1
00:00:01,040 --> 00:00:04,827
26. APRIL 1916,
DEN IRSKE OPSTANDS TREDJEDAGE
2
00:00:04,828 --> 00:00:08,261
OPRØRERE
HOLDER DERES STILLINGER
3
00:00:08,304 --> 00:00:12,119
I HELE BYEN, MENS BRITISKE STYRKER
ANKOMMER FOR AT KNUSE DEM
4
00:00:43,735 --> 00:00:45,569
Gruppe, giv agt!
5
00:00:50,165 --> 00:00:51,790
Klar!
6
00:00:54,266 --> 00:00:55,961
Sigt!
7
00:01:05,493 --> 00:01:07,083
Skyd!
8
00:01:10,602 --> 00:01:12,227
Hold inde.
9
00:01:21,481 --> 00:01:23,523
Du skød ikke, menig?
10
00:01:24,262 --> 00:01:25,817
Nej, sir.
11
00:01:26,312 --> 00:01:27,694
Hvorfor ikke?
12
00:01:28,085 --> 00:01:30,648
De var jo forrædere, ikke?
13
00:01:34,654 --> 00:01:36,627
Er de ikke?
14
00:01:39,694 --> 00:01:41,006
Han bevæger sig.
15
00:02:09,967 --> 00:02:12,190
POSTKONTOR,
OPRØRERNES HOVEDKVARTER
16
00:02:12,191 --> 00:02:15,832
Til de internationale samfund
fra postkontoret i Dublin.
17
00:02:17,057 --> 00:02:20,698
I tre dage har Den Irske Republik
modstået imperiet.
18
00:02:21,020 --> 00:02:22,923
Vi sidder på Dublin.
19
00:02:23,418 --> 00:02:25,286
Alle angreb er afvist,
20
00:02:25,642 --> 00:02:27,685
men vi er omringet.
21
00:03:10,826 --> 00:03:13,181
Om et par uger.
22
00:03:15,067 --> 00:03:16,831
Hallo.
23
00:03:17,048 --> 00:03:20,411
Stop lige en halv.
Hvor skal du hen?
24
00:03:20,976 --> 00:03:22,218
Hjem.
25
00:03:22,296 --> 00:03:25,068
Jeg nåede det ikke inden spærretid.
26
00:03:25,911 --> 00:03:27,188
Jaså?
27
00:03:28,135 --> 00:03:30,776
-Er du sikker på det?
-Ja.
28
00:03:30,777 --> 00:03:32,375
Du lyver ikke?
29
00:03:32,376 --> 00:03:34,453
-Nej, sir.
-"Nej, sir."
30
00:03:35,747 --> 00:03:37,164
Løjtnant.
31
00:03:42,907 --> 00:03:46,340
-Ja, korporal?
-Hun vil have lov at passere.
32
00:03:51,944 --> 00:03:54,793
Enhver i oprørsuniform,
som ikke overgiver sig,
33
00:03:54,794 --> 00:03:57,114
er et legitimt mål, korporal.
34
00:03:57,401 --> 00:04:01,806
Men civilister, særligt kvinder og børn,
skal vi beskytte.
35
00:04:02,997 --> 00:04:04,344
Gå bare videre.
36
00:04:09,740 --> 00:04:11,399
Kan vi stole på dem?
37
00:04:11,929 --> 00:04:14,458
De er vores landsmænd, korporal.
38
00:04:14,918 --> 00:04:17,934
Hvis vi ikke beskytter dem,
hvem beskytter vi så?
39
00:04:19,437 --> 00:04:21,486
Hvis de var gode katolikker,
40
00:04:21,487 --> 00:04:24,572
ville de være forpligtet
til at overgive sig
41
00:04:24,650 --> 00:04:27,534
for at undgå unødige ofre.
42
00:04:27,535 --> 00:04:30,836
Hvordan vil vi fremstå,
hvis vi støtter protestanter
43
00:04:30,837 --> 00:04:32,678
i kampen mod vores egne?
44
00:04:32,679 --> 00:04:36,223
I de sidste 20 år har jeg
samarbejdet med mr. Redmond
45
00:04:36,224 --> 00:04:39,066
om at få indført hjemmestyre.
46
00:04:39,213 --> 00:04:42,480
Og for en regering
baseret på den katolske kirke.
47
00:04:42,481 --> 00:04:47,025
Jeg foreslår blot, vi holder kontakten.
At vi holder døren åben.
48
00:04:47,277 --> 00:04:50,926
Jeg følte noget,
da jeg var sammen med dem.
49
00:04:50,927 --> 00:04:53,386
Noget stort, noget positivt.
50
00:04:53,916 --> 00:04:55,618
Stolthed.
51
00:04:55,619 --> 00:04:57,321
De er bøller, fader,
52
00:04:57,322 --> 00:05:00,171
jeg forbyder dig at have kontakt til dem.
53
00:05:00,172 --> 00:05:02,110
Det mest presserende nu
54
00:05:02,466 --> 00:05:05,350
er at bevare kirkens rigdomme.
55
00:05:05,351 --> 00:05:08,748
Vi må sikre al ejendom, der kan fjernes.
56
00:05:09,730 --> 00:05:11,459
Ja, Deres Nåde.
57
00:05:12,580 --> 00:05:14,518
Og hvad med folket?
58
00:05:15,674 --> 00:05:19,523
Vi er først og fremmest
forpligtet over for kirken.
59
00:05:36,311 --> 00:05:38,701
Det var alt, jeg fandt ud af.
60
00:05:39,335 --> 00:05:41,760
-En hel brigade?
-To regimenter.
61
00:05:42,741 --> 00:05:45,660
Vi må være ved at besejre dem,
62
00:05:45,661 --> 00:05:48,572
hvis de bliver nødt til
at tilkalde brigader.
63
00:05:49,310 --> 00:05:51,464
Har kommandant De Valera
64
00:05:51,465 --> 00:05:53,376
dækket alle indfaldsveje?
65
00:05:53,377 --> 00:05:56,948
Der er et lille kompagni ved Ballsbridge.
66
00:05:57,583 --> 00:06:00,146
Og hvad med de andre indfaldsveje?
67
00:06:00,189 --> 00:06:04,317
De Valera tøver med
at risikere sine mænds liv.
68
00:06:06,863 --> 00:06:09,086
-Miss Carney.
-Ja?
69
00:06:09,087 --> 00:06:10,921
Nedfæld en befaling.
70
00:06:10,929 --> 00:06:15,091
-Og du kommer med mig.
-Ja, sir.
71
00:06:29,802 --> 00:06:32,400
Nu kender verden vores standpunkt, sir.
72
00:06:32,687 --> 00:06:34,980
Lad os håbe, det nåede langt nok.
73
00:06:34,981 --> 00:06:37,900
Liverpool har noget til os.
74
00:06:37,901 --> 00:06:40,117
Britiske forstærkninger.
75
00:06:40,334 --> 00:06:42,418
Jeg har noget til dig, Jimmy.
76
00:06:42,419 --> 00:06:46,477
Jeg ved, du har savnet gang i den,
og her er der ikke meget.
77
00:06:47,076 --> 00:06:49,995
Overbring ordrerne til løjtnant Malone.
78
00:06:49,996 --> 00:06:51,969
Frances viser dig hvordan.
79
00:06:52,603 --> 00:06:54,297
Hvad med kommandanten?
80
00:06:54,653 --> 00:06:57,885
Vi går uden om mr. De Valera
og hans skrupler
81
00:06:57,886 --> 00:07:03,411
og håber, brigaderne ikke går
over den ene bro, han skal befæste.
82
00:07:03,412 --> 00:07:05,107
Peter.
83
00:07:05,984 --> 00:07:07,721
-Onkel Jimmy.
-Hvad vil du?
84
00:07:07,722 --> 00:07:11,510
Jeg vil kæmpe for Irland.
Men jeg må kun pille kartofler.
85
00:07:11,511 --> 00:07:14,499
Det er min brors søn.
Jeg må følge ham hjem.
86
00:07:14,500 --> 00:07:15,785
Det er for farligt.
87
00:07:15,786 --> 00:07:19,886
Og du har dine ordrer.
Jeg sender ham med præsten senere.
88
00:07:19,887 --> 00:07:21,304
Indtil da...
89
00:07:21,938 --> 00:07:26,108
...kan du få lov til at være
min egen private budbringer.
90
00:07:26,109 --> 00:07:27,315
Meget gerne.
91
00:07:27,881 --> 00:07:30,445
-Får jeg en uniform?
-Tja...
92
00:07:31,079 --> 00:07:34,693
Tag din onkels hat,
for han får ikke brug for den.
93
00:07:34,694 --> 00:07:38,690
Tag også jakken af.
Der er kontrolposter overalt.
94
00:07:38,691 --> 00:07:43,374
De engelske kapitalister
vil ikke ødelægge deres egen ejendom.
95
00:07:43,418 --> 00:07:46,155
Når det er irsk ejendom,
er de ligeglade.
96
00:07:46,858 --> 00:07:48,101
Kom, hurtigt.
97
00:07:48,840 --> 00:07:50,472
Pas godt på dem.
98
00:07:50,473 --> 00:07:52,759
Bliv inde i bygningen uanset hvad,
99
00:07:52,802 --> 00:07:54,253
væk fra vinduerne.
100
00:07:54,853 --> 00:07:57,076
-Gør, som mr. Connolly siger.
-Ja.
101
00:07:57,077 --> 00:07:58,876
-Er du med?
-Ja.
102
00:08:06,739 --> 00:08:08,364
Elizabeth.
103
00:08:08,721 --> 00:08:10,207
Tak.
104
00:08:13,795 --> 00:08:16,602
-Snart står den på nadverbrød.
-Elizabeth.
105
00:08:17,445 --> 00:08:20,912
I det nye Irland skal
religiøs humbug ikke skille os.
106
00:08:20,955 --> 00:08:23,700
Min far siger, socialisme
er djævlens værk.
107
00:08:23,701 --> 00:08:25,333
Han lyder som min far.
108
00:08:25,334 --> 00:08:28,802
Hvis fattigdom er Guds værk,
holder jeg med djævlen.
109
00:08:29,436 --> 00:08:33,355
-Stikker du af fra din far?
-Han ønsker, jeg ægter min fætter.
110
00:08:33,850 --> 00:08:35,788
-Har du måttet...?
- Nej.
111
00:08:40,488 --> 00:08:43,233
Vi er et kønt par. To undslupne brude.
112
00:08:43,234 --> 00:08:44,859
Der var en anden.
113
00:08:45,598 --> 00:08:47,883
-Og?
-Det er derfor, jeg er her.
114
00:08:48,413 --> 00:08:51,011
Andet er åbenbart vigtigere end mig.
115
00:08:51,924 --> 00:08:54,626
Måske er der andet, der er vigtigere.
116
00:08:55,573 --> 00:08:59,457
Eller måske betyder det,
det ikke er den rette for os.
117
00:09:01,308 --> 00:09:03,315
Havde du en anden?
118
00:09:05,931 --> 00:09:08,146
Det var mig, der ændrede mig.
119
00:09:09,962 --> 00:09:11,309
Hvordan det?
120
00:09:13,890 --> 00:09:16,141
Jeg lærte mig selv at kende.
121
00:09:16,636 --> 00:09:20,528
Inden det her var jeg bange for alt.
122
00:09:20,529 --> 00:09:23,335
Men det er jeg ikke længere. Jeg...
123
00:09:25,707 --> 00:09:27,263
Jeg kan bruges.
124
00:09:27,410 --> 00:09:29,140
Er I klar?
125
00:09:30,226 --> 00:09:31,712
Kom.
126
00:09:48,855 --> 00:09:51,253
-Nå?
-General Lowe siger tak
127
00:09:51,254 --> 00:09:54,381
for rådet angående
indsamling af døde civilister.
128
00:09:54,382 --> 00:09:56,605
Han sætter et hold på opgaven.
129
00:09:56,606 --> 00:10:01,089
Han bad mig sige, Deres bekymring
for taktikken er blevet noteret,
130
00:10:01,090 --> 00:10:03,557
og general Maxwell
vil blive underrettet.
131
00:10:03,558 --> 00:10:04,704
Men?
132
00:10:04,705 --> 00:10:07,971
Han er sikker på, den er passende.
133
00:10:07,972 --> 00:10:10,578
Den taktik vil ødelægge byen.
134
00:10:10,579 --> 00:10:12,934
Jeg må skrive til Asquith igen.
135
00:10:14,193 --> 00:10:16,653
Vi har nok gjort, hvad vi kan.
136
00:10:17,982 --> 00:10:20,275
Vi er regeringens repræsentanter
137
00:10:20,276 --> 00:10:23,160
og kan ikke forlade vores post.
138
00:10:23,161 --> 00:10:25,662
Vi har ikke sovet i tre dage, sir.
139
00:10:25,663 --> 00:10:27,365
Jeg må se at komme hjem.
140
00:10:27,366 --> 00:10:30,451
Svaret er nej.
De kan ringe til Deres kone.
141
00:10:30,911 --> 00:10:32,117
Ja, sir.
142
00:10:43,285 --> 00:10:45,605
Ja, hun er her, mr. Hammond.
143
00:10:46,969 --> 00:10:48,872
Men hun kan ikke snakke nu.
144
00:10:49,437 --> 00:10:50,923
Hun er...
145
00:10:52,356 --> 00:10:54,677
...indisponeret.
146
00:10:56,319 --> 00:10:59,751
Miss Lacy... har det også godt.
147
00:11:00,768 --> 00:11:02,393
Det har vi alle sammen.
148
00:11:03,374 --> 00:11:05,173
Ja, mr. Hammond.
149
00:11:07,754 --> 00:11:11,611
Han bad mig sige undskyld,
men han kan ikke forlade slottet.
150
00:11:11,612 --> 00:11:15,851
Undskylder han også, at jeg
er spærret inde sammen med hende?
151
00:11:15,852 --> 00:11:17,651
Det nævnte han ikke.
152
00:11:17,729 --> 00:11:20,258
-Er hun stadig ovenpå?
-Ja, frue.
153
00:11:20,301 --> 00:11:24,359
Sig, hun skal komme ned til frokost,
ellers henter jeg hende.
154
00:11:37,367 --> 00:11:39,791
Skal jeg sige, De er syg?
155
00:11:42,511 --> 00:11:44,518
Nej tak. Det må De ikke.
156
00:12:00,654 --> 00:12:03,634
Kan De unde en skilling? Vi er sultne.
157
00:12:04,130 --> 00:12:05,581
Hr.
158
00:12:14,001 --> 00:12:17,607
Præsterne stikker af med familiejuvelerne.
