1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:17,684 --> 00:00:24,482 Cavaleiros! Cavaleiros! Cavaleiros! 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,362 Acharam que tínhamos abandonado vocês? 5 00:00:30,363 --> 00:00:35,117 OS CAVALEIROS SOMENTE ESTA NOITE - BUSHWICK 6 00:00:35,118 --> 00:00:37,203 Ou que nossas mágicas tinham acabado? 7 00:00:38,913 --> 00:00:42,625 Pensem de novo, senhoras e senhores, porque vocês vão se surpreender. 8 00:00:45,754 --> 00:00:49,716 Quem está aqui agora seguiu as pistas e desvendou o mistério. 9 00:00:51,134 --> 00:00:53,719 Parabéns e boas-vindas. 10 00:00:53,720 --> 00:00:56,346 BUSHWICK - NOVA YORK 11 00:00:56,347 --> 00:00:58,975 Faz 10 anos desde a última apresentação dos Cavaleiros, 12 00:00:59,601 --> 00:01:01,436 mas nós voltamos. 13 00:01:05,064 --> 00:01:07,065 Cheguem mais perto. 14 00:01:07,066 --> 00:01:08,317 Mais perto. 15 00:01:08,318 --> 00:01:10,278 Porque quanto mais acharem que estão vendo, 16 00:01:10,445 --> 00:01:14,073 mais fácil será disfarçar velhos truques e fazer vocês acharem que são novos. 17 00:01:16,409 --> 00:01:19,453 Meu nome é J. Daniel Atlas, e permitam-me falar, 18 00:01:19,454 --> 00:01:22,039 como sempre faço, pelos meus colegas menos carismáticos 19 00:01:22,040 --> 00:01:25,376 quando digo que é muito bom estar de volta! 20 00:01:29,756 --> 00:01:31,507 Sim. Nós, desaparecemos por um tempo. 21 00:01:31,508 --> 00:01:32,716 Mas no mundo da mágica, 22 00:01:32,717 --> 00:01:35,302 tudo o que desaparece, reaparece. 23 00:01:35,303 --> 00:01:37,597 Ao menos quando o truque é feito corretamente. 24 00:01:41,184 --> 00:01:42,434 Eu sou Merritt McKinney. 25 00:01:42,435 --> 00:01:44,144 - Casa comigo, Merritt! - É, Merritt! 26 00:01:44,145 --> 00:01:47,648 Ao contrário do meu velho e bom amigo, Danny, 27 00:01:47,649 --> 00:01:51,610 a maioria de vocês deixou o ego lá fora esta noite. 28 00:01:51,611 --> 00:01:54,822 Vocês vieram a essa soirée alternativa 29 00:01:54,823 --> 00:01:57,699 porque queriam ser iludidos. 30 00:01:57,700 --> 00:02:00,077 Oi, pessoal, sou Jack Wilder. 31 00:02:00,078 --> 00:02:02,996 - Você arrasa, Jack! - Manda ver, Jack! 32 00:02:02,997 --> 00:02:07,209 Guerras, pandemia, mudança climática, IA. 33 00:02:07,210 --> 00:02:10,338 A verdade é que a gente precisa de mágica mais do que nunca. 34 00:02:11,464 --> 00:02:14,508 Então, eu quero que prestem muita atenção. 35 00:02:14,509 --> 00:02:16,719 Vocês não vão querer perder o próximo truque. 36 00:02:21,391 --> 00:02:23,934 Henley Reeves. Agora é Henley Reeves-Scanling. 37 00:02:23,935 --> 00:02:26,979 Três filhos, dois cachorros e um mestrado. 38 00:02:26,980 --> 00:02:28,480 Faz um tempo. 39 00:02:28,481 --> 00:02:29,607 Estavam com saudades? 40 00:02:33,236 --> 00:02:34,695 Esses caras eram ótimos. 41 00:02:34,696 --> 00:02:36,197 Eu queria ser mágico. 42 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 Daí eu fiz 12 anos. 43 00:02:39,158 --> 00:02:40,534 Cuidado. 44 00:02:40,535 --> 00:02:41,827 Eles podem estar ouvindo. 45 00:02:41,828 --> 00:02:43,704 Ai, eu tô morrendo de medo! 46 00:02:43,705 --> 00:02:44,747 O que eles vão fazer? 47 00:02:45,623 --> 00:02:47,374 Isso é ouro de verdade? 48 00:02:47,375 --> 00:02:49,459 - O quê? - É ouro de verdade? 49 00:02:49,460 --> 00:02:51,670 Sim, eu sou rico. 50 00:02:51,671 --> 00:02:53,881 Isso é um show de mágica, cara. 51 00:02:53,882 --> 00:02:57,385 Todo idiota aqui é batedor de carteira ou é enganado por um. 52 00:02:59,929 --> 00:03:02,014 - Isso é haicai? - O que foi isso? 53 00:03:02,015 --> 00:03:05,435 Cada um de vocês recebeu uma carta. Poderiam me mostrar? 54 00:03:06,477 --> 00:03:08,896 Ótimo. Agora, vamos embaralhar. 55 00:03:08,897 --> 00:03:11,440 Cada um ache uma pessoa qualquer por perto 56 00:03:11,441 --> 00:03:13,191 e troque de carta. 57 00:03:13,192 --> 00:03:16,821 Depois disso, ache outra pessoa e troque de novo. 58 00:03:17,238 --> 00:03:19,198 Tá, ótimo. Agora... 59 00:03:19,949 --> 00:03:21,533 - Você aí de verde. - Eu? 60 00:03:21,534 --> 00:03:22,743 É. Qual é a sua carta? 61 00:03:22,744 --> 00:03:24,536 - Ás de Ouros. - Ás de Ouros. 62 00:03:24,537 --> 00:03:27,039 Tá, vamos complicar um pouquinho. 63 00:03:27,040 --> 00:03:29,459 Alguém mais aí tem o Ás de Ouros? 64 00:03:29,959 --> 00:03:31,126 Espera, eu tenho. 65 00:03:31,127 --> 00:03:32,128 Ás de Ouros. 66 00:03:34,881 --> 00:03:38,467 Parece que temos um 5° Cavaleiro que não se chama Lula. 67 00:03:38,468 --> 00:03:41,429 Venha para o palco. Você vai ser o nosso assistente! 68 00:03:51,481 --> 00:03:54,108 Agora, olhe nos meus olhos. 69 00:03:55,068 --> 00:03:56,110 E... 70 00:03:56,945 --> 00:03:58,071 durma. 71 00:03:59,280 --> 00:04:00,822 Eu ainda levo jeito. 72 00:04:00,823 --> 00:04:03,158 Ele pode parecer um garoto comum pra vocês, 73 00:04:03,159 --> 00:04:06,870 mas esta noite, ele vai fazer mágicas fora do comum 74 00:04:06,871 --> 00:04:09,373 como um homem possuído. 75 00:04:09,374 --> 00:04:10,874 Literalmente. 76 00:04:10,875 --> 00:04:12,668 - Henley. - Sim, Merritt? 77 00:04:12,669 --> 00:04:15,546 Poderia entrar no corpo dele? 78 00:04:17,840 --> 00:04:21,760 Tá. E, Jack, que tal entrar lá também? 79 00:04:21,761 --> 00:04:23,137 É o que eu faço melhor. 80 00:04:24,138 --> 00:04:26,807 E, Deus te ajude... 81 00:04:26,808 --> 00:04:30,061 Atlas, não quer se juntar a eles? 82 00:04:32,563 --> 00:04:35,399 E acho que eu também vou entrar nessa. 83 00:04:35,400 --> 00:04:37,986 É preciso uma aldeia para fazer mágica. 84 00:04:45,994 --> 00:04:49,956 J. Daniel Atlas no pedaço. Quem quer ver um truque de mágica? 85 00:04:54,669 --> 00:04:56,004 É com você, Merritt. 86 00:04:58,339 --> 00:05:00,799 Olá, minha gente linda. 87 00:05:00,800 --> 00:05:04,344 Todos sabem que Merritt McKinney lê mentes. 88 00:05:04,345 --> 00:05:08,599 Agora, eu sou ele, ou é o contrário. Quem sabe? 89 00:05:09,934 --> 00:05:13,437 Estou sentindo que alguém veio aqui hoje 90 00:05:13,438 --> 00:05:17,315 não para curtir mágica, mas para sacanear. 91 00:05:17,316 --> 00:05:21,695 Tem algum Brett Finnegan na plateia? 92 00:05:21,696 --> 00:05:22,780 E aí? 93 00:05:26,951 --> 00:05:32,497 Você e seus amigos fundaram o Camp Hobart Crypto Exchange? 94 00:05:32,498 --> 00:05:34,041 É fato! Sim, é. 95 00:05:34,042 --> 00:05:38,671 Pegaram metade do fundo de pensão dos contribuintes de Nova York. 96 00:05:39,172 --> 00:05:42,924 Mais ou menos, e os riscos foram claramente estabelecidos. 97 00:05:42,925 --> 00:05:44,676 Todo mundo sabia no que estava se metendo. 98 00:05:44,677 --> 00:05:47,471 Esconderam o lucro no exterior? 99 00:05:47,472 --> 00:05:50,098 Conta terminando em... 100 00:05:50,099 --> 00:05:54,062 5-3-2-9-7. 101 00:05:55,438 --> 00:05:57,440 Você não teria como saber sem meu... 102 00:05:59,817 --> 00:06:01,319 Isso é ouro de verdade? 103 00:06:02,820 --> 00:06:05,697 Brett, precisa ter mais cuidado com suas coisas, cara. 104 00:06:05,698 --> 00:06:09,576 O Merritt é vidente, mas eu, Jack, eu curto passes de mágica. 105 00:06:09,577 --> 00:06:12,830 Consulte seus amigos. Eles contribuíram para zerar a desigualdade econômica. 106 00:06:13,331 --> 00:06:14,915 O quê? Como assim? 107 00:06:14,916 --> 00:06:18,043 Vamos fazer um pequena redistribuição. 108 00:06:18,044 --> 00:06:19,212 Ei! Ei! Ei! 109 00:06:23,758 --> 00:06:24,925 Obrigado. Obrigado. 110 00:06:24,926 --> 00:06:26,427 Contrate um advogado. Vou acabar com você. 111 00:06:27,845 --> 00:06:30,598 Alguém esqueceu que a Henley sabe voar. 112 00:06:43,236 --> 00:06:44,361 Agora é com a gente, 113 00:06:44,362 --> 00:06:47,615 mas deem uma salva de palmas para o melhor Cavaleiro no palco. 114 00:06:48,908 --> 00:06:50,325 Uau! 115 00:06:50,326 --> 00:06:51,785 Ei, ei, ei! 116 00:06:51,786 --> 00:06:54,621 Fantástico. Pessoal, quero que peguem sua bebida 117 00:06:54,622 --> 00:06:57,707 e despejem em cima da carta. 118 00:06:57,708 --> 00:06:58,835 Conseguem? 119 00:07:00,336 --> 00:07:02,671 As 12 palavras que aparecem nas suas cartas 120 00:07:02,672 --> 00:07:05,715 formam a senha da nova carteira de cripto de vocês. 121 00:07:05,716 --> 00:07:08,677 Acessem e vejam os milhões que o Brett roubou 122 00:07:08,678 --> 00:07:10,804 redistribuídos de forma mais justa. 123 00:07:10,805 --> 00:07:13,558 Meu Deus, 50 mil dólares! 124 00:07:14,058 --> 00:07:15,810 50 mil! 125 00:07:18,855 --> 00:07:20,148 Você já era, cara. 126 00:07:20,773 --> 00:07:25,069 Esfria a cuca, ruivinho, porque estou tendo uma visão. 127 00:07:25,820 --> 00:07:28,905 Acho que a polícia vai entrar por aquela porta... 128 00:07:28,906 --> 00:07:32,117 Então é melhor você fazer um truque de mágica e desaparecer 129 00:07:32,118 --> 00:07:35,079 em 3, 2, 1! 130 00:07:35,788 --> 00:07:36,789 Ei! 131 00:07:49,343 --> 00:07:50,761 Cheguem mais perto. 132 00:07:51,637 --> 00:07:52,680 Mais perto. 133 00:07:53,306 --> 00:07:55,098 Porque quanto mais acharem que estão vendo, 134 00:07:55,099 --> 00:07:58,936 mais fácil será disfarçar velhos truques e fazer vocês acharem que são novos. 135 00:08:00,855 --> 00:08:04,901 Ai, meu Deus! Não! Não! 136 00:08:08,863 --> 00:08:13,575 TRUQUE DE MESTRE: 137 00:08:13,576 --> 00:08:19,040 O 3º ATO 138 00:08:21,417 --> 00:08:24,502 Na minha opinião, você fez um ótimo trabalho. 139 00:08:24,503 --> 00:08:27,797 Acho que meu Atlas foi bom. Preciso melhorar o Merritt. 140 00:08:27,798 --> 00:08:31,718 É como se um drogado e o capitão de um pesqueiro tivessem um filho. 141 00:08:31,719 --> 00:08:33,136 Claro. 142 00:08:33,137 --> 00:08:35,138 Não, sério, Bosco, não sei como você faz. 143 00:08:35,139 --> 00:08:37,224 Uma boa imitação vai além de copiar. 144 00:08:37,225 --> 00:08:40,894 Requer atenção aos detalhes, personalidade e nuances. 145 00:08:40,895 --> 00:08:42,355 Tá. Deixa eu tentar, vou tentar. 146 00:08:43,522 --> 00:08:47,234 Eu sou J. Daniel Atlas. Quanto mais perto olharem, 147 00:08:47,235 --> 00:08:48,236 menos vão ver. 148 00:08:48,653 --> 00:08:49,861 - Mandou bem. - É. 149 00:08:49,862 --> 00:08:51,071 - Tem que melhorar. - Não foi ruim. 150 00:08:51,072 --> 00:08:52,239 - Foi um bom começo. - Tá. 151 00:08:52,240 --> 00:08:53,865 - Dá pra melhorar. - Claro. 152 00:08:53,866 --> 00:08:55,659 - O que você tanto olha? - Nada, nada. 153 00:08:55,660 --> 00:08:58,662 Cara, anima aí. Pessoal, qual é. Olha pra gente. 154 00:08:58,663 --> 00:09:01,873 Olha onde nós chegamos. A gente arrasou hoje. 155 00:09:01,874 --> 00:09:04,209 Tá legal, da próxima vez, você usa a peruca rosa, tá? 156 00:09:04,210 --> 00:09:05,211 - Pode crer. - Não. 157 00:09:05,795 --> 00:09:08,088 - Tá trancado de novo. - Eu arrombo. 158 00:09:08,089 --> 00:09:10,006 Espere, espere. Faz aquilo. 159 00:09:10,007 --> 00:09:11,174 - Não. - Por favor. 160 00:09:11,175 --> 00:09:12,634 - É tão desnecessário. - Me dá a bolsa. 161 00:09:12,635 --> 00:09:14,844 - É tão desnecessário. - Vem! É divertido. 162 00:09:14,845 --> 00:09:15,846 Tá. 163 00:09:22,478 --> 00:09:23,813 Você consegue. 164 00:09:27,775 --> 00:09:29,317 Ela é tipo um Mariozinho. 165 00:09:29,318 --> 00:09:30,568 Ela é tipo o Mario. 166 00:09:30,569 --> 00:09:32,153 - Cuidado. - Por favor, não voe. 167 00:09:32,154 --> 00:09:33,739 - Você tá bem? - Estou. 168 00:09:36,659 --> 00:09:38,619 Se eu soubesse fazer isso, eu só faria isso. 169 00:09:39,203 --> 00:09:40,912 - Muito irado. - É insano. 170 00:09:40,913 --> 00:09:41,997 Satisfeitos? 171 00:09:41,998 --> 00:09:43,206 - Sim. Foi incrível. - É. 172 00:09:43,207 --> 00:09:44,625 Agora, abre aí. Tá frio. 173 00:09:47,044 --> 00:09:48,837 Melhor apê em toda a cidade. 174 00:09:48,838 --> 00:09:51,465 É. E ninguém vai ver, só nós. 175 00:09:56,012 --> 00:09:57,096 É uma pena. 176 00:10:01,600 --> 00:10:02,893 Cheguem mais perto. 177 00:10:03,561 --> 00:10:04,728 Mais perto. 178 00:10:04,729 --> 00:10:07,857 Aquele cara tá muito ferrado. 179 00:10:09,692 --> 00:10:11,735 Quem é rico agora? 180 00:10:11,736 --> 00:10:13,570 Charlie, pode desligar isso? 181 00:10:13,571 --> 00:10:15,488 Chega de Atlas por hoje. 182 00:10:15,489 --> 00:10:16,656 Tá, deixa comigo. 183 00:10:16,657 --> 00:10:19,577 Reaparece. Ao menos quando o truque é feito corretamente. 184 00:10:20,161 --> 00:10:22,454 Bosco, vê se tem pizza? Tô faminta. 185 00:10:22,455 --> 00:10:23,748 Eu também. 186 00:10:24,832 --> 00:10:27,543 Nada de pizza. Mas tem cerveja e... 187 00:10:28,044 --> 00:10:30,378 Não, só cerveja mesmo. Alguém quer? 188 00:10:30,379 --> 00:10:31,422 Sim, eu quero uma. 189 00:10:32,423 --> 00:10:33,882 Cara, na boa, desliga isso. 190 00:10:33,883 --> 00:10:34,967 Eu desliguei. 191 00:10:35,551 --> 00:10:38,511 Tá. Muito engraçado, gente. Cadê o outro projetor? 192 00:10:38,512 --> 00:10:43,517 Não sou um holograma. Certo. Exatamente o que um holograma diria. 193 00:10:44,810 --> 00:10:46,936 - Meu Deus, você é real. - Nunca mais toque no meu rosto. 194 00:10:46,937 --> 00:10:48,438 Me desculpe. Pensei que fosse um holograma. 195 00:10:48,439 --> 00:10:50,231 Eu nunca faria isso. Sou seu fã. 196 00:10:50,232 --> 00:10:51,233 Como você está? 197 00:10:51,776 --> 00:10:53,818 Como achou a gente? 198 00:10:53,819 --> 00:10:55,737 Não sei. Levei 30 segundos. 199 00:10:55,738 --> 00:10:58,990 E se foi fácil pra mim, como vai ser pra polícia? 200 00:10:58,991 --> 00:11:01,451 - Espere aí. Polícia? - É, a polícia. 201 00:11:01,452 --> 00:11:03,162 Por que a polícia procuraria a gente? 202 00:11:03,662 --> 00:11:05,747 Sei lá. Que tal por causa do golpe que deram? 203 00:11:05,748 --> 00:11:08,208 Ou pelo fato de terem invadido este lugar, 204 00:11:08,209 --> 00:11:10,460 ou porque fizeram um gato pra ter energia aqui. 205 00:11:10,461 --> 00:11:12,880 Não sei. Pode ser qualquer coisa. Estou certo, Bozo? 206 00:11:13,631 --> 00:11:15,508 Bosco. Bosco Leroy. 207 00:11:16,175 --> 00:11:18,051 Isso mesmo. Bosco Leroy. 208 00:11:18,052 --> 00:11:21,304 Você digitou "nome fictício pra mágico" no ChatGPT? 209 00:11:21,305 --> 00:11:23,307 Não, é o meu nome verdadeiro, Atlas. 210 00:11:23,808 --> 00:11:25,309 Sua mãe transou com um mapa? 211 00:11:27,395 --> 00:11:28,604 Não tem graça. 212 00:11:29,563 --> 00:11:30,897 Não sabe nada sobre nós. 213 00:11:30,898 --> 00:11:32,024 Eu sei tudo sobre você. 214 00:11:32,525 --> 00:11:35,443 O suposto Bosco Leroy. 215 00:11:35,444 --> 00:11:38,905 Carreira de ator promissora abreviada por empréstimo estudantil. 216 00:11:38,906 --> 00:11:40,573 Que chato ter que largar a Juilliard... 217 00:11:40,574 --> 00:11:42,868 mas você nunca parou de atuar. 218 00:11:43,452 --> 00:11:45,370 Salvo engano, seu último trabalho pago 219 00:11:45,371 --> 00:11:47,455 foi se vestir de Elmo na Times Square. 220 00:11:47,456 --> 00:11:50,291 Pra começar, não era o Elmo. Era o Teletubby vermelho. 221 00:11:50,292 --> 00:11:51,293 Po. 222 00:11:52,086 --> 00:11:54,671 - O quê? - O nome do Teletubby vermelho era Po. 223 00:11:54,672 --> 00:11:57,132 - Po. Eu adorava. Legal. - Certo. 224 00:11:57,133 --> 00:11:58,633 O nome é Po. 225 00:11:58,634 --> 00:11:59,677 Fofo. 226 00:12:00,344 --> 00:12:02,512 E você, June Rouclere. 227 00:12:02,513 --> 00:12:05,598 Expulsa de todos os internatos onde seus pais a matricularam. 228 00:12:05,599 --> 00:12:07,268 Não curte autoridade, imagino. 229 00:12:07,852 --> 00:12:10,770 Vou adivinhar. Acha que os "coroas" ferraram o planeta 230 00:12:10,771 --> 00:12:13,898 e a sua geração tem o dever de limpar a bagunça deles. Acertei? 231 00:12:13,899 --> 00:12:14,900 Estou errada? 232 00:12:15,734 --> 00:12:16,860 Não. 233 00:12:16,861 --> 00:12:19,279 Então, você fugiu de casa, foi pra Nova York, 234 00:12:19,280 --> 00:12:21,948 onde conheceu esse cara na Tannen's Magic Shop. 235 00:12:21,949 --> 00:12:23,032 Charlie Gees. 236 00:12:23,033 --> 00:12:25,076 - É, oi. - Oi. 237 00:12:25,077 --> 00:12:26,744 Não achei muito sobre você online. 