1 00:00:48,207 --> 00:00:52,803 賽博坦 2 00:00:54,547 --> 00:00:56,339 他們突破了前線! 3 00:00:56,340 --> 00:00:57,841 我和首都失去聯繫! 4 00:00:57,842 --> 00:00:59,643 敵人太多了! 5 00:01:01,554 --> 00:01:02,980 堅守崗位! 6 00:01:05,892 --> 00:01:07,443 解決他們! 7 00:01:18,321 --> 00:01:20,623 B-127在哪裡? 8 00:01:34,170 --> 00:01:37,380 -抱歉遲到了,有點小塞車 -趴下!敵人來了! 9 00:01:37,381 --> 00:01:39,225 呃…柯博文 10 00:01:40,885 --> 00:01:44,855 狂派金剛,進攻! 11 00:01:45,181 --> 00:01:49,485 博派金剛,撤退!前往高塔! 12 00:01:49,894 --> 00:01:54,615 摧毀發射台!誰也別想逃! 13 00:01:59,987 --> 00:02:03,990 賽博坦淪陷了,快去逃生艙 14 00:02:03,991 --> 00:02:06,910 仍有博派金剛散落銀河系各地 15 00:02:06,911 --> 00:02:09,454 我們希望存活 就必須找到他們 16 00:02:09,455 --> 00:02:12,132 這是我們的家園 必須為它而戰 17 00:02:17,713 --> 00:02:21,883 我們將繼續奮戰 但得先找到避難所 18 00:02:21,884 --> 00:02:25,345 有一個隱蔽的星球,地球 19 00:02:25,346 --> 00:02:28,181 你要去那兒,為我們建立基地 20 00:02:28,182 --> 00:02:31,142 大家集結之後,就會加入你 21 00:02:31,143 --> 00:02:33,228 你必須保護那顆星球 22 00:02:33,229 --> 00:02:37,983 若是被狂派找到 我們就真的完了 23 00:02:37,984 --> 00:02:39,618 快去吧! 24 00:02:54,333 --> 00:02:57,970 祝好運,大兵 我替你爭取時間 25 00:03:24,905 --> 00:03:30,628 大黃蜂 26 00:03:32,246 --> 00:03:34,798 地球 27 00:03:35,416 --> 00:03:38,010 1987年 28 00:03:55,561 --> 00:03:56,695 不! 29 00:04:03,819 --> 00:04:06,789 夠了啦!我早就GG了! 30 00:04:08,491 --> 00:04:09,908 不只是你 31 00:04:09,909 --> 00:04:13,462 你的莽撞 把所有隊員都害死,丹尼 32 00:04:13,579 --> 00:04:14,829 好樣的 33 00:04:14,830 --> 00:04:17,424 -那很痛耶 -啥米?這玩意嗎? 34 00:04:17,750 --> 00:04:20,085 我沒被打中過,不會知道 35 00:04:20,086 --> 00:04:21,628 你知道嗎? 36 00:04:21,629 --> 00:04:23,922 太近了喔,你會打瞎我眼睛 37 00:04:23,923 --> 00:04:26,174 我今晚有約會,這樣很肉腳耶 38 00:04:26,175 --> 00:04:28,060 你說得對,拍謝 39 00:04:28,511 --> 00:04:29,803 這是故意的 40 00:04:29,804 --> 00:04:31,846 這是扳機故障 41 00:04:31,847 --> 00:04:34,849 這把槍是瑕疵品 有人會挨罵了 42 00:04:34,850 --> 00:04:35,892 住手! 43 00:04:35,893 --> 00:04:38,070 夠了,住手 44 00:04:39,271 --> 00:04:41,439 我應該讓你死在格瑞那達 45 00:04:41,440 --> 00:04:44,859 這樣一來我們就不能跑到樹林 玩這些超讚的遊戲 46 00:04:44,860 --> 00:04:46,328 一點也沒錯 47 00:04:47,446 --> 00:04:49,114 我恨你 48 00:04:49,115 --> 00:04:52,450 那很傷人耶,因為我愛你 49 00:04:52,451 --> 00:04:55,328 但你有心病,不肯被人愛 50 00:04:55,329 --> 00:04:57,080 治療師會說你小時候 缺乏愛的抱抱 51 00:04:57,081 --> 00:04:59,967 -你看 -我看起來很蠢,但… 52 00:05:01,127 --> 00:05:02,970 快找掩護! 53 00:05:15,641 --> 00:05:17,276 丹尼 54 00:05:17,476 --> 00:05:19,060 你沒事吧? 55 00:05:19,061 --> 00:05:21,029 沒事 56 00:05:23,482 --> 00:05:25,191 這是傑克柏恩斯探員 57 00:05:25,192 --> 00:05:27,110 馬上派醫療人員來 58 00:05:27,111 --> 00:05:30,330 訓練營的西北角受到炮彈攻擊 59 00:05:30,573 --> 00:05:32,332 多人受傷 60 00:05:32,700 --> 00:05:37,087 誰能解釋你們為何 向同袍丟炸彈? 61 00:05:37,538 --> 00:05:40,874 西北部並沒有舉行實彈演習 62 00:05:40,875 --> 00:05:42,926 那是什麼擊中我們? 63 00:05:55,514 --> 00:05:57,357 目標在右側! 64 00:06:11,864 --> 00:06:16,543 左右包抄,馬上追蹤那玩意! 65 00:06:19,371 --> 00:06:20,923 開車! 66 00:06:26,921 --> 00:06:28,138 那兒! 67 00:06:31,467 --> 00:06:32,726 搞什麼東東? 68 00:06:32,760 --> 00:06:34,561 把它打爆! 69 00:06:38,390 --> 00:06:40,776 快去把那玩意趕出來! 70 00:06:41,602 --> 00:06:43,237 在那裡! 71 00:06:51,695 --> 00:06:53,705 找到目標了,長官 72 00:06:55,115 --> 00:06:56,291 砲火猛攻! 73 00:07:06,961 --> 00:07:08,220 可惡! 74 00:07:19,098 --> 00:07:20,691 噢,糟了 75 00:07:31,694 --> 00:07:34,121 它要跑進礦坑!攔截它! 76 00:07:50,462 --> 00:07:51,597 快上! 77 00:07:53,299 --> 00:07:55,809 核心系統受損 78 00:07:56,343 --> 00:07:59,021 核心系統受損 79 00:08:04,727 --> 00:08:06,019 拜託 80 00:08:06,020 --> 00:08:07,654 這是個誤會 81 00:08:09,064 --> 00:08:11,065 冷靜點,別開火 82 00:08:11,066 --> 00:08:13,243 我不想傷害任何人 83 00:08:20,743 --> 00:08:22,878 誰把空軍叫來? 84 00:08:26,332 --> 00:08:28,216 那不是空軍 85 00:08:33,547 --> 00:08:34,765 快跑 86 00:08:58,113 --> 00:09:00,415 你以為躲得了嗎? 87 00:09:09,500 --> 00:09:11,668 你會一邊慘叫一邊死 88 00:09:11,669 --> 00:09:13,720 就像你的朋友們! 89 00:09:49,081 --> 00:09:51,717 告訴我你的朋友躲在哪裡 90 00:09:51,792 --> 00:09:53,251 我死都不會說 91 00:09:53,252 --> 00:09:55,345 是嗎? 92 00:09:56,922 --> 00:09:59,224 是你自找死路 93 00:10:03,387 --> 00:10:04,646 語言能力喪失 94 00:10:28,162 --> 00:10:30,005 B-127… 95 00:10:30,581 --> 00:10:33,249 身為博派叛軍的一份子 96 00:10:33,250 --> 00:10:35,585 你是賽博坦的叛徒 97 00:10:35,586 --> 00:10:37,962 我在此判你 98 00:10:37,963 --> 00:10:39,181 死刑 99 00:10:45,971 --> 00:10:47,355 不! 100 00:10:47,931 --> 00:10:49,441 不! 101 00:11:06,366 --> 00:11:09,461 記憶核心故障 102 00:11:57,876 --> 00:11:59,886 記憶核心嚴重故障 103 00:12:10,430 --> 00:12:12,265 記憶核心嚴重故障 104 00:12:12,266 --> 00:12:14,484 準備關機 105 00:12:24,236 --> 00:12:26,121 惦惦 106 00:12:55,225 --> 00:12:57,027 早安,爸 107 00:13:35,807 --> 00:13:38,610 不,別搔我癢 108 00:13:44,358 --> 00:13:45,575 糗大了 109 00:13:45,901 --> 00:13:47,702 很噁耶,朗尼 110 00:13:47,986 --> 00:13:49,412 借過 111 00:13:51,156 --> 00:13:53,783 啥米?那些是妳的跳水獎盃? 112 00:13:53,784 --> 00:13:55,284 太佔空間了 113 00:13:55,285 --> 00:13:57,295 妳會後悔的 114 00:13:58,080 --> 00:13:59,747 早餐呢? 115 00:13:59,748 --> 00:14:03,551 早餐在食物櫃和冰箱裡 116 00:14:03,752 --> 00:14:06,170 試著幫…一點忙吧 117 00:14:06,171 --> 00:14:09,757 我是大孩子了,自己做早餐 118 00:14:09,758 --> 00:14:13,427 妳知道怎樣能讓我 幫更多忙嗎? 119 00:14:13,428 --> 00:14:14,896 如果我有輛車子 120 00:14:14,972 --> 00:14:16,430 -查莉 -沒想到吧? 121 00:14:16,431 --> 00:14:20,026 明天我生日 可以送我一筆現金 122 00:14:20,435 --> 00:14:22,645 我只要500塊就能修好 雪佛蘭跑車 123 00:14:22,646 --> 00:14:26,449 我沒有五百塊 妳知道護士賺多少 124 00:14:27,109 --> 00:14:29,986 比醫生少一半 工作多一倍,對吧? 125 00:14:29,987 --> 00:14:31,112 這樣吧,小妞 126 00:14:31,113 --> 00:14:34,865 我明天有面試 順利的話妳要啥有啥 127 00:14:34,866 --> 00:14:36,784 我只要現金,朗尼 128 00:14:36,785 --> 00:14:39,036 別這麼機車,去餵狗狗 129 00:14:39,037 --> 00:14:40,955 柯南是歐提斯的狗狗 叫他自己餵 130 00:14:40,956 --> 00:14:42,132 啥米? 131 00:14:43,125 --> 00:14:46,335 你穿了空手道袍活像小大人 132 00:14:46,336 --> 00:14:49,014 我的寶貝兒子轉大人了 133 00:14:49,715 --> 00:14:51,465 糟糕,我要遲到了 134 00:14:51,466 --> 00:14:55,094 妳去打工順便送送妳弟弟 135 00:14:55,095 --> 00:14:57,054 可以啊,如果我有車子 136 00:14:57,055 --> 00:15:00,683 讓他跟著妳的機車 別讓他被綁架 137 00:15:00,684 --> 00:15:03,853 綁架他?妳才說他轉大人了 138 00:15:03,854 --> 00:15:07,490 誰敢動我,我就踢爆他的脾臟 139 00:15:39,306 --> 00:15:41,316 奇克吉拿棒 140 00:15:41,391 --> 00:15:42,525 -兩個吉拿棒 -謝了 141 00:15:43,060 --> 00:15:45,186 祝你們愉快 142 00:15:45,187 --> 00:15:46,988 吃得安心 143 00:15:54,071 --> 00:15:57,156 -不好意思,我們沒見過… -拍謝,我現在沒空 144 00:15:57,157 --> 00:15:59,626 是喔,好吧 145 00:16:00,786 --> 00:16:02,420 喂,熱狗妞! 146 00:16:02,662 --> 00:16:04,297 歐買尬! 147 00:16:04,706 --> 00:16:07,842 真是對不起,天啊 148 00:16:08,418 --> 00:16:11,045 有人要被炒魷魚囉 149 00:16:11,046 --> 00:16:14,340 要我穿成那樣 我寧願被炒魷魚 150 00:16:14,341 --> 00:16:15,558 說得好,蒂娜 151 00:16:19,304 --> 00:16:20,605 走吧 152 00:16:22,557 --> 00:16:24,192 糟了 153 00:16:40,909 --> 00:16:42,544 別肖想 154 00:16:58,385 --> 00:16:59,894 拜託 155 00:16:59,970 --> 00:17:01,220 嗨,漢克叔叔 156 00:17:01,221 --> 00:17:03,806 妳還在修那輛破車? 