1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان 2 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 3 00:00:13,000 --> 00:00:18,000 زیرنویس از حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 4 00:00:35,302 --> 00:00:37,705 !سوارکارها! سوارکارها 5 00:00:37,705 --> 00:00:41,307 !سوارکارها! سوارکارها !سوارکارها 6 00:00:41,307 --> 00:00:46,246 !سوارکارها! سوارکارها !سوارکارها! سوارکارها 7 00:00:47,581 --> 00:00:49,315 فکر کردین شما رو رها کردیم؟ [ فقط یک شب در باشویک ] 8 00:00:54,122 --> 00:00:56,322 یا جادومون ته کشیده؟ 9 00:00:57,792 --> 00:00:59,293 خب، دوباره فکر کنین خانم‌ها و آقایون 10 00:00:59,293 --> 00:01:01,395 چون قراره شگفت زده بشین 11 00:01:04,363 --> 00:01:06,467 اگه الان اینجایین پس شما 12 00:01:06,467 --> 00:01:08,335 سرنخ‌ها رو دنبال کردین و کد رو شکستین 13 00:01:10,171 --> 00:01:12,106 تبریک میگم و خوش آمدین 14 00:01:15,210 --> 00:01:17,710 ده سال از آخرین حضور سوار گذشته [باشویک - نیویورک ] 15 00:01:18,578 --> 00:01:20,247 !اما ما برگشتیم 16 00:01:23,851 --> 00:01:27,254 بسیارخب، پس بیاین نزدیکتر ممم، نزدیکتر 17 00:01:27,254 --> 00:01:29,023 ...چون هرچقدر فکر کنین بیشتر می‌بینین 18 00:01:29,023 --> 00:01:31,325 راحت‌تر میشه تردستی‌های قدیمی رو بزک کنم 19 00:01:31,325 --> 00:01:33,026 و گول تون بزنم که انگار تردستی‌های جدیدن 20 00:01:35,196 --> 00:01:37,164 خب، من جی.دنیل اطلس هستم 21 00:01:37,164 --> 00:01:39,200 و اجازه بدین همونطور که همیشه برای 22 00:01:39,200 --> 00:01:41,903 همکاران کمتر کاریزماتیکم میگم بهتون بگم 23 00:01:41,903 --> 00:01:44,038 !وای! خیلی خوبه که برگشتیم 24 00:01:48,542 --> 00:01:50,245 آره. آره یه مدتی ناپدید شدیم 25 00:01:50,245 --> 00:01:51,511 اما در دنیای جادو 26 00:01:51,511 --> 00:01:54,114 هرچیزی که ناپدید میشه دوباره ظاهر میشه 27 00:01:54,114 --> 00:01:56,149 خب، حداقل اگه تردستی درست انجام بشه 28 00:02:00,254 --> 00:02:03,023 من مریت مک کینی هستم 29 00:02:03,023 --> 00:02:06,426 برخلاف دوست... خیلی خوبم دنی 30 00:02:06,426 --> 00:02:10,430 امشب بیشترتون خودخواهی‌هاتون رو کنار گذاشتین 31 00:02:10,430 --> 00:02:13,633 شما این مهمونی زیرزمینی کوچولو رو پیدا کردین 32 00:02:13,633 --> 00:02:16,469 چون می‌خواستین گول بخورین 33 00:02:16,469 --> 00:02:18,272 سلام به همگی من جک وایلدرم 34 00:02:21,875 --> 00:02:25,947 جنگ‌ها، بیماری‌های همه گیر تغییرات آب و هوایی، هوش مصنوعی 35 00:02:25,947 --> 00:02:29,016 بیاین واقعیت رو قبول کنیم همه ما بیشتر از همیشه به جادو نیاز داریم 36 00:02:30,317 --> 00:02:33,453 پس می‌خوام که خیلی خوب دقت کنین 37 00:02:33,453 --> 00:02:35,622 دلتون نمی‌خواین تردستی بعدی رو از دست بدین 38 00:02:40,260 --> 00:02:42,764 هنلی ریوز، و حالا هنلی ریوز استنلی هستم 39 00:02:42,764 --> 00:02:45,833 با سه تا بچه و دو تا سگ و مدرک فوق لیسانس 40 00:02:45,833 --> 00:02:47,168 زمان زیادی گذشته 41 00:02:47,168 --> 00:02:48,467 دلتون برامون تنگ شده بود؟ 42 00:02:52,307 --> 00:02:53,907 اونا قدیم‌ها عالی بودن 43 00:02:53,907 --> 00:02:55,810 منم همیشه می‌خواستم شعبده باز بشم 44 00:02:55,810 --> 00:02:58,312 بعدش 12سالم شد 45 00:02:58,312 --> 00:03:00,848 مراقب باش ممکنه دارن گوش میدن 46 00:03:00,848 --> 00:03:02,448 وای، از ترس به خودم لرزیدم 47 00:03:02,448 --> 00:03:04,685 مگه می‌خوان چیکار کنن؟ 48 00:03:04,685 --> 00:03:06,420 اون طلای واقعیه؟ 49 00:03:06,420 --> 00:03:08,522 چی؟ - اون طلای واقعیه؟ - 50 00:03:08,522 --> 00:03:10,825 آره، من پولدارم 51 00:03:10,825 --> 00:03:12,961 اینجا نمایش شعبدیه بازیه رفیق 52 00:03:12,961 --> 00:03:16,296 هر احمقی در اینجا جیب بره یا یه احمق طعمه‌ی جیب بری 53 00:03:19,133 --> 00:03:21,102 ضرب المثل بود؟ - چی چی گفت؟ - 54 00:03:21,102 --> 00:03:22,669 به هر کدوم شما یه کارت داده شده 55 00:03:22,669 --> 00:03:25,605 اگه اشکال نداره، درش بیارین 56 00:03:25,605 --> 00:03:27,506 خب، حالا قراره بر بزنیم 57 00:03:27,506 --> 00:03:30,043 پس هر کسی یه آدم تصادفی نزدیکش رو پیدا کنه 58 00:03:30,043 --> 00:03:32,180 و کارتش رو باهاش عوض کنه 59 00:03:32,180 --> 00:03:33,380 و وقتی این کارو کردین 60 00:03:33,380 --> 00:03:36,117 یه نفر دیگه رو پیدا کنین و با کارت اون عوض کنین 61 00:03:36,117 --> 00:03:37,819 بسیارخب عالیه ...حالا 62 00:03:37,819 --> 00:03:39,853 آآآ... تو، اونجا 63 00:03:39,853 --> 00:03:41,621 من؟ - آره. کارتت چیه؟ - 64 00:03:41,621 --> 00:03:44,058 آس خشت - آس خشت، بسیارخب - 65 00:03:44,058 --> 00:03:45,894 بیاین کمی کار رو پیچیده تر کنیم 66 00:03:45,894 --> 00:03:48,996 کس دیگه ای هم اینجا آس خشت داره؟ 67 00:03:48,996 --> 00:03:50,897 وایسا، من دارم !آس خشت 68 00:03:52,531 --> 00:03:53,968 !آه 69 00:03:53,968 --> 00:03:57,372 انگار یه سوارکار پنجمی هم داریم که اسمش لولا نیست 70 00:03:57,372 --> 00:04:00,074 بیا روی صحنه قراره کمک ما باشی 71 00:04:03,243 --> 00:04:05,511 !برو - !آره، برو - 72 00:04:10,651 --> 00:04:16,657 حالا، به چشمام نگاه کنم و ... بخواب 73 00:04:16,657 --> 00:04:19,426 هنوز بلدم 74 00:04:19,426 --> 00:04:21,895 خب، حالا ممکنه بنظرتون یه بچه‌ی معمولی بیاد 75 00:04:21,895 --> 00:04:25,900 اما امشب، اون قراره شعبده‌های خارق العاده ای انجام بده 76 00:04:25,900 --> 00:04:28,369 مثل یه مرد تسخیر شده 77 00:04:28,369 --> 00:04:29,669 به معنای واقعی کلمه 78 00:04:29,669 --> 00:04:31,671 هنلی - بله، مریت - 79 00:04:31,671 --> 00:04:35,207 میشه بری داخل بدنش؟ 80 00:04:36,944 --> 00:04:40,613 آره، و جک، چرا تو هم خودت رو نمی‌اندازی داخلش؟ 81 00:04:40,613 --> 00:04:42,349 کاری که توش بهترینم 82 00:04:42,349 --> 00:04:45,719 و... آه، خدا کمکت کنه 83 00:04:45,719 --> 00:04:48,754 اطلس، چرا تو هم نپری داخلش؟ 84 00:04:51,625 --> 00:04:54,429 چرا منم خودم رو اون تو جا ندم 85 00:04:54,429 --> 00:04:57,097 برای شعبده به کلی آدم نیازه 86 00:05:03,104 --> 00:05:04,806 !آه 87 00:05:04,806 --> 00:05:06,573 جی. دنیل اطلس اینجاست 88 00:05:06,573 --> 00:05:08,608 خب، کی می‌خواد یه تردستی ببینه؟ 89 00:05:13,479 --> 00:05:14,747 شروع کن مریت 90 00:05:17,084 --> 00:05:19,820 سلام به شما خوشگلا 91 00:05:19,820 --> 00:05:23,123 خب، همه می‌دونن که مریت مک کنی ذهن خوانی می‌کنه 92 00:05:23,123 --> 00:05:27,360 خب، الان، من اونم یا اون منه، کی می‌دونه؟ 93 00:05:28,594 --> 00:05:32,499 حس می‌کنم که امشب یکی میاد اینجا 94 00:05:32,499 --> 00:05:36,336 نه برای لذت از شعبده بازی بلکه برای تخریب اون 95 00:05:36,336 --> 00:05:40,741 کسی به اسم ... برت فینگان اینجاست؟ 96 00:05:40,741 --> 00:05:42,675 چی شده؟ 97 00:05:45,947 --> 00:05:48,148 خب، تو و دوستانت که اینجان 98 00:05:48,148 --> 00:05:51,351 صرافی رمزارز کمپ هوبارت رو راه اندازی کردین 99 00:05:51,351 --> 00:05:53,021 حقیقت داره، آره. آره - خودمونیم - 100 00:05:53,021 --> 00:05:54,621 نصف نقدینگی صندوق بازنشستگی و رفاه 101 00:05:54,621 --> 00:05:57,656 مردم خوب نیویورک رو بالا کشیدین 102 00:05:57,656 --> 00:05:59,459 داری اغراق می‌کنی 103 00:05:59,459 --> 00:06:01,929 ضمناً به وضوح در مورد ریسک این کار توضیح داده شده بود 104 00:06:01,929 --> 00:06:03,797 همه‌شون می‌دونستن که دارن چیکار می‌کنن، رفیق 105 00:06:03,797 --> 00:06:06,100 سودهاش رو در یه حساب خارج از کشور مخفی کردی؟ 106 00:06:06,100 --> 00:06:13,173 آخر شماره حسابت 53297 هست؟ 107 00:06:14,474 --> 00:06:16,343 ...نمی‌تونی این رو بدون داشتن 108 00:06:18,945 --> 00:06:20,380 آه، این طلای واقعیه؟ 109 00:06:21,882 --> 00:06:24,683 برت، باید بیشتر مراقب وسایلت باشی مرد 110 00:06:24,683 --> 00:06:26,788 مریت ذهن‌خوانه ...ولی من، جک 111 00:06:26,788 --> 00:06:28,622 کارم حقه‌های دستیه 112 00:06:28,622 --> 00:06:31,725 از دوستانت بپرس. اونا سهمشون رو برای از بین بردن فاصله طبقاتی ادا کردن 113 00:06:31,725 --> 00:06:36,663 ... چی؟ چیکار کردی - خب، این هم یه ذره بازتوزیع ثروت - 114 00:06:36,663 --> 00:06:38,198 !هی! هی! هی 115 00:06:42,870 --> 00:06:44,104 متشکرم. متشکرم 116 00:06:44,104 --> 00:06:45,406 بهتره وکیل بگیری رفیق !دخلت رو میارم 117 00:06:45,406 --> 00:06:47,007 ای وای 118 00:06:47,007 --> 00:06:49,674 یکی یادش رفته هنلی می‌تونه پرواز کنه 119 00:07:02,223 --> 00:07:04,724 از اینجا به بعدش رو بعهده می‌گیریم اما یه تشویق جانانه 120 00:07:04,724 --> 00:07:06,593 برای بهترین سوارکار صحنه 121 00:07:06,593 --> 00:07:09,229 !یوهو 122 00:07:09,229 --> 00:07:10,697 هی، هی، هی 123 00:07:10,697 --> 00:07:13,599 عالی بود. خب، همگی می خوام که نوشیدنی تون رو بردارین 124 00:07:13,599 --> 00:07:16,571 و می‌خوام بریزیدش روی کارت خودتون 125 00:07:16,571 --> 00:07:18,939 می‌تونین این کارو کنین؟ 126 00:07:18,939 --> 00:07:21,674 اون 12 کلمه منحصربفرد که روی کارت شماست 127 00:07:21,674 --> 00:07:24,711 رمز عبور کیف پول ارز دیجیتال شماست 128 00:07:24,711 --> 00:07:28,281 واردش بشین و خواهید دید که چند میلیون دیگه از پول‌های دزدی برت 129 00:07:28,281 --> 00:07:29,717 به طور عادلانه توزیع شده 130 00:07:29,717 --> 00:07:33,186 وای خدای من... پنجاه !پنجاه هزار دلار 131 00:07:33,186 --> 00:07:34,653 !50هزار تا 132 00:07:37,725 --> 00:07:39,459 !دخلت اومده رفیق 133 00:07:39,459 --> 00:07:42,296 ،هی، هی خونسرد باش ریش قرمزی 134 00:07:42,296 --> 00:07:44,132 چون الان یه تصویری بهم الهام شد 135 00:07:44,132 --> 00:07:48,201 آه، شاید پلیس‌ها الانه که از اون !در بریزن اینجا 136 00:07:48,201 --> 00:07:49,936 پس یه تردستی برای خودتون بکنین 137 00:07:49,936 --> 00:07:53,840 و ناپدید بشین با شمارش سه، دو، یک 138 00:08:08,288 --> 00:08:12,259 بسیارخب، پس بیاین نزدیکتر ممم، نزدیکتر 139 00:08:12,259 --> 00:08:14,961 چون هرچقدر فکر کنین بیشتر می‌بینین ...راحت‌تر میشه 140 00:08:14,961 --> 00:08:16,263 تردستی‌های قدیمی رو بزک کنم - چی؟ - 141 00:08:16,263 --> 00:08:17,864 و گول تون بزنم که انگار حقه‌های جدیدن 142 00:08:19,666 --> 00:08:21,034 خدای من، نه 143 00:08:21,469 --> 00:08:22,769 !نه 144 00:08:22,769 --> 00:08:24,704 !نه 145 00:08:27,319 --> 00:08:38,200 حالا من رو می‌بینی: حالا نمی‌بینی 146 00:08:40,287 --> 00:08:43,423 ببین، بنظر من که یه کار محشر کردی 147 00:08:43,423 --> 00:08:45,258 فکر کنم قسمت اطلسش خوب بود 148 00:08:45,258 --> 00:08:46,593 اما قسمت مریتش احتمالاً هنوز یه خرده کار داره 149 00:08:46,593 --> 00:08:48,795 اهمم - یه جوری بود انگار یه معتاد اهل سن دیگو - 150 00:08:48,795 --> 00:08:50,497 با یه ناخدای قایق صید میگو از هم بچه دار بشن 151 00:08:50,497 --> 00:08:51,998 حتماً 152 00:08:51,998 --> 00:08:54,000 نه جدی میگم باسکو نمی دونم چطور این کارو می‌کنی 153 00:08:54,000 --> 00:08:56,204 یه تقلید خوب، فقط تقلید نیست 154 00:08:56,204 --> 00:08:59,807 به جزییات، شخصیت و ظرافت ارتباط داره 155 00:08:59,807 --> 00:09:01,475 بسیارخب، بسیارخب بذار من امتحان کنم 156 00:09:01,475 --> 00:09:04,010 آ... من جی دنیل اطلسم 157 00:09:04,010 --> 00:09:07,013 هرچقدر بیشتر نگاه کنی، کمتر می‌بینی 158 00:09:07,013 --> 00:09:08,114 اینم خوب بود 159 00:09:08,114 --> 00:09:09,616 آره، روش کار کن 160 00:09:09,616 --> 00:09:10,784 بد نبود - شروع خوبی بود - 161 00:09:10,784 --> 00:09:12,652 اما نیاز به تمرین بیشتر داره - آره، حتماً - 162 00:09:12,652 --> 00:09:14,454 مدام به چی نگاه می‌کنی؟ - هیچی، هیچی، هیچی - 163 00:09:14,454 --> 00:09:17,391 رفیق، خوشحال باش !بچه‌ها، بی خیال! یه نگاهی بهمون بنداز 164 00:09:17,391 --> 00:09:20,860 ببین چقدر پیشرفت کردیم امشب واقعاً عالی بودیم 165 00:09:20,860 --> 00:09:22,797 خب، دفعه بعد تو کلاه‌گیس صورتی رو بذار، باشه؟ 166 00:09:22,797 --> 00:09:24,532 نه 167 00:09:24,532 --> 00:09:27,133 پسر، دوباره قفله - باشه، الان بازش می‌کنم - 168 00:09:27,133 --> 00:09:28,802 صبر کن، صبر کن، وایسا اون حرکت رو بزن 169 00:09:28,802 --> 00:09:29,971 نه - لطفاً اون حرکت رو بزن - 170 00:09:29,971 --> 00:09:31,204 کار خیلی بیخودیه - خیلی باحاله - 171 00:09:31,204 --> 00:09:32,573 من کیفت رو نگه می‌دارم - خیلی بیخودیه - 172 00:09:32,573 --> 00:09:34,207 بی‌خیال، حال میده - باشه - 173 00:09:41,515 --> 00:09:42,882 از پسش برمیای 174 00:09:46,754 --> 00:09:49,322 شبیه یه ماریوی کوچولو شده - واقعاً شبیه ماریوئه - 175 00:09:49,322 --> 00:09:51,192 مواظب باش، مواظب باش - لطفاً نمیر - 176 00:09:51,192 --> 00:09:52,827 خوبی؟ - آره - 177 00:09:55,697 --> 00:09:57,664 اگه می‌تونستم این کارو بکنم فقط همین کارو می‌کردم 178 00:09:57,664 --> 00:09:59,700 خیلی باحاله - دیوونگیه - 179 00:09:59,700 --> 00:10:00,767 راضی شدین؟ 180 00:10:00,767 --> 00:10:02,068 آره، محشر بود - آره - 181 00:10:02,068 --> 00:10:04,237 لطفاً بذار بیایم تو سرده 182 00:10:04,237 --> 00:10:06,072 هووو 183 00:10:06,072 --> 00:10:07,941 بهترین آپارتمان تو کل شهر 184 00:10:07,941 --> 00:10:10,409 آره، و هیچ‌کس هم جز ما قرار نیست ببیندش 185 00:10:15,048 --> 00:10:16,349 واقعاً حیفه 186 00:10:20,721 --> 00:10:22,021 بیاین نزدیک 187 00:10:22,555 --> 00:10:23,623 نزدیک‌تر 188 00:10:23,623 --> 00:10:27,126 یارو بدبخت شد رفت 189 00:10:28,697 --> 00:10:30,364 حالا کی پولداره؟ 190 00:10:30,364 --> 00:10:32,399 چارلی، میشه اونو خاموش کنی لطفاً؟ 191 00:10:32,399 --> 00:10:33,867 فکر کنم برای امشب به اندازه کافی اطلس دیدم 192 00:10:33,867 --> 00:10:34,935 آره، گرفتم چی میگی 193 00:10:34,935 --> 00:10:36,637 غیب میشه، ظاهر میشه 194 00:10:36,637 --> 00:10:39,139 خب، حداقل اگه تردستی درست انجام بشه 195 00:10:39,139 --> 00:10:41,408 باسکو، یه چک می‌کنی پیتزا اومده یا نه؟ خیلی گشنمه 196 00:10:41,408 --> 00:10:42,609 اه، منم همین‌طور 197 00:10:42,609 --> 00:10:43,576 !چهار سوارکار 198 00:10:43,576 --> 00:10:45,979 پیتزا نیست، ولی آبجو داریم 199 00:10:45,979 --> 00:10:47,914 و نه، واقعاً فقط آبجو - نزدیک‌تر چون - 200 00:10:47,914 --> 00:10:49,416 هرچی بیشتر فکر می‌کنین می‌بینین - کسی می‌خواد؟ - 201 00:10:49,416 --> 00:10:51,418 آره، من یه دونه می‌خوام 202 00:10:51,418 --> 00:10:52,819 پسر، جدی میگم اون کوفتی رو خاموش کن 203 00:10:52,819 --> 00:10:54,554 خاموش کردم 204 00:10:54,554 --> 00:10:57,557 خیلی خب، خیلی بامزه بود بچه‌ها اون‌یکی پروژکتور کجاست؟ 205 00:10:57,557 --> 00:10:58,625 من هولوگرام نیستم 206 00:10:58,625 --> 00:11:00,628 "من هولوگرام نیستم" درسته، بله 207 00:11:00,628 --> 00:11:02,563 دقیقاً حرفیه که یه هولوگرام می‌زنه 208 00:11:03,930 --> 00:11:05,899 وای خدای من، تو واقعی هستی - دیگه هیچ‌وقت به صورتم دست نزن - 209 00:11:05,899 --> 00:11:07,400 خیلی معذرت می‌خوام فکر کردم که شما هولوگرامین 210 00:11:07,400 --> 00:11:09,235 عمراً همچین کاری نمی‌کردم من طرفدار دوآتیشه‌تونم 211 00:11:09,235 --> 00:11:10,504 حالتون چطوره؟ 212 00:11:10,504 --> 00:11:12,906 ما رو چه جوری پیدا کردین؟ 213 00:11:12,906 --> 00:11:14,674 نمی‌دونم حدود 30 ثانیه وقتم رو گرفت 214 00:11:14,674 --> 00:11:16,176 و اگه پیدا کردنتون واسه من انقدر آسون بوده 215 00:11:16,176 --> 00:11:17,944 واسه پلیس چقدر سخت می‌تونه باشه؟ 216 00:11:17,944 --> 00:11:20,247 وایسا، صبر کن، پلیس؟ - آره، پلیس - 217 00:11:20,247 --> 00:11:22,182 چرا پلیس باید دنبال ما بگرده؟ 218 00:11:22,182 --> 00:11:23,283 آم، نمی‌دونم نظرتون راجع به اون 219 00:11:23,283 --> 00:11:24,652 سرقت کوچولویی که همین الان انجام دادین چیه؟ 220 00:11:24,652 --> 00:11:27,120 یا این حقیقت که مفتکی تو این مکان زندگی می‌کنین 221 00:11:27,120 --> 00:11:28,255 یا اینکه برقتون از اون 222 00:11:28,255 --> 00:11:29,757 جعبه فیوز گوشه خیابون میاد؟ 223 00:11:29,757 --> 00:11:31,925 نمی‌دونم، هر چیزی می‌تونه باشه درست میگم، بوزو؟ 224 00:11:31,925 --> 00:11:33,426 باسکو 225 00:11:33,426 --> 00:11:34,795 اهمم - باسکو لیروی - 226 00:11:34,795 --> 00:11:37,197 آه، درسته، آره باسکو لیروی 227 00:11:37,197 --> 00:11:40,433 این چه اسمیه، نکنه تو چت‌جی‌پی‌تی زدی "اسم شعبده‌باز خیالی" 228 00:11:40,433 --> 00:11:43,002 نه، در واقع اون اسم واقعیمه، اطلس 229 00:11:43,002 --> 00:11:44,570 اسم تو چی، نکنه مامانت با یه نقشه خوابیده؟ 230 00:11:46,639 --> 00:11:48,809 بامزه نیست - اهمم - 231 00:11:48,809 --> 00:11:50,110 تو هیچی راجع به ما نمی‌دونی، رفیق 232 00:11:50,110 --> 00:11:51,779 من همه‌چیز رو راجع بهتون می‌دونم - اوه - 233 00:11:51,779 --> 00:11:55,949 باسکو لیروی با اون اسم مشکوک یه شغل بازیگری آینده‌دار 234 00:11:55,949 --> 00:11:57,984 که به‌خاطر وام‌های دانشجویی سنگین نصفه‌کاره موند 235 00:11:57,984 --> 00:11:59,552 خیلی ضدحاله که مجبور شدی از "جولیارد" انصراف بدی (مدرسه هنرهای نمایشی) 236 00:11:59,552 --> 00:12:02,288 ولی هیچ‌وقت دست از اجرا برنداشتی 237 00:12:02,288 --> 00:12:04,324 اگه حافظم یاری کنه آخرین اجرایی که بابتش پول گرفتی 238 00:12:04,324 --> 00:12:06,393 فکر کنم، پوشیدن لباس اِلمو تو میدون تایمز بود؟ 239 00:12:06,393 --> 00:12:08,229 خب، اولاً من هیچ‌وقت اِلمو نبودم 240 00:12:08,229 --> 00:12:09,362 اون توپولوی قرمز بود 241 00:12:09,362 --> 00:12:11,231 !پو 242 00:12:11,231 --> 00:12:12,833 چی؟ - ...توپولوی قرمز - 243 00:12:12,833 --> 00:12:14,067 اسمش پوئه - !اوه، پو- 244 00:12:14,067 --> 00:12:15,201 اون شخصیت مورد علاقمه 245 00:12:15,201 --> 00:12:16,302 مگه نه؟ 