1 00:00:10,520 --> 00:00:12,200 [Constance] It was cold-blooded murder. 2 00:00:12,280 --> 00:00:13,840 Murder of an accountant. 3 00:00:13,920 --> 00:00:17,000 [Senator Shea] Your husband told Jacobs to fix the situation. 4 00:00:17,160 --> 00:00:18,440 So you knew? 5 00:00:18,960 --> 00:00:22,120 As a politician, I need to maintain a certain distance. 6 00:00:22,600 --> 00:00:24,760 This won't be won by talk alone, 7 00:00:24,840 --> 00:00:26,840 nor will it be won solely by violence. 8 00:00:26,920 --> 00:00:29,160 The two go side by side, but not hand in hand. 9 00:00:29,600 --> 00:00:31,920 Frankly, Senator, that sounds like hypocrisy. 10 00:00:32,280 --> 00:00:35,840 Ah, it's how the world works, Connie, it's how the Brits are playing it, 11 00:00:36,240 --> 00:00:40,320 and right now, our side, your side, needs talkers. 12 00:00:40,400 --> 00:00:42,960 So I sent a wire to the President's office 13 00:00:43,040 --> 00:00:46,640 recommending that they create a role of Irish representative to Washington 14 00:00:46,720 --> 00:00:49,920 to keep the President informed of true conditions here, 15 00:00:50,320 --> 00:00:52,080 not just how the British are presenting it. 16 00:00:52,240 --> 00:00:54,640 Well, I'm sure you'll be the ideal candidate for it. 17 00:00:56,080 --> 00:00:57,640 I suggested you. 18 00:00:58,720 --> 00:01:01,040 - Me? - Just how ambitious are you, Connie? 19 00:01:01,960 --> 00:01:04,720 You've got the talent, have you got the hunger? 20 00:01:19,480 --> 00:01:21,480 [theme music playing] 21 00:02:29,920 --> 00:02:33,760 So you solemnly affirm that you have never carried messages 22 00:02:33,840 --> 00:02:38,320 or passed information to or for rebels, Volunteer Organisations, 23 00:02:38,400 --> 00:02:42,160 Sinn Féin, or the outlawed Irish Republican Government or Army? 24 00:02:42,560 --> 00:02:44,360 No, sir, I swear, I wouldn't. 25 00:02:46,200 --> 00:02:48,640 Then what are these? 26 00:02:51,000 --> 00:02:52,520 They look like library tickets, sir. 27 00:02:52,800 --> 00:02:54,200 And whose name is on them? 28 00:02:55,720 --> 00:02:56,720 Mine, sir. 29 00:02:58,800 --> 00:02:59,880 I beg your pardon? 30 00:03:00,280 --> 00:03:02,480 It's my name on them, sir, but they're not mine. 31 00:03:02,800 --> 00:03:04,600 Townsend Street Library? I don't know it. 32 00:03:04,680 --> 00:03:05,880 I don't use it. 33 00:03:06,160 --> 00:03:08,480 I live in Rathmines, sir. I use Rathmines Library. 34 00:03:08,680 --> 00:03:10,200 I swear, sir. 35 00:03:11,160 --> 00:03:15,400 And this book, you don't recognise either, I suppose? 36 00:03:17,720 --> 00:03:20,280 Sentimental romantic swill. 37 00:03:20,920 --> 00:03:22,040 I just don't see how... 38 00:03:22,120 --> 00:03:25,320 Well, Miss Sweeney, would you please tell Miss Lawlor "how"? 39 00:03:28,720 --> 00:03:30,120 It's a code, isn't it? 40 00:03:31,400 --> 00:03:32,440 It looks like it, sir. 41 00:03:33,000 --> 00:03:34,600 And this book very likely the key. 42 00:03:36,280 --> 00:03:37,640 Possibly. 43 00:03:38,880 --> 00:03:40,200 Have you an idea what it says? 44 00:03:41,720 --> 00:03:43,400 I'd need time to work it out. 45 00:03:45,400 --> 00:03:46,936 You see, we've had some information too. 46 00:03:46,960 --> 00:03:48,960 It seems you have taken this book out several times 47 00:03:49,000 --> 00:03:50,440 over the past few days, Miss Lawlor. 48 00:03:50,480 --> 00:03:51,480 But, sir, I told you... 49 00:03:51,560 --> 00:03:53,480 And then a certain Mr Kinsella, 50 00:03:54,000 --> 00:03:56,240 he takes the book out once you've returned it. 51 00:03:56,320 --> 00:03:58,440 - Who's Kinsella? - I don't know, I swear I don't. 52 00:03:58,640 --> 00:03:59,736 Miss Sweeney, you know I wouldn't... 53 00:03:59,760 --> 00:04:01,616 I'm sure there is a perfectly reasonable explanation. 54 00:04:01,640 --> 00:04:03,696 You told them where Saunders was lodging, didn't you? 55 00:04:03,720 --> 00:04:06,800 - No, I swear. - You were the only one that knew! 56 00:04:10,160 --> 00:04:13,000 I'm going to hang you, yes, I am. 57 00:04:14,560 --> 00:04:17,160 You do realise that treason is a hanging offence, Miss Lawlor? 58 00:04:18,320 --> 00:04:20,440 Excuse me, sir, I don't feel very well. 59 00:04:21,000 --> 00:04:22,240 May I take a moment? 60 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 Yes. 61 00:04:23,400 --> 00:04:24,760 Yes, you can take a moment, 62 00:04:25,560 --> 00:04:29,320 but please be aware, the guards are going to follow you everywhere. 63 00:04:29,960 --> 00:04:33,200 They're under very strict instructions not to let you leave the building. 64 00:04:34,040 --> 00:04:35,960 Yes, General Winter, sir. 65 00:04:44,160 --> 00:04:45,360 Let me talk to her, sir. 66 00:04:46,160 --> 00:04:47,720 Crack that code as a matter of urgency. 67 00:04:47,800 --> 00:04:49,080 Yes, sir. 68 00:04:58,240 --> 00:04:59,560 Are you all right? 69 00:04:59,640 --> 00:05:01,520 [sobs] I don't understand. 70 00:05:02,160 --> 00:05:04,600 I'm sure it's just a simple case of mistaken identity. 71 00:05:05,040 --> 00:05:07,160 Maybe there's another Lilly Lawlor? 72 00:05:07,840 --> 00:05:09,800 But that book, I saw you with that book. 73 00:05:09,880 --> 00:05:10,936 That's what I don't understand. 74 00:05:10,960 --> 00:05:12,320 It's just a coincidence. 75 00:05:12,720 --> 00:05:14,200 He said hanging. 76 00:05:15,000 --> 00:05:16,800 I'm not a spy, I'd never... 77 00:05:19,440 --> 00:05:21,400 What was the book about, Miss Sweeney? 