157 00:17:03,807 --> 00:17:05,859 你還是一樣這麼機車? 158 00:17:07,394 --> 00:17:09,770 -你有什麼給我? -要什麼就拿去 159 00:17:09,771 --> 00:17:12,648 反正俄國佬會把我們都炸死 160 00:17:12,649 --> 00:17:14,451 這麼想就對了 161 00:17:14,526 --> 00:17:15,994 嘿,小妞 162 00:17:16,486 --> 00:17:18,279 把3/8吋扳手遞給我 163 00:17:18,280 --> 00:17:20,165 你在修化油器? 164 00:17:23,702 --> 00:17:26,838 -你需要半吋扳手 -我說… 165 00:17:30,083 --> 00:17:32,135 -謝了,小妞 -不會 166 00:17:35,046 --> 00:17:37,432 漢克維修與零件廠 167 00:19:25,615 --> 00:19:28,325 柯博文在哪裡? 168 00:19:28,326 --> 00:19:30,869 賽博坦淪陷後他沒死 169 00:19:30,870 --> 00:19:34,748 領袖死了,叛軍才會滅亡 170 00:19:34,749 --> 00:19:37,501 所以他在哪裡? 171 00:19:37,502 --> 00:19:41,505 我是跳崖者,博派叛軍軍官 172 00:19:41,506 --> 00:19:43,841 我安全回來就代表… 173 00:19:43,842 --> 00:19:45,893 答錯了 174 00:19:46,344 --> 00:19:49,346 我們知道他打算建立叛軍基地 175 00:19:49,347 --> 00:19:52,057 說出地點,我們就讓你活 176 00:19:52,058 --> 00:19:55,153 我是跳崖者,叛軍… 177 00:20:01,067 --> 00:20:03,360 那是B-127的訊號 178 00:20:03,361 --> 00:20:06,664 -能追蹤嗎? -早就追蹤了 179 00:20:06,906 --> 00:20:11,368 你不交出柯博文 也許你的小兄弟會 180 00:20:11,369 --> 00:20:12,786 想都別想 181 00:20:12,787 --> 00:20:17,258 你是個勇士,應該死得更壯烈 182 00:20:17,584 --> 00:20:19,344 不過呢… 183 00:20:24,883 --> 00:20:28,019 設定前往地球的航向 184 00:20:39,481 --> 00:20:41,240 我用30塊買下這一切 185 00:20:41,816 --> 00:20:44,234 光是點火線圈就能賣一倍價錢 186 00:20:44,235 --> 00:20:46,320 賣給誰?只有我會來這兒 187 00:20:46,321 --> 00:20:47,988 天曉得你怎麼還能營業 188 00:20:47,989 --> 00:20:50,792 拿去吧,我要看節目了 189 00:20:52,660 --> 00:20:54,828 那輛金龜車是哪來的? 190 00:20:54,829 --> 00:20:58,374 我發誓,那座高塔蓋好以後 191 00:20:58,375 --> 00:21:01,001 電視就收不到訊號 192 00:21:01,002 --> 00:21:03,304 我得知道《家有阿福》的劇情 193 00:21:14,099 --> 00:21:16,067 拜託! 194 00:21:29,948 --> 00:21:31,666 開什麼玩笑? 195 00:21:36,287 --> 00:21:38,005 該死 196 00:21:43,336 --> 00:21:45,054 我放棄 197 00:21:46,506 --> 00:21:49,142 沒有你我做不到 198 00:21:50,385 --> 00:21:54,021 妳好,想要一輛 全新別克轎車嗎? 199 00:21:54,139 --> 00:21:57,275 我是摸過,但我沒有吃 200 00:21:57,475 --> 00:22:01,645 難道牛排會自己 站起來走掉嗎? 201 00:22:01,646 --> 00:22:03,865 我見過更怪的事 202 00:22:04,065 --> 00:22:05,566 你今天沒晚飯吃 203 00:22:05,567 --> 00:22:10,037 但我餓扁了! 午餐後啥都沒吃! 204 00:22:11,114 --> 00:22:13,708 我是吃了那顆南瓜 205 00:22:33,761 --> 00:22:35,605 生日快樂 206 00:22:48,401 --> 00:22:50,119 我好想你,爸 207 00:22:51,321 --> 00:22:53,238 我覺得太低了,親愛的 208 00:22:53,239 --> 00:22:56,626 不會啦,應該到那顆鈕扣 209 00:22:57,076 --> 00:23:00,412 是啊,我會喬好 210 00:23:00,413 --> 00:23:01,330 嘿 211 00:23:01,331 --> 00:23:03,832 -早安,壽星! -嗨 212 00:23:03,833 --> 00:23:05,468 妳看起來 213 00:23:07,128 --> 00:23:08,429 很不錯 214 00:23:09,255 --> 00:23:10,756 生日快樂,寶貝 215 00:23:10,757 --> 00:23:14,018 我愛妳,拆開禮物 我上班要遲到了 216 00:23:15,470 --> 00:23:17,104 謝了,媽 217 00:23:21,309 --> 00:23:23,319 安全帽,上面是 218 00:23:23,645 --> 00:23:24,770 水仙花圖案 219 00:23:24,771 --> 00:23:26,772 我老是聽說 220 00:23:26,773 --> 00:23:30,776 機車騎士被撞到頭殼爆掉 221 00:23:30,777 --> 00:23:32,444 妳從現在起都得戴安全帽 222 00:23:32,445 --> 00:23:35,489 我不管這不是法律 這是我的規定 223 00:23:35,490 --> 00:23:37,625 而且妳看有多可愛 224 00:23:39,827 --> 00:23:40,827 是啊 225 00:23:40,828 --> 00:23:42,538 生日快樂 226 00:23:42,539 --> 00:23:44,590 我也有份小禮物要送妳,查莉 227 00:23:44,916 --> 00:23:48,302 只是小禮物,但這是我的心意 228 00:23:50,255 --> 00:23:52,723 《笑一笑,正面態度的好處》 229 00:23:54,342 --> 00:23:56,561 微笑很有力量 230 00:23:57,512 --> 00:23:59,146 可以釋放腦內啡 231 00:23:59,180 --> 00:24:02,567 向全世界說 “我又親切又好玩” 232 00:24:04,477 --> 00:24:08,814 有一整章都在講 只要多笑一點 233 00:24:08,815 --> 00:24:10,449 就能交到更多朋友 234 00:24:11,150 --> 00:24:12,451 真是太神奇了! 235 00:24:12,610 --> 00:24:15,955 只要多笑,就會改變妳的前景 236 00:24:33,423 --> 00:24:35,141 我要那輛金龜車 237 00:24:35,758 --> 00:24:37,968 -什麼? -黃色金龜車,我要它 238 00:24:37,969 --> 00:24:40,429 我若能發動它,它就是我的 239 00:24:40,430 --> 00:24:43,515 才怪,妳只是開走我的車 240 00:24:43,516 --> 00:24:47,144 把它給我 我每天都來打工一整年! 241 00:24:47,145 --> 00:24:48,979 我會把地板的油漬刷乾淨 242 00:24:48,980 --> 00:24:52,482 替你整理這兒的每張碎紙 243 00:24:52,483 --> 00:24:56,203 甚至幫你洗乾淨超噁爛的馬桶 244 00:24:58,156 --> 00:25:00,416 拜託,今天是我生日 245 00:25:00,908 --> 00:25:02,543 抱歉,辦不到 246 00:25:03,536 --> 00:25:05,588 因為我沒在請人 247 00:25:06,539 --> 00:25:09,258 是妳的了,小妞,生日快樂 248 00:25:12,086 --> 00:25:13,220 謝謝你 249 00:25:15,298 --> 00:25:17,466 謝謝… 250 00:25:17,467 --> 00:25:19,685 而且我的馬桶乾淨到不行 251 00:25:49,165 --> 00:25:51,217 天啊,拜託 252 00:25:53,753 --> 00:25:55,554 快點 253 00:25:59,592 --> 00:26:00,842 天啊… 254 00:26:00,843 --> 00:26:02,645 歐買尬! 255 00:26:03,054 --> 00:26:05,940 天啊,謝謝你!我愛你! 256 00:26:12,271 --> 00:26:15,950 -那輛車不安全 -簡直是死亡陷阱 257 00:26:19,654 --> 00:26:21,455 不過她很開心 258 00:26:42,552 --> 00:26:43,936 真是的 259 00:26:44,387 --> 00:26:46,272 有夠帥的啦 260 00:26:58,025 --> 00:26:59,201 什麼? 261 00:27:56,250 --> 00:27:57,885 歐買尬 262 00:28:21,692 --> 00:28:23,193 查莉,什麼聲音啊? 263 00:28:23,194 --> 00:28:25,529 沒啊!我沒事 回去睡覺,沒事啦 264 00:28:25,530 --> 00:28:28,532 -那是什麼東東? -那是… 265 00:28:28,533 --> 00:28:31,451 車庫怎麼會有那輛車子? 266 00:28:31,452 --> 00:28:32,753 車子? 267 00:28:33,955 --> 00:28:36,674 那輛車 268 00:28:37,375 --> 00:28:39,009 是我的車 269 00:28:39,085 --> 00:28:40,886 漢克叔叔送我的 270 00:28:41,045 --> 00:28:42,680 它會跑 271 00:28:43,089 --> 00:28:44,840 那種車很不安全 272 00:28:44,841 --> 00:28:48,060 妳把它開回家之前 應該先告訴我 273 00:28:48,094 --> 00:28:50,062 抱歉,嗯… 274 00:28:50,096 --> 00:28:51,513 我正在忙,媽 275 00:28:51,514 --> 00:28:54,275 好,我不煩妳,但是 276 00:28:54,517 --> 00:28:57,394 有時候要跟我講心事 277 00:28:57,395 --> 00:28:59,229 -我是妳媽 -好啦 278 00:28:59,230 --> 00:29:00,531 好吧 279 00:29:00,898 --> 00:29:02,065 晚安 280 00:29:02,066 --> 00:29:04,860 -它真的會跑? -真的啦 281 00:29:04,861 --> 00:29:06,370 酷喲 282 00:29:17,123 --> 00:29:18,924 你還在嗎? 283 00:29:22,378 --> 00:29:23,795 好吧 284 00:29:23,796 --> 00:29:26,223 我有點緊張,拍謝 285 00:29:36,350 --> 00:29:37,484 好 286 00:30:02,752 --> 00:30:04,053 嗨 287 00:30:16,974 --> 00:30:18,609 天啊,你是… 288 00:30:21,187 --> 00:30:22,988 你會說話嗎? 289 00:30:35,284 --> 00:30:36,919 我不會傷害你 290 00:31:02,311 --> 00:31:04,863 你聽得懂我嗎? 291 00:31:09,652 --> 00:31:11,537 你是什麼? 292 00:31:12,905 --> 00:31:14,331 你來自哪裡? 293 00:31:15,700 --> 00:31:17,710 好吧,沒事 294 00:31:24,719 --> 00:31:25,819 機車頭樂團 295 00:31:26,460 --> 00:31:28,262 你喜歡我的T恤? 