1 00:01:10,027 --> 00:01:12,781 TIERRA 2 00:01:17,100 --> 00:01:19,082 PERIODO NEOPLEISTOCENO 3 00:01:22,699 --> 00:01:24,491 CERCA DE MANCHESTER 4 00:01:27,181 --> 00:01:29,229 A LA HORA DEL ALMUERZO 5 00:03:46,551 --> 00:03:49,751 ALGUNAS ERAS MÁS TARDE 6 00:04:24,762 --> 00:04:28,476 Ya casi lo logramos, Cerdog. Sólo un poco más. 7 00:04:30,267 --> 00:04:31,804 Un poco más fuerte. 8 00:04:33,437 --> 00:04:34,437 ¡Podemos hacerlo! 9 00:04:36,540 --> 00:04:38,108 Sólo un poco más, Cerdog. 10 00:04:41,275 --> 00:04:42,939 Casi lo alcanzo... 11 00:04:48,924 --> 00:04:49,924 ¡Lo tengo! 12 00:04:54,046 --> 00:04:55,046 ¡No lo tengo! 13 00:05:03,742 --> 00:05:04,830 ¡Cerdog! 14 00:05:05,436 --> 00:05:08,702 ¡Déjame! ¡Ya basta! 15 00:05:11,903 --> 00:05:12,903 ¡Mamuts! 16 00:05:12,958 --> 00:05:15,262 Anda, Cerdog. Vamos a despertar a Apá Bob. 17 00:05:16,031 --> 00:05:17,031 ¡Jefe! 18 00:05:22,592 --> 00:05:23,592 ¡Jefe! 19 00:05:24,638 --> 00:05:26,079 ¿Qué? 20 00:05:27,230 --> 00:05:28,510 ¿Estás despierto, Jefe? 21 00:05:31,488 --> 00:05:33,664 ¿Jefe? ¡Es hora de ir a cazar! 22 00:05:33,919 --> 00:05:35,680 Es un poco temprano, ¿no, Dug? 23 00:05:35,807 --> 00:05:37,886 Jefe, los cavernícolas cazamos temprano. 24 00:05:41,278 --> 00:05:42,278 ¡Vamos, Tribu! 25 00:05:42,719 --> 00:05:43,968 ¡Es hora de levantarse! 26 00:05:59,171 --> 00:06:00,994 Buenos días a todos. 27 00:06:01,124 --> 00:06:02,883 - Buenos días, Jefe. - ¡Buenos días! 28 00:06:04,065 --> 00:06:05,826 La mañana está un poco fresca. 29 00:06:10,562 --> 00:06:11,714 Lo siento. 30 00:06:14,148 --> 00:06:15,683 Espera, Jefe. ¡Jefe! 31 00:06:17,347 --> 00:06:18,347 Jefe. 32 00:06:18,723 --> 00:06:20,164 Estuve pensando. 33 00:06:20,355 --> 00:06:22,274 Siempre cazamos conejos... 34 00:06:22,370 --> 00:06:25,346 Ah, sí. Tienen muy buen sabor. 35 00:06:25,506 --> 00:06:27,843 Sí, pero ¿no podríamos intentar cazar algo? 36 00:06:28,611 --> 00:06:29,764 Bueno, ya sabe... 37 00:06:30,115 --> 00:06:31,115 más grande? 38 00:06:31,493 --> 00:06:33,156 ¿Algo así como una liebre? 39 00:06:33,732 --> 00:06:36,293 No. ¡Como un búfalo o un mamut! 40 00:06:39,877 --> 00:06:43,975 ¿Quieres cazar un mamut de cinco toneladas? 41 00:06:44,647 --> 00:06:46,373 ¡Sí! ¿Por qué no? 42 00:06:47,879 --> 00:06:49,679 Estoy convencido de qué podemos hacerlo, Jefe. 43 00:06:50,437 --> 00:06:52,837 Dug, mira a nuestros antepasados. 44 00:06:53,476 --> 00:06:56,165 ¿Los ves cazando animales grandes? No, ¿verdad? 45 00:06:56,646 --> 00:06:58,437 Atrapaban bestias pequeñas y redondas... 46 00:07:00,166 --> 00:07:01,350 de algún tipo. 47 00:07:02,214 --> 00:07:04,486 Sí... Pero, ¿qué son esas cosas? 48 00:07:04,933 --> 00:07:07,590 ¡No sé! Supongo que en esa época no sabían dibujar conejos. 49 00:07:17,351 --> 00:07:18,351 Un momento, no, Jefe. 50 00:07:18,536 --> 00:07:19,592 ¡Jefe! 51 00:07:19,912 --> 00:07:21,513 Sobre el tema de los mamuts... 52 00:07:21,832 --> 00:07:24,968 Escucha, te diré algo. Lo tendré en mente, sin duda. 53 00:07:25,833 --> 00:07:26,953 ¿De acuerdo? 54 00:07:28,137 --> 00:07:29,258 Vamos, Dug. 55 00:07:29,994 --> 00:07:32,235 ¡Muy bien! ¡Acérquense! 56 00:07:33,672 --> 00:07:34,672 ¡Tomen una lanza! 57 00:07:35,753 --> 00:07:37,512 ¡Ay, es puntiaguda! 58 00:07:37,609 --> 00:07:41,162 - ¡Ay Treebor! ¡Ve para allá! - ¡Mamá! 59 00:07:41,258 --> 00:07:42,953 - Buenos días, Barry. - Buenos días, Dug. 60 00:07:43,083 --> 00:07:44,458 ¿El Señor Roca irá de cacería? 61 00:07:45,033 --> 00:07:47,242 Claro que sí. No se lo perdería por nada del mundo. 62 00:07:47,403 --> 00:07:50,249 ¡Buenos días, Asbo! ¿Cambiaste de calzoncillos hoy? 63 00:07:50,376 --> 00:07:52,648 ¡Sí! Los cambié con Thongo, Jefe. Campeón. 64 00:07:53,994 --> 00:07:55,850 - ¿Jefe? - Sí, Alergina. 65 00:07:56,363 --> 00:07:59,114 Me duele el brazo si lo levanto. 66 00:07:59,882 --> 00:08:01,484 Entonces, no lo levantes. 67 00:08:01,899 --> 00:08:04,524 ¡Tragup! No comas eso. Es Ganga. 68 00:08:04,844 --> 00:08:05,844 ¡Qué rico! 69 00:08:09,964 --> 00:08:10,964 ¡Exacto! 70 00:08:11,084 --> 00:08:12,172 Muy bien. 71 00:08:12,557 --> 00:08:13,900 Bajen la cabeza, Tribu. 72 00:08:14,637 --> 00:08:15,726 Gracias, Dug. 73 00:08:21,836 --> 00:08:23,917 Damos gracias por nuestro Valle. 74 00:08:24,302 --> 00:08:25,302 Nuestro hogar. 75 00:08:25,646 --> 00:08:31,116 Este preciado lugar que nos sustenta y nos protege de las Tierras Malas. 76 00:08:31,372 --> 00:08:32,812 Que vivamos en paz... 77 00:08:33,676 --> 00:08:36,173 equilibrio y armonía con nuestra selva... 78 00:08:36,524 --> 00:08:39,374 y con todas las criaturas con las que la compartimos. 79 00:08:41,997 --> 00:08:43,918 ¡Muy bien! ¡Vamos a cazar! 80 00:09:34,739 --> 00:09:35,763 ¡Un conejo! 81 00:09:39,539 --> 00:09:42,163 ¡Muy bien! 82 00:09:44,851 --> 00:09:45,907 ¡Lo tengo! 83 00:09:47,251 --> 00:09:48,530 Va hacia ti, Ganga. 84 00:09:55,603 --> 00:09:56,692 ¡Buen intento! 85 00:09:56,949 --> 00:09:58,930 Recurramos al elemento sorpresa. 86 00:10:01,427 --> 00:10:02,546 ¡Sí, Jefe! 87 00:10:03,698 --> 00:10:04,698 ¡Lo tengo! 88 00:10:07,381 --> 00:10:08,381 ¡No lo tengo! 89 00:10:09,043 --> 00:10:10,708 ¡Estupendo! ¡Campeón! 90 00:10:15,222 --> 00:10:16,222 ¡Te tengo! 91 00:10:17,333 --> 00:10:18,582 ¡Yo me encargo, Alergina! 92 00:10:26,231 --> 00:10:27,285 ¡Sáquenme de aquí! 93 00:10:34,967 --> 00:10:36,984 ¡Bien hecho, Señor Roca! 94 00:10:38,776 --> 00:10:40,216 ¡Buen trabajo, Tribu! 95 00:10:40,664 --> 00:10:42,423 ¡Conejo para la cena! 96 00:10:43,607 --> 00:10:44,662 ¡Conejo para la cena! 97 00:10:56,856 --> 00:10:58,009 ¿Ves, Dug? 98 00:10:58,394 --> 00:11:01,273 Cazamos conejos. La Tribu está feliz. 99 00:11:03,034 --> 00:11:07,034 Aunque el problema con los conejos, Jefe, es que son muy pequeños. 100 00:11:07,098 --> 00:11:09,595 Dug, míranos. 101 00:11:11,065 --> 00:11:13,977 ¿En serio crees que podemos atrapar un mamut? 102 00:11:14,073 --> 00:11:15,865 Qué bien se mueve, Señor Roca. 103 00:11:16,186 --> 00:11:17,186 ¿Nosotros? 104 00:11:18,394 --> 00:11:19,867 Ha estado practicando. 105 00:11:32,796 --> 00:11:33,851 ¡Silencio, Tribu! 106 00:12:12,700 --> 00:12:14,621 ¡Es la venganza de los conejos! 107 00:12:16,735 --> 00:12:18,559 ¡No creo que sean los conejos! 108 00:12:20,159 --> 00:12:21,183 ¡Al ataque! 109 00:12:34,754 --> 00:12:36,001 ¡Corran! 110 00:12:53,472 --> 00:12:54,912 ¡Señor Roca! 111 00:12:57,538 --> 00:12:58,538 ¡No! 112 00:13:02,433 --> 00:13:04,258 ¡A las Tierras Malas! 113 00:13:04,354 --> 00:13:05,986 ¿Qué? ¿Abandonamos el Valle? 114 00:13:06,147 --> 00:13:07,682 ¡Vamos! ¡Corre! 115 00:13:09,635 --> 00:13:10,635 ¡Cerdog! 116 00:13:19,142 --> 00:13:20,259 ¿Dónde está Dug? 117 00:13:20,708 --> 00:13:22,019 ¿Has visto a Dug? 118 00:13:25,508 --> 00:13:27,075 Vamos. Ya los alcanzo. 119 00:13:29,189 --> 00:13:30,189 ¡Dug! 120 00:14:10,184 --> 00:14:11,911 ¡Excelente! 