1 00:00:30,480 --> 00:00:31,980 (Getranscribeerd door TurboScribe.ai. Upgrade naar Onbeperkt om dit bericht te verwijderen.) Do you think we abandoned you? 2 00:00:37,540 --> 00:00:38,740 Of dat onze magie op zou zijn? 3 00:00:40,880 --> 00:00:43,280 We zullen nog eens nadenken, dames en heren, want u 4 00:00:43,280 --> 00:00:44,420 zullen versteld staan. 5 00:00:47,760 --> 00:00:49,960 Als je hier nu bent, dan heb je 6 00:00:49,960 --> 00:00:51,920 volgde de aanwijzingen en kraakte de code. 7 00:00:54,360 --> 00:00:55,720 Gefeliciteerd en welkom. 8 00:00:58,660 --> 00:01:00,620 Het is tien jaar geleden dat het paard 9 00:01:00,620 --> 00:01:01,140 laatst verschenen. 10 00:01:02,380 --> 00:01:03,940 Maar we zijn terug! 11 00:01:07,540 --> 00:01:08,880 Oké, ik kom dichterbij. 12 00:01:11,060 --> 00:01:13,240 Want hoe meer je denkt te zien, hoe meer 13 00:01:13,240 --> 00:01:15,180 het zal makkelijker zijn om oude trucs te verbeteren 14 00:01:15,180 --> 00:01:16,600 en je voor de gek houden dat ze dichtbij zijn. 15 00:01:19,060 --> 00:01:21,380 Dus mijn naam is Jay Daniel Atlas, en 16 00:01:21,380 --> 00:01:23,300 sta mij toe te spreken zoals ik vaak doe 17 00:01:23,300 --> 00:01:25,520 voor mijn minder charismatische collega's als ik zeg, 18 00:01:25,880 --> 00:01:27,980 Het is heel goed om terug te zijn. 19 00:01:32,700 --> 00:01:34,800 Ja, ja, we zijn een tijdje verdwenen, maar 20 00:01:34,800 --> 00:01:37,020 in de wereld van magie, alles wat verdwijnt 21 00:01:37,020 --> 00:01:37,600 verschijnt opnieuw. 22 00:01:38,580 --> 00:01:40,020 Nou ja, tenminste als de truc is gelukt 23 00:01:40,020 --> 00:01:40,200 rechts. 24 00:01:45,960 --> 00:01:47,420 Hartelijk dank. 25 00:01:47,420 --> 00:01:51,320 In tegenstelling tot mijn goede vriend hier, Danny, zijn de meeste 26 00:01:51,320 --> 00:01:53,660 als jullie je ego's bij de deur hebben achtergelaten 27 00:01:53,660 --> 00:01:54,160 vanavond. 28 00:01:55,040 --> 00:01:59,100 Je hebt dit kleine ondergrondse uitstapje gevonden omdat je 29 00:01:59,100 --> 00:02:01,080 wilde cool worden. 30 00:02:01,580 --> 00:02:02,740 Iedereen, ik ben Jack Wild. 31 00:02:07,220 --> 00:02:11,620 Meer pandemieën, klimaatverandering, AI, laten we eerlijk zijn, 32 00:02:12,120 --> 00:02:13,820 Jullie hebben allemaal meer dan ooit magie nodig. 33 00:02:14,080 --> 00:02:17,280 Ik wil dat je heel goed oplet. 34 00:02:18,400 --> 00:02:19,580 Je zult het niet willen missen 35 00:02:19,580 --> 00:02:20,280 de volgende truc. 36 00:02:25,480 --> 00:02:27,640 Familieras, nu, familieras, gokken. 37 00:02:28,040 --> 00:02:30,480 Drie kinderen, twee honden en een masterdiploma. 38 00:02:31,060 --> 00:02:32,060 Het is alweer een tijdje geleden. 39 00:02:32,680 --> 00:02:33,340 Heb je dat gemist? 40 00:02:37,380 --> 00:02:38,840 Dat is vroeger niet anders. 41 00:02:39,380 --> 00:02:40,100 Ik wil gewoon geen goochelaar zijn. 42 00:02:41,420 --> 00:02:42,320 Dan word ik 12. 43 00:02:44,360 --> 00:02:45,800 Pas op, misschien luisteren ze wel. 44 00:02:46,300 --> 00:02:47,740 Oei, ik tril over mijn hele gezicht. 45 00:02:48,160 --> 00:02:48,800 Wat gaan ze doen? 46 00:02:49,980 --> 00:02:50,960 Is dat echt goud? 47 00:02:51,840 --> 00:02:52,080 Wat? 48 00:02:52,560 --> 00:02:53,660 Is dat echt goud? 49 00:02:54,240 --> 00:02:55,680 Ja, ik ben rijk. 50 00:02:56,340 --> 00:02:57,620 Dit is een goochelshow, man. 51 00:02:58,520 --> 00:03:00,720 Elke dwaas hier is een varkenszak, of 52 00:03:00,720 --> 00:03:01,400 een varkenszakschroef. 53 00:03:03,980 --> 00:03:05,260 Is dat een haiku? 54 00:03:05,640 --> 00:03:06,160 Welke weddenschap? 55 00:03:06,620 --> 00:03:08,200 Jullie hebben allemaal een speelkaart gekregen. 56 00:03:08,300 --> 00:03:09,500 Als je het niet erg vindt om het eruit te halen. 57 00:03:10,700 --> 00:03:12,580 Geweldig, nu gaan we de kaarten schudden. 58 00:03:13,220 --> 00:03:15,260 Dus iedereen zoekt een willekeurig persoon in hun buurt, 59 00:03:15,600 --> 00:03:16,920 en wissel kaarten met hen. 60 00:03:17,240 --> 00:03:18,880 En als je dat gedaan hebt, zoek dan iemand 61 00:03:18,880 --> 00:03:20,460 anders, en wissel met hen. 62 00:03:21,100 --> 00:03:21,920 Oké, prima. 63 00:03:22,940 --> 00:03:24,620 En wat is jouw kaart? 64 00:03:26,620 --> 00:03:27,200 Ruiten aas. 65 00:03:27,620 --> 00:03:28,720 Ruitenaas, oké. 66 00:03:29,200 --> 00:03:30,920 Laten we het nog wat ingewikkelder maken. 67 00:03:31,040 --> 00:03:32,500 Heeft iemand anders hier de aas van 68 00:03:32,500 --> 00:03:32,720 diamanten? 69 00:03:33,900 --> 00:03:34,440 Ik ben het. 70 00:03:35,020 --> 00:03:35,440 Ruiten aas. 71 00:03:35,440 --> 00:03:36,280 Oh! 72 00:03:38,180 --> 00:03:41,060 Het lijkt erop dat we een vijfde ruiter hebben, niet 73 00:03:41,060 --> 00:03:41,780 genaamd Lula. 74 00:03:42,200 --> 00:03:43,060 Kom op het podium. 75 00:03:43,400 --> 00:03:44,380 Jij wordt onze man. 76 00:03:54,740 --> 00:03:59,440 Kijk nu in mijn ogen, en... 77 00:04:00,660 --> 00:04:00,760 Zoet. 78 00:04:02,180 --> 00:04:03,260 Ik heb het nog steeds. 79 00:04:03,740 --> 00:04:05,920 Dit lijkt misschien op een gewoon kind 80 00:04:05,920 --> 00:04:07,920 voor jou, maar vanavond gaat hij 81 00:04:07,920 --> 00:04:11,820 buitengewone magie verrichten, als een bezetene. 82 00:04:12,620 --> 00:04:12,760 Letterlijk. 83 00:04:14,040 --> 00:04:14,260 Kop. 84 00:04:14,600 --> 00:04:15,180 Jazeker, meneer. 85 00:04:15,660 --> 00:04:17,860 Zou je in zijn lichaam willen stappen? 86 00:04:20,440 --> 00:04:23,260 Ja, en Jack, waarom gooi je jezelf niet? 87 00:04:23,260 --> 00:04:24,120 daar ook? 88 00:04:24,660 --> 00:04:25,320 Wat ik het beste kan. 89 00:04:27,540 --> 00:04:28,020 En... 90 00:04:28,020 --> 00:04:29,280 Oh God, help je. 91 00:04:29,760 --> 00:04:32,340 Atlas, waarom kruip je niet naar binnen als 92 00:04:32,340 --> 00:04:32,480 Goed? 93 00:04:33,260 --> 00:04:36,840 En ik had naar mezelf kunnen gaan 94 00:04:36,840 --> 00:04:37,600 daar ook. 95 00:04:38,080 --> 00:04:40,160 Het kost een heel dorp om magie te maken. 