1 00:00:32,400 --> 00:00:34,160 Raghava, let's go somewhere. 2 00:00:34,560 --> 00:00:36,360 Let's do something interesting. 3 00:00:36,600 --> 00:00:38,120 I know a place. Shall we go there? 4 00:00:38,320 --> 00:00:38,920 Where? 5 00:00:39,520 --> 00:00:40,800 Heard of Demonte colony? 6 00:00:41,920 --> 00:00:45,040 Why is such a large property in the heart of the city still unoccupied? 7 00:00:45,200 --> 00:00:46,720 There are a lot of myths behind it. 8 00:00:47,320 --> 00:00:50,880 No matter where it leaves beyond the Demonte house... 9 00:00:51,160 --> 00:00:54,640 the chain will always find its way back home one way or another. 10 00:00:55,080 --> 00:00:55,760 - Hello! - Hello. 11 00:00:56,080 --> 00:00:58,160 Listen, it's me, the Nādi astrologer. 12 00:00:58,280 --> 00:00:59,960 I need to tell you something important. Get here right away. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,680 I'm far away. I'll come some other day. 14 00:01:01,760 --> 00:01:03,880 Please, this is very urgent. I must talk to you. Come at once. 15 00:01:05,840 --> 00:01:07,960 After I left the meeting, the Nādi astrologer that afternoon... 16 00:01:08,240 --> 00:01:09,760 He had hung himself to death. 17 00:01:10,240 --> 00:01:12,120 - Do you have a call recording app? - Yes. 18 00:01:13,400 --> 00:01:15,240 Your friend Sajith died yesterday. 19 00:01:15,360 --> 00:01:17,120 The one along with you is not Sajith. Meet me at once! 20 00:01:46,640 --> 00:01:47,320 Srini... 21 00:01:51,240 --> 00:01:52,720 I am scared to death, Srini. 22 00:01:53,840 --> 00:01:55,600 Get me out of here, Srini. 23 00:01:55,800 --> 00:01:57,560 Come to this side. I'll get you out of here, Sajith. 24 00:01:57,760 --> 00:02:00,280 Srini, get me out of here! 25 00:02:00,400 --> 00:02:01,920 Trust me, brother. Please! 26 00:02:02,000 --> 00:02:04,400 Hey! I am talking to you! 27 00:03:23,760 --> 00:03:26,480 Dude, check this out. The picture clarity is awesome. 28 00:03:26,920 --> 00:03:28,840 Dude! How can you miss that? Cover them! 29 00:03:29,200 --> 00:03:30,320 Hey, watch out! 30 00:03:30,600 --> 00:03:32,560 What the hell are you doing? Put my camera back in my bag. 31 00:03:32,600 --> 00:03:34,600 - I can handle it. - Keep it inside! 32 00:03:34,680 --> 00:03:36,120 It'll be safe. I'll take care of it. 33 00:03:36,560 --> 00:03:39,120 - Awesome pass! Keep going. - We've got an excellent footage. 34 00:03:39,480 --> 00:03:40,640 Goal! 35 00:03:40,680 --> 00:03:41,640 Damn you guys! 36 00:03:42,280 --> 00:03:43,960 Guys! Look up there! 37 00:03:45,720 --> 00:03:46,720 Someone's up there! 38 00:03:47,520 --> 00:03:49,440 Isn't that Sam's apartment? 39 00:03:50,000 --> 00:03:51,200 What the hell is he doing? 40 00:03:51,280 --> 00:03:51,760 Hey! 41 00:03:52,080 --> 00:03:53,160 Guys, come on! 42 00:03:53,640 --> 00:03:55,960 - Call the security! - Security! 43 00:03:57,240 --> 00:04:00,200 - Security, quick! Look there! - Dude, what are you doing? 44 00:04:00,360 --> 00:04:02,400 Security, it's an emergency! Come here at once! 45 00:04:03,360 --> 00:04:05,360 Quick, come on, guys! 46 00:04:05,480 --> 00:04:06,720 No, don't jump! 47 00:04:06,760 --> 00:04:08,520 It's the 10th floor. Someone get there quick! 48 00:04:08,720 --> 00:04:11,280 - He's going to jump off. - Hurry up! Quick! 49 00:04:13,640 --> 00:04:15,080 Check what happened to him. 50 00:04:15,080 --> 00:04:16,560 - Don't go near the body. - He's dead! 51 00:04:16,880 --> 00:04:18,920 Someone go upstairs. Hurry up! 52 00:04:18,920 --> 00:04:20,560 I said, step back! 53 00:04:20,680 --> 00:04:22,360 Don't go near the body. Step back! 54 00:04:22,520 --> 00:04:26,040 Look up. There's another guy. 55 00:04:26,160 --> 00:04:27,840 Look, another guy is about to jump. 56 00:04:32,760 --> 00:04:34,080 Quick, stop him! 57 00:04:34,160 --> 00:04:36,360 Another guy is about to jump! 58 00:04:36,680 --> 00:04:37,200 Hey! 59 00:04:38,080 --> 00:04:39,440 Hey, he jumped! 60 00:04:45,440 --> 00:04:46,440 Another guy jumped, too. 61 00:04:47,320 --> 00:04:48,360 Who are these guys? 62 00:04:48,440 --> 00:04:51,800 Look! Look there again! 63 00:04:52,120 --> 00:04:53,600 Look there again! 64 00:04:53,640 --> 00:04:54,960 Look, that's Sam! It's Sam! 65 00:04:55,240 --> 00:04:56,320 Hey Sam! It's Sam! 66 00:04:59,760 --> 00:05:00,880 Sam! Sam! 67 00:05:02,080 --> 00:05:02,520 Sam! 68 00:05:03,000 --> 00:05:04,240 Sam! Sam! 69 00:05:10,600 --> 00:05:11,760 Hey, look over there! 70 00:05:11,920 --> 00:05:13,000 Sam, what are you doing? 71 00:05:13,040 --> 00:05:13,720 Sam! Sam! 72 00:05:13,800 --> 00:05:15,680 Please open the door! 73 00:05:15,880 --> 00:05:19,280 [overlapping chaotic voices] 74 00:05:25,280 --> 00:05:26,520 Will you open the door or not? 75 00:05:27,560 --> 00:05:28,200 Debbie? 76 00:05:29,000 --> 00:05:29,760 Debbie! 77 00:05:30,960 --> 00:05:31,880 Can't you hear me? 78 00:05:32,320 --> 00:05:33,880 Have you gone deaf? 79 00:05:34,920 --> 00:05:35,800 Open the door! 80 00:05:37,240 --> 00:05:39,600 What's wrong with you? Open the door. 81 00:05:40,240 --> 00:05:42,320 Debbie! Debbie! 82 00:06:32,760 --> 00:06:34,160 Are you going to open the door or not? 83 00:06:35,400 --> 00:06:36,040 Debbie! 84 00:06:36,480 --> 00:06:37,520 I said open the door! 85 00:06:38,040 --> 00:06:38,800 Debbie! 86 00:06:40,440 --> 00:06:42,520 I want to have a word with you. Open the door! 87 00:06:42,600 --> 00:06:43,040 Hey-- 88 00:06:45,000 --> 00:06:46,280 Hey, stop right there! 89 00:06:46,880 --> 00:06:47,880 - I said, stop! - Coffee, madam. 90 00:06:48,000 --> 00:06:49,560 Why are you eating my head early in the morning? 91 00:06:49,800 --> 00:06:51,920 - Who invited you here? - What do you mean? 92 00:06:51,960 --> 00:06:53,440 - Welcome, uncle. - What nonsense is this? 93 00:06:55,880 --> 00:06:58,120 It's been six years since Sam died. 94 00:06:58,560 --> 00:07:02,160 You've tried to conceive Sam's child twice through artificial insemination. 95 00:07:02,360 --> 00:07:04,640 And there was a miscarriage after both attempts. 96 00:07:04,800 --> 00:07:07,360 The doctor advised you not to do it anymore, yet... 97 00:07:07,680 --> 00:07:09,200 you went again to do it! 98 00:07:10,760 --> 00:07:12,520 Debbie, what's going on? 99 00:07:12,960 --> 00:07:15,480 Did you really try artificial insemination? 100 00:07:16,880 --> 00:07:19,040 Stop with your drama! 101 00:07:19,400 --> 00:07:21,240 Do you want me to believe that you weren't aware of it? 102 00:07:21,280 --> 00:07:21,840 I... 103 00:07:21,920 --> 00:07:25,560 You knew your son would die of cancer, and you wanted an heir... 104 00:07:25,800 --> 00:07:28,360 - Looks like it was his plan all along! - Mom... 105 00:07:28,440 --> 00:07:31,040 Or else, how can you bear Sam's child? 106 00:07:31,120 --> 00:07:31,960 Can you please shut up? 107 00:07:33,440 --> 00:07:34,880 Utter one more word and... 108 00:07:38,520 --> 00:07:43,320 Cancer patients cannot father a child post Chemotherapy. 109 00:07:43,640 --> 00:07:45,640 So before undergoing Chemotherapy... 110 00:07:45,680 --> 00:07:47,920 their sperm cells of the patients are stored by the hospitals. 111 00:07:48,840 --> 00:07:52,400 And so Sam's sperm cells were stored before his treatment. 112 00:07:52,960 --> 00:07:55,120 It was I who requested the hospital, 113 00:07:55,520 --> 00:07:57,600 collected them and went to the fertility clinic. 114 00:07:57,760 --> 00:07:58,840 And I will go as many times as I've to! 115 00:07:59,480 --> 00:08:01,040 I want my Sam back. 116 00:08:01,920 --> 00:08:03,640 I want him back in the form of my child. 117 00:08:05,360 --> 00:08:07,120 He never knew about this until now. 118 00:08:08,600 --> 00:08:09,640 Have you gone mad? 119 00:08:10,120 --> 00:08:12,280 How will you raise that child on your own? 120 00:08:13,600 --> 00:08:17,520 You married him even after we warned you about his condition. 121 00:08:17,960 --> 00:08:19,520 You took care of him... 122 00:08:19,640 --> 00:08:22,600 and helped him defeat cancer! 123 00:08:23,440 --> 00:08:26,480 Had he loved you back a bit, 124 00:08:26,840 --> 00:08:28,120 he'd have spared a thought for you 125 00:08:28,280 --> 00:08:30,120 and not commit suicide! Wouldn't he? 126 00:08:31,360 --> 00:08:35,520 You are the only one I dream of 127 00:08:38,520 --> 00:08:42,040 Please, I request you to call off this wedding. 128 00:08:42,760 --> 00:08:43,360 Uncle... 129 00:08:45,000 --> 00:08:46,520 I was about to bring it up. 130 00:08:51,120 --> 00:08:52,080 Let's drop it. 131 00:08:53,360 --> 00:08:54,600 Let's call off this wedding. 132 00:08:56,160 --> 00:08:58,080 - Sam? - You... 133 00:09:00,040 --> 00:09:01,920 You find a better groom for Debbie. 134 00:09:07,800 --> 00:09:08,520 Sam? 135 00:09:10,120 --> 00:09:11,600 Sam, you can't do this to me! 136 00:09:12,680 --> 00:09:13,240 Sam! 137 00:09:15,600 --> 00:09:18,880 I will not give up on you so easily. 138 00:09:20,320 --> 00:09:21,920 Even if it is God's will! 139 00:09:23,200 --> 00:09:25,480 I will fight till the last minute. 140 00:09:27,960 --> 00:09:31,040 I cannot give up on you that easily, Sam. 141 00:09:32,000 --> 00:09:34,640 What good is my life without you? 142 00:09:35,760 --> 00:09:37,080 What will I do? 143 00:09:37,120 --> 00:09:42,600 You are the only one I dream of 144 00:09:43,280 --> 00:09:49,160 You are the answer to all my quests 145 00:09:49,480 --> 00:09:52,520 As my tears turn into an ocean 146 00:09:52,760 --> 00:09:55,800 I am holding on, Only to live this life with you 147 00:09:56,080 --> 00:10:00,160 Your shoulders are the only place I find solace in 148 00:10:02,560 --> 00:10:05,680 As our dreams remain a mystery 149 00:10:05,920 --> 00:10:08,960 As I cross each day Trying to revive them 150 00:10:09,200 --> 00:10:13,520 I shall go to any extent To stay united with you 151 00:10:27,320 --> 00:10:29,120 We'll face everything together. 152 00:10:56,480 --> 00:10:57,440 - Uncle? - Debbie... 153 00:10:57,960 --> 00:11:00,200 Debbie, Sam survived! 154 00:11:01,120 --> 00:11:03,280 The surgery was a success. 155 00:11:04,640 --> 00:11:05,360 Debbie... 156 00:11:06,880 --> 00:11:12,040 I expected You'll come looking for me... 157 00:11:13,840 --> 00:11:19,640 O my love, I heard you 158 00:11:20,000 --> 00:11:25,720 I heard you calling out to me 159 00:11:26,760 --> 00:11:29,120 "Debbie, we are going to lead a happy life." 160 00:11:30,000 --> 00:11:32,760 "Debbie, our dreams are going to come true", he said. 161 00:11:32,800 --> 00:11:35,080 Then why did he commit suicide, uncle? 162 00:11:40,240 --> 00:11:46,720 Like a mirage, our happiness keeps disappearing as we near it 163 00:11:46,760 --> 00:11:50,040 All our quest is a failure 164 00:11:50,160 --> 00:11:54,080 Whose curse is all this? 165 00:12:06,440 --> 00:12:12,440 You are the only one I dream of 166 00:12:12,960 --> 00:12:19,200 You are the answer to all my quests 167 00:12:41,400 --> 00:12:42,360 What happened? 168 00:12:42,520 --> 00:12:45,200 No idea, sir. I see the police and an ambulance. 169 00:12:46,440 --> 00:12:47,440 What seems to be the issue? 170 00:12:50,440 --> 00:12:52,120 I wonder when this traffic will clear now. 171 00:12:52,160 --> 00:12:53,080 What's happening out here? 172 00:12:54,680 --> 00:12:56,680 - Move. - Please make way. 173 00:12:58,120 --> 00:12:59,560 Step aside. Make way. 174 00:12:59,920 --> 00:13:01,200 This has become a problem now. 175 00:13:01,240 --> 00:13:04,080 Early in the morning... 176 00:13:35,640 --> 00:13:36,560 Lower him carefully. 177 00:13:42,760 --> 00:13:43,640 Carefully. 178 00:13:43,680 --> 00:13:44,400 Debbie! 179 00:13:45,640 --> 00:13:46,160 Come. 180 00:13:55,960 --> 00:13:56,920 Sorry. 181 00:13:59,400 --> 00:14:00,520 I hope you're not hurt. 182 00:14:00,840 --> 00:14:02,680 - No, I'm fine. - Once again, I'm sorry. 