121 00:14:14,952 --> 00:14:15,952 Muy bien. 122 00:14:16,104 --> 00:14:19,944 Aseguren el Valle y empiecen a extraer el "loro". 123 00:14:21,127 --> 00:14:22,407 ¿Cuál loro, Lord Nuth? 124 00:14:25,095 --> 00:14:26,441 ¡Qué tonto eres! 125 00:14:26,600 --> 00:14:28,905 Comiencen a sacar "el oro". 126 00:14:29,192 --> 00:14:31,242 El metal que está en el suelo. 127 00:14:32,489 --> 00:14:33,994 ¡Sí, "el oro"! 128 00:14:34,474 --> 00:14:36,010 ¡En el suelo, claro! 129 00:14:40,106 --> 00:14:41,388 ¿Y los cavernícolas? 130 00:14:41,612 --> 00:14:43,883 Ah, déjalos que se jodan en las Tierras Malas. 131 00:14:44,363 --> 00:14:47,370 Son los fracasados de la historia que viven en cuevas de piedra... 132 00:14:47,433 --> 00:14:49,643 Te metiste con la Tribu equivocada. 133 00:14:49,674 --> 00:14:52,522 ¡Estoy temblando de miedo porque agitan sus piedras! 134 00:14:53,290 --> 00:14:55,371 ¡Ya terminó la Era de Piedra, Dino! 135 00:14:56,717 --> 00:14:59,436 ¡Qué viva la Era del Bronce! 136 00:15:13,516 --> 00:15:15,308 Muy bien. Muévanse. 137 00:15:15,404 --> 00:15:18,829 - Por supuesto, Lord Nuth. - Se hace tarde para mi masaje. 138 00:16:34,513 --> 00:16:35,513 ¡Oye! 139 00:16:36,690 --> 00:16:38,612 ¿Qué haces? ¡Quítate del camino! 140 00:16:50,518 --> 00:16:52,373 ¡Pluma espadas multiusos! 141 00:16:53,781 --> 00:16:56,278 También son muy útiles para abrir botellas. 142 00:16:56,916 --> 00:16:58,772 Pan rebanado, ¡vaya! 143 00:16:58,835 --> 00:17:01,491 Es el mejor invento... Bueno, de la vida. 144 00:17:10,966 --> 00:17:13,557 ¡Oye! ¡No toques al bronce! 145 00:17:14,165 --> 00:17:15,733 - ¿El qué? - ¡Al bronce! 146 00:17:15,957 --> 00:17:17,813 ¿Dónde vives, en la Era de Piedra? 147 00:17:20,661 --> 00:17:21,661 ¿Qué? 148 00:17:34,584 --> 00:17:36,377 CERRADO 149 00:17:45,495 --> 00:17:48,248 ¡Cincuenta monedas de metal! 150 00:17:48,728 --> 00:17:52,217 Es el aporte voluntario, todos tienen que pagarlo. 151 00:17:52,345 --> 00:17:53,345 Ya volvió a subir. 152 00:17:54,042 --> 00:17:56,921 Cincuenta monedas de metal son el aporte voluntario. 153 00:17:57,080 --> 00:17:59,416 ¡Oigan! ¡Ella no pagó el aporte voluntario! 154 00:18:00,664 --> 00:18:02,201 ¡Deténganla! 155 00:18:04,985 --> 00:18:06,330 - ¡Deténganla! - ¡Oigan! 156 00:18:37,628 --> 00:18:38,628 Hola. 157 00:18:46,299 --> 00:18:47,581 ¡Lo siento! 158 00:18:53,342 --> 00:18:56,287 En serio, no me gustaría enfrentarme a mí mismo. 159 00:19:02,463 --> 00:19:04,255 ¡Oye, Hugelgraber! 160 00:19:04,447 --> 00:19:06,175 ¿Esa cosa no te deja ver? 161 00:19:06,271 --> 00:19:07,869 El campo está por allá. 162 00:19:12,511 --> 00:19:14,911 ¡Vamos a acabar con ustedes, nenas! 163 00:19:17,952 --> 00:19:18,952 ¡Vamos! 164 00:19:37,056 --> 00:19:42,530 Todos de pie para recibir a nuestro poderoso líder, ¡Lord Nuth! 165 00:19:45,060 --> 00:19:48,515 ¿Quién desafía a los campeones? 166 00:19:48,931 --> 00:19:51,810 ¡Nosotros desafiamos a los campeones! 167 00:19:51,906 --> 00:19:53,731 ¡Aceptamos el desafío! 168 00:19:56,705 --> 00:19:58,658 Llegó la hora. 169 00:20:01,635 --> 00:20:04,131 ¡Qué comience el Juego Sagrado! 170 00:20:15,011 --> 00:20:18,052 ¡Presentamos al Real del Bronce! 171 00:20:19,012 --> 00:20:21,317 ¡Y al Capitán Jurgend! 172 00:20:22,053 --> 00:20:25,956 ¡La autoridad del juego de hoy es el árbitro Dino! 173 00:20:26,694 --> 00:20:29,415 En nombre de la Reina Ufifa... 174 00:20:29,670 --> 00:20:32,712 damos gracias por el Juego Hermoso. 175 00:20:38,214 --> 00:20:40,774 ¡Vamos a jugar al fútbol! 176 00:20:43,559 --> 00:20:46,151 Mientras yo cuento mis monedas de metal. 177 00:20:59,111 --> 00:21:02,376 ¿Qué haces, Hugelgraber? Ve a la portería. 178 00:21:02,952 --> 00:21:06,055 ¿Qué le pasa a Hugelgraber? ¡Vamos! 179 00:21:12,137 --> 00:21:13,193 ¡Lánzala! 180 00:21:13,994 --> 00:21:15,433 ¡A mí! 181 00:21:16,681 --> 00:21:18,472 ¿Qué? ¡Bájala! 182 00:21:19,015 --> 00:21:20,015 ¡Bájala! 183 00:21:22,537 --> 00:21:23,537 ¡Tiro libre! 184 00:21:26,923 --> 00:21:29,418 Hugelgraber, ¡métete en el juego! 185 00:21:51,404 --> 00:21:53,324 ¡Sólo patéala! 186 00:22:15,660 --> 00:22:17,644 ¿Qué haces, Hugelgraber? 187 00:22:17,838 --> 00:22:19,340 ¡Anotaste un autogol! 188 00:22:21,677 --> 00:22:23,182 ¡Él no es yo! 189 00:22:33,103 --> 00:22:34,510 ¿Un cavernícola? 190 00:22:34,862 --> 00:22:37,680 - ¿Un cavernícola? - ¿Un cavernícola? 191 00:22:37,712 --> 00:22:39,633 ¿Jugando el Juego Sagrado? 192 00:22:40,111 --> 00:22:41,111 ¡Tráiganlo! 193 00:22:43,504 --> 00:22:45,231 ¿Cómo te atreves? 194 00:22:47,663 --> 00:22:51,505 ¿Cómo te atreves a pisar nuestro Terreno Sagrado? 195 00:22:54,321 --> 00:22:57,745 ¡Usted invadió nuestro terreno! ¡Nuestro hogar! 196 00:22:58,862 --> 00:23:01,391 Ah, eso. Escucha, cavernícola salvaje. 197 00:23:01,711 --> 00:23:03,727 Tú no tienes hogar. 198 00:23:04,207 --> 00:23:06,929 A los de tu especie se les acabó el tiempo en esta tierra. 199 00:23:07,794 --> 00:23:09,329 Llévenselo y mátenlo. 200 00:23:09,584 --> 00:23:10,584 Despacio. 201 00:23:15,763 --> 00:23:20,691 No, llévenselo a velocidad normal y mátenlo despacio, idiotas. 202 00:23:21,203 --> 00:23:22,643 ¡Qué siga el juego! 203 00:23:24,947 --> 00:23:27,826 ¡Nosotros desafiamos a los campeones! 204 00:23:28,146 --> 00:23:29,146 Esperen. 205 00:23:29,234 --> 00:23:30,234 ¡Esperen! 206 00:23:42,452 --> 00:23:45,203 ¡Nosotros desafiamos a los campeones! 207 00:23:47,027 --> 00:23:49,172 ¿Qué dijiste? 208 00:23:49,747 --> 00:23:52,723 - Dijo: "Nosotros desafiamos... ". - ¡Sí, lo escuché! 209 00:23:53,652 --> 00:23:56,598 Si nosotros ganamos, nos quedamos con nuestro Valle. 210 00:23:56,789 --> 00:23:58,838 ¡Usted deja en paz a mi Tribu! 211 00:24:00,917 --> 00:24:05,719 ¿Tú crees que pueden vencernos en el fútbol? 212 00:24:14,357 --> 00:24:17,590 ¿Un juego entre los bronces y los salvajes? 213 00:24:18,550 --> 00:24:19,799 ¡Qué idea! 214 00:24:20,055 --> 00:24:22,935 Un sacrilegio, amado líder. 215 00:24:22,999 --> 00:24:24,535 Así es. 216 00:24:24,600 --> 00:24:27,960 La gente acudirá en manada para ver ese espectáculo vulgar. 217 00:24:32,599 --> 00:24:34,040 ¿En serio? 218 00:24:35,000 --> 00:24:37,399 ¿Jugamos por el Valle? 219 00:25:05,018 --> 00:25:05,851 ¡Dug! 220 00:25:05,915 --> 00:25:07,036 ¡Dug está vivo! 221 00:25:07,803 --> 00:25:08,803 ¡Lo logró! 222 00:25:10,682 --> 00:25:13,434 ¿Qué es esa fruta extraña que trae? 223 00:25:14,938 --> 00:25:16,154 ¿Fútbol? 224 00:25:16,603 --> 00:25:20,603 ¿Qué es eso? ¿Y cómo nos devolverá el Valle? 225 00:25:20,699 --> 00:25:23,004 ¡Es un juego increíble, Jefe! 226 00:25:23,612 --> 00:25:27,932 Y el líder del pueblo del Bronce dice que si jugamos y los vencemos... 227 00:25:28,157 --> 00:25:29,726 Qué bonitos pantalones cortos. 228 00:25:29,822 --> 00:25:31,005 ¡Mamá! 229 00:25:31,101 --> 00:25:32,927 Podemos recuperar nuestro Valle. 