78 00:05:21,880 --> 00:05:25,280 It's just poetry, it's just love poetry. 79 00:05:25,360 --> 00:05:27,280 I think I should tell him I saw you with it. 80 00:05:27,800 --> 00:05:29,200 It's a very popular book. 81 00:05:29,280 --> 00:05:31,400 And you asked me about Mr Saunders' lodgings. 82 00:05:32,600 --> 00:05:34,320 I don't remember what you told me. 83 00:05:34,400 --> 00:05:35,920 You remember everything. 84 00:05:39,640 --> 00:05:41,680 Let me talk to him. 85 00:05:42,280 --> 00:05:44,440 I love my job, Miss Sweeney, 86 00:05:44,520 --> 00:05:46,200 and I thought General Winter trusted me. 87 00:05:46,400 --> 00:05:48,360 He even gave me new responsibility. 88 00:05:49,800 --> 00:05:53,080 Well, maybe something happened in relation to that. 89 00:05:53,160 --> 00:05:54,560 And that's why he suspects you. 90 00:05:54,640 --> 00:05:56,840 Maybe you made a mistake with this new job? 91 00:05:56,920 --> 00:05:58,480 No, I didn't. I swear. 92 00:05:58,560 --> 00:06:00,760 I've been so careful to tell no one. 93 00:06:01,160 --> 00:06:03,120 I thought General Winter asking me to do it 94 00:06:03,200 --> 00:06:05,160 meant I was in line for a promotion. 95 00:06:06,680 --> 00:06:09,800 I want to be a senior grade like you some day, Miss Sweeney. 96 00:06:09,880 --> 00:06:10,920 All right. 97 00:06:11,000 --> 00:06:12,280 We'll get to the bottom of this. 98 00:06:13,200 --> 00:06:15,280 I'll make sure that your prospects aren't damaged 99 00:06:15,880 --> 00:06:17,560 if you let me help you. 100 00:06:18,880 --> 00:06:20,040 Tell me what he has you do, 101 00:06:20,120 --> 00:06:23,160 and then I'll try to work out why he's so hot under the collar. 102 00:06:24,160 --> 00:06:26,080 I'm good at working things out, remember? 103 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 I'm here to see Mrs Lyons. Press. 104 00:06:41,520 --> 00:06:42,840 I was inside. 105 00:06:42,920 --> 00:06:45,000 When I heard the gunfire, I came running. 106 00:06:45,080 --> 00:06:46,520 He was lying there. 107 00:06:46,840 --> 00:06:48,440 And the girl had cycled off. 108 00:06:48,960 --> 00:06:50,840 - What girl? - The girl with the puncture. 109 00:06:51,200 --> 00:06:52,840 Mr Saunders was helping her. 110 00:06:53,680 --> 00:06:56,560 This girl, what did she look like? 111 00:06:57,400 --> 00:06:58,920 [footsteps approaching] 112 00:07:04,360 --> 00:07:05,440 [door opening] 113 00:07:07,600 --> 00:07:08,960 He'll see you now. 114 00:07:10,560 --> 00:07:11,720 Don't worry. 115 00:07:14,280 --> 00:07:15,360 Yes, Miss Sweeney. 116 00:07:24,120 --> 00:07:25,440 [indistinct talking] 117 00:07:45,040 --> 00:07:46,320 What boy? 118 00:07:47,800 --> 00:07:54,080 Well, Miss Sweeney explained that you were exchanging amorous messages 119 00:07:54,160 --> 00:07:56,760 through the book with this young man, Kinsella. 120 00:07:56,840 --> 00:07:58,616 That you wanted to keep it secret from your parents, 121 00:07:58,640 --> 00:08:01,280 - so you used a different library. - No. A boy? 122 00:08:01,360 --> 00:08:02,520 What boy? I'd never... 123 00:08:02,600 --> 00:08:05,400 Come, Miss Lawlor, I'm not without heart. 124 00:08:09,920 --> 00:08:11,320 - You're off early? - [coughs] 125 00:08:12,480 --> 00:08:14,000 My fever's come on, sorry. 126 00:08:15,200 --> 00:08:17,280 Go on, Miss Sweeney. No point making you feel worse. 127 00:08:17,360 --> 00:08:18,560 Thank you. 128 00:08:19,200 --> 00:08:20,480 [Lilly] But it's not true. 129 00:08:21,760 --> 00:08:25,000 If you tell me where we can find this Kinsella, 130 00:08:25,120 --> 00:08:28,440 then we can check your story and that will be the end of it. 131 00:08:28,520 --> 00:08:29,760 But I don't know a Mr Kinsella. 132 00:08:31,480 --> 00:08:33,760 And it was Miss Sweeney I saw with that book. 133 00:08:35,760 --> 00:08:36,840 Miss Sweeney? 134 00:08:38,600 --> 00:08:40,679 I didn't say it before, but I saw her with it. 135 00:08:42,559 --> 00:08:44,880 Well, that's rather convenient, isn't it? 136 00:08:44,960 --> 00:08:47,480 That's what she said, that it was a coincidence, but it's true. 137 00:08:48,200 --> 00:08:50,240 And she asked me about Mr Saunders' lodging. 138 00:08:50,640 --> 00:08:52,200 [General Winter] What did she ask you? 139 00:08:52,680 --> 00:08:54,320 [Lilly] What kind of place I'd found him. 140 00:08:55,560 --> 00:08:56,720 And where. 141 00:08:58,400 --> 00:08:59,560 I thought it was just a chat. 142 00:09:06,160 --> 00:09:07,760 Captain McLeod! 143 00:09:11,200 --> 00:09:12,320 Morning, Barrett. 144 00:09:12,680 --> 00:09:13,880 I expect you've seen the news. 145 00:09:13,960 --> 00:09:15,000 Yes, sir. 146 00:09:15,640 --> 00:09:17,720 Sir, there are gentlemen here to see you. 147 00:09:24,040 --> 00:09:26,320 - Harold Butler? - Yes? 148 00:09:26,400 --> 00:09:28,560 General Winter wants a word with you at the Castle. 149 00:09:29,320 --> 00:09:30,600 I'm afraid I have meetings. 150 00:09:30,680 --> 00:09:32,680 There's only one meeting you'll be attending today. 151 00:09:58,360 --> 00:10:00,040 - You? - I need to talk to him, is he in? 152 00:10:00,400 --> 00:10:02,040 He told you to leave us alone. 153 00:10:02,120 --> 00:10:03,160 It's urgent. 154 00:10:03,560 --> 00:10:05,480 I have something for him, and the library's gone. 155 00:10:05,560 --> 00:10:06,656 He'll know what I mean if you tell him. 156 00:10:06,680 --> 00:10:07,840 He's not here. 157 00:10:09,920 --> 00:10:11,160 I need you to give him this. 158 00:10:11,240 --> 00:10:12,656 Tell him to follow her from the Castle. 