238 00:12:26,745 --> 00:12:27,954 Só que é órfão, 239 00:12:27,955 --> 00:12:30,373 entrou e saiu de orfanatos a infância toda, 240 00:12:30,374 --> 00:12:32,751 e não sabia o que era uma família até se juntar a esses dois. 241 00:12:33,419 --> 00:12:37,172 Então, vocês três dão uma de Robin Hood há anos. 242 00:12:37,173 --> 00:12:39,382 Tentando mudar o mundo, um truque de cada vez 243 00:12:39,383 --> 00:12:42,719 para culminar com o roubo mais arriscado até hoje. Minha identidade. 244 00:12:42,720 --> 00:12:43,803 Você estava lá? 245 00:12:43,804 --> 00:12:46,931 Vocês colaram nosso rosto em cada andaime e estação de metrô. 246 00:12:46,932 --> 00:12:49,225 Violação de direitos autorais. Claro que sim. 247 00:12:49,226 --> 00:12:51,145 E aí? O que achou? 248 00:12:52,438 --> 00:12:54,272 - Precisa melhorar o Merritt. - Eu sabia. 249 00:12:54,273 --> 00:12:56,399 - Tema delicado, não fale nisso. - Não, é mentira. 250 00:12:56,400 --> 00:12:57,901 Mas a concepção foi impressionante. 251 00:12:57,902 --> 00:13:01,029 Foi você, imagino, o caladão. O estudioso nos bastidores. 252 00:13:01,030 --> 00:13:02,739 - É. Alexander Herrmann... - Ai, não. 253 00:13:02,740 --> 00:13:06,284 ...disse que quem criava seus truques era o verdadeiro gênio. 254 00:13:06,285 --> 00:13:10,330 O fato de saber o nome desse cara... Bastidores, claramente. 255 00:13:10,331 --> 00:13:12,874 E o seu passe de mágica era difícil. Boa destreza. 256 00:13:12,875 --> 00:13:14,834 Você é rápida e tem jogo de cintura. Impressionante. 257 00:13:14,835 --> 00:13:16,253 - Obrigada. - De nada. 258 00:13:16,795 --> 00:13:18,046 Parece que somos demais. 259 00:13:18,047 --> 00:13:19,339 Estão longe disso. 260 00:13:19,340 --> 00:13:22,384 Mas, com uns pequenos ajustes, podem vir a ser. 261 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 Entendo por que o Olho me mandou procurar vocês. 262 00:13:25,888 --> 00:13:27,472 - Desculpe. - Você disse "o Olho"? 263 00:13:27,473 --> 00:13:28,474 Sim. O Olho. 264 00:13:30,184 --> 00:13:31,227 Tá legal, escutem. 265 00:13:31,894 --> 00:13:34,605 Esta carta chegou no meu apartamento há 3 semanas 266 00:13:35,231 --> 00:13:38,983 com 4 passagens de avião e instruções escondidas para um truque 267 00:13:38,984 --> 00:13:41,487 maior e melhor do que tudo que já viram. 268 00:13:42,029 --> 00:13:45,615 Um truque que, por algum motivo, inclui vocês três. 269 00:13:45,616 --> 00:13:46,991 Nós? 270 00:13:46,992 --> 00:13:48,159 E os outros Cavaleiros? 271 00:13:48,160 --> 00:13:49,994 - Os outros Cavaleiros estão mortos. - O quê? 272 00:13:49,995 --> 00:13:51,913 Estão mortos pra mim. Não me interrompa. 273 00:13:51,914 --> 00:13:54,207 A parada ficou emotiva. Todos desistiram. 274 00:13:54,208 --> 00:13:56,376 Fui dar um tempo na Austrália. Longa história. 275 00:13:56,377 --> 00:13:58,420 E agora você precisa da gente. 276 00:13:59,004 --> 00:14:00,422 De acordo com essa carta, sim. 277 00:14:01,507 --> 00:14:03,967 - Não precisamos de você, então... - Bosco! 278 00:14:03,968 --> 00:14:05,969 Precisamos dele pra quê? Estamos arrasando. 279 00:14:05,970 --> 00:14:07,136 Arrasando? 280 00:14:07,137 --> 00:14:09,097 Roubaram trocados de um cara de cripto. 281 00:14:09,098 --> 00:14:11,015 Estou falando de peixe grande. 282 00:14:11,016 --> 00:14:13,851 Estou falando de algo que vai fazer a diferença. 283 00:14:13,852 --> 00:14:15,228 Achei que quisessem isso. 284 00:14:15,229 --> 00:14:17,438 Sim, exatamente. Nós queremos. 285 00:14:17,439 --> 00:14:20,650 - É, mas podemos pescar o nosso peixe. - Podem? 286 00:14:20,651 --> 00:14:22,110 - Não. - Boa sorte com isso. 287 00:14:22,111 --> 00:14:24,153 - O quê? Não. Espere. - Espere, por favor. 288 00:14:24,154 --> 00:14:25,488 Qual é a sua? O que foi? 289 00:14:25,489 --> 00:14:26,948 Você pirou? 290 00:14:26,949 --> 00:14:28,408 O cara é J. Daniel Atlas. 291 00:14:28,409 --> 00:14:29,951 É, eu sei quem ele é. 292 00:14:29,952 --> 00:14:31,286 Ele é uma lenda. 293 00:14:31,287 --> 00:14:33,371 Ele era uma lenda. Agora é só um otário. 294 00:14:33,372 --> 00:14:34,539 - Pode ajudar? - Claro. 295 00:14:34,540 --> 00:14:37,001 Bosco, ele é meio otário, mas é um Cavaleiro. 296 00:14:37,585 --> 00:14:40,837 Qual é! Confia na gente nessa, por favor. 297 00:14:40,838 --> 00:14:43,339 Tá. Hora da decisão, crianças. O que vai ser? 298 00:14:43,340 --> 00:14:44,425 Topam? 299 00:14:45,593 --> 00:14:46,594 Ou não? 300 00:14:54,143 --> 00:14:55,352 Qual é o truque? 301 00:14:57,980 --> 00:15:02,901 LIMPOPO, ÁFRICA DO SUL 302 00:15:04,236 --> 00:15:08,489 Bem-vindos, estimados membros da comunidade e da imprensa, 303 00:15:08,490 --> 00:15:09,908 amigos e colegas. 304 00:15:10,492 --> 00:15:14,704 Estamos aqui hoje para celebrar a maior e mais recente 305 00:15:14,705 --> 00:15:18,708 mina da Vanderberg, a C3. Ou, como gostamos de chamá-la, 306 00:15:18,709 --> 00:15:22,170 Amahale. "A mais bela" em zulu. 307 00:15:22,171 --> 00:15:25,716 Porque todo filho é belo aos olhos da mãe. 308 00:15:27,051 --> 00:15:28,926 Nosso cliente pode ter certeza 309 00:15:28,927 --> 00:15:32,139 de que ao comprar o maior símbolo do amor do mundo, 310 00:15:32,640 --> 00:15:35,643 ele foi produzido exatamente com isso. 311 00:15:36,393 --> 00:15:38,061 À Amahale. 312 00:15:38,062 --> 00:15:39,396 E a todos vocês. 313 00:15:41,398 --> 00:15:44,692 Agradeço a todos por terem vindo até aqui. 314 00:15:44,693 --> 00:15:48,279 Imagino que estejam impressionados com Amahale. 315 00:15:48,280 --> 00:15:50,156 Desculpe, C3. 316 00:15:50,157 --> 00:15:52,533 - É bem impactante. - Sim. É incrível. 317 00:15:52,534 --> 00:15:57,246 Mas também soube que neste lindo dia, alguns querem abordar suas preocupações. 318 00:15:57,247 --> 00:16:00,417 E, ao contrário do que se espera, eu não me incomodo. 319 00:16:00,959 --> 00:16:01,960 Podem perguntar. 320 00:16:02,711 --> 00:16:03,921 Certo. Bem... 321 00:16:04,421 --> 00:16:08,966 O conselho acha que as projeções talvez sejam otimistas. 322 00:16:08,967 --> 00:16:11,344 Com a crescente concorrência dos sintéticos 323 00:16:11,345 --> 00:16:13,388 - e caso as taxas de juros subam... - William. 324 00:16:13,389 --> 00:16:16,182 William, meu pai adorava você, 325 00:16:16,183 --> 00:16:19,686 mas não era à toa que o chamava de nuvem sombria. 326 00:16:19,687 --> 00:16:21,229 Que pena... 327 00:16:21,230 --> 00:16:23,940 A família Vanderberg não perde. 328 00:16:23,941 --> 00:16:28,277 Como sabem, nossa equipe de automobilismo venceu em Mônaco 329 00:16:28,278 --> 00:16:29,822 pela sétima vez. 330 00:16:31,031 --> 00:16:32,658 A mina vai produzir. 331 00:16:33,909 --> 00:16:34,910 Próxima? 332 00:16:35,869 --> 00:16:37,537 Certo. Precificação. 333 00:16:37,538 --> 00:16:39,747 - O mínimo estabelecido... - Poderia me ajudar 334 00:16:39,748 --> 00:16:42,750 em uma demonstração sobre realidade? 335 00:16:42,751 --> 00:16:46,588 Esse diamante tem o quê? 55 quilates? 336 00:16:47,423 --> 00:16:51,635 O AWDC fixaria o preço em 3 milhões de dólares. 337 00:16:53,512 --> 00:16:56,682 William, pode abrir a boca e botar a língua pra fora? 338 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 Agora. 339 00:17:03,230 --> 00:17:04,273 Sério? 340 00:17:04,773 --> 00:17:05,858 Sério. 341 00:17:16,201 --> 00:17:17,827 Se o William tivesse que engolir, 342 00:17:17,828 --> 00:17:20,748 esse mesmíssimo diamante iria dilacerar a garganta dele. 343 00:17:21,582 --> 00:17:24,460 Ele sangraria até a morte antes que os paramédicos chegassem. 344 00:17:25,169 --> 00:17:27,837 Então, para o AWDC, são 3 milhões, 345 00:17:27,838 --> 00:17:30,340 mas para o William, é inestimável. 346 00:17:31,717 --> 00:17:36,554 Então, como CEO responsável pelas últimas grandes minas do mundo, 347 00:17:36,555 --> 00:17:38,389 eu deveria minar nossos lucros? 348 00:17:38,390 --> 00:17:40,224 Ou escolher preços que sei 349 00:17:40,225 --> 00:17:42,853 que nossos clientes exclusivos pagariam? 350 00:17:48,150 --> 00:17:49,401 Como eu pensei. 351 00:17:50,611 --> 00:17:51,612 Agora... 352 00:17:53,655 --> 00:17:56,366 a não ser que existam mais preocupações, 353 00:17:57,117 --> 00:18:00,621 eu gostaria de ir para a Antuérpia com minha lista de preços 354 00:18:01,121 --> 00:18:03,707 e exibir as nossas pedras. 355 00:18:08,837 --> 00:18:12,548 Você poderia ter começado com "viagem grátis pra Europa". 356 00:18:12,549 --> 00:18:14,592 Um fato pouco conhecido sobre a Antuérpia... 357 00:18:14,593 --> 00:18:16,385 Oba! Mais perguntas sobre mágica. 358 00:18:16,386 --> 00:18:18,346 Não, eu ia dizer que fazem ótimos biscoitos. 359 00:18:18,347 --> 00:18:20,014 Sério? Podemos comprar, por favor? 360 00:18:20,015 --> 00:18:21,557 - Por conta do Atlas, óbvio. - Não. 361 00:18:21,558 --> 00:18:24,603 Não, não vou comprar biscoitos. Já comprei chocolate, tá? 362 00:18:25,354 --> 00:18:27,063 Olha só, não estamos de férias, tá? 363 00:18:27,064 --> 00:18:29,649 Temos 3 dias para preparar um efeito que vai fazer 364 00:18:29,650 --> 00:18:32,861 seu Fantasma de Pepper improvisado parecer pintura rupestre. 365 00:18:33,821 --> 00:18:34,822 Tá legal, venham aqui. 366 00:18:38,075 --> 00:18:40,827 O Diamante de Coração é a joia mais valiosa da história 367 00:18:40,828 --> 00:18:43,455 e a base da Mineração Vanderberg. 368 00:18:45,374 --> 00:18:48,417 Há anos, as famílias mantiveram essa enorme pedra escondida 369 00:18:48,418 --> 00:18:49,795 no cofre secreto deles. 370 00:18:50,337 --> 00:18:52,589 70 andares abaixo do solo. 371 00:18:53,257 --> 00:18:55,049 E não é qualquer solo. 372 00:18:55,050 --> 00:18:56,468 No Deserto da Arábia. 373 00:19:07,729 --> 00:19:10,399 Só a equipe de maior confiança deles entrou lá. 374 00:19:12,442 --> 00:19:14,235 Acessível por um único elevador, 375 00:19:14,236 --> 00:19:16,697 permanentemente monitorado por guardas armados. 376 00:19:18,073 --> 00:19:19,240 Identidade verificada. 377 00:19:19,241 --> 00:19:22,703 E protegido por um sistema de segurança biométrico multinível. 378 00:19:31,503 --> 00:19:33,170 Mas o mundo estará observando. 379 00:19:33,171 --> 00:19:35,465 Porque, pela primeira vez em meio século, 380 00:19:36,300 --> 00:19:38,510 esse diamante será trazido para cá, 381 00:19:40,137 --> 00:19:41,220 para a Antuérpia, 382 00:19:41,221 --> 00:19:44,140 para dar credibilidade e abrir o leilão privado 383 00:19:44,141 --> 00:19:46,601 das últimas descobertas da empresa em 3 dias. 384 00:19:46,602 --> 00:19:49,687 Claro que eu topo roubar, mas por que esse diamante é tão especial? 385 00:19:49,688 --> 00:19:52,607 Porque a carta de tarô mágica disse, né? 386 00:19:52,608 --> 00:19:54,358 Muito engraçadinho. Posso terminar? 387 00:19:54,359 --> 00:19:56,360 Não terminou? Caramba, não parou de falar. 388 00:19:56,361 --> 00:19:59,113 Sim, e vou falar mais. Então, por favor, prestem atenção. 389 00:19:59,114 --> 00:20:00,323 Há décadas... 390 00:20:00,324 --> 00:20:02,450 Primeiro, Peter Vanderberg e, agora, a filha Veronika 391 00:20:02,451 --> 00:20:05,870 vendem os diamantes a preços absurdos para traficantes de armas, 392 00:20:05,871 --> 00:20:09,832 e senhores de guerra do mundo todo para ajudar a lavar dinheiro. 393 00:20:09,833 --> 00:20:11,250 Então, o dinheiro é sujo. 394 00:20:11,251 --> 00:20:13,502 Em alguns casos, estamos falando de sangue. 395 00:20:13,503 --> 00:20:16,923 Então, voilà, fica limpo em troca dessas pedras preciosas. 396 00:20:16,924 --> 00:20:19,675 Ela viabiliza os piores criminosos do mundo. 397 00:20:19,676 --> 00:20:22,428 Então, quem mandou aquela carta do tarô... 398 00:20:22,429 --> 00:20:25,056 São as poucas pessoas íntegras que restaram no mundo. 399 00:20:25,057 --> 00:20:26,849 As únicas que ainda se importam com justiça, 400 00:20:26,850 --> 00:20:28,267 com as quais não falo há muito tempo. 401 00:20:28,268 --> 00:20:30,186 Eles se chamam de "O Olho", 402 00:20:30,187 --> 00:20:33,272 e querem que a gente faça algo que os Cavaleiros nunca conseguiram. 403 00:20:33,273 --> 00:20:35,024 Isso aqui 404 00:20:35,025 --> 00:20:38,069 é a chance de cravar uma estaca no coração do diabo. 405 00:20:38,070 --> 00:20:39,112 Vamos nessa. 406 00:20:42,032 --> 00:20:45,534 Todos os olhos estarão em mim e no Coração hoje, no leilão. 407 00:20:45,535 --> 00:20:47,411 Preciso estar deslumbrante. 408 00:20:47,412 --> 00:20:49,206 Tem a cor Beijo do Gatinho? 409 00:20:52,501 --> 00:20:53,710 Lethabo. 410 00:20:54,503 --> 00:20:56,212 - Sim? - Canudo. 411 00:20:56,213 --> 00:20:58,799 Quem é o fotógrafo inglês da "Vanity Fair"? 412 00:20:59,508 --> 00:21:02,176 Como ele se chama mesmo? Marc... 413 00:21:02,177 --> 00:21:03,386 Marc Scriber? 414 00:21:03,387 --> 00:21:05,137 - Schreiber. Meu Deus! - Schreiber. 415 00:21:05,138 --> 00:21:07,056 Confirme com ele e cancele os outros. 416 00:21:07,057 --> 00:21:10,142 Liberamos no ano passado. Este ano, exclusividade. 417 00:21:10,143 --> 00:21:12,436 - Está bem. - Somos abertos, transparentes, 418 00:21:12,437 --> 00:21:13,896 não temos nada a esconder. 419 00:21:13,897 --> 00:21:16,066 Ok. Perfeito. Deixe comigo. 420 00:21:17,109 --> 00:21:18,401 Aqui é a Veronika. 421 00:21:18,402 --> 00:21:22,154 Silêncio, bebê, não diga uma palavra 422 00:21:22,155 --> 00:21:23,990 - O papai vai comprar - Quem fala? 423 00:21:23,991 --> 00:21:25,783 Um sabiá 424 00:21:25,784 --> 00:21:27,410 E se o sabiá não cantar 425 00:21:27,411 --> 00:21:29,537 Saiam. 426 00:21:29,538 --> 00:21:31,622 - O papai vai comprar - Como conseguiu este número? 427 00:21:31,623 --> 00:21:33,417 Um anel de diamante 428 00:21:34,001 --> 00:21:35,918 Este é um número privado. 429 00:21:35,919 --> 00:21:38,213 E você foi um tanto desafinado. 430 00:21:39,297 --> 00:21:40,673 Perguntei quem está falando. 431 00:21:40,674 --> 00:21:42,967 Ah, Veronika. 432 00:21:42,968 --> 00:21:45,387 A unidade de armazenamento à sua esquerda. 433 00:21:56,106 --> 00:21:57,399 Conhece? 434 00:21:58,650 --> 00:22:02,696 Pertencia ao garoto que faleceu há 15 anos. 435 00:22:03,655 --> 00:22:05,823 Não significa nada para mim nem para ninguém. 436 00:22:05,824 --> 00:22:07,033 É mesmo? 437 00:22:07,034 --> 00:22:09,745 Eu e você sabemos o que você fez. 438 00:22:11,121 --> 00:22:14,832 Se você tem provas concretas e quer me incriminar, 439 00:22:14,833 --> 00:22:16,626 por que não usa logo? 440 00:22:17,377 --> 00:22:21,380 Há 15 anos, você tirou o que seu pai mais amava. 441 00:22:21,381 --> 00:22:24,592 Agora, eu farei o mesmo com você. 442 00:22:24,593 --> 00:22:26,845 Eu quero o Diamante de Coração. 443 00:22:28,513 --> 00:22:30,182 Você vai me dar. 444 00:22:31,141 --> 00:22:33,100 Ou eu vou usar um espelho 445 00:22:33,101 --> 00:22:35,729 para que o mundo veja quem você realmente é. 446 00:22:36,563 --> 00:22:38,105 Vá em frente. 447 00:22:38,106 --> 00:22:39,733 Não tenho nada a esconder. 448 00:22:57,084 --> 00:22:59,251 - Ei! - Meu Deus, me desculpe. 449 00:22:59,252 --> 00:23:00,628 ABRAÇOS GRÁTIS 450 00:23:00,629 --> 00:23:03,339 Pode me ajudar a achar isso? Estou procurando há uma hora. 451 00:23:03,340 --> 00:23:05,050 Sim, é ali, senhora. 452 00:23:19,147 --> 00:23:21,900 Marc Schreiber? James Wynn, RP da Vanderberg. 453 00:23:24,319 --> 00:23:26,278 Aprecio muito o seu trabalho. 454 00:23:26,279 --> 00:23:27,905 James? O que houve com a Dani? 455 00:23:27,906 --> 00:23:30,491 Ah, a Dani. Infelizmente, tivemos que dispensá-la. 456 00:23:30,492 --> 00:23:32,201 Descobrimos que ela era racista. 457 00:23:32,202 --> 00:23:34,870 E ela colocou você no... 458 00:23:34,871 --> 00:23:36,872 Radisson Blu em um... 459 00:23:36,873 --> 00:23:38,625 quarto duplo com vista parcial. 460 00:23:39,292 --> 00:23:42,379 Felizmente, tomei a liberdade de colocá-lo no FRANQ. 461 00:23:43,839 --> 00:23:45,422 Eu adoro o FRANQ. 