1
00:00:01,024 --> 00:00:05,563
سابقاً
2
00:00:05,860 --> 00:00:07,899
لستِ حريصة للموت من اجل ايرلندا الان
اليس كذلك ؟
3
00:00:07,900 --> 00:00:10,539
يسعدني الموت من اجلها لكني بدأت بالتفكير
اني مفيدة اكثر لأيرلندا و انا حية
4
00:00:10,540 --> 00:00:15,680
ببساطة بأمكاني اعطائه ما لا تستطيعين
اعطائه انتي له
5
00:00:17,180 --> 00:00:19,080
لن اعود للمنزل , يحتاجوني هنا
6
00:00:23,724 --> 00:00:26,464
سوف تكون بخير يا عزيزي
سوف تكون بخير
7
00:00:28,340 --> 00:00:33,360
بواسطة دمائنا المراقة سوف تنهض الحرية
8
00:00:35,148 --> 00:00:36,787
نعلم اننا سوف نفوز ...
9
00:00:40,358 --> 00:00:42,327
السبت , 29 من ابريل عام 1916
10
00:00:42,387 --> 00:00:48,234
بعد ثلاثة ايام من القصف المعزز بـ 16000 جندي
... قادمين من بريطانيا , قادة التمرد اجبروا على
11
00:00:48,259 --> 00:00:53,964
التراجع من مكتب البريد , ايرلندا الان تحت
"القيادة العسكرية للجنرال "جون ماكسويل
12
00:00:55,897 --> 00:01:06,489
Satar Aljobory _ ترجمة : ستار الجبوري
13
00:01:11,460 --> 00:01:12,880
اذاً ؟
14
00:01:15,180 --> 00:01:18,019
ما تبقى من مكتب البريد اصبح جحيماً
و الشوارع قد دمرت
15
00:01:44,460 --> 00:01:46,280
انهم يعلمون ان الامر انتهى , اليس كذلك ؟
16
00:01:46,300 --> 00:01:47,920
في قلوبهم
17
00:01:47,940 --> 00:01:50,600
يجب ان نقاتل بأستعمال عقولنا
كما نستعمل قلوبنا
18
00:01:51,900 --> 00:01:53,960
حسناً الجميع متفق
19
00:01:53,980 --> 00:01:55,920
يجب ان نتفادى وقوع المزيد من الضحايا
20
00:01:58,980 --> 00:02:01,960
تكلم معهم ارجوك يا "شون" نيابة
عنا كلنا
21
00:02:55,380 --> 00:02:59,760
... ليز" انا" -
لا انا لست نادمة على شيء -
22
00:03:11,260 --> 00:03:13,040
سيروا للامام
23
00:03:40,780 --> 00:03:43,280
شكراً لك , نعم انا ممتن لك لأعلامي بذلك
24
00:03:45,020 --> 00:03:47,280
"شكراً لكِ انسة "مغي -
على الرحب و السعة يا سيدي -
25
00:03:49,180 --> 00:03:50,640
استسلام ؟
26
00:03:52,100 --> 00:03:54,784
لقد سمحت لنفسي بوضع خطابات
استقالة الخاصة بنا
27
00:03:58,780 --> 00:04:01,120
هل كنا نقوم بواجبنا بغير التعليمات
الموجهة لنا ؟
28
00:04:02,620 --> 00:04:06,480
نحن كنا نقوم بالواجب او لا نقوم به
لا اكثر ولا اقل
29
00:04:09,020 --> 00:04:12,739
حاولت مراراَ و تكراراً ان احذرك
المدير العام و وكيل المدير العام
30
00:04:12,740 --> 00:04:14,280
الابتعاد عن الامر سيعرضك للمخاطر
31
00:04:14,940 --> 00:04:18,579
ذلك سيكون من اجل اجراء تحقيق
لاثبات الحقيقة او غير ذلك
32
00:04:18,580 --> 00:04:21,080
منذ متى و التحقيقات تهتم بالحقيقة ؟
33
00:04:21,820 --> 00:04:23,600
"افعل الشيء الشريف يا "هاموند
34
00:04:25,780 --> 00:04:28,840
ليس هناك شيء مشرف
في ضوء استقالتك كما ارى
35
00:04:28,860 --> 00:04:31,280
لكي أستمر في ادارة هذه البلاد
36
00:04:34,300 --> 00:04:36,360
انت فقط قمت بأتباع الاوامر
37
00:04:43,700 --> 00:04:45,520
"بأمكانك الذهاب الان يا "هاموند
38
00:05:11,700 --> 00:05:12,880
الى ماذا تنظر ؟
39
00:05:13,500 --> 00:05:14,859
لا شيء مهم
40
00:05:14,860 --> 00:05:16,640
لدينا شخص متذاكي هنا
41
00:05:24,820 --> 00:05:26,720
هذا شعور السلاح الحقيقي
42
00:05:31,180 --> 00:05:34,560
استسلام غير مشروط , اعتاد على ذلك
43
00:05:37,060 --> 00:05:38,320
اسرعي ايتها الانسة
44
00:05:38,340 --> 00:05:40,640
تحركي , تحركي , اسرع
45
00:06:01,220 --> 00:06:05,160
سيدتي سيدتي اخبري امي انكِ رأيتيني
و انا بخير , هلا فعلتي ذلك ؟
46
00:06:05,180 --> 00:06:09,160
تحرك -
هلا فعلتي يا سيدتي
47
00:06:09,180 --> 00:06:10,379
اتعرفينه ؟
48
00:06:10,380 --> 00:06:11,720
لا
49
00:06:17,900 --> 00:06:19,200
التالي
50
00:06:22,300 --> 00:06:24,880
الاسم -
مايكل كولينز -
51
00:06:26,020 --> 00:06:27,280
استمر
52
00:06:30,700 --> 00:06:32,720
! "ستيفن" -
من فضلك رافقيني -
53
00:06:36,380 --> 00:06:38,859
انا اصر على حقي كعضو من
الجيش الايرلندي المدني
54
00:06:38,860 --> 00:06:40,659
انا ضابط يا "ليزي" و انتي السجينة
55
00:06:40,660 --> 00:06:42,880
لا امانع بأصرارك , فقط تحركي
56
00:06:49,020 --> 00:06:51,440
اذاً لم يكن لديكِ اي اهتمام بالزواج بي ؟
57
00:06:59,420 --> 00:07:06,080
انظري انا اعرف ان بعض الشياء بحاجة إلى تغيير
يا "ليزي" لكن هذه الاشياء كانت في طريقها للتغير
58
00:07:07,300 --> 00:07:09,779
و انتي و اصدقائك ذهبتم لفعل هذا
انظري الى المكان
59
00:07:09,780 --> 00:07:11,280
المدينة في حالة خراب
60
00:07:12,420 --> 00:07:14,419
ليزي" انظري الي"
انا اتحدث اليك
61
