1 00:00:01,024 --> 00:00:05,563 سابقاً 2 00:00:05,860 --> 00:00:07,899 لستِ حريصة للموت من اجل ايرلندا الان اليس كذلك ؟ 3 00:00:07,900 --> 00:00:10,539 يسعدني الموت من اجلها لكني بدأت بالتفكير اني مفيدة اكثر لأيرلندا و انا حية 4 00:00:10,540 --> 00:00:15,680 ببساطة بأمكاني اعطائه ما لا تستطيعين اعطائه انتي له 5 00:00:17,180 --> 00:00:19,080 لن اعود للمنزل , يحتاجوني هنا 6 00:00:23,724 --> 00:00:26,464 سوف تكون بخير يا عزيزي سوف تكون بخير 7 00:00:28,340 --> 00:00:33,360 بواسطة دمائنا المراقة سوف تنهض الحرية 8 00:00:35,148 --> 00:00:36,787 نعلم اننا سوف نفوز ... 9 00:00:40,358 --> 00:00:42,327 السبت , 29 من ابريل عام 1916 10 00:00:42,387 --> 00:00:48,234 بعد ثلاثة ايام من القصف المعزز بـ 16000 جندي ... قادمين من بريطانيا , قادة التمرد اجبروا على 11 00:00:48,259 --> 00:00:53,964 التراجع من مكتب البريد , ايرلندا الان تحت "القيادة العسكرية للجنرال "جون ماكسويل 12 00:00:55,897 --> 00:01:06,489 Satar Aljobory _ ترجمة : ستار الجبوري 13 00:01:11,460 --> 00:01:12,880 اذاً ؟ 14 00:01:15,180 --> 00:01:18,019 ما تبقى من مكتب البريد اصبح جحيماً و الشوارع قد دمرت 15 00:01:44,460 --> 00:01:46,280 انهم يعلمون ان الامر انتهى , اليس كذلك ؟ 16 00:01:46,300 --> 00:01:47,920 في قلوبهم 17 00:01:47,940 --> 00:01:50,600 يجب ان نقاتل بأستعمال عقولنا كما نستعمل قلوبنا 18 00:01:51,900 --> 00:01:53,960 حسناً الجميع متفق 19 00:01:53,980 --> 00:01:55,920 يجب ان نتفادى وقوع المزيد من الضحايا 20 00:01:58,980 --> 00:02:01,960 تكلم معهم ارجوك يا "شون" نيابة عنا كلنا 21 00:02:55,380 --> 00:02:59,760 ... ليز" انا" - لا انا لست نادمة على شيء - 22 00:03:11,260 --> 00:03:13,040 سيروا للامام 23 00:03:40,780 --> 00:03:43,280 شكراً لك , نعم انا ممتن لك لأعلامي بذلك 24 00:03:45,020 --> 00:03:47,280 "شكراً لكِ انسة "مغي - على الرحب و السعة يا سيدي - 25 00:03:49,180 --> 00:03:50,640 استسلام ؟ 26 00:03:52,100 --> 00:03:54,784 لقد سمحت لنفسي بوضع خطابات استقالة الخاصة بنا 27 00:03:58,780 --> 00:04:01,120 هل كنا نقوم بواجبنا بغير التعليمات الموجهة لنا ؟ 28 00:04:02,620 --> 00:04:06,480 نحن كنا نقوم بالواجب او لا نقوم به لا اكثر ولا اقل 29 00:04:09,020 --> 00:04:12,739 حاولت مراراَ و تكراراً ان احذرك المدير العام و وكيل المدير العام 30 00:04:12,740 --> 00:04:14,280 الابتعاد عن الامر سيعرضك للمخاطر 31 00:04:14,940 --> 00:04:18,579 ذلك سيكون من اجل اجراء تحقيق لاثبات الحقيقة او غير ذلك 32 00:04:18,580 --> 00:04:21,080 منذ متى و التحقيقات تهتم بالحقيقة ؟ 33 00:04:21,820 --> 00:04:23,600 "افعل الشيء الشريف يا "هاموند 34 00:04:25,780 --> 00:04:28,840 ليس هناك شيء مشرف في ضوء استقالتك كما ارى 35 00:04:28,860 --> 00:04:31,280 لكي أستمر في ادارة هذه البلاد 36 00:04:34,300 --> 00:04:36,360 انت فقط قمت بأتباع الاوامر 37 00:04:43,700 --> 00:04:45,520 "بأمكانك الذهاب الان يا "هاموند 38 00:05:11,700 --> 00:05:12,880 الى ماذا تنظر ؟ 39 00:05:13,500 --> 00:05:14,859 لا شيء مهم 40 00:05:14,860 --> 00:05:16,640 لدينا شخص متذاكي هنا 41 00:05:24,820 --> 00:05:26,720 هذا شعور السلاح الحقيقي 42 00:05:31,180 --> 00:05:34,560 استسلام غير مشروط , اعتاد على ذلك 43 00:05:37,060 --> 00:05:38,320 اسرعي ايتها الانسة 44 00:05:38,340 --> 00:05:40,640 تحركي , تحركي , اسرع 45 00:06:01,220 --> 00:06:05,160 سيدتي سيدتي اخبري امي انكِ رأيتيني و انا بخير , هلا فعلتي ذلك ؟ 46 00:06:05,180 --> 00:06:09,160 تحرك - هلا فعلتي يا سيدتي 47 00:06:09,180 --> 00:06:10,379 اتعرفينه ؟ 48 00:06:10,380 --> 00:06:11,720 لا 49 00:06:17,900 --> 00:06:19,200 التالي 50 00:06:22,300 --> 00:06:24,880 الاسم - مايكل كولينز - 51 00:06:26,020 --> 00:06:27,280 استمر 52 00:06:30,700 --> 00:06:32,720 ! "ستيفن" - من فضلك رافقيني - 53 00:06:36,380 --> 00:06:38,859 انا اصر على حقي كعضو من الجيش الايرلندي المدني 54 00:06:38,860 --> 00:06:40,659 انا ضابط يا "ليزي" و انتي السجينة 55 00:06:40,660 --> 00:06:42,880 لا امانع بأصرارك , فقط تحركي 56 00:06:49,020 --> 00:06:51,440 اذاً لم يكن لديكِ اي اهتمام بالزواج بي ؟ 