1 00:01:16,827 --> 00:01:19,581 TIERRA 2 00:01:24,100 --> 00:01:26,082 PERIODO NEOPLEISTOCENO 3 00:01:29,899 --> 00:01:31,691 CERCA DE MANCHESTER 4 00:01:34,581 --> 00:01:36,629 A LA HORA DEL ALMUERZO 5 00:04:00,151 --> 00:04:03,351 ALGUNAS ERAS MÁS TARDE 6 00:04:39,562 --> 00:04:43,276 Ya casi lo logramos, Cerdog. Sólo un poco más. 7 00:04:45,467 --> 00:04:47,004 Un poco más fuerte. 8 00:04:48,637 --> 00:04:49,637 ¡Podemos hacerlo! 9 00:04:51,740 --> 00:04:53,308 Sólo un poco más, Cerdog. 10 00:04:57,075 --> 00:04:58,739 Casi lo alcanzo... 11 00:05:04,724 --> 00:05:05,724 ¡Lo tengo! 12 00:05:09,846 --> 00:05:10,846 ¡No lo tengo! 13 00:05:20,142 --> 00:05:21,230 ¡Cerdog! 14 00:05:21,836 --> 00:05:25,102 ¡Déjame! ¡Ya basta! 15 00:05:29,103 --> 00:05:30,103 ¡Mamuts! 16 00:05:30,158 --> 00:05:32,462 Anda, Cerdog. Vamos a despertar a Apá Bob. 17 00:05:33,231 --> 00:05:34,231 ¡Jefe! 18 00:05:40,192 --> 00:05:41,192 ¡Jefe! 19 00:05:42,238 --> 00:05:43,679 ¿Qué? 20 00:05:44,830 --> 00:05:46,110 ¿Estás despierto, Jefe? 21 00:05:49,088 --> 00:05:51,264 ¿Jefe? ¡Es hora de ir a cazar! 22 00:05:51,519 --> 00:05:53,280 Es un poco temprano, ¿no, Dug? 23 00:05:53,607 --> 00:05:55,686 Jefe, los cavernícolas cazamos temprano. 24 00:05:59,478 --> 00:06:00,478 ¡Vamos, Tribu! 25 00:06:01,119 --> 00:06:02,368 ¡Es hora de levantarse! 26 00:06:18,571 --> 00:06:20,394 Buenos días a todos. 27 00:06:20,524 --> 00:06:22,283 - Buenos días, Jefe. - ¡Buenos días! 28 00:06:23,465 --> 00:06:25,226 La mañana está un poco fresca. 29 00:06:29,962 --> 00:06:31,114 Lo siento. 30 00:06:33,948 --> 00:06:35,483 Espera, Jefe. ¡Jefe! 31 00:06:37,547 --> 00:06:38,547 Jefe. 32 00:06:38,923 --> 00:06:40,364 Estuve pensando. 33 00:06:40,555 --> 00:06:42,474 Siempre cazamos conejos... 34 00:06:42,570 --> 00:06:45,546 Ah, sí. Tienen muy buen sabor. 35 00:06:45,706 --> 00:06:48,043 Sí, pero ¿no podríamos intentar cazar algo? 36 00:06:48,811 --> 00:06:49,964 Bueno, ya sabe... 37 00:06:50,315 --> 00:06:51,315 más grande? 38 00:06:51,693 --> 00:06:53,356 ¿Algo así como una liebre? 39 00:06:54,132 --> 00:06:56,693 No. ¡Como un búfalo o un mamut! 40 00:07:00,277 --> 00:07:04,375 ¿Quieres cazar un mamut de cinco toneladas? 41 00:07:05,647 --> 00:07:07,373 ¡Sí! ¿Por qué no? 42 00:07:08,879 --> 00:07:10,679 Estoy convencido de qué podemos hacerlo, Jefe. 43 00:07:11,437 --> 00:07:13,837 Dug, mira a nuestros antepasados. 44 00:07:14,476 --> 00:07:17,165 ¿Los ves cazando animales grandes? No, ¿verdad? 45 00:07:17,646 --> 00:07:19,437 Atrapaban bestias pequeñas y redondas... 46 00:07:21,166 --> 00:07:22,350 de algún tipo. 47 00:07:23,214 --> 00:07:25,486 Sí... Pero, ¿qué son esas cosas? 48 00:07:26,333 --> 00:07:28,990 ¡No sé! Supongo que en esa época no sabían dibujar conejos. 49 00:07:39,951 --> 00:07:40,951 Un momento, no, Jefe. 50 00:07:41,136 --> 00:07:42,192 ¡Jefe! 51 00:07:42,512 --> 00:07:44,113 Sobre el tema de los mamuts... 52 00:07:44,432 --> 00:07:47,568 Escucha, te diré algo. Lo tendré en mente, sin duda. 53 00:07:48,433 --> 00:07:49,553 ¿De acuerdo? 54 00:07:51,137 --> 00:07:52,258 Vamos, Dug. 55 00:07:52,994 --> 00:07:55,235 ¡Muy bien! ¡Acérquense! 56 00:07:56,672 --> 00:07:57,672 ¡Tomen una lanza! 57 00:07:58,753 --> 00:08:00,512 ¡Ay, es puntiaguda! 58 00:08:00,609 --> 00:08:04,162 - ¡Ay Treebor! ¡Ve para allá! - ¡Mamá! 59 00:08:04,648 --> 00:08:06,819 - Buenos días, Barry. - Buenos días, Dug. 60 00:08:06,883 --> 00:08:08,258 ¿El Señor Roca irá de cacería? 61 00:08:08,551 --> 00:08:10,760 Claro que sí. No se lo perdería por nada del mundo. 62 00:08:11,203 --> 00:08:14,049 ¡Buenos días, Asbo! ¿Cambiaste de calzoncillos hoy? 63 00:08:14,176 --> 00:08:16,448 ¡Sí! Los cambié con Thongo, Jefe. Campeón. 64 00:08:18,194 --> 00:08:20,050 - ¿Jefe? - Sí, Alergina. 65 00:08:20,563 --> 00:08:23,314 Me duele el brazo si lo levanto. 66 00:08:24,082 --> 00:08:25,684 Entonces, no lo levantes. 67 00:08:26,099 --> 00:08:28,724 ¡Tragup! No comas eso. Es Ganga. 68 00:08:29,044 --> 00:08:30,044 ¡Qué rico! 69 00:08:34,764 --> 00:08:35,764 ¡Exacto! 70 00:08:35,884 --> 00:08:36,972 Muy bien. 71 00:08:37,357 --> 00:08:38,700 Bajen la cabeza, Tribu. 72 00:08:39,437 --> 00:08:40,526 Gracias, Dug. 73 00:08:47,036 --> 00:08:49,117 Damos gracias por nuestro Valle. 74 00:08:49,502 --> 00:08:50,502 Nuestro hogar. 75 00:08:50,846 --> 00:08:56,316 Este preciado lugar que nos sustenta y nos protege de las Tierras Malas. 76 00:08:57,372 --> 00:08:58,812 Que vivamos en paz... 77 00:08:59,276 --> 00:09:01,773 equilibrio y armonía con nuestra selva... 78 00:09:02,124 --> 00:09:04,974 y con todas las criaturas con las que la compartimos. 79 00:09:07,597 --> 00:09:09,518 ¡Muy bien! ¡Vamos a cazar! 80 00:10:03,139 --> 00:10:04,163 ¡Un conejo! 81 00:10:07,939 --> 00:10:10,563 ¡Muy bien! 82 00:10:13,251 --> 00:10:14,307 ¡Lo tengo! 83 00:10:15,651 --> 00:10:16,930 Va hacia ti, Ganga. 84 00:10:24,603 --> 00:10:25,692 ¡Buen intento! 85 00:10:25,949 --> 00:10:27,930 Recurramos al elemento sorpresa. 86 00:10:30,427 --> 00:10:31,546 ¡Sí, Jefe! 87 00:10:32,698 --> 00:10:33,698 ¡Lo tengo! 88 00:10:36,981 --> 00:10:37,981 ¡No lo tengo! 89 00:10:38,643 --> 00:10:40,308 ¡Estupendo! ¡Campeón! 90 00:10:44,822 --> 00:10:45,822 ¡Te tengo! 91 00:10:47,533 --> 00:10:48,782 ¡Yo me encargo, Alergina! 92 00:10:56,431 --> 00:10:57,485 ¡Sáquenme de aquí! 93 00:11:05,967 --> 00:11:07,984 ¡Bien hecho, Señor Roca! 94 00:11:09,776 --> 00:11:11,216 ¡Buen trabajo, Tribu! 95 00:11:11,664 --> 00:11:13,423 ¡Conejo para la cena! 96 00:11:14,607 --> 00:11:15,662 ¡Conejo para la cena! 97 00:11:28,679 --> 00:11:29,832 ¿Ves, Dug? 98 00:11:30,194 --> 00:11:33,073 Cazamos conejos. La Tribu está feliz. 99 00:11:34,834 --> 00:11:38,834 Aunque el problema con los conejos, Jefe, es que son muy pequeños. 100 00:11:39,098 --> 00:11:41,595 Dug, míranos. 101 00:11:43,065 --> 00:11:45,977 ¿En serio crees que podemos atrapar un mamut? 102 00:11:46,673 --> 00:11:48,465 Qué bien se mueve, Señor Roca. 103 00:11:48,786 --> 00:11:49,786 ¿Nosotros? 104 00:11:50,994 --> 00:11:52,467 Ha estado practicando. 105 00:12:05,996 --> 00:12:07,051 ¡Silencio, Tribu! 106 00:12:47,700 --> 00:12:49,621 ¡Es la venganza de los conejos! 107 00:12:51,735 --> 00:12:53,559 ¡No creo que sean los conejos! 108 00:12:55,559 --> 00:12:56,583 ¡Al ataque! 109 00:13:10,154 --> 00:13:11,401 ¡Corran! 110 00:13:30,272 --> 00:13:31,712 ¡Señor Roca! 111 00:13:34,338 --> 00:13:35,338 ¡No! 112 00:13:39,233 --> 00:13:41,058 ¡A las Tierras Malas! 113 00:13:41,154 --> 00:13:42,786 ¿Qué? ¿Abandonamos el Valle? 114 00:13:42,947 --> 00:13:44,482 ¡Vamos! ¡Corre! 115 00:13:46,435 --> 00:13:47,435 ¡Cerdog! 116 00:13:56,942 --> 00:13:58,059 ¿Dónde está Dug? 117 00:13:58,508 --> 00:13:59,819 ¿Has visto a Dug? 118 00:14:03,308 --> 00:14:04,875 Vamos. Ya los alcanzo. 119 00:14:07,389 --> 00:14:08,389 ¡Dug! 120 00:14:50,184 --> 00:14:51,911 ¡Excelente! 