تراجعوا الى ساحة المدينة 305 00:21:40,408 --> 00:21:41,608 تراجعوا 306 00:21:41,663 --> 00:21:44,083 اليزابيث , "اليزابيث" هيا بنا 307 00:21:44,167 --> 00:21:45,867 سوف نقتل اذا بقينا هنا هيا بنا 308 00:21:45,935 --> 00:21:47,915 هيا سوف نخرج من هنا 309 00:21:48,950 --> 00:21:49,990 ادخلوا 310 00:21:51,383 --> 00:21:52,662 ادخلوا 311 00:22:00,526 --> 00:22:02,386 ... اصعدوا اصعدوا 312 00:22:10,937 --> 00:22:13,157 ليخبرنا احداً ما الذي يحدث ؟ 313 00:22:13,240 --> 00:22:15,359 ما هذا , انا هنا من اجل شراء الطوابع بحق الرب 314 00:22:15,415 --> 00:22:17,435 انتبه لكلامك , بعض هؤلاء مجرد فتيان 315 00:22:18,783 --> 00:22:20,083 الى اين نأخذ السجناء ؟ 316 00:22:21,367 --> 00:22:22,407 عفواً ؟ 317 00:22:22,502 --> 00:22:24,122 الى اين نأخذ السجناء ؟ 318 00:22:25,017 --> 00:22:26,536 اعتقد انهم قالوا الى الطابق السفلي 319 00:22:26,696 --> 00:22:27,776 حسناً 320 00:22:27,847 --> 00:22:29,187 سيدة "فلاهيرتي" ؟ 321 00:22:29,248 --> 00:22:30,407 القائد بيرس 322 00:22:30,471 --> 00:22:33,590 يجب على كل المتطوعين ارسال تقاريرهم الى المطبخ او غرفة التمريض 323 00:22:33,623 --> 00:22:36,003 كورماك" خذ السجناء الى الطابق السفلي" 324 00:22:36,028 --> 00:22:36,984 حاضر سيدي 325 00:22:37,093 --> 00:22:39,753 المرأة بأمكانها سحب الزناد كأي رجل او فتى يا سيدي 326 00:22:41,600 --> 00:22:43,580 كيف سنبدو لو وضعنا المرأة في خطر 327 00:22:44,225 --> 00:22:46,205 اعتقدت انك تنظر الينا بمساواة مع الرجال يا سيدي ؟ 328 00:22:46,375 --> 00:22:48,275 هل اعلانك لا يعترف بمساواة المرأة ؟ 329 00:22:50,185 --> 00:22:53,805 بالفعل نحن نقدس المرأة و نعتبر النساء انقى من الرجال و بالتالي يجب علينا حمايتهن 330 00:22:54,655 --> 00:22:57,875 و بالنسبة للأعلان ايها السادة , احتاج الى شخص يرافقني ليطلعني على التفاصيل 331 00:23:22,896 --> 00:23:25,396 "من فضلك انا هنا من لرؤية "جورج ويلسون 332 00:23:25,440 --> 00:23:26,879 انه يملك غرف هنا 333 00:23:26,935 --> 00:23:31,494 الكلية مغلقة للجميع عدا المقيمين و المتدربين هنا 334 00:23:31,575 --> 00:23:33,414 و السيد "ويلسون" ليس هنا 335 00:23:33,454 --> 00:23:35,394 لكني وصلت للتو من (بيلفاست) 336 00:23:35,422 --> 00:23:36,842 و ليس لدي مكان اخر للذهاب اليه 337 00:23:36,870 --> 00:23:38,690 انا خطيبته 338 00:23:44,119 --> 00:23:45,199 شكراً لك 339 00:23:54,344 --> 00:23:56,044 اسرعوا ايها الشباب 340 00:24:14,103 --> 00:24:17,083 الملازم اول "دافي ليونز" , الكتيبة السادسة , الفرقة الملكية 341 00:24:17,155 --> 00:24:18,954 الثكنات اخبروني ان اسلم تقريري الى هنا يا سيدي 342 00:24:19,006 --> 00:24:21,186 انهم في ساحة المدينة , احتاج الى تقرير عن الوضع 343 00:24:21,230 --> 00:24:22,690 خذ هؤلاء الرجال و اذهب الى هناك 344 00:24:22,730 --> 00:24:24,010 حاضر سيدي 345 00:24:33,128 --> 00:24:34,548 ! استحميك عذراً 346 00:24:34,593 --> 00:24:36,752 ... هذا الفندق قد تم السيطرة عليه بأسم 347 00:24:36,809 --> 00:24:38,230 الحكومة المؤقتة للمملكة الايرلندية 348 00:24:38,296 --> 00:24:39,456 ماذا ؟ 349 00:24:39,520 --> 00:24:41,420 انصبوه جيداً من خلال رفعه عالياً 350 00:24:41,808 --> 00:24:43,628 اعتقد انك سوف تأخذنا كرهائن أليس كذلك ؟ 