462 00:23:45,423 --> 00:23:48,844 Sim, a suíte presidencial é condizente com, bem... 463 00:23:49,427 --> 00:23:52,471 presidentes e fotógrafos talentosos como você. 464 00:23:52,472 --> 00:23:56,309 Seu convite para o baile extraviou. Posso ver sua confirmação? 465 00:23:59,521 --> 00:24:02,106 Obrigado. Também mudei a sessão das 19h para as 21h 466 00:24:02,107 --> 00:24:04,860 para que tenha tempo suficiente para fazer sua mágica. 467 00:24:06,153 --> 00:24:07,737 - Alguém que me entende. - É. 468 00:24:28,341 --> 00:24:31,427 Vejam, por exemplo, os diamantes criados em laboratórios. 469 00:24:31,428 --> 00:24:33,262 Afirmam que eles têm valor, 470 00:24:33,263 --> 00:24:35,306 mas não são naturais nem raros. 471 00:24:35,307 --> 00:24:38,267 Que mulher íntegra quer algo falso no dedo? 472 00:24:38,268 --> 00:24:39,435 Concordo plenamente. 473 00:24:39,436 --> 00:24:43,439 Uma das grandes verdades que resta é o poder por trás de uma gema natural. 474 00:24:43,440 --> 00:24:47,610 Diamantes verdadeiros enchem as pessoas de entusiasmo há séculos. 475 00:24:47,611 --> 00:24:51,030 Exatamente. Maria Antonieta usou o Diamante Hope um único dia, 476 00:24:51,031 --> 00:24:54,241 e um mês depois, foi arrastada para a guilhotina por um pessoal 477 00:24:54,242 --> 00:24:55,660 bem, digamos, entusiasmado. 478 00:24:56,536 --> 00:24:59,079 Mas Maria Antonieta não morreu por causa do diamante. 479 00:24:59,080 --> 00:25:01,374 Ela morreu por não ter nenhuma empatia. 480 00:25:01,875 --> 00:25:04,960 - Bem... - Na verdade, ela nunca usou o Hope. 481 00:25:04,961 --> 00:25:06,879 - As pessoas é que acham isso. - Sério? 482 00:25:06,880 --> 00:25:09,590 Que interessante. Então, não foi a multidão que a matou 483 00:25:09,591 --> 00:25:12,385 e não foi a guilhotina. Foi uma história. 484 00:25:13,511 --> 00:25:15,596 Não devo conhecer minha própria lista de convidados. 485 00:25:15,597 --> 00:25:17,097 Está no ramo de diamantes? 486 00:25:17,098 --> 00:25:19,392 Não, estou no ramo do ilusionismo, como você. 487 00:25:20,477 --> 00:25:22,811 Durante séculos, os diamantes não valiam nada, 488 00:25:22,812 --> 00:25:25,898 até que pessoas muito espertas e ricas, como a Veronika, 489 00:25:25,899 --> 00:25:29,401 disseram que esses pedacinhos de vidro eram raros 490 00:25:29,402 --> 00:25:32,613 e que nenhum casal de respeito poderia se casar sem um deles. 491 00:25:32,614 --> 00:25:34,824 Isso, sim, é um bom truque de mágica. 492 00:25:35,575 --> 00:25:37,826 O problema com o truque é 493 00:25:37,827 --> 00:25:40,163 que todos os bons têm uma reviravolta. 494 00:25:41,957 --> 00:25:43,124 É você? 495 00:25:44,042 --> 00:25:45,168 Sou eu o quê? 496 00:25:46,920 --> 00:25:48,379 - Claro que não. - Não. 497 00:25:48,380 --> 00:25:51,131 Você não me deixaria entrar se eu não tivesse 498 00:25:51,132 --> 00:25:54,218 a elevada conduta moral de alguns de seus convidados. 499 00:25:54,219 --> 00:25:57,680 Vi Luis Briceño, traficante de armas, ali. Olá, senhor. 500 00:25:57,681 --> 00:25:59,515 E, claro, Maria Bortnik. É incrível 501 00:25:59,516 --> 00:26:02,309 como ela consegue circular por aí enquanto monopoliza a mídia estatal. 502 00:26:02,310 --> 00:26:04,603 Talvez queira revelar quem você é. 503 00:26:04,604 --> 00:26:07,190 Para podermos aplicar o mesmo escrutínio a você. 504 00:26:08,733 --> 00:26:09,859 Ainda não. 505 00:26:11,027 --> 00:26:12,445 Perdoe-me a interrupção. 506 00:26:16,825 --> 00:26:18,201 Não será necessário. 507 00:26:19,202 --> 00:26:20,578 Sirvam bolo a ele. 508 00:26:23,290 --> 00:26:24,999 Marc Schreiber. 509 00:26:25,000 --> 00:26:26,543 Veronika Vanderberg. 510 00:26:29,838 --> 00:26:33,007 Seja rápido, está bem? O leilão começará em breve. 511 00:26:33,008 --> 00:26:35,217 Confio que fará justiça a mim e ao Coração. 512 00:26:35,218 --> 00:26:37,219 Sim, eu só tenho uma regra. 513 00:26:37,220 --> 00:26:38,638 O que eu disser é lei. 514 00:26:39,681 --> 00:26:42,350 Com certeza, posso encontrar meu lado submisso. 515 00:26:43,518 --> 00:26:45,854 Bem, se não conseguir, eu acho para você. 516 00:26:48,398 --> 00:26:49,482 Gostei de você. 517 00:26:50,775 --> 00:26:51,943 Por aqui, querida. 518 00:26:59,117 --> 00:27:01,243 - Não quero ficar muito apagada. - Claro. 519 00:27:01,244 --> 00:27:03,370 Mas não gosto das laterais do meu nariz brilhando. 520 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 Tá. 521 00:27:04,873 --> 00:27:05,957 Deixe-me ver. 522 00:27:07,417 --> 00:27:08,500 Com licença. 523 00:27:08,501 --> 00:27:12,463 Será que a mosquinha da sessão poderia sair? Obrigado. 524 00:27:12,464 --> 00:27:16,301 A única coisa mais valiosa que esse diamante é o meu tempo. 525 00:27:16,634 --> 00:27:18,802 Eu pesquisei sobre você. 526 00:27:18,803 --> 00:27:20,387 Seu ramo, como o meu, 527 00:27:20,388 --> 00:27:23,474 é cercado por um fascínio artificial, 528 00:27:23,475 --> 00:27:24,641 mas você, 529 00:27:24,642 --> 00:27:27,020 você nos traz a beleza como ela é. 530 00:27:28,146 --> 00:27:30,022 Somos parecidos nisso. 531 00:27:30,023 --> 00:27:32,609 Não vendemos manipulação. Vendemos realidade. 532 00:27:33,610 --> 00:27:36,154 Eu diria que não vendemos nada. 533 00:27:36,821 --> 00:27:37,989 Os outros compram. 534 00:27:42,952 --> 00:27:44,287 Vejamos... 535 00:27:46,998 --> 00:27:48,124 O diamante. Tire daí. 536 00:27:48,917 --> 00:27:49,918 Não, rapaz. 537 00:27:50,752 --> 00:27:52,544 De jeito nenhum. 538 00:27:52,545 --> 00:27:55,005 O reflexo no vidro vai estragar as fotos. 539 00:27:55,006 --> 00:27:56,590 Não tolero imperfeições. 540 00:27:56,591 --> 00:27:59,843 Duvido que alguém deslumbrante como a Srta. Vanderberg tolere também. 541 00:27:59,844 --> 00:28:02,096 Então, tire daí 542 00:28:02,097 --> 00:28:03,890 ou ache outro fotógrafo. 543 00:28:26,413 --> 00:28:28,205 Na verdade, eu esperava que pedisse. 544 00:28:28,206 --> 00:28:30,125 Não me lembro de pedir. 545 00:28:35,922 --> 00:28:37,173 Muito bem. 546 00:28:38,091 --> 00:28:41,093 Lindo. Faça uma pose. Fabulosa. 547 00:28:41,094 --> 00:28:44,346 Fabulosa! Fabulosa! 548 00:28:44,347 --> 00:28:46,014 Linda. 549 00:28:46,015 --> 00:28:48,726 Isso, sorrindo. Divertindo-se. 550 00:28:49,519 --> 00:28:51,396 Foi para isso que viemos. 551 00:28:53,064 --> 00:28:55,400 Assim... Segura... 552 00:28:56,025 --> 00:28:58,153 Essa vai ficar ótima. 553 00:28:58,903 --> 00:28:59,904 Isso... 554 00:29:01,197 --> 00:29:03,991 E você, moça, fique aí. 555 00:29:03,992 --> 00:29:05,159 Só quero ajudar. 556 00:29:05,160 --> 00:29:07,077 - A testa brilha mais que o diamante. - O Coração... 557 00:29:07,078 --> 00:29:08,162 - É o meu trabalho. - ...tem regras próprias. 558 00:29:08,163 --> 00:29:09,872 - Não recebo ordens suas. - Não ligo. Quando se trata do Coração, 559 00:29:09,873 --> 00:29:11,957 - vai me obedecer. Saia. - Eu saio sozinha. 560 00:29:11,958 --> 00:29:12,959 - Obrigada. - Certo. 561 00:29:16,045 --> 00:29:17,129 Sr. Schreiber, 562 00:29:17,130 --> 00:29:18,755 se o senhor é tudo o que diz ser, 563 00:29:18,756 --> 00:29:20,800 já deve ter o que precisa. 564 00:29:21,843 --> 00:29:23,427 Mais do que o suficiente. 565 00:29:23,428 --> 00:29:24,929 - Obrigado. - Excelente. 566 00:29:29,309 --> 00:29:30,977 Bem, foi um prazer. 567 00:29:31,728 --> 00:29:33,395 Mas os compradores me esperam. 568 00:29:33,396 --> 00:29:36,315 Chega dessa bobagem. Mantenha em segurança. 569 00:29:36,316 --> 00:29:37,400 Sim, Lethabo. 570 00:29:41,279 --> 00:29:43,197 - O que foi que aconteceu? - Não sei. 571 00:29:43,198 --> 00:29:44,532 O tempo está passando. Vamos. 572 00:29:58,505 --> 00:30:02,090 Enfim, o leilão mais esperado de todos. 573 00:30:02,091 --> 00:30:03,300 Quem está aqui hoje 574 00:30:03,301 --> 00:30:05,802 provavelmente acha que já viu de tudo. 575 00:30:05,803 --> 00:30:08,348 Então, a minha pergunta é: 576 00:30:09,641 --> 00:30:10,892 Tudo mesmo? 577 00:30:14,395 --> 00:30:18,106 Não é visto pessoalmente há mais de 25 anos. 578 00:30:18,107 --> 00:30:21,694 Ainda é o maior diamante já descoberto: o Coração. 579 00:30:28,034 --> 00:30:30,077 Parabéns a todos vocês 580 00:30:30,078 --> 00:30:32,288 por se safarem por tanto tempo. 581 00:30:32,914 --> 00:30:34,040 Adivinhem só? 582 00:30:34,791 --> 00:30:37,627 A mudança climática também não acredita em vocês. 583 00:30:38,169 --> 00:30:40,963 Vocês arrancaram as riquezas da nossa mãe Terra, 584 00:30:40,964 --> 00:30:44,007 incendiaram os céus com seus jatinhos. 585 00:30:44,008 --> 00:30:45,593 Ok, ela entende. 586 00:30:47,053 --> 00:30:48,762 Sangraram-na até o fim... 587 00:30:48,763 --> 00:30:51,515 Meu jovem, todos aqui querem salvar o mundo. 588 00:30:51,516 --> 00:30:54,727 Mas tempo também é precioso, e você está desperdiçando o meu. 589 00:30:55,770 --> 00:30:56,938 Quieta, faísca. 590 00:30:57,855 --> 00:31:00,649 Por que não para de chupar canudos plásticos 591 00:31:00,650 --> 00:31:01,776 e chupa essa? 592 00:31:10,118 --> 00:31:11,326 Prezados convidados, 593 00:31:11,327 --> 00:31:13,245 eu sou J. Daniel Atlas. 594 00:31:13,246 --> 00:31:16,957 Devem se lembrar de mim como o favorito dos Quatro Cavaleiros da Mágica. 595 00:31:16,958 --> 00:31:18,125 Agora, prestem atenção, 596 00:31:18,126 --> 00:31:20,127 enquanto faço o famoso Diamante de Coração 597 00:31:20,128 --> 00:31:21,628 aparecer na minha palma. 598 00:31:21,629 --> 00:31:25,091 Puxa! Ele deve estar carente de atenção, como o cara do Greenpeace. 599 00:31:26,634 --> 00:31:30,095 Fiquem tranquilos porque o diamante está totalmente seguro. 600 00:31:30,096 --> 00:31:31,305 Será? 601 00:31:31,306 --> 00:31:33,015 Uma vez, um homem sábio me disse, 602 00:31:33,016 --> 00:31:34,516 no espelho, na verdade: 603 00:31:34,517 --> 00:31:37,185 "Nunca presuma que você é a pessoa mais inteligente do local. 604 00:31:37,186 --> 00:31:38,187 Prove." 605 00:31:38,730 --> 00:31:39,939 Fique à vontade. 606 00:31:40,565 --> 00:31:42,525 Vejamos se conseguimos abrir aquela vitrine. 607 00:31:43,192 --> 00:31:44,277 Abracadabra. 608 00:31:45,194 --> 00:31:47,238 Não. Alakazam. 609 00:31:48,072 --> 00:31:49,073 Espere. 610 00:31:50,283 --> 00:31:51,367 Abre-te, Sésamo. 611 00:31:58,791 --> 00:32:00,126 Ainda está a salvo comigo. 612 00:32:02,003 --> 00:32:04,379 Relaxa, relaxa, Veronika. 613 00:32:04,380 --> 00:32:06,924 Como suas propagandas dizem: "Os diamantes... 614 00:32:07,550 --> 00:32:08,675 são eternos." 615 00:32:08,676 --> 00:32:11,303 - Tirem ela daqui, agora! - Trate de detê-lo! 616 00:32:11,304 --> 00:32:12,305 Acabe com ele! 617 00:32:15,600 --> 00:32:16,767 - Jack! - Ei. 618 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 O que veio fazer aqui? 619 00:32:17,894 --> 00:32:19,103 Salvar a sua pele. 620 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 De nada. 621 00:32:21,356 --> 00:32:22,606 Você também recebeu. 622 00:32:22,607 --> 00:32:24,024 - Oi, sou a June. - Tá. 623 00:32:24,025 --> 00:32:25,401 - Quem é ela? - Foi mal. Ela está com a gente. 624 00:32:29,530 --> 00:32:31,407 Onde está o diamante? 625 00:32:38,206 --> 00:32:39,248 O quê? 626 00:33:09,404 --> 00:33:11,656 Acho que vocês não ligam para o meio ambiente. 627 00:33:12,740 --> 00:33:14,325 Você é mais forte do que parece. 628 00:33:15,201 --> 00:33:16,202 Ei! 629 00:33:21,499 --> 00:33:23,500 Ei, ei! Parem! 630 00:33:23,501 --> 00:33:24,835 Não deixem eles escaparem! 631 00:33:24,836 --> 00:33:26,002 Tá, e agora? 632 00:33:26,003 --> 00:33:28,131 Minha carta só dizia pra tirá-lo daqui. Sei lá. 633 00:33:32,009 --> 00:33:33,010 Henley Reeves? 634 00:33:33,636 --> 00:33:35,303 Eu tinha mil pôsteres seus 635 00:33:35,304 --> 00:33:36,680 - no meu quarto... - Autógrafo depois. 636 00:33:36,681 --> 00:33:38,724 - Tá. - Mas é, sabe, é muito... 637 00:33:38,725 --> 00:33:40,809 - bom te ver. - Autógrafo depois. 638 00:33:40,810 --> 00:33:41,811 Temos que subir. 639 00:33:50,528 --> 00:33:52,279 Mãos ao alto e não se mexam! 640 00:33:52,280 --> 00:33:53,698 Que palhaçada! 641 00:33:57,076 --> 00:33:58,077 O que está havendo? 642 00:33:58,870 --> 00:34:00,955 Concerto de Beethoven em Ré Maior. 643 00:34:02,039 --> 00:34:03,583 Nem a pau! Nem a pau! 644 00:34:05,501 --> 00:34:07,753 Merritt? Que merda é essa? 645 00:34:07,754 --> 00:34:09,588 Atlas, eu gostaria de ver você 646 00:34:09,589 --> 00:34:11,715 hipnotizar três caras em "belga". 647 00:34:11,716 --> 00:34:12,717 Quer dizer "flamengo"? 648 00:34:13,843 --> 00:34:17,304 - Tá, isso explica tudo. - Adorei a reunião. Temos que ir. 649 00:34:17,305 --> 00:34:19,681 Henley Reeves! 650 00:34:19,682 --> 00:34:21,391 Bem-vinda de volta! 651 00:34:21,392 --> 00:34:23,185 - Obrigada. - E devo dizer, você está... 652 00:34:23,186 --> 00:34:25,312 - Tá, vem, vamos. - Tá, já vou. 653 00:34:25,313 --> 00:34:26,897 Só estava elogiando 654 00:34:26,898 --> 00:34:28,315 porque foi legal vê-la 655 00:34:28,316 --> 00:34:30,568 - e somente ela. Eu estava... - Já entendemos. 656 00:34:35,281 --> 00:34:36,282 Lá em cima. 657 00:34:41,579 --> 00:34:42,871 Aquilo é pra gente? 658 00:34:42,872 --> 00:34:45,291 Está vendo outras pessoas tentando fugir? 659 00:34:45,958 --> 00:34:47,335 Vamos. Vamos. Vai, vai! 660 00:35:15,363 --> 00:35:16,572 Tá. Tá. 661 00:35:26,958 --> 00:35:27,959 Vamos, vamos. 662 00:35:32,004 --> 00:35:35,132 Estava na minha mão o tempo todo. Nunca... 663 00:35:35,967 --> 00:35:37,635 Eles não trocaram o diamante. 664 00:35:38,636 --> 00:35:40,054 Eles trocaram a vitrine. 665 00:35:40,596 --> 00:35:43,140 E a senhora está muito perto. 666 00:35:49,981 --> 00:35:52,983 Por que não para de chupar canudos plásticos 667 00:35:52,984 --> 00:35:54,443 e chupa essa? 668 00:36:13,963 --> 00:36:15,171 Prezados convidados... 669 00:36:15,172 --> 00:36:16,340 Abre-te, Sésamo. 670 00:36:22,138 --> 00:36:23,222 Ainda está a salvo comigo. 671 00:36:25,391 --> 00:36:27,727 Os diamantes são eternos. 672 00:36:29,353 --> 00:36:31,814 - Lethabo. - Sim, senhora. 673 00:36:32,481 --> 00:36:34,650 Vamos fazê-los se arrependerem disso. 674 00:36:35,693 --> 00:36:36,903 E um pouco mais. 675 00:36:37,737 --> 00:36:39,739 Marc Schreiber, "Vanity Fair". 676 00:36:41,324 --> 00:36:42,867 O que eu perdi? 677 00:36:52,293 --> 00:36:54,628 Sabe, eu pensei que seria mais brilhante. 678 00:36:54,629 --> 00:36:56,547 Tá legal, devolve. 679 00:36:57,340 --> 00:36:58,506 - Foi mal. - O que está fazendo? 680 00:36:58,507 --> 00:36:59,841 É muito escorregadio. Se liga aí. 681 00:36:59,842 --> 00:37:01,051 Não faça mais isso. 682 00:37:01,052 --> 00:37:04,430 Posso me dirigir às criancinhas no recinto? 683 00:37:05,014 --> 00:37:06,264 Quem são esses caras? 684 00:37:06,265 --> 00:37:09,184 São os jovens incríveis que criaram um "deepfake" do nosso show. 685 00:37:09,185 --> 00:37:10,685 - O quê? - É. 686 00:37:10,686 --> 00:37:14,230 Vocês fizeram a polícia ir à minha casa? Assustaram meus filhos. 687 00:37:14,231 --> 00:37:15,857 - É. Foi mal. - É. Desculpe. 688 00:37:15,858 --> 00:37:17,067 Como elas estão? 689 00:37:17,068 --> 00:37:19,402 Como vai a vidinha suburbana pela qual nos trocou? 690 00:37:19,403 --> 00:37:22,322 Relaxa, cara. Perdeu sua chance. Tá vendo o tamanho da pedra? 691 00:37:22,323 --> 00:37:23,573 Não, deixa eu ver. 692 00:37:23,574 --> 00:37:25,575 Não é o Diamante de Coração, mas é impressionante. 693 00:37:25,576 --> 00:37:26,743 Eu já disse, Danny. 694 00:37:26,744 --> 00:37:28,453 Não achei seguro tentar escapar 695 00:37:28,454 --> 00:37:30,538 de uma camisa de força de cabeça pra baixo. 696 00:37:30,539 --> 00:37:31,998 Eu estava grávida de 6 meses. 697 00:37:31,999 --> 00:37:33,750 A gente ia desvirar você no final. 698 00:37:33,751 --> 00:37:35,085 Teria dado certo. 699 00:37:35,086 --> 00:37:36,252 Vocês não sentiram a minha falta. 700 00:37:36,253 --> 00:37:38,506 Quanto tempo levaram pra me substituir? Uma tarde? 