121 00:14:54,952 --> 00:14:55,952 Muy bien. 122 00:14:56,104 --> 00:14:59,944 Aseguren el Valle y empiecen a extraer el "loro". 123 00:15:01,127 --> 00:15:02,407 ¿Cuál loro, Lord Nuth? 124 00:15:05,895 --> 00:15:07,241 ¡Qué tonto eres! 125 00:15:07,400 --> 00:15:09,705 Comiencen a sacar "el oro". 126 00:15:09,992 --> 00:15:12,042 El metal que está en el suelo. 127 00:15:13,289 --> 00:15:14,794 ¡Sí, "el oro"! 128 00:15:15,274 --> 00:15:16,810 ¡En el suelo, claro! 129 00:15:21,306 --> 00:15:22,588 ¿Y los cavernícolas? 130 00:15:22,812 --> 00:15:25,083 Ah, déjalos que se jodan en las Tierras Malas. 131 00:15:25,563 --> 00:15:28,570 Son los fracasados de la historia que viven en cuevas de piedra... 132 00:15:28,633 --> 00:15:30,843 Te metiste con la Tribu equivocada. 133 00:15:30,874 --> 00:15:33,722 ¡Estoy temblando de miedo porque agitan sus piedras! 134 00:15:34,490 --> 00:15:36,571 ¡Ya terminó la Era de Piedra, Dino! 135 00:15:37,917 --> 00:15:40,636 ¡Qué viva la Era del Bronce! 136 00:15:56,516 --> 00:15:58,308 Muy bien. Muévanse. 137 00:15:58,404 --> 00:16:01,829 - Por supuesto, Lord Nuth. - Se hace tarde para mi masaje. 138 00:17:21,113 --> 00:17:22,113 ¡Oye! 139 00:17:22,290 --> 00:17:24,212 ¿Qué haces? ¡Quítate del camino! 140 00:17:37,518 --> 00:17:39,373 ¡Pluma espadas multiusos! 141 00:17:40,781 --> 00:17:43,278 También son muy útiles para abrir botellas. 142 00:17:43,916 --> 00:17:45,772 Pan rebanado, ¡vaya! 143 00:17:45,835 --> 00:17:48,491 Es el mejor invento... Bueno, de la vida. 144 00:17:58,566 --> 00:18:01,157 ¡Oye! ¡No toques al bronce! 145 00:18:01,765 --> 00:18:03,333 - ¿El qué? - ¡Al bronce! 146 00:18:03,557 --> 00:18:05,413 ¿Dónde vives, en la Era de Piedra? 147 00:18:08,261 --> 00:18:09,261 ¿Qué? 148 00:18:22,584 --> 00:18:24,377 CERRADO 149 00:18:34,895 --> 00:18:37,648 ¡Cincuenta monedas de metal! 150 00:18:38,128 --> 00:18:41,617 Es el aporte voluntario, todos tienen que pagarlo. 151 00:18:41,745 --> 00:18:42,745 Ya volvió a subir. 152 00:18:43,442 --> 00:18:46,321 Cincuenta monedas de metal son el aporte voluntario. 153 00:18:46,480 --> 00:18:48,816 ¡Oigan! ¡Ella no pagó el aporte voluntario! 154 00:18:50,464 --> 00:18:52,001 ¡Deténganla! 155 00:18:54,785 --> 00:18:56,130 - ¡Deténganla! - ¡Oigan! 156 00:19:29,228 --> 00:19:30,228 Hola. 157 00:19:37,899 --> 00:19:39,181 ¡Lo siento! 158 00:19:44,942 --> 00:19:47,887 En serio, no me gustaría enfrentarme a mí mismo. 159 00:19:55,463 --> 00:19:57,255 ¡Oye, Hugelgraber! 160 00:19:57,447 --> 00:19:59,175 ¿Esa cosa no te deja ver? 161 00:19:59,271 --> 00:20:00,869 El campo está por allá. 162 00:20:05,511 --> 00:20:07,911 ¡Vamos a acabar con ustedes, nenas! 163 00:20:10,952 --> 00:20:11,952 ¡Vamos! 164 00:20:31,056 --> 00:20:36,530 Todos de pie para recibir a nuestro poderoso líder, ¡Lord Nuth! 165 00:20:39,060 --> 00:20:42,515 ¿Quién desafía a los campeones? 166 00:20:42,931 --> 00:20:45,810 ¡Nosotros desafiamos a los campeones! 167 00:20:45,906 --> 00:20:47,731 ¡Aceptamos el desafío! 168 00:20:51,505 --> 00:20:53,458 Llegó la hora. 169 00:20:56,435 --> 00:20:58,931 ¡Qué comience el Juego Sagrado! 170 00:21:11,011 --> 00:21:14,052 ¡Presentamos al Real del Bronce! 171 00:21:15,012 --> 00:21:17,317 ¡Y al Capitán Jurgend! 172 00:21:18,053 --> 00:21:21,956 ¡La autoridad del juego de hoy es el árbitro Dino! 173 00:21:22,694 --> 00:21:25,415 En nombre de la Reina Ufifa... 174 00:21:25,670 --> 00:21:28,712 damos gracias por el Juego Hermoso. 175 00:21:34,814 --> 00:21:37,374 ¡Vamos a jugar al fútbol! 176 00:21:40,159 --> 00:21:42,751 Mientras yo cuento mis monedas de metal. 177 00:21:56,911 --> 00:22:00,176 ¿Qué haces, Hugelgraber? Ve a la portería. 178 00:22:00,752 --> 00:22:03,855 ¿Qué le pasa a Hugelgraber? ¡Vamos! 179 00:22:09,937 --> 00:22:10,993 ¡Lánzala! 180 00:22:11,794 --> 00:22:13,233 ¡A mí! 181 00:22:15,081 --> 00:22:16,872 ¿Qué? ¡Bájala! 182 00:22:17,415 --> 00:22:18,415 ¡Bájala! 183 00:22:20,937 --> 00:22:21,937 ¡Tiro libre! 184 00:22:25,323 --> 00:22:27,818 Hugelgraber, ¡métete en el juego! 185 00:22:51,204 --> 00:22:53,124 ¡Sólo patéala! 186 00:23:16,260 --> 00:23:18,244 ¿Qué haces, Hugelgraber? 187 00:23:18,438 --> 00:23:19,940 ¡Anotaste un autogol! 188 00:23:22,277 --> 00:23:23,782 ¡Él no es yo! 189 00:23:34,503 --> 00:23:35,910 ¿Un cavernícola? 190 00:23:36,262 --> 00:23:39,080 - ¿Un cavernícola? - ¿Un cavernícola? 191 00:23:39,112 --> 00:23:41,033 ¿Jugando el Juego Sagrado? 192 00:23:41,511 --> 00:23:42,511 ¡Tráiganlo! 193 00:23:45,304 --> 00:23:47,031 ¿Cómo te atreves? 194 00:23:49,463 --> 00:23:53,305 ¿Cómo te atreves a pisar nuestro Terreno Sagrado? 195 00:23:56,921 --> 00:24:00,345 ¡Usted invadió nuestro terreno! ¡Nuestro hogar! 196 00:24:01,462 --> 00:24:03,991 Ah, eso. Escucha, cavernícola salvaje. 197 00:24:04,311 --> 00:24:06,327 Tú no tienes hogar. 198 00:24:06,807 --> 00:24:09,529 A los de tu especie se les acabó el tiempo en esta tierra. 199 00:24:10,394 --> 00:24:11,929 Llévenselo y mátenlo. 200 00:24:12,184 --> 00:24:13,184 Despacio. 201 00:24:18,363 --> 00:24:23,291 No, llévenselo a velocidad normal y mátenlo despacio, idiotas. 202 00:24:24,603 --> 00:24:26,043 ¡Qué siga el juego! 203 00:24:28,747 --> 00:24:31,626 ¡Nosotros desafiamos a los campeones! 204 00:24:31,946 --> 00:24:32,946 Esperen. 205 00:24:33,034 --> 00:24:34,034 ¡Esperen! 206 00:24:46,852 --> 00:24:49,603 ¡Nosotros desafiamos a los campeones! 207 00:24:51,427 --> 00:24:53,572 ¿Qué dijiste? 208 00:24:54,547 --> 00:24:57,523 - Dijo: "Nosotros desafiamos... ". - ¡Sí, lo escuché! 209 00:24:58,452 --> 00:25:01,398 Si nosotros ganamos, nos quedamos con nuestro Valle. 210 00:25:01,789 --> 00:25:03,838 ¡Usted deja en paz a mi Tribu! 211 00:25:05,917 --> 00:25:10,719 ¿Tú crees que pueden vencernos en el fútbol? 212 00:25:19,957 --> 00:25:23,190 ¿Un juego entre los bronces y los salvajes? 213 00:25:24,550 --> 00:25:25,799 ¡Qué idea! 214 00:25:26,055 --> 00:25:28,935 Un sacrilegio, amado líder. 215 00:25:28,999 --> 00:25:30,535 Así es. 216 00:25:31,000 --> 00:25:34,360 La gente acudirá en manada para ver ese espectáculo vulgar. 217 00:25:39,280 --> 00:25:40,721 ¿En serio? 218 00:25:41,400 --> 00:25:43,799 ¿Jugamos por el Valle? 219 00:26:13,018 --> 00:26:13,851 ¡Dug! 220 00:26:13,915 --> 00:26:15,036 ¡Dug está vivo! 221 00:26:15,803 --> 00:26:16,803 ¡Lo logró! 222 00:26:18,682 --> 00:26:21,434 ¿Qué es esa fruta extraña que trae? 223 00:26:22,938 --> 00:26:24,154 ¿Fútbol? 224 00:26:25,003 --> 00:26:29,003 ¿Qué es eso? ¿Y cómo nos devolverá el Valle? 225 00:26:29,099 --> 00:26:31,404 ¡Es un juego increíble, Jefe! 226 00:26:32,412 --> 00:26:36,732 Y el líder del pueblo del Bronce dice que si jugamos y los vencemos... 227 00:26:36,957 --> 00:26:38,526 Qué bonitos pantalones cortos. 228 00:26:38,622 --> 00:26:39,805 ¡Mamá! 229 00:26:39,901 --> 00:26:41,727 Podemos recuperar nuestro Valle. 