351 00:24:43,840 --> 00:24:46,780 ساعدهم .... حسناً لا الا اذا كنت تريد منا ذلك 352 00:24:46,824 --> 00:24:49,463 سوف نقوم امام هذا المبنى خارجاً ... بشنق 353 00:24:49,542 --> 00:24:52,621 الوغد "وليام مارتن مورفي" مالك هذا الفندق الحكومي اللعين 354 00:24:52,654 --> 00:24:55,554 هيا يا "تشارلز" انهم فقط اولاد يرتدون ازياء جنود 355 00:24:57,080 --> 00:24:59,660 حسناً , جندي مدني افضل من عاهرة رجل انكليزي 356 00:24:59,744 --> 00:25:02,924 كيف تجرأ !! اعتذر عن كلامك - تحرك عن طريقي , تحرك عن طريقي الان - 357 00:25:04,240 --> 00:25:05,780 "لنذهب يا "تشارلز 358 00:25:05,856 --> 00:25:07,556 اعتقد انها محقة يا سيدي 359 00:25:08,183 --> 00:25:09,938 من الافضل لك الذهاب - "هيا يا "تشارلز - 360 00:25:09,998 --> 00:25:11,498 الان - تشارلز - 361 00:25:14,112 --> 00:25:17,972 على كل الجنود ارسال تقاريرهم الى مقر الثكنات حالاً 362 00:25:19,576 --> 00:25:21,295 "سوف نكون بخير بعيداً عن هنا يا "ارت 363 00:25:21,335 --> 00:25:23,014 "اذاً اراكِ في المنزل يا "بيغي 364 00:25:23,039 --> 00:25:24,678 هل هم الالمان ؟ 365 00:25:24,711 --> 00:25:26,371 لا لا انهم ليسوا الالمان 366 00:25:26,575 --> 00:25:28,195 انه "جيمي" و عرضه الذي يقوم به 367 00:25:28,263 --> 00:25:29,883 "حسناً , لن يكونوا قادرين على فعل شيء يا "ارت 368 00:25:31,110 --> 00:25:33,011 اسمعي سوف ينتهي الامر قبل ان تعلمي بذلك 369 00:25:34,510 --> 00:25:36,370 لا تقلق علينا , سوف نكون بخير 370 00:25:36,447 --> 00:25:38,108 بيتر" اعتني بأمك " 371 00:25:38,200 --> 00:25:40,460 احتفظ بهذه الورقة من اجلي رجل جيد , 372 00:25:41,063 --> 00:25:42,283 اراكم قريباً 373 00:25:59,625 --> 00:26:00,865 لماذا تراجعنا ؟ 374 00:26:00,897 --> 00:26:03,536 كان بأستطاعتنا التقدم الى البوابات الثانوية لم يكن هناك سوى بضعة رجال 375 00:26:03,911 --> 00:26:05,630 لم نستطع ان نعرف كم عدد الجنود الذين كانوا هناك 376 00:26:05,671 --> 00:26:07,411 ! ما الذي يجب ان نفعله التحصن في هذا المبنى ؟ 377 00:26:07,436 --> 00:26:09,715 يجب ان نثبت في مواقعنا - نثبت ... نثبت في مواقعنا ؟ - 378 00:26:09,767 --> 00:26:11,326 هذه هي الاوامر 379 00:26:11,358 --> 00:26:13,018 هل اصبت يا سيدي ؟ - لا انا بخير - 380 00:26:13,043 --> 00:26:14,768 "ايتها الممرضة , "اليزابيث 381 00:26:17,142 --> 00:26:18,522 "لقد اصيب الكابتن "كونلي 382 00:26:18,648 --> 00:26:20,166 متى اصيب ؟ 383 00:26:20,935 --> 00:26:23,635 عندما كنت ارفع العلم 384 00:26:23,687 --> 00:26:25,446 هذا يعني انهم يملكون رماة على اسطح القلعة 385 00:26:27,503 --> 00:26:29,684 ! "دكتورة "لين 386 00:26:37,411 --> 00:26:39,290 ابتعدي جانباً , الجنود يسيرون على الطريق 387 00:26:39,324 --> 00:26:41,161 لكني اريد ان اشاهد العرض - لقد قلت ابتعدي - 388 00:26:41,547 --> 00:26:46,221 انها الان تنتهز تلك الفرصة بمساعدة ... اولادها المنفيين 389 00:26:46,409 --> 00:26:49,149 في امريكا و الحلفاء الباسلين في اوربا 390 00:26:51,495 --> 00:26:52,854 ما هذا ؟ 391 00:26:52,878 --> 00:26:54,098 انه الاعلان 392 00:26:54,126 --> 00:26:55,366 اعلان ماذا 393 00:26:55,391 --> 00:26:56,771 اقامة الجمهورية 394 00:26:56,807 --> 00:27:01,027 نعلن الحق للشعب الايرلندي ... للتحكم بزمام امور 395 00:27:01,052 --> 00:27:06,192 ايرلندا و التحكم بمصيرنا بدون قيود ... لنكون 396 00:27:06,223 --> 00:27:08,843 ذات سيادة 397 00:27:09,016 --> 00:27:12,375 انه السيد "بيرس" هو يدير هذه المدرسة و "فرانسيس" تدرس فيها 398 00:27:12,472 --> 00:27:16,391 الشعب الايرلندي و حكومته لن يمتنع ... عن قول الحق ولا يمكن ان يمتنع 399 00:27:16,471 --> 00:27:19,870 في اي وقت عن قول الحق الا من خلال تدمير الشعب الايرلندي 400 00:27:19,910 --> 00:27:21,949 "هراء , هيا يا "ماي 401 00:27:21,990 --> 00:27:25,629 في كل جيل اخذ الشعب ... الايرلندي حقه في 402 00:27:25,654 --> 00:27:28,173 في الحرية و السيادة الوطنية 403 00:27:28,198 --> 00:27:33,538 ستة مرات خلال الـ300 عام الماضية اخذوا حقهم بواسطة السلاح 404 00:27:33,589 --> 00:27:38,649 نقف على حقنا الشرعي و مرة اخرى نأخذه بوساطة رفع السلاح 405 00:27:38,674 --> 00:27:44,014 في وجه العالم , نحن هنا لأعلان الجمهورية الايرلندية 406 00:27:44,039 --> 00:27:49,819 كدولة مستقلة ذات سيادة و نحن نتعهد بحياتنا و حياة 407 00:27:49,844 --> 00:27:54,944 رفاقنا في الجيش من اجل قضية العيش بحرية و رفاهية 408 00:27:54,969 --> 00:27:57,509 لكي نمجد بين الامم 409 00:27:58,407 --> 00:28:04,246 الجمهورية الايرلندية يحق لها ان تدعي بهذا الولاء 410 00:28:04,287 --> 00:28:07,907 لكل رجل ايرلندي و أمرأة ايرلندية 411 00:28:08,538 --> 00:28:09,858 "انغريد" 412 00:28:13,613 --> 00:28:17,193 جورج" اين كنت ؟" 