96 00:04:48,070 --> 00:04:49,890 Jay en Daniel Atlas zijn in huis. 97 00:04:50,170 --> 00:04:51,870 Wie wil er nou een goocheltruc zien? 98 00:05:00,300 --> 00:05:02,380 Hallo, jullie mooie mensen. 99 00:05:02,940 --> 00:05:06,080 Nu weet iedereen dat Merritt McKinney gedachten kan lezen 100 00:05:06,080 --> 00:05:06,740 zal nu... 101 00:05:07,600 --> 00:05:08,060 Ik ben hem. 102 00:05:08,660 --> 00:05:09,780 Of hij is ik. 103 00:05:10,020 --> 00:05:10,200 Wie weet? 104 00:05:11,820 --> 00:05:15,920 Ik heb het gevoel dat er vanavond iemand hierheen is gekomen om niet 105 00:05:15,920 --> 00:05:18,400 genieten van magie, maar het afbreken ervan. 106 00:05:18,860 --> 00:05:21,440 Is er een... 107 00:05:21,440 --> 00:05:23,280 Brett Finnegan in het huis? 108 00:05:28,500 --> 00:05:31,040 Nu gaan jij en je vrienden hier aan de slag 109 00:05:31,040 --> 00:05:33,440 de Cryptobeurs Camp Hobart. 110 00:05:34,020 --> 00:05:34,600 Wat is er aan de hand? 111 00:05:34,600 --> 00:05:38,080 Goede mensen van New York's werknemerspensioen en 112 00:05:38,080 --> 00:05:38,900 welzijnsfonds. 113 00:05:39,080 --> 00:05:39,760 De helft van het geld. 114 00:05:40,480 --> 00:05:41,580 Je rondt af naar boven. 115 00:05:42,200 --> 00:05:44,120 En ook de risico's werden heel duidelijk uiteengezet 116 00:05:44,120 --> 00:05:44,520 duidelijk. 117 00:05:44,840 --> 00:05:45,920 Iedereen wist waar ze aan begonnen, man. 118 00:05:46,280 --> 00:05:48,160 Heb je de winsten in het buitenland verborgen? 119 00:05:49,480 --> 00:05:56,080 Tellen eindigend op vijf, drie, twee, negen, zeven. 120 00:05:57,060 --> 00:06:00,020 Dat zou je niet kunnen weten zonder mijn... 121 00:06:01,600 --> 00:06:02,940 Is dit echt goud? 122 00:06:05,120 --> 00:06:06,740 Brett, je moet voorzichtiger zijn met 123 00:06:06,740 --> 00:06:07,600 je spullen, man. 124 00:06:08,140 --> 00:06:09,760 Merritt is een paragnost, maar ik, Jack. 125 00:06:10,400 --> 00:06:11,280 Ik zit in een goocheltruc. 126 00:06:11,980 --> 00:06:13,520 Vraag het je vrienden, zij weten het gewoon niet... 127 00:06:13,520 --> 00:06:14,320 Ze zijn er alleen om de 128 00:06:14,320 --> 00:06:14,760 welvaartskloof. 129 00:06:18,000 --> 00:06:19,520 Hier is een kleine herverdeling. 130 00:06:26,530 --> 00:06:27,990 Dank u wel, dank u wel. 131 00:06:28,070 --> 00:06:28,530 Wat is er mis? 132 00:06:28,690 --> 00:06:29,430 Geef jezelf geen schop onder je kont! 133 00:06:29,670 --> 00:06:30,210 Oei. 134 00:06:31,030 --> 00:06:33,450 Iemand is het vergeten en ze kunnen vliegen. 135 00:06:55,320 --> 00:06:55,820 Fantastisch. 136 00:06:56,320 --> 00:06:57,480 Dus iedereen, ik wil dat jullie je 137 00:06:57,480 --> 00:06:59,680 drinken, en ik wil dat je het inschenkt 138 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 op de voorkant van uw kaart. 139 00:07:01,800 --> 00:07:02,200 Kan jij dat? 140 00:07:03,960 --> 00:07:06,260 Die 12 unieke woorden op elk van je 141 00:07:06,260 --> 00:07:08,820 kaarten vormen het wachtwoord voor uw nieuwe crypto 142 00:07:08,820 --> 00:07:09,240 portemonnee. 143 00:07:09,620 --> 00:07:09,720 Oh! 144 00:07:09,920 --> 00:07:12,520 Meld je aan en je vindt de gestolen miljoenen van Brett 145 00:07:12,520 --> 00:07:13,100 meer. 146 00:07:13,760 --> 00:07:14,320 Eerlijk herverdeeld. 147 00:07:14,320 --> 00:07:15,740 Oh mijn God! 148 00:07:16,100 --> 00:07:17,820 Vijftigduizend dollar! 149 00:07:18,720 --> 00:07:19,400 Vijftigduizend dollar! 150 00:07:23,040 --> 00:07:25,020 Je bent er helemaal klaar mee, jongen. 151 00:07:27,910 --> 00:07:30,990 Omdat ik een visioen heb, en misschien 152 00:07:30,990 --> 00:07:34,010 de politie zal door die deur stormen 153 00:07:34,010 --> 00:07:35,770 om zelf een goocheltruc uit te voeren 154 00:07:35,770 --> 00:07:39,690 en verdwijnen in drie, twee, één! 155 00:07:58,420 --> 00:08:00,560 Want hoe meer je denkt te zien, hoe meer 156 00:08:00,560 --> 00:08:02,580 het zal makkelijker zijn om meer trucs te versieren 157 00:08:02,580 --> 00:08:03,920 dan vóór jou dat ze hier zijn. 158 00:08:04,320 --> 00:08:04,760 Oh! 159 00:08:05,580 --> 00:08:06,760 Oh mijn God, nee! 160 00:08:07,660 --> 00:08:07,980 Nee! 161 00:08:07,980 --> 00:08:08,140 Nee! 162 00:08:09,040 --> 00:08:09,400 Nee! 163 00:08:25,020 --> 00:08:28,180 Kijk, naar mijn mening kan ik een 164 00:08:28,180 --> 00:08:29,420 Goed gedaan, hoor. 165 00:08:29,560 --> 00:08:30,980 Ja, ik denk dat mijn atlas goed was. 166 00:08:31,140 --> 00:08:32,380 Mijn Amerika kon wel wat werk gebruiken. 167 00:08:32,559 --> 00:08:35,159 Het is als de stoner van San Diego, en de garnalen 168 00:08:35,159 --> 00:08:36,059 De kapitein van de boot had pijn. 169 00:08:36,059 --> 00:08:36,400 Zeker. 170 00:08:37,520 --> 00:08:39,360 Nee, serieus baas, ik weet niet hoe je... 171 00:08:39,360 --> 00:08:39,700 doe het. 172 00:08:39,740 --> 00:08:41,860 Een goede imitatie gaat niet alleen om het nabootsen. 173 00:08:42,059 --> 00:08:44,900 Het gaat om aandacht voor detail, persoonlijkheid en nuance. 174 00:08:45,360 --> 00:08:46,500 Oké, oké, laat ik er nog één proberen. 175 00:08:47,720 --> 00:08:49,500 Ik ben Danny Daniel Allysia. 176 00:08:49,920 --> 00:08:52,120 Hoe beter je kijkt, hoe minder je ziet. 177 00:08:52,500 --> 00:08:53,360 Dat was wel wat. 178 00:08:54,000 --> 00:08:54,580 Je gaat ermee aan de slag. 179 00:08:55,180 --> 00:08:55,900 Dat was een goed begin. 180 00:08:56,240 --> 00:08:57,040 Ik kan er nog wel wat meer gebruiken. 181 00:08:57,180 --> 00:08:57,300 Zeker. 182 00:08:57,920 --> 00:08:59,220 Waar blijf je naar kijken? 183 00:08:59,260 --> 00:08:59,420 Niets. 184 00:08:59,980 --> 00:09:00,560 Blijf maar vrolijk! 185 00:09:00,940 --> 00:09:01,740 Jongens, kom op! 186 00:09:01,920 --> 00:09:02,240 Kijk ons ​​eens! 187 00:09:02,820 --> 00:09:03,660 Hoe ver zijn we hiervandaan? 188 00:09:03,660 --> 00:09:05,020 Vanavond is het helemaal raak. 189 00:09:05,560 --> 00:09:06,940 Oké, de volgende keer dat je in de 190 00:09:06,940 --> 00:09:07,620 roze pruik, oké? 191 00:09:07,960 --> 00:09:08,260 Nee. 192 00:09:09,460 --> 00:09:09,880 Kerel. 