230 00:25:33,023 --> 00:25:34,333 ¡Es lo que queremos! 231 00:25:34,845 --> 00:25:36,286 ¿Y si no los vencemos? 232 00:25:36,381 --> 00:25:39,260 Bueno, entonces, él dijo... 233 00:25:39,324 --> 00:25:41,565 que pasaremos el resto de nuestras miserables vidas... 234 00:25:41,661 --> 00:25:43,037 trabajando en una mina. 235 00:25:43,165 --> 00:25:46,174 ¡No! 236 00:25:47,486 --> 00:25:48,542 ¿Qué es una mina? 237 00:25:48,606 --> 00:25:49,606 Dug. 238 00:25:50,303 --> 00:25:52,317 Nunca hemos jugado eso. 239 00:25:52,606 --> 00:25:56,444 Pero ahí está el punto. Sí lo jugábamos, antes. 240 00:25:57,661 --> 00:26:00,063 Las pinturas rupestres que están en nuestro Valle... 241 00:26:00,574 --> 00:26:04,414 son imágenes de nuestros antepasados jugando al fútbol. 242 00:26:12,608 --> 00:26:13,608 ¡Campeón! 243 00:26:13,729 --> 00:26:15,105 Entonces, si ellos jugaron... 244 00:26:15,906 --> 00:26:17,426 sin duda, nosotros podemos hacerlo. 245 00:26:19,937 --> 00:26:20,937 ¡Lo siento! 246 00:26:21,088 --> 00:26:23,009 Los recuerdos brillantes me hacen estornudar. 247 00:26:23,105 --> 00:26:26,848 Eso no cambia nada, Dug. Es muy riesgoso. 248 00:26:26,944 --> 00:26:29,250 ¡Por favor, Jefe! ¡Sí podemos! 249 00:26:29,346 --> 00:26:31,841 ¡Quiero jugar al fútbol! ¡Quiero jugar ahora! 250 00:26:32,065 --> 00:26:33,281 ¡Ahora! 251 00:26:34,145 --> 00:26:36,640 Escuchen, no lo haremos. ¡No! 252 00:26:39,009 --> 00:26:41,985 Está bien, pues. No se preocupe por nosotros. 253 00:26:42,529 --> 00:26:44,642 Sí. Vamos a estar bien. 254 00:26:44,962 --> 00:26:47,298 Moriremos muy lento en las Tierras Malas. 255 00:26:49,346 --> 00:26:52,323 Vamos, Jefe. Sólo danos una oportunidad. 256 00:26:52,803 --> 00:26:54,180 ¡Por favor! 257 00:26:59,492 --> 00:27:00,740 Bueno, está bien. 258 00:27:02,020 --> 00:27:05,253 Podríamos darle una oportunidad a esta idea del fútbol. 259 00:27:09,732 --> 00:27:11,364 ¡Pero nada de promesas! 260 00:27:11,622 --> 00:27:13,701 El juego se llevará a cabo el día de la luna llena. 261 00:27:13,926 --> 00:27:15,652 - ¡Si! - ¡Campeón! 262 00:27:15,845 --> 00:27:18,628 ¡Y entonces regresamos al Valle! 263 00:27:18,850 --> 00:27:19,939 ¡Si! 264 00:27:20,003 --> 00:27:21,003 ¡Excelente! 265 00:27:39,430 --> 00:27:41,390 Muy bien. ¡Formen una línea, Tribu! Todos en fila. 266 00:27:41,767 --> 00:27:43,656 - Todos tuyos, Dug. - Gracias, Jefe. 267 00:27:43,974 --> 00:27:45,225 ¡Muy bien! 268 00:27:48,615 --> 00:27:50,822 ¿Se supone que los cerdos juegan al fútbol? 269 00:27:52,262 --> 00:27:53,606 Probablemente no. 270 00:27:53,702 --> 00:27:54,983 Lo siento, Cerdog. 271 00:27:59,016 --> 00:28:01,607 Esta es una pelota de fútbol. 272 00:28:02,152 --> 00:28:06,087 Un equipo intenta meter la pelota en esta portería. 273 00:28:08,105 --> 00:28:11,944 Y el otro equipo intenta meter la pelota en esa portería. 274 00:28:13,896 --> 00:28:15,416 Parece que es difícil jugar al fútbol. 275 00:28:15,690 --> 00:28:18,473 ¿Qué pasa si metes la pelota en la portería? 276 00:28:18,537 --> 00:28:22,218 Bueno, si lo haces, entonces los demás te besan y te abrazan. 277 00:28:25,195 --> 00:28:26,540 ¿Quién quiere probar? 278 00:28:26,667 --> 00:28:29,195 - ¡Lo intentaré! - Mi... 279 00:28:29,259 --> 00:28:32,138 ¡Qué bien, Magma! De acuerdo, perfecto. 280 00:28:33,611 --> 00:28:38,507 Yo trataré de pegarle a la pelota, y tú tienes que detenerme, ¿sí? 281 00:28:41,547 --> 00:28:42,547 ¡Vamos! 282 00:28:43,947 --> 00:28:45,769 ¡Muy bien! ¡Si! ¡A Magma! 283 00:28:45,899 --> 00:28:48,458 - ¡Bien hecho, mamá! - ¡El fútbol es fenomenal! 284 00:28:48,618 --> 00:28:50,348 ¡Eso no es correcto! 285 00:28:50,571 --> 00:28:53,452 Estoy seguro de que no puedes golpear a los jugadores. 286 00:28:53,548 --> 00:28:55,661 No, se supone que atacas a la pelota. 287 00:28:58,572 --> 00:29:00,589 ¡No! ¡No! ¡Nada de armas! 288 00:29:00,813 --> 00:29:03,917 - ¿Sólo usamos los puños? - No. Nada de peleas. 289 00:29:04,302 --> 00:29:05,933 ¿Eso qué tiene de divertido? 290 00:29:20,237 --> 00:29:21,390 Adelante, Thongo. 291 00:29:28,014 --> 00:29:29,838 - ¡Sí! - Buen intento. Estupendo. 292 00:29:30,862 --> 00:29:31,950 ¡El siguiente! 293 00:29:34,414 --> 00:29:35,534 ¡Cerdog! 294 00:29:39,342 --> 00:29:40,462 Tu turno, Asbo. 295 00:29:43,632 --> 00:29:46,194 ¡Si! 296 00:29:46,737 --> 00:29:47,762 ¡Si! 297 00:30:00,944 --> 00:30:02,065 ¡Disculpa! 298 00:30:02,833 --> 00:30:04,816 ¿Nos devuelves la pelota, por favor? 299 00:30:11,315 --> 00:30:12,562 Créeme, Dino. 300 00:30:12,626 --> 00:30:16,081 Este juego de fútbol entre la Era de Piedra y el mundo del Bronce... 301 00:30:16,273 --> 00:30:17,905 ¡es perfecto! 302 00:30:18,546 --> 00:30:20,339 ¡Ay, me encanta! 303 00:30:20,434 --> 00:30:22,227 Sí, el fútbol. 304 00:30:22,324 --> 00:30:23,324 ¡No! 305 00:30:23,826 --> 00:30:25,266 ¡El metal! 306 00:30:28,244 --> 00:30:31,027 Tan frío, duro y resbaladizo. 307 00:30:34,837 --> 00:30:38,550 Y este juego me hará ganar toneladas. 308 00:30:38,646 --> 00:30:41,429 Su Majestuosidad, ¿y si se entera la Reina? 309 00:30:41,909 --> 00:30:43,029 ¿Esa vieja bruja? 310 00:30:43,605 --> 00:30:45,396 No sabe cómo están las cosas aquí. 311 00:30:45,908 --> 00:30:47,156 Afortunadamente. 312 00:30:50,583 --> 00:30:51,829 Entregando mensaje. 313 00:30:52,021 --> 00:30:54,902 Su Futbolosidad, ¡es una paloma mensajera! 314 00:30:59,765 --> 00:31:01,590 Vamos, pues, hazlo... 315 00:31:06,839 --> 00:31:08,470 ¿Hola? ¿Hola? 316 00:31:09,879 --> 00:31:11,991 ¿Cómo se usa esta paloma mensajera? 317 00:31:12,087 --> 00:31:13,526 Es la Reina. 318 00:31:15,191 --> 00:31:18,968 Háblale al oído, mamá. Imitará todo lo que escuche. 319 00:31:20,185 --> 00:31:22,392 Es que ni siquiera sé sí estoy sosteniéndola bien... 320 00:31:22,808 --> 00:31:24,598 Probando... Probando... 321 00:31:25,207 --> 00:31:26,713 ¿Nuth? 322 00:31:26,809 --> 00:31:28,887 Quizá se enteró del juego. 323 00:31:29,048 --> 00:31:31,385 ¡Claro que no sabe! 324 00:31:31,480 --> 00:31:33,113 ¡Me enteré del juego! 325 00:31:33,560 --> 00:31:37,722 ¿Tú organizaste un encuentro de fútbol contra una manada de salvajes? 326 00:31:39,223 --> 00:31:41,593 ¡Idiota! Imagínate que perdemos. 327 00:31:41,880 --> 00:31:42,839 ¡No perderemos! 328 00:31:42,872 --> 00:31:44,280 ¡Dije "imagínate"! 329 00:31:44,952 --> 00:31:45,952 ¡Exacto! 330 00:31:46,201 --> 00:31:51,161 ¡La excelsa Era del Bronce derrotada por un montón de cavernícolas! 331 00:31:51,706 --> 00:31:53,947 Te lo advierto, Nuth. 332 00:31:54,202 --> 00:31:56,442 ¡Más te vale que no pierdan! 333 00:32:00,187 --> 00:32:01,435 Fin del mensaje. 334 00:32:07,195 --> 00:32:11,545 ¡Vieja tonta! ¿Cómo se atreve a hablarme así? 335 00:32:12,315 --> 00:32:16,604 ¡Vieja tonta! ¿Cómo se atreve a hablarme así? 336 00:32:17,437 --> 00:32:18,749 Entregando mensaje. 337 00:32:21,883 --> 00:32:24,828 ¡Guardias! ¡Traigan de vuelta a ese pájaro! 