413 00:28:17,238 --> 00:28:18,938 يجب ان لا تكوني هنا يا عزيزتي 414 00:28:18,963 --> 00:28:20,423 انه ليس امن 415 00:28:20,448 --> 00:28:23,458 ستة من المتدربين لدينا قد قتلوا رمياً بالرصاص من قبل المتمردين 416 00:28:24,143 --> 00:28:25,143 ستة اشخاص 417 00:28:26,215 --> 00:28:27,875 لماذا يفعلون ذلك ؟ 418 00:28:28,663 --> 00:28:30,043 لكي يحرروا ايرلندا 419 00:28:30,807 --> 00:28:32,007 من ماذا ؟ 420 00:28:32,423 --> 00:28:34,115 من الحكم البريطاني 421 00:28:34,728 --> 00:28:36,308 لكن نحن بريطانيون 422 00:28:36,383 --> 00:28:38,003 اذاً سوف يتخلصوا منا 423 00:28:39,200 --> 00:28:41,060 لماذا من بين الجميع جئتِ انتي يا "انغريد" ؟ 424 00:28:42,879 --> 00:28:45,419 من اجلك بالطبع 425 00:28:46,823 --> 00:28:48,803 ألست سعيداً لرؤيتي ؟ 426 00:28:52,584 --> 00:28:53,624 تعالي الى هنا 427 00:28:57,904 --> 00:29:00,044 يجب ان نعيدك الى (بيلفاست) 428 00:29:04,718 --> 00:29:05,978 التعزيزات قادمة 429 00:29:07,855 --> 00:29:09,035 انهم قادمون 430 00:29:12,136 --> 00:29:13,815 هيا يا "ماي" يجب علينا الذهاب الى القلعة 431 00:29:31,419 --> 00:29:32,719 مايني" هل انتي بمفردك ؟" 432 00:29:32,906 --> 00:29:34,345 انا بمفردي 433 00:29:34,426 --> 00:29:36,206 حسناً هل امكِ هنا ؟ - لا انها ليست هنا - 434 00:29:36,393 --> 00:29:37,933 يجب عليكِ القدوم الان - لماذا ؟ - 435 00:29:38,031 --> 00:29:39,390 المدينة قد اصابها الجنون 436 00:29:39,439 --> 00:29:42,478 المتمردين اطلقوا النار على كل رجال الشرطة و بأمكانكِ الاستيلاء على اي شيء فخم تريدينه 437 00:29:42,542 --> 00:29:44,882 اي شيء فخم ؟ - نعم , اقسم بالرب - 438 00:29:44,911 --> 00:29:47,110 يجب ان نذهب بسرعة قبل وصول الالمان 439 00:29:47,135 --> 00:29:48,795 الالمان ؟ - الالمان - 440 00:29:48,859 --> 00:29:51,418 "يجب ان اعتني بـ "غرايسي - اذاً اجلبيها معنا - 441 00:29:51,634 --> 00:29:52,774 الجميع ذهب للمدينة 442 00:29:53,713 --> 00:29:55,093 هيا بنا , لنذهب 443 00:30:07,490 --> 00:30:08,769 هل هذا يفي بالغرض 444 00:30:08,890 --> 00:30:10,070 دعيني انظر اليكِ 445 00:30:10,233 --> 00:30:12,213 تبدين كرجل اكثر من كل الشباب هنا 446 00:30:12,479 --> 00:30:15,099 يجب ان نتحرك قبل ان يقوم المخربون بجلب العار لنا 447 00:31:07,375 --> 00:31:08,835 الأ تشعر بالعار ؟ 448 00:31:08,887 --> 00:31:10,006 ماذا تظنين انكِ فاعلة ؟ 449 00:31:10,039 --> 00:31:11,518 انتم من بدأ الامر 450 00:31:11,582 --> 00:31:13,861 تخاطرين بحياتكِ من اجل قبعة ! و ليس من اجل بلدك 451 00:31:21,286 --> 00:31:25,226 نحن المتطوعين و نحن سنقوم بضرب الجيش البريطاني 452 00:31:26,071 --> 00:31:28,430 نحن المتطوعين و نحن سنقوم بضرب الجيش البريطاني 453 00:31:28,471 --> 00:31:30,451 اخرجوا من هنا قبل ان تتعرضوا للأذى 454 00:31:31,134 --> 00:31:34,493 نحن المتطوعين و نحن سنقوم بضرب الجيش البريطاني 455 00:31:34,542 --> 00:31:35,821 انتما الاثنان توقفا 456 00:31:35,846 --> 00:31:38,285 ما الذي تفعلونه مع هذه الاحذية ؟ - ! انها حتى غير متطابقة - 457 00:31:38,310 --> 00:31:39,869 مجرد ان نحظى بقليلاً من المرح و التسوق 458 00:31:39,894 --> 00:31:41,514 انتي كبيرة كفايةً لتفكري بشكل افضل 459 00:31:41,539 --> 00:31:44,058 اسفة يا سيدتي , يجب ان الحق بالاطفال اختي الصغيرة معهم 460 00:31:44,083 --> 00:31:45,521 اذهبا اذهبا , اخرجوا من هنا الان 461 00:31:46,430 --> 00:31:47,430 تحركوا 462 00:31:49,315 --> 00:31:51,227 ! انظر الى ذلك 463 00:31:51,911 --> 00:31:53,630 اترك ما في يدك - بأمر من ؟ - 464 00:31:53,686 --> 00:31:56,986 بأسم الحكومة المؤقتة , اترك ما في يدك 465 00:31:58,602 --> 00:32:01,598 بأسم مؤخرتي ارحل من هنا (المترجم : طير ام الجبهة ههههه) 466 00:32:07,120 --> 00:32:08,500 لقد قال ضع ما في يدك جانباً 467 00:32:09,569 --> 00:32:11,088 لقد كنت قريباً من قتلي 468 00:32:11,144 --> 00:32:12,884 لو اردت قتلك لفعلت 469 00:32:13,448 --> 00:32:15,708 أحقاً , اذاً اطلق علي النار امام هؤلاء الناس 470 00:32:16,880 --> 00:32:20,540 لقد فعلتها مجدداً ايها الداعر , اتمنى ان يقوم البريطانيين بقتلكم جميعاً 471 00:32:20,647 --> 00:32:22,867 لقد قمتم بتخريب هذه المدينة ايها الاوغاد 472 00:32:26,862 --> 00:32:27,982 فرانسيس 473 00:32:28,328 --> 00:32:30,588 يجب ان نبين لهم اننا جادون - من خلال قتلهم ؟ - 474 00:32:31,335 --> 00:32:32,795 اذا اضطررنا لذلك 475 00:33:11,748 --> 00:33:13,048 "السيدة "هاموند 476 00:33:15,447 --> 00:33:16,947 لقد عدتي مبكراً يا سيدتي 477 00:33:16,988 --> 00:33:19,787 الازواج مملين كفاية في افضل الاوقات ... و عندما يكونون جنباً الى جنب 478 00:33:19,812 --> 00:33:21,312 يصبحوا لا يطاقون 479 00:33:29,879 --> 00:33:31,819 هل قال السيد "هاموند" متى سوف يعود ؟ 480 00:33:32,639 --> 00:33:33,819 ألم تسمعي ؟ 481 00:33:33,846 --> 00:33:35,125 سمعت ماذا ؟ 482 00:33:35,183 --> 00:33:38,483 لقد تم غزونا من قبل الالمان 483 00:33:38,508 --> 00:33:40,528 و المتطوعين قد خرجوا لمساعدتهم ... و سوف يقومون 484 00:33:40,553 --> 00:33:42,773 قتلنا في اسرتنا , او اسوأ من ذلك "هذا ما قاله "كوك 485 00:33:42,798 --> 00:33:44,178 لا تتحدثي بالهراء مع طفل 486 00:33:44,777 --> 00:33:46,397 "يجب علي الاتصال بالسيد "هاموند 487 00:33:46,568 --> 00:33:48,372 يا له من امر درامي (تقصد تمرد الايرلنديين) 488 00:33:55,064 --> 00:33:57,885 يمكننا استخدام الممرات الخلفية و الوصول الى القلعة بعبور جسر (ريتشموند) 489 00:33:58,265 --> 00:34:00,304 ايها الوجه القذر 490 00:34:00,614 --> 00:34:01,853 تراجعي - ... كيف تجرأ - 491 00:34:01,926 --> 00:34:03,245 تراجعي - مع سلاح في يدك - 492 00:34:03,270 --> 00:34:04,829 كيف تجرأ كيف تجرأ 493 00:34:12,897 --> 00:34:15,124 الان انظري على ماذا اجبرتيني ان افعل ايتها الأمراة الغبية 494 00:34:16,112 --> 00:34:17,732 لن نذهب الى القلعة - الى اين نحن ذاهبون ؟ - 495 00:34:17,776 --> 00:34:19,756 سوف اضعكِ على متن قطار يوصلك الى مدينة (كورك) - "لن اذهب الى المنزل يا "تشارلز - 496 00:34:19,800 --> 00:34:20,959 فقط لحين انتهاء الامر 497 00:34:21,007 --> 00:34:22,766 بعد ذلك يجب ان تعتني بنفسك يا "ماي" و كذلك طفلنا 498 00:34:22,815 --> 00:34:24,934 يجب ان نحاول و نتسلل - الامر خطر للغاية - 499 00:34:24,967 --> 00:34:27,486 ماذا عن سكنك ؟ - لن اعود لهذا المكان - 500 00:34:27,511 --> 00:34:29,211 لنذهب الى منزلي في (دالكي) 501 00:34:29,239 --> 00:34:30,958 انه أمن خارج المدينة 502 00:34:30,983 --> 00:34:32,782 لا يوجد اي مشكلة هناك - "ماذا عن "فانيسا - 503 00:34:32,807 --> 00:34:34,366 انها لن تعود سوف تتأخر لوقت لاحق 504 00:34:34,391 --> 00:34:36,851 سوف اكون في المنزل قبلها و سوف اضعكِ في فندق قرب الشاطىء 505 00:34:36,910 --> 00:34:38,890 "لن يستغرق الامر سوى بضع ساعات يا "ماي 506 00:34:41,823 --> 00:34:43,143 هيا بنا 507 00:34:55,197 --> 00:34:56,397 نهاية الجزء الثاني 508 00:34:56,513 --> 00:34:58,394 الجزء الثالث 509 00:34:58,812 --> 00:35:01,212 انه يقول سوف يذهب لـ (بيلفاست) و سوف يأخذكِ معه 510 00:35:02,318 --> 00:35:03,698 هل هذا كل شيء ؟ 