193 00:09:10,340 --> 00:09:10,840 Het zit vast. 194 00:09:11,060 --> 00:09:11,820 Oké, ik kies het. 195 00:09:12,080 --> 00:09:12,780 Wacht, wacht even. 196 00:09:13,040 --> 00:09:13,400 Doe het. 197 00:09:13,840 --> 00:09:14,100 Nee. 198 00:09:14,400 --> 00:09:14,840 Doe dat alsjeblieft. 199 00:09:15,720 --> 00:09:15,820 Het is zo leuk. 200 00:09:16,180 --> 00:09:17,280 Het is zo leuk. 201 00:09:17,780 --> 00:09:18,220 Het is goed. 202 00:09:18,780 --> 00:09:18,880 Oké. 203 00:09:25,920 --> 00:09:26,780 Jij kan dit. 204 00:09:30,780 --> 00:09:32,060 Het lijkt op een kleine Mario. 205 00:09:32,640 --> 00:09:33,600 Ze lijkt op Mario. 206 00:09:35,600 --> 00:09:35,900 Gaat het? 207 00:09:36,660 --> 00:09:37,020 Ja. 208 00:09:39,640 --> 00:09:41,400 Als ik dat kon doen, zou ik alleen maar 209 00:09:41,400 --> 00:09:41,800 doe dat. 210 00:09:42,240 --> 00:09:42,900 Zo gaaf! 211 00:09:43,120 --> 00:09:43,580 Het is waanzin. 212 00:09:43,940 --> 00:09:44,340 Ik ben blij. 213 00:09:45,120 --> 00:09:45,940 Ja, dat was geweldig. 214 00:09:46,280 --> 00:09:46,920 Laat ons binnen. 215 00:09:47,240 --> 00:09:47,440 Het is koud. 216 00:09:49,560 --> 00:09:51,560 Het beste appartement van de hele stad. 217 00:09:52,020 --> 00:09:52,240 Ja hoor. 218 00:09:52,760 --> 00:09:54,040 En niemand zal het ooit zien, maar 219 00:09:54,040 --> 00:09:54,200 ons. 220 00:09:58,540 --> 00:09:59,680 Wat jammer. 221 00:10:07,330 --> 00:10:10,410 Die gast is echt de klos. 222 00:10:11,790 --> 00:10:13,250 Hij was nu rijk. 223 00:10:14,110 --> 00:10:15,970 Oké, ik ga gewoon alles uitzetten. 224 00:10:16,150 --> 00:10:17,670 Geef alsjeblieft niet genoeg patenten uit voor één 225 00:10:17,670 --> 00:10:17,870 nacht. 226 00:10:18,070 --> 00:10:18,630 Ja, ik snap het. 227 00:10:22,670 --> 00:10:24,090 Kunt u ook controleren of er pizza is? 228 00:10:24,390 --> 00:10:25,130 Ik heb zo'n honger. 229 00:10:25,610 --> 00:10:26,310 Ik ook. 230 00:10:27,550 --> 00:10:29,350 Geen pizza, maar we zijn er wel. 231 00:10:30,690 --> 00:10:32,070 En letterlijk alleen hier. 232 00:10:32,470 --> 00:10:32,870 Iemand interesse? 233 00:10:33,250 --> 00:10:34,030 Ja hoor, ik neem er eentje. 234 00:10:35,470 --> 00:10:36,830 Man, heb dat ding echt uitgezet. 235 00:10:37,270 --> 00:10:37,710 Dat heb ik gedaan. 236 00:10:38,730 --> 00:10:40,030 Oké, jongens, het is echt grappig. 237 00:10:40,310 --> 00:10:41,050 Waar is de andere projector? 238 00:10:41,950 --> 00:10:42,710 Ik ben geen hologram. 239 00:10:42,850 --> 00:10:44,130 Ik ben geen hologram, toch? 240 00:10:44,370 --> 00:10:46,650 Ja, precies wat een hologram zou zeggen. 241 00:10:48,150 --> 00:10:48,890 Oh mijn God, jij bent echt. 242 00:10:49,110 --> 00:10:50,110 Raak mijn gezicht nooit meer aan. 243 00:10:50,330 --> 00:10:50,730 Het spijt me zo. 244 00:10:50,870 --> 00:10:51,590 Ik dacht dat je een hologram was. 245 00:10:51,870 --> 00:10:52,370 Dat zou ik nooit doen. 246 00:10:52,870 --> 00:10:53,470 Ik ben een grote fan van je. 247 00:10:53,710 --> 00:10:54,030 Hoe is het met je? 248 00:10:55,130 --> 00:10:56,690 Hoe heeft u ons gevonden? 249 00:10:57,430 --> 00:10:57,730 Ik weet het niet. 250 00:10:57,970 --> 00:10:59,030 Het kostte mij ongeveer 30 seconden. 251 00:10:59,330 --> 00:11:00,310 En als het voor mij zo makkelijk was 252 00:11:00,310 --> 00:11:01,570 om jou te vinden, hoe moeilijk zou het zijn 253 00:11:01,570 --> 00:11:02,030 voor de politie? 254 00:11:02,450 --> 00:11:03,490 Nou, houd de politie maar vast. 255 00:11:03,930 --> 00:11:04,590 Ja, de politie. 256 00:11:07,710 --> 00:11:08,930 Hoe zit het met die kleine overval die net is gepleegd? 257 00:11:09,490 --> 00:11:11,550 Of het feit dat je in deze houding hurkt 258 00:11:11,550 --> 00:11:13,130 plaats zodat uw elektriciteit afkomstig is van de 259 00:11:13,130 --> 00:11:14,030 schakelkast in de hoek. 260 00:11:14,030 --> 00:11:14,930 Ik weet het niet, het kan van alles zijn. 261 00:11:15,750 --> 00:11:16,450 Heb ik gelijk, Bozo? 262 00:11:17,750 --> 00:11:18,110 Bosco. 263 00:11:18,730 --> 00:11:19,410 Bosco, Leroy. 264 00:11:20,170 --> 00:11:20,630 Dat klopt. 265 00:11:20,990 --> 00:11:21,110 Ja. 266 00:11:21,310 --> 00:11:22,110 Bosco, Leroy. 267 00:11:22,270 --> 00:11:24,310 Wat heb je getypt als de naam van een fictieve goochelaar? 268 00:11:24,310 --> 00:11:25,170 en om GPT te chatten? 269 00:11:25,610 --> 00:11:27,310 Nee, dat is mijn echte naam, Atlas. 270 00:11:27,870 --> 00:11:29,170 Wat is jouw moeder in seks met een kaart? 271 00:11:29,670 --> 00:11:29,970 Wat is dat? 272 00:11:31,710 --> 00:11:32,530 Dat is niet grappig. 273 00:11:33,750 --> 00:11:35,170 Je weet helemaal niks over ons, man. 274 00:11:35,350 --> 00:11:36,330 Ik weet alles over jou. 275 00:11:36,330 --> 00:11:38,930 De twijfelachtig genaamde Bosco, Leroy. 276 00:11:39,850 --> 00:11:42,370 Een veelbelovende acteercarrière werd afgebroken door verlammende 277 00:11:42,370 --> 00:11:43,050 studieleningen. 278 00:11:43,510 --> 00:11:44,510 Het is jammer dat je moest afhaken 279 00:11:44,510 --> 00:11:46,870 van Juilliard, maar je bent nooit gestopt met optreden. 280 00:11:47,890 --> 00:11:49,970 Als ik me goed herinner, was je laatste betaalde optreden... 281 00:11:49,970 --> 00:11:51,550 Ik denk dat het verkleed was als Elmo in Times 282 00:11:51,550 --> 00:11:51,850 Vierkant. 283 00:11:52,170 --> 00:11:53,330 Als je het voor het eerst ziet, is het nooit Elmo. 284 00:11:54,190 --> 00:11:54,810 Het is de rode telepathie. 285 00:11:55,010 --> 00:11:55,270 Oh. 286 00:11:56,990 --> 00:11:59,030 De rode telepathie, haar naam is... 287 00:11:59,030 --> 00:12:00,770 Oh, zij is mijn favoriet. 288 00:12:01,030 --> 00:12:01,130 Rechts. 289 00:12:01,210 --> 00:12:02,670 Haar naam is Po. 290 00:12:03,410 --> 00:12:03,890 Schattig. 291 00:12:05,030 --> 00:12:05,690 Jij ook. 292 00:12:06,350 --> 00:12:07,070 Juni Reclair. 293 00:12:07,410 --> 00:12:09,410 Uit elke kostschool van je ouders getrapt 294 00:12:09,410 --> 00:12:10,190 je gedwongen om aanwezig te zijn. 295 00:12:10,710 --> 00:12:11,510 Ik ben niet zo'n fan van autoriteit. 