183 00:14:03,040 --> 00:14:03,760 It's okay. 184 00:14:22,200 --> 00:14:23,240 What's up, Sridhar? 185 00:14:23,840 --> 00:14:25,440 - Welcome, sir. - Thank you. 186 00:14:28,440 --> 00:14:29,840 Look at those fishes! 187 00:14:36,320 --> 00:14:38,160 - Hi uncle. Hi Debbie. - Hi. 188 00:14:38,440 --> 00:14:39,760 - How are you? - I'm good. 189 00:14:40,360 --> 00:14:41,840 - Hi. It's been so long. 190 00:14:42,040 --> 00:14:44,200 - It's been a very long time. - Yeah. 191 00:14:45,040 --> 00:14:46,640 - All okay? - Yes. 192 00:14:46,920 --> 00:14:48,640 - Just give me a minute. I'll be back. - Sure. 193 00:14:48,720 --> 00:14:51,080 - Uncle... excuse me. I'll be back. - Sure 194 00:14:52,080 --> 00:14:53,640 Uncle, it's amazing! 195 00:14:54,040 --> 00:14:56,120 Such a grand Chinese restaurant in Chennai. 196 00:14:56,240 --> 00:14:57,480 It was Sam's dream. 197 00:14:57,680 --> 00:15:00,720 You have brought his design to life in the most perfect way. 198 00:15:01,200 --> 00:15:02,080 Thank you, dear. 199 00:15:02,760 --> 00:15:05,040 All credit goes to Debbie. 200 00:15:05,440 --> 00:15:07,760 She wanted to do this for Sam. 201 00:15:11,280 --> 00:15:13,200 - Hey, Divya! - Oh, Hi! 202 00:15:30,680 --> 00:15:31,400 Debbie! 203 00:15:32,000 --> 00:15:33,080 Hey, come here. 204 00:15:41,120 --> 00:15:42,480 Greetings. Welcome. 205 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Daoshi asked us to give you this statue as a gift. 206 00:15:46,360 --> 00:15:48,640 He also conveyed his wishes to you. 207 00:15:51,960 --> 00:15:54,840 Guys, please come here for a moment. 208 00:15:57,320 --> 00:16:01,000 As of today, it's been six years since my son left us. 209 00:16:01,760 --> 00:16:03,680 Yet, even after so many years 210 00:16:03,760 --> 00:16:07,040 all his favorite people and close friends, 211 00:16:07,080 --> 00:16:08,920 are all present here. 212 00:16:09,080 --> 00:16:10,960 Which means, he is also here amongst us. 213 00:16:11,400 --> 00:16:12,760 If you all don't mind, 214 00:16:12,840 --> 00:16:16,840 let's observe two minutes of silence for Sam. 215 00:16:17,120 --> 00:16:20,120 And in your heart, convey him everything you'd want him to know. 216 00:16:20,280 --> 00:16:22,720 I'm sure he will be really happy. 217 00:16:22,880 --> 00:16:24,880 - Sure. - Definitely. 218 00:16:25,320 --> 00:16:25,920 Please. 219 00:16:44,560 --> 00:16:47,680 All of you move. Get aside! 220 00:16:48,280 --> 00:16:49,040 Step back. 221 00:16:56,360 --> 00:16:58,720 - Hey, check out what's happening. - Okay, sir. 222 00:17:11,720 --> 00:17:14,040 What happened, Sam? Are you okay? 223 00:17:14,160 --> 00:17:16,440 I called out to you... 224 00:17:17,520 --> 00:17:19,240 but it didn't fall on your ears. 225 00:17:20,800 --> 00:17:23,680 So I pushed the spoon down to grab your attention. 226 00:17:25,520 --> 00:17:27,240 I'm so, so sorry. 227 00:17:27,520 --> 00:17:28,720 I'm sorry. 228 00:17:28,920 --> 00:17:32,720 Hereafter, if I need to communicate to you... 229 00:17:32,800 --> 00:17:34,640 shall I call out in the same manner? 230 00:17:40,200 --> 00:17:42,120 Debbie, what happened? 231 00:17:42,400 --> 00:17:44,080 Why are you here all by yourself? 232 00:17:45,720 --> 00:17:46,360 Uncle... 233 00:17:47,440 --> 00:17:49,920 Can we try talking to Sam's spirit today? 234 00:17:50,320 --> 00:17:51,000 What? 235 00:17:51,800 --> 00:17:53,040 Why out of the blue? 236 00:17:53,280 --> 00:17:56,040 Uncle, I feel Sam is trying to tell me something. 237 00:17:56,200 --> 00:17:57,920 I'm very sure he's trying to say something. 238 00:17:57,960 --> 00:17:59,320 Debbie, please stop it. 239 00:18:00,400 --> 00:18:02,440 Let's not go back to square one. 240 00:18:02,760 --> 00:18:07,120 You made me a promise not to indulge in such activities again. 241 00:18:07,240 --> 00:18:08,520 Uncle, please. 242 00:18:09,000 --> 00:18:10,360 Please trust me. 243 00:18:11,080 --> 00:18:12,560 I can feel his presence. 244 00:18:14,840 --> 00:18:15,960 I'm seeing things. 245 00:18:16,400 --> 00:18:18,240 Everything that unfolded since morning has been weird. 246 00:18:20,200 --> 00:18:21,880 Uncle, I'm very sure. 247 00:18:23,000 --> 00:18:24,560 He's trying to tell me something. 248 00:18:25,080 --> 00:18:27,960 It could reveal the answers we've been seeking for all these years. 249 00:18:28,320 --> 00:18:29,840 For my sake. Just one last time. 250 00:18:29,960 --> 00:18:30,960 For once, please! 251 00:18:32,320 --> 00:18:33,960 Let's try talking to his spirit for once. 252 00:18:35,600 --> 00:18:36,160 Please. 253 00:18:46,000 --> 00:18:46,600 Yes, uncle. 254 00:18:46,600 --> 00:18:48,560 Where are you? I have almost reached. 255 00:18:48,600 --> 00:18:50,280 I am crossing Foreshore Estate. 256 00:18:50,480 --> 00:18:52,200 We have taken another route due to traffic. 257 00:18:52,240 --> 00:18:54,360 - I'll be there soon. - Seems like you'll be late. 258 00:18:54,360 --> 00:18:57,280 - No, no, I'll be there soon. - Alright. Don't rush. 259 00:18:57,320 --> 00:18:58,720 - Yeah, sure. - Take care. 260 00:18:58,760 --> 00:19:01,360 - Sridhar, a little fast, I'm running late. - This street... 261 00:19:55,240 --> 00:19:57,360 - How are you sister-in-law? - I am doing fine, Dhayalan. 262 00:19:59,240 --> 00:20:01,200 Aishwarya, please come. 263 00:20:02,760 --> 00:20:03,240 Come. 264 00:20:11,880 --> 00:20:13,960 You, your family, 265 00:20:14,360 --> 00:20:16,240 your entire generation is doing good today... 266 00:20:16,640 --> 00:20:18,760 only because of my father's generosity. 267 00:20:19,640 --> 00:20:22,200 Can't you keep his portrait clean? 268 00:20:22,480 --> 00:20:23,960 Forgive me, sir. 269 00:20:24,040 --> 00:20:26,960 I must not even spot a speck of dust on his portrait again. 270 00:20:27,080 --> 00:20:29,000 I'll make sure it won't happen again, sir. 271 00:20:29,160 --> 00:20:30,640 - Forgive me, sir. - Raghu! 272 00:20:43,400 --> 00:20:45,200 Stepmom? Come in. 273 00:20:45,440 --> 00:20:46,360 Raghu... 274 00:20:47,760 --> 00:20:51,880 My darling, how could he abandon you and die? 275 00:20:54,480 --> 00:20:55,200 Brother... 276 00:20:59,120 --> 00:20:59,640 Dad... 277 00:21:00,840 --> 00:21:02,080 Come with me. 278 00:21:12,520 --> 00:21:13,800 The house feels empty. 279 00:21:17,520 --> 00:21:20,640 Amirthalingam, Chairman of RSA group of companies. 280 00:21:20,960 --> 00:21:22,120 Also, my elder brother. 281 00:21:23,000 --> 00:21:24,520 It was his wish... 282 00:21:24,560 --> 00:21:28,080 to open his will only after 60 days after his death. 283 00:21:28,240 --> 00:21:30,080 And today is the 60th day. 284 00:21:30,440 --> 00:21:32,160 With all your permissions... 285 00:21:32,240 --> 00:21:34,240 I am opening the will to read it before you. 286 00:21:38,680 --> 00:21:40,440 I, Sri. Amirthalingam 287 00:21:40,920 --> 00:21:45,920 have written this will of my own free will and without any external influence. 288 00:21:46,200 --> 00:21:48,080 After my lifetime, 289 00:21:48,240 --> 00:21:51,840 my assets worth an estimated 2500 crores 290 00:21:52,120 --> 00:21:56,920 I wish to share them amicably with the heirs of my two wives 291 00:21:57,080 --> 00:22:01,240 I have made this will to share it among them without any disputes. 292 00:22:02,600 --> 00:22:06,840 In accordance with that, the eldest son of my first wife, Thiru. Raghunandhan 293 00:22:08,680 --> 00:22:12,000 From the entire value of all my movable and immovable assets 294 00:22:12,120 --> 00:22:16,040 I bequeath only 25 percent of it in his name... 295 00:22:22,880 --> 00:22:25,480 Dad! Did you leave the remaining for me? 296 00:22:25,720 --> 00:22:27,760 - You left everything for me? - Aishu! 297 00:22:28,080 --> 00:22:29,200 Aishu... 298 00:22:29,520 --> 00:22:33,920 Your dad will never leave it to others and forsake you. Didn't I tell you? 299 00:22:34,280 --> 00:22:36,160 You are the light of his life. 300 00:22:36,320 --> 00:22:37,520 Dad! 301 00:22:37,600 --> 00:22:39,600 I love you, Dad. 302 00:22:40,640 --> 00:22:43,040 Sorry, sorry, we got a bit emotional. 303 00:22:43,120 --> 00:22:44,560 You go on, Dhayalan. 304 00:22:45,920 --> 00:22:48,840 My daughter from my second wife Aishwarya 305 00:22:49,040 --> 00:22:51,680 From the entire value of all my movable and immovable assets 306 00:22:51,800 --> 00:22:54,880 I bequeath only 5 percent of it in her name... 307 00:22:57,360 --> 00:22:58,240 What? 308 00:22:59,560 --> 00:23:00,960 What did you just say? 309 00:23:01,040 --> 00:23:03,280 That's what is written in the will. 310 00:23:03,280 --> 00:23:04,120 What about the rest? 311 00:23:04,600 --> 00:23:06,960 The rest? Yes, I will read it out. 312 00:23:08,680 --> 00:23:11,000 The remaining 70 percent of my assets 313 00:23:11,120 --> 00:23:15,400 The youngest son of my first wife, Thiru. Srinivasan 314 00:23:15,640 --> 00:23:18,640 I whole-heartedly bequeath it in his name. 315 00:23:20,400 --> 00:23:22,720 It's gone! It's all gone! 316 00:23:23,480 --> 00:23:25,080 Everything is gone. 317 00:23:25,640 --> 00:23:27,160 You wastrel! 318 00:23:27,360 --> 00:23:31,520 You promised that you will never see your first wife again, 319 00:23:31,600 --> 00:23:33,520 and happily spent the time with my mom. 320 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 And now, you are giving us alms just 5 percent? 321 00:23:35,720 --> 00:23:37,560 Do you expect me to shut up and take it? 322 00:23:38,000 --> 00:23:39,680 Are you even a good father? 323 00:23:40,280 --> 00:23:40,720 No! 324 00:23:52,480 --> 00:23:54,680 Throw this douchebag's will in the bin. 325 00:23:55,040 --> 00:23:56,160 I will go to the court. 326 00:23:56,400 --> 00:23:59,640 I know how to brawl and snatch my rightful 75 percent. 327 00:24:00,240 --> 00:24:00,800 I know. 328 00:24:00,840 --> 00:24:01,600 He abandoned us! 329 00:24:01,680 --> 00:24:03,600 Bloody hell! Shut up and come. 330 00:24:03,840 --> 00:24:05,600 You made a blunder marrying this man. 331 00:24:06,120 --> 00:24:07,760 This God damn scoundrel. 332 00:24:09,080 --> 00:24:11,040 My brother! You idiot. 333 00:24:11,440 --> 00:24:12,520 I will see you in the court. 334 00:24:12,720 --> 00:24:14,040 - Whatever, my foot. - What? 335 00:24:21,960 --> 00:24:24,120 It's not my fault... It's not my fault. 336 00:24:24,280 --> 00:24:27,960 - It's not my fault. - Die now, you are of no use. 337 00:24:28,080 --> 00:24:30,040 - I did warn you! Now die. - Spare me. 338 00:24:30,080 --> 00:24:31,720 - Die. - I am feeling dizzy. 339 00:24:36,520 --> 00:24:41,560 If I had even had a small hint, I would have changed it to your name. 340 00:24:41,760 --> 00:24:44,480 The betrayal he did to your mom in her last days... 341 00:24:44,520 --> 00:24:46,520 I guess that should have haunted my brother. 342 00:24:46,680 --> 00:24:50,640 That is why he bequeathed everything in the younger brother Srinivasan's name. 343 00:24:50,800 --> 00:24:52,640 What? Younger brother, my foot! 344 00:24:56,720 --> 00:24:57,480 Calm down, Raghu. 345 00:24:57,520 --> 00:24:59,080 You...You... 346 00:24:59,480 --> 00:25:02,480 This multi-tower, this entire project is my dream. 347 00:25:03,840 --> 00:25:05,320 If I had managed to complete it... 348 00:25:06,000 --> 00:25:08,400 I would have become the number one architect in Asia. 349 00:25:08,560 --> 00:25:10,920 I would have made everyone kneel before me. 350 00:25:11,880 --> 00:25:13,560 But you have handed everything to him. 351 00:25:13,840 --> 00:25:16,240 It was not my fault, Raghu. Please... believe me. 352 00:25:16,320 --> 00:25:18,240 Don't you know it? 353 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 Despite being rich... 354 00:25:20,440 --> 00:25:22,600 I had no one to show love to me right from my childhood. 355 00:25:23,360 --> 00:25:25,560 I was living abroad like some orphan. 356 00:25:26,600 --> 00:25:28,880 If I had completed this project... 