00:07:14,420 --> 00:07:17,000
انا اتحدث اليكِ -
لا تلمسني -
62
00:07:23,020 --> 00:07:26,760
سنتان , لقد كنت غائب لمدة
سنتان و اعود لهذا
63
00:07:26,780 --> 00:07:28,179
"هذا الامر اكبر منا يا "ستيفن
64
00:07:28,180 --> 00:07:30,160
لقد أمرت بجمع النساء و ارسالهن
... الى بيوتهن عدا
65
00:07:30,180 --> 00:07:31,800
قادة العصابة و الخطيرين
66
00:07:33,380 --> 00:07:35,259
حسناً انا لن اعود للمنزل -
سوف تعودين -
67
00:07:35,260 --> 00:07:36,760
لن اعود
68
00:07:37,540 --> 00:07:40,259
حسناً انا لن اعود للمنزل
حسناً انا لن اعود للمنزل
69
00:07:40,260 --> 00:07:41,379
سوف تعودين
70
00:07:41,380 --> 00:07:43,360
الا ترى وضع هذا البلد ؟
71
00:07:43,380 --> 00:07:45,739
نعم
لا انت لاترى , انت لاترى -
72
00:07:45,740 --> 00:07:48,139
... انت تملك اموال , انا املك اموال
لقد عدت لهذا -
73
00:07:48,140 --> 00:07:49,440
لا
74
00:07:52,380 --> 00:07:54,040
سوف تعودين -
لن اعود -
75
00:07:54,060 --> 00:07:56,480
سوف تعودين للمنزل -
لا -
76
00:07:57,860 --> 00:07:59,400
اخرجي
77
00:08:21,340 --> 00:08:22,880
عائلة "ماهون" يا سيدتي
78
00:08:24,580 --> 00:08:26,120
من فضلكم
79
00:08:38,980 --> 00:08:40,960
أتودين المزيد ؟
80
00:08:41,980 --> 00:08:47,659
انتي قديسة لأطعامكِ للناس في بيتك الجميل
بينما يوجد شحة في الطعام
81
00:08:47,660 --> 00:08:49,800
أكان أخي الذي ارسلكِ ؟
82
00:08:49,820 --> 00:08:53,880
كنيسته , الاب "ملكاهي" عند
مكتب البريد كما قالوا
83
00:08:55,460 --> 00:08:58,600
لقد وعد بجلب ابني للمنزل
لكن مرت ثلاث ايام
84
00:09:06,700 --> 00:09:09,720
في الواقع يجب علينا الذهاب للمنزل
في حالة سمعنا شيئاً
85
00:09:11,180 --> 00:09:12,800
هيا بنا
86
00:09:14,700 --> 00:09:17,339
لا من فضلك لن اخذ اي شيء
87
00:09:17,340 --> 00:09:19,200
لا نحن لا نود عمل خيري
88
00:09:19,220 --> 00:09:20,502
زوجي في الجيش
89
00:09:20,551 --> 00:09:23,171
حسناً , انه يقوم بواجبه و نحن نقوم بواجبنا
90
00:09:25,516 --> 00:09:26,736
! "سلفستر"
91
00:09:26,820 --> 00:09:28,080
انا اسف جداً يا سيدتي
92
00:09:39,700 --> 00:09:41,179
احسنت عملاً
93
00:09:41,180 --> 00:09:43,040
تضاعف سعره منذ البارحة
94
00:09:43,940 --> 00:09:46,165
أمل ان يتذكروا كل هذا عندما ينتهي الامر
95
00:09:46,180 --> 00:09:50,160
المرء لا يجب ان يدع اليد اليسرى تعلم
بما تفعله اليد اليمنى
96
00:09:50,180 --> 00:09:52,840
! او لا تملك هذا السطر في كتابك المقدس
97
00:09:56,540 --> 00:09:58,280
شكراً لك
98
00:09:59,940 --> 00:10:02,560
يمكننا ان نستفاد من خادمة
بدوام كامل
99
00:10:03,980 --> 00:10:06,640
نحن لا نمتلك رسائل توصية معنا
100
00:10:07,340 --> 00:10:09,739
مايني" أليس كذلك ؟" -
نعم سيدتي -
101
00:10:09,740 --> 00:10:11,459
لماذا لا نحاول
102
00:10:11,460 --> 00:10:13,520
سلفستر" سوف يجد لكِ زي
103
00:10:15,340 --> 00:10:16,760
شكراً لك سيدتي
104
00:10:17,100 --> 00:10:18,680
سلفستر ؟
105
00:10:36,610 --> 00:10:38,230
اليزابيث , اليزابيث
106
00:10:51,170 --> 00:10:52,710
"شكراً لك "باتريك
107
00:10:57,130 --> 00:10:58,609
"سيد "هاموند
108
00:10:58,610 --> 00:10:59,950
"غريتا"
109
00:11:01,450 --> 00:11:03,649
هل انتهى الامر ؟ -
لقد انتهى -
110
00:11:03,650 --> 00:11:05,270
هذا خبر مسعد
111
00:11:05,770 --> 00:11:07,329
هل الجميع على ما يرام ؟
112
00:11:07,330 --> 00:11:09,550
حسناً , اتوقع ان الامر كان اسوء
قليلاً في المدينة
113
00:11:11,170 --> 00:11:12,689
أكانت الانسة "ليسي" مرتاحة ؟
114
00:11:12,690 --> 00:11:16,350
على الاغلب غير مرتاحه لو سألتني
و قد كانت مريضة
115
00:11:16,530 --> 00:11:18,030
مريضة بماذا ؟
116
00:11:18,050 --> 00:11:21,067
بشيء لا يجب ان تفعله بدون خاتم على اصبعها
117
00:11:21,650 --> 00:11:25,030
اسفة سيدي , انها ثرثرة كما تسميها
"السيدة "هاموند
118
00:11:26,610 --> 00:11:27,889
السيدة "هاموند" ؟
119
00:11:27,890 --> 00:11:29,510
نعم سيدي
120
00:11:30,770 --> 00:11:32,489
سوف اطمئن على ضيفتنا في البداية
121
00:11:47,850 --> 00:11:49,310
توقف
122
00:12:18,610 --> 00:12:20,950
انا اسفة لأني عصيت اوامرك
في ساحة المدينة
123
00:12:25,570 --> 00:12:27,430
ربما اخترتي القرار الصحيح
124
00:12:28,490 --> 00:12:30,910
لقد حجزنا في مكان قذر طيلة الاسبوع
125
00:12:31,850 --> 00:12:33,870
اخبريني ما الاخبار ؟
126
00:12:34,810 --> 00:12:36,510
لقد صمدنا طوال الاسبوع
127
00:12:41,450 --> 00:12:45,150
تعالي , تعالي انضمي لنا
128
00:12:46,690 --> 00:12:47,990
شكراً لكِ
129