511 00:35:05,670 --> 00:35:07,789 استطيع الاعتناء بك اثناء ممارسة تدريبك 512 00:35:07,790 --> 00:35:09,890 لا يا "انغريد" انه غير ممكن 513 00:35:09,910 --> 00:35:11,650 "فقط فكر بالأمر يا "جورج 514 00:35:14,790 --> 00:35:16,610 لسنا مضطرين للزواج 515 00:35:21,470 --> 00:35:25,450 ثلاث جنيهات هذا اكثر من كافي و انت متوجه لـ (بيلفاست) على اي حال 516 00:35:25,470 --> 00:35:27,250 سبعة جنيهات من اجل الليل هذا هو السعر 517 00:35:27,270 --> 00:35:30,389 سوف اكون محظوظاً اذا عدت لهذا المكان قبل ان يحرق 518 00:35:30,390 --> 00:35:31,730 هل تقبل بخمسة ؟ 519 00:35:40,750 --> 00:35:41,970 البعض غادروا 520 00:35:42,310 --> 00:35:44,290 امروا بالمغادرة و الرجوع الى الثكنات 521 00:35:45,150 --> 00:35:47,570 اذا امسكت بأحد الاشخاص الذين ... يقفون خلف هذا الامر 522 00:35:47,590 --> 00:35:49,829 لقد سمعت ان 15000 الماني وصلوا الى (ويكسفورد) 523 00:35:49,830 --> 00:35:51,269 احتاج لرجال من أجل تشكيل وحدة 524 00:35:51,270 --> 00:35:52,730 من منكم هنا خاض معارك سابقاً ؟ 525 00:35:58,750 --> 00:36:00,789 انت , انت , انت و انت 526 00:36:00,790 --> 00:36:02,490 احضروا عدتكم و اتبعوني 527 00:36:15,190 --> 00:36:17,050 هنا , تحقق من ذخيرتك و عدتك 528 00:36:22,270 --> 00:36:24,050 جيمي - ليز - 529 00:36:25,310 --> 00:36:27,130 ماذا تفعلين ؟ يجب ان لا تكوني هنا 530 00:36:28,150 --> 00:36:29,909 "لقد مات القائد "شون 531 00:36:29,910 --> 00:36:32,109 و من المسؤؤل الان ؟ - "الدكتورة "لين - 532 00:36:34,750 --> 00:36:36,130 ما هي الاوامر ؟ 533 00:36:40,750 --> 00:36:42,429 التحصن في المبنى 534 00:36:46,430 --> 00:36:47,810 ثبتوا السكاكين 535 00:36:49,990 --> 00:36:51,450 ابقوا قريبين من الجدار 536 00:36:54,030 --> 00:36:55,429 هيا اذهبوا 537 00:36:58,430 --> 00:37:00,269 ! وصل المدفع الرشاش 538 00:37:14,710 --> 00:37:16,050 ابقي عينيك عليه 539 00:37:22,830 --> 00:37:24,270 انهضي 540 00:37:27,030 --> 00:37:28,130 استعملوا المدفع الان 541 00:37:29,190 --> 00:37:32,612 ابقوا قريبين من الجدار , انت تعال معي الهدف يبعد 200 ياردة , انطلق 542 00:37:43,025 --> 00:37:45,805 سلالم الطابق الاول على اليمين و سلالم الطابق الثاني على اليسار 543 00:37:45,830 --> 00:37:47,749 دكتورة "لين" يجب ان نتراجع الان 544 00:37:47,750 --> 00:37:49,589 لا لقد اُمرنا بالتحصن في المبنى 545 00:37:49,590 --> 00:37:51,109 سوف نموت جميعاً اذا بقينا هنا 546 00:37:51,110 --> 00:37:53,949 اذاً سوف يكون موتنا رمزاً - رمزاً لماذا ؟ للغباء - 547 00:37:53,950 --> 00:37:55,189 برأيي يجب ان نتراجع 548 00:37:55,190 --> 00:37:59,970 يجب ان نتبع الاوامر , و انا أمركم انتما الاثنان ان تتمركزا في موقعكما 549 00:38:08,430 --> 00:38:09,810 ايها الشباب اخرجوا من هنا 550 00:38:28,230 --> 00:38:29,890 ابقى قريباً , ادخل ادخل 551 00:38:31,470 --> 00:38:33,050 قوموا بتغطيتنا من الخلف 552 00:38:43,790 --> 00:38:45,450 سيروا معي , اذهبوا اذهبوا 553 00:38:56,470 --> 00:38:58,050 ايها الشباب اسرعوا 554 00:38:58,750 --> 00:39:00,290 استمروا بالصعود 555 00:40:15,204 --> 00:40:17,229 اخرج من هنا 556 00:40:17,230 --> 00:40:19,850 تحرك 557 00:40:25,030 --> 00:40:27,290 لا احد يتكلم عن ذلك انتم لم تروا ذلك 558 00:40:29,070 --> 00:40:30,230 تحركوا 559 00:40:36,950 --> 00:40:38,429 هيا بنا 560 00:40:54,630 --> 00:40:56,130 اصبحنا قريبين من الخروج 561 00:41:02,150 --> 00:41:06,490 "لا استطيع الذهاب معك يا "جيمي سوف ابحث عنك لاحقاً ان استطعت 562 00:41:08,110 --> 00:41:09,709 انها حرب يا "ليزي" لا نستطيع انقاذ الجميع 563 00:41:09,710 --> 00:41:11,149 اين اصبت ؟ 