159
00:12:18,762 --> 00:12:21,778
-Mor bad mig komme.
-For at hente mig?
160
00:12:21,821 --> 00:12:25,226
For at bede dig om at komme hjem.
Det er ikke for sent.
161
00:12:25,227 --> 00:12:29,285
Peter mener,
dit skulkeri skyldes barmhjertighed.
162
00:12:29,746 --> 00:12:32,031
Stephen er der også stadig.
163
00:12:32,735 --> 00:12:35,194
Der er brug for mig her.
164
00:12:38,852 --> 00:12:40,963
Hvorfor er du egentlig kommet?
165
00:12:45,421 --> 00:12:46,914
Jeg sværger, Lizzy,
166
00:12:46,915 --> 00:12:49,347
-at jeg er blevet klogere.
-Se lige.
167
00:12:49,348 --> 00:12:51,329
Du burde hjælpe os.
168
00:12:51,330 --> 00:12:52,823
Jeg har ingen penge.
169
00:12:52,824 --> 00:12:54,318
Har du ikke noget?
170
00:12:54,319 --> 00:12:55,673
Jeg er desperat?
171
00:12:55,674 --> 00:12:58,203
-Du kan plyndre.
-Det er så tarveligt.
172
00:13:01,722 --> 00:13:06,301
Han sagde, han ville opsøge mor og far.
Han ved, hvem de er.
173
00:13:08,082 --> 00:13:10,271
Jeg frygter, han vil skabe postyr.
174
00:13:10,272 --> 00:13:11,828
Hvem?
175
00:13:12,184 --> 00:13:13,774
Pengeudlåneren.
176
00:13:14,756 --> 00:13:16,388
Elizabeth.
177
00:13:16,389 --> 00:13:18,571
Jeg kommer straks, Ingrid.
178
00:13:37,139 --> 00:13:38,834
Du fortjener det ikke.
179
00:14:11,410 --> 00:14:13,000
Giv agt.
180
00:14:16,206 --> 00:14:17,831
Menig.
181
00:14:20,377 --> 00:14:22,489
Kompagni, træd an.
182
00:14:24,096 --> 00:14:26,242
Du kan komme for en krigsret.
183
00:14:26,459 --> 00:14:29,336
Du skulle skamme dig over at stå her.
184
00:14:31,152 --> 00:14:32,811
Men...
185
00:14:33,550 --> 00:14:37,087
...de søger folk, som kan fjerne
ligene fra gaderne.
186
00:14:37,443 --> 00:14:41,431
Jeg meldte dig til, eftersom du ikke
er en rigtig soldat.
187
00:14:42,343 --> 00:14:44,177
Ja, sir.
188
00:14:44,394 --> 00:14:46,158
"Ja, sir."
189
00:14:46,723 --> 00:14:50,962
Venstre, venstre, venstre, højre, venstre.
190
00:14:50,963 --> 00:14:53,805
Venstre. Kompagni, holdt.
191
00:15:05,561 --> 00:15:07,464
Kom.
192
00:15:27,527 --> 00:15:30,160
-Løjtnant Malone.
-Det er mig.
193
00:15:30,899 --> 00:15:34,331
Jimmy Mahon. Der er udstedt nye ordrer.
194
00:15:42,369 --> 00:15:44,724
-Reynolds.
-Sir.
195
00:15:46,261 --> 00:15:47,469
Det er alt.
196
00:15:48,660 --> 00:15:50,528
Brug den vel.
197
00:15:50,780 --> 00:15:52,231
Ja, sir.
198
00:15:53,630 --> 00:15:55,193
-Var det "Mahon"?
-Ja.
199
00:15:55,194 --> 00:15:58,001
-Kan du skyde?
-Ja, det kan jeg.
200
00:15:58,983 --> 00:16:01,720
-Og dig?
-Frances. Jeg kan godt skyde.
201
00:16:03,223 --> 00:16:05,585
-Du er en pige.
-Det er jeg,
202
00:16:05,586 --> 00:16:07,559
og jeg er også soldat.
203
00:16:10,835 --> 00:16:12,564
Godt så.
204
00:16:12,677 --> 00:16:15,171
Det forladte hus for enden af gaden.
205
00:16:15,562 --> 00:16:18,229
I skyder først, når jeg skyder.
206
00:16:18,481 --> 00:16:20,211
Godt, drenge.
207
00:16:22,165 --> 00:16:23,443
Gør jer klar.
208
00:16:23,938 --> 00:16:25,633
Så er det nu.
209
00:17:02,406 --> 00:17:06,124
Venstre, venstre, venstre, højre, venstre.
210
00:17:06,125 --> 00:17:10,260
Venstre, venstre, venstre, højre, venstre.
211
00:17:10,261 --> 00:17:14,111
Venstre, venstre, venstre, højre, venstre.
212
00:17:16,170 --> 00:17:17,482
Jøsses.
213
00:17:17,908 --> 00:17:19,846
Der er en hel flok.
214
00:17:22,183 --> 00:17:26,005
Venstre, venstre, venstre, højre, venstre.
215
00:17:26,006 --> 00:17:28,438
Venstre, venstre...
216
00:17:28,439 --> 00:17:30,203
-Så er det i gang.
-Hvad?
217
00:17:33,166 --> 00:17:34,930
Hvor skyder de fra?
218
00:17:43,141 --> 00:17:44,732
-Giv mig Mauseren.
-Jep.
219
00:18:03,405 --> 00:18:07,470
-Det er jo Georgie Wilson.
-Jeg tænkte nok, du var her.
220
00:18:07,471 --> 00:18:10,146
-Giv en øl.
-Jeg leder efter Ingrid.
221
00:18:10,147 --> 00:18:12,579
Din fyrige isjomfru fra Belfast.
222
00:18:12,580 --> 00:18:14,456
Hun er rejst hertil.
223
00:18:14,457 --> 00:18:16,333
Og nu er hun stukket af.
224
00:18:16,334 --> 00:18:17,480
Ulydige pigebarn.
225
00:18:17,481 --> 00:18:20,608
Prøv nu for en gangs skyld
at være alvorlig.
226
00:18:20,609 --> 00:18:22,277
Der er krig derude.
227
00:18:22,278 --> 00:18:24,153
De beskyder havnen.
228
00:18:24,154 --> 00:18:26,648
Jeg kan måske godt hjælpe dig, men...
229
00:18:28,360 --> 00:18:31,452
En porter og en whisky til min ven, tak.
230
00:18:31,453 --> 00:18:34,434
En stor.
Og jeg har ikke spist siden i går.
231
00:18:35,103 --> 00:18:36,353
Og en sandwich.
232
00:18:36,354 --> 00:18:39,057
Jeg har lidt skinke, men det koster.
233
00:18:42,888 --> 00:18:44,730
-Fint.
-Jeg opsøgte Lizzy.
234
00:18:44,731 --> 00:18:47,086
Hun hjælper til på et felthospital.
235
00:18:47,963 --> 00:18:50,387
Der var en køn pige fra Ulster der.
236
00:18:51,056 --> 00:18:53,655
Jeg tror, de var på vej hen til Mater.
237
00:18:54,150 --> 00:18:56,721
-Jeg må af sted.
-Der er langt.
238
00:18:56,722 --> 00:18:59,501
Det vil tage en halv dag at nå frem.
239
00:18:59,502 --> 00:19:01,683
Og man skal ikke gå
på tom mave.