246 00:12:16,302 --> 00:12:18,538 اسم عروسکه پوئه - بامزه‌ست - 247 00:12:19,506 --> 00:12:21,641 و تو، جون روکلر 248 00:12:21,641 --> 00:12:24,812 از تک‌تک مدارس شبانه‌روزی‌ای که پدر و مادرت به زور فرستادنت، اخراج شدی 249 00:12:24,812 --> 00:12:26,513 حدس می‌زنم خیلی میونه خوبی با قانون نداری 250 00:12:26,513 --> 00:12:27,882 بذار حدس بزنم 251 00:12:27,882 --> 00:12:29,983 آ...، فکر می‌کنی "قدیمیا"زمین رو نابود کردن 252 00:12:29,983 --> 00:12:32,051 و وظیفه‌ی نسل شماست که گندکاری‌شون رو جمع کنه 253 00:12:32,051 --> 00:12:33,954 درست میگم؟- اشتباه میگم؟ - 254 00:12:34,890 --> 00:12:36,022 نه 255 00:12:36,022 --> 00:12:37,490 و واسه همین از خونه فرار کردی 256 00:12:37,490 --> 00:12:39,860 خودتو رسوندی نیویورک جایی که به تور این یارو خوردی 257 00:12:39,860 --> 00:12:42,095 توی مغازه شعبده‌بازی تانن چارلی گیز 258 00:12:42,095 --> 00:12:44,230 آره، سلام - آره، سلام - 259 00:12:44,230 --> 00:12:45,766 راستش نتونستم بصورت آنلاین چیز زیادی ازت پیدا کنم 260 00:12:45,766 --> 00:12:47,401 اگرچه، می‌دونم که یتیم بودی 261 00:12:47,401 --> 00:12:49,436 و کل دوران بچگیت مدام بین مراکز سرپرستی جابجا می‌شدی 262 00:12:49,436 --> 00:12:50,771 و اینکه معنی خانواده رو نمی‌دونستی 263 00:12:50,771 --> 00:12:52,439 تا وقتی که با این دو تا آشنا شدی 264 00:12:52,439 --> 00:12:54,674 و این‌طوری، هر سه تای شما سال‌ها داشتین روی 265 00:12:54,674 --> 00:12:56,409 اون نقش رابین‌هود بازی‌تون کار می‌کردین 266 00:12:56,409 --> 00:12:58,378 سعی داشتین دنیا رو تغییر بدین هر بار با یه تردستی 267 00:12:58,378 --> 00:13:01,715 که همه‌ش ختم شد به پرخطر‌ترین سرقتتون تا امروز، سرقت هویت من 268 00:13:01,715 --> 00:13:02,783 تو اونجا بودی؟ 269 00:13:02,783 --> 00:13:04,184 شما عکس ما رو روی تمام داربست‌ها 270 00:13:04,184 --> 00:13:05,920 و ایستگاه‌های متروی شهر چسبونده بودین 271 00:13:05,920 --> 00:13:07,287 جهت اطلاع، این نقض قانون کپی‌رایته 272 00:13:07,287 --> 00:13:08,388 خب معلومه که اونجا بودم 273 00:13:08,388 --> 00:13:10,356 خب، نظرت چی بود؟ 274 00:13:11,692 --> 00:13:13,259 فکر کنم بخش مریت‌تون جای کار داره - می‌دونستم - 275 00:13:13,259 --> 00:13:14,360 موضوع حساسیه - نه - 276 00:13:14,360 --> 00:13:15,562 اصلاً نمی‌فهمی - داره دروغ میگه - 277 00:13:15,562 --> 00:13:16,931 ولی طراحی کلی تأثیرگذار بود 278 00:13:16,931 --> 00:13:18,933 حدس می‌زنم کار تو بوده پسر ساکت؟ 279 00:13:18,933 --> 00:13:20,633 طبق معمول، پشت صحنه - آره، خب - 280 00:13:20,633 --> 00:13:22,602 ...الکساندر هرمان - ای بابا - 281 00:13:22,602 --> 00:13:25,305 می‌گفت کسایی که تردستی‌هاش رو طراحی می‌کردن، نابغه‌های واقعی بودن 282 00:13:25,305 --> 00:13:27,640 همین که اسم اون مرد رو می‌دونی 283 00:13:27,640 --> 00:13:29,576 تابلوئه که اهل پشت صحنه‌ای 284 00:13:29,576 --> 00:13:31,879 و تو، تردستیت پیشرفته بود، چالاکی خوب 285 00:13:31,879 --> 00:13:33,948 سریعی و بدنت فرزه واقعاً، تحت تأثیر قرار گرفتم 286 00:13:33,948 --> 00:13:35,716 ممنون - خواهش می‌کنم - 287 00:13:35,716 --> 00:13:37,150 به نظر میاد کارمون خیلی درسته 288 00:13:37,150 --> 00:13:38,618 خیلی باهاش فاصله دارین 289 00:13:38,618 --> 00:13:42,589 ولی، آ...، شاید با یه کم ریزه کاری، بتونین بشین 290 00:13:42,589 --> 00:13:45,091 آره، می‌فهمم... می‌فهمم که چرا "چشم" من رو فرستاد پیش شما 291 00:13:45,091 --> 00:13:46,626 ببخشید - گفتی "چشم"؟ - 292 00:13:46,626 --> 00:13:47,760 آره. چشم 293 00:13:49,329 --> 00:13:51,097 بسیارخب، گوش کنین 294 00:13:51,097 --> 00:13:54,434 این کارت سه هفته پیش رسید جلوی در آپارتمانم 295 00:13:54,434 --> 00:13:55,769 بهمراه 4 بلیط هواپیما 296 00:13:55,769 --> 00:13:57,303 و دستورالعملی که در خطوطش مخفی شده بود 297 00:13:57,303 --> 00:14:01,241 برای تردستی‌ای بزرگتر و بهتر از هر چیزی که تا حالا دیدین 298 00:14:01,241 --> 00:14:04,611 حقه ای که به دلایلی شامل شما سه نفر میشه 299 00:14:04,611 --> 00:14:05,946 ما؟ - اهمم - 300 00:14:05,946 --> 00:14:07,647 چرا بقیه‌ی سوارکارها نه؟ - نه - 301 00:14:07,647 --> 00:14:08,949 بقیه‌ی سوارکارها مُردن - !چی؟ - 302 00:14:08,949 --> 00:14:10,818 برای من. برای من مُردن نپر وسط حرفم 303 00:14:10,818 --> 00:14:13,419 ،نه، قضیه احساسی شد همه ول کردن رفتن 304 00:14:13,419 --> 00:14:15,455 من یه مدتی تو استرالیا ول می‌چرخیدم داستانش طولانیه 305 00:14:15,455 --> 00:14:18,157 و حالا به ما نیاز داری؟ 306 00:14:18,157 --> 00:14:19,592 طبق اون کارت، آره 307 00:14:20,627 --> 00:14:23,530 ...خب ما بهت نیازی نداریم پس - باسکو - 308 00:14:23,530 --> 00:14:25,265 چی؟ ما واسه چی به این یارو نیاز داریم؟ ما که داریم می‌ترکونیم 309 00:14:25,265 --> 00:14:26,666 دارین می‌ترکونین؟ فقط چندرغاز 310 00:14:26,666 --> 00:14:28,002 از یکی که در کار رمزارزه دزدیدین 311 00:14:28,002 --> 00:14:30,203 من دارم درباره ماهی‌های گنده حرف می‌زنم، پسر 312 00:14:30,203 --> 00:14:31,538 دارم درباره ...چیزی حرف می‌زنم که 313 00:14:31,538 --> 00:14:33,106 یه تغییر واقعی ایجاد می‌کنه 314 00:14:33,106 --> 00:14:34,307 فکر می‌کردم شما بچه‌ها همه‌ش دنبال همین هستین 315 00:14:34,307 --> 00:14:35,375 همین‌طوره. نه، دقیقاً 316 00:14:35,375 --> 00:14:36,609 آره، هستیم 317 00:14:36,609 --> 00:14:39,178 آره، ولی فکر کنم خودمون بتونیم ماهی‌های خودمون رو بگیریم 318 00:14:39,178 --> 00:14:40,714 می‌تونین؟ - ... نه، نه، اون - 319 00:14:40,714 --> 00:14:41,815 پس توش موفق باشین - چی؟ نه - 320 00:14:41,815 --> 00:14:43,683 میشه فقط یه لحظه صبر کنی؟ 321 00:14:43,683 --> 00:14:45,953 داری چیکار می‌کنی؟ چی ... قضیه چیه؟ عقلت رو از دست دادی؟ 322 00:14:45,953 --> 00:14:49,023 این جی.دنیل اطلسه - آره، می‌دونم کیه - 323 00:14:49,023 --> 00:14:50,390 اون یه اسطوره لعنتیه 324 00:14:50,390 --> 00:14:52,392 .اسطوره بود الان فقط یه جورایی عوضیه 325 00:14:52,392 --> 00:14:53,794 ...میشه تو - آره، حتماً - 326 00:14:53,794 --> 00:14:56,697 باسکو اون یه کم عوضیه ولی یکی از سوارکارهاست 327 00:14:56,697 --> 00:15:00,000 یعنی بیخیال فقط تو این مورد به ما اعتماد کن، لطفاً 328 00:15:00,000 --> 00:15:02,002 خب، وقت تصمیم‌گیریه بچه‌ها چیکار می‌کنین؟ 329 00:15:02,535 --> 00:15:05,771 هستین یا... نیستین؟ 330 00:15:13,313 --> 00:15:14,414 تردستی‌ت چیه؟ 331 00:15:18,272 --> 00:15:21,433 [ لیمپوپو، افریقای جنوبی ] 332 00:15:23,389 --> 00:15:26,060 خوش‌ آمدین اعضای محترم انجمن 333 00:15:26,060 --> 00:15:29,495 خبرنگاران گرامی دوستان و همکاران 334 00:15:29,495 --> 00:15:32,265 ما امشب اینجا دور هم جمع شدیم تا جشن بگیریم 335 00:15:32,265 --> 00:15:34,902 "برای جدیدترین و بزرگترین معدن "وندربرگ 336 00:15:34,902 --> 00:15:37,705 سی3 ، یا همون‌طور که دوست داریم صداش کنیم 337 00:15:37,705 --> 00:15:41,374 آماهله" که به زبان زولو" یعنی زیبارو 338 00:15:41,374 --> 00:15:44,877 چون هر بچه‌ای به چشم مادرش زیباست 339 00:15:46,212 --> 00:15:48,114 مشتری ما می‌تونه خاطرجمع باشه 340 00:15:48,114 --> 00:15:51,885 که وقتی بزرگترین نماد ...عشق در جهان رو می‌خره 341 00:15:51,885 --> 00:15:54,788 با چیزی جز همون عشق، تولید نشده 342 00:15:54,788 --> 00:15:58,491 به سلامتی آماهله و همه‌ی شما 343 00:16:00,359 --> 00:16:03,864 خب، خیلی از همگی ممنونم که زحمت این سفر رو کشیدید 344 00:16:03,864 --> 00:16:07,433 خب حدس می‌زنم همه‌تون تحت تأثیر آماهله قرار گرفتین 345 00:16:07,433 --> 00:16:09,135 ببخشید، سی3 346 00:16:09,135 --> 00:16:11,638 آه، خیلی شورانگیزه - آره، فوق‌العاده‌ست - 347 00:16:11,638 --> 00:16:16,375 اما ضمناً درک می‌کنم که این روز خوب رو انتخاب کردین تا نگرانی‌هاتون رو مطرح کنین 348 00:16:16,375 --> 00:16:19,411 که برخلاف انتظارتون من ازش ناراحت نمی‌شم 349 00:16:20,080 --> 00:16:21,815 بفرمایید 350 00:16:21,815 --> 00:16:24,818 ...صحیح، خب، آ هیئت‌مدیره حس می‌کنه که 351 00:16:24,818 --> 00:16:28,821 پیش‌بینی‌ها شاید خوش‌بینانه باشن - اهمم - 352 00:16:28,821 --> 00:16:30,555 با وجود رقابت فزاینده از طرف الماس‌های آزمایشگاهی 353 00:16:30,555 --> 00:16:33,927 ...و در صورتی که نرخ وام‌ها سقوط - ویلیام، ویلیام - 354 00:16:33,927 --> 00:16:35,996 پدرم دوستت داشت ولی یه دلیلی بود 355 00:16:35,996 --> 00:16:38,364 که بهت می‌گفت ابر تیره‌ی من 356 00:16:38,799 --> 00:16:40,466 آخی، چه بد 357 00:16:40,466 --> 00:16:43,137 خانواده‌ی وندربرگ نمی‌بازه 358 00:16:43,137 --> 00:16:45,806 همون‌طور که خوب می‌دونین تیم اتومبیل‌رانی ما همین الان 359 00:16:45,806 --> 00:16:48,976 قهرمانی موناکو رو برای هفتمین بار برد 360 00:16:50,243 --> 00:16:51,979 معدن هم سود می‌ده 361 00:16:52,612 --> 00:16:53,713 بعدی؟ 362 00:16:55,082 --> 00:16:56,315 صحیح 363 00:16:56,315 --> 00:16:57,617 قیمت‌گذاری. حداقل‌هایی ...که تعیین کردین برای 364 00:16:57,617 --> 00:16:58,919 میشه باهام راه بیای، ویلیام؟ 365 00:16:58,919 --> 00:17:01,855 توی یه نمایش درباره‌ی واقعیت؟ 366 00:17:01,855 --> 00:17:06,592 این الماس رو فرض کنیم، چقدره، 55 قیراط 367 00:17:06,592 --> 00:17:10,762 مرکز جهانی الماس آنتورپ، روش قیمت می‌ذاره سه میلیون دلار آمریکا 368 00:17:12,966 --> 00:17:14,333 ویلیام میشه دهنت رو باز کنی 369 00:17:14,333 --> 00:17:15,836 و زبونت رو بیاری بیرون؟ 370 00:17:19,006 --> 00:17:20,207 همین حالا 371 00:17:22,475 --> 00:17:24,977 واقعاً؟ - واقعاً - 372 00:17:35,354 --> 00:17:36,890 حالا اگه ویلیام این رو قورت بده 373 00:17:36,890 --> 00:17:40,560 همون الماس می‌تونه گلوش رو پاره کنه 374 00:17:40,560 --> 00:17:43,595 قبل از رسیدن اورژانس از خونریزی می‌میره 375 00:17:44,396 --> 00:17:49,434 پس واسه مرکز جهانی، قیمتش 3 میلیونه ولی واسه ویلیام، نمیشه روش قیمت گذاشت 376 00:17:50,838 --> 00:17:53,338 پس بهم بگو به عنوان مدیرعامل 377 00:17:53,338 --> 00:17:55,809 مسئول آخرین معادن بزرگ الماس در جهان 378 00:17:55,809 --> 00:17:59,478 ،باید سودمون رو کم کنم یا باید قیمت‌هایی انتخاب کنم 379 00:17:59,478 --> 00:18:02,048 که می‌دونم مشتری‌های خاص‌مون پرداخت می‌کنن؟ 380 00:18:07,386 --> 00:18:08,520 همون‌طور که فکر می‌کردم 381 00:18:09,923 --> 00:18:16,262 خب... مگر اینکه نگرانی‌های دیگه‌ای باشه 382 00:18:16,262 --> 00:18:19,497 وگرنه می‌خوام با لیست قیمت‌هام برم به آنتورپ 383 00:18:20,200 --> 00:18:22,835 .و سنگ‌هامون رو به رخشون بکشم 384 00:18:27,673 --> 00:18:31,410 آه... می‌دونی، احتمالاً می‌تونستی همون اول با سفر مجانی به اروپا شروع کنی؟ 385 00:18:31,410 --> 00:18:33,679 می‌دونی، یه حقیقت کمتر شنیده شده ...درباره آنتورپ اینه که 386 00:18:33,679 --> 00:18:35,249 اوه، عالی شد، بازم اطلاعات عمومی جادویی. چه باحال [ بلژیک ] 387 00:18:35,249 --> 00:18:37,717 نه، فقط می‌خواستم بگم که بیسکویت‌های محشری درست می‌کنن 388 00:18:37,717 --> 00:18:39,219 واقعاً؟ میشه واقعاً یه کم بگیریم، لطفاً؟ 389 00:18:39,219 --> 00:18:40,687 مسلما به حساب اطلس - نه - 390 00:18:40,687 --> 00:18:42,287 نه، نه، من واسه شما بیسکویت نمی‌گیرم 391 00:18:42,287 --> 00:18:44,390 تازه واستون شکلات گرفتم، نه؟ 392 00:18:44,390 --> 00:18:46,193 خب، گوش کنین این سفر تفریحی نیست، خب؟ 393 00:18:46,193 --> 00:18:48,228 ما سه روز وقت داریم تا یه نمایشی آماده کنیم 394 00:18:48,228 --> 00:18:51,832 که باعث بشه تردستی "روح پپر" شما که به زور قابل‌قبوله شبیه نقاشی غارنشین‌ها بشه 395 00:18:52,899 --> 00:18:54,100 بسیارخب، بیاین اینجا 396 00:18:57,204 --> 00:18:59,906 الماس قلب، باارزش‌ترین جواهر در تاریخ 397 00:18:59,906 --> 00:19:02,642 و پایه و اساس شرکت معدنی وندربرگ 398 00:19:04,476 --> 00:19:07,046 خب، سال‌هاست که این خانواده این سنگ گنده رو 399 00:19:07,046 --> 00:19:08,915 داخل گاوصندوق مخفی‌شون قایم کردن 400 00:19:09,649 --> 00:19:12,384 هفتاد طبقه زیر زمین 401 00:19:12,384 --> 00:19:15,354 .اونم نه هر زمینی صحرای عربستان 402 00:19:26,800 --> 00:19:29,702 هیچ‌کس جز تیم کاملاً مورد اعتمادشون نرفته اونجا 403 00:19:31,571 --> 00:19:33,307 دسترسی به اونجا از طریق یه آسانسوره 404 00:19:33,307 --> 00:19:36,176 که دائماً توسط نگهبان‌های مسلح کنترل میشه 405 00:19:37,244 --> 00:19:38,946 هویت تأیید شد 406 00:19:38,946 --> 00:19:41,781 و یه سیستم بیومتریک چندلایه امنیتی داره 407 00:19:50,824 --> 00:19:52,159 ولی دنیا تماشا خواهد کرد 408 00:19:52,159 --> 00:19:55,361 چون برای اولین بار در نیم قرن اخیر 409 00:19:55,361 --> 00:19:57,730 اون الماس داره منتقل میشه به اینجا 410 00:19:59,266 --> 00:20:01,334 به آنتورپ، برای اعتبار دادن 411 00:20:01,334 --> 00:20:03,102 و بازارگرمی یه حراج خصوصی 412 00:20:03,102 --> 00:20:05,705 که بابت جدیدترین یافته‌های شرکت و در سه روز آینده، برگزار میشه 413 00:20:05,705 --> 00:20:06,974 خب، مسلماً من پایه‌ی دزدی‌ام 414 00:20:06,974 --> 00:20:08,709 ولی چی باعث شده این الماس اینقدر خاص باشه؟ 415 00:20:08,709 --> 00:20:11,477 خب، چون اون کارت تاروت جادویی بهمون گفته، جون، نه؟ 416 00:20:11,477 --> 00:20:13,546 آره، باشه، بامزه‌ بود ولی میشه لطفاً بذارین تمومش کنم؟ 417 00:20:13,546 --> 00:20:15,381 تموم نشد؟ عجب یه عمره داری حرف می‌زنی 418 00:20:15,381 --> 00:20:16,548 ،آره و می‌خوام بیشتر هم حرف بزنم 419 00:20:16,548 --> 00:20:18,184 پس لطفاً توجه کنین 420 00:20:18,184 --> 00:20:20,287 برای دهه‌هاست، اول، پیتر وندربرگ 421 00:20:20,287 --> 00:20:21,688 حالا دخترش ورونیکا 422 00:20:21,688 --> 00:20:23,824 این الماس‌ها رو به قیمت‌های نجومی به دلال‌های اسلحه 423 00:20:23,824 --> 00:20:26,793 قاچاقچی‌ها و جنگ‌سالارهای کل دنیا فروختن 424 00:20:26,793 --> 00:20:28,729 تا مثلاً کمک کنن پولشویی کنن 425 00:20:28,729 --> 00:20:30,297 پس منظورم اینه که پولشون کثیفه 426 00:20:30,297 --> 00:20:32,497 یعنی تو بعضی موارد اون رسماً به خون آغشته‌ست 427 00:20:32,497 --> 00:20:33,967 ...ولی بعد، بفرما 428 00:20:33,967 --> 00:20:35,836 در ازای این سنگ‌های قیمتی، پولشون تمیز میشه 429 00:20:35,836 --> 00:20:38,872 اون زنه به بدترین آدم‌های دنیا قدرت میده 430 00:20:38,872 --> 00:20:41,307 پس هر کسی که اون کارت تاروت رو فرستاده 431 00:20:41,307 --> 00:20:44,010 جز معدود آدم‌های واقعاً شریفیه که تو این دنیا باقی موندن 432 00:20:44,010 --> 00:20:45,912 تنها آدمایی که هنوز عدالت واسشون مهمه 433 00:20:45,912 --> 00:20:47,381 اونا آدمایی‌ هستن که خیلی وقته باهاشون حرف نزدم 434 00:20:47,381 --> 00:20:49,382 اونا اسم خودشون رو "چشم" گذاشتن 435 00:20:49,382 --> 00:20:51,951 و از ما می‌خوان کاری رو بکنیم که سوارکارهای دیگه هرگز نتونستن 436 00:20:52,386 --> 00:20:55,520 این، بچه‌ها، این یه فرصته تا یه میخ بکوبیم 437 00:20:55,520 --> 00:20:57,190 توی قلب خود شیطان 438 00:20:57,190 --> 00:20:58,523 بیاین انجامش بدیم 439 00:21:01,161 --> 00:21:04,596 امشب توی حراجی همه‌ی نگاه‌ها به من و قلبـه 440 00:21:04,596 --> 00:21:06,365 باید خیره‌کننده به نظر بیام 441 00:21:06,365 --> 00:21:08,200 اون رنگ بوسه‌ی گربه رو داری؟ 442 00:21:11,603 --> 00:21:12,805 لتابو 443 00:21:13,606 --> 00:21:15,207 بله؟ - نی - 444 00:21:15,207 --> 00:21:18,610 اون عکاس انگلیسی مجله‌ی ونیتی فیر" کیه؟" 445 00:21:18,610 --> 00:21:20,712 اسمش چی بود؟ مارک 446 00:21:21,248 --> 00:21:22,415 مارک اسکرایبر؟ 447 00:21:22,415 --> 00:21:24,183 شرایبر، خدای من - شرایبر - 448 00:21:24,183 --> 00:21:26,186 ،تأییدش کن بقیه رو کنسل کن 449 00:21:26,186 --> 00:21:29,355 ،پارسال عمومی کار کردیم امسال اختصاصی 450 00:21:29,355 --> 00:21:31,358 بسیار خب - ما روراستی هستیم، شفافیم - 451 00:21:31,358 --> 00:21:32,793 چیزی برای پنهان کردن نداریم 452 00:21:32,793 --> 00:21:35,161 بسیارخب، عالیه ترتیبش رو میدم 453 00:21:36,096 --> 00:21:37,629 ورونیکا هستم 454 00:21:41,435 --> 00:21:42,868 کی هستی؟ 455 00:21:46,272 --> 00:21:47,639 اینجا رو خالی کنین 456 00:21:48,641 --> 00:21:50,076 این شماره رو از کجا آوردی؟ 457 00:21:53,146 --> 00:21:56,850 این خط خصوصیه و حرفتون یه کم بی‌ربط بود 458 00:21:58,318 --> 00:21:59,651 پرسیدم کی هستی 459 00:21:59,651 --> 00:22:02,221 آه، ورونیکا 460 00:22:02,221 --> 00:22:04,290 کمد سمت چپت 461 00:22:15,135 --> 00:22:16,436 آشناست؟ 462 00:22:17,738 --> 00:22:21,308 مال اون پسری بود که 15 سال پیش مُرد 463 00:22:22,775 --> 00:22:24,845 این برای من یا هیچ‌کس دیگه هیچ معنی‌ای نداره 464 00:22:24,845 --> 00:22:26,013 واقعاً؟ 465 00:22:26,013 --> 00:22:28,214 من و تو هردمون می‌دونیم چیکار کردی 466 00:22:30,117 --> 00:22:32,119 ببین اگه مدرک واقعی داری 467 00:22:32,119 --> 00:22:34,888 و قصدت گیر انداختن منه چرا فقط ازش استفاده نمی‌کنی؟ 468 00:22:36,356 --> 00:22:40,459 پونزده سال پیش تو چیزی رو گرفتی که پدرت بیشتر از همه دوست داشت 469 00:22:40,459 --> 00:22:43,662 حالا منم می‌خوام همون کار رو با تو بکنم 470 00:22:43,662 --> 00:22:46,399 من الماس قلب رو می‌خوام 471 00:22:47,367 --> 00:22:48,934 تو قراره اون رو بدی به من 472 00:22:50,169 --> 00:22:52,204 وگرنه یه آینه می‌گیرم جلوت 473 00:22:52,204 --> 00:22:54,607 تا تمام دنیا تو رو همون‌طور که هستی، ببینن 474 00:22:55,708 --> 00:22:58,577 انجامش بده من چیزی برای پنهان کردن ندارم 475 00:23:12,943 --> 00:23:14,173 [ مارک شرایبر ] 476 00:23:16,162 --> 00:23:17,230 وای خدای من - هی - 477 00:23:17,230 --> 00:23:18,431 بابتش خیلی متأسفم [ بغل مجانی ] 478 00:23:19,832 --> 00:23:21,001 سلام. میشه کمکم کنین اینو پیدا کنم؟ 479 00:23:21,001 --> 00:23:22,301 من یه ساعته دارم دنبالش می‌گردم 480 00:23:22,301 --> 00:23:24,270 بله، دقیقاً اون طرفه خانم 481 00:23:38,250 --> 00:23:40,953 ،مارک شرایبر، جیمز وین روابط عمومی وندربرگ 482 00:23:43,689 --> 00:23:45,092 از طرفدارای پر و پا قرص کاراتونم 483 00:23:45,092 --> 00:23:46,860 جیمز؟ چی سر دنی اومد؟ 484 00:23:46,860 --> 00:23:49,396 اوه، دنی، آره، متأسفانه مجبور شدیم عذرش رو بخوایم 485 00:23:49,396 --> 00:23:51,231 معلوم شد نژادپرست بوده 486 00:23:51,231 --> 00:23:55,067 و ضمناً براتون توی هتل رادیسون بلو اتاق گرفته بود 487 00:23:55,067 --> 00:23:58,338 یه اتاق دوتخته با منظره‌ی ناقص - اَه - 488 00:23:58,338 --> 00:24:01,241 خوشبختانه، جسارت کردم و شما رو به هتل فرنک منتقل کردم 489 00:24:02,876 --> 00:24:04,511 عاشق هتل فرنکم 490 00:24:04,511 --> 00:24:08,447 بله، سوئیت ریاست‌جمهوری ...برازنده‌ی، خب 491 00:24:08,447 --> 00:24:11,350 رئیس‌جمهورها و عکاس‌های بااستعدادی مثل شماست 492 00:24:11,350 --> 00:24:13,587 دعوت‌نامه‌ی جشن شما به آدرس جدید فرستاده شد 493 00:24:13,587 --> 00:24:15,354 اگه فقط بتونم تأییدیه‌تون رو چک کنم؟ 494 00:24:18,591 --> 00:24:19,860 ممنونم 495 00:24:19,860 --> 00:24:21,193 همچنین عکاسی‌تون رو از ساعت 7 به 9 شب تغییر دادم 496 00:24:21,193 --> 00:24:23,861 تا بهتون وقت کافی بدم که جادوتون رو خلق کنین 497 00:24:25,198 --> 00:24:27,199 بالاخره یکی درک کرد - بله - 498 00:24:30,127 --> 00:24:31,819 [آنتورپ] 499 00:24:31,070 --> 00:24:32,939 [# DIAMOND : ANGELINA JORDAN] 500 00:24:47,387 --> 00:24:50,556 برای مثال الماس‌های ساخته شده در آزمایشگاه رو ببینین 501 00:24:50,556 --> 00:24:52,224 ادعا می‌کنن که ارزش دارن 502 00:24:52,224 --> 00:24:54,461 ولی نه طبیعی هستن و نه کمیاب 503 00:24:54,461 --> 00:24:57,396 چه زن درستکاری دلش می‌خواد یه چیز فیک توی انگشتش باشه؟ 504 00:24:57,396 --> 00:24:58,597 موافقم 505 00:24:58,597 --> 00:25:00,266 یکی از حقایق بزرگ باقی‌مونده 506 00:25:00,266 --> 00:25:02,602 قدرتیه که پشت یه سنگ طبیعیه 507 00:25:02,602 --> 00:25:05,105 الماس‌های واقعی مردم رو پر از شور و اشتیاق می‌کنن 508 00:25:05,105 --> 00:25:06,672 همون‌طور که قرن‌هاست کردن 509 00:25:06,672 --> 00:25:08,274 ..."درسته. در حقیقت "ماری آنتوانت (آخرین ملکه فرانسه) 510 00:25:08,274 --> 00:25:10,176 الماس "امید" رو فقط یه روز به گردن انداخت 511 00:25:10,176 --> 00:25:12,745 و یه ماه بعد... به زور بردنش سمت گیوتین 512 00:25:12,745 --> 00:25:14,779 توسط یه عده، خب، به قول شما آدم‌های پرشور 513 00:25:16,148 --> 00:25:18,083 ولی ماری آنتوانت به خاطر یه الماس نمرد 514 00:25:18,083 --> 00:25:20,452 اون به خاطر فقدان وحشتناک همدلی مُرد 515 00:25:20,452 --> 00:25:23,989 خب... و حقیقت اینه که اون هیچ‌وقت امید رو ننداخت گردنش 516 00:25:23,989 --> 00:25:25,425 مردم الکی اعتقاد دارن که انداخته 517 00:25:25,425 --> 00:25:26,859 واقعاً؟ این یه جورایی جالبه 518 00:25:26,859 --> 00:25:28,460 پس این جمعیت خشمگین نبودن که کشتنش 519 00:25:28,460 --> 00:25:31,463 ،و کار گیوتین هم نبود کار یه... داستان بود 520 00:25:32,599 --> 00:25:34,434 من حتماً مهمونای لیست خودم رو نمی‌شناسم 521 00:25:34,434 --> 00:25:36,036 شما تو کار تجارت الماس هستین؟ 522 00:25:36,036 --> 00:25:38,537 نه، نه، من تو کار تجارت توهم‌ هستم، مثل شما 523 00:25:39,806 --> 00:25:41,941 می‌دونین برای قرن‌ها الماس‌ها بی‌ارزش بودن 524 00:25:41,941 --> 00:25:43,976 تا اینکه یه سری آدم‌های خیلی باهوش و خیلی پولدار 525 00:25:43,976 --> 00:25:46,212 مثل همین ورونیکا به ما گفتن که نه‌تنها 526 00:25:46,212 --> 00:25:48,548 این تیکه‌ شیشه‌های کوچولو کمیاب هستن 527 00:25:48,548 --> 00:25:50,283 بلکه بدون یکی از اینا محاله هیچ زوج آبروداری 528 00:25:50,283 --> 00:25:51,650 بتونن با هم ازدواج کنن 529 00:25:51,650 --> 00:25:53,886 نه، خب این یه تردستی خیلی خوبه 530 00:25:54,955 --> 00:25:56,523 مشکل ...تردستی اینه که 531 00:25:56,523 --> 00:25:59,191 همه‌ی خوباشون هم یه پیچش داستانی کوچولو دارن 532 00:26:00,994 --> 00:26:02,162 تو هستی؟ 533 00:26:03,128 --> 00:26:04,196 چی منم؟ 534 00:26:05,998 --> 00:26:07,833 البته که نه - نه، نه - 535 00:26:07,833 --> 00:26:09,802 منظورم اینه اگه از خودم بالاترین درجات اخلاقی رو نشون نداده بودم 536 00:26:09,802 --> 00:26:12,639 ،مثل بعضی از مهمونای دیگه‌تون شما منو راه نمی‌دادین 537 00:26:12,639 --> 00:26:15,808 چشمم خورد به لوئیس بریسنیو دلال اسلحه که اونجاست 538 00:26:15,808 --> 00:26:17,043 سلام، قربان 539 00:26:17,043 --> 00:26:18,677 ،و البته ماریا بورتنیک که مبهوت شده 540 00:26:18,677 --> 00:26:21,414 که چطور هم‌زمان هم معاشرت کنه و هم انحصار رسانه‌ی دولتیش رو داشته باشه 541 00:26:21,414 --> 00:26:23,749 شاید دلت بخواد خودت رو معرفی کنی 542 00:26:23,749 --> 00:26:26,316 اون‌وقت می‌تونیم همون موشکافی رو در مورد تو هم اعمال کنیم 543 00:26:27,921 --> 00:26:30,155 هنوز نه 544 00:26:30,155 --> 00:26:31,623 ببخشید پریدم وسط حرفاتون 545 00:26:35,829 --> 00:26:37,129 نیازی به این کار نیست 546 00:26:38,230 --> 00:26:39,398 بذارین کیک بخوره (اشاره به صحبت ماری آنتوانت) 547 00:26:42,368 --> 00:26:44,103 مارک شرایبر 548 00:26:44,103 --> 00:26:46,472 ورونیکا وندربرگ 549 00:26:48,907 --> 00:26:50,409 ،بیاین سریع تمومش کنیم خب؟ 550 00:26:50,409 --> 00:26:52,111 حراجی ما به‌زودی شروع میشه 551 00:26:52,111 --> 00:26:54,179 مطمئنم که می‌تونی حق مطلب رو در مورد من و قلب ادا کنی 552 00:26:54,179 --> 00:26:57,715 ،بله، من فقط یه قانون دارم حرف حرف منه 553 00:26:58,885 --> 00:27:01,353 خب، مطمئنم می‌تونم جنبه‌ی حرف‌شنوی رو پیدا کنم 554 00:27:02,522 --> 00:27:05,657 خب، وگرنه من برات پیداش می‌کنم 555 00:27:06,625 --> 00:27:08,560 اووه، ازت خوشم اومد 556 00:27:09,895 --> 00:27:11,063 از این طرف، عزیزم 557 00:27:18,270 --> 00:27:20,439 نمی‌خوام خیلی مات باشم - حتماً حتماً حتماً - 558 00:27:20,439 --> 00:27:22,274 و دوست ندارم بغل بینیم برق بزنه 559 00:27:22,274 --> 00:27:23,375 باشه 560 00:27:23,910 --> 00:27:25,010 نشونم بده - اهمم - 561 00:27:26,479 --> 00:27:28,447 ببخشید اون پشه میوه‌ی کوچولو 562 00:27:28,447 --> 00:27:30,785 توی کادرم لطفاً کیش کیش کیش 563 00:27:30,785 --> 00:27:32,318 ممنون 564 00:27:32,318 --> 00:27:34,887 تنها چیزی که از اون الماس باارزش‌تره وقت منه 565 00:27:34,887 --> 00:27:37,791 من در موردت تحقیق کردم 566 00:27:37,791 --> 00:27:41,894 صنعت شما مثل مال من در محاصره‌ی افسانه‌های بازاریابیه 567 00:27:41,894 --> 00:27:46,098 ولی تو ... تو زیبایی رو همون‌طور که هست نشون میدی 568 00:27:47,266 --> 00:27:52,638 ما تو این زمینه شبیه همیم، ما دوز و کلک نمی‌فروشیم ما واقعیت رو می‌فروشیم 569 00:27:52,638 --> 00:27:55,073 خب، می‌تونم باهات بحث کنم چون ما اصلاً چیزی نمی‌فروشیم 570 00:27:55,909 --> 00:27:57,109 دیگرانن که می‌خرن 571 00:27:57,109 --> 00:27:58,277 اهمم 572 00:28:01,781 --> 00:28:03,081 بذار ببینیم 573 00:28:04,785 --> 00:28:07,219 آه... اون الماس، بیارینش بیرون 574 00:28:07,986 --> 00:28:09,087 نه پسرجان 575 00:28:09,756 --> 00:28:11,691 اصلاً و ابداً 576 00:28:11,691 --> 00:28:13,959 رفلکس نور توی شیشه عکس‌ها رو خراب می‌کنه 577 00:28:13,959 --> 00:28:15,627 من نقص رو تحمل نمی‌کنم 578 00:28:15,627 --> 00:28:18,765 تصور نمی‌کنم کسی به دلربایی خانم وندربرگ هم تحمل کنه 579 00:28:18,765 --> 00:28:23,000 پس بیارینش بیرون یا یه عکاس جدید پیدا کنین 580 00:28:45,391 --> 00:28:47,126 حقیقتش امیدوار بودم این رو بخوای 581 00:28:47,126 --> 00:28:48,861 یادم نمیاد خواسته باشم 582 00:28:55,000 --> 00:28:57,203 خودشه 583 00:28:57,203 --> 00:29:00,172 زیباست .باهاش بازی کن. محشره 584 00:29:00,172 --> 00:29:03,410 محشره محشره 585 00:29:03,410 --> 00:29:04,744 زیباست 586 00:29:04,744 --> 00:29:08,480 آره، بخند، داره خوش می‌گذره 587 00:29:08,480 --> 00:29:10,549 این همونیه که واسش اومدیم 588 00:29:12,419 --> 00:29:14,553 ثابت بمون ثابت بمون 589 00:29:15,154 --> 00:29:17,222 این همون عکس طلاییه 590 00:29:17,923 --> 00:29:19,024 ثابت بمون 591 00:29:19,893 --> 00:29:22,762 و شما خانم عقب بایستین 592 00:29:22,762 --> 00:29:24,596 من فقط دارم سعی می‌کنم سعی می‌کنم کمک کنم 593 00:29:24,596 --> 00:29:25,998 پیشونی این خانم براق‌تر از الماسه - ...وقتی پای قلب وسطه - 594 00:29:25,998 --> 00:29:27,534 در واقع دارم کارم رو می‌کنم 595 00:29:27,534 --> 00:29:28,902 من از تو دستور نمی‌گیرم - ...وقتی پای قلب وسطه - 596 00:29:28,902 --> 00:29:30,937 به حرف من گوش میدی، برو بیرون - من ... خودم بلدم برم - 597 00:29:30,937 --> 00:29:32,137 ممنون - درسته - 598 00:29:33,939 --> 00:29:36,276 آقای شرایبر 599 00:29:36,276 --> 00:29:37,777 اگه شما همونی هستین که ادعا می‌کنین 600 00:29:37,777 --> 00:29:39,879 باید تا الان چیزی که نیاز دارین رو گرفته باشین 601 00:29:41,046 --> 00:29:43,749 بیشتر از اون گرفتم، ممنون - عالیه - 602 00:29:48,420 --> 00:29:52,392 خب، باعث افتخار بود ولی خریدارها منتظرن 603 00:29:52,392 --> 00:29:54,093 دیگه خسته شدم از این مسخره بازی‌ها 604 00:29:54,093 --> 00:29:55,194 مطمئن شو که جاش امنه 605 00:29:55,194 --> 00:29:57,095 بله، لتابو 606 00:30:00,065 --> 00:30:02,135 چی شد؟ چه اتفاقی افتاد؟ - نمی‌دونم، نمی‌دونم - 607 00:30:02,135 --> 00:30:03,903 وقت داره می‌گذره. بریم 608 00:30:17,317 --> 00:30:21,220 بالاخره، حراجی‌ای که همگی منتظرش بودیم 609 00:30:21,220 --> 00:30:24,724 خب اگه شما امشب اینجایین احتمالاً فکر می‌کنین همه چیز رو دیدین 610 00:30:24,724 --> 00:30:27,291 ...پس از شما می‌پرسم 611 00:30:28,729 --> 00:30:29,896 همه چیز رو؟ 612 00:30:33,398 --> 00:30:37,302 این الماس برای ربع قرنه که از نزدیک دیده نشده 613 00:30:37,302 --> 00:30:40,671 هنوز بزرگترین الماسیه که .تا به حال کشف شده، قلب 614 00:30:47,079 --> 00:30:48,982 تبریک می‌گم به همه‌ی شما 615 00:30:48,982 --> 00:30:51,382 ،و برای اینکه ازش قسر در رفتین برای مدتی طولانی 616 00:30:51,852 --> 00:30:53,619 خب، حدس بزنین چی شده؟ [ عشق بورزین، نه دی اکسید کربن ] 617 00:30:53,619 --> 00:30:57,290 تغییرات اقلیمی هم شما رو باور نداره 618 00:30:57,290 --> 00:30:59,860 شما ثروت‌هاتون رو از زمین مادر ما کَندین 619 00:30:59,860 --> 00:31:03,028 آسمانش رو به آتیش کشیدین ...با جت‌های خصوصی‌تون 620 00:31:03,028 --> 00:31:04,695 خیلی خب، فهمید - آره، آره، آره - 621 00:31:06,132 --> 00:31:07,800 شیره‌ش رو با اون طمع سیری‌ناپذیر کشیدین 622 00:31:07,800 --> 00:31:10,703 پسرجان، ما همه در اینجا می‌خوایم دنیا رو نجات بدیم 623 00:31:10,703 --> 00:31:14,140 ولی زمان هم باارزشه و تو داری وقت منو تلف می‌کنی 624 00:31:14,140 --> 00:31:16,976 زیپ دهنت رو بکش، اکلیلی 625 00:31:16,976 --> 00:31:18,477 چرا دست از مکیدن 626 00:31:18,477 --> 00:31:20,946 نی‌های پلاستیکی برنمی‌داری !و این یکی رو نمی‌مکی 627 00:31:29,454 --> 00:31:31,858 مهمانان گرامی اسم من جی.دنیل اطلسه 628 00:31:31,858 --> 00:31:34,293 شاید منو به عنوان محبوب‌ترین عضو گروه 629 00:31:34,293 --> 00:31:36,128 چهار سوارکار جادو بشناسین 630 00:31:36,128 --> 00:31:40,666 حالا با دقت نگاه کنین که چطور الماس مشهور قلب رو کف دستم ظاهر می‌کنم 631 00:31:40,666 --> 00:31:44,201 جل‌الخالق. معلومه که اونم مثل این صلح سبزی، تشنه‌ی جلب توجهه 632 00:31:45,738 --> 00:31:48,607 خیالتون راحت که الماس جاش کاملاً امنه 633 00:31:49,174 --> 00:31:50,643 واقعاً؟ 634 00:31:50,643 --> 00:31:53,478 خب، یه مرد دانا زمانی بهم گفت ،در واقع، توی آینه 635 00:31:53,478 --> 00:31:57,316 آ... هیچوقت فرض نکن باهوش‌ترین آدم اتاقی، اثباتش کن 636 00:31:57,316 --> 00:31:59,519 بفرما 637 00:31:59,519 --> 00:32:01,754 بسیارخب، بیاین ببینیم می‌تونیم اون محفظه رو باز کنیم 638 00:32:01,754 --> 00:32:03,890 ا... اجی مجی لا ترجی 639 00:32:03,890 --> 00:32:06,158 آ... نه ام الکزم 640 00:32:06,759 --> 00:32:07,894 صبر کن 641 00:32:09,329 --> 00:32:10,429 کنجد، کنجد باز شو 642 00:32:12,598 --> 00:32:14,666 آه 643 00:32:17,870 --> 00:32:19,105 هنوز پیش من جاش امنه 644 00:32:21,040 --> 00:32:23,509 نه، آروم باش ممم آروم باش ورونیکا 645 00:32:23,509 --> 00:32:27,613 حالا همون‌طور که در تبلیغاتت دوست داری یادآوری کنی، الماس‌ها ابدی هستن 646 00:32:27,613 --> 00:32:30,617 !ببرینش جای امن زود - !تو جلوشو بگیر! بگیرش - 647 00:32:30,617 --> 00:32:31,717 !بگیرینش 648 00:32:34,586 --> 00:32:35,788 جک - هی - 649 00:32:35,788 --> 00:32:38,057 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ - جون تو رو نجات میدم - 650 00:32:38,057 --> 00:32:39,391 آه - قابلی نداشت - 651 00:32:40,192 --> 00:32:41,728 تو هم یکی داری، ‌نه 652 00:32:41,728 --> 00:32:43,129 سلام، من جون هستم - آره - 653 00:32:43,129 --> 00:32:44,797 این کیه؟ - شرمنده با ماست - 654 00:32:48,067 --> 00:32:50,837 الماس... کجاست؟ 655 00:32:56,642 --> 00:32:57,944 چی؟ 656 00:33:28,674 --> 00:33:31,844 حدس می‌زنم شما بچه‌ها اهمیتی به محیط زیست نمیدین 657 00:33:31,844 --> 00:33:33,211 از اون چیزی که بنظر میاد قوی‌تری 658 00:33:34,246 --> 00:33:35,347 !هی 659 00:33:40,419 --> 00:33:41,586 !هی، هی، هی 660 00:33:41,586 --> 00:33:43,956 !وایسا! نذارین فرار کنن 661 00:33:43,956 --> 00:33:45,457 خب، حالا چی؟ 662 00:33:45,457 --> 00:33:46,959 کارتم فقط گفت که تو رو از اونجا بیارم بیرون. نمی‌دونم 663 00:33:50,362 --> 00:33:52,597 هنلی ریوز؟ 664 00:33:52,597 --> 00:33:54,366 من کلی پوستر از تو دارم 665 00:33:54,366 --> 00:33:55,935 ...تو قهرمان کودکی منی - بسیارخب، ذوق کردن رو بذار برای بعد - 666 00:33:55,935 --> 00:33:58,470 ولی ... می‌دونی واقعاً از دیدنت خوشحال شدم 667 00:33:58,470 --> 00:34:01,339 .ذوق کردن باشه برای بعد باید بریم بالا 668 00:34:09,548 --> 00:34:11,216 دست‌ها بالا !و تکون نخورین 669 00:34:11,216 --> 00:34:13,219 این دیگه چه مسخره‌بازی‌ایه 670 00:34:16,122 --> 00:34:17,890 چه خبره؟ 671 00:34:17,890 --> 00:34:19,992 کنسرتوی بتهوون در رِ ماژور 672 00:34:21,060 --> 00:34:22,694 !مسخره، مسخره، مسخره 673 00:34:23,963 --> 00:34:26,799 آه... مریت؟ چی اون دیگه چه کوفتی بود؟ 674 00:34:26,799 --> 00:34:30,803 اطلس دلم می‌خواست ببینم که تو سه نفر با زبان بلژیکی رو هیپنوتیزم می‌کنی 675 00:34:30,803 --> 00:34:31,871 منظورت زبان فلاندرزیه 676 00:34:32,905 --> 00:34:34,173 آه، پس بگو چرا 677 00:34:34,173 --> 00:34:36,374 تجدید دیدار قشنگی بود. باید بریم 678 00:34:36,374 --> 00:34:38,745 !هنلی ریوز 679 00:34:38,745 --> 00:34:40,679 !خوش برگشتی - ممنون - 680 00:34:40,679 --> 00:34:42,247 ...و اجازه هست بگم که 681 00:34:42,247 --> 00:34:44,416 !بسه دیگه، بجنبیم بریم - !آره، آره، آره، آره، آره - 682 00:34:44,416 --> 00:34:46,018 داشتم ازش تعریف می‌کردم 683 00:34:46,018 --> 00:34:48,087 چون از دیدنش خوشحال شدم .و فقط دیدن اون 684 00:34:48,087 --> 00:34:49,687 ...من داشتم - !فهمیدیم بابا - 685 00:34:54,160 --> 00:34:55,460 اون بالا 686 00:34:59,664 --> 00:35:01,901 !اوه! اوه! اوه اون واسه ماست؟ 687 00:35:01,901 --> 00:35:05,004 مگه کس دیگه‌ای رو می‌بینی که بخواد در بره؟ 688 00:35:05,004 --> 00:35:06,370 !بجنبین، بجنبین !بریم، بریم 689 00:35:35,067 --> 00:35:36,133 لعنتی 690 00:35:46,045 --> 00:35:47,345 بجنبین، بجنبین 691 00:35:50,482 --> 00:35:54,954 ا... تمام مدت تو دستم بود ...اصلاً 692 00:35:54,954 --> 00:35:56,687 اونا الماس رو عوض نکردن 693 00:35:57,723 --> 00:35:59,657 محفظه رو عوض کردن 694 00:35:59,657 --> 00:36:02,294 و شما خانم عقب بایستین 695 00:36:09,068 --> 00:36:13,470 چرا دست از مکیدن نی‌های پلاستیکی برنمی‌داری !و این یکی رو نمی‌مکی 696 00:36:32,992 --> 00:36:35,459 مهمانان گرامی... کنجد، کنجد باز شو 697 00:36:41,167 --> 00:36:42,335 هنوز پیش من جاش امنه 698 00:36:44,469 --> 00:36:46,671 الماس‌ها ابدی هستن 699 00:36:48,473 --> 00:36:51,476 لتابو - بله خانم؟ - 700 00:36:51,476 --> 00:36:53,511 کاری می‌کنیم از این کار پشیمون بشن 701 00:36:54,779 --> 00:36:55,914 و یه چیزی اونورتر 702 00:36:56,849 --> 00:36:58,918 مارک شرایبر، ونیتی فیر 703 00:37:00,452 --> 00:37:02,355 چی رو از دست دادم؟ 704 00:37:11,396 --> 00:37:13,665 می‌دونی... فکر می‌کردم براق‌تر باشه 705 00:37:13,665 --> 00:37:15,801 بسیارخب خیلی خب، پسش بده 706 00:37:15,801 --> 00:37:17,669 ممنون... داری چیکار می‌کنی؟ - آه، ببخشید، خیلی لیزه - 707 00:37:17,669 --> 00:37:18,737 هی، هی - بگیرش - 708 00:37:18,737 --> 00:37:20,039 بسیارخب، دیگه این کار رو نکن 709 00:37:20,039 --> 00:37:23,475 هی، می‌تونم در مورد اون ا... بچه‌قنداقی توی اتاق حرف بزنم؟ 710 00:37:23,475 --> 00:37:25,543 ا... اینا دیگه کین؟ 711 00:37:25,543 --> 00:37:28,314 اینا همون بچه‌های فوق‌العاده‌ای هستن که نمایش ما رو دیپ‌فیک کردن 712 00:37:28,314 --> 00:37:30,049 !چی؟ - آره - 713 00:37:30,049 --> 00:37:33,352 تو پلیس رو فرستادی در خونه‌م؟ بچه‌هامو زهره‌ترک کردین 714 00:37:33,352 --> 00:37:35,021 آره، شرمنده... بابتش شرمنده‌ایم - معذرت می‌خوایم - 715 00:37:35,021 --> 00:37:36,488 حالا بچه‌هات چطورن؟ 716 00:37:36,488 --> 00:37:38,490 اون زندگی کسالت‌بار حاشیه‌شهری که به خاطرش ما رو ول کردی، چطوره؟ 717 00:37:38,490 --> 00:37:40,326 هی، آروم باش پسر فرصتت رو از دست دادی 718 00:37:40,326 --> 00:37:41,694 اندازه‌ی اون سنگ رو می‌بینی؟ 719 00:37:41,694 --> 00:37:43,029 نه، بذار ببینمش 720 00:37:43,029 --> 00:37:44,697 اوه، الماس قلب نیست ولی چشمگیره 721 00:37:44,697 --> 00:37:46,866 دنی، قبلاً بهت گفتم احساس امنیت نمی‌کردم 722 00:37:46,866 --> 00:37:49,735 ،که سعی کنم از توی یه جلیقه‌ی مهار در حالی که وارونه آویزونم، فرار کنم 723 00:37:49,735 --> 00:37:51,337 من شش ماهه باردار بودم 724 00:37:51,337 --> 00:37:52,772 بیخیال، ما آخرش تو رو برمی‌گردوندیم بالا 725 00:37:52,772 --> 00:37:53,940 چیزیت نمی‌شد 726 00:37:53,940 --> 00:37:55,374 بیخیال - شما اصلاً دلتون برام تنگ نشد - 727 00:37:55,374 --> 00:37:58,077 چقدر طول کشید تا یکی رو جایگزینم کنین؟ یه بعدازظهر؟ 728 00:37:58,077 --> 00:38:00,379 آ... بریم سراغ بخش بهتر امشب 729 00:38:00,379 --> 00:38:02,915 هی، راستی حرفش شد، لولا چطوره؟ 730 00:38:02,915 --> 00:38:05,550 ...شما بچه‌ها هنوز - نه - 731 00:38:05,550 --> 00:38:07,019 ...اون اون رفت پاریس 732 00:38:07,019 --> 00:38:09,288 آه، نه، اون جی. وایلدر بزرگ رو ول کرد، خدای من 733 00:38:09,288 --> 00:38:10,454 متأسفم، عذر می‌خوام 734 00:38:10,454 --> 00:38:12,892 نباید الان توی مثلاً یه کشتی تفریحی‌ای، چیزی باشی و خودت رو تحقیر کنی؟ 735 00:38:12,892 --> 00:38:14,459 خودم رو تحقیر کنم؟ - آره - 736 00:38:14,459 --> 00:38:16,796 من واسه هر سفر، یه عدد پنج‌رقمی درمیارم به علاوه‌ی مزایا 737 00:38:16,796 --> 00:38:18,396 ،به علاوه‌ی مزایا گفت به علاوه‌ی مزایا 738 00:38:18,396 --> 00:38:19,699 و منو بگو فکر می‌کردم اینکه مریت توی مکزیک 739 00:38:19,699 --> 00:38:21,132 ،اینقدر می‌نوشه تا بمیره غم‌انگیزه 740 00:38:21,132 --> 00:38:23,069 حالا که حرفش شد من باید برگردم سر همون کار 741 00:38:23,069 --> 00:38:25,669 این کبد قرار نیست خود به خود نابود بشه 742 00:38:26,772 --> 00:38:28,640 ا... میشه لنگر این بحث رو بندازیم 743 00:38:28,640 --> 00:38:30,076 وایسا، وایسا، وایسا داری میری؟ 744 00:38:30,076 --> 00:38:32,378 خب، آره، یعنی تجدید دیدار عالی‌ای بود 745 00:38:32,378 --> 00:38:35,647 ام... نمی‌دونم چی ده سال دیگه می‌بینمتون؟ 746 00:38:35,647 --> 00:38:37,817 از آشنایی‌تون خوشوقتم بچه‌قورباغه‌های کوچولو 747 00:38:37,817 --> 00:38:39,318 بدرود 748 00:38:39,318 --> 00:38:41,320 آره، می‌دونین چیه؟ منم دیگه رفع زحمت می‌کنم 749 00:38:41,320 --> 00:38:42,420 یه اجرا دارم که باید بهش برسم 750 00:38:42,420 --> 00:38:43,588 واقعاً؟ پول اسنپت رو میدن؟ 751 00:38:43,588 --> 00:38:45,558 .قرارداد عدم افشا امضا کردم نمی‌تونم یه کلمه حرف بزنم 752 00:38:46,325 --> 00:38:47,592 داری چیکار می‌کنی؟ 753 00:38:47,592 --> 00:38:49,661 شش تا دستگیره داره و هیچ‌کدوم بازش نمی‌کنه 754 00:38:49,661 --> 00:38:51,563 فکر کردی داری با کی حرف می‌زنی؟ برو کنار 755 00:38:51,563 --> 00:38:54,599 ببخشید ولی واقعاً نمی‌دونم قضیه شماها چیه 756 00:38:54,599 --> 00:38:56,102 دارم حس می‌کنم که یه گذشته‌ی عجیب و غریبی وجود داره 757 00:38:56,102 --> 00:38:57,903 و اوضاع یه کم ناجوره 758 00:38:57,903 --> 00:39:01,040 آره شماها شما... قبلاً سوارکارها بودین 759 00:39:02,241 --> 00:39:04,243 نمی‌فهمم، چرا از هم جدا شدین؟ 760 00:39:04,243 --> 00:39:05,643 .از خودشون بپرس ازشون بپرس چرا جدا شدیم 761 00:39:05,643 --> 00:39:07,113 اگه دست من بود این‌طوری نمی‌شد 762 00:39:10,582 --> 00:39:12,583 ...چشم از ما خواست که - نه، نه - 763 00:39:12,583 --> 00:39:15,121 یه دلال اسلحه‌ی روسی رو لو بدیم 764 00:39:15,121 --> 00:39:16,988 واقعاً مجبوریم دوباره اینا رو مرور کنیم؟ 765 00:39:16,988 --> 00:39:21,794 ...ما اشتباهات بزرگی کردیم ما ...مغرور شدیم - شل گرفتیم - 766 00:39:21,794 --> 00:39:23,661 ...به خاطر ما "دیلن شرایک" دیگه هیچ‌وقت 767 00:39:23,661 --> 00:39:25,364 بیرون یه زندان روسی رو نمی‌بینه 768 00:39:25,364 --> 00:39:27,532 کی؟ - دیلن شرایک. خب؟ - 769 00:39:27,532 --> 00:39:29,769 اون یه سوارکاره، بیخیال درس‌هات رو درست بخون، پسر 770 00:39:29,769 --> 00:39:32,938 خیلی متأسفم بچه‌ها، من اصلاً نمی‌دونستم 771 00:39:32,938 --> 00:39:34,340 چی، اون واسه همیشه اون تو گیر افتاده؟ 772 00:39:34,340 --> 00:39:35,807 که مشخصاً یه فاجعه‌ست 773 00:39:35,807 --> 00:39:36,976 و چیزیه که هرگز خودم رو نمی‌بخشم 774 00:39:36,976 --> 00:39:38,044 منم همین‌طور - آره، باشه، رفیق - 775 00:39:38,044 --> 00:39:39,178 ولی معنیش این نبود که باید ول کنی بری 776 00:39:39,178 --> 00:39:42,114 ...پسر این واقعاً 777 00:39:42,114 --> 00:39:44,083 خیلی ضد حاله، بچه‌ها بابتش متأسفم 778 00:39:45,818 --> 00:39:47,119 ضد حال؟ 779 00:39:48,186 --> 00:39:49,554 من... عاشق اینم که چطور 780 00:39:49,554 --> 00:39:53,624 نسل شما همه چیز رو اینقدر شیوا جمع‌بندی می‌کنه 781 00:39:53,624 --> 00:39:55,494 یعنی یکی بهم توضیح بده 782 00:39:55,494 --> 00:39:57,562 چرا این جوجه‌فوکولی‌ها اصلاً اینجان 783 00:39:57,562 --> 00:39:59,264 به همون دلیلی که تو هستی، مرد 784 00:40:00,032 --> 00:40:01,300 چشم اونا رو خواست 785 00:40:02,234 --> 00:40:03,568 خب، ما قلب رو گرفتیم 786 00:40:03,568 --> 00:40:05,304 چشم ازمون می‌خواد بعدش چیکار کنیم؟ 787 00:40:05,304 --> 00:40:07,373 نمی‌دونم - من یه چیز رو می‌دونم - 788 00:40:07,373 --> 00:40:10,675 شما یه الماس نیم میلیارد دلاری توی دستتون دارین 789 00:40:10,675 --> 00:40:12,745 اونا تماس می‌گیرن - آره احتمالاً - 790 00:40:12,745 --> 00:40:15,146 ا... صبر کنین صبر کنین اطلس می‌تونم کارتت رو ببینم؟ 791 00:40:15,580 --> 00:40:16,713 آره 792 00:40:22,421 --> 00:40:23,822 آها 793 00:40:23,822 --> 00:40:25,157 اوه - یه نقشه‌ست - 794 00:40:25,157 --> 00:40:28,494 هی، اطلس باباته - ...نه این - 795 00:40:28,494 --> 00:40:30,196 یه نقشه‌ست که فقط وقتی معلوم میشه 796 00:40:30,196 --> 00:40:32,797 که سوارکارها دور هم باشن 797 00:40:34,532 --> 00:40:36,869 عمراً - واقعاً پسر؟ - 798 00:40:36,869 --> 00:40:40,239 ،یعنی، بیخیال معلومه چشم می‌خواد شماها این کار رو بکنین 799 00:40:40,239 --> 00:40:42,507 شما سوارکارها هستین مثل اونا رفتار کنین 800 00:40:47,346 --> 00:40:48,546 خیلی خب 801 00:40:48,546 --> 00:40:51,382 گمونم روزاریتو می‌تونه یه دو روزی صبر کنه 802 00:40:53,419 --> 00:40:56,288 من ... می‌تونم سعی کنم زمان اجرا رو تغییر بدم 803 00:40:56,288 --> 00:40:58,656 آسون نیست ولی یه خاکی تو سرم می‌ریزم 804 00:41:00,025 --> 00:41:02,060 منم یه جورایی دلم تنگ شده واسه فرار کردن برای حفظ جونم 805 00:41:02,060 --> 00:41:03,862 و با شما بچه‌ها از روی پشت‌بوم‌ها پریدن 806 00:41:03,862 --> 00:41:06,431 خوبه که برگشتی - ممنون - 807 00:41:06,431 --> 00:41:08,466 خب، پس اینجا کجاست؟ 808 00:41:15,316 --> 00:41:17,826 [ عمارت روسیلون - فرانسه ] 809 00:41:19,111 --> 00:41:21,046 ما قراره اینجا چیکار کنیم؟ 810 00:41:21,046 --> 00:41:23,448 چشم بهمون خبر میده 811 00:41:23,448 --> 00:41:25,283 بسیار خب، وقت عکسه - داری چیکار می‌کنی؟ - 812 00:41:25,283 --> 00:41:26,651 عکس می‌گیرم این کاریه که الان زوج‌ها می‌کنن 813 00:41:26,651 --> 00:41:28,053 ...لطفاً عکس یه مکان فوق سری 814 00:41:28,053 --> 00:41:28,888 رو جایی پست نکن - حسودی نکن - 815 00:41:28,888 --> 00:41:30,055 می‌دونم دلت می‌خواد توش باشی 816 00:41:30,055 --> 00:41:31,422 نه نمی‌خوام توش باشم 817 00:41:31,422 --> 00:41:32,991 ...چون می‌تونه ازش استفاده بشه برای - برای یادآوری خاطرات - 818 00:41:32,991 --> 00:41:34,359 نه، خاطرات نه. مدرک جرم 819 00:41:38,297 --> 00:41:40,732 آه، تا حالا دری مثل این ندیدم 820 00:41:42,501 --> 00:41:45,103 خب، من نمی‌تونم بازش کنم 821 00:41:45,804 --> 00:41:47,272 کار خودته جک؟ 822 00:41:47,272 --> 00:41:49,174 ،صبر کن منظورت جون نیست؟ 823 00:41:49,174 --> 00:41:51,644 جک قفل‌بازکن ماست - اوه - 824 00:41:51,644 --> 00:41:54,345 به نظر میاد یه رقابت سالم کوچولوئه 825 00:41:54,345 --> 00:41:55,748 بیخیال این انصاف نیست 826 00:41:55,748 --> 00:41:57,448 من از قبل اینکه اون به دنیا بیاد قفل باز می‌کردم 827 00:41:59,618 --> 00:42:01,187 بذار سوراخ کلید رو پیدا کنم 828 00:42:01,187 --> 00:42:04,155 شاید اون طرفه - آره این زیره - 829 00:42:04,155 --> 00:42:06,157 الان خیلی حس اطمینان بهم نمیدی، جک 830 00:42:06,157 --> 00:42:07,660 از پسش برمیاد - هوم - 831 00:42:07,660 --> 00:42:09,195 از پسش برمیاد - گیر کردی؟ - 832 00:42:09,195 --> 00:42:10,296 هولم نکن 833 00:42:11,329 --> 00:42:14,199 کی قراره شروع کنه به باز کردن قفل؟ 834 00:42:14,199 --> 00:42:16,834 هی جک فکر نکنم این قفلی باشه که با ابزار باز بشه 835 00:42:16,834 --> 00:42:19,137 فکر کنم قفلیه که ...باید حلش کنی. پس 836 00:42:23,209 --> 00:42:25,010 بهش نشون بده چجوریه 837 00:42:25,010 --> 00:42:26,377 اوه 838 00:42:26,377 --> 00:42:28,180 اشکالی نداره اگه فقط خیلی سریع اینو حلش کنم؟ 839 00:42:30,683 --> 00:42:32,083 بسیارخب 840 00:42:36,655 --> 00:42:38,790 اگه تا حالا به اتاق فرار رفته باشین 841 00:42:38,790 --> 00:42:41,859 می‌دونین که اونجا انواع معماهای مختلف هست 842 00:42:42,895 --> 00:42:45,330 همه‌چی فقط مربوط به قفل و کلید نیست 843 00:42:45,330 --> 00:42:46,665 وای 844 00:42:46,665 --> 00:42:48,367 شاید بد نباشه خودتو آپدیت کنی، جک 845 00:42:48,367 --> 00:42:49,467 اوه 846 00:42:49,467 --> 00:42:52,303 ولی، خواهش می‌کنم اول شما 847 00:42:54,473 --> 00:42:56,708 فکر کنم عمداً اینطوری کرد واسه دختره 848 00:42:59,745 --> 00:43:01,246 وای 849 00:43:01,246 --> 00:43:02,513 ا... اینجا کجاست؟ 850 00:43:03,014 --> 00:43:04,516 بهشت خوره‌های شعبده 851 00:43:04,516 --> 00:43:06,150 تابوت پی.‌تی. سلبیت؟ (شعبده باز انگلیسی) 852 00:43:08,020 --> 00:43:09,087 می‌بینی؟ 853 00:43:09,087 --> 00:43:11,155 بچه‌ها، جلیقه‌ی مهار هودینی 854 00:43:11,155 --> 00:43:12,424 بله، خودشه 855 00:43:12,424 --> 00:43:14,659 هی میشه این رو تنت کنم به یاد ایام قدیم؟ 856 00:43:14,659 --> 00:43:16,194 نه - نه؟ - 857 00:43:16,194 --> 00:43:17,262 فکر کردم بامزه‌ست 858 00:43:17,262 --> 00:43:18,563 .خیلی ممنون می‌خوای امتحان کنی؟ 859 00:43:19,265 --> 00:43:21,266 نه - صحیح - 860 00:43:24,603 --> 00:43:26,572 چارلی، اینو ببین، پسر 861 00:43:26,572 --> 00:43:27,673 چیه؟ 862 00:43:28,107 --> 00:43:30,541 گرفتن گلوله - !امکان نداره - 863 00:43:31,043 --> 00:43:33,344 !هی 864 00:43:48,192 --> 00:43:50,194 بن‌بسته؟ - آره، بن‌بسته - 865 00:43:50,194 --> 00:43:52,564 هی، بچه‌ها، بن‌بسته 866 00:43:52,564 --> 00:43:54,499 یا شایدم نیست؟ 867 00:43:57,636 --> 00:43:58,936 وای، خدای من 868 00:44:01,407 --> 00:44:02,507 آره، هست 869 00:44:06,077 --> 00:44:07,178 عجیبه 870 00:44:10,082 --> 00:44:14,285 تاس باید اینجا باشه و توپ باید اینجا باشه 871 00:44:19,759 --> 00:44:21,926 آه - ایول - 872 00:44:21,926 --> 00:44:22,994 چیزی نیست 873 00:44:22,994 --> 00:44:24,129 چهار ردیف 874 00:44:24,129 --> 00:44:27,598 یک پنج هشت چهار؟ یه رمزه؟ 875 00:44:27,598 --> 00:44:30,068 ... یک، یک، پنج، شش، هجده - منهای چهار - 876 00:44:30,068 --> 00:44:31,135 یک، هشت، نه؟ - پونزده، هشتاد و چهار - 877 00:44:31,135 --> 00:44:34,306 هزار و پانصد و هشتاد و چهار کشف جادوگری 878 00:44:34,306 --> 00:44:35,606 اولین کتاب در مورد جادوی صحنه‌ست 879 00:44:35,606 --> 00:44:36,675 سالیه که چاپ شده 880 00:44:36,675 --> 00:44:38,242 خدای من چطوری اینو می‌دونه؟ 881 00:44:38,242 --> 00:44:40,578 اون در اصل یه رایانه پر از اطلاعات به‌دردنخوره 882 00:44:40,578 --> 00:44:41,946 آها 883 00:44:52,792 --> 00:44:53,959 به‌دردنخور؟ 884 00:44:58,363 --> 00:44:59,664 اینجا چه باحاله 885 00:45:03,000 --> 00:45:05,436 باورنکردنیه - عالیه - 886 00:45:16,615 --> 00:45:19,083 هی، بچه‌ها، این نقشه‌ی ساختمونه 887 00:45:19,818 --> 00:45:21,920 ولی یه جورایی متفاوته 888 00:45:23,989 --> 00:45:25,623 بالا پایینه 889 00:45:26,693 --> 00:45:28,827 چپ راسته 890 00:45:30,729 --> 00:45:32,429 حتی اتاق‌ها هم حقه‌ان 891 00:45:35,567 --> 00:45:36,735 سوارکارهای من 892 00:45:36,735 --> 00:45:38,569 !تادئوس 893 00:45:39,905 --> 00:45:42,006 از دیدنت خوشحالم - منم همینطور عزیزم - 894 00:45:42,006 --> 00:45:44,710 نمی‌تونستی فقط دوربین درب‌بازکن رو ببینی و درو باز کنی؟ 895 00:45:44,710 --> 00:45:46,745 اونوقت کجاش این‌طوری حال میداد؟ 896 00:45:46,745 --> 00:45:48,815 قربان، سلام، من چارلی‌ام 897 00:45:48,815 --> 00:45:51,517 من یکی از طرفدارای دوآتیشه‌تونم - سلام چارلی - 898 00:45:51,517 --> 00:45:55,020 ا... من تا حالا لنز لوبور به این بزرگی از نزدیک ندیده بودم 899 00:45:55,020 --> 00:45:57,790 واقعاً؟ خب، هنوز هیچی ندیدی 900 00:45:59,991 --> 00:46:01,760 پس تو اون کارت‌های تاروت رو فرستادی؟ 901 00:46:01,760 --> 00:46:03,028 نه 902 00:46:03,028 --> 00:46:05,698 نه خیلی وقته که از این‌جور مسخره‌بازی‌ها و 903 00:46:05,698 --> 00:46:07,866 ناهنجاری‌های جمعی شما دست کشیدم 904 00:46:08,933 --> 00:46:12,737 نه، تنها جادویی که این روزا می‌کنم واسه نوه‌هامه 905 00:46:14,405 --> 00:46:18,809 با این حال، چند هفته پیش یه کارت جلوی در خونه‌م ظاهر شد 906 00:46:20,244 --> 00:46:23,281 که بهم هشدار می‌داد این عمارت رو آماده کنم 907 00:46:23,281 --> 00:46:28,721 برای ورود هفت نفری که به‌زودی از دست قانون فراری میشن 908 00:46:28,721 --> 00:46:30,188 با عقل جور درمیاد - آره - 909 00:46:30,188 --> 00:46:31,956 صبر کن، پس چرا چشم ما رو اینجا خواسته؟ 910 00:46:31,956 --> 00:46:34,026 خب، فقط می‌تونم حدس بزنم که هر چیزی که هست 911 00:46:34,026 --> 00:46:35,862 و می‌خوان که انجام بدین 912 00:46:35,862 --> 00:46:38,030 یه جایی بین این دیوارها پنهان شده 913 00:46:39,297 --> 00:46:43,367 ببینین، این عمارت روسیلون 914 00:46:43,367 --> 00:46:44,771 قبلاً خونه‌شون بوده 915 00:46:44,771 --> 00:46:47,305 در سال 1943 916 00:46:47,305 --> 00:46:51,741 متفقین نیاز به معجزات نظامی از هر منبعی داشتن 917 00:46:53,110 --> 00:46:55,481 اونا از بااستعدادترین 918 00:46:55,481 --> 00:46:58,717 جادوگرهای اون زمان کمک گرفتن 919 00:46:58,717 --> 00:47:03,221 اونا یه شهر کامل ساختن با استفاده از گل، مقوا، نور 920 00:47:03,221 --> 00:47:06,258 هزاران تانک لاستیکی بادی 921 00:47:06,258 --> 00:47:08,426 تا آلمانی‌ها رو گمراه کنن 922 00:47:08,426 --> 00:47:10,394 نبوغ جاسپر مسکلین 923 00:47:10,394 --> 00:47:13,564 یکی تاریخش خوبه 924 00:47:13,564 --> 00:47:16,267 صبر کن، خب، نازی‌ها چه ربطی به الماس دارن؟ 925 00:47:17,502 --> 00:47:19,270 اون رو من نمی‌دونم 926 00:47:19,270 --> 00:47:21,974 اما جوابش یه جایی در اینجاست 927 00:47:23,574 --> 00:47:25,208 فقط باید شروع کنیم دنبالش بگردیم 928 00:47:27,846 --> 00:47:29,514 خانم وندربرگ خانم وندربرگ 929 00:47:29,514 --> 00:47:31,315 در جواب شایعاتی که میگن شرکت شما چیزی نیست جز یه پوشش 930 00:47:31,315 --> 00:47:33,150 برای پولشویی، چی دارین بگین؟ 931 00:47:33,150 --> 00:47:34,418 سوارکارها دزدن 932 00:47:34,418 --> 00:47:37,322 خودشون رو سرگرم‌کننده‌های ضد سرمایه‌داری نشون میدن 933 00:47:37,322 --> 00:47:40,591 و اونا ناعادلانه من و شرکت خوبم رو هدف گرفتن 934 00:47:40,591 --> 00:47:43,428 من هر کسی که به ما تهمت میزنه رو دعوت می‌کنم که 935 00:47:43,428 --> 00:47:45,764 با دقت به کارها و حساب و کتاب‌مون نگاه کنه 936 00:47:45,764 --> 00:47:48,466 و پلیس رو به چالش می‌کشم که اون شعبده‌بازها رو 937 00:47:48,466 --> 00:47:50,735 ،برگردونه به جایی که بهش تعلق دارن به گذشته 938 00:47:51,870 --> 00:47:53,372 بسیارخب، دیگه سوال نپرسین 939 00:47:53,372 --> 00:47:55,640 !لطفاً دیگه سوال نپرسین !ممنونم 940 00:48:09,855 --> 00:48:13,157 اینترپل گفت کار خودی بوده 941 00:48:13,157 --> 00:48:15,426 دزدها دقیقاً می‌دونستن نقاط کور کجا بودن 942 00:48:20,298 --> 00:48:22,333 چطور بود؟ - بذار حدس بزنم - 943 00:48:22,333 --> 00:48:23,703 تو همونی هستی که پشت این سوارکارهاست 944 00:48:23,703 --> 00:48:25,804 و اون کارگرهای اسطبلشون 945 00:48:25,804 --> 00:48:28,304 نه، چرا من باید الماس رو بخوام و بعد سعی کنم بدزدمش؟ 946 00:48:29,574 --> 00:48:33,110 اگه جای تو بودم یه راهی پیدا می‌کردم که برش گردونم، خیلی سریع 947 00:48:34,212 --> 00:48:35,982 متوجه شدم که اواخر این هفته تو و تیم مسابقه‌ت 948 00:48:35,982 --> 00:48:37,717 توی ابوظبی خواهید بود 949 00:48:37,717 --> 00:48:40,986 .یه زمین بی‌طرف عالی من مدارکم رو میارم 950 00:48:40,986 --> 00:48:43,689 تو هم قلبت رو بیار اگه داشته باشیش 951 00:48:43,689 --> 00:48:45,355 ...من 952 00:48:47,358 --> 00:48:50,028 هنوز پیداشون نکردین؟ - چند تا سرنخ داریم - 953 00:48:50,028 --> 00:48:52,530 دیدنشون که دارن میرن سمت جنوب بلژیک 954 00:48:52,530 --> 00:48:53,598 حالا دارن میگن که سوارکارها 955 00:48:53,598 --> 00:48:56,501 توی فرانسه دیده شدن همین یک ساعت پیش 956 00:48:56,501 --> 00:48:58,569 رئیس پلیس فرانسه بهم بدهکاره 957 00:48:58,569 --> 00:49:02,306 فقط بهش زنگ بزن و بگو که من کله‌ی این سوارکارها رو توی سینی می‌خوام 958 00:49:02,306 --> 00:49:05,543 ژاندارمری پیداشون می‌کنه مطمئنم 959 00:49:07,046 --> 00:49:08,613 تادئوس بهمون گفت دنبال یه چیزی بگردیم 960 00:49:08,613 --> 00:49:10,047 فکر می‌کنی چی باشه؟ 961 00:49:13,217 --> 00:49:14,919 عجب. چه جای باحالی 962 00:49:16,722 --> 00:49:18,522 چندان اهل حرف زدن نیستی 963 00:49:19,290 --> 00:49:20,692 اوه، ببخشید 964 00:49:20,692 --> 00:49:22,761 ولی خیلی اهل معذرت‌خواهی هستی 965 00:49:22,761 --> 00:49:25,063 ببخشید. آخ بازم عذرخواهی کردم 966 00:49:25,063 --> 00:49:27,099 ببخشید. منظورم اینه که... اضطراب دارم 967 00:49:27,099 --> 00:49:28,934 آخه طرفدار دوآتیشه‌تون هستم 968 00:49:28,934 --> 00:49:31,769 ...و باعث شدم پلیس بیاد سراغ‌تون و واقعاً 969 00:49:32,738 --> 00:49:34,572 واقعاً... نه نمیگم 970 00:49:34,572 --> 00:49:36,775 می‌بخشمت 971 00:49:36,775 --> 00:49:39,277 و شما سوارکارها رو خوب جلوه دادین 972 00:49:39,277 --> 00:49:42,279 ولی تو رو ندیدم تو چرا توش نقش نداشتی؟ 973 00:49:42,279 --> 00:49:45,615 خب... ترجیح میدم پشت‌صحنه باشم، می‌دونی؟ 