00:12:51,250 --> 00:12:53,009
انا اسف جداً
130
00:12:53,010 --> 00:12:55,985
لم اعتقد ان الامر سيطول كل هذه المدة
لقد كنت يائساً من اجل العودة
131
00:12:56,370 --> 00:12:58,710
حاولت الاتصال لكن "فينيسا" لم تأتي للهاتف
132
00:12:58,730 --> 00:13:00,430
على الاقل لقد كنتي بمأمن
133
00:13:00,450 --> 00:13:03,329
لقد فكرت عدة مرات ان اطمس (اموت) بقذيفة
كان يمكن ان يكون افضل
134
00:13:03,330 --> 00:13:07,430
... انا اعلم , انا اسف جداً , انها يمكن ان تكون -
ماذا يمكن ان اكون ؟ -
135
00:13:07,450 --> 00:13:08,550
! "في"
136
00:13:08,850 --> 00:13:10,510
ماذا يمكن ان اكون يا "تشارلز" ؟
137
00:13:12,170 --> 00:13:14,310
تأتي لترى عاهرتك قبل زوجتك
138
00:13:14,330 --> 00:13:15,929
سيدة "هاموند" ارجوكِ -
اخرجي -
139
00:13:15,930 --> 00:13:18,199
فينيسا" ارجوكِ" -
اريدها خارج المنزل في الحال -
140
00:13:18,224 --> 00:13:19,447
يبدو انكِ خسرتي في لعبتك
141
00:13:19,472 --> 00:13:21,345
لا ارغب ان اكون ضيفتك لفترة اطول
بعد المدة التي يتوجب علي البقاء فيها
142
00:13:21,370 --> 00:13:23,990
هل ما زلت تكن مشاعر لها ؟ -
لا "فينيسا" بالطبع لا -
143
00:13:24,490 --> 00:13:26,590
حسناً اذاً اريدها ان ترحل
144
00:13:26,610 --> 00:13:28,110
الان ! عزيزتي لا تكوني سخيفة
145
00:13:28,130 --> 00:13:29,120
لا تفعل
146
00:13:29,145 --> 00:13:31,125
انا فقط اعتقد اننا يجب ان نجلس
و نتكلم عن هذا بهدوء
147
00:13:31,732 --> 00:13:35,176
ولن نبقى في هذه البلاد الضائعة
وقت اكثر مما نحتاج اليه
148
00:13:35,526 --> 00:13:37,688
انا الان واحد من كبار المسؤولين
في هذه الادارة
149
00:13:37,713 --> 00:13:39,672
لا انت لست كذلك يا "تشارلز" , سوف تستقيل
150
00:13:40,090 --> 00:13:42,289
اذا لم يكن هذا الاسبوع كافياً
لتدمير حياتك المهنية
151
00:13:42,314 --> 00:13:45,593
"بدوني سيكون هذا البلد بدون دفه , السيد "ماثيو
توسل الي لابقى في الادارة
152
00:13:45,610 --> 00:13:48,430
اذا كنت الربان الوحيد للبلد , فليكن الله بعونه
153
00:13:50,126 --> 00:13:53,325
انا ممتنة لكِ سيدة "هاموند" من اجل
المسكن و الطبيب
154
00:13:53,970 --> 00:13:56,154
انا لا اريد مالكِ , ماذا تظنيني ؟
155
00:13:59,251 --> 00:14:01,770
من فضلكِ غادري المنزل -
انا مغادرة -
156
00:14:01,850 --> 00:14:03,343
ماي , ماي
157
00:14:39,414 --> 00:14:41,474
ألن تأتي للفراش يا "تشارلز" ؟
158
00:14:48,111 --> 00:14:52,884
ما الذي , ما الذي تملكه هي و انا لا املكه ؟
159
00:14:57,748 --> 00:14:59,488
يا لغبائي
160
00:15:04,120 --> 00:15:06,140
انها تملك طفلاً
161
00:15:24,721 --> 00:15:27,021
لكن انا التي خذلتك أليس كذلك ؟
162
00:15:32,280 --> 00:15:34,380
لم اعطك ما الذي اردته
163
00:15:48,208 --> 00:15:51,028
ارجوك لا تتركني يا "تشارلز" انا اتوسل اليك
164
00:15:53,040 --> 00:15:54,580
"اتوسل اليك يا "تشارلز
165
00:16:02,560 --> 00:16:05,380
فينيسا" لن اتركك"
166
00:16:23,480 --> 00:16:26,420
فينيسا , فينيسا استمعي الي
استمعي , استمعي الي
167
00:16:28,640 --> 00:16:38,340
اعتقد انه يجب عليك العودة للمنزل الى
(بريطانيا) لكي اعالج بعض الامور هنا
168
00:16:42,280 --> 00:16:45,140
نعم بالطبع اي شي تقوله
169
00:17:09,040 --> 00:17:10,540
سيدي
170
00:17:19,680 --> 00:17:22,420
السيد "سلفستر" يقول انها امسية خمور يا سيدي
171
00:17:22,440 --> 00:17:23,919
و انتي ؟
172
00:17:23,920 --> 00:17:28,300
ميني" خادمة جديدة يا سيدي" -
لم اكن على علم اننا ما زلنا نوظف -
173
00:17:29,635 --> 00:17:32,055
اعتبر انك غير متورطة في هذا الامر
174
00:17:32,769 --> 00:17:35,069
انا اطلق النار على اي شخص
من طاقمي متورط بالامر
175
00:17:35,720 --> 00:17:37,860
لا سيدي, لم اكن قريبة من هذا الامر
176
00:17:39,000 --> 00:17:40,540
لا
177
00:17:43,640 --> 00:17:45,500
ضعيه هناك
178
00:17:48,240 --> 00:17:50,660
شكرا لك, الان هلا سكبتيه من فضلك
179
00:17:59,720 --> 00:18:01,500
ضعيه هناك
180
00:18:04,520 --> 00:18:06,060
حسناً شكرا لك
181
00:18:16,760 --> 00:18:19,060
امي , امي ؟
182
00:18:27,400 --> 00:18:28,820
ايها الاب
183
00:18:29,120 --> 00:18:30,980
"انا اسف سيدة "ماهون
184
00:18:32,369 --> 00:18:34,029
لقد وصلت الى هناك متأخر
185
00:18:36,560 --> 00:18:38,780
بيتر تعرض لأطلاق نار عند مكتب البريد
186
00:18:54,760 --> 00:18:58,300
نعم
187
00:19:08,680 --> 00:19:10,500
شكرا لك
188
00:19:40,400 --> 00:19:45,500
يمكنك ان تقدم طلب لوحدة القيادة
من اجل اجازة لحضور الجنازة
189
00:19:49,960 --> 00:19:52,780
تعازي الحارة لمصابك
190
00:20:06,521 --> 00:20:08,341
تعالي و احصلي على كوب من الشاي
191
00:20:09,107 --> 00:20:10,567
"مرحباً "نيلي
192
00:20:15,620 --> 00:20:20,756
"ماي"
193
00:20:28,114 --> 00:20:30,214
انا سعيدة جداً لانك سالمة
194
00:20:34,226 --> 00:20:35,926
ما الذي ستفعلينه ؟
195
00:20:36,954 --> 00:20:38,654
لا استطيع العودة للمنزل
196
00:20:38,979 --> 00:20:40,559
ابي لن يستقبلني
197
00:20:41,891 --> 00:20:44,290
يجب ان اعبر عبر المياه, يوجد
يوجد دير للراهبات هناك
198
00:20:44,425 --> 00:20:47,965
تباً لهذا, انتي لن تأخذين الطفل
بعيدا الى الراهبات
199
00:20:48,049 --> 00:20:50,629
و تبا لكل الذين يقومون بأدانتك
العالم قد تغير
200
00:20:51,362 --> 00:20:54,316
أتظنين ان القليل من الرصاص و القنابل
سوف يغير شيء مني
201
00:20:56,488 --> 00:20:58,028
و كل امرأة اخرى ؟
202
00:20:59,421 --> 00:21:01,761
لقد تخلت امكِ عنكِ يا فرانسيس
و سوف يحدث الامر بالنسبة لي كذلك
203
00:21:01,931 --> 00:21:03,871
لن يحدث, سوف اقف بجانبك
204
00:21:05,235 --> 00:21:08,294
اذا اكتشفوا انه قد اخذت الوثيقة و سلمتها لك
سوف يرسلوني للسجن
205
00:21:08,355 --> 00:21:10,034
هذا حل واحد كما افترض
206
00:21:10,074 --> 00:21:11,974
لقد توليت امر الوثيقة
207
00:21:16,561 --> 00:21:18,701
ماذا عن اصدقائك ؟
208
00:21:19,450 --> 00:21:24,550
بيرس و الاولاد, ألن تسانديهم ؟
209
00:21:27,729 --> 00:21:29,925
ما الجيد الذي سأقدمه لهم و انا في السجن
210
00:21:31,809 --> 00:21:34,248
المعركة قد تم خوضها و لكن
الحرب قد بدأت و انا ارى كيف
211
00:21:34,353 --> 00:21:35,733
سوف يتم خوضها
212
00:21:45,906 --> 00:21:47,606
قف
213
00:21:55,160 --> 00:21:56,460
الاسم ؟
214
00:21:58,721 --> 00:22:00,421
توماس كلارك
215
00:22:01,880 --> 00:22:03,420
الوظيفة ؟
216
00:22:04,705 --> 00:22:10,245
بائع سجائر و رئيس للمملكة الايرلندية
217
00:22:10,925 --> 00:22:12,065
جرده من ملابسه
218
00:22:33,051 --> 00:22:36,991
الان , من انت
219
00:22:39,700 --> 00:22:41,480
رئيس
220
00:22:43,700 --> 00:22:46,200
الجمهورية الايرلندية
221
00:22:49,780 --> 00:22:51,440
انظر اليه
222
00:22:53,900 --> 00:22:55,280
انظر اليه
223
00:22:55,300 --> 00:22:57,800
كلكم ايها الملاعين انظروا اليه
224
00:22:59,820 --> 00:23:06,505
رئيسكم, ملك الثوار الايرلنديين
225
00:23:13,900 --> 00:23:15,880
سوف اؤدب هذا اللعين في يوم ما
226
00:23:18,354 --> 00:23:20,254
اذا لم يقوموا بتأديبنا اولا
227
00:24:27,740 --> 00:24:30,880
لقد قتلوه
228
00:24:32,220 --> 00:24:34,000
"لقد قتلوا "بيتر
229
00:24:53,140 --> 00:24:54,760
ارتدي ملابسك
230
00:24:56,740 --> 00:24:59,200
... سيد بروفي انا -
الفائدة قد تضاعفت مرة اخرى -
231
00:25:00,100 --> 00:25:02,059
.. اضطررت للبقاء لوضح النهار من اجل المصارف
232
00:25:02,060 --> 00:25:06,400
انه يوم الاحد, المصارف مغلقة
لكن والدك يملك واحدا
233
00:25:11,180 --> 00:25:12,720
أكان جيداً ؟
234
00:25:26,340 --> 00:25:28,259
لا افهم يا سيدي , الى اين نحن ذاهبون ؟
235
00:25:28,260 --> 00:25:29,400
ثكنات ريتشموند
236
00:25:29,420 --> 00:25:31,059
لكني لست في القوات الاحتياطية
237
00:25:31,060 --> 00:25:34,680
الجنرال ماكسويل طلب مني مقاضاة المتمردين
احتاج الى مبتدأ
238
00:25:34,700 --> 00:25:36,419
انه يود اجراء المحاكمات في الحال
239
00:25:36,420 --> 00:25:39,480
بالطبع يا سيدي , شكرا لك
يا له من شرف عظيم
240
00:25:41,260 --> 00:25:42,880
يا له من شرف كبير يا ويلسون
241
00:25:42,900 --> 00:25:44,360
نعم, سيدي
242
00:25:44,380 --> 00:25:45,760
من الذي سيدافع ؟
243
00:25:45,780 --> 00:25:47,280
لا احد
244
00:25:47,300 --> 00:25:49,539
ماكسويل اصر على اجراء المحاكمة
في محكمة ميدانية عسكرية
245
00:25:49,540 --> 00:25:51,720
اذا ربما يتم الامر بسهولة و صمت قدر الامكان
246
00:25:51,740 --> 00:25:53,019
ماذا عن الاجراءات القانونية المناسبة ؟
247
00:25:53,020 --> 00:25:55,200
القانون العسكري يا ويلسن
248
00:25:55,780 --> 00:25:57,360
العمليات العسكرية
249
00:26:02,660 --> 00:26:05,840
سلفستر , سلفستر ؟
250
00:26:08,780 --> 00:26:10,240
اين سلفستر ؟
251
00:26:12,140 --> 00:26:14,419
هل ابي في الداخل ؟ -
لا سيدي -
252
00:26:14,420 --> 00:26:18,480
اجلبي لي بعض الخمر, جاف
و لوح من اللحوم الباردة
253
00:26:18,500 --> 00:26:20,360
و بيضه مسلوقة صلبة لدراستها
254
00:26:21,020 --> 00:26:22,240
حاضر يا سيدي
255
00:26:59,900 --> 00:27:01,240
ادخل
256
00:27:07,300 --> 00:27:11,000
اسفه يا سيدي لكن السيد سلفستر قال
هذا كل ما تبقى في مخزن حفظ الاطعمة
257
00:27:12,740 --> 00:27:15,880
بينما الام تطعم نصف سكان (دبلن)
عائلتها تتضور جوعاً
258
00:27:17,100 --> 00:27:19,240
لقد اعتقدت ان العمل الخيري يفترض
ان يبدأ من المنزل
259
00:27:25,020 --> 00:27:26,280
انتظري
260
00:27:28,420 --> 00:27:29,680
تعالي الى هنا
261
00:27:30,940 --> 00:27:32,360
انظري الي
262
00:27:35,940 --> 00:27:37,579
انه انت
263
00:27:37,580 --> 00:27:39,040
بائعة الهوى الصغيرة
264
00:27:39,060 --> 00:27:41,720
انا لست بائعة هوى يا سيدي
انت اخذت فرصتك
265
00:27:42,540 --> 00:27:45,579
ارجوك , احتاج للعمل
266
00:27:45,580 --> 00:27:49,400
ابي لا يريدني ان اعمل بمحل الغسيل بالاضافة
267
00:27:49,420 --> 00:27:51,000
الى انهم لن يقبلونني مرة اخرى
268
00:27:51,020 --> 00:27:53,120
انا يائسة للخروج من ذلك المسكن
269
00:27:53,540 --> 00:27:55,739
كلنا على القمة مع بعضنا البعض
ليس لي حياة هناك
270
00:27:55,740 --> 00:27:57,499
ارجوك , اريد ان اقوم بشيء في حياتي يا سيدي
271
00:27:57,500 --> 00:28:00,080
لا تقلقي يا صغيرتي, سوف اكون جيدا
272
00:28:00,420 --> 00:28:02,899
لكن ليس من الصائب وجود
بائعة هوى في هذا المكان
273
00:28:02,900 --> 00:28:04,760
من الافضل لو ذهبتي , هيا
274
00:28:08,620 --> 00:28:10,160
تمهلي
275
00:28:13,980 --> 00:28:15,560
لا اود رؤيتك تعانين من نقص
276
00:28:18,860 --> 00:28:22,640
انتي فتاة صغيرة جيدة , خذي
277
00:28:25,060 --> 00:28:26,379
عشرة جنيهات ؟
278
00:28:26,380 --> 00:28:28,280
افضل من قبعة رخيصة
279
00:28:37,420 --> 00:28:39,000
شكرا لك سيدي
280
00:29:05,100 --> 00:29:07,000
ماهون -
ايها الرقيب -
281
00:29:07,660 --> 00:29:10,240
طلبك من اجل اجازة -
ايها الرقيب -
282
00:29:10,260 --> 00:29:16,200
لقد تم رفضه و يريدون منك
التحول عاجلا الى الفوج الاول
283
00:29:16,260 --> 00:29:18,179
سوف تبحر خارجا الى فرنسا على الفور
284
00:29:18,180 --> 00:29:21,379
من اخذ ؟ .. ماذا عن جنازة ابني ؟
285
00:29:21,380 --> 00:29:25,899
انظر ماهون , ان كنت ترغب بالهرب من اجل
جنازة ابنك , سوف اغض بصري عن ذلك
286
00:29:25,900 --> 00:29:28,200
قل لهم انني لم استطع ايجادك
287
00:29:29,980 --> 00:29:34,080
لا لا استطيع انه ليس خياراً
288
00:29:34,100 --> 00:29:37,299
زوجتي تعتمد على اموال انتهاء الخدمة
289
00:29:37,300 --> 00:29:39,600
حظاً موفقاً
290
00:30:09,100 --> 00:30:11,400
الاوراق من فضلك
291
00:30:34,540 --> 00:30:36,000
هل استطيع مساعدتك في شيء سيدي ؟
292
00:30:36,940 --> 00:30:39,640
نعم , ما كل هذا ؟
293
00:30:40,700 --> 00:30:43,160
انها مستشفى مؤقتة يا سيدي
294
00:30:44,500 --> 00:30:46,040
في القلعة ؟
295
00:30:49,180 --> 00:30:51,520
الجيش يحاول اذلالنا
296
00:30:53,900 --> 00:30:56,259
هذا من فعل كونلي أليس كذلك ؟
زعيم الاتحاد
297
00:30:56,260 --> 00:31:06,435
انه جرح غرغرينا , لكن الطبيب قال اذا اجرينا عملية سوف
ننقذ القدم غرغرينا : هو موت الخلايا و تحلل انسجة الجسم
298
00:31:06,460 --> 00:31:11,179
لماذا انقاذ القدم بينما
ليس لكم نية في انقاذي
299
00:31:11,180 --> 00:31:13,379
انا متأكد انه لدينا نية في انقاذك
300
00:31:13,380 --> 00:31:17,120
و انا متأكد انه ليس لديك
301
00:31:17,980 --> 00:31:22,320
نحن بريطانيون سيد كونلي و نحن
نلتزم بحكم القانون, لسنا متوحشين
302
00:31:24,620 --> 00:31:26,139
من انت ؟
303
00:31:26,140 --> 00:31:28,600
تشارلز هاموند, وكيل الوزير
304
00:31:29,940 --> 00:31:36,560
حسنا اللعبة تغيرت سيد وكيل الوزير
305
00:31:37,340 --> 00:31:40,360
سوف نرى الوانك الحقيقية الان
306
00:31:42,900 --> 00:31:45,800
كيف تجروء على توبيخي
307
00:31:47,340 --> 00:31:49,880
لقد بذلنا ما بوسعنا ليعاملك الناس بعدالة
308
00:31:50,900 --> 00:31:54,299
هل لديك اي فكرة عن المشاكل
التي تعرضنا لها
309
00:31:54,300 --> 00:31:57,880
لكلنا, و انا شخصياً
310
00:31:58,900 --> 00:32:07,120
كما قلت سيد وكيل الوزارة, الالوان الحقيقية
311
00:32:25,980 --> 00:32:27,400
نصف جنيه من اجل الماء
312
00:32:27,420 --> 00:32:28,819
هل انتم عطاشى ؟
313
00:32:28,820 --> 00:32:30,280
ايها الجرذان
314
00:32:30,620 --> 00:32:32,539
يجب عليكم ادخال ايديكم في جيوبكم لأن
315
00:32:32,540 --> 00:32:34,000
لن تحصلوا عليه مجاناً
316
00:32:34,700 --> 00:32:36,000
من عطشان ؟
317
00:32:41,140 --> 00:32:44,720
ليس هناك احد عطشان هنا ؟
لا, انت عطشان ؟
318
00:32:45,900 --> 00:32:51,320
نصف جنيهاً يا صديقي, ان كنت لا تملك
نصف جنيهاً, ساعتك سوف تفي بالغرض
319
00:32:53,220 --> 00:32:54,840
لا اعتقد ذلك
320
00:32:55,260 --> 00:32:57,200
الان الكل اصبح هادىء أليس كذلك ؟
321
00:33:00,060 --> 00:33:01,539
له
322
00:33:01,540 --> 00:33:02,840
انه يوم حظك
323
00:33:03,540 --> 00:33:05,200
ها انت ذا
324
00:33:08,580 --> 00:33:10,000
اشربه الان
325
00:33:11,220 --> 00:33:12,560
لأخر رشفه
326
00:33:14,820 --> 00:33:17,000
ايها الجرذان القذرة
327
00:33:20,940 --> 00:33:22,840
انظروا للأسفل, لا تقوموا بأعمال بطولية
328
00:33:22,860 --> 00:33:25,460
لا تدع نفسك اي شيء
عدا متطوع متواضع
329
00:33:50,820 --> 00:33:52,080
الاسم ؟
330
00:33:52,100 --> 00:33:53,499
توماس كلارك
331
00:33:53,500 --> 00:33:58,080
هل هذا الرجل معروف كـ موقع
مخطط , قائد او غير ذلك ؟
332
00:33:58,100 --> 00:34:01,440
ذو شأن في التمرد ؟ -
نعم سيدي -
333
00:34:03,900 --> 00:34:05,240
قف خارجاً
334
00:34:19,380 --> 00:34:21,419
الاسم ؟ -
جيمس ماهون -
335
00:34:21,420 --> 00:34:24,720
هل هذا الرجل معروف كـ موقع
مخطط , قائد او غير ذلك ؟
336
00:34:24,740 --> 00:34:27,320
ذو شأن في التمرد ؟ -
لا سيدي -
337
00:34:28,580 --> 00:34:30,080
انا اميزه يا سيدي
338
00:34:33,100 --> 00:34:35,480
انه واحد من قادة كونلي
339
00:34:36,820 --> 00:34:38,920
شكراً لك ايها المحقق , قف خارجاً
340
00:34:54,820 --> 00:34:56,800
الاسم ؟ -
مايكل كولينز -
341
00:34:57,580 --> 00:35:00,219
هل هذا الرجل معروف كـ موقع
مخطط , قائد او غير ذلك ؟
342
00:35:00,220 --> 00:35:02,400
ذو شأن في التمرد ايها المحقق ؟ -
343
00:35:03,060 --> 00:35:04,760
انه لا شيء يا سيدي
344
00:35:27,460 --> 00:35:28,680
ستيفن
345
00:35:30,100 --> 00:35:31,440
ستيفن
346
00:35:32,180 --> 00:35:33,480
ستيفن
347
00:35:33,500 --> 00:35:35,880
لقد سمعت انك هنا
348
00:35:36,500 --> 00:35:37,640
جورج
349
00:35:38,220 --> 00:35:40,200
انا هنا من اجل المحاكمات
350
00:35:41,300 --> 00:35:43,040
نحن في طريقنا لرؤية الجنرال ماكسويل
351
00:35:43,060 --> 00:35:44,779
في الحقيقة يجب ان اكون هناك الان
352
00:35:44,780 --> 00:35:47,320
.. كيف حالك يا ستيفن بعد
353
00:35:49,060 --> 00:35:50,440
بعد ماذا ؟
354
00:35:50,460 --> 00:35:52,000
اليزابيث , هل رأيتها ؟
355
00:35:55,140 --> 00:35:56,800
انها في السجن
356
00:35:57,580 --> 00:35:59,040
لماذا ؟
357
00:35:59,780 --> 00:36:01,440
لقد كان قرارها
358
00:36:05,900 --> 00:36:07,480
و اغلقت البوابة
359
00:36:11,260 --> 00:36:13,499
هل عاد السيد بتلر يا سلفستر ؟
360
00:36:13,500 --> 00:36:16,099
فقط سئلني لحظور مأدبة عشاء
لجلب دراسته
361
00:36:16,100 --> 00:36:19,840
سوف يكون مرتاحا لمعرفة ان
الاسواق سوف يعاد فتحها غداً
362
00:36:20,700 --> 00:36:22,680
سوف نعود لوضعنا الطبيعي قريباً
363
00:36:23,100 --> 00:36:24,720
هذا خبر مسعد يا سيدتي
364
00:36:29,340 --> 00:36:31,920
دولي , تعال هنا
365
00:36:37,920 --> 00:36:39,980
بحق الرب ادوارد ما الذي يحدث ؟
366
00:36:40,000 --> 00:36:42,279
مالي اختفى ؟
اين اختفى ؟
367
00:36:42,280 --> 00:36:46,159
سرق من المكتب, شخص ما دخل الى هنا و اخذه
368
00:36:46,160 --> 00:36:50,799
انتي و اناسك الفقراء و مؤسستك الخيرية
شخص منهم فعل ذلك
369
00:36:50,800 --> 00:36:53,420
ادوارد كانوا فقط في المطبخ و الصالة
370
00:36:53,440 --> 00:36:54,700
كيف يمكن هذا
371
00:36:54,720 --> 00:36:58,380
تلك الفتاة الخادمة, لقد رأتني
اقوم بحساباتي اين هي ؟
372
00:37:00,040 --> 00:37:01,660
انها لم تظهر اليوم
373
00:37:01,680 --> 00:37:02,980
لماذا لم تخبرني ؟
374
00:37:03,000 --> 00:37:05,719
انا جداً اسف يا سيدتي, لقد افترضت
ان شخص ما قد اعطاها اليوم اجازة
375
00:37:05,720 --> 00:37:07,959
لا لم افعل -
سوف اتصل بالشرطة -
376
00:37:07,960 --> 00:37:09,980
ادوارد ارجوك -
ما اسمها و ما عنوانها ؟ -
377
00:37:10,984 --> 00:37:13,159
ميني أليس كذلك يا امي -
ميني , ميني ماذا ؟
378
00:37:13,160 --> 00:37:14,639
الباب ارجوك سلفستر
379
00:37:14,640 --> 00:37:15,940
محطة شرطة شارع برينزويك من فضلك
380
00:37:15,960 --> 00:37:17,679
ارجوك اهدأ
381
00:37:17,680 --> 00:37:20,260
ادوارد بتلر , نعم اود التبيلغ عن جريمة
382
00:37:20,280 --> 00:37:22,620
سرقة, مربع فيتزويليام
383
00:37:23,800 --> 00:37:26,519
لا تلمس شيء يا هاري , كلاكما
هذا مسرح جريمة
384
00:37:26,520 --> 00:37:28,420
سيدتي -
شكراً لك -
385
00:37:28,440 --> 00:37:29,700
نعم
386
00:37:29,720 --> 00:37:31,500
مرحباً , شكرا لك
387
00:37:32,200 --> 00:37:33,900
في اسرع وقت من فضلك
388
00:37:36,000 --> 00:37:37,279
شكرا لك
389
00:37:37,280 --> 00:37:38,660
انهم في طريقهم
390
00:37:39,800 --> 00:37:41,220
الى اين تذهبين ؟
391
00:37:45,320 --> 00:37:48,260
ابنتنا في السجن يا ادوارد
392
00:37:50,000 --> 00:37:51,660
أستذهبين الى هناك ؟
393
00:37:52,840 --> 00:37:54,380
نعم بالطبع
394
00:37:56,800 --> 00:37:58,460
انا امنعك من الذهاب
395
00:37:59,080 --> 00:38:00,780
انها لم تعد ابنتنا بعد الان
396
00:38:04,520 --> 00:38:06,660
انت تتكلم نيابه عن فسك ادوارد
397
00:38:07,320 --> 00:38:11,060
لكنها ما تزال ابنتي و اذا وقعت في
مشكلة سوف افعل لها اي شيء
398
00:38:11,080 --> 00:38:13,180
ما بأستطاعتي لمساعدتها
399
00:38:17,200 --> 00:38:18,580
سلفستر
400
00:38:26,400 --> 00:38:28,375
هناك احتياجات بالطبع لا يمكننا تلبيتها
401
00:38:32,720 --> 00:38:34,300
سيد هاموند
402
00:38:37,280 --> 00:38:40,740
لقد داهمنا مدرسة بيرس و وجدنا هذه
في احد الصفوف الدراسية
403
00:38:42,960 --> 00:38:46,180
لقد تم الامر خلال موظف السجلات
و لدينا دليل على الشخص الذي
404
00:38:46,200 --> 00:38:48,020
اخذه من القلعة
405
00:38:48,720 --> 00:38:50,540
شكراً لك ايها المحقق
406
00:38:51,720 --> 00:38:55,900
سوف انظر اليه بأسرع ما يتوفر لي من وقت
407
00:39:17,320 --> 00:39:19,180
ماكسويل لقد صدر حكمه عليهم مسبقاً
408
00:39:19,200 --> 00:39:23,199
انا محامي يا جورج لكني جندي احتياط
يجب ان اتبع الاوامر
409
00:39:23,200 --> 00:39:25,239
و لماذا تزعج نفسك بهذا ؟
410
00:39:25,240 --> 00:39:26,799
ماذا يمكننا ان نفعل لهم سيد ويلي ؟
411
00:39:26,800 --> 00:39:29,620
انظر هولاء الرجال حصلوا على محاكمة عادلة
قدر الامكان تحت الظروف الراهنة
412
00:39:29,640 --> 00:39:30,719
كيف ؟
413
00:39:30,720 --> 00:39:33,780
ليس هناك دفاع ولا قاضي ملائم
و ليس هناك شهود
414
00:39:34,480 --> 00:39:38,660
بتهمة مساعدة العدو على الاستمرار
في زمن الحرب
415
00:39:38,680 --> 00:39:40,180
و لا يزال الامر يتطلب بعض الادلة
416
00:39:40,200 --> 00:39:43,999
نعم, هناك اعلانهم الخاص
"حلفائنا البواسل في اوروبا"
417
00:39:44,000 --> 00:39:48,700
يبدو ان الامر يشير الى البلجيك
و الصربيين و الفنلنديين و ليس بالضرورة
418
00:39:48,720 --> 00:39:52,460
يشير الى الالمان ! يتطلب وجود ادلة قوية
419
00:39:55,560 --> 00:39:57,744
هناك امر اريدك ان تفعله من اجلي يا جورج
420
00:40:16,240 --> 00:40:17,620
جورج ويسلن
421
00:40:19,960 --> 00:40:21,900
لقد توقعت انك تعرف من انا
422
00:40:30,240 --> 00:40:31,980
لقد كنت اكتب رسالة لأمي
423
00:40:32,000 --> 00:40:33,940
اسف اذا قمت بمقاطعتك
424
00:40:34,600 --> 00:40:36,060
لقد كنت منتهياً
425
00:40:37,000 --> 00:40:38,660
هل تود سيجارة ؟
426
00:40:40,856 --> 00:40:43,855
لا شكراً لك , لماذا انت هنا سيد ويلسن ؟
427
00:40:43,880 --> 00:40:45,519
بأذن السيد بيرس
428
00:40:45,520 --> 00:40:49,220
كبار المدعين السيد وايلي طلب
مني اعلامك بالتهم
429
00:40:49,240 --> 00:40:50,820
انت و زملائك القادة
430
00:40:55,860 --> 00:40:59,579
التهمة هي مساعدة اعداءه في زمن الحرب
431
00:40:59,580 --> 00:41:01,640
عقوبتها الاعدام
432
00:41:02,540 --> 00:41:05,200
هذا لطف منه لكن ارجوك اخبر السيد وايلي
اني لست بحاجة
433
00:41:05,220 --> 00:41:06,640
لست بحاجة الى محامي دفاع
434
00:41:06,900 --> 00:41:09,680
في محكمة ميدانية عسكرية
لن يحق لك بمثل هذا
435
00:41:10,420 --> 00:41:14,320
لا يهم , لا انوي الدفاع عن نفسي
و حتى لو اردت
436
00:41:14,340 --> 00:41:16,200
انا محامي مؤهل
437
00:41:17,460 --> 00:41:21,499
السيد بيرس كمحامي النيابة العامة
انه ليس حكم الملازم وايلي
438
00:41:21,500 --> 00:41:24,560
و ليس حكمي لنصيحتك حول دفاعك
439
00:41:27,100 --> 00:41:28,840
انا ممتن لذلك
440
00:41:30,140 --> 00:41:38,800
فقط لنعد بالامر, اذا كان يجب تأييد مثل
هذه التهمة, انت تحتاج الى الى ادلة
441
00:41:45,140 --> 00:41:49,520
اذا لم تظهر مثل هذه الادلة
انت و قادتك سوف تواجهون
442
00:41:49,540 --> 00:41:53,800
تهم اقل من التمرد و التحريض
على التسبب بفوضى
443
00:41:55,020 --> 00:41:57,080
هذه ليست جرائم يعاقب عليها بالاعدام
444
00:42:07,980 --> 00:42:12,720
حسناً انا ممتن لك سيد ويسلن و لسيد ويلي
445
00:42:14,940 --> 00:42:17,707
هل تود مني ان اسمح لأمك برؤية رسالتك ؟
446
00:42:20,140 --> 00:42:24,440
انا متاكد ان اصدقائنا سيودون
قرائتها عندما ينتهي امري
447
00:42:52,660 --> 00:42:54,379
ما الذي قلته لـ بيرس ؟
448
00:42:54,380 --> 00:42:56,040
مثل ما قلت لي بالضبط
449
00:42:57,020 --> 00:43:00,040
و لقد كتب ملاحظة لأمه يطلب منها ارسال
450
00:43:00,060 --> 00:43:03,280
"شكره و تحياته الى صديقه المخلص "القيصر
451
00:43:03,780 --> 00:43:05,200
ما هي لعبته ؟
452
00:43:06,020 --> 00:43:07,600
انه على الاغلب يود الموت
453
00:43:07,620 --> 00:43:10,019
حسنا, و فقط ماكسويل سوف يسعده مساعدته بهذا
454
00:43:10,020 --> 00:43:11,379
ماذا عن القادة الاخرون ؟
455
00:43:11,380 --> 00:43:13,560
لقد وقع مذكرات موتهم ايضاً
456
00:43:23,540 --> 00:43:28,600
باتريك هنري بيرس قد اتهم بالقضية
التي كنت جزء منها
457
00:43:28,620 --> 00:43:32,520
التمرد المسلح و شن الحرب ضد جلاله الملك
458
00:43:40,820 --> 00:43:42,920
ابتهجوا ايتها الفتيات
459
00:44:04,100 --> 00:44:06,000
تذكري لا تدعيهم يرون خوفك
460
00:44:28,180 --> 00:44:29,760
ما الذي تفعله هنا يا تشارلز ؟
461
00:44:30,180 --> 00:44:32,520
لم استطع التوقف عن التفكير بك يا ماي ؟
462
00:44:36,380 --> 00:44:38,400
هل لديك شيء لتقوله لي ؟
463
00:44:39,500 --> 00:44:40,880
اسف ؟
464
00:44:42,140 --> 00:44:46,000
نعم بالطبع انا اسف يا ماي
465
00:44:47,900 --> 00:44:50,000
فانيسا عاملتك بوقاحه
466
00:44:50,700 --> 00:44:52,680
ماذا عن كيف عاملتني انت ؟
467
00:44:53,580 --> 00:44:56,480
حسنا افترض انه كان من الممكن
معاملتك بصورة افضل
468
00:44:57,820 --> 00:45:00,419
لكني قررت اني لن استقيل و اعود الى انكلترا
469
00:45:00,420 --> 00:45:02,099
حالا كما تريد مني فانيسا
470
00:45:02,100 --> 00:45:04,419
سوف ابقى هنا و اعيد الامور لنصابها
471
00:45:04,420 --> 00:45:06,299
سوف اصلح كل شيء يا ماي
472
00:45:06,300 --> 00:45:09,419
كل هذه المكعبات الصغيرة لقد وضعت
اجزاء مختلفة من حياتك فيها
473
00:45:09,420 --> 00:45:11,840
تشارلز لقد تداعت
474
00:45:12,390 --> 00:45:14,130
لا يمكنك ارجاعها معاً بسهولة
475
00:45:14,182 --> 00:45:15,562
انا جاد هذه المرة
476
00:45:15,820 --> 00:45:18,200
انتي و انا يجب ان نحظى بهذا الطفل معا
سوف اقوم بأنجاح كل هذه الامور
477
00:45:18,220 --> 00:45:23,080
حتى لو قمت بانجاح الامر انا لست مستعدة
بالعيش في احدى مكعباتك
478
00:45:23,940 --> 00:45:25,400
لكن لماذا ؟
479
00:45:27,860 --> 00:45:30,080
لأني لا احبك يا تشارلز
480
00:45:45,380 --> 00:45:46,880
السلام عليك يا مريم
المليئة بالنعم, الرب معكِ
481
00:45:46,900 --> 00:45:50,379
فن مقدس انتي بين النساء
البركة هي ثمرة عطائك, المسيح
482
00:45:50,380 --> 00:45:52,520
مريم المقدسة, والدة الرب
صلي من اجل خطايانا
483
00:45:52,540 --> 00:45:54,459
الان و في ساعة موتنا, امين
484
00:45:54,460 --> 00:45:56,619
السلام عليك يا مريم
المليئة بالنعم, الرب معكِ
485
00:45:56,620 --> 00:45:59,779
فن مقدس انتي بين النساء
البركة هي ثمرة عطائك, المسيح
486
00:45:59,780 --> 00:46:02,080
مريم المقدسة, والدة الرب
صلي من اجل خطايانا
487
00:46:02,100 --> 00:46:04,200
الان و في ساعة موتنا, امين
488
00:46:04,220 --> 00:46:06,379
السلام عليك يا مريم
المليئة بالنعم, الرب معكِ
489
00:46:06,380 --> 00:46:09,619
فن مقدس انتي بين النساء
البركة هي ثمرة عطائك, المسيح
490
00:46:09,620 --> 00:46:11,000
خذي امي
491
00:46:12,940 --> 00:46:14,480
ما هذا ؟
492
00:46:15,260 --> 00:46:20,200
انه من اجل بيتر , لكي يحظى بجنازة ملائمة
493
00:46:21,500 --> 00:46:23,640
هو لن يحصل على دفن مع الفقراء
494
00:46:25,380 --> 00:46:26,800
بل سيملك كفن
495
00:46:27,780 --> 00:46:29,240
من اين حصلتي عليه يا ميني ؟
496
00:46:32,420 --> 00:46:37,680
السيدة بتلر اعطتنا اياه عندما سمعت
497
00:47:37,780 --> 00:47:42,579
فعل كهذا يعتبر ضار بدفاع
498
00:47:42,580 --> 00:47:48,200
المملكة و قد تم عن قصد و لغرض
499
00:47:48,220 --> 00:47:49,920
مساعدة العدو
500
00:47:50,508 --> 00:47:52,867
يعاقب عليه بالاعدام رميا بالرصاص
501
00:47:52,940 --> 00:47:54,059
فرقة شون
502
00:47:54,060 --> 00:47:55,640
... استعدوا
503
00:47:56,580 --> 00:47:57,800
... صوبوا
504
00:47:58,700 --> 00:48:00,280
اطلقوا
505
00:48:07,580 --> 00:48:10,120
37 . ماهون . جيمس
506
00:48:11,060 --> 00:48:14,600
112 , فيتزكيرالد , ديزمند
507
00:48:15,980 --> 00:48:18,440
104, هوستن , جون
508
00:48:19,300 --> 00:48:21,920
54, كوزكريف , ويليام
509
00:48:25,580 --> 00:48:27,000
فرقة شون
510
00:48:28,500 --> 00:48:29,680
استعدوا
511
00:48:32,220 --> 00:48:33,400
صوبوا
512
00:48:35,340 --> 00:48:36,779
اطلقوا
513
00:48:40,100 --> 00:48:41,379
استعدوا
514
00:48:43,340 --> 00:48:45,160
صوبوا
515
00:48:47,300 --> 00:48:49,000
اطلقوا
516
00:48:49,491 --> 00:49:09,924
Satar Aljobory _ ترجمة : ستار الجبوري