240
00:19:07,531 --> 00:19:09,121
Georgie.
241
00:19:13,197 --> 00:19:16,393
Fader, kom tilbage.
Vi er desperate.
242
00:19:16,394 --> 00:19:18,019
Fader.
243
00:19:19,140 --> 00:19:21,051
Vi har brug for mad.
244
00:19:21,052 --> 00:19:24,415
Oprørerne har erobret bagerierne.
245
00:19:24,701 --> 00:19:26,820
Jeg kan ikke tilbyde mad,
246
00:19:26,821 --> 00:19:30,366
men jeg kan tage en hilsen med
til en af Deres kære.
247
00:19:30,367 --> 00:19:33,146
Hvorfor er De på de svins side?
248
00:19:33,147 --> 00:19:34,884
Vores sult skyldes dem.
249
00:19:34,885 --> 00:19:37,448
Nogen må sikre deres åndelige velvære.
250
00:19:37,805 --> 00:19:39,229
Hvad med vores?
251
00:19:39,230 --> 00:19:42,148
Kirken var der ikke for de fattige.
252
00:19:42,149 --> 00:19:44,087
De skulle skamme Dem.
253
00:19:44,582 --> 00:19:45,860
Fader.
254
00:19:46,598 --> 00:19:49,204
En besked til min søn, Peter Mahon.
255
00:19:49,205 --> 00:19:50,803
Hvad lyder beskeden?
256
00:19:50,804 --> 00:19:54,097
Han er kun 11.
Bed ham komme hjem.
257
00:19:54,835 --> 00:19:56,773
Jeg følger ham selv hjem.
258
00:20:16,420 --> 00:20:19,512
Miss Lacy. Så er De endelig oppe.
259
00:20:19,513 --> 00:20:22,146
Undskyld. Jeg var lidt skidt.
260
00:20:23,545 --> 00:20:25,065
Det sagde Greta.
261
00:20:26,325 --> 00:20:28,576
-Det er overstået nu.
-Sherry?
262
00:20:29,245 --> 00:20:30,557
Det går nok ikke.
263
00:20:31,052 --> 00:20:32,295
Jeg insisterer.
264
00:20:39,776 --> 00:20:41,540
Det var alt, Greta.
265
00:20:43,947 --> 00:20:46,267
Miss Lacy...
266
00:20:47,110 --> 00:20:51,342
Deres ophold bliver mere behageligt
for os begge to...
267
00:20:51,767 --> 00:20:53,914
...hvis vi kender hinanden.
268
00:21:01,291 --> 00:21:04,453
De kender vel folk,
der er involveret i det her.
269
00:21:04,454 --> 00:21:06,739
Nej. Hvorfor skulle jeg det?
270
00:21:08,416 --> 00:21:09,763
Det er en lille by.
271
00:21:09,945 --> 00:21:12,725
-Jeg ved ikke noget.
-De er irer.
272
00:21:12,726 --> 00:21:16,610
Ja, men ligesom Dem
er jeg den britiske konges undersåt.
273
00:21:17,036 --> 00:21:18,661
Hvor stammer De fra?
274
00:21:19,225 --> 00:21:22,102
Min familie er fra Cork, mrs. Hammond.
275
00:21:22,562 --> 00:21:24,403
Hvad laver Deres far?
276
00:21:24,404 --> 00:21:25,925
Han har en forretning.
277
00:21:26,768 --> 00:21:29,366
-Pudsigt.
-Han er skrædder.
278
00:21:33,684 --> 00:21:35,414
Min er officer i flåden.
279
00:21:36,187 --> 00:21:38,125
Ved admiralstaben.
280
00:21:38,863 --> 00:21:40,940
Hvad laver De, mrs. Hammond?
281
00:21:43,138 --> 00:21:46,049
En lady laver ikke noget, miss Lacy.
282
00:21:51,549 --> 00:21:53,348
Drik Deres sherry.
283
00:21:55,407 --> 00:21:56,963
Jeg kan ikke.
284
00:21:57,701 --> 00:22:00,717
Greta sagde, De også var syg i går morges.
285
00:22:01,525 --> 00:22:03,748
Jeg ringer til lægen.
286
00:22:03,749 --> 00:22:05,305
Nej, lad være.
287
00:22:05,730 --> 00:22:07,946
-Jeg klarer mig.
-De er min gæst.
288
00:22:08,163 --> 00:22:09,753
Jeg insisterer.
289
00:22:28,635 --> 00:22:31,546
De engelske soldater
hører til på en mødding.
290
00:22:31,867 --> 00:22:35,682
Sinn Féin er nok en flok svin,
men de er vores svin.
291
00:22:37,394 --> 00:22:40,340
Jeg bryder mig ikke om at skyde på dem.
292
00:22:41,738 --> 00:22:44,928
Lad os bare se at få det overstået.
293
00:23:01,758 --> 00:23:03,210
Er du okay?
294
00:23:22,404 --> 00:23:23,716
Hvor skal du hen?
295
00:23:24,177 --> 00:23:25,802
Vi har vores ordrer.
296
00:23:30,885 --> 00:23:32,900
-Gentag, tak.
-Her og her.
297
00:23:32,901 --> 00:23:35,646
-Anden bataljon her.
-Javel.
298
00:23:35,647 --> 00:23:39,225
Nej, kaptajn Lee, De får ikke lov til
299
00:23:39,226 --> 00:23:41,693
at tage via Baggot Street-broen,
300
00:23:41,694 --> 00:23:45,022
Leeson Street-broen
eller nogen anden bro.
301
00:23:45,100 --> 00:23:47,915
Den britiske hær stopper ikke for pak.
302
00:23:47,916 --> 00:23:53,816
Sherwood Foresters skal nå frem,
koste hvad det vil.
303
00:23:54,346 --> 00:23:55,492
Ja, mr. Hammond?
304
00:23:55,493 --> 00:23:57,438
De sendte bud efter mig.
305
00:23:57,439 --> 00:24:01,192
General Maxwell har fået til opgave
at håndtere det,
306
00:24:01,193 --> 00:24:03,625
koste hvad det vil.
307
00:24:03,626 --> 00:24:07,614
Underret mr. Nathan om,
at al kommunikation
308
00:24:07,658 --> 00:24:10,889
med mr. Asquith og regeringen
går via dette kontor.
309
00:24:10,890 --> 00:24:12,307
General.
310
00:24:12,941 --> 00:24:14,434
Oprørslederne.
311
00:24:14,435 --> 00:24:17,972
Navne, adresser, arbejdssteder.
312
00:24:18,363 --> 00:24:21,031
Tak, betjent Coleman.
313
00:24:21,526 --> 00:24:23,811
Farvel, mr. Hammond.
314
00:24:27,226 --> 00:24:31,423
Sikke nogle slyngler sådan at tro,
de kan slå den britiske hær.
315
00:24:31,779 --> 00:24:33,307
Hvor kommer det fra?
316
00:24:33,308 --> 00:24:34,655
Fra vinduet.
317
00:24:44,987 --> 00:24:47,384
De bliver ved med at sende dem ind.
318
00:24:47,385 --> 00:24:49,852
Menigmands liv er intet værd for dem.
319
00:24:49,853 --> 00:24:51,763
Min egen bror er soldat.
320
00:24:51,764 --> 00:24:53,459
Men du bliver ved?
321
00:24:55,101 --> 00:24:57,630
Vi er alle slaver af vores herrer.
322
00:25:02,191 --> 00:25:03,650
Hvad nu?
323
00:25:03,651 --> 00:25:06,493
Fjern de døde og de sårede.
324
00:25:06,849 --> 00:25:10,803
Jøsses, de opfører sig,
som var det en fodboldkamp.
325
00:25:19,118 --> 00:25:20,639
Dæk mig.
326
00:25:21,169 --> 00:25:22,446
Løb, løb, løb!
327
00:25:22,768 --> 00:25:23,974
Jeg fik ham.
328
00:25:25,131 --> 00:25:26,617
Jøsses.
329
00:25:28,607 --> 00:25:31,483
Lad dem løbe. Vi må spare på ammunitionen.
330
00:25:31,561 --> 00:25:33,986
Der kommer snart forstærkninger.
331
00:26:16,015 --> 00:26:17,710
Han skulle være herinde.
332
00:26:23,627 --> 00:26:25,565
Hej, knægt.
333
00:26:26,025 --> 00:26:27,616
Hvor gammel er du?
334
00:26:27,867 --> 00:26:29,073
14.
335
00:26:30,961 --> 00:26:33,003
Jeg er bare lille.
336
00:26:33,011 --> 00:26:34,435
Vi skal bruge spejdere.
337
00:26:34,436 --> 00:26:37,730
Jeg er kommandant Connollys
private budbringer.
338
00:26:38,433 --> 00:26:41,275
Han har selv beordret det.
339
00:26:41,318 --> 00:26:43,847
Vi skal finde fjendens tunge skyts.
340
00:26:44,829 --> 00:26:46,774
Kan du hjælpe os med det?
341
00:26:46,775 --> 00:26:47,782
Kom.
342
00:26:47,783 --> 00:26:50,277
Min onkel har sagt,
jeg skal blive her.
343
00:26:51,537 --> 00:26:52,953
Din onkel?
344
00:26:53,935 --> 00:26:54,942
Dit navn?
345
00:26:54,943 --> 00:26:56,950
-Peter.
-Peter, kom med mig.
346
00:27:07,204 --> 00:27:08,968
Bare træk vejret dybt.
347
00:27:13,217 --> 00:27:14,773
Ingrid?
348
00:27:15,650 --> 00:27:17,588
Godt, du er i sikkerhed.
349
00:27:18,883 --> 00:27:20,202
George.
350
00:27:20,203 --> 00:27:22,593
Jeg har ledt efter dig.
351
00:27:22,636 --> 00:27:24,088
Det behøvede du ikke.
352
00:27:24,826 --> 00:27:27,015
Du ville jo bare af med mig.
353
00:27:27,016 --> 00:27:28,162
Undskyld.
354
00:27:28,163 --> 00:27:30,143
For tre dage siden
355
00:27:30,144 --> 00:27:33,646
ville jeg have gået med dig
til verdens ende,
356
00:27:33,793 --> 00:27:35,488
men nu er jeg her.
357
00:27:36,887 --> 00:27:39,694
Jeg føler, det er Guds vilje.
358
00:27:40,432 --> 00:27:42,787
Ingrid, du skal ikke være her.
359
00:27:42,865 --> 00:27:44,733
Kom med, Ingrid.
360
00:27:45,124 --> 00:27:48,904
Du har loven at se til,
og jeg har patienter at se til.
361
00:28:01,182 --> 00:28:03,224
Se, det er far.
362
00:28:10,740 --> 00:28:12,261
Er du tilbage?
363
00:28:12,304 --> 00:28:14,451
Jeg ville bare se dig.
364
00:28:15,988 --> 00:28:17,239
Jer alle sammen.
365
00:28:17,240 --> 00:28:18,656
Sadie.
366
00:28:23,600 --> 00:28:26,442
Minnie, giv far et knus.
367
00:28:31,073 --> 00:28:33,810
Jeg er ked af, jeg har været streng.
368
00:28:34,027 --> 00:28:36,077
Er der sket noget, Art?
369
00:28:36,078 --> 00:28:38,363
Nej, nej. Hvor er Peter?
370
00:28:38,441 --> 00:28:40,310
Kom med ovenpå og snak.
371
00:28:41,917 --> 00:28:43,028
Kom.
372
00:28:43,029 --> 00:28:45,384
Minnie, pas dine søstre.
373
00:28:57,071 --> 00:28:59,078
Vi har ledt efter dig.
374
00:28:59,886 --> 00:29:01,372
Har du pengene?
375
00:29:02,319 --> 00:29:04,466
Jeg bliver nødt til at gå.
376
00:29:14,658 --> 00:29:16,596
Jeg venter ikke. Skynd dig.
377
00:29:31,515 --> 00:29:33,801
-Kom indenfor, doktor.
-Tak.
378
00:29:35,686 --> 00:29:38,771
Følg med. Miss Lacy er ovenpå.
379
00:29:40,622 --> 00:29:43,150
Hun har haft det skidt.
380
00:29:50,423 --> 00:29:51,701
Du er tilbage.
381
00:29:53,065 --> 00:29:55,427
Det vrimler med flygtninge.
382
00:29:55,428 --> 00:29:56,879
Du godeste.
383
00:29:56,923 --> 00:29:58,965
Ballsbridge er en krigszone.
384
00:29:59,842 --> 00:30:02,796
Er haglgeværet
virkelig nødvendigt, Edward?
385
00:30:02,797 --> 00:30:05,646
Der er ikke kommet mad
til byen i tre dage.
386
00:30:05,647 --> 00:30:10,164
Jeg måtte betale dyrt for dem der.
Folk er desperate.
387
00:30:10,165 --> 00:30:13,146
Så skulle vi måske hjælpe dem.
388
00:30:14,892 --> 00:30:17,525
Eller også skulle vi se at komme væk.
389
00:30:18,159 --> 00:30:20,723
Jeg ringede til min søster i Belfast.
390
00:30:21,253 --> 00:30:23,190
Der er ingen uro der.
391
00:30:23,373 --> 00:30:25,762
De har styr på ballademagerne.
392
00:30:25,806 --> 00:30:27,987
Du mener katolikkerne.
393
00:30:29,490 --> 00:30:34,174
Det her er mit hjem Edward.
Jeg vil ikke forlade mine børn.
394
00:30:34,773 --> 00:30:37,935
Den ene er en døgenigt,
som intet fortjener,
395
00:30:37,936 --> 00:30:40,604
og den anden stak af og gider ikke os.
396
00:30:41,551 --> 00:30:43,662
Tag du bare af sted,
397
00:30:44,887 --> 00:30:48,250
men jeg tager ikke med dig
til det sorte nord.
398
00:31:26,700 --> 00:31:28,116
Hallo!
399
00:31:34,729 --> 00:31:36,562
Kom her.
400
00:31:38,100 --> 00:31:40,455
Det er farligt. Kom her.
401
00:31:44,947 --> 00:31:47,893
Kom væk fra gaden. Kom herhen.
402
00:31:49,918 --> 00:31:51,299
Hallo.
403
00:31:51,655 --> 00:31:53,593
Kom herhen. Det er farligt.
404
00:32:10,876 --> 00:32:13,308
Han er et barn. Han er et barn.
405
00:32:13,309 --> 00:32:14,872
Han er et barn!
406
00:32:14,873 --> 00:32:17,124
Han er kun et barn!
407
00:32:22,971 --> 00:32:24,562
Det skal nok gå, skat.
408
00:32:24,675 --> 00:32:27,064
Det skal nok gå.
409
00:32:27,490 --> 00:32:28,941
Det skal nok gå.
410
00:32:30,861 --> 00:32:32,660
Kom væk.
411
00:32:33,677 --> 00:32:37,352
-De har os på kornet.
-Vi giver os ikke uden kamp.
412
00:32:37,778 --> 00:32:41,315
Hvor er forstærkningerne?
Hvor fanden er De Valera?
413
00:32:41,949 --> 00:32:43,155
Bagom, I to.
414
00:32:49,595 --> 00:32:52,201
Vores død vil inspirere andre.
415
00:32:52,202 --> 00:32:53,244
Nej, hør efter.
416
00:32:53,245 --> 00:32:55,851
Du kan ofre dig selv en anden dag,
417
00:32:55,852 --> 00:32:58,624
når jeg ikke også er der. Er du med?
418
00:32:59,849 --> 00:33:02,176
-Kom med ned i kælderen.
-Nej!
419
00:33:02,177 --> 00:33:05,575
Jeg vil ikke ofre mig selv på den måde.
Kom så!
420
00:33:23,483 --> 00:33:24,490
Vent.
421
00:33:24,491 --> 00:33:25,769
Stands!
422
00:33:26,125 --> 00:33:28,175
-Smid våbnene!
-Løb, Frances.
423
00:33:28,176 --> 00:33:29,382
Smid våbnene!
424
00:33:30,087 --> 00:33:31,538
Hvor mange er de?
425
00:33:32,381 --> 00:33:34,284
Mindst to.
426
00:33:45,797 --> 00:33:47,700
Søg dækning.
427
00:33:49,551 --> 00:33:50,968
Er du okay, Danny?
428
00:33:51,011 --> 00:33:52,775
Er du okay, Danny?
429
00:34:10,892 --> 00:34:12,976
-Hvilken vej?
-Kælderen.
430
00:34:12,977 --> 00:34:14,394
Bagdøren.
431
00:34:18,712 --> 00:34:19,918
Hører du noget?
432
00:34:20,798 --> 00:34:22,214
Frances.
433
00:34:22,953 --> 00:34:24,334
Frances.
434
00:34:25,212 --> 00:34:26,593
Stands.
435
00:34:27,819 --> 00:34:30,000
Smid våbnet.
436
00:34:36,960 --> 00:34:38,341
Vend dig om.
437
00:34:50,654 --> 00:34:52,696
Kom med, Frances.
438
00:35:00,421 --> 00:35:02,428
Hold ud. Hold ud.
439
00:35:02,888 --> 00:35:04,826
Jøsses, mand.
440
00:35:05,982 --> 00:35:07,502
Flyt dig.
441
00:35:09,110 --> 00:35:10,986
-Han klarer den vel?
-Måske.
442
00:35:10,987 --> 00:35:12,612
Kom nu, Peter.
443
00:35:16,687 --> 00:35:19,528
-Han blev ramt af en kugle.
-Herop.
444
00:35:25,063 --> 00:35:26,626
Er ham dér død?
445
00:35:26,627 --> 00:35:28,156
-Ja.
-Vi skal bruge bordet.
446
00:35:28,157 --> 00:35:29,859
-Giver du en hånd?
-Ja.
447
00:35:29,860 --> 00:35:32,257
-Løft ham. Er du klar?
-Klar.
448
00:35:32,258 --> 00:35:33,960
-Åh Gud.
-Vent.
449
00:35:33,961 --> 00:35:35,204
Vent, vent.
450
00:35:35,247 --> 00:35:37,150
Læg ham ned.
451
00:35:38,340 --> 00:35:41,530
Jeg skal bruge bandager
og en ren bakke.
452
00:35:41,677 --> 00:35:43,893
Jeg tror, den er gået igennem.
453
00:35:45,952 --> 00:35:49,141
Forbind det. Blødningen skal stoppes.
454
00:35:49,463 --> 00:35:51,547
-Han mister meget blod.
-Sprit.
455
00:35:51,548 --> 00:35:54,849
-Han skal klare den.
-Sendte du ham derud?
456
00:35:54,850 --> 00:35:56,545
Tryk hårdere.
457
00:35:57,457 --> 00:35:59,673
Han har mistet meget blod.
458
00:35:59,820 --> 00:36:01,661
-Hvad hedder han?
-Peter.
459
00:36:01,662 --> 00:36:04,434
Kan du høre mig?
Vi skal nok redde dig.
460
00:36:06,216 --> 00:36:07,980
Du skal kæmpe.
461
00:36:11,499 --> 00:36:12,985
Peter?
462
00:36:13,966 --> 00:36:16,808
Bliv ved med at holde pres.
463
00:36:19,102 --> 00:36:20,839
Vi har en såret betjent!
464
00:36:20,840 --> 00:36:22,187
I går til højre.
465
00:36:26,193 --> 00:36:27,783
De slipper væk.
466
00:36:31,233 --> 00:36:32,858
-Rejs jer.
-Løb.
467
00:36:33,596 --> 00:36:35,333
De løber væk.
468
00:36:35,334 --> 00:36:36,820
-Fang dem!
-Fang dem!
469
00:36:38,497 --> 00:36:40,643
De må ikke slippe væk.
470
00:36:40,791 --> 00:36:42,173
I gyden.
471
00:36:42,633 --> 00:36:44,648
-Nu har vi dem.
-Har I?
472
00:36:44,649 --> 00:36:46,100
Skyd.
473
00:36:46,213 --> 00:36:47,419
Ind til højre.
474
00:36:47,881 --> 00:36:49,402
Stop!
475
00:36:53,269 --> 00:36:54,623
Løb, løb, løb!
476
00:36:54,624 --> 00:36:56,187
De må ikke slippe væk.
477
00:36:56,188 --> 00:36:58,022
Kom, efter dem.
478
00:36:58,343 --> 00:36:59,551
Derinde.
479
00:37:00,428 --> 00:37:01,634
Følg efter dem.
480
00:37:03,696 --> 00:37:05,224
-Denne vej.
-Op.
481
00:37:05,225 --> 00:37:06,919
Vær forsigtige.
482
00:37:10,126 --> 00:37:13,106
-Her.
-Tjek til venstre.
483
00:37:14,053 --> 00:37:15,259
Hvilken vej?
484
00:37:16,069 --> 00:37:17,416
De må være her.
485
00:37:20,170 --> 00:37:21,622
Tjek der.
486
00:37:22,951 --> 00:37:24,785
Du går til højre.
487
00:37:26,913 --> 00:37:28,330
Åbn porten.
488
00:37:29,972 --> 00:37:31,910
De må ikke slippe væk.
489
00:37:33,170 --> 00:37:34,376
Til venstre.
490
00:37:50,340 --> 00:37:53,884
Han delte bare løbesedler ud
for at stoppe plyndringerne.
491
00:37:53,885 --> 00:37:55,726
Han må have gjort noget,
492
00:37:55,727 --> 00:37:57,672
siden du skulle skyde ham.
493
00:37:57,673 --> 00:37:59,646
Der var også andre. Børn.
494
00:37:59,863 --> 00:38:02,600
18-19 år. De var bare tilskuere.
495
00:38:02,922 --> 00:38:05,068
Kan du ikke sige det til nogen?
496
00:38:05,181 --> 00:38:07,953
Hvem lytter til mig? Jeg er kun menig.
497
00:38:07,996 --> 00:38:11,498
Jeg er ikke af dem fra Trinity.
498
00:38:12,827 --> 00:38:13,904
Jeg bliver her.
499
00:38:13,905 --> 00:38:16,086
Så kommer de efter dig.
500
00:38:17,554 --> 00:38:19,353
Det er ikke kun det. Det...
501
00:38:19,952 --> 00:38:21,404
Det er det hele.
502
00:38:23,428 --> 00:38:25,443
Da jeg så den døde pige...
503
00:38:25,444 --> 00:38:27,799
Det kunne have været mig.
504
00:38:28,329 --> 00:38:31,900
Mit hjerte bløder for dig
og dine oplevelser i Tyrkiet.
505
00:38:33,751 --> 00:38:35,585
Kig på mig.
506
00:38:37,331 --> 00:38:39,616
Du har kun få dage sammen med os.
507
00:38:39,972 --> 00:38:43,057
Du ser din by og din bror
vende sig imod sig selv.
508
00:38:45,916 --> 00:38:48,097
Du skal skyde dine egne.
509
00:38:49,843 --> 00:38:52,198
Men du skal tage tilbage.
510
00:38:55,961 --> 00:38:58,698
Jeg ønsker ikke at bede dig om det.
511
00:38:59,124 --> 00:39:00,332
Men det gør du.
512
00:39:00,375 --> 00:39:01,896
Ja, det gør jeg.
513
00:39:03,816 --> 00:39:05,927
Du bliver nødt til det.
514
00:39:11,845 --> 00:39:14,443
Jeg ved ikke, hvem jeg kæmper for.
515
00:39:16,120 --> 00:39:18,162
Du kæmper for os.
516
00:39:20,638 --> 00:39:22,576
Din familie.
517
00:39:27,242 --> 00:39:30,744
Du er vores konge, og vi er dit land.
518
00:39:46,324 --> 00:39:48,678
Art, du kæmper for os.
519
00:39:57,620 --> 00:40:00,426
Jeg elsker dig, Arthur Mahon.
520
00:40:05,092 --> 00:40:07,656
Og præsten følger Peter hjem?
521
00:40:09,263 --> 00:40:10,791
-Sikker?
-Ja.
522
00:40:10,792 --> 00:40:12,904
Ja, det lovede han.
523
00:40:25,182 --> 00:40:26,981
De så os.
Vi må gemme os.
524
00:40:26,989 --> 00:40:28,900
Nu er du ikke så offervillig?
525
00:40:28,901 --> 00:40:32,229
Jo, men jeg er mere værd
for Irland i live.
526
00:40:32,272 --> 00:40:35,643
Vi griber det forkert an.
Vi skal gøre, som vi gjorde.
527
00:40:35,644 --> 00:40:38,979
-10-15-stykker, som bremser dem.
-Endelig.
528
00:40:38,980 --> 00:40:42,204
De kloakrotter får ikke lov
til at dræbe os.
529
00:40:43,429 --> 00:40:46,132
Jeg ved, hvor vi
kan være i sikkerhed.
530
00:40:46,140 --> 00:40:48,816
Jeg tager tilbage til postkontoret.
531
00:40:48,817 --> 00:40:51,102
-Postkontoret?
-Min nevø er der.
532
00:41:00,808 --> 00:41:03,615
De og mr. Pearse har skabt ballade.
533
00:41:04,005 --> 00:41:06,569
Jeg skammer mig. Det gør jeg.
534
00:41:14,224 --> 00:41:16,127
Hvad er det for noget tøj?
535
00:41:17,561 --> 00:41:21,167
Sommetider tvivler jeg på,
du er min søsters barn.
536
00:41:26,319 --> 00:41:28,431
Kom ind og få noget mad.
537
00:41:56,002 --> 00:41:58,148
Det var pænt af lægen at komme.
538
00:42:00,729 --> 00:42:02,319
Tag bare plads.
539
00:42:05,282 --> 00:42:08,575
Han sagde, de har travlt
på grund af oprøret.
540
00:42:09,070 --> 00:42:11,329
Det er en lettelse, at sygdommen
541
00:42:11,330 --> 00:42:13,754
blot er et udslag af Deres tilstand.
542
00:42:15,500 --> 00:42:17,647
Tre måneder henne, mente han.
543
00:42:19,289 --> 00:42:20,740
Det er pudsigt...
544
00:42:21,687 --> 00:42:23,973
Jeg troede, De var eventyrlysten,
545
00:42:24,920 --> 00:42:27,587
ikke en billig luder.
546
00:42:30,029 --> 00:42:31,654
Hvadbehager?
547
00:42:33,470 --> 00:42:36,771
De er ikke den første, miss Lacy.
548
00:42:36,772 --> 00:42:38,466
Nå, det er jeg ikke?
549
00:42:40,282 --> 00:42:44,869
Da Charles var i Østafrika,
knyttede han nære bånd til en indfødt.
550
00:42:44,870 --> 00:42:48,442
My-My eller La-La eller sådan noget.
551
00:42:48,937 --> 00:42:52,369
Han forsøgte ikke at skjule det.
Han fortalte det.
552
00:42:53,247 --> 00:42:54,698
Jeg bar over med det
553
00:42:55,228 --> 00:42:58,417
vel vidende,
han ville blive træt af hende.
554
00:43:00,685 --> 00:43:04,604
Efter endt udstationering
vendte han hjem til London
555
00:43:05,481 --> 00:43:09,825
og til mig uden så meget
at se sig tilbage.
556
00:43:09,826 --> 00:43:12,042
Og der har også været andre.
557
00:43:12,502 --> 00:43:16,073
Lidt lokalkolorit.
558
00:43:16,847 --> 00:43:21,495
Men jeg tvivler på, at jeg, eller han,
kan huske nogen af dem.
559
00:43:22,929 --> 00:43:27,891
Men De er den første, der prøver med
sådan et nummer.
560
00:43:29,151 --> 00:43:31,540
Hvilket nummer, mrs. Hammond?
561
00:43:31,966 --> 00:43:34,008
At sørge for at blive gravid.
562
00:43:35,059 --> 00:43:37,449
Det var ikke mig, der gjorde det.
563
00:43:38,222 --> 00:43:40,925
Deres mand gjorde mig gravid.
564
00:43:45,452 --> 00:43:50,351
Miss Lacy,
Charles og jeg kan ikke få børn.
565
00:43:50,352 --> 00:43:55,912
En af byens bedste læger
fandt ud af, at problemet er sæden,
566
00:43:55,913 --> 00:43:57,782
ikke jorden.
567
00:43:58,520 --> 00:44:02,030
Så jeg må konkludere,
at De har haft andre elskere.
568
00:44:02,031 --> 00:44:06,193
Jeg har kun haft ham.
Det kan jeg forsikre Dem om.
569
00:44:06,688 --> 00:44:09,286
Sæden kan udmærket gro
i frugtbar jord.
570
00:44:12,110 --> 00:44:17,697
Det ser ganske enkelt ud til, at jeg
har kunnet give ham det, De ikke kunne.
571
00:44:40,151 --> 00:44:42,437
Det var det eneste, jeg havde,
572
00:44:42,758 --> 00:44:45,669
og jeg havde kun mel til de få boller.
573
00:44:46,685 --> 00:44:48,588
Og sort te.
