1 00:00:17,514 --> 00:00:20,642 Cavaleiros! Cavaleiros! Cavaleiros! 2 00:00:20,726 --> 00:00:24,313 Cavaleiros! Cavaleiros! Cavaleiros! 3 00:00:28,275 --> 00:00:30,110 Acharam que tínhamos abandonado vocês? 4 00:00:30,194 --> 00:00:34,865 OS CAVALEIROS SOMENTE ESTA NOITE - BUSHWICK 5 00:00:34,948 --> 00:00:37,034 Ou que nossas mágicas tinham acabado? 6 00:00:38,744 --> 00:00:42,456 Pensem de novo, senhoras e senhores, porque vocês vão se surpreender. 7 00:00:43,415 --> 00:00:44,541 ABRAÇOS GRÁTIS 8 00:00:45,584 --> 00:00:49,546 Quem está aqui agora seguiu as pistas e desvendou o mistério. 9 00:00:50,964 --> 00:00:53,467 Parabéns e boas-vindas. 10 00:00:53,550 --> 00:00:56,095 BUSHWICK - NOVA YORK 11 00:00:56,178 --> 00:00:58,806 Faz 10 anos desde a última apresentação dos Cavaleiros, 12 00:00:59,431 --> 00:01:01,266 mas nós voltamos. 13 00:01:04,895 --> 00:01:06,814 Cheguem mais perto. 14 00:01:06,897 --> 00:01:08,065 Mais perto. 15 00:01:08,148 --> 00:01:10,109 Porque quanto mais acharem que estão vendo, 16 00:01:10,275 --> 00:01:13,904 mais fácil será disfarçar velhos truques e fazer vocês acharem que são novos. 17 00:01:16,240 --> 00:01:19,201 Meu nome é J. Daniel Atlas, e permitam-me falar, 18 00:01:19,284 --> 00:01:21,787 como sempre faço, pelos meus colegas menos carismáticos 19 00:01:21,870 --> 00:01:25,207 quando digo que é muito bom estar de volta! 20 00:01:29,586 --> 00:01:31,255 Sim. Nós, desaparecemos por um tempo. 21 00:01:31,338 --> 00:01:32,464 Mas no mundo da mágica, 22 00:01:32,548 --> 00:01:35,050 tudo o que desaparece, reaparece. 23 00:01:35,134 --> 00:01:37,428 Ao menos quando o truque é feito corretamente. 24 00:01:41,015 --> 00:01:42,182 Eu sou Merritt McKinney. 25 00:01:42,266 --> 00:01:43,892 -Casa comigo, Merritt! -É, Merritt! 26 00:01:43,976 --> 00:01:47,396 Ao contrário do meu velho e bom amigo, Danny, 27 00:01:47,479 --> 00:01:51,358 a maioria de vocês deixou o ego lá fora esta noite. 28 00:01:51,442 --> 00:01:54,570 Vocês vieram a essa soirée alternativa 29 00:01:54,653 --> 00:01:57,448 porque queriam ser iludidos. 30 00:01:57,531 --> 00:01:59,825 Oi, pessoal, sou Jack Wilder. 31 00:01:59,908 --> 00:02:02,745 -Você arrasa, Jack! -Manda ver, Jack! 32 00:02:02,828 --> 00:02:06,957 Guerras, pandemia, mudança climática, IA. 33 00:02:07,041 --> 00:02:10,169 A verdade é que a gente precisa de mágica mais do que nunca. 34 00:02:11,295 --> 00:02:14,256 Então, eu quero que prestem muita atenção. 35 00:02:14,340 --> 00:02:16,550 Vocês não vão querer perder o próximo truque. 36 00:02:21,221 --> 00:02:23,682 Henley Reeves. Agora é Henley Reeves-Scanling. 37 00:02:23,766 --> 00:02:26,727 Três filhos, dois cachorros e um mestrado. 38 00:02:26,810 --> 00:02:28,228 Faz um tempo. 39 00:02:28,312 --> 00:02:29,438 Estavam com saudades? 40 00:02:33,067 --> 00:02:34,443 Esses caras eram ótimos. 41 00:02:34,526 --> 00:02:36,028 Eu queria ser mágico. 42 00:02:36,653 --> 00:02:38,197 Daí eu fiz 12 anos. 43 00:02:38,989 --> 00:02:40,282 Cuidado. 44 00:02:40,366 --> 00:02:41,575 Eles podem estar ouvindo. 45 00:02:41,658 --> 00:02:43,452 Ai, eu tô morrendo de medo! 46 00:02:43,535 --> 00:02:44,578 O que eles vão fazer? 47 00:02:45,454 --> 00:02:47,122 Isso é ouro de verdade? 48 00:02:47,206 --> 00:02:49,208 -O quê? -É ouro de verdade? 49 00:02:49,291 --> 00:02:51,418 Sim, eu sou rico. 50 00:02:51,502 --> 00:02:53,629 Isso é um show de mágica, cara. 51 00:02:53,712 --> 00:02:57,216 Todo idiota aqui é batedor de carteira ou é enganado por um. 52 00:02:59,760 --> 00:03:01,762 -Isso é haicai? -O que foi isso? 53 00:03:01,845 --> 00:03:05,265 Cada um de vocês recebeu uma carta. Poderiam me mostrar? 54 00:03:06,308 --> 00:03:08,644 Ótimo. Agora, vamos embaralhar. 55 00:03:08,727 --> 00:03:11,188 Cada um ache uma pessoa qualquer por perto 56 00:03:11,271 --> 00:03:12,940 e troque de carta. 57 00:03:13,023 --> 00:03:16,652 Depois disso, ache outra pessoa e troque de novo. 58 00:03:17,069 --> 00:03:19,029 Tá, ótimo. Agora... 59 00:03:19,780 --> 00:03:21,281 -Você aí de verde. -Eu? 60 00:03:21,365 --> 00:03:22,491 É. Qual é a sua carta? 61 00:03:22,574 --> 00:03:24,284 -Ás de Ouros. -Ás de Ouros. 62 00:03:24,368 --> 00:03:26,787 Tá, vamos complicar um pouquinho. 63 00:03:26,870 --> 00:03:29,289 Alguém mais aí tem o Ás de Ouros? 64 00:03:29,790 --> 00:03:30,874 Espera, eu tenho. 65 00:03:30,958 --> 00:03:31,959 Ás de Ouros. 66 00:03:34,712 --> 00:03:38,215 Parece que temos um 5° Cavaleiro que não se chama Lula. 67 00:03:38,298 --> 00:03:41,260 Venha para o palco. Você vai ser o nosso assistente! 68 00:03:51,311 --> 00:03:53,939 Agora, olhe nos meus olhos. 69 00:03:54,898 --> 00:03:55,941 E... 70 00:03:56,775 --> 00:03:57,901 durma. 71 00:03:59,111 --> 00:04:00,571 Eu ainda levo jeito. 72 00:04:00,654 --> 00:04:02,906 Ele pode parecer um garoto comum pra vocês, 73 00:04:02,990 --> 00:04:06,618 mas esta noite, ele vai fazer mágicas fora do comum 74 00:04:06,702 --> 00:04:09,121 como um homem possuído. 75 00:04:09,204 --> 00:04:10,622 Literalmente. 76 00:04:10,706 --> 00:04:12,416 -Henley. -Sim, Merritt? 77 00:04:12,499 --> 00:04:15,377 Poderia entrar no corpo dele? 78 00:04:17,671 --> 00:04:21,508 Tá. E, Jack, que tal entrar lá também? 79 00:04:21,592 --> 00:04:22,968 É o que eu faço melhor. 80 00:04:23,969 --> 00:04:26,555 E, Deus te ajude... 81 00:04:26,638 --> 00:04:29,892 Atlas, não quer se juntar a eles? 82 00:04:32,394 --> 00:04:35,147 E acho que eu também vou entrar nessa. 83 00:04:35,230 --> 00:04:37,816 É preciso uma aldeia para fazer mágica. 84 00:04:45,824 --> 00:04:49,787 J. Daniel Atlas no pedaço. Quem quer ver um truque de mágica? 85 00:04:54,500 --> 00:04:55,834 É com você, Merritt. 86 00:04:58,170 --> 00:05:00,547 Olá, minha gente linda. 87 00:05:00,631 --> 00:05:04,093 Todos sabem que Merritt McKinney lê mentes. 88 00:05:04,176 --> 00:05:08,430 Agora, eu sou ele, ou é o contrário. Quem sabe? 89 00:05:09,765 --> 00:05:13,185 Estou sentindo que alguém veio aqui hoje 90 00:05:13,268 --> 00:05:17,064 não para curtir mágica, mas para sacanear. 91 00:05:17,147 --> 00:05:21,443 Tem algum Brett Finnegan na plateia? 92 00:05:21,527 --> 00:05:22,611 E aí? 93 00:05:26,782 --> 00:05:32,246 Você e seus amigos fundaram o Camp Hobart Crypto Exchange? 94 00:05:32,329 --> 00:05:33,789 É fato! Sim, é. 95 00:05:33,872 --> 00:05:38,502 Pegaram metade do fundo de pensão dos contribuintes de Nova York. 96 00:05:39,003 --> 00:05:42,673 Mais ou menos, e os riscos foram claramente estabelecidos. 97 00:05:42,756 --> 00:05:44,425 Todo mundo sabia no que estava se metendo. 98 00:05:44,508 --> 00:05:47,219 Esconderam o lucro no exterior? 99 00:05:47,302 --> 00:05:49,847 Conta terminando em... 100 00:05:49,930 --> 00:05:53,892 5-3-2-9-7. 101 00:05:55,269 --> 00:05:57,271 Você não teria como saber sem meu... 102 00:05:59,648 --> 00:06:01,150 Isso é ouro de verdade? 103 00:06:02,651 --> 00:06:05,446 Brett, precisa ter mais cuidado com suas coisas, cara. 104 00:06:05,529 --> 00:06:09,324 O Merritt é vidente, mas eu, Jack, eu curto passes de mágica. 105 00:06:09,408 --> 00:06:12,661 Consulte seus amigos. Eles contribuíram para zerar a desigualdade econômica. 106 00:06:13,162 --> 00:06:14,663 O quê? Como assim? 107 00:06:14,747 --> 00:06:17,791 Vamos fazer um pequena redistribuição. 108 00:06:17,875 --> 00:06:19,043 Ei! Ei! Ei! 109 00:06:23,589 --> 00:06:24,673 Obrigado. Obrigado. 110 00:06:24,757 --> 00:06:26,258 Contrate um advogado. Vou acabar com você. 111 00:06:27,676 --> 00:06:30,429 Alguém esqueceu que a Henley sabe voar. 112 00:06:43,067 --> 00:06:44,109 Agora é com a gente, 113 00:06:44,193 --> 00:06:47,446 mas deem uma salva de palmas para o melhor Cavaleiro no palco. 114 00:06:48,739 --> 00:06:50,074 Uau! 115 00:06:50,157 --> 00:06:51,533 Ei, ei, ei! 116 00:06:51,617 --> 00:06:54,370 Fantástico. Pessoal, quero que peguem sua bebida 117 00:06:54,453 --> 00:06:57,456 e despejem em cima da carta. 118 00:06:57,539 --> 00:06:58,666 Conseguem? 119 00:07:00,167 --> 00:07:02,419 As 12 palavras que aparecem nas suas cartas 120 00:07:02,503 --> 00:07:05,464 formam a senha da nova carteira de cripto de vocês. 121 00:07:05,547 --> 00:07:08,425 Acessem e vejam os milhões que o Brett roubou 122 00:07:08,509 --> 00:07:10,552 redistribuídos de forma mais justa. 123 00:07:10,636 --> 00:07:13,389 Meu Deus, 50 mil dólares! 124 00:07:13,889 --> 00:07:15,641 50 mil! 125 00:07:18,686 --> 00:07:19,978 Você já era, cara. 126 00:07:20,604 --> 00:07:24,900 Esfria a cuca, ruivinho, porque estou tendo uma visão. 127 00:07:25,651 --> 00:07:28,654 Acho que a polícia vai entrar por aquela porta... 128 00:07:28,737 --> 00:07:31,865 Então é melhor você fazer um truque de mágica e desaparecer 129 00:07:31,949 --> 00:07:34,910 em 3, 2, 1! 130 00:07:35,619 --> 00:07:36,620 Ei! 131 00:07:49,174 --> 00:07:50,592 Cheguem mais perto. 132 00:07:51,468 --> 00:07:52,511 Mais perto. 133 00:07:53,137 --> 00:07:54,847 Porque quanto mais acharem que estão vendo, 134 00:07:54,930 --> 00:07:58,767 mais fácil será disfarçar velhos truques e fazer vocês acharem que são novos. 135 00:08:00,686 --> 00:08:04,732 Ai, meu Deus! Não! Não! 136 00:08:08,694 --> 00:08:13,323 TRUQUE DE MESTRE: 137 00:08:13,407 --> 00:08:18,871 O 3º ATO 138 00:08:21,248 --> 00:08:24,251 Na minha opinião, você fez um ótimo trabalho. 139 00:08:24,335 --> 00:08:27,546 Acho que meu Atlas foi bom. Preciso melhorar o Merritt. 140 00:08:27,629 --> 00:08:31,467 É como se um drogado e o capitão de um pesqueiro tivessem um filho. 141 00:08:31,550 --> 00:08:32,884 Claro. 142 00:08:32,968 --> 00:08:34,887 Não, sério, Bosco, não sei como você faz. 143 00:08:34,970 --> 00:08:36,972 Uma boa imitação vai além de copiar. 144 00:08:37,056 --> 00:08:40,642 Requer atenção aos detalhes, personalidade e nuances. 145 00:08:40,725 --> 00:08:42,186 Tá. Deixa eu tentar, vou tentar. 146 00:08:43,354 --> 00:08:46,982 Eu sou J. Daniel Atlas. Quanto mais perto olharem, 147 00:08:47,066 --> 00:08:48,067 menos vão ver. 148 00:08:48,484 --> 00:08:49,610 -Mandou bem. -É. 149 00:08:49,693 --> 00:08:50,819 -Tem que melhorar. -Não foi ruim. 150 00:08:50,903 --> 00:08:51,987 -Foi um bom começo. -Tá. 151 00:08:52,071 --> 00:08:53,614 -Dá pra melhorar. -Claro. 152 00:08:53,697 --> 00:08:55,407 -O que você tanto olha? -Nada, nada. 153 00:08:55,491 --> 00:08:58,410 Cara, anima aí. Pessoal, qual é. Olha pra gente. 154 00:08:58,494 --> 00:09:01,622 Olha onde nós chegamos. A gente arrasou hoje. 155 00:09:01,705 --> 00:09:03,957 Tá legal, da próxima vez, você usa a peruca rosa, tá? 156 00:09:04,041 --> 00:09:05,042 -Pode crer. -Não. 157 00:09:05,626 --> 00:09:07,836 -Tá trancado de novo. -Eu arrombo. 158 00:09:07,920 --> 00:09:09,755 Espere, espere. Faz aquilo. 159 00:09:09,838 --> 00:09:10,923 -Não. -Por favor. 160 00:09:11,006 --> 00:09:12,383 -É tão desnecessário. -Me dá a bolsa. 161 00:09:12,466 --> 00:09:14,593 -É tão desnecessário. -Vem! É divertido. 162 00:09:14,677 --> 00:09:15,678 Tá. 163 00:09:22,309 --> 00:09:23,644 Você consegue. 164 00:09:27,606 --> 00:09:29,066 Ela é tipo um Mariozinho. 165 00:09:29,149 --> 00:09:30,317 Ela é tipo o Mario. 166 00:09:30,401 --> 00:09:31,902 -Cuidado. -Por favor, não voe. 167 00:09:31,985 --> 00:09:33,570 -Você tá bem? -Estou. 168 00:09:36,490 --> 00:09:38,450 Se eu soubesse fazer isso, eu só faria isso. 169 00:09:39,034 --> 00:09:40,661 -Muito irado. -É insano. 170 00:09:40,744 --> 00:09:41,745 Satisfeitos? 171 00:09:41,829 --> 00:09:42,955 -Sim. Foi incrível. -É. 172 00:09:43,038 --> 00:09:44,456 Agora, abre aí. Tá frio. 173 00:09:46,875 --> 00:09:48,585 Melhor apê em toda a cidade. 174 00:09:48,669 --> 00:09:51,296 É. E ninguém vai ver, só nós. 175 00:09:55,843 --> 00:09:56,927 É uma pena. 176 00:10:01,432 --> 00:10:02,725 Cheguem mais perto. 177 00:10:03,392 --> 00:10:04,476 Mais perto. 178 00:10:04,560 --> 00:10:07,688 Aquele cara tá muito ferrado. 179 00:10:09,523 --> 00:10:11,483 Quem é rico agora? 180 00:10:11,567 --> 00:10:13,318 Charlie, pode desligar isso? 181 00:10:13,402 --> 00:10:15,237 Chega de Atlas por hoje. 182 00:10:15,320 --> 00:10:16,405 Tá, deixa comigo. 183 00:10:16,488 --> 00:10:19,408 Reaparece. Ao menos quando o truque é feito corretamente. 184 00:10:19,992 --> 00:10:22,202 Bosco, vê se tem pizza? Tô faminta. 185 00:10:22,286 --> 00:10:23,579 Eu também. 186 00:10:24,663 --> 00:10:27,374 Nada de pizza. Mas tem cerveja e... 187 00:10:27,875 --> 00:10:30,127 Não, só cerveja mesmo. Alguém quer? 188 00:10:30,210 --> 00:10:31,253 Sim, eu quero uma. 189 00:10:32,254 --> 00:10:33,630 Cara, na boa, desliga isso. 190 00:10:33,714 --> 00:10:34,798 Eu desliguei. 191 00:10:35,382 --> 00:10:38,260 Tá. Muito engraçado, gente. Cadê o outro projetor? 192 00:10:38,344 --> 00:10:39,386 Não sou um holograma. 193 00:10:39,470 --> 00:10:43,349 Não sou um holograma. Certo. Exatamente o que um holograma diria. 194 00:10:44,641 --> 00:10:46,685 -Meu Deus, você é real. -Nunca mais toque no meu rosto. 195 00:10:46,769 --> 00:10:48,187 Me desculpe. Pensei que fosse um holograma. 196 00:10:48,270 --> 00:10:49,980 Eu nunca faria isso. Sou seu fã. 197 00:10:50,064 --> 00:10:51,065 Como você está? 198 00:10:51,607 --> 00:10:53,567 Como achou a gente? 199 00:10:53,650 --> 00:10:55,486 Não sei. Levei 30 segundos. 200 00:10:55,569 --> 00:10:58,739 E se foi fácil pra mim, como vai ser pra polícia? 201 00:10:58,822 --> 00:11:01,200 -Espere aí. Polícia? -É, a polícia. 202 00:11:01,283 --> 00:11:02,993 Por que a polícia procuraria a gente? 203 00:11:03,494 --> 00:11:05,496 Sei lá. Que tal por causa do golpe que deram? 204 00:11:05,579 --> 00:11:07,956 Ou pelo fato de terem invadido este lugar, 205 00:11:08,040 --> 00:11:10,209 ou porque fizeram um gato pra ter energia aqui. 206 00:11:10,292 --> 00:11:12,711 Não sei. Pode ser qualquer coisa. Estou certo, Bozo? 207 00:11:13,462 --> 00:11:15,339 Bosco. Bosco Leroy. 208 00:11:16,006 --> 00:11:17,800 Isso mesmo. Bosco Leroy. 209 00:11:17,883 --> 00:11:21,053 Você digitou "nome fictício pra mágico" no ChatGPT? 210 00:11:21,136 --> 00:11:23,138 Não, é o meu nome verdadeiro, Atlas. 211 00:11:23,639 --> 00:11:25,140 Sua mãe transou com um mapa? 212 00:11:27,226 --> 00:11:28,435 Não tem graça. 213 00:11:29,395 --> 00:11:30,646 Não sabe nada sobre nós. 214 00:11:30,729 --> 00:11:31,855 Eu sei tudo sobre você. 215 00:11:32,356 --> 00:11:35,192 O suposto Bosco Leroy. 216 00:11:35,275 --> 00:11:38,654 Carreira de ator promissora abreviada por empréstimo estudantil. 217 00:11:38,737 --> 00:11:40,322 Que chato ter que largar a Juilliard... 218 00:11:40,406 --> 00:11:42,700 mas você nunca parou de atuar. 219 00:11:43,283 --> 00:11:45,119 Salvo engano, seu último trabalho pago 220 00:11:45,202 --> 00:11:47,204 foi se vestir de Elmo na Times Square. 221 00:11:47,287 --> 00:11:50,040 Pra começar, não era o Elmo. Era o Teletubby vermelho. 222 00:11:50,124 --> 00:11:51,125 Po. 223 00:11:51,917 --> 00:11:54,420 -O quê? -O nome do Teletubby vermelho era Po. 224 00:11:54,503 --> 00:11:56,880 -Po. Eu adorava. Legal. -Certo. 225 00:11:56,964 --> 00:11:58,382 O nome é Po. 226 00:11:58,465 --> 00:11:59,508 Fofo. 227 00:12:00,175 --> 00:12:02,261 E você, June Rouclere. 228 00:12:02,344 --> 00:12:05,347 Expulsa de todos os internatos onde seus pais a matricularam. 229 00:12:05,431 --> 00:12:07,099 Não curte autoridade, imagino. 230 00:12:07,683 --> 00:12:10,519 Vou adivinhar. Acha que os "coroas" ferraram o planeta 231 00:12:10,602 --> 00:12:13,647 e a sua geração tem o dever de limpar a bagunça deles. Acertei? 232 00:12:13,731 --> 00:12:14,732 Estou errada? 233 00:12:15,566 --> 00:12:16,608 Não. 234 00:12:16,692 --> 00:12:19,028 Então, você fugiu de casa, foi pra Nova York, 235 00:12:19,111 --> 00:12:21,697 onde conheceu esse cara na Tannen's Magic Shop. 236 00:12:21,780 --> 00:12:22,781 Charlie Gees. 237 00:12:22,865 --> 00:12:24,825 -É, oi. -Oi. 238 00:12:24,908 --> 00:12:26,493 Não achei muito sobre você online. 239 00:12:26,577 --> 00:12:27,703 Só que é órfão, 240 00:12:27,786 --> 00:12:30,122 entrou e saiu de orfanatos a infância toda, 241 00:12:30,205 --> 00:12:32,583 e não sabia o que era uma família até se juntar a esses dois. 242 00:12:33,250 --> 00:12:36,920 Então, vocês três dão uma de Robin Hood há anos. 243 00:12:37,004 --> 00:12:39,131 Tentando mudar o mundo, um truque de cada vez 244 00:12:39,214 --> 00:12:42,468 para culminar com o roubo mais arriscado até hoje. Minha identidade. 245 00:12:42,551 --> 00:12:43,552 Você estava lá? 246 00:12:43,635 --> 00:12:46,680 Vocês colaram nosso rosto em cada andaime e estação de metrô. 247 00:12:46,764 --> 00:12:48,974 Violação de direitos autorais. Claro que sim. 248 00:12:49,058 --> 00:12:50,976 E aí? O que achou? 249 00:12:52,269 --> 00:12:54,021 -Precisa melhorar o Merritt. -Eu sabia. 250 00:12:54,104 --> 00:12:56,148 -Tema delicado, não fale nisso. -Não, é mentira. 251 00:12:56,231 --> 00:12:57,649 Mas a concepção foi impressionante. 252 00:12:57,733 --> 00:13:00,778 Foi você, imagino, o caladão. O estudioso nos bastidores. 253 00:13:00,861 --> 00:13:02,488 -É. Alexander Herrmann... -Ai, não. 254 00:13:02,571 --> 00:13:06,033 ...disse que quem criava seus truques era o verdadeiro gênio. 255 00:13:06,116 --> 00:13:10,079 O fato de saber o nome desse cara... Bastidores, claramente. 256 00:13:10,162 --> 00:13:12,623 E o seu passe de mágica era difícil. Boa destreza. 257 00:13:12,706 --> 00:13:14,583 Você é rápida e tem jogo de cintura. Impressionante. 258 00:13:14,667 --> 00:13:16,085 -Obrigada. -De nada. 259 00:13:16,627 --> 00:13:17,795 Parece que somos demais. 260 00:13:17,878 --> 00:13:19,088 Estão longe disso. 261 00:13:19,171 --> 00:13:22,216 Mas, com uns pequenos ajustes, podem vir a ser. 262 00:13:23,133 --> 00:13:25,302 Entendo por que o Olho me mandou procurar vocês. 263 00:13:25,719 --> 00:13:27,221 -Desculpe. -Você disse "o Olho"? 264 00:13:27,304 --> 00:13:28,305 Sim. O Olho. 265 00:13:30,015 --> 00:13:31,058 Tá legal, escutem. 266 00:13:31,725 --> 00:13:34,436 Esta carta chegou no meu apartamento há 3 semanas 267 00:13:35,062 --> 00:13:38,732 com 4 passagens de avião e instruções escondidas para um truque 268 00:13:38,816 --> 00:13:41,318 maior e melhor do que tudo que já viram. 269 00:13:41,860 --> 00:13:45,364 Um truque que, por algum motivo, inclui vocês três. 270 00:13:45,447 --> 00:13:46,740 Nós? 271 00:13:46,824 --> 00:13:47,908 E os outros Cavaleiros? 272 00:13:47,991 --> 00:13:49,743 -Os outros Cavaleiros estão mortos. -O quê? 273 00:13:49,827 --> 00:13:51,662 Estão mortos pra mim. Não me interrompa. 274 00:13:51,745 --> 00:13:53,956 A parada ficou emotiva. Todos desistiram. 275 00:13:54,039 --> 00:13:56,125 Fui dar um tempo na Austrália. Longa história. 276 00:13:56,208 --> 00:13:58,252 E agora você precisa da gente. 277 00:13:58,836 --> 00:14:00,254 De acordo com essa carta, sim. 278 00:14:01,338 --> 00:14:03,716 -Não precisamos de você, então... -Bosco! 279 00:14:03,799 --> 00:14:05,718 Precisamos dele pra quê? Estamos arrasando. 280 00:14:05,801 --> 00:14:06,885 Arrasando? 281 00:14:06,969 --> 00:14:08,846 Roubaram trocados de um cara de cripto. 282 00:14:08,929 --> 00:14:10,764 Estou falando de peixe grande. 283 00:14:10,848 --> 00:14:13,600 Estou falando de algo que vai fazer a diferença. 284 00:14:13,684 --> 00:14:14,977 Achei que quisessem isso. 285 00:14:15,060 --> 00:14:17,187 Sim, exatamente. Nós queremos. 286 00:14:17,271 --> 00:14:20,399 -É, mas podemos pescar o nosso peixe. -Podem? 287 00:14:20,482 --> 00:14:21,859 -Não. -Boa sorte com isso. 288 00:14:21,942 --> 00:14:23,902 -O quê? Não. Espere. -Espere, por favor. 289 00:14:23,986 --> 00:14:25,237 Qual é a sua? O que foi? 290 00:14:25,320 --> 00:14:26,697 Você pirou? 291 00:14:26,780 --> 00:14:28,157 O cara é J. Daniel Atlas. 292 00:14:28,240 --> 00:14:29,700 É, eu sei quem ele é. 293 00:14:29,783 --> 00:14:31,035 Ele é uma lenda. 294 00:14:31,118 --> 00:14:33,120 Ele era uma lenda. Agora é só um otário. 295 00:14:33,203 --> 00:14:34,288 -Pode ajudar? -Claro. 296 00:14:34,371 --> 00:14:36,832 Bosco, ele é meio otário, mas é um Cavaleiro. 297 00:14:37,416 --> 00:14:40,586 Qual é! Confia na gente nessa, por favor. 298 00:14:40,669 --> 00:14:43,088 Tá. Hora da decisão, crianças. O que vai ser? 299 00:14:43,172 --> 00:14:44,256 Topam? 300 00:14:45,424 --> 00:14:46,425 Ou não? 301 00:14:53,974 --> 00:14:55,184 Qual é o truque? 302 00:14:57,811 --> 00:15:02,733 LIMPOPO, ÁFRICA DO SUL 303 00:15:04,068 --> 00:15:08,238 Bem-vindos, estimados membros da comunidade e da imprensa, 304 00:15:08,322 --> 00:15:09,740 amigos e colegas. 305 00:15:10,324 --> 00:15:14,453 Estamos aqui hoje para celebrar a maior e mais recente 306 00:15:14,536 --> 00:15:18,457 mina da Vanderberg, a C3. Ou, como gostamos de chamá-la, 307 00:15:18,540 --> 00:15:21,919 Amahale. "A mais bela" em zulu. 308 00:15:22,002 --> 00:15:25,547 Porque todo filho é belo aos olhos da mãe. 309 00:15:26,882 --> 00:15:28,676 Nosso cliente pode ter certeza 310 00:15:28,759 --> 00:15:31,970 de que ao comprar o maior símbolo do amor do mundo, 311 00:15:32,471 --> 00:15:35,474 ele foi produzido exatamente com isso. 312 00:15:36,225 --> 00:15:37,810 À Amahale. 313 00:15:37,893 --> 00:15:39,228 E a todos vocês. 314 00:15:41,230 --> 00:15:44,441 Agradeço a todos por terem vindo até aqui. 315 00:15:44,525 --> 00:15:48,028 Imagino que estejam impressionados com Amahale. 316 00:15:48,112 --> 00:15:49,905 Desculpe, C3. 317 00:15:49,988 --> 00:15:52,282 -É bem impactante. -Sim. É incrível. 318 00:15:52,366 --> 00:15:56,995 Mas também soube que neste lindo dia, alguns querem abordar suas preocupações. 319 00:15:57,079 --> 00:16:00,249 E, ao contrário do que se espera, eu não me incomodo. 320 00:16:00,791 --> 00:16:01,792 Podem perguntar. 321 00:16:02,543 --> 00:16:03,752 Certo. Bem... 322 00:16:04,253 --> 00:16:08,716 O conselho acha que as projeções talvez sejam otimistas. 323 00:16:08,799 --> 00:16:11,093 Com a crescente concorrência dos sintéticos 324 00:16:11,176 --> 00:16:13,137 -e caso as taxas de juros subam... -William. 325 00:16:13,220 --> 00:16:15,931 William, meu pai adorava você, 326 00:16:16,015 --> 00:16:19,435 mas não era à toa que o chamava de nuvem sombria. 327 00:16:19,518 --> 00:16:20,978 Que pena... 328 00:16:21,061 --> 00:16:23,689 A família Vanderberg não perde. 329 00:16:23,772 --> 00:16:28,027 Como sabem, nossa equipe de automobilismo venceu em Mônaco 330 00:16:28,110 --> 00:16:29,653 pela sétima vez. 331 00:16:30,863 --> 00:16:32,489 A mina vai produzir. 332 00:16:33,741 --> 00:16:34,742 Próxima? 333 00:16:35,701 --> 00:16:37,286 Certo. Precificação. 334 00:16:37,369 --> 00:16:39,496 -O mínimo estabelecido... -Poderia me ajudar 335 00:16:39,580 --> 00:16:42,499 em uma demonstração sobre realidade? 336 00:16:42,583 --> 00:16:46,420 Esse diamante tem o quê? 55 quilates? 337 00:16:47,254 --> 00:16:51,467 O AWDC fixaria o preço em 3 milhões de dólares. 338 00:16:53,344 --> 00:16:56,513 William, pode abrir a boca e botar a língua pra fora? 339 00:16:59,641 --> 00:17:00,642 Agora. 340 00:17:03,062 --> 00:17:04,103 Sério? 341 00:17:04,605 --> 00:17:05,688 Sério. 342 00:17:16,033 --> 00:17:17,576 Se o William tivesse que engolir, 343 00:17:17,659 --> 00:17:20,579 esse mesmíssimo diamante iria dilacerar a garganta dele. 344 00:17:21,413 --> 00:17:24,291 Ele sangraria até a morte antes que os paramédicos chegassem. 345 00:17:25,000 --> 00:17:27,586 Então, para o AWDC, são 3 milhões, 346 00:17:27,669 --> 00:17:30,172 mas para o William, é inestimável. 347 00:17:31,548 --> 00:17:36,303 Então, como CEO responsável pelas últimas grandes minas do mundo, 348 00:17:36,387 --> 00:17:38,138 eu deveria minar nossos lucros? 349 00:17:38,222 --> 00:17:39,973 Ou escolher preços que sei 350 00:17:40,057 --> 00:17:42,685 que nossos clientes exclusivos pagariam? 351 00:17:47,981 --> 00:17:49,233 Como eu pensei. 352 00:17:50,442 --> 00:17:51,443 Agora... 353 00:17:53,487 --> 00:17:56,198 a não ser que existam mais preocupações, 354 00:17:56,949 --> 00:18:00,452 eu gostaria de ir para a Antuérpia com minha lista de preços 355 00:18:00,953 --> 00:18:03,539 e exibir as nossas pedras. 356 00:18:08,669 --> 00:18:12,297 Você poderia ter começado com "viagem grátis pra Europa". 357 00:18:12,381 --> 00:18:14,341 Um fato pouco conhecido sobre a Antuérpia... 358 00:18:14,425 --> 00:18:16,135 Oba! Mais perguntas sobre mágica. 359 00:18:16,218 --> 00:18:18,095 Não, eu ia dizer que fazem ótimos biscoitos. 360 00:18:18,178 --> 00:18:19,763 Sério? Podemos comprar, por favor? 361 00:18:19,847 --> 00:18:21,306 -Por conta do Atlas, óbvio. -Não. 362 00:18:21,390 --> 00:18:24,435 Não, não vou comprar biscoitos. Já comprei chocolate, tá? 363 00:18:25,185 --> 00:18:26,812 Olha só, não estamos de férias, tá? 364 00:18:26,895 --> 00:18:29,398 Temos 3 dias para preparar um efeito que vai fazer 365 00:18:29,481 --> 00:18:32,693 seu Fantasma de Pepper improvisado parecer pintura rupestre. 366 00:18:33,652 --> 00:18:34,653 Tá legal, venham aqui. 367 00:18:37,906 --> 00:18:40,576 O Diamante de Coração é a joia mais valiosa da história 368 00:18:40,659 --> 00:18:43,287 e a base da Mineração Vanderberg. 369 00:18:45,205 --> 00:18:48,167 Há anos, as famílias mantiveram essa enorme pedra escondida 370 00:18:48,250 --> 00:18:49,626 no cofre secreto deles. 371 00:18:50,169 --> 00:18:52,421 70 andares abaixo do solo. 372 00:18:53,088 --> 00:18:54,798 E não é qualquer solo. 373 00:18:54,882 --> 00:18:56,300 No Deserto da Arábia. 374 00:19:07,561 --> 00:19:10,230 Só a equipe de maior confiança deles entrou lá. 375 00:19:12,274 --> 00:19:13,984 Acessível por um único elevador, 376 00:19:14,068 --> 00:19:16,528 permanentemente monitorado por guardas armados. 377 00:19:17,905 --> 00:19:18,989 Identidade verificada. 378 00:19:19,073 --> 00:19:22,534 E protegido por um sistema de segurança biométrico multinível. 379 00:19:31,335 --> 00:19:32,920 Mas o mundo estará observando. 380 00:19:33,003 --> 00:19:35,297 Porque, pela primeira vez em meio século, 381 00:19:36,131 --> 00:19:38,342 esse diamante será trazido para cá, 382 00:19:39,968 --> 00:19:40,969 para a Antuérpia, 383 00:19:41,053 --> 00:19:43,889 para dar credibilidade e abrir o leilão privado 384 00:19:43,972 --> 00:19:46,350 das últimas descobertas da empresa em 3 dias. 385 00:19:46,433 --> 00:19:49,436 Claro que eu topo roubar, mas por que esse diamante é tão especial? 386 00:19:49,520 --> 00:19:52,356 Porque a carta de tarô mágica disse, né? 387 00:19:52,439 --> 00:19:54,108 Muito engraçadinho. Posso terminar? 388 00:19:54,191 --> 00:19:56,110 Não terminou? Caramba, não parou de falar. 389 00:19:56,193 --> 00:19:58,862 Sim, e vou falar mais. Então, por favor, prestem atenção. 390 00:19:58,946 --> 00:20:00,072 Há décadas... 391 00:20:00,155 --> 00:20:02,199 Primeiro, Peter Vanderberg e, agora, a filha Veronika 392 00:20:02,282 --> 00:20:05,619 vendem os diamantes a preços absurdos para traficantes de armas, 393 00:20:05,703 --> 00:20:09,581 e senhores de guerra do mundo todo para ajudar a lavar dinheiro. 394 00:20:09,665 --> 00:20:11,000 Então, o dinheiro é sujo. 395 00:20:11,083 --> 00:20:13,252 Em alguns casos, estamos falando de sangue. 396 00:20:13,335 --> 00:20:16,672 Então, voilà, fica limpo em troca dessas pedras preciosas. 397 00:20:16,755 --> 00:20:19,425 Ela viabiliza os piores criminosos do mundo. 398 00:20:19,508 --> 00:20:22,177 Então, quem mandou aquela carta do tarô... 399 00:20:22,261 --> 00:20:24,805 São as poucas pessoas íntegras que restaram no mundo. 400 00:20:24,888 --> 00:20:26,598 As únicas que ainda se importam com justiça, 401 00:20:26,682 --> 00:20:28,017 com as quais não falo há muito tempo. 402 00:20:28,100 --> 00:20:29,935 Eles se chamam de "O Olho", 403 00:20:30,019 --> 00:20:33,022 e querem que a gente faça algo que os Cavaleiros nunca conseguiram. 404 00:20:33,105 --> 00:20:34,773 Isso aqui 405 00:20:34,857 --> 00:20:37,818 é a chance de cravar uma estaca no coração do diabo. 406 00:20:37,901 --> 00:20:38,944 Vamos nessa. 407 00:20:41,864 --> 00:20:45,284 Todos os olhos estarão em mim e no Coração hoje, no leilão. 408 00:20:45,367 --> 00:20:47,161 Preciso estar deslumbrante. 409 00:20:47,244 --> 00:20:49,038 Tem a cor Beijo do Gatinho? 410 00:20:52,333 --> 00:20:53,542 Lethabo. 411 00:20:54,335 --> 00:20:55,961 -Sim? -Canudo. 412 00:20:56,045 --> 00:20:58,630 Quem é o fotógrafo inglês da "Vanity Fair"? 413 00:20:59,340 --> 00:21:01,925 Como ele se chama mesmo? Marc... 414 00:21:02,009 --> 00:21:03,135 Marc Scriber? 415 00:21:03,218 --> 00:21:04,887 -Schreiber. Meu Deus! -Schreiber. 416 00:21:04,970 --> 00:21:06,805 Confirme com ele e cancele os outros. 417 00:21:06,889 --> 00:21:09,892 Liberamos no ano passado. Este ano, exclusividade. 418 00:21:09,975 --> 00:21:12,186 -Está bem. -Somos abertos, transparentes, 419 00:21:12,269 --> 00:21:13,645 não temos nada a esconder. 420 00:21:13,729 --> 00:21:15,898 Ok. Perfeito. Deixe comigo. 421 00:21:16,940 --> 00:21:18,150 Aqui é a Veronika. 422 00:21:18,233 --> 00:21:21,904 Silêncio, bebê, não diga uma palavra 423 00:21:21,987 --> 00:21:23,739 -O papai vai comprar -Quem fala? 424 00:21:23,822 --> 00:21:25,532 Um sabiá 425 00:21:25,616 --> 00:21:27,159 E se o sabiá não cantar 426 00:21:27,242 --> 00:21:29,286 Saiam. 427 00:21:29,370 --> 00:21:31,372 -O papai vai comprar -Como conseguiu este número? 428 00:21:31,455 --> 00:21:33,248 Um anel de diamante 429 00:21:33,832 --> 00:21:35,668 Este é um número privado. 430 00:21:35,751 --> 00:21:38,045 E você foi um tanto desafinado. 431 00:21:39,129 --> 00:21:40,422 Perguntei quem está falando. 432 00:21:40,506 --> 00:21:42,716 Ah, Veronika. 433 00:21:42,800 --> 00:21:45,219 A unidade de armazenamento à sua esquerda. 434 00:21:55,938 --> 00:21:57,231 Conhece? 435 00:21:58,482 --> 00:22:02,528 Pertencia ao garoto que faleceu há 15 anos. 436 00:22:03,487 --> 00:22:05,572 Não significa nada para mim nem para ninguém. 437 00:22:05,656 --> 00:22:06,782 É mesmo? 438 00:22:06,865 --> 00:22:09,576 Eu e você sabemos o que você fez. 439 00:22:10,953 --> 00:22:14,581 Se você tem provas concretas e quer me incriminar, 440 00:22:14,665 --> 00:22:16,458 por que não usa logo? 441 00:22:17,209 --> 00:22:21,130 Há 15 anos, você tirou o que seu pai mais amava. 442 00:22:21,213 --> 00:22:24,341 Agora, eu farei o mesmo com você. 443 00:22:24,425 --> 00:22:26,677 Eu quero o Diamante de Coração. 444 00:22:28,345 --> 00:22:30,014 Você vai me dar. 445 00:22:30,973 --> 00:22:32,850 Ou eu vou usar um espelho 446 00:22:32,933 --> 00:22:35,561 para que o mundo veja quem você realmente é. 447 00:22:36,395 --> 00:22:37,855 Vá em frente. 448 00:22:37,938 --> 00:22:39,565 Não tenho nada a esconder. 449 00:22:56,915 --> 00:22:59,001 -Ei! -Meu Deus, me desculpe. 450 00:22:59,084 --> 00:23:00,377 ABRAÇOS GRÁTIS 451 00:23:00,461 --> 00:23:03,088 Pode me ajudar a achar isso? Estou procurando há uma hora. 452 00:23:03,172 --> 00:23:04,882 Sim, é ali, senhora. 453 00:23:18,979 --> 00:23:21,732 Marc Schreiber? James Wynn, RP da Vanderberg. 454 00:23:24,151 --> 00:23:26,028 Aprecio muito o seu trabalho. 455 00:23:26,111 --> 00:23:27,654 James? O que houve com a Dani? 456 00:23:27,738 --> 00:23:30,240 Ah, a Dani. Infelizmente, tivemos que dispensá-la. 457 00:23:30,324 --> 00:23:31,950 Descobrimos que ela era racista. 458 00:23:32,034 --> 00:23:34,620 E ela colocou você no... 459 00:23:34,703 --> 00:23:36,622 Radisson Blu em um... 460 00:23:36,705 --> 00:23:38,457 quarto duplo com vista parcial. 461 00:23:39,124 --> 00:23:42,211 Felizmente, tomei a liberdade de colocá-lo no FRANQ. 462 00:23:43,671 --> 00:23:45,172 Eu adoro o FRANQ. 463 00:23:45,255 --> 00:23:48,676 Sim, a suíte presidencial é condizente com, bem... 464 00:23:49,259 --> 00:23:52,221 presidentes e fotógrafos talentosos como você. 465 00:23:52,304 --> 00:23:56,141 Seu convite para o baile extraviou. Posso ver sua confirmação? 466 00:23:59,353 --> 00:24:01,855 Obrigado. Também mudei a sessão das 19h para as 21h 467 00:24:01,939 --> 00:24:04,692 para que tenha tempo suficiente para fazer sua mágica. 468 00:24:05,984 --> 00:24:07,569 -Alguém que me entende. -É. 469 00:24:28,173 --> 00:24:31,176 Vejam, por exemplo, os diamantes criados em laboratórios. 470 00:24:31,260 --> 00:24:33,012 Afirmam que eles têm valor, 471 00:24:33,095 --> 00:24:35,055 mas não são naturais nem raros. 472 00:24:35,139 --> 00:24:38,017 Que mulher íntegra quer algo falso no dedo? 473 00:24:38,100 --> 00:24:39,184 Concordo plenamente. 474 00:24:39,268 --> 00:24:43,188 Uma das grandes verdades que resta é o poder por trás de uma gema natural. 475 00:24:43,272 --> 00:24:47,359 Diamantes verdadeiros enchem as pessoas de entusiasmo há séculos. 476 00:24:47,443 --> 00:24:50,779 Exatamente. Maria Antonieta usou o Diamante Hope um único dia, 477 00:24:50,863 --> 00:24:53,991 e um mês depois, foi arrastada para a guilhotina por um pessoal 478 00:24:54,074 --> 00:24:55,492 bem, digamos, entusiasmado. 479 00:24:56,368 --> 00:24:58,829 Mas Maria Antonieta não morreu por causa do diamante. 480 00:24:58,912 --> 00:25:01,206 Ela morreu por não ter nenhuma empatia. 481 00:25:01,707 --> 00:25:04,710 -Bem... -Na verdade, ela nunca usou o Hope. 482 00:25:04,793 --> 00:25:06,628 -As pessoas é que acham isso. -Sério? 483 00:25:06,712 --> 00:25:09,340 Que interessante. Então, não foi a multidão que a matou 484 00:25:09,423 --> 00:25:12,217 e não foi a guilhotina. Foi uma história. 485 00:25:13,344 --> 00:25:15,346 Não devo conhecer minha própria lista de convidados. 486 00:25:15,429 --> 00:25:16,847 Está no ramo de diamantes? 487 00:25:16,930 --> 00:25:19,224 Não, estou no ramo do ilusionismo, como você. 488 00:25:20,309 --> 00:25:22,561 Durante séculos, os diamantes não valiam nada, 489 00:25:22,644 --> 00:25:25,647 até que pessoas muito espertas e ricas, como a Veronika, 490 00:25:25,731 --> 00:25:29,151 disseram que esses pedacinhos de vidro eram raros 491 00:25:29,234 --> 00:25:32,363 e que nenhum casal de respeito poderia se casar sem um deles. 492 00:25:32,446 --> 00:25:34,656 Isso, sim, é um bom truque de mágica. 493 00:25:35,407 --> 00:25:37,576 O problema com o truque é 494 00:25:37,659 --> 00:25:39,995 que todos os bons têm uma reviravolta. 495 00:25:41,789 --> 00:25:42,956 É você? 496 00:25:43,874 --> 00:25:45,000 Sou eu o quê? 497 00:25:46,752 --> 00:25:48,128 -Claro que não. -Não. 498 00:25:48,212 --> 00:25:50,881 Você não me deixaria entrar se eu não tivesse 499 00:25:50,964 --> 00:25:53,967 a elevada conduta moral de alguns de seus convidados. 500 00:25:54,051 --> 00:25:57,429 Vi Luis Briceño, traficante de armas, ali. Olá, senhor. 501 00:25:57,513 --> 00:25:59,264 E, claro, Maria Bortnik. É incrível 502 00:25:59,348 --> 00:26:02,059 como ela consegue circular por aí enquanto monopoliza a mídia estatal. 503 00:26:02,142 --> 00:26:04,353 Talvez queira revelar quem você é. 504 00:26:04,436 --> 00:26:07,022 Para podermos aplicar o mesmo escrutínio a você. 505 00:26:08,565 --> 00:26:09,692 Ainda não. 506 00:26:10,859 --> 00:26:12,277 Perdoe-me a interrupção. 507 00:26:16,657 --> 00:26:18,033 Não será necessário. 508 00:26:19,034 --> 00:26:20,411 Sirvam bolo a ele. 509 00:26:23,122 --> 00:26:24,748 Marc Schreiber. 510 00:26:24,832 --> 00:26:26,375 Veronika Vanderberg. 511 00:26:29,670 --> 00:26:32,756 Seja rápido, está bem? O leilão começará em breve. 512 00:26:32,840 --> 00:26:34,967 Confio que fará justiça a mim e ao Coração. 513 00:26:35,050 --> 00:26:36,969 Sim, eu só tenho uma regra. 514 00:26:37,052 --> 00:26:38,470 O que eu disser é lei. 515 00:26:39,513 --> 00:26:42,182 Com certeza, posso encontrar meu lado submisso. 516 00:26:43,350 --> 00:26:45,686 Bem, se não conseguir, eu acho para você. 517 00:26:48,230 --> 00:26:49,314 Gostei de você. 518 00:26:50,607 --> 00:26:51,775 Por aqui, querida. 519 00:26:58,949 --> 00:27:00,993 -Não quero ficar muito apagada. -Claro. 520 00:27:01,076 --> 00:27:03,120 Mas não gosto das laterais do meu nariz brilhando. 521 00:27:03,203 --> 00:27:04,204 Tá. 522 00:27:04,705 --> 00:27:05,789 Deixe-me ver. 523 00:27:07,249 --> 00:27:08,250 Com licença. 524 00:27:08,334 --> 00:27:12,212 Será que a mosquinha da sessão poderia sair? Obrigado. 525 00:27:12,296 --> 00:27:16,133 A única coisa mais valiosa que esse diamante é o meu tempo. 526 00:27:16,467 --> 00:27:18,552 Eu pesquisei sobre você. 527 00:27:18,635 --> 00:27:20,137 Seu ramo, como o meu, 528 00:27:20,220 --> 00:27:23,223 é cercado por um fascínio artificial, 529 00:27:23,307 --> 00:27:24,391 mas você, 530 00:27:24,475 --> 00:27:26,852 você nos traz a beleza como ela é. 531 00:27:27,978 --> 00:27:29,772 Somos parecidos nisso. 532 00:27:29,855 --> 00:27:32,441 Não vendemos manipulação. Vendemos realidade. 533 00:27:33,442 --> 00:27:35,986 Eu diria que não vendemos nada. 534 00:27:36,653 --> 00:27:37,821 Os outros compram. 535 00:27:42,785 --> 00:27:44,119 Vejamos... 536 00:27:46,830 --> 00:27:47,956 O diamante. Tire daí. 537 00:27:48,749 --> 00:27:49,750 Não, rapaz. 538 00:27:50,584 --> 00:27:52,294 De jeito nenhum. 539 00:27:52,378 --> 00:27:54,755 O reflexo no vidro vai estragar as fotos. 540 00:27:54,838 --> 00:27:56,340 Não tolero imperfeições. 541 00:27:56,423 --> 00:27:59,593 Duvido que alguém deslumbrante como a Srta. Vanderberg tolere também. 542 00:27:59,677 --> 00:28:01,845 Então, tire daí 543 00:28:01,929 --> 00:28:03,722 ou ache outro fotógrafo. 544 00:28:26,245 --> 00:28:27,955 Na verdade, eu esperava que pedisse. 545 00:28:28,038 --> 00:28:29,957 Não me lembro de pedir. 546 00:28:35,754 --> 00:28:37,006 Muito bem. 547 00:28:37,923 --> 00:28:40,843 Lindo. Faça uma pose. Fabulosa. 548 00:28:40,926 --> 00:28:44,096 Fabulosa! Fabulosa! 549 00:28:44,179 --> 00:28:45,764 Linda. 550 00:28:45,848 --> 00:28:48,559 Isso, sorrindo. Divertindo-se. 551 00:28:49,351 --> 00:28:51,228 Foi para isso que viemos. 552 00:28:52,896 --> 00:28:55,232 Assim... Segura... 553 00:28:55,858 --> 00:28:57,985 Essa vai ficar ótima. 554 00:28:58,736 --> 00:28:59,737 Isso... 555 00:29:01,030 --> 00:29:03,741 E você, moça, fique aí. 556 00:29:03,824 --> 00:29:04,908 Só quero ajudar. 557 00:29:04,992 --> 00:29:06,827 -A testa brilha mais que o diamante. -O Coração... 558 00:29:06,910 --> 00:29:07,911 -É o meu trabalho. -...tem regras próprias. 559 00:29:07,995 --> 00:29:09,621 -Não recebo ordens suas. -Não ligo. Quando se trata do Coração, 560 00:29:09,705 --> 00:29:11,707 -vai me obedecer. Saia. -Eu saio sozinha. 561 00:29:11,790 --> 00:29:12,791 -Obrigada. -Certo. 562 00:29:15,878 --> 00:29:16,879 Sr. Schreiber, 563 00:29:16,962 --> 00:29:18,505 se o senhor é tudo o que diz ser, 564 00:29:18,589 --> 00:29:20,632 já deve ter o que precisa. 565 00:29:21,675 --> 00:29:23,177 Mais do que o suficiente. 566 00:29:23,260 --> 00:29:24,762 -Obrigado. -Excelente. 567 00:29:29,141 --> 00:29:30,809 Bem, foi um prazer. 568 00:29:31,560 --> 00:29:33,145 Mas os compradores me esperam. 569 00:29:33,228 --> 00:29:36,065 Chega dessa bobagem. Mantenha em segurança. 570 00:29:36,148 --> 00:29:37,232 Sim, Lethabo. 571 00:29:41,111 --> 00:29:42,946 -O que foi que aconteceu? -Não sei. 572 00:29:43,030 --> 00:29:44,365 O tempo está passando. Vamos. 573 00:29:58,337 --> 00:30:01,840 Enfim, o leilão mais esperado de todos. 574 00:30:01,924 --> 00:30:03,050 Quem está aqui hoje 575 00:30:03,133 --> 00:30:05,552 provavelmente acha que já viu de tudo. 576 00:30:05,636 --> 00:30:08,180 Então, a minha pergunta é: 577 00:30:09,473 --> 00:30:10,724 Tudo mesmo? 578 00:30:14,228 --> 00:30:17,856 Não é visto pessoalmente há mais de 25 anos. 579 00:30:17,940 --> 00:30:21,527 Ainda é o maior diamante já descoberto: o Coração. 580 00:30:27,866 --> 00:30:29,827 Parabéns a todos vocês 581 00:30:29,910 --> 00:30:32,121 por se safarem por tanto tempo. 582 00:30:32,746 --> 00:30:33,872 Adivinhem só? 583 00:30:34,623 --> 00:30:37,459 A mudança climática também não acredita em vocês. 584 00:30:38,002 --> 00:30:40,713 Vocês arrancaram as riquezas da nossa mãe Terra, 585 00:30:40,796 --> 00:30:43,757 incendiaram os céus com seus jatinhos. 586 00:30:43,841 --> 00:30:45,426 Ok, ela entende. 587 00:30:46,885 --> 00:30:48,512 Sangraram-na até o fim... 588 00:30:48,595 --> 00:30:51,265 Meu jovem, todos aqui querem salvar o mundo. 589 00:30:51,348 --> 00:30:54,560 Mas tempo também é precioso, e você está desperdiçando o meu. 590 00:30:55,602 --> 00:30:56,770 Quieta, faísca. 591 00:30:57,688 --> 00:31:00,399 Por que não para de chupar canudos plásticos 592 00:31:00,482 --> 00:31:01,608 e chupa essa? 593 00:31:09,950 --> 00:31:11,076 Prezados convidados, 594 00:31:11,160 --> 00:31:12,995 eu sou J. Daniel Atlas. 595 00:31:13,078 --> 00:31:16,707 Devem se lembrar de mim como o favorito dos Quatro Cavaleiros da Mágica. 596 00:31:16,790 --> 00:31:17,875 Agora, prestem atenção, 597 00:31:17,958 --> 00:31:19,877 enquanto faço o famoso Diamante de Coração 598 00:31:19,960 --> 00:31:21,378 aparecer na minha palma. 599 00:31:21,462 --> 00:31:24,923 Puxa! Ele deve estar carente de atenção, como o cara do Greenpeace. 600 00:31:26,467 --> 00:31:29,845 Fiquem tranquilos porque o diamante está totalmente seguro. 601 00:31:29,928 --> 00:31:31,055 Será? 602 00:31:31,138 --> 00:31:32,765 Uma vez, um homem sábio me disse, 603 00:31:32,848 --> 00:31:34,266 no espelho, na verdade: 604 00:31:34,350 --> 00:31:36,935 "Nunca presuma que você é a pessoa mais inteligente do local. 605 00:31:37,019 --> 00:31:38,020 Prove." 606 00:31:38,562 --> 00:31:39,772 Fique à vontade. 607 00:31:40,397 --> 00:31:42,358 Vejamos se conseguimos abrir aquela vitrine. 608 00:31:43,025 --> 00:31:44,109 Abracadabra. 609 00:31:45,027 --> 00:31:47,071 Não. Alakazam. 610 00:31:47,905 --> 00:31:48,906 Espere. 611 00:31:50,115 --> 00:31:51,200 Abre-te, Sésamo. 612 00:31:58,624 --> 00:31:59,958 Ainda está a salvo comigo. 613 00:32:01,835 --> 00:32:04,129 Relaxa, relaxa, Veronika. 614 00:32:04,213 --> 00:32:06,757 Como suas propagandas dizem: "Os diamantes... 615 00:32:07,383 --> 00:32:08,425 são eternos." 616 00:32:08,509 --> 00:32:11,053 -Tirem ela daqui, agora! -Trate de detê-lo! 617 00:32:11,136 --> 00:32:12,137 Acabe com ele! 618 00:32:15,432 --> 00:32:16,517 -Jack! -Ei. 619 00:32:16,600 --> 00:32:17,601 O que veio fazer aqui? 620 00:32:17,726 --> 00:32:18,936 Salvar a sua pele. 621 00:32:19,478 --> 00:32:20,479 De nada. 622 00:32:21,188 --> 00:32:22,356 Você também recebeu. 623 00:32:22,439 --> 00:32:23,774 -Oi, sou a June. -Tá. 624 00:32:23,857 --> 00:32:25,234 -Quem é ela? -Foi mal. Ela está com a gente. 625 00:32:29,363 --> 00:32:31,240 Onde está o diamante? 626 00:32:38,038 --> 00:32:39,081 O quê? 627 00:33:09,236 --> 00:33:11,488 Acho que vocês não ligam para o meio ambiente. 628 00:33:12,573 --> 00:33:14,158 Você é mais forte do que parece. 629 00:33:15,034 --> 00:33:16,035 Ei! 630 00:33:21,332 --> 00:33:23,250 Ei, ei! Parem! 631 00:33:23,334 --> 00:33:24,585 Não deixem eles escaparem! 632 00:33:24,668 --> 00:33:25,753 Tá, e agora? 633 00:33:25,836 --> 00:33:27,963 Minha carta só dizia pra tirá-lo daqui. Sei lá. 634 00:33:31,842 --> 00:33:32,843 Henley Reeves? 635 00:33:33,469 --> 00:33:35,054 Eu tinha mil pôsteres seus 636 00:33:35,137 --> 00:33:36,430 -no meu quarto... -Autógrafo depois. 637 00:33:36,513 --> 00:33:38,474 -Tá. -Mas é, sabe, é muito... 638 00:33:38,557 --> 00:33:40,559 -bom te ver. -Autógrafo depois. 639 00:33:40,642 --> 00:33:41,643 Temos que subir. 640 00:33:50,361 --> 00:33:52,029 Mãos ao alto e não se mexam! 641 00:33:52,112 --> 00:33:53,530 Que palhaçada! 642 00:33:56,909 --> 00:33:57,910 O que está havendo? 643 00:33:58,702 --> 00:34:00,788 Concerto de Beethoven em Ré Maior. 644 00:34:01,872 --> 00:34:03,415 Nem a pau! Nem a pau! 645 00:34:05,334 --> 00:34:07,503 Merritt? Que merda é essa? 646 00:34:07,586 --> 00:34:09,337 Atlas, eu gostaria de ver você 647 00:34:09,421 --> 00:34:11,465 hipnotizar três caras em "belga". 648 00:34:11,547 --> 00:34:12,549 Quer dizer "flamengo"? 649 00:34:13,676 --> 00:34:17,054 -Tá, isso explica tudo. -Adorei a reunião. Temos que ir. 650 00:34:17,136 --> 00:34:19,431 Henley Reeves! 651 00:34:19,515 --> 00:34:21,141 Bem-vinda de volta! 652 00:34:21,225 --> 00:34:22,935 -Obrigada. -E devo dizer, você está... 653 00:34:23,018 --> 00:34:25,062 -Tá, vem, vamos. -Tá, já vou. 654 00:34:25,145 --> 00:34:26,647 Só estava elogiando 655 00:34:26,730 --> 00:34:28,065 porque foi legal vê-la 656 00:34:28,148 --> 00:34:30,401 -e somente ela. Eu estava... -Já entendemos. 657 00:34:35,114 --> 00:34:36,114 Lá em cima. 658 00:34:41,411 --> 00:34:42,621 Aquilo é pra gente? 659 00:34:42,705 --> 00:34:45,123 Está vendo outras pessoas tentando fugir? 660 00:34:45,790 --> 00:34:47,167 Vamos. Vamos. Vai, vai! 661 00:35:15,195 --> 00:35:16,405 Tá. Tá. 662 00:35:26,790 --> 00:35:27,791 Vamos, vamos. 663 00:35:31,837 --> 00:35:34,965 Estava na minha mão o tempo todo. Nunca... 664 00:35:35,799 --> 00:35:37,468 Eles não trocaram o diamante. 665 00:35:38,469 --> 00:35:39,887 Eles trocaram a vitrine. 666 00:35:40,429 --> 00:35:42,973 E a senhora está muito perto. 667 00:35:49,813 --> 00:35:52,733 Por que não para de chupar canudos plásticos 668 00:35:52,816 --> 00:35:54,276 e chupa essa? 669 00:36:13,796 --> 00:36:14,922 Prezados convidados... 670 00:36:15,005 --> 00:36:16,173 Abre-te, Sésamo. 671 00:36:21,970 --> 00:36:23,055 Ainda está a salvo comigo. 672 00:36:25,224 --> 00:36:27,559 Os diamantes são eternos. 673 00:36:29,186 --> 00:36:31,647 -Lethabo. -Sim, senhora. 674 00:36:32,314 --> 00:36:34,483 Vamos fazê-los se arrependerem disso. 675 00:36:35,526 --> 00:36:36,735 E um pouco mais. 676 00:36:37,569 --> 00:36:39,571 Marc Schreiber, "Vanity Fair". 677 00:36:41,156 --> 00:36:42,700 O que eu perdi? 678 00:36:52,126 --> 00:36:54,378 Sabe, eu pensei que seria mais brilhante. 679 00:36:54,461 --> 00:36:56,380 Tá legal, devolve. 680 00:36:57,172 --> 00:36:58,257 -Foi mal. -O que está fazendo? 681 00:36:58,340 --> 00:36:59,591 É muito escorregadio. Se liga aí. 682 00:36:59,675 --> 00:37:00,801 Não faça mais isso. 683 00:37:00,884 --> 00:37:04,263 Posso me dirigir às criancinhas no recinto? 684 00:37:04,847 --> 00:37:06,015 Quem são esses caras? 685 00:37:06,098 --> 00:37:08,934 São os jovens incríveis que criaram um "deepfake" do nosso show. 686 00:37:09,018 --> 00:37:10,436 -O quê? -É. 687 00:37:10,519 --> 00:37:13,981 Vocês fizeram a polícia ir à minha casa? Assustaram meus filhos. 688 00:37:14,064 --> 00:37:15,607 -É. Foi mal. -É. Desculpe. 689 00:37:15,691 --> 00:37:16,817 Como elas estão? 690 00:37:16,900 --> 00:37:19,153 Como vai a vidinha suburbana pela qual nos trocou? 691 00:37:19,236 --> 00:37:22,072 Relaxa, cara. Perdeu sua chance. Tá vendo o tamanho da pedra? 692 00:37:22,156 --> 00:37:23,323 Não, deixa eu ver. 693 00:37:23,407 --> 00:37:25,325 Não é o Diamante de Coração, mas é impressionante. 694 00:37:25,409 --> 00:37:26,493 Eu já disse, Danny. 695 00:37:26,577 --> 00:37:28,203 Não achei seguro tentar escapar 696 00:37:28,287 --> 00:37:30,289 de uma camisa de força de cabeça pra baixo. 697 00:37:30,372 --> 00:37:31,749 Eu estava grávida de 6 meses. 698 00:37:31,832 --> 00:37:33,500 A gente ia desvirar você no final. 699 00:37:33,584 --> 00:37:34,835 Teria dado certo. 700 00:37:34,918 --> 00:37:36,003 Vocês não sentiram a minha falta. 701 00:37:36,086 --> 00:37:38,339 Quanto tempo levaram pra me substituir? Uma tarde? 702 00:37:39,298 --> 00:37:41,091 E boa parte da noite. 703 00:37:41,175 --> 00:37:44,762 Ei, falando nisso, como vai a Lula? Vocês ainda... 704 00:37:44,845 --> 00:37:47,598 Não, ela se mudou para Paris. 705 00:37:47,681 --> 00:37:49,600 Não. Ela deu um fora no grande J. Wilder. 706 00:37:49,683 --> 00:37:51,018 Meu Deus. Desculpe. 707 00:37:51,101 --> 00:37:53,687 Não deveria estar num cruzeiro se humilhando? 708 00:37:53,771 --> 00:37:54,897 -Me humilhando? -É. 709 00:37:54,980 --> 00:37:57,608 Ganho 5 dígitos por cruzeiro, mais benefícios. 710 00:37:57,691 --> 00:37:59,026 "Mais benefícios." Ele disse isso? 711 00:37:59,109 --> 00:38:01,945 E achei que o Merritt encher a cara no México era deprimente. 712 00:38:02,029 --> 00:38:06,283 Falando nisso, preciso voltar. Meu fígado não vai se destruir sozinho. 713 00:38:07,785 --> 00:38:09,370 Podemos aportar isso? 714 00:38:09,453 --> 00:38:10,746 Espere aí. Você vai embora? 715 00:38:10,829 --> 00:38:13,123 Vou. Adorei colocar o papo em dia. 716 00:38:13,791 --> 00:38:15,959 Sei lá, sabe? Vejo vocês em uns 10 anos? 717 00:38:16,543 --> 00:38:18,754 Foi um prazer, girinos. 718 00:38:18,837 --> 00:38:20,089 Adiós. 719 00:38:20,172 --> 00:38:22,925 Quer saber? Também vou nessa. Tenho um bico hoje. 720 00:38:23,008 --> 00:38:24,259 Sério? Vão pagar o uber? 721 00:38:24,343 --> 00:38:26,512 Assinei um acordo de confidencialidade. Não posso falar nada. 722 00:38:27,137 --> 00:38:30,265 -O que está fazendo? -Seis maçanetas. Nenhuma abre. 723 00:38:30,349 --> 00:38:32,226 Com quem pensa que está falando? Vaza. 724 00:38:32,309 --> 00:38:34,812 Olha só, não sei o que está rolando com vocês. 725 00:38:34,895 --> 00:38:36,855 Mas tô achando que tem muita história aqui. 726 00:38:36,939 --> 00:38:38,607 E as coisas estão meio esquisitas. 727 00:38:38,691 --> 00:38:41,735 É, vocês eram os Cavaleiros. 728 00:38:42,444 --> 00:38:45,030 Não entendo. Por que se separaram? 729 00:38:45,114 --> 00:38:46,532 Pergunte a eles por que nos separamos. 730 00:38:46,615 --> 00:38:48,242 Se fosse de mim, não teria rolado. 731 00:38:51,161 --> 00:38:56,250 O Olho queria que desmascarássemos um traficante de armas russo. 732 00:38:56,333 --> 00:38:57,793 Temos mesmo que relembrar? 733 00:38:57,876 --> 00:39:00,170 Cometemos uns erros grandes. Nós ficamos... 734 00:39:00,254 --> 00:39:01,547 -Descuidados. -Convencidos. 735 00:39:02,715 --> 00:39:06,301 Por nossa causa, Dylan Shrike nunca mais sairá de uma prisão russa. 736 00:39:06,385 --> 00:39:07,845 -Quem? -Dylan Shrike. 737 00:39:07,928 --> 00:39:10,764 Ele é um Cavaleiro. Faça seu dever de casa, cara. 738 00:39:10,848 --> 00:39:13,559 Sinto muito. pessoal. Eu não fazia ideia. 739 00:39:13,642 --> 00:39:15,144 Ele vai ficar lá pra sempre? 740 00:39:15,227 --> 00:39:17,438 É uma tragédia. Nunca vou me perdoar por isso. 741 00:39:17,521 --> 00:39:18,772 -Nem eu. -É, tá legal, cara. 742 00:39:18,856 --> 00:39:19,898 Mas não precisava desistir por isso. 743 00:39:20,482 --> 00:39:22,735 Cara, isso é... 744 00:39:22,818 --> 00:39:24,820 Isso é um saco, pessoal. Sinto muito. 745 00:39:26,655 --> 00:39:27,865 Um saco? 746 00:39:29,199 --> 00:39:33,871 É incrível como a geração de vocês resume as coisas com tanta eloquência. 747 00:39:34,413 --> 00:39:38,417 Alguém me explica por que esses pentelhos estão aqui. 748 00:39:38,500 --> 00:39:40,085 Pelo mesmo motivo que você. 749 00:39:40,753 --> 00:39:41,879 O Olho queria eles. 750 00:39:43,130 --> 00:39:46,008 Já pegamos o Coração. O que o Olho quer que a gente faça depois? 751 00:39:46,091 --> 00:39:47,217 Não faço ideia. 752 00:39:47,301 --> 00:39:51,347 Uma coisa, eu sei. Está segurando um diamante de meio bilhão de dólares. 753 00:39:51,430 --> 00:39:53,682 -Eles vão entrar em contato. -Sim, provavelmente. 754 00:39:53,766 --> 00:39:55,768 Espere aí. Atlas, posso ver a sua carta? 755 00:39:56,310 --> 00:39:57,311 Pode. 756 00:40:04,860 --> 00:40:05,944 É um mapa. 757 00:40:06,028 --> 00:40:07,863 Ei, Atlas, é o seu pai. 758 00:40:07,946 --> 00:40:13,285 Não, é um mapa que só é revelado quando os Cavaleiros estão juntos. 759 00:40:15,079 --> 00:40:16,288 Chance remota. 760 00:40:16,372 --> 00:40:18,457 Sério, cara? Qual é? 761 00:40:18,540 --> 00:40:21,043 O Olho obviamente quer que vocês façam isso. 762 00:40:21,126 --> 00:40:23,337 Vocês são os Cavaleiros. Comecem a agir como tal. 763 00:40:28,300 --> 00:40:32,304 Tá legal. Acho que Rosarito pode esperar uns dias. 764 00:40:34,181 --> 00:40:36,850 Posso tentar reagendar meu trabalho. 765 00:40:36,934 --> 00:40:39,311 Não vai ser fácil, mas eu dou um jeito. 766 00:40:40,729 --> 00:40:44,441 Senti falta de lutar pela minha vida e saltar de telhados com vocês. 767 00:40:44,525 --> 00:40:45,984 É bom ter você de volta. 768 00:40:46,068 --> 00:40:47,152 Obrigada. 769 00:40:47,236 --> 00:40:49,154 Tá, e onde fica esse lugar? 770 00:40:54,910 --> 00:41:00,249 CASTELO ROUSSILLON FRANÇA 771 00:41:00,332 --> 00:41:01,834 O que a gente veio fazer aqui? 772 00:41:01,917 --> 00:41:03,127 O Olho vai nos dizer. 773 00:41:04,003 --> 00:41:05,838 -Hora da foto. -O que vai fazer? 774 00:41:05,921 --> 00:41:08,048 Tirar uma foto. Telefone faz isso agora. 775 00:41:08,132 --> 00:41:09,591 Por favor, não poste fotos de um local ultrassecreto. 776 00:41:09,675 --> 00:41:10,759 É inveja. Sei que quer aparecer. 777 00:41:10,843 --> 00:41:13,053 Não quero aparecer porque podem usar como... 778 00:41:13,137 --> 00:41:15,055 -Recordação. -Não, nada disso. Evidência. 779 00:41:19,560 --> 00:41:21,854 Nunca vi uma porta assim. 780 00:41:24,565 --> 00:41:27,443 Não consigo abrir. Você abre, Jack? 781 00:41:28,152 --> 00:41:29,653 Espera, não quis dizer June? 782 00:41:29,737 --> 00:41:31,238 Jack é o nosso arrombador. 783 00:41:32,406 --> 00:41:35,159 Me parece uma competição saudável. 784 00:41:35,242 --> 00:41:38,328 Não é justo. Eu já fazia isso quando ela nasceu. 785 00:41:40,372 --> 00:41:42,875 -Deixa eu achar a fechadura. -Talvez do outro lado. 786 00:41:44,793 --> 00:41:46,837 Não está transmitindo confiança, Jack. 787 00:41:46,920 --> 00:41:48,839 Ele consegue. Ele consegue. 788 00:41:48,922 --> 00:41:50,049 Está enferrujado? 789 00:41:50,132 --> 00:41:51,216 Não me apresse. 790 00:41:52,134 --> 00:41:54,261 Quando ele vai começar a abrir? 791 00:41:54,845 --> 00:41:57,723 Jack, acho que não é o tipo de fechadura pra ser arrombada. 792 00:41:57,806 --> 00:41:59,850 É uma fechadura pra ser solucionada, então... 793 00:42:04,021 --> 00:42:05,189 Mostre a ele como se faz. 794 00:42:06,774 --> 00:42:09,151 Será que posso solucionar rapidinho? 795 00:42:11,779 --> 00:42:12,780 Tá. 796 00:42:17,618 --> 00:42:19,578 Se já tivesse ido a um escape room, 797 00:42:19,661 --> 00:42:22,456 saberia que há vários tipos de quebra-cabeça. 798 00:42:23,707 --> 00:42:26,085 Não existem só fechaduras e chaves. 799 00:42:27,211 --> 00:42:29,421 Acho melhor atualizar seu jogo, Jack. 800 00:42:30,381 --> 00:42:33,050 Mas eu faço questão, vá na frente. 801 00:42:35,219 --> 00:42:37,763 Acho que ele afrouxou pra ela. No fim das contas. 802 00:42:40,849 --> 00:42:41,892 Uau. 803 00:42:41,975 --> 00:42:43,560 Que lugar é esse? 804 00:42:43,644 --> 00:42:45,354 Um paraíso nerd mágico. 805 00:42:45,437 --> 00:42:46,897 O caixão do P.T. Selbit? 806 00:42:48,816 --> 00:42:49,900 Viu? 807 00:42:49,983 --> 00:42:51,777 Pessoal, a camisa de força do Houdini. 808 00:42:51,860 --> 00:42:52,945 Sim, pode crer. 809 00:42:53,028 --> 00:42:55,364 Posso vestir em você, pelos velhos tempos? 810 00:42:55,447 --> 00:42:56,865 -Não. -Não? 811 00:42:56,949 --> 00:42:58,033 Eu achei engraçado. 812 00:42:58,117 --> 00:42:59,410 Muito obrigado. Quer vestir? 813 00:42:59,952 --> 00:43:01,203 -Não. -Tá legal. 814 00:43:05,958 --> 00:43:07,543 Charlie, olha só isso, cara. 815 00:43:07,626 --> 00:43:08,711 O que é? 816 00:43:08,794 --> 00:43:10,004 O truque da bala. 817 00:43:10,087 --> 00:43:11,088 Não creio! 818 00:43:11,880 --> 00:43:13,048 Irado. 819 00:43:29,023 --> 00:43:31,066 -Sem saída? -É. Sem saída. 820 00:43:31,150 --> 00:43:32,526 Ei, pessoal. Não tem saída. 821 00:43:33,318 --> 00:43:34,987 Será mesmo? 822 00:43:38,282 --> 00:43:39,950 Meu Deus. 823 00:43:42,119 --> 00:43:43,203 É, sim. 824 00:43:46,874 --> 00:43:47,875 Que estranho. 825 00:43:50,794 --> 00:43:52,463 O dado deveria estar aqui 826 00:43:53,047 --> 00:43:55,049 e a bola deveria estar aqui. 827 00:44:01,513 --> 00:44:02,639 Bem pensado. 828 00:44:02,723 --> 00:44:03,807 Não foi nada. 829 00:44:03,891 --> 00:44:08,645 Quatro fileiras. 1, 5, 8 e 4? É um código? 830 00:44:08,729 --> 00:44:11,857 -4, 6, 18, 1, 8, 9? -Menos 4 dá 10... 831 00:44:11,940 --> 00:44:13,442 1584. 832 00:44:13,525 --> 00:44:14,943 A Descoberta da Bruxaria. 833 00:44:15,027 --> 00:44:17,446 O primeiro livro sobre mágicas de palco. É a data de publicação. 834 00:44:17,529 --> 00:44:18,614 Como ele sabe isso? 835 00:44:18,697 --> 00:44:21,283 Ele é basicamente um computador cheio de informações inúteis. 836 00:44:33,545 --> 00:44:34,546 Inúteis? 837 00:44:39,301 --> 00:44:40,511 Que maneiro. 838 00:44:43,681 --> 00:44:45,057 Surreal. 839 00:44:45,140 --> 00:44:46,141 Legal. 840 00:44:57,361 --> 00:45:00,072 Ei, pessoal, isso é a planta do castelo. 841 00:45:00,739 --> 00:45:02,908 Mas está meio diferente. 842 00:45:04,702 --> 00:45:05,994 Em cima é embaixo. 843 00:45:07,663 --> 00:45:09,915 Esquerda é direita. 844 00:45:11,250 --> 00:45:13,168 Até nos cômodos há truques. 845 00:45:16,463 --> 00:45:17,673 Meus Cavaleiros. 846 00:45:18,298 --> 00:45:19,299 Thaddeus! 847 00:45:20,551 --> 00:45:21,593 Que bom te ver. 848 00:45:21,677 --> 00:45:22,761 Bom te ver, querida. 849 00:45:22,845 --> 00:45:25,723 Não podia ter olhado na câmera e liberado a porta? 850 00:45:25,806 --> 00:45:27,516 E que graça teria? 851 00:45:27,599 --> 00:45:29,435 Senhor, oi, sou Charlie. 852 00:45:29,518 --> 00:45:31,270 Sou um grande fã seu. 853 00:45:31,353 --> 00:45:32,354 Oi, Charlie. 854 00:45:33,564 --> 00:45:35,649 Nunca vi Lente de Lubor deste tamanho, pessoalmente. 855 00:45:35,733 --> 00:45:36,900 Sério? 856 00:45:36,984 --> 00:45:38,569 Então, você ainda não viu nada. 857 00:45:40,738 --> 00:45:43,115 -Então, você enviou as cartas de tarô. -Não. 858 00:45:43,657 --> 00:45:48,787 Desisti dessas besteiras faz tempo e da disfunção coletiva de vocês. 859 00:45:49,830 --> 00:45:53,500 Atualmente, eu só faço mágica para os meus netos. 860 00:45:55,210 --> 00:45:59,923 Mas há algumas semanas, apareceu uma carta à minha porta. 861 00:46:00,966 --> 00:46:05,471 Me dizendo para preparar este castelo para a chegada de 7 pessoas, 862 00:46:05,554 --> 00:46:08,974 que viriam a se tornar fugitivos da lei. 863 00:46:09,058 --> 00:46:10,726 -Faz sentido. -É. 864 00:46:10,809 --> 00:46:12,603 E por que o Olho nos queria aqui? 865 00:46:12,686 --> 00:46:16,565 Provavelmente, o que eles querem que vocês façam agora 866 00:46:16,648 --> 00:46:18,901 está escondido nessas paredes. 867 00:46:19,985 --> 00:46:23,614 Este castelo, o Castelo Roussillon, 868 00:46:24,156 --> 00:46:25,699 era a residência deles. 869 00:46:25,783 --> 00:46:27,868 Em 1943, 870 00:46:27,951 --> 00:46:32,748 os Aliados precisavam de milagres militares de todo tipo. 871 00:46:33,957 --> 00:46:38,962 Eles contaram com a ajuda dos mágicos mais talentosos da época. 872 00:46:39,588 --> 00:46:44,051 Construíram uma cidade falsa usando barro, papelão, luzes, 873 00:46:44,134 --> 00:46:49,181 milhares de tanques de borracha infláveis para despistar os alemães. 874 00:46:49,264 --> 00:46:51,308 A genialidade de Jasper Maskelyne. 875 00:46:51,392 --> 00:46:53,185 Alguém conhece essa história. 876 00:46:54,186 --> 00:46:57,147 Mas o que os nazistas têm a ver com o diamante? 877 00:46:58,190 --> 00:47:00,317 Isso eu não sei. 878 00:47:00,401 --> 00:47:03,112 Mas a resposta está aqui. Em algum lugar. 879 00:47:04,196 --> 00:47:06,156 Só precisamos começar a procurar. 880 00:47:08,450 --> 00:47:11,453 Srta. Vanderberg, o que a senhora acha dos rumores 881 00:47:11,537 --> 00:47:13,914 de que sua empresa é uma fachada para lavar dinheiro? 882 00:47:13,998 --> 00:47:18,210 Os Cavaleiros são ladrões, posando de artistas anticapitalistas. 883 00:47:18,293 --> 00:47:21,296 E, injustamente, transformaram a mim e minha empresa em alvo. 884 00:47:21,380 --> 00:47:26,427 Desafio quem fala mal de nós a analisar nossas operações e livros. 885 00:47:26,510 --> 00:47:30,431 E desafio a polícia a levar os mágicos de volta ao lugar deles: 886 00:47:30,514 --> 00:47:31,807 no passado. 887 00:47:32,599 --> 00:47:36,353 Sem mais perguntas. Chega, por favor. Obrigado. 888 00:47:50,659 --> 00:47:53,287 A Interpol disse que tinha alguém infiltrado. 889 00:47:53,954 --> 00:47:56,165 Os ladrões sabiam onde estavam os pontos cegos. 890 00:48:00,919 --> 00:48:02,338 Alô? 891 00:48:02,421 --> 00:48:06,342 Vou adivinhar. Você está por trás dos Cavaleiros e seus assistentes. 892 00:48:06,425 --> 00:48:09,136 Não. Por que eu pediria o diamante e tentaria roubá-lo? 893 00:48:10,262 --> 00:48:13,932 No seu lugar, eu daria um jeito de recuperá-lo logo. 894 00:48:14,933 --> 00:48:18,312 Sei que você e sua equipe de corrida estarão em Abu Dhabi esta semana. 895 00:48:18,395 --> 00:48:20,356 Um território neutro perfeito. 896 00:48:20,439 --> 00:48:24,360 Levarei minha evidência, leve seu Coração, se é que você tem. 897 00:48:28,280 --> 00:48:29,573 Já encontrou? 898 00:48:29,656 --> 00:48:33,077 Temos algumas pistas. Foram vistos indo para o Sul da Bélgica. 899 00:48:33,160 --> 00:48:35,913 Agora, estão dizendo que foram vistos na França. 900 00:48:35,996 --> 00:48:38,957 Há uma hora. O chefe da polícia de lá está em dívida comigo. 901 00:48:39,041 --> 00:48:42,920 Ligue e diga que quero a cabeça dos Cavaleiros numa bandeja. 902 00:48:43,003 --> 00:48:44,463 A Guarda Nacional vai achá-los. 903 00:48:45,172 --> 00:48:46,548 Eu sei que vai. 904 00:48:47,883 --> 00:48:50,678 Thaddeus disse para procurarmos algo. O que acha que é? 905 00:48:54,014 --> 00:48:55,766 Uau, que maneiro. 906 00:48:57,476 --> 00:48:59,311 Você não fala muito. 907 00:48:59,937 --> 00:49:01,313 Ah, desculpe. 908 00:49:01,397 --> 00:49:03,482 Mas se desculpa muito. 909 00:49:03,565 --> 00:49:05,734 Desculpe. Fiz de novo. 910 00:49:05,818 --> 00:49:07,945 Desculpe. Digo, estou nervoso. 911 00:49:08,028 --> 00:49:09,738 Eu sou muito fã de vocês. 912 00:49:09,822 --> 00:49:12,574 E eu fiz a polícia procurá-la, então me des... 913 00:49:14,284 --> 00:49:15,369 Não vou dizer. 914 00:49:16,078 --> 00:49:17,705 Está perdoado. 915 00:49:17,788 --> 00:49:21,417 Vocês limparam a barra dos Cavaleiros, mas eu não vi você. 916 00:49:21,500 --> 00:49:22,876 Por que não participou? 917 00:49:22,960 --> 00:49:26,588 É que eu prefiro ficar nos bastidores, sabe? 918 00:49:27,423 --> 00:49:29,174 Eu projeto os nossos truques. 919 00:49:29,258 --> 00:49:31,176 Aonde estamos indo? Acho que estamos perdidos. 920 00:49:31,260 --> 00:49:34,263 Prefere mesmo ou é só para se esconder? 921 00:49:35,514 --> 00:49:36,682 Como assim? 922 00:49:37,182 --> 00:49:38,642 Bem, eu... 923 00:49:39,435 --> 00:49:42,521 Passei anos me dizendo que eu queria ser assistente. 924 00:49:42,604 --> 00:49:45,858 Não ligava de ser ofuscada pelo Atlas porque ele é brilhante. 925 00:49:45,941 --> 00:49:49,069 Mas, na verdade, eu tinha medo. 926 00:49:50,154 --> 00:49:52,906 Tinha medo de ser o centro das atenções. 927 00:49:57,703 --> 00:50:00,247 Thaddeus estava certo. Em cima é embaixo. 928 00:50:10,716 --> 00:50:13,260 Cômodo invertido. Que legal. 929 00:50:14,261 --> 00:50:15,262 Legal? 930 00:50:15,888 --> 00:50:17,639 Nada impressiona você? 931 00:50:18,557 --> 00:50:21,518 Por isso que eu disse legal. Não sabe o que significa? 932 00:50:21,602 --> 00:50:24,396 Vamos só tentar descobrir como esse cômodo funciona, tá? 933 00:50:24,480 --> 00:50:25,481 Tá. 934 00:50:31,195 --> 00:50:32,446 Descobri. 935 00:50:32,529 --> 00:50:34,114 Claro, é mesmo. Você já sabe tudo. 936 00:50:34,656 --> 00:50:36,700 -O que fiz de errado desta vez? -Ah, nada. 937 00:50:37,242 --> 00:50:38,619 Me desculpe. 938 00:50:38,702 --> 00:50:40,371 Você é incrível. É uma honra observá-lo. 939 00:50:41,914 --> 00:50:43,874 Já te disseram que você é muito controlador? 940 00:50:43,957 --> 00:50:45,042 Sim, muitas vezes. 941 00:50:51,131 --> 00:50:52,174 Ei! 942 00:50:55,552 --> 00:50:57,054 Eu descobri mesmo. 943 00:51:05,437 --> 00:51:06,438 Uau. 944 00:51:19,243 --> 00:51:20,786 A parada bateu. 945 00:51:25,457 --> 00:51:27,126 Queria saber o que estamos procurando. 946 00:51:27,209 --> 00:51:28,711 Qualquer coisa esquisita. 947 00:51:28,794 --> 00:51:30,212 Tudo isso é esquisito. 948 00:51:31,922 --> 00:51:33,007 Olha isso. 949 00:51:37,761 --> 00:51:39,930 Você sempre foi uma inspiração pra mim. 950 00:51:40,014 --> 00:51:41,015 Sério? 951 00:51:41,098 --> 00:51:43,559 É, antes de se tornar mágico de cruzeiro. 952 00:51:43,642 --> 00:51:45,519 Também faço eventos corporativos. 953 00:51:45,602 --> 00:51:47,312 Não brinca, nunca imaginei. 954 00:51:48,605 --> 00:51:50,899 Isso foi um desperdício. E agora? 955 00:51:50,983 --> 00:51:54,278 Um truque, tá? Sem encanto, sem dom da palavra. Só um truque. 956 00:51:54,361 --> 00:51:56,780 Cara, não tenho que provar nada pra você. 957 00:51:56,864 --> 00:51:58,032 Acho que tem, sim. 958 00:51:58,115 --> 00:51:59,908 Me mostre por que o Olho escolheu você. 959 00:52:00,325 --> 00:52:01,326 Quer saber? 960 00:52:02,119 --> 00:52:04,538 Me mostre que não precisa de babá. 961 00:52:06,415 --> 00:52:08,625 Que foi? Agora, você parou de atuar? 962 00:52:08,709 --> 00:52:10,919 Não vai se exibir porque seus amigos desajustados não estão aqui? 963 00:52:11,003 --> 00:52:12,421 Eles são a minha família. 964 00:52:12,504 --> 00:52:14,340 Dobre sua língua. Não preciso impressioná-los. 965 00:52:14,423 --> 00:52:15,507 Tá legal. Esquece. 966 00:52:15,591 --> 00:52:16,925 Só queria ver do que é capaz 967 00:52:17,009 --> 00:52:19,219 quando não está mendigando tapinha nas costas. 968 00:52:19,303 --> 00:52:21,138 Mas acho que a resposta é nada. 969 00:52:23,766 --> 00:52:25,142 Tá legal. 970 00:52:25,309 --> 00:52:26,643 Quer ver um truque de mágica? 971 00:52:27,144 --> 00:52:28,604 O seu problema, Atlas, 972 00:52:28,687 --> 00:52:31,523 é que você gosta de complicar as coisas, cara. 973 00:52:31,607 --> 00:52:34,902 Achar um diamante é muito mais fácil 974 00:52:34,985 --> 00:52:36,487 do que você pensa. 975 00:52:36,570 --> 00:52:37,905 E fazê-lo... 976 00:52:39,114 --> 00:52:40,324 -desaparecer. -Boa. 977 00:52:40,407 --> 00:52:41,742 -Veja no seu bolso. -Sério? 978 00:52:41,825 --> 00:52:42,826 É. 979 00:52:44,286 --> 00:52:46,914 Nada mau. Carta para localização impossível. 980 00:52:46,997 --> 00:52:48,415 Não jogue dama no tabuleiro de xadrez 981 00:52:48,499 --> 00:52:50,668 porque já estou a 5 passos de você. 982 00:52:50,751 --> 00:52:51,877 Veja no seu bolso. 983 00:52:53,587 --> 00:52:56,173 Ei, essas antiguidades são inestimáveis. 984 00:52:56,256 --> 00:52:57,341 Tá. 985 00:52:57,424 --> 00:53:00,886 É aqui que as relíquias antigas descansam para sempre. 986 00:53:00,969 --> 00:53:02,054 Sim. 987 00:53:02,137 --> 00:53:04,473 Você deve estar certo, Thaddeus, 988 00:53:04,556 --> 00:53:07,976 mas não antes de terem uma última oportunidade 989 00:53:08,060 --> 00:53:09,436 -de glória. -O que tá rolando? 990 00:53:09,520 --> 00:53:12,231 Foi ótimo, mas deveria tentar fazer as coisas mais devagar. 991 00:53:12,314 --> 00:53:15,776 -Sério? -Para todos curtirem a verdadeira mágica. 992 00:53:15,859 --> 00:53:17,361 -Nada mau. -É, curti. Nada mau. 993 00:53:17,444 --> 00:53:18,987 -Uau. -Mandou bem, Bosco. 994 00:53:19,071 --> 00:53:20,614 Nunca fui boa no pôquer, 995 00:53:20,698 --> 00:53:23,158 mas será que um diamante perde 996 00:53:23,826 --> 00:53:25,119 para um coração? 997 00:53:26,662 --> 00:53:27,663 Aí está. 998 00:53:28,247 --> 00:53:29,331 Boa distração. 999 00:53:29,415 --> 00:53:31,041 -Mas não se esqueçam... -Não terminei. 1000 00:53:31,125 --> 00:53:32,793 -...de qual é o objetivo aqui. -Mostre a eles, Charlie. 1001 00:53:32,876 --> 00:53:35,879 -Fazer uma joia desaparecer. -Vamos ver essa. 1002 00:53:35,963 --> 00:53:38,424 Muito bem, fiquem de olho no prêmio. 1003 00:53:38,507 --> 00:53:40,592 Pra lá e pra cá, elas vão. 1004 00:53:40,676 --> 00:53:42,553 Onde param, nunca saberão. 1005 00:53:42,636 --> 00:53:44,888 -E... já... era. -Show! 1006 00:53:44,972 --> 00:53:46,432 Manipulação. Mesa adulterada. 1007 00:53:46,515 --> 00:53:47,766 -Eu vi quando entrei. -Caramba, Atlas. 1008 00:53:47,850 --> 00:53:49,059 Hora da saída estratégica. 1009 00:53:49,143 --> 00:53:50,811 -Ah, é! -Aonde ele vai? 1010 00:53:50,894 --> 00:53:52,312 Eu sei o que está fazendo. 1011 00:53:54,023 --> 00:53:56,483 Caixa surpresa? Isso é um truque? 1012 00:53:58,110 --> 00:53:59,653 Essa é velha. 1013 00:53:59,737 --> 00:54:02,031 Se eu soubesse que era tão fácil se livrar... 1014 00:54:02,114 --> 00:54:04,074 -Não é tão fácil. -Boa, Jack. 1015 00:54:04,158 --> 00:54:07,911 Tá legal. Chega de aquecimento, hora da atração principal. 1016 00:54:07,995 --> 00:54:11,081 Quero que pense em uma destas cartas, 1017 00:54:11,165 --> 00:54:15,085 mas não pense na que você acha que eu quero que você pense. 1018 00:54:15,169 --> 00:54:16,712 -Escolheu? -Sim, escolhi. 1019 00:54:18,130 --> 00:54:19,673 Qual era a sua carta? 1020 00:54:19,757 --> 00:54:20,758 Quatro de Copas. 1021 00:54:22,843 --> 00:54:25,346 Boa, Professor. Fiquei impressionada, de verdade. 1022 00:54:26,013 --> 00:54:28,349 Ei, esse uísque é mais velho do que você. 1023 00:54:28,432 --> 00:54:30,684 Desculpe, chefe. Foi mal. 1024 00:54:30,768 --> 00:54:33,270 Olha, pessoal, não vou mentir. Isso foi muito legal. 1025 00:54:33,354 --> 00:54:34,813 -Legal mesmo. -Mostre a eles. 1026 00:54:34,897 --> 00:54:38,275 Mas quero que seja um pouco mais legal. 1027 00:54:38,359 --> 00:54:39,860 -Manda ver. Isso! -Ei! 1028 00:54:39,943 --> 00:54:42,112 -Lá vai ela. -É! Uma nevasca na China. 1029 00:54:43,864 --> 00:54:45,741 -Olha só isso. Lindo. -É! 1030 00:54:46,492 --> 00:54:48,494 Sempre uso branco no inverno, pessoal. 1031 00:54:48,577 --> 00:54:51,163 É raro ver neve nesta parte da França, 1032 00:54:51,246 --> 00:54:52,748 mas gelo? 1033 00:54:52,831 --> 00:54:55,250 Isso é simplesmente impossível. 1034 00:54:57,836 --> 00:54:59,088 -Clássico. -Boa. 1035 00:54:59,171 --> 00:55:00,381 Como faz um desaparecimento tão bem? 1036 00:55:00,464 --> 00:55:02,007 Um mágico nunca revela. 1037 00:55:03,509 --> 00:55:04,510 Xeque... 1038 00:55:05,177 --> 00:55:06,178 Mate. 1039 00:55:06,929 --> 00:55:08,597 -Merda. -Admita, Bosco. 1040 00:55:08,681 --> 00:55:11,350 Sabedoria e habilidade superam juventude e arrogância 1041 00:55:11,433 --> 00:55:13,018 -toda vez. -Obrigado. 1042 00:55:13,102 --> 00:55:15,604 Nunca presuma que é a pessoa mais inteligente do local. Prove. 1043 00:55:15,688 --> 00:55:17,690 Dá um tempo, cara. Você não provou nada. 1044 00:55:17,773 --> 00:55:19,191 Posso relembrar a todos 1045 00:55:19,274 --> 00:55:22,736 que ainda não sabemos por que estamos neste relicário da 2ª Guerra Mundial. 1046 00:55:22,820 --> 00:55:23,946 Esperem... 1047 00:55:24,988 --> 00:55:28,158 Jasper Maskelyne, o mágico que derrotou os nazistas. 1048 00:55:28,242 --> 00:55:31,578 Ele construiu cidades falsas, tanques falsos. 1049 00:55:31,662 --> 00:55:32,913 Então... 1050 00:55:32,996 --> 00:55:33,998 Será que... 1051 00:55:47,261 --> 00:55:48,262 Não creio. 1052 00:55:52,641 --> 00:55:54,101 Meu Deus. Eu estava certo? 1053 00:55:54,184 --> 00:55:55,602 Ei, isso é mágica básica, cara. 1054 00:55:55,686 --> 00:55:57,855 Não demonstre surpresa quando o truque dá certo. 1055 00:55:57,938 --> 00:55:58,939 Desculpe. 1056 00:56:05,404 --> 00:56:06,488 Minha nossa. 1057 00:56:06,572 --> 00:56:07,698 O que é tudo isso? 1058 00:56:07,781 --> 00:56:09,700 Enciclopédia de criminosos de guerra nazistas. 1059 00:56:09,783 --> 00:56:12,911 E parece que inclui o pai da Veronika. 1060 00:56:12,995 --> 00:56:15,748 Após a Guerra, os nazistas sobreviventes fugiram mundo afora. 1061 00:56:15,831 --> 00:56:17,416 Não sou contadora, mas parece 1062 00:56:17,499 --> 00:56:20,544 que Peter Vanderberg ficou rico lavando o dinheiro sujo deles. 1063 00:56:20,627 --> 00:56:23,005 E, aparentemente, a Veronika deu continuidade 1064 00:56:23,088 --> 00:56:25,758 usando a rede criminosa dele. Mas eu não entendo. 1065 00:56:25,841 --> 00:56:27,426 O que o Olho quer que a gente faça com isso? 1066 00:56:27,509 --> 00:56:29,845 Se eu não estiver enganado, 1067 00:56:30,763 --> 00:56:34,058 o Olho quer que a gente desmascare os Vanderberg. 1068 00:56:34,641 --> 00:56:37,686 Derrube duas gerações de criminosos 1069 00:56:37,770 --> 00:56:39,355 com um único passe de mágica. 1070 00:56:39,438 --> 00:56:42,232 Li uns boatos interessantes sobre os Vanderberg na internet. 1071 00:56:42,983 --> 00:56:46,070 Parece que, há 15 anos, a mãe da Veronika se matou 1072 00:56:46,153 --> 00:56:48,655 e, uma semana depois, o freio do carro da governanta falhou. 1073 00:56:49,823 --> 00:56:51,950 O carro bateu. Ela e o filho morreram. 1074 00:56:52,034 --> 00:56:56,038 Houve suspeita de crime, mas nada foi provado. 1075 00:56:58,207 --> 00:56:59,291 Ai, merda. 1076 00:57:07,466 --> 00:57:08,550 Polícia! 1077 00:57:08,634 --> 00:57:10,803 -O que vamos fazer? -Esperem, esperem. 1078 00:57:10,886 --> 00:57:12,262 Prestem atenção. 1079 00:57:12,346 --> 00:57:14,598 -Separem-se, encontrem uma saída. -Tá. Vamos. 1080 00:57:14,682 --> 00:57:15,724 -Vão, vão! -Rápido. 1081 00:57:15,808 --> 00:57:17,643 -Certo. Separem-se. -Tá, vamos. 1082 00:57:23,065 --> 00:57:25,317 Já entramos. Nós vamos achar o diamante. 1083 00:57:25,609 --> 00:57:30,072 Não é difícil, é do tamanho de uma bola de bocha. 1084 00:57:32,783 --> 00:57:34,076 Vamos! Não fiquem parados! 1085 00:57:34,159 --> 00:57:36,120 Vamos entrar em dupla e manter contato pelo rádio. 1086 00:57:36,203 --> 00:57:37,246 Encontrem-no! 1087 00:57:37,913 --> 00:57:38,914 Por aqui, por aqui! 1088 00:57:41,750 --> 00:57:42,751 Parem! 1089 00:57:49,008 --> 00:57:50,718 -Vire-se. -Vire-se. 1090 00:57:52,970 --> 00:57:56,015 Ouviu o que ele disse, Bosco, vire. 1091 00:58:05,190 --> 00:58:06,191 Lá vem eles! 1092 00:58:29,381 --> 00:58:30,632 Aqui, porquinhos! 1093 00:58:32,926 --> 00:58:34,219 Adiós, mon ami. 1094 00:58:52,029 --> 00:58:53,030 Merda! 1095 00:58:57,493 --> 00:58:58,494 Desculpe. 1096 00:58:59,411 --> 00:59:00,996 Parado! 1097 00:59:01,080 --> 00:59:03,290 Bonjour, monsieur, bonjour. 1098 00:59:04,208 --> 00:59:07,711 Olha, normalmente gosto de fazer um tour para os novos convidados. 1099 00:59:09,463 --> 00:59:11,715 Imagino que tenham descoberto 1100 00:59:11,799 --> 00:59:13,926 que esta casa guarda muitos segredos. 1101 00:59:14,009 --> 00:59:15,010 Thaddeus! 1102 00:59:21,850 --> 00:59:22,851 Thaddeus! 1103 00:59:25,813 --> 00:59:27,731 Querem ver um truque de mágica? 1104 00:59:27,815 --> 00:59:29,233 O que é isso? 1105 00:59:29,316 --> 00:59:31,777 E se, de repente, eu... 1106 00:59:32,319 --> 00:59:33,320 desaparecer? 1107 00:59:34,321 --> 00:59:35,364 Não se mexa! 1108 00:59:36,240 --> 00:59:37,700 Não atire! 1109 00:59:37,783 --> 00:59:38,826 Thaddeus! 1110 00:59:46,542 --> 00:59:47,584 Como assim? 1111 00:59:48,502 --> 00:59:49,753 Procurem! 1112 00:59:49,837 --> 00:59:51,296 Ele não pode estar longe! 1113 00:59:53,632 --> 00:59:55,384 -Thaddeus! -Parado! 1114 00:59:57,344 --> 00:59:58,512 Mãos na cabeça! 1115 01:00:04,268 --> 01:00:05,561 Rápido, por aqui. 1116 01:00:07,354 --> 01:00:08,689 Thaddeus? 1117 01:00:08,772 --> 01:00:11,400 Graças a Deus. Por onde é mais rápido sair daqui? 1118 01:00:12,901 --> 01:00:14,987 -Virando aqui... -Tá. 1119 01:00:15,070 --> 01:00:17,448 ...tem uma passagem. 1120 01:00:18,115 --> 01:00:21,410 Sigam o riacho até a floresta. 1121 01:00:23,871 --> 01:00:24,872 Essa, não. 1122 01:00:24,955 --> 01:00:26,957 -Não, não. -Isso não pode estar acontecendo. 1123 01:00:27,041 --> 01:00:29,460 Vamos, Thaddeus, fique de pé. Temos que ir agora. 1124 01:00:29,543 --> 01:00:31,128 Você precisa de ajuda. 1125 01:00:32,004 --> 01:00:33,922 Por favor, levante-se. 1126 01:00:34,757 --> 01:00:37,634 Vocês têm que deter Veronika Vanderberg. 1127 01:00:37,718 --> 01:00:40,429 Não vamos conseguir sem você, Thaddeus. 1128 01:00:42,139 --> 01:00:43,515 Não precisam de mim. 1129 01:00:45,517 --> 01:00:47,269 Mas precisam uns dos outros. 1130 01:00:49,313 --> 01:00:50,773 Nunca se esqueçam disso. 1131 01:00:54,818 --> 01:00:57,488 Eu sabia quando vim para cá, que esse seria... 1132 01:00:58,697 --> 01:00:59,907 provavelmente... 1133 01:01:01,033 --> 01:01:02,868 meu último truque. 1134 01:01:05,496 --> 01:01:06,497 Agora... 1135 01:01:07,665 --> 01:01:09,416 não deixem que eu morra em vão. 1136 01:01:12,127 --> 01:01:14,004 Há um trabalho a ser feito. 1137 01:01:18,634 --> 01:01:20,386 Vão. Vão logo. 1138 01:01:20,469 --> 01:01:22,096 Vão. Por favor. 1139 01:01:23,347 --> 01:01:24,556 Antes que seja... 1140 01:01:25,974 --> 01:01:27,976 tarde demais. 1141 01:01:43,283 --> 01:01:44,952 Vamos. Temos que ir. 1142 01:01:49,248 --> 01:01:50,332 Atlas! 1143 01:02:17,651 --> 01:02:19,486 A polícia prendeu a June. 1144 01:02:19,570 --> 01:02:21,321 E o Jack e o Merritt? 1145 01:02:21,405 --> 01:02:22,531 Eles também. 1146 01:02:22,614 --> 01:02:23,782 Então vamos soltá-los. 1147 01:02:23,866 --> 01:02:25,743 -Vamos falar sobre isso um segundo. -Sobre o quê? 1148 01:02:25,826 --> 01:02:27,036 Escute. Precisamos ser espertos. 1149 01:02:27,119 --> 01:02:28,954 Não, precisamos tirar minha amiga da cadeia. 1150 01:02:29,038 --> 01:02:30,289 -Bosco... -Quando pesquisou 1151 01:02:30,372 --> 01:02:32,499 aquilo tudo sobre nós, sabe o que não apareceu? 1152 01:02:34,168 --> 01:02:35,669 Charlie e June são meus únicos amigos. 1153 01:02:35,753 --> 01:02:37,755 Sabe o que mais amo neles? 1154 01:02:37,838 --> 01:02:39,590 Eles não me fazem sentir um babaca. 1155 01:02:39,673 --> 01:02:40,883 -Vou salvar a June. -Espere, Bosco... 1156 01:02:40,966 --> 01:02:42,343 -Me escute. Ei! -Só um segundo. 1157 01:02:42,426 --> 01:02:43,594 Me escute. Não dá. 1158 01:02:43,677 --> 01:02:44,762 Por quê? Me diga. 1159 01:02:44,845 --> 01:02:47,264 Eles estão atrás de você, Bosco. De todos nós. 1160 01:02:47,348 --> 01:02:49,224 -Sim. Vai ser preso também. -É. 1161 01:02:49,808 --> 01:02:51,268 -Merda. -Exatamente. 1162 01:02:51,352 --> 01:02:53,812 Só se existisse um maluco que encenasse uma fuga da prisão 1163 01:02:53,896 --> 01:02:55,898 sem recursos, sem proteção. 1164 01:02:56,482 --> 01:02:57,733 -Atlas... -Oi. 1165 01:02:59,276 --> 01:03:00,611 Talvez exista. 1166 01:03:18,087 --> 01:03:20,506 Thaddeus Marcus Bradley. 1167 01:03:21,215 --> 01:03:23,384 Caso queira saber o nome 1168 01:03:23,467 --> 01:03:25,594 do homem que acabou de matar. 1169 01:03:26,887 --> 01:03:28,514 Sim. 1170 01:03:29,556 --> 01:03:31,433 Foi lamentável. 1171 01:03:32,309 --> 01:03:34,520 Sabe, quando isso começou, 1172 01:03:34,603 --> 01:03:38,315 eu não dava a mínima pra você ou seu diamante. 1173 01:03:38,399 --> 01:03:41,819 Mas você tornou tudo isso profundamente... 1174 01:03:42,861 --> 01:03:44,446 pessoal. 1175 01:03:44,530 --> 01:03:45,864 E agora, 1176 01:03:46,490 --> 01:03:49,284 estou muito ansioso pra acabar com você. 1177 01:03:49,910 --> 01:03:51,787 Meu pai teria amado você. 1178 01:03:52,287 --> 01:03:54,164 Ele adorava mágica. 1179 01:03:54,248 --> 01:03:55,916 Quando eu tinha 5 ou 6 anos, 1180 01:03:56,000 --> 01:03:58,585 em um dos poucos momentos que ele me deu atenção, 1181 01:03:59,211 --> 01:04:00,671 ele me ensinou um truque. 1182 01:04:00,754 --> 01:04:03,298 Ele fazia um lenço vermelho de seda desaparecer, 1183 01:04:03,382 --> 01:04:04,967 e depois tirava da boca dele. 1184 01:04:05,050 --> 01:04:06,969 Eu adorava. 1185 01:04:07,052 --> 01:04:08,971 Era encantador na medida certa. 1186 01:04:09,638 --> 01:04:12,641 E eu pratiquei aquele truque por meses. 1187 01:04:12,725 --> 01:04:15,269 Pensei que se conseguisse fazê-lo corretamente, 1188 01:04:15,352 --> 01:04:17,271 eu mereceria mais... 1189 01:04:18,605 --> 01:04:19,690 dele. 1190 01:04:20,774 --> 01:04:22,401 Mas essa era a ilusão. 1191 01:04:23,027 --> 01:04:25,279 Comecei a odiar mágica desde então. 1192 01:04:25,362 --> 01:04:27,197 O circo, o dramalhão. 1193 01:04:27,281 --> 01:04:29,908 Sem falar dos trapaceiros, 1194 01:04:29,992 --> 01:04:31,910 como você e seu mentalismo. 1195 01:04:34,121 --> 01:04:36,999 Nenhum de nós tem poderes paranormais, Sr. McKinney. 1196 01:04:37,916 --> 01:04:39,501 Mas você também não tem. 1197 01:04:39,585 --> 01:04:41,045 Você sabe onde meu Coração está. 1198 01:04:41,128 --> 01:04:42,921 Eu não tenho que saber, 1199 01:04:43,005 --> 01:04:44,465 porque você vai me falar. 1200 01:04:45,841 --> 01:04:49,428 Acho que sabe muito bem que eu não vou falar porra nenhuma, 1201 01:04:49,511 --> 01:04:51,472 como dizemos no Texas. 1202 01:04:51,555 --> 01:04:53,849 E você está errada sobre mentalismo. 1203 01:04:53,932 --> 01:04:56,560 As pessoas "vestem" a própria história de vida 1204 01:04:56,643 --> 01:04:58,645 no rosto. 1205 01:04:58,729 --> 01:05:00,314 Basta saber interpretar. 1206 01:05:01,273 --> 01:05:03,150 Veja a sua, por exemplo. 1207 01:05:04,276 --> 01:05:06,653 -Posso? -Com prazer. 1208 01:05:08,155 --> 01:05:09,865 Isso vai ser divertido. 1209 01:05:09,948 --> 01:05:12,910 Bem, você já compartilhou 1210 01:05:12,993 --> 01:05:16,538 um detalhe doloroso, os problemas com o papai. 1211 01:05:16,622 --> 01:05:20,042 Mas estou curioso sobre a sua mãe. 1212 01:05:20,751 --> 01:05:23,879 Por que ela se suicidou? 1213 01:05:25,589 --> 01:05:28,008 Ela também estava desesperada 1214 01:05:28,092 --> 01:05:31,095 pela atenção do seu pai como você? 1215 01:05:34,056 --> 01:05:35,391 Já vi que sim. 1216 01:05:35,974 --> 01:05:37,726 E por quê? 1217 01:05:37,810 --> 01:05:42,064 Seu pai dava atenção a outra pessoa? 1218 01:05:43,524 --> 01:05:47,361 Quando coloca o cabelo atrás da orelha, isso entrega. 1219 01:05:48,529 --> 01:05:49,530 Acertei. 1220 01:05:51,281 --> 01:05:54,201 Ele estava transando com a secretária? 1221 01:05:54,284 --> 01:05:56,453 Não, é muito clichê. 1222 01:05:57,121 --> 01:06:00,541 Mas tinha que ser alguém próximo da sua mãe para ela... 1223 01:06:01,709 --> 01:06:02,835 Uma boa amiga? 1224 01:06:03,669 --> 01:06:04,920 Cabeleireira? 1225 01:06:06,964 --> 01:06:08,966 Não era a governanta, era? 1226 01:06:10,134 --> 01:06:12,845 Não, a governanta, não. 1227 01:06:13,429 --> 01:06:15,139 Não tenho tempo para isso. 1228 01:06:15,222 --> 01:06:17,725 É o que as pessoas dizem quando está ficando quente. 1229 01:06:17,808 --> 01:06:20,978 Quer aumentar o ar-condicionado? Ou abrir uma janela? 1230 01:06:21,061 --> 01:06:24,648 Se o meu pai estivesse transando 1231 01:06:24,732 --> 01:06:26,233 com a governanta 1232 01:06:26,316 --> 01:06:29,611 e a minha mãe descobrisse e se suicidasse, 1233 01:06:29,695 --> 01:06:32,072 eu, provavelmente, não... 1234 01:06:32,156 --> 01:06:35,284 cortaria os freios do carro da governanta. 1235 01:06:35,367 --> 01:06:36,910 Mas isso sou eu, 1236 01:06:37,578 --> 01:06:39,455 que não sou um psicopata. 1237 01:06:40,873 --> 01:06:44,001 Você é um homem triste e patético. 1238 01:06:44,793 --> 01:06:47,087 Entendo por que quer terminar com isso. 1239 01:06:48,422 --> 01:06:49,798 Ei... 1240 01:06:49,882 --> 01:06:51,884 Veronika, sabe... 1241 01:06:51,967 --> 01:06:54,803 fugir também entrega. 1242 01:07:02,019 --> 01:07:05,022 Chefe! Encontrei esta bruxa velha no parque. 1243 01:07:05,105 --> 01:07:06,815 Ela está muito bêbada... 1244 01:07:06,899 --> 01:07:08,692 -O que eu faço? -Eu vou beber você, seu guarda! 1245 01:07:08,776 --> 01:07:09,943 Ponha numa cela. 1246 01:07:10,027 --> 01:07:12,321 Policiais idiotas! 1247 01:07:29,421 --> 01:07:30,673 É aqui? 1248 01:07:30,756 --> 01:07:32,966 Eu pedi com vista pro mar. 1249 01:07:38,097 --> 01:07:42,184 Opa, que homão! 1250 01:07:46,021 --> 01:07:47,231 Já cansei de você! 1251 01:07:52,319 --> 01:07:53,862 Vai! Vai! 1252 01:07:54,571 --> 01:07:55,864 Vai! 1253 01:07:55,948 --> 01:07:57,366 Vai! 1254 01:08:13,716 --> 01:08:17,010 Assumimos responsabilidade total por esta prisioneira. 1255 01:08:17,094 --> 01:08:19,595 Srta. Vanderberg, com todo respeito, não posso... 1256 01:08:19,680 --> 01:08:21,640 Não, você não tem mais nada a ver com ela. 1257 01:08:21,724 --> 01:08:23,183 Chefe! Chefe, a bruxa velha quebrou o braço. 1258 01:08:23,267 --> 01:08:24,643 -O quê? -Chame uma ambulância! 1259 01:08:24,727 --> 01:08:27,104 O braço fraturou e está pendurado! 1260 01:08:27,646 --> 01:08:29,023 Onde ela está? Cadê a garota? 1261 01:08:30,399 --> 01:08:31,567 Encontre-a! 1262 01:08:31,649 --> 01:08:33,068 -Ela fugiu. -Encontrem a garota! 1263 01:08:33,861 --> 01:08:35,070 Encontrem a garota! 1264 01:08:43,579 --> 01:08:44,872 Bon soir. 1265 01:08:52,338 --> 01:08:54,256 É muito nojento... 1266 01:08:54,340 --> 01:08:55,466 até pra você. 1267 01:08:58,885 --> 01:09:01,013 Acho que exagerei no vinho. 1268 01:09:01,095 --> 01:09:02,389 Oi, Lula. 1269 01:09:03,015 --> 01:09:04,390 Você está ótima, a propósito. 1270 01:09:05,059 --> 01:09:06,477 Tá, vamos lá. 1271 01:09:07,894 --> 01:09:09,729 Achei que não fosse mais vê-la. 1272 01:09:09,813 --> 01:09:10,814 Como achou a gente? 1273 01:09:11,899 --> 01:09:13,859 Um passarinho me contou. 1274 01:09:14,484 --> 01:09:16,153 Imagine a minha surpresa. 1275 01:09:16,236 --> 01:09:18,906 Vocês se juntaram de novo sem mim. 1276 01:09:18,988 --> 01:09:21,241 O quê? Não, não é nada disso. Você não entende. 1277 01:09:21,325 --> 01:09:22,701 Não foi assim? Não? 1278 01:09:22,785 --> 01:09:24,118 Está livre, babaca. 1279 01:09:28,082 --> 01:09:29,416 A cavalaria! 1280 01:09:31,501 --> 01:09:32,586 Ficou com saudade? 1281 01:09:32,670 --> 01:09:33,836 Muita. 1282 01:09:33,921 --> 01:09:35,839 Olá, sou eu, a Lula... 1283 01:09:36,840 --> 01:09:40,010 Dentes. Lula! Lembra? Eu também já fui Cavaleira. 1284 01:09:40,094 --> 01:09:42,429 Eu perguntei de você. Fui o único. 1285 01:09:42,513 --> 01:09:45,099 Você foi o... Ele foi o único. Sério? 1286 01:09:46,600 --> 01:09:47,725 Parem! 1287 01:09:50,437 --> 01:09:51,438 Merda. 1288 01:09:55,401 --> 01:09:56,902 Temos que chegar ao ponto de encontro. 1289 01:09:56,985 --> 01:09:59,655 Ouçam o plano. O carro de fuga já está no esquema. 1290 01:09:59,738 --> 01:10:01,115 Jack só precisa fazer a ligação direta. 1291 01:10:01,198 --> 01:10:03,117 Seu plano prevê que eu roube um carro? 1292 01:10:03,742 --> 01:10:05,119 Tá, eu faço a ligação direta. 1293 01:10:05,202 --> 01:10:06,995 Você pega a June. Não saia sem ela, tá? 1294 01:10:07,079 --> 01:10:08,914 -Encontre a gente lá fora. -Tá legal. Ok. 1295 01:10:09,415 --> 01:10:11,333 Cuidado com as luzes piscantes! 1296 01:10:11,417 --> 01:10:13,627 Ok. Olha, eu posso fazer a ligação direta... 1297 01:10:37,359 --> 01:10:40,946 -Já pode me soltar. -Certo, desculpe. 1298 01:10:49,580 --> 01:10:51,040 Parada! 1299 01:10:51,123 --> 01:10:52,207 Parada! 1300 01:10:54,626 --> 01:10:55,836 Vem cá, garota! 1301 01:11:23,447 --> 01:11:24,615 Levante. 1302 01:11:24,698 --> 01:11:26,241 Onde está o diamante? 1303 01:11:27,785 --> 01:11:29,286 Merritt. Obrigada. 1304 01:11:29,870 --> 01:11:31,497 Vim cuidar de você, garota. 1305 01:11:32,164 --> 01:11:33,499 E quem cuida de você? 1306 01:11:34,416 --> 01:11:35,834 Luzes piscantes? 1307 01:11:37,252 --> 01:11:38,253 Fuja! 1308 01:11:43,759 --> 01:11:45,260 Olhe nos meus olhos e adivinhe 1309 01:11:45,344 --> 01:11:47,763 por que sussurro palavras que enfraquecem sua vontade? 1310 01:11:47,846 --> 01:11:49,139 E durma. 1311 01:11:52,976 --> 01:11:54,728 Nem todo mundo é suscetível. 1312 01:11:59,692 --> 01:12:00,859 Eu disse: 1313 01:12:01,485 --> 01:12:02,736 "durma!" 1314 01:12:12,705 --> 01:12:14,081 Calminha, por favor. 1315 01:12:32,474 --> 01:12:33,475 Olá? 1316 01:12:34,601 --> 01:12:35,853 Jack? 1317 01:12:35,936 --> 01:12:37,938 Poderia ter dito que viria numa viatura. 1318 01:12:38,022 --> 01:12:39,273 Muito obrigado. 1319 01:12:39,356 --> 01:12:41,734 E, veja, fizemos o 5º Cavaleiro reaparecer. Oi, Lula. 1320 01:12:41,817 --> 01:12:42,985 Oi. 1321 01:12:43,068 --> 01:12:44,111 Tá bem. 1322 01:12:44,945 --> 01:12:47,114 -Você está bem? -Sim. Não, eu estou bem. 1323 01:12:48,073 --> 01:12:49,199 Mas pegaram o Merritt. 1324 01:12:49,283 --> 01:12:50,451 -Merda! -O quê? 1325 01:12:50,534 --> 01:12:51,535 Eu escapei. Ele não conseguiu. 1326 01:12:51,618 --> 01:12:54,246 É um momento cheio de emoção pra todos. 1327 01:12:54,329 --> 01:12:55,456 Tem muita coisa rolando. 1328 01:12:55,539 --> 01:12:59,084 Estou tentando não levar nada pro lado pessoal. 1329 01:12:59,168 --> 01:13:00,878 Mas, por favor, podem me dizer: 1330 01:13:00,961 --> 01:13:03,380 o Olho entrou em contato com vocês diretamente? 1331 01:13:03,922 --> 01:13:05,132 -Sim. -Você também? 1332 01:13:05,215 --> 01:13:07,092 -Sim. -Por que não me ligou antes? 1333 01:13:07,176 --> 01:13:09,303 -Desculpe. Tive que achar uma babá. -Qual é! 1334 01:13:09,386 --> 01:13:10,637 Foi tudo muito rápido. 1335 01:13:10,721 --> 01:13:12,431 Espere aí. Você se conhecem? 1336 01:13:12,514 --> 01:13:13,599 -Sim. -Sim, a gente... 1337 01:13:13,682 --> 01:13:16,226 Quantas mágicas você acha que existem no mundo? 1338 01:13:16,310 --> 01:13:17,853 Só o fato de ter 3 aqui agora é... 1339 01:13:17,936 --> 01:13:18,937 Chocante. Chocante. 1340 01:13:19,021 --> 01:13:20,105 -É de pirar. -É verdade. 1341 01:13:20,189 --> 01:13:22,274 Estou surpresa que o universo não esteja se curvando. 1342 01:13:22,358 --> 01:13:23,817 -Exatamente. -Abu Dhabi! 1343 01:13:25,069 --> 01:13:26,862 Ele costuma fazer isso? 1344 01:13:26,945 --> 01:13:29,239 Desculpe, eu... Sou muito fã, a propósito. 1345 01:13:29,323 --> 01:13:31,825 Estava tentando descobrir onde a Veronika estará. 1346 01:13:31,909 --> 01:13:36,288 E parece que a Vanderberg Global tem uma equipe de automobilismo. 1347 01:13:36,372 --> 01:13:37,998 Vão apresentar um carro novo 1348 01:13:38,082 --> 01:13:40,376 no fim de semana em Abu Dhabi. 1349 01:13:40,459 --> 01:13:42,378 Se resgatarmos o Merritt e a desmascararmos... 1350 01:13:42,461 --> 01:13:45,130 Não, eu não vou desmascará-la. Não vou desmascarar ninguém, tá? 1351 01:13:45,214 --> 01:13:46,715 Não importa o que o Olho quer. 1352 01:13:46,799 --> 01:13:48,717 Vamos trocar isto pelo Merritt e paramos por aí. 1353 01:13:48,801 --> 01:13:50,219 Vamos salvar nosso amigo, não o mundo. 1354 01:13:50,302 --> 01:13:53,055 E depois? Voltamos para nossas vidas e ela se safa? 1355 01:13:53,138 --> 01:13:56,475 Depois da Rússia, você disse que mágicos são artistas, não super-heróis. 1356 01:13:56,558 --> 01:13:58,060 E eu acho que está certo. 1357 01:13:58,143 --> 01:13:59,812 Ela não faz só lavagem de dinheiro como o pai. 1358 01:13:59,895 --> 01:14:01,563 Você viu o que houve com o Thaddeus. 1359 01:14:01,647 --> 01:14:03,857 É óbvio que estou boiando aqui, tá? 1360 01:14:03,941 --> 01:14:05,359 Não tenho todas as informações 1361 01:14:05,442 --> 01:14:07,528 mas isso não deve me impedir 1362 01:14:07,611 --> 01:14:09,446 de opinar sobre o que devemos fazer. 1363 01:14:09,530 --> 01:14:10,614 -Claro que deve. -Exatamente. 1364 01:14:10,698 --> 01:14:13,742 Não, não deve, Atlas, e acho que devemos desmascarar a Vanessa. 1365 01:14:13,826 --> 01:14:15,035 -Veronika. -Veronika. 1366 01:14:15,119 --> 01:14:16,704 Acusá-la de assassinato e... O que mais? 1367 01:14:16,787 --> 01:14:17,871 -Lavagem de dinheiro. -E lavagem de dinheiro. 1368 01:14:17,955 --> 01:14:19,915 -Assassinato e lavagem de dinheiro. -Não. 1369 01:14:19,999 --> 01:14:23,252 -Devemos amarrá-la... -Não! Não, é muito arriscado. 1370 01:14:23,335 --> 01:14:24,628 -O Atlas está certo. -O quê? 1371 01:14:24,712 --> 01:14:25,838 Chega de nos sacrificarmos tanto. 1372 01:14:25,921 --> 01:14:27,756 -Desculpe, não vale a pena. -Nada a ver! 1373 01:14:28,298 --> 01:14:29,633 -O quê? -Está errado. 1374 01:14:29,717 --> 01:14:31,760 -Estou? -Desculpe. 1375 01:14:31,844 --> 01:14:33,721 Não, não se desculpe. Fale. 1376 01:14:34,888 --> 01:14:37,307 Você está. Está errado. É que... 1377 01:14:38,851 --> 01:14:41,478 Antes de descobrir os Cavaleiros, 1378 01:14:41,562 --> 01:14:43,647 eu não ligava pra nada. 1379 01:14:43,731 --> 01:14:45,190 Minha família me abandonou. 1380 01:14:45,941 --> 01:14:47,443 Eu odiava o mundo. 1381 01:14:48,610 --> 01:14:51,572 E aí, eu vi um vídeo de vocês, 1382 01:14:52,156 --> 01:14:54,742 e vocês estavam tentando tornar o mundo 1383 01:14:54,825 --> 01:14:56,410 menos corrupto, 1384 01:14:56,493 --> 01:14:59,163 menos horrível. 1385 01:15:00,372 --> 01:15:02,458 E aquilo fez com que eu... 1386 01:15:02,958 --> 01:15:04,376 me importasse. 1387 01:15:11,467 --> 01:15:12,676 Então, qual é o truque? 1388 01:15:16,513 --> 01:15:18,098 Prometo que vai funcionar. 1389 01:15:18,182 --> 01:15:20,225 Mas isso é distração suficiente? 1390 01:15:20,309 --> 01:15:22,728 Contanto que ela esteja aqui, e não lá. 1391 01:15:23,270 --> 01:15:26,315 -A gente cuida disso. -Se atrasarem 5 minutinhos... 1392 01:15:26,398 --> 01:15:28,484 -Cinco? Nem unzinho. -Um minutinho... 1393 01:15:28,567 --> 01:15:30,569 Como sabemos se vai ter gente suficiente? 1394 01:15:30,652 --> 01:15:32,654 Pessoal, já viralizou. 1395 01:15:32,738 --> 01:15:34,239 Garanto que vai ter uma galera. 1396 01:15:34,323 --> 01:15:35,616 É loucura. São muitas variáveis. 1397 01:15:35,699 --> 01:15:38,035 Estaremos em contato direto. Se der algo errado... 1398 01:15:38,118 --> 01:15:41,830 Não tem nenhuma margem para erro. Tá? Zero. 1399 01:15:41,914 --> 01:15:43,624 Teremos que ser impecáveis 1400 01:15:43,707 --> 01:15:45,376 para fazer algo tão arriscado, 1401 01:15:45,459 --> 01:15:46,669 com tantas engrenagens 1402 01:15:46,752 --> 01:15:49,004 neste espaço de tempo ridiculamente curto. Tá? 1403 01:15:49,088 --> 01:15:51,590 Sim. Mas falando por mim, pelo menos, 1404 01:15:52,174 --> 01:15:54,468 acho que nós 7 temos mais chance do que a maioria. 1405 01:15:56,053 --> 01:15:57,721 Ouviram isso? 1406 01:15:57,805 --> 01:16:00,265 Quando foi que o grande Bosco Leroy amoleceu? 1407 01:16:01,392 --> 01:16:03,602 E aí, pessoal, isso ainda vai rolar? 1408 01:16:04,853 --> 01:16:07,564 A probabilidade é de 1 em 10 milhões. 1409 01:16:07,648 --> 01:16:09,066 É o meu número. 1410 01:16:19,868 --> 01:16:22,663 Senhoras e senhores, chegou a hora. 1411 01:16:23,414 --> 01:16:25,874 Esta noite, por apenas uma noite... 1412 01:16:26,792 --> 01:16:28,085 Cheguem perto. 1413 01:16:28,669 --> 01:16:29,753 Mais perto. 1414 01:16:29,837 --> 01:16:32,256 Porque quanto mais acharem que estão vendo, 1415 01:16:32,339 --> 01:16:34,341 mais fácil será iludir vocês. 1416 01:16:34,425 --> 01:16:35,926 Começa a contagem regressiva. 1417 01:16:36,010 --> 01:16:37,553 Em apenas duas horas, 1418 01:16:37,636 --> 01:16:39,722 os Quatro Cavaleiros estarão juntos no palco 1419 01:16:39,805 --> 01:16:42,266 pela primeira vez em 10 anos. 1420 01:16:43,017 --> 01:16:45,102 J. Daniel Atlas. 1421 01:16:50,107 --> 01:16:51,692 Henley Reeves. 1422 01:16:57,114 --> 01:16:58,407 Jack Wilder. 1423 01:17:03,495 --> 01:17:05,414 E Lula May. 1424 01:17:09,168 --> 01:17:12,004 Senhoras e senhores, os Quatro Cavaleiros. 1425 01:17:12,713 --> 01:17:14,631 Isso mesmo. Os Cavaleiros estão de volta, 1426 01:17:14,715 --> 01:17:16,133 por apenas uma noite. 1427 01:17:16,216 --> 01:17:18,469 Na semana passada, roubamos o Diamante de Coração. 1428 01:17:18,552 --> 01:17:21,013 E hoje, daqui a duas horas, 1429 01:17:21,096 --> 01:17:23,557 vamos devolvê-lo aos legítimos donos. 1430 01:17:23,640 --> 01:17:24,767 Todos vocês. 1431 01:17:27,269 --> 01:17:28,771 Acham que chamou a atenção dela? 1432 01:17:28,854 --> 01:17:30,272 Se não chamou, não sei o que chamará. 1433 01:17:30,356 --> 01:17:32,483 Agora que sabe como as coisas podem piorar, 1434 01:17:32,566 --> 01:17:35,194 por favor, não dá mole pro azar desta vez, tá? 1435 01:17:36,820 --> 01:17:37,988 -Não. -Tá. 1436 01:17:39,823 --> 01:17:41,116 Olha ela aí, bem na hora. 1437 01:17:41,658 --> 01:17:43,035 Está gostando do show? 1438 01:17:43,118 --> 01:17:45,412 É meio cafona pro meu gosto. 1439 01:17:45,496 --> 01:17:49,166 Imagino que tenha escolhido o local pela proximidade com o meu. 1440 01:17:49,667 --> 01:17:53,170 Tenho uma boa notícia. Seu nome está na nossa lista de convidados. 1441 01:17:53,962 --> 01:17:55,798 Traga o meu Coração. 1442 01:17:55,881 --> 01:17:57,549 Faremos uma troca. 1443 01:17:57,633 --> 01:17:59,551 O Sr. McKinney pelo diamante. 1444 01:18:00,302 --> 01:18:02,429 Lá, sob os holofotes, 1445 01:18:02,513 --> 01:18:05,182 e nenhum toque de mágica. 1446 01:18:05,265 --> 01:18:07,142 Se um coelho sair de uma cartola, 1447 01:18:07,226 --> 01:18:09,436 um Ás sair da manga, 1448 01:18:09,520 --> 01:18:11,480 o seu amigo vai... 1449 01:18:13,899 --> 01:18:16,276 Só para usar uma linguagem que você entende. 1450 01:18:20,030 --> 01:18:21,824 EQUIPE DE AUTOMOBILISMO VANDERBERG 1451 01:18:43,846 --> 01:18:46,015 Boas-vindas ao W Yas Island. 1452 01:18:46,098 --> 01:18:48,017 A Orlando do Oriente Médio. 1453 01:18:51,812 --> 01:18:55,232 Agora, finalmente, agradeço ao Yas Island por sediar um evento 1454 01:18:55,315 --> 01:18:58,736 digno da equipe mais veloz do automobilismo. 1455 01:18:59,737 --> 01:19:01,613 Esta pista é só elite, 1456 01:19:01,697 --> 01:19:03,574 mas, em breve, dará aos competidores 1457 01:19:03,657 --> 01:19:06,410 a vista mais comum das corridas. 1458 01:19:06,493 --> 01:19:09,121 Os aerofólios traseiros dos nossos carros. 1459 01:19:10,289 --> 01:19:11,498 Obrigada. 1460 01:19:12,166 --> 01:19:14,752 Puta merda. Aquela é a Veronika? 1461 01:19:15,753 --> 01:19:18,339 Ela tem uma presença muito imponente. 1462 01:19:18,922 --> 01:19:20,883 Nossos amigos mágicos chegaram. 1463 01:19:20,966 --> 01:19:22,593 Por que não vai recepcioná-los? 1464 01:19:22,676 --> 01:19:25,262 Muito obrigada pela presença. Espero que gostem da corrida. 1465 01:19:25,346 --> 01:19:28,766 O Atlas disse pra criarmos uma distração. Como vamos conseguir? 1466 01:19:28,849 --> 01:19:30,768 Tem segurança pra todo lado. 1467 01:19:31,393 --> 01:19:33,479 Pessoal, fiquem tranquilos. Eu faço isso. 1468 01:19:34,271 --> 01:19:35,647 Olá. Oi. 1469 01:19:36,690 --> 01:19:39,568 David. Oi, sou da assessoria de imprensa. Vim só dar uma olhada. 1470 01:19:39,651 --> 01:19:42,196 Acha que conseguem posicionar a câmera em outro ângulo? 1471 01:19:42,279 --> 01:19:43,697 Tá, obrigada. Prossigam. 1472 01:19:45,324 --> 01:19:46,325 Sua vez. 1473 01:19:47,534 --> 01:19:48,535 Vamos nessa. 1474 01:19:49,495 --> 01:19:52,623 Certifique-se de confirmar a autenticidade do diamante. 1475 01:19:52,706 --> 01:19:55,042 Essa gente é muito trapaceira. 1476 01:19:55,959 --> 01:19:57,670 Que bom que vocês vieram. 1477 01:19:57,753 --> 01:19:59,546 Que tal acendermos o cachimbo da paz? 1478 01:19:59,630 --> 01:20:01,799 -Pode fumar aqui? -Engraçadinho. 1479 01:20:01,882 --> 01:20:04,885 Cada um de nós tem algo que beneficia o outro. 1480 01:20:04,968 --> 01:20:06,637 Razão perfeita para fazer negócios. 1481 01:20:06,720 --> 01:20:08,055 Só tem uma ressalva. 1482 01:20:08,138 --> 01:20:11,475 Espero que as nossas transações realmente estejam chegando ao fim. 1483 01:20:11,558 --> 01:20:13,060 -Ela é tão preparada. -Agora, não. 1484 01:20:13,143 --> 01:20:14,436 -Odeio essa mulher. -Lula. 1485 01:20:15,938 --> 01:20:17,648 -Como vai, cara? -Posso ajudar? 1486 01:20:17,731 --> 01:20:19,274 Sim, queremos filmar o carro. 1487 01:20:19,358 --> 01:20:20,442 Documento? 1488 01:20:20,526 --> 01:20:23,278 Certo, é claro. Pronto. 1489 01:20:24,029 --> 01:20:25,114 E o seu? 1490 01:20:25,197 --> 01:20:27,199 Está em algum lugar na minha jaqueta. 1491 01:20:29,660 --> 01:20:31,912 Achei. Somos da "Checkered Flags", a docussérie. 1492 01:20:31,995 --> 01:20:33,497 A temporada será sobre a Equipe Vanderberg. 1493 01:20:33,580 --> 01:20:34,707 Jura que não avisaram? 1494 01:20:34,790 --> 01:20:35,791 Típico. 1495 01:20:36,834 --> 01:20:38,210 Faremos poucas tomadas, 1496 01:20:38,293 --> 01:20:41,505 talvez filmar os convidados babando nessa belezinha. 1497 01:20:42,131 --> 01:20:43,841 -Quando você quiser... -Ei, não toque no carro. 1498 01:20:43,924 --> 01:20:45,050 Temos que filmar o interior. 1499 01:20:45,134 --> 01:20:47,011 Acho que você pode fazer uma participação especial. 1500 01:20:47,094 --> 01:20:48,971 Me poupe. Eu recebo ordens. 1501 01:20:49,054 --> 01:20:50,264 É, nós também. 1502 01:20:51,306 --> 01:20:52,725 Boa noite, Srta. Vanderberg. 1503 01:20:53,225 --> 01:20:55,310 Estamos tentando fazer a filmagem que pediu, 1504 01:20:55,394 --> 01:20:57,730 mas surgiu um probleminha. 1505 01:20:57,813 --> 01:20:59,940 -Você vai se dar mal. -Ela quer falar com você. 1506 01:21:00,399 --> 01:21:02,693 Isso não é bom, meu chapa. Nem um pouco. 1507 01:21:03,986 --> 01:21:06,238 -Olá. -Escute, meu pai sempre dizia: 1508 01:21:06,321 --> 01:21:09,575 "Ninguém compra um diamante às cegas." 1509 01:21:09,658 --> 01:21:12,619 E neste exato momento, o meu carro é o diamante. 1510 01:21:13,287 --> 01:21:15,247 Ou você deixa o pessoal trabalhar 1511 01:21:15,331 --> 01:21:18,000 ou pode procurar um trabalho novo para você. 1512 01:21:18,083 --> 01:21:19,710 Desculpe o inconveniente, senhora. 1513 01:21:22,880 --> 01:21:24,548 -Liberados. -Arrasou, cara. 1514 01:21:24,631 --> 01:21:27,217 Se puder se afastar rapidinho. É por causa da luz. 1515 01:21:27,301 --> 01:21:28,302 Valeu, cara. 1516 01:21:31,930 --> 01:21:33,974 -Bem, vamos logo com isso? -Por favor. 1517 01:21:36,310 --> 01:21:38,103 Claro, você tem um capanga. Perdão. 1518 01:21:40,564 --> 01:21:43,317 Qual é, não confia na gente? Depois de tudo o que passamos? 1519 01:21:47,946 --> 01:21:49,490 Algum problema? 1520 01:21:49,573 --> 01:21:51,825 -Verifique de novo se tiver dúvidas. -É o Coração. 1521 01:21:51,909 --> 01:21:54,787 Sim, claro que é. Agora, poderia trazer o nosso amigo? 1522 01:21:56,246 --> 01:21:57,247 Vamos. 1523 01:22:02,252 --> 01:22:03,837 Lá está ele. Ok. 1524 01:22:05,005 --> 01:22:06,006 Ei. 1525 01:22:07,299 --> 01:22:08,384 Você está bem? 1526 01:22:08,467 --> 01:22:10,719 Agora que sei que valho meio bilhão de dólares... 1527 01:22:10,803 --> 01:22:12,262 Achei o preço absurdo, mas é bom te ver. 1528 01:22:12,346 --> 01:22:14,014 Assinado, selado, entregue. 1529 01:22:14,098 --> 01:22:16,225 Sou uma mulher de palavra. 1530 01:22:16,308 --> 01:22:17,685 Podem ficar se quiserem. 1531 01:22:17,768 --> 01:22:19,186 Aproveitem a festa. 1532 01:22:20,604 --> 01:22:22,064 O que é isso? 1533 01:22:26,485 --> 01:22:27,695 Merda! 1534 01:22:27,778 --> 01:22:30,072 Vai, vai. Como é que faz pra essa coisa andar? 1535 01:22:30,864 --> 01:22:33,450 Não consigo me concentrar com você gritando comigo! 1536 01:22:33,534 --> 01:22:34,827 Não deixem ele escapar! 1537 01:22:36,912 --> 01:22:38,122 Com licença! 1538 01:22:40,374 --> 01:22:41,542 Chamem a polícia! 1539 01:22:41,625 --> 01:22:42,835 Está gostando do show? 1540 01:22:42,918 --> 01:22:45,713 Vai ficar aí babando ou vai recuperar meu carro? 1541 01:22:48,007 --> 01:22:49,008 Foram vocês. 1542 01:22:53,679 --> 01:22:55,014 Tá legal, lá vamos nós. 1543 01:22:56,724 --> 01:22:59,143 Ok, Atlas, você queria uma distração, agora tem uma. 1544 01:23:02,229 --> 01:23:03,939 Cara, que traseira instável! 1545 01:23:10,738 --> 01:23:12,531 Cara, o que é isso? 1546 01:23:12,614 --> 01:23:16,744 -Caímos numa escotilha ou coisa do tipo. -Estão todos bem? 1547 01:23:16,827 --> 01:23:18,287 -Onde estamos? -Não. 1548 01:23:20,164 --> 01:23:21,248 Quando eu acordei hoje, 1549 01:23:21,332 --> 01:23:24,585 só havia uma coisa que eu queria mais do que o meu diamante. 1550 01:23:24,668 --> 01:23:26,837 Meus Cavaleiros trancados a 7 chaves. 1551 01:23:26,920 --> 01:23:29,048 E agora que tenho as duas coisas, 1552 01:23:29,131 --> 01:23:31,342 devo admitir que me sinto um pouco mimada. 1553 01:23:32,509 --> 01:23:34,553 Enquanto planejavam o showzinho de vocês, 1554 01:23:34,636 --> 01:23:36,805 eu preparei um truque também. 1555 01:23:36,889 --> 01:23:39,808 Cinco Cavaleiros, presos, sem chance de fuga. 1556 01:23:39,892 --> 01:23:44,021 Vocês podem ser tesouros nacionais, mas nós também temos isso aqui. 1557 01:23:44,104 --> 01:23:46,398 Só que é difícil encontrá-los, 1558 01:23:46,482 --> 01:23:48,567 porque eles estão enterrados na areia. 1559 01:23:52,154 --> 01:23:54,448 Para o mundo, vai parecer que morreram 1560 01:23:54,531 --> 01:23:56,450 em uma tentativa frustrada de fuga. 1561 01:23:57,076 --> 01:24:00,329 Agora, vamos ver um pouco de mágica. 1562 01:24:02,790 --> 01:24:04,917 Dane-se a mágica! Chamem reforço. 1563 01:24:05,000 --> 01:24:07,169 -Jack, chame a June. -Alguém tem sinal? 1564 01:24:07,252 --> 01:24:10,047 Ela deve ter bloqueado o sinal do celular. Ela pensou em tudo. 1565 01:24:10,130 --> 01:24:11,507 Lula, de que lado você está? 1566 01:24:11,590 --> 01:24:13,967 Do nosso lado, é óbvio, mas ela pensou em tudo. 1567 01:24:14,051 --> 01:24:15,511 As duas coisas podem ser verdade. 1568 01:24:15,594 --> 01:24:17,471 A areia está subindo. Não para de subir. 1569 01:24:17,554 --> 01:24:19,056 Tem mais areia e está aumentando. 1570 01:24:19,139 --> 01:24:21,100 Henley, o 1º princípio da fuga. 1571 01:24:21,183 --> 01:24:23,352 "Quanto tempo podemos sobreviver a isso?" Certo. 1572 01:24:23,435 --> 01:24:26,647 Avaliando a velocidade do fluxo, o volume da caixa... 1573 01:24:26,730 --> 01:24:27,981 -É, estamos ferrados. -Joia. 1574 01:24:28,065 --> 01:24:30,109 Tá, e o 2º princípio da fuga? 1575 01:24:30,192 --> 01:24:31,694 Tá. É a caixa em si. 1576 01:24:31,777 --> 01:24:34,071 Tem alguma falha? Uma fraqueza? Uma porta dos fundos? 1577 01:24:34,154 --> 01:24:35,739 Todo mundo precisa checar. 1578 01:24:36,532 --> 01:24:39,118 -Selado. -Merda, não. Selado, selado. 1579 01:24:41,578 --> 01:24:42,996 Está tudo selado. 1580 01:24:47,376 --> 01:24:49,336 Alguma chance de existir um 3º princípio? 1581 01:24:55,634 --> 01:24:57,344 Estou com o que você deseja. 1582 01:24:57,970 --> 01:25:01,598 Perfeito. Vou encontrá-la onde o Coração reside. 1583 01:25:02,474 --> 01:25:04,143 Mal posso esperar. 1584 01:25:08,939 --> 01:25:10,441 Direto para o cofre. 1585 01:25:13,235 --> 01:25:14,278 Não, não, não! 1586 01:25:15,070 --> 01:25:16,071 Sim! 1587 01:25:17,156 --> 01:25:19,491 Me ajude, Ricky Bobby, me ajude! 1588 01:25:24,079 --> 01:25:25,289 É isso que vai acontecer? 1589 01:25:25,372 --> 01:25:27,875 Vamos morrer aqui nesta caixa? Sério? 1590 01:25:27,958 --> 01:25:29,209 Engraçado. Há uma semana, 1591 01:25:29,752 --> 01:25:31,045 eu queria morrer, 1592 01:25:31,128 --> 01:25:33,714 e depois recuperei a minha razão de viver, 1593 01:25:33,797 --> 01:25:36,008 e agora a gente vai morrer mesmo. 1594 01:25:36,091 --> 01:25:37,259 E qual é a graça disso? 1595 01:25:38,177 --> 01:25:40,262 Era mais engraçado na minha cabeça. 1596 01:25:40,346 --> 01:25:41,638 É estranhamente engraçado. 1597 01:25:41,722 --> 01:25:42,931 Não, não. 1598 01:25:43,474 --> 01:25:44,892 Estamos sem opções. 1599 01:25:44,975 --> 01:25:46,435 Eu não devia ter criticado tanto 1600 01:25:46,518 --> 01:25:49,396 seu website, seus figurinos e o logotipo. 1601 01:25:49,980 --> 01:25:51,357 -Tá. -Não é nenhuma vergonha 1602 01:25:51,440 --> 01:25:54,109 a letra "I" em "Wilder" ser uma varinha mágica. Não é. 1603 01:25:54,193 --> 01:25:56,487 -Já entendi... Obrigado. -É fofo, encantador, e... 1604 01:25:56,570 --> 01:25:58,322 -Já chega. -Eu senti sua falta. 1605 01:25:59,114 --> 01:26:00,991 Olha, eu sei que não demonstro, 1606 01:26:01,825 --> 01:26:04,078 mas eu acho todos vocês o máximo. 1607 01:26:05,496 --> 01:26:09,583 Não creio que seremos enterrados vivos. Parece um filme de faroeste. 1608 01:26:09,667 --> 01:26:12,503 Espere aí, "enterrados vivos" é uma tradição antiga de mágica. 1609 01:26:12,586 --> 01:26:13,921 Quem conhecemos que fez isso? 1610 01:26:14,004 --> 01:26:16,590 Bill Shirk quase morreu fazendo isso. Lembram? 1611 01:26:16,674 --> 01:26:20,052 Ele entrou num caixão de acrílico e mandou cobrir com areia. 1612 01:26:20,135 --> 01:26:22,471 Mas o acrílico não quebrou? 1613 01:26:22,554 --> 01:26:24,556 -A areia ficou molhada. Me lembrei. -A areia ficou molhada. 1614 01:26:24,640 --> 01:26:26,433 Tinha chovido na véspera. 1615 01:26:26,517 --> 01:26:28,686 Areia molhada é mais pesada. Quebrou o acrílico. 1616 01:26:28,769 --> 01:26:29,895 Esperem, esperem. 1617 01:26:29,978 --> 01:26:31,522 Se a gente quebrar aquele cano, 1618 01:26:31,605 --> 01:26:35,150 vai molhar a areia e quebrar a caixa, certo? 1619 01:26:35,234 --> 01:26:38,362 Se desse pra enrolar algo nisso, talvez eu consiga forçar. 1620 01:26:38,445 --> 01:26:39,446 Tá. 1621 01:26:40,030 --> 01:26:41,532 -Merritt, me dá seu cinto. -Tá. 1622 01:26:42,032 --> 01:26:43,575 -Ok, pronto. É isso. -Boa. boa. 1623 01:26:43,659 --> 01:26:45,035 Vamos. Bom, bom, bom. 1624 01:26:45,119 --> 01:26:46,704 -Você consegue. -Tá, vai. Vai. 1625 01:26:47,371 --> 01:26:48,497 Vai. 1626 01:26:48,580 --> 01:26:50,082 Isso! Isso! 1627 01:26:52,543 --> 01:26:54,211 Me ajudem, me ajudem. Me puxem pra baixo. 1628 01:26:54,294 --> 01:26:56,130 -Tá legal. -Gente, é de metal. 1629 01:27:02,761 --> 01:27:04,430 Boa, é isso! Tá! 1630 01:27:06,849 --> 01:27:09,518 Encoste. Você está cercado. 1631 01:27:09,601 --> 01:27:12,938 Eu adoraria, mas acho que finalmente peguei o jeito. 1632 01:27:15,691 --> 01:27:17,401 Vocês dois, vão atrás dele! 1633 01:27:17,526 --> 01:27:19,570 Sou o melhor piloto do mundo! 1634 01:27:24,950 --> 01:27:26,827 Estamos indo para o mercado! 1635 01:27:26,910 --> 01:27:28,662 Feche o carro pelo outro lado! 1636 01:27:33,125 --> 01:27:34,293 Não, não, não! 1637 01:27:35,753 --> 01:27:36,879 Cuidado! 1638 01:27:39,757 --> 01:27:40,883 Droga! 1639 01:27:40,966 --> 01:27:43,135 Desligue o motor e saia do carro. 1640 01:27:43,218 --> 01:27:44,470 Você está cercado. 1641 01:27:44,928 --> 01:27:46,472 Mãos para cima e não se mexa. 1642 01:27:46,555 --> 01:27:49,141 Desculpe. Esqueci de dar seta? 1643 01:27:49,224 --> 01:27:50,351 Você está preso. 1644 01:27:51,810 --> 01:27:54,730 Obrigado, cavalheiros. Excelente trabalho. 1645 01:27:54,813 --> 01:27:57,107 Tínhamos um alerta vermelho para Bosco Leroy. 1646 01:27:57,775 --> 01:27:58,901 -Obrigado. -Sem problema. 1647 01:28:00,444 --> 01:28:02,488 Sim. O Atlas vai me matar. 1648 01:28:03,989 --> 01:28:05,657 A água está entrando muito rápido. 1649 01:28:05,741 --> 01:28:06,742 E o vidro não quebra. 1650 01:28:07,284 --> 01:28:08,619 Tudo isso por um diamante. 1651 01:28:08,702 --> 01:28:11,288 Ele seria útil agora. Nada corta vidro como diamante. 1652 01:28:11,372 --> 01:28:12,623 Espere... 1653 01:28:12,706 --> 01:28:14,375 Espere, Henley. Henley. 1654 01:28:14,458 --> 01:28:17,544 Sim. Consigo segurar a respiração por 8 minutos. 1655 01:28:17,628 --> 01:28:19,963 Se alguém pode nos salvar, somos nós mesmos. 1656 01:28:41,985 --> 01:28:43,904 Estamos cruzando o deserto, senhora. 1657 01:28:43,987 --> 01:28:46,115 A tempestade de areia está piorando. 1658 01:28:53,956 --> 01:28:55,165 Por que ele está aqui? 1659 01:28:55,249 --> 01:28:58,085 O diamante da Srta. Vanderberg que você e seus amigos roubaram. 1660 01:29:16,061 --> 01:29:17,146 Perdeu alguma coisa? 1661 01:29:35,706 --> 01:29:36,790 Foi divertido. 1662 01:29:44,882 --> 01:29:47,551 Está funcionando. Ajudem. 1663 01:29:47,634 --> 01:29:49,678 -Me ajudem. -Empurrem! Vamos. 1664 01:30:18,666 --> 01:30:19,917 Henley, mandou bem. 1665 01:30:20,000 --> 01:30:21,251 -Meu Deus. -Bom trabalho. 1666 01:30:21,335 --> 01:30:23,420 Muito bem. Temos um show para apresentar. 1667 01:30:23,587 --> 01:30:24,922 Espero não estarmos muito atrasados. 1668 01:30:25,673 --> 01:30:27,132 -Tudo bem? -Sim. 1669 01:30:43,065 --> 01:30:44,608 Identidade verificada. 1670 01:31:05,212 --> 01:31:06,380 Você veio. 1671 01:31:07,965 --> 01:31:09,174 Trouxe o que eu quero? 1672 01:31:09,883 --> 01:31:11,719 Se tiver trazido o que eu quero. 1673 01:31:15,472 --> 01:31:16,849 Onde está a evidência? 1674 01:31:24,231 --> 01:31:25,566 Aqui. 1675 01:31:27,067 --> 01:31:28,068 Eu sou a evidência. 1676 01:31:29,319 --> 01:31:30,320 Não... 1677 01:31:31,488 --> 01:31:32,614 Charlie... 1678 01:31:33,407 --> 01:31:34,575 Eu pensei... 1679 01:31:35,784 --> 01:31:36,910 Você estava morto. 1680 01:31:38,787 --> 01:31:40,372 Agora você me vê. 1681 01:31:44,251 --> 01:31:46,045 É bem fascinante. 1682 01:31:46,795 --> 01:31:50,174 As coisas que as pessoas fazem para fazer algo... 1683 01:31:50,883 --> 01:31:52,176 ou alguém... 1684 01:31:53,052 --> 01:31:54,261 desaparecer. 1685 01:32:07,900 --> 01:32:09,526 Eu te ensinei esse truque. 1686 01:32:10,194 --> 01:32:11,987 Assim como o nosso pai te ensinou. 1687 01:32:13,238 --> 01:32:16,700 Agora, depois de 15 anos, está tentando me destruir? 1688 01:32:16,784 --> 01:32:17,910 Não. 1689 01:32:18,827 --> 01:32:20,996 Todos esses 15 anos. 1690 01:32:22,331 --> 01:32:24,291 Eu não sabia que você estaria naquele carro. 1691 01:32:24,708 --> 01:32:27,503 Mas deve ter ficado aliviada ao saber que eu estava. 1692 01:32:28,587 --> 01:32:30,005 Quando caímos na água, 1693 01:32:30,714 --> 01:32:33,092 eu não conseguia soltar meu cinto. 1694 01:32:33,759 --> 01:32:36,470 Minha mãe me soltou usando seu último suspiro. 1695 01:32:37,638 --> 01:32:40,557 Eu tinha muito carinho por você, Charlie. 1696 01:32:42,393 --> 01:32:44,770 Deixe-me, finalmente, tratá-lo como um irmão. 1697 01:32:44,853 --> 01:32:45,938 Eu sou seu irmão! 1698 01:32:49,316 --> 01:32:51,652 O sangue do nosso pai corre nas nossas veias, 1699 01:32:52,778 --> 01:32:56,490 apesar de ele nunca ter reconhecido o meu. 1700 01:32:56,573 --> 01:32:58,117 E como a minha mãe implorou... 1701 01:32:58,200 --> 01:33:00,452 E a vergonha levou a minha mãe para o túmulo. 1702 01:33:00,536 --> 01:33:02,996 E aí, você mandou a minha para o dela. 1703 01:33:05,416 --> 01:33:06,542 Está bem. 1704 01:33:07,167 --> 01:33:08,335 Você está certo. 1705 01:33:11,296 --> 01:33:12,798 Ele deve ser seu. 1706 01:33:14,466 --> 01:33:15,551 Aqui. 1707 01:33:17,845 --> 01:33:18,929 Pegue. 1708 01:33:45,956 --> 01:33:47,541 O truque da bala. 1709 01:33:48,417 --> 01:33:49,585 É impossível. 1710 01:33:49,668 --> 01:33:51,962 Não. É só mágica. 1711 01:34:06,977 --> 01:34:08,520 Olá, pessoal. 1712 01:34:09,188 --> 01:34:10,522 Obrigado. 1713 01:34:11,565 --> 01:34:13,484 Muito bem, obrigado. 1714 01:34:13,567 --> 01:34:15,944 Hoje mais cedo, J. Daniel Atlas prometeu 1715 01:34:16,028 --> 01:34:18,697 devolver o Diamante de Coração ao legítimo dono. 1716 01:34:20,282 --> 01:34:24,161 Mas antes de fazermos isso, vamos a algumas apresentações. 1717 01:34:24,244 --> 01:34:25,329 Primeiro, 1718 01:34:25,412 --> 01:34:28,749 vamos dar um "oi" para uma força da natureza, 1719 01:34:28,832 --> 01:34:31,752 a extraordinária June Rouclere! 1720 01:34:35,839 --> 01:34:38,592 Uau! Oi, pessoal. Obrigada. 1721 01:34:39,677 --> 01:34:41,595 Muito obrigada. Obrigada. 1722 01:34:41,679 --> 01:34:42,888 E uma salva de palmas 1723 01:34:42,971 --> 01:34:44,890 para o indomável 1724 01:34:44,973 --> 01:34:48,102 Bosco Leroy! 1725 01:34:48,602 --> 01:34:50,896 O prazer é nosso. 1726 01:34:50,979 --> 01:34:52,648 Olá, lindeza. 1727 01:34:56,360 --> 01:34:57,653 E, é claro, 1728 01:34:57,736 --> 01:35:00,447 não poderíamos ter feito nada disso 1729 01:35:00,531 --> 01:35:04,118 sem a ajuda dos mágicos mais incríveis do mundo. 1730 01:35:04,201 --> 01:35:05,285 Os Quatro... 1731 01:35:05,369 --> 01:35:08,622 Desculpe, os Cinco Cavaleiros! 1732 01:35:21,677 --> 01:35:22,678 Obrigado, pessoal. 1733 01:35:25,931 --> 01:35:27,224 Sabe, nós divertimos... 1734 01:35:27,307 --> 01:35:30,561 Ou melhor, deslumbramos multidões no mundo todo. 1735 01:35:30,644 --> 01:35:34,023 Mas nunca participamos de um truque como este. 1736 01:35:34,106 --> 01:35:36,233 E vocês devem estar se perguntando: 1737 01:35:36,316 --> 01:35:37,943 "Como eles conseguiram?" 1738 01:35:38,027 --> 01:35:39,111 Tá, olha, 1739 01:35:39,194 --> 01:35:41,655 todo mágico precisa de assistência. Veronika... 1740 01:35:43,866 --> 01:35:45,576 Vocês podem pensar que a Veronika, 1741 01:35:46,285 --> 01:35:48,704 como única herdeira de Peter Vanderberg, 1742 01:35:48,787 --> 01:35:50,998 é a dona legítima deste diamante. 1743 01:35:51,081 --> 01:35:53,208 Mas tem uma reviravolta. 1744 01:35:53,292 --> 01:35:55,794 O Peter não tinha só um filho. Ele teve dois. 1745 01:35:56,295 --> 01:35:59,715 Isso mesmo. E esse outro filho enganou a morte... 1746 01:35:59,798 --> 01:36:01,759 E foi parar em Nova York. 1747 01:36:04,970 --> 01:36:07,806 Onde a vingança se tornou sua meta de vida. 1748 01:36:09,725 --> 01:36:11,393 Mas ele precisaria de ajuda. 1749 01:36:12,895 --> 01:36:14,313 Meu mezcal. Obrigado. 1750 01:36:15,022 --> 01:36:16,482 Então, ele recrutou... 1751 01:36:16,565 --> 01:36:18,442 -Me diga quando parar. -Pare. 1752 01:36:18,525 --> 01:36:19,735 -Esta é a sua carta? -É. 1753 01:36:19,818 --> 01:36:21,487 -É? Quer saber como eu fiz? -Quero. 1754 01:36:21,570 --> 01:36:22,696 ...atraiu... 1755 01:36:24,615 --> 01:36:25,699 e seduziu... 1756 01:36:25,783 --> 01:36:28,911 algumas das mentes mais brilhantes que ele poderia reunir... 1757 01:36:30,287 --> 01:36:34,166 preparando o terreno para um truque como nenhum outro. 1758 01:36:36,001 --> 01:36:38,671 O que nos traz a esta noite. 1759 01:36:38,754 --> 01:36:41,965 Façam barulho para o mentor por trás de tudo isso. 1760 01:36:42,049 --> 01:36:43,550 Nosso melhor amigo... 1761 01:36:43,634 --> 01:36:46,428 -Um fantasma... -Até este momento. 1762 01:36:46,512 --> 01:36:48,806 -Charlie Vanderberg! -Charlie Vanderberg! 1763 01:36:56,689 --> 01:36:59,066 Sei que falei que estava ansioso pra acabar com você, 1764 01:36:59,149 --> 01:37:01,318 mas isso é mais divertido do que pensei. 1765 01:37:01,402 --> 01:37:03,696 Continua sendo um cara triste e patético. 1766 01:37:03,779 --> 01:37:05,114 E você não é nada. 1767 01:37:05,197 --> 01:37:06,699 Espere aí, pessoal. Um segundo. 1768 01:37:06,782 --> 01:37:07,825 E nunca será. 1769 01:37:07,908 --> 01:37:09,827 -O que disse? -Não sei como conseguiu isso. 1770 01:37:09,910 --> 01:37:13,163 Você não entende. Parece que a Veronika não entende 1771 01:37:13,247 --> 01:37:15,791 como veio parar nesta situação. 1772 01:37:15,874 --> 01:37:17,501 Vamos explicar para ela. 1773 01:37:17,584 --> 01:37:18,961 Veja... 1774 01:37:19,044 --> 01:37:22,840 as melhores mágicas se alimentam de suposições. 1775 01:37:22,923 --> 01:37:26,218 De que o carro que a aguardava era o mesmo que a levou. 1776 01:37:26,301 --> 01:37:27,302 Vamos. 1777 01:37:31,098 --> 01:37:34,601 De que um ato da Mãe Natureza é algo simples. 1778 01:37:46,113 --> 01:37:49,575 E de que um cofre no deserto não é só fumaça e espelhos. 1779 01:37:54,246 --> 01:37:58,000 De que uma arma não está carregada com balas de festim. 1780 01:37:58,584 --> 01:38:00,294 E de que um elevador está apenas 1781 01:38:00,377 --> 01:38:02,963 descendo para dentro da terra. 1782 01:38:03,047 --> 01:38:06,383 Para enganar a mestra da ilusão, 1783 01:38:06,467 --> 01:38:08,761 é preciso manipular a realidade dela. 1784 01:38:09,636 --> 01:38:11,138 E como nosso último truque, 1785 01:38:11,221 --> 01:38:13,599 por que não fazemos a Veronika desaparecer? 1786 01:38:15,392 --> 01:38:16,393 Não. 1787 01:38:16,977 --> 01:38:18,103 Você não vence. 1788 01:38:18,187 --> 01:38:19,855 Eu sou a família Vanderberg! 1789 01:38:19,938 --> 01:38:21,857 -Lá está ela. -Já estou com saudade. 1790 01:38:21,940 --> 01:38:23,400 -Revelação final... -Ouviram? 1791 01:38:23,901 --> 01:38:27,488 -...a verdadeira Veronika Vanderberg. -Os Vanderberg não perdem! 1792 01:38:27,571 --> 01:38:29,907 O mundo está cheio de ilusões. 1793 01:38:29,990 --> 01:38:32,034 Uma das maiores é que este diamante 1794 01:38:32,117 --> 01:38:34,787 pertence aos Vanderberg. 1795 01:38:34,870 --> 01:38:38,582 Como único parente próximo do meu pai que não está preso, 1796 01:38:38,666 --> 01:38:41,794 farei com que cada um dos nossos compradores ilícitos 1797 01:38:41,877 --> 01:38:43,879 sofra consequências legais. 1798 01:38:44,380 --> 01:38:46,965 Depois, eu doarei todos os nossos bens, 1799 01:38:47,049 --> 01:38:48,592 incluindo o Coração, 1800 01:38:48,676 --> 01:38:51,887 às comunidades da África do Sul de onde eles vieram, 1801 01:38:51,970 --> 01:38:55,015 e alguns dólares vão para todos vocês. 1802 01:38:56,517 --> 01:38:59,770 O público dos Cavaleiros sempre sai com o bolso cheio. 1803 01:38:59,853 --> 01:39:01,021 Belo truque. 1804 01:39:01,105 --> 01:39:02,398 Aprendi com o melhor. 1805 01:39:04,566 --> 01:39:05,567 Obrigado. 1806 01:39:06,151 --> 01:39:07,152 Obrigado. 1807 01:39:07,945 --> 01:39:09,947 Obrigado por se juntarem a nós. 1808 01:39:10,030 --> 01:39:11,031 A todos nós. 1809 01:39:11,907 --> 01:39:16,036 E lembrem-se: não importa qual carta vocês recebam da vida, 1810 01:39:16,120 --> 01:39:20,124 vocês têm que aprender a fazer sua própria mágica. 1811 01:39:20,207 --> 01:39:21,542 Senhoras e senhores... 1812 01:39:21,625 --> 01:39:24,336 Nós somos os Cavaleiros! Boa noite. 1813 01:39:46,316 --> 01:39:50,487 OS CAVALEIROS 1814 01:40:06,462 --> 01:40:09,798 E aí, o que você quer? Romã ou frutas silvestres? 1815 01:40:10,174 --> 01:40:12,092 Cara, eu disse que queria uma bebida. 1816 01:40:12,176 --> 01:40:13,552 Prova isso. 1817 01:40:15,429 --> 01:40:17,431 A garotada de hoje. 1818 01:40:22,686 --> 01:40:23,687 Claro. 1819 01:40:23,771 --> 01:40:25,898 -É muito bom. Quer provar? -Não. 1820 01:40:26,023 --> 01:40:27,608 Acho que deixou cair. 1821 01:40:29,610 --> 01:40:31,570 -Minha antiga carta. -Caso queira emoldurar. 1822 01:40:31,653 --> 01:40:32,780 Valeu, talvez faça isso. 1823 01:40:33,489 --> 01:40:35,449 Ainda não acredito que você é um Vanderberg. 1824 01:40:35,908 --> 01:40:37,242 Ela também não. 1825 01:40:37,326 --> 01:40:40,329 Estava pensando que deveríamos começar nosso próprio grupo, gente. 1826 01:40:40,412 --> 01:40:41,789 Um grupo de mágica de garotas? 1827 01:40:41,872 --> 01:40:43,165 Sim. 1828 01:40:43,248 --> 01:40:44,375 "Cavalgarotas"? 1829 01:40:44,458 --> 01:40:46,293 Não. Não gostei. 1830 01:40:46,377 --> 01:40:47,628 -"Cavaleiras." -Também não. 1831 01:40:47,711 --> 01:40:48,837 "Damas a Cavalo." 1832 01:40:48,921 --> 01:40:50,631 -"Pôneis!" -"Pôneis", é. 1833 01:40:50,714 --> 01:40:52,299 Posso falar com você rapidinho? 1834 01:40:53,717 --> 01:40:56,387 Não quero me infiltrar nas Cavaleiras. 1835 01:40:56,470 --> 01:40:57,596 O que foi? 1836 01:41:00,349 --> 01:41:01,433 É que... 1837 01:41:01,517 --> 01:41:03,352 Fale. Qual é o seu problema? 1838 01:41:03,435 --> 01:41:05,104 É difícil porque eu não... 1839 01:41:05,813 --> 01:41:08,273 Não sei como você se sente, então eu... 1840 01:41:08,816 --> 01:41:09,983 Ei, pessoal... 1841 01:41:10,067 --> 01:41:12,611 Pessoal, junta aqui, por favor. 1842 01:41:12,778 --> 01:41:14,613 Pode ser? Vem, pessoal. 1843 01:41:14,697 --> 01:41:17,991 Pode pegar mais dessas bebidas deliciosas, Bosco? 1844 01:41:18,492 --> 01:41:22,329 Vocês vão adorar. É um estouro. 1845 01:41:22,413 --> 01:41:24,415 -Não, Merritt, por favor. -Um estouro. 1846 01:41:24,498 --> 01:41:27,084 -Eu quis dizer que é coisa boa. -Tá, sei. 1847 01:41:27,167 --> 01:41:29,294 E serei eu a dizer. 1848 01:41:29,378 --> 01:41:30,879 Vou ficar com saudade de vocês. 1849 01:41:32,172 --> 01:41:34,633 -Estava pensando a mesma coisa. -Eu também. 1850 01:41:35,634 --> 01:41:37,219 Caramba, eu amo vocês. 1851 01:41:37,302 --> 01:41:38,637 Também te amamos. 1852 01:41:38,721 --> 01:41:40,097 A gente te ama. 1853 01:41:41,557 --> 01:41:42,766 -Adorável. -Você também. 1854 01:41:42,850 --> 01:41:43,976 Que fofo. Até eu? 1855 01:41:44,059 --> 01:41:46,437 Sério? Você deve estar muito bêbado. 1856 01:41:47,604 --> 01:41:49,815 -Não. Pare. -Falem de outra coisa. 1857 01:41:49,898 --> 01:41:52,026 Voltem para... Todo mundo aqui se ama. 1858 01:41:52,109 --> 01:41:54,570 -Você ama ele. Ele ama ela. -Toca aqui, toca aqui. 1859 01:41:55,863 --> 01:41:57,364 Estão esperando alguém? 1860 01:41:58,115 --> 01:41:59,908 Ninguém deveria saber onde estamos. 1861 01:42:17,468 --> 01:42:19,428 -De quem é? -Não diz. 1862 01:42:19,511 --> 01:42:20,804 Abra. 1863 01:42:20,888 --> 01:42:22,014 Abre você. 1864 01:42:22,097 --> 01:42:23,098 Tá. 1865 01:42:30,564 --> 01:42:32,191 É a coisa da porta. 1866 01:42:32,274 --> 01:42:33,650 -É, do castelo. -Ah, é. 1867 01:42:33,734 --> 01:42:35,986 Tudo bem se eu tentar mais uma vez? 1868 01:42:36,070 --> 01:42:37,529 -Claro, vai nessa. -É? 1869 01:42:39,156 --> 01:42:40,741 Acho que consigo desta vez. 1870 01:42:56,465 --> 01:42:57,675 Olá, Cavaleiros. 1871 01:42:58,759 --> 01:43:00,010 Sentiram a minha falta? 1872 01:43:00,094 --> 01:43:01,303 Dylan. 1873 01:43:02,388 --> 01:43:03,931 Mas era pra ele estar na prisão. 1874 01:43:04,473 --> 01:43:06,850 Sei o que estão pensando: "Ele mentiu pra gente!" 1875 01:43:06,934 --> 01:43:08,143 Mas eu não menti. 1876 01:43:08,227 --> 01:43:11,271 Só fiz vocês acreditarem em algo que não era verdade. 1877 01:43:11,355 --> 01:43:13,816 Mas foi para o bem de vocês, acreditem. 1878 01:43:13,899 --> 01:43:16,193 Há muito mais sobre esse mistério do que imaginam. 1879 01:43:16,276 --> 01:43:19,363 E o resultado final é que os Cavaleiros estão reunidos de novo. 1880 01:43:19,446 --> 01:43:20,823 Isso alegra meu coração. 1881 01:43:22,574 --> 01:43:24,993 Agora, para os três impostores... 1882 01:43:25,869 --> 01:43:27,162 Fingindo descaradamente, 1883 01:43:27,705 --> 01:43:30,416 como se fizessem parte da nossa organização ultrassecreta? 1884 01:43:30,499 --> 01:43:32,668 Acham que vão se safar dessa 1885 01:43:32,751 --> 01:43:35,295 sem consequências ou repercussões? 1886 01:43:36,422 --> 01:43:37,423 Bem... 1887 01:43:38,549 --> 01:43:39,633 acertaram. 1888 01:43:41,010 --> 01:43:42,261 Bem-vindos. 1889 01:43:42,344 --> 01:43:43,721 Bem-vindos ao Olho. 1890 01:43:45,764 --> 01:43:47,224 Quanto aos demais, 1891 01:43:48,308 --> 01:43:50,102 acharam que o trabalho tinha terminado? 1892 01:43:51,770 --> 01:43:53,022 Pensem de novo, time. 1893 01:43:54,231 --> 01:43:55,983 Vocês estão só começando. 1894 01:43:59,153 --> 01:44:00,738 -Qual é o truque? -Qual é o truque? 1895 01:46:25,716 --> 01:46:28,385 TRUQUE DE MESTRE: O 3° ATO 1896 01:52:28,245 --> 01:52:30,247 Traduzido por: Companhia das Palavras