974 00:49:46,450 --> 00:49:48,054 تمام شعبده‌‌هامون رو من طراحی می‌کنم 975 00:49:48,054 --> 00:49:50,554 کجا داریم میریم؟ حس می‌کنم گم شدیم 976 00:49:50,554 --> 00:49:53,257 واقعاً اینو ترجیح میدی یا چیزیه که پشتش مخفی میشی؟ 977 00:49:53,959 --> 00:49:55,794 منظورت چیه؟ 978 00:49:56,494 --> 00:49:58,596 خب، من... ای وای 979 00:49:58,596 --> 00:50:01,767 سال‌ها به خودم قبولونده بودم که می‌خوام دستیار باشم 980 00:50:01,767 --> 00:50:03,935 که مشکلی ندارم که تمام توجه‌ها به اطلس باشه 981 00:50:03,935 --> 00:50:05,137 آخه خیلی نابغه‌ست 982 00:50:05,137 --> 00:50:08,106 ولی درواقع فقط... می‌ترسیدم 983 00:50:09,273 --> 00:50:12,275 می‌ترسیدم مرکز توجه دیگران باشم 984 00:50:16,014 --> 00:50:19,316 اوف. تادئوس راست می‌گفت بالا پایینه 985 00:50:29,961 --> 00:50:32,563 اتاق وارونه. چه باحال 986 00:50:33,498 --> 00:50:35,000 چه باحال؟ 987 00:50:35,000 --> 00:50:36,936 هیچی تحت‌تاثیر قرارت نمیده؟ 988 00:50:36,936 --> 00:50:39,137 "برای همین گفتم "چه باحال 989 00:50:39,137 --> 00:50:40,872 نمی‌دونی "باحال" یعنی چی؟ 990 00:50:40,872 --> 00:50:43,473 بسیارخب، بیا روش کار این اتاقو بفهمیم، باشه؟ 991 00:50:43,842 --> 00:50:44,943 باشه 992 00:50:50,514 --> 00:50:51,883 فهمیدم 993 00:50:51,883 --> 00:50:53,953 معلومه. درسته خودت همه‌چی رو می‌دونی 994 00:50:53,953 --> 00:50:55,453 این‌دفعه اشتباهم چی بود؟ 995 00:50:55,453 --> 00:50:57,823 هیچی. عذر می‌خوام 996 00:50:57,823 --> 00:50:59,489 تو محشری. تماشای هنرنماییت باعث افتخارمه 997 00:51:01,159 --> 00:51:03,161 تابحال کسی بهت نگفته وسواس کنترل داری؟ 998 00:51:03,161 --> 00:51:04,296 چرا، بارها گفتن 999 00:51:09,968 --> 00:51:11,569 !ای وای! هی 1000 00:51:14,740 --> 00:51:16,141 واقعاً فهمیدم 1001 00:51:23,681 --> 00:51:25,649 عجب 1002 00:51:38,429 --> 00:51:39,831 پاستیل‌های ماریجوانا نشئه‌م کردن 1003 00:51:44,668 --> 00:51:46,404 دوست دارم بدونم داریم دنبال چی می‌گردیم 1004 00:51:46,404 --> 00:51:48,107 هرچیزی که عجیب باشه 1005 00:51:48,107 --> 00:51:50,141 اینا همه‌ش عجیبه - ای خدا - 1006 00:51:51,042 --> 00:51:52,143 اینو ببین 1007 00:51:56,782 --> 00:51:59,117 می‌دونی، همیشه الگوم بودی 1008 00:51:59,117 --> 00:52:00,451 عه، واقعاً؟ 1009 00:52:00,451 --> 00:52:02,921 آره، قبل از اینکه شعبده‌باز کشتی تفریحی بشی 1010 00:52:02,921 --> 00:52:04,723 هی، توی جشن‌های شرکتی هم اجرا می‌کنم 1011 00:52:04,723 --> 00:52:06,389 نه بابا، واقعاً؟ اصلاً معلوم نبود 1012 00:52:08,093 --> 00:52:10,461 الکی وقتمون رو هدر دادیم حالا چیکار کنیم؟ 1013 00:52:10,461 --> 00:52:12,063 یه تردستی، باشه؟ بدون چرب‌زبونی 1014 00:52:12,063 --> 00:52:13,900 بدون وراجی. فقط یه تردستی 1015 00:52:13,900 --> 00:52:16,067 داداش، مجبور نیستم خودمو به تو اثبات کنم 1016 00:52:16,067 --> 00:52:17,235 یجورایی چرا، مجبوری 1017 00:52:17,235 --> 00:52:18,534 نشونم بده چرا چشم انتخابت کرده 1018 00:52:19,570 --> 00:52:21,438 می‌دونی چیه؟ 1019 00:52:21,438 --> 00:52:23,574 بهم اثبات کن که نیازی نداری یکی مراقبت باشه 1020 00:52:25,777 --> 00:52:27,913 حالا دست از نمایش بازی کردن برداشتی؟ 1021 00:52:27,913 --> 00:52:30,215 دیگه خودنمایی نمی‌کنی چون رفقای نخاله‌ت اینجا نیستن؟ 1022 00:52:30,215 --> 00:52:32,117 اونا خانواده‌م هستن - اهمم - 1023 00:52:32,117 --> 00:52:33,885 حرف دهنتو بفهم مجبور نیستم اونا رو تحت‌تاثیر قرار بدم 1024 00:52:33,885 --> 00:52:35,086 خیلی‌خب، باشه. بیخیالش 1025 00:52:35,086 --> 00:52:36,387 فقط می‌خواستم ببینم وقتی نمی‌خوای 1026 00:52:36,387 --> 00:52:37,924 تشویق بی‌ارزش دیگران رو جلب کنی چه کارهایی ازت برمیاد 1027 00:52:37,924 --> 00:52:40,292 ولی گمونم جواب "هیچی"ـه 1028 00:52:43,061 --> 00:52:46,397 بسیار‌خب. می‌خوای یه شعبده‌بازی ببینی؟ 1029 00:52:46,397 --> 00:52:47,999 می‌دونی چیه اطلس؟ مشکل تو اینه که 1030 00:52:47,999 --> 00:52:50,902 عادت داری همه‌چی رو زیادی پیچیده می‌کنی، پسر 1031 00:52:50,902 --> 00:52:55,240 (پیدا کردن یه الماس (خشت خیلی آسون‌تر از چیزیه که فکر می‌کنی 1032 00:52:55,240 --> 00:52:59,110 عه - و اینکه... ناپدیدش کنی - 1033 00:52:59,110 --> 00:53:00,611 ایول - یه نگاه تو جیبت بنداز - 1034 00:53:00,611 --> 00:53:01,678 واقعاً؟ - آره - 1035 00:53:03,347 --> 00:53:06,284 بدک نبود، انتقال کارت به یه جای غیرممکن 1036 00:53:06,284 --> 00:53:07,786 ولی روی صفحه‌ی شطرنج، منچ بازی نکن 1037 00:53:07,786 --> 00:53:09,956 چون همین الانشم پنج قدم ازت جلوترم 1038 00:53:09,956 --> 00:53:11,089 جیب خودتو بگرد 1039 00:53:12,691 --> 00:53:13,959 هی 1040 00:53:13,959 --> 00:53:16,660 اینا عتیقه‌های گرون‌قیمتی هستن - آره - 1041 00:53:16,660 --> 00:53:20,265 عتیقه‌های قدیمی آخر عمرشون میان اینجا می‌مونن 1042 00:53:20,265 --> 00:53:23,935 آره. احتمالاً... احتمالاً حق با توئه، تادئوس 1043 00:53:23,935 --> 00:53:27,873 ولی قبلش یه بار دیگه فرصت می‌کنن افتخار کسب کنن 1044 00:53:27,873 --> 00:53:29,307 اینجا چه خبره؟ - خیلی خوب بود - 1045 00:53:29,307 --> 00:53:31,508 ولی سعی کن یه‌خرده کُندتر پیش بری 1046 00:53:31,508 --> 00:53:34,779 واقعاً؟ - بذار بیننده‌هات از جادوی واقعی لذت ببرن - 1047 00:53:34,779 --> 00:53:37,115 خب، بدک نبود، بدک نبود - عجب - 1048 00:53:37,115 --> 00:53:38,316 ایول داری، باسکو 1049 00:53:38,316 --> 00:53:39,985 هیچوقت چندان توی پوکر مهارت نداشتم 1050 00:53:39,985 --> 00:53:44,321 ولی آیا یه قلب می‌زنه... رو... دست... یه الماس؟ 1051 00:53:45,357 --> 00:53:47,558 ایناهاش - اوف - 1052 00:53:47,558 --> 00:53:49,962 گمراه‌سازی خوبی بود ولی بیاین یادمون نره 1053 00:53:49,962 --> 00:53:51,562 که اصل مطلب چیه - هنوز کارم تموم نشده بود - 1054 00:53:51,562 --> 00:53:54,498 نشونشون بده، چارلی - ناپدید کردن یه جواهر - 1055 00:53:54,498 --> 00:53:55,834 ببینیم چه می‌کنی - خیلی‌خب - 1056 00:53:55,834 --> 00:53:58,003 حواستون به هدف باشه 1057 00:53:58,003 --> 00:54:01,840 می‌چرخن و می‌چرخن کسی نمی‌دونه سر از کجا درمیارن 1058 00:54:01,840 --> 00:54:04,175 و غیب شد رفت - اوه - 1059 00:54:04,175 --> 00:54:07,078 حقه‌ست، میز دستکاری شده وقتی اومدم داخل متوجهش شدم 1060 00:54:07,078 --> 00:54:09,347 وقت یه فرار تر و تمیزه - ایول - 1061 00:54:09,347 --> 00:54:11,614 داره کجا میره؟ - می‌دونم داره چیکار می‌کنه - 1062 00:54:13,184 --> 00:54:15,487 جک رفت توی صندوق؟ اینم شد شعبده‌بازی؟ 1063 00:54:16,655 --> 00:54:18,857 اینا دیگه قدیمی شده 1064 00:54:18,857 --> 00:54:21,326 ای‌کاش می‌دونستم به این راحتی میشه از شرش خلاص شد 1065 00:54:21,326 --> 00:54:22,994 به این راحتیام نیست - ایول، جک - 1066 00:54:22,994 --> 00:54:25,562 عـه! باشه دیگه دست‌گرمی کافیه 1067 00:54:25,562 --> 00:54:27,065 وقت نمایش اصلیه 1068 00:54:27,065 --> 00:54:30,268 به یکی از این ورق‌ها فکر کن 1069 00:54:30,268 --> 00:54:34,372 ولی به اونی که فکر می‌کنی می‌خوام بهش فکر کنی، فکر نکن 1070 00:54:34,372 --> 00:54:35,973 انتخاب کردی؟ - آره، انتخاب کردم - 1071 00:54:37,441 --> 00:54:39,710 کارتت چی بود؟ - چهار دل - 1072 00:54:40,912 --> 00:54:42,280 هاها 1073 00:54:42,280 --> 00:54:45,250 آفرین پروفسور کف کردم، کف کردم 1074 00:54:45,250 --> 00:54:47,584 !هی، هی، هی سن این ویسکی از تو هم بیشتره 1075 00:54:47,584 --> 00:54:49,888 ببخشید رئیس. واقعاً شرمنده 1076 00:54:49,888 --> 00:54:52,556 ببینین بچه‌ها، راستشو بخواین تمام اینا واقعاً باحال بود 1077 00:54:52,556 --> 00:54:54,092 خیلی خیلی باحال بود - بهشون نشون بده چی بلدی - 1078 00:54:54,092 --> 00:54:57,528 ولی فکر کنم می‌خوام یه کم باحال‌ترش کنم 1079 00:54:57,528 --> 00:54:59,030 !همینه، ایول - هی - 1080 00:54:59,030 --> 00:55:00,999 ببین چه می‌کنه - آره! توی چین کولاک شده - 1081 00:55:03,034 --> 00:55:04,568 حالا شد. چه قشنگ 1082 00:55:05,602 --> 00:55:07,772 همیشه توی زمستون سفید می‌پوشم، بچه‌ها 1083 00:55:07,772 --> 00:55:10,474 کم پیش میاد توی این مناطق فرانسه برف بیاد 1084 00:55:10,474 --> 00:55:14,079 ولی یخ ... دیگه غیرممکنه 1085 00:55:16,948 --> 00:55:18,383 عجب حرکت کلاسیکی - ایول - 1086 00:55:18,383 --> 00:55:19,550 چطوری تردستی غیب کردن رو اینقدر خوب انجام میدی؟ 1087 00:55:19,550 --> 00:55:21,453 یه شعبده‌باز هیچوقت رازشو نمیگه - همم؟ - 1088 00:55:22,120 --> 00:55:23,619 اوه - کیش - 1089 00:55:24,322 --> 00:55:25,423 مات؟ 1090 00:55:25,790 --> 00:55:27,624 گندش بزنن 1091 00:55:27,624 --> 00:55:31,628 قبول کن، باسکو. تجربه و مهارت همیشه می‌زنن رو دست جوونی و تکبر 1092 00:55:31,628 --> 00:55:34,799 ممنون. هیچوقت فرض نکن باهوش‌ترین آدم اتاقی، اثباتش کن 1093 00:55:34,799 --> 00:55:36,968 بیخیال بابا، تو که هیچی رو اثبات نکردی 1094 00:55:36,968 --> 00:55:39,404 میشه به همه یادآوری کنم که هنوزم نفهمیدیم 1095 00:55:39,404 --> 00:55:41,638 چرا اومدیم توی این عتیقه‌ی دوران جنگ جهانی دوم 1096 00:55:41,638 --> 00:55:42,941 !وایسین 1097 00:55:44,175 --> 00:55:45,443 جاسپر مسکلین 1098 00:55:45,443 --> 00:55:47,479 همون... همون شعبده‌بازی که نازی‌ها رو شکست داد 1099 00:55:47,479 --> 00:55:50,948 شهرهای تقلبی ساخت تانک‌های تقلبی ساخت 1100 00:55:50,948 --> 00:55:52,983 آخه... نکنه...؟ 1101 00:56:05,162 --> 00:56:06,498 عجب - اوه - 1102 00:56:06,498 --> 00:56:07,664 عجب 1103 00:56:11,870 --> 00:56:13,505 وای خدا، درست می‌گفتم؟ 1104 00:56:13,505 --> 00:56:15,440 هی، اصل اول شعبده‌بازی ...وقتی ترفندت واقعاً جواب میده 1105 00:56:15,440 --> 00:56:16,975 هیچ وقت نشون نده غافلگیر شدی 1106 00:56:16,975 --> 00:56:18,409 آها. ببخشید 1107 00:56:24,883 --> 00:56:26,885 وای خدا - اینا چیه؟ - 1108 00:56:26,885 --> 00:56:28,953 اطلاعات کامل جنایات جنگی نازی‌ها 1109 00:56:28,953 --> 00:56:32,290 که ظاهراً بابای ورونیکا هم بین‌شون بوده 1110 00:56:32,290 --> 00:56:35,060 بعد از جنگ جهانی دوم، نازی‌های باقیمونده فرار کردن گوشه و کنار دنیا 1111 00:56:35,060 --> 00:56:37,661 حسابدار نیستم، ولی ظاهراً پیتر وندربرگ 1112 00:56:37,661 --> 00:56:39,863 با پولشویی پول‌های کثیف‌شون پولدار شده 1113 00:56:39,863 --> 00:56:41,399 آره، و ظاهراً ورونیکا 1114 00:56:41,399 --> 00:56:43,667 با استفاده از شبکه‌ی تبهکاریش راه باباش رو ادامه داده 1115 00:56:43,667 --> 00:56:45,236 ولی... ولی متوجه نمیشم 1116 00:56:45,236 --> 00:56:46,637 چشم می‌خواد اینا رو چیکار کنیم؟ 1117 00:56:46,637 --> 00:56:48,772 خب، اگر اشتباه نکنم 1118 00:56:50,041 --> 00:56:53,745 چشم می‌خواد نقاب رو از چهره‌ی وندربرگ‌ها برداریم 1119 00:56:53,745 --> 00:56:57,048 و با یه تردستی دو نسل از یه خانواده‌ی تبهکار رو 1120 00:56:57,048 --> 00:56:58,682 به خاک سیاه بنشونیم 1121 00:56:58,682 --> 00:57:00,085 توی اینترنت 1122 00:57:00,085 --> 00:57:02,220 یه سری شایعات جالب در مورد وندربرگ‌ها خوندم 1123 00:57:02,220 --> 00:57:05,557 ظاهراً 15 سال پیش مامان ورونیکا خودکشی کرد 1124 00:57:05,557 --> 00:57:08,125 و یه هفته بعد ترمز ماشین مستخدم‌شون برید 1125 00:57:09,094 --> 00:57:11,229 تصادف کرد، خودش و پسرش مردن 1126 00:57:11,229 --> 00:57:15,266 شک کرده بودن که عمدی بوده ولی هیچوقت چیزی اثبات نشد 1127 00:57:15,266 --> 00:57:16,667 همم 1128 00:57:16,667 --> 00:57:18,536 ای وای - گندش بزنن - 1129 00:57:22,944 --> 00:57:24,164 ‫نذارین هیچکس فرار کنه! 1130 00:57:24,164 --> 00:57:25,764 ‫خونه رو محاصره کنین! 1131 00:57:26,677 --> 00:57:27,745 !پلیس 1132 00:57:27,745 --> 00:57:29,914 وایسین، وایسین، وایسین 1133 00:57:29,914 --> 00:57:31,448 خوب گوش کنین 1134 00:57:31,448 --> 00:57:34,084 پخش بشین، یه راه خروج پیدا کنین - باشه - 1135 00:57:34,084 --> 00:57:35,787 بجنبین، بیاین بریم - برین. برین - 1136 00:57:35,787 --> 00:57:36,954 راست میگه. همه پخش بشین - خیلی‌خب، بیاین بریم - 1137 00:57:39,367 --> 00:57:40,967 ‫برید، برید! 1138 00:57:42,139 --> 00:57:44,379 ‫خیلی‌خب، وارد شدیم ‫الماس رو پیدا می‌کنیم 1139 00:57:44,621 --> 00:57:47,220 ‫خیلی‌خب آقایون، پیدا کردنش سخت نیست 1140 00:57:47,220 --> 00:57:49,034 ‫اندازه‌ی توپ بازی بوچه‌ست 1141 00:57:52,038 --> 00:57:53,341 ‫یالا! همینطوری اینجا واینستین! 1142 00:57:53,341 --> 00:57:55,322 ‫دو نفر دو نفر پخش میشیم ‫و با هم در ارتباط می‌مونیم 1143 00:57:55,322 --> 00:57:56,922 ‫پیداش کنین! 1144 00:57:57,174 --> 00:57:58,342 !از این طرف، از این طرف 1145 00:58:01,112 --> 00:58:02,613 !ایست 1146 00:58:08,253 --> 00:58:09,886 بچرخ - بچرخ - 1147 00:58:12,289 --> 00:58:15,025 شنیدی که چی گفت، باسکو. بچرخ 1148 00:58:24,402 --> 00:58:25,470 !دارن میان 1149 00:58:48,445 --> 00:58:50,045 ‫دالّـی خوک‌های کثیف! 1150 00:58:51,996 --> 00:58:53,164 بدرود دوست من 1151 00:59:11,348 --> 00:59:12,948 ‫گندش بزنن! 1152 00:59:16,689 --> 00:59:17,790 !ببخشید 1153 00:59:18,683 --> 00:59:19,957 ‫تکون نخور! 1154 00:59:19,957 --> 00:59:23,460 سلام آقایون، سلام 1155 00:59:23,460 --> 00:59:25,162 می‌دونین، معمولاً عادت دارم 1156 00:59:25,162 --> 00:59:26,998 همه‌جا رو به مهمون‌های جدید نشون بدم 1157 00:59:28,799 --> 00:59:30,667 گمونم فهمیدین 1158 00:59:30,667 --> 00:59:33,237 که این خونه رازهای زیادی در خودش داره 1159 00:59:33,237 --> 00:59:34,338 !تادئوس 1160 00:59:41,079 --> 00:59:42,179 !تادئوس 1161 00:59:45,149 --> 00:59:46,719 می‌خواین یه شعبده‌بازی ببینین؟ 1162 00:59:46,983 --> 00:59:48,583 ‫یعنی چی...؟ 1163 00:59:48,820 --> 00:59:53,358 نظرتون چیه خودمو... ناپدید کنم؟ 1164 00:59:53,358 --> 00:59:54,658 !تکون نخور 1165 00:59:55,366 --> 00:59:57,028 ‫شلیک نکن! 1166 00:59:57,028 --> 00:59:58,129 !تادئوس 1167 01:00:05,667 --> 01:00:07,267 ‫یعنی چی...؟ 1168 01:00:07,605 --> 01:00:08,942 ‫برین بگردین! 1169 01:00:08,942 --> 01:00:10,542 ‫نمی‌تونه زیاد دور شده باشه! 1170 01:00:12,662 --> 01:00:14,747 ‫- تادئوس! ‫- تکون نخور! 1171 01:00:16,370 --> 01:00:17,970 ‫دستاتو بذار پشت سرت! 1172 01:00:23,421 --> 01:00:24,888 !زود باشین! از این طرف 1173 01:00:26,124 --> 01:00:27,225 تادئوس؟ 1174 01:00:28,092 --> 01:00:29,293 وای خداروشکر 1175 01:00:29,293 --> 01:00:30,862 میگم، سریع‌ترین راه خروج کدوم طرفه؟ 1176 01:00:32,062 --> 01:00:34,299 ...بعد از این پیچ - خب؟ - 1177 01:00:34,299 --> 01:00:37,435 یه راه هست 1178 01:00:37,435 --> 01:00:40,571 کافیه توی جنگل، نهر رو دنبال کنین 1179 01:00:41,739 --> 01:00:43,241 ای وای - !اوه - 1180 01:00:43,241 --> 01:00:45,543 وای نه. وای، نه، نه، نه، نه نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 1181 01:00:45,543 --> 01:00:47,545 باورم نمیشه بجنب، تادئوس، بلند شو 1182 01:00:47,545 --> 01:00:48,945 بیا الان بریم 1183 01:00:48,945 --> 01:00:50,514 باید ببریمت پیش دکتر 1184 01:00:51,282 --> 01:00:53,016 لطفاً بلند شو 1185 01:00:54,117 --> 01:00:56,820 باید جلوی ورونیکا وندربرگ رو بگیرین 1186 01:00:56,820 --> 01:00:59,756 نه، بدون تو از پسش برنمیایم، تادئوس 1187 01:01:01,459 --> 01:01:02,861 نیازی به من ندارین 1188 01:01:04,762 --> 01:01:06,396 ولی به همدیگه نیاز دارین 1189 01:01:08,465 --> 01:01:09,867 اینو یادتون نره 1190 01:01:14,072 --> 01:01:16,440 ...وقتی اومدم اینجا می‌دونستم 1191 01:01:17,942 --> 01:01:21,646 احتمالاً این... آخرین تردستی منه 1192 01:01:24,783 --> 01:01:28,453 نذارین مرگم بیهوده باشه 1193 01:01:31,421 --> 01:01:32,656 یه عالمه کار دارین 1194 01:01:37,962 --> 01:01:41,331 برین. زود باشید برین. لطفاً برین 1195 01:01:42,801 --> 01:01:43,902 ...قبل از اینکه 1196 01:01:45,303 --> 01:01:47,271 دیر بشه 1197 01:02:02,552 --> 01:02:04,087 بیاین بریم. باید بریم 1198 01:02:08,526 --> 01:02:09,694 !اطلس 1199 01:02:27,634 --> 01:02:32,166 زیرنویس از حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 1200 01:02:36,855 --> 01:02:38,724 پلیس، جون رو دستگیر کرد 1201 01:02:38,724 --> 01:02:40,525 خب، جک و مریت چی؟ 1202 01:02:40,525 --> 01:02:42,559 اونا هم همینطور - خب، پس فراریشون میدیم - 1203 01:02:42,559 --> 01:02:44,061 نه، بیاین یه لحظه در موردش صحبت کنیم 1204 01:02:44,061 --> 01:02:45,163 در مورد چی صحبت کنیم؟ 1205 01:02:45,163 --> 01:02:46,363 گوش کنین چی میگم باید عاقلانه جلو بریم 1206 01:02:46,363 --> 01:02:48,165 نه، باید دوستمو از زندان دربیاریم 1207 01:02:48,165 --> 01:02:50,001 ...باسکو - ببین، وقتی داشتی در موردمون - 1208 01:02:50,001 --> 01:02:51,837 تحقیق می‌کردی، می‌دونی چی رو نفهمیدی؟ 1209 01:02:53,236 --> 01:02:54,538 چارلی و جون تنها دوستام هستن 1210 01:02:55,606 --> 01:02:57,073 می‌دونی چرا دوسشون دارم؟ 1211 01:02:57,073 --> 01:02:58,943 باعث نمیشن حس کنم عوضیم 1212 01:02:58,943 --> 01:03:00,211 میرم جون رو فراری بدم - باسکو، وایسا - 1213 01:03:00,211 --> 01:03:01,780 گوش کن چی میگم. هی - یه لحظه وایسا پسر - 1214 01:03:01,780 --> 01:03:02,881 گوش کن چی میگم. نمی‌تونی 1215 01:03:02,881 --> 01:03:03,947 چرا؟ بگو چرا؟ 1216 01:03:03,947 --> 01:03:07,051 دارن دنبالت می‌گردن، باسکو دارن دنبال همه‌مون می‌گردن 1217 01:03:07,051 --> 01:03:09,186 آره، آره تو هم دستگیر میشی - آره - 1218 01:03:09,186 --> 01:03:10,756 گندش بزنن - دقیقاً - 1219 01:03:10,756 --> 01:03:13,224 ای‌کاش یکی دیگه هم بود که اونقدر دیوونه باشه 1220 01:03:13,224 --> 01:03:15,693 که بدون هیچ منابع و کمکی یکی رو از زندان فراری بده 1221 01:03:15,693 --> 01:03:17,028 اطلس - بله؟ - 1222 01:03:18,529 --> 01:03:20,230 شاید باشه 1223 01:03:37,415 --> 01:03:41,753 تادئوس مارکوس بردلی اگر دوست داری بدونی 1224 01:03:41,753 --> 01:03:44,855 اسم کسیه که امروز به قتل رسوندی 1225 01:03:45,723 --> 01:03:47,624 آه، آره 1226 01:03:48,760 --> 01:03:50,127 اتفاق ناگواری بود 1227 01:03:51,562 --> 01:03:53,898 می‌دونی، وقتی این قضایا شروع شد 1228 01:03:53,898 --> 01:03:57,635 تو یا الماست هیچ اهمیتی برام نداشتین 1229 01:03:57,635 --> 01:04:03,808 ولی قضیه رو بدجوری... شخصی کردی 1230 01:04:03,808 --> 01:04:08,579 و حالا، بی‌صبرانه منتظرم به خاک سیاه بنشونمت 1231 01:04:08,579 --> 01:04:11,581 اگر بابام بود عاشقت می‌شد 1232 01:04:11,581 --> 01:04:13,450 خیلی شعبده‌بازی دوست داشت 1233 01:04:13,450 --> 01:04:15,018 وقتی 5-6 سالم بود 1234 01:04:15,018 --> 01:04:17,587 توی یکی از مواقع محدودی که توجهش کامل به من بود 1235 01:04:18,456 --> 01:04:20,024 یه تردستی بهم یاد داد 1236 01:04:20,024 --> 01:04:22,627 یه دستمال ابریشمی قرمز رو ناپدید می‌کرد 1237 01:04:22,627 --> 01:04:24,362 و بعد از دهنش درمیاورد 1238 01:04:24,362 --> 01:04:26,297 !حسابی کیف کردم 1239 01:04:26,297 --> 01:04:28,867 ساده ولی حیرت‌انگیز بود 1240 01:04:28,867 --> 01:04:31,969 و ماه‌ها اون تردستی رو تمرین کردم 1241 01:04:31,969 --> 01:04:34,538 فکر می‌کردم اگر بتونم درست انجامش بدم 1242 01:04:34,538 --> 01:04:36,172 ...پدرم بیشتر بهم 1243 01:04:37,709 --> 01:04:38,977 توجه می‌کنه 1244 01:04:39,944 --> 01:04:42,313 اما این توهم بود 1245 01:04:42,313 --> 01:04:44,614 از همون موقع از شعبده‌بازی متنفر شدم 1246 01:04:44,614 --> 01:04:47,518 شعبده‌بازی‌های مسخره و لوس شیادهایی مثل تو 1247 01:04:47,518 --> 01:04:51,022 .با ادعای ذهن‌خونی‌تون که جای خود 1248 01:04:53,390 --> 01:04:57,160 هیچکدوممون قدرت ذهن‌خونی نداریم آقای مک‌کینی 1249 01:04:57,160 --> 01:05:00,397 ولی تو لازم نیست داشته باشی می‌دونی قلب من کجاست 1250 01:05:00,397 --> 01:05:03,633 و منم لازم نیست داشته باشم چون قراره خودت بهم بگی 1251 01:05:05,036 --> 01:05:07,238 به‌نظرم اونقدر باهوش هستی که بدونی 1252 01:05:07,238 --> 01:05:10,675 به قول ما تگزاسی‌ها عمراً هیچ کوفتی بهت نمیگم 1253 01:05:10,675 --> 01:05:13,044 و در مورد ذهن‌خونی اشتباه می‌کنی 1254 01:05:13,044 --> 01:05:17,983 میشه تمام زندگی مردم رو از روی صورتشون خوند 1255 01:05:17,983 --> 01:05:20,484 فقط کافیه بدونی چجوری بخونیش 1256 01:05:20,484 --> 01:05:22,386 مثلاً تو 1257 01:05:23,486 --> 01:05:25,956 اجازه هست؟ - با کمال میل - 1258 01:05:27,424 --> 01:05:29,026 قراره حسابی کیف بده 1259 01:05:29,026 --> 01:05:32,229 خب، خودت همین الان 1260 01:05:32,229 --> 01:05:35,866 با جزئیات بیش از حد گفتی که با بابات مشکلاتی داشتی 1261 01:05:35,866 --> 01:05:39,036 ولی می‌خوام در مورد مادرت بدونم 1262 01:05:40,072 --> 01:05:43,540 چرا... خودکشی کرد؟ 1263 01:05:44,842 --> 01:05:50,346 اونم به اندازه‌ی تو تشنه‌ی توجه پدرت بود؟ 1264 01:05:51,949 --> 01:05:54,385 اوه... آره بوده 1265 01:05:54,385 --> 01:05:57,089 و دلیلش چی بود؟ 1266 01:05:57,089 --> 01:06:00,758 پدرت به کس دیگه‌ای توجه می‌کرد؟ 1267 01:06:03,194 --> 01:06:06,429 وقتی موهاتو میدی پشت گوشت خودتو لو میدی 1268 01:06:07,565 --> 01:06:09,533 آره به یکی دیگه توجه می‌کرده 1269 01:06:09,533 --> 01:06:13,603 خب... با منشیش می‌خوابیده؟ 1270 01:06:13,603 --> 01:06:16,239 نه، این زیادی کلیشه‌ایه 1271 01:06:16,239 --> 01:06:19,675 ولی حتماً کسی بوده ...که به مادرت نزدیک بوده، برای همین 1272 01:06:20,979 --> 01:06:23,915 یکی از دوستان صمیمیش؟ آرایشگرش؟ 1273 01:06:26,217 --> 01:06:28,252 مستخدم‌تون که نبوده، بوده؟ 1274 01:06:29,419 --> 01:06:32,322 نه بابا، امکان نداره مستخدم‌تون بوده باشه 1275 01:06:32,322 --> 01:06:34,458 وقت این مسخره‌بازیا رو ندارم 1276 01:06:34,458 --> 01:06:37,260 معمولاً وقتی دارم به حقیقت نزدیک میشم مردم جوش میارن و همینو میگن 1277 01:06:37,260 --> 01:06:40,397 بگیم کولر رو زیادتر کنن؟ یه پنجره باز کنیم هوا بیاد؟ 1278 01:06:40,397 --> 01:06:45,771 خب اگر بابام با مستخدم‌مون می‌خوابیده 1279 01:06:45,771 --> 01:06:48,939 و مامانم فهمیده و خودکشی کرده 1280 01:06:48,939 --> 01:06:54,644 ‫احتمالاً ...ترمز ماشین ‫مستخدم‌مون رو نمی‌بریدم 1281 01:06:54,644 --> 01:06:58,747 ولی خب، من که روان‌پریش نیستم 1282 01:07:00,152 --> 01:07:03,087 آدم غم‌انگیز و رقت‌انگیزی هستی 1283 01:07:04,088 --> 01:07:05,923 معلومه چرا می‌خوای خودتو بکشی 1284 01:07:07,324 --> 01:07:11,095 هی، ورونیکا... می‌دونی چیه؟ 1285 01:07:11,095 --> 01:07:14,099 با ول کردن و رفتن هم خودتو لو میدی 1286 01:07:21,109 --> 01:07:22,636 ‫رئیس! رئیس! 1287 01:07:22,636 --> 01:07:24,303 ‫این عجوزه رو توی پارک پیدا کردم 1288 01:07:24,303 --> 01:07:27,873 ‫- کاملاً مسته! چیکارش کنم؟ ‫- از توام بیشتر می‌تونم مشروب بخورم، خوک! 1289 01:07:27,873 --> 01:07:29,033 ‫- بندازش توی سلول! ‫- پلیس‌های احمق! 1290 01:07:29,033 --> 01:07:31,140 ‫- آروم بگیر عجوزه! راه بیفت! ‫- پلیس‌های احمق! 1291 01:07:40,858 --> 01:07:41,959 ای وای من 1292 01:07:48,666 --> 01:07:49,909 ‫اینجا سلول منه؟ 1293 01:07:49,909 --> 01:07:52,145 ‫گفته بودم می‌خوام ‫به اقیانوس دید داشته باشه 1294 01:07:52,145 --> 01:07:53,976 ‫- بذار ببرمت یه جای بهتر ‫- نه، ولم کن! 1295 01:07:54,972 --> 01:07:57,239 آقا، آقا، آقا 1296 01:07:57,239 --> 01:08:00,383 ‫عـه، چقدر جیگره! 1297 01:08:00,688 --> 01:08:02,439 ‫راه بیفت، اینقدر چرت و پرت نگو! 1298 01:08:04,857 --> 01:08:06,457 ‫خدا بگم چیکارت نکنه لعنتی! 1299 01:08:11,271 --> 01:08:12,856 ‫- کمک! کمک! ‫- ای وای! گندش بزنن! 1300 01:08:12,856 --> 01:08:16,359 ‫- دکتر خبر کنین! ‫- کمک! کمک! کمک! 1301 01:08:33,083 --> 01:08:36,206 ‫مسئولیت کامل این بازداشتی رو ‫ به عهده می‌گیریم 1302 01:08:36,206 --> 01:08:38,687 ‫خانم وندربرگ، جسارت نباشه، ولی نمی‌تونم... 1303 01:08:38,687 --> 01:08:40,960 ‫- نه، نه، دیگه کاری باهاش ندارین ‫- رئیس! رئیس! 1304 01:08:40,960 --> 01:08:42,509 ‫عجوزه دستش شکست! 1305 01:08:42,509 --> 01:08:43,989 ‫- چی؟ ‫- باید آمبولانس خبر کنیم! 1306 01:08:43,989 --> 01:08:46,300 ‫دستش از وسط نصف شد و آویزونه، رئیس! 1307 01:08:46,958 --> 01:08:48,358 کجا رفت؟ دختره کجاست؟ 1308 01:08:48,358 --> 01:08:49,364 !گندش بزنن 1309 01:08:49,364 --> 01:08:50,559 ‫- پیداش کنین! ‫- فرار کرد! 1310 01:08:50,559 --> 01:08:52,071 ‫دختره رو پیدا کنین! 1311 01:08:52,071 --> 01:08:53,270 ‫چشم رئیس! 1312 01:08:53,270 --> 01:08:54,870 ‫- دختره رو پیدا کنین! ‫- بیاین بریم! 1313 01:09:02,974 --> 01:09:04,241 بعدازظهر بخیر 1314 01:09:11,648 --> 01:09:14,617 خیلی تهوع‌آوره، حتی برای کسی مثل تو 1315 01:09:17,487 --> 01:09:20,224 فکر کنم زیادی شراب خوردم 1316 01:09:20,658 --> 01:09:22,293 سلام، لولا 1317 01:09:22,293 --> 01:09:23,558 درضمن خیلی خوشگل شدی 1318 01:09:24,094 --> 01:09:25,896 ...خیلی‌خب، یکی 1319 01:09:27,264 --> 01:09:28,933 فکر نمی‌کردم دیگه ببینمت 1320 01:09:28,933 --> 01:09:30,034 چطوری پیدامون کردی؟ 1321 01:09:31,135 --> 01:09:33,469 آقاکلاغه بهم گفت 1322 01:09:33,469 --> 01:09:35,638 تصور کن چقدر تعجب کردم 1323 01:09:35,638 --> 01:09:38,242 که همه‌تون بدون من دور هم جمع شدین 1324 01:09:38,242 --> 01:09:40,577 چی؟ نه، قضیه این نیست متوجه نیستی 1325 01:09:40,577 --> 01:09:42,080 نیست؟ نه؟ 1326 01:09:42,080 --> 01:09:43,446 آزاد شدی. عوضی 1327 01:09:47,319 --> 01:09:49,287 نیروی کمکی اومد 1328 01:09:50,956 --> 01:09:52,957 دلت برام تنگ شده بود؟ - یه عالمه - 1329 01:09:52,957 --> 01:09:54,959 ...سلام عرض شد. منم، لولا 1330 01:09:56,161 --> 01:09:57,460 !امان از این دندون‌ها! لولا 1331 01:09:57,460 --> 01:09:59,196 یادته؟ منم یه زمانی سوارکار بودم 1332 01:09:59,196 --> 01:10:01,632 آره، سراغتو گرفتم فقط من سراغتو گرفتم 1333 01:10:01,632 --> 01:10:04,403 فقط تو... فقط اون سراغمو گرفت؟ خدایی؟ 1334 01:10:05,720 --> 01:10:07,320 ‫تکون نخورین! 1335 01:10:09,540 --> 01:10:11,409 گندش بزنن. خیلی‌خب 1336 01:10:15,112 --> 01:10:17,147 باید برسیم محل ملاقات خیلی‌خب، نقشه اینه 1337 01:10:17,147 --> 01:10:19,016 ماشین فرار رو گیر آوردم همه‌چی آماده‌ست 1338 01:10:19,016 --> 01:10:20,483 فقط جک باید با سیم روشنش کنه 1339 01:10:20,483 --> 01:10:22,152 وایسا ببینم، نقشه‌ت اینه که من ماشین بدزدم؟ 1340 01:10:22,152 --> 01:10:23,354 !اوهوم 1341 01:10:23,354 --> 01:10:25,122 خیلی‌خب، من ماشینو روشن می‌کنم تو برو دنبال جون 1342 01:10:25,122 --> 01:10:26,290 بدون اون نیا، باشه؟ 1343 01:10:26,290 --> 01:10:28,025 بیرون منتظرتیم - باشه، باشه، باشه. خیلی‌خب - 1344 01:10:28,025 --> 01:10:30,627 !راستی! حواست به چراغ ماشین پلیس باش 1345 01:10:30,627 --> 01:10:31,695 باشه 1346 01:10:31,695 --> 01:10:32,929 ...می‌دونی، منم می‌تونم ماشین رو 1347 01:10:56,519 --> 01:10:58,857 دیگه می‌تونی ولم کنی - آها آره، شرمنده - 1348 01:11:08,571 --> 01:11:10,300 ‫وایسا ببینم! 1349 01:11:10,300 --> 01:11:11,935 ‫وایسا! 1350 01:11:11,935 --> 01:11:13,641 [# A CANADIAN IN PARIS : PULSALLAMA] 1351 01:11:13,641 --> 01:11:15,241 ‫بیا اینجا ببینم بچه! 1352 01:11:25,749 --> 01:11:27,183 !ای وای 1353 01:11:42,733 --> 01:11:43,968 بیا اینجا ببینم 1354 01:11:43,968 --> 01:11:45,869 الماس کجاست؟ 1355 01:11:45,869 --> 01:11:48,372 مریت، ممنون 1356 01:11:48,372 --> 01:11:50,340 هواتو دارم، بچه‌جون 1357 01:11:51,442 --> 01:11:52,675 ولی کی هوای تو رو داره؟ 1358 01:11:53,777 --> 01:11:54,878 چراغ ماشین پلیس 1359 01:11:56,447 --> 01:11:57,580 !فرار کن 1360 01:12:02,820 --> 01:12:05,588 به چشم‌هام خیره شو و به این فکر کن چرا کلماتی رو زمزمه می‌کنم 1361 01:12:05,588 --> 01:12:08,258 که قدرت اراده‌ت رو تحلیل می‌برن و بخواب 1362 01:12:12,129 --> 01:12:13,662 روی همه تاثیر نداره 1363 01:12:18,802 --> 01:12:21,439 "!گفتم "بخواب 1364 01:12:31,916 --> 01:12:33,616 لطفاً آروم باشین 1365 01:12:36,619 --> 01:12:37,720 !یوهو 1366 01:12:51,802 --> 01:12:52,903 کسی نیست؟ 1367 01:12:53,669 --> 01:12:55,172 جک؟ 1368 01:12:55,172 --> 01:12:57,174 حداقل می‌تونستی بگی قراره با ماشین پلیس بیاین 1369 01:12:57,174 --> 01:12:58,709 خیلی ممنون 1370 01:12:58,709 --> 01:13:00,543 و نگاه کنین، سوارکار پنجم رو دوباره ظاهر کردیم 1371 01:13:00,543 --> 01:13:02,147 سلام لولا - سلام - 1372 01:13:02,147 --> 01:13:04,048 بسیارخب 1373 01:13:04,048 --> 01:13:06,316 حالت خوبه؟ - آره، نه خوبم، خوبم - 1374 01:13:07,351 --> 01:13:09,652 ولی مریت رو گرفتن - گندش بزنن - 1375 01:13:09,652 --> 01:13:11,722 آره، من فرار کردم ولی اون نتونست - آره، آره - 1376 01:13:11,722 --> 01:13:13,623 لحظه‌ی خیلی احساسی‌ای برای همه‌ست 1377 01:13:13,623 --> 01:13:15,125 مشخصه اوضاع خیلی پیچیده‌ست 1378 01:13:15,125 --> 01:13:18,462 و خیلی دارم سعی می‌کنم بهم برنخوره 1379 01:13:18,462 --> 01:13:20,364 ولی لطفاً، میشه بهم بگی 1380 01:13:20,364 --> 01:13:23,200 چشم مستقیماً باهات تماس گرفت؟ 1381 01:13:23,200 --> 01:13:24,535 آره - تو هم همینطور؟ - 1382 01:13:24,535 --> 01:13:26,537 آره - خب چرا زودتر باهام تماس نگرفتی؟ - 1383 01:13:26,537 --> 01:13:28,571 واقعاً شرمنده. باید پرستاربچه پیدا می‌کردم - !بیخیال بابا - 1384 01:13:28,571 --> 01:13:29,873 همه‌چی تو یه چشم بهم زدن اتفاق افتاد 1385 01:13:29,873 --> 01:13:31,909 وایسا ببینم، ببخشید همدیگه رو می‌شناسین؟ 1386 01:13:31,909 --> 01:13:32,976 آره - ...آره خب، همدیگه رو - 1387 01:13:32,976 --> 01:13:34,211 خیال می‌کنی توی کل دنیا 1388 01:13:34,211 --> 01:13:35,879 چند تا شعبده‌باز زن هست؟ - همین که الان - 1389 01:13:35,879 --> 01:13:37,347 ...سه نفرمون اینجا جمع شدیم 1390 01:13:37,347 --> 01:13:39,216 حیرت‌آوره، حیرت‌آوره - باورم نمیشه - 1391 01:13:39,216 --> 01:13:41,651 آره درسته - تعجب می‌کنم جهان زیر فشارش متلاشی نشده - 1392 01:13:41,651 --> 01:13:43,152 دقیقاً - !ابوظبی - 1393 01:13:44,354 --> 01:13:46,190 عادتشه یهویی یه چیزی بپرونه؟ - اهمم - 1394 01:13:46,190 --> 01:13:48,492 ببخشید، آخه... درضمن طرفدار دوآتیشه‌تون هستم 1395 01:13:48,492 --> 01:13:51,195 می‌خواستم بفهمم ورونیکا قراره کجا بره 1396 01:13:51,195 --> 01:13:55,699 و ظاهراً شرکت وندربرگ گلوبال یه تیم اتومبیل‌رانی داره 1397 01:13:55,699 --> 01:13:59,669 قراره همین آخرهفته توی ابوظبی یه ماشین جدید معرفی کنن 1398 01:13:59,669 --> 01:14:01,872 می‌تونیم مریت رو نجات بدیم و افشاش کنیم - آره، آره - 1399 01:14:01,872 --> 01:14:03,040 نه، نه، نه، من دیگه افشاش نمی‌کنم 1400 01:14:03,040 --> 01:14:04,575 هیچکس رو افشا نمی‌کنم، خب؟ 1401 01:14:04,575 --> 01:14:06,243 برام مهم نیست چشم چی می‌خواد. نه 1402 01:14:06,243 --> 01:14:08,078 اینو با مریت عوض می‌کنیم و میریم پی کارمون 1403 01:14:08,078 --> 01:14:09,546 دوست‌مون رو نجات میدیم دنیا رو نجات نمیدیم 1404 01:14:09,546 --> 01:14:10,914 بعدش چی؟ - چی؟ - 1405 01:14:10,914 --> 01:14:12,449 برمی‌گردیم سراغ زندگی‌هامون و می‌ذاریم قسر در بره؟ 1406 01:14:12,449 --> 01:14:14,551 بعد از قضیه‌ی روسیه گفتی "شعبده‌بازها کارشون سرگرم‌کردنه" 1407 01:14:14,551 --> 01:14:16,019 "نه ابرقهرمان‌بازی- " وای خدا. باز شروع کرد - 1408 01:14:16,019 --> 01:14:17,387 و کم‌کم دارم به این نتیجه می‌رسم که حق با توئه 1409 01:14:17,387 --> 01:14:19,123 مثل پدرش فقط پولشویی نمی‌کنه 1410 01:14:19,123 --> 01:14:20,924 خودت دیدی چه بلایی سر تادئوس اومد 1411 01:14:20,924 --> 01:14:23,260 معلومه که هنوز از همه‌چی باخبر نیستم، خب؟ 1412 01:14:23,260 --> 01:14:26,930 همه‌چی رو نمی‌دونم ولی به‌نظرم دلیل نمیشه 1413 01:14:26,930 --> 01:14:28,765 که بابت انتخاب حرکت بعدی‌مون نظر ندم 1414 01:14:28,765 --> 01:14:30,434 معلومه که دلیل میشه - دقیقاً - 1415 01:14:30,434 --> 01:14:33,070 نخیرم دلیل نمیشه، اطلس و به‌نظرم باید ونسا رو افشا کنیم 1416 01:14:33,070 --> 01:14:34,138 ورونیکا - ورونیکا - 1417 01:14:34,138 --> 01:14:35,372 ...بابت قتل و 1418 01:14:35,372 --> 01:14:36,440 دیگه چیا هست؟ - پولشویی - 1419 01:14:36,440 --> 01:14:37,541 و بابت پولشویی 1420 01:14:37,541 --> 01:14:39,276 بابت قتل و پولشویی 1421 01:14:39,276 --> 01:14:40,410 آره. آره - ...باید دست‌و‌پاشو ببندیم - 1422 01:14:40,410 --> 01:14:42,645 !نه! نه! زیادی خطرناکه 1423 01:14:42,645 --> 01:14:44,047 و حق با اطلسه - چی؟ - 1424 01:14:44,047 --> 01:14:45,215 دیگه فداکاری بسه 1425 01:14:45,215 --> 01:14:46,283 آره - ببخشید، ولی ارزششو نداره - 1426 01:14:46,283 --> 01:14:47,650 !چرند میگی 1427 01:14:47,650 --> 01:14:49,086 چی؟ - اشتباه می‌کنی - 1428 01:14:49,086 --> 01:14:51,121 واقعاً؟ - ببخشید - 1429 01:14:51,121 --> 01:14:53,056 نه، معذرت خواهی نکن. حرفتو بزن 1430 01:14:54,258 --> 01:14:56,293 ...آره. اشتباه می‌کنی، آخه 1431 01:14:57,995 --> 01:15:00,731 قبل از اینکه سوارکارها رو پیدا کنم 1432 01:15:00,731 --> 01:15:02,266 به هیچی اهمیت نمی‌دادم 1433 01:15:02,266 --> 01:15:04,301 آخه... خانواده‌م منو ول کردن 1434 01:15:05,235 --> 01:15:06,570 از کل دنیا متنفر بودم 1435 01:15:07,971 --> 01:15:11,475 و بعد، یه ویدئو از شماها دیدم 1436 01:15:11,475 --> 01:15:14,111 و داشتین سعی می‌کردین 1437 01:15:14,111 --> 01:15:18,381 فساد و وحشتناکی دنیا رو ... کمتر کنین 1438 01:15:19,682 --> 01:15:23,719 و همین... باعث شد اهمیت بدم 1439 01:15:30,928 --> 01:15:32,129 خب قراره چه ترفندی بزنیم؟ 1440 01:15:35,933 --> 01:15:37,534 قول میدم جواب میده 1441 01:15:37,534 --> 01:15:39,169 ولی اینقدر گمراه‌سازی کافیه؟ 1442 01:15:39,169 --> 01:15:42,439 اگر اینجا باشه و اونجا نباشه، آره 1443 01:15:42,439 --> 01:15:45,642 می‌تونیم ترتیبشو بدیم - ...حتی اگه 5 دقیقه هم دیر کنین - 1444 01:15:45,642 --> 01:15:47,811 پنج دقیقه؟ من که میگم یه دقیقه - ...یه دقیقه دیر کنین - 1445 01:15:47,811 --> 01:15:49,880 از کجا بدونیم مردم بقدر کافی میان؟ 1446 01:15:49,880 --> 01:15:51,615 بچه‌ها، همین الانشم پخش شده 1447 01:15:51,615 --> 01:15:53,550 تضمین می‌کنم جمعیت زیادی جمع میشه 1448 01:15:53,550 --> 01:15:55,352 این‌کار دیوونگیه عوامل متغیر توش زیاده 1449 01:15:55,352 --> 01:15:57,454 هی، تمام مدت باهاتون در ارتباطیم ...اگر مشکلی پیش اومد 1450 01:15:57,454 --> 01:16:00,057 هی، هی، هی، اصلاً هیچ جای خطا نداریم پسر 1451 01:16:00,057 --> 01:16:01,325 خب؟ هیچ 1452 01:16:01,325 --> 01:16:03,026 باید کاملاً بی‌نقص اجراش کنیم 1453 01:16:03,026 --> 01:16:06,063 تا بتونیم همچین کار خطرناکی رو با این همه عوامل متغیر 1454 01:16:06,063 --> 01:16:07,531 توی همچین زمان کوتاهی انجام بدیم 1455 01:16:07,531 --> 01:16:08,799 باشه؟ - باشه - 1456 01:16:08,799 --> 01:16:11,567 آره - ...ولی حداقل نظر من اینه که - 1457 01:16:11,567 --> 01:16:13,804 به‌نظرم ما 7 نفر شانس‌مون از هرکس دیگه‌ای بیشتره 1458 01:16:13,804 --> 01:16:15,305 اوه 1459 01:16:15,305 --> 01:16:17,074 اینجا رو باش 1460 01:16:17,074 --> 01:16:19,609 از کی تابحال باسکو لیروی کبیر اینقدر دل‌رحم شده؟ 1461 01:16:20,744 --> 01:16:23,013 خیلی‌خب بچه‌ها قراره انجامش بدیم یا نه؟ 1462 01:16:24,081 --> 01:16:26,216 احتمال موفقیتش یک به ده میلیونه 1463 01:16:26,917 --> 01:16:28,452 با همچین احتمالاتی عشق می‌کنم 1464 01:16:39,196 --> 01:16:42,734 خانم‌ها و آقایون، زمانش از راه رسیده 1465 01:16:42,734 --> 01:16:44,836 امشب، فقط برای یک شب 1466 01:16:46,036 --> 01:16:49,206 بیاین نزدیک - نزدیک‌تر - [ ابوظبی، امارات متحده عربی ] 1467 01:16:49,206 --> 01:16:51,275 ...چون هرچقدر فکر کنین بیشتر می‌بینین [ ابوظبی، امارات متحده عربی ] 1468 01:16:51,275 --> 01:16:53,677 راحت‌تر میشه گول‌تون زد 1469 01:16:53,677 --> 01:16:56,847 شمارش معکوس شروع میشه تا دو ساعت دیگه 1470 01:16:56,847 --> 01:16:59,249 چهار سوارکار برای اولین بار در ده سال گذشته 1471 01:16:59,249 --> 01:17:01,550 با همدیگه به روی صحنه میرن 1472 01:17:02,419 --> 01:17:04,287 جی. دنیل اطلس 1473 01:17:09,426 --> 01:17:10,761 هنلی ریوز 1474 01:17:16,400 --> 01:17:17,666 جک وایلدر 1475 01:17:22,774 --> 01:17:24,474 و لولا می 1476 01:17:28,445 --> 01:17:31,982 خانم‌ها و آقایون، این شما و این چهار سوارکار 1477 01:17:31,982 --> 01:17:35,452 درسته، چهار سوارکار قراره فقط برای یک شب برگردن 1478 01:17:35,452 --> 01:17:37,820 هفته‌ی قبل، الماس قلب رو دزدیدیم 1479 01:17:37,820 --> 01:17:40,324 و امشب، تا دو ساعت دیگه 1480 01:17:40,324 --> 01:17:42,425 ...اونو به صاحب برحقش برمی‌گردونیم 1481 01:17:42,926 --> 01:17:44,027 .به همه‌ی شماها 1482 01:17:46,930 --> 01:17:48,265 به‌نظرتون توجهشون رو جلب کرد؟ 1483 01:17:48,265 --> 01:17:49,633 اگر نکرده باشه بعید می‌دونم چیز دیگه‌ای بتونه جلب کنه 1484 01:17:49,633 --> 01:17:50,735 خیلی‌خب، گوش کنین حالا که می‌دونین 1485 01:17:50,735 --> 01:17:52,169 اوضاع ممکنه چقدر خراب بشه 1486 01:17:52,169 --> 01:17:54,271 میشه همین یه بار سعی کنی احتیاط کنی؟ 1487 01:17:56,106 --> 01:17:57,240 نه - خیلی‌خب - 1488 01:17:57,240 --> 01:17:59,108 اوه 1489 01:17:59,108 --> 01:18:00,943 ایناهاش. درست سر موقع 1490 01:18:00,943 --> 01:18:02,612 داری از نمایش لذت می‌بری؟ 1491 01:18:02,612 --> 01:18:04,614 برای من که یه‌خرده لوسه 1492 01:18:04,614 --> 01:18:08,918 گمونم محل نمایش‌تون رو بخاطر نزدیکی‌تون به محل من انتخاب کردین 1493 01:18:08,918 --> 01:18:10,320 خب، یه خبر خوب براتون دارم 1494 01:18:10,320 --> 01:18:13,322 اسم شما رو گذاشتم توی لیست مهمان‌هامون 1495 01:18:13,322 --> 01:18:16,794 قلبم رو برام بیارین، مبادله می‌کنیم 1496 01:18:16,794 --> 01:18:18,862 آقای مک‌کینی در ازای الماس 1497 01:18:18,862 --> 01:18:21,665 اهمم - بیرون، زیر نورها - 1498 01:18:21,665 --> 01:18:24,534 بدون ذره‌ای شعبده‌بازی 1499 01:18:24,534 --> 01:18:26,603 اگر حتی یه خرگوش از کلاهی دربیاد 1500 01:18:26,603 --> 01:18:31,975 یه ورق از آستینی دربیاد دوستتون دود میشه میره هوا 1501 01:18:33,243 --> 01:18:35,479 دارم با زبون خودتون حرف می‌زنم که درک کنین 1502 01:18:36,813 --> 01:18:38,281 [# ABRACADABRA : LADY GAGA ] 1503 01:19:03,205 --> 01:19:05,475 به جزیره‌ی "دبلیو یاس" خوش اومدین 1504 01:19:05,475 --> 01:19:07,244 اورلاندوی خاورمیانه 1505 01:19:07,244 --> 01:19:08,445 عه 1506 01:19:11,047 --> 01:19:14,551 خب، در نهایت از جزیره‌ی یاس بابت میزبانی مراسمی 1507 01:19:14,551 --> 01:19:17,854 در شأن سریع‌ترین تیم اتومبیل‌رانی دنیا تشکر می‌کنم 1508 01:19:18,989 --> 01:19:20,891 این میدان مسابقه نمونه‌ست 1509 01:19:20,891 --> 01:19:22,993 ولی به‌زودی متداول‌ترین منظره‌ی مسابقات رو 1510 01:19:22,993 --> 01:19:25,763 به حریف‌هامون نشون میده 1511 01:19:25,763 --> 01:19:28,130 باله‌ی پشتی‌ خودروهامون 1512 01:19:29,566 --> 01:19:31,101 ممنونم 1513 01:19:31,101 --> 01:19:33,871 ممنونم - یا خدا. این ورونیکاست؟ - 1514 01:19:35,171 --> 01:19:38,175 چه باجذبه‌ست 1515 01:19:38,175 --> 01:19:40,243 دوستان شعبده‌بازمون از راه رسیدن 1516 01:19:40,243 --> 01:19:41,846 برین به استقبال‌شون 1517 01:19:41,846 --> 01:19:44,514 خیلی ممنون که تشریف آوردین امیدوارم از مسابقه لذت ببرین 1518 01:19:44,514 --> 01:19:46,918 خیلی‌خب، اطلس گفت حواس‌شون رو پرت کنیم 1519 01:19:46,918 --> 01:19:48,218 چطوری انجامش بدیم؟ 1520 01:19:48,218 --> 01:19:49,986 همه‌جا پر از مامور حراسته 1521 01:19:50,954 --> 01:19:52,823 خیلی‌خب بچه‌ها، آروم باشین بسپارینش به خودم 1522 01:19:53,691 --> 01:19:55,192 سلام. سلام 1523 01:19:55,192 --> 01:19:57,728 دیوید. چه خوب من از بخش روابط رسانه‌ای هستم 1524 01:19:57,728 --> 01:19:59,295 اومدم ببینم اوضاع چطوره 1525 01:19:59,295 --> 01:20:01,598 به‌نظرتون میشه محل دوربین رو عوض کنین؟ 1526 01:20:01,598 --> 01:20:03,033 خیلی‌خب، ممنون. ادامه بدین 1527 01:20:03,033 --> 01:20:04,100 این کیه؟ 1528 01:20:04,600 --> 01:20:05,701 نوبت توئه 1529 01:20:06,771 --> 01:20:07,872 بزن بریم 1530 01:20:08,739 --> 01:20:11,943 حواست باشه اصل بودن الماس رو تایید کنی 1531 01:20:11,943 --> 01:20:14,110 این آدما خیلی حقه‌بازن 1532 01:20:15,277 --> 01:20:16,913 خیلی خوشحالم اومدین 1533 01:20:16,913 --> 01:20:18,915 نظرتون چیه سنگ‌هامون رو وا بکنیم؟ 1534 01:20:18,915 --> 01:20:21,084 و بزنیم تو سر همدیگه؟ - چقدر بامزه‌ست - 1535 01:20:21,084 --> 01:20:24,387 هرکدوم یه چیزی داریم که به درد طرف مقابل می‌خوره 1536 01:20:24,387 --> 01:20:26,056 بهترین دلیل برای معامله‌ست 1537 01:20:26,056 --> 01:20:27,491 ولی یه مسئله هست 1538 01:20:27,491 --> 01:20:30,828 واقعاً امیدوارم دیگه هیچ برخوردی با هم نداشته باشیم 1539 01:20:30,828 --> 01:20:32,496 خیلی باوقاره - الان وقتش نیست - 1540 01:20:32,496 --> 01:20:34,229 ...ازش متنفرم ولی - لولا. هیس - 1541 01:20:35,298 --> 01:20:37,067 چطوری؟ - داداش، کمکی از دستم برمیاد؟ - 1542 01:20:37,067 --> 01:20:38,668 آره، اومدیم از ماشین فیلم بگیریم 1543 01:20:38,668 --> 01:20:40,971 کارت شناسایی؟ - آها آره، راست میگیا - 1544 01:20:40,971 --> 01:20:43,173 معلومه. بفرما 1545 01:20:43,173 --> 01:20:46,242 تو چی؟ - باید توی کتم باشه - 1546 01:20:48,880 --> 01:20:51,414 ایناهاش. از طرف "پرچم‌های شطرنجی" اومدیم همون سریال مستنده 1547 01:20:51,414 --> 01:20:52,817 فصل بعدی در مورد تیم اتومبیل‌رانی وندربرگه 1548 01:20:52,817 --> 01:20:54,483 واقعاً بهتون خبر نداده بودن؟ 1549 01:20:54,483 --> 01:20:56,118 همیشه همینطورین 1550 01:20:56,118 --> 01:20:58,588 چند تا میان‌نما می‌گیریم با یه سری فیلم‌های کمکی 1551 01:20:58,588 --> 01:21:01,423 و چند تا فیلم از حاضرین مراسم که از دیدن این خوشگله انگشت به‌دهن موندن 1552 01:21:01,423 --> 01:21:03,093 ...خیلی‌خب، هرموقع آماده بودی - هی! به ماشین دست نزن - 1553 01:21:03,093 --> 01:21:04,661 باید از داخلش فیلم بگیریم - آره - 1554 01:21:04,661 --> 01:21:06,363 می‌تونم یه فیلم کوتاه هم از تو بگیرم 1555 01:21:06,363 --> 01:21:09,565 لازم نکرده. دستورات خودمو دارم - آره، ما هم همینطور - 1556 01:21:10,499 --> 01:21:12,034 شب بخیر، خانم وندربرگ 1557 01:21:12,034 --> 01:21:14,704 بله. داریم سعی می‌کنیم اون فیلمی که گفتین رو بگیریم 1558 01:21:14,704 --> 01:21:17,107 ولی به یه مشکل کوچیکی برخوردیم 1559 01:21:17,107 --> 01:21:19,241 قراره تو دردسر بیفتی - با تو کار داره - 1560 01:21:19,241 --> 01:21:22,144 اصلاً اوضاع خوبی نیست داداش نه. اصلاً خوب نیست 1561 01:21:22,946 --> 01:21:24,480 الو؟ 1562 01:21:24,480 --> 01:21:25,850 ببین، بابام همیشه می‌گفت 1563 01:21:25,850 --> 01:21:28,853 هیچکس یه الماس رو ندیده نمی‌خره 1564 01:21:28,853 --> 01:21:32,289 و در این لحظه، ماشین من الماسه‌ست 1565 01:21:32,289 --> 01:21:34,825 پس یا بذار کارشون رو انجام بدن 1566 01:21:34,825 --> 01:21:37,360 یا یه کار دیگه برای خودت پیدا کن 1567 01:21:37,360 --> 01:21:38,962 ببخشید معطلشون کردم، خانم 1568 01:21:42,065 --> 01:21:44,001 می‌تونین بگیرین - حرف نداری - 1569 01:21:44,001 --> 01:21:45,835 میشه یه لحظه بری عقب‌تر؟ 1570 01:21:45,835 --> 01:21:47,670 می‌خوام نور بیاد. ممنون داداش 1571 01:21:51,307 --> 01:21:53,308 خب، شروع کنیم؟ - آره لطفاً - 1572 01:21:55,378 --> 01:21:57,380 آها درسته، یه نوچه داری. شرمنده 1573 01:21:59,717 --> 01:22:00,984 بیخیال بابا، بهمون اعتماد نداری؟ 1574 01:22:00,984 --> 01:22:02,952 بعد از تمام چیزایی که با هم از سر گذروندیم؟ 1575 01:22:07,090 --> 01:22:09,059 مشکلی هست؟ 1576 01:22:09,059 --> 01:22:10,226 اگر مطمئن نیستی دوباره چک کن 1577 01:22:10,226 --> 01:22:12,661 خود قلبه - آره، معلومه که هست - 1578 01:22:12,661 --> 01:22:14,164 حالا لطفاً میشه دوست‌مون رو بیارین؟ 1579 01:22:15,498 --> 01:22:17,033 بجنب دیگه 1580 01:22:21,570 --> 01:22:23,708 ایناهاش. خیلی‌خب 1581 01:22:23,708 --> 01:22:25,375 سلام 1582 01:22:25,375 --> 01:22:26,675 اوف 1583 01:22:26,675 --> 01:22:28,111 خوبی؟ 1584 01:22:28,111 --> 01:22:29,947 خب، حالا که فهمیدم نیم میلیارد ارزش دارم، آره 1585 01:22:29,947 --> 01:22:31,615 هنوزم حس می‌کنم سرمون کلاه رفته ولی خوشحالم می‌بینمت 1586 01:22:31,615 --> 01:22:33,450 مبادله بی‌دردسر انجام شد 1587 01:22:33,450 --> 01:22:35,752 دیدین؟ من حرفم حرفه 1588 01:22:35,752 --> 01:22:38,154 اگه خواستین بمونین و از مهمونی لذت ببرین 1589 01:22:39,388 --> 01:22:41,490 این دیگه چیه؟ 1590 01:22:45,525 --> 01:22:47,098 ‫- گندش بزنن! ‫- ماشینو نگه دار! 1591 01:22:47,098 --> 01:22:48,965 بجنب، بجنب، چطوری راه میفته؟ 1592 01:22:48,965 --> 01:22:50,367 ‫- مراقب باشین! ‫- خاموشش کن ببینم! 1593 01:22:50,367 --> 01:22:52,435 با این داد و بیداد کردنت !نمی‌تونم تمرکز کنم 1594 01:22:52,435 --> 01:22:54,137 !نذارین فرار کنه 1595 01:22:56,305 --> 01:22:57,265 !ببخشید 1596 01:22:57,265 --> 01:22:58,865 ‫نه، نه، نه! 1597 01:22:59,642 --> 01:23:00,744 !زنگ بزنین پلیس 1598 01:23:00,744 --> 01:23:02,277 از نمایش لذت می‌بری؟ 1599 01:23:02,277 --> 01:23:04,881 می‌خوای همینطور هاج و واج اینجا وایسی یا میری ماشین‌مو پس بگیری؟ 1600 01:23:07,250 --> 01:23:08,351 این کار شماهاست 1601 01:23:13,056 --> 01:23:14,490 خیلی‌خب، برو که رفتیم 1602 01:23:16,093 --> 01:23:18,460 خب، اطلس، یه عامل حواس‌پرتی می‌خواستی اینم یه عامل حواس‌پرتی 1603 01:23:21,631 --> 01:23:23,265 یا خدا، چقدر پشتش لیز می‌خوره 1604 01:23:29,973 --> 01:23:31,908 وای خدا، چی شد؟ 1605 01:23:31,908 --> 01:23:34,912 از یه دریچه‌ی مخفی‌ای چیزی افتادیم پایین 1606 01:23:34,912 --> 01:23:36,112 همه حالشون خوبه؟ 1607 01:23:36,112 --> 01:23:37,546 کجاییم؟ - نه - 1608 01:23:39,416 --> 01:23:41,684 امروز صبح که بیدار شدم فقط یه چیز رو 1609 01:23:41,684 --> 01:23:43,788 بیشتر از الماسم می‌خواستم 1610 01:23:43,788 --> 01:23:46,188 اینکه سوارکارهام رو حبس کنم 1611 01:23:46,188 --> 01:23:48,490 و حالا که هردوش رو دارم 1612 01:23:48,490 --> 01:23:51,762 راستشو بخواین حس می‌کنم دارم نازپرورده میشم 1613 01:23:51,762 --> 01:23:53,830 وقتی داشتین اجرای کوچولوتون رو برنامه‌ریزی می‌کردین 1614 01:23:53,830 --> 01:23:56,167 من خودم یه شعبده‌بازی آماده کردم 1615 01:23:56,167 --> 01:23:59,036 گیر افتادن پنج سوارکار بدون راه فرار 1616 01:23:59,036 --> 01:24:01,171 شاید شما پنج نفر گنجینه‌ی ملی باشین 1617 01:24:01,171 --> 01:24:03,339 ولی اینجا هم گنجینه‌‌های ملی داریم 1618 01:24:03,339 --> 01:24:07,912 ولی پیدا کردن‌شون سخته چون زیر شن‌ها دفن شدن 1619 01:24:11,613 --> 01:24:13,649 مردم دنیا اینطور فکر می‌کنن 1620 01:24:13,649 --> 01:24:16,385 که بخاطر یه ترفند فرار ناموفق مُردین 1621 01:24:16,385 --> 01:24:19,687 حالا، بیاین یه جادوی واقعی ببینیم 1622 01:24:22,059 --> 01:24:24,226 !گور بابای جادو !یکی نیروی کمکی خبر کنه 1623 01:24:24,226 --> 01:24:26,396 جک، زنگ بزن به جون - کسی آنتن داره؟ - 1624 01:24:26,396 --> 01:24:28,132 وای خدا، حتماً آنتن رو مسدود کرده 1625 01:24:28,132 --> 01:24:29,398 !فکر همه‌جاشو کرده 1626 01:24:29,398 --> 01:24:31,135 لولا، طرف کی هستی؟ 1627 01:24:31,135 --> 01:24:33,403 معلومه که طرف خودمونم ولی فکر همه‌جاشو کرده 1628 01:24:33,403 --> 01:24:34,904 با همدیگه که تناقضی ندارن 1629 01:24:34,904 --> 01:24:36,974 شن داره میاد بالاتر شن داره بیشتر میشه 1630 01:24:36,974 --> 01:24:38,507 شن بیشتر شده و داره میاد بالاتر 1631 01:24:38,507 --> 01:24:40,577 هنلی، هنلی، اولین اصل فرار چیه؟ 1632 01:24:40,577 --> 01:24:42,712 تا کی میشه توی اون شرایط زنده موند؟ درسته 1633 01:24:42,712 --> 01:24:44,513 ...آره. عالیه. با توجه به میزان ریزش شن 1634 01:24:44,513 --> 01:24:45,850 ...و اندازه‌ی جعبه 1635 01:24:45,850 --> 01:24:47,349 آره، دهن‌مون سرویسه - عالی بود - 1636 01:24:47,349 --> 01:24:49,519 خیلی‌خب، دومین اصل فرار چی؟ 1637 01:24:49,519 --> 01:24:51,020 خیلی‌خب، نکته‌ی دوم خود جعبه‌ست 1638 01:24:51,020 --> 01:24:52,255 ایرادی داره؟ نقطه ضعفی داره؟ 1639 01:24:52,255 --> 01:24:53,356 در خروجی دومی داره؟ 1640 01:24:53,356 --> 01:24:55,191 !همه بگردین 1641 01:24:55,191 --> 01:24:56,391 این سمت که بسته‌ست 1642 01:24:56,391 --> 01:24:58,393 گندش بزنن. نه، بسته‌ست بسته‌ست، بسته‌ست 1643 01:25:00,897 --> 01:25:02,232 همه‌جا بسته‌ست 1644 01:25:06,669 --> 01:25:08,338 احیاناً اصل سومی نیست؟ 1645 01:25:14,911 --> 01:25:17,214 چیزی که دنبالشی رو گیر آوردم 1646 01:25:17,214 --> 01:25:18,514 عالیه 1647 01:25:18,514 --> 01:25:20,482 در محل مخصوص قلب می‌بینمت 1648 01:25:21,786 --> 01:25:23,186 بی‌صبرانه منتظرم 1649 01:25:28,258 --> 01:25:29,725 مستقیم برو سمت خزانه 1650 01:25:32,229 --> 01:25:34,663 !نه، نه، نه، نه! ایول 1651 01:25:36,398 --> 01:25:38,767 !کمکم کن، ریکی بابی! کمکم کن 1652 01:25:43,305 --> 01:25:44,708 واقعاً قراره الان اتفاق بیفته؟ 1653 01:25:44,708 --> 01:25:47,278 قراره همین‌جا توی این جعبه بمیریم؟ واقعاً؟ 1654 01:25:47,278 --> 01:25:50,612 بامزه‌ست. همین یه هفته پیش دلم می‌خواست بمیرم 1655 01:25:50,612 --> 01:25:53,149 و بعد... بعدش دوباره انگیزه‌ی زندگی پیدا کردم 1656 01:25:53,149 --> 01:25:55,385 و حالا واقعاً قراره بمیریم 1657 01:25:55,385 --> 01:25:57,486 این کجاش بامزه‌ست؟ 1658 01:25:57,486 --> 01:25:59,555 خب، توی ذهنم بامزه‌تر بود 1659 01:25:59,555 --> 01:26:00,891 آخه... می‌دونی از لحاظ جالبی بامزه‌ست 1660 01:26:00,891 --> 01:26:02,725 نه. نخیر. نیست 1661 01:26:02,725 --> 01:26:04,261 راه دیگه‌ای نداریم 1662 01:26:04,261 --> 01:26:09,265 خدایا، نباید اونقدر بابت سایتت و لباس‌هات و لوگوت حرف بارت می‌کردم 1663 01:26:09,265 --> 01:26:10,834 باشه - خجالت‌آور نیست - 1664 01:26:10,834 --> 01:26:13,468 که "الف" توی وایلدر یه چوب‌دستی شعبده‌بازیه 1665 01:26:13,468 --> 01:26:14,603 باشه فهمیدم. باشه... ممنون 1666 01:26:14,603 --> 01:26:15,906 نیست. ناز و بامزه‌ست 1667 01:26:15,906 --> 01:26:18,274 دیگه بسه - و... و دلم برات تنگ شده بود - 1668 01:26:18,274 --> 01:26:21,045 ببینین، می‌دونم همیشه ...بروزش نمیدم، ولی 1669 01:26:21,045 --> 01:26:22,678 همه‌تون اندازه‌ی یه دنیا برام ارزش دارین 1670 01:26:24,849 --> 01:26:27,417 باورم نمیشه قراره زنده‌زنده دفن بشیم 1671 01:26:27,417 --> 01:26:29,853 عین فیلم‌های وسترنه - وایسا ببینم، زنده‌زنده دفن شدن - 1672 01:26:29,853 --> 01:26:31,856 یکی از شعبده‌بازی‌های سنتی قدیمیه 1673 01:26:31,856 --> 01:26:33,289 ببخشید، کی رو می‌شناسیم که این تردستی رو انجام می‌داده؟ 1674 01:26:33,289 --> 01:26:35,992 بیل شرک" نزدیک بود" بابت این تردستی بمیره، یادته؟ 1675 01:26:35,992 --> 01:26:39,528 رفت توی تابوتی از جنس پلکسی گلس و داد روش شن بریزن 1676 01:26:39,528 --> 01:26:41,831 مگه پلکسی گلس نشکست؟ 1677 01:26:41,831 --> 01:26:43,334 شن خیس شد - شن خیس شد - 1678 01:26:43,334 --> 01:26:45,768 الان یادم اومد. شب قبلش بارون اومده بود 1679 01:26:45,768 --> 01:26:48,038 خیلی‌خب، شن خیس از شن خشک سنگین‌تره، شیشه رو شکست 1680 01:26:48,038 --> 01:26:50,974 وایسین ببینم، وایسین اگر اون لوله رو بشکنیم 1681 01:26:50,974 --> 01:26:52,276 شن رو خیس می‌کنه 1682 01:26:52,276 --> 01:26:54,310 و بعدش... جعبه رو می‌شکنه، مگه نه؟ 1683 01:26:54,310 --> 01:26:56,378 اگر... اگر بتونم یه چیزی دورش بپیچم 1684 01:26:56,378 --> 01:26:57,547 شاید بتونم بهش فشار بیارم 1685 01:26:57,547 --> 01:26:59,148 خیلی‌خب 1686 01:26:59,148 --> 01:27:00,317 مریت، کمربندت رو بده 1687 01:27:00,317 --> 01:27:01,516 خیلی‌خب 1688 01:27:01,516 --> 01:27:03,219 خیلی‌خب، تو می‌تونی، تو می‌تونی - آره، آره - 1689 01:27:03,219 --> 01:27:04,519 خوبه، خوبه، خوبه 1690 01:27:04,519 --> 01:27:07,790 بنداز دورش، بنداز دورش - بجنب، بجنب، بجنب - 1691 01:27:07,790 --> 01:27:09,523 !ایول! ایول - ایول، ایول، ایول - 1692 01:27:11,694 --> 01:27:13,196 !کمکم کنین! کمکم کنین !منو بکشین پایین 1693 01:27:13,196 --> 01:27:15,564 خیلی‌خب، خیلی‌خب، باشه، باشه، باشه - لوله‌ش فلزیه - 1694 01:27:21,237 --> 01:27:23,771 ایول، ایول، ایول، خیلی‌خب 1695 01:27:26,176 --> 01:27:27,243 بزن کنار 1696 01:27:27,243 --> 01:27:28,879 محاصره‌ت کردیم 1697 01:27:28,879 --> 01:27:30,179 از خدامه بزنم کنار 1698 01:27:30,179 --> 01:27:32,514 ولی بالاخره داره دستم میاد چجوری برونمش 1699 01:27:34,774 --> 01:27:36,374 ‫شما دو تا تعقیبش کنین! 1700 01:27:36,686 --> 01:27:38,888 !من بهترین راننده‌ی دنیام 1701 01:27:43,973 --> 01:27:45,682 ‫داریم میریم سمت بازار! 1702 01:27:45,682 --> 01:27:47,622 ‫اون سمت بازار راهشو ببندین! 1703 01:27:52,368 --> 01:27:53,568 نه، نه، نه، نه 1704 01:27:55,238 --> 01:27:57,073 !مراقب باشین 1705 01:27:59,043 --> 01:28:00,811 !گندش بزنن 1706 01:28:00,811 --> 01:28:02,278 موتور رو خاموش کن و از ماشین پیاده شو 1707 01:28:02,278 --> 01:28:04,213 محاصره‌ت کردیم 1708 01:28:04,213 --> 01:28:05,848 !دستاتو ببر بالا و تکون نخور 1709 01:28:05,848 --> 01:28:08,517 ببخشید. یادم رفته بود راهنما بزنم؟ 1710 01:28:08,517 --> 01:28:09,684 بازداشتی 1711 01:28:11,087 --> 01:28:14,124 ممنونم آقایون. کارتون عالی بود 1712 01:28:14,124 --> 01:28:16,960 اعلان قرمز برای باسکو لیروی اعلام کرده بودیم 1713 01:28:16,960 --> 01:28:18,693 ممنونم - خواهش می‌کنم - 1714 01:28:19,696 --> 01:28:21,596 آره، اطلس دخلمو میاره 1715 01:28:23,232 --> 01:28:26,602 فشار آب خیلی زیاده - و شیشه نمی‌شکنه - 1716 01:28:26,602 --> 01:28:28,972 اونم بخاطر چی؟ یه الماس - اگه بود به دردمون می‌خورد - 1717 01:28:28,972 --> 01:28:30,639 هیچی بهتر از الماس شیشه نمی‌بره 1718 01:28:30,639 --> 01:28:33,943 وایسا، وایسا. هنلی. هنلی 1719 01:28:33,943 --> 01:28:36,946 همینه! می‌تونم 8 دقیقه نفسم رو حبس کنم 1720 01:28:36,946 --> 01:28:39,182 اگر قرار باشه کسی بتونه ما رو از این وضع خلاص کنه، خودمونیم 1721 01:29:01,771 --> 01:29:03,272 داریم وارد صحرا میشیم، خانم 1722 01:29:03,272 --> 01:29:05,041 طوفان شن داره شدیدتر میشه 1723 01:29:13,149 --> 01:29:14,684 اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 1724 01:29:14,684 --> 01:29:17,652 الماس خانم وندربرگ که تو و رفقات دزدیدین؟ 1725 01:29:35,204 --> 01:29:37,073 چیزی رو گم کردی؟ 1726 01:29:54,957 --> 01:29:56,259 خوش گذشت 1727 01:30:03,665 --> 01:30:05,735 !داره جواب میده - داره جواب میده - 1728 01:30:05,735 --> 01:30:06,903 !همه بیاین کمک 1729 01:30:06,903 --> 01:30:09,038 !همه بیاین کمک - !بیاین! بجنبین - 1730 01:30:37,900 --> 01:30:39,169 !آفرین هنلی 1731 01:30:39,169 --> 01:30:40,669 !وای خدا - !کارت عالی بود - 1732 01:30:40,669 --> 01:30:42,772 خیلی‌خب، نمایش داریم 1733 01:30:42,772 --> 01:30:44,740 امیدوارم زیاد دیر نکرده باشیم 1734 01:30:44,740 --> 01:30:45,908 خوبی؟ - آره - 1735 01:31:02,226 --> 01:31:03,426 هویت تایید شد 1736 01:31:24,247 --> 01:31:25,580 اومدی 1737 01:31:27,216 --> 01:31:28,886 چیزی که می‌خواستم رو آوردی؟ 1738 01:31:28,886 --> 01:31:31,354 به شرطی که تو چیزی که می‌خواستم رو آورده باشی 1739 01:31:34,891 --> 01:31:36,092 مدارک کجاست؟ 1740 01:31:43,499 --> 01:31:44,600 اینجاست 1741 01:31:46,235 --> 01:31:47,336 مدرک خود منم 1742 01:31:47,336 --> 01:31:49,405 نـه 1743 01:31:50,672 --> 01:31:53,542 چارلی... چطور ممکنه...؟ 1744 01:31:54,977 --> 01:31:56,078 تو که مُرده بودی 1745 01:31:58,080 --> 01:31:59,314 حالا منو دیدی 1746 01:32:03,452 --> 01:32:07,356 خیلی جالبه بعضیا حاضرن دست به چه کارایی بزنن 1747 01:32:07,356 --> 01:32:10,993 ...که یه چیز یا یه نفر رو 1748 01:32:12,328 --> 01:32:13,496 ناپدید کنن 1749 01:32:18,434 --> 01:32:19,502 عـه 1750 01:32:27,143 --> 01:32:29,512 من این تردستی رو بهت یاد دادم 1751 01:32:29,512 --> 01:32:31,447 همونطور که بابامون به تو یاد داد 1752 01:32:32,515 --> 01:32:34,517 ...و حالا بعد از 15 سال، تو 1753 01:32:34,517 --> 01:32:35,885 می‌خوای منو نابود کنی؟ 1754 01:32:35,885 --> 01:32:36,986 نه 1755 01:32:38,120 --> 01:32:40,022 تمام این 15 سال سعی کردم 1756 01:32:41,692 --> 01:32:43,893 نمی‌دونستم تو سوار اون ماشینی 1757 01:32:43,893 --> 01:32:46,762 ولی حتماً وقتی شنیدی سوار ماشین بودم نفس راحتی کشیدی 1758 01:32:47,797 --> 01:32:52,969 وقتی پرت شدیم توی آب نتونستم کمربندم رو باز کنم 1759 01:32:52,969 --> 01:32:55,705 مامانم با آخرین نفس‌هاش منو آزاد کرد 1760 01:32:56,839 --> 01:32:59,174 من خیلی دوستت داشتم، چارلی 1761 01:33:01,644 --> 01:33:04,047 بذار بالاخره مثل یه برادر باهات رفتار کنم 1762 01:33:04,047 --> 01:33:05,348 !من برادرتم 1763 01:33:08,551 --> 01:33:10,653 خون بابا توی رگ‌های هردومون جاریه 1764 01:33:11,988 --> 01:33:15,223 با اینکه هرگز حاضر نشد اعتراف کنه من پسرشم 1765 01:33:15,891 --> 01:33:17,326 خدا می‌دونه مامانم چقدر التماسش کرد 1766 01:33:17,326 --> 01:33:19,762 و شرم و خجالتش مادرمو کشوند سینه‌ی قبرستون 1767 01:33:19,762 --> 01:33:22,197 بعدش تو مادر منو !فرستادی سینه‌ی قبرستون 1768 01:33:24,735 --> 01:33:25,836 باشه 1769 01:33:26,435 --> 01:33:27,536 درست میگی 1770 01:33:30,539 --> 01:33:32,040 باید مال تو باشه 1771 01:33:33,744 --> 01:33:34,845 بیا 1772 01:33:37,013 --> 01:33:38,080 بگیرش 1773 01:34:05,241 --> 01:34:07,711 تردستی گلوله‌گیری 1774 01:34:07,711 --> 01:34:11,246 غیرممکنه - نه، فقط شعبده‌بازیه - 1775 01:34:14,317 --> 01:34:15,617 آه 1776 01:34:16,052 --> 01:34:17,118 همم 1777 01:34:26,228 --> 01:34:28,431 سلام به همگی 1778 01:34:28,799 --> 01:34:30,833 ممنونم 1779 01:34:30,833 --> 01:34:32,835 خیلی‌خب، ممنونم 1780 01:34:32,835 --> 01:34:34,670 اوایل امشب، جی. دنیل اطلس 1781 01:34:34,670 --> 01:34:38,006 قول داد الماس قلب رو به صاحب برحقش برگردونه 1782 01:34:39,608 --> 01:34:43,346 ولی قبل از این‌کار باید یه عده رو معرفی کنیم 1783 01:34:43,346 --> 01:34:48,017 اول از همه، بیاین به دختری نترس و بااراده سلام کنیم 1784 01:34:48,017 --> 01:34:51,019 !این شما و این جون روکلر خارق‌العاده 1785 01:34:53,522 --> 01:34:55,091 !ایول، جون 1786 01:34:55,091 --> 01:34:57,492 عجب. سلام به همگی. ممنونم 1787 01:34:58,695 --> 01:35:00,963 خیلی ممنونم. ممنون 1788 01:35:00,963 --> 01:35:06,870 و یه کف مرتب برای !باسکو لیروی شکست‌ناپذیر بزنین 1789 01:35:07,937 --> 01:35:10,039 خوشحال شدیم 1790 01:35:10,039 --> 01:35:12,208 سلام خوشگله 1791 01:35:15,644 --> 01:35:18,280 و صدالبته، نمی‌تونستیم 1792 01:35:18,280 --> 01:35:19,850 هیچکدوم از این کارها رو انجام بدیم 1793 01:35:19,850 --> 01:35:23,519 اگر بزرگ‌ترین شعبده‌بازهای تاریخ بهمون کمک نمی‌کردن 1794 01:35:23,519 --> 01:35:27,689 چهار... شرمنده !الان دیگه پنج سوارکارن 1795 01:35:40,837 --> 01:35:42,037 ممنون از همگی 1796 01:35:42,037 --> 01:35:47,143 عجب. می‌دونین، در سراسر دنیا ...بیننده‌هامون رو سرگرم 1797 01:35:47,143 --> 01:35:50,045 خب، بهتره بگیم انگشت به‌دهن گذاشتیم 1798 01:35:50,045 --> 01:35:53,382 ولی تابحال توی همچین شعبده‌بازی نقش نداشتیم 1799 01:35:53,382 --> 01:35:55,151 و شاید از خودتون بپرسین 1800 01:35:55,151 --> 01:35:57,253 "چطوری از پسش براومدن؟" 1801 01:35:57,253 --> 01:36:00,957 خیلی‌خب، هر شعبده‌بازی یه دستیار لازم داره. ورونیکا؟ 1802 01:36:03,159 --> 01:36:04,726 شاید فکر کنین ورونیکا 1803 01:36:05,594 --> 01:36:08,030 به عنوان تنها وارث پیتر وندربرگ 1804 01:36:08,030 --> 01:36:10,199 صاحب برحق این الماسه 1805 01:36:10,199 --> 01:36:12,401 ولی، نکته‌ای که نمی‌دونین اینجاست 1806 01:36:12,401 --> 01:36:15,037 پیتر یه بچه نداشت. دو بچه داشت 1807 01:36:15,037 --> 01:36:16,372 آره درسته 1808 01:36:16,372 --> 01:36:19,008 و بچه‌ی دومش از چنگال مرگ گریخت 1809 01:36:19,008 --> 01:36:21,076 و سر از نیویورک درآورد 1810 01:36:24,113 --> 01:36:26,850 جایی که تمام فکر و ذکرش انتقام شد 1811 01:36:28,919 --> 01:36:31,220 ولی کمک لازم داشت 1812 01:36:31,220 --> 01:36:33,488 عه. اسکاچ رو پیدا کردی. ممنون 1813 01:36:34,256 --> 01:36:35,758 ...برای همین یه عده رو جلب 1814 01:36:35,758 --> 01:36:36,860 هرموقع خواستین بگین بسه 1815 01:36:36,860 --> 01:36:37,928 بسه 1816 01:36:37,928 --> 01:36:39,061 این کارت شماست؟ - آره - 1817 01:36:39,061 --> 01:36:40,764 آره؟ می‌خوای بدونی چطوری انجامش دادم؟ 1818 01:36:40,764 --> 01:36:41,932 ...جذب 1819 01:36:43,900 --> 01:36:46,302 و جمع کرد که جزو 1820 01:36:46,302 --> 01:36:48,170 باهوش‌ترین افرادی بودن که می‌تونست جمع کنه 1821 01:36:49,538 --> 01:36:53,175 و مقدمات شعبده‌بازی‌ای رو چید که سابقه نداشته 1822 01:36:55,276 --> 01:36:57,947 که ما رو به امشب می‌رسونه 1823 01:36:57,947 --> 01:37:01,250 این شما و این مغز متفکر پشت تمام این‌ها 1824 01:37:01,250 --> 01:37:02,819 بهترین دوست‌مون 1825 01:37:02,819 --> 01:37:05,822 ...کسی که تا این لحظه - یه شبح بوده - 1826 01:37:05,822 --> 01:37:07,823 !چارلی وندربرگ 1827 01:37:11,093 --> 01:37:13,029 عجب 1828 01:37:16,298 --> 01:37:18,300 می‌دونم گفتم از به خاک سیاه نشوندنت کیف می‌کنم 1829 01:37:18,300 --> 01:37:20,268 ولی داره بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم کیف میده 1830 01:37:20,268 --> 01:37:22,973 هنوزم یه آدم غم‌انگیز و رقت‌انگیزی 1831 01:37:22,973 --> 01:37:24,306 و تو هیچی نیستی 1832 01:37:24,306 --> 01:37:26,141 یه لحظه وایسین 1833 01:37:26,141 --> 01:37:27,610 و هیچوقت هم چیزی نمیشی - چی گفتی؟ - 1834 01:37:27,610 --> 01:37:28,979 نمی‌فهمم چطوری این‌کارها رو کردی 1835 01:37:28,979 --> 01:37:30,145 نمی‌فهمی؟ 1836 01:37:30,145 --> 01:37:32,581 ظاهراً ورونیکا نمی‌فهمه 1837 01:37:32,581 --> 01:37:34,583 چطور سر از این وضعیت درآورده 1838 01:37:34,583 --> 01:37:36,786 خب، بیاین براش توضیح بدیم 1839 01:37:36,786 --> 01:37:42,291 آخه می‌دونین، بهترین شعبده‌بازی از تصورات دیگران استفاده می‌کنه 1840 01:37:42,291 --> 01:37:45,494 تصور اینکه ماشینی که منتظرته همونیه که پیاده‌ت کرده 1841 01:37:45,494 --> 01:37:46,629 راه بیفت 1842 01:37:50,266 --> 01:37:53,802 که یه پدیده‌ی طبیعی چیزی جز یه پدیده‌ی طبیعی نیست 1843 01:38:05,347 --> 01:38:07,049 و اینکه یه خزانه توی صحرا 1844 01:38:07,049 --> 01:38:08,616 فقط فریب و ترفند نیست 1845 01:38:13,521 --> 01:38:16,792 که یه اسلحه پر از گلوله‌های مشقی نیست 1846 01:38:17,794 --> 01:38:22,298 و اینکه یه آسانسور داره میره زیرزمین 1847 01:38:22,298 --> 01:38:25,634 اگر می‌خواین استاد فریب رو گول بزنین 1848 01:38:25,634 --> 01:38:28,003 باید دنیاش رو دستکاری کنین 1849 01:38:28,872 --> 01:38:30,471 و برای آخرین شعبده‌بازی‌مون 1850 01:38:30,471 --> 01:38:32,841 نظرتون چیه ورونیکا رو ناپدید کنیم؟ 1851 01:38:34,677 --> 01:38:35,778 نـه 1852 01:38:36,211 --> 01:38:37,413 !تو برنده نمیشی 1853 01:38:37,413 --> 01:38:39,849 !خانواده‌ی وندربرگ منم - ایناهاش - 1854 01:38:39,849 --> 01:38:41,182 همین الانشم دلتنگت شدم 1855 01:38:41,182 --> 01:38:43,185 !آخرین افشا - شنیدی چی گفتم؟ - 1856 01:38:43,185 --> 01:38:44,687 این شما و این ورونیکا وندربرگ واقعی 1857 01:38:44,687 --> 01:38:46,856 !وندربرگ‌ها نمی‌بازن 1858 01:38:46,856 --> 01:38:49,223 دنیا پر از وهم و فریبه 1859 01:38:49,223 --> 01:38:51,360 یکی از بزرگ‌ترین فریب‌ها اینه که این الماس 1860 01:38:51,360 --> 01:38:54,196 اصلاً متعلق به وندربرگ‌هاست 1861 01:38:54,196 --> 01:38:57,767 به عنوان تنها وارث پدرم که نیفتاده پشت میله‌ها 1862 01:38:57,767 --> 01:39:01,071 کاری می‌کنم تک‌تک خریدارهای غیرقانونی‌مون 1863 01:39:01,071 --> 01:39:03,606 با عواقب قانونی کارهاشون روبه‌رو بشن 1864 01:39:03,606 --> 01:39:08,011 و بعد، تمام دارایی‌هامون از جمله این قلب رو 1865 01:39:08,011 --> 01:39:11,213 به جوامع آفریقای جنوبی که ازشون اومدن اهدا می‌کنم 1866 01:39:11,213 --> 01:39:14,282 و تهش چند دلار هم برای شماها می‌مونه 1867 01:39:15,751 --> 01:39:19,055 تماشاچی‌های سوارکارها همیشه با جیب‌های پُرتر میرن 1868 01:39:19,055 --> 01:39:21,322 تردستی خوبی بود - از بهترین استاد یاد گرفتم - 1869 01:39:23,125 --> 01:39:24,226 ممنونم 1870 01:39:25,294 --> 01:39:27,229 ممنونم 1871 01:39:27,229 --> 01:39:29,999 ممنون که بهمون ملحق شدین، به همه‌مون 1872 01:39:31,200 --> 01:39:35,470 و یادتون نره، ورق زندگی هرجور هم براتون برگرده 1873 01:39:35,470 --> 01:39:38,740 باید یاد بگیرین خودتون زندگی‌تون رو جادویی کنین 1874 01:39:39,441 --> 01:39:43,478 ...خانم‌ها و آقایون ما سوارکارانیم. شبتون بخیر 1875 01:40:05,122 --> 01:40:09,666 ‫« سوارکاران » 1876 01:40:11,973 --> 01:40:14,442 [# WHAT DO WE EVER REALLY KNOW? : BALU BRIGADA] 1877 01:40:25,286 --> 01:40:28,992 خیلی‌خب، چی می‌خوای؟ انار یا توت درختی؟ 1878 01:40:28,992 --> 01:40:31,027 داداش، گفتم نوشیدنی می‌خوام 1879 01:40:31,027 --> 01:40:32,727 یه امتحانی بکن 1880 01:40:34,698 --> 01:40:36,498 امان از دست بچه‌های این دوره زمونه 1881 01:40:41,170 --> 01:40:42,604 !همم - تعجبی نداره - 1882 01:40:42,604 --> 01:40:44,273 خیلی خوشمزه‌ست 1883 01:40:44,273 --> 01:40:45,540 می‌خوای امتحان کنی؟ - نه - 1884 01:40:45,540 --> 01:40:46,909 فکر کنم این از دستت افتاده 1885 01:40:47,811 --> 01:40:49,611 عه. کارت قدیمیم 1886 01:40:49,611 --> 01:40:50,679 گفتم شاید بخوای قابش کنی 1887 01:40:50,679 --> 01:40:52,848 ممنون. شاید کردم 1888 01:40:52,848 --> 01:40:55,185 می‌دونی، هنوزم باورم نمیشی از خانواده‌ی وندربرگی 1889 01:40:55,185 --> 01:40:56,618 اونم باورش نشد 1890 01:40:56,618 --> 01:40:59,521 تو فکر بودم شاید بد نباشه گروه خودمون رو تشکیل بدیم، بچه‌ها 1891 01:40:59,521 --> 01:41:01,124 یه گروه شعبده‌بازی زنونه؟ - آره، آره، آره - 1892 01:41:01,124 --> 01:41:03,827 آره - سوار... دختران سوارکار - 1893 01:41:03,827 --> 01:41:06,462 نه. این خوب نیست - وایسا، زنان سوارکار - 1894 01:41:06,462 --> 01:41:07,796 اینم خوب نیست - زنان اسبی - 1895 01:41:07,796 --> 01:41:08,998 اینم که عمراً - !زنان اسبچه‌ای - 1896 01:41:08,998 --> 01:41:10,066 این دیگه خیلی بده - بله؟ - 1897 01:41:10,066 --> 01:41:11,532 میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 1898 01:41:11,532 --> 01:41:12,969 !اوه 1899 01:41:12,969 --> 01:41:14,970 نمی‌خوام به گروه زنان سوارکار نفوذ کنم 1900 01:41:14,970 --> 01:41:16,604 چی... چی شده؟ 1901 01:41:17,473 --> 01:41:18,773 ...خب 1902 01:41:19,709 --> 01:41:21,376 ...هیچی فقط - حرفتو بزن - 1903 01:41:21,376 --> 01:41:22,544 چت شده؟ چی شده؟ 1904 01:41:22,544 --> 01:41:26,348 سخته چون... نمی‌دونم چه حسی داری 1905 01:41:26,348 --> 01:41:29,384 ...برای همین - میگم، بچه‌ها...؟ - 1906 01:41:29,384 --> 01:41:32,020 بچه‌ها، لطفاً بیاین اینجا 1907 01:41:32,020 --> 01:41:34,023 باشه؟ بیاین بچه‌ها 1908 01:41:34,023 --> 01:41:37,827 میگم باسکو، میشه چند تا دیگه از اون چیزای خوشمزه بیاری؟ 1909 01:41:37,827 --> 01:41:41,662 عاشق اینا میشین. خیلی خفنه 1910 01:41:41,662 --> 01:41:43,733 نه، مریت، خواهش می‌کنم - خفنه - 1911 01:41:43,733 --> 01:41:45,234 منظورم اینه که خوشمزه‌ست 1912 01:41:45,234 --> 01:41:46,368 آره حتماً 1913 01:41:46,368 --> 01:41:48,604 آره، و من حرفمو راحت می‌زنم 1914 01:41:48,604 --> 01:41:50,138 دلم براتون تنگ میشه 1915 01:41:51,405 --> 01:41:52,776 منم تو همین فکر بودم 1916 01:41:52,776 --> 01:41:53,877 آره. منم همینطور 1917 01:41:54,778 --> 01:41:56,378 گندش بزنن، دوستتون دارم بچه‌ها 1918 01:41:56,378 --> 01:41:57,914 ما هم دوستت داریم 1919 01:41:57,914 --> 01:41:59,849 دوستت داریم 1920 01:42:00,750 --> 01:42:02,050 چه قشنگ - توام همینطور - 1921 01:42:02,050 --> 01:42:03,385 چقدر لطف داری. حتی من؟ 1922 01:42:03,385 --> 01:42:05,387 واقعاً؟ حتماً بدجوری مست کردی 1923 01:42:05,387 --> 01:42:06,790 ای وای 1924 01:42:06,790 --> 01:42:07,891 وای خدا 1925 01:42:07,891 --> 01:42:09,124 میشه در مورد چیز دیگه‌ای صحبت کنیم؟ 1926 01:42:09,124 --> 01:42:10,959 ...برگردین سراغ حرفاتون 1927 01:42:10,959 --> 01:42:12,427 همه‌مون همدیگه رو دوست داریم - بیخیال، تو دوسش داری، اونم دوستت داره - 1928 01:42:12,427 --> 01:42:13,862 بزن قدش. بزن قدش - شماها همدیگه رو بیشتر دوست دارین - 1929 01:42:13,862 --> 01:42:15,198 اوه 1930 01:42:15,198 --> 01:42:17,398 منتظر کسی بودین؟ 1931 01:42:17,398 --> 01:42:19,033 قرار نبود کسی بدونه کجاییم 1932 01:42:36,651 --> 01:42:38,754 از طرف کیه؟ - ننوشته - 1933 01:42:38,754 --> 01:42:40,156 بازش کن 1934 01:42:40,156 --> 01:42:41,456 خودت بازش کن 1935 01:42:41,456 --> 01:42:42,557 خیلی‌خب 1936 01:42:49,631 --> 01:42:51,466 همون... همون چیزیه که روی در بود 1937 01:42:51,466 --> 01:42:52,935 آره، در عمارت - !آره همون - 1938 01:42:52,935 --> 01:42:55,304 میشه... اشکال نداره دوباره سعی کنم بازش کنم؟ 1939 01:42:55,304 --> 01:42:56,771 نه، راحت باش - آره؟ - 1940 01:42:58,440 --> 01:43:01,610 فکر کنم این‌دفعه از پسش بربیام 1941 01:43:15,591 --> 01:43:16,959 سلام، سوارکارها 1942 01:43:17,994 --> 01:43:19,295 دلتون برام تنگ شده بود؟ 1943 01:43:19,295 --> 01:43:21,362 دیلن 1944 01:43:21,362 --> 01:43:23,165 مگه زندان نبود؟ 1945 01:43:23,165 --> 01:43:26,169 می‌دونم دارین به چی فکر می‌کنین "بهمون دروغ گفت" 1946 01:43:26,169 --> 01:43:27,602 ولی من... بهتون دروغ نگفتم 1947 01:43:27,602 --> 01:43:30,138 فقط گذاشتم چیزی رو باور کنین که حقیقت نداشت 1948 01:43:30,138 --> 01:43:33,176 ولی برای خیر و صلاح خودتون بود بهم اعتماد کنین 1949 01:43:33,176 --> 01:43:35,344 قضیه اسرارآمیزتر از چیزیه که فکر می‌کنین 1950 01:43:35,344 --> 01:43:38,715 و نتیجه‌ش این شد که سوارکارها دوباره دور هم جمع شدن 1951 01:43:38,715 --> 01:43:39,948 خیلی بابتش خوشحالم 1952 01:43:41,783 --> 01:43:43,952 خب، حالا شما سه تا شیاد 1953 01:43:45,120 --> 01:43:46,989 ...که با پررویی تظاهر می‌کردین 1954 01:43:46,989 --> 01:43:49,359 عضو سازمان فوق‌سری ما هستین؟ 1955 01:43:49,359 --> 01:43:51,995 فکر کردین می‌تونین قسر در برین؟ 1956 01:43:51,995 --> 01:43:54,864 بدون هیچ عواقب و دردسری؟ 1957 01:43:55,664 --> 01:43:56,764 ...خب 1958 01:43:57,399 --> 01:43:58,868 درست فکر کردین 1959 01:43:58,868 --> 01:44:00,769 !هی - خوش اومدین - 1960 01:44:01,469 --> 01:44:02,970 به چشم خوش اومدین 1961 01:44:04,907 --> 01:44:06,475 ...و بقیه‌تون 1962 01:44:07,376 --> 01:44:09,610 فکر کردین کارتون تموم شده 1963 01:44:10,979 --> 01:44:12,347 اشتباه فکر کردین، بچه‌ها 1964 01:44:13,349 --> 01:44:15,284 تازه اول کارتونه 1965 01:44:18,420 --> 01:44:20,289 خب قراره چه ترفندی بزنیم؟ 1966 01:44:22,223 --> 01:44:24,225 [# LUCKY : RENEE RAPP ] 1967 01:44:25,000 --> 01:44:32,000 زیرنویس از حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 1968 01:44:33,000 --> 01:44:40,000 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1969 01:44:41,000 --> 01:44:48,000 :کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 1970 01:44:49,000 --> 01:44:56,000 :کانال تلگرام حسین اسماعیلی @BDSubs 1971 01:44:57,000 --> 01:45:04,000 v3.0