296 00:31:28,713 --> 00:31:30,431 你是重金屬粉絲? 297 00:31:30,798 --> 00:31:32,308 不是 298 00:31:32,800 --> 00:31:34,768 誰?我? 299 00:31:35,302 --> 00:31:36,437 我是誰? 300 00:31:38,472 --> 00:31:39,606 我是… 301 00:31:41,058 --> 00:31:42,693 查莉 302 00:31:43,561 --> 00:31:45,061 查莉華森 303 00:31:45,062 --> 00:31:47,281 我剛滿十八歲 304 00:31:47,565 --> 00:31:49,116 今天 305 00:31:49,150 --> 00:31:51,618 其實今天是我的生日 306 00:31:53,237 --> 00:31:54,705 你叫什麼名字? 307 00:31:57,908 --> 00:32:00,544 你不知道還是你沒名字? 308 00:32:05,249 --> 00:32:07,634 你聽起來像隻大黃蜂 309 00:32:10,337 --> 00:32:12,890 從現在起我要這麼叫你 310 00:32:15,259 --> 00:32:16,894 大黃蜂 311 00:32:18,471 --> 00:32:20,564 跟你的造型也很搭配 312 00:32:40,367 --> 00:32:46,590 加油站 313 00:32:46,624 --> 00:32:48,333 我要離婚,洛伊! 314 00:32:48,334 --> 00:32:50,585 別這樣嘛,給我一個好的理由 315 00:32:50,586 --> 00:32:52,638 你想跟我老妹上床! 316 00:32:52,671 --> 00:32:54,089 並沒有成功啊! 317 00:32:54,090 --> 00:32:56,508 是啊,你做什麼都不成功 318 00:32:56,509 --> 00:32:59,260 你把買房子的頭期款拿去買車 319 00:32:59,261 --> 00:33:02,764 你是有多笨? 我們不需要車子,豬頭! 320 00:33:02,765 --> 00:33:06,318 冷靜一下,聽我說 321 00:33:08,187 --> 00:33:11,156 -那是什麼鬼? -啥米? 322 00:33:13,776 --> 00:33:16,778 天啊,那玩意朝著我們來! 323 00:33:16,779 --> 00:33:18,488 不…不… 324 00:33:18,489 --> 00:33:20,782 別毀了我的車 325 00:33:20,783 --> 00:33:22,918 拜託,別毀了我的車! 326 00:33:33,587 --> 00:33:35,889 謝天謝地,車子沒事! 327 00:33:36,340 --> 00:33:38,133 是啊,我也沒事 328 00:33:38,134 --> 00:33:41,478 那就好,寶貝,那就好 329 00:33:42,096 --> 00:33:44,231 快跑! 330 00:33:59,321 --> 00:34:00,456 天啊! 331 00:34:03,075 --> 00:34:04,793 那是我的車嗎? 332 00:34:07,454 --> 00:34:08,839 你好 333 00:34:22,887 --> 00:34:24,137 哇咧! 334 00:34:24,138 --> 00:34:25,555 地球 335 00:34:25,556 --> 00:34:26,690 洛伊? 336 00:34:27,474 --> 00:34:29,309 有夠低能的 337 00:34:29,310 --> 00:34:32,571 居民比我想像的更原始 338 00:34:39,069 --> 00:34:40,778 我喜歡他們被打爆的樣子 339 00:34:40,779 --> 00:34:42,530 專心點,同志 340 00:34:42,531 --> 00:34:47,827 B-127的訊號來自 這塊大陸的西岸 341 00:34:47,828 --> 00:34:50,964 現在,我們往西前進 342 00:35:04,887 --> 00:35:07,222 他們幾時開始讓你 使用雙節棍? 343 00:35:07,223 --> 00:35:08,765 不知道,但希望很快 344 00:35:08,766 --> 00:35:11,485 -早!回頭見 -妳急著去哪? 345 00:35:12,311 --> 00:35:14,613 沒去哪,祝你們愉快 346 00:35:16,523 --> 00:35:18,116 早安,大… 347 00:35:20,277 --> 00:35:21,703 大黃蜂? 348 00:35:24,240 --> 00:35:25,749 大黃蜂,你在哪裡? 349 00:35:28,869 --> 00:35:30,995 慘了… 350 00:35:30,996 --> 00:35:32,339 大黃蜂! 351 00:35:32,373 --> 00:35:34,258 你去哪兒了? 352 00:35:39,713 --> 00:35:41,348 歐提斯! 353 00:35:41,632 --> 00:35:43,299 你有看到我的車嗎? 354 00:35:43,300 --> 00:35:44,550 很不幸,有 355 00:35:44,551 --> 00:35:48,680 今天啦,本來在車庫 有人偷走它! 356 00:35:48,681 --> 00:35:50,682 沒啦,豬頭,媽開走了 357 00:35:50,683 --> 00:35:54,227 柯南吃了橡膠手套 她得送牠去看獸醫 358 00:35:54,228 --> 00:35:55,770 朗尼需要那輛旅行車 359 00:35:55,771 --> 00:35:57,656 謝天謝地 360 00:35:59,817 --> 00:36:01,285 等等 361 00:36:06,615 --> 00:36:08,908 嗨,不好意思,又是我 362 00:36:08,909 --> 00:36:11,119 -我們沒正式見… -現在不行,拍謝 363 00:36:11,120 --> 00:36:12,546 不行,好吧 364 00:36:12,705 --> 00:36:14,214 好吧 365 00:36:17,751 --> 00:36:19,886 我知道,乖狗狗,撐著點 366 00:36:22,172 --> 00:36:24,424 你不能看到什麼就吃 367 00:36:24,425 --> 00:36:27,644 這算是給你上了寶貴的一課 368 00:36:29,430 --> 00:36:32,566 天啊,住手!別這樣! 369 00:36:36,854 --> 00:36:38,030 大黃蜂,不! 370 00:36:43,569 --> 00:36:44,745 媽? 371 00:36:45,571 --> 00:36:47,947 天啊!查莉,妳在幹嘛? 372 00:36:47,948 --> 00:36:49,407 媽,靠邊停車 373 00:36:49,408 --> 00:36:52,410 -搞什麼鬼? -靠邊停車 374 00:36:52,411 --> 00:36:55,380 好啦,好啦 375 00:36:57,666 --> 00:37:01,919 別伸出機械手臂 你在想什麼? 376 00:37:01,920 --> 00:37:04,839 妳差點嚇死我 我以為有人劫車 377 00:37:04,840 --> 00:37:06,799 我要帶小狗去看獸醫 378 00:37:06,800 --> 00:37:08,885 我不敢相信妳沒讓我跟來 379 00:37:08,886 --> 00:37:10,720 媽,我很擔心他! 380 00:37:10,721 --> 00:37:12,680 他也是我的狗狗 381 00:37:12,681 --> 00:37:15,183 柯南不是歐提斯的狗狗嗎? 382 00:37:15,184 --> 00:37:17,018 媽,妳太歇斯底里了 383 00:37:17,019 --> 00:37:19,103 這樣子不應該開車 384 00:37:19,104 --> 00:37:21,198 妳碰到緊急事件就會驚慌失措 385 00:37:21,648 --> 00:37:23,200 我可是個護士 386 00:37:24,735 --> 00:37:26,370 又不是獸醫護士 387 00:37:31,533 --> 00:37:33,951 好吧,我很樂意讓妳開車 388 00:37:33,952 --> 00:37:37,547 妳沒戴安全帽,我看到了 389 00:37:40,667 --> 00:37:42,386 別亂來,大黃蜂 390 00:37:49,760 --> 00:37:51,061 長官? 391 00:37:52,012 --> 00:37:55,816 長官,你最好馬上看看 392 00:38:00,687 --> 00:38:02,480 -他們確定? -是的,長官 393 00:38:02,481 --> 00:38:04,658 有兩個墜落在德州 394 00:38:04,691 --> 00:38:06,859 線報說他們迅速往西前進 395 00:38:06,860 --> 00:38:08,662 整裝出發,西蒙斯 396 00:38:09,279 --> 00:38:11,039 我們要去德州 397 00:38:12,783 --> 00:38:15,752 大黃蜂,我得教你一些事 398 00:38:21,583 --> 00:38:23,468 好了,沒人了 399 00:38:25,963 --> 00:38:29,224 我不該帶你來沙灘 400 00:38:31,427 --> 00:38:33,344 我沒事啦 401 00:38:33,345 --> 00:38:35,564 我真的沒事,謝了 402 00:38:37,182 --> 00:38:41,102 人類對不瞭解的東西 會做出可怕的事 403 00:38:41,103 --> 00:38:45,356 你被發現就會被關進 實驗室大卸八塊 404 00:38:45,357 --> 00:38:48,493 那會很慘,相信我 405 00:38:51,822 --> 00:38:56,209 你只能對我露出真面目 好嗎? 406 00:38:57,828 --> 00:39:00,079 我們來練習,準備好了嗎? 407 00:39:00,080 --> 00:39:02,841 假如你看到別人,該怎麼做? 408 00:39:05,252 --> 00:39:07,721 水啦,太好了,變回來 409 00:39:09,590 --> 00:39:12,508 假設我們在開車 然後突然之間… 410 00:39:12,509 --> 00:39:15,312 有人來了!快躲起來! 411 00:39:27,524 --> 00:39:29,409 你是認真的嗎? 412 00:39:33,071 --> 00:39:35,499 太遲了,你已經掛了 413 00:39:39,286 --> 00:39:40,786 沒關係 414 00:39:40,787 --> 00:39:44,257 所以才要練習,你會學會的 415 00:39:44,958 --> 00:39:48,929 這是狐狸二號,看見非人類 416 00:40:05,145 --> 00:40:08,981 目標應該是和他們溝通 417 00:40:08,982 --> 00:40:12,118 和外星物種的第一類接觸 418 00:40:12,486 --> 00:40:15,571 我這輩子等的就是這一刻 419 00:40:15,572 --> 00:40:18,917 他們敢輕舉妄動 就把他們撂倒 420 00:40:34,007 --> 00:40:37,510 人類越來越多了 讓我殺死他們 421 00:40:37,511 --> 00:40:41,982 還不行 B-127的訊號消失了 422 00:40:42,015 --> 00:40:44,317 我有個點子 423 00:40:45,185 --> 00:40:48,813 我是柏恩斯探員 這是鮑爾博士 424 00:40:48,814 --> 00:40:52,483 目前有一百支槍砲指著 你們的腦袋 425 00:40:52,484 --> 00:40:54,369 所以有話就快說 426 00:40:54,444 --> 00:40:56,529 地球的人們 427 00:40:56,530 --> 00:41:00,533 我們是保衛銀河系的 狂派和平使者 428 00:41:00,534 --> 00:41:02,168 你在幹嘛? 429 00:41:02,452 --> 00:41:04,537 這太丟臉了 430 00:41:04,538 --> 00:41:07,707 我們相信來自我們世界的 危險罪犯 431 00:41:07,708 --> 00:41:11,002 躲藏在你們這裡 432 00:41:11,003 --> 00:41:13,054 你們認為我們能幫什麼忙? 433 00:41:14,131 --> 00:41:16,683 我們需要你們的眼睛 434 00:41:17,217 --> 00:41:18,602 等等 435 00:41:18,635 --> 00:41:20,845 你們想使用我們的衛星? 436 00:41:20,846 --> 00:41:23,556 我們的掃描範圍有限 437 00:41:23,557 --> 00:41:26,976 你們的基礎建設很原始 438 00:41:26,977 --> 00:41:30,739 但集合起來,力量就強大 439 00:41:30,814 --> 00:41:32,356 不行!