57 00:06:59,420 --> 00:07:06,080 انظري انا اعرف ان بعض الشياء بحاجة إلى تغيير يا "ليزي" لكن هذه الاشياء كانت في طريقها للتغير 58 00:07:07,300 --> 00:07:09,779 و انتي و اصدقائك ذهبتم لفعل هذا انظري الى المكان 59 00:07:09,780 --> 00:07:11,280 المدينة في حالة خراب 60 00:07:12,420 --> 00:07:14,419 ليزي" انظري الي" انا اتحدث اليك 61 00:07:14,420 --> 00:07:17,000 انا اتحدث اليكِ - لا تلمسني - 62 00:07:23,020 --> 00:07:26,760 سنتان , لقد كنت غائب لمدة سنتان و اعود لهذا 63 00:07:26,780 --> 00:07:28,179 "هذا الامر اكبر منا يا "ستيفن 64 00:07:28,180 --> 00:07:30,160 لقد أمرت بجمع النساء و ارسالهن ... الى بيوتهن عدا 65 00:07:30,180 --> 00:07:31,800 قادة العصابة و الخطيرين 66 00:07:33,380 --> 00:07:35,259 حسناً انا لن اعود للمنزل - سوف تعودين - 67 00:07:35,260 --> 00:07:36,760 لن اعود 68 00:07:37,540 --> 00:07:40,259 حسناً انا لن اعود للمنزل حسناً انا لن اعود للمنزل 69 00:07:40,260 --> 00:07:41,379 سوف تعودين 70 00:07:41,380 --> 00:07:43,360 الا ترى وضع هذا البلد ؟ 71 00:07:43,380 --> 00:07:45,739 نعم لا انت لاترى , انت لاترى - 72 00:07:45,740 --> 00:07:48,139 ... انت تملك اموال , انا املك اموال لقد عدت لهذا - 73 00:07:48,140 --> 00:07:49,440 لا 74 00:07:52,380 --> 00:07:54,040 سوف تعودين - لن اعود - 75 00:07:54,060 --> 00:07:56,480 سوف تعودين للمنزل - لا - 76 00:07:57,860 --> 00:07:59,400 اخرجي 77 00:08:21,340 --> 00:08:22,880 عائلة "ماهون" يا سيدتي 78 00:08:24,580 --> 00:08:26,120 من فضلكم 79 00:08:38,980 --> 00:08:40,960 أتودين المزيد ؟ 80 00:08:41,980 --> 00:08:47,659 انتي قديسة لأطعامكِ للناس في بيتك الجميل بينما يوجد شحة في الطعام 81 00:08:47,660 --> 00:08:49,800 أكان أخي الذي ارسلكِ ؟ 82 00:08:49,820 --> 00:08:53,880 كنيسته , الاب "ملكاهي" عند مكتب البريد كما قالوا 83 00:08:55,460 --> 00:08:58,600 لقد وعد بجلب ابني للمنزل لكن مرت ثلاث ايام 84 00:09:06,700 --> 00:09:09,720 في الواقع يجب علينا الذهاب للمنزل في حالة سمعنا شيئاً 85 00:09:11,180 --> 00:09:12,800 هيا بنا 86 00:09:14,700 --> 00:09:17,339 لا من فضلك لن اخذ اي شيء 87 00:09:17,340 --> 00:09:19,200 لا نحن لا نود عمل خيري 88 00:09:19,220 --> 00:09:20,502 زوجي في الجيش 89 00:09:20,551 --> 00:09:23,171 حسناً , انه يقوم بواجبه و نحن نقوم بواجبنا 90 00:09:25,516 --> 00:09:26,736 ! "سلفستر" 91 00:09:26,820 --> 00:09:28,080 انا اسف جداً يا سيدتي 92 00:09:39,700 --> 00:09:41,179 احسنت عملاً 93 00:09:41,180 --> 00:09:43,040 تضاعف سعره منذ البارحة 94 00:09:43,940 --> 00:09:46,165 أمل ان يتذكروا كل هذا عندما ينتهي الامر 95 00:09:46,180 --> 00:09:50,160 المرء لا يجب ان يدع اليد اليسرى تعلم بما تفعله اليد اليمنى 96 00:09:50,180 --> 00:09:52,840 ! او لا تملك هذا السطر في كتابك المقدس 97 00:09:56,540 --> 00:09:58,280 شكراً لك 98 00:09:59,940 --> 00:10:02,560 يمكننا ان نستفاد من خادمة بدوام كامل 99 00:10:03,980 --> 00:10:06,640 نحن لا نمتلك رسائل توصية معنا 100 00:10:07,340 --> 00:10:09,739 مايني" أليس كذلك ؟" - نعم سيدتي - 101 00:10:09,740 --> 00:10:11,459 لماذا لا نحاول 102 00:10:11,460 --> 00:10:13,520 سلفستر" سوف يجد لكِ زي 103 00:10:15,340 --> 00:10:16,760 شكراً لك سيدتي 104 00:10:17,100 --> 00:10:18,680 سلفستر ؟ 105 00:10:36,610 --> 00:10:38,230 اليزابيث , اليزابيث 106 00:10:51,170 --> 00:10:52,710 "شكراً لك "باتريك 107 00:10:57,130 --> 00:10:58,609 "سيد "هاموند 108 00:10:58,610 --> 00:10:59,950 "غريتا" 109 00:11:01,450 --> 00:11:03,649 هل انتهى الامر ؟ - لقد انتهى - 110 00:11:03,650 --> 00:11:05,270 هذا خبر مسعد 111 00:11:05,770 --> 00:11:07,329 هل الجميع على ما يرام ؟ 112 00:11:07,330 --> 00:11:09,550 حسناً , اتوقع ان الامر كان اسوء قليلاً في المدينة 113 00:11:11,170 --> 00:11:12,689 أكانت الانسة "ليسي" مرتاحة ؟ 114 00:11:12,690 --> 00:11:16,350 على الاغلب غير مرتاحه لو سألتني و قد كانت مريضة 115 00:11:16,530 --> 00:11:18,030 مريضة بماذا ؟ 116 00:11:18,050 --> 00:11:21,067 بشيء لا يجب ان تفعله بدون خاتم على اصبعها 117 00:11:21,650 --> 00:11:25,030 اسفة سيدي , انها ثرثرة كما تسميها "السيدة "هاموند 118 00:11:26,610 --> 00:11:27,889 السيدة "هاموند" ؟ 119 00:11:27,890 --> 00:11:29,510 نعم سيدي 120 00:11:30,770 --> 00:11:32,489 سوف اطمئن على ضيفتنا في البداية 121 00:11:47,850 --> 00:11:49,310 توقف 122 00:12:18,610 --> 00:12:20,950 انا اسفة لأني عصيت اوامرك في ساحة المدينة 123 00:12:25,570 --> 00:12:27,430 ربما اخترتي القرار الصحيح 124 00:12:28,490 --> 00:12:30,910 لقد حجزنا في مكان قذر طيلة الاسبوع 125 00:12:31,850 --> 00:12:33,870 اخبريني ما الاخبار ؟ 