1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:17,273 --> 00:00:24,822
Horsemen! Horsemen! Horsemen!
4
00:00:28,409 --> 00:00:32,413
Luulitteko, että hylkäsimme teidät?
5
00:00:32,580 --> 00:00:34,831
VAIN YKSI ILTA BUSHWICKISSA
6
00:00:34,999 --> 00:00:38,377
Tai että meiltä loppui taika?
7
00:00:38,544 --> 00:00:42,548
Uskokaa pois, tulette hämmästymään.
8
00:00:45,301 --> 00:00:49,597
Jos olette täällä tänään, seurasitte
jälkiä ja ratkaisitte koodin.
9
00:00:50,931 --> 00:00:54,935
Onneksi olkoon, ja tervetuloa.
10
00:00:56,103 --> 00:01:00,941
Viime esiintymisestä on 10 vuotta,
mutta olemme palanneet.
11
00:01:04,820 --> 00:01:07,907
Tulkaa lähemmäs. Lähemmäs.
12
00:01:08,073 --> 00:01:13,829
Mitä enemmän luulette näkevänne,
sitä helpompi teitä on huijata.
13
00:01:16,123 --> 00:01:19,001
Olen J. Daniel Atlas.
Antakaa minun puhua -
14
00:01:19,168 --> 00:01:21,587
tylsempieni kollegoideni puolesta -
15
00:01:21,754 --> 00:01:25,091
kun sanon,
että on hienoa olla täällä taas.
16
00:01:29,387 --> 00:01:32,181
Olimme hetken poissa,
mutta taian maailmassa -
17
00:01:32,348 --> 00:01:37,144
kaikki katoava ilmestyy uudelleen.
Jos tempun tekee oikein.
18
00:01:41,148 --> 00:01:43,734
Olen Merritt McKinney.
19
00:01:43,901 --> 00:01:51,200
Toisin kuin ystäväni Danny tässä,
suurin osa jätti egonsa narikkaan.
20
00:01:51,367 --> 00:01:57,123
Löysitte nämä salaiset pirskeet,
koska halusitte tulla huijatuksi.
21
00:01:57,289 --> 00:02:00,584
Hei kaikille, olen Jack Wilder.
22
00:02:02,712 --> 00:02:06,757
Sodat, pandemiat,
ilmastonmuutokset, AI.
23
00:02:06,924 --> 00:02:10,052
Magian tarve
on suurempi kuin koskaan.
24
00:02:11,178 --> 00:02:16,307
Joten olkaa nyt tarkkana.
Seuraavaa temppua ette halua missata.
25
00:02:21,147 --> 00:02:26,569
Henley Reeves. Nyt Reeves-Scanling.
Kolme lasta, 2 koiraa ja tutkinto.
26
00:02:26,736 --> 00:02:30,239
Siitä on aikaa.
Oliko ikävä?
27
00:02:32,992 --> 00:02:36,704
Ne olivat tosi hyviä aikoinaan.
Minäkin halusin taikuriksi.
28
00:02:36,871 --> 00:02:39,040
Sitten täytin 12.
29
00:02:39,206 --> 00:02:43,294
Varo. Ne saattavat kuunnella.
- Voi ei, pelottaa.
30
00:02:43,461 --> 00:02:46,881
Mitä ne tekisivät?
- Onko tuo aitoa kultaa?
31
00:02:47,048 --> 00:02:49,300
Mitä?
- Onko tuo aitoa kultaa?
32
00:02:49,467 --> 00:02:53,721
On. Olen rikas.
- Tämä on taikaesitys.
33
00:02:53,888 --> 00:02:57,391
Jokainen täällä on taskuvaras,
tai varkaan uhri.
34
00:02:59,935 --> 00:03:01,896
Oliko tuo haiku?
- Mikä tuo oli olevinaan?
35
00:03:02,063 --> 00:03:06,067
Saitte kaikki pelikortin.
Ottakaa se esille.
36
00:03:06,233 --> 00:03:08,235
Hyvä. Nyt sekoitetaan pakkaa.
37
00:03:08,402 --> 00:03:13,074
Vaihtakaa korttinne
vierustoverin kanssa.
38
00:03:13,240 --> 00:03:16,952
Sitten vaihdatte sen
vielä toisen kanssa.
39
00:03:17,119 --> 00:03:19,872
No niin. Mahtavaa.
40
00:03:20,039 --> 00:03:22,291
Sinä vihreässä.
Niin. Minkä kortin sait?
41
00:03:22,458 --> 00:03:26,712
Ruutuässän.
- Ruutuässä. Vaikeutetaan asiaa.
42
00:03:26,879 --> 00:03:29,215
Onko kellään muulla ruutuässää?
43
00:03:29,382 --> 00:03:31,967
Odota. Minulla on. Ruutuässä.
44
00:03:34,720 --> 00:03:38,057
Meidän viides Horseman,
joka ei siis ole Lula.
45
00:03:38,224 --> 00:03:41,435
Nouse lavalle.
Sinusta tulee apurimme.
46
00:03:51,070 --> 00:03:53,906
No niin, katso minua silmiin.
47
00:03:54,949 --> 00:03:57,660
Ja... nukahda.
48
00:03:59,161 --> 00:04:02,832
Vielä virtaa.
Näyttää ehkä tavalliselta kaverilta, -
49
00:04:02,998 --> 00:04:09,046
mutta tänä iltana
hän tekee taikaa kuin riivattu.
50
00:04:09,213 --> 00:04:12,341
Kirjaimellisesti. Henley.
- Niin, Merritt?
51
00:04:12,508 --> 00:04:15,386
Astuisitko hänen kehoonsa?
52
00:04:17,680 --> 00:04:22,977
Ja Jack, mene sinäkin sinne.
- Sen osaan parhaiten.
53
00:04:24,020 --> 00:04:29,942
Ja... Luoja paratkoon...
Atlas, luikertele sinäkin sinne.
54
00:04:32,445 --> 00:04:37,867
Minäkin änkeän sinne.
Taikuuteen vaaditaan koko kylä.
55
00:04:45,833 --> 00:04:50,379
J. Daniel Atlas paikalla.
Kuka haluaa nähdä taikatempun?
56
00:04:54,508 --> 00:04:56,552
Ole hyvä, Merritt.
57
00:04:58,179 --> 00:05:04,018
Terve, kaunokaiset. Tiedätte, että
Merritt McKinney lukee ajatuksia.
58
00:05:04,185 --> 00:05:08,064
Nyt olen hän, tai hän minä.
Ken tietää?
59
00:05:09,899 --> 00:05:16,864
Aistin jonkun, joka tuli tänne,
ei nauttimaan vaan pilaamaan magian.
60
00:05:17,031 --> 00:05:21,410
Onko Brett Finnegan paikalla?
61
00:05:21,577 --> 00:05:25,623
Mitä mies?
- Jäbäleishön.
62
00:05:26,791 --> 00:05:32,088
Sinä ja ystäväsi loitte
Camp Hobart -kryptopörssin, vai mitä?
63
00:05:32,254 --> 00:05:33,714
Totta.
64
00:05:33,881 --> 00:05:38,511
Veitte puolet New Yorkin
eläkerahaston varoista.
65
00:05:39,220 --> 00:05:43,974
Pyöristät ylöspäin
ja ilmoitimme riskeistä selkeästi.
66
00:05:44,141 --> 00:05:46,811
Piilotitteko voitot ulkomaille?
67
00:05:46,977 --> 00:05:49,814
Tilinumeroon, joka päättyy...
68
00:05:49,980 --> 00:05:53,859
...53297.
69
00:05:55,319 --> 00:05:57,863
Et tietäisi sitä ilman...
70
00:05:59,699 --> 00:06:02,576
Onko tämä aitoa kultaa?
71
00:06:02,743 --> 00:06:05,413
Brett, pidä huolta tavaroistasi.
72
00:06:05,579 --> 00:06:09,250
Merritt lukee ajatuksia, mutta minä
Jack teen silmänkääntötemppuja.
73
00:06:09,417 --> 00:06:13,003
Kysy ystäviltäsi,
jotka pienensivät varallisuuseroa.
74
00:06:13,170 --> 00:06:17,383
Mitä?
- Tässä vähän uudelleenjakoa.
75
00:06:23,597 --> 00:06:27,518
Kiitos. Kiitos.
- Hanki asianajaja. Saat turpaasi.
76
00:06:27,685 --> 00:06:30,396
Unohditte kai,
että Henley osaa lentää.
77
00:06:43,117 --> 00:06:48,622
Jatkamme tästä, mutta isot aplodit
lavan parhaalle Horsemanille.
78
00:06:51,625 --> 00:06:54,295
Mahtavaa. Ottakaa juomanne -
79
00:06:54,462 --> 00:06:58,758
ja kaatakaa se kortillenne.
Onnistuuko?
80
00:07:00,176 --> 00:07:05,389
Kortissa olevat 12 sanaa ovat
uuden kryptolompakkonne salasana.
81
00:07:05,556 --> 00:07:10,394
Bretin varastamat miljoonat löytyvät
oikeudenmukaisemmin jaettuna.
82
00:07:10,561 --> 00:07:13,773
Herranjumala! 50 000 dollaria!
83
00:07:13,939 --> 00:07:16,317
50 000 dollaria!
84
00:07:18,611 --> 00:07:24,867
Olet mennyttä kamaa.
- Rauhoitu, punapää. Saan näyn.
85
00:07:25,034 --> 00:07:28,621
Poliisit tulevat kohta tuosta ovesta.
86
00:07:28,788 --> 00:07:31,832
Tehkää oma taikatemppunne
ja häipykää, -
87
00:07:31,999 --> 00:07:35,211
kun lasken
kolme, kaksi, yksi.
88
00:07:49,183 --> 00:07:51,310
Tulkaa lähemmäs.
89
00:07:51,477 --> 00:07:53,104
Lähemmäs.
90
00:07:53,270 --> 00:07:59,026
Mitä enemmän luulette näkevänne,
sitä helpompi teitä on huijata.
91
00:08:00,736 --> 00:08:04,782
Voi luoja! Ei! Ei!
92
00:08:21,257 --> 00:08:24,135
Olit todella hyvä.
93
00:08:24,343 --> 00:08:27,471
Minun Atlas oli hyvä,
mutta Merrittini vaatii hiomista.
94
00:08:27,638 --> 00:08:32,810
Se on kuin pilviveikon
ja katkaravunpyydystäjän lapsi.
95
00:08:32,977 --> 00:08:36,939
Miten teet sen?
- Se ei ole kyse vain mimiikasta.
96
00:08:37,106 --> 00:08:40,609
Se vaatii yksityiskohtia,
persoonaa ja vivahteita.
97
00:08:40,776 --> 00:08:43,237
Hyvä on. Anna minä kokeilen.
98
00:08:43,404 --> 00:08:48,367
Nimeni on J. Daniel Atlas. Mitä
lähemmäs katsot, sitä vähemmän näet.
99
00:08:48,534 --> 00:08:51,954
Olihan se jotain.
- Jatka harjoittelua.
100
00:08:52,121 --> 00:08:55,332
Se vaatii vielä työstämistä.
- Mitä vilkuilet?
101
00:08:55,499 --> 00:09:01,547
Pää pystyyn. Katsokaa, mitä teimme.
Tienasimme omaisuuden tänään.
102
00:09:01,713 --> 00:09:04,884
Ensi kerralla sinä otat peruukin.
- Enkä.
103
00:09:05,051 --> 00:09:07,762
Taas lukossa.
- Tiirikoin sen auki.
104
00:09:07,928 --> 00:09:10,848
Odota. Tee se juttu.
- Enkä.
105
00:09:11,015 --> 00:09:14,643
Se on niin turhaa.
- Pliis. Se on niin siistiä.
106
00:09:14,810 --> 00:09:16,937
Hyvä on.
107
00:09:22,360 --> 00:09:24,570
Pystyt siihen.
108
00:09:27,365 --> 00:09:30,284
Hän on kuin pieni Mario.
- Hän on kuin Mario.
109
00:09:30,451 --> 00:09:33,496
Varovasti. Kaikki hyvin?
- Joo.
110
00:09:36,582 --> 00:09:38,876
Jos osaisin tuon,
en tekisi muuta.
111
00:09:39,043 --> 00:09:41,504
Niin siistiä.
- Oletko tyytyväinen?
112
00:09:41,670 --> 00:09:44,924
Siistiä.
- Päästä sisälle. Paleltaa.
113
00:09:46,884 --> 00:09:51,305
Kaupungin paras kämppä.
- Ja vain me saamme nähdä sen.
114
00:09:55,851 --> 00:09:57,853
On se sääli.
115
00:10:01,482 --> 00:10:04,443
Tulkaa lähemmäs. Lähemmäs.
116
00:10:04,610 --> 00:10:07,738
Hän on niin kusessa.
117
00:10:09,573 --> 00:10:13,285
Kuka nyt on rikas?
- Charlie, voitko sammuttaa tuon?
118
00:10:13,452 --> 00:10:16,372
Olen saanut tarpeekseni Atlaksesta.
- Joo.
119
00:10:16,539 --> 00:10:19,834
...uudelleen.
Jos sen tekee oikein.
120
00:10:20,000 --> 00:10:22,545
Bosco, onko meillä pitsaa?
Hirveä nälkä.
121
00:10:22,712 --> 00:10:27,299
Niin minullakin.
Pitsaa ei ole, mutta olutta ja...
122
00:10:27,466 --> 00:10:29,677
Ei, vain olutta. Saisiko olla?
123
00:10:29,844 --> 00:10:32,096
Kyllä, kiitos.
124
00:10:32,263 --> 00:10:35,224
Hei, sammuta se.
- Niin sammutinkin.
125
00:10:35,391 --> 00:10:39,270
Hauskaa. Missä toinen projektori on?
- En ole hologrammi.
126
00:10:39,437 --> 00:10:43,315
Juuri mitä hologrammi sanoisi.
127
00:10:44,567 --> 00:10:46,652
Olet todellinen.
- Älä koske kasvojani.
128
00:10:46,819 --> 00:10:49,947
Anteeksi, luulin sinua
hologrammiksi. Olen suuri fani!
129
00:10:50,114 --> 00:10:53,534
Miten menee?
Miten löysit meidät?
130
00:10:53,701 --> 00:10:58,748
Kesti noin 30 sekuntia.
Se ei vaadi paljon poliisiltakaan.
131
00:10:58,914 --> 00:11:03,335
Poliisi?
- Miksi ne etsisivät meitä?
132
00:11:03,502 --> 00:11:07,882
Ehkä pienen keikkanne takia?
Tai koska asutte vallatussa talossa.
133
00:11:08,049 --> 00:11:13,429
Varastatte sähköä. Syy voi olla
mikä tahansa. Vai mitä, Bozo?
134
00:11:13,596 --> 00:11:17,850
Bosco. Bosco Leroy.
- Niin. Bosco Leroy.
135
00:11:18,017 --> 00:11:21,103
Laitoitko promptiksi "satutaikuri"
Chat GPT:hen?
136
00:11:21,270 --> 00:11:26,525
Se on oikea nimeni, Atlas.
Paniko mutsisi karttaa?
137
00:11:27,401 --> 00:11:30,738
Se ei ollut hauskaa.
- Et tiedä meistä mitään.
138
00:11:30,905 --> 00:11:35,076
Tiedän kaiken teistä.
Epäilyttävästi nimetty Bosco Leroy.
139
00:11:35,242 --> 00:11:38,662
Opintolainat tuhosivat
lupaavan näyttelijänuran.
140
00:11:38,829 --> 00:11:43,292
Harmi, että lopetit Juilliardin,
muttet lopettanut esiintymistä.
141
00:11:43,459 --> 00:11:47,129
Viimeinen roolisi oli
Elmo Times Squarella.
142
00:11:47,296 --> 00:11:51,384
Ei, olin se punainen teletappi.
- Pai.
143
00:11:51,550 --> 00:11:54,470
Mitä?
- Sen punainen teletappi on Pai.
144
00:11:54,637 --> 00:11:59,266
Pai on lempparini. Siistiä.
- Hän on Pai.
145
00:12:00,309 --> 00:12:05,439
Ja June Rouclere. Sinut heitettiin
ulos kaikista sisäoppilaitoksista.
146
00:12:05,606 --> 00:12:10,695
Et pidä auktoriteeteistä. Mielestäsi
"vanhukset" tuhosivat planeetan.
147
00:12:10,861 --> 00:12:15,574
Sinun sukupolvesi saa siivota jäljet.
- Olenko väärässä?
148
00:12:15,741 --> 00:12:19,245
Et. Otit hatkat, tulit Nykiin -
149
00:12:19,412 --> 00:12:22,873
ja tapasit hänet taikurikaupassa.
Charlie Gees.
150
00:12:23,040 --> 00:12:24,875
Hei
- Niin. Hei.
151
00:12:25,042 --> 00:12:27,670
Sinusta ei löytynyt paljon.
Olet orpo.
152
00:12:27,837 --> 00:12:30,172
Asuit kasvattiperheissä, -
153
00:12:30,339 --> 00:12:33,217
ja löysit oikean perheen
kun tapasit nämä kaksi.
154
00:12:33,384 --> 00:12:37,096
Olette pyörittäneet
tätä show'ta pari vuotta.
155
00:12:37,263 --> 00:12:42,435
Haluatte muuttaa maailmaa magialla,
ja varastitte siihen identiteettini.
156
00:12:42,601 --> 00:12:46,772
Olitko paikalla?
- Naamamme olivat joka tolpalla.
157
00:12:46,939 --> 00:12:51,027
Tekijänoikeusloukkaus. Ja kyllä.
- Mitä mieltä olit?
158
00:12:52,486 --> 00:12:56,240
Merritt vaatii hiomista.
- Hän valehtelee.
159
00:12:56,407 --> 00:13:00,870
Mutta hyvin suunniteltu.
Siitä saamme kai kiittää sinua.
160
00:13:01,037 --> 00:13:05,958
Alexander Herrmannin mukaan
tempunsuunnittelijat ovat tosineroja.
161
00:13:06,125 --> 00:13:09,754
Se sanoo kaiken,
että tiedät hänen nimensä.
162
00:13:09,920 --> 00:13:14,633
Ja sinulla on nopeat kädet
ja jalat. Vaikuttavaa.
163
00:13:14,800 --> 00:13:17,970
Kiitos.
- Kuulostaa siltä, että olemme hyviä.
164
00:13:18,137 --> 00:13:22,767
Ette lähimaillakaan.
Mutta hienosäädöllä onnistuu.
165
00:13:22,933 --> 00:13:25,686
Ymmärrän hyvin,
miksi Silmä lähetti minut.
166
00:13:25,853 --> 00:13:28,481
Anteeksi.
- Sanoitko Silmä?
167
00:13:30,191 --> 00:13:35,237
Sain tämän kortin
kolme viikkoa sitten.
168
00:13:35,404 --> 00:13:41,410
{\an8}Siinä oli myös neljä lentolippua
ja ohjeet mahtavaa temppua varten.
169
00:13:41,577 --> 00:13:45,331
Temppuun, joka jostain syystä
sisältää myös teidät.
170
00:13:45,498 --> 00:13:47,958
Meidät? Miksei muita Horsemenejä?
171
00:13:48,125 --> 00:13:49,710
He ovat kuolleet.
- Mitä?
172
00:13:49,877 --> 00:13:54,048
Minulle. Ovat kuin kuolleita minulle.
Riitelimme. Kaikki lähtivät.
173
00:13:54,215 --> 00:13:58,803
Kävin patikoimassa Australiassa.
- Ja nyt tarvitset meitä.
174
00:13:58,969 --> 00:14:01,305
Kortin mukaan, kyllä.
175
00:14:01,472 --> 00:14:03,849
Emme tarvitse sinua...
- Bosco!
176
00:14:04,016 --> 00:14:06,936
Emme tarvitse. Homma on hanskassa.
- Onko?
177
00:14:07,103 --> 00:14:13,693
Varastatte taskurahaa kryptohepulta.
Tällä on suuri merkitys.
178
00:14:13,859 --> 00:14:17,279
Eikö se ole sitä, mitä haluatte?
- Joo. Sitä juuri.
179
00:14:17,446 --> 00:14:21,951
Kyllä, mutta pärjäämme itse.
- Pärjäättekö? Onnea matkaan.
180
00:14:22,118 --> 00:14:25,329
Odota. Mitä sinä teet?
Mitä tapahtuu?
181
00:14:25,496 --> 00:14:28,249
Oletko hullu?
Tuo on J. Daniel Atlas.
182
00:14:28,416 --> 00:14:31,085
Tiedän kyllä kuka hän on.
- Hän on legenda.
183
00:14:31,252 --> 00:14:34,338
Hän oli.
Nyt hän on pelkkä mulkku.
184
00:14:34,505 --> 00:14:40,636
Hän on mulkku, mutta myös Horseman.
Luota nyt vain meihin.
185
00:14:40,803 --> 00:14:44,390
Aika päättää.
Oletteko messissä?
186
00:14:45,558 --> 00:14:47,560
Vai ette?
187
00:14:54,150 --> 00:14:56,235
Mikä se temppu on?
188
00:14:57,903 --> 00:15:02,867
LIMPOPO
ETELÄ-AFRIKKA
189
00:15:04,243 --> 00:15:09,790
Tervetuloa, arvoisat jäsenet
ja media. Ystävät ja kollegat.
190
00:15:09,957 --> 00:15:14,253
Juhlimme tänään
Vanderbergin uusinta -
191
00:15:14,420 --> 00:15:18,507
ja suurinta C3-kaivosta.
Tai kuten kutsumme sitä...
192
00:15:18,674 --> 00:15:21,969
... Amahale.
Zulua sanalle "kaunokainen."
193
00:15:22,136 --> 00:15:25,639
Jokainen lapsi on
kaunis äitinsä silmissä.
194
00:15:27,016 --> 00:15:32,063
Asiakkaamme voivat luottaa siihen,
että ostaessaan rakkauden symbolin, -
195
00:15:32,229 --> 00:15:35,566
se on myös tuotettu rakkaudella.
196
00:15:36,400 --> 00:15:39,403
Malja Amahalelle. Ja teille kaikille.
197
00:15:41,238 --> 00:15:44,533
Kiitos, että tulitte tänne asti.
198
00:15:44,700 --> 00:15:49,997
Vaikutuitte varmaan Amahalesta.
Anteeksi, C3:sta.
199
00:15:50,164 --> 00:15:52,333
Hyvin dramaattinen.
- Mahtava.
200
00:15:52,500 --> 00:15:57,046
Tiedän, että teillä on
myös huolenaiheita.
201
00:15:57,213 --> 00:16:01,926
Siitä en pahastu.
Antaa tulla.
202
00:16:02,677 --> 00:16:08,307
Mielestämme myyntiennusteet
ovat liian optimistiset.
203
00:16:08,474 --> 00:16:13,187
Synteettiset timantit
ja nousevat korot...
204
00:16:13,354 --> 00:16:19,527
William, isäni rakasti sinua, mutta
kutsui sinua sadepilvekseen.
205
00:16:19,694 --> 00:16:23,781
Harmi.
Vanderbergit eivät ikinä häviä.
206
00:16:23,948 --> 00:16:29,829
Kilpatallimme voitti juuri
Monacossa seitsemättä kertaa.
207
00:16:31,038 --> 00:16:33,708
Kaivos tulee tuottamaan.
208
00:16:33,874 --> 00:16:37,628
Oliko muuta?
- Hyvä on. Hinnat.
209
00:16:37,795 --> 00:16:42,550
Minimihinnat...
- Saanko demonstroida?
210
00:16:42,717 --> 00:16:46,554
Tämä timantti on... 35 karaattia.
211
00:16:47,388 --> 00:16:52,518
Antwerpenin timanttikeskus, AWDC,
arvioisi sen kolmeen miljoonaan.
212
00:16:53,853 --> 00:16:57,606
William, työntäisitkö kielesi ulos?
213
00:16:59,817 --> 00:17:02,069
Nyt.
214
00:17:03,237 --> 00:17:05,865
Oletko tosissasi?
- Olen.
215
00:17:16,167 --> 00:17:20,337
Jos William nielaisisi sen,
se repisi hänen kurkkunsa auki.
216
00:17:21,547 --> 00:17:24,967
Hän vuotaisi kuiviin
ennen avun tuloa.
217
00:17:25,134 --> 00:17:30,306
AWDC:lle se on kolme miljoonaa,
Williamille se on korvaamaton.
218
00:17:31,724 --> 00:17:36,479
Pitäisikö minun, maailman
viimeisten timanttikaivosten tj:na, -
219
00:17:36,645 --> 00:17:42,777
leikata voittoja vai pyytää
asiakkaiden maksamaa hintaa?
220
00:17:48,157 --> 00:17:50,451
Kuten ajattelinkin.
221
00:17:50,618 --> 00:17:52,870
Siispä.
222
00:17:53,662 --> 00:17:56,915
Jos siinä oli kaikki, -
223
00:17:57,083 --> 00:18:00,920
lähden nyt Antwerpeniin
hintalistani kanssa, -
224
00:18:01,086 --> 00:18:03,671
ja näytän kivemme.
225
00:18:08,761 --> 00:18:12,348
Olisit vain sanonut
"ilmainen Euroopan matka".
226
00:18:12,515 --> 00:18:16,143
{\an8}Triviaa Antwerpenista...
- Siistiä. Taikatriviaa.
227
00:18:16,310 --> 00:18:19,855
{\an8}Ei. Keksit ovat hyviä.
- Oikeasti? Voidaanko ostaa?
228
00:18:20,022 --> 00:18:24,568
{\an8}Atlas tarjoaa.
- Ei. Saitte juuri suklaata.
229
00:18:25,319 --> 00:18:28,989
Tämä ei ole lomaa.
Meillä on kolme päivää aikaa -
230
00:18:29,156 --> 00:18:34,787
tehdä improesityksestänne
mestariteos. Tässä.
231
00:18:38,082 --> 00:18:40,584
Sydäntimantti.
Maailman kallein jalokivi.
232
00:18:40,751 --> 00:18:45,131
Vanderbergin kaivosyhtiön perusta.
233
00:18:45,297 --> 00:18:50,177
Perhe on säilyttänyt sitä vuosia
salaisessa holvissa.
234
00:18:50,344 --> 00:18:53,014
70 kerrosta maan alla.
235
00:18:53,180 --> 00:18:58,310
Eikä missä tahansa paikassa.
Arabian aavikossa.
236
00:19:07,695 --> 00:19:12,241
Vain uskottu sisäpiiri
on päässyt sinne.
237
00:19:12,408 --> 00:19:16,537
Sinne pääsee vain
tarkoin vartioidulla hissillä.
238
00:19:18,039 --> 00:19:19,040
Henkilöllisyys todennettu.
239
00:19:19,206 --> 00:19:22,626
Siellä on myös
monitasoinen biometritunnistus.
240
00:19:31,177 --> 00:19:35,389
Mutta maailma seuraa koska
ensimmäistä kertaa 50 vuoteen...
241
00:19:36,223 --> 00:19:38,809
...timantti siirretään tänne...
242
00:19:40,144 --> 00:19:43,939
...Antwerpeniin tuomaan uskottavuutta
ja avaamaan tulevan huutokaupan -
243
00:19:44,106 --> 00:19:46,400
yhtiön viimeisistä löydöistä
kolmen päivän päästä.
244
00:19:46,567 --> 00:19:49,487
Olen messissä,
mutta mitä erikoista siinä on?
245
00:19:49,653 --> 00:19:52,406
Tarotkortti sanoi niin, June.
246
00:19:52,573 --> 00:19:56,160
Kiva. Saanko kertoa loppuun?
- Et muuta teekään.
247
00:19:56,327 --> 00:19:58,913
Ja lisää tulee. Keskittykää.
248
00:19:59,080 --> 00:20:02,208
Vanderbergit ovat vuosikymmeniä -
249
00:20:02,375 --> 00:20:06,670
myyneet ylihinnoiteltuja timantteja
asekauppiaille, salakauppiaille -
250
00:20:06,837 --> 00:20:09,507
ja sotaherroille rahanpesua varten.
251
00:20:09,674 --> 00:20:13,260
Raha on likaista,
jopa verentahrimaa.
252
00:20:13,427 --> 00:20:16,555
Mutta ne puhdistuu
kun jalokivi vaihtaa omistajaa.
253
00:20:16,722 --> 00:20:19,433
Hän auttaa maailman pahimpia ihmisiä.
254
00:20:19,600 --> 00:20:24,855
Joten tarotkortin lähettäjä...
- On yksi harvoista kunniallisista.
255
00:20:25,022 --> 00:20:29,985
Ainoat oikeutta arvostavat.
He kutsuvat itseään Silmäksi.
256
00:20:30,152 --> 00:20:34,532
He haluavat, että teemme jotain,
mihin Horsemenit eivät pystyneet.
257
00:20:34,699 --> 00:20:37,868
Iskemme seipään
paholaisen sydämeen.
258
00:20:38,035 --> 00:20:40,246
Eiku menoksi.
259
00:20:41,997 --> 00:20:47,169
Kaikki katsovat minua ja Sydäntä.
Minun täytyy näyttää häikäisevältä.
260
00:20:47,336 --> 00:20:50,131
Onko sinulla sitä Kitten Kiss -väriä?
261
00:20:52,425 --> 00:20:54,260
Lethabo.
262
00:20:54,427 --> 00:20:55,970
Niin?
- Pilli.
263
00:20:56,137 --> 00:21:01,934
Kuka on Vanity Fairin valokuvaaja?
- Mikä hänen nimi olikaan? Marc...
264
00:21:02,101 --> 00:21:04,895
Marc Scriber?
- Schreiber. Luoja.
265
00:21:05,062 --> 00:21:09,942
Varaa hänet. Peruta muut.
Tänä vuonna yksinoikeudella.
266
00:21:10,109 --> 00:21:13,571
Hyvä on.
- Olemme avoimia, ei ole salattavaa.
267
00:21:13,738 --> 00:21:16,032
Täydellistä. Hoidan asian.
268
00:21:17,074 --> 00:21:22,038
Veronika.
- Hys, pieni vauva...
269
00:21:22,204 --> 00:21:25,541
saat isältäsi matkijan.
- Kuka siellä?
270
00:21:25,708 --> 00:21:29,295
ellei lintu laulakaan
- Ulos.
271
00:21:29,462 --> 00:21:33,758
isi ostaa sormuksen arvokkaan
- Mistä sait tämän numeron?
272
00:21:33,924 --> 00:21:38,137
Tämä on yksityinen numero.
Ja tuo meni ohi nuotin.
273
00:21:39,221 --> 00:21:42,850
Kuka olet?
- Voi, Veronika.
274
00:21:43,017 --> 00:21:46,103
Säilytyslaatikko vasemmalla.
275
00:21:56,072 --> 00:22:02,119
Näyttääkö tutulta? Se kuului
pojalle, joka kuoli 15 vuotta sitten.
276
00:22:03,704 --> 00:22:06,791
Tämä ei merkitse minulle
tai kenellekään mitään.
277
00:22:06,957 --> 00:22:09,960
Tiedämme molemmat, mitä teit.
278
00:22:11,045 --> 00:22:16,550
Jos sinulla on oikeita todisteita,
mikset vain käytä niitä?
279
00:22:17,301 --> 00:22:21,138
15 vuotta sitten otit
isäsi mielitietyn.
280
00:22:21,305 --> 00:22:26,769
Nyt teen saman sinulle.
Haluan Sydäntimantin.
281
00:22:28,479 --> 00:22:30,940
Annat se minulle, -
282
00:22:31,107 --> 00:22:36,362
muuten näytän suurennuslasilla
kuka olet koko maailmalle.
283
00:22:36,529 --> 00:22:39,699
Tee se.
Minulla ei ole salattavaa.
284
00:22:57,008 --> 00:22:59,010
Voi ei, olen todella pahoillani.
285
00:22:59,176 --> 00:23:00,511
ILMAINEN HALI
286
00:23:00,678 --> 00:23:04,974
Tiedätkö, missä tämä on?
- Kyllä. Tuolla.
287
00:23:19,113 --> 00:23:22,408
Marc Schreiber?
James Wynn, Vanderberg PR.
288
00:23:24,493 --> 00:23:27,621
Ihailen suuresti töitäsi.
- Missä Dani on?
289
00:23:27,788 --> 00:23:31,959
Piti antaa potkut.
Hän on rasisti.
290
00:23:32,126 --> 00:23:36,756
Ja hän varasi
sinulle Radisson Blun...
291
00:23:36,922 --> 00:23:42,219
näköalattoman kahden hengen huoneen.
Siirsin sinut FRANQ:iin.
292
00:23:43,763 --> 00:23:45,181
Rakastan FRANQ-hotellia.
293
00:23:45,348 --> 00:23:49,185
Presidenttisviitti sopii...
294
00:23:49,352 --> 00:23:52,229
...presidenteille
ja huippuvalokuvaajille.
295
00:23:52,396 --> 00:23:57,109
Kutsusi lähetettiin uudelleen.
Tarkistaisin vahvistuksen.
296
00:23:59,487 --> 00:24:04,825
Siirsin kuvausta klo 21:een,
jotta voit tehdä työsi kunnolla.
297
00:24:06,118 --> 00:24:08,287
Joku tajuaa.
- Niin.
298
00:24:28,265 --> 00:24:31,185
Miettikää synteettisiä timantteja.
299
00:24:31,352 --> 00:24:35,106
Niillä on väitetysti arvoa, mutta
eivät luonnollisia tai harvinaisia.
300
00:24:35,272 --> 00:24:39,318
Mikä nainen käyttäisi
valhetta koruna?
301
00:24:39,485 --> 00:24:43,239
Yksi viimeisimmistä totuuksista
on jalokiven valta.
302
00:24:43,406 --> 00:24:47,410
Aidot timantit tuovat intohimoa.
Näin on ollut vuosisatoja.
303
00:24:47,576 --> 00:24:50,913
Marie Antoinette käytti
Hope -timanttia vain päivän, -
304
00:24:51,080 --> 00:24:56,377
ja mestattiin kuukautta myöhemmin
intohimoisten väen toimesta.
305
00:24:56,544 --> 00:25:01,215
Häntä ei tapettu timantin takia,
vaan empatian puutteen takia.
306
00:25:01,382 --> 00:25:04,719
Niin...
- Eikä hän pitänyt sitä timanttia.
307
00:25:04,885 --> 00:25:07,930
Niin vain uskotaan.
- Ai? Kiehtovaa.
308
00:25:08,097 --> 00:25:13,269
Se ei ollut väki tai giljotiini,
joka tappoi hänet. Se oli tarina.
309
00:25:13,436 --> 00:25:16,814
En tunne omaa vieraslistaani.
Oletteko timanttialalla?
310
00:25:16,981 --> 00:25:20,359
Ei, myyn illuusioita.
Kuten sinä.
311
00:25:20,526 --> 00:25:25,698
Timantit olivat pitkään arvottomia,
kunnes rikkaat, kuten Veronika, -
312
00:25:25,865 --> 00:25:29,201
kertoivat näiden lasipalojen
olevan ei vain harvinaisia, -
313
00:25:29,368 --> 00:25:34,623
mutta ettei naimisiin voi mennä
ilman sellaista. Mahtava taikatemppu.
314
00:25:35,499 --> 00:25:41,714
Ongelma on, että kaikissa
tempuissa on juju lopussa.
315
00:25:41,881 --> 00:25:44,967
Oletko se sinä?
- Olenko minä mikä?
316
00:25:46,844 --> 00:25:48,679
Et tietenkään.
317
00:25:48,846 --> 00:25:53,976
Minua ei olisi päästetty sisään ilman
samaa moraalista selkärankaa.
318
00:25:54,143 --> 00:25:57,438
Kuten asekauppias Luis Briceño.
Iltaa.
319
00:25:57,605 --> 00:26:01,817
Ja Maria Bortnik. Hän sekä johtaa
seurapiirejä että valtion mediaa.
320
00:26:01,984 --> 00:26:07,073
Kerro, kuka sinä olet.
Jotta saamme tarkastella sinua.
321
00:26:08,699 --> 00:26:12,661
Ei vielä.
Anteeksi, että keskeytin.
322
00:26:16,749 --> 00:26:20,503
Ei tarvitse.
Syököön kakkua.
323
00:26:23,214 --> 00:26:26,467
Marc Schreiber.
- Veronika Vanderberg.
324
00:26:29,762 --> 00:26:32,765
Hoidetaan tämä nopeasti.
Huutokauppa alkaa pian.
325
00:26:32,932 --> 00:26:36,977
Tee minulle ja Sydämelle oikeutta.
- Minulla on vain yksi sääntö.
326
00:26:37,144 --> 00:26:39,563
Minä päätän.
327
00:26:39,730 --> 00:26:43,317
Löydän varmaan alistuvan puoleni.
328
00:26:43,484 --> 00:26:46,404
Tai löydän sen puolestasi.
329
00:26:48,364 --> 00:26:51,826
Pidän sinusta.
- Tätä tietä, kulta.
330
00:26:59,041 --> 00:27:04,630
En halua olla liian matta,
mutta en halua nenäni kiiltävän.
331
00:27:04,797 --> 00:27:07,216
Näytä.
332
00:27:07,383 --> 00:27:12,221
Voisiko tuo banaanikärpänen
häipyä kuvastani? Kiitos.
333
00:27:12,388 --> 00:27:16,392
Timanttia arvokkaampi on aikani.
334
00:27:16,559 --> 00:27:20,354
Olen lukenut sinusta.
Alasi, kuten omani, -
335
00:27:20,521 --> 00:27:26,902
on täynnä teennäistä houkutusta,
mutta sinä loistat aitoa kauneutta.
336
00:27:28,112 --> 00:27:32,283
Siten olemme samanlaisia.
Emme myy teeskentelyä.
337
00:27:33,576 --> 00:27:37,872
Me emme myy.
Muut ostavat.
338
00:27:42,877 --> 00:27:45,171
Katsotaanpas...
339
00:27:46,922 --> 00:27:52,011
Timantti. Pois vitriinistä.
- Ei. Ei missään nimessä.
340
00:27:52,178 --> 00:27:56,349
Lasin heijastus pilaa kuvan.
En kestä kauneusvirheitä.
341
00:27:56,515 --> 00:27:59,518
Ei varmaan neiti Vanderbergkaan.
342
00:27:59,685 --> 00:28:03,856
Ota se ulos,
tai hanki toinen valokuvaaja.
343
00:28:26,337 --> 00:28:31,550
Toivoinkin, että pyytäisit.
- En pyytänyt.
344
00:28:35,846 --> 00:28:37,848
Juuri noin.
345
00:28:38,015 --> 00:28:40,851
Mahtavaa. Juuri noin. Kaunista.
346
00:28:41,018 --> 00:28:44,105
Kaunista! Kaunista!
347
00:28:44,271 --> 00:28:48,693
Hienoa. Hymyä.
Pidämme hauskaa.
348
00:28:49,485 --> 00:28:51,779
Siksi olemme täällä.
349
00:28:53,030 --> 00:28:55,825
Pysy siinä! Pysy siinä!
350
00:28:55,991 --> 00:28:59,870
Siinä se on! Pysy siinä.
351
00:29:01,372 --> 00:29:04,917
Älä mene lähemmäs.
- Autan vain.
352
00:29:05,084 --> 00:29:07,920
Otsa loistaa
timanttia kirkkaammin.
353
00:29:08,087 --> 00:29:12,883
En ota käskyjä sinulta
- Kyllä, mitä timanttiin tulee.
354
00:29:15,970 --> 00:29:21,726
Schreiber, jos olet mitä väität,
sinulla pitäisi jo olla tarvittava.
355
00:29:21,892 --> 00:29:24,854
Todellakin. Kiitos.
- Loistavaa.
356
00:29:29,275 --> 00:29:33,195
Oli hauskaa,
mutta ostajat odottavat.
357
00:29:33,362 --> 00:29:37,533
Nyt loppui pelleily.
Viekää turvaan.
358
00:29:40,995 --> 00:29:44,498
Mitä hittoa tapahtui?
- Kello käy. Mennään.
359
00:29:58,262 --> 00:30:01,849
Odottamamme huutokauppa alkaa.
360
00:30:02,016 --> 00:30:05,478
Luulette varmaan nähneenne kaiken.
361
00:30:05,644 --> 00:30:09,440
Siksi kysynkin teiltä...
362
00:30:09,607 --> 00:30:12,651
Kaiken?
363
00:30:14,362 --> 00:30:17,907
Kukaan ei ole nähnyt sitä
neljännesvuosisataan.
364
00:30:18,074 --> 00:30:21,660
Kaikkien aikojen suurin timantti.
Sydän.
365
00:30:27,958 --> 00:30:32,129
Onnittelut, että pääsitte
pälkähästä näin kauan.
366
00:30:32,296 --> 00:30:34,548
Arvatkaa mitä?
367
00:30:34,715 --> 00:30:37,927
Ilmastonmuutoskaan ei usko teihin.
368
00:30:38,094 --> 00:30:43,766
Revitte omaisuutenne maaemolta,
sytytitte taivaan tuleen lennoilla.
369
00:30:43,933 --> 00:30:46,811
Joo joo, hän kyllä tajuaa.
370
00:30:46,977 --> 00:30:51,399
Vuodatitte kuiviin...
- Haluamme kaikki pelastaa maailman.
371
00:30:51,565 --> 00:30:54,902
Aika on rahaa,
ja sinä haaskaat aikaani.
372
00:30:55,736 --> 00:30:57,655
Hiljaa, paljettipimu.
373
00:30:57,822 --> 00:31:02,743
Imekää tätä muovipillien sijaan.
374
00:31:10,042 --> 00:31:12,628
Arvoisat vieraat,
nimeni on J. Daniel Atlas.
375
00:31:12,795 --> 00:31:16,632
Muistatte minut ehkä Horsemeneistä.
376
00:31:16,799 --> 00:31:21,387
Katsokaa kun taion
Sydämen käteeni.
377
00:31:21,554 --> 00:31:25,641
Hän janoaa huomiota
kuten Greenpeace tuolla.
378
00:31:26,684 --> 00:31:29,854
Timantti on turvassa.
379
00:31:30,021 --> 00:31:34,316
Onko? Viisas mies peilissä
sanoi minulle kerran:
380
00:31:34,483 --> 00:31:38,070
Älä luule olevasi fiksuin.
Todista se.
381
00:31:38,237 --> 00:31:42,450
Ole hyvä.
- Avataanpa vitriini.
382
00:31:43,159 --> 00:31:47,204
Abrakadabra. Ei. Alakazam!
383
00:31:48,039 --> 00:31:51,208
Odottakaa. Seesam aukene.
384
00:31:58,716 --> 00:32:01,761
Yhä turvassa.
385
00:32:01,927 --> 00:32:03,679
Rauhoitu. Rauhoitu, Veronika.
386
00:32:03,846 --> 00:32:08,351
Kuten mainoksesi sanovat,
timantit ovat ikuisia.
387
00:32:08,517 --> 00:32:12,438
Vie hänet turvaan.
- Pysäytä hänet!
388
00:32:15,566 --> 00:32:19,362
Jack! Mitä sinä täällä?
- Pelastan sinut.
389
00:32:19,528 --> 00:32:21,947
Ole hyvä.
- Sinäkin sait yhden.
390
00:32:22,156 --> 00:32:23,824
Moi, olen June.
391
00:32:23,991 --> 00:32:26,118
Kuka hän on?
- Yksi meistä.
392
00:32:29,497 --> 00:32:31,374
Missä timantti on?
393
00:32:37,922 --> 00:32:39,340
Mitä?
394
00:33:09,453 --> 00:33:15,000
Ette siis välitä ympäristöstä?
Olette vahvempia kuin miltä näytätte.
395
00:33:21,382 --> 00:33:24,593
Hei! Seis!
Älä anna heidän päästä karkuun!
396
00:33:24,760 --> 00:33:28,931
Entä nyt?
- Piti vain hoitaa sinut pois.
397
00:33:31,934 --> 00:33:36,105
Henley Reeves?
Fanitin sinua nuorena tosi paljon.
398
00:33:36,272 --> 00:33:40,317
Älä fanita. Mutta kiva nähdä.
- Fanita myöhemmin.
399
00:33:40,484 --> 00:33:42,069
{\an8}Menemme ylös.
400
00:33:50,494 --> 00:33:53,956
Kädet ylös!
- Hitto mitä paskaa.
401
00:33:57,001 --> 00:34:00,796
Mitä tapahtuu?
- Beethovenin viulukonsertto D-duuri.
402
00:34:01,964 --> 00:34:04,425
Paskaa, paskaa, paskaa!
403
00:34:05,426 --> 00:34:07,511
Merritt? Mitä hittoa tuo oli?
404
00:34:07,678 --> 00:34:11,515
Atlas. Yritä itse hypnotisoida
kolme miestä belgiaksi.
405
00:34:11,682 --> 00:34:13,601
Siis flaamiksi?
406
00:34:13,768 --> 00:34:16,687
Se selittää asian.
- Kiva nähdä. Nyt pitää lähteä.
407
00:34:16,854 --> 00:34:22,985
Henley Reeves! Tervetuloa takaisin.
Näytät...
408
00:34:23,152 --> 00:34:25,112
No niin, mentiin.
- Joo, joo, joo.
409
00:34:25,279 --> 00:34:30,451
Kehuin häntä, koska on kiva nähdä.
Vain häntä.
410
00:34:34,246 --> 00:34:36,749
Mitä?
- Tuolla ylhäällä!
411
00:34:41,504 --> 00:34:45,758
Onko se meille?
- Näetkö muita pakenevia?
412
00:34:45,925 --> 00:34:48,260
Mentiin.
413
00:35:31,929 --> 00:35:35,057
Se oli kädessäni koko ajan.
414
00:35:35,891 --> 00:35:39,853
He eivät vaihtaneet timanttia.
- He vaihtoivat vitriinin.
415
00:35:40,521 --> 00:35:43,107
Älä mene lähemmäs.
416
00:35:49,947 --> 00:35:54,409
Imekää tätä muovipillien sijaan.
417
00:36:13,888 --> 00:36:16,806
Arvoisat vieraat. Seesam aukene.
418
00:36:22,062 --> 00:36:24,023
Se on yhä minulla.
419
00:36:25,358 --> 00:36:27,693
Timantit ovat ikuisia.
420
00:36:29,320 --> 00:36:32,281
Lethabo.
- Niin, rouva?
421
00:36:32,448 --> 00:36:35,493
He saavat katua tätä.
422
00:36:35,659 --> 00:36:39,663
Kunnolla.
- Marc Schreiber, Vanity Fair.
423
00:36:41,290 --> 00:36:44,168
Mistä jäin paitsi?
424
00:36:51,842 --> 00:36:56,097
Luulin sitä kirkkaammaksi.
- Anna se tänne.
425
00:36:56,889 --> 00:37:00,476
Anteeksi. Se on niin liukas. Tässä.
- No niin. Lopeta.
426
00:37:00,643 --> 00:37:05,314
Saanko nostaa lapsen pöydälle?
Keitä nämä ovat?
427
00:37:05,481 --> 00:37:08,317
He syväväärensivät show'mme.
428
00:37:08,484 --> 00:37:13,572
Mitä? Kytät tulivat ovelle.
Muksut olivat kauhuissaan.
429
00:37:13,739 --> 00:37:16,450
Anteeksi.
- Miten lapset voivat?
430
00:37:16,617 --> 00:37:20,621
Onko esikaupunkielämä kivaa?
- Relaa. Et saanut häntä.
431
00:37:20,788 --> 00:37:25,418
Näitkö tuon kiven?
- En. Ei Sydän, mutta vaikuttava.
432
00:37:25,584 --> 00:37:30,464
Ei tuntunut turvalliselta roikkua
ylösalaisin pakkopaidassa.
433
00:37:30,631 --> 00:37:34,885
Olin kuudennella kuulla.
- Olisimme kääntäneet sinut lopulta.
434
00:37:35,052 --> 00:37:38,931
Ette miettineet hetkeäkään.
Korvasitte minut iltapäivässä.
435
00:37:39,098 --> 00:37:44,770
Ja suurimman osan illasta.
Mitä Lulalle kuuluu? Vieläkö...?
436
00:37:44,937 --> 00:37:49,692
Ei, hän muutti Pariisiin.
- Jätti J. Wilderin.
437
00:37:49,859 --> 00:37:53,779
Voi luoja. Anteeksi. Eikö sinun
pidä vetää noloa risteilyshow'ta?
438
00:37:53,946 --> 00:37:57,616
Noloa? Ansaitsen
viisinumeroisen palkan plus edut.
439
00:37:57,783 --> 00:38:01,954
"Plus edut". Luulin Merrittin
ryyppykuolemaa noloksi.
440
00:38:02,121 --> 00:38:06,459
Minunkin pitää lähteä.
Maksa ei tuhoudu itsestään.
441
00:38:07,668 --> 00:38:10,796
Laitetaanko tämä kuivatelakalle?
- Lähdetkö?
442
00:38:10,963 --> 00:38:15,843
Joo. Oli tosi kiva nähdä.
Nähdäänkö taas 10 vuoden päästä?
443
00:38:16,677 --> 00:38:20,139
Kiva nähdä, nuijapäät.
- Adiós.
444
00:38:20,306 --> 00:38:24,352
Minäkin lähden. Työt odottavat.
- Maksavatko kyydinkin?
445
00:38:24,518 --> 00:38:27,146
Minulla on salassapitosopimus.
446
00:38:27,313 --> 00:38:30,358
Mitä teet?
- Yksikään kahva ei toimi.
447
00:38:30,524 --> 00:38:34,904
Kenelle luulet puhuvasi? Siirry.
- En tiedä, mikä teitä vaivaa.
448
00:38:35,071 --> 00:38:38,783
Teillä on selvästi skismaa
ja tuntuu kiusalliselta.
449
00:38:38,949 --> 00:38:41,786
Niin. Olitte Horsemenit.
450
00:38:43,120 --> 00:38:46,540
Miksi hajositte?
- Kysy heiltä.
451
00:38:46,707 --> 00:38:49,293
Se ei ollut minusta kiinni.
452
00:38:51,379 --> 00:38:55,841
Silmä pyysi paljastamaan
venäläisen asekauppiaan.
453
00:38:56,008 --> 00:39:00,137
Ei kai taas tätä juttua?
- Teimme virheitä ja olimme...
454
00:39:00,304 --> 00:39:03,015
Huolimattomia.
- Ylimielisiä.
455
00:39:03,182 --> 00:39:06,102
Dylan Shrike ei ikinä
pääse sieltä vankilasta.
456
00:39:06,310 --> 00:39:09,105
Kuka?
- Dylan Shrike. Hän on Horseman.
457
00:39:09,271 --> 00:39:13,567
Tee läksysi.
- Olen pahoillani. En tiennyt.
458
00:39:13,734 --> 00:39:17,530
Istuuko hän siellä loppuelämän?
- En anna ikinä itselleni anteeksi.
459
00:39:17,697 --> 00:39:20,408
En minäkään.
- Ei olisi tarvinnut lopettaa.
460
00:39:20,574 --> 00:39:24,829
Hitto... Tosi harmi.
Olen pahoillani.
461
00:39:26,747 --> 00:39:29,125
Harmi?
462
00:39:29,291 --> 00:39:33,879
Ihailen sukupolvesi
kaunopuheisuutta.
463
00:39:34,046 --> 00:39:38,300
Mitä nämä esiteinit tekevät täällä?
464
00:39:38,467 --> 00:39:42,013
Samaa kuin sinä.
Silmä halusi heidät tänne.
465
00:39:43,180 --> 00:39:47,143
Mitä Silmä haluaa nyt?
- En tiedä.
466
00:39:47,393 --> 00:39:52,523
Sinulla on puolen miljardin timantti.
He ottavat yhteyttä.
467
00:39:52,690 --> 00:39:56,235
Totta.
- Atlas, näyttäisitkö korttisi?
468
00:39:56,402 --> 00:39:58,362
Joo.
469
00:40:04,660 --> 00:40:07,663
Se on kartta.
- Atlas, se on isäsi.
470
00:40:07,830 --> 00:40:13,502
Kartta näkyy
kun Horsemenit ovat koolla.
471
00:40:15,254 --> 00:40:18,215
Ei onnistu.
- Oikeasti?
472
00:40:18,382 --> 00:40:23,220
Silmä haluaa teidät tähän.
Olette Horsemenit. Ryhdistäytykää.
473
00:40:28,351 --> 00:40:32,396
Rosarito voi kai
odottaa pari päivää.
474
00:40:34,273 --> 00:40:39,403
Yritän siirtää keikkaa.
Ei tule olemaan helppoa.
475
00:40:40,821 --> 00:40:44,158
Olen kaivannut henkeni edestä
pakenemista kanssanne.
476
00:40:44,325 --> 00:40:47,161
Mukava, että tulit takaisin.
- Kiitos.
477
00:40:47,328 --> 00:40:49,163
Missä tämä paikka on?
478
00:40:55,002 --> 00:41:00,007
CHÂTEAU ROUSSILLON
RANSKA
479
00:41:00,174 --> 00:41:03,552
Mitä me täällä?
- Silmä kertoo.
480
00:41:03,719 --> 00:41:06,138
Valokuvan aika.
- Mitä sinä teet?
481
00:41:06,305 --> 00:41:09,558
Otan kuvan.
- Älä postaa salapaikasta.
482
00:41:09,725 --> 00:41:13,145
Haluat vain mukaan.
- Ei, sitä voidaan käyttää...
483
00:41:13,312 --> 00:41:15,064
Muistoina.
- Ei, todisteina.
484
00:41:19,652 --> 00:41:22,947
En ole ikinä nähnyt
tällaista ovea.
485
00:41:24,532 --> 00:41:27,451
En saa sitä auki. Jack?
486
00:41:27,618 --> 00:41:32,331
Etkö tarkoita Junea?
- Jack tiirikoi ovet.
487
00:41:32,498 --> 00:41:35,084
Vähän tervettä kilpailua.
488
00:41:35,251 --> 00:41:39,046
Ei. Tiirikoin ovia
ennen kuin hän synty.
489
00:41:40,423 --> 00:41:44,844
Etsin vain avainreiän.
- Ehkä se on toisella puolella?
490
00:41:45,011 --> 00:41:48,806
Nyt et kyllä vakuuta, Jack.
- Hän osaa kyllä.
491
00:41:48,973 --> 00:41:52,268
Onko ollut pitkä tauko?
- Älä hoputa.
492
00:41:52,435 --> 00:41:57,732
Milloin hän aloittaa?
- En usko, että tätä tiirikoidaan.
493
00:41:57,898 --> 00:41:59,817
Se tulee ratkaista.
494
00:42:03,904 --> 00:42:06,699
Näytä, miten se tehdään.
495
00:42:06,866 --> 00:42:09,368
Saanko minä ratkaista tämän?
496
00:42:11,871 --> 00:42:13,622
Selvä.
497
00:42:17,501 --> 00:42:23,007
Jos on kokeillut pakohuonetta,
tietää monenlaisista arvoituksista.
498
00:42:23,758 --> 00:42:27,094
Ei ole vain lukkoja ja avaimia.
499
00:42:27,261 --> 00:42:30,264
Päivitä osaamistasi, Jack.
500
00:42:30,431 --> 00:42:33,017
Sinun jälkeesi.
501
00:42:35,311 --> 00:42:38,147
Hän kyllä löysäsi sitä hänelle.
502
00:42:41,734 --> 00:42:45,237
Mikä tämä paikka on?
- Taikanörttien taivas.
503
00:42:45,404 --> 00:42:47,907
P.T. Selbitsin arkku?
504
00:42:48,908 --> 00:42:51,786
Mitä minä sanoin?
- Katsokaa, Houdinin pakkopaita.
505
00:42:51,952 --> 00:42:55,373
Saanko laittaa sen päällesi
vielä kerran?
506
00:42:55,539 --> 00:42:58,042
Et.
- Minusta se oli hauskaa.
507
00:42:58,209 --> 00:43:01,295
Kiitos. Haluatko sinä?
- En.
508
00:43:06,008 --> 00:43:08,678
Charlie, katso tätä.
- Mikä se on?
509
00:43:08,844 --> 00:43:13,099
Luotitemppu.
- Eikä? Siistiä!
510
00:43:29,115 --> 00:43:30,908
Umpikuja?
- Joo.
511
00:43:31,075 --> 00:43:35,079
Tämä on umpikuja.
- Vai onko?
512
00:43:38,374 --> 00:43:40,042
Voi luoja.
513
00:43:42,211 --> 00:43:44,171
On se.
514
00:43:46,966 --> 00:43:48,884
Outoa.
515
00:43:50,845 --> 00:43:55,099
Noppa tulisi olla tuossa
ja luoti tuossa.
516
00:44:01,022 --> 00:44:03,733
Hyvää duunia.
- Pikku juttu.
517
00:44:03,899 --> 00:44:08,446
Neljä riviä. 1, 5, 8, 4.
Onko se koodi?
518
00:44:09,530 --> 00:44:11,866
Miinus 4 on 10.
519
00:44:12,033 --> 00:44:14,702
1584.
"Katsaus noituuteen".
520
00:44:14,869 --> 00:44:17,455
Ensimmäinen kirja taikuudesta.
Sen ilmestymisvuosi.
521
00:44:17,621 --> 00:44:21,292
Mistä hän sen tietää?
- Turhan tiedon tietopankki.
522
00:44:33,596 --> 00:44:35,556
Turhan?
523
00:44:39,352 --> 00:44:41,604
Siistiä.
524
00:44:43,773 --> 00:44:47,234
Uskomatonta.
- Hienoa.
525
00:44:57,453 --> 00:45:00,664
Tässä on linnan pohjapiirros.
526
00:45:00,831 --> 00:45:03,626
Mutta se on jotenkin erilainen.
527
00:45:04,794 --> 00:45:07,421
Ylös on alas.
528
00:45:07,588 --> 00:45:09,965
Vasen on oikea.
529
00:45:11,300 --> 00:45:14,470
Jopa huoneet ovat taikatemppuja.
530
00:45:16,514 --> 00:45:19,266
Minun Horsemenit.
- Thaddeus!
531
00:45:20,601 --> 00:45:22,770
Mahtavaa nähdä.
- Samoin, kultaseni.
532
00:45:22,937 --> 00:45:25,439
Etkö vain voinut avata ovea?
533
00:45:25,606 --> 00:45:29,443
Mitä hauskaa siinä olisi?
- Hei, olen Charlie.
534
00:45:29,610 --> 00:45:32,738
Olen suuri ihailijasi.
- Hei, Charlie.
535
00:45:33,656 --> 00:45:36,992
En ole nähnyt
näin suurta Lubor-linssiä.
536
00:45:37,159 --> 00:45:39,662
Tuo ei ole vielä mitään.
537
00:45:40,830 --> 00:45:43,582
Sinä siis lähetit tarotkortit.
- En.
538
00:45:43,749 --> 00:45:49,672
Lopetin nuo hölmöydet kauan sitten,
sekä kollektiivisen tyhmyytenne.
539
00:45:49,839 --> 00:45:53,551
Taion enää lapsenlapsilleni.
540
00:45:55,302 --> 00:45:59,974
Sain kyllä kortin
pari viikkoa sitten.
541
00:46:01,017 --> 00:46:05,604
Piti valmistella linna seitsemälle -
542
00:46:05,771 --> 00:46:08,983
lainsuojattomalle.
543
00:46:09,150 --> 00:46:12,194
Totta.
- Miksi Silmä haluaa meidät?
544
00:46:12,361 --> 00:46:18,993
Mitä se sitten onkaan, se on
varmasti piilotettu näihin seiniin.
545
00:46:20,077 --> 00:46:25,499
Tämä linna, Château Roussillon,
oli kerran heidän kotinsa.
546
00:46:25,666 --> 00:46:32,798
Vuonna 1943 liittoutuneet tarvitsivat
sotilaallisen ihmeen.
547
00:46:34,008 --> 00:46:39,013
He pyysivät apua
sen ajan parhaimmilta taikureilta.
548
00:46:39,638 --> 00:46:44,018
He rakensivat tekokaupungin
mudasta, pahvista ja lampuista, -
549
00:46:44,185 --> 00:46:49,190
tuhansine puhallettavine tankeilla
huijatakseen saksalaisia.
550
00:46:49,357 --> 00:46:54,195
Jasper Maskelyne oli nero.
- Sinä osaat historiasi.
551
00:46:54,362 --> 00:46:58,115
Miten natsit liittyvät timanttiin?
552
00:46:58,282 --> 00:47:03,204
En tiedä.
Mutta vastaus löytyy täältä.
553
00:47:04,372 --> 00:47:07,166
Meidän täytyy vain alkaa etsiä.
554
00:47:08,918 --> 00:47:13,881
Mitä vastaat rahanpesusyytöksiin?
555
00:47:14,048 --> 00:47:18,177
Horsemenit ovat antikapitalistisia
artisteja esittäviä varkaita.
556
00:47:18,344 --> 00:47:21,263
He ovat ottaneet
minut ja yhtiöni tikunnokkaan.
557
00:47:21,430 --> 00:47:26,435
Kriitikot saavat tarkastella
toimintaamme ja kirjanpitoamme.
558
00:47:26,602 --> 00:47:31,899
Poliisin pitäisi panna Horsemenit
minne he kuuluvat. Menneeseen.
559
00:47:32,692 --> 00:47:36,362
Ei muita kysymyksiä, kiitos.
560
00:47:50,751 --> 00:47:56,132
Interpol väittää sisäpiirikeikaksi.
Varkaat tunsivat sokeat pisteet.
561
00:48:00,970 --> 00:48:02,304
Miten menee?
562
00:48:02,471 --> 00:48:06,434
Johdat Horsemenejä
ja heidän apureitaan.
563
00:48:06,600 --> 00:48:10,187
En. Miksi pyytäisin
ja sitten varastaisin timantin?
564
00:48:10,354 --> 00:48:14,859
Sinuna hankkisin sen
nopeasti takaisin.
565
00:48:15,026 --> 00:48:20,364
Olette Abu Dhabissa tällä viikolla.
Täydellinen puolueeton alue.
566
00:48:20,531 --> 00:48:26,120
Tuon todisteet, sinä Sydämen.
Jos sinulla on se.
567
00:48:28,247 --> 00:48:30,624
Löysitkö ne?
- Meillä on pari johtolankaa.
568
00:48:30,916 --> 00:48:35,838
Lähtivät Belgiasta etelään.
- He ovat kuulemma Ranskassa.
569
00:48:36,047 --> 00:48:38,549
Poliisipäällikkö on minulle velkaa.
570
00:48:38,716 --> 00:48:42,887
Soita hänelle ja sano, että
haluan Horsemenien päät lautaselle.
571
00:48:43,054 --> 00:48:46,599
Santarmit löytävät heidät.
Siitä olen varma.
572
00:48:47,933 --> 00:48:51,771
Mitä Thaddeus haluaa
meidän löytävän?
573
00:48:54,106 --> 00:48:56,442
Vau, tosi siistiä.
574
00:48:57,568 --> 00:49:01,322
Et puhu kovin paljon.
- Anteeksi.
575
00:49:01,489 --> 00:49:05,743
Mutta pyytelet anteeksi.
- Anteeksi. Nyt sanoin sen taas.
576
00:49:05,910 --> 00:49:09,747
Anteeksi. Jännittää.
Olen suuri ihailijasi.
577
00:49:09,914 --> 00:49:13,667
Ja lähetin kytät ovellesi.
578
00:49:14,377 --> 00:49:17,671
En sano sitä.
- Saat anteeksi.
579
00:49:17,838 --> 00:49:21,300
Saitte meidät näyttämään hyvältä,
mutten nähnyt sinua.
580
00:49:21,467 --> 00:49:26,639
Mikset ollut mukana?
- Olen mieluummin kulisseissa.
581
00:49:27,473 --> 00:49:31,185
Suunnittelen temppumme.
Minne menemme? Olemme eksyneet.
582
00:49:31,352 --> 00:49:35,439
Haluatko oikeasti,
vai onko se vain tekosyy?
583
00:49:35,606 --> 00:49:39,360
Mitä tarkoitat?
- No...
584
00:49:39,527 --> 00:49:42,530
Useita vuosia uskottelin
haluavani olla avustaja.
585
00:49:42,697 --> 00:49:49,161
Atlas sai jättää minut varjoonsa,
mutta oikeasti pelkäsin.
586
00:49:49,995 --> 00:49:53,582
Pelkäsin olla parrasvaloissa.
587
00:49:57,795 --> 00:50:00,297
Thaddeus oli oikeassa.
Ylös on alas.
588
00:50:10,766 --> 00:50:13,269
Käänteinen huone. Siistiä.
589
00:50:14,353 --> 00:50:17,732
Siistiä?
Etkö vaikutu mistään?
590
00:50:18,649 --> 00:50:21,360
Sanoinhan,
että se on siistiä.
591
00:50:21,527 --> 00:50:25,573
Selvitetään,
miten huone toimii.
592
00:50:31,287 --> 00:50:34,582
Se selvisi jo.
- Niin, sinähän tiedät kaiken.
593
00:50:34,749 --> 00:50:38,627
Mitä nyt tein?
- Et mitään. Anteeksi.
594
00:50:38,794 --> 00:50:41,505
Olet mahtava.
On kunnia seurata työtäsi.
595
00:50:41,672 --> 00:50:43,841
Onko kukaan ikinä
kutsunut sinua päsmäriksi?
596
00:50:44,008 --> 00:50:46,093
Jep. Useinkin.
597
00:50:55,936 --> 00:50:58,022
Minähän selvitin sen.
598
00:51:19,335 --> 00:51:21,587
Kama alkaa vaikuttaa.
599
00:51:25,341 --> 00:51:28,594
Mitäköhän etsimme?
- Jotain outoa.
600
00:51:28,969 --> 00:51:32,890
Kaikki on outoa. Katso tätä.
601
00:51:37,687 --> 00:51:40,981
Olen aina ihaillut sinua.
- Niinkö?
602
00:51:41,148 --> 00:51:45,528
Ennen risteilytaikuriuraasi.
- Teen myös yritystapahtumia.
603
00:51:45,695 --> 00:51:48,030
Siistiä. En olisi arvannut.
604
00:51:49,323 --> 00:51:54,954
Täyttä ajanhukkaa. Mitä nyt?
Yksi temppu. Ei jaaritusta. Temppu.
605
00:51:55,121 --> 00:51:58,124
Minun ei tarvitse todistaa itseäni.
- Kylläpäs.
606
00:51:58,290 --> 00:52:02,211
Näytä, miksi Silmä valitsi sinut.
Tiedätkö mitä?
607
00:52:02,378 --> 00:52:06,465
Todista, ettet tarvitse lapsenvahtia.
608
00:52:06,632 --> 00:52:10,928
Nytkö et esiinny?
Kun kaverit eivät ole näkemässä.
609
00:52:11,095 --> 00:52:14,473
Ne ovat perheeni.
En tarvitse tehdä heihin vaikutusta.
610
00:52:14,640 --> 00:52:18,894
Halusin vain nähdä, mihin pystyt
kun et havittele helppoja pisteitä.
611
00:52:19,061 --> 00:52:21,564
Vastaus on kai: ei mitään.
612
00:52:23,941 --> 00:52:27,111
Hyvä on. Haluatko nähdä taikatempun?
613
00:52:27,278 --> 00:52:31,532
Sinä teet kaiken
liian monimutkaiseksi.
614
00:52:31,699 --> 00:52:36,495
Ruudun löytäminen on helppoa.
615
00:52:36,662 --> 00:52:39,040
Ja saada se...
616
00:52:39,206 --> 00:52:42,918
...katoamaan. Tarkista taskusi.
617
00:52:44,420 --> 00:52:47,006
Ei huono.
Kortti mahdottomaan paikkaan.
618
00:52:47,173 --> 00:52:50,676
Älä pelaa tammea shakkilaudalla.
Olen viisi askelta edelläsi.
619
00:52:50,843 --> 00:52:52,970
Tarkista taskusi.
620
00:52:53,679 --> 00:52:57,350
Nuo ovat korvaamattomia.
- Niin.
621
00:52:57,516 --> 00:53:02,063
Pyhäinjäännökset tuodaan tänne.
- Niin.
622
00:53:02,229 --> 00:53:04,565
Olet varmasti oikeassa, Thaddeus.
623
00:53:04,732 --> 00:53:07,985
Ne saavat
viimeisen tilaisuuden loistaa.
624
00:53:08,152 --> 00:53:09,445
Arvostan.
- Mitä täällä tapahtuu?
625
00:53:09,612 --> 00:53:15,785
Hienoa, mutta tekisit hitaammin.
Anna yleisön nauttia taikuudesta.
626
00:53:15,951 --> 00:53:18,996
Ei paha.
- Siistiä, Bosco.
627
00:53:19,163 --> 00:53:25,252
En ole ikinä ollut kova pokerissa,
mutta eikö hertta päihitä ruudun?
628
00:53:26,754 --> 00:53:29,340
Siinähän se on.
- Hieno harhautus.
629
00:53:29,507 --> 00:53:32,802
Muista, mistä on kyse.
- Hyvä, Charlie.
630
00:53:32,968 --> 00:53:38,432
Jalokiven kadottaminen.
Olkaa tarkkana.
631
00:53:38,599 --> 00:53:42,561
Ympäri ämpäri, minne se hävisi?
632
00:53:42,728 --> 00:53:44,897
Poissa.
633
00:53:45,064 --> 00:53:47,775
Peukaloitu pöytä.
Näin kun tulin huoneeseen.
634
00:53:47,942 --> 00:53:51,153
Aika lähteä.
- Minne hän menee?
635
00:53:51,320 --> 00:53:53,948
Tiedän, mitä hän aikoo.
636
00:53:54,115 --> 00:53:57,034
Mikä temppu? Äijä laatikossa?
637
00:53:58,202 --> 00:54:02,039
Vanha kikka.
- Hänestä päästiin helpolla.
638
00:54:02,206 --> 00:54:07,920
Ei niin helpolla.
- Nyt onkin pääesityksen vuoro.
639
00:54:08,087 --> 00:54:11,090
Ajattele yhtä näistä korteista, -
640
00:54:11,257 --> 00:54:15,094
muttei sitä, jota luulette,
että haluan, että ajattelette.
641
00:54:15,261 --> 00:54:18,264
Valitsitko jo?
- Joo.
642
00:54:18,431 --> 00:54:21,267
Mikä oli korttisi?
- Hertta nelonen.
643
00:54:22,935 --> 00:54:25,938
Hyvä, proffa.
Olen vaikuttunut.
644
00:54:26,105 --> 00:54:30,693
Hei, tuo viski on sinua vanhempi.
- Pahoittelut, pomo.
645
00:54:30,860 --> 00:54:34,822
Ihan totta.
Tämä on ollut nastaa.
646
00:54:34,989 --> 00:54:38,284
Mutta vien sen seuraavalle tasolle.
647
00:54:38,451 --> 00:54:39,869
Anna mennä. Jee!
648
00:54:40,036 --> 00:54:42,663
No niin.
- Lumimyrsky Kiinassa.
649
00:54:43,956 --> 00:54:48,502
No niin. Kaunista.
- Pukeudun aina valkoiseen talvella.
650
00:54:48,669 --> 00:54:52,757
Lumi on harvinaista Ranskassa,
mutta jää?
651
00:54:52,923 --> 00:54:55,343
Se on mahdotonta.
652
00:54:57,595 --> 00:55:00,389
Klassikko.
- Miten teit sen niin hyvin?
653
00:55:00,556 --> 00:55:03,434
Taikuri ei koskaan
paljasta temppujaan.
654
00:55:03,601 --> 00:55:05,102
Shakki...
655
00:55:05,269 --> 00:55:06,520
...ja matti.
656
00:55:06,687 --> 00:55:08,606
Hitto.
- Myönnä pois, Bosco.
657
00:55:08,773 --> 00:55:12,193
Viisaus ja taito
voittaa nuoruuden ja ylpeyden.
658
00:55:12,360 --> 00:55:15,613
Kiitos. Älä oleta,
että olet fiksuin. Todista se.
659
00:55:15,780 --> 00:55:19,200
Et todistanut mitään.
- Muistakaa yksi asia.
660
00:55:19,367 --> 00:55:22,870
Emme vieläkään tiedä,
miksi olemme täällä.
661
00:55:23,037 --> 00:55:24,914
Odota.
662
00:55:25,081 --> 00:55:28,167
Jasper Maskelyne,
natsit kukistanut taikuri.
663
00:55:28,334 --> 00:55:34,090
Rakensi tekokaupunkeja ja tankkeja.
Tarkoitan... Entä jos...
664
00:55:52,733 --> 00:55:55,611
Olinko oikeassa?
- Taikuuden alkeet.
665
00:55:55,778 --> 00:55:59,657
Älä ylläty kun temppu onnistuu.
666
00:56:05,496 --> 00:56:07,665
Hyvänen aika.
- Mitä se on?
667
00:56:07,832 --> 00:56:12,920
Lista natsien sotarikollisista.
- Mukaan lukien Veronikan isän.
668
00:56:13,087 --> 00:56:15,840
Sodan jälkeen
natsit pakenivat maailmalle.
669
00:56:16,007 --> 00:56:20,553
Peter Vanderberg rikastui
pesemällä heidän rahojaan.
670
00:56:20,720 --> 00:56:24,306
Ja Veronika jatkoi toimintaa
käyttäen samaa rikollisverkostoa.
671
00:56:24,473 --> 00:56:27,351
Mitä Silmä haluaa
meidän tekevän?
672
00:56:27,518 --> 00:56:34,150
Ellen ole erehtynyt, Silmä haluaa
meidän paljastavan perheen.
673
00:56:34,734 --> 00:56:39,905
Tuhotaan kaksi rikollissukupolvea
yhdellä silmänkääntötempulla.
674
00:56:40,072 --> 00:56:42,908
Luin jotain
kiinnostavaa perheestä.
675
00:56:43,075 --> 00:56:46,203
15 vuotta sitten
Veronikan äiti teki itsemurhan, -
676
00:56:46,370 --> 00:56:49,749
ja viikkoa myöhemmin
kotiapulaisen jarrut hajoavat.
677
00:56:49,915 --> 00:56:51,959
Hän ja poika kuolee kolarissa.
678
00:56:52,126 --> 00:56:56,130
Epäiltyä rikosta ei voitu todistaa.
679
00:56:58,007 --> 00:56:59,216
Helvetti.
680
00:57:07,558 --> 00:57:08,476
Poliisi!
681
00:57:08,642 --> 00:57:12,188
Mitä tehdään?
- Odottakaa. Kuunnelkaa.
682
00:57:12,355 --> 00:57:17,651
Hajaantukaa ja lähtekää täältä. Nyt.
- No niin, hajaantukaa.
683
00:57:23,157 --> 00:57:25,451
Olemme sisällä. Etsimme timantin.
684
00:57:25,910 --> 00:57:30,164
Helppoa.
Se on petankkikuulan kokoinen.
685
00:57:32,875 --> 00:57:37,338
Aloittakaa! Pareittain
radioyhteydellä! Löytäkää se!
686
00:57:38,005 --> 00:57:39,507
Tätä tietä!
687
00:57:41,842 --> 00:57:43,844
Seis!
688
00:57:49,100 --> 00:57:51,811
Käänny.
- Käänny.
689
00:57:53,062 --> 00:57:56,107
Kuulit mitä hän sanoi, Bosco.
Käännä.
690
00:58:05,282 --> 00:58:07,284
Tuolta he tulevat.
691
00:58:29,473 --> 00:58:31,726
Kukkuluuruu, jeparit.
692
00:58:52,204 --> 00:58:54,206
Hitto!
693
00:58:57,626 --> 00:58:58,627
Anteeksi.
694
00:58:59,420 --> 00:59:01,130
Liikkumatta!
695
00:59:04,300 --> 00:59:07,803
Tavallisesti näytän vieraille taloa.
696
00:59:09,638 --> 00:59:13,934
Huomasitte kai, että talo
sisältää monta salaisuutta.
697
00:59:14,101 --> 00:59:16,228
Thaddeus!
698
00:59:21,942 --> 00:59:23,444
Thaddeus!
699
00:59:25,905 --> 00:59:29,200
Näytänkö tempun?
- Mitä?
700
00:59:29,700 --> 00:59:33,579
Entä jos saan itseni katoamaan?
701
00:59:34,246 --> 00:59:37,458
Liikkumatta!
- Tuli seis!
702
00:59:37,625 --> 00:59:39,919
Thaddeus!
703
00:59:46,634 --> 00:59:48,427
Mitä?
704
00:59:48,594 --> 00:59:51,389
Etsikää!
Hän ei voi olla kaukana.
705
00:59:53,724 --> 00:59:56,727
Thaddeus!
- Liikkumatta!
706
00:59:57,436 --> 00:59:59,522
Kädet ylös!
707
01:00:04,360 --> 01:00:06,570
Vauhtia. Tätä tietä.
708
01:00:07,446 --> 01:00:08,698
Thaddeus?
709
01:00:08,864 --> 01:00:11,575
Luojan kiitos.
Mikä on nopein tie ulos?
710
01:00:12,993 --> 01:00:17,540
Nurkan takana...
on käytävä.
711
01:00:18,207 --> 01:00:21,544
Seuratkaa puroa metsän läpi.
712
01:00:23,963 --> 01:00:26,966
Voi ei.
- Ei voi olla totta.
713
01:00:27,133 --> 01:00:31,220
Nouse, Thaddeus.
Hankimme sinulle apua.
714
01:00:32,096 --> 01:00:34,682
Ole kiltti ja nouse.
715
01:00:34,849 --> 01:00:40,438
Pysäyttäkää Veronika Vanderberg.
- Emme pysty siihen ilman sinua.
716
01:00:42,231 --> 01:00:44,066
Ette tarvitse minua.
717
01:00:45,609 --> 01:00:49,238
Mutta tarvitsette toisianne.
718
01:00:49,405 --> 01:00:51,866
Älkää koskaan unohtako sitä.
719
01:00:54,910 --> 01:00:58,622
Tiesin tänne tullessani...
että tämä...
720
01:00:58,789 --> 01:01:00,958
...tulisi olemaan...
721
01:01:01,125 --> 01:01:03,044
...viimeinen temppuni.
722
01:01:05,588 --> 01:01:09,216
Älkää antako
minun kuolla turhaan.
723
01:01:12,219 --> 01:01:15,097
Työt odottavat.
724
01:01:18,726 --> 01:01:22,104
Menkää. Nyt. Menkää.
725
01:01:23,647 --> 01:01:27,985
Ennen kuin on... liian myöhäistä.
726
01:01:43,376 --> 01:01:46,670
Tulkaa. Meidän täytyy mennä.
727
01:01:49,340 --> 01:01:51,425
Atlas!
728
01:02:17,743 --> 01:02:21,247
Poliisi vei Junen.
- Entä Jack ja Merritt?
729
01:02:21,414 --> 01:02:23,708
Myös heidät.
- Vapautetaan heidät.
730
01:02:23,874 --> 01:02:27,086
Keskustellaan tästä.
Hoidetaan tämä fiksusti.
731
01:02:27,253 --> 01:02:29,630
Ei, ystäväni pitää vapauttaa.
- Bosco.
732
01:02:29,797 --> 01:02:32,883
Tiedätkö,
mitä et löytänyt meistä?
733
01:02:34,260 --> 01:02:37,763
Minulla ei ole muita ystäviä.
Tiedätkö, miksi rakastan heitä?
734
01:02:37,930 --> 01:02:42,351
He eivät saa minua tuntemaan
mäntiksi. Vapautan Junen.
735
01:02:42,518 --> 01:02:44,687
Et saa.
- Miksen?
736
01:02:44,854 --> 01:02:47,481
He etsivät sinua, Bosco.
Etsivät meitä kaikkia.
737
01:02:47,648 --> 01:02:49,734
He pidättävät sinutkin.
738
01:02:49,900 --> 01:02:51,485
Hitto.
- Niinpä.
739
01:02:51,652 --> 01:02:56,407
Kunpa joku voisi järkätä vankilapaon
ilman resursseja ja turvaa.
740
01:02:56,574 --> 01:03:00,953
Atlas. Saattaa löytyäkin.
741
01:03:18,179 --> 01:03:21,140
Thaddeus Marcus Bradley.
742
01:03:21,307 --> 01:03:25,603
Jos kiinnostaa tappamasi miehen nimi.
743
01:03:27,063 --> 01:03:29,482
Niin.
744
01:03:29,648 --> 01:03:32,234
Se oli valitettavaa.
745
01:03:32,401 --> 01:03:38,324
Alussa en välittänyt paskaakaan
sinusta tai timantista.
746
01:03:38,491 --> 01:03:42,787
Mutta teit juuri tästä syvästi...
747
01:03:42,953 --> 01:03:46,415
...henkilökohtaista. Ja nyt...
748
01:03:46,582 --> 01:03:49,293
...odotan innolla sinun tuhoamista.
749
01:03:49,460 --> 01:03:54,173
Isäni olisi pitänyt sinusta.
Hän piti taikuudesta.
750
01:03:54,340 --> 01:03:59,136
Kun olin noin viiden kuuden ikäinen
ja saimme olla hetken yhdessä, -
751
01:03:59,303 --> 01:04:03,307
hän opetti minulle tempun. Hän sai
punaisen nenäliinan katoamaan.
752
01:04:03,474 --> 01:04:06,977
Ja veti sen sitten suustaan.
Rakastin sitä.
753
01:04:07,144 --> 01:04:12,650
Siinä oli sopivasti tyyliä.
Harjoittelin kuukausitolkulla.
754
01:04:12,817 --> 01:04:18,531
Ajattelin, että
jos tekisin oikein, ansaitsisin -
755
01:04:18,698 --> 01:04:22,493
enemmän häntä.
Mutta se oli se illuusio.
756
01:04:22,660 --> 01:04:27,206
Siitä lähtien vihasin taikaa.
Se on liioiteltua. Teennäistä.
757
01:04:27,373 --> 01:04:32,044
Puhumattakaan huijareista
kuten te mentalistit.
758
01:04:34,213 --> 01:04:37,842
Kummallakaan ei ole
meedion kykyjä, McKinney.
759
01:04:38,009 --> 01:04:41,053
Mutta tiedät, missä Sydän on.
760
01:04:41,220 --> 01:04:45,766
Ja sinä kerrot sen minulle.
761
01:04:45,933 --> 01:04:51,439
Tiedät varmaan,
etten kerro mitään.
762
01:04:51,605 --> 01:04:53,816
Olet väärässä
mentalisteista.
763
01:04:53,983 --> 01:04:58,654
Koko elämäntarina
näkyy ihmisen kasvoilta.
764
01:04:58,821 --> 01:05:01,198
Se pitää vain osata lukea.
765
01:05:01,365 --> 01:05:04,201
Otetaan sinut esimerkkinä.
766
01:05:04,368 --> 01:05:06,746
Jos sallit?
- Ilomielin.
767
01:05:08,247 --> 01:05:09,874
Tästä tulee hauskaa.
768
01:05:10,041 --> 01:05:16,547
Kerroit jo isäongelmistasi.
769
01:05:16,714 --> 01:05:20,676
Haluaisin kuitenkin
kuulla äidistäsi.
770
01:05:20,843 --> 01:05:25,514
Miksi hän tappoi itsensä?
771
01:05:25,681 --> 01:05:31,062
Kaipasiko hän yhtä epätoivoisesti
isäsi huomiota kuin sinä?
772
01:05:34,148 --> 01:05:37,735
Kyllä vain.
Mutta miksi?
773
01:05:37,902 --> 01:05:42,073
Antoiko isäsi huomionsa muille?
774
01:05:43,616 --> 01:05:47,453
Kun kosket hiuksiasi noin, paljastut.
775
01:05:48,621 --> 01:05:51,207
Se on siis totta.
776
01:05:51,374 --> 01:05:57,088
Kuksiko hän sihteeriään?
Ei, liian kliseistä.
777
01:05:57,254 --> 01:06:01,634
Se oli varmaan
joku äitisi läheinen...
778
01:06:01,801 --> 01:06:05,012
Hyvää ystävää? Kampaajaa?
779
01:06:07,056 --> 01:06:10,059
Ei kai kotiapulaista?
780
01:06:10,226 --> 01:06:12,978
Ei, ei kotiapulaista.
781
01:06:13,145 --> 01:06:17,817
Minulla ei ole aikaa tällaiselle.
- Niin väki sanoo kun alkaa lämmetä.
782
01:06:17,983 --> 01:06:20,986
Laitetaanko ilmastointi päälle?
783
01:06:21,153 --> 01:06:26,367
Jos isäni panisi kotiapulaistani, -
784
01:06:26,534 --> 01:06:29,620
ja äitini saisi tietää
ja tappaisi itsensä, -
785
01:06:29,787 --> 01:06:35,292
minäkin katkoisin
kotiapulaisen jarrut.
786
01:06:35,459 --> 01:06:37,545
Mutta toisaalta...
787
01:06:37,712 --> 01:06:40,798
...en ole psykopaatti.
788
01:06:40,965 --> 01:06:44,093
Olet säälittävä mies.
789
01:06:44,885 --> 01:06:48,347
Ymmärrän hyvin,
miksi haluat tappaa itsesi.
790
01:06:48,514 --> 01:06:51,851
Hei, Veronika.
791
01:06:52,018 --> 01:06:54,812
Lähteminenkin paljastaa.
792
01:07:02,111 --> 01:07:05,031
Pomo, löysin tämän
eukon puistosta.
793
01:07:05,197 --> 01:07:08,617
Hän on kännissä. Mitä teen?
- Juon sinut pöydän alle.
794
01:07:08,784 --> 01:07:12,413
Pistä hänet selliin.
- Typerät jeparit.
795
01:07:29,513 --> 01:07:33,434
Minulleko?
Pyysin merinäköalaa.
796
01:07:38,189 --> 01:07:42,151
Hän näyttää söötiltä.
797
01:07:52,411 --> 01:07:55,373
Mene! Mene! Mene!
798
01:07:56,040 --> 01:07:58,334
Mene!
799
01:08:13,808 --> 01:08:19,605
Otamme täyden vastuun vangista.
- En valitettavasti voi...
800
01:08:19,772 --> 01:08:23,192
Ette tee hänellä mitään.
- Eukon käsi katkesi!
801
01:08:23,359 --> 01:08:27,196
Mitä?
- Käsi katkesi täysin.
802
01:08:27,738 --> 01:08:30,324
Missä hän on? Missä tyttö on?
803
01:08:30,491 --> 01:08:33,244
Etsikää hänet!
- Hän on paennut.
804
01:08:34,245 --> 01:08:35,079
Etsikää tyttö!
805
01:08:52,430 --> 01:08:55,349
Aika ällöä. Jopa sinulta.
806
01:08:58,978 --> 01:09:02,481
Saatoin juoda liikaa viiniä.
- Moi, Lula.
807
01:09:02,648 --> 01:09:06,569
Näytät hyvältä.
- Älä nyt.
808
01:09:08,112 --> 01:09:11,824
En uskonut näkeväni sinua taas.
Miten löysit meidät?
809
01:09:11,991 --> 01:09:16,287
Pikkulinnut lauloivat.
Mikä yllätys.
810
01:09:16,454 --> 01:09:21,250
Palasitte yhteen ilman minua.
- Eikä.
811
01:09:21,417 --> 01:09:24,253
Eikö? Olet vapaa. Mulkku.
812
01:09:28,174 --> 01:09:30,801
Ratsuväki!
813
01:09:31,594 --> 01:09:33,846
Oliko ikävä?
- Todellakin.
814
01:09:34,013 --> 01:09:35,931
Moi. Sehän olen minä, Lula...
815
01:09:36,932 --> 01:09:40,019
Hampaat. Lula!
Muistatko? Minäkin olin Horseman.
816
01:09:40,186 --> 01:09:42,355
Joo, olin ainoa,
joka kyseli sinusta.
817
01:09:42,521 --> 01:09:45,107
Oliko hän ainoa? Oikeasti?
818
01:09:46,901 --> 01:09:48,819
Seis!
819
01:09:50,446 --> 01:09:52,656
Hitto.
820
01:09:55,910 --> 01:10:01,123
Mennään kohtaamispaikalle.
Minulla on pakoauto. Jack käynnistää.
821
01:10:01,290 --> 01:10:05,127
Varastanko auton?
Hyvä on.
822
01:10:05,294 --> 01:10:08,964
Hae June. Et lähde ilman häntä.
Nähdään ulkona.
823
01:10:09,507 --> 01:10:13,636
Pidä silmällä vilkkuvia valoja.
- Hyvä on. Voin kyllä varastaa...
824
01:10:37,451 --> 01:10:40,746
Voit päästää irti nyt.
- Anteeksi.
825
01:10:49,588 --> 01:10:52,383
Odota! Odota!
826
01:10:54,635 --> 01:10:55,970
Tule tänne.
827
01:11:23,497 --> 01:11:26,292
Tule tänne. Missä timantti on?
828
01:11:27,793 --> 01:11:29,795
Merritt. Kiitos.
829
01:11:29,961 --> 01:11:32,046
Suojaan selustaasi.
830
01:11:32,213 --> 01:11:34,425
Mutta kuka suojaa sinua?
831
01:11:34,592 --> 01:11:36,844
Vilkkuvat valot.
832
01:11:37,011 --> 01:11:38,179
Juokse!
833
01:11:43,683 --> 01:11:47,521
Katso minua silmiin.
Miksi kuiskin ja tahtosi heikkenee?
834
01:11:47,687 --> 01:11:50,066
Ja nuku.
835
01:11:52,901 --> 01:11:55,363
Kaikkia ei pysty hypnotisoimaan.
836
01:11:59,617 --> 01:12:02,620
Sanoin... nuku.
837
01:12:12,796 --> 01:12:15,466
Rauhallisesti, s'il vous plait.
838
01:12:32,400 --> 01:12:34,568
Haloo?
839
01:12:34,734 --> 01:12:39,323
Jack? Olisit sanonut,
että tulet poliisiautolla.
840
01:12:39,490 --> 01:12:44,202
Viides Horseman. Moi, Lula.
- Moi.
841
01:12:45,036 --> 01:12:47,998
Kaikki hyvin?
- Joo. Kaikki hyvin.
842
01:12:48,164 --> 01:12:50,375
He saivat Merrittin.
- Hitto.
843
01:12:50,543 --> 01:12:55,464
Pakenin. Hän ei...
- Todella rankkaa.
844
01:12:55,631 --> 01:13:00,928
Yritän olla ottamatta itseeni,
mutta kertokaahan, -
845
01:13:01,095 --> 01:13:03,431
ottiko Silmä suoraan
yhteyttä sinuun ?
846
01:13:03,597 --> 01:13:05,266
Joo.
- Ja myös sinuun?
847
01:13:05,433 --> 01:13:07,226
Joo.
- Mikset soittanut aiemmin?
848
01:13:07,393 --> 01:13:10,604
Sori.
Piti löytää lapsenvahti.
849
01:13:10,771 --> 01:13:13,733
Tunnetteko toisenne?
- Joo.
850
01:13:13,899 --> 01:13:16,277
Kuinka monta naistaikuria
on olemassa?
851
01:13:16,444 --> 01:13:20,156
Täällä on nyt kolme.
- Sairasta.
852
01:13:20,322 --> 01:13:23,826
Ihme, ettei maailma luhistu.
- Abu Dhabi.
853
01:13:25,202 --> 01:13:29,457
Tekeekö hän tuollaista?
- Anteeksi. Olen suuri ihailija.
854
01:13:29,623 --> 01:13:31,834
Yritin keksiä,
minne Veronika lähtee.
855
01:13:32,001 --> 01:13:36,297
Vanderberg Globalilla on kilpatalli.
856
01:13:36,464 --> 01:13:40,509
Esittelevät uuden auton
Abu Dhabissa tällä viikolla.
857
01:13:40,676 --> 01:13:42,928
Haetaan Merritt
ja paljastetaan hänet...
858
01:13:43,095 --> 01:13:46,766
Ei. En paljasta ketään.
En välitä Silmästä.
859
01:13:46,932 --> 01:13:50,269
Vaihdetaan tämä Merrittiin.
Pelastetaan ystävämme. Ei maailmaa.
860
01:13:50,436 --> 01:13:53,105
Ja jatkamme elämää
kun hän on vapaalla?
861
01:13:53,272 --> 01:13:57,860
Venäjän jälkeen sanoit, että olemme
viihdyttäjiä, emme sankareita.
862
01:13:58,027 --> 01:14:01,614
Se ei ole vain rahanpesua.
Näit, mitä Thaddeukselle tapahtui.
863
01:14:01,781 --> 01:14:05,409
En nyt ihan pysy kärryillä.
Minulla ei ole kaikkia tietoja, -
864
01:14:05,576 --> 01:14:09,455
mutta minulla on kyllä
sanottavaa suunnitelmasta.
865
01:14:09,622 --> 01:14:13,751
Totta kai.
- Atlas, paljastetaan Vanessa.
866
01:14:13,918 --> 01:14:16,629
Veronika.
- Veronika. Murhasta ja...?
867
01:14:16,796 --> 01:14:19,924
Rahanpesu.
- Murhasta ja rahanpesusta.
868
01:14:20,091 --> 01:14:23,302
Sidotaan hänet...
- Ei, se on liian vaarallista.
869
01:14:23,469 --> 01:14:26,972
Atlas on oikeassa.
- Ei uhrata itseämme.
870
01:14:27,139 --> 01:14:30,851
Paskat. Olet väärässä.
- Olenko?
871
01:14:31,018 --> 01:14:33,771
Anteeksi.
- Ei, sano vain.
872
01:14:35,022 --> 01:14:37,441
Olet väärässä. Tarkoitan...
873
01:14:38,984 --> 01:14:43,698
Ennen kun löysin Horsemenit
en piitannut mistään.
874
01:14:43,864 --> 01:14:48,285
Perheeni hylkäsi minut.
Vihasin kaikkea.
875
01:14:48,452 --> 01:14:52,081
Sitten näin videon teistä, -
876
01:14:52,248 --> 01:14:59,213
ja yrititte tehdä maailmasta vähemmän
korruptoituneemman ja pahan.
877
01:15:00,464 --> 01:15:04,427
Ja yhtäkkiä välitin taas.
878
01:15:11,600 --> 01:15:13,686
Mikä se temppu on?
879
01:15:16,647 --> 01:15:20,276
Lupaan, että se toimii.
- Onko tarpeeksi harhautusta?
880
01:15:20,443 --> 01:15:23,154
Kunhan hän on täällä eikä tuolla.
881
01:15:23,320 --> 01:15:26,365
Hoituu.
- 5 minuutin myöhästyminen...
882
01:15:26,532 --> 01:15:30,995
Viisi? Yksikin riittää.
- Tuleeko sinne tarpeeksi väkeä?
883
01:15:31,162 --> 01:15:34,248
Se on jo viraalina.
Väkeä pukkaa.
884
01:15:34,415 --> 01:15:38,044
Liikaa muuttujia.
- Jos jokin epäonnistuu...
885
01:15:38,210 --> 01:15:41,839
Ei ole virhemarginaalia. Nolla.
886
01:15:42,006 --> 01:15:45,301
Tämä pitää olla erheetön,
jos yritämme jotain -
887
01:15:45,468 --> 01:15:49,055
näin monimutkaista
näin lyhyessä ajassa. Ymmärrätkö?
888
01:15:49,221 --> 01:15:51,682
Niin, ja puhun
siis omasta puolestani, -
889
01:15:51,849 --> 01:15:56,020
mutta meillä on muita
paremmat mahikset.
890
01:15:56,187 --> 01:16:00,274
Kappas. Milloin Bosco Leroy
rupesi pehmoilemaan?
891
01:16:01,525 --> 01:16:03,736
Tehdäänkö tämä?
892
01:16:04,987 --> 01:16:09,200
Häviävän pieni mahdollisuus.
- Kuulostaa hyvältä.
893
01:16:19,960 --> 01:16:23,339
Hyvät naiset ja herrat,
on vihdoinkin aika.
894
01:16:23,506 --> 01:16:26,842
Vain tänä iltana...
895
01:16:27,009 --> 01:16:29,804
{\an8}Tulkaa lähemmäs.
896
01:16:29,970 --> 01:16:34,392
{\an8}Mitä enemmän luulette näkevänne...
...sitä helpompi teitä on huijata.
897
01:16:34,558 --> 01:16:37,603
{\an8}Lähtölaskenta alkaa.
Vain kahden tunnin päästä -
898
01:16:37,770 --> 01:16:42,983
Horsemenit nousevat lavalle
ensimmäistä kertaa 10 vuoteen.
899
01:16:43,150 --> 01:16:45,695
J. Daniel Atlas.
900
01:16:50,241 --> 01:16:52,326
Henley Reeves.
901
01:16:57,206 --> 01:16:59,166
Jack Wilder.
902
01:17:03,587 --> 01:17:06,507
Ja Lula May.
903
01:17:09,260 --> 01:17:12,680
Hyvät naiset ja herrat, Horsemen.
904
01:17:12,847 --> 01:17:16,183
Horsemenit ovat täällä
vain tänä iltana.
905
01:17:16,350 --> 01:17:21,063
{\an8}Viime viikolla otimme Sydäntimantin,
ja kahden tunnin päästä -
906
01:17:21,230 --> 01:17:25,401
{\an8}annamme sen takaisin
sen oikeille omistajille. Teille.
907
01:17:27,695 --> 01:17:30,322
Saimmeko hänen huomionsa?
- Kyllä.
908
01:17:30,489 --> 01:17:35,327
Voisitko olla varovainen
tällä kertaa?
909
01:17:36,912 --> 01:17:39,749
En.
- No niin.
910
01:17:39,915 --> 01:17:43,044
Se on hän. Juuri sopivasti.
Pidätkö show'sta?
911
01:17:43,210 --> 01:17:45,337
Hieman mauton.
912
01:17:45,504 --> 01:17:49,592
Halusitte kai olla lähellä minua.
913
01:17:49,759 --> 01:17:53,304
Olette vieraslistallamme.
914
01:17:54,096 --> 01:17:59,602
Tuokaa Sydämeni. Tehdään vaihto.
Hra McKinney timantista.
915
01:18:00,436 --> 01:18:05,232
Ulkona valojen alla, ilman taikuutta.
916
01:18:05,399 --> 01:18:09,487
Yksikin kani hatusta
tai ässä hihasta -
917
01:18:09,653 --> 01:18:12,990
ja ystävänne...
918
01:18:14,033 --> 01:18:16,994
Yritän vain puhua kieltänne.
919
01:18:43,979 --> 01:18:48,150
Tervetuloa W Yas Islandille.
- Lähi-idän Orlandoon.
920
01:18:51,946 --> 01:18:55,282
Kiitos Yas Islandille,
että isännöitte -
921
01:18:55,449 --> 01:18:59,662
nopeimman kilpatallin
mahtavaa tilaisuutta.
922
01:18:59,829 --> 01:19:01,622
Tämä on huippurata, -
923
01:19:01,789 --> 01:19:06,419
mutta kilpailijat saavat
pian tottua tavalliseen näkyyn.
924
01:19:06,585 --> 01:19:11,841
Automme takasiivet. Kiitos.
925
01:19:12,008 --> 01:19:15,720
Hitto soikoon. Onko tuo Veronika?
926
01:19:15,886 --> 01:19:18,389
Hänellä on voimakas olemus.
927
01:19:18,556 --> 01:19:22,518
Taikurimme tulivat.
Tervehtisitkö heitä?
928
01:19:22,685 --> 01:19:25,229
Kiitos kun tulitte.
Nauttikaa kisasta.
929
01:19:25,396 --> 01:19:28,816
Atlas pyysi harhautusta. Miten?
930
01:19:28,983 --> 01:19:31,694
Vartijoita on joka puolella.
931
01:19:31,861 --> 01:19:34,238
Rauhoittukaa. Minä hoidan sen.
932
01:19:34,405 --> 01:19:36,657
Iltaa. Hei.
933
01:19:36,824 --> 01:19:39,577
David. Kiva.
Olen mediatiimistä.
934
01:19:39,744 --> 01:19:42,204
Voisitteko siirtää kameroita?
935
01:19:42,371 --> 01:19:44,790
Okei. Tattista. Jatkakaa.
936
01:19:45,416 --> 01:19:49,420
Teidän vuoronne.
- Eikun menoksi.
937
01:19:49,587 --> 01:19:54,717
Vahvista timantin aitous.
Nämä tyypit ovat ovelia.
938
01:19:56,052 --> 01:19:59,597
Hauska nähdä.
Haudataanko sotakirves?
939
01:19:59,764 --> 01:20:01,766
Toistemme niskaan?
- Hauska tyyppi.
940
01:20:01,932 --> 01:20:06,687
Meillä on jotain, mitä toinen haluaa.
Täydellinen syy tehdä bisnestä.
941
01:20:06,854 --> 01:20:11,525
Mutta yhdellä ehdolla.
Kaupankäyntimme loppuu tähän.
942
01:20:11,692 --> 01:20:14,945
Niin hillitty. Vihaan häntä.
- Lula.
943
01:20:16,072 --> 01:20:17,698
Miten menee?
- Voinko auttaa?
944
01:20:17,865 --> 01:20:20,493
Kuvataan autoa.
- Henkkarit?
945
01:20:20,659 --> 01:20:23,371
Joo, totta kai. Ole hyvä.
946
01:20:24,121 --> 01:20:27,291
Ja sinä?
- Ne ovat jossain täällä takissa.
947
01:20:29,752 --> 01:20:33,506
Olemme Ruutulipusta.
Seuraava kausi kertoo Vanderbergista.
948
01:20:33,672 --> 01:20:36,759
Eikö teille kerrottu?
- Tyypillistä.
949
01:20:36,926 --> 01:20:42,098
Kuvataan autoa ja lisämatskua
autoa ihailevista juhlijoista.
950
01:20:42,264 --> 01:20:45,101
Älä koske autoon.
- Kuvaamme ohjaamoa.
951
01:20:45,267 --> 01:20:49,021
Pääset mukaan ohjelmaan
- Ei tapahdu. Sain tarkat ohjeet.
952
01:20:49,188 --> 01:20:52,775
Niin saatiin mekin.
Iltaa, neiti Vanderberg.
953
01:20:52,942 --> 01:20:57,780
Yritämme kuvata pyytämäänne
materiaalia, mutta tuli ongelmia.
954
01:20:57,947 --> 01:21:00,366
Olet pulassa.
- Hän haluaa jutella kanssasi.
955
01:21:00,533 --> 01:21:02,827
Tuo ei tiedä hyvää.
956
01:21:04,078 --> 01:21:09,583
Haloo?
- Timanttia ei osteta näkemättä.
957
01:21:09,750 --> 01:21:13,003
Ja juuri nyt autoni on timantti.
958
01:21:13,170 --> 01:21:17,508
Anna heidän tehdä työnsä,
tai etsi itsellesi uusi.
959
01:21:17,675 --> 01:21:20,011
Pahoittelen viivästystä.
960
01:21:23,014 --> 01:21:24,598
Olkaa hyvä.
- Olet paras.
961
01:21:24,765 --> 01:21:28,436
Voitko väistää?
Valon takia. Kiitos.
962
01:21:31,731 --> 01:21:34,025
Aloitetaanko?
- Joo.
963
01:21:36,652 --> 01:21:40,072
Totta kai. Ai niin, kätyri.
Anteeksi.
964
01:21:41,115 --> 01:21:45,036
Etkö luota meihin?
Kaiken kokemamme jälkeen?
965
01:21:48,039 --> 01:21:51,083
Mikä hätänä?
Tarkista kahdesti, jos et ole varma.
966
01:21:51,250 --> 01:21:55,087
Se on Sydän.
- Totta kai. Saammeko ystävämme?
967
01:21:56,338 --> 01:21:57,757
Anna tulla.
968
01:22:02,386 --> 01:22:06,140
Siinä hän on. Okei. Moikka.
969
01:22:07,433 --> 01:22:10,686
Kaikki hyvin?
- Olen puolen miljardin arvoinen.
970
01:22:10,853 --> 01:22:14,065
Huono kauppa, mutta kiva nähdä.
- Tavara toimitettu.
971
01:22:14,231 --> 01:22:19,320
Olen sanani mittainen nainen.
Jääkää. Nauttikaa juhlista.
972
01:22:20,279 --> 01:22:22,448
Mitä ihmettä?
973
01:22:26,619 --> 01:22:28,120
Hitto!
974
01:22:28,287 --> 01:22:30,790
Miten tätä ajetaan?
975
01:22:30,956 --> 01:22:33,167
En pysty keskittymään
kun huudat!
976
01:22:33,334 --> 01:22:35,503
Älä päästä häntä pakoon!
977
01:22:37,004 --> 01:22:39,006
Anteeksi!
978
01:22:40,466 --> 01:22:42,843
Soita poliisit!
- Nautitko esityksestä?
979
01:22:43,010 --> 01:22:46,722
Meinasitko vain tuijottaa,
vai haetko autoni?
980
01:22:48,140 --> 01:22:49,934
Olette tämän kaiken takana.
981
01:22:53,813 --> 01:22:55,940
No niin, nyt mentiin.
982
01:22:56,857 --> 01:22:59,276
Nyt saat haluamasi
harhautuksen, Atlas.
983
01:23:02,071 --> 01:23:04,073
Hitto, että driftaa!
984
01:23:10,830 --> 01:23:15,626
Mitä hittoa?
- Putosimme luukusta.
985
01:23:15,793 --> 01:23:18,295
Kaikki kunnossa?
- Missä olemme?
986
01:23:20,256 --> 01:23:24,510
Aamulla minulla oli yksi
timanttia suurempi toive.
987
01:23:24,677 --> 01:23:29,098
Saada Horsemenit lukkojen taakse.
Nyt kun minulla on molemmat, -
988
01:23:29,265 --> 01:23:32,476
tunnen itseni hemmotelluksi.
989
01:23:32,643 --> 01:23:36,605
Minäkin valmistelin omaa temppuani.
990
01:23:36,772 --> 01:23:39,775
Viisi Horsemania teljettynä
ilman pakokeinoa.
991
01:23:39,942 --> 01:23:44,071
Olette ehkä kansallisaarre,
mutta on niitä meilläkin.
992
01:23:44,238 --> 01:23:48,576
Niitä on vaikea löytää
koska ne ovat haudattu hiekkaan.
993
01:23:52,496 --> 01:23:57,001
Kuolemanne näyttää
epäonnistuneelta pakotempulta.
994
01:23:57,168 --> 01:24:00,671
Hieman taikaa, olkaa hyvä.
995
01:24:02,256 --> 01:24:06,093
Paskat taikuudesta! Soittakaa apua.
- Soita Junelle.
996
01:24:06,260 --> 01:24:10,097
Onko verkkoa?
- Hän sekoitti signaalin.
997
01:24:10,264 --> 01:24:15,394
Lula, kenen puolella olet?
- Meidän, mutta hän mietti kaikkea.
998
01:24:15,561 --> 01:24:19,065
Hiekka nousee. Ja kasvaa.
Hiekkaa tulee lisää. Se vain kasvaa.
999
01:24:19,231 --> 01:24:23,402
Henley, ensimmäinen pakoperiaate.
- "Kuinka kauan selviän?"
1000
01:24:23,569 --> 01:24:26,697
Hiekan nopeudesta
ja laatikon koosta päätellen...
1001
01:24:26,864 --> 01:24:30,159
Kusessa.
- Entä toinen periaate?
1002
01:24:30,326 --> 01:24:36,457
Itse laatikko. Onko siinä vika
tai takaovi? Tarkistakaa!
1003
01:24:36,624 --> 01:24:39,126
Tiivis.
- Niin. Täysin tiivis.
1004
01:24:41,670 --> 01:24:44,090
Täysin tiivis.
1005
01:24:47,468 --> 01:24:50,054
Onko kolmatta periaatetta?
1006
01:24:55,768 --> 01:24:57,937
Minulla on haluamasi.
1007
01:24:58,104 --> 01:25:01,732
Hyvä. Nähdään siellä,
missä Sydän asuu.
1008
01:25:02,608 --> 01:25:05,277
En malta odottaa.
1009
01:25:09,073 --> 01:25:11,075
Suoraan holville.
1010
01:25:13,369 --> 01:25:16,247
Ei, ei, ei! Joo!
1011
01:25:17,248 --> 01:25:19,583
Auta minua, Ricky Bobby!
1012
01:25:24,171 --> 01:25:27,883
Onko tämä totta?
Kuolemmeko nyt?
1013
01:25:28,050 --> 01:25:31,262
Hassua.
Viikko sitten halusin kuolla.
1014
01:25:31,429 --> 01:25:36,058
Löysin elämälleni tarkoituksen,
ja nyt kuolemme.
1015
01:25:36,225 --> 01:25:40,312
Miten se on hassua?
- Kuulosti hassulta päässäni.
1016
01:25:40,479 --> 01:25:42,982
Hassua oudolla tavalla.
- Eikä.
1017
01:25:43,149 --> 01:25:44,942
Vaihtoehdot ovat lopussa.
1018
01:25:45,109 --> 01:25:50,531
Ei olisi pitänyt kiusata sinua
nettisivuista, vaatteista ja logosta.
1019
01:25:50,698 --> 01:25:54,160
Taikasauva Wilderin i:n
kohdalla ei ole noloa.
1020
01:25:54,326 --> 01:25:56,495
Se on söpöä ja ihastuttavaa.
1021
01:25:56,662 --> 01:25:59,040
Riittää.
- On ollut ikävä sinua.
1022
01:25:59,206 --> 01:26:04,170
En sano sitä usein,
mutta olette mahtavia.
1023
01:26:05,588 --> 01:26:09,592
Meidät haudataan elävältä
kuin länkkärissä.
1024
01:26:09,759 --> 01:26:12,553
Sehän on vanha taikaperinne.
1025
01:26:12,720 --> 01:26:16,640
Kuka teki sitä?
- Bill Shirk melkein kuoli siihen.
1026
01:26:16,807 --> 01:26:19,769
Pleksiarkku peitettiin hiekalla.
1027
01:26:19,935 --> 01:26:24,607
Eikö se mennyt rikki?
- Hiekka kastui.
1028
01:26:24,774 --> 01:26:28,736
Yöllä oli satanut.
Märkä hiekka rikkoi lasin.
1029
01:26:28,903 --> 01:26:35,076
Jos rikomme tuon putken,
märkä hiekka rikkoo laatikon.
1030
01:26:35,242 --> 01:26:39,538
Tarvitsen jotain kättä pidempää.
1031
01:26:40,122 --> 01:26:42,208
Merritt, anna vyösi.
- Tässä.
1032
01:26:42,375 --> 01:26:45,044
Antaa mennä.
Hyvä, hyvä, hyvä.
1033
01:26:45,211 --> 01:26:47,296
Pystyt siihen.
- Anna mennä.
1034
01:26:47,463 --> 01:26:50,091
No niin.
- Jes! Jee!
1035
01:26:52,635 --> 01:26:56,263
Auttakaa. Vetäkää!
- Hyvä on.
1036
01:27:02,895 --> 01:27:05,564
Mahtavaa! Jes!
1037
01:27:07,024 --> 01:27:09,652
Pysähdy.
Sinut on piiritetty.
1038
01:27:09,819 --> 01:27:13,197
Mielelläni,
mutta pääsin vihdoin jyvälle.
1039
01:27:15,825 --> 01:27:17,410
Seuratkaa häntä!
1040
01:27:17,576 --> 01:27:19,662
Olen maailman paras kuski!
1041
01:27:24,959 --> 01:27:28,713
Ajamme toria kohti!
Pysäytä hänet toisella puolella.
1042
01:27:33,217 --> 01:27:34,927
Ei, ei, ei!
1043
01:27:35,886 --> 01:27:37,805
Varokaa!
1044
01:27:39,890 --> 01:27:43,185
Hitto!
- Sulje moottori ja astu ulos.
1045
01:27:43,352 --> 01:27:46,522
Sinut on saarrettu!
Kädet ylös.
1046
01:27:46,689 --> 01:27:50,484
Anteeksi. Unohdinko käyttää vilkkua?
- Olet pidätetty.
1047
01:27:51,944 --> 01:27:54,530
Kiitos, herrat. Mahtavaa työtä.
1048
01:27:54,947 --> 01:27:57,742
Bosco Leroy
on etsintäkuulutettu.
1049
01:27:57,908 --> 01:28:00,369
Kiitos.
- Eipä kestä.
1050
01:28:00,536 --> 01:28:02,580
Atlas tappaa minut.
1051
01:28:04,081 --> 01:28:07,209
Vesi tulee liian kovaa.
- Lasi ei rikkoudu.
1052
01:28:07,376 --> 01:28:08,753
Kaikki tämä timantin takia.
1053
01:28:08,919 --> 01:28:12,340
Olisimme leikanneet lasin sillä.
1054
01:28:12,506 --> 01:28:14,383
Odota. Henley. Henley.
1055
01:28:14,550 --> 01:28:20,097
Pystyn pidättämään henkeä kahdeksan
minuuttia. Saan meidät ulos täältä.
1056
01:28:41,869 --> 01:28:46,207
Ajamme aavikolle.
Myrsky pahenee.
1057
01:28:54,048 --> 01:28:58,386
Miksi hän on täällä?
- Varastitte Vanderbergin timantin.
1058
01:29:16,195 --> 01:29:18,197
Hävititkö jotain?
1059
01:29:35,798 --> 01:29:38,217
Olipa hauskaa.
1060
01:29:45,016 --> 01:29:49,729
Se toimii. Auttakaa!
- Antaa palaa!
1061
01:30:18,758 --> 01:30:23,471
Sillä lailla, Henley.
- Esitys odottaa.
1062
01:30:23,637 --> 01:30:27,058
Kunhan emme myöhästy.
- Kaikki hyvin?
1063
01:30:43,199 --> 01:30:45,743
Henkilöllisyys todennettu.
1064
01:31:05,137 --> 01:31:06,639
Pääsit perille.
1065
01:31:07,890 --> 01:31:12,103
Onko sinulla haluamani?
- Jos sinulla on, mitä minä haluan.
1066
01:31:15,690 --> 01:31:17,858
Missä todisteet ovat?
1067
01:31:24,281 --> 01:31:26,951
Tässä.
1068
01:31:27,118 --> 01:31:31,372
Minä olen todiste.
- Ei...
1069
01:31:31,539 --> 01:31:34,625
Charlie... Luulin...
1070
01:31:35,835 --> 01:31:37,837
Olet kuollut.
1071
01:31:38,838 --> 01:31:40,923
Nyt näet minut.
1072
01:31:44,260 --> 01:31:46,637
Se on kiehtovaa.
1073
01:31:46,804 --> 01:31:50,182
Mitä teemme saadaksemme jotain...
1074
01:31:50,891 --> 01:31:54,270
...tai jonkun katoamaan.
1075
01:32:07,950 --> 01:32:13,122
Opetin sinulle tuon tempun.
- Kuten isämme opetti sen sinulle.
1076
01:32:13,289 --> 01:32:16,667
Ja nyt, 15 vuotta myöhemmin,
yrität tuhota minut?
1077
01:32:16,834 --> 01:32:18,711
Ei.
1078
01:32:18,878 --> 01:32:21,047
15 vuoden ajan.
1079
01:32:22,173 --> 01:32:24,550
En tiennyt,
että olisit autossa.
1080
01:32:24,717 --> 01:32:28,429
Mutta helpotuit kun kuulit,
että olin siellä.
1081
01:32:28,596 --> 01:32:33,100
Kun ajoimme veteen,
en saanut turvavyötä auki.
1082
01:32:33,768 --> 01:32:37,480
Äiti sai sen auki
ja maksoi siitä elämällään.
1083
01:32:37,646 --> 01:32:40,566
Minä pidin sinusta, Charlie.
1084
01:32:42,068 --> 01:32:44,695
Anna minun nyt
kohdella sinua kuin veljeä.
1085
01:32:44,862 --> 01:32:47,114
Minä olen veljesi.
1086
01:32:49,367 --> 01:32:52,661
Isän veri virtaa meissä molemmissa.
1087
01:32:52,828 --> 01:32:56,540
Vaikkei hän ikinä
tunnustanut minua.
1088
01:32:56,707 --> 01:33:00,419
Äiti kyllä pyysi.
- Ja häpeä tappoi äitini.
1089
01:33:00,586 --> 01:33:02,963
Ja sitten tapoit äitini.
1090
01:33:05,466 --> 01:33:08,344
Hyvä on. Olet oikeassa.
1091
01:33:11,305 --> 01:33:14,308
Se kuuluu sinulle.
1092
01:33:14,475 --> 01:33:16,477
Tässä.
1093
01:33:17,853 --> 01:33:19,855
Ota se.
1094
01:33:46,007 --> 01:33:49,510
Sieppasin luodin.
- Mahdotonta.
1095
01:33:49,677 --> 01:33:51,971
Ei. Vain taikaa.
1096
01:34:06,986 --> 01:34:09,071
Terve, kaikki.
1097
01:34:09,238 --> 01:34:13,451
Kiitos. No niin. Kiitos.
1098
01:34:13,617 --> 01:34:20,166
J. Daniel Atlas lupasi aiemmin
antaa Sydämen oikealle omistajalle.
1099
01:34:20,332 --> 01:34:24,128
Mutta ennen sitä pieni esittely.
1100
01:34:24,295 --> 01:34:28,674
Tervehditään ensin
puhdasta luonnonvoimaa:
1101
01:34:28,841 --> 01:34:31,761
Poikkeuksellista June Rouclerea!
1102
01:34:35,848 --> 01:34:38,601
Moi, kaikki. Kiitos.
1103
01:34:39,518 --> 01:34:41,520
Kiitos paljon. Kiitos.
1104
01:34:41,687 --> 01:34:44,815
Aplodit periksiantamattomalle...
1105
01:34:44,982 --> 01:34:48,110
...Bosco Leroylle!
1106
01:34:48,611 --> 01:34:52,698
Ilo on meidän.
Hei, kaunotar.
1107
01:34:56,410 --> 01:35:00,414
Emmekä olisi pystyneet tähän -
1108
01:35:00,581 --> 01:35:04,085
ilman maailman
parhaiden taikureiden apua.
1109
01:35:04,251 --> 01:35:08,839
Neljä... ei, viisi Horsemeniä.
1110
01:35:21,686 --> 01:35:24,063
Kiitos kaikille. Vau.
1111
01:35:25,940 --> 01:35:30,695
Olemme häikäisseet
katsojia ympäri maailmaa, -
1112
01:35:30,861 --> 01:35:33,989
mutta emme ikinä
tällaisessa tempussa.
1113
01:35:34,156 --> 01:35:37,910
Mietitte ehkä,
miten he tekivät sen.
1114
01:35:38,077 --> 01:35:42,707
Jokainen taikuri tarvitsee
avustajan. Veronika...
1115
01:35:43,999 --> 01:35:48,671
Luulette ehkä, että Peter
Vanderbergin ainoana perillisenä-
1116
01:35:48,838 --> 01:35:53,134
Veronika olisi timantin
oikea omistaja? Tässä tulee käänne.
1117
01:35:53,300 --> 01:35:56,220
Peterillä olikin kaksi lasta.
1118
01:35:56,387 --> 01:36:02,059
Se toinen lapsi huijasi kuolemaa.
- Ja päätyi New Yorkiin.
1119
01:36:04,979 --> 01:36:07,815
Kostosta tuli hänen elämäntyönsä.
1120
01:36:09,734 --> 01:36:12,403
Mutta hän tarvitsisi apua.
1121
01:36:12,903 --> 01:36:14,905
Kaktusviinani. Kiitos.
1122
01:36:15,072 --> 01:36:16,449
Joten hän rekrytoi...
1123
01:36:16,615 --> 01:36:18,409
Sano kun pitää lopettaa.
1124
01:36:18,576 --> 01:36:21,454
Onko tämä korttisi?
- On.
1125
01:36:21,620 --> 01:36:23,372
...vietteli...
1126
01:36:24,665 --> 01:36:28,961
...ja houkutteli parhaita neroja, -
1127
01:36:30,337 --> 01:36:34,175
ja rakensi ainutlaatuisen tempun.
1128
01:36:36,010 --> 01:36:38,637
Ja tänä iltana olemme täällä.
1129
01:36:38,804 --> 01:36:41,891
Isot aplodit
tempun suunnittelijalle.
1130
01:36:42,058 --> 01:36:43,476
Paras ystävämme.
1131
01:36:43,642 --> 01:36:46,354
Haamu.
- Tähän hetkeen asti.
1132
01:36:46,520 --> 01:36:48,814
Charlie Vanderberg.
1133
01:36:57,114 --> 01:37:01,160
Sanoin, että halusin tuhota sinut,
mutta tämä on hauskempaa.
1134
01:37:01,327 --> 01:37:05,081
Olet kuitenkin säälittävä.
Olet pelkkä nolla.
1135
01:37:05,247 --> 01:37:07,833
Hetkinen.
- Etkä muuksi muutu.
1136
01:37:08,000 --> 01:37:10,711
En ymmärrä,
miten onnistuit tässä.
1137
01:37:10,878 --> 01:37:15,716
Veronika ei ymmärrä,
miten hän päätyi tänne.
1138
01:37:15,883 --> 01:37:18,886
Selitetäänpä hänelle. Katsokaas...
1139
01:37:19,053 --> 01:37:22,640
Parhaat temput
rakentuvat oletuksille.
1140
01:37:23,057 --> 01:37:27,311
Että auto, joka hakee sinut
on auto, joka toi sinut.
1141
01:37:31,107 --> 01:37:34,610
Että luonnonilmiö on juuri sitä.
1142
01:37:46,163 --> 01:37:50,626
Ettei holvi autiomaassa ole lumetta.
1143
01:37:54,296 --> 01:37:57,800
Ettei ase ole ladattu
paukkupanoksilla.
1144
01:37:58,592 --> 01:38:02,888
Ja että hissi laskeutuu maahan.
1145
01:38:03,055 --> 01:38:08,769
Jos haluaa huijata petoksen mestarin,
hänen todellisuutta pitää peukaloida.
1146
01:38:09,645 --> 01:38:14,525
Saisimmeko Veronikan katoamaan
viimeisenä temppuna?
1147
01:38:15,401 --> 01:38:19,822
Ei. Ette voita.
Olen Vanderbergin perhettä.
1148
01:38:19,989 --> 01:38:21,824
Siinä hän on.
1149
01:38:21,991 --> 01:38:25,828
Todellisen Veronikan
lopullinen paljastus.
1150
01:38:27,621 --> 01:38:32,001
Maailma on täynnä illuusioita. Yksi
suurimmista on, että tämä timantti -
1151
01:38:32,168 --> 01:38:34,754
kuuluisi Vanderbergin perheelle.
1152
01:38:34,920 --> 01:38:38,591
Isäni ainoana
ei-vangittuna omaisena -
1153
01:38:38,758 --> 01:38:43,804
varmistan, että jokainen
laiton ostaja viedään oikeuteen.
1154
01:38:43,971 --> 01:38:48,517
Annan myös kaikki
varamme ja Sydämen -
1155
01:38:48,684 --> 01:38:51,812
eteläafrikkalaisille yhteisöille,
josta ne tulivat, -
1156
01:38:51,979 --> 01:38:56,359
ja laitan vähän
ylimääräistä teillekin.
1157
01:38:56,525 --> 01:38:59,695
Horsemenin yleisö saa
aina jotain kotiin viemistä.
1158
01:38:59,862 --> 01:39:02,948
Hyvä temppu.
- Opin parhaalta.
1159
01:39:04,617 --> 01:39:07,203
Kiitos. Kiitos.
1160
01:39:07,995 --> 01:39:11,791
Kiitos, että tulitte.
1161
01:39:11,957 --> 01:39:16,087
Saitte sitten elämältä
mitkä kortit tahansa, -
1162
01:39:16,253 --> 01:39:20,091
oppikaa tekemään
omaa taikaanne.
1163
01:39:20,257 --> 01:39:24,595
Hyvät naiset ja herrat.
- Olemme Horsemenit. Hyvää yötä.
1164
01:39:46,617 --> 01:39:50,538
THE HORSEMEN
1165
01:40:06,637 --> 01:40:09,682
Mitä otat?
Granaattiomenaa vai karhunvatukkaa?
1166
01:40:09,849 --> 01:40:13,561
Pyysin juomaa.
- Maista nyt.
1167
01:40:15,438 --> 01:40:17,940
Nykyajan nuoret.
1168
01:40:22,361 --> 01:40:25,865
Totta kai.
- Hyvää. Haluatko maistaa?
1169
01:40:26,032 --> 01:40:28,492
Pudotit kai tämän.
1170
01:40:28,659 --> 01:40:31,495
Korttini.
- Jos haluat kehystää sen.
1171
01:40:31,662 --> 01:40:35,791
Ehkä. En vieläkään tajua,
että olet Vanderberg.
1172
01:40:35,958 --> 01:40:40,296
Niin hänkin sanoi.
- Meidän pitäisi perustaa oma ryhmä.
1173
01:40:40,463 --> 01:40:43,132
Naisten taikuriryhmä?
- Niin.
1174
01:40:43,299 --> 01:40:46,218
Heppatytöt?
- Ei.
1175
01:40:46,385 --> 01:40:48,763
Hevosnaiset.
- Hevosleidit.
1176
01:40:48,929 --> 01:40:52,308
Ponit.
- Olisiko sinulla hetki aikaa?
1177
01:40:53,726 --> 01:40:56,312
En yritä päästä Hevosnaisiin.
1178
01:40:56,479 --> 01:40:58,606
Mitä kuuluu?
1179
01:41:00,358 --> 01:41:03,277
No siis...
- Puhu. Mikä sinua vaivaa?
1180
01:41:03,444 --> 01:41:08,240
Vaikeaa kun en tiedä tunteitasi...
1181
01:41:08,866 --> 01:41:12,661
Hei kaikki. Tulkaa tänne.
1182
01:41:12,828 --> 01:41:14,580
Tulkaa.
1183
01:41:14,747 --> 01:41:18,376
Toisitko pari lisää juomaa, Bosco?
1184
01:41:18,542 --> 01:41:22,296
Tulette pitämään näistä.
Kunnon lämäreitä.
1185
01:41:22,463 --> 01:41:27,009
Lopeta, Merritt.
- Ne ovat siis hyviä.
1186
01:41:27,176 --> 01:41:30,888
Nyt sanon sen. Teitä tulee ikävä.
1187
01:41:32,181 --> 01:41:35,476
Ajattelin ihan samaa.
- Minä myös.
1188
01:41:35,643 --> 01:41:38,562
Olette rakkaita.
- Sinä myös.
1189
01:41:38,729 --> 01:41:40,731
Olet rakas.
1190
01:41:41,565 --> 01:41:43,901
Hurmaavaa.
- Samoin.
1191
01:41:44,068 --> 01:41:46,445
Nyt olet kyllä kännissä.
1192
01:41:47,613 --> 01:41:54,620
Lopettakaa. Jatketaan siitä,
että olemme kaikki rakkaita.
1193
01:41:55,913 --> 01:41:59,959
Odotammeko vieraita?
- Paikka on salainen.
1194
01:42:17,018 --> 01:42:19,353
Keneltä se on?
- Tässä ei lue.
1195
01:42:19,520 --> 01:42:21,939
Avaa se.
- Avaa itse.
1196
01:42:22,106 --> 01:42:24,108
Hyvä on.
1197
01:42:30,614 --> 01:42:33,701
Se on siitä ovesta.
- Niin, linnasta.
1198
01:42:33,868 --> 01:42:37,580
Saanko kokeilla?
- Ole hyvä.
1199
01:42:39,206 --> 01:42:41,792
Pystyn siihen tällä kertaa.
1200
01:42:56,474 --> 01:42:58,601
Hei, Horsemenit.
1201
01:42:58,768 --> 01:43:02,229
Oliko ikävä?
- Dylan.
1202
01:43:02,396 --> 01:43:06,776
Hänen pitäisi olla vankilassa.
- Mietitte: "Hän valehteli."
1203
01:43:06,942 --> 01:43:10,905
En valehdellut.
Se ei vain ollut totta.
1204
01:43:11,072 --> 01:43:16,035
Se oli omaksi parhaaksenne.
Arvoitus ei ollut tässä.
1205
01:43:16,202 --> 01:43:19,330
Ja Horsemenit ovat taas yhdessä.
1206
01:43:19,497 --> 01:43:22,458
Se lämmittää sydäntäni.
1207
01:43:22,625 --> 01:43:27,129
Te kolme huijaria, jotka väitätte -
1208
01:43:27,296 --> 01:43:30,132
olevanne osa
huippusalaista ryhmäämme...
1209
01:43:30,299 --> 01:43:35,012
Luuletteko pääsevänne pälkähästä?
1210
01:43:36,430 --> 01:43:38,391
No...
1211
01:43:38,557 --> 01:43:40,851
Olette oikeassa.
1212
01:43:41,018 --> 01:43:43,729
Tervetuloa.
Tervetuloa Silmään.
1213
01:43:45,773 --> 01:43:50,361
Ja te muut.
Luulitteko, että työt ovat tehty?
1214
01:43:51,862 --> 01:43:54,115
Miettikää vielä.
1215
01:43:54,281 --> 01:43:56,617
Tämä on vasta alkua.
1216
01:43:59,245 --> 01:44:00,955
Mikä se temppu on?
1217
01:52:26,293 --> 01:52:30,339
Tekstitys: Charlotte Elo
Scandinavian Text Service