1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:22,100 --> 00:00:26,688 호스맨! 호스맨! 4 00:00:28,439 --> 00:00:29,941 우리가 떠난 줄 아셨나요? 5 00:00:32,527 --> 00:00:34,696 '호스맨 오늘 밤 단 한 번 공연' 6 00:00:34,904 --> 00:00:36,322 마술 밑천이 떨어져서? 7 00:00:38,574 --> 00:00:42,537 생각 다시 하세요 깜짝 놀라실 겁니다 8 00:00:45,415 --> 00:00:49,085 여기 오신 건, 단서를 따라 암호를 풀었다는 뜻이죠 9 00:00:50,920 --> 00:00:53,214 축하합니다 잘 오셨어요 10 00:00:54,507 --> 00:00:55,842 {\an8}‘뉴욕, 부시윅’ 11 00:00:56,050 --> 00:00:58,678 호스맨이 사라진 지 10년이 됐죠 12 00:00:59,470 --> 00:01:01,264 하지만 돌아왔습니다 13 00:01:04,809 --> 00:01:06,519 가까이 오세요 14 00:01:06,728 --> 00:01:07,895 더 가까이 15 00:01:08,104 --> 00:01:09,772 더 많이 본다 생각할수록 16 00:01:09,981 --> 00:01:13,818 옛날 트릭을 새것처럼 포장하기 쉽거든요 17 00:01:16,195 --> 00:01:18,906 전 다니엘 아틀라스고 이 말씀 먼저 드려야겠네요 18 00:01:19,115 --> 00:01:21,326 존재감 없는 제 동료들을 대표해서요 19 00:01:21,534 --> 00:01:25,038 돌아오니 정말 좋네요! 20 00:01:29,459 --> 00:01:30,960 네, 저희가 한동안 사라졌죠 21 00:01:31,169 --> 00:01:32,211 하지만 마술의 세계에서 22 00:01:32,420 --> 00:01:34,797 사라진 건 모두 다시 나타납니다 23 00:01:35,006 --> 00:01:37,258 제대로 된 마술이라면요 24 00:01:41,054 --> 00:01:43,222 - 메리트 맥키니입니다 - 나랑 결혼하자! 25 00:01:43,931 --> 00:01:47,268 여기 잘난 제 친구 다니엘과는 다르게 26 00:01:47,477 --> 00:01:51,230 여러분은 자아를 댁에 두고 오셨겠죠 27 00:01:51,439 --> 00:01:54,442 이 작은 지하 파티에 온 건 28 00:01:54,650 --> 00:01:57,195 속고 싶어서일 테니까요 29 00:01:57,653 --> 00:01:59,530 안녕하세요 잭 와일더예요 30 00:02:00,281 --> 00:02:02,492 잭 최고! 31 00:02:02,700 --> 00:02:06,746 전쟁, 팬데믹, 기후 변화, AI... 32 00:02:06,913 --> 00:02:09,998 그 어느 때보다 마술이 필요한 시대입니다 33 00:02:11,125 --> 00:02:14,003 그러니 집중하세요 34 00:02:14,212 --> 00:02:16,381 다음 트릭은 절대 놓치면 안 되니까 35 00:02:21,177 --> 00:02:23,471 헨리 리브스예요 그 사이에 결혼도 하고 36 00:02:23,679 --> 00:02:26,516 아이 셋에 반려견 두 마리 석사 학위까지 37 00:02:26,724 --> 00:02:28,059 정말 오랜만이네요 38 00:02:28,267 --> 00:02:29,268 저희 보고 싶었나요? 39 00:02:33,272 --> 00:02:34,524 저 사람들 옛날에 끝내줬어 40 00:02:34,732 --> 00:02:36,651 나도 마술사가 꿈이었지 41 00:02:36,859 --> 00:02:38,361 그러다 철들었지만 42 00:02:39,153 --> 00:02:40,321 조심해요 43 00:02:40,530 --> 00:02:41,614 들릴지 몰라요 44 00:02:41,823 --> 00:02:43,366 아이고, 무서워라 45 00:02:43,574 --> 00:02:44,701 들으면 어쩔 건데? 46 00:02:45,618 --> 00:02:46,911 그거 진짜 금이에요? 47 00:02:47,370 --> 00:02:49,247 - 뭐? - 그거 진짜 금이냐고 48 00:02:49,414 --> 00:02:51,374 맞아, 난 부자거든 49 00:02:51,582 --> 00:02:53,334 여긴 마술쇼예요 50 00:02:53,876 --> 00:02:55,712 훔치는 바보가 될 것이냐 51 00:02:55,920 --> 00:02:57,296 털리는 바보가 될 것이냐지 52 00:02:59,966 --> 00:03:01,801 - 시인인 줄? - 뭔 소리래? 53 00:03:02,009 --> 00:03:04,846 모두 카드 받으셨죠? 꺼내보실까요? 54 00:03:06,472 --> 00:03:08,224 좋아요 이제 카드를 섞을게요 55 00:03:08,599 --> 00:03:10,893 아무나 옆에 있는 분과 56 00:03:11,269 --> 00:03:12,854 카드를 교환하시고 57 00:03:13,062 --> 00:03:16,357 그러고 나서 또 다른 사람과 교환하세요 58 00:03:17,108 --> 00:03:19,026 좋아요, 이제... 59 00:03:19,986 --> 00:03:21,279 - 거기 녹색 옷 입으신 분 - 저요? 60 00:03:21,654 --> 00:03:22,363 가진 카드가 뭐죠? 61 00:03:22,530 --> 00:03:24,115 - 다이아몬드 에이스요 - 다이아몬드 에이스라 62 00:03:24,365 --> 00:03:26,659 조금만 더 복잡하게 갈게요 63 00:03:26,868 --> 00:03:29,245 또 다이아몬드 에이스 가진 분? 64 00:03:30,037 --> 00:03:31,873 여기요, 저도 다이아몬드 에이스예요 65 00:03:34,750 --> 00:03:38,045 룰라 대신할 다섯 번째 호스맨 찾았네 66 00:03:38,254 --> 00:03:41,132 올라오세요 오늘의 도우미! 67 00:03:51,350 --> 00:03:53,936 이제, 내 눈을 봐요 68 00:03:54,937 --> 00:03:57,523 그러다 잠이 듭니다 69 00:03:59,150 --> 00:04:00,193 아직 안 죽었네 70 00:04:00,693 --> 00:04:02,778 평범한 청년 같겠지만 71 00:04:02,987 --> 00:04:06,491 오늘 밤, 이 청년이 엄청난 마술을 선보일 겁니다 72 00:04:06,699 --> 00:04:08,951 빙의된 사람처럼요 73 00:04:09,243 --> 00:04:10,369 문자 그대로요 74 00:04:10,703 --> 00:04:12,288 - 헨리 - 왜, 메리트? 75 00:04:12,455 --> 00:04:15,291 이분 몸속으로 들어가 줄래? 76 00:04:17,626 --> 00:04:21,339 잭, 너도 들어가지 그래? 77 00:04:21,547 --> 00:04:22,882 제 특기죠 78 00:04:23,966 --> 00:04:26,511 이런, 또 있나? 79 00:04:26,719 --> 00:04:29,847 아틀라스, 너도 슬쩍 끼어들어 보겠어? 80 00:04:32,558 --> 00:04:35,061 그리고 저도 들어가보겠습니다 81 00:04:35,269 --> 00:04:37,814 마술 성공엔 모두의 힘이 필요하니까 82 00:04:45,863 --> 00:04:49,325 J. 다니엘 아틀라스입니다 마술 트릭 보실 분? 83 00:04:54,455 --> 00:04:55,748 부탁해, 메리트 84 00:04:58,125 --> 00:05:00,378 안녕하세요, 멋진 분들 85 00:05:00,586 --> 00:05:03,923 메리트 맥키니의 독심술은 유명하죠 86 00:05:04,131 --> 00:05:08,052 이제 내가 메리트, 아니다 메리트가 난가? 아무튼 87 00:05:09,846 --> 00:05:13,057 오늘 밤 여기 마술을 즐기러가 아니라 88 00:05:13,266 --> 00:05:17,061 망치러 온 사람이 있는 게 느껴져요 89 00:05:17,270 --> 00:05:21,357 브렛 피너건 씨 계세요? 90 00:05:21,566 --> 00:05:22,608 여기! 91 00:05:22,817 --> 00:05:25,570 여기, 내 친구예요! 92 00:05:26,737 --> 00:05:32,118 거기 친구분들과 함께 가상화폐 거래소를 만드셨네요? 93 00:05:32,326 --> 00:05:33,494 맞아요! 94 00:05:33,744 --> 00:05:38,457 뉴욕 직장인 연금 복지 기금을 반토막 냈죠 95 00:05:39,125 --> 00:05:42,503 반등 중이에요 위험성은 확실히 명시했고 96 00:05:42,712 --> 00:05:43,963 다들 알고 투자한 거예요 97 00:05:44,463 --> 00:05:46,799 수익 해외 도피도 했어요? 98 00:05:47,300 --> 00:05:49,719 도피 계좌 끝 번호가... 99 00:05:49,927 --> 00:05:53,848 5-3-2-9-7인데 100 00:05:55,266 --> 00:05:57,268 그걸 알려면 내... 101 00:05:59,687 --> 00:06:01,147 이거 진짜 금이에요? 102 00:06:02,648 --> 00:06:05,401 브렛, 물건 잘 간수해요 103 00:06:05,568 --> 00:06:09,196 메리트는 마음을 읽지만 이 몸, 잭은 손이 빠르거든 104 00:06:09,447 --> 00:06:12,533 친구분들도 같이 빈부 격차 해소 이바지하셨고요 105 00:06:13,159 --> 00:06:14,535 뭐? 뭔 소리야... 106 00:06:14,744 --> 00:06:17,413 이제 부의 재분배 갑니다 107 00:06:17,830 --> 00:06:18,956 어이! 108 00:06:23,628 --> 00:06:24,503 감사합니다 109 00:06:24,837 --> 00:06:26,172 변호사나 빨리 구해 넌 죽었어! 110 00:06:27,715 --> 00:06:30,384 헨리가 날 수 있단 걸 잊으셨네 111 00:06:43,105 --> 00:06:44,106 여기까지 하죠 112 00:06:44,315 --> 00:06:47,360 최고의 호스맨에게 박수 주세요 113 00:06:50,154 --> 00:06:51,447 저기! 114 00:06:51,614 --> 00:06:53,949 멋지네요 이제 들고 계신 음료를 115 00:06:54,492 --> 00:06:57,328 가지고 계신 카드에 부으세요 116 00:06:57,536 --> 00:06:58,621 해보실래요? 117 00:07:00,122 --> 00:07:02,416 카드에 나타난 12단어가 118 00:07:02,583 --> 00:07:04,835 여러분의 새 가상화폐 지갑 비밀번호입니다 119 00:07:05,503 --> 00:07:10,424 브렛이 훔친 수백만 달러가 공평하게 재분배돼 있을 거예요 120 00:07:10,633 --> 00:07:13,427 세상에, 5만 달러잖아! 121 00:07:13,969 --> 00:07:15,596 5만 달러예요! 122 00:07:18,683 --> 00:07:19,934 넌 죽었어 123 00:07:20,726 --> 00:07:24,897 진정해요, 오렌지 머리 지금 뭐가 보이는데... 124 00:07:25,690 --> 00:07:28,943 경찰이 저 문을 부수고 들어오네요 125 00:07:29,193 --> 00:07:31,737 각자 마술 트릭으로 사라지세요 126 00:07:31,946 --> 00:07:34,865 하나, 둘, 셋! 127 00:07:35,616 --> 00:07:36,409 어이! 128 00:07:49,213 --> 00:07:50,756 가까이 오세요 129 00:07:51,090 --> 00:07:52,550 더 가까이 130 00:07:53,134 --> 00:07:54,760 더 많이 본다 생각할수록 131 00:07:54,969 --> 00:07:58,764 옛날 트릭을 새것처럼 포장하기 쉽거든요 132 00:08:00,474 --> 00:08:04,937 이런! 안 돼! 안 돼! 133 00:08:08,733 --> 00:08:18,701 나우 유 씨 미 3 134 00:08:21,287 --> 00:08:24,165 인정할게 너 엄청 잘했어 135 00:08:24,331 --> 00:08:27,418 아틀라스는 좋았는데 메리트는 연습이 더 필요해 136 00:08:27,626 --> 00:08:31,338 꼭 약쟁이랑 촌놈 어부 혼종 같았거든 137 00:08:31,589 --> 00:08:32,548 아무렴요 138 00:08:32,965 --> 00:08:34,800 농담 아니고, 보스코 정말 대단해 139 00:08:35,009 --> 00:08:36,969 누구로 가장하는 건 그냥 흉내랑은 달라 140 00:08:37,177 --> 00:08:40,556 사소하고 미묘한 부분 성격까지 다 신경 써야지 141 00:08:40,764 --> 00:08:42,141 알았어, 나도 해볼게 142 00:08:43,434 --> 00:08:47,772 난 다니엘 아틀라스 가까이 볼수록 더 적게 보이죠 143 00:08:48,564 --> 00:08:49,523 괜찮네 144 00:08:49,774 --> 00:08:50,775 - 연습 더 해 - 나쁘지 않았어 145 00:08:50,983 --> 00:08:51,942 - 처음치곤 나쁘지 않아 - 그래 146 00:08:52,151 --> 00:08:53,611 - 근데 연습은 해야겠어 - 그러시겠죠 147 00:08:53,778 --> 00:08:55,321 - 뭘 그렇게 봐? - 아무것도 아냐 148 00:08:55,529 --> 00:08:58,324 친구, 기운 내 우리 좀 보라고! 149 00:08:58,532 --> 00:09:01,285 여기까지 왔어 완전 끝내줬다고 150 00:09:01,660 --> 00:09:03,704 다음엔 핑크 가발 네가 써, 알겠지? 151 00:09:03,871 --> 00:09:04,872 싫어 152 00:09:05,581 --> 00:09:07,666 - 또 잠겼네 - 내가 딸게 153 00:09:07,875 --> 00:09:09,585 잠깐만 그거 해줘 154 00:09:09,794 --> 00:09:10,753 - 싫어 - 부탁해 155 00:09:10,961 --> 00:09:12,213 - 굳이 왜 - 멋있으니까, 가방 주고 156 00:09:12,421 --> 00:09:14,548 - 완전 쓸데없어 - 재밌잖아 157 00:09:14,757 --> 00:09:15,716 알았어 158 00:09:22,306 --> 00:09:23,599 할 수 있어 159 00:09:27,645 --> 00:09:28,938 슈퍼 마리오인줄 160 00:09:29,188 --> 00:09:30,231 그러게 161 00:09:30,439 --> 00:09:31,774 - 조심해 - 날아가진 말고 162 00:09:31,982 --> 00:09:33,567 - 괜찮아? - 응 163 00:09:36,487 --> 00:09:38,405 내가 저런 재주 있음 저거만 하고 살 텐데 164 00:09:38,989 --> 00:09:40,241 - 진짜 멋지지 - 미쳤어 165 00:09:40,741 --> 00:09:41,534 만족해? 166 00:09:41,742 --> 00:09:42,743 - 완전 멋졌어 - 맞아 167 00:09:42,952 --> 00:09:44,411 이제 문 열어줘, 춥다 168 00:09:46,831 --> 00:09:48,415 이 도시 최고의 아파트 169 00:09:48,624 --> 00:09:51,210 맞아, 근데 우리 빼곤 아무도 못 봐 170 00:09:55,881 --> 00:09:56,757 안타까운 일이지 171 00:10:04,640 --> 00:10:07,685 그 인간 완전 망했어 172 00:10:09,520 --> 00:10:11,105 이젠 누가 부자지? 173 00:10:11,522 --> 00:10:15,067 찰리, 저거 꺼줄래? 아틀라스 볼 만큼 봤잖아 174 00:10:15,276 --> 00:10:16,277 알았어 175 00:10:16,527 --> 00:10:19,363 다시 나타납니다 제대로 된 마술이라면요 176 00:10:19,989 --> 00:10:22,032 보스코, 피자 있나 봐줄래? 배고파 죽겠어 177 00:10:22,241 --> 00:10:23,492 나도 178 00:10:24,660 --> 00:10:27,288 피자는 없고 맥주랑... 179 00:10:27,788 --> 00:10:29,623 아니, 맥주만 있네 마실 사람? 180 00:10:30,124 --> 00:10:31,125 나 한 병 줘 181 00:10:32,251 --> 00:10:33,419 장난치지 말고, 꺼 182 00:10:33,627 --> 00:10:34,628 껐어! 183 00:10:35,296 --> 00:10:37,798 됐어, 장난 그만 프로젝터 어디 숨겼어? 184 00:10:38,549 --> 00:10:39,258 나 홀로그램 아냐 185 00:10:39,466 --> 00:10:43,304 딱 홀로그램이 할 만한 말이네 186 00:10:44,680 --> 00:10:46,557 - 맙소사, 진짜네! - 내 얼굴 다신 만지지 마 187 00:10:46,765 --> 00:10:48,058 죄송해요 홀로그램인 줄 알고... 188 00:10:48,309 --> 00:10:49,894 다신 안 그럴게요 완전 팬이거든요 189 00:10:50,102 --> 00:10:51,061 안녕하세요? 190 00:10:51,645 --> 00:10:53,480 근데 우릴 어떻게 찾으셨죠? 191 00:10:53,731 --> 00:10:55,399 글쎄, 한 30초 걸렸나 192 00:10:55,608 --> 00:10:58,694 내가 그렇게 쉬웠는데 경찰은 어떨까? 193 00:10:58,861 --> 00:11:01,071 - 잠깐, 경찰요? - 그래 194 00:11:01,280 --> 00:11:02,948 경찰이 우릴 왜 찾아요? 195 00:11:03,490 --> 00:11:05,284 모르겠네 좀 전엔 한 도둑질? 196 00:11:05,534 --> 00:11:07,828 아님 여기 불법 거주? 197 00:11:07,995 --> 00:11:10,039 무단으로 끌어다 쓰는 전기? 198 00:11:10,206 --> 00:11:12,625 이유야 차고 넘치지 안 그래, 보조 양반? 199 00:11:13,542 --> 00:11:15,377 보스코예요 보스코 르로이 200 00:11:16,086 --> 00:11:17,755 그래, 보스코 르로이 201 00:11:17,963 --> 00:11:21,008 챗지피티가 지어준 마술사 이름이야? 202 00:11:21,217 --> 00:11:23,385 아뇨, 내 본명인데요 아틀라스 203 00:11:23,761 --> 00:11:25,221 그쪽은 뭐 아틀란티스 소녀라도 돼요? 204 00:11:27,348 --> 00:11:28,515 안 웃깁니다 205 00:11:29,558 --> 00:11:30,726 우리에 대해 아무것도 모르시네 206 00:11:30,893 --> 00:11:31,936 다 알아 207 00:11:32,519 --> 00:11:35,022 이름부터 수상한 보스코 르로이 208 00:11:35,231 --> 00:11:38,609 학자금 대출 실패로 유망하던 배우 커리어 끊김 209 00:11:38,817 --> 00:11:40,361 줄리어드 자퇴는 아깝네 210 00:11:40,569 --> 00:11:42,780 하지만 연기는 포기 안 해서 211 00:11:43,614 --> 00:11:45,032 내 기억이 맞다면 마지막 유료 공연이 212 00:11:45,241 --> 00:11:47,201 타임스퀘어에서 엘모 탈 쓰고 연기한 거였지 213 00:11:47,409 --> 00:11:51,205 - 엘모 아니고 빨간 텔레토비 - 뽀! 214 00:11:52,039 --> 00:11:54,375 - 뭐? - 빨간 텔레토비, 이름이 뽀예요 215 00:11:54,583 --> 00:11:56,585 뽀! 내 최애인데 멋지다 216 00:11:57,044 --> 00:11:59,255 - 뽀였구나 - 귀엽다 217 00:12:00,297 --> 00:12:02,174 그리고, 준 루클레어 218 00:12:02,383 --> 00:12:05,344 부모님 때문에 억지로 간 기숙학교마다 퇴학당했지 219 00:12:05,552 --> 00:12:07,179 권위를 싫어하는군 그럴 수 있지 220 00:12:07,805 --> 00:12:10,599 '늙다리'들이 지구를 망쳐 놨고 221 00:12:10,808 --> 00:12:13,394 그걸 치우는 게 너희 세대 의무라 생각해, 맞지? 222 00:12:13,894 --> 00:12:14,853 틀린 생각인가요? 223 00:12:15,813 --> 00:12:16,647 네가 맞아 224 00:12:16,855 --> 00:12:19,149 그래서 가출해서 뉴욕까지 왔고 225 00:12:19,358 --> 00:12:22,027 마술 소품 가게에서 얘를 만난 거야 226 00:12:22,236 --> 00:12:22,903 찰리 기스 227 00:12:23,112 --> 00:12:24,822 - 맞아요, 반가워요 - 그래, 반가워 228 00:12:25,114 --> 00:12:27,700 네 정보는 인터넷에 별로 없었지만 고아로 229 00:12:27,992 --> 00:12:30,119 어린 시절 내내 위탁 가정을 전전한 탓에 230 00:12:30,327 --> 00:12:32,663 이 둘을 만나기 전까진 가족의 의미를 몰랐단 건 알지 231 00:12:33,497 --> 00:12:37,001 그렇게 셋이 꽤 오래 로빈 후드 행세를 했어 232 00:12:37,209 --> 00:12:39,086 세상을 바꾼답시고 마술을 하나씩 선보이다 233 00:12:39,420 --> 00:12:42,423 오늘 제일 위험한 걸 훔쳤지 내 신분 234 00:12:42,631 --> 00:12:43,507 공연 오셨어요? 235 00:12:43,716 --> 00:12:46,677 우리 얼굴을 시내 곳곳에 붙이고 광고했잖아 236 00:12:46,885 --> 00:12:48,929 그거 저작권 침해야 당연히 거기 있었지 237 00:12:49,138 --> 00:12:51,056 그래서... 감상은요? 238 00:12:52,599 --> 00:12:54,143 - 메리트는 노력 좀 해야겠더라 - 그럴 줄 알았어 239 00:12:54,351 --> 00:12:56,186 - 민감한 문제 건드리시네 - 거짓말이야 240 00:12:56,395 --> 00:12:57,688 전반적인 구성은 훌륭했어 241 00:12:57,896 --> 00:13:00,816 너겠지, 조용한 친구? 이 마술 설계자가? 242 00:13:00,983 --> 00:13:02,443 - 네, 알렉산더 헤르만 왈 - 맙소사 243 00:13:02,651 --> 00:13:06,030 자기 트릭을 설계한 이들이 진정한 천재랬죠 244 00:13:06,238 --> 00:13:09,825 그 마술사 이름을 안다니 설계자가 확실하네 245 00:13:10,284 --> 00:13:12,619 그리고 넌 손놀림 진짜 빠르고 실력 좋더라 246 00:13:12,870 --> 00:13:14,580 발도 빠르고 민첩해 아주 놀랐어 247 00:13:14,747 --> 00:13:16,123 - 고마워요 - 천만에 248 00:13:16,707 --> 00:13:17,875 우리 엄청 잘했나 봐 249 00:13:18,083 --> 00:13:19,043 아직 멀었지 250 00:13:19,251 --> 00:13:22,254 살짝 다듬어주면 그렇게 되겠지만 251 00:13:23,338 --> 00:13:25,090 '디 아이'가 왜 날 보낸 건지 알겠어 252 00:13:25,841 --> 00:13:27,217 - 잠깐만 - 디 아이요? 253 00:13:27,426 --> 00:13:28,385 그래 254 00:13:30,137 --> 00:13:31,138 좋아, 잘 들어 255 00:13:31,847 --> 00:13:34,516 이 카드가 3주 전 내 아파트에 배달됐어 256 00:13:35,517 --> 00:13:38,771 항공권 4장과 트릭 설명서와 함께 257 00:13:38,979 --> 00:13:40,606 지금껏 본 적 없는 최대 최고의 트릭이야 258 00:13:40,814 --> 00:13:41,440 '심판' 259 00:13:41,982 --> 00:13:45,402 무슨 이유에선지 너희 셋까지 함께해야 하고 260 00:13:45,611 --> 00:13:46,612 우리요? 261 00:13:46,945 --> 00:13:47,905 다른 호스맨은 어쩌고요? 262 00:13:48,113 --> 00:13:49,740 - 걔들은 죽었어 - 네? 263 00:13:50,074 --> 00:13:51,617 나한테 죽은 거나 같다고 말 그만 끊어 264 00:13:51,825 --> 00:13:53,952 상황이 너무 격해져서 모두 관뒀어 265 00:13:54,203 --> 00:13:56,121 난 호주 도보 여행을 떠났고 얘기가 좀 길어 266 00:13:56,288 --> 00:13:58,290 그래서 우리가 필요하고요 267 00:13:58,916 --> 00:14:00,292 그 카드 말이 그렇대 268 00:14:01,418 --> 00:14:03,712 - 우린 당신 필요 없는데... - 보스코! 269 00:14:03,921 --> 00:14:05,839 이 사람이 왜 필요해? 지금도 끝내주는데 270 00:14:06,048 --> 00:14:06,840 끝내 줘? 271 00:14:07,049 --> 00:14:08,634 가상화폐 몇 푼 턴 거잖아 272 00:14:08,842 --> 00:14:10,761 내가 말하는 건 큰 건이야 273 00:14:10,969 --> 00:14:13,639 세상을 진짜로 바꿀 큰 건 274 00:14:13,847 --> 00:14:14,890 너희가 하려는 게 그거잖아 275 00:14:15,099 --> 00:14:17,226 맞아요, 완전 276 00:14:17,434 --> 00:14:20,479 - 우리끼리 하면 되지 - 그래? 277 00:14:20,687 --> 00:14:21,897 - 아뇨! - 잘해봐 278 00:14:22,106 --> 00:14:23,941 - 네? 1초만 기다려주세요! - 제발 279 00:14:24,149 --> 00:14:25,275 무슨 짓이야? 왜 그래? 280 00:14:25,484 --> 00:14:26,693 정신 나갔어? 281 00:14:26,944 --> 00:14:28,195 다니엘 아틀라스야 282 00:14:28,404 --> 00:14:29,696 누군지 알아 283 00:14:29,947 --> 00:14:31,031 완전 전설이라고 284 00:14:31,240 --> 00:14:33,117 전설이었지 지금은 그냥 밥맛이고 285 00:14:33,325 --> 00:14:34,284 - 말 좀 해봐! - 알았어 286 00:14:34,493 --> 00:14:37,329 보스코, 밥맛이긴 해 근데 호스맨이잖아 287 00:14:37,496 --> 00:14:40,541 제발 좀 이번엔 우리 믿어 288 00:14:40,749 --> 00:14:43,043 좋아, 이제 결정해 어떡할래? 289 00:14:43,252 --> 00:14:44,294 할 거야? 290 00:14:45,796 --> 00:14:46,797 말 거야? 291 00:14:54,096 --> 00:14:55,139 무슨 트릭인데요? 292 00:14:57,933 --> 00:15:03,188 {\an8}‘남아프리카 공화국, 림포포’ 293 00:15:04,356 --> 00:15:08,277 친애하는 지역 주민 여러분 기자분들 294 00:15:08,485 --> 00:15:09,820 친구, 동료들 295 00:15:10,445 --> 00:15:14,199 오늘은 밴더버그 사 최대 최고 광산인 296 00:15:14,408 --> 00:15:18,453 C3를 축하하는 자리입니다 저희는 이렇게도 불러요 297 00:15:18,620 --> 00:15:21,915 '아말레' 줄루어로 미인이란 뜻입니다 298 00:15:22,082 --> 00:15:25,586 엄마 눈에 자식은 모두 예쁜 법이죠 299 00:15:26,962 --> 00:15:28,630 고객 여러분은 안심하세요 300 00:15:28,839 --> 00:15:32,050 여러분이 구매하시는 이 위대한 사랑의 상징들은 301 00:15:32,593 --> 00:15:35,554 저희가 사랑을 담아 캐냈으니까요 302 00:15:36,346 --> 00:15:37,764 아말레를 위해 303 00:15:37,973 --> 00:15:39,308 여러분 모두를 위해 304 00:15:41,393 --> 00:15:44,479 먼 이곳까지 와 주셔서 정말 감사해요 305 00:15:44,688 --> 00:15:48,066 모두 아말레에 감탄하신 거 같네요 306 00:15:48,275 --> 00:15:49,943 맞다, C3요 307 00:15:50,152 --> 00:15:52,279 - 정말 엄청나네요 - 굉장해요 308 00:15:52,487 --> 00:15:56,950 근데 굳이 이 좋은 날 걱정거리 얘기를 하시겠다고요 309 00:15:57,201 --> 00:16:00,329 걱정 마세요 기분 안 나쁘니까 310 00:16:00,871 --> 00:16:01,830 뭐든 물어보세요 311 00:16:02,581 --> 00:16:03,790 좋아요... 312 00:16:04,249 --> 00:16:08,295 이사진이 보기엔 수익 전망이 과하게 낙관적입니다 313 00:16:09,004 --> 00:16:11,048 인조 다이아몬드와 경쟁도 심해지고 314 00:16:11,256 --> 00:16:14,551 - 대출 금리 상승으로... - 윌리엄 315 00:16:14,760 --> 00:16:15,969 선친께서 당신을 아끼면서도 316 00:16:16,136 --> 00:16:19,431 기분 잡친다고 했던 이유가 있어요 317 00:16:19,640 --> 00:16:20,599 어쩌나 318 00:16:21,183 --> 00:16:23,727 밴더버그 가문은 지지 않아요 319 00:16:23,936 --> 00:16:28,065 알다시피 우리 레이싱팀이 모나코 대회를 막 우승했죠 320 00:16:28,273 --> 00:16:29,775 이미 7번째 우승이에요 321 00:16:31,068 --> 00:16:32,611 광산은 이익을 낼 겁니다 322 00:16:33,862 --> 00:16:34,821 다음? 323 00:16:35,822 --> 00:16:37,282 가격 책정이요 324 00:16:37,491 --> 00:16:39,618 - 책정하신 최소 금액이... - 현실 예를 들어볼 테니 325 00:16:39,826 --> 00:16:42,287 협조 좀 부탁할까요, 윌리엄? 326 00:16:42,621 --> 00:16:46,458 이 다이아몬드 35캐럿쯤 될까요? 327 00:16:47,334 --> 00:16:51,505 세계 다이아몬드센터 책정가는 3백만 달러쯤 되겠죠 328 00:16:53,423 --> 00:16:56,593 윌리엄, 입 벌리고 혀 내밀어 볼래요? 329 00:16:59,763 --> 00:17:00,722 당장 330 00:17:03,308 --> 00:17:04,226 진심으로? 331 00:17:04,935 --> 00:17:05,810 진심이에요 332 00:17:16,321 --> 00:17:17,614 윌리엄이 이걸 삼킨다면 333 00:17:17,823 --> 00:17:20,366 다이아몬드가 식도를 갈갈이 찢어 334 00:17:21,535 --> 00:17:24,413 구급대원이 오기도 전에 과다 출혈로 죽을 거예요 335 00:17:25,163 --> 00:17:27,540 그러니 센터 책정가는 3백만이래도 336 00:17:27,749 --> 00:17:30,210 윌리엄에겐 천금이겠죠 337 00:17:31,586 --> 00:17:36,592 그럼 세계 최대 다이아몬드 광산 책임자인 제가 338 00:17:36,800 --> 00:17:38,302 수익을 낮춰야 할까요? 아니면 339 00:17:38,510 --> 00:17:42,764 우리 고객들이 기꺼이 지불할 가격으로 책정해야 할까요? 340 00:17:48,270 --> 00:17:49,396 내 생각도 그래요 341 00:17:50,814 --> 00:17:51,773 그럼... 342 00:17:53,734 --> 00:17:56,361 더 하실 걱정 없으면 343 00:17:57,112 --> 00:18:00,574 전 가격표 들고 앤트워프로 가서 344 00:18:01,116 --> 00:18:03,660 우리 보석 자랑 좀 해보려고요 345 00:18:08,707 --> 00:18:12,169 {\an8}공짜 유럽 여행인 거 알았음 바로 한다고 했죠 346 00:18:12,419 --> 00:18:14,296 {\an8}앤트워프 토막 상식... 347 00:18:14,504 --> 00:18:15,631 {\an8}또 마술 상식 얘기하게? 348 00:18:15,839 --> 00:18:18,008 {\an8}‘벨기에, 엔트워프’ 아뇨, 여기 비스킷이 맛있다고요 349 00:18:18,133 --> 00:18:19,676 {\an8}정말? 먹으러 갈까? 350 00:18:19,885 --> 00:18:21,178 {\an8}- 아틀라스가 쏜대 - 아니 351 00:18:21,428 --> 00:18:24,389 {\an8}또 뭘 쏴 방금 초콜릿 사줬잖아 352 00:18:25,182 --> 00:18:26,683 정신 차려 휴가 아니야, 알겠어? 353 00:18:26,933 --> 00:18:29,311 허접한 너희 홀로그램을 사흘 안에 354 00:18:29,519 --> 00:18:32,689 동굴 벽화 정도로는 보이게 다듬어야 해 355 00:18:33,690 --> 00:18:34,650 좋아, 모여 봐 356 00:18:37,986 --> 00:18:40,447 하트 다이아몬드 역사상 가장 비싼 보석이자 357 00:18:40,655 --> 00:18:43,241 밴더버그 광산 그룹의 근본 358 00:18:45,243 --> 00:18:49,664 오랫동안, 밴더버그 가는 이걸 비밀 금고에 숨겨뒀어 359 00:18:50,123 --> 00:18:52,376 금고는 지하 70층에 있는데 360 00:18:53,043 --> 00:18:54,628 그냥 지하도 아니고 361 00:18:54,836 --> 00:18:56,213 아라비아 사막 지하야 362 00:19:07,641 --> 00:19:10,227 신임받는 극소수만 출입할 수 있는 곳 363 00:19:12,396 --> 00:19:16,566 한 대뿐인 엘리베이터는 무장 경비가 지키고 있고 364 00:19:18,276 --> 00:19:19,194 신원 확인 완료 365 00:19:19,403 --> 00:19:22,572 다중 생체 인식까지 거쳐야 들어갈 수 있어 366 00:19:31,331 --> 00:19:32,916 하지만 이제 전 세계에 공개될 거야 367 00:19:33,125 --> 00:19:35,252 왜냐하면 50년 만에 처음으로 368 00:19:36,169 --> 00:19:38,380 그 다이아몬드가 바로 여기 369 00:19:40,048 --> 00:19:41,383 앤트워프로 올 거니까 370 00:19:41,591 --> 00:19:43,802 실물을 직접 보여주고 판매하는 371 00:19:44,010 --> 00:19:46,263 비공개 경매가 사흘 후에 열리거든 372 00:19:46,471 --> 00:19:49,349 훔치는 건 좋은데 그 보석이 왜 특별한데요? 373 00:19:49,558 --> 00:19:52,310 타로 카드 말씀 의심하는 거야 지금? 374 00:19:52,519 --> 00:19:54,146 까분다 얘기 마저 해도 될까? 375 00:19:54,354 --> 00:19:56,064 아직 안 끝났어요? 정말 말 많으시네 376 00:19:56,273 --> 00:19:58,817 맞아, 그리고 더 할 거야 그러니 집중해 377 00:19:58,984 --> 00:20:00,026 수십 년 동안... 378 00:20:00,235 --> 00:20:02,112 처음엔 피터 밴더버그 지금은 딸 베로니카가 379 00:20:02,320 --> 00:20:05,574 다이아몬드 가격을 부풀려 파는 방식으로 380 00:20:05,740 --> 00:20:09,494 무기상, 마약상, 전쟁광들의 돈세탁을 도왔어 381 00:20:09,703 --> 00:20:10,871 더러운 돈 말이야 382 00:20:11,037 --> 00:20:13,123 문자 그대로 피 묻은 돈까지도 383 00:20:13,331 --> 00:20:16,543 짜잔, 다이아몬드와 교환해 깨끗해지는 거지 384 00:20:16,751 --> 00:20:19,296 쓰레기 같은 인간들이 그 여자 덕에 건재해 385 00:20:19,504 --> 00:20:22,048 그러니 이 카드를 보낸 게 누구든 386 00:20:22,257 --> 00:20:26,511 소수의 고결한 이들 정의를 중시하는 사람들이지 387 00:20:26,678 --> 00:20:27,929 한동안 연락이 끊겼었는데 388 00:20:28,138 --> 00:20:29,848 자신들을 디 아이라고 불러 389 00:20:30,056 --> 00:20:32,726 호스맨은 절대 못 할 일을 우리가 해내길 바라고 390 00:20:33,185 --> 00:20:34,519 이건 391 00:20:34,936 --> 00:20:37,898 악마의 심장에 말뚝을 박을 기회야 392 00:20:38,190 --> 00:20:39,191 하죠 393 00:20:41,943 --> 00:20:44,779 오늘 경매의 최고 화제는 나와 하트일 테니 394 00:20:45,405 --> 00:20:47,073 눈부시게 보여야 해 395 00:20:47,282 --> 00:20:49,034 그 핑크색은 없어? 396 00:20:52,329 --> 00:20:53,497 레사보 397 00:20:54,331 --> 00:20:55,832 - 네? - 빨대 398 00:20:56,041 --> 00:20:58,585 그 '베니티 페어' 출신 영국 사진사 누구지? 399 00:20:59,336 --> 00:21:01,797 이름이 뭐더라? 마크... 400 00:21:02,005 --> 00:21:03,006 마크 스크라이버요? 401 00:21:03,215 --> 00:21:04,716 - 슈라이버야, 좀! - 슈라이버요 402 00:21:04,925 --> 00:21:06,718 그 사람으로 해 나머지는 취소하고 403 00:21:06,927 --> 00:21:09,805 작년과는 다르게 올해는 독점으로 가 404 00:21:10,013 --> 00:21:12,098 - 알겠습니다 - 우린 투명하고 405 00:21:12,307 --> 00:21:13,558 숨길 게 없어 406 00:21:13,808 --> 00:21:15,936 알겠습니다 진행하죠 407 00:21:16,978 --> 00:21:18,104 베로니카예요 408 00:21:18,313 --> 00:21:21,942 조용, 우리 아가 아무 말 하지 마 409 00:21:22,150 --> 00:21:23,693 - 아빠가 사줄게... - 누구야? 410 00:21:23,902 --> 00:21:25,445 앵무새 411 00:21:25,695 --> 00:21:29,199 - 앵무새가 울지 않으면... - 다 나가 412 00:21:29,407 --> 00:21:31,284 - 아빠가 사주시겠지 - 이 번호 어떻게 알았지? 413 00:21:31,493 --> 00:21:33,245 다이아몬드 반지를 414 00:21:33,912 --> 00:21:35,580 비밀 회선인데 415 00:21:35,747 --> 00:21:38,083 음도 다 틀렸어 416 00:21:39,125 --> 00:21:40,252 누구냐니까 417 00:21:40,460 --> 00:21:42,712 이런, 베로니카 418 00:21:42,921 --> 00:21:45,090 왼쪽에 있는 보관함 열어봐 419 00:21:55,976 --> 00:21:57,269 알아보겠나? 420 00:21:58,562 --> 00:22:02,440 15년 전에 죽은 그 남자애 거야 421 00:22:03,650 --> 00:22:05,527 뭔지 전혀 모르겠는데 422 00:22:05,735 --> 00:22:06,695 진짜? 423 00:22:06,903 --> 00:22:09,573 당신이 한 짓 나도 알고 당신도 알지 424 00:22:10,991 --> 00:22:14,494 진짜 증거가 있고 날 잡을 생각이면 425 00:22:14,744 --> 00:22:16,454 그냥 쓰시지? 426 00:22:17,289 --> 00:22:21,001 15년 전, 당신은 아버지가 가장 사랑한 걸 빼앗았어 427 00:22:21,209 --> 00:22:24,129 이제 내가 당신에게 똑같이 갚아주려고 428 00:22:24,421 --> 00:22:26,673 난 하트 다이아몬드를 원해 429 00:22:28,383 --> 00:22:30,051 줄 수밖에 없을 걸 430 00:22:31,011 --> 00:22:32,762 아님 내가 까발릴 거니까 431 00:22:32,971 --> 00:22:35,432 온 세상이 당신 실체를 알도록 432 00:22:36,516 --> 00:22:39,603 마음대로 해 난 떳떳하니까 433 00:22:53,116 --> 00:22:56,661 '마크 슈라이버' 434 00:22:56,953 --> 00:22:58,913 이런, 너무 죄송해요 435 00:22:59,080 --> 00:23:00,373 '프리 허그' 436 00:23:00,582 --> 00:23:02,959 여기 어딘지 아세요? 1시간째 헤매는 중이라 437 00:23:03,168 --> 00:23:04,836 바로 저기예요 438 00:23:06,838 --> 00:23:09,966 '마크 슈라이버' 439 00:23:19,059 --> 00:23:21,770 슈라이버 씨? 밴더버그 홍보팀 제임스예요 440 00:23:24,439 --> 00:23:25,857 작가님 팬입니다 441 00:23:26,191 --> 00:23:27,609 제임스? 대니는 어디 가고? 442 00:23:27,817 --> 00:23:30,153 안타깝지만 해고됐어요 443 00:23:30,362 --> 00:23:31,863 인종차별주의자로 밝혀져서 444 00:23:32,072 --> 00:23:34,574 게다가 작가님 호텔을 445 00:23:34,783 --> 00:23:38,370 전망도 안 좋은 중급 호텔 기본 방으로 잡았더라고요 446 00:23:39,120 --> 00:23:42,082 다행히 제가 '프랑크'로 옮겼습니다 447 00:23:43,667 --> 00:23:45,043 프랑크 호텔, 좋지 448 00:23:45,251 --> 00:23:48,630 네, 프레지덴셜 스위트입니다 449 00:23:49,255 --> 00:23:52,092 사진계의 대통령인 작가님께 딱 어울리는 방이죠 450 00:23:52,300 --> 00:23:56,137 갈라 참석 확인은 스캔으로 처리해 드리겠습니다 451 00:23:59,391 --> 00:24:01,810 감사합니다, 그리고 촬영도 저녁 9시로 조정했습니다 452 00:24:01,977 --> 00:24:04,729 마법 부리시기 더 적절한 시간대로요 453 00:24:06,064 --> 00:24:07,607 이제야 말이 통하네 454 00:24:28,169 --> 00:24:31,047 인조 다이아몬드를 보세요 455 00:24:31,256 --> 00:24:32,882 가치 있다고 주장하지만 456 00:24:33,091 --> 00:24:34,968 자연산도 아니고 귀하지도 않잖아요 457 00:24:35,176 --> 00:24:37,929 어떤 제대로 된 여자가 가짜를 끼겠어요? 458 00:24:38,138 --> 00:24:39,180 그러니까요 459 00:24:39,389 --> 00:24:43,143 손꼽히게 진실하다는 게 자연석의 힘이죠 460 00:24:43,351 --> 00:24:47,313 진짜 다이아몬드는 수 세기 동안 열정을 불러일으켜 왔고요 461 00:24:47,522 --> 00:24:50,859 그렇죠, 마리 앙투아네트도 호프 다이아몬드 딱 하루 한 걸로 462 00:24:50,984 --> 00:24:53,903 한 달 뒤 단두대로 끌려갔으니까요 463 00:24:54,112 --> 00:24:55,488 '열정적인' 사람들 손에요 464 00:24:56,489 --> 00:24:58,742 마리 앙투아네트는 다이아몬드 때문이 아니라 465 00:24:58,950 --> 00:25:01,202 공감 능력이 무참하게 부족해서 죽은 거죠 466 00:25:02,120 --> 00:25:04,622 실제로는 호프 목걸이는 한 적도 없어요 467 00:25:04,789 --> 00:25:06,624 - 사람들이 그렇게 믿는 거지 - 정말요? 468 00:25:06,833 --> 00:25:09,210 재밌네요 그녀를 죽인 게 폭도도 469 00:25:09,419 --> 00:25:12,172 단두대도 아닌 꾸며낸 이야기였다니 470 00:25:13,339 --> 00:25:15,216 내가 모르는 손님이 있었네 471 00:25:15,425 --> 00:25:16,760 다이아몬드 업계 분이신가요? 472 00:25:16,968 --> 00:25:19,220 아뇨, 마술 업계에서 일합니다 당신처럼 473 00:25:20,472 --> 00:25:22,557 다이아몬드는 수백 년 간 가치가 없다가 474 00:25:22,766 --> 00:25:25,602 여기 베로니카 같은 영악한 부자들이 475 00:25:25,810 --> 00:25:29,105 이 유리 조각이 희귀할 뿐더러 제대로 된 결혼식에 필수라고 476 00:25:29,314 --> 00:25:32,317 주장한 다음부터 완전히 달라졌어요 477 00:25:32,525 --> 00:25:34,652 트릭 제대로 쓴 거죠 478 00:25:35,445 --> 00:25:37,489 근데 문제는... 479 00:25:37,697 --> 00:25:39,949 훌륭한 트릭은 약간의 반전이 있다는 거죠 480 00:25:41,826 --> 00:25:42,952 너야? 481 00:25:43,953 --> 00:25:44,996 뭐가요? 482 00:25:46,748 --> 00:25:48,124 - 그럴 리 없지 - 그렇죠 483 00:25:48,333 --> 00:25:50,752 저도 다른 손님들처럼 투철한 도덕성의 소유자라 484 00:25:50,960 --> 00:25:53,880 여기 들어올 수 있었던 거죠 485 00:25:54,047 --> 00:25:57,300 저기 무기상인 브리세뇨 씨나 안녕하세요 486 00:25:57,509 --> 00:25:59,177 마리아 보르투닉처럼요 487 00:25:59,385 --> 00:26:01,971 국영방송을 갖고 노는 게 어찌나 감탄스러운지 488 00:26:02,180 --> 00:26:04,265 그쪽도 정체를 밝히시죠 489 00:26:04,474 --> 00:26:07,060 똑같이 깐깐하게 평가해 드릴 테니 490 00:26:08,728 --> 00:26:09,854 아직은 안 돼요 491 00:26:10,980 --> 00:26:12,315 방해 죄송했습니다 492 00:26:16,694 --> 00:26:18,029 괜찮아 493 00:26:18,988 --> 00:26:20,406 케이크 먹고 가게 둬 494 00:26:23,159 --> 00:26:24,410 마크 슈라이버 씨 495 00:26:24,869 --> 00:26:26,371 베로니카 밴더버그 씨 496 00:26:29,666 --> 00:26:32,669 빨리 끝낼 수 있죠? 경매가 곧 시작이라 497 00:26:32,877 --> 00:26:34,838 나랑 하트는 잘 찍어주리라 믿을게요 498 00:26:35,046 --> 00:26:36,840 그럼요 한 가지만 지켜주면 499 00:26:37,048 --> 00:26:38,424 내 말이 법이다 500 00:26:39,634 --> 00:26:42,053 내 안의 순종성을 잘 그러모아 보죠 501 00:26:43,388 --> 00:26:45,682 못 찾으시면 대신 찾아드릴게요 502 00:26:48,309 --> 00:26:49,352 당신 마음에 드네 503 00:26:50,687 --> 00:26:51,813 이쪽으로, 여왕님 504 00:26:58,987 --> 00:27:00,947 - 너무 매트한 건 싫고 - 네 505 00:27:01,197 --> 00:27:03,032 콧방울 번들거리는 건 더 싫어 506 00:27:04,742 --> 00:27:05,785 어디 봐 507 00:27:07,328 --> 00:27:08,788 거기, 초파리 씨 508 00:27:08,997 --> 00:27:10,123 프레임에서 빠져 509 00:27:10,331 --> 00:27:12,083 훠이훠이, 빨리 그렇지 510 00:27:12,292 --> 00:27:15,628 저 다이아몬드보다 귀한 게 내 시간이라 511 00:27:16,462 --> 00:27:18,089 사전 조사 좀 했는데 512 00:27:18,631 --> 00:27:20,216 당신 업계도 우리 업계처럼 513 00:27:20,425 --> 00:27:23,136 주입식 매력이 판을 치지만 514 00:27:23,344 --> 00:27:24,304 당신은... 515 00:27:24,512 --> 00:27:26,806 천연의 아름다움을 선사하더군요 516 00:27:28,016 --> 00:27:29,434 그런 면에서 우린 비슷해요 517 00:27:29,934 --> 00:27:32,270 위조품이 아닌 진짜를 파니까 518 00:27:33,521 --> 00:27:36,024 우리가 파는 게 아니고 519 00:27:36,733 --> 00:27:37,859 남들이 사는 거죠 520 00:27:42,822 --> 00:27:44,616 어디 보자... 521 00:27:46,868 --> 00:27:47,952 다이아몬드, 꺼내요 522 00:27:48,786 --> 00:27:49,746 아니 523 00:27:50,580 --> 00:27:51,915 절대 안 돼 524 00:27:52,373 --> 00:27:54,626 상자가 번쩍여서 사진을 망치잖아 525 00:27:54,834 --> 00:27:56,210 난 완벽하지 않은 건 못 참아! 526 00:27:56,419 --> 00:27:59,464 밴더버그 씨처럼 매력적인 분도 그럴 테지 527 00:27:59,672 --> 00:28:01,716 그러니 꺼내든가... 528 00:28:01,925 --> 00:28:03,718 새 사진작가 찾든가 529 00:28:26,282 --> 00:28:27,867 사실은 부탁해주길 바랐지 530 00:28:28,117 --> 00:28:29,953 부탁 아니었는데 531 00:28:35,750 --> 00:28:36,960 좋아요 532 00:28:37,919 --> 00:28:40,713 좋아, 자신 있게 멋져요 533 00:28:40,922 --> 00:28:44,175 끝내주네! 534 00:28:44,384 --> 00:28:45,468 아름다워 535 00:28:45,677 --> 00:28:48,554 좋아요, 미소 짓고 즐겁게 536 00:28:49,389 --> 00:28:50,640 바로 이거지 537 00:28:52,976 --> 00:28:55,269 그대로 있어요! 538 00:28:55,937 --> 00:28:58,022 지금 최고야 539 00:28:58,815 --> 00:28:59,774 그대로 540 00:29:00,692 --> 00:29:03,444 당신, 선 지켜 541 00:29:03,653 --> 00:29:04,821 도와드리려는 건데 542 00:29:04,988 --> 00:29:06,739 - 이마가 너무 번들거려서 - 미안한데 하트는... 543 00:29:06,948 --> 00:29:07,907 - 이게 제 일이잖아요 - 차원이 다른 문제야 544 00:29:08,157 --> 00:29:09,492 하트 일에는 545 00:29:09,701 --> 00:29:11,703 - 내 말이 법이야, 떨어져 - 내 발로 갈게 546 00:29:15,873 --> 00:29:16,833 슈라이버 씨 547 00:29:17,125 --> 00:29:18,376 주장한 대로의 실력이면 548 00:29:18,584 --> 00:29:20,586 필요한 건 이미 다 찍었겠죠 549 00:29:21,796 --> 00:29:22,880 차고 넘치도록요 550 00:29:23,256 --> 00:29:24,716 - 감사합니다 - 좋아요 551 00:29:29,178 --> 00:29:30,805 즐거웠어요 552 00:29:31,597 --> 00:29:33,099 근데 구매자들이 기다려서 553 00:29:33,266 --> 00:29:36,269 잘 잠겼는지 확인해 554 00:29:41,190 --> 00:29:42,900 - 대체 뭐였어? - 몰라 555 00:29:43,109 --> 00:29:44,402 시간 없어, 가자 556 00:29:58,333 --> 00:30:01,711 드디어, 모두 고대하던 경매 시간입니다 557 00:30:01,919 --> 00:30:03,046 이 자리에 계신 분들이면 558 00:30:03,254 --> 00:30:05,423 볼 만큼 다 봤다고 생각하시겠죠 559 00:30:05,631 --> 00:30:08,134 이렇게 여쭤볼게요 560 00:30:09,510 --> 00:30:10,720 정말 그럴까요? 561 00:30:14,265 --> 00:30:17,810 25년 만에 대중 앞에 모습을 보입니다 562 00:30:17,977 --> 00:30:21,564 역사상 가장 큰 다이아몬드 하트입니다 563 00:30:27,904 --> 00:30:29,739 다들 너무 축하합니다 564 00:30:29,947 --> 00:30:32,116 긴 세월 잘도 빠져나갔던 거 565 00:30:32,784 --> 00:30:33,868 그거 알아? 566 00:30:34,660 --> 00:30:37,455 기후 변화도 당신들 안 믿어! 567 00:30:37,997 --> 00:30:40,583 지구를 후벼 파서 자원을 파내고 568 00:30:40,792 --> 00:30:43,628 전용기로 하늘에 불을 지르고! 569 00:30:43,836 --> 00:30:45,380 - 적당히 해 - 알았다고 570 00:30:46,881 --> 00:30:48,341 끝없는 욕망으로 지구를 말려 죽이고... 571 00:30:48,549 --> 00:30:51,260 지구를 지키고픈 마음은 다 마찬가지야 572 00:30:51,469 --> 00:30:54,430 하지만 시간도 소중한데 그쪽이 내 시간을 낭비하네 573 00:30:55,640 --> 00:30:56,641 입 닫아, 반짝이! 574 00:30:57,725 --> 00:31:00,269 플라스틱 빨대 그만 빨고 575 00:31:00,645 --> 00:31:01,646 이거나 빨지 그래? 576 00:31:09,987 --> 00:31:10,947 내빈 여러분 577 00:31:11,197 --> 00:31:12,615 제 이름은 다니엘 아틀라스입니다 578 00:31:13,116 --> 00:31:16,619 '포 호스맨' 최고 인기 멤버로 다들 알고 계실 테죠 579 00:31:16,828 --> 00:31:17,787 잘 보세요 580 00:31:17,954 --> 00:31:19,747 저 유명한 하트 다이아몬드를 581 00:31:19,956 --> 00:31:21,207 제 손에 옮겨오겠습니다 582 00:31:21,415 --> 00:31:24,794 저 환경운동가만큼이나 관종이네, 진짜 583 00:31:26,587 --> 00:31:29,382 다이아몬드는 절대 안전하니 안심들 하세요 584 00:31:29,924 --> 00:31:30,967 그럴까요? 585 00:31:31,175 --> 00:31:32,677 어느 현자가 말했습니다 586 00:31:32,885 --> 00:31:34,220 사실 제가 했어요 587 00:31:34,387 --> 00:31:37,140 제일 똑똑하다고 자부만 하지 말고 588 00:31:37,348 --> 00:31:38,015 증명해 보이라고 589 00:31:38,599 --> 00:31:39,809 해보시지 590 00:31:40,518 --> 00:31:42,353 좋아요 일단 상자부터 열어보죠 591 00:31:43,104 --> 00:31:44,188 아브라카다브라 592 00:31:44,730 --> 00:31:47,108 안 되네, 알라카잠 593 00:31:47,984 --> 00:31:48,943 잠깐만 594 00:31:50,153 --> 00:31:51,195 열려라, 참깨 595 00:31:58,661 --> 00:31:59,954 여전히 안전한데 596 00:32:01,789 --> 00:32:04,000 진정해요, 베로니카 597 00:32:04,208 --> 00:32:08,171 당신 회사 광고처럼 다이아몬드는 영원하니까 598 00:32:08,379 --> 00:32:11,048 - 안전한 곳으로 모셔! - 저놈 잡아! 599 00:32:11,299 --> 00:32:12,383 도망 못 가게! 600 00:32:15,636 --> 00:32:16,429 - 잭! - 안녕 601 00:32:16,637 --> 00:32:17,513 여기서 뭐 해? 602 00:32:17,805 --> 00:32:18,931 너 구해주잖아 603 00:32:19,515 --> 00:32:20,474 감사 인사는 됐어 604 00:32:21,225 --> 00:32:22,310 너도 받았구나 605 00:32:22,518 --> 00:32:23,728 - 전 준이에요 - 그래 606 00:32:23,936 --> 00:32:25,146 - 누구야? - 우리 팀이야 607 00:32:29,442 --> 00:32:31,319 다이아몬드는 어딨지? 608 00:32:38,075 --> 00:32:39,035 뭐야? 609 00:33:09,398 --> 00:33:11,526 환경엔 전혀 관심이 없으시구나 610 00:33:12,652 --> 00:33:14,153 보기보다 센데 611 00:33:14,987 --> 00:33:16,030 거기! 612 00:33:21,410 --> 00:33:23,162 거기 서! 613 00:33:23,371 --> 00:33:24,455 절대 놓치지 마! 614 00:33:24,664 --> 00:33:25,623 이제 어떡해? 615 00:33:25,831 --> 00:33:27,792 몰라, 내 카드엔 널 구하라고만 돼 있었어 616 00:33:31,837 --> 00:33:32,797 헨리 리브스? 617 00:33:33,506 --> 00:33:34,924 어릴 때 방에 618 00:33:35,132 --> 00:33:36,342 - 당신 포스터로 도배를... - 팬미팅은 이따가 619 00:33:36,509 --> 00:33:38,386 - 네 - 근데 정말... 620 00:33:38,594 --> 00:33:40,555 - 반갑다 - 팬미팅은 이따가 621 00:33:40,763 --> 00:33:41,722 위로 올라가야 해! 622 00:33:50,439 --> 00:33:51,941 손 들고 꼼짝 마 623 00:33:52,191 --> 00:33:53,567 망했네 624 00:33:56,946 --> 00:33:57,905 이게 뭐야? 625 00:33:58,739 --> 00:34:00,783 베토벤 바이올린 협주곡 D장조 626 00:34:01,867 --> 00:34:03,411 망했어! 망했어! 627 00:34:05,329 --> 00:34:07,331 메리트? 방금 대체 뭐였어? 628 00:34:07,540 --> 00:34:11,334 아틀라스, 이 세 놈에게 벨기에어로 최면 좀 걸어줘 629 00:34:11,544 --> 00:34:12,794 벨기에는 네덜란드어 써 630 00:34:13,671 --> 00:34:16,631 - 언어의 장벽이 있었군 - 재회 감동적인데 가야 해 631 00:34:17,133 --> 00:34:19,385 헨리 리브스! 632 00:34:19,551 --> 00:34:21,053 잘 돌아왔어 633 00:34:21,262 --> 00:34:22,847 - 고마워 - 이 말만 할게... 634 00:34:23,055 --> 00:34:24,974 - 됐으니 가죠 - 그래 635 00:34:25,182 --> 00:34:26,600 칭찬해 주려던 거야 636 00:34:26,809 --> 00:34:28,019 너무 반갑잖아... 637 00:34:28,227 --> 00:34:30,437 - 헨리만 반가워 - 알겠다고요 638 00:34:34,274 --> 00:34:35,151 뭐지? 639 00:34:35,359 --> 00:34:36,109 저 위다 640 00:34:41,490 --> 00:34:42,533 저거 우리 거야? 641 00:34:42,742 --> 00:34:45,118 우리 말고 탈출하려는 사람 또 보여? 642 00:34:45,620 --> 00:34:47,163 서둘러! 빨리! 643 00:35:31,832 --> 00:35:34,919 계속 내가 갖고 있었어 한 번도... 644 00:35:35,795 --> 00:35:37,463 다이아몬드를 바꿔치기한 게 아니에요 645 00:35:38,506 --> 00:35:39,840 상자를 바꿔치기했군 646 00:35:40,424 --> 00:35:42,968 당신, 선 지켜 647 00:35:49,850 --> 00:35:52,687 플라스틱 빨대 그만 빨고 648 00:35:52,895 --> 00:35:54,313 이거나 빨지 그래? 649 00:36:13,791 --> 00:36:14,750 내빈 여러분 650 00:36:14,959 --> 00:36:16,127 열려라, 참깨 651 00:36:21,924 --> 00:36:23,008 여전히 안전하네 652 00:36:25,219 --> 00:36:27,555 다이아몬드는 영원하니까 653 00:36:29,223 --> 00:36:31,684 - 레사보 - 네 654 00:36:32,393 --> 00:36:34,562 이런 짓 한 걸 후회하게 해줘야지 655 00:36:35,604 --> 00:36:36,772 후회만으론 부족하죠 656 00:36:37,648 --> 00:36:39,650 마크 슈라이버입니다 657 00:36:41,277 --> 00:36:42,695 제가 뭘 놓쳤죠? 658 00:36:52,163 --> 00:36:54,248 더 반짝일 줄 알았는데 659 00:36:54,457 --> 00:36:56,333 그만하고 이리 내 660 00:36:56,834 --> 00:36:58,085 - 죄송 - 뭐 하는 거야? 661 00:36:58,294 --> 00:36:59,462 엄청 미끄러워요 조심해요 662 00:36:59,670 --> 00:37:00,713 다신 그러지 마 663 00:37:00,921 --> 00:37:04,258 여기 이 코흘리개들 664 00:37:05,050 --> 00:37:06,010 대체 누구야? 665 00:37:06,218 --> 00:37:08,637 우리 쇼를 딥페이크 합성한 엄청난 꼬맹이들이지 666 00:37:09,138 --> 00:37:10,598 - 뭐? - 그래 667 00:37:10,806 --> 00:37:13,934 경찰 온 게 너희 때문이었어? 우리 애들이 깜짝 놀랐다고 668 00:37:14,143 --> 00:37:15,394 - 죄송해요 - 죄송해요 669 00:37:15,603 --> 00:37:16,812 애들은 어때? 670 00:37:16,979 --> 00:37:19,064 우리 버리고 선택한 지루한 교외의 삶은 좋아? 671 00:37:19,273 --> 00:37:21,859 네가 기회를 날린 거잖아 저 다이아 반지 보여? 672 00:37:22,234 --> 00:37:23,194 좀 보자 673 00:37:23,569 --> 00:37:25,279 하트 다이아몬드는 아니지만 상당하네 674 00:37:25,488 --> 00:37:26,447 말했잖아 675 00:37:26,655 --> 00:37:30,326 거꾸로 매달려 구속복 탈출 트릭 하는 거 불안했어 676 00:37:30,534 --> 00:37:31,911 임신 6개월이었으니까 677 00:37:32,119 --> 00:37:33,370 다시 뒤집어줄 거 알았으면서 678 00:37:33,537 --> 00:37:34,705 별일 없었을 거야 679 00:37:34,914 --> 00:37:35,873 아쉽지도 않았잖아 680 00:37:36,081 --> 00:37:38,292 대타 얼마만에 구했더라? 반나절? 681 00:37:39,293 --> 00:37:40,961 한나절 정도는 걸렸지 682 00:37:41,170 --> 00:37:44,673 말이 나와 말인데, 룰라는 어때? 둘이 아직... 683 00:37:45,257 --> 00:37:47,510 룰라는 파리로 떠났어요 684 00:37:47,718 --> 00:37:49,512 위대하신 잭 와일더를 찼구나 685 00:37:49,720 --> 00:37:51,013 이럴 수가, 유감이야 사과할게 686 00:37:51,222 --> 00:37:53,599 근데 지금 유람선에서 쪽팔리는 공연할 시간 아냐? 687 00:37:53,807 --> 00:37:55,059 - 쪽팔려? - 그래 688 00:37:55,267 --> 00:37:57,561 유람선마다 수만 불 받아 복지도 좋고 689 00:37:57,770 --> 00:37:58,938 복지란다... 690 00:37:59,188 --> 00:38:01,899 멕시코에서 술독에 빠진 메리트가 차라리 낫겠다 691 00:38:02,107 --> 00:38:06,320 그럼 이만 술독으로 돌아갈게 간이나 계속 조져야지 692 00:38:07,196 --> 00:38:07,530 꺼져 693 00:38:07,738 --> 00:38:09,323 이거 세울 수 있나? 694 00:38:09,532 --> 00:38:10,658 잠깐, 가시게요? 695 00:38:10,866 --> 00:38:13,244 응, 다시 만나 반가웠어 696 00:38:13,827 --> 00:38:15,788 글쎄... 또 10년 후에 볼까? 697 00:38:16,539 --> 00:38:18,541 너희도 반가웠다 올챙이들 698 00:38:18,749 --> 00:38:19,792 아디오스 699 00:38:20,167 --> 00:38:22,920 있지? 나도 간다, 공연이 있어서 700 00:38:23,128 --> 00:38:24,171 그래? 교통비는 받고 하는 거지? 701 00:38:24,380 --> 00:38:26,382 비밀 유지 각서 써서 말 못 해 702 00:38:27,174 --> 00:38:30,010 - 뭐 하는 거예요? - 손잡이 여섯 개가 하나도 안 열려 703 00:38:30,386 --> 00:38:32,137 나 뒀다 뭐해요 나와봐요 704 00:38:32,346 --> 00:38:34,723 죄송한데 자세히는 몰라도 705 00:38:34,932 --> 00:38:36,809 이런저런 애매한 일로 여러분 사이가 706 00:38:36,976 --> 00:38:38,686 어색해진 건 알겠어요 707 00:38:38,852 --> 00:38:41,772 그러니까요 호스맨이었잖아요 708 00:38:43,065 --> 00:38:44,942 이해가 안 가요 왜 갈라선 거예요? 709 00:38:45,192 --> 00:38:46,485 쟤들한테 물어봐 710 00:38:46,735 --> 00:38:47,861 내가 그런 거 아니니까 711 00:38:51,365 --> 00:38:55,870 디 아이가 러시아 무기상의 정체를 밝히라고 했는데 712 00:38:56,370 --> 00:38:57,705 그 얘길 또 하게요? 713 00:38:57,872 --> 00:39:00,040 우리가 큰 실수를 했지 우리가... 714 00:39:00,249 --> 00:39:01,500 - 방심했어 - 건방을 떨었지 715 00:39:02,710 --> 00:39:06,088 우리 때문에 딜런은 러시아 감옥에서 평생 썩게 됐어 716 00:39:06,422 --> 00:39:07,548 - 누구요? - 딜런 슈라이크 717 00:39:08,132 --> 00:39:10,467 호스맨이야 공부 좀 해 718 00:39:10,885 --> 00:39:13,470 미안해, 몰랐어 719 00:39:13,721 --> 00:39:15,055 평생 거기서 썩어야 한다고? 720 00:39:15,264 --> 00:39:17,433 엄청난 비극이고 절대 날 용서 못 할 거야 721 00:39:17,641 --> 00:39:18,726 - 나도 - 그러시겠지 722 00:39:18,934 --> 00:39:19,935 그렇다고 관둘 필요는 없었잖아 723 00:39:20,561 --> 00:39:22,396 그건... 724 00:39:22,980 --> 00:39:24,857 그거 참 개 같네요 안 됐다 725 00:39:26,775 --> 00:39:27,901 개 같아? 726 00:39:29,278 --> 00:39:33,908 요즘 애들 어휘력 참 대단해 727 00:39:34,450 --> 00:39:38,329 머리에 피도 안 마른 것들이 왜 여기 있는 거야? 728 00:39:38,495 --> 00:39:40,039 너랑 같은 이유야 729 00:39:40,748 --> 00:39:41,999 디 아이가 원해서 730 00:39:43,125 --> 00:39:45,878 하트는 손에 넣었고 이제 뭘 하란 걸까요? 731 00:39:46,086 --> 00:39:47,046 모르겠어 732 00:39:47,338 --> 00:39:51,258 이건 알지, 너한테 5억 달러 다이아몬드가 있으니 733 00:39:51,467 --> 00:39:52,426 연락이 올 거야 734 00:39:52,635 --> 00:39:53,594 아마도 735 00:39:53,802 --> 00:39:56,138 잠깐, 아틀라스 카드 좀 보여줄래요? 736 00:39:56,347 --> 00:39:57,306 그래 737 00:40:04,939 --> 00:40:05,898 지도네 738 00:40:06,106 --> 00:40:07,733 아틀라스, 아틀란티스 지도네요 739 00:40:07,941 --> 00:40:12,946 호스맨이 다 모여야 완성되는 지도야 740 00:40:15,157 --> 00:40:16,200 난 됐어 741 00:40:16,408 --> 00:40:18,369 이러기예요? 742 00:40:18,577 --> 00:40:20,788 디 아이가 여러분 다 같이 하라잖아요 743 00:40:21,121 --> 00:40:23,207 호스맨이면 호스맨답게 굴라고요 744 00:40:28,295 --> 00:40:32,299 그래, 멕시코는 며칠 이따 가지 뭐 745 00:40:34,218 --> 00:40:36,595 공연 일정 조정해 볼게 746 00:40:36,970 --> 00:40:39,306 쉽진 않겠지만 될 거야 747 00:40:40,808 --> 00:40:44,186 너희랑 죽어라 뛰어다니던 거 좀 그리웠어 748 00:40:44,603 --> 00:40:45,938 잘 돌아왔어 749 00:40:46,146 --> 00:40:47,106 고마워 750 00:40:47,314 --> 00:40:49,191 대체 여긴 어딜까요? 751 00:40:55,364 --> 00:41:00,035 {\an8}‘프랑스, 루시용 성’ 752 00:41:00,244 --> 00:41:01,870 여기서 뭘 하는 건데요? 753 00:41:02,037 --> 00:41:03,539 디 아이가 알려주겠지 754 00:41:04,206 --> 00:41:06,041 - 좋아, 사진 찍자 - 뭐 하는 거야? 755 00:41:06,250 --> 00:41:07,918 사진 찍는데요 폰이 왜 있게요 756 00:41:08,127 --> 00:41:09,461 기밀 장소 사진 인터넷에 올리지 마 757 00:41:09,670 --> 00:41:10,629 질투하시긴 같이 찍고 싶죠? 758 00:41:10,838 --> 00:41:12,965 아니, 그 사진 어디다 쓸 줄 알고 759 00:41:13,173 --> 00:41:15,050 - 다 추억이죠 - 증거가 되겠지 760 00:41:19,596 --> 00:41:21,849 이런 문 처음 봐 761 00:41:24,935 --> 00:41:27,479 난 못 하겠어 할 수 있지, 잭? 762 00:41:28,313 --> 00:41:29,606 잠깐, 준이 아니라요? 763 00:41:29,982 --> 00:41:31,358 따는 건 잭 전문이야 764 00:41:32,484 --> 00:41:35,112 선의의 경쟁 가나요 765 00:41:35,320 --> 00:41:38,157 너무하네, 쟤 태어나기 전부터 자물쇠를 땄는데 766 00:41:40,409 --> 00:41:42,870 - 열쇠 구멍 찾아볼게 - 반대쪽인가 봐 767 00:41:44,747 --> 00:41:46,874 너 완전 못 미더워, 잭 768 00:41:47,082 --> 00:41:48,667 좀 믿어줘 769 00:41:48,876 --> 00:41:51,170 - 실력이 녹슬었나? - 재촉하지 마요 770 00:41:52,171 --> 00:41:54,256 그래서 언제 따는 거야? 771 00:41:54,882 --> 00:41:57,426 저기요, 잭 여기 자물쇠는 따는 게 아니라 772 00:41:57,634 --> 00:41:59,845 푸는 거 같네요 773 00:42:04,016 --> 00:42:05,059 보여드려 774 00:42:06,977 --> 00:42:09,188 빠르게 풀어봐도 될까요? 775 00:42:11,857 --> 00:42:12,816 좋아 776 00:42:17,446 --> 00:42:19,531 방 탈출 게임 해봤으면 777 00:42:19,740 --> 00:42:22,951 별의별 퍼즐이 있단 거 알 텐데 778 00:42:23,744 --> 00:42:26,080 열쇠랑 자물쇠만 있는 게 아니에요 779 00:42:27,206 --> 00:42:29,374 업데이트 좀 해요 780 00:42:30,375 --> 00:42:33,003 그래도 앞장서시죠 781 00:42:35,422 --> 00:42:37,758 잭이 좀 풀어놔 준 거야 782 00:42:41,929 --> 00:42:45,224 - 여기 대체 뭐죠? - 마술 덕후 천국이네 783 00:42:45,474 --> 00:42:46,934 몸 자르는 관이잖아? 784 00:42:48,894 --> 00:42:49,853 봤지? 785 00:42:50,062 --> 00:42:51,730 후디니의 구속복이야 786 00:42:51,980 --> 00:42:52,940 그러네 787 00:42:53,106 --> 00:42:55,317 추억 살릴 겸 너 한번 넣어봐도 돼? 788 00:42:55,526 --> 00:42:56,819 - 안 돼 - 안 돼? 789 00:42:56,985 --> 00:42:57,945 웃겼다 790 00:42:58,153 --> 00:42:59,363 고맙네 들어가볼래? 791 00:42:59,988 --> 00:43:01,240 - 싫어 - 그래 792 00:43:05,994 --> 00:43:08,622 - 찰리, 이거 좀 봐 - 뭔데? 793 00:43:08,872 --> 00:43:11,041 - 총알 잡기 - 미쳤네 794 00:43:29,101 --> 00:43:30,936 - 막다른 길인가? - 네 795 00:43:31,228 --> 00:43:32,563 다들! 막다른 길이야 796 00:43:33,397 --> 00:43:35,023 과연 그럴까요? 797 00:43:38,360 --> 00:43:39,945 못살아 798 00:43:42,197 --> 00:43:43,240 그렇네요 799 00:43:47,119 --> 00:43:48,078 이상하네 800 00:43:50,789 --> 00:43:52,416 주사위가 여기고 801 00:43:53,041 --> 00:43:55,002 공이 여기여야 맞는데 802 00:44:01,550 --> 00:44:02,551 잘했어 803 00:44:02,759 --> 00:44:03,719 별거 아니에요 804 00:44:03,927 --> 00:44:08,307 네 줄이야, 1, 5, 8, 4? 암호인가? 805 00:44:08,515 --> 00:44:11,810 - 4, 6, 18, 1, 8, 9? - 빼기 4는... 806 00:44:12,060 --> 00:44:13,395 1584! 807 00:44:13,604 --> 00:44:15,022 '마법의 발견' 808 00:44:15,189 --> 00:44:17,399 무대 마술에 대한 최초의 책인데 1584년에 출간됐어요 809 00:44:17,608 --> 00:44:18,567 저런 걸 어떻게 알지? 810 00:44:18,775 --> 00:44:21,320 쓸모없는 정보로 가득한 컴퓨터 같은 애야 811 00:44:33,540 --> 00:44:34,499 쓸모없어요? 812 00:44:39,296 --> 00:44:40,505 멋지네 813 00:44:43,717 --> 00:44:44,676 비현실적이다 814 00:44:45,177 --> 00:44:46,136 좋네 815 00:44:57,439 --> 00:45:00,108 봐요, 성 도면이에요 816 00:45:00,817 --> 00:45:02,945 근데 좀 다르네 817 00:45:04,780 --> 00:45:05,822 위는 아래고 818 00:45:07,699 --> 00:45:09,910 왼쪽은 오른쪽이지 819 00:45:11,286 --> 00:45:13,163 방까지도 트릭이야 820 00:45:16,458 --> 00:45:17,459 우리 호스맨들 821 00:45:18,543 --> 00:45:19,253 태디어스! 822 00:45:20,712 --> 00:45:22,673 - 너무 반가워요! - 나도야 823 00:45:22,881 --> 00:45:25,425 CCTV 봤으면 문 좀 열어주시지 824 00:45:25,842 --> 00:45:27,803 그럼 재미없잖아? 825 00:45:28,011 --> 00:45:29,346 안녕하세요 전 찰리예요 826 00:45:29,554 --> 00:45:31,181 정말 팬입니다 827 00:45:31,390 --> 00:45:32,349 반갑네, 찰리 828 00:45:33,600 --> 00:45:35,602 이렇게 큰 루보 렌즈는 처음 봐요 829 00:45:35,811 --> 00:45:36,770 그래? 830 00:45:37,145 --> 00:45:38,522 이건 약과야 831 00:45:40,857 --> 00:45:43,151 - 카드, 태디어스가 보냈죠 - 아냐 832 00:45:43,735 --> 00:45:46,154 그런 짓 손 뗀 지 오래야 833 00:45:46,488 --> 00:45:48,615 너희 단체 바보짓도 포기했고 834 00:45:49,741 --> 00:45:53,495 요즘 마술은 손주들 앞에서만 해 835 00:45:55,205 --> 00:45:59,876 그런데 몇 주 전에 카드 한 장이 도착했지 836 00:46:00,961 --> 00:46:05,465 이 성을 준비해놓고 맞이하라더군 837 00:46:05,674 --> 00:46:08,885 일곱 명의 예비 범죄자들을 838 00:46:09,136 --> 00:46:10,721 그대로 됐네요 839 00:46:10,929 --> 00:46:12,180 그럼 디 아이는 왜 우릴 여기 불렀을까요? 840 00:46:12,723 --> 00:46:16,518 짐작이긴 하지만 너희에게 시킬 일이 뭐든 841 00:46:16,727 --> 00:46:18,937 이 성 어딘가에 숨겨놨을 거야 842 00:46:20,063 --> 00:46:23,650 여기 루시용 성은 843 00:46:24,234 --> 00:46:25,527 디 아이의 본거지였거든 844 00:46:25,861 --> 00:46:27,696 1943년... 845 00:46:27,988 --> 00:46:32,743 연합군은 전방위적 기적이 필요한 상태였어 846 00:46:33,994 --> 00:46:38,957 그래서 당대 최고의 마술사들을 군대로 징집했고 847 00:46:39,583 --> 00:46:43,920 이들은 진흙, 골판지, 조명과 공기 주입식 고무 탱크 수천 개로 848 00:46:44,171 --> 00:46:49,134 가짜 도시를 건설해 독일군을 유인해냈어 849 00:46:49,301 --> 00:46:51,136 재스퍼 마스켈린 작품이었죠 850 00:46:51,428 --> 00:46:53,180 역사 공부 좀 했구만 851 00:46:54,306 --> 00:46:57,059 근데 나치랑 다이아몬드가 무슨 상관이 있어요? 852 00:46:58,268 --> 00:47:00,062 그건 나도 몰라 853 00:47:00,479 --> 00:47:03,190 하지만 해답은 여기 어딘가 있어 854 00:47:04,358 --> 00:47:06,109 지금부터 찾으면 돼 855 00:47:07,986 --> 00:47:10,739 밴더버그 씨 밴더버그 사가 돈세탁용 856 00:47:10,947 --> 00:47:13,116 위장일 뿐이란 소문에 대해 한 말씀 부탁합니다 857 00:47:13,992 --> 00:47:18,121 호스맨은 반자본주의 연예인 행세하는 도둑놈들이고 858 00:47:18,288 --> 00:47:21,166 저와 선량한 제 회사는 억울하게 목표물이 됐죠 859 00:47:21,374 --> 00:47:23,585 음해세력에게 말해주고 싶네요 860 00:47:23,794 --> 00:47:26,338 저희 영업 실적과 회계 장부를 잘 보라고 861 00:47:26,546 --> 00:47:30,342 경찰에게도 촉구합니다 그 마술사들 감옥으로 862 00:47:30,550 --> 00:47:31,802 돌려보내세요 863 00:47:32,636 --> 00:47:36,348 질문은 여기까지만 받을게요 감사합니다 864 00:47:50,779 --> 00:47:53,323 인터폴에선 내부자 소행이래 865 00:47:53,990 --> 00:47:56,159 도둑놈들이 사각지대를 정확히 알고 있었어 866 00:48:01,289 --> 00:48:02,249 잘 지냈나? 867 00:48:02,457 --> 00:48:06,336 맞혀볼까 호스맨 배후가 당신이지? 868 00:48:06,545 --> 00:48:09,005 아닌데, 다이아몬드 달래놓고 왜 훔치겠어? 869 00:48:10,298 --> 00:48:13,927 나라면 빨리 되찾을 방법부터 마련할 거야 870 00:48:14,970 --> 00:48:18,223 주말에 회사 레이싱팀이랑 아부다비에 가지? 871 00:48:18,432 --> 00:48:20,308 완벽한 중립지대지 872 00:48:20,475 --> 00:48:24,396 증거 가져갈 테니 하트 가져와 다시 찾게 되면 873 00:48:28,358 --> 00:48:29,401 놈들 찾았어? 874 00:48:29,693 --> 00:48:33,071 벨기에 밖 남쪽으로 가는 게 목격됐답니다 875 00:48:33,238 --> 00:48:35,907 한시간 전에 프랑스 목격담 기사 떴어 876 00:48:36,158 --> 00:48:38,702 프랑스 경찰청장 전화해 877 00:48:38,910 --> 00:48:42,873 나한테 신세진 게 있으니 호스맨 머리 대령하라고 해 878 00:48:43,039 --> 00:48:46,501 프랑스 경찰이 찾을 거야 분명히 879 00:48:47,878 --> 00:48:50,672 태디어스가 뭘 찾으랬잖아 그게 뭐 같아? 880 00:48:54,050 --> 00:48:55,760 와, 멋지다 881 00:48:57,512 --> 00:48:59,389 말이 별로 없네 882 00:48:59,973 --> 00:49:01,266 아, 죄송해요 883 00:49:01,433 --> 00:49:03,435 사과는 엄청 많이 하고 884 00:49:03,643 --> 00:49:05,687 죄송해요 또 그랬네 885 00:49:05,896 --> 00:49:07,898 죄송해요. 그게... 너무 긴장해서 886 00:49:08,106 --> 00:49:09,691 호스맨의 엄청난 팬이에요 887 00:49:09,900 --> 00:49:12,611 경찰이 댁에 찾아간 건 정말이지... 888 00:49:14,362 --> 00:49:15,322 죄송하단 말 그만할게요 889 00:49:16,156 --> 00:49:17,616 용서해 줄게 890 00:49:17,824 --> 00:49:21,328 호스맨 멋지게 연출해 줬잖아 넌 안 보였지만 891 00:49:21,536 --> 00:49:22,787 왜 무대에 안 올랐어? 892 00:49:22,954 --> 00:49:26,541 무대 뒤가 더 편해서요 893 00:49:27,417 --> 00:49:29,044 트릭은 다 제가 설계했어요 894 00:49:29,252 --> 00:49:31,087 어디로 가는 걸까요? 길 잃은 거 같은데 895 00:49:31,338 --> 00:49:34,299 무대 뒤가 정말 좋아서야 아니면 숨고 싶어서야? 896 00:49:35,550 --> 00:49:36,676 무슨 뜻이에요? 897 00:49:37,219 --> 00:49:38,637 나도... 898 00:49:39,471 --> 00:49:42,432 조수가 꿈이라고 오랫동안 생각했거든 899 00:49:42,641 --> 00:49:45,810 아틀라스만 주목받아도 괜찮았어 진짜 잘하니까 900 00:49:45,977 --> 00:49:49,272 하지만 실은... 그냥 무서웠던 거야 901 00:49:50,106 --> 00:49:53,318 주목받는 게 두려웠어 902 00:49:57,781 --> 00:50:00,242 태디어스 말이 맞았어 위가 아래네 903 00:50:10,710 --> 00:50:13,255 위아래가 뒤집힌 방이라 좋네 904 00:50:14,297 --> 00:50:15,257 좋네? 905 00:50:15,924 --> 00:50:17,634 그것도 감탄이라고 하는 거야? 906 00:50:18,593 --> 00:50:21,346 좋다니까요 이 정도면 감탄이죠 907 00:50:21,638 --> 00:50:24,349 됐고 이 방 작동 원리나 알아보자 908 00:50:24,516 --> 00:50:25,517 네 909 00:50:31,273 --> 00:50:32,107 알아냈어요 910 00:50:32,315 --> 00:50:34,150 그렇겠지 넌 뭐든 다 아니까 911 00:50:34,734 --> 00:50:36,736 - 또 뭔데요? - 아무것도 아냐 912 00:50:37,320 --> 00:50:38,571 내가 사과할게 913 00:50:38,780 --> 00:50:40,407 너야 끝내주지 지켜보는 것만도 영광이야 914 00:50:41,950 --> 00:50:43,785 통제광이란 말 아무도 안 해요? 915 00:50:43,994 --> 00:50:45,036 했지, 엄청 많이 916 00:50:50,875 --> 00:50:52,127 이런, 잠깐! 917 00:50:55,505 --> 00:50:57,132 진짜로 알아냈네 918 00:51:19,321 --> 00:51:20,822 헛것이 보이나 919 00:51:25,619 --> 00:51:27,203 뭘 찾는 건데요? 920 00:51:27,245 --> 00:51:28,538 이상한 건 뭐든 921 00:51:28,830 --> 00:51:30,290 다 이상한데 922 00:51:32,167 --> 00:51:33,126 이거 봐요 923 00:51:37,797 --> 00:51:39,799 당신을 쭉 존경했거든요 924 00:51:40,091 --> 00:51:41,051 그래? 925 00:51:41,259 --> 00:51:43,553 네, 유람선 마술사 되기 전까진 926 00:51:43,762 --> 00:51:45,430 기업 행사도 하는데 927 00:51:45,638 --> 00:51:47,307 어머나, 전혀 몰랐네요 928 00:51:48,850 --> 00:51:51,144 완전 시간 낭비했네 이제 뭐 할까요? 929 00:51:51,353 --> 00:51:54,564 트릭 하나만 해봐 껄렁대지 말고 딱 하나만 930 00:51:54,773 --> 00:51:56,733 당신 인정은 필요 없는데 931 00:51:56,941 --> 00:51:57,942 아니, 있을 걸 932 00:51:58,193 --> 00:51:59,611 디 아이가 널 택한 이유를 보여줘야지 933 00:52:00,403 --> 00:52:01,363 이렇게 하자 934 00:52:02,238 --> 00:52:04,574 혼자서도 할 수 있단 걸 증명해 봐 935 00:52:06,910 --> 00:52:08,745 연기 그만하게? 936 00:52:08,953 --> 00:52:10,955 불량 친구들 없으니 잘난 척도 필요 없어? 937 00:52:11,164 --> 00:52:12,248 걔넨 내 가족이야 938 00:52:12,832 --> 00:52:14,292 증명 같은 거 안 해도 된다고 939 00:52:14,501 --> 00:52:15,293 알았어, 관둬 940 00:52:15,669 --> 00:52:18,463 싸구려 연기 말고 할 줄 아는 게 있나 싶었는데 941 00:52:18,671 --> 00:52:21,132 없는 거 같네 942 00:52:23,885 --> 00:52:24,844 좋아 943 00:52:25,345 --> 00:52:26,596 마술이 보고 싶어요? 944 00:52:27,138 --> 00:52:28,640 당신 문제는, 아틀라스 945 00:52:28,848 --> 00:52:31,476 항상 너무 복잡하게 한단 거예요 946 00:52:31,684 --> 00:52:34,854 다이아몬드 찾는 거 생각보다... 947 00:52:35,063 --> 00:52:36,439 엄청 쉬워요 948 00:52:36,648 --> 00:52:37,941 그리고 다시... 949 00:52:39,192 --> 00:52:40,276 - 사라지게 하는 것도 - 괜찮네 950 00:52:40,485 --> 00:52:41,695 - 주머니 봐요 - 진심? 951 00:52:41,903 --> 00:52:42,862 응 952 00:52:44,406 --> 00:52:46,950 나쁘지 않네 카드 순간 이동 트릭이라 953 00:52:47,158 --> 00:52:48,368 근데 종목을 잘못 골랐네 954 00:52:48,576 --> 00:52:50,620 내가 다섯 수는 앞서 있거든 955 00:52:50,829 --> 00:52:51,913 주머니 봐 956 00:52:53,665 --> 00:52:57,252 - 이거 다 비싼 골동품들이야 - 알았어요 957 00:52:57,460 --> 00:53:00,839 유물들이 마지막 안식을 취하는 곳이라고 958 00:53:01,047 --> 00:53:04,467 그래요 그럴 수도 있죠, 태디어스 959 00:53:04,676 --> 00:53:07,887 하지만 마지막 고별 공연은 960 00:53:08,096 --> 00:53:09,347 - 하게 해야죠 - 뭐 하는 거야? 961 00:53:09,556 --> 00:53:12,183 그것도 괜찮긴 한데 조금 더 천천히 해봐요 962 00:53:12,350 --> 00:53:15,729 - 진심? - 관객들이 진짜 마술을 즐기게 963 00:53:15,937 --> 00:53:17,313 - 괜찮네 - 이건 인정 964 00:53:17,522 --> 00:53:18,940 잘했어, 보스코 965 00:53:19,149 --> 00:53:20,567 내가 포커를 잘 몰라서 966 00:53:20,775 --> 00:53:23,695 다이아몬드가 967 00:53:23,903 --> 00:53:25,238 하트보다 높던가? 968 00:53:26,781 --> 00:53:27,740 저기 있었네 969 00:53:28,450 --> 00:53:29,325 시선 돌리기 좋네요 970 00:53:29,534 --> 00:53:30,952 - 하지만 잊지 말죠 - 아직 안 끝났는데 971 00:53:31,202 --> 00:53:32,787 - 중요한 게 뭔지 - 보여줘, 찰리 972 00:53:32,954 --> 00:53:35,790 - 보석을 사라지게 해야죠 - 어디 보자고 973 00:53:35,999 --> 00:53:38,334 자, 잘들 보세요 974 00:53:38,543 --> 00:53:40,503 돌고 돌고... 975 00:53:40,712 --> 00:53:42,464 어디에 있을까요 976 00:53:42,672 --> 00:53:44,799 - 사라졌네요! - 깔끔하네 977 00:53:45,008 --> 00:53:46,342 눈속임이지 테이블에 비밀이 있어 978 00:53:46,551 --> 00:53:47,677 들어오면서 봤어 979 00:53:47,886 --> 00:53:48,970 이제 감쪽같이 빠져나가 볼까 980 00:53:49,179 --> 00:53:51,222 - 잘한다! - 어디 가는 건데? 981 00:53:51,431 --> 00:53:52,807 뭔지 알겠다 982 00:53:54,100 --> 00:53:56,519 상자 속 순간 이동? 너무 뻔한 거 아냐? 983 00:53:58,188 --> 00:53:59,606 구닥다리야 984 00:53:59,814 --> 00:54:01,941 얘 이렇게 없애버릴 수 있는 거였네 985 00:54:02,192 --> 00:54:04,027 - 안 될 말씀 - 잘했어, 잭 986 00:54:04,235 --> 00:54:07,864 바람은 그만 잡고 본 공연 시작하지 987 00:54:08,072 --> 00:54:11,034 카드 하나 떠올려봐 988 00:54:11,242 --> 00:54:15,038 내 생각 짐작하면서 수 싸움하지 말고 989 00:54:15,205 --> 00:54:16,706 - 생각했어? - 네 990 00:54:18,374 --> 00:54:19,584 뭐였어? 991 00:54:19,792 --> 00:54:20,835 하트 4 992 00:54:22,879 --> 00:54:25,340 잘하시네요, 교수님 감탄했어요, 진짜로 993 00:54:26,049 --> 00:54:28,259 조심해 네 나이보다 오래된 위스키야 994 00:54:28,468 --> 00:54:30,595 죄송, 보스 실례할게요 995 00:54:30,803 --> 00:54:33,181 솔직히 말할게요 다들 멋있었어요 996 00:54:33,389 --> 00:54:34,724 - 진짜 좋았어요 - 한번 보여줘 997 00:54:34,933 --> 00:54:38,228 근데 제가 조금만 더 멋있게 해볼게요 998 00:54:38,436 --> 00:54:39,812 어서! 지금이야! 999 00:54:39,979 --> 00:54:42,148 - 그거지 - 눈송이 기술이라 1000 00:54:43,942 --> 00:54:45,777 역시, 아름답네 1001 00:54:46,611 --> 00:54:48,446 눈 올땐 흰옷이지 1002 00:54:48,738 --> 00:54:52,700 프랑스 이 지역에선 눈도 드문데 하물며 얼음은? 1003 00:54:52,909 --> 00:54:55,328 아예 불가능하죠 1004 00:54:57,914 --> 00:54:59,123 - 좋았어 - 잘한다 1005 00:54:59,332 --> 00:55:02,001 - 어떻게 그렇게 잘해? - 영업 비밀입니다 1006 00:55:03,586 --> 00:55:04,504 체크... 1007 00:55:05,213 --> 00:55:06,172 메이트 1008 00:55:06,881 --> 00:55:07,549 젠장 1009 00:55:07,757 --> 00:55:08,508 인정해, 보스코 1010 00:55:08,716 --> 00:55:11,302 젊음과 오만으론 지혜와 기술을 못 이겨 1011 00:55:11,469 --> 00:55:12,929 - 항상 - 고마워 1012 00:55:13,137 --> 00:55:15,515 제일 똑똑하다 자부만 말고 증명해 보이라고 1013 00:55:15,723 --> 00:55:17,642 뭐래, 당신은 뭘 증명했는데 1014 00:55:17,850 --> 00:55:19,143 저기, 다들 잊었나 본데 1015 00:55:19,394 --> 00:55:22,814 아직 이 2차 대전 유적지에 왜 왔는지도 못 알아냈어 1016 00:55:22,981 --> 00:55:23,940 맞아! 1017 00:55:25,066 --> 00:55:28,111 재스퍼 마스켈린 나치와 싸운 마술사 1018 00:55:28,319 --> 00:55:31,531 가짜 도시랑 탱크를 만들었잖아요 1019 00:55:31,739 --> 00:55:32,865 그러니까... 1020 00:55:33,074 --> 00:55:34,033 혹시... 1021 00:55:52,677 --> 00:55:54,053 내가 진짜 맞았어? 1022 00:55:54,262 --> 00:55:55,513 마술학 개론 1장 1023 00:55:55,722 --> 00:55:57,765 트릭이 먹혔다고 절대 놀라지 말 것 1024 00:55:57,974 --> 00:55:58,933 죄송해요 1025 00:56:05,481 --> 00:56:06,441 맙소사 1026 00:56:06,649 --> 00:56:07,650 그게 다 뭔데요? 1027 00:56:07,859 --> 00:56:09,652 나치 전범들 모음 1028 00:56:09,861 --> 00:56:12,864 베로니카 아빠도 있네 1029 00:56:13,072 --> 00:56:15,783 2차 대전 끝나고 남은 나치들이 전 세계로 숨었어 1030 00:56:15,992 --> 00:56:17,410 내가 회계사는 아니지만 1031 00:56:17,577 --> 00:56:20,204 피터 밴더버그는 이들 돈세탁으로 부를 축적했어 1032 00:56:20,663 --> 00:56:22,916 그리고 아버지가 죽은 뒤 베로니카가 그 조직을 1033 00:56:23,124 --> 00:56:24,208 그대로 물려받았고 1034 00:56:24,417 --> 00:56:25,752 하지만 이해가 안 돼 1035 00:56:25,960 --> 00:56:27,378 디 아이는 이걸로 뭘 하란 거지? 1036 00:56:27,545 --> 00:56:29,839 내 생각이 맞다면 1037 00:56:30,798 --> 00:56:34,052 밴더버그 가의 실체를 폭로하라는 거지 1038 00:56:34,677 --> 00:56:37,597 두 세대에 걸쳐 내려온 범죄 조직을 1039 00:56:37,805 --> 00:56:39,265 트릭 한 번으로 끝내버리라고 1040 00:56:39,474 --> 00:56:42,185 인터넷에 뜬 이 집안 소문인데요 1041 00:56:43,061 --> 00:56:46,147 15년 전에 베로니카 엄마가 자살했고 1042 00:56:46,356 --> 00:56:48,316 1주 뒤엔 가정부 자동차 브레이크가 고장 나 1043 00:56:49,901 --> 00:56:51,903 가정부와 그 아들이 교통 사고로 죽었대요 1044 00:56:52,111 --> 00:56:56,074 누가 손댄 거 같다는 말이 있었지만 증거가 없었죠 1045 00:56:58,076 --> 00:56:59,243 이런 1046 00:57:07,710 --> 00:57:08,461 경찰이다! 1047 00:57:09,212 --> 00:57:10,630 - 어떡하지? - 잠깐, 잠깐 1048 00:57:11,130 --> 00:57:12,173 잘 들어 1049 00:57:12,382 --> 00:57:13,966 흩어져서 빠져나가 1050 00:57:14,175 --> 00:57:15,468 - 알겠어요, 가자 - 빨리 가! 1051 00:57:15,677 --> 00:57:16,886 - 서둘러 - 맞아, 흩어져 1052 00:57:17,095 --> 00:57:17,637 가자 1053 00:57:23,184 --> 00:57:25,478 내부 진입 완료 다이아몬드를 찾는다 1054 00:57:25,937 --> 00:57:30,191 쉽게 찾을 거야 엄청 큰 다이아몬드니까 1055 00:57:32,902 --> 00:57:34,362 빨리! 왜 그러고 섰어! 1056 00:57:34,404 --> 00:57:36,322 2인 1조로 움직이면서 계속 연락해 1057 00:57:36,364 --> 00:57:37,365 찾아! 1058 00:57:38,074 --> 00:57:39,033 이쪽으로! 1059 00:57:41,828 --> 00:57:42,787 멈춰! 1060 00:57:49,043 --> 00:57:50,712 - 돌아 - 돌아 1061 00:57:53,006 --> 00:57:56,008 들었지, 보스코 돌려 1062 00:58:05,560 --> 00:58:06,227 와요! 1063 00:58:29,375 --> 00:58:30,626 까꿍, 돼지들! 1064 00:58:33,004 --> 00:58:33,838 잘 가게, 친구 1065 00:58:52,231 --> 00:58:53,357 젠장! 1066 00:58:57,737 --> 00:58:58,571 죄송해요 1067 00:58:59,363 --> 00:59:01,073 꼼짝 마! 1068 00:59:01,324 --> 00:59:03,576 안녕들 하신가 1069 00:59:04,285 --> 00:59:07,747 보통은 손님이 오시면 집 구경시켜 드리는데 1070 00:59:09,540 --> 00:59:11,167 이미 다 아는 거 같군 1071 00:59:11,375 --> 00:59:13,795 비밀 많은 집이란 걸 1072 00:59:14,003 --> 00:59:15,004 태디어스! 1073 00:59:21,886 --> 00:59:22,845 태디어스! 1074 00:59:25,848 --> 00:59:27,391 마술 하나 보여드릴까? 1075 00:59:27,850 --> 00:59:29,143 무슨 헛소리를... 1076 00:59:29,727 --> 00:59:31,896 이 마술은 어때? 내가... 1077 00:59:32,647 --> 00:59:33,606 사라질 거야 1078 00:59:34,315 --> 00:59:35,358 움직이지 마! 1079 00:59:36,359 --> 00:59:37,485 사격 중지! 1080 00:59:37,944 --> 00:59:38,945 태디어스! 1081 00:59:46,577 --> 00:59:47,495 이게 뭐야? 1082 00:59:48,496 --> 00:59:49,789 찾아! 1083 00:59:49,831 --> 00:59:51,290 멀리 못 갔을 거다! 1084 00:59:53,626 --> 00:59:54,335 태디어스! 1085 00:59:54,377 --> 00:59:55,378 꼼짝 마! 1086 00:59:57,338 --> 00:59:58,506 손 머리 위로! 1087 01:00:04,345 --> 01:00:05,596 빨리, 이쪽이야 1088 01:00:07,390 --> 01:00:08,349 태디어스? 1089 01:00:08,808 --> 01:00:11,435 다행이다 어디로 나가요? 1090 01:00:12,979 --> 01:00:14,897 - 이 모퉁이를 지나면... - 네 1091 01:00:15,106 --> 01:00:17,483 작은 길이 있어 1092 01:00:18,192 --> 01:00:21,487 냇가를 따라 숲을 가로지르면 돼 1093 01:00:23,781 --> 01:00:24,657 안 돼 1094 01:00:24,866 --> 01:00:26,909 - 이러지 마요 - 말도 안 돼 1095 01:00:27,118 --> 01:00:29,412 일어서요, 태디어스 가야죠 1096 01:00:29,829 --> 01:00:31,122 치료 받아야겠어요 1097 01:00:32,039 --> 01:00:33,916 일어나세요 1098 01:00:34,834 --> 01:00:37,545 베로니카 밴더버그를 막아야 해 1099 01:00:37,837 --> 01:00:40,423 태디어스 없이는 못 해요 1100 01:00:42,175 --> 01:00:43,509 나는 없어도 돼 1101 01:00:45,553 --> 01:00:47,263 하지만 너희에겐 서로가 꼭 필요해 1102 01:00:49,348 --> 01:00:50,766 그걸 잊지 마 1103 01:00:54,896 --> 01:00:57,523 여기 올 때부터, 이게... 1104 01:00:58,774 --> 01:00:59,942 아마도 1105 01:01:01,110 --> 01:01:02,904 내 마지막 트릭이 될 걸 알았지 1106 01:01:05,573 --> 01:01:06,532 그러니... 1107 01:01:07,742 --> 01:01:09,243 내 죽음을 헛되이 하지 마 1108 01:01:12,163 --> 01:01:13,998 할 일 있잖아 1109 01:01:18,711 --> 01:01:20,296 가, 빨리 1110 01:01:20,504 --> 01:01:22,089 가, 제발 1111 01:01:23,341 --> 01:01:24,550 너무... 1112 01:01:26,010 --> 01:01:27,970 늦기 전에 1113 01:01:43,361 --> 01:01:45,029 가자, 가야 해요 1114 01:01:49,325 --> 01:01:50,368 아틀라스! 1115 01:02:17,728 --> 01:02:19,438 경찰이 준을 잡아갔어요 1116 01:02:19,647 --> 01:02:21,273 잭이랑 메리트는? 1117 01:02:21,482 --> 01:02:22,483 잡혀갔죠 1118 01:02:22,692 --> 01:02:23,734 괜찮아, 빼내면 돼 1119 01:02:23,943 --> 01:02:25,653 - 일단 얘기 좀 해 - 무슨 얘기? 1120 01:02:25,903 --> 01:02:27,113 잘 들어 똑똑하게 굴어야 해 1121 01:02:27,321 --> 01:02:28,906 아니, 내 친구 탈옥시킬 거예요 1122 01:02:29,115 --> 01:02:30,324 - 보스코... - 우리 뒷조사하면서 1123 01:02:30,533 --> 01:02:32,410 이런 내용은 못 봤어요? 1124 01:02:34,245 --> 01:02:35,287 난 친구라곤 찰리랑 준 뿐이야 1125 01:02:36,330 --> 01:02:37,665 얘들이 나한테 어떤 존재인데 1126 01:02:37,873 --> 01:02:39,500 얘들 덕에 내가 사람 노릇하면서 산다고요 1127 01:02:39,709 --> 01:02:40,793 - 준 구할 거야 - 잠깐, 보스코 1128 01:02:41,002 --> 01:02:42,253 - 좀 들어봐 - 잠깐만 1129 01:02:42,461 --> 01:02:43,504 내 말 들어 넌 못 구해 1130 01:02:43,713 --> 01:02:44,672 왜 안 돼? 1131 01:02:44,880 --> 01:02:47,383 경찰이 너도 찾고 있잖아 우리 전부를 찾는다고 1132 01:02:47,591 --> 01:02:49,218 맞아, 너도 체포될 거야 1133 01:02:49,844 --> 01:02:51,387 - 젠장 - 그러니까 1134 01:02:51,595 --> 01:02:53,764 장비나 보호장치 없는 탈옥 계획을 세울 만큼 1135 01:02:53,931 --> 01:02:56,309 미친 사람이 또 있다면 모를까 1136 01:02:56,559 --> 01:02:57,768 - 아틀라스... - 왜 1137 01:02:59,395 --> 01:03:00,646 한 명 생각났어 1138 01:03:18,122 --> 01:03:20,499 태디어스 마커스 브래들리 1139 01:03:21,250 --> 01:03:23,294 혹시 알고 싶을까 봐 1140 01:03:23,502 --> 01:03:25,588 당신이 방금 죽인 사람 이름 1141 01:03:27,381 --> 01:03:28,507 맞다 1142 01:03:29,592 --> 01:03:31,427 유감이네 1143 01:03:32,345 --> 01:03:34,430 이 일에 처음 끼어들 땐 1144 01:03:34,638 --> 01:03:38,267 당신이나 당신 다이아몬드에 전혀 관심 없었거든 1145 01:03:38,476 --> 01:03:41,854 근데 이제 아주 사적인 1146 01:03:42,938 --> 01:03:44,398 일이 되어버렸어 1147 01:03:44,607 --> 01:03:45,900 지금부터 1148 01:03:46,567 --> 01:03:49,320 꼭 망하게 해줄 테니 기대해 1149 01:03:49,987 --> 01:03:51,864 우리 아버진 당신 좋아했을 거야 1150 01:03:52,406 --> 01:03:54,116 마술 애호가였거든 1151 01:03:54,325 --> 01:03:55,868 내가 다섯인가 여섯 살 때 1152 01:03:56,077 --> 01:03:58,621 아버지랑 단 둘이 있는 아주 드문 기회에 1153 01:03:59,246 --> 01:04:00,581 트릭 하나를 알려주셨지 1154 01:04:00,790 --> 01:04:03,250 빨간 손수건을 사라지게 한 뒤 1155 01:04:03,459 --> 01:04:06,879 입에서 꺼내는 거였는데 너무 좋았어 1156 01:04:07,088 --> 01:04:08,964 나도 할 수 있을 거 같아 1157 01:04:09,673 --> 01:04:12,551 몇 달이고 연습했지 1158 01:04:12,760 --> 01:04:15,179 성공하면 1159 01:04:15,387 --> 01:04:17,264 아버지가 애정을 1160 01:04:18,641 --> 01:04:19,683 더 줄 거 같았거든 1161 01:04:20,851 --> 01:04:22,436 착각이었지 1162 01:04:23,104 --> 01:04:25,231 그 뒤로 마술이라면 치가 떨려 1163 01:04:25,439 --> 01:04:27,191 과장도 감상적인 것도 다 싫어 1164 01:04:27,399 --> 01:04:31,946 당신처럼 독심술 들먹이며 사기치는 건 말할 필요도 없고 1165 01:04:34,198 --> 01:04:37,034 우리 둘 다 사람 마음 못 읽잖아 1166 01:04:37,993 --> 01:04:39,453 어차피 독심술 필요도 없지 1167 01:04:39,662 --> 01:04:40,996 이미 다이아몬드가 있는 곳을 아니까 1168 01:04:41,163 --> 01:04:42,915 나도 필요 없고 1169 01:04:43,124 --> 01:04:44,333 당신이 말해줄 거니까 1170 01:04:45,918 --> 01:04:49,338 내가 말 안 할 거 알만한 분이 1171 01:04:49,547 --> 01:04:51,382 왜 이러실까 1172 01:04:51,590 --> 01:04:53,759 독심술 얘기도 틀렸어 1173 01:04:53,968 --> 01:04:58,556 사람의 인생은 얼굴에 다 드러나 1174 01:04:58,764 --> 01:05:00,307 읽어내는 법만 알면 돼 1175 01:05:01,350 --> 01:05:03,185 당신 인생을 예로 들어볼까 1176 01:05:04,353 --> 01:05:06,689 - 괜찮겠어? - 얼마든지 1177 01:05:08,232 --> 01:05:09,817 재미있겠어 1178 01:05:09,984 --> 01:05:12,862 아버지 관련 콤플렉스는 1179 01:05:13,070 --> 01:05:16,490 지나칠 정도로 자세하게 들었고 1180 01:05:16,699 --> 01:05:20,077 엄마 얘기가 궁금하군 1181 01:05:20,828 --> 01:05:24,290 왜 자살했을까? 1182 01:05:25,624 --> 01:05:27,877 어머니도 당신만큼 1183 01:05:28,085 --> 01:05:31,088 아버지 관심이 절실했나? 1184 01:05:34,091 --> 01:05:35,384 그랬군 1185 01:05:36,010 --> 01:05:37,636 대체 왜? 1186 01:05:37,845 --> 01:05:42,057 아버지가 관심을 다른 사람에게 줘서? 1187 01:05:43,601 --> 01:05:47,396 머리 넘기는 거 긍정의 의미야 1188 01:05:48,606 --> 01:05:49,565 맞네 1189 01:05:51,442 --> 01:05:56,530 비서랑 잤나? 아니 그건 너무 뻔한데 1190 01:05:57,239 --> 01:06:00,576 엄마랑 가까운 사람이어야 충격을... 1191 01:06:01,785 --> 01:06:02,870 절친? 1192 01:06:03,704 --> 01:06:04,955 미용사? 1193 01:06:06,999 --> 01:06:08,959 설마 가정부는 아니었겠지? 1194 01:06:10,169 --> 01:06:12,838 말도 안 돼, 설마 1195 01:06:13,464 --> 01:06:15,049 이럴 시간 없어 1196 01:06:15,257 --> 01:06:17,718 정곡을 찔려 열 받으면 다들 그렇게 말해 1197 01:06:17,927 --> 01:06:20,930 열나면 에어컨 틀까? 창문을 열던가? 1198 01:06:21,138 --> 01:06:26,310 우리 아빠가 가정부랑 자고 1199 01:06:26,519 --> 01:06:29,563 엄마가 그걸 알고 자살했다 해도 1200 01:06:29,772 --> 01:06:32,024 나 같으면 1201 01:06:32,233 --> 01:06:35,236 가정부 차 브레이크에 손대진 않을 거야 1202 01:06:35,444 --> 01:06:36,779 왜냐면 난... 1203 01:06:37,696 --> 01:06:39,490 사이코패스가 아니니까 1204 01:06:40,991 --> 01:06:44,036 정말 딱한 인간이네 1205 01:06:44,870 --> 01:06:47,331 다 끝내고 싶은 마음도 이해는 가 1206 01:06:48,082 --> 01:06:49,416 저기 1207 01:06:49,875 --> 01:06:51,794 있잖아, 베로니카... 1208 01:06:52,044 --> 01:06:54,797 자리를 뜨는 것도 긍정의 의미야 1209 01:07:02,096 --> 01:07:05,140 반장님, 이 늙은 마녀를 공원에서 찾았는데 1210 01:07:05,182 --> 01:07:06,433 완전 취했어요 어쩌죠? 1211 01:07:06,475 --> 01:07:08,769 너까지 마셔버릴 거야, 이 자식! 1212 01:07:08,811 --> 01:07:10,104 감방에 가둬 1213 01:07:10,145 --> 01:07:12,439 멍청한 경찰 새끼들! 1214 01:07:29,498 --> 01:07:30,624 여기가 내 방? 1215 01:07:30,833 --> 01:07:33,043 바닷가 전망으로 달랬는데 1216 01:07:38,173 --> 01:07:42,261 오호, 좀 귀엽네 1217 01:07:45,931 --> 01:07:47,433 진짜 짜증나게 하네! 1218 01:07:52,354 --> 01:07:53,897 얼른 움직여! 1219 01:07:54,606 --> 01:07:55,316 빨리! 1220 01:07:55,983 --> 01:07:57,401 빨리! 1221 01:08:13,792 --> 01:08:17,128 얘는 우리가 데려간다고요 1222 01:08:17,171 --> 01:08:19,715 밴더버그 씨, 죄송하지만... 1223 01:08:19,757 --> 01:08:21,758 더 조사할 것도 없잖아 1224 01:08:21,800 --> 01:08:23,302 반장님! 그 미친 할망구 팔이 부러졌어요! 1225 01:08:23,344 --> 01:08:23,761 뭐? 1226 01:08:23,802 --> 01:08:24,762 구급차 불러야겠어요! 1227 01:08:24,802 --> 01:08:27,181 팔이 두 동강 나더니 덜렁거려요! 1228 01:08:27,765 --> 01:08:29,099 얘 어디 갔어? 1229 01:08:30,516 --> 01:08:31,351 찾아! 1230 01:08:31,393 --> 01:08:31,851 도망쳤네요 1231 01:08:31,894 --> 01:08:33,270 여자애 찾아! 1232 01:08:34,271 --> 01:08:35,189 찾으라고 당장! 1233 01:08:43,739 --> 01:08:44,740 오랜만 1234 01:08:52,498 --> 01:08:55,333 아무리 당신이라도 못 봐주겠다 1235 01:08:58,921 --> 01:09:00,923 술기운에 좀 오버했나 봐 1236 01:09:01,382 --> 01:09:02,466 안녕, 룰라 1237 01:09:03,050 --> 01:09:06,470 - 좋아 보이네 - 어디 보자 1238 01:09:08,097 --> 01:09:10,724 다시 볼 줄 몰랐네 우리 어떻게 찾았어? 1239 01:09:11,934 --> 01:09:13,894 누구한테 들었어 1240 01:09:14,561 --> 01:09:18,816 얼마나 놀랐겠어? 나만 쏙 빼고 뭉치다니 1241 01:09:18,981 --> 01:09:20,943 뭐? 그런 게 아냐 오해한 거야 1242 01:09:21,150 --> 01:09:22,653 오해라고? 1243 01:09:22,860 --> 01:09:24,195 자유다, 왕재수 1244 01:09:28,117 --> 01:09:29,450 백마 탄 기사님! 1245 01:09:31,787 --> 01:09:33,789 - 보고 싶었어요? - 엄청 1246 01:09:33,956 --> 01:09:35,833 어, 안녕 나 룰라야 1247 01:09:36,874 --> 01:09:39,920 내 이빨, 기억나? 나도 한때 호스맨이었는데 1248 01:09:40,128 --> 01:09:42,338 왜 이래, 자기 소식 나만 물어봤어 1249 01:09:42,548 --> 01:09:45,092 당신만? 진짜 저 사람만 물어봤어? 1250 01:09:46,885 --> 01:09:47,802 거기 서! 1251 01:09:50,639 --> 01:09:51,597 젠장 1252 01:09:55,894 --> 01:09:56,854 접선 장소로 가야 하는데 1253 01:09:57,062 --> 01:09:59,732 이렇게 하자 밖에 탈출용 차가 있어 1254 01:09:59,940 --> 01:10:01,066 잭이 전선으로 시동만 걸면 돼 1255 01:10:01,275 --> 01:10:03,735 내가 차 훔치는 게 네 계획이야? 1256 01:10:03,944 --> 01:10:05,070 알았어, 할게 1257 01:10:05,279 --> 01:10:06,947 준 구해요 꼭 데려와요, 알았죠? 1258 01:10:07,156 --> 01:10:08,907 - 밖에서 만나요 - 알았어 1259 01:10:09,491 --> 01:10:11,285 경광등 불빛 찾아! 1260 01:10:11,493 --> 01:10:13,662 알았어, 근데 차는 나도 훔칠 수 있... 1261 01:10:37,436 --> 01:10:40,939 - 이제 놔도 돼 - 아, 미안 1262 01:10:49,531 --> 01:10:50,073 거기 서! 1263 01:10:54,578 --> 01:10:55,788 이리 와, 꼬마! 1264 01:11:23,482 --> 01:11:24,525 잡았다 1265 01:11:24,733 --> 01:11:26,235 다이아몬드 어디 있어? 1266 01:11:27,778 --> 01:11:29,112 메리트, 고마워요 1267 01:11:29,947 --> 01:11:31,323 네 뒤는 걱정 마, 꼬마 1268 01:11:32,199 --> 01:11:33,492 자기 뒤나 걱정하지? 1269 01:11:34,576 --> 01:11:35,953 경광등 불빛을 찾아 1270 01:11:37,120 --> 01:11:38,080 가! 1271 01:11:43,627 --> 01:11:47,422 내 눈을 봐, 그리고 내 목소리에 서서히 기운이 빠진다 1272 01:11:47,631 --> 01:11:48,966 이제 잠든다 1273 01:11:52,845 --> 01:11:54,346 이게 안 되네 1274 01:11:59,685 --> 01:12:00,811 말했잖아... 1275 01:12:01,478 --> 01:12:02,646 잠들라고! 1276 01:12:12,864 --> 01:12:13,824 살살하시지들 1277 01:12:17,578 --> 01:12:18,537 짠! 1278 01:12:32,426 --> 01:12:33,385 저기요? 1279 01:12:34,761 --> 01:12:35,721 잭? 1280 01:12:36,096 --> 01:12:37,973 경찰차로 온단 말 미리 해주지 1281 01:12:38,181 --> 01:12:39,349 깜짝 쇼 고맙다 1282 01:12:39,558 --> 01:12:42,102 다섯 번째 호스맨도 마술로 다시 나타났네, 안녕 룰라 1283 01:12:42,311 --> 01:12:42,936 안녕 1284 01:12:43,478 --> 01:12:44,229 그래 1285 01:12:45,105 --> 01:12:47,232 - 괜찮아? - 응, 괜찮아 1286 01:12:48,233 --> 01:12:49,234 근데 메리트가 잡혔어 1287 01:12:49,443 --> 01:12:50,485 - 젠장 - 뭐? 1288 01:12:50,694 --> 01:12:51,653 나만 보내고 못 나왔어요 1289 01:12:51,904 --> 01:12:54,281 그래 다들 울컥한 거 알겠어 1290 01:12:54,489 --> 01:12:55,490 이런저런 일도 많겠고 1291 01:12:55,699 --> 01:12:59,119 그래서 최대한 섭섭해하지 않으려고 하는데 1292 01:12:59,328 --> 01:13:03,540 말해 봐, 혹시 디 아이가 너한테 직접 연락했어? 1293 01:13:04,082 --> 01:13:05,250 - 응 - 너도? 1294 01:13:05,459 --> 01:13:06,877 - 응 - 나한텐 왜 늦게 연락했어? 1295 01:13:07,085 --> 01:13:09,129 - 미안, 애 볼 사람 찾느라 - 웃기시네 1296 01:13:09,338 --> 01:13:10,505 정신없이 이렇게 됐어 1297 01:13:10,714 --> 01:13:12,507 잠깐, 미안한데 둘이 아는 사이야? 1298 01:13:12,716 --> 01:13:13,508 - 응 - 그럼 1299 01:13:13,717 --> 01:13:16,136 세상에 여자 마술사가 뭐 얼마나 많겠어? 1300 01:13:16,345 --> 01:13:17,596 여기 벌써 세 명이 있다는 건... 1301 01:13:17,804 --> 01:13:18,805 - 이건 진짜... - 놀라움 그 자체지 1302 01:13:19,014 --> 01:13:19,931 - 대충격 - 맞아 1303 01:13:20,140 --> 01:13:22,351 천지가 개벽 안 하는 게 오히려 놀랍네 1304 01:13:22,559 --> 01:13:23,935 - 그러니까 - 아부다비 1305 01:13:25,228 --> 01:13:26,855 - 쟤 지금 우리 말 끊은 거야? - 응 1306 01:13:27,064 --> 01:13:29,483 죄송해요, 전 그냥... 그리고 팬입니다 1307 01:13:29,691 --> 01:13:31,902 베로니카가 어디로 갈까 생각해 봤는데 1308 01:13:32,069 --> 01:13:36,365 밴더버그 레이싱팀이 1309 01:13:36,573 --> 01:13:40,535 이번 주말 신차 소개를 아부다비에서 한대요 1310 01:13:40,744 --> 01:13:42,496 그러니 메리트도 구하고 베로니카 정체를 폭로할... 1311 01:13:42,663 --> 01:13:45,165 아니, 폭로 안 해 아무도 폭로 안 할 거야 1312 01:13:45,374 --> 01:13:46,750 디 아이가 뭘 원하는지 알 바 아냐 1313 01:13:46,958 --> 01:13:48,710 메리트와 다이아몬드를 교환하면 끝이야 1314 01:13:48,919 --> 01:13:50,253 친구를 구할 거야 세계는 됐어 1315 01:13:50,462 --> 01:13:53,090 그 다음엔? 예전으로 돌아가? 베로니카는 그냥 빠져나가고? 1316 01:13:53,298 --> 01:13:56,593 네가 그랬잖아, 마술사는 슈퍼 히어로가 아니라 엔터테이너라고 1317 01:13:56,802 --> 01:13:58,011 네 말이 맞는 거 같아 1318 01:13:58,220 --> 01:13:59,930 베로니카는 자기 아버지처럼 돈세탁만 하는 게 아냐 1319 01:14:00,138 --> 01:14:01,390 태디어스 봤잖아 1320 01:14:01,598 --> 01:14:03,934 최대한 상황 파악하는 중이고 1321 01:14:04,142 --> 01:14:05,477 정보가 다는 없지만 1322 01:14:05,686 --> 01:14:07,604 계획에 대한 의견 정도는 1323 01:14:07,813 --> 01:14:09,606 못 낼 것도 없지 1324 01:14:09,815 --> 01:14:10,315 - 아니, 내면 안 돼 - 말해 봐 1325 01:14:10,524 --> 01:14:13,777 말 할 거야, 아틀라스 바네사를 폭로해야 해 1326 01:14:13,985 --> 01:14:15,112 - 베로니카야 - 베로니카를 1327 01:14:15,320 --> 01:14:16,738 살인이랑... 또 뭘 했다고? 1328 01:14:16,947 --> 01:14:17,864 - 돈세탁 - 돈세탁 한 거 1329 01:14:18,073 --> 01:14:19,908 살인과 돈세탁에 대해 1330 01:14:20,117 --> 01:14:23,328 아니, 너무 위험해 1331 01:14:23,537 --> 01:14:24,746 - 아틀라스 말이 맞아 - 뭐라고? 1332 01:14:24,913 --> 01:14:25,914 우리가 왜 희생해야 해? 1333 01:14:26,081 --> 01:14:27,874 - 그럴 가치가 없어 - 개소리! 1334 01:14:28,500 --> 01:14:29,710 - 뭐? - 당신 말 틀렸다고 1335 01:14:29,918 --> 01:14:31,753 - 그래? - 죄송해요 1336 01:14:31,962 --> 01:14:33,839 사과하지 말고 말해 1337 01:14:35,048 --> 01:14:37,551 당신이 틀렸어요 제 말은... 1338 01:14:39,094 --> 01:14:41,513 호스맨에 대해 알기 전엔 1339 01:14:41,722 --> 01:14:43,682 난 될 대로 되라 살았어요 1340 01:14:43,890 --> 01:14:45,142 가족에게도 버림받고 1341 01:14:46,143 --> 01:14:47,602 세상을 증오했죠 1342 01:14:48,812 --> 01:14:51,690 그러다 당신들 영상을 봤는데 1343 01:14:52,357 --> 01:14:56,445 덜 추접하고 덜 끔찍한 세상을 1344 01:14:56,653 --> 01:14:59,281 만들려 애쓰더군요 1345 01:15:00,532 --> 01:15:02,909 덕분에 나도 1346 01:15:03,118 --> 01:15:04,536 제대로 살게 되었다고요 1347 01:15:11,668 --> 01:15:12,794 그래서 무슨 트릭이라고? 1348 01:15:16,673 --> 01:15:18,133 제대로 먹힐 거야 1349 01:15:18,341 --> 01:15:20,260 시선 분산되겠어? 1350 01:15:20,469 --> 01:15:23,055 거기 아니라 여기 있기만 하면 1351 01:15:23,472 --> 01:15:26,349 - 그건 우리한테 맡겨요 - 5분만 늦어도 1352 01:15:26,558 --> 01:15:28,518 - 5분? 1분이지 - 1분만 늦어도 1353 01:15:28,727 --> 01:15:30,604 사람이 충분히 안 오면? 1354 01:15:30,812 --> 01:15:32,522 벌써 입소문 났어요 1355 01:15:32,898 --> 01:15:34,274 사람 많을 건 확실해요 1356 01:15:34,483 --> 01:15:35,650 미친 짓이야 변수가 너무 많아 1357 01:15:35,859 --> 01:15:38,069 계속 연락할게요 뭐 잘못되면 1358 01:15:38,278 --> 01:15:41,865 실수는 절대 안 돼 알겠어? 1359 01:15:42,073 --> 01:15:43,784 한 치의 오차도 없어야 해 1360 01:15:43,992 --> 01:15:45,410 말도 안 되는 짧은 시간에 1361 01:15:45,619 --> 01:15:49,081 이렇게 복잡하고 위험한 일을 해내려면, 알겠어? 1362 01:15:49,247 --> 01:15:51,708 맞아요, 근데 내 생각을 말하자면 1363 01:15:52,334 --> 01:15:54,586 여기 일곱이라면 성공 가능성이 높죠 1364 01:15:56,213 --> 01:15:57,756 이것 봐라 1365 01:15:57,964 --> 01:16:00,383 시니컬 보스코가 언제부터 이렇게 다정했어? 1366 01:16:01,551 --> 01:16:03,553 그래서 해요, 말아요? 1367 01:16:05,013 --> 01:16:07,390 천만분의 일 확률이야 1368 01:16:07,808 --> 01:16:09,226 딱 좋네요 1369 01:16:20,112 --> 01:16:23,240 여러분, 때가 왔습니다 1370 01:16:23,615 --> 01:16:25,951 오늘 밤, 딱 한 번의 기회 1371 01:16:26,952 --> 01:16:28,328 ‘아랍에미리트, 아부다비’ 가까이 오세요 1372 01:16:28,829 --> 01:16:29,996 더 가까이 1373 01:16:30,163 --> 01:16:34,376 더 많은 걸 본다고 믿을수록 더 속이기 쉬우니까요 1374 01:16:34,584 --> 01:16:35,961 카운트다운 시작합니다 1375 01:16:36,169 --> 01:16:37,587 2시간 후면 1376 01:16:37,796 --> 01:16:39,422 10년 만에 처음으로 1377 01:16:39,631 --> 01:16:42,843 네 명의 호스맨이 함께 무대에 섭니다 1378 01:16:43,176 --> 01:16:45,220 J. 다니엘 아틀라스 1379 01:16:50,350 --> 01:16:51,893 헨리 리브스 1380 01:16:57,274 --> 01:16:58,525 잭 와일더 1381 01:17:03,655 --> 01:17:05,532 그리고, 룰라 메이 1382 01:17:09,369 --> 01:17:12,247 소개합니다 포 호스맨! 1383 01:17:12,873 --> 01:17:16,167 그래요, 호스맨이 돌아옵니다 오늘 밤 딱 한 번만 1384 01:17:16,376 --> 01:17:18,461 지난 주 저희가 훔친 하트 다이아몬드를 1385 01:17:18,670 --> 01:17:21,089 두 시간 뒤 1386 01:17:21,256 --> 01:17:23,592 정당한 주인에게 돌려줄 겁니다 1387 01:17:23,800 --> 01:17:24,759 여러분 모두에게 1388 01:17:27,721 --> 01:17:28,889 베로니카도 봤을까? 1389 01:17:29,139 --> 01:17:30,307 당연하지 1390 01:17:30,515 --> 01:17:32,559 잘못되면 정말 큰일 날 수 있는 거 알지? 1391 01:17:32,767 --> 01:17:35,353 이번엔 좀 몸 사려, 응? 1392 01:17:36,980 --> 01:17:38,148 - 싫어요 - 알았어 1393 01:17:39,983 --> 01:17:41,234 딱 맞게 전화했네 1394 01:17:41,818 --> 01:17:43,069 쇼는 재미있나? 1395 01:17:43,278 --> 01:17:45,447 나한텐 좀 유치하네 1396 01:17:45,822 --> 01:17:49,618 공연장은 나랑 가까운 데로 고른 걸 테고 1397 01:17:49,826 --> 01:17:53,330 좋은 소식 있어 초대 명단에 너흴 올려놨어 1398 01:17:54,164 --> 01:17:55,832 내 하트 가져와 1399 01:17:56,041 --> 01:17:57,584 교환하자고 1400 01:17:57,792 --> 01:17:59,669 맥키니와 다이아몬드를 1401 01:18:00,462 --> 01:18:02,464 조명 환한 야외에서 1402 01:18:02,672 --> 01:18:05,216 마술은 꿈도 꾸지 말고 1403 01:18:05,425 --> 01:18:07,177 모자에서 토끼 한 마리 1404 01:18:07,385 --> 01:18:09,471 소매에서 카드 한 장만 나와도 1405 01:18:09,679 --> 01:18:12,974 너희 친구는 바로 사라져 1406 01:18:14,100 --> 01:18:16,436 너희 식으로 말해봤어 1407 01:18:18,230 --> 01:18:20,023 {\an8}‘밴더버그 모터스포츠’ 1408 01:18:44,005 --> 01:18:46,049 환영합니다 1409 01:18:46,257 --> 01:18:48,176 중동의 올랜도 같은 곳이네 1410 01:18:51,972 --> 01:18:55,266 세계 최고의 레이싱팀에 어울리는 행사장을 1411 01:18:55,475 --> 01:18:58,895 제공해 주신 야스 아일랜드 감사합니다 1412 01:19:00,146 --> 01:19:03,608 이 최고의 트랙에서 저희 경쟁자들은 이제 1413 01:19:03,817 --> 01:19:06,444 레이싱할 때 한 가지만 보게 되겠죠 1414 01:19:06,653 --> 01:19:09,239 우리 차들의 리어윙이요 1415 01:19:10,448 --> 01:19:11,616 감사합니다 1416 01:19:12,325 --> 01:19:14,869 맙소사 저 사람이 베로니카야? 1417 01:19:15,912 --> 01:19:18,456 존재감 엄청나네 1418 01:19:19,124 --> 01:19:22,627 마술사 친구들 오셨네 맞으러 가야지 1419 01:19:22,836 --> 01:19:25,297 와 주셔서 감사합니다 경기 즐겨주세요 1420 01:19:25,505 --> 01:19:28,800 아틀라스가 시선 돌리랬는데 어떻게 해야 해? 1421 01:19:29,009 --> 01:19:30,885 사방에 경비가 있어 1422 01:19:31,553 --> 01:19:33,596 진정해, 나 믿어 1423 01:19:34,431 --> 01:19:35,765 안녕하세요 1424 01:19:36,850 --> 01:19:39,602 데이비드, 홍보팀이에요 행사장 확인 중인데 1425 01:19:39,811 --> 01:19:42,272 카메라 위치 좀 바꿔줄래요? 1426 01:19:42,439 --> 01:19:43,815 고마워요 1427 01:19:45,483 --> 01:19:48,653 - 네 차례야 - 해보자고 1428 01:19:49,654 --> 01:19:52,657 진품인지 제대로 확인해 1429 01:19:52,866 --> 01:19:55,160 못 믿을 인간들이니까 1430 01:19:56,119 --> 01:19:57,746 와줘서 고맙네 1431 01:19:58,121 --> 01:19:59,706 이제 지난 일은 다 묻고 가지? 1432 01:19:59,914 --> 01:20:01,833 - 당신 무덤에? - 재밌네 1433 01:20:02,292 --> 01:20:05,003 서로 원하는 걸 가졌잖아 1434 01:20:05,211 --> 01:20:08,089 거래의 완벽한 조건이지 한 가지만 지키면 돼 1435 01:20:08,298 --> 01:20:11,509 거래 성사할 마음이 양쪽 다 확실해야지 1436 01:20:11,718 --> 01:20:13,094 - 자신감 넘쳐 - 그만해 1437 01:20:13,303 --> 01:20:14,554 - 짜증 나 - 하지 마 1438 01:20:16,097 --> 01:20:17,682 - 안녕하세요 - 무슨 일이죠? 1439 01:20:17,891 --> 01:20:19,350 촬영팀인데요 1440 01:20:19,559 --> 01:20:20,518 출입증은? 1441 01:20:20,727 --> 01:20:23,396 당연히 있죠 여기요 1442 01:20:24,189 --> 01:20:25,148 그쪽은? 1443 01:20:25,357 --> 01:20:27,317 주머니 어디 있을 건데 1444 01:20:29,778 --> 01:20:32,113 여기 있다 다큐멘터리 팀인데 1445 01:20:32,363 --> 01:20:34,908 다음 시즌 주인공이 밴더버그 레이싱팀이에요 1446 01:20:35,116 --> 01:20:36,076 얘기 못 들었어요? 늘 이런 식이지 1447 01:20:36,993 --> 01:20:38,244 인서트 좀 찍고 1448 01:20:38,453 --> 01:20:42,123 끝장나는 장면 몇 개 만들어놓으려고요 1449 01:20:42,332 --> 01:20:43,875 - 준비되면 시작해 - 차 건드리면 안 돼요 1450 01:20:44,084 --> 01:20:45,085 내부 찍어야 하는데 1451 01:20:45,293 --> 01:20:47,003 카메오 출연시켜 줄게요 1452 01:20:47,212 --> 01:20:49,005 됐어, 나도 지시받았어 1453 01:20:49,214 --> 01:20:50,381 나돈데 1454 01:20:51,466 --> 01:20:52,842 안녕하세요, 밴더버그 씨 1455 01:20:53,593 --> 01:20:55,345 말씀하신 촬영하러 왔는데 1456 01:20:55,553 --> 01:20:57,764 약간 문제가 생겨서요 1457 01:20:57,972 --> 01:21:00,016 - 큰일 났다 - 바꾸라는데 1458 01:21:00,600 --> 01:21:02,852 이거 안 좋은데... 어떡해 1459 01:21:04,145 --> 01:21:06,272 - 여보세요 - 아버지가 그러셨어 1460 01:21:06,481 --> 01:21:09,609 보지도 않고 다이아몬드를 사는 사람은 없다고 1461 01:21:09,818 --> 01:21:12,737 그리고 지금은 내 차가 다이아몬드야 1462 01:21:13,571 --> 01:21:15,490 그러니 그 사람들 일하게 두든가 1463 01:21:15,698 --> 01:21:17,617 새 일 찾든가 해 1464 01:21:18,243 --> 01:21:19,828 지체해서 죄송합니다 1465 01:21:23,039 --> 01:21:24,582 - 찍어요 - 최고예요 1466 01:21:24,791 --> 01:21:27,252 잠깐만 물러서 줄래요? 조명 때문에 1467 01:21:27,460 --> 01:21:28,420 고마워요 1468 01:21:32,090 --> 01:21:34,092 - 그럼 시작해볼까? - 얼마든지 1469 01:21:36,678 --> 01:21:38,221 똘마니 데려오셨네 죄송 1470 01:21:40,849 --> 01:21:43,476 우릴 못 믿는 거야? 그렇게 겪어보고도? 1471 01:21:48,106 --> 01:21:49,524 문제 있어? 1472 01:21:49,858 --> 01:21:51,860 - 확실할 때까지 봐 - 진품 맞습니다 1473 01:21:52,235 --> 01:21:55,113 당연히 맞지 이제 우리 친구 내주실까? 1474 01:21:56,364 --> 01:21:57,407 빨리 1475 01:22:02,453 --> 01:22:03,997 저기 온다, 됐어 1476 01:22:05,165 --> 01:22:06,124 메리트 1477 01:22:07,458 --> 01:22:08,543 괜찮아요? 1478 01:22:08,751 --> 01:22:10,753 내 몸값이 5억 달러라는데 당연히 괜찮지 1479 01:22:10,962 --> 01:22:12,297 바가지 쓴 거 같지만 얼굴 보니 좋네 1480 01:22:12,505 --> 01:22:14,048 거래 확정 1481 01:22:14,257 --> 01:22:16,259 봤지? 난 약속은 지켜 1482 01:22:16,467 --> 01:22:17,719 원하면 있다가 1483 01:22:17,927 --> 01:22:19,304 파티 즐기라고 1484 01:22:20,763 --> 01:22:22,182 또 뭐야? 1485 01:22:26,644 --> 01:22:27,729 젠장 1486 01:22:27,937 --> 01:22:30,190 좀 제발 이거 운전 어떻게 해? 1487 01:22:30,815 --> 01:22:33,276 그렇게 소리 지르면 내가 집중을 못 해! 1488 01:22:33,693 --> 01:22:34,944 못 빠져나가게 막아! 1489 01:22:37,071 --> 01:22:38,239 실례합니다! 1490 01:22:40,533 --> 01:22:41,576 경찰 불러! 1491 01:22:41,784 --> 01:22:42,869 구경 났어? 1492 01:22:43,077 --> 01:22:45,872 그러고 서 있을 거야 차 안 찾아와? 1493 01:22:48,333 --> 01:22:49,125 너희 짓이지 1494 01:22:53,838 --> 01:22:55,131 좋았어, 가자 1495 01:22:56,925 --> 01:22:59,260 아틀라스, 분부대로 시선 분산 갑니다 1496 01:23:02,388 --> 01:23:04,057 핸들이 왜 이렇게 확확 돌아! 1497 01:23:10,897 --> 01:23:12,565 젠장, 어떻게 된 거야? 1498 01:23:12,774 --> 01:23:16,778 - 함정 같은 데로 떨어졌나 봐 - 다들 괜찮아? 1499 01:23:16,986 --> 01:23:18,404 - 여기가 어디야? - 이런 1500 01:23:20,323 --> 01:23:21,407 오늘 아침에 눈 뜨면서 1501 01:23:21,616 --> 01:23:24,619 다이아몬드보다 더 바랐던 게 1502 01:23:24,827 --> 01:23:26,871 호스맨이 갇힌 꼴을 보는 거였는데 1503 01:23:27,038 --> 01:23:29,082 둘 다 이뤄지다니 1504 01:23:29,290 --> 01:23:31,459 이런 호사가 있나 1505 01:23:32,669 --> 01:23:34,587 너희가 쇼 준비하는 동안 1506 01:23:34,796 --> 01:23:36,839 나도 트릭을 준비했지 1507 01:23:37,048 --> 01:23:39,842 탈출구도 없이 갇힌 다섯 호스맨 1508 01:23:40,260 --> 01:23:43,555 팬들은 너희를 보물이라고 한다며 1509 01:23:44,264 --> 01:23:46,474 보물이면 아무래도 1510 01:23:46,641 --> 01:23:48,726 모래에 파묻힌 게 어울리지 1511 01:23:52,564 --> 01:23:57,026 사람들은 탈출 트릭 실패로 죽었다 생각할 거야 1512 01:23:57,235 --> 01:24:00,697 그럼 마술 한번 보자고 1513 01:24:02,949 --> 01:24:04,909 마술은 개뿔! 지원군 불러 1514 01:24:05,118 --> 01:24:07,245 - 잭, 준한테 전화해 - 신호 잡히는 사람? 1515 01:24:07,453 --> 01:24:10,123 통신도 차단했겠지 준비가 철저해! 1516 01:24:10,290 --> 01:24:11,541 룰라, 누구 편이야 지금? 1517 01:24:11,749 --> 01:24:14,002 당연히 우리 편이지만 철저한 건 맞잖아 1518 01:24:14,210 --> 01:24:15,420 하나만 맞으란 법 없다고 1519 01:24:15,628 --> 01:24:17,505 모래 계속 쌓여! 1520 01:24:17,714 --> 01:24:19,048 계속 쏟아진다고 1521 01:24:19,257 --> 01:24:21,175 헨리, 탈출의 첫 번째 원칙! 1522 01:24:21,384 --> 01:24:23,344 '얼마나 오래 버틸 만한가?' 1523 01:24:23,553 --> 01:24:26,681 떨어지는 속도랑 여기 크기로 봤을 때 1524 01:24:26,889 --> 01:24:28,016 - 응, 우리 망했어 - 끝내주네 1525 01:24:28,224 --> 01:24:30,184 그럼 두 번째 원칙? 1526 01:24:30,393 --> 01:24:31,769 그건 상자랑 관련 있지 1527 01:24:31,978 --> 01:24:34,105 결함은 있나? 약점은? 뒷문은? 1528 01:24:34,314 --> 01:24:35,857 다들 좀 확인해 봐 1529 01:24:36,691 --> 01:24:39,235 - 제대로 꽉 닫혔어 - 젠장, 빈틈이 없네 1530 01:24:41,738 --> 01:24:43,114 다 잠겼어 1531 01:24:43,656 --> 01:24:44,616 그래 1532 01:24:47,577 --> 01:24:49,495 혹시 세 번째 원칙도 있어? 1533 01:24:55,793 --> 01:24:57,462 네가 원하는 걸 찾았어 1534 01:24:58,254 --> 01:25:01,716 완벽해 하트가 있던 곳에서 만나지 1535 01:25:02,634 --> 01:25:04,260 너무 기다려지네 1536 01:25:09,098 --> 01:25:10,558 바로 금고로 가 1537 01:25:13,436 --> 01:25:14,437 안 돼, 안 돼! 1538 01:25:15,229 --> 01:25:16,189 좋았어! 1539 01:25:17,273 --> 01:25:19,609 살려줘요! 아무나 좀! 1540 01:25:24,197 --> 01:25:25,323 실제 상황 맞아? 1541 01:25:25,531 --> 01:25:28,076 우리 여기서 죽어? 정말? 1542 01:25:28,284 --> 01:25:31,287 재밌네, 1주 전만 해도 죽고 싶었는데 1543 01:25:31,454 --> 01:25:33,748 이제 살 이유를 되찾고 나니 1544 01:25:33,956 --> 01:25:36,000 진짜로 죽게 생겼다니 1545 01:25:36,209 --> 01:25:37,377 그게 왜 재밌어? 1546 01:25:38,378 --> 01:25:41,672 생각만 할 땐 더 재미있었어 약간 이상한 재미 있잖아 1547 01:25:41,881 --> 01:25:43,049 전혀 1548 01:25:43,633 --> 01:25:44,592 전혀 방법이 없어 1549 01:25:45,134 --> 01:25:46,511 당신 웹사이트, 코스튬 로고 가지고 1550 01:25:46,719 --> 01:25:49,430 심한 소리 하지 말 걸 1551 01:25:50,181 --> 01:25:51,474 - 괜찮아 - 당신 이름 'I' 대신 1552 01:25:51,683 --> 01:25:54,185 마술 지팡이 넣은 거 창피할 일 아닌데 1553 01:25:54,394 --> 01:25:56,521 - 알았어, 고마워... - 귀엽고 매력적이고, 또... 1554 01:25:56,729 --> 01:25:58,356 - 그만해 - 보고 싶었어 1555 01:25:59,273 --> 01:26:01,317 있지, 내가 항상 표현은 안 하지만 1556 01:26:01,984 --> 01:26:04,195 너희 모두 진심으로 좋아해 1557 01:26:05,697 --> 01:26:09,659 산 채로 묻힌다니... 무슨 서부영화야? 1558 01:26:09,826 --> 01:26:12,578 잠깐, 산 채로 묻힌다고? 그런 마술이 있었는데 1559 01:26:12,787 --> 01:26:13,996 누구 트릭이었지, 아는 사람? 1560 01:26:14,205 --> 01:26:16,624 빌리 셔크가 그 트릭 하다가 죽을 뻔한 거 기억 안 나? 1561 01:26:16,833 --> 01:26:19,752 아크릴 관에 들어간 다음 모래로 덮었잖아 1562 01:26:20,294 --> 01:26:22,505 그 아크릴 깨지지 않았어? 1563 01:26:22,714 --> 01:26:24,632 - 모래가 젖어서, 이제 기억나 - 모래가 젖었지 1564 01:26:24,799 --> 01:26:26,259 전날 밤 비가 왔거든 1565 01:26:26,676 --> 01:26:28,720 젖은 모래는 마른 모래보다 무거워 유리가 깨진 거야 1566 01:26:28,928 --> 01:26:29,929 잠깐, 잠깐 1567 01:26:30,221 --> 01:26:31,556 저 파이프 터뜨리면 1568 01:26:31,764 --> 01:26:35,101 모래를 적셔서 상자가 깨지겠네, 맞지? 1569 01:26:35,393 --> 01:26:38,396 감아서 당기면 가능할 거 같아 1570 01:26:38,604 --> 01:26:39,564 좋아 1571 01:26:40,273 --> 01:26:41,733 - 메리트, 벨트 줘요 - 알았어 1572 01:26:42,400 --> 01:26:43,609 - 좋아, 해볼게 - 되겠어? 1573 01:26:43,818 --> 01:26:45,027 좋아, 잘하고 있어 1574 01:26:45,236 --> 01:26:46,821 - 할 수 있어 - 잘한다 1575 01:26:47,530 --> 01:26:48,531 더! 1576 01:26:48,739 --> 01:26:50,324 잘한다! 1577 01:26:52,535 --> 01:26:54,036 도와줘 날 밑으로 당겨 1578 01:26:54,495 --> 01:26:56,289 - 됐어, 좋아 - 이게 될까? 1579 01:27:02,879 --> 01:27:04,547 좋았어! 됐다! 1580 01:27:07,216 --> 01:27:09,552 차 세워, 넌 포위됐다 1581 01:27:09,761 --> 01:27:13,264 세우고 싶은데 이제 막 재미 붙여서 1582 01:27:15,933 --> 01:27:17,602 너희 둘, 바짝 붙어 1583 01:27:17,769 --> 01:27:19,687 난 세계 최고 레이서다! 1584 01:27:25,151 --> 01:27:26,903 시장 쪽으로 간다! 1585 01:27:27,111 --> 01:27:28,863 반대편에서 막아! 1586 01:27:33,242 --> 01:27:34,410 안 돼! 1587 01:27:35,953 --> 01:27:37,038 조심! 1588 01:27:40,249 --> 01:27:40,917 젠장! 1589 01:27:41,125 --> 01:27:43,169 시동 끄고 차 밖으로 나와 1590 01:27:43,377 --> 01:27:44,337 넌 포위됐다 1591 01:27:45,087 --> 01:27:46,506 손 들고 꼼짝 마 1592 01:27:46,756 --> 01:27:49,133 죄송, 깜빡이를 안 켰던가? 1593 01:27:49,634 --> 01:27:50,468 체포한다 1594 01:27:51,928 --> 01:27:54,514 고마워요, 훌륭했소 1595 01:27:54,972 --> 01:27:57,266 인터폴 적색수배 중인 놈이라 1596 01:27:57,975 --> 01:27:59,268 - 우리가 데려가죠 - 그러세요 1597 01:28:00,603 --> 01:28:02,605 아틀라스한테 죽었네 1598 01:28:04,106 --> 01:28:05,691 물이 너무 빨리 차 1599 01:28:05,900 --> 01:28:06,859 유리는 안 깨지고 1600 01:28:07,443 --> 01:28:08,778 이게 다 다이아몬드 때문이라니 1601 01:28:08,986 --> 01:28:11,322 지금 그게 있었으면 유리라도 잘랐지 1602 01:28:11,531 --> 01:28:12,490 잠깐 1603 01:28:12,865 --> 01:28:14,408 잠깐, 헨리 1604 01:28:14,617 --> 01:28:17,411 알았어, 8분까진 숨참을 수 있어 1605 01:28:17,828 --> 01:28:20,122 믿을 건 우리뿐이야 1606 01:28:42,186 --> 01:28:43,938 사막을 지나고 있습니다 1607 01:28:44,146 --> 01:28:46,232 모래 폭풍이 심해집니다 1608 01:28:54,115 --> 01:28:55,199 저 사람은 왜 여기 있지? 1609 01:28:55,491 --> 01:28:58,077 너희 일당이 훔친 다이아몬드 때문이지 1610 01:29:16,220 --> 01:29:17,263 뭐 잃어버렸나? 1611 01:29:35,907 --> 01:29:36,908 재미있었어 1612 01:29:45,041 --> 01:29:47,585 되는 거 같아 다들 도와줘 1613 01:29:47,793 --> 01:29:49,795 - 다들 같이 해 - 빨리 1614 01:30:18,824 --> 01:30:19,951 헨리, 잘했어 1615 01:30:20,159 --> 01:30:21,369 - 세상에 - 다들 수고했어 1616 01:30:21,577 --> 01:30:23,496 자, 쇼하러 가야지 1617 01:30:23,746 --> 01:30:24,956 너무 늦은 건 아니겠지 1618 01:30:25,623 --> 01:30:27,041 - 괜찮아? - 응 1619 01:30:43,182 --> 01:30:44,934 신원 확인 1620 01:31:05,329 --> 01:31:06,330 왔군 1621 01:31:08,040 --> 01:31:09,166 가져왔어? 1622 01:31:09,875 --> 01:31:11,544 그쪽이 가져왔다면 1623 01:31:15,756 --> 01:31:16,882 증거는 어딨어? 1624 01:31:24,348 --> 01:31:25,641 바로 여기 1625 01:31:27,309 --> 01:31:28,185 내가 증거야 1626 01:31:31,647 --> 01:31:32,606 말도 안 돼 찰리 1627 01:31:33,566 --> 01:31:34,692 네가... 1628 01:31:35,943 --> 01:31:36,902 죽은 줄 알았어 1629 01:31:38,946 --> 01:31:40,489 지금 보고 있잖아 1630 01:31:44,368 --> 01:31:46,120 꽤 재미있어 1631 01:31:46,871 --> 01:31:50,207 사람들이 어디까지 할 수 있는지 1632 01:31:50,958 --> 01:31:52,209 누군가를 1633 01:31:53,127 --> 01:31:54,295 사라지게 하려고 1634 01:32:08,059 --> 01:32:09,643 그거 내가 가르쳐줬잖아 1635 01:32:10,352 --> 01:32:12,313 당신은 아버지한테 배웠고 1636 01:32:13,397 --> 01:32:16,734 15년이나 지난 지금 왜 날 망치려 해? 1637 01:32:16,942 --> 01:32:17,902 아니 1638 01:32:18,986 --> 01:32:21,113 15년 내내 노력했어 1639 01:32:22,573 --> 01:32:24,241 네가 그 차에 있는 줄 몰랐어! 1640 01:32:24,825 --> 01:32:27,578 하지만 알고서는 안심했겠지 1641 01:32:28,662 --> 01:32:30,039 물속에 잠겼는데 1642 01:32:30,790 --> 01:32:33,125 안전벨트가 안 풀렸어 1643 01:32:33,834 --> 01:32:36,504 엄마가 죽어가면서 풀어준 거야 1644 01:32:37,713 --> 01:32:40,591 너한텐 악감정 없어, 찰리 1645 01:32:42,468 --> 01:32:44,553 이제 널 동생으로 대할게 1646 01:32:44,762 --> 01:32:46,138 원래도 동생이었어! 1647 01:32:49,475 --> 01:32:51,769 우리 둘 다 아버지 핏줄이야 1648 01:32:52,937 --> 01:32:56,607 아버진 끝까지 난 인정 안 했지만 1649 01:32:56,816 --> 01:32:58,150 엄마가 얼마나 애원했는데 1650 01:32:58,359 --> 01:33:00,444 그 치욕이 내 엄말 무덤으로 내몰았어 1651 01:33:00,653 --> 01:33:03,030 그리고 당신은 내 엄마를 무덤으로 떠밀었고 1652 01:33:05,616 --> 01:33:08,410 좋아, 네가 맞아 1653 01:33:11,372 --> 01:33:12,832 이건 네가 가져야지 1654 01:33:14,542 --> 01:33:15,501 자 1655 01:33:18,129 --> 01:33:18,879 받아 1656 01:33:46,115 --> 01:33:47,658 총알 잡기 1657 01:33:48,534 --> 01:33:49,577 말도 안 돼 1658 01:33:49,827 --> 01:33:52,037 가능해, 마술로는 1659 01:34:07,052 --> 01:34:08,554 안녕하세요 1660 01:34:09,597 --> 01:34:10,681 감사합니다 1661 01:34:11,682 --> 01:34:13,517 네, 감사합니다 1662 01:34:13,726 --> 01:34:16,020 아까 다니엘 아틀라스가 약속드렸죠 1663 01:34:16,187 --> 01:34:18,814 하트 다이아몬드를 정당한 주인에게 돌려준다고 1664 01:34:20,441 --> 01:34:24,194 하지만 그 전에 소개할 분들이 있습니다 1665 01:34:24,403 --> 01:34:25,362 먼저 1666 01:34:25,571 --> 01:34:28,741 폭풍처럼 강렬한 개성의 소유자 1667 01:34:28,949 --> 01:34:31,827 비범 그 자체 준 루클레어! 1668 01:34:35,915 --> 01:34:38,626 안녕하세요, 감사합니다 1669 01:34:39,752 --> 01:34:41,545 정말 고맙습니다 1670 01:34:41,754 --> 01:34:42,796 박수 주세요 1671 01:34:43,005 --> 01:34:44,840 포기를 모르는 1672 01:34:45,049 --> 01:34:47,968 보스코 르로이! 1673 01:34:48,677 --> 01:34:50,846 뭘 박수까지 1674 01:34:51,055 --> 01:34:52,723 안녕, 멋쟁이 1675 01:34:52,932 --> 01:34:56,352 보스코, 최고! 1676 01:34:56,560 --> 01:35:00,481 그리고, 이 모든 걸 가능케 해주신 분들이죠 1677 01:35:00,689 --> 01:35:04,151 세계 최고의 마술사들 1678 01:35:04,360 --> 01:35:05,319 네 명의... 1679 01:35:05,527 --> 01:35:08,906 죄송합니다 다섯 명의 호스맨입니다! 1680 01:35:21,752 --> 01:35:24,088 감사합니다, 여러분! 1681 01:35:25,965 --> 01:35:27,174 저희가 전 세계를 다니며 1682 01:35:27,383 --> 01:35:30,552 여러분을 즐겁게, 아니 매혹해 드렸는데요 1683 01:35:30,761 --> 01:35:34,014 이런 트릭은 저희도 처음이었습니다 1684 01:35:34,223 --> 01:35:38,102 여러분도 비결이 궁금하시죠? 1685 01:35:38,310 --> 01:35:39,019 그게 말이죠... 1686 01:35:39,228 --> 01:35:41,772 마술사에겐 조수가 있어야죠 베로니카 1687 01:35:44,149 --> 01:35:45,567 여기 있는 베로니카가 1688 01:35:46,443 --> 01:35:48,737 피터 밴더버그의 유일한 후계자고 1689 01:35:48,946 --> 01:35:51,031 이 다이아몬드의 주인이라 생각하실 수 있어요 1690 01:35:51,240 --> 01:35:53,200 하지만 여기서 반전 1691 01:35:53,409 --> 01:35:55,869 피터의 자식은 하나가 아닌 둘이었어요 1692 01:35:56,287 --> 01:35:59,665 맞아요, 그 다른 하나는 죽음을 가장하고 1693 01:35:59,832 --> 01:36:02,001 뉴욕으로 갔어요 1694 01:36:05,045 --> 01:36:07,840 모든 걸 바쳐 복수를 계획했죠 1695 01:36:09,758 --> 01:36:11,427 하지만 도움이 필요했고 1696 01:36:12,970 --> 01:36:14,388 내 술, 고마워 1697 01:36:15,139 --> 01:36:16,432 그래서 지원군을 골라 1698 01:36:16,640 --> 01:36:18,475 - 언제 멈출지 말해요 - 멈춰요 1699 01:36:18,684 --> 01:36:19,768 - 그쪽 카드예요? - 네 1700 01:36:19,977 --> 01:36:21,520 - 비밀이 궁금해요? - 네 1701 01:36:21,729 --> 01:36:22,813 미끼를 던지고 1702 01:36:24,773 --> 01:36:25,733 유인했어요 1703 01:36:25,941 --> 01:36:29,028 한 번도 본 적 없는 엄청나고 특별한 트릭을 1704 01:36:30,446 --> 01:36:34,241 가능케 할 최고의 인재들로 말이죠 1705 01:36:36,118 --> 01:36:38,537 그 결과가 오늘 밤입니다 1706 01:36:38,871 --> 01:36:41,915 이 트릭의 설계자이자 지휘자 1707 01:36:42,166 --> 01:36:43,500 우리의 절친 1708 01:36:43,709 --> 01:36:46,378 - 그리고 유령 - 지금까진 그랬죠 1709 01:36:46,587 --> 01:36:48,839 찰리 밴더버그입니다! 1710 01:36:56,972 --> 01:36:58,766 당신 망하게 하는 거 기분 좋을 줄은 알았지만 1711 01:36:58,974 --> 01:37:03,729 - 생각보다 훨씬 더 좋네 - 넌 여전히 한심한 인간이야 1712 01:37:03,937 --> 01:37:05,147 넌 아무것도 아니고 1713 01:37:05,355 --> 01:37:06,732 잠깐만요, 여러분 1714 01:37:06,940 --> 01:37:07,900 평생 그럴 거야 1715 01:37:08,108 --> 01:37:09,860 - 뭐라고? - 대체 어떻게 한 거지? 1716 01:37:10,069 --> 01:37:13,197 모르겠다? 베로니카가 자기가 왜 1717 01:37:13,405 --> 01:37:15,741 이 지경이 됐는지 모르나 봅니다 1718 01:37:15,949 --> 01:37:17,493 그럼 설명해 줍시다 1719 01:37:17,701 --> 01:37:18,952 있죠... 1720 01:37:19,161 --> 01:37:22,539 최고의 마술은 섣부른 짐작을 역이용해요 1721 01:37:23,123 --> 01:37:26,168 대기 중인 차가 타고 온 차와 같을 거란 짐작 1722 01:37:26,376 --> 01:37:27,169 출발해 1723 01:37:31,215 --> 01:37:34,635 자연 현상은 조작 못 한다는 짐작 1724 01:37:46,271 --> 01:37:49,691 사막의 금고가 가짜일 리 없다는 짐작 1725 01:37:54,404 --> 01:37:57,866 총이 공포탄으로만 장전됐을 리 없다는 짐작 1726 01:37:58,659 --> 01:38:00,285 엘리베이터가 1727 01:38:00,494 --> 01:38:02,913 지하로 내려간다는 짐작 말이죠 1728 01:38:03,080 --> 01:38:06,333 속임수의 대가를 속이려면 1729 01:38:06,542 --> 01:38:08,794 그 현실을 조작해야죠 1730 01:38:09,711 --> 01:38:11,088 그럼, 마지막 트릭으로 1731 01:38:11,296 --> 01:38:13,632 베로니카 밴더버그를 사라지게 해볼까요? 1732 01:38:17,052 --> 01:38:18,178 안 돼 넌 못 이겨 1733 01:38:18,387 --> 01:38:19,847 내가 곧 밴더버그 가문이야! 1734 01:38:20,055 --> 01:38:21,807 - 저기 사라지네요 - 벌써 그립다 1735 01:38:22,015 --> 01:38:23,517 마지막으로 밝혀드린 1736 01:38:24,059 --> 01:38:27,521 - 베로니카 밴더버그의 실체였습니다 - 밴더버그는 지지 않아! 1737 01:38:27,729 --> 01:38:29,940 세상은 착각으로 가득합니다 1738 01:38:30,149 --> 01:38:32,067 이 다이아몬드의 주인이 1739 01:38:32,317 --> 01:38:34,820 밴더버그 가문이란 것도 그중 하나죠 1740 01:38:34,987 --> 01:38:38,657 유일하게 감옥에 안 간 밴더버그 사람으로서 1741 01:38:38,866 --> 01:38:41,785 저희와 거래하는 모든 불법 구매자에게 1742 01:38:41,994 --> 01:38:43,954 법적 책임을 묻겠습니다 1743 01:38:44,455 --> 01:38:46,915 그리고 집안의 모든 자산을 1744 01:38:47,124 --> 01:38:48,542 이 하트도 포함해서요 1745 01:38:48,750 --> 01:38:51,837 원주인인 남아프리카 지역사회에 환원하겠습니다 1746 01:38:52,045 --> 01:38:55,048 여러분 몫 조금만 빼고요 1747 01:38:56,592 --> 01:38:59,845 호스맨 관객들은 항상 주머니 두둑하게 나가시니까 1748 01:39:00,053 --> 01:39:02,473 - 멋진 트릭이었어 - 최고에게 배웠잖아요 1749 01:39:04,683 --> 01:39:05,684 감사합니다 1750 01:39:06,351 --> 01:39:07,269 감사합니다 1751 01:39:08,145 --> 01:39:11,148 저희 모두의 쇼에 와 주셔서 감사합니다 1752 01:39:12,065 --> 01:39:15,777 기억하세요 삶이 어떤 카드를 내밀어도 1753 01:39:16,361 --> 01:39:19,781 자신만의 마술을 만들어내야 한다는 걸 1754 01:39:20,365 --> 01:39:21,533 여러분 1755 01:39:21,742 --> 01:39:24,661 지금까지 호스맨이었습니다 좋은 밤 되세요 1756 01:39:46,475 --> 01:39:50,604 ‘호스맨’ 1757 01:40:06,662 --> 01:40:09,831 뭐로 드실래요? 석류 맛 아님 베리 맛? 1758 01:40:10,249 --> 01:40:11,833 꼬마야, 술 달라니까 1759 01:40:12,251 --> 01:40:13,585 일단 드셔보세요 1760 01:40:15,504 --> 01:40:17,464 요즘 애들 진짜 1761 01:40:22,427 --> 01:40:23,387 그러시겠지 1762 01:40:23,845 --> 01:40:25,889 - 꽤 괜찮은데, 마셔볼래? - 됐네요 1763 01:40:26,223 --> 01:40:27,683 이거 흘리셨던데 1764 01:40:29,893 --> 01:40:31,562 - 내 카드네 - 액자 만들고 싶을까 봐 1765 01:40:31,770 --> 01:40:32,896 고마워, 그래야겠어 1766 01:40:33,730 --> 01:40:35,399 네가 밴더버그라는 게 아직 실감이 안 나 1767 01:40:36,066 --> 01:40:37,150 베로니카도 그랬겠죠 1768 01:40:37,526 --> 01:40:40,404 우리 셋 모임 만들면 어때요? 1769 01:40:40,571 --> 01:40:41,822 - 여자 마술사 모임? - 하자, 하자 1770 01:40:41,989 --> 01:40:43,198 좋아요 1771 01:40:43,448 --> 01:40:44,408 '호스걸?' 1772 01:40:44,616 --> 01:40:46,285 그건 안 돼요 1773 01:40:46,493 --> 01:40:47,619 - 그럼 '호스우먼' - 그것도 탈락 1774 01:40:47,828 --> 01:40:48,829 '호스레이디' 1775 01:40:48,996 --> 01:40:50,581 - '조랑말' - '조랑말' 좋은데 1776 01:40:50,789 --> 01:40:52,332 잠깐 얘기 좀 할까? 1777 01:40:53,792 --> 01:40:56,378 호스우먼에 끼워달란 건 아니고 1778 01:40:56,545 --> 01:40:57,629 왜? 1779 01:41:00,424 --> 01:41:01,383 그게... 1780 01:41:01,591 --> 01:41:03,302 그냥 말해 왜 이런대? 1781 01:41:03,594 --> 01:41:07,139 네 마음을 몰라서 말하기 좀 어려운데... 1782 01:41:08,265 --> 01:41:10,017 다들! 1783 01:41:10,225 --> 01:41:12,728 이리 와 봐 1784 01:41:12,936 --> 01:41:14,646 빨리 1785 01:41:14,855 --> 01:41:17,899 이 맛난 거 몇 개 더 가져다줄래, 보스코? 1786 01:41:18,650 --> 01:41:22,487 너희도 완전 맘에 들 걸 겁나 쩔어 1787 01:41:22,696 --> 01:41:24,406 - 메리트, 제발 - 겁나 쩐다고 1788 01:41:24,614 --> 01:41:26,783 - 맛있다는 말이야 - 알았다고요 1789 01:41:26,992 --> 01:41:29,286 내가 먼저 말할게 1790 01:41:29,494 --> 01:41:30,954 다들 보고 싶을 거야 1791 01:41:32,247 --> 01:41:34,666 - 나도 같은 생각 했는데 - 나도 1792 01:41:35,709 --> 01:41:37,169 젠장, 사랑한다 얘들아 1793 01:41:37,919 --> 01:41:39,838 - 우리도 사랑해 - 사랑해 1794 01:41:41,590 --> 01:41:42,674 - 귀여워 - 너도 귀여워 1795 01:41:42,883 --> 01:41:43,925 다정하시네, 나도? 1796 01:41:44,134 --> 01:41:46,470 확실히 취했네 1797 01:41:47,638 --> 01:41:49,222 쟤들 뭐야 1798 01:41:50,015 --> 01:41:52,059 하던 거나 해 서로 사랑한단 얘기 1799 01:41:52,267 --> 01:41:54,686 - 넌 쟤를, 얘는 쟤를 - 그냥 주먹 인사해 1800 01:41:55,979 --> 01:41:57,481 올 사람 있어? 1801 01:41:58,273 --> 01:42:00,025 여기 아무도 모를 텐데 1802 01:42:17,542 --> 01:42:19,378 - 누가 보냈어? - 안 쓰여 있어요 1803 01:42:19,586 --> 01:42:20,754 열어봐 1804 01:42:20,962 --> 01:42:21,963 네가 열어 1805 01:42:22,172 --> 01:42:23,131 알았어 1806 01:42:30,597 --> 01:42:32,182 그 문에 있던 거네 1807 01:42:32,391 --> 01:42:33,767 - 맞아, 그 성 - 그러게 1808 01:42:33,975 --> 01:42:35,936 내가 다시 해봐도 될까? 1809 01:42:36,186 --> 01:42:37,646 그럼요 1810 01:42:39,314 --> 01:42:40,857 이번엔 할 수 있을 거 같아 1811 01:42:56,540 --> 01:42:57,707 안녕, 호스맨 1812 01:42:58,834 --> 01:43:00,085 나 보고 싶었어? 1813 01:43:00,293 --> 01:43:01,253 딜런 1814 01:43:02,462 --> 01:43:03,964 감옥에 있을 건데 1815 01:43:04,548 --> 01:43:06,800 무슨 생각 할지 알아 '우릴 속였네!' 1816 01:43:07,008 --> 01:43:08,176 속인 거 아냐 1817 01:43:08,385 --> 01:43:10,929 사실이 아닌 걸 믿도록 했을 뿐이지 1818 01:43:11,513 --> 01:43:13,807 다 너희를 위해서 그런 거야, 정말로 1819 01:43:14,015 --> 01:43:16,184 너희 생각보다 더 복잡한 건이야 1820 01:43:16,601 --> 01:43:19,396 그 결과 호스맨이 다시 뭉쳤으니 1821 01:43:19,604 --> 01:43:20,772 잘된 일이지 1822 01:43:22,733 --> 01:43:25,110 그리고 거기 사기꾼 셋 1823 01:43:25,986 --> 01:43:27,279 뻔뻔하게 1824 01:43:27,863 --> 01:43:30,198 우리 비밀 조직 행세를 해? 1825 01:43:30,657 --> 01:43:32,659 그러고도 아무 일 없이 1826 01:43:32,868 --> 01:43:35,495 무사할 줄 알았어? 1827 01:43:36,496 --> 01:43:37,456 사실... 1828 01:43:38,623 --> 01:43:39,666 그 생각이 맞아 1829 01:43:41,084 --> 01:43:42,210 환영한다 1830 01:43:42,419 --> 01:43:43,754 디 아이 일원이 된 걸 축하해 1831 01:43:45,839 --> 01:43:47,257 그리고 나머지... 1832 01:43:48,383 --> 01:43:50,385 일 다 끝났다고 생각했지? 1833 01:43:51,928 --> 01:43:53,096 다시 생각해 1834 01:43:54,347 --> 01:43:56,057 이제 겨우 시작이니까 1835 01:43:59,352 --> 01:44:00,687 그래서 무슨 트릭이라고? 1836 01:46:25,332 --> 01:46:28,793 나우 유 씨 미 3