1
00:01:16,827 --> 00:01:19,581
TIERRA
2
00:01:24,100 --> 00:01:26,082
PERIODO NEOPLEISTOCENO
3
00:01:29,899 --> 00:01:31,691
CERCA DE MANCHESTER
4
00:01:34,581 --> 00:01:36,629
A LA HORA DEL ALMUERZO
5
00:04:00,151 --> 00:04:03,351
ALGUNAS ERAS MÁS TARDE
6
00:04:39,562 --> 00:04:43,276
Ya casi lo logramos, Cerdog.
Sólo un poco más.
7
00:04:45,467 --> 00:04:47,004
Un poco más fuerte.
8
00:04:48,637 --> 00:04:49,637
¡Podemos hacerlo!
9
00:04:51,740 --> 00:04:53,308
Sólo un poco más, Cerdog.
10
00:04:57,075 --> 00:04:58,739
Casi lo alcanzo...
11
00:05:04,724 --> 00:05:05,724
¡Lo tengo!
12
00:05:09,846 --> 00:05:10,846
¡No lo tengo!
13
00:05:20,142 --> 00:05:21,230
¡Cerdog!
14
00:05:21,836 --> 00:05:25,102
¡Déjame! ¡Ya basta!
15
00:05:29,103 --> 00:05:30,103
¡Mamuts!
16
00:05:30,158 --> 00:05:32,462
Anda, Cerdog.
Vamos a despertar a Apá Bob.
17
00:05:33,231 --> 00:05:34,231
¡Jefe!
18
00:05:40,192 --> 00:05:41,192
¡Jefe!
19
00:05:42,238 --> 00:05:43,679
¿Qué?
20
00:05:44,830 --> 00:05:46,110
¿Estás despierto, Jefe?
21
00:05:49,088 --> 00:05:51,264
¿Jefe? ¡Es hora de ir a cazar!
22
00:05:51,519 --> 00:05:53,280
Es un poco temprano, ¿no, Dug?
23
00:05:53,607 --> 00:05:55,686
Jefe, los cavernícolas cazamos temprano.
24
00:05:59,478 --> 00:06:00,478
¡Vamos, Tribu!
25
00:06:01,119 --> 00:06:02,368
¡Es hora de levantarse!
26
00:06:18,571 --> 00:06:20,394
Buenos días a todos.
27
00:06:20,524 --> 00:06:22,283
- Buenos días, Jefe.
- ¡Buenos días!
28
00:06:23,465 --> 00:06:25,226
La mañana está un poco fresca.
29
00:06:29,962 --> 00:06:31,114
Lo siento.
30
00:06:33,948 --> 00:06:35,483
Espera, Jefe. ¡Jefe!
31
00:06:37,547 --> 00:06:38,547
Jefe.
32
00:06:38,923 --> 00:06:40,364
Estuve pensando.
33
00:06:40,555 --> 00:06:42,474
Siempre cazamos conejos...
34
00:06:42,570 --> 00:06:45,546
Ah, sí. Tienen muy buen sabor.
35
00:06:45,706 --> 00:06:48,043
Sí, pero ¿no podríamos
intentar cazar algo?
36
00:06:48,811 --> 00:06:49,964
Bueno, ya sabe...
37
00:06:50,315 --> 00:06:51,315
más grande?
38
00:06:51,693 --> 00:06:53,356
¿Algo así como una liebre?
39
00:06:54,132 --> 00:06:56,693
No. ¡Como un búfalo o un mamut!
40
00:07:00,277 --> 00:07:04,375
¿Quieres cazar un mamut
de cinco toneladas?
41
00:07:05,647 --> 00:07:07,373
¡Sí! ¿Por qué no?
42
00:07:08,879 --> 00:07:10,679
Estoy convencido
de qué podemos hacerlo, Jefe.
43
00:07:11,437 --> 00:07:13,837
Dug, mira a nuestros antepasados.
44
00:07:14,476 --> 00:07:17,165
¿Los ves cazando animales grandes?
No, ¿verdad?
45
00:07:17,646 --> 00:07:19,437
Atrapaban bestias pequeñas y redondas...
46
00:07:21,166 --> 00:07:22,350
de algún tipo.
47
00:07:23,214 --> 00:07:25,486
Sí... Pero, ¿qué son esas cosas?
48
00:07:26,333 --> 00:07:28,990
¡No sé! Supongo que en esa época
no sabían dibujar conejos.
49
00:07:39,951 --> 00:07:40,951
Un momento, no, Jefe.
50
00:07:41,136 --> 00:07:42,192
¡Jefe!
51
00:07:42,512 --> 00:07:44,113
Sobre el tema de los mamuts...
52
00:07:44,432 --> 00:07:47,568
Escucha, te diré algo.
Lo tendré en mente, sin duda.
53
00:07:48,433 --> 00:07:49,553
¿De acuerdo?
54
00:07:51,137 --> 00:07:52,258
Vamos, Dug.
55
00:07:52,994 --> 00:07:55,235
¡Muy bien! ¡Acérquense!
56
00:07:56,672 --> 00:07:57,672
¡Tomen una lanza!
57
00:07:58,753 --> 00:08:00,512
¡Ay, es puntiaguda!
58
00:08:00,609 --> 00:08:04,162
- ¡Ay Treebor! ¡Ve para allá!
- ¡Mamá!
59
00:08:04,648 --> 00:08:06,819
- Buenos días, Barry.
- Buenos días, Dug.
60
00:08:06,883 --> 00:08:08,258
¿El Señor Roca irá de cacería?
61
00:08:08,551 --> 00:08:10,760
Claro que sí.
No se lo perdería por nada del mundo.
62
00:08:11,203 --> 00:08:14,049
¡Buenos días, Asbo!
¿Cambiaste de calzoncillos hoy?
63
00:08:14,176 --> 00:08:16,448
¡Sí! Los cambié con Thongo, Jefe. Campeón.
64
00:08:18,194 --> 00:08:20,050
- ¿Jefe?
- Sí, Alergina.
65
00:08:20,563 --> 00:08:23,314
Me duele el brazo si lo levanto.
66
00:08:24,082 --> 00:08:25,684
Entonces, no lo levantes.
67
00:08:26,099 --> 00:08:28,724
¡Tragup! No comas eso. Es Ganga.
68
00:08:29,044 --> 00:08:30,044
¡Qué rico!
69
00:08:34,764 --> 00:08:35,764
¡Exacto!
70
00:08:35,884 --> 00:08:36,972
Muy bien.
71
00:08:37,357 --> 00:08:38,700
Bajen la cabeza, Tribu.
72
00:08:39,437 --> 00:08:40,526
Gracias, Dug.
73
00:08:47,036 --> 00:08:49,117
Damos gracias por nuestro Valle.
74
00:08:49,502 --> 00:08:50,502
Nuestro hogar.
75
00:08:50,846 --> 00:08:56,316
Este preciado lugar que nos sustenta
y nos protege de las Tierras Malas.
76
00:08:57,372 --> 00:08:58,812
Que vivamos en paz...
77
00:08:59,276 --> 00:09:01,773
equilibrio y armonía
con nuestra selva...
78
00:09:02,124 --> 00:09:04,974
y con todas las criaturas
con las que la compartimos.
79
00:09:07,597 --> 00:09:09,518
¡Muy bien! ¡Vamos a cazar!
80
00:10:03,139 --> 00:10:04,163
¡Un conejo!
81
00:10:07,939 --> 00:10:10,563
¡Muy bien!
82
00:10:13,251 --> 00:10:14,307
¡Lo tengo!
83
00:10:15,651 --> 00:10:16,930
Va hacia ti, Ganga.
84
00:10:24,603 --> 00:10:25,692
¡Buen intento!
85
00:10:25,949 --> 00:10:27,930
Recurramos al elemento sorpresa.
86
00:10:30,427 --> 00:10:31,546
¡Sí, Jefe!
87
00:10:32,698 --> 00:10:33,698
¡Lo tengo!
88
00:10:36,981 --> 00:10:37,981
¡No lo tengo!
89
00:10:38,643 --> 00:10:40,308
¡Estupendo! ¡Campeón!
90
00:10:44,822 --> 00:10:45,822
¡Te tengo!
91
00:10:47,533 --> 00:10:48,782
¡Yo me encargo, Alergina!
92
00:10:56,431 --> 00:10:57,485
¡Sáquenme de aquí!
93
00:11:05,967 --> 00:11:07,984
¡Bien hecho, Señor Roca!
94
00:11:09,776 --> 00:11:11,216
¡Buen trabajo, Tribu!
95
00:11:11,664 --> 00:11:13,423
¡Conejo para la cena!
96
00:11:14,607 --> 00:11:15,662
¡Conejo para la cena!
97
00:11:28,679 --> 00:11:29,832
¿Ves, Dug?
98
00:11:30,194 --> 00:11:33,073
Cazamos conejos. La Tribu está feliz.
99
00:11:34,834 --> 00:11:38,834
Aunque el problema con los conejos, Jefe,
es que son muy pequeños.
100
00:11:39,098 --> 00:11:41,595
Dug, míranos.
101
00:11:43,065 --> 00:11:45,977
¿En serio crees
que podemos atrapar un mamut?
102
00:11:46,673 --> 00:11:48,465
Qué bien se mueve, Señor Roca.
103
00:11:48,786 --> 00:11:49,786
¿Nosotros?
104
00:11:50,994 --> 00:11:52,467
Ha estado practicando.
105
00:12:05,996 --> 00:12:07,051
¡Silencio, Tribu!
106
00:12:47,700 --> 00:12:49,621
¡Es la venganza de los conejos!
107
00:12:51,735 --> 00:12:53,559
¡No creo que sean los conejos!
108
00:12:55,559 --> 00:12:56,583
¡Al ataque!
109
00:13:10,154 --> 00:13:11,401
¡Corran!
110
00:13:30,272 --> 00:13:31,712
¡Señor Roca!
111
00:13:34,338 --> 00:13:35,338
¡No!
112
00:13:39,233 --> 00:13:41,058
¡A las Tierras Malas!
113
00:13:41,154 --> 00:13:42,786
¿Qué? ¿Abandonamos el Valle?
114
00:13:42,947 --> 00:13:44,482
¡Vamos! ¡Corre!
115
00:13:46,435 --> 00:13:47,435
¡Cerdog!
116
00:13:56,942 --> 00:13:58,059
¿Dónde está Dug?
117
00:13:58,508 --> 00:13:59,819
¿Has visto a Dug?
118
00:14:03,308 --> 00:14:04,875
Vamos. Ya los alcanzo.
119
00:14:07,389 --> 00:14:08,389
¡Dug!
120
00:14:50,184 --> 00:14:51,911
¡Excelente!
121
00:14:54,952 --> 00:14:55,952
Muy bien.
122
00:14:56,104 --> 00:14:59,944
Aseguren el Valle
y empiecen a extraer el "loro".
123
00:15:01,127 --> 00:15:02,407
¿Cuál loro, Lord Nuth?
124
00:15:05,895 --> 00:15:07,241
¡Qué tonto eres!
125
00:15:07,400 --> 00:15:09,705
Comiencen a sacar "el oro".
126
00:15:09,992 --> 00:15:12,042
El metal que está en el suelo.
127
00:15:13,289 --> 00:15:14,794
¡Sí, "el oro"!
128
00:15:15,274 --> 00:15:16,810
¡En el suelo, claro!
129
00:15:21,306 --> 00:15:22,588
¿Y los cavernícolas?
130
00:15:22,812 --> 00:15:25,083
Ah, déjalos que se jodan
en las Tierras Malas.
131
00:15:25,563 --> 00:15:28,570
Son los fracasados de la historia
que viven en cuevas de piedra...
132
00:15:28,633 --> 00:15:30,843
Te metiste con la Tribu equivocada.
133
00:15:30,874 --> 00:15:33,722
¡Estoy temblando de miedo
porque agitan sus piedras!
134
00:15:34,490 --> 00:15:36,571
¡Ya terminó la Era de Piedra, Dino!
135
00:15:37,917 --> 00:15:40,636
¡Qué viva la Era del Bronce!
136
00:15:56,516 --> 00:15:58,308
Muy bien. Muévanse.
137
00:15:58,404 --> 00:16:01,829
- Por supuesto, Lord Nuth.
- Se hace tarde para mi masaje.
138
00:17:21,113 --> 00:17:22,113
¡Oye!
139
00:17:22,290 --> 00:17:24,212
¿Qué haces? ¡Quítate del camino!
140
00:17:37,518 --> 00:17:39,373
¡Pluma espadas multiusos!
141
00:17:40,781 --> 00:17:43,278
También son muy útiles
para abrir botellas.
142
00:17:43,916 --> 00:17:45,772
Pan rebanado, ¡vaya!
143
00:17:45,835 --> 00:17:48,491
Es el mejor invento... Bueno, de la vida.
144
00:17:58,566 --> 00:18:01,157
¡Oye! ¡No toques al bronce!
145
00:18:01,765 --> 00:18:03,333
- ¿El qué?
- ¡Al bronce!
146
00:18:03,557 --> 00:18:05,413
¿Dónde vives, en la Era de Piedra?
147
00:18:08,261 --> 00:18:09,261
¿Qué?
148
00:18:22,584 --> 00:18:24,377
CERRADO
149
00:18:34,895 --> 00:18:37,648
¡Cincuenta monedas de metal!
150
00:18:38,128 --> 00:18:41,617
Es el aporte voluntario,
todos tienen que pagarlo.
151
00:18:41,745 --> 00:18:42,745
Ya volvió a subir.
152
00:18:43,442 --> 00:18:46,321
Cincuenta monedas de metal
son el aporte voluntario.
153
00:18:46,480 --> 00:18:48,816
¡Oigan!
¡Ella no pagó el aporte voluntario!
154
00:18:50,464 --> 00:18:52,001
¡Deténganla!
155
00:18:54,785 --> 00:18:56,130
- ¡Deténganla!
- ¡Oigan!
156
00:19:29,228 --> 00:19:30,228
Hola.
157
00:19:37,899 --> 00:19:39,181
¡Lo siento!
158
00:19:44,942 --> 00:19:47,887
En serio, no me gustaría enfrentarme
a mí mismo.
159
00:19:55,463 --> 00:19:57,255
¡Oye, Hugelgraber!
160
00:19:57,447 --> 00:19:59,175
¿Esa cosa no te deja ver?
161
00:19:59,271 --> 00:20:00,869
El campo está por allá.
162
00:20:05,511 --> 00:20:07,911
¡Vamos a acabar con ustedes, nenas!
163
00:20:10,952 --> 00:20:11,952
¡Vamos!
164
00:20:31,056 --> 00:20:36,530
Todos de pie para recibir
a nuestro poderoso líder, ¡Lord Nuth!
165
00:20:39,060 --> 00:20:42,515
¿Quién desafía a los campeones?
166
00:20:42,931 --> 00:20:45,810
¡Nosotros desafiamos a los campeones!
167
00:20:45,906 --> 00:20:47,731
¡Aceptamos el desafío!
168
00:20:51,505 --> 00:20:53,458
Llegó la hora.
169
00:20:56,435 --> 00:20:58,931
¡Qué comience el Juego Sagrado!
170
00:21:11,011 --> 00:21:14,052
¡Presentamos al Real del Bronce!
171
00:21:15,012 --> 00:21:17,317
¡Y al Capitán Jurgend!
172
00:21:18,053 --> 00:21:21,956
¡La autoridad del juego de hoy
es el árbitro Dino!
173
00:21:22,694 --> 00:21:25,415
En nombre de la Reina Ufifa...
174
00:21:25,670 --> 00:21:28,712
damos gracias por el Juego Hermoso.
175
00:21:34,814 --> 00:21:37,374
¡Vamos a jugar al fútbol!
176
00:21:40,159 --> 00:21:42,751
Mientras yo cuento mis monedas de metal.
177
00:21:56,911 --> 00:22:00,176
¿Qué haces, Hugelgraber? Ve a la portería.
178
00:22:00,752 --> 00:22:03,855
¿Qué le pasa a Hugelgraber? ¡Vamos!
179
00:22:09,937 --> 00:22:10,993
¡Lánzala!
180
00:22:11,794 --> 00:22:13,233
¡A mí!
181
00:22:15,081 --> 00:22:16,872
¿Qué? ¡Bájala!
182
00:22:17,415 --> 00:22:18,415
¡Bájala!
183
00:22:20,937 --> 00:22:21,937
¡Tiro libre!
184
00:22:25,323 --> 00:22:27,818
Hugelgraber, ¡métete en el juego!
185
00:22:51,204 --> 00:22:53,124
¡Sólo patéala!
186
00:23:16,260 --> 00:23:18,244
¿Qué haces, Hugelgraber?
187
00:23:18,438 --> 00:23:19,940
¡Anotaste un autogol!
188
00:23:22,277 --> 00:23:23,782
¡Él no es yo!
189
00:23:34,503 --> 00:23:35,910
¿Un cavernícola?
190
00:23:36,262 --> 00:23:39,080
- ¿Un cavernícola?
- ¿Un cavernícola?
191
00:23:39,112 --> 00:23:41,033
¿Jugando el Juego Sagrado?
192
00:23:41,511 --> 00:23:42,511
¡Tráiganlo!
193
00:23:45,304 --> 00:23:47,031
¿Cómo te atreves?
194
00:23:49,463 --> 00:23:53,305
¿Cómo te atreves a pisar
nuestro Terreno Sagrado?
195
00:23:56,921 --> 00:24:00,345
¡Usted invadió nuestro terreno!
¡Nuestro hogar!
196
00:24:01,462 --> 00:24:03,991
Ah, eso. Escucha, cavernícola salvaje.
197
00:24:04,311 --> 00:24:06,327
Tú no tienes hogar.
198
00:24:06,807 --> 00:24:09,529
A los de tu especie se les acabó
el tiempo en esta tierra.
199
00:24:10,394 --> 00:24:11,929
Llévenselo y mátenlo.
200
00:24:12,184 --> 00:24:13,184
Despacio.
201
00:24:18,363 --> 00:24:23,291
No, llévenselo a velocidad normal
y mátenlo despacio, idiotas.
202
00:24:24,603 --> 00:24:26,043
¡Qué siga el juego!
203
00:24:28,747 --> 00:24:31,626
¡Nosotros desafiamos a los campeones!
204
00:24:31,946 --> 00:24:32,946
Esperen.
205
00:24:33,034 --> 00:24:34,034
¡Esperen!
206
00:24:46,852 --> 00:24:49,603
¡Nosotros desafiamos a los campeones!
207
00:24:51,427 --> 00:24:53,572
¿Qué dijiste?
208
00:24:54,547 --> 00:24:57,523
- Dijo: "Nosotros desafiamos... ".
- ¡Sí, lo escuché!
209
00:24:58,452 --> 00:25:01,398
Si nosotros ganamos,
nos quedamos con nuestro Valle.
210
00:25:01,789 --> 00:25:03,838
¡Usted deja en paz a mi Tribu!
211
00:25:05,917 --> 00:25:10,719
¿Tú crees que pueden vencernos
en el fútbol?
212
00:25:19,957 --> 00:25:23,190
¿Un juego
entre los bronces y los salvajes?
213
00:25:24,550 --> 00:25:25,799
¡Qué idea!
214
00:25:26,055 --> 00:25:28,935
Un sacrilegio, amado líder.
215
00:25:28,999 --> 00:25:30,535
Así es.
216
00:25:31,000 --> 00:25:34,360
La gente acudirá en manada
para ver ese espectáculo vulgar.
217
00:25:39,280 --> 00:25:40,721
¿En serio?
218
00:25:41,400 --> 00:25:43,799
¿Jugamos por el Valle?
219
00:26:13,018 --> 00:26:13,851
¡Dug!
220
00:26:13,915 --> 00:26:15,036
¡Dug está vivo!
221
00:26:15,803 --> 00:26:16,803
¡Lo logró!
222
00:26:18,682 --> 00:26:21,434
¿Qué es esa fruta extraña que trae?
223
00:26:22,938 --> 00:26:24,154
¿Fútbol?
224
00:26:25,003 --> 00:26:29,003
¿Qué es eso?
¿Y cómo nos devolverá el Valle?
225
00:26:29,099 --> 00:26:31,404
¡Es un juego increíble, Jefe!
226
00:26:32,412 --> 00:26:36,732
Y el líder del pueblo del Bronce dice
que si jugamos y los vencemos...
227
00:26:36,957 --> 00:26:38,526
Qué bonitos pantalones cortos.
228
00:26:38,622 --> 00:26:39,805
¡Mamá!
229
00:26:39,901 --> 00:26:41,727
Podemos recuperar nuestro Valle.
230
00:26:41,823 --> 00:26:43,133
¡Es lo que queremos!
231
00:26:44,045 --> 00:26:45,486
¿Y si no los vencemos?
232
00:26:45,581 --> 00:26:48,460
Bueno, entonces, él dijo...
233
00:26:48,524 --> 00:26:50,765
que pasaremos el resto
de nuestras miserables vidas...
234
00:26:50,861 --> 00:26:52,237
trabajando en una mina.
235
00:26:52,365 --> 00:26:55,374
¡No!
236
00:26:57,086 --> 00:26:58,142
¿Qué es una mina?
237
00:26:58,206 --> 00:26:59,206
Dug.
238
00:26:59,903 --> 00:27:01,917
Nunca hemos jugado eso.
239
00:27:02,206 --> 00:27:06,044
Pero ahí está el punto.
Sí lo jugábamos, antes.
240
00:27:07,261 --> 00:27:09,663
Las pinturas rupestres que están
en nuestro Valle...
241
00:27:10,174 --> 00:27:14,014
son imágenes de nuestros antepasados
jugando al fútbol.
242
00:27:23,608 --> 00:27:24,608
¡Campeón!
243
00:27:24,729 --> 00:27:26,105
Entonces, si ellos jugaron...
244
00:27:26,906 --> 00:27:28,426
sin duda, nosotros podemos hacerlo.
245
00:27:30,937 --> 00:27:31,937
¡Lo siento!
246
00:27:32,088 --> 00:27:34,009
Los recuerdos brillantes
me hacen estornudar.
247
00:27:34,105 --> 00:27:37,848
Eso no cambia nada, Dug. Es muy riesgoso.
248
00:27:38,144 --> 00:27:40,450
¡Por favor, Jefe! ¡Sí podemos!
249
00:27:40,546 --> 00:27:43,041
¡Quiero jugar al fútbol!
¡Quiero jugar ahora!
250
00:27:43,865 --> 00:27:45,081
¡Ahora!
251
00:27:45,945 --> 00:27:48,440
Escuchen, no lo haremos. ¡No!
252
00:27:50,809 --> 00:27:53,785
Está bien, pues.
No se preocupe por nosotros.
253
00:27:54,529 --> 00:27:56,642
Sí. Vamos a estar bien.
254
00:27:56,962 --> 00:27:59,298
Moriremos muy lento en las Tierras Malas.
255
00:28:01,346 --> 00:28:04,323
Vamos, Jefe. Sólo danos una oportunidad.
256
00:28:05,403 --> 00:28:06,780
¡Por favor!
257
00:28:12,092 --> 00:28:13,340
Bueno, está bien.
258
00:28:14,620 --> 00:28:17,853
Podríamos darle una oportunidad
a esta idea del fútbol.
259
00:28:23,132 --> 00:28:24,764
¡Pero nada de promesas!
260
00:28:25,022 --> 00:28:27,101
El juego se llevará a cabo
el día de la luna llena.
261
00:28:27,326 --> 00:28:29,052
- ¡Si!
- ¡Campeón!
262
00:28:29,245 --> 00:28:32,028
¡Y entonces regresamos al Valle!
263
00:28:32,250 --> 00:28:33,339
¡Si!
264
00:28:33,403 --> 00:28:34,403
¡Excelente!
265
00:28:53,630 --> 00:28:55,590
Muy bien. ¡Formen una línea, Tribu!
Todos en fila.
266
00:28:55,967 --> 00:28:57,856
- Todos tuyos, Dug.
- Gracias, Jefe.
267
00:28:58,774 --> 00:29:00,025
¡Muy bien!
268
00:29:03,415 --> 00:29:05,622
¿Se supone que los cerdos juegan
al fútbol?
269
00:29:07,062 --> 00:29:08,406
Probablemente no.
270
00:29:08,502 --> 00:29:09,783
Lo siento, Cerdog.
271
00:29:14,216 --> 00:29:16,807
Esta es una pelota de fútbol.
272
00:29:17,352 --> 00:29:21,287
Un equipo intenta meter la pelota
en esta portería.
273
00:29:23,305 --> 00:29:27,144
Y el otro equipo intenta meter la pelota
en esa portería.
274
00:29:29,696 --> 00:29:31,216
Parece que es difícil jugar al fútbol.
275
00:29:31,490 --> 00:29:34,273
¿Qué pasa si metes
la pelota en la portería?
276
00:29:34,337 --> 00:29:38,018
Bueno, si lo haces,
entonces los demás te besan y te abrazan.
277
00:29:41,595 --> 00:29:42,940
¿Quién quiere probar?
278
00:29:43,067 --> 00:29:45,595
- ¡Lo intentaré!
- Mi...
279
00:29:45,659 --> 00:29:48,538
¡Qué bien, Magma! De acuerdo, perfecto.
280
00:29:50,011 --> 00:29:54,907
Yo trataré de pegarle a la pelota,
y tú tienes que detenerme, ¿sí?
281
00:29:57,947 --> 00:29:58,947
¡Vamos!
282
00:30:01,147 --> 00:30:02,969
¡Muy bien!
¡Si! ¡A Magma!
283
00:30:03,099 --> 00:30:05,658
- ¡Bien hecho, mamá!
- ¡El fútbol es fenomenal!
284
00:30:05,818 --> 00:30:07,548
¡Eso no es correcto!
285
00:30:07,771 --> 00:30:10,652
Estoy seguro de que no puedes golpear
a los jugadores.
286
00:30:11,148 --> 00:30:13,261
No, se supone que atacas a la pelota.
287
00:30:16,172 --> 00:30:18,189
¡No! ¡No! ¡Nada de armas!
288
00:30:18,413 --> 00:30:21,517
- ¿Sólo usamos los puños?
- No. Nada de peleas.
289
00:30:22,302 --> 00:30:23,933
¿Eso qué tiene de divertido?
290
00:30:39,037 --> 00:30:40,190
Adelante, Thongo.
291
00:30:47,214 --> 00:30:49,038
- ¡Sí!
- Buen intento. Estupendo.
292
00:30:50,062 --> 00:30:51,150
¡El siguiente!
293
00:30:53,814 --> 00:30:54,934
¡Cerdog!
294
00:30:58,742 --> 00:30:59,862
Tu turno, Asbo.
295
00:31:03,032 --> 00:31:05,594
¡Si!
296
00:31:06,137 --> 00:31:07,162
¡Si!
297
00:31:21,744 --> 00:31:22,865
¡Disculpa!
298
00:31:23,633 --> 00:31:25,616
¿Nos devuelves la pelota, por favor?
299
00:31:32,115 --> 00:31:33,362
Créeme, Dino.
300
00:31:33,426 --> 00:31:36,881
Este juego de fútbol entre
la Era de Piedra y el mundo del Bronce...
301
00:31:37,073 --> 00:31:38,705
¡es perfecto!
302
00:31:39,346 --> 00:31:41,139
¡Ay, me encanta!
303
00:31:41,234 --> 00:31:43,027
Sí, el fútbol.
304
00:31:43,924 --> 00:31:44,924
¡No!
305
00:31:45,426 --> 00:31:46,866
¡El metal!
306
00:31:49,844 --> 00:31:52,627
Tan frío, duro y resbaladizo.
307
00:31:57,237 --> 00:32:00,950
Y este juego me hará ganar toneladas.
308
00:32:01,046 --> 00:32:03,829
Su Majestuosidad,
¿y si se entera la Reina?
309
00:32:04,309 --> 00:32:05,429
¿Esa vieja bruja?
310
00:32:06,005 --> 00:32:07,796
No sabe cómo están
las cosas aquí.
311
00:32:08,308 --> 00:32:09,556
Afortunadamente.
312
00:32:13,183 --> 00:32:14,429
Entregando mensaje.
313
00:32:14,621 --> 00:32:17,502
Su Futbolosidad, ¡es una paloma mensajera!
314
00:32:23,365 --> 00:32:25,190
Vamos, pues, hazlo...
315
00:32:30,439 --> 00:32:32,070
¿Hola? ¿Hola?
316
00:32:33,479 --> 00:32:35,591
¿Cómo se usa esta paloma mensajera?
317
00:32:35,687 --> 00:32:37,126
Es la Reina.
318
00:32:38,791 --> 00:32:42,568
Háblale al oído, mamá.
Imitará todo lo que escuche.
319
00:32:43,785 --> 00:32:45,992
Es que ni siquiera sé
sí estoy sosteniéndola bien...
320
00:32:46,408 --> 00:32:48,198
Probando... Probando...
321
00:32:49,207 --> 00:32:50,713
¿Nuth?
322
00:32:50,809 --> 00:32:52,887
Quizá se enteró del juego.
323
00:32:53,448 --> 00:32:55,785
¡Claro que no sabe!
324
00:32:55,880 --> 00:32:57,513
¡Me enteré del juego!
325
00:32:57,960 --> 00:33:02,122
¿Tú organizaste un encuentro de fútbol
contra una manada de salvajes?
326
00:33:03,023 --> 00:33:06,564
¡Idiota! Imagínate que perdemos.
327
00:33:06,880 --> 00:33:07,839
¡No perderemos!
328
00:33:07,872 --> 00:33:09,280
¡Dije "imagínate"!
329
00:33:09,952 --> 00:33:10,952
¡Exacto!
330
00:33:11,201 --> 00:33:16,161
¡La excelsa Era del Bronce derrotada
por un montón de cavernícolas!
331
00:33:16,706 --> 00:33:18,947
Te lo advierto, Nuth.
332
00:33:19,202 --> 00:33:21,442
¡Más te vale que no pierdan!
333
00:33:25,787 --> 00:33:27,035
Fin del mensaje.
334
00:33:32,795 --> 00:33:37,145
¡Vieja tonta!
¿Cómo se atreve a hablarme así?
335
00:33:37,915 --> 00:33:42,204
¡Vieja tonta!
¿Cómo se atreve a hablarme así?
336
00:33:43,637 --> 00:33:44,949
Entregando mensaje.
337
00:33:48,083 --> 00:33:51,028
¡Guardias!
¡Traigan de vuelta a ese pájaro!
338
00:33:51,732 --> 00:33:53,427
La Reina no sabe nada.
339
00:33:54,531 --> 00:33:57,092
Los cavernícolas son unos zoquetes.
Mis jugadores tienen...
340
00:33:57,188 --> 00:33:58,373
¿Un salario excesivo?
341
00:33:59,236 --> 00:34:00,354
¡Madera de campeones!
342
00:34:01,220 --> 00:34:02,726
¡Sí! Madera de campeones.
343
00:34:03,357 --> 00:34:07,485
Pasan los días pensando,
durmiendo, comiendo fútbol.
344
00:34:08,638 --> 00:34:11,390
Y dudo que los cavernícolas hagan eso.
345
00:34:13,368 --> 00:34:15,768
¡Arriba! ¡Es hora de entrenar!
346
00:34:16,407 --> 00:34:17,495
Dejen de golpearse.
347
00:34:18,549 --> 00:34:19,927
- A mí.
- ¡Menos golpes!
348
00:34:20,407 --> 00:34:21,407
- ¡A mí!
- ¡A mí!
349
00:34:22,998 --> 00:34:24,151
Vamos, mamá.
350
00:34:30,218 --> 00:34:31,561
¡Así no!
351
00:34:32,400 --> 00:34:35,277
Cuando dije tiro libre,
me refería a la pelota.
352
00:34:35,599 --> 00:34:36,687
Lo siento, Dug.
353
00:34:37,389 --> 00:34:39,152
¡Atrapa!
354
00:34:43,199 --> 00:34:45,535
¿Adónde vas, Barry? No te alejes.
355
00:34:45,897 --> 00:34:47,337
El fútbol es difícil.
356
00:34:47,752 --> 00:34:49,928
¡Me duele el dedo del pie, Dug!
357
00:34:54,698 --> 00:34:56,811
¡Suéltala, Tragup! Ya te dije...
358
00:34:58,939 --> 00:35:00,442
Es la única que tenemos.
359
00:35:01,499 --> 00:35:04,314
Vamos, Tribu. Deberíamos poder.
360
00:35:04,409 --> 00:35:05,979
No, no se sienten.
361
00:35:06,242 --> 00:35:10,690
A Tragup no le gusta el fútbol,
le provoca hambre.
362
00:35:11,115 --> 00:35:13,995
¡Gango, patéala! ¡No, Treebor!
363
00:35:17,881 --> 00:35:18,967
¡Comida!
364
00:35:19,755 --> 00:35:20,755
¡Qué rico!
365
00:35:46,077 --> 00:35:48,222
¡El pato!
366
00:35:50,293 --> 00:35:52,212
¡No se hagan pato!
¡Ahí viene el pato!
367
00:35:54,581 --> 00:35:57,654
¡Miren! ¡Es un ánade real gigante
que come hombres!
368
00:35:58,643 --> 00:35:59,643
¡Huyan!
369
00:36:39,297 --> 00:36:41,664
No has comido tu caldo primitivo.
370
00:36:42,322 --> 00:36:43,538
No tengo hambre.
371
00:36:56,842 --> 00:37:01,354
Dug, es hora de que dejes
este asunto del fútbol, por su bien.
372
00:37:02,010 --> 00:37:04,060
¡No tienen la capacidad para hacerlo!
373
00:37:05,211 --> 00:37:06,843
¿No extrañas el Valle, Jefe?
374
00:37:07,293 --> 00:37:08,891
¡Ya no existe el Valle!
375
00:37:09,851 --> 00:37:13,661
Y estamos mejor en las Tierras Malas
que trabajando en la mina como esclavos.
376
00:37:13,693 --> 00:37:18,013
El pato gigante anda por ahí,
pero al menos estamos juntos.
377
00:37:19,212 --> 00:37:20,490
¡Seguimos siendo una Tribu!
378
00:37:20,588 --> 00:37:23,531
Pero sabemos que nuestros antepasados
jugaban al fútbol.
379
00:37:24,564 --> 00:37:26,708
Sigo creyendo que podemos hacerlo.
380
00:37:27,133 --> 00:37:28,380
¿Con qué?
381
00:37:29,181 --> 00:37:31,741
¡Ni siquiera tienes
una pelota para jugar!
382
00:37:37,773 --> 00:37:38,773
Se acabó.
383
00:37:46,484 --> 00:37:48,533
No, aún hay tiempo.
384
00:37:49,756 --> 00:37:50,756
Vamos, Cerdog.
385
00:38:10,890 --> 00:38:13,193
Muy bien, Cerdog. ¿Cerdog?
386
00:38:25,839 --> 00:38:26,839
Bien.
387
00:38:27,589 --> 00:38:29,190
Busquemos las pelotas.
388
00:38:59,612 --> 00:39:01,627
¿Qué magia extraña es esta?
389
00:39:07,450 --> 00:39:10,908
Cerdog, quédate aquí.
No quiero llamar la atención.
390
00:39:13,052 --> 00:39:14,556
PRECAUCIÓN
391
00:39:14,621 --> 00:39:15,621
PUEDE TROPEZAR
392
00:39:48,832 --> 00:39:51,679
¿Qué es ese escándalo?
393
00:39:53,845 --> 00:39:55,062
¿Eres tú, Stefano?
394
00:39:56,695 --> 00:40:01,495
¡Deja de perder el tiempo
y trae esas manos firmes!
395
00:40:07,505 --> 00:40:11,442
¡Vamos, Stefano! Es hora de mi masaje.
396
00:40:11,985 --> 00:40:13,745
¡CHOQUE DE CAVERNÍCOLAS!
397
00:40:28,553 --> 00:40:32,395
¡Y el increíble refuerzo nuevo
ataca la pelota en el círculo central!
398
00:40:34,267 --> 00:40:35,354
Vence a uno.
399
00:40:36,219 --> 00:40:37,307
¡Se quita a otro!
400
00:40:37,466 --> 00:40:39,673
Pasa por encima de su enorme contrincante.
401
00:40:40,058 --> 00:40:41,306
Nadie la detiene.
402
00:40:42,106 --> 00:40:43,106
¡Lanza!
403
00:40:44,075 --> 00:40:45,228
¡Anota!
404
00:40:45,449 --> 00:40:46,569
¡Si!
405
00:40:46,955 --> 00:40:49,676
¡Y el público enloquece!
406
00:40:50,379 --> 00:40:51,821
¡Gol!
407
00:41:10,524 --> 00:41:14,109
Lo necesito, Stefano. Me siento tenso.
408
00:41:14,910 --> 00:41:20,157
Un Gobernador muy trabajador, como yo,
atrapado en este miserable páramo...
409
00:41:20,684 --> 00:41:22,701
se merece algunas gratificaciones.
410
00:41:23,341 --> 00:41:25,676
Placeres simples, como buena comida...
411
00:41:26,101 --> 00:41:27,781
masajes, su equipo de fútbol campeón...
412
00:41:27,957 --> 00:41:32,631
Vamos, apresúrate. No tengo todo el día.
413
00:41:35,559 --> 00:41:38,087
Mis tendones están tensos como cuerdas.
414
00:41:39,239 --> 00:41:41,512
Dame el masaje con todas tus fuerzas.
415
00:41:46,362 --> 00:41:48,280
Eres el cavernícola loco.
416
00:41:48,633 --> 00:41:50,073
La chica enojada de las cazuelas.
417
00:41:50,601 --> 00:41:52,232
¿Qué haces aquí, cavernícola?
418
00:41:52,519 --> 00:41:54,792
Este es el Terreno Sagrado,
nadie puede entrar.
419
00:41:55,048 --> 00:41:56,048
Pelotas.
420
00:41:57,481 --> 00:41:58,481
Necesito pelotas.
421
00:41:58,634 --> 00:42:02,633
¿Viniste hasta aquí y te metiste al
estadio sólo por unas pelotas?
422
00:42:04,434 --> 00:42:06,833
¡Vaya! Eres muy valiente, cavernícola.
423
00:42:09,216 --> 00:42:10,216
Y torpe.
424
00:42:10,784 --> 00:42:12,992
En realidad, más torpe que valiente
425
00:42:14,145 --> 00:42:15,145
Gracias.
426
00:42:16,337 --> 00:42:17,713
Por cierto, soy Goona.
427
00:42:19,282 --> 00:42:20,282
Dug.
428
00:42:21,394 --> 00:42:22,451
¡Vamos, te ayudo!
429
00:42:31,052 --> 00:42:32,204
¡Se siente bien!
430
00:42:35,756 --> 00:42:38,252
No sé por qué se preocupa la Reina.
431
00:42:39,947 --> 00:42:43,371
Digo, todos sabemos
que los cavernícolas son unos perdedores.
432
00:42:43,532 --> 00:42:46,893
Esos bobos de la Era de Piedra
no vencerían ni a su abuela.
433
00:42:47,836 --> 00:42:50,716
Idiotas, cabezas huecas.
Brutos, estúpidos.
434
00:42:52,475 --> 00:42:55,131
¡Stefano! ¡No abuses del puño!
435
00:42:56,011 --> 00:42:57,772
Ya fue suficiente, de hecho.
436
00:42:57,964 --> 00:43:00,846
¿Qué te parece si mejor tocas
un poco de música relajante?
437
00:43:09,055 --> 00:43:10,055
Te envidio.
438
00:43:11,918 --> 00:43:12,918
¿A mí?
439
00:43:12,974 --> 00:43:15,759
La oportunidad de jugar en ese campo,
en el Terreno Sagrado...
440
00:43:15,855 --> 00:43:18,256
¡frente a miles de fanáticos!
441
00:43:19,936 --> 00:43:21,854
Quizá un día tú también lo hagas.
442
00:43:22,527 --> 00:43:25,150
¿Crees que aceptan chicas
en el Real del Bronce?
443
00:43:26,111 --> 00:43:27,968
Realmente estás loco.
444
00:43:28,487 --> 00:43:30,248
¿Por qué crees que vengo a hurtadillas?
445
00:43:31,273 --> 00:43:32,392
¿Quién anda ahí?
446
00:43:32,840 --> 00:43:33,840
¡Corre!
447
00:43:34,247 --> 00:43:35,974
¡Alto, ladrones!
448
00:43:36,486 --> 00:43:37,486
¡Por aquí!
449
00:43:42,248 --> 00:43:43,496
¡Se fueron por allá!
450
00:43:43,880 --> 00:43:45,610
¡No! ¡Por allá!
451
00:43:53,290 --> 00:43:54,633
¡Dámelas, rápido!
452
00:44:04,195 --> 00:44:05,635
- Eres muy buena.
- Gracias.
453
00:44:07,490 --> 00:44:08,611
Entreno mucho.
454
00:44:13,186 --> 00:44:14,915
Acabo de tener una gran idea.
455
00:44:25,291 --> 00:44:26,291
¡Vamos!
456
00:44:34,835 --> 00:44:37,332
¿Qué diablos te picó esta noche, Stefano?
457
00:44:38,581 --> 00:44:39,446
¿Stefano?
458
00:44:39,542 --> 00:44:40,757
¿Sí, señor?
459
00:44:57,758 --> 00:44:58,758
¡Cerdog!
460
00:45:00,766 --> 00:45:02,847
Cerdog, te presento a Goona.
Goona, Cerdog.
461
00:45:04,062 --> 00:45:05,062
¡Hola, Cerdog!
462
00:45:12,126 --> 00:45:15,263
Rollo Suave
PAPEL HIGIÉNICO EXTRARRESISTENTE
463
00:45:18,320 --> 00:45:19,759
Señor, ¿está bien?
464
00:45:20,560 --> 00:45:22,609
¡Por supuesto que no, idiota!
465
00:45:24,008 --> 00:45:26,696
¡Un cerdo acaba de darme masajes!
466
00:45:36,407 --> 00:45:39,417
¡Despierten Tribu!
Quiero que conozcan a alguien.
467
00:45:40,041 --> 00:45:42,248
Ella es Goona.
468
00:45:43,209 --> 00:45:45,322
- Hola.
- Y nos ayudará a ganar el juego.
469
00:45:46,090 --> 00:45:47,090
¿Por qué lo haría?
470
00:45:47,370 --> 00:45:51,050
Porque jugará en el Terreno Sagrado,
frente a miles de fanáticos.
471
00:45:52,984 --> 00:45:54,297
Es un gusto estar en su equipo.
472
00:45:54,488 --> 00:45:56,696
Bien, ¿con qué formación suelen jugar?
473
00:45:58,241 --> 00:45:59,241
¿Formación?
474
00:45:59,779 --> 00:46:03,011
¿Cuatro, cuatro, dos? ¿Cuatro, tres, tres?
¿Quién es su defensor libre?
475
00:46:03,780 --> 00:46:05,539
¿Marca individual o juego por zona?
476
00:46:07,108 --> 00:46:09,412
Sólo pateamos la pelota y la perseguimos.
477
00:46:12,523 --> 00:46:17,068
¿Creen que van a vencer
al Real del Bronce persiguiendo la pelota?
478
00:46:18,093 --> 00:46:20,173
¡Tienen que saber a qué se enfrentan!
479
00:46:23,572 --> 00:46:25,525
Él es Jurgend, el Capitán.
480
00:46:25,620 --> 00:46:26,620
DELANTERO
481
00:46:26,645 --> 00:46:28,662
El mejor goleador del mundo.
482
00:46:30,101 --> 00:46:31,101
Y también lo sabe.
483
00:46:31,990 --> 00:46:34,102
Martillo Relámpago, el lateral.
484
00:46:34,326 --> 00:46:36,692
Nunca ataca dos veces en el mismo lugar.
485
00:46:39,412 --> 00:46:41,685
Mediocampista dínamo, Veloz Uno-Dos.
486
00:46:41,781 --> 00:46:44,181
Es más rápido que un pensamiento.
487
00:46:45,269 --> 00:46:47,094
Gonad, el Galo, defensa.
488
00:46:49,909 --> 00:46:51,670
Nadie se salva de sus ataques.
489
00:46:55,464 --> 00:46:56,487
¡Ay, mamá!
490
00:46:56,903 --> 00:46:57,927
Se los aseguro.
491
00:46:59,528 --> 00:47:01,897
Son los mejores jugadores
que puede comprar el bronce.
492
00:47:02,216 --> 00:47:07,303
¡Son como enormes futbolistas gigantes!
493
00:47:08,255 --> 00:47:11,231
No hay manera de que derrotemos
a un equipo tan bueno.
494
00:47:12,063 --> 00:47:13,376
Pueden ser muy buenos.
495
00:47:13,991 --> 00:47:15,975
Pero no son un equipo.
496
00:47:17,833 --> 00:47:20,906
Son once jugadores,
y cada uno piensa que es la estrella.
497
00:47:21,753 --> 00:47:23,192
Esa es su debilidad.
498
00:47:23,448 --> 00:47:25,498
Y así pueden vencerlos.
499
00:47:28,617 --> 00:47:30,186
Goona tiene razón.
500
00:47:30,312 --> 00:47:32,298
Juegan mejor que nosotros...
501
00:47:32,745 --> 00:47:34,729
pero nosotros tenemos
algo que ellos no.
502
00:47:35,337 --> 00:47:36,337
¿Musgo?
503
00:47:36,906 --> 00:47:38,409
No, Barry. Musgo no.
504
00:47:38,570 --> 00:47:40,331
Nos tenemos los unos a los otros.
505
00:47:41,138 --> 00:47:42,770
Y si trabajamos juntos...
506
00:47:43,193 --> 00:47:45,499
entonces quizá lo logremos.
507
00:47:48,237 --> 00:47:49,196
¡Si!
508
00:47:49,260 --> 00:47:50,732
Así es. Tenemos mucho que hacer.
509
00:47:50,924 --> 00:47:52,842
Y el equipo ni siquiera está completo.
510
00:47:54,764 --> 00:47:55,852
¿Qué sucede?
511
00:47:56,746 --> 00:47:58,091
Jefe. Ella es Goona.
512
00:47:58,675 --> 00:48:00,276
Y nos ayudará a ganar el juego.
513
00:48:00,340 --> 00:48:02,132
¡El fútbol era tema cerrado!
514
00:48:02,228 --> 00:48:04,852
Ya que está aquí, se integra al equipo.
515
00:48:06,748 --> 00:48:08,827
No voy a jugar, ¡soy un anciano!
516
00:48:09,763 --> 00:48:11,266
¡Tengo casi 32 años!
517
00:48:11,426 --> 00:48:13,860
Sí es anciano. ¡Vaya a la portería!
518
00:48:15,308 --> 00:48:16,557
Bien, ya está resuelto.
519
00:48:17,197 --> 00:48:19,373
Ahora, ¿dónde está
el campo de entrenamiento?
520
00:48:20,181 --> 00:48:21,941
El Real del Bronce tiene el mejor.
521
00:48:22,293 --> 00:48:23,669
Y lo que nosotros tenemos...
522
00:48:26,798 --> 00:48:28,270
son las Tierras Malas.
523
00:48:31,151 --> 00:48:32,879
¡Tres, dos, uno!
524
00:48:34,256 --> 00:48:35,504
¡Por aquí, Tribu!
525
00:48:37,261 --> 00:48:39,182
¡Esperen! ¿Qué hacen?
526
00:48:39,278 --> 00:48:40,397
¡Por allá, Tribu!
527
00:48:55,279 --> 00:48:56,879
Esto es un poco peligroso.
528
00:49:04,479 --> 00:49:05,760
¿Qué? ¿Qué te pasa?
529
00:49:11,255 --> 00:49:12,255
¡Si!
530
00:49:13,457 --> 00:49:14,513
Bueno, que...
531
00:49:15,395 --> 00:49:18,178
Bien, pasan y se mueven.
Eso es muy importante.
532
00:49:18,628 --> 00:49:20,835
Pase lo que pase,
conserven la formación.
533
00:50:00,437 --> 00:50:04,119
¡Muy bien, Asbo!
¡Así se hace, todos juntos!
534
00:50:14,997 --> 00:50:16,565
¡Lo que me faltaba!
535
00:50:16,726 --> 00:50:18,998
¿Encontraron esto
en el Valle de los cavernícolas?
536
00:50:19,518 --> 00:50:24,317
Parece que sus ancestros jugaban al fútbol
siglos antes que nosotros.
537
00:50:25,082 --> 00:50:27,737
La Reina no debe enterarse, ¿de acuerdo?
538
00:50:29,821 --> 00:50:30,821
Entregando mensaje.
539
00:50:31,356 --> 00:50:32,356
Ay, no.
540
00:50:32,958 --> 00:50:36,831
¿Cómo puede ser que los salvajes?
541
00:50:37,408 --> 00:50:41,248
¿Jugaban al fútbol
siglos antes que nosotros?
542
00:50:42,111 --> 00:50:43,200
¡No lo sabía!
543
00:50:43,648 --> 00:50:47,393
¡Y mi espía me cuenta que están mejorando!
544
00:50:48,485 --> 00:50:50,276
¡Entrenan todos los días!
545
00:50:52,729 --> 00:50:57,144
Más vale que no falles en esto, Nuth,
¡o ya verás!
546
00:50:59,834 --> 00:51:03,066
Yo te diré quién se irá a la mina.
547
00:51:03,162 --> 00:51:04,162
¡Tú irás!
548
00:51:06,322 --> 00:51:08,049
Esto ha llegado muy lejos.
549
00:51:08,505 --> 00:51:11,033
¡Son salvajes de la Era de Piedra,
viven en cuevas!
550
00:51:11,353 --> 00:51:12,353
¡Comen barro!
551
00:51:12,793 --> 00:51:15,193
No. Necesito detenerlos.
552
00:51:15,961 --> 00:51:19,289
Engañar a sus diminutas mentes
de cavernícolas.
553
00:51:19,628 --> 00:51:21,901
¡Fabuloso! ¿Cómo lo hacemos?
554
00:51:22,346 --> 00:51:25,868
¡No lo sé!
¡La respuesta no llamará a la puerta!
555
00:51:31,004 --> 00:51:35,005
Señor, encontramos otra cosa
en la mina nueva del Valle.
556
00:51:35,068 --> 00:51:37,086
Hicimos una copia para que la revise.
557
00:51:49,309 --> 00:51:51,452
¡Perfecto!
558
00:51:55,748 --> 00:51:56,748
¡Cerdog!
559
00:52:04,484 --> 00:52:05,734
¡Muy bien, Jefe!
560
00:52:06,629 --> 00:52:09,640
¿Sabes? Quizá tengamos
una oportunidad mañana.
561
00:52:10,878 --> 00:52:12,029
Pequeña.
562
00:52:12,414 --> 00:52:13,534
Pero una oportunidad al fin.
563
00:52:13,987 --> 00:52:16,868
Si nuestros antepasados lo hicieron,
nosotros también.
564
00:52:17,535 --> 00:52:20,127
Nada mal para mis 32 años, ¿verdad?
565
00:52:20,543 --> 00:52:23,423
Jamás creí que diría esto, Dug,
pero somos muy buenos.
566
00:52:24,311 --> 00:52:25,750
¡Oigan! ¡Esa es mía!
567
00:52:29,991 --> 00:52:31,080
¡Yo la traigo!
568
00:52:45,879 --> 00:52:47,289
Pronto estaremos en casa...
569
00:52:54,474 --> 00:52:55,474
¡No!
570
00:52:59,955 --> 00:53:02,322
¡Suéltenme!
571
00:53:04,219 --> 00:53:06,843
¡Tranquilo, cavernícola!
572
00:53:07,164 --> 00:53:09,850
Sólo quería que vieras
nuestra mina nueva.
573
00:53:12,138 --> 00:53:15,596
Después de todo, pronto estarán sacando
mucho metal de aquí.
574
00:53:15,692 --> 00:53:18,572
No trabajaremos en ninguna mina, bocón.
575
00:53:18,635 --> 00:53:22,380
Ah, claro.
Porque son estupendos futbolistas.
576
00:53:23,460 --> 00:53:25,634
Justo como sus ancestros.
577
00:53:26,563 --> 00:53:27,563
¿Usted?
578
00:53:28,003 --> 00:53:29,251
¿Sabe de ellos?
579
00:53:30,731 --> 00:53:32,939
Bronce no fue lo único
que encontramos aquí.
580
00:53:48,016 --> 00:53:49,327
¿Qué?
581
00:53:52,078 --> 00:53:53,997
¿Más pinturas rupestres?
582
00:53:54,253 --> 00:53:55,342
¡Si!
583
00:53:56,565 --> 00:53:59,799
Nada más que estas cuentan
la historia completa.
584
00:54:02,167 --> 00:54:06,199
Como verás, tus antepasados
no sólo jugaban al fútbol.
585
00:54:07,078 --> 00:54:08,806
¡Ellos inventaron el juego!
586
00:54:11,867 --> 00:54:14,522
Incluso enseñaron
a otras Tribus a jugarlo.
587
00:54:16,856 --> 00:54:18,743
Pero tenían un problema.
588
00:54:19,095 --> 00:54:21,303
No importaba cuánto se esforzaran...
589
00:54:22,079 --> 00:54:25,280
siempre terminaban perdiendo.
590
00:54:26,702 --> 00:54:29,934
Encuentro tras encuentro,
juego tras juego.
591
00:54:32,009 --> 00:54:34,730
De hecho después de muchísimas lunas...
592
00:54:36,883 --> 00:54:39,856
se dieron por vencidos completamente.
593
00:54:40,410 --> 00:54:42,330
Era demasiado doloroso para ustedes.
594
00:54:43,456 --> 00:54:47,810
Resulta que tu Tribu era pésima
para jugar al fútbol.
595
00:54:49,139 --> 00:54:52,242
Son perdedores, cavernícola.
Siempre lo han sido.
596
00:54:53,147 --> 00:54:54,360
Siempre lo serán.
597
00:54:54,456 --> 00:54:58,168
No. ¡No puede ser cierto!
598
00:54:58,490 --> 00:55:01,466
¿En serio crees
que pueden vencernos mañana?
599
00:55:02,531 --> 00:55:08,067
Acéptalo, cavernícola.
Tu Tribu y tú no lo traen en la sangre.
600
00:55:09,587 --> 00:55:12,373
Pero estoy dispuesto a ofrecerte un trato.
601
00:55:13,460 --> 00:55:14,963
Una salida.
602
00:55:17,140 --> 00:55:19,894
Hora de dormir.
Mañana será un gran día.
603
00:55:19,990 --> 00:55:21,942
- Vamos, Treebor.
- Buenas noches, Goona.
604
00:55:22,192 --> 00:55:24,047
¿Puedo dormir con el uniforme?
605
00:55:24,220 --> 00:55:25,564
Buenas noches a todos.
606
00:55:32,085 --> 00:55:35,989
Piénsalo, cavernícola,
porque la mina está esperando.
607
00:55:36,254 --> 00:55:39,071
Por ti y tus amigos primitivos.
608
00:55:54,591 --> 00:55:55,840
¡Me duele el brazo!
609
00:55:57,536 --> 00:55:59,424
¿Dónde estás, mamá?
610
00:56:01,312 --> 00:56:04,576
Idiota, ¿qué hiciste?
611
00:56:07,345 --> 00:56:10,415
A fin de cuentas,
somos una Tribu que caza conejos.
612
00:56:11,064 --> 00:56:14,903
Lo siento, Jefe.
No era mi intención que sucediera esto.
613
00:56:15,032 --> 00:56:16,664
Tienes que creerme...
614
00:56:23,467 --> 00:56:24,467
¡Cerdog!
615
00:56:30,649 --> 00:56:32,857
¡Mi viejo amigo cerdo!
616
00:56:37,097 --> 00:56:38,570
¿Y si estoy equivocado?
617
00:56:39,946 --> 00:56:41,931
¿Y si el Jefe tenía razón?
618
00:56:43,252 --> 00:56:46,932
¿Y si sólo somos
una Tribu que caza conejos?
619
00:56:49,827 --> 00:56:50,979
Perdóname, Cerdog.
620
00:56:52,579 --> 00:56:54,020
Pero debo hacer un trato.
621
00:56:54,500 --> 00:56:56,420
¡Tengo que salvar a la Tribu!
622
00:57:21,421 --> 00:57:23,469
¡Compren su cavernícola de juguete aquí!
623
00:57:23,534 --> 00:57:25,199
Antes de que se extingan...
624
00:57:25,263 --> 00:57:27,662
¡Cien monedas de metal!
625
00:57:28,014 --> 00:57:30,958
Es el aporte voluntario,
todos deben pagarlo.
626
00:57:31,150 --> 00:57:33,360
- ¡Cien monedas de metal!
- ¡Se duplicó!
627
00:57:33,518 --> 00:57:36,496
Es el aporte voluntario,
todos deben pagarlo.
628
00:57:36,592 --> 00:57:37,456
¡Esto es un abuso!
629
00:57:37,952 --> 00:57:39,550
¿Tiene cambio de un plato?
630
00:57:42,999 --> 00:57:45,301
Todo va según lo planeado, Dino.
631
00:57:45,590 --> 00:57:48,920
Te amo, pequeña moneda de bronce.
632
00:57:49,144 --> 00:57:50,144
¡Hola!
633
00:57:50,936 --> 00:57:52,632
Te amo. A ti también te amo.
634
00:57:53,015 --> 00:57:54,015
Y a ti también.
635
00:57:54,297 --> 00:57:56,919
¿Qué haces, Nuth?
636
00:57:57,560 --> 00:57:59,478
Otra vez ese estúpido pájaro viejo.
637
00:58:00,239 --> 00:58:02,545
Dile que vaya a freír espárragos.
638
00:58:04,223 --> 00:58:06,911
¿Estúpido pájaro viejo?
639
00:58:08,257 --> 00:58:10,113
¿Espárragos?
640
00:58:12,033 --> 00:58:13,033
¡Su Majestad!
641
00:58:15,097 --> 00:58:17,434
Es un inesperado...
642
00:58:18,426 --> 00:58:19,835
placer.
643
00:58:19,868 --> 00:58:22,746
Se me ocurrió venir a presenciar
este juego contra los cavernícolas...
644
00:58:23,195 --> 00:58:25,114
y echar un vistazo.
645
00:58:25,497 --> 00:58:27,514
Es un gran honor, Su Majestad.
646
00:58:30,289 --> 00:58:33,395
Cabe señalar, Bryan, que el Director
Técnico del Real del Bronce...
647
00:58:33,460 --> 00:58:35,186
comenzó con el pie izquierdo.
648
00:58:36,115 --> 00:58:38,708
Es un inicio terrible
para el chico, Brian.
649
00:58:38,804 --> 00:58:42,515
Simplemente fatal. Lo atribuye
a los nervios previos al encuentro.
650
00:58:42,979 --> 00:58:44,643
No te equivocas, Bryan.
651
00:58:44,707 --> 00:58:47,714
Traje conmigo
a los comentaristas de la Corte.
652
00:58:48,387 --> 00:58:49,699
¡Siéntense!
653
00:58:50,059 --> 00:58:51,059
¡Estupendo!
654
00:58:51,755 --> 00:58:53,932
Bien, comencemos con la diversión.
655
00:58:55,020 --> 00:58:57,837
¡Qué vengan los contrincantes
de la Era de Piedra!
656
00:59:09,462 --> 00:59:11,669
¿Qué? ¿Adónde me llevas?
657
00:59:11,766 --> 00:59:13,749
¿A qué estás jugando?
658
00:59:22,967 --> 00:59:24,982
¡Ven!
659
00:59:40,191 --> 00:59:43,713
¿Quién desafía a los campeones?
660
00:59:46,304 --> 00:59:49,569
¿Dejará en paz a mi pueblo,
como lo acordamos?
661
00:59:49,634 --> 00:59:52,033
¡Sí! ¡Sólo dilo!
662
00:59:54,241 --> 00:59:55,392
¡Yo no!
663
00:59:57,560 --> 01:00:02,105
¡Abandono el juego y me ofrezco
para ir a la mina como voluntario!
664
01:00:07,282 --> 01:00:08,915
Y nuestro Valle...
665
01:00:09,587 --> 01:00:10,587
es suyo.
666
01:00:10,641 --> 01:00:11,921
¡Santo Dios!
667
01:00:11,985 --> 01:00:14,001
¿El cavernícola cedió?
668
01:00:15,841 --> 01:00:17,346
¡Así parece!
669
01:00:18,209 --> 01:00:20,226
¡Qué gran decepción!
670
01:00:20,803 --> 01:00:24,674
¡Todos vayan a casa! ¡No habrá juego!
671
01:00:25,956 --> 01:00:28,196
Me disculpe por el inconveniente.
672
01:00:28,676 --> 01:00:30,692
Dile al personal que no hay reembolso.
673
01:00:31,475 --> 01:00:33,365
¡Falta!
674
01:00:33,685 --> 01:00:36,948
¿Falta? Nadie está jugando, cabeza hueca.
675
01:00:37,044 --> 01:00:38,773
¡No! ¡Falta que vean eso!
676
01:00:57,348 --> 01:01:01,317
Bueno, Bryan, parece que el equipo
de la Era de Piedra llegó volando.
677
01:01:02,693 --> 01:01:05,798
Así es, Brian.
Sin duda, se los ve claramente en el aire.
678
01:01:06,677 --> 01:01:08,215
¿Entendiste?
679
01:01:09,302 --> 01:01:12,951
Qué bien. Parece que sí habrá juego,
después de todo.
680
01:01:39,432 --> 01:01:40,808
¿Ibas a empezar sin nosotros, Dug?
681
01:01:40,872 --> 01:01:43,080
Jefe, ¡no podemos jugar!
682
01:01:43,543 --> 01:01:45,719
¿Por unas cuantas pinturas?
683
01:01:47,000 --> 01:01:49,112
¿Sabías de ésas horribles pinturas?
684
01:01:49,632 --> 01:01:52,578
Vaya que son horribles, yo dibujo mejor.
685
01:01:52,992 --> 01:01:54,177
Pero sólo son eso.
686
01:01:55,423 --> 01:01:56,423
Pinturas.
687
01:01:58,634 --> 01:02:00,010
Lo que cuenta es la gente.
688
01:02:01,073 --> 01:02:02,451
Tenías razón, Dug.
689
01:02:02,990 --> 01:02:05,134
Creí que sólo éramos cazadores de conejos.
690
01:02:05,692 --> 01:02:06,973
Pues ya no.
691
01:02:07,432 --> 01:02:08,808
Tú me lo enseñaste.
692
01:02:09,819 --> 01:02:13,348
¿Quién juega con Dug
para salvar al Valle?
693
01:02:13,562 --> 01:02:14,682
¡Si!
694
01:02:15,092 --> 01:02:16,338
¡Campeón!
695
01:02:16,931 --> 01:02:19,044
Eso habría querido el Señor Roca.
696
01:02:29,083 --> 01:02:32,060
¡Desafiamos a los campeones!
697
01:02:34,716 --> 01:02:36,926
¡Cavaste tu tumba, cavernícola!
698
01:02:41,974 --> 01:02:47,062
Es un encuentro desparejo, Brian,
pero ojalá que al menos sea entretenido.
699
01:02:47,894 --> 01:02:49,527
Acabemos con esto.
700
01:02:56,357 --> 01:02:57,357
¿Qué?
701
01:02:58,894 --> 01:02:59,894
Hagámoslo.
702
01:03:00,366 --> 01:03:01,903
¡Esto se pone interesante!
703
01:03:03,999 --> 01:03:05,664
¡Oye, Hugelgraber!
704
01:03:06,039 --> 01:03:07,319
¡Despierta!
705
01:03:09,174 --> 01:03:10,422
¡Muy interesante!
706
01:03:19,320 --> 01:03:21,239
REAL DEL BRONCE
707
01:03:21,736 --> 01:03:23,176
LOS SALVAJES
708
01:03:23,464 --> 01:03:24,263
¡Si!
709
01:03:24,328 --> 01:03:25,864
¡No lo creo, Bryan!
710
01:03:26,536 --> 01:03:29,641
Los cavernícolas agarraron dormidos
a sus oponentes.
711
01:03:29,737 --> 01:03:30,761
¿Qué haces?
712
01:03:32,586 --> 01:03:34,698
Suerte de principiantes, Su Majestad.
713
01:03:39,561 --> 01:03:42,857
Muy mal hecho, cavernícola.
Nos hiciste enojar.
714
01:03:48,329 --> 01:03:51,339
Y se vuelve a la normalidad.
715
01:03:55,258 --> 01:03:56,604
Veamos la repetición, Bryan.
716
01:03:56,698 --> 01:03:57,946
REPETICIÓN INSTANTÁNEA
717
01:04:00,250 --> 01:04:01,250
¡Patada!
718
01:04:01,721 --> 01:04:02,721
¡Gol!
719
01:04:02,809 --> 01:04:04,986
Las marionetas
siempre tienen razón, Bryan.
720
01:04:06,940 --> 01:04:08,580
Así es, las marionetas no mienten, Brian.
721
01:04:12,700 --> 01:04:14,525
¡Eso es un gol! ¡Van dos!
722
01:04:16,060 --> 01:04:19,069
El Real del Bronce no está de humor
para ceder.
723
01:04:19,134 --> 01:04:21,053
No importa. ¡Vamos, Tribu!
724
01:04:30,101 --> 01:04:31,443
Las cosas quedan claras.
725
01:04:34,068 --> 01:04:35,093
¡Si!
726
01:04:41,806 --> 01:04:45,964
Es el medio tiempo, Bryan,
y el Real del Bronce domina al juego.
727
01:04:46,092 --> 01:04:48,301
Irán directo a la mina
728
01:04:48,526 --> 01:04:50,671
Irán directo a la mina
729
01:04:50,735 --> 01:04:53,742
El único lugar al que iremos
es de vuelta al Valle.
730
01:04:54,782 --> 01:04:58,015
Vamos, Tribu.
¡Qué vean de qué estamos hechos!
731
01:04:59,168 --> 01:05:01,566
REAL DEL BRONCE - LOS SALVAJES
732
01:05:08,017 --> 01:05:09,810
Recuerda el entrenamiento, Gango.
733
01:05:24,018 --> 01:05:26,384
¡Muy bien, Gango! ¡Así se hace!
734
01:05:26,415 --> 01:05:29,135
¡Válgame!
Parece que los cavernícolas contraatacan.
735
01:05:29,231 --> 01:05:31,312
¡Muy bien, pues! Veamos qué tal atacas.
736
01:05:35,706 --> 01:05:36,891
¡Excelente trabajo, Magma!
737
01:05:41,298 --> 01:05:42,298
¿Qué fue eso?
738
01:05:43,091 --> 01:05:45,747
Poco ortodoxo, Bryan, pero eficaz.
739
01:05:47,891 --> 01:05:49,429
Esto es inaudito.
740
01:05:50,376 --> 01:05:54,697
No recuerdo a ningún equipo que le haya
hecho dos goles al Real del Bronce.
741
01:05:56,933 --> 01:06:00,581
Qué tonto. ¿A qué estás jugando, tarado?
Zoquete.
742
01:06:00,613 --> 01:06:03,492
¡Idiota! ¿Yo tengo que hacer todo?
743
01:06:03,587 --> 01:06:04,772
¡Cavernícola pasando!
744
01:06:06,613 --> 01:06:08,150
¿Un refrigerio, Su Majestad?
745
01:06:09,331 --> 01:06:10,709
¡Cómetelos tú!
746
01:06:10,774 --> 01:06:14,356
Bueno, el Real del Bronce no sabe
ni por dónde le llegaron.
747
01:06:21,517 --> 01:06:24,749
El equipo de la Era de Piedra
está uniendo fuerzas, Bryan.
748
01:06:24,941 --> 01:06:28,713
No te equivocas, Brian.
Son Cavernícolas United.
749
01:06:29,342 --> 01:06:30,943
Tú me entiendes, Brian.
750
01:06:31,582 --> 01:06:32,670
¡Mira nada más!
751
01:06:33,150 --> 01:06:36,672
El delantero de los cavernícolas
se quita a uno, burla a otro...
752
01:06:39,312 --> 01:06:40,400
¡Todo tuyo, Goona!
753
01:06:43,255 --> 01:06:44,533
¡Nadie la detiene!
754
01:06:47,423 --> 01:06:48,423
Patea...
755
01:06:49,535 --> 01:06:51,584
¡Anota!
756
01:06:53,153 --> 01:06:55,456
¡El público enloquece!
757
01:06:55,552 --> 01:06:56,864
Y nadie puede culparlos.
758
01:06:56,897 --> 01:06:58,016
¡Si!
759
01:06:59,776 --> 01:07:02,496
¡Un momento!
¡Ella no debería estar en el campo!
760
01:07:02,655 --> 01:07:05,665
- ¿Por qué no?
- Porque es una mu...
761
01:07:08,224 --> 01:07:10,081
¡muy buena jugadora!
762
01:07:11,744 --> 01:07:12,744
¡Chicos!
763
01:07:13,525 --> 01:07:14,806
¡Pongan orden!
764
01:07:15,539 --> 01:07:18,898
A menos que quieran ser suspendidos
el resto de la temporada.
765
01:07:19,218 --> 01:07:20,403
¡A jugar!
766
01:07:27,577 --> 01:07:28,827
¡Dino!
767
01:07:31,140 --> 01:07:33,506
¿Tienes el reglamento a la mano?
768
01:07:33,827 --> 01:07:34,827
¡Claro!
769
01:07:34,852 --> 01:07:35,841
REGLAMENTO
770
01:07:36,291 --> 01:07:40,251
Muy bien, porque voy a lanzártelo.
771
01:07:43,545 --> 01:07:44,859
Vamos, Tribu.
772
01:07:45,275 --> 01:07:47,834
Un último gol y nos vamos a casa.
773
01:07:48,827 --> 01:07:50,844
Dino tuvo que recostarse.
774
01:07:51,500 --> 01:07:53,421
Yo soy el nuevo árbitro.
775
01:07:54,860 --> 01:07:56,045
¡Eso no es justo!
776
01:07:56,490 --> 01:07:59,307
Ah, ¿no?
Preguntémosle al nuevo árbitro.
777
01:07:59,410 --> 01:08:00,658
Árbitro, ¿es justo?
778
01:08:01,059 --> 01:08:02,658
Sí, es totalmente justo.
779
01:08:03,582 --> 01:08:05,022
Muy bien. A jugar.
780
01:08:06,111 --> 01:08:08,926
Hora de las lesiones. ¿Entienden?
781
01:08:17,397 --> 01:08:19,383
Esto no es críquet, Bryan.
782
01:08:20,343 --> 01:08:21,527
Sea lo que sea el críquet...
783
01:08:21,590 --> 01:08:23,480
Nada que ver allí, ¡a jugar!
784
01:08:25,623 --> 01:08:29,431
- ¡No!
- Yo no ví nada. No es falta, sigan. No.
785
01:08:33,189 --> 01:08:34,918
De pie. Sigan jugando.
786
01:08:36,647 --> 01:08:38,823
Eso es mucho más abajo de la cintura.
787
01:08:50,441 --> 01:08:52,363
¡Jefe!
788
01:08:53,106 --> 01:08:54,706
Cavernícola lesionado, Bryan.
789
01:09:05,304 --> 01:09:09,594
¡Mi pierna! ¡Me duele muchísimo la pierna!
790
01:09:10,875 --> 01:09:12,124
¡Penalti!
791
01:09:12,187 --> 01:09:14,234
Deberían premiar a Jurgend
por su actuación.
792
01:09:14,471 --> 01:09:16,167
¿Jefe?
793
01:09:17,507 --> 01:09:18,914
Lo arreglaré pronto.
794
01:09:19,450 --> 01:09:20,506
Estupendo.
795
01:09:23,867 --> 01:09:24,922
Listo. Bien hecho.
796
01:09:25,019 --> 01:09:27,195
¡Por favor! ¡Eso no fue penalti!
797
01:09:27,611 --> 01:09:29,211
Bien, mira la repetición.
798
01:09:29,436 --> 01:09:31,835
¡Patada! ¡Ay, árbitro!
799
01:09:32,250 --> 01:09:33,597
¡Ay, mi pierna!
800
01:09:35,037 --> 01:09:37,438
¡No, el cocodrilo! ¡Refrigerios!
801
01:09:38,398 --> 01:09:40,286
¡Es una falta terrible!
802
01:09:40,798 --> 01:09:43,485
¡Lo atacaron con salchichas!
¡Qué vergüenza!
803
01:09:43,676 --> 01:09:44,989
Es penalti, definitivo.
804
01:09:49,260 --> 01:09:53,549
El empate no es suficiente
para los jugadores primitivos, Bryan.
805
01:09:53,838 --> 01:09:57,230
Y ahora esto,
un penalti del Real del Bronce...
806
01:09:57,389 --> 01:09:59,724
en los momentos finales del juego.
807
01:10:00,044 --> 01:10:03,277
Y el portero no luce nada bien.
808
01:10:07,566 --> 01:10:08,718
¡Dug!
809
01:10:09,231 --> 01:10:10,351
¿Jefe?
810
01:10:11,126 --> 01:10:14,199
Pasé toda mi vida cazando conejos.
811
01:10:17,191 --> 01:10:18,375
No te dejé crecer.
812
01:10:20,071 --> 01:10:21,320
Lo siento.
813
01:10:22,120 --> 01:10:23,655
Lo siento...
814
01:10:29,694 --> 01:10:30,720
¿Jefe?
815
01:10:32,100 --> 01:10:33,100
¡Jefe!
816
01:10:47,120 --> 01:10:51,440
Dug, no quiero preocuparte,
pero ¿quién será nuestro portero?
817
01:11:04,075 --> 01:11:05,075
¿Cerdog?
818
01:11:08,636 --> 01:11:09,636
Está bien.
819
01:11:13,156 --> 01:11:16,515
¡Válgame!
¿Pusieron a un cerdo como portero?
820
01:11:19,074 --> 01:11:22,852
Debo decir que eso es muy cochino.
¿Entendiste?
821
01:11:23,531 --> 01:11:27,885
Jamás he fallado un penalti.
Y menos con un portero cochino.
822
01:11:30,172 --> 01:11:35,101
Y parece que hasta aquí llegó
esta banda de cazadores intrépidos, Bryan.
823
01:11:35,365 --> 01:11:39,397
Hicieron un gran esfuerzo,
pero al final no fue suficiente.
824
01:11:46,131 --> 01:11:49,075
Despídete de tu Valle, cavernícola.
825
01:11:50,462 --> 01:11:53,440
Vamos, Cerdog. Tú puedes hacerlo.
826
01:12:16,638 --> 01:12:18,240
¡Eso fue "manita de puerco"!
827
01:12:18,368 --> 01:12:19,368
¡Si!
828
01:12:22,328 --> 01:12:24,088
El juego no ha terminado, Brian.
829
01:12:24,856 --> 01:12:25,856
¡La pelota es mía!
830
01:12:27,928 --> 01:12:30,040
¡Dug!
831
01:12:30,617 --> 01:12:33,528
Siempre fueron cazadores de mamuts.
832
01:12:35,442 --> 01:12:36,626
¡Dug! ¡ Aquí!
833
01:12:37,458 --> 01:12:39,377
¡Ve a cazar un mamut!
834
01:12:41,553 --> 01:12:43,411
¡Tribu! ¡Ayúdenme!
835
01:12:44,288 --> 01:12:46,241
¡Yo voy!
836
01:12:53,764 --> 01:12:56,162
¡No me suelten!
837
01:13:17,494 --> 01:13:20,021
¡Ese es un gol asombroso!
838
01:13:20,085 --> 01:13:21,085
¡Si!
839
01:13:25,814 --> 01:13:26,814
¡Mira eso!
840
01:13:27,973 --> 01:13:31,813
¡El pato gigante está en el campo!
Piensa que ya se terminó.
841
01:13:38,611 --> 01:13:39,606
¡Ahora sí se acabó!
842
01:13:40,779 --> 01:13:41,779
¡Si!
843
01:13:46,702 --> 01:13:48,333
¿Es tan bueno como lo imaginaste?
844
01:13:48,524 --> 01:13:49,524
¡No!
845
01:13:51,406 --> 01:13:52,591
¡Es mejor!
846
01:13:52,776 --> 01:13:53,929
¡Si!
847
01:13:59,216 --> 01:14:01,328
¡Buen trabajo, mi viejo amigo cerdo!
848
01:14:01,905 --> 01:14:06,064
¡Hizo trampa!
¡Es una deshonra para el fútbol!
849
01:14:18,210 --> 01:14:19,297
Fue un buen juego.
850
01:14:22,466 --> 01:14:23,466
Sí.
851
01:14:24,130 --> 01:14:26,049
Jugaste bien, cavernícola.
852
01:14:27,011 --> 01:14:28,450
Y bien...
853
01:14:29,696 --> 01:14:34,208
Ustedes nos recordaron
cómo debe jugarse el Juego Hermoso.
854
01:14:36,898 --> 01:14:38,915
En cuanto a Lord Nuth...
855
01:14:39,810 --> 01:14:43,107
¿Nuth? ¡Nuth!
¿Dónde está esa...?
856
01:14:43,939 --> 01:14:45,827
- ¡Rata!
- Sí, exacto.
857
01:14:49,619 --> 01:14:50,772
¡Guardias!
858
01:14:51,476 --> 01:14:53,939
¡Arresten a ese roedor!
859
01:14:55,094 --> 01:14:56,661
¡Adiós, incautos!
860
01:14:57,429 --> 01:15:01,814
Bryan, me parece que el canalla
roba monedas huye con las ganancias.
861
01:15:03,252 --> 01:15:04,252
Después de ti.
862
01:15:04,307 --> 01:15:05,781
¿Logrará escapar?
863
01:15:07,669 --> 01:15:08,821
Magnífico tiro.
864
01:15:09,334 --> 01:15:10,421
¡Y el rebote!
865
01:15:11,254 --> 01:15:12,181
¡Sí le dio!
866
01:15:12,214 --> 01:15:15,092
Sí. Nuth está mal y de malas, Brian.
867
01:15:15,828 --> 01:15:16,852
Literalmente.
868
01:15:23,270 --> 01:15:25,318
Cayó en la ratonera.
Atrapado por el ave.
869
01:15:25,382 --> 01:15:28,357
Hermosa frase. Muy bien dicho.
870
01:15:37,896 --> 01:15:39,752
¡No! ¡Mis adoradas monedas!
871
01:15:48,263 --> 01:15:49,350
¡Me reembolsaron!
872
01:15:50,231 --> 01:15:52,921
Eso le recordará el orden jerárquico.
873
01:15:53,991 --> 01:15:54,991
Sí.
874
01:15:56,231 --> 01:15:57,231
¡Cavernícola!
875
01:15:57,321 --> 01:16:00,551
Creo que esto les pertenece.
876
01:16:09,985 --> 01:16:13,282
Símbolo de un juego enviado por el cielo.
877
01:16:13,897 --> 01:16:17,513
Gracias, Su... Jefaza del Bronce.
878
01:16:18,857 --> 01:16:21,962
Y creo que ya es hora
de que vuelvan a casa.
879
01:16:26,340 --> 01:16:28,067
A su Valle.
880
01:16:34,026 --> 01:16:35,435
Nos vamos a casa.
881
01:16:36,234 --> 01:16:37,234
¡Si!
882
01:16:37,547 --> 01:16:39,852
¡Si!
883
01:17:50,560 --> 01:18:00,560
Corregido y sincronizado por QMiralls