296 00:12:11,770 --> 00:12:12,150 Ik neem aan dat. 297 00:12:12,990 --> 00:12:13,310 Laat me raden. 298 00:12:13,990 --> 00:12:16,170 Je denkt dat de ouderen de planeet kapot hebben gemaakt en 299 00:12:16,170 --> 00:12:17,830 het is de plicht van jouw generatie om hun 300 00:12:17,830 --> 00:12:18,090 troep. 301 00:12:18,210 --> 00:12:18,510 Heb ik gelijk? 302 00:12:19,030 --> 00:12:19,690 Heb ik het mis? 303 00:12:20,890 --> 00:12:21,250 Nee. 304 00:12:22,110 --> 00:12:23,850 En dus liep je weg van huis, maakte 305 00:12:23,850 --> 00:12:24,890 je weg naar New York, of je rende 306 00:12:24,890 --> 00:12:27,270 naar deze kerel bij Tannins Magic Shop. 307 00:12:27,850 --> 00:12:28,390 Charlie Geeze. 308 00:12:28,530 --> 00:12:28,630 Ja. 309 00:12:29,990 --> 00:12:31,590 Ik kon eigenlijk niet veel over je vinden 310 00:12:31,590 --> 00:12:32,770 online, hoewel ik wel weet dat je een 311 00:12:32,770 --> 00:12:32,910 wees. 312 00:12:32,910 --> 00:12:34,150 En je was in en uit pleegzorg 313 00:12:34,150 --> 00:12:35,850 je hele jeugd om hebt gegeven, en dat je dat niet hebt gedaan 314 00:12:35,850 --> 00:12:37,250 ken de betekenis van familie totdat je verslaafd bent 315 00:12:37,250 --> 00:12:37,750 op met deze twee. 316 00:12:38,650 --> 00:12:40,290 En zo zijn jullie drieën geweest 317 00:12:40,290 --> 00:12:42,030 jarenlang je kleine Robin Hood-act uitvoeren 318 00:12:42,030 --> 00:12:43,710 nu, proberen de wereld te veranderen met één truc 319 00:12:43,710 --> 00:12:45,650 op een moment dat alles leidt tot uw meest riskante 320 00:12:45,650 --> 00:12:46,190 stap tot nu toe. 321 00:12:46,750 --> 00:12:47,190 Mijn identiteit. 322 00:12:47,730 --> 00:12:48,270 Was jij erbij? 323 00:12:48,730 --> 00:12:50,570 Je had onze gezichten op elke steiger geplakt 324 00:12:50,570 --> 00:12:51,670 en metrohalte in de stad. 325 00:12:51,870 --> 00:12:53,050 Dat is overigens een inbreuk op het auteursrecht. 326 00:12:53,130 --> 00:12:53,690 Natuurlijk was ik erbij. 327 00:12:53,930 --> 00:12:54,050 Dus. 328 00:12:55,050 --> 00:12:55,710 Wat denk jij? 329 00:12:56,770 --> 00:12:58,130 Ik denk dat je aan je verdiensten moet werken. 330 00:12:58,470 --> 00:12:58,810 Ik wist het. 331 00:12:59,270 --> 00:12:59,730 Dat is een kwestie van onderwerp. 332 00:12:59,930 --> 00:13:00,450 Dat hoeft u niet te doen. 333 00:13:00,550 --> 00:13:02,290 Maar het algehele ontwerp was indrukwekkend. 334 00:13:02,290 --> 00:13:04,090 En dat ben jij, neem ik aan, de stille man, 335 00:13:04,250 --> 00:13:05,330 leerboek achter de schermen. 336 00:13:05,550 --> 00:13:05,730 Ja. 337 00:13:05,990 --> 00:13:06,610 Alexander Herman. 338 00:13:06,910 --> 00:13:08,870 Hij zei dat de mensen die zijn 339 00:13:08,870 --> 00:13:10,190 trucs waren de echte genieën. 340 00:13:10,590 --> 00:13:11,890 Het feit dat je de naam van die man kent 341 00:13:11,890 --> 00:13:13,990 achter de schermen, dat is duidelijk. 342 00:13:14,590 --> 00:13:16,070 En jij, jouw goocheltruc, was geavanceerd. 343 00:13:16,470 --> 00:13:16,670 Goede behendigheid. 344 00:13:17,210 --> 00:13:18,210 Je bent echt snel en behendig op je voeten. 345 00:13:18,390 --> 00:13:18,610 Ik was onder de indruk. 346 00:13:18,950 --> 00:13:19,110 Bedankt. 347 00:13:19,430 --> 00:13:19,670 Graag gedaan. 348 00:13:20,550 --> 00:13:21,590 Het lijkt erop dat het heel goed met ons gaat. 349 00:13:22,110 --> 00:13:22,810 Je bent er ver vandaan. 350 00:13:23,210 --> 00:13:25,490 Maar misschien kun je met een beetje finetuning 351 00:13:25,490 --> 00:13:25,790 zou kunnen zijn. 352 00:13:27,170 --> 00:13:28,790 Ja, ik kon zien waarom het oog stuurde 353 00:13:28,790 --> 00:13:29,070 mij aan jou. 354 00:13:29,610 --> 00:13:29,970 Het spijt me. 355 00:13:30,110 --> 00:13:30,890 Zei je het oog? 356 00:13:30,890 --> 00:13:31,330 Ja. 357 00:13:31,570 --> 00:13:31,670 Ja. 358 00:13:33,530 --> 00:13:34,270 Oké, luister. 359 00:13:35,330 --> 00:13:37,730 Deze kaart arriveerde drie weken geleden bij mijn appartement 360 00:13:37,730 --> 00:13:38,010 geleden. 361 00:13:38,830 --> 00:13:41,030 Samen met vier vliegtickets en instructies verborgen 362 00:13:41,030 --> 00:13:42,030 in de voering voor een truc. 363 00:13:42,370 --> 00:13:44,110 Groter en beter dan alles wat je ooit hebt gezien 364 00:13:44,110 --> 00:13:44,330 gezien. 365 00:13:45,090 --> 00:13:48,190 Een truc die om de een of andere reden de 366 00:13:48,190 --> 00:13:48,670 jullie drieën. 367 00:13:48,910 --> 00:13:49,130 Ons. 368 00:13:50,110 --> 00:13:51,390 Waarom de andere ruiter niet? 369 00:13:51,470 --> 00:13:52,250 De andere ruiter deed ik. 370 00:13:52,490 --> 00:13:52,610 Wat? 371 00:13:53,170 --> 00:13:53,450 Voor mij. 372 00:13:53,670 --> 00:13:54,070 Voor mij zijn ze dood. 373 00:13:54,170 --> 00:13:54,790 Onderbreek me niet meer. 374 00:13:55,270 --> 00:13:56,110 Er ontstond een emotionele situatie. 375 00:13:56,850 --> 00:13:57,190 Iedereen gaf op. 376 00:13:57,390 --> 00:13:58,250 Ik heb een wandeling gemaakt door Australië. 377 00:13:58,250 --> 00:13:58,990 Het is een lang verhaal. 378 00:13:58,990 --> 00:14:00,970 En nu heb je ons nodig. 379 00:14:01,730 --> 00:14:02,870 Volgens die kaart wel. 380 00:14:04,130 --> 00:14:05,430 Nou, wij hebben jou niet nodig. 381 00:14:05,650 --> 00:14:06,390 Dus, Vosco. 382 00:14:06,710 --> 00:14:06,930 Wat? 383 00:14:07,070 --> 00:14:07,890 Waar hebben we deze kerel voor nodig? 384 00:14:08,050 --> 00:14:08,590 Wij doen het geweldig. 385 00:14:08,790 --> 00:14:09,270 Je doet het geweldig? 386 00:14:09,710 --> 00:14:11,030 Je steelt een beetje geld van een cryptovaluta, 387 00:14:11,030 --> 00:14:11,410 broer. 388 00:14:11,550 --> 00:14:12,930 Ik heb het hier over grote vissen, man. 389 00:14:13,590 --> 00:14:14,950 Ik heb het over iets dat een 390 00:14:14,950 --> 00:14:15,450 echt verschil. 391 00:14:16,530 --> 00:14:17,330 Ik dacht dat jullie kinderen dat allemaal zijn 392 00:14:17,330 --> 00:14:17,490 over. 393 00:14:17,670 --> 00:14:17,930 Het is. 394 00:14:18,110 --> 00:14:18,470 Dat weet je precies. 