159 00:10:12,680 --> 00:10:15,320 She'll lead him to all the men he's looking for and their lodgings. 160 00:10:15,840 --> 00:10:17,480 And tell him our deal's done. 161 00:10:22,920 --> 00:10:24,440 [typewriter clacking] 162 00:10:35,920 --> 00:10:37,360 I didn't hear you come in. 163 00:10:37,800 --> 00:10:39,120 What's the story? 164 00:10:40,680 --> 00:10:42,400 Judge shot dead on his doorstep. 165 00:10:42,480 --> 00:10:43,760 What about the accountant? 166 00:10:45,480 --> 00:10:48,800 British spy, we don't report enemy losses. 167 00:10:51,080 --> 00:10:52,120 I've got some good news. 168 00:10:58,040 --> 00:10:59,080 We got you the interview. 169 00:11:01,960 --> 00:11:03,040 With Collins? 170 00:11:03,120 --> 00:11:04,400 With Mr Collins. 171 00:11:05,320 --> 00:11:06,760 Well, that's great news. 172 00:11:09,240 --> 00:11:11,160 You've just made my editor very happy. 173 00:11:18,480 --> 00:11:21,040 Ah, uh, Miss Lawlor, yes. 174 00:11:21,480 --> 00:11:26,800 I, er, yes, owe you something of an apology. 175 00:11:31,160 --> 00:11:33,160 We'll soon have Miss Sweeney in custody. 176 00:11:34,000 --> 00:11:39,840 And, er, let her fate be a lesson to you. 177 00:11:40,480 --> 00:11:42,280 I will, sir. I'd never... 178 00:11:42,360 --> 00:11:46,480 No, no, I can see you'd never be capable 179 00:11:46,560 --> 00:11:48,120 of Miss Sweeney's level of deception. 180 00:11:49,240 --> 00:11:50,440 Yes, sir. 181 00:11:52,280 --> 00:11:55,200 Well, feel free to carry on with your duties. 182 00:11:55,800 --> 00:11:57,040 Thank you, sir. 183 00:12:28,400 --> 00:12:29,640 [indistinct talking] 184 00:12:30,480 --> 00:12:32,080 I'm so sorry, please excuse me a moment. 185 00:12:34,040 --> 00:12:35,120 Urs, what is it? 186 00:12:35,200 --> 00:12:36,680 - Has something happened? - They know. 187 00:12:37,400 --> 00:12:38,960 - Who? - The Castle. 188 00:12:39,040 --> 00:12:40,040 Oh, God. 189 00:12:40,120 --> 00:12:41,480 About Tomás too? 190 00:12:41,560 --> 00:12:42,400 I don't think so. 191 00:12:42,480 --> 00:12:43,480 [speaking Irish] 192 00:12:43,560 --> 00:12:45,160 The court is now in session. 193 00:12:45,240 --> 00:12:47,400 I need your help. I need to get him. 194 00:12:53,760 --> 00:12:54,920 Excuse me. 195 00:12:56,080 --> 00:12:57,240 Come on. 196 00:12:57,360 --> 00:12:58,640 Mrs Moore? 197 00:13:15,800 --> 00:13:17,056 - Mr Butler... - I'm a bank manager! 198 00:13:17,080 --> 00:13:19,240 What are you doing arresting me like a common criminal? 199 00:13:19,280 --> 00:13:20,400 It's an outrage. 200 00:13:20,480 --> 00:13:22,336 Now I told your man, I demand to see my solicitor. 201 00:13:22,360 --> 00:13:24,641 - Well, that's not going to happen. - Your superior, then. 202 00:13:24,920 --> 00:13:27,760 I am General Winter, Mr Butler, I am the superior. 203 00:13:27,960 --> 00:13:29,320 You're General Winter? 204 00:13:31,880 --> 00:13:33,056 What do you want from me then? 205 00:13:33,080 --> 00:13:35,320 You were acquainted with Mr Albert Saunders, I believe? 206 00:13:36,560 --> 00:13:37,720 Saunders? Yes. 207 00:13:38,200 --> 00:13:40,800 I'd heard something about his, his demise. 208 00:13:40,880 --> 00:13:42,800 He was a close personal friend, Butler. 209 00:13:42,880 --> 00:13:45,600 Was he? Well, it is very sad. 210 00:13:46,120 --> 00:13:48,560 Although to say I was acquainted's a bit strong. 211 00:13:48,640 --> 00:13:50,080 I barely met the man. 212 00:13:50,160 --> 00:13:51,296 And while I understand you were friends, 213 00:13:51,320 --> 00:13:52,800 I can't see what it's to do with you. 214 00:13:52,960 --> 00:13:54,136 He told us he worked for the Inland Revenue. 215 00:13:54,160 --> 00:13:58,320 Do we appear to you as imbeciles, Mr Butler, 216 00:13:58,400 --> 00:14:00,560 because I know I speak for Captain McLeod 217 00:14:00,640 --> 00:14:02,800 when I say we would thank you not to treat us as such. 218 00:14:03,360 --> 00:14:07,400 Now I know that Albert Saunders called an extraordinary meeting of your board 219 00:14:07,480 --> 00:14:08,680 the day he was murdered. 220 00:14:10,760 --> 00:14:11,760 Yes. 221 00:14:12,080 --> 00:14:13,680 He feared we were insolvent. 222 00:14:14,240 --> 00:14:15,240 I disagreed. 223 00:14:15,320 --> 00:14:17,440 I also know he demanded to know the true identities 224 00:14:17,520 --> 00:14:21,160 of a number of borrowers to whom you had extended large loans. 225 00:14:22,120 --> 00:14:24,520 Well, there is such a thing as banker/client confidentiality. 226 00:14:25,720 --> 00:14:27,880 Erm, no. 227 00:14:29,200 --> 00:14:32,120 There's no such thing in here with us, Mr Butler. 228 00:14:32,600 --> 00:14:33,920 Well, I can't... 229 00:14:36,200 --> 00:14:37,880 I refuse to speak. 230 00:14:41,680 --> 00:14:43,320 What about a solicitor then? 231 00:14:45,800 --> 00:14:46,880 What about one? 232 00:14:51,560 --> 00:14:53,000 [door opening] 233 00:14:54,360 --> 00:14:55,560 [door closing] 234 00:15:05,760 --> 00:15:07,080 What are you looking for? 235 00:15:07,240 --> 00:15:08,560 Your father's old service pistol. 236 00:15:09,240 --> 00:15:10,960 - Why? - We're going to get Tomás. 237 00:15:11,040 --> 00:15:12,160 They're on to her. 238 00:15:12,240 --> 00:15:13,920 - Where is she? - Out in the car. 239 00:15:14,920 --> 00:15:16,040 I'll take her. 240 00:15:16,120 --> 00:15:18,640 - I got her into this. - No, just get me the gun! 241 00:15:39,720 --> 00:15:41,200 She's my sister. 242 00:15:59,640 --> 00:16:00,680 [knock on door] 243 00:17:13,839 --> 00:17:14,880 - Brogan in? - Beyond. 