564 00:41:11,150 --> 00:41:12,770 لنبعده عن الشارع 565 00:41:15,110 --> 00:41:16,290 تمسك 566 00:41:20,510 --> 00:41:21,890 لننقله الى الكنيسة 567 00:41:38,590 --> 00:41:39,630 شكراً لك 568 00:41:42,470 --> 00:41:44,130 ارجوك اهتم بشؤونك ايها الاب 569 00:41:45,830 --> 00:41:47,389 انت اكثر من صبي بقليل 570 00:41:47,390 --> 00:41:49,690 انا متطوع من اجل ايرلندا ايها الاب 571 00:41:50,430 --> 00:41:52,109 ما الذي تريده منا ؟ 572 00:41:52,110 --> 00:41:55,890 لقد كنت مع القس "والش" و قد ... اخبرني ان اطلب منك ان توقف 573 00:41:55,910 --> 00:41:59,490 هذا الجنون قبل ان يتأذى المزيد من الناس و تتضرر الممتلكات 574 00:42:06,910 --> 00:42:08,810 حسناً , اتبعني 575 00:42:13,510 --> 00:42:16,210 "سوف أخذك الى السيد "كونلي "و السيد "بيرس 576 00:42:21,510 --> 00:42:23,210 سيدي هويتك ؟ انا اعمل هنا - 577 00:42:43,830 --> 00:42:47,210 يجب علينا التشديد كحلقة صلبة حول 578 00:42:47,230 --> 00:42:50,130 المدينة الى ان نسحق هذا التمرد 579 00:42:54,030 --> 00:42:55,429 "لقد كنت ابحث عن السيد "ماثيو 580 00:42:55,430 --> 00:42:56,830 هاموند 581 00:42:59,870 --> 00:43:01,410 لقد انتقلت الى الطابق السفلي 582 00:43:01,430 --> 00:43:03,410 انا اسف لقد تأخرت ... سيدي التطويق 583 00:43:04,110 --> 00:43:07,389 اذا كان الجيش مسيطراً ربما استطيع العودة الى منزلي يا سيدي ؟ 584 00:43:07,390 --> 00:43:09,530 نحن لن نذهب الى اي مكان "لحين انتهاء الامر يا "هاموند 585 00:43:09,550 --> 00:43:11,370 حسناً يا سيدي , بالطبع 586 00:43:29,470 --> 00:43:32,010 غريتا" الباب" 587 00:43:32,030 --> 00:43:36,109 لكن من المحتمل ان يكونوا من المتمردين او الالمان 588 00:43:36,110 --> 00:43:38,570 لا اعتقد ان كلاهما سوف يدق الجرس قبل الدخول 589 00:43:39,110 --> 00:43:40,970 لا بد انه شخص ارسله "تشارلز" , اذهبي 590 00:43:43,390 --> 00:43:44,730 مساء الخير 591 00:43:45,030 --> 00:43:46,450 مساء الخير 592 00:43:51,190 --> 00:43:52,429 هل يمكنني مساعدتكِ ؟ 593 00:43:52,430 --> 00:43:55,069 "اسمي الانسة "ليسي 594 00:43:55,070 --> 00:43:57,730 انا سكرتيرة السيد "هاموند" لقد ارسلني الى هنا 595 00:43:59,150 --> 00:44:00,430 حسناً 596 00:44:07,310 --> 00:44:08,610 "السيدة "هاموند 597 00:44:10,310 --> 00:44:11,670 "انسة "ليسي 598 00:44:11,790 --> 00:44:13,610 انا جداً اسفة لمضايقتكِ 599 00:44:14,470 --> 00:44:17,010 توجب على السيد "هاموند" البقاء في ... القلعة و من غير الامن بالنسبة لي 600 00:44:17,030 --> 00:44:21,450 العودة الى مسكني , لذلك ارسلني الى هنا لـ يبقيني امنة 601 00:44:22,390 --> 00:44:23,710 انا اسفة 602 00:44:26,870 --> 00:44:28,490 اعتقد انه لا بأس بذلك 603 00:44:31,550 --> 00:44:33,130 لا بد ان يتم الامر 604 00:44:33,790 --> 00:44:37,130 اذا كان هذا ما يريده زوجي ان يبقيكِ امنة 605 00:44:37,510 --> 00:44:40,250 ... كنت أمل ان يرسل جندي لكن 606 00:44:43,910 --> 00:44:47,130 "غريتا" هلا رافقتي الانسة "ليسي" الى الطابق العلوي من فضلكِ 607 00:44:50,030 --> 00:44:51,430 شكراً لكِ 608 00:45:09,830 --> 00:45:11,610 امي اريد ان اذهب و ارى ماذا يحدث 609 00:45:11,630 --> 00:45:13,690 لا ابقى بعيداً 610 00:45:18,550 --> 00:45:20,109 "اريد ان اجد العم "جيمي 611 00:45:20,110 --> 00:45:22,050 حسناً , انت لن تفعل ذلك 612 00:45:28,950 --> 00:45:30,370 اين كنتِ ؟ 613 00:45:31,030 --> 00:45:32,110 خارجاً 614 00:45:33,310 --> 00:45:35,490 ما كل هذا ؟ - ! ماذا يبدو لكِ - 615 00:45:36,270 --> 00:45:38,050 هنا يا "سايدي" لقد جلبت لكي انتي و بيتر الحلويات 616 00:45:38,070 --> 00:45:40,229 من اين احضرتيهن يا "مايني" ؟ و الاحذية و القبعة ؟ 617 00:45:40,230 --> 00:45:42,109 حسناً انتي اخذتي قبعتي و انا اخذت هذه 618 00:45:42,110 --> 00:45:43,269 من اين ؟ 