230 00:26:41,823 --> 00:26:43,133 ¡Es lo que queremos! 231 00:26:44,045 --> 00:26:45,486 ¿Y si no los vencemos? 232 00:26:45,581 --> 00:26:48,460 Bueno, entonces, él dijo... 233 00:26:48,524 --> 00:26:50,765 que pasaremos el resto de nuestras miserables vidas... 234 00:26:50,861 --> 00:26:52,237 trabajando en una mina. 235 00:26:52,365 --> 00:26:55,374 ¡No! 236 00:26:57,086 --> 00:26:58,142 ¿Qué es una mina? 237 00:26:58,206 --> 00:26:59,206 Dug. 238 00:26:59,903 --> 00:27:01,917 Nunca hemos jugado eso. 239 00:27:02,206 --> 00:27:06,044 Pero ahí está el punto. Sí lo jugábamos, antes. 240 00:27:07,261 --> 00:27:09,663 Las pinturas rupestres que están en nuestro Valle... 241 00:27:10,174 --> 00:27:14,014 son imágenes de nuestros antepasados jugando al fútbol. 242 00:27:23,608 --> 00:27:24,608 ¡Campeón! 243 00:27:24,729 --> 00:27:26,105 Entonces, si ellos jugaron... 244 00:27:26,906 --> 00:27:28,426 sin duda, nosotros podemos hacerlo. 245 00:27:30,937 --> 00:27:31,937 ¡Lo siento! 246 00:27:32,088 --> 00:27:34,009 Los recuerdos brillantes me hacen estornudar. 247 00:27:34,105 --> 00:27:37,848 Eso no cambia nada, Dug. Es muy riesgoso. 248 00:27:38,144 --> 00:27:40,450 ¡Por favor, Jefe! ¡Sí podemos! 249 00:27:40,546 --> 00:27:43,041 ¡Quiero jugar al fútbol! ¡Quiero jugar ahora! 250 00:27:43,865 --> 00:27:45,081 ¡Ahora! 251 00:27:45,945 --> 00:27:48,440 Escuchen, no lo haremos. ¡No! 252 00:27:50,809 --> 00:27:53,785 Está bien, pues. No se preocupe por nosotros. 253 00:27:54,529 --> 00:27:56,642 Sí. Vamos a estar bien. 254 00:27:56,962 --> 00:27:59,298 Moriremos muy lento en las Tierras Malas. 255 00:28:01,346 --> 00:28:04,323 Vamos, Jefe. Sólo danos una oportunidad. 256 00:28:05,403 --> 00:28:06,780 ¡Por favor! 257 00:28:12,092 --> 00:28:13,340 Bueno, está bien. 258 00:28:14,620 --> 00:28:17,853 Podríamos darle una oportunidad a esta idea del fútbol. 259 00:28:23,132 --> 00:28:24,764 ¡Pero nada de promesas! 260 00:28:25,022 --> 00:28:27,101 El juego se llevará a cabo el día de la luna llena. 261 00:28:27,326 --> 00:28:29,052 - ¡Si! - ¡Campeón! 262 00:28:29,245 --> 00:28:32,028 ¡Y entonces regresamos al Valle! 263 00:28:32,250 --> 00:28:33,339 ¡Si! 264 00:28:33,403 --> 00:28:34,403 ¡Excelente! 265 00:28:53,630 --> 00:28:55,590 Muy bien. ¡Formen una línea, Tribu! Todos en fila. 266 00:28:55,967 --> 00:28:57,856 - Todos tuyos, Dug. - Gracias, Jefe. 267 00:28:58,774 --> 00:29:00,025 ¡Muy bien! 268 00:29:03,415 --> 00:29:05,622 ¿Se supone que los cerdos juegan al fútbol? 269 00:29:07,062 --> 00:29:08,406 Probablemente no. 270 00:29:08,502 --> 00:29:09,783 Lo siento, Cerdog. 271 00:29:14,216 --> 00:29:16,807 Esta es una pelota de fútbol. 272 00:29:17,352 --> 00:29:21,287 Un equipo intenta meter la pelota en esta portería. 273 00:29:23,305 --> 00:29:27,144 Y el otro equipo intenta meter la pelota en esa portería. 274 00:29:29,696 --> 00:29:31,216 Parece que es difícil jugar al fútbol. 275 00:29:31,490 --> 00:29:34,273 ¿Qué pasa si metes la pelota en la portería? 276 00:29:34,337 --> 00:29:38,018 Bueno, si lo haces, entonces los demás te besan y te abrazan. 277 00:29:41,595 --> 00:29:42,940 ¿Quién quiere probar? 278 00:29:43,067 --> 00:29:45,595 - ¡Lo intentaré! - Mi... 279 00:29:45,659 --> 00:29:48,538 ¡Qué bien, Magma! De acuerdo, perfecto. 280 00:29:50,011 --> 00:29:54,907 Yo trataré de pegarle a la pelota, y tú tienes que detenerme, ¿sí? 281 00:29:57,947 --> 00:29:58,947 ¡Vamos! 282 00:30:01,147 --> 00:30:02,969 ¡Muy bien! ¡Si! ¡A Magma! 283 00:30:03,099 --> 00:30:05,658 - ¡Bien hecho, mamá! - ¡El fútbol es fenomenal! 284 00:30:05,818 --> 00:30:07,548 ¡Eso no es correcto! 285 00:30:07,771 --> 00:30:10,652 Estoy seguro de que no puedes golpear a los jugadores. 286 00:30:11,148 --> 00:30:13,261 No, se supone que atacas a la pelota. 287 00:30:16,172 --> 00:30:18,189 ¡No! ¡No! ¡Nada de armas! 288 00:30:18,413 --> 00:30:21,517 - ¿Sólo usamos los puños? - No. Nada de peleas. 289 00:30:22,302 --> 00:30:23,933 ¿Eso qué tiene de divertido? 290 00:30:39,037 --> 00:30:40,190 Adelante, Thongo. 291 00:30:47,214 --> 00:30:49,038 - ¡Sí! - Buen intento. Estupendo. 292 00:30:50,062 --> 00:30:51,150 ¡El siguiente! 293 00:30:53,814 --> 00:30:54,934 ¡Cerdog! 294 00:30:58,742 --> 00:30:59,862 Tu turno, Asbo. 295 00:31:03,032 --> 00:31:05,594 ¡Si! 296 00:31:06,137 --> 00:31:07,162 ¡Si! 297 00:31:21,744 --> 00:31:22,865 ¡Disculpa! 298 00:31:23,633 --> 00:31:25,616 ¿Nos devuelves la pelota, por favor? 299 00:31:32,115 --> 00:31:33,362 Créeme, Dino. 300 00:31:33,426 --> 00:31:36,881 Este juego de fútbol entre la Era de Piedra y el mundo del Bronce... 301 00:31:37,073 --> 00:31:38,705 ¡es perfecto! 302 00:31:39,346 --> 00:31:41,139 ¡Ay, me encanta! 303 00:31:41,234 --> 00:31:43,027 Sí, el fútbol. 304 00:31:43,924 --> 00:31:44,924 ¡No! 305 00:31:45,426 --> 00:31:46,866 ¡El metal! 306 00:31:49,844 --> 00:31:52,627 Tan frío, duro y resbaladizo. 307 00:31:57,237 --> 00:32:00,950 Y este juego me hará ganar toneladas. 308 00:32:01,046 --> 00:32:03,829 Su Majestuosidad, ¿y si se entera la Reina? 309 00:32:04,309 --> 00:32:05,429 ¿Esa vieja bruja? 310 00:32:06,005 --> 00:32:07,796 No sabe cómo están las cosas aquí. 311 00:32:08,308 --> 00:32:09,556 Afortunadamente. 312 00:32:13,183 --> 00:32:14,429 Entregando mensaje. 313 00:32:14,621 --> 00:32:17,502 Su Futbolosidad, ¡es una paloma mensajera! 314 00:32:23,365 --> 00:32:25,190 Vamos, pues, hazlo... 315 00:32:30,439 --> 00:32:32,070 ¿Hola? ¿Hola? 316 00:32:33,479 --> 00:32:35,591 ¿Cómo se usa esta paloma mensajera? 317 00:32:35,687 --> 00:32:37,126 Es la Reina. 318 00:32:38,791 --> 00:32:42,568 Háblale al oído, mamá. Imitará todo lo que escuche. 319 00:32:43,785 --> 00:32:45,992 Es que ni siquiera sé sí estoy sosteniéndola bien... 320 00:32:46,408 --> 00:32:48,198 Probando... Probando... 321 00:32:49,207 --> 00:32:50,713 ¿Nuth? 322 00:32:50,809 --> 00:32:52,887 Quizá se enteró del juego. 323 00:32:53,448 --> 00:32:55,785 ¡Claro que no sabe! 324 00:32:55,880 --> 00:32:57,513 ¡Me enteré del juego! 325 00:32:57,960 --> 00:33:02,122 ¿Tú organizaste un encuentro de fútbol contra una manada de salvajes? 326 00:33:03,023 --> 00:33:06,564 ¡Idiota! Imagínate que perdemos. 327 00:33:06,880 --> 00:33:07,839 ¡No perderemos! 328 00:33:07,872 --> 00:33:09,280 ¡Dije "imagínate"! 329 00:33:09,952 --> 00:33:10,952 ¡Exacto! 330 00:33:11,201 --> 00:33:16,161 ¡La excelsa Era del Bronce derrotada por un montón de cavernícolas! 331 00:33:16,706 --> 00:33:18,947 Te lo advierto, Nuth. 332 00:33:19,202 --> 00:33:21,442 ¡Más te vale que no pierdan! 333 00:33:25,787 --> 00:33:27,035 Fin del mensaje. 334 00:33:32,795 --> 00:33:37,145 ¡Vieja tonta! ¿Cómo se atreve a hablarme así? 335 00:33:37,915 --> 00:33:42,204 ¡Vieja tonta! ¿Cómo se atreve a hablarme así? 336 00:33:43,637 --> 00:33:44,949 Entregando mensaje. 337 00:33:48,083 --> 00:33:51,028 ¡Guardias! ¡Traigan de vuelta a ese pájaro! 338 00:33:51,732 --> 00:33:53,427 La Reina no sabe nada. 339 00:33:54,531 --> 00:33:57,092 Los cavernícolas son unos zoquetes. Mis jugadores tienen... 340 00:33:57,188 --> 00:33:58,373 ¿Un salario excesivo? 341 00:33:59,236 --> 00:34:00,354 ¡Madera de campeones! 342 00:34:01,220 --> 00:34:02,726 ¡Sí! Madera de campeones. 343 00:34:03,357 --> 00:34:07,485 Pasan los días pensando, durmiendo, comiendo fútbol. 344 00:34:08,638 --> 00:34:11,390 Y dudo que los cavernícolas hagan eso. 345 00:34:13,368 --> 00:34:15,768 ¡Arriba! ¡Es hora de entrenar! 346 00:34:16,407 --> 00:34:17,495 Dejen de golpearse. 347 00:34:18,549 --> 00:34:19,927 - A mí. - ¡Menos golpes! 348 00:34:20,407 --> 00:34:21,407 - ¡A mí! - ¡A mí! 349 00:34:22,998 --> 00:34:24,151 Vamos, mamá. 350 00:34:30,218 --> 00:34:31,561 ¡Así no! 351 00:34:32,400 --> 00:34:35,277 Cuando dije tiro libre, me refería a la pelota. 352 00:34:35,599 --> 00:34:36,687 Lo siento, Dug. 353 00:34:37,389 --> 00:34:39,152 ¡Atrapa! 354 00:34:43,199 --> 00:34:45,535 ¿Adónde vas, Barry? No te alejes. 355 00:34:45,897 --> 00:34:47,337 El fútbol es difícil. 356 00:34:47,752 --> 00:34:49,928 ¡Me duele el dedo del pie, Dug! 357 00:34:54,698 --> 00:34:56,811 ¡Suéltala, Tragup! Ya te dije... 358 00:34:58,939 --> 00:35:00,442 Es la única que tenemos. 359 00:35:01,499 --> 00:35:04,314 Vamos, Tribu. Deberíamos poder. 360 00:35:04,409 --> 00:35:05,979 No, no se sienten. 361 00:35:06,242 --> 00:35:10,690 A Tragup no le gusta el fútbol, le provoca hambre. 362 00:35:11,115 --> 00:35:13,995 ¡Gango, patéala! ¡No, Treebor! 363 00:35:17,881 --> 00:35:18,967 ¡Comida! 364 00:35:19,755 --> 00:35:20,755 ¡Qué rico! 365 00:35:46,077 --> 00:35:48,222 ¡El pato! 366 00:35:50,293 --> 00:35:52,212 ¡No se hagan pato! ¡Ahí viene el pato! 367 00:35:54,581 --> 00:35:57,654 ¡Miren! ¡Es un ánade real gigante que come hombres! 368 00:35:58,643 --> 00:35:59,643 ¡Huyan! 369 00:36:39,297 --> 00:36:41,664 No has comido tu caldo primitivo. 370 00:36:42,322 --> 00:36:43,538 No tengo hambre. 371 00:36:56,842 --> 00:37:01,354 Dug, es hora de que dejes este asunto del fútbol, por su bien. 372 00:37:02,010 --> 00:37:04,060 ¡No tienen la capacidad para hacerlo! 373 00:37:05,211 --> 00:37:06,843 ¿No extrañas el Valle, Jefe? 374 00:37:07,293 --> 00:37:08,891 ¡Ya no existe el Valle! 375 00:37:09,851 --> 00:37:13,661 Y estamos mejor en las Tierras Malas que trabajando en la mina como esclavos. 376 00:37:13,693 --> 00:37:18,013 El pato gigante anda por ahí, pero al menos estamos juntos. 377 00:37:19,212 --> 00:37:20,490 ¡Seguimos siendo una Tribu! 378 00:37:20,588 --> 00:37:23,531 Pero sabemos que nuestros antepasados jugaban al fútbol. 379 00:37:24,564 --> 00:37:26,708 Sigo creyendo que podemos hacerlo. 380 00:37:27,133 --> 00:37:28,380 ¿Con qué? 381 00:37:29,181 --> 00:37:31,741 ¡Ni siquiera tienes una pelota para jugar! 382 00:37:37,773 --> 00:37:38,773 Se acabó. 383 00:37:46,484 --> 00:37:48,533 No, aún hay tiempo. 384 00:37:49,756 --> 00:37:50,756 Vamos, Cerdog. 385 00:38:10,890 --> 00:38:13,193 Muy bien, Cerdog. ¿Cerdog? 386 00:38:25,839 --> 00:38:26,839 Bien. 387 00:38:27,589 --> 00:38:29,190 Busquemos las pelotas. 388 00:38:59,612 --> 00:39:01,627 ¿Qué magia extraña es esta? 389 00:39:07,450 --> 00:39:10,908 Cerdog, quédate aquí. No quiero llamar la atención. 390 00:39:13,052 --> 00:39:14,556 PRECAUCIÓN 391 00:39:14,621 --> 00:39:15,621 PUEDE TROPEZAR 392 00:39:48,832 --> 00:39:51,679 ¿Qué es ese escándalo? 393 00:39:53,845 --> 00:39:55,062 ¿Eres tú, Stefano? 394 00:39:56,695 --> 00:40:01,495 ¡Deja de perder el tiempo y trae esas manos firmes! 395 00:40:07,505 --> 00:40:11,442 ¡Vamos, Stefano! Es hora de mi masaje. 396 00:40:11,985 --> 00:40:13,745 ¡CHOQUE DE CAVERNÍCOLAS! 397 00:40:28,553 --> 00:40:32,395 ¡Y el increíble refuerzo nuevo ataca la pelota en el círculo central! 398 00:40:34,267 --> 00:40:35,354 Vence a uno. 399 00:40:36,219 --> 00:40:37,307 ¡Se quita a otro! 400 00:40:37,466 --> 00:40:39,673 Pasa por encima de su enorme contrincante. 401 00:40:40,058 --> 00:40:41,306 Nadie la detiene. 402 00:40:42,106 --> 00:40:43,106 ¡Lanza! 403 00:40:44,075 --> 00:40:45,228 ¡Anota! 404 00:40:45,449 --> 00:40:46,569 ¡Si! 405 00:40:46,955 --> 00:40:49,676 ¡Y el público enloquece! 406 00:40:50,379 --> 00:40:51,821 ¡Gol! 407 00:41:10,524 --> 00:41:14,109 Lo necesito, Stefano. Me siento tenso. 408 00:41:14,910 --> 00:41:20,157 Un Gobernador muy trabajador, como yo, atrapado en este miserable páramo... 409 00:41:20,684 --> 00:41:22,701 se merece algunas gratificaciones. 410 00:41:23,341 --> 00:41:25,676 Placeres simples, como buena comida... 411 00:41:26,101 --> 00:41:27,781 masajes, su equipo de fútbol campeón... 412 00:41:27,957 --> 00:41:32,631 Vamos, apresúrate. No tengo todo el día. 413 00:41:35,559 --> 00:41:38,087 Mis tendones están tensos como cuerdas. 414 00:41:39,239 --> 00:41:41,512 Dame el masaje con todas tus fuerzas. 415 00:41:46,362 --> 00:41:48,280 Eres el cavernícola loco. 416 00:41:48,633 --> 00:41:50,073 La chica enojada de las cazuelas. 417 00:41:50,601 --> 00:41:52,232 ¿Qué haces aquí, cavernícola? 418 00:41:52,519 --> 00:41:54,792 Este es el Terreno Sagrado, nadie puede entrar. 419 00:41:55,048 --> 00:41:56,048 Pelotas. 420 00:41:57,481 --> 00:41:58,481 Necesito pelotas. 421 00:41:58,634 --> 00:42:02,633 ¿Viniste hasta aquí y te metiste al estadio sólo por unas pelotas? 422 00:42:04,434 --> 00:42:06,833 ¡Vaya! Eres muy valiente, cavernícola. 423 00:42:09,216 --> 00:42:10,216 Y torpe. 424 00:42:10,784 --> 00:42:12,992 En realidad, más torpe que valiente 425 00:42:14,145 --> 00:42:15,145 Gracias. 426 00:42:16,337 --> 00:42:17,713 Por cierto, soy Goona. 427 00:42:19,282 --> 00:42:20,282 Dug. 428 00:42:21,394 --> 00:42:22,451 ¡Vamos, te ayudo! 429 00:42:31,052 --> 00:42:32,204 ¡Se siente bien! 430 00:42:35,756 --> 00:42:38,252 No sé por qué se preocupa la Reina. 431 00:42:39,947 --> 00:42:43,371 Digo, todos sabemos que los cavernícolas son unos perdedores. 432 00:42:43,532 --> 00:42:46,893 Esos bobos de la Era de Piedra no vencerían ni a su abuela. 433 00:42:47,836 --> 00:42:50,716 Idiotas, cabezas huecas. Brutos, estúpidos. 434 00:42:52,475 --> 00:42:55,131 ¡Stefano! ¡No abuses del puño! 435 00:42:56,011 --> 00:42:57,772 Ya fue suficiente, de hecho. 436 00:42:57,964 --> 00:43:00,846 ¿Qué te parece si mejor tocas un poco de música relajante? 437 00:43:09,055 --> 00:43:10,055 Te envidio. 438 00:43:11,918 --> 00:43:12,918 ¿A mí? 439 00:43:12,974 --> 00:43:15,759 La oportunidad de jugar en ese campo, en el Terreno Sagrado... 440 00:43:15,855 --> 00:43:18,256 ¡frente a miles de fanáticos! 441 00:43:19,936 --> 00:43:21,854 Quizá un día tú también lo hagas. 442 00:43:22,527 --> 00:43:25,150 ¿Crees que aceptan chicas en el Real del Bronce? 443 00:43:26,111 --> 00:43:27,968 Realmente estás loco. 444 00:43:28,487 --> 00:43:30,248 ¿Por qué crees que vengo a hurtadillas? 445 00:43:31,273 --> 00:43:32,392 ¿Quién anda ahí? 446 00:43:32,840 --> 00:43:33,840 ¡Corre! 447 00:43:34,247 --> 00:43:35,974 ¡Alto, ladrones! 448 00:43:36,486 --> 00:43:37,486 ¡Por aquí! 449 00:43:42,248 --> 00:43:43,496 ¡Se fueron por allá! 450 00:43:43,880 --> 00:43:45,610 ¡No! ¡Por allá! 451 00:43:53,290 --> 00:43:54,633 ¡Dámelas, rápido! 452 00:44:04,195 --> 00:44:05,635 - Eres muy buena. - Gracias. 453 00:44:07,490 --> 00:44:08,611 Entreno mucho. 454 00:44:13,186 --> 00:44:14,915 Acabo de tener una gran idea. 455 00:44:25,291 --> 00:44:26,291 ¡Vamos! 456 00:44:34,835 --> 00:44:37,332 ¿Qué diablos te picó esta noche, Stefano? 457 00:44:38,581 --> 00:44:39,446 ¿Stefano? 458 00:44:39,542 --> 00:44:40,757 ¿Sí, señor? 459 00:44:57,758 --> 00:44:58,758 ¡Cerdog! 460 00:45:00,766 --> 00:45:02,847 Cerdog, te presento a Goona. Goona, Cerdog. 461 00:45:04,062 --> 00:45:05,062 ¡Hola, Cerdog! 462 00:45:12,126 --> 00:45:15,263 Rollo Suave PAPEL HIGIÉNICO EXTRARRESISTENTE 463 00:45:18,320 --> 00:45:19,759 Señor, ¿está bien? 464 00:45:20,560 --> 00:45:22,609 ¡Por supuesto que no, idiota! 465 00:45:24,008 --> 00:45:26,696 ¡Un cerdo acaba de darme masajes! 466 00:45:36,407 --> 00:45:39,417 ¡Despierten Tribu! Quiero que conozcan a alguien. 467 00:45:40,041 --> 00:45:42,248 Ella es Goona. 468 00:45:43,209 --> 00:45:45,322 - Hola. - Y nos ayudará a ganar el juego. 469 00:45:46,090 --> 00:45:47,090 ¿Por qué lo haría? 470 00:45:47,370 --> 00:45:51,050 Porque jugará en el Terreno Sagrado, frente a miles de fanáticos. 471 00:45:52,984 --> 00:45:54,297 Es un gusto estar en su equipo. 472 00:45:54,488 --> 00:45:56,696 Bien, ¿con qué formación suelen jugar? 473 00:45:58,241 --> 00:45:59,241 ¿Formación? 474 00:45:59,779 --> 00:46:03,011 ¿Cuatro, cuatro, dos? ¿Cuatro, tres, tres? ¿Quién es su defensor libre? 475 00:46:03,780 --> 00:46:05,539 ¿Marca individual o juego por zona? 476 00:46:07,108 --> 00:46:09,412 Sólo pateamos la pelota y la perseguimos. 477 00:46:12,523 --> 00:46:17,068 ¿Creen que van a vencer al Real del Bronce persiguiendo la pelota? 478 00:46:18,093 --> 00:46:20,173 ¡Tienen que saber a qué se enfrentan! 479 00:46:23,572 --> 00:46:25,525 Él es Jurgend, el Capitán. 480 00:46:25,620 --> 00:46:26,620 DELANTERO 481 00:46:26,645 --> 00:46:28,662 El mejor goleador del mundo. 482 00:46:30,101 --> 00:46:31,101 Y también lo sabe. 483 00:46:31,990 --> 00:46:34,102 Martillo Relámpago, el lateral. 484 00:46:34,326 --> 00:46:36,692 Nunca ataca dos veces en el mismo lugar. 485 00:46:39,412 --> 00:46:41,685 Mediocampista dínamo, Veloz Uno-Dos. 486 00:46:41,781 --> 00:46:44,181 Es más rápido que un pensamiento. 487 00:46:45,269 --> 00:46:47,094 Gonad, el Galo, defensa. 488 00:46:49,909 --> 00:46:51,670 Nadie se salva de sus ataques. 489 00:46:55,464 --> 00:46:56,487 ¡Ay, mamá! 490 00:46:56,903 --> 00:46:57,927 Se los aseguro. 491 00:46:59,528 --> 00:47:01,897 Son los mejores jugadores que puede comprar el bronce. 492 00:47:02,216 --> 00:47:07,303 ¡Son como enormes futbolistas gigantes! 493 00:47:08,255 --> 00:47:11,231 No hay manera de que derrotemos a un equipo tan bueno. 494 00:47:12,063 --> 00:47:13,376 Pueden ser muy buenos. 495 00:47:13,991 --> 00:47:15,975 Pero no son un equipo. 496 00:47:17,833 --> 00:47:20,906 Son once jugadores, y cada uno piensa que es la estrella. 497 00:47:21,753 --> 00:47:23,192 Esa es su debilidad. 498 00:47:23,448 --> 00:47:25,498 Y así pueden vencerlos. 499 00:47:28,617 --> 00:47:30,186 Goona tiene razón. 500 00:47:30,312 --> 00:47:32,298 Juegan mejor que nosotros... 501 00:47:32,745 --> 00:47:34,729 pero nosotros tenemos algo que ellos no. 502 00:47:35,337 --> 00:47:36,337 ¿Musgo? 503 00:47:36,906 --> 00:47:38,409 No, Barry. Musgo no. 504 00:47:38,570 --> 00:47:40,331 Nos tenemos los unos a los otros. 505 00:47:41,138 --> 00:47:42,770 Y si trabajamos juntos... 506 00:47:43,193 --> 00:47:45,499 entonces quizá lo logremos. 507 00:47:48,237 --> 00:47:49,196 ¡Si! 508 00:47:49,260 --> 00:47:50,732 Así es. Tenemos mucho que hacer. 509 00:47:50,924 --> 00:47:52,842 Y el equipo ni siquiera está completo. 510 00:47:54,764 --> 00:47:55,852 ¿Qué sucede? 511 00:47:56,746 --> 00:47:58,091 Jefe. Ella es Goona. 512 00:47:58,675 --> 00:48:00,276 Y nos ayudará a ganar el juego. 513 00:48:00,340 --> 00:48:02,132 ¡El fútbol era tema cerrado! 514 00:48:02,228 --> 00:48:04,852 Ya que está aquí, se integra al equipo. 515 00:48:06,748 --> 00:48:08,827 No voy a jugar, ¡soy un anciano! 516 00:48:09,763 --> 00:48:11,266 ¡Tengo casi 32 años! 517 00:48:11,426 --> 00:48:13,860 Sí es anciano. ¡Vaya a la portería! 518 00:48:15,308 --> 00:48:16,557 Bien, ya está resuelto. 519 00:48:17,197 --> 00:48:19,373 Ahora, ¿dónde está el campo de entrenamiento? 520 00:48:20,181 --> 00:48:21,941 El Real del Bronce tiene el mejor. 521 00:48:22,293 --> 00:48:23,669 Y lo que nosotros tenemos... 522 00:48:26,798 --> 00:48:28,270 son las Tierras Malas. 523 00:48:31,151 --> 00:48:32,879 ¡Tres, dos, uno! 524 00:48:34,256 --> 00:48:35,504 ¡Por aquí, Tribu! 525 00:48:37,261 --> 00:48:39,182 ¡Esperen! ¿Qué hacen? 526 00:48:39,278 --> 00:48:40,397 ¡Por allá, Tribu! 527 00:48:55,279 --> 00:48:56,879 Esto es un poco peligroso. 528 00:49:04,479 --> 00:49:05,760 ¿Qué? ¿Qué te pasa? 529 00:49:11,255 --> 00:49:12,255 ¡Si! 530 00:49:13,457 --> 00:49:14,513 Bueno, que... 531 00:49:15,395 --> 00:49:18,178 Bien, pasan y se mueven. Eso es muy importante. 532 00:49:18,628 --> 00:49:20,835 Pase lo que pase, conserven la formación. 533 00:50:00,437 --> 00:50:04,119 ¡Muy bien, Asbo! ¡Así se hace, todos juntos! 534 00:50:14,997 --> 00:50:16,565 ¡Lo que me faltaba! 535 00:50:16,726 --> 00:50:18,998 ¿Encontraron esto en el Valle de los cavernícolas? 536 00:50:19,518 --> 00:50:24,317 Parece que sus ancestros jugaban al fútbol siglos antes que nosotros. 537 00:50:25,082 --> 00:50:27,737 La Reina no debe enterarse, ¿de acuerdo? 538 00:50:29,821 --> 00:50:30,821 Entregando mensaje. 539 00:50:31,356 --> 00:50:32,356 Ay, no. 540 00:50:32,958 --> 00:50:36,831 ¿Cómo puede ser que los salvajes? 541 00:50:37,408 --> 00:50:41,248 ¿Jugaban al fútbol siglos antes que nosotros? 542 00:50:42,111 --> 00:50:43,200 ¡No lo sabía! 543 00:50:43,648 --> 00:50:47,393 ¡Y mi espía me cuenta que están mejorando! 544 00:50:48,485 --> 00:50:50,276 ¡Entrenan todos los días! 545 00:50:52,729 --> 00:50:57,144 Más vale que no falles en esto, Nuth, ¡o ya verás! 546 00:50:59,834 --> 00:51:03,066 Yo te diré quién se irá a la mina. 547 00:51:03,162 --> 00:51:04,162 ¡Tú irás! 548 00:51:06,322 --> 00:51:08,049 Esto ha llegado muy lejos. 549 00:51:08,505 --> 00:51:11,033 ¡Son salvajes de la Era de Piedra, viven en cuevas! 550 00:51:11,353 --> 00:51:12,353 ¡Comen barro! 551 00:51:12,793 --> 00:51:15,193 No. Necesito detenerlos. 552 00:51:15,961 --> 00:51:19,289 Engañar a sus diminutas mentes de cavernícolas. 553 00:51:19,628 --> 00:51:21,901 ¡Fabuloso! ¿Cómo lo hacemos? 