126 00:12:34,810 --> 00:12:36,510 لقد صمدنا طوال الاسبوع 127 00:12:41,450 --> 00:12:45,150 تعالي , تعالي انضمي لنا 128 00:12:46,690 --> 00:12:47,990 شكراً لكِ 129 00:12:51,250 --> 00:12:53,009 انا اسف جداً 130 00:12:53,010 --> 00:12:55,985 لم اعتقد ان الامر سيطول كل هذه المدة لقد كنت يائساً من اجل العودة 131 00:12:56,370 --> 00:12:58,710 حاولت الاتصال لكن "فينيسا" لم تأتي للهاتف 132 00:12:58,730 --> 00:13:00,430 على الاقل لقد كنتي بمأمن 133 00:13:00,450 --> 00:13:03,329 لقد فكرت عدة مرات ان اطمس (اموت) بقذيفة كان يمكن ان يكون افضل 134 00:13:03,330 --> 00:13:07,430 ... انا اعلم , انا اسف جداً , انها يمكن ان تكون - ماذا يمكن ان اكون ؟ - 135 00:13:07,450 --> 00:13:08,550 ! "في" 136 00:13:08,850 --> 00:13:10,510 ماذا يمكن ان اكون يا "تشارلز" ؟ 137 00:13:12,170 --> 00:13:14,310 تأتي لترى عاهرتك قبل زوجتك 138 00:13:14,330 --> 00:13:15,929 سيدة "هاموند" ارجوكِ - اخرجي - 139 00:13:15,930 --> 00:13:18,199 فينيسا" ارجوكِ" - اريدها خارج المنزل في الحال - 140 00:13:18,224 --> 00:13:19,447 يبدو انكِ خسرتي في لعبتك 141 00:13:19,472 --> 00:13:21,345 لا ارغب ان اكون ضيفتك لفترة اطول بعد المدة التي يتوجب علي البقاء فيها 142 00:13:21,370 --> 00:13:23,990 هل ما زلت تكن مشاعر لها ؟ - لا "فينيسا" بالطبع لا - 143 00:13:24,490 --> 00:13:26,590 حسناً اذاً اريدها ان ترحل 144 00:13:26,610 --> 00:13:28,110 الان ! عزيزتي لا تكوني سخيفة 145 00:13:28,130 --> 00:13:29,120 لا تفعل 146 00:13:29,145 --> 00:13:31,125 انا فقط اعتقد اننا يجب ان نجلس و نتكلم عن هذا بهدوء 147 00:13:31,732 --> 00:13:35,176 ولن نبقى في هذه البلاد الضائعة وقت اكثر مما نحتاج اليه 148 00:13:35,526 --> 00:13:37,688 انا الان واحد من كبار المسؤولين في هذه الادارة 149 00:13:37,713 --> 00:13:39,672 لا انت لست كذلك يا "تشارلز" , سوف تستقيل 150 00:13:40,090 --> 00:13:42,289 اذا لم يكن هذا الاسبوع كافياً لتدمير حياتك المهنية 151 00:13:42,314 --> 00:13:45,593 "بدوني سيكون هذا البلد بدون دفه , السيد "ماثيو توسل الي لابقى في الادارة 152 00:13:45,610 --> 00:13:48,430 اذا كنت الربان الوحيد للبلد , فليكن الله بعونه 153 00:13:50,126 --> 00:13:53,325 انا ممتنة لكِ سيدة "هاموند" من اجل المسكن و الطبيب 154 00:13:53,970 --> 00:13:56,154 انا لا اريد مالكِ , ماذا تظنيني ؟ 155 00:13:59,251 --> 00:14:01,770 من فضلكِ غادري المنزل - انا مغادرة - 156 00:14:01,850 --> 00:14:03,343 ماي , ماي 157 00:14:39,414 --> 00:14:41,474 ألن تأتي للفراش يا "تشارلز" ؟ 158 00:14:48,111 --> 00:14:52,884 ما الذي , ما الذي تملكه هي و انا لا املكه ؟ 159 00:14:57,748 --> 00:14:59,488 يا لغبائي 160 00:15:04,120 --> 00:15:06,140 انها تملك طفلاً 161 00:15:24,721 --> 00:15:27,021 لكن انا التي خذلتك أليس كذلك ؟ 162 00:15:32,280 --> 00:15:34,380 لم اعطك ما الذي اردته 163 00:15:48,208 --> 00:15:51,028 ارجوك لا تتركني يا "تشارلز" انا اتوسل اليك 164 00:15:53,040 --> 00:15:54,580 "اتوسل اليك يا "تشارلز 165 00:16:02,560 --> 00:16:05,380 فينيسا" لن اتركك" 166 00:16:23,480 --> 00:16:26,420 فينيسا , فينيسا استمعي الي استمعي , استمعي الي 167 00:16:28,640 --> 00:16:38,340 اعتقد انه يجب عليك العودة للمنزل الى (بريطانيا) لكي اعالج بعض الامور هنا 168 00:16:42,280 --> 00:16:45,140 نعم بالطبع اي شي تقوله 169 00:17:09,040 --> 00:17:10,540 سيدي 170 00:17:19,680 --> 00:17:22,420 السيد "سلفستر" يقول انها امسية خمور يا سيدي 171 00:17:22,440 --> 00:17:23,919 و انتي ؟ 172 00:17:23,920 --> 00:17:28,300 ميني" خادمة جديدة يا سيدي" - لم اكن على علم اننا ما زلنا نوظف - 173 00:17:29,635 --> 00:17:32,055 اعتبر انك غير متورطة في هذا الامر 174 00:17:32,769 --> 00:17:35,069 انا اطلق النار على اي شخص من طاقمي متورط بالامر 175 00:17:35,720 --> 00:17:37,860 لا سيدي, لم اكن قريبة من هذا الامر 176 00:17:39,000 --> 00:17:40,540 لا 177 00:17:43,640 --> 00:17:45,500 ضعيه هناك 178 00:17:48,240 --> 00:17:50,660 شكرا لك, الان هلا سكبتيه من فضلك 179 00:17:59,720 --> 00:18:01,500 ضعيه هناك 180 00:18:04,520 --> 00:18:06,060 حسناً شكرا لك 181 00:18:16,760 --> 00:18:19,060 امي , امي ؟ 182 00:18:27,400 --> 00:18:28,820 ايها الاب 183 00:18:29,120 --> 00:18:30,980 "انا اسف سيدة "ماهون 184 00:18:32,369 --> 00:18:34,029 لقد وصلت الى هناك متأخر 185 00:18:36,560 --> 00:18:38,780 بيتر تعرض لأطلاق نار عند مكتب البريد 186 00:18:54,760 --> 00:18:58,300 نعم 187 00:19:08,680 --> 00:19:10,500 شكرا لك 188 00:19:40,400 --> 00:19:45,500 يمكنك ان تقدم طلب لوحدة القيادة من اجل اجازة لحضور الجنازة 189 00:19:49,960 --> 00:19:52,780 تعازي الحارة لمصابك 190 00:20:06,521 --> 00:20:08,341 تعالي و احصلي على كوب من الشاي 191 00:20:09,107 --> 00:20:10,567 "مرحباً "نيلي 192 00:20:15,620 --> 00:20:20,756 "ماي" 193 00:20:28,114 --> 00:20:30,214 انا سعيدة جداً لانك سالمة 194 00:20:34,226 --> 00:20:35,926 ما الذي ستفعلينه ؟ 