619 00:45:43,270 --> 00:45:44,770 من المحلات , الجميع كان هناك 620 00:45:44,790 --> 00:45:46,789 لا اهتم بما يفعله الجميع 621 00:45:46,790 --> 00:45:48,269 نحن لا نفعل ما يفعله الاخرون 622 00:45:48,270 --> 00:45:50,290 انتِ لا تفهمين ؟ - افهم ماذا - 623 00:45:50,310 --> 00:45:51,810 انها ثورة 624 00:45:51,830 --> 00:45:53,730 لا تهمني ما هي , اخلعيها عنكِ 625 00:45:54,470 --> 00:45:55,930 أتسمعيني ؟ 626 00:45:55,950 --> 00:45:57,869 لقد قلت اخلعيها - لا - 627 00:45:57,870 --> 00:45:58,949 اذاً سوف اخلعها بنفسي 628 00:45:58,950 --> 00:46:00,490 و البقية , التقطيها 629 00:46:27,590 --> 00:46:28,670 دعني ادخل 630 00:46:28,750 --> 00:46:31,570 انت مجرد طفل , اذهب الى المنزل 631 00:46:31,870 --> 00:46:34,309 انا اعرف كلمة المرور , انه (ليمريك) - انا لا اهتم 632 00:46:34,310 --> 00:46:36,170 اذهب بعيداً قبل ان تتأذى , اذهب 633 00:46:36,830 --> 00:46:38,410 لقد حصلت على هذا 634 00:46:39,470 --> 00:46:41,890 انه يخص ضابط تركي قتله ابي 635 00:46:46,350 --> 00:46:48,010 حسناً اعطيني هذا قبل ان تتعرض للأذى 636 00:46:48,070 --> 00:46:49,110 حسناً يا سيدي 637 00:46:49,230 --> 00:46:51,130 قبل ان تعرض نفسك للقتل 638 00:46:52,830 --> 00:46:54,150 ادخل 639 00:46:55,670 --> 00:46:56,910 ادخل 640 00:46:58,630 --> 00:47:01,429 قدم تقريرك للمطبخ و قم بتقشير البطاطا , موافق 641 00:47:01,430 --> 00:47:03,210 حسناً - ادخل - 642 00:47:07,541 --> 00:47:09,761 بحق المسيح ليغفر لك ذنوبك 643 00:47:10,110 --> 00:47:13,389 بأسم الاب و الابن و الروح المقدسة امين 644 00:47:13,390 --> 00:47:14,730 شكراً لك ايها الاب 645 00:47:23,230 --> 00:47:25,250 هل سوف تقودنا في الصلوات ايها الاب ؟ 646 00:47:26,070 --> 00:47:27,810 يتوجب علي الذهاب 647 00:47:27,830 --> 00:47:29,490 القس يتوقع قدومي 648 00:47:29,510 --> 00:47:31,970 انها تعزية رائعة للرجال الذين على وشك مواجهة موتهم 649 00:47:31,990 --> 00:47:33,330 لوجود كاهن قربهم 650 00:47:43,070 --> 00:47:46,170 نعم , بالطبع 651 00:47:54,390 --> 00:47:58,290 لا زلت ارفض تصديق انها جزء من ذلك 652 00:47:59,030 --> 00:48:02,429 بالتأكيد كنا سنعلم شيئاً او نرى شيئاً 653 00:48:02,430 --> 00:48:05,109 حسناً , ربما نحن نرى ما نود رأيته 654 00:48:05,110 --> 00:48:06,570 ماذا رأيتي ؟ 655 00:48:07,270 --> 00:48:10,290 "لا شيء , لا شيء يا "ادوارد 656 00:48:16,070 --> 00:48:17,650 ها انت ذا 657 00:48:26,150 --> 00:48:31,970 يا مريم العذراء ابعدي الخطايا عن هذا العالم و ارحمينا 658 00:48:51,030 --> 00:48:53,010 "ما الذي فعلناه يا "جيمي 659 00:48:54,910 --> 00:48:57,130 على كل حال الامر لم ينتهي بعد 660 00:48:58,590 --> 00:49:00,530 "يجب علي الذهاب الى مكتب البريد العمومي يا "ليز 661 00:49:04,430 --> 00:49:06,130 الناس تحتاجني هنا 662 00:49:12,710 --> 00:49:16,250 اذهب , سوف ابحث عنك لاحقاً 663 00:49:43,030 --> 00:49:45,330 خذ , اعطنا ويسكي اخر اجلب لنا ويسكي اخر , 664 00:49:46,030 --> 00:49:48,570 انها تقاتل هناك في الخارج لا اريد ان اخرج الى هناك 665 00:49:48,590 --> 00:49:50,229 لا اريد ان اخرج الى هناك 666 00:49:50,230 --> 00:49:53,050 انا سكران كحيوان الظربان و يعجبني ذلك 667 00:49:53,910 --> 00:49:56,010 يعجبني ذلك 668 00:50:17,110 --> 00:50:21,050 اليك نرسل تنهداتنا و حزننا و بكاءنا في وادي من الدموع 669 00:50:21,870 --> 00:50:27,530 ثم ندعوك بكرم ان ترعانا و تنظر بعيناك الرحيمة نحونا 670 00:50:27,550 --> 00:50:33,010 و في منفانا ارنا ثمرة عطائك ايها المسيح 671 00:50:34,030 --> 00:50:37,770 يا رحيم , يا محب يا حبيب مريم العذراء 672 00:50:56,070 --> 00:50:58,970 يسار , يسار , يسار , يمين , يسار 673 00:50:58,990 --> 00:51:02,570 يسار , يسار , يسار , يمين , يسار 674 00:51:03,030 --> 00:51:06,690 يسار , يسار , يسار , يمين , يسار 675 