1
00:00:17,514 --> 00:00:20,642
Cavaleiros! Cavaleiros! Cavaleiros!
2
00:00:20,726 --> 00:00:24,313
Cavaleiros! Cavaleiros! Cavaleiros!
3
00:00:28,275 --> 00:00:30,110
Acharam que tínhamos abandonado vocês?
4
00:00:30,194 --> 00:00:34,865
OS CAVALEIROS
SOMENTE ESTA NOITE - BUSHWICK
5
00:00:34,948 --> 00:00:37,034
Ou que nossas mágicas tinham acabado?
6
00:00:38,744 --> 00:00:42,456
Pensem de novo, senhoras e senhores,
porque vocês vão se surpreender.
7
00:00:43,415 --> 00:00:44,541
ABRAÇOS GRÁTIS
8
00:00:45,584 --> 00:00:49,546
Quem está aqui agora
seguiu as pistas e desvendou o mistério.
9
00:00:50,964 --> 00:00:53,467
Parabéns e boas-vindas.
10
00:00:53,550 --> 00:00:56,095
BUSHWICK - NOVA YORK
11
00:00:56,178 --> 00:00:58,806
Faz 10 anos desde a última apresentação
dos Cavaleiros,
12
00:00:59,431 --> 00:01:01,266
mas nós voltamos.
13
00:01:04,895 --> 00:01:06,814
Cheguem mais perto.
14
00:01:06,897 --> 00:01:08,065
Mais perto.
15
00:01:08,148 --> 00:01:10,109
Porque quanto mais acharem
que estão vendo,
16
00:01:10,275 --> 00:01:13,904
mais fácil será disfarçar velhos truques
e fazer vocês acharem que são novos.
17
00:01:16,240 --> 00:01:19,201
Meu nome é J. Daniel Atlas,
e permitam-me falar,
18
00:01:19,284 --> 00:01:21,787
como sempre faço,
pelos meus colegas menos carismáticos
19
00:01:21,870 --> 00:01:25,207
quando digo que é
muito bom estar de volta!
20
00:01:29,586 --> 00:01:31,255
Sim. Nós, desaparecemos por um tempo.
21
00:01:31,338 --> 00:01:32,464
Mas no mundo da mágica,
22
00:01:32,548 --> 00:01:35,050
tudo o que desaparece, reaparece.
23
00:01:35,134 --> 00:01:37,428
Ao menos quando o truque
é feito corretamente.
24
00:01:41,015 --> 00:01:42,182
Eu sou Merritt McKinney.
25
00:01:42,266 --> 00:01:43,892
-Casa comigo, Merritt!
-É, Merritt!
26
00:01:43,976 --> 00:01:47,396
Ao contrário do meu velho
e bom amigo, Danny,
27
00:01:47,479 --> 00:01:51,358
a maioria de vocês deixou
o ego lá fora esta noite.
28
00:01:51,442 --> 00:01:54,570
Vocês vieram a essa soirée alternativa
29
00:01:54,653 --> 00:01:57,448
porque queriam ser iludidos.
30
00:01:57,531 --> 00:01:59,825
Oi, pessoal, sou Jack Wilder.
31
00:01:59,908 --> 00:02:02,745
-Você arrasa, Jack!
-Manda ver, Jack!
32
00:02:02,828 --> 00:02:06,957
Guerras, pandemia, mudança climática, IA.
33
00:02:07,041 --> 00:02:10,169
A verdade é que a gente precisa
de mágica mais do que nunca.
34
00:02:11,295 --> 00:02:14,256
Então, eu quero que prestem muita atenção.
35
00:02:14,340 --> 00:02:16,550
Vocês não vão querer perder
o próximo truque.
36
00:02:21,221 --> 00:02:23,682
Henley Reeves.
Agora é Henley Reeves-Scanling.
37
00:02:23,766 --> 00:02:26,727
Três filhos, dois cachorros e um mestrado.
38
00:02:26,810 --> 00:02:28,228
Faz um tempo.
39
00:02:28,312 --> 00:02:29,438
Estavam com saudades?
40
00:02:33,067 --> 00:02:34,443
Esses caras eram ótimos.
41
00:02:34,526 --> 00:02:36,028
Eu queria ser mágico.
42
00:02:36,653 --> 00:02:38,197
Daí eu fiz 12 anos.
43
00:02:38,989 --> 00:02:40,282
Cuidado.
44
00:02:40,366 --> 00:02:41,575
Eles podem estar ouvindo.
45
00:02:41,658 --> 00:02:43,452
Ai, eu tô morrendo de medo!
46
00:02:43,535 --> 00:02:44,578
O que eles vão fazer?
47
00:02:45,454 --> 00:02:47,122
Isso é ouro de verdade?
48
00:02:47,206 --> 00:02:49,208
-O quê?
-É ouro de verdade?
49
00:02:49,291 --> 00:02:51,418
Sim, eu sou rico.
50
00:02:51,502 --> 00:02:53,629
Isso é um show de mágica, cara.
51
00:02:53,712 --> 00:02:57,216
Todo idiota aqui é batedor de carteira
ou é enganado por um.
52
00:02:59,760 --> 00:03:01,762
-Isso é haicai?
-O que foi isso?
53
00:03:01,845 --> 00:03:05,265
Cada um de vocês recebeu uma carta.
Poderiam me mostrar?
54
00:03:06,308 --> 00:03:08,644
Ótimo. Agora, vamos embaralhar.
55
00:03:08,727 --> 00:03:11,188
Cada um ache uma pessoa qualquer por perto
56
00:03:11,271 --> 00:03:12,940
e troque de carta.
57
00:03:13,023 --> 00:03:16,652
Depois disso,
ache outra pessoa e troque de novo.
58
00:03:17,069 --> 00:03:19,029
Tá, ótimo. Agora...
59
00:03:19,780 --> 00:03:21,281
-Você aí de verde.
-Eu?
60
00:03:21,365 --> 00:03:22,491
É. Qual é a sua carta?
61
00:03:22,574 --> 00:03:24,284
-Ás de Ouros.
-Ás de Ouros.
62
00:03:24,368 --> 00:03:26,787
Tá, vamos complicar um pouquinho.
63
00:03:26,870 --> 00:03:29,289
Alguém mais aí tem o Ás de Ouros?
64
00:03:29,790 --> 00:03:30,874
Espera, eu tenho.
65
00:03:30,958 --> 00:03:31,959
Ás de Ouros.
66
00:03:34,712 --> 00:03:38,215
Parece que temos um 5° Cavaleiro
que não se chama Lula.
67
00:03:38,298 --> 00:03:41,260
Venha para o palco.
Você vai ser o nosso assistente!
68
00:03:51,311 --> 00:03:53,939
Agora, olhe nos meus olhos.
69
00:03:54,898 --> 00:03:55,941
E...
70
00:03:56,775 --> 00:03:57,901
durma.
71
00:03:59,111 --> 00:04:00,571
Eu ainda levo jeito.
72
00:04:00,654 --> 00:04:02,906
Ele pode parecer
um garoto comum pra vocês,
73
00:04:02,990 --> 00:04:06,618
mas esta noite,
ele vai fazer mágicas fora do comum
74
00:04:06,702 --> 00:04:09,121
como um homem possuído.
75
00:04:09,204 --> 00:04:10,622
Literalmente.
76
00:04:10,706 --> 00:04:12,416
-Henley.
-Sim, Merritt?
77
00:04:12,499 --> 00:04:15,377
Poderia entrar no corpo dele?
78
00:04:17,671 --> 00:04:21,508
Tá. E, Jack, que tal entrar lá também?
79
00:04:21,592 --> 00:04:22,968
É o que eu faço melhor.
80
00:04:23,969 --> 00:04:26,555
E, Deus te ajude...
81
00:04:26,638 --> 00:04:29,892
Atlas, não quer se juntar a eles?
82
00:04:32,394 --> 00:04:35,147
E acho que eu também vou entrar nessa.
83
00:04:35,230 --> 00:04:37,816
É preciso uma aldeia para fazer mágica.
84
00:04:45,824 --> 00:04:49,787
J. Daniel Atlas no pedaço.
Quem quer ver um truque de mágica?
85
00:04:54,500 --> 00:04:55,834
É com você, Merritt.
86
00:04:58,170 --> 00:05:00,547
Olá, minha gente linda.
87
00:05:00,631 --> 00:05:04,093
Todos sabem que Merritt McKinney
lê mentes.
88
00:05:04,176 --> 00:05:08,430
Agora, eu sou ele,
ou é o contrário. Quem sabe?
89
00:05:09,765 --> 00:05:13,185
Estou sentindo que alguém veio aqui hoje
90
00:05:13,268 --> 00:05:17,064
não para curtir mágica, mas para sacanear.
91
00:05:17,147 --> 00:05:21,443
Tem algum Brett Finnegan na plateia?
92
00:05:21,527 --> 00:05:22,611
E aí?
93
00:05:26,782 --> 00:05:32,246
Você e seus amigos fundaram
o Camp Hobart Crypto Exchange?
94
00:05:32,329 --> 00:05:33,789
É fato! Sim, é.
95
00:05:33,872 --> 00:05:38,502
Pegaram metade do fundo de pensão
dos contribuintes de Nova York.
96
00:05:39,003 --> 00:05:42,673
Mais ou menos, e os riscos
foram claramente estabelecidos.
97
00:05:42,756 --> 00:05:44,425
Todo mundo sabia no que estava se metendo.
98
00:05:44,508 --> 00:05:47,219
Esconderam o lucro no exterior?
99
00:05:47,302 --> 00:05:49,847
Conta terminando em...
100
00:05:49,930 --> 00:05:53,892
5-3-2-9-7.
101
00:05:55,269 --> 00:05:57,271
Você não teria como saber sem meu...
102
00:05:59,648 --> 00:06:01,150
Isso é ouro de verdade?
103
00:06:02,651 --> 00:06:05,446
Brett, precisa ter mais cuidado
com suas coisas, cara.
104
00:06:05,529 --> 00:06:09,324
O Merritt é vidente, mas eu, Jack,
eu curto passes de mágica.
105
00:06:09,408 --> 00:06:12,661
Consulte seus amigos. Eles contribuíram
para zerar a desigualdade econômica.
106
00:06:13,162 --> 00:06:14,663
O quê? Como assim?
107
00:06:14,747 --> 00:06:17,791
Vamos fazer um pequena redistribuição.
108
00:06:17,875 --> 00:06:19,043
Ei! Ei! Ei!
109
00:06:23,589 --> 00:06:24,673
Obrigado. Obrigado.
110
00:06:24,757 --> 00:06:26,258
Contrate um advogado. Vou acabar com você.
111
00:06:27,676 --> 00:06:30,429
Alguém esqueceu que a Henley sabe voar.
112
00:06:43,067 --> 00:06:44,109
Agora é com a gente,
113
00:06:44,193 --> 00:06:47,446
mas deem uma salva de palmas
para o melhor Cavaleiro no palco.
114
00:06:48,739 --> 00:06:50,074
Uau!
115
00:06:50,157 --> 00:06:51,533
Ei, ei, ei!
116
00:06:51,617 --> 00:06:54,370
Fantástico. Pessoal,
quero que peguem sua bebida
117
00:06:54,453 --> 00:06:57,456
e despejem em cima da carta.
118
00:06:57,539 --> 00:06:58,666
Conseguem?
119
00:07:00,167 --> 00:07:02,419
As 12 palavras
que aparecem nas suas cartas
120
00:07:02,503 --> 00:07:05,464
formam a senha
da nova carteira de cripto de vocês.
121
00:07:05,547 --> 00:07:08,425
Acessem e vejam os milhões
que o Brett roubou
122
00:07:08,509 --> 00:07:10,552
redistribuídos de forma mais justa.
123
00:07:10,636 --> 00:07:13,389
Meu Deus, 50 mil dólares!
124
00:07:13,889 --> 00:07:15,641
50 mil!
125
00:07:18,686 --> 00:07:19,978
Você já era, cara.
126
00:07:20,604 --> 00:07:24,900
Esfria a cuca, ruivinho,
porque estou tendo uma visão.
127
00:07:25,651 --> 00:07:28,654
Acho que a polícia
vai entrar por aquela porta...
128
00:07:28,737 --> 00:07:31,865
Então é melhor você fazer
um truque de mágica e desaparecer
129
00:07:31,949 --> 00:07:34,910
em 3, 2, 1!
130
00:07:35,619 --> 00:07:36,620
Ei!
131
00:07:49,174 --> 00:07:50,592
Cheguem mais perto.
132
00:07:51,468 --> 00:07:52,511
Mais perto.
133
00:07:53,137 --> 00:07:54,847
Porque quanto mais acharem
que estão vendo,
134
00:07:54,930 --> 00:07:58,767
mais fácil será disfarçar velhos truques
e fazer vocês acharem que são novos.
135
00:08:00,686 --> 00:08:04,732
Ai, meu Deus! Não! Não!
136
00:08:08,694 --> 00:08:13,323
TRUQUE DE MESTRE:
137
00:08:13,407 --> 00:08:18,871
O 3º ATO
138
00:08:21,248 --> 00:08:24,251
Na minha opinião,
você fez um ótimo trabalho.
139
00:08:24,335 --> 00:08:27,546
Acho que meu Atlas foi bom.
Preciso melhorar o Merritt.
140
00:08:27,629 --> 00:08:31,467
É como se um drogado e o capitão
de um pesqueiro tivessem um filho.
141
00:08:31,550 --> 00:08:32,884
Claro.
142
00:08:32,968 --> 00:08:34,887
Não, sério, Bosco, não sei como você faz.
143
00:08:34,970 --> 00:08:36,972
Uma boa imitação vai além de copiar.
144
00:08:37,056 --> 00:08:40,642
Requer atenção aos detalhes,
personalidade e nuances.
145
00:08:40,725 --> 00:08:42,186
Tá. Deixa eu tentar, vou tentar.
146
00:08:43,354 --> 00:08:46,982
Eu sou J. Daniel Atlas.
Quanto mais perto olharem,
147
00:08:47,066 --> 00:08:48,067
menos vão ver.
148
00:08:48,484 --> 00:08:49,610
-Mandou bem.
-É.
149
00:08:49,693 --> 00:08:50,819
-Tem que melhorar.
-Não foi ruim.
150
00:08:50,903 --> 00:08:51,987
-Foi um bom começo.
-Tá.
151
00:08:52,071 --> 00:08:53,614
-Dá pra melhorar.
-Claro.
152
00:08:53,697 --> 00:08:55,407
-O que você tanto olha?
-Nada, nada.
153
00:08:55,491 --> 00:08:58,410
Cara, anima aí.
Pessoal, qual é. Olha pra gente.
154
00:08:58,494 --> 00:09:01,622
Olha onde nós chegamos.
A gente arrasou hoje.
155
00:09:01,705 --> 00:09:03,957
Tá legal, da próxima vez,
você usa a peruca rosa, tá?
156
00:09:04,041 --> 00:09:05,042
-Pode crer.
-Não.
157
00:09:05,626 --> 00:09:07,836
-Tá trancado de novo.
-Eu arrombo.
158
00:09:07,920 --> 00:09:09,755
Espere, espere. Faz aquilo.
159
00:09:09,838 --> 00:09:10,923
-Não.
-Por favor.
160
00:09:11,006 --> 00:09:12,383
-É tão desnecessário.
-Me dá a bolsa.
161
00:09:12,466 --> 00:09:14,593
-É tão desnecessário.
-Vem! É divertido.
162
00:09:14,677 --> 00:09:15,678
Tá.
163
00:09:22,309 --> 00:09:23,644
Você consegue.
164
00:09:27,606 --> 00:09:29,066
Ela é tipo um Mariozinho.
165
00:09:29,149 --> 00:09:30,317
Ela é tipo o Mario.
166
00:09:30,401 --> 00:09:31,902
-Cuidado.
-Por favor, não voe.
167
00:09:31,985 --> 00:09:33,570
-Você tá bem?
-Estou.
168
00:09:36,490 --> 00:09:38,450
Se eu soubesse fazer isso,
eu só faria isso.
169
00:09:39,034 --> 00:09:40,661
-Muito irado.
-É insano.
170
00:09:40,744 --> 00:09:41,745
Satisfeitos?
171
00:09:41,829 --> 00:09:42,955
-Sim. Foi incrível.
-É.
172
00:09:43,038 --> 00:09:44,456
Agora, abre aí. Tá frio.
173
00:09:46,875 --> 00:09:48,585
Melhor apê em toda a cidade.
174
00:09:48,669 --> 00:09:51,296
É. E ninguém vai ver, só nós.
175
00:09:55,843 --> 00:09:56,927
É uma pena.
176
00:10:01,432 --> 00:10:02,725
Cheguem mais perto.
177
00:10:03,392 --> 00:10:04,476
Mais perto.
178
00:10:04,560 --> 00:10:07,688
Aquele cara tá muito ferrado.
179
00:10:09,523 --> 00:10:11,483
Quem é rico agora?
180
00:10:11,567 --> 00:10:13,318
Charlie, pode desligar isso?
181
00:10:13,402 --> 00:10:15,237
Chega de Atlas por hoje.
182
00:10:15,320 --> 00:10:16,405
Tá, deixa comigo.
183
00:10:16,488 --> 00:10:19,408
Reaparece. Ao menos quando o truque
é feito corretamente.
184
00:10:19,992 --> 00:10:22,202
Bosco, vê se tem pizza? Tô faminta.
185
00:10:22,286 --> 00:10:23,579
Eu também.
186
00:10:24,663 --> 00:10:27,374
Nada de pizza. Mas tem cerveja e...
187
00:10:27,875 --> 00:10:30,127
Não, só cerveja mesmo. Alguém quer?
188
00:10:30,210 --> 00:10:31,253
Sim, eu quero uma.
189
00:10:32,254 --> 00:10:33,630
Cara, na boa, desliga isso.
190
00:10:33,714 --> 00:10:34,798
Eu desliguei.
191
00:10:35,382 --> 00:10:38,260
Tá. Muito engraçado, gente.
Cadê o outro projetor?
192
00:10:38,344 --> 00:10:39,386
Não sou um holograma.
193
00:10:39,470 --> 00:10:43,349
Não sou um holograma. Certo.
Exatamente o que um holograma diria.
194
00:10:44,641 --> 00:10:46,685
-Meu Deus, você é real.
-Nunca mais toque no meu rosto.
195
00:10:46,769 --> 00:10:48,187
Me desculpe.
Pensei que fosse um holograma.
196
00:10:48,270 --> 00:10:49,980
Eu nunca faria isso. Sou seu fã.
197
00:10:50,064 --> 00:10:51,065
Como você está?
198
00:10:51,607 --> 00:10:53,567
Como achou a gente?
199
00:10:53,650 --> 00:10:55,486
Não sei. Levei 30 segundos.
200
00:10:55,569 --> 00:10:58,739
E se foi fácil pra mim,
como vai ser pra polícia?
201
00:10:58,822 --> 00:11:01,200
-Espere aí. Polícia?
-É, a polícia.
202
00:11:01,283 --> 00:11:02,993
Por que a polícia procuraria a gente?
203
00:11:03,494 --> 00:11:05,496
Sei lá.
Que tal por causa do golpe que deram?
204
00:11:05,579 --> 00:11:07,956
Ou pelo fato de terem invadido este lugar,
205
00:11:08,040 --> 00:11:10,209
ou porque fizeram um gato
pra ter energia aqui.
206
00:11:10,292 --> 00:11:12,711
Não sei. Pode ser qualquer coisa.
Estou certo, Bozo?
207
00:11:13,462 --> 00:11:15,339
Bosco. Bosco Leroy.
208
00:11:16,006 --> 00:11:17,800
Isso mesmo. Bosco Leroy.
209
00:11:17,883 --> 00:11:21,053
Você digitou "nome fictício pra mágico"
no ChatGPT?
210
00:11:21,136 --> 00:11:23,138
Não, é o meu nome verdadeiro, Atlas.
211
00:11:23,639 --> 00:11:25,140
Sua mãe transou com um mapa?
212
00:11:27,226 --> 00:11:28,435
Não tem graça.
213
00:11:29,395 --> 00:11:30,646
Não sabe nada sobre nós.
214
00:11:30,729 --> 00:11:31,855
Eu sei tudo sobre você.
215
00:11:32,356 --> 00:11:35,192
O suposto Bosco Leroy.
216
00:11:35,275 --> 00:11:38,654
Carreira de ator promissora
abreviada por empréstimo estudantil.
217
00:11:38,737 --> 00:11:40,322
Que chato ter que largar a Juilliard...
218
00:11:40,406 --> 00:11:42,700
mas você nunca parou de atuar.
219
00:11:43,283 --> 00:11:45,119
Salvo engano, seu último trabalho pago
220
00:11:45,202 --> 00:11:47,204
foi se vestir de Elmo na Times Square.
221
00:11:47,287 --> 00:11:50,040
Pra começar, não era o Elmo.
Era o Teletubby vermelho.
222
00:11:50,124 --> 00:11:51,125
Po.
223
00:11:51,917 --> 00:11:54,420
-O quê?
-O nome do Teletubby vermelho era Po.
224
00:11:54,503 --> 00:11:56,880
-Po. Eu adorava. Legal.
-Certo.
225
00:11:56,964 --> 00:11:58,382
O nome é Po.
226
00:11:58,465 --> 00:11:59,508
Fofo.
227
00:12:00,175 --> 00:12:02,261
E você, June Rouclere.
228
00:12:02,344 --> 00:12:05,347
Expulsa de todos os internatos
onde seus pais a matricularam.
229
00:12:05,431 --> 00:12:07,099
Não curte autoridade, imagino.
230
00:12:07,683 --> 00:12:10,519
Vou adivinhar. Acha que os "coroas"
ferraram o planeta
231
00:12:10,602 --> 00:12:13,647
e a sua geração tem o dever
de limpar a bagunça deles. Acertei?
232
00:12:13,731 --> 00:12:14,732
Estou errada?
233
00:12:15,566 --> 00:12:16,608
Não.
234
00:12:16,692 --> 00:12:19,028
Então, você fugiu de casa,
foi pra Nova York,
235
00:12:19,111 --> 00:12:21,697
onde conheceu esse cara
na Tannen's Magic Shop.
236
00:12:21,780 --> 00:12:22,781
Charlie Gees.
237
00:12:22,865 --> 00:12:24,825
-É, oi.
-Oi.
238
00:12:24,908 --> 00:12:26,493
Não achei muito sobre você online.
239
00:12:26,577 --> 00:12:27,703
Só que é órfão,
240
00:12:27,786 --> 00:12:30,122
entrou e saiu de orfanatos
a infância toda,
241
00:12:30,205 --> 00:12:32,583
e não sabia o que era uma família
até se juntar a esses dois.
242
00:12:33,250 --> 00:12:36,920
Então, vocês três
dão uma de Robin Hood há anos.
243
00:12:37,004 --> 00:12:39,131
Tentando mudar o mundo,
um truque de cada vez
244
00:12:39,214 --> 00:12:42,468
para culminar com o roubo mais arriscado
até hoje. Minha identidade.
245
00:12:42,551 --> 00:12:43,552
Você estava lá?
246
00:12:43,635 --> 00:12:46,680
Vocês colaram nosso rosto
em cada andaime e estação de metrô.
247
00:12:46,764 --> 00:12:48,974
Violação de direitos autorais.
Claro que sim.
248
00:12:49,058 --> 00:12:50,976
E aí? O que achou?
249
00:12:52,269 --> 00:12:54,021
-Precisa melhorar o Merritt.
-Eu sabia.
250
00:12:54,104 --> 00:12:56,148
-Tema delicado, não fale nisso.
-Não, é mentira.
251
00:12:56,231 --> 00:12:57,649
Mas a concepção foi impressionante.
252
00:12:57,733 --> 00:13:00,778
Foi você, imagino, o caladão.
O estudioso nos bastidores.
253
00:13:00,861 --> 00:13:02,488
-É. Alexander Herrmann...
-Ai, não.
254
00:13:02,571 --> 00:13:06,033
...disse que quem criava seus truques
era o verdadeiro gênio.
255
00:13:06,116 --> 00:13:10,079
O fato de saber o nome desse cara...
Bastidores, claramente.
256
00:13:10,162 --> 00:13:12,623
E o seu passe de mágica era difícil.
Boa destreza.
257
00:13:12,706 --> 00:13:14,583
Você é rápida e tem jogo de cintura.
Impressionante.
258
00:13:14,667 --> 00:13:16,085
-Obrigada.
-De nada.
259
00:13:16,627 --> 00:13:17,795
Parece que somos demais.
260
00:13:17,878 --> 00:13:19,088
Estão longe disso.
261
00:13:19,171 --> 00:13:22,216
Mas, com uns pequenos ajustes,
podem vir a ser.
262
00:13:23,133 --> 00:13:25,302
Entendo por que o Olho
me mandou procurar vocês.
263
00:13:25,719 --> 00:13:27,221
-Desculpe.
-Você disse "o Olho"?
264
00:13:27,304 --> 00:13:28,305
Sim. O Olho.
265
00:13:30,015 --> 00:13:31,058
Tá legal, escutem.
266
00:13:31,725 --> 00:13:34,436
Esta carta chegou no meu apartamento
há 3 semanas
267
00:13:35,062 --> 00:13:38,732
com 4 passagens de avião
e instruções escondidas para um truque
268
00:13:38,816 --> 00:13:41,318
maior e melhor do que tudo que já viram.
269
00:13:41,860 --> 00:13:45,364
Um truque que, por algum motivo,
inclui vocês três.
270
00:13:45,447 --> 00:13:46,740
Nós?
271
00:13:46,824 --> 00:13:47,908
E os outros Cavaleiros?
272
00:13:47,991 --> 00:13:49,743
-Os outros Cavaleiros estão mortos.
-O quê?
273
00:13:49,827 --> 00:13:51,662
Estão mortos pra mim. Não me interrompa.
274
00:13:51,745 --> 00:13:53,956
A parada ficou emotiva. Todos desistiram.
275
00:13:54,039 --> 00:13:56,125
Fui dar um tempo na Austrália.
Longa história.
276
00:13:56,208 --> 00:13:58,252
E agora você precisa da gente.
277
00:13:58,836 --> 00:14:00,254
De acordo com essa carta, sim.
278
00:14:01,338 --> 00:14:03,716
-Não precisamos de você, então...
-Bosco!
279
00:14:03,799 --> 00:14:05,718
Precisamos dele pra quê?
Estamos arrasando.
280
00:14:05,801 --> 00:14:06,885
Arrasando?
281
00:14:06,969 --> 00:14:08,846
Roubaram trocados de um cara de cripto.
282
00:14:08,929 --> 00:14:10,764
Estou falando de peixe grande.
283
00:14:10,848 --> 00:14:13,600
Estou falando de algo
que vai fazer a diferença.
284
00:14:13,684 --> 00:14:14,977
Achei que quisessem isso.
285
00:14:15,060 --> 00:14:17,187
Sim, exatamente. Nós queremos.
286
00:14:17,271 --> 00:14:20,399
-É, mas podemos pescar o nosso peixe.
-Podem?
287
00:14:20,482 --> 00:14:21,859
-Não.
-Boa sorte com isso.
288
00:14:21,942 --> 00:14:23,902
-O quê? Não. Espere.
-Espere, por favor.
289
00:14:23,986 --> 00:14:25,237
Qual é a sua? O que foi?
290
00:14:25,320 --> 00:14:26,697
Você pirou?
291
00:14:26,780 --> 00:14:28,157
O cara é J. Daniel Atlas.
292
00:14:28,240 --> 00:14:29,700
É, eu sei quem ele é.
293
00:14:29,783 --> 00:14:31,035
Ele é uma lenda.
294
00:14:31,118 --> 00:14:33,120
Ele era uma lenda. Agora é só um otário.
295
00:14:33,203 --> 00:14:34,288
-Pode ajudar?
-Claro.
296
00:14:34,371 --> 00:14:36,832
Bosco, ele é meio otário,
mas é um Cavaleiro.
297
00:14:37,416 --> 00:14:40,586
Qual é! Confia na gente nessa, por favor.
298
00:14:40,669 --> 00:14:43,088
Tá. Hora da decisão, crianças.
O que vai ser?
299
00:14:43,172 --> 00:14:44,256
Topam?
300
00:14:45,424 --> 00:14:46,425
Ou não?
301
00:14:53,974 --> 00:14:55,184
Qual é o truque?
302
00:14:57,811 --> 00:15:02,733
LIMPOPO, ÁFRICA DO SUL
303
00:15:04,068 --> 00:15:08,238
Bem-vindos, estimados membros
da comunidade e da imprensa,
304
00:15:08,322 --> 00:15:09,740
amigos e colegas.
305
00:15:10,324 --> 00:15:14,453
Estamos aqui hoje para celebrar
a maior e mais recente
306
00:15:14,536 --> 00:15:18,457
mina da Vanderberg, a C3.
Ou, como gostamos de chamá-la,
307
00:15:18,540 --> 00:15:21,919
Amahale. "A mais bela" em zulu.
308
00:15:22,002 --> 00:15:25,547
Porque todo filho é belo aos olhos da mãe.
309
00:15:26,882 --> 00:15:28,676
Nosso cliente pode ter certeza
310
00:15:28,759 --> 00:15:31,970
de que ao comprar
o maior símbolo do amor do mundo,
311
00:15:32,471 --> 00:15:35,474
ele foi produzido exatamente com isso.
312
00:15:36,225 --> 00:15:37,810
À Amahale.
313
00:15:37,893 --> 00:15:39,228
E a todos vocês.
314
00:15:41,230 --> 00:15:44,441
Agradeço a todos por terem vindo até aqui.
315
00:15:44,525 --> 00:15:48,028
Imagino que estejam
impressionados com Amahale.
316
00:15:48,112 --> 00:15:49,905
Desculpe, C3.
317
00:15:49,988 --> 00:15:52,282
-É bem impactante.
-Sim. É incrível.
318
00:15:52,366 --> 00:15:56,995
Mas também soube que neste lindo dia,
alguns querem abordar suas preocupações.
319
00:15:57,079 --> 00:16:00,249
E, ao contrário do que se espera,
eu não me incomodo.
320
00:16:00,791 --> 00:16:01,792
Podem perguntar.
321
00:16:02,543 --> 00:16:03,752
Certo. Bem...
322
00:16:04,253 --> 00:16:08,716
O conselho acha que as projeções
talvez sejam otimistas.
323
00:16:08,799 --> 00:16:11,093
Com a crescente concorrência
dos sintéticos
324
00:16:11,176 --> 00:16:13,137
-e caso as taxas de juros subam...
-William.
325
00:16:13,220 --> 00:16:15,931
William, meu pai adorava você,
326
00:16:16,015 --> 00:16:19,435
mas não era à toa
que o chamava de nuvem sombria.
327
00:16:19,518 --> 00:16:20,978
Que pena...
328
00:16:21,061 --> 00:16:23,689
A família Vanderberg não perde.
329
00:16:23,772 --> 00:16:28,027
Como sabem, nossa equipe de automobilismo
venceu em Mônaco
330
00:16:28,110 --> 00:16:29,653
pela sétima vez.
331
00:16:30,863 --> 00:16:32,489
A mina vai produzir.
332
00:16:33,741 --> 00:16:34,742
Próxima?
333
00:16:35,701 --> 00:16:37,286
Certo. Precificação.
334
00:16:37,369 --> 00:16:39,496
-O mínimo estabelecido...
-Poderia me ajudar
335
00:16:39,580 --> 00:16:42,499
em uma demonstração sobre realidade?
336
00:16:42,583 --> 00:16:46,420
Esse diamante tem o quê? 55 quilates?
337
00:16:47,254 --> 00:16:51,467
O AWDC fixaria o preço
em 3 milhões de dólares.
338
00:16:53,344 --> 00:16:56,513
William, pode abrir a boca
e botar a língua pra fora?
339
00:16:59,641 --> 00:17:00,642
Agora.
340
00:17:03,062 --> 00:17:04,103
Sério?
341
00:17:04,605 --> 00:17:05,688
Sério.
342
00:17:16,033 --> 00:17:17,576
Se o William tivesse que engolir,
343
00:17:17,659 --> 00:17:20,579
esse mesmíssimo diamante
iria dilacerar a garganta dele.
344
00:17:21,413 --> 00:17:24,291
Ele sangraria até a morte
antes que os paramédicos chegassem.
345
00:17:25,000 --> 00:17:27,586
Então, para o AWDC, são 3 milhões,
346
00:17:27,669 --> 00:17:30,172
mas para o William, é inestimável.
347
00:17:31,548 --> 00:17:36,303
Então, como CEO responsável
pelas últimas grandes minas do mundo,
348
00:17:36,387 --> 00:17:38,138
eu deveria minar nossos lucros?
349
00:17:38,222 --> 00:17:39,973
Ou escolher preços que sei
350
00:17:40,057 --> 00:17:42,685
que nossos clientes exclusivos pagariam?
351
00:17:47,981 --> 00:17:49,233
Como eu pensei.
352
00:17:50,442 --> 00:17:51,443
Agora...
353
00:17:53,487 --> 00:17:56,198
a não ser que existam mais preocupações,
354
00:17:56,949 --> 00:18:00,452
eu gostaria de ir para a Antuérpia
com minha lista de preços
355
00:18:00,953 --> 00:18:03,539
e exibir as nossas pedras.
356
00:18:08,669 --> 00:18:12,297
Você poderia ter começado
com "viagem grátis pra Europa".
357
00:18:12,381 --> 00:18:14,341
Um fato pouco conhecido
sobre a Antuérpia...
358
00:18:14,425 --> 00:18:16,135
Oba! Mais perguntas sobre mágica.
359
00:18:16,218 --> 00:18:18,095
Não, eu ia dizer
que fazem ótimos biscoitos.
360
00:18:18,178 --> 00:18:19,763
Sério? Podemos comprar, por favor?
361
00:18:19,847 --> 00:18:21,306
-Por conta do Atlas, óbvio.
-Não.
362
00:18:21,390 --> 00:18:24,435
Não, não vou comprar biscoitos.
Já comprei chocolate, tá?
363
00:18:25,185 --> 00:18:26,812
Olha só, não estamos de férias, tá?
364
00:18:26,895 --> 00:18:29,398
Temos 3 dias para preparar
um efeito que vai fazer
365
00:18:29,481 --> 00:18:32,693
seu Fantasma de Pepper improvisado
parecer pintura rupestre.
366
00:18:33,652 --> 00:18:34,653
Tá legal, venham aqui.
367
00:18:37,906 --> 00:18:40,576
O Diamante de Coração
é a joia mais valiosa da história
368
00:18:40,659 --> 00:18:43,287
e a base da Mineração Vanderberg.
369
00:18:45,205 --> 00:18:48,167
Há anos, as famílias mantiveram
essa enorme pedra escondida
370
00:18:48,250 --> 00:18:49,626
no cofre secreto deles.
371
00:18:50,169 --> 00:18:52,421
70 andares abaixo do solo.
372
00:18:53,088 --> 00:18:54,798
E não é qualquer solo.
373
00:18:54,882 --> 00:18:56,300
No Deserto da Arábia.
374
00:19:07,561 --> 00:19:10,230
Só a equipe de maior confiança deles
entrou lá.
375
00:19:12,274 --> 00:19:13,984
Acessível por um único elevador,
376
00:19:14,068 --> 00:19:16,528
permanentemente monitorado
por guardas armados.
377
00:19:17,905 --> 00:19:18,989
Identidade verificada.
378
00:19:19,073 --> 00:19:22,534
E protegido por um sistema
de segurança biométrico multinível.
379
00:19:31,335 --> 00:19:32,920
Mas o mundo estará observando.
380
00:19:33,003 --> 00:19:35,297
Porque, pela primeira vez em meio século,
381
00:19:36,131 --> 00:19:38,342
esse diamante será trazido para cá,
382
00:19:39,968 --> 00:19:40,969
para a Antuérpia,
383
00:19:41,053 --> 00:19:43,889
para dar credibilidade
e abrir o leilão privado
384
00:19:43,972 --> 00:19:46,350
das últimas descobertas da empresa
em 3 dias.
385
00:19:46,433 --> 00:19:49,436
Claro que eu topo roubar,
mas por que esse diamante é tão especial?
386
00:19:49,520 --> 00:19:52,356
Porque a carta de tarô mágica disse, né?
387
00:19:52,439 --> 00:19:54,108
Muito engraçadinho. Posso terminar?
388
00:19:54,191 --> 00:19:56,110
Não terminou? Caramba, não parou de falar.
389
00:19:56,193 --> 00:19:58,862
Sim, e vou falar mais.
Então, por favor, prestem atenção.
390
00:19:58,946 --> 00:20:00,072
Há décadas...
391
00:20:00,155 --> 00:20:02,199
Primeiro, Peter Vanderberg
e, agora, a filha Veronika
392
00:20:02,282 --> 00:20:05,619
vendem os diamantes a preços absurdos
para traficantes de armas,
393
00:20:05,703 --> 00:20:09,581
e senhores de guerra do mundo todo
para ajudar a lavar dinheiro.
394
00:20:09,665 --> 00:20:11,000
Então, o dinheiro é sujo.
395
00:20:11,083 --> 00:20:13,252
Em alguns casos,
estamos falando de sangue.
396
00:20:13,335 --> 00:20:16,672
Então, voilà, fica limpo
em troca dessas pedras preciosas.
397
00:20:16,755 --> 00:20:19,425
Ela viabiliza
os piores criminosos do mundo.
398
00:20:19,508 --> 00:20:22,177
Então, quem mandou aquela carta do tarô...
399
00:20:22,261 --> 00:20:24,805
São as poucas pessoas íntegras
que restaram no mundo.
400
00:20:24,888 --> 00:20:26,598
As únicas que ainda
se importam com justiça,
401
00:20:26,682 --> 00:20:28,017
com as quais não falo há muito tempo.
402
00:20:28,100 --> 00:20:29,935
Eles se chamam de "O Olho",
403
00:20:30,019 --> 00:20:33,022
e querem que a gente faça algo
que os Cavaleiros nunca conseguiram.
404
00:20:33,105 --> 00:20:34,773
Isso aqui
405
00:20:34,857 --> 00:20:37,818
é a chance de cravar uma estaca
no coração do diabo.
406
00:20:37,901 --> 00:20:38,944
Vamos nessa.
407
00:20:41,864 --> 00:20:45,284
Todos os olhos estarão em mim
e no Coração hoje, no leilão.
408
00:20:45,367 --> 00:20:47,161
Preciso estar deslumbrante.
409
00:20:47,244 --> 00:20:49,038
Tem a cor Beijo do Gatinho?
410
00:20:52,333 --> 00:20:53,542
Lethabo.
411
00:20:54,335 --> 00:20:55,961
-Sim?
-Canudo.
412
00:20:56,045 --> 00:20:58,630
Quem é o fotógrafo inglês
da "Vanity Fair"?
413
00:20:59,340 --> 00:21:01,925
Como ele se chama mesmo? Marc...
414
00:21:02,009 --> 00:21:03,135
Marc Scriber?
415
00:21:03,218 --> 00:21:04,887
-Schreiber. Meu Deus!
-Schreiber.
416
00:21:04,970 --> 00:21:06,805
Confirme com ele e cancele os outros.
417
00:21:06,889 --> 00:21:09,892
Liberamos no ano passado.
Este ano, exclusividade.
418
00:21:09,975 --> 00:21:12,186
-Está bem.
-Somos abertos, transparentes,
419
00:21:12,269 --> 00:21:13,645
não temos nada a esconder.
420
00:21:13,729 --> 00:21:15,898
Ok. Perfeito. Deixe comigo.
421
00:21:16,940 --> 00:21:18,150
Aqui é a Veronika.
422
00:21:18,233 --> 00:21:21,904
Silêncio, bebê, não diga uma palavra
423
00:21:21,987 --> 00:21:23,739
-O papai vai comprar
-Quem fala?
424
00:21:23,822 --> 00:21:25,532
Um sabiá
425
00:21:25,616 --> 00:21:27,159
E se o sabiá não cantar
426
00:21:27,242 --> 00:21:29,286
Saiam.
427
00:21:29,370 --> 00:21:31,372
-O papai vai comprar
-Como conseguiu este número?
428
00:21:31,455 --> 00:21:33,248
Um anel de diamante
429
00:21:33,832 --> 00:21:35,668
Este é um número privado.
430
00:21:35,751 --> 00:21:38,045
E você foi um tanto desafinado.
431
00:21:39,129 --> 00:21:40,422
Perguntei quem está falando.
432
00:21:40,506 --> 00:21:42,716
Ah, Veronika.
433
00:21:42,800 --> 00:21:45,219
A unidade de armazenamento à sua esquerda.
434
00:21:55,938 --> 00:21:57,231
Conhece?
435
00:21:58,482 --> 00:22:02,528
Pertencia ao garoto
que faleceu há 15 anos.
436
00:22:03,487 --> 00:22:05,572
Não significa nada para mim
nem para ninguém.
437
00:22:05,656 --> 00:22:06,782
É mesmo?
438
00:22:06,865 --> 00:22:09,576
Eu e você sabemos o que você fez.
439
00:22:10,953 --> 00:22:14,581
Se você tem provas concretas
e quer me incriminar,
440
00:22:14,665 --> 00:22:16,458
por que não usa logo?
441
00:22:17,209 --> 00:22:21,130
Há 15 anos, você tirou
o que seu pai mais amava.
442
00:22:21,213 --> 00:22:24,341
Agora, eu farei o mesmo com você.
443
00:22:24,425 --> 00:22:26,677
Eu quero o Diamante de Coração.
444
00:22:28,345 --> 00:22:30,014
Você vai me dar.
445
00:22:30,973 --> 00:22:32,850
Ou eu vou usar um espelho
446
00:22:32,933 --> 00:22:35,561
para que o mundo veja
quem você realmente é.
447
00:22:36,395 --> 00:22:37,855
Vá em frente.
448
00:22:37,938 --> 00:22:39,565
Não tenho nada a esconder.
449
00:22:56,915 --> 00:22:59,001
-Ei!
-Meu Deus, me desculpe.
450
00:22:59,084 --> 00:23:00,377
ABRAÇOS GRÁTIS
451
00:23:00,461 --> 00:23:03,088
Pode me ajudar a achar isso?
Estou procurando há uma hora.
452
00:23:03,172 --> 00:23:04,882
Sim, é ali, senhora.
453
00:23:18,979 --> 00:23:21,732
Marc Schreiber?
James Wynn, RP da Vanderberg.
454
00:23:24,151 --> 00:23:26,028
Aprecio muito o seu trabalho.
455
00:23:26,111 --> 00:23:27,654
James? O que houve com a Dani?
456
00:23:27,738 --> 00:23:30,240
Ah, a Dani.
Infelizmente, tivemos que dispensá-la.
457
00:23:30,324 --> 00:23:31,950
Descobrimos que ela era racista.
458
00:23:32,034 --> 00:23:34,620
E ela colocou você no...
459
00:23:34,703 --> 00:23:36,622
Radisson Blu em um...
460
00:23:36,705 --> 00:23:38,457
quarto duplo com vista parcial.
461
00:23:39,124 --> 00:23:42,211
Felizmente, tomei a liberdade
de colocá-lo no FRANQ.
462
00:23:43,671 --> 00:23:45,172
Eu adoro o FRANQ.
463
00:23:45,255 --> 00:23:48,676
Sim, a suíte presidencial
é condizente com, bem...
464
00:23:49,259 --> 00:23:52,221
presidentes e fotógrafos talentosos
como você.
465
00:23:52,304 --> 00:23:56,141
Seu convite para o baile extraviou.
Posso ver sua confirmação?
466
00:23:59,353 --> 00:24:01,855
Obrigado. Também mudei
a sessão das 19h para as 21h
467
00:24:01,939 --> 00:24:04,692
para que tenha tempo suficiente
para fazer sua mágica.
468
00:24:05,984 --> 00:24:07,569
-Alguém que me entende.
-É.
469
00:24:28,173 --> 00:24:31,176
Vejam, por exemplo,
os diamantes criados em laboratórios.
470
00:24:31,260 --> 00:24:33,012
Afirmam que eles têm valor,
471
00:24:33,095 --> 00:24:35,055
mas não são naturais nem raros.
472
00:24:35,139 --> 00:24:38,017
Que mulher íntegra
quer algo falso no dedo?
473
00:24:38,100 --> 00:24:39,184
Concordo plenamente.
474
00:24:39,268 --> 00:24:43,188
Uma das grandes verdades que resta
é o poder por trás de uma gema natural.
475
00:24:43,272 --> 00:24:47,359
Diamantes verdadeiros enchem
as pessoas de entusiasmo há séculos.
476
00:24:47,443 --> 00:24:50,779
Exatamente. Maria Antonieta usou
o Diamante Hope um único dia,
477
00:24:50,863 --> 00:24:53,991
e um mês depois, foi arrastada
para a guilhotina por um pessoal
478
00:24:54,074 --> 00:24:55,492
bem, digamos, entusiasmado.
479
00:24:56,368 --> 00:24:58,829
Mas Maria Antonieta não morreu
por causa do diamante.
480
00:24:58,912 --> 00:25:01,206
Ela morreu por não ter nenhuma empatia.
481
00:25:01,707 --> 00:25:04,710
-Bem...
-Na verdade, ela nunca usou o Hope.
482
00:25:04,793 --> 00:25:06,628
-As pessoas é que acham isso.
-Sério?
483
00:25:06,712 --> 00:25:09,340
Que interessante.
Então, não foi a multidão que a matou
484
00:25:09,423 --> 00:25:12,217
e não foi a guilhotina. Foi uma história.
485
00:25:13,344 --> 00:25:15,346
Não devo conhecer
minha própria lista de convidados.
486
00:25:15,429 --> 00:25:16,847
Está no ramo de diamantes?
487
00:25:16,930 --> 00:25:19,224
Não, estou no ramo
do ilusionismo, como você.
488
00:25:20,309 --> 00:25:22,561
Durante séculos,
os diamantes não valiam nada,
489
00:25:22,644 --> 00:25:25,647
até que pessoas muito espertas
e ricas, como a Veronika,
490
00:25:25,731 --> 00:25:29,151
disseram que esses pedacinhos de vidro
eram raros
491
00:25:29,234 --> 00:25:32,363
e que nenhum casal de respeito
poderia se casar sem um deles.
492
00:25:32,446 --> 00:25:34,656
Isso, sim, é um bom truque de mágica.
493
00:25:35,407 --> 00:25:37,576
O problema com o truque é
494
00:25:37,659 --> 00:25:39,995
que todos os bons têm uma reviravolta.
495
00:25:41,789 --> 00:25:42,956
É você?
496
00:25:43,874 --> 00:25:45,000
Sou eu o quê?
497
00:25:46,752 --> 00:25:48,128
-Claro que não.
-Não.
498
00:25:48,212 --> 00:25:50,881
Você não me deixaria entrar
se eu não tivesse
499
00:25:50,964 --> 00:25:53,967
a elevada conduta moral
de alguns de seus convidados.
500
00:25:54,051 --> 00:25:57,429
Vi Luis Briceño, traficante de armas, ali.
Olá, senhor.
501
00:25:57,513 --> 00:25:59,264
E, claro, Maria Bortnik. É incrível
502
00:25:59,348 --> 00:26:02,059
como ela consegue circular por aí
enquanto monopoliza a mídia estatal.
503
00:26:02,142 --> 00:26:04,353
Talvez queira revelar quem você é.
504
00:26:04,436 --> 00:26:07,022
Para podermos aplicar
o mesmo escrutínio a você.
505
00:26:08,565 --> 00:26:09,692
Ainda não.
506
00:26:10,859 --> 00:26:12,277
Perdoe-me a interrupção.
507
00:26:16,657 --> 00:26:18,033
Não será necessário.
508
00:26:19,034 --> 00:26:20,411
Sirvam bolo a ele.
509
00:26:23,122 --> 00:26:24,748
Marc Schreiber.
510
00:26:24,832 --> 00:26:26,375
Veronika Vanderberg.
511
00:26:29,670 --> 00:26:32,756
Seja rápido, está bem?
O leilão começará em breve.
512
00:26:32,840 --> 00:26:34,967
Confio que fará justiça a mim
e ao Coração.
513
00:26:35,050 --> 00:26:36,969
Sim, eu só tenho uma regra.
514
00:26:37,052 --> 00:26:38,470
O que eu disser é lei.
515
00:26:39,513 --> 00:26:42,182
Com certeza, posso encontrar
meu lado submisso.
516
00:26:43,350 --> 00:26:45,686
Bem, se não conseguir, eu acho para você.
517
00:26:48,230 --> 00:26:49,314
Gostei de você.
518
00:26:50,607 --> 00:26:51,775
Por aqui, querida.
519
00:26:58,949 --> 00:27:00,993
-Não quero ficar muito apagada.
-Claro.
520
00:27:01,076 --> 00:27:03,120
Mas não gosto das laterais
do meu nariz brilhando.
521
00:27:03,203 --> 00:27:04,204
Tá.
522
00:27:04,705 --> 00:27:05,789
Deixe-me ver.
523
00:27:07,249 --> 00:27:08,250
Com licença.
524
00:27:08,334 --> 00:27:12,212
Será que a mosquinha da sessão
poderia sair? Obrigado.
525
00:27:12,296 --> 00:27:16,133
A única coisa mais valiosa
que esse diamante é o meu tempo.
526
00:27:16,467 --> 00:27:18,552
Eu pesquisei sobre você.
527
00:27:18,635 --> 00:27:20,137
Seu ramo, como o meu,
528
00:27:20,220 --> 00:27:23,223
é cercado por um fascínio artificial,
529
00:27:23,307 --> 00:27:24,391
mas você,
530
00:27:24,475 --> 00:27:26,852
você nos traz a beleza como ela é.
531
00:27:27,978 --> 00:27:29,772
Somos parecidos nisso.
532
00:27:29,855 --> 00:27:32,441
Não vendemos manipulação.
Vendemos realidade.
533
00:27:33,442 --> 00:27:35,986
Eu diria que não vendemos nada.
534
00:27:36,653 --> 00:27:37,821
Os outros compram.
535
00:27:42,785 --> 00:27:44,119
Vejamos...
536
00:27:46,830 --> 00:27:47,956
O diamante. Tire daí.
537
00:27:48,749 --> 00:27:49,750
Não, rapaz.
538
00:27:50,584 --> 00:27:52,294
De jeito nenhum.
539
00:27:52,378 --> 00:27:54,755
O reflexo no vidro vai estragar as fotos.
540
00:27:54,838 --> 00:27:56,340
Não tolero imperfeições.
541
00:27:56,423 --> 00:27:59,593
Duvido que alguém deslumbrante
como a Srta. Vanderberg tolere também.
542
00:27:59,677 --> 00:28:01,845
Então, tire daí
543
00:28:01,929 --> 00:28:03,722
ou ache outro fotógrafo.
544
00:28:26,245 --> 00:28:27,955
Na verdade, eu esperava que pedisse.
545
00:28:28,038 --> 00:28:29,957
Não me lembro de pedir.
546
00:28:35,754 --> 00:28:37,006
Muito bem.
547
00:28:37,923 --> 00:28:40,843
Lindo. Faça uma pose. Fabulosa.
548
00:28:40,926 --> 00:28:44,096
Fabulosa! Fabulosa!
549
00:28:44,179 --> 00:28:45,764
Linda.
550
00:28:45,848 --> 00:28:48,559
Isso, sorrindo. Divertindo-se.
551
00:28:49,351 --> 00:28:51,228
Foi para isso que viemos.
552
00:28:52,896 --> 00:28:55,232
Assim... Segura...
553
00:28:55,858 --> 00:28:57,985
Essa vai ficar ótima.
554
00:28:58,736 --> 00:28:59,737
Isso...
555
00:29:01,030 --> 00:29:03,741
E você, moça, fique aí.
556
00:29:03,824 --> 00:29:04,908
Só quero ajudar.
557
00:29:04,992 --> 00:29:06,827
-A testa brilha mais que o diamante.
-O Coração...
558
00:29:06,910 --> 00:29:07,911
-É o meu trabalho.
-...tem regras próprias.
559
00:29:07,995 --> 00:29:09,621
-Não recebo ordens suas.
-Não ligo. Quando se trata do Coração,
560
00:29:09,705 --> 00:29:11,707
-vai me obedecer. Saia.
-Eu saio sozinha.
561
00:29:11,790 --> 00:29:12,791
-Obrigada.
-Certo.
562
00:29:15,878 --> 00:29:16,879
Sr. Schreiber,
563
00:29:16,962 --> 00:29:18,505
se o senhor é tudo o que diz ser,
564
00:29:18,589 --> 00:29:20,632
já deve ter o que precisa.
565
00:29:21,675 --> 00:29:23,177
Mais do que o suficiente.
566
00:29:23,260 --> 00:29:24,762
-Obrigado.
-Excelente.
567
00:29:29,141 --> 00:29:30,809
Bem, foi um prazer.
568
00:29:31,560 --> 00:29:33,145
Mas os compradores me esperam.
569
00:29:33,228 --> 00:29:36,065
Chega dessa bobagem.
Mantenha em segurança.
570
00:29:36,148 --> 00:29:37,232
Sim, Lethabo.
571
00:29:41,111 --> 00:29:42,946
-O que foi que aconteceu?
-Não sei.
572
00:29:43,030 --> 00:29:44,365
O tempo está passando. Vamos.
573
00:29:58,337 --> 00:30:01,840
Enfim, o leilão mais esperado de todos.
574
00:30:01,924 --> 00:30:03,050
Quem está aqui hoje
575
00:30:03,133 --> 00:30:05,552
provavelmente acha que já viu de tudo.
576
00:30:05,636 --> 00:30:08,180
Então, a minha pergunta é:
577
00:30:09,473 --> 00:30:10,724
Tudo mesmo?
578
00:30:14,228 --> 00:30:17,856
Não é visto pessoalmente
há mais de 25 anos.
579
00:30:17,940 --> 00:30:21,527
Ainda é o maior diamante já descoberto:
o Coração.
580
00:30:27,866 --> 00:30:29,827
Parabéns a todos vocês
581
00:30:29,910 --> 00:30:32,121
por se safarem por tanto tempo.
582
00:30:32,746 --> 00:30:33,872
Adivinhem só?
583
00:30:34,623 --> 00:30:37,459
A mudança climática
também não acredita em vocês.
584
00:30:38,002 --> 00:30:40,713
Vocês arrancaram as riquezas
da nossa mãe Terra,
585
00:30:40,796 --> 00:30:43,757
incendiaram os céus com seus jatinhos.
586
00:30:43,841 --> 00:30:45,426
Ok, ela entende.
587
00:30:46,885 --> 00:30:48,512
Sangraram-na até o fim...
588
00:30:48,595 --> 00:30:51,265
Meu jovem, todos aqui
querem salvar o mundo.
589
00:30:51,348 --> 00:30:54,560
Mas tempo também é precioso,
e você está desperdiçando o meu.
590
00:30:55,602 --> 00:30:56,770
Quieta, faísca.
591
00:30:57,688 --> 00:31:00,399
Por que não para
de chupar canudos plásticos
592
00:31:00,482 --> 00:31:01,608
e chupa essa?
593
00:31:09,950 --> 00:31:11,076
Prezados convidados,
594
00:31:11,160 --> 00:31:12,995
eu sou J. Daniel Atlas.
595
00:31:13,078 --> 00:31:16,707
Devem se lembrar de mim como o favorito
dos Quatro Cavaleiros da Mágica.
596
00:31:16,790 --> 00:31:17,875
Agora, prestem atenção,
597
00:31:17,958 --> 00:31:19,877
enquanto faço o famoso Diamante de Coração
598
00:31:19,960 --> 00:31:21,378
aparecer na minha palma.
599
00:31:21,462 --> 00:31:24,923
Puxa! Ele deve estar carente de atenção,
como o cara do Greenpeace.
600
00:31:26,467 --> 00:31:29,845
Fiquem tranquilos
porque o diamante está totalmente seguro.
601
00:31:29,928 --> 00:31:31,055
Será?
602
00:31:31,138 --> 00:31:32,765
Uma vez, um homem sábio me disse,
603
00:31:32,848 --> 00:31:34,266
no espelho, na verdade:
604
00:31:34,350 --> 00:31:36,935
"Nunca presuma que você é
a pessoa mais inteligente do local.
605
00:31:37,019 --> 00:31:38,020
Prove."
606
00:31:38,562 --> 00:31:39,772
Fique à vontade.
607
00:31:40,397 --> 00:31:42,358
Vejamos se conseguimos
abrir aquela vitrine.
608
00:31:43,025 --> 00:31:44,109
Abracadabra.
609
00:31:45,027 --> 00:31:47,071
Não. Alakazam.
610
00:31:47,905 --> 00:31:48,906
Espere.
611
00:31:50,115 --> 00:31:51,200
Abre-te, Sésamo.
612
00:31:58,624 --> 00:31:59,958
Ainda está a salvo comigo.
613
00:32:01,835 --> 00:32:04,129
Relaxa, relaxa, Veronika.
614
00:32:04,213 --> 00:32:06,757
Como suas propagandas dizem:
"Os diamantes...
615
00:32:07,383 --> 00:32:08,425
são eternos."
616
00:32:08,509 --> 00:32:11,053
-Tirem ela daqui, agora!
-Trate de detê-lo!
617
00:32:11,136 --> 00:32:12,137
Acabe com ele!
618
00:32:15,432 --> 00:32:16,517
-Jack!
-Ei.
619
00:32:16,600 --> 00:32:17,601
O que veio fazer aqui?
620
00:32:17,726 --> 00:32:18,936
Salvar a sua pele.
621
00:32:19,478 --> 00:32:20,479
De nada.
622
00:32:21,188 --> 00:32:22,356
Você também recebeu.
623
00:32:22,439 --> 00:32:23,774
-Oi, sou a June.
-Tá.
624
00:32:23,857 --> 00:32:25,234
-Quem é ela?
-Foi mal. Ela está com a gente.
625
00:32:29,363 --> 00:32:31,240
Onde está o diamante?
626
00:32:38,038 --> 00:32:39,081
O quê?
627
00:33:09,236 --> 00:33:11,488
Acho que vocês não ligam
para o meio ambiente.
628
00:33:12,573 --> 00:33:14,158
Você é mais forte do que parece.
629
00:33:15,034 --> 00:33:16,035
Ei!
630
00:33:21,332 --> 00:33:23,250
Ei, ei! Parem!
631
00:33:23,334 --> 00:33:24,585
Não deixem eles escaparem!
632
00:33:24,668 --> 00:33:25,753
Tá, e agora?
633
00:33:25,836 --> 00:33:27,963
Minha carta só dizia
pra tirá-lo daqui. Sei lá.
634
00:33:31,842 --> 00:33:32,843
Henley Reeves?
635
00:33:33,469 --> 00:33:35,054
Eu tinha mil pôsteres seus
636
00:33:35,137 --> 00:33:36,430
-no meu quarto...
-Autógrafo depois.
637
00:33:36,513 --> 00:33:38,474
-Tá.
-Mas é, sabe, é muito...
638
00:33:38,557 --> 00:33:40,559
-bom te ver.
-Autógrafo depois.
639
00:33:40,642 --> 00:33:41,643
Temos que subir.
640
00:33:50,361 --> 00:33:52,029
Mãos ao alto e não se mexam!
641
00:33:52,112 --> 00:33:53,530
Que palhaçada!
642
00:33:56,909 --> 00:33:57,910
O que está havendo?
643
00:33:58,702 --> 00:34:00,788
Concerto de Beethoven em Ré Maior.
644
00:34:01,872 --> 00:34:03,415
Nem a pau! Nem a pau!
645
00:34:05,334 --> 00:34:07,503
Merritt? Que merda é essa?
646
00:34:07,586 --> 00:34:09,337
Atlas, eu gostaria de ver você
647
00:34:09,421 --> 00:34:11,465
hipnotizar três caras em "belga".
648
00:34:11,547 --> 00:34:12,549
Quer dizer "flamengo"?
649
00:34:13,676 --> 00:34:17,054
-Tá, isso explica tudo.
-Adorei a reunião. Temos que ir.
650
00:34:17,136 --> 00:34:19,431
Henley Reeves!
651
00:34:19,515 --> 00:34:21,141
Bem-vinda de volta!
652
00:34:21,225 --> 00:34:22,935
-Obrigada.
-E devo dizer, você está...
653
00:34:23,018 --> 00:34:25,062
-Tá, vem, vamos.
-Tá, já vou.
654
00:34:25,145 --> 00:34:26,647
Só estava elogiando
655
00:34:26,730 --> 00:34:28,065
porque foi legal vê-la
656
00:34:28,148 --> 00:34:30,401
-e somente ela. Eu estava...
-Já entendemos.
657
00:34:35,114 --> 00:34:36,114
Lá em cima.
658
00:34:41,411 --> 00:34:42,621
Aquilo é pra gente?
659
00:34:42,705 --> 00:34:45,123
Está vendo outras pessoas tentando fugir?
660
00:34:45,790 --> 00:34:47,167
Vamos. Vamos. Vai, vai!
661
00:35:15,195 --> 00:35:16,405
Tá. Tá.
662
00:35:26,790 --> 00:35:27,791
Vamos, vamos.
663
00:35:31,837 --> 00:35:34,965
Estava na minha mão o tempo todo. Nunca...
664
00:35:35,799 --> 00:35:37,468
Eles não trocaram o diamante.
665
00:35:38,469 --> 00:35:39,887
Eles trocaram a vitrine.
666
00:35:40,429 --> 00:35:42,973
E a senhora está muito perto.
667
00:35:49,813 --> 00:35:52,733
Por que não para
de chupar canudos plásticos
668
00:35:52,816 --> 00:35:54,276
e chupa essa?
669
00:36:13,796 --> 00:36:14,922
Prezados convidados...
670
00:36:15,005 --> 00:36:16,173
Abre-te, Sésamo.
671
00:36:21,970 --> 00:36:23,055
Ainda está a salvo comigo.
672
00:36:25,224 --> 00:36:27,559
Os diamantes são eternos.
673
00:36:29,186 --> 00:36:31,647
-Lethabo.
-Sim, senhora.
674
00:36:32,314 --> 00:36:34,483
Vamos fazê-los se arrependerem disso.
675
00:36:35,526 --> 00:36:36,735
E um pouco mais.
676
00:36:37,569 --> 00:36:39,571
Marc Schreiber, "Vanity Fair".
677
00:36:41,156 --> 00:36:42,700
O que eu perdi?
678
00:36:52,126 --> 00:36:54,378
Sabe, eu pensei que seria mais brilhante.
679
00:36:54,461 --> 00:36:56,380
Tá legal, devolve.
680
00:36:57,172 --> 00:36:58,257
-Foi mal.
-O que está fazendo?
681
00:36:58,340 --> 00:36:59,591
É muito escorregadio. Se liga aí.
682
00:36:59,675 --> 00:37:00,801
Não faça mais isso.
683
00:37:00,884 --> 00:37:04,263
Posso me dirigir
às criancinhas no recinto?
684
00:37:04,847 --> 00:37:06,015
Quem são esses caras?
685
00:37:06,098 --> 00:37:08,934
São os jovens incríveis que criaram
um "deepfake" do nosso show.
686
00:37:09,018 --> 00:37:10,436
-O quê?
-É.
687
00:37:10,519 --> 00:37:13,981
Vocês fizeram a polícia ir à minha casa?
Assustaram meus filhos.
688
00:37:14,064 --> 00:37:15,607
-É. Foi mal.
-É. Desculpe.
689
00:37:15,691 --> 00:37:16,817
Como elas estão?
690
00:37:16,900 --> 00:37:19,153
Como vai a vidinha suburbana
pela qual nos trocou?
691
00:37:19,236 --> 00:37:22,072
Relaxa, cara. Perdeu sua chance.
Tá vendo o tamanho da pedra?
692
00:37:22,156 --> 00:37:23,323
Não, deixa eu ver.
693
00:37:23,407 --> 00:37:25,325
Não é o Diamante de Coração,
mas é impressionante.
694
00:37:25,409 --> 00:37:26,493
Eu já disse, Danny.
695
00:37:26,577 --> 00:37:28,203
Não achei seguro tentar escapar
696
00:37:28,287 --> 00:37:30,289
de uma camisa de força
de cabeça pra baixo.
697
00:37:30,372 --> 00:37:31,749
Eu estava grávida de 6 meses.
698
00:37:31,832 --> 00:37:33,500
A gente ia desvirar você no final.
699
00:37:33,584 --> 00:37:34,835
Teria dado certo.
700
00:37:34,918 --> 00:37:36,003
Vocês não sentiram a minha falta.
701
00:37:36,086 --> 00:37:38,339
Quanto tempo levaram
pra me substituir? Uma tarde?
702
00:37:39,298 --> 00:37:41,091
E boa parte da noite.
703
00:37:41,175 --> 00:37:44,762
Ei, falando nisso, como vai a Lula?
Vocês ainda...
704
00:37:44,845 --> 00:37:47,598
Não, ela se mudou para Paris.
705
00:37:47,681 --> 00:37:49,600
Não. Ela deu um fora no grande J. Wilder.
706
00:37:49,683 --> 00:37:51,018
Meu Deus. Desculpe.
707
00:37:51,101 --> 00:37:53,687
Não deveria estar
num cruzeiro se humilhando?
708
00:37:53,771 --> 00:37:54,897
-Me humilhando?
-É.
709
00:37:54,980 --> 00:37:57,608
Ganho 5 dígitos por cruzeiro,
mais benefícios.
710
00:37:57,691 --> 00:37:59,026
"Mais benefícios." Ele disse isso?
711
00:37:59,109 --> 00:38:01,945
E achei que o Merritt encher a cara
no México era deprimente.
712
00:38:02,029 --> 00:38:06,283
Falando nisso, preciso voltar.
Meu fígado não vai se destruir sozinho.
713
00:38:07,785 --> 00:38:09,370
Podemos aportar isso?
714
00:38:09,453 --> 00:38:10,746
Espere aí. Você vai embora?
715
00:38:10,829 --> 00:38:13,123
Vou. Adorei colocar o papo em dia.
716
00:38:13,791 --> 00:38:15,959
Sei lá, sabe? Vejo vocês em uns 10 anos?
717
00:38:16,543 --> 00:38:18,754
Foi um prazer, girinos.
718
00:38:18,837 --> 00:38:20,089
Adiós.
719
00:38:20,172 --> 00:38:22,925
Quer saber? Também vou nessa.
Tenho um bico hoje.
720
00:38:23,008 --> 00:38:24,259
Sério? Vão pagar o uber?
721
00:38:24,343 --> 00:38:26,512
Assinei um acordo de confidencialidade.
Não posso falar nada.
722
00:38:27,137 --> 00:38:30,265
-O que está fazendo?
-Seis maçanetas. Nenhuma abre.
723
00:38:30,349 --> 00:38:32,226
Com quem pensa que está falando? Vaza.
724
00:38:32,309 --> 00:38:34,812
Olha só, não sei o que está
rolando com vocês.
725
00:38:34,895 --> 00:38:36,855
Mas tô achando
que tem muita história aqui.
726
00:38:36,939 --> 00:38:38,607
E as coisas estão meio esquisitas.
727
00:38:38,691 --> 00:38:41,735
É, vocês eram os Cavaleiros.
728
00:38:42,444 --> 00:38:45,030
Não entendo. Por que se separaram?
729
00:38:45,114 --> 00:38:46,532
Pergunte a eles por que nos separamos.
730
00:38:46,615 --> 00:38:48,242
Se fosse de mim, não teria rolado.
731
00:38:51,161 --> 00:38:56,250
O Olho queria que desmascarássemos
um traficante de armas russo.
732
00:38:56,333 --> 00:38:57,793
Temos mesmo que relembrar?
733
00:38:57,876 --> 00:39:00,170
Cometemos uns erros grandes.
Nós ficamos...
734
00:39:00,254 --> 00:39:01,547
-Descuidados.
-Convencidos.
735
00:39:02,715 --> 00:39:06,301
Por nossa causa, Dylan Shrike
nunca mais sairá de uma prisão russa.
736
00:39:06,385 --> 00:39:07,845
-Quem?
-Dylan Shrike.
737
00:39:07,928 --> 00:39:10,764
Ele é um Cavaleiro.
Faça seu dever de casa, cara.
738
00:39:10,848 --> 00:39:13,559
Sinto muito. pessoal. Eu não fazia ideia.
739
00:39:13,642 --> 00:39:15,144
Ele vai ficar lá pra sempre?
740
00:39:15,227 --> 00:39:17,438
É uma tragédia.
Nunca vou me perdoar por isso.
741
00:39:17,521 --> 00:39:18,772
-Nem eu.
-É, tá legal, cara.
742
00:39:18,856 --> 00:39:19,898
Mas não precisava desistir por isso.
743
00:39:20,482 --> 00:39:22,735
Cara, isso é...
744
00:39:22,818 --> 00:39:24,820
Isso é um saco, pessoal. Sinto muito.
745
00:39:26,655 --> 00:39:27,865
Um saco?
746
00:39:29,199 --> 00:39:33,871
É incrível como a geração de vocês
resume as coisas com tanta eloquência.
747
00:39:34,413 --> 00:39:38,417
Alguém me explica
por que esses pentelhos estão aqui.
748
00:39:38,500 --> 00:39:40,085
Pelo mesmo motivo que você.
749
00:39:40,753 --> 00:39:41,879
O Olho queria eles.
750
00:39:43,130 --> 00:39:46,008
Já pegamos o Coração.
O que o Olho quer que a gente faça depois?
751
00:39:46,091 --> 00:39:47,217
Não faço ideia.
752
00:39:47,301 --> 00:39:51,347
Uma coisa, eu sei. Está segurando
um diamante de meio bilhão de dólares.
753
00:39:51,430 --> 00:39:53,682
-Eles vão entrar em contato.
-Sim, provavelmente.
754
00:39:53,766 --> 00:39:55,768
Espere aí. Atlas, posso ver a sua carta?
755
00:39:56,310 --> 00:39:57,311
Pode.
756
00:40:04,860 --> 00:40:05,944
É um mapa.
757
00:40:06,028 --> 00:40:07,863
Ei, Atlas, é o seu pai.
758
00:40:07,946 --> 00:40:13,285
Não, é um mapa que só é revelado
quando os Cavaleiros estão juntos.
759
00:40:15,079 --> 00:40:16,288
Chance remota.
760
00:40:16,372 --> 00:40:18,457
Sério, cara? Qual é?
761
00:40:18,540 --> 00:40:21,043
O Olho obviamente quer
que vocês façam isso.
762
00:40:21,126 --> 00:40:23,337
Vocês são os Cavaleiros.
Comecem a agir como tal.
763
00:40:28,300 --> 00:40:32,304
Tá legal. Acho que Rosarito
pode esperar uns dias.
764
00:40:34,181 --> 00:40:36,850
Posso tentar reagendar meu trabalho.
765
00:40:36,934 --> 00:40:39,311
Não vai ser fácil, mas eu dou um jeito.
766
00:40:40,729 --> 00:40:44,441
Senti falta de lutar pela minha vida
e saltar de telhados com vocês.
767
00:40:44,525 --> 00:40:45,984
É bom ter você de volta.
768
00:40:46,068 --> 00:40:47,152
Obrigada.
769
00:40:47,236 --> 00:40:49,154
Tá, e onde fica esse lugar?
770
00:40:54,910 --> 00:41:00,249
CASTELO ROUSSILLON
FRANÇA
771
00:41:00,332 --> 00:41:01,834
O que a gente veio fazer aqui?
772
00:41:01,917 --> 00:41:03,127
O Olho vai nos dizer.
773
00:41:04,003 --> 00:41:05,838
-Hora da foto.
-O que vai fazer?
774
00:41:05,921 --> 00:41:08,048
Tirar uma foto. Telefone faz isso agora.
775
00:41:08,132 --> 00:41:09,591
Por favor, não poste fotos
de um local ultrassecreto.
776
00:41:09,675 --> 00:41:10,759
É inveja. Sei que quer aparecer.
777
00:41:10,843 --> 00:41:13,053
Não quero aparecer
porque podem usar como...
778
00:41:13,137 --> 00:41:15,055
-Recordação.
-Não, nada disso. Evidência.
779
00:41:19,560 --> 00:41:21,854
Nunca vi uma porta assim.
780
00:41:24,565 --> 00:41:27,443
Não consigo abrir. Você abre, Jack?
781
00:41:28,152 --> 00:41:29,653
Espera, não quis dizer June?
782
00:41:29,737 --> 00:41:31,238
Jack é o nosso arrombador.
783
00:41:32,406 --> 00:41:35,159
Me parece uma competição saudável.
784
00:41:35,242 --> 00:41:38,328
Não é justo.
Eu já fazia isso quando ela nasceu.
785
00:41:40,372 --> 00:41:42,875
-Deixa eu achar a fechadura.
-Talvez do outro lado.
786
00:41:44,793 --> 00:41:46,837
Não está transmitindo confiança, Jack.
787
00:41:46,920 --> 00:41:48,839
Ele consegue. Ele consegue.
788
00:41:48,922 --> 00:41:50,049
Está enferrujado?
789
00:41:50,132 --> 00:41:51,216
Não me apresse.
790
00:41:52,134 --> 00:41:54,261
Quando ele vai começar a abrir?
791
00:41:54,845 --> 00:41:57,723
Jack, acho que não é o tipo
de fechadura pra ser arrombada.
792
00:41:57,806 --> 00:41:59,850
É uma fechadura
pra ser solucionada, então...
793
00:42:04,021 --> 00:42:05,189
Mostre a ele como se faz.
794
00:42:06,774 --> 00:42:09,151
Será que posso solucionar rapidinho?
795
00:42:11,779 --> 00:42:12,780
Tá.
796
00:42:17,618 --> 00:42:19,578
Se já tivesse ido a um escape room,
797
00:42:19,661 --> 00:42:22,456
saberia que há
vários tipos de quebra-cabeça.
798
00:42:23,707 --> 00:42:26,085
Não existem só fechaduras e chaves.
799
00:42:27,211 --> 00:42:29,421
Acho melhor atualizar seu jogo, Jack.
800
00:42:30,381 --> 00:42:33,050
Mas eu faço questão, vá na frente.
801
00:42:35,219 --> 00:42:37,763
Acho que ele afrouxou pra ela.
No fim das contas.
802
00:42:40,849 --> 00:42:41,892
Uau.
803
00:42:41,975 --> 00:42:43,560
Que lugar é esse?
804
00:42:43,644 --> 00:42:45,354
Um paraíso nerd mágico.
805
00:42:45,437 --> 00:42:46,897
O caixão do P.T. Selbit?
806
00:42:48,816 --> 00:42:49,900
Viu?
807
00:42:49,983 --> 00:42:51,777
Pessoal, a camisa de força do Houdini.
808
00:42:51,860 --> 00:42:52,945
Sim, pode crer.
809
00:42:53,028 --> 00:42:55,364
Posso vestir em você, pelos velhos tempos?
810
00:42:55,447 --> 00:42:56,865
-Não.
-Não?
811
00:42:56,949 --> 00:42:58,033
Eu achei engraçado.
812
00:42:58,117 --> 00:42:59,410
Muito obrigado. Quer vestir?
813
00:42:59,952 --> 00:43:01,203
-Não.
-Tá legal.
814
00:43:05,958 --> 00:43:07,543
Charlie, olha só isso, cara.
815
00:43:07,626 --> 00:43:08,711
O que é?
816
00:43:08,794 --> 00:43:10,004
O truque da bala.
817
00:43:10,087 --> 00:43:11,088
Não creio!
818
00:43:11,880 --> 00:43:13,048
Irado.
819
00:43:29,023 --> 00:43:31,066
-Sem saída?
-É. Sem saída.
820
00:43:31,150 --> 00:43:32,526
Ei, pessoal. Não tem saída.
821
00:43:33,318 --> 00:43:34,987
Será mesmo?
822
00:43:38,282 --> 00:43:39,950
Meu Deus.
823
00:43:42,119 --> 00:43:43,203
É, sim.
824
00:43:46,874 --> 00:43:47,875
Que estranho.
825
00:43:50,794 --> 00:43:52,463
O dado deveria estar aqui
826
00:43:53,047 --> 00:43:55,049
e a bola deveria estar aqui.
827
00:44:01,513 --> 00:44:02,639
Bem pensado.
828
00:44:02,723 --> 00:44:03,807
Não foi nada.
829
00:44:03,891 --> 00:44:08,645
Quatro fileiras. 1, 5, 8 e 4? É um código?
830
00:44:08,729 --> 00:44:11,857
-4, 6, 18, 1, 8, 9?
-Menos 4 dá 10...
831
00:44:11,940 --> 00:44:13,442
1584.
832
00:44:13,525 --> 00:44:14,943
A Descoberta da Bruxaria.
833
00:44:15,027 --> 00:44:17,446
O primeiro livro sobre mágicas de palco.
É a data de publicação.
834
00:44:17,529 --> 00:44:18,614
Como ele sabe isso?
835
00:44:18,697 --> 00:44:21,283
Ele é basicamente um computador
cheio de informações inúteis.
836
00:44:33,545 --> 00:44:34,546
Inúteis?
837
00:44:39,301 --> 00:44:40,511
Que maneiro.
838
00:44:43,681 --> 00:44:45,057
Surreal.
839
00:44:45,140 --> 00:44:46,141
Legal.
840
00:44:57,361 --> 00:45:00,072
Ei, pessoal, isso é a planta do castelo.
841
00:45:00,739 --> 00:45:02,908
Mas está meio diferente.
842
00:45:04,702 --> 00:45:05,994
Em cima é embaixo.
843
00:45:07,663 --> 00:45:09,915
Esquerda é direita.
844
00:45:11,250 --> 00:45:13,168
Até nos cômodos há truques.
845
00:45:16,463 --> 00:45:17,673
Meus Cavaleiros.
846
00:45:18,298 --> 00:45:19,299
Thaddeus!
847
00:45:20,551 --> 00:45:21,593
Que bom te ver.
848
00:45:21,677 --> 00:45:22,761
Bom te ver, querida.
849
00:45:22,845 --> 00:45:25,723
Não podia ter olhado na câmera
e liberado a porta?
850
00:45:25,806 --> 00:45:27,516
E que graça teria?
851
00:45:27,599 --> 00:45:29,435
Senhor, oi, sou Charlie.
852
00:45:29,518 --> 00:45:31,270
Sou um grande fã seu.
853
00:45:31,353 --> 00:45:32,354
Oi, Charlie.
854
00:45:33,564 --> 00:45:35,649
Nunca vi Lente de Lubor
deste tamanho, pessoalmente.
855
00:45:35,733 --> 00:45:36,900
Sério?
856
00:45:36,984 --> 00:45:38,569
Então, você ainda não viu nada.
857
00:45:40,738 --> 00:45:43,115
-Então, você enviou as cartas de tarô.
-Não.
858
00:45:43,657 --> 00:45:48,787
Desisti dessas besteiras faz tempo
e da disfunção coletiva de vocês.
859
00:45:49,830 --> 00:45:53,500
Atualmente, eu só faço mágica
para os meus netos.
860
00:45:55,210 --> 00:45:59,923
Mas há algumas semanas,
apareceu uma carta à minha porta.
861
00:46:00,966 --> 00:46:05,471
Me dizendo para preparar este castelo
para a chegada de 7 pessoas,
862
00:46:05,554 --> 00:46:08,974
que viriam a se tornar fugitivos da lei.
863
00:46:09,058 --> 00:46:10,726
-Faz sentido.
-É.
864
00:46:10,809 --> 00:46:12,603
E por que o Olho nos queria aqui?
865
00:46:12,686 --> 00:46:16,565
Provavelmente, o que eles querem
que vocês façam agora
866
00:46:16,648 --> 00:46:18,901
está escondido nessas paredes.
867
00:46:19,985 --> 00:46:23,614
Este castelo, o Castelo Roussillon,
868
00:46:24,156 --> 00:46:25,699
era a residência deles.
869
00:46:25,783 --> 00:46:27,868
Em 1943,
870
00:46:27,951 --> 00:46:32,748
os Aliados precisavam
de milagres militares de todo tipo.
871
00:46:33,957 --> 00:46:38,962
Eles contaram com a ajuda
dos mágicos mais talentosos da época.
872
00:46:39,588 --> 00:46:44,051
Construíram uma cidade falsa
usando barro, papelão, luzes,
873
00:46:44,134 --> 00:46:49,181
milhares de tanques de borracha infláveis
para despistar os alemães.
874
00:46:49,264 --> 00:46:51,308
A genialidade de Jasper Maskelyne.
875
00:46:51,392 --> 00:46:53,185
Alguém conhece essa história.
876
00:46:54,186 --> 00:46:57,147
Mas o que os nazistas
têm a ver com o diamante?
877
00:46:58,190 --> 00:47:00,317
Isso eu não sei.
878
00:47:00,401 --> 00:47:03,112
Mas a resposta está aqui. Em algum lugar.
879
00:47:04,196 --> 00:47:06,156
Só precisamos começar a procurar.
880
00:47:08,450 --> 00:47:11,453
Srta. Vanderberg,
o que a senhora acha dos rumores
881
00:47:11,537 --> 00:47:13,914
de que sua empresa
é uma fachada para lavar dinheiro?
882
00:47:13,998 --> 00:47:18,210
Os Cavaleiros são ladrões,
posando de artistas anticapitalistas.
883
00:47:18,293 --> 00:47:21,296
E, injustamente, transformaram
a mim e minha empresa em alvo.
884
00:47:21,380 --> 00:47:26,427
Desafio quem fala mal de nós
a analisar nossas operações e livros.
885
00:47:26,510 --> 00:47:30,431
E desafio a polícia a levar os mágicos
de volta ao lugar deles:
886
00:47:30,514 --> 00:47:31,807
no passado.
887
00:47:32,599 --> 00:47:36,353
Sem mais perguntas.
Chega, por favor. Obrigado.
888
00:47:50,659 --> 00:47:53,287
A Interpol disse
que tinha alguém infiltrado.
889
00:47:53,954 --> 00:47:56,165
Os ladrões sabiam
onde estavam os pontos cegos.
890
00:48:00,919 --> 00:48:02,338
Alô?
891
00:48:02,421 --> 00:48:06,342
Vou adivinhar. Você está por trás
dos Cavaleiros e seus assistentes.
892
00:48:06,425 --> 00:48:09,136
Não. Por que eu pediria o diamante
e tentaria roubá-lo?
893
00:48:10,262 --> 00:48:13,932
No seu lugar,
eu daria um jeito de recuperá-lo logo.
894
00:48:14,933 --> 00:48:18,312
Sei que você e sua equipe de corrida
estarão em Abu Dhabi esta semana.
895
00:48:18,395 --> 00:48:20,356
Um território neutro perfeito.
896
00:48:20,439 --> 00:48:24,360
Levarei minha evidência,
leve seu Coração, se é que você tem.
897
00:48:28,280 --> 00:48:29,573
Já encontrou?
898
00:48:29,656 --> 00:48:33,077
Temos algumas pistas.
Foram vistos indo para o Sul da Bélgica.
899
00:48:33,160 --> 00:48:35,913
Agora, estão dizendo
que foram vistos na França.
900
00:48:35,996 --> 00:48:38,957
Há uma hora. O chefe da polícia de lá
está em dívida comigo.
901
00:48:39,041 --> 00:48:42,920
Ligue e diga que quero
a cabeça dos Cavaleiros numa bandeja.
902
00:48:43,003 --> 00:48:44,463
A Guarda Nacional vai achá-los.
903
00:48:45,172 --> 00:48:46,548
Eu sei que vai.
904
00:48:47,883 --> 00:48:50,678
Thaddeus disse para procurarmos algo.
O que acha que é?
905
00:48:54,014 --> 00:48:55,766
Uau, que maneiro.
906
00:48:57,476 --> 00:48:59,311
Você não fala muito.
907
00:48:59,937 --> 00:49:01,313
Ah, desculpe.
908
00:49:01,397 --> 00:49:03,482
Mas se desculpa muito.
909
00:49:03,565 --> 00:49:05,734
Desculpe. Fiz de novo.
910
00:49:05,818 --> 00:49:07,945
Desculpe. Digo, estou nervoso.
911
00:49:08,028 --> 00:49:09,738
Eu sou muito fã de vocês.
912
00:49:09,822 --> 00:49:12,574
E eu fiz a polícia procurá-la,
então me des...
913
00:49:14,284 --> 00:49:15,369
Não vou dizer.
914
00:49:16,078 --> 00:49:17,705
Está perdoado.
915
00:49:17,788 --> 00:49:21,417
Vocês limparam a barra dos Cavaleiros,
mas eu não vi você.
916
00:49:21,500 --> 00:49:22,876
Por que não participou?
917
00:49:22,960 --> 00:49:26,588
É que eu prefiro ficar
nos bastidores, sabe?
918
00:49:27,423 --> 00:49:29,174
Eu projeto os nossos truques.
919
00:49:29,258 --> 00:49:31,176
Aonde estamos indo?
Acho que estamos perdidos.
920
00:49:31,260 --> 00:49:34,263
Prefere mesmo ou é só para se esconder?
921
00:49:35,514 --> 00:49:36,682
Como assim?
922
00:49:37,182 --> 00:49:38,642
Bem, eu...
923
00:49:39,435 --> 00:49:42,521
Passei anos me dizendo
que eu queria ser assistente.
924
00:49:42,604 --> 00:49:45,858
Não ligava de ser ofuscada pelo Atlas
porque ele é brilhante.
925
00:49:45,941 --> 00:49:49,069
Mas, na verdade, eu tinha medo.
926
00:49:50,154 --> 00:49:52,906
Tinha medo de ser o centro das atenções.
927
00:49:57,703 --> 00:50:00,247
Thaddeus estava certo. Em cima é embaixo.
928
00:50:10,716 --> 00:50:13,260
Cômodo invertido. Que legal.
929
00:50:14,261 --> 00:50:15,262
Legal?
930
00:50:15,888 --> 00:50:17,639
Nada impressiona você?
931
00:50:18,557 --> 00:50:21,518
Por isso que eu disse legal.
Não sabe o que significa?
932
00:50:21,602 --> 00:50:24,396
Vamos só tentar descobrir
como esse cômodo funciona, tá?
933
00:50:24,480 --> 00:50:25,481
Tá.
934
00:50:31,195 --> 00:50:32,446
Descobri.
935
00:50:32,529 --> 00:50:34,114
Claro, é mesmo. Você já sabe tudo.
936
00:50:34,656 --> 00:50:36,700
-O que fiz de errado desta vez?
-Ah, nada.
937
00:50:37,242 --> 00:50:38,619
Me desculpe.
938
00:50:38,702 --> 00:50:40,371
Você é incrível. É uma honra observá-lo.
939
00:50:41,914 --> 00:50:43,874
Já te disseram
que você é muito controlador?
940
00:50:43,957 --> 00:50:45,042
Sim, muitas vezes.
941
00:50:51,131 --> 00:50:52,174
Ei!
942
00:50:55,552 --> 00:50:57,054
Eu descobri mesmo.
943
00:51:05,437 --> 00:51:06,438
Uau.
944
00:51:19,243 --> 00:51:20,786
A parada bateu.
945
00:51:25,457 --> 00:51:27,126
Queria saber o que estamos procurando.
946
00:51:27,209 --> 00:51:28,711
Qualquer coisa esquisita.
947
00:51:28,794 --> 00:51:30,212
Tudo isso é esquisito.
948
00:51:31,922 --> 00:51:33,007
Olha isso.
949
00:51:37,761 --> 00:51:39,930
Você sempre foi uma inspiração pra mim.
950
00:51:40,014 --> 00:51:41,015
Sério?
951
00:51:41,098 --> 00:51:43,559
É, antes de se tornar mágico de cruzeiro.
952
00:51:43,642 --> 00:51:45,519
Também faço eventos corporativos.
953
00:51:45,602 --> 00:51:47,312
Não brinca, nunca imaginei.
954
00:51:48,605 --> 00:51:50,899
Isso foi um desperdício. E agora?
955
00:51:50,983 --> 00:51:54,278
Um truque, tá? Sem encanto,
sem dom da palavra. Só um truque.
956
00:51:54,361 --> 00:51:56,780
Cara, não tenho que provar nada pra você.
957
00:51:56,864 --> 00:51:58,032
Acho que tem, sim.
958
00:51:58,115 --> 00:51:59,908
Me mostre por que o Olho escolheu você.
959
00:52:00,325 --> 00:52:01,326
Quer saber?
960
00:52:02,119 --> 00:52:04,538
Me mostre que não precisa de babá.
961
00:52:06,415 --> 00:52:08,625
Que foi? Agora, você parou de atuar?
962
00:52:08,709 --> 00:52:10,919
Não vai se exibir porque seus amigos
desajustados não estão aqui?
963
00:52:11,003 --> 00:52:12,421
Eles são a minha família.
964
00:52:12,504 --> 00:52:14,340
Dobre sua língua.
Não preciso impressioná-los.
965
00:52:14,423 --> 00:52:15,507
Tá legal. Esquece.
966
00:52:15,591 --> 00:52:16,925
Só queria ver do que é capaz
967
00:52:17,009 --> 00:52:19,219
quando não está mendigando
tapinha nas costas.
968
00:52:19,303 --> 00:52:21,138
Mas acho que a resposta é nada.
969
00:52:23,766 --> 00:52:25,142
Tá legal.
970
00:52:25,309 --> 00:52:26,643
Quer ver um truque de mágica?
971
00:52:27,144 --> 00:52:28,604
O seu problema, Atlas,
972
00:52:28,687 --> 00:52:31,523
é que você gosta
de complicar as coisas, cara.
973
00:52:31,607 --> 00:52:34,902
Achar um diamante é muito mais fácil
974
00:52:34,985 --> 00:52:36,487
do que você pensa.
975
00:52:36,570 --> 00:52:37,905
E fazê-lo...
976
00:52:39,114 --> 00:52:40,324
-desaparecer.
-Boa.
977
00:52:40,407 --> 00:52:41,742
-Veja no seu bolso.
-Sério?
978
00:52:41,825 --> 00:52:42,826
É.
979
00:52:44,286 --> 00:52:46,914
Nada mau.
Carta para localização impossível.
980
00:52:46,997 --> 00:52:48,415
Não jogue dama no tabuleiro de xadrez
981
00:52:48,499 --> 00:52:50,668
porque já estou a 5 passos de você.
982
00:52:50,751 --> 00:52:51,877
Veja no seu bolso.
983
00:52:53,587 --> 00:52:56,173
Ei, essas antiguidades são inestimáveis.
984
00:52:56,256 --> 00:52:57,341
Tá.
985
00:52:57,424 --> 00:53:00,886
É aqui que as relíquias antigas
descansam para sempre.
986
00:53:00,969 --> 00:53:02,054
Sim.
987
00:53:02,137 --> 00:53:04,473
Você deve estar certo, Thaddeus,
988
00:53:04,556 --> 00:53:07,976
mas não antes de terem
uma última oportunidade
989
00:53:08,060 --> 00:53:09,436
-de glória.
-O que tá rolando?
990
00:53:09,520 --> 00:53:12,231
Foi ótimo, mas deveria tentar
fazer as coisas mais devagar.
991
00:53:12,314 --> 00:53:15,776
-Sério?
-Para todos curtirem a verdadeira mágica.
992
00:53:15,859 --> 00:53:17,361
-Nada mau.
-É, curti. Nada mau.
993
00:53:17,444 --> 00:53:18,987
-Uau.
-Mandou bem, Bosco.
994
00:53:19,071 --> 00:53:20,614
Nunca fui boa no pôquer,
995
00:53:20,698 --> 00:53:23,158
mas será que um diamante perde
996
00:53:23,826 --> 00:53:25,119
para um coração?
997
00:53:26,662 --> 00:53:27,663
Aí está.
998
00:53:28,247 --> 00:53:29,331
Boa distração.
999
00:53:29,415 --> 00:53:31,041
-Mas não se esqueçam...
-Não terminei.
1000
00:53:31,125 --> 00:53:32,793
-...de qual é o objetivo aqui.
-Mostre a eles, Charlie.
1001
00:53:32,876 --> 00:53:35,879
-Fazer uma joia desaparecer.
-Vamos ver essa.
1002
00:53:35,963 --> 00:53:38,424
Muito bem, fiquem de olho no prêmio.
1003
00:53:38,507 --> 00:53:40,592
Pra lá e pra cá, elas vão.
1004
00:53:40,676 --> 00:53:42,553
Onde param, nunca saberão.
1005
00:53:42,636 --> 00:53:44,888
-E... já... era.
-Show!
1006
00:53:44,972 --> 00:53:46,432
Manipulação. Mesa adulterada.
1007
00:53:46,515 --> 00:53:47,766
-Eu vi quando entrei.
-Caramba, Atlas.
1008
00:53:47,850 --> 00:53:49,059
Hora da saída estratégica.
1009
00:53:49,143 --> 00:53:50,811
-Ah, é!
-Aonde ele vai?
1010
00:53:50,894 --> 00:53:52,312
Eu sei o que está fazendo.
1011
00:53:54,023 --> 00:53:56,483
Caixa surpresa? Isso é um truque?
1012
00:53:58,110 --> 00:53:59,653
Essa é velha.
1013
00:53:59,737 --> 00:54:02,031
Se eu soubesse que era
tão fácil se livrar...
1014
00:54:02,114 --> 00:54:04,074
-Não é tão fácil.
-Boa, Jack.
1015
00:54:04,158 --> 00:54:07,911
Tá legal. Chega de aquecimento,
hora da atração principal.
1016
00:54:07,995 --> 00:54:11,081
Quero que pense em uma destas cartas,
1017
00:54:11,165 --> 00:54:15,085
mas não pense na que você acha
que eu quero que você pense.
1018
00:54:15,169 --> 00:54:16,712
-Escolheu?
-Sim, escolhi.
1019
00:54:18,130 --> 00:54:19,673
Qual era a sua carta?
1020
00:54:19,757 --> 00:54:20,758
Quatro de Copas.
1021
00:54:22,843 --> 00:54:25,346
Boa, Professor.
Fiquei impressionada, de verdade.
1022
00:54:26,013 --> 00:54:28,349
Ei, esse uísque é mais velho do que você.
1023
00:54:28,432 --> 00:54:30,684
Desculpe, chefe. Foi mal.
1024
00:54:30,768 --> 00:54:33,270
Olha, pessoal, não vou mentir.
Isso foi muito legal.
1025
00:54:33,354 --> 00:54:34,813
-Legal mesmo.
-Mostre a eles.
1026
00:54:34,897 --> 00:54:38,275
Mas quero que seja um pouco mais legal.
1027
00:54:38,359 --> 00:54:39,860
-Manda ver. Isso!
-Ei!
1028
00:54:39,943 --> 00:54:42,112
-Lá vai ela.
-É! Uma nevasca na China.
1029
00:54:43,864 --> 00:54:45,741
-Olha só isso. Lindo.
-É!
1030
00:54:46,492 --> 00:54:48,494
Sempre uso branco no inverno, pessoal.
1031
00:54:48,577 --> 00:54:51,163
É raro ver neve nesta parte da França,
1032
00:54:51,246 --> 00:54:52,748
mas gelo?
1033
00:54:52,831 --> 00:54:55,250
Isso é simplesmente impossível.
1034
00:54:57,836 --> 00:54:59,088
-Clássico.
-Boa.
1035
00:54:59,171 --> 00:55:00,381
Como faz um desaparecimento tão bem?
1036
00:55:00,464 --> 00:55:02,007
Um mágico nunca revela.
1037
00:55:03,509 --> 00:55:04,510
Xeque...
1038
00:55:05,177 --> 00:55:06,178
Mate.
1039
00:55:06,929 --> 00:55:08,597
-Merda.
-Admita, Bosco.
1040
00:55:08,681 --> 00:55:11,350
Sabedoria e habilidade superam
juventude e arrogância
1041
00:55:11,433 --> 00:55:13,018
-toda vez.
-Obrigado.
1042
00:55:13,102 --> 00:55:15,604
Nunca presuma que é
a pessoa mais inteligente do local. Prove.
1043
00:55:15,688 --> 00:55:17,690
Dá um tempo, cara. Você não provou nada.
1044
00:55:17,773 --> 00:55:19,191
Posso relembrar a todos
1045
00:55:19,274 --> 00:55:22,736
que ainda não sabemos por que estamos
neste relicário da 2ª Guerra Mundial.
1046
00:55:22,820 --> 00:55:23,946
Esperem...
1047
00:55:24,988 --> 00:55:28,158
Jasper Maskelyne,
o mágico que derrotou os nazistas.
1048
00:55:28,242 --> 00:55:31,578
Ele construiu cidades falsas,
tanques falsos.
1049
00:55:31,662 --> 00:55:32,913
Então...
1050
00:55:32,996 --> 00:55:33,998
Será que...
1051
00:55:47,261 --> 00:55:48,262
Não creio.
1052
00:55:52,641 --> 00:55:54,101
Meu Deus. Eu estava certo?
1053
00:55:54,184 --> 00:55:55,602
Ei, isso é mágica básica, cara.
1054
00:55:55,686 --> 00:55:57,855
Não demonstre surpresa
quando o truque dá certo.
1055
00:55:57,938 --> 00:55:58,939
Desculpe.
1056
00:56:05,404 --> 00:56:06,488
Minha nossa.
1057
00:56:06,572 --> 00:56:07,698
O que é tudo isso?
1058
00:56:07,781 --> 00:56:09,700
Enciclopédia de criminosos de guerra
nazistas.
1059
00:56:09,783 --> 00:56:12,911
E parece que inclui o pai da Veronika.
1060
00:56:12,995 --> 00:56:15,748
Após a Guerra, os nazistas sobreviventes
fugiram mundo afora.
1061
00:56:15,831 --> 00:56:17,416
Não sou contadora, mas parece
1062
00:56:17,499 --> 00:56:20,544
que Peter Vanderberg ficou rico
lavando o dinheiro sujo deles.
1063
00:56:20,627 --> 00:56:23,005
E, aparentemente,
a Veronika deu continuidade
1064
00:56:23,088 --> 00:56:25,758
usando a rede criminosa dele.
Mas eu não entendo.
1065
00:56:25,841 --> 00:56:27,426
O que o Olho quer
que a gente faça com isso?
1066
00:56:27,509 --> 00:56:29,845
Se eu não estiver enganado,
1067
00:56:30,763 --> 00:56:34,058
o Olho quer que a gente
desmascare os Vanderberg.
1068
00:56:34,641 --> 00:56:37,686
Derrube duas gerações de criminosos
1069
00:56:37,770 --> 00:56:39,355
com um único passe de mágica.
1070
00:56:39,438 --> 00:56:42,232
Li uns boatos interessantes
sobre os Vanderberg na internet.
1071
00:56:42,983 --> 00:56:46,070
Parece que, há 15 anos,
a mãe da Veronika se matou
1072
00:56:46,153 --> 00:56:48,655
e, uma semana depois,
o freio do carro da governanta falhou.
1073
00:56:49,823 --> 00:56:51,950
O carro bateu. Ela e o filho morreram.
1074
00:56:52,034 --> 00:56:56,038
Houve suspeita de crime,
mas nada foi provado.
1075
00:56:58,207 --> 00:56:59,291
Ai, merda.
1076
00:57:07,466 --> 00:57:08,550
Polícia!
1077
00:57:08,634 --> 00:57:10,803
-O que vamos fazer?
-Esperem, esperem.
1078
00:57:10,886 --> 00:57:12,262
Prestem atenção.
1079
00:57:12,346 --> 00:57:14,598
-Separem-se, encontrem uma saída.
-Tá. Vamos.
1080
00:57:14,682 --> 00:57:15,724
-Vão, vão!
-Rápido.
1081
00:57:15,808 --> 00:57:17,643
-Certo. Separem-se.
-Tá, vamos.
1082
00:57:23,065 --> 00:57:25,317
Já entramos. Nós vamos achar o diamante.
1083
00:57:25,609 --> 00:57:30,072
Não é difícil, é do tamanho
de uma bola de bocha.
1084
00:57:32,783 --> 00:57:34,076
Vamos! Não fiquem parados!
1085
00:57:34,159 --> 00:57:36,120
Vamos entrar em dupla
e manter contato pelo rádio.
1086
00:57:36,203 --> 00:57:37,246
Encontrem-no!
1087
00:57:37,913 --> 00:57:38,914
Por aqui, por aqui!
1088
00:57:41,750 --> 00:57:42,751
Parem!
1089
00:57:49,008 --> 00:57:50,718
-Vire-se.
-Vire-se.
1090
00:57:52,970 --> 00:57:56,015
Ouviu o que ele disse, Bosco, vire.
1091
00:58:05,190 --> 00:58:06,191
Lá vem eles!
1092
00:58:29,381 --> 00:58:30,632
Aqui, porquinhos!
1093
00:58:32,926 --> 00:58:34,219
Adiós, mon ami.
1094
00:58:52,029 --> 00:58:53,030
Merda!
1095
00:58:57,493 --> 00:58:58,494
Desculpe.
1096
00:58:59,411 --> 00:59:00,996
Parado!
1097
00:59:01,080 --> 00:59:03,290
Bonjour, monsieur, bonjour.
1098
00:59:04,208 --> 00:59:07,711
Olha, normalmente gosto de fazer
um tour para os novos convidados.
1099
00:59:09,463 --> 00:59:11,715
Imagino que tenham descoberto
1100
00:59:11,799 --> 00:59:13,926
que esta casa guarda muitos segredos.
1101
00:59:14,009 --> 00:59:15,010
Thaddeus!
1102
00:59:21,850 --> 00:59:22,851
Thaddeus!
1103
00:59:25,813 --> 00:59:27,731
Querem ver um truque de mágica?
1104
00:59:27,815 --> 00:59:29,233
O que é isso?
1105
00:59:29,316 --> 00:59:31,777
E se, de repente, eu...
1106
00:59:32,319 --> 00:59:33,320
desaparecer?
1107
00:59:34,321 --> 00:59:35,364
Não se mexa!
1108
00:59:36,240 --> 00:59:37,700
Não atire!
1109
00:59:37,783 --> 00:59:38,826
Thaddeus!
1110
00:59:46,542 --> 00:59:47,584
Como assim?
1111
00:59:48,502 --> 00:59:49,753
Procurem!
1112
00:59:49,837 --> 00:59:51,296
Ele não pode estar longe!
1113
00:59:53,632 --> 00:59:55,384
-Thaddeus!
-Parado!
1114
00:59:57,344 --> 00:59:58,512
Mãos na cabeça!
1115
01:00:04,268 --> 01:00:05,561
Rápido, por aqui.
1116
01:00:07,354 --> 01:00:08,689
Thaddeus?
1117
01:00:08,772 --> 01:00:11,400
Graças a Deus.
Por onde é mais rápido sair daqui?
1118
01:00:12,901 --> 01:00:14,987
-Virando aqui...
-Tá.
1119
01:00:15,070 --> 01:00:17,448
...tem uma passagem.
1120
01:00:18,115 --> 01:00:21,410
Sigam o riacho até a floresta.
1121
01:00:23,871 --> 01:00:24,872
Essa, não.
1122
01:00:24,955 --> 01:00:26,957
-Não, não.
-Isso não pode estar acontecendo.
1123
01:00:27,041 --> 01:00:29,460
Vamos, Thaddeus, fique de pé.
Temos que ir agora.
1124
01:00:29,543 --> 01:00:31,128
Você precisa de ajuda.
1125
01:00:32,004 --> 01:00:33,922
Por favor, levante-se.
1126
01:00:34,757 --> 01:00:37,634
Vocês têm que deter Veronika Vanderberg.
1127
01:00:37,718 --> 01:00:40,429
Não vamos conseguir sem você, Thaddeus.
1128
01:00:42,139 --> 01:00:43,515
Não precisam de mim.
1129
01:00:45,517 --> 01:00:47,269
Mas precisam uns dos outros.
1130
01:00:49,313 --> 01:00:50,773
Nunca se esqueçam disso.
1131
01:00:54,818 --> 01:00:57,488
Eu sabia quando vim para cá,
que esse seria...
1132
01:00:58,697 --> 01:00:59,907
provavelmente...
1133
01:01:01,033 --> 01:01:02,868
meu último truque.
1134
01:01:05,496 --> 01:01:06,497
Agora...
1135
01:01:07,665 --> 01:01:09,416
não deixem que eu morra em vão.
1136
01:01:12,127 --> 01:01:14,004
Há um trabalho a ser feito.
1137
01:01:18,634 --> 01:01:20,386
Vão. Vão logo.
1138
01:01:20,469 --> 01:01:22,096
Vão. Por favor.
1139
01:01:23,347 --> 01:01:24,556
Antes que seja...
1140
01:01:25,974 --> 01:01:27,976
tarde demais.
1141
01:01:43,283 --> 01:01:44,952
Vamos. Temos que ir.
1142
01:01:49,248 --> 01:01:50,332
Atlas!
1143
01:02:17,651 --> 01:02:19,486
A polícia prendeu a June.
1144
01:02:19,570 --> 01:02:21,321
E o Jack e o Merritt?
1145
01:02:21,405 --> 01:02:22,531
Eles também.
1146
01:02:22,614 --> 01:02:23,782
Então vamos soltá-los.
1147
01:02:23,866 --> 01:02:25,743
-Vamos falar sobre isso um segundo.
-Sobre o quê?
1148
01:02:25,826 --> 01:02:27,036
Escute. Precisamos ser espertos.
1149
01:02:27,119 --> 01:02:28,954
Não, precisamos tirar
minha amiga da cadeia.
1150
01:02:29,038 --> 01:02:30,289
-Bosco...
-Quando pesquisou
1151
01:02:30,372 --> 01:02:32,499
aquilo tudo sobre nós,
sabe o que não apareceu?
1152
01:02:34,168 --> 01:02:35,669
Charlie e June são meus únicos amigos.
1153
01:02:35,753 --> 01:02:37,755
Sabe o que mais amo neles?
1154
01:02:37,838 --> 01:02:39,590
Eles não me fazem sentir um babaca.
1155
01:02:39,673 --> 01:02:40,883
-Vou salvar a June.
-Espere, Bosco...
1156
01:02:40,966 --> 01:02:42,343
-Me escute. Ei!
-Só um segundo.
1157
01:02:42,426 --> 01:02:43,594
Me escute. Não dá.
1158
01:02:43,677 --> 01:02:44,762
Por quê? Me diga.
1159
01:02:44,845 --> 01:02:47,264
Eles estão atrás de você, Bosco.
De todos nós.
1160
01:02:47,348 --> 01:02:49,224
-Sim. Vai ser preso também.
-É.
1161
01:02:49,808 --> 01:02:51,268
-Merda.
-Exatamente.
1162
01:02:51,352 --> 01:02:53,812
Só se existisse um maluco
que encenasse uma fuga da prisão
1163
01:02:53,896 --> 01:02:55,898
sem recursos, sem proteção.
1164
01:02:56,482 --> 01:02:57,733
-Atlas...
-Oi.
1165
01:02:59,276 --> 01:03:00,611
Talvez exista.
1166
01:03:18,087 --> 01:03:20,506
Thaddeus Marcus Bradley.
1167
01:03:21,215 --> 01:03:23,384
Caso queira saber o nome
1168
01:03:23,467 --> 01:03:25,594
do homem que acabou de matar.
1169
01:03:26,887 --> 01:03:28,514
Sim.
1170
01:03:29,556 --> 01:03:31,433
Foi lamentável.
1171
01:03:32,309 --> 01:03:34,520
Sabe, quando isso começou,
1172
01:03:34,603 --> 01:03:38,315
eu não dava a mínima pra você
ou seu diamante.
1173
01:03:38,399 --> 01:03:41,819
Mas você tornou tudo isso profundamente...
1174
01:03:42,861 --> 01:03:44,446
pessoal.
1175
01:03:44,530 --> 01:03:45,864
E agora,
1176
01:03:46,490 --> 01:03:49,284
estou muito ansioso pra acabar com você.
1177
01:03:49,910 --> 01:03:51,787
Meu pai teria amado você.
1178
01:03:52,287 --> 01:03:54,164
Ele adorava mágica.
1179
01:03:54,248 --> 01:03:55,916
Quando eu tinha 5 ou 6 anos,
1180
01:03:56,000 --> 01:03:58,585
em um dos poucos momentos
que ele me deu atenção,
1181
01:03:59,211 --> 01:04:00,671
ele me ensinou um truque.
1182
01:04:00,754 --> 01:04:03,298
Ele fazia um lenço vermelho de seda
desaparecer,
1183
01:04:03,382 --> 01:04:04,967
e depois tirava da boca dele.
1184
01:04:05,050 --> 01:04:06,969
Eu adorava.
1185
01:04:07,052 --> 01:04:08,971
Era encantador na medida certa.
1186
01:04:09,638 --> 01:04:12,641
E eu pratiquei aquele truque por meses.
1187
01:04:12,725 --> 01:04:15,269
Pensei que se conseguisse
fazê-lo corretamente,
1188
01:04:15,352 --> 01:04:17,271
eu mereceria mais...
1189
01:04:18,605 --> 01:04:19,690
dele.
1190
01:04:20,774 --> 01:04:22,401
Mas essa era a ilusão.
1191
01:04:23,027 --> 01:04:25,279
Comecei a odiar mágica desde então.
1192
01:04:25,362 --> 01:04:27,197
O circo, o dramalhão.
1193
01:04:27,281 --> 01:04:29,908
Sem falar dos trapaceiros,
1194
01:04:29,992 --> 01:04:31,910
como você e seu mentalismo.
1195
01:04:34,121 --> 01:04:36,999
Nenhum de nós tem
poderes paranormais, Sr. McKinney.
1196
01:04:37,916 --> 01:04:39,501
Mas você também não tem.
1197
01:04:39,585 --> 01:04:41,045
Você sabe onde meu Coração está.
1198
01:04:41,128 --> 01:04:42,921
Eu não tenho que saber,
1199
01:04:43,005 --> 01:04:44,465
porque você vai me falar.
1200
01:04:45,841 --> 01:04:49,428
Acho que sabe muito bem
que eu não vou falar porra nenhuma,
1201
01:04:49,511 --> 01:04:51,472
como dizemos no Texas.
1202
01:04:51,555 --> 01:04:53,849
E você está errada sobre mentalismo.
1203
01:04:53,932 --> 01:04:56,560
As pessoas "vestem"
a própria história de vida
1204
01:04:56,643 --> 01:04:58,645
no rosto.
1205
01:04:58,729 --> 01:05:00,314
Basta saber interpretar.
1206
01:05:01,273 --> 01:05:03,150
Veja a sua, por exemplo.
1207
01:05:04,276 --> 01:05:06,653
-Posso?
-Com prazer.
1208
01:05:08,155 --> 01:05:09,865
Isso vai ser divertido.
1209
01:05:09,948 --> 01:05:12,910
Bem, você já compartilhou
1210
01:05:12,993 --> 01:05:16,538
um detalhe doloroso,
os problemas com o papai.
1211
01:05:16,622 --> 01:05:20,042
Mas estou curioso sobre a sua mãe.
1212
01:05:20,751 --> 01:05:23,879
Por que ela se suicidou?
1213
01:05:25,589 --> 01:05:28,008
Ela também estava desesperada
1214
01:05:28,092 --> 01:05:31,095
pela atenção do seu pai como você?
1215
01:05:34,056 --> 01:05:35,391
Já vi que sim.
1216
01:05:35,974 --> 01:05:37,726
E por quê?
1217
01:05:37,810 --> 01:05:42,064
Seu pai dava atenção a outra pessoa?
1218
01:05:43,524 --> 01:05:47,361
Quando coloca o cabelo atrás da orelha,
isso entrega.
1219
01:05:48,529 --> 01:05:49,530
Acertei.
1220
01:05:51,281 --> 01:05:54,201
Ele estava transando com a secretária?
1221
01:05:54,284 --> 01:05:56,453
Não, é muito clichê.
1222
01:05:57,121 --> 01:06:00,541
Mas tinha que ser alguém
próximo da sua mãe para ela...
1223
01:06:01,709 --> 01:06:02,835
Uma boa amiga?
1224
01:06:03,669 --> 01:06:04,920
Cabeleireira?
1225
01:06:06,964 --> 01:06:08,966
Não era a governanta, era?
1226
01:06:10,134 --> 01:06:12,845
Não, a governanta, não.
1227
01:06:13,429 --> 01:06:15,139
Não tenho tempo para isso.
1228
01:06:15,222 --> 01:06:17,725
É o que as pessoas dizem
quando está ficando quente.
1229
01:06:17,808 --> 01:06:20,978
Quer aumentar o ar-condicionado?
Ou abrir uma janela?
1230
01:06:21,061 --> 01:06:24,648
Se o meu pai estivesse transando
1231
01:06:24,732 --> 01:06:26,233
com a governanta
1232
01:06:26,316 --> 01:06:29,611
e a minha mãe descobrisse e se suicidasse,
1233
01:06:29,695 --> 01:06:32,072
eu, provavelmente, não...
1234
01:06:32,156 --> 01:06:35,284
cortaria os freios do carro da governanta.
1235
01:06:35,367 --> 01:06:36,910
Mas isso sou eu,
1236
01:06:37,578 --> 01:06:39,455
que não sou um psicopata.
1237
01:06:40,873 --> 01:06:44,001
Você é um homem triste e patético.
1238
01:06:44,793 --> 01:06:47,087
Entendo por que quer terminar com isso.
1239
01:06:48,422 --> 01:06:49,798
Ei...
1240
01:06:49,882 --> 01:06:51,884
Veronika, sabe...
1241
01:06:51,967 --> 01:06:54,803
fugir também entrega.
1242
01:07:02,019 --> 01:07:05,022
Chefe! Encontrei
esta bruxa velha no parque.
1243
01:07:05,105 --> 01:07:06,815
Ela está muito bêbada...
1244
01:07:06,899 --> 01:07:08,692
-O que eu faço?
-Eu vou beber você, seu guarda!
1245
01:07:08,776 --> 01:07:09,943
Ponha numa cela.
1246
01:07:10,027 --> 01:07:12,321
Policiais idiotas!
1247
01:07:29,421 --> 01:07:30,673
É aqui?
1248
01:07:30,756 --> 01:07:32,966
Eu pedi com vista pro mar.
1249
01:07:38,097 --> 01:07:42,184
Opa, que homão!
1250
01:07:46,021 --> 01:07:47,231
Já cansei de você!
1251
01:07:52,319 --> 01:07:53,862
Vai! Vai!
1252
01:07:54,571 --> 01:07:55,864
Vai!
1253
01:07:55,948 --> 01:07:57,366
Vai!
1254
01:08:13,716 --> 01:08:17,010
Assumimos responsabilidade total
por esta prisioneira.
1255
01:08:17,094 --> 01:08:19,595
Srta. Vanderberg, com todo respeito,
não posso...
1256
01:08:19,680 --> 01:08:21,640
Não, você não tem mais nada a ver com ela.
1257
01:08:21,724 --> 01:08:23,183
Chefe! Chefe, a bruxa velha
quebrou o braço.
1258
01:08:23,267 --> 01:08:24,643
-O quê?
-Chame uma ambulância!
1259
01:08:24,727 --> 01:08:27,104
O braço fraturou e está pendurado!
1260
01:08:27,646 --> 01:08:29,023
Onde ela está? Cadê a garota?
1261
01:08:30,399 --> 01:08:31,567
Encontre-a!
1262
01:08:31,649 --> 01:08:33,068
-Ela fugiu.
-Encontrem a garota!
1263
01:08:33,861 --> 01:08:35,070
Encontrem a garota!
1264
01:08:43,579 --> 01:08:44,872
Bon soir.
1265
01:08:52,338 --> 01:08:54,256
É muito nojento...
1266
01:08:54,340 --> 01:08:55,466
até pra você.
1267
01:08:58,885 --> 01:09:01,013
Acho que exagerei no vinho.
1268
01:09:01,095 --> 01:09:02,389
Oi, Lula.
1269
01:09:03,015 --> 01:09:04,390
Você está ótima, a propósito.
1270
01:09:05,059 --> 01:09:06,477
Tá, vamos lá.
1271
01:09:07,894 --> 01:09:09,729
Achei que não fosse mais vê-la.
1272
01:09:09,813 --> 01:09:10,814
Como achou a gente?
1273
01:09:11,899 --> 01:09:13,859
Um passarinho me contou.
1274
01:09:14,484 --> 01:09:16,153
Imagine a minha surpresa.
1275
01:09:16,236 --> 01:09:18,906
Vocês se juntaram de novo sem mim.
1276
01:09:18,988 --> 01:09:21,241
O quê? Não, não é nada disso.
Você não entende.
1277
01:09:21,325 --> 01:09:22,701
Não foi assim? Não?
1278
01:09:22,785 --> 01:09:24,118
Está livre, babaca.
1279
01:09:28,082 --> 01:09:29,416
A cavalaria!
1280
01:09:31,501 --> 01:09:32,586
Ficou com saudade?
1281
01:09:32,670 --> 01:09:33,836
Muita.
1282
01:09:33,921 --> 01:09:35,839
Olá, sou eu, a Lula...
1283
01:09:36,840 --> 01:09:40,010
Dentes. Lula! Lembra?
Eu também já fui Cavaleira.
1284
01:09:40,094 --> 01:09:42,429
Eu perguntei de você. Fui o único.
1285
01:09:42,513 --> 01:09:45,099
Você foi o... Ele foi o único. Sério?
1286
01:09:46,600 --> 01:09:47,725
Parem!
1287
01:09:50,437 --> 01:09:51,438
Merda.
1288
01:09:55,401 --> 01:09:56,902
Temos que chegar ao ponto de encontro.
1289
01:09:56,985 --> 01:09:59,655
Ouçam o plano.
O carro de fuga já está no esquema.
1290
01:09:59,738 --> 01:10:01,115
Jack só precisa fazer a ligação direta.
1291
01:10:01,198 --> 01:10:03,117
Seu plano prevê que eu roube um carro?
1292
01:10:03,742 --> 01:10:05,119
Tá, eu faço a ligação direta.
1293
01:10:05,202 --> 01:10:06,995
Você pega a June. Não saia sem ela, tá?
1294
01:10:07,079 --> 01:10:08,914
-Encontre a gente lá fora.
-Tá legal. Ok.
1295
01:10:09,415 --> 01:10:11,333
Cuidado com as luzes piscantes!
1296
01:10:11,417 --> 01:10:13,627
Ok. Olha, eu posso
fazer a ligação direta...
1297
01:10:37,359 --> 01:10:40,946
-Já pode me soltar.
-Certo, desculpe.
1298
01:10:49,580 --> 01:10:51,040
Parada!
1299
01:10:51,123 --> 01:10:52,207
Parada!
1300
01:10:54,626 --> 01:10:55,836
Vem cá, garota!
1301
01:11:23,447 --> 01:11:24,615
Levante.
1302
01:11:24,698 --> 01:11:26,241
Onde está o diamante?
1303
01:11:27,785 --> 01:11:29,286
Merritt. Obrigada.
1304
01:11:29,870 --> 01:11:31,497
Vim cuidar de você, garota.
1305
01:11:32,164 --> 01:11:33,499
E quem cuida de você?
1306
01:11:34,416 --> 01:11:35,834
Luzes piscantes?
1307
01:11:37,252 --> 01:11:38,253
Fuja!
1308
01:11:43,759 --> 01:11:45,260
Olhe nos meus olhos e adivinhe
1309
01:11:45,344 --> 01:11:47,763
por que sussurro palavras
que enfraquecem sua vontade?
1310
01:11:47,846 --> 01:11:49,139
E durma.
1311
01:11:52,976 --> 01:11:54,728
Nem todo mundo é suscetível.
1312
01:11:59,692 --> 01:12:00,859
Eu disse:
1313
01:12:01,485 --> 01:12:02,736
"durma!"
1314
01:12:12,705 --> 01:12:14,081
Calminha, por favor.
1315
01:12:32,474 --> 01:12:33,475
Olá?
1316
01:12:34,601 --> 01:12:35,853
Jack?
1317
01:12:35,936 --> 01:12:37,938
Poderia ter dito que viria numa viatura.
1318
01:12:38,022 --> 01:12:39,273
Muito obrigado.
1319
01:12:39,356 --> 01:12:41,734
E, veja, fizemos o 5º Cavaleiro
reaparecer. Oi, Lula.
1320
01:12:41,817 --> 01:12:42,985
Oi.
1321
01:12:43,068 --> 01:12:44,111
Tá bem.
1322
01:12:44,945 --> 01:12:47,114
-Você está bem?
-Sim. Não, eu estou bem.
1323
01:12:48,073 --> 01:12:49,199
Mas pegaram o Merritt.
1324
01:12:49,283 --> 01:12:50,451
-Merda!
-O quê?
1325
01:12:50,534 --> 01:12:51,535
Eu escapei. Ele não conseguiu.
1326
01:12:51,618 --> 01:12:54,246
É um momento cheio de emoção pra todos.
1327
01:12:54,329 --> 01:12:55,456
Tem muita coisa rolando.
1328
01:12:55,539 --> 01:12:59,084
Estou tentando não levar nada
pro lado pessoal.
1329
01:12:59,168 --> 01:13:00,878
Mas, por favor, podem me dizer:
1330
01:13:00,961 --> 01:13:03,380
o Olho entrou em contato
com vocês diretamente?
1331
01:13:03,922 --> 01:13:05,132
-Sim.
-Você também?
1332
01:13:05,215 --> 01:13:07,092
-Sim.
-Por que não me ligou antes?
1333
01:13:07,176 --> 01:13:09,303
-Desculpe. Tive que achar uma babá.
-Qual é!
1334
01:13:09,386 --> 01:13:10,637
Foi tudo muito rápido.
1335
01:13:10,721 --> 01:13:12,431
Espere aí. Você se conhecem?
1336
01:13:12,514 --> 01:13:13,599
-Sim.
-Sim, a gente...
1337
01:13:13,682 --> 01:13:16,226
Quantas mágicas você acha
que existem no mundo?
1338
01:13:16,310 --> 01:13:17,853
Só o fato de ter 3 aqui agora é...
1339
01:13:17,936 --> 01:13:18,937
Chocante. Chocante.
1340
01:13:19,021 --> 01:13:20,105
-É de pirar.
-É verdade.
1341
01:13:20,189 --> 01:13:22,274
Estou surpresa que o universo
não esteja se curvando.
1342
01:13:22,358 --> 01:13:23,817
-Exatamente.
-Abu Dhabi!
1343
01:13:25,069 --> 01:13:26,862
Ele costuma fazer isso?
1344
01:13:26,945 --> 01:13:29,239
Desculpe, eu... Sou muito fã, a propósito.
1345
01:13:29,323 --> 01:13:31,825
Estava tentando descobrir
onde a Veronika estará.
1346
01:13:31,909 --> 01:13:36,288
E parece que a Vanderberg Global
tem uma equipe de automobilismo.
1347
01:13:36,372 --> 01:13:37,998
Vão apresentar um carro novo
1348
01:13:38,082 --> 01:13:40,376
no fim de semana em Abu Dhabi.
1349
01:13:40,459 --> 01:13:42,378
Se resgatarmos o Merritt
e a desmascararmos...
1350
01:13:42,461 --> 01:13:45,130
Não, eu não vou desmascará-la.
Não vou desmascarar ninguém, tá?
1351
01:13:45,214 --> 01:13:46,715
Não importa o que o Olho quer.
1352
01:13:46,799 --> 01:13:48,717
Vamos trocar isto pelo Merritt
e paramos por aí.
1353
01:13:48,801 --> 01:13:50,219
Vamos salvar nosso amigo, não o mundo.
1354
01:13:50,302 --> 01:13:53,055
E depois? Voltamos para nossas vidas
e ela se safa?
1355
01:13:53,138 --> 01:13:56,475
Depois da Rússia, você disse que mágicos
são artistas, não super-heróis.
1356
01:13:56,558 --> 01:13:58,060
E eu acho que está certo.
1357
01:13:58,143 --> 01:13:59,812
Ela não faz só lavagem de dinheiro
como o pai.
1358
01:13:59,895 --> 01:14:01,563
Você viu o que houve com o Thaddeus.
1359
01:14:01,647 --> 01:14:03,857
É óbvio que estou boiando aqui, tá?
1360
01:14:03,941 --> 01:14:05,359
Não tenho todas as informações
1361
01:14:05,442 --> 01:14:07,528
mas isso não deve me impedir
1362
01:14:07,611 --> 01:14:09,446
de opinar sobre o que devemos fazer.
1363
01:14:09,530 --> 01:14:10,614
-Claro que deve.
-Exatamente.
1364
01:14:10,698 --> 01:14:13,742
Não, não deve, Atlas, e acho
que devemos desmascarar a Vanessa.
1365
01:14:13,826 --> 01:14:15,035
-Veronika.
-Veronika.
1366
01:14:15,119 --> 01:14:16,704
Acusá-la de assassinato e... O que mais?
1367
01:14:16,787 --> 01:14:17,871
-Lavagem de dinheiro.
-E lavagem de dinheiro.
1368
01:14:17,955 --> 01:14:19,915
-Assassinato e lavagem de dinheiro.
-Não.
1369
01:14:19,999 --> 01:14:23,252
-Devemos amarrá-la...
-Não! Não, é muito arriscado.
1370
01:14:23,335 --> 01:14:24,628
-O Atlas está certo.
-O quê?
1371
01:14:24,712 --> 01:14:25,838
Chega de nos sacrificarmos tanto.
1372
01:14:25,921 --> 01:14:27,756
-Desculpe, não vale a pena.
-Nada a ver!
1373
01:14:28,298 --> 01:14:29,633
-O quê?
-Está errado.
1374
01:14:29,717 --> 01:14:31,760
-Estou?
-Desculpe.
1375
01:14:31,844 --> 01:14:33,721
Não, não se desculpe. Fale.
1376
01:14:34,888 --> 01:14:37,307
Você está. Está errado. É que...
1377
01:14:38,851 --> 01:14:41,478
Antes de descobrir os Cavaleiros,
1378
01:14:41,562 --> 01:14:43,647
eu não ligava pra nada.
1379
01:14:43,731 --> 01:14:45,190
Minha família me abandonou.
1380
01:14:45,941 --> 01:14:47,443
Eu odiava o mundo.
1381
01:14:48,610 --> 01:14:51,572
E aí, eu vi um vídeo de vocês,
1382
01:14:52,156 --> 01:14:54,742
e vocês estavam tentando tornar o mundo
1383
01:14:54,825 --> 01:14:56,410
menos corrupto,
1384
01:14:56,493 --> 01:14:59,163
menos horrível.
1385
01:15:00,372 --> 01:15:02,458
E aquilo fez com que eu...
1386
01:15:02,958 --> 01:15:04,376
me importasse.
1387
01:15:11,467 --> 01:15:12,676
Então, qual é o truque?
1388
01:15:16,513 --> 01:15:18,098
Prometo que vai funcionar.
1389
01:15:18,182 --> 01:15:20,225
Mas isso é distração suficiente?
1390
01:15:20,309 --> 01:15:22,728
Contanto que ela esteja aqui, e não lá.
1391
01:15:23,270 --> 01:15:26,315
-A gente cuida disso.
-Se atrasarem 5 minutinhos...
1392
01:15:26,398 --> 01:15:28,484
-Cinco? Nem unzinho.
-Um minutinho...
1393
01:15:28,567 --> 01:15:30,569
Como sabemos se vai ter gente suficiente?
1394
01:15:30,652 --> 01:15:32,654
Pessoal, já viralizou.
1395
01:15:32,738 --> 01:15:34,239
Garanto que vai ter uma galera.
1396
01:15:34,323 --> 01:15:35,616
É loucura. São muitas variáveis.
1397
01:15:35,699 --> 01:15:38,035
Estaremos em contato direto.
Se der algo errado...
1398
01:15:38,118 --> 01:15:41,830
Não tem nenhuma margem para erro.
Tá? Zero.
1399
01:15:41,914 --> 01:15:43,624
Teremos que ser impecáveis
1400
01:15:43,707 --> 01:15:45,376
para fazer algo tão arriscado,
1401
01:15:45,459 --> 01:15:46,669
com tantas engrenagens
1402
01:15:46,752 --> 01:15:49,004
neste espaço de tempo
ridiculamente curto. Tá?
1403
01:15:49,088 --> 01:15:51,590
Sim. Mas falando por mim, pelo menos,
1404
01:15:52,174 --> 01:15:54,468
acho que nós 7 temos
mais chance do que a maioria.
1405
01:15:56,053 --> 01:15:57,721
Ouviram isso?
1406
01:15:57,805 --> 01:16:00,265
Quando foi que o grande
Bosco Leroy amoleceu?
1407
01:16:01,392 --> 01:16:03,602
E aí, pessoal, isso ainda vai rolar?
1408
01:16:04,853 --> 01:16:07,564
A probabilidade é de 1 em 10 milhões.
1409
01:16:07,648 --> 01:16:09,066
É o meu número.
1410
01:16:19,868 --> 01:16:22,663
Senhoras e senhores, chegou a hora.
1411
01:16:23,414 --> 01:16:25,874
Esta noite, por apenas uma noite...
1412
01:16:26,792 --> 01:16:28,085
Cheguem perto.
1413
01:16:28,669 --> 01:16:29,753
Mais perto.
1414
01:16:29,837 --> 01:16:32,256
Porque quanto mais acharem
que estão vendo,
1415
01:16:32,339 --> 01:16:34,341
mais fácil será iludir vocês.
1416
01:16:34,425 --> 01:16:35,926
Começa a contagem regressiva.
1417
01:16:36,010 --> 01:16:37,553
Em apenas duas horas,
1418
01:16:37,636 --> 01:16:39,722
os Quatro Cavaleiros
estarão juntos no palco
1419
01:16:39,805 --> 01:16:42,266
pela primeira vez em 10 anos.
1420
01:16:43,017 --> 01:16:45,102
J. Daniel Atlas.
1421
01:16:50,107 --> 01:16:51,692
Henley Reeves.
1422
01:16:57,114 --> 01:16:58,407
Jack Wilder.
1423
01:17:03,495 --> 01:17:05,414
E Lula May.
1424
01:17:09,168 --> 01:17:12,004
Senhoras e senhores, os Quatro Cavaleiros.
1425
01:17:12,713 --> 01:17:14,631
Isso mesmo. Os Cavaleiros estão de volta,
1426
01:17:14,715 --> 01:17:16,133
por apenas uma noite.
1427
01:17:16,216 --> 01:17:18,469
Na semana passada,
roubamos o Diamante de Coração.
1428
01:17:18,552 --> 01:17:21,013
E hoje, daqui a duas horas,
1429
01:17:21,096 --> 01:17:23,557
vamos devolvê-lo aos legítimos donos.
1430
01:17:23,640 --> 01:17:24,767
Todos vocês.
1431
01:17:27,269 --> 01:17:28,771
Acham que chamou a atenção dela?
1432
01:17:28,854 --> 01:17:30,272
Se não chamou, não sei o que chamará.
1433
01:17:30,356 --> 01:17:32,483
Agora que sabe
como as coisas podem piorar,
1434
01:17:32,566 --> 01:17:35,194
por favor, não dá mole pro azar
desta vez, tá?
1435
01:17:36,820 --> 01:17:37,988
-Não.
-Tá.
1436
01:17:39,823 --> 01:17:41,116
Olha ela aí, bem na hora.
1437
01:17:41,658 --> 01:17:43,035
Está gostando do show?
1438
01:17:43,118 --> 01:17:45,412
É meio cafona pro meu gosto.
1439
01:17:45,496 --> 01:17:49,166
Imagino que tenha escolhido o local
pela proximidade com o meu.
1440
01:17:49,667 --> 01:17:53,170
Tenho uma boa notícia. Seu nome
está na nossa lista de convidados.
1441
01:17:53,962 --> 01:17:55,798
Traga o meu Coração.
1442
01:17:55,881 --> 01:17:57,549
Faremos uma troca.
1443
01:17:57,633 --> 01:17:59,551
O Sr. McKinney pelo diamante.
1444
01:18:00,302 --> 01:18:02,429
Lá, sob os holofotes,
1445
01:18:02,513 --> 01:18:05,182
e nenhum toque de mágica.
1446
01:18:05,265 --> 01:18:07,142
Se um coelho sair de uma cartola,
1447
01:18:07,226 --> 01:18:09,436
um Ás sair da manga,
1448
01:18:09,520 --> 01:18:11,480
o seu amigo vai...
1449
01:18:13,899 --> 01:18:16,276
Só para usar uma linguagem
que você entende.
1450
01:18:20,030 --> 01:18:21,824
EQUIPE DE AUTOMOBILISMO VANDERBERG
1451
01:18:43,846 --> 01:18:46,015
Boas-vindas ao W Yas Island.
1452
01:18:46,098 --> 01:18:48,017
A Orlando do Oriente Médio.
1453
01:18:51,812 --> 01:18:55,232
Agora, finalmente, agradeço
ao Yas Island por sediar um evento
1454
01:18:55,315 --> 01:18:58,736
digno da equipe mais veloz
do automobilismo.
1455
01:18:59,737 --> 01:19:01,613
Esta pista é só elite,
1456
01:19:01,697 --> 01:19:03,574
mas, em breve, dará aos competidores
1457
01:19:03,657 --> 01:19:06,410
a vista mais comum das corridas.
1458
01:19:06,493 --> 01:19:09,121
Os aerofólios traseiros dos nossos carros.
1459
01:19:10,289 --> 01:19:11,498
Obrigada.
1460
01:19:12,166 --> 01:19:14,752
Puta merda. Aquela é a Veronika?
1461
01:19:15,753 --> 01:19:18,339
Ela tem uma presença muito imponente.
1462
01:19:18,922 --> 01:19:20,883
Nossos amigos mágicos chegaram.
1463
01:19:20,966 --> 01:19:22,593
Por que não vai recepcioná-los?
1464
01:19:22,676 --> 01:19:25,262
Muito obrigada pela presença.
Espero que gostem da corrida.
1465
01:19:25,346 --> 01:19:28,766
O Atlas disse pra criarmos uma distração.
Como vamos conseguir?
1466
01:19:28,849 --> 01:19:30,768
Tem segurança pra todo lado.
1467
01:19:31,393 --> 01:19:33,479
Pessoal, fiquem tranquilos. Eu faço isso.
1468
01:19:34,271 --> 01:19:35,647
Olá. Oi.
1469
01:19:36,690 --> 01:19:39,568
David. Oi, sou da assessoria de imprensa.
Vim só dar uma olhada.
1470
01:19:39,651 --> 01:19:42,196
Acha que conseguem posicionar a câmera
em outro ângulo?
1471
01:19:42,279 --> 01:19:43,697
Tá, obrigada. Prossigam.
1472
01:19:45,324 --> 01:19:46,325
Sua vez.
1473
01:19:47,534 --> 01:19:48,535
Vamos nessa.
1474
01:19:49,495 --> 01:19:52,623
Certifique-se de confirmar
a autenticidade do diamante.
1475
01:19:52,706 --> 01:19:55,042
Essa gente é muito trapaceira.
1476
01:19:55,959 --> 01:19:57,670
Que bom que vocês vieram.
1477
01:19:57,753 --> 01:19:59,546
Que tal acendermos o cachimbo da paz?
1478
01:19:59,630 --> 01:20:01,799
-Pode fumar aqui?
-Engraçadinho.
1479
01:20:01,882 --> 01:20:04,885
Cada um de nós tem algo
que beneficia o outro.
1480
01:20:04,968 --> 01:20:06,637
Razão perfeita para fazer negócios.
1481
01:20:06,720 --> 01:20:08,055
Só tem uma ressalva.
1482
01:20:08,138 --> 01:20:11,475
Espero que as nossas transações
realmente estejam chegando ao fim.
1483
01:20:11,558 --> 01:20:13,060
-Ela é tão preparada.
-Agora, não.
1484
01:20:13,143 --> 01:20:14,436
-Odeio essa mulher.
-Lula.
1485
01:20:15,938 --> 01:20:17,648
-Como vai, cara?
-Posso ajudar?
1486
01:20:17,731 --> 01:20:19,274
Sim, queremos filmar o carro.
1487
01:20:19,358 --> 01:20:20,442
Documento?
1488
01:20:20,526 --> 01:20:23,278
Certo, é claro. Pronto.
1489
01:20:24,029 --> 01:20:25,114
E o seu?
1490
01:20:25,197 --> 01:20:27,199
Está em algum lugar na minha jaqueta.
1491
01:20:29,660 --> 01:20:31,912
Achei. Somos da "Checkered Flags",
a docussérie.
1492
01:20:31,995 --> 01:20:33,497
A temporada será
sobre a Equipe Vanderberg.
1493
01:20:33,580 --> 01:20:34,707
Jura que não avisaram?
1494
01:20:34,790 --> 01:20:35,791
Típico.
1495
01:20:36,834 --> 01:20:38,210
Faremos poucas tomadas,
1496
01:20:38,293 --> 01:20:41,505
talvez filmar os convidados
babando nessa belezinha.
1497
01:20:42,131 --> 01:20:43,841
-Quando você quiser...
-Ei, não toque no carro.
1498
01:20:43,924 --> 01:20:45,050
Temos que filmar o interior.
1499
01:20:45,134 --> 01:20:47,011
Acho que você pode fazer
uma participação especial.
1500
01:20:47,094 --> 01:20:48,971
Me poupe. Eu recebo ordens.
1501
01:20:49,054 --> 01:20:50,264
É, nós também.
1502
01:20:51,306 --> 01:20:52,725
Boa noite, Srta. Vanderberg.
1503
01:20:53,225 --> 01:20:55,310
Estamos tentando
fazer a filmagem que pediu,
1504
01:20:55,394 --> 01:20:57,730
mas surgiu um probleminha.
1505
01:20:57,813 --> 01:20:59,940
-Você vai se dar mal.
-Ela quer falar com você.
1506
01:21:00,399 --> 01:21:02,693
Isso não é bom, meu chapa. Nem um pouco.
1507
01:21:03,986 --> 01:21:06,238
-Olá.
-Escute, meu pai sempre dizia:
1508
01:21:06,321 --> 01:21:09,575
"Ninguém compra um diamante às cegas."
1509
01:21:09,658 --> 01:21:12,619
E neste exato momento,
o meu carro é o diamante.
1510
01:21:13,287 --> 01:21:15,247
Ou você deixa o pessoal trabalhar
1511
01:21:15,331 --> 01:21:18,000
ou pode procurar
um trabalho novo para você.
1512
01:21:18,083 --> 01:21:19,710
Desculpe o inconveniente, senhora.
1513
01:21:22,880 --> 01:21:24,548
-Liberados.
-Arrasou, cara.
1514
01:21:24,631 --> 01:21:27,217
Se puder se afastar rapidinho.
É por causa da luz.
1515
01:21:27,301 --> 01:21:28,302
Valeu, cara.
1516
01:21:31,930 --> 01:21:33,974
-Bem, vamos logo com isso?
-Por favor.
1517
01:21:36,310 --> 01:21:38,103
Claro, você tem um capanga. Perdão.
1518
01:21:40,564 --> 01:21:43,317
Qual é, não confia na gente?
Depois de tudo o que passamos?
1519
01:21:47,946 --> 01:21:49,490
Algum problema?
1520
01:21:49,573 --> 01:21:51,825
-Verifique de novo se tiver dúvidas.
-É o Coração.
1521
01:21:51,909 --> 01:21:54,787
Sim, claro que é.
Agora, poderia trazer o nosso amigo?
1522
01:21:56,246 --> 01:21:57,247
Vamos.
1523
01:22:02,252 --> 01:22:03,837
Lá está ele. Ok.
1524
01:22:05,005 --> 01:22:06,006
Ei.
1525
01:22:07,299 --> 01:22:08,384
Você está bem?
1526
01:22:08,467 --> 01:22:10,719
Agora que sei que valho
meio bilhão de dólares...
1527
01:22:10,803 --> 01:22:12,262
Achei o preço absurdo, mas é bom te ver.
1528
01:22:12,346 --> 01:22:14,014
Assinado, selado, entregue.
1529
01:22:14,098 --> 01:22:16,225
Sou uma mulher de palavra.
1530
01:22:16,308 --> 01:22:17,685
Podem ficar se quiserem.
1531
01:22:17,768 --> 01:22:19,186
Aproveitem a festa.
1532
01:22:20,604 --> 01:22:22,064
O que é isso?
1533
01:22:26,485 --> 01:22:27,695
Merda!
1534
01:22:27,778 --> 01:22:30,072
Vai, vai. Como é que faz
pra essa coisa andar?
1535
01:22:30,864 --> 01:22:33,450
Não consigo me concentrar
com você gritando comigo!
1536
01:22:33,534 --> 01:22:34,827
Não deixem ele escapar!
1537
01:22:36,912 --> 01:22:38,122
Com licença!
1538
01:22:40,374 --> 01:22:41,542
Chamem a polícia!
1539
01:22:41,625 --> 01:22:42,835
Está gostando do show?
1540
01:22:42,918 --> 01:22:45,713
Vai ficar aí babando
ou vai recuperar meu carro?
1541
01:22:48,007 --> 01:22:49,008
Foram vocês.
1542
01:22:53,679 --> 01:22:55,014
Tá legal, lá vamos nós.
1543
01:22:56,724 --> 01:22:59,143
Ok, Atlas, você queria uma distração,
agora tem uma.
1544
01:23:02,229 --> 01:23:03,939
Cara, que traseira instável!
1545
01:23:10,738 --> 01:23:12,531
Cara, o que é isso?
1546
01:23:12,614 --> 01:23:16,744
-Caímos numa escotilha ou coisa do tipo.
-Estão todos bem?
1547
01:23:16,827 --> 01:23:18,287
-Onde estamos?
-Não.
1548
01:23:20,164 --> 01:23:21,248
Quando eu acordei hoje,
1549
01:23:21,332 --> 01:23:24,585
só havia uma coisa que eu queria
mais do que o meu diamante.
1550
01:23:24,668 --> 01:23:26,837
Meus Cavaleiros trancados a 7 chaves.
1551
01:23:26,920 --> 01:23:29,048
E agora que tenho as duas coisas,
1552
01:23:29,131 --> 01:23:31,342
devo admitir que me sinto um pouco mimada.
1553
01:23:32,509 --> 01:23:34,553
Enquanto planejavam o showzinho de vocês,
1554
01:23:34,636 --> 01:23:36,805
eu preparei um truque também.
1555
01:23:36,889 --> 01:23:39,808
Cinco Cavaleiros, presos,
sem chance de fuga.
1556
01:23:39,892 --> 01:23:44,021
Vocês podem ser tesouros nacionais,
mas nós também temos isso aqui.
1557
01:23:44,104 --> 01:23:46,398
Só que é difícil encontrá-los,
1558
01:23:46,482 --> 01:23:48,567
porque eles estão enterrados na areia.
1559
01:23:52,154 --> 01:23:54,448
Para o mundo, vai parecer que morreram
1560
01:23:54,531 --> 01:23:56,450
em uma tentativa frustrada de fuga.
1561
01:23:57,076 --> 01:24:00,329
Agora, vamos ver um pouco de mágica.
1562
01:24:02,790 --> 01:24:04,917
Dane-se a mágica! Chamem reforço.
1563
01:24:05,000 --> 01:24:07,169
-Jack, chame a June.
-Alguém tem sinal?
1564
01:24:07,252 --> 01:24:10,047
Ela deve ter bloqueado o sinal do celular.
Ela pensou em tudo.
1565
01:24:10,130 --> 01:24:11,507
Lula, de que lado você está?
1566
01:24:11,590 --> 01:24:13,967
Do nosso lado, é óbvio,
mas ela pensou em tudo.
1567
01:24:14,051 --> 01:24:15,511
As duas coisas podem ser verdade.
1568
01:24:15,594 --> 01:24:17,471
A areia está subindo. Não para de subir.
1569
01:24:17,554 --> 01:24:19,056
Tem mais areia e está aumentando.
1570
01:24:19,139 --> 01:24:21,100
Henley, o 1º princípio da fuga.
1571
01:24:21,183 --> 01:24:23,352
"Quanto tempo podemos
sobreviver a isso?" Certo.
1572
01:24:23,435 --> 01:24:26,647
Avaliando a velocidade do fluxo,
o volume da caixa...
1573
01:24:26,730 --> 01:24:27,981
-É, estamos ferrados.
-Joia.
1574
01:24:28,065 --> 01:24:30,109
Tá, e o 2º princípio da fuga?
1575
01:24:30,192 --> 01:24:31,694
Tá. É a caixa em si.
1576
01:24:31,777 --> 01:24:34,071
Tem alguma falha? Uma fraqueza?
Uma porta dos fundos?
1577
01:24:34,154 --> 01:24:35,739
Todo mundo precisa checar.
1578
01:24:36,532 --> 01:24:39,118
-Selado.
-Merda, não. Selado, selado.
1579
01:24:41,578 --> 01:24:42,996
Está tudo selado.
1580
01:24:47,376 --> 01:24:49,336
Alguma chance de existir um 3º princípio?
1581
01:24:55,634 --> 01:24:57,344
Estou com o que você deseja.
1582
01:24:57,970 --> 01:25:01,598
Perfeito. Vou encontrá-la
onde o Coração reside.
1583
01:25:02,474 --> 01:25:04,143
Mal posso esperar.
1584
01:25:08,939 --> 01:25:10,441
Direto para o cofre.
1585
01:25:13,235 --> 01:25:14,278
Não, não, não!
1586
01:25:15,070 --> 01:25:16,071
Sim!
1587
01:25:17,156 --> 01:25:19,491
Me ajude, Ricky Bobby, me ajude!
1588
01:25:24,079 --> 01:25:25,289
É isso que vai acontecer?
1589
01:25:25,372 --> 01:25:27,875
Vamos morrer aqui nesta caixa? Sério?
1590
01:25:27,958 --> 01:25:29,209
Engraçado. Há uma semana,
1591
01:25:29,752 --> 01:25:31,045
eu queria morrer,
1592
01:25:31,128 --> 01:25:33,714
e depois recuperei a minha razão de viver,
1593
01:25:33,797 --> 01:25:36,008
e agora a gente vai morrer mesmo.
1594
01:25:36,091 --> 01:25:37,259
E qual é a graça disso?
1595
01:25:38,177 --> 01:25:40,262
Era mais engraçado na minha cabeça.
1596
01:25:40,346 --> 01:25:41,638
É estranhamente engraçado.
1597
01:25:41,722 --> 01:25:42,931
Não, não.
1598
01:25:43,474 --> 01:25:44,892
Estamos sem opções.
1599
01:25:44,975 --> 01:25:46,435
Eu não devia ter criticado tanto
1600
01:25:46,518 --> 01:25:49,396
seu website, seus figurinos e o logotipo.
1601
01:25:49,980 --> 01:25:51,357
-Tá.
-Não é nenhuma vergonha
1602
01:25:51,440 --> 01:25:54,109
a letra "I" em "Wilder" ser
uma varinha mágica. Não é.
1603
01:25:54,193 --> 01:25:56,487
-Já entendi... Obrigado.
-É fofo, encantador, e...
1604
01:25:56,570 --> 01:25:58,322
-Já chega.
-Eu senti sua falta.
1605
01:25:59,114 --> 01:26:00,991
Olha, eu sei que não demonstro,
1606
01:26:01,825 --> 01:26:04,078
mas eu acho todos vocês o máximo.
1607
01:26:05,496 --> 01:26:09,583
Não creio que seremos enterrados vivos.
Parece um filme de faroeste.
1608
01:26:09,667 --> 01:26:12,503
Espere aí, "enterrados vivos"
é uma tradição antiga de mágica.
1609
01:26:12,586 --> 01:26:13,921
Quem conhecemos que fez isso?
1610
01:26:14,004 --> 01:26:16,590
Bill Shirk quase morreu fazendo isso.
Lembram?
1611
01:26:16,674 --> 01:26:20,052
Ele entrou num caixão de acrílico
e mandou cobrir com areia.
1612
01:26:20,135 --> 01:26:22,471
Mas o acrílico não quebrou?
1613
01:26:22,554 --> 01:26:24,556
-A areia ficou molhada. Me lembrei.
-A areia ficou molhada.
1614
01:26:24,640 --> 01:26:26,433
Tinha chovido na véspera.
1615
01:26:26,517 --> 01:26:28,686
Areia molhada é mais pesada.
Quebrou o acrílico.
1616
01:26:28,769 --> 01:26:29,895
Esperem, esperem.
1617
01:26:29,978 --> 01:26:31,522
Se a gente quebrar aquele cano,
1618
01:26:31,605 --> 01:26:35,150
vai molhar a areia
e quebrar a caixa, certo?
1619
01:26:35,234 --> 01:26:38,362
Se desse pra enrolar algo nisso,
talvez eu consiga forçar.
1620
01:26:38,445 --> 01:26:39,446
Tá.
1621
01:26:40,030 --> 01:26:41,532
-Merritt, me dá seu cinto.
-Tá.
1622
01:26:42,032 --> 01:26:43,575
-Ok, pronto. É isso.
-Boa. boa.
1623
01:26:43,659 --> 01:26:45,035
Vamos. Bom, bom, bom.
1624
01:26:45,119 --> 01:26:46,704
-Você consegue.
-Tá, vai. Vai.
1625
01:26:47,371 --> 01:26:48,497
Vai.
1626
01:26:48,580 --> 01:26:50,082
Isso! Isso!
1627
01:26:52,543 --> 01:26:54,211
Me ajudem, me ajudem. Me puxem pra baixo.
1628
01:26:54,294 --> 01:26:56,130
-Tá legal.
-Gente, é de metal.
1629
01:27:02,761 --> 01:27:04,430
Boa, é isso! Tá!
1630
01:27:06,849 --> 01:27:09,518
Encoste. Você está cercado.
1631
01:27:09,601 --> 01:27:12,938
Eu adoraria, mas acho
que finalmente peguei o jeito.
1632
01:27:15,691 --> 01:27:17,401
Vocês dois, vão atrás dele!
1633
01:27:17,526 --> 01:27:19,570
Sou o melhor piloto do mundo!
1634
01:27:24,950 --> 01:27:26,827
Estamos indo para o mercado!
1635
01:27:26,910 --> 01:27:28,662
Feche o carro pelo outro lado!
1636
01:27:33,125 --> 01:27:34,293
Não, não, não!
1637
01:27:35,753 --> 01:27:36,879
Cuidado!
1638
01:27:39,757 --> 01:27:40,883
Droga!
1639
01:27:40,966 --> 01:27:43,135
Desligue o motor e saia do carro.
1640
01:27:43,218 --> 01:27:44,470
Você está cercado.
1641
01:27:44,928 --> 01:27:46,472
Mãos para cima e não se mexa.
1642
01:27:46,555 --> 01:27:49,141
Desculpe. Esqueci de dar seta?
1643
01:27:49,224 --> 01:27:50,351
Você está preso.
1644
01:27:51,810 --> 01:27:54,730
Obrigado, cavalheiros. Excelente trabalho.
1645
01:27:54,813 --> 01:27:57,107
Tínhamos um alerta vermelho
para Bosco Leroy.
1646
01:27:57,775 --> 01:27:58,901
-Obrigado.
-Sem problema.
1647
01:28:00,444 --> 01:28:02,488
Sim. O Atlas vai me matar.
1648
01:28:03,989 --> 01:28:05,657
A água está entrando muito rápido.
1649
01:28:05,741 --> 01:28:06,742
E o vidro não quebra.
1650
01:28:07,284 --> 01:28:08,619
Tudo isso por um diamante.
1651
01:28:08,702 --> 01:28:11,288
Ele seria útil agora.
Nada corta vidro como diamante.
1652
01:28:11,372 --> 01:28:12,623
Espere...
1653
01:28:12,706 --> 01:28:14,375
Espere, Henley. Henley.
1654
01:28:14,458 --> 01:28:17,544
Sim. Consigo segurar a respiração
por 8 minutos.
1655
01:28:17,628 --> 01:28:19,963
Se alguém pode nos salvar,
somos nós mesmos.
1656
01:28:41,985 --> 01:28:43,904
Estamos cruzando o deserto, senhora.
1657
01:28:43,987 --> 01:28:46,115
A tempestade de areia está piorando.
1658
01:28:53,956 --> 01:28:55,165
Por que ele está aqui?
1659
01:28:55,249 --> 01:28:58,085
O diamante da Srta. Vanderberg
que você e seus amigos roubaram.
1660
01:29:16,061 --> 01:29:17,146
Perdeu alguma coisa?
1661
01:29:35,706 --> 01:29:36,790
Foi divertido.
1662
01:29:44,882 --> 01:29:47,551
Está funcionando. Ajudem.
1663
01:29:47,634 --> 01:29:49,678
-Me ajudem.
-Empurrem! Vamos.
1664
01:30:18,666 --> 01:30:19,917
Henley, mandou bem.
1665
01:30:20,000 --> 01:30:21,251
-Meu Deus.
-Bom trabalho.
1666
01:30:21,335 --> 01:30:23,420
Muito bem. Temos um show para apresentar.
1667
01:30:23,587 --> 01:30:24,922
Espero não estarmos muito atrasados.
1668
01:30:25,673 --> 01:30:27,132
-Tudo bem?
-Sim.
1669
01:30:43,065 --> 01:30:44,608
Identidade verificada.
1670
01:31:05,212 --> 01:31:06,380
Você veio.
1671
01:31:07,965 --> 01:31:09,174
Trouxe o que eu quero?
1672
01:31:09,883 --> 01:31:11,719
Se tiver trazido o que eu quero.
1673
01:31:15,472 --> 01:31:16,849
Onde está a evidência?
1674
01:31:24,231 --> 01:31:25,566
Aqui.
1675
01:31:27,067 --> 01:31:28,068
Eu sou a evidência.
1676
01:31:29,319 --> 01:31:30,320
Não...
1677
01:31:31,488 --> 01:31:32,614
Charlie...
1678
01:31:33,407 --> 01:31:34,575
Eu pensei...
1679
01:31:35,784 --> 01:31:36,910
Você estava morto.
1680
01:31:38,787 --> 01:31:40,372
Agora você me vê.
1681
01:31:44,251 --> 01:31:46,045
É bem fascinante.
1682
01:31:46,795 --> 01:31:50,174
As coisas que as pessoas fazem
para fazer algo...
1683
01:31:50,883 --> 01:31:52,176
ou alguém...
1684
01:31:53,052 --> 01:31:54,261
desaparecer.
1685
01:32:07,900 --> 01:32:09,526
Eu te ensinei esse truque.
1686
01:32:10,194 --> 01:32:11,987
Assim como o nosso pai te ensinou.
1687
01:32:13,238 --> 01:32:16,700
Agora, depois de 15 anos,
está tentando me destruir?
1688
01:32:16,784 --> 01:32:17,910
Não.
1689
01:32:18,827 --> 01:32:20,996
Todos esses 15 anos.
1690
01:32:22,331 --> 01:32:24,291
Eu não sabia
que você estaria naquele carro.
1691
01:32:24,708 --> 01:32:27,503
Mas deve ter ficado aliviada
ao saber que eu estava.
1692
01:32:28,587 --> 01:32:30,005
Quando caímos na água,
1693
01:32:30,714 --> 01:32:33,092
eu não conseguia soltar meu cinto.
1694
01:32:33,759 --> 01:32:36,470
Minha mãe me soltou
usando seu último suspiro.
1695
01:32:37,638 --> 01:32:40,557
Eu tinha muito carinho por você, Charlie.
1696
01:32:42,393 --> 01:32:44,770
Deixe-me, finalmente,
tratá-lo como um irmão.
1697
01:32:44,853 --> 01:32:45,938
Eu sou seu irmão!
1698
01:32:49,316 --> 01:32:51,652
O sangue do nosso pai
corre nas nossas veias,
1699
01:32:52,778 --> 01:32:56,490
apesar de ele nunca ter reconhecido o meu.
1700
01:32:56,573 --> 01:32:58,117
E como a minha mãe implorou...
1701
01:32:58,200 --> 01:33:00,452
E a vergonha levou
a minha mãe para o túmulo.
1702
01:33:00,536 --> 01:33:02,996
E aí, você mandou a minha para o dela.
1703
01:33:05,416 --> 01:33:06,542
Está bem.
1704
01:33:07,167 --> 01:33:08,335
Você está certo.
1705
01:33:11,296 --> 01:33:12,798
Ele deve ser seu.
1706
01:33:14,466 --> 01:33:15,551
Aqui.
1707
01:33:17,845 --> 01:33:18,929
Pegue.
1708
01:33:45,956 --> 01:33:47,541
O truque da bala.
1709
01:33:48,417 --> 01:33:49,585
É impossível.
1710
01:33:49,668 --> 01:33:51,962
Não. É só mágica.
1711
01:34:06,977 --> 01:34:08,520
Olá, pessoal.
1712
01:34:09,188 --> 01:34:10,522
Obrigado.
1713
01:34:11,565 --> 01:34:13,484
Muito bem, obrigado.
1714
01:34:13,567 --> 01:34:15,944
Hoje mais cedo, J. Daniel Atlas prometeu
1715
01:34:16,028 --> 01:34:18,697
devolver o Diamante de Coração
ao legítimo dono.
1716
01:34:20,282 --> 01:34:24,161
Mas antes de fazermos isso,
vamos a algumas apresentações.
1717
01:34:24,244 --> 01:34:25,329
Primeiro,
1718
01:34:25,412 --> 01:34:28,749
vamos dar um "oi"
para uma força da natureza,
1719
01:34:28,832 --> 01:34:31,752
a extraordinária June Rouclere!
1720
01:34:35,839 --> 01:34:38,592
Uau! Oi, pessoal. Obrigada.
1721
01:34:39,677 --> 01:34:41,595
Muito obrigada. Obrigada.
1722
01:34:41,679 --> 01:34:42,888
E uma salva de palmas
1723
01:34:42,971 --> 01:34:44,890
para o indomável
1724
01:34:44,973 --> 01:34:48,102
Bosco Leroy!
1725
01:34:48,602 --> 01:34:50,896
O prazer é nosso.
1726
01:34:50,979 --> 01:34:52,648
Olá, lindeza.
1727
01:34:56,360 --> 01:34:57,653
E, é claro,
1728
01:34:57,736 --> 01:35:00,447
não poderíamos ter feito nada disso
1729
01:35:00,531 --> 01:35:04,118
sem a ajuda dos mágicos
mais incríveis do mundo.
1730
01:35:04,201 --> 01:35:05,285
Os Quatro...
1731
01:35:05,369 --> 01:35:08,622
Desculpe, os Cinco Cavaleiros!
1732
01:35:21,677 --> 01:35:22,678
Obrigado, pessoal.
1733
01:35:25,931 --> 01:35:27,224
Sabe, nós divertimos...
1734
01:35:27,307 --> 01:35:30,561
Ou melhor, deslumbramos
multidões no mundo todo.
1735
01:35:30,644 --> 01:35:34,023
Mas nunca participamos
de um truque como este.
1736
01:35:34,106 --> 01:35:36,233
E vocês devem estar se perguntando:
1737
01:35:36,316 --> 01:35:37,943
"Como eles conseguiram?"
1738
01:35:38,027 --> 01:35:39,111
Tá, olha,
1739
01:35:39,194 --> 01:35:41,655
todo mágico precisa de assistência.
Veronika...
1740
01:35:43,866 --> 01:35:45,576
Vocês podem pensar que a Veronika,
1741
01:35:46,285 --> 01:35:48,704
como única herdeira de Peter Vanderberg,
1742
01:35:48,787 --> 01:35:50,998
é a dona legítima deste diamante.
1743
01:35:51,081 --> 01:35:53,208
Mas tem uma reviravolta.
1744
01:35:53,292 --> 01:35:55,794
O Peter não tinha só um filho.
Ele teve dois.
1745
01:35:56,295 --> 01:35:59,715
Isso mesmo.
E esse outro filho enganou a morte...
1746
01:35:59,798 --> 01:36:01,759
E foi parar em Nova York.
1747
01:36:04,970 --> 01:36:07,806
Onde a vingança se tornou
sua meta de vida.
1748
01:36:09,725 --> 01:36:11,393
Mas ele precisaria de ajuda.
1749
01:36:12,895 --> 01:36:14,313
Meu mezcal. Obrigado.
1750
01:36:15,022 --> 01:36:16,482
Então, ele recrutou...
1751
01:36:16,565 --> 01:36:18,442
-Me diga quando parar.
-Pare.
1752
01:36:18,525 --> 01:36:19,735
-Esta é a sua carta?
-É.
1753
01:36:19,818 --> 01:36:21,487
-É? Quer saber como eu fiz?
-Quero.
1754
01:36:21,570 --> 01:36:22,696
...atraiu...
1755
01:36:24,615 --> 01:36:25,699
e seduziu...
1756
01:36:25,783 --> 01:36:28,911
algumas das mentes mais brilhantes
que ele poderia reunir...
1757
01:36:30,287 --> 01:36:34,166
preparando o terreno
para um truque como nenhum outro.
1758
01:36:36,001 --> 01:36:38,671
O que nos traz a esta noite.
1759
01:36:38,754 --> 01:36:41,965
Façam barulho para o mentor
por trás de tudo isso.
1760
01:36:42,049 --> 01:36:43,550
Nosso melhor amigo...
1761
01:36:43,634 --> 01:36:46,428
-Um fantasma...
-Até este momento.
1762
01:36:46,512 --> 01:36:48,806
-Charlie Vanderberg!
-Charlie Vanderberg!
1763
01:36:56,689 --> 01:36:59,066
Sei que falei que estava ansioso
pra acabar com você,
1764
01:36:59,149 --> 01:37:01,318
mas isso é mais divertido do que pensei.
1765
01:37:01,402 --> 01:37:03,696
Continua sendo um cara triste e patético.
1766
01:37:03,779 --> 01:37:05,114
E você não é nada.
1767
01:37:05,197 --> 01:37:06,699
Espere aí, pessoal. Um segundo.
1768
01:37:06,782 --> 01:37:07,825
E nunca será.
1769
01:37:07,908 --> 01:37:09,827
-O que disse?
-Não sei como conseguiu isso.
1770
01:37:09,910 --> 01:37:13,163
Você não entende.
Parece que a Veronika não entende
1771
01:37:13,247 --> 01:37:15,791
como veio parar nesta situação.
1772
01:37:15,874 --> 01:37:17,501
Vamos explicar para ela.
1773
01:37:17,584 --> 01:37:18,961
Veja...
1774
01:37:19,044 --> 01:37:22,840
as melhores mágicas
se alimentam de suposições.
1775
01:37:22,923 --> 01:37:26,218
De que o carro que a aguardava
era o mesmo que a levou.
1776
01:37:26,301 --> 01:37:27,302
Vamos.
1777
01:37:31,098 --> 01:37:34,601
De que um ato da Mãe Natureza
é algo simples.
1778
01:37:46,113 --> 01:37:49,575
E de que um cofre no deserto
não é só fumaça e espelhos.
1779
01:37:54,246 --> 01:37:58,000
De que uma arma não está
carregada com balas de festim.
1780
01:37:58,584 --> 01:38:00,294
E de que um elevador está apenas
1781
01:38:00,377 --> 01:38:02,963
descendo para dentro da terra.
1782
01:38:03,047 --> 01:38:06,383
Para enganar a mestra da ilusão,
1783
01:38:06,467 --> 01:38:08,761
é preciso manipular a realidade dela.
1784
01:38:09,636 --> 01:38:11,138
E como nosso último truque,
1785
01:38:11,221 --> 01:38:13,599
por que não fazemos
a Veronika desaparecer?
1786
01:38:15,392 --> 01:38:16,393
Não.
1787
01:38:16,977 --> 01:38:18,103
Você não vence.
1788
01:38:18,187 --> 01:38:19,855
Eu sou a família Vanderberg!
1789
01:38:19,938 --> 01:38:21,857
-Lá está ela.
-Já estou com saudade.
1790
01:38:21,940 --> 01:38:23,400
-Revelação final...
-Ouviram?
1791
01:38:23,901 --> 01:38:27,488
-...a verdadeira Veronika Vanderberg.
-Os Vanderberg não perdem!
1792
01:38:27,571 --> 01:38:29,907
O mundo está cheio de ilusões.
1793
01:38:29,990 --> 01:38:32,034
Uma das maiores é que este diamante
1794
01:38:32,117 --> 01:38:34,787
pertence aos Vanderberg.
1795
01:38:34,870 --> 01:38:38,582
Como único parente próximo do meu pai
que não está preso,
1796
01:38:38,666 --> 01:38:41,794
farei com que cada um
dos nossos compradores ilícitos
1797
01:38:41,877 --> 01:38:43,879
sofra consequências legais.
1798
01:38:44,380 --> 01:38:46,965
Depois, eu doarei todos os nossos bens,
1799
01:38:47,049 --> 01:38:48,592
incluindo o Coração,
1800
01:38:48,676 --> 01:38:51,887
às comunidades da África do Sul
de onde eles vieram,
1801
01:38:51,970 --> 01:38:55,015
e alguns dólares vão para todos vocês.
1802
01:38:56,517 --> 01:38:59,770
O público dos Cavaleiros
sempre sai com o bolso cheio.
1803
01:38:59,853 --> 01:39:01,021
Belo truque.
1804
01:39:01,105 --> 01:39:02,398
Aprendi com o melhor.
1805
01:39:04,566 --> 01:39:05,567
Obrigado.
1806
01:39:06,151 --> 01:39:07,152
Obrigado.
1807
01:39:07,945 --> 01:39:09,947
Obrigado por se juntarem a nós.
1808
01:39:10,030 --> 01:39:11,031
A todos nós.
1809
01:39:11,907 --> 01:39:16,036
E lembrem-se: não importa
qual carta vocês recebam da vida,
1810
01:39:16,120 --> 01:39:20,124
vocês têm que aprender
a fazer sua própria mágica.
1811
01:39:20,207 --> 01:39:21,542
Senhoras e senhores...
1812
01:39:21,625 --> 01:39:24,336
Nós somos os Cavaleiros! Boa noite.
1813
01:39:46,316 --> 01:39:50,487
OS CAVALEIROS
1814
01:40:06,462 --> 01:40:09,798
E aí, o que você quer?
Romã ou frutas silvestres?
1815
01:40:10,174 --> 01:40:12,092
Cara, eu disse que queria uma bebida.
1816
01:40:12,176 --> 01:40:13,552
Prova isso.
1817
01:40:15,429 --> 01:40:17,431
A garotada de hoje.
1818
01:40:22,686 --> 01:40:23,687
Claro.
1819
01:40:23,771 --> 01:40:25,898
-É muito bom. Quer provar?
-Não.
1820
01:40:26,023 --> 01:40:27,608
Acho que deixou cair.
1821
01:40:29,610 --> 01:40:31,570
-Minha antiga carta.
-Caso queira emoldurar.
1822
01:40:31,653 --> 01:40:32,780
Valeu, talvez faça isso.
1823
01:40:33,489 --> 01:40:35,449
Ainda não acredito
que você é um Vanderberg.
1824
01:40:35,908 --> 01:40:37,242
Ela também não.
1825
01:40:37,326 --> 01:40:40,329
Estava pensando que deveríamos
começar nosso próprio grupo, gente.
1826
01:40:40,412 --> 01:40:41,789
Um grupo de mágica de garotas?
1827
01:40:41,872 --> 01:40:43,165
Sim.
1828
01:40:43,248 --> 01:40:44,375
"Cavalgarotas"?
1829
01:40:44,458 --> 01:40:46,293
Não. Não gostei.
1830
01:40:46,377 --> 01:40:47,628
-"Cavaleiras."
-Também não.
1831
01:40:47,711 --> 01:40:48,837
"Damas a Cavalo."
1832
01:40:48,921 --> 01:40:50,631
-"Pôneis!"
-"Pôneis", é.
1833
01:40:50,714 --> 01:40:52,299
Posso falar com você rapidinho?
1834
01:40:53,717 --> 01:40:56,387
Não quero me infiltrar nas Cavaleiras.
1835
01:40:56,470 --> 01:40:57,596
O que foi?
1836
01:41:00,349 --> 01:41:01,433
É que...
1837
01:41:01,517 --> 01:41:03,352
Fale. Qual é o seu problema?
1838
01:41:03,435 --> 01:41:05,104
É difícil porque eu não...
1839
01:41:05,813 --> 01:41:08,273
Não sei como você se sente, então eu...
1840
01:41:08,816 --> 01:41:09,983
Ei, pessoal...
1841
01:41:10,067 --> 01:41:12,611
Pessoal, junta aqui, por favor.
1842
01:41:12,778 --> 01:41:14,613
Pode ser? Vem, pessoal.
1843
01:41:14,697 --> 01:41:17,991
Pode pegar mais
dessas bebidas deliciosas, Bosco?
1844
01:41:18,492 --> 01:41:22,329
Vocês vão adorar. É um estouro.
1845
01:41:22,413 --> 01:41:24,415
-Não, Merritt, por favor.
-Um estouro.
1846
01:41:24,498 --> 01:41:27,084
-Eu quis dizer que é coisa boa.
-Tá, sei.
1847
01:41:27,167 --> 01:41:29,294
E serei eu a dizer.
1848
01:41:29,378 --> 01:41:30,879
Vou ficar com saudade de vocês.
1849
01:41:32,172 --> 01:41:34,633
-Estava pensando a mesma coisa.
-Eu também.
1850
01:41:35,634 --> 01:41:37,219
Caramba, eu amo vocês.
1851
01:41:37,302 --> 01:41:38,637
Também te amamos.
1852
01:41:38,721 --> 01:41:40,097
A gente te ama.
1853
01:41:41,557 --> 01:41:42,766
-Adorável.
-Você também.
1854
01:41:42,850 --> 01:41:43,976
Que fofo. Até eu?
1855
01:41:44,059 --> 01:41:46,437
Sério? Você deve estar muito bêbado.
1856
01:41:47,604 --> 01:41:49,815
-Não. Pare.
-Falem de outra coisa.
1857
01:41:49,898 --> 01:41:52,026
Voltem para... Todo mundo aqui se ama.
1858
01:41:52,109 --> 01:41:54,570
-Você ama ele. Ele ama ela.
-Toca aqui, toca aqui.
1859
01:41:55,863 --> 01:41:57,364
Estão esperando alguém?
1860
01:41:58,115 --> 01:41:59,908
Ninguém deveria saber onde estamos.
1861
01:42:17,468 --> 01:42:19,428
-De quem é?
-Não diz.
1862
01:42:19,511 --> 01:42:20,804
Abra.
1863
01:42:20,888 --> 01:42:22,014
Abre você.
1864
01:42:22,097 --> 01:42:23,098
Tá.
1865
01:42:30,564 --> 01:42:32,191
É a coisa da porta.
1866
01:42:32,274 --> 01:42:33,650
-É, do castelo.
-Ah, é.
1867
01:42:33,734 --> 01:42:35,986
Tudo bem se eu tentar mais uma vez?
1868
01:42:36,070 --> 01:42:37,529
-Claro, vai nessa.
-É?
1869
01:42:39,156 --> 01:42:40,741
Acho que consigo desta vez.
1870
01:42:56,465 --> 01:42:57,675
Olá, Cavaleiros.
1871
01:42:58,759 --> 01:43:00,010
Sentiram a minha falta?
1872
01:43:00,094 --> 01:43:01,303
Dylan.
1873
01:43:02,388 --> 01:43:03,931
Mas era pra ele estar na prisão.
1874
01:43:04,473 --> 01:43:06,850
Sei o que estão pensando:
"Ele mentiu pra gente!"
1875
01:43:06,934 --> 01:43:08,143
Mas eu não menti.
1876
01:43:08,227 --> 01:43:11,271
Só fiz vocês acreditarem
em algo que não era verdade.
1877
01:43:11,355 --> 01:43:13,816
Mas foi para o bem de vocês, acreditem.
1878
01:43:13,899 --> 01:43:16,193
Há muito mais sobre esse mistério
do que imaginam.
1879
01:43:16,276 --> 01:43:19,363
E o resultado final é
que os Cavaleiros estão reunidos de novo.
1880
01:43:19,446 --> 01:43:20,823
Isso alegra meu coração.
1881
01:43:22,574 --> 01:43:24,993
Agora, para os três impostores...
1882
01:43:25,869 --> 01:43:27,162
Fingindo descaradamente,
1883
01:43:27,705 --> 01:43:30,416
como se fizessem parte
da nossa organização ultrassecreta?
1884
01:43:30,499 --> 01:43:32,668
Acham que vão se safar dessa
1885
01:43:32,751 --> 01:43:35,295
sem consequências ou repercussões?
1886
01:43:36,422 --> 01:43:37,423
Bem...
1887
01:43:38,549 --> 01:43:39,633
acertaram.
1888
01:43:41,010 --> 01:43:42,261
Bem-vindos.
1889
01:43:42,344 --> 01:43:43,721
Bem-vindos ao Olho.
1890
01:43:45,764 --> 01:43:47,224
Quanto aos demais,
1891
01:43:48,308 --> 01:43:50,102
acharam que o trabalho tinha terminado?
1892
01:43:51,770 --> 01:43:53,022
Pensem de novo, time.
1893
01:43:54,231 --> 01:43:55,983
Vocês estão só começando.
1894
01:43:59,153 --> 01:44:00,738
-Qual é o truque?
-Qual é o truque?
1895
01:46:25,716 --> 01:46:28,385
TRUQUE DE MESTRE:
O 3° ATO
1896
01:52:28,245 --> 01:52:30,247
Traduzido por: Companhia das Palavras