想都別想! 440 00:41:32,357 --> 00:41:35,359 我們有共同的敵人 柏恩斯探員 441 00:41:35,360 --> 00:41:37,737 我們星球正展開一場戰爭 442 00:41:37,738 --> 00:41:42,575 找不到B-127 地球就會遭殃 443 00:41:42,576 --> 00:41:44,210 也許 444 00:41:44,661 --> 00:41:47,464 我們可以想辦法互相幫忙 445 00:41:47,914 --> 00:41:49,749 我們會向上級請示 446 00:41:49,750 --> 00:41:52,835 現在請你們跟我們走 447 00:41:52,836 --> 00:41:55,296 好吧,朋友鮑爾 448 00:41:55,297 --> 00:41:58,058 帶我們去見你們的領袖 449 00:42:08,018 --> 00:42:11,071 成天窩在金龜車裡一定很悶 450 00:42:12,439 --> 00:42:14,940 有沒有人可以幫助你? 451 00:42:14,941 --> 00:42:16,484 你有家人嗎? 452 00:42:16,485 --> 00:42:21,206 父母兄弟姊妹? 感情都很好嗎? 453 00:42:23,533 --> 00:42:27,921 或是把彼此逼瘋 等不及要獨立生活 454 00:42:33,794 --> 00:42:36,012 要我看看能不能修好嗎? 455 00:42:37,964 --> 00:42:40,100 我保證會很溫柔 456 00:42:49,559 --> 00:42:51,277 哇塞 457 00:42:54,398 --> 00:42:56,408 躺下來,好嗎? 458 00:42:59,695 --> 00:43:01,079 別動 459 00:43:03,782 --> 00:43:06,167 我想好像有什麼… 460 00:43:17,170 --> 00:43:22,517 B-127,我祈禱 你能收到這個訊息 461 00:43:22,676 --> 00:43:26,062 我們的戰爭煙硝瀰漫 462 00:43:26,179 --> 00:43:27,981 地球 463 00:43:28,682 --> 00:43:30,650 生存 464 00:43:54,958 --> 00:43:58,011 戰犬,跳出來! 465 00:44:15,395 --> 00:44:17,062 你的任務 466 00:44:17,063 --> 00:44:18,481 大兵 467 00:44:18,482 --> 00:44:19,866 我… 468 00:44:23,987 --> 00:44:25,663 你沒事吧? 469 00:44:28,283 --> 00:44:30,001 那是誰? 470 00:44:30,243 --> 00:44:33,296 那個聲音提到一場戰爭? 471 00:44:34,414 --> 00:44:36,549 你記得任何事嗎? 472 00:44:39,544 --> 00:44:43,765 金龜車是一種偽裝嗎? 473 00:44:45,008 --> 00:44:47,310 你在躲避什麼東西嗎? 474 00:44:50,096 --> 00:44:51,439 你害怕嗎? 475 00:45:03,860 --> 00:45:05,370 壞了 476 00:45:07,322 --> 00:45:08,665 沒關係 477 00:45:08,782 --> 00:45:10,792 我想我能幫忙 478 00:45:12,202 --> 00:45:14,003 我們回家吧 479 00:45:18,542 --> 00:45:20,426 一個瘋子 480 00:45:20,460 --> 00:45:21,886 一個公主病 481 00:45:22,295 --> 00:45:23,629 -和一個罪犯 -我就快修好了 482 00:45:23,630 --> 00:45:25,723 那回答了你的問題嗎? 483 00:45:25,924 --> 00:45:29,185 不是吧,你真的在看? 484 00:45:32,389 --> 00:45:34,941 你可以再看另一卷 485 00:45:36,184 --> 00:45:38,570 查莉跳水比賽 486 00:45:45,193 --> 00:45:47,120 加油,甜心! 487 00:45:47,195 --> 00:45:49,455 妳行的,查莉! 488 00:45:52,951 --> 00:45:55,253 好耶,查莉! 489 00:45:56,371 --> 00:45:59,540 大家好,這是查莉華森 未來奧運金牌得主 490 00:45:59,541 --> 00:46:00,791 超完美的 491 00:46:00,792 --> 00:46:02,793 -謝了,爸 -感覺如何? 492 00:46:02,794 --> 00:46:05,096 不,你為什麼要放這個? 493 00:46:08,258 --> 00:46:10,643 抱歉,我只是… 494 00:46:11,011 --> 00:46:12,729 我弄好了 495 00:46:17,267 --> 00:46:19,319 看看有沒有用 496 00:46:21,730 --> 00:46:23,364 好 497 00:46:34,868 --> 00:46:36,502 好了 498 00:46:41,875 --> 00:46:44,043 歐買尬,好耶! 499 00:46:44,044 --> 00:46:45,929 成功了! 500 00:46:46,338 --> 00:46:48,223 看看你 501 00:46:48,506 --> 00:46:50,391 你很會跳嘛 502 00:46:57,807 --> 00:47:00,559 你知道 音樂有助於你表達情感 503 00:47:00,560 --> 00:47:02,070 史密斯合唱團《斯川吉威斯 監獄,我們來了》 504 00:47:04,731 --> 00:47:07,784 你一定會喜歡,這是全新專輯 505 00:47:21,331 --> 00:47:23,132 不是史密斯合唱團的粉絲 506 00:47:23,833 --> 00:47:25,593 好吧 507 00:47:26,836 --> 00:47:28,346 這個 508 00:47:28,588 --> 00:47:30,223 聽聽看 509 00:47:36,596 --> 00:47:38,481 好吧 510 00:47:40,058 --> 00:47:42,777 史蒂薇尼克斯的卡帶在哪兒? 511 00:47:44,771 --> 00:47:47,198 瓊傑特與黑心合唱團 512 00:47:47,732 --> 00:47:49,075 滾石合唱團 513 00:47:49,943 --> 00:47:52,954 嘿,別碰那些,拜託 514 00:47:58,159 --> 00:48:00,586 那些是我爸的 515 00:48:19,139 --> 00:48:21,024 你想聽嗎? 516 00:48:42,954 --> 00:48:45,715 我們以前修跑車 都會聽這張唱片 517 00:48:50,879 --> 00:48:52,722 這是他的愛歌 518 00:48:56,551 --> 00:48:59,520 他說這首歌會讓車子感覺好些 519 00:49:10,648 --> 00:49:13,868 我們以前每週末都會 一起修這輛車 520 00:49:18,156 --> 00:49:19,999 那是我們的專屬時光 521 00:49:24,454 --> 00:49:26,255 那卷錄影帶… 522 00:49:30,168 --> 00:49:32,303 是我最後一次見到他 523 00:49:36,299 --> 00:49:38,267 他死於心臟病 524 00:49:40,261 --> 00:49:42,397 我從沒向他道別 525 00:49:45,934 --> 00:49:48,986 我一直以為我可以 526 00:49:49,521 --> 00:49:52,240 修好這輛車 527 00:49:55,443 --> 00:49:58,996 如果我能讓它再度發動 528 00:50:00,240 --> 00:50:02,500 他就會聽見我 529 00:50:04,452 --> 00:50:06,421 他會聽見我 530 00:50:44,409 --> 00:50:46,618 恕我直言 531 00:50:46,619 --> 00:50:48,162 你是起肖了嗎? 532 00:50:48,163 --> 00:50:51,331 -恕你直言? -他說得有道理 533 00:50:51,332 --> 00:50:55,002 衛星網路是國防的前線 534 00:50:55,003 --> 00:50:55,919 長官,拜託 535 00:50:55,920 --> 00:50:58,755 這是畢生難逢的機會 536 00:50:58,756 --> 00:51:02,426 你能想像和他們結盟 能帶來多少進步? 537 00:51:02,427 --> 00:51:05,846 我能想像得到,向華府進攻 538 00:51:05,847 --> 00:51:08,682 -紐約,芝加哥! -不會發生這種事 539 00:51:08,683 --> 00:51:13,145 他們自稱為狂派 那還不讓人害怕? 540 00:51:13,146 --> 00:51:15,606 夠了!別再說了 541 00:51:15,607 --> 00:51:16,690 長官 542 00:51:16,691 --> 00:51:21,862 他們擁有最先進的機器人系統 543 00:51:21,863 --> 00:51:23,614 我們若是拒絕他們 544 00:51:23,615 --> 00:51:27,752 他們就會把這項科技 帶給俄國佬 545 00:51:28,786 --> 00:51:32,465 你想成為害我們 輸掉冷戰的人嗎? 546 00:51:34,792 --> 00:51:36,135 好吧 547 00:51:36,836 --> 00:51:39,847 我們幫助他們找到逃犯 548 00:51:40,006 --> 00:51:41,882 事情結束後 549 00:51:41,883 --> 00:51:44,060 你可以盡量做實驗 550 00:51:46,971 --> 00:51:48,189 是,長官 551 00:51:48,890 --> 00:51:52,276 各位…機器人 552 00:51:54,145 --> 00:51:56,030 歡迎來到第七區 553 00:51:56,397 --> 00:51:59,441 謝謝你終於讓我們進來 554 00:51:59,442 --> 00:52:02,161 我們很樂意把你們當成朋友 555 00:52:02,278 --> 00:52:04,279 謝謝你,朋友鮑爾 556 00:52:04,280 --> 00:52:08,626 我的上級同意 讓你們有限使用衛星 557 00:52:08,743 --> 00:52:11,662 另外也歡迎你們使用 558 00:52:11,663 --> 00:52:13,997 這裡所有的科技 559 00:52:13,998 --> 00:52:17,042 這是地球最大型的超級電腦 560 00:52:17,043 --> 00:52:19,544 感謝你的招待 561 00:52:19,545 --> 00:52:24,466 告訴我,那些聲音通訊裝置 562 00:52:24,467 --> 00:52:26,426 是否遍布全世界? 563 00:52:26,427 --> 00:52:29,438 電話?是啊,為什麼? 564 00:52:35,395 --> 00:52:38,272 你得挑一個電台 我知道選擇很多 565 00:52:38,273 --> 00:52:40,199 妳想跟我約會嗎? 566 00:52:44,862 --> 00:52:46,488 你想幹嘛? 567 00:52:46,489 --> 00:52:50,534 來吧,你不是阿宅… 568 00:52:50,535 --> 00:52:53,203 你是阿宅,別讓她看出你很宅 569 00:52:53,204 --> 00:52:55,631 拍謝,抱歉衝進來 570 00:53:01,212 --> 00:53:03,380 不,沒關係! 571 00:53:03,381 --> 00:53:06,392 坐下來,別尖叫,好嗎? 572 00:53:06,884 --> 00:53:08,468 那是啥米? 573 00:53:08,469 --> 00:53:10,021 別緊張,深呼吸 574 00:53:10,847 --> 00:53:13,232 -首先,嗨 -嗨 575 00:53:13,808 --> 00:53:15,309 我是查莉 576 00:53:15,310 --> 00:53:16,893 我是米莫,嗨 577 00:53:16,894 --> 00:53:19,113 嗨,米莫,嗯… 578 00:53:19,897 --> 00:53:21,523 很高興認識你 579 00:53:21,524 --> 00:53:23,275 幸會了 580 00:53:23,276 --> 00:53:26,996 你看到的事很扯,我可以解釋 581 00:53:28,698 --> 00:53:30,615 我不能解釋,但是這樣的 582 00:53:30,616 --> 00:53:32,284 如果你告訴別人你看到什麼 583 00:53:32,285 --> 00:53:34,170 我就得開車撞死你 584 00:53:36,622 --> 00:53:37,539 金夭壽! 585 00:53:37,540 --> 00:53:39,124 拍謝… 586 00:53:39,125 --> 00:53:42,252 我不是故意撂狠話 我只想說… 587 00:53:42,253 --> 00:53:45,514 不准說出你看見的事,好嗎? 588 00:53:47,717 --> 00:53:49,185 你保證? 589 00:53:50,303 --> 00:53:51,511 好 590 00:53:51,512 --> 00:53:52,730 好吧 591 00:53:57,769 --> 00:54:00,321 大黃蜂,現身吧 592 00:54:06,778 --> 00:54:07,912 什麼? 593 00:54:09,489 --> 00:54:10,873 它… 594 00:54:10,907 --> 00:54:12,124 是個他 595 00:54:12,492 --> 00:54:13,668 哇塞 596 00:54:18,790 --> 00:54:22,551 他一整天都在轉台 不知道為什麼 597 00:54:24,837 --> 00:54:27,056 看看他有多威 598 00:54:28,174 --> 00:54:30,300 天公伯啊! 599 00:54:30,301 --> 00:54:31,968 唷,把襯衫給我 600 00:54:31,969 --> 00:54:33,136 你的襯衫 601 00:54:33,137 --> 00:54:36,941 -我身上的襯衫? -對,我會還給你 602 00:54:37,725 --> 00:54:40,111 快點!