244 00:17:14,960 --> 00:17:16,040 - He's busy. - I don't care. 245 00:17:16,079 --> 00:17:17,240 With Mr Jacobs. 246 00:17:38,280 --> 00:17:39,760 We were just talking about you. 247 00:17:40,320 --> 00:17:41,440 Take a seat. 248 00:17:44,520 --> 00:17:46,240 You've obviously got something on your mind, 249 00:17:46,320 --> 00:17:47,480 do you want to spit it out? 250 00:17:48,800 --> 00:17:49,960 I just saw you with McLeod. 251 00:17:50,800 --> 00:17:52,120 Captain McLeod? 252 00:17:52,920 --> 00:17:54,000 And so you did. 253 00:17:55,200 --> 00:17:56,640 We all have our contacts. 254 00:17:56,960 --> 00:17:58,320 I didn't know he was one of yours. 255 00:17:59,840 --> 00:18:02,160 Not everyone wants it known that they're talking to us. 256 00:18:02,240 --> 00:18:03,320 You haven't turned him? 257 00:18:03,400 --> 00:18:05,080 I'm not so foolish as to think that I have. 258 00:18:05,280 --> 00:18:07,360 But his information, when he gives it, is reliable. 259 00:18:07,560 --> 00:18:08,960 What were you talking to him about? 260 00:18:10,120 --> 00:18:12,040 Your brother, Patrick. 261 00:18:12,120 --> 00:18:13,560 What's he got to do with it? 262 00:18:13,920 --> 00:18:15,000 He's been taken hostage. 263 00:18:15,360 --> 00:18:16,960 [Frank] North Cork IRA. 264 00:18:17,040 --> 00:18:19,160 A local flying column commander called Maloney 265 00:18:19,280 --> 00:18:22,200 wants to trade him for some IRA men in Cork Gaol. 266 00:18:22,280 --> 00:18:24,720 I only risked meeting McLeod for you, Jim, 267 00:18:24,840 --> 00:18:26,336 to see if the Brits would agree to the deal. 268 00:18:26,360 --> 00:18:28,520 - And? - No dice. 269 00:18:28,840 --> 00:18:30,816 If it means losing face, they don't care about their men. 270 00:18:30,840 --> 00:18:33,520 And if you want to know everything, that's why I sent for Mr Jacobs. 271 00:18:33,920 --> 00:18:35,320 Maloney's given them till midnight. 272 00:18:35,360 --> 00:18:36,560 Where are they? 273 00:18:36,640 --> 00:18:37,840 Gurrane Woods. 274 00:18:40,840 --> 00:18:42,680 - Would they listen to me? - They might. 275 00:18:42,800 --> 00:18:44,160 It's worth a shot. 276 00:18:44,960 --> 00:18:46,080 I'll make the evening train. 277 00:18:46,280 --> 00:18:47,560 I'll send them word he's coming. 278 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Why? 279 00:18:52,840 --> 00:18:54,280 So they're expecting you. 280 00:18:54,360 --> 00:18:56,656 - So they don't do anything else. - You just said we'd till midnight! 281 00:18:56,680 --> 00:18:58,000 Yeah, we do. 282 00:18:58,080 --> 00:18:59,120 According to Maloney. 283 00:18:59,440 --> 00:19:01,200 If he can be trusted. 284 00:19:05,440 --> 00:19:06,880 Better get word to him then. 285 00:19:17,880 --> 00:19:19,160 That's yours. 286 00:19:21,120 --> 00:19:22,680 You're here, good. 287 00:19:24,760 --> 00:19:25,960 Is everything all right? 288 00:19:27,560 --> 00:19:28,680 Can I have a word? 289 00:19:28,960 --> 00:19:30,040 Outside. 290 00:19:39,720 --> 00:19:41,000 You saw him with McLeod? 291 00:19:41,080 --> 00:19:42,800 He didn't even ask me how come I'd seen him. 292 00:19:44,160 --> 00:19:46,000 Brogan's been playing us, I'm sure of it. 293 00:19:46,080 --> 00:19:47,600 Yeah. That's what he says about you. 294 00:19:48,600 --> 00:19:49,760 Come here. 295 00:19:52,000 --> 00:19:53,160 I fed your name to McLeod, 296 00:19:53,680 --> 00:19:55,440 in prison, I wanted to know if it was true. 297 00:19:55,920 --> 00:19:57,120 - What? - If you were the rat. 298 00:19:58,800 --> 00:20:00,120 Jesus, Joey. 299 00:20:00,320 --> 00:20:01,760 He said you weren't. 300 00:20:01,840 --> 00:20:03,000 So it is Frank. 301 00:20:03,080 --> 00:20:04,120 He's ordered jobs... 302 00:20:04,200 --> 00:20:05,880 The one at the bakery? Useless jobs. 303 00:20:05,960 --> 00:20:07,056 He's saved Mick Collins from the Auxies. 304 00:20:07,080 --> 00:20:09,120 Probably a set up with McLeod, so no one doubts him. 305 00:20:09,640 --> 00:20:11,000 I need you to go to the tailor. 306 00:20:11,080 --> 00:20:12,840 - Get this paper to Mick Collins. - Why? 307 00:20:13,360 --> 00:20:15,720 Because this thing in Cork, with Patrick, it's a trap. 308 00:20:16,880 --> 00:20:18,840 Brogan's far too keen to let them know I'm coming. 309 00:20:19,000 --> 00:20:20,480 Well, don't go then. 310 00:20:20,880 --> 00:20:22,240 Patrick's my brother. 311 00:20:23,800 --> 00:20:26,280 And if I don't go, Brogan will twist it like I am the informer. 312 00:20:35,520 --> 00:20:36,960 [coughing] 313 00:20:40,200 --> 00:20:42,600 Tell them, please. 314 00:20:55,080 --> 00:20:56,640 God damn you, Finley. 315 00:21:00,160 --> 00:21:01,760 [banging on door] Hello? 316 00:21:02,840 --> 00:21:04,680 I've got something to say to you. 317 00:21:13,080 --> 00:21:14,840 My brother's Jimmy Mahon. 318 00:21:15,640 --> 00:21:17,800 Dublin IRA, he was out in '16. 319 00:21:18,840 --> 00:21:20,000 Yeah? 320 00:21:21,520 --> 00:21:24,000 I believe he's held in some regard in your circles. 321 00:21:25,280 --> 00:21:26,400 We've been told who he is. 322 00:21:27,000 --> 00:21:28,120 You have? 323 00:21:29,520 --> 00:21:32,240 So he'll vouch for me, for us. 324 00:21:33,400 --> 00:21:34,680 You can do this all in person. 