1 00:00:00,015 --> 00:00:02,079 اوامر جديدة اتبعوني (سابقاً) 2 00:00:02,235 --> 00:00:03,863 لنذهب ايها الشباب هيا 3 00:00:05,740 --> 00:00:11,099 نحن نعلن ان من حق الشعب الايرلندي التحكم بأيرلندا 4 00:00:11,100 --> 00:00:17,740 و التحكم بمصيرنا من دون قيود لنكون ذات سيادة و قوة 5 00:00:23,120 --> 00:00:26,119 لدي بيت في (دالكي) انه أمن يقع خارج المدينة 6 00:00:26,120 --> 00:00:27,719 لن يكون هناك اي مشاكل 7 00:00:27,720 --> 00:00:30,759 يجب ان نشدد حول المدينة كحلقة صلبة الى ان 8 00:00:30,760 --> 00:00:32,640 نسحق هذا التمرد 9 00:00:35,632 --> 00:00:40,015 السادس و العشرون من ابريل 1916 اليوم الثالث من التمرد الايرلندي 10 00:00:40,084 --> 00:00:45,927 مجاميع المتمردين مستمرين في الصمود بمواقعهم في كل ارجاء المدينة بينما وصلت القوات البريطانية لسحقهم 11 00:00:51,527 --> 00:00:58,828 Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري 12 00:01:08,565 --> 00:01:14,726 تمرد 13 00:01:15,800 --> 00:01:17,160 فرقة شون 14 00:01:22,000 --> 00:01:23,400 استعدوا 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,400 صوبوا 16 00:01:36,640 --> 00:01:37,920 اطلقوا النار 17 00:01:41,480 --> 00:01:42,920 اخفضوا الاسلحة 18 00:01:51,960 --> 00:01:53,840 انت لم تطلق النار ايها العريف ؟ 19 00:01:54,560 --> 00:01:55,920 لا سيدي 20 00:01:56,560 --> 00:01:58,040 لماذا ؟ 21 00:01:58,240 --> 00:02:00,440 هؤلاء الرجال خونة , أليس كذلك ؟ 22 00:02:04,600 --> 00:02:06,200 هل هم غير خائنين ؟ 23 00:02:09,480 --> 00:02:11,320 سيدي لا يزال يتحرك 24 00:02:38,720 --> 00:02:44,085 إلى المجتمع الدولي للأمم من البريد العام , مكتب دبلن مكتب البريد , مركز قيادة القوات المتمردة 25 00:02:45,240 --> 00:02:49,199 لمدة ثلاثة ايام وقفت الجمهورية الايرلندية ضد اكبر امبراطورية في العالم 26 00:02:49,200 --> 00:02:50,720 (دبلن) صامدة بقوة 27 00:02:51,360 --> 00:02:54,960 و صدت جميع الهجمات البريطانية و لكن قواتنا محاصرة 28 00:03:41,080 --> 00:03:42,600 مهلا مهلا 29 00:03:42,800 --> 00:03:44,440 لحظة واحدة يا انسة 30 00:03:44,720 --> 00:03:47,240 الى اين انتي ذاهبة ؟ - الى المنزل - 31 00:03:47,880 --> 00:03:50,400 لقد حوصرت في منزل احد الاصدقاء اثناء حظر التجول 32 00:03:51,160 --> 00:03:52,600 هل هذا صحيح ؟ 33 00:03:53,320 --> 00:03:54,799 هل انتي متأكدة من ذلك ؟ 34 00:03:54,800 --> 00:03:56,159 انا متأكدة يا سيدي 35 00:03:56,160 --> 00:03:57,439 لا تكذبي علي الان ؟ 36 00:03:57,440 --> 00:03:59,240 لا يا سيدي - لا يا سيدي ؟ - 37 00:04:00,720 --> 00:04:02,000 ايها الملازم 38 00:04:07,611 --> 00:04:09,050 ما الامر ايها العريف 39 00:04:09,052 --> 00:04:10,532 هذه الامرأة تريد العبور 40 00:04:16,320 --> 00:04:19,399 كل شخص يرتدي زي المتمردين و لا يرغب بالأستسلام الغير مشروط 41 00:04:19,400 --> 00:04:21,120 هو هدف شرعي ايها العريف 42 00:04:21,560 --> 00:04:25,040 عدا المدنيين و خاصة الرجال و النساء نحن هنا لحمايتهم 43 00:04:26,600 --> 00:04:27,960 اذهبي 44 00:04:33,320 --> 00:04:35,079 هل انت متأكد بأنه يمكننا ان نثق بهم ؟ 45 00:04:35,080 --> 00:04:37,480 انهم ابناء جلدتنا ايها العريف 46 00:04:38,240 --> 00:04:40,840 اذا لم نحميهم اذاً من سنحمي ؟ 47 00:04:42,720 --> 00:04:45,719 "اذا كانوا كاثوليكيين جيدين يا "ملكاهي سوف يكونون ملزمين اخلاقياً 48 00:04:45,720 --> 00:04:50,119 للاستسلام للمصاعب الجمة لتفادي التضحيات عديمة الجدوى 49 00:04:50,120 --> 00:04:53,559 لكن كيف سنبدو لو دعمنا القوة الاجنبية الامبريالية 50 00:04:53,560 --> 00:04:55,239 ضد منطقتنا , سماحتك ؟ 51 00:04:55,240 --> 00:04:58,799 خلال العشرون سنة الماضية لقد عملت مع السيد "ريدموند" و الحزب الايرلندي 52 00:04:58,800 --> 00:05:02,679 لرؤية الحكم الذاتي في هذه البلاد و ايضاً للكنيسة الكاثوليكية 53 00:05:02,680 --> 00:05:04,519 لكي تكون في مركز البرلمان الجديد 54 00:05:04,520 --> 00:05:08,600 انا اقترح ان نبقى متواصلين , ليبقى الباب مفتوحاً 55 00:05:09,280 --> 00:05:12,440 عندما كنت معه في مكتب البريد لقد شعرت بشيء ما , سماحتك 56 00:05:13,000 --> 00:05:17,279 شيء قوي , شيء ايجابي شيء يجب علينا ان نكون جزء منه 57 00:05:17,280 --> 00:05:20,239 "انهم مثيري للشغب ايها الاب "ملكاهي و انا امنعك من القيام 58 00:05:20,240 --> 00:05:21,559 بأي شيء اخر معهم 59 00:05:21,560 --> 00:05:26,240 الامر المقلق اكثر هو الحفاظ على كنوز الكنيسة الام 60 00:05:26,560 --> 00:05:29,520 يجب علينا الحفاظ على كل ممتلكات الكنيسة المنقولة 61 00:05:31,040 --> 00:05:32,360 نعم سماحتك 62 00:05:33,440 --> 00:05:35,120 و ماذا عن الناس ؟ 63 00:05:36,520 --> 00:05:39,920 واجبنا الاساسي هو الكنيسة 64 00:05:55,400 --> 00:05:57,642 هذه كل المعلومات التي استطعت جمعها 65 00:05:58,160 --> 00:05:59,719 لواء كامل 66 00:05:59,720 --> 00:06:00,960 فوجين 67 00:06:01,760 --> 00:06:05,799 يا الهي , يجب علينا التغلب عليهم طالما انهم يستدعون الانكليز 68 00:06:05,800 --> 00:06:12,039 لواء و القائد "دي فاليرا" قد قاموا بتغطية طرق السير في المدينة 69 00:06:12,040 --> 00:06:15,449 هناك كتيبة صغيرة عند جسر (بيلس) "تحت امرة الملازم "مالون 70 00:06:15,840 --> 00:06:18,199 و ماذا عن الطرق الاخرى ؟ 71 00:06:18,200 --> 00:06:21,720 انا اتفهم ان "دي فاليرا" متردد للمخاطرة برجاله امام هذه الصعوبات 72 00:06:24,640 --> 00:06:26,639 انسة "كيرني" ؟ - نعم - 73 00:06:26,640 --> 00:06:28,399 قومي بكتابة امر 74 00:06:28,400 --> 00:06:30,959 انتي , اتبعيني 75 00:06:30,960 --> 00:06:32,360 حاضر سيدي 76 00:06:46,720 --> 00:06:49,159 العالم الان يعلم بموقفنا يا سيد "كونلي" , سيدي 77 00:06:49,160 --> 00:06:51,479 لنأمل ان الاشارة قد وصلت لأبعد من (ليفربول) 78 00:06:51,480 --> 00:06:56,040 يبدو ان (ليفربول) قد حصلت على شيء لنا , تعزيزات بريطانية 79 00:06:56,800 --> 00:06:58,679 "هناك مهمة لك يا "جيمي 80 00:06:58,680 --> 00:07:02,080 انا اعلم انك ملتهف للأثارة و لم يحدث الا القليل لحد الان 81 00:07:03,280 --> 00:07:05,799 "انت ستأخذ الاوامر مباشرةً للملازم "مالون 82 00:07:05,800 --> 00:07:07,520 فرانسيس" هنا سوف تريك" 83 00:07:08,560 --> 00:07:09,920 ماذا عن قائده 84 00:07:10,480 --> 00:07:14,799 دعونا نتجاوز "دي فاليرا" و تردده و نأمل ان الفرقتين 85 00:07:14,800 --> 00:07:18,360 لن يعبروا الجسر الذي من المقرر له حمايته 86 00:07:19,120 --> 00:07:20,480 "بيتر" 87 00:07:21,200 --> 00:07:22,919 العم جيمي - ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟ - 88 00:07:22,920 --> 00:07:26,559 انا اريد ان اقاتل من اجل ايرلندا ايضاً لكن كل الذي يدعوني افعله هو تقشير البطاطا 89 00:07:26,560 --> 00:07:29,239 انه ابن اخي يا سيد "كونلي" يجب ان اعيده للمنزل 90 00:07:29,240 --> 00:07:32,559 انه خطر جداً و انت تملك اوامرك 91 00:07:32,560 --> 00:07:34,519 سوف ارسله مع القس لاحقاً 92 00:07:34,520 --> 00:07:40,719 في هذه الاثناء كيف ترغب ان تكون مبعوثي الشخصي ؟ 93 00:07:40,720 --> 00:07:43,639 اود ان اكون يا سيدي , هل سوف احصل على زي رسمي ؟ 94 00:07:43,640 --> 00:07:48,719 حسناً بأمكانك اخذ قبعة عمك لأنه لن يكون بحاجة اليها 95 00:07:48,720 --> 00:07:52,039 من الافضل التخلص من السترة ايضاً اذا اردنا عبور المدينة , نقاط التفتيش في كل مكان 96 00:07:53,600 --> 00:07:57,359 من غير الممكن لأنكليزي رأسمالي ان يقوم بتدمير ممتلكاته الخاصة 97 00:07:57,360 --> 00:07:59,852 عندما تكون ممتلكات ايرلندية لن يهتموا ابداً 98 00:08:00,600 --> 00:08:02,080 هيا بنا يجب ان نسرع 99 00:08:02,280 --> 00:08:03,919 اهتم بهؤلاء من اجلي 100 00:08:03,920 --> 00:08:07,440 "انظر مهما تود ان تفعل يا "بيتر فقط ابقى في البناية و بعيداً عن النوافذ 101 00:08:08,120 --> 00:08:10,399 "افعل بالضبط ما الذي يقوله السيد "كونلي - حسناً - 102 00:08:10,400 --> 00:08:11,920 اتسمعني ؟ - نعم - 103 00:08:20,040 --> 00:08:22,280 اليزابيث - شكراً لك 104 00:08:26,480 --> 00:08:28,119 سوف نكون كأعلان للتواصل لاحقاَ 105 00:08:28,120 --> 00:08:29,320 ! اليزابيث 106 00:08:30,279 --> 00:08:32,839 في ايرلندا الجديدة لن نسمح لهذا الهراء الديني ان يفرقنا 107 00:08:32,840 --> 00:08:35,839 والدي يقول ان الاشتراكية من عمل الشيطان 108 00:08:35,840 --> 00:08:37,239 تبدو كفكرتي 109 00:08:37,240 --> 00:08:40,360 حسناً اذا كان الفقر من صنع الله فأنا مع الشيطان 110 00:08:41,080 --> 00:08:43,119 هل هو والدك الذي تهربين منه ؟ 111 00:08:43,120 --> 00:08:44,840 يريد مني ان اتزوج ابن عمي 112 00:08:45,680 --> 00:08:47,280 ... لم تتح لكي - لا - 113 00:08:52,000 --> 00:08:54,679 زوج جيد , عروستان هاربتان 114 00:08:54,680 --> 00:08:56,160 كان هناك شخص اخر 115 00:08:57,000 --> 00:08:59,080 و ؟ - لهذا السبب انا هنا - 116 00:08:59,560 --> 00:09:02,177 يبدو ان لديه بعض الاشياء اهم مني 117 00:09:03,040 --> 00:09:07,319 ربما بعض الاشياء اكثر اهمية ... او ربما هذه الاشياء 118 00:09:07,320 --> 00:09:09,640 تخبرنا ان هذا الشخص هو ليس الشخص المناسب 119 00:09:12,040 --> 00:09:13,720 هل تملكين شخصاً اخر ؟ 120 00:09:16,560 --> 00:09:18,160 لقد تغيرت اكثر من قبل 121 00:09:20,200 --> 00:09:21,800 كيف ؟ 122 00:09:24,200 --> 00:09:26,320 لقد بدأت بمعرفة تفكيري الخاص 123 00:09:26,600 --> 00:09:31,440 قبل هذا استخدم كل شيء لتخويفي لكن بالرغم من كل هذا 124 00:09:31,600 --> 00:09:33,200 انا لست خائفة 125 00:09:35,240 --> 00:09:36,879 انا ذات فائدة 126 00:09:36,880 --> 00:09:38,440 هل انتي مستعدة ؟ 127 00:09:39,800 --> 00:09:41,200 هيا 128 00:09:57,520 --> 00:09:58,799 حسناً ؟ 129 00:09:58,800 --> 00:10:01,799 الجنرال "لو" يشكرك من اجل نصيحتك التي تتعلق بجمع 130 00:10:01,800 --> 00:10:04,199 و دفن جثث المدنيين , و سوف يكون جزءً من الامر 131 00:10:04,200 --> 00:10:05,399 و ؟ 132 00:10:05,400 --> 00:10:08,039 سألني ان اتتبع مخاوفك و شكوكك بشأن اساليبهم 133 00:10:08,040 --> 00:10:11,759 و قد لوحظت حيث يجب نقل الجنرال "ماكسويل" عند وصوله 134 00:10:11,760 --> 00:10:12,959 مع ذلك ؟ 135 00:10:12,960 --> 00:10:15,679 قال انه واثق انهم يتماشون مع الوضع العسكري 136 00:10:15,680 --> 00:10:18,214 و سوف يدمرون المدينة و قدرتنا على ادارتها 137 00:10:18,480 --> 00:10:20,222 يجب ان اكتب الى "اسكويث" مجدداً 138 00:10:21,960 --> 00:10:23,920 سيدي ربما انه فعلنا كل ما بوسعنا 139 00:10:25,440 --> 00:10:27,839 نحن ممثلين حكومة الملك 140 00:10:27,840 --> 00:10:30,279 لا نستطيع التخلي عن موقفنا لحين انتهاء المشاكل 141 00:10:30,280 --> 00:10:32,480 سيدي , لم نحظى بنوم منذ 3 ايام 142 00:10:32,760 --> 00:10:34,439 انا حقاً يجب ان اعود للمنزل 143 00:10:34,440 --> 00:10:37,120 الجواب هو لا يا "هاموند" اتصل بزوجتك اذا كنت ترغب بذلك 144 00:10:37,800 --> 00:10:39,240 حسناً سيدي 145 00:10:49,800 --> 00:10:51,800 "نعم انها هنا سيد "هاموند 146 00:10:53,400 --> 00:10:55,142 لكنها لا تستطيع القدوم الى الهاتف 147 00:10:55,720 --> 00:11:00,000 انها متوعكة 148 00:11:02,240 --> 00:11:04,920 انسة "ليسي" انها بخير ايضاً 149 00:11:06,520 --> 00:11:07,960 نحن جميعنا بخير 150 00:11:09,120 --> 00:11:10,560 "حسناً سيد "هاموند 151 00:11:13,120 --> 00:11:17,159 و يقول (انا اعتذر مرة اخرى لأني (لا استطيع مغادرة القلعة 152 00:11:17,160 --> 00:11:19,799 و هل يعتذر لتركي محبوسة طوال عيد الفصح 153 00:11:19,800 --> 00:11:21,239 بعطلة معها ؟ 