把襯衫給我! 603 00:54:45,566 --> 00:54:46,826 好 604 00:54:52,615 --> 00:54:54,959 等等,妳不必這麼做 605 00:54:54,992 --> 00:54:56,377 當然要 606 00:54:57,412 --> 00:55:00,631 -站起來,來嘛! -我瞭啦! 607 00:55:07,755 --> 00:55:09,390 拍謝 608 00:55:09,507 --> 00:55:12,643 我向你掛過保證 但你拿不回來了 609 00:55:32,989 --> 00:55:35,124 太神了! 610 00:55:35,491 --> 00:55:38,577 他們天衣無縫地 結合我們的科技 611 00:55:38,578 --> 00:55:41,329 衛星,電話,電腦 612 00:55:41,330 --> 00:55:45,709 創造一個資訊互相連結的網路 613 00:55:45,710 --> 00:55:48,753 掌握全世界所有的資訊 614 00:55:48,754 --> 00:55:50,422 這是革命性的創舉! 615 00:55:50,423 --> 00:55:52,924 他是個怪胎,你注意到嗎? 616 00:55:52,925 --> 00:55:56,428 他們在追蹤超能量 617 00:55:56,429 --> 00:56:00,015 就像他們物種的熱信號 618 00:56:00,016 --> 00:56:01,683 太驚人了! 619 00:56:01,684 --> 00:56:03,903 太美了!真是… 620 00:56:04,061 --> 00:56:05,946 喂? 621 00:56:06,063 --> 00:56:10,108 你給了他們衛星,通訊系統 天曉得還有什麼 622 00:56:10,109 --> 00:56:13,236 但他們只花一天就讓我們 623 00:56:13,237 --> 00:56:16,364 不只找到B-127,而是 624 00:56:16,365 --> 00:56:18,209 他們全部 625 00:56:19,327 --> 00:56:23,130 讓他們完成任務 找到B-127 626 00:56:23,456 --> 00:56:26,416 然後我就准許你摧毀他們全部 627 00:56:26,417 --> 00:56:29,136 把他們當成零件 628 00:56:29,754 --> 00:56:31,722 遵命,長官 629 00:56:32,715 --> 00:56:35,217 妳不知道他是從哪兒來的? 630 00:56:35,218 --> 00:56:36,519 不知道 631 00:56:36,677 --> 00:56:39,230 妳想過要報警嗎? 632 00:56:39,889 --> 00:56:42,015 他們會做什麼?他們只會 633 00:56:42,016 --> 00:56:45,268 把他送去做奇怪的科學實驗 634 00:56:45,269 --> 00:56:46,946 奇怪的科學! 635 00:56:47,438 --> 00:56:49,782 塑膠管和鍋碗瓢盆… 636 00:56:50,191 --> 00:56:52,442 你越來越會轉台了,大黃蜂 637 00:56:52,443 --> 00:56:54,995 耶,DJ大黃蜂催落去! 638 00:56:55,112 --> 00:56:57,206 我不能沒有我的收音機 639 00:56:59,450 --> 00:57:02,211 所以你才會一直轉台? 640 00:57:02,578 --> 00:57:04,746 你想教自己講話,對吧? 641 00:57:04,747 --> 00:57:08,542 像男人一樣走路,說話… 642 00:57:08,543 --> 00:57:09,668 不是吧 643 00:57:09,669 --> 00:57:13,389 歐買尬,你是個天才! 你有夠天才! 644 00:57:22,932 --> 00:57:25,901 -怎麼回事? -那是第六節課的吉姆 645 00:57:26,352 --> 00:57:28,404 他說這禮拜他很忙 646 00:57:28,813 --> 00:57:30,865 想去看看嗎? 647 00:57:33,734 --> 00:57:36,203 -挺酷的 -好吧 648 00:57:36,320 --> 00:57:38,238 大黃蜂,我們馬上回來 649 00:57:38,239 --> 00:57:40,291 別亂來 650 00:57:40,575 --> 00:57:42,867 大夥兒,快來看 崔普要跳了! 651 00:57:42,868 --> 00:57:43,785 你起肖了! 652 00:57:43,786 --> 00:57:46,121 -發生什麼事? -別跳,你瘋了 653 00:57:46,122 --> 00:57:47,789 拜託,又不是很高 654 00:57:47,790 --> 00:57:49,165 那是崔普桑默斯嗎? 655 00:57:49,166 --> 00:57:51,334 妳認識崔普? 656 00:57:51,335 --> 00:57:54,087 算是吧,我潑了一加侖檸檬水 在他身上 657 00:57:54,088 --> 00:57:57,725 沒有人敢跟我一起跳嗎? 658 00:58:01,512 --> 00:58:03,471 一個勇敢的自願者 659 00:58:03,472 --> 00:58:05,473 我並沒有自願 660 00:58:05,474 --> 00:58:07,818 妳很有一套 661 00:58:09,228 --> 00:58:13,532 妳有能耐 662 00:58:14,442 --> 00:58:15,576 沒錯 663 00:58:15,818 --> 00:58:18,537 我認得妳 664 00:58:18,988 --> 00:58:20,905 不好意思,那次… 665 00:58:20,906 --> 00:58:23,116 妳和我老妹都在跳水隊 666 00:58:23,117 --> 00:58:25,544 幾年前看到妳贏得州冠軍 667 00:58:25,911 --> 00:58:27,412 是啊 668 00:58:27,413 --> 00:58:29,080 各位先生女士 669 00:58:29,081 --> 00:58:30,665 越來越有意思了 670 00:58:30,666 --> 00:58:34,386 這裡有一名高台跳水冠軍! 671 00:58:37,173 --> 00:58:39,341 是啊,其實我不… 672 00:58:39,342 --> 00:58:42,728 -我不跳水了 -安啦,妳不必先跳 673 00:58:57,652 --> 00:59:00,704 跳水妞,妳最好別反悔 674 00:59:06,202 --> 00:59:09,037 大夥兒,她要跳水! 675 00:59:09,038 --> 00:59:13,926 跳啊… 676 00:59:14,335 --> 00:59:15,293 來啊! 677 00:59:15,294 --> 00:59:19,556 跳… 678 00:59:20,591 --> 00:59:23,560 妳行的,查莉! 679 00:59:32,853 --> 00:59:35,313 -妳去哪? -妳怕啦? 680 00:59:35,314 --> 00:59:36,699 -沒事吧? -走吧 681 00:59:36,816 --> 00:59:39,901 -魯蛇! -妳不是跳水隊的嗎? 682 00:59:39,902 --> 00:59:42,329 她要在車上哭哭惹 683 00:59:44,573 --> 00:59:46,542 妳要去哪兒,甜心? 684 00:59:54,500 --> 00:59:56,126 怎麼了? 685 00:59:56,127 --> 00:59:58,378 妳本來可以耍酷的 686 00:59:58,379 --> 00:59:59,879 妳有什麼毛病,蒂娜? 687 00:59:59,880 --> 01:00:01,297 那是吉拿棒小子嗎? 688 01:00:01,298 --> 01:00:03,299 你的髮網咧,豬頭? 689 01:00:03,300 --> 01:00:06,302 在垃圾桶,天才,用後即丟 690 01:00:06,303 --> 01:00:09,264 為了衛生起見,但… 691 01:00:09,265 --> 01:00:12,609 這輛車有夠遜的 692 01:00:13,144 --> 01:00:16,280 妳應該叫妳爸買輛更好的車 693 01:00:19,400 --> 01:00:21,243 噢,等等 694 01:00:21,986 --> 01:00:23,203 拍謝 695 01:00:40,379 --> 01:00:41,880 妳沒事吧? 696 01:00:41,881 --> 01:00:43,557 沒事 697 01:00:43,591 --> 01:00:45,059 她們是腦殘 698 01:00:46,385 --> 01:00:49,188 但我知道什麼會讓妳好過很多 699 01:00:49,513 --> 01:00:50,814 什麼? 700 01:00:50,931 --> 01:00:53,275 報仇 701 01:00:54,185 --> 01:00:55,602 我不想報仇 702 01:00:55,603 --> 01:00:57,103 我想 703 01:00:57,104 --> 01:00:59,647 你咧,大黃蜂?想報仇嗎? 704 01:00:59,648 --> 01:01:01,325 我只想… 705 01:01:02,818 --> 01:01:04,536 報仇! 706 01:01:05,029 --> 01:01:06,330 我氣瘋了 707 01:01:06,989 --> 01:01:09,041 來吧,我有個點子 708 01:01:10,868 --> 01:01:13,337 這是蒂娜家 709 01:01:14,121 --> 01:01:16,790 這是衛生紙 710 01:01:16,791 --> 01:01:18,675 這是用來… 711 01:01:19,210 --> 01:01:20,677 拿一捲 712 01:01:25,382 --> 01:01:27,935 不… 713 01:01:29,220 --> 01:01:31,021 用力丟 714 01:01:32,264 --> 01:01:33,941 像這樣 715 01:01:37,186 --> 01:01:38,487 不錯嘛 716 01:01:50,908 --> 01:01:52,742 不是…好吧… 717 01:01:52,743 --> 01:01:55,578 好吧,大黃蜂,你來丟雞蛋 718 01:01:55,579 --> 01:01:58,048 -對吧?所以… -讚啦 719 01:01:58,249 --> 01:02:00,551 看到這些雞蛋嗎? 720 01:02:03,003 --> 01:02:06,172 像這樣拿一顆 721 01:02:06,173 --> 01:02:09,092 那就是你的目標 722 01:02:09,093 --> 01:02:11,395 像這樣丟 723 01:02:13,097 --> 01:02:16,400 -一顆一顆拿給他? -好,然後… 724 01:02:21,689 --> 01:02:23,740 大黃蜂,搞三小? 725 01:02:31,866 --> 01:02:33,000 不要傷害我 726 01:02:34,076 --> 01:02:35,210 天啊! 727 01:02:41,375 --> 01:02:42,509 糟糕! 728 01:02:46,964 --> 01:02:48,932 快躲起來 729 01:02:51,468 --> 01:02:52,895 -別動! -好 730 01:02:54,305 --> 01:02:55,939 快躲啊,大黃蜂! 731 01:03:07,484 --> 01:03:09,286 快點,快點! 732 01:03:23,167 --> 01:03:25,093 媽! 733 01:03:39,600 --> 01:03:42,069 那真是太狂了! 