325 00:21:36,080 --> 00:21:37,280 We're expecting him. 326 00:22:31,800 --> 00:22:32,920 Here. 327 00:22:37,240 --> 00:22:39,240 Someone at this address will tell you where he is. 328 00:22:39,320 --> 00:22:40,816 Or take you to someone who'll tell you. 329 00:22:40,840 --> 00:22:42,800 Of course, better get to work. 330 00:22:43,440 --> 00:22:45,040 Got your notepad and pen? 331 00:22:49,560 --> 00:22:50,920 You owe me one. 332 00:22:52,320 --> 00:22:53,640 I won't be long. 333 00:22:54,680 --> 00:22:55,880 [door opens] 334 00:22:57,600 --> 00:22:58,680 [door closes] 335 00:23:16,120 --> 00:23:17,280 Guard! 336 00:23:17,680 --> 00:23:18,800 Guard! 337 00:23:18,880 --> 00:23:20,760 Get me some food, and something to drink! 338 00:23:20,840 --> 00:23:22,600 I want to talk to General Winter. 339 00:23:32,720 --> 00:23:34,040 There she is. 340 00:23:37,600 --> 00:23:38,880 What do you want? 341 00:23:39,840 --> 00:23:41,880 You told us to keep away, and we have done. 342 00:23:41,960 --> 00:23:47,320 Patrick's been captured. The police say it was the IRA. 343 00:23:47,840 --> 00:23:49,600 - Is Jimmy here? - No. 344 00:23:49,920 --> 00:23:51,200 - Where is he? - Don't know. 345 00:23:51,920 --> 00:23:53,840 Please, just get word to him. 346 00:23:54,640 --> 00:23:56,960 Whatever their differences, Patrick is still his brother. 347 00:23:58,480 --> 00:24:01,280 If not for me, then think of your cousins. 348 00:24:03,880 --> 00:24:05,440 He's gone to Cork to try and get him. 349 00:24:06,560 --> 00:24:08,736 I just hope nothing happens to him trying to save your husband. 350 00:24:08,760 --> 00:24:09,880 Thank you. 351 00:24:11,000 --> 00:24:12,160 Thank you for telling me. 352 00:24:36,480 --> 00:24:37,840 Is he coming? 353 00:24:38,400 --> 00:24:41,520 If you mean Christ our Lord, I fear he's forgotten about us. 354 00:24:42,360 --> 00:24:45,880 If you mean my brother, then yes, he's on his way. 355 00:24:49,480 --> 00:24:51,960 Did you ever think you'd be glad to see an IRA man, Finley? 356 00:24:54,640 --> 00:24:55,800 I won't be seeing him. 357 00:24:56,400 --> 00:24:57,520 You will. 358 00:24:58,000 --> 00:24:59,240 I won't. 359 00:25:03,400 --> 00:25:04,520 Then why? 360 00:25:05,840 --> 00:25:07,200 So they'd spare you. 361 00:25:10,640 --> 00:25:12,040 Jesus, Finley. 362 00:25:14,360 --> 00:25:17,920 If I had a brother whose mercy I could call on now, 363 00:25:18,360 --> 00:25:22,560 I'd sure as hell call on it, no matter what. 364 00:25:28,360 --> 00:25:30,160 You shouldn't speak, rest. 365 00:25:51,680 --> 00:25:54,880 I'm sorry, Senator, we're having difficulty tracking your Consul down. 366 00:25:54,960 --> 00:25:57,600 I told you, you don't need the consul, I'm on a diplomatic mission. 367 00:25:57,680 --> 00:25:58,960 I have diplomatic immunity. 368 00:25:59,040 --> 00:26:01,040 Now give me back my papers and release me. 369 00:26:01,120 --> 00:26:04,400 But I'm afraid you're not on a diplomatic mission, officially. 370 00:26:04,800 --> 00:26:07,600 A "fact-finding" mission I seem to remember you calling it. 371 00:26:07,680 --> 00:26:09,880 For the goddamn President of America! 372 00:26:09,960 --> 00:26:13,280 And that is why we're trying to locate the American consul. 373 00:26:13,480 --> 00:26:16,320 If he'll confirm your mission has diplomatic status, 374 00:26:16,640 --> 00:26:18,120 we will gladly release you. 375 00:26:19,560 --> 00:26:21,520 And my papers, they're strictly confidential. 376 00:26:21,600 --> 00:26:22,680 I know. 377 00:26:22,760 --> 00:26:24,720 General Winter has put them in the Castle safe. 378 00:26:31,280 --> 00:26:32,880 Oh, yeah. Yeah. 379 00:26:33,480 --> 00:26:35,600 Good, good. Well, add him to the list. 380 00:26:35,680 --> 00:26:37,120 How much longer do you need, O? 381 00:26:37,360 --> 00:26:38,440 At least an hour. 382 00:26:38,520 --> 00:26:41,160 The bastard's got every last scrap on the organisation. 383 00:26:41,240 --> 00:26:43,920 He must have been carrying it back to DeValera in the US. 384 00:26:44,000 --> 00:26:45,880 Mr Sturgis, the American Consul is here. 385 00:26:45,960 --> 00:26:48,600 Have them put him in the Blue Room, and offer him a drink. 386 00:26:48,680 --> 00:26:50,480 - Yes, sir. - Thirty minutes maximum, O. 387 00:26:50,560 --> 00:26:51,920 Well, chop chop, everyone. 388 00:26:52,000 --> 00:26:56,400 We have 30 minutes in which to sift and copy all of this. 389 00:26:56,480 --> 00:26:58,560 Another address, might be a safe house. 390 00:26:58,640 --> 00:27:00,840 Well in that case go make it unsafe, Captain McLeod. 391 00:27:00,920 --> 00:27:02,080 Sir. 392 00:27:16,920 --> 00:27:18,640 [water flowing] 393 00:27:20,360 --> 00:27:21,680 This is it. 394 00:27:22,960 --> 00:27:24,240 Gun? 395 00:27:37,280 --> 00:27:38,680 What do we do now? 396 00:27:39,440 --> 00:27:40,880 Get my child back. 397 00:27:44,920 --> 00:27:46,240 [knock on door] 398 00:27:54,080 --> 00:27:55,080 What do you want? 399 00:27:55,480 --> 00:27:56,520 Did he send word? 400 00:27:57,120 --> 00:27:58,640 - Who? - Mr Kinsella. 401 00:27:59,600 --> 00:28:00,760 No. 402 00:28:01,480 --> 00:28:03,200 You're to hand Tomás over to me. 403 00:28:04,280 --> 00:28:06,160 I'm meant to hear that from Mr Kinsella himself. 404 00:28:08,240 --> 00:28:09,280 Call the girl. 405 00:28:09,560 --> 00:28:11,600 - Tell her to bring my son out to me. - [gun clicks] 406 00:28:12,880 --> 00:28:14,200 Molly! 407 00:28:19,320 --> 00:28:20,560 New target? 408 00:28:20,640 --> 00:28:21,760 Maurice Jacobs. 409 00:28:21,840 --> 00:28:24,960 Papers link him to Collins. He's been spotted at Kidds Back Bar. 410 00:28:25,040 --> 00:28:26,480 Right, we'll take him. 411 00:28:26,560 --> 00:28:29,000 No. We need him back here in one piece, Captain. 412 00:28:34,840 --> 00:28:37,240 [laughs] So explain. 