554 00:51:22,346 --> 00:51:25,868 ¡No lo sé! ¡La respuesta no llamará a la puerta! 555 00:51:31,004 --> 00:51:35,005 Señor, encontramos otra cosa en la mina nueva del Valle. 556 00:51:35,068 --> 00:51:37,086 Hicimos una copia para que la revise. 557 00:51:49,309 --> 00:51:51,452 ¡Perfecto! 558 00:51:55,748 --> 00:51:56,748 ¡Cerdog! 559 00:52:04,484 --> 00:52:05,734 ¡Muy bien, Jefe! 560 00:52:06,629 --> 00:52:09,640 ¿Sabes? Quizá tengamos una oportunidad mañana. 561 00:52:10,878 --> 00:52:12,029 Pequeña. 562 00:52:12,414 --> 00:52:13,534 Pero una oportunidad al fin. 563 00:52:13,987 --> 00:52:16,868 Si nuestros antepasados lo hicieron, nosotros también. 564 00:52:17,535 --> 00:52:20,127 Nada mal para mis 32 años, ¿verdad? 565 00:52:20,543 --> 00:52:23,423 Jamás creí que diría esto, Dug, pero somos muy buenos. 566 00:52:24,311 --> 00:52:25,750 ¡Oigan! ¡Esa es mía! 567 00:52:29,991 --> 00:52:31,080 ¡Yo la traigo! 568 00:52:45,879 --> 00:52:47,289 Pronto estaremos en casa... 569 00:52:54,474 --> 00:52:55,474 ¡No! 570 00:52:59,955 --> 00:53:02,322 ¡Suéltenme! 571 00:53:04,219 --> 00:53:06,843 ¡Tranquilo, cavernícola! 572 00:53:07,164 --> 00:53:09,850 Sólo quería que vieras nuestra mina nueva. 573 00:53:12,138 --> 00:53:15,596 Después de todo, pronto estarán sacando mucho metal de aquí. 574 00:53:15,692 --> 00:53:18,572 No trabajaremos en ninguna mina, bocón. 575 00:53:18,635 --> 00:53:22,380 Ah, claro. Porque son estupendos futbolistas. 576 00:53:23,460 --> 00:53:25,634 Justo como sus ancestros. 577 00:53:26,563 --> 00:53:27,563 ¿Usted? 578 00:53:28,003 --> 00:53:29,251 ¿Sabe de ellos? 579 00:53:30,731 --> 00:53:32,939 Bronce no fue lo único que encontramos aquí. 580 00:53:48,016 --> 00:53:49,327 ¿Qué? 581 00:53:52,078 --> 00:53:53,997 ¿Más pinturas rupestres? 582 00:53:54,253 --> 00:53:55,342 ¡Si! 583 00:53:56,565 --> 00:53:59,799 Nada más que estas cuentan la historia completa. 584 00:54:02,167 --> 00:54:06,199 Como verás, tus antepasados no sólo jugaban al fútbol. 585 00:54:07,078 --> 00:54:08,806 ¡Ellos inventaron el juego! 586 00:54:11,867 --> 00:54:14,522 Incluso enseñaron a otras Tribus a jugarlo. 587 00:54:16,856 --> 00:54:18,743 Pero tenían un problema. 588 00:54:19,095 --> 00:54:21,303 No importaba cuánto se esforzaran... 589 00:54:22,079 --> 00:54:25,280 siempre terminaban perdiendo. 590 00:54:26,702 --> 00:54:29,934 Encuentro tras encuentro, juego tras juego. 591 00:54:32,009 --> 00:54:34,730 De hecho después de muchísimas lunas... 592 00:54:36,883 --> 00:54:39,856 se dieron por vencidos completamente. 593 00:54:40,410 --> 00:54:42,330 Era demasiado doloroso para ustedes. 594 00:54:43,456 --> 00:54:47,810 Resulta que tu Tribu era pésima para jugar al fútbol. 595 00:54:49,139 --> 00:54:52,242 Son perdedores, cavernícola. Siempre lo han sido. 596 00:54:53,147 --> 00:54:54,360 Siempre lo serán. 597 00:54:54,456 --> 00:54:58,168 No. ¡No puede ser cierto! 598 00:54:58,490 --> 00:55:01,466 ¿En serio crees que pueden vencernos mañana? 599 00:55:02,531 --> 00:55:08,067 Acéptalo, cavernícola. Tu Tribu y tú no lo traen en la sangre. 600 00:55:09,587 --> 00:55:12,373 Pero estoy dispuesto a ofrecerte un trato. 601 00:55:13,460 --> 00:55:14,963 Una salida. 602 00:55:17,140 --> 00:55:19,894 Hora de dormir. Mañana será un gran día. 603 00:55:19,990 --> 00:55:21,942 - Vamos, Treebor. - Buenas noches, Goona. 604 00:55:22,192 --> 00:55:24,047 ¿Puedo dormir con el uniforme? 605 00:55:24,220 --> 00:55:25,564 Buenas noches a todos. 606 00:55:32,085 --> 00:55:35,989 Piénsalo, cavernícola, porque la mina está esperando. 607 00:55:36,254 --> 00:55:39,071 Por ti y tus amigos primitivos. 608 00:55:54,591 --> 00:55:55,840 ¡Me duele el brazo! 609 00:55:57,536 --> 00:55:59,424 ¿Dónde estás, mamá? 610 00:56:01,312 --> 00:56:04,576 Idiota, ¿qué hiciste? 611 00:56:07,345 --> 00:56:10,415 A fin de cuentas, somos una Tribu que caza conejos. 612 00:56:11,064 --> 00:56:14,903 Lo siento, Jefe. No era mi intención que sucediera esto. 613 00:56:15,032 --> 00:56:16,664 Tienes que creerme... 614 00:56:23,467 --> 00:56:24,467 ¡Cerdog! 615 00:56:30,649 --> 00:56:32,857 ¡Mi viejo amigo cerdo! 616 00:56:37,097 --> 00:56:38,570 ¿Y si estoy equivocado? 617 00:56:39,946 --> 00:56:41,931 ¿Y si el Jefe tenía razón? 618 00:56:43,252 --> 00:56:46,932 ¿Y si sólo somos una Tribu que caza conejos? 619 00:56:49,827 --> 00:56:50,979 Perdóname, Cerdog. 620 00:56:52,579 --> 00:56:54,020 Pero debo hacer un trato. 621 00:56:54,500 --> 00:56:56,420 ¡Tengo que salvar a la Tribu! 622 00:57:21,421 --> 00:57:23,469 ¡Compren su cavernícola de juguete aquí! 623 00:57:23,534 --> 00:57:25,199 Antes de que se extingan... 624 00:57:25,263 --> 00:57:27,662 ¡Cien monedas de metal! 625 00:57:28,014 --> 00:57:30,958 Es el aporte voluntario, todos deben pagarlo. 626 00:57:31,150 --> 00:57:33,360 - ¡Cien monedas de metal! - ¡Se duplicó! 627 00:57:33,518 --> 00:57:36,496 Es el aporte voluntario, todos deben pagarlo. 628 00:57:36,592 --> 00:57:37,456 ¡Esto es un abuso! 629 00:57:37,952 --> 00:57:39,550 ¿Tiene cambio de un plato? 630 00:57:42,999 --> 00:57:45,301 Todo va según lo planeado, Dino. 631 00:57:45,590 --> 00:57:48,920 Te amo, pequeña moneda de bronce. 632 00:57:49,144 --> 00:57:50,144 ¡Hola! 633 00:57:50,936 --> 00:57:52,632 Te amo. A ti también te amo. 634 00:57:53,015 --> 00:57:54,015 Y a ti también. 635 00:57:54,297 --> 00:57:56,919 ¿Qué haces, Nuth? 636 00:57:57,560 --> 00:57:59,478 Otra vez ese estúpido pájaro viejo. 637 00:58:00,239 --> 00:58:02,545 Dile que vaya a freír espárragos. 638 00:58:04,223 --> 00:58:06,911 ¿Estúpido pájaro viejo? 639 00:58:08,257 --> 00:58:10,113 ¿Espárragos? 640 00:58:12,033 --> 00:58:13,033 ¡Su Majestad! 641 00:58:15,097 --> 00:58:17,434 Es un inesperado... 642 00:58:18,426 --> 00:58:19,835 placer. 643 00:58:19,868 --> 00:58:22,746 Se me ocurrió venir a presenciar este juego contra los cavernícolas... 644 00:58:23,195 --> 00:58:25,114 y echar un vistazo. 645 00:58:25,497 --> 00:58:27,514 Es un gran honor, Su Majestad. 646 00:58:30,289 --> 00:58:33,395 Cabe señalar, Bryan, que el Director Técnico del Real del Bronce... 647 00:58:33,460 --> 00:58:35,186 comenzó con el pie izquierdo. 648 00:58:36,115 --> 00:58:38,708 Es un inicio terrible para el chico, Brian. 649 00:58:38,804 --> 00:58:42,515 Simplemente fatal. Lo atribuye a los nervios previos al encuentro. 650 00:58:42,979 --> 00:58:44,643 No te equivocas, Bryan. 651 00:58:44,707 --> 00:58:47,714 Traje conmigo a los comentaristas de la Corte. 652 00:58:48,387 --> 00:58:49,699 ¡Siéntense! 653 00:58:50,059 --> 00:58:51,059 ¡Estupendo! 654 00:58:51,755 --> 00:58:53,932 Bien, comencemos con la diversión. 655 00:58:55,020 --> 00:58:57,837 ¡Qué vengan los contrincantes de la Era de Piedra! 656 00:59:09,462 --> 00:59:11,669 ¿Qué? ¿Adónde me llevas? 657 00:59:11,766 --> 00:59:13,749 ¿A qué estás jugando? 