1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:17,273 --> 00:00:24,822 Horsemen! Horsemen! Horsemen! 4 00:00:28,409 --> 00:00:32,413 Luulitteko, että hylkäsimme teidät? 5 00:00:32,580 --> 00:00:34,831 VAIN YKSI ILTA BUSHWICKISSA 6 00:00:34,999 --> 00:00:38,377 Tai että meiltä loppui taika? 7 00:00:38,544 --> 00:00:42,548 Uskokaa pois, tulette hämmästymään. 8 00:00:45,301 --> 00:00:49,597 Jos olette täällä tänään, seurasitte jälkiä ja ratkaisitte koodin. 9 00:00:50,931 --> 00:00:54,935 Onneksi olkoon, ja tervetuloa. 10 00:00:56,103 --> 00:01:00,941 Viime esiintymisestä on 10 vuotta, mutta olemme palanneet. 11 00:01:04,820 --> 00:01:07,907 Tulkaa lähemmäs. Lähemmäs. 12 00:01:08,073 --> 00:01:13,829 Mitä enemmän luulette näkevänne, sitä helpompi teitä on huijata. 13 00:01:16,123 --> 00:01:19,001 Olen J. Daniel Atlas. Antakaa minun puhua - 14 00:01:19,168 --> 00:01:21,587 tylsempieni kollegoideni puolesta - 15 00:01:21,754 --> 00:01:25,091 kun sanon, että on hienoa olla täällä taas. 16 00:01:29,387 --> 00:01:32,181 Olimme hetken poissa, mutta taian maailmassa - 17 00:01:32,348 --> 00:01:37,144 kaikki katoava ilmestyy uudelleen. Jos tempun tekee oikein. 18 00:01:41,148 --> 00:01:43,734 Olen Merritt McKinney. 19 00:01:43,901 --> 00:01:51,200 Toisin kuin ystäväni Danny tässä, suurin osa jätti egonsa narikkaan. 20 00:01:51,367 --> 00:01:57,123 Löysitte nämä salaiset pirskeet, koska halusitte tulla huijatuksi. 21 00:01:57,289 --> 00:02:00,584 Hei kaikille, olen Jack Wilder. 22 00:02:02,712 --> 00:02:06,757 Sodat, pandemiat, ilmastonmuutokset, AI. 23 00:02:06,924 --> 00:02:10,052 Magian tarve on suurempi kuin koskaan. 24 00:02:11,178 --> 00:02:16,307 Joten olkaa nyt tarkkana. Seuraavaa temppua ette halua missata. 25 00:02:21,147 --> 00:02:26,569 Henley Reeves. Nyt Reeves-Scanling. Kolme lasta, 2 koiraa ja tutkinto. 26 00:02:26,736 --> 00:02:30,239 Siitä on aikaa. Oliko ikävä? 27 00:02:32,992 --> 00:02:36,704 Ne olivat tosi hyviä aikoinaan. Minäkin halusin taikuriksi. 28 00:02:36,871 --> 00:02:39,040 Sitten täytin 12. 29 00:02:39,206 --> 00:02:43,294 Varo. Ne saattavat kuunnella. - Voi ei, pelottaa. 30 00:02:43,461 --> 00:02:46,881 Mitä ne tekisivät? - Onko tuo aitoa kultaa? 31 00:02:47,048 --> 00:02:49,300 Mitä? - Onko tuo aitoa kultaa? 32 00:02:49,467 --> 00:02:53,721 On. Olen rikas. - Tämä on taikaesitys. 33 00:02:53,888 --> 00:02:57,391 Jokainen täällä on taskuvaras, tai varkaan uhri. 34 00:02:59,935 --> 00:03:01,896 Oliko tuo haiku? - Mikä tuo oli olevinaan? 35 00:03:02,063 --> 00:03:06,067 Saitte kaikki pelikortin. Ottakaa se esille. 36 00:03:06,233 --> 00:03:08,235 Hyvä. Nyt sekoitetaan pakkaa. 37 00:03:08,402 --> 00:03:13,074 Vaihtakaa korttinne vierustoverin kanssa. 38 00:03:13,240 --> 00:03:16,952 Sitten vaihdatte sen vielä toisen kanssa. 39 00:03:17,119 --> 00:03:19,872 No niin. Mahtavaa. 40 00:03:20,039 --> 00:03:22,291 Sinä vihreässä. Niin. Minkä kortin sait? 41 00:03:22,458 --> 00:03:26,712 Ruutuässän. - Ruutuässä. Vaikeutetaan asiaa. 42 00:03:26,879 --> 00:03:29,215 Onko kellään muulla ruutuässää? 43 00:03:29,382 --> 00:03:31,967 Odota. Minulla on. Ruutuässä. 44 00:03:34,720 --> 00:03:38,057 Meidän viides Horseman, joka ei siis ole Lula. 45 00:03:38,224 --> 00:03:41,435 Nouse lavalle. Sinusta tulee apurimme. 46 00:03:51,070 --> 00:03:53,906 No niin, katso minua silmiin. 47 00:03:54,949 --> 00:03:57,660 Ja... nukahda. 48 00:03:59,161 --> 00:04:02,832 Vielä virtaa. Näyttää ehkä tavalliselta kaverilta, - 49 00:04:02,998 --> 00:04:09,046 mutta tänä iltana hän tekee taikaa kuin riivattu. 50 00:04:09,213 --> 00:04:12,341 Kirjaimellisesti. Henley. - Niin, Merritt? 51 00:04:12,508 --> 00:04:15,386 Astuisitko hänen kehoonsa? 52 00:04:17,680 --> 00:04:22,977 Ja Jack, mene sinäkin sinne. - Sen osaan parhaiten. 53 00:04:24,020 --> 00:04:29,942 Ja... Luoja paratkoon... Atlas, luikertele sinäkin sinne. 54 00:04:32,445 --> 00:04:37,867 Minäkin änkeän sinne. Taikuuteen vaaditaan koko kylä. 55 00:04:45,833 --> 00:04:50,379 J. Daniel Atlas paikalla. Kuka haluaa nähdä taikatempun? 56 00:04:54,508 --> 00:04:56,552 Ole hyvä, Merritt. 57 00:04:58,179 --> 00:05:04,018 Terve, kaunokaiset. Tiedätte, että Merritt McKinney lukee ajatuksia. 58 00:05:04,185 --> 00:05:08,064 Nyt olen hän, tai hän minä. Ken tietää? 59 00:05:09,899 --> 00:05:16,864 Aistin jonkun, joka tuli tänne, ei nauttimaan vaan pilaamaan magian. 60 00:05:17,031 --> 00:05:21,410 Onko Brett Finnegan paikalla? 61 00:05:21,577 --> 00:05:25,623 Mitä mies? - Jäbäleishön. 62 00:05:26,791 --> 00:05:32,088 Sinä ja ystäväsi loitte Camp Hobart -kryptopörssin, vai mitä? 63 00:05:32,254 --> 00:05:33,714 Totta. 64 00:05:33,881 --> 00:05:38,511 Veitte puolet New Yorkin eläkerahaston varoista. 65 00:05:39,220 --> 00:05:43,974 Pyöristät ylöspäin ja ilmoitimme riskeistä selkeästi. 66 00:05:44,141 --> 00:05:46,811 Piilotitteko voitot ulkomaille? 67 00:05:46,977 --> 00:05:49,814 Tilinumeroon, joka päättyy... 68 00:05:49,980 --> 00:05:53,859 ...53297. 69 00:05:55,319 --> 00:05:57,863 Et tietäisi sitä ilman... 70 00:05:59,699 --> 00:06:02,576 Onko tämä aitoa kultaa? 71 00:06:02,743 --> 00:06:05,413 Brett, pidä huolta tavaroistasi. 72 00:06:05,579 --> 00:06:09,250 Merritt lukee ajatuksia, mutta minä Jack teen silmänkääntötemppuja. 73 00:06:09,417 --> 00:06:13,003 Kysy ystäviltäsi, jotka pienensivät varallisuuseroa. 74 00:06:13,170 --> 00:06:17,383 Mitä? - Tässä vähän uudelleenjakoa. 75 00:06:23,597 --> 00:06:27,518 Kiitos. Kiitos. - Hanki asianajaja. Saat turpaasi. 76 00:06:27,685 --> 00:06:30,396 Unohditte kai, että Henley osaa lentää. 77 00:06:43,117 --> 00:06:48,622 Jatkamme tästä, mutta isot aplodit lavan parhaalle Horsemanille. 78 00:06:51,625 --> 00:06:54,295 Mahtavaa. Ottakaa juomanne - 79 00:06:54,462 --> 00:06:58,758 ja kaatakaa se kortillenne. Onnistuuko? 80 00:07:00,176 --> 00:07:05,389 Kortissa olevat 12 sanaa ovat uuden kryptolompakkonne salasana. 81 00:07:05,556 --> 00:07:10,394 Bretin varastamat miljoonat löytyvät oikeudenmukaisemmin jaettuna. 82 00:07:10,561 --> 00:07:13,773 Herranjumala! 50 000 dollaria! 83 00:07:13,939 --> 00:07:16,317 50 000 dollaria! 84 00:07:18,611 --> 00:07:24,867 Olet mennyttä kamaa. - Rauhoitu, punapää. Saan näyn. 85 00:07:25,034 --> 00:07:28,621 Poliisit tulevat kohta tuosta ovesta. 86 00:07:28,788 --> 00:07:31,832 Tehkää oma taikatemppunne ja häipykää, - 87 00:07:31,999 --> 00:07:35,211 kun lasken kolme, kaksi, yksi. 88 00:07:49,183 --> 00:07:51,310 Tulkaa lähemmäs. 89 00:07:51,477 --> 00:07:53,104 Lähemmäs. 90 00:07:53,270 --> 00:07:59,026 Mitä enemmän luulette näkevänne, sitä helpompi teitä on huijata. 91 00:08:00,736 --> 00:08:04,782 Voi luoja! Ei! Ei! 92 00:08:21,257 --> 00:08:24,135 Olit todella hyvä. 93 00:08:24,343 --> 00:08:27,471 Minun Atlas oli hyvä, mutta Merrittini vaatii hiomista. 94 00:08:27,638 --> 00:08:32,810 Se on kuin pilviveikon ja katkaravunpyydystäjän lapsi. 95 00:08:32,977 --> 00:08:36,939 Miten teet sen? - Se ei ole kyse vain mimiikasta. 96 00:08:37,106 --> 00:08:40,609 Se vaatii yksityiskohtia, persoonaa ja vivahteita. 97 00:08:40,776 --> 00:08:43,237 Hyvä on. Anna minä kokeilen. 98 00:08:43,404 --> 00:08:48,367 Nimeni on J. Daniel Atlas. Mitä lähemmäs katsot, sitä vähemmän näet. 99 00:08:48,534 --> 00:08:51,954 Olihan se jotain. - Jatka harjoittelua. 100 00:08:52,121 --> 00:08:55,332 Se vaatii vielä työstämistä. - Mitä vilkuilet? 101 00:08:55,499 --> 00:09:01,547 Pää pystyyn. Katsokaa, mitä teimme. Tienasimme omaisuuden tänään. 102 00:09:01,713 --> 00:09:04,884 Ensi kerralla sinä otat peruukin. - Enkä. 103 00:09:05,051 --> 00:09:07,762 Taas lukossa. - Tiirikoin sen auki. 104 00:09:07,928 --> 00:09:10,848 Odota. Tee se juttu. - Enkä. 105 00:09:11,015 --> 00:09:14,643 Se on niin turhaa. - Pliis. Se on niin siistiä. 106 00:09:14,810 --> 00:09:16,937 Hyvä on. 107 00:09:22,360 --> 00:09:24,570 Pystyt siihen. 108 00:09:27,365 --> 00:09:30,284 Hän on kuin pieni Mario. - Hän on kuin Mario. 109 00:09:30,451 --> 00:09:33,496 Varovasti. Kaikki hyvin? - Joo. 110 00:09:36,582 --> 00:09:38,876 Jos osaisin tuon, en tekisi muuta. 111 00:09:39,043 --> 00:09:41,504 Niin siistiä. - Oletko tyytyväinen? 112 00:09:41,670 --> 00:09:44,924 Siistiä. - Päästä sisälle. Paleltaa. 113 00:09:46,884 --> 00:09:51,305 Kaupungin paras kämppä. - Ja vain me saamme nähdä sen. 114 00:09:55,851 --> 00:09:57,853 On se sääli. 115 00:10:01,482 --> 00:10:04,443 Tulkaa lähemmäs. Lähemmäs. 116 00:10:04,610 --> 00:10:07,738 Hän on niin kusessa. 117 00:10:09,573 --> 00:10:13,285 Kuka nyt on rikas? - Charlie, voitko sammuttaa tuon? 118 00:10:13,452 --> 00:10:16,372 Olen saanut tarpeekseni Atlaksesta. - Joo. 119 00:10:16,539 --> 00:10:19,834 ...uudelleen. Jos sen tekee oikein. 120 00:10:20,000 --> 00:10:22,545 Bosco, onko meillä pitsaa? Hirveä nälkä. 121 00:10:22,712 --> 00:10:27,299 Niin minullakin. Pitsaa ei ole, mutta olutta ja... 122 00:10:27,466 --> 00:10:29,677 Ei, vain olutta. Saisiko olla? 123 00:10:29,844 --> 00:10:32,096 Kyllä, kiitos. 124 00:10:32,263 --> 00:10:35,224 Hei, sammuta se. - Niin sammutinkin. 125 00:10:35,391 --> 00:10:39,270 Hauskaa. Missä toinen projektori on? - En ole hologrammi. 126 00:10:39,437 --> 00:10:43,315 Juuri mitä hologrammi sanoisi. 127 00:10:44,567 --> 00:10:46,652 Olet todellinen. - Älä koske kasvojani. 128 00:10:46,819 --> 00:10:49,947 Anteeksi, luulin sinua hologrammiksi. Olen suuri fani! 129 00:10:50,114 --> 00:10:53,534 Miten menee? Miten löysit meidät? 130 00:10:53,701 --> 00:10:58,748 Kesti noin 30 sekuntia. Se ei vaadi paljon poliisiltakaan. 131 00:10:58,914 --> 00:11:03,335 Poliisi? - Miksi ne etsisivät meitä? 132 00:11:03,502 --> 00:11:07,882 Ehkä pienen keikkanne takia? Tai koska asutte vallatussa talossa. 133 00:11:08,049 --> 00:11:13,429 Varastatte sähköä. Syy voi olla mikä tahansa. Vai mitä, Bozo? 134 00:11:13,596 --> 00:11:17,850 Bosco. Bosco Leroy. - Niin. Bosco Leroy. 135 00:11:18,017 --> 00:11:21,103 Laitoitko promptiksi "satutaikuri" Chat GPT:hen? 136 00:11:21,270 --> 00:11:26,525 Se on oikea nimeni, Atlas. Paniko mutsisi karttaa? 137 00:11:27,401 --> 00:11:30,738 Se ei ollut hauskaa. - Et tiedä meistä mitään. 138 00:11:30,905 --> 00:11:35,076 Tiedän kaiken teistä. Epäilyttävästi nimetty Bosco Leroy. 139 00:11:35,242 --> 00:11:38,662 Opintolainat tuhosivat lupaavan näyttelijänuran. 140 00:11:38,829 --> 00:11:43,292 Harmi, että lopetit Juilliardin, muttet lopettanut esiintymistä. 141 00:11:43,459 --> 00:11:47,129 Viimeinen roolisi oli Elmo Times Squarella. 142 00:11:47,296 --> 00:11:51,384 Ei, olin se punainen teletappi. - Pai. 143 00:11:51,550 --> 00:11:54,470 Mitä? - Sen punainen teletappi on Pai. 144 00:11:54,637 --> 00:11:59,266 Pai on lempparini. Siistiä. - Hän on Pai. 145 00:12:00,309 --> 00:12:05,439 Ja June Rouclere. Sinut heitettiin ulos kaikista sisäoppilaitoksista. 146 00:12:05,606 --> 00:12:10,695 Et pidä auktoriteeteistä. Mielestäsi "vanhukset" tuhosivat planeetan. 147 00:12:10,861 --> 00:12:15,574 Sinun sukupolvesi saa siivota jäljet. - Olenko väärässä? 148 00:12:15,741 --> 00:12:19,245 Et. Otit hatkat, tulit Nykiin - 149 00:12:19,412 --> 00:12:22,873 ja tapasit hänet taikurikaupassa. Charlie Gees. 150 00:12:23,040 --> 00:12:24,875 Hei - Niin. Hei. 151 00:12:25,042 --> 00:12:27,670 Sinusta ei löytynyt paljon. Olet orpo. 152 00:12:27,837 --> 00:12:30,172 Asuit kasvattiperheissä, - 153 00:12:30,339 --> 00:12:33,217 ja löysit oikean perheen kun tapasit nämä kaksi. 154 00:12:33,384 --> 00:12:37,096 Olette pyörittäneet tätä show'ta pari vuotta. 155 00:12:37,263 --> 00:12:42,435 Haluatte muuttaa maailmaa magialla, ja varastitte siihen identiteettini. 156 00:12:42,601 --> 00:12:46,772 Olitko paikalla? - Naamamme olivat joka tolpalla. 157 00:12:46,939 --> 00:12:51,027 Tekijänoikeusloukkaus. Ja kyllä. - Mitä mieltä olit? 158 00:12:52,486 --> 00:12:56,240 Merritt vaatii hiomista. - Hän valehtelee. 159 00:12:56,407 --> 00:13:00,870 Mutta hyvin suunniteltu. Siitä saamme kai kiittää sinua. 160 00:13:01,037 --> 00:13:05,958 Alexander Herrmannin mukaan tempunsuunnittelijat ovat tosineroja. 161 00:13:06,125 --> 00:13:09,754 Se sanoo kaiken, että tiedät hänen nimensä. 162 00:13:09,920 --> 00:13:14,633 Ja sinulla on nopeat kädet ja jalat. Vaikuttavaa. 163 00:13:14,800 --> 00:13:17,970 Kiitos. - Kuulostaa siltä, että olemme hyviä. 164 00:13:18,137 --> 00:13:22,767 Ette lähimaillakaan. Mutta hienosäädöllä onnistuu. 165 00:13:22,933 --> 00:13:25,686 Ymmärrän hyvin, miksi Silmä lähetti minut. 166 00:13:25,853 --> 00:13:28,481 Anteeksi. - Sanoitko Silmä? 167 00:13:30,191 --> 00:13:35,237 Sain tämän kortin kolme viikkoa sitten. 168 00:13:35,404 --> 00:13:41,410 {\an8}Siinä oli myös neljä lentolippua ja ohjeet mahtavaa temppua varten. 169 00:13:41,577 --> 00:13:45,331 Temppuun, joka jostain syystä sisältää myös teidät. 170 00:13:45,498 --> 00:13:47,958 Meidät? Miksei muita Horsemenejä? 171 00:13:48,125 --> 00:13:49,710 He ovat kuolleet. - Mitä? 172 00:13:49,877 --> 00:13:54,048 Minulle. Ovat kuin kuolleita minulle. Riitelimme. Kaikki lähtivät. 173 00:13:54,215 --> 00:13:58,803 Kävin patikoimassa Australiassa. - Ja nyt tarvitset meitä. 174 00:13:58,969 --> 00:14:01,305 Kortin mukaan, kyllä. 175 00:14:01,472 --> 00:14:03,849 Emme tarvitse sinua... - Bosco! 176 00:14:04,016 --> 00:14:06,936 Emme tarvitse. Homma on hanskassa. - Onko? 177 00:14:07,103 --> 00:14:13,693 Varastatte taskurahaa kryptohepulta. Tällä on suuri merkitys. 178 00:14:13,859 --> 00:14:17,279 Eikö se ole sitä, mitä haluatte? - Joo. Sitä juuri. 179 00:14:17,446 --> 00:14:21,951 Kyllä, mutta pärjäämme itse. - Pärjäättekö? Onnea matkaan. 180 00:14:22,118 --> 00:14:25,329 Odota. Mitä sinä teet? Mitä tapahtuu? 181 00:14:25,496 --> 00:14:28,249 Oletko hullu? Tuo on J. Daniel Atlas. 182 00:14:28,416 --> 00:14:31,085 Tiedän kyllä kuka hän on. - Hän on legenda. 183 00:14:31,252 --> 00:14:34,338 Hän oli. Nyt hän on pelkkä mulkku. 184 00:14:34,505 --> 00:14:40,636 Hän on mulkku, mutta myös Horseman. Luota nyt vain meihin. 185 00:14:40,803 --> 00:14:44,390 Aika päättää. Oletteko messissä? 186 00:14:45,558 --> 00:14:47,560 Vai ette? 187 00:14:54,150 --> 00:14:56,235 Mikä se temppu on? 188 00:14:57,903 --> 00:15:02,867 LIMPOPO ETELÄ-AFRIKKA 189 00:15:04,243 --> 00:15:09,790 Tervetuloa, arvoisat jäsenet ja media. Ystävät ja kollegat. 190 00:15:09,957 --> 00:15:14,253 Juhlimme tänään Vanderbergin uusinta - 191 00:15:14,420 --> 00:15:18,507 ja suurinta C3-kaivosta. Tai kuten kutsumme sitä... 192 00:15:18,674 --> 00:15:21,969 ... Amahale. Zulua sanalle "kaunokainen." 193 00:15:22,136 --> 00:15:25,639 Jokainen lapsi on kaunis äitinsä silmissä. 194 00:15:27,016 --> 00:15:32,063 Asiakkaamme voivat luottaa siihen, että ostaessaan rakkauden symbolin, - 195 00:15:32,229 --> 00:15:35,566 se on myös tuotettu rakkaudella. 196 00:15:36,400 --> 00:15:39,403 Malja Amahalelle. Ja teille kaikille. 197 00:15:41,238 --> 00:15:44,533 Kiitos, että tulitte tänne asti. 198 00:15:44,700 --> 00:15:49,997 Vaikutuitte varmaan Amahalesta. Anteeksi, C3:sta. 199 00:15:50,164 --> 00:15:52,333 Hyvin dramaattinen. - Mahtava. 200 00:15:52,500 --> 00:15:57,046 Tiedän, että teillä on myös huolenaiheita. 201 00:15:57,213 --> 00:16:01,926 Siitä en pahastu. Antaa tulla. 202 00:16:02,677 --> 00:16:08,307 Mielestämme myyntiennusteet ovat liian optimistiset. 203 00:16:08,474 --> 00:16:13,187 Synteettiset timantit ja nousevat korot... 204 00:16:13,354 --> 00:16:19,527 William, isäni rakasti sinua, mutta kutsui sinua sadepilvekseen. 205 00:16:19,694 --> 00:16:23,781 Harmi. Vanderbergit eivät ikinä häviä. 206 00:16:23,948 --> 00:16:29,829 Kilpatallimme voitti juuri Monacossa seitsemättä kertaa. 207 00:16:31,038 --> 00:16:33,708 Kaivos tulee tuottamaan. 208 00:16:33,874 --> 00:16:37,628 Oliko muuta? - Hyvä on. Hinnat. 209 00:16:37,795 --> 00:16:42,550 Minimihinnat... - Saanko demonstroida? 210 00:16:42,717 --> 00:16:46,554 Tämä timantti on... 35 karaattia. 211 00:16:47,388 --> 00:16:52,518 Antwerpenin timanttikeskus, AWDC, arvioisi sen kolmeen miljoonaan. 212 00:16:53,853 --> 00:16:57,606 William, työntäisitkö kielesi ulos? 213 00:16:59,817 --> 00:17:02,069 Nyt. 214 00:17:03,237 --> 00:17:05,865 Oletko tosissasi? - Olen. 215 00:17:16,167 --> 00:17:20,337 Jos William nielaisisi sen, se repisi hänen kurkkunsa auki. 216 00:17:21,547 --> 00:17:24,967 Hän vuotaisi kuiviin ennen avun tuloa. 217 00:17:25,134 --> 00:17:30,306 AWDC:lle se on kolme miljoonaa, Williamille se on korvaamaton. 218 00:17:31,724 --> 00:17:36,479 Pitäisikö minun, maailman viimeisten timanttikaivosten tj:na, - 219 00:17:36,645 --> 00:17:42,777 leikata voittoja vai pyytää asiakkaiden maksamaa hintaa? 220 00:17:48,157 --> 00:17:50,451 Kuten ajattelinkin. 221 00:17:50,618 --> 00:17:52,870 Siispä. 222 00:17:53,662 --> 00:17:56,915 Jos siinä oli kaikki, - 223 00:17:57,083 --> 00:18:00,920 lähden nyt Antwerpeniin hintalistani kanssa, - 224 00:18:01,086 --> 00:18:03,671 ja näytän kivemme. 225 00:18:08,761 --> 00:18:12,348 Olisit vain sanonut "ilmainen Euroopan matka". 226 00:18:12,515 --> 00:18:16,143 {\an8}Triviaa Antwerpenista... - Siistiä. Taikatriviaa. 227 00:18:16,310 --> 00:18:19,855 {\an8}Ei. Keksit ovat hyviä. - Oikeasti? Voidaanko ostaa? 228 00:18:20,022 --> 00:18:24,568 {\an8}Atlas tarjoaa. - Ei. Saitte juuri suklaata. 229 00:18:25,319 --> 00:18:28,989 Tämä ei ole lomaa. Meillä on kolme päivää aikaa - 230 00:18:29,156 --> 00:18:34,787 tehdä improesityksestänne mestariteos. Tässä. 231 00:18:38,082 --> 00:18:40,584 Sydäntimantti. Maailman kallein jalokivi. 232 00:18:40,751 --> 00:18:45,131 Vanderbergin kaivosyhtiön perusta. 233 00:18:45,297 --> 00:18:50,177 Perhe on säilyttänyt sitä vuosia salaisessa holvissa. 234 00:18:50,344 --> 00:18:53,014 70 kerrosta maan alla. 235 00:18:53,180 --> 00:18:58,310 Eikä missä tahansa paikassa. Arabian aavikossa. 236 00:19:07,695 --> 00:19:12,241 Vain uskottu sisäpiiri on päässyt sinne. 237 00:19:12,408 --> 00:19:16,537 Sinne pääsee vain tarkoin vartioidulla hissillä. 238 00:19:18,039 --> 00:19:19,040 Henkilöllisyys todennettu. 239 00:19:19,206 --> 00:19:22,626 Siellä on myös monitasoinen biometritunnistus. 240 00:19:31,177 --> 00:19:35,389 Mutta maailma seuraa koska ensimmäistä kertaa 50 vuoteen... 241 00:19:36,223 --> 00:19:38,809 ...timantti siirretään tänne... 242 00:19:40,144 --> 00:19:43,939 ...Antwerpeniin tuomaan uskottavuutta ja avaamaan tulevan huutokaupan - 243 00:19:44,106 --> 00:19:46,400 yhtiön viimeisistä löydöistä kolmen päivän päästä. 244 00:19:46,567 --> 00:19:49,487 Olen messissä, mutta mitä erikoista siinä on? 245 00:19:49,653 --> 00:19:52,406 Tarotkortti sanoi niin, June. 246 00:19:52,573 --> 00:19:56,160 Kiva. Saanko kertoa loppuun? - Et muuta teekään. 247 00:19:56,327 --> 00:19:58,913 Ja lisää tulee. Keskittykää. 248 00:19:59,080 --> 00:20:02,208 Vanderbergit ovat vuosikymmeniä - 249 00:20:02,375 --> 00:20:06,670 myyneet ylihinnoiteltuja timantteja asekauppiaille, salakauppiaille - 250 00:20:06,837 --> 00:20:09,507 ja sotaherroille rahanpesua varten. 251 00:20:09,674 --> 00:20:13,260 Raha on likaista, jopa verentahrimaa. 252 00:20:13,427 --> 00:20:16,555 Mutta ne puhdistuu kun jalokivi vaihtaa omistajaa. 253 00:20:16,722 --> 00:20:19,433 Hän auttaa maailman pahimpia ihmisiä. 254 00:20:19,600 --> 00:20:24,855 Joten tarotkortin lähettäjä... - On yksi harvoista kunniallisista. 255 00:20:25,022 --> 00:20:29,985 Ainoat oikeutta arvostavat. He kutsuvat itseään Silmäksi. 256 00:20:30,152 --> 00:20:34,532 He haluavat, että teemme jotain, mihin Horsemenit eivät pystyneet. 257 00:20:34,699 --> 00:20:37,868 Iskemme seipään paholaisen sydämeen. 258 00:20:38,035 --> 00:20:40,246 Eiku menoksi. 259 00:20:41,997 --> 00:20:47,169 Kaikki katsovat minua ja Sydäntä. Minun täytyy näyttää häikäisevältä. 260 00:20:47,336 --> 00:20:50,131 Onko sinulla sitä Kitten Kiss -väriä? 261 00:20:52,425 --> 00:20:54,260 Lethabo. 262 00:20:54,427 --> 00:20:55,970 Niin? - Pilli. 263 00:20:56,137 --> 00:21:01,934 Kuka on Vanity Fairin valokuvaaja? - Mikä hänen nimi olikaan? Marc... 264 00:21:02,101 --> 00:21:04,895 Marc Scriber? - Schreiber. Luoja. 265 00:21:05,062 --> 00:21:09,942 Varaa hänet. Peruta muut. Tänä vuonna yksinoikeudella. 266 00:21:10,109 --> 00:21:13,571 Hyvä on. - Olemme avoimia, ei ole salattavaa. 267 00:21:13,738 --> 00:21:16,032 Täydellistä. Hoidan asian. 268 00:21:17,074 --> 00:21:22,038 Veronika. - Hys, pieni vauva... 269 00:21:22,204 --> 00:21:25,541 saat isältäsi matkijan. - Kuka siellä? 270 00:21:25,708 --> 00:21:29,295 ellei lintu laulakaan - Ulos. 271 00:21:29,462 --> 00:21:33,758 isi ostaa sormuksen arvokkaan - Mistä sait tämän numeron? 272 00:21:33,924 --> 00:21:38,137 Tämä on yksityinen numero. Ja tuo meni ohi nuotin. 273 00:21:39,221 --> 00:21:42,850 Kuka olet? - Voi, Veronika. 274 00:21:43,017 --> 00:21:46,103 Säilytyslaatikko vasemmalla. 275 00:21:56,072 --> 00:22:02,119 Näyttääkö tutulta? Se kuului pojalle, joka kuoli 15 vuotta sitten. 276 00:22:03,704 --> 00:22:06,791 Tämä ei merkitse minulle tai kenellekään mitään. 277 00:22:06,957 --> 00:22:09,960 Tiedämme molemmat, mitä teit. 278 00:22:11,045 --> 00:22:16,550 Jos sinulla on oikeita todisteita, mikset vain käytä niitä? 279 00:22:17,301 --> 00:22:21,138 15 vuotta sitten otit isäsi mielitietyn. 280 00:22:21,305 --> 00:22:26,769 Nyt teen saman sinulle. Haluan Sydäntimantin. 281 00:22:28,479 --> 00:22:30,940 Annat se minulle, - 282 00:22:31,107 --> 00:22:36,362 muuten näytän suurennuslasilla kuka olet koko maailmalle. 283 00:22:36,529 --> 00:22:39,699 Tee se. Minulla ei ole salattavaa. 284 00:22:57,008 --> 00:22:59,010 Voi ei, olen todella pahoillani. 285 00:22:59,176 --> 00:23:00,511 ILMAINEN HALI 286 00:23:00,678 --> 00:23:04,974 Tiedätkö, missä tämä on? - Kyllä. Tuolla. 287 00:23:19,113 --> 00:23:22,408 Marc Schreiber? James Wynn, Vanderberg PR. 288 00:23:24,493 --> 00:23:27,621 Ihailen suuresti töitäsi. - Missä Dani on? 289 00:23:27,788 --> 00:23:31,959 Piti antaa potkut. Hän on rasisti. 290 00:23:32,126 --> 00:23:36,756 Ja hän varasi sinulle Radisson Blun... 291 00:23:36,922 --> 00:23:42,219 näköalattoman kahden hengen huoneen. Siirsin sinut FRANQ:iin. 292 00:23:43,763 --> 00:23:45,181 Rakastan FRANQ-hotellia. 293 00:23:45,348 --> 00:23:49,185 Presidenttisviitti sopii... 294 00:23:49,352 --> 00:23:52,229 ...presidenteille ja huippuvalokuvaajille. 295 00:23:52,396 --> 00:23:57,109 Kutsusi lähetettiin uudelleen. Tarkistaisin vahvistuksen. 296 00:23:59,487 --> 00:24:04,825 Siirsin kuvausta klo 21:een, jotta voit tehdä työsi kunnolla. 297 00:24:06,118 --> 00:24:08,287 Joku tajuaa. - Niin. 298 00:24:28,265 --> 00:24:31,185 Miettikää synteettisiä timantteja. 299 00:24:31,352 --> 00:24:35,106 Niillä on väitetysti arvoa, mutta eivät luonnollisia tai harvinaisia. 300 00:24:35,272 --> 00:24:39,318 Mikä nainen käyttäisi valhetta koruna? 301 00:24:39,485 --> 00:24:43,239 Yksi viimeisimmistä totuuksista on jalokiven valta. 302 00:24:43,406 --> 00:24:47,410 Aidot timantit tuovat intohimoa. Näin on ollut vuosisatoja. 303 00:24:47,576 --> 00:24:50,913 Marie Antoinette käytti Hope -timanttia vain päivän, - 304 00:24:51,080 --> 00:24:56,377 ja mestattiin kuukautta myöhemmin intohimoisten väen toimesta. 305 00:24:56,544 --> 00:25:01,215 Häntä ei tapettu timantin takia, vaan empatian puutteen takia. 306 00:25:01,382 --> 00:25:04,719 Niin... - Eikä hän pitänyt sitä timanttia. 307 00:25:04,885 --> 00:25:07,930 Niin vain uskotaan. - Ai? Kiehtovaa. 308 00:25:08,097 --> 00:25:13,269 Se ei ollut väki tai giljotiini, joka tappoi hänet. Se oli tarina. 309 00:25:13,436 --> 00:25:16,814 En tunne omaa vieraslistaani. Oletteko timanttialalla? 310 00:25:16,981 --> 00:25:20,359 Ei, myyn illuusioita. Kuten sinä. 311 00:25:20,526 --> 00:25:25,698 Timantit olivat pitkään arvottomia, kunnes rikkaat, kuten Veronika, - 312 00:25:25,865 --> 00:25:29,201 kertoivat näiden lasipalojen olevan ei vain harvinaisia, - 313 00:25:29,368 --> 00:25:34,623 mutta ettei naimisiin voi mennä ilman sellaista. Mahtava taikatemppu. 314 00:25:35,499 --> 00:25:41,714 Ongelma on, että kaikissa tempuissa on juju lopussa. 315 00:25:41,881 --> 00:25:44,967 Oletko se sinä? - Olenko minä mikä? 316 00:25:46,844 --> 00:25:48,679 Et tietenkään. 317 00:25:48,846 --> 00:25:53,976 Minua ei olisi päästetty sisään ilman samaa moraalista selkärankaa. 318 00:25:54,143 --> 00:25:57,438 Kuten asekauppias Luis Briceño. Iltaa. 319 00:25:57,605 --> 00:26:01,817 Ja Maria Bortnik. Hän sekä johtaa seurapiirejä että valtion mediaa. 320 00:26:01,984 --> 00:26:07,073 Kerro, kuka sinä olet. Jotta saamme tarkastella sinua. 321 00:26:08,699 --> 00:26:12,661 Ei vielä. Anteeksi, että keskeytin. 322 00:26:16,749 --> 00:26:20,503 Ei tarvitse. Syököön kakkua. 323 00:26:23,214 --> 00:26:26,467 Marc Schreiber. - Veronika Vanderberg. 324 00:26:29,762 --> 00:26:32,765 Hoidetaan tämä nopeasti. Huutokauppa alkaa pian. 325 00:26:32,932 --> 00:26:36,977 Tee minulle ja Sydämelle oikeutta. - Minulla on vain yksi sääntö. 326 00:26:37,144 --> 00:26:39,563 Minä päätän. 327 00:26:39,730 --> 00:26:43,317 Löydän varmaan alistuvan puoleni. 328 00:26:43,484 --> 00:26:46,404 Tai löydän sen puolestasi. 329 00:26:48,364 --> 00:26:51,826 Pidän sinusta. - Tätä tietä, kulta. 330 00:26:59,041 --> 00:27:04,630 En halua olla liian matta, mutta en halua nenäni kiiltävän. 331 00:27:04,797 --> 00:27:07,216 Näytä. 332 00:27:07,383 --> 00:27:12,221 Voisiko tuo banaanikärpänen häipyä kuvastani? Kiitos. 333 00:27:12,388 --> 00:27:16,392 Timanttia arvokkaampi on aikani. 334 00:27:16,559 --> 00:27:20,354 Olen lukenut sinusta. Alasi, kuten omani, - 335 00:27:20,521 --> 00:27:26,902 on täynnä teennäistä houkutusta, mutta sinä loistat aitoa kauneutta. 336 00:27:28,112 --> 00:27:32,283 Siten olemme samanlaisia. Emme myy teeskentelyä. 337 00:27:33,576 --> 00:27:37,872 Me emme myy. Muut ostavat. 338 00:27:42,877 --> 00:27:45,171 Katsotaanpas... 339 00:27:46,922 --> 00:27:52,011 Timantti. Pois vitriinistä. - Ei. Ei missään nimessä. 340 00:27:52,178 --> 00:27:56,349 Lasin heijastus pilaa kuvan. En kestä kauneusvirheitä. 341 00:27:56,515 --> 00:27:59,518 Ei varmaan neiti Vanderbergkaan. 342 00:27:59,685 --> 00:28:03,856 Ota se ulos, tai hanki toinen valokuvaaja. 343 00:28:26,337 --> 00:28:31,550 Toivoinkin, että pyytäisit. - En pyytänyt. 344 00:28:35,846 --> 00:28:37,848 Juuri noin. 345 00:28:38,015 --> 00:28:40,851 Mahtavaa. Juuri noin. Kaunista. 346 00:28:41,018 --> 00:28:44,105 Kaunista! Kaunista! 347 00:28:44,271 --> 00:28:48,693 Hienoa. Hymyä. Pidämme hauskaa. 348 00:28:49,485 --> 00:28:51,779 Siksi olemme täällä. 349 00:28:53,030 --> 00:28:55,825 Pysy siinä! Pysy siinä! 350 00:28:55,991 --> 00:28:59,870 Siinä se on! Pysy siinä. 351 00:29:01,372 --> 00:29:04,917 Älä mene lähemmäs. - Autan vain. 352 00:29:05,084 --> 00:29:07,920 Otsa loistaa timanttia kirkkaammin. 353 00:29:08,087 --> 00:29:12,883 En ota käskyjä sinulta - Kyllä, mitä timanttiin tulee. 354 00:29:15,970 --> 00:29:21,726 Schreiber, jos olet mitä väität, sinulla pitäisi jo olla tarvittava. 355 00:29:21,892 --> 00:29:24,854 Todellakin. Kiitos. - Loistavaa. 356 00:29:29,275 --> 00:29:33,195 Oli hauskaa, mutta ostajat odottavat. 357 00:29:33,362 --> 00:29:37,533 Nyt loppui pelleily. Viekää turvaan. 358 00:29:40,995 --> 00:29:44,498 Mitä hittoa tapahtui? - Kello käy. Mennään. 359 00:29:58,262 --> 00:30:01,849 Odottamamme huutokauppa alkaa. 360 00:30:02,016 --> 00:30:05,478 Luulette varmaan nähneenne kaiken. 361 00:30:05,644 --> 00:30:09,440 Siksi kysynkin teiltä... 362 00:30:09,607 --> 00:30:12,651 Kaiken? 363 00:30:14,362 --> 00:30:17,907 Kukaan ei ole nähnyt sitä neljännesvuosisataan. 364 00:30:18,074 --> 00:30:21,660 Kaikkien aikojen suurin timantti. Sydän. 365 00:30:27,958 --> 00:30:32,129 Onnittelut, että pääsitte pälkähästä näin kauan. 366 00:30:32,296 --> 00:30:34,548 Arvatkaa mitä? 367 00:30:34,715 --> 00:30:37,927 Ilmastonmuutoskaan ei usko teihin. 368 00:30:38,094 --> 00:30:43,766 Revitte omaisuutenne maaemolta, sytytitte taivaan tuleen lennoilla. 369 00:30:43,933 --> 00:30:46,811 Joo joo, hän kyllä tajuaa. 370 00:30:46,977 --> 00:30:51,399 Vuodatitte kuiviin... - Haluamme kaikki pelastaa maailman. 371 00:30:51,565 --> 00:30:54,902 Aika on rahaa, ja sinä haaskaat aikaani. 372 00:30:55,736 --> 00:30:57,655 Hiljaa, paljettipimu. 373 00:30:57,822 --> 00:31:02,743 Imekää tätä muovipillien sijaan. 374 00:31:10,042 --> 00:31:12,628 Arvoisat vieraat, nimeni on J. Daniel Atlas. 375 00:31:12,795 --> 00:31:16,632 Muistatte minut ehkä Horsemeneistä. 376 00:31:16,799 --> 00:31:21,387 Katsokaa kun taion Sydämen käteeni. 377 00:31:21,554 --> 00:31:25,641 Hän janoaa huomiota kuten Greenpeace tuolla. 378 00:31:26,684 --> 00:31:29,854 Timantti on turvassa. 379 00:31:30,021 --> 00:31:34,316 Onko? Viisas mies peilissä sanoi minulle kerran: 380 00:31:34,483 --> 00:31:38,070 Älä luule olevasi fiksuin. Todista se. 381 00:31:38,237 --> 00:31:42,450 Ole hyvä. - Avataanpa vitriini. 382 00:31:43,159 --> 00:31:47,204 Abrakadabra. Ei. Alakazam! 383 00:31:48,039 --> 00:31:51,208 Odottakaa. Seesam aukene. 384 00:31:58,716 --> 00:32:01,761 Yhä turvassa. 385 00:32:01,927 --> 00:32:03,679 Rauhoitu. Rauhoitu, Veronika. 386 00:32:03,846 --> 00:32:08,351 Kuten mainoksesi sanovat, timantit ovat ikuisia. 387 00:32:08,517 --> 00:32:12,438 Vie hänet turvaan. - Pysäytä hänet! 388 00:32:15,566 --> 00:32:19,362 Jack! Mitä sinä täällä? - Pelastan sinut. 389 00:32:19,528 --> 00:32:21,947 Ole hyvä. - Sinäkin sait yhden. 390 00:32:22,156 --> 00:32:23,824 Moi, olen June. 391 00:32:23,991 --> 00:32:26,118 Kuka hän on? - Yksi meistä. 392 00:32:29,497 --> 00:32:31,374 Missä timantti on? 393 00:32:37,922 --> 00:32:39,340 Mitä? 394 00:33:09,453 --> 00:33:15,000 Ette siis välitä ympäristöstä? Olette vahvempia kuin miltä näytätte. 395 00:33:21,382 --> 00:33:24,593 Hei! Seis! Älä anna heidän päästä karkuun! 396 00:33:24,760 --> 00:33:28,931 Entä nyt? - Piti vain hoitaa sinut pois. 397 00:33:31,934 --> 00:33:36,105 Henley Reeves? Fanitin sinua nuorena tosi paljon. 398 00:33:36,272 --> 00:33:40,317 Älä fanita. Mutta kiva nähdä. - Fanita myöhemmin. 399 00:33:40,484 --> 00:33:42,069 {\an8}Menemme ylös. 400 00:33:50,494 --> 00:33:53,956 Kädet ylös! - Hitto mitä paskaa. 401 00:33:57,001 --> 00:34:00,796 Mitä tapahtuu? - Beethovenin viulukonsertto D-duuri. 402 00:34:01,964 --> 00:34:04,425 Paskaa, paskaa, paskaa! 403 00:34:05,426 --> 00:34:07,511 Merritt? Mitä hittoa tuo oli? 404 00:34:07,678 --> 00:34:11,515 Atlas. Yritä itse hypnotisoida kolme miestä belgiaksi. 405 00:34:11,682 --> 00:34:13,601 Siis flaamiksi? 406 00:34:13,768 --> 00:34:16,687 Se selittää asian. - Kiva nähdä. Nyt pitää lähteä. 407 00:34:16,854 --> 00:34:22,985 Henley Reeves! Tervetuloa takaisin. Näytät... 408 00:34:23,152 --> 00:34:25,112 No niin, mentiin. - Joo, joo, joo. 409 00:34:25,279 --> 00:34:30,451 Kehuin häntä, koska on kiva nähdä. Vain häntä. 410 00:34:34,246 --> 00:34:36,749 Mitä? - Tuolla ylhäällä! 411 00:34:41,504 --> 00:34:45,758 Onko se meille? - Näetkö muita pakenevia? 412 00:34:45,925 --> 00:34:48,260 Mentiin. 413 00:35:31,929 --> 00:35:35,057 Se oli kädessäni koko ajan. 414 00:35:35,891 --> 00:35:39,853 He eivät vaihtaneet timanttia. - He vaihtoivat vitriinin. 415 00:35:40,521 --> 00:35:43,107 Älä mene lähemmäs. 416 00:35:49,947 --> 00:35:54,409 Imekää tätä muovipillien sijaan. 417 00:36:13,888 --> 00:36:16,806 Arvoisat vieraat. Seesam aukene. 418 00:36:22,062 --> 00:36:24,023 Se on yhä minulla. 419 00:36:25,358 --> 00:36:27,693 Timantit ovat ikuisia. 420 00:36:29,320 --> 00:36:32,281 Lethabo. - Niin, rouva? 421 00:36:32,448 --> 00:36:35,493 He saavat katua tätä. 422 00:36:35,659 --> 00:36:39,663 Kunnolla. - Marc Schreiber, Vanity Fair. 423 00:36:41,290 --> 00:36:44,168 Mistä jäin paitsi? 424 00:36:51,842 --> 00:36:56,097 Luulin sitä kirkkaammaksi. - Anna se tänne. 425 00:36:56,889 --> 00:37:00,476 Anteeksi. Se on niin liukas. Tässä. - No niin. Lopeta. 426 00:37:00,643 --> 00:37:05,314 Saanko nostaa lapsen pöydälle? Keitä nämä ovat? 427 00:37:05,481 --> 00:37:08,317 He syväväärensivät show'mme. 428 00:37:08,484 --> 00:37:13,572 Mitä? Kytät tulivat ovelle. Muksut olivat kauhuissaan. 429 00:37:13,739 --> 00:37:16,450 Anteeksi. - Miten lapset voivat? 430 00:37:16,617 --> 00:37:20,621 Onko esikaupunkielämä kivaa? - Relaa. Et saanut häntä. 431 00:37:20,788 --> 00:37:25,418 Näitkö tuon kiven? - En. Ei Sydän, mutta vaikuttava. 432 00:37:25,584 --> 00:37:30,464 Ei tuntunut turvalliselta roikkua ylösalaisin pakkopaidassa. 433 00:37:30,631 --> 00:37:34,885 Olin kuudennella kuulla. - Olisimme kääntäneet sinut lopulta. 434 00:37:35,052 --> 00:37:38,931 Ette miettineet hetkeäkään. Korvasitte minut iltapäivässä. 435 00:37:39,098 --> 00:37:44,770 Ja suurimman osan illasta. Mitä Lulalle kuuluu? Vieläkö...? 436 00:37:44,937 --> 00:37:49,692 Ei, hän muutti Pariisiin. - Jätti J. Wilderin. 437 00:37:49,859 --> 00:37:53,779 Voi luoja. Anteeksi. Eikö sinun pidä vetää noloa risteilyshow'ta? 438 00:37:53,946 --> 00:37:57,616 Noloa? Ansaitsen viisinumeroisen palkan plus edut. 439 00:37:57,783 --> 00:38:01,954 "Plus edut". Luulin Merrittin ryyppykuolemaa noloksi. 440 00:38:02,121 --> 00:38:06,459 Minunkin pitää lähteä. Maksa ei tuhoudu itsestään. 441 00:38:07,668 --> 00:38:10,796 Laitetaanko tämä kuivatelakalle? - Lähdetkö? 442 00:38:10,963 --> 00:38:15,843 Joo. Oli tosi kiva nähdä. Nähdäänkö taas 10 vuoden päästä? 443 00:38:16,677 --> 00:38:20,139 Kiva nähdä, nuijapäät. - Adiós. 444 00:38:20,306 --> 00:38:24,352 Minäkin lähden. Työt odottavat. - Maksavatko kyydinkin? 445 00:38:24,518 --> 00:38:27,146 Minulla on salassapitosopimus. 446 00:38:27,313 --> 00:38:30,358 Mitä teet? - Yksikään kahva ei toimi. 447 00:38:30,524 --> 00:38:34,904 Kenelle luulet puhuvasi? Siirry. - En tiedä, mikä teitä vaivaa. 448 00:38:35,071 --> 00:38:38,783 Teillä on selvästi skismaa ja tuntuu kiusalliselta. 449 00:38:38,949 --> 00:38:41,786 Niin. Olitte Horsemenit. 450 00:38:43,120 --> 00:38:46,540 Miksi hajositte? - Kysy heiltä. 451 00:38:46,707 --> 00:38:49,293 Se ei ollut minusta kiinni. 452 00:38:51,379 --> 00:38:55,841 Silmä pyysi paljastamaan venäläisen asekauppiaan. 453 00:38:56,008 --> 00:39:00,137 Ei kai taas tätä juttua? - Teimme virheitä ja olimme... 454 00:39:00,304 --> 00:39:03,015 Huolimattomia. - Ylimielisiä. 455 00:39:03,182 --> 00:39:06,102 Dylan Shrike ei ikinä pääse sieltä vankilasta. 456 00:39:06,310 --> 00:39:09,105 Kuka? - Dylan Shrike. Hän on Horseman. 457 00:39:09,271 --> 00:39:13,567 Tee läksysi. - Olen pahoillani. En tiennyt. 458 00:39:13,734 --> 00:39:17,530 Istuuko hän siellä loppuelämän? - En anna ikinä itselleni anteeksi. 459 00:39:17,697 --> 00:39:20,408 En minäkään. - Ei olisi tarvinnut lopettaa. 460 00:39:20,574 --> 00:39:24,829 Hitto... Tosi harmi. Olen pahoillani. 461 00:39:26,747 --> 00:39:29,125 Harmi? 462 00:39:29,291 --> 00:39:33,879 Ihailen sukupolvesi kaunopuheisuutta. 463 00:39:34,046 --> 00:39:38,300 Mitä nämä esiteinit tekevät täällä? 464 00:39:38,467 --> 00:39:42,013 Samaa kuin sinä. Silmä halusi heidät tänne. 465 00:39:43,180 --> 00:39:47,143 Mitä Silmä haluaa nyt? - En tiedä. 466 00:39:47,393 --> 00:39:52,523 Sinulla on puolen miljardin timantti. He ottavat yhteyttä. 467 00:39:52,690 --> 00:39:56,235 Totta. - Atlas, näyttäisitkö korttisi? 468 00:39:56,402 --> 00:39:58,362 Joo. 469 00:40:04,660 --> 00:40:07,663 Se on kartta. - Atlas, se on isäsi. 470 00:40:07,830 --> 00:40:13,502 Kartta näkyy kun Horsemenit ovat koolla. 471 00:40:15,254 --> 00:40:18,215 Ei onnistu. - Oikeasti? 472 00:40:18,382 --> 00:40:23,220 Silmä haluaa teidät tähän. Olette Horsemenit. Ryhdistäytykää. 473 00:40:28,351 --> 00:40:32,396 Rosarito voi kai odottaa pari päivää. 474 00:40:34,273 --> 00:40:39,403 Yritän siirtää keikkaa. Ei tule olemaan helppoa. 475 00:40:40,821 --> 00:40:44,158 Olen kaivannut henkeni edestä pakenemista kanssanne. 476 00:40:44,325 --> 00:40:47,161 Mukava, että tulit takaisin. - Kiitos. 477 00:40:47,328 --> 00:40:49,163 Missä tämä paikka on? 478 00:40:55,002 --> 00:41:00,007 CHÂTEAU ROUSSILLON RANSKA 479 00:41:00,174 --> 00:41:03,552 Mitä me täällä? - Silmä kertoo. 480 00:41:03,719 --> 00:41:06,138 Valokuvan aika. - Mitä sinä teet? 481 00:41:06,305 --> 00:41:09,558 Otan kuvan. - Älä postaa salapaikasta. 482 00:41:09,725 --> 00:41:13,145 Haluat vain mukaan. - Ei, sitä voidaan käyttää... 483 00:41:13,312 --> 00:41:15,064 Muistoina. - Ei, todisteina. 484 00:41:19,652 --> 00:41:22,947 En ole ikinä nähnyt tällaista ovea. 485 00:41:24,532 --> 00:41:27,451 En saa sitä auki. Jack? 486 00:41:27,618 --> 00:41:32,331 Etkö tarkoita Junea? - Jack tiirikoi ovet. 487 00:41:32,498 --> 00:41:35,084 Vähän tervettä kilpailua. 488 00:41:35,251 --> 00:41:39,046 Ei. Tiirikoin ovia ennen kuin hän synty. 489 00:41:40,423 --> 00:41:44,844 Etsin vain avainreiän. - Ehkä se on toisella puolella? 490 00:41:45,011 --> 00:41:48,806 Nyt et kyllä vakuuta, Jack. - Hän osaa kyllä. 491 00:41:48,973 --> 00:41:52,268 Onko ollut pitkä tauko? - Älä hoputa. 492 00:41:52,435 --> 00:41:57,732 Milloin hän aloittaa? - En usko, että tätä tiirikoidaan. 493 00:41:57,898 --> 00:41:59,817 Se tulee ratkaista. 494 00:42:03,904 --> 00:42:06,699 Näytä, miten se tehdään. 495 00:42:06,866 --> 00:42:09,368 Saanko minä ratkaista tämän? 496 00:42:11,871 --> 00:42:13,622 Selvä. 497 00:42:17,501 --> 00:42:23,007 Jos on kokeillut pakohuonetta, tietää monenlaisista arvoituksista. 498 00:42:23,758 --> 00:42:27,094 Ei ole vain lukkoja ja avaimia. 499 00:42:27,261 --> 00:42:30,264 Päivitä osaamistasi, Jack. 500 00:42:30,431 --> 00:42:33,017 Sinun jälkeesi. 501 00:42:35,311 --> 00:42:38,147 Hän kyllä löysäsi sitä hänelle. 502 00:42:41,734 --> 00:42:45,237 Mikä tämä paikka on? - Taikanörttien taivas. 503 00:42:45,404 --> 00:42:47,907 P.T. Selbitsin arkku? 504 00:42:48,908 --> 00:42:51,786 Mitä minä sanoin? - Katsokaa, Houdinin pakkopaita. 505 00:42:51,952 --> 00:42:55,373 Saanko laittaa sen päällesi vielä kerran? 506 00:42:55,539 --> 00:42:58,042 Et. - Minusta se oli hauskaa. 507 00:42:58,209 --> 00:43:01,295 Kiitos. Haluatko sinä? - En. 508 00:43:06,008 --> 00:43:08,678 Charlie, katso tätä. - Mikä se on? 509 00:43:08,844 --> 00:43:13,099 Luotitemppu. - Eikä? Siistiä! 510 00:43:29,115 --> 00:43:30,908 Umpikuja? - Joo. 511 00:43:31,075 --> 00:43:35,079 Tämä on umpikuja. - Vai onko? 512 00:43:38,374 --> 00:43:40,042 Voi luoja. 513 00:43:42,211 --> 00:43:44,171 On se. 514 00:43:46,966 --> 00:43:48,884 Outoa. 515 00:43:50,845 --> 00:43:55,099 Noppa tulisi olla tuossa ja luoti tuossa. 516 00:44:01,022 --> 00:44:03,733 Hyvää duunia. - Pikku juttu. 517 00:44:03,899 --> 00:44:08,446 Neljä riviä. 1, 5, 8, 4. Onko se koodi? 518 00:44:09,530 --> 00:44:11,866 Miinus 4 on 10. 519 00:44:12,033 --> 00:44:14,702 1584. "Katsaus noituuteen". 520 00:44:14,869 --> 00:44:17,455 Ensimmäinen kirja taikuudesta. Sen ilmestymisvuosi. 521 00:44:17,621 --> 00:44:21,292 Mistä hän sen tietää? - Turhan tiedon tietopankki. 522 00:44:33,596 --> 00:44:35,556 Turhan? 523 00:44:39,352 --> 00:44:41,604 Siistiä. 524 00:44:43,773 --> 00:44:47,234 Uskomatonta. - Hienoa. 525 00:44:57,453 --> 00:45:00,664 Tässä on linnan pohjapiirros. 526 00:45:00,831 --> 00:45:03,626 Mutta se on jotenkin erilainen. 527 00:45:04,794 --> 00:45:07,421 Ylös on alas. 528 00:45:07,588 --> 00:45:09,965 Vasen on oikea. 529 00:45:11,300 --> 00:45:14,470 Jopa huoneet ovat taikatemppuja. 530 00:45:16,514 --> 00:45:19,266 Minun Horsemenit. - Thaddeus! 531 00:45:20,601 --> 00:45:22,770 Mahtavaa nähdä. - Samoin, kultaseni. 532 00:45:22,937 --> 00:45:25,439 Etkö vain voinut avata ovea? 533 00:45:25,606 --> 00:45:29,443 Mitä hauskaa siinä olisi? - Hei, olen Charlie. 534 00:45:29,610 --> 00:45:32,738 Olen suuri ihailijasi. - Hei, Charlie. 535 00:45:33,656 --> 00:45:36,992 En ole nähnyt näin suurta Lubor-linssiä. 536 00:45:37,159 --> 00:45:39,662 Tuo ei ole vielä mitään. 537 00:45:40,830 --> 00:45:43,582 Sinä siis lähetit tarotkortit. - En. 538 00:45:43,749 --> 00:45:49,672 Lopetin nuo hölmöydet kauan sitten, sekä kollektiivisen tyhmyytenne. 539 00:45:49,839 --> 00:45:53,551 Taion enää lapsenlapsilleni. 540 00:45:55,302 --> 00:45:59,974 Sain kyllä kortin pari viikkoa sitten. 541 00:46:01,017 --> 00:46:05,604 Piti valmistella linna seitsemälle - 542 00:46:05,771 --> 00:46:08,983 lainsuojattomalle. 543 00:46:09,150 --> 00:46:12,194 Totta. - Miksi Silmä haluaa meidät? 544 00:46:12,361 --> 00:46:18,993 Mitä se sitten onkaan, se on varmasti piilotettu näihin seiniin. 545 00:46:20,077 --> 00:46:25,499 Tämä linna, Château Roussillon, oli kerran heidän kotinsa. 546 00:46:25,666 --> 00:46:32,798 Vuonna 1943 liittoutuneet tarvitsivat sotilaallisen ihmeen. 547 00:46:34,008 --> 00:46:39,013 He pyysivät apua sen ajan parhaimmilta taikureilta. 548 00:46:39,638 --> 00:46:44,018 He rakensivat tekokaupungin mudasta, pahvista ja lampuista, - 549 00:46:44,185 --> 00:46:49,190 tuhansine puhallettavine tankeilla huijatakseen saksalaisia. 550 00:46:49,357 --> 00:46:54,195 Jasper Maskelyne oli nero. - Sinä osaat historiasi. 551 00:46:54,362 --> 00:46:58,115 Miten natsit liittyvät timanttiin? 552 00:46:58,282 --> 00:47:03,204 En tiedä. Mutta vastaus löytyy täältä. 553 00:47:04,372 --> 00:47:07,166 Meidän täytyy vain alkaa etsiä. 554 00:47:08,918 --> 00:47:13,881 Mitä vastaat rahanpesusyytöksiin? 555 00:47:14,048 --> 00:47:18,177 Horsemenit ovat antikapitalistisia artisteja esittäviä varkaita. 556 00:47:18,344 --> 00:47:21,263 He ovat ottaneet minut ja yhtiöni tikunnokkaan. 557 00:47:21,430 --> 00:47:26,435 Kriitikot saavat tarkastella toimintaamme ja kirjanpitoamme. 558 00:47:26,602 --> 00:47:31,899 Poliisin pitäisi panna Horsemenit minne he kuuluvat. Menneeseen. 559 00:47:32,692 --> 00:47:36,362 Ei muita kysymyksiä, kiitos. 560 00:47:50,751 --> 00:47:56,132 Interpol väittää sisäpiirikeikaksi. Varkaat tunsivat sokeat pisteet. 561 00:48:00,970 --> 00:48:02,304 Miten menee? 562 00:48:02,471 --> 00:48:06,434 Johdat Horsemenejä ja heidän apureitaan. 563 00:48:06,600 --> 00:48:10,187 En. Miksi pyytäisin ja sitten varastaisin timantin? 564 00:48:10,354 --> 00:48:14,859 Sinuna hankkisin sen nopeasti takaisin. 565 00:48:15,026 --> 00:48:20,364 Olette Abu Dhabissa tällä viikolla. Täydellinen puolueeton alue. 566 00:48:20,531 --> 00:48:26,120 Tuon todisteet, sinä Sydämen. Jos sinulla on se. 567 00:48:28,247 --> 00:48:30,624 Löysitkö ne? - Meillä on pari johtolankaa. 568 00:48:30,916 --> 00:48:35,838 Lähtivät Belgiasta etelään. - He ovat kuulemma Ranskassa. 569 00:48:36,047 --> 00:48:38,549 Poliisipäällikkö on minulle velkaa. 570 00:48:38,716 --> 00:48:42,887 Soita hänelle ja sano, että haluan Horsemenien päät lautaselle. 571 00:48:43,054 --> 00:48:46,599 Santarmit löytävät heidät. Siitä olen varma. 572 00:48:47,933 --> 00:48:51,771 Mitä Thaddeus haluaa meidän löytävän? 573 00:48:54,106 --> 00:48:56,442 Vau, tosi siistiä. 574 00:48:57,568 --> 00:49:01,322 Et puhu kovin paljon. - Anteeksi. 575 00:49:01,489 --> 00:49:05,743 Mutta pyytelet anteeksi. - Anteeksi. Nyt sanoin sen taas. 576 00:49:05,910 --> 00:49:09,747 Anteeksi. Jännittää. Olen suuri ihailijasi. 577 00:49:09,914 --> 00:49:13,667 Ja lähetin kytät ovellesi. 578 00:49:14,377 --> 00:49:17,671 En sano sitä. - Saat anteeksi. 579 00:49:17,838 --> 00:49:21,300 Saitte meidät näyttämään hyvältä, mutten nähnyt sinua. 580 00:49:21,467 --> 00:49:26,639 Mikset ollut mukana? - Olen mieluummin kulisseissa. 581 00:49:27,473 --> 00:49:31,185 Suunnittelen temppumme. Minne menemme? Olemme eksyneet. 582 00:49:31,352 --> 00:49:35,439 Haluatko oikeasti, vai onko se vain tekosyy? 583 00:49:35,606 --> 00:49:39,360 Mitä tarkoitat? - No... 584 00:49:39,527 --> 00:49:42,530 Useita vuosia uskottelin haluavani olla avustaja. 585 00:49:42,697 --> 00:49:49,161 Atlas sai jättää minut varjoonsa, mutta oikeasti pelkäsin. 586 00:49:49,995 --> 00:49:53,582 Pelkäsin olla parrasvaloissa. 587 00:49:57,795 --> 00:50:00,297 Thaddeus oli oikeassa. Ylös on alas. 588 00:50:10,766 --> 00:50:13,269 Käänteinen huone. Siistiä. 589 00:50:14,353 --> 00:50:17,732 Siistiä? Etkö vaikutu mistään? 590 00:50:18,649 --> 00:50:21,360 Sanoinhan, että se on siistiä. 591 00:50:21,527 --> 00:50:25,573 Selvitetään, miten huone toimii. 592 00:50:31,287 --> 00:50:34,582 Se selvisi jo. - Niin, sinähän tiedät kaiken. 593 00:50:34,749 --> 00:50:38,627 Mitä nyt tein? - Et mitään. Anteeksi. 594 00:50:38,794 --> 00:50:41,505 Olet mahtava. On kunnia seurata työtäsi. 595 00:50:41,672 --> 00:50:43,841 Onko kukaan ikinä kutsunut sinua päsmäriksi? 596 00:50:44,008 --> 00:50:46,093 Jep. Useinkin. 597 00:50:55,936 --> 00:50:58,022 Minähän selvitin sen. 598 00:51:19,335 --> 00:51:21,587 Kama alkaa vaikuttaa. 599 00:51:25,341 --> 00:51:28,594 Mitäköhän etsimme? - Jotain outoa. 600 00:51:28,969 --> 00:51:32,890 Kaikki on outoa. Katso tätä. 601 00:51:37,687 --> 00:51:40,981 Olen aina ihaillut sinua. - Niinkö? 602 00:51:41,148 --> 00:51:45,528 Ennen risteilytaikuriuraasi. - Teen myös yritystapahtumia. 603 00:51:45,695 --> 00:51:48,030 Siistiä. En olisi arvannut. 604 00:51:49,323 --> 00:51:54,954 Täyttä ajanhukkaa. Mitä nyt? Yksi temppu. Ei jaaritusta. Temppu. 605 00:51:55,121 --> 00:51:58,124 Minun ei tarvitse todistaa itseäni. - Kylläpäs. 606 00:51:58,290 --> 00:52:02,211 Näytä, miksi Silmä valitsi sinut. Tiedätkö mitä? 607 00:52:02,378 --> 00:52:06,465 Todista, ettet tarvitse lapsenvahtia. 608 00:52:06,632 --> 00:52:10,928 Nytkö et esiinny? Kun kaverit eivät ole näkemässä. 609 00:52:11,095 --> 00:52:14,473 Ne ovat perheeni. En tarvitse tehdä heihin vaikutusta. 610 00:52:14,640 --> 00:52:18,894 Halusin vain nähdä, mihin pystyt kun et havittele helppoja pisteitä. 611 00:52:19,061 --> 00:52:21,564 Vastaus on kai: ei mitään. 612 00:52:23,941 --> 00:52:27,111 Hyvä on. Haluatko nähdä taikatempun? 613 00:52:27,278 --> 00:52:31,532 Sinä teet kaiken liian monimutkaiseksi. 614 00:52:31,699 --> 00:52:36,495 Ruudun löytäminen on helppoa. 615 00:52:36,662 --> 00:52:39,040 Ja saada se... 616 00:52:39,206 --> 00:52:42,918 ...katoamaan. Tarkista taskusi. 617 00:52:44,420 --> 00:52:47,006 Ei huono. Kortti mahdottomaan paikkaan. 618 00:52:47,173 --> 00:52:50,676 Älä pelaa tammea shakkilaudalla. Olen viisi askelta edelläsi. 619 00:52:50,843 --> 00:52:52,970 Tarkista taskusi. 620 00:52:53,679 --> 00:52:57,350 Nuo ovat korvaamattomia. - Niin. 621 00:52:57,516 --> 00:53:02,063 Pyhäinjäännökset tuodaan tänne. - Niin. 622 00:53:02,229 --> 00:53:04,565 Olet varmasti oikeassa, Thaddeus. 623 00:53:04,732 --> 00:53:07,985 Ne saavat viimeisen tilaisuuden loistaa. 624 00:53:08,152 --> 00:53:09,445 Arvostan. - Mitä täällä tapahtuu? 625 00:53:09,612 --> 00:53:15,785 Hienoa, mutta tekisit hitaammin. Anna yleisön nauttia taikuudesta. 626 00:53:15,951 --> 00:53:18,996 Ei paha. - Siistiä, Bosco. 627 00:53:19,163 --> 00:53:25,252 En ole ikinä ollut kova pokerissa, mutta eikö hertta päihitä ruudun? 628 00:53:26,754 --> 00:53:29,340 Siinähän se on. - Hieno harhautus. 629 00:53:29,507 --> 00:53:32,802 Muista, mistä on kyse. - Hyvä, Charlie. 630 00:53:32,968 --> 00:53:38,432 Jalokiven kadottaminen. Olkaa tarkkana. 631 00:53:38,599 --> 00:53:42,561 Ympäri ämpäri, minne se hävisi? 632 00:53:42,728 --> 00:53:44,897 Poissa. 633 00:53:45,064 --> 00:53:47,775 Peukaloitu pöytä. Näin kun tulin huoneeseen. 634 00:53:47,942 --> 00:53:51,153 Aika lähteä. - Minne hän menee? 635 00:53:51,320 --> 00:53:53,948 Tiedän, mitä hän aikoo. 636 00:53:54,115 --> 00:53:57,034 Mikä temppu? Äijä laatikossa? 637 00:53:58,202 --> 00:54:02,039 Vanha kikka. - Hänestä päästiin helpolla. 638 00:54:02,206 --> 00:54:07,920 Ei niin helpolla. - Nyt onkin pääesityksen vuoro. 639 00:54:08,087 --> 00:54:11,090 Ajattele yhtä näistä korteista, - 640 00:54:11,257 --> 00:54:15,094 muttei sitä, jota luulette, että haluan, että ajattelette. 641 00:54:15,261 --> 00:54:18,264 Valitsitko jo? - Joo. 642 00:54:18,431 --> 00:54:21,267 Mikä oli korttisi? - Hertta nelonen. 643 00:54:22,935 --> 00:54:25,938 Hyvä, proffa. Olen vaikuttunut. 644 00:54:26,105 --> 00:54:30,693 Hei, tuo viski on sinua vanhempi. - Pahoittelut, pomo. 645 00:54:30,860 --> 00:54:34,822 Ihan totta. Tämä on ollut nastaa. 646 00:54:34,989 --> 00:54:38,284 Mutta vien sen seuraavalle tasolle. 647 00:54:38,451 --> 00:54:39,869 Anna mennä. Jee! 648 00:54:40,036 --> 00:54:42,663 No niin. - Lumimyrsky Kiinassa. 649 00:54:43,956 --> 00:54:48,502 No niin. Kaunista. - Pukeudun aina valkoiseen talvella. 650 00:54:48,669 --> 00:54:52,757 Lumi on harvinaista Ranskassa, mutta jää? 651 00:54:52,923 --> 00:54:55,343 Se on mahdotonta. 652 00:54:57,595 --> 00:55:00,389 Klassikko. - Miten teit sen niin hyvin? 653 00:55:00,556 --> 00:55:03,434 Taikuri ei koskaan paljasta temppujaan. 654 00:55:03,601 --> 00:55:05,102 Shakki... 655 00:55:05,269 --> 00:55:06,520 ...ja matti. 656 00:55:06,687 --> 00:55:08,606 Hitto. - Myönnä pois, Bosco. 657 00:55:08,773 --> 00:55:12,193 Viisaus ja taito voittaa nuoruuden ja ylpeyden. 658 00:55:12,360 --> 00:55:15,613 Kiitos. Älä oleta, että olet fiksuin. Todista se. 659 00:55:15,780 --> 00:55:19,200 Et todistanut mitään. - Muistakaa yksi asia. 660 00:55:19,367 --> 00:55:22,870 Emme vieläkään tiedä, miksi olemme täällä. 661 00:55:23,037 --> 00:55:24,914 Odota. 662 00:55:25,081 --> 00:55:28,167 Jasper Maskelyne, natsit kukistanut taikuri. 663 00:55:28,334 --> 00:55:34,090 Rakensi tekokaupunkeja ja tankkeja. Tarkoitan... Entä jos... 664 00:55:52,733 --> 00:55:55,611 Olinko oikeassa? - Taikuuden alkeet. 665 00:55:55,778 --> 00:55:59,657 Älä ylläty kun temppu onnistuu. 666 00:56:05,496 --> 00:56:07,665 Hyvänen aika. - Mitä se on? 667 00:56:07,832 --> 00:56:12,920 Lista natsien sotarikollisista. - Mukaan lukien Veronikan isän. 668 00:56:13,087 --> 00:56:15,840 Sodan jälkeen natsit pakenivat maailmalle. 669 00:56:16,007 --> 00:56:20,553 Peter Vanderberg rikastui pesemällä heidän rahojaan. 670 00:56:20,720 --> 00:56:24,306 Ja Veronika jatkoi toimintaa käyttäen samaa rikollisverkostoa. 671 00:56:24,473 --> 00:56:27,351 Mitä Silmä haluaa meidän tekevän? 672 00:56:27,518 --> 00:56:34,150 Ellen ole erehtynyt, Silmä haluaa meidän paljastavan perheen. 673 00:56:34,734 --> 00:56:39,905 Tuhotaan kaksi rikollissukupolvea yhdellä silmänkääntötempulla. 674 00:56:40,072 --> 00:56:42,908 Luin jotain kiinnostavaa perheestä. 675 00:56:43,075 --> 00:56:46,203 15 vuotta sitten Veronikan äiti teki itsemurhan, - 676 00:56:46,370 --> 00:56:49,749 ja viikkoa myöhemmin kotiapulaisen jarrut hajoavat. 677 00:56:49,915 --> 00:56:51,959 Hän ja poika kuolee kolarissa. 678 00:56:52,126 --> 00:56:56,130 Epäiltyä rikosta ei voitu todistaa. 679 00:56:58,007 --> 00:56:59,216 Helvetti. 680 00:57:07,558 --> 00:57:08,476 Poliisi! 681 00:57:08,642 --> 00:57:12,188 Mitä tehdään? - Odottakaa. Kuunnelkaa. 682 00:57:12,355 --> 00:57:17,651 Hajaantukaa ja lähtekää täältä. Nyt. - No niin, hajaantukaa. 683 00:57:23,157 --> 00:57:25,451 Olemme sisällä. Etsimme timantin. 684 00:57:25,910 --> 00:57:30,164 Helppoa. Se on petankkikuulan kokoinen. 685 00:57:32,875 --> 00:57:37,338 Aloittakaa! Pareittain radioyhteydellä! Löytäkää se! 686 00:57:38,005 --> 00:57:39,507 Tätä tietä! 687 00:57:41,842 --> 00:57:43,844 Seis! 688 00:57:49,100 --> 00:57:51,811 Käänny. - Käänny. 689 00:57:53,062 --> 00:57:56,107 Kuulit mitä hän sanoi, Bosco. Käännä. 690 00:58:05,282 --> 00:58:07,284 Tuolta he tulevat. 691 00:58:29,473 --> 00:58:31,726 Kukkuluuruu, jeparit. 692 00:58:52,204 --> 00:58:54,206 Hitto! 693 00:58:57,626 --> 00:58:58,627 Anteeksi. 694 00:58:59,420 --> 00:59:01,130 Liikkumatta! 695 00:59:04,300 --> 00:59:07,803 Tavallisesti näytän vieraille taloa. 696 00:59:09,638 --> 00:59:13,934 Huomasitte kai, että talo sisältää monta salaisuutta. 697 00:59:14,101 --> 00:59:16,228 Thaddeus! 698 00:59:21,942 --> 00:59:23,444 Thaddeus! 699 00:59:25,905 --> 00:59:29,200 Näytänkö tempun? - Mitä? 700 00:59:29,700 --> 00:59:33,579 Entä jos saan itseni katoamaan? 701 00:59:34,246 --> 00:59:37,458 Liikkumatta! - Tuli seis! 702 00:59:37,625 --> 00:59:39,919 Thaddeus! 703 00:59:46,634 --> 00:59:48,427 Mitä? 704 00:59:48,594 --> 00:59:51,389 Etsikää! Hän ei voi olla kaukana. 705 00:59:53,724 --> 00:59:56,727 Thaddeus! - Liikkumatta! 706 00:59:57,436 --> 00:59:59,522 Kädet ylös! 707 01:00:04,360 --> 01:00:06,570 Vauhtia. Tätä tietä. 708 01:00:07,446 --> 01:00:08,698 Thaddeus? 709 01:00:08,864 --> 01:00:11,575 Luojan kiitos. Mikä on nopein tie ulos? 710 01:00:12,993 --> 01:00:17,540 Nurkan takana... on käytävä. 711 01:00:18,207 --> 01:00:21,544 Seuratkaa puroa metsän läpi. 712 01:00:23,963 --> 01:00:26,966 Voi ei. - Ei voi olla totta. 713 01:00:27,133 --> 01:00:31,220 Nouse, Thaddeus. Hankimme sinulle apua. 714 01:00:32,096 --> 01:00:34,682 Ole kiltti ja nouse. 715 01:00:34,849 --> 01:00:40,438 Pysäyttäkää Veronika Vanderberg. - Emme pysty siihen ilman sinua. 716 01:00:42,231 --> 01:00:44,066 Ette tarvitse minua. 717 01:00:45,609 --> 01:00:49,238 Mutta tarvitsette toisianne. 718 01:00:49,405 --> 01:00:51,866 Älkää koskaan unohtako sitä. 719 01:00:54,910 --> 01:00:58,622 Tiesin tänne tullessani... että tämä... 720 01:00:58,789 --> 01:01:00,958 ...tulisi olemaan... 721 01:01:01,125 --> 01:01:03,044 ...viimeinen temppuni. 722 01:01:05,588 --> 01:01:09,216 Älkää antako minun kuolla turhaan. 723 01:01:12,219 --> 01:01:15,097 Työt odottavat. 724 01:01:18,726 --> 01:01:22,104 Menkää. Nyt. Menkää. 725 01:01:23,647 --> 01:01:27,985 Ennen kuin on... liian myöhäistä. 726 01:01:43,376 --> 01:01:46,670 Tulkaa. Meidän täytyy mennä. 727 01:01:49,340 --> 01:01:51,425 Atlas! 728 01:02:17,743 --> 01:02:21,247 Poliisi vei Junen. - Entä Jack ja Merritt? 729 01:02:21,414 --> 01:02:23,708 Myös heidät. - Vapautetaan heidät. 730 01:02:23,874 --> 01:02:27,086 Keskustellaan tästä. Hoidetaan tämä fiksusti. 731 01:02:27,253 --> 01:02:29,630 Ei, ystäväni pitää vapauttaa. - Bosco. 732 01:02:29,797 --> 01:02:32,883 Tiedätkö, mitä et löytänyt meistä? 733 01:02:34,260 --> 01:02:37,763 Minulla ei ole muita ystäviä. Tiedätkö, miksi rakastan heitä? 734 01:02:37,930 --> 01:02:42,351 He eivät saa minua tuntemaan mäntiksi. Vapautan Junen. 735 01:02:42,518 --> 01:02:44,687 Et saa. - Miksen? 736 01:02:44,854 --> 01:02:47,481 He etsivät sinua, Bosco. Etsivät meitä kaikkia. 737 01:02:47,648 --> 01:02:49,734 He pidättävät sinutkin. 738 01:02:49,900 --> 01:02:51,485 Hitto. - Niinpä. 739 01:02:51,652 --> 01:02:56,407 Kunpa joku voisi järkätä vankilapaon ilman resursseja ja turvaa. 740 01:02:56,574 --> 01:03:00,953 Atlas. Saattaa löytyäkin. 741 01:03:18,179 --> 01:03:21,140 Thaddeus Marcus Bradley. 742 01:03:21,307 --> 01:03:25,603 Jos kiinnostaa tappamasi miehen nimi. 743 01:03:27,063 --> 01:03:29,482 Niin. 744 01:03:29,648 --> 01:03:32,234 Se oli valitettavaa. 745 01:03:32,401 --> 01:03:38,324 Alussa en välittänyt paskaakaan sinusta tai timantista. 746 01:03:38,491 --> 01:03:42,787 Mutta teit juuri tästä syvästi... 747 01:03:42,953 --> 01:03:46,415 ...henkilökohtaista. Ja nyt... 748 01:03:46,582 --> 01:03:49,293 ...odotan innolla sinun tuhoamista. 749 01:03:49,460 --> 01:03:54,173 Isäni olisi pitänyt sinusta. Hän piti taikuudesta. 750 01:03:54,340 --> 01:03:59,136 Kun olin noin viiden kuuden ikäinen ja saimme olla hetken yhdessä, - 751 01:03:59,303 --> 01:04:03,307 hän opetti minulle tempun. Hän sai punaisen nenäliinan katoamaan. 752 01:04:03,474 --> 01:04:06,977 Ja veti sen sitten suustaan. Rakastin sitä. 753 01:04:07,144 --> 01:04:12,650 Siinä oli sopivasti tyyliä. Harjoittelin kuukausitolkulla. 754 01:04:12,817 --> 01:04:18,531 Ajattelin, että jos tekisin oikein, ansaitsisin - 755 01:04:18,698 --> 01:04:22,493 enemmän häntä. Mutta se oli se illuusio. 756 01:04:22,660 --> 01:04:27,206 Siitä lähtien vihasin taikaa. Se on liioiteltua. Teennäistä. 757 01:04:27,373 --> 01:04:32,044 Puhumattakaan huijareista kuten te mentalistit. 758 01:04:34,213 --> 01:04:37,842 Kummallakaan ei ole meedion kykyjä, McKinney. 759 01:04:38,009 --> 01:04:41,053 Mutta tiedät, missä Sydän on. 760 01:04:41,220 --> 01:04:45,766 Ja sinä kerrot sen minulle. 761 01:04:45,933 --> 01:04:51,439 Tiedät varmaan, etten kerro mitään. 762 01:04:51,605 --> 01:04:53,816 Olet väärässä mentalisteista. 763 01:04:53,983 --> 01:04:58,654 Koko elämäntarina näkyy ihmisen kasvoilta. 764 01:04:58,821 --> 01:05:01,198 Se pitää vain osata lukea. 765 01:05:01,365 --> 01:05:04,201 Otetaan sinut esimerkkinä. 766 01:05:04,368 --> 01:05:06,746 Jos sallit? - Ilomielin. 767 01:05:08,247 --> 01:05:09,874 Tästä tulee hauskaa. 768 01:05:10,041 --> 01:05:16,547 Kerroit jo isäongelmistasi. 769 01:05:16,714 --> 01:05:20,676 Haluaisin kuitenkin kuulla äidistäsi. 770 01:05:20,843 --> 01:05:25,514 Miksi hän tappoi itsensä? 771 01:05:25,681 --> 01:05:31,062 Kaipasiko hän yhtä epätoivoisesti isäsi huomiota kuin sinä? 772 01:05:34,148 --> 01:05:37,735 Kyllä vain. Mutta miksi? 773 01:05:37,902 --> 01:05:42,073 Antoiko isäsi huomionsa muille? 774 01:05:43,616 --> 01:05:47,453 Kun kosket hiuksiasi noin, paljastut. 775 01:05:48,621 --> 01:05:51,207 Se on siis totta. 776 01:05:51,374 --> 01:05:57,088 Kuksiko hän sihteeriään? Ei, liian kliseistä. 777 01:05:57,254 --> 01:06:01,634 Se oli varmaan joku äitisi läheinen... 778 01:06:01,801 --> 01:06:05,012 Hyvää ystävää? Kampaajaa? 779 01:06:07,056 --> 01:06:10,059 Ei kai kotiapulaista? 780 01:06:10,226 --> 01:06:12,978 Ei, ei kotiapulaista. 781 01:06:13,145 --> 01:06:17,817 Minulla ei ole aikaa tällaiselle. - Niin väki sanoo kun alkaa lämmetä. 782 01:06:17,983 --> 01:06:20,986 Laitetaanko ilmastointi päälle? 783 01:06:21,153 --> 01:06:26,367 Jos isäni panisi kotiapulaistani, - 784 01:06:26,534 --> 01:06:29,620 ja äitini saisi tietää ja tappaisi itsensä, - 785 01:06:29,787 --> 01:06:35,292 minäkin katkoisin kotiapulaisen jarrut. 786 01:06:35,459 --> 01:06:37,545 Mutta toisaalta... 787 01:06:37,712 --> 01:06:40,798 ...en ole psykopaatti. 788 01:06:40,965 --> 01:06:44,093 Olet säälittävä mies. 789 01:06:44,885 --> 01:06:48,347 Ymmärrän hyvin, miksi haluat tappaa itsesi. 790 01:06:48,514 --> 01:06:51,851 Hei, Veronika. 791 01:06:52,018 --> 01:06:54,812 Lähteminenkin paljastaa. 792 01:07:02,111 --> 01:07:05,031 Pomo, löysin tämän eukon puistosta. 793 01:07:05,197 --> 01:07:08,617 Hän on kännissä. Mitä teen? - Juon sinut pöydän alle. 794 01:07:08,784 --> 01:07:12,413 Pistä hänet selliin. - Typerät jeparit. 795 01:07:29,513 --> 01:07:33,434 Minulleko? Pyysin merinäköalaa. 796 01:07:38,189 --> 01:07:42,151 Hän näyttää söötiltä. 797 01:07:52,411 --> 01:07:55,373 Mene! Mene! Mene! 798 01:07:56,040 --> 01:07:58,334 Mene! 799 01:08:13,808 --> 01:08:19,605 Otamme täyden vastuun vangista. - En valitettavasti voi... 800 01:08:19,772 --> 01:08:23,192 Ette tee hänellä mitään. - Eukon käsi katkesi! 801 01:08:23,359 --> 01:08:27,196 Mitä? - Käsi katkesi täysin. 802 01:08:27,738 --> 01:08:30,324 Missä hän on? Missä tyttö on? 803 01:08:30,491 --> 01:08:33,244 Etsikää hänet! - Hän on paennut. 804 01:08:34,245 --> 01:08:35,079 Etsikää tyttö! 805 01:08:52,430 --> 01:08:55,349 Aika ällöä. Jopa sinulta. 806 01:08:58,978 --> 01:09:02,481 Saatoin juoda liikaa viiniä. - Moi, Lula. 807 01:09:02,648 --> 01:09:06,569 Näytät hyvältä. - Älä nyt. 808 01:09:08,112 --> 01:09:11,824 En uskonut näkeväni sinua taas. Miten löysit meidät? 809 01:09:11,991 --> 01:09:16,287 Pikkulinnut lauloivat. Mikä yllätys. 810 01:09:16,454 --> 01:09:21,250 Palasitte yhteen ilman minua. - Eikä. 811 01:09:21,417 --> 01:09:24,253 Eikö? Olet vapaa. Mulkku. 812 01:09:28,174 --> 01:09:30,801 Ratsuväki! 813 01:09:31,594 --> 01:09:33,846 Oliko ikävä? - Todellakin. 814 01:09:34,013 --> 01:09:35,931 Moi. Sehän olen minä, Lula... 815 01:09:36,932 --> 01:09:40,019 Hampaat. Lula! Muistatko? Minäkin olin Horseman. 816 01:09:40,186 --> 01:09:42,355 Joo, olin ainoa, joka kyseli sinusta. 817 01:09:42,521 --> 01:09:45,107 Oliko hän ainoa? Oikeasti? 818 01:09:46,901 --> 01:09:48,819 Seis! 819 01:09:50,446 --> 01:09:52,656 Hitto. 820 01:09:55,910 --> 01:10:01,123 Mennään kohtaamispaikalle. Minulla on pakoauto. Jack käynnistää. 821 01:10:01,290 --> 01:10:05,127 Varastanko auton? Hyvä on. 822 01:10:05,294 --> 01:10:08,964 Hae June. Et lähde ilman häntä. Nähdään ulkona. 823 01:10:09,507 --> 01:10:13,636 Pidä silmällä vilkkuvia valoja. - Hyvä on. Voin kyllä varastaa... 824 01:10:37,451 --> 01:10:40,746 Voit päästää irti nyt. - Anteeksi. 825 01:10:49,588 --> 01:10:52,383 Odota! Odota! 826 01:10:54,635 --> 01:10:55,970 Tule tänne. 827 01:11:23,497 --> 01:11:26,292 Tule tänne. Missä timantti on? 828 01:11:27,793 --> 01:11:29,795 Merritt. Kiitos. 829 01:11:29,961 --> 01:11:32,046 Suojaan selustaasi. 830 01:11:32,213 --> 01:11:34,425 Mutta kuka suojaa sinua? 831 01:11:34,592 --> 01:11:36,844 Vilkkuvat valot. 832 01:11:37,011 --> 01:11:38,179 Juokse! 833 01:11:43,683 --> 01:11:47,521 Katso minua silmiin. Miksi kuiskin ja tahtosi heikkenee? 834 01:11:47,687 --> 01:11:50,066 Ja nuku. 835 01:11:52,901 --> 01:11:55,363 Kaikkia ei pysty hypnotisoimaan. 836 01:11:59,617 --> 01:12:02,620 Sanoin... nuku. 837 01:12:12,796 --> 01:12:15,466 Rauhallisesti, s'il vous plait. 838 01:12:32,400 --> 01:12:34,568 Haloo? 839 01:12:34,734 --> 01:12:39,323 Jack? Olisit sanonut, että tulet poliisiautolla. 840 01:12:39,490 --> 01:12:44,202 Viides Horseman. Moi, Lula. - Moi. 841 01:12:45,036 --> 01:12:47,998 Kaikki hyvin? - Joo. Kaikki hyvin. 842 01:12:48,164 --> 01:12:50,375 He saivat Merrittin. - Hitto. 843 01:12:50,543 --> 01:12:55,464 Pakenin. Hän ei... - Todella rankkaa. 844 01:12:55,631 --> 01:13:00,928 Yritän olla ottamatta itseeni, mutta kertokaahan, - 845 01:13:01,095 --> 01:13:03,431 ottiko Silmä suoraan yhteyttä sinuun ? 846 01:13:03,597 --> 01:13:05,266 Joo. - Ja myös sinuun? 847 01:13:05,433 --> 01:13:07,226 Joo. - Mikset soittanut aiemmin? 848 01:13:07,393 --> 01:13:10,604 Sori. Piti löytää lapsenvahti. 849 01:13:10,771 --> 01:13:13,733 Tunnetteko toisenne? - Joo. 850 01:13:13,899 --> 01:13:16,277 Kuinka monta naistaikuria on olemassa? 851 01:13:16,444 --> 01:13:20,156 Täällä on nyt kolme. - Sairasta. 852 01:13:20,322 --> 01:13:23,826 Ihme, ettei maailma luhistu. - Abu Dhabi. 853 01:13:25,202 --> 01:13:29,457 Tekeekö hän tuollaista? - Anteeksi. Olen suuri ihailija. 854 01:13:29,623 --> 01:13:31,834 Yritin keksiä, minne Veronika lähtee. 855 01:13:32,001 --> 01:13:36,297 Vanderberg Globalilla on kilpatalli. 856 01:13:36,464 --> 01:13:40,509 Esittelevät uuden auton Abu Dhabissa tällä viikolla. 857 01:13:40,676 --> 01:13:42,928 Haetaan Merritt ja paljastetaan hänet... 858 01:13:43,095 --> 01:13:46,766 Ei. En paljasta ketään. En välitä Silmästä. 859 01:13:46,932 --> 01:13:50,269 Vaihdetaan tämä Merrittiin. Pelastetaan ystävämme. Ei maailmaa. 860 01:13:50,436 --> 01:13:53,105 Ja jatkamme elämää kun hän on vapaalla? 861 01:13:53,272 --> 01:13:57,860 Venäjän jälkeen sanoit, että olemme viihdyttäjiä, emme sankareita. 862 01:13:58,027 --> 01:14:01,614 Se ei ole vain rahanpesua. Näit, mitä Thaddeukselle tapahtui. 863 01:14:01,781 --> 01:14:05,409 En nyt ihan pysy kärryillä. Minulla ei ole kaikkia tietoja, - 864 01:14:05,576 --> 01:14:09,455 mutta minulla on kyllä sanottavaa suunnitelmasta. 865 01:14:09,622 --> 01:14:13,751 Totta kai. - Atlas, paljastetaan Vanessa. 866 01:14:13,918 --> 01:14:16,629 Veronika. - Veronika. Murhasta ja...? 867 01:14:16,796 --> 01:14:19,924 Rahanpesu. - Murhasta ja rahanpesusta. 868 01:14:20,091 --> 01:14:23,302 Sidotaan hänet... - Ei, se on liian vaarallista. 869 01:14:23,469 --> 01:14:26,972 Atlas on oikeassa. - Ei uhrata itseämme. 870 01:14:27,139 --> 01:14:30,851 Paskat. Olet väärässä. - Olenko? 871 01:14:31,018 --> 01:14:33,771 Anteeksi. - Ei, sano vain. 872 01:14:35,022 --> 01:14:37,441 Olet väärässä. Tarkoitan... 873 01:14:38,984 --> 01:14:43,698 Ennen kun löysin Horsemenit en piitannut mistään. 874 01:14:43,864 --> 01:14:48,285 Perheeni hylkäsi minut. Vihasin kaikkea. 875 01:14:48,452 --> 01:14:52,081 Sitten näin videon teistä, - 876 01:14:52,248 --> 01:14:59,213 ja yrititte tehdä maailmasta vähemmän korruptoituneemman ja pahan. 877 01:15:00,464 --> 01:15:04,427 Ja yhtäkkiä välitin taas. 878 01:15:11,600 --> 01:15:13,686 Mikä se temppu on? 879 01:15:16,647 --> 01:15:20,276 Lupaan, että se toimii. - Onko tarpeeksi harhautusta? 880 01:15:20,443 --> 01:15:23,154 Kunhan hän on täällä eikä tuolla. 881 01:15:23,320 --> 01:15:26,365 Hoituu. - 5 minuutin myöhästyminen... 882 01:15:26,532 --> 01:15:30,995 Viisi? Yksikin riittää. - Tuleeko sinne tarpeeksi väkeä? 883 01:15:31,162 --> 01:15:34,248 Se on jo viraalina. Väkeä pukkaa. 884 01:15:34,415 --> 01:15:38,044 Liikaa muuttujia. - Jos jokin epäonnistuu... 885 01:15:38,210 --> 01:15:41,839 Ei ole virhemarginaalia. Nolla. 886 01:15:42,006 --> 01:15:45,301 Tämä pitää olla erheetön, jos yritämme jotain - 887 01:15:45,468 --> 01:15:49,055 näin monimutkaista näin lyhyessä ajassa. Ymmärrätkö? 888 01:15:49,221 --> 01:15:51,682 Niin, ja puhun siis omasta puolestani, - 889 01:15:51,849 --> 01:15:56,020 mutta meillä on muita paremmat mahikset. 890 01:15:56,187 --> 01:16:00,274 Kappas. Milloin Bosco Leroy rupesi pehmoilemaan? 891 01:16:01,525 --> 01:16:03,736 Tehdäänkö tämä? 892 01:16:04,987 --> 01:16:09,200 Häviävän pieni mahdollisuus. - Kuulostaa hyvältä. 893 01:16:19,960 --> 01:16:23,339 Hyvät naiset ja herrat, on vihdoinkin aika. 894 01:16:23,506 --> 01:16:26,842 Vain tänä iltana... 895 01:16:27,009 --> 01:16:29,804 {\an8}Tulkaa lähemmäs. 896 01:16:29,970 --> 01:16:34,392 {\an8}Mitä enemmän luulette näkevänne... ...sitä helpompi teitä on huijata. 897 01:16:34,558 --> 01:16:37,603 {\an8}Lähtölaskenta alkaa. Vain kahden tunnin päästä - 898 01:16:37,770 --> 01:16:42,983 Horsemenit nousevat lavalle ensimmäistä kertaa 10 vuoteen. 899 01:16:43,150 --> 01:16:45,695 J. Daniel Atlas. 900 01:16:50,241 --> 01:16:52,326 Henley Reeves. 901 01:16:57,206 --> 01:16:59,166 Jack Wilder. 902 01:17:03,587 --> 01:17:06,507 Ja Lula May. 903 01:17:09,260 --> 01:17:12,680 Hyvät naiset ja herrat, Horsemen. 904 01:17:12,847 --> 01:17:16,183 Horsemenit ovat täällä vain tänä iltana. 905 01:17:16,350 --> 01:17:21,063 {\an8}Viime viikolla otimme Sydäntimantin, ja kahden tunnin päästä - 906 01:17:21,230 --> 01:17:25,401 {\an8}annamme sen takaisin sen oikeille omistajille. Teille. 907 01:17:27,695 --> 01:17:30,322 Saimmeko hänen huomionsa? - Kyllä. 908 01:17:30,489 --> 01:17:35,327 Voisitko olla varovainen tällä kertaa? 909 01:17:36,912 --> 01:17:39,749 En. - No niin. 910 01:17:39,915 --> 01:17:43,044 Se on hän. Juuri sopivasti. Pidätkö show'sta? 911 01:17:43,210 --> 01:17:45,337 Hieman mauton. 912 01:17:45,504 --> 01:17:49,592 Halusitte kai olla lähellä minua. 913 01:17:49,759 --> 01:17:53,304 Olette vieraslistallamme. 914 01:17:54,096 --> 01:17:59,602 Tuokaa Sydämeni. Tehdään vaihto. Hra McKinney timantista. 915 01:18:00,436 --> 01:18:05,232 Ulkona valojen alla, ilman taikuutta. 916 01:18:05,399 --> 01:18:09,487 Yksikin kani hatusta tai ässä hihasta - 917 01:18:09,653 --> 01:18:12,990 ja ystävänne... 918 01:18:14,033 --> 01:18:16,994 Yritän vain puhua kieltänne. 919 01:18:43,979 --> 01:18:48,150 Tervetuloa W Yas Islandille. - Lähi-idän Orlandoon. 920 01:18:51,946 --> 01:18:55,282 Kiitos Yas Islandille, että isännöitte - 921 01:18:55,449 --> 01:18:59,662 nopeimman kilpatallin mahtavaa tilaisuutta. 922 01:18:59,829 --> 01:19:01,622 Tämä on huippurata, - 923 01:19:01,789 --> 01:19:06,419 mutta kilpailijat saavat pian tottua tavalliseen näkyyn. 924 01:19:06,585 --> 01:19:11,841 Automme takasiivet. Kiitos. 925 01:19:12,008 --> 01:19:15,720 Hitto soikoon. Onko tuo Veronika? 926 01:19:15,886 --> 01:19:18,389 Hänellä on voimakas olemus. 927 01:19:18,556 --> 01:19:22,518 Taikurimme tulivat. Tervehtisitkö heitä? 928 01:19:22,685 --> 01:19:25,229 Kiitos kun tulitte. Nauttikaa kisasta. 929 01:19:25,396 --> 01:19:28,816 Atlas pyysi harhautusta. Miten? 930 01:19:28,983 --> 01:19:31,694 Vartijoita on joka puolella. 931 01:19:31,861 --> 01:19:34,238 Rauhoittukaa. Minä hoidan sen. 932 01:19:34,405 --> 01:19:36,657 Iltaa. Hei. 933 01:19:36,824 --> 01:19:39,577 David. Kiva. Olen mediatiimistä. 934 01:19:39,744 --> 01:19:42,204 Voisitteko siirtää kameroita? 935 01:19:42,371 --> 01:19:44,790 Okei. Tattista. Jatkakaa. 936 01:19:45,416 --> 01:19:49,420 Teidän vuoronne. - Eikun menoksi. 937 01:19:49,587 --> 01:19:54,717 Vahvista timantin aitous. Nämä tyypit ovat ovelia. 938 01:19:56,052 --> 01:19:59,597 Hauska nähdä. Haudataanko sotakirves? 939 01:19:59,764 --> 01:20:01,766 Toistemme niskaan? - Hauska tyyppi. 940 01:20:01,932 --> 01:20:06,687 Meillä on jotain, mitä toinen haluaa. Täydellinen syy tehdä bisnestä. 941 01:20:06,854 --> 01:20:11,525 Mutta yhdellä ehdolla. Kaupankäyntimme loppuu tähän. 942 01:20:11,692 --> 01:20:14,945 Niin hillitty. Vihaan häntä. - Lula. 943 01:20:16,072 --> 01:20:17,698 Miten menee? - Voinko auttaa? 944 01:20:17,865 --> 01:20:20,493 Kuvataan autoa. - Henkkarit? 945 01:20:20,659 --> 01:20:23,371 Joo, totta kai. Ole hyvä. 946 01:20:24,121 --> 01:20:27,291 Ja sinä? - Ne ovat jossain täällä takissa. 947 01:20:29,752 --> 01:20:33,506 Olemme Ruutulipusta. Seuraava kausi kertoo Vanderbergista. 948 01:20:33,672 --> 01:20:36,759 Eikö teille kerrottu? - Tyypillistä. 949 01:20:36,926 --> 01:20:42,098 Kuvataan autoa ja lisämatskua autoa ihailevista juhlijoista. 950 01:20:42,264 --> 01:20:45,101 Älä koske autoon. - Kuvaamme ohjaamoa. 951 01:20:45,267 --> 01:20:49,021 Pääset mukaan ohjelmaan - Ei tapahdu. Sain tarkat ohjeet. 952 01:20:49,188 --> 01:20:52,775 Niin saatiin mekin. Iltaa, neiti Vanderberg. 953 01:20:52,942 --> 01:20:57,780 Yritämme kuvata pyytämäänne materiaalia, mutta tuli ongelmia. 954 01:20:57,947 --> 01:21:00,366 Olet pulassa. - Hän haluaa jutella kanssasi. 955 01:21:00,533 --> 01:21:02,827 Tuo ei tiedä hyvää. 956 01:21:04,078 --> 01:21:09,583 Haloo? - Timanttia ei osteta näkemättä. 957 01:21:09,750 --> 01:21:13,003 Ja juuri nyt autoni on timantti. 958 01:21:13,170 --> 01:21:17,508 Anna heidän tehdä työnsä, tai etsi itsellesi uusi. 959 01:21:17,675 --> 01:21:20,011 Pahoittelen viivästystä. 960 01:21:23,014 --> 01:21:24,598 Olkaa hyvä. - Olet paras. 961 01:21:24,765 --> 01:21:28,436 Voitko väistää? Valon takia. Kiitos. 962 01:21:31,731 --> 01:21:34,025 Aloitetaanko? - Joo. 963 01:21:36,652 --> 01:21:40,072 Totta kai. Ai niin, kätyri. Anteeksi. 964 01:21:41,115 --> 01:21:45,036 Etkö luota meihin? Kaiken kokemamme jälkeen? 965 01:21:48,039 --> 01:21:51,083 Mikä hätänä? Tarkista kahdesti, jos et ole varma. 966 01:21:51,250 --> 01:21:55,087 Se on Sydän. - Totta kai. Saammeko ystävämme? 967 01:21:56,338 --> 01:21:57,757 Anna tulla. 968 01:22:02,386 --> 01:22:06,140 Siinä hän on. Okei. Moikka. 969 01:22:07,433 --> 01:22:10,686 Kaikki hyvin? - Olen puolen miljardin arvoinen. 970 01:22:10,853 --> 01:22:14,065 Huono kauppa, mutta kiva nähdä. - Tavara toimitettu. 971 01:22:14,231 --> 01:22:19,320 Olen sanani mittainen nainen. Jääkää. Nauttikaa juhlista. 972 01:22:20,279 --> 01:22:22,448 Mitä ihmettä? 973 01:22:26,619 --> 01:22:28,120 Hitto! 974 01:22:28,287 --> 01:22:30,790 Miten tätä ajetaan? 975 01:22:30,956 --> 01:22:33,167 En pysty keskittymään kun huudat! 976 01:22:33,334 --> 01:22:35,503 Älä päästä häntä pakoon! 977 01:22:37,004 --> 01:22:39,006 Anteeksi! 978 01:22:40,466 --> 01:22:42,843 Soita poliisit! - Nautitko esityksestä? 979 01:22:43,010 --> 01:22:46,722 Meinasitko vain tuijottaa, vai haetko autoni? 980 01:22:48,140 --> 01:22:49,934 Olette tämän kaiken takana. 981 01:22:53,813 --> 01:22:55,940 No niin, nyt mentiin. 982 01:22:56,857 --> 01:22:59,276 Nyt saat haluamasi harhautuksen, Atlas. 983 01:23:02,071 --> 01:23:04,073 Hitto, että driftaa! 984 01:23:10,830 --> 01:23:15,626 Mitä hittoa? - Putosimme luukusta. 985 01:23:15,793 --> 01:23:18,295 Kaikki kunnossa? - Missä olemme? 986 01:23:20,256 --> 01:23:24,510 Aamulla minulla oli yksi timanttia suurempi toive. 987 01:23:24,677 --> 01:23:29,098 Saada Horsemenit lukkojen taakse. Nyt kun minulla on molemmat, - 988 01:23:29,265 --> 01:23:32,476 tunnen itseni hemmotelluksi. 989 01:23:32,643 --> 01:23:36,605 Minäkin valmistelin omaa temppuani. 990 01:23:36,772 --> 01:23:39,775 Viisi Horsemania teljettynä ilman pakokeinoa. 991 01:23:39,942 --> 01:23:44,071 Olette ehkä kansallisaarre, mutta on niitä meilläkin. 992 01:23:44,238 --> 01:23:48,576 Niitä on vaikea löytää koska ne ovat haudattu hiekkaan. 993 01:23:52,496 --> 01:23:57,001 Kuolemanne näyttää epäonnistuneelta pakotempulta. 994 01:23:57,168 --> 01:24:00,671 Hieman taikaa, olkaa hyvä. 995 01:24:02,256 --> 01:24:06,093 Paskat taikuudesta! Soittakaa apua. - Soita Junelle. 996 01:24:06,260 --> 01:24:10,097 Onko verkkoa? - Hän sekoitti signaalin. 997 01:24:10,264 --> 01:24:15,394 Lula, kenen puolella olet? - Meidän, mutta hän mietti kaikkea. 998 01:24:15,561 --> 01:24:19,065 Hiekka nousee. Ja kasvaa. Hiekkaa tulee lisää. Se vain kasvaa. 999 01:24:19,231 --> 01:24:23,402 Henley, ensimmäinen pakoperiaate. - "Kuinka kauan selviän?" 1000 01:24:23,569 --> 01:24:26,697 Hiekan nopeudesta ja laatikon koosta päätellen... 1001 01:24:26,864 --> 01:24:30,159 Kusessa. - Entä toinen periaate? 1002 01:24:30,326 --> 01:24:36,457 Itse laatikko. Onko siinä vika tai takaovi? Tarkistakaa! 1003 01:24:36,624 --> 01:24:39,126 Tiivis. - Niin. Täysin tiivis. 1004 01:24:41,670 --> 01:24:44,090 Täysin tiivis. 1005 01:24:47,468 --> 01:24:50,054 Onko kolmatta periaatetta? 1006 01:24:55,768 --> 01:24:57,937 Minulla on haluamasi. 1007 01:24:58,104 --> 01:25:01,732 Hyvä. Nähdään siellä, missä Sydän asuu. 1008 01:25:02,608 --> 01:25:05,277 En malta odottaa. 1009 01:25:09,073 --> 01:25:11,075 Suoraan holville. 1010 01:25:13,369 --> 01:25:16,247 Ei, ei, ei! Joo! 1011 01:25:17,248 --> 01:25:19,583 Auta minua, Ricky Bobby! 1012 01:25:24,171 --> 01:25:27,883 Onko tämä totta? Kuolemmeko nyt? 1013 01:25:28,050 --> 01:25:31,262 Hassua. Viikko sitten halusin kuolla. 1014 01:25:31,429 --> 01:25:36,058 Löysin elämälleni tarkoituksen, ja nyt kuolemme. 1015 01:25:36,225 --> 01:25:40,312 Miten se on hassua? - Kuulosti hassulta päässäni. 1016 01:25:40,479 --> 01:25:42,982 Hassua oudolla tavalla. - Eikä. 1017 01:25:43,149 --> 01:25:44,942 Vaihtoehdot ovat lopussa. 1018 01:25:45,109 --> 01:25:50,531 Ei olisi pitänyt kiusata sinua nettisivuista, vaatteista ja logosta. 1019 01:25:50,698 --> 01:25:54,160 Taikasauva Wilderin i:n kohdalla ei ole noloa. 1020 01:25:54,326 --> 01:25:56,495 Se on söpöä ja ihastuttavaa. 1021 01:25:56,662 --> 01:25:59,040 Riittää. - On ollut ikävä sinua. 1022 01:25:59,206 --> 01:26:04,170 En sano sitä usein, mutta olette mahtavia. 1023 01:26:05,588 --> 01:26:09,592 Meidät haudataan elävältä kuin länkkärissä. 1024 01:26:09,759 --> 01:26:12,553 Sehän on vanha taikaperinne. 1025 01:26:12,720 --> 01:26:16,640 Kuka teki sitä? - Bill Shirk melkein kuoli siihen. 1026 01:26:16,807 --> 01:26:19,769 Pleksiarkku peitettiin hiekalla. 1027 01:26:19,935 --> 01:26:24,607 Eikö se mennyt rikki? - Hiekka kastui. 1028 01:26:24,774 --> 01:26:28,736 Yöllä oli satanut. Märkä hiekka rikkoi lasin. 1029 01:26:28,903 --> 01:26:35,076 Jos rikomme tuon putken, märkä hiekka rikkoo laatikon. 1030 01:26:35,242 --> 01:26:39,538 Tarvitsen jotain kättä pidempää. 1031 01:26:40,122 --> 01:26:42,208 Merritt, anna vyösi. - Tässä. 1032 01:26:42,375 --> 01:26:45,044 Antaa mennä. Hyvä, hyvä, hyvä. 1033 01:26:45,211 --> 01:26:47,296 Pystyt siihen. - Anna mennä. 1034 01:26:47,463 --> 01:26:50,091 No niin. - Jes! Jee! 1035 01:26:52,635 --> 01:26:56,263 Auttakaa. Vetäkää! - Hyvä on. 1036 01:27:02,895 --> 01:27:05,564 Mahtavaa! Jes! 1037 01:27:07,024 --> 01:27:09,652 Pysähdy. Sinut on piiritetty. 1038 01:27:09,819 --> 01:27:13,197 Mielelläni, mutta pääsin vihdoin jyvälle. 1039 01:27:15,825 --> 01:27:17,410 Seuratkaa häntä! 1040 01:27:17,576 --> 01:27:19,662 Olen maailman paras kuski! 1041 01:27:24,959 --> 01:27:28,713 Ajamme toria kohti! Pysäytä hänet toisella puolella. 1042 01:27:33,217 --> 01:27:34,927 Ei, ei, ei! 1043 01:27:35,886 --> 01:27:37,805 Varokaa! 1044 01:27:39,890 --> 01:27:43,185 Hitto! - Sulje moottori ja astu ulos. 1045 01:27:43,352 --> 01:27:46,522 Sinut on saarrettu! Kädet ylös. 1046 01:27:46,689 --> 01:27:50,484 Anteeksi. Unohdinko käyttää vilkkua? - Olet pidätetty. 1047 01:27:51,944 --> 01:27:54,530 Kiitos, herrat. Mahtavaa työtä. 1048 01:27:54,947 --> 01:27:57,742 Bosco Leroy on etsintäkuulutettu. 1049 01:27:57,908 --> 01:28:00,369 Kiitos. - Eipä kestä. 1050 01:28:00,536 --> 01:28:02,580 Atlas tappaa minut. 1051 01:28:04,081 --> 01:28:07,209 Vesi tulee liian kovaa. - Lasi ei rikkoudu. 1052 01:28:07,376 --> 01:28:08,753 Kaikki tämä timantin takia. 1053 01:28:08,919 --> 01:28:12,340 Olisimme leikanneet lasin sillä. 1054 01:28:12,506 --> 01:28:14,383 Odota. Henley. Henley. 1055 01:28:14,550 --> 01:28:20,097 Pystyn pidättämään henkeä kahdeksan minuuttia. Saan meidät ulos täältä. 1056 01:28:41,869 --> 01:28:46,207 Ajamme aavikolle. Myrsky pahenee. 1057 01:28:54,048 --> 01:28:58,386 Miksi hän on täällä? - Varastitte Vanderbergin timantin. 1058 01:29:16,195 --> 01:29:18,197 Hävititkö jotain? 1059 01:29:35,798 --> 01:29:38,217 Olipa hauskaa. 1060 01:29:45,016 --> 01:29:49,729 Se toimii. Auttakaa! - Antaa palaa! 1061 01:30:18,758 --> 01:30:23,471 Sillä lailla, Henley. - Esitys odottaa. 1062 01:30:23,637 --> 01:30:27,058 Kunhan emme myöhästy. - Kaikki hyvin? 1063 01:30:43,199 --> 01:30:45,743 Henkilöllisyys todennettu. 1064 01:31:05,137 --> 01:31:06,639 Pääsit perille. 1065 01:31:07,890 --> 01:31:12,103 Onko sinulla haluamani? - Jos sinulla on, mitä minä haluan. 1066 01:31:15,690 --> 01:31:17,858 Missä todisteet ovat? 1067 01:31:24,281 --> 01:31:26,951 Tässä. 1068 01:31:27,118 --> 01:31:31,372 Minä olen todiste. - Ei... 1069 01:31:31,539 --> 01:31:34,625 Charlie... Luulin... 1070 01:31:35,835 --> 01:31:37,837 Olet kuollut. 1071 01:31:38,838 --> 01:31:40,923 Nyt näet minut. 1072 01:31:44,260 --> 01:31:46,637 Se on kiehtovaa. 1073 01:31:46,804 --> 01:31:50,182 Mitä teemme saadaksemme jotain... 1074 01:31:50,891 --> 01:31:54,270 ...tai jonkun katoamaan. 1075 01:32:07,950 --> 01:32:13,122 Opetin sinulle tuon tempun. - Kuten isämme opetti sen sinulle. 1076 01:32:13,289 --> 01:32:16,667 Ja nyt, 15 vuotta myöhemmin, yrität tuhota minut? 1077 01:32:16,834 --> 01:32:18,711 Ei. 1078 01:32:18,878 --> 01:32:21,047 15 vuoden ajan. 1079 01:32:22,173 --> 01:32:24,550 En tiennyt, että olisit autossa. 1080 01:32:24,717 --> 01:32:28,429 Mutta helpotuit kun kuulit, että olin siellä. 1081 01:32:28,596 --> 01:32:33,100 Kun ajoimme veteen, en saanut turvavyötä auki. 1082 01:32:33,768 --> 01:32:37,480 Äiti sai sen auki ja maksoi siitä elämällään. 1083 01:32:37,646 --> 01:32:40,566 Minä pidin sinusta, Charlie. 1084 01:32:42,068 --> 01:32:44,695 Anna minun nyt kohdella sinua kuin veljeä. 1085 01:32:44,862 --> 01:32:47,114 Minä olen veljesi. 1086 01:32:49,367 --> 01:32:52,661 Isän veri virtaa meissä molemmissa. 1087 01:32:52,828 --> 01:32:56,540 Vaikkei hän ikinä tunnustanut minua. 1088 01:32:56,707 --> 01:33:00,419 Äiti kyllä pyysi. - Ja häpeä tappoi äitini. 1089 01:33:00,586 --> 01:33:02,963 Ja sitten tapoit äitini. 1090 01:33:05,466 --> 01:33:08,344 Hyvä on. Olet oikeassa. 1091 01:33:11,305 --> 01:33:14,308 Se kuuluu sinulle. 1092 01:33:14,475 --> 01:33:16,477 Tässä. 1093 01:33:17,853 --> 01:33:19,855 Ota se. 1094 01:33:46,007 --> 01:33:49,510 Sieppasin luodin. - Mahdotonta. 1095 01:33:49,677 --> 01:33:51,971 Ei. Vain taikaa. 1096 01:34:06,986 --> 01:34:09,071 Terve, kaikki. 1097 01:34:09,238 --> 01:34:13,451 Kiitos. No niin. Kiitos. 1098 01:34:13,617 --> 01:34:20,166 J. Daniel Atlas lupasi aiemmin antaa Sydämen oikealle omistajalle. 1099 01:34:20,332 --> 01:34:24,128 Mutta ennen sitä pieni esittely. 1100 01:34:24,295 --> 01:34:28,674 Tervehditään ensin puhdasta luonnonvoimaa: 1101 01:34:28,841 --> 01:34:31,761 Poikkeuksellista June Rouclerea! 1102 01:34:35,848 --> 01:34:38,601 Moi, kaikki. Kiitos. 1103 01:34:39,518 --> 01:34:41,520 Kiitos paljon. Kiitos. 1104 01:34:41,687 --> 01:34:44,815 Aplodit periksiantamattomalle... 1105 01:34:44,982 --> 01:34:48,110 ...Bosco Leroylle! 1106 01:34:48,611 --> 01:34:52,698 Ilo on meidän. Hei, kaunotar. 1107 01:34:56,410 --> 01:35:00,414 Emmekä olisi pystyneet tähän - 1108 01:35:00,581 --> 01:35:04,085 ilman maailman parhaiden taikureiden apua. 1109 01:35:04,251 --> 01:35:08,839 Neljä... ei, viisi Horsemeniä. 1110 01:35:21,686 --> 01:35:24,063 Kiitos kaikille. Vau. 1111 01:35:25,940 --> 01:35:30,695 Olemme häikäisseet katsojia ympäri maailmaa, - 1112 01:35:30,861 --> 01:35:33,989 mutta emme ikinä tällaisessa tempussa. 1113 01:35:34,156 --> 01:35:37,910 Mietitte ehkä, miten he tekivät sen. 1114 01:35:38,077 --> 01:35:42,707 Jokainen taikuri tarvitsee avustajan. Veronika... 1115 01:35:43,999 --> 01:35:48,671 Luulette ehkä, että Peter Vanderbergin ainoana perillisenä- 1116 01:35:48,838 --> 01:35:53,134 Veronika olisi timantin oikea omistaja? Tässä tulee käänne. 1117 01:35:53,300 --> 01:35:56,220 Peterillä olikin kaksi lasta. 1118 01:35:56,387 --> 01:36:02,059 Se toinen lapsi huijasi kuolemaa. - Ja päätyi New Yorkiin. 1119 01:36:04,979 --> 01:36:07,815 Kostosta tuli hänen elämäntyönsä. 1120 01:36:09,734 --> 01:36:12,403 Mutta hän tarvitsisi apua. 1121 01:36:12,903 --> 01:36:14,905 Kaktusviinani. Kiitos. 1122 01:36:15,072 --> 01:36:16,449 Joten hän rekrytoi... 1123 01:36:16,615 --> 01:36:18,409 Sano kun pitää lopettaa. 1124 01:36:18,576 --> 01:36:21,454 Onko tämä korttisi? - On. 1125 01:36:21,620 --> 01:36:23,372 ...vietteli... 1126 01:36:24,665 --> 01:36:28,961 ...ja houkutteli parhaita neroja, - 1127 01:36:30,337 --> 01:36:34,175 ja rakensi ainutlaatuisen tempun. 1128 01:36:36,010 --> 01:36:38,637 Ja tänä iltana olemme täällä. 1129 01:36:38,804 --> 01:36:41,891 Isot aplodit tempun suunnittelijalle. 1130 01:36:42,058 --> 01:36:43,476 Paras ystävämme. 1131 01:36:43,642 --> 01:36:46,354 Haamu. - Tähän hetkeen asti. 1132 01:36:46,520 --> 01:36:48,814 Charlie Vanderberg. 1133 01:36:57,114 --> 01:37:01,160 Sanoin, että halusin tuhota sinut, mutta tämä on hauskempaa. 1134 01:37:01,327 --> 01:37:05,081 Olet kuitenkin säälittävä. Olet pelkkä nolla. 1135 01:37:05,247 --> 01:37:07,833 Hetkinen. - Etkä muuksi muutu. 1136 01:37:08,000 --> 01:37:10,711 En ymmärrä, miten onnistuit tässä. 1137 01:37:10,878 --> 01:37:15,716 Veronika ei ymmärrä, miten hän päätyi tänne. 1138 01:37:15,883 --> 01:37:18,886 Selitetäänpä hänelle. Katsokaas... 1139 01:37:19,053 --> 01:37:22,640 Parhaat temput rakentuvat oletuksille. 1140 01:37:23,057 --> 01:37:27,311 Että auto, joka hakee sinut on auto, joka toi sinut. 1141 01:37:31,107 --> 01:37:34,610 Että luonnonilmiö on juuri sitä. 1142 01:37:46,163 --> 01:37:50,626 Ettei holvi autiomaassa ole lumetta. 1143 01:37:54,296 --> 01:37:57,800 Ettei ase ole ladattu paukkupanoksilla. 1144 01:37:58,592 --> 01:38:02,888 Ja että hissi laskeutuu maahan. 1145 01:38:03,055 --> 01:38:08,769 Jos haluaa huijata petoksen mestarin, hänen todellisuutta pitää peukaloida. 1146 01:38:09,645 --> 01:38:14,525 Saisimmeko Veronikan katoamaan viimeisenä temppuna? 1147 01:38:15,401 --> 01:38:19,822 Ei. Ette voita. Olen Vanderbergin perhettä. 1148 01:38:19,989 --> 01:38:21,824 Siinä hän on. 1149 01:38:21,991 --> 01:38:25,828 Todellisen Veronikan lopullinen paljastus. 1150 01:38:27,621 --> 01:38:32,001 Maailma on täynnä illuusioita. Yksi suurimmista on, että tämä timantti - 1151 01:38:32,168 --> 01:38:34,754 kuuluisi Vanderbergin perheelle. 1152 01:38:34,920 --> 01:38:38,591 Isäni ainoana ei-vangittuna omaisena - 1153 01:38:38,758 --> 01:38:43,804 varmistan, että jokainen laiton ostaja viedään oikeuteen. 1154 01:38:43,971 --> 01:38:48,517 Annan myös kaikki varamme ja Sydämen - 1155 01:38:48,684 --> 01:38:51,812 eteläafrikkalaisille yhteisöille, josta ne tulivat, - 1156 01:38:51,979 --> 01:38:56,359 ja laitan vähän ylimääräistä teillekin. 1157 01:38:56,525 --> 01:38:59,695 Horsemenin yleisö saa aina jotain kotiin viemistä. 1158 01:38:59,862 --> 01:39:02,948 Hyvä temppu. - Opin parhaalta. 1159 01:39:04,617 --> 01:39:07,203 Kiitos. Kiitos. 1160 01:39:07,995 --> 01:39:11,791 Kiitos, että tulitte. 1161 01:39:11,957 --> 01:39:16,087 Saitte sitten elämältä mitkä kortit tahansa, - 1162 01:39:16,253 --> 01:39:20,091 oppikaa tekemään omaa taikaanne. 1163 01:39:20,257 --> 01:39:24,595 Hyvät naiset ja herrat. - Olemme Horsemenit. Hyvää yötä. 1164 01:39:46,617 --> 01:39:50,538 THE HORSEMEN 1165 01:40:06,637 --> 01:40:09,682 Mitä otat? Granaattiomenaa vai karhunvatukkaa? 1166 01:40:09,849 --> 01:40:13,561 Pyysin juomaa. - Maista nyt. 1167 01:40:15,438 --> 01:40:17,940 Nykyajan nuoret. 1168 01:40:22,361 --> 01:40:25,865 Totta kai. - Hyvää. Haluatko maistaa? 1169 01:40:26,032 --> 01:40:28,492 Pudotit kai tämän. 1170 01:40:28,659 --> 01:40:31,495 Korttini. - Jos haluat kehystää sen. 1171 01:40:31,662 --> 01:40:35,791 Ehkä. En vieläkään tajua, että olet Vanderberg. 1172 01:40:35,958 --> 01:40:40,296 Niin hänkin sanoi. - Meidän pitäisi perustaa oma ryhmä. 1173 01:40:40,463 --> 01:40:43,132 Naisten taikuriryhmä? - Niin. 1174 01:40:43,299 --> 01:40:46,218 Heppatytöt? - Ei. 1175 01:40:46,385 --> 01:40:48,763 Hevosnaiset. - Hevosleidit. 1176 01:40:48,929 --> 01:40:52,308 Ponit. - Olisiko sinulla hetki aikaa? 1177 01:40:53,726 --> 01:40:56,312 En yritä päästä Hevosnaisiin. 1178 01:40:56,479 --> 01:40:58,606 Mitä kuuluu? 1179 01:41:00,358 --> 01:41:03,277 No siis... - Puhu. Mikä sinua vaivaa? 1180 01:41:03,444 --> 01:41:08,240 Vaikeaa kun en tiedä tunteitasi... 1181 01:41:08,866 --> 01:41:12,661 Hei kaikki. Tulkaa tänne. 1182 01:41:12,828 --> 01:41:14,580 Tulkaa. 1183 01:41:14,747 --> 01:41:18,376 Toisitko pari lisää juomaa, Bosco? 1184 01:41:18,542 --> 01:41:22,296 Tulette pitämään näistä. Kunnon lämäreitä. 1185 01:41:22,463 --> 01:41:27,009 Lopeta, Merritt. - Ne ovat siis hyviä. 1186 01:41:27,176 --> 01:41:30,888 Nyt sanon sen. Teitä tulee ikävä. 1187 01:41:32,181 --> 01:41:35,476 Ajattelin ihan samaa. - Minä myös. 1188 01:41:35,643 --> 01:41:38,562 Olette rakkaita. - Sinä myös. 1189 01:41:38,729 --> 01:41:40,731 Olet rakas. 1190 01:41:41,565 --> 01:41:43,901 Hurmaavaa. - Samoin. 1191 01:41:44,068 --> 01:41:46,445 Nyt olet kyllä kännissä. 1192 01:41:47,613 --> 01:41:54,620 Lopettakaa. Jatketaan siitä, että olemme kaikki rakkaita. 1193 01:41:55,913 --> 01:41:59,959 Odotammeko vieraita? - Paikka on salainen. 1194 01:42:17,018 --> 01:42:19,353 Keneltä se on? - Tässä ei lue. 1195 01:42:19,520 --> 01:42:21,939 Avaa se. - Avaa itse. 1196 01:42:22,106 --> 01:42:24,108 Hyvä on. 1197 01:42:30,614 --> 01:42:33,701 Se on siitä ovesta. - Niin, linnasta. 1198 01:42:33,868 --> 01:42:37,580 Saanko kokeilla? - Ole hyvä. 1199 01:42:39,206 --> 01:42:41,792 Pystyn siihen tällä kertaa. 1200 01:42:56,474 --> 01:42:58,601 Hei, Horsemenit. 1201 01:42:58,768 --> 01:43:02,229 Oliko ikävä? - Dylan. 1202 01:43:02,396 --> 01:43:06,776 Hänen pitäisi olla vankilassa. - Mietitte: "Hän valehteli." 1203 01:43:06,942 --> 01:43:10,905 En valehdellut. Se ei vain ollut totta. 1204 01:43:11,072 --> 01:43:16,035 Se oli omaksi parhaaksenne. Arvoitus ei ollut tässä. 1205 01:43:16,202 --> 01:43:19,330 Ja Horsemenit ovat taas yhdessä. 1206 01:43:19,497 --> 01:43:22,458 Se lämmittää sydäntäni. 1207 01:43:22,625 --> 01:43:27,129 Te kolme huijaria, jotka väitätte - 1208 01:43:27,296 --> 01:43:30,132 olevanne osa huippusalaista ryhmäämme... 1209 01:43:30,299 --> 01:43:35,012 Luuletteko pääsevänne pälkähästä? 1210 01:43:36,430 --> 01:43:38,391 No... 1211 01:43:38,557 --> 01:43:40,851 Olette oikeassa. 1212 01:43:41,018 --> 01:43:43,729 Tervetuloa. Tervetuloa Silmään. 1213 01:43:45,773 --> 01:43:50,361 Ja te muut. Luulitteko, että työt ovat tehty? 1214 01:43:51,862 --> 01:43:54,115 Miettikää vielä. 1215 01:43:54,281 --> 01:43:56,617 Tämä on vasta alkua. 1216 01:43:59,245 --> 01:44:00,955 Mikä se temppu on? 1217 01:52:26,293 --> 01:52:30,339 Tekstitys: Charlotte Elo Scandinavian Text Service