154 00:11:21,240 --> 00:11:22,599 لم يقل ذلك سيدتي 155 00:11:22,600 --> 00:11:25,039 هل لا تزال في الطابق العلوي ؟ - نعم سيدتي - 156 00:11:25,040 --> 00:11:29,160 اخبريها ان لم تنزل بوقت الغداء سوف اجلبها بجرها من شعرها بنفسي 157 00:11:41,760 --> 00:11:43,640 هل اخبر السيدة هاموند انكِ مريضة ؟ 158 00:11:46,360 --> 00:11:48,200 لا شكراً لكِ من فضلك لا تفعلي 159 00:12:04,080 --> 00:12:06,240 اعطنا سنتاً ايها السيد نحن نتضور جوعاً 160 00:12:07,160 --> 00:12:08,520 ايها السيد ؟ 161 00:12:16,880 --> 00:12:19,955 لا بد ان الامور سيئة ,الكاهن يسرع بنقل كنز العائلة 162 00:12:21,320 --> 00:12:22,879 والدتك طلبت مني ان اتي اليك 163 00:12:22,880 --> 00:12:24,279 لتجلبني الى البيت ؟ 164 00:12:24,280 --> 00:12:25,879 لأطلب منكِ العودة الى المنزل 165 00:12:25,880 --> 00:12:27,559 لم يفت الوقت بعد 166 00:12:27,560 --> 00:12:31,120 الاب يعتقد ان تغيبكِ من المدرسة بدافع الرحمة و ليس التهديد 167 00:12:31,960 --> 00:12:33,785 و لم يفت الوقت بالنسبة لـ "ستيفن" كذلك 168 00:12:34,880 --> 00:12:37,000 انا لن اعود للمنزل , يحتاجونني هنا 169 00:12:40,560 --> 00:12:42,520 هاري" حقاً لماذا انت هنا ؟" 170 00:12:47,000 --> 00:12:49,519 انا اقسم يا "ليزي" لقد تعلمت درسي هذه المرة 171 00:12:49,520 --> 00:12:52,320 ! يا الهي انظر حولك يجب ان تقوم بمساعدتنا 172 00:12:52,520 --> 00:12:54,039 لا املك اي نقود 173 00:12:54,040 --> 00:12:56,680 اي شيء ؟ انا خائب 174 00:12:56,720 --> 00:12:58,039 حاول ان تنهب 175 00:12:58,040 --> 00:12:59,640 انه شائع قليلاً 176 00:13:02,560 --> 00:13:04,560 لقد قال انه سوف يتوجه لأمي و ابي 177 00:13:05,560 --> 00:13:07,120 انه يعلم من هم 178 00:13:08,720 --> 00:13:11,279 انا خائف من ان يتسبب بمشكلة او اسوا 179 00:13:11,280 --> 00:13:12,479 من ؟ 180 00:13:12,480 --> 00:13:13,920 قارض الاموال 181 00:13:15,280 --> 00:13:16,519 اليزابيث 182 00:13:16,520 --> 00:13:18,480 سوف اكون معك خلال ثانية يا انغريد 183 00:13:36,400 --> 00:13:38,080 انت لا تستحق هذا 184 00:14:09,400 --> 00:14:10,600 انتباه 185 00:14:14,140 --> 00:14:15,460 ... ايها العريف 186 00:14:21,660 --> 00:14:23,660 بأمكاني محاكمتك عسكرياً 187 00:14:23,980 --> 00:14:26,460 يجب ان تخجل بوقوفك بجانب هؤلاء الرجال 188 00:14:28,368 --> 00:14:34,020 بدلا من ذلك انهم يبحثون عن ناس لنقل الجثث من الشوارع 189 00:14:34,464 --> 00:14:38,260 لقد طوعتك ايها العريف منذ ان كنت لا تصلح كجندي حقيقي 190 00:14:39,180 --> 00:14:42,340 نعم يا سيدي - ! نعم يا سيدي - 191 00:15:01,250 --> 00:15:03,180 هيا بنا 192 00:15:22,820 --> 00:15:24,219 الملازم مالون 193 00:15:24,220 --> 00:15:26,580 "انه انا "جيمي ماهون 194 00:15:26,780 --> 00:15:28,500 اوامر جديدة من مقر القيادة 195 00:15:36,900 --> 00:15:38,660 "رينولدز" سيدي - 196 00:15:40,620 --> 00:15:41,980 كل الذخيرة التي حصلنا عليها 197 00:15:42,980 --> 00:15:44,540 اجعل كل رصاصة تحسب 198 00:15:44,860 --> 00:15:46,100 حاضر سيدي 199 00:15:47,620 --> 00:15:49,099 ماهون" اليس كذلك" 200 00:15:49,100 --> 00:15:51,340 اتستطيع اطلاق النار ؟ - نعم , استطيع اطلاق النار - 201 00:15:52,780 --> 00:15:55,260 و انتِ ؟ - فرانسيس" و استطيع اطلاق النار" - 202 00:15:56,820 --> 00:15:58,099 انتي فتاة صغيرة ؟ 203 00:15:58,100 --> 00:16:00,460 انا فتاة صغيرة و انا جندية 204 00:16:04,180 --> 00:16:05,580 حسناً 205 00:16:06,220 --> 00:16:08,739 سوف اكون في المنزل المهجور في بداية الشارع 206 00:16:08,740 --> 00:16:10,940 لا تطلق النار الى ان تراني اطلق النار 207 00:16:11,380 --> 00:16:12,780 حسناً يا شباب 208 00:16:14,900 --> 00:16:16,540 ليتمركز كل شخص في موقعه 209 00:16:16,860 --> 00:16:18,060 هيا لنذهب 210 00:16:53,256 --> 00:16:54,511 نهاية الجزء الاول 211 00:16:54,575 --> 00:16:56,540 الجزء الثاني 212 00:16:57,175 --> 00:17:00,411 يسار يسار يسار يمين يسار 213 00:17:00,570 --> 00:17:03,808 يسار يسار يسار يمين يسار 214 00:17:04,827 --> 00:17:09,075 يسار يسار يسار يمين يسار (المترجم) (: الكلام يذكرني بـ اغنية ساجدة عبيد 215 00:17:10,925 --> 00:17:13,315 يا الهي , هناك الكثير منهم 216 00:17:16,940 --> 00:17:20,460 يسار يسار يسار يمين يسار 217 00:17:21,980 --> 00:17:23,260 لقد بدأ الامر 218 00:17:36,140 --> 00:17:37,419 اعطنا الاسلحة 219 00:17:54,260 --> 00:17:58,419 "الم تكن صديقاً قديماً لي يا "جورج ويلسن 220 00:17:58,420 --> 00:18:00,379 اعتقدت اني سأجدك هنا - قدم لي شراباً - 221 00:18:00,380 --> 00:18:01,859 انا ابحث عن "انغريد" يا هاري 222 00:18:01,860 --> 00:18:04,339 فتاتك التي من (بيلفاست) العذراء الثلجية مع القلب الناري 223 00:18:04,340 --> 00:18:06,259 نعم , حسناً لقد اتت من (بيلفاست) 224 00:18:06,260 --> 00:18:07,859 لقد حاولت ارسالها الى منزلها لكنها هربت 225 00:18:07,860 --> 00:18:09,139 "عدم انضباط يا "فيلي 226 00:18:09,140 --> 00:18:11,619 حاول ان تكون جاداً لمرة واحدة في حياتك هل بأمكانك ذلك ؟ 227 00:18:11,620 --> 00:18:13,619 الوضع اصبح منطقة حرب في الخارج 228 00:18:13,620 --> 00:18:15,499 انهم يقصفون بعيداً عن الميناء 229 00:18:15,500 --> 00:18:17,820 حسناً ربما استطيع ان اساعدك ... في قضيتك لكن 230 00:18:19,500 --> 00:18:22,499 كأس من الويسكي لصديقي هنا من فضلك 231 00:18:22,500 --> 00:18:25,060 كأس كبيرة , و لم أكل شيئاً منذ البارحة 232 00:18:25,820 --> 00:18:27,179 و شطيرة 233 00:18:27,180 --> 00:18:29,299 أستطيع عمل شرائح لحم لك لكنها سوف تكلف 234 00:18:32,940 --> 00:18:34,259 قم بذلك 235 00:18:34,260 --> 00:18:37,100 ذهبت لرؤية "ليزي" اليوم , انها تساعد في مستشفى ميداني 236 00:18:37,980 --> 00:18:41,133 كان معها فتاة تبدو قادمة من (الستر) شابة جميلة (الستر : جامعة في ايرلندا الشمالية) 237 00:18:41,208 --> 00:18:44,048 اعتقد انهم كانوا يحضرونها للعمل في المستشفى 238 00:18:44,180 --> 00:18:45,339 يجب ان اذهب 239 00:18:45,340 --> 00:18:49,459 اجلس مكانك , سوف تستغرق نصف يوم للوصول الى هناك مع هذه الضجة 240 00:18:49,460 --> 00:18:51,410 الزميل لا يمكن ان يذهب سيراً بمعدة فارغة 241 00:18:56,980 --> 00:18:58,380 ! "جورجي" 242 00:19:02,580 --> 00:19:05,579 ايها الاب ارجوك ارجع , نحن يائسات 243 00:19:05,580 --> 00:19:07,020 ايها الاب 244 00:19:08,060 --> 00:19:13,020 نحن نحتاج الى الطعام ايها الاب , المخابز اغلقت كلها و المتمردين لم يسيطروا عليها 245 00:19:13,580 --> 00:19:16,539 لا استطيع تقديم الخبز او الحليب ... لكن اذا اردتي ارسال رسالة 246 00:19:16,540 --> 00:19:18,779 لشخص مقرب لكِ متورط في التمرد سوف اوصلها له 247 00:19:18,780 --> 00:19:21,459 ما الذي تفعله بوقوفك لجانب هولاء الملاعين 248 00:19:21,460 --> 00:19:23,259 ألسنا نتضور جوعاً بسببهم ؟ 249 00:19:23,260 --> 00:19:25,660 شخص ما يجب ان يهتم بسلامة ارواحهم 250 00:19:25,820 --> 00:19:27,339 ماذا عنا ؟ 251 00:19:27,340 --> 00:19:29,859 اين كانت الكنيسة عندما كان الفقراء بحاجة لها 252 00:19:29,860 --> 00:19:31,700 يجب ان تخجل من نفسك 253 00:19:32,620 --> 00:19:36,819 ايها الاب لدي رسالة لأبني "بيتر ماهون" 254 00:19:36,820 --> 00:19:38,100 ما الذي تقوله الرسالة ؟ 255 00:19:38,620 --> 00:19:39,859 انه في الحادية عشر من عمره فقط 256 00:19:39,860 --> 00:19:41,540 اخبره ان يعود للمنزل 257 00:19:42,300 --> 00:19:44,100 سوف أتي به للمنزل بنفسي 258 00:20:03,140 --> 00:20:04,539 "انسة "ليسي 259 00:20:04,540 --> 00:20:06,139 و اخيراً لقد استيقظتي 260 00:20:06,140 --> 00:20:08,460 اسفة يا سيدة "هاموند" لم اكن على ما يرام 261 00:20:08,860 --> 00:20:10,980 غريتا" اخبرتني" 262 00:20:12,580 --> 00:20:13,899 لقد تحسنت 263 00:20:13,900 --> 00:20:15,179 اتودين الخمر ؟ 264 00:20:15,180 --> 00:20:16,859 ... انا حقاً لا ينبغي ان 265 00:20:16,860 --> 00:20:18,660 انا اصر 266 00:20:25,540 --> 00:20:27,180 "اتركينا وحدنا يا "غريتا 267 00:20:29,660 --> 00:20:37,099 اتعلمين يا انسة "ليسي" بقائك قد يكون اكثر متعة لكلينا , اذا قمنا 268 00:20:37,100 --> 00:20:39,180 بالتعرف على بعضنا قليلاً 269 00:20:46,100 --> 00:20:48,779 افترض انكِ تعرفين اشخاص متورطين في هذه المشاكل 270 00:20:48,780 --> 00:20:51,140 لا , لماذا ينبغي ان اعرف 271 00:20:52,660 --> 00:20:54,379 انه مكان صغير 272 00:20:54,380 --> 00:20:55,899 لا اعرف شيئاً عنه 273 00:20:55,900 --> 00:20:57,099 انتي ايرلندية 274 00:20:57,100 --> 00:21:00,820 انا بالفعل , لكن مثلكِ انا متطوعة لملك بريطانيا 275 00:21:01,100 --> 00:21:02,820 و عائلتكِ من اين ؟ 276 00:21:03,420 --> 00:21:05,700 "عائلتي من (كورك) يا سيدة "هاموند 277 00:21:06,540 --> 00:21:08,219 و ما هو عمل والدك ؟ 278 00:21:08,220 --> 00:21:09,900 انه يمتلك متجراً 279 00:21:10,460 --> 00:21:11,619 يا له من امر ظريف 280 00:21:11,620 --> 00:21:13,220 خياط 281 00:21:17,140 --> 00:21:18,980 والدي سيد البحر 282 00:21:19,500 --> 00:21:21,100 في هيئة الاركان البحرية 283 00:21:22,140 --> 00:21:23,980 "و ما الذي تفعلينه انتي يا سيدة "هاموند 284 00:21:26,180 --> 00:21:28,900 "السيدة لا يجب ان تفعل شيئاً انسة "ليسي 285 00:21:34,180 --> 00:21:35,780 اشربي نبيذك 286 00:21:37,940 --> 00:21:39,380 لا استطيع 287 00:21:40,220 --> 00:21:42,740 غريتا" قالت انكِ كنتِ مريضة" البارحة صباحاً ايضاً 288 00:21:43,540 --> 00:21:46,019 ينبغي علي الاتصال بطبيب 289 00:21:46,020 --> 00:21:48,779 ارجوكِ لا تفعلي , انه ليس ضروري 290 00:21:48,780 --> 00:21:50,300 انتي ضيفتي 291 00:21:50,420 --> 00:21:51,740 انا اصر 292 00:22:09,660 --> 00:22:12,444 هؤلاء الجنود الانكليز السريون مرحب بهم مع الخردة اذا سألتني 293 00:22:12,980 --> 00:22:15,499 المتمردون قد يكونوا حفنة من الاوغاد 294 00:22:15,500 --> 00:22:17,140 انهم بالفعل اوغاد 295 00:22:18,300 --> 00:22:20,667 لا احب ان يطلب مني ان اطلق عليهم النار , كما تعلم 296 00:22:22,420 --> 00:22:25,300 كلما اسرعنا بفعل هذا كلما اسرعنا في اتمام الامر 297 00:22:41,580 --> 00:22:43,260 هل انت على ما يرام يا رفيقي ؟ 298 00:23:01,340 --> 00:23:02,540 الى اين انت ذاهب ؟ 299 00:23:03,020 --> 00:23:04,580 لدينا اوامر 300 00:23:14,260 --> 00:23:19,099 لا ايها القائد لا ربما لا تملك الاذن لأعادة توجيه طريقنا عبر (باغوت) 301 00:23:19,100 --> 00:23:22,859 طريق الجسر , لا جسر (ليسون) ولا اي جسر لعين اخر 302 00:23:22,860 --> 00:23:25,699 الجيش البريطاني لن يتراجع امام هؤلاء الرعاع 303 00:23:25,700 --> 00:23:31,140 فوج المشاة سوف يأتون من خلاله بأي ثمن كما امرت 304 00:23:32,060 --> 00:23:34,499 نعم سيد "هاموند" ؟ - لقد طلبت رؤيتي يا سيدي - 305 00:23:34,500 --> 00:23:38,739 نعم , الجنرال "ماكسويل" قد عين للتعامل مع هذا الوضع 306 00:23:38,740 --> 00:23:40,539 بأي وسيلة ضرورية 307 00:23:40,540 --> 00:23:45,099 يرجى إبلاغ السيد "نايثن" بأن جميع ... الاتصالات المستقبلية مع 308 00:23:45,100 --> 00:23:48,019 السيد "اسكويث" والحكومة يجب أن تمر من خلال هذا المكتب 309 00:23:48,020 --> 00:23:54,580 ايها الجنرال , قائمة بجميع قادة العصابة اسمائهم , عناوينهم , اماكن عملهم 310 00:23:55,100 --> 00:23:57,500 "شكراً لك ايها المحقق "كلوفر 311 00:23:58,140 --> 00:24:00,220 "لتحظى بيوم جيد سيد "هاموند 312 00:24:03,540 --> 00:24:07,420 اي نوع من الرعاع هؤلاء الذين يفكرون انهم يستطيعوا التغلب على الجيش البريطاني ؟ 313 00:24:20,700 --> 00:24:22,780 انهم يستمرون بأرسالهم الينا 314 00:24:23,220 --> 00:24:25,179 حياة الرجال العاديين لا تعني شيئاً لهولاء الناس 315 00:24:25,180 --> 00:24:26,779 لدي اخ جندي 316 00:24:26,780 --> 00:24:28,940 و مع ذلك استمر بأبقائهم اسفلاً 317 00:24:30,420 --> 00:24:32,219 كلنا عبيد لأسيادنا 318 00:24:37,140 --> 00:24:38,219 ما هذا ؟ 319 00:24:38,220 --> 00:24:40,700 انسحبوا , و ازيلوا الموتى و الجرحى 320 00:24:41,660 --> 00:24:44,700 يا الهي , انهم يلعبون في الحرب و كأنها لعبة كرة القدم 321 00:24:56,900 --> 00:24:58,019 تمكنت منه 322 00:25:02,420 --> 00:25:05,219 دعهم يضربون بعيداً لبعض الوقت نحن بحاجة للحفاظ على الذخيرة 323 00:25:05,220 --> 00:25:07,100 سوف تصل التعزيزات الى هنا قريباً 324 00:25:08,300 --> 00:25:18,460 نحن الجنود الذين تعهدنا بحياتنا من اجل ايرلندا 325 00:25:19,420 --> 00:25:29,140 و البعض ذهب من ارض تقع ما وراء الامواج 326 00:25:30,340 --> 00:25:41,099 اقسموا ان يكونوا احراراً لن تكون الارض لأسيادنا القدامى بعد الان 327 00:25:41,100 --> 00:25:47,802 هل نحمي الطاغية ام العبد 328 00:25:55,580 --> 00:25:56,900 ايها الزميل الشاب 329 00:25:57,380 --> 00:25:58,899 نعم سيدي - كم عمرك ؟ - 330 00:25:58,900 --> 00:26:00,620 14 331 00:26:02,020 --> 00:26:04,019 فقط ابدو صغير بالنسبة لعمري يا سيدي 332 00:26:04,020 --> 00:26:05,539 نحتاج لكشافين 333 00:26:05,540 --> 00:26:06,619 نعم سيدي 334 00:26:06,620 --> 00:26:09,099 لكن انا المبعوث الشخصي للقائد كونلي" يا سيدي" 335 00:26:09,100 --> 00:26:12,139 حسناً هو من اصدر الامر , انا متأكد انه لن يمانع 336 00:26:12,140 --> 00:26:14,620 نحتاج لمعرفة اين اسلحة العدو الكبيرة 337 00:26:15,340 --> 00:26:16,957 هل تظن ان بمقدورك مساعدتنا خارجاً 338 00:26:17,420 --> 00:26:19,499 هيا بنا - عمي قال لي ان ابقى هنا - 339 00:26:19,500 --> 00:26:21,100 و ان لا اتقرب من النوافذ 340 00:26:21,980 --> 00:26:23,180 عمك ؟ 341 00:26:24,140 --> 00:26:25,819 ما هو اسمك ؟ - بيتر - 342 00:26:25,820 --> 00:26:27,260 بيتر" تعال معي" 343 00:26:41,380 --> 00:26:43,220 "انغريد" 344 00:26:44,020 --> 00:26:45,700 شكراً لله انكِ أمنة 345 00:26:47,300 --> 00:26:48,539 جورج 346 00:26:48,540 --> 00:26:50,539 كنت ابحث عنكِ منذ ان ابتعدتي عني 347 00:26:50,540 --> 00:26:52,300 لم اطلب منك ذلك 348 00:26:52,900 --> 00:26:54,939 و قد كنت سعيداً كفاية للتخلص مني سابقاً 349 00:26:54,940 --> 00:26:56,099 انا اسف 350 00:26:56,100 --> 00:27:02,620 قبل ثلاثة ايام كنت لأتبعك لنهاية الارض لكن الان انا ممرضة 351 00:27:04,500 --> 00:27:06,980 اشعر ان الرب اخبرني ان افعل هذا 352 00:27:07,700 --> 00:27:09,859 انغريد" هذا المكان غير مناسب لكِ 353 00:27:09,860 --> 00:27:11,580 "اتبعيني يا "انغريد 354 00:27:12,380 --> 00:27:13,939 انت لديك القانون 355 00:27:13,940 --> 00:27:15,740 و انا لدي مرضى لرؤيتهم 356 00:27:27,660 --> 00:27:29,660 انظروا انه ابي 357 00:27:37,020 --> 00:27:38,419 لقد عدت بالفعل 358 00:27:38,420 --> 00:27:40,500 اردت فقط رؤيتك 359 00:27:41,940 --> 00:27:43,219 لأراكم جميعاً 360 00:27:43,220 --> 00:27:44,540 "سايدي" 361 00:27:49,721 --> 00:27:52,281 ميني" اعطي والدك عناقاً هلا فعلتي ؟" 362 00:27:56,500 --> 00:27:58,900 اسف اذا كنت قاسياً معكِ "ميني" حبيبتي 363 00:27:59,100 --> 00:28:00,819 احدث شيء يا "ارت" ؟ 364 00:28:00,820 --> 00:28:02,219 لا , لا 365 00:28:02,220 --> 00:28:03,859 اين "بيتر" ؟ 366 00:28:03,860 --> 00:28:05,310 اصعد للأعلى و سوف نتحدث 367 00:28:06,580 --> 00:28:07,699 هيا بنا 368 00:28:07,700 --> 00:28:09,740 ميني" اعتني بأختك" 369 00:28:21,060 --> 00:28:23,140 لقد كنا نبحث عنك 370 00:28:23,980 --> 00:28:25,540 احصلت على المال ؟ 371 00:28:26,500 --> 00:28:28,380 انا حقاً يجب ان اكون في مكان اخر 372 00:28:38,260 --> 00:28:39,860 انا لن انتظر , اسرع 373 00:28:54,620 --> 00:28:56,404 تفضل ايها الطبيب - شكراً لك - 374 00:28:57,980 --> 00:28:59,819 من هنا 375 00:28:59,820 --> 00:29:01,220 الانسة "ليسي" في الطابق العلوي 376 00:29:03,060 --> 00:29:05,140 انها لا تشعر بتحسن 377 00:29:12,740 --> 00:29:14,020 لقد عدت ؟ 378 00:29:15,140 --> 00:29:17,539 هناك حشود من اللاجئين يتدفقون على شارع الجبل 379 00:29:17,540 --> 00:29:18,659 يا الهي 380 00:29:18,660 --> 00:29:20,660 جسر (بيلس) اصبح كالجبهة الغربية 381 00:29:21,780 --> 00:29:24,459 هل هذه البندقية ضرورية حقاً يا "ادوارد" ؟ 382 00:29:24,460 --> 00:29:26,899 لم يتم ادخال الطعام الى المدينة منذ ثلاثة ايام 383 00:29:26,900 --> 00:29:29,540 اضطررت الى دفع ثلاثة اضعاف من قيمة هذا الاشياء للمتجر لأحصل عليها 384 00:29:30,420 --> 00:29:31,779 الناس يائسون 385 00:29:31,780 --> 00:29:34,105 اذاً ربما علينا ان نحاول مساعدتهم 386 00:29:35,980 --> 00:29:38,260 ربما ينبغي ان نخرج من هنا يا عزيزتي 387 00:29:39,100 --> 00:29:41,660 لقد اتصلت بأختي في (بيلفاست) صباح اليوم 388 00:29:42,140 --> 00:29:43,740 لا يوجد مشاكل هناك 389 00:29:44,180 --> 00:29:46,419 لقد وضعوا مثيري الشغب بقوة تحت السيطرة 390 00:29:46,420 --> 00:29:48,260 انت تقصد الكاثوليك 391 00:29:49,860 --> 00:29:52,219 "هذا هو منزلي يا "ادوارد 392 00:29:52,220 --> 00:29:54,460 انا لن اترك ابنائي 393 00:29:55,140 --> 00:29:58,259 واحد منهم لا يصلح لشيء ولا يستحق حمايتنا 394 00:29:58,260 --> 00:30:00,460 و البقية هربوا و لا يرغبون بذلك 395 00:30:01,620 --> 00:30:07,740 اذهب اذا كنت ترغب بذلك , لكني لن انضم لك في الشمال الاسود 396 00:30:44,900 --> 00:30:46,140 مهلاً 397 00:30:52,660 --> 00:30:54,060 تعال الى هنا 398 00:30:55,900 --> 00:30:57,700 الوضع غير امن , تعال الى هنا 399 00:31:02,260 --> 00:31:03,939 ابتعد عن الشارع 400 00:31:03,940 --> 00:31:05,260 تعال الى هنا 401 00:31:07,260 --> 00:31:10,099 تعال الى هنا , انه ليس امناً 402 00:31:27,340 --> 00:31:29,779 انه طفل 403 00:31:29,780 --> 00:31:31,139 انه طفل 404 00:31:31,140 --> 00:31:32,980 انه مجرد طفل 405 00:31:38,700 --> 00:31:40,219 سوف تكون بخير يا عزيزي 406 00:31:40,220 --> 00:31:41,619 سوف تكون بخير 407 00:31:41,620 --> 00:31:44,060 سوف تكون بخير سوف تكون بخير 408 00:31:44,900 --> 00:31:46,140 كل شيء على ما يرام 409 00:31:49,020 --> 00:31:50,779 اعتقد انهم حاصرونا 410 00:31:50,780 --> 00:31:52,579 حسناً , لنذهب اسفلاً لنقاتل 411 00:31:52,580 --> 00:31:54,379 أين هي التعزيزات ؟ 412 00:31:54,380 --> 00:31:56,100 "اين هو "دي فاليرا 413 00:31:57,180 --> 00:31:58,419 انتما الاثنان اذهبوا من الخلف 414 00:32:04,500 --> 00:32:06,539 موتنا سوف يكون مصدر الهام للأخرين 415 00:32:06,540 --> 00:32:08,059 لا , استمعي الي 416 00:32:08,060 --> 00:32:10,379 بأمكانك التضحية بنفسك من اجل ايرلندا في يوم اخر 417 00:32:10,380 --> 00:32:12,339 عندما لا اكون معكِ , اتسمعيني 418 00:32:14,420 --> 00:32:16,539 لنذهب الى الطابق السفلي , لا 419 00:32:16,540 --> 00:32:19,459 لن اشارك في تضحية الدماء , لنذهب 420 00:32:37,020 --> 00:32:38,579 الى اليمين - توقف - 421 00:32:39,620 --> 00:32:41,579 فرانسيس" اذهبي اذهبي اذهبي" 422 00:32:41,580 --> 00:32:43,180 ارموا اسلحتكم 423 00:33:01,860 --> 00:33:03,420 هل انت بخير يا "داني" ؟ 424 00:33:22,340 --> 00:33:23,820 انه يذهب 425 00:33:29,860 --> 00:33:31,340 اتسمع شيئاً ؟ 426 00:33:31,980 --> 00:33:33,180 ! فرانسيس 427 00:33:36,220 --> 00:33:37,420 توقف 428 00:33:38,300 --> 00:33:40,500 اترك سلاحك 429 00:33:47,540 --> 00:33:49,260 استدر 430 00:34:00,820 --> 00:34:02,340 هيا يا "فرانسيس" هيا 431 00:34:17,530 --> 00:34:18,850 يا الهي 432 00:34:20,410 --> 00:34:21,810 ابتعدوا 433 00:34:23,450 --> 00:34:25,169 هل سوف ينجو ؟ - ربما - 434 00:34:25,170 --> 00:34:26,690 "هيا يا "بيتر 435 00:34:30,850 --> 00:34:32,289 لقد اصابته رصاصة 436 00:34:38,570 --> 00:34:41,049 هذا الرجل هل هو ميت ؟ - نعم - 437 00:34:41,050 --> 00:34:42,929 حسناً , نحتاج لهذه الطاولة ايتها الممرضة هل تستطيعين مساعدتي 438 00:34:42,930 --> 00:34:44,329 نعم سيدتي - ارفعوه - 439 00:34:44,330 --> 00:34:45,650 هل انتي مستعدة ؟ - مستعدة - 440 00:34:46,810 --> 00:34:49,530 الى اليمين , انزله انزله 441 00:34:51,610 --> 00:34:53,009 احتاج الى بعض الضمادات 442 00:34:53,010 --> 00:34:54,529 احتاج الى علبة نظيفة 443 00:34:54,530 --> 00:34:55,929 في الحال 444 00:34:55,930 --> 00:34:57,210 لقد خرجت الرصاصة من خلاله مباشرة 445 00:34:58,810 --> 00:34:59,969 ضعيه 446 00:34:59,970 --> 00:35:01,969 المزيد من الضمادات , يجب ان نوقف النزيف 447 00:35:01,970 --> 00:35:04,169 لقد خسر الكثير من الدم - احتاج لمعنويات عالية 448 00:35:04,170 --> 00:35:05,489 سوف يكون بخير 449 00:35:05,490 --> 00:35:07,450 . انه مجرد طفل انت ارسلته خارجاَ - 450 00:35:10,130 --> 00:35:12,129 الاصابة اسفل ظهره و قد خسر الكثير من الدماء 451 00:35:12,130 --> 00:35:13,809 ما هو اسمه ؟ - بيتر - 452 00:35:13,810 --> 00:35:16,650 بيتر" هل تسمعني , سوف نقوم بأنقاذك" 453 00:35:18,410 --> 00:35:20,290 يجب ان تصمد , حسناً 454 00:35:23,210 --> 00:35:24,490 بيتر ؟ 455 00:35:25,650 --> 00:35:27,770 استمري , استمري بالضغط 456 00:35:36,930 --> 00:35:38,169 قم بتغطيتي 457 00:35:49,970 --> 00:35:51,490 عبر الزقاق 458 00:35:52,170 --> 00:35:53,810 وجدتهم - امسكنا بكم الان - 459 00:35:55,650 --> 00:35:56,729 اذهبي الى اليمين 460 00:36:02,250 --> 00:36:03,809 اذهبوا اذهبوا اذهبوا 461 00:36:03,810 --> 00:36:05,290 لا تدعوهم يهربون 462 00:36:06,970 --> 00:36:08,330 هنا 463 00:36:12,330 --> 00:36:14,130 الى الاعلى 464 00:36:19,810 --> 00:36:21,530 تفقد جهة اليسار 465 00:36:22,490 --> 00:36:23,929 الى اي طريق ؟ 466 00:36:23,930 --> 00:36:25,570 لا بد انهم هنا 467 00:36:28,170 --> 00:36:29,570 تفقد هذا 468 00:36:57,010 --> 00:37:00,409 كان هناك شخص يوزع الفواتير كان يحاول فقط منع عمليات النهب 469 00:37:00,410 --> 00:37:04,209 لا , ربما قام بفعل شيء ما ليطلب منك الضابط اطلاق النار عليه 470 00:37:04,210 --> 00:37:05,489 كان هناك اخرين ايضاً 471 00:37:05,490 --> 00:37:08,769 أطفال 18 , 19 كانوا من المارة فقط 472 00:37:08,770 --> 00:37:10,810 و ليس هناك احد يمكنك اخباره ؟ 473 00:37:11,410 --> 00:37:16,690 من سيستمع الي يا "بيغ" ؟ انا مجرد جندي و لست قاتل حكومي لعين 474 00:37:18,810 --> 00:37:19,929 لا استطيع العودة 475 00:37:19,930 --> 00:37:22,214 حسناً , اذا ابتعدت عنهم سوف يأتون للبحث عنك 476 00:37:23,290 --> 00:37:26,210 الامر لا يتعلق بهذا , بل بكل شيء 477 00:37:29,010 --> 00:37:32,794 و عندما رايت تلك الفاة الميتة اليوم بقيت "افكر انها يمكن ان تكون "ميني 478 00:37:33,570 --> 00:37:36,730 قلبي ينزف من اجلك بما ممرت به في (تركيا) 479 00:37:38,970 --> 00:37:40,490 انظر الي 480 00:37:42,250 --> 00:37:44,250 لديك عده ايام ثمينة معنا 481 00:37:44,770 --> 00:37:47,610 انظر الى مدينتك التي انقلبت ضد نفسها الى اخيك 482 00:37:50,410 --> 00:37:52,330 امر ان يطلق النار عليك 483 00:37:53,970 --> 00:37:56,250 لكن يجب عليك ان تعود 484 00:38:00,090 --> 00:38:02,729 الهي سامحني , لا اريد ان اكون الشخص الذي يطلب منك العودة 485 00:38:02,730 --> 00:38:05,290 لكنكِ تفعلين - نعم انا افعل - 486 00:38:07,570 --> 00:38:09,410 يجب ان تعود 487 00:38:15,290 --> 00:38:17,690 أتعلمين من اجل من اقاتل بعد الان 488 00:38:19,410 --> 00:38:21,210 انت تقاتل من اجلنا 489 00:38:23,650 --> 00:38:25,330 من اجل عائلتك 490 00:38:30,010 --> 00:38:33,130 من اجل ملكك و نحن بأعتبارنا وطنك 491 00:38:48,450 --> 00:38:50,610 ارت" انت تقاتل من اجلنا" 492 00:38:59,090 --> 00:39:01,490 "انا احبك يا "ارثر ماهون 493 00:39:06,490 --> 00:39:10,849 انتي واثقة من ان القس سوف يعيد "بيتر" الى البيت , اليس كذلك ؟ 494 00:39:10,850 --> 00:39:14,090 نعم نعم لقد وعدني انه سوف يفعل 495 00:39:25,850 --> 00:39:27,569 لقد رأونا يجب ان نختبىء 496 00:39:27,570 --> 00:39:29,569 لستِ متحمسة للموت من اجل ايرلندا اليوم , اليس كذلك ؟ 497 00:39:29,570 --> 00:39:32,289 انا مستعدة للموت من اجل ايرلندا , لكني بدأت بالتفكير انني اكثر فائدة لايرلندا و انا حية 498 00:39:32,290 --> 00:39:34,240 بالأضافة اننا كنا نقاتل بصورة خاطئة 499 00:39:34,250 --> 00:39:36,409 هذه الطريقة التي فعلناها هناك منا (15, 10) 500 00:39:36,410 --> 00:39:39,049 يصدون لواء كامل - نعم الان انتِ تتحدثين - 501 00:39:39,050 --> 00:39:42,459 لم ارد ان اعطي فئران المجاري الانكليز المتعة في قتلنا 502 00:39:42,850 --> 00:39:45,530 اعرف مكاناً يمكننا الذهاب اليه ينبغي ان يكون امناً 503 00:39:45,770 --> 00:39:48,289 اذهبي الى هناك اذاً انا سوف اعود الى مكتب البريد 504 00:39:48,290 --> 00:39:49,489 تعود الى مكتب البريد ؟ 505 00:39:49,490 --> 00:39:50,770 ابن اخي هناك 506 00:39:59,810 --> 00:40:02,689 "المشاكل التي تسببتم بها انتي و السيد "بيرس 507 00:40:02,690 --> 00:40:05,210 انا اشعر بالعار , هذا ما اشعر به 508 00:40:12,650 --> 00:40:14,530 انت ترتدين كماذا ؟ 509 00:40:16,050 --> 00:40:18,890 اتسائل احياناً اذا كنتي ابنة اختي 510 00:40:24,210 --> 00:40:26,130 ادخلي و سوف اعد لكِ الطعام 511 00:40:52,930 --> 00:40:55,010 من الجيد ان الطبيب اتى 512 00:40:56,770 --> 00:40:58,770 بأمكانك الجلوس 513 00:41:01,690 --> 00:41:04,369 لقد قال انهم يعملون على مدار الساعة بسبب التمرد 514 00:41:04,370 --> 00:41:08,049 و من المسعد معرفة ان مرضكِ ببساطة طبيعي 515 00:41:08,050 --> 00:41:09,810 نتيجة لحالتكِ 516 00:41:11,370 --> 00:41:13,410 يعتقد انه حدث قبل 3 اشهر 517 00:41:15,130 --> 00:41:22,690 لقد ظننت انكِ ذات اعمال مشبوهة و ليس عاهرة رخيصة 518 00:41:25,250 --> 00:41:27,210 استحميكِ عذراً ؟ 519 00:41:28,690 --> 00:41:32,209 "انتي لستِ الاولى يا انسة "ليسي 520 00:41:32,210 --> 00:41:33,690 اهذا صحيح ؟ 521 00:41:35,210 --> 00:41:40,729 عندما كان "تشارلز" في شرق افريقيا ترعرع مع عذراء , ماي-ماي 522 00:41:40,730 --> 00:41:42,970 او لا-لا او شيء من هذا القبيل 523 00:41:43,570 --> 00:41:45,249 لم يحاول اخفاء الامر عني 524 00:41:45,250 --> 00:41:47,010 لقد حدثني عنها 525 00:41:47,650 --> 00:41:52,290 و قد زعجت بمعرفة انه تعب من اجلها , و قد فعل ذلك 526 00:41:54,850 --> 00:42:01,369 و في نهايه انتهاء عمله لقد عاد الى لندن الي بدون 527 00:42:01,370 --> 00:42:05,530 ان ينظر بلمحة للوراء و قد كان هناك اخريات ايضاً 528 00:42:06,090 --> 00:42:12,311 ... بضعة فتيات ملونة و انا بالكاد اتذكرهن ناهيك عنه (ملونة : سمراء البشرة) 529 00:42:12,402 --> 00:42:14,282 ان كان يتذكر اي منهن 530 00:42:15,970 --> 00:42:20,730 لكن انتي الاولى التي تحاول القيام بخدعة كهذه 531 00:42:21,810 --> 00:42:24,130 خدعة ماذا سيدة "هاموند" ؟ 532 00:42:24,770 --> 00:42:26,690 بجعل نفسكِ حامل 533 00:42:27,770 --> 00:42:30,050 لم اقم بجعل نفسي حامل 534 00:42:30,690 --> 00:42:33,130 زوجكِ جعلني حامل 535 00:42:37,690 --> 00:42:42,050 اتعرفين يا انسة "ليسي" , "تشارلز" و انا غير قادرين على انجاب الاطفال 536 00:42:42,610 --> 00:42:46,969 احد كبار ممرضي شارع (هارلي) وجد ... ان المشكلة تكمن 537 00:42:46,970 --> 00:42:49,450 في البذور و ليس التربة 538 00:42:50,250 --> 00:42:53,769 لذلك استنتجت انكِ ربما تملكين عشاق اخرين 539 00:42:53,770 --> 00:42:57,570 ليس لدي غيره يا سيدة "هاموند" و يمكنني ان اؤكد لكي ذلك 540 00:42:58,050 --> 00:43:00,530 البذور تعمل مع تربة خصبة 541 00:43:03,290 --> 00:43:08,450 و ببساطة اكون قادرة على اعطائه ما لا تستطيعين اعطائه انتي 542 00:43:29,250 --> 00:43:32,729 انه كل ما املك في خزانة حفظ الطعام مع القليل من الكعك 543 00:43:32,730 --> 00:43:36,490 و تبقى القليل من الدقيق و الشاي الاسود 544 00:43:46,090 --> 00:43:47,810 على مهلك 545 00:43:51,250 --> 00:43:53,010 انتي امرأة فضيعة 546 00:43:55,770 --> 00:43:57,570 لا اتفق مع الامر كما تعلمين 547 00:43:59,210 --> 00:44:02,210 ازعاج حياة الناس بهذه الافكار المجنونة 548 00:44:05,250 --> 00:44:06,970 و ليس انا فقط 549 00:44:09,810 --> 00:44:11,570 الجميع ضدك 550 00:44:12,610 --> 00:44:14,570 كل الناس المحترمون 551 00:44:14,810 --> 00:44:16,690 سوف اسكب لكِ المزيد 552 00:44:21,450 --> 00:44:22,849 انا لا احمل اي اسلحة 553 00:44:22,850 --> 00:44:24,770 انا ببساطة اتمنى ان اقوم بأدراتهم 554 00:44:26,850 --> 00:44:29,967 هل تحرم رجلاً لديه الفرصة للموت من اجل معتقداته 555 00:44:31,770 --> 00:44:33,290 ايها الملازم 556 00:44:38,170 --> 00:44:39,689 "القس "ملكاهي 557 00:44:39,690 --> 00:44:41,969 الملازم "دافي ليونس" انت تعلم اني لست من المتمردين 558 00:44:41,970 --> 00:44:45,889 انا ببساطة اود اعطاء هؤلاء الذين تود قتلهم الغفران المشروط 559 00:44:45,890 --> 00:44:49,409 بالطبع ايها القس , لكني سوف اكون ممتن لك اذا اخبرتهم 560 00:44:49,410 --> 00:44:53,009 بأننا لدينا اوامر بقتلهم الا اذا استسلموا دون فيد او شرط 561 00:44:53,010 --> 00:44:54,770 سوف افعل يا "ستيفن" شكراً لك 562 00:44:55,410 --> 00:44:58,370 دعه يمر , الان 563 00:45:00,770 --> 00:45:03,690 ايها القس هل رأيت "اليزابيث" ؟ 564 00:45:04,450 --> 00:45:05,890 لا 565 00:45:06,530 --> 00:45:08,250 ايها الاب , ايها الاب 566 00:45:10,530 --> 00:45:12,689 القسيس" قال يجب ان لا ادعك تذهب وحدك" 567 00:45:12,690 --> 00:45:14,890 الكثير من الاعترافات بالنسبة لقس واحد ليسمعها 568 00:45:15,490 --> 00:45:17,529 ايها الاب "مورفي" انا سعيد لأنضمامك لي 569 00:45:17,530 --> 00:45:20,814 انا اعلم ان "كبير الاساقفة" قلق من اجل صحة المتمردين 570 00:45:22,530 --> 00:45:24,450 سعيد لأني حظيت ببعض المساعدة 571 00:45:29,410 --> 00:45:30,730 احدهم قادم 572 00:45:31,250 --> 00:45:32,529 انظروا من عاد 573 00:45:32,530 --> 00:45:34,290 أمل انه قد جلب بعص السجائر 574 00:45:36,210 --> 00:45:37,689 كيف حالك ايها الاب 575 00:45:37,690 --> 00:45:38,969 هل من اخبار ؟ 576 00:45:38,970 --> 00:45:40,209 لا 577 00:45:40,210 --> 00:45:42,009 هل انضممت الى جماعة الكهنة ؟ 578 00:45:42,010 --> 00:45:43,249 نعم 579 00:45:43,250 --> 00:45:45,170 من هذا الطريق يا شباب 580 00:45:50,650 --> 00:45:52,209 الامر لن ينتهي على خير 581 00:45:52,210 --> 00:45:55,130 نحن نود الفوز بهذا ايها الاب لو كان بأمكاني فعل شيء حيال ذلك 582 00:46:06,530 --> 00:46:07,969 ايها الاب , مرحباً بعودتك 583 00:46:07,970 --> 00:46:10,050 هل رأيت كبير الاساقفة ؟ 584 00:46:11,370 --> 00:46:17,169 "لقد وددت جلب سماحته الى السيد "بيرس لكني على الاقل جلبت 585 00:46:17,170 --> 00:46:19,170 رسائل لرجالك 586 00:46:29,690 --> 00:46:31,770 اطلب الاذن لاعطاء تقريري يا سيدي 587 00:46:39,050 --> 00:46:40,490 دعني ادخل يا رفيقي 588 00:46:50,330 --> 00:46:52,130 تقرير الواجب 589 00:46:52,930 --> 00:46:54,490 اين كنت ؟ 590 00:46:55,290 --> 00:46:57,130 غادرت مؤقتاً 591 00:47:19,250 --> 00:47:21,050 جيمي 592 00:47:35,010 --> 00:47:36,810 ما الذي حصل ؟ 593 00:47:42,290 --> 00:47:44,130 انه ميت اليس كذلك ؟ 594 00:47:50,010 --> 00:47:52,210 يا الهي 595 00:48:06,810 --> 00:48:11,849 انه بارد , انه بارد 596 00:48:11,850 --> 00:48:14,249 ما الذي حدث لك يا "بيتر" ؟ 597 00:48:14,250 --> 00:48:19,530 يا الهي 598 00:48:47,290 --> 00:48:49,570 و الان يبدأ الامر 599 00:48:50,930 --> 00:48:57,249 الاعتداء من قبل المحتل الانكليزي نحن نعلم انه سيأتي , لكن كلما كان 600 00:48:57,250 --> 00:49:05,689 كلما كان اكثر شراسة , كلما زاد علمنا بأننا سوف ننتصر, اؤكد لكم 601 00:49:05,690 --> 00:49:08,169 ان جميع مواقعنا ثابتة 602 00:49:08,170 --> 00:49:11,049 الوطن ايضاً يرتفع بالدعم 603 00:49:11,050 --> 00:49:14,450 مجموعة كبيرة من المتطوعين يسيرون لـ (دبلن) قادمين من (دان دالك) 604 00:49:15,330 --> 00:49:19,249 الذعر قد اصاب السلطات و لا سيما 605 00:49:19,250 --> 00:49:21,009 محافظة (دبلن) و (ميث) 606 00:49:21,010 --> 00:49:25,089 (ويكسفورد) قد نهضت و سارت بطوابير لـ (دبلن) 607 00:49:25,090 --> 00:49:32,009 لذا مهما امطرونا بالقذائف يجب ان نحافظ على (دبلن) لحين 608 00:49:32,010 --> 00:49:35,130 قوات البلاد لتخليصنا 609 00:49:35,330 --> 00:49:39,529 الجمهورية الايرلندية قد صمدت بالفعل لمدة ثلاث ايام كاملة بواسطة 610 00:49:39,530 --> 00:49:42,609 القانون الدولي و يحق لنا الان وضع المقاتلين 611 00:49:42,610 --> 00:49:45,689 و اكتسبنا الحق في ارسال مبعوث 612 00:49:45,690 --> 00:49:48,209 الى مؤتمر السلام الذي سيعقد بعد الحرب 613 00:49:49,690 --> 00:49:54,410 لذلك ليسقطوا قذائفهم علينا لأننا اقولها مرة ثانية ننتصر 614 00:49:54,930 --> 00:49:59,169 لقد عوضنا (دبلن) من العار و جعلنا اسمها ممجداً مرة اخرى 615 00:49:59,170 --> 00:50:02,409 من بين اعظم مدن العالم 616 00:50:02,410 --> 00:50:09,329 من دمائنا التي اريقت من اجل الحرية و اطفالنا 617 00:50:09,330 --> 00:50:14,329 و اولاد اولادنا سوف يتمتعوا بالسعادة و الرخاء 618 00:50:14,330 --> 00:50:16,730 و هذه الحرية سوف تجلب 619 00:50:17,490 --> 00:50:19,930 بمعرفة اننا انتصرنا 620 00:50:22,155 --> 00:50:29,222 تابعونا على الفيسبوك لمزيد من المعلومات و الاخبار السينمائية facebook : Movies & Series fans 621 00:50:30,222 --> 00:50:37,537 Satar Aljobory _ ترجمة : ستار الجبوري