734 01:03:42,603 --> 01:03:45,864 我的心跳得超快的 735 01:03:47,107 --> 01:03:49,409 -天啊 -拜託停車 736 01:03:50,444 --> 01:03:52,320 大黃蜂,你在幹嘛? 737 01:03:52,321 --> 01:03:56,875 我不能以55的限速開車! 738 01:04:02,289 --> 01:04:03,423 大黃蜂! 739 01:04:04,416 --> 01:04:07,761 我不能以55的限速開車! 740 01:04:11,548 --> 01:04:15,477 我不能以55的限速開車! 741 01:04:18,681 --> 01:04:21,566 我不能以55的限速開車! 742 01:04:22,184 --> 01:04:23,735 歐買尬! 743 01:04:25,938 --> 01:04:30,575 我不能以55的限速開車! 744 01:04:34,113 --> 01:04:36,415 天啊,我們在犯罪! 745 01:04:42,788 --> 01:04:47,175 一輛黃色車子自己開進隧道 746 01:05:30,294 --> 01:05:31,928 晚安 747 01:05:35,674 --> 01:05:37,309 晚安 748 01:05:46,852 --> 01:05:48,487 晚安,大黃蜂 749 01:06:01,283 --> 01:06:04,419 早,兄弟,我得去打工了 750 01:06:05,454 --> 01:06:08,256 聽好,你得待在車庫 751 01:06:08,290 --> 01:06:12,794 經過昨晚的事 警察一定在找你 752 01:06:12,795 --> 01:06:15,013 你又超顯眼的 753 01:06:15,798 --> 01:06:17,766 我很快就會回來 754 01:06:20,844 --> 01:06:22,187 這兒 755 01:06:24,223 --> 01:06:26,191 你可以吃我的吐司餅乾 756 01:06:36,819 --> 01:06:41,790 我要妳去冷凍香蕉攤位 偷一些竹籤 757 01:06:42,449 --> 01:06:43,950 我們沒有了 758 01:06:43,951 --> 01:06:46,586 不能不用竹籤賣熱狗嗎? 759 01:06:46,829 --> 01:06:48,088 不行 760 01:09:22,985 --> 01:09:24,703 超能量激增 761 01:09:25,445 --> 01:09:27,080 布萊頓瀑布 762 01:09:27,114 --> 01:09:30,157 -怎麼回事? -找到了,在哪裡? 763 01:09:30,158 --> 01:09:33,628 舊金山附近的 濱海小鎮布萊頓瀑布 764 01:09:52,139 --> 01:09:54,941 有人打電話找妳 765 01:09:58,812 --> 01:10:01,114 -喂? -查莉,這是米莫 766 01:10:01,315 --> 01:10:03,700 妳得馬上回家 767 01:10:10,657 --> 01:10:13,293 很慘,真的很慘 768 01:10:18,457 --> 01:10:20,050 大黃蜂呢? 769 01:10:25,714 --> 01:10:27,432 大黃蜂 770 01:10:27,466 --> 01:10:31,269 你幹了什麼好事? 你在想什麼? 771 01:10:31,720 --> 01:10:34,648 我叫你躲在車庫! 772 01:10:36,058 --> 01:10:37,525 這下好了 773 01:10:37,601 --> 01:10:39,611 你超丟臉的 774 01:10:41,396 --> 01:10:45,200 我沒生氣,這是我的錯 775 01:10:45,233 --> 01:10:47,202 我不應該丟下你 776 01:10:51,073 --> 01:10:53,616 別完全變形 777 01:10:53,617 --> 01:10:56,753 我們得讓你穿過那道門 778 01:10:57,079 --> 01:10:58,713 來吧,兄弟 779 01:10:59,456 --> 01:11:01,091 沒關係 780 01:11:19,851 --> 01:11:21,986 我死定了 781 01:11:34,783 --> 01:11:37,535 我把妳打殘了 782 01:11:37,536 --> 01:11:39,629 甜心,小心我頭髮 783 01:11:45,544 --> 01:11:48,129 快走,安靜點 784 01:11:48,130 --> 01:11:49,681 媽,等等! 785 01:11:51,716 --> 01:11:53,518 我的天啊! 786 01:11:55,762 --> 01:11:57,388 -媽… -發生什麼事? 787 01:11:57,389 --> 01:11:59,723 真的很抱歉,都是我的錯 788 01:11:59,724 --> 01:12:01,308 妳把我的電視弄壞了? 789 01:12:01,309 --> 01:12:04,979 媽,我能解釋 待會再說,好嗎? 790 01:12:04,980 --> 01:12:07,022 -我得馬上走 -開什麼玩笑? 791 01:12:07,023 --> 01:12:08,441 不行,妳哪都別想去 792 01:12:08,442 --> 01:12:11,494 -是我的車,這很重要 -妳的車? 793 01:12:11,820 --> 01:12:15,739 妳從早到晚關在車庫 天曉得在幹嘛? 794 01:12:15,740 --> 01:12:17,908 媽,不行,我真的沒空跟妳吵 795 01:12:17,909 --> 01:12:20,420 妳當然行,查莉 796 01:12:20,454 --> 01:12:22,246 妳真的行 797 01:12:22,247 --> 01:12:23,548 我受夠了! 798 01:12:23,582 --> 01:12:26,384 妳的態度差,老是臭著一張臉 799 01:12:26,460 --> 01:12:29,837 沒問過我就把那堆破銅爛鐵 帶回家! 800 01:12:29,838 --> 01:12:32,756 這個家的每個人都想要快樂 801 01:12:32,757 --> 01:12:35,176 妳卻只想把事情弄得更糟 802 01:12:35,177 --> 01:12:40,273 妳快樂地過新生活 不代表我也一樣! 803 01:12:40,640 --> 01:12:44,518 妳找到人代替我爸 我永遠找不到! 804 01:12:44,519 --> 01:12:48,731 抱歉我把事情弄得很糟 但十個月後 805 01:12:48,732 --> 01:12:50,658 妳就不必應付我了! 806 01:12:52,277 --> 01:12:53,995 查莉! 807 01:13:03,538 --> 01:13:05,256 妳沒事吧? 808 01:13:06,583 --> 01:13:08,092 沒事 809 01:13:10,670 --> 01:13:15,975 我爸死後我就成了大家的負擔 超討厭的 810 01:13:17,260 --> 01:13:21,064 他們好像希望我裝作沒事 811 01:13:21,097 --> 01:13:23,566 但是我辦不到 812 01:13:25,602 --> 01:13:28,905 關於妳爸,我很遺憾 813 01:13:29,356 --> 01:13:30,740 謝了 814 01:13:31,191 --> 01:13:34,202 我很喜歡一句話 815 01:13:35,862 --> 01:13:39,582 “最暗的黑夜會有 最亮的星星” 816 01:13:43,370 --> 01:13:45,004 說得真好 817 01:13:45,830 --> 01:13:47,799 我媽從減肥廣告上看來的 818 01:14:02,472 --> 01:14:05,358 馬上下車,遠離這輛車子 819 01:14:06,518 --> 01:14:08,361 冷靜點,大黃蜂 820 01:14:17,279 --> 01:14:18,580 這是怎麼回事? 821 01:14:19,739 --> 01:14:21,448 -嘿! -快! 822 01:14:21,449 --> 01:14:23,042 住手! 823 01:14:23,159 --> 01:14:25,086 放開我! 824 01:14:25,745 --> 01:14:27,913 -拿起武器!把它撂倒! -快跑! 825 01:14:27,914 --> 01:14:30,049 別跑,不准跑! 826 01:14:33,837 --> 01:14:34,971 她跑了 827 01:14:58,403 --> 01:15:00,204 拜託告訴我他們不是敵人 828 01:15:12,876 --> 01:15:14,918 別再逃了 829 01:15:14,919 --> 01:15:16,888 別再躲了 830 01:15:20,800 --> 01:15:23,093 B-127 831 01:15:23,094 --> 01:15:25,387 你是個叛徒和孬種 832 01:15:25,388 --> 01:15:27,941 告訴我們柯博文躲在哪裡 833 01:15:30,977 --> 01:15:32,737 大黃蜂,小心! 834 01:15:34,731 --> 01:15:36,690 他為什麼不反抗? 835 01:15:36,691 --> 01:15:38,409 你為什麼不反抗? 836 01:15:38,485 --> 01:15:40,286 放過他!拜託! 837 01:15:43,990 --> 01:15:45,124 再一次 838 01:15:48,787 --> 01:15:49,963 再一次 839 01:15:51,164 --> 01:15:53,675 夠了!住手! 840 01:16:23,738 --> 01:16:26,573 妳女兒偷走政府財物 華森太太 841 01:16:26,574 --> 01:16:28,909 她無法接受她爸的死,但 842 01:16:28,910 --> 01:16:32,296 我們不知道有這麼嚴重 843 01:16:32,789 --> 01:16:34,289 查莉,甜心 844 01:16:34,290 --> 01:16:37,260 我什麼也沒偷,他不屬於他們 845 01:16:37,335 --> 01:16:39,086 -“他”? -女士 846 01:16:39,087 --> 01:16:41,296 我向妳保證,那是個“它” 847 01:16:41,297 --> 01:16:43,674 “它”是極度危險的戰爭機器 848 01:16:43,675 --> 01:16:47,562 他不是,他不是什麼 “戰爭機器” 849 01:16:47,637 --> 01:16:49,939 我不知道他是什麼,但 850 01:16:49,973 --> 01:16:51,607 他是我朋友 851 01:16:51,850 --> 01:16:54,652 女士 妳女兒今天受了重大創傷 852 01:16:54,686 --> 01:16:56,979 也許不了解她見到的一切 853 01:16:56,980 --> 01:16:58,313 她被搞糊塗了 854 01:16:58,314 --> 01:17:00,899 我很好,媽,好得不得了 855 01:17:00,900 --> 01:17:03,694 相信我,拜託,我什麼也沒偷 856 01:17:03,695 --> 01:17:06,205 夠了,回妳房間 857 01:17:13,163 --> 01:17:15,298 我在青春期的時候 858 01:17:16,291 --> 01:17:18,625 也偷過東西 859 01:17:18,626 --> 01:17:21,512 -一盒巧克力棉花糖餅乾 -我們知道 860 01:18:04,839 --> 01:18:06,307 砰 861 01:18:07,008 --> 01:18:08,726 逮到妳了 862 01:18:08,760 --> 01:18:10,677 媽一定會愛死了 863 01:18:10,678 --> 01:18:12,429 歐提斯,你得回家… 864 01:18:12,430 --> 01:18:14,264 媽! 865 01:18:14,265 --> 01:18:16,934 別叫了!你幹嘛大叫? 866 01:18:16,935 --> 01:18:19,987 放手!妳在摸我屁股! 867 01:18:20,021 --> 01:18:22,990 乖乖閉嘴就告訴你一個祕密 868 01:18:23,608 --> 01:18:27,528 好吧,這是我的房間 869 01:18:27,529 --> 01:18:29,363 把這兒當自己家 870 01:18:29,364 --> 01:18:31,532 這些是我老姊的東西 871 01:18:31,533 --> 01:18:34,368 她很愛惡作劇 把她的東西放這兒 872 01:18:34,369 --> 01:18:36,370 -我能坐下來嗎? -可以 873 01:18:36,371 --> 01:18:40,707 布萊頓瀑布鎮民 目睹一件不尋常的事 874 01:18:40,708 --> 01:18:44,253 武裝部隊來到鎮上 進行他們所說的 875 01:18:44,254 --> 01:18:46,880 一場例行的軍事演習 876 01:18:46,881 --> 01:18:49,800 駐守在這裡的麥肯諾空軍基地 877 01:18:49,801 --> 01:18:52,854 大黃蜂還活著一定被關在那裡 878 01:18:52,971 --> 01:18:55,055 我們得趕快去救他出來 879 01:18:55,056 --> 01:18:57,441 我參一腳,讓我帶頭衝 880 01:18:58,184 --> 01:18:59,643 -不行 -拜託啦 881 01:18:59,644 --> 01:19:00,686 不行,歐提斯 882 01:19:00,687 --> 01:19:03,489 -我能幫忙!