1
00:00:07,046 --> 00:00:10,296
NETFLIX GIỚI THIỆU
2
00:00:34,088 --> 00:00:39,088
Hãy để tôi kể bạn nghe
Câu chuyện về một đội bóng chuyền
3
00:00:39,505 --> 00:00:43,963
Tương tự như tennis
Nhưng đôi tay lại chính là vợt
4
00:00:44,213 --> 00:00:48,713
Các nàng cầu thủ
Đều vô cùng hấp dẫn
5
00:00:49,171 --> 00:00:53,005
Họ còn một điểm chung khác
Là sẽ chết khi bộ phim kết thúc
6
00:00:53,130 --> 00:00:57,338
Ôi, đội Chim Ưng
7
00:00:57,713 --> 00:01:04,296
Ôi, đội Chim Ưng
8
00:01:04,755 --> 00:01:06,588
Hãy lắng nghe...
9
00:01:11,088 --> 00:01:12,213
Cố lên!
10
00:01:13,963 --> 00:01:15,046
Đánh bại họ đi!
11
00:01:20,421 --> 00:01:22,755
Cố lên nào! Mang cúp về nhà nào!
12
00:01:22,838 --> 00:01:24,296
Cố lên, Chim Ưng!
13
00:01:30,171 --> 00:01:32,255
Cố lên, Chim Ưng!
14
00:01:32,338 --> 00:01:34,338
Ta phải đổi chiến thuật,
sang 6-3-0.
15
00:01:34,671 --> 00:01:37,963
Morgane, cậu xuống phòng thủ.
Jeanne, cậu lên đầu và xử họ đi!
16
00:01:38,046 --> 00:01:40,546
-Đợi đã, cái quái gì thế?
-Cứ làm như vậy đi. OK?
17
00:01:44,421 --> 00:01:45,296
Jeanne, ổn chứ?
18
00:01:45,421 --> 00:01:48,130
-Tất nhiên, tớ sẽ cố.
-Cậu làm được mà. Chiến nào!
19
00:01:48,338 --> 00:01:49,796
-OK.
-Tiễn họ về thôi!
20
00:01:49,880 --> 00:01:50,713
OK.
21
00:01:50,963 --> 00:01:53,921
Tatiana, Dany, đến lúc rồi. Ổn cả chứ?
Cho họ nếm mùi đi!
22
00:01:54,005 --> 00:01:54,838
Còn cậu, M.A...
23
00:01:54,921 --> 00:01:58,130
Tớ biết, Hazuki, tớ còn kém.
Nhưng tớ thề, tớ sẽ cố hết sức!
24
00:01:58,421 --> 00:01:59,921
OK, cứ làm thế đi.
25
00:02:00,005 --> 00:02:02,713
Rắn độc!
26
00:02:03,046 --> 00:02:03,963
Cố lên, Rắn độc!
27
00:02:04,421 --> 00:02:05,630
Bạn trai cô kia sao?
28
00:02:06,338 --> 00:02:08,713
Ôi cưng à, tôi không hề biết.
Tôi rất tiếc...
29
00:02:09,463 --> 00:02:11,880
Khi nãy bọn tôi đã nghịch ngợm chút rồi.
30
00:02:12,130 --> 00:02:14,296
Thì ra hắn xăm tên cô lên đùi sao!
31
00:02:14,671 --> 00:02:18,421
OK, tôi hiểu rồi. Lúc đó tôi không chắc
là tên mẹ hay bồ hắn nữa.
32
00:02:20,421 --> 00:02:21,255
Cảm ơn nhé!
33
00:02:21,755 --> 00:02:24,713
-Momo, tưởng ta sẽ chơi công bằng chứ.
-Cô ta muốn vậy mà.
34
00:02:27,796 --> 00:02:30,171
-Mấy giờ rồi?
-Giờ chiến đấu!
35
00:02:30,671 --> 00:02:32,421
Cố lên, Chim Ưng!
36
00:02:46,755 --> 00:02:47,921
Cố lên, Chim Ưng!
37
00:02:49,046 --> 00:02:50,338
Đây rồi! Không, tớ không...
38
00:02:52,546 --> 00:02:53,630
Hay lắm, M.A.!
39
00:02:57,255 --> 00:02:58,213
Giành điểm nào!
40
00:02:58,296 --> 00:02:59,130
HLV
41
00:03:07,255 --> 00:03:08,213
Tuyệt vời!
42
00:03:11,630 --> 00:03:13,796
Tớ chảy máu rồi, đau quá!
43
00:03:13,880 --> 00:03:14,796
Mắt ông mù sao?
44
00:03:15,755 --> 00:03:18,880
Xin lỗi, Jeannette nhỏ bé.
Tớ phải làm thế. Đừng áp lực...
45
00:03:18,963 --> 00:03:21,130
Cậu nghĩ gì thế?
Cậu ấy suýt bị thương!
46
00:03:21,213 --> 00:03:22,755
-Tớ...
-Suýt nữa cậu đã hại họ.
47
00:03:22,838 --> 00:03:25,046
Xin lỗi, tớ biết, ta phải theo kế hoạch.
48
00:03:25,130 --> 00:03:26,171
Phải, nên như vậy!
49
00:03:26,255 --> 00:03:28,421
Thôi nào. Không phải ta thắng rồi sao?
50
00:03:28,713 --> 00:03:31,463
Chúng ta vô địch rồi! Thôi nào, các gái!
51
00:03:31,546 --> 00:03:33,171
HUẤN LUYỆN VIÊN
52
00:03:33,463 --> 00:03:35,255
-Em yêu, chơi hay lắm.
-Cảm ơn anh!
53
00:03:35,338 --> 00:03:36,546
-Sao?
-Không phải ở đây!
54
00:03:37,630 --> 00:03:40,421
Này! Vụ này mới hả?
55
00:03:40,505 --> 00:03:42,921
-Chức vô địch làm em quyến rũ quá!
-Thôi nào!
56
00:03:43,005 --> 00:03:44,838
-Anh muốn có em!
-Em thấy rồi!
57
00:03:45,838 --> 00:03:48,046
Sao tôi luôn biết chuyện cuối cùng thế?
58
00:03:49,963 --> 00:03:50,796
Serge...
59
00:03:51,005 --> 00:03:53,338
Xin lỗi, anh phải làm việc.
Anh sẽ gọi em.
60
00:03:53,963 --> 00:03:54,880
Cố lên, Jenny!
61
00:03:55,921 --> 00:03:56,755
Xin chào.
62
00:03:57,213 --> 00:03:59,130
Chúng tôi rất thích cô.
63
00:03:59,213 --> 00:04:00,921
Đừng quên gọi cho tôi.
64
00:04:03,046 --> 00:04:04,880
-Ai thế?
-Tớ không biết.
65
00:04:08,213 --> 00:04:10,005
Đi thôi. Sắp có rắc rối rồi.
66
00:04:10,088 --> 00:04:11,130
-Jeanne...
-Sao thế?
67
00:04:11,505 --> 00:04:12,463
Ta phải đi thôi.
68
00:04:12,588 --> 00:04:13,755
-Gì vậy?
-Ta phải đi.
69
00:04:15,546 --> 00:04:17,755
Chào họ nào. Tạm biệt!
70
00:04:20,713 --> 00:04:21,546
Cảm ơn bà!
71
00:04:21,796 --> 00:04:23,213
Không!
72
00:04:23,588 --> 00:04:24,421
Này!
73
00:04:26,546 --> 00:04:28,046
Đứng lại!
74
00:04:53,921 --> 00:04:55,796
Oh... Pam, Padam
75
00:04:56,005 --> 00:04:58,671
Pam, Padam, Pam
76
00:05:17,171 --> 00:05:19,380
La
77
00:06:14,505 --> 00:06:19,213
Bộ phim có tên "Những cô gái quả cảm"
Vì họ có những quả bóng to hơn bạn
78
00:06:19,296 --> 00:06:23,546
Tắt điện thoại đi, đồ dở hơi
Ta đang trong rạp chiếu phim mà
79
00:06:23,630 --> 00:06:25,963
Bộ phim sắp bắt đầu rồi
80
00:06:26,046 --> 00:06:28,088
Các cô gái đang chuẩn bị
81
00:06:28,380 --> 00:06:30,796
Cho một trận đấu không có cúp chiến thắng
82
00:06:30,880 --> 00:06:33,046
Chỉ có sự đánh đập và đói khát
83
00:06:33,130 --> 00:06:36,630
Ôi, đội Chim Ưng
84
00:06:36,880 --> 00:06:39,005
Đội Chim Ưng...
85
00:06:45,213 --> 00:06:46,213
Khỉ thật!
86
00:06:47,338 --> 00:06:49,796
-Nó nổ tung rồi.
-Thứ đó không an toàn chút nào.
87
00:06:49,880 --> 00:06:52,046
-Đừng lo, ta xử lý được.
-HLV bình tĩnh đi.
88
00:06:52,130 --> 00:06:53,630
Đường này có đầy động vật!
89
00:06:54,171 --> 00:06:56,255
Alo? Anh nghe thấy không?
90
00:06:56,380 --> 00:06:58,421
Không, vì ở đây rất khó bắt tín hiệu.
91
00:06:59,255 --> 00:07:00,255
Sao thế? Ôi trời.
92
00:07:00,338 --> 00:07:01,713
SERGIO - 29 TUỔI
93
00:07:01,921 --> 00:07:04,671
Được rồi, em cũng vậy.
Em cũng yêu anh.
94
00:07:05,088 --> 00:07:06,046
Alo?
95
00:07:06,546 --> 00:07:07,755
Alo?
96
00:07:08,838 --> 00:07:10,046
Khỉ thật!
97
00:07:10,630 --> 00:07:12,921
Jenny và Serge bắt tàu rồi.
Tối nay sẽ đến.
98
00:07:14,463 --> 00:07:15,713
Chiếc RV này tệ thật...
99
00:07:16,046 --> 00:07:18,380
Thế nào, cậu và Serge chính thức rồi sao?
100
00:07:18,671 --> 00:07:19,880
Và sắp làm chuyện đó?
101
00:07:21,838 --> 00:07:23,213
Thôi nào. Xin cậu!
102
00:07:23,546 --> 00:07:24,713
Tôi phát điên mất.
103
00:07:25,088 --> 00:07:26,338
Đừng ghen tị, Morgane.
104
00:07:27,046 --> 00:07:30,880
Tớ sao? Ghen tị?
Cậu ta chẳng có gì mà tớ không có cả.
105
00:07:30,963 --> 00:07:33,630
Thật sao?
Cậu cũng chơi trong tuyển quốc gia sao?
106
00:07:34,255 --> 00:07:35,130
Cậu ấy nên biết.
107
00:07:35,213 --> 00:07:38,463
Người mặc vest ở trận đấu
là người của Đội tuyển quốc gia!
108
00:07:38,963 --> 00:07:41,088
Ông ấy đã nói chuyện với Jeanne.
109
00:07:41,380 --> 00:07:43,671
-Hai người nói gì?
-Chỉ đưa danh thiếp thôi.
110
00:07:43,755 --> 00:07:46,713
Tớ phải gọi cho ông ấy.
Chuyện này chưa chính thức.
111
00:07:48,463 --> 00:07:49,880
Đừng cười! Chính là do cậu.
112
00:07:49,963 --> 00:07:52,630
Nếu cậu chuyền bóng,
tôi đã được thể hiện rồi.
113
00:07:52,713 --> 00:07:55,421
Đâu phải tại tớ mà Jenny bị thương chứ.
114
00:07:55,630 --> 00:07:58,921
Dù sao thì có thể ông ấy
thích tinh thần đồng đội hơn.
115
00:07:59,963 --> 00:08:01,005
Cẩn thận!
116
00:08:02,463 --> 00:08:03,796
-Khỉ thật, HLV!
-Chết tiệt!
117
00:08:03,880 --> 00:08:05,421
Tin xấu - vòi nước hỏng rồi.
118
00:08:05,505 --> 00:08:08,255
Tớ đã cố sửa nhưng mọi thứ đều bị vỡ.
119
00:08:08,713 --> 00:08:10,796
-Không thể!
-Hôi quá. Mọi thứ đều bốc mùi.
120
00:08:11,338 --> 00:08:14,880
Không nước, không tắm.
Tớ chán chuyện này lắm rồi! Làm ơn...
121
00:08:15,171 --> 00:08:16,421
Lại đây, là cậu đấy!
122
00:08:19,005 --> 00:08:22,088
Này, nếu cậu thấy bẩn,
tớ sẵn sàng liếm sạch.
123
00:08:22,213 --> 00:08:25,671
Thôi đi! Đừng chạm vào người tôi!
Ít nhất rửa sạch mồm đi đã!
124
00:08:26,380 --> 00:08:28,088
Đừng làm tôi cáu! Tránh ra!
125
00:08:28,463 --> 00:08:30,005
-Im ngay!
-Là do họ!
126
00:08:30,088 --> 00:08:32,171
Mấy đứa không trật tự được sao?
127
00:08:32,255 --> 00:08:35,171
Đừng ích kỷ nữa và nghĩ vì đồng đội đi.
128
00:08:35,588 --> 00:08:36,921
-Rất tốt với Jeanne.
-Phải.
129
00:08:37,005 --> 00:08:39,046
Con bé rất xứng đáng.
Ta nên ủng hộ.
130
00:08:39,963 --> 00:08:41,296
Mấy đứa là chị em!
131
00:08:42,005 --> 00:08:42,880
Vậy còn em?
132
00:08:47,088 --> 00:08:48,380
Em xứng đáng.
133
00:08:49,380 --> 00:08:51,463
-Nhưng theo thứ tự bảng chữ cái.
-Phải.
134
00:08:51,546 --> 00:08:53,755
Thấy không! "J" cho Jeanne, ở đây.
135
00:08:53,838 --> 00:08:55,713
Còn em, "M" cho Morgane, ở đây.
136
00:08:55,796 --> 00:08:58,630
Đầu tiên là Jeanne, sau đó là Morgane.
Hợp lý chứ.
137
00:08:59,546 --> 00:09:02,380
Dù sao thì chúng ta là đều vô địch.
Cố lên, Chim Ưng!
138
00:09:02,505 --> 00:09:04,546
Yeah, Chim Ưng!
139
00:09:04,630 --> 00:09:06,130
Yeah, Chim Ưng!
140
00:09:06,463 --> 00:09:08,213
Yeah...
141
00:09:08,338 --> 00:09:10,171
Cố lên, Chim Ưng! Yeah!
142
00:09:10,921 --> 00:09:12,880
Cố lên, Chim Ưng! Yeah!
143
00:09:13,130 --> 00:09:15,213
Cố lên, Chim Ưng! Yeah!
144
00:09:15,296 --> 00:09:16,546
Cố lên, Chim Ưng!
145
00:09:18,463 --> 00:09:20,546
Cố lên, Chim Ưng! Yeah!
146
00:09:49,671 --> 00:09:51,380
Chuyện này thật kinh tởm.
147
00:10:00,505 --> 00:10:02,171
Cái quái gì thế, M.A.?
148
00:10:02,255 --> 00:10:04,963
Trông như sàn tiệm cắt tóc vậy.
Đồ trẻ con!
149
00:10:05,213 --> 00:10:07,380
Thôi nào! Bệnh thật!
150
00:10:07,463 --> 00:10:09,338
-HLV, ghê quá.
-Bình tĩnh nào.
151
00:10:09,421 --> 00:10:11,880
-Soi hàng đi.
-Hàng yêu quá nhỉ.
152
00:10:12,380 --> 00:10:14,046
Morgane, đừng đùa quá đà!
153
00:10:14,130 --> 00:10:15,755
OK! Biến đi.
154
00:10:16,796 --> 00:10:18,005
-Thôi đi!
-Nhìn đi, M.A.
155
00:10:19,421 --> 00:10:20,338
Chỗ này bị hỏng.
156
00:10:21,213 --> 00:10:23,005
-Xong rồi!
-Sao cậu biết sửa vậy?
157
00:10:23,088 --> 00:10:24,546
Tham gia sự kiện sinh tồn.
158
00:10:24,880 --> 00:10:27,005
Ba tuần sinh tồn đầy khó khăn.
159
00:10:28,171 --> 00:10:29,505
-Cho tôi xem chứ?
-Xem gì?
160
00:10:29,588 --> 00:10:30,463
Xem hàng!
161
00:10:30,546 --> 00:10:32,421
Đồ kinh tởm. Thôi đi!
162
00:10:32,880 --> 00:10:33,963
Không vui đâu.
163
00:10:35,546 --> 00:10:37,713
Xong rồi, HLV,
nhưng vẫn dễ hỏng lắm.
164
00:10:40,546 --> 00:10:41,588
M.A., lại đây.
165
00:10:42,255 --> 00:10:43,088
-HLV...
-Sao?
166
00:10:43,171 --> 00:10:44,213
-Không.
-Không, nó...
167
00:10:44,380 --> 00:10:45,463
-Chỉ là...
-Không.
168
00:10:46,588 --> 00:10:47,796
-Giữ lấy.
-Này, Jeanne!
169
00:10:49,296 --> 00:10:50,880
Giữ lấy, tớ phải gài số.
170
00:10:53,755 --> 00:10:54,755
Morgane?
171
00:11:25,796 --> 00:11:27,088
Khỉ thật, Morgane!
172
00:11:33,088 --> 00:11:34,005
Morgane?
173
00:11:34,380 --> 00:11:35,963
Tớ đang quay lại! Chờ chút!
174
00:11:36,671 --> 00:11:37,505
Tớ đang đến!
175
00:11:37,588 --> 00:11:40,421
Không để tôi yên sao?
Giờ thì không hay chút nào.
176
00:11:41,505 --> 00:11:43,671
Morgane, nhanh chân lên! Được chứ?
177
00:11:43,838 --> 00:11:44,838
Vâng, em đến đây.
178
00:11:45,213 --> 00:11:47,338
-Em đây!
-Đến lúc lên đường rồi!
179
00:12:03,005 --> 00:12:05,088
Ta đang ở đâu đây?
Không có biển báo.
180
00:12:05,380 --> 00:12:07,588
Thằng nhãi nào ăn cắp biển báo vậy chứ?
181
00:12:08,463 --> 00:12:09,296
Ờ thì...
182
00:12:09,713 --> 00:12:10,588
Sưu tầm!
183
00:12:11,755 --> 00:12:13,380
-Sao ạ?
-Thầy hâm thật.
184
00:12:14,005 --> 00:12:14,880
Đưa bản đồ đây.
185
00:12:16,713 --> 00:12:19,713
Được rồi.
Chúng ta đang trên đường nào? D312.
186
00:12:20,713 --> 00:12:21,630
Ta đang ở đây.
187
00:12:22,296 --> 00:12:24,630
Lạ thật.
Ta không hề gặp đường cao tốc.
188
00:12:24,713 --> 00:12:26,713
Giờ ta đang trên đường D366. Ở đây.
189
00:12:26,796 --> 00:12:28,046
Mọi người thấy không?
190
00:12:28,130 --> 00:12:28,963
CẤM ĐƯỜNG
191
00:12:38,463 --> 00:12:39,421
"Hell-Jeim"?
192
00:12:40,713 --> 00:12:41,588
Không có ở đây.
193
00:12:43,588 --> 00:12:45,630
Chắc chắn ta sẽ không quay lại đâu.
194
00:12:45,796 --> 00:12:47,796
Xin lỗi,
tối nay ta chưa về nhà được.
195
00:12:47,880 --> 00:12:49,713
-Không!
-Chuyện là vậy.
196
00:12:49,796 --> 00:12:51,671
Ta tìm khách sạn, về vào sáng mai.
197
00:12:51,755 --> 00:12:53,546
Cậu sẽ bỏ lỡ cơ hội thôi, Jeanne!
198
00:12:54,130 --> 00:12:56,505
Ta không cố tình,
hét không giúp ích gì cả!
199
00:12:57,463 --> 00:12:59,880
-HLV, không có ai hét cả.
-Phải.
200
00:13:02,630 --> 00:13:05,546
CẤM ĐƯỜNG
201
00:13:58,338 --> 00:13:59,713
NHÀ TRỌ
202
00:13:59,796 --> 00:14:00,630
Không có ai cả.
203
00:14:01,046 --> 00:14:03,046
Hay họ đều tự tử vì chán rồi.
204
00:14:03,630 --> 00:14:06,171
Tớ không có ý xấu
nhưng chỗ này lạnh lẽo thật.
205
00:14:06,255 --> 00:14:07,963
-Lần đầu cậu ta nói đúng.
-Này!
206
00:14:14,421 --> 00:14:15,588
-Morgane?
-Sao vậy?
207
00:14:15,671 --> 00:14:16,963
Tớ sẽ theo dõi cậu.
208
00:14:38,755 --> 00:14:39,588
Thôi đi.
209
00:14:53,588 --> 00:14:55,630
Bên này. Ông khỏe chứ?
210
00:14:56,588 --> 00:14:59,255
Chúng tôi muốn thuê một phòng cho đêm nay.
211
00:15:00,755 --> 00:15:01,880
HẾT PHÒNG
212
00:15:01,963 --> 00:15:03,213
À, "completo."
213
00:15:03,921 --> 00:15:06,296
Phải, ông hết phòng, tôi hiểu.
Rõ ràng rồi.
214
00:15:06,380 --> 00:15:09,171
Tôi đoán đang là mùa cao điểm.
Nghỉ hè phải không?
215
00:15:09,796 --> 00:15:11,421
Được thôi, nhanh nhẹn lên nào.
216
00:15:13,963 --> 00:15:14,796
Tôi cần đến đây.
217
00:15:15,338 --> 00:15:16,880
Ở đây. Nhìn xem.
218
00:15:17,463 --> 00:15:19,546
Ta đang ở đây. OK? Tôi muốn đến đây.
219
00:15:26,838 --> 00:15:27,671
Vậy...
220
00:15:28,213 --> 00:15:29,046
Cảm ơn ông.
221
00:15:30,630 --> 00:15:31,755
Ông ấy rất tử tế.
222
00:15:34,921 --> 00:15:36,088
Nhưng cái này ghê quá.
223
00:15:37,046 --> 00:15:39,130
Có vẻ như mắt ông ấy có vấn đề?
224
00:15:39,296 --> 00:15:40,130
Thật kinh tởm.
225
00:15:42,338 --> 00:15:43,671
Cô ấy không ăn xúc xích.
226
00:15:44,130 --> 00:15:45,380
Tôi cũng không hề gọi.
227
00:15:48,338 --> 00:15:49,213
Ta thích.
228
00:15:55,255 --> 00:15:56,130
Đừng gây sự nữa!
229
00:16:27,213 --> 00:16:28,588
Wow.
230
00:16:43,755 --> 00:16:44,921
Cậu bé đáng yêu.
231
00:16:45,255 --> 00:16:47,463
Cậu khỏe chứ?
Sao thế, Forrest Gump?
232
00:16:47,546 --> 00:16:49,255
Hồi nhỏ cậu bị ngã đập đầu sao?
233
00:16:52,255 --> 00:16:54,005
Đừng hòng động vào bồ của tôi!
234
00:16:54,213 --> 00:16:55,880
-Biết chưa?
-OK, tất cả đứng im.
235
00:16:55,963 --> 00:16:57,380
Mọi người bình tĩnh, OK?
236
00:16:57,463 --> 00:16:59,671
Nếu ai cử động, tôi sẽ đấm hết.
Biết chưa?
237
00:17:00,046 --> 00:17:02,296
Làm ông mấp máy như con rối vậy.
238
00:17:02,380 --> 00:17:03,713
Tôi sẽ không mở mồm đâu.
239
00:17:03,796 --> 00:17:06,088
Tôi nói, còn môi ông sẽ cử động.
Hiểu chứ?
240
00:17:06,171 --> 00:17:07,755
Lùi lại! Tôi đang điên đấy
241
00:17:08,213 --> 00:17:09,088
Phải không nào?
242
00:17:09,588 --> 00:17:10,421
Mọi người?
243
00:17:10,505 --> 00:17:11,380
Khỉ thật!
244
00:17:27,296 --> 00:17:28,255
Quái quỷ!
245
00:17:28,338 --> 00:17:29,171
Bọn nhà quê!
246
00:17:29,463 --> 00:17:32,421
May là ta không có máy xúc,
không thì bọn họ xong đời!
247
00:17:33,213 --> 00:17:34,963
Quá nhiều rắc rối!
248
00:17:36,130 --> 00:17:37,088
Thôi nào!
249
00:17:37,338 --> 00:17:40,255
-Không ai được chạm vào cô ấy.
-Hắn ta còn liếm má tớ.
250
00:17:42,963 --> 00:17:43,796
Tự hào quá sao?
251
00:17:44,005 --> 00:17:45,921
-Bình tĩnh đi.
-Tớ là đội trưởng.
252
00:17:46,130 --> 00:17:48,255
-Các cậu theo lệnh tôi.
-Ồ, tôi không biết.
253
00:17:50,171 --> 00:17:52,296
Tôi chỉ không muốn theo lệnh cậu thôi.
254
00:17:54,421 --> 00:17:56,463
Có thể cậu không hợp với đội này.
255
00:18:01,255 --> 00:18:03,255
Hoặc cậu không hợp làm đội trưởng.
256
00:18:03,338 --> 00:18:04,171
Không phải sao?
257
00:18:07,755 --> 00:18:09,213
Trật tự hết ngay! Tất cả!
258
00:18:09,338 --> 00:18:12,796
Em! Tất cả, trật tự đi!
Mọi người không thể nhường nhau sao?
259
00:18:12,921 --> 00:18:15,005
Ta là gia đình.
Ta là một nhóm, một đội!
260
00:18:15,505 --> 00:18:16,421
Chúng ta là một!
261
00:18:16,880 --> 00:18:19,338
Chết tiệt! Các em biết
khi nãy thế nào chứ?
262
00:18:19,421 --> 00:18:21,671
Trông ta như một lũ mọi rợ vậy.
263
00:18:21,755 --> 00:18:22,588
Không phải ta!
264
00:18:22,671 --> 00:18:24,671
Các em mới mọi rợ.
Rất có thể là vậy.
265
00:18:24,755 --> 00:18:25,880
Em cũng vậy.
266
00:18:25,963 --> 00:18:28,421
Ai mọi rợ?
Thôi nào, giơ tay lên! Ai nào?
267
00:18:28,963 --> 00:18:30,796
Chết tiệt! Tôi không mọi rợ, OK?
268
00:18:31,046 --> 00:18:31,880
Hiểu chứ?
269
00:18:32,338 --> 00:18:33,713
Hiểu chứ? Trả lời ta đi!
270
00:18:33,880 --> 00:18:35,713
Hỏi, trả lời. Hiểu chứ?
271
00:18:35,838 --> 00:18:36,921
-Vâng!
-Vâng, ai?
272
00:18:37,005 --> 00:18:38,046
-Vâng, thưa HLV!
-Vâng!
273
00:18:38,130 --> 00:18:39,005
Thưa HLV!
274
00:18:40,213 --> 00:18:43,713
Giờ ta sẽ bình tĩnh lại để làm việc nhóm.
275
00:18:43,796 --> 00:18:44,963
Được rồi, bình tĩnh.
276
00:18:46,213 --> 00:18:47,463
Buồn cười lắm sao!
277
00:18:47,630 --> 00:18:50,088
Ta sẽ đến thị trấn bên cạnh
và tìm khách sạn,
278
00:18:50,171 --> 00:18:52,630
và rời đi vào sáng mai
sau khi nghỉ ngơi. OK?
279
00:18:54,505 --> 00:18:55,713
Tuyệt.
280
00:18:56,630 --> 00:18:57,505
Và ta chưa nói...
281
00:18:57,588 --> 00:19:00,671
Người đầu tiên mở mồm
282
00:19:00,755 --> 00:19:01,588
sẽ bị loại.
283
00:19:01,671 --> 00:19:03,463
Người đấy phải chống đẩy 500 cái!
284
00:19:03,546 --> 00:19:06,380
Năm trăm!
Với đống thủy tinh rải dưới chân!
285
00:19:06,463 --> 00:19:08,588
Khỉ thật!
Ta không muốn nổi giận!
286
00:19:08,671 --> 00:19:09,838
Nhưng hơi cáu rồi đấy.
287
00:19:11,296 --> 00:19:12,130
Cảm ơn.
288
00:19:18,671 --> 00:19:20,713
-Động vào bồ tôi...
-Ta nghe thấy đấy!
289
00:19:21,171 --> 00:19:22,588
Ta ở đây. Ta không bị điếc!
290
00:19:26,005 --> 00:19:27,880
Tôi sẽ xẻo...
291
00:19:39,005 --> 00:19:40,796
Thì ra biết đi săn thật tiện.
292
00:19:41,588 --> 00:19:42,921
-Mọi người ăn đủ chứ?
-Ừ.
293
00:19:43,380 --> 00:19:46,130
Lần cuối tớ no thế này
là trong phòng thay đồ nam!
294
00:19:46,213 --> 00:19:47,671
-Cậu thật kinh tởm!
-Ghê quá.
295
00:19:51,338 --> 00:19:52,296
Tráng miệng chứ?
296
00:19:52,380 --> 00:19:54,546
Tớ đói đến mức có thể ăn bất cứ thứ gì!
297
00:19:55,005 --> 00:19:56,963
Thật sao?
Cậu vẫn đói sao? Đồ kì quặc.
298
00:19:57,046 --> 00:19:57,921
Thôi đi nào!
299
00:19:58,005 --> 00:19:59,505
Tớ không chê lũ béo phì!
300
00:19:59,588 --> 00:20:01,421
Cậu ấy mới là người phàn nàn.
301
00:20:01,630 --> 00:20:03,755
-Đúng không, mập?
-Tớ vẫn có thể chơi bóng.
302
00:20:03,838 --> 00:20:05,796
Thôi nào, làm ơn đi!
303
00:20:06,213 --> 00:20:08,213
Cậu sắp có bạn trai rồi chứ nhỉ!
304
00:20:08,296 --> 00:20:09,380
Không có cửa đâu!
305
00:20:09,463 --> 00:20:11,380
Nhưng nhìn về mặt tích cực thì...
306
00:20:11,838 --> 00:20:13,963
Ít nhất cậu còn chút gì đó cân đối!
307
00:20:16,421 --> 00:20:17,630
Morgane, đừng quá đáng!
308
00:20:17,755 --> 00:20:19,380
Thôi nào, tớ chỉ đang đùa thôi.
309
00:20:19,755 --> 00:20:21,713
Họ chẳng hài hước chút nào.
310
00:20:23,088 --> 00:20:24,088
Sao nào?
311
00:20:25,296 --> 00:20:26,380
Tớ ghét cậu ta!
312
00:20:27,421 --> 00:20:29,463
Dù tớ làm gì,
cậu ta luôn hạ thấp tớ!
313
00:20:29,755 --> 00:20:31,546
Chỉ là Morgane quá xấu tính thôi.
314
00:20:31,880 --> 00:20:33,338
Chúng ta đều hiểu mà.
315
00:20:34,671 --> 00:20:37,338
Cậu tốt hơn cậu ấy.
Cậu thông minh hơn.
316
00:20:37,505 --> 00:20:39,213
Không, thật sự đấy, không!
317
00:20:39,671 --> 00:20:42,338
Tớ chán làm người luôn phải nỗ lực rồi,
318
00:20:42,421 --> 00:20:44,046
người luôn bị chỉ trích.
319
00:20:44,213 --> 00:20:45,130
Đủ rồi!
320
00:20:45,963 --> 00:20:49,421
Tớ bỏ cuộc!
Sẽ không còn M.A. Hiền Lành nữa!
321
00:20:52,296 --> 00:20:54,421
Muốn nói cho mình cậu đang nghĩ gì chứ?
322
00:20:58,046 --> 00:20:59,838
Tớ đã gọi cho người ở Đội tuyển.
323
00:21:02,588 --> 00:21:03,713
Và ông ấy nói rằng...
324
00:21:05,005 --> 00:21:08,588
tớ có thể vào Đội tuyển quốc gia
sau vài tháng luyện tập.
325
00:21:08,671 --> 00:21:09,505
Tuyệt!
326
00:21:09,588 --> 00:21:11,296
-Yeah!
-Giỏi lắm!
327
00:21:11,755 --> 00:21:14,380
Phải, nhưng tớ
phải trả lời sau hai ngày nữa.
328
00:21:14,463 --> 00:21:15,630
Vì vậy, nếu đồng ý...
329
00:21:16,921 --> 00:21:18,171
Tớ sẽ phải rời đội.
330
00:21:21,546 --> 00:21:23,046
Đừng lo, cậu sẽ bị đuổi sớm.
331
00:21:24,338 --> 00:21:25,171
Sao cơ?
332
00:21:26,755 --> 00:21:27,755
Họ cần gì chứ?
333
00:21:28,630 --> 00:21:31,005
Chỉ năm phút để họ biết cậu không phù hợp?
334
00:21:31,755 --> 00:21:34,296
-Cậu không có tố chất, cưng ạ...
-Cậu thì có sao?
335
00:21:35,713 --> 00:21:37,255
Ồ, cô ấy đây rồi!
336
00:21:37,421 --> 00:21:39,005
Thế nào, bình tĩnh rồi chứ?
337
00:21:39,255 --> 00:21:40,421
Thứ gàn dở!
338
00:21:42,296 --> 00:21:43,296
Khỉ thật!
339
00:21:43,588 --> 00:21:45,046
Đợi đã. Cậu vừa nói gì?
340
00:21:46,838 --> 00:21:47,838
Nói lại đi, đồ béo.
341
00:21:48,713 --> 00:21:50,880
-Tôi chưa nghe rõ!
-Bỏ đi, Morgane. Bỏ đi.
342
00:21:50,963 --> 00:21:52,963
-OK, mọi người, ngủ thôi!
-Vâng thưa mẹ.
343
00:21:53,046 --> 00:21:54,880
-Đi nào, Morgane, giúp tớ.
-Đi thôi.
344
00:21:54,963 --> 00:21:59,213
Lúc đó tớ nghĩ là "biến đi"
nhưng lại nói thành "đồ gàn dở".
345
00:22:00,713 --> 00:22:03,171
Tốt lắm.
"Đồ gàn dở" rất hoàn hảo đấy.
346
00:22:07,838 --> 00:22:10,380
-Không, không phải ở đây chứ.
-Tớ hơi sợ rồi.
347
00:22:12,130 --> 00:22:13,005
Cảm ơn.
348
00:22:13,588 --> 00:22:14,463
Lạy Chúa.
349
00:22:17,921 --> 00:22:20,880
-Ai chạm vào mông tớ vậy?
-Ta có thể dừng lại không?
350
00:22:21,880 --> 00:22:23,630
-Chúc ngủ ngon.
-Chúc ngủ ngon.
351
00:22:34,088 --> 00:22:37,588
Đi ngủ cùng nắm đấm siết chặt
352
00:22:38,046 --> 00:22:41,046
Ngày mai, mặt các cô sẽ
Không còn xinh đẹp nữa
353
00:22:41,713 --> 00:22:43,838
Ngủ đi, nhưng đừng quên nghe ngóng
354
00:22:44,088 --> 00:22:47,421
Ngày mai, đôi tai các cô sẽ thành
Phần thưởng cho gã thợ săn
355
00:22:47,630 --> 00:22:50,171
Trại hè sắp kết thúc rồi
356
00:22:50,505 --> 00:22:53,838
Đêm nay là đêm cuối cùng tại nơi đây
357
00:22:54,296 --> 00:22:59,630
Hãy ngủ ngon và cùng cầu nguyện
Ngày mai sẽ thức dậy trong cơn ác mộng
358
00:23:00,463 --> 00:23:03,713
Hãy ngủ như những chú chim
Không thể bay được nữa
359
00:23:03,796 --> 00:23:06,796
Hay như chú chim đang hấp hối
360
00:23:07,171 --> 00:23:10,546
Hãy ngủ đi, những chú Chim Ưng nhỏ
361
00:23:10,963 --> 00:23:13,296
Để ngày mai, các cô rồi cũng sẽ bỏ mạng
362
00:23:31,005 --> 00:23:31,838
Được rồi.
363
00:23:32,296 --> 00:23:34,213
Làm ơn cho tôi biết các anh là ai?
364
00:23:38,796 --> 00:23:39,713
Cà phê nhé?
365
00:23:53,296 --> 00:23:54,546
Tôi nên đoán ra trước.
366
00:23:55,130 --> 00:23:56,088
Được rồi, có lẽ...
367
00:23:56,171 --> 00:23:59,005
Tôi biết các ông là ai,
trang phục này là sao vậy?
368
00:24:02,088 --> 00:24:04,463
-Các ông muốn gì? Hãm hiếp sao?
-HLV!
369
00:24:04,546 --> 00:24:05,421
Sao?
370
00:24:06,630 --> 00:24:09,088
Đừng lo, chúng tôi khác huyết thống!
371
00:24:09,213 --> 00:24:10,088
Đùa hay lắm.
372
00:24:13,755 --> 00:24:15,213
Thật đấy, các ông muốn gì?
373
00:24:15,296 --> 00:24:17,338
Xin lỗi sao?
OK, mọi người, xin lỗi nào.
374
00:24:17,921 --> 00:24:19,713
Tôi xin lỗi vì đã nói không hay.
375
00:24:20,046 --> 00:24:21,838
-Xin lỗi.
-Chúng tôi rất xin lỗi.
376
00:24:21,921 --> 00:24:22,755
Thực sự xin lỗi.
377
00:24:23,296 --> 00:24:27,505
-Thôi nào.
-Tôi xin lỗi vì cái đầu bã đậu của ông.
378
00:24:27,921 --> 00:24:28,880
OK, ổn rồi chứ?
379
00:24:29,130 --> 00:24:31,505
Ta xong chưa vậy?
Chúng tôi phải đi bây giờ.
380
00:24:33,088 --> 00:24:33,963
Đợi chút đã.
381
00:24:34,588 --> 00:24:36,005
Không, nghiêm túc sao?
382
00:24:36,505 --> 00:24:37,880
Trò thợ săn này cũ rồi.
383
00:24:37,963 --> 00:24:40,296
Không làm người khác sợ đâu, OK?
Thật mà.
384
00:24:40,380 --> 00:24:42,630
Ông phải tìm trò khác đi,
thật sự đấy, có...
385
00:24:44,421 --> 00:24:45,380
Sợ quá!
386
00:24:59,880 --> 00:25:01,213
Chết tôi rồi!
387
00:25:01,546 --> 00:25:03,005
Chạy đi, mọi người!
388
00:25:04,421 --> 00:25:05,463
Chạy khỏi đây mau!
389
00:25:07,671 --> 00:25:10,421
Quay lại!
Ta sẽ bắn tên nát người các ngươi!
390
00:25:10,755 --> 00:25:11,880
Nát người các ngươi!
391
00:26:13,088 --> 00:26:13,963
Cứu!
392
00:26:33,588 --> 00:26:34,421
Không!
393
00:26:41,380 --> 00:26:42,213
Đừng đẩy tớ!
394
00:26:42,296 --> 00:26:44,130
Tớ không đẩy!
Là do cậu chậm chạp!
395
00:26:49,005 --> 00:26:51,713
Lạy Chúa, họ đang bắn kìa!
Họ đã giết ai chưa?
396
00:26:51,796 --> 00:26:53,838
Morgane, bình tĩnh đi! Bình tĩnh!
397
00:26:53,921 --> 00:26:55,755
Có thể sẽ không sao cả.
398
00:26:55,838 --> 00:26:57,380
Sao tớ bình tĩnh được chứ?
399
00:26:57,463 --> 00:27:00,088
"Có thể sẽ không sao".
Lấy đâu ra ý tưởng đấy vậy?
400
00:27:00,213 --> 00:27:02,630
Cậu là tư vấn viên sao? Đồ khốn!
401
00:27:02,755 --> 00:27:04,046
Phải đấy, thôi đi!
402
00:27:04,838 --> 00:27:07,255
Đừng bao giờ nói chuyện
với tớ kiểu này nữa!
403
00:27:07,338 --> 00:27:08,630
Vậy sao? Cậu sẽ làm gì?
404
00:27:08,713 --> 00:27:10,671
Im mồm đi! Khỉ thật, hai người!
405
00:27:10,838 --> 00:27:12,296
Đây là lúc cãi nhau sao?
406
00:27:13,046 --> 00:27:14,838
Phải, đây là lúc cãi nhau sao?
407
00:27:25,796 --> 00:27:27,671
-Để tớ xem tay cậu nào.
-Không sao.
408
00:27:28,755 --> 00:27:29,630
Không sao cả!
409
00:27:32,130 --> 00:27:34,088
Thở đều...
410
00:27:34,171 --> 00:27:36,005
Tớ đang ở trong vườn.
411
00:27:36,088 --> 00:27:38,046
Tớ đang... Tất cả đều là lỗi của cậu!
412
00:27:38,505 --> 00:27:40,463
Là tại cậu đã đánh ông ta!
413
00:27:40,671 --> 00:27:42,546
Đồ thần kinh!
414
00:27:42,755 --> 00:27:43,880
Sao nào?
415
00:27:46,088 --> 00:27:47,921
Tớ xin lỗi. Cậu ấy quá kích động!
416
00:27:49,963 --> 00:27:51,088
Cậu ổn chứ? Đau không?
417
00:27:52,338 --> 00:27:54,671
Ta phải rời khu rừng
và tìm đường cao tốc.
418
00:27:55,796 --> 00:27:58,046
Nghe này!
Tớ biết cách sinh tồn ở đây.
419
00:27:58,130 --> 00:27:59,380
Tớ biết cần làm gì.
420
00:27:59,630 --> 00:28:01,546
Ta sẽ ra khỏi đây bình an vô sự.
421
00:28:02,421 --> 00:28:04,505
Tớ hứa, mọi chuyện sẽ ổn thôi.
Tớ hứa.
422
00:28:06,588 --> 00:28:07,630
Quy tắc đầu tiên...
423
00:28:08,088 --> 00:28:09,796
Điều quan trọng nhất, luôn luôn...
424
00:28:41,713 --> 00:28:43,213
Chạy đi! Chạy nhanh lên!
425
00:29:01,130 --> 00:29:02,671
OK, mọi người hãy ở lại đây.
426
00:29:02,880 --> 00:29:04,213
-Đừng ồn ào, OK?
-Tại sao?
427
00:29:04,296 --> 00:29:06,005
-Cậu sẽ đi sao?
-Để thăm dò.
428
00:29:06,088 --> 00:29:07,588
Đi một mình sẽ kín đáo hơn.
429
00:29:07,671 --> 00:29:09,005
-Được chứ?
-Không được!
430
00:29:09,838 --> 00:29:11,505
Không! Tớ không trông trẻ đâu.
431
00:29:11,671 --> 00:29:13,046
-Tớ không cần cậu!
-Đủ rồi!
432
00:29:13,380 --> 00:29:14,255
Ở lại đây!
433
00:29:15,088 --> 00:29:16,005
Giữ im lặng nhé.
434
00:29:16,880 --> 00:29:18,088
Tớ sẽ quay lại sau.
435
00:29:18,546 --> 00:29:20,255
Được chứ?
436
00:29:22,671 --> 00:29:23,505
OK, Đội trưởng.
437
00:29:27,505 --> 00:29:28,671
OK. Bọn tớ sẽ ổn!
438
00:29:44,213 --> 00:29:45,463
OK, ta cần ra khỏi đây.
439
00:29:45,546 --> 00:29:47,338
Ta sẽ tìm xe và đi nhờ. Đi nào!
440
00:29:47,421 --> 00:29:49,171
-Tớ không làm được...
-Không!
441
00:29:49,255 --> 00:29:51,046
Nhìn tớ này! Lise, cậu phải tin tớ.
442
00:29:51,130 --> 00:29:53,380
-Đừng bỏ cuộc. Ta sẽ ổn thôi, OK?
-Tớ sẽ đi.
443
00:29:54,046 --> 00:29:55,713
-Sao cơ?
-Dany cần tớ.
444
00:29:56,088 --> 00:29:57,255
-Sao?
-Cậu ấy sắp chết!
445
00:29:57,338 --> 00:29:59,505
Tớ sẽ đi tìm đường và Dany rồi quay lại.
446
00:30:00,713 --> 00:30:01,880
Tatiana. không!
447
00:30:01,963 --> 00:30:03,796
Quay lại đây, Tatiana. Khỉ thật!
448
00:30:05,380 --> 00:30:07,380
-Cởi nó ra!
-Làm gì?
449
00:30:07,463 --> 00:30:08,380
Cứ cởi ra đi!
450
00:30:09,421 --> 00:30:11,880
-Chạy đi và hét lên!
-Nhưng chúng sẽ theo ta!
451
00:30:11,963 --> 00:30:13,005
Chạy đi!
452
00:30:13,713 --> 00:30:17,713
Ý tưởng quá tệ!
453
00:30:34,130 --> 00:30:35,255
Tatiana làm tớ cáu.
454
00:30:35,963 --> 00:30:36,796
Hả?
455
00:30:37,380 --> 00:30:39,755
Vì chuyện quán bar mà ta phải ở đây!
456
00:30:40,171 --> 00:30:42,671
Thế còn cậu bé bị cậu đấm vào mặt thì sao?
457
00:30:43,005 --> 00:30:44,255
Vậy là tại tớ sao?
458
00:30:44,338 --> 00:30:45,338
À, tất nhiên rồi.
459
00:30:45,880 --> 00:30:47,880
Luôn là do Morgane hư hỏng, phải chứ?
460
00:30:47,963 --> 00:30:50,296
Làm ơn đừng chơi trò nạn nhân một lần đi!
461
00:30:50,380 --> 00:30:51,296
Nạn nhân?
462
00:30:52,921 --> 00:30:54,213
Cậu cứ cẩn thận đấy!
463
00:31:09,630 --> 00:31:11,755
-Ồ vậy sao?
-Phải!
464
00:31:11,963 --> 00:31:13,046
Cậu mới nên làm vậy!
465
00:31:14,380 --> 00:31:15,255
Từ từ đã.
466
00:31:15,796 --> 00:31:17,046
Tớ phải sợ hãi sao?
467
00:31:18,213 --> 00:31:20,505
-Cậu thật đáng thương!
-Dừng lại ngay!
468
00:31:23,005 --> 00:31:24,588
-Chỉ là đồ giả thôi!
-Hả?
469
00:31:25,171 --> 00:31:26,505
OK, hai người, đi thôi.
470
00:31:26,796 --> 00:31:28,421
-Bỏ tớ ra!
-Đi thôi!
471
00:31:33,505 --> 00:31:34,588
Sao họ lại làm vậy?
472
00:31:35,671 --> 00:31:36,546
Nó khá nhỏ.
473
00:31:37,005 --> 00:31:40,088
Vì nó không chỉ khiến ta sợ
mà còn làm ta ở yên một chỗ.
474
00:31:41,213 --> 00:31:42,296
Giờ ta làm gì đây?
475
00:31:42,630 --> 00:31:44,963
Cậu ấy vừa nói rồi.
Ta sẽ ra khỏi đây!
476
00:31:45,046 --> 00:31:47,005
-Thôi đi!
-Morgane!
477
00:31:47,088 --> 00:31:48,380
Sao hả? Đâu phải mình tớ.
478
00:31:50,046 --> 00:31:50,880
Khó chịu thật!
479
00:31:51,796 --> 00:31:52,671
Đồ mè nheo!
480
00:32:39,755 --> 00:32:42,171
Thầy đã bỏ bọn em.
Sao HLV lại bỏ đi?
481
00:32:42,713 --> 00:32:43,588
Ta không cố ý.
482
00:32:44,046 --> 00:32:46,588
Đó... Đó chỉ là phản xạ thoát thân thôi.
483
00:32:47,046 --> 00:32:49,796
Ta đi đầu. Khi HLV đi,
các em cũng phải theo sau.
484
00:32:49,880 --> 00:32:52,588
Chúng đã ở lại. Là lỗi của chúng!
485
00:32:53,338 --> 00:32:54,838
Nếu muốn, họ sẽ phải chết.
486
00:32:54,921 --> 00:32:56,588
Cũng giống việc luyện tập vậy.
487
00:32:56,671 --> 00:32:59,796
Khi ta nói "cả đội, vào vị trí",
chúng luôn không nghe lời.
488
00:32:59,880 --> 00:33:02,421
Ở đây cũng vậy -
nếu ta chạy, chúng phải theo!
489
00:33:02,796 --> 00:33:03,838
Không được ở lại,
490
00:33:04,296 --> 00:33:06,505
nép vào xe khi có
đầy gã cầm súng ở đó.
491
00:33:09,421 --> 00:33:10,255
Jeanne?
492
00:33:10,463 --> 00:33:11,755
-Gì thế?
-Tớ có chuyện này.
493
00:33:11,838 --> 00:33:14,380
OK, nhưng giờ không thích hợp lắm.
Được chứ?
494
00:33:18,671 --> 00:33:19,505
Ta cần nói ngay.
495
00:33:20,130 --> 00:33:21,005
Được thôi.
496
00:33:22,130 --> 00:33:23,088
Cậu nói đi.
497
00:33:24,505 --> 00:33:25,421
Ờm, tớ...
498
00:33:27,921 --> 00:33:28,755
Tớ...
499
00:33:29,130 --> 00:33:30,046
Cậu, cậu làm sao?
500
00:33:32,213 --> 00:33:33,088
Chuyện gì vậy?
501
00:33:34,921 --> 00:33:35,796
Tớ và Serge...
502
00:33:35,880 --> 00:33:37,588
-Sao cơ?
-Tớ có thể giải thích.
503
00:33:39,588 --> 00:33:41,380
Tôi là kẻ khờ
504
00:33:41,463 --> 00:33:42,380
Thôi đi, Morgane.
505
00:33:42,505 --> 00:33:44,296
Không sao đâu.
Tớ không quan tâm.
506
00:33:57,338 --> 00:33:59,671
-Cậu làm gì vậy?
-Đó không phải đồ giả.
507
00:34:05,171 --> 00:34:07,546
-Hắn đang làm gì vậy?
-Tớ không biết!
508
00:34:22,588 --> 00:34:23,505
Gì vậy?
509
00:34:24,130 --> 00:34:25,630
Có lẽ là một con chim ưng.
510
00:34:29,588 --> 00:34:30,630
Hắn thấy ta rồi!
511
00:34:35,838 --> 00:34:37,671
Ta không bỏ chúng lại.
512
00:34:37,755 --> 00:34:39,296
Nghĩ đi - ta không làm thế.
513
00:34:39,380 --> 00:34:41,796
Ta không hèn,
ta không hèn chút nào. Chỉ là...
514
00:34:42,088 --> 00:34:45,005
Có thể ta không dũng cảm đến thế...
OK, nghĩ đi...
515
00:34:45,130 --> 00:34:47,671
Tạo chiến thuật đi nào!
Đội có bao nhiêu người?
516
00:34:47,921 --> 00:34:49,130
Được rồi, có mình.
517
00:34:49,213 --> 00:34:51,296
Mình hết ý tưởng rồi...
518
00:34:52,338 --> 00:34:53,213
Ồ...
519
00:34:54,380 --> 00:34:55,796
Là mình đã bỏ chúng lại?
520
00:35:02,088 --> 00:35:02,963
Ta đang ở đâu?
521
00:35:03,046 --> 00:35:05,213
Thôi đi!
Chưa chắc ta đã gặp lại Serge.
522
00:35:07,963 --> 00:35:09,463
Đó là tai nạn! Một tai nạn...
523
00:35:09,546 --> 00:35:11,255
Tai nạn khi ngã và gãy chân!
524
00:35:11,338 --> 00:35:13,671
Trượt chân và ngã
vào lòng bạn trai tôi?
525
00:35:14,130 --> 00:35:15,671
Không, không phải như vậy.
526
00:35:15,755 --> 00:35:18,838
Ý tớ là, tớ đang nhễ nhại
và đi vào phòng thay đồ...
527
00:35:19,046 --> 00:35:20,171
Im đi!
528
00:35:20,255 --> 00:35:22,171
Không cần kể nữa!
Cậu có ý đồ khác!
529
00:35:22,338 --> 00:35:23,380
Ta đã là bạn thân!
530
00:35:25,921 --> 00:35:27,296
Tớ luôn ngưỡng mộ cậu.
531
00:35:33,671 --> 00:35:34,755
Mới hai lần thôi.
532
00:35:36,338 --> 00:35:37,963
-OK. Không quá năm lần!
-Im đi!
533
00:35:38,255 --> 00:35:40,005
Morgane đã đúng - cậu là đồ khốn!
534
00:35:58,588 --> 00:35:59,463
Chết tiệt!
535
00:36:04,380 --> 00:36:08,088
-Tớ xin lỗi. Làm ơn hãy tha thứ cho tớ!
-Biến đi.
536
00:36:20,338 --> 00:36:21,171
Tôi ghét cậu!
537
00:36:26,130 --> 00:36:27,463
-Tớ xin lỗi!
-Im đi!
538
00:36:36,880 --> 00:36:38,630
-Tớ nghĩ họ đi rồi.
-Im đi!
539
00:36:46,338 --> 00:36:47,421
Jeanne, chờ tớ với!
540
00:36:51,838 --> 00:36:52,880
Cậu mang kẹo không?
541
00:36:53,463 --> 00:36:54,546
Cái này được chứ?
542
00:36:54,880 --> 00:36:56,338
Tớ vừa uống phải nước tiểu.
543
00:36:58,546 --> 00:36:59,380
Jeanne!
544
00:37:00,130 --> 00:37:01,046
Tớ xin lỗi!
545
00:37:02,463 --> 00:37:05,796
-Đứng lại!
-Ngài Thợ săn! Làm ơn đừng giết tôi.
546
00:37:05,880 --> 00:37:06,921
Làm đi, nhanh lên!
547
00:37:28,713 --> 00:37:29,588
Chết tiệt!
548
00:37:29,671 --> 00:37:30,713
Cái quái gì vậy?
549
00:37:30,963 --> 00:37:31,921
Ta có kế hoạch mà!
550
00:37:41,713 --> 00:37:42,588
Cứu!
551
00:37:46,963 --> 00:37:47,796
Cứu!
552
00:38:05,671 --> 00:38:06,838
Cậu bị gãy răng sao?
553
00:38:06,921 --> 00:38:08,796
Không. Không phải của tớ.
554
00:38:09,796 --> 00:38:10,630
Hazuki...
555
00:38:11,046 --> 00:38:12,505
Xin lỗi, tớ không hiểu...
556
00:38:17,880 --> 00:38:18,838
Cậu bị loại.
557
00:38:20,421 --> 00:38:21,296
Thôi nào, M.A.
558
00:38:28,255 --> 00:38:29,130
Jeanne?
559
00:38:29,463 --> 00:38:30,921
-Jeanne!
-Sao hả?
560
00:38:31,546 --> 00:38:33,755
Tớ đi lối kia.
Chúng sẽ không theo cậu.
561
00:38:33,838 --> 00:38:34,671
Được, cậu đi đi.
562
00:38:35,171 --> 00:38:36,755
-Tớ đi đây.
-Tuyệt! Đi nhanh lên!
563
00:38:36,838 --> 00:38:38,255
-Tớ đi đây!
-Phải, đi đi.
564
00:38:38,421 --> 00:38:41,463
-Cứu!
-Không, Lise, đợi đã. Đợi đã, Lise...
565
00:38:41,963 --> 00:38:42,963
Khỉ thật!
566
00:38:57,005 --> 00:38:58,463
Vậy thì chúc may mắn!
567
00:39:00,921 --> 00:39:02,838
Cứu! Ai đó giúp tôi với!
568
00:39:10,130 --> 00:39:11,713
Một kế hoạch ngu xuẩn!
569
00:39:39,630 --> 00:39:43,880
Không gì tuyệt vời hơn Chúa Giê-su
570
00:39:46,546 --> 00:39:50,755
Không gì tuyệt vời hơn Ngài
571
00:39:50,838 --> 00:39:51,838
Làm ơn cứu tôi!
572
00:39:51,921 --> 00:39:53,630
Xin lỗi, cô đã làm hỏng bài hát!
573
00:39:53,713 --> 00:39:56,005
Xin lỗi anh, tôi rất tiếc nhưng...
574
00:39:56,171 --> 00:39:58,755
Mấy tên lập dị
đang đuổi theo và cố bắt tôi.
575
00:39:58,838 --> 00:40:00,588
Chúng đội mũ và có súng.
576
00:40:00,671 --> 00:40:02,796
Họ sẽ giết mọi người!
Mọi người sẽ chết!
577
00:40:03,255 --> 00:40:04,671
Phải, ta rồi cũng sẽ chết!
578
00:40:04,755 --> 00:40:07,005
Và Chúa sẽ chào đón ta đến thăm nhà...
579
00:40:07,088 --> 00:40:08,838
-Phải!
-Không, không phải. Làm ơn!
580
00:40:08,921 --> 00:40:10,255
-Cùng hát nào.
-Không được...
581
00:40:10,338 --> 00:40:13,005
Và Chúa sẽ đón chào chúng ta
582
00:40:13,588 --> 00:40:14,463
Tin tôi đi!
583
00:40:14,546 --> 00:40:16,421
Mọi người sắp chết rồi, tôi thề!
584
00:40:16,671 --> 00:40:17,796
Họ sẽ giết mọi người!
585
00:40:18,046 --> 00:40:19,796
Mọi người sẽ chết!
Đi thôi nào.
586
00:40:20,713 --> 00:40:22,046
Này! Đủ rồi đấy.
587
00:40:22,130 --> 00:40:23,171
Dừng lại đi!
588
00:40:24,713 --> 00:40:26,046
Chết tiệt!
589
00:40:26,546 --> 00:40:27,463
Đủ rồi đấy!
590
00:40:28,005 --> 00:40:28,921
Cô bị điên sao?
591
00:40:29,005 --> 00:40:30,255
-Chết tiệt!
-Thôi nào.
592
00:40:30,338 --> 00:40:32,505
-Chết tiệt!
-Đây, Raymond. bắt lấy.
593
00:40:32,630 --> 00:40:34,630
Ồ, xin lỗi. Xin lỗi. Ta quên mất...
594
00:40:35,171 --> 00:40:36,088
Sẵn sàng chưa?
595
00:40:36,255 --> 00:40:39,088
Chúa sẽ đón chào chúng ta
596
00:40:59,755 --> 00:41:02,713
Tôi muốn về nhà, nó cách đây rất xa.
Làm ơn.
597
00:41:02,796 --> 00:41:04,796
Đừng giết tôi.
Làm ơn, đừng giết tôi!
598
00:41:05,088 --> 00:41:06,755
Tôi sẽ làm mọi thứ. Mọi thứ!
599
00:41:06,921 --> 00:41:07,963
Ta thỏa thuận nhé?
600
00:41:14,838 --> 00:41:15,671
Yeah!
601
00:41:27,588 --> 00:41:29,880
Ông muốn tôi đội nó không? Được thôi!
602
00:41:52,005 --> 00:41:52,838
Này!
603
00:41:54,171 --> 00:41:55,463
Này! Tôi ở đây cơ mà!
604
00:42:23,130 --> 00:42:25,213
Hazuki. Tớ biết,
tớ đã làm hỏng chuyện.
605
00:42:29,380 --> 00:42:30,838
Cậu không thể loại tớ được.
606
00:42:31,213 --> 00:42:33,880
Cậu đã quá sai lầm.
Là một đội phải đoàn kết.
607
00:42:34,963 --> 00:42:36,546
Không thể vì từng cá nhân.
608
00:42:38,255 --> 00:42:39,671
Cậu chỉ nghĩ cho bản thân!
609
00:42:43,046 --> 00:42:44,171
Cậu bị loại rồi.
610
00:43:42,588 --> 00:43:43,671
Cảm ơn cậu!
611
00:43:46,671 --> 00:43:47,588
Tớ xin lỗi...
612
00:43:48,088 --> 00:43:49,005
Tớ không hề cố ý!
613
00:43:49,255 --> 00:43:50,546
Không phải lỗi của tớ!
614
00:43:53,088 --> 00:43:53,921
Cậu ổn chứ?
615
00:43:55,296 --> 00:43:56,130
Hazuki?
616
00:43:58,296 --> 00:43:59,130
Chuyện gì vậy?
617
00:44:14,713 --> 00:44:16,380
Lạy Chúa. Tớ không thể làm gì.
618
00:44:16,880 --> 00:44:18,213
Hắn đã giết cậu ấy!
619
00:44:19,421 --> 00:44:21,255
Hắn lấy con dao và giết cậu ấy!
620
00:44:21,505 --> 00:44:22,338
Hắn đã làm thế!
621
00:44:22,880 --> 00:44:23,713
Hazuki?
622
00:44:24,838 --> 00:44:26,713
Tớ không làm gì cả.
Đó là tai nạn!
623
00:44:26,796 --> 00:44:28,505
Bình tĩnh, Morgane. Đừng lo!
624
00:44:29,255 --> 00:44:30,630
Cậu sẽ ổn thôi. Tớ ở đây!
625
00:44:31,130 --> 00:44:33,130
Ta sẽ xử lý được thôi -
hai chúng ta!
626
00:44:42,088 --> 00:44:42,921
Cậu là...
627
00:44:43,921 --> 00:44:45,880
đội trưởng tốt nhất tớ từng gặp.
628
00:44:47,546 --> 00:44:48,838
Cậu luôn làm rất tốt.
629
00:44:49,796 --> 00:44:51,255
Cậu ấy không chê tớ "béo".
630
00:44:52,755 --> 00:44:55,296
Hazuki, tớ sẽ không bao giờ quên cậu.
631
00:44:57,130 --> 00:44:59,588
Hy vọng người kế nhiệm sẽ làm tốt như cậu.
632
00:46:49,505 --> 00:46:50,463
Được rồi!
633
00:46:51,546 --> 00:46:52,421
OK.
634
00:47:55,546 --> 00:47:56,380
Này, chó con.
635
00:47:56,796 --> 00:47:57,755
Này, chó con!
636
00:47:58,421 --> 00:48:00,213
Lại đây. Đúng rồi.
637
00:48:00,505 --> 00:48:01,755
Mày muốn ăn sỏi không?
638
00:48:01,838 --> 00:48:03,171
Lại đây, ngoan lắm...
639
00:48:03,546 --> 00:48:05,838
Mày đang ăn sỏi sao?
Phải, cậu bạn bé nhỏ!
640
00:48:09,963 --> 00:48:11,380
Thả tao ra!
641
00:48:11,671 --> 00:48:12,588
Thả tao ra!
642
00:48:16,838 --> 00:48:19,546
HUẤN LUYỆN VIÊN
643
00:48:21,171 --> 00:48:22,213
Không giỏi lắm nhỉ?
644
00:48:49,130 --> 00:48:50,046
M.A.?
645
00:48:50,588 --> 00:48:52,255
M.A.!
646
00:48:52,588 --> 00:48:54,046
Jeanne! Jeanne đây!
647
00:48:58,796 --> 00:49:01,171
Những người khác đâu? Họ đâu rồi?
648
00:49:02,088 --> 00:49:03,088
Tatiana...
649
00:49:04,088 --> 00:49:05,255
Cậu ấy đi tìm giúp đỡ.
650
00:49:06,671 --> 00:49:07,505
Dany...
651
00:49:13,046 --> 00:49:14,588
Và Lise, tớ không biết...
652
00:49:15,630 --> 00:49:17,296
Cậu ấy bỏ đi khi đang cãi nhau.
653
00:49:17,380 --> 00:49:18,213
Cậu ấy nói...
654
00:49:20,838 --> 00:49:22,963
Cậu ấy nói đã ngủ với Serge.
655
00:49:26,755 --> 00:49:27,713
Còn các cậu?
656
00:49:29,755 --> 00:49:30,880
Hazuki chết rồi.
657
00:49:32,505 --> 00:49:33,505
Chúng giết cậu ấy.
658
00:49:34,588 --> 00:49:35,921
Cậu ấy đã rất dũng cảm.
659
00:49:49,880 --> 00:49:50,713
Chờ chút.
660
00:49:59,921 --> 00:50:00,755
Chết tiệt.
661
00:50:01,921 --> 00:50:03,005
Hết xăng rồi.
662
00:50:06,546 --> 00:50:08,588
Này, tớ nghĩ kia là chiếc RV của đội.
663
00:50:09,546 --> 00:50:12,130
Điện thoại của tớ trên đó.
Ta phải đi thôi.
664
00:50:56,130 --> 00:50:57,130
Không có ai.
665
00:51:00,671 --> 00:51:03,505
Đợi đã!
Tớ sẽ canh chừng ngoài này, được chứ?
666
00:51:03,796 --> 00:51:06,255
Nếu chúng đến, hãy bắt chước chim ưng.
667
00:51:06,755 --> 00:51:07,671
Nhớ chứ?
668
00:51:13,171 --> 00:51:14,088
Được rồi.
669
00:51:22,380 --> 00:51:24,088
Yeah. Được rồi!
670
00:51:24,963 --> 00:51:25,921
Lên nào!
671
00:51:26,213 --> 00:51:28,046
-M.A., cậu tìm thấy vũ khí chưa?
-Chưa.
672
00:51:28,130 --> 00:51:29,713
Nhưng ta có khoai tây chiên!
673
00:51:31,755 --> 00:51:32,838
OK, tốt, máy có sóng!
674
00:51:33,505 --> 00:51:34,546
Gọi cảnh sát đi.
675
00:51:41,630 --> 00:51:43,213
Alo, em yêu. Mọi chuyện ổn chứ?
676
00:51:43,296 --> 00:51:46,005
Thằng khốn! Tôi sẽ xẻo bi anh.
677
00:51:46,088 --> 00:51:48,546
Loại dối trá.
Anh chết đi! Tôi thề, anh chết đi!
678
00:51:52,171 --> 00:51:53,046
Mất sóng rồi!
679
00:51:53,130 --> 00:51:55,255
Anh không làm gì sai cả.
Cô ấy điên sao?
680
00:51:55,671 --> 00:51:57,671
Được rồi. Để em giải quyết.
681
00:52:00,921 --> 00:52:02,130
Cậu gọi cảnh sát chưa?
682
00:52:03,005 --> 00:52:04,838
Chưa, tớ hết pin rồi.
683
00:52:05,130 --> 00:52:06,380
Ôi, khỉ thật!
684
00:52:08,546 --> 00:52:09,838
-Sao rồi?
-Hết pin.
685
00:52:09,921 --> 00:52:11,171
-Chết tiệt!
-Phải.
686
00:52:11,255 --> 00:52:13,421
-Giờ ta làm gì?
-Tớ không biết.
687
00:52:13,838 --> 00:52:16,255
-Tớ đi đây.
-Không! Ta cần ở cạnh nhau!
688
00:52:16,838 --> 00:52:17,671
Này!
689
00:52:21,671 --> 00:52:22,588
Xong chuyện rồi.
690
00:52:23,296 --> 00:52:24,421
Ta tiêu rồi.
691
00:52:25,796 --> 00:52:26,630
Ta không chết.
692
00:52:27,838 --> 00:52:28,921
Chúng ta là một đội.
693
00:52:29,505 --> 00:52:30,671
Ta là Chim Ưng.
694
00:52:31,380 --> 00:52:33,380
Ý tớ là... một phần của đội.
695
00:52:36,421 --> 00:52:37,463
Mấy giờ rồi?
696
00:52:39,755 --> 00:52:40,880
Giờ chiến đấu!
697
00:52:41,171 --> 00:52:43,546
Cố lên, Chim Ưng!
698
00:53:41,213 --> 00:53:42,505
Đập bóng!
699
00:53:42,921 --> 00:53:44,046
Đập bóng!
700
00:53:44,380 --> 00:53:46,505
Đập bóng! Yeah!
701
00:53:59,213 --> 00:54:00,088
Jeanne!
702
00:54:00,505 --> 00:54:02,213
Cứu tớ với!
703
00:54:02,963 --> 00:54:04,130
Đừng bỏ tớ ở lại!
704
00:54:05,588 --> 00:54:09,046
Đừng bỏ tớ ở lại! Làm ơn!
Đừng bỏ tớ ở lại. Đừng đi.
705
00:54:23,338 --> 00:54:24,296
Tớ sẽ quay lại.
706
00:54:24,380 --> 00:54:26,380
-Tớ sẽ quay lại, tớ hứa.
-Không!
707
00:54:26,796 --> 00:54:28,921
Tớ hứa, tớ sẽ quay lại. Tớ hứa.
708
00:54:30,130 --> 00:54:31,255
Tớ sẽ cứu cậu.
709
00:54:48,755 --> 00:54:49,588
Jeanne!
710
00:54:50,130 --> 00:54:50,963
Đi thôi.
711
00:55:16,588 --> 00:55:18,671
-Ra khỏi đây thôi!
-Jeanne!
712
00:55:19,755 --> 00:55:20,796
Ta chưa đi được.
713
00:55:22,213 --> 00:55:23,421
Ta phải quay lại.
714
00:55:25,713 --> 00:55:27,046
Ta là Chim Ưng, đúng chứ?
715
00:55:27,755 --> 00:55:30,671
Nếu bạn bè còn sống,
ta không thể bỏ họ lại được.
716
00:55:31,463 --> 00:55:33,046
Ta không thể bỏ cuộc được.
717
00:55:35,296 --> 00:55:36,171
Jeanne...
718
00:55:49,421 --> 00:55:50,880
Hãy chia thành hai nhóm.
719
00:55:52,005 --> 00:55:54,505
Vậy ý cậu là mỗi người một nhóm sao?
720
00:55:55,130 --> 00:55:56,588
Ta sẽ có nhiều cơ hội hơn.
721
00:55:57,046 --> 00:55:58,005
Được thôi.
722
00:56:24,213 --> 00:56:25,046
Xin các người!
723
00:56:26,588 --> 00:56:29,213
Không! Tôi chưa làm gì hết.
Thả tôi ra, làm ơn.
724
00:56:29,630 --> 00:56:31,796
-Làm ơn! Thả tôi ra!
-Morgane!
725
00:56:32,005 --> 00:56:33,546
-Tôi muốn về nhà!
-Đừng la hét.
726
00:56:33,630 --> 00:56:34,546
Họ muốn cậu sợ.
727
00:56:34,630 --> 00:56:36,796
Tôi sẽ không nói với ai. Làm ơn.
728
00:56:36,880 --> 00:56:38,630
Morgane!
729
00:56:38,963 --> 00:56:41,005
Bình tĩnh đi. Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
730
00:56:41,171 --> 00:56:42,755
Tớ ở đây.
731
00:56:44,088 --> 00:56:47,963
Chúng sẽ giết chúng ta!
Tớ không để chúng thỏa mãn đâu.
732
00:56:48,171 --> 00:56:50,338
Chúng sẽ giết ta?
Tớ không muốn chết!
733
00:56:50,421 --> 00:56:53,171
Không! Tớ không muốn chết!
734
00:56:58,796 --> 00:57:00,463
Làm ơn!
735
00:57:17,963 --> 00:57:19,796
Làm ơn!
736
00:57:23,130 --> 00:57:24,213
Làm ơn!
737
00:57:59,671 --> 00:58:00,630
Dany của tôi...
738
00:58:01,296 --> 00:58:03,671
Dany, cô ấy thật đẹp.
739
00:58:04,130 --> 00:58:05,630
Cô ấy thật đẹp.
740
00:58:06,630 --> 00:58:07,963
Tình yêu của tôi.
741
00:58:10,296 --> 00:58:11,671
Tớ nhớ cậu rất nhiều!
742
00:58:17,296 --> 00:58:18,505
Tai cô ấy.
743
00:58:18,588 --> 00:58:20,421
Các người làm gì với tai cô ấy?
744
00:58:23,880 --> 00:58:25,755
Không.
745
00:58:26,338 --> 00:58:27,505
Không!
746
00:58:27,880 --> 00:58:30,755
Tôi sẽ giết các ông!
Tôi sẽ giết tất cả!
747
00:58:31,296 --> 00:58:34,505
Tôi sẽ xé xác ông và không để ông yên đâu!
748
00:58:34,588 --> 00:58:35,921
Thả tôi ra!
749
00:58:36,380 --> 00:58:37,546
Cởi trói cho tôi!
750
00:58:37,713 --> 00:58:39,005
Cởi trói cho tôi!
751
00:58:39,171 --> 00:58:41,921
Cởi trói cho tôi! Lũ khốn!
752
00:58:45,588 --> 00:58:46,505
Không!
753
00:59:48,380 --> 00:59:49,505
Làm ơn!
754
00:59:55,255 --> 00:59:57,046
Cởi trói cho tôi!
755
00:59:57,130 --> 00:59:59,296
Tôi không tin. Không!
756
01:00:34,588 --> 01:00:35,880
Tôi không tin!
757
01:01:17,338 --> 01:01:19,255
Cái gì vậy? Ông ta đang làm gì vậy?
758
01:01:21,671 --> 01:01:22,755
Không!
759
01:01:43,088 --> 01:01:44,005
Không.
760
01:01:44,838 --> 01:01:45,713
Không.
761
01:01:50,755 --> 01:01:53,421
Không. Sao lại là tôi?
762
01:01:53,505 --> 01:01:55,838
Không. Thưa ngài! Không phải tôi!
763
01:01:55,921 --> 01:01:57,713
Không. Ngài hãy nghe tôi nói. Đừng!
764
01:01:57,796 --> 01:02:00,296
Tôi không muốn chết!
765
01:02:00,380 --> 01:02:01,630
Không!
766
01:02:01,963 --> 01:02:03,421
Làm ơn, không!
767
01:02:04,963 --> 01:02:06,671
-Không.
-Đừng
768
01:02:07,046 --> 01:02:07,880
Không!
769
01:02:09,505 --> 01:02:10,671
Bắt cậu ấy đi. Phải!
770
01:02:11,213 --> 01:02:12,130
Hãy bắt cậu ấy.
771
01:02:12,213 --> 01:02:14,421
-Cậu ấy tốt hơn! Như thế tốt hơn.
-Đồ khốn!
772
01:02:15,588 --> 01:02:16,546
Hãy bắt cậu ấy!
773
01:02:18,005 --> 01:02:18,838
Đồ khốn!
774
01:02:19,213 --> 01:02:21,088
-Cậu ấy sẽ tốt hơn.
-Morgane, thôi đi!
775
01:02:22,130 --> 01:02:24,088
Đồ khốn, nhìn tôi đi!
776
01:02:25,005 --> 01:02:26,255
Nhìn tôi đi!
777
01:02:28,171 --> 01:02:29,963
Cậu là kẻ phản bội!
778
01:02:30,546 --> 01:02:31,755
Đồ khốn!
779
01:02:53,380 --> 01:02:55,296
Kẻ nào cử động tôi sẽ bắn vỡ đầu!
780
01:02:57,921 --> 01:03:01,046
Cần cầu thủ bóng chuyền sao, mấy tên khốn?
781
01:03:01,130 --> 01:03:02,421
Đừng dây vào Chim Ưng!
782
01:03:22,296 --> 01:03:24,505
Lùi lại hoặc tôi bắn!
Tôi sẽ bắn!
783
01:03:29,213 --> 01:03:31,046
-Đi thôi.
-M.A.! Cứu tớ, chết tiệt!
784
01:03:45,338 --> 01:03:46,421
Tuyệt!
785
01:04:46,755 --> 01:04:48,630
Thằng khốn! Tránh ra mau!
786
01:05:06,005 --> 01:05:07,755
Forrest, dừng lại ngay!
787
01:05:18,005 --> 01:05:20,755
Tôi đã nói là lùi lại!
788
01:05:26,380 --> 01:05:29,630
M.A., ngồi dậy đi!
Cậu làm cái quái gì vậy?
789
01:05:30,880 --> 01:05:31,921
Tiếng động gì vậy?
790
01:05:47,296 --> 01:05:48,130
Khỉ thật!
791
01:05:52,338 --> 01:05:53,338
Khỉ thật!
792
01:05:56,130 --> 01:05:57,296
Tôi đến đây!
793
01:06:14,838 --> 01:06:16,755
-HLV?
-Xin lỗi, ta bị tắc đường.
794
01:06:18,630 --> 01:06:20,130
Chiến thôi!
795
01:06:25,088 --> 01:06:26,380
Ngươi, lại đây!
796
01:06:28,755 --> 01:06:29,755
Đi thôi!
797
01:06:30,005 --> 01:06:32,546
Xin lỗi, ta không nên bỏ các em.
Ta là gã tồi.
798
01:06:32,630 --> 01:06:33,963
Nhưng ta đã nói chạy đi.
799
01:06:35,380 --> 01:06:37,588
Chết tiệt, không thấy tôi đang nói sao?
800
01:06:39,463 --> 01:06:40,880
Không nghĩa là không!
801
01:06:51,130 --> 01:06:52,088
Cẩn thận!
802
01:07:34,380 --> 01:07:35,755
Ngươi vẫn ở đây sao?
803
01:07:41,421 --> 01:07:43,296
Thôi nào! Sao vậy, bỏ cuộc sao?
804
01:07:45,796 --> 01:07:47,088
Cậu đi đâu vậy?
805
01:07:47,588 --> 01:07:49,213
Chết tiệt, bỏ tớ ra!
806
01:07:56,171 --> 01:07:57,088
Không!
807
01:07:58,921 --> 01:08:01,296
Ra khỏi đây đi! Lên nào, lại đây!
808
01:08:03,380 --> 01:08:04,213
Có vấn đề gì?
809
01:08:06,755 --> 01:08:09,338
Cậu quan tâm bọn tôi?
Cậu quan tâm đến cả đội?
810
01:08:22,213 --> 01:08:23,338
Không còn đội nào cả.
811
01:08:26,421 --> 01:08:27,255
Lise!
812
01:08:32,130 --> 01:08:33,588
Không!
813
01:08:37,005 --> 01:08:38,713
Không! Lise!
814
01:08:45,088 --> 01:08:46,130
Tớ rất quý cậu.
815
01:08:47,088 --> 01:08:48,713
Tớ cũng vậy. Tớ rất quý cậu.
816
01:08:48,796 --> 01:08:50,046
Xin lỗi cậu về Serge.
817
01:08:50,463 --> 01:08:54,130
Ai quan tâm chứ? Tớ không
quan tâm đến Serge. Ai quan tâm chứ?
818
01:08:59,421 --> 01:09:00,963
Xử cậu ta đi!
819
01:09:03,630 --> 01:09:05,046
Không! Đừng đi!
820
01:09:08,755 --> 01:09:11,255
Làm ơn, đừng đi. Hãy ở lại với tớ.
821
01:09:13,213 --> 01:09:14,546
Không!
822
01:09:14,630 --> 01:09:16,213
Lại nữa sao? Thôi nào!
823
01:09:17,713 --> 01:09:20,296
Không.
824
01:09:21,421 --> 01:09:23,588
Morgane!
825
01:10:05,796 --> 01:10:06,630
Thôi đi!
826
01:10:24,130 --> 01:10:26,171
Bạn trai cậu rất thích ngủ cùng tôi.
827
01:10:40,171 --> 01:10:41,296
Ta yêu mấy đứa!
828
01:10:42,796 --> 01:10:44,296
Ra khỏi đây thôi! Đi đi!
829
01:10:44,380 --> 01:10:45,796
Jeanne! Đi thôi!
830
01:10:48,630 --> 01:10:50,421
Chỉ có vậy thôi sao? Thôi nào!
831
01:10:51,213 --> 01:10:54,171
-HLV đâu rồi? HLV đâu?
-Thầy ấy vừa vào hiệp phụ rồi.
832
01:10:59,421 --> 01:11:00,255
Lại đây!
833
01:11:08,546 --> 01:11:09,463
Thế thôi sao?
834
01:11:10,380 --> 01:11:12,588
Ra khỏi đây thôi! Đi nào!
835
01:11:13,213 --> 01:11:14,421
Các người thì sao?
836
01:11:15,296 --> 01:11:16,130
Sao nào?
837
01:11:25,338 --> 01:11:26,588
Không!
838
01:11:43,380 --> 01:11:47,171
Ý nghĩa của câu chuyện là
Ta phải thấu hiểu nhau
839
01:11:47,546 --> 01:11:51,421
Chơi bóng chuyền tốt
Khiến cơ hội sinh tồn tăng lên
840
01:11:51,546 --> 01:11:55,213
Nhưng ý nghĩa tiếp theo nói rằng
Đừng bao giờ từ bỏ hy vọng
841
01:11:55,380 --> 01:11:59,755
Nếu ai đó chặt chân bạn
Bạn vẫn có thể vượt qua được
842
01:11:59,921 --> 01:12:03,880
Tôi đã kể hết câu chuyện
Đến lúc về nhà thôi
843
01:12:04,255 --> 01:12:08,005
Thử tìm cho mình một công việc
Thu mình lại hoặc trở nên điên rồ
844
01:12:08,255 --> 01:12:11,796
Thêm một lời khuyên nữa nhé
Hy vọng mọi người sẽ hiểu
845
01:12:12,005 --> 01:12:15,796
Đừng bao giờ kể câu chuyện đời mình
Cho những tên điên trong rừng
846
01:12:15,880 --> 01:12:18,505
Ôi, đội Chim Ưng
847
01:12:18,796 --> 01:12:20,380
Đội Chim Ưng
848
01:12:20,755 --> 01:12:24,296
Đội Chim Ưng...
849
01:12:26,296 --> 01:12:28,463
-Em yêu?
-Em có chuyện muốn nói sao?
850
01:12:28,796 --> 01:12:29,963
Phải. Tôi...
851
01:12:31,213 --> 01:12:32,963
Em có gì đó thay đổi sao?
852
01:12:40,963 --> 01:12:42,213
Rất tiếc cho anh!
853
01:16:58,213 --> 01:17:00,088
Biên dịch: Rosie Van