658 00:59:22,967 --> 00:59:24,982 ¡Ven! 659 00:59:40,191 --> 00:59:43,713 ¿Quién desafía a los campeones? 660 00:59:46,304 --> 00:59:49,569 ¿Dejará en paz a mi pueblo, como lo acordamos? 661 00:59:49,634 --> 00:59:52,033 ¡Sí! ¡Sólo dilo! 662 00:59:54,241 --> 00:59:55,392 ¡Yo no! 663 00:59:57,560 --> 01:00:02,105 ¡Abandono el juego y me ofrezco para ir a la mina como voluntario! 664 01:00:07,282 --> 01:00:08,915 Y nuestro Valle... 665 01:00:09,587 --> 01:00:10,587 es suyo. 666 01:00:10,641 --> 01:00:11,921 ¡Santo Dios! 667 01:00:11,985 --> 01:00:14,001 ¿El cavernícola cedió? 668 01:00:15,841 --> 01:00:17,346 ¡Así parece! 669 01:00:18,209 --> 01:00:20,226 ¡Qué gran decepción! 670 01:00:20,803 --> 01:00:24,674 ¡Todos vayan a casa! ¡No habrá juego! 671 01:00:25,956 --> 01:00:28,196 Me disculpe por el inconveniente. 672 01:00:28,676 --> 01:00:30,692 Dile al personal que no hay reembolso. 673 01:00:31,475 --> 01:00:33,365 ¡Falta! 674 01:00:33,685 --> 01:00:36,948 ¿Falta? Nadie está jugando, cabeza hueca. 675 01:00:37,044 --> 01:00:38,773 ¡No! ¡Falta que vean eso! 676 01:00:57,348 --> 01:01:01,317 Bueno, Bryan, parece que el equipo de la Era de Piedra llegó volando. 677 01:01:02,693 --> 01:01:05,798 Así es, Brian. Sin duda, se los ve claramente en el aire. 678 01:01:06,677 --> 01:01:08,215 ¿Entendiste? 679 01:01:09,302 --> 01:01:12,951 Qué bien. Parece que sí habrá juego, después de todo. 680 01:01:39,432 --> 01:01:40,808 ¿Ibas a empezar sin nosotros, Dug? 681 01:01:40,872 --> 01:01:43,080 Jefe, ¡no podemos jugar! 682 01:01:43,543 --> 01:01:45,719 ¿Por unas cuantas pinturas? 683 01:01:47,000 --> 01:01:49,112 ¿Sabías de ésas horribles pinturas? 684 01:01:49,632 --> 01:01:52,578 Vaya que son horribles, yo dibujo mejor. 685 01:01:52,992 --> 01:01:54,177 Pero sólo son eso. 686 01:01:55,423 --> 01:01:56,423 Pinturas. 687 01:01:58,634 --> 01:02:00,010 Lo que cuenta es la gente. 688 01:02:01,073 --> 01:02:02,451 Tenías razón, Dug. 689 01:02:02,990 --> 01:02:05,134 Creí que sólo éramos cazadores de conejos. 690 01:02:05,692 --> 01:02:06,973 Pues ya no. 691 01:02:07,432 --> 01:02:08,808 Tú me lo enseñaste. 692 01:02:09,819 --> 01:02:13,348 ¿Quién juega con Dug para salvar al Valle? 693 01:02:13,562 --> 01:02:14,682 ¡Si! 694 01:02:15,092 --> 01:02:16,338 ¡Campeón! 695 01:02:16,931 --> 01:02:19,044 Eso habría querido el Señor Roca. 696 01:02:29,083 --> 01:02:32,060 ¡Desafiamos a los campeones! 697 01:02:34,716 --> 01:02:36,926 ¡Cavaste tu tumba, cavernícola! 698 01:02:41,974 --> 01:02:47,062 Es un encuentro desparejo, Brian, pero ojalá que al menos sea entretenido. 699 01:02:47,894 --> 01:02:49,527 Acabemos con esto. 700 01:02:56,357 --> 01:02:57,357 ¿Qué? 701 01:02:58,894 --> 01:02:59,894 Hagámoslo. 702 01:03:00,366 --> 01:03:01,903 ¡Esto se pone interesante! 703 01:03:03,999 --> 01:03:05,664 ¡Oye, Hugelgraber! 704 01:03:06,039 --> 01:03:07,319 ¡Despierta! 705 01:03:09,174 --> 01:03:10,422 ¡Muy interesante! 706 01:03:19,320 --> 01:03:21,239 REAL DEL BRONCE 707 01:03:21,736 --> 01:03:23,176 LOS SALVAJES 708 01:03:23,464 --> 01:03:24,263 ¡Si! 709 01:03:24,328 --> 01:03:25,864 ¡No lo creo, Bryan! 710 01:03:26,536 --> 01:03:29,641 Los cavernícolas agarraron dormidos a sus oponentes. 711 01:03:29,737 --> 01:03:30,761 ¿Qué haces? 712 01:03:32,586 --> 01:03:34,698 Suerte de principiantes, Su Majestad. 713 01:03:39,561 --> 01:03:42,857 Muy mal hecho, cavernícola. Nos hiciste enojar. 714 01:03:48,329 --> 01:03:51,339 Y se vuelve a la normalidad. 715 01:03:55,258 --> 01:03:56,604 Veamos la repetición, Bryan. 716 01:03:56,698 --> 01:03:57,946 REPETICIÓN INSTANTÁNEA 717 01:04:00,250 --> 01:04:01,250 ¡Patada! 718 01:04:01,721 --> 01:04:02,721 ¡Gol! 719 01:04:02,809 --> 01:04:04,986 Las marionetas siempre tienen razón, Bryan. 720 01:04:06,940 --> 01:04:08,580 Así es, las marionetas no mienten, Brian. 721 01:04:12,700 --> 01:04:14,525 ¡Eso es un gol! ¡Van dos! 722 01:04:16,060 --> 01:04:19,069 El Real del Bronce no está de humor para ceder. 723 01:04:19,134 --> 01:04:21,053 No importa. ¡Vamos, Tribu! 724 01:04:30,101 --> 01:04:31,443 Las cosas quedan claras. 725 01:04:34,068 --> 01:04:35,093 ¡Si! 726 01:04:41,806 --> 01:04:45,964 Es el medio tiempo, Bryan, y el Real del Bronce domina al juego. 727 01:04:46,092 --> 01:04:48,301 Irán directo a la mina 728 01:04:48,526 --> 01:04:50,671 Irán directo a la mina 729 01:04:50,735 --> 01:04:53,742 El único lugar al que iremos es de vuelta al Valle. 730 01:04:54,782 --> 01:04:58,015 Vamos, Tribu. ¡Qué vean de qué estamos hechos! 731 01:04:59,168 --> 01:05:01,566 REAL DEL BRONCE - LOS SALVAJES 732 01:05:08,017 --> 01:05:09,810 Recuerda el entrenamiento, Gango. 733 01:05:24,018 --> 01:05:26,384 ¡Muy bien, Gango! ¡Así se hace! 734 01:05:26,415 --> 01:05:29,135 ¡Válgame! Parece que los cavernícolas contraatacan. 735 01:05:29,231 --> 01:05:31,312 ¡Muy bien, pues! Veamos qué tal atacas. 736 01:05:35,706 --> 01:05:36,891 ¡Excelente trabajo, Magma! 737 01:05:41,298 --> 01:05:42,298 ¿Qué fue eso? 738 01:05:43,091 --> 01:05:45,747 Poco ortodoxo, Bryan, pero eficaz. 739 01:05:47,891 --> 01:05:49,429 Esto es inaudito. 740 01:05:50,376 --> 01:05:54,697 No recuerdo a ningún equipo que le haya hecho dos goles al Real del Bronce. 741 01:05:56,933 --> 01:06:00,581 Qué tonto. ¿A qué estás jugando, tarado? Zoquete. 742 01:06:00,613 --> 01:06:03,492 ¡Idiota! ¿Yo tengo que hacer todo? 743 01:06:03,587 --> 01:06:04,772 ¡Cavernícola pasando! 744 01:06:06,613 --> 01:06:08,150 ¿Un refrigerio, Su Majestad? 745 01:06:09,331 --> 01:06:10,709 ¡Cómetelos tú! 746 01:06:10,774 --> 01:06:14,356 Bueno, el Real del Bronce no sabe ni por dónde le llegaron. 747 01:06:21,517 --> 01:06:24,749 El equipo de la Era de Piedra está uniendo fuerzas, Bryan. 748 01:06:24,941 --> 01:06:28,713 No te equivocas, Brian. Son Cavernícolas United. 749 01:06:29,342 --> 01:06:30,943 Tú me entiendes, Brian. 750 01:06:31,582 --> 01:06:32,670 ¡Mira nada más! 751 01:06:33,150 --> 01:06:36,672 El delantero de los cavernícolas se quita a uno, burla a otro... 752 01:06:39,312 --> 01:06:40,400 ¡Todo tuyo, Goona! 753 01:06:43,255 --> 01:06:44,533 ¡Nadie la detiene! 754 01:06:47,423 --> 01:06:48,423 Patea... 755 01:06:49,535 --> 01:06:51,584 ¡Anota! 756 01:06:53,153 --> 01:06:55,456 ¡El público enloquece! 757 01:06:55,552 --> 01:06:56,864 Y nadie puede culparlos. 758 01:06:56,897 --> 01:06:58,016 ¡Si! 759 01:06:59,776 --> 01:07:02,496 ¡Un momento! ¡Ella no debería estar en el campo! 760 01:07:02,655 --> 01:07:05,665 - ¿Por qué no? - Porque es una mu... 761 01:07:08,224 --> 01:07:10,081 ¡muy buena jugadora! 762 01:07:11,744 --> 01:07:12,744 ¡Chicos! 763 01:07:13,525 --> 01:07:14,806 ¡Pongan orden! 764 01:07:15,539 --> 01:07:18,898 A menos que quieran ser suspendidos el resto de la temporada. 765 01:07:19,218 --> 01:07:20,403 ¡A jugar! 766 01:07:27,577 --> 01:07:28,827 ¡Dino! 767 01:07:31,140 --> 01:07:33,506 ¿Tienes el reglamento a la mano? 768 01:07:33,827 --> 01:07:34,827 ¡Claro! 769 01:07:34,852 --> 01:07:35,841 REGLAMENTO 770 01:07:36,291 --> 01:07:40,251 Muy bien, porque voy a lanzártelo. 771 01:07:43,545 --> 01:07:44,859 Vamos, Tribu. 772 01:07:45,275 --> 01:07:47,834 Un último gol y nos vamos a casa. 773 01:07:48,827 --> 01:07:50,844 Dino tuvo que recostarse. 774 01:07:51,500 --> 01:07:53,421 Yo soy el nuevo árbitro. 775 01:07:54,860 --> 01:07:56,045 ¡Eso no es justo! 776 01:07:56,490 --> 01:07:59,307 Ah, ¿no? Preguntémosle al nuevo árbitro. 777 01:07:59,410 --> 01:08:00,658 Árbitro, ¿es justo? 778 01:08:01,059 --> 01:08:02,658 Sí, es totalmente justo. 779 01:08:03,582 --> 01:08:05,022 Muy bien. A jugar. 780 01:08:06,111 --> 01:08:08,926 Hora de las lesiones. ¿Entienden? 781 01:08:17,397 --> 01:08:19,383 Esto no es críquet, Bryan. 782 01:08:20,343 --> 01:08:21,527 Sea lo que sea el críquet... 783 01:08:21,590 --> 01:08:23,480 Nada que ver allí, ¡a jugar! 784 01:08:25,623 --> 01:08:29,431 - ¡No! - Yo no ví nada. No es falta, sigan. No. 785 01:08:33,189 --> 01:08:34,918 De pie. Sigan jugando. 786 01:08:36,647 --> 01:08:38,823 Eso es mucho más abajo de la cintura. 787 01:08:50,441 --> 01:08:52,363 ¡Jefe! 788 01:08:53,106 --> 01:08:54,706 Cavernícola lesionado, Bryan. 789 01:09:05,304 --> 01:09:09,594 ¡Mi pierna! ¡Me duele muchísimo la pierna! 790 01:09:10,875 --> 01:09:12,124 ¡Penalti! 791 01:09:12,187 --> 01:09:14,234 Deberían premiar a Jurgend por su actuación. 792 01:09:14,471 --> 01:09:16,167 ¿Jefe? 793 01:09:17,507 --> 01:09:18,914 Lo arreglaré pronto. 794 01:09:19,450 --> 01:09:20,506 Estupendo. 795 01:09:23,867 --> 01:09:24,922 Listo. Bien hecho. 796 01:09:25,019 --> 01:09:27,195 ¡Por favor! ¡Eso no fue penalti! 797 01:09:27,611 --> 01:09:29,211 Bien, mira la repetición. 798 01:09:29,436 --> 01:09:31,835 ¡Patada! ¡Ay, árbitro! 799 01:09:32,250 --> 01:09:33,597 ¡Ay, mi pierna! 800 01:09:35,037 --> 01:09:37,438 ¡No, el cocodrilo! ¡Refrigerios! 801 01:09:38,398 --> 01:09:40,286 ¡Es una falta terrible! 802 01:09:40,798 --> 01:09:43,485 ¡Lo atacaron con salchichas! ¡Qué vergüenza! 803 01:09:43,676 --> 01:09:44,989 Es penalti, definitivo. 804 01:09:49,260 --> 01:09:53,549 El empate no es suficiente para los jugadores primitivos, Bryan. 805 01:09:53,838 --> 01:09:57,230 Y ahora esto, un penalti del Real del Bronce... 806 01:09:57,389 --> 01:09:59,724 en los momentos finales del juego. 807 01:10:00,044 --> 01:10:03,277 Y el portero no luce nada bien. 808 01:10:07,566 --> 01:10:08,718 ¡Dug! 809 01:10:09,231 --> 01:10:10,351 ¿Jefe? 810 01:10:11,126 --> 01:10:14,199 Pasé toda mi vida cazando conejos. 811 01:10:17,191 --> 01:10:18,375 No te dejé crecer. 812 01:10:20,071 --> 01:10:21,320 Lo siento. 813 01:10:22,120 --> 01:10:23,655 Lo siento... 814 01:10:29,694 --> 01:10:30,720 ¿Jefe? 815 01:10:32,100 --> 01:10:33,100 ¡Jefe! 816 01:10:47,120 --> 01:10:51,440 Dug, no quiero preocuparte, pero ¿quién será nuestro portero? 817 01:11:04,075 --> 01:11:05,075 ¿Cerdog? 818 01:11:08,636 --> 01:11:09,636 Está bien. 819 01:11:13,156 --> 01:11:16,515 ¡Válgame! ¿Pusieron a un cerdo como portero? 820 01:11:19,074 --> 01:11:22,852 Debo decir que eso es muy cochino. ¿Entendiste? 821 01:11:23,531 --> 01:11:27,885 Jamás he fallado un penalti. Y menos con un portero cochino. 822 01:11:30,172 --> 01:11:35,101 Y parece que hasta aquí llegó esta banda de cazadores intrépidos, Bryan. 823 01:11:35,365 --> 01:11:39,397 Hicieron un gran esfuerzo, pero al final no fue suficiente. 824 01:11:46,131 --> 01:11:49,075 Despídete de tu Valle, cavernícola. 825 01:11:50,462 --> 01:11:53,440 Vamos, Cerdog. Tú puedes hacerlo. 826 01:12:16,638 --> 01:12:18,240 ¡Eso fue "manita de puerco"! 827 01:12:18,368 --> 01:12:19,368 ¡Si! 828 01:12:22,328 --> 01:12:24,088 El juego no ha terminado, Brian. 829 01:12:24,856 --> 01:12:25,856 ¡La pelota es mía! 830 01:12:27,928 --> 01:12:30,040 ¡Dug! 831 01:12:30,617 --> 01:12:33,528 Siempre fueron cazadores de mamuts. 832 01:12:35,442 --> 01:12:36,626 ¡Dug! ¡ Aquí! 833 01:12:37,458 --> 01:12:39,377 ¡Ve a cazar un mamut! 834 01:12:41,553 --> 01:12:43,411 ¡Tribu! ¡Ayúdenme! 835 01:12:44,288 --> 01:12:46,241 ¡Yo voy! 836 01:12:53,764 --> 01:12:56,162 ¡No me suelten! 837 01:13:17,494 --> 01:13:20,021 ¡Ese es un gol asombroso! 838 01:13:20,085 --> 01:13:21,085 ¡Si! 839 01:13:25,814 --> 01:13:26,814 ¡Mira eso! 840 01:13:27,973 --> 01:13:31,813 ¡El pato gigante está en el campo! Piensa que ya se terminó. 841 01:13:38,611 --> 01:13:39,606 ¡Ahora sí se acabó! 842 01:13:40,779 --> 01:13:41,779 ¡Si! 843 01:13:46,702 --> 01:13:48,333 ¿Es tan bueno como lo imaginaste? 844 01:13:48,524 --> 01:13:49,524 ¡No! 845 01:13:51,406 --> 01:13:52,591 ¡Es mejor! 846 01:13:52,776 --> 01:13:53,929 ¡Si! 847 01:13:59,216 --> 01:14:01,328 ¡Buen trabajo, mi viejo amigo cerdo! 848 01:14:01,905 --> 01:14:06,064 ¡Hizo trampa! ¡Es una deshonra para el fútbol! 849 01:14:18,210 --> 01:14:19,297 Fue un buen juego. 850 01:14:22,466 --> 01:14:23,466 Sí. 851 01:14:24,130 --> 01:14:26,049 Jugaste bien, cavernícola. 852 01:14:27,011 --> 01:14:28,450 Y bien... 853 01:14:29,696 --> 01:14:34,208 Ustedes nos recordaron cómo debe jugarse el Juego Hermoso. 854 01:14:36,898 --> 01:14:38,915 En cuanto a Lord Nuth... 855 01:14:39,810 --> 01:14:43,107 ¿Nuth? ¡Nuth! ¿Dónde está esa...? 856 01:14:43,939 --> 01:14:45,827 - ¡Rata! - Sí, exacto. 857 01:14:49,619 --> 01:14:50,772 ¡Guardias! 858 01:14:51,476 --> 01:14:53,939 ¡Arresten a ese roedor! 859 01:14:55,094 --> 01:14:56,661 ¡Adiós, incautos! 860 01:14:57,429 --> 01:15:01,814 Bryan, me parece que el canalla roba monedas huye con las ganancias. 861 01:15:03,252 --> 01:15:04,252 Después de ti. 862 01:15:04,307 --> 01:15:05,781 ¿Logrará escapar? 863 01:15:07,669 --> 01:15:08,821 Magnífico tiro. 864 01:15:09,334 --> 01:15:10,421 ¡Y el rebote! 865 01:15:11,254 --> 01:15:12,181 ¡Sí le dio! 866 01:15:12,214 --> 01:15:15,092 Sí. Nuth está mal y de malas, Brian. 867 01:15:15,828 --> 01:15:16,852 Literalmente. 868 01:15:23,270 --> 01:15:25,318 Cayó en la ratonera. Atrapado por el ave. 869 01:15:25,382 --> 01:15:28,357 Hermosa frase. Muy bien dicho. 870 01:15:37,896 --> 01:15:39,752 ¡No! ¡Mis adoradas monedas! 871 01:15:48,263 --> 01:15:49,350 ¡Me reembolsaron! 872 01:15:50,231 --> 01:15:52,921 Eso le recordará el orden jerárquico. 873 01:15:53,991 --> 01:15:54,991 Sí. 874 01:15:56,231 --> 01:15:57,231 ¡Cavernícola! 875 01:15:57,321 --> 01:16:00,551 Creo que esto les pertenece. 876 01:16:09,985 --> 01:16:13,282 Símbolo de un juego enviado por el cielo. 877 01:16:13,897 --> 01:16:17,513 Gracias, Su... Jefaza del Bronce. 878 01:16:18,857 --> 01:16:21,962 Y creo que ya es hora de que vuelvan a casa. 879 01:16:26,340 --> 01:16:28,067 A su Valle. 880 01:16:34,026 --> 01:16:35,435 Nos vamos a casa. 881 01:16:36,234 --> 01:16:37,234 ¡Si! 882 01:16:37,547 --> 01:16:39,852 ¡Si! 883 01:17:50,560 --> 01:18:00,560 Corregido y sincronizado por QMiralls