701 00:37:39,465 --> 00:37:41,341 E boa parte da noite. 702 00:37:41,342 --> 00:37:45,011 Ei, falando nisso, como vai a Lula? Vocês ainda... 703 00:37:45,012 --> 00:37:47,847 Não, ela se mudou para Paris. 704 00:37:47,848 --> 00:37:49,849 Não. Ela deu um fora no grande J. Wilder. 705 00:37:49,850 --> 00:37:51,267 Meu Deus. Desculpe. 706 00:37:51,268 --> 00:37:53,937 Não deveria estar num cruzeiro se humilhando? 707 00:37:53,938 --> 00:37:55,146 - Me humilhando? - É. 708 00:37:55,147 --> 00:37:57,857 Ganho 5 dígitos por cruzeiro, mais benefícios. 709 00:37:57,858 --> 00:37:59,275 "Mais benefícios." Ele disse isso? 710 00:37:59,276 --> 00:38:02,195 E achei que o Merritt encher a cara no México era deprimente. 711 00:38:02,196 --> 00:38:06,450 Falando nisso, preciso voltar. Meu fígado não vai se destruir sozinho. 712 00:38:07,952 --> 00:38:09,619 Podemos aportar isso? 713 00:38:09,620 --> 00:38:10,996 Espere aí. Você vai embora? 714 00:38:10,997 --> 00:38:13,290 Vou. Adorei colocar o papo em dia. 715 00:38:13,958 --> 00:38:16,127 Sei lá, sabe? Vejo vocês em uns 10 anos? 716 00:38:16,711 --> 00:38:19,004 Foi um prazer, girinos. 717 00:38:19,005 --> 00:38:20,338 Adiós. 718 00:38:20,339 --> 00:38:23,174 Quer saber? Também vou nessa. Tenho um bico hoje. 719 00:38:23,175 --> 00:38:24,509 Sério? Vão pagar o uber? 720 00:38:24,510 --> 00:38:26,679 Assinei um acordo de confidencialidade. Não posso falar nada. 721 00:38:27,304 --> 00:38:30,515 - O que está fazendo? - Seis maçanetas. Nenhuma abre. 722 00:38:30,516 --> 00:38:32,475 Com quem pensa que está falando? Vaza. 723 00:38:32,476 --> 00:38:35,061 Olha só, não sei o que está rolando com vocês. 724 00:38:35,062 --> 00:38:37,105 Mas tô achando que tem muita história aqui. 725 00:38:37,106 --> 00:38:38,857 E as coisas estão meio esquisitas. 726 00:38:38,858 --> 00:38:41,902 É, vocês eram os Cavaleiros. 727 00:38:42,611 --> 00:38:45,280 Não entendo. Por que se separaram? 728 00:38:45,281 --> 00:38:46,781 Pergunte a eles por que nos separamos. 729 00:38:46,782 --> 00:38:48,409 Se fosse de mim, não teria rolado. 730 00:38:51,328 --> 00:38:56,499 O Olho queria que desmascarássemos um traficante de armas russo. 731 00:38:56,500 --> 00:38:58,043 Temos mesmo que relembrar? 732 00:38:58,044 --> 00:39:00,420 Cometemos uns erros grandes. Nós ficamos... 733 00:39:00,421 --> 00:39:01,714 - Descuidados. - Convencidos. 734 00:39:02,882 --> 00:39:06,551 Por nossa causa, Dylan Shrike nunca mais sairá de uma prisão russa. 735 00:39:06,552 --> 00:39:08,094 - Quem? - Dylan Shrike. 736 00:39:08,095 --> 00:39:11,014 Ele é um Cavaleiro. Faça seu dever de casa, cara. 737 00:39:11,015 --> 00:39:13,808 Sinto muito. pessoal. Eu não fazia ideia. 738 00:39:13,809 --> 00:39:15,393 Ele vai ficar lá pra sempre? 739 00:39:15,394 --> 00:39:17,687 É uma tragédia. Nunca vou me perdoar por isso. 740 00:39:17,688 --> 00:39:19,022 - Nem eu. - É, tá legal, cara. 741 00:39:19,023 --> 00:39:20,066 Mas não precisava desistir por isso. 742 00:39:20,649 --> 00:39:22,984 Cara, isso é... 743 00:39:22,985 --> 00:39:24,987 Isso é um saco, pessoal. Sinto muito. 744 00:39:26,822 --> 00:39:28,032 Um saco? 745 00:39:29,366 --> 00:39:34,038 É incrível como a geração de vocês resume as coisas com tanta eloquência. 746 00:39:34,580 --> 00:39:38,666 Alguém me explica por que esses pentelhos estão aqui. 747 00:39:38,667 --> 00:39:40,252 Pelo mesmo motivo que você. 748 00:39:40,920 --> 00:39:42,046 O Olho queria eles. 749 00:39:43,297 --> 00:39:46,257 Já pegamos o Coração. O que o Olho quer que a gente faça depois? 750 00:39:46,258 --> 00:39:47,467 Não faço ideia. 751 00:39:47,468 --> 00:39:51,596 Uma coisa, eu sei. Está segurando um diamante de meio bilhão de dólares. 752 00:39:51,597 --> 00:39:53,932 - Eles vão entrar em contato. - Sim, provavelmente. 753 00:39:53,933 --> 00:39:55,935 Espere aí. Atlas, posso ver a sua carta? 754 00:39:56,477 --> 00:39:57,478 Pode. 755 00:40:05,027 --> 00:40:06,194 É um mapa. 756 00:40:06,195 --> 00:40:08,113 Ei, Atlas, é o seu pai. 757 00:40:08,114 --> 00:40:13,452 Não, é um mapa que só é revelado quando os Cavaleiros estão juntos. 758 00:40:15,246 --> 00:40:16,538 Chance remota. 759 00:40:16,539 --> 00:40:18,706 Sério, cara? Qual é? 760 00:40:18,707 --> 00:40:21,292 O Olho obviamente quer que vocês façam isso. 761 00:40:21,293 --> 00:40:23,504 Vocês são os Cavaleiros. Comecem a agir como tal. 762 00:40:28,467 --> 00:40:32,471 Tá legal. Acho que Rosarito pode esperar uns dias. 763 00:40:34,348 --> 00:40:37,100 Posso tentar reagendar meu trabalho. 764 00:40:37,101 --> 00:40:39,478 Não vai ser fácil, mas eu dou um jeito. 765 00:40:40,896 --> 00:40:44,691 Senti falta de lutar pela minha vida e saltar de telhados com vocês. 766 00:40:44,692 --> 00:40:46,234 É bom ter você de volta. 767 00:40:46,235 --> 00:40:47,402 Obrigada. 768 00:40:47,403 --> 00:40:49,321 Tá, e onde fica esse lugar? 769 00:40:55,077 --> 00:41:00,498 CASTELO ROUSSILLON FRANÇA 770 00:41:00,499 --> 00:41:02,083 O que a gente veio fazer aqui? 771 00:41:02,084 --> 00:41:03,294 O Olho vai nos dizer. 772 00:41:04,170 --> 00:41:06,087 - Hora da foto. - O que vai fazer? 773 00:41:06,088 --> 00:41:08,298 Tirar uma foto. Telefone faz isso agora. 774 00:41:08,299 --> 00:41:09,841 Por favor, não poste fotos de um local ultrassecreto. 775 00:41:09,842 --> 00:41:11,009 É inveja. Sei que quer aparecer. 776 00:41:11,010 --> 00:41:13,303 Não quero aparecer porque podem usar como... 777 00:41:13,304 --> 00:41:15,222 - Recordação. - Não, nada disso. Evidência. 778 00:41:19,727 --> 00:41:22,021 Nunca vi uma porta assim. 779 00:41:24,732 --> 00:41:27,610 Não consigo abrir. Você abre, Jack? 780 00:41:28,319 --> 00:41:29,903 Espera, não quis dizer June? 781 00:41:29,904 --> 00:41:31,405 Jack é o nosso arrombador. 782 00:41:32,573 --> 00:41:35,408 Me parece uma competição saudável. 783 00:41:35,409 --> 00:41:38,495 Não é justo. Eu já fazia isso quando ela nasceu. 784 00:41:40,539 --> 00:41:43,042 - Deixa eu achar a fechadura. - Talvez do outro lado. 785 00:41:44,960 --> 00:41:47,086 Não está transmitindo confiança, Jack. 786 00:41:47,087 --> 00:41:49,088 Ele consegue. Ele consegue. 787 00:41:49,089 --> 00:41:50,298 Está enferrujado? 788 00:41:50,299 --> 00:41:51,383 Não me apresse. 789 00:41:52,301 --> 00:41:54,428 Quando ele vai começar a abrir? 790 00:41:55,012 --> 00:41:57,972 Jack, acho que não é o tipo de fechadura pra ser arrombada. 791 00:41:57,973 --> 00:42:00,017 É uma fechadura pra ser solucionada, então... 792 00:42:04,188 --> 00:42:05,356 Mostre a ele como se faz. 793 00:42:06,941 --> 00:42:09,318 Será que posso solucionar rapidinho? 794 00:42:11,946 --> 00:42:12,947 Tá. 795 00:42:17,785 --> 00:42:19,827 Se já tivesse ido a um escape room, 796 00:42:19,828 --> 00:42:22,623 saberia que há vários tipos de quebra-cabeça. 797 00:42:23,874 --> 00:42:26,252 Não existem só fechaduras e chaves. 798 00:42:27,378 --> 00:42:29,588 Acho melhor atualizar seu jogo, Jack. 799 00:42:30,547 --> 00:42:33,217 Mas eu faço questão, vá na frente. 800 00:42:35,386 --> 00:42:37,930 Acho que ele afrouxou pra ela. No fim das contas. 801 00:42:41,016 --> 00:42:42,141 Uau. 802 00:42:42,142 --> 00:42:43,810 Que lugar é esse? 803 00:42:43,811 --> 00:42:45,603 Um paraíso nerd mágico. 804 00:42:45,604 --> 00:42:47,064 O caixão do P.T. Selbit? 805 00:42:48,983 --> 00:42:50,149 Viu? 806 00:42:50,150 --> 00:42:52,026 Pessoal, a camisa de força do Houdini. 807 00:42:52,027 --> 00:42:53,194 Sim, pode crer. 808 00:42:53,195 --> 00:42:55,613 Posso vestir em você, pelos velhos tempos? 809 00:42:55,614 --> 00:42:57,115 - Não. - Não? 810 00:42:57,116 --> 00:42:58,283 Eu achei engraçado. 811 00:42:58,284 --> 00:42:59,576 Muito obrigado. Quer vestir? 812 00:43:00,119 --> 00:43:01,370 - Não. - Tá legal. 813 00:43:06,125 --> 00:43:07,792 Charlie, olha só isso, cara. 814 00:43:07,793 --> 00:43:08,960 O que é? 815 00:43:08,961 --> 00:43:10,253 O truque da bala. 816 00:43:10,254 --> 00:43:11,255 Não creio! 817 00:43:12,047 --> 00:43:13,215 Irado. 818 00:43:29,189 --> 00:43:31,316 - Sem saída? - É. Sem saída. 819 00:43:31,317 --> 00:43:32,693 Ei, pessoal. Não tem saída. 820 00:43:33,485 --> 00:43:35,154 Será mesmo? 821 00:43:38,449 --> 00:43:40,117 Meu Deus. 822 00:43:42,286 --> 00:43:43,370 É, sim. 823 00:43:47,041 --> 00:43:48,042 Que estranho. 824 00:43:50,961 --> 00:43:52,629 O dado deveria estar aqui 825 00:43:53,213 --> 00:43:55,215 e a bola deveria estar aqui. 826 00:44:01,680 --> 00:44:02,889 Bem pensado. 827 00:44:02,890 --> 00:44:04,057 Não foi nada. 828 00:44:04,058 --> 00:44:08,895 Quatro fileiras. 1, 5, 8 e 4? É um código? 829 00:44:08,896 --> 00:44:12,106 - 4, 6, 18, 1, 8, 9? - Menos 4 dá 10... 830 00:44:12,107 --> 00:44:13,691 1584. 831 00:44:13,692 --> 00:44:15,193 A Descoberta da Bruxaria. 832 00:44:15,194 --> 00:44:17,695 O primeiro livro sobre mágicas de palco. É a data de publicação. 833 00:44:17,696 --> 00:44:18,863 Como ele sabe isso? 834 00:44:18,864 --> 00:44:21,450 Ele é basicamente um computador cheio de informações inúteis. 835 00:44:33,712 --> 00:44:34,713 Inúteis? 836 00:44:39,468 --> 00:44:40,677 Que maneiro. 837 00:44:43,847 --> 00:44:45,306 Surreal. 838 00:44:45,307 --> 00:44:46,308 Legal. 839 00:44:57,528 --> 00:45:00,239 Ei, pessoal, isso é a planta do castelo. 840 00:45:00,906 --> 00:45:03,075 Mas está meio diferente. 841 00:45:04,868 --> 00:45:06,161 Em cima é embaixo. 842 00:45:07,830 --> 00:45:10,082 Esquerda é direita. 843 00:45:11,417 --> 00:45:13,335 Até nos cômodos há truques. 844 00:45:16,630 --> 00:45:17,840 Meus Cavaleiros. 845 00:45:18,465 --> 00:45:19,466 Thaddeus! 846 00:45:20,717 --> 00:45:21,843 Que bom te ver. 847 00:45:21,844 --> 00:45:23,010 Bom te ver, querida. 848 00:45:23,011 --> 00:45:25,972 Não podia ter olhado na câmera e liberado a porta? 849 00:45:25,973 --> 00:45:27,765 E que graça teria? 850 00:45:27,766 --> 00:45:29,684 Senhor, oi, sou Charlie. 851 00:45:29,685 --> 00:45:31,519 Sou um grande fã seu. 852 00:45:31,520 --> 00:45:32,521 Oi, Charlie. 853 00:45:33,730 --> 00:45:35,898 Nunca vi Lente de Lubor deste tamanho, pessoalmente. 854 00:45:35,899 --> 00:45:37,150 Sério? 855 00:45:37,151 --> 00:45:38,735 Então, você ainda não viu nada. 856 00:45:40,904 --> 00:45:43,282 - Então, você enviou as cartas de tarô. - Não. 857 00:45:43,824 --> 00:45:48,954 Desisti dessas besteiras faz tempo e da disfunção coletiva de vocês. 858 00:45:49,997 --> 00:45:53,667 Atualmente, eu só faço mágica para os meus netos. 859 00:45:55,377 --> 00:46:00,090 Mas há algumas semanas, apareceu uma carta à minha porta. 860 00:46:01,133 --> 00:46:05,720 Me dizendo para preparar este castelo para a chegada de 7 pessoas, 861 00:46:05,721 --> 00:46:09,223 que viriam a se tornar fugitivos da lei. 862 00:46:09,224 --> 00:46:10,975 - Faz sentido. - É. 863 00:46:10,976 --> 00:46:12,852 E por que o Olho nos queria aqui? 864 00:46:12,853 --> 00:46:16,814 Provavelmente, o que eles querem que vocês façam agora 865 00:46:16,815 --> 00:46:19,067 está escondido nessas paredes. 866 00:46:20,152 --> 00:46:23,780 Este castelo, o Castelo Roussillon, 867 00:46:24,323 --> 00:46:25,948 era a residência deles. 868 00:46:25,949 --> 00:46:28,117 Em 1943, 869 00:46:28,118 --> 00:46:32,915 os Aliados precisavam de milagres militares de todo tipo. 870 00:46:34,124 --> 00:46:39,129 Eles contaram com a ajuda dos mágicos mais talentosos da época. 871 00:46:39,755 --> 00:46:44,300 Construíram uma cidade falsa usando barro, papelão, luzes, 872 00:46:44,301 --> 00:46:49,430 milhares de tanques de borracha infláveis para despistar os alemães. 873 00:46:49,431 --> 00:46:51,557 A genialidade de Jasper Maskelyne. 874 00:46:51,558 --> 00:46:53,352 Alguém conhece essa história. 875 00:46:54,353 --> 00:46:57,314 Mas o que os nazistas têm a ver com o diamante? 876 00:46:58,357 --> 00:47:00,566 Isso eu não sei. 877 00:47:00,567 --> 00:47:03,278 Mas a resposta está aqui. Em algum lugar. 878 00:47:04,363 --> 00:47:06,323 Só precisamos começar a procurar. 879 00:47:08,617 --> 00:47:11,702 Srta. Vanderberg, o que a senhora acha dos rumores 880 00:47:11,703 --> 00:47:14,163 de que sua empresa é uma fachada para lavar dinheiro? 881 00:47:14,164 --> 00:47:18,459 Os Cavaleiros são ladrões, posando de artistas anticapitalistas. 882 00:47:18,460 --> 00:47:21,546 E, injustamente, transformaram a mim e minha empresa em alvo. 883 00:47:21,547 --> 00:47:26,676 Desafio quem fala mal de nós a analisar nossas operações e livros. 884 00:47:26,677 --> 00:47:30,680 E desafio a polícia a levar os mágicos de volta ao lugar deles: 885 00:47:30,681 --> 00:47:31,974 no passado. 886 00:47:32,766 --> 00:47:36,520 Sem mais perguntas. Chega, por favor. Obrigado. 887 00:47:50,826 --> 00:47:53,453 A Interpol disse que tinha alguém infiltrado. 888 00:47:54,121 --> 00:47:56,331 Os ladrões sabiam onde estavam os pontos cegos. 889 00:48:01,086 --> 00:48:02,587 Alô? 890 00:48:02,588 --> 00:48:06,591 Vou adivinhar. Você está por trás dos Cavaleiros e seus assistentes. 891 00:48:06,592 --> 00:48:09,303 Não. Por que eu pediria o diamante e tentaria roubá-lo? 892 00:48:10,429 --> 00:48:14,099 No seu lugar, eu daria um jeito de recuperá-lo logo. 893 00:48:15,100 --> 00:48:18,561 Sei que você e sua equipe de corrida estarão em Abu Dhabi esta semana. 894 00:48:18,562 --> 00:48:20,605 Um território neutro perfeito. 895 00:48:20,606 --> 00:48:24,526 Levarei minha evidência, leve seu Coração, se é que você tem. 896 00:48:28,447 --> 00:48:29,822 Já encontrou? 897 00:48:29,823 --> 00:48:33,326 Temos algumas pistas. Foram vistos indo para o Sul da Bélgica. 898 00:48:33,327 --> 00:48:36,162 Agora, estão dizendo que foram vistos na França. 899 00:48:36,163 --> 00:48:39,206 Há uma hora. O chefe da polícia de lá está em dívida comigo. 900 00:48:39,207 --> 00:48:43,169 Ligue e diga que quero a cabeça dos Cavaleiros numa bandeja. 901 00:48:43,170 --> 00:48:44,630 A Guarda Nacional vai achá-los. 902 00:48:45,339 --> 00:48:46,715 Eu sei que vai. 903 00:48:48,050 --> 00:48:50,844 Thaddeus disse para procurarmos algo. O que acha que é? 904 00:48:54,181 --> 00:48:55,932 Uau, que maneiro. 905 00:48:57,643 --> 00:48:59,478 Você não fala muito. 906 00:49:00,103 --> 00:49:01,562 Ah, desculpe. 907 00:49:01,563 --> 00:49:03,731 Mas se desculpa muito. 908 00:49:03,732 --> 00:49:05,983 Desculpe. Fiz de novo. 909 00:49:05,984 --> 00:49:08,194 Desculpe. Digo, estou nervoso. 910 00:49:08,195 --> 00:49:09,987 Eu sou muito fã de vocês. 911 00:49:09,988 --> 00:49:12,741 E eu fiz a polícia procurá-la, então me des... 912 00:49:14,451 --> 00:49:15,535 Não vou dizer. 913 00:49:16,244 --> 00:49:17,953 Está perdoado. 914 00:49:17,954 --> 00:49:21,666 Vocês limparam a barra dos Cavaleiros, mas eu não vi você. 915 00:49:21,667 --> 00:49:23,125 Por que não participou? 916 00:49:23,126 --> 00:49:26,755 É que eu prefiro ficar nos bastidores, sabe? 917 00:49:27,589 --> 00:49:29,423 Eu projeto os nossos truques. 918 00:49:29,424 --> 00:49:31,425 Aonde estamos indo? Acho que estamos perdidos. 919 00:49:31,426 --> 00:49:34,429 Prefere mesmo ou é só para se esconder? 920 00:49:35,681 --> 00:49:36,848 Como assim? 921 00:49:37,349 --> 00:49:38,809 Bem, eu... 922 00:49:39,601 --> 00:49:42,770 Passei anos me dizendo que eu queria ser assistente. 923 00:49:42,771 --> 00:49:46,107 Não ligava de ser ofuscada pelo Atlas porque ele é brilhante. 924 00:49:46,108 --> 00:49:49,236 Mas, na verdade, eu tinha medo. 925 00:49:50,320 --> 00:49:53,073 Tinha medo de ser o centro das atenções. 926 00:49:57,869 --> 00:50:00,414 Thaddeus estava certo. Em cima é embaixo. 927 00:50:10,882 --> 00:50:13,427 Cômodo invertido. Que legal. 928 00:50:14,428 --> 00:50:15,429 Legal? 929 00:50:16,054 --> 00:50:17,806 Nada impressiona você? 930 00:50:18,724 --> 00:50:21,767 Por isso que eu disse legal. Não sabe o que significa? 931 00:50:21,768 --> 00:50:24,645 Vamos só tentar descobrir como esse cômodo funciona, tá? 932 00:50:24,646 --> 00:50:25,647 Tá. 933 00:50:31,361 --> 00:50:32,695 Descobri. 934 00:50:32,696 --> 00:50:34,281 Claro, é mesmo. Você já sabe tudo. 935 00:50:34,823 --> 00:50:36,867 - O que fiz de errado desta vez? - Ah, nada. 936 00:50:37,409 --> 00:50:38,868 Me desculpe. 937 00:50:38,869 --> 00:50:40,537 Você é incrível. É uma honra observá-lo. 938 00:50:42,080 --> 00:50:44,123 Já te disseram que você é muito controlador? 939 00:50:44,124 --> 00:50:45,208 Sim, muitas vezes. 940 00:50:51,298 --> 00:50:52,340 Ei! 941 00:50:55,719 --> 00:50:57,220 Eu descobri mesmo. 942 00:51:05,604 --> 00:51:06,605 Uau. 943 00:51:19,409 --> 00:51:20,952 A parada bateu. 944 00:51:25,624 --> 00:51:27,374 Queria saber o que estamos procurando. 945 00:51:27,375 --> 00:51:28,959 Qualquer coisa esquisita. 946 00:51:28,960 --> 00:51:30,378 Tudo isso é esquisito. 947 00:51:32,088 --> 00:51:33,173 Olha isso. 948 00:51:37,928 --> 00:51:40,179 Você sempre foi uma inspiração pra mim. 949 00:51:40,180 --> 00:51:41,263 Sério? 950 00:51:41,264 --> 00:51:43,808 É, antes de se tornar mágico de cruzeiro. 951 00:51:43,809 --> 00:51:45,768 Também faço eventos corporativos. 952 00:51:45,769 --> 00:51:47,479 Não brinca, nunca imaginei. 953 00:51:48,772 --> 00:51:51,148 Isso foi um desperdício. E agora? 954 00:51:51,149 --> 00:51:54,527 Um truque, tá? Sem encanto, sem dom da palavra. Só um truque. 955 00:51:54,528 --> 00:51:57,029 Cara, não tenho que provar nada pra você. 956 00:51:57,030 --> 00:51:58,280 Acho que tem, sim. 957 00:51:58,281 --> 00:52:00,075 Me mostre por que o Olho escolheu você. 958 00:52:00,492 --> 00:52:01,493 Quer saber? 959 00:52:02,285 --> 00:52:04,704 Me mostre que não precisa de babá. 960 00:52:06,581 --> 00:52:08,874 Que foi? Agora, você parou de atuar? 961 00:52:08,875 --> 00:52:11,168 Não vai se exibir porque seus amigos desajustados não estão aqui? 962 00:52:11,169 --> 00:52:12,670 Eles são a minha família. 963 00:52:12,671 --> 00:52:14,588 Dobre sua língua. Não preciso impressioná-los. 964 00:52:14,589 --> 00:52:15,756 Tá legal. Esquece. 965 00:52:15,757 --> 00:52:17,174 Só queria ver do que é capaz 966 00:52:17,175 --> 00:52:19,468 quando não está mendigando tapinha nas costas. 967 00:52:19,469 --> 00:52:21,304 Mas acho que a resposta é nada. 968 00:52:23,932 --> 00:52:25,308 Tá legal. 969 00:52:25,475 --> 00:52:26,810 Quer ver um truque de mágica? 970 00:52:27,310 --> 00:52:28,853 O seu problema, Atlas, 971 00:52:28,854 --> 00:52:31,772 é que você gosta de complicar as coisas, cara. 972 00:52:31,773 --> 00:52:35,150 Achar um diamante é muito mais fácil 973 00:52:35,151 --> 00:52:36,735 do que você pensa. 974 00:52:36,736 --> 00:52:38,071 E fazê-lo... 975 00:52:39,281 --> 00:52:40,573 - desaparecer. - Boa. 976 00:52:40,574 --> 00:52:41,991 - Veja no seu bolso. - Sério? 977 00:52:41,992 --> 00:52:42,993 É. 978 00:52:44,452 --> 00:52:47,162 Nada mau. Carta para localização impossível. 979 00:52:47,163 --> 00:52:48,664 Não jogue dama no tabuleiro de xadrez 980 00:52:48,665 --> 00:52:50,916 porque já estou a 5 passos de você. 981 00:52:50,917 --> 00:52:52,043 Veja no seu bolso. 982 00:52:53,753 --> 00:52:56,422 Ei, essas antiguidades são inestimáveis. 983 00:52:56,423 --> 00:52:57,590 Tá. 984 00:52:57,591 --> 00:53:01,135 É aqui que as relíquias antigas descansam para sempre. 985 00:53:01,136 --> 00:53:02,303 Sim. 986 00:53:02,304 --> 00:53:04,722 Você deve estar certo, Thaddeus, 987 00:53:04,723 --> 00:53:08,225 mas não antes de terem uma última oportunidade 988 00:53:08,226 --> 00:53:09,685 - de glória. - O que tá rolando? 989 00:53:09,686 --> 00:53:12,479 Foi ótimo, mas deveria tentar fazer as coisas mais devagar. 990 00:53:12,480 --> 00:53:16,025 - Sério? - Para todos curtirem a verdadeira mágica. 991 00:53:16,026 --> 00:53:17,610 - Nada mau. - É, curti. Nada mau. 992 00:53:17,611 --> 00:53:19,236 - Uau. - Mandou bem, Bosco. 993 00:53:19,237 --> 00:53:20,863 Nunca fui boa no pôquer, 994 00:53:20,864 --> 00:53:23,325 mas será que um diamante perde 995 00:53:23,992 --> 00:53:25,285 para um coração? 996 00:53:26,828 --> 00:53:27,829 Aí está. 997 00:53:28,413 --> 00:53:29,580 Boa distração. 998 00:53:29,581 --> 00:53:31,290 - Mas não se esqueçam... - Não terminei. 999 00:53:31,291 --> 00:53:33,042 - ...de qual é o objetivo aqui. - Mostre a eles, Charlie. 1000 00:53:33,043 --> 00:53:36,128 - Fazer uma joia desaparecer. - Vamos ver essa. 1001 00:53:36,129 --> 00:53:38,672 Muito bem, fiquem de olho no prêmio. 1002 00:53:38,673 --> 00:53:40,841 Pra lá e pra cá, elas vão. 1003 00:53:40,842 --> 00:53:42,801 Onde param, nunca saberão. 1004 00:53:42,802 --> 00:53:45,137 - E... já... era. - Show! 1005 00:53:45,138 --> 00:53:46,680 Manipulação. Mesa adulterada. 1006 00:53:46,681 --> 00:53:48,015 - Eu vi quando entrei. - Caramba, Atlas. 1007 00:53:48,016 --> 00:53:49,308 Hora da saída estratégica. 1008 00:53:49,309 --> 00:53:51,060 - Ah, é! - Aonde ele vai? 1009 00:53:51,061 --> 00:53:52,479 Eu sei o que está fazendo. 1010 00:53:54,189 --> 00:53:56,650 Caixa surpresa? Isso é um truque? 1011 00:53:58,276 --> 00:53:59,902 Essa é velha. 1012 00:53:59,903 --> 00:54:02,279 Se eu soubesse que era tão fácil se livrar... 1013 00:54:02,280 --> 00:54:04,323 - Não é tão fácil. - Boa, Jack. 1014 00:54:04,324 --> 00:54:08,160 Tá legal. Chega de aquecimento, hora da atração principal. 1015 00:54:08,161 --> 00:54:11,330 Quero que pense em uma destas cartas, 1016 00:54:11,331 --> 00:54:15,334 mas não pense na que você acha que eu quero que você pense. 1017 00:54:15,335 --> 00:54:16,878 - Escolheu? - Sim, escolhi. 1018 00:54:18,296 --> 00:54:19,922 Qual era a sua carta? 1019 00:54:19,923 --> 00:54:20,924 Quatro de Copas. 1020 00:54:23,009 --> 00:54:25,512 Boa, Professor. Fiquei impressionada, de verdade. 1021 00:54:26,179 --> 00:54:28,597 Ei, esse uísque é mais velho do que você. 1022 00:54:28,598 --> 00:54:30,933 Desculpe, chefe. Foi mal. 1023 00:54:30,934 --> 00:54:33,519 Olha, pessoal, não vou mentir. Isso foi muito legal. 1024 00:54:33,520 --> 00:54:35,062 - Legal mesmo. - Mostre a eles. 1025 00:54:35,063 --> 00:54:38,524 Mas quero que seja um pouco mais legal. 1026 00:54:38,525 --> 00:54:40,109 - Manda ver. Isso! - Ei! 1027 00:54:40,110 --> 00:54:42,278 - Lá vai ela. - É! Uma nevasca na China. 1028 00:54:44,030 --> 00:54:45,907 - Olha só isso. Lindo. - É! 1029 00:54:46,658 --> 00:54:48,742 Sempre uso branco no inverno, pessoal. 1030 00:54:48,743 --> 00:54:51,412 É raro ver neve nesta parte da França, 1031 00:54:51,413 --> 00:54:52,997 mas gelo? 1032 00:54:52,998 --> 00:54:55,417 Isso é simplesmente impossível. 1033 00:54:58,003 --> 00:54:59,336 - Clássico. - Boa. 1034 00:54:59,337 --> 00:55:00,629 Como faz um desaparecimento tão bem? 1035 00:55:00,630 --> 00:55:02,173 Um mágico nunca revela. 1036 00:55:03,675 --> 00:55:04,676 Xeque... 1037 00:55:05,343 --> 00:55:06,344 Mate. 1038 00:55:07,095 --> 00:55:08,846 - Merda. - Admita, Bosco. 1039 00:55:08,847 --> 00:55:11,598 Sabedoria e habilidade superam juventude e arrogância 1040 00:55:11,599 --> 00:55:13,267 - toda vez. - Obrigado. 1041 00:55:13,268 --> 00:55:15,853 Nunca presuma que é a pessoa mais inteligente do local. Prove. 1042 00:55:15,854 --> 00:55:17,938 Dá um tempo, cara. Você não provou nada. 1043 00:55:17,939 --> 00:55:19,440 Posso relembrar a todos 1044 00:55:19,441 --> 00:55:22,985 que ainda não sabemos por que estamos neste relicário da 2ª Guerra Mundial. 1045 00:55:22,986 --> 00:55:24,112 Esperem... 1046 00:55:25,155 --> 00:55:28,407 Jasper Maskelyne, o mágico que derrotou os nazistas. 1047 00:55:28,408 --> 00:55:31,827 Ele construiu cidades falsas, tanques falsos. 1048 00:55:31,828 --> 00:55:33,162 Então... 1049 00:55:33,163 --> 00:55:34,164 Será que... 1050 00:55:47,427 --> 00:55:48,428 Não creio. 1051 00:55:52,807 --> 00:55:54,349 Meu Deus. Eu estava certo? 1052 00:55:54,350 --> 00:55:55,851 Ei, isso é mágica básica, cara. 1053 00:55:55,852 --> 00:55:58,103 Não demonstre surpresa quando o truque dá certo. 1054 00:55:58,104 --> 00:55:59,105 Desculpe. 1055 00:56:05,570 --> 00:56:06,737 Minha nossa. 1056 00:56:06,738 --> 00:56:07,946 O que é tudo isso? 1057 00:56:07,947 --> 00:56:09,948 Enciclopédia de criminosos de guerra nazistas. 1058 00:56:09,949 --> 00:56:13,160 E parece que inclui o pai da Veronika. 1059 00:56:13,161 --> 00:56:15,996 Após a Guerra, os nazistas sobreviventes fugiram mundo afora. 1060 00:56:15,997 --> 00:56:17,664 Não sou contadora, mas parece 1061 00:56:17,665 --> 00:56:20,793 que Peter Vanderberg ficou rico lavando o dinheiro sujo deles. 1062 00:56:20,794 --> 00:56:23,253 E, aparentemente, a Veronika deu continuidade 1063 00:56:23,254 --> 00:56:26,006 usando a rede criminosa dele. Mas eu não entendo. 1064 00:56:26,007 --> 00:56:27,674 O que o Olho quer que a gente faça com isso? 1065 00:56:27,675 --> 00:56:30,011 Se eu não estiver enganado, 1066 00:56:30,929 --> 00:56:34,224 o Olho quer que a gente desmascare os Vanderberg. 1067 00:56:34,808 --> 00:56:37,935 Derrube duas gerações de criminosos 1068 00:56:37,936 --> 00:56:39,603 com um único passe de mágica. 1069 00:56:39,604 --> 00:56:42,398 Li uns boatos interessantes sobre os Vanderberg na internet. 1070 00:56:43,149 --> 00:56:46,318 Parece que, há 15 anos, a mãe da Veronika se matou 1071 00:56:46,319 --> 00:56:48,822 e, uma semana depois, o freio do carro da governanta falhou. 1072 00:56:49,989 --> 00:56:52,199 O carro bateu. Ela e o filho morreram. 1073 00:56:52,200 --> 00:56:56,204 Houve suspeita de crime, mas nada foi provado. 1074 00:56:58,373 --> 00:56:59,457 Ai, merda. 1075 00:57:07,632 --> 00:57:08,799 Polícia! 1076 00:57:08,800 --> 00:57:11,051 - O que vamos fazer? - Esperem, esperem. 1077 00:57:11,052 --> 00:57:12,511 Prestem atenção. 1078 00:57:12,512 --> 00:57:14,847 - Separem-se, encontrem uma saída. - Tá. Vamos. 1079 00:57:14,848 --> 00:57:15,973 - Vão, vão! - Rápido. 1080 00:57:15,974 --> 00:57:17,809 - Certo. Separem-se. - Tá, vamos. 1081 00:57:23,231 --> 00:57:25,483 Já entramos. Nós vamos achar o diamante. 1082 00:57:25,775 --> 00:57:30,238 Não é difícil, é do tamanho de uma bola de bocha. 1083 00:57:32,949 --> 00:57:34,324 Vamos! Não fiquem parados! 1084 00:57:34,325 --> 00:57:36,368 Vamos entrar em dupla e manter contato pelo rádio. 1085 00:57:36,369 --> 00:57:37,412 Encontrem-no! 1086 00:57:38,079 --> 00:57:39,080 Por aqui, por aqui! 1087 00:57:41,916 --> 00:57:42,917 Parem! 1088 00:57:49,174 --> 00:57:50,884 - Vire-se. - Vire-se. 1089 00:57:53,136 --> 00:57:56,181 Ouviu o que ele disse, Bosco, vire. 1090 00:58:05,356 --> 00:58:06,357 Lá vem eles! 1091 00:58:29,547 --> 00:58:30,798 Aqui, porquinhos! 1092 00:58:33,092 --> 00:58:34,385 Adiós, mon ami. 1093 00:58:52,195 --> 00:58:53,196 Merda! 1094 00:58:57,659 --> 00:58:58,660 Desculpe. 1095 00:58:59,577 --> 00:59:01,245 Parado! 1096 00:59:01,246 --> 00:59:03,456 Bonjour, monsieur, bonjour. 1097 00:59:04,374 --> 00:59:07,877 Olha, normalmente gosto de fazer um tour para os novos convidados. 1098 00:59:09,629 --> 00:59:11,964 Imagino que tenham descoberto 1099 00:59:11,965 --> 00:59:14,174 que esta casa guarda muitos segredos. 1100 00:59:14,175 --> 00:59:15,176 Thaddeus! 1101 00:59:22,016 --> 00:59:23,017 Thaddeus! 1102 00:59:25,979 --> 00:59:27,980 Querem ver um truque de mágica? 1103 00:59:27,981 --> 00:59:29,481 O que é isso? 1104 00:59:29,482 --> 00:59:31,943 E se, de repente, eu... 1105 00:59:32,485 --> 00:59:33,486 desaparecer? 1106 00:59:34,487 --> 00:59:35,530 Não se mexa! 1107 00:59:36,406 --> 00:59:37,948 Não atire! 1108 00:59:37,949 --> 00:59:38,992 Thaddeus! 1109 00:59:46,708 --> 00:59:47,750 Como assim? 1110 00:59:48,668 --> 00:59:50,002 Procurem! 1111 00:59:50,003 --> 00:59:51,462 Ele não pode estar longe! 1112 00:59:53,798 --> 00:59:55,550 - Thaddeus! - Parado! 1113 00:59:57,510 --> 00:59:58,678 Mãos na cabeça! 1114 01:00:04,434 --> 01:00:05,727 Rápido, por aqui. 1115 01:00:07,520 --> 01:00:08,937 Thaddeus? 1116 01:00:08,938 --> 01:00:11,566 Graças a Deus. Por onde é mais rápido sair daqui? 1117 01:00:13,067 --> 01:00:15,235 - Virando aqui... - Tá. 1118 01:00:15,236 --> 01:00:17,613 ...tem uma passagem. 1119 01:00:18,281 --> 01:00:21,576 Sigam o riacho até a floresta. 1120 01:00:24,037 --> 01:00:25,120 Essa, não. 1121 01:00:25,121 --> 01:00:27,205 - Não, não. - Isso não pode estar acontecendo. 1122 01:00:27,206 --> 01:00:29,708 Vamos, Thaddeus, fique de pé. Temos que ir agora. 1123 01:00:29,709 --> 01:00:31,294 Você precisa de ajuda. 1124 01:00:32,170 --> 01:00:34,088 Por favor, levante-se. 1125 01:00:34,922 --> 01:00:37,883 Vocês têm que deter Veronika Vanderberg. 1126 01:00:37,884 --> 01:00:40,595 Não vamos conseguir sem você, Thaddeus. 1127 01:00:42,305 --> 01:00:43,681 Não precisam de mim. 1128 01:00:45,683 --> 01:00:47,435 Mas precisam uns dos outros. 1129 01:00:49,479 --> 01:00:50,938 Nunca se esqueçam disso. 1130 01:00:54,984 --> 01:00:57,653 Eu sabia quando vim para cá, que esse seria... 1131 01:00:58,863 --> 01:01:00,073 provavelmente... 1132 01:01:01,199 --> 01:01:03,034 meu último truque. 1133 01:01:05,661 --> 01:01:06,662 Agora... 1134 01:01:07,830 --> 01:01:09,582 não deixem que eu morra em vão. 1135 01:01:12,293 --> 01:01:14,170 Há um trabalho a ser feito. 1136 01:01:18,800 --> 01:01:20,634 Vão. Vão logo. 1137 01:01:20,635 --> 01:01:22,261 Vão. Por favor. 1138 01:01:23,513 --> 01:01:24,722 Antes que seja... 1139 01:01:26,140 --> 01:01:28,142 tarde demais. 1140 01:01:43,449 --> 01:01:45,118 Vamos. Temos que ir. 1141 01:01:49,414 --> 01:01:50,498 Atlas! 1142 01:02:17,817 --> 01:02:19,734 A polícia prendeu a June. 1143 01:02:19,735 --> 01:02:21,570 E o Jack e o Merritt? 1144 01:02:21,571 --> 01:02:22,779 Eles também. 1145 01:02:22,780 --> 01:02:24,030 Então vamos soltá-los. 1146 01:02:24,031 --> 01:02:25,991 - Vamos falar sobre isso um segundo. - Sobre o quê? 1147 01:02:25,992 --> 01:02:27,284 Escute. Precisamos ser espertos. 1148 01:02:27,285 --> 01:02:29,202 Não, precisamos tirar minha amiga da cadeia. 1149 01:02:29,203 --> 01:02:30,537 - Bosco... - Quando pesquisou 1150 01:02:30,538 --> 01:02:32,665 aquilo tudo sobre nós, sabe o que não apareceu? 1151 01:02:34,333 --> 01:02:35,917 Charlie e June são meus únicos amigos. 1152 01:02:35,918 --> 01:02:38,003 Sabe o que mais amo neles? 1153 01:02:38,004 --> 01:02:39,838 Eles não me fazem sentir um babaca. 1154 01:02:39,839 --> 01:02:41,131 - Vou salvar a June. - Espere, Bosco... 1155 01:02:41,132 --> 01:02:42,591 - Me escute. Ei! - Só um segundo. 1156 01:02:42,592 --> 01:02:43,842 Me escute. Não dá. 1157 01:02:43,843 --> 01:02:45,010 Por quê? Me diga. 1158 01:02:45,011 --> 01:02:47,512 Eles estão atrás de você, Bosco. De todos nós. 1159 01:02:47,513 --> 01:02:49,390 - Sim. Vai ser preso também. - É. 1160 01:02:49,974 --> 01:02:51,516 - Merda. - Exatamente. 1161 01:02:51,517 --> 01:02:54,060 Só se existisse um maluco que encenasse uma fuga da prisão 1162 01:02:54,061 --> 01:02:56,063 sem recursos, sem proteção. 1163 01:02:56,647 --> 01:02:57,899 - Atlas... - Oi. 1164 01:02:59,442 --> 01:03:00,776 Talvez exista. 1165 01:03:18,252 --> 01:03:20,671 Thaddeus Marcus Bradley. 1166 01:03:21,380 --> 01:03:23,632 Caso queira saber o nome 1167 01:03:23,633 --> 01:03:25,760 do homem que acabou de matar. 1168 01:03:27,053 --> 01:03:28,679 Sim. 1169 01:03:29,722 --> 01:03:31,599 Foi lamentável. 1170 01:03:32,475 --> 01:03:34,768 Sabe, quando isso começou, 1171 01:03:34,769 --> 01:03:38,563 eu não dava a mínima pra você ou seu diamante. 1172 01:03:38,564 --> 01:03:41,984 Mas você tornou tudo isso profundamente... 1173 01:03:43,027 --> 01:03:44,694 pessoal. 1174 01:03:44,695 --> 01:03:46,030 E agora, 1175 01:03:46,656 --> 01:03:49,450 estou muito ansioso pra acabar com você. 1176 01:03:50,076 --> 01:03:51,953 Meu pai teria amado você. 1177 01:03:52,453 --> 01:03:54,412 Ele adorava mágica. 1178 01:03:54,413 --> 01:03:56,164 Quando eu tinha 5 ou 6 anos, 1179 01:03:56,165 --> 01:03:58,751 em um dos poucos momentos que ele me deu atenção, 1180 01:03:59,377 --> 01:04:00,919 ele me ensinou um truque. 1181 01:04:00,920 --> 01:04:03,547 Ele fazia um lenço vermelho de seda desaparecer, 1182 01:04:03,548 --> 01:04:05,215 e depois tirava da boca dele. 1183 01:04:05,216 --> 01:04:07,217 Eu adorava. 1184 01:04:07,218 --> 01:04:09,136 Era encantador na medida certa. 1185 01:04:09,804 --> 01:04:12,889 E eu pratiquei aquele truque por meses. 1186 01:04:12,890 --> 01:04:15,517 Pensei que se conseguisse fazê-lo corretamente, 1187 01:04:15,518 --> 01:04:17,436 eu mereceria mais... 1188 01:04:18,771 --> 01:04:19,855 dele. 1189 01:04:20,940 --> 01:04:22,567 Mas essa era a ilusão. 1190 01:04:23,192 --> 01:04:25,527 Comecei a odiar mágica desde então. 1191 01:04:25,528 --> 01:04:27,445 O circo, o dramalhão. 1192 01:04:27,446 --> 01:04:30,156 Sem falar dos trapaceiros, 1193 01:04:30,157 --> 01:04:32,076 como você e seu mentalismo. 1194 01:04:34,287 --> 01:04:37,164 Nenhum de nós tem poderes paranormais, Sr. McKinney. 1195 01:04:38,082 --> 01:04:39,749 Mas você também não tem. 1196 01:04:39,750 --> 01:04:41,293 Você sabe onde meu Coração está. 1197 01:04:41,294 --> 01:04:43,169 Eu não tenho que saber, 1198 01:04:43,170 --> 01:04:44,630 porque você vai me falar. 1199 01:04:46,007 --> 01:04:49,676 Acho que sabe muito bem que eu não vou falar porra nenhuma, 1200 01:04:49,677 --> 01:04:51,720 como dizemos no Texas. 1201 01:04:51,721 --> 01:04:54,097 E você está errada sobre mentalismo. 1202 01:04:54,098 --> 01:04:56,808 As pessoas "vestem" a própria história de vida 1203 01:04:56,809 --> 01:04:58,893 no rosto. 1204 01:04:58,894 --> 01:05:00,479 Basta saber interpretar. 1205 01:05:01,439 --> 01:05:03,316 Veja a sua, por exemplo. 1206 01:05:04,442 --> 01:05:06,819 - Posso? - Com prazer. 1207 01:05:08,321 --> 01:05:10,113 Isso vai ser divertido. 1208 01:05:10,114 --> 01:05:13,158 Bem, você já compartilhou 1209 01:05:13,159 --> 01:05:16,786 um detalhe doloroso, os problemas com o papai. 1210 01:05:16,787 --> 01:05:20,207 Mas estou curioso sobre a sua mãe. 1211 01:05:20,916 --> 01:05:24,045 Por que ela se suicidou? 1212 01:05:25,755 --> 01:05:28,256 Ela também estava desesperada 1213 01:05:28,257 --> 01:05:31,260 pela atenção do seu pai como você? 1214 01:05:34,221 --> 01:05:35,556 Já vi que sim. 1215 01:05:36,140 --> 01:05:37,974 E por quê? 1216 01:05:37,975 --> 01:05:42,229 Seu pai dava atenção a outra pessoa? 1217 01:05:43,689 --> 01:05:47,526 Quando coloca o cabelo atrás da orelha, isso entrega. 1218 01:05:48,694 --> 01:05:49,695 Acertei. 1219 01:05:51,447 --> 01:05:54,449 Ele estava transando com a secretária? 1220 01:05:54,450 --> 01:05:56,619 Não, é muito clichê. 1221 01:05:57,286 --> 01:06:00,706 Mas tinha que ser alguém próximo da sua mãe para ela... 1222 01:06:01,874 --> 01:06:03,000 Uma boa amiga? 1223 01:06:03,834 --> 01:06:05,086 Cabeleireira? 1224 01:06:07,129 --> 01:06:09,131 Não era a governanta, era? 1225 01:06:10,299 --> 01:06:13,010 Não, a governanta, não. 1226 01:06:13,594 --> 01:06:15,387 Não tenho tempo para isso. 1227 01:06:15,388 --> 01:06:17,972 É o que as pessoas dizem quando está ficando quente. 1228 01:06:17,973 --> 01:06:21,226 Quer aumentar o ar-condicionado? Ou abrir uma janela? 1229 01:06:21,227 --> 01:06:24,896 Se o meu pai estivesse transando 1230 01:06:24,897 --> 01:06:26,481 com a governanta 1231 01:06:26,482 --> 01:06:29,859 e a minha mãe descobrisse e se suicidasse, 1232 01:06:29,860 --> 01:06:32,320 eu, provavelmente, não... 1233 01:06:32,321 --> 01:06:35,532 cortaria os freios do carro da governanta. 1234 01:06:35,533 --> 01:06:37,076 Mas isso sou eu, 1235 01:06:37,743 --> 01:06:39,620 que não sou um psicopata. 1236 01:06:41,038 --> 01:06:44,166 Você é um homem triste e patético. 1237 01:06:44,959 --> 01:06:47,253 Entendo por que quer terminar com isso. 1238 01:06:48,587 --> 01:06:50,046 Ei... 1239 01:06:50,047 --> 01:06:52,132 Veronika, sabe... 1240 01:06:52,133 --> 01:06:54,969 fugir também entrega. 1241 01:07:02,184 --> 01:07:05,270 Chefe! Encontrei esta bruxa velha no parque. 1242 01:07:05,271 --> 01:07:07,063 Ela está muito bêbada... 1243 01:07:07,064 --> 01:07:08,940 - O que eu faço? - Eu vou beber você, seu guarda! 1244 01:07:08,941 --> 01:07:10,191 Ponha numa cela. 1245 01:07:10,192 --> 01:07:12,486 Policiais idiotas! 1246 01:07:29,587 --> 01:07:30,920 É aqui? 1247 01:07:30,921 --> 01:07:33,132 Eu pedi com vista pro mar. 1248 01:07:38,262 --> 01:07:42,349 Opa, que homão! 1249 01:07:46,187 --> 01:07:47,396 Já cansei de você! 1250 01:07:52,485 --> 01:07:54,028 Vai! Vai! 1251 01:07:54,737 --> 01:07:57,531 Vai! 1252 01:08:13,881 --> 01:08:17,258 Assumimos responsabilidade total por esta prisioneira. 1253 01:08:17,259 --> 01:08:19,844 Srta. Vanderberg, com todo respeito, não posso... 1254 01:08:19,845 --> 01:08:21,888 Não, você não tem mais nada a ver com ela. 1255 01:08:21,889 --> 01:08:23,431 Chefe! Chefe, a bruxa velha quebrou o braço. 1256 01:08:23,432 --> 01:08:24,891 - O quê? - Chame uma ambulância! 1257 01:08:24,892 --> 01:08:27,269 O braço fraturou e está pendurado! 1258 01:08:27,812 --> 01:08:29,188 Onde ela está? Cadê a garota? 1259 01:08:30,564 --> 01:08:31,815 Encontre-a! 1260 01:08:31,816 --> 01:08:33,234 - Ela fugiu. - Encontrem a garota! 1261 01:08:34,026 --> 01:08:35,236 Encontrem a garota! 1262 01:08:43,744 --> 01:08:45,037 Bon soir. 1263 01:08:52,503 --> 01:08:54,504 É muito nojento... 1264 01:08:54,505 --> 01:08:55,631 até pra você. 1265 01:08:59,051 --> 01:09:01,261 Acho que exagerei no vinho. 1266 01:09:01,262 --> 01:09:02,555 Oi, Lula. 1267 01:09:03,180 --> 01:09:04,557 Você está ótima, a propósito. 1268 01:09:05,224 --> 01:09:06,642 Tá, vamos lá. 1269 01:09:08,060 --> 01:09:09,978 Achei que não fosse mais vê-la. 1270 01:09:09,979 --> 01:09:10,980 Como achou a gente? 1271 01:09:12,064 --> 01:09:14,024 Um passarinho me contou. 1272 01:09:14,650 --> 01:09:16,401 Imagine a minha surpresa. 1273 01:09:16,402 --> 01:09:19,153 Vocês se juntaram de novo sem mim. 1274 01:09:19,154 --> 01:09:21,489 O quê? Não, não é nada disso. Você não entende. 1275 01:09:21,490 --> 01:09:22,949 Não foi assim? Não? 1276 01:09:22,950 --> 01:09:24,285 Está livre, babaca. 1277 01:09:28,247 --> 01:09:29,582 A cavalaria! 1278 01:09:31,667 --> 01:09:32,834 Ficou com saudade? 1279 01:09:32,835 --> 01:09:34,085 Muita. 1280 01:09:34,086 --> 01:09:36,005 Olá, sou eu, a Lula... 1281 01:09:37,006 --> 01:09:40,258 Dentes. Lula! Lembra? Eu também já fui Cavaleira. 1282 01:09:40,259 --> 01:09:42,677 Eu perguntei de você. Fui o único. 1283 01:09:42,678 --> 01:09:45,264 Você foi o... Ele foi o único. Sério? 1284 01:09:46,765 --> 01:09:47,892 Parem! 1285 01:09:50,603 --> 01:09:51,604 Merda. 1286 01:09:55,566 --> 01:09:57,150 Temos que chegar ao ponto de encontro. 1287 01:09:57,151 --> 01:09:59,903 Ouçam o plano. O carro de fuga já está no esquema. 1288 01:09:59,904 --> 01:10:01,362 Jack só precisa fazer a ligação direta. 1289 01:10:01,363 --> 01:10:03,282 Seu plano prevê que eu roube um carro? 1290 01:10:03,908 --> 01:10:05,366 Tá, eu faço a ligação direta. 1291 01:10:05,367 --> 01:10:07,243 Você pega a June. Não saia sem ela, tá? 1292 01:10:07,244 --> 01:10:09,079 - Encontre a gente lá fora. - Tá legal. Ok. 1293 01:10:09,580 --> 01:10:11,581 Cuidado com as luzes piscantes! 1294 01:10:11,582 --> 01:10:13,792 Ok. Olha, eu posso fazer a ligação direta... 1295 01:10:37,524 --> 01:10:41,111 - Já pode me soltar. - Certo, desculpe. 1296 01:10:49,745 --> 01:10:52,373 Parada! 1297 01:10:54,792 --> 01:10:56,001 Vem cá, garota! 1298 01:11:23,612 --> 01:11:24,862 Levante. 1299 01:11:24,863 --> 01:11:26,407 Onde está o diamante? 1300 01:11:27,950 --> 01:11:29,451 Merritt. Obrigada. 1301 01:11:30,035 --> 01:11:31,662 Vim cuidar de você, garota. 1302 01:11:32,329 --> 01:11:33,664 E quem cuida de você? 1303 01:11:34,581 --> 01:11:36,000 Luzes piscantes? 1304 01:11:37,418 --> 01:11:38,419 Fuja! 1305 01:11:43,924 --> 01:11:45,508 Olhe nos meus olhos e adivinhe 1306 01:11:45,509 --> 01:11:48,011 por que sussurro palavras que enfraquecem sua vontade? 1307 01:11:48,012 --> 01:11:49,304 E durma. 1308 01:11:53,142 --> 01:11:54,893 Nem todo mundo é suscetível. 1309 01:11:59,857 --> 01:12:01,025 Eu disse: 1310 01:12:01,650 --> 01:12:02,901 "durma!" 1311 01:12:12,870 --> 01:12:14,246 Calminha, por favor. 1312 01:12:32,639 --> 01:12:33,640 Olá? 1313 01:12:34,767 --> 01:12:36,100 Jack? 1314 01:12:36,101 --> 01:12:38,186 Poderia ter dito que viria numa viatura. 1315 01:12:38,187 --> 01:12:39,520 Muito obrigado. 1316 01:12:39,521 --> 01:12:41,981 E, veja, fizemos o 5º Cavaleiro reaparecer. Oi, Lula. 1317 01:12:41,982 --> 01:12:43,232 Oi. 1318 01:12:43,233 --> 01:12:44,276 Tá bem. 1319 01:12:45,110 --> 01:12:47,279 - Você está bem? - Sim. Não, eu estou bem. 1320 01:12:48,238 --> 01:12:49,447 Mas pegaram o Merritt. 1321 01:12:49,448 --> 01:12:50,698 - Merda! - O quê? 1322 01:12:50,699 --> 01:12:51,783 Eu escapei. Ele não conseguiu. 1323 01:12:51,784 --> 01:12:54,494 É um momento cheio de emoção pra todos. 1324 01:12:54,495 --> 01:12:55,703 Tem muita coisa rolando. 1325 01:12:55,704 --> 01:12:59,332 Estou tentando não levar nada pro lado pessoal. 1326 01:12:59,333 --> 01:13:01,125 Mas, por favor, podem me dizer: 1327 01:13:01,126 --> 01:13:03,545 o Olho entrou em contato com vocês diretamente? 1328 01:13:04,088 --> 01:13:05,379 - Sim. - Você também? 1329 01:13:05,380 --> 01:13:07,340 - Sim. - Por que não me ligou antes? 1330 01:13:07,341 --> 01:13:09,550 - Desculpe. Tive que achar uma babá. - Qual é! 1331 01:13:09,551 --> 01:13:10,885 Foi tudo muito rápido. 1332 01:13:10,886 --> 01:13:12,678 Espere aí. Você se conhecem? 1333 01:13:12,679 --> 01:13:13,846 - Sim. - Sim, a gente... 1334 01:13:13,847 --> 01:13:16,474 Quantas mágicas você acha que existem no mundo? 1335 01:13:16,475 --> 01:13:18,101 Só o fato de ter 3 aqui agora é... 1336 01:13:18,102 --> 01:13:19,185 Chocante. Chocante. 1337 01:13:19,186 --> 01:13:20,353 - É de pirar. - É verdade. 1338 01:13:20,354 --> 01:13:22,522 Estou surpresa que o universo não esteja se curvando. 1339 01:13:22,523 --> 01:13:23,982 - Exatamente. - Abu Dhabi! 1340 01:13:25,234 --> 01:13:27,110 Ele costuma fazer isso? 1341 01:13:27,111 --> 01:13:29,487 Desculpe, eu... Sou muito fã, a propósito. 1342 01:13:29,488 --> 01:13:32,073 Estava tentando descobrir onde a Veronika estará. 1343 01:13:32,074 --> 01:13:36,536 E parece que a Vanderberg Global tem uma equipe de automobilismo. 1344 01:13:36,537 --> 01:13:38,246 Vão apresentar um carro novo 1345 01:13:38,247 --> 01:13:40,623 no fim de semana em Abu Dhabi. 1346 01:13:40,624 --> 01:13:42,625 Se resgatarmos o Merritt e a desmascararmos... 1347 01:13:42,626 --> 01:13:45,378 Não, eu não vou desmascará-la. Não vou desmascarar ninguém, tá? 1348 01:13:45,379 --> 01:13:46,963 Não importa o que o Olho quer. 1349 01:13:46,964 --> 01:13:48,965 Vamos trocar isto pelo Merritt e paramos por aí. 1350 01:13:48,966 --> 01:13:50,466 Vamos salvar nosso amigo, não o mundo. 1351 01:13:50,467 --> 01:13:53,302 E depois? Voltamos para nossas vidas e ela se safa? 1352 01:13:53,303 --> 01:13:56,722 Depois da Rússia, você disse que mágicos são artistas, não super-heróis. 1353 01:13:56,723 --> 01:13:58,307 E eu acho que está certo. 1354 01:13:58,308 --> 01:14:00,059 Ela não faz só lavagem de dinheiro como o pai. 1355 01:14:00,060 --> 01:14:01,811 Você viu o que houve com o Thaddeus. 1356 01:14:01,812 --> 01:14:04,105 É óbvio que estou boiando aqui, tá? 1357 01:14:04,106 --> 01:14:05,606 Não tenho todas as informações 1358 01:14:05,607 --> 01:14:07,775 mas isso não deve me impedir 1359 01:14:07,776 --> 01:14:09,694 de opinar sobre o que devemos fazer. 1360 01:14:09,695 --> 01:14:10,862 - Claro que deve. - Exatamente. 1361 01:14:10,863 --> 01:14:13,990 Não, não deve, Atlas, e acho que devemos desmascarar a Vanessa. 1362 01:14:13,991 --> 01:14:15,283 - Veronika. - Veronika. 1363 01:14:15,284 --> 01:14:16,951 Acusá-la de assassinato e... O que mais? 1364 01:14:16,952 --> 01:14:18,119 - Lavagem de dinheiro. - E lavagem de dinheiro. 1365 01:14:18,120 --> 01:14:20,163 - Assassinato e lavagem de dinheiro. - Não. 1366 01:14:20,164 --> 01:14:23,499 - Devemos amarrá-la... - Não! Não, é muito arriscado. 1367 01:14:23,500 --> 01:14:24,876 - O Atlas está certo. - O quê? 1368 01:14:24,877 --> 01:14:26,085 Chega de nos sacrificarmos tanto. 1369 01:14:26,086 --> 01:14:27,921 - Desculpe, não vale a pena. - Nada a ver! 1370 01:14:28,463 --> 01:14:29,881 - O quê? - Está errado. 1371 01:14:29,882 --> 01:14:32,008 - Estou? - Desculpe. 1372 01:14:32,009 --> 01:14:33,886 Não, não se desculpe. Fale. 1373 01:14:35,053 --> 01:14:37,472 Você está. Está errado. É que... 1374 01:14:39,016 --> 01:14:41,726 Antes de descobrir os Cavaleiros, 1375 01:14:41,727 --> 01:14:43,895 eu não ligava pra nada. 1376 01:14:43,896 --> 01:14:45,355 Minha família me abandonou. 1377 01:14:46,106 --> 01:14:47,608 Eu odiava o mundo. 1378 01:14:48,775 --> 01:14:51,737 E aí, eu vi um vídeo de vocês, 1379 01:14:52,321 --> 01:14:54,989 e vocês estavam tentando tornar o mundo 1380 01:14:54,990 --> 01:14:56,657 menos corrupto, 1381 01:14:56,658 --> 01:14:59,328 menos horrível. 1382 01:15:00,537 --> 01:15:02,623 E aquilo fez com que eu... 1383 01:15:03,123 --> 01:15:04,541 me importasse. 1384 01:15:11,632 --> 01:15:12,841 Então, qual é o truque? 1385 01:15:16,678 --> 01:15:18,346 Prometo que vai funcionar. 1386 01:15:18,347 --> 01:15:20,473 Mas isso é distração suficiente? 1387 01:15:20,474 --> 01:15:22,893 Contanto que ela esteja aqui, e não lá. 1388 01:15:23,435 --> 01:15:26,562 - A gente cuida disso. - Se atrasarem 5 minutinhos... 1389 01:15:26,563 --> 01:15:28,731 - Cinco? Nem unzinho. - Um minutinho... 1390 01:15:28,732 --> 01:15:30,816 Como sabemos se vai ter gente suficiente? 1391 01:15:30,817 --> 01:15:32,902 Pessoal, já viralizou. 1392 01:15:32,903 --> 01:15:34,487 Garanto que vai ter uma galera. 1393 01:15:34,488 --> 01:15:35,863 É loucura. São muitas variáveis. 1394 01:15:35,864 --> 01:15:38,282 Estaremos em contato direto. Se der algo errado... 1395 01:15:38,283 --> 01:15:42,078 Não tem nenhuma margem para erro. Tá? Zero. 1396 01:15:42,079 --> 01:15:43,871 Teremos que ser impecáveis 1397 01:15:43,872 --> 01:15:45,623 para fazer algo tão arriscado, 1398 01:15:45,624 --> 01:15:46,916 com tantas engrenagens 1399 01:15:46,917 --> 01:15:49,252 neste espaço de tempo ridiculamente curto. Tá? 1400 01:15:49,253 --> 01:15:51,755 Sim. Mas falando por mim, pelo menos, 1401 01:15:52,339 --> 01:15:54,633 acho que nós 7 temos mais chance do que a maioria. 1402 01:15:56,218 --> 01:15:57,969 Ouviram isso? 1403 01:15:57,970 --> 01:16:00,430 Quando foi que o grande Bosco Leroy amoleceu? 1404 01:16:01,556 --> 01:16:03,767 E aí, pessoal, isso ainda vai rolar? 1405 01:16:05,018 --> 01:16:07,812 A probabilidade é de 1 em 10 milhões. 1406 01:16:07,813 --> 01:16:09,231 É o meu número. 1407 01:16:20,033 --> 01:16:22,828 Senhoras e senhores, chegou a hora. 1408 01:16:23,578 --> 01:16:26,039 Esta noite, por apenas uma noite... 1409 01:16:26,957 --> 01:16:28,250 Cheguem perto. 1410 01:16:28,834 --> 01:16:30,001 Mais perto. 1411 01:16:30,002 --> 01:16:32,503 Porque quanto mais acharem que estão vendo, 1412 01:16:32,504 --> 01:16:34,588 mais fácil será iludir vocês. 1413 01:16:34,589 --> 01:16:36,173 Começa a contagem regressiva. 1414 01:16:36,174 --> 01:16:37,800 Em apenas duas horas, 1415 01:16:37,801 --> 01:16:39,969 os Quatro Cavaleiros estarão juntos no palco 1416 01:16:39,970 --> 01:16:42,431 pela primeira vez em 10 anos. 1417 01:16:43,181 --> 01:16:45,267 J. Daniel Atlas. 1418 01:16:50,272 --> 01:16:51,857 Henley Reeves. 1419 01:16:57,279 --> 01:16:58,572 Jack Wilder. 1420 01:17:03,660 --> 01:17:05,579 E Lula May. 1421 01:17:09,333 --> 01:17:12,169 Senhoras e senhores, os Quatro Cavaleiros. 1422 01:17:12,878 --> 01:17:14,879 Isso mesmo. Os Cavaleiros estão de volta, 1423 01:17:14,880 --> 01:17:16,380 por apenas uma noite. 1424 01:17:16,381 --> 01:17:18,716 Na semana passada, roubamos o Diamante de Coração. 1425 01:17:18,717 --> 01:17:21,260 E hoje, daqui a duas horas, 1426 01:17:21,261 --> 01:17:23,804 vamos devolvê-lo aos legítimos donos. 1427 01:17:23,805 --> 01:17:24,931 Todos vocês. 1428 01:17:27,434 --> 01:17:29,018 Acham que chamou a atenção dela? 1429 01:17:29,019 --> 01:17:30,519 Se não chamou, não sei o que chamará. 1430 01:17:30,520 --> 01:17:32,730 Agora que sabe como as coisas podem piorar, 1431 01:17:32,731 --> 01:17:35,359 por favor, não dá mole pro azar desta vez, tá? 1432 01:17:36,985 --> 01:17:38,153 - Não. - Tá. 1433 01:17:39,988 --> 01:17:41,281 Olha ela aí, bem na hora. 1434 01:17:41,823 --> 01:17:43,282 Está gostando do show? 1435 01:17:43,283 --> 01:17:45,659 É meio cafona pro meu gosto. 1436 01:17:45,660 --> 01:17:49,331 Imagino que tenha escolhido o local pela proximidade com o meu. 1437 01:17:49,831 --> 01:17:53,335 Tenho uma boa notícia. Seu nome está na nossa lista de convidados. 1438 01:17:54,127 --> 01:17:56,045 Traga o meu Coração. 1439 01:17:56,046 --> 01:17:57,797 Faremos uma troca. 1440 01:17:57,798 --> 01:17:59,716 O Sr. McKinney pelo diamante. 1441 01:18:00,467 --> 01:18:02,676 Lá, sob os holofotes, 1442 01:18:02,677 --> 01:18:05,429 e nenhum toque de mágica. 1443 01:18:05,430 --> 01:18:07,390 Se um coelho sair de uma cartola, 1444 01:18:07,391 --> 01:18:09,683 um Ás sair da manga, 1445 01:18:09,684 --> 01:18:11,645 o seu amigo vai... 1446 01:18:14,064 --> 01:18:16,441 Só para usar uma linguagem que você entende. 1447 01:18:20,195 --> 01:18:21,988 EQUIPE DE AUTOMOBILISMO VANDERBERG 1448 01:18:44,010 --> 01:18:46,262 Boas-vindas ao W Yas Island. 1449 01:18:46,263 --> 01:18:48,181 A Orlando do Oriente Médio. 1450 01:18:51,977 --> 01:18:55,479 Agora, finalmente, agradeço ao Yas Island por sediar um evento 1451 01:18:55,480 --> 01:18:58,900 digno da equipe mais veloz do automobilismo. 1452 01:18:59,901 --> 01:19:01,861 Esta pista é só elite, 1453 01:19:01,862 --> 01:19:03,821 mas, em breve, dará aos competidores 1454 01:19:03,822 --> 01:19:06,657 a vista mais comum das corridas. 1455 01:19:06,658 --> 01:19:09,286 Os aerofólios traseiros dos nossos carros. 1456 01:19:10,454 --> 01:19:11,663 Obrigada. 1457 01:19:12,330 --> 01:19:14,916 Puta merda. Aquela é a Veronika? 1458 01:19:15,917 --> 01:19:18,503 Ela tem uma presença muito imponente. 1459 01:19:19,087 --> 01:19:21,130 Nossos amigos mágicos chegaram. 1460 01:19:21,131 --> 01:19:22,840 Por que não vai recepcioná-los? 1461 01:19:22,841 --> 01:19:25,509 Muito obrigada pela presença. Espero que gostem da corrida. 1462 01:19:25,510 --> 01:19:29,013 O Atlas disse pra criarmos uma distração. Como vamos conseguir? 1463 01:19:29,014 --> 01:19:30,932 Tem segurança pra todo lado. 1464 01:19:31,558 --> 01:19:33,643 Pessoal, fiquem tranquilos. Eu faço isso. 1465 01:19:34,436 --> 01:19:35,812 Olá. Oi. 1466 01:19:36,855 --> 01:19:39,815 David. Oi, sou da assessoria de imprensa. Vim só dar uma olhada. 1467 01:19:39,816 --> 01:19:42,443 Acha que conseguem posicionar a câmera em outro ângulo? 1468 01:19:42,444 --> 01:19:43,862 Tá, obrigada. Prossigam. 1469 01:19:45,489 --> 01:19:46,490 Sua vez. 1470 01:19:47,699 --> 01:19:48,700 Vamos nessa. 1471 01:19:49,659 --> 01:19:52,870 Certifique-se de confirmar a autenticidade do diamante. 1472 01:19:52,871 --> 01:19:55,207 Essa gente é muito trapaceira. 1473 01:19:56,124 --> 01:19:57,917 Que bom que vocês vieram. 1474 01:19:57,918 --> 01:19:59,793 Que tal acendermos o cachimbo da paz? 1475 01:19:59,794 --> 01:20:02,046 - Pode fumar aqui? - Engraçadinho. 1476 01:20:02,047 --> 01:20:05,132 Cada um de nós tem algo que beneficia o outro. 1477 01:20:05,133 --> 01:20:06,884 Razão perfeita para fazer negócios. 1478 01:20:06,885 --> 01:20:08,302 Só tem uma ressalva. 1479 01:20:08,303 --> 01:20:11,722 Espero que as nossas transações realmente estejam chegando ao fim. 1480 01:20:11,723 --> 01:20:13,307 - Ela é tão preparada. - Agora, não. 1481 01:20:13,308 --> 01:20:14,601 - Odeio essa mulher. - Lula. 1482 01:20:16,102 --> 01:20:17,895 - Como vai, cara? - Posso ajudar? 1483 01:20:17,896 --> 01:20:19,522 Sim, queremos filmar o carro. 1484 01:20:19,523 --> 01:20:20,689 Documento? 1485 01:20:20,690 --> 01:20:23,443 Certo, é claro. Pronto. 1486 01:20:24,194 --> 01:20:25,361 E o seu? 1487 01:20:25,362 --> 01:20:27,364 Está em algum lugar na minha jaqueta. 1488 01:20:29,824 --> 01:20:32,159 Achei. Somos da "Checkered Flags", a docussérie. 1489 01:20:32,160 --> 01:20:33,744 A temporada será sobre a Equipe Vanderberg. 1490 01:20:33,745 --> 01:20:34,954 Jura que não avisaram? 1491 01:20:34,955 --> 01:20:35,956 Típico. 1492 01:20:36,998 --> 01:20:38,457 Faremos poucas tomadas, 1493 01:20:38,458 --> 01:20:41,670 talvez filmar os convidados babando nessa belezinha. 1494 01:20:42,295 --> 01:20:44,088 - Quando você quiser... - Ei, não toque no carro. 1495 01:20:44,089 --> 01:20:45,297 Temos que filmar o interior. 1496 01:20:45,298 --> 01:20:47,258 Acho que você pode fazer uma participação especial. 1497 01:20:47,259 --> 01:20:49,218 Me poupe. Eu recebo ordens. 1498 01:20:49,219 --> 01:20:50,428 É, nós também. 1499 01:20:51,471 --> 01:20:52,889 Boa noite, Srta. Vanderberg. 1500 01:20:53,390 --> 01:20:55,558 Estamos tentando fazer a filmagem que pediu, 1501 01:20:55,559 --> 01:20:57,977 mas surgiu um probleminha. 1502 01:20:57,978 --> 01:21:00,105 - Você vai se dar mal. - Ela quer falar com você. 1503 01:21:00,564 --> 01:21:02,857 Isso não é bom, meu chapa. Nem um pouco. 1504 01:21:04,150 --> 01:21:06,485 - Olá. - Escute, meu pai sempre dizia: 1505 01:21:06,486 --> 01:21:09,822 "Ninguém compra um diamante às cegas." 1506 01:21:09,823 --> 01:21:12,784 E neste exato momento, o meu carro é o diamante. 1507 01:21:13,451 --> 01:21:15,494 Ou você deixa o pessoal trabalhar 1508 01:21:15,495 --> 01:21:18,247 ou pode procurar um trabalho novo para você. 1509 01:21:18,248 --> 01:21:19,874 Desculpe o inconveniente, senhora. 1510 01:21:23,044 --> 01:21:24,795 - Liberados. - Arrasou, cara. 1511 01:21:24,796 --> 01:21:27,464 Se puder se afastar rapidinho. É por causa da luz. 1512 01:21:27,465 --> 01:21:28,466 Valeu, cara. 1513 01:21:32,095 --> 01:21:34,139 - Bem, vamos logo com isso? - Por favor. 1514 01:21:36,474 --> 01:21:38,268 Claro, você tem um capanga. Perdão. 1515 01:21:40,729 --> 01:21:43,481 Qual é, não confia na gente? Depois de tudo o que passamos? 1516 01:21:48,111 --> 01:21:49,737 Algum problema? 1517 01:21:49,738 --> 01:21:52,072 - Verifique de novo se tiver dúvidas. - É o Coração. 1518 01:21:52,073 --> 01:21:54,951 Sim, claro que é. Agora, poderia trazer o nosso amigo? 1519 01:21:56,411 --> 01:21:57,412 Vamos. 1520 01:22:02,417 --> 01:22:04,002 Lá está ele. Ok. 1521 01:22:05,170 --> 01:22:06,171 Ei. 1522 01:22:07,464 --> 01:22:08,631 Você está bem? 1523 01:22:08,632 --> 01:22:10,966 Agora que sei que valho meio bilhão de dólares... 1524 01:22:10,967 --> 01:22:12,509 Achei o preço absurdo, mas é bom te ver. 1525 01:22:12,510 --> 01:22:14,261 Assinado, selado, entregue. 1526 01:22:14,262 --> 01:22:16,472 Sou uma mulher de palavra. 1527 01:22:16,473 --> 01:22:17,931 Podem ficar se quiserem. 1528 01:22:17,932 --> 01:22:19,351 Aproveitem a festa. 1529 01:22:20,769 --> 01:22:22,228 O que é isso? 1530 01:22:26,650 --> 01:22:27,941 Merda! 1531 01:22:27,942 --> 01:22:30,236 Vai, vai. Como é que faz pra essa coisa andar? 1532 01:22:31,029 --> 01:22:33,697 Não consigo me concentrar com você gritando comigo! 1533 01:22:33,698 --> 01:22:34,991 Não deixem ele escapar! 1534 01:22:37,077 --> 01:22:38,286 Com licença! 1535 01:22:40,538 --> 01:22:41,789 Chamem a polícia! 1536 01:22:41,790 --> 01:22:43,082 Está gostando do show? 1537 01:22:43,083 --> 01:22:45,877 Vai ficar aí babando ou vai recuperar meu carro? 1538 01:22:48,171 --> 01:22:49,172 Foram vocês. 1539 01:22:53,843 --> 01:22:55,178 Tá legal, lá vamos nós. 1540 01:22:56,888 --> 01:22:59,307 Ok, Atlas, você queria uma distração, agora tem uma. 1541 01:23:02,394 --> 01:23:04,104 Cara, que traseira instável! 1542 01:23:10,902 --> 01:23:12,778 Cara, o que é isso? 1543 01:23:12,779 --> 01:23:16,990 - Caímos numa escotilha ou coisa do tipo. - Estão todos bem? 1544 01:23:16,991 --> 01:23:18,451 - Onde estamos? - Não. 1545 01:23:20,328 --> 01:23:21,495 Quando eu acordei hoje, 1546 01:23:21,496 --> 01:23:24,832 só havia uma coisa que eu queria mais do que o meu diamante. 1547 01:23:24,833 --> 01:23:27,084 Meus Cavaleiros trancados a 7 chaves. 1548 01:23:27,085 --> 01:23:29,294 E agora que tenho as duas coisas, 1549 01:23:29,295 --> 01:23:31,506 devo admitir que me sinto um pouco mimada. 1550 01:23:32,674 --> 01:23:34,800 Enquanto planejavam o showzinho de vocês, 1551 01:23:34,801 --> 01:23:37,052 eu preparei um truque também. 1552 01:23:37,053 --> 01:23:40,055 Cinco Cavaleiros, presos, sem chance de fuga. 1553 01:23:40,056 --> 01:23:44,268 Vocês podem ser tesouros nacionais, mas nós também temos isso aqui. 1554 01:23:44,269 --> 01:23:46,645 Só que é difícil encontrá-los, 1555 01:23:46,646 --> 01:23:48,732 porque eles estão enterrados na areia. 1556 01:23:52,318 --> 01:23:54,695 Para o mundo, vai parecer que morreram 1557 01:23:54,696 --> 01:23:56,614 em uma tentativa frustrada de fuga. 1558 01:23:57,240 --> 01:24:00,493 Agora, vamos ver um pouco de mágica. 1559 01:24:02,954 --> 01:24:05,164 Dane-se a mágica! Chamem reforço. 1560 01:24:05,165 --> 01:24:07,416 - Jack, chame a June. - Alguém tem sinal? 1561 01:24:07,417 --> 01:24:10,294 Ela deve ter bloqueado o sinal do celular. Ela pensou em tudo. 1562 01:24:10,295 --> 01:24:11,754 Lula, de que lado você está? 1563 01:24:11,755 --> 01:24:14,214 Do nosso lado, é óbvio, mas ela pensou em tudo. 1564 01:24:14,215 --> 01:24:15,758 As duas coisas podem ser verdade. 1565 01:24:15,759 --> 01:24:17,718 A areia está subindo. Não para de subir. 1566 01:24:17,719 --> 01:24:19,303 Tem mais areia e está aumentando. 1567 01:24:19,304 --> 01:24:21,346 Henley, o 1º princípio da fuga. 1568 01:24:21,347 --> 01:24:23,599 "Quanto tempo podemos sobreviver a isso?" Certo. 1569 01:24:23,600 --> 01:24:26,894 Avaliando a velocidade do fluxo, o volume da caixa... 1570 01:24:26,895 --> 01:24:28,228 - É, estamos ferrados. - Joia. 1571 01:24:28,229 --> 01:24:30,355 Tá, e o 2º princípio da fuga? 1572 01:24:30,356 --> 01:24:31,940 Tá. É a caixa em si. 1573 01:24:31,941 --> 01:24:34,318 Tem alguma falha? Uma fraqueza? Uma porta dos fundos? 1574 01:24:34,319 --> 01:24:35,904 Todo mundo precisa checar. 1575 01:24:36,696 --> 01:24:39,282 - Selado. - Merda, não. Selado, selado. 1576 01:24:41,743 --> 01:24:43,161 Está tudo selado. 1577 01:24:47,540 --> 01:24:49,501 Alguma chance de existir um 3º princípio? 1578 01:24:55,799 --> 01:24:57,509 Estou com o que você deseja. 1579 01:24:58,134 --> 01:25:01,763 Perfeito. Vou encontrá-la onde o Coração reside. 1580 01:25:02,639 --> 01:25:04,307 Mal posso esperar. 1581 01:25:09,103 --> 01:25:10,605 Direto para o cofre. 1582 01:25:13,399 --> 01:25:14,442 Não, não, não! 1583 01:25:15,235 --> 01:25:16,236 Sim! 1584 01:25:17,320 --> 01:25:19,656 Me ajude, Ricky Bobby, me ajude! 1585 01:25:24,244 --> 01:25:25,536 É isso que vai acontecer? 1586 01:25:25,537 --> 01:25:28,121 Vamos morrer aqui nesta caixa? Sério? 1587 01:25:28,122 --> 01:25:29,374 Engraçado. Há uma semana, 1588 01:25:29,916 --> 01:25:31,291 eu queria morrer, 1589 01:25:31,292 --> 01:25:33,961 e depois recuperei a minha razão de viver, 1590 01:25:33,962 --> 01:25:36,255 e agora a gente vai morrer mesmo. 1591 01:25:36,256 --> 01:25:37,423 E qual é a graça disso? 1592 01:25:38,341 --> 01:25:40,509 Era mais engraçado na minha cabeça. 1593 01:25:40,510 --> 01:25:41,885 É estranhamente engraçado. 1594 01:25:41,886 --> 01:25:43,096 Não, não. 1595 01:25:43,638 --> 01:25:45,138 Estamos sem opções. 1596 01:25:45,139 --> 01:25:46,682 Eu não devia ter criticado tanto 1597 01:25:46,683 --> 01:25:49,561 seu website, seus figurinos e o logotipo. 1598 01:25:50,144 --> 01:25:51,603 - Tá. - Não é nenhuma vergonha 1599 01:25:51,604 --> 01:25:54,356 a letra "I" em "Wilder" ser uma varinha mágica. Não é. 1600 01:25:54,357 --> 01:25:56,733 - Já entendi... Obrigado. - É fofo, encantador, e... 1601 01:25:56,734 --> 01:25:58,486 - Já chega. - Eu senti sua falta. 1602 01:25:59,279 --> 01:26:01,155 Olha, eu sei que não demonstro, 1603 01:26:01,990 --> 01:26:04,242 mas eu acho todos vocês o máximo. 1604 01:26:05,660 --> 01:26:09,830 Não creio que seremos enterrados vivos. Parece um filme de faroeste. 1605 01:26:09,831 --> 01:26:12,749 Espere aí, "enterrados vivos" é uma tradição antiga de mágica. 1606 01:26:12,750 --> 01:26:14,167 Quem conhecemos que fez isso? 1607 01:26:14,168 --> 01:26:16,837 Bill Shirk quase morreu fazendo isso. Lembram? 1608 01:26:16,838 --> 01:26:20,299 Ele entrou num caixão de acrílico e mandou cobrir com areia. 1609 01:26:20,300 --> 01:26:22,718 Mas o acrílico não quebrou? 1610 01:26:22,719 --> 01:26:24,803 - A areia ficou molhada. Me lembrei. - A areia ficou molhada. 1611 01:26:24,804 --> 01:26:26,680 Tinha chovido na véspera. 1612 01:26:26,681 --> 01:26:28,932 Areia molhada é mais pesada. Quebrou o acrílico. 1613 01:26:28,933 --> 01:26:30,142 Esperem, esperem. 1614 01:26:30,143 --> 01:26:31,768 Se a gente quebrar aquele cano, 1615 01:26:31,769 --> 01:26:35,397 vai molhar a areia e quebrar a caixa, certo? 1616 01:26:35,398 --> 01:26:38,609 Se desse pra enrolar algo nisso, talvez eu consiga forçar. 1617 01:26:38,610 --> 01:26:39,611 Tá. 1618 01:26:40,194 --> 01:26:41,696 - Merritt, me dá seu cinto. - Tá. 1619 01:26:42,196 --> 01:26:43,822 - Ok, pronto. É isso. - Boa. boa. 1620 01:26:43,823 --> 01:26:45,282 Vamos. Bom, bom, bom. 1621 01:26:45,283 --> 01:26:46,868 - Você consegue. - Tá, vai. Vai. 1622 01:26:47,535 --> 01:26:48,744 Vai. 1623 01:26:48,745 --> 01:26:50,246 Isso! Isso! 1624 01:26:52,707 --> 01:26:54,458 Me ajudem, me ajudem. Me puxem pra baixo. 1625 01:26:54,459 --> 01:26:56,294 - Tá legal. - Gente, é de metal. 1626 01:27:02,926 --> 01:27:04,594 Boa, é isso! Tá! 1627 01:27:07,013 --> 01:27:09,765 Encoste. Você está cercado. 1628 01:27:09,766 --> 01:27:13,102 Eu adoraria, mas acho que finalmente peguei o jeito. 1629 01:27:15,855 --> 01:27:17,565 Vocês dois, vão atrás dele! 1630 01:27:17,690 --> 01:27:19,734 Sou o melhor piloto do mundo! 1631 01:27:25,114 --> 01:27:27,074 Estamos indo para o mercado! 1632 01:27:27,075 --> 01:27:28,826 Feche o carro pelo outro lado! 1633 01:27:33,289 --> 01:27:34,457 Não, não, não! 1634 01:27:35,917 --> 01:27:37,043 Cuidado! 1635 01:27:39,921 --> 01:27:41,129 Droga! 1636 01:27:41,130 --> 01:27:43,382 Desligue o motor e saia do carro. 1637 01:27:43,383 --> 01:27:44,634 Você está cercado. 1638 01:27:45,093 --> 01:27:46,718 Mãos para cima e não se mexa. 1639 01:27:46,719 --> 01:27:49,388 Desculpe. Esqueci de dar seta? 1640 01:27:49,389 --> 01:27:50,515 Você está preso. 1641 01:27:51,975 --> 01:27:54,977 Obrigado, cavalheiros. Excelente trabalho. 1642 01:27:54,978 --> 01:27:57,271 Tínhamos um alerta vermelho para Bosco Leroy. 1643 01:27:57,939 --> 01:27:59,065 - Obrigado. - Sem problema. 1644 01:28:00,608 --> 01:28:02,652 Sim. O Atlas vai me matar. 1645 01:28:04,153 --> 01:28:05,904 A água está entrando muito rápido. 1646 01:28:05,905 --> 01:28:06,906 E o vidro não quebra. 1647 01:28:07,448 --> 01:28:08,865 Tudo isso por um diamante. 1648 01:28:08,866 --> 01:28:11,535 Ele seria útil agora. Nada corta vidro como diamante. 1649 01:28:11,536 --> 01:28:12,869 Espere... 1650 01:28:12,870 --> 01:28:14,621 Espere, Henley. Henley. 1651 01:28:14,622 --> 01:28:17,791 Sim. Consigo segurar a respiração por 8 minutos. 1652 01:28:17,792 --> 01:28:20,128 Se alguém pode nos salvar, somos nós mesmos. 1653 01:28:42,150 --> 01:28:44,151 Estamos cruzando o deserto, senhora. 1654 01:28:44,152 --> 01:28:46,279 A tempestade de areia está piorando. 1655 01:28:54,120 --> 01:28:55,412 Por que ele está aqui? 1656 01:28:55,413 --> 01:28:58,249 O diamante da Srta. Vanderberg que você e seus amigos roubaram. 1657 01:29:16,225 --> 01:29:17,310 Perdeu alguma coisa? 1658 01:29:35,870 --> 01:29:36,954 Foi divertido. 1659 01:29:45,046 --> 01:29:47,798 Está funcionando. Ajudem. 1660 01:29:47,799 --> 01:29:49,842 - Me ajudem. - Empurrem! Vamos. 1661 01:30:18,830 --> 01:30:20,163 Henley, mandou bem. 1662 01:30:20,164 --> 01:30:21,498 - Meu Deus. - Bom trabalho. 1663 01:30:21,499 --> 01:30:23,584 Muito bem. Temos um show para apresentar. 1664 01:30:23,751 --> 01:30:25,086 Espero não estarmos muito atrasados. 1665 01:30:25,837 --> 01:30:27,296 - Tudo bem? - Sim. 1666 01:30:43,229 --> 01:30:44,772 Identidade verificada. 1667 01:31:05,376 --> 01:31:06,544 Você veio. 1668 01:31:08,129 --> 01:31:09,338 Trouxe o que eu quero? 1669 01:31:10,047 --> 01:31:11,883 Se tiver trazido o que eu quero. 1670 01:31:15,636 --> 01:31:17,013 Onde está a evidência? 1671 01:31:24,395 --> 01:31:25,730 Aqui. 1672 01:31:27,231 --> 01:31:28,232 Eu sou a evidência. 1673 01:31:29,483 --> 01:31:30,484 Não... 1674 01:31:31,652 --> 01:31:32,778 Charlie... 1675 01:31:33,571 --> 01:31:34,739 Eu pensei... 1676 01:31:35,948 --> 01:31:37,074 Você estava morto. 1677 01:31:38,951 --> 01:31:40,536 Agora você me vê. 1678 01:31:44,415 --> 01:31:46,209 É bem fascinante. 1679 01:31:46,959 --> 01:31:50,338 As coisas que as pessoas fazem para fazer algo... 1680 01:31:51,047 --> 01:31:52,340 ou alguém... 1681 01:31:53,216 --> 01:31:54,425 desaparecer. 1682 01:32:08,064 --> 01:32:09,690 Eu te ensinei esse truque. 1683 01:32:10,358 --> 01:32:12,151 Assim como o nosso pai te ensinou. 1684 01:32:13,402 --> 01:32:16,947 Agora, depois de 15 anos, está tentando me destruir? 1685 01:32:16,948 --> 01:32:18,074 Não. 1686 01:32:18,991 --> 01:32:21,160 Todos esses 15 anos. 1687 01:32:22,495 --> 01:32:24,455 Eu não sabia que você estaria naquele carro. 1688 01:32:24,872 --> 01:32:27,667 Mas deve ter ficado aliviada ao saber que eu estava. 1689 01:32:28,751 --> 01:32:30,169 Quando caímos na água, 1690 01:32:30,878 --> 01:32:33,256 eu não conseguia soltar meu cinto. 1691 01:32:33,923 --> 01:32:36,634 Minha mãe me soltou usando seu último suspiro. 1692 01:32:37,802 --> 01:32:40,721 Eu tinha muito carinho por você, Charlie. 1693 01:32:42,556 --> 01:32:45,016 Deixe-me, finalmente, tratá-lo como um irmão. 1694 01:32:45,017 --> 01:32:46,102 Eu sou seu irmão! 1695 01:32:49,480 --> 01:32:51,816 O sangue do nosso pai corre nas nossas veias, 1696 01:32:52,942 --> 01:32:56,736 apesar de ele nunca ter reconhecido o meu. 1697 01:32:56,737 --> 01:32:58,363 E como a minha mãe implorou... 1698 01:32:58,364 --> 01:33:00,699 E a vergonha levou a minha mãe para o túmulo. 1699 01:33:00,700 --> 01:33:03,160 E aí, você mandou a minha para o dela. 1700 01:33:05,579 --> 01:33:06,706 Está bem. 1701 01:33:07,331 --> 01:33:08,499 Você está certo. 1702 01:33:11,460 --> 01:33:12,962 Ele deve ser seu. 1703 01:33:14,630 --> 01:33:15,715 Aqui. 1704 01:33:18,009 --> 01:33:19,093 Pegue. 1705 01:33:46,120 --> 01:33:47,705 O truque da bala. 1706 01:33:48,581 --> 01:33:49,831 É impossível. 1707 01:33:49,832 --> 01:33:52,126 Não. É só mágica. 1708 01:34:07,141 --> 01:34:08,684 Olá, pessoal. 1709 01:34:09,352 --> 01:34:10,686 Obrigado. 1710 01:34:11,729 --> 01:34:13,730 Muito bem, obrigado. 1711 01:34:13,731 --> 01:34:16,191 Hoje mais cedo, J. Daniel Atlas prometeu 1712 01:34:16,192 --> 01:34:18,861 devolver o Diamante de Coração ao legítimo dono. 1713 01:34:20,446 --> 01:34:24,407 Mas antes de fazermos isso, vamos a algumas apresentações. 1714 01:34:24,408 --> 01:34:25,575 Primeiro, 1715 01:34:25,576 --> 01:34:28,995 vamos dar um "oi" para uma força da natureza, 1716 01:34:28,996 --> 01:34:31,916 a extraordinária June Rouclere! 1717 01:34:36,003 --> 01:34:38,756 Uau! Oi, pessoal. Obrigada. 1718 01:34:39,840 --> 01:34:41,841 Muito obrigada. Obrigada. 1719 01:34:41,842 --> 01:34:43,134 E uma salva de palmas 1720 01:34:43,135 --> 01:34:45,136 para o indomável 1721 01:34:45,137 --> 01:34:48,265 Bosco Leroy! 1722 01:34:48,766 --> 01:34:51,142 O prazer é nosso. 1723 01:34:51,143 --> 01:34:52,812 Olá, lindeza. 1724 01:34:56,524 --> 01:34:57,899 E, é claro, 1725 01:34:57,900 --> 01:35:00,693 não poderíamos ter feito nada disso 1726 01:35:00,694 --> 01:35:04,364 sem a ajuda dos mágicos mais incríveis do mundo. 1727 01:35:04,365 --> 01:35:05,532 Os Quatro... 1728 01:35:05,533 --> 01:35:08,786 Desculpe, os Cinco Cavaleiros! 1729 01:35:21,841 --> 01:35:22,842 Obrigado, pessoal. 1730 01:35:26,095 --> 01:35:27,470 Sabe, nós divertimos... 1731 01:35:27,471 --> 01:35:30,807 Ou melhor, deslumbramos multidões no mundo todo. 1732 01:35:30,808 --> 01:35:34,269 Mas nunca participamos de um truque como este. 1733 01:35:34,270 --> 01:35:36,479 E vocês devem estar se perguntando: 1734 01:35:36,480 --> 01:35:38,189 "Como eles conseguiram?" 1735 01:35:38,190 --> 01:35:39,357 Tá, olha, 1736 01:35:39,358 --> 01:35:41,819 todo mágico precisa de assistência. Veronika... 1737 01:35:44,029 --> 01:35:45,739 Vocês podem pensar que a Veronika, 1738 01:35:46,449 --> 01:35:48,950 como única herdeira de Peter Vanderberg, 1739 01:35:48,951 --> 01:35:51,244 é a dona legítima deste diamante. 1740 01:35:51,245 --> 01:35:53,455 Mas tem uma reviravolta. 1741 01:35:53,456 --> 01:35:55,958 O Peter não tinha só um filho. Ele teve dois. 1742 01:35:56,459 --> 01:35:59,961 Isso mesmo. E esse outro filho enganou a morte... 1743 01:35:59,962 --> 01:36:01,922 E foi parar em Nova York. 1744 01:36:05,134 --> 01:36:07,970 Onde a vingança se tornou sua meta de vida. 1745 01:36:09,889 --> 01:36:11,557 Mas ele precisaria de ajuda. 1746 01:36:13,058 --> 01:36:14,477 Meu mezcal. Obrigado. 1747 01:36:15,186 --> 01:36:16,728 Então, ele recrutou... 1748 01:36:16,729 --> 01:36:18,688 - Me diga quando parar. - Pare. 1749 01:36:18,689 --> 01:36:19,981 - Esta é a sua carta? - É. 1750 01:36:19,982 --> 01:36:21,733 - É? Quer saber como eu fiz? - Quero. 1751 01:36:21,734 --> 01:36:22,860 ...atraiu... 1752 01:36:24,778 --> 01:36:25,945 e seduziu... 1753 01:36:25,946 --> 01:36:29,074 algumas das mentes mais brilhantes que ele poderia reunir... 1754 01:36:30,451 --> 01:36:34,330 preparando o terreno para um truque como nenhum outro. 1755 01:36:36,165 --> 01:36:38,917 O que nos traz a esta noite. 1756 01:36:38,918 --> 01:36:42,212 Façam barulho para o mentor por trás de tudo isso. 1757 01:36:42,213 --> 01:36:43,796 Nosso melhor amigo... 1758 01:36:43,797 --> 01:36:46,674 - Um fantasma... - Até este momento. 1759 01:36:46,675 --> 01:36:48,969 - Charlie Vanderberg! - Charlie Vanderberg! 1760 01:36:56,852 --> 01:36:59,312 Sei que falei que estava ansioso pra acabar com você, 1761 01:36:59,313 --> 01:37:01,564 mas isso é mais divertido do que pensei. 1762 01:37:01,565 --> 01:37:03,942 Continua sendo um cara triste e patético. 1763 01:37:03,943 --> 01:37:05,360 E você não é nada. 1764 01:37:05,361 --> 01:37:06,945 Espere aí, pessoal. Um segundo. 1765 01:37:06,946 --> 01:37:08,071 E nunca será. 1766 01:37:08,072 --> 01:37:10,073 - O que disse? - Não sei como conseguiu isso. 1767 01:37:10,074 --> 01:37:13,409 Você não entende. Parece que a Veronika não entende 1768 01:37:13,410 --> 01:37:16,037 como veio parar nesta situação. 1769 01:37:16,038 --> 01:37:17,747 Vamos explicar para ela. 1770 01:37:17,748 --> 01:37:19,207 Veja... 1771 01:37:19,208 --> 01:37:23,086 as melhores mágicas se alimentam de suposições. 1772 01:37:23,087 --> 01:37:26,464 De que o carro que a aguardava era o mesmo que a levou. 1773 01:37:26,465 --> 01:37:27,466 Vamos. 1774 01:37:31,262 --> 01:37:34,765 De que um ato da Mãe Natureza é algo simples. 1775 01:37:46,277 --> 01:37:49,738 E de que um cofre no deserto não é só fumaça e espelhos. 1776 01:37:54,410 --> 01:37:58,163 De que uma arma não está carregada com balas de festim. 1777 01:37:58,747 --> 01:38:00,540 E de que um elevador está apenas 1778 01:38:00,541 --> 01:38:03,209 descendo para dentro da terra. 1779 01:38:03,210 --> 01:38:06,629 Para enganar a mestra da ilusão, 1780 01:38:06,630 --> 01:38:08,924 é preciso manipular a realidade dela. 1781 01:38:09,800 --> 01:38:11,384 E como nosso último truque, 1782 01:38:11,385 --> 01:38:13,762 por que não fazemos a Veronika desaparecer? 1783 01:38:15,556 --> 01:38:16,557 Não. 1784 01:38:17,141 --> 01:38:18,349 Você não vence. 1785 01:38:18,350 --> 01:38:20,101 Eu sou a família Vanderberg! 1786 01:38:20,102 --> 01:38:22,103 - Lá está ela. - Já estou com saudade. 1787 01:38:22,104 --> 01:38:23,564 - Revelação final... - Ouviram? 1788 01:38:24,064 --> 01:38:27,734 - ...a verdadeira Veronika Vanderberg. - Os Vanderberg não perdem! 1789 01:38:27,735 --> 01:38:30,153 O mundo está cheio de ilusões. 1790 01:38:30,154 --> 01:38:32,280 Uma das maiores é que este diamante 1791 01:38:32,281 --> 01:38:35,033 pertence aos Vanderberg. 1792 01:38:35,034 --> 01:38:38,828 Como único parente próximo do meu pai que não está preso, 1793 01:38:38,829 --> 01:38:42,040 farei com que cada um dos nossos compradores ilícitos 1794 01:38:42,041 --> 01:38:44,043 sofra consequências legais. 1795 01:38:44,543 --> 01:38:47,211 Depois, eu doarei todos os nossos bens, 1796 01:38:47,212 --> 01:38:48,838 incluindo o Coração, 1797 01:38:48,839 --> 01:38:52,133 às comunidades da África do Sul de onde eles vieram, 1798 01:38:52,134 --> 01:38:55,179 e alguns dólares vão para todos vocês. 1799 01:38:56,680 --> 01:39:00,016 O público dos Cavaleiros sempre sai com o bolso cheio. 1800 01:39:00,017 --> 01:39:01,267 Belo truque. 1801 01:39:01,268 --> 01:39:02,561 Aprendi com o melhor. 1802 01:39:04,730 --> 01:39:05,731 Obrigado. 1803 01:39:06,315 --> 01:39:07,316 Obrigado. 1804 01:39:08,108 --> 01:39:10,193 Obrigado por se juntarem a nós. 1805 01:39:10,194 --> 01:39:11,195 A todos nós. 1806 01:39:12,071 --> 01:39:16,282 E lembrem-se: não importa qual carta vocês recebam da vida, 1807 01:39:16,283 --> 01:39:20,370 vocês têm que aprender a fazer sua própria mágica. 1808 01:39:20,371 --> 01:39:21,788 Senhoras e senhores... 1809 01:39:21,789 --> 01:39:24,500 Nós somos os Cavaleiros! Boa noite. 1810 01:39:46,480 --> 01:39:50,651 OS CAVALEIROS 1811 01:40:06,625 --> 01:40:09,962 E aí, o que você quer? Romã ou frutas silvestres? 1812 01:40:10,337 --> 01:40:12,338 Cara, eu disse que queria uma bebida. 1813 01:40:12,339 --> 01:40:13,716 Prova isso. 1814 01:40:15,592 --> 01:40:17,594 A garotada de hoje. 1815 01:40:22,850 --> 01:40:23,933 Claro. 1816 01:40:23,934 --> 01:40:26,061 - É muito bom. Quer provar? - Não. 1817 01:40:26,186 --> 01:40:27,771 Acho que deixou cair. 1818 01:40:29,773 --> 01:40:31,816 - Minha antiga carta. - Caso queira emoldurar. 1819 01:40:31,817 --> 01:40:32,943 Valeu, talvez faça isso. 1820 01:40:33,652 --> 01:40:35,612 Ainda não acredito que você é um Vanderberg. 1821 01:40:36,071 --> 01:40:37,488 Ela também não. 1822 01:40:37,489 --> 01:40:40,575 Estava pensando que deveríamos começar nosso próprio grupo, gente. 1823 01:40:40,576 --> 01:40:42,034 Um grupo de mágica de garotas? 1824 01:40:42,035 --> 01:40:43,411 Sim. 1825 01:40:43,412 --> 01:40:44,620 "Cavalgarotas"? 1826 01:40:44,621 --> 01:40:46,539 Não. Não gostei. 1827 01:40:46,540 --> 01:40:47,874 - "Cavaleiras." - Também não. 1828 01:40:47,875 --> 01:40:49,083 "Damas a Cavalo." 1829 01:40:49,084 --> 01:40:50,877 - "Pôneis!" - "Pôneis", é. 1830 01:40:50,878 --> 01:40:52,463 Posso falar com você rapidinho? 1831 01:40:53,881 --> 01:40:56,632 Não quero me infiltrar nas Cavaleiras. 1832 01:40:56,633 --> 01:40:57,760 O que foi? 1833 01:41:00,512 --> 01:41:01,679 É que... 1834 01:41:01,680 --> 01:41:03,598 Fale. Qual é o seu problema? 1835 01:41:03,599 --> 01:41:05,267 É difícil porque eu não... 1836 01:41:05,976 --> 01:41:08,437 Não sei como você se sente, então eu... 1837 01:41:08,979 --> 01:41:10,229 Ei, pessoal... 1838 01:41:10,230 --> 01:41:12,775 Pessoal, junta aqui, por favor. 1839 01:41:12,941 --> 01:41:14,859 Pode ser? Vem, pessoal. 1840 01:41:14,860 --> 01:41:18,155 Pode pegar mais dessas bebidas deliciosas, Bosco? 1841 01:41:18,655 --> 01:41:22,575 Vocês vão adorar. É um estouro. 1842 01:41:22,576 --> 01:41:24,660 - Não, Merritt, por favor. - Um estouro. 1843 01:41:24,661 --> 01:41:27,330 - Eu quis dizer que é coisa boa. - Tá, sei. 1844 01:41:27,331 --> 01:41:29,540 E serei eu a dizer. 1845 01:41:29,541 --> 01:41:31,043 Vou ficar com saudade de vocês. 1846 01:41:32,336 --> 01:41:34,797 - Estava pensando a mesma coisa. - Eu também. 1847 01:41:35,798 --> 01:41:37,465 Caramba, eu amo vocês. 1848 01:41:37,466 --> 01:41:38,883 Também te amamos. 1849 01:41:38,884 --> 01:41:40,260 A gente te ama. 1850 01:41:41,720 --> 01:41:43,012 - Adorável. - Você também. 1851 01:41:43,013 --> 01:41:44,222 Que fofo. Até eu? 1852 01:41:44,223 --> 01:41:46,600 Sério? Você deve estar muito bêbado. 1853 01:41:47,768 --> 01:41:50,061 - Não. Pare. - Falem de outra coisa. 1854 01:41:50,062 --> 01:41:52,271 Voltem para... Todo mundo aqui se ama. 1855 01:41:52,272 --> 01:41:54,733 - Você ama ele. Ele ama ela. - Toca aqui, toca aqui. 1856 01:41:56,026 --> 01:41:57,528 Estão esperando alguém? 1857 01:41:58,278 --> 01:42:00,072 Ninguém deveria saber onde estamos. 1858 01:42:17,631 --> 01:42:19,674 - De quem é? - Não diz. 1859 01:42:19,675 --> 01:42:21,050 Abra. 1860 01:42:21,051 --> 01:42:22,260 Abre você. 1861 01:42:22,261 --> 01:42:23,262 Tá. 1862 01:42:30,727 --> 01:42:32,436 É a coisa da porta. 1863 01:42:32,437 --> 01:42:33,896 - É, do castelo. - Ah, é. 1864 01:42:33,897 --> 01:42:36,232 Tudo bem se eu tentar mais uma vez? 1865 01:42:36,233 --> 01:42:37,693 - Claro, vai nessa. - É? 1866 01:42:39,319 --> 01:42:40,904 Acho que consigo desta vez. 1867 01:42:56,628 --> 01:42:57,838 Olá, Cavaleiros. 1868 01:42:58,922 --> 01:43:00,256 Sentiram a minha falta? 1869 01:43:00,257 --> 01:43:01,466 Dylan. 1870 01:43:02,551 --> 01:43:04,094 Mas era pra ele estar na prisão. 1871 01:43:04,636 --> 01:43:07,096 Sei o que estão pensando: "Ele mentiu pra gente!" 1872 01:43:07,097 --> 01:43:08,389 Mas eu não menti. 1873 01:43:08,390 --> 01:43:11,517 Só fiz vocês acreditarem em algo que não era verdade. 1874 01:43:11,518 --> 01:43:14,061 Mas foi para o bem de vocês, acreditem. 1875 01:43:14,062 --> 01:43:16,439 Há muito mais sobre esse mistério do que imaginam. 1876 01:43:16,440 --> 01:43:19,609 E o resultado final é que os Cavaleiros estão reunidos de novo. 1877 01:43:19,610 --> 01:43:20,986 Isso alegra meu coração. 1878 01:43:22,738 --> 01:43:25,157 Agora, para os três impostores... 1879 01:43:26,033 --> 01:43:27,326 Fingindo descaradamente, 1880 01:43:27,868 --> 01:43:30,661 como se fizessem parte da nossa organização ultrassecreta? 1881 01:43:30,662 --> 01:43:32,914 Acham que vão se safar dessa 1882 01:43:32,915 --> 01:43:35,459 sem consequências ou repercussões? 1883 01:43:36,585 --> 01:43:37,586 Bem... 1884 01:43:38,712 --> 01:43:39,796 acertaram. 1885 01:43:41,173 --> 01:43:42,506 Bem-vindos. 1886 01:43:42,507 --> 01:43:43,884 Bem-vindos ao Olho. 1887 01:43:45,928 --> 01:43:47,387 Quanto aos demais, 1888 01:43:48,472 --> 01:43:50,265 acharam que o trabalho tinha terminado? 1889 01:43:51,934 --> 01:43:53,185 Pensem de novo, time. 1890 01:43:54,394 --> 01:43:56,146 Vocês estão só começando. 1891 01:43:59,316 --> 01:44:00,901 - Qual é o truque? - Qual é o truque? 1892 01:46:25,879 --> 01:46:28,548 TRUQUE DE MESTRE: O 3° ATO 1893 01:52:28,408 --> 01:52:30,410 Traduzido por: Companhia das Palavras