1
00:00:15,853 --> 00:00:18,188
¡Jinetes!
2
00:00:18,272 --> 00:00:21,775
¡Jinetes!
3
00:00:21,859 --> 00:00:26,196
¡Jinetes!
4
00:00:26,280 --> 00:00:27,322
LOS JINETES
ÚNICA FUNCIÓN
5
00:00:28,157 --> 00:00:29,741
¿Pensaron que los abandonamos?
6
00:00:29,825 --> 00:00:32,161
LOS JINETES
ÚNICA FUNCIÓN
7
00:00:32,243 --> 00:00:34,163
ÚNICA FUNCIÓN
BUSHWICK
8
00:00:34,913 --> 00:00:36,457
¿Que se nos acabó la magia?
9
00:00:38,584 --> 00:00:42,087
Pues no, damas y caballeros,
prepárense para algo asombroso.
10
00:00:45,215 --> 00:00:49,094
Si están aquí, siguieron las pistas
y descifraron el código.
11
00:00:51,013 --> 00:00:52,848
Felicitaciones y bienvenidos.
12
00:00:56,059 --> 00:00:59,730
Hacía diez años que no actuábamos,
pero ¡hemos vuelto!
13
00:00:59,813 --> 00:01:00,939
BUSHWICK, CIUDAD DE NUEVA YORK
14
00:01:04,735 --> 00:01:07,446
Muy bien, acérquense. Más cerca.
15
00:01:08,155 --> 00:01:12,075
Mientras más atentos crean estar,
más fácil será engañarlos
16
00:01:12,159 --> 00:01:13,744
con trucos viejos modernizados.
17
00:01:16,288 --> 00:01:19,958
Soy J. Daniel Atlas
y, como soy el más carismático del grupo,
18
00:01:20,042 --> 00:01:22,252
hablo en nombre de todos cuando digo:
19
00:01:23,170 --> 00:01:24,755
¡Qué bueno estar de vuelta!
20
00:01:29,384 --> 00:01:31,136
Desaparecimos por un tiempo,
21
00:01:31,220 --> 00:01:34,890
pero, en el mundo de la magia,
lo que desaparece vuelve a aparecer.
22
00:01:34,973 --> 00:01:36,892
Si es que el truco sale bien.
23
00:01:41,021 --> 00:01:42,147
Soy Merritt McKinney.
24
00:01:43,857 --> 00:01:47,236
A diferencia de mi buen amigo Danny,
25
00:01:47,319 --> 00:01:50,614
ustedes dejaron
sus egos afuera esta noche.
26
00:01:51,323 --> 00:01:57,037
Llegaron a este evento secreto
porque querían ser engañados.
27
00:01:57,538 --> 00:01:58,997
Hola a todos. Soy Jack Wilder.
28
00:02:02,668 --> 00:02:06,380
Guerras, pandemias,
el cambio climático, la IA.
29
00:02:06,880 --> 00:02:09,842
Hay que aceptarlo,
necesitamos la magia más que nunca.
30
00:02:11,135 --> 00:02:13,470
Quiero que presten mucha atención.
31
00:02:14,388 --> 00:02:16,306
No querrán perderse el próximo truco.
32
00:02:21,186 --> 00:02:26,692
Henley Reeves, esposa, madre de tres,
con dos perros y un máster universitario.
33
00:02:26,775 --> 00:02:28,068
¡Cómo pasa el tiempo!
34
00:02:28,152 --> 00:02:29,153
¿Nos extrañaron?
35
00:02:33,282 --> 00:02:34,741
Eran buenos en su época.
36
00:02:34,825 --> 00:02:36,034
Yo quería ser mago.
37
00:02:36,743 --> 00:02:38,203
Luego, cumplí 12 años.
38
00:02:39,079 --> 00:02:41,540
Ten cuidado, podrían oírte.
39
00:02:41,999 --> 00:02:44,501
-Mira cómo tiemblo.
-¿Qué van a hacer?
40
00:02:45,627 --> 00:02:46,837
¿Eso es oro real?
41
00:02:47,337 --> 00:02:49,381
-¿Qué?
-¿Es oro real?
42
00:02:49,465 --> 00:02:51,133
Sí, soy rico.
43
00:02:51,592 --> 00:02:53,218
Estás en un show de magia.
44
00:02:53,886 --> 00:02:57,097
Todos aquí son carteristas
o, si no, sus víctimas.
45
00:03:00,058 --> 00:03:01,769
-¿Eso fue una rima?
-¿Qué dijo?
46
00:03:01,852 --> 00:03:05,481
Todos recibieron un carta.
¿Podrían sacarla?
47
00:03:06,523 --> 00:03:08,650
Ahora, vamos a mezclar la baraja.
48
00:03:08,734 --> 00:03:13,071
Busquen a alguien cerca
e intercambien cartas.
49
00:03:13,155 --> 00:03:16,283
Luego, busquen a alguien más
y vuelvan a intercambiar.
50
00:03:17,034 --> 00:03:20,704
Muy bien. Genial. Tú, ahí abajo.
51
00:03:20,788 --> 00:03:22,247
-¿Yo?
-Sí, ¿qué tienes?
52
00:03:22,331 --> 00:03:24,917
-As de diamantes.
-As de diamantes. Bien.
53
00:03:25,000 --> 00:03:26,752
Vamos a complicarlo un poco.
54
00:03:26,835 --> 00:03:29,129
¿Alguien más tiene el as de diamantes?
55
00:03:29,922 --> 00:03:31,715
Esperen, yo. ¡As de diamantes!
56
00:03:34,718 --> 00:03:37,971
Parece que tenemos
al quinto Jinete, y no es Lula.
57
00:03:38,055 --> 00:03:40,891
Sube al escenario, serás nuestro ayudante.
58
00:03:51,401 --> 00:03:53,821
Ahora, mírame a los ojos
59
00:03:54,905 --> 00:03:57,407
y... duérmete.
60
00:03:58,826 --> 00:04:00,035
Sigo intacto.
61
00:04:00,577 --> 00:04:02,746
Podría parecer un chico normal,
62
00:04:02,830 --> 00:04:06,458
pero esta noche, hará magia extraordinaria
63
00:04:06,542 --> 00:04:09,002
como si estuviera poseído.
64
00:04:09,128 --> 00:04:10,129
Literalmente.
65
00:04:10,671 --> 00:04:12,381
-Henley.
-Sí, Merritt.
66
00:04:12,464 --> 00:04:15,008
¿Podrías entrar en su cuerpo?
67
00:04:17,677 --> 00:04:21,557
Sí. Y, Jack, ¿por qué no la acompañas?
68
00:04:21,640 --> 00:04:23,058
Con mucho gusto.
69
00:04:24,017 --> 00:04:26,645
Y... Dios te ayude.
70
00:04:26,728 --> 00:04:29,690
Atlas, ¿por qué no entras tú también?
71
00:04:32,484 --> 00:04:35,154
¿Qué más da? Creo que también entraré.
72
00:04:35,237 --> 00:04:37,614
La magia funciona mejor en equipo.
73
00:04:45,831 --> 00:04:49,209
J. Daniel Atlas presente.
¿Quién quiere ver un truco magia?
74
00:04:54,506 --> 00:04:55,674
Adelante, Merritt.
75
00:04:58,093 --> 00:05:00,429
Hola, gente hermosa.
76
00:05:00,512 --> 00:05:04,057
Todos saben
que Merritt McKinney puede leer la mente.
77
00:05:04,141 --> 00:05:08,020
Ahora yo soy él. O él es yo. ¿Quién sabe?
78
00:05:09,897 --> 00:05:13,150
Percibo que alguien vino aquí hoy
79
00:05:13,233 --> 00:05:16,612
no a disfrutar la magia,
sino a destruirla.
80
00:05:17,154 --> 00:05:21,325
¿Hay un tal Brett Finnegan aquí?
81
00:05:21,408 --> 00:05:22,451
¿Qué onda?
82
00:05:26,622 --> 00:05:31,960
Tú y tus amigos fundaron
un sitio de intercambio de criptomoneda.
83
00:05:32,169 --> 00:05:33,754
-Así es.
-Somos nosotros.
84
00:05:33,837 --> 00:05:37,091
Le quitaron la mitad de sus pensiones
y fondos de salud
85
00:05:37,174 --> 00:05:38,550
a la gente de Nueva York.
86
00:05:39,134 --> 00:05:42,638
Estás exagerando y, además,
ellos conocían los riesgos.
87
00:05:42,721 --> 00:05:44,556
Todos sabían en qué se metían.
88
00:05:44,640 --> 00:05:46,767
¿Ocultaron las ganancias offshore?
89
00:05:46,850 --> 00:05:53,857
¿En la cuenta terminada en 53297?
90
00:05:55,275 --> 00:05:57,111
No podrías saber eso sin mi...
91
00:05:59,530 --> 00:06:01,073
¿Es oro real?
92
00:06:02,616 --> 00:06:05,410
Brett, debes cuidar mejor tus cosas.
93
00:06:05,494 --> 00:06:08,872
Merritt es psíquico,
pero yo, Jack, soy bueno con las manos.
94
00:06:09,414 --> 00:06:12,459
Pregúntales a tus amigos.
También aportaron a la colecta.
95
00:06:13,168 --> 00:06:14,461
¿Qué? Pero ¿qué...?
96
00:06:14,545 --> 00:06:17,131
Aquí hay un poco de redistribución.
97
00:06:17,840 --> 00:06:18,882
¡Oye!
98
00:06:23,679 --> 00:06:24,805
Gracias.
99
00:06:24,888 --> 00:06:26,140
¡Prepárate, te mataré!
100
00:06:27,808 --> 00:06:30,352
No olvides que Henley puede volar.
101
00:06:43,073 --> 00:06:47,244
Nosotros continuaremos.
Un aplauso para el mejor Jinete.
102
00:06:50,038 --> 00:06:51,415
¡Oye!
103
00:06:51,498 --> 00:06:54,334
Fantástico. Ahora,
quiero que todos tomen su trago
104
00:06:54,418 --> 00:06:57,212
y lo viertan sobre su carta.
105
00:06:57,296 --> 00:06:58,672
¿Pueden?
106
00:06:59,506 --> 00:07:00,507
BANDEJA-ERROR-GEMELO
107
00:07:00,591 --> 00:07:02,301
Esas 12 palabras son la clave
108
00:07:02,384 --> 00:07:04,762
de sus nuevas billeteras de criptomoneda.
109
00:07:05,512 --> 00:07:09,016
Ingresen y verán
que los millones que Brett robó
110
00:07:09,099 --> 00:07:10,350
están mejor distribuidos.
111
00:07:10,476 --> 00:07:13,312
¡Por Dios! ¡50 000 dólares!
112
00:07:13,979 --> 00:07:15,355
¡50 000!
113
00:07:18,692 --> 00:07:19,902
¡Estás acabado!
114
00:07:20,652 --> 00:07:22,946
Cálmate, cabeza de zanahoria.
115
00:07:23,030 --> 00:07:24,782
Estoy teniendo una visión.
116
00:07:25,574 --> 00:07:28,911
¡Creo que está por llegar la policía!
117
00:07:28,994 --> 00:07:34,541
Así que es hora de que ustedes hagan magia
y desaparezcan en tres, dos, uno.
118
00:07:49,098 --> 00:07:52,101
Muy bien, acérquense. Más cerca.
119
00:07:53,060 --> 00:07:55,687
Mientras más atentos crean estar,
120
00:07:55,771 --> 00:07:56,980
-más fácil será...
-¿Qué?
121
00:07:57,064 --> 00:07:58,565
...trucos viejos modernizados.
122
00:08:00,692 --> 00:08:01,777
Dios mío, no.
123
00:08:02,069 --> 00:08:03,070
¡No!
124
00:08:03,529 --> 00:08:04,530
¡No!
125
00:08:08,617 --> 00:08:15,582
LOS ILUSIONISTAS 3
126
00:08:21,088 --> 00:08:24,091
En mi opinión, hiciste un gran trabajo.
127
00:08:24,174 --> 00:08:27,219
Mi Atlas estuvo bien,
pero debo mejorar mi Merritt.
128
00:08:27,302 --> 00:08:31,098
Es como una mezcla de drogadicto
y capitán de barco pesquero.
129
00:08:31,181 --> 00:08:32,181
Claro.
130
00:08:32,641 --> 00:08:34,726
En serio, Bosco, no sé cómo lo haces.
131
00:08:34,810 --> 00:08:37,103
Una buena imitación no es solo copiar.
132
00:08:37,187 --> 00:08:40,524
Es atención al detalle,
a la personalidad y a los matices.
133
00:08:40,607 --> 00:08:42,025
Muy bien, lo intentaré.
134
00:08:43,193 --> 00:08:44,778
Soy J. Daniel Atlas.
135
00:08:45,487 --> 00:08:47,573
Mientras más mires, menos verás.
136
00:08:48,240 --> 00:08:49,241
-Es algo.
-Sí.
137
00:08:49,324 --> 00:08:50,325
Ya lo lograrás.
138
00:08:50,409 --> 00:08:51,702
-No estuvo mal.
-Bueno.
139
00:08:51,785 --> 00:08:53,162
-Puede mejorar.
-Claro.
140
00:08:53,662 --> 00:08:55,372
-¿Qué miras tanto?
-Nada.
141
00:08:55,456 --> 00:08:58,292
Amigo, anímate. Chicos, vamos. Mírennos.
142
00:08:58,375 --> 00:09:01,503
Miren adónde hemos llegado.
Esta noche fue un éxito.
143
00:09:01,587 --> 00:09:03,714
La próxima, tú usarás la peluca rosa.
144
00:09:03,797 --> 00:09:04,798
No.
145
00:09:05,382 --> 00:09:07,593
-Está cerrado otra vez.
-Lo abriré.
146
00:09:07,676 --> 00:09:09,470
Espera. Hazlo.
147
00:09:09,553 --> 00:09:10,596
-No.
-Por favor.
148
00:09:10,679 --> 00:09:11,972
-No es necesario.
-Es genial.
149
00:09:12,055 --> 00:09:14,057
-No es necesario.
-Pero es divertido.
150
00:09:14,141 --> 00:09:15,142
Muy bien.
151
00:09:22,274 --> 00:09:23,275
Tú puedes.
152
00:09:27,654 --> 00:09:30,240
-Es como un pequeño Mario.
-Es como Mario.
153
00:09:30,324 --> 00:09:31,492
-Cuidado.
-No mueras.
154
00:09:31,950 --> 00:09:33,494
-¿Estás bien?
-Sí.
155
00:09:36,455 --> 00:09:38,207
Si yo pudiera, lo haría siempre.
156
00:09:39,041 --> 00:09:40,167
-Es genial.
-Una locura.
157
00:09:40,459 --> 00:09:41,460
¿Felices?
158
00:09:41,543 --> 00:09:42,753
-Sí, fue genial.
-Sí.
159
00:09:42,836 --> 00:09:44,296
Ábrenos. Hace frío.
160
00:09:46,840 --> 00:09:48,634
El mejor departamento de la ciudad.
161
00:09:48,717 --> 00:09:51,053
Sí, y nadie más que nosotros lo verá.
162
00:09:55,766 --> 00:09:56,767
Es una pena.
163
00:10:01,355 --> 00:10:02,356
Acérquense.
164
00:10:03,315 --> 00:10:04,316
Más cerca.
165
00:10:04,483 --> 00:10:07,903
Ese tipo está acabado.
166
00:10:09,613 --> 00:10:10,864
¿Quién es rico ahora?
167
00:10:11,573 --> 00:10:13,325
Charlie, ¿puedes apagar eso?
168
00:10:13,408 --> 00:10:15,702
-Ya fue mucho Atlas por una noche.
-Sí.
169
00:10:15,786 --> 00:10:17,412
...vuelve a aparecer.
170
00:10:17,496 --> 00:10:19,331
Si es que el truco sale bien.
171
00:10:19,998 --> 00:10:22,209
Bosco, ¿hay pizza? Tengo hambre.
172
00:10:22,626 --> 00:10:24,086
-Y yo.
-¡...Jinetes!
173
00:10:24,753 --> 00:10:26,755
No hay pizza, pero hay cerveza.
174
00:10:26,839 --> 00:10:28,757
-Y... No, solo cerveza.
-Más cerca.
175
00:10:28,841 --> 00:10:30,175
-Mientras más atentos...
-¿Quieren?
176
00:10:30,259 --> 00:10:31,260
Sí, yo quiero una.
177
00:10:32,261 --> 00:10:34,638
-Amigo, en serio, apaga eso.
-Lo hice.
178
00:10:35,389 --> 00:10:37,808
Muy gracioso.
¿Dónde está el otro proyector?
179
00:10:38,559 --> 00:10:41,395
-No soy un holograma.
-"No soy un holograma", claro.
180
00:10:41,478 --> 00:10:43,313
Es lo que un holograma diría.
181
00:10:44,648 --> 00:10:46,358
-Eres real.
-No vuelvas a hacer eso.
182
00:10:46,442 --> 00:10:47,860
Perdón. No te creí real.
183
00:10:47,943 --> 00:10:49,653
No te hubiera tocado. Soy tu fan.
184
00:10:49,736 --> 00:10:50,737
¿Cómo estás...?
185
00:10:51,405 --> 00:10:53,115
¿Cómo nos encontraste?
186
00:10:53,782 --> 00:10:55,451
Tardé unos 30 segundos.
187
00:10:55,534 --> 00:10:58,704
Si se me hizo tan fácil,
¿cuánto demorará la policía?
188
00:10:58,787 --> 00:11:00,998
-¿La policía?
-Sí, la policía.
189
00:11:01,081 --> 00:11:02,958
¿Por qué nos buscarían?
190
00:11:03,041 --> 00:11:05,419
¿Quizá por el robo que acaban de hacer?
191
00:11:05,502 --> 00:11:07,880
¿O porque ocupan este lugar ilegalmente
192
00:11:07,963 --> 00:11:10,090
y roban la electricidad de la esquina?
193
00:11:10,174 --> 00:11:12,593
No sé, hay muchas razones. ¿No, Bozo?
194
00:11:13,385 --> 00:11:14,428
Bosco.
195
00:11:14,511 --> 00:11:15,512
Bosco Leroy.
196
00:11:16,054 --> 00:11:17,890
Es cierto, sí. Bosco Leroy.
197
00:11:17,973 --> 00:11:21,101
¿Le pediste al ChatGPT
un nombre de mago ficticio?
198
00:11:21,185 --> 00:11:23,228
No, es mi nombre real, Atlas.
199
00:11:23,771 --> 00:11:25,230
¿Tu madre se acostó con un mapa?
200
00:11:27,399 --> 00:11:28,400
No es gracioso.
201
00:11:29,610 --> 00:11:31,904
-No sabes nada de nosotros.
-Sé todo de ti.
202
00:11:32,529 --> 00:11:34,615
Bosco Leroy, el actor prometedor
203
00:11:35,240 --> 00:11:38,660
de nombre dudoso
que tuvo que abandonar Juilliard
204
00:11:38,744 --> 00:11:40,245
por no poder pagar. Lo siento.
205
00:11:40,412 --> 00:11:42,581
Pero nunca dejaste de actuar.
206
00:11:43,123 --> 00:11:45,083
Si no me equivoco, tu último trabajo
207
00:11:45,167 --> 00:11:47,127
fue hacer de Elmo en Times Square.
208
00:11:47,211 --> 00:11:50,047
Para que sepas,
no era Elmo, era el Teletubby rojo.
209
00:11:50,130 --> 00:11:51,131
¡Po!
210
00:11:52,049 --> 00:11:53,509
-¿Qué?
-Así se llama.
211
00:11:53,592 --> 00:11:55,803
-Se llama Po.
-Es mi favorita.
212
00:11:55,886 --> 00:11:56,887
¿No?
213
00:11:56,970 --> 00:11:57,971
Se llama Po.
214
00:11:58,263 --> 00:11:59,264
Qué tierno.
215
00:12:00,349 --> 00:12:02,351
Y tú, June Rouclere.
216
00:12:02,434 --> 00:12:05,562
Te echaron de cada internado
al que tus padres te enviaron.
217
00:12:05,646 --> 00:12:07,231
No te agrada la autoridad.
218
00:12:07,856 --> 00:12:10,734
Crees que los "viejos"
arruinaron el planeta
219
00:12:10,818 --> 00:12:12,820
y que tu generación debe salvarlo.
220
00:12:12,903 --> 00:12:14,696
-¿Acerté?
-¿Me equivoco?
221
00:12:15,739 --> 00:12:16,782
No.
222
00:12:16,865 --> 00:12:19,201
Huiste de casa y llegaste a Nueva York,
223
00:12:19,284 --> 00:12:22,830
donde lo conociste a él
en una tienda de magia. Charlie Gayes.
224
00:12:22,913 --> 00:12:24,456
-Sí. Hola.
-Sí. Hola.
225
00:12:25,040 --> 00:12:26,500
No encontré mucho sobre ti,
226
00:12:26,583 --> 00:12:27,626
solo que eres huérfano,
227
00:12:27,709 --> 00:12:30,170
que pasaste por muchos hogares adoptivos
228
00:12:30,254 --> 00:12:32,589
y que en ellos encontraste una familia.
229
00:12:33,465 --> 00:12:37,136
Y los tres han estado haciendo
su acto de Robin Hood durante años
230
00:12:37,219 --> 00:12:39,054
intentando cambiar al mundo con magia,
231
00:12:39,138 --> 00:12:42,391
hasta el robo
más arriesgado de todos: mi identidad.
232
00:12:42,474 --> 00:12:43,475
¿Estuviste ahí?
233
00:12:43,559 --> 00:12:46,770
Empapelaron la ciudad con nuestras caras.
234
00:12:46,854 --> 00:12:49,064
Y violaron derechos de autor, por cierto.
235
00:12:49,231 --> 00:12:51,108
¿Y qué te pareció?
236
00:12:52,234 --> 00:12:53,735
-Tu Merritt no es bueno.
-Lo sabía.
237
00:12:53,819 --> 00:12:54,820
-Es un tema delicado.
-No.
238
00:12:54,903 --> 00:12:55,904
-No es así.
-Miente.
239
00:12:55,988 --> 00:12:57,698
El diseño general fue impresionante.
240
00:12:57,781 --> 00:12:59,658
Obra tuya, supongo. ¿El callado?
241
00:12:59,741 --> 00:13:00,909
Típico de detrás de escena.
242
00:13:00,993 --> 00:13:02,661
-Alexander Herrmann...
-Ay, Dios.
243
00:13:02,744 --> 00:13:05,998
...dijo que los que diseñaban sus trucos
eran los verdaderos genios.
244
00:13:06,081 --> 00:13:10,294
Que conozcas su nombre me dice
que eres el tipo detrás de escena.
245
00:13:10,377 --> 00:13:12,588
Y tú, eres muy hábil con las manos.
246
00:13:12,671 --> 00:13:14,673
Y con los pies. Me impresionaste.
247
00:13:14,757 --> 00:13:16,008
-Gracias.
-De nada.
248
00:13:16,800 --> 00:13:19,052
-Suena a que somos geniales.
-Para nada.
249
00:13:19,136 --> 00:13:22,055
Pero quizá, con un poco de ayuda,
podrían serlo.
250
00:13:23,599 --> 00:13:25,809
Entiendo por qué El Ojo me envió.
251
00:13:25,893 --> 00:13:27,352
-Disculpa.
-¿Dijiste "El Ojo"?
252
00:13:27,436 --> 00:13:28,479
Sí, El Ojo.
253
00:13:30,147 --> 00:13:31,148
Bien, escuchen.
254
00:13:31,899 --> 00:13:34,526
Me llegó esto hace tres semanas,
255
00:13:35,235 --> 00:13:37,988
con cuatro pasajes de avión
e instrucciones
256
00:13:38,071 --> 00:13:40,282
para el mejor truco que jamás hayan visto.
257
00:13:40,365 --> 00:13:41,366
EL JUICIO
258
00:13:41,867 --> 00:13:45,120
Un truco que, por alguna razón,
los incluye a ustedes.
259
00:13:45,204 --> 00:13:46,205
¿A nosotros?
260
00:13:46,830 --> 00:13:48,248
¿Y los otros Jinetes?
261
00:13:48,332 --> 00:13:49,750
-Murieron.
-¿Qué?
262
00:13:49,833 --> 00:13:51,627
Murieron para mí. No interrumpas.
263
00:13:51,710 --> 00:13:54,213
La cosa se puso sensible,
y todos renunciaron.
264
00:13:54,296 --> 00:13:56,256
Yo me fui a Australia. Es largo.
265
00:13:56,340 --> 00:13:58,342
¿Y ahora nos necesitas a nosotros?
266
00:13:59,051 --> 00:14:00,344
Según esa carta, sí.
267
00:14:01,512 --> 00:14:03,972
-Nosotros no te necesitamos, así que...
-Bosco.
268
00:14:04,056 --> 00:14:06,058
¿Qué? No lo necesitamos. Nos va genial.
269
00:14:06,141 --> 00:14:08,811
¿Genial? Solo robaron
algunas criptomonedas.
270
00:14:08,894 --> 00:14:10,562
Yo hablo de un pez gordo.
271
00:14:11,105 --> 00:14:13,273
Algo que puede cambiar la historia.
272
00:14:13,982 --> 00:14:15,109
¿No es lo que quieren?
273
00:14:15,192 --> 00:14:16,193
Sí, lo es.
274
00:14:16,276 --> 00:14:17,444
Sí, así es.
275
00:14:17,528 --> 00:14:20,030
Sí, pero podemos atrapar
nuestros propios peces.
276
00:14:20,114 --> 00:14:21,573
-¿Pueden?
-No, él no...
277
00:14:21,657 --> 00:14:24,201
-Suerte con eso.
-No. ¿Nos das un segundo?
278
00:14:24,284 --> 00:14:26,662
¿Qué haces? ¿Qué sucede? ¿Estás loco?
279
00:14:26,745 --> 00:14:28,497
Es J. Daniel Atlas.
280
00:14:28,580 --> 00:14:29,832
Sí, sé quién es.
281
00:14:29,915 --> 00:14:31,125
Es una leyenda.
282
00:14:31,208 --> 00:14:33,210
Era una leyenda. Ahora es un imbécil.
283
00:14:33,293 --> 00:14:34,294
-¿Puedes...?
-Sí.
284
00:14:34,378 --> 00:14:36,922
Sí, es un imbécil, pero es un Jinete.
285
00:14:37,589 --> 00:14:40,217
Por favor, confía en nosotros.
286
00:14:40,884 --> 00:14:42,803
Hora de decidir, niños. ¿Y bien?
287
00:14:43,429 --> 00:14:46,473
¿Aceptan o no?
288
00:14:54,064 --> 00:14:55,065
¿Qué truco haremos?
289
00:14:57,860 --> 00:15:03,574
LIMPOPO
SUDÁFRICA
290
00:15:04,324 --> 00:15:09,746
Bienvenidos, estimados miembros,
prensa, amigos y colegas.
291
00:15:10,414 --> 00:15:13,083
Nos reunimos hoy para celebrar
292
00:15:13,167 --> 00:15:15,711
al mejor
y más reciente producto de Vanderberg,
293
00:15:15,794 --> 00:15:18,422
C3, o como la llamamos nosotros,
294
00:15:18,505 --> 00:15:21,633
"Amahle", que significa "hermosa" en zulú.
295
00:15:22,176 --> 00:15:25,554
Porque todos los hijos son hermosos
a los ojos de su madre.
296
00:15:27,014 --> 00:15:28,849
Cuando nuestros clientes compren
297
00:15:28,932 --> 00:15:32,019
el mayor símbolo de amor del mundo,
les garantizamos
298
00:15:32,686 --> 00:15:35,522
que ha sido producido
con nada más que amor.
299
00:15:36,315 --> 00:15:39,193
Por Amahle y todos ustedes.
300
00:15:41,195 --> 00:15:44,698
Muchas gracias por venir hasta aquí.
301
00:15:44,782 --> 00:15:49,620
Supongo que están impresionados
por Amahle. Perdón, C3.
302
00:15:50,037 --> 00:15:52,414
-Es impresionante.
-Sí, es increíble.
303
00:15:52,498 --> 00:15:55,250
Pero también sé que han elegido este día
304
00:15:55,334 --> 00:15:57,169
para presentar preocupaciones
305
00:15:57,252 --> 00:16:00,214
que, contrario a lo que esperaban,
son bienvenidas.
306
00:16:00,839 --> 00:16:01,840
Adelante.
307
00:16:02,633 --> 00:16:05,552
Claro. La junta teme
308
00:16:05,636 --> 00:16:08,305
que las proyecciones
sean un tanto optimistas.
309
00:16:09,139 --> 00:16:11,266
Dado el aumento de la competencia,
310
00:16:11,350 --> 00:16:14,645
-y en caso de que las tarifas...
-William.
311
00:16:14,728 --> 00:16:19,066
Mi padre te adoraba,
pero, por algo, te llamaba su nube negra.
312
00:16:19,608 --> 00:16:20,609
Qué pena.
313
00:16:21,318 --> 00:16:23,362
La familia Vanderberg no pierde.
314
00:16:23,987 --> 00:16:26,532
Nuestro equipo automovilístico ganó
315
00:16:26,615 --> 00:16:29,701
el Campeonato de Mónaco por séptima vez.
316
00:16:31,036 --> 00:16:32,704
La mina va a producir.
317
00:16:33,413 --> 00:16:34,414
¿Qué sigue?
318
00:16:35,499 --> 00:16:36,500
Claro.
319
00:16:36,959 --> 00:16:39,628
-El precio mínimo establecido...
-¿Me ayudas?
320
00:16:39,711 --> 00:16:42,005
¿Con una demostración de realidad?
321
00:16:42,714 --> 00:16:46,427
Este diamante es de, digamos, 55 quilates.
322
00:16:47,469 --> 00:16:51,557
La industria lo tasaría
en tres millones de dólares.
323
00:16:53,809 --> 00:16:56,645
William, ¿puedes abrir la boca
y sacar la lengua?
324
00:16:59,606 --> 00:17:00,607
Ahora.
325
00:17:03,402 --> 00:17:05,362
-¿En serio?
-En serio.
326
00:17:16,248 --> 00:17:17,708
Si William lo tragara,
327
00:17:17,791 --> 00:17:20,335
el diamante le destrozaría la garganta.
328
00:17:21,461 --> 00:17:24,381
Moriría desangrado
antes de que llegaran los médicos.
329
00:17:25,298 --> 00:17:27,718
Para la industria, vale tres millones,
330
00:17:27,801 --> 00:17:30,220
pero, para William, no tiene precio.
331
00:17:31,638 --> 00:17:36,518
Díganme, como presidenta de la última
mina de diamantes más grande del mundo,
332
00:17:36,602 --> 00:17:38,437
¿debería reducir las ganancias
333
00:17:38,520 --> 00:17:42,399
o elegir precios que sé
que nuestra exclusiva clientela pagará?
334
00:17:48,071 --> 00:17:49,072
Eso pensé.
335
00:17:50,532 --> 00:17:51,533
Ahora...
336
00:17:53,702 --> 00:17:56,079
si no hay más preguntas,
337
00:17:57,080 --> 00:18:00,209
quisiera dirigirme a Amberes
con mi lista de precios
338
00:18:01,001 --> 00:18:03,545
y mostrar nuestras piedras.
339
00:18:08,175 --> 00:18:11,804
Podrías haber mencionado
la parte del viaje gratis a Europa.
340
00:18:11,887 --> 00:18:13,722
Un dato de Amberes es que...
341
00:18:13,806 --> 00:18:14,973
Genial, otro dato curioso.
342
00:18:16,141 --> 00:18:18,102
Iba a decir que las galletas son ricas.
343
00:18:18,185 --> 00:18:19,895
¿En serio? ¿Podemos comprar?
344
00:18:19,978 --> 00:18:21,355
-Atlas invita.
-No.
345
00:18:21,438 --> 00:18:22,981
No les compraré galletas.
346
00:18:23,065 --> 00:18:24,608
Ya les compré chocolates.
347
00:18:25,275 --> 00:18:26,902
No estamos de vacaciones.
348
00:18:26,985 --> 00:18:28,654
Debemos preparar un truco
349
00:18:28,737 --> 00:18:31,281
que haga que su aceptable truco de Pepper
350
00:18:31,365 --> 00:18:32,491
parezca de las cavernas.
351
00:18:33,659 --> 00:18:34,785
Vengan.
352
00:18:37,913 --> 00:18:40,541
El diamante Heart,
la joya más valiosa de la historia
353
00:18:40,624 --> 00:18:43,252
y base
de la Vanderberg Mining Corporation.
354
00:18:45,212 --> 00:18:47,673
Durante años, la familia mantuvo esa roca
355
00:18:47,756 --> 00:18:52,302
oculta en una bóveda secreta
a 70 pisos bajo tierra.
356
00:18:53,095 --> 00:18:55,973
Y no en cualquier lugar.
En el desierto de Arabia.
357
00:19:07,526 --> 00:19:10,362
Solo su equipo de confianza puede entrar.
358
00:19:12,322 --> 00:19:16,410
Se ingresa por un elevador
monitoreado por guardias armados...
359
00:19:17,953 --> 00:19:18,954
Identidad verificada.
360
00:19:19,329 --> 00:19:22,082
...y un sistema de seguridad
de datos biométricos.
361
00:19:31,508 --> 00:19:35,137
Pero el mundo estará atento
porque, por primera vez en medio siglo,
362
00:19:36,096 --> 00:19:38,348
el diamante viajará hasta aquí.
363
00:19:39,975 --> 00:19:43,729
Lo traerán para dar credibilidad
y alentar una subasta privada
364
00:19:43,812 --> 00:19:46,315
de la compañía dentro de tres días.
365
00:19:46,398 --> 00:19:49,359
No me molesta robar,
pero ¿por qué es especial?
366
00:19:49,443 --> 00:19:52,154
Porque la carta de tarot mágica lo dijo.
¿Cierto, June?
367
00:19:52,237 --> 00:19:54,239
Muy gracioso. ¿Me dejan terminar?
368
00:19:54,323 --> 00:19:56,033
¿Aún no terminas? Pasaron años.
369
00:19:56,116 --> 00:19:58,368
Y seguiré hablando,
así que presten atención.
370
00:19:58,911 --> 00:20:01,997
Primero, Peter Vanderberg,
ahora, su hija Veronika,
371
00:20:02,080 --> 00:20:04,458
han vendido estos diamantes
a precios inflados
372
00:20:04,541 --> 00:20:07,419
a traficantes
y líderes militares de todo el mundo
373
00:20:07,503 --> 00:20:09,296
para ayudarles a lavar su dinero.
374
00:20:09,588 --> 00:20:11,090
Es dinero sucio.
375
00:20:11,173 --> 00:20:13,342
Literalmente, manchado de sangre.
376
00:20:13,425 --> 00:20:16,595
Pero luego, voilà, se limpia
a cambio de piedras preciosas.
377
00:20:16,678 --> 00:20:19,598
Ella ayuda
a las peores personas del planeta.
378
00:20:19,681 --> 00:20:22,142
Quienes hayan enviado esta carta...
379
00:20:22,643 --> 00:20:24,770
Son unas de las pocas personas honorables
380
00:20:24,853 --> 00:20:26,688
a las que aún les importa la justicia.
381
00:20:26,772 --> 00:20:28,148
No hablamos en mucho tiempo.
382
00:20:28,232 --> 00:20:29,525
Se hacen llamar El Ojo
383
00:20:30,025 --> 00:20:32,736
y nos piden algo
que los Jinetes no podrían.
384
00:20:32,986 --> 00:20:34,196
Nos dan...
385
00:20:34,738 --> 00:20:37,574
la oportunidad de apuñalar
al mismísimo diablo.
386
00:20:37,658 --> 00:20:38,659
Hagámoslo.
387
00:20:41,995 --> 00:20:45,541
Los ojos estarán puestos
en mí y en el Heart.
388
00:20:45,749 --> 00:20:47,167
Debo lucir fantástica.
389
00:20:47,251 --> 00:20:48,836
¿Tienes ese labial Kitten Kiss?
390
00:20:52,381 --> 00:20:53,382
Lethabo.
391
00:20:54,466 --> 00:20:56,009
-¿Sí?
-Una pajilla.
392
00:20:56,093 --> 00:20:58,637
¿Quién es el fotógrafo británico
de Vanity Fair?
393
00:20:59,471 --> 00:21:01,473
¿Cómo se llamaba? Marc...
394
00:21:01,932 --> 00:21:02,975
¿Marc Scriber?
395
00:21:03,058 --> 00:21:04,643
-Schreiber, Dios.
-Schreiber.
396
00:21:04,726 --> 00:21:06,603
Confírmalo y cancela a los demás.
397
00:21:06,687 --> 00:21:09,731
Este año quiero exclusividad,
no como el año pasado.
398
00:21:09,815 --> 00:21:11,900
-Muy bien.
-Somos transparentes.
399
00:21:11,984 --> 00:21:13,152
No tenemos nada que ocultar.
400
00:21:13,235 --> 00:21:14,820
Perfecto. Lo haré.
401
00:21:14,903 --> 00:21:15,904
LLAMADA ENTRANTE
2010
402
00:21:16,947 --> 00:21:18,240
Habla Veronika.
403
00:21:18,323 --> 00:21:21,743
Duérmete niño, duérmete ya.
404
00:21:22,119 --> 00:21:23,120
¿Quién habla?
405
00:21:23,203 --> 00:21:25,289
Que viene el coco y te comerá.
406
00:21:25,372 --> 00:21:26,665
Duérmete niño...
407
00:21:26,748 --> 00:21:27,749
Salgan.
408
00:21:28,333 --> 00:21:29,376
Duérmete ya.
409
00:21:29,460 --> 00:21:30,711
¿Cómo consiguió este número?
410
00:21:30,794 --> 00:21:33,172
Que viene el coco y te comerá.
411
00:21:33,964 --> 00:21:37,551
Esta es una línea privada,
y eso estuvo desafinado.
412
00:21:39,136 --> 00:21:42,222
-Pregunté quién habla.
-Veronika.
413
00:21:43,015 --> 00:21:44,975
El cajón a tu izquierda.
414
00:21:55,986 --> 00:21:57,196
¿Lo reconoces?
415
00:21:58,572 --> 00:22:02,534
Pertenecía a ese niño
que murió hace 15 años.
416
00:22:03,577 --> 00:22:06,330
-Esto no significa nada para mí.
-¿En serio?
417
00:22:06,830 --> 00:22:08,916
Ambos sabemos lo que hiciste.
418
00:22:10,918 --> 00:22:14,588
Si tiene pruebas reales
y quiere perjudicarme,
419
00:22:14,671 --> 00:22:16,131
¿por qué no las usa?
420
00:22:17,174 --> 00:22:20,761
Hace 15 años, le quitaste a tu padre
lo que más amaba.
421
00:22:21,261 --> 00:22:23,597
Ahora te haré lo mismo a ti.
422
00:22:24,473 --> 00:22:26,600
Quiero el diamante Heart.
423
00:22:28,227 --> 00:22:29,686
Me lo vas a dar.
424
00:22:31,021 --> 00:22:35,234
O te expondré en público
para que el mundo sepa lo que eres.
425
00:22:36,443 --> 00:22:39,238
Adelante. No tengo nada que ocultar.
426
00:22:56,839 --> 00:22:58,799
Dios, lo siento.
427
00:22:58,882 --> 00:23:00,426
ABRAZOS GRATIS
428
00:23:00,509 --> 00:23:02,886
Hola. ¿Sabes dónde queda este lugar?
429
00:23:02,970 --> 00:23:04,847
Sí, está justo ahí, señora.
430
00:23:18,986 --> 00:23:21,572
Marc Schreiber.
James Winn, RR. PP. de Vanderberg.
431
00:23:24,408 --> 00:23:25,659
Soy su admirador.
432
00:23:25,993 --> 00:23:27,578
¿James? ¿Qué pasó con Dani?
433
00:23:28,203 --> 00:23:29,955
Me temo que tuvimos que despedirla.
434
00:23:30,205 --> 00:23:31,957
Resultó ser racista.
435
00:23:32,040 --> 00:23:34,126
Además, le reservó una habitación
436
00:23:34,626 --> 00:23:38,338
en el Radisson Blu,
habitación doble con vista parcial.
437
00:23:39,256 --> 00:23:41,967
Me tomé la libertad de cambiarlo al FRANQ.
438
00:23:43,677 --> 00:23:44,928
Me gusta el FRANQ.
439
00:23:45,429 --> 00:23:48,724
Sí, la suite presidencial es digna
440
00:23:49,349 --> 00:23:51,977
de presidentes
y fotógrafos talentosos como usted.
441
00:23:52,478 --> 00:23:56,064
Le enviaron la invitación a la gala,
¿puedo confirmarla?
442
00:23:59,443 --> 00:24:01,904
Gracias. Y moví la sesión
de las 7:00 a las 9:00
443
00:24:01,987 --> 00:24:04,615
para que tenga tiempo de hacer su magia.
444
00:24:06,033 --> 00:24:07,201
Tú sí me entiendes.
445
00:24:09,369 --> 00:24:12,539
AMBERES
446
00:24:28,138 --> 00:24:31,266
Por ejemplo, los diamantes de laboratorio,
447
00:24:31,350 --> 00:24:35,187
dicen que tienen valor,
pero no son naturales ni exclusivos.
448
00:24:35,270 --> 00:24:38,107
¿Qué mujer honesta quiere
algo falso en su dedo?
449
00:24:38,190 --> 00:24:39,316
Estoy de acuerdo.
450
00:24:39,399 --> 00:24:42,903
Quedan pocas cosas
como el poder de una gema natural.
451
00:24:43,445 --> 00:24:47,449
Los diamantes reales han llevado pasión
a la gente durante siglos.
452
00:24:47,533 --> 00:24:50,911
Así es. María Antonieta
usó el diamante Hope por un día
453
00:24:50,994 --> 00:24:53,122
y luego fue arrastrada hasta la guillotina
454
00:24:53,205 --> 00:24:55,374
por personas muy apasionadas.
455
00:24:56,416 --> 00:24:58,794
María Antonieta no murió por un diamante.
456
00:24:58,877 --> 00:25:01,088
Murió por una gran falta de empatía.
457
00:25:01,713 --> 00:25:04,049
-Bueno...
-Y nunca usó el diamante Hope.
458
00:25:04,842 --> 00:25:07,511
-Fue un rumor.
-¿En serio? Qué interesante.
459
00:25:07,594 --> 00:25:10,347
Entonces, no la mató
ni la gente ni la guillotina,
460
00:25:10,431 --> 00:25:12,099
sino una historia.
461
00:25:13,308 --> 00:25:16,687
Veo que no conozco a todos mis invitados.
¿Está en el negocio?
462
00:25:16,770 --> 00:25:19,148
En el de las ilusiones, como usted.
463
00:25:20,482 --> 00:25:22,568
Por siglos, los diamantes no valieron nada
464
00:25:22,651 --> 00:25:25,612
hasta que gente muy inteligente y rica,
como Veronika,
465
00:25:25,696 --> 00:25:29,241
nos dijo no solo
que estos vidrios eran especiales,
466
00:25:29,324 --> 00:25:32,286
sino que ninguna pareja decente
podía casarse sin uno.
467
00:25:32,369 --> 00:25:34,496
Ese es un gran truco de magia.
468
00:25:35,372 --> 00:25:36,957
El problema con el truco es
469
00:25:37,749 --> 00:25:39,835
que los buenos tienen final inesperado.
470
00:25:41,712 --> 00:25:42,796
¿Eres tú?
471
00:25:43,839 --> 00:25:44,840
¿Yo qué?
472
00:25:46,675 --> 00:25:48,385
-Claro que no.
-No.
473
00:25:48,469 --> 00:25:50,304
No estaría aquí si no hubiera demostrado
474
00:25:50,387 --> 00:25:53,098
la mejor fibra moral
como los demás invitados.
475
00:25:53,182 --> 00:25:56,185
Vi a Luis Briseño, el traficante de armas.
476
00:25:56,268 --> 00:25:57,269
Hola, señor.
477
00:25:57,352 --> 00:25:59,271
Y a Maria Bortnick, claro.
478
00:25:59,354 --> 00:26:02,024
Se tomó un descanso
de monopolizar los medios.
479
00:26:02,107 --> 00:26:03,817
¿Quiere decirme quién es usted?
480
00:26:04,443 --> 00:26:06,653
Así podemos aplicarle el mismo escrutinio.
481
00:26:08,572 --> 00:26:09,573
Aún no.
482
00:26:10,866 --> 00:26:12,201
Lamento la interrupción.
483
00:26:16,497 --> 00:26:17,706
No es necesario.
484
00:26:18,874 --> 00:26:19,958
Que coma pastel.
485
00:26:23,003 --> 00:26:24,088
Marc Schreiber.
486
00:26:24,755 --> 00:26:26,090
Veronika Vanderberg.
487
00:26:29,635 --> 00:26:32,763
Que sea rápido.
La subasta está por comenzar.
488
00:26:32,846 --> 00:26:34,807
Confío en que hará un buen trabajo.
489
00:26:34,890 --> 00:26:38,352
Sí. Solo tengo una regla.
Se hace lo que yo digo.
490
00:26:39,603 --> 00:26:41,980
Supongo que puedo encontrar
mi lado sumiso.
491
00:26:43,398 --> 00:26:45,400
Si no, yo lo encontraré por usted.
492
00:26:48,237 --> 00:26:49,238
Me agrada.
493
00:26:50,656 --> 00:26:51,698
Por aquí, querida.
494
00:26:58,789 --> 00:27:00,791
-Que no sea muy opaco.
-Claro.
495
00:27:00,874 --> 00:27:02,626
Pero que no me brille la nariz.
496
00:27:02,709 --> 00:27:03,710
Muy bien.
497
00:27:04,336 --> 00:27:05,337
¿A ver?
498
00:27:07,214 --> 00:27:11,427
Disculpen, alguien que ahuyente
al insecto de mi toma.
499
00:27:11,510 --> 00:27:15,514
Gracias. Lo único más valioso
que ese diamante es mi tiempo.
500
00:27:16,348 --> 00:27:17,891
La estuve investigando.
501
00:27:18,392 --> 00:27:22,521
Su industria, como la mía,
está copada por fabricantes.
502
00:27:22,604 --> 00:27:26,733
Pero usted nos da belleza natural.
503
00:27:27,985 --> 00:27:29,278
Nos parecemos en eso.
504
00:27:29,862 --> 00:27:32,114
No vendemos falsedades, vendemos realidad.
505
00:27:33,407 --> 00:27:35,701
Yo diría que no vendemos.
506
00:27:36,618 --> 00:27:37,661
Otros compran.
507
00:27:42,416 --> 00:27:43,625
Veamos...
508
00:27:46,420 --> 00:27:47,755
El diamante, sáquenlo.
509
00:27:48,589 --> 00:27:49,590
No, niño.
510
00:27:50,382 --> 00:27:51,383
Claro que no.
511
00:27:52,342 --> 00:27:54,219
El reflejo quema las fotos.
512
00:27:54,762 --> 00:27:56,180
No tolero las imperfecciones.
513
00:27:56,263 --> 00:27:59,308
Supongo que la Srta. Vanderberg tampoco.
514
00:27:59,558 --> 00:28:03,687
Así que sáquenlo o busquen otro fotógrafo.
515
00:28:26,210 --> 00:28:27,795
Esperaba que lo pidiera.
516
00:28:27,920 --> 00:28:29,588
No pedí, lo ordené.
517
00:28:35,761 --> 00:28:36,762
Eso es.
518
00:28:38,013 --> 00:28:40,849
Hermoso. Así. Fabuloso.
519
00:28:40,933 --> 00:28:44,144
Fabuloso.
520
00:28:44,228 --> 00:28:45,354
Hermoso.
521
00:28:45,562 --> 00:28:48,607
Sí. Sonreímos, nos divertimos.
522
00:28:49,483 --> 00:28:51,235
Para esto vinimos.
523
00:28:53,278 --> 00:28:55,239
Sosténgalo ahí.
524
00:28:55,989 --> 00:28:57,991
Esa es la toma.
525
00:28:58,659 --> 00:28:59,660
Sosténgalo.
526
00:29:00,619 --> 00:29:03,580
Usted, señorita, aléjese.
527
00:29:03,664 --> 00:29:04,665
Solo quiero ayudar.
528
00:29:04,748 --> 00:29:06,583
-Brilla mucho.
-Cerca del diamante...
529
00:29:06,667 --> 00:29:07,709
Solo hago mi trabajo.
530
00:29:07,793 --> 00:29:09,419
-No es mi jefe.
-Cerca del diamante,
531
00:29:09,503 --> 00:29:11,463
-yo mando. Fuera.
-Me voy. Puedo sola.
532
00:29:11,547 --> 00:29:12,548
-Gracias.
-Bien.
533
00:29:15,843 --> 00:29:16,969
Sr. Schreiber.
534
00:29:17,052 --> 00:29:20,556
Si es todo lo que dice ser,
ya debería tener su material.
535
00:29:21,890 --> 00:29:24,435
-Más que suficiente. Gracias.
-Excelente.
536
00:29:29,189 --> 00:29:33,068
Ha sido un placer,
pero los compradores esperan.
537
00:29:33,152 --> 00:29:35,904
Ya fue suficiente.
Que esté bien asegurado.
538
00:29:35,988 --> 00:29:36,989
Sí, Lethabo.
539
00:29:41,076 --> 00:29:42,786
-¿Qué diablos pasó?
-No sé.
540
00:29:42,870 --> 00:29:44,496
El tiempo corre. Vamos.
541
00:29:58,051 --> 00:30:01,847
Al fin, la subasta
que hemos estado esperando.
542
00:30:01,930 --> 00:30:05,350
Si están aquí esta noche,
seguro crean que lo han visto todo.
543
00:30:05,517 --> 00:30:08,020
Así que les pregunto...
544
00:30:09,396 --> 00:30:10,397
¿están seguros?
545
00:30:14,193 --> 00:30:18,071
Hacía 25 años que no estaba en público.
546
00:30:18,155 --> 00:30:21,408
El diamante más grande jamás descubierto.
El diamante Heart.
547
00:30:27,873 --> 00:30:32,044
Felicitaciones por salirse con la suya
durante tanto tiempo.
548
00:30:32,586 --> 00:30:33,629
¿Adivinen qué?
549
00:30:33,712 --> 00:30:34,713
NO A LA CONTAMINACIÓN
550
00:30:34,797 --> 00:30:37,382
El cambio climático
tampoco cree en ustedes.
551
00:30:38,050 --> 00:30:43,722
Le roban sus tesoros
a la madre naturaleza, la contaminan...
552
00:30:43,806 --> 00:30:45,349
-Ya entendió.
-Sí.
553
00:30:46,892 --> 00:30:48,477
La drenan con sus...
554
00:30:48,560 --> 00:30:51,396
Jovencito, aquí todos queremos
salvar al mundo,
555
00:30:51,480 --> 00:30:54,525
pero el tiempo también es valioso,
y malgastas el mío.
556
00:30:55,609 --> 00:30:56,610
Cállate, brillitos.
557
00:30:57,694 --> 00:31:01,573
¡Deja de chupar pajillas de plástico
y chupa esta!
558
00:31:10,165 --> 00:31:13,001
Estimados invitados,
mi nombre es J. Daniel Atlas.
559
00:31:13,085 --> 00:31:16,505
Quizá me recuerden como su favorito
de los Cuatro Jinetes.
560
00:31:16,588 --> 00:31:21,301
Miren con atención mientras hago
que el diamante Heart aparezca en mi mano.
561
00:31:21,385 --> 00:31:24,805
Vaya, quiere un minuto de fama
como el de Greenpeace.
562
00:31:26,473 --> 00:31:29,226
Tranquilos, el diamante está a salvo.
563
00:31:29,893 --> 00:31:34,106
¿Seguro? Un hombre sabio me dijo,
de hecho, yo lo dije,
564
00:31:34,189 --> 00:31:37,943
que no debo suponer que soy el más listo,
sino que debo demostrarlo.
565
00:31:38,569 --> 00:31:39,570
Adelante.
566
00:31:40,237 --> 00:31:42,448
Muy bien, veamos si puedo abrir la urna.
567
00:31:43,031 --> 00:31:44,074
Abracadabra.
568
00:31:45,075 --> 00:31:46,785
No. Alakazam.
569
00:31:47,494 --> 00:31:48,495
Aguarden.
570
00:31:50,038 --> 00:31:51,039
Ábrete, sésamo.
571
00:31:58,589 --> 00:31:59,715
Sigue a salvo conmigo.
572
00:32:01,425 --> 00:32:02,426
Tranquilos.
573
00:32:03,051 --> 00:32:04,136
Tranquila, Veronika.
574
00:32:04,219 --> 00:32:08,223
Como bien te gusta recordarnos,
los diamantes duran para siempre.
575
00:32:08,307 --> 00:32:11,185
-Llévenla a un lugar seguro.
-¡Atrápenlo!
576
00:32:11,268 --> 00:32:12,269
¡Deténganlo!
577
00:32:15,314 --> 00:32:16,315
-Jack.
-Hola.
578
00:32:16,815 --> 00:32:18,650
-¿Qué haces aquí?
-Te salvo.
579
00:32:18,984 --> 00:32:19,985
De nada.
580
00:32:20,611 --> 00:32:21,612
LA FUERZA
581
00:32:21,695 --> 00:32:22,696
-Recibiste una.
-Hola.
582
00:32:22,780 --> 00:32:23,822
-Soy June.
-Sí.
583
00:32:23,906 --> 00:32:25,032
-¿Quién?
-Es de los nuestros.
584
00:32:29,286 --> 00:32:30,913
¿Dónde está el diamante?
585
00:32:37,503 --> 00:32:38,504
¿Qué?
586
00:33:09,451 --> 00:33:11,495
No les importa el medioambiente.
587
00:33:12,621 --> 00:33:13,872
No parecían tan fuertes.
588
00:33:14,873 --> 00:33:15,874
¡Oigan!
589
00:33:21,130 --> 00:33:22,423
¡Oigan!
590
00:33:22,506 --> 00:33:24,299
¡Alto! ¡Que no escapen!
591
00:33:24,675 --> 00:33:25,676
¿Y ahora qué?
592
00:33:25,759 --> 00:33:27,594
Mi carta solo decía que los sacara.
593
00:33:31,723 --> 00:33:32,724
¿Henley Reeves?
594
00:33:33,100 --> 00:33:34,768
Tengo muchos pósteres tuyos.
595
00:33:34,852 --> 00:33:36,103
-Eres...
-Autógrafos luego.
596
00:33:36,186 --> 00:33:38,772
Pero sí. Me alegra mucho verte.
597
00:33:38,856 --> 00:33:40,774
Autógrafos luego. Debemos subir.
598
00:33:40,858 --> 00:33:41,859
LA EMPERATRIZ
599
00:33:50,284 --> 00:33:51,869
¡Arriba las manos! ¡Quietos!
600
00:33:51,952 --> 00:33:53,495
¡Dime que es mentira!
601
00:33:56,790 --> 00:33:57,791
¿Qué pasa?
602
00:33:58,625 --> 00:34:00,627
El concierto de Beethoven en re mayor.
603
00:34:01,754 --> 00:34:03,255
¡Mentira!
604
00:34:05,090 --> 00:34:07,342
¿Merritt? ¿Qué diablos fue eso?
605
00:34:07,426 --> 00:34:11,305
Atlas, quisiera verte hipnotizar
a tres tipos en bélgico.
606
00:34:11,387 --> 00:34:12,389
Querrás decir flamenco.
607
00:34:13,724 --> 00:34:16,643
-Eso lo explica.
-Linda reunión. Debemos irnos.
608
00:34:17,186 --> 00:34:19,480
¡Henley Reeves!
609
00:34:19,563 --> 00:34:21,398
-¡Bienvenida!
-Gracias.
610
00:34:21,482 --> 00:34:22,983
Si me permites, te ves...
611
00:34:23,066 --> 00:34:25,152
-Muy bien, ¡andando!
-¡Sí!
612
00:34:25,235 --> 00:34:26,737
Le decía un cumplido
613
00:34:26,820 --> 00:34:29,322
porque me alegra verla, y solo a ella.
614
00:34:29,405 --> 00:34:30,407
-Era...
-¡Entendimos!
615
00:34:34,578 --> 00:34:35,579
Por ahí.
616
00:34:41,418 --> 00:34:42,628
¿Es para nosotros?
617
00:34:42,711 --> 00:34:45,130
¿Ves a otros fugitivos aquí?
618
00:34:45,755 --> 00:34:47,090
Vamos. Muévanse.
619
00:35:26,755 --> 00:35:27,965
Vamos.
620
00:35:31,260 --> 00:35:32,261
DIAMANTES
VANDERBERG
621
00:35:32,344 --> 00:35:35,055
Lo tuve en la mano
todo el tiempo. Nunca...
622
00:35:35,889 --> 00:35:37,391
No cambiaron el diamante.
623
00:35:38,517 --> 00:35:39,935
Cambiaron la urna.
624
00:35:40,477 --> 00:35:42,980
Usted, señorita, aléjese.
625
00:35:49,862 --> 00:35:54,241
¡Deja de chupar pajillas de plástico
y chupa esta!
626
00:36:13,802 --> 00:36:14,845
Estimados invitados...
627
00:36:14,928 --> 00:36:15,929
Ábrete, sésamo.
628
00:36:21,935 --> 00:36:22,978
Sigue a salvo conmigo.
629
00:36:25,230 --> 00:36:27,357
Los diamantes duran para siempre.
630
00:36:29,234 --> 00:36:31,278
-Lethabo.
-Sí, señora.
631
00:36:32,404 --> 00:36:34,239
Haremos que se arrepientan.
632
00:36:35,574 --> 00:36:36,617
Y más que eso.
633
00:36:37,618 --> 00:36:39,536
Marc Schreiber, de Vanity Fair.
634
00:36:41,205 --> 00:36:42,414
¿De qué me perdí?
635
00:36:52,132 --> 00:36:54,301
Lo imaginaba más brillante.
636
00:36:54,384 --> 00:36:56,136
Muy bien, dámelo.
637
00:36:56,887 --> 00:36:58,514
-¿Qué haces?
-Es resbaladizo.
638
00:36:58,597 --> 00:37:00,641
-Ahí va.
-No vuelvas a hacerlo.
639
00:37:00,724 --> 00:37:04,103
¿Podemos hablar
del infante en la habitación?
640
00:37:05,145 --> 00:37:06,188
¿Quiénes son ellos?
641
00:37:06,271 --> 00:37:08,565
Los chicos que falsificaron nuestro show.
642
00:37:09,149 --> 00:37:10,692
-¿Qué?
-Sí.
643
00:37:10,776 --> 00:37:13,821
¡La policía fue a mi casa!
Asustaron a mis hijos.
644
00:37:13,904 --> 00:37:15,614
-Sí, perdón por eso.
-Lo siento.
645
00:37:15,697 --> 00:37:16,698
¿Cómo están ellos?
646
00:37:16,782 --> 00:37:19,201
¿Qué tal la vida aburrida
por la que nos dejaste?
647
00:37:19,284 --> 00:37:21,036
Cálmate. Perdiste tu oportunidad.
648
00:37:21,120 --> 00:37:23,122
-¿Viste esa roca?
-No. A ver.
649
00:37:23,664 --> 00:37:25,415
No es el Heart, pero es impresionante.
650
00:37:25,499 --> 00:37:27,584
Te lo dije, Danny. No me sentía segura
651
00:37:27,668 --> 00:37:30,462
colgando cabeza abajo
en una camisa de fuerza
652
00:37:30,546 --> 00:37:31,880
con seis meses de embarazo.
653
00:37:31,964 --> 00:37:33,507
Te volteábamos al final.
654
00:37:33,590 --> 00:37:34,675
Ibas a estar bien.
655
00:37:34,758 --> 00:37:35,884
-Vamos.
-Ni me extrañaron.
656
00:37:35,968 --> 00:37:38,220
¿Cuánto les llevó reemplazarme? ¿Un día?
657
00:37:39,388 --> 00:37:41,098
Y medio.
658
00:37:41,181 --> 00:37:43,642
Hablando del tema, ¿cómo está Lula?
659
00:37:43,725 --> 00:37:45,727
-¿Ustedes aún...?
-No.
660
00:37:46,311 --> 00:37:47,646
Ella se mudó a París.
661
00:37:47,729 --> 00:37:50,107
Oh, no. Dejó al gran J. Wilder. Por Dios.
662
00:37:50,190 --> 00:37:51,191
Lo siento.
663
00:37:51,275 --> 00:37:53,610
¿Por qué no estás
en un crucero, humillándote?
664
00:37:53,694 --> 00:37:55,237
-¿Humillándome?
-Sí.
665
00:37:55,320 --> 00:37:57,531
Gano cinco cifras, más beneficios.
666
00:37:57,614 --> 00:37:59,158
Dijo: "Más beneficios".
667
00:37:59,241 --> 00:38:01,827
Es más deprimente
que Merritt bebiéndose la vida en México.
668
00:38:01,994 --> 00:38:04,037
Hablando de eso, debo volver.
669
00:38:04,121 --> 00:38:06,415
Este hígado no se destruirá solo.
670
00:38:08,208 --> 00:38:10,836
-¿Podemos detener esta cosa?
-Aguarda. ¿Te vas?
671
00:38:10,919 --> 00:38:13,130
Sí. Me agradó verlos.
672
00:38:13,922 --> 00:38:15,799
¿Repetimos en otros diez años?
673
00:38:16,633 --> 00:38:19,678
-Un gusto verlos, renacuajos.
-Adiós.
674
00:38:20,179 --> 00:38:22,097
Sí, yo también me voy.
675
00:38:22,181 --> 00:38:24,349
-Tengo una función.
-¿Pagan tu Uber?
676
00:38:24,433 --> 00:38:26,310
No puedo hablar, es por contrato.
677
00:38:27,269 --> 00:38:30,022
-¿Qué haces?
-Seis picaportes y ninguno abre.
678
00:38:30,522 --> 00:38:32,316
¿Con quién crees que hablas?
679
00:38:32,399 --> 00:38:34,902
Lo siento, no sé qué pasa entre ustedes.
680
00:38:34,985 --> 00:38:36,945
Percibo que hay mucha historia
681
00:38:37,029 --> 00:38:38,697
y el clima está incómodo.
682
00:38:38,781 --> 00:38:41,784
Sí, chicos. Ustedes eran los Jinetes.
683
00:38:43,035 --> 00:38:44,953
No entiendo. ¿Por qué se separaron?
684
00:38:45,037 --> 00:38:47,831
Pregúntales a ellos.
Si fuera por mí, seguiríamos.
685
00:38:51,376 --> 00:38:54,004
-El Ojo quería exponer...
-No.
686
00:38:54,088 --> 00:38:55,839
...a un traficante de armas ruso.
687
00:38:55,923 --> 00:38:57,716
¿Tenemos que recordarlo?
688
00:38:57,800 --> 00:39:00,177
Cometimos errores, fuimos...
689
00:39:00,260 --> 00:39:01,512
-Descuidados.
-Arrogantes.
690
00:39:02,596 --> 00:39:06,100
Por culpa nuestra, Dylan Shrike
nunca saldrá de esa prisión rusa.
691
00:39:06,183 --> 00:39:09,103
-¿Quién?
-Dylan Shrike. Es un Jinete.
692
00:39:09,186 --> 00:39:10,479
Vamos, haz tu tarea.
693
00:39:10,979 --> 00:39:13,649
Lo siento, no sabía.
694
00:39:13,732 --> 00:39:15,067
¿Estará ahí por siempre?
695
00:39:15,150 --> 00:39:17,736
Lo cual es una tragedia
que no me perdonaré.
696
00:39:17,820 --> 00:39:18,821
-Yo tampoco.
-Claro.
697
00:39:18,904 --> 00:39:19,905
Pero ¿renunciar?
698
00:39:20,572 --> 00:39:22,282
Vaya, qué...
699
00:39:22,950 --> 00:39:24,785
Qué mal, chicos. Lo siento.
700
00:39:26,620 --> 00:39:27,621
¿"Qué mal"?
701
00:39:29,206 --> 00:39:33,836
Me gusta cómo tu generación
se expresa tan elocuentemente.
702
00:39:34,419 --> 00:39:38,257
Alguien que me explique
qué hacen estos bebés aquí.
703
00:39:38,424 --> 00:39:40,008
Lo mismo que tú.
704
00:39:40,884 --> 00:39:42,052
El Ojo los llamó.
705
00:39:43,095 --> 00:39:45,889
Ya tenemos el diamante.
¿Qué quiere El Ojo ahora?
706
00:39:46,014 --> 00:39:48,016
-Ni idea.
-Sí sé algo.
707
00:39:48,225 --> 00:39:51,145
Tienes un diamante
de 500 millones de dólares.
708
00:39:51,645 --> 00:39:53,522
-Se pondrán en contacto.
-Sí.
709
00:39:53,981 --> 00:39:55,899
Aguarden. Atlas, ¿puedo ver tu carta?
710
00:39:56,150 --> 00:39:57,151
Sí.
711
00:40:04,867 --> 00:40:05,868
Es un mapa.
712
00:40:05,993 --> 00:40:08,579
-Atlas, es tu papá.
-No, es...
713
00:40:09,288 --> 00:40:13,500
Es un mapa que solo se revela
cuando los Jinetes están juntos.
714
00:40:15,335 --> 00:40:17,588
-Algo poco probable.
-¿En serio?
715
00:40:17,671 --> 00:40:20,466
Vamos, claramente,
El Ojo quiere que hagan esto.
716
00:40:21,175 --> 00:40:23,218
Son los Jinetes. Actúen como tal.
717
00:40:28,640 --> 00:40:32,102
Muy bien. Supongo que Rosarito
puede esperar unos días.
718
00:40:34,229 --> 00:40:36,482
Puedo reprogramar mi función.
719
00:40:37,107 --> 00:40:39,359
No será fácil, pero lo resolveré.
720
00:40:40,819 --> 00:40:41,820
Y yo extraño
721
00:40:41,904 --> 00:40:44,156
correr por mi vida y saltar de techos.
722
00:40:44,698 --> 00:40:46,784
-Me alegra que volvieras.
-Gracias.
723
00:40:47,242 --> 00:40:49,119
¿Y dónde es este lugar?
724
00:40:54,917 --> 00:41:00,089
CASTILLO ROUSSILLON
FRANCIA
725
00:41:00,172 --> 00:41:01,757
¿Qué se supone que hagamos aquí?
726
00:41:01,840 --> 00:41:03,509
El Ojos nos dirá.
727
00:41:04,259 --> 00:41:05,761
-Una foto.
-¿Qué hacen?
728
00:41:06,345 --> 00:41:08,472
-Nos tomamos una foto.
-No suban fotos
729
00:41:08,555 --> 00:41:09,598
-de un lugar secreto.
-Celoso.
730
00:41:09,681 --> 00:41:11,433
-Sabes que quieres una.
-No quiero.
731
00:41:12,184 --> 00:41:13,727
-Puede usarse como...
-Recuerdo.
732
00:41:13,811 --> 00:41:15,020
No, como evidencia.
733
00:41:19,608 --> 00:41:21,443
Nunca vi una puerta así.
734
00:41:24,446 --> 00:41:25,864
No puedo abrirla.
735
00:41:26,406 --> 00:41:27,407
¿Puedes, Jack?
736
00:41:28,117 --> 00:41:29,493
Querrás decir "June".
737
00:41:29,993 --> 00:41:30,994
Jack es nuestro experto.
738
00:41:32,454 --> 00:41:34,998
Un poco de competencia sana.
739
00:41:35,082 --> 00:41:36,250
Vamos, no es justo.
740
00:41:36,333 --> 00:41:38,043
Tengo una vida de ventaja.
741
00:41:40,337 --> 00:41:41,463
Encontraré el cerrojo.
742
00:41:41,547 --> 00:41:42,798
-Quizá del otro lado.
-Debajo.
743
00:41:44,800 --> 00:41:46,677
No me das mucha confianza, Jack.
744
00:41:46,760 --> 00:41:47,761
Él puede.
745
00:41:48,470 --> 00:41:49,930
-Sí.
-¿Estás fuera de práctica?
746
00:41:50,013 --> 00:41:51,014
No me apresures.
747
00:41:52,307 --> 00:41:54,393
¿Cuándo empieza?
748
00:41:55,018 --> 00:41:57,563
Oye, Jack,
creo que este cerrojo no se abre.
749
00:41:57,646 --> 00:41:59,857
Creo que se resuelve.
750
00:42:04,027 --> 00:42:05,320
Enséñale.
751
00:42:06,947 --> 00:42:08,866
¿Te molesta si lo resuelvo?
752
00:42:11,743 --> 00:42:12,744
Muy bien.
753
00:42:17,416 --> 00:42:19,460
Si conoces las salas de escape,
754
00:42:19,543 --> 00:42:22,546
sabrás que hay diferentes acertijos.
755
00:42:23,797 --> 00:42:26,008
No son solo cerrojos y llaves.
756
00:42:27,259 --> 00:42:29,219
Deberías actualizarte, Jack.
757
00:42:30,220 --> 00:42:32,973
Pero, por favor, después de ti.
758
00:42:35,225 --> 00:42:37,394
Creo que él la aflojó primero.
759
00:42:42,024 --> 00:42:43,192
¿Qué es este lugar?
760
00:42:43,776 --> 00:42:45,194
El cielo de los magos nerd.
761
00:42:45,277 --> 00:42:46,862
¿El cajón de P. T. Selbit?
762
00:42:48,405 --> 00:42:49,406
¿Ves?
763
00:42:49,782 --> 00:42:51,700
La camisa de fuerza de Houdini.
764
00:42:51,784 --> 00:42:52,785
Así es.
765
00:42:52,868 --> 00:42:55,162
¿Puedes ponértela, por las viejas épocas?
766
00:42:55,245 --> 00:42:56,246
-No.
-¿No?
767
00:42:56,955 --> 00:42:58,916
-Me pareció gracioso.
-Gracias. ¿Tú quieres?
768
00:42:59,833 --> 00:43:00,834
-No.
-Claro.
769
00:43:05,923 --> 00:43:08,133
-Charlie, mira esto.
-¿Qué es?
770
00:43:08,842 --> 00:43:09,968
El truco de la bala.
771
00:43:10,052 --> 00:43:11,220
¡No puede ser!
772
00:43:28,987 --> 00:43:30,823
-¿No hay salida?
-No.
773
00:43:30,906 --> 00:43:32,241
Chicos, no hay salida.
774
00:43:33,283 --> 00:43:34,535
¿Seguro?
775
00:43:38,330 --> 00:43:39,540
Ay, por Dios.
776
00:43:41,917 --> 00:43:42,918
Sí, es cierto.
777
00:43:46,755 --> 00:43:47,756
Qué raro.
778
00:43:50,759 --> 00:43:54,555
El dado debería ir aquí, y la bola, aquí.
779
00:44:01,270 --> 00:44:02,271
Bien hecho.
780
00:44:02,604 --> 00:44:03,605
No es nada.
781
00:44:03,730 --> 00:44:04,731
Cuatro filas.
782
00:44:04,815 --> 00:44:08,235
¿Uno, cinco, ocho, cuatro? ¿Es un código?
783
00:44:08,318 --> 00:44:10,696
-Uno, uno, cinco, seis, dieciocho...
-Menos cuatro.
784
00:44:10,779 --> 00:44:11,780
-¿Uno, ocho, nueve?
-15, 84.
785
00:44:11,864 --> 00:44:12,865
¡1584!
786
00:44:13,574 --> 00:44:15,075
The Discoverie of Witchcraft.
787
00:44:15,159 --> 00:44:17,411
Es el primer libro sobre magia.
Es de ese año.
788
00:44:17,494 --> 00:44:18,495
¿Cómo sabe eso?
789
00:44:18,579 --> 00:44:21,248
Es como una computadora
con datos inútiles.
790
00:44:33,260 --> 00:44:34,261
¿"Inútiles"?
791
00:44:39,141 --> 00:44:40,350
Esto es genial.
792
00:44:43,771 --> 00:44:46,106
-Increíble.
-Genial.
793
00:44:57,409 --> 00:44:59,745
Chicos, es un plano del lugar.
794
00:45:00,579 --> 00:45:02,581
Pero es diferente.
795
00:45:04,750 --> 00:45:06,293
Arriba es abajo.
796
00:45:07,419 --> 00:45:09,463
La izquierda es la derecha.
797
00:45:11,465 --> 00:45:13,050
Las habitaciones son trucos.
798
00:45:16,386 --> 00:45:17,387
Mis Jinetes.
799
00:45:18,180 --> 00:45:19,181
¡Thaddeus!
800
00:45:20,432 --> 00:45:22,601
-Qué bueno verte.
-Me alegra verte, cariño.
801
00:45:22,684 --> 00:45:25,354
Pudiste vernos por la cámara
y dejarnos entrar.
802
00:45:25,938 --> 00:45:28,941
-¿Y qué tendría eso de divertido?
-Hola, soy Charlie.
803
00:45:29,525 --> 00:45:32,152
-Soy su admirador.
-Hola, Charlie.
804
00:45:33,612 --> 00:45:35,697
Nunca había visto una lente de Lubor así.
805
00:45:35,781 --> 00:45:38,408
¿No? Pues, aún no has visto nada.
806
00:45:40,661 --> 00:45:42,371
¿Tú enviaste las cartas?
807
00:45:42,454 --> 00:45:43,497
No.
808
00:45:43,580 --> 00:45:45,833
No, hace tiempo dejé esas tonterías
809
00:45:46,458 --> 00:45:48,544
y su disfuncionalidad colectiva.
810
00:45:49,753 --> 00:45:53,215
No, la única magia que hago hoy en día
es para mis nietos.
811
00:45:55,217 --> 00:45:59,513
Pero hace unas semanas,
una carta llegó a mi puerta.
812
00:46:01,056 --> 00:46:04,017
Decía que preparara este castillo
813
00:46:04,101 --> 00:46:08,897
para la llegada
de siete futuros prófugos de la ley.
814
00:46:09,523 --> 00:46:10,899
-Tiene sentido.
-Sí.
815
00:46:10,983 --> 00:46:12,192
¿Por qué El Ojo nos quiere aquí?
816
00:46:12,776 --> 00:46:16,613
Solo puedo suponer
que lo que sea que quieren que hagan
817
00:46:16,697 --> 00:46:18,782
está escondido en estas paredes.
818
00:46:20,159 --> 00:46:25,456
Este castillo, el Château Roussillon,
solía ser su hogar.
819
00:46:25,539 --> 00:46:27,332
En 1943,
820
00:46:28,083 --> 00:46:32,379
los Aliados necesitaban milagros militares
de cualquier fuente.
821
00:46:34,047 --> 00:46:38,844
Acudieron a algunos de los magos
más talentosos del momento.
822
00:46:39,470 --> 00:46:43,640
Construyeron toda una ciudad falsa
con lodo, cartón, luces,
823
00:46:44,183 --> 00:46:48,812
y miles de tanques inflables
para confundir a los alemanes.
824
00:46:49,313 --> 00:46:51,064
Obra de Jasper Maskelyne.
825
00:46:51,190 --> 00:46:53,192
Alguien sabe de historia.
826
00:46:54,359 --> 00:46:57,029
¿Qué tienen que ver
los nazis con el diamante?
827
00:46:58,363 --> 00:47:02,743
Eso no lo sé, pero la respuesta
está aquí en alguna parte.
828
00:47:04,369 --> 00:47:05,913
Solo debemos empezar a buscar.
829
00:47:08,665 --> 00:47:10,250
Srta. Vanderberg.
830
00:47:10,334 --> 00:47:12,044
Hay rumores de que su empresa
831
00:47:12,127 --> 00:47:13,879
es una fachada para lavado de dinero.
832
00:47:13,962 --> 00:47:18,050
Los Jinetes son ladrones
que fingen ser artistas anticapitalistas
833
00:47:18,133 --> 00:47:21,303
y me han atacado a mí
y a mi empresa injustamente.
834
00:47:21,386 --> 00:47:26,475
Invito a los difamadores a revisar
nuestras operaciones y libros contables.
835
00:47:26,558 --> 00:47:31,438
Y a la policía a que ponga a esos magos
donde pertenecen, en el pasado.
836
00:47:32,689 --> 00:47:34,108
No más preguntas.
837
00:47:34,191 --> 00:47:36,318
No más preguntas, por favor. Gracias.
838
00:47:50,666 --> 00:47:53,001
La Interpol dice
que fue un trabajo interno.
839
00:47:53,961 --> 00:47:56,046
Conocían los puntos débiles.
840
00:48:01,009 --> 00:48:03,137
-¿Cómo estuvo?
-Adivinaré.
841
00:48:03,220 --> 00:48:06,432
Tú enviaste a los Jinetes
con sus manos escurridizas.
842
00:48:06,515 --> 00:48:08,934
¿Por qué te pediría el diamante
para luego robarlo?
843
00:48:10,269 --> 00:48:13,730
Si fuera tú, pensaría
cómo recuperarlo, y rápido.
844
00:48:14,940 --> 00:48:18,360
Sé que tú y tu escudería
irán a Abu Dabi esta semana.
845
00:48:18,444 --> 00:48:20,362
Es un buen lugar neutral.
846
00:48:20,446 --> 00:48:23,949
Llevaré mis pruebas.
Tú lleva el diamante si lo tienes.
847
00:48:28,162 --> 00:48:30,747
-¿Los encontraste?
-Tenemos algunas pistas.
848
00:48:30,831 --> 00:48:32,499
Los vieron al sur de Bélgica.
849
00:48:32,583 --> 00:48:33,834
VISTOS EN FRANCIA
850
00:48:33,917 --> 00:48:37,212
Ahora dicen que los vieron
en Francia hace una hora.
851
00:48:37,296 --> 00:48:40,090
El jefe de la policía francesa
me debe un favor. Llámalo.
852
00:48:40,174 --> 00:48:43,010
Quiero las cabezas de los Jinetes
servidas en bandeja.
853
00:48:43,093 --> 00:48:46,263
Los gendarmes los atraparán. Estoy segura.
854
00:48:47,890 --> 00:48:50,601
Thaddeus dijo
que buscáramos algo, pero ¿qué?
855
00:48:54,605 --> 00:48:55,647
Esto es genial.
856
00:48:57,524 --> 00:48:59,234
No hablas mucho.
857
00:49:00,319 --> 00:49:01,487
Lo siento.
858
00:49:01,570 --> 00:49:03,405
Pero te disculpas mucho.
859
00:49:03,614 --> 00:49:05,824
Lo siento. Lo hice otra vez.
860
00:49:05,908 --> 00:49:07,826
Lo siento. Digo, estoy nervioso.
861
00:49:07,910 --> 00:49:09,661
Los admiro mucho a todos.
862
00:49:09,745 --> 00:49:12,498
Y la policía fue a tu casa por mi culpa...
863
00:49:13,540 --> 00:49:15,250
En verdad lo... No voy a decirlo.
864
00:49:16,084 --> 00:49:17,211
Te perdono.
865
00:49:17,836 --> 00:49:20,005
Y nos hicieron quedar bien.
866
00:49:20,089 --> 00:49:22,674
Pero no te vi a ti. ¿Por qué no actúas?
867
00:49:23,342 --> 00:49:26,345
Prefiero estar detrás de escena.
868
00:49:27,262 --> 00:49:28,555
Yo diseño los trucos.
869
00:49:29,264 --> 00:49:31,266
¿Adónde vamos? Creo que nos perdimos.
870
00:49:31,350 --> 00:49:33,977
¿Es lo que prefieres
o lo usas para ocultarte?
871
00:49:35,521 --> 00:49:36,522
¿A qué te refieres?
872
00:49:37,314 --> 00:49:38,315
Bueno...
873
00:49:39,399 --> 00:49:42,152
Durante años,
pensé que quería ser asistente.
874
00:49:42,569 --> 00:49:45,906
No me importaba que Atlas me opacara,
porque él es brillante.
875
00:49:45,989 --> 00:49:48,867
Pero, en realidad, tenía miedo.
876
00:49:50,035 --> 00:49:52,955
Tenía miedo de ser el centro de atención.
877
00:49:57,709 --> 00:50:00,045
Thaddeus tenía razón. Arriba es abajo.
878
00:50:10,681 --> 00:50:13,183
Un cuarto invertido. Qué bien.
879
00:50:13,976 --> 00:50:14,977
¿"Bien"?
880
00:50:15,727 --> 00:50:17,563
¿Nada te impresiona?
881
00:50:18,605 --> 00:50:21,275
Dije: "Qué bien".
¿No sabes lo que significa?
882
00:50:21,358 --> 00:50:24,111
Muy bien, descifremos cómo funciona.
883
00:50:24,319 --> 00:50:25,320
Sí.
884
00:50:31,243 --> 00:50:32,369
Lo resolví.
885
00:50:32,453 --> 00:50:33,996
Claro. Cierto, lo sabes todo.
886
00:50:34,621 --> 00:50:38,083
-¿Qué hice mal ahora?
-Nada. Perdón.
887
00:50:38,625 --> 00:50:40,085
Eres increíble. Es un honor verte.
888
00:50:41,962 --> 00:50:43,881
¿Te han dicho
que eres obsesivo del control?
889
00:50:43,964 --> 00:50:45,007
Sí, muchas veces.
890
00:50:51,263 --> 00:50:52,264
¡Oye!
891
00:50:55,559 --> 00:50:56,852
Sí lo resolví.
892
00:51:19,249 --> 00:51:20,542
Las gomitas hicieron efecto.
893
00:51:25,589 --> 00:51:28,217
-Me pregunto qué buscamos.
-Algo raro.
894
00:51:28,926 --> 00:51:30,844
Todo esto es raro. Dios.
895
00:51:31,845 --> 00:51:32,846
Mira esto.
896
00:51:37,643 --> 00:51:39,520
¿Sabes? Siempre te he admirado.
897
00:51:39,728 --> 00:51:40,729
¿Sí?
898
00:51:41,021 --> 00:51:43,232
Sí, antes de que actuaras en cruceros.
899
00:51:43,816 --> 00:51:45,484
También hago eventos corporativos.
900
00:51:45,984 --> 00:51:47,111
¿En serio? No se nota.
901
00:51:49,029 --> 00:51:51,323
Esto fue una pérdida de tiempo. ¿Y ahora?
902
00:51:51,406 --> 00:51:54,701
Un truco, ¿sí?
Sin tanta charlatanería. Solo un truco.
903
00:51:54,827 --> 00:51:56,870
No tengo que demostrarte nada.
904
00:51:56,954 --> 00:51:59,331
En realidad, sí.
¿Por qué te eligió El Ojo?
905
00:52:00,249 --> 00:52:01,250
¿Sabes qué?
906
00:52:02,334 --> 00:52:04,378
Demuéstrame que no necesitas niñera.
907
00:52:06,672 --> 00:52:08,424
¿Qué? ¿Ya no actúas?
908
00:52:09,007 --> 00:52:10,926
¿No alardeas porque tus amigos no están?
909
00:52:11,009 --> 00:52:12,219
Son mi familia.
910
00:52:12,928 --> 00:52:14,596
No tengo que impresionarlos.
911
00:52:14,680 --> 00:52:17,057
Olvídalo. Solo quería ver
de lo que eras capaz
912
00:52:17,141 --> 00:52:18,642
cuando no buscabas aplausos,
913
00:52:18,725 --> 00:52:21,019
pero supongo que tengo mi respuesta.
914
00:52:23,939 --> 00:52:26,442
Bien. ¿Quieres ver un truco?
915
00:52:27,192 --> 00:52:31,280
El problema contigo
es que complicas las cosas.
916
00:52:31,738 --> 00:52:35,993
Encontrar un diamante
es más fácil de lo que parece.
917
00:52:36,577 --> 00:52:39,746
También hacerlo desaparecer.
918
00:52:39,830 --> 00:52:41,206
-Bien.
-Revisa tu bolsillo.
919
00:52:41,290 --> 00:52:42,291
-¿En serio?
-Sí.
920
00:52:44,376 --> 00:52:47,004
Nada mal. Aparece en un lugar imposible.
921
00:52:47,087 --> 00:52:50,674
Pero no te hagas el listo,
porque estoy cinco pasos por delante.
922
00:52:50,758 --> 00:52:51,800
Revisa tu bolsillo.
923
00:52:53,677 --> 00:52:56,722
-Oigan, esas son antigüedades valiosas.
-Sí.
924
00:52:57,473 --> 00:53:00,976
Este es un lugar de descanso
de viejas reliquias.
925
00:53:01,059 --> 00:53:04,646
Sí, tienes razón, Thaddeus.
926
00:53:04,730 --> 00:53:08,609
Pero antes, deben tener
su último momento de gloria.
927
00:53:08,692 --> 00:53:10,027
-¿Qué pasa?
-Bastante bien,
928
00:53:10,110 --> 00:53:12,279
pero deberías hacerlo más lento.
929
00:53:12,362 --> 00:53:15,532
-¿En serio?
-Deja que el público disfrute.
930
00:53:16,283 --> 00:53:17,826
De acuerdo, nada mal.
931
00:53:17,951 --> 00:53:19,036
Bien hecho, Bosco.
932
00:53:19,119 --> 00:53:22,831
No soy experta con las cartas,
pero ¿qué vale más
933
00:53:23,832 --> 00:53:25,000
que un diamante?
934
00:53:26,585 --> 00:53:27,586
Eso es.
935
00:53:28,378 --> 00:53:30,047
Buena distracción,
936
00:53:30,130 --> 00:53:32,299
-pero no olvidemos algo.
-No terminé.
937
00:53:32,382 --> 00:53:35,219
-Muéstrales, Charlie.
-Desaparecer la joya.
938
00:53:35,302 --> 00:53:36,553
-A ver.
-Muy bien.
939
00:53:36,637 --> 00:53:38,722
No la pierdan de vista.
940
00:53:38,806 --> 00:53:42,559
Una vuelta y otra más,
dónde está, no lo sabrán.
941
00:53:42,643 --> 00:53:44,895
Se fue.
942
00:53:44,978 --> 00:53:46,438
La mesa es falsa.
943
00:53:46,522 --> 00:53:47,815
Lo vi al entrar.
944
00:53:47,898 --> 00:53:50,067
-Hora de desaparecer.
-Sí.
945
00:53:50,150 --> 00:53:52,319
-¿Adónde va?
-Ya sé lo que hará.
946
00:53:54,029 --> 00:53:56,240
¿Meterse en una caja? ¿Ese es el truco?
947
00:53:58,158 --> 00:53:59,576
Es viejo.
948
00:53:59,701 --> 00:54:02,037
¿Era tan fácil deshacerse de él?
949
00:54:02,121 --> 00:54:03,705
-No tan fácil.
-Sí, Jack.
950
00:54:04,206 --> 00:54:07,793
Suficiente calentamiento,
hora del show principal.
951
00:54:07,876 --> 00:54:11,004
Quiero que pienses en una carta,
952
00:54:11,088 --> 00:54:14,341
pero no pienses en la que piensas
que quiero que pienses.
953
00:54:15,175 --> 00:54:16,677
-¿Listo?
-Sí.
954
00:54:18,262 --> 00:54:20,389
-¿Cuál era?
-Cuatro de corazones.
955
00:54:22,808 --> 00:54:25,060
Bien hecho, profesor. Me impresiona.
956
00:54:26,061 --> 00:54:28,313
Oye, este whisky es más viejo que tú.
957
00:54:28,397 --> 00:54:30,607
Lo siento, jefe.
958
00:54:30,691 --> 00:54:33,277
No les voy a mentir, esto ha sido genial.
959
00:54:33,360 --> 00:54:34,820
-Realmente.
-Muéstrales.
960
00:54:34,903 --> 00:54:37,865
Pero creo que puedo superarlo.
961
00:54:38,365 --> 00:54:39,783
-Vamos. Sí.
-Oye.
962
00:54:39,867 --> 00:54:41,702
-Eso es.
-Tormenta de nieve.
963
00:54:43,829 --> 00:54:45,414
Eso es. Hermoso.
964
00:54:46,415 --> 00:54:48,500
Siempre visto de blanco en invierno.
965
00:54:48,584 --> 00:54:51,211
No suele nevar en esta zona,
966
00:54:51,295 --> 00:54:54,798
y la escarcha desaparece.
967
00:54:57,760 --> 00:54:59,094
-Clásico.
-Genial.
968
00:54:59,178 --> 00:55:01,388
-¿Cómo lo hiciste?
-Un mago no revela sus secretos.
969
00:55:03,307 --> 00:55:04,308
Estoy limpio.
970
00:55:04,808 --> 00:55:05,809
Pero yo no.
971
00:55:06,185 --> 00:55:07,186
Mierda.
972
00:55:07,269 --> 00:55:12,149
Acéptalo. La sabiduría y la habilidad
les ganan a la juventud y a la arrogancia.
973
00:55:12,232 --> 00:55:15,277
Gracias. Nunca asumas
que eres el más listo, demuéstralo.
974
00:55:15,360 --> 00:55:17,446
Por favor, eso no demuestra nada.
975
00:55:17,529 --> 00:55:19,698
Les recuerdo que aún no desciframos
976
00:55:19,782 --> 00:55:22,367
qué hacemos en este museo de antigüedades.
977
00:55:22,451 --> 00:55:23,452
¡Aguarden!
978
00:55:24,912 --> 00:55:27,998
Jasper Maskelyne,
el mago que venció a los nazis.
979
00:55:28,290 --> 00:55:31,293
Construyó ciudades y tanques falsos.
980
00:55:31,752 --> 00:55:33,670
Digo, quizá...
981
00:55:52,689 --> 00:55:54,233
Por Dios, ¿tenía razón?
982
00:55:54,316 --> 00:55:57,444
No te sorprendas
si el truco sale bien, es básico.
983
00:55:57,903 --> 00:55:58,904
Lo siento.
984
00:56:05,702 --> 00:56:07,579
-Dios mío.
-¿Qué es eso?
985
00:56:07,663 --> 00:56:09,623
Una enciclopedia de criminales nazis.
986
00:56:09,706 --> 00:56:12,292
Aparentemente,
el papá de Veronika era uno.
987
00:56:13,043 --> 00:56:15,963
Los nazis que sobrevivieron
se fugaron por el mundo.
988
00:56:16,046 --> 00:56:18,340
Y según esto, Peter Vanderberg
989
00:56:18,424 --> 00:56:20,134
se hizo rico lavando su dinero.
990
00:56:20,717 --> 00:56:23,053
Al parecer,
Veronika continuó con su trabajo
991
00:56:23,137 --> 00:56:24,471
usando su red criminal.
992
00:56:24,555 --> 00:56:25,931
No entiendo.
993
00:56:26,014 --> 00:56:27,307
¿Qué quiere El Ojo?
994
00:56:27,724 --> 00:56:29,309
Si no me equivoco,
995
00:56:30,769 --> 00:56:33,897
El Ojo quiere
que desenmascaremos a los Vanderberg,
996
00:56:34,690 --> 00:56:39,361
que acabemos con dos generaciones
de criminales con un solo truco.
997
00:56:39,445 --> 00:56:42,114
Leí rumores interesantes
sobre los Vanderberg.
998
00:56:43,031 --> 00:56:46,285
Hace 15 años,
la mamá de Veronika se suicidó.
999
00:56:46,368 --> 00:56:48,787
Una semana después,
su ama de llaves chocó.
1000
00:56:48,871 --> 00:56:49,872
MADRE E HIJO MUEREN
1001
00:56:49,955 --> 00:56:51,915
Fueron los frenos.
Ella y su hijo murieron.
1002
00:56:51,999 --> 00:56:55,961
Hubo rumores de que fue un atentado,
pero nunca se confirmaron.
1003
00:56:57,880 --> 00:56:59,131
Mierda.
1004
00:57:07,389 --> 00:57:08,390
¡Policía!
1005
00:57:08,932 --> 00:57:10,559
Esperen.
1006
00:57:10,642 --> 00:57:12,102
Escuchen bien.
1007
00:57:12,186 --> 00:57:14,688
-Sepárense. Busquen una salida.
-Muy bien.
1008
00:57:14,772 --> 00:57:15,773
-Andando.
-Vamos.
1009
00:57:15,856 --> 00:57:17,649
-Sí, separémonos.
-Vamos.
1010
00:57:23,113 --> 00:57:25,365
Entramos. Encontraremos el diamante.
1011
00:57:25,866 --> 00:57:30,078
No será difícil,
tiene el tamaño de una bola de béisbol.
1012
00:57:32,831 --> 00:57:34,249
¡Vamos! No se queden ahí.
1013
00:57:34,333 --> 00:57:36,168
De a dos, y manténganse en contacto.
1014
00:57:36,251 --> 00:57:37,252
¡Encuéntrenlo!
1015
00:57:37,836 --> 00:57:38,837
¡Por aquí!
1016
00:57:41,715 --> 00:57:42,716
¡Alto!
1017
00:57:49,014 --> 00:57:50,599
-Giren.
-Giren.
1018
00:57:53,102 --> 00:57:55,729
Lo oíste, Bosco. Gira.
1019
00:58:05,155 --> 00:58:06,156
¡Aquí vienen!
1020
00:58:29,430 --> 00:58:30,681
¡Sorpresa, tontos!
1021
00:58:32,724 --> 00:58:33,851
Adiós, mon ami.
1022
00:58:52,161 --> 00:58:53,287
¡Mierda!
1023
00:58:57,416 --> 00:58:58,417
¡Lo siento!
1024
00:58:59,376 --> 00:59:00,586
¡Quieto!
1025
00:59:00,711 --> 00:59:03,589
Bonjour, monsieur. Bonjour.
1026
00:59:04,173 --> 00:59:07,593
Suelo darles un recorrido
a los invitados nuevos.
1027
00:59:09,595 --> 00:59:13,932
Sospecho que vieron
que esta casa guarda muchos secretos.
1028
00:59:14,016 --> 00:59:15,017
¡Thaddeus!
1029
00:59:21,774 --> 00:59:22,775
¡Thaddeus!
1030
00:59:25,944 --> 00:59:27,362
¿Quieren ver un truco?
1031
00:59:27,863 --> 00:59:29,156
Pero ¿qué...?
1032
00:59:29,656 --> 00:59:31,575
¿Qué les parece si me hago...
1033
00:59:32,242 --> 00:59:33,243
desaparecer?
1034
00:59:33,911 --> 00:59:34,912
¡Quieto!
1035
00:59:36,288 --> 00:59:37,331
¡No disparen!
1036
00:59:37,790 --> 00:59:38,791
¡Thaddeus!
1037
00:59:46,465 --> 00:59:47,466
Pero ¿qué...?
1038
00:59:48,509 --> 00:59:49,802
¡Búsquenlo!
1039
00:59:49,885 --> 00:59:51,345
¡No puede estar lejos!
1040
00:59:53,347 --> 00:59:54,348
¡Thaddeus!
1041
00:59:54,431 --> 00:59:55,432
¡Quietos!
1042
00:59:57,392 --> 00:59:58,560
¡Arriba las manos!
1043
01:00:04,358 --> 01:00:05,359
¡Rápido! ¡Por aquí!
1044
01:00:07,194 --> 01:00:08,195
¿Thaddeus?
1045
01:00:08,904 --> 01:00:11,281
Gracias a Dios. ¿Cómo salimos de aquí?
1046
01:00:12,950 --> 01:00:14,493
-Doblando por ahí...
-Sí.
1047
01:00:15,077 --> 01:00:17,204
...hay un pasadizo.
1048
01:00:18,163 --> 01:00:21,166
Sigan el arroyo hasta cruzar el bosque.
1049
01:00:23,836 --> 01:00:26,171
Ay, no.
1050
01:00:26,255 --> 01:00:28,173
No puede ser. Thaddeus, levántate.
1051
01:00:28,257 --> 01:00:29,299
Nos vamos.
1052
01:00:29,842 --> 01:00:31,135
Necesitas ayuda.
1053
01:00:32,010 --> 01:00:33,637
Por favor, levántate.
1054
01:00:34,847 --> 01:00:37,015
Deben detener a Veronika Vanderberg.
1055
01:00:37,891 --> 01:00:40,352
No, no podemos hacerlo sin ti.
1056
01:00:42,187 --> 01:00:43,480
No me necesitan a mí.
1057
01:00:45,524 --> 01:00:47,067
Pero sí se necesitan a ustedes.
1058
01:00:49,361 --> 01:00:50,487
No lo olviden.
1059
01:00:54,825 --> 01:00:57,119
Cuando vine aquí, sabía que este...
1060
01:00:58,662 --> 01:01:02,291
quizá sería mi último truco.
1061
01:01:05,502 --> 01:01:09,214
No dejen que muera en vano.
1062
01:01:12,134 --> 01:01:13,302
Tienen trabajo que hacer.
1063
01:01:18,682 --> 01:01:21,977
Vayan. Váyanse, por favor.
1064
01:01:23,479 --> 01:01:24,480
Antes de que sea...
1065
01:01:25,981 --> 01:01:27,441
demasiado tarde.
1066
01:01:43,248 --> 01:01:44,666
Vamos. Debemos irnos.
1067
01:01:48,921 --> 01:01:49,922
¡Atlas!
1068
01:02:17,574 --> 01:02:20,619
-La policía arrestó a June.
-¿Qué hay de Jack y Merritt?
1069
01:02:21,370 --> 01:02:23,497
-A ellos también.
-Debemos sacarlos.
1070
01:02:23,580 --> 01:02:24,915
Analicemos esto un segundo.
1071
01:02:24,998 --> 01:02:27,084
-¿Analizar qué?
-Debemos ser listos.
1072
01:02:27,167 --> 01:02:29,461
-No, debemos sacar a mi amiga.
-Bosco.
1073
01:02:29,545 --> 01:02:31,171
Cuando nos investigaste,
1074
01:02:31,255 --> 01:02:32,548
hubo algo que no leíste.
1075
01:02:34,258 --> 01:02:35,259
Son lo único que tengo.
1076
01:02:36,427 --> 01:02:39,096
¿Y sabes qué?
No me hacen sentir como un idiota.
1077
01:02:39,763 --> 01:02:40,806
-Iré por June.
-Espera.
1078
01:02:40,889 --> 01:02:42,516
-Escúchame.
-Aguarda.
1079
01:02:42,599 --> 01:02:44,685
-Escucha. No puedes.
-¿Por qué? Dime.
1080
01:02:44,768 --> 01:02:46,353
Te están buscando, Bosco.
1081
01:02:46,437 --> 01:02:47,646
-Nos buscan a todos.
-Sí.
1082
01:02:47,729 --> 01:02:49,898
-Te van a arrestar.
-Sí.
1083
01:02:49,982 --> 01:02:51,650
-Mierda.
-Exacto.
1084
01:02:51,733 --> 01:02:53,944
¿Quién sería tan demente
de montar un escape
1085
01:02:54,027 --> 01:02:55,904
sin recursos ni protección?
1086
01:02:56,530 --> 01:02:57,739
-Atlas.
-¿Sí?
1087
01:02:59,241 --> 01:03:00,242
Quizá haya alguien.
1088
01:03:00,993 --> 01:03:04,329
POLICÍA MUNICIPAL
1089
01:03:18,218 --> 01:03:22,473
Thaddeus Marcus Bradley,
por si te preguntabas
1090
01:03:22,556 --> 01:03:25,559
el nombre de la persona
que acabas de matar.
1091
01:03:27,519 --> 01:03:30,856
Sí, eso fue una pena.
1092
01:03:32,357 --> 01:03:34,610
Cuando todo esto empezó,
1093
01:03:34,693 --> 01:03:38,405
me importaban un carajo tú y tu diamante,
1094
01:03:38,489 --> 01:03:43,702
pero ahora lo volviste muy personal.
1095
01:03:44,620 --> 01:03:48,957
Y ahora realmente quiero destruirte.
1096
01:03:49,917 --> 01:03:51,668
Mi padre lo hubiera adorado.
1097
01:03:52,377 --> 01:03:54,171
A él le gustaba la magia.
1098
01:03:54,254 --> 01:03:58,300
Cuando era pequeña, en uno
de los pocos momentos que pasamos juntos,
1099
01:03:59,259 --> 01:04:00,761
me enseñó un truco.
1100
01:04:00,844 --> 01:04:03,347
Hacía desaparecer un pañuelo de seda rojo
1101
01:04:03,430 --> 01:04:05,099
y aparecía dentro de su boca.
1102
01:04:05,182 --> 01:04:06,391
¡Me encantaba!
1103
01:04:07,101 --> 01:04:09,061
Justo el encanto adecuado.
1104
01:04:09,686 --> 01:04:12,064
Y practiqué ese truco durante meses.
1105
01:04:12,773 --> 01:04:16,902
Pensé que, si lo hacía bien,
me ganaría más...
1106
01:04:18,612 --> 01:04:19,613
tiempo con él.
1107
01:04:20,781 --> 01:04:22,324
Pero ese fue el engaño.
1108
01:04:23,158 --> 01:04:24,701
Y odio la magia desde entonces.
1109
01:04:25,452 --> 01:04:31,750
Su extravagancia, su falsedad, y qué decir
de estafadores como usted, mentalistas.
1110
01:04:34,086 --> 01:04:36,839
Ninguno de los dos
tiene poderes psíquicos.
1111
01:04:37,965 --> 01:04:41,135
Pero usted no los necesita.
Sabe dónde está mi diamante.
1112
01:04:41,218 --> 01:04:44,221
Y yo tampoco los necesito,
porque usted me lo va a decir.
1113
01:04:45,848 --> 01:04:51,270
Creo que sabes que, como decimos
en mi país, no te diré una mierda.
1114
01:04:51,562 --> 01:04:53,647
Y te equivocas sobre el mentalismo.
1115
01:04:53,856 --> 01:04:58,026
La gente lleva
su historia de vida en el rostro.
1116
01:04:58,861 --> 01:05:03,157
Solo hay que saber leerla.
La tuya, por ejemplo.
1117
01:05:04,491 --> 01:05:06,410
-¿Puedo?
-Con gusto.
1118
01:05:08,245 --> 01:05:09,371
Esto será divertido.
1119
01:05:10,038 --> 01:05:12,958
Ya me contaste
1120
01:05:13,041 --> 01:05:16,587
un detalle muy importante,
tus problemas con papi,
1121
01:05:16,670 --> 01:05:19,757
pero me da curiosidad tu madre.
1122
01:05:20,758 --> 01:05:24,136
¿Por qué se suicidó?
1123
01:05:25,637 --> 01:05:31,059
¿También estaba desesperada
por la atención de tu padre como tú?
1124
01:05:34,104 --> 01:05:35,105
Conque sí.
1125
01:05:36,023 --> 01:05:37,816
¿Y por qué era eso?
1126
01:05:37,900 --> 01:05:41,487
¿Tu padre le daba atención a alguien más?
1127
01:05:43,614 --> 01:05:47,201
Acomodarse el pelo
detrás de la oreja es una confirmación.
1128
01:05:48,452 --> 01:05:49,453
Acerté.
1129
01:05:51,330 --> 01:05:56,210
¿Se acostaba son su secretaria?
No, es muy cliché.
1130
01:05:57,044 --> 01:06:00,380
Pero tuvo que ser alguien
cercano a tu madre para que...
1131
01:06:01,799 --> 01:06:04,635
¿Una amiga? ¿Su peluquera?
1132
01:06:07,012 --> 01:06:08,889
No era el ama de llaves, ¿o sí?
1133
01:06:10,224 --> 01:06:12,559
No, no el ama de llaves.
1134
01:06:13,143 --> 01:06:14,728
No tengo tiempo para esto.
1135
01:06:15,187 --> 01:06:17,898
Eso es lo que dicen todos
cuando tengo razón.
1136
01:06:17,981 --> 01:06:21,026
Si entraste en calor,
podemos abrir una ventana.
1137
01:06:21,110 --> 01:06:26,448
Si mi padre se estuviera acostando
con el ama de llaves
1138
01:06:26,532 --> 01:06:29,618
y mamá lo descubriera
y se suicidara por ello,
1139
01:06:29,701 --> 01:06:35,290
probablemente, no le cortaría los frenos
al auto del ama de llaves.
1140
01:06:35,374 --> 01:06:36,667
Pero bueno,
1141
01:06:37,626 --> 01:06:39,336
yo no soy un psicópata.
1142
01:06:40,879 --> 01:06:43,715
Eres un hombre triste y patético.
1143
01:06:44,800 --> 01:06:46,552
Ya veo por qué quieres morir.
1144
01:06:49,930 --> 01:06:54,685
Veronika, irse
también es una confirmación.
1145
01:07:02,067 --> 01:07:05,070
¡Jefe! Encontré
a esta anciana en el parque.
1146
01:07:05,154 --> 01:07:08,657
-Está borracha. ¿Qué hago?
-¡Ustedes no saben beber!
1147
01:07:08,740 --> 01:07:09,992
Ponla en una celda.
1148
01:07:10,075 --> 01:07:12,327
¡Estúpidos policías!
1149
01:07:29,470 --> 01:07:30,596
¿Es para mí?
1150
01:07:30,804 --> 01:07:33,015
Pedí una con vista al mar.
1151
01:07:35,601 --> 01:07:37,936
Monsieur.
1152
01:07:38,145 --> 01:07:42,191
Él es lindo.
1153
01:07:52,367 --> 01:07:53,911
¡Ve!
1154
01:07:54,328 --> 01:07:55,329
¡Ve!
1155
01:07:55,996 --> 01:07:57,372
¡Ve!
1156
01:08:13,764 --> 01:08:17,059
Nos haremos responsables de la prisionera.
1157
01:08:17,141 --> 01:08:19,645
Srta. Vanderberg,
con todo respeto, no puedo...
1158
01:08:19,728 --> 01:08:21,395
Ya no la necesitan.
1159
01:08:21,480 --> 01:08:22,689
¡La anciana se quebró el brazo!
1160
01:08:22,773 --> 01:08:23,774
¿Qué?
1161
01:08:23,857 --> 01:08:24,858
¡Pida una ambulancia!
1162
01:08:24,942 --> 01:08:27,027
Se quebró el brazo, lo tiene colgando.
1163
01:08:27,111 --> 01:08:29,613
-¿Y la chica? ¿Dónde está?
-¡Mierda?
1164
01:08:29,696 --> 01:08:30,697
¡Encuéntrenla!
1165
01:08:30,781 --> 01:08:31,782
Escapó.
1166
01:08:31,864 --> 01:08:33,199
¡Encuéntrenla!
1167
01:08:34,118 --> 01:08:35,118
¡Encuéntrenla!
1168
01:08:43,585 --> 01:08:44,711
Bonsoir.
1169
01:08:52,553 --> 01:08:55,346
Eso es asqueroso, incluso para ti.
1170
01:08:58,809 --> 01:09:00,685
Creo que exageré con el vino.
1171
01:09:01,228 --> 01:09:02,229
Hola, Lula.
1172
01:09:03,105 --> 01:09:04,273
Te ves genial.
1173
01:09:05,149 --> 01:09:06,608
Muy bien, uno...
1174
01:09:08,152 --> 01:09:10,737
No creí volver a verte.
¿Cómo nos encontraste?
1175
01:09:11,947 --> 01:09:13,739
Me contó un pajarito.
1176
01:09:14,283 --> 01:09:16,368
Imagínate mi sorpresa.
1177
01:09:16,452 --> 01:09:18,912
Se reunieron sin mí.
1178
01:09:18,996 --> 01:09:21,248
¿Qué? No es así. No entiendes.
1179
01:09:21,331 --> 01:09:22,748
¿No fue así? ¿No?
1180
01:09:22,832 --> 01:09:24,126
Estás libre. Idiota.
1181
01:09:28,087 --> 01:09:29,381
La caballería.
1182
01:09:31,716 --> 01:09:33,635
-¿Me extrañaste?
-Mucho.
1183
01:09:33,719 --> 01:09:35,636
Hola. Soy yo, Lula...
1184
01:09:36,930 --> 01:09:38,140
Los dientes. ¡Lula!
1185
01:09:38,223 --> 01:09:39,891
¿Recuerdas? Era una Jinete.
1186
01:09:39,975 --> 01:09:42,310
Sí, pregunté por ti. Fui el único.
1187
01:09:42,394 --> 01:09:45,063
Fuiste el... ¿Él fue el único? ¿En serio?
1188
01:09:46,774 --> 01:09:47,774
¡Alto!
1189
01:09:50,319 --> 01:09:51,528
Mierda. Muy bien.
1190
01:09:55,908 --> 01:09:58,076
Debemos ir al lugar de encuentro.
1191
01:09:58,160 --> 01:10:01,163
Este es el plan. Tengo un auto,
solo debes puentearlo.
1192
01:10:01,246 --> 01:10:03,123
¿Tu plan es que robe un auto?
1193
01:10:03,916 --> 01:10:06,960
Bien, lo haré. Tú ve por June.
No te vayas sin ella.
1194
01:10:07,044 --> 01:10:08,712
-Nos vemos afuera.
-Está bien.
1195
01:10:09,463 --> 01:10:12,091
-¡Busca las luces parpadeantes!
-Está bien.
1196
01:10:12,549 --> 01:10:13,550
Yo puedo robar el...
1197
01:10:37,282 --> 01:10:39,535
-Ya puedes soltarme.
-Sí, lo siento.
1198
01:10:49,086 --> 01:10:50,087
¡Espera!
1199
01:10:54,591 --> 01:10:55,801
¡Ven aquí, niña!
1200
01:11:23,078 --> 01:11:24,079
Ven aquí.
1201
01:11:24,663 --> 01:11:26,039
¿Dónde está el diamante?
1202
01:11:27,708 --> 01:11:28,959
Merritt, gracias.
1203
01:11:29,877 --> 01:11:30,919
Yo te cuido.
1204
01:11:32,129 --> 01:11:33,255
¿Y quién te cuida a ti?
1205
01:11:34,465 --> 01:11:35,466
Luces parpadeantes.
1206
01:11:36,842 --> 01:11:37,843
¡Corre!
1207
01:11:43,640 --> 01:11:46,185
Mírame a los ojos
y pregúntate por qué mi susurro
1208
01:11:46,268 --> 01:11:48,854
te debilita y duérmete.
1209
01:11:52,816 --> 01:11:54,234
No funciona con todos.
1210
01:11:59,531 --> 01:12:02,075
Dije que duermas.
1211
01:12:12,711 --> 01:12:14,129
Tranquilos, s'il vous plaît.
1212
01:12:32,147 --> 01:12:33,148
¿Hola?
1213
01:12:34,316 --> 01:12:35,317
¿Jack?
1214
01:12:35,984 --> 01:12:37,736
Avisa que vendrás en patrullero.
1215
01:12:37,820 --> 01:12:39,279
Por favor.
1216
01:12:39,363 --> 01:12:41,156
Miren, el Quinto Jinete reaparece.
1217
01:12:41,240 --> 01:12:42,699
-Hola, Lula.
-Hola.
1218
01:12:42,950 --> 01:12:43,951
Muy bien.
1219
01:12:44,910 --> 01:12:46,870
-¿Estás bien?
-Sí, estoy bien.
1220
01:12:47,996 --> 01:12:50,165
-Pero tienen a Merritt.
-Mierda.
1221
01:12:50,457 --> 01:12:52,459
-Sí, yo escapé, él no pudo.
-Sí.
1222
01:12:52,543 --> 01:12:54,336
Es un momento sensible para todos.
1223
01:12:54,419 --> 01:12:55,546
Veo que es grave.
1224
01:12:55,629 --> 01:12:59,174
Y estoy intentando no tomármelo personal,
1225
01:12:59,258 --> 01:13:03,429
pero ¿podrían decirme
si El Ojo los contactó directamente?
1226
01:13:04,054 --> 01:13:05,222
-Sí.
-¿A ti también?
1227
01:13:05,305 --> 01:13:07,266
-Sí.
-¿Y no me avisaste antes?
1228
01:13:07,349 --> 01:13:09,309
-No conseguía niñera.
-¡Vamos!
1229
01:13:09,393 --> 01:13:10,561
Todo pasó muy rápido.
1230
01:13:10,644 --> 01:13:12,521
Disculpen, ¿ustedes se conocen?
1231
01:13:12,604 --> 01:13:13,605
-Sí.
-Claro...
1232
01:13:13,689 --> 01:13:16,233
¿Cuántas mujeres magas
crees que hay en el mundo?
1233
01:13:16,316 --> 01:13:18,068
Que haya tres juntas ahora...
1234
01:13:18,152 --> 01:13:19,486
-Guau.
-...es increíble.
1235
01:13:19,570 --> 01:13:21,113
-Es cierto.
-Me sorprende
1236
01:13:21,196 --> 01:13:22,364
que el universo no colapse.
1237
01:13:22,448 --> 01:13:23,866
-Exacto.
-¡Abu Dabi!
1238
01:13:25,159 --> 01:13:26,410
¿Él hace eso?
1239
01:13:26,994 --> 01:13:29,163
Lo siento. Soy tu admirador, por cierto.
1240
01:13:29,246 --> 01:13:31,874
Estaba averiguando
adónde irá Veronika luego.
1241
01:13:31,957 --> 01:13:36,378
Parece ser que Vanderberg Global
tiene un equipo automovilístico.
1242
01:13:36,462 --> 01:13:40,090
Presentarán un auto nuevo
este fin de semana en Abu Dabi.
1243
01:13:40,632 --> 01:13:42,551
-Matemos dos pájaros de un tiro.
-Sí.
1244
01:13:42,634 --> 01:13:45,220
No. No expondré a nadie. No lo haré, ¿sí?
1245
01:13:45,304 --> 01:13:46,805
Al diablo con lo que quiera El Ojo.
1246
01:13:46,889 --> 01:13:48,640
Intercambiaremos esto por Merritt.
1247
01:13:48,724 --> 01:13:50,225
No salvaremos al mundo.
1248
01:13:50,309 --> 01:13:51,310
-¿Y luego?
-¿Qué?
1249
01:13:51,393 --> 01:13:53,145
¿La dejamos que siga libre?
1250
01:13:53,228 --> 01:13:54,897
Después de Rusia, dijiste que los magos
1251
01:13:54,980 --> 01:13:56,690
-no eran superhéroes.
-Dios, otra vez.
1252
01:13:56,774 --> 01:13:58,275
Y ahora creo que tenías razón.
1253
01:13:58,358 --> 01:13:59,818
No solo lava dinero.
1254
01:13:59,902 --> 01:14:01,612
Viste lo que pasó con Thaddeus.
1255
01:14:01,779 --> 01:14:04,072
Claramente, no sé lo que pasó.
1256
01:14:04,156 --> 01:14:07,701
No tengo toda la información,
pero eso no debería impedirme
1257
01:14:07,785 --> 01:14:09,495
opinar sobre lo que debemos hacer.
1258
01:14:09,620 --> 01:14:10,662
-Sí debería.
-Exacto.
1259
01:14:10,746 --> 01:14:13,749
No, Atlas. Y creo
que debemos desenmascarar a Vanessa.
1260
01:14:13,832 --> 01:14:15,042
-Veronika.
-Veronika.
1261
01:14:15,125 --> 01:14:17,044
-Por asesinato y... ¿qué más?
-Lavado de dinero.
1262
01:14:17,127 --> 01:14:19,797
Lavado de dinero.
Por asesinato y lavado de dinero.
1263
01:14:19,880 --> 01:14:20,881
-Sí.
-Deberíamos atarla...
1264
01:14:20,964 --> 01:14:23,217
¡No! ¡Es muy peligroso!
1265
01:14:23,300 --> 01:14:24,551
-Atlas tiene razón.
-¿Qué?
1266
01:14:24,635 --> 01:14:25,677
Ya no nos sacrificaremos.
1267
01:14:25,761 --> 01:14:26,804
-Sí.
-No lo vale.
1268
01:14:26,887 --> 01:14:27,888
¡Eso es una mierda!
1269
01:14:28,472 --> 01:14:29,807
-¿Qué?
-Te equivocas.
1270
01:14:29,890 --> 01:14:31,850
-¿Yo?
-Lo siento.
1271
01:14:31,934 --> 01:14:33,477
No, no te disculpes. Dilo.
1272
01:14:35,062 --> 01:14:37,022
Sí, te equivocas. Es que...
1273
01:14:39,149 --> 01:14:42,986
Antes de descubrir a los Jinetes,
no me importaba nada.
1274
01:14:43,070 --> 01:14:45,030
Mi familia me abandonó.
1275
01:14:46,073 --> 01:14:47,324
Odiaba a todo el mundo.
1276
01:14:48,826 --> 01:14:51,411
Y luego, vi un video de ustedes,
1277
01:14:52,287 --> 01:14:59,086
y vi que intentaban hacer del mundo
un lugar menos corrupto y terrible.
1278
01:15:00,504 --> 01:15:03,799
E hicieron que me importara algo.
1279
01:15:11,682 --> 01:15:12,808
¿Qué truco haremos?
1280
01:15:16,687 --> 01:15:18,230
Prometo que funcionará.
1281
01:15:18,313 --> 01:15:19,857
¿Será suficiente distracción?
1282
01:15:20,524 --> 01:15:23,110
Siempre que ella esté ahí y no aquí.
1283
01:15:23,277 --> 01:15:26,447
-Nos encargaremos.
-Si llegan cinco minutos tarde...
1284
01:15:26,530 --> 01:15:28,615
-¿Cinco? Solo uno.
-Un minuto.
1285
01:15:28,699 --> 01:15:31,034
¿Cómo sabemos que irá gente?
1286
01:15:31,118 --> 01:15:34,288
Chicos, ya es viral.
Les aseguro que habrá mucha gente.
1287
01:15:34,371 --> 01:15:35,539
Son muchas variables.
1288
01:15:35,622 --> 01:15:38,167
Estaremos en contacto
por si algo sale mal.
1289
01:15:38,250 --> 01:15:40,794
Oye, no hay margen de error.
1290
01:15:40,878 --> 01:15:43,756
¿Sí? No hay. Debe salir perfecto.
1291
01:15:43,839 --> 01:15:45,299
Haremos algo muy arriesgado
1292
01:15:45,382 --> 01:15:48,510
con muchas partes en movimiento
en muy poco tiempo.
1293
01:15:48,594 --> 01:15:49,595
-¿Sí?
-Sí.
1294
01:15:49,678 --> 01:15:51,638
-Sí.
-Solo es mi opinión,
1295
01:15:52,389 --> 01:15:54,516
pero, si alguien puede, somos nosotros.
1296
01:15:56,310 --> 01:16:00,063
Mira eso. ¿Bosco Leroy se volvió sensible?
1297
01:16:01,565 --> 01:16:03,192
Muy bien, ¿lo haremos o no?
1298
01:16:05,027 --> 01:16:06,945
Las probabilidades
son una en diez millones.
1299
01:16:07,821 --> 01:16:09,198
Como a mí me gusta.
1300
01:16:19,958 --> 01:16:22,628
Damas y caballeros, llegó la hora.
1301
01:16:23,504 --> 01:16:25,506
Solo por una noche.
1302
01:16:26,507 --> 01:16:29,134
-Acérquense.
-Más cerca.
1303
01:16:29,218 --> 01:16:30,219
ABU DABI
EAU
1304
01:16:30,302 --> 01:16:31,970
Mientras más atentos crean estar...
1305
01:16:32,054 --> 01:16:33,972
Más fácil será engañarlos.
1306
01:16:34,598 --> 01:16:37,768
La cuenta regresiva empieza. En dos horas,
1307
01:16:37,851 --> 01:16:42,231
los Cuatro Jinetes estarán juntos
en el escenario después de diez años.
1308
01:16:43,190 --> 01:16:44,942
J. Daniel Atlas.
1309
01:16:50,239 --> 01:16:51,490
Henley Reeves.
1310
01:16:57,162 --> 01:16:58,330
Jack Wilder.
1311
01:17:03,544 --> 01:17:05,129
Y Lula May.
1312
01:17:09,216 --> 01:17:11,844
Damas y caballeros, los Cuatro Jinetes.
1313
01:17:12,761 --> 01:17:16,140
Así es, los Jinetes volvieron
por una sola noche.
1314
01:17:16,223 --> 01:17:18,517
La semana pasada,
robamos el diamante Heart.
1315
01:17:18,600 --> 01:17:23,105
Esta noche, en dos horas,
lo devolveremos a sus verdaderos dueños:
1316
01:17:23,564 --> 01:17:24,565
ustedes.
1317
01:17:27,693 --> 01:17:28,944
¿Nos habrá visto?
1318
01:17:29,027 --> 01:17:30,320
Imposible no vernos.
1319
01:17:30,404 --> 01:17:32,531
Sabes lo mal que puede salir todo,
1320
01:17:32,614 --> 01:17:34,992
¿puedes intentar no hacer locuras?
1321
01:17:36,910 --> 01:17:37,953
-No.
-Está bien.
1322
01:17:39,830 --> 01:17:41,081
Aquí está. Justo a tiempo.
1323
01:17:41,707 --> 01:17:45,210
-¿Disfrutas del show?
-Me pareció de mal gusto.
1324
01:17:45,294 --> 01:17:49,047
Supongo que escogieron el lugar
para estar cerca de mí.
1325
01:17:49,715 --> 01:17:52,968
Les tengo buenas noticias.
Están en mi lista de invitados.
1326
01:17:54,011 --> 01:17:57,181
Tráiganme el diamante.
Haremos el intercambio.
1327
01:17:57,723 --> 01:17:59,475
El Sr. McKinney por el diamante.
1328
01:18:00,350 --> 01:18:04,646
Afuera, con mucha luz
y sin una pizca de magia.
1329
01:18:05,355 --> 01:18:09,485
Si un conejo sale de una galera
o si un as sale de debajo de una manga,
1330
01:18:09,568 --> 01:18:12,571
tu amigo desaparecerá.
1331
01:18:13,947 --> 01:18:16,116
Solo uso palabras que puedas entender.
1332
01:18:19,995 --> 01:18:21,789
VANDERBERG
AUTOMOVILISMO
1333
01:18:44,019 --> 01:18:46,188
Bienvenidos al W Yas Island.
1334
01:18:46,271 --> 01:18:47,981
El Orlando de Medio Oriente.
1335
01:18:52,027 --> 01:18:55,322
Gracias a Yas Island
por organizar un evento
1336
01:18:55,405 --> 01:18:58,575
a la altura
del equipo automovilístico más veloz.
1337
01:18:59,785 --> 01:19:03,664
Este modelo es exclusivo, pero pronto
les dará a nuestros competidores
1338
01:19:03,747 --> 01:19:08,794
la vista más común en las carreras,
los alerones traseros de nuestros autos.
1339
01:19:10,129 --> 01:19:11,130
Gracias.
1340
01:19:11,880 --> 01:19:14,550
-Gracias.
-Carajo. ¿Esa es Veronika?
1341
01:19:15,926 --> 01:19:18,345
Tiene una presencia imponente.
1342
01:19:19,054 --> 01:19:20,931
Llegaron nuestros amigos mágicos.
1343
01:19:21,014 --> 01:19:22,516
¿Por qué no vas a recibirlos?
1344
01:19:22,641 --> 01:19:25,227
Gracias por venir. Disfruten la carrera.
1345
01:19:25,811 --> 01:19:28,939
Atlas quiere una distracción.
¿Cómo lo haremos?
1346
01:19:29,022 --> 01:19:30,691
Hay seguridad en todas partes.
1347
01:19:31,775 --> 01:19:33,527
Tranquilos. Yo me encargo.
1348
01:19:34,486 --> 01:19:35,737
Hola.
1349
01:19:36,822 --> 01:19:38,490
David. Soy la encargada de medios.
1350
01:19:38,574 --> 01:19:39,700
Solo quería revisar.
1351
01:19:39,783 --> 01:19:41,827
¿Podrían ajustar el ángulo de las cámaras?
1352
01:19:42,327 --> 01:19:43,579
Gracias. Continúen.
1353
01:19:43,662 --> 01:19:44,663
¿Quién es ella?
1354
01:19:45,038 --> 01:19:46,039
Su turno.
1355
01:19:47,332 --> 01:19:48,333
Hagámoslo.
1356
01:19:49,501 --> 01:19:52,629
Confirma la autenticidad del diamante.
1357
01:19:52,713 --> 01:19:54,798
Esta gente es muy engañosa.
1358
01:19:56,049 --> 01:19:57,593
Me alegra que vinieran.
1359
01:19:58,051 --> 01:20:00,596
-¿Qué tal una tregua?
-¿No prefieres cianuro?
1360
01:20:00,721 --> 01:20:01,722
Qué gracioso.
1361
01:20:02,306 --> 01:20:05,058
Cada uno tiene algo que beneficia al otro.
1362
01:20:05,142 --> 01:20:06,727
La base de un buen negocio.
1363
01:20:06,810 --> 01:20:08,187
Solo hay una salvedad.
1364
01:20:08,270 --> 01:20:11,523
Espero que este sea
el último de nuestros encuentros.
1365
01:20:11,690 --> 01:20:13,275
-Qué actitud.
-Ahora no.
1366
01:20:13,358 --> 01:20:14,985
-La odio...
-Lula.
1367
01:20:16,153 --> 01:20:17,821
-¿Cómo estás?
-¿Necesitas algo?
1368
01:20:17,905 --> 01:20:19,072
Vinimos a filmar el auto.
1369
01:20:19,573 --> 01:20:21,784
-¿Identificación?
-Claro.
1370
01:20:21,867 --> 01:20:23,327
Por supuesto. Aquí.
1371
01:20:23,952 --> 01:20:26,663
-¿Y tú?
-Sí, la tengo en algún bolsillo.
1372
01:20:29,500 --> 01:20:31,877
Aquí. Somos de la docuserie
Bandera a cuadros.
1373
01:20:31,960 --> 01:20:33,253
Rodamos la segunda temporada.
1374
01:20:33,337 --> 01:20:34,880
¿En serio no te avisaron?
1375
01:20:34,963 --> 01:20:35,964
Clásico.
1376
01:20:36,924 --> 01:20:39,301
Solo filmaremos algunas tomas secundarias
1377
01:20:39,384 --> 01:20:41,720
y de personas mirando esta belleza.
1378
01:20:42,304 --> 01:20:44,181
-Cuando quieras...
-No toques el auto.
1379
01:20:44,264 --> 01:20:45,390
-Filmo el interior.
-Sí.
1380
01:20:45,474 --> 01:20:47,101
Puedes hacer un cameo.
1381
01:20:47,184 --> 01:20:50,270
-Ahórratelo. Tengo instrucciones.
-Nosotros también.
1382
01:20:51,480 --> 01:20:52,773
Srta. Vanderberg.
1383
01:20:53,607 --> 01:20:55,442
Queremos tomar las imágenes que pidió,
1384
01:20:55,526 --> 01:20:57,402
pero hay un inconveniente.
1385
01:20:57,903 --> 01:20:59,947
-Estás en problemas.
-Quiere hablarte.
1386
01:21:00,572 --> 01:21:02,908
No está bien, amigo.
1387
01:21:03,784 --> 01:21:04,785
Hola.
1388
01:21:04,868 --> 01:21:08,997
Mi padre siempre dijo
que nadie compra un diamante sin verlo.
1389
01:21:09,748 --> 01:21:12,376
Y en este momento, mi auto es mi diamante.
1390
01:21:13,544 --> 01:21:17,464
Así que déjalos hacer su trabajo,
o perderás el tuyo.
1391
01:21:18,173 --> 01:21:19,675
Lamento la demora, señora.
1392
01:21:23,011 --> 01:21:24,721
-Adelante.
-Eres el mejor.
1393
01:21:24,805 --> 01:21:26,557
¿Puedes alejarte un poco?
1394
01:21:26,640 --> 01:21:28,350
Por la luz. Gracias, amigo.
1395
01:21:32,104 --> 01:21:33,981
-¿Vamos al grano?
-Por favor.
1396
01:21:36,567 --> 01:21:38,110
Claro, tienes un matón.
1397
01:21:41,029 --> 01:21:43,115
¿Desconfías? ¿Después de lo que vivimos?
1398
01:21:47,953 --> 01:21:48,954
¿Hay algún problema?
1399
01:21:49,788 --> 01:21:51,665
-Revisa otra vez.
-Es el Heart.
1400
01:21:51,832 --> 01:21:53,375
Sí, claro que lo es.
1401
01:21:53,459 --> 01:21:54,877
¿Nos das a nuestro amigo?
1402
01:21:56,086 --> 01:21:57,087
Vamos.
1403
01:22:02,384 --> 01:22:03,761
Ahí está. Muy bien.
1404
01:22:04,845 --> 01:22:05,846
Hola.
1405
01:22:07,473 --> 01:22:08,474
¿Estás bien?
1406
01:22:08,557 --> 01:22:10,684
Ahora sé
que valgo 500 millones de dólares.
1407
01:22:10,768 --> 01:22:12,352
No, pero me alegra verte.
1408
01:22:12,436 --> 01:22:14,188
Paquete entregado.
1409
01:22:14,271 --> 01:22:15,898
¿Ven? Soy una mujer de palabra.
1410
01:22:16,565 --> 01:22:19,067
Pueden quedarse, disfruten la fiesta.
1411
01:22:20,652 --> 01:22:22,196
¿Qué diablos?
1412
01:22:26,283 --> 01:22:27,284
¡Mierda!
1413
01:22:27,701 --> 01:22:29,703
Vamos, ¿cómo funciona esto?
1414
01:22:29,787 --> 01:22:30,788
¡Cuidado!
1415
01:22:30,871 --> 01:22:33,123
¡No puedo concentrarme si me gritas!
1416
01:22:33,624 --> 01:22:34,792
¡Que no se escape!
1417
01:22:37,085 --> 01:22:38,086
¡Con permiso!
1418
01:22:40,380 --> 01:22:41,423
¡Llamen a la policía!
1419
01:22:41,507 --> 01:22:45,552
¿Disfrutas del show?
¿Vas a quedarte ahí o traerás mi auto?
1420
01:22:48,013 --> 01:22:49,014
Fueron ustedes.
1421
01:22:53,811 --> 01:22:55,145
Muy bien, aquí vamos.
1422
01:22:56,855 --> 01:22:59,149
Muy bien, Atlas,
aquí tienes tu distracción.
1423
01:23:02,402 --> 01:23:03,946
Cielos, cómo derrapa.
1424
01:23:11,578 --> 01:23:12,579
¿Qué diablos?
1425
01:23:12,663 --> 01:23:15,582
Caímos por una puerta trampa o algo.
1426
01:23:15,666 --> 01:23:16,792
¿Están todos bien?
1427
01:23:16,875 --> 01:23:18,210
-¿Dónde estamos?
-No.
1428
01:23:20,170 --> 01:23:24,425
Cuando desperté esta mañana,
había algo que quería más que el diamante.
1429
01:23:24,508 --> 01:23:26,844
A los Jinetes atrapados bajo llave.
1430
01:23:26,927 --> 01:23:31,849
Y ahora tengo las dos cosas.
Me siento un poco consentida.
1431
01:23:32,599 --> 01:23:34,768
Mientras organizaban su pequeño acto,
1432
01:23:34,852 --> 01:23:36,812
yo preparé mi propio truco.
1433
01:23:36,895 --> 01:23:39,690
Cinco Jinetes atrapados, sin salida.
1434
01:23:40,274 --> 01:23:43,485
Quizá sean tesoros nacionales,
también tenemos de esos aquí.
1435
01:23:44,236 --> 01:23:48,532
Solo que son difíciles de encontrar
porque están enterrados en la arena.
1436
01:23:52,369 --> 01:23:56,081
Para el mundo,
habrán muerto en un truco fallido.
1437
01:23:57,082 --> 01:24:00,294
Ahora, veamos un poco de magia.
1438
01:24:02,755 --> 01:24:04,840
¡Al diablo la magia! ¡Pidan ayuda!
1439
01:24:05,048 --> 01:24:07,134
-Jack, llama a June.
-¿Tienen señal?
1440
01:24:07,217 --> 01:24:10,137
Debe haber bloqueado la señal.
¡Pensó en todo!
1441
01:24:10,220 --> 01:24:11,805
Lula, ¿de qué lado estás?
1442
01:24:11,889 --> 01:24:14,141
Estoy de nuestro lado, pero pensó en todo.
1443
01:24:14,224 --> 01:24:16,727
-Una cosa no quita la otra.
-La arena aumenta.
1444
01:24:16,810 --> 01:24:19,229
Hay más arena. Hay más y está aumentando.
1445
01:24:19,313 --> 01:24:21,273
Henley, el primer principio del escapismo.
1446
01:24:21,356 --> 01:24:23,442
-¿Cuánto tiempo puedes vivir?
-Bien.
1447
01:24:23,525 --> 01:24:26,570
Por el flujo de arena
y el tamaño de la caja...
1448
01:24:26,653 --> 01:24:28,071
-Sí, estamos perdidos.
-Genial.
1449
01:24:28,155 --> 01:24:30,282
¿El segundo principio del escapismo?
1450
01:24:30,365 --> 01:24:31,784
Es la caja misma.
1451
01:24:31,867 --> 01:24:34,119
¿Tiene fallas, debilidades, otra salida?
1452
01:24:34,203 --> 01:24:35,621
¡Vamos, revisen!
1453
01:24:37,206 --> 01:24:39,082
Mierda. No, está sellado.
1454
01:24:41,710 --> 01:24:42,961
Todo está sellado.
1455
01:24:47,466 --> 01:24:49,051
¿Hay un tercer principio?
1456
01:24:55,724 --> 01:24:57,309
Tengo lo que pediste.
1457
01:24:58,060 --> 01:24:59,228
Perfecto.
1458
01:24:59,311 --> 01:25:01,188
Te veré donde vive el diamante.
1459
01:25:02,606 --> 01:25:03,899
No puedo esperar.
1460
01:25:09,071 --> 01:25:10,489
Directo a la bóveda.
1461
01:25:13,075 --> 01:25:15,410
¡No! ¡Sí!
1462
01:25:17,204 --> 01:25:19,498
¡Ayúdame, Ricky Bobby! ¡Ayúdame!
1463
01:25:24,128 --> 01:25:25,421
¿Esto está pasando?
1464
01:25:25,504 --> 01:25:28,006
¿Vamos a morir en esta caja? ¿De verdad?
1465
01:25:28,090 --> 01:25:31,343
Qué gracioso.
Hace una semana, quería morir.
1466
01:25:31,427 --> 01:25:33,887
Luego recuperé mis ganas de vivir
1467
01:25:33,971 --> 01:25:36,098
y ahora realmente voy a morir.
1468
01:25:36,181 --> 01:25:37,307
¿Qué tiene de gracioso?
1469
01:25:38,308 --> 01:25:40,269
Bueno, sonó gracioso en mi mente.
1470
01:25:40,352 --> 01:25:42,980
-Es peculiarmente gracioso.
-No.
1471
01:25:43,522 --> 01:25:44,523
No hay salida.
1472
01:25:45,190 --> 01:25:46,608
No debí ser tan cruel contigo
1473
01:25:46,692 --> 01:25:49,361
sobre tu sitio web, tus trajes y tu logo.
1474
01:25:50,070 --> 01:25:51,572
-Está bien.
-No es vergonzoso
1475
01:25:51,655 --> 01:25:54,199
que la "I" de "Wilder"
sea una varita mágica.
1476
01:25:54,283 --> 01:25:56,285
-Entendí. Gracias.
-Es encantador.
1477
01:25:56,368 --> 01:25:58,245
-Basta.
-Y te extrañé.
1478
01:25:59,163 --> 01:26:03,333
Sé que no siempre lo demuestro,
pero los admiro mucho a todos.
1479
01:26:05,627 --> 01:26:08,088
No puedo creer que nos entierre vivos.
1480
01:26:08,172 --> 01:26:10,549
-Es como un Western.
-Esperen. Enterrar vivos.
1481
01:26:10,632 --> 01:26:12,551
Es una tradición mágica antigua.
1482
01:26:12,634 --> 01:26:13,969
¿Quién lo ha hecho?
1483
01:26:14,136 --> 01:26:16,764
Bill Shirk casi muere haciéndolo,
¿recuerdan?
1484
01:26:16,847 --> 01:26:19,725
Se metió en una caja de acrílico
y lo taparon con arena.
1485
01:26:20,392 --> 01:26:22,603
Pero ¿el acrílico no se rompió?
1486
01:26:22,686 --> 01:26:24,104
-La arena se mojó.
-Eso.
1487
01:26:24,188 --> 01:26:26,106
-Lo recuerdo.
-Había llovido.
1488
01:26:26,732 --> 01:26:28,817
La arena mojada es más pesada y lo rompió.
1489
01:26:28,901 --> 01:26:31,737
Esperen. Si rompemos esa tubería,
1490
01:26:31,820 --> 01:26:35,032
eso mojaría la arena
y se rompería la caja, ¿no?
1491
01:26:35,115 --> 01:26:37,242
Si pudiera sujetarla con algo,
1492
01:26:37,326 --> 01:26:39,495
-podría hacerle palanca.
-Bien.
1493
01:26:40,245 --> 01:26:41,622
-Merritt, dame tu cinturón.
-Sí.
1494
01:26:42,164 --> 01:26:43,999
-Sí, claro.
-Sí.
1495
01:26:44,082 --> 01:26:45,083
Bien.
1496
01:26:45,167 --> 01:26:47,795
-Pásalo.
-Vamos.
1497
01:26:48,629 --> 01:26:50,214
-¡Sí!
-Sí.
1498
01:26:52,633 --> 01:26:53,926
¡Ayúdenme! Jálenme.
1499
01:26:54,009 --> 01:26:56,261
-Está bien. Sí.
-Es de metal.
1500
01:27:02,851 --> 01:27:04,478
Sí. ¡Muy bien!
1501
01:27:07,272 --> 01:27:09,608
Deténgase. Está rodeado.
1502
01:27:09,691 --> 01:27:13,195
Me encantaría hacerlo,
pero por fin lo estoy dominando.
1503
01:27:15,781 --> 01:27:17,407
¡Síganlo!
1504
01:27:17,491 --> 01:27:19,576
¡Soy el mejor corredor del mundo!
1505
01:27:24,998 --> 01:27:26,708
¡Vamos hacia el mercado!
1506
01:27:26,959 --> 01:27:28,710
¡Ciérrenlo desde el otro lado!
1507
01:27:33,132 --> 01:27:34,258
No.
1508
01:27:35,759 --> 01:27:36,760
¡Cuidado!
1509
01:27:39,805 --> 01:27:40,806
¡Maldición!
1510
01:27:40,889 --> 01:27:42,808
Apague el motor y salga del vehículo.
1511
01:27:43,350 --> 01:27:46,520
Está rodeado.
¡Levante las manos y no se mueva!
1512
01:27:46,645 --> 01:27:48,689
Lo siento. ¿Olvidé usar la luz de giro?
1513
01:27:49,314 --> 01:27:50,399
Está arrestado.
1514
01:27:51,692 --> 01:27:53,110
Gracias, caballeros.
1515
01:27:53,193 --> 01:27:54,194
Gran trabajo.
1516
01:27:54,987 --> 01:27:57,156
Tenemos orden de captura para Bosco Leroy.
1517
01:27:57,823 --> 01:27:58,824
-Gracias.
-De nada.
1518
01:28:00,534 --> 01:28:02,369
Sí, Atlas me va a matar.
1519
01:28:03,996 --> 01:28:06,707
-El agua sube rápido.
-El vidrio no se rompe.
1520
01:28:07,416 --> 01:28:08,709
Todo esto por un diamante.
1521
01:28:08,792 --> 01:28:11,378
Nos serviría ahora.
Los diamantes cortan vidrio.
1522
01:28:11,462 --> 01:28:13,756
Aguarden. Henley.
1523
01:28:13,839 --> 01:28:16,884
-Henley.
-¡Sí! Puedo aguantar ocho minutos.
1524
01:28:17,760 --> 01:28:19,887
Solo nosotros podemos salvarnos.
1525
01:28:42,159 --> 01:28:45,746
Cruzaremos el desierto, señora.
Hay una tormenta de arena.
1526
01:28:53,962 --> 01:28:55,005
¿Qué hace él aquí?
1527
01:28:55,464 --> 01:28:57,758
¿El diamante
que tú y tus amigos se robaron?
1528
01:29:15,609 --> 01:29:16,610
¿Perdiste algo?
1529
01:29:35,504 --> 01:29:36,505
Eso fue divertido.
1530
01:29:44,847 --> 01:29:46,390
-¡Funciona!
-¡Funciona!
1531
01:29:46,473 --> 01:29:47,558
¡Todos ayuden!
1532
01:29:47,641 --> 01:29:49,601
-¡Ayuden!
-¡Vamos!
1533
01:30:18,672 --> 01:30:19,840
¡Bien hecho, Henley!
1534
01:30:19,923 --> 01:30:21,008
-¡Por Dios!
-¡Buen trabajo!
1535
01:30:21,425 --> 01:30:23,093
Bien, tenemos un show que dar.
1536
01:30:23,552 --> 01:30:24,678
Ojalá no sea tarde.
1537
01:30:25,512 --> 01:30:26,597
-¿Estás bien?
-Sí.
1538
01:30:43,238 --> 01:30:44,531
Identidad verificada.
1539
01:31:05,135 --> 01:31:06,136
Viniste.
1540
01:31:07,971 --> 01:31:09,056
¿Tienes lo que quiero?
1541
01:31:09,890 --> 01:31:11,141
Si tú tienes lo que yo quiero.
1542
01:31:15,687 --> 01:31:16,772
¿Y las pruebas?
1543
01:31:24,154 --> 01:31:25,155
Justo aquí.
1544
01:31:27,032 --> 01:31:28,033
Soy la prueba.
1545
01:31:29,076 --> 01:31:30,077
No.
1546
01:31:31,495 --> 01:31:34,206
Charlie, yo no...
1547
01:31:35,707 --> 01:31:36,708
Estás muerto.
1548
01:31:38,836 --> 01:31:40,003
Ver para creer.
1549
01:31:44,341 --> 01:31:48,137
Es fascinante
lo que es capaz de hacer la gente
1550
01:31:48,220 --> 01:31:51,765
para lograr que algo o alguien...
1551
01:31:53,100 --> 01:31:54,101
desaparezca.
1552
01:32:08,031 --> 01:32:09,575
Yo te enseñé ese truco.
1553
01:32:10,409 --> 01:32:12,244
Y nuestro padre a ti.
1554
01:32:13,287 --> 01:32:16,457
Y ahora, luego de 15 años,
¿intentas arruinarme?
1555
01:32:16,540 --> 01:32:17,541
No.
1556
01:32:18,959 --> 01:32:20,794
Durante 15 años.
1557
01:32:22,546 --> 01:32:24,131
No sabía que estabas en el auto.
1558
01:32:24,757 --> 01:32:27,468
Pero debió ser un alivio
cuando te enteraste.
1559
01:32:28,635 --> 01:32:32,848
Cuando caímos al agua,
no pude quitarme el cinturón de seguridad.
1560
01:32:33,807 --> 01:32:36,435
Mi mamá me liberó con su último aliento.
1561
01:32:37,686 --> 01:32:39,938
Te tenía mucho cariño, Charlie.
1562
01:32:42,483 --> 01:32:46,069
-Déjame tratarte como a un hermano.
-¡Soy tu hermano!
1563
01:32:49,406 --> 01:32:51,408
La sangre de papá corre por los dos,
1564
01:32:52,826 --> 01:32:55,954
aunque él nunca quiso reconocerme.
1565
01:32:56,705 --> 01:33:00,459
-Dios sabe que mi madre se lo rogó.
-Y la vergüenza mató a mi madre.
1566
01:33:00,626 --> 01:33:02,419
¡Y luego tú mataste a la mía!
1567
01:33:05,297 --> 01:33:06,298
Bien.
1568
01:33:07,049 --> 01:33:08,050
Tienes razón.
1569
01:33:11,303 --> 01:33:12,304
Debería ser tuyo.
1570
01:33:14,348 --> 01:33:15,349
Ten.
1571
01:33:17,851 --> 01:33:18,852
Tómalo.
1572
01:33:46,046 --> 01:33:47,548
El truco de la bala.
1573
01:33:48,507 --> 01:33:51,552
-Es imposible.
-No. Es magia.
1574
01:34:07,025 --> 01:34:08,235
Hola a todos.
1575
01:34:09,319 --> 01:34:10,320
Gracias.
1576
01:34:11,655 --> 01:34:12,698
Muy bien, gracias.
1577
01:34:13,699 --> 01:34:15,451
Más temprano, J. Daniel Atlas
1578
01:34:15,534 --> 01:34:18,704
prometió devolver
el diamante Heart a sus legítimos dueños.
1579
01:34:20,372 --> 01:34:24,042
Pero antes, unas presentaciones.
1580
01:34:24,126 --> 01:34:28,714
Primero, saluden
a una feroz fuerza de la naturaleza,
1581
01:34:28,797 --> 01:34:31,675
¡la extraordinaria June Rouclere!
1582
01:34:36,221 --> 01:34:38,140
Hola a todos. Gracias.
1583
01:34:39,725 --> 01:34:41,643
Muchas gracias.
1584
01:34:41,727 --> 01:34:44,938
Y denle un aplauso al indomable
1585
01:34:45,022 --> 01:34:47,524
¡Bosco Leroy!
1586
01:34:48,567 --> 01:34:50,569
El placer es nuestro.
1587
01:34:51,028 --> 01:34:52,237
Hola, hermosa.
1588
01:34:56,450 --> 01:35:00,496
Y claro, no podríamos
haber hecho nada de esto
1589
01:35:00,621 --> 01:35:03,665
sin la ayuda
de los mejores magos del mundo.
1590
01:35:04,249 --> 01:35:05,334
Los Cuatro...
1591
01:35:05,417 --> 01:35:08,295
Lo siento, ¡los Cinco Jinetes!
1592
01:35:21,642 --> 01:35:22,643
Gracias a todos.
1593
01:35:25,854 --> 01:35:30,692
Hemos entretenido, bueno,
asombrado a públicos de todo el mundo,
1594
01:35:30,859 --> 01:35:34,113
pero nunca habíamos sido parte
de un truco como este.
1595
01:35:34,196 --> 01:35:37,991
Quizá se pregunten: "¿Cómo lo hicieron?".
1596
01:35:38,075 --> 01:35:41,662
Bueno, todo mago necesita
un asistente. ¿Veronika?
1597
01:35:43,956 --> 01:35:48,877
Quizá piensen que ella,
como única heredera de Peter Vanderberg,
1598
01:35:48,961 --> 01:35:51,088
sea la legítima dueña del diamante.
1599
01:35:51,171 --> 01:35:52,840
Pero hay un giro en la trama.
1600
01:35:53,340 --> 01:35:55,717
Peter no tuvo un solo hijo. Tuvo dos.
1601
01:35:56,427 --> 01:35:59,680
Así es. Y ese otro hijo
desafió a la muerte.
1602
01:35:59,763 --> 01:36:01,682
Y llegó hasta Nueva York.
1603
01:36:04,893 --> 01:36:07,521
Donde la venganza se volvió
el trabajo de su vida.
1604
01:36:09,690 --> 01:36:10,899
Pero necesitaba ayuda.
1605
01:36:12,818 --> 01:36:14,153
El whisky. Gracias.
1606
01:36:15,070 --> 01:36:16,488
Así que la reclutó.
1607
01:36:16,572 --> 01:36:17,906
-Dime cuándo.
-Alto.
1608
01:36:18,657 --> 01:36:19,783
-¿Es tu carta?
-Sí.
1609
01:36:19,867 --> 01:36:21,535
¿Quieren saber cómo lo hice?
1610
01:36:21,618 --> 01:36:22,661
Tentó...
1611
01:36:24,663 --> 01:36:28,834
y atrajo a algunas de las mejores mentes
que pudo reunir,
1612
01:36:30,294 --> 01:36:33,839
preparando el terreno
para un truco como ningún otro.
1613
01:36:36,008 --> 01:36:37,926
Lo cual nos trae a esta noche.
1614
01:36:38,719 --> 01:36:41,930
Un aplauso para la mente maestra
detrás de todo esto.
1615
01:36:42,014 --> 01:36:43,515
Nuestro mejor amigo.
1616
01:36:43,599 --> 01:36:46,059
-Un fantasma...
-Hasta este momento.
1617
01:36:46,602 --> 01:36:48,479
¡Charlie Vanderberg!
1618
01:36:57,029 --> 01:37:00,991
Dije que disfrutaría destruirte,
pero esto supera mis expectativas.
1619
01:37:01,074 --> 01:37:04,953
Sigues siendo un hombre triste y patético.
Y tú no eres nada.
1620
01:37:05,037 --> 01:37:06,747
Esperen, un segundo.
1621
01:37:06,830 --> 01:37:08,207
-Y nunca lo serás.
-¿Qué?
1622
01:37:08,290 --> 01:37:10,751
-No entiendo cómo lo hiciste.
-¿No entiendes?
1623
01:37:10,834 --> 01:37:15,172
Veronika no entiende
cómo llegó a esta posición.
1624
01:37:15,255 --> 01:37:17,049
Vamos a explicárselo.
1625
01:37:17,549 --> 01:37:22,387
La mejor magia se alimenta de supuestos.
1626
01:37:22,638 --> 01:37:25,724
Supones que el auto que te lleva
es el mismo que te trajo.
1627
01:37:25,808 --> 01:37:26,809
Vamos.
1628
01:37:30,979 --> 01:37:34,399
Que un acto de la naturaleza
no es más que eso.
1629
01:37:46,078 --> 01:37:49,206
Y que una bóveda en el desierto
no son solo humo y espejos.
1630
01:37:54,253 --> 01:37:57,381
Que un arma no está cargada
con balas de fogueo.
1631
01:37:58,549 --> 01:38:02,553
Y que un ascensor
está simplemente descendiendo.
1632
01:38:03,011 --> 01:38:06,306
Para engañar a una genio del engaño,
1633
01:38:06,390 --> 01:38:08,684
hay que manipular su realidad.
1634
01:38:09,643 --> 01:38:13,480
Y para nuestro último truco,
¿qué tal si la hacemos desaparecer?
1635
01:38:14,940 --> 01:38:15,941
No.
1636
01:38:16,984 --> 01:38:18,068
Ustedes no ganan.
1637
01:38:18,152 --> 01:38:20,529
-¡Yo soy la familia Vanderberg!
-Ahí va.
1638
01:38:20,612 --> 01:38:21,864
Ya te extraño.
1639
01:38:21,947 --> 01:38:23,365
-¡La revelación final!
-¿Me oyes?
1640
01:38:23,991 --> 01:38:27,578
-La verdadera Veronika Vanderberg.
-Los Vanderberg no pierden.
1641
01:38:27,661 --> 01:38:29,329
El mundo está lleno de ilusiones.
1642
01:38:29,997 --> 01:38:34,168
Una de las más grandes es
que esto pertenece a los Vanderberg.
1643
01:38:34,960 --> 01:38:38,255
Como el único heredero de mi padre
que no está preso,
1644
01:38:38,797 --> 01:38:41,759
me aseguraré
de que todos sus compradores ilegales
1645
01:38:41,842 --> 01:38:43,761
enfrenten las consecuencias de la ley.
1646
01:38:44,386 --> 01:38:48,098
Y luego, les regalaré
nuestras posesiones, incluido el Heart,
1647
01:38:48,766 --> 01:38:51,435
a las comunidades sudafricanas
de donde provienen.
1648
01:38:51,977 --> 01:38:54,521
Y sobrarán algunos dólares para ustedes.
1649
01:38:56,482 --> 01:38:59,234
Nuestro público
nunca se va con las manos vacías.
1650
01:38:59,777 --> 01:39:01,945
-Buen truco.
-Aprendí del mejor.
1651
01:39:03,906 --> 01:39:04,907
Gracias.
1652
01:39:06,074 --> 01:39:07,075
Gracias.
1653
01:39:07,993 --> 01:39:10,662
Gracias por acompañarnos. A todos.
1654
01:39:11,914 --> 01:39:15,417
Y recuerden
que, no importa qué cartas les toquen,
1655
01:39:16,210 --> 01:39:19,379
deben aprender a hacer su propia magia.
1656
01:39:20,172 --> 01:39:24,093
-Damas y caballeros...
-Somos los Jinetes. Buenas noches.
1657
01:39:46,365 --> 01:39:50,369
LOS JINETES
1658
01:39:56,250 --> 01:39:59,628
JINETES
MANO ANIMADA
1659
01:40:06,552 --> 01:40:09,221
¿Qué quieres? ¿De granada o zarzamora?
1660
01:40:10,264 --> 01:40:13,392
-Dije que quería un trago.
-Pruébalo.
1661
01:40:15,519 --> 01:40:17,229
La juventud de hoy.
1662
01:40:22,568 --> 01:40:24,736
-Claro.
-No está mal.
1663
01:40:24,820 --> 01:40:25,821
-¿Quieres?
-No.
1664
01:40:26,280 --> 01:40:27,614
Creo que se te cayó esto.
1665
01:40:29,825 --> 01:40:31,452
-Mi vieja carta.
-Podrías enmarcarla.
1666
01:40:31,535 --> 01:40:32,703
Gracias. Quizá lo haga.
1667
01:40:33,704 --> 01:40:35,247
No puedo creer que seas un Vanderberg.
1668
01:40:35,998 --> 01:40:37,332
Ella tampoco.
1669
01:40:37,416 --> 01:40:40,252
Siento que deberíamos empezar
nuestro propio grupo.
1670
01:40:40,335 --> 01:40:41,837
-¿De chicas magas?
-Sí.
1671
01:40:41,920 --> 01:40:44,548
-Sí.
-Las Chicas Jinetes.
1672
01:40:44,631 --> 01:40:47,176
-No. Así no.
-Las Jinetas.
1673
01:40:47,259 --> 01:40:48,469
-No.
-Damas de los Caballos.
1674
01:40:48,552 --> 01:40:49,636
-No sería...
-¡Ponis!
1675
01:40:49,720 --> 01:40:50,721
-Es horrible.
-¿Sí?
1676
01:40:50,804 --> 01:40:52,222
¿Podemos hablar?
1677
01:40:53,724 --> 01:40:55,642
No me quiero infiltrar en las Jinetas.
1678
01:40:55,726 --> 01:40:57,269
¿Qué pasa?
1679
01:41:00,481 --> 01:41:02,065
-Es que...
-Habla.
1680
01:41:02,149 --> 01:41:03,192
¿Qué te pasa?
1681
01:41:03,317 --> 01:41:07,029
Es difícil porque no sé...
No sé cómo te sientes.
1682
01:41:07,112 --> 01:41:08,113
Entonces...
1683
01:41:08,197 --> 01:41:09,782
Oigan, todos.
1684
01:41:10,282 --> 01:41:12,785
Vengan, por favor.
1685
01:41:12,868 --> 01:41:14,787
¿Sí? Vengan, chicos.
1686
01:41:14,870 --> 01:41:17,831
¿Puedes buscar más
de esas cosas deliciosas?
1687
01:41:18,624 --> 01:41:22,377
Les encantará. Se devora.
1688
01:41:22,461 --> 01:41:24,463
-No, Merritt, por favor.
-¿Lo usé mal?
1689
01:41:24,546 --> 01:41:27,091
-Quiero decir que es bueno.
-Sí.
1690
01:41:27,174 --> 01:41:30,844
Está bien, lo diré. Los voy a extrañar.
1691
01:41:32,221 --> 01:41:34,598
-Estaba pensando lo mismo.
-Yo también.
1692
01:41:35,599 --> 01:41:37,101
Diablos, los quiero, chicos.
1693
01:41:37,601 --> 01:41:38,602
Y nosotros a ti.
1694
01:41:38,685 --> 01:41:39,686
Te queremos.
1695
01:41:41,355 --> 01:41:42,356
-Qué tierno.
-Yo también.
1696
01:41:42,856 --> 01:41:44,108
-Muy dulce.
-Incluso a mí.
1697
01:41:44,191 --> 01:41:46,110
¿En serio? Debes estar muy ebrio.
1698
01:41:47,611 --> 01:41:49,947
-Ay, Dios.
-Hablemos de otra cosa.
1699
01:41:50,030 --> 01:41:52,074
-De que todos nos queremos.
-Vamos.
1700
01:41:52,157 --> 01:41:54,576
-Tú lo quieres a él...
-Ustedes se quieren más.
1701
01:41:56,036 --> 01:41:57,287
¿Esperan a alguien?
1702
01:41:58,205 --> 01:41:59,748
Nadie sabe que estamos aquí.
1703
01:42:17,474 --> 01:42:18,892
-¿De quién es?
-No dice.
1704
01:42:19,268 --> 01:42:20,269
Ábrelo.
1705
01:42:20,686 --> 01:42:21,687
Tú ábrelo.
1706
01:42:21,937 --> 01:42:22,938
Está bien.
1707
01:42:30,529 --> 01:42:32,197
Es esa cosa de la puerta.
1708
01:42:32,281 --> 01:42:33,615
-Sí, del castillo.
-Sí.
1709
01:42:33,699 --> 01:42:35,993
¿Te molesta si pruebo otra vez?
1710
01:42:36,076 --> 01:42:37,453
-Adelante.
-¿Sí?
1711
01:42:39,329 --> 01:42:40,664
Creo que ahora puedo.
1712
01:42:56,472 --> 01:42:57,556
Hola, Jinetes.
1713
01:42:58,599 --> 01:42:59,767
¿Me extrañaron?
1714
01:42:59,850 --> 01:43:00,851
Dylan.
1715
01:43:02,269 --> 01:43:03,812
Pero debería estar en prisión.
1716
01:43:04,438 --> 01:43:06,815
Sé lo que deben pensar: "Nos mintió".
1717
01:43:06,899 --> 01:43:08,150
Pero no les mentí.
1718
01:43:08,233 --> 01:43:10,778
Solo les hice creer
algo que no era verdad.
1719
01:43:11,403 --> 01:43:13,447
Pero fue por su propio bien, créanme.
1720
01:43:13,989 --> 01:43:15,991
Este misterio va más allá de lo que creen.
1721
01:43:16,533 --> 01:43:19,411
Y resultó en que los Jinetes
estén juntos de nuevo.
1722
01:43:19,495 --> 01:43:20,579
Eso me alegra.
1723
01:43:22,623 --> 01:43:24,583
Ahora, a los tres impostores
1724
01:43:25,834 --> 01:43:29,963
que fingieron ser parte
de nuestra organización secreta.
1725
01:43:30,506 --> 01:43:35,511
¿Creyeron que se saldrían con la suya
sin consecuencias ni repercusiones?
1726
01:43:36,345 --> 01:43:37,346
Bueno...
1727
01:43:38,472 --> 01:43:39,473
acertaron.
1728
01:43:40,140 --> 01:43:41,350
-¡Oye!
-Bienvenidos.
1729
01:43:42,309 --> 01:43:43,560
Bienvenidos a El Ojo.
1730
01:43:45,729 --> 01:43:49,650
Y para el resto de ustedes,
¿creyeron que su trabajo había terminado?
1731
01:43:51,819 --> 01:43:52,945
Piénsenlo mejor.
1732
01:43:54,238 --> 01:43:55,405
Apenas están empezando.
1733
01:43:59,159 --> 01:44:00,202
¿Qué truco haremos?
1734
01:46:25,013 --> 01:46:28,475
LOS ILUSIONISTAS 3