賴瑞師父說… -有人得留下來 883 01:19:03,606 --> 01:19:07,410 有人得確定媽和朗尼 不知道我不見了 884 01:19:07,610 --> 01:19:09,245 我很可靠 885 01:19:10,822 --> 01:19:12,373 是啊,沒錯 886 01:19:17,036 --> 01:19:18,671 祝好運 887 01:19:18,955 --> 01:19:20,339 你也是 888 01:19:20,456 --> 01:19:22,091 過來 889 01:19:28,006 --> 01:19:29,807 上吧 890 01:19:31,968 --> 01:19:35,387 告訴我們柯博文和叛軍 躲在哪裡 891 01:19:35,388 --> 01:19:38,441 我們就能結束這場戰爭 892 01:19:40,018 --> 01:19:41,143 快說! 893 01:19:41,144 --> 01:19:43,437 柯博文是誰? 894 01:19:43,438 --> 01:19:46,273 與你無關,人類鮑爾 895 01:19:46,274 --> 01:19:48,993 最後一次機會 896 01:19:54,908 --> 01:19:56,366 妳確定這是好主意? 897 01:19:56,367 --> 01:19:57,326 危險,高壓電 898 01:19:57,327 --> 01:19:59,828 這是餿主意,但我得試試看 899 01:19:59,829 --> 01:20:02,048 好吧,等等! 900 01:20:02,248 --> 01:20:05,426 -妳知道電源關了? -不知道,走吧 901 01:20:10,882 --> 01:20:12,007 讓我下手 902 01:20:12,008 --> 01:20:14,727 他的記憶核心燒壞了 903 01:20:15,094 --> 01:20:16,395 解決他 904 01:20:23,019 --> 01:20:28,065 我們會繼續奮戰 重組,重建,重新奪回家園 905 01:20:28,066 --> 01:20:30,359 但我們必須先找到避難所 906 01:20:30,360 --> 01:20:31,944 你要前往地球 907 01:20:31,945 --> 01:20:35,072 我們集結後就會去加入你 908 01:20:35,073 --> 01:20:37,407 你必須保衛那顆星球 909 01:20:37,408 --> 01:20:42,746 若被狂派找到 我們就真的完了 910 01:20:42,747 --> 01:20:44,915 保重,大兵 911 01:20:44,916 --> 01:20:47,551 我一定會來的 912 01:20:49,003 --> 01:20:51,505 柯博文要來這裡? 913 01:20:51,506 --> 01:20:54,299 他們全都要來這裡 914 01:20:54,300 --> 01:20:58,261 這是一舉消滅博派叛軍的機會 915 01:20:58,262 --> 01:21:01,482 我們會把這整個星球燒成灰燼 916 01:21:01,849 --> 01:21:04,142 必須馬上通知賽博坦 917 01:21:04,143 --> 01:21:05,102 這是柏恩斯 918 01:21:05,103 --> 01:21:07,488 叫他們率領一支大軍前來 919 01:21:07,939 --> 01:21:10,273 柏恩斯,我們犯了天大的錯誤 920 01:21:10,274 --> 01:21:11,817 鮑爾? 921 01:21:11,818 --> 01:21:14,528 多虧了我們的人類盟友 922 01:21:14,529 --> 01:21:16,822 我知道怎麼把訊息傳回家鄉 923 01:21:16,823 --> 01:21:18,791 他們在利用我們的衛星 924 01:21:19,033 --> 01:21:20,701 召集一支大軍 925 01:21:20,702 --> 01:21:22,336 他們會把我們殺光光 926 01:21:22,912 --> 01:21:25,339 謝謝你的招待 927 01:21:25,415 --> 01:21:27,708 朋友鮑爾 928 01:21:27,709 --> 01:21:30,052 殺了他吧 929 01:21:30,670 --> 01:21:31,837 -不 -鮑爾? 930 01:21:31,838 --> 01:21:33,463 你得阻止他們! 931 01:21:33,464 --> 01:21:34,849 鮑爾! 932 01:21:38,136 --> 01:21:39,553 三秒膠呢? 933 01:21:39,554 --> 01:21:42,389 她切斷電視的電源線? 934 01:21:42,390 --> 01:21:43,649 朗尼 935 01:21:44,851 --> 01:21:46,184 查莉! 936 01:21:46,185 --> 01:21:47,361 查莉! 937 01:21:48,312 --> 01:21:51,115 水啦!盤式錄音機還能用 938 01:21:51,733 --> 01:21:53,659 你姊姊呢? 939 01:21:54,610 --> 01:21:58,155 查莉生病了 整晚都得待在房間 940 01:21:58,156 --> 01:22:01,625 她不想被打擾,不准進去 941 01:22:01,659 --> 01:22:02,918 啥米? 942 01:22:06,956 --> 01:22:08,674 查莉生病了 943 01:22:08,708 --> 01:22:11,093 整晚都得待在房間 944 01:22:11,335 --> 01:22:13,837 -她不想被… -歐提斯! 945 01:22:13,838 --> 01:22:15,839 你嗑了藥嗎? 946 01:22:15,840 --> 01:22:17,507 沒有,媽… 947 01:22:17,508 --> 01:22:19,468 -拜託,站住! -查莉! 948 01:22:19,469 --> 01:22:21,636 -媽,妳不必… -她人咧? 949 01:22:21,637 --> 01:22:24,231 -媽,站住! -別鬧了 950 01:22:29,270 --> 01:22:31,030 她在哪裡? 951 01:22:34,233 --> 01:22:36,118 歐提斯? 952 01:22:38,196 --> 01:22:40,664 我找到一座高塔 傳送我們的訊息 953 01:22:40,740 --> 01:22:42,458 離這裡很近 954 01:22:43,326 --> 01:22:47,454 B-127,我差點就忘了 955 01:22:47,455 --> 01:22:49,173 我沒有忘 956 01:22:51,084 --> 01:22:52,760 不!別開火! 957 01:23:11,270 --> 01:23:12,738 大黃蜂! 958 01:23:14,941 --> 01:23:17,284 說話,大黃蜂,快說話 959 01:23:23,199 --> 01:23:25,960 我可以把你修好 960 01:23:29,872 --> 01:23:30,831 查莉 961 01:23:30,832 --> 01:23:34,343 你得醒來,大黃蜂,快醒來 962 01:23:34,418 --> 01:23:35,636 拜託 963 01:23:37,421 --> 01:23:39,306 查莉,我們得走了 964 01:23:40,091 --> 01:23:41,642 查莉 965 01:23:43,678 --> 01:23:45,178 -那些槍 -啥米? 966 01:23:45,179 --> 01:23:46,772 電擊槍,快去拿 967 01:23:48,558 --> 01:23:50,693 我可以修好你 968 01:23:52,770 --> 01:23:54,229 加油,大黃蜂 969 01:23:54,230 --> 01:23:56,115 給我活過來 970 01:24:01,821 --> 01:24:04,123 快點,再給我一把 971 01:24:09,954 --> 01:24:11,755 大黃蜂,加油 972 01:24:13,708 --> 01:24:15,718 我不能也失去你,大黃蜂 973 01:24:15,960 --> 01:24:17,511 拜託,大黃蜂! 974 01:24:31,809 --> 01:24:33,444 很遺憾 975 01:24:57,418 --> 01:24:58,719 我的天啊 976 01:24:59,503 --> 01:25:01,805 來吧,我們得帶你離開這兒 977 01:25:05,635 --> 01:25:08,854 記憶恢復中 978 01:25:13,893 --> 01:25:17,571 查莉,外面有千軍萬馬! 979 01:25:17,897 --> 01:25:19,406 我們得快走 980 01:25:19,440 --> 01:25:21,659 來吧,大黃蜂,起來 981 01:25:22,443 --> 01:25:24,495 有道大門擋住我 982 01:25:26,906 --> 01:25:27,989 他們有炸彈! 983 01:25:27,990 --> 01:25:29,792 -得走了 -快點 984 01:25:31,494 --> 01:25:32,702 查莉! 985 01:25:32,703 --> 01:25:34,421 你得起來 986 01:25:34,705 --> 01:25:36,423 -三 -查莉! 987 01:25:36,457 --> 01:25:37,999 -二 -快啊 988 01:25:38,000 --> 01:25:39,167 一 989 01:25:39,168 --> 01:25:40,678 -查莉! -快點 990 01:25:57,478 --> 01:25:59,029 米莫? 991 01:26:01,899 --> 01:26:05,202 米莫,醒醒 992 01:26:06,404 --> 01:26:08,372 小心點 993 01:26:10,992 --> 01:26:12,251 小心 994 01:26:14,829 --> 01:26:16,288 別開槍! 995 01:26:16,289 --> 01:26:18,465 把那孩子帶走 996 01:26:19,292 --> 01:26:21,594 米莫!醒醒啊,米莫! 997 01:26:22,670 --> 01:26:25,139 -來吧,小妞 -不! 998 01:26:25,631 --> 01:26:26,807 大黃蜂! 999 01:26:27,008 --> 01:26:28,350 快跑! 1000 01:26:30,303 --> 01:26:31,520 大黃蜂! 1001 01:26:32,680 --> 01:26:33,722 快跑! 1002 01:26:33,723 --> 01:26:36,817 -放開我! -妳得離那玩意兒遠點 1003 01:26:38,978 --> 01:26:41,238 -把它撂倒! -不,住手! 1004 01:26:42,606 --> 01:26:45,275 -住手! -綁住它,把它拆掉! 1005 01:26:45,276 --> 01:26:47,578 把它拆成零件! 1006 01:26:47,737 --> 01:26:48,903 放開他! 1007 01:26:48,904 --> 01:26:50,831 你不明白 1008 01:26:51,657 --> 01:26:53,158 反抗啊,大黃蜂! 1009 01:26:53,159 --> 01:26:54,117 大黃蜂! 1010 01:26:54,118 --> 01:26:56,036 夠了!那只是台機器! 1011 01:26:56,037 --> 01:26:59,080 他比你更有人性! 1012 01:26:59,081 --> 01:27:00,924 夠了! 1013 01:27:07,840 --> 01:27:11,435 記憶恢復中 1014 01:27:23,564 --> 01:27:24,698 噢,慘了 1015 01:27:35,576 --> 01:27:37,127 開火! 1016 01:27:49,840 --> 01:27:52,267 撤退!找掩護! 1017 01:28:07,650 --> 01:28:08,784 大黃蜂! 1018 01:28:11,195 --> 01:28:12,913 大黃蜂! 1019 01:28:14,698 --> 01:28:16,917 大黃蜂,住手! 1020 01:28:35,761 --> 01:28:38,856 你記得了,對吧? 1021 01:28:43,144 --> 01:28:45,112 他們回來了 1022 01:28:49,900 --> 01:28:51,744 天啊 1023 01:28:51,902 --> 01:28:53,746 你沒事吧? 1024 01:28:54,029 --> 01:28:56,582 沒事,我沒事 1025 01:28:56,782 --> 01:28:58,751 我們得離開這兒 1026 01:28:59,869 --> 01:29:02,171 替你找到安全的藏身處 1027 01:29:05,082 --> 01:29:07,667 住手,他們會殺死你! 1028 01:29:07,668 --> 01:29:10,378 如果狂派找到地球 1029 01:29:10,379 --> 01:29:13,474 我們就真的完了 1030 01:29:14,592 --> 01:29:17,603 好,那我們就奮戰 1031 01:29:25,436 --> 01:29:27,237 走吧,上車 1032 01:29:29,523 --> 01:29:31,742 去吧,我替妳擋住他們 1033 01:29:42,578 --> 01:29:44,213 妳剛才親了我? 1034 01:29:44,997 --> 01:29:46,581 親了臉頰 1035 01:29:46,582 --> 01:29:48,509 那也算 1036 01:29:54,381 --> 01:29:55,682 還是算數 1037 01:30:05,309 --> 01:30:06,610 停下來! 1038 01:30:07,811 --> 01:30:09,446 停車 1039 01:30:14,026 --> 01:30:15,661 那樣沒用 1040 01:30:39,593 --> 01:30:41,687 快點,大黃蜂,快點! 1041 01:30:44,473 --> 01:30:47,183 -應該裝安全帶 -歐買尬 1042 01:30:47,184 --> 01:30:49,978 安啦,她會偷回機器人 打敗警察 1043 01:30:49,979 --> 01:30:51,771 幹掉兩個大機器人然後回家 1044 01:30:51,772 --> 01:30:52,897 惦惦,歐提斯 1045 01:30:52,898 --> 01:30:54,440 新聞快報 1046 01:30:54,441 --> 01:30:59,279 麥肯諾空軍基地外展開 飛車追逐 1047 01:30:59,280 --> 01:31:00,581 右轉!右轉! 1048 01:31:13,127 --> 01:31:15,461 再靠近一點 1049 01:31:15,462 --> 01:31:18,724 把那輛車追丟 我就撕爛你的臉 1050 01:31:22,261 --> 01:31:24,646 -天啊! -我能搞定 1051 01:31:28,767 --> 01:31:30,768 -查莉! -媽? 1052 01:31:30,769 --> 01:31:32,687 馬上靠邊停車 1053 01:31:32,688 --> 01:31:34,814 妳這麼做很危險 1054 01:31:34,815 --> 01:31:36,909 媽,你們得離開這兒 1055 01:31:41,322 --> 01:31:44,374 妳得相信我,拜託! 1056 01:31:45,409 --> 01:31:46,618 查莉! 1057 01:31:46,619 --> 01:31:49,338 -我們得幫她 -坐好囉 1058 01:31:51,624 --> 01:31:53,759 歐買尬!朗尼! 1059 01:31:56,920 --> 01:31:58,305 閃邊! 1060 01:31:58,756 --> 01:32:00,632 你在幹嘛? 1061 01:32:00,633 --> 01:32:02,476 我看《邁阿密風雲》 學來的一招 1062 01:32:05,804 --> 01:32:06,980 天啊! 1063 01:32:08,140 --> 01:32:10,275 我行…我行… 1064 01:32:34,708 --> 01:32:36,301 好樣的,朗尼 1065 01:32:38,796 --> 01:32:40,681 大家沒事吧? 1066 01:32:40,839 --> 01:32:43,966 朗尼!車上有孩子耶! 1067 01:32:43,967 --> 01:32:46,803 我只是想救另一個孩子! 那我該… 1068 01:32:46,804 --> 01:32:48,471 這是雙輸局面 1069 01:32:48,472 --> 01:32:51,608 歐提斯,你沒事吧? 1070 01:32:52,559 --> 01:32:53,860 那真是 1071 01:32:53,936 --> 01:32:56,279 超猛的 1072 01:33:22,923 --> 01:33:25,508 準備用衛星傳送我們的訊息 1073 01:33:25,509 --> 01:33:27,719 找到博派基地 1074 01:33:27,720 --> 01:33:30,105 派大軍到地球 1075 01:33:45,529 --> 01:33:47,330 計畫是什麼? 1076 01:33:50,909 --> 01:33:53,170 這就是計畫? 1077 01:33:53,287 --> 01:33:56,173 我討厭這計畫,我想幫忙 1078 01:33:56,874 --> 01:34:02,044 我不希望她出任何事 1079 01:34:02,045 --> 01:34:03,880 你真的在說話 1080 01:34:03,881 --> 01:34:06,141 你也在聽史密斯合唱團! 1081 01:34:16,101 --> 01:34:17,402 小心點 1082 01:34:20,731 --> 01:34:21,948 傳送點 1083 01:34:26,403 --> 01:34:29,623 搞定他!這次把他殺死! 1084 01:34:46,215 --> 01:34:47,599 噢,慘了! 1085 01:35:14,576 --> 01:35:16,586 我要怎麼上去? 1086 01:36:38,285 --> 01:36:39,628 啟動系統 1087 01:36:41,330 --> 01:36:44,925 準備傳送,38% 1088 01:36:51,548 --> 01:36:53,934 那兒,高塔上那一個 1089 01:37:53,944 --> 01:37:56,621 你以為小小的鐵鍊就能綁住… 1090 01:38:35,485 --> 01:38:37,370 坐好了! 1091 01:38:56,548 --> 01:38:58,892 妳在幹嘛? 1092 01:39:37,464 --> 01:39:38,598 快點 1093 01:39:44,179 --> 01:39:45,304 快點 1094 01:39:45,305 --> 01:39:47,065 準備傳送,84% 1095 01:40:01,947 --> 01:40:03,206 斷電 1096 01:40:05,534 --> 01:40:06,668 不 1097 01:40:28,306 --> 01:40:30,933 等我殺了你 1098 01:40:30,934 --> 01:40:32,309 就會殺死她 1099 01:40:32,310 --> 01:40:33,570 大黃蜂,不! 1100 01:40:37,816 --> 01:40:39,826 沒擊中 1101 01:40:45,532 --> 01:40:47,667 你會把我們都害死! 1102 01:40:56,960 --> 01:40:58,178 大黃蜂! 1103 01:42:22,379 --> 01:42:23,846 你們 1104 01:42:30,178 --> 01:42:32,146 你們得趕快離開 1105 01:42:33,306 --> 01:42:34,941 什麼意思? 1106 01:42:35,058 --> 01:42:37,193 我的同袍要來了 1107 01:42:37,352 --> 01:42:39,070 他們會追捕他 1108 01:42:42,816 --> 01:42:44,534 謝謝你 1109 01:42:46,736 --> 01:42:48,121 謝謝你們 1110 01:43:02,752 --> 01:43:03,886 嘿,大兵! 1111 01:43:35,410 --> 01:43:37,629 我來了,我到了 1112 01:43:38,663 --> 01:43:40,298 怎麼回事? 1113 01:43:40,373 --> 01:43:42,717 世界已經被拯救了,小子 1114 01:43:43,209 --> 01:43:44,719 酷喲 1115 01:43:45,837 --> 01:43:47,639 酷喲 1116 01:43:50,300 --> 01:43:52,935 你能打給我媽嗎? 1117 01:44:00,685 --> 01:44:02,654 你該走了,大黃蜂 1118 01:44:24,209 --> 01:44:25,927 一起走吧! 1119 01:44:27,462 --> 01:44:29,764 大黃蜂,我不能跟你走 1120 01:44:39,516 --> 01:44:42,402 這世上有很多人需要你 1121 01:44:45,188 --> 01:44:47,073 我也一樣 1122 01:44:55,824 --> 01:44:58,251 我得讓你走 1123 01:45:04,707 --> 01:45:05,749 感謝妳… 1124 01:45:05,750 --> 01:45:07,167 非常… 1125 01:45:07,168 --> 01:45:08,293 給了我… 1126 01:45:08,294 --> 01:45:10,221 我的聲音 1127 01:45:14,175 --> 01:45:16,227 謝謝你 1128 01:45:17,679 --> 01:45:20,398 讓我又做回我自己 1129 01:45:25,353 --> 01:45:27,321 我永遠不會忘記你 1130 01:45:38,616 --> 01:45:40,668 再見,大黃蜂 1131 01:46:00,430 --> 01:46:02,064 掃描中 1132 01:46:09,272 --> 01:46:11,032 不是吧 1133 01:46:11,608 --> 01:46:13,409 開什麼玩笑? 1134 01:46:14,360 --> 01:46:17,997 你一直都能變形成 一輛肌肉跑車? 1135 01:46:18,698 --> 01:46:20,666 歐買尬! 1136 01:46:21,075 --> 01:46:25,713 妳千萬別忘了我 1137 01:46:27,332 --> 01:46:30,167 別忘了 1138 01:46:30,168 --> 01:46:32,169 鏡中物品比看起來的 更接近 1139 01:46:32,170 --> 01:46:34,013 妳千萬別忘了我 1140 01:46:37,634 --> 01:46:41,395 請別理會我 1141 01:46:42,013 --> 01:46:45,650 看我這裡,別說愛我? 1142 01:46:46,518 --> 01:46:50,404 雨一直在下… 1143 01:46:50,438 --> 01:46:53,866 一直在下 1144 01:46:55,026 --> 01:46:58,496 妳是否會認出我 1145 01:46:59,239 --> 01:47:02,959 呼喚我的名字或擦身而過… 1146 01:47:07,455 --> 01:47:09,173 去吧,小姐 1147 01:47:17,257 --> 01:47:18,882 寶貝 1148 01:47:18,883 --> 01:47:22,061 -謝天謝地妳沒事 -多謝妳來幫我 1149 01:47:27,600 --> 01:47:29,518 你開車很猛喔,朗尼 1150 01:47:29,519 --> 01:47:32,113 我向妳學了幾招 1151 01:47:34,482 --> 01:47:35,616 歐提斯 1152 01:47:37,026 --> 01:47:38,703 他們逼我說的 1153 01:47:40,863 --> 01:47:42,665 我很高興 1154 01:47:42,991 --> 01:47:45,334 沒有你們我就辦不到 1155 01:47:49,914 --> 01:47:51,465 嘿,查莉 1156 01:47:56,588 --> 01:47:58,973 我馬上回來 1157 01:48:02,093 --> 01:48:05,313 哇咧,你是出了什麼事? 1158 01:48:05,346 --> 01:48:07,389 這個?妳知道的 1159 01:48:07,390 --> 01:48:11,893 機器人大戰,飛車追逐 全球危機 1160 01:48:11,894 --> 01:48:13,654 老樣子 1161 01:48:13,771 --> 01:48:15,406 -最好是 -是啊 1162 01:48:26,576 --> 01:48:29,170 噢,呃…這個嘛… 1163 01:48:29,621 --> 01:48:32,924 -還不到那地步 -對,好吧 1164 01:48:51,142 --> 01:48:55,062 老朋友,你保護了這個星球 1165 01:48:55,063 --> 01:49:00,400 因為你,我們才有未來 B-127 1166 01:49:00,401 --> 01:49:03,913 我的名字是大黃蜂 1167 01:49:29,931 --> 01:49:31,899 讓我看看行不行 1168 01:49:32,684 --> 01:49:34,402 歐買尬,好耶! 1169 01:53:50,399 --> 01:53:51,700 Mandarin Traditional