574
00:44:57,842 --> 00:44:59,745
Så, rolig nu.
575
00:45:03,195 --> 00:45:05,307
Du er en frygtelig kvinde.
576
00:45:07,679 --> 00:45:09,790
Jeg er ikke enig med dig.
577
00:45:11,363 --> 00:45:15,039
Sådan at skabe ballade
med de her vilde idéer.
578
00:45:17,550 --> 00:45:19,522
Og jeg er ikke den eneste.
579
00:45:22,277 --> 00:45:24,249
Alle er imod jer.
580
00:45:25,370 --> 00:45:27,273
Alle gode mennesker.
581
00:45:27,629 --> 00:45:30,366
-Her, lad mig skænke lidt mere.
-Tak.
582
00:45:34,615 --> 00:45:37,353
Jeg er ubevæbnet.
Jeg vil give sakramente.
583
00:45:40,142 --> 00:45:43,365
Må en mand ikke dø
efter sin tros forskrifter?
584
00:45:45,251 --> 00:45:47,015
Løjtnant?
585
00:45:52,063 --> 00:45:53,661
Monsignore Mulcahy.
586
00:45:53,662 --> 00:45:55,781
De ved, jeg ikke er oprører.
587
00:45:55,782 --> 00:45:58,631
Jeg ønsker blot at give de mænd,
I vil dræbe,
588
00:45:58,632 --> 00:45:59,875
syndsforladelse.
589
00:45:59,988 --> 00:46:01,821
Selvfølgelig.
590
00:46:02,073 --> 00:46:03,949
De må gerne fortælle dem,
591
00:46:03,950 --> 00:46:07,286
at de bliver dræbt,
hvis ikke de overgiver sig.
592
00:46:07,287 --> 00:46:09,364
Det skal jeg nok. Tak.
593
00:46:10,450 --> 00:46:11,692
Lad ham passere.
594
00:46:12,987 --> 00:46:14,334
Nu.
595
00:46:15,559 --> 00:46:17,053
-Monsignore...
-Åbn.
596
00:46:17,054 --> 00:46:18,748
...har De set Elizabeth?
597
00:46:19,521 --> 00:46:20,973
Nej.
598
00:46:21,572 --> 00:46:23,684
Fader. Fader.
599
00:46:25,673 --> 00:46:27,750
Biskoppen bad mig hjælpe.
600
00:46:28,072 --> 00:46:30,531
Der er for mange til en præst.
601
00:46:30,713 --> 00:46:32,859
Fader Murphy, det glæder mig.
602
00:46:33,181 --> 00:46:36,613
Jeg ved ærkebiskoppen
bekymrer sig for oprørerne.
603
00:46:38,394 --> 00:46:40,471
Jeg er glad for at hjælpe.
604
00:46:45,415 --> 00:46:47,006
Ja, der kommer nogen.
605
00:46:47,396 --> 00:46:48,820
Se, hvem det er.
606
00:46:48,821 --> 00:46:50,273
Bare de har smøger.
607
00:46:52,506 --> 00:46:53,887
Goddag, fader.
608
00:46:54,278 --> 00:46:56,494
-Er der noget nyt?
-Nej.
609
00:46:56,781 --> 00:46:58,761
Er De blevet præst?
610
00:46:58,762 --> 00:47:00,109
Ja.
611
00:47:00,291 --> 00:47:02,160
Det er den vej, drenge.
612
00:47:07,694 --> 00:47:09,292
Det ender ikke godt.
613
00:47:09,293 --> 00:47:12,239
Vi vinder, hvis jeg kan bestemme.
614
00:47:24,135 --> 00:47:27,810
Velkommen tilbage.
Har De talt med ærkebiskoppen.
615
00:47:29,209 --> 00:47:32,398
Jeg håbede at overbringe
hans velsignelse, men...
616
00:47:33,936 --> 00:47:37,229
Jeg har nogle beskeder til Deres mænd.
617
00:47:48,395 --> 00:47:50,646
Anmoder om lov til at melde mig.
618
00:47:58,127 --> 00:47:59,648
Luk mig ind.
619
00:48:09,805 --> 00:48:11,465
Til tjeneste.
620
00:48:12,412 --> 00:48:14,141
Hvor har du været?
621
00:48:15,088 --> 00:48:16,748
På orlov.
622
00:48:39,939 --> 00:48:41,145
Jimmy.
623
00:48:56,519 --> 00:48:57,900
Hvad er der sket?
624
00:49:04,096 --> 00:49:06,207
Han er død, ikke?
625
00:49:11,673 --> 00:49:14,201
Åh nej. Åh Gud.
626
00:49:17,790 --> 00:49:18,998
Åh Gud.
627
00:49:29,503 --> 00:49:31,893
Han er kold. Han er kold.
628
00:49:34,508 --> 00:49:36,975
Hvad skete der, Peter?
629
00:49:36,976 --> 00:49:38,705
Min Gud...
630
00:49:48,654 --> 00:49:50,210
Hvad skete der?
631
00:50:11,837 --> 00:50:13,983
Nu begynder det...
632
00:50:15,452 --> 00:50:20,796
Den engelske besættelsesmagts angreb,
som vi vidste ville komme.
633
00:50:21,569 --> 00:50:28,199
Men jo mere aggressivt det er,
jo mere ved vi, at vi er ved at vinde.
634
00:50:29,111 --> 00:50:33,768
I kan være sikre på,
at vores principper er intakte.
635
00:50:33,769 --> 00:50:36,687
Landet rejser sig for at støtte os.
636
00:50:36,688 --> 00:50:40,503
En stor gruppe frivillige
er på vej til Dublin fra Dundalk.
637
00:50:41,033 --> 00:50:44,542
Der er brudt panik ud
hos myndighederne,
638
00:50:44,543 --> 00:50:46,801
særligt i Dublin og Meath.
639
00:50:46,802 --> 00:50:51,208
Wexford har rejst sig,
og en kolonne er på vej til Dublin.
640
00:50:51,251 --> 00:50:55,699
Så uanset hvilket helvede
de vil lade regne ned over os,
641
00:50:55,700 --> 00:51:01,956
så skal vi holde Dublin,
indtil forstærkningerne ankommer.
642
00:51:01,957 --> 00:51:06,196
Den Irske Republik har allerede
holdt ud i tre dage,
643
00:51:06,197 --> 00:51:07,482
og ifølge loven
644
00:51:07,483 --> 00:51:10,645
er vi nu krigsførende magt
645
00:51:10,646 --> 00:51:13,703
og har lov til deltage
i den fredskonference,
646
00:51:13,704 --> 00:51:15,886
som vil følge efter krigen.
647
00:51:16,485 --> 00:51:22,177
Så lad bare bomberne regne ned over os,
for, jeg siger jer, vi vinder.
648
00:51:22,255 --> 00:51:25,069
Vi har frelst Dublin fra skammen
649
00:51:25,070 --> 00:51:30,136
og gjort hendes navn prægtigt
blandt verdens ypperligste byer.
650
00:51:30,492 --> 00:51:36,400
Fra vores blod
vil frihedens Fugl Føniks rejse sig,
651
00:51:36,401 --> 00:51:39,667
og vores børn og vores børns børn
652
00:51:39,668 --> 00:51:45,151
vil nyde den glæde
og trivsel, som den frihed vil bringe.
653
00:51:45,889 --> 00:51:48,453
Vær forvisset om, at vi har vundet!