357 00:25:29,880 --> 00:25:30,960 I would have had my own life, 358 00:25:31,680 --> 00:25:32,880 a cute little family. 359 00:25:33,360 --> 00:25:34,960 I had great dreams. 360 00:25:35,720 --> 00:25:37,240 Now it's all gone. All gone! 361 00:25:37,520 --> 00:25:37,920 Hey! 362 00:25:38,160 --> 00:25:40,160 I must go to the court before Aishwarya does. 363 00:25:40,720 --> 00:25:42,960 I want back every penny of the asset. 364 00:25:43,040 --> 00:25:44,760 That is not an easy task, Raghu. 365 00:25:44,960 --> 00:25:47,680 Your dad has clearly written and registered his last will. 366 00:25:47,880 --> 00:25:51,240 Now, it is up to Srinivasan to give you some share. 367 00:25:51,320 --> 00:25:52,000 What'd you say? 368 00:25:52,440 --> 00:25:53,760 Are you asking me to beg him? 369 00:25:54,320 --> 00:25:57,280 - Are you asking me to beg him? - No, I didn't mean that. 370 00:25:59,280 --> 00:26:00,880 Why should we consider it as begging? 371 00:26:04,320 --> 00:26:05,680 Let's just talk to him. 372 00:26:06,080 --> 00:26:07,760 I found him, and he is in Chennai. 373 00:26:08,600 --> 00:26:10,400 - I have asked our affiliates to... - Sir... 374 00:26:14,040 --> 00:26:14,840 Yes, come. 375 00:26:16,160 --> 00:26:18,440 The assistant commissioner has sent Srinivasan's Chennai number. 376 00:26:19,840 --> 00:26:21,640 - Wait downstairs. - Okay, sir. 377 00:26:26,560 --> 00:26:27,680 We got his number. 378 00:26:28,240 --> 00:26:28,760 Yeah! 379 00:26:29,560 --> 00:26:30,760 Just have two pegs and relax. 380 00:26:31,520 --> 00:26:32,320 I'll be back. 381 00:26:40,000 --> 00:26:40,400 Hello. 382 00:26:41,240 --> 00:26:43,200 - Is this Srinivasan? - Yes, who is this? 383 00:26:44,560 --> 00:26:47,920 This is Supreme Court, senior advocate Dhayalan speaking. 384 00:26:49,480 --> 00:26:50,280 Yes, tell me, sir. 385 00:26:50,520 --> 00:26:53,040 Actually, I am your paternal uncle. 386 00:26:53,280 --> 00:26:55,560 I want to discuss something important with you. 387 00:26:55,720 --> 00:26:57,720 - Paternal uncle? - Yes. 388 00:26:58,000 --> 00:27:00,840 I am your father Amirthalingham's younger brother Dhayalan. 389 00:27:00,960 --> 00:27:03,880 Bloody hell! Hang up, you shameless wastrel. 390 00:27:04,240 --> 00:27:06,800 - Put it on loudspeaker. - Aren't you ashamed to call me? 391 00:27:07,320 --> 00:27:09,520 Listen, son, please show some respect. 392 00:27:09,720 --> 00:27:11,520 You want me to show respect to you? 393 00:27:11,840 --> 00:27:13,880 My mom told me everything before she died. 394 00:27:14,280 --> 00:27:17,160 The people who abandoned us will come looking for you someday. 395 00:27:17,480 --> 00:27:20,720 Thrash them with torn slippers and chase them away, she said. 396 00:27:21,040 --> 00:27:24,040 So, if you ever call me again... 397 00:27:24,400 --> 00:27:27,520 I will collect all the torn slippers from my colony and come for you. 398 00:27:27,720 --> 00:27:30,120 Dear, please... speak with respect. 399 00:27:30,520 --> 00:27:32,040 I am your paternal uncle, my dear boy. 400 00:27:32,120 --> 00:27:33,080 Shut up and hang up! 401 00:27:47,880 --> 00:27:49,440 Sridhar, a little faster. I'm running late. 402 00:27:49,800 --> 00:27:51,480 This is a crowded street. We'll make it through. 403 00:27:53,120 --> 00:27:55,320 - Can you go faster? - Yes, we'll reach there soon. 404 00:28:08,640 --> 00:28:09,120 Uncle. 405 00:28:10,440 --> 00:28:11,240 What happened? 406 00:28:11,600 --> 00:28:12,560 Did Daoshi agree to it? 407 00:28:12,680 --> 00:28:14,960 He wants to talk to you, come. 408 00:28:21,600 --> 00:28:22,320 Daoshi. 409 00:28:43,200 --> 00:28:47,080 Debbie, I have communicated with many spirits before. 410 00:28:47,320 --> 00:28:49,560 But despite our best efforts... 411 00:28:49,960 --> 00:28:52,440 we are unable to communicate with Sam, which means... 412 00:28:52,560 --> 00:28:56,280 Either he is unwilling to speak with you. 413 00:28:56,520 --> 00:29:03,640 Or his soul must be trapped in some dangerous realm. 414 00:29:04,160 --> 00:29:07,560 To communicate with such a spirit... 415 00:29:07,880 --> 00:29:11,240 our spirit must enter into that realm. 416 00:29:11,520 --> 00:29:14,040 But that is very dangerous. 417 00:29:14,400 --> 00:29:16,800 Even the slightest of mistakes... 418 00:29:17,080 --> 00:29:19,400 will get us trapped in that world forever. 419 00:29:19,520 --> 00:29:21,520 We will not be able to return. 420 00:29:21,760 --> 00:29:23,680 So give it a good thought and let me know. 421 00:29:25,960 --> 00:29:27,520 Daoshi, I cannot take it anymore. 422 00:29:28,240 --> 00:29:30,360 I want to know what happened to Sam. 423 00:29:31,320 --> 00:29:33,560 I am prepared to take any risk for that. 424 00:29:34,120 --> 00:29:34,840 Please. 425 00:29:38,040 --> 00:29:38,600 Okay. 426 00:29:50,240 --> 00:29:50,840 Here... 427 00:29:51,880 --> 00:29:54,920 Sam will speak with us about this. 428 00:29:56,760 --> 00:30:00,480 Debbie, you must come back immediately on my command. 429 00:30:01,040 --> 00:30:03,680 You must strictly obey my words and not do anything else. 430 00:30:06,640 --> 00:30:07,800 Sam's shirt. 431 00:31:12,680 --> 00:31:14,680 Help! Help! 432 00:33:12,120 --> 00:33:13,080 Daoshi... 433 00:33:42,000 --> 00:33:42,880 Sam... 434 00:33:47,200 --> 00:33:48,080 Sam... 435 00:33:51,400 --> 00:33:53,160 Debbie, don't stay there. Come out! 436 00:33:54,440 --> 00:33:56,320 Debbie, don't stay there. Come out. 437 00:33:59,280 --> 00:34:00,120 Debbie. 438 00:34:01,680 --> 00:34:03,240 Save me, Debbie. 439 00:34:03,960 --> 00:34:05,800 Debbie, listen to me. Come out! 440 00:34:09,960 --> 00:34:11,600 Save me, Debbie. 441 00:34:12,280 --> 00:34:13,240 Sam... 442 00:34:14,360 --> 00:34:15,520 Listen to me. 443 00:34:15,600 --> 00:34:17,560 Sam is not the one asking for your help. 444 00:34:17,680 --> 00:34:20,040 It is another spirit from our world that's asking you for help. 445 00:34:20,120 --> 00:34:21,000 Come out! 446 00:34:23,880 --> 00:34:27,000 Brother, my friends are lying dead, please come and help. 447 00:34:27,120 --> 00:34:29,520 Brother, please help me. 448 00:34:30,440 --> 00:34:32,320 Sam is not the one asking for your help. 449 00:34:32,400 --> 00:34:35,200 It is another spirit from our world that's asking you for help. 450 00:34:35,280 --> 00:34:35,960 Come out! 451 00:34:36,120 --> 00:34:37,440 Come out, Debbie. 452 00:34:37,720 --> 00:34:38,560 Come out! 453 00:34:38,800 --> 00:34:41,080 Trust me! Come with me and see it for yourself. 454 00:34:41,400 --> 00:34:42,480 Please help me. 455 00:34:42,720 --> 00:34:45,360 Get me out of here, Debbie. 456 00:34:45,480 --> 00:34:47,480 Sam... Sam... 457 00:35:00,320 --> 00:35:01,760 Debbie, come out! 458 00:35:03,360 --> 00:35:05,280 Debbie? Debbie? 459 00:35:10,760 --> 00:35:11,720 Brother, please. 460 00:35:11,800 --> 00:35:12,280 Brother! 461 00:35:12,360 --> 00:35:14,160 Hey! I am talking to you! 462 00:35:45,760 --> 00:35:47,000 Debbie... Debbie... 463 00:36:53,880 --> 00:36:55,680 Lama asked me to deliver it to you. 464 00:36:56,240 --> 00:36:58,240 This Holy Phurba is enchanted... 465 00:36:58,400 --> 00:37:01,280 by months of rituals performed by hundreds of monks. 466 00:37:04,880 --> 00:37:10,520 During your Mahakala Mahayana ritual to destroy the evil force, 467 00:37:10,640 --> 00:37:14,640 this Phurba will protect you and Srinivasan. 468 00:37:34,200 --> 00:37:35,840 - Good morning, Doctor. - Good morning, Doctor. 469 00:37:36,760 --> 00:37:38,480 - Who's at the Emergency exit? - Good morning, Doctor. 470 00:37:39,120 --> 00:37:40,200 - Good morning, Doctor. What is this? 471 00:37:40,600 --> 00:37:41,960 - Good morning! - Good morning, Doctor. 472 00:37:42,320 --> 00:37:44,680 Any improvement in his condition? 473 00:37:45,200 --> 00:37:45,920 No, Doctor. 474 00:37:46,200 --> 00:37:47,680 Srinivasan is still unstable. 475 00:37:48,160 --> 00:37:50,000 All the parameters remain the same. 476 00:37:50,480 --> 00:37:52,600 Anyway, he has to continue on life support. 477 00:37:53,400 --> 00:37:55,040 - Ramesh. - Doctor? 478 00:37:55,960 --> 00:37:58,840 Have you made the arrangements to shift Srinivasan? 479 00:37:58,920 --> 00:38:01,840 Yes, but the management looks worried. 480 00:38:02,120 --> 00:38:04,240 His case is scheduled for a court hearing today. 481 00:38:04,560 --> 00:38:07,960 What if it puts us and our hospital in trouble? 482 00:38:08,160 --> 00:38:10,520 Ramesh, I will take the responsibility. 483 00:38:11,440 --> 00:38:14,720 Whatever the consequences, I will face it. 484 00:38:16,360 --> 00:38:17,520 Please help me out. 485 00:38:18,520 --> 00:38:19,160 Sure, Doctor. 486 00:38:19,800 --> 00:38:21,760 Emergency exit security? Come to the line. 487 00:38:22,320 --> 00:38:24,320 Turn off the CCTVs in the spots I already mentioned. 488 00:38:29,600 --> 00:38:32,760 Writ petition case number 715 of 2015. 489 00:38:33,040 --> 00:38:33,800 Final hearing. 490 00:38:34,120 --> 00:38:36,040 Counsel for the petitioner, Kiran Reddy. 491 00:38:36,280 --> 00:38:38,520 Counsel for the respondent, Dhayalan Chakravarthy. 492 00:38:39,040 --> 00:38:42,600 My Lords, this case has been going on for nearly six years. 493 00:38:43,040 --> 00:38:46,680 Throughout these six years, my client Raghunandhan's brother Srinivasan... 494 00:38:46,800 --> 00:38:50,120 is lying in a vegetative state sustaining on life support. 495 00:38:50,600 --> 00:38:55,040 With a noble intention to prevent his suffering, 496 00:38:55,320 --> 00:38:57,040 I request you to grant him passive euthanasia. 497 00:38:57,280 --> 00:39:00,800 I mean, the orders to take him off life support. 498 00:39:01,120 --> 00:39:04,280 My Lords, they don't have any noble intentions as such. 499 00:39:04,440 --> 00:39:07,280 If we impede the life support, Srinivasan would die. 500 00:39:07,560 --> 00:39:10,040 And his assets worth several crores... 501 00:39:10,280 --> 00:39:12,600 will be bequeathed to his next of kin Ragnunandhan, 502 00:39:12,800 --> 00:39:15,640 who is the defendant in this case. 503 00:39:15,960 --> 00:39:18,280 That is their agenda behind requesting this order. 504 00:39:18,640 --> 00:39:22,360 They are trying to kill a person who has the possibility to live again. 505 00:39:22,440 --> 00:39:24,240 Did you say that he has a possibility to live? 506 00:39:25,200 --> 00:39:28,600 The court constituted the primary hospital board, secondary board, 507 00:39:28,720 --> 00:39:31,160 also AIIMS doctors, 508 00:39:31,360 --> 00:39:33,800 and HODs of many reputed institutions... 509 00:39:34,000 --> 00:39:35,920 as many as 120 doctors... 510 00:39:36,200 --> 00:39:40,160 have testified that Srinivasan can never recover and have submitted the reports. 511 00:39:40,160 --> 00:39:40,960 Your honor. 512 00:39:41,920 --> 00:39:44,560 Petitioner Aishwarya and her affiliates... 513 00:39:44,720 --> 00:39:49,280 proposed many deals to us for splitting up Srinivasan's assets. 514 00:39:49,520 --> 00:39:53,200 But my Lords, we are not ready to deal with anything out of the court. 515 00:39:53,480 --> 00:39:57,080 They don't want anyone to inherit the assets that they cannot own. 516 00:39:57,320 --> 00:40:00,000 And thus, they are prolonging this case for their selfish reasons. 517 00:40:00,160 --> 00:40:04,480 Srinivasan is undergoing pain and suffering every passing minute. 518 00:40:04,800 --> 00:40:07,480 As per Gyan Kaur vs. State of Punjab case... 519 00:40:07,720 --> 00:40:10,280 the right to live is a fundamental right. 520 00:40:10,400 --> 00:40:13,520 Likewise, the right to die with dignity is also a fundamental right. 521 00:40:13,840 --> 00:40:17,480 My client wants to relieve his brother Srinivasan from his pain... 522 00:40:17,720 --> 00:40:20,440 and give him a peaceful death. 523 00:40:20,800 --> 00:40:21,760 That's all we need. 524 00:40:27,200 --> 00:40:28,160 Debbie, hello. 525 00:40:28,560 --> 00:40:30,440 - Yes, Aishwarya. - Things have gone out of hand. 526 00:40:30,640 --> 00:40:31,760 Raghu has won the case. 527 00:40:32,480 --> 00:40:33,680 They have already started. 528 00:40:33,920 --> 00:40:36,800 They will reach the hospital soon to remove Srini from the ventilator. 529 00:40:37,040 --> 00:40:38,360 Are you serious? 530 00:40:38,960 --> 00:40:41,040 You must tell him everything and convince him. 531 00:40:41,560 --> 00:40:42,240 I don't get it. 532 00:40:43,000 --> 00:40:44,400 How can I convince him? 533 00:40:45,280 --> 00:40:47,400 Didn't you say that he won't trust anyone... 534 00:40:47,520 --> 00:40:48,880 and you'd take care of things? 535 00:40:49,160 --> 00:40:51,520 Debbie, I still want to help you. 536 00:40:51,600 --> 00:40:52,760 We have no other go. 537 00:40:52,840 --> 00:40:54,520 If you talk to Raghu, you can definitely convince him. 538 00:40:54,640 --> 00:40:56,880 If not, all your efforts for the ritual will go in vain. 539 00:40:57,360 --> 00:40:58,240 Talk to him and let me know. 540 00:41:07,280 --> 00:41:09,000 Who the hell do you people think you are? 541 00:41:09,280 --> 00:41:12,640 What rights do you have to shift our patient without our consent? 542 00:41:12,800 --> 00:41:14,120 - Where is he? - Sir, please be patient. 543 00:41:14,120 --> 00:41:15,480 Say it before we lose our patience. 544 00:41:15,520 --> 00:41:16,200 Sir, please don't yell. 545 00:41:16,240 --> 00:41:17,960 Hello, we have the court order. 546 00:41:18,160 --> 00:41:20,200 How can you shift our patient behind our back? 547 00:41:20,240 --> 00:41:22,480 - Sir, please remain calm. - We demand to see him. 548 00:41:22,600 --> 00:41:24,200 - Please calm down, sir. - Calm down? 549 00:41:24,560 --> 00:41:26,520 Who are you? What is happening here? 550 00:41:26,840 --> 00:41:28,400 - Call your chairman. - Sir, if you don't mind... 551 00:41:28,400 --> 00:41:28,840 Hey! 552 00:41:29,160 --> 00:41:30,000 Call your chairman! 553 00:41:30,400 --> 00:41:32,720 I will obliterate every one of you. 554 00:41:32,800 --> 00:41:35,360 Mr. Dhayalan, I am doctor Richard. 555 00:41:35,560 --> 00:41:37,320 I am the chairman of this hospital. 556 00:41:37,680 --> 00:41:40,040 I need to talk to you in person, please come. 557 00:41:40,200 --> 00:41:41,920 I have nothing to speak with you personally. 558 00:41:42,240 --> 00:41:43,080 Where is Srinivasan? 559 00:41:43,360 --> 00:41:46,400 Mr. Dhayalan, I will explain everything to you. 560 00:41:46,640 --> 00:41:49,280 Please come inside, let us not create a scene. 561 00:41:49,520 --> 00:41:50,840 I will create a scene. 562 00:41:51,040 --> 00:41:54,720 Reveal Srinivasan's whereabouts or I'll sue this hospital and shut it down. 563 00:41:55,080 --> 00:41:56,040 Mr. Dhayalan. 564 00:41:56,280 --> 00:41:57,800 Please listen to me. 565 00:41:58,200 --> 00:42:00,920 We can still save Srinivasan. 566 00:42:01,160 --> 00:42:01,720 What? 567 00:42:04,440 --> 00:42:06,120 Can you save Srinivasan? 568 00:42:07,480 --> 00:42:08,320 I'll kill you. 569 00:42:09,560 --> 00:42:11,760 I was waiting for this day for six long years. 570 00:42:11,880 --> 00:42:13,680 Hand me that. Here is the court order. 571 00:42:15,040 --> 00:42:17,160 Tell us his whereabouts and get lost. 572 00:42:17,280 --> 00:42:20,040 Mr. Raghu, please. This is bigger than you think. 573 00:42:20,560 --> 00:42:21,520 Let me even explain. 574 00:42:21,880 --> 00:42:24,840 We have already informed everything to your sister, Aishwarya. 575 00:42:25,040 --> 00:42:27,560 She also knows that we moved Srini from here. 576 00:42:28,160 --> 00:42:28,920 Oh! 577 00:42:29,680 --> 00:42:31,240 You belong to that gang, don't you? 578 00:42:31,840 --> 00:42:34,600 Do you get it now? They are planning for something else. 579 00:42:35,000 --> 00:42:36,840 She is behind all this. 580 00:42:37,720 --> 00:42:40,240 Call the commissioner and ask him to come here at once. 581 00:42:40,440 --> 00:42:42,920 I will not spare you. I'll put you behind bars for life. 582 00:42:43,040 --> 00:42:44,720 I want Srinivasan dead today. 583 00:42:44,800 --> 00:42:47,080 Hey! If Srinivasan dies, you will also die! 584 00:42:48,040 --> 00:42:49,680 Debbie, no... 585 00:42:54,320 --> 00:42:55,400 2015... 586 00:42:56,360 --> 00:42:58,240 You would have died on June 6th. 587 00:43:00,640 --> 00:43:03,760 You experienced the same thing that happened to Srinivasan on that day. 588 00:43:15,880 --> 00:43:18,040 Raghu... 589 00:44:09,640 --> 00:44:12,080 Trust me! Come with me and see it for yourself! 590 00:44:12,080 --> 00:44:13,360 Please help me. 591 00:44:36,480 --> 00:44:38,280 Srini survived on that day... 592 00:44:38,680 --> 00:44:40,200 only because of you. 593 00:44:41,840 --> 00:44:43,240 If he dies today... 594 00:44:43,640 --> 00:44:45,080 you will die along with him. 595 00:44:46,240 --> 00:44:46,880 Hello. 596 00:44:48,600 --> 00:44:49,600 What are you trying to say? 597 00:44:51,560 --> 00:44:57,240 Nature is filled with many magnificent and astounding creations... 598 00:44:57,480 --> 00:44:59,920 ...that is beyond our imagination. 599 00:45:00,040 --> 00:45:01,800 This is one such thing. 600 00:45:02,040 --> 00:45:05,440 Raghu and Srinivasan were conceived from the same atom. 601 00:45:05,600 --> 00:45:08,240 They grew up and came to life from the same womb. 602 00:45:08,520 --> 00:45:10,000 The two lives that were bound... 603 00:45:10,200 --> 00:45:13,120 by nature and were born at the same time... 604 00:45:13,560 --> 00:45:16,160 will also perish at the same time. 605 00:45:18,400 --> 00:45:20,960 Have you read about quantum entanglement? 606 00:45:21,440 --> 00:45:24,400 Two particles that break out from the same atom... 607 00:45:24,600 --> 00:45:26,640 even if they are a thousand miles apart... 608 00:45:26,920 --> 00:45:29,400 will always act the same way. 609 00:45:29,640 --> 00:45:32,360 Their demise will also be the same. 610 00:45:32,520 --> 00:45:35,680 This is quantum physics, not a superstitious belief. 611 00:45:35,960 --> 00:45:38,440 Whatever happens to Srinivasan... 612 00:45:38,640 --> 00:45:40,720 will happen to you, too. 613 00:45:41,920 --> 00:45:43,640 If Srinivasan dies, 614 00:45:43,840 --> 00:45:45,480 it will happen to you, too. 615 00:45:46,360 --> 00:45:48,040 How do you know about this? 616 00:45:48,440 --> 00:45:49,920 How are you so sure of it? 617 00:45:50,160 --> 00:45:53,680 Mr. Dhayalan, Sam was my only son. 618 00:45:54,040 --> 00:45:57,560 He and his friends died under mysterious circumstances. 619 00:45:58,200 --> 00:46:02,560 Police called it a suicide and closed the case. 620 00:46:02,760 --> 00:46:04,040 But beyond that... 621 00:46:04,520 --> 00:46:06,080 there is a mystery in it. 622 00:46:07,680 --> 00:46:10,120 2015, June 6th. 623 00:46:10,720 --> 00:46:13,720 On the 6th death anniversary of Sam... 624 00:46:13,880 --> 00:46:15,760 we tried to communicate with his spirit. 625 00:46:17,600 --> 00:46:20,080 But it was not Sam who spoke to us. 626 00:46:20,360 --> 00:46:22,680 It was Srinivasan and you. 627 00:46:28,160 --> 00:46:29,520 Debbie... Debbie... 628 00:46:35,760 --> 00:46:40,280 We learned that you two need some sort of help from us. 629 00:46:40,640 --> 00:46:44,960 We set out to find Srinivasan and when we found him, 630 00:46:45,120 --> 00:46:49,040 the accident has already happened, and he was struggling for his life. 631 00:46:51,680 --> 00:46:53,520 Srinivasan. Please help. 632 00:46:54,000 --> 00:46:55,280 - What happened? - Help! 633 00:46:59,200 --> 00:47:00,040 What happened, uncle? 634 00:47:02,120 --> 00:47:05,440 Heavy bleeding in internal organs due to the severe injury. 635 00:47:05,680 --> 00:47:07,080 He is really critical. 636 00:47:07,480 --> 00:47:11,400 We can postpone his death with ventilator support. 637 00:47:12,040 --> 00:47:13,480 But we cannot save him. 638 00:47:16,920 --> 00:47:21,840 We started to investigate about Srini and how he ended up in that world? 639 00:47:22,120 --> 00:47:24,960 I am taking a great risk by letting you into Srinivasan's house. 640 00:47:25,080 --> 00:47:27,120 Not even a day after those guys died, 641 00:47:27,200 --> 00:47:29,640 someone broke into their house and stole something. 642 00:47:30,280 --> 00:47:31,760 One more important thing, 643 00:47:31,920 --> 00:47:33,920 don't stay there for long, come out soon. 644 00:47:40,960 --> 00:47:46,840 In there, Debbie found the library card of Srinivasan's friend Raghavan. 645 00:47:48,720 --> 00:47:51,600 That is the same library that Sam frequently visits. 646 00:47:52,560 --> 00:47:55,440 There is no way that they could have met each other. 647 00:47:55,600 --> 00:47:56,560 How are you so sure? 648 00:47:56,600 --> 00:47:58,760 Only three years after Sam passed away... 649 00:47:58,880 --> 00:48:00,560 Raghavan became a member of this library. 650 00:48:00,800 --> 00:48:04,320 In this case, there is no way that they could have met each other. 651 00:48:04,400 --> 00:48:05,280 No, wait. 652 00:48:05,600 --> 00:48:08,080 I am sure that there is some connection between these two. 653 00:48:08,240 --> 00:48:11,360 The only common factor between the two is this library. 654 00:48:11,760 --> 00:48:12,880 Sir... sir... 655 00:48:13,160 --> 00:48:16,280 Can we see the list of books and authors that they read in here? 656 00:48:16,400 --> 00:48:17,000 Please! 657 00:48:36,680 --> 00:48:38,080 - Sir... sir... - Give me a moment. 658 00:48:38,200 --> 00:48:40,840 They have borrowed the same book from the library before they died. 659 00:48:40,960 --> 00:48:41,920 I want that book. 660 00:48:42,440 --> 00:48:43,280 What book is it? 661 00:48:44,320 --> 00:48:45,160 2-4-8-1. 662 00:48:46,280 --> 00:48:48,560 Unsung King of a Fallen Kingdom. 663 00:48:51,440 --> 00:48:53,320 Raghavan was the last person to borrow that book. 664 00:48:53,520 --> 00:48:54,480 It has yet to be returned. 665 00:48:54,680 --> 00:48:56,640 Records say that it was the only book we had. 666 00:48:57,240 --> 00:48:58,160 There are no other copies. 667 00:48:58,440 --> 00:49:00,200 But, sir, I have visited Raghavan's house... 668 00:49:01,040 --> 00:49:02,760 and I didn't find any such book... 669 00:49:03,200 --> 00:49:05,200 Not even a day after those guys died, 670 00:49:05,280 --> 00:49:07,600 someone broke into their house and stole something. 671 00:49:09,880 --> 00:49:10,720 Uncle... 672 00:49:11,320 --> 00:49:13,200 That book has something to do with this. 673 00:49:14,960 --> 00:49:15,920 Sir... 674 00:49:16,040 --> 00:49:19,800 Can we get the details of those who read these books before them? 675 00:49:20,280 --> 00:49:20,880 One second. 676 00:49:25,040 --> 00:49:25,720 Strange! 677 00:49:27,360 --> 00:49:30,400 The book has been checked out of the library only once every six years. 678 00:49:30,760 --> 00:49:33,560 None of the people who borrowed it have returned it. 679 00:49:34,040 --> 00:49:36,880 Records say that the old librarian recovered the book. 680 00:49:39,040 --> 00:49:41,320 Here is the list of people who have read the book. 681 00:49:44,840 --> 00:49:45,720 It's very shocking! 682 00:49:45,920 --> 00:49:48,160 None of the people on that list are alive. 683 00:49:48,440 --> 00:49:49,400 What do you mean? 684 00:49:49,720 --> 00:49:52,080 They have all died under mysterious circumstances. 685 00:49:52,440 --> 00:49:54,120 Unable to solve them... 686 00:49:54,200 --> 00:49:56,200 police labeled them as suicides and closed the cases. 687 00:49:56,960 --> 00:49:58,760 Above all, there is one more shocking fact. 688 00:49:59,360 --> 00:50:01,080 According to the autopsy reports... 689 00:50:01,320 --> 00:50:03,560 they date of their death is June 6th. 690 00:50:07,400 --> 00:50:13,240 The book, people who died, and June 6th... 691 00:50:13,560 --> 00:50:18,080 we started to dig deep to find the connection between them. 692 00:50:32,200 --> 00:50:38,400 It was only then that we discovered Raghavan's Demonte Colony script. 693 00:50:39,920 --> 00:50:41,880 It was written that once every six years, 694 00:50:41,920 --> 00:50:44,520 someone would enter the Demonte House. 695 00:50:44,800 --> 00:50:46,800 And exactly on the 6th month... 696 00:50:47,040 --> 00:50:51,480 That is on the 6th of June, they would see a chain. 697 00:50:51,800 --> 00:50:55,680 Using that chain as the medium, a very powerful evil force... 698 00:50:55,840 --> 00:50:57,960 will sacrifice the people who step inside the house, 699 00:50:58,080 --> 00:50:59,560 determining it's their fate. 700 00:51:00,600 --> 00:51:03,080 The souls of the people who died... 701 00:51:03,480 --> 00:51:06,440 will suffer as enslaved people in the world of Demonte, 702 00:51:06,560 --> 00:51:10,160 without any reincarnation, said the script. 703 00:51:10,400 --> 00:51:14,120 True to the script, once in every six years... 704 00:51:14,440 --> 00:51:18,560 it happens in real life like a cycle. 705 00:51:19,800 --> 00:51:23,680 If we are to believe that everything in that script is true, 706 00:51:24,000 --> 00:51:26,560 there is one more thing written in that script. 707 00:51:26,840 --> 00:51:30,880 The year in which all the human sacrifices are prevented, 708 00:51:30,960 --> 00:51:34,680 that is the year that can bring this cycle to an end. 709 00:51:35,120 --> 00:51:37,160 Tomorrow is June 6th. 710 00:51:37,360 --> 00:51:41,880 Some people who have read the book will come to that house somewhere. 711 00:51:42,120 --> 00:51:47,080 If we can prevent that evil force from sacrificing Srinivasan and those people, 712 00:51:48,120 --> 00:51:50,560 we can bring this cycle to an end. 713 00:51:53,400 --> 00:51:56,760 This is not only about your life. 714 00:51:57,040 --> 00:52:02,480 I am an ordinary father who wants his son be at peace wherever he is. 715 00:52:03,160 --> 00:52:07,280 The fact that his soul is still suffering in some dark place... 716 00:52:07,440 --> 00:52:09,240 I cannot accept it. 717 00:52:10,640 --> 00:52:13,160 I beg you. 718 00:52:13,240 --> 00:52:13,560 Uncle! 719 00:52:13,600 --> 00:52:16,640 Please agree to this for the sake of my son. 720 00:52:16,760 --> 00:52:18,600 - Please... - Uncle, please. No. 721 00:52:32,160 --> 00:52:37,080 Time, O' ticking time 722 00:52:38,240 --> 00:52:43,560 Can we expect unexpected revelations? 723 00:52:44,320 --> 00:52:49,760 Drop, O' tiny tear drops 724 00:52:50,400 --> 00:52:56,080 Will new ways open up? 725 00:52:56,400 --> 00:53:02,160 A clock will never run backwards 726 00:53:02,480 --> 00:53:08,000 The past will always Keep burning in our minds 727 00:53:08,520 --> 00:53:14,320 This shall, too, pass on And moving on is what we all do 728 00:53:14,680 --> 00:53:20,080 Yet I live this life for you 729 00:53:37,120 --> 00:53:40,040 Madam! You have a letter, madam. 730 00:53:52,840 --> 00:53:56,280 Come in. This is my old nursing home. 731 00:53:56,760 --> 00:54:00,000 Providing medical facilities for Srinivasan, 732 00:54:00,120 --> 00:54:05,480 and performing the Mahakala Mahayana ritual said by Daoshi, 733 00:54:05,600 --> 00:54:08,720 will not be possible in our hospital in the city. 734 00:54:08,960 --> 00:54:11,280 That is why we shifted him here. 735 00:54:11,520 --> 00:54:13,240 - Daoshi... - Daoshi... 736 00:54:18,680 --> 00:54:20,720 He looks exactly like you. 737 00:54:33,640 --> 00:54:34,280 Excuse me... 738 00:54:34,760 --> 00:54:36,760 You said that some portal is going to open, 739 00:54:37,000 --> 00:54:41,040 and hyped up, saying we are about to stop a big evil force. 740 00:54:41,680 --> 00:54:43,000 Are you going to do it with them? 741 00:54:43,280 --> 00:54:45,160 They look like weaklings. 742 00:54:45,320 --> 00:54:47,760 Are these the warriors who will battle the evil force? 743 00:54:48,080 --> 00:54:50,720 Uncle, these guys are impostors! 744 00:54:50,960 --> 00:54:52,680 They are here to swindle us. 745 00:54:52,800 --> 00:54:53,560 - Do you trust these men? - Brother. 746 00:54:54,200 --> 00:54:57,360 If you still don't believe us, take Srini's body and move out of here. 747 00:54:57,720 --> 00:55:01,840 Sir, two corpses are to be burnt at the same time tomorrow, make arrangements. 748 00:55:02,000 --> 00:55:03,520 At least this earth will feel unburdened. 749 00:55:04,040 --> 00:55:05,280 Are you blackmailing me? 750 00:55:05,760 --> 00:55:06,520 Raghu... 751 00:55:07,040 --> 00:55:10,160 They are not like any other usual monks. 752 00:55:10,440 --> 00:55:13,520 They have prepared for several months to perform this ritual. 753 00:55:13,640 --> 00:55:15,600 They have come from Tibet monastery. 754 00:55:15,840 --> 00:55:20,800 No one can take away Srini's life or yours in their presence. 755 00:55:21,120 --> 00:55:24,000 Why does every conversation has to be about my life? 756 00:55:24,320 --> 00:55:27,000 It is enough for just one of you to stay here. 757 00:55:27,160 --> 00:55:29,720 The rest must go to Demonte's house... 758 00:55:30,080 --> 00:55:32,600 and make sure that nothing bad happens. 759 00:55:34,560 --> 00:55:36,200 I will stay here, Daoshi. 760 00:55:36,800 --> 00:55:40,560 I will also provide medical support for Srinivasan. 761 00:55:41,320 --> 00:55:42,680 You may leave. 762 00:55:50,440 --> 00:55:50,960 Hey... 763 00:55:52,600 --> 00:55:53,520 Don't give up. 764 00:55:56,640 --> 00:55:58,600 My bad time, I am forced to plead to this guy. 765 00:56:24,520 --> 00:56:26,880 Stop! Sir, the road ahead is blocked. 766 00:56:26,960 --> 00:56:28,000 - Well... - Please take a U-turn... 767 00:56:28,000 --> 00:56:29,880 - Hey, let them through. - Okay, sir. 768 00:56:34,240 --> 00:56:35,440 Ask him to keep the jeep ready. 769 00:56:40,040 --> 00:56:41,480 Block the 4th Street entrance. 770 00:56:41,520 --> 00:56:42,600 - Over. - Okay, sir. 771 00:56:42,680 --> 00:56:44,680 Welcome, sir. I am Inspector Anbuarasan. 772 00:56:45,120 --> 00:56:47,040 Richard sir informed me that you'd be coming here. 773 00:56:47,280 --> 00:56:49,680 There are entry points from three streets, to this place. 774 00:56:49,880 --> 00:56:52,200 We have blocked all of them using barricades. 775 00:56:52,560 --> 00:56:55,400 Since evening, we haven't allowed even the people who come for routine walks. 776 00:56:55,680 --> 00:56:58,520 So far, nobody has entered this building from the outside. 777 00:57:07,720 --> 00:57:08,520 Who's that? 778 00:57:09,840 --> 00:57:10,560 This girl? 779 00:57:11,280 --> 00:57:11,880 God! 780 00:57:20,000 --> 00:57:22,400 Brother, had I told you earlier 781 00:57:22,560 --> 00:57:24,880 that your life will be in danger if Srini dies... 782 00:57:24,960 --> 00:57:26,120 would you have believed me? 783 00:57:28,000 --> 00:57:30,680 Did you think that I dragged the case for so many years... 784 00:57:30,920 --> 00:57:32,800 just for the sake of money, my brother? 785 00:57:33,840 --> 00:57:34,640 Not at all, dear brother. 786 00:57:35,000 --> 00:57:36,760 I only want your good and nothing. 787 00:57:36,960 --> 00:57:38,760 Nothing bad must happen to you, brother. 788 00:57:38,880 --> 00:57:41,120 Nothing bad must happen to you when I'm around. 789 00:57:41,360 --> 00:57:42,520 Are these words coming out of her mouth? 790 00:57:43,160 --> 00:57:45,000 I don't care if you believe it or not! 791 00:57:45,240 --> 00:57:47,280 Thank God that you know everything now. 792 00:57:47,560 --> 00:57:49,200 We can stop everything bad that might happen. 793 00:57:50,240 --> 00:57:52,520 God does exist, brother. God does exist. 794 00:57:52,560 --> 00:57:53,880 Of course. God exists. 795 00:57:54,080 --> 00:57:57,080 Brother, I'll meet you tomorrow morning. 796 00:57:57,640 --> 00:57:58,960 See you, uncle. 797 00:57:59,040 --> 00:58:00,920 Uncle, please take good care of my brother. 798 00:58:01,280 --> 00:58:03,040 I shall take care of him. You take care. 799 00:58:07,480 --> 00:58:08,840 What an actor! 800 00:58:16,640 --> 00:58:17,920 I heard a noise coming from inside the house. 801 00:58:20,400 --> 00:58:21,240 I don't hear anything, Raghu. 802 00:58:24,680 --> 00:58:26,720 I can hear! 803 00:58:26,840 --> 00:58:28,800 Constables? Parthiban, come online. 804 00:58:29,160 --> 00:58:29,800 What's that noise over there? 805 00:58:29,880 --> 00:58:32,600 - I think someone slipped through security. - Someone's screaming. 806 00:58:36,040 --> 00:58:37,720 Someone's trapped inside. 807 00:58:38,200 --> 00:58:39,600 Someone's in there! 808 00:58:40,320 --> 00:58:42,040 Raghu, listen to me. Don't go there! 809 00:58:42,240 --> 00:58:45,000 It could be a trap to lure us inside. 810 00:58:46,480 --> 00:58:47,280 Debbie, stop! 811 00:58:48,200 --> 00:58:49,960 Daoshi, someone's trapped in there. 812 00:59:01,600 --> 00:59:02,160 Raghu... 813 00:59:21,480 --> 00:59:23,320 - You check upstairs. - Come on. 814 01:00:00,760 --> 01:00:01,680 Who are you guys? 815 01:00:02,280 --> 01:00:03,240 And what are you doing here? 816 01:00:05,760 --> 01:00:06,600 I am asking you! 817 01:00:27,480 --> 01:00:28,040 Hey! 818 01:00:28,680 --> 01:00:29,200 Hey! 819 01:00:29,960 --> 01:00:32,320 What happened? Hey, get up! 820 01:00:32,880 --> 01:00:33,760 What happened? 821 01:00:41,920 --> 01:00:44,760 Who are you? Fine, nothing to worry about. 822 01:00:45,560 --> 01:00:46,560 Raghu! 823 01:00:48,640 --> 01:00:49,760 Quick, lift her. 824 01:00:50,960 --> 01:00:51,760 Wait. 825 01:00:52,440 --> 01:00:53,680 Excuse me! What are you doing? 826 01:00:53,720 --> 01:00:54,360 The chain... 827 01:00:54,440 --> 01:00:56,440 - The Demonte chain. - It's not the right time to look for it! 828 01:00:59,840 --> 01:01:01,120 - Sir... sir... - Carefully. 829 01:01:01,160 --> 01:01:03,360 Sir, please check if any of those girls are carrying any chain with them. 830 01:01:04,560 --> 01:01:05,240 Sir, carefully. 831 01:01:05,400 --> 01:01:07,920 - Sir, please check the girl properly. - Okay, madam. 832 01:01:09,760 --> 01:01:12,680 Raghu, I'll accompany them. You follow us. Quick! 833 01:01:12,800 --> 01:01:14,280 - This fellow, I say! - Let's go. Hurry up. 834 01:01:14,320 --> 01:01:14,880 Sir... 835 01:01:26,440 --> 01:01:28,320 Daoshi, let's go. 836 01:01:31,720 --> 01:01:32,920 Daoshi, come on. 837 01:01:37,080 --> 01:01:38,120 Move! I'll drive. 838 01:01:38,480 --> 01:01:40,880 You're drunk and you want to drive? Don't you have any sense? 839 01:02:23,560 --> 01:02:24,320 Oh, my God! 840 01:02:27,600 --> 01:02:29,120 Oh, my God! 841 01:02:36,000 --> 01:02:37,520 Nurse, get that bed ready immediately! 842 01:02:37,680 --> 01:02:40,040 Doctor, give them the Midas shot. Quick. Make it fast! 843 01:02:40,200 --> 01:02:42,200 - What happened to them? - Emergency! Attend to them at once. 844 01:02:48,320 --> 01:02:49,360 Hold her legs tight. 845 01:03:08,120 --> 01:03:09,760 Daoshi, let's go. 846 01:03:16,440 --> 01:03:17,720 Madam, where to? 847 01:03:20,120 --> 01:03:23,720 Please call your uncle and find out where they took those girls. 848 01:03:26,440 --> 01:03:28,640 She creates all the mess in the first place and now orders me to make calls. 849 01:03:37,960 --> 01:03:39,000 On top of that, this man doesn't attend. 850 01:03:40,240 --> 01:03:41,120 He didn't answer my call. 851 01:03:43,440 --> 01:03:44,160 Okay. 852 01:03:45,000 --> 01:03:46,840 Daoshi, my restaurant, is nearby. 853 01:03:47,040 --> 01:03:48,120 Let's go there and wait. 854 01:03:48,880 --> 01:03:50,840 Please keep trying to reach him until then. 855 01:03:51,280 --> 01:03:51,880 Okay. 856 01:03:52,960 --> 01:03:54,320 Sridhar, to our restaurant. 857 01:03:59,640 --> 01:04:01,880 Find a mechanic and fix that car quickly. 858 01:04:02,040 --> 01:04:04,000 - Okay, madam. - I'll call you in case of any emergency. 859 01:04:04,080 --> 01:04:04,840 One second, madam. 860 01:04:05,520 --> 01:04:06,120 The key. 861 01:04:06,960 --> 01:04:08,840 We have one last takeaway order pending. 862 01:04:08,920 --> 01:04:10,800 The parcel is on the billing desk. Please handle it. 863 01:04:10,840 --> 01:04:12,080 Okay, I'll take care of that. You start now. 864 01:04:13,800 --> 01:04:14,560 Please come in. 865 01:04:32,240 --> 01:04:33,000 Debbie... 866 01:04:36,600 --> 01:04:37,200 Daoshi? 867 01:04:37,720 --> 01:04:39,320 I must speak to Dempo. 868 01:04:41,600 --> 01:04:42,360 Guruji... 869 01:04:43,680 --> 01:04:44,400 Yes, Daoshi? 870 01:04:44,560 --> 01:04:48,280 What we dreaded is about to happen. 871 01:04:49,640 --> 01:04:52,840 Srini's life is in great danger. 872 01:04:53,200 --> 01:04:55,640 If things go out of our hands, 873 01:04:55,880 --> 01:04:57,880 then make use of the Holy Phurba. 874 01:04:58,120 --> 01:05:01,960 No matter what, make sure that it doesn't fall. 875 01:05:02,480 --> 01:05:05,080 You start the Mahayana ritual at once. 876 01:05:05,240 --> 01:05:07,720 We must stop any catastrophe that will try to strike all of us. 877 01:05:25,520 --> 01:05:26,640 What happened, Daoshi? 878 01:05:27,320 --> 01:05:28,360 Those girls... 879 01:05:28,680 --> 01:05:31,080 They have triggered something dangerous. 880 01:05:34,840 --> 01:05:36,440 Doctor, how's their condition? 881 01:05:36,520 --> 01:05:38,000 All three of them are critical. 882 01:05:38,080 --> 01:05:39,840 I think they had a severe panic attack. 883 01:05:39,880 --> 01:05:42,880 We cannot diagnose them based on their current condition. 884 01:05:43,080 --> 01:05:43,800 Excuse me. 885 01:05:52,160 --> 01:05:53,360 Who are you guys? 886 01:05:53,600 --> 01:05:55,240 Even after such tight security all around, 887 01:05:55,360 --> 01:05:56,560 how did you manage to get inside that house? 888 01:05:58,040 --> 01:05:59,640 Hey! I am asking you! 889 01:06:00,760 --> 01:06:02,160 Sir... 890 01:06:02,880 --> 01:06:05,320 if I tell you... if I tell you that... 891 01:06:05,800 --> 01:06:07,360 you won't believe me. 892 01:06:07,600 --> 01:06:09,440 We'll take a call on that. 893 01:06:09,680 --> 01:06:10,720 Just tell us what happened. 894 01:06:11,120 --> 01:06:16,680 Sir, we study at SNK College at Mahabalipuram. 895 01:06:17,520 --> 01:06:20,920 We were in our hostel room. 896 01:06:21,600 --> 01:06:25,120 Suddenly, there was a flash of light, 897 01:06:26,320 --> 01:06:28,200 and in a blink of an eye... 898 01:06:28,440 --> 01:06:31,320 we found ourselves in that Demonte house. 899 01:06:31,840 --> 01:06:32,360 Now what? 900 01:06:33,240 --> 01:06:35,360 Sir, I told you. 901 01:06:36,080 --> 01:06:38,160 I told you that you wouldn't believe it. 902 01:06:38,200 --> 01:06:38,960 Stop! 903 01:06:40,760 --> 01:06:42,280 Explain it to me clearly. 904 01:06:43,480 --> 01:06:47,520 Sir, we found a book in our college library. 905 01:06:48,400 --> 01:06:53,120 That book contained a lot of verses... it looked like chanting. 906 01:06:54,000 --> 01:06:55,720 As soon as we started reading that... 907 01:06:56,160 --> 01:07:00,480 we could feel some force in our room. 908 01:07:10,480 --> 01:07:11,920 Then, in the blink of an eye, 909 01:07:12,640 --> 01:07:16,120 we found ourselves in the Demonte house. 910 01:07:17,360 --> 01:07:19,640 Sir, we have no idea how it happened. 911 01:07:21,640 --> 01:07:22,880 What's that book called? 912 01:07:25,160 --> 01:07:29,000 Unsung King of a Fallen Kingdom. 913 01:07:33,880 --> 01:07:36,160 Unsung King of a Fallen Kingdom. 914 01:07:44,680 --> 01:07:46,600 Hello, sir. Please come in. 915 01:07:46,840 --> 01:07:47,680 Daoshi, excuse me for a moment. 916 01:07:49,000 --> 01:07:51,280 Your food is ready, sir. Please come in. 917 01:07:55,400 --> 01:07:57,680 Sir, please come in. The door's open. 918 01:07:57,760 --> 01:07:59,440 Damn it, the phone's not connecting! 919 01:09:27,000 --> 01:09:28,520 Hello? Hello, Yamini? 920 01:09:28,760 --> 01:09:31,040 - You ordered from this hotel, right? - Sir, can you hear me? 921 01:09:31,320 --> 01:09:34,080 - Sir, can you hear me? - But there's no one in this restaurant. 922 01:09:34,720 --> 01:09:36,120 Do you think I'm lying? 923 01:09:37,240 --> 01:09:39,040 There is nobody in this restaurant. 924 01:09:39,080 --> 01:09:39,800 No, no, no, no! 925 01:09:39,840 --> 01:09:42,120 - We are here! - Irresponsible idiots! 926 01:09:42,360 --> 01:09:44,240 - It's late at night, and bad weather... - Sir, look here! 927 01:09:44,280 --> 01:09:45,840 They took the order and closed for the day. 928 01:09:45,880 --> 01:09:48,360 - No! No! Don't go, sir. - Just shut up, Yamini! 929 01:09:48,480 --> 01:09:52,160 - For God's sake, do not order here again! - We are here. Sir, please. 930 01:09:52,320 --> 01:09:55,560 Sir! Sir! Please don't go. 931 01:09:55,640 --> 01:09:58,040 Sir, please don't go! Please sir! 932 01:10:06,520 --> 01:10:07,400 Answer the call, man! 933 01:10:12,880 --> 01:10:14,000 Is their network on your phone? 934 01:10:14,240 --> 01:10:15,960 My phone... 935 01:10:21,240 --> 01:10:21,840 No? 936 01:10:22,440 --> 01:10:24,360 God! What about Wi-Fi? You've Wi-Fi here? 937 01:10:26,000 --> 01:10:26,800 One second. 938 01:10:38,320 --> 01:10:39,120 Even the Wi-Fi is down. 939 01:10:40,480 --> 01:10:41,440 Even Wi-Fi is down? 940 01:11:53,920 --> 01:11:54,520 Please come, sir. 941 01:12:00,480 --> 01:12:01,440 The book... 942 01:12:10,240 --> 01:12:11,200 Sir... 943 01:12:11,720 --> 01:12:13,400 that book was somewhere here. 944 01:12:14,000 --> 01:12:15,280 It's missing now. 945 01:12:15,520 --> 01:12:16,480 Sir, the door! 946 01:12:16,800 --> 01:12:18,760 We had locked the door from inside, sir. 947 01:12:19,120 --> 01:12:20,280 But it's open now. 948 01:12:20,840 --> 01:12:23,600 Someone broke into our room. I'm very sure. 949 01:12:23,760 --> 01:12:25,800 Sir, please ask them to check the CCTV footage. 950 01:12:25,880 --> 01:12:27,360 - Sir, we were in here... - Aditi, stop it! 951 01:12:27,480 --> 01:12:29,640 - Stop cooking up stories. - Madam... 952 01:12:32,360 --> 01:12:34,680 I want to check the CCTV footage. Please. 953 01:12:36,400 --> 01:12:38,280 Does it cover the entire floor? 954 01:12:38,320 --> 01:12:39,000 Yes, sir. 955 01:12:44,760 --> 01:12:45,760 Sir! Sir! 956 01:12:46,040 --> 01:12:47,680 There we are. 957 01:12:49,240 --> 01:12:50,000 What was the time then? 958 01:12:51,040 --> 01:12:53,320 It was exactly at 11:57 p.m., sir. 959 01:12:54,840 --> 01:12:58,640 We saw them in the Demonte house around 12:10 a.m. to 12:15 a.m. 960 01:12:59,240 --> 01:13:00,360 These girls were here. 961 01:13:00,720 --> 01:13:03,080 How can they reach a place 40 kilometers away... 962 01:13:03,600 --> 01:13:05,360 within 15 minutes, madam? 963 01:13:06,920 --> 01:13:08,440 Sir, at least believe me now. 964 01:13:08,840 --> 01:13:10,320 Please continue monitoring this... 965 01:13:10,600 --> 01:13:13,640 and we can definitely find out if anyone broke into our room. 966 01:13:13,840 --> 01:13:14,760 - Please play. - Okay, sir. 967 01:13:23,520 --> 01:13:24,320 Hey, stop! 968 01:13:25,760 --> 01:13:26,440 Who is he? 969 01:13:27,000 --> 01:13:29,880 He's our college librarian. Mr. Alphonse, sir. 970 01:13:31,520 --> 01:13:33,280 Why was he there at that hour? 971 01:13:34,840 --> 01:13:36,120 Sir... sir... 972 01:13:36,680 --> 01:13:38,920 he gave me that book when I visited the library. 973 01:13:39,080 --> 01:13:41,200 I read that book in front of him. 974 01:13:41,320 --> 01:13:44,120 It could've been him, who broke into our room for that book. 975 01:13:44,200 --> 01:13:47,240 Aditi, why would he do such a thing? He is a senior staff. 976 01:13:47,400 --> 01:13:50,000 Don't lie to make us believe in a book that doesn't exist. 977 01:13:50,080 --> 01:13:51,400 I'm not lying! I am not! 978 01:13:51,720 --> 01:13:53,280 I read that book because he recommended it! 979 01:13:53,360 --> 01:13:55,400 Or else how'd I know about the Demonte chain! 980 01:13:58,280 --> 01:14:00,040 What? A chain? 981 01:14:01,200 --> 01:14:01,800 Sir... 982 01:14:02,640 --> 01:14:06,160 Sir, if we chant a particular verse in the book... 983 01:14:07,000 --> 01:14:09,560 we will get the possession of the Demonte chain. 984 01:14:10,280 --> 01:14:14,440 It is said that we can possess many mystical powers using that chain. 985 01:14:14,880 --> 01:14:16,040 That's what was written in the book. 986 01:14:16,520 --> 01:14:21,880 We couldn't hold back our curiosity and tried it out. 987 01:14:24,720 --> 01:14:26,040 So, did you see that chain? 988 01:14:55,080 --> 01:14:55,720 Raghu... 989 01:14:57,640 --> 01:14:58,320 Wait. 990 01:14:58,920 --> 01:15:00,440 Let's wait and watch what unfolds. 991 01:15:22,360 --> 01:15:24,400 Lokesh, stay put in the car. 992 01:15:24,440 --> 01:15:26,160 Daddy will go and get the food, okay? 993 01:15:26,240 --> 01:15:29,640 Daddy, you wait here. I'll go and get the food. 994 01:15:29,920 --> 01:15:31,720 Fine, be very careful. 995 01:15:45,720 --> 01:15:47,800 Hey! Come in, kid. 996 01:15:49,360 --> 01:15:50,360 Daoshi, excuse me for a moment. 997 01:15:51,600 --> 01:15:53,680 The food is ready. Come in. 998 01:15:54,400 --> 01:15:56,800 The door's unlocked. Come in. 999 01:16:10,040 --> 01:16:10,600 Hey... 1000 01:16:12,000 --> 01:16:13,360 you look very familiar. 1001 01:16:14,480 --> 01:16:15,400 Do you know me? 1002 01:16:16,000 --> 01:16:18,360 Yes, I do. I have visited this place many times. 1003 01:16:18,560 --> 01:16:19,640 I've seen you here. 1004 01:16:19,840 --> 01:16:21,960 All I hear is everyone calling out "Debbie! Debbie!" 1005 01:16:22,080 --> 01:16:23,920 You are always on your toes. 1006 01:16:24,880 --> 01:16:25,440 Here you go. 1007 01:16:29,280 --> 01:16:30,320 Whoa! 1008 01:16:30,800 --> 01:16:32,400 - Got exact change? - No. 1009 01:16:33,520 --> 01:16:34,120 Fine. 1010 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 Let me get the change, then. 1011 01:16:39,720 --> 01:16:40,840 - Hey, kid! - Hey, be careful. 1012 01:16:42,200 --> 01:16:42,920 Careful, my boy. 1013 01:16:43,320 --> 01:16:45,760 Can't you even handle this properly? 1014 01:16:46,000 --> 01:16:47,680 Well, it slipped away from my hand, uncle. 1015 01:16:48,000 --> 01:16:51,080 Yeah right! By the way, nobody accompanied you? 1016 01:16:51,720 --> 01:16:55,200 Well, uncle... It was at my request, and Mom ordered food here. 1017 01:16:55,520 --> 01:16:58,440 I asked Dad to wait in the car... 1018 01:16:58,640 --> 01:17:01,160 so that I could check the order and collect it myself. 1019 01:17:01,720 --> 01:17:04,440 And this is how you check your order? By spilling it? 1020 01:17:04,560 --> 01:17:05,880 Err... no, uncle. 1021 01:17:07,480 --> 01:17:08,160 Here, hold it. 1022 01:17:55,920 --> 01:17:58,520 You shouldn't have prevented this from happening. 1023 01:18:58,200 --> 01:18:59,000 Daoshi... 1024 01:18:59,800 --> 01:19:00,400 Daoshi? 1025 01:19:02,120 --> 01:19:02,760 Daoshi! 1026 01:19:44,240 --> 01:19:47,640 Debbie, don't be here. Get out! 1027 01:19:48,440 --> 01:19:50,160 Debbie, don't be here! 1028 01:19:50,600 --> 01:19:51,680 Get out of here! 1029 01:19:52,400 --> 01:19:53,960 Debbie, get out of here. 1030 01:20:12,320 --> 01:20:17,640 Don't be here. Get out of here. 1031 01:20:17,800 --> 01:20:20,400 Get out of here. 1032 01:20:20,760 --> 01:20:22,520 Daoshi, what happened to you? 1033 01:20:24,520 --> 01:20:25,560 I'm scared! 1034 01:20:25,640 --> 01:20:28,760 Open the door! I am scared! 1035 01:20:30,360 --> 01:20:31,680 Open the door! 1036 01:20:32,920 --> 01:20:33,880 I am scared! 1037 01:20:35,520 --> 01:20:36,560 Open the door! 1038 01:20:36,640 --> 01:20:38,760 Debbie, save me! Debbie, I am scared. 