1 00:00:15,853 --> 00:00:18,188 ¡Jinetes! 2 00:00:18,272 --> 00:00:21,775 ¡Jinetes! 3 00:00:21,859 --> 00:00:26,196 ¡Jinetes! 4 00:00:26,280 --> 00:00:27,322 LOS JINETES ÚNICA FUNCIÓN 5 00:00:28,157 --> 00:00:29,741 ¿Pensaron que los abandonamos? 6 00:00:29,825 --> 00:00:32,161 LOS JINETES ÚNICA FUNCIÓN 7 00:00:32,243 --> 00:00:34,163 ÚNICA FUNCIÓN BUSHWICK 8 00:00:34,913 --> 00:00:36,457 ¿Que se nos acabó la magia? 9 00:00:38,584 --> 00:00:42,087 Pues no, damas y caballeros, prepárense para algo asombroso. 10 00:00:45,215 --> 00:00:49,094 Si están aquí, siguieron las pistas y descifraron el código. 11 00:00:51,013 --> 00:00:52,848 Felicitaciones y bienvenidos. 12 00:00:56,059 --> 00:00:59,730 Hacía diez años que no actuábamos, pero ¡hemos vuelto! 13 00:00:59,813 --> 00:01:00,939 BUSHWICK, CIUDAD DE NUEVA YORK 14 00:01:04,735 --> 00:01:07,446 Muy bien, acérquense. Más cerca. 15 00:01:08,155 --> 00:01:12,075 Mientras más atentos crean estar, más fácil será engañarlos 16 00:01:12,159 --> 00:01:13,744 con trucos viejos modernizados. 17 00:01:16,288 --> 00:01:19,958 Soy J. Daniel Atlas y, como soy el más carismático del grupo, 18 00:01:20,042 --> 00:01:22,252 hablo en nombre de todos cuando digo: 19 00:01:23,170 --> 00:01:24,755 ¡Qué bueno estar de vuelta! 20 00:01:29,384 --> 00:01:31,136 Desaparecimos por un tiempo, 21 00:01:31,220 --> 00:01:34,890 pero, en el mundo de la magia, lo que desaparece vuelve a aparecer. 22 00:01:34,973 --> 00:01:36,892 Si es que el truco sale bien. 23 00:01:41,021 --> 00:01:42,147 Soy Merritt McKinney. 24 00:01:43,857 --> 00:01:47,236 A diferencia de mi buen amigo Danny, 25 00:01:47,319 --> 00:01:50,614 ustedes dejaron sus egos afuera esta noche. 26 00:01:51,323 --> 00:01:57,037 Llegaron a este evento secreto porque querían ser engañados. 27 00:01:57,538 --> 00:01:58,997 Hola a todos. Soy Jack Wilder. 28 00:02:02,668 --> 00:02:06,380 Guerras, pandemias, el cambio climático, la IA. 29 00:02:06,880 --> 00:02:09,842 Hay que aceptarlo, necesitamos la magia más que nunca. 30 00:02:11,135 --> 00:02:13,470 Quiero que presten mucha atención. 31 00:02:14,388 --> 00:02:16,306 No querrán perderse el próximo truco. 32 00:02:21,186 --> 00:02:26,692 Henley Reeves, esposa, madre de tres, con dos perros y un máster universitario. 33 00:02:26,775 --> 00:02:28,068 ¡Cómo pasa el tiempo! 34 00:02:28,152 --> 00:02:29,153 ¿Nos extrañaron? 35 00:02:33,282 --> 00:02:34,741 Eran buenos en su época. 36 00:02:34,825 --> 00:02:36,034 Yo quería ser mago. 37 00:02:36,743 --> 00:02:38,203 Luego, cumplí 12 años. 38 00:02:39,079 --> 00:02:41,540 Ten cuidado, podrían oírte. 39 00:02:41,999 --> 00:02:44,501 -Mira cómo tiemblo. -¿Qué van a hacer? 40 00:02:45,627 --> 00:02:46,837 ¿Eso es oro real? 41 00:02:47,337 --> 00:02:49,381 -¿Qué? -¿Es oro real? 42 00:02:49,465 --> 00:02:51,133 Sí, soy rico. 43 00:02:51,592 --> 00:02:53,218 Estás en un show de magia. 44 00:02:53,886 --> 00:02:57,097 Todos aquí son carteristas o, si no, sus víctimas. 45 00:03:00,058 --> 00:03:01,769 -¿Eso fue una rima? -¿Qué dijo? 46 00:03:01,852 --> 00:03:05,481 Todos recibieron un carta. ¿Podrían sacarla? 47 00:03:06,523 --> 00:03:08,650 Ahora, vamos a mezclar la baraja. 48 00:03:08,734 --> 00:03:13,071 Busquen a alguien cerca e intercambien cartas. 49 00:03:13,155 --> 00:03:16,283 Luego, busquen a alguien más y vuelvan a intercambiar. 50 00:03:17,034 --> 00:03:20,704 Muy bien. Genial. Tú, ahí abajo. 51 00:03:20,788 --> 00:03:22,247 -¿Yo? -Sí, ¿qué tienes? 52 00:03:22,331 --> 00:03:24,917 -As de diamantes. -As de diamantes. Bien. 53 00:03:25,000 --> 00:03:26,752 Vamos a complicarlo un poco. 54 00:03:26,835 --> 00:03:29,129 ¿Alguien más tiene el as de diamantes? 55 00:03:29,922 --> 00:03:31,715 Esperen, yo. ¡As de diamantes! 56 00:03:34,718 --> 00:03:37,971 Parece que tenemos al quinto Jinete, y no es Lula. 57 00:03:38,055 --> 00:03:40,891 Sube al escenario, serás nuestro ayudante. 58 00:03:51,401 --> 00:03:53,821 Ahora, mírame a los ojos 59 00:03:54,905 --> 00:03:57,407 y... duérmete. 60 00:03:58,826 --> 00:04:00,035 Sigo intacto. 61 00:04:00,577 --> 00:04:02,746 Podría parecer un chico normal, 62 00:04:02,830 --> 00:04:06,458 pero esta noche, hará magia extraordinaria 63 00:04:06,542 --> 00:04:09,002 como si estuviera poseído. 64 00:04:09,128 --> 00:04:10,129 Literalmente. 65 00:04:10,671 --> 00:04:12,381 -Henley. -Sí, Merritt. 66 00:04:12,464 --> 00:04:15,008 ¿Podrías entrar en su cuerpo? 67 00:04:17,677 --> 00:04:21,557 Sí. Y, Jack, ¿por qué no la acompañas? 68 00:04:21,640 --> 00:04:23,058 Con mucho gusto. 69 00:04:24,017 --> 00:04:26,645 Y... Dios te ayude. 70 00:04:26,728 --> 00:04:29,690 Atlas, ¿por qué no entras tú también? 71 00:04:32,484 --> 00:04:35,154 ¿Qué más da? Creo que también entraré. 72 00:04:35,237 --> 00:04:37,614 La magia funciona mejor en equipo. 73 00:04:45,831 --> 00:04:49,209 J. Daniel Atlas presente. ¿Quién quiere ver un truco magia? 74 00:04:54,506 --> 00:04:55,674 Adelante, Merritt. 75 00:04:58,093 --> 00:05:00,429 Hola, gente hermosa. 76 00:05:00,512 --> 00:05:04,057 Todos saben que Merritt McKinney puede leer la mente. 77 00:05:04,141 --> 00:05:08,020 Ahora yo soy él. O él es yo. ¿Quién sabe? 78 00:05:09,897 --> 00:05:13,150 Percibo que alguien vino aquí hoy 79 00:05:13,233 --> 00:05:16,612 no a disfrutar la magia, sino a destruirla. 80 00:05:17,154 --> 00:05:21,325 ¿Hay un tal Brett Finnegan aquí? 81 00:05:21,408 --> 00:05:22,451 ¿Qué onda? 82 00:05:26,622 --> 00:05:31,960 Tú y tus amigos fundaron un sitio de intercambio de criptomoneda. 83 00:05:32,169 --> 00:05:33,754 -Así es. -Somos nosotros. 84 00:05:33,837 --> 00:05:37,091 Le quitaron la mitad de sus pensiones y fondos de salud 85 00:05:37,174 --> 00:05:38,550 a la gente de Nueva York. 86 00:05:39,134 --> 00:05:42,638 Estás exagerando y, además, ellos conocían los riesgos. 87 00:05:42,721 --> 00:05:44,556 Todos sabían en qué se metían. 88 00:05:44,640 --> 00:05:46,767 ¿Ocultaron las ganancias offshore? 89 00:05:46,850 --> 00:05:53,857 ¿En la cuenta terminada en 53297? 90 00:05:55,275 --> 00:05:57,111 No podrías saber eso sin mi... 91 00:05:59,530 --> 00:06:01,073 ¿Es oro real? 92 00:06:02,616 --> 00:06:05,410 Brett, debes cuidar mejor tus cosas. 93 00:06:05,494 --> 00:06:08,872 Merritt es psíquico, pero yo, Jack, soy bueno con las manos. 94 00:06:09,414 --> 00:06:12,459 Pregúntales a tus amigos. También aportaron a la colecta. 95 00:06:13,168 --> 00:06:14,461 ¿Qué? Pero ¿qué...? 96 00:06:14,545 --> 00:06:17,131 Aquí hay un poco de redistribución. 97 00:06:17,840 --> 00:06:18,882 ¡Oye! 98 00:06:23,679 --> 00:06:24,805 Gracias. 99 00:06:24,888 --> 00:06:26,140 ¡Prepárate, te mataré! 100 00:06:27,808 --> 00:06:30,352 No olvides que Henley puede volar. 101 00:06:43,073 --> 00:06:47,244 Nosotros continuaremos. Un aplauso para el mejor Jinete. 102 00:06:50,038 --> 00:06:51,415 ¡Oye! 103 00:06:51,498 --> 00:06:54,334 Fantástico. Ahora, quiero que todos tomen su trago 104 00:06:54,418 --> 00:06:57,212 y lo viertan sobre su carta. 105 00:06:57,296 --> 00:06:58,672 ¿Pueden? 106 00:06:59,506 --> 00:07:00,507 BANDEJA-ERROR-GEMELO 107 00:07:00,591 --> 00:07:02,301 Esas 12 palabras son la clave 108 00:07:02,384 --> 00:07:04,762 de sus nuevas billeteras de criptomoneda. 109 00:07:05,512 --> 00:07:09,016 Ingresen y verán que los millones que Brett robó 110 00:07:09,099 --> 00:07:10,350 están mejor distribuidos. 111 00:07:10,476 --> 00:07:13,312 ¡Por Dios! ¡50 000 dólares! 112 00:07:13,979 --> 00:07:15,355 ¡50 000! 113 00:07:18,692 --> 00:07:19,902 ¡Estás acabado! 114 00:07:20,652 --> 00:07:22,946 Cálmate, cabeza de zanahoria. 115 00:07:23,030 --> 00:07:24,782 Estoy teniendo una visión. 116 00:07:25,574 --> 00:07:28,911 ¡Creo que está por llegar la policía! 117 00:07:28,994 --> 00:07:34,541 Así que es hora de que ustedes hagan magia y desaparezcan en tres, dos, uno. 118 00:07:49,098 --> 00:07:52,101 Muy bien, acérquense. Más cerca. 119 00:07:53,060 --> 00:07:55,687 Mientras más atentos crean estar, 120 00:07:55,771 --> 00:07:56,980 -más fácil será... -¿Qué? 121 00:07:57,064 --> 00:07:58,565 ...trucos viejos modernizados. 122 00:08:00,692 --> 00:08:01,777 Dios mío, no. 123 00:08:02,069 --> 00:08:03,070 ¡No! 124 00:08:03,529 --> 00:08:04,530 ¡No! 125 00:08:08,617 --> 00:08:15,582 LOS ILUSIONISTAS 3 126 00:08:21,088 --> 00:08:24,091 En mi opinión, hiciste un gran trabajo. 127 00:08:24,174 --> 00:08:27,219 Mi Atlas estuvo bien, pero debo mejorar mi Merritt. 128 00:08:27,302 --> 00:08:31,098 Es como una mezcla de drogadicto y capitán de barco pesquero. 129 00:08:31,181 --> 00:08:32,181 Claro. 130 00:08:32,641 --> 00:08:34,726 En serio, Bosco, no sé cómo lo haces. 131 00:08:34,810 --> 00:08:37,103 Una buena imitación no es solo copiar. 132 00:08:37,187 --> 00:08:40,524 Es atención al detalle, a la personalidad y a los matices. 133 00:08:40,607 --> 00:08:42,025 Muy bien, lo intentaré. 134 00:08:43,193 --> 00:08:44,778 Soy J. Daniel Atlas. 135 00:08:45,487 --> 00:08:47,573 Mientras más mires, menos verás. 136 00:08:48,240 --> 00:08:49,241 -Es algo. -Sí. 137 00:08:49,324 --> 00:08:50,325 Ya lo lograrás. 138 00:08:50,409 --> 00:08:51,702 -No estuvo mal. -Bueno. 139 00:08:51,785 --> 00:08:53,162 -Puede mejorar. -Claro. 140 00:08:53,662 --> 00:08:55,372 -¿Qué miras tanto? -Nada. 141 00:08:55,456 --> 00:08:58,292 Amigo, anímate. Chicos, vamos. Mírennos. 142 00:08:58,375 --> 00:09:01,503 Miren adónde hemos llegado. Esta noche fue un éxito. 143 00:09:01,587 --> 00:09:03,714 La próxima, tú usarás la peluca rosa. 144 00:09:03,797 --> 00:09:04,798 No. 145 00:09:05,382 --> 00:09:07,593 -Está cerrado otra vez. -Lo abriré. 146 00:09:07,676 --> 00:09:09,470 Espera. Hazlo. 147 00:09:09,553 --> 00:09:10,596 -No. -Por favor. 148 00:09:10,679 --> 00:09:11,972 -No es necesario. -Es genial. 149 00:09:12,055 --> 00:09:14,057 -No es necesario. -Pero es divertido. 150 00:09:14,141 --> 00:09:15,142 Muy bien. 151 00:09:22,274 --> 00:09:23,275 Tú puedes. 152 00:09:27,654 --> 00:09:30,240 -Es como un pequeño Mario. -Es como Mario. 153 00:09:30,324 --> 00:09:31,492 -Cuidado. -No mueras. 154 00:09:31,950 --> 00:09:33,494 -¿Estás bien? -Sí. 155 00:09:36,455 --> 00:09:38,207 Si yo pudiera, lo haría siempre. 156 00:09:39,041 --> 00:09:40,167 -Es genial. -Una locura. 157 00:09:40,459 --> 00:09:41,460 ¿Felices? 158 00:09:41,543 --> 00:09:42,753 -Sí, fue genial. -Sí. 159 00:09:42,836 --> 00:09:44,296 Ábrenos. Hace frío. 160 00:09:46,840 --> 00:09:48,634 El mejor departamento de la ciudad. 161 00:09:48,717 --> 00:09:51,053 Sí, y nadie más que nosotros lo verá. 162 00:09:55,766 --> 00:09:56,767 Es una pena. 163 00:10:01,355 --> 00:10:02,356 Acérquense. 164 00:10:03,315 --> 00:10:04,316 Más cerca. 165 00:10:04,483 --> 00:10:07,903 Ese tipo está acabado. 166 00:10:09,613 --> 00:10:10,864 ¿Quién es rico ahora? 167 00:10:11,573 --> 00:10:13,325 Charlie, ¿puedes apagar eso? 168 00:10:13,408 --> 00:10:15,702 -Ya fue mucho Atlas por una noche. -Sí. 169 00:10:15,786 --> 00:10:17,412 ...vuelve a aparecer. 170 00:10:17,496 --> 00:10:19,331 Si es que el truco sale bien. 171 00:10:19,998 --> 00:10:22,209 Bosco, ¿hay pizza? Tengo hambre. 172 00:10:22,626 --> 00:10:24,086 -Y yo. -¡...Jinetes! 173 00:10:24,753 --> 00:10:26,755 No hay pizza, pero hay cerveza. 174 00:10:26,839 --> 00:10:28,757 -Y... No, solo cerveza. -Más cerca. 175 00:10:28,841 --> 00:10:30,175 -Mientras más atentos... -¿Quieren? 176 00:10:30,259 --> 00:10:31,260 Sí, yo quiero una. 177 00:10:32,261 --> 00:10:34,638 -Amigo, en serio, apaga eso. -Lo hice. 178 00:10:35,389 --> 00:10:37,808 Muy gracioso. ¿Dónde está el otro proyector? 179 00:10:38,559 --> 00:10:41,395 -No soy un holograma. -"No soy un holograma", claro. 180 00:10:41,478 --> 00:10:43,313 Es lo que un holograma diría. 181 00:10:44,648 --> 00:10:46,358 -Eres real. -No vuelvas a hacer eso. 182 00:10:46,442 --> 00:10:47,860 Perdón. No te creí real. 183 00:10:47,943 --> 00:10:49,653 No te hubiera tocado. Soy tu fan. 184 00:10:49,736 --> 00:10:50,737 ¿Cómo estás...? 185 00:10:51,405 --> 00:10:53,115 ¿Cómo nos encontraste? 186 00:10:53,782 --> 00:10:55,451 Tardé unos 30 segundos. 187 00:10:55,534 --> 00:10:58,704 Si se me hizo tan fácil, ¿cuánto demorará la policía? 188 00:10:58,787 --> 00:11:00,998 -¿La policía? -Sí, la policía. 189 00:11:01,081 --> 00:11:02,958 ¿Por qué nos buscarían? 190 00:11:03,041 --> 00:11:05,419 ¿Quizá por el robo que acaban de hacer? 191 00:11:05,502 --> 00:11:07,880 ¿O porque ocupan este lugar ilegalmente 192 00:11:07,963 --> 00:11:10,090 y roban la electricidad de la esquina? 193 00:11:10,174 --> 00:11:12,593 No sé, hay muchas razones. ¿No, Bozo? 194 00:11:13,385 --> 00:11:14,428 Bosco. 195 00:11:14,511 --> 00:11:15,512 Bosco Leroy. 196 00:11:16,054 --> 00:11:17,890 Es cierto, sí. Bosco Leroy. 197 00:11:17,973 --> 00:11:21,101 ¿Le pediste al ChatGPT un nombre de mago ficticio? 198 00:11:21,185 --> 00:11:23,228 No, es mi nombre real, Atlas. 199 00:11:23,771 --> 00:11:25,230 ¿Tu madre se acostó con un mapa? 200 00:11:27,399 --> 00:11:28,400 No es gracioso. 201 00:11:29,610 --> 00:11:31,904 -No sabes nada de nosotros. -Sé todo de ti. 202 00:11:32,529 --> 00:11:34,615 Bosco Leroy, el actor prometedor 203 00:11:35,240 --> 00:11:38,660 de nombre dudoso que tuvo que abandonar Juilliard 204 00:11:38,744 --> 00:11:40,245 por no poder pagar. Lo siento. 205 00:11:40,412 --> 00:11:42,581 Pero nunca dejaste de actuar. 206 00:11:43,123 --> 00:11:45,083 Si no me equivoco, tu último trabajo 207 00:11:45,167 --> 00:11:47,127 fue hacer de Elmo en Times Square. 208 00:11:47,211 --> 00:11:50,047 Para que sepas, no era Elmo, era el Teletubby rojo. 209 00:11:50,130 --> 00:11:51,131 ¡Po! 210 00:11:52,049 --> 00:11:53,509 -¿Qué? -Así se llama. 211 00:11:53,592 --> 00:11:55,803 -Se llama Po. -Es mi favorita. 212 00:11:55,886 --> 00:11:56,887 ¿No? 213 00:11:56,970 --> 00:11:57,971 Se llama Po. 214 00:11:58,263 --> 00:11:59,264 Qué tierno. 215 00:12:00,349 --> 00:12:02,351 Y tú, June Rouclere. 216 00:12:02,434 --> 00:12:05,562 Te echaron de cada internado al que tus padres te enviaron. 217 00:12:05,646 --> 00:12:07,231 No te agrada la autoridad. 218 00:12:07,856 --> 00:12:10,734 Crees que los "viejos" arruinaron el planeta 219 00:12:10,818 --> 00:12:12,820 y que tu generación debe salvarlo. 220 00:12:12,903 --> 00:12:14,696 -¿Acerté? -¿Me equivoco? 221 00:12:15,739 --> 00:12:16,782 No. 222 00:12:16,865 --> 00:12:19,201 Huiste de casa y llegaste a Nueva York, 223 00:12:19,284 --> 00:12:22,830 donde lo conociste a él en una tienda de magia. Charlie Gayes. 224 00:12:22,913 --> 00:12:24,456 -Sí. Hola. -Sí. Hola. 225 00:12:25,040 --> 00:12:26,500 No encontré mucho sobre ti, 226 00:12:26,583 --> 00:12:27,626 solo que eres huérfano, 227 00:12:27,709 --> 00:12:30,170 que pasaste por muchos hogares adoptivos 228 00:12:30,254 --> 00:12:32,589 y que en ellos encontraste una familia. 229 00:12:33,465 --> 00:12:37,136 Y los tres han estado haciendo su acto de Robin Hood durante años 230 00:12:37,219 --> 00:12:39,054 intentando cambiar al mundo con magia, 231 00:12:39,138 --> 00:12:42,391 hasta el robo más arriesgado de todos: mi identidad. 232 00:12:42,474 --> 00:12:43,475 ¿Estuviste ahí? 233 00:12:43,559 --> 00:12:46,770 Empapelaron la ciudad con nuestras caras. 234 00:12:46,854 --> 00:12:49,064 Y violaron derechos de autor, por cierto. 235 00:12:49,231 --> 00:12:51,108 ¿Y qué te pareció? 236 00:12:52,234 --> 00:12:53,735 -Tu Merritt no es bueno. -Lo sabía. 237 00:12:53,819 --> 00:12:54,820 -Es un tema delicado. -No. 238 00:12:54,903 --> 00:12:55,904 -No es así. -Miente. 239 00:12:55,988 --> 00:12:57,698 El diseño general fue impresionante. 240 00:12:57,781 --> 00:12:59,658 Obra tuya, supongo. ¿El callado? 241 00:12:59,741 --> 00:13:00,909 Típico de detrás de escena. 242 00:13:00,993 --> 00:13:02,661 -Alexander Herrmann... -Ay, Dios. 243 00:13:02,744 --> 00:13:05,998 ...dijo que los que diseñaban sus trucos eran los verdaderos genios. 244 00:13:06,081 --> 00:13:10,294 Que conozcas su nombre me dice que eres el tipo detrás de escena. 245 00:13:10,377 --> 00:13:12,588 Y tú, eres muy hábil con las manos. 246 00:13:12,671 --> 00:13:14,673 Y con los pies. Me impresionaste. 247 00:13:14,757 --> 00:13:16,008 -Gracias. -De nada. 248 00:13:16,800 --> 00:13:19,052 -Suena a que somos geniales. -Para nada. 249 00:13:19,136 --> 00:13:22,055 Pero quizá, con un poco de ayuda, podrían serlo. 250 00:13:23,599 --> 00:13:25,809 Entiendo por qué El Ojo me envió. 251 00:13:25,893 --> 00:13:27,352 -Disculpa. -¿Dijiste "El Ojo"? 252 00:13:27,436 --> 00:13:28,479 Sí, El Ojo. 253 00:13:30,147 --> 00:13:31,148 Bien, escuchen. 254 00:13:31,899 --> 00:13:34,526 Me llegó esto hace tres semanas, 255 00:13:35,235 --> 00:13:37,988 con cuatro pasajes de avión e instrucciones 256 00:13:38,071 --> 00:13:40,282 para el mejor truco que jamás hayan visto. 257 00:13:40,365 --> 00:13:41,366 EL JUICIO 258 00:13:41,867 --> 00:13:45,120 Un truco que, por alguna razón, los incluye a ustedes. 259 00:13:45,204 --> 00:13:46,205 ¿A nosotros? 260 00:13:46,830 --> 00:13:48,248 ¿Y los otros Jinetes? 261 00:13:48,332 --> 00:13:49,750 -Murieron. -¿Qué? 262 00:13:49,833 --> 00:13:51,627 Murieron para mí. No interrumpas. 263 00:13:51,710 --> 00:13:54,213 La cosa se puso sensible, y todos renunciaron. 264 00:13:54,296 --> 00:13:56,256 Yo me fui a Australia. Es largo. 265 00:13:56,340 --> 00:13:58,342 ¿Y ahora nos necesitas a nosotros? 266 00:13:59,051 --> 00:14:00,344 Según esa carta, sí. 267 00:14:01,512 --> 00:14:03,972 -Nosotros no te necesitamos, así que... -Bosco. 268 00:14:04,056 --> 00:14:06,058 ¿Qué? No lo necesitamos. Nos va genial. 269 00:14:06,141 --> 00:14:08,811 ¿Genial? Solo robaron algunas criptomonedas. 270 00:14:08,894 --> 00:14:10,562 Yo hablo de un pez gordo. 271 00:14:11,105 --> 00:14:13,273 Algo que puede cambiar la historia. 272 00:14:13,982 --> 00:14:15,109 ¿No es lo que quieren? 273 00:14:15,192 --> 00:14:16,193 Sí, lo es. 274 00:14:16,276 --> 00:14:17,444 Sí, así es. 275 00:14:17,528 --> 00:14:20,030 Sí, pero podemos atrapar nuestros propios peces. 276 00:14:20,114 --> 00:14:21,573 -¿Pueden? -No, él no... 277 00:14:21,657 --> 00:14:24,201 -Suerte con eso. -No. ¿Nos das un segundo? 278 00:14:24,284 --> 00:14:26,662 ¿Qué haces? ¿Qué sucede? ¿Estás loco? 279 00:14:26,745 --> 00:14:28,497 Es J. Daniel Atlas. 280 00:14:28,580 --> 00:14:29,832 Sí, sé quién es. 281 00:14:29,915 --> 00:14:31,125 Es una leyenda. 282 00:14:31,208 --> 00:14:33,210 Era una leyenda. Ahora es un imbécil. 283 00:14:33,293 --> 00:14:34,294 -¿Puedes...? -Sí. 284 00:14:34,378 --> 00:14:36,922 Sí, es un imbécil, pero es un Jinete. 285 00:14:37,589 --> 00:14:40,217 Por favor, confía en nosotros. 286 00:14:40,884 --> 00:14:42,803 Hora de decidir, niños. ¿Y bien? 287 00:14:43,429 --> 00:14:46,473 ¿Aceptan o no? 288 00:14:54,064 --> 00:14:55,065 ¿Qué truco haremos? 289 00:14:57,860 --> 00:15:03,574 LIMPOPO SUDÁFRICA 290 00:15:04,324 --> 00:15:09,746 Bienvenidos, estimados miembros, prensa, amigos y colegas. 291 00:15:10,414 --> 00:15:13,083 Nos reunimos hoy para celebrar 292 00:15:13,167 --> 00:15:15,711 al mejor y más reciente producto de Vanderberg, 293 00:15:15,794 --> 00:15:18,422 C3, o como la llamamos nosotros, 294 00:15:18,505 --> 00:15:21,633 "Amahle", que significa "hermosa" en zulú. 295 00:15:22,176 --> 00:15:25,554 Porque todos los hijos son hermosos a los ojos de su madre. 296 00:15:27,014 --> 00:15:28,849 Cuando nuestros clientes compren 297 00:15:28,932 --> 00:15:32,019 el mayor símbolo de amor del mundo, les garantizamos 298 00:15:32,686 --> 00:15:35,522 que ha sido producido con nada más que amor. 299 00:15:36,315 --> 00:15:39,193 Por Amahle y todos ustedes. 300 00:15:41,195 --> 00:15:44,698 Muchas gracias por venir hasta aquí. 301 00:15:44,782 --> 00:15:49,620 Supongo que están impresionados por Amahle. Perdón, C3. 302 00:15:50,037 --> 00:15:52,414 -Es impresionante. -Sí, es increíble. 303 00:15:52,498 --> 00:15:55,250 Pero también sé que han elegido este día 304 00:15:55,334 --> 00:15:57,169 para presentar preocupaciones 305 00:15:57,252 --> 00:16:00,214 que, contrario a lo que esperaban, son bienvenidas. 306 00:16:00,839 --> 00:16:01,840 Adelante. 307 00:16:02,633 --> 00:16:05,552 Claro. La junta teme 308 00:16:05,636 --> 00:16:08,305 que las proyecciones sean un tanto optimistas. 309 00:16:09,139 --> 00:16:11,266 Dado el aumento de la competencia, 310 00:16:11,350 --> 00:16:14,645 -y en caso de que las tarifas... -William. 311 00:16:14,728 --> 00:16:19,066 Mi padre te adoraba, pero, por algo, te llamaba su nube negra. 312 00:16:19,608 --> 00:16:20,609 Qué pena. 313 00:16:21,318 --> 00:16:23,362 La familia Vanderberg no pierde. 314 00:16:23,987 --> 00:16:26,532 Nuestro equipo automovilístico ganó 315 00:16:26,615 --> 00:16:29,701 el Campeonato de Mónaco por séptima vez. 316 00:16:31,036 --> 00:16:32,704 La mina va a producir. 317 00:16:33,413 --> 00:16:34,414 ¿Qué sigue? 318 00:16:35,499 --> 00:16:36,500 Claro. 319 00:16:36,959 --> 00:16:39,628 -El precio mínimo establecido... -¿Me ayudas? 320 00:16:39,711 --> 00:16:42,005 ¿Con una demostración de realidad? 321 00:16:42,714 --> 00:16:46,427 Este diamante es de, digamos, 55 quilates. 322 00:16:47,469 --> 00:16:51,557 La industria lo tasaría en tres millones de dólares. 323 00:16:53,809 --> 00:16:56,645 William, ¿puedes abrir la boca y sacar la lengua? 324 00:16:59,606 --> 00:17:00,607 Ahora. 325 00:17:03,402 --> 00:17:05,362 -¿En serio? -En serio. 326 00:17:16,248 --> 00:17:17,708 Si William lo tragara, 327 00:17:17,791 --> 00:17:20,335 el diamante le destrozaría la garganta. 328 00:17:21,461 --> 00:17:24,381 Moriría desangrado antes de que llegaran los médicos. 329 00:17:25,298 --> 00:17:27,718 Para la industria, vale tres millones, 330 00:17:27,801 --> 00:17:30,220 pero, para William, no tiene precio. 331 00:17:31,638 --> 00:17:36,518 Díganme, como presidenta de la última mina de diamantes más grande del mundo, 332 00:17:36,602 --> 00:17:38,437 ¿debería reducir las ganancias 333 00:17:38,520 --> 00:17:42,399 o elegir precios que sé que nuestra exclusiva clientela pagará? 334 00:17:48,071 --> 00:17:49,072 Eso pensé. 335 00:17:50,532 --> 00:17:51,533 Ahora... 336 00:17:53,702 --> 00:17:56,079 si no hay más preguntas, 337 00:17:57,080 --> 00:18:00,209 quisiera dirigirme a Amberes con mi lista de precios 338 00:18:01,001 --> 00:18:03,545 y mostrar nuestras piedras. 339 00:18:08,175 --> 00:18:11,804 Podrías haber mencionado la parte del viaje gratis a Europa. 340 00:18:11,887 --> 00:18:13,722 Un dato de Amberes es que... 341 00:18:13,806 --> 00:18:14,973 Genial, otro dato curioso. 342 00:18:16,141 --> 00:18:18,102 Iba a decir que las galletas son ricas. 343 00:18:18,185 --> 00:18:19,895 ¿En serio? ¿Podemos comprar? 344 00:18:19,978 --> 00:18:21,355 -Atlas invita. -No. 345 00:18:21,438 --> 00:18:22,981 No les compraré galletas. 346 00:18:23,065 --> 00:18:24,608 Ya les compré chocolates. 347 00:18:25,275 --> 00:18:26,902 No estamos de vacaciones. 348 00:18:26,985 --> 00:18:28,654 Debemos preparar un truco 349 00:18:28,737 --> 00:18:31,281 que haga que su aceptable truco de Pepper 350 00:18:31,365 --> 00:18:32,491 parezca de las cavernas. 351 00:18:33,659 --> 00:18:34,785 Vengan. 352 00:18:37,913 --> 00:18:40,541 El diamante Heart, la joya más valiosa de la historia 353 00:18:40,624 --> 00:18:43,252 y base de la Vanderberg Mining Corporation. 354 00:18:45,212 --> 00:18:47,673 Durante años, la familia mantuvo esa roca 355 00:18:47,756 --> 00:18:52,302 oculta en una bóveda secreta a 70 pisos bajo tierra. 356 00:18:53,095 --> 00:18:55,973 Y no en cualquier lugar. En el desierto de Arabia. 357 00:19:07,526 --> 00:19:10,362 Solo su equipo de confianza puede entrar. 358 00:19:12,322 --> 00:19:16,410 Se ingresa por un elevador monitoreado por guardias armados... 359 00:19:17,953 --> 00:19:18,954 Identidad verificada. 360 00:19:19,329 --> 00:19:22,082 ...y un sistema de seguridad de datos biométricos. 361 00:19:31,508 --> 00:19:35,137 Pero el mundo estará atento porque, por primera vez en medio siglo, 362 00:19:36,096 --> 00:19:38,348 el diamante viajará hasta aquí. 363 00:19:39,975 --> 00:19:43,729 Lo traerán para dar credibilidad y alentar una subasta privada 364 00:19:43,812 --> 00:19:46,315 de la compañía dentro de tres días. 365 00:19:46,398 --> 00:19:49,359 No me molesta robar, pero ¿por qué es especial? 366 00:19:49,443 --> 00:19:52,154 Porque la carta de tarot mágica lo dijo. ¿Cierto, June? 367 00:19:52,237 --> 00:19:54,239 Muy gracioso. ¿Me dejan terminar? 368 00:19:54,323 --> 00:19:56,033 ¿Aún no terminas? Pasaron años. 369 00:19:56,116 --> 00:19:58,368 Y seguiré hablando, así que presten atención. 370 00:19:58,911 --> 00:20:01,997 Primero, Peter Vanderberg, ahora, su hija Veronika, 371 00:20:02,080 --> 00:20:04,458 han vendido estos diamantes a precios inflados 372 00:20:04,541 --> 00:20:07,419 a traficantes y líderes militares de todo el mundo 373 00:20:07,503 --> 00:20:09,296 para ayudarles a lavar su dinero. 374 00:20:09,588 --> 00:20:11,090 Es dinero sucio. 375 00:20:11,173 --> 00:20:13,342 Literalmente, manchado de sangre. 376 00:20:13,425 --> 00:20:16,595 Pero luego, voilà, se limpia a cambio de piedras preciosas. 377 00:20:16,678 --> 00:20:19,598 Ella ayuda a las peores personas del planeta. 378 00:20:19,681 --> 00:20:22,142 Quienes hayan enviado esta carta... 379 00:20:22,643 --> 00:20:24,770 Son unas de las pocas personas honorables 380 00:20:24,853 --> 00:20:26,688 a las que aún les importa la justicia. 381 00:20:26,772 --> 00:20:28,148 No hablamos en mucho tiempo. 382 00:20:28,232 --> 00:20:29,525 Se hacen llamar El Ojo 383 00:20:30,025 --> 00:20:32,736 y nos piden algo que los Jinetes no podrían. 384 00:20:32,986 --> 00:20:34,196 Nos dan... 385 00:20:34,738 --> 00:20:37,574 la oportunidad de apuñalar al mismísimo diablo. 386 00:20:37,658 --> 00:20:38,659 Hagámoslo. 387 00:20:41,995 --> 00:20:45,541 Los ojos estarán puestos en mí y en el Heart. 388 00:20:45,749 --> 00:20:47,167 Debo lucir fantástica. 389 00:20:47,251 --> 00:20:48,836 ¿Tienes ese labial Kitten Kiss? 390 00:20:52,381 --> 00:20:53,382 Lethabo. 391 00:20:54,466 --> 00:20:56,009 -¿Sí? -Una pajilla. 392 00:20:56,093 --> 00:20:58,637 ¿Quién es el fotógrafo británico de Vanity Fair? 393 00:20:59,471 --> 00:21:01,473 ¿Cómo se llamaba? Marc... 394 00:21:01,932 --> 00:21:02,975 ¿Marc Scriber? 395 00:21:03,058 --> 00:21:04,643 -Schreiber, Dios. -Schreiber. 396 00:21:04,726 --> 00:21:06,603 Confírmalo y cancela a los demás. 397 00:21:06,687 --> 00:21:09,731 Este año quiero exclusividad, no como el año pasado. 398 00:21:09,815 --> 00:21:11,900 -Muy bien. -Somos transparentes. 399 00:21:11,984 --> 00:21:13,152 No tenemos nada que ocultar. 400 00:21:13,235 --> 00:21:14,820 Perfecto. Lo haré. 401 00:21:14,903 --> 00:21:15,904 LLAMADA ENTRANTE 2010 402 00:21:16,947 --> 00:21:18,240 Habla Veronika. 403 00:21:18,323 --> 00:21:21,743 Duérmete niño, duérmete ya. 404 00:21:22,119 --> 00:21:23,120 ¿Quién habla? 405 00:21:23,203 --> 00:21:25,289 Que viene el coco y te comerá. 406 00:21:25,372 --> 00:21:26,665 Duérmete niño... 407 00:21:26,748 --> 00:21:27,749 Salgan. 408 00:21:28,333 --> 00:21:29,376 Duérmete ya. 409 00:21:29,460 --> 00:21:30,711 ¿Cómo consiguió este número? 410 00:21:30,794 --> 00:21:33,172 Que viene el coco y te comerá. 411 00:21:33,964 --> 00:21:37,551 Esta es una línea privada, y eso estuvo desafinado. 412 00:21:39,136 --> 00:21:42,222 -Pregunté quién habla. -Veronika. 413 00:21:43,015 --> 00:21:44,975 El cajón a tu izquierda. 414 00:21:55,986 --> 00:21:57,196 ¿Lo reconoces? 415 00:21:58,572 --> 00:22:02,534 Pertenecía a ese niño que murió hace 15 años. 416 00:22:03,577 --> 00:22:06,330 -Esto no significa nada para mí. -¿En serio? 417 00:22:06,830 --> 00:22:08,916 Ambos sabemos lo que hiciste. 418 00:22:10,918 --> 00:22:14,588 Si tiene pruebas reales y quiere perjudicarme, 419 00:22:14,671 --> 00:22:16,131 ¿por qué no las usa? 420 00:22:17,174 --> 00:22:20,761 Hace 15 años, le quitaste a tu padre lo que más amaba. 421 00:22:21,261 --> 00:22:23,597 Ahora te haré lo mismo a ti. 422 00:22:24,473 --> 00:22:26,600 Quiero el diamante Heart. 423 00:22:28,227 --> 00:22:29,686 Me lo vas a dar. 424 00:22:31,021 --> 00:22:35,234 O te expondré en público para que el mundo sepa lo que eres. 425 00:22:36,443 --> 00:22:39,238 Adelante. No tengo nada que ocultar. 426 00:22:56,839 --> 00:22:58,799 Dios, lo siento. 427 00:22:58,882 --> 00:23:00,426 ABRAZOS GRATIS 428 00:23:00,509 --> 00:23:02,886 Hola. ¿Sabes dónde queda este lugar? 429 00:23:02,970 --> 00:23:04,847 Sí, está justo ahí, señora. 430 00:23:18,986 --> 00:23:21,572 Marc Schreiber. James Winn, RR. PP. de Vanderberg. 431 00:23:24,408 --> 00:23:25,659 Soy su admirador. 432 00:23:25,993 --> 00:23:27,578 ¿James? ¿Qué pasó con Dani? 433 00:23:28,203 --> 00:23:29,955 Me temo que tuvimos que despedirla. 434 00:23:30,205 --> 00:23:31,957 Resultó ser racista. 435 00:23:32,040 --> 00:23:34,126 Además, le reservó una habitación 436 00:23:34,626 --> 00:23:38,338 en el Radisson Blu, habitación doble con vista parcial. 437 00:23:39,256 --> 00:23:41,967 Me tomé la libertad de cambiarlo al FRANQ. 438 00:23:43,677 --> 00:23:44,928 Me gusta el FRANQ. 439 00:23:45,429 --> 00:23:48,724 Sí, la suite presidencial es digna 440 00:23:49,349 --> 00:23:51,977 de presidentes y fotógrafos talentosos como usted. 441 00:23:52,478 --> 00:23:56,064 Le enviaron la invitación a la gala, ¿puedo confirmarla? 442 00:23:59,443 --> 00:24:01,904 Gracias. Y moví la sesión de las 7:00 a las 9:00 443 00:24:01,987 --> 00:24:04,615 para que tenga tiempo de hacer su magia. 444 00:24:06,033 --> 00:24:07,201 Tú sí me entiendes. 445 00:24:09,369 --> 00:24:12,539 AMBERES 446 00:24:28,138 --> 00:24:31,266 Por ejemplo, los diamantes de laboratorio, 447 00:24:31,350 --> 00:24:35,187 dicen que tienen valor, pero no son naturales ni exclusivos. 448 00:24:35,270 --> 00:24:38,107 ¿Qué mujer honesta quiere algo falso en su dedo? 449 00:24:38,190 --> 00:24:39,316 Estoy de acuerdo. 450 00:24:39,399 --> 00:24:42,903 Quedan pocas cosas como el poder de una gema natural. 451 00:24:43,445 --> 00:24:47,449 Los diamantes reales han llevado pasión a la gente durante siglos. 452 00:24:47,533 --> 00:24:50,911 Así es. María Antonieta usó el diamante Hope por un día 453 00:24:50,994 --> 00:24:53,122 y luego fue arrastrada hasta la guillotina 454 00:24:53,205 --> 00:24:55,374 por personas muy apasionadas. 455 00:24:56,416 --> 00:24:58,794 María Antonieta no murió por un diamante. 456 00:24:58,877 --> 00:25:01,088 Murió por una gran falta de empatía. 457 00:25:01,713 --> 00:25:04,049 -Bueno... -Y nunca usó el diamante Hope. 458 00:25:04,842 --> 00:25:07,511 -Fue un rumor. -¿En serio? Qué interesante. 459 00:25:07,594 --> 00:25:10,347 Entonces, no la mató ni la gente ni la guillotina, 460 00:25:10,431 --> 00:25:12,099 sino una historia. 461 00:25:13,308 --> 00:25:16,687 Veo que no conozco a todos mis invitados. ¿Está en el negocio? 462 00:25:16,770 --> 00:25:19,148 En el de las ilusiones, como usted. 463 00:25:20,482 --> 00:25:22,568 Por siglos, los diamantes no valieron nada 464 00:25:22,651 --> 00:25:25,612 hasta que gente muy inteligente y rica, como Veronika, 465 00:25:25,696 --> 00:25:29,241 nos dijo no solo que estos vidrios eran especiales, 466 00:25:29,324 --> 00:25:32,286 sino que ninguna pareja decente podía casarse sin uno. 467 00:25:32,369 --> 00:25:34,496 Ese es un gran truco de magia. 468 00:25:35,372 --> 00:25:36,957 El problema con el truco es 469 00:25:37,749 --> 00:25:39,835 que los buenos tienen final inesperado. 470 00:25:41,712 --> 00:25:42,796 ¿Eres tú? 471 00:25:43,839 --> 00:25:44,840 ¿Yo qué? 472 00:25:46,675 --> 00:25:48,385 -Claro que no. -No. 473 00:25:48,469 --> 00:25:50,304 No estaría aquí si no hubiera demostrado 474 00:25:50,387 --> 00:25:53,098 la mejor fibra moral como los demás invitados. 475 00:25:53,182 --> 00:25:56,185 Vi a Luis Briseño, el traficante de armas. 476 00:25:56,268 --> 00:25:57,269 Hola, señor. 477 00:25:57,352 --> 00:25:59,271 Y a Maria Bortnick, claro. 478 00:25:59,354 --> 00:26:02,024 Se tomó un descanso de monopolizar los medios. 479 00:26:02,107 --> 00:26:03,817 ¿Quiere decirme quién es usted? 480 00:26:04,443 --> 00:26:06,653 Así podemos aplicarle el mismo escrutinio. 481 00:26:08,572 --> 00:26:09,573 Aún no. 482 00:26:10,866 --> 00:26:12,201 Lamento la interrupción. 483 00:26:16,497 --> 00:26:17,706 No es necesario. 484 00:26:18,874 --> 00:26:19,958 Que coma pastel. 485 00:26:23,003 --> 00:26:24,088 Marc Schreiber. 486 00:26:24,755 --> 00:26:26,090 Veronika Vanderberg. 487 00:26:29,635 --> 00:26:32,763 Que sea rápido. La subasta está por comenzar. 488 00:26:32,846 --> 00:26:34,807 Confío en que hará un buen trabajo. 489 00:26:34,890 --> 00:26:38,352 Sí. Solo tengo una regla. Se hace lo que yo digo. 490 00:26:39,603 --> 00:26:41,980 Supongo que puedo encontrar mi lado sumiso. 491 00:26:43,398 --> 00:26:45,400 Si no, yo lo encontraré por usted. 492 00:26:48,237 --> 00:26:49,238 Me agrada. 493 00:26:50,656 --> 00:26:51,698 Por aquí, querida. 494 00:26:58,789 --> 00:27:00,791 -Que no sea muy opaco. -Claro. 495 00:27:00,874 --> 00:27:02,626 Pero que no me brille la nariz. 496 00:27:02,709 --> 00:27:03,710 Muy bien. 497 00:27:04,336 --> 00:27:05,337 ¿A ver? 498 00:27:07,214 --> 00:27:11,427 Disculpen, alguien que ahuyente al insecto de mi toma. 499 00:27:11,510 --> 00:27:15,514 Gracias. Lo único más valioso que ese diamante es mi tiempo. 500 00:27:16,348 --> 00:27:17,891 La estuve investigando. 501 00:27:18,392 --> 00:27:22,521 Su industria, como la mía, está copada por fabricantes. 502 00:27:22,604 --> 00:27:26,733 Pero usted nos da belleza natural. 503 00:27:27,985 --> 00:27:29,278 Nos parecemos en eso. 504 00:27:29,862 --> 00:27:32,114 No vendemos falsedades, vendemos realidad. 505 00:27:33,407 --> 00:27:35,701 Yo diría que no vendemos. 506 00:27:36,618 --> 00:27:37,661 Otros compran. 507 00:27:42,416 --> 00:27:43,625 Veamos... 508 00:27:46,420 --> 00:27:47,755 El diamante, sáquenlo. 509 00:27:48,589 --> 00:27:49,590 No, niño. 510 00:27:50,382 --> 00:27:51,383 Claro que no. 511 00:27:52,342 --> 00:27:54,219 El reflejo quema las fotos. 512 00:27:54,762 --> 00:27:56,180 No tolero las imperfecciones. 513 00:27:56,263 --> 00:27:59,308 Supongo que la Srta. Vanderberg tampoco. 514 00:27:59,558 --> 00:28:03,687 Así que sáquenlo o busquen otro fotógrafo. 515 00:28:26,210 --> 00:28:27,795 Esperaba que lo pidiera. 516 00:28:27,920 --> 00:28:29,588 No pedí, lo ordené. 517 00:28:35,761 --> 00:28:36,762 Eso es. 518 00:28:38,013 --> 00:28:40,849 Hermoso. Así. Fabuloso. 519 00:28:40,933 --> 00:28:44,144 Fabuloso. 520 00:28:44,228 --> 00:28:45,354 Hermoso. 521 00:28:45,562 --> 00:28:48,607 Sí. Sonreímos, nos divertimos. 522 00:28:49,483 --> 00:28:51,235 Para esto vinimos. 523 00:28:53,278 --> 00:28:55,239 Sosténgalo ahí. 524 00:28:55,989 --> 00:28:57,991 Esa es la toma. 525 00:28:58,659 --> 00:28:59,660 Sosténgalo. 526 00:29:00,619 --> 00:29:03,580 Usted, señorita, aléjese. 527 00:29:03,664 --> 00:29:04,665 Solo quiero ayudar. 528 00:29:04,748 --> 00:29:06,583 -Brilla mucho. -Cerca del diamante... 529 00:29:06,667 --> 00:29:07,709 Solo hago mi trabajo. 530 00:29:07,793 --> 00:29:09,419 -No es mi jefe. -Cerca del diamante, 531 00:29:09,503 --> 00:29:11,463 -yo mando. Fuera. -Me voy. Puedo sola. 532 00:29:11,547 --> 00:29:12,548 -Gracias. -Bien. 533 00:29:15,843 --> 00:29:16,969 Sr. Schreiber. 534 00:29:17,052 --> 00:29:20,556 Si es todo lo que dice ser, ya debería tener su material. 535 00:29:21,890 --> 00:29:24,435 -Más que suficiente. Gracias. -Excelente. 536 00:29:29,189 --> 00:29:33,068 Ha sido un placer, pero los compradores esperan. 537 00:29:33,152 --> 00:29:35,904 Ya fue suficiente. Que esté bien asegurado. 538 00:29:35,988 --> 00:29:36,989 Sí, Lethabo. 539 00:29:41,076 --> 00:29:42,786 -¿Qué diablos pasó? -No sé. 540 00:29:42,870 --> 00:29:44,496 El tiempo corre. Vamos. 541 00:29:58,051 --> 00:30:01,847 Al fin, la subasta que hemos estado esperando. 542 00:30:01,930 --> 00:30:05,350 Si están aquí esta noche, seguro crean que lo han visto todo. 543 00:30:05,517 --> 00:30:08,020 Así que les pregunto... 544 00:30:09,396 --> 00:30:10,397 ¿están seguros? 545 00:30:14,193 --> 00:30:18,071 Hacía 25 años que no estaba en público. 546 00:30:18,155 --> 00:30:21,408 El diamante más grande jamás descubierto. El diamante Heart. 547 00:30:27,873 --> 00:30:32,044 Felicitaciones por salirse con la suya durante tanto tiempo. 548 00:30:32,586 --> 00:30:33,629 ¿Adivinen qué? 549 00:30:33,712 --> 00:30:34,713 NO A LA CONTAMINACIÓN 550 00:30:34,797 --> 00:30:37,382 El cambio climático tampoco cree en ustedes. 551 00:30:38,050 --> 00:30:43,722 Le roban sus tesoros a la madre naturaleza, la contaminan... 552 00:30:43,806 --> 00:30:45,349 -Ya entendió. -Sí. 553 00:30:46,892 --> 00:30:48,477 La drenan con sus... 554 00:30:48,560 --> 00:30:51,396 Jovencito, aquí todos queremos salvar al mundo, 555 00:30:51,480 --> 00:30:54,525 pero el tiempo también es valioso, y malgastas el mío. 556 00:30:55,609 --> 00:30:56,610 Cállate, brillitos. 557 00:30:57,694 --> 00:31:01,573 ¡Deja de chupar pajillas de plástico y chupa esta! 558 00:31:10,165 --> 00:31:13,001 Estimados invitados, mi nombre es J. Daniel Atlas. 559 00:31:13,085 --> 00:31:16,505 Quizá me recuerden como su favorito de los Cuatro Jinetes. 560 00:31:16,588 --> 00:31:21,301 Miren con atención mientras hago que el diamante Heart aparezca en mi mano. 561 00:31:21,385 --> 00:31:24,805 Vaya, quiere un minuto de fama como el de Greenpeace. 562 00:31:26,473 --> 00:31:29,226 Tranquilos, el diamante está a salvo. 563 00:31:29,893 --> 00:31:34,106 ¿Seguro? Un hombre sabio me dijo, de hecho, yo lo dije, 564 00:31:34,189 --> 00:31:37,943 que no debo suponer que soy el más listo, sino que debo demostrarlo. 565 00:31:38,569 --> 00:31:39,570 Adelante. 566 00:31:40,237 --> 00:31:42,448 Muy bien, veamos si puedo abrir la urna. 567 00:31:43,031 --> 00:31:44,074 Abracadabra. 568 00:31:45,075 --> 00:31:46,785 No. Alakazam. 569 00:31:47,494 --> 00:31:48,495 Aguarden. 570 00:31:50,038 --> 00:31:51,039 Ábrete, sésamo. 571 00:31:58,589 --> 00:31:59,715 Sigue a salvo conmigo. 572 00:32:01,425 --> 00:32:02,426 Tranquilos. 573 00:32:03,051 --> 00:32:04,136 Tranquila, Veronika. 574 00:32:04,219 --> 00:32:08,223 Como bien te gusta recordarnos, los diamantes duran para siempre. 575 00:32:08,307 --> 00:32:11,185 -Llévenla a un lugar seguro. -¡Atrápenlo! 576 00:32:11,268 --> 00:32:12,269 ¡Deténganlo! 577 00:32:15,314 --> 00:32:16,315 -Jack. -Hola. 578 00:32:16,815 --> 00:32:18,650 -¿Qué haces aquí? -Te salvo. 579 00:32:18,984 --> 00:32:19,985 De nada. 580 00:32:20,611 --> 00:32:21,612 LA FUERZA 581 00:32:21,695 --> 00:32:22,696 -Recibiste una. -Hola. 582 00:32:22,780 --> 00:32:23,822 -Soy June. -Sí. 583 00:32:23,906 --> 00:32:25,032 -¿Quién? -Es de los nuestros. 584 00:32:29,286 --> 00:32:30,913 ¿Dónde está el diamante? 585 00:32:37,503 --> 00:32:38,504 ¿Qué? 586 00:33:09,451 --> 00:33:11,495 No les importa el medioambiente. 587 00:33:12,621 --> 00:33:13,872 No parecían tan fuertes. 588 00:33:14,873 --> 00:33:15,874 ¡Oigan! 589 00:33:21,130 --> 00:33:22,423 ¡Oigan! 590 00:33:22,506 --> 00:33:24,299 ¡Alto! ¡Que no escapen! 591 00:33:24,675 --> 00:33:25,676 ¿Y ahora qué? 592 00:33:25,759 --> 00:33:27,594 Mi carta solo decía que los sacara. 593 00:33:31,723 --> 00:33:32,724 ¿Henley Reeves? 594 00:33:33,100 --> 00:33:34,768 Tengo muchos pósteres tuyos. 595 00:33:34,852 --> 00:33:36,103 -Eres... -Autógrafos luego. 596 00:33:36,186 --> 00:33:38,772 Pero sí. Me alegra mucho verte. 597 00:33:38,856 --> 00:33:40,774 Autógrafos luego. Debemos subir. 598 00:33:40,858 --> 00:33:41,859 LA EMPERATRIZ 599 00:33:50,284 --> 00:33:51,869 ¡Arriba las manos! ¡Quietos! 600 00:33:51,952 --> 00:33:53,495 ¡Dime que es mentira! 601 00:33:56,790 --> 00:33:57,791 ¿Qué pasa? 602 00:33:58,625 --> 00:34:00,627 El concierto de Beethoven en re mayor. 603 00:34:01,754 --> 00:34:03,255 ¡Mentira! 604 00:34:05,090 --> 00:34:07,342 ¿Merritt? ¿Qué diablos fue eso? 605 00:34:07,426 --> 00:34:11,305 Atlas, quisiera verte hipnotizar a tres tipos en bélgico. 606 00:34:11,387 --> 00:34:12,389 Querrás decir flamenco. 607 00:34:13,724 --> 00:34:16,643 -Eso lo explica. -Linda reunión. Debemos irnos. 608 00:34:17,186 --> 00:34:19,480 ¡Henley Reeves! 609 00:34:19,563 --> 00:34:21,398 -¡Bienvenida! -Gracias. 610 00:34:21,482 --> 00:34:22,983 Si me permites, te ves... 611 00:34:23,066 --> 00:34:25,152 -Muy bien, ¡andando! -¡Sí! 612 00:34:25,235 --> 00:34:26,737 Le decía un cumplido 613 00:34:26,820 --> 00:34:29,322 porque me alegra verla, y solo a ella. 614 00:34:29,405 --> 00:34:30,407 -Era... -¡Entendimos! 615 00:34:34,578 --> 00:34:35,579 Por ahí. 616 00:34:41,418 --> 00:34:42,628 ¿Es para nosotros? 617 00:34:42,711 --> 00:34:45,130 ¿Ves a otros fugitivos aquí? 618 00:34:45,755 --> 00:34:47,090 Vamos. Muévanse. 619 00:35:26,755 --> 00:35:27,965 Vamos. 620 00:35:31,260 --> 00:35:32,261 DIAMANTES VANDERBERG 621 00:35:32,344 --> 00:35:35,055 Lo tuve en la mano todo el tiempo. Nunca... 622 00:35:35,889 --> 00:35:37,391 No cambiaron el diamante. 623 00:35:38,517 --> 00:35:39,935 Cambiaron la urna. 624 00:35:40,477 --> 00:35:42,980 Usted, señorita, aléjese. 625 00:35:49,862 --> 00:35:54,241 ¡Deja de chupar pajillas de plástico y chupa esta! 626 00:36:13,802 --> 00:36:14,845 Estimados invitados... 627 00:36:14,928 --> 00:36:15,929 Ábrete, sésamo. 628 00:36:21,935 --> 00:36:22,978 Sigue a salvo conmigo. 629 00:36:25,230 --> 00:36:27,357 Los diamantes duran para siempre. 630 00:36:29,234 --> 00:36:31,278 -Lethabo. -Sí, señora. 631 00:36:32,404 --> 00:36:34,239 Haremos que se arrepientan. 632 00:36:35,574 --> 00:36:36,617 Y más que eso. 633 00:36:37,618 --> 00:36:39,536 Marc Schreiber, de Vanity Fair. 634 00:36:41,205 --> 00:36:42,414 ¿De qué me perdí? 635 00:36:52,132 --> 00:36:54,301 Lo imaginaba más brillante. 636 00:36:54,384 --> 00:36:56,136 Muy bien, dámelo. 637 00:36:56,887 --> 00:36:58,514 -¿Qué haces? -Es resbaladizo. 638 00:36:58,597 --> 00:37:00,641 -Ahí va. -No vuelvas a hacerlo. 639 00:37:00,724 --> 00:37:04,103 ¿Podemos hablar del infante en la habitación? 640 00:37:05,145 --> 00:37:06,188 ¿Quiénes son ellos? 641 00:37:06,271 --> 00:37:08,565 Los chicos que falsificaron nuestro show. 642 00:37:09,149 --> 00:37:10,692 -¿Qué? -Sí. 643 00:37:10,776 --> 00:37:13,821 ¡La policía fue a mi casa! Asustaron a mis hijos. 644 00:37:13,904 --> 00:37:15,614 -Sí, perdón por eso. -Lo siento. 645 00:37:15,697 --> 00:37:16,698 ¿Cómo están ellos? 646 00:37:16,782 --> 00:37:19,201 ¿Qué tal la vida aburrida por la que nos dejaste? 647 00:37:19,284 --> 00:37:21,036 Cálmate. Perdiste tu oportunidad. 648 00:37:21,120 --> 00:37:23,122 -¿Viste esa roca? -No. A ver. 649 00:37:23,664 --> 00:37:25,415 No es el Heart, pero es impresionante. 650 00:37:25,499 --> 00:37:27,584 Te lo dije, Danny. No me sentía segura 651 00:37:27,668 --> 00:37:30,462 colgando cabeza abajo en una camisa de fuerza 652 00:37:30,546 --> 00:37:31,880 con seis meses de embarazo. 653 00:37:31,964 --> 00:37:33,507 Te volteábamos al final. 654 00:37:33,590 --> 00:37:34,675 Ibas a estar bien. 655 00:37:34,758 --> 00:37:35,884 -Vamos. -Ni me extrañaron. 656 00:37:35,968 --> 00:37:38,220 ¿Cuánto les llevó reemplazarme? ¿Un día? 657 00:37:39,388 --> 00:37:41,098 Y medio. 658 00:37:41,181 --> 00:37:43,642 Hablando del tema, ¿cómo está Lula? 659 00:37:43,725 --> 00:37:45,727 -¿Ustedes aún...? -No. 660 00:37:46,311 --> 00:37:47,646 Ella se mudó a París. 661 00:37:47,729 --> 00:37:50,107 Oh, no. Dejó al gran J. Wilder. Por Dios. 662 00:37:50,190 --> 00:37:51,191 Lo siento. 663 00:37:51,275 --> 00:37:53,610 ¿Por qué no estás en un crucero, humillándote? 664 00:37:53,694 --> 00:37:55,237 -¿Humillándome? -Sí. 665 00:37:55,320 --> 00:37:57,531 Gano cinco cifras, más beneficios. 666 00:37:57,614 --> 00:37:59,158 Dijo: "Más beneficios". 667 00:37:59,241 --> 00:38:01,827 Es más deprimente que Merritt bebiéndose la vida en México. 668 00:38:01,994 --> 00:38:04,037 Hablando de eso, debo volver. 669 00:38:04,121 --> 00:38:06,415 Este hígado no se destruirá solo. 670 00:38:08,208 --> 00:38:10,836 -¿Podemos detener esta cosa? -Aguarda. ¿Te vas? 671 00:38:10,919 --> 00:38:13,130 Sí. Me agradó verlos. 672 00:38:13,922 --> 00:38:15,799 ¿Repetimos en otros diez años? 673 00:38:16,633 --> 00:38:19,678 -Un gusto verlos, renacuajos. -Adiós. 674 00:38:20,179 --> 00:38:22,097 Sí, yo también me voy. 675 00:38:22,181 --> 00:38:24,349 -Tengo una función. -¿Pagan tu Uber? 676 00:38:24,433 --> 00:38:26,310 No puedo hablar, es por contrato. 677 00:38:27,269 --> 00:38:30,022 -¿Qué haces? -Seis picaportes y ninguno abre. 678 00:38:30,522 --> 00:38:32,316 ¿Con quién crees que hablas? 679 00:38:32,399 --> 00:38:34,902 Lo siento, no sé qué pasa entre ustedes. 680 00:38:34,985 --> 00:38:36,945 Percibo que hay mucha historia 681 00:38:37,029 --> 00:38:38,697 y el clima está incómodo. 682 00:38:38,781 --> 00:38:41,784 Sí, chicos. Ustedes eran los Jinetes. 683 00:38:43,035 --> 00:38:44,953 No entiendo. ¿Por qué se separaron? 684 00:38:45,037 --> 00:38:47,831 Pregúntales a ellos. Si fuera por mí, seguiríamos. 685 00:38:51,376 --> 00:38:54,004 -El Ojo quería exponer... -No. 686 00:38:54,088 --> 00:38:55,839 ...a un traficante de armas ruso. 687 00:38:55,923 --> 00:38:57,716 ¿Tenemos que recordarlo? 688 00:38:57,800 --> 00:39:00,177 Cometimos errores, fuimos... 689 00:39:00,260 --> 00:39:01,512 -Descuidados. -Arrogantes. 690 00:39:02,596 --> 00:39:06,100 Por culpa nuestra, Dylan Shrike nunca saldrá de esa prisión rusa. 691 00:39:06,183 --> 00:39:09,103 -¿Quién? -Dylan Shrike. Es un Jinete. 692 00:39:09,186 --> 00:39:10,479 Vamos, haz tu tarea. 693 00:39:10,979 --> 00:39:13,649 Lo siento, no sabía. 694 00:39:13,732 --> 00:39:15,067 ¿Estará ahí por siempre? 695 00:39:15,150 --> 00:39:17,736 Lo cual es una tragedia que no me perdonaré. 696 00:39:17,820 --> 00:39:18,821 -Yo tampoco. -Claro. 697 00:39:18,904 --> 00:39:19,905 Pero ¿renunciar? 698 00:39:20,572 --> 00:39:22,282 Vaya, qué... 699 00:39:22,950 --> 00:39:24,785 Qué mal, chicos. Lo siento. 700 00:39:26,620 --> 00:39:27,621 ¿"Qué mal"? 701 00:39:29,206 --> 00:39:33,836 Me gusta cómo tu generación se expresa tan elocuentemente. 702 00:39:34,419 --> 00:39:38,257 Alguien que me explique qué hacen estos bebés aquí. 703 00:39:38,424 --> 00:39:40,008 Lo mismo que tú. 704 00:39:40,884 --> 00:39:42,052 El Ojo los llamó. 705 00:39:43,095 --> 00:39:45,889 Ya tenemos el diamante. ¿Qué quiere El Ojo ahora? 706 00:39:46,014 --> 00:39:48,016 -Ni idea. -Sí sé algo. 707 00:39:48,225 --> 00:39:51,145 Tienes un diamante de 500 millones de dólares. 708 00:39:51,645 --> 00:39:53,522 -Se pondrán en contacto. -Sí. 709 00:39:53,981 --> 00:39:55,899 Aguarden. Atlas, ¿puedo ver tu carta? 710 00:39:56,150 --> 00:39:57,151 Sí. 711 00:40:04,867 --> 00:40:05,868 Es un mapa. 712 00:40:05,993 --> 00:40:08,579 -Atlas, es tu papá. -No, es... 713 00:40:09,288 --> 00:40:13,500 Es un mapa que solo se revela cuando los Jinetes están juntos. 714 00:40:15,335 --> 00:40:17,588 -Algo poco probable. -¿En serio? 715 00:40:17,671 --> 00:40:20,466 Vamos, claramente, El Ojo quiere que hagan esto. 716 00:40:21,175 --> 00:40:23,218 Son los Jinetes. Actúen como tal. 717 00:40:28,640 --> 00:40:32,102 Muy bien. Supongo que Rosarito puede esperar unos días. 718 00:40:34,229 --> 00:40:36,482 Puedo reprogramar mi función. 719 00:40:37,107 --> 00:40:39,359 No será fácil, pero lo resolveré. 720 00:40:40,819 --> 00:40:41,820 Y yo extraño 721 00:40:41,904 --> 00:40:44,156 correr por mi vida y saltar de techos. 722 00:40:44,698 --> 00:40:46,784 -Me alegra que volvieras. -Gracias. 723 00:40:47,242 --> 00:40:49,119 ¿Y dónde es este lugar? 724 00:40:54,917 --> 00:41:00,089 CASTILLO ROUSSILLON FRANCIA 725 00:41:00,172 --> 00:41:01,757 ¿Qué se supone que hagamos aquí? 726 00:41:01,840 --> 00:41:03,509 El Ojos nos dirá. 727 00:41:04,259 --> 00:41:05,761 -Una foto. -¿Qué hacen? 728 00:41:06,345 --> 00:41:08,472 -Nos tomamos una foto. -No suban fotos 729 00:41:08,555 --> 00:41:09,598 -de un lugar secreto. -Celoso. 730 00:41:09,681 --> 00:41:11,433 -Sabes que quieres una. -No quiero. 731 00:41:12,184 --> 00:41:13,727 -Puede usarse como... -Recuerdo. 732 00:41:13,811 --> 00:41:15,020 No, como evidencia. 733 00:41:19,608 --> 00:41:21,443 Nunca vi una puerta así. 734 00:41:24,446 --> 00:41:25,864 No puedo abrirla. 735 00:41:26,406 --> 00:41:27,407 ¿Puedes, Jack? 736 00:41:28,117 --> 00:41:29,493 Querrás decir "June". 737 00:41:29,993 --> 00:41:30,994 Jack es nuestro experto. 738 00:41:32,454 --> 00:41:34,998 Un poco de competencia sana. 739 00:41:35,082 --> 00:41:36,250 Vamos, no es justo. 740 00:41:36,333 --> 00:41:38,043 Tengo una vida de ventaja. 741 00:41:40,337 --> 00:41:41,463 Encontraré el cerrojo. 742 00:41:41,547 --> 00:41:42,798 -Quizá del otro lado. -Debajo. 743 00:41:44,800 --> 00:41:46,677 No me das mucha confianza, Jack. 744 00:41:46,760 --> 00:41:47,761 Él puede. 745 00:41:48,470 --> 00:41:49,930 -Sí. -¿Estás fuera de práctica? 746 00:41:50,013 --> 00:41:51,014 No me apresures. 747 00:41:52,307 --> 00:41:54,393 ¿Cuándo empieza? 748 00:41:55,018 --> 00:41:57,563 Oye, Jack, creo que este cerrojo no se abre. 749 00:41:57,646 --> 00:41:59,857 Creo que se resuelve. 750 00:42:04,027 --> 00:42:05,320 Enséñale. 751 00:42:06,947 --> 00:42:08,866 ¿Te molesta si lo resuelvo? 752 00:42:11,743 --> 00:42:12,744 Muy bien. 753 00:42:17,416 --> 00:42:19,460 Si conoces las salas de escape, 754 00:42:19,543 --> 00:42:22,546 sabrás que hay diferentes acertijos. 755 00:42:23,797 --> 00:42:26,008 No son solo cerrojos y llaves. 756 00:42:27,259 --> 00:42:29,219 Deberías actualizarte, Jack. 757 00:42:30,220 --> 00:42:32,973 Pero, por favor, después de ti. 758 00:42:35,225 --> 00:42:37,394 Creo que él la aflojó primero. 759 00:42:42,024 --> 00:42:43,192 ¿Qué es este lugar? 760 00:42:43,776 --> 00:42:45,194 El cielo de los magos nerd. 761 00:42:45,277 --> 00:42:46,862 ¿El cajón de P. T. Selbit? 762 00:42:48,405 --> 00:42:49,406 ¿Ves? 763 00:42:49,782 --> 00:42:51,700 La camisa de fuerza de Houdini. 764 00:42:51,784 --> 00:42:52,785 Así es. 765 00:42:52,868 --> 00:42:55,162 ¿Puedes ponértela, por las viejas épocas? 766 00:42:55,245 --> 00:42:56,246 -No. -¿No? 767 00:42:56,955 --> 00:42:58,916 -Me pareció gracioso. -Gracias. ¿Tú quieres? 768 00:42:59,833 --> 00:43:00,834 -No. -Claro. 769 00:43:05,923 --> 00:43:08,133 -Charlie, mira esto. -¿Qué es? 770 00:43:08,842 --> 00:43:09,968 El truco de la bala. 771 00:43:10,052 --> 00:43:11,220 ¡No puede ser! 772 00:43:28,987 --> 00:43:30,823 -¿No hay salida? -No. 773 00:43:30,906 --> 00:43:32,241 Chicos, no hay salida. 774 00:43:33,283 --> 00:43:34,535 ¿Seguro? 775 00:43:38,330 --> 00:43:39,540 Ay, por Dios. 776 00:43:41,917 --> 00:43:42,918 Sí, es cierto. 777 00:43:46,755 --> 00:43:47,756 Qué raro. 778 00:43:50,759 --> 00:43:54,555 El dado debería ir aquí, y la bola, aquí. 779 00:44:01,270 --> 00:44:02,271 Bien hecho. 780 00:44:02,604 --> 00:44:03,605 No es nada. 781 00:44:03,730 --> 00:44:04,731 Cuatro filas. 782 00:44:04,815 --> 00:44:08,235 ¿Uno, cinco, ocho, cuatro? ¿Es un código? 783 00:44:08,318 --> 00:44:10,696 -Uno, uno, cinco, seis, dieciocho... -Menos cuatro. 784 00:44:10,779 --> 00:44:11,780 -¿Uno, ocho, nueve? -15, 84. 785 00:44:11,864 --> 00:44:12,865 ¡1584! 786 00:44:13,574 --> 00:44:15,075 The Discoverie of Witchcraft. 787 00:44:15,159 --> 00:44:17,411 Es el primer libro sobre magia. Es de ese año. 788 00:44:17,494 --> 00:44:18,495 ¿Cómo sabe eso? 789 00:44:18,579 --> 00:44:21,248 Es como una computadora con datos inútiles. 790 00:44:33,260 --> 00:44:34,261 ¿"Inútiles"? 791 00:44:39,141 --> 00:44:40,350 Esto es genial. 792 00:44:43,771 --> 00:44:46,106 -Increíble. -Genial. 793 00:44:57,409 --> 00:44:59,745 Chicos, es un plano del lugar. 794 00:45:00,579 --> 00:45:02,581 Pero es diferente. 795 00:45:04,750 --> 00:45:06,293 Arriba es abajo. 796 00:45:07,419 --> 00:45:09,463 La izquierda es la derecha. 797 00:45:11,465 --> 00:45:13,050 Las habitaciones son trucos. 798 00:45:16,386 --> 00:45:17,387 Mis Jinetes. 799 00:45:18,180 --> 00:45:19,181 ¡Thaddeus! 800 00:45:20,432 --> 00:45:22,601 -Qué bueno verte. -Me alegra verte, cariño. 801 00:45:22,684 --> 00:45:25,354 Pudiste vernos por la cámara y dejarnos entrar. 802 00:45:25,938 --> 00:45:28,941 -¿Y qué tendría eso de divertido? -Hola, soy Charlie. 803 00:45:29,525 --> 00:45:32,152 -Soy su admirador. -Hola, Charlie. 804 00:45:33,612 --> 00:45:35,697 Nunca había visto una lente de Lubor así. 805 00:45:35,781 --> 00:45:38,408 ¿No? Pues, aún no has visto nada. 806 00:45:40,661 --> 00:45:42,371 ¿Tú enviaste las cartas? 807 00:45:42,454 --> 00:45:43,497 No. 808 00:45:43,580 --> 00:45:45,833 No, hace tiempo dejé esas tonterías 809 00:45:46,458 --> 00:45:48,544 y su disfuncionalidad colectiva. 810 00:45:49,753 --> 00:45:53,215 No, la única magia que hago hoy en día es para mis nietos. 811 00:45:55,217 --> 00:45:59,513 Pero hace unas semanas, una carta llegó a mi puerta. 812 00:46:01,056 --> 00:46:04,017 Decía que preparara este castillo 813 00:46:04,101 --> 00:46:08,897 para la llegada de siete futuros prófugos de la ley. 814 00:46:09,523 --> 00:46:10,899 -Tiene sentido. -Sí. 815 00:46:10,983 --> 00:46:12,192 ¿Por qué El Ojo nos quiere aquí? 816 00:46:12,776 --> 00:46:16,613 Solo puedo suponer que lo que sea que quieren que hagan 817 00:46:16,697 --> 00:46:18,782 está escondido en estas paredes. 818 00:46:20,159 --> 00:46:25,456 Este castillo, el Château Roussillon, solía ser su hogar. 819 00:46:25,539 --> 00:46:27,332 En 1943, 820 00:46:28,083 --> 00:46:32,379 los Aliados necesitaban milagros militares de cualquier fuente. 821 00:46:34,047 --> 00:46:38,844 Acudieron a algunos de los magos más talentosos del momento. 822 00:46:39,470 --> 00:46:43,640 Construyeron toda una ciudad falsa con lodo, cartón, luces, 823 00:46:44,183 --> 00:46:48,812 y miles de tanques inflables para confundir a los alemanes. 824 00:46:49,313 --> 00:46:51,064 Obra de Jasper Maskelyne. 825 00:46:51,190 --> 00:46:53,192 Alguien sabe de historia. 826 00:46:54,359 --> 00:46:57,029 ¿Qué tienen que ver los nazis con el diamante? 827 00:46:58,363 --> 00:47:02,743 Eso no lo sé, pero la respuesta está aquí en alguna parte. 828 00:47:04,369 --> 00:47:05,913 Solo debemos empezar a buscar. 829 00:47:08,665 --> 00:47:10,250 Srta. Vanderberg. 830 00:47:10,334 --> 00:47:12,044 Hay rumores de que su empresa 831 00:47:12,127 --> 00:47:13,879 es una fachada para lavado de dinero. 832 00:47:13,962 --> 00:47:18,050 Los Jinetes son ladrones que fingen ser artistas anticapitalistas 833 00:47:18,133 --> 00:47:21,303 y me han atacado a mí y a mi empresa injustamente. 834 00:47:21,386 --> 00:47:26,475 Invito a los difamadores a revisar nuestras operaciones y libros contables. 835 00:47:26,558 --> 00:47:31,438 Y a la policía a que ponga a esos magos donde pertenecen, en el pasado. 836 00:47:32,689 --> 00:47:34,108 No más preguntas. 837 00:47:34,191 --> 00:47:36,318 No más preguntas, por favor. Gracias. 838 00:47:50,666 --> 00:47:53,001 La Interpol dice que fue un trabajo interno. 839 00:47:53,961 --> 00:47:56,046 Conocían los puntos débiles. 840 00:48:01,009 --> 00:48:03,137 -¿Cómo estuvo? -Adivinaré. 841 00:48:03,220 --> 00:48:06,432 Tú enviaste a los Jinetes con sus manos escurridizas. 842 00:48:06,515 --> 00:48:08,934 ¿Por qué te pediría el diamante para luego robarlo? 843 00:48:10,269 --> 00:48:13,730 Si fuera tú, pensaría cómo recuperarlo, y rápido. 844 00:48:14,940 --> 00:48:18,360 Sé que tú y tu escudería irán a Abu Dabi esta semana. 845 00:48:18,444 --> 00:48:20,362 Es un buen lugar neutral. 846 00:48:20,446 --> 00:48:23,949 Llevaré mis pruebas. Tú lleva el diamante si lo tienes. 847 00:48:28,162 --> 00:48:30,747 -¿Los encontraste? -Tenemos algunas pistas. 848 00:48:30,831 --> 00:48:32,499 Los vieron al sur de Bélgica. 849 00:48:32,583 --> 00:48:33,834 VISTOS EN FRANCIA 850 00:48:33,917 --> 00:48:37,212 Ahora dicen que los vieron en Francia hace una hora. 851 00:48:37,296 --> 00:48:40,090 El jefe de la policía francesa me debe un favor. Llámalo. 852 00:48:40,174 --> 00:48:43,010 Quiero las cabezas de los Jinetes servidas en bandeja. 853 00:48:43,093 --> 00:48:46,263 Los gendarmes los atraparán. Estoy segura. 854 00:48:47,890 --> 00:48:50,601 Thaddeus dijo que buscáramos algo, pero ¿qué? 855 00:48:54,605 --> 00:48:55,647 Esto es genial. 856 00:48:57,524 --> 00:48:59,234 No hablas mucho. 857 00:49:00,319 --> 00:49:01,487 Lo siento. 858 00:49:01,570 --> 00:49:03,405 Pero te disculpas mucho. 859 00:49:03,614 --> 00:49:05,824 Lo siento. Lo hice otra vez. 860 00:49:05,908 --> 00:49:07,826 Lo siento. Digo, estoy nervioso. 861 00:49:07,910 --> 00:49:09,661 Los admiro mucho a todos. 862 00:49:09,745 --> 00:49:12,498 Y la policía fue a tu casa por mi culpa... 863 00:49:13,540 --> 00:49:15,250 En verdad lo... No voy a decirlo. 864 00:49:16,084 --> 00:49:17,211 Te perdono. 865 00:49:17,836 --> 00:49:20,005 Y nos hicieron quedar bien. 866 00:49:20,089 --> 00:49:22,674 Pero no te vi a ti. ¿Por qué no actúas? 867 00:49:23,342 --> 00:49:26,345 Prefiero estar detrás de escena. 868 00:49:27,262 --> 00:49:28,555 Yo diseño los trucos. 869 00:49:29,264 --> 00:49:31,266 ¿Adónde vamos? Creo que nos perdimos. 870 00:49:31,350 --> 00:49:33,977 ¿Es lo que prefieres o lo usas para ocultarte? 871 00:49:35,521 --> 00:49:36,522 ¿A qué te refieres? 872 00:49:37,314 --> 00:49:38,315 Bueno... 873 00:49:39,399 --> 00:49:42,152 Durante años, pensé que quería ser asistente. 874 00:49:42,569 --> 00:49:45,906 No me importaba que Atlas me opacara, porque él es brillante. 875 00:49:45,989 --> 00:49:48,867 Pero, en realidad, tenía miedo. 876 00:49:50,035 --> 00:49:52,955 Tenía miedo de ser el centro de atención. 877 00:49:57,709 --> 00:50:00,045 Thaddeus tenía razón. Arriba es abajo. 878 00:50:10,681 --> 00:50:13,183 Un cuarto invertido. Qué bien. 879 00:50:13,976 --> 00:50:14,977 ¿"Bien"? 880 00:50:15,727 --> 00:50:17,563 ¿Nada te impresiona? 881 00:50:18,605 --> 00:50:21,275 Dije: "Qué bien". ¿No sabes lo que significa? 882 00:50:21,358 --> 00:50:24,111 Muy bien, descifremos cómo funciona. 883 00:50:24,319 --> 00:50:25,320 Sí. 884 00:50:31,243 --> 00:50:32,369 Lo resolví. 885 00:50:32,453 --> 00:50:33,996 Claro. Cierto, lo sabes todo. 886 00:50:34,621 --> 00:50:38,083 -¿Qué hice mal ahora? -Nada. Perdón. 887 00:50:38,625 --> 00:50:40,085 Eres increíble. Es un honor verte. 888 00:50:41,962 --> 00:50:43,881 ¿Te han dicho que eres obsesivo del control? 889 00:50:43,964 --> 00:50:45,007 Sí, muchas veces. 890 00:50:51,263 --> 00:50:52,264 ¡Oye! 891 00:50:55,559 --> 00:50:56,852 Sí lo resolví. 892 00:51:19,249 --> 00:51:20,542 Las gomitas hicieron efecto. 893 00:51:25,589 --> 00:51:28,217 -Me pregunto qué buscamos. -Algo raro. 894 00:51:28,926 --> 00:51:30,844 Todo esto es raro. Dios. 895 00:51:31,845 --> 00:51:32,846 Mira esto. 896 00:51:37,643 --> 00:51:39,520 ¿Sabes? Siempre te he admirado. 897 00:51:39,728 --> 00:51:40,729 ¿Sí? 898 00:51:41,021 --> 00:51:43,232 Sí, antes de que actuaras en cruceros. 899 00:51:43,816 --> 00:51:45,484 También hago eventos corporativos. 900 00:51:45,984 --> 00:51:47,111 ¿En serio? No se nota. 901 00:51:49,029 --> 00:51:51,323 Esto fue una pérdida de tiempo. ¿Y ahora? 902 00:51:51,406 --> 00:51:54,701 Un truco, ¿sí? Sin tanta charlatanería. Solo un truco. 903 00:51:54,827 --> 00:51:56,870 No tengo que demostrarte nada. 904 00:51:56,954 --> 00:51:59,331 En realidad, sí. ¿Por qué te eligió El Ojo? 905 00:52:00,249 --> 00:52:01,250 ¿Sabes qué? 906 00:52:02,334 --> 00:52:04,378 Demuéstrame que no necesitas niñera. 907 00:52:06,672 --> 00:52:08,424 ¿Qué? ¿Ya no actúas? 908 00:52:09,007 --> 00:52:10,926 ¿No alardeas porque tus amigos no están? 909 00:52:11,009 --> 00:52:12,219 Son mi familia. 910 00:52:12,928 --> 00:52:14,596 No tengo que impresionarlos. 911 00:52:14,680 --> 00:52:17,057 Olvídalo. Solo quería ver de lo que eras capaz 912 00:52:17,141 --> 00:52:18,642 cuando no buscabas aplausos, 913 00:52:18,725 --> 00:52:21,019 pero supongo que tengo mi respuesta. 914 00:52:23,939 --> 00:52:26,442 Bien. ¿Quieres ver un truco? 915 00:52:27,192 --> 00:52:31,280 El problema contigo es que complicas las cosas. 916 00:52:31,738 --> 00:52:35,993 Encontrar un diamante es más fácil de lo que parece. 917 00:52:36,577 --> 00:52:39,746 También hacerlo desaparecer. 918 00:52:39,830 --> 00:52:41,206 -Bien. -Revisa tu bolsillo. 919 00:52:41,290 --> 00:52:42,291 -¿En serio? -Sí. 920 00:52:44,376 --> 00:52:47,004 Nada mal. Aparece en un lugar imposible. 921 00:52:47,087 --> 00:52:50,674 Pero no te hagas el listo, porque estoy cinco pasos por delante. 922 00:52:50,758 --> 00:52:51,800 Revisa tu bolsillo. 923 00:52:53,677 --> 00:52:56,722 -Oigan, esas son antigüedades valiosas. -Sí. 924 00:52:57,473 --> 00:53:00,976 Este es un lugar de descanso de viejas reliquias. 925 00:53:01,059 --> 00:53:04,646 Sí, tienes razón, Thaddeus. 926 00:53:04,730 --> 00:53:08,609 Pero antes, deben tener su último momento de gloria. 927 00:53:08,692 --> 00:53:10,027 -¿Qué pasa? -Bastante bien, 928 00:53:10,110 --> 00:53:12,279 pero deberías hacerlo más lento. 929 00:53:12,362 --> 00:53:15,532 -¿En serio? -Deja que el público disfrute. 930 00:53:16,283 --> 00:53:17,826 De acuerdo, nada mal. 931 00:53:17,951 --> 00:53:19,036 Bien hecho, Bosco. 932 00:53:19,119 --> 00:53:22,831 No soy experta con las cartas, pero ¿qué vale más 933 00:53:23,832 --> 00:53:25,000 que un diamante? 934 00:53:26,585 --> 00:53:27,586 Eso es. 935 00:53:28,378 --> 00:53:30,047 Buena distracción, 936 00:53:30,130 --> 00:53:32,299 -pero no olvidemos algo. -No terminé. 937 00:53:32,382 --> 00:53:35,219 -Muéstrales, Charlie. -Desaparecer la joya. 938 00:53:35,302 --> 00:53:36,553 -A ver. -Muy bien. 939 00:53:36,637 --> 00:53:38,722 No la pierdan de vista. 940 00:53:38,806 --> 00:53:42,559 Una vuelta y otra más, dónde está, no lo sabrán. 941 00:53:42,643 --> 00:53:44,895 Se fue. 942 00:53:44,978 --> 00:53:46,438 La mesa es falsa. 943 00:53:46,522 --> 00:53:47,815 Lo vi al entrar. 944 00:53:47,898 --> 00:53:50,067 -Hora de desaparecer. -Sí. 945 00:53:50,150 --> 00:53:52,319 -¿Adónde va? -Ya sé lo que hará. 946 00:53:54,029 --> 00:53:56,240 ¿Meterse en una caja? ¿Ese es el truco? 947 00:53:58,158 --> 00:53:59,576 Es viejo. 948 00:53:59,701 --> 00:54:02,037 ¿Era tan fácil deshacerse de él? 949 00:54:02,121 --> 00:54:03,705 -No tan fácil. -Sí, Jack. 950 00:54:04,206 --> 00:54:07,793 Suficiente calentamiento, hora del show principal. 951 00:54:07,876 --> 00:54:11,004 Quiero que pienses en una carta, 952 00:54:11,088 --> 00:54:14,341 pero no pienses en la que piensas que quiero que pienses. 953 00:54:15,175 --> 00:54:16,677 -¿Listo? -Sí. 954 00:54:18,262 --> 00:54:20,389 -¿Cuál era? -Cuatro de corazones. 955 00:54:22,808 --> 00:54:25,060 Bien hecho, profesor. Me impresiona. 956 00:54:26,061 --> 00:54:28,313 Oye, este whisky es más viejo que tú. 957 00:54:28,397 --> 00:54:30,607 Lo siento, jefe. 958 00:54:30,691 --> 00:54:33,277 No les voy a mentir, esto ha sido genial. 959 00:54:33,360 --> 00:54:34,820 -Realmente. -Muéstrales. 960 00:54:34,903 --> 00:54:37,865 Pero creo que puedo superarlo. 961 00:54:38,365 --> 00:54:39,783 -Vamos. Sí. -Oye. 962 00:54:39,867 --> 00:54:41,702 -Eso es. -Tormenta de nieve. 963 00:54:43,829 --> 00:54:45,414 Eso es. Hermoso. 964 00:54:46,415 --> 00:54:48,500 Siempre visto de blanco en invierno. 965 00:54:48,584 --> 00:54:51,211 No suele nevar en esta zona, 966 00:54:51,295 --> 00:54:54,798 y la escarcha desaparece. 967 00:54:57,760 --> 00:54:59,094 -Clásico. -Genial. 968 00:54:59,178 --> 00:55:01,388 -¿Cómo lo hiciste? -Un mago no revela sus secretos. 969 00:55:03,307 --> 00:55:04,308 Estoy limpio. 970 00:55:04,808 --> 00:55:05,809 Pero yo no. 971 00:55:06,185 --> 00:55:07,186 Mierda. 972 00:55:07,269 --> 00:55:12,149 Acéptalo. La sabiduría y la habilidad les ganan a la juventud y a la arrogancia. 973 00:55:12,232 --> 00:55:15,277 Gracias. Nunca asumas que eres el más listo, demuéstralo. 974 00:55:15,360 --> 00:55:17,446 Por favor, eso no demuestra nada. 975 00:55:17,529 --> 00:55:19,698 Les recuerdo que aún no desciframos 976 00:55:19,782 --> 00:55:22,367 qué hacemos en este museo de antigüedades. 977 00:55:22,451 --> 00:55:23,452 ¡Aguarden! 978 00:55:24,912 --> 00:55:27,998 Jasper Maskelyne, el mago que venció a los nazis. 979 00:55:28,290 --> 00:55:31,293 Construyó ciudades y tanques falsos. 980 00:55:31,752 --> 00:55:33,670 Digo, quizá... 981 00:55:52,689 --> 00:55:54,233 Por Dios, ¿tenía razón? 982 00:55:54,316 --> 00:55:57,444 No te sorprendas si el truco sale bien, es básico. 983 00:55:57,903 --> 00:55:58,904 Lo siento. 984 00:56:05,702 --> 00:56:07,579 -Dios mío. -¿Qué es eso? 985 00:56:07,663 --> 00:56:09,623 Una enciclopedia de criminales nazis. 986 00:56:09,706 --> 00:56:12,292 Aparentemente, el papá de Veronika era uno. 987 00:56:13,043 --> 00:56:15,963 Los nazis que sobrevivieron se fugaron por el mundo. 988 00:56:16,046 --> 00:56:18,340 Y según esto, Peter Vanderberg 989 00:56:18,424 --> 00:56:20,134 se hizo rico lavando su dinero. 990 00:56:20,717 --> 00:56:23,053 Al parecer, Veronika continuó con su trabajo 991 00:56:23,137 --> 00:56:24,471 usando su red criminal. 992 00:56:24,555 --> 00:56:25,931 No entiendo. 993 00:56:26,014 --> 00:56:27,307 ¿Qué quiere El Ojo? 994 00:56:27,724 --> 00:56:29,309 Si no me equivoco, 995 00:56:30,769 --> 00:56:33,897 El Ojo quiere que desenmascaremos a los Vanderberg, 996 00:56:34,690 --> 00:56:39,361 que acabemos con dos generaciones de criminales con un solo truco. 997 00:56:39,445 --> 00:56:42,114 Leí rumores interesantes sobre los Vanderberg. 998 00:56:43,031 --> 00:56:46,285 Hace 15 años, la mamá de Veronika se suicidó. 999 00:56:46,368 --> 00:56:48,787 Una semana después, su ama de llaves chocó. 1000 00:56:48,871 --> 00:56:49,872 MADRE E HIJO MUEREN 1001 00:56:49,955 --> 00:56:51,915 Fueron los frenos. Ella y su hijo murieron. 1002 00:56:51,999 --> 00:56:55,961 Hubo rumores de que fue un atentado, pero nunca se confirmaron. 1003 00:56:57,880 --> 00:56:59,131 Mierda. 1004 00:57:07,389 --> 00:57:08,390 ¡Policía! 1005 00:57:08,932 --> 00:57:10,559 Esperen. 1006 00:57:10,642 --> 00:57:12,102 Escuchen bien. 1007 00:57:12,186 --> 00:57:14,688 -Sepárense. Busquen una salida. -Muy bien. 1008 00:57:14,772 --> 00:57:15,773 -Andando. -Vamos. 1009 00:57:15,856 --> 00:57:17,649 -Sí, separémonos. -Vamos. 1010 00:57:23,113 --> 00:57:25,365 Entramos. Encontraremos el diamante. 1011 00:57:25,866 --> 00:57:30,078 No será difícil, tiene el tamaño de una bola de béisbol. 1012 00:57:32,831 --> 00:57:34,249 ¡Vamos! No se queden ahí. 1013 00:57:34,333 --> 00:57:36,168 De a dos, y manténganse en contacto. 1014 00:57:36,251 --> 00:57:37,252 ¡Encuéntrenlo! 1015 00:57:37,836 --> 00:57:38,837 ¡Por aquí! 1016 00:57:41,715 --> 00:57:42,716 ¡Alto! 1017 00:57:49,014 --> 00:57:50,599 -Giren. -Giren. 1018 00:57:53,102 --> 00:57:55,729 Lo oíste, Bosco. Gira. 1019 00:58:05,155 --> 00:58:06,156 ¡Aquí vienen! 1020 00:58:29,430 --> 00:58:30,681 ¡Sorpresa, tontos! 1021 00:58:32,724 --> 00:58:33,851 Adiós, mon ami. 1022 00:58:52,161 --> 00:58:53,287 ¡Mierda! 1023 00:58:57,416 --> 00:58:58,417 ¡Lo siento! 1024 00:58:59,376 --> 00:59:00,586 ¡Quieto! 1025 00:59:00,711 --> 00:59:03,589 Bonjour, monsieur. Bonjour. 1026 00:59:04,173 --> 00:59:07,593 Suelo darles un recorrido a los invitados nuevos. 1027 00:59:09,595 --> 00:59:13,932 Sospecho que vieron que esta casa guarda muchos secretos. 1028 00:59:14,016 --> 00:59:15,017 ¡Thaddeus! 1029 00:59:21,774 --> 00:59:22,775 ¡Thaddeus! 1030 00:59:25,944 --> 00:59:27,362 ¿Quieren ver un truco? 1031 00:59:27,863 --> 00:59:29,156 Pero ¿qué...? 1032 00:59:29,656 --> 00:59:31,575 ¿Qué les parece si me hago... 1033 00:59:32,242 --> 00:59:33,243 desaparecer? 1034 00:59:33,911 --> 00:59:34,912 ¡Quieto! 1035 00:59:36,288 --> 00:59:37,331 ¡No disparen! 1036 00:59:37,790 --> 00:59:38,791 ¡Thaddeus! 1037 00:59:46,465 --> 00:59:47,466 Pero ¿qué...? 1038 00:59:48,509 --> 00:59:49,802 ¡Búsquenlo! 1039 00:59:49,885 --> 00:59:51,345 ¡No puede estar lejos! 1040 00:59:53,347 --> 00:59:54,348 ¡Thaddeus! 1041 00:59:54,431 --> 00:59:55,432 ¡Quietos! 1042 00:59:57,392 --> 00:59:58,560 ¡Arriba las manos! 1043 01:00:04,358 --> 01:00:05,359 ¡Rápido! ¡Por aquí! 1044 01:00:07,194 --> 01:00:08,195 ¿Thaddeus? 1045 01:00:08,904 --> 01:00:11,281 Gracias a Dios. ¿Cómo salimos de aquí? 1046 01:00:12,950 --> 01:00:14,493 -Doblando por ahí... -Sí. 1047 01:00:15,077 --> 01:00:17,204 ...hay un pasadizo. 1048 01:00:18,163 --> 01:00:21,166 Sigan el arroyo hasta cruzar el bosque. 1049 01:00:23,836 --> 01:00:26,171 Ay, no. 1050 01:00:26,255 --> 01:00:28,173 No puede ser. Thaddeus, levántate. 1051 01:00:28,257 --> 01:00:29,299 Nos vamos. 1052 01:00:29,842 --> 01:00:31,135 Necesitas ayuda. 1053 01:00:32,010 --> 01:00:33,637 Por favor, levántate. 1054 01:00:34,847 --> 01:00:37,015 Deben detener a Veronika Vanderberg. 1055 01:00:37,891 --> 01:00:40,352 No, no podemos hacerlo sin ti. 1056 01:00:42,187 --> 01:00:43,480 No me necesitan a mí. 1057 01:00:45,524 --> 01:00:47,067 Pero sí se necesitan a ustedes. 1058 01:00:49,361 --> 01:00:50,487 No lo olviden. 1059 01:00:54,825 --> 01:00:57,119 Cuando vine aquí, sabía que este... 1060 01:00:58,662 --> 01:01:02,291 quizá sería mi último truco. 1061 01:01:05,502 --> 01:01:09,214 No dejen que muera en vano. 1062 01:01:12,134 --> 01:01:13,302 Tienen trabajo que hacer. 1063 01:01:18,682 --> 01:01:21,977 Vayan. Váyanse, por favor. 1064 01:01:23,479 --> 01:01:24,480 Antes de que sea... 1065 01:01:25,981 --> 01:01:27,441 demasiado tarde. 1066 01:01:43,248 --> 01:01:44,666 Vamos. Debemos irnos. 1067 01:01:48,921 --> 01:01:49,922 ¡Atlas! 1068 01:02:17,574 --> 01:02:20,619 -La policía arrestó a June. -¿Qué hay de Jack y Merritt? 1069 01:02:21,370 --> 01:02:23,497 -A ellos también. -Debemos sacarlos. 1070 01:02:23,580 --> 01:02:24,915 Analicemos esto un segundo. 1071 01:02:24,998 --> 01:02:27,084 -¿Analizar qué? -Debemos ser listos. 1072 01:02:27,167 --> 01:02:29,461 -No, debemos sacar a mi amiga. -Bosco. 1073 01:02:29,545 --> 01:02:31,171 Cuando nos investigaste, 1074 01:02:31,255 --> 01:02:32,548 hubo algo que no leíste. 1075 01:02:34,258 --> 01:02:35,259 Son lo único que tengo. 1076 01:02:36,427 --> 01:02:39,096 ¿Y sabes qué? No me hacen sentir como un idiota. 1077 01:02:39,763 --> 01:02:40,806 -Iré por June. -Espera. 1078 01:02:40,889 --> 01:02:42,516 -Escúchame. -Aguarda. 1079 01:02:42,599 --> 01:02:44,685 -Escucha. No puedes. -¿Por qué? Dime. 1080 01:02:44,768 --> 01:02:46,353 Te están buscando, Bosco. 1081 01:02:46,437 --> 01:02:47,646 -Nos buscan a todos. -Sí. 1082 01:02:47,729 --> 01:02:49,898 -Te van a arrestar. -Sí. 1083 01:02:49,982 --> 01:02:51,650 -Mierda. -Exacto. 1084 01:02:51,733 --> 01:02:53,944 ¿Quién sería tan demente de montar un escape 1085 01:02:54,027 --> 01:02:55,904 sin recursos ni protección? 1086 01:02:56,530 --> 01:02:57,739 -Atlas. -¿Sí? 1087 01:02:59,241 --> 01:03:00,242 Quizá haya alguien. 1088 01:03:00,993 --> 01:03:04,329 POLICÍA MUNICIPAL 1089 01:03:18,218 --> 01:03:22,473 Thaddeus Marcus Bradley, por si te preguntabas 1090 01:03:22,556 --> 01:03:25,559 el nombre de la persona que acabas de matar. 1091 01:03:27,519 --> 01:03:30,856 Sí, eso fue una pena. 1092 01:03:32,357 --> 01:03:34,610 Cuando todo esto empezó, 1093 01:03:34,693 --> 01:03:38,405 me importaban un carajo tú y tu diamante, 1094 01:03:38,489 --> 01:03:43,702 pero ahora lo volviste muy personal. 1095 01:03:44,620 --> 01:03:48,957 Y ahora realmente quiero destruirte. 1096 01:03:49,917 --> 01:03:51,668 Mi padre lo hubiera adorado. 1097 01:03:52,377 --> 01:03:54,171 A él le gustaba la magia. 1098 01:03:54,254 --> 01:03:58,300 Cuando era pequeña, en uno de los pocos momentos que pasamos juntos, 1099 01:03:59,259 --> 01:04:00,761 me enseñó un truco. 1100 01:04:00,844 --> 01:04:03,347 Hacía desaparecer un pañuelo de seda rojo 1101 01:04:03,430 --> 01:04:05,099 y aparecía dentro de su boca. 1102 01:04:05,182 --> 01:04:06,391 ¡Me encantaba! 1103 01:04:07,101 --> 01:04:09,061 Justo el encanto adecuado. 1104 01:04:09,686 --> 01:04:12,064 Y practiqué ese truco durante meses. 1105 01:04:12,773 --> 01:04:16,902 Pensé que, si lo hacía bien, me ganaría más... 1106 01:04:18,612 --> 01:04:19,613 tiempo con él. 1107 01:04:20,781 --> 01:04:22,324 Pero ese fue el engaño. 1108 01:04:23,158 --> 01:04:24,701 Y odio la magia desde entonces. 1109 01:04:25,452 --> 01:04:31,750 Su extravagancia, su falsedad, y qué decir de estafadores como usted, mentalistas. 1110 01:04:34,086 --> 01:04:36,839 Ninguno de los dos tiene poderes psíquicos. 1111 01:04:37,965 --> 01:04:41,135 Pero usted no los necesita. Sabe dónde está mi diamante. 1112 01:04:41,218 --> 01:04:44,221 Y yo tampoco los necesito, porque usted me lo va a decir. 1113 01:04:45,848 --> 01:04:51,270 Creo que sabes que, como decimos en mi país, no te diré una mierda. 1114 01:04:51,562 --> 01:04:53,647 Y te equivocas sobre el mentalismo. 1115 01:04:53,856 --> 01:04:58,026 La gente lleva su historia de vida en el rostro. 1116 01:04:58,861 --> 01:05:03,157 Solo hay que saber leerla. La tuya, por ejemplo. 1117 01:05:04,491 --> 01:05:06,410 -¿Puedo? -Con gusto. 1118 01:05:08,245 --> 01:05:09,371 Esto será divertido. 1119 01:05:10,038 --> 01:05:12,958 Ya me contaste 1120 01:05:13,041 --> 01:05:16,587 un detalle muy importante, tus problemas con papi, 1121 01:05:16,670 --> 01:05:19,757 pero me da curiosidad tu madre. 1122 01:05:20,758 --> 01:05:24,136 ¿Por qué se suicidó? 1123 01:05:25,637 --> 01:05:31,059 ¿También estaba desesperada por la atención de tu padre como tú? 1124 01:05:34,104 --> 01:05:35,105 Conque sí. 1125 01:05:36,023 --> 01:05:37,816 ¿Y por qué era eso? 1126 01:05:37,900 --> 01:05:41,487 ¿Tu padre le daba atención a alguien más? 1127 01:05:43,614 --> 01:05:47,201 Acomodarse el pelo detrás de la oreja es una confirmación. 1128 01:05:48,452 --> 01:05:49,453 Acerté. 1129 01:05:51,330 --> 01:05:56,210 ¿Se acostaba son su secretaria? No, es muy cliché. 1130 01:05:57,044 --> 01:06:00,380 Pero tuvo que ser alguien cercano a tu madre para que... 1131 01:06:01,799 --> 01:06:04,635 ¿Una amiga? ¿Su peluquera? 1132 01:06:07,012 --> 01:06:08,889 No era el ama de llaves, ¿o sí? 1133 01:06:10,224 --> 01:06:12,559 No, no el ama de llaves. 1134 01:06:13,143 --> 01:06:14,728 No tengo tiempo para esto. 1135 01:06:15,187 --> 01:06:17,898 Eso es lo que dicen todos cuando tengo razón. 1136 01:06:17,981 --> 01:06:21,026 Si entraste en calor, podemos abrir una ventana. 1137 01:06:21,110 --> 01:06:26,448 Si mi padre se estuviera acostando con el ama de llaves 1138 01:06:26,532 --> 01:06:29,618 y mamá lo descubriera y se suicidara por ello, 1139 01:06:29,701 --> 01:06:35,290 probablemente, no le cortaría los frenos al auto del ama de llaves. 1140 01:06:35,374 --> 01:06:36,667 Pero bueno, 1141 01:06:37,626 --> 01:06:39,336 yo no soy un psicópata. 1142 01:06:40,879 --> 01:06:43,715 Eres un hombre triste y patético. 1143 01:06:44,800 --> 01:06:46,552 Ya veo por qué quieres morir. 1144 01:06:49,930 --> 01:06:54,685 Veronika, irse también es una confirmación. 1145 01:07:02,067 --> 01:07:05,070 ¡Jefe! Encontré a esta anciana en el parque. 1146 01:07:05,154 --> 01:07:08,657 -Está borracha. ¿Qué hago? -¡Ustedes no saben beber! 1147 01:07:08,740 --> 01:07:09,992 Ponla en una celda. 1148 01:07:10,075 --> 01:07:12,327 ¡Estúpidos policías! 1149 01:07:29,470 --> 01:07:30,596 ¿Es para mí? 1150 01:07:30,804 --> 01:07:33,015 Pedí una con vista al mar. 1151 01:07:35,601 --> 01:07:37,936 Monsieur. 1152 01:07:38,145 --> 01:07:42,191 Él es lindo. 1153 01:07:52,367 --> 01:07:53,911 ¡Ve! 1154 01:07:54,328 --> 01:07:55,329 ¡Ve! 1155 01:07:55,996 --> 01:07:57,372 ¡Ve! 1156 01:08:13,764 --> 01:08:17,059 Nos haremos responsables de la prisionera. 1157 01:08:17,141 --> 01:08:19,645 Srta. Vanderberg, con todo respeto, no puedo... 1158 01:08:19,728 --> 01:08:21,395 Ya no la necesitan. 1159 01:08:21,480 --> 01:08:22,689 ¡La anciana se quebró el brazo! 1160 01:08:22,773 --> 01:08:23,774 ¿Qué? 1161 01:08:23,857 --> 01:08:24,858 ¡Pida una ambulancia! 1162 01:08:24,942 --> 01:08:27,027 Se quebró el brazo, lo tiene colgando. 1163 01:08:27,111 --> 01:08:29,613 -¿Y la chica? ¿Dónde está? -¡Mierda? 1164 01:08:29,696 --> 01:08:30,697 ¡Encuéntrenla! 1165 01:08:30,781 --> 01:08:31,782 Escapó. 1166 01:08:31,864 --> 01:08:33,199 ¡Encuéntrenla! 1167 01:08:34,118 --> 01:08:35,118 ¡Encuéntrenla! 1168 01:08:43,585 --> 01:08:44,711 Bonsoir. 1169 01:08:52,553 --> 01:08:55,346 Eso es asqueroso, incluso para ti. 1170 01:08:58,809 --> 01:09:00,685 Creo que exageré con el vino. 1171 01:09:01,228 --> 01:09:02,229 Hola, Lula. 1172 01:09:03,105 --> 01:09:04,273 Te ves genial. 1173 01:09:05,149 --> 01:09:06,608 Muy bien, uno... 1174 01:09:08,152 --> 01:09:10,737 No creí volver a verte. ¿Cómo nos encontraste? 1175 01:09:11,947 --> 01:09:13,739 Me contó un pajarito. 1176 01:09:14,283 --> 01:09:16,368 Imagínate mi sorpresa. 1177 01:09:16,452 --> 01:09:18,912 Se reunieron sin mí. 1178 01:09:18,996 --> 01:09:21,248 ¿Qué? No es así. No entiendes. 1179 01:09:21,331 --> 01:09:22,748 ¿No fue así? ¿No? 1180 01:09:22,832 --> 01:09:24,126 Estás libre. Idiota. 1181 01:09:28,087 --> 01:09:29,381 La caballería. 1182 01:09:31,716 --> 01:09:33,635 -¿Me extrañaste? -Mucho. 1183 01:09:33,719 --> 01:09:35,636 Hola. Soy yo, Lula... 1184 01:09:36,930 --> 01:09:38,140 Los dientes. ¡Lula! 1185 01:09:38,223 --> 01:09:39,891 ¿Recuerdas? Era una Jinete. 1186 01:09:39,975 --> 01:09:42,310 Sí, pregunté por ti. Fui el único. 1187 01:09:42,394 --> 01:09:45,063 Fuiste el... ¿Él fue el único? ¿En serio? 1188 01:09:46,774 --> 01:09:47,774 ¡Alto! 1189 01:09:50,319 --> 01:09:51,528 Mierda. Muy bien. 1190 01:09:55,908 --> 01:09:58,076 Debemos ir al lugar de encuentro. 1191 01:09:58,160 --> 01:10:01,163 Este es el plan. Tengo un auto, solo debes puentearlo. 1192 01:10:01,246 --> 01:10:03,123 ¿Tu plan es que robe un auto? 1193 01:10:03,916 --> 01:10:06,960 Bien, lo haré. Tú ve por June. No te vayas sin ella. 1194 01:10:07,044 --> 01:10:08,712 -Nos vemos afuera. -Está bien. 1195 01:10:09,463 --> 01:10:12,091 -¡Busca las luces parpadeantes! -Está bien. 1196 01:10:12,549 --> 01:10:13,550 Yo puedo robar el... 1197 01:10:37,282 --> 01:10:39,535 -Ya puedes soltarme. -Sí, lo siento. 1198 01:10:49,086 --> 01:10:50,087 ¡Espera! 1199 01:10:54,591 --> 01:10:55,801 ¡Ven aquí, niña! 1200 01:11:23,078 --> 01:11:24,079 Ven aquí. 1201 01:11:24,663 --> 01:11:26,039 ¿Dónde está el diamante? 1202 01:11:27,708 --> 01:11:28,959 Merritt, gracias. 1203 01:11:29,877 --> 01:11:30,919 Yo te cuido. 1204 01:11:32,129 --> 01:11:33,255 ¿Y quién te cuida a ti? 1205 01:11:34,465 --> 01:11:35,466 Luces parpadeantes. 1206 01:11:36,842 --> 01:11:37,843 ¡Corre! 1207 01:11:43,640 --> 01:11:46,185 Mírame a los ojos y pregúntate por qué mi susurro 1208 01:11:46,268 --> 01:11:48,854 te debilita y duérmete. 1209 01:11:52,816 --> 01:11:54,234 No funciona con todos. 1210 01:11:59,531 --> 01:12:02,075 Dije que duermas. 1211 01:12:12,711 --> 01:12:14,129 Tranquilos, s'il vous plaît. 1212 01:12:32,147 --> 01:12:33,148 ¿Hola? 1213 01:12:34,316 --> 01:12:35,317 ¿Jack? 1214 01:12:35,984 --> 01:12:37,736 Avisa que vendrás en patrullero. 1215 01:12:37,820 --> 01:12:39,279 Por favor. 1216 01:12:39,363 --> 01:12:41,156 Miren, el Quinto Jinete reaparece. 1217 01:12:41,240 --> 01:12:42,699 -Hola, Lula. -Hola. 1218 01:12:42,950 --> 01:12:43,951 Muy bien. 1219 01:12:44,910 --> 01:12:46,870 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 1220 01:12:47,996 --> 01:12:50,165 -Pero tienen a Merritt. -Mierda. 1221 01:12:50,457 --> 01:12:52,459 -Sí, yo escapé, él no pudo. -Sí. 1222 01:12:52,543 --> 01:12:54,336 Es un momento sensible para todos. 1223 01:12:54,419 --> 01:12:55,546 Veo que es grave. 1224 01:12:55,629 --> 01:12:59,174 Y estoy intentando no tomármelo personal, 1225 01:12:59,258 --> 01:13:03,429 pero ¿podrían decirme si El Ojo los contactó directamente? 1226 01:13:04,054 --> 01:13:05,222 -Sí. -¿A ti también? 1227 01:13:05,305 --> 01:13:07,266 -Sí. -¿Y no me avisaste antes? 1228 01:13:07,349 --> 01:13:09,309 -No conseguía niñera. -¡Vamos! 1229 01:13:09,393 --> 01:13:10,561 Todo pasó muy rápido. 1230 01:13:10,644 --> 01:13:12,521 Disculpen, ¿ustedes se conocen? 1231 01:13:12,604 --> 01:13:13,605 -Sí. -Claro... 1232 01:13:13,689 --> 01:13:16,233 ¿Cuántas mujeres magas crees que hay en el mundo? 1233 01:13:16,316 --> 01:13:18,068 Que haya tres juntas ahora... 1234 01:13:18,152 --> 01:13:19,486 -Guau. -...es increíble. 1235 01:13:19,570 --> 01:13:21,113 -Es cierto. -Me sorprende 1236 01:13:21,196 --> 01:13:22,364 que el universo no colapse. 1237 01:13:22,448 --> 01:13:23,866 -Exacto. -¡Abu Dabi! 1238 01:13:25,159 --> 01:13:26,410 ¿Él hace eso? 1239 01:13:26,994 --> 01:13:29,163 Lo siento. Soy tu admirador, por cierto. 1240 01:13:29,246 --> 01:13:31,874 Estaba averiguando adónde irá Veronika luego. 1241 01:13:31,957 --> 01:13:36,378 Parece ser que Vanderberg Global tiene un equipo automovilístico. 1242 01:13:36,462 --> 01:13:40,090 Presentarán un auto nuevo este fin de semana en Abu Dabi. 1243 01:13:40,632 --> 01:13:42,551 -Matemos dos pájaros de un tiro. -Sí. 1244 01:13:42,634 --> 01:13:45,220 No. No expondré a nadie. No lo haré, ¿sí? 1245 01:13:45,304 --> 01:13:46,805 Al diablo con lo que quiera El Ojo. 1246 01:13:46,889 --> 01:13:48,640 Intercambiaremos esto por Merritt. 1247 01:13:48,724 --> 01:13:50,225 No salvaremos al mundo. 1248 01:13:50,309 --> 01:13:51,310 -¿Y luego? -¿Qué? 1249 01:13:51,393 --> 01:13:53,145 ¿La dejamos que siga libre? 1250 01:13:53,228 --> 01:13:54,897 Después de Rusia, dijiste que los magos 1251 01:13:54,980 --> 01:13:56,690 -no eran superhéroes. -Dios, otra vez. 1252 01:13:56,774 --> 01:13:58,275 Y ahora creo que tenías razón. 1253 01:13:58,358 --> 01:13:59,818 No solo lava dinero. 1254 01:13:59,902 --> 01:14:01,612 Viste lo que pasó con Thaddeus. 1255 01:14:01,779 --> 01:14:04,072 Claramente, no sé lo que pasó. 1256 01:14:04,156 --> 01:14:07,701 No tengo toda la información, pero eso no debería impedirme 1257 01:14:07,785 --> 01:14:09,495 opinar sobre lo que debemos hacer. 1258 01:14:09,620 --> 01:14:10,662 -Sí debería. -Exacto. 1259 01:14:10,746 --> 01:14:13,749 No, Atlas. Y creo que debemos desenmascarar a Vanessa. 1260 01:14:13,832 --> 01:14:15,042 -Veronika. -Veronika. 1261 01:14:15,125 --> 01:14:17,044 -Por asesinato y... ¿qué más? -Lavado de dinero. 1262 01:14:17,127 --> 01:14:19,797 Lavado de dinero. Por asesinato y lavado de dinero. 1263 01:14:19,880 --> 01:14:20,881 -Sí. -Deberíamos atarla... 1264 01:14:20,964 --> 01:14:23,217 ¡No! ¡Es muy peligroso! 1265 01:14:23,300 --> 01:14:24,551 -Atlas tiene razón. -¿Qué? 1266 01:14:24,635 --> 01:14:25,677 Ya no nos sacrificaremos. 1267 01:14:25,761 --> 01:14:26,804 -Sí. -No lo vale. 1268 01:14:26,887 --> 01:14:27,888 ¡Eso es una mierda! 1269 01:14:28,472 --> 01:14:29,807 -¿Qué? -Te equivocas. 1270 01:14:29,890 --> 01:14:31,850 -¿Yo? -Lo siento. 1271 01:14:31,934 --> 01:14:33,477 No, no te disculpes. Dilo. 1272 01:14:35,062 --> 01:14:37,022 Sí, te equivocas. Es que... 1273 01:14:39,149 --> 01:14:42,986 Antes de descubrir a los Jinetes, no me importaba nada. 1274 01:14:43,070 --> 01:14:45,030 Mi familia me abandonó. 1275 01:14:46,073 --> 01:14:47,324 Odiaba a todo el mundo. 1276 01:14:48,826 --> 01:14:51,411 Y luego, vi un video de ustedes, 1277 01:14:52,287 --> 01:14:59,086 y vi que intentaban hacer del mundo un lugar menos corrupto y terrible. 1278 01:15:00,504 --> 01:15:03,799 E hicieron que me importara algo. 1279 01:15:11,682 --> 01:15:12,808 ¿Qué truco haremos? 1280 01:15:16,687 --> 01:15:18,230 Prometo que funcionará. 1281 01:15:18,313 --> 01:15:19,857 ¿Será suficiente distracción? 1282 01:15:20,524 --> 01:15:23,110 Siempre que ella esté ahí y no aquí. 1283 01:15:23,277 --> 01:15:26,447 -Nos encargaremos. -Si llegan cinco minutos tarde... 1284 01:15:26,530 --> 01:15:28,615 -¿Cinco? Solo uno. -Un minuto. 1285 01:15:28,699 --> 01:15:31,034 ¿Cómo sabemos que irá gente? 1286 01:15:31,118 --> 01:15:34,288 Chicos, ya es viral. Les aseguro que habrá mucha gente. 1287 01:15:34,371 --> 01:15:35,539 Son muchas variables. 1288 01:15:35,622 --> 01:15:38,167 Estaremos en contacto por si algo sale mal. 1289 01:15:38,250 --> 01:15:40,794 Oye, no hay margen de error. 1290 01:15:40,878 --> 01:15:43,756 ¿Sí? No hay. Debe salir perfecto. 1291 01:15:43,839 --> 01:15:45,299 Haremos algo muy arriesgado 1292 01:15:45,382 --> 01:15:48,510 con muchas partes en movimiento en muy poco tiempo. 1293 01:15:48,594 --> 01:15:49,595 -¿Sí? -Sí. 1294 01:15:49,678 --> 01:15:51,638 -Sí. -Solo es mi opinión, 1295 01:15:52,389 --> 01:15:54,516 pero, si alguien puede, somos nosotros. 1296 01:15:56,310 --> 01:16:00,063 Mira eso. ¿Bosco Leroy se volvió sensible? 1297 01:16:01,565 --> 01:16:03,192 Muy bien, ¿lo haremos o no? 1298 01:16:05,027 --> 01:16:06,945 Las probabilidades son una en diez millones. 1299 01:16:07,821 --> 01:16:09,198 Como a mí me gusta. 1300 01:16:19,958 --> 01:16:22,628 Damas y caballeros, llegó la hora. 1301 01:16:23,504 --> 01:16:25,506 Solo por una noche. 1302 01:16:26,507 --> 01:16:29,134 -Acérquense. -Más cerca. 1303 01:16:29,218 --> 01:16:30,219 ABU DABI EAU 1304 01:16:30,302 --> 01:16:31,970 Mientras más atentos crean estar... 1305 01:16:32,054 --> 01:16:33,972 Más fácil será engañarlos. 1306 01:16:34,598 --> 01:16:37,768 La cuenta regresiva empieza. En dos horas, 1307 01:16:37,851 --> 01:16:42,231 los Cuatro Jinetes estarán juntos en el escenario después de diez años. 1308 01:16:43,190 --> 01:16:44,942 J. Daniel Atlas. 1309 01:16:50,239 --> 01:16:51,490 Henley Reeves. 1310 01:16:57,162 --> 01:16:58,330 Jack Wilder. 1311 01:17:03,544 --> 01:17:05,129 Y Lula May. 1312 01:17:09,216 --> 01:17:11,844 Damas y caballeros, los Cuatro Jinetes. 1313 01:17:12,761 --> 01:17:16,140 Así es, los Jinetes volvieron por una sola noche. 1314 01:17:16,223 --> 01:17:18,517 La semana pasada, robamos el diamante Heart. 1315 01:17:18,600 --> 01:17:23,105 Esta noche, en dos horas, lo devolveremos a sus verdaderos dueños: 1316 01:17:23,564 --> 01:17:24,565 ustedes. 1317 01:17:27,693 --> 01:17:28,944 ¿Nos habrá visto? 1318 01:17:29,027 --> 01:17:30,320 Imposible no vernos. 1319 01:17:30,404 --> 01:17:32,531 Sabes lo mal que puede salir todo, 1320 01:17:32,614 --> 01:17:34,992 ¿puedes intentar no hacer locuras? 1321 01:17:36,910 --> 01:17:37,953 -No. -Está bien. 1322 01:17:39,830 --> 01:17:41,081 Aquí está. Justo a tiempo. 1323 01:17:41,707 --> 01:17:45,210 -¿Disfrutas del show? -Me pareció de mal gusto. 1324 01:17:45,294 --> 01:17:49,047 Supongo que escogieron el lugar para estar cerca de mí. 1325 01:17:49,715 --> 01:17:52,968 Les tengo buenas noticias. Están en mi lista de invitados. 1326 01:17:54,011 --> 01:17:57,181 Tráiganme el diamante. Haremos el intercambio. 1327 01:17:57,723 --> 01:17:59,475 El Sr. McKinney por el diamante. 1328 01:18:00,350 --> 01:18:04,646 Afuera, con mucha luz y sin una pizca de magia. 1329 01:18:05,355 --> 01:18:09,485 Si un conejo sale de una galera o si un as sale de debajo de una manga, 1330 01:18:09,568 --> 01:18:12,571 tu amigo desaparecerá. 1331 01:18:13,947 --> 01:18:16,116 Solo uso palabras que puedas entender. 1332 01:18:19,995 --> 01:18:21,789 VANDERBERG AUTOMOVILISMO 1333 01:18:44,019 --> 01:18:46,188 Bienvenidos al W Yas Island. 1334 01:18:46,271 --> 01:18:47,981 El Orlando de Medio Oriente. 1335 01:18:52,027 --> 01:18:55,322 Gracias a Yas Island por organizar un evento 1336 01:18:55,405 --> 01:18:58,575 a la altura del equipo automovilístico más veloz. 1337 01:18:59,785 --> 01:19:03,664 Este modelo es exclusivo, pero pronto les dará a nuestros competidores 1338 01:19:03,747 --> 01:19:08,794 la vista más común en las carreras, los alerones traseros de nuestros autos. 1339 01:19:10,129 --> 01:19:11,130 Gracias. 1340 01:19:11,880 --> 01:19:14,550 -Gracias. -Carajo. ¿Esa es Veronika? 1341 01:19:15,926 --> 01:19:18,345 Tiene una presencia imponente. 1342 01:19:19,054 --> 01:19:20,931 Llegaron nuestros amigos mágicos. 1343 01:19:21,014 --> 01:19:22,516 ¿Por qué no vas a recibirlos? 1344 01:19:22,641 --> 01:19:25,227 Gracias por venir. Disfruten la carrera. 1345 01:19:25,811 --> 01:19:28,939 Atlas quiere una distracción. ¿Cómo lo haremos? 1346 01:19:29,022 --> 01:19:30,691 Hay seguridad en todas partes. 1347 01:19:31,775 --> 01:19:33,527 Tranquilos. Yo me encargo. 1348 01:19:34,486 --> 01:19:35,737 Hola. 1349 01:19:36,822 --> 01:19:38,490 David. Soy la encargada de medios. 1350 01:19:38,574 --> 01:19:39,700 Solo quería revisar. 1351 01:19:39,783 --> 01:19:41,827 ¿Podrían ajustar el ángulo de las cámaras? 1352 01:19:42,327 --> 01:19:43,579 Gracias. Continúen. 1353 01:19:43,662 --> 01:19:44,663 ¿Quién es ella? 1354 01:19:45,038 --> 01:19:46,039 Su turno. 1355 01:19:47,332 --> 01:19:48,333 Hagámoslo. 1356 01:19:49,501 --> 01:19:52,629 Confirma la autenticidad del diamante. 1357 01:19:52,713 --> 01:19:54,798 Esta gente es muy engañosa. 1358 01:19:56,049 --> 01:19:57,593 Me alegra que vinieran. 1359 01:19:58,051 --> 01:20:00,596 -¿Qué tal una tregua? -¿No prefieres cianuro? 1360 01:20:00,721 --> 01:20:01,722 Qué gracioso. 1361 01:20:02,306 --> 01:20:05,058 Cada uno tiene algo que beneficia al otro. 1362 01:20:05,142 --> 01:20:06,727 La base de un buen negocio. 1363 01:20:06,810 --> 01:20:08,187 Solo hay una salvedad. 1364 01:20:08,270 --> 01:20:11,523 Espero que este sea el último de nuestros encuentros. 1365 01:20:11,690 --> 01:20:13,275 -Qué actitud. -Ahora no. 1366 01:20:13,358 --> 01:20:14,985 -La odio... -Lula. 1367 01:20:16,153 --> 01:20:17,821 -¿Cómo estás? -¿Necesitas algo? 1368 01:20:17,905 --> 01:20:19,072 Vinimos a filmar el auto. 1369 01:20:19,573 --> 01:20:21,784 -¿Identificación? -Claro. 1370 01:20:21,867 --> 01:20:23,327 Por supuesto. Aquí. 1371 01:20:23,952 --> 01:20:26,663 -¿Y tú? -Sí, la tengo en algún bolsillo. 1372 01:20:29,500 --> 01:20:31,877 Aquí. Somos de la docuserie Bandera a cuadros. 1373 01:20:31,960 --> 01:20:33,253 Rodamos la segunda temporada. 1374 01:20:33,337 --> 01:20:34,880 ¿En serio no te avisaron? 1375 01:20:34,963 --> 01:20:35,964 Clásico. 1376 01:20:36,924 --> 01:20:39,301 Solo filmaremos algunas tomas secundarias 1377 01:20:39,384 --> 01:20:41,720 y de personas mirando esta belleza. 1378 01:20:42,304 --> 01:20:44,181 -Cuando quieras... -No toques el auto. 1379 01:20:44,264 --> 01:20:45,390 -Filmo el interior. -Sí. 1380 01:20:45,474 --> 01:20:47,101 Puedes hacer un cameo. 1381 01:20:47,184 --> 01:20:50,270 -Ahórratelo. Tengo instrucciones. -Nosotros también. 1382 01:20:51,480 --> 01:20:52,773 Srta. Vanderberg. 1383 01:20:53,607 --> 01:20:55,442 Queremos tomar las imágenes que pidió, 1384 01:20:55,526 --> 01:20:57,402 pero hay un inconveniente. 1385 01:20:57,903 --> 01:20:59,947 -Estás en problemas. -Quiere hablarte. 1386 01:21:00,572 --> 01:21:02,908 No está bien, amigo. 1387 01:21:03,784 --> 01:21:04,785 Hola. 1388 01:21:04,868 --> 01:21:08,997 Mi padre siempre dijo que nadie compra un diamante sin verlo. 1389 01:21:09,748 --> 01:21:12,376 Y en este momento, mi auto es mi diamante. 1390 01:21:13,544 --> 01:21:17,464 Así que déjalos hacer su trabajo, o perderás el tuyo. 1391 01:21:18,173 --> 01:21:19,675 Lamento la demora, señora. 1392 01:21:23,011 --> 01:21:24,721 -Adelante. -Eres el mejor. 1393 01:21:24,805 --> 01:21:26,557 ¿Puedes alejarte un poco? 1394 01:21:26,640 --> 01:21:28,350 Por la luz. Gracias, amigo. 1395 01:21:32,104 --> 01:21:33,981 -¿Vamos al grano? -Por favor. 1396 01:21:36,567 --> 01:21:38,110 Claro, tienes un matón. 1397 01:21:41,029 --> 01:21:43,115 ¿Desconfías? ¿Después de lo que vivimos? 1398 01:21:47,953 --> 01:21:48,954 ¿Hay algún problema? 1399 01:21:49,788 --> 01:21:51,665 -Revisa otra vez. -Es el Heart. 1400 01:21:51,832 --> 01:21:53,375 Sí, claro que lo es. 1401 01:21:53,459 --> 01:21:54,877 ¿Nos das a nuestro amigo? 1402 01:21:56,086 --> 01:21:57,087 Vamos. 1403 01:22:02,384 --> 01:22:03,761 Ahí está. Muy bien. 1404 01:22:04,845 --> 01:22:05,846 Hola. 1405 01:22:07,473 --> 01:22:08,474 ¿Estás bien? 1406 01:22:08,557 --> 01:22:10,684 Ahora sé que valgo 500 millones de dólares. 1407 01:22:10,768 --> 01:22:12,352 No, pero me alegra verte. 1408 01:22:12,436 --> 01:22:14,188 Paquete entregado. 1409 01:22:14,271 --> 01:22:15,898 ¿Ven? Soy una mujer de palabra. 1410 01:22:16,565 --> 01:22:19,067 Pueden quedarse, disfruten la fiesta. 1411 01:22:20,652 --> 01:22:22,196 ¿Qué diablos? 1412 01:22:26,283 --> 01:22:27,284 ¡Mierda! 1413 01:22:27,701 --> 01:22:29,703 Vamos, ¿cómo funciona esto? 1414 01:22:29,787 --> 01:22:30,788 ¡Cuidado! 1415 01:22:30,871 --> 01:22:33,123 ¡No puedo concentrarme si me gritas! 1416 01:22:33,624 --> 01:22:34,792 ¡Que no se escape! 1417 01:22:37,085 --> 01:22:38,086 ¡Con permiso! 1418 01:22:40,380 --> 01:22:41,423 ¡Llamen a la policía! 1419 01:22:41,507 --> 01:22:45,552 ¿Disfrutas del show? ¿Vas a quedarte ahí o traerás mi auto? 1420 01:22:48,013 --> 01:22:49,014 Fueron ustedes. 1421 01:22:53,811 --> 01:22:55,145 Muy bien, aquí vamos. 1422 01:22:56,855 --> 01:22:59,149 Muy bien, Atlas, aquí tienes tu distracción. 1423 01:23:02,402 --> 01:23:03,946 Cielos, cómo derrapa. 1424 01:23:11,578 --> 01:23:12,579 ¿Qué diablos? 1425 01:23:12,663 --> 01:23:15,582 Caímos por una puerta trampa o algo. 1426 01:23:15,666 --> 01:23:16,792 ¿Están todos bien? 1427 01:23:16,875 --> 01:23:18,210 -¿Dónde estamos? -No. 1428 01:23:20,170 --> 01:23:24,425 Cuando desperté esta mañana, había algo que quería más que el diamante. 1429 01:23:24,508 --> 01:23:26,844 A los Jinetes atrapados bajo llave. 1430 01:23:26,927 --> 01:23:31,849 Y ahora tengo las dos cosas. Me siento un poco consentida. 1431 01:23:32,599 --> 01:23:34,768 Mientras organizaban su pequeño acto, 1432 01:23:34,852 --> 01:23:36,812 yo preparé mi propio truco. 1433 01:23:36,895 --> 01:23:39,690 Cinco Jinetes atrapados, sin salida. 1434 01:23:40,274 --> 01:23:43,485 Quizá sean tesoros nacionales, también tenemos de esos aquí. 1435 01:23:44,236 --> 01:23:48,532 Solo que son difíciles de encontrar porque están enterrados en la arena. 1436 01:23:52,369 --> 01:23:56,081 Para el mundo, habrán muerto en un truco fallido. 1437 01:23:57,082 --> 01:24:00,294 Ahora, veamos un poco de magia. 1438 01:24:02,755 --> 01:24:04,840 ¡Al diablo la magia! ¡Pidan ayuda! 1439 01:24:05,048 --> 01:24:07,134 -Jack, llama a June. -¿Tienen señal? 1440 01:24:07,217 --> 01:24:10,137 Debe haber bloqueado la señal. ¡Pensó en todo! 1441 01:24:10,220 --> 01:24:11,805 Lula, ¿de qué lado estás? 1442 01:24:11,889 --> 01:24:14,141 Estoy de nuestro lado, pero pensó en todo. 1443 01:24:14,224 --> 01:24:16,727 -Una cosa no quita la otra. -La arena aumenta. 1444 01:24:16,810 --> 01:24:19,229 Hay más arena. Hay más y está aumentando. 1445 01:24:19,313 --> 01:24:21,273 Henley, el primer principio del escapismo. 1446 01:24:21,356 --> 01:24:23,442 -¿Cuánto tiempo puedes vivir? -Bien. 1447 01:24:23,525 --> 01:24:26,570 Por el flujo de arena y el tamaño de la caja... 1448 01:24:26,653 --> 01:24:28,071 -Sí, estamos perdidos. -Genial. 1449 01:24:28,155 --> 01:24:30,282 ¿El segundo principio del escapismo? 1450 01:24:30,365 --> 01:24:31,784 Es la caja misma. 1451 01:24:31,867 --> 01:24:34,119 ¿Tiene fallas, debilidades, otra salida? 1452 01:24:34,203 --> 01:24:35,621 ¡Vamos, revisen! 1453 01:24:37,206 --> 01:24:39,082 Mierda. No, está sellado. 1454 01:24:41,710 --> 01:24:42,961 Todo está sellado. 1455 01:24:47,466 --> 01:24:49,051 ¿Hay un tercer principio? 1456 01:24:55,724 --> 01:24:57,309 Tengo lo que pediste. 1457 01:24:58,060 --> 01:24:59,228 Perfecto. 1458 01:24:59,311 --> 01:25:01,188 Te veré donde vive el diamante. 1459 01:25:02,606 --> 01:25:03,899 No puedo esperar. 1460 01:25:09,071 --> 01:25:10,489 Directo a la bóveda. 1461 01:25:13,075 --> 01:25:15,410 ¡No! ¡Sí! 1462 01:25:17,204 --> 01:25:19,498 ¡Ayúdame, Ricky Bobby! ¡Ayúdame! 1463 01:25:24,128 --> 01:25:25,421 ¿Esto está pasando? 1464 01:25:25,504 --> 01:25:28,006 ¿Vamos a morir en esta caja? ¿De verdad? 1465 01:25:28,090 --> 01:25:31,343 Qué gracioso. Hace una semana, quería morir. 1466 01:25:31,427 --> 01:25:33,887 Luego recuperé mis ganas de vivir 1467 01:25:33,971 --> 01:25:36,098 y ahora realmente voy a morir. 1468 01:25:36,181 --> 01:25:37,307 ¿Qué tiene de gracioso? 1469 01:25:38,308 --> 01:25:40,269 Bueno, sonó gracioso en mi mente. 1470 01:25:40,352 --> 01:25:42,980 -Es peculiarmente gracioso. -No. 1471 01:25:43,522 --> 01:25:44,523 No hay salida. 1472 01:25:45,190 --> 01:25:46,608 No debí ser tan cruel contigo 1473 01:25:46,692 --> 01:25:49,361 sobre tu sitio web, tus trajes y tu logo. 1474 01:25:50,070 --> 01:25:51,572 -Está bien. -No es vergonzoso 1475 01:25:51,655 --> 01:25:54,199 que la "I" de "Wilder" sea una varita mágica. 1476 01:25:54,283 --> 01:25:56,285 -Entendí. Gracias. -Es encantador. 1477 01:25:56,368 --> 01:25:58,245 -Basta. -Y te extrañé. 1478 01:25:59,163 --> 01:26:03,333 Sé que no siempre lo demuestro, pero los admiro mucho a todos. 1479 01:26:05,627 --> 01:26:08,088 No puedo creer que nos entierre vivos. 1480 01:26:08,172 --> 01:26:10,549 -Es como un Western. -Esperen. Enterrar vivos. 1481 01:26:10,632 --> 01:26:12,551 Es una tradición mágica antigua. 1482 01:26:12,634 --> 01:26:13,969 ¿Quién lo ha hecho? 1483 01:26:14,136 --> 01:26:16,764 Bill Shirk casi muere haciéndolo, ¿recuerdan? 1484 01:26:16,847 --> 01:26:19,725 Se metió en una caja de acrílico y lo taparon con arena. 1485 01:26:20,392 --> 01:26:22,603 Pero ¿el acrílico no se rompió? 1486 01:26:22,686 --> 01:26:24,104 -La arena se mojó. -Eso. 1487 01:26:24,188 --> 01:26:26,106 -Lo recuerdo. -Había llovido. 1488 01:26:26,732 --> 01:26:28,817 La arena mojada es más pesada y lo rompió. 1489 01:26:28,901 --> 01:26:31,737 Esperen. Si rompemos esa tubería, 1490 01:26:31,820 --> 01:26:35,032 eso mojaría la arena y se rompería la caja, ¿no? 1491 01:26:35,115 --> 01:26:37,242 Si pudiera sujetarla con algo, 1492 01:26:37,326 --> 01:26:39,495 -podría hacerle palanca. -Bien. 1493 01:26:40,245 --> 01:26:41,622 -Merritt, dame tu cinturón. -Sí. 1494 01:26:42,164 --> 01:26:43,999 -Sí, claro. -Sí. 1495 01:26:44,082 --> 01:26:45,083 Bien. 1496 01:26:45,167 --> 01:26:47,795 -Pásalo. -Vamos. 1497 01:26:48,629 --> 01:26:50,214 -¡Sí! -Sí. 1498 01:26:52,633 --> 01:26:53,926 ¡Ayúdenme! Jálenme. 1499 01:26:54,009 --> 01:26:56,261 -Está bien. Sí. -Es de metal. 1500 01:27:02,851 --> 01:27:04,478 Sí. ¡Muy bien! 1501 01:27:07,272 --> 01:27:09,608 Deténgase. Está rodeado. 1502 01:27:09,691 --> 01:27:13,195 Me encantaría hacerlo, pero por fin lo estoy dominando. 1503 01:27:15,781 --> 01:27:17,407 ¡Síganlo! 1504 01:27:17,491 --> 01:27:19,576 ¡Soy el mejor corredor del mundo! 1505 01:27:24,998 --> 01:27:26,708 ¡Vamos hacia el mercado! 1506 01:27:26,959 --> 01:27:28,710 ¡Ciérrenlo desde el otro lado! 1507 01:27:33,132 --> 01:27:34,258 No. 1508 01:27:35,759 --> 01:27:36,760 ¡Cuidado! 1509 01:27:39,805 --> 01:27:40,806 ¡Maldición! 1510 01:27:40,889 --> 01:27:42,808 Apague el motor y salga del vehículo. 1511 01:27:43,350 --> 01:27:46,520 Está rodeado. ¡Levante las manos y no se mueva! 1512 01:27:46,645 --> 01:27:48,689 Lo siento. ¿Olvidé usar la luz de giro? 1513 01:27:49,314 --> 01:27:50,399 Está arrestado. 1514 01:27:51,692 --> 01:27:53,110 Gracias, caballeros. 1515 01:27:53,193 --> 01:27:54,194 Gran trabajo. 1516 01:27:54,987 --> 01:27:57,156 Tenemos orden de captura para Bosco Leroy. 1517 01:27:57,823 --> 01:27:58,824 -Gracias. -De nada. 1518 01:28:00,534 --> 01:28:02,369 Sí, Atlas me va a matar. 1519 01:28:03,996 --> 01:28:06,707 -El agua sube rápido. -El vidrio no se rompe. 1520 01:28:07,416 --> 01:28:08,709 Todo esto por un diamante. 1521 01:28:08,792 --> 01:28:11,378 Nos serviría ahora. Los diamantes cortan vidrio. 1522 01:28:11,462 --> 01:28:13,756 Aguarden. Henley. 1523 01:28:13,839 --> 01:28:16,884 -Henley. -¡Sí! Puedo aguantar ocho minutos. 1524 01:28:17,760 --> 01:28:19,887 Solo nosotros podemos salvarnos. 1525 01:28:42,159 --> 01:28:45,746 Cruzaremos el desierto, señora. Hay una tormenta de arena. 1526 01:28:53,962 --> 01:28:55,005 ¿Qué hace él aquí? 1527 01:28:55,464 --> 01:28:57,758 ¿El diamante que tú y tus amigos se robaron? 1528 01:29:15,609 --> 01:29:16,610 ¿Perdiste algo? 1529 01:29:35,504 --> 01:29:36,505 Eso fue divertido. 1530 01:29:44,847 --> 01:29:46,390 -¡Funciona! -¡Funciona! 1531 01:29:46,473 --> 01:29:47,558 ¡Todos ayuden! 1532 01:29:47,641 --> 01:29:49,601 -¡Ayuden! -¡Vamos! 1533 01:30:18,672 --> 01:30:19,840 ¡Bien hecho, Henley! 1534 01:30:19,923 --> 01:30:21,008 -¡Por Dios! -¡Buen trabajo! 1535 01:30:21,425 --> 01:30:23,093 Bien, tenemos un show que dar. 1536 01:30:23,552 --> 01:30:24,678 Ojalá no sea tarde. 1537 01:30:25,512 --> 01:30:26,597 -¿Estás bien? -Sí. 1538 01:30:43,238 --> 01:30:44,531 Identidad verificada. 1539 01:31:05,135 --> 01:31:06,136 Viniste. 1540 01:31:07,971 --> 01:31:09,056 ¿Tienes lo que quiero? 1541 01:31:09,890 --> 01:31:11,141 Si tú tienes lo que yo quiero. 1542 01:31:15,687 --> 01:31:16,772 ¿Y las pruebas? 1543 01:31:24,154 --> 01:31:25,155 Justo aquí. 1544 01:31:27,032 --> 01:31:28,033 Soy la prueba. 1545 01:31:29,076 --> 01:31:30,077 No. 1546 01:31:31,495 --> 01:31:34,206 Charlie, yo no... 1547 01:31:35,707 --> 01:31:36,708 Estás muerto. 1548 01:31:38,836 --> 01:31:40,003 Ver para creer. 1549 01:31:44,341 --> 01:31:48,137 Es fascinante lo que es capaz de hacer la gente 1550 01:31:48,220 --> 01:31:51,765 para lograr que algo o alguien... 1551 01:31:53,100 --> 01:31:54,101 desaparezca. 1552 01:32:08,031 --> 01:32:09,575 Yo te enseñé ese truco. 1553 01:32:10,409 --> 01:32:12,244 Y nuestro padre a ti. 1554 01:32:13,287 --> 01:32:16,457 Y ahora, luego de 15 años, ¿intentas arruinarme? 1555 01:32:16,540 --> 01:32:17,541 No. 1556 01:32:18,959 --> 01:32:20,794 Durante 15 años. 1557 01:32:22,546 --> 01:32:24,131 No sabía que estabas en el auto. 1558 01:32:24,757 --> 01:32:27,468 Pero debió ser un alivio cuando te enteraste. 1559 01:32:28,635 --> 01:32:32,848 Cuando caímos al agua, no pude quitarme el cinturón de seguridad. 1560 01:32:33,807 --> 01:32:36,435 Mi mamá me liberó con su último aliento. 1561 01:32:37,686 --> 01:32:39,938 Te tenía mucho cariño, Charlie. 1562 01:32:42,483 --> 01:32:46,069 -Déjame tratarte como a un hermano. -¡Soy tu hermano! 1563 01:32:49,406 --> 01:32:51,408 La sangre de papá corre por los dos, 1564 01:32:52,826 --> 01:32:55,954 aunque él nunca quiso reconocerme. 1565 01:32:56,705 --> 01:33:00,459 -Dios sabe que mi madre se lo rogó. -Y la vergüenza mató a mi madre. 1566 01:33:00,626 --> 01:33:02,419 ¡Y luego tú mataste a la mía! 1567 01:33:05,297 --> 01:33:06,298 Bien. 1568 01:33:07,049 --> 01:33:08,050 Tienes razón. 1569 01:33:11,303 --> 01:33:12,304 Debería ser tuyo. 1570 01:33:14,348 --> 01:33:15,349 Ten. 1571 01:33:17,851 --> 01:33:18,852 Tómalo. 1572 01:33:46,046 --> 01:33:47,548 El truco de la bala. 1573 01:33:48,507 --> 01:33:51,552 -Es imposible. -No. Es magia. 1574 01:34:07,025 --> 01:34:08,235 Hola a todos. 1575 01:34:09,319 --> 01:34:10,320 Gracias. 1576 01:34:11,655 --> 01:34:12,698 Muy bien, gracias. 1577 01:34:13,699 --> 01:34:15,451 Más temprano, J. Daniel Atlas 1578 01:34:15,534 --> 01:34:18,704 prometió devolver el diamante Heart a sus legítimos dueños. 1579 01:34:20,372 --> 01:34:24,042 Pero antes, unas presentaciones. 1580 01:34:24,126 --> 01:34:28,714 Primero, saluden a una feroz fuerza de la naturaleza, 1581 01:34:28,797 --> 01:34:31,675 ¡la extraordinaria June Rouclere! 1582 01:34:36,221 --> 01:34:38,140 Hola a todos. Gracias. 1583 01:34:39,725 --> 01:34:41,643 Muchas gracias. 1584 01:34:41,727 --> 01:34:44,938 Y denle un aplauso al indomable 1585 01:34:45,022 --> 01:34:47,524 ¡Bosco Leroy! 1586 01:34:48,567 --> 01:34:50,569 El placer es nuestro. 1587 01:34:51,028 --> 01:34:52,237 Hola, hermosa. 1588 01:34:56,450 --> 01:35:00,496 Y claro, no podríamos haber hecho nada de esto 1589 01:35:00,621 --> 01:35:03,665 sin la ayuda de los mejores magos del mundo. 1590 01:35:04,249 --> 01:35:05,334 Los Cuatro... 1591 01:35:05,417 --> 01:35:08,295 Lo siento, ¡los Cinco Jinetes! 1592 01:35:21,642 --> 01:35:22,643 Gracias a todos. 1593 01:35:25,854 --> 01:35:30,692 Hemos entretenido, bueno, asombrado a públicos de todo el mundo, 1594 01:35:30,859 --> 01:35:34,113 pero nunca habíamos sido parte de un truco como este. 1595 01:35:34,196 --> 01:35:37,991 Quizá se pregunten: "¿Cómo lo hicieron?". 1596 01:35:38,075 --> 01:35:41,662 Bueno, todo mago necesita un asistente. ¿Veronika? 1597 01:35:43,956 --> 01:35:48,877 Quizá piensen que ella, como única heredera de Peter Vanderberg, 1598 01:35:48,961 --> 01:35:51,088 sea la legítima dueña del diamante. 1599 01:35:51,171 --> 01:35:52,840 Pero hay un giro en la trama. 1600 01:35:53,340 --> 01:35:55,717 Peter no tuvo un solo hijo. Tuvo dos. 1601 01:35:56,427 --> 01:35:59,680 Así es. Y ese otro hijo desafió a la muerte. 1602 01:35:59,763 --> 01:36:01,682 Y llegó hasta Nueva York. 1603 01:36:04,893 --> 01:36:07,521 Donde la venganza se volvió el trabajo de su vida. 1604 01:36:09,690 --> 01:36:10,899 Pero necesitaba ayuda. 1605 01:36:12,818 --> 01:36:14,153 El whisky. Gracias. 1606 01:36:15,070 --> 01:36:16,488 Así que la reclutó. 1607 01:36:16,572 --> 01:36:17,906 -Dime cuándo. -Alto. 1608 01:36:18,657 --> 01:36:19,783 -¿Es tu carta? -Sí. 1609 01:36:19,867 --> 01:36:21,535 ¿Quieren saber cómo lo hice? 1610 01:36:21,618 --> 01:36:22,661 Tentó... 1611 01:36:24,663 --> 01:36:28,834 y atrajo a algunas de las mejores mentes que pudo reunir, 1612 01:36:30,294 --> 01:36:33,839 preparando el terreno para un truco como ningún otro. 1613 01:36:36,008 --> 01:36:37,926 Lo cual nos trae a esta noche. 1614 01:36:38,719 --> 01:36:41,930 Un aplauso para la mente maestra detrás de todo esto. 1615 01:36:42,014 --> 01:36:43,515 Nuestro mejor amigo. 1616 01:36:43,599 --> 01:36:46,059 -Un fantasma... -Hasta este momento. 1617 01:36:46,602 --> 01:36:48,479 ¡Charlie Vanderberg! 1618 01:36:57,029 --> 01:37:00,991 Dije que disfrutaría destruirte, pero esto supera mis expectativas. 1619 01:37:01,074 --> 01:37:04,953 Sigues siendo un hombre triste y patético. Y tú no eres nada. 1620 01:37:05,037 --> 01:37:06,747 Esperen, un segundo. 1621 01:37:06,830 --> 01:37:08,207 -Y nunca lo serás. -¿Qué? 1622 01:37:08,290 --> 01:37:10,751 -No entiendo cómo lo hiciste. -¿No entiendes? 1623 01:37:10,834 --> 01:37:15,172 Veronika no entiende cómo llegó a esta posición. 1624 01:37:15,255 --> 01:37:17,049 Vamos a explicárselo. 1625 01:37:17,549 --> 01:37:22,387 La mejor magia se alimenta de supuestos. 1626 01:37:22,638 --> 01:37:25,724 Supones que el auto que te lleva es el mismo que te trajo. 1627 01:37:25,808 --> 01:37:26,809 Vamos. 1628 01:37:30,979 --> 01:37:34,399 Que un acto de la naturaleza no es más que eso. 1629 01:37:46,078 --> 01:37:49,206 Y que una bóveda en el desierto no son solo humo y espejos. 1630 01:37:54,253 --> 01:37:57,381 Que un arma no está cargada con balas de fogueo. 1631 01:37:58,549 --> 01:38:02,553 Y que un ascensor está simplemente descendiendo. 1632 01:38:03,011 --> 01:38:06,306 Para engañar a una genio del engaño, 1633 01:38:06,390 --> 01:38:08,684 hay que manipular su realidad. 1634 01:38:09,643 --> 01:38:13,480 Y para nuestro último truco, ¿qué tal si la hacemos desaparecer? 1635 01:38:14,940 --> 01:38:15,941 No. 1636 01:38:16,984 --> 01:38:18,068 Ustedes no ganan. 1637 01:38:18,152 --> 01:38:20,529 -¡Yo soy la familia Vanderberg! -Ahí va. 1638 01:38:20,612 --> 01:38:21,864 Ya te extraño. 1639 01:38:21,947 --> 01:38:23,365 -¡La revelación final! -¿Me oyes? 1640 01:38:23,991 --> 01:38:27,578 -La verdadera Veronika Vanderberg. -Los Vanderberg no pierden. 1641 01:38:27,661 --> 01:38:29,329 El mundo está lleno de ilusiones. 1642 01:38:29,997 --> 01:38:34,168 Una de las más grandes es que esto pertenece a los Vanderberg. 1643 01:38:34,960 --> 01:38:38,255 Como el único heredero de mi padre que no está preso, 1644 01:38:38,797 --> 01:38:41,759 me aseguraré de que todos sus compradores ilegales 1645 01:38:41,842 --> 01:38:43,761 enfrenten las consecuencias de la ley. 1646 01:38:44,386 --> 01:38:48,098 Y luego, les regalaré nuestras posesiones, incluido el Heart, 1647 01:38:48,766 --> 01:38:51,435 a las comunidades sudafricanas de donde provienen. 1648 01:38:51,977 --> 01:38:54,521 Y sobrarán algunos dólares para ustedes. 1649 01:38:56,482 --> 01:38:59,234 Nuestro público nunca se va con las manos vacías. 1650 01:38:59,777 --> 01:39:01,945 -Buen truco. -Aprendí del mejor. 1651 01:39:03,906 --> 01:39:04,907 Gracias. 1652 01:39:06,074 --> 01:39:07,075 Gracias. 1653 01:39:07,993 --> 01:39:10,662 Gracias por acompañarnos. A todos. 1654 01:39:11,914 --> 01:39:15,417 Y recuerden que, no importa qué cartas les toquen, 1655 01:39:16,210 --> 01:39:19,379 deben aprender a hacer su propia magia. 1656 01:39:20,172 --> 01:39:24,093 -Damas y caballeros... -Somos los Jinetes. Buenas noches. 1657 01:39:46,365 --> 01:39:50,369 LOS JINETES 1658 01:39:56,250 --> 01:39:59,628 JINETES MANO ANIMADA 1659 01:40:06,552 --> 01:40:09,221 ¿Qué quieres? ¿De granada o zarzamora? 1660 01:40:10,264 --> 01:40:13,392 -Dije que quería un trago. -Pruébalo. 1661 01:40:15,519 --> 01:40:17,229 La juventud de hoy. 1662 01:40:22,568 --> 01:40:24,736 -Claro. -No está mal. 1663 01:40:24,820 --> 01:40:25,821 -¿Quieres? -No. 1664 01:40:26,280 --> 01:40:27,614 Creo que se te cayó esto. 1665 01:40:29,825 --> 01:40:31,452 -Mi vieja carta. -Podrías enmarcarla. 1666 01:40:31,535 --> 01:40:32,703 Gracias. Quizá lo haga. 1667 01:40:33,704 --> 01:40:35,247 No puedo creer que seas un Vanderberg. 1668 01:40:35,998 --> 01:40:37,332 Ella tampoco. 1669 01:40:37,416 --> 01:40:40,252 Siento que deberíamos empezar nuestro propio grupo. 1670 01:40:40,335 --> 01:40:41,837 -¿De chicas magas? -Sí. 1671 01:40:41,920 --> 01:40:44,548 -Sí. -Las Chicas Jinetes. 1672 01:40:44,631 --> 01:40:47,176 -No. Así no. -Las Jinetas. 1673 01:40:47,259 --> 01:40:48,469 -No. -Damas de los Caballos. 1674 01:40:48,552 --> 01:40:49,636 -No sería... -¡Ponis! 1675 01:40:49,720 --> 01:40:50,721 -Es horrible. -¿Sí? 1676 01:40:50,804 --> 01:40:52,222 ¿Podemos hablar? 1677 01:40:53,724 --> 01:40:55,642 No me quiero infiltrar en las Jinetas. 1678 01:40:55,726 --> 01:40:57,269 ¿Qué pasa? 1679 01:41:00,481 --> 01:41:02,065 -Es que... -Habla. 1680 01:41:02,149 --> 01:41:03,192 ¿Qué te pasa? 1681 01:41:03,317 --> 01:41:07,029 Es difícil porque no sé... No sé cómo te sientes. 1682 01:41:07,112 --> 01:41:08,113 Entonces... 1683 01:41:08,197 --> 01:41:09,782 Oigan, todos. 1684 01:41:10,282 --> 01:41:12,785 Vengan, por favor. 1685 01:41:12,868 --> 01:41:14,787 ¿Sí? Vengan, chicos. 1686 01:41:14,870 --> 01:41:17,831 ¿Puedes buscar más de esas cosas deliciosas? 1687 01:41:18,624 --> 01:41:22,377 Les encantará. Se devora. 1688 01:41:22,461 --> 01:41:24,463 -No, Merritt, por favor. -¿Lo usé mal? 1689 01:41:24,546 --> 01:41:27,091 -Quiero decir que es bueno. -Sí. 1690 01:41:27,174 --> 01:41:30,844 Está bien, lo diré. Los voy a extrañar. 1691 01:41:32,221 --> 01:41:34,598 -Estaba pensando lo mismo. -Yo también. 1692 01:41:35,599 --> 01:41:37,101 Diablos, los quiero, chicos. 1693 01:41:37,601 --> 01:41:38,602 Y nosotros a ti. 1694 01:41:38,685 --> 01:41:39,686 Te queremos. 1695 01:41:41,355 --> 01:41:42,356 -Qué tierno. -Yo también. 1696 01:41:42,856 --> 01:41:44,108 -Muy dulce. -Incluso a mí. 1697 01:41:44,191 --> 01:41:46,110 ¿En serio? Debes estar muy ebrio. 1698 01:41:47,611 --> 01:41:49,947 -Ay, Dios. -Hablemos de otra cosa. 1699 01:41:50,030 --> 01:41:52,074 -De que todos nos queremos. -Vamos. 1700 01:41:52,157 --> 01:41:54,576 -Tú lo quieres a él... -Ustedes se quieren más. 1701 01:41:56,036 --> 01:41:57,287 ¿Esperan a alguien? 1702 01:41:58,205 --> 01:41:59,748 Nadie sabe que estamos aquí. 1703 01:42:17,474 --> 01:42:18,892 -¿De quién es? -No dice. 1704 01:42:19,268 --> 01:42:20,269 Ábrelo. 1705 01:42:20,686 --> 01:42:21,687 Tú ábrelo. 1706 01:42:21,937 --> 01:42:22,938 Está bien. 1707 01:42:30,529 --> 01:42:32,197 Es esa cosa de la puerta. 1708 01:42:32,281 --> 01:42:33,615 -Sí, del castillo. -Sí. 1709 01:42:33,699 --> 01:42:35,993 ¿Te molesta si pruebo otra vez? 1710 01:42:36,076 --> 01:42:37,453 -Adelante. -¿Sí? 1711 01:42:39,329 --> 01:42:40,664 Creo que ahora puedo. 1712 01:42:56,472 --> 01:42:57,556 Hola, Jinetes. 1713 01:42:58,599 --> 01:42:59,767 ¿Me extrañaron? 1714 01:42:59,850 --> 01:43:00,851 Dylan. 1715 01:43:02,269 --> 01:43:03,812 Pero debería estar en prisión. 1716 01:43:04,438 --> 01:43:06,815 Sé lo que deben pensar: "Nos mintió". 1717 01:43:06,899 --> 01:43:08,150 Pero no les mentí. 1718 01:43:08,233 --> 01:43:10,778 Solo les hice creer algo que no era verdad. 1719 01:43:11,403 --> 01:43:13,447 Pero fue por su propio bien, créanme. 1720 01:43:13,989 --> 01:43:15,991 Este misterio va más allá de lo que creen. 1721 01:43:16,533 --> 01:43:19,411 Y resultó en que los Jinetes estén juntos de nuevo. 1722 01:43:19,495 --> 01:43:20,579 Eso me alegra. 1723 01:43:22,623 --> 01:43:24,583 Ahora, a los tres impostores 1724 01:43:25,834 --> 01:43:29,963 que fingieron ser parte de nuestra organización secreta. 1725 01:43:30,506 --> 01:43:35,511 ¿Creyeron que se saldrían con la suya sin consecuencias ni repercusiones? 1726 01:43:36,345 --> 01:43:37,346 Bueno... 1727 01:43:38,472 --> 01:43:39,473 acertaron. 1728 01:43:40,140 --> 01:43:41,350 -¡Oye! -Bienvenidos. 1729 01:43:42,309 --> 01:43:43,560 Bienvenidos a El Ojo. 1730 01:43:45,729 --> 01:43:49,650 Y para el resto de ustedes, ¿creyeron que su trabajo había terminado? 1731 01:43:51,819 --> 01:43:52,945 Piénsenlo mejor. 1732 01:43:54,238 --> 01:43:55,405 Apenas están empezando. 1733 01:43:59,159 --> 01:44:00,202 ¿Qué truco haremos? 1734 01:46:25,013 --> 01:46:28,475 LOS ILUSIONISTAS 3