338 00:32:25,532 --> 00:32:27,227 La Reina no sabe nada. 339 00:32:27,931 --> 00:32:30,492 Los cavernícolas son unos zoquetes. Mis jugadores tienen... 340 00:32:30,588 --> 00:32:31,773 ¿Un salario excesivo? 341 00:32:32,253 --> 00:32:33,371 ¡Madera de campeones! 342 00:32:34,332 --> 00:32:35,838 ¡Sí! Madera de campeones. 343 00:32:36,157 --> 00:32:40,285 Pasan los días pensando, durmiendo, comiendo fútbol. 344 00:32:41,438 --> 00:32:44,190 Y dudo que los cavernícolas hagan eso. 345 00:32:45,568 --> 00:32:47,968 ¡Arriba! ¡Es hora de entrenar! 346 00:32:48,607 --> 00:32:49,695 Dejen de golpearse. 347 00:32:50,749 --> 00:32:52,127 - A mí. - ¡Menos golpes! 348 00:32:52,607 --> 00:32:53,607 - ¡A mí! - ¡A mí! 349 00:32:55,198 --> 00:32:56,351 Vamos, mamá. 350 00:33:01,216 --> 00:33:02,559 ¡Así no! 351 00:33:04,000 --> 00:33:06,877 Cuando dije tiro libre, me refería a la pelota. 352 00:33:07,199 --> 00:33:08,287 Lo siento, Dug. 353 00:33:08,989 --> 00:33:10,752 ¡Atrapa! 354 00:33:14,399 --> 00:33:16,735 ¿Adónde vas, Barry? No te alejes. 355 00:33:16,897 --> 00:33:18,337 El fútbol es difícil. 356 00:33:18,752 --> 00:33:20,928 ¡Me duele el dedo del pie, Dug! 357 00:33:25,698 --> 00:33:27,811 ¡Suéltala, Tragup! Ya te dije... 358 00:33:29,539 --> 00:33:31,042 Es la única que tenemos. 359 00:33:32,099 --> 00:33:34,914 Vamos, Tribu. Deberíamos poder. 360 00:33:35,009 --> 00:33:36,579 No, no se sienten. 361 00:33:36,642 --> 00:33:41,090 A Tragup no le gusta el fútbol, le provoca hambre. 362 00:33:41,315 --> 00:33:44,195 ¡Gango, patéala! ¡No, Treebor! 363 00:33:47,683 --> 00:33:48,769 ¡Comida! 364 00:33:49,314 --> 00:33:50,314 ¡Qué rico! 365 00:34:15,077 --> 00:34:17,222 ¡El pato! 366 00:34:18,693 --> 00:34:20,612 ¡No se hagan pato! ¡Ahí viene el pato! 367 00:34:22,981 --> 00:34:26,054 ¡Miren! ¡Es un ánade real gigante que come hombres! 368 00:34:26,598 --> 00:34:27,598 ¡Huyan! 369 00:35:05,897 --> 00:35:08,264 No has comido tu caldo primitivo. 370 00:35:08,586 --> 00:35:09,802 No tengo hambre. 371 00:35:22,442 --> 00:35:26,954 Dug, es hora de que dejes este asunto del fútbol, por su bien. 372 00:35:27,210 --> 00:35:29,260 ¡No tienen la capacidad para hacerlo! 373 00:35:30,411 --> 00:35:32,043 ¿No extrañas el Valle, Jefe? 374 00:35:32,493 --> 00:35:34,091 ¡Ya no existe el Valle! 375 00:35:35,051 --> 00:35:38,861 Y estamos mejor en las Tierras Malas que trabajando en la mina como esclavos. 376 00:35:38,893 --> 00:35:43,213 El pato gigante anda por ahí, pero al menos estamos juntos. 377 00:35:44,012 --> 00:35:45,290 ¡Seguimos siendo una Tribu! 378 00:35:45,388 --> 00:35:48,331 Pero sabemos que nuestros antepasados jugaban al fútbol. 379 00:35:49,164 --> 00:35:51,308 Sigo creyendo que podemos hacerlo. 380 00:35:51,533 --> 00:35:52,780 ¿Con qué? 381 00:35:53,581 --> 00:35:56,141 ¡Ni siquiera tienes una pelota para jugar! 382 00:36:01,868 --> 00:36:02,868 Se acabó. 383 00:36:10,220 --> 00:36:12,269 No, aún hay tiempo. 384 00:36:13,422 --> 00:36:14,422 Vamos, Cerdog. 385 00:36:33,744 --> 00:36:36,047 Muy bien, Cerdog. ¿Cerdog? 386 00:36:47,888 --> 00:36:48,888 Bien. 387 00:36:49,552 --> 00:36:51,153 Busquemos las pelotas. 388 00:37:20,212 --> 00:37:22,227 ¿Qué magia extraña es esta? 389 00:37:28,050 --> 00:37:31,508 Cerdog, quédate aquí. No quiero llamar la atención. 390 00:37:33,652 --> 00:37:35,156 PRECAUCIÓN 391 00:37:35,221 --> 00:37:36,221 PUEDE TROPEZAR 392 00:38:07,832 --> 00:38:10,679 ¿Qué es ese escándalo? 393 00:38:12,245 --> 00:38:13,462 ¿Eres tú, Stefano? 394 00:38:15,095 --> 00:38:19,895 ¡Deja de perder el tiempo y trae esas manos firmes! 395 00:38:25,305 --> 00:38:29,242 ¡Vamos, Stefano! Es hora de mi masaje. 396 00:38:29,785 --> 00:38:31,545 ¡CHOQUE DE CAVERNÍCOLAS! 397 00:38:45,753 --> 00:38:49,595 ¡Y el increíble refuerzo nuevo ataca la pelota en el círculo central! 398 00:38:51,067 --> 00:38:52,154 Vence a uno. 399 00:38:53,019 --> 00:38:54,107 ¡Se quita a otro! 400 00:38:54,266 --> 00:38:56,473 Pasa por encima de su enorme contrincante. 401 00:38:56,858 --> 00:38:58,106 Nadie la detiene. 402 00:38:58,906 --> 00:38:59,906 ¡Lanza! 403 00:39:00,475 --> 00:39:01,628 ¡Anota! 404 00:39:02,139 --> 00:39:03,259 ¡Si! 405 00:39:03,355 --> 00:39:06,076 ¡Y el público enloquece! 406 00:39:06,779 --> 00:39:08,221 ¡Gol! 407 00:39:25,724 --> 00:39:29,309 Lo necesito, Stefano. Me siento tenso. 408 00:39:30,110 --> 00:39:35,357 Un Gobernador muy trabajador, como yo, atrapado en este miserable páramo... 409 00:39:35,484 --> 00:39:37,501 se merece algunas gratificaciones. 410 00:39:38,141 --> 00:39:40,476 Placeres simples, como buena comida... 411 00:39:40,701 --> 00:39:42,381 masajes, su equipo de fútbol campeón... 412 00:39:42,557 --> 00:39:47,231 Vamos, apresúrate. No tengo todo el día. 413 00:39:49,759 --> 00:39:52,287 Mis tendones están tensos como cuerdas. 414 00:39:53,439 --> 00:39:55,712 Dame el masaje con todas tus fuerzas. 415 00:40:00,162 --> 00:40:02,080 Eres el cavernícola loco. 416 00:40:02,433 --> 00:40:03,873 La chica enojada de las cazuelas. 417 00:40:04,001 --> 00:40:05,632 ¿Qué haces aquí, cavernícola? 418 00:40:05,919 --> 00:40:08,192 Este es el Terreno Sagrado, nadie puede entrar. 419 00:40:08,448 --> 00:40:09,448 Pelotas. 420 00:40:10,881 --> 00:40:11,881 Necesito pelotas. 421 00:40:12,034 --> 00:40:16,033 ¿Viniste hasta aquí y te metiste al estadio sólo por unas pelotas? 422 00:40:17,634 --> 00:40:20,033 ¡Vaya! Eres muy valiente, cavernícola. 423 00:40:22,016 --> 00:40:23,016 Y torpe. 424 00:40:23,584 --> 00:40:25,792 En realidad, más torpe que valiente 425 00:40:26,945 --> 00:40:27,945 Gracias. 426 00:40:28,737 --> 00:40:30,113 Por cierto, soy Goona. 427 00:40:31,682 --> 00:40:32,682 Dug. 428 00:40:33,794 --> 00:40:34,851 ¡Vamos, te ayudo! 429 00:40:42,852 --> 00:40:44,004 ¡Se siente bien! 430 00:40:47,556 --> 00:40:50,052 No sé por qué se preocupa la Reina. 431 00:40:51,747 --> 00:40:55,171 Digo, todos sabemos que los cavernícolas son unos perdedores. 432 00:40:55,332 --> 00:40:58,693 Esos bobos de la Era de Piedra no vencerían ni a su abuela. 433 00:40:59,236 --> 00:41:02,116 Idiotas, cabezas huecas. Brutos, estúpidos. 434 00:41:03,875 --> 00:41:06,531 ¡Stefano! ¡No abuses del puño! 435 00:41:07,011 --> 00:41:08,772 Ya fue suficiente, de hecho. 436 00:41:08,964 --> 00:41:11,846 ¿Qué te parece si mejor tocas un poco de música relajante? 437 00:41:19,655 --> 00:41:20,655 Te envidio. 438 00:41:22,118 --> 00:41:23,118 ¿A mí? 439 00:41:23,174 --> 00:41:25,959 La oportunidad de jugar en ese campo, en el Terreno Sagrado... 440 00:41:26,055 --> 00:41:28,456 ¡frente a miles de fanáticos! 441 00:41:29,736 --> 00:41:31,654 Quizá un día tú también lo hagas. 442 00:41:32,327 --> 00:41:34,950 ¿Crees que aceptan chicas en el Real del Bronce? 443 00:41:35,911 --> 00:41:37,768 Realmente estás loco. 444 00:41:38,087 --> 00:41:39,848 ¿Por qué crees que vengo a hurtadillas? 445 00:41:40,873 --> 00:41:41,992 ¿Quién anda ahí? 446 00:41:42,440 --> 00:41:43,440 ¡Corre! 447 00:41:43,847 --> 00:41:45,574 ¡Alto, ladrones! 448 00:41:46,086 --> 00:41:47,086 ¡Por aquí! 449 00:41:51,848 --> 00:41:53,096 ¡Se fueron por allá! 450 00:41:53,480 --> 00:41:55,210 ¡No! ¡Por allá! 451 00:42:02,090 --> 00:42:03,433 ¡Dámelas, rápido! 452 00:42:12,395 --> 00:42:13,835 - Eres muy buena. - Gracias. 453 00:42:15,690 --> 00:42:16,811 Entreno mucho. 454 00:42:21,035 --> 00:42:22,764 Acabo de tener una gran idea. 455 00:42:32,554 --> 00:42:33,554 ¡Vamos! 456 00:42:41,835 --> 00:42:44,332 ¿Qué diablos te picó esta noche, Stefano? 457 00:42:45,581 --> 00:42:46,446 ¿Stefano? 458 00:42:46,542 --> 00:42:47,757 ¿Sí, señor? 459 00:43:03,758 --> 00:43:04,758 ¡Cerdog! 460 00:43:06,766 --> 00:43:08,847 Cerdog, te presento a Goona. Goona, Cerdog. 461 00:43:10,062 --> 00:43:11,062 ¡Hola, Cerdog! 462 00:43:18,126 --> 00:43:21,263 Rollo Suave PAPEL HIGIÉNICO EXTRARRESISTENTE 463 00:43:23,920 --> 00:43:25,359 Señor, ¿está bien? 464 00:43:26,160 --> 00:43:28,209 ¡Por supuesto que no, idiota! 465 00:43:29,008 --> 00:43:31,696 ¡Un cerdo acaba de darme masajes! 466 00:43:41,007 --> 00:43:44,017 ¡Despierten Tribu! Quiero que conozcan a alguien. 467 00:43:44,241 --> 00:43:46,448 Ella es Goona. 468 00:43:47,409 --> 00:43:49,522 - Hola. - Y nos ayudará a ganar el juego. 469 00:43:50,290 --> 00:43:51,290 ¿Por qué lo haría? 470 00:43:51,570 --> 00:43:55,250 Porque jugará en el Terreno Sagrado, frente a miles de fanáticos. 471 00:43:56,784 --> 00:43:58,097 Es un gusto estar en su equipo. 472 00:43:58,288 --> 00:44:00,496 Bien, ¿con qué formación suelen jugar? 473 00:44:01,841 --> 00:44:02,841 ¿Formación? 474 00:44:03,379 --> 00:44:06,611 ¿Cuatro, cuatro, dos? ¿Cuatro, tres, tres? ¿Quién es su defensor libre? 475 00:44:07,380 --> 00:44:09,139 ¿Marca individual o juego por zona? 476 00:44:10,708 --> 00:44:13,012 Sólo pateamos la pelota y la perseguimos. 477 00:44:15,123 --> 00:44:19,668 ¿Creen que van a vencer al Real del Bronce persiguiendo la pelota? 478 00:44:20,693 --> 00:44:22,773 ¡Tienen que saber a qué se enfrentan! 479 00:44:25,972 --> 00:44:27,925 Él es Jurgend, el Capitán. 480 00:44:28,020 --> 00:44:29,020 DELANTERO 481 00:44:29,045 --> 00:44:31,062 El mejor goleador del mundo. 482 00:44:32,501 --> 00:44:33,501 Y también lo sabe. 483 00:44:34,390 --> 00:44:36,502 Martillo Relámpago, el lateral. 484 00:44:36,726 --> 00:44:39,092 Nunca ataca dos veces en el mismo lugar. 485 00:44:41,812 --> 00:44:44,085 Mediocampista dínamo, Veloz Uno-Dos. 486 00:44:44,181 --> 00:44:46,581 Es más rápido que un pensamiento. 487 00:44:47,669 --> 00:44:49,494 Gonad, el Galo, defensa. 488 00:44:51,509 --> 00:44:53,270 Nadie se salva de sus ataques. 489 00:44:56,664 --> 00:44:57,687 ¡Ay, mamá! 490 00:44:58,103 --> 00:44:59,127 Se los aseguro. 491 00:45:00,728 --> 00:45:03,097 Son los mejores jugadores que puede comprar el bronce. 492 00:45:03,416 --> 00:45:08,503 ¡Son como enormes futbolistas gigantes! 493 00:45:08,855 --> 00:45:11,831 No hay manera de que derrotemos a un equipo tan bueno. 494 00:45:12,663 --> 00:45:13,976 Pueden ser muy buenos. 495 00:45:14,391 --> 00:45:16,375 Pero no son un equipo. 496 00:45:18,233 --> 00:45:21,306 Son once jugadores, y cada uno piensa que es la estrella. 497 00:45:21,753 --> 00:45:23,192 Esa es su debilidad. 498 00:45:23,448 --> 00:45:25,498 Y así pueden vencerlos. 499 00:45:28,217 --> 00:45:29,786 Goona tiene razón. 500 00:45:29,912 --> 00:45:31,898 Juegan mejor que nosotros... 501 00:45:32,345 --> 00:45:34,329 pero nosotros tenemos algo que ellos no. 502 00:45:34,937 --> 00:45:35,937 ¿Musgo? 503 00:45:36,506 --> 00:45:38,009 No, Barry. Musgo no. 504 00:45:38,170 --> 00:45:39,931 Nos tenemos los unos a los otros. 505 00:45:40,538 --> 00:45:42,170 Y si trabajamos juntos... 506 00:45:42,393 --> 00:45:44,699 entonces quizá lo logremos. 507 00:45:47,037 --> 00:45:47,996 ¡Si! 508 00:45:48,060 --> 00:45:49,532 Así es. Tenemos mucho que hacer. 509 00:45:49,724 --> 00:45:51,642 Y el equipo ni siquiera está completo. 510 00:45:53,564 --> 00:45:54,652 ¿Qué sucede? 511 00:45:55,546 --> 00:45:56,891 Jefe. Ella es Goona. 512 00:45:57,275 --> 00:45:58,876 Y nos ayudará a ganar el juego. 513 00:45:58,940 --> 00:46:00,732 ¡El fútbol era tema cerrado! 514 00:46:00,828 --> 00:46:03,452 Ya que está aquí, se integra al equipo. 515 00:46:05,148 --> 00:46:07,227 No voy a jugar, ¡soy un anciano! 516 00:46:07,963 --> 00:46:09,466 ¡Tengo casi 32 años! 517 00:46:09,626 --> 00:46:12,060 Sí es anciano. ¡Vaya a la portería! 518 00:46:13,308 --> 00:46:14,557 Bien, ya está resuelto. 519 00:46:15,197 --> 00:46:17,373 Ahora, ¿dónde está el campo de entrenamiento? 520 00:46:17,981 --> 00:46:19,741 El Real del Bronce tiene el mejor. 521 00:46:20,093 --> 00:46:21,469 Y lo que nosotros tenemos... 522 00:46:23,998 --> 00:46:25,470 son las Tierras Malas. 523 00:46:28,351 --> 00:46:30,079 ¡Tres, dos, uno! 524 00:46:31,456 --> 00:46:32,704 ¡Por aquí, Tribu! 525 00:46:34,461 --> 00:46:36,382 ¡Esperen! ¿Qué hacen? 526 00:46:36,478 --> 00:46:37,597 ¡Por allá, Tribu! 527 00:46:51,679 --> 00:46:53,279 Esto es un poco peligroso. 528 00:47:00,479 --> 00:47:01,760 ¿Qué? ¿Qué te pasa? 529 00:47:06,786 --> 00:47:07,786 ¡Si! 530 00:47:09,057 --> 00:47:10,113 Bueno, que... 531 00:47:10,595 --> 00:47:13,378 Bien, pasan y se mueven. Eso es muy importante. 532 00:47:13,828 --> 00:47:16,035 Pase lo que pase, conserven la formación. 533 00:47:54,437 --> 00:47:58,119 ¡Muy bien, Asbo! ¡Así se hace, todos juntos! 534 00:48:08,197 --> 00:48:09,765 ¡Lo que me faltaba! 535 00:48:09,926 --> 00:48:12,198 ¿Encontraron esto en el Valle de los cavernícolas? 536 00:48:12,518 --> 00:48:17,317 Parece que sus ancestros jugaban al fútbol siglos antes que nosotros. 537 00:48:17,702 --> 00:48:20,357 La Reina no debe enterarse, ¿de acuerdo? 538 00:48:20,421 --> 00:48:21,421 Entregando mensaje. 539 00:48:22,245 --> 00:48:23,245 Ay, no. 540 00:48:25,158 --> 00:48:29,031 ¿Cómo puede ser que los salvajes? 541 00:48:29,608 --> 00:48:33,448 ¿Jugaban al fútbol siglos antes que nosotros? 542 00:48:34,311 --> 00:48:35,400 ¡No lo sabía! 543 00:48:35,848 --> 00:48:39,593 ¡Y mi espía me cuenta que están mejorando! 544 00:48:40,201 --> 00:48:41,992 ¡Entrenan todos los días! 545 00:48:44,329 --> 00:48:48,744 Más vale que no falles en esto, Nuth, ¡o ya verás! 546 00:48:51,434 --> 00:48:54,666 Yo te diré quién se irá a la mina. 547 00:48:54,762 --> 00:48:55,762 ¡Tú irás! 548 00:48:57,322 --> 00:48:59,049 Esto ha llegado muy lejos. 549 00:48:59,305 --> 00:49:01,833 ¡Son salvajes de la Era de Piedra, viven en cuevas! 550 00:49:02,153 --> 00:49:03,153 ¡Comen barro! 551 00:49:03,593 --> 00:49:05,993 No. Necesito detenerlos. 552 00:49:06,761 --> 00:49:10,089 Engañar a sus diminutas mentes de cavernícolas. 553 00:49:10,249 --> 00:49:12,522 ¡Fabuloso! ¿Cómo lo hacemos? 554 00:49:12,746 --> 00:49:16,268 ¡No lo sé! ¡La respuesta no llamará a la puerta! 555 00:49:21,004 --> 00:49:25,005 Señor, encontramos otra cosa en la mina nueva del Valle. 556 00:49:25,068 --> 00:49:27,086 Hicimos una copia para que la revise. 557 00:49:38,509 --> 00:49:40,652 ¡Perfecto! 558 00:49:44,748 --> 00:49:45,748 ¡Cerdog! 559 00:49:53,484 --> 00:49:54,734 ¡Muy bien, Jefe! 560 00:49:55,629 --> 00:49:58,640 ¿Sabes? Quizá tengamos una oportunidad mañana. 561 00:49:59,278 --> 00:50:00,429 Pequeña. 562 00:50:00,814 --> 00:50:01,934 Pero una oportunidad al fin. 563 00:50:01,966 --> 00:50:04,847 Si nuestros antepasados lo hicieron, nosotros también. 564 00:50:05,935 --> 00:50:08,527 Nada mal para mis 32 años, ¿verdad? 565 00:50:08,592 --> 00:50:11,472 Jamás creí que diría esto, Dug, pero somos muy buenos. 566 00:50:12,111 --> 00:50:13,550 ¡Oigan! ¡Esa es mía! 567 00:50:17,391 --> 00:50:18,480 ¡Yo la traigo! 568 00:50:32,879 --> 00:50:34,289 Pronto estaremos en casa... 569 00:50:41,074 --> 00:50:42,074 ¡No! 570 00:50:46,355 --> 00:50:48,722 ¡Suéltenme! 571 00:50:50,419 --> 00:50:53,043 ¡Tranquilo, cavernícola! 572 00:50:53,364 --> 00:50:56,050 Sólo quería que vieras nuestra mina nueva. 573 00:50:57,938 --> 00:51:01,396 Después de todo, pronto estarán sacando mucho metal de aquí. 574 00:51:01,492 --> 00:51:04,372 No trabajaremos en ninguna mina, bocón. 575 00:51:04,435 --> 00:51:08,180 Ah, claro. Porque son estupendos futbolistas. 576 00:51:08,660 --> 00:51:10,834 Justo como sus ancestros. 577 00:51:11,763 --> 00:51:12,763 ¿Usted? 578 00:51:13,203 --> 00:51:14,451 ¿Sabe de ellos? 579 00:51:15,731 --> 00:51:17,939 Bronce no fue lo único que encontramos aquí. 580 00:51:32,407 --> 00:51:33,718 ¿Qué? 581 00:51:36,278 --> 00:51:38,197 ¿Más pinturas rupestres? 582 00:51:38,453 --> 00:51:39,542 ¡Si! 583 00:51:40,565 --> 00:51:43,799 Nada más que estas cuentan la historia completa. 584 00:51:46,167 --> 00:51:50,199 Como verás, tus antepasados no sólo jugaban al fútbol. 585 00:51:50,678 --> 00:51:52,406 ¡Ellos inventaron el juego! 586 00:51:55,319 --> 00:51:57,974 Incluso enseñaron a otras Tribus a jugarlo. 587 00:52:00,056 --> 00:52:01,943 Pero tenían un problema. 588 00:52:02,295 --> 00:52:04,503 No importaba cuánto se esforzaran... 589 00:52:05,079 --> 00:52:08,280 siempre terminaban perdiendo. 590 00:52:09,625 --> 00:52:12,857 Encuentro tras encuentro, juego tras juego. 591 00:52:14,809 --> 00:52:17,530 De hecho después de muchísimas lunas... 592 00:52:19,483 --> 00:52:22,456 se dieron por vencidos completamente. 593 00:52:22,810 --> 00:52:24,730 Era demasiado doloroso para ustedes. 594 00:52:25,656 --> 00:52:30,010 Resulta que tu Tribu era pésima para jugar al fútbol. 595 00:52:30,939 --> 00:52:34,042 Son perdedores, cavernícola. Siempre lo han sido. 596 00:52:34,747 --> 00:52:35,960 Siempre lo serán. 597 00:52:36,056 --> 00:52:39,768 No. ¡No puede ser cierto! 598 00:52:40,090 --> 00:52:43,066 ¿En serio crees que pueden vencernos mañana? 599 00:52:43,931 --> 00:52:49,467 Acéptalo, cavernícola. Tu Tribu y tú no lo traen en la sangre. 600 00:52:50,587 --> 00:52:53,373 Pero estoy dispuesto a ofrecerte un trato. 601 00:52:54,460 --> 00:52:55,963 Una salida. 602 00:52:58,140 --> 00:53:00,894 Hora de dormir. Mañana será un gran día. 603 00:53:00,990 --> 00:53:02,942 - Vamos, Treebor. - Buenas noches, Goona. 604 00:53:03,005 --> 00:53:04,860 ¿Puedo dormir con el uniforme? 605 00:53:05,020 --> 00:53:06,364 Buenas noches a todos. 606 00:53:12,285 --> 00:53:16,189 Piénsalo, cavernícola, porque la mina está esperando. 607 00:53:16,254 --> 00:53:19,071 Por ti y tus amigos primitivos. 608 00:53:33,982 --> 00:53:35,231 ¡Me duele el brazo! 609 00:53:36,736 --> 00:53:38,624 ¿Dónde estás, mamá? 610 00:53:40,512 --> 00:53:43,776 Idiota, ¿qué hiciste? 611 00:53:46,145 --> 00:53:49,215 A fin de cuentas, somos una Tribu que caza conejos. 612 00:53:49,664 --> 00:53:53,503 Lo siento, Jefe. No era mi intención que sucediera esto. 613 00:53:53,632 --> 00:53:55,264 Tienes que creerme... 614 00:54:01,474 --> 00:54:02,474 ¡Cerdog! 615 00:54:08,449 --> 00:54:10,657 ¡Mi viejo amigo cerdo! 616 00:54:14,497 --> 00:54:15,970 ¿Y si estoy equivocado? 617 00:54:17,346 --> 00:54:19,331 ¿Y si el Jefe tenía razón? 618 00:54:20,452 --> 00:54:24,132 ¿Y si sólo somos una Tribu que caza conejos? 619 00:54:26,627 --> 00:54:27,779 Perdóname, Cerdog. 620 00:54:29,379 --> 00:54:30,820 Pero debo hacer un trato. 621 00:54:31,300 --> 00:54:33,220 ¡Tengo que salvar a la Tribu! 622 00:54:57,221 --> 00:54:59,269 ¡Compren su cavernícola de juguete aquí! 623 00:54:59,334 --> 00:55:00,999 Antes de que se extingan... 624 00:55:01,063 --> 00:55:03,462 ¡Cien monedas de metal! 625 00:55:03,814 --> 00:55:06,758 Es el aporte voluntario, todos deben pagarlo. 626 00:55:06,950 --> 00:55:09,160 - ¡Cien monedas de metal! - ¡Se duplicó! 627 00:55:09,318 --> 00:55:12,296 Es el aporte voluntario, todos deben pagarlo. 628 00:55:12,392 --> 00:55:13,256 ¡Esto es un abuso! 629 00:55:13,352 --> 00:55:14,950 ¿Tiene cambio de un plato? 630 00:55:17,799 --> 00:55:20,101 Todo va según lo planeado, Dino. 631 00:55:20,390 --> 00:55:23,720 Te amo, pequeña moneda de bronce. 632 00:55:23,944 --> 00:55:24,944 ¡Hola! 633 00:55:25,736 --> 00:55:27,432 Te amo. A ti también te amo. 634 00:55:27,815 --> 00:55:28,815 Y a ti también. 635 00:55:29,097 --> 00:55:31,719 ¿Qué haces, Nuth? 636 00:55:32,360 --> 00:55:34,278 Otra vez ese estúpido pájaro viejo. 637 00:55:34,439 --> 00:55:36,745 Dile que vaya a freír espárragos. 638 00:55:38,023 --> 00:55:40,711 ¿Estúpido pájaro viejo? 639 00:55:42,057 --> 00:55:43,913 ¿Espárragos? 640 00:55:45,833 --> 00:55:46,833 ¡Su Majestad! 641 00:55:48,297 --> 00:55:50,634 Es un inesperado... 642 00:55:51,626 --> 00:55:53,035 placer. 643 00:55:53,068 --> 00:55:55,946 Se me ocurrió venir a presenciar este juego contra los cavernícolas... 644 00:55:56,395 --> 00:55:58,314 y echar un vistazo. 645 00:55:58,697 --> 00:56:00,714 Es un gran honor, Su Majestad. 646 00:56:02,889 --> 00:56:05,995 Cabe señalar, Bryan, que el Director Técnico del Real del Bronce... 647 00:56:06,060 --> 00:56:07,786 comenzó con el pie izquierdo. 648 00:56:08,715 --> 00:56:11,308 Es un inicio terrible para el chico, Brian. 649 00:56:11,404 --> 00:56:15,115 Simplemente fatal. Lo atribuye a los nervios previos al encuentro. 650 00:56:15,179 --> 00:56:16,843 No te equivocas, Bryan. 651 00:56:16,907 --> 00:56:19,914 Traje conmigo a los comentaristas de la Corte. 652 00:56:20,587 --> 00:56:21,899 ¡Siéntense! 653 00:56:22,059 --> 00:56:23,059 ¡Estupendo! 654 00:56:23,755 --> 00:56:25,932 Bien, comencemos con la diversión. 655 00:56:27,020 --> 00:56:29,837 ¡Qué vengan los contrincantes de la Era de Piedra! 656 00:56:40,462 --> 00:56:42,669 ¿Qué? ¿Adónde me llevas? 657 00:56:42,766 --> 00:56:44,749 ¿A qué estás jugando? 658 00:56:53,967 --> 00:56:55,982 ¡Ven! 659 00:57:10,191 --> 00:57:13,713 ¿Quién desafía a los campeones? 660 00:57:16,304 --> 00:57:19,569 ¿Dejará en paz a mi pueblo, como lo acordamos? 661 00:57:19,634 --> 00:57:22,033 ¡Sí! ¡Sólo dilo! 662 00:57:24,241 --> 00:57:25,392 ¡Yo no! 663 00:57:26,960 --> 00:57:31,505 ¡Abandono el juego y me ofrezco para ir a la mina como voluntario! 664 00:57:36,082 --> 00:57:37,715 Y nuestro Valle... 665 00:57:38,387 --> 00:57:39,387 es suyo. 666 00:57:39,441 --> 00:57:40,721 ¡Santo Dios! 667 00:57:40,785 --> 00:57:42,801 ¿El cavernícola cedió? 668 00:57:44,241 --> 00:57:45,746 ¡Así parece! 669 00:57:46,609 --> 00:57:48,626 ¡Qué gran decepción! 670 00:57:49,203 --> 00:57:53,074 ¡Todos vayan a casa! ¡No habrá juego! 671 00:57:54,356 --> 00:57:56,596 Me disculpe por el inconveniente. 672 00:57:57,076 --> 00:57:59,092 Dile al personal que no hay reembolso. 673 00:57:59,475 --> 00:58:01,365 ¡Falta! 674 00:58:01,685 --> 00:58:04,948 ¿Falta? Nadie está jugando, cabeza hueca. 675 00:58:05,044 --> 00:58:06,773 ¡No! ¡Falta que vean eso! 676 00:58:24,148 --> 00:58:28,117 Bueno, Bryan, parece que el equipo de la Era de Piedra llegó volando. 677 00:58:29,493 --> 00:58:32,598 Así es, Brian. Sin duda, se los ve claramente en el aire. 678 00:58:33,077 --> 00:58:34,615 ¿Entendiste? 679 00:58:35,702 --> 00:58:39,351 Qué bien. Parece que sí habrá juego, después de todo. 680 00:59:04,632 --> 00:59:06,008 ¿Ibas a empezar sin nosotros, Dug? 681 00:59:06,072 --> 00:59:08,280 Jefe, ¡no podemos jugar! 682 00:59:08,343 --> 00:59:10,519 ¿Por unas cuantas pinturas? 683 00:59:11,800 --> 00:59:13,912 ¿Sabías de ésas horribles pinturas? 684 00:59:14,232 --> 00:59:17,178 Vaya que son horribles, yo dibujo mejor. 685 00:59:17,592 --> 00:59:18,777 Pero sólo son eso. 686 00:59:19,930 --> 00:59:20,930 Pinturas. 687 00:59:23,034 --> 00:59:24,410 Lo que cuenta es la gente. 688 00:59:25,273 --> 00:59:26,651 Tenías razón, Dug. 689 00:59:27,131 --> 00:59:29,275 Creí que sólo éramos cazadores de conejos. 690 00:59:29,692 --> 00:59:30,973 Pues ya no. 691 00:59:31,355 --> 00:59:32,731 Tú me lo enseñaste. 692 00:59:33,819 --> 00:59:35,675 ¿Quién juega con Dug para salvar al Valle? 693 00:59:35,962 --> 00:59:37,082 ¡Si! 694 00:59:38,492 --> 00:59:39,738 ¡Campeón! 695 00:59:40,731 --> 00:59:42,844 Eso habría querido el Señor Roca. 696 00:59:52,283 --> 00:59:55,260 ¡Desafiamos a los campeones! 697 00:59:57,916 --> 01:00:00,126 ¡Cavaste tu tumba, cavernícola! 698 01:00:04,574 --> 01:00:09,662 Es un encuentro desparejo, Brian, pero ojalá que al menos sea entretenido. 699 01:00:10,494 --> 01:00:12,127 Acabemos con esto. 700 01:00:18,301 --> 01:00:19,301 ¿Qué? 701 01:00:20,894 --> 01:00:21,894 Hagámoslo. 702 01:00:22,366 --> 01:00:23,903 ¡Esto se pone interesante! 703 01:00:25,599 --> 01:00:27,264 ¡Oye, Hugelgraber! 704 01:00:27,615 --> 01:00:28,895 ¡Despierta! 705 01:00:30,174 --> 01:00:31,422 ¡Muy interesante! 706 01:00:40,320 --> 01:00:42,239 REAL DEL BRONCE 707 01:00:42,336 --> 01:00:43,776 LOS SALVAJES 708 01:00:44,064 --> 01:00:44,863 ¡Si! 709 01:00:44,928 --> 01:00:46,464 ¡No lo creo, Bryan! 710 01:00:47,136 --> 01:00:50,241 Los cavernícolas agarraron dormidos a sus oponentes. 711 01:00:50,337 --> 01:00:51,361 ¿Qué haces? 712 01:00:53,186 --> 01:00:55,298 Suerte de principiantes, Su Majestad. 713 01:00:59,361 --> 01:01:02,657 Muy mal hecho, cavernícola. Nos hiciste enojar. 714 01:01:08,129 --> 01:01:11,139 Y se vuelve a la normalidad. 715 01:01:14,658 --> 01:01:16,004 Veamos la repetición, Bryan. 716 01:01:16,098 --> 01:01:17,346 REPETICIÓN INSTANTÁNEA 717 01:01:19,650 --> 01:01:20,650 ¡Patada! 718 01:01:21,121 --> 01:01:22,121 ¡Gol! 719 01:01:22,209 --> 01:01:24,386 Las marionetas siempre tienen razón, Bryan. 720 01:01:26,340 --> 01:01:27,980 Así es, las marionetas no mienten, Brian. 721 01:01:32,100 --> 01:01:33,925 ¡Eso es un gol! ¡Van dos! 722 01:01:34,660 --> 01:01:37,669 El Real del Bronce no está de humor para ceder. 723 01:01:37,734 --> 01:01:39,653 No importa. ¡Vamos, Tribu! 724 01:01:48,101 --> 01:01:49,443 Las cosas quedan claras. 725 01:01:52,068 --> 01:01:53,093 ¡Si! 726 01:01:59,206 --> 01:02:03,364 Es el medio tiempo, Bryan, y el Real del Bronce domina al juego. 727 01:02:03,492 --> 01:02:05,701 Irán directo a la mina 728 01:02:05,926 --> 01:02:08,071 Irán directo a la mina 729 01:02:08,135 --> 01:02:11,142 El único lugar al que iremos es de vuelta al Valle. 730 01:02:11,782 --> 01:02:15,015 Vamos, Tribu. ¡Qué vean de qué estamos hechos! 731 01:02:16,168 --> 01:02:18,566 REAL DEL BRONCE - LOS SALVAJES 732 01:02:24,617 --> 01:02:26,410 Recuerda el entrenamiento, Gango. 733 01:02:40,618 --> 01:02:42,984 ¡Muy bien, Gango! ¡Así se hace! 734 01:02:43,015 --> 01:02:45,735 ¡Válgame! Parece que los cavernícolas contraatacan. 735 01:02:45,831 --> 01:02:47,912 ¡Muy bien, pues! Veamos qué tal atacas. 736 01:02:51,306 --> 01:02:52,491 ¡Excelente trabajo, Magma! 737 01:02:56,298 --> 01:02:57,298 ¿Qué fue eso? 738 01:02:58,091 --> 01:03:00,747 Poco ortodoxo, Bryan, pero eficaz. 739 01:03:02,891 --> 01:03:04,429 Esto es inaudito. 740 01:03:04,939 --> 01:03:09,260 No recuerdo a ningún equipo que le haya hecho dos goles al Real del Bronce. 741 01:03:11,533 --> 01:03:15,181 Qué tonto. ¿A qué estás jugando, tarado? Zoquete. 742 01:03:15,213 --> 01:03:18,092 ¡Idiota! ¿Yo tengo que hacer todo? 743 01:03:18,187 --> 01:03:19,372 ¡Cavernícola pasando! 744 01:03:20,813 --> 01:03:22,350 ¿Un refrigerio, Su Majestad? 745 01:03:23,531 --> 01:03:24,909 ¡Cómetelos tú! 746 01:03:24,974 --> 01:03:28,556 Bueno, el Real del Bronce no sabe ni por dónde le llegaron. 747 01:03:35,117 --> 01:03:38,349 El equipo de la Era de Piedra está uniendo fuerzas, Bryan. 748 01:03:38,541 --> 01:03:42,062 No te equivocas, Brian. Son Cavernícolas United. 749 01:03:42,542 --> 01:03:44,143 Tú me entiendes, Brian. 750 01:03:44,782 --> 01:03:45,870 ¡Mira nada más! 751 01:03:46,350 --> 01:03:49,872 El delantero de los cavernícolas se quita a uno, burla a otro... 752 01:03:52,112 --> 01:03:53,200 ¡Todo tuyo, Goona! 753 01:03:55,855 --> 01:03:57,133 ¡Nadie la detiene! 754 01:03:59,823 --> 01:04:00,823 Patea... 755 01:04:01,935 --> 01:04:03,984 ¡Anota! 756 01:04:05,553 --> 01:04:07,856 ¡El público enloquece! 757 01:04:07,952 --> 01:04:09,264 Y nadie puede culparlos. 758 01:04:09,297 --> 01:04:10,416 ¡Si! 759 01:04:12,176 --> 01:04:14,896 ¡Un momento! ¡Ella no debería estar en el campo! 760 01:04:15,055 --> 01:04:18,065 - ¿Por qué no? - Porque es una mu... 761 01:04:20,624 --> 01:04:22,481 ¡muy buena jugadora! 762 01:04:23,344 --> 01:04:24,344 ¡Chicos! 763 01:04:24,977 --> 01:04:26,258 ¡Pongan orden! 764 01:04:26,739 --> 01:04:30,098 A menos que quieran ser suspendidos el resto de la temporada. 765 01:04:30,418 --> 01:04:31,603 ¡A jugar! 766 01:04:38,577 --> 01:04:39,827 ¡Dino! 767 01:04:41,940 --> 01:04:44,306 ¿Tienes el reglamento a la mano? 768 01:04:44,627 --> 01:04:45,627 ¡Claro! 769 01:04:46,579 --> 01:04:47,476 REGLAMENTO 770 01:04:47,539 --> 01:04:50,418 Muy bien, porque voy a lanzártelo. 771 01:04:53,745 --> 01:04:55,059 Vamos, Tribu. 772 01:04:55,475 --> 01:04:58,034 Un último gol y nos vamos a casa. 773 01:04:59,027 --> 01:05:01,044 Dino tuvo que recostarse. 774 01:05:01,300 --> 01:05:03,221 Yo soy el nuevo árbitro. 775 01:05:04,660 --> 01:05:05,845 ¡Eso no es justo! 776 01:05:06,548 --> 01:05:09,365 Ah, ¿no? Preguntémosle al nuevo árbitro. 777 01:05:09,429 --> 01:05:10,677 Árbitro, ¿es justo? 778 01:05:10,742 --> 01:05:12,341 Sí, es totalmente justo. 779 01:05:12,982 --> 01:05:14,422 Muy bien. A jugar. 780 01:05:15,511 --> 01:05:18,326 Hora de las lesiones. ¿Entienden? 781 01:05:26,197 --> 01:05:28,183 Esto no es críquet, Bryan. 782 01:05:29,143 --> 01:05:30,327 Sea lo que sea el críquet... 783 01:05:30,390 --> 01:05:32,280 Nada que ver allí, ¡a jugar! 784 01:05:34,423 --> 01:05:38,231 - ¡No! - Yo no ví nada. No es falta, sigan. No. 785 01:05:40,789 --> 01:05:42,518 De pie. Sigan jugando. 786 01:05:44,247 --> 01:05:46,423 Eso es mucho más abajo de la cintura. 787 01:05:58,041 --> 01:05:59,963 ¡Jefe! 788 01:06:00,506 --> 01:06:02,106 Cavernícola lesionado, Bryan. 789 01:06:11,704 --> 01:06:15,994 ¡Mi pierna! ¡Me duele muchísimo la pierna! 790 01:06:17,275 --> 01:06:18,524 ¡Penalti! 791 01:06:18,587 --> 01:06:20,634 Deberían premiar a Jurgend por su actuación. 792 01:06:21,082 --> 01:06:22,778 ¿Jefe? 793 01:06:24,314 --> 01:06:25,721 Lo arreglaré pronto. 794 01:06:25,850 --> 01:06:26,906 Estupendo. 795 01:06:30,267 --> 01:06:31,322 Listo. Bien hecho. 796 01:06:31,419 --> 01:06:33,595 ¡Por favor! ¡Eso no fue penalti! 797 01:06:34,011 --> 01:06:35,611 Bien, mira la repetición. 798 01:06:35,836 --> 01:06:38,235 ¡Patada! ¡Ay, árbitro! 799 01:06:38,650 --> 01:06:39,997 ¡Ay, mi pierna! 800 01:06:41,437 --> 01:06:43,838 ¡No, el cocodrilo! ¡Refrigerios! 801 01:06:44,798 --> 01:06:46,686 ¡Es una falta terrible! 802 01:06:47,198 --> 01:06:49,885 ¡Lo atacaron con salchichas! ¡Qué vergüenza! 803 01:06:50,076 --> 01:06:51,389 Es penalti, definitivo. 804 01:06:54,460 --> 01:06:58,749 El empate no es suficiente para los jugadores primitivos, Bryan. 805 01:06:59,038 --> 01:07:02,430 Y ahora esto, un penalti del Real del Bronce... 806 01:07:02,589 --> 01:07:04,924 en los momentos finales del juego. 807 01:07:05,244 --> 01:07:08,477 Y el portero no luce nada bien. 808 01:07:11,966 --> 01:07:13,118 ¡Dug! 809 01:07:13,631 --> 01:07:14,751 ¿Jefe? 810 01:07:15,326 --> 01:07:18,399 Pasé toda mi vida cazando conejos. 811 01:07:20,991 --> 01:07:22,175 No te dejé crecer. 812 01:07:23,871 --> 01:07:25,120 Lo siento. 813 01:07:25,920 --> 01:07:27,455 Lo siento... 814 01:07:32,894 --> 01:07:33,920 ¿Jefe? 815 01:07:35,551 --> 01:07:36,551 ¡Jefe! 816 01:07:49,920 --> 01:07:54,240 Dug, no quiero preocuparte, pero ¿quién será nuestro portero? 817 01:08:06,275 --> 01:08:07,275 ¿Cerdog? 818 01:08:10,436 --> 01:08:11,436 Está bien. 819 01:08:14,756 --> 01:08:18,115 ¡Válgame! ¿Pusieron a un cerdo como portero? 820 01:08:20,674 --> 01:08:24,452 Debo decir que eso es muy cochino. ¿Entendiste? 821 01:08:24,931 --> 01:08:29,285 Jamás he fallado un penalti. Y menos con un portero cochino. 822 01:08:31,172 --> 01:08:36,101 Y parece que hasta aquí llegó esta banda de cazadores intrépidos, Bryan. 823 01:08:36,165 --> 01:08:40,197 Hicieron un gran esfuerzo, pero al final no fue suficiente. 824 01:08:46,502 --> 01:08:49,446 Despídete de tu Valle, cavernícola. 825 01:08:50,662 --> 01:08:53,640 Vamos, Cerdog. Tú puedes hacerlo. 826 01:09:16,838 --> 01:09:18,440 ¡Eso fue "manita de puerco"! 827 01:09:18,568 --> 01:09:19,568 ¡Si! 828 01:09:21,128 --> 01:09:22,888 El juego no ha terminado, Brian. 829 01:09:23,656 --> 01:09:24,656 ¡La pelota es mía! 830 01:09:26,728 --> 01:09:28,840 ¡Dug! 831 01:09:29,417 --> 01:09:32,328 Siempre fueron cazadores de mamuts. 832 01:09:33,642 --> 01:09:34,826 ¡Dug! ¡ Aquí! 833 01:09:35,658 --> 01:09:37,577 ¡Ve a cazar un mamut! 834 01:09:39,753 --> 01:09:41,611 ¡Tribu! ¡Ayúdenme! 835 01:09:42,088 --> 01:09:44,041 ¡Yo voy! 836 01:09:51,564 --> 01:09:53,962 ¡No me suelten! 837 01:10:14,094 --> 01:10:16,621 ¡Ese es un gol asombroso! 838 01:10:16,685 --> 01:10:17,685 ¡Si! 839 01:10:22,414 --> 01:10:23,414 ¡Mira eso! 840 01:10:24,173 --> 01:10:28,013 ¡El pato gigante está en el campo! Piensa que ya se terminó. 841 01:10:33,806 --> 01:10:34,806 ¡Ahora sí se acabó! 842 01:10:36,206 --> 01:10:37,206 ¡Si! 843 01:10:41,902 --> 01:10:43,533 ¿Es tan bueno como lo imaginaste? 844 01:10:43,724 --> 01:10:44,724 ¡No! 845 01:10:46,606 --> 01:10:47,791 ¡Es mejor! 846 01:10:48,110 --> 01:10:49,263 ¡Si! 847 01:10:54,416 --> 01:10:56,528 ¡Buen trabajo, mi viejo amigo cerdo! 848 01:10:57,105 --> 01:11:01,264 ¡Hizo trampa! ¡Es una deshonra para el fútbol! 849 01:11:12,210 --> 01:11:13,297 Fue un buen juego. 850 01:11:16,466 --> 01:11:17,466 Sí. 851 01:11:18,130 --> 01:11:20,049 Jugaste bien, cavernícola. 852 01:11:21,011 --> 01:11:22,450 Y bien... 853 01:11:23,696 --> 01:11:28,208 Ustedes nos recordaron cómo debe jugarse el Juego Hermoso. 854 01:11:30,098 --> 01:11:32,115 En cuanto a Lord Nuth... 855 01:11:33,010 --> 01:11:36,307 ¿Nuth? ¡Nuth! ¿Dónde está esa...? 856 01:11:37,139 --> 01:11:39,027 - ¡Rata! - Sí, exacto. 857 01:11:42,419 --> 01:11:43,572 ¡Guardias! 858 01:11:44,276 --> 01:11:46,739 ¡Arresten a ese roedor! 859 01:11:47,894 --> 01:11:49,461 ¡Adiós, incautos! 860 01:11:50,229 --> 01:11:54,614 Bryan, me parece que el canalla roba monedas huye con las ganancias. 861 01:11:55,252 --> 01:11:56,252 Después de ti. 862 01:11:56,307 --> 01:11:57,781 ¿Logrará escapar? 863 01:11:59,669 --> 01:12:00,821 Magnífico tiro. 864 01:12:01,334 --> 01:12:02,421 ¡Y el rebote! 865 01:12:03,254 --> 01:12:04,181 ¡Sí le dio! 866 01:12:04,214 --> 01:12:07,092 Sí. Nuth está mal y de malas, Brian. 867 01:12:07,828 --> 01:12:08,852 Literalmente. 868 01:12:14,070 --> 01:12:16,118 Cayó en la ratonera. Atrapado por el ave. 869 01:12:16,182 --> 01:12:19,157 Hermosa frase. Muy bien dicho. 870 01:12:28,696 --> 01:12:30,552 ¡No! ¡Mis adoradas monedas! 871 01:12:39,063 --> 01:12:40,150 ¡Me reembolsaron! 872 01:12:40,631 --> 01:12:43,321 Eso le recordará el orden jerárquico. 873 01:12:43,991 --> 01:12:44,991 Sí. 874 01:12:46,231 --> 01:12:47,231 ¡Cavernícola! 875 01:12:47,321 --> 01:12:50,551 Creo que esto les pertenece. 876 01:12:59,385 --> 01:13:02,682 Símbolo de un juego enviado por el cielo. 877 01:13:03,097 --> 01:13:06,713 Gracias, Su... Jefaza del Bronce. 878 01:13:08,057 --> 01:13:11,162 Y creo que ya es hora de que vuelvan a casa. 879 01:13:14,940 --> 01:13:16,667 A su Valle. 880 01:13:22,426 --> 01:13:23,835 Nos vamos a casa. 881 01:13:24,634 --> 01:13:25,634 ¡Si! 882 01:13:25,947 --> 01:13:28,252 ¡Si!