1039 01:20:38,840 --> 01:20:40,880 Debbie, I am scared. Please save me. 1040 01:20:43,280 --> 01:20:44,680 Debbie, I'm scared. Save me! 1041 01:20:44,720 --> 01:20:46,640 Nothing will happen to you. Just calm down. 1042 01:20:46,680 --> 01:20:47,880 Don't be scared! 1043 01:20:48,360 --> 01:20:49,960 Trust me... trust me... Nothing will happen to you. 1044 01:20:50,000 --> 01:20:52,200 Daoshi... Daoshi, what's going on? 1045 01:20:52,280 --> 01:20:55,160 Why are we trapped? How do we escape, Daoshi? 1046 01:21:15,520 --> 01:21:18,480 Debbie, there's someone here. Debbie! 1047 01:21:18,640 --> 01:21:22,440 Someone's here, Debbie! Debbie! Someone's here! 1048 01:21:22,680 --> 01:21:25,040 No! Debbie, I'm scared. 1049 01:21:25,160 --> 01:21:26,640 Debbie, I am scared! 1050 01:21:26,680 --> 01:21:28,160 Debbie! 1051 01:21:42,480 --> 01:21:44,080 He's getting closer. I am scared, Debbie. 1052 01:21:48,480 --> 01:21:49,640 Raghu... Please! 1053 01:21:50,240 --> 01:21:51,720 Raghu, please don't harm him. 1054 01:21:53,480 --> 01:21:54,680 Raghu, please listen to me! 1055 01:21:59,600 --> 01:22:02,520 Raghu, please. He's a kid. Don't harm him. 1056 01:22:04,240 --> 01:22:05,720 Please! Please! Let go of him. 1057 01:22:08,080 --> 01:22:10,560 Raghu, please. I beg you. Don't hurt him. 1058 01:22:10,600 --> 01:22:12,360 Save me! Save me! 1059 01:23:53,320 --> 01:23:54,680 Daoshi, he's right behind you! 1060 01:23:57,800 --> 01:24:00,800 Raghu, please let go of him. Please don't hurt him. 1061 01:24:01,280 --> 01:24:02,680 Raghu, please leave him! 1062 01:24:03,040 --> 01:24:04,880 Raghu, listen to me. Please! 1063 01:24:17,440 --> 01:24:18,880 Raghu, just let go of him! 1064 01:25:50,120 --> 01:25:51,440 So, did you see that chain? 1065 01:25:55,160 --> 01:25:55,880 Answer me! 1066 01:25:56,640 --> 01:25:58,160 Did you see that chain? 1067 01:25:58,800 --> 01:26:01,080 Sir, I did... 1068 01:26:01,840 --> 01:26:03,000 and I took that chain. 1069 01:26:05,560 --> 01:26:11,480 When that lady and the police started checking us for that chain. 1070 01:26:12,680 --> 01:26:15,920 Out of fear, I had no other option but... 1071 01:26:44,080 --> 01:26:45,440 God, there's no signal out here. 1072 01:26:47,560 --> 01:26:48,520 At least a little... 1073 01:26:59,040 --> 01:27:00,800 Hey you! You! You! 1074 01:27:01,120 --> 01:27:01,880 This is all because of you. 1075 01:27:01,920 --> 01:27:03,480 I invested my trust in you, and here we are in this mess. 1076 01:27:04,000 --> 01:27:05,840 Told you, I don't believe in all this! 1077 01:27:06,720 --> 01:27:08,240 Now I'm stuck with a ghost, thanks to you. 1078 01:27:09,680 --> 01:27:12,160 Listen! You deserve to die. 1079 01:27:12,360 --> 01:27:14,520 - Both of you deserve to die! - Why do we deserve to die? 1080 01:27:14,800 --> 01:27:15,680 You deserve to die! 1081 01:27:16,280 --> 01:27:19,200 How many times did I warn you not to take this lightly? 1082 01:27:19,640 --> 01:27:20,880 Why did you bring that chain here? 1083 01:27:21,240 --> 01:27:21,880 What? 1084 01:27:22,640 --> 01:27:23,320 Come again! 1085 01:27:24,360 --> 01:27:25,240 You think I had that chain? 1086 01:27:25,280 --> 01:27:26,880 Yes! You had it and brought it here! 1087 01:27:27,360 --> 01:27:28,600 Or else how did it end up in your pocket? 1088 01:27:29,440 --> 01:27:30,040 Well! 1089 01:27:30,440 --> 01:27:33,200 After all, you tried to murder your own brother for money. 1090 01:27:33,840 --> 01:27:35,080 You found the chain to be precious, 1091 01:27:35,280 --> 01:27:36,880 so you flicked it and put it in your pocket. 1092 01:27:37,200 --> 01:27:39,080 You shut up, okay. Keep your lip zipped! 1093 01:27:39,320 --> 01:27:40,440 You're pissing me off! 1094 01:27:40,480 --> 01:27:41,560 - Hey! You bloody... - Debbie! 1095 01:27:43,760 --> 01:27:45,080 Raghu did not take the chain. 1096 01:27:46,520 --> 01:27:49,240 The chain had to end up with us. 1097 01:27:49,840 --> 01:27:50,440 That's our fate. 1098 01:27:52,120 --> 01:27:53,200 What do you mean, Daoshi? 1099 01:27:55,240 --> 01:27:58,160 Remember, Raghu was writing something in that room? 1100 01:27:58,680 --> 01:27:59,920 Take me to that room. 1101 01:29:17,280 --> 01:29:18,720 Once every 6 years, 1102 01:29:18,840 --> 01:29:20,760 exactly on the 6th month. 1103 01:29:21,000 --> 01:29:25,280 That is on the 6th of June, they would see a chain. 1104 01:29:25,360 --> 01:29:29,160 Using that chain as the medium, a very powerful evil force... 1105 01:29:29,240 --> 01:29:31,320 will sacrifice the people who step inside the house, 1106 01:29:31,400 --> 01:29:32,760 determining it's their fate. 1107 01:29:35,840 --> 01:29:36,520 Daoshi... 1108 01:29:38,720 --> 01:29:39,520 What is this? 1109 01:29:40,920 --> 01:29:42,600 Sigil of Baphomet. 1110 01:29:44,640 --> 01:29:46,560 During the 16th-17th century, 1111 01:29:46,800 --> 01:29:49,680 a cult group that followed the Antichrist... 1112 01:29:49,920 --> 01:29:53,440 sacrificed humans to Satan but before the sacrifice... 1113 01:29:53,480 --> 01:29:54,720 they draw this symbol. 1114 01:29:55,400 --> 01:29:56,440 What do you mean? 1115 01:29:57,200 --> 01:29:58,280 Why is it sketched here? 1116 01:29:58,640 --> 01:30:01,800 Remember what Raghu told you when you saw him on that TV? 1117 01:30:03,320 --> 01:30:06,080 You shouldn't have prevented this from happening. 1118 01:30:07,080 --> 01:30:10,640 We had to get trapped this time and that was our fate. 1119 01:30:10,760 --> 01:30:13,360 We tried to prevent this cycle... 1120 01:30:13,560 --> 01:30:16,600 and in the process, it has provoked that evil force. 1121 01:30:17,080 --> 01:30:20,160 It won't stop until it avenges us. 1122 01:30:21,120 --> 01:30:23,320 Excuse me! What in the hell are you saying? 1123 01:30:23,360 --> 01:30:25,200 Do something and put an end-- 1124 01:31:22,080 --> 01:31:23,400 We must stop this cycle. 1125 01:31:24,160 --> 01:31:25,320 We have no other option. 1126 01:31:27,680 --> 01:31:28,360 Daoshi... 1127 01:31:30,600 --> 01:31:31,280 Daoshi, what... 1128 01:31:31,680 --> 01:31:34,520 No matter what happens, you both must not enter inside. 1129 01:32:30,480 --> 01:32:31,040 Listen... 1130 01:32:31,800 --> 01:32:34,160 - I feel a burning sensation. - What? 1131 01:32:39,320 --> 01:32:41,280 I can't bear it. My body is burning. 1132 01:33:05,720 --> 01:33:07,800 I can't bear it! It is getting worse! 1133 01:34:25,920 --> 01:34:27,320 - No... no... wait! - Ask him to stop! 1134 01:34:27,400 --> 01:34:28,920 - Raghu, stop! - Ask him to stop! 1135 01:34:36,280 --> 01:34:37,520 Doctor, Dhayalan here. 1136 01:34:37,600 --> 01:34:39,920 I was trying to reach everybody. 1137 01:34:40,000 --> 01:34:42,120 I just came to your hospital and got your number. 1138 01:34:42,360 --> 01:34:44,640 Doctor, Raghu, and Debbie are in grave danger. 1139 01:34:44,840 --> 01:34:46,040 I must meet them at once. 1140 01:34:46,080 --> 01:34:47,720 Did they get in touch with you by any chance? 1141 01:34:47,960 --> 01:34:48,760 No, they didn't. 1142 01:34:49,320 --> 01:34:51,200 Nobody contacted me, Dhayalan. 1143 01:34:52,960 --> 01:34:54,920 Any idea where they would be? 1144 01:34:55,120 --> 01:34:56,800 I checked at Debbie's house in Purasawalkam. 1145 01:34:56,880 --> 01:34:58,320 And also, I called the monastery. 1146 01:34:58,360 --> 01:34:59,680 They are not in either place. 1147 01:34:59,880 --> 01:35:02,080 Any idea where they would be, doctor? 1148 01:35:02,720 --> 01:35:05,240 No, Dhayalan. I don't know. 1149 01:35:14,120 --> 01:35:17,840 Sir... sir... do you have the BMW app on your phone? 1150 01:35:19,080 --> 01:35:19,720 Yes. 1151 01:35:20,040 --> 01:35:22,600 Can't you locate your car using that? 1152 01:35:24,200 --> 01:35:26,640 Don't... Don't go over there. 1153 01:35:54,160 --> 01:35:55,760 Leave me. Let go of me. 1154 01:36:01,440 --> 01:36:03,640 - Stop it. Stop it! - Leave me. Let go of me. 1155 01:36:03,880 --> 01:36:05,160 Raghu, please listen to me. 1156 01:37:18,320 --> 01:37:19,080 Daoshi. 1157 01:37:20,480 --> 01:37:21,200 Daoshi... 1158 01:37:22,720 --> 01:37:23,600 Daoshi! 1159 01:37:28,680 --> 01:37:31,160 Daoshi... Daoshi... 1160 01:37:34,600 --> 01:37:35,480 Daoshi... 1161 01:39:08,160 --> 01:39:10,560 Sir, sir, sir, take a left. 1162 01:39:44,040 --> 01:39:44,720 Daoshi... 1163 01:39:46,240 --> 01:39:47,040 Daoshi? 1164 01:39:48,040 --> 01:39:49,000 Daoshi... 1165 01:41:07,240 --> 01:41:09,240 This Holy Phurba is enchanted... 1166 01:41:09,400 --> 01:41:12,240 by months of rituals performed by hundreds of monks. 1167 01:41:12,520 --> 01:41:16,480 This Phurba will protect you and Srinivasan. 1168 01:41:32,120 --> 01:41:33,080 Sir, keep going straight. 1169 01:41:34,040 --> 01:41:36,200 A little towards the right. Keep coming! 1170 01:41:36,800 --> 01:41:38,320 Sir, come on. Keep coming. Come on. 1171 01:41:38,760 --> 01:41:40,760 Sir, keep coming. 1172 01:41:54,800 --> 01:41:55,480 Debbie... 1173 01:41:56,640 --> 01:41:58,080 I did not do it on purpose. 1174 01:41:58,320 --> 01:41:59,080 Please... 1175 01:41:59,720 --> 01:42:00,680 Don't come near me. 1176 01:42:02,200 --> 01:42:03,960 The very sight of you scares me. 1177 01:42:04,000 --> 01:42:05,440 Why are you scared of me? 1178 01:42:06,200 --> 01:42:08,200 If I hadn't killed him, he'd have killed you. 1179 01:42:08,280 --> 01:42:09,720 No... no... 1180 01:42:11,120 --> 01:42:13,560 What we saw on the TV It's going to happen for real. 1181 01:42:15,200 --> 01:42:16,320 You are a selfish person. 1182 01:42:16,960 --> 01:42:19,240 You're going to kill everyone to make sure you escape. 1183 01:42:21,080 --> 01:42:22,360 You've already killed Daoshi. 1184 01:42:23,240 --> 01:42:24,280 Next, you'll kill everybody. 1185 01:42:25,200 --> 01:42:26,400 You'll kill everybody! 1186 01:42:26,440 --> 01:42:27,840 True, I am a selfish person! 1187 01:42:29,480 --> 01:42:31,520 If I have to kill all of you to escape alive, 1188 01:42:31,840 --> 01:42:34,120 then I'll do it! Yes, I am selfish. 1189 01:42:39,400 --> 01:42:40,080 Wait a minute. 1190 01:42:42,120 --> 01:42:42,880 Everybody? 1191 01:42:45,200 --> 01:42:46,800 There were four of us on the TV. 1192 01:42:48,720 --> 01:42:50,520 There was a fourth one, that kid. 1193 01:42:54,200 --> 01:42:54,920 Who is he? 1194 01:42:56,480 --> 01:42:57,960 How did he appear on TV? 1195 01:43:11,920 --> 01:43:13,040 I want to check the CCTV footage. 1196 01:43:42,480 --> 01:43:44,200 This is not the kid that appeared on the TV. 1197 01:43:54,240 --> 01:43:55,320 Hey... Sridhar! 1198 01:43:57,080 --> 01:43:58,200 Sridhar... Sridhar... 1199 01:44:00,920 --> 01:44:01,520 Sridhar! 1200 01:44:07,520 --> 01:44:09,560 - Sridhar, can you hear me? - Open the door! 1201 01:44:12,960 --> 01:44:14,880 - Sridhar, can you hear me? - Open the door, man! 1202 01:44:15,480 --> 01:44:16,840 Sir, I don't think they are in there. 1203 01:44:16,960 --> 01:44:18,560 - What? - Looks like nobody's inside. 1204 01:44:18,600 --> 01:44:19,880 - What are you saying? - We are in here! 1205 01:44:19,920 --> 01:44:20,720 Are you sure? 1206 01:44:21,440 --> 01:44:22,880 But you told me you dropped them off here. 1207 01:44:23,120 --> 01:44:25,440 That's what even I'm wondering. I did drop them here. 1208 01:44:25,560 --> 01:44:27,680 - Looks like they left. - Uncle! Uncle! 1209 01:44:27,840 --> 01:44:30,440 - Open! We are inside. - The restaurant has only one key. 1210 01:44:30,720 --> 01:44:31,560 It cannot be locked from the inside. 1211 01:44:31,600 --> 01:44:33,920 - Uncle, please open the door. - I'm sure they must've left. 1212 01:44:34,000 --> 01:44:36,400 - Where would they go at this hour? - Hey, uncle! 1213 01:44:36,760 --> 01:44:38,480 - Is any of their friend's houses nearby? - Sirhdhar, look at me. 1214 01:44:38,520 --> 01:44:39,680 No way, Sir. 1215 01:44:39,960 --> 01:44:41,800 - Sridhar... - Does Raghu have any friends here? 1216 01:44:41,840 --> 01:44:43,240 - Why don't we ask him? - Sridhar! 1217 01:45:26,560 --> 01:45:28,240 Why are we... 1218 01:45:29,160 --> 01:45:31,040 ...wandering? 1219 01:45:31,840 --> 01:45:35,960 We will need a resting 1220 01:45:37,040 --> 01:45:41,720 Why don't you come and see? 1221 01:45:42,480 --> 01:45:46,000 All the gifts that we bring... 1222 01:45:47,680 --> 01:45:52,400 Feel the air through your skin 1223 01:45:52,560 --> 01:45:55,640 Why are you? 1224 01:45:59,360 --> 01:46:03,600 Who goes there? Tell me 1225 01:46:04,280 --> 01:46:08,720 Come rest beneath my feet 1226 01:46:09,600 --> 01:46:14,200 I will give you your needs 1227 01:46:14,880 --> 01:46:19,320 Come rest beneath my feet 1228 01:46:29,640 --> 01:46:31,240 Sir, we are wasting our time here. 1229 01:46:31,400 --> 01:46:32,480 I'll go and search everywhere I can. 1230 01:46:32,640 --> 01:46:34,120 I'll inform you if I find them. 1231 01:46:34,320 --> 01:46:35,280 You also search in places you know. 1232 01:46:35,600 --> 01:46:36,360 Let's go, Sir. 1233 01:47:18,400 --> 01:47:19,120 What... 1234 01:47:48,280 --> 01:47:48,760 No! 1235 01:47:49,200 --> 01:47:50,320 No! No! 1236 01:48:54,200 --> 01:48:57,120 Daoshi asked us to give you this statue as a gift. 1237 01:48:57,440 --> 01:48:59,080 This is the statue of Lord Mahakala. 1238 01:48:59,520 --> 01:49:03,200 A God that protects our Buddhist monasteries from evil forces. 1239 01:49:03,440 --> 01:49:06,840 Bury this statue in the center point of your restaurant. 1240 01:49:07,040 --> 01:49:09,520 It will attract positive energy into this place. 1241 01:49:26,680 --> 01:49:28,040 It cannot come near this. 1242 01:49:30,720 --> 01:49:32,800 We have buried a powerful statue over here. 1243 01:49:33,000 --> 01:49:34,840 That's why the bats couldn't enter this zone. 1244 01:49:46,520 --> 01:49:48,800 Listen, can you open this dome? 1245 01:49:51,080 --> 01:49:52,520 Only a single glass panel can be opened. 1246 01:49:57,840 --> 01:49:58,800 What are you up to? 1247 01:50:00,640 --> 01:50:03,560 This safe zone is our only hope if we want to escape. 1248 01:50:07,000 --> 01:50:08,080 We must climb to the dome. 1249 01:50:08,560 --> 01:50:10,600 Quick. Pass me the chairs one by one. 1250 01:50:14,160 --> 01:50:14,680 Careful. 1251 01:50:16,320 --> 01:50:17,760 Listen, you'll have to climb up. 1252 01:50:18,200 --> 01:50:20,440 I can stack up the chairs only by holding on to the rope above. 1253 01:50:39,640 --> 01:50:40,560 Hey, watch out! 1254 01:50:46,080 --> 01:50:46,840 Debbie... 1255 01:51:13,040 --> 01:51:13,720 Sam... 1256 01:51:15,320 --> 01:51:17,080 It's shaking. Please hold it! 1257 01:51:17,600 --> 01:51:18,720 I said, hold it! 1258 01:51:19,440 --> 01:51:20,080 Excuse me! 1259 01:51:26,600 --> 01:51:27,240 Sam? 1260 01:51:28,320 --> 01:51:29,840 Save me, Debbie. 1261 01:51:32,120 --> 01:51:32,760 Sam? 1262 01:51:33,440 --> 01:51:35,320 Your wish is going to come true. 1263 01:51:36,640 --> 01:51:38,240 I have come home to you, Debbie. 1264 01:51:40,360 --> 01:51:43,200 You ignored that letter that had come the other day, isn't it? 1265 01:51:48,200 --> 01:51:49,160 Madam. 1266 01:51:49,280 --> 01:51:51,120 You have a letter for you, madam. 1267 01:51:55,000 --> 01:51:55,520 You... 1268 01:51:57,000 --> 01:51:58,440 You're pregnant, Debbie. 1269 01:52:02,600 --> 01:52:05,720 I've reincarnated in your womb, Debbie. 1270 01:52:14,480 --> 01:52:15,840 How did he appear on TV? 1271 01:52:17,440 --> 01:52:18,880 You look very familiar. 1272 01:52:20,040 --> 01:52:21,000 Do you know me? 1273 01:52:26,160 --> 01:52:28,040 Hey, now look at that! 1274 01:52:28,640 --> 01:52:30,560 You were so chubby and cute. 1275 01:52:50,440 --> 01:52:51,520 Don't give up on me. 1276 01:52:52,680 --> 01:52:54,000 Or else I'll be dead forever, Debbie. 1277 01:52:54,200 --> 01:52:54,840 Sam... 1278 01:52:56,160 --> 01:52:58,280 I won't give up on you. 1279 01:52:59,080 --> 01:53:01,320 Only if you save me from this realm, 1280 01:53:01,800 --> 01:53:04,440 we can live happily together in your world. 1281 01:53:04,840 --> 01:53:06,720 - I won't let you go, Sam. - Don't step out of the safe zone! 1282 01:53:07,600 --> 01:53:08,560 I won't let you go. 1283 01:53:09,200 --> 01:53:10,520 What do you think you're doing? 1284 01:53:10,920 --> 01:53:12,080 I am scared. 1285 01:53:12,320 --> 01:53:13,680 Please don't go! 1286 01:53:14,760 --> 01:53:16,320 - Stop! Don't go. - I won't let you go, Sam. 1287 01:53:17,240 --> 01:53:19,400 - Save me at any cost, Debbie. - Listen to me! 1288 01:53:19,960 --> 01:53:21,080 No! Don't cross the safe zone. 1289 01:53:22,440 --> 01:53:23,840 I said, stop! 1290 01:53:24,400 --> 01:53:26,600 Stop! Please don't cross the safe zone. 1291 01:53:27,000 --> 01:53:29,680 Save me from this realm, Debbie. 1292 01:53:30,120 --> 01:53:33,200 I won't let you go, Sam. 1293 01:53:33,520 --> 01:53:35,280 Don't let go of me, Debbie. 1294 01:53:35,360 --> 01:53:37,280 - Listen to me! Stop. - Take me away from here. 1295 01:53:37,480 --> 01:53:38,960 Please, don't go... 1296 01:53:43,320 --> 01:53:44,280 I won't let you go... 1297 01:53:45,920 --> 01:53:47,000 I won't let you go, Sam. 1298 01:53:57,920 --> 01:53:59,360 Oh, come on! What are you doing? 1299 01:53:59,560 --> 01:54:01,200 Didn't he die years ago? 1300 01:54:04,040 --> 01:54:05,320 Don't give up on me, Debbie. 1301 01:54:05,960 --> 01:54:07,840 Save me from this realm, Debbie. 1302 01:54:13,280 --> 01:54:15,200 Come over here, and I'll save you. 1303 01:54:18,160 --> 01:54:19,640 Don't give up on me, Debbie. 1304 01:54:22,160 --> 01:54:24,680 Come over to this side, brother. I'll save you from that realm. 1305 01:54:26,120 --> 01:54:26,760 Debbie... 1306 01:54:26,920 --> 01:54:28,960 I said, come over to this side and I'll save you! 1307 01:54:55,600 --> 01:54:57,320 If we have to escape... 1308 01:54:57,640 --> 01:54:58,800 then there is only one way. 1309 01:54:59,800 --> 01:55:00,600 That chain. 1310 01:55:02,000 --> 01:55:05,360 The evil force is doing all this using that chain as the medium. 1311 01:55:06,120 --> 01:55:08,840 If we bring that chain inside this safe zone and destroy it, 1312 01:55:09,040 --> 01:55:11,440 then we can stop all this and escape from here. 1313 01:55:12,160 --> 01:55:14,000 I will get you that chain. 1314 01:55:14,720 --> 01:55:16,520 Destroy it and get out of here. 1315 01:55:16,640 --> 01:55:17,360 What? 1316 01:55:19,200 --> 01:55:20,480 I don't understand. 1317 01:55:21,520 --> 01:55:23,480 I hope you know what will happen if you step out of the safe zone. 1318 01:55:25,160 --> 01:55:26,360 I know, and that's why I said what I said. 1319 01:55:30,080 --> 01:55:30,680 No... 1320 01:55:32,560 --> 01:55:34,080 No... no... wait... 1321 01:55:34,560 --> 01:55:36,280 I am the one who dragged you into this. 1322 01:55:36,720 --> 01:55:39,400 If something happens to you then even Srini won't survive. 1323 01:55:40,320 --> 01:55:43,680 Both of your lives are at stake here. 1324 01:55:43,840 --> 01:55:45,840 Remember, even if you're carrying a life inside you. 1325 01:55:46,600 --> 01:55:48,120 A baby's growing in your stomach. 1326 01:55:48,560 --> 01:55:51,160 You must at least live for the sake of the baby. 1327 01:55:51,760 --> 01:55:53,080 I may come across as a selfish person, 1328 01:55:54,080 --> 01:55:55,640 but I am definitely not a bad person. 1329 01:55:57,440 --> 01:56:00,200 - I will go and get you that chain. - Raghu... 1330 01:56:01,600 --> 01:56:02,200 Raghu... 1331 01:56:04,720 --> 01:56:05,960 Raghu, please... 1332 01:56:30,560 --> 01:56:32,880 Whatever happens to Srinivasan... 1333 01:56:33,160 --> 01:56:35,120 will happen to you, too. 1334 01:56:36,040 --> 01:56:37,840 If Srinivasan dies, 1335 01:56:38,040 --> 01:56:39,560 it will happen to you, too. 1336 02:01:19,640 --> 02:01:21,960 You can come in only by breaking in through the dome. 1337 02:01:22,040 --> 02:01:24,680 You can come in only by breaking in through the dome. 1338 02:05:01,400 --> 02:05:02,560 Quick, get the stretcher! 1339 02:05:07,080 --> 02:05:08,520 It was right here. 1340 02:05:09,040 --> 02:05:11,160 The chain was right here. 1341 02:05:26,920 --> 02:05:28,080 Sir! Sir! 1342 02:06:23,320 --> 02:06:23,880 Son, 1343 02:06:24,760 --> 02:06:27,960 The doctors say that Raghu has only a slim chance of making it. 1344 02:06:28,800 --> 02:06:31,200 He'll be alive only till he's on ventilator support. 1345 02:06:31,480 --> 02:06:33,040 But we have hope. 1346 02:06:34,240 --> 02:06:37,920 Should we pull the plug on Raghu? 1347 02:06:38,160 --> 02:06:41,280 Now, the decision rests entirely in your hands as his younger brother. 1348 02:06:42,080 --> 02:06:43,080 He will make it out alive. 1349 02:06:44,360 --> 02:06:45,680 I will make sure he lives! 1350 02:06:47,520 --> 02:06:49,520 On 6th June 2027, 1351 02:06:50,040 --> 02:06:51,800 I'll put an end to this cycle! 1352 02:06:52,600 --> 02:06:55,640 I won't let a single life be sacrificed in Demonte's name. 1353 02:06:55,920 --> 02:06:56,440 No... 1354 02:06:58,080 --> 02:06:59,800 those lives were not sacrificed in the name of Demonte. 1355 02:07:01,760 --> 02:07:04,160 I saw them worshiping someone, as if he was their God. 1356 02:07:05,280 --> 02:07:06,320 He was sitting on a throne. 1357 02:07:07,280 --> 02:07:08,720 Like a King! 1358 02:07:10,080 --> 02:07:11,440 All the dead people... 1359 02:07:11,880 --> 02:07:13,880 obeyed him like a slave. 1360 02:07:35,240 --> 02:07:36,840 His eye was poked out, 1361 02:07:39,560 --> 02:07:40,880 his tongue was chopped, 1362 02:07:44,240 --> 02:07:47,440 The book was about the same king whom I had read about. 1363 02:07:48,320 --> 02:07:49,440 He was also blind. 1364 02:07:49,960 --> 02:07:50,760 Where is that book? 1365 02:07:50,800 --> 02:07:53,080 It must be with that librarian. 1366 02:07:53,440 --> 02:07:56,280 Not just to this girl but to everyone who died before, 1367 02:07:56,360 --> 02:07:59,240 it was the librarian who went in search of them and handed over the book. 1368 02:08:00,440 --> 02:08:03,200 None of the people who borrowed it have returned it. 1369 02:08:03,720 --> 02:08:06,480 Records say that the old librarian recovered the book. 1370 02:08:06,760 --> 02:08:08,400 I read that book because he recommended it! 1371 02:08:08,440 --> 02:08:10,640 Or else how'd I know about the Demonte chain! 1372 02:08:11,680 --> 02:08:14,640 Only after breaking into that librarian's house, 1373 02:08:15,080 --> 02:08:18,240 we realized what a pure evil beast he is. 1374 02:08:19,400 --> 02:08:22,160 In order to please the evil spirit of Demonte, 1375 02:08:22,440 --> 02:08:24,640 he slit his flesh himself... 1376 02:08:24,880 --> 02:08:27,000 and performed a ritual using his blood. 1377 02:08:34,000 --> 02:08:35,280 For generations... 1378 02:08:35,520 --> 02:08:38,360 his whole family worshipped Demonte... 1379 02:08:38,680 --> 02:08:40,640 and lived to obey him and as per his wish. 1380 02:08:58,560 --> 02:09:01,440 Excuse me. Stop! 1381 02:09:03,880 --> 02:09:05,160 For generations, 1382 02:09:05,480 --> 02:09:08,720 the same family has had the book under their control. 1383 02:09:08,960 --> 02:09:11,920 They preserved it, and once in every six years, 1384 02:09:12,320 --> 02:09:16,560 they decide who must read it and who must be sacrificed. 1385 02:09:28,640 --> 02:09:30,840 How is that family related to Demonte? 1386 02:09:31,960 --> 02:09:33,160 Who are these people? 1387 02:09:33,400 --> 02:09:36,000 And why are these sacrifices made? We must find it out. 1388 02:09:37,120 --> 02:09:39,760 We must prevent everyone and anyone from reading that book. 1389 02:09:40,960 --> 02:09:42,240 But before we set out to do all this, 1390 02:09:43,760 --> 02:09:46,120 we must find out that librarian first.