395 00:14:18,810 --> 00:14:19,270 Ja, dat is zo. 396 00:14:19,710 --> 00:14:21,970 Ja, maar ik denk dat we onze 397 00:14:21,970 --> 00:14:22,410 eigen vis. 398 00:14:22,730 --> 00:14:23,070 Dat kan niet? 399 00:14:23,210 --> 00:14:23,310 Nee. 400 00:14:23,730 --> 00:14:23,910 Nee. 401 00:14:25,050 --> 00:14:25,970 Kunt u even wachten? 402 00:14:26,410 --> 00:14:27,030 Wat ben je aan het doen? 403 00:14:27,290 --> 00:14:28,030 Wat is er aan de hand? 404 00:14:28,990 --> 00:14:30,770 Ik dacht, dit is Jay Daniel Atlas. 405 00:14:31,210 --> 00:14:32,210 Ja, ik weet wie hij is. 406 00:14:32,570 --> 00:14:33,510 Hij is echt een legende. 407 00:14:33,950 --> 00:14:34,730 Hij was nu een legende. 408 00:14:34,890 --> 00:14:35,670 Hij is gewoon een beetje een lul. 409 00:14:35,990 --> 00:14:36,310 Kun je? 410 00:14:36,570 --> 00:14:38,410 Vosco, hij is een soort lul, maar 411 00:14:38,410 --> 00:14:39,370 hij is een ruiter. 412 00:14:40,090 --> 00:14:41,290 Ik bedoel, kom op. 413 00:14:41,510 --> 00:14:42,690 Vertrouw ons hierin maar. 414 00:14:43,630 --> 00:14:44,950 Oké, tijd om te beslissen, jongens. 415 00:14:45,150 --> 00:14:45,590 Wat gaat het worden? 416 00:14:46,110 --> 00:14:46,770 Doe je mee? 417 00:14:48,510 --> 00:14:49,310 Of ben je er niet meer? 418 00:14:57,110 --> 00:14:57,790 Wat is het probleem? 419 00:15:07,330 --> 00:15:08,050 Welkom. 420 00:15:10,040 --> 00:15:11,140 Deze gewaardeerde pers. 421 00:15:12,000 --> 00:15:12,760 Vrienden en collega's. 422 00:15:14,000 --> 00:15:16,920 Vanavond zijn we hier bijeen om Vanda te vieren 423 00:15:16,920 --> 00:15:20,600 Bird's nieuwste en grootste geest, C3, of als 424 00:15:20,600 --> 00:15:23,100 Wij noemen haar graag ons moerasje. 425 00:15:23,460 --> 00:15:25,180 Zoeloe voor de schone. 426 00:15:25,760 --> 00:15:28,500 Omdat elk kind mooi is in de ogen 427 00:15:28,500 --> 00:15:29,160 van zijn moeder. 428 00:15:30,800 --> 00:15:33,240 Onze klanten kunnen er zeker van zijn dat wanneer zij 429 00:15:33,240 --> 00:15:35,820 koop het grootste symbool van liefde ter wereld, dat 430 00:15:35,820 --> 00:15:38,980 het werd met niets anders geproduceerd. 431 00:15:39,960 --> 00:15:40,900 Jij bent lief. 432 00:15:41,840 --> 00:15:43,040 En jij bent helemaal jij. 433 00:15:43,400 --> 00:15:44,280 Jij bent helemaal jij. 434 00:15:45,240 --> 00:15:47,240 Nou, heel erg bedankt allemaal voor het maken 435 00:15:47,240 --> 00:15:48,400 de reis hierheen. 436 00:15:48,780 --> 00:15:51,240 Ik neem aan dat jullie allemaal onder de indruk zijn van 437 00:15:51,240 --> 00:15:52,000 een moerasje. 438 00:15:52,600 --> 00:15:53,460 Sorry, C3. 439 00:15:54,040 --> 00:15:54,980 Oh, het is nogal dramatisch. 440 00:15:55,580 --> 00:15:56,120 Zo geweldig. 441 00:15:56,680 --> 00:15:58,440 Maar ik begrijp ook dat je hebt gekozen 442 00:15:58,440 --> 00:16:00,980 deze mooie dag om wat zorgen weg te nemen. 443 00:16:01,640 --> 00:16:04,120 Waar ik, tegen onze verwachtingen in, geen spijt van heb. 444 00:16:05,260 --> 00:16:05,900 Vuurwerk. 445 00:16:06,620 --> 00:16:07,240 Rechts. 446 00:16:07,660 --> 00:16:11,340 Nou, de raad van bestuur zei dat de voorspellingen misschien wel waar zouden kunnen zijn. 447 00:16:11,340 --> 00:16:12,580 optimistisch. 448 00:16:13,680 --> 00:16:16,140 Met de toenemende concurrentie van laboratoria en in 449 00:16:16,140 --> 00:16:17,160 het evenement, leenrechten. 450 00:16:18,080 --> 00:16:18,720 Willem. 451 00:16:19,120 --> 00:16:21,480 Mijn vader hield van je, maar er was een 452 00:16:21,480 --> 00:16:23,400 Reden waarom hij jou zijn donkere wolk noemde. 453 00:16:24,340 --> 00:16:25,240 O, jammer. 454 00:16:26,080 --> 00:16:27,880 De familie Vanda Bird verliest niet. 455 00:16:28,600 --> 00:16:31,020 Zoals u wel weet, is ons motorsportteam net 456 00:16:31,020 --> 00:16:34,440 won voor de zevende keer het kampioenschap van Monaco. 457 00:16:35,440 --> 00:16:37,080 De man zal produceren. 458 00:16:38,460 --> 00:16:39,140 Volgende. 459 00:16:40,440 --> 00:16:41,120 Rechts. 460 00:16:41,760 --> 00:16:42,120 Prijzen. 461 00:16:42,600 --> 00:16:43,620 De minima die je noemde. 462 00:16:43,620 --> 00:16:46,040 Wil jij, Willem, menselijkerwijs een demonstratie geven over 463 00:16:46,040 --> 00:16:46,320 realiteit? 464 00:16:47,960 --> 00:16:50,000 Wat zegt deze diamant? 465 00:16:50,500 --> 00:16:51,160 35 karaat. 466 00:16:52,340 --> 00:16:55,480 De AWDC zou er een prijs van 3 miljoen voor vragen 467 00:16:55,480 --> 00:16:56,080 Amerikaanse dollars. 468 00:16:57,900 --> 00:17:00,380 William, wil je je mond opendoen en blijven plakken? 469 00:17:00,380 --> 00:17:00,960 je tong uit? 470 00:17:01,780 --> 00:17:02,280 Nee. 471 00:17:07,660 --> 00:17:08,160 Echt? 472 00:17:09,180 --> 00:17:09,599 Echt? 473 00:17:20,329 --> 00:17:22,010 Als Willem het nu eens zou slikken, 474 00:17:22,150 --> 00:17:24,030 die cel, dezelfde diamant zou zijn keel scheuren 475 00:17:24,030 --> 00:17:24,510 versnipperen. 476 00:17:25,470 --> 00:17:28,110 Hij zou doodbloeden voordat de hulpdiensten arriveerden. 477 00:17:29,350 --> 00:17:32,050 Voor de AWDC is het dus 3 miljoen, maar 478 00:17:32,050 --> 00:17:33,690 voor Willem, onbetaalbaar. 479 00:17:35,530 --> 00:17:38,210 Vertel me dan, als CEO verantwoordelijk voor 480 00:17:38,210 --> 00:17:41,110 de laatste grote diamantmijnen ter wereld, zou ik 481 00:17:41,110 --> 00:17:43,450 onze winsten onderbieden of moet ik prijzen kiezen 482 00:17:43,450 --> 00:17:46,110 waarvan ik weet dat onze unieke klanten zullen betalen? 483 00:17:51,870 --> 00:17:52,490 Zoals ik al dacht. 484 00:17:54,110 --> 00:17:54,610 Nu. 485 00:17:56,890 --> 00:18:01,190 Tenzij er nog meer zorgen zijn, zou ik graag 486 00:18:01,190 --> 00:18:03,450 om met mijn perslijst naar Antwerpen te gaan 487 00:18:03,450 --> 00:18:06,050 en onze stenen te laten zien. 488 00:18:11,920 --> 00:18:14,040 Weet je, je had waarschijnlijk kunnen beginnen met 489 00:18:14,040 --> 00:18:15,100 gratis reis naar Europa. 490 00:18:15,640 --> 00:18:17,340 Weet je, een weinig bekend feit over Antwerpen. 491 00:18:17,600 --> 00:18:17,960 Oh, geweldig. 492 00:18:18,220 --> 00:18:18,700 Meer magische weetjes. 493 00:18:19,040 --> 00:18:19,280 Dat is leuk. 494 00:18:19,420 --> 00:18:20,320 Nee, dat wilde ik net zeggen. 495 00:18:20,460 --> 00:18:21,060 Maak heerlijke koekjes. 496 00:18:21,360 --> 00:18:21,840 Oh, doen ze dat? 497 00:18:21,940 --> 00:18:22,820 Kunnen we er alsjeblieft ook eentje krijgen? 498 00:18:23,040 --> 00:18:23,960 Op Atlas, uiteraard. 499 00:18:24,600 --> 00:18:24,700 Nee. 500 00:18:25,000 --> 00:18:25,100 Nee. 501 00:18:25,300 --> 00:18:25,940 Ik ga je geen koekjes kopen. 502 00:18:26,180 --> 00:18:27,040 Ik heb net chocolaatjes voor je gekocht. 503 00:18:27,160 --> 00:18:27,280 Oké. 504 00:18:28,260 --> 00:18:28,460 Goed. 505 00:18:28,640 --> 00:18:29,280 Luister, dit is geen vakantie. 506 00:18:29,760 --> 00:18:29,920 Oké. 507 00:18:30,020 --> 00:18:31,520 We hebben drie dagen om een ​​effect voor te bereiden 508 00:18:31,520 --> 00:18:34,020 die je nauwelijks acceptabele pepers zullen laten gaan 509 00:18:34,020 --> 00:18:35,140 stroken lijken op een grotschildering. 510 00:18:36,400 --> 00:18:36,760 Goed. 511 00:18:36,880 --> 00:18:36,980 Kom hier. 512 00:18:40,540 --> 00:18:42,800 De Hartdiamant, het meest waardevolle juweel ter wereld 513 00:18:42,800 --> 00:18:45,140 geschiedenis en de oprichting van de Vandenberg Mining 514 00:18:45,140 --> 00:18:45,420 Corporatie. 515 00:18:47,420 --> 00:18:49,960 Jarenlang hielden de families deze grote 516 00:18:49,960 --> 00:18:51,840 rots verborgen in hun geheime kluis. 517 00:18:52,880 --> 00:18:54,460 Zeventig verdiepingen onder de grond. 518 00:18:55,800 --> 00:18:56,720 En niet zomaar een terrein. 519 00:18:57,740 --> 00:18:58,540 De Arabische woestijn. 520 00:19:10,240 --> 00:19:12,700 Niemand buiten hun meest vertrouwde team heeft 521 00:19:12,700 --> 00:19:13,200 binnen geweest. 522 00:19:15,220 --> 00:19:18,740 Toegang via een enkele lift die constant wordt bewaakt door 523 00:19:18,740 --> 00:19:19,360 gewapende bewakers. 524 00:19:21,740 --> 00:19:25,620 En achter een meerlagig biometrisch beveiligingssysteem. 525 00:19:33,620 --> 00:19:37,300 Wat de wereld zal zien, want voor 526 00:19:37,300 --> 00:19:40,220 de eerste keer in een halve eeuw dat 527 00:19:40,220 --> 00:19:42,080 Hier wordt diamant vervoerd. 528 00:19:43,820 --> 00:19:46,820 Naar Antwerpen, om geloofwaardigheid te vestigen en te beginnen 529 00:19:46,820 --> 00:19:48,600 bieden op een privéveiling voor het bedrijf 530 00:19:48,600 --> 00:19:50,340 nieuwste vondsten in drie dagen tijd. 531 00:19:50,600 --> 00:19:52,380 Oké, ik ben duidelijk klaar met stelen, maar wat 532 00:19:52,380 --> 00:19:53,560 maakt deze diamant zo bijzonder? 533 00:19:53,560 --> 00:19:56,140 Oh, omdat de magische tarotkaart ons riep 534 00:19:56,140 --> 00:19:56,480 tot januari. 535 00:19:56,640 --> 00:19:57,400 Oké, dat is heel schattig. 536 00:19:57,580 --> 00:19:58,160 Maar mag ik even uitpraten? 537 00:19:58,460 --> 00:20:00,360 Je maakt je zin niet af, je bent al een eeuwigheid aan het praten. 538 00:20:00,680 --> 00:20:02,000 Ja, en ik ga zo nog meer praten, dus 539 00:20:02,000 --> 00:20:02,760 Let op. 540 00:20:03,580 --> 00:20:06,220 Decennialang eerst Peter Vandenberg, nu zijn dochter 541 00:20:06,220 --> 00:20:08,500 Veronica heeft deze diamanten verkocht tegen opgeblazen prijzen 542 00:20:08,500 --> 00:20:12,000 prijzen voor wapenhandelaren, mensenhandelaren, krijgsheren en de wereld 543 00:20:12,000 --> 00:20:13,980 om hun geld wit te wassen. 544 00:20:14,680 --> 00:20:15,680 Ik bedoel, het geld is dus zwart geld. 545 00:20:15,940 --> 00:20:17,500 Ik bedoel, in sommige gevallen is het letterlijk bloed 546 00:20:17,500 --> 00:20:20,120 -doorweekt, maar voila, dan is het in ruil daarvoor schoongemaakt 547 00:20:20,120 --> 00:20:21,180 voor deze edelstenen. 548 00:20:21,180 --> 00:20:24,040 Zij maakt de slechtste mensen ter wereld mogelijk. 549 00:20:24,520 --> 00:20:27,540 Dus wie die tarotkaart ook heeft gestuurd, 550 00:20:27,540 --> 00:20:29,940 er zijn nog maar weinig werkelijk eervolle mensen over in deze wereld, 551 00:20:29,940 --> 00:20:31,280 de enigen die nog om rechtvaardigheid geven. 552 00:20:31,860 --> 00:20:32,780 De mensen met wie ik nog niet heb gesproken in een 553 00:20:32,780 --> 00:20:34,180 Al lange tijd noemen ze zichzelf het oog. 554 00:20:34,840 --> 00:20:36,420 En ze willen dat we iets doen dat 555 00:20:36,420 --> 00:20:38,740 de ruiter kon dit nooit, man. 556 00:20:39,580 --> 00:20:41,260 Dit is een kans om een ​​inzet te plaatsen 557 00:20:41,260 --> 00:20:42,520 door het hart van de duivel of zo. 558 00:20:42,840 --> 00:20:43,640 Laten we het doen. 559 00:20:46,520 --> 00:20:48,560 Alle ogen zullen op mij en de 560 00:20:48,560 --> 00:20:49,860 hart vanavond na de veiling. 561 00:20:49,860 --> 00:20:51,340 Ik moet er oogverblindend uitzien. 562 00:20:51,900 --> 00:20:53,240 Heb jij die kittenkuskleur? 563 00:20:56,440 --> 00:20:57,640 Geef haar maar. 564 00:20:58,660 --> 00:20:59,200 Ja? 565 00:20:59,720 --> 00:21:00,140 Sterk. 566 00:21:00,740 --> 00:21:02,760 Wie is die Britse fotograaf van Vanity Fair? 567 00:21:04,020 --> 00:21:05,020 Hoe heet hij ook alweer? 568 00:21:06,280 --> 00:21:07,360 Mark Scriber? 569 00:21:07,620 --> 00:21:08,540 Schrijver met God. 570 00:21:08,840 --> 00:21:08,980 Schrijver. 571 00:21:09,600 --> 00:21:10,840 Bevestig hem, annuleer de anderen. 572 00:21:11,360 --> 00:21:13,920 Vorig jaar gingen we voor exclusiviteit, dit jaar. 573 00:21:14,360 --> 00:21:14,700 Goed. 574 00:21:14,960 --> 00:21:15,960 Wij zijn open en transparant. 575 00:21:16,640 --> 00:21:17,460 Wij hebben niets te verbergen. 576 00:21:18,060 --> 00:21:19,360 Prima, ik regel het. 577 00:21:20,660 --> 00:21:21,640 Dit is Veronica? 578 00:21:22,400 --> 00:21:24,700 Ik had je moeten vertellen dat je dat niet doet 579 00:21:24,700 --> 00:21:25,520 zie het woord. 580 00:21:26,120 --> 00:21:27,060 Wie is dit? 581 00:21:31,040 --> 00:21:31,180 Oké. 582 00:21:32,880 --> 00:21:34,340 Hoe komt hij aan dit getal? 583 00:21:37,820 --> 00:21:38,840 Dit is een privélijn. 584 00:21:39,680 --> 00:21:41,060 En dat viel een beetje tegen. 585 00:21:42,140 --> 00:21:43,900 Ik vroeg wie je bent. 586 00:21:44,540 --> 00:21:45,540 Dat komt nog wel. 587 00:21:46,620 --> 00:21:48,300 Ik ben vorig jaar met je begonnen. 588 00:21:58,950 --> 00:21:59,950 Klinkt bekend. 589 00:22:01,310 --> 00:22:04,430 Het behoorde toe aan die jongen die 15 jaar geleden stierf 590 00:22:04,430 --> 00:22:05,470 jaar geleden. 591 00:22:06,430 --> 00:22:08,630 Dit betekent niets voor mij of anderen. 592 00:22:08,990 --> 00:22:09,250 Echt? 593 00:22:10,290 --> 00:22:12,250 Jij en ik weten allebei wat je gedaan hebt. 594 00:22:13,630 --> 00:22:16,490 Als je echt bewijs hebt en je bent buitengesloten 595 00:22:16,490 --> 00:22:18,890 als je mij wilt krijgen, waarom gebruik je het dan niet gewoon? 596 00:22:19,930 --> 00:22:22,910 15 jaar geleden, nam wat je opvolgde 597 00:22:22,910 --> 00:22:23,150 meest. 598 00:22:23,990 --> 00:22:26,090 Nu ga ik hetzelfde doen 599 00:22:26,090 --> 00:22:26,410 Jij. 600 00:22:26,930 --> 00:22:28,830 Ik wil de hete schade. 601 00:22:30,730 --> 00:22:32,290 Je gaat mij terugbrengen. 602 00:22:33,490 --> 00:22:35,650 Ik ga een glutenglas vasthouden voor 603 00:22:35,650 --> 00:22:37,530 de hele wereld om jou te zien zoals jij bent 604 00:22:37,530 --> 00:22:37,670 Zijn. 605 00:22:38,790 --> 00:22:39,530 Ga je gang. 606 00:22:40,230 --> 00:22:41,610 Ik heb niets te verbergen. 607 00:22:53,120 --> 00:23:00,870 Oh mijn God, wat spijt me dat. 608 00:23:02,370 --> 00:23:03,890 Hey, kun je mij helpen dit te vinden? 609 00:23:04,070 --> 00:23:05,170 Ik kijk al een uur helder. 610 00:23:05,170 --> 00:23:05,930 Ja, dat gaat gebeuren 611 00:23:05,930 --> 00:23:20,070 rechts 612 00:23:20,070 --> 00:23:20,170 daar, Ben. 613 00:23:20,750 --> 00:23:23,110 Mark Streiber, James Wynne, Vandenberg PR. 614 00:23:26,290 --> 00:23:27,650 Ik ben een groot bewonderaar van uw werk. 615 00:23:27,830 --> 00:23:29,110 James, wat is er met Danny gebeurd? 616 00:23:29,590 --> 00:23:31,370 Oh Danny, ja, helaas moesten we je laten 617 00:23:31,370 --> 00:23:31,710 haar gaan. 618 00:23:31,990 --> 00:23:32,910 Het bleek dat ze racistisch was. 619 00:23:32,910 --> 00:23:36,630 En ze heeft je ook geboekt in het Radisson 620 00:23:36,630 --> 00:23:39,030 Blauw in een gedeeltelijk dubbel zicht. 621 00:23:40,290 --> 00:23:42,550 Gelukkig heb ik de vrijheid genomen om je te verplaatsen 622 00:23:42,550 --> 00:23:42,910 naar voren. 623 00:23:43,490 --> 00:23:45,890 Ik hou van de herfst. 624 00:23:46,390 --> 00:23:49,670 Ja, de woonsuite is passend voor, nou ja, 625 00:23:50,350 --> 00:23:52,710 presidenten en getalenteerde fotografen zoals jij. 626 00:23:53,590 --> 00:23:55,590 Je uitnodiging is doorgestuurd als ik 627 00:23:55,590 --> 00:23:56,570 U kunt uw bevestiging controleren. 628 00:23:59,890 --> 00:24:02,070 Oké, ik heb ook je schoen van 7 gestoten 629 00:24:02,070 --> 00:24:03,490 tot 21.00 uur om u de juiste tijd te geven 630 00:24:03,490 --> 00:24:04,740 Tijd om je magie te creëren. 631 00:24:06,790 --> 00:24:07,780 Iemand snapt het. 632 00:24:27,170 --> 00:24:29,690 Ik heb je laten zien dat ik bijvoorbeeld 633 00:24:29,690 --> 00:24:31,330 diamanten die in laboratoria worden gecreëerd. 634 00:24:32,250 --> 00:24:34,510 Ze beweren haar waarde te hebben, maar ze zijn geen van beide 635 00:24:34,510 --> 00:24:35,650 natuurlijk noch rood. 636 00:24:36,270 --> 00:24:38,290 Welke eerlijke vrouw wil een leugen op haar gezicht? 637 00:24:38,290 --> 00:24:38,610 vinger. 638 00:24:39,250 --> 00:24:40,010 Ik weet niet of dat gaat gebeuren. 639 00:24:40,330 --> 00:24:42,330 Een van de geweldige traktaties die overblijft is de 640 00:24:42,330 --> 00:24:43,690 kracht achter een natuurlijke edelsteen. 641 00:24:44,510 --> 00:24:47,490 Echte diamanten brengen mensen met passie in vervoering, omdat ze 642 00:24:47,490 --> 00:24:48,390 hebben eeuwen afgedwongen. 643 00:24:48,710 --> 00:24:48,910 Dat klopt. 644 00:24:49,210 --> 00:24:50,810 In feite was Marie Antoinette de hoopvolle diamant 645 00:24:50,810 --> 00:24:53,090 voor een enkele dag, en een maand later 646 00:24:53,090 --> 00:24:55,010 werd door een zeer, 647 00:24:55,010 --> 00:24:56,690 Nou ja, zoals je zegt, gepassioneerde mensen. 648 00:24:57,750 --> 00:24:59,890 Marie Antoinette stierf niet vanwege een diamant. 649 00:25:00,230 --> 00:25:02,490 Ze stierf door een monsterlijk gebrek aan 650 00:25:02,490 --> 00:25:02,590 empathie. 651 00:25:03,590 --> 00:25:05,110 En de waarheid is dat ze de jurk nooit heeft gedragen. 652 00:25:05,110 --> 00:25:05,330 hoop. 653 00:25:06,270 --> 00:25:07,510 Mensen geloven dat gewoon. 654 00:25:07,730 --> 00:25:08,010 Echt? 655 00:25:08,390 --> 00:25:08,950 Dat is wel interessant. 656 00:25:09,310 --> 00:25:10,370 Het was dus niet de mod die het heeft gedood 657 00:25:10,370 --> 00:25:11,890 haar, en het was niet de guillotine. 658 00:25:12,170 --> 00:25:13,290 Het was een verhaal. 659 00:25:14,910 --> 00:25:16,410 Ik weet waarschijnlijk niet wat mijn eigen gastenlijst is. 660 00:25:17,150 --> 00:25:18,210 Bent u werkzaam in de diamantsector? 661 00:25:18,550 --> 00:25:20,550 Nee, nee, ik zit in de illusiebusiness zoals 662 00:25:20,550 --> 00:25:20,710 Jij. 663 00:25:21,970 --> 00:25:24,810 Kijk, eeuwenlang waren diamanten waardeloos totdat er een aantal 664 00:25:24,810 --> 00:25:27,550 heel slimme, heel rijke mensen zoals Veronica hier 665 00:25:27,550 --> 00:25:29,210 vertelde ons dat deze kleine niet alleen 666 00:25:29,210 --> 00:25:31,970 glasscherven zeldzaam, maar dat geen zelf 667 00:25:31,970 --> 00:25:34,170 -respecterend stel zou mogelijk met dat kunnen trouwen 668 00:25:34,170 --> 00:25:34,370 een. 669 00:25:34,470 --> 00:25:36,030 Nee, nee, dat is een goede magie 670 00:25:36,030 --> 00:25:36,310 truc. 671 00:25:37,130 --> 00:25:39,990 Het probleem met deze truc is dat alle 672 00:25:39,990 --> 00:25:41,390 goede hebben een kleine wending in de 673 00:25:41,390 --> 00:25:41,610 staart. 674 00:25:43,630 --> 00:25:44,330 Ben jij het? 675 00:25:45,810 --> 00:25:46,570 Het is bij mij. 676 00:25:48,670 --> 00:25:49,510 Natuurlijk niet. 677 00:25:49,510 --> 00:25:50,070 Nee. 678 00:25:50,410 --> 00:25:51,730 Nee, ik bedoel, je zou me niet hebben laten gaan 679 00:25:51,730 --> 00:25:51,910 in. 680 00:25:52,010 --> 00:25:54,370 Als ik niet de beste morele kwaliteiten had getoond, 681 00:25:54,690 --> 00:25:55,530 net als sommige van uw andere gasten. 682 00:25:55,710 --> 00:25:58,450 Ik zag Louise Preseno, de wapenhandelaar, 683 00:25:58,450 --> 00:25:58,650 daar. 684 00:25:58,930 --> 00:25:59,490 Hallo meneer. 685 00:25:59,810 --> 00:26:01,630 En natuurlijk Maria Bortnick, toen de ster toesloeg, 686 00:26:01,850 --> 00:26:03,990 hoe ze erin slaagt zich te mengen terwijl ze haar monopoliseert 687 00:26:03,990 --> 00:26:04,550 staatsmedia. 688 00:26:04,710 --> 00:26:06,050 Misschien kun je jezelf niet onthullen. 689 00:26:06,910 --> 00:26:08,610 Dan kunnen we dezelfde schroef toepassen op 690 00:26:08,610 --> 00:26:09,110 nodig hebben voor jou. 691 00:26:10,770 --> 00:26:11,750 Nog niet. 692 00:26:13,290 --> 00:26:14,470 Sorry dat ik u stoor. 693 00:26:19,150 --> 00:26:20,030 Dat is iets wat noodzakelijk is. 694 00:26:21,590 --> 00:26:22,630 Laat haar maar kiezen. 695 00:26:26,010 --> 00:26:26,930 Mark Schreiber. 696 00:26:27,890 --> 00:26:28,810 Veronica Vandenberg. 697 00:26:32,390 --> 00:26:33,870 Laten we het kort houden, oké? 698 00:26:34,290 --> 00:26:35,230 Ik ga er binnenkort daadwerkelijk wonen. 699 00:26:36,010 --> 00:26:37,130 Ik vertrouw erop dat je mij kunt helpen 700 00:26:37,130 --> 00:26:37,790 hart van gerechtigheid. 701 00:26:38,150 --> 00:26:40,490 Ja, ik heb er maar één die, wat ik 702 00:26:40,490 --> 00:26:41,130 zeggen gaat. 703 00:26:42,470 --> 00:26:44,610 Nou, ik weet zeker dat ik mijn onderdanige kan vinden 704 00:26:44,610 --> 00:26:45,090 kant. 705 00:26:46,330 --> 00:26:48,610 Zo niet, dan vind ik het wel voor je. 706 00:26:50,810 --> 00:26:52,270 Oh, ik vind je leuk. 707 00:26:53,730 --> 00:26:54,790 Let op deze kant, lieverd. 708 00:27:02,480 --> 00:27:03,580 Ik wil niet te boos zijn. 709 00:27:03,900 --> 00:27:04,660 Zeker, zeker, zeker. 710 00:27:04,740 --> 00:27:05,840 Maar ik hou niet van de zijkanten van mijn 711 00:27:05,840 --> 00:27:06,380 neus glimmen. 712 00:27:08,020 --> 00:27:08,720 Laat het me zien. 713 00:27:11,020 --> 00:27:13,320 Pardon, kan het kleine fruit invliegen? 714 00:27:13,320 --> 00:27:13,780 mijn schot? 715 00:27:14,100 --> 00:27:15,140 Alsjeblieft, schoen, schoen, schoen. 716 00:27:15,480 --> 00:27:15,860 Bedankt. 717 00:27:16,080 --> 00:27:18,160 Het enige dat waardevoller is dan die diamant 718 00:27:18,160 --> 00:27:19,360 is mijn tong. 719 00:27:20,000 --> 00:27:21,680 Ik heb onderzoek naar je gedaan. 720 00:27:22,160 --> 00:27:25,660 Uw sector, net als de mijne, wordt belegerd door fabrikanten 721 00:27:25,660 --> 00:27:27,760 de wet, maar jij niet. 722 00:27:28,200 --> 00:27:30,560 Jij brengt ons de schoonheid zoals die is. 723 00:27:31,740 --> 00:27:33,240 Wat dat betreft lijken wij op elkaar. 724 00:27:33,860 --> 00:27:34,820 Ik denk dat wij geen contracten verkopen. 725 00:27:35,460 --> 00:27:36,060 Wij verkopen de realiteit. 726 00:27:37,240 --> 00:27:39,320 Nou, ik zou willen beweren dat we niet verkopen 727 00:27:39,320 --> 00:27:39,700 helemaal niet. 728 00:27:40,820 --> 00:27:41,420 Anderen kopen. 729 00:27:50,560 --> 00:27:52,240 De diamant, haal hem eruit. 730 00:27:52,780 --> 00:27:53,620 Oké, jongen. 731 00:27:54,780 --> 00:27:55,820 Absoluut niet. 732 00:27:56,980 --> 00:27:58,320 De schittering in het glas van al het 733 00:27:58,320 --> 00:27:58,580 foto's. 734 00:27:58,580 --> 00:28:00,860 Ik tolereer geen onvolkomenheden. 735 00:28:00,980 --> 00:28:02,680 Ik kan me niet voorstellen dat iemand zo verrukkelijk is als mevrouw. 736 00:28:02,880 --> 00:28:03,740 Vandenberg doet geen van beide. 737 00:28:04,260 --> 00:28:05,800 Dus, haal het eruit. 738 00:28:06,480 --> 00:28:07,980 Of zoek een nieuwe fotograaf. 739 00:28:24,590 --> 00:28:32,760 En ze hoopt altijd dat je er niet naar vraagt. 740 00:28:33,100 --> 00:28:34,320 Ik kan me niet herinneren dat ik dat gevraagd heb. 741 00:28:40,480 --> 00:28:41,760 Daar is het. 742 00:28:42,780 --> 00:28:45,380 Je doet al het werk fantastisch. 743 00:28:46,300 --> 00:28:46,980 Geweldig. 744 00:28:48,280 --> 00:28:48,820 Geweldig. 745 00:28:49,740 --> 00:28:50,240 Mooi. 746 00:28:50,820 --> 00:28:51,320 Ja. 747 00:28:51,600 --> 00:28:52,320 Ik glimlach. 748 00:28:52,720 --> 00:28:53,660 Wij hebben plezier. 749 00:28:54,680 --> 00:28:56,180 Dit is waar wij om vragen. 750 00:28:58,420 --> 00:28:59,160 Wacht even. 751 00:28:59,880 --> 00:29:00,800 Wacht even. 752 00:29:01,620 --> 00:29:03,240 Dat is het geld dat je hebt. 753 00:29:04,160 --> 00:29:04,980 Wacht even. 754 00:29:06,400 --> 00:29:06,740 Jij ook. 755 00:29:07,340 --> 00:29:09,120 Dat is ver genoeg. 756 00:29:09,460 --> 00:29:10,800 Ik probeer alleen haar voorhoofd te helpen. 757 00:29:11,060 --> 00:29:12,480 Het glanst meer dan een diamant. 758 00:29:12,480 --> 00:29:13,180 Het hart heeft zich gevormd. 759 00:29:13,660 --> 00:29:15,500 Oké, als het om het hartteam gaat, 760 00:29:15,640 --> 00:29:16,220 luister naar mij. 761 00:29:16,480 --> 00:29:16,580 Ga weg. 762 00:29:21,480 --> 00:29:23,960 Meneer Shriver, als u alles bent wat u beweert te zijn, 763 00:29:23,960 --> 00:29:25,840 zijn, dan zou je al moeten hebben wat je nodig hebt. 764 00:29:27,260 --> 00:29:28,040 Meer dan genoeg. 765 00:29:28,840 --> 00:29:29,280 Bedankt. 766 00:29:34,360 --> 00:29:35,800 Nou, het was een genoegen. 767 00:29:37,160 --> 00:29:38,100 Maar ik heb een vooringenomen houding. 768 00:29:38,980 --> 00:29:39,240 Genoeg. 769 00:29:46,590 --> 00:29:47,430 Wat zou er in godsnaam gebeuren? 770 00:29:48,190 --> 00:29:49,350 Het lijkt erop dat we er één hebben.