413 00:28:37,520 --> 00:28:38,520 What? 414 00:28:39,560 --> 00:28:41,200 These are interesting times, 415 00:28:41,280 --> 00:28:44,360 and interesting times create interesting opportunities. 416 00:28:44,760 --> 00:28:47,000 And what opportunities do you wish to take? 417 00:28:47,160 --> 00:28:51,600 Oh, I'm sure there'll be many when it comes to building a new State. 418 00:28:52,200 --> 00:28:53,760 Don't move, this is a raid! 419 00:28:54,760 --> 00:28:57,016 - Put your hands in the air. - I need you to get me out of here. 420 00:28:57,040 --> 00:28:58,480 Everyone, stay where they are. 421 00:28:58,560 --> 00:28:59,800 Evening, gentlemen. Can I help? 422 00:28:59,840 --> 00:29:01,080 Over there, follow him. 423 00:29:01,360 --> 00:29:02,520 Sit down! 424 00:29:12,520 --> 00:29:13,760 This way! 425 00:29:24,200 --> 00:29:26,200 We'll need four for that one, and six for that one. 426 00:29:26,280 --> 00:29:27,776 You'll have to call up extra volunteers, 427 00:29:27,800 --> 00:29:29,216 but have a squad man lead each team. 428 00:29:29,240 --> 00:29:30,240 Yes, sir. 429 00:29:30,320 --> 00:29:31,600 [knocking on door] 430 00:29:35,640 --> 00:29:37,680 They're onto us, they're all over town, raiding. 431 00:29:37,760 --> 00:29:39,360 I just about got away from Kidd's. 432 00:29:39,440 --> 00:29:40,720 No house is safe. 433 00:29:40,800 --> 00:29:41,856 We've got to get out of here, now! 434 00:29:41,880 --> 00:29:43,136 - You got that written up? - Yeah, I have them here. 435 00:29:43,160 --> 00:29:44,536 Get the mobilisation orders out tonight. 436 00:29:44,560 --> 00:29:46,120 - Every available volunteer. - Yes, sir. 437 00:29:47,280 --> 00:29:48,320 Paper. 438 00:30:03,120 --> 00:30:04,440 [gun clicks] 439 00:30:20,320 --> 00:30:21,320 Whoa. 440 00:30:21,400 --> 00:30:22,600 Gurrane Woods. 441 00:30:28,560 --> 00:30:29,640 Much obliged. 442 00:31:25,480 --> 00:31:26,680 What's that? 443 00:31:26,760 --> 00:31:28,120 Something over there. 444 00:31:30,040 --> 00:31:31,840 Is that you Jimmy Mahon? 445 00:31:35,440 --> 00:31:36,880 Where are you, Mahon? 446 00:31:37,440 --> 00:31:39,760 Jimmy, if that's you, look out! 447 00:31:40,080 --> 00:31:41,640 - Shut him up. - [gunshot] 448 00:31:43,520 --> 00:31:44,840 - [gunshot] - [man grunts] 449 00:31:46,200 --> 00:31:47,400 [door thuds open] 450 00:31:53,840 --> 00:31:55,040 Get out. 451 00:31:57,520 --> 00:31:59,400 [Maloney] Where are you, Mahon, you dirty snake? 452 00:31:59,880 --> 00:32:02,880 Show yourself, you bastard, or I'll shoot your brother. 453 00:32:02,960 --> 00:32:04,360 It's a set up, Maloney. 454 00:32:04,440 --> 00:32:05,600 Brogan's the rat. 455 00:32:06,560 --> 00:32:08,320 He said you'd say that. 456 00:32:09,880 --> 00:32:11,960 Let my brother go, and you'll walk away from here. 457 00:32:21,800 --> 00:32:23,080 [gunshot] 458 00:32:25,880 --> 00:32:27,040 Jimmy! 459 00:32:38,400 --> 00:32:39,600 [gunshot] 460 00:32:47,880 --> 00:32:49,480 Thanks for the warning. You all right? 461 00:32:49,560 --> 00:32:50,720 What the hell's going on? 462 00:32:50,800 --> 00:32:52,720 I thought these bastards were on your side. 463 00:33:11,960 --> 00:33:12,960 What are you doing now? 464 00:33:13,040 --> 00:33:14,560 Give me your jacket and your dogtags. 465 00:33:17,800 --> 00:33:19,040 Why? 466 00:33:19,400 --> 00:33:21,480 I'm going to make it look like it was you lying here. 467 00:33:22,480 --> 00:33:24,360 And that it was your friend who did all of this. 468 00:33:26,720 --> 00:33:29,136 Then you need to get as far away from here, from Ireland as possible. 469 00:33:29,160 --> 00:33:31,296 The hell I am, I'm going to go to the nearest RIC station. 470 00:33:31,320 --> 00:33:33,176 If IRA think you did this, they'll be after you. 471 00:33:33,200 --> 00:33:34,240 And your family too. 472 00:33:35,280 --> 00:33:36,440 And if they think you did it? 473 00:33:36,880 --> 00:33:40,800 Likewise, this is how it's going to be, Pat. 474 00:33:40,880 --> 00:33:42,320 It doesn't have to be forever. 475 00:33:44,160 --> 00:33:46,560 I'm sorry. It's the best I can do for you. 476 00:33:51,880 --> 00:33:54,120 Get out, I have to blow his face off. 477 00:34:02,960 --> 00:34:04,280 [gunshots] 478 00:34:21,239 --> 00:34:22,800 You've won, haven't you? 479 00:34:24,320 --> 00:34:25,400 The country I mean. 480 00:34:27,080 --> 00:34:28,400 It's yours. 481 00:34:30,320 --> 00:34:31,800 We're still brothers. 482 00:34:32,960 --> 00:34:34,280 Always will be. 483 00:35:13,640 --> 00:35:14,800 Well? 484 00:35:15,560 --> 00:35:16,640 All set. 485 00:35:16,720 --> 00:35:18,280 - Good man. - The others? 486 00:35:18,360 --> 00:35:20,040 [church bell tolls] 487 00:35:20,920 --> 00:35:24,360 Sunday, the one day the Irish man gets up before the English man. 488 00:35:25,680 --> 00:35:26,760 We hope. 489 00:35:28,400 --> 00:35:30,160 You and the boys best go take communion. 490 00:35:30,560 --> 00:35:31,976 You'll need all the help you can get. 491 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Yes, sir. 492 00:35:33,080 --> 00:35:34,680 And Joey? Deliver us from evil. 493 00:35:34,960 --> 00:35:37,400 Deliver us Mr Collins, Amen. 494 00:35:50,200 --> 00:35:51,760 [organs playing] 495 00:36:09,200 --> 00:36:12,400 [speaking Latin] 496 00:36:23,520 --> 00:36:24,760 [knock on door] 497 00:36:28,200 --> 00:36:29,200 [knock on door] 498 00:36:29,280 --> 00:36:31,960 Your sins are forgiven my son, go do your duty. 499 00:36:34,640 --> 00:36:35,800 [knock on door] 500 00:36:43,240 --> 00:36:44,280 [gunshot] 501 00:36:44,480 --> 00:36:45,640 [gunshot] 502 00:36:47,800 --> 00:36:49,440 [screaming] 503 00:36:52,640 --> 00:36:54,400 - Captain McLeod? - No one here by that name. 504 00:36:55,320 --> 00:36:57,320 I told you, you'll find no one here by that name. 505 00:37:01,000 --> 00:37:02,280 Sit down. 506 00:37:08,200 --> 00:37:09,480 Well, what do you want? 507 00:37:09,640 --> 00:37:11,040 What do you think? 508 00:37:11,720 --> 00:37:13,480 Get out. Keep watch. 509 00:37:16,680 --> 00:37:20,800 Now you're going to tell me if Frank Brogan is working for you lot? 510 00:37:23,600 --> 00:37:25,160 And why would I do that? 511 00:37:27,120 --> 00:37:28,840 Looks like you're going to kill me anyway. 512 00:37:28,920 --> 00:37:32,560 Because if you don't, I'm going to kill your wife as well. 513 00:37:39,800 --> 00:37:41,880 Yes. Yes, he is. 514 00:37:42,360 --> 00:37:43,840 - Thank you. - [gunshot] 515 00:37:43,920 --> 00:37:44,960 - You bastard. - [gunshot] 516 00:37:46,520 --> 00:37:47,600 [gunshot] 517 00:37:52,800 --> 00:37:54,760 [church bell tolls] 518 00:38:18,320 --> 00:38:19,920 What about that kiss you promised me? 519 00:38:20,000 --> 00:38:21,400 - What one? - This one. 520 00:38:24,080 --> 00:38:25,280 This way, please. 521 00:38:27,040 --> 00:38:28,440 Get back, arms out. 522 00:38:30,200 --> 00:38:31,400 Move on. 523 00:38:31,480 --> 00:38:32,560 Move on. 524 00:38:39,240 --> 00:38:40,600 Best get yourself home. 525 00:38:41,760 --> 00:38:43,320 Town will be crawling with police. 526 00:38:43,800 --> 00:38:45,280 - What about you? - They know my face. 527 00:38:45,520 --> 00:38:46,800 They'll be looking for me. 528 00:38:46,880 --> 00:38:47,960 I'm going back inside. 529 00:38:48,040 --> 00:38:49,640 Confess my sins till the heat dies down. 530 00:38:57,240 --> 00:38:59,520 - How many? - Twenty attacks, even more. 531 00:38:59,640 --> 00:39:01,000 Twelve confirmed dead so far. 532 00:39:01,120 --> 00:39:03,760 Tell Captain McLeod I want every suspected safe house 533 00:39:03,840 --> 00:39:05,560 in the Senator's papers raided. 534 00:39:05,680 --> 00:39:07,560 - Yes? - Bring in anyone they find there. 535 00:39:07,640 --> 00:39:08,920 - Captain McLeod... - What? 536 00:39:09,000 --> 00:39:10,040 He was shot. 537 00:39:10,640 --> 00:39:11,880 And his wife. 538 00:39:12,960 --> 00:39:14,080 I'm sorry, sir. 539 00:39:14,240 --> 00:39:16,280 I'm happy to stand in for him any way I can. 540 00:39:16,360 --> 00:39:19,360 I've already asked the army for extra security at train stations and ports. 541 00:39:19,440 --> 00:39:20,920 And to provide road check points. 542 00:39:21,040 --> 00:39:23,200 There's a Gaelic football match this afternoon. 543 00:39:23,280 --> 00:39:25,040 Should I issue orders cancelling it? 544 00:39:25,640 --> 00:39:27,120 Yes... No. 545 00:39:27,200 --> 00:39:28,520 I'll deal with it later. 546 00:39:28,600 --> 00:39:31,080 McLeod's informer, this Wolfhound, you find him, yes? 547 00:39:31,400 --> 00:39:32,920 I want him in here this morning, go! 548 00:39:33,000 --> 00:39:34,120 Yes, sir. 549 00:39:43,640 --> 00:39:44,840 What is it? 550 00:39:45,600 --> 00:39:46,600 Soldiers. 551 00:39:46,680 --> 00:39:47,680 Road block. 552 00:39:52,520 --> 00:39:53,520 Tomás? 553 00:39:53,600 --> 00:39:54,960 Do you want to play a little game? 554 00:40:04,360 --> 00:40:05,360 Good morning, ma'am. 555 00:40:05,440 --> 00:40:06,480 Good morning. 556 00:40:06,560 --> 00:40:08,616 - Is there trouble? - Do you have any identifying papers? 557 00:40:08,640 --> 00:40:09,680 Passport. 558 00:40:11,280 --> 00:40:12,840 - Where are you coming from? - Limerick. 559 00:40:12,960 --> 00:40:13,960 I'm going to Queenstown. 560 00:40:26,280 --> 00:40:29,080 Lady there travelling on her own from Limerick to Queenstown. 561 00:40:44,520 --> 00:40:45,640 Come on. 562 00:40:57,080 --> 00:40:59,320 You were ages, Auntie Agnes! 563 00:40:59,400 --> 00:41:00,960 I was indeed. Well done, Tomás. 564 00:41:01,320 --> 00:41:02,320 What kept you? 565 00:41:02,400 --> 00:41:03,616 I think they're looking for you. 566 00:41:03,640 --> 00:41:05,336 - How do you know? - That's why they held me. 567 00:41:05,360 --> 00:41:06,680 A woman travelling on her own. 568 00:41:07,320 --> 00:41:08,536 There'll be police all over the port. 569 00:41:08,560 --> 00:41:09,960 We need to come up with a new plan. 570 00:41:20,520 --> 00:41:21,800 I'm sorry. 571 00:41:24,120 --> 00:41:25,480 Is that the list? 572 00:41:34,680 --> 00:41:36,880 - Were they all... - My men, yes. 573 00:41:38,360 --> 00:41:39,400 Who? 574 00:41:43,680 --> 00:41:44,760 Miss Sweeney. 575 00:41:50,360 --> 00:41:52,640 I really am very sorry, O. 576 00:41:54,520 --> 00:41:56,880 - I spoke to the Prime Minister. - And? 577 00:41:57,480 --> 00:42:01,320 He said they were soldiers, and they took a soldier's risk. 578 00:42:02,240 --> 00:42:03,440 [knock on door] 579 00:42:03,920 --> 00:42:05,160 Yes? 580 00:42:06,080 --> 00:42:07,280 That journalist is here. 581 00:42:08,600 --> 00:42:09,800 - Lennox? - Yes. 582 00:42:09,880 --> 00:42:10,880 Show him in. 583 00:42:16,920 --> 00:42:18,960 Well, I should probably be leaving. 584 00:42:26,000 --> 00:42:27,120 You heard? 585 00:42:28,640 --> 00:42:30,040 And did they come for you? 586 00:42:30,520 --> 00:42:33,960 No, but your raids last night put the frighteners on them. 587 00:42:34,680 --> 00:42:38,040 I had Collins lined up in my sights, but he missed his appointment. 588 00:42:38,120 --> 00:42:40,120 It appears he had other things on his mind. 589 00:42:40,200 --> 00:42:43,720 Look, if they didn't come for you, it means your cover's not blown, 590 00:42:43,800 --> 00:42:45,200 so I want you to get back out there 591 00:42:45,280 --> 00:42:48,200 and I want you to nail that bastard to the cross. 592 00:42:52,520 --> 00:42:54,080 You're still here. 593 00:43:02,960 --> 00:43:03,960 Thank you. 594 00:43:23,640 --> 00:43:25,560 Twelve confirmed dead so far. 595 00:43:26,160 --> 00:43:28,040 Of course the Castle are denying any were spies. 596 00:43:28,480 --> 00:43:31,600 Just British soldiers living under assumed names at secret addresses! 597 00:43:32,200 --> 00:43:35,440 Here's their statement for what it's worth, which is nothing. 598 00:43:38,080 --> 00:43:39,200 What is it, Eithne? 599 00:43:55,360 --> 00:43:57,040 We left ourselves wide open. 600 00:44:00,960 --> 00:44:02,560 What are we going to do about it? 601 00:44:04,640 --> 00:44:07,280 Tell him the interview's back on. 602 00:44:09,440 --> 00:44:11,200 [klaxon buzzes] 603 00:44:12,840 --> 00:44:15,400 To all citizens without purpose, stay indoors. 604 00:44:26,240 --> 00:44:27,680 Now, off you go. 605 00:44:29,200 --> 00:44:30,200 Thanks. 606 00:44:31,560 --> 00:44:33,040 [girl] Come on, Ben. Come on, Dooley. 607 00:44:54,480 --> 00:44:55,760 [knock on door] 608 00:45:02,360 --> 00:45:03,640 Have the police been yet? 609 00:45:03,880 --> 00:45:05,040 No. 610 00:45:05,120 --> 00:45:06,200 What's happened to Patrick? 611 00:45:06,440 --> 00:45:08,040 They'll be here soon, I don't have long. 612 00:45:09,880 --> 00:45:11,520 They're going to tell you that he's dead. 613 00:45:12,360 --> 00:45:14,040 They're going to tell you that he was shot. 614 00:45:15,040 --> 00:45:17,200 And you need to let on to believe them. 615 00:45:17,480 --> 00:45:18,920 Go along with it. 616 00:45:19,520 --> 00:45:21,280 Bury the body, weep over the grave. 617 00:45:21,360 --> 00:45:25,280 But I promise you, Nora, it won't be him in the box. 618 00:45:27,760 --> 00:45:28,800 Where is he? 619 00:45:28,880 --> 00:45:31,240 I don't know, but he's safe. 620 00:45:32,280 --> 00:45:34,320 This will tide you over until it's all sorted. 621 00:45:36,240 --> 00:45:38,160 No one's safe now, are they? 622 00:45:41,680 --> 00:45:43,040 I'll slip out the back. 623 00:45:46,720 --> 00:45:48,440 [banging] 624 00:45:48,880 --> 00:45:50,680 Hey, open up, I said. 625 00:45:51,840 --> 00:45:55,680 I've given you what you wanted, I demand to be let go. 626 00:46:07,760 --> 00:46:10,880 I didn't know, I swear, General Winter, they kept me in the dark. 627 00:46:11,520 --> 00:46:13,320 Which means they're onto you too. 628 00:46:13,880 --> 00:46:14,920 Captain McLeod promised me 629 00:46:15,000 --> 00:46:16,816 he'd arrange safe passage for me and my family, 630 00:46:16,840 --> 00:46:18,120 if my cover was blown. 631 00:46:18,840 --> 00:46:20,920 Captain McLeod is dead, Mr Brogan. 632 00:46:21,680 --> 00:46:23,040 You answer to me now. 633 00:46:29,440 --> 00:46:30,720 [men grunting] 634 00:46:35,120 --> 00:46:36,520 These men were arrested last night, 635 00:46:36,560 --> 00:46:40,240 at locations listed in communications found in Senator Shea's possession. 636 00:46:41,040 --> 00:46:42,880 Please confirm their identities for me. 637 00:46:46,640 --> 00:46:49,200 Well, they seem to recognise you, Brogan! 638 00:46:53,920 --> 00:46:55,080 Dick McKee. 639 00:46:58,000 --> 00:46:59,560 Richard McKee. 640 00:47:00,920 --> 00:47:02,720 Brigadier of the IRA Dublin Brigade. 641 00:47:04,040 --> 00:47:05,080 Member of Collins' squad? 642 00:47:06,480 --> 00:47:07,640 Founder member. 643 00:47:10,040 --> 00:47:14,360 Peadar Clancy, second in command IRA Dublin Brigade, squad member. 644 00:47:15,560 --> 00:47:16,880 And our young friend? 645 00:47:19,400 --> 00:47:20,600 I don't know him. 646 00:47:22,520 --> 00:47:23,760 I swear I don't. 647 00:47:23,840 --> 00:47:25,600 Please, I'm innocent. 648 00:47:30,280 --> 00:47:31,680 Take them outside. 649 00:47:32,760 --> 00:47:33,800 [officer] Come on. 650 00:47:35,040 --> 00:47:36,080 Move it. 651 00:47:36,520 --> 00:47:38,160 - Fire! - [gunfire] 652 00:47:42,560 --> 00:47:44,880 - You still here? - Yes, they must have made a mistake. 653 00:47:44,960 --> 00:47:47,720 - Brogan, do you know this man? - No. 654 00:47:48,000 --> 00:47:49,336 Guard, would you please get rid of Mr Butler. 655 00:47:49,360 --> 00:47:50,616 I really don't want to see him again. 656 00:47:50,640 --> 00:47:52,000 No, please don't. 657 00:47:52,080 --> 00:47:53,520 Don't shoot me. I beg you. 658 00:47:54,080 --> 00:47:55,240 I told you everything I know. 659 00:47:55,320 --> 00:47:56,496 I'll give you anything you want. 660 00:47:56,520 --> 00:47:57,840 Money? Do you want money? 661 00:47:57,920 --> 00:47:59,120 I own a bank. No. 662 00:47:59,480 --> 00:48:00,560 Please! 663 00:48:01,240 --> 00:48:02,816 I've done what you wanted, now I need to get... 664 00:48:02,840 --> 00:48:03,840 No, no, no, no. 665 00:48:03,920 --> 00:48:06,600 You're going nowhere until those who did this to me are dead. 666 00:48:06,960 --> 00:48:09,320 Jimmy Mahon was taken care of, Guranne Woods, last night. 667 00:48:09,680 --> 00:48:13,440 Oh, there was a body was found, but it was Patrick not Jimmy Mahon. 668 00:48:13,920 --> 00:48:15,520 So you find him, and you kill him. 669 00:48:15,600 --> 00:48:18,120 And Ursula Sweeney, his informer, I want that woman dead. 670 00:48:20,640 --> 00:48:22,640 [theme music playing]