195 00:20:36,954 --> 00:20:38,654 لا استطيع العودة للمنزل 196 00:20:38,979 --> 00:20:40,559 ابي لن يستقبلني 197 00:20:41,891 --> 00:20:44,290 يجب ان اعبر عبر المياه, يوجد يوجد دير للراهبات هناك 198 00:20:44,425 --> 00:20:47,965 تباً لهذا, انتي لن تأخذين الطفل بعيدا الى الراهبات 199 00:20:48,049 --> 00:20:50,629 و تبا لكل الذين يقومون بأدانتك العالم قد تغير 200 00:20:51,362 --> 00:20:54,316 أتظنين ان القليل من الرصاص و القنابل سوف يغير شيء مني 201 00:20:56,488 --> 00:20:58,028 و كل امرأة اخرى ؟ 202 00:20:59,421 --> 00:21:01,761 لقد تخلت امكِ عنكِ يا فرانسيس و سوف يحدث الامر بالنسبة لي كذلك 203 00:21:01,931 --> 00:21:03,871 لن يحدث, سوف اقف بجانبك 204 00:21:05,235 --> 00:21:08,294 اذا اكتشفوا انه قد اخذت الوثيقة و سلمتها لك سوف يرسلوني للسجن 205 00:21:08,355 --> 00:21:10,034 هذا حل واحد كما افترض 206 00:21:10,074 --> 00:21:11,974 لقد توليت امر الوثيقة 207 00:21:16,561 --> 00:21:18,701 ماذا عن اصدقائك ؟ 208 00:21:19,450 --> 00:21:24,550 بيرس و الاولاد, ألن تسانديهم ؟ 209 00:21:27,729 --> 00:21:29,925 ما الجيد الذي سأقدمه لهم و انا في السجن 210 00:21:31,809 --> 00:21:34,248 المعركة قد تم خوضها و لكن الحرب قد بدأت و انا ارى كيف 211 00:21:34,353 --> 00:21:35,733 سوف يتم خوضها 212 00:21:45,906 --> 00:21:47,606 قف 213 00:21:55,160 --> 00:21:56,460 الاسم ؟ 214 00:21:58,721 --> 00:22:00,421 توماس كلارك 215 00:22:01,880 --> 00:22:03,420 الوظيفة ؟ 216 00:22:04,705 --> 00:22:10,245 بائع سجائر و رئيس للمملكة الايرلندية 217 00:22:10,925 --> 00:22:12,065 جرده من ملابسه 218 00:22:33,051 --> 00:22:36,991 الان , من انت 219 00:22:39,700 --> 00:22:41,480 رئيس 220 00:22:43,700 --> 00:22:46,200 الجمهورية الايرلندية 221 00:22:49,780 --> 00:22:51,440 انظر اليه 222 00:22:53,900 --> 00:22:55,280 انظر اليه 223 00:22:55,300 --> 00:22:57,800 كلكم ايها الملاعين انظروا اليه 224 00:22:59,820 --> 00:23:06,505 رئيسكم, ملك الثوار الايرلنديين 225 00:23:13,900 --> 00:23:15,880 سوف اؤدب هذا اللعين في يوم ما 226 00:23:18,354 --> 00:23:20,254 اذا لم يقوموا بتأديبنا اولا 227 00:24:27,740 --> 00:24:30,880 لقد قتلوه 228 00:24:32,220 --> 00:24:34,000 "لقد قتلوا "بيتر 229 00:24:53,140 --> 00:24:54,760 ارتدي ملابسك 230 00:24:56,740 --> 00:24:59,200 ... سيد بروفي انا - الفائدة قد تضاعفت مرة اخرى - 231 00:25:00,100 --> 00:25:02,059 .. اضطررت للبقاء لوضح النهار من اجل المصارف 232 00:25:02,060 --> 00:25:06,400 انه يوم الاحد, المصارف مغلقة لكن والدك يملك واحدا 233 00:25:11,180 --> 00:25:12,720 أكان جيداً ؟ 234 00:25:26,340 --> 00:25:28,259 لا افهم يا سيدي , الى اين نحن ذاهبون ؟ 235 00:25:28,260 --> 00:25:29,400 ثكنات ريتشموند 236 00:25:29,420 --> 00:25:31,059 لكني لست في القوات الاحتياطية 237 00:25:31,060 --> 00:25:34,680 الجنرال ماكسويل طلب مني مقاضاة المتمردين احتاج الى مبتدأ 238 00:25:34,700 --> 00:25:36,419 انه يود اجراء المحاكمات في الحال 239 00:25:36,420 --> 00:25:39,480 بالطبع يا سيدي , شكرا لك يا له من شرف عظيم 240 00:25:41,260 --> 00:25:42,880 يا له من شرف كبير يا ويلسون 241 00:25:42,900 --> 00:25:44,360 نعم, سيدي 242 00:25:44,380 --> 00:25:45,760 من الذي سيدافع ؟ 243 00:25:45,780 --> 00:25:47,280 لا احد 244 00:25:47,300 --> 00:25:49,539 ماكسويل اصر على اجراء المحاكمة في محكمة ميدانية عسكرية 245 00:25:49,540 --> 00:25:51,720 اذا ربما يتم الامر بسهولة و صمت قدر الامكان 246 00:25:51,740 --> 00:25:53,019 ماذا عن الاجراءات القانونية المناسبة ؟ 247 00:25:53,020 --> 00:25:55,200 القانون العسكري يا ويلسن 248 00:25:55,780 --> 00:25:57,360 العمليات العسكرية 249 00:26:02,660 --> 00:26:05,840 سلفستر , سلفستر ؟ 250 00:26:08,780 --> 00:26:10,240 اين سلفستر ؟ 251 00:26:12,140 --> 00:26:14,419 هل ابي في الداخل ؟ - لا سيدي - 252 00:26:14,420 --> 00:26:18,480 اجلبي لي بعض الخمر, جاف و لوح من اللحوم الباردة 253 00:26:18,500 --> 00:26:20,360 و بيضه مسلوقة صلبة لدراستها 254 00:26:21,020 --> 00:26:22,240 حاضر يا سيدي 255 00:26:59,900 --> 00:27:01,240 ادخل 256 00:27:07,300 --> 00:27:11,000 اسفه يا سيدي لكن السيد سلفستر قال هذا كل ما تبقى في مخزن حفظ الاطعمة 257 00:27:12,740 --> 00:27:15,880 بينما الام تطعم نصف سكان (دبلن) عائلتها تتضور جوعاً 258 00:27:17,100 --> 00:27:19,240 لقد اعتقدت ان العمل الخيري يفترض ان يبدأ من المنزل 259 00:27:25,020 --> 00:27:26,280 انتظري 260 00:27:28,420 --> 00:27:29,680 تعالي الى هنا 261 00:27:30,940 --> 00:27:32,360 انظري الي 262 00:27:35,940 --> 00:27:37,579 انه انت 263 00:27:37,580 --> 00:27:39,040 بائعة الهوى الصغيرة 264 00:27:39,060 --> 00:27:41,720 انا لست بائعة هوى يا سيدي انت اخذت فرصتك 265 00:27:42,540 --> 00:27:45,579 ارجوك , احتاج للعمل 266 00:27:45,580 --> 00:27:49,400 ابي لا يريدني ان اعمل بمحل الغسيل بالاضافة 267 00:27:49,420 --> 00:27:51,000 الى انهم لن يقبلونني مرة اخرى 268 00:27:51,020 --> 00:27:53,120 انا يائسة للخروج من ذلك المسكن 269 00:27:53,540 --> 00:27:55,739 كلنا على القمة مع بعضنا البعض ليس لي حياة هناك 270 00:27:55,740 --> 00:27:57,499 ارجوك , اريد ان اقوم بشيء في حياتي يا سيدي 271 00:27:57,500 --> 00:28:00,080 لا تقلقي يا صغيرتي, سوف اكون جيدا 272 00:28:00,420 --> 00:28:02,899 لكن ليس من الصائب وجود بائعة هوى في هذا المكان 273 00:28:02,900 --> 00:28:04,760 من الافضل لو ذهبتي , هيا 274 00:28:08,620 --> 00:28:10,160 تمهلي 275 00:28:13,980 --> 00:28:15,560 لا اود رؤيتك تعانين من نقص 276 00:28:18,860 --> 00:28:22,640 انتي فتاة صغيرة جيدة , خذي 277 00:28:25,060 --> 00:28:26,379 عشرة جنيهات ؟ 278 00:28:26,380 --> 00:28:28,280 افضل من قبعة رخيصة 279 00:28:37,420 --> 00:28:39,000 شكرا لك سيدي 280 00:29:05,100 --> 00:29:07,000 ماهون - ايها الرقيب - 281 00:29:07,660 --> 00:29:10,240 طلبك من اجل اجازة - ايها الرقيب - 282 00:29:10,260 --> 00:29:16,200 لقد تم رفضه و يريدون منك التحول عاجلا الى الفوج الاول 283 00:29:16,260 --> 00:29:18,179 سوف تبحر خارجا الى فرنسا على الفور 284 00:29:18,180 --> 00:29:21,379 من اخذ ؟ .. ماذا عن جنازة ابني ؟ 285 00:29:21,380 --> 00:29:25,899 انظر ماهون , ان كنت ترغب بالهرب من اجل جنازة ابنك , سوف اغض بصري عن ذلك 286 00:29:25,900 --> 00:29:28,200 قل لهم انني لم استطع ايجادك 287 00:29:29,980 --> 00:29:34,080 لا لا استطيع انه ليس خياراً 288 00:29:34,100 --> 00:29:37,299 زوجتي تعتمد على اموال انتهاء الخدمة 289 00:29:37,300 --> 00:29:39,600 حظاً موفقاً 290 00:30:09,100 --> 00:30:11,400 الاوراق من فضلك 291 00:30:34,540 --> 00:30:36,000 هل استطيع مساعدتك في شيء سيدي ؟ 292 00:30:36,940 --> 00:30:39,640 نعم , ما كل هذا ؟ 293 00:30:40,700 --> 00:30:43,160 انها مستشفى مؤقتة يا سيدي 294 00:30:44,500 --> 00:30:46,040 في القلعة ؟ 295 00:30:49,180 --> 00:30:51,520 الجيش يحاول اذلالنا 296 00:30:53,900 --> 00:30:56,259 هذا من فعل كونلي أليس كذلك ؟ زعيم الاتحاد 297 00:30:56,260 --> 00:31:06,435 انه جرح غرغرينا , لكن الطبيب قال اذا اجرينا عملية سوف ننقذ القدم غرغرينا : هو موت الخلايا و تحلل انسجة الجسم 298 00:31:06,460 --> 00:31:11,179 لماذا انقاذ القدم بينما ليس لكم نية في انقاذي 299 00:31:11,180 --> 00:31:13,379 انا متأكد انه لدينا نية في انقاذك 300 00:31:13,380 --> 00:31:17,120 و انا متأكد انه ليس لديك 301 00:31:17,980 --> 00:31:22,320 نحن بريطانيون سيد كونلي و نحن نلتزم بحكم القانون, لسنا متوحشين 302 00:31:24,620 --> 00:31:26,139 من انت ؟ 303 00:31:26,140 --> 00:31:28,600 تشارلز هاموند, وكيل الوزير 304 00:31:29,940 --> 00:31:36,560 حسنا اللعبة تغيرت سيد وكيل الوزير 305 00:31:37,340 --> 00:31:40,360 سوف نرى الوانك الحقيقية الان 306 00:31:42,900 --> 00:31:45,800 كيف تجروء على توبيخي 307 00:31:47,340 --> 00:31:49,880 لقد بذلنا ما بوسعنا ليعاملك الناس بعدالة 308 00:31:50,900 --> 00:31:54,299 هل لديك اي فكرة عن المشاكل التي تعرضنا لها 309 00:31:54,300 --> 00:31:57,880 لكلنا, و انا شخصياً 310 00:31:58,900 --> 00:32:07,120 كما قلت سيد وكيل الوزارة, الالوان الحقيقية 311 00:32:25,980 --> 00:32:27,400 نصف جنيه من اجل الماء 312 00:32:27,420 --> 00:32:28,819 هل انتم عطاشى ؟ 313 00:32:28,820 --> 00:32:30,280 ايها الجرذان 314 00:32:30,620 --> 00:32:32,539 يجب عليكم ادخال ايديكم في جيوبكم لأن 315 00:32:32,540 --> 00:32:34,000 لن تحصلوا عليه مجاناً 316 00:32:34,700 --> 00:32:36,000 من عطشان ؟ 317 00:32:41,140 --> 00:32:44,720 ليس هناك احد عطشان هنا ؟ لا, انت عطشان ؟ 318 00:32:45,900 --> 00:32:51,320 نصف جنيهاً يا صديقي, ان كنت لا تملك نصف جنيهاً, ساعتك سوف تفي بالغرض 319 00:32:53,220 --> 00:32:54,840 لا اعتقد ذلك 320 00:32:55,260 --> 00:32:57,200 الان الكل اصبح هادىء أليس كذلك ؟ 321 00:33:00,060 --> 00:33:01,539 له 322 00:33:01,540 --> 00:33:02,840 انه يوم حظك 323 00:33:03,540 --> 00:33:05,200 ها انت ذا 324 00:33:08,580 --> 00:33:10,000 اشربه الان 325 00:33:11,220 --> 00:33:12,560 لأخر رشفه 326 00:33:14,820 --> 00:33:17,000 ايها الجرذان القذرة 327 00:33:20,940 --> 00:33:22,840 انظروا للأسفل, لا تقوموا بأعمال بطولية 328 00:33:22,860 --> 00:33:25,460 لا تدع نفسك اي شيء عدا متطوع متواضع 329 00:33:50,820 --> 00:33:52,080 الاسم ؟ 330 00:33:52,100 --> 00:33:53,499 توماس كلارك 331 00:33:53,500 --> 00:33:58,080 هل هذا الرجل معروف كـ موقع مخطط , قائد او غير ذلك ؟ 332 00:33:58,100 --> 00:34:01,440 ذو شأن في التمرد ؟ - نعم سيدي - 333 00:34:03,900 --> 00:34:05,240 قف خارجاً 334 00:34:19,380 --> 00:34:21,419 الاسم ؟ - جيمس ماهون - 335 00:34:21,420 --> 00:34:24,720 هل هذا الرجل معروف كـ موقع مخطط , قائد او غير ذلك ؟ 336 00:34:24,740 --> 00:34:27,320 ذو شأن في التمرد ؟ - لا سيدي - 337 00:34:28,580 --> 00:34:30,080 انا اميزه يا سيدي 338 00:34:33,100 --> 00:34:35,480 انه واحد من قادة كونلي 339 00:34:36,820 --> 00:34:38,920 شكراً لك ايها المحقق , قف خارجاً 340 00:34:54,820 --> 00:34:56,800 الاسم ؟ - مايكل كولينز - 341 00:34:57,580 --> 00:35:00,219 هل هذا الرجل معروف كـ موقع مخطط , قائد او غير ذلك ؟ 342 00:35:00,220 --> 00:35:02,400 ذو شأن في التمرد ايها المحقق ؟ - 343 00:35:03,060 --> 00:35:04,760 انه لا شيء يا سيدي 344 00:35:27,460 --> 00:35:28,680 ستيفن 345 00:35:30,100 --> 00:35:31,440 ستيفن 346 00:35:32,180 --> 00:35:33,480 ستيفن 347 00:35:33,500 --> 00:35:35,880 لقد سمعت انك هنا 348 00:35:36,500 --> 00:35:37,640 جورج 349 00:35:38,220 --> 00:35:40,200 انا هنا من اجل المحاكمات 350 00:35:41,300 --> 00:35:43,040 نحن في طريقنا لرؤية الجنرال ماكسويل 351 00:35:43,060 --> 00:35:44,779 في الحقيقة يجب ان اكون هناك الان 352 00:35:44,780 --> 00:35:47,320 .. كيف حالك يا ستيفن بعد 353 00:35:49,060 --> 00:35:50,440 بعد ماذا ؟ 354 00:35:50,460 --> 00:35:52,000 اليزابيث , هل رأيتها ؟ 355 00:35:55,140 --> 00:35:56,800 انها في السجن 356 00:35:57,580 --> 00:35:59,040 لماذا ؟ 357 00:35:59,780 --> 00:36:01,440 لقد كان قرارها 358 00:36:05,900 --> 00:36:07,480 و اغلقت البوابة 359 00:36:11,260 --> 00:36:13,499 هل عاد السيد بتلر يا سلفستر ؟ 360 00:36:13,500 --> 00:36:16,099 فقط سئلني لحظور مأدبة عشاء لجلب دراسته 361 00:36:16,100 --> 00:36:19,840 سوف يكون مرتاحا لمعرفة ان الاسواق سوف يعاد فتحها غداً 362 00:36:20,700 --> 00:36:22,680 سوف نعود لوضعنا الطبيعي قريباً 363 00:36:23,100 --> 00:36:24,720 هذا خبر مسعد يا سيدتي 364 00:36:29,340 --> 00:36:31,920 دولي , تعال هنا 365 00:36:37,920 --> 00:36:39,980 بحق الرب ادوارد ما الذي يحدث ؟ 366 00:36:40,000 --> 00:36:42,279 مالي اختفى ؟ اين اختفى ؟ 367 00:36:42,280 --> 00:36:46,159 سرق من المكتب, شخص ما دخل الى هنا و اخذه 368 00:36:46,160 --> 00:36:50,799 انتي و اناسك الفقراء و مؤسستك الخيرية شخص منهم فعل ذلك 369 00:36:50,800 --> 00:36:53,420 ادوارد كانوا فقط في المطبخ و الصالة 370 00:36:53,440 --> 00:36:54,700 كيف يمكن هذا 371 00:36:54,720 --> 00:36:58,380 تلك الفتاة الخادمة, لقد رأتني اقوم بحساباتي اين هي ؟ 372 00:37:00,040 --> 00:37:01,660 انها لم تظهر اليوم 373 00:37:01,680 --> 00:37:02,980 لماذا لم تخبرني ؟ 374 00:37:03,000 --> 00:37:05,719 انا جداً اسف يا سيدتي, لقد افترضت ان شخص ما قد اعطاها اليوم اجازة 375 00:37:05,720 --> 00:37:07,959 لا لم افعل - سوف اتصل بالشرطة - 376 00:37:07,960 --> 00:37:09,980 ادوارد ارجوك - ما اسمها و ما عنوانها ؟ - 377 00:37:10,984 --> 00:37:13,159 ميني أليس كذلك يا امي - ميني , ميني ماذا ؟ 378 00:37:13,160 --> 00:37:14,639 الباب ارجوك سلفستر 379 00:37:14,640 --> 00:37:15,940 محطة شرطة شارع برينزويك من فضلك 380 00:37:15,960 --> 00:37:17,679 ارجوك اهدأ 381 00:37:17,680 --> 00:37:20,260 ادوارد بتلر , نعم اود التبيلغ عن جريمة 382 00:37:20,280 --> 00:37:22,620 سرقة, مربع فيتزويليام 383 00:37:23,800 --> 00:37:26,519 لا تلمس شيء يا هاري , كلاكما هذا مسرح جريمة 384 00:37:26,520 --> 00:37:28,420 سيدتي - شكراً لك - 385 00:37:28,440 --> 00:37:29,700 نعم 386 00:37:29,720 --> 00:37:31,500 مرحباً , شكرا لك 387 00:37:32,200 --> 00:37:33,900 في اسرع وقت من فضلك 388 00:37:36,000 --> 00:37:37,279 شكرا لك 389 00:37:37,280 --> 00:37:38,660 انهم في طريقهم 390 00:37:39,800 --> 00:37:41,220 الى اين تذهبين ؟ 391 00:37:45,320 --> 00:37:48,260 ابنتنا في السجن يا ادوارد 392 00:37:50,000 --> 00:37:51,660 أستذهبين الى هناك ؟ 393 00:37:52,840 --> 00:37:54,380 نعم بالطبع 394 00:37:56,800 --> 00:37:58,460 انا امنعك من الذهاب 395 00:37:59,080 --> 00:38:00,780 انها لم تعد ابنتنا بعد الان 396 00:38:04,520 --> 00:38:06,660 انت تتكلم نيابه عن فسك ادوارد 397 00:38:07,320 --> 00:38:11,060 لكنها ما تزال ابنتي و اذا وقعت في مشكلة سوف افعل لها اي شيء 398 00:38:11,080 --> 00:38:13,180 ما بأستطاعتي لمساعدتها 399 00:38:17,200 --> 00:38:18,580 سلفستر 400 00:38:26,400 --> 00:38:28,375 هناك احتياجات بالطبع لا يمكننا تلبيتها 401 00:38:32,720 --> 00:38:34,300 سيد هاموند 402 00:38:37,280 --> 00:38:40,740 لقد داهمنا مدرسة بيرس و وجدنا هذه في احد الصفوف الدراسية 403 00:38:42,960 --> 00:38:46,180 لقد تم الامر خلال موظف السجلات و لدينا دليل على الشخص الذي 404 00:38:46,200 --> 00:38:48,020 اخذه من القلعة 405 00:38:48,720 --> 00:38:50,540 شكراً لك ايها المحقق 406 00:38:51,720 --> 00:38:55,900 سوف انظر اليه بأسرع ما يتوفر لي من وقت 407 00:39:17,320 --> 00:39:19,180 ماكسويل لقد صدر حكمه عليهم مسبقاً 408 00:39:19,200 --> 00:39:23,199 انا محامي يا جورج لكني جندي احتياط يجب ان اتبع الاوامر 409 00:39:23,200 --> 00:39:25,239 و لماذا تزعج نفسك بهذا ؟ 410 00:39:25,240 --> 00:39:26,799 ماذا يمكننا ان نفعل لهم سيد ويلي ؟ 411 00:39:26,800 --> 00:39:29,620 انظر هولاء الرجال حصلوا على محاكمة عادلة قدر الامكان تحت الظروف الراهنة 412 00:39:29,640 --> 00:39:30,719 كيف ؟ 413 00:39:30,720 --> 00:39:33,780 ليس هناك دفاع ولا قاضي ملائم و ليس هناك شهود 414 00:39:34,480 --> 00:39:38,660 بتهمة مساعدة العدو على الاستمرار في زمن الحرب 415 00:39:38,680 --> 00:39:40,180 و لا يزال الامر يتطلب بعض الادلة 416 00:39:40,200 --> 00:39:43,999 نعم, هناك اعلانهم الخاص "حلفائنا البواسل في اوروبا" 417 00:39:44,000 --> 00:39:48,700 يبدو ان الامر يشير الى البلجيك و الصربيين و الفنلنديين و ليس بالضرورة 418 00:39:48,720 --> 00:39:52,460 يشير الى الالمان ! يتطلب وجود ادلة قوية 419 00:39:55,560 --> 00:39:57,744 هناك امر اريدك ان تفعله من اجلي يا جورج 420 00:40:16,240 --> 00:40:17,620 جورج ويسلن 421 00:40:19,960 --> 00:40:21,900 لقد توقعت انك تعرف من انا 422 00:40:30,240 --> 00:40:31,980 لقد كنت اكتب رسالة لأمي 423 00:40:32,000 --> 00:40:33,940 اسف اذا قمت بمقاطعتك 424 00:40:34,600 --> 00:40:36,060 لقد كنت منتهياً 425 00:40:37,000 --> 00:40:38,660 هل تود سيجارة ؟ 426 00:40:40,856 --> 00:40:43,855 لا شكراً لك , لماذا انت هنا سيد ويلسن ؟ 427 00:40:43,880 --> 00:40:45,519 بأذن السيد بيرس 428 00:40:45,520 --> 00:40:49,220 كبار المدعين السيد وايلي طلب مني اعلامك بالتهم 429 00:40:49,240 --> 00:40:50,820 انت و زملائك القادة 430 00:40:55,860 --> 00:40:59,579 التهمة هي مساعدة اعداءه في زمن الحرب 431 00:40:59,580 --> 00:41:01,640 عقوبتها الاعدام 432 00:41:02,540 --> 00:41:05,200 هذا لطف منه لكن ارجوك اخبر السيد وايلي اني لست بحاجة 433 00:41:05,220 --> 00:41:06,640 لست بحاجة الى محامي دفاع 434 00:41:06,900 --> 00:41:09,680 في محكمة ميدانية عسكرية لن يحق لك بمثل هذا 435 00:41:10,420 --> 00:41:14,320 لا يهم , لا انوي الدفاع عن نفسي و حتى لو اردت 436 00:41:14,340 --> 00:41:16,200 انا محامي مؤهل 437 00:41:17,460 --> 00:41:21,499 السيد بيرس كمحامي النيابة العامة انه ليس حكم الملازم وايلي 438 00:41:21,500 --> 00:41:24,560 و ليس حكمي لنصيحتك حول دفاعك 439 00:41:27,100 --> 00:41:28,840 انا ممتن لذلك 440 00:41:30,140 --> 00:41:38,800 فقط لنعد بالامر, اذا كان يجب تأييد مثل هذه التهمة, انت تحتاج الى الى ادلة 441 00:41:45,140 --> 00:41:49,520 اذا لم تظهر مثل هذه الادلة انت و قادتك سوف تواجهون 442 00:41:49,540 --> 00:41:53,800 تهم اقل من التمرد و التحريض على التسبب بفوضى 443 00:41:55,020 --> 00:41:57,080 هذه ليست جرائم يعاقب عليها بالاعدام 444 00:42:07,980 --> 00:42:12,720 حسناً انا ممتن لك سيد ويسلن و لسيد ويلي 445 00:42:14,940 --> 00:42:17,707 هل تود مني ان اسمح لأمك برؤية رسالتك ؟ 446 00:42:20,140 --> 00:42:24,440 انا متاكد ان اصدقائنا سيودون قرائتها عندما ينتهي امري 447 00:42:52,660 --> 00:42:54,379 ما الذي قلته لـ بيرس ؟ 448 00:42:54,380 --> 00:42:56,040 مثل ما قلت لي بالضبط 449 00:42:57,020 --> 00:43:00,040 و لقد كتب ملاحظة لأمه يطلب منها ارسال 450 00:43:00,060 --> 00:43:03,280 "شكره و تحياته الى صديقه المخلص "القيصر 451 00:43:03,780 --> 00:43:05,200 ما هي لعبته ؟ 452 00:43:06,020 --> 00:43:07,600 انه على الاغلب يود الموت 453 00:43:07,620 --> 00:43:10,019 حسنا, و فقط ماكسويل سوف يسعده مساعدته بهذا 454 00:43:10,020 --> 00:43:11,379 ماذا عن القادة الاخرون ؟ 455 00:43:11,380 --> 00:43:13,560 لقد وقع مذكرات موتهم ايضاً 456 00:43:23,540 --> 00:43:28,600 باتريك هنري بيرس قد اتهم بالقضية التي كنت جزء منها 457 00:43:28,620 --> 00:43:32,520 التمرد المسلح و شن الحرب ضد جلاله الملك 458 00:43:40,820 --> 00:43:42,920 ابتهجوا ايتها الفتيات 459 00:44:04,100 --> 00:44:06,000 تذكري لا تدعيهم يرون خوفك 460 00:44:28,180 --> 00:44:29,760 ما الذي تفعله هنا يا تشارلز ؟ 461 00:44:30,180 --> 00:44:32,520 لم استطع التوقف عن التفكير بك يا ماي ؟ 462 00:44:36,380 --> 00:44:38,400 هل لديك شيء لتقوله لي ؟ 463 00:44:39,500 --> 00:44:40,880 اسف ؟ 464 00:44:42,140 --> 00:44:46,000 نعم بالطبع انا اسف يا ماي 465 00:44:47,900 --> 00:44:50,000 فانيسا عاملتك بوقاحه 466 00:44:50,700 --> 00:44:52,680 ماذا عن كيف عاملتني انت ؟ 467 00:44:53,580 --> 00:44:56,480 حسنا افترض انه كان من الممكن معاملتك بصورة افضل 468 00:44:57,820 --> 00:45:00,419 لكني قررت اني لن استقيل و اعود الى انكلترا 469 00:45:00,420 --> 00:45:02,099 حالا كما تريد مني فانيسا 470 00:45:02,100 --> 00:45:04,419 سوف ابقى هنا و اعيد الامور لنصابها 471 00:45:04,420 --> 00:45:06,299 سوف اصلح كل شيء يا ماي 472 00:45:06,300 --> 00:45:09,419 كل هذه المكعبات الصغيرة لقد وضعت اجزاء مختلفة من حياتك فيها 473 00:45:09,420 --> 00:45:11,840 تشارلز لقد تداعت 474 00:45:12,390 --> 00:45:14,130 لا يمكنك ارجاعها معاً بسهولة 475 00:45:14,182 --> 00:45:15,562 انا جاد هذه المرة 476 00:45:15,820 --> 00:45:18,200 انتي و انا يجب ان نحظى بهذا الطفل معا سوف اقوم بأنجاح كل هذه الامور 477 00:45:18,220 --> 00:45:23,080 حتى لو قمت بانجاح الامر انا لست مستعدة بالعيش في احدى مكعباتك 478 00:45:23,940 --> 00:45:25,400 لكن لماذا ؟ 479 00:45:27,860 --> 00:45:30,080 لأني لا احبك يا تشارلز 480 00:45:45,380 --> 00:45:46,880 السلام عليك يا مريم المليئة بالنعم, الرب معكِ 481 00:45:46,900 --> 00:45:50,379 فن مقدس انتي بين النساء البركة هي ثمرة عطائك, المسيح 482 00:45:50,380 --> 00:45:52,520 مريم المقدسة, والدة الرب صلي من اجل خطايانا 483 00:45:52,540 --> 00:45:54,459 الان و في ساعة موتنا, امين 484 00:45:54,460 --> 00:45:56,619 السلام عليك يا مريم المليئة بالنعم, الرب معكِ 485 00:45:56,620 --> 00:45:59,779 فن مقدس انتي بين النساء البركة هي ثمرة عطائك, المسيح 486 00:45:59,780 --> 00:46:02,080 مريم المقدسة, والدة الرب صلي من اجل خطايانا 487 00:46:02,100 --> 00:46:04,200 الان و في ساعة موتنا, امين 488 00:46:04,220 --> 00:46:06,379 السلام عليك يا مريم المليئة بالنعم, الرب معكِ 489 00:46:06,380 --> 00:46:09,619 فن مقدس انتي بين النساء البركة هي ثمرة عطائك, المسيح 490 00:46:09,620 --> 00:46:11,000 خذي امي 491 00:46:12,940 --> 00:46:14,480 ما هذا ؟ 492 00:46:15,260 --> 00:46:20,200 انه من اجل بيتر , لكي يحظى بجنازة ملائمة 493 00:46:21,500 --> 00:46:23,640 هو لن يحصل على دفن مع الفقراء 494 00:46:25,380 --> 00:46:26,800 بل سيملك كفن 495 00:46:27,780 --> 00:46:29,240 من اين حصلتي عليه يا ميني ؟ 496 00:46:32,420 --> 00:46:37,680 السيدة بتلر اعطتنا اياه عندما سمعت 497 00:47:37,780 --> 00:47:42,579 فعل كهذا يعتبر ضار بدفاع 498 00:47:42,580 --> 00:47:48,200 المملكة و قد تم عن قصد و لغرض 499 00:47:48,220 --> 00:47:49,920 مساعدة العدو 500 00:47:50,508 --> 00:47:52,867 يعاقب عليه بالاعدام رميا بالرصاص 501 00:47:52,940 --> 00:47:54,059 فرقة شون 502 00:47:54,060 --> 00:47:55,640 ... استعدوا 503 00:47:56,580 --> 00:47:57,800 ... صوبوا 504 00:47:58,700 --> 00:48:00,280 اطلقوا 505 00:48:07,580 --> 00:48:10,120 37 . ماهون . جيمس 506 00:48:11,060 --> 00:48:14,600 112 , فيتزكيرالد , ديزمند 507 00:48:15,980 --> 00:48:18,440 104, هوستن , جون 508 00:48:19,300 --> 00:48:21,920 54, كوزكريف , ويليام 509 00:48:25,580 --> 00:48:27,000 فرقة شون 510 00:48:28,500 --> 00:48:29,680 استعدوا 511 00:48:32,220 --> 00:48:33,400 صوبوا 512 00:48:35,340 --> 00:48:36,779 اطلقوا 513 00:48:40,100 --> 00:48:41,379 استعدوا 514 00:48:43,340 --> 00:48:45,160 صوبوا 515 00:48:47,300 --> 00:48:49,000 اطلقوا 516 00:48:49,491 --> 00:49:09,924 Satar Aljobory _ ترجمة : ستار الجبوري