00:51:07,230 --> 00:51:09,250 ايها الجنود , توقفوا 676 00:51:13,190 --> 00:51:16,410 انتباه 677 00:51:22,910 --> 00:51:26,850 قفوا بثبات 678 00:51:29,750 --> 00:51:31,150 انتباه 679 00:51:31,637 --> 00:51:31,748 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 680 00:51:31,749 --> 00:51:31,860 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 681 00:51:31,861 --> 00:51:31,972 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 682 00:51:31,973 --> 00:51:32,084 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 683 00:51:32,086 --> 00:51:32,197 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 684 00:51:32,198 --> 00:51:32,309 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 685 00:51:32,310 --> 00:51:32,421 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 686 00:51:32,422 --> 00:51:32,533 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 687 00:51:32,534 --> 00:51:32,645 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 688 00:51:32,646 --> 00:51:32,757 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 689 00:51:32,758 --> 00:51:32,869 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 690 00:51:32,870 --> 00:51:32,981 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 691 00:51:32,982 --> 00:51:33,093 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 692 00:51:33,094 --> 00:51:33,205 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 693 00:51:33,206 --> 00:51:33,317 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 694 00:51:33,318 --> 00:51:33,429 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 695 00:51:33,430 --> 00:51:33,541 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 696 00:51:33,542 --> 00:51:33,653 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 697 00:51:33,654 --> 00:51:33,765 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 698 00:51:33,766 --> 00:51:33,877 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 699 00:51:33,878 --> 00:51:33,989 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 700 00:51:33,990 --> 00:51:34,101 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 701 00:51:34,102 --> 00:51:34,213 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 702 00:51:34,214 --> 00:51:34,325 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 703 00:51:34,326 --> 00:51:34,437 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 704 00:51:34,438 --> 00:51:34,549 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 705 00:51:34,551 --> 00:51:34,662 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 706 00:51:34,663 --> 00:51:34,774 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 707 00:51:34,775 --> 00:51:34,886 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 708 00:51:34,887 --> 00:51:34,998 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 709 00:51:34,999 --> 00:51:35,110 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 710 00:51:35,111 --> 00:51:35,222 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 711 00:51:35,223 --> 00:51:35,334 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 712 00:51:35,335 --> 00:51:35,446 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 713 00:51:35,447 --> 00:51:35,558 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 714 00:51:35,559 --> 00:51:35,670 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 715 00:51:35,671 --> 00:51:37,068 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري