1
00:00:06,000 --> 00:00:09,375
PERSEMBAHAN NETFLIX
2
00:00:25,250 --> 00:00:26,292
Surat.
3
00:00:26,375 --> 00:00:29,167
Kau jarang menulisnya lagi, bukan?
4
00:00:29,250 --> 00:00:31,875
Namun pasti ada satu yang tak terlupakan.
5
00:00:31,958 --> 00:00:34,458
Dikirim ke pria gemuk berpakaian merah,
6
00:00:34,542 --> 00:00:37,625
dan jika kau bersikap baik, kurang lebih,
7
00:00:38,042 --> 00:00:40,042
dia bawakan satu atau dua mainan.
8
00:00:40,125 --> 00:00:44,417
Namun, tak ada yang bertanya-tanya
bagaimana semua ini dimulai.
9
00:00:45,542 --> 00:00:48,875
Ini kisah tentang surat-surat,
dan itu dimulai...
10
00:00:50,125 --> 00:00:51,125
dengan surat ini.
11
00:01:23,667 --> 00:01:26,708
AKADEMI POS KERAJAAN
12
00:01:29,833 --> 00:01:33,000
...tujuh puluh empat, 75, 76,
13
00:01:33,083 --> 00:01:36,500
77, 78, 79,
14
00:01:36,917 --> 00:01:38,708
- 80!
- Sersan Pelatih.
15
00:01:38,792 --> 00:01:42,042
Langsung dari atasan.
Dikirim untuk salah satu kadetmu.
16
00:01:43,417 --> 00:01:45,250
Ini untuknya, Pak.
17
00:01:54,042 --> 00:01:55,458
Kadet Johansen!
18
00:01:57,292 --> 00:01:58,208
Berhenti.
19
00:01:58,292 --> 00:02:00,417
Jangan beri tahu aku. Biar kutebak.
20
00:02:01,167 --> 00:02:02,417
Aku menyerah. Siapa kau?
21
00:02:02,500 --> 00:02:03,375
Sersan.
22
00:02:03,458 --> 00:02:05,958
Sersan Pelatih. Duduk.
Mau kuambilkan minuman?
23
00:02:06,042 --> 00:02:07,125
Espreso? Kapucino?
24
00:02:07,208 --> 00:02:10,583
Bukankah kau seharusnya
mengikuti pelatihan berkuda?
25
00:02:11,333 --> 00:02:13,750
Jangan khawatir. Ada yang menggantikanku.
26
00:02:19,042 --> 00:02:21,167
Dikirim dari Kantor Jenderal Pos.
27
00:02:21,625 --> 00:02:22,542
Apa?
28
00:02:22,625 --> 00:02:24,083
Sersan, itu sungguhan?
29
00:02:24,167 --> 00:02:26,000
Jangan menggodaku sekarang.
30
00:02:26,083 --> 00:02:27,125
Ini, pegang ini.
31
00:02:28,667 --> 00:02:30,917
Aku harapkan ini sedikit lebih cepat,
32
00:02:31,000 --> 00:02:34,542
tapi ya, dipanggil ke sarang naga.
33
00:02:34,875 --> 00:02:37,875
Silakan batalkan espreso Sersan Pelatih.
34
00:02:37,958 --> 00:02:41,125
Ini, habiskan minumanku.
Aku tak membutuhkannya lagi.
35
00:02:41,208 --> 00:02:44,667
Aku mau lihat tempat ini sekali lagi
agar bisa melupakannya.
36
00:02:45,167 --> 00:02:47,167
Sudah. Baiklah, ayo pergi.
37
00:02:50,250 --> 00:02:51,792
Sembilan bulan.
38
00:02:52,792 --> 00:02:54,500
Sudah sembilan bulan
39
00:02:54,583 --> 00:02:57,250
sejak aku menggunakan semua pengaruhku
40
00:02:57,333 --> 00:02:59,333
untuk memasukkanmu
ke Akademi Pos Kerajaan.
41
00:02:59,417 --> 00:03:02,708
Sebenarnya, sembilan bulan enam hari,
tapi siapa yang hitung?
42
00:03:02,792 --> 00:03:04,333
Apa? Tak ada crouton?
43
00:03:04,417 --> 00:03:05,625
Yang benar saja.
44
00:03:06,000 --> 00:03:08,500
Haruskah kita dengarkan kemajuanmu?
45
00:03:09,333 --> 00:03:10,167
Tentu saja.
46
00:03:10,417 --> 00:03:11,833
- Sersan.
- Ya, Pak.
47
00:03:11,917 --> 00:03:13,625
Sortir dan pengarsipan,
48
00:03:14,750 --> 00:03:16,667
gagal total.
49
00:03:16,750 --> 00:03:19,083
Perawatan dan penanganan merpati pos...
50
00:03:20,000 --> 00:03:22,083
kinerja yang sangat buruk.
51
00:03:22,167 --> 00:03:24,625
Pengangkutan barang-barang pecah belah,
52
00:03:24,708 --> 00:03:26,583
terburuk dalam sejarah.
53
00:03:27,125 --> 00:03:28,125
Itu dia.
54
00:03:28,208 --> 00:03:30,833
Tapi, kita sudah mencoba, bukan?
55
00:03:31,250 --> 00:03:34,042
Aku akan berkemas dan pulang.
Sayang sekali.
56
00:03:34,292 --> 00:03:35,250
Sial.
57
00:03:35,333 --> 00:03:37,333
- Tetap di tempatmu.
- Tidak, Ayah.
58
00:03:37,667 --> 00:03:39,750
Kau benar. Kapan aku akan dewasa?
59
00:03:39,833 --> 00:03:43,042
Kapan aku berhenti menyia-nyiakan
semua kesempatan ini,
60
00:03:43,125 --> 00:03:45,250
yang kau paksa aku melakukannya,
61
00:03:45,333 --> 00:03:46,625
dan jadi diri sendiri?
62
00:03:46,708 --> 00:03:48,458
Kurasa aku harus merenung
63
00:03:48,542 --> 00:03:50,500
dan pikirkan ulang prioritasku,
64
00:03:50,583 --> 00:03:53,875
di atas seprai sutraku,
dengan kaviar dan sherry.
65
00:03:53,958 --> 00:03:55,083
Mereknya sama, 'kan?
66
00:03:55,167 --> 00:03:57,667
Kau pikir aku akan melihatmu sengaja gagal
67
00:03:57,750 --> 00:03:59,708
lalu biarkan kau melenggang
68
00:03:59,792 --> 00:04:02,583
menuju kehidupan mewah,
tanpa tujuan atau arti?
69
00:04:02,750 --> 00:04:05,417
Ya. Di mana lagi aku...
70
00:04:05,500 --> 00:04:09,292
Selamat. Sekarang kau adalah tukang pos.
71
00:04:10,000 --> 00:04:10,917
Apa?
72
00:04:11,000 --> 00:04:15,125
Kau harus mendirikan kantor pos di...
73
00:04:25,292 --> 00:04:26,875
Smeerensburg.
74
00:04:27,875 --> 00:04:28,917
Waktumu setahun.
75
00:04:29,000 --> 00:04:31,167
Apa? Setahun? Di mana? Smeerensburg?
76
00:04:31,250 --> 00:04:32,875
Apa maksudmu? Ayah?
77
00:04:32,958 --> 00:04:36,417
Enam ribu surat sudah cukup.
Dicap oleh tanganmu sendiri.
78
00:04:36,500 --> 00:04:38,083
Dengar baik-baik, Jesper.
79
00:04:38,167 --> 00:04:41,667
Jika gagal mendapatkan surat-surat itu,
hak warismu dicabut.
80
00:04:41,750 --> 00:04:43,667
Tak ada lagi apartemen mewah,
81
00:04:43,750 --> 00:04:45,708
kereta pos, pakaian, gala...
82
00:04:45,792 --> 00:04:47,000
Semua hilang.
83
00:04:47,083 --> 00:04:49,875
Kau bisa nantikan
tempat yang nyaman di selokan.
84
00:04:49,958 --> 00:04:52,583
- Tapi...
- Enam ribu surat, satu tahun.
85
00:04:52,667 --> 00:04:55,625
Kau tak bisa curang, menyuap,
atau menghindari ini.
86
00:04:57,042 --> 00:04:59,583
Ayah. Ayolah, ini aku.
87
00:04:59,667 --> 00:05:01,333
Mari kita bicarakan ini.
88
00:05:01,417 --> 00:05:04,458
Ini putramu, Jesper. Si Kecil Jespy.
89
00:05:04,542 --> 00:05:07,583
Ingat...
"Ayah, bisa kubantu mengirimkan suratnya?
90
00:05:07,667 --> 00:05:10,208
Bisa kubantu menaruh surat-surat
91
00:05:10,292 --> 00:05:12,083
dan mengecapnya dengan..."
92
00:05:12,167 --> 00:05:13,583
Tunggu!
93
00:05:13,667 --> 00:05:15,917
Kau tahu butuh berapa lama
menyetrika seragam ini?
94
00:05:16,417 --> 00:05:18,958
Aku juga tak tahu,
tapi seseorang kerjakan berjam-jam.
95
00:05:19,042 --> 00:05:21,125
Halo? Burghard.
96
00:05:21,208 --> 00:05:23,500
Akhirnya, wajah ramah.
Bisa kau percaya mereka...
97
00:05:24,042 --> 00:05:27,042
Burghard, aku belum masuk kereta.
Burghard?
98
00:05:31,625 --> 00:05:35,833
Pak, aku setuju untuk hukuman disiplin,
tapi Smeerensburg...
99
00:05:36,292 --> 00:05:38,625
bukankah itu sedikit berlebihan?
100
00:05:40,042 --> 00:05:43,458
Anak itu butuh disadarkan, Sersan.
Siapa yang tahu?
101
00:05:43,792 --> 00:05:46,875
Suatu hari dia mungkin
berterima kasih kepadaku.
102
00:05:47,792 --> 00:05:48,958
Terima kasih, Ayah.
103
00:05:49,333 --> 00:05:52,208
Ini luar biasa, Ayah. Terima kasih banyak.
104
00:05:52,875 --> 00:05:54,375
Ini hebat, Ayah.
105
00:05:54,458 --> 00:05:56,083
Sangat hebat.
106
00:06:00,083 --> 00:06:01,250
Terima kasih, Ayah.
107
00:06:02,833 --> 00:06:03,708
Terima kasih.
108
00:06:03,917 --> 00:06:06,208
Aku suka perjalanan kereta yang buruk ini.
109
00:06:06,292 --> 00:06:07,542
Terima kasih banyak.
110
00:06:07,625 --> 00:06:09,958
Terima kasih...
111
00:06:28,125 --> 00:06:30,000
Kau kembali ke persimpangan,
112
00:06:30,083 --> 00:06:32,792
belok kiri di pohon mati.
Terima kasih kembali.
113
00:06:33,250 --> 00:06:35,083
Apa? Tidak. Aku tak tersesat.
114
00:06:35,375 --> 00:06:37,125
Percayalah, kau tersesat.
115
00:06:37,417 --> 00:06:39,375
Lucu. Perahu yang bagus.
116
00:06:39,458 --> 00:06:41,625
Mungkinkah kau menaikinya hari ini?
117
00:06:43,167 --> 00:06:44,417
Apa katamu?
118
00:06:44,917 --> 00:06:47,333
Tukang pos baru. Smeerensburg.
119
00:06:47,417 --> 00:06:49,750
Di sebuah pulau, yang dikelilingi air,
120
00:06:49,833 --> 00:06:52,000
butuh perahu untuk ke sana,
dan kau memilikinya.
121
00:06:52,083 --> 00:06:54,083
Apa kau sudah mulai paham?
122
00:07:04,042 --> 00:07:06,000
Apa cuacanya selalu seperti ini?
123
00:07:06,542 --> 00:07:08,292
Ada sedikit gelombang panas.
124
00:07:27,250 --> 00:07:30,458
Itu dia. Smeerensburg.
125
00:07:34,042 --> 00:07:37,000
Menawan, bukan?
Kau harus melihatnya di musim semi.
126
00:07:37,083 --> 00:07:40,167
Saat itulah warna abu-abunya
sangat mencolok.
127
00:07:48,625 --> 00:07:50,375
Apa yang terjadi di sini?
128
00:07:51,667 --> 00:07:53,000
Tradisi lokal penuh warna.
129
00:07:53,083 --> 00:07:54,958
Cerita rakyat unik, hal semacam itu.
130
00:07:55,042 --> 00:07:58,792
Semua bagian dari budaya energetik
kota kuno ini.
131
00:08:02,000 --> 00:08:03,292
Tidak. Kenapa, kalian...
132
00:08:03,875 --> 00:08:07,042
Dasar bocah tengik!
133
00:08:37,250 --> 00:08:38,458
Di mana semua orang?
134
00:08:38,542 --> 00:08:39,542
Semua orang?
135
00:08:39,625 --> 00:08:42,375
Kupikir akan ada semacam sambutan.
136
00:08:44,375 --> 00:08:47,750
Benar. Sambutan, tentu saja.
137
00:08:47,833 --> 00:08:50,625
Bagus kau mengingatkanku.
Bunyikan saja lonceng itu
138
00:08:50,708 --> 00:08:53,000
lalu sambutan akan dimulai.
139
00:08:53,083 --> 00:08:54,292
- Lonceng?
- Ya.
140
00:08:54,667 --> 00:08:57,917
Cobalah. Mereka akan keluar.
Mereka punya orkes,
141
00:08:58,000 --> 00:09:01,208
hidangan pembuka,
dan penghargaan tamu terhormat.
142
00:09:01,292 --> 00:09:03,083
Semua sambutan itu.
143
00:09:03,375 --> 00:09:04,250
Sungguh?
144
00:09:04,625 --> 00:09:06,750
- Di luar sini?
- Tentu saja.
145
00:09:06,833 --> 00:09:08,333
Tidak setiap hari
146
00:09:08,417 --> 00:09:11,375
ada tukang pos baru dari kota besar.
147
00:09:30,042 --> 00:09:33,333
Apa yang terjadi?
148
00:09:43,208 --> 00:09:45,167
Milikku!
149
00:09:46,208 --> 00:09:48,583
Mereka menggigit! Turunlah!
150
00:09:53,208 --> 00:09:54,750
Bukankah ini menyenangkan?
151
00:09:54,958 --> 00:09:56,417
Kau pikir mereka lupa.
152
00:09:56,500 --> 00:09:57,833
Cepat! Bawa aku pergi!
153
00:10:15,667 --> 00:10:17,333
Apa yang terjadi di sini?
154
00:10:17,417 --> 00:10:19,625
- Kenapa semua orang berdiri saja?
- Ya!
155
00:10:19,708 --> 00:10:22,500
Lihat siapa yang akhirnya menyerah.
156
00:10:22,583 --> 00:10:24,000
Kami menyerah?
157
00:10:24,583 --> 00:10:25,542
Itu lucu.
158
00:10:25,625 --> 00:10:28,750
Akui saja.
Kau menghindar dan membunyikan lonceng.
159
00:10:29,000 --> 00:10:30,708
Seorang Ellingboe? Tak akan!
160
00:10:30,792 --> 00:10:33,333
- Jangan bicara keras padaku!
- Itu kalian!
161
00:10:33,417 --> 00:10:34,833
- Ya!
- Kau bunyikan lonceng!
162
00:10:34,917 --> 00:10:36,000
Kau tahu kau...
163
00:10:36,083 --> 00:10:38,542
Kau takut, dan kini mau menyalahkan kami!
164
00:10:38,625 --> 00:10:40,792
- Tak bisa dipercaya!
- Kami mengeruk salju...
165
00:10:40,875 --> 00:10:41,750
Hei!
166
00:10:42,750 --> 00:10:44,458
Apa itu, Anak-Anak?
167
00:10:44,958 --> 00:10:45,792
Milikku.
168
00:10:46,792 --> 00:10:49,458
Sayang, tunjukkan apa yang kau temukan.
169
00:10:52,542 --> 00:10:53,458
Milikku.
170
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Ini bukan cara memperlakukan seseorang.
171
00:10:58,083 --> 00:11:00,292
Jelas bukan orang ini.
172
00:11:00,375 --> 00:11:01,750
Tunggu sebentar. Biar aku...
173
00:11:01,833 --> 00:11:02,750
Tukang pos?
174
00:11:03,250 --> 00:11:05,083
- Yang benar saja.
- Kapan mereka paham?
175
00:11:05,625 --> 00:11:07,875
Mereka kirim tukang pos lagi!
176
00:11:11,667 --> 00:11:12,833
Baiklah.
177
00:11:13,375 --> 00:11:16,042
Kalian tak tahu siapa aku,
jadi, aku akan melupakan ini.
178
00:11:16,125 --> 00:11:19,000
Oke? Tapi, anggap saja,
aku bukan tukang pos.
179
00:11:19,083 --> 00:11:21,500
Ya, karena itu bisnis keluarga kami.
180
00:11:21,583 --> 00:11:23,583
- Jangan membuatku...
- Sampai mana kita?
181
00:11:23,667 --> 00:11:25,583
- ...karena itu rumit.
- Tolong loncengnya.
182
00:11:25,667 --> 00:11:27,792
Hidup terlalu singkat
untuk dijelaskan, tapi...
183
00:11:32,833 --> 00:11:35,125
SEKOLAH
184
00:11:40,917 --> 00:11:42,000
Datang ke konter.
185
00:11:42,083 --> 00:11:43,083
Aku akan keluar.
186
00:11:43,167 --> 00:11:45,958
Dengar. Siapa pun yang ada di sana,
aku peringatkan,
187
00:11:46,042 --> 00:11:48,792
kau tak ingin macam-macam denganku. Paham?
188
00:11:48,875 --> 00:11:51,375
Demi makerel! Baunya.
189
00:11:51,458 --> 00:11:54,125
Makerel habis.
Hanya ada haring dan burbot.
190
00:12:01,750 --> 00:12:04,292
Seragam, keringat dingin, ketakutan,
191
00:12:04,375 --> 00:12:06,250
sangat gugup. Baiklah,
192
00:12:06,333 --> 00:12:08,417
aku akan menebak di sini.
193
00:12:08,708 --> 00:12:11,125
Kau tukang surat terbaru,
194
00:12:11,208 --> 00:12:14,417
dan tukang feri menipumu
membunyikan Lonceng Perang.
195
00:12:14,500 --> 00:12:17,833
Lonceng Perang?
Kota apa yang punya Lonceng Perang?
196
00:12:17,917 --> 00:12:20,125
Bisa buka jendela?
Aku tak bisa berpura-pura...
197
00:12:20,958 --> 00:12:24,917
Selamat datang di Smeerensburg,
kota pertikaian terbaik di dunia.
198
00:12:25,500 --> 00:12:28,083
- Pertikaian?
- Dendam, percekcokan,
199
00:12:28,167 --> 00:12:31,333
Klan Krum melawan Klan Ellingboe. Jadi...
200
00:12:32,250 --> 00:12:35,500
kau mau beli sesuatu,
atau hanya ingin berbincang?
201
00:12:36,042 --> 00:12:36,875
Tunggu.
202
00:12:37,375 --> 00:12:41,167
Bukankah ini sekolah?
Bukankah seharusnya ada murid dan guru?
203
00:12:42,083 --> 00:12:44,167
Ya, terima kasih.
204
00:12:44,250 --> 00:12:46,500
Aku tahu aku melupakan sesuatu.
Anak-anak.
205
00:12:46,583 --> 00:12:47,667
Terima kasih.
206
00:12:48,417 --> 00:12:49,333
Kau gurunya?
207
00:12:49,417 --> 00:12:50,750
Baik, begini.
208
00:12:50,833 --> 00:12:53,417
Aku menjual ikan,
lalu orang di seberang konter,
209
00:12:53,500 --> 00:12:56,833
- itu artinya kau, kau membeli...
- Astaga. Itu kau?
210
00:12:57,458 --> 00:12:58,958
Apa yang terjadi?
211
00:12:59,042 --> 00:13:01,167
- Yang terjadi adalah...
- Aku salah ucap.
212
00:13:01,250 --> 00:13:02,292
...aku mengajar
213
00:13:02,375 --> 00:13:05,375
di tempat orang-orang
tak menyekolahkan anak mereka.
214
00:13:05,458 --> 00:13:07,458
Bergaul dengan musuh bebuyutan mereka?
215
00:13:07,542 --> 00:13:09,208
Tidak! Itu tak boleh.
216
00:13:09,292 --> 00:13:11,833
Jadi, sekarang, aku melakukan ini
217
00:13:11,917 --> 00:13:13,125
agar bisa dapat uang
218
00:13:13,208 --> 00:13:17,417
dan memulai awal baru
di tempat yang jauh dari sini.
219
00:13:18,042 --> 00:13:20,667
Apa kau akan membeli sesuatu?
220
00:13:21,458 --> 00:13:22,792
Ikan haring diobral hari ini.
221
00:13:24,750 --> 00:13:27,750
Kau di sana.
Aku bertanya-tanya kau pergi ke mana.
222
00:13:27,833 --> 00:13:28,708
Pagi, Bu Alva.
223
00:13:29,167 --> 00:13:31,292
- Mogens.
- Ayo, Nak.
224
00:13:31,583 --> 00:13:33,792
Aku menyimpan yang terbaik untuk terakhir.
225
00:13:36,875 --> 00:13:38,292
KANTOR POS
226
00:13:39,542 --> 00:13:41,000
Rumahku istanaku.
227
00:13:43,333 --> 00:13:44,208
Apa-apaan...
228
00:13:44,292 --> 00:13:47,375
- Kirim itu, Tukang Pos.
- Tunggu dulu, itu sangat...
229
00:13:47,458 --> 00:13:49,000
Pulanglah, Pecundang!
230
00:13:49,083 --> 00:13:52,917
Ya? Jika aku pecundang, maka kau...
231
00:13:53,000 --> 00:13:54,792
Kau terlalu jauh. Sudah pergi.
232
00:14:02,625 --> 00:14:04,833
Banyak cahaya alami,
233
00:14:04,917 --> 00:14:06,833
sentuhan perdesaan, pendingin sentral,
234
00:14:06,917 --> 00:14:07,792
dan panorama.
235
00:14:07,875 --> 00:14:09,417
Sempurna untuk pecinta hewan.
236
00:14:10,833 --> 00:14:12,333
- Selamat menikmati.
- Tunggu!
237
00:14:13,042 --> 00:14:14,750
Ini tak mungkin benar. Aku...
238
00:14:15,417 --> 00:14:16,625
Aku mengerti.
239
00:14:17,083 --> 00:14:19,417
Ayahku menyuruhmu melakukan ini? Bagus.
240
00:14:20,042 --> 00:14:20,917
Kau menipuku.
241
00:14:21,000 --> 00:14:24,083
Baik, cukup.
Tunjukkan tempat tinggalku sesungguhnya.
242
00:14:24,167 --> 00:14:26,375
Aku mau mandi air hangat,
lihat menu makan malam.
243
00:14:27,250 --> 00:14:28,750
Sini, aku bantu jelaskan.
244
00:14:29,333 --> 00:14:31,750
Kau tukang pos di Smeerensburg,
245
00:14:31,833 --> 00:14:34,750
di sebuah pulau terasing dari dunia.
246
00:14:34,833 --> 00:14:37,250
Dingin sekali. Tetangga kasar pemarah,
247
00:14:37,333 --> 00:14:39,750
dan ini rumahmu sekarang.
248
00:14:39,833 --> 00:14:42,292
Apa kau sudah mulai paham?
249
00:15:04,125 --> 00:15:06,500
Hampir. Bertahanlah.
250
00:15:49,000 --> 00:15:51,042
Cukup. Tempat ini yang terburuk!
251
00:15:51,125 --> 00:15:51,958
Aku akan pulang.
252
00:15:52,042 --> 00:15:54,208
Tidak. Kau tak bisa pergi, ingat?
253
00:15:54,292 --> 00:15:56,417
Kau tak akan punya uang! Di jalanan.
254
00:15:56,500 --> 00:15:58,417
Tapi aku benci di sini.
255
00:15:58,500 --> 00:16:01,542
Ini sangat dingin dan menjijikkan.
Orang-orang jahat padaku,
256
00:16:01,625 --> 00:16:02,875
aku rindu seprai sutraku...
257
00:16:02,958 --> 00:16:04,917
Diam! Berhenti menjadi lemah.
258
00:16:05,000 --> 00:16:07,083
Fokus. Bagaimana cara pergi dari sini?
259
00:16:07,167 --> 00:16:09,208
Kau perlu...
260
00:16:09,667 --> 00:16:10,958
surat.
261
00:16:14,083 --> 00:16:16,417
Baik. Ini bagus. Aku bisa merasakannya.
262
00:16:16,500 --> 00:16:18,875
Datanglah ke Papa, surat kecil manis...
263
00:16:18,958 --> 00:16:20,625
Ayolah.
264
00:16:30,292 --> 00:16:32,542
Baiklah. Datangi sumbernya, kurasa.
265
00:16:32,917 --> 00:16:34,167
Selamat pagi, Nyonya.
266
00:16:34,250 --> 00:16:36,000
Aku tukang pos, jelas.
267
00:16:36,083 --> 00:16:37,750
Jika ada surat yang perlu kukirim,
268
00:16:37,833 --> 00:16:40,042
kau bisa bergegas mengambilnya dan...
269
00:16:46,250 --> 00:16:47,292
Halo. Hai.
270
00:16:47,375 --> 00:16:50,333
Jika kau punya surat,
aku akan senang mengambilnya.
271
00:16:53,083 --> 00:16:55,208
Kartu ulang tahun? Sepupu jauh?
272
00:16:55,292 --> 00:16:56,208
Pemberitahuan wafat?
273
00:16:56,292 --> 00:16:57,542
Astaga!
274
00:16:59,042 --> 00:17:00,500
Ada surat...
275
00:17:00,583 --> 00:17:02,750
atau paket? Ada paket?
276
00:17:03,000 --> 00:17:04,792
Ayo, Semuanya!
277
00:17:04,875 --> 00:17:07,792
Surat! Aku tak punya waktu seharian.
278
00:17:10,667 --> 00:17:12,917
Baik, tetap menunduk. Jangan panik.
279
00:17:13,000 --> 00:17:15,917
Kurasa itu sebabnya disebut "surat siput".
280
00:17:16,833 --> 00:17:19,500
Baiklah. Ada apa ini?
Di mana surat-suratnya?
281
00:17:20,250 --> 00:17:23,375
Orang di sekitar sini
hanya punya satu hal untuk dikatakan.
282
00:17:25,250 --> 00:17:28,042
Mereka menyampaikan pesan
dengan baik tanpa surat.
283
00:17:28,125 --> 00:17:29,750
- Bukankah begitu?
- Tunggu.
284
00:17:29,833 --> 00:17:33,500
Tak ada surat?
Tapi bagaimana aku bisa pergi...
285
00:17:34,417 --> 00:17:36,167
- Apa ini?
- Halo?
286
00:17:36,250 --> 00:17:38,750
Pak, bisa kuambil kembali gambarku?
287
00:17:38,833 --> 00:17:40,292
Angin mengembuskannya.
288
00:17:40,750 --> 00:17:42,542
- Kumohon?
- Tak sekarang, Nak.
289
00:17:42,625 --> 00:17:45,625
Tak bisakah kau lihat aku sibuk
memikirkan cara mendapatkan...
290
00:17:46,625 --> 00:17:47,917
Begini saja.
291
00:17:48,000 --> 00:17:49,292
Aku tukang pos.
292
00:17:49,375 --> 00:17:51,000
Aku tak bisa memberikannya padamu,
293
00:17:51,083 --> 00:17:53,458
tapi aku bisa mengirimkannya kepadamu.
294
00:17:53,542 --> 00:17:55,625
- Bagaimana caranya?
- Sangat mudah.
295
00:17:55,792 --> 00:17:58,833
Aku hanya melipat gambarmu
yang sangat indah,
296
00:17:58,917 --> 00:18:00,583
masukkan ke amplop seperti ini,
297
00:18:00,667 --> 00:18:04,458
lalu tempelkan cap pos
agar aku bisa taruh di kotak surat.
298
00:18:05,000 --> 00:18:06,333
- Cap pos?
- Ya.
299
00:18:06,583 --> 00:18:10,875
Kau lempar saja satu sen
agar aku bisa cap, dan semuanya selesai.
300
00:18:11,958 --> 00:18:14,458
Tak bisakah kau memasukkannya saja?
301
00:18:16,375 --> 00:18:19,625
Aku sangat ingin melakukannya,
tapi aku tak bisa.
302
00:18:19,708 --> 00:18:22,458
Ini bukan surat jika tak ada cap posnya.
303
00:18:22,542 --> 00:18:23,417
Paham caranya?
304
00:18:23,958 --> 00:18:24,917
Jadi, bagaimana?
305
00:18:25,000 --> 00:18:27,208
Aku dapat surat, dan kau dapat gambarmu.
306
00:18:27,292 --> 00:18:29,458
Saling menguntungkan.
Kau mau gambarmu, bukan?
307
00:18:29,750 --> 00:18:32,458
Jika tidak, aku akan menyimpannya.
Aku suka.
308
00:18:32,542 --> 00:18:33,667
Aku mau menyimpannya,
309
00:18:33,750 --> 00:18:36,333
jadi, aku akan kirim surat ini pada diriku
jika jadi kau.
310
00:18:38,083 --> 00:18:39,583
Hai, Papa.
311
00:18:39,667 --> 00:18:40,875
Pria baik ini bilang
312
00:18:40,958 --> 00:18:42,625
- dia bisa kirim gambarku.
- Tidak...
313
00:18:42,708 --> 00:18:45,083
- Dia bohong.
- Bisa kau berikan dia satu sen?
314
00:18:45,333 --> 00:18:46,750
Lihat ini. Salah alamat.
315
00:18:46,833 --> 00:18:49,042
Aku bodoh. Ini bukan...
Kau bukan Spendleberg.
316
00:18:49,125 --> 00:18:50,250
Sampai nanti.
317
00:18:50,333 --> 00:18:51,958
Terima kasih banyak. Dah!
318
00:18:53,292 --> 00:18:54,792
Anjing baik!
319
00:18:55,458 --> 00:18:58,083
Dan itu pasti surat ekspres.
320
00:18:58,917 --> 00:19:00,250
Baiklah, Smeerensburg,
321
00:19:00,333 --> 00:19:01,667
kau mungkin menang babak ini,
322
00:19:01,750 --> 00:19:04,083
tapi jika menurutmu aku menyerah,
pikirkan lagi.
323
00:19:04,167 --> 00:19:05,625
Aku akan segera dapat suratku,
324
00:19:05,708 --> 00:19:08,208
lalu selamat tinggal padamu, dingin,
orang-orang gila,
325
00:19:08,292 --> 00:19:10,083
dan ayam-ayam. Itu benar, kau juga.
326
00:19:10,708 --> 00:19:12,417
Kau akan lihat. Kuberi waktu sepekan.
327
00:19:12,917 --> 00:19:14,042
Maksimal dua pekan.
328
00:19:37,125 --> 00:19:40,500
Apa ini waktu yang buruk?
Aku bisa lihat kau sangat sibuk.
329
00:19:41,542 --> 00:19:44,625
Bukankah kau punya...
330
00:19:45,042 --> 00:19:46,958
pekerjaan atau semacamnya?
331
00:19:47,042 --> 00:19:48,292
Tentu saja.
332
00:19:48,375 --> 00:19:51,458
Aku datang untuk mengambil
semua surat keluar.
333
00:19:51,542 --> 00:19:52,833
Jadi, di mana?
334
00:19:52,917 --> 00:19:55,042
Kau harus membantuku jika tasnya berat.
335
00:19:55,125 --> 00:19:56,167
Punggungku sakit.
336
00:19:56,417 --> 00:19:58,750
- Astaga, aku membencimu.
- Aku tahu.
337
00:19:58,833 --> 00:20:01,500
Jadi, di mana suratnya?
338
00:20:01,583 --> 00:20:04,167
Apa kau menyimpannya di ruangan berbeda?
339
00:20:04,250 --> 00:20:06,583
Bagaimana jika aku berkeliling ruangan,
340
00:20:06,875 --> 00:20:09,958
jika aku mendekati surat,
kau bilang "lebih hangat"?
341
00:20:10,417 --> 00:20:15,125
Jika aku menjauh dari surat,
kau bilang "lebih dingin"?
342
00:20:15,667 --> 00:20:16,875
- Lalu...
- Apa itu?
343
00:20:17,375 --> 00:20:19,208
Apa? Pondok ahli hutan?
344
00:20:19,375 --> 00:20:21,167
Ya, ada yang tinggal di sana?
345
00:20:21,250 --> 00:20:24,125
Tentu saja. Ya, kau harus mampir.
346
00:20:24,208 --> 00:20:26,958
Orang yang baik. Sangat suka pengunjung.
347
00:21:52,375 --> 00:21:56,708
Halo? Aku di dalam rumahmu
atau tempat apa pun ini.
348
00:21:56,792 --> 00:21:57,875
Ada orang di sini?
349
00:22:04,875 --> 00:22:06,625
Yang benar saja. Sungguh?
350
00:22:11,250 --> 00:22:13,792
Tentu saja. Tentu ini akan terjadi.
351
00:22:19,042 --> 00:22:21,583
Hebat. Akan kubunuh tukang perahu itu.
352
00:22:27,083 --> 00:22:27,917
Apa?
353
00:22:32,667 --> 00:22:33,542
Mainan?
354
00:22:38,208 --> 00:22:39,083
Ini dia.
355
00:22:45,833 --> 00:22:50,875
Kini aku bisa pulang dengan puas
karena berhasil sepenuhnya...
356
00:25:16,625 --> 00:25:18,000
Cukup! Aku sudah muak!
357
00:25:18,208 --> 00:25:20,583
Lebih baik hidup di selokan
daripada dimutilasi.
358
00:25:20,667 --> 00:25:21,917
Tidak, terima kasih.
359
00:25:38,792 --> 00:25:41,917
Tolong jangan memutilasi
dan membuang bagian tubuhku di hutan!
360
00:25:47,958 --> 00:25:49,083
Di mana ini?
361
00:25:49,167 --> 00:25:52,292
Apa? Aku tak tahu.
Bagaimana aku... Tunggu.
362
00:25:53,125 --> 00:25:54,125
Aku tahu.
363
00:25:54,292 --> 00:25:56,833
Terus susuri jalan ini,
dan kau akan sampai.
364
00:25:56,917 --> 00:25:59,000
Pasti dapat. Atau bisa kutunjukkan.
365
00:25:59,083 --> 00:26:00,833
Tentu. Ya, biar kutunjukkan.
366
00:26:11,042 --> 00:26:11,917
Baiklah.
367
00:26:13,208 --> 00:26:14,583
Permisi, bisakah aku...
368
00:26:16,333 --> 00:26:17,292
Kita sampai.
369
00:26:17,375 --> 00:26:19,875
Hati-hati melangkah keluar dari...
Apa ini?
370
00:26:20,958 --> 00:26:22,708
Kau tukang pos, bukan?
371
00:26:23,958 --> 00:26:25,458
Kau mau aku...
372
00:26:26,042 --> 00:26:27,125
Tidak, tapi aku...
373
00:26:29,500 --> 00:26:31,250
Tentu. Dengan senang hati.
374
00:26:31,917 --> 00:26:33,000
Aku akan senang
375
00:26:33,083 --> 00:26:36,292
mengantarkan apa yang aku yakini
376
00:26:36,375 --> 00:26:38,167
ini semacam potongan kepala.
377
00:26:38,250 --> 00:26:40,167
Tak mungkin ini bukan potongan kepala.
378
00:26:40,250 --> 00:26:42,875
Aku memegang kepala, tapi hei.
379
00:26:43,875 --> 00:26:46,042
Ayolah. Dengar, aku berusaha...
380
00:26:46,958 --> 00:26:47,792
Kau di sana.
381
00:26:47,875 --> 00:26:51,167
Tanpa suara
untuk orang tak proporsional... Maksudku,
382
00:26:51,417 --> 00:26:52,458
tinggi...
383
00:26:53,167 --> 00:26:55,000
dan besar. Kau punya semacam...
384
00:26:59,500 --> 00:27:00,750
Apa? Ke sana?
385
00:27:00,833 --> 00:27:03,792
Kau pasti bercanda. Tak mungkin.
Tentu tidak. Pertama-tama,
386
00:27:03,875 --> 00:27:05,125
tentu aku ingin.
387
00:27:05,208 --> 00:27:07,000
Tapi, sayang sekali ada pagar.
388
00:27:07,083 --> 00:27:08,500
Sial. Baiklah.
389
00:27:08,708 --> 00:27:10,417
Apa yang akan kau lakukan? Ada apa?
390
00:27:12,542 --> 00:27:14,125
Dengar, kumohon. Buka ini.
391
00:27:14,208 --> 00:27:15,583
Kenapa kau lakukan ini padaku?
392
00:27:16,500 --> 00:27:17,625
Tidak.
393
00:27:22,542 --> 00:27:25,083
Baik, kau menang. Apa maumu? Uang?
Ayahku punya banyak.
394
00:27:25,167 --> 00:27:27,083
Kau bisa menulis surat tebusan, 'kan?
395
00:27:27,167 --> 00:27:28,375
Tak apa. Biar kutuliskan.
396
00:27:29,750 --> 00:27:32,667
Dia tak akan tahu itu aku.
Aku akan menulisnya seperