1
00:00:55,972 --> 00:01:00,972
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
2
00:01:10,653 --> 00:01:12,589
! لقد ذهبت من هذا الطريق
3
00:01:22,599 --> 00:01:25,968
لقد سمعت شيءً ما هنا
لا تدعوها تهرب
4
00:01:25,970 --> 00:01:29,005
ليس هناك مكان للهرب إليه
5
00:01:33,944 --> 00:01:36,914
لقد جعلتِ هذا أكثر صعوبة مما كان يجب أن يكون
6
00:01:42,753 --> 00:01:44,353
! (تاز)
7
00:01:54,032 --> 00:01:56,033
! لا تتحركِ
8
00:02:18,455 --> 00:02:22,493
سأستمتع بالإطاحة بك، أيها الخائن
9
00:02:44,015 --> 00:02:45,849
(أنتم، أنا (أنجيلينو
10
00:02:45,851 --> 00:02:49,484
(وتحدث قصتنا في مكان قذر يدعى (مدينة اللحوم المظلمة
11
00:02:49,486 --> 00:02:51,889
لقد ولدت هنا، ربما سأموت هنا أيضاً
12
00:02:53,591 --> 00:02:55,859
(مدينة اللحوم المظلمة)
13
00:02:55,861 --> 00:02:59,461
كما في كساد إقتصادي وجرائم قتل ومجانين لعناء
14
00:02:59,463 --> 00:03:00,864
! إنفصلا
15
00:03:00,866 --> 00:03:03,866
أنا بعمر الـ22 وأنا رجل توصيل البيتزا، كما أعتقد
16
00:03:03,868 --> 00:03:05,869
يدفع إلي وأخرج من هناك
17
00:03:05,871 --> 00:03:07,871
لا تسأل أسئلة ولا تتورط
18
00:03:07,873 --> 00:03:09,873
يعقد الأمور وحسب
19
00:03:09,875 --> 00:03:12,108
الأمور قبيحة للغاية بالفعل
لست بحاجة لمزيد من التعقيدات
20
00:03:17,849 --> 00:03:19,649
عندما يأتي الأمر لمدرسة الحياة الصعبة
21
00:03:19,651 --> 00:03:20,850
أنا ربما لن أتخرج على الأطلاق
22
00:03:20,852 --> 00:03:22,452
لكنني لا أتذمر
23
00:03:22,454 --> 00:03:24,453
العديد من الناس قد إنسحب منها
24
00:03:24,455 --> 00:03:26,622
! ما الأمر، يا (ماك)؟ هيّا
25
00:03:26,624 --> 00:03:27,957
! يا إلهي، حركوا مؤخراتكم المتشردة
26
00:03:27,959 --> 00:03:29,558
ماذا أخبرتكما ؟
27
00:03:29,560 --> 00:03:31,728
هل ذكرت بأنني أكره هذا المكان ؟
28
00:03:31,730 --> 00:03:34,030
وكأن الجميع يحاول الإطاحة بك
29
00:03:34,032 --> 00:03:35,498
! اللعنة
30
00:03:35,500 --> 00:03:37,934
طائر غبي، إنتبه إلى أين تطير
31
00:03:37,936 --> 00:03:44,110
كيف من المفترض أن أعرف
بأن نظرة واحدة صغيرة ستغير كل شيء ؟
32
00:03:59,591 --> 00:04:02,725
يقولون بأن قصص الحب لا تنتهي كما تنتهي بالأفلام
33
00:04:02,727 --> 00:04:04,994
لكن كيف أعرف ذلك ؟
34
00:04:04,996 --> 00:04:06,866
لم أكن واقعً بالحب من قبل
35
00:04:12,871 --> 00:04:15,939
لم أحتفظ بوظيفة أطول من ثلاثة أسابيع على الأطلاق
36
00:04:15,941 --> 00:04:17,942
لأنني " محظوظ " هكذا
37
00:04:17,944 --> 00:04:23,080
لكن يجب أن أدفع الإيجار بطريقة ما
(ولا يمكنني الإعتماد على (فينز
38
00:04:23,082 --> 00:04:26,849
لا أحد سيعينه لأنه سيسبب
خطر التعرض للحريق أو ما شابه
39
00:04:26,851 --> 00:04:28,918
لقد إنتهى أمرنا
40
00:04:28,920 --> 00:04:31,956
فقط ابقي رأسك للأسفل وفمك مغلقً
41
00:04:31,958 --> 00:04:35,893
أنت حتى تفكر بشأن إزدراء هؤلاء الملاعين
42
00:04:35,895 --> 00:04:37,827
وأنت ميت
43
00:04:37,829 --> 00:04:41,164
القاعدة هي، لا تسبب مشاكل لأيّ شخص
44
00:04:41,166 --> 00:04:42,866
وربما سيقومون بالمثل
45
00:04:42,868 --> 00:04:45,002
نعم، أنا أفهم الأمر، أنا أضحوكة
46
00:04:45,004 --> 00:04:47,237
لكن حالياً، أنا فقط أريد الوصول للبيت
47
00:04:47,239 --> 00:04:49,940
! أنت! توارى عن الانظار، يا رجل
48
00:04:49,942 --> 00:04:51,741
! (غطي تلك القذارة، يا محقق (هولمز
49
00:04:51,743 --> 00:04:54,046
حيًّ، إذا ممكن
50
00:04:56,015 --> 00:04:57,681
(فندق (غوادالوبي
51
00:04:57,683 --> 00:05:00,751
إنه مثل المطهر لكن بشبكة قنوات تلفزيونية
52
00:05:00,753 --> 00:05:02,721
عشت هنا أربع سنوات
53
00:05:05,024 --> 00:05:07,192
...مباشرة من عمق الجحيم، إبن إبليس المفضل
54
00:05:07,194 --> 00:05:08,625
يا (فينز) ؟ -
ما الأخبار ؟ -
55
00:05:08,627 --> 00:05:11,061
ما الأمر مع كل هذه القذارة على الأرضية ؟
56
00:05:11,063 --> 00:05:14,264
بجدية، أيمكنك وحسب التنظيف بعدما تأكل ؟
57
00:05:14,266 --> 00:05:17,034
ما الذي حدث لوجهك، يا أخي ؟
58
00:05:17,036 --> 00:05:19,937
ضربت من قبل شاحنة كبيرة قد أتت من العدم
59
00:05:19,939 --> 00:05:22,573
يارجل، يحتاج الناس في هذه البلدة أن يتعلموا القيادة
60
00:05:22,575 --> 00:05:24,041
نعم، لقد طردت من العمل
61
00:05:24,043 --> 00:05:26,010
مجدداً ؟ -
نعم -
62
00:05:26,012 --> 00:05:27,344
هل أطعمت الصراصير حتى الآن ؟
63
00:05:27,346 --> 00:05:29,113
لماذا لا يمكنها أكل ما على الأرضية وحسب ؟
64
00:05:29,115 --> 00:05:31,049
لا، الأرضية مقرفة
65
00:05:31,051 --> 00:05:33,953
الصراصير لديها بطون حساسة، قرأت ذلك بمكان ما
66
00:05:35,188 --> 00:05:38,255
الحديث الحقيقي مع ذلك ؟
لا أعرف كيف سنقوم بذلك
67
00:05:38,257 --> 00:05:41,191
إيجار متأخر منذ شهرين، لن نحصل على أيّة وظائف
68
00:05:41,193 --> 00:05:44,863
يا صاح، أعرف بأن المباراة النهائية قد بدأت
لكن يجب أن نحل هذا الأمر
69
00:05:44,865 --> 00:05:46,697
أتعتقد بأننا يجب أن نتحدث مع (ويلي) ؟
70
00:05:46,699 --> 00:05:48,632
أيمكننا رجاءاً ترك (ويلي) خارج
هذا الموضوع ؟ إنه غريب الاطوار
71
00:05:48,634 --> 00:05:52,069
حسناً، تعالوا إلى والدكم
72
00:05:52,071 --> 00:05:55,273
ها أنتم ذا، والدكم أحضر لكم هدية صغيرة
73
00:05:55,275 --> 00:05:57,976
أحضرتم بعض الاصدقاء أيضاً، هذا رائع
74
00:05:57,978 --> 00:06:00,646
هذا مقرف، يا رجل
75
00:06:01,647 --> 00:06:03,849
وأنت تأكل طعام الحيوانات الأليفة ؟
76
00:06:06,686 --> 00:06:09,054
الصراصير تفزعني، يا رجل
77
00:06:09,056 --> 00:06:11,655
هل أنت تصغي إلي ؟ -
نعم -
78
00:06:11,657 --> 00:06:14,025
أقصد، لقد استولوا على السرير بأكمله، يا أخي
79
00:06:14,027 --> 00:06:17,662
أعرف بأن هذه شقة قذرة، لكن
أيمكننا على الأقل أن نحضى ببعض القواعد ؟
80
00:06:17,664 --> 00:06:19,264
! مباشرة على الفك
81
00:06:19,266 --> 00:06:22,300
يا (فينز)، أتعرف ما هو الأمر السيء حقاً ؟
82
00:06:22,302 --> 00:06:25,072
إذا خرجت الصراصير من هنا قبل أن نخرج
83
00:08:00,034 --> 00:08:03,935
أنت ! أعتقد بأنك في الحيّ الخاطئ، يا اللوطي
84
00:08:03,937 --> 00:08:06,339
الهجمات الإرهابية على البيت الأبيض
85
00:08:06,341 --> 00:08:09,074
ليست مجرد تهديد لنا على شارع بنسلفانيا الكبير -
اللعنة، رأسي -
86
00:08:09,076 --> 00:08:11,277
لكن على كامل أمتنا وعلى طريقة الحياة الأمريكية
87
00:08:11,279 --> 00:08:13,245
لينو)، أنت تبدو مضطربً، يا أخي)
هل أنت بخير ؟
88
00:08:13,247 --> 00:08:15,514
لم أستطع النوم، إستمررت بالحلم بأحلام فوضوية
89
00:08:15,516 --> 00:08:18,051
أعتقد بأن ذلك الحادث قد أضر حقاً برأسي، يا رجل
90
00:08:18,053 --> 00:08:20,085
أعتقد بأننا يجب أن نذهب لنسدد تلك الفاتورة
91
00:08:20,087 --> 00:08:22,922
يمكن أن تسقط ميتً أو ما شابه
لنذهب لرؤية الطبيب اليوم
92
00:08:22,924 --> 00:08:24,390
مستحيل، بدون أطباء
93
00:08:24,392 --> 00:08:26,926
يجعلونك فقط تدفع لأجل الأخبار السيئة
94
00:08:31,333 --> 00:08:34,236
(لا، إنه (ويلي
95
00:08:40,074 --> 00:08:41,408
اللعنة، يا رجل
96
00:08:41,410 --> 00:08:42,976
! افتحا، أيها الأحمقان
97
00:08:42,978 --> 00:08:46,313
! (إنه أنا ! (ويلي
98
00:08:46,315 --> 00:08:48,981
هيّا، أعرف أنكما بالمنزل، لقد سمعت التلفاز
99
00:08:48,983 --> 00:08:50,517
ليس وكأنكما تستطيعان الذهاب لأيّ مكان
100
00:08:50,519 --> 00:08:52,785
أنتما شخصين مفلسين بدون سيارة
101
00:08:52,787 --> 00:08:54,788
قينز)، يمكنني رؤية اللهب على رأسك) -
اللعنة -
102
00:08:54,790 --> 00:08:56,923
! هيّا ! افتحا الباب
103
00:08:56,925 --> 00:08:59,326
لا يمكنني التعامل مع ذلك المهرج حالياً، يا رجل
104
00:09:05,367 --> 00:09:07,300
اخرس
105
00:09:07,302 --> 00:09:10,370
ضوضاءك اللعينة قد أزعجت أفعتي
106
00:09:12,474 --> 00:09:16,008
يا إلهي، الآن سأضطر لأدخال (ويلي) أو سيقتله النازي
107
00:09:16,010 --> 00:09:18,845
أقصد، هل سيكون ذلك أسوأ شيء ؟
108
00:09:18,847 --> 00:09:20,880
! لقد إستغرق ذلك منكما وقت طويلاً
109
00:09:20,882 --> 00:09:23,817
ما الذي تفعلانه هنا ؟
تشمّا مؤخرات بعضكما البعض أو ما شابه ؟
110
00:09:23,819 --> 00:09:26,952
(رجاءاً اخفض صوتك، يا (ويلي
سينفجر رأسي
111
00:09:26,954 --> 00:09:30,291
بجدية، ما خطب جاركما ؟
إنه بلد به حرية
112
00:09:30,293 --> 00:09:33,827
مات آبائنا المؤسيين لأجل حقي في الصراخ بالممرات
113
00:09:33,829 --> 00:09:36,263
أقصد، ساندني، يا (لينو)، هل أنا محق أو أنا محق ؟
114
00:09:36,265 --> 00:09:38,331
أيًا كان، بالتأكيد، يارجل
فقط اخرس ، يا صاح
115
00:09:38,333 --> 00:09:40,533
ماذا ؟ هذا الرجل مجدداً ؟
116
00:09:40,535 --> 00:09:43,571
...حتى هم بأنفسهم يعرفون الإرهاب الذي حاولوا
117
00:09:43,573 --> 00:09:45,839
الإرهاب
118
00:09:45,841 --> 00:09:47,575
لذا أين أولئك الإرهابيين المزعومين ؟
119
00:09:47,577 --> 00:09:50,844
يلعبون البوكر مع جنية الأسنان وصديقتي الخيالية ؟
120
00:09:50,846 --> 00:09:52,946
! أقصد، إنظروا للرجل هناك
121
00:09:52,948 --> 00:09:56,450
! إظهار وجه هكذا على التلفاز، ذلك هو الإرهاب
122
00:09:56,452 --> 00:09:59,620
! يالها من مزحة رائعة
123
00:10:10,233 --> 00:10:12,500
ماذا ؟ ألم شاهدا ذلك ؟
124
00:10:12,502 --> 00:10:15,001
! أولئك الهمجيون هربوا مع شطيرتي الهوت دوغ
125
00:10:15,003 --> 00:10:16,569
أنتما لن تقوما بأيّ شيء ؟
126
00:10:16,571 --> 00:10:19,307
أنتما تعرفان بأن تلك الأشياء
تحمل الكثير من الأمراض الجنونية، صحيح ؟
127
00:10:19,309 --> 00:10:20,842
لماذا أنت هنا ؟
128
00:10:21,877 --> 00:10:24,478
لا أعرف، لقد إفتقدتكما أيها الأحمقين
129
00:10:24,480 --> 00:10:27,280
أردت الخروج، نشتري بعض الروب المجمد أو ما شابه
130
00:10:27,282 --> 00:10:32,420
هيّا، لنشمّ بعض الهواء، لأنه
بصراحة، (لينو) هنا يبدو وكأنه شخص قذر يتغوط
131
00:10:32,422 --> 00:10:35,356
(الجميع يعرف بأن الأمر منظم، يا (ويلي
(دايماً ما يفوز (ديابلو
132
00:10:35,358 --> 00:10:37,625
يمكنني إرتداء ملابس ضيقة وأدخل
الحلبة، وأقوم بنفس الأمور
133
00:10:37,627 --> 00:10:39,427
ماذا ؟ -
أنا جاد -
134
00:10:39,429 --> 00:10:42,029
بإستنثاء حصولك على التركيبة العظمية لعاهرة صغيرة
135
00:10:42,031 --> 00:10:45,068
حقاً ؟
136
00:10:46,602 --> 00:10:49,969
أنا أكره الحافلة
137
00:10:49,971 --> 00:10:55,076
لكنني قرأت بأن الناس يصابون أكثر بطلق ناري
عندما يمشون، لذا أنا استقل الباص
138
00:10:55,078 --> 00:10:58,512
لا تنغروا، فـ(مدينة اللحوم المظلمة) أسوء مما تبدو
139
00:10:58,514 --> 00:11:01,048
وستأكلك حيًّ
140
00:11:01,050 --> 00:11:02,984
السؤال الوحيد هو متى
141
00:11:04,086 --> 00:11:06,621
أنا (وفينز) نتحدث عن الهروب بيوم ما
142
00:11:06,623 --> 00:11:10,424
لكننا لسنا نخدع أيّ شخص
ليس لدينا سيارة أو مال
143
00:11:10,426 --> 00:11:13,427
فقط الصراصير وهذا الباص اللعين
144
00:11:13,429 --> 00:11:15,396
لا، بحدية
145
00:11:15,398 --> 00:11:20,435
مثل بقية هؤلاء الفقراء
الملاعين، بدون أحلام أو أمل أو مستقبل
146
00:11:20,437 --> 00:11:22,506
ليس لديهم أمل بالصلاة
147
00:11:31,548 --> 00:11:34,585
ماذا تعتقد، يا (لينو) ؟
هل يمكن لـ(فينز) أن يصبح مصارع ؟
148
00:11:37,253 --> 00:11:39,019
مرحباً ! هل (فينز) مصارع أم لا ؟
149
00:11:39,021 --> 00:11:41,256
ماذا ؟ أعتقد ذلك
150
00:11:41,258 --> 00:11:43,991
...أنا فقط...هل رأيتما الكاهن المار بـ
151
00:11:43,993 --> 00:11:46,663
لا تهتما
152
00:11:48,965 --> 00:11:51,666
! وأخيراً ! يمكنني التنفس مجدداً
153
00:11:51,668 --> 00:11:54,169
لذا أين تعتقدا بأننا يجب علينا الأكل ؟
154
00:11:54,171 --> 00:11:56,171
لا تنسيا، أنتما الأحمقان مدينان لي بشطيرة هوت دوغ
155
00:11:58,542 --> 00:12:02,377
هل تعرف بأن (ديابلو) يستطيع أن يأكل
وعاء كامل من الهوت دوغ خلال ثلاثة دقائق ؟
156
00:12:02,379 --> 00:12:05,112
...لا، لا يستطيع، أين -
! يستطيع -
157
00:12:05,114 --> 00:12:07,115
! لقد شاهدت شيء خلف الكواليس بشأن ذلك
158
00:12:07,117 --> 00:12:09,084
ومجدداً، أخبرك بأن ذلك تمثيل
159
00:12:09,086 --> 00:12:10,254
إنه أمر زائف
160
00:12:11,221 --> 00:12:13,089
ماذا تعتقد، يا (لينو) ؟ -
ماذا ؟ -
161
00:12:15,091 --> 00:12:18,162
من الأفضل أن تهتم بنفسك، يا رجل
لنذهب لنشتري بعض الطعام
162
00:12:23,033 --> 00:12:25,200
ربما (فينز) محق
163
00:12:25,202 --> 00:12:28,135
لابد وأن تلك الشاحنة عبث بي أسوء مما أعتقدت
164
00:12:28,137 --> 00:12:32,541
ربما تحطمت جمجمتي والآن
دماغي سيرشح على أحذيتي الرياضية
165
00:12:32,543 --> 00:12:37,314
أو بكتيريا ما والتي تجعلك مجنونً وتقتلك بعد أسبوعين
166
00:12:40,049 --> 00:12:42,050
هل أنت بخير، يا أخي ؟
167
00:12:42,052 --> 00:12:44,689
بجدية، يا رجل، تبدو غير واعي
أتريد الذهاب للمنزل وتسترخي ؟
168
00:12:45,623 --> 00:12:47,589
لا أعرف
169
00:12:47,591 --> 00:12:49,658
أنا فجأة أرى هذه الأمور الغريبة وذلك يفزعني
170
00:12:49,660 --> 00:12:51,660
! مثل، إنظر
مثل الشخص هناك
171
00:12:51,662 --> 00:12:54,699
ألا تريا شيءً غريباً ؟
! إنظرا إليه
172
00:12:59,169 --> 00:13:01,236
ذكرني بالذي انظر إليه
173
00:13:01,238 --> 00:13:02,606
ألم ترى ظله ؟
174
00:13:04,141 --> 00:13:06,576
بمجسات جنونية وأمور تخرج من رأسه ؟
175
00:13:06,578 --> 00:13:07,679
ماذا ؟
176
00:13:14,151 --> 00:13:16,451
! ماذا ؟ أنا لست بمجنون، يا صاح -
نعم، يا(لينو)، بالتأكيد أنت لست مجنون -
177
00:13:16,453 --> 00:13:18,554
اللعنة، ما خطبي ؟
178
00:13:18,556 --> 00:13:21,557
أعتقد بأن الشمس خربت عقلك
الجو حار للغاية بالخارج، لنذهب
179
00:13:21,559 --> 00:13:24,059
نعم، ربما، لنجذ مكان نذهب إليه ونسترخي
180
00:13:24,061 --> 00:13:28,196
لذا، طعام بيبو ؟ -
! مجدداً ؟ لكنني أريد الروب المجمد -
181
00:13:33,304 --> 00:13:35,605
سجل مقياس الحرارة أرتفاعً قياسيً آخر اليوم
182
00:13:35,607 --> 00:13:38,106
بإرتفاع بدرجة الحرارة النهار فوق المعدل المعتاد
183
00:13:38,108 --> 00:13:39,609
للاسبوع الثالث على التوالي
184
00:13:39,611 --> 00:13:41,544
...يوصى بأن المشاهدين من كبار السن والأطفال
185
00:13:41,546 --> 00:13:44,413
خاطئ، إنها الكريمتريل في
! السماء هي التي تجعل المناخ حار للغاية
186
00:13:44,415 --> 00:13:49,119
تخرب الحكومة مناخنا حتى
نشتري المزيد من السيارات الأمريكية والصودا
187
00:14:00,164 --> 00:14:02,865
عشاء فاخر بمكاننا ماذا ؟
! نعم، اشتري المزيد من الصودا
188
00:14:02,867 --> 00:14:05,101
(لينو)
189
00:14:05,103 --> 00:14:07,470
! أنا أخبرك يا رجل، لوبيات السيارات والسكر تدير بلدنا
190
00:14:07,472 --> 00:14:11,476
ماذا ؟ اللعنة، الآن سأدعها تضغط علي طوال اليوم
191
00:14:15,647 --> 00:14:18,415
انها تنظر نحونا
192
00:14:18,417 --> 00:14:21,520
يا (لينو)، إنها تتفقدك، يا أخي
193
00:14:24,489 --> 00:14:25,889
يا آنسة
194
00:14:25,891 --> 00:14:28,257
نعم، لنخرج من هنا
195
00:14:28,259 --> 00:14:30,761
ما الذي تفعله ؟ لماذا نهرب ؟
196
00:14:30,763 --> 00:14:34,198
! انتظرا ! لم ندفع ثمن الطعام
197
00:14:37,135 --> 00:14:39,735
شكراً، لكن هذا كثير للغاية
198
00:14:39,737 --> 00:14:42,107
! لا بأس، احتفظ بالباقي
199
00:14:49,582 --> 00:14:52,548
لا أعرف بشأنكما ، لكن لدي مرض الغيبوبة بعد الطعام
200
00:14:52,550 --> 00:14:54,785
تأكد من بقاءك بإتجاه الرياح لأجلي
201
00:14:54,787 --> 00:14:57,621
بالإضافة، لدي غازات، إنه وراثي
202
00:14:57,623 --> 00:15:01,357
وراثي ؟ إنه ليس وراثي
(أنت مقرف وحسب، يا (ويلي
203
00:15:01,359 --> 00:15:02,693
لا تحكم عليّ، يا رجل
204
00:15:02,695 --> 00:15:05,362
يا رفاق، اعتقد بأن شخص ما يتعقبنا
205
00:15:05,364 --> 00:15:09,232
أتريا ذلك الشخص هناك الذي يتظاهر
بالتحدث على الهاتف والذي لا يعمل ؟
206
00:15:09,234 --> 00:15:13,470
ماذا ؟ إنتظر، أين ؟ -
! أنت، كن أكثر رصانة، أيها الأحمق -
207
00:15:13,472 --> 00:15:15,371
أتقصد الذين بأحذية البروغ ؟ -
نعم -
208
00:15:15,373 --> 00:15:18,243
ثلاثة منهم كانوا يتبعوننا لفترة حتى الآن
209
00:15:37,930 --> 00:15:40,731
الآن أشعر بالغباء، لم يكونوا يتبعوننا، يا رجل
210
00:15:40,733 --> 00:15:42,500
ما الخطب معك اليوم ؟
211
00:15:42,502 --> 00:15:44,738
كنت تتصرف بجنون منذ هذا الصباح
212
00:15:50,342 --> 00:15:52,344
أمازلت تعتقد بأنني مصاب بجنون الإرتياب ؟
213
00:15:54,881 --> 00:15:57,949
لماذا لا نسألهم ما الذي يريدونه وحسب ؟
214
00:15:57,951 --> 00:16:02,552
لا، يا رجل، أنا لن أسأل أولئك الرجال الملاعين بالملابس السوداء شيءً
215
00:16:06,960 --> 00:16:08,795
ما الذي يفترض منّا أن نفعله، يا (لينو) ؟
216
00:16:10,463 --> 00:16:12,462
نتخذ وضعية الهرب
217
00:16:12,464 --> 00:16:15,632
نستدير في الزاوية وحالما نكون بعيداً عن انظارها، نهرب
218
00:16:18,438 --> 00:16:19,606
! نينجا
219
00:16:21,608 --> 00:16:23,975
! لقد كشفنا
220
00:16:23,977 --> 00:16:25,745
! لا تدعوهم يهربون
221
00:16:30,850 --> 00:16:32,285
ما الذي يريدونه ؟
222
00:16:35,555 --> 00:16:38,556
! أنا اتباطئ
223
00:16:38,558 --> 00:16:40,827
...أنا
224
00:16:57,410 --> 00:16:58,876
! توقفوا أو سأطلق النار
225
00:16:58,878 --> 00:17:01,312
اللعنة، لديه مسدس
لديه مسدس ! مسدس، مسدس
226
00:17:01,314 --> 00:17:02,749
إنتظروا ؟ ماذا ؟
227
00:17:30,044 --> 00:17:32,044
! إذهب ! اخرج من هنا
228
00:17:32,046 --> 00:17:33,748
أنا ادعمك، يا أخي
229
00:17:35,348 --> 00:17:36,917
! هذه الطابوقة اللعينة
230
00:17:46,894 --> 00:17:48,495
(أنا ادعمك، يا (لينو
231
00:18:04,477 --> 00:18:06,514
يجب أن نخرج من هنا
! الآن، لنذهب
232
00:18:11,886 --> 00:18:13,786
هل إنتزعت مسدسه، يا صاح ؟
233
00:18:13,788 --> 00:18:17,525
لماذا سأفعل ذلك ؟
إنها ليست لعبة جراند ثفت أوثو، لنذهب
234
00:18:21,362 --> 00:18:23,629
ماذا تعتقد أراد منّا أولئك الأشخاص، يا رجل ؟
235
00:18:23,631 --> 00:18:27,633
من الواضح، لقتلنا
مجانين المدينة اللعينة
236
00:18:27,635 --> 00:18:30,469
ما الذي يمكن أن يريدونه ؟
يا صاح، هل رأيت ملابسهم ؟
237
00:18:30,471 --> 00:18:32,404
انهم ليسوا من هنا، أليس كذلك ؟
238
00:18:32,406 --> 00:18:34,073
بجدية، لم يكونوا يرتدوا مثل البائعين، يا أخي
239
00:18:34,075 --> 00:18:35,908
بدوا وكأنهم قتلة مأجورين بالنسبة إلي
240
00:18:35,910 --> 00:18:38,477
أتمنى بأنهم يبحثون عن شخص آخر
241
00:18:38,479 --> 00:18:42,649
أتقصد شخص قبيح بعينين جاحظتين آخر وشخص رأسه يشتعل ؟
242
00:18:42,651 --> 00:18:44,483
ربما هم من وكالة الإستخبارات المركزية -
! نعم، صحيح
243
00:18:44,485 --> 00:18:46,953
(لقد أرادوا أن يعرفوا أين كنا عندما أصيب (كينيدي
244
00:18:46,955 --> 00:18:49,755
مبكراً للغاية ؟
245
00:18:49,757 --> 00:18:52,524
شهاب ! أرأيت ذلك ؟ -
لا ؟ أين ؟ -
246
00:18:52,526 --> 00:18:54,894
في السماء، وإلا أين، أيها الأحمق ؟
247
00:18:54,896 --> 00:18:57,163
(اللعنة عليك، يا (ويلي
أنا فقط لم أره، السماء كبيرة
248
00:18:57,165 --> 00:19:00,066
" ! رأسي يحترق والسماء كبيرة للغاية " -
...وقح لعين، لماذا -
249
00:19:00,068 --> 00:19:02,668
! لقد رأيت شهاب بتلك المرة ! إنظرا، هناك شهاب آخر
250
00:19:02,670 --> 00:19:04,703
تمنوا أمنية، تمنوا أمنية الآن
251
00:19:04,705 --> 00:19:06,773
ما الذي ستتمناه، يا (لينو) ؟
252
00:19:06,775 --> 00:19:08,608
أنا ؟
253
00:19:08,610 --> 00:19:10,509
لا أعرف
254
00:19:10,511 --> 00:19:13,480
أنا فقط أريد أن أكون...شخص ما
255
00:19:19,988 --> 00:19:23,992
ديابلو) ذلك يعرف بالتأكيد كيف يسعد الجماهير، ما هذا ؟)
256
00:19:25,961 --> 00:19:27,461
عُلم، في مرمى البصر
257
00:19:39,007 --> 00:19:41,041
ثلاثة على السطح
258
00:19:41,043 --> 00:19:44,677
! ضربة شمس الإله ! الجمهور جن جنونه -
مازال مشتبهنا -
259
00:19:44,679 --> 00:19:47,947
اللعنة، يا رجل، ما خطب هذه الخردة القذرة ؟
260
00:19:47,949 --> 00:19:49,618
تلتقط المدينة بأكملها
261
00:19:56,791 --> 00:19:58,524
هل سمعت ذلك ؟ -
انطلقوا -
262
00:19:58,526 --> 00:20:01,429
إنتظر، أوقف ذلك، أوقف ذلك
أهذا تردد الشرطة ؟
263
00:20:02,931 --> 00:20:05,935
! عملية الكرة السوداء جارية ! تحركوا ! تحركوا
264
00:20:07,469 --> 00:20:10,006
ما هي عملية الكرة السوداء ؟
265
00:20:17,486 --> 00:20:19,768
يبارك الرب هذه الفوضى
777
266
00:20:36,232 --> 00:20:39,565
...للمرة الأخيرة، إذا أنت لا
267
00:20:39,567 --> 00:20:40,970
الاتصال خلال عشر ثواني
268
00:20:43,039 --> 00:20:44,772
لا أعرف ما الذي يجري بالخارج
269
00:20:44,774 --> 00:20:47,043
لكن أيًا كان، فهو نوع ما غريب
270
00:20:48,844 --> 00:20:51,245
...ماذا -
! إتصال -
271
00:21:00,056 --> 00:21:02,990
يا (فينز)، يا رجل، ما الذي تفعله ؟
272
00:21:02,992 --> 00:21:04,995
! تعال إلى هنا وساعدني
273
00:21:21,844 --> 00:21:23,112
الوضع ؟
274
00:21:24,313 --> 00:21:26,449
ما هو تقريركم للوضع ؟
275
00:22:16,900 --> 00:22:19,970
! هذا مكاني القذر ! اخرجوا
276
00:22:26,243 --> 00:22:28,178
هل قتلت شرطيً للتو ؟
277
00:22:40,690 --> 00:22:44,295
انهم سيقتلوننا، انهم سيقتلوننا -
ليس بعد -
278
00:23:06,683 --> 00:23:07,985
! قنبلة، قنبلة
279
00:23:17,028 --> 00:23:20,064
(هيّا، يا (لينو
! هيّا، يجب أن نذهب
280
00:23:49,893 --> 00:23:51,695
ماذا ؟
281
00:24:02,173 --> 00:24:03,907
أنت، من هذا الطريق، أيها الأحمق
282
00:24:10,848 --> 00:24:12,884
كيف هو يقوم بهذا ؟
283
00:24:24,128 --> 00:24:26,197
يا (لينو)، بالإسفل هنا، اسرع
284
00:24:29,034 --> 00:24:32,035
عجبً، يا رجل، أنا لست أقول هذا لأننا في المجاري
285
00:24:32,037 --> 00:24:34,071
(لكنني اعتقد بأنك قد تكون من سلاحف النينجا، يا (لينو
286
00:24:39,143 --> 00:24:40,977
اللعنة
287
00:24:40,979 --> 00:24:43,415
هل ستخبروني بأنكم قتلتموهما ؟
288
00:24:44,782 --> 00:24:49,153
طفلين أحمقين أطاحا بفرقة خاصة كاملة ؟
289
00:24:50,154 --> 00:24:52,154
الرجس قام بهذا
290
00:24:52,156 --> 00:24:55,158
عرفت بأن قوة ذلك الوغد الصغير لن تبقى خاملة
291
00:24:55,160 --> 00:24:58,028
وأنتم الحمقى تركتوه يهرب
292
00:24:58,030 --> 00:25:03,301
الفتى عبارة عن قنبلة موقوتة مفعلة
والتي يجب أن تبطل قبل أن تنفجر
293
00:25:05,103 --> 00:25:09,141
حركة مهينة، حقاً ؟
! هذا هراء
294
00:25:17,883 --> 00:25:22,888
يزداد العمل صعوبة مع (إل ديابلو) في الحلبة
إنه يستمر بالخروج عن المتفق عليه
295
00:25:23,522 --> 00:25:25,555
الشخص وكأنه ليس لديه أيّة حدود
296
00:25:25,557 --> 00:25:28,392
هيّا، ماذا ؟ ستبكي بشأن ذلك ؟
297
00:25:28,394 --> 00:25:30,328
إنه (إل ديابلو) اللعين
298
00:25:30,330 --> 00:25:33,163
هو ربما يضايقنا، لكنه يعطي الجمهور ما يرغب به
299
00:25:33,165 --> 00:25:37,069
انظر، أترى ؟ أخبرني بأن تلك ليست علامة
300
00:25:38,170 --> 00:25:41,172
يبدو وكأنه صرصور
301
00:25:41,174 --> 00:25:43,241
مجدداً مع علاماتك اللعينة
302
00:25:43,243 --> 00:25:44,575
هراء
303
00:25:44,577 --> 00:25:46,477
الآن شكل صرصور على منشفتك
304
00:25:46,479 --> 00:25:49,045
الأسبوع الماضي رأيت (غوادالوبي) العذراء في مرآتك الخلفية
305
00:25:49,047 --> 00:25:51,081
...وبعدها وجه مشتعل أحمق
306
00:25:51,083 --> 00:25:54,185
جمجمة مشتعلة على شطيرتي البيألتي
في مدينة أغواسكاليينتس
307
00:25:54,187 --> 00:25:58,855
لأن الكون دائماً ما يكتب رسائله المهمة للغاية على الشطائر ؟
308
00:25:58,857 --> 00:26:03,193
أعتقد بأنك ترى ما تريد رؤيته
تأول الأمور أكثر مما تبدو عليه
309
00:26:03,195 --> 00:26:07,064
ما أقوله وحسب، توقف عن البحث
عن معنى بينما لا يوجد أيّ معنى
310
00:26:07,066 --> 00:26:10,201
! ستقود نفسك للجنون الكامل بذلك الهراء
311
00:26:10,203 --> 00:26:12,902
أنت فقط لا يمكنك تقبل الحقيقة بأننا حراس
312
00:26:12,904 --> 00:26:15,071
وكحراس يجب أن نبقي يقظين
313
00:26:15,073 --> 00:26:17,208
...لأيًّ ما يلقيه الكون في طريقنا ! نحن
314
00:26:17,210 --> 00:26:19,210
إنه محق
315
00:26:19,212 --> 00:26:22,213
لقد كان فقط عبر حلّ العلامات والطوالع
316
00:26:22,215 --> 00:26:25,982
والذي استطاع القدماء قبلنا أن يحققوا قدرهم الحقيقي
317
00:26:25,984 --> 00:26:30,054
يخلق كل جيل من الحراس لخوض معركة محددة
318
00:26:30,056 --> 00:26:32,089
لا تقلقوا، سنعلم بالأمر
319
00:26:32,091 --> 00:26:34,924
وعندها سيكشف هدفنا إلينا
320
00:26:34,926 --> 00:26:36,028
! نعم
321
00:26:37,095 --> 00:26:40,130
نعم، لكن مثل الصرصور ؟
322
00:26:40,132 --> 00:26:42,333
أيمكن للكون أن يصبح أكثر وضوحً ؟
323
00:26:42,335 --> 00:26:45,303
عملنا هو أن نكون صبورين وننتظر بالخفاء
324
00:26:45,305 --> 00:26:48,241
وأخيراً عندما يحتاجنا العالم، سنعرف ذلك
325
00:26:48,441 --> 00:26:52,441
من هم هؤلاء المصارعين الغامضين ؟
326
00:26:53,647 --> 00:26:59,116
ينحدر مقاتلو المعركة الأخيرة من قبائل النسل والجاغوار
327
00:26:59,118 --> 00:27:02,386
المحاربين الأكثر نخبة لإمبراطورية الأزتك
328
00:27:02,388 --> 00:27:07,426
أسياد الوحانية، فن كشف أسرار القدر
329
00:27:07,428 --> 00:27:10,995
خاضت أجيال من الحراس الحروب في الخفاء
330
00:27:10,997 --> 00:27:14,632
يبقوننا بمأمن من الشر منذ زمن سحيق
331
00:27:14,634 --> 00:27:18,102
لكن المصارعين المقنعين الحاليين ليست لديهم مثل هذه المعارك
332
00:27:18,104 --> 00:27:20,971
رغم ذلك يحتفظون بلياقتهم مع التدريب المكثف
333
00:27:20,973 --> 00:27:24,375
يرتدون الملابس الضيقة ويقاتلون
بعضهم البعض بعروض رقص مذهلة
334
00:27:24,377 --> 00:27:28,114
لدفع الإيجار وتجنب الملل الوجودي
335
00:27:46,667 --> 00:27:48,502
توقفِ عن العناد
336
00:27:53,073 --> 00:27:54,541
أمي
337
00:28:01,648 --> 00:28:06,153
سنجده بكل الأحوال، لذا أين هو ؟
338
00:28:15,194 --> 00:28:18,698
يا مريم العذراء، يا أمّ الرب، أرجوكِ إحمي ولدي الغالي
339
00:28:18,700 --> 00:28:21,435
أؤكد لكِ بأننا سنجده
340
00:28:33,715 --> 00:28:38,016
هذه فرصتكِ الأخيرة، أين هو ؟
341
00:28:38,018 --> 00:28:39,952
أنا فقد لدي طلب واحد
342
00:28:42,424 --> 00:28:44,958
رجاءاً لا تطلق عليّ النار في رأسي
343
00:28:55,770 --> 00:28:59,674
كانت تعرف ماذا تفعل، العاهرة كانت تعبث معنا
344
00:29:02,676 --> 00:29:05,213
الطفل ذهب بعيداً بحلول الآن
345
00:29:19,360 --> 00:29:21,294
ربعي الأخير
346
00:29:21,296 --> 00:29:23,665
من الأفضل لهذا الأمر أن لا يتحول
للبريد الصوتي وإلا قد إنتهينا، يا رجل
347
00:29:36,778 --> 00:29:39,313
! ليس الآن
348
00:29:40,113 --> 00:29:42,183
ستنفجر مؤخرتي
349
00:29:44,152 --> 00:29:45,551
ماذا ؟ -
مرحباً، يا (ويلي)، هل هذا أنت ؟ -
350
00:29:45,553 --> 00:29:48,221
مرحباً، يا رفيقي
كيف هي حياة الهروب ؟
351
00:29:48,223 --> 00:29:50,790
يجب أن تجد لنا مكان آخر، يا رجل
لا يمكننا الإختباء هنا
352
00:29:50,792 --> 00:29:53,092
لا يجب أن نتكلم بشأن هذا على خط بيتي
353
00:29:53,094 --> 00:29:55,328
! الهواتف على الأرجح متنصت عليها
! انها تدعى المراقبة، أيها الأحمق
354
00:29:55,330 --> 00:29:58,397
أعرف، أعرف، هذا المكان جيد للغاية، يارجل
...يناسبني، لكن (فينز) هو
355
00:29:58,399 --> 00:30:00,233
! إعتذاراتي
356
00:30:00,235 --> 00:30:02,268
! كان قصر القصير ممتلئ على آخره
357
00:30:02,270 --> 00:30:04,338
لكن لماذا لا اتصل بصديقي في قندق الريتز لأجلك ؟
358
00:30:04,340 --> 00:30:06,573
ما خطب الأصوات ؟
توقف عن الضغط على الأزرار، يا صاح
359
00:30:06,575 --> 00:30:09,509
اتسائل إذا يمكنني البحث في جوجل عن
" الفنادق التي تتناسب تحديداً لقتلة الشرطة "
360
00:30:09,511 --> 00:30:11,377
نعم، نحن بمأزق وبالتأكيد مدينان لك
361
00:30:11,379 --> 00:30:14,280
لكن أيمكنك أن ترتب لنا لآخر مرة ؟
وكأنها الخطة " باء " ؟
362
00:30:14,282 --> 00:30:16,583
أو قريب يمكننا البقاء معه أو ما شابه ؟
363
00:30:16,585 --> 00:30:18,452
ماذا أنا، وكيل سفرياتكما ؟
364
00:30:18,454 --> 00:30:20,419
! هذا كل ما لدي، يا رفاق
365
00:30:20,421 --> 00:30:22,588
وإنتما الإثنان من الأفضل أن لا
! ترجعا إلى هنا، بسبب وكالة الإستخبارات المركزية
366
00:30:22,590 --> 00:30:25,358
وأيضاً، أنا أتعامل مع حالة طارئة حالياً
367
00:30:25,360 --> 00:30:26,659
يا(ويلي)، نحن لا نعبث، يا رجل
368
00:30:26,661 --> 00:30:28,462
نحن الآن بمأزق كبير للغاية
369
00:30:28,464 --> 00:30:30,831
ماذا ؟ لقد إغلق الخط بوجهي
370
00:30:30,833 --> 00:30:33,702
أفهم كيف يجري الأمر
حسناً، يا رفاق ليكن هكذا
371
00:30:42,578 --> 00:30:44,678
(لا أعتقد بأننا يجب أن نبقى هنا، يا (لينو
372
00:30:44,680 --> 00:30:46,880
انظر كيف نبدو، أنا نصف عاري
373
00:30:46,882 --> 00:30:49,382
آسف، أعرف بأنك أحببت ذلك القميص
374
00:30:49,384 --> 00:30:51,384
لكن لم نستطع المخاطرة أن يرونك باللون الأخضر
375
00:30:51,386 --> 00:30:54,421
نعم، أعرف -
لكن انظر للجانب المشرق -
376
00:30:54,423 --> 00:30:57,858
الشرطة لن تجدنا، لأنهم لن يطئوا قدمً بهذا الجزء من البلدة
377
00:30:57,860 --> 00:30:59,726
حتى هم ليسوا بذلك الجنون
378
00:30:59,728 --> 00:31:02,228
هذا يجعلني أشعر بتحسن كبير بشأن وضعنا
379
00:31:02,230 --> 00:31:05,732
فقط علينا أن نبقي رؤوسنا للأسفل، وأن لا نحتقر احداً
380
00:31:05,734 --> 00:31:10,537
استمر بالمشي وتمنى بأن لا تموت
381
00:31:10,539 --> 00:31:13,241
نغس القواعد الإجرائية كما في موطننا، صحيح ؟
382
00:31:24,820 --> 00:31:27,153
ما الأخبار، يا صديقي ؟
383
00:31:27,155 --> 00:31:30,157
هذا ليس بمكان لملاعين صغار مثلكما
384
00:31:30,159 --> 00:31:33,627
" لا تبح لسانك بمكنون صدرك، ولا تعجل بتنفيذ رأي لم يتم نضجه "
385
00:31:33,629 --> 00:31:36,396
(هذا كلام (شكسبير -
نعم، هذا صحيح -
386
00:31:36,398 --> 00:31:39,333
...أترى، ذلك الشخص (ويلي) هو صديقنا، و
387
00:31:39,335 --> 00:31:43,805
حسناً، الأمر معقد نوعً ما، لكن..أقصد، لقد
(أتينا من (مدينة اللحوم المظلمة
388
00:31:43,807 --> 00:31:47,708
وأنا وصديقي (فينز) هنا
احتجنا لإستراحة قصيرة، مثل إجازة
389
00:31:47,710 --> 00:31:50,310
...لذا (ويلي) رتب لنا مكان للإسترخاء لفترة قصيرة
390
00:31:50,312 --> 00:31:51,912
! اللعنة
391
00:31:57,654 --> 00:31:59,221
! أنت، هيّا
392
00:32:00,522 --> 00:32:03,192
! هيّا، يا (فينز) ! يجب أن نتحرك
393
00:32:23,546 --> 00:32:27,749
حسناً، إنه مكان قذر، لكن على الأقل حصلنا على مكان للإختباء
394
00:32:27,751 --> 00:32:29,484
هذا ما يهم
395
00:32:29,486 --> 00:32:32,220
مجرد مكان للإسترخاء حتى يهدأ الوضع
396
00:32:35,792 --> 00:32:38,561
ماذا ؟ لماذا حتى الغربان عدوانية ؟
397
00:32:46,002 --> 00:32:48,369
انه مكان غريب بدون صراصيري
398
00:32:48,371 --> 00:32:51,940
قرأت بأن القطط الضائعة تسافر
مئات الأميال لإيجاد مالكيها
399
00:32:51,942 --> 00:32:54,411
اتمنى لو صراصيري تستطيع القيام بذلك
400
00:33:02,752 --> 00:33:07,656
إذا نحن محظوظين، ربما سنصاب
بعيار ناري قبل أن نموت جوعً، لذا هذه الحقيقة
401
00:33:07,658 --> 00:33:10,758
كنت أفكر ربما يمكننا وحسب الذهاب إلى الشرطة
402
00:33:10,760 --> 00:33:14,429
نخبرهم بما حدث، سيدعوننا نذهب -
اللعنة، أنت محق، يا أخي -
403
00:33:14,431 --> 00:33:16,699
من المؤسف أنك لم تقل شيءً للشرطة التي كانت بشقتنا
404
00:33:16,701 --> 00:33:18,801
التي كانت تحاول قتلنا بالأمس
405
00:33:18,803 --> 00:33:21,839
اللعنة ! هناك علبة بها جائزة ؟
406
00:33:24,975 --> 00:33:27,677
هل لدينا الكهرباء حتى، يا رجل ؟
407
00:33:29,046 --> 00:33:30,746
هما خطيرين للغاية...
408
00:33:30,748 --> 00:33:32,815
هذه المجرمين مطلوبين بتمهة قتل من الدرجة الاولى
409
00:33:32,817 --> 00:33:35,583
العنف ضد الشرطة، مقاومة الإعتقال
410
00:33:35,585 --> 00:33:37,485
وبالتأمر ضد حكومة الولايات المتحدة ؟
411
00:33:37,487 --> 00:33:38,920
ماذا ؟ هل نحن هذين الشخصين ؟
412
00:33:38,922 --> 00:33:41,457
إذا صادفتم هذين الشخصين
413
00:33:41,459 --> 00:33:44,493
رجاءاً لا تقتربوا منهما أو تشتبكا
معهما بأيّ حال من الأحوال، لسلامتكم
414
00:33:44,495 --> 00:33:47,029
يا إلهي، ما الذي يجري، يا رجل ؟
415
00:33:47,031 --> 00:33:49,497
أمازلت ترغيب بفكرة " تسليم نفسك " ؟
416
00:33:49,499 --> 00:33:52,468
! إنتظر، إنتظر، صمتً، اصغي، ارفع الصوت
417
00:33:52,470 --> 00:33:54,705
...في 666-33..
418
00:33:58,876 --> 00:34:01,542
! لا، لا، لا
419
00:34:01,544 --> 00:34:04,346
بالأمس كنت مجرد شخص طبيعي يهتم بشأنه الخاصة
420
00:34:04,348 --> 00:34:06,584
واليوم أنا إرهابي لعين ؟
421
00:34:08,086 --> 00:34:10,486
،حسناً، إذا نظرت للجانب المشرق
422
00:34:10,488 --> 00:34:12,823
على الأقل لن يتوجب علينا القلق
بشأن شخص ما يبلغ الشرطة علينا هنا
423
00:34:33,523 --> 00:34:37,523
شارع أي بالمر، مدينة اللحوم المظلمة
424
00:34:44,923 --> 00:34:46,958
ماذا ؟
425
00:35:02,773 --> 00:35:04,674
بدون عبث هذه المرة
426
00:35:04,676 --> 00:35:07,677
أنتم الثلاثة معي، والبقية راقبوا المقدمة
427
00:35:07,679 --> 00:35:10,814
انظروا للبدلات ! أيها الملاعين هل أنتم ضائعين أو ماشابه ؟
428
00:35:10,816 --> 00:35:16,086
أيها الفتى الكبير، أربط كلبك بسلسلته أو سأطيح به
429
00:35:16,088 --> 00:35:18,323
أتريد منّا التعامل معه، يا رئيس ؟
430
00:35:21,392 --> 00:35:23,392
بمن ستطيح الآن ؟
431
00:35:23,394 --> 00:35:25,762
! اللعنة ! يبدو بأنك ستحتاج لبدلة جديدة، أيها الوغد
432
00:35:28,834 --> 00:35:31,801
(اللعنة، لقد اصابوا (بيجز -
اللعنة -
433
00:35:31,803 --> 00:35:33,102
! أنتم ! ليأتي الجميع إلى هنا
434
00:35:33,104 --> 00:35:34,539
ماذا ؟
435
00:35:39,846 --> 00:35:42,445
كلما أسرعنا بالإطاحة بهم كلما اسرعنا بالإمساك بالولدين
436
00:35:42,447 --> 00:35:45,548
توقف عن النوم، يا رجل
! هناك شيء ما يحدث بالخارج
437
00:35:45,550 --> 00:35:46,785
! هيّا
438
00:35:47,652 --> 00:35:49,652
! أريد إيجاد هذين الشخصين الآن
439
00:35:49,654 --> 00:35:53,092
! اللعنة، يا (فينز)، لقد وجدونا
440
00:35:58,530 --> 00:36:02,532
! لنذهب، يا صاح ! هيّا، تحرك
441
00:36:02,534 --> 00:36:04,534
! انهما يهربان عبر الباب الخلفي
442
00:36:04,536 --> 00:36:07,039
ما الذي تنتظرونه ؟ اذهبوا لسيارتكم
443
00:36:09,942 --> 00:36:14,779
ان العالم مسرح والناس فيه ممثلون
تصوير
444
00:36:22,520 --> 00:36:25,122
هذه ساعة منتصف الليل
445
00:36:25,124 --> 00:36:29,860
حيث تتثاءب المقابر ويتنفس جهنم فتنشر سمومها في العالم
446
00:36:29,862 --> 00:36:32,062
! تلقوا هذا ! تلقوا هذا
447
00:36:32,064 --> 00:36:33,598
! امسكوا بأولئك الملاعين
448
00:36:35,034 --> 00:36:37,067
أنتم لن تهربوا، أيها الملاعين
449
00:36:37,069 --> 00:36:39,105
! تلقوا هذا، تلقوا هذا
450
00:36:40,773 --> 00:36:44,944
...الآن أستطيع أن أشرب الدم الحار، وأرتكب من الأعمال الفظيعة ما
451
00:36:45,945 --> 00:36:49,980
ماذا ؟ هذا السلاح المهرب اللعين
452
00:36:49,982 --> 00:36:53,751
أكون أو لا أكون ؟ هذا هو السؤال
453
00:36:53,753 --> 00:36:56,022
يمكنني الإقتباس من (شكسبير) أيضاً، أيها الوغد
454
00:36:59,992 --> 00:37:01,127
(لديهم كلمات (شكسبير
455
00:37:06,732 --> 00:37:07,833
قد السيارة
456
00:37:28,855 --> 00:37:32,556
كان عليكم يا ذوي البدلات
أن تبقوا بالمكان الذي جئتم منه
457
00:37:32,558 --> 00:37:33,991
(هذه (بالم هيل
458
00:37:33,993 --> 00:37:35,260
أسمعتني، يا صديقي ؟
459
00:37:44,237 --> 00:37:46,073
اللعنة، ما كان ذلك ؟
460
00:37:47,074 --> 00:37:49,108
حقاً ما كان ذلك ؟
461
00:37:49,942 --> 00:37:52,077
ما هذا، يا رجل ؟
462
00:37:52,079 --> 00:37:53,714
! تراجعوا -
لا أعرف -
463
00:37:55,082 --> 00:37:57,683
اقتلوه هذا الشيء، اقتلوه
464
00:37:58,251 --> 00:38:00,085
ماذا ؟
465
00:38:00,087 --> 00:38:01,687
ماذا ؟
466
00:38:02,655 --> 00:38:04,091
أنه...أنه ذلك الظل
467
00:38:07,060 --> 00:38:09,096
ما ذلك الشيء، يا (لينو) ؟
468
00:38:26,980 --> 00:38:28,813
إنتظر، يا (لينو)، توقف، توقف
469
00:38:28,815 --> 00:38:30,184
هذه السيارة بها المفاتيح
470
00:38:36,823 --> 00:38:39,593
! يا (لينو)، نحن لا نبيع الأيس كريم، يا أخي
! اذهب وحسب
471
00:38:41,695 --> 00:38:45,597
(ارفع القابض بخفة واذهب للأمام، يا (لينو
ما الذي تفعله ؟ قد وحسب، قد السيارة
472
00:38:45,599 --> 00:38:48,035
! حسناً، أنا آسف
! لم أقد شاحنة أيس كريم من قبل
473
00:38:53,007 --> 00:38:56,308
! اللعنة ! هيّا، هيّا، هيّا
474
00:39:04,385 --> 00:39:06,185
! ها أنتما ذا، أيها الوغدين
475
00:39:06,187 --> 00:39:08,588
لقد وجدونا ! يجب أن نذهب
476
00:39:16,998 --> 00:39:17,899
اللعنة
477
00:39:27,708 --> 00:39:30,943
ما الذي يجري ؟
478
00:39:30,945 --> 00:39:34,180
من أين أتت تلك المخلوقات الفظيعة ذات المجسات ؟
479
00:39:34,182 --> 00:39:37,684
! الفلم لم يكن بمثل هذا الجنون
480
00:39:38,819 --> 00:39:42,590
وكيف يبقى (فينز) على قيد الحياة ورأسه يشتعل ؟
481
00:39:43,724 --> 00:39:45,760
إنتظر، هل أنا قلت ذلك للتو ؟
482
00:39:56,304 --> 00:39:58,973
حاول إصابتهما -
! فقط اخرس وقد السيارة -
483
00:40:03,711 --> 00:40:06,413
يا (فينز) ! يجب أن تحاول وتبطئهم
484
00:40:06,415 --> 00:40:07,880
كيف ؟
485
00:40:07,882 --> 00:40:10,017
لا أعرف، قم بشيءً ما، أيّ شيء
486
00:40:11,285 --> 00:40:13,054
إحصل لي على زاوية جيدة
487
00:40:20,295 --> 00:40:21,829
! امسح هذه القذارة
488
00:40:23,931 --> 00:40:25,933
ماذا ؟
489
00:40:27,468 --> 00:40:28,971
ماذا ؟
490
00:40:38,179 --> 00:40:41,150
! اللعنة
491
00:40:46,821 --> 00:40:48,856
سأقتل هذين الوغدين بنفسي
492
00:41:06,441 --> 00:41:07,741
اللعنة
493
00:41:07,743 --> 00:41:09,509
كيف حالنا ؟ هل اضعناهم الآن ؟
494
00:41:09,511 --> 00:41:11,812
! لا، لا، لقد مازالوا وراءنا
495
00:41:25,027 --> 00:41:27,963
خذ هذا، إنظر إذا هو ملقم
496
00:41:29,031 --> 00:41:31,033
! اطلق هذا نحوهم وليس هنا
497
00:41:32,167 --> 00:41:34,000
ماذا قلت ؟
498
00:41:34,002 --> 00:41:37,039
! اطلق النار بالخارج وليس هنا
499
00:41:54,923 --> 00:41:56,091
ماذا..؟
500
00:42:08,104 --> 00:42:09,537
لينو) ؟)
501
00:42:09,539 --> 00:42:12,040
يبدو بأن الشرطة قد إنضمت للحفلة
502
00:42:17,180 --> 00:42:18,915
! إشارة حمراء، يا (لينو) ! إشارة حمراء
503
00:42:19,848 --> 00:42:21,351
! تمسك بشيء ما
504
00:42:47,943 --> 00:42:49,811
! سأقتلكما
505
00:42:54,217 --> 00:42:55,451
! اللعنة، اللعنة
506
00:42:57,920 --> 00:43:00,156
أترى هذا ؟ لقد أخبرتك بأننا سنضيعهم
507
00:43:01,624 --> 00:43:05,427
بشأن ذلك، يا (لينو)، هم مازالوا هنا
508
00:43:05,429 --> 00:43:09,232
! مستحيل ! يا لإلهي، دعوني وشأني
509
00:43:25,281 --> 00:43:28,583
! (أريدك أن تجلس وتربط حزام الأمان، يا (فينز
510
00:43:28,585 --> 00:43:29,819
لماذا ؟
511
00:43:35,291 --> 00:43:36,527
ما الذي تفعله ؟
512
00:43:38,161 --> 00:43:41,265
! الذي أفعله هو أنني سأتولى الأمر -
! لا، لا، لا -
513
00:44:14,431 --> 00:44:16,601
أحياء، نحن على قيد الحياة
514
00:44:50,667 --> 00:44:52,402
لا يمكن أنهم ابتعدوا كثيراً
515
00:44:52,404 --> 00:44:54,136
أيدك أن تعد طوقً أمنيً
516
00:44:54,138 --> 00:44:56,539
ابدأ من حيث آخر مرة تمت مشاهدتهما
517
00:44:56,541 --> 00:44:59,510
أجعل كل رجل يقوم بذلك وأقترب من الإمساك بهما
518
00:45:00,310 --> 00:45:02,112
الفتى مميز
519
00:45:06,084 --> 00:45:09,385
إذا هو حقاً يمكنه معرفة (الماشو) من البشر
520
00:45:09,387 --> 00:45:12,423
اذن فنحن في عالم قذر
521
00:45:14,358 --> 00:45:18,060
لقد وعدت امك بأنني سأجدك، يا فتى
522
00:45:18,062 --> 00:45:20,432
وأنا رجل يفي بوعوده
523
00:45:22,065 --> 00:45:24,232
(في أخبا آخرى، حيّ (بالم هيل
524
00:45:24,234 --> 00:45:26,636
قد أصبح منطقة حرب حقيقية هذا المساء
525
00:45:26,638 --> 00:45:31,007
الذي حرض على العنف غير معروف حتى الآن
526
00:45:31,009 --> 00:45:33,543
(العصابتين المتنافستين منذ وقت طويل، (الغرابز) و(الليمز
527
00:45:33,545 --> 00:45:37,281
...قد اتحدت ضد وحدات الشرطة المستدعاة للسيطرة على
528
00:45:39,785 --> 00:45:42,086
...ويبدو بأن العنف يكون فقط في
529
00:45:43,087 --> 00:45:45,056
الأحياء القريبة...
530
00:45:47,091 --> 00:45:49,692
(شكراً لكِ، يا (سارة
هل سبق وأن تم الإبلاغ عن ضحايا ؟
531
00:45:49,694 --> 00:45:52,629
تشير المصادر لمقتل عشرة أشخاص على الأقل
532
00:45:52,631 --> 00:45:54,698
وإصابة أكثر من 50 شخص بأصابات خطرة
533
00:45:54,700 --> 00:45:58,768
ينصح السكان بالبقاء في منازلهم حتى إشعار آخر
534
00:45:58,770 --> 00:46:00,636
(رجاءاً ابقي بأمان بالخارج هناك، يا (سارة
535
00:46:00,638 --> 00:46:02,338
سنستمر بتزويدكم بأخر التطورات
536
00:46:02,340 --> 00:46:04,341
حالما نحصل على المزيد من المعلومات بشأن الإضطرابات المدمرة
537
00:46:04,343 --> 00:46:07,510
(التي تجري في الجانب الجنوبي من (مدينة اللحوم المظلمة
538
00:46:07,512 --> 00:46:11,047
...وفي تطور جديد صادم يجري على الجانب الآخر من البلدة
539
00:46:11,049 --> 00:46:15,319
أزدحمت خطوط هواتفنا على مايبدو بتقارير شهود عيان
540
00:46:15,321 --> 00:46:19,523
حول مستعرة حشرات ضخمة قد تم رؤيتها وهي تغادر المدينة
541
00:46:19,525 --> 00:46:21,057
وتتجه بإتجاه الصحراء
542
00:46:21,059 --> 00:46:23,125
! اللعنة، لقد كنت محقً
543
00:46:23,127 --> 00:46:24,828
لا نفهم بعد سبب هذه الهجرة الجماعية
544
00:46:24,830 --> 00:46:26,362
لكن برأي هذا الصحفي
545
00:46:26,364 --> 00:46:28,699
(إذا حتى الصراصير تهرب من (مدينة اللحوم المظلمة
546
00:46:28,701 --> 00:46:31,069
فأي أمل قد تبقى لبقيتنا ؟
547
00:46:41,714 --> 00:46:44,715
أتمنى حقاً أن يتذكر (بيبو) البقشيش الضخم الذي تركته له، يا رجل
548
00:46:44,717 --> 00:46:47,718
(لا أعرف بشأن هذه المرة، يا (لينو
549
00:46:47,720 --> 00:46:50,321
منذ متى ونحن أكلنا شيءً ؟
550
00:46:53,225 --> 00:46:55,094
هل (بيبو) موجود هنا حالياً ؟
551
00:46:57,830 --> 00:46:59,365
أنا جائع
552
00:47:08,307 --> 00:47:09,441
إنها هي
553
00:47:15,849 --> 00:47:19,118
لا، لا، يا (لينو)، لا تدخل -
ثق بي بخصوص هذا الأمر -
554
00:47:26,725 --> 00:47:30,527
لذا هكذا تورطنا بكل هذا الأمر
555
00:47:30,529 --> 00:47:32,262
...أعرف بأن الأمر يبدو جنوني، لكن
556
00:47:32,264 --> 00:47:33,530
أنا أصدقك
557
00:47:33,532 --> 00:47:35,732
أقصد، بجدية وبدون إهانة
558
00:47:35,734 --> 00:47:39,839
لكن أنتما الإثنين حقاً لا تبدوان وكأنكما مخططين إجراميين مرعبين
559
00:47:42,509 --> 00:47:45,309
بجدية، مستحيل لكما أن تهربا للأبد
560
00:47:45,311 --> 00:47:48,478
أراهن بأن هناك الكثير من الطرق لإثبات برائتكما
561
00:47:48,480 --> 00:47:51,585
نعم، أنا متأكد للغاية بأن هناك
الكثير من الطرق التي يستطيعون بها تلفيق التهم علينا
562
00:47:56,155 --> 00:47:59,690
خذا، إنتما تبدوان بأنكما تحتاجان هذا أكثر من حاجتي أنا
563
00:47:59,692 --> 00:48:03,597
وأنا الشخص الوحيد الذي يشعر
بالتوتر بسبب حقيقة عدم رجوع (بيبو) ؟
564
00:48:06,566 --> 00:48:08,568
! ابتعد عني
565
00:48:09,669 --> 00:48:11,605
مثل إنجذاب العث للهب
566
00:48:18,878 --> 00:48:22,346
لقد أحسنتِ العمل، يا (لونا)، لمرة واحدة
567
00:48:22,348 --> 00:48:26,452
أتريان يا فتيان ؟
اتبعا عقليكما بدلاً من غباءكما
568
00:48:52,445 --> 00:48:55,546
أتذكر المرة الأولى التي رأيتهم بها
569
00:48:55,548 --> 00:48:57,682
لقد كنت خائفً أيضاً
570
00:48:57,684 --> 00:49:01,586
...حتى أدركت بأنهم ليسوا مسوخ الطبيعة
571
00:49:01,588 --> 00:49:02,654
بل نحن
572
00:49:21,709 --> 00:49:22,709
أمي
573
00:49:25,679 --> 00:49:26,713
أبي
574
00:49:51,940 --> 00:49:56,508
(سعيد لمقابلتك وأخيراً للمرة الأولى، يا (أنجيلينو
575
00:49:56,510 --> 00:49:59,878
(أنجيلينو)، (أنجيلينو)، (أنجيلينو)
576
00:49:59,880 --> 00:50:02,280
من أنت ؟
577
00:50:02,282 --> 00:50:04,450
ماذا تريد منّا ؟
578
00:50:04,452 --> 00:50:07,621
وأين هو (فينز) ؟
579
00:50:08,589 --> 00:50:10,789
شاب فضولي
580
00:50:10,791 --> 00:50:13,992
السؤال الحقيقي هو: من أنت ؟
581
00:50:13,994 --> 00:50:18,330
أنت، يا(أنجيلينو)، كائن مختلف
عن أيّ كائن آخر في هذا العالم
582
00:50:18,332 --> 00:50:23,736
لكنني أتصور بأنك عرفت هذا دائماً بأعماقك
583
00:50:23,738 --> 00:50:26,004
لكن أين لباقتي ؟
584
00:50:26,006 --> 00:50:30,309
(يمكنك مناداتي بالسيد (كي
585
00:50:30,311 --> 00:50:32,979
(أنا من عرق يعرف بـ(الماشو
586
00:50:32,981 --> 00:50:36,482
ولدت من المادة المظلمة للكون
587
00:50:36,484 --> 00:50:40,453
لقد شعرت بلذة إندفاع الغضب والقتل تلك عبر جسدك
588
00:50:40,455 --> 00:50:43,390
تلك الرغبة الخارجة عن السيطرة للدمار
589
00:50:44,391 --> 00:50:47,392
أعرف ما الذي تفكر به، أيها الصغير
590
00:50:47,394 --> 00:50:49,628
والدك كان بنفس العناد
591
00:50:49,630 --> 00:50:52,465
كما ترى، لقد كان واحد منّا
592
00:50:52,467 --> 00:50:54,768
كانت لديه إمكانيات كثيرة
593
00:50:54,770 --> 00:50:58,604
كذلك حتى يوم وقوعه بالحب وخالف أكثر قوانينا أهمية
594
00:50:58,606 --> 00:51:00,839
أن لا تتزواج مع البشر
595
00:51:00,841 --> 00:51:06,412
(دم (الماشو) يجري بعروقك، يا (أنجيلينو
596
00:51:06,414 --> 00:51:10,016
والدك أذاك بأتمانك للبشر
597
00:51:10,018 --> 00:51:13,019
لم تكن ابداً واحداً منهم، وأنت تعلم ذلك
598
00:51:13,021 --> 00:51:15,488
أنت تنتمي للعرق المتفوق
599
00:51:15,490 --> 00:51:17,991
رغم ذلك أنت عشت حياة بائسة
600
00:51:17,993 --> 00:51:21,427
في مدينة بائسة، محاطً بأناس بائسين
601
00:51:21,429 --> 00:51:23,997
الذين يحتقرونك لأنك مختلف
602
00:51:23,999 --> 00:51:27,433
المدعوين بأصدقاءك هم مجرد رفقاء في هذا البؤس
603
00:51:27,435 --> 00:51:30,537
فشلوا بمنعك من الوصول لإمكانيتك الحقيقية
604
00:51:30,539 --> 00:51:33,840
لكن الآن حان الوقت لتفرد جناحيك وتطير
605
00:51:33,842 --> 00:51:36,543
(تعال وكن مع جنسك، يا (أنجيلينو
606
00:51:36,545 --> 00:51:39,914
نظير عودتك إلى زنزانتك، ستقتل صديقك
607
00:51:39,916 --> 00:51:42,582
أخمد الحياة البائسة التي كنت تعيش معها
608
00:51:42,584 --> 00:51:44,551
منذ اليوم الذي ولدتك فيه أمك البائسة
609
00:51:44,553 --> 00:51:46,822
حتى يمكن لحياتك وأخيراً أن تبدأ
610
00:51:50,158 --> 00:51:54,997
اقتله وخذ مكانك الصحيح
611
00:51:56,932 --> 00:51:58,932
تخلى عن إنسانيتك
612
00:51:58,934 --> 00:52:02,602
وأصبح الشخص الذي كان
من المفترض أن تكونه على الدوام
613
00:52:02,604 --> 00:52:04,404
ثق بي، يا فتاي العزيز
614
00:52:04,406 --> 00:52:07,041
نحن نعرض عليك عائلة حقيقية
615
00:52:07,043 --> 00:52:08,978
ماذا ؟ أقتل (فينز) ؟
616
00:52:11,880 --> 00:52:14,949
(هو تقريباً مستعد، يمكنك الآن إرسال (لونا
617
00:52:14,951 --> 00:52:16,519
أقتل (فينز) ؟
618
00:52:21,456 --> 00:52:22,822
...يجب أن
619
00:52:36,038 --> 00:52:37,939
ماذا ؟ -
(أنجيلينز) -
620
00:52:40,509 --> 00:52:43,813
لابد وأنك مشوش كثيرً حالياً، وأنا آسفة للغاية
621
00:52:45,114 --> 00:52:49,849
تقبل طبيعتك الحقيقية، لقد كنت بمكانك أيضاً
622
00:52:49,851 --> 00:52:52,120
يجب أن تتقبل ماهيّتك
623
00:52:52,122 --> 00:52:56,425
أرجوك، يا (أنجيلينو)، هذا هو قدرك
624
00:53:04,767 --> 00:53:07,170
يمكننا أنا وأنت القيام بأمور عظيمة معاً
625
00:53:08,704 --> 00:53:10,704
(يجب أن أقتل (فينز
626
00:53:13,809 --> 00:53:15,210
لا فائدة من مقاومة ذلك
627
00:53:15,212 --> 00:53:17,813
لقد تم الفوز بالمعركة
628
00:53:18,681 --> 00:53:21,649
مدينة اللحوم المظلمة) كانت مجرد المرحلة الأولى)
629
00:53:21,651 --> 00:53:24,885
لقد بدأنا بالفعل بإختراق الطبقات الأقتصادية والمالية
630
00:53:24,887 --> 00:53:26,955
لكل مدينة في الأمة
631
00:53:26,957 --> 00:53:29,690
نحن في قوة الشرطة، وفي ووال ستريت
632
00:53:29,692 --> 00:53:31,226
وفي بيتكم الأبيض
633
00:53:31,228 --> 00:53:34,695
وجودنا في الكونغرس سمح لنا بتطبيق القوانين
634
00:53:34,697 --> 00:53:38,098
والتي سمحت لنا بنشر أجندتنا
من دون عوائق عبر كافة أنحاء العالم
635
00:53:38,100 --> 00:53:41,602
القسوة والطمع والفساد والكراهية
636
00:53:41,604 --> 00:53:44,105
الأرض هي ساحة لعبنا
637
00:53:44,107 --> 00:53:48,676
نحن (الماشو) نحافظ على أنفسنا من وفرة الطاقة السلبية
638
00:53:48,678 --> 00:53:52,113
والتي تسربت مثل الحمم من كل ثغر بشري
639
00:53:52,115 --> 00:53:55,684
وصدقني، عندما يتعلق الأمر بالطاقة السلبية
640
00:53:55,686 --> 00:53:59,156
مصادر هذا الكوكب لا تنضب حقاً
641
00:54:09,266 --> 00:54:11,232
(ابقى هنا، يا (أنجيلينو
642
00:54:11,234 --> 00:54:14,202
أمك ستعود حالاً لأجلك
643
00:54:14,204 --> 00:54:15,239
لينو) ؟)
644
00:54:17,808 --> 00:54:21,044
أنا فقط أريد أن أكون...شخص ما
645
00:54:24,147 --> 00:54:26,482
أمك هنا، يا عزيزي
646
00:54:27,318 --> 00:54:30,187
أمك ستكون دائماً هنا لأجلك
647
00:54:37,626 --> 00:54:40,931
(يجب أن أقتل (فينز
648
00:54:42,666 --> 00:54:45,800
لابأس، إنه في صدمة وحسب
649
00:54:45,802 --> 00:54:50,138
اطلق سراحه، خذه للزنزانة
حيث صديقه العظمي ينتظره
650
00:54:50,140 --> 00:54:51,841
دعه يتخذ قراره
651
00:54:51,843 --> 00:54:54,176
للمرة الأولى في حياته البائسة
652
00:54:54,178 --> 00:54:57,114
أنجيلينو) الشاب سيكون متحكمً بمصيره
653
00:54:58,615 --> 00:55:02,618
وإذا صديقه البائس مازال حيًّ في الصباح
654
00:55:02,620 --> 00:55:04,554
اقتلهما كلاهما
655
00:55:05,622 --> 00:55:07,622
لكن، يا سيدي
مع كامل إحترامي
656
00:55:07,624 --> 00:55:09,858
لماذا تعطيه فرصة حتى ؟
657
00:55:09,860 --> 00:55:14,264
الفتى تهديد، إذا هو حقا بتلك القوة
فلماذا لا نقضي عليه الآن وحسب ؟
658
00:55:22,906 --> 00:55:25,707
(وذلك، يا عزيزي يا سيد (مكابي
659
00:55:25,709 --> 00:55:28,711
هو الإختلاف الرئيسي بين جنسينا
660
00:55:28,713 --> 00:55:33,715
بينما أنت البشر لا تتردون بقتل رفاقكم
661
00:55:33,717 --> 00:55:37,153
يعتبر (الماشر) حيوات أخوتنا وأخواتنا من المقدسات
662
00:55:37,155 --> 00:55:38,988
لأننا نتشارك المثالية العامة
663
00:55:38,990 --> 00:55:41,926
لكنني لا أتوقع للبشر أن يفهموا مثل هذا المفهوم
664
00:55:42,860 --> 00:55:45,063
يحق لك الإنصراف -
نعم، يا سيدي -
665
00:55:46,630 --> 00:55:50,968
(تأكد بأنك لا تشكك بسلطتي مجدداً، يا سيد (مكابي
666
00:55:52,136 --> 00:55:55,405
أبي، لقد أخبرتني دائماً
667
00:55:55,407 --> 00:55:58,209
بعدم وجود طريقة يمكننا البقاء بها حيّة خارج القاعدة
668
00:55:59,210 --> 00:56:01,010
بأنني كنت الهجينة الوحيدة
669
00:56:01,012 --> 00:56:04,081
والبشر لن يقبلونني ابداً
670
00:56:04,083 --> 00:56:07,317
لذا كيف كان قادراً على العيش...؟ -
! وإنظري لحياته -
671
00:56:07,319 --> 00:56:09,952
أهذا النوع من الحياة البائسة التي تريدينها ؟
672
00:56:09,954 --> 00:56:11,387
(ليس لدي وقت لهذا، يا (لونا
673
00:56:11,389 --> 00:56:13,422
هناك أشياء أكثر أهمية للتعامل معها
674
00:56:13,424 --> 00:56:16,861
اجعلي نفسكِ مفيدة بمكان آخر
! أنا لن أسمع كلمة آخرى من هذا الأمر
675
00:56:31,742 --> 00:56:36,212
هل نحن حقاً نعتمد على سرب من الصراصير للإتجاهات ؟
676
00:56:36,214 --> 00:56:40,252
يجب أن نرجع، هذا الأمر بكامله جنوني للغاية
677
00:56:57,902 --> 00:57:00,903
! لينو) ! يا صاح، لم أعرف إلى أين أخذوك، لقد كنت فزعً)
678
00:57:00,905 --> 00:57:03,374
...اعتقد ربما هم قتلوك أو ماشابه، لكن
679
00:57:03,376 --> 00:57:05,844
أنا حقاً سعيد بوجودك هنا
680
00:57:07,880 --> 00:57:09,913
اللعنة، يا رجل
هل أنت بخير ؟
681
00:57:09,915 --> 00:57:12,315
نحن مغادرين، يجب أن نرحل من هنا
682
00:57:12,317 --> 00:57:15,353
ما الذي تتحدث عنه، يا رجل ؟
هل رأيت أين نحن ؟
683
00:57:15,355 --> 00:57:18,021
نحن وكأننا في سردات بحراس وكاميرات وأمور
684
00:57:18,023 --> 00:57:21,260
إنه يجعل غوانتانامو مثل ملاذ لفتيات الكشافة
685
00:57:23,328 --> 00:57:26,329
الذي وضعنا هنا لا يرد منّا الخروج ابداً
686
00:57:26,331 --> 00:57:28,332
(لقد قاموا بجميع الإحتبارات عليّ، يا (لينو
687
00:57:28,334 --> 00:57:30,934
! اختبارات ! اقطاب كهربائية بكل مكان
688
00:57:30,936 --> 00:57:35,305
أقصد، رأسي وجسدي
! لقد وضعوها في أعضائي التناسلية، أعضائي التناسلية، يا رجل
689
00:57:35,307 --> 00:57:36,473
الخطأ خطئك، يا اخي
690
00:57:36,475 --> 00:57:38,509
...نحن وأخيراً ضيعنا أولئك الحمقى
691
00:57:38,511 --> 00:57:41,245
! (وتوجب عليك الثقة بعاهرة ما بالكاد تعرفها في مطعم (بيبو
692
00:57:41,247 --> 00:57:43,481
لقد أخبرتك بأن هناك خطب ما بشأنها
693
00:57:43,483 --> 00:57:46,351
كان لابد أن تفكر بغريزتك الجنسية
أتمنى بأن الأمر يستحق ذلك
694
00:57:53,426 --> 00:57:56,826
حسناً، تهانينا ! إنظر إلى أين أوصلنا إعجابك الصغير
695
00:57:56,828 --> 00:57:59,262
(بجدية، يجب أن تخرس، يا (فينز
696
00:57:59,264 --> 00:58:02,902
لا أشعر بحالة جيدة، يا رجل
إنه يحدث
697
00:58:03,836 --> 00:58:05,169
لينو) ؟)
698
00:58:05,171 --> 00:58:07,505
لا يمكنني التحكم بها
699
00:58:07,507 --> 00:58:08,941
! تراجع
700
00:58:10,443 --> 00:58:12,809
! لينو)، لقد بدأت بإفزاعي، يا رجل)
701
00:58:12,811 --> 00:58:16,482
! لقد قلت، ابتعد عنّي
702
00:58:21,287 --> 00:58:24,821
! أنت تؤلمني، يا (لينو)، توقف
703
00:58:24,823 --> 00:58:26,824
! (لا يوجد (لينو) ! لقد ذهب (لينو
704
00:58:26,826 --> 00:58:30,228
...(لينو) -
أنا لست كما تعتقدني -
705
00:58:30,230 --> 00:58:32,964
ذلك الكائن البائس الذي تسميه (لينو) كان وهمً
706
00:58:32,966 --> 00:58:36,868
! والذي هدفه الوحيد كان أن يكبحني
707
00:58:38,237 --> 00:58:41,239
مخلوق بائس، الآن هل ترى حقيقتي ؟
708
00:58:41,241 --> 00:58:44,043
أنت...صديقي
709
00:58:45,411 --> 00:58:47,280
صديق ؟
710
00:58:53,820 --> 00:58:55,886
يبدو وكأن ذلك المسن الأصلع كان محقاً
711
00:58:55,888 --> 00:58:58,256
أنا حقاً مجرد وحش لعين
712
00:58:58,258 --> 00:59:02,262
! اللعنة، يا رجل
ما الذي فعله بك أولئك الحمقى ؟
713
00:59:03,062 --> 00:59:05,131
(آسف للغاية، يا (فينز
714
00:59:05,999 --> 00:59:08,432
أنا لا أفهم
715
00:59:08,434 --> 00:59:11,402
...هناك هذا...هناك هذا الشيء بداخلي والذي فقط
716
00:59:11,404 --> 00:59:13,337
! صمتً
717
00:59:13,339 --> 00:59:16,909
وإلا أقسم بالله سأضع حذائي بمؤخرتكما
718
00:59:19,245 --> 00:59:22,282
أيها الحثالة
719
00:59:25,251 --> 00:59:27,421
...إنتهى الأمر، ليس لكما عشاء أيها !
720
00:59:45,938 --> 00:59:48,808
جيد، جيد جداً
721
00:59:50,978 --> 00:59:54,046
لدينا بلاغ عن إختراق أمني في نقطة التفتيس 4سي، يا سيدي
722
00:59:54,048 --> 00:59:56,550
إختراق أمني ؟ كيف هذا ممكناً ؟
723
01:00:11,898 --> 01:00:14,933
حسناً، يا أولاد، أنتم تفحصوا المحيط وأنا سأتفقد المختبر
724
01:00:14,935 --> 01:00:17,670
أولئك المهووسين بالعلم والمسنين لن يسببوا لي أيّة مشكلة
725
01:00:17,672 --> 01:00:19,404
! نعم، حاول أن لا تنام، أيها الرجل القوي
726
01:00:21,675 --> 01:00:23,943
اللعنة، هو ليس مضحكً على الأطلاق
727
01:00:33,620 --> 01:00:36,223
! نهرب الآن وإلا ابداً
728
01:00:40,595 --> 01:00:42,630
أيها الخراف الجاهلة
729
01:01:17,632 --> 01:01:19,967
يمكنك البقاء في السقف إذا تحب
730
01:01:20,402 --> 01:01:21,634
فينز) ؟)
731
01:01:21,636 --> 01:01:23,603
أنت تقترب مني للغاية، يا صاح
732
01:01:23,605 --> 01:01:25,239
فينز) ؟)
733
01:01:32,080 --> 01:01:34,514
أعتقد بأنني أفقد عقلي، يا رجل
734
01:01:34,516 --> 01:01:35,650
فينز) ؟)
735
01:01:44,592 --> 01:01:46,628
على من يطلقون النار ؟
736
01:02:06,515 --> 01:02:08,383
أعتقد بأننا...هل أنت بخير ؟
737
01:02:12,187 --> 01:02:16,124
ابقى معنا، يا أخي
! اصمد، يا (لينو)، اصمد
738
01:02:20,596 --> 01:02:22,363
! لنذهب جميعا
739
01:02:23,531 --> 01:02:25,233
اللعنة ! لقد تهنا
740
01:02:26,134 --> 01:02:27,536
هناك مخرج هنا
741
01:02:29,638 --> 01:02:34,307
(ابقى معي، يا (لينو
أرجوك لا تغط في النوم
742
01:02:34,309 --> 01:02:35,611
(اصمد، يا (لينو
743
01:02:53,395 --> 01:02:56,563
أبي ؟ هل هذا أنت، يا أبي ؟
744
01:02:56,565 --> 01:02:59,566
أمك لم تتخلى عنك، يا بني
745
01:02:59,568 --> 01:03:02,068
لقد أخفتك عنهم
746
01:03:02,070 --> 01:03:05,307
ضحت بحياتها لإنقاذ حياتك
747
01:03:06,642 --> 01:03:09,678
لقد أحبتك أمك من كل قلبها
748
01:03:13,349 --> 01:03:19,486
لقد قمت بكل ما بوسعي لحمايتكما إنتما الإثنان، لإبقاءكما بأمان
749
01:03:19,488 --> 01:03:21,421
لكنهم كانوا أقوياء جداً بالنسبة إلي
750
01:03:21,423 --> 01:03:22,823
أبي
751
01:03:22,825 --> 01:03:26,060
اصبح ما أنت عليه حقاً، يا بُني
752
01:03:27,731 --> 01:03:29,797
الماشو) كائنات حقودة)
753
01:03:29,799 --> 01:03:33,467
مخلوقات كريه والتي قامت بإتفاق مع البشر المتعطشين للسلطة
754
01:03:33,469 --> 01:03:36,670
لكنهم لم يثقوا بهم، ليس بما يكفي ليتزواجوا معهم على أيّة حال
755
01:03:36,672 --> 01:03:39,340
لذا هم صنعوا هجنائهم في المختبر
756
01:03:39,342 --> 01:03:41,509
هجينين لا يشعرون بالخوف ولا الألم
757
01:03:41,511 --> 01:03:43,377
لا يؤنبهم ضميرهم
758
01:03:43,379 --> 01:03:45,646
الدمج المثالي للجنسين
759
01:03:45,648 --> 01:03:47,381
لكن هذا الصغير مختلف
760
01:03:47,383 --> 01:03:50,318
إنه عضوي، ثمرة الحب المحرم
761
01:03:50,320 --> 01:03:54,522
كما ترون، نسل بمثل هذا الإتحاد يرث صفات عشوائية
762
01:03:54,524 --> 01:03:56,323
إمكانياتهم غير محدودة
763
01:03:56,325 --> 01:03:58,760
نعم، نعم، يا دكتور
لذا كيف نقتل هذه (الماشو) ؟
764
01:03:58,762 --> 01:04:02,330
مثل جميع المخلوقات من حفر الجحيم
إنها تمقت البرد
765
01:04:02,332 --> 01:04:04,399
ليس صدفة بأنه على مدى عقود
766
01:04:04,401 --> 01:04:06,801
كان يعمل السياسيين بشكل سري
767
01:04:06,803 --> 01:04:09,504
لإحداث عصر من الإحتباس الحراري
768
01:04:09,506 --> 01:04:13,775
بعث الغازات الدفيئة وإزالة الغابات
بشكل مكثف ودعم الوقود الأحفوري
769
01:04:13,777 --> 01:04:15,543
لقد فهمتم الفكرة
770
01:04:15,545 --> 01:04:17,545
هذا التحول يتطلب وقتً
771
01:04:17,547 --> 01:04:19,514
بدفعنا نحو الإنقراض
772
01:04:19,516 --> 01:04:21,883
لقد قلبوا توازن الأرض لصالحهم
773
01:04:21,885 --> 01:04:24,284
ولماذا لا يفعلون ذلك ؟
774
01:04:24,286 --> 01:04:26,889
عندما يمكن أن تفضح سنوات من
خططهم الموضوعة جيداً بشكل غير قابل للنقيض
775
01:04:26,891 --> 01:04:29,392
من قبل عاصفة ثلجية مزعجة
776
01:04:29,592 --> 01:04:31,492
انتهت اللعبة
777
01:04:57,187 --> 01:04:58,519
(لينو)
778
01:04:58,521 --> 01:05:01,923
! النائم منذ وقت طويل
779
01:05:01,925 --> 01:05:04,526
لقد كنت فاقد الوعي لثلاثة أيام تقريباً، يا رجل
780
01:05:04,528 --> 01:05:06,929
لم أكن لأقبلك بفمك أو ماشابه
781
01:05:06,931 --> 01:05:08,799
أنا لا أقوم بذلك، أنا رجل محترم
782
01:05:11,301 --> 01:05:13,336
أين نحن، يا (فينز) ؟
783
01:05:16,607 --> 01:05:19,775
حان الوقت لإستراحة التدخين -
مهما يكن، فقط لا تقم بذلك بالقرب مني -
784
01:05:19,777 --> 01:05:21,442
لا أريد أن ينفجر أيّ شيء
785
01:05:21,444 --> 01:05:23,645
دائما " إستراحة التدخين " هذه و "إستراحة التبول " تلك
786
01:05:23,647 --> 01:05:27,449
أريدكم يا سادة أن تثبتوا بأماكنكم وتركزوا
! لدينا عالم لإنقاذه
787
01:05:27,451 --> 01:05:29,318
مستحيل أن ننتهي من هذا بالوقت المحدد
788
01:05:29,320 --> 01:05:32,888
يا إلهي، أنتم أسوء بكثير من مجموعة من المراهقين المتذمرين
789
01:05:32,890 --> 01:05:35,725
إلتزموا بالخطة ولا مزيد من الإستراحات
790
01:05:38,429 --> 01:05:40,931
* اسمي (فيليز) وأنا لدي غاز *
791
01:05:44,935 --> 01:05:47,470
أنت موجود هنا، أيها الرجل العظمي ؟
792
01:05:48,271 --> 01:05:50,675
! لقد فر الطفلين
793
01:05:53,644 --> 01:05:55,944
! نحن لا ننتمي إلى هناك، يا رجل، إنظر إلينا
794
01:05:55,946 --> 01:05:59,416
لا يمكننا حتى إنقاذ أنفسنا، فكيف سيننقذ العالم ؟
795
01:06:52,637 --> 01:06:55,370
عندما تأتي لعرضي، فأنت تذهب للحرب
796
01:06:55,372 --> 01:06:58,542
...وأنا موافق مع العنف والفوضى
797
01:07:00,845 --> 01:07:03,847
أيّ شخص يريد الإختفاء يذهب للمكسيك، أليس كذلك ؟
798
01:07:03,849 --> 01:07:07,650
لا أعرف، لا يبدو صائبً وحسب
الإنتقال من البلدة بهذه الطريقة
799
01:07:07,652 --> 01:07:10,854
أقصد، ما الذي سنفعله هناك ؟
ليس لدينا أي مهارات رائجة
800
01:07:10,856 --> 01:07:14,091
سنحل الأمر، يا رجل، بطريقة ما
(موقف الحافلات)
801
01:07:14,093 --> 01:07:17,694
أيًّا يكن، أنا فقط سعيد بعدم وجود (ويلي) هناك
802
01:07:17,696 --> 01:07:19,863
(اللعنة، لقد نسيت أمر (ويلي
803
01:07:19,865 --> 01:07:22,098
ربما المسكين الصغير يعتقدنا ميتين
804
01:07:22,100 --> 01:07:24,803
أقصد، لقد كنّا نوعاً ما عائلته الوحيدة، صحيح ؟
805
01:07:26,404 --> 01:07:29,539
مازال متبقي معي دولار واحد
806
01:07:29,541 --> 01:07:31,943
الهاتف هنا إذا تريد الإتصال به
807
01:07:39,384 --> 01:07:44,121
لابد وأنهم هم، سأفجر رأسك اللعين إذا خرجت عن النص
808
01:07:44,123 --> 01:07:45,991
الهاتف يرن
809
01:07:47,526 --> 01:07:49,125
تحياتي
810
01:07:49,127 --> 01:07:51,128
يا صاح، إنهم نحن
ما الأخبار، يا رجل ؟
811
01:07:51,130 --> 01:07:54,131
من المضحك أن تسأل، أنا نوعً ما بموقف حالياً
812
01:07:54,133 --> 01:07:57,700
لقد أعتقدت بأنني أخبرتك بأن لا تقول
أيّ شيء غريب، أيها القذر الصغير
813
01:07:57,702 --> 01:08:00,338
مرحباً ؟ مرحباً ؟
ويلي) ؟ (ويلي) ؟)
814
01:08:02,407 --> 01:08:04,108
ما الخطب مع هذا الهاتف الخردة ؟
815
01:08:04,110 --> 01:08:05,508
مرحباً ؟
816
01:08:05,510 --> 01:08:07,011
جيد، أنا أسمعك الآن
817
01:08:07,013 --> 01:08:09,612
أنا و(فينز) لدينا أمور جنونية حقيقة لإخبارك بها، يا أخي
818
01:08:09,614 --> 01:08:12,549
! يالها من صدفة، وكذلك أنا
819
01:08:12,551 --> 01:08:15,686
معلومات المكان، إرجعا للبيت الآن "
820
01:08:15,688 --> 01:08:17,888
" سؤال حياة أو موت ؟
821
01:08:17,890 --> 01:08:19,389
هل قلت ذلك بشكل صحيح ؟
822
01:08:19,391 --> 01:08:21,158
ما الذي تتحدث عنه، يا صاح ؟
823
01:08:21,160 --> 01:08:22,826
هل يوجد شخص هناك ؟
824
01:08:22,828 --> 01:08:25,129
فقط ارجعا ! إنها حالة طارئة للغاية
825
01:08:25,131 --> 01:08:26,997
! لا يمكنني التحدث عنها
826
01:08:26,999 --> 01:08:29,900
ماذا ؟ (ويلي)، لا يمكنني فهمك، يا صاح
827
01:08:29,902 --> 01:08:31,836
هل أنت متعاطي شيء ما، يا أخي ؟
828
01:08:31,838 --> 01:08:34,038
بجدية، كلامك ليس منطقيً على الأطلاق
829
01:08:34,040 --> 01:08:35,774
مثل " معلومات المكان " ؟ ماذا ؟
830
01:08:36,675 --> 01:08:38,744
لا أعرف ماذا أقول
831
01:08:41,180 --> 01:08:43,714
! لا يمكنني إخباركما على الهاتف، فقط تعالا إلى هنا الأن
832
01:08:43,716 --> 01:08:47,117
ماذا ؟ مرحباً ؟ (ويلي) ؟
833
01:08:47,119 --> 01:08:50,088
ما الأمر ؟ ماذا قال ؟
834
01:08:50,090 --> 01:08:52,656
لقد قال بأنه يريد أن يخبرنا ببعض الأمور المهمة
835
01:08:52,658 --> 01:08:54,525
بعدها ذلك الوغد أغلق الخط بوجهي
836
01:08:54,527 --> 01:08:56,694
كان يتصرف بغرابة للغاية طوال الوقت، يا رجل
837
01:08:56,696 --> 01:08:58,662
لذا ؟ هو دائم غريب الأطوار
838
01:08:58,664 --> 01:09:02,800
لا أعرف، يا رجل، بدا وكأنه مجبر
على الكلام، أعتقد بأننا يجب أن نرجع
839
01:09:02,802 --> 01:09:05,036
نعود إلى (مدينة اللحوم المظلمة) ؟
هل أنت مجنون، يا رجل ؟
840
01:09:05,038 --> 01:09:06,637
نعم، أنت محق
إنه خطر للغاية
841
01:09:06,639 --> 01:09:08,639
محقً تماماً، إنه خطر للغاية
842
01:09:08,641 --> 01:09:11,677
ويلي) شخص ناجي، هو لا يحتاجنا)
843
01:09:14,647 --> 01:09:18,616
لكن إذا هو حقاً بخطر، لا يمكننا ترك فتانا معلقً هكذا
844
01:09:18,618 --> 01:09:20,718
! (اللعنة على (ويلي
845
01:09:20,720 --> 01:09:22,653
إلى متى سنسمح لذلك الأحمق بتدمير حياتنا ؟
846
01:09:22,655 --> 01:09:24,688
! إنه فتاك، يا (لينو)، ليس فتاي
847
01:09:24,690 --> 01:09:26,557
! ليست شأني التعامل مع هذا الهراء
848
01:09:26,559 --> 01:09:28,760
ما يجب أن نفعله هو أن نخرج من هنا
849
01:09:28,762 --> 01:09:32,997
بعيداً عن (مدينة اللحوم المظلمة)، بعيداً
عن مافيا المجسات وعن (ويلي) اللعين
850
01:09:32,999 --> 01:09:36,669
! هو مجرد متاعب، يا رجل
851
01:09:38,238 --> 01:09:40,908
لا تنظر إلي وحسب، لنذهب لإنقاذه
852
01:09:45,645 --> 01:09:47,446
(اصمد بقوة، يا (ويلي
853
01:09:59,659 --> 01:10:03,862
بينما تحاول شرطة (مدينة اللحوم المظلمة) قمع
الإضطرابات العنيفة التي تجتاح المدينة
854
01:10:03,864 --> 01:10:07,065
...أصدر الرئيس (غور تيكس) بيانً رسميً، يعلن فيه بأن الإضطرابات
855
01:10:07,067 --> 01:10:09,468
! أنتم ! تفقدوا هذين الإثنين
856
01:10:11,271 --> 01:10:13,071
إلزم مكانك، يا فتى القط
857
01:10:13,073 --> 01:10:17,642
من الأفضل أن يكونا صديقيك وإلا ستعاني من ألالام شديدة
858
01:10:17,644 --> 01:10:20,578
أداءك على الهاتف كان سيءً
859
01:10:20,580 --> 01:10:22,781
لنأمل بأن ذلك أنطلى عليهما
860
01:10:22,783 --> 01:10:28,187
إذا لا، فربما سأكون مبدعً وأحشر
الألعاب النارية بمؤخرتك المكسوة بالفراء
861
01:10:28,189 --> 01:10:30,889
! لأنني أشعر بالبهجة
862
01:10:30,891 --> 01:10:34,793
سر صغير: حتى عندما كنت طفلً كنت أحب تعذيب الحيوانات
863
01:10:34,795 --> 01:10:37,230
لذا عدم ظهور صديقيك هو جزء من أمنياتي
864
01:10:45,605 --> 01:10:50,142
بحق الله، أنا أتعرق بشدة هنا
865
01:10:50,144 --> 01:10:53,012
المكان أكثر حرارة من شرج الشيطان في هذه المقطورة القذرة
866
01:10:53,014 --> 01:10:56,148
هل لديك مروحة هنا ؟
! يا إلهي
867
01:10:58,151 --> 01:11:00,151
الأمر لا يصدق
868
01:11:00,153 --> 01:11:02,221
مستحيل، لقد رجعا حقاً
869
01:11:02,223 --> 01:11:05,193
هذين الغبيان غير معقولين
870
01:11:06,995 --> 01:11:09,794
هذا مثالي للغاية
871
01:11:09,796 --> 01:11:12,163
صديقيك هنا لإنقاذك
872
01:11:12,165 --> 01:11:14,802
توقف، الأن إبتسم
873
01:11:16,170 --> 01:11:18,806
! هيّا، ابتعد عن الطريق، أيها الأحمق
874
01:11:20,774 --> 01:11:22,774
لا تتحرك
875
01:11:22,776 --> 01:11:25,145
لا، لا، لا
ابقى بمكانك
876
01:11:26,781 --> 01:11:29,749
! أنت أيها العاهر الصغير، أنا أراقبك
877
01:11:29,751 --> 01:11:31,786
ها أنت ذا
878
01:11:33,154 --> 01:11:35,189
أيها الوغد
879
01:11:37,057 --> 01:11:40,159
هيّا، ارني عينيك
880
01:11:42,230 --> 01:11:43,664
تصبح على خير
881
01:11:44,165 --> 01:11:45,133
! لا
882
01:11:46,234 --> 01:11:47,866
هل رأيتم ذلك ؟
883
01:11:47,868 --> 01:11:51,037
! لنقتل ذلك الوغد، يا رجل ! اقتلوه
884
01:11:51,039 --> 01:11:53,239
! اللعنة عليك ! اللعنة عليك
885
01:11:53,241 --> 01:11:54,876
من أين أتت تلك الرصاصة ؟
886
01:11:56,210 --> 01:11:57,612
لا
887
01:11:58,379 --> 01:11:59,747
! أيها الوغد
888
01:12:03,851 --> 01:12:06,152
!(العنة ! تلك الطلقات أتت من سكن (ويلي
889
01:12:10,191 --> 01:12:11,225
يا إلهي
890
01:12:20,835 --> 01:12:21,969
! نعم
891
01:12:24,839 --> 01:12:26,275
! (ويلي)
892
01:12:54,236 --> 01:12:57,337
ما تشاهدونه الآن هو حصري للقناة السابعة
" تقدم العالم "
893
01:12:57,339 --> 01:13:00,139
اندلع إطلاق نار في حيّ ساوثلاند هذا
894
01:13:00,141 --> 01:13:04,044
والذي أدى حتى الآن لهرب المرتبطين بأعمال الشغب المحيطة
895
01:13:04,046 --> 01:13:05,712
إنتظروا
896
01:13:05,714 --> 01:13:08,014
يمكنني رؤية رجل يتسلق لسقف المقطورة
897
01:13:08,016 --> 01:13:10,016
هل هو إرهابي آخر ؟ لا
898
01:13:10,018 --> 01:13:13,018
! يبدو وكأنه إرهابي أبيض وحيد
899
01:13:13,020 --> 01:13:16,123
أتريدون الحرب ؟
! إذن ستحصلون على الحرب
900
01:13:16,125 --> 01:13:17,926
! قولوا مرحباً لصديقي الصغير
901
01:13:19,027 --> 01:13:20,427
(يارجل، يجب أن ننقذ (ويلي
902
01:13:20,429 --> 01:13:23,029
ماذا ؟ هل أنت مجنون ؟
! هذا إنتحار
903
01:13:23,031 --> 01:13:26,766
لكن إذا لم أحاول، فلن أكون قادراً على مسامحة نفسي
904
01:13:26,768 --> 01:13:28,238
أتعرف ما أقوله ؟
905
01:13:30,005 --> 01:13:33,073
! قد أكون فاشلً لكنني لست جبانً
906
01:13:33,075 --> 01:13:34,407
! (إنتظر، يا (لينو
907
01:13:34,409 --> 01:13:36,044
(اللعين (ويلي
908
01:13:42,017 --> 01:13:43,652
! اخرج من هنا، أيها الأحمق
909
01:13:45,354 --> 01:13:46,453
! الطريق الخاطئ
910
01:13:46,455 --> 01:13:49,725
! اركض، أيها الوغد الصغير
911
01:13:55,030 --> 01:13:56,064
! لقد اصبته
912
01:14:05,041 --> 01:14:07,676
ما الذي أخركما أيها الأحمقين ؟
913
01:14:20,423 --> 01:14:24,492
سيداتي وسادتي، نحن الآن نشهد مشهد إستثنائي
914
01:14:24,494 --> 01:14:26,427
...جسم طائر غير معروف
915
01:14:26,429 --> 01:14:28,064
ماذا ؟
916
01:14:31,034 --> 01:14:34,001
يشير المسار بأنه قد بدأ من الصحراء
917
01:14:34,003 --> 01:14:35,536
(شرق (مدينة اللحوم المظلمة
918
01:14:35,538 --> 01:14:37,037
...مازلنا لا نعرف ما هو أو لما
919
01:14:38,475 --> 01:14:40,109
ليكن الله معك
920
01:14:41,945 --> 01:14:43,846
الأن الأمر خارج سيطرتنا
921
01:14:54,224 --> 01:14:56,224
! لقد إنفجر الجسم الطائر
922
01:14:56,226 --> 01:14:58,261
...لابد وأن يكون هذا من عمل الإرهابيين
923
01:15:06,503 --> 01:15:07,835
ماذا ؟
924
01:15:07,837 --> 01:15:10,037
ما الذي يجري ؟
925
01:15:10,039 --> 01:15:12,141
! هيّا -
ماذا ؟ -
926
01:15:21,585 --> 01:15:23,517
لينو) ؟)
927
01:15:23,519 --> 01:15:25,221
! (لينو)
928
01:15:40,004 --> 01:15:41,138
ماذا ؟
929
01:15:48,077 --> 01:15:51,415
هذا لم يكن جزء من الخطة، يا دكتور
930
01:15:53,984 --> 01:15:57,020
إنتظروا إنخفاض درجات الحرارة، سترون
931
01:16:04,028 --> 01:16:08,030
! (لينو)
اللعنة، أنت بخير
932
01:16:08,032 --> 01:16:09,864
ما كان ذلك في السماء ؟
933
01:16:09,866 --> 01:16:11,866
أتعتقد بأنه كان صاروخ المصارعين المقنعين ؟
934
01:16:11,868 --> 01:16:14,038
لا أعرف، لماذا الجو بارد للغاية ؟
935
01:17:14,999 --> 01:17:17,433
! (إنها تثلج في (مدينة اللحوم المظلمة
936
01:17:17,435 --> 01:17:19,000
! هذا سيء
937
01:17:19,002 --> 01:17:20,305
! (اللعنة، يا (لينو
938
01:17:21,406 --> 01:17:23,639
! لا يمكنني. لا يمكنني التحرك
939
01:17:23,641 --> 01:17:25,443
! أنا أتجمد من الداخل
940
01:17:26,712 --> 01:17:28,446
(أنا خائف، يا (فينز
941
01:17:31,249 --> 01:17:35,286
(أنت تتحول إلى مصاصة، يا (لينو
942
01:17:37,255 --> 01:17:41,023
ليس مسموح لك بأن تموت تحت رعايتنا، حسناً ؟
943
01:17:41,025 --> 01:17:43,393
أعتقد بأنني أرى الضوء بنهاية النفق
944
01:17:43,395 --> 01:17:45,261
أنه أمامي
945
01:17:45,263 --> 01:17:48,398
! إذن إستدر ! لا تدخل إلى الضوء
946
01:17:48,400 --> 01:17:50,467
ماذا ؟
947
01:17:50,469 --> 01:17:53,405
لديكِ جراءة كبيرة بالظهور هنا بعدما فعلتيه
948
01:17:57,008 --> 01:18:01,044
! يا إلهي، أتركينا وشأننا ! لم تكوني شيء سوى المتاعب منذ أن قابلناكِ
949
01:18:11,156 --> 01:18:13,459
(أرجوك لا تنخدع بهذا مجددا، يا (لينو
950
01:18:19,230 --> 01:18:21,634
(اللعنة، يا (لينو
951
01:18:22,735 --> 01:18:25,602
قلبي، إنه يدفأ
952
01:18:25,604 --> 01:18:27,771
لقد فعلت نفس الشيء إلي
953
01:18:27,773 --> 01:18:30,643
(شكراً لك لإظهار إلي بأن هناك طريقة آخرى، يا (أنجيلينو
954
01:18:31,610 --> 01:18:34,043
صدقت بأنه لن يتقبلني احد
955
01:18:34,045 --> 01:18:36,679
بأنهم سيكرهونني، لذا كرهتم أولاً
956
01:18:36,681 --> 01:18:40,617
لكن التغذي على الكراهية ترك مثل هذا الطعم المر
957
01:18:40,619 --> 01:18:44,657
أنا سريعً ما تعلمت بأنني أفضل كثير حلاوة القبلة من طرف واحد
958
01:18:45,524 --> 01:18:47,091
يا رفاق
959
01:19:02,742 --> 01:19:05,309
لماذا أنتِ مستميتة للغاية لتصبحي مثلهم ؟
960
01:19:05,311 --> 01:19:07,311
! أنت، أيها الأحمق اللعين
961
01:19:20,292 --> 01:19:22,693
لقد قطعوا سلسلة أفكاري
962
01:19:22,695 --> 01:19:24,597
أين كنّا ؟
963
01:19:37,210 --> 01:19:39,279
هذا لم يحدث لي من قبل
964
01:19:40,145 --> 01:19:41,515
! إبتعد عنها
965
01:20:12,177 --> 01:20:13,745
! قاتل، يا (أنجيلينو) ! قم بشيء ما
966
01:20:13,747 --> 01:20:15,680
! حرر وحشك الداخلي ذا المجسات، يا صاح
967
01:20:15,682 --> 01:20:18,718
! يجب عليك ذلك -
أفضل الموت -
968
01:20:23,222 --> 01:20:26,059
(حسناً، أنت على وشك الموت، يا (لينو
! انهض ! تحول
969
01:20:37,437 --> 01:20:39,472
! اللعنة، سيقتله
970
01:20:42,842 --> 01:20:45,310
تخلى عن إنسانيتك
971
01:20:45,312 --> 01:20:48,846
وأصبح الشخص الذي كان
من المفترض أن تكونه على الدوام
972
01:20:58,858 --> 01:21:02,496
كن على حقيقتك، يا بُني
973
01:21:08,168 --> 01:21:12,105
بدون وحش، سيكون اليوم أنا وأنت فقط
974
01:21:16,377 --> 01:21:20,211
ما الذي تفعله، يا رجل ؟
! لديك مجسات ! إستخدمها
975
01:21:20,213 --> 01:21:24,818
مستحيل، لن أدع ذلك الوحش يسيطر عليّ مجدداً
976
01:21:25,786 --> 01:21:27,419
قل هذا الهراء في العلاج النفسي، يا رجل
977
01:21:27,421 --> 01:21:29,757
! يجب أن تخرج الوح وإلا أنت ميت
978
01:21:31,592 --> 01:21:33,661
أنا على وشك إطلاق النار عليك، يا صاح
979
01:21:34,929 --> 01:21:37,164
لن تعرف ما الذي أصابك
980
01:21:57,985 --> 01:22:01,723
! (يبدو بأنكما تتولان هذا الأمر ! أركما في مطعم (بيبو
981
01:22:07,862 --> 01:22:11,563
مثل هذه القوة تحت تصرفك وأنت لم تقم شيء بها
982
01:22:21,876 --> 01:22:24,478
لأنك جبان لعين
983
01:22:25,881 --> 01:22:28,917
ولهذا السبب انتهى بك الأمر في الجهة الخاطئة
984
01:22:32,453 --> 01:22:35,587
....ولئن كان فظيعاً ما بدأت به
985
01:22:35,589 --> 01:22:37,857
فإن وراءه ما هو أفظع
986
01:22:37,859 --> 01:22:40,962
رواية (هاملت)، الفصل الثالث، المنظر الرابع
987
01:22:47,368 --> 01:22:49,871
عين مقابل عين، أيها الوغد
988
01:23:05,020 --> 01:23:08,655
"! من يعيش بالسيف، يموت بالسيف "
989
01:23:15,064 --> 01:23:16,498
لونا) ؟)
990
01:23:31,346 --> 01:23:32,647
لونا) ؟)
991
01:23:49,699 --> 01:23:53,301
قلبي، إنه يبرد مجدداً
992
01:24:10,052 --> 01:24:13,322
أتعتقد بأننا قد تخلصنا منهم، يا دكتور ؟
993
01:24:14,690 --> 01:24:16,291
أقصد، للأبد ؟
994
01:24:18,060 --> 01:24:22,362
لن يعرف أحداً بأننا كنّا نحن من إنقذناهم
995
01:24:22,364 --> 01:24:24,399
ويجب أن نبقي الأمر هكذا
996
01:24:27,537 --> 01:24:30,805
لقد مر شهرين منذ أن انخفضت الحرارة
997
01:24:30,807 --> 01:24:33,107
الثلج بدأ وأخيراً بالذوبان
998
01:24:33,109 --> 01:24:36,110
المدينة تستعيد ببطئ إيقاعها القديم
999
01:24:36,112 --> 01:24:41,615
توقف الأخبار عن الحديث عن الجسم الطائر
الثلج في جميع القنوات الأخبارية
1000
01:24:41,617 --> 01:24:43,551
قالوا بإنه كان عمل إرهابي بيئي
1001
01:24:43,553 --> 01:24:46,754
بأن قمر صناعي تحطم في طبقة الستراتوسفير
1002
01:24:46,756 --> 01:24:48,757
والآن، لا شيء
1003
01:24:49,559 --> 01:24:52,093
لم يحدث من ذلك شيء
1004
01:24:52,095 --> 01:24:54,762
إستمرت الحياة من حيث توقفت
1005
01:24:54,764 --> 01:24:56,630
حسناً، تقريباً
1006
01:24:56,632 --> 01:24:59,066
عندما يتجمد رئيس بلدك القديم حتى الموت
1007
01:24:59,068 --> 01:25:01,402
فأنت تنتخب رئيس جديد
1008
01:25:01,404 --> 01:25:03,704
لا أعرف إذا هم حقاً سيكونوا قادرين على تغيير أيّ شيء
1009
01:25:03,706 --> 01:25:06,440
في هذا البلد المنتهي، لكن أعتقد بأن هناك سببً للأمل
1010
01:25:06,442 --> 01:25:10,444
مازلت لم أسمع شيء من (ويلي)، ماعدا على القنوات الغنائية
1011
01:25:10,446 --> 01:25:12,881
إنه يمر بمرحلة روحية
1012
01:25:12,883 --> 01:25:15,549
لقد انزل أغنيته الأولى، أنها جيدة
1013
01:25:15,551 --> 01:25:17,152
* (نعم، نعم، إنه فتاك (ويلي *
1014
01:25:17,154 --> 01:25:18,986
* تعثر بظلاله المريضة *
1015
01:25:18,988 --> 01:25:20,621
* يعيش هنا في الفضاء الخارجي *
1016
01:25:20,623 --> 01:25:22,423
* ليس لدي قناع أوكسجين *
1017
01:25:22,425 --> 01:25:23,791
* لكن لا تهتم، لست بحاجة لتطلب *
1018
01:25:23,793 --> 01:25:25,694
* لأنني أنا أوكسجينك *
1019
01:25:25,696 --> 01:25:27,696
* نعم، أنا المنشود *
* أوكسجين مضاعف *
1020
01:25:27,698 --> 01:25:29,563
ربما الكارما خاصته سيئة
1021
01:25:29,565 --> 01:25:32,499
" لكن طالما هو " يضاعف الأوكسجين
1022
01:25:32,501 --> 01:25:34,902
فهو بخير، كما أعتقد
1023
01:25:34,904 --> 01:25:37,772
عاجلاً أم آجلاً، سيعود زاحفً إلينا
1024
01:25:37,774 --> 01:25:41,076
سترون، لا أحد يستطيع تحمل (ويلي) أكثر من شهر
1025
01:25:41,078 --> 01:25:44,745
أنا و(فينز) ؟
رجعنا إلى الفندق الفخم
1026
01:25:44,747 --> 01:25:48,984
إنه قذر كما كان، لكن مهلاً، إنه البيت
1027
01:25:48,986 --> 01:25:52,888
بالإضافة، لقد وجدنا تلفاز جديد، لذا كل شيء على مايرام
1028
01:25:52,890 --> 01:25:55,824
وكما تواجهوا في مباراة تقليدية إثنين ضد إثنين
1029
01:25:55,826 --> 01:25:58,628
! ضربة على الضفيرة البطنية ! سحقة المطرقة
1030
01:25:59,962 --> 01:26:02,097
لقد كدت أنسى
1031
01:26:02,099 --> 01:26:05,636
عادت صراصيري مجدداً
لكن بدون أيّ مصارعين مقنعين
1032
01:26:16,247 --> 01:26:19,648
! يقع على ظهره
ماذا يفعل (تايجر) ؟
1033
01:26:19,650 --> 01:26:22,183
! هذا لا يبدو جيداً
1034
01:26:22,185 --> 01:26:25,121
واخيراً تعين (فينز) بمكان ما
1035
01:26:25,123 --> 01:26:26,788
أنتم مستعدون لهذا ؟
1036
01:26:26,790 --> 01:26:29,726
في مطعم (بيبو)، حيث تقابلنا أنا وأنتم لأول مرة
1037
01:26:31,194 --> 01:26:32,894
أنا في البيت
1038
01:26:32,896 --> 01:26:35,596
ما الأخبار، يا رجل ؟ -
أنت تعرف -
1039
01:26:35,598 --> 01:26:38,833
فقط أكتب رسالة غرامية لفتاة بدون عنوان
1040
01:26:38,835 --> 01:26:42,206
نعم، لم تكن في مطعم (بيبو) اليوم أيضاً، يا رجل، آسف
1041
01:26:44,875 --> 01:26:47,175
حسناً، ربما ستكون غداً
1042
01:26:47,177 --> 01:26:49,511
ربما
1043
01:26:49,513 --> 01:26:52,781
مازلت أفكر بشأنكِ طوال الوقت
1044
01:26:52,783 --> 01:26:55,953
أين أنتِ، ماذا تفعلين
1045
01:26:57,087 --> 01:26:59,823
وأنتِ ؟ هل فكرتِ بشأني ؟
1046
01:27:00,792 --> 01:27:02,226
من وقت لآخر ؟
1047
01:27:12,169 --> 01:27:16,839
هذا كان (أنجيلينو)، قادم مباشرة إليك من
(الفندق الفخم في (مدينة اللحوم المظلمة
1048
01:27:16,841 --> 01:27:19,976
في كاليفورنيا الجديدة في الولايات المتحدة الأمريكية
1049
01:27:19,978 --> 01:27:23,513
...على كوكب الأرض، والذي يقع في
1050
01:27:24,081 --> 01:27:25,815
أتعرفون ماذا ؟
1051
01:27:25,817 --> 01:27:29,018
ليس لدي أيّ فكرة عما يوجد بالفضاء بعد ذلك
1052
01:27:29,020 --> 01:27:31,655
(شكراً، يا (لونا
1053
01:27:33,024 --> 01:27:34,258
على كل شيء
1054
01:28:17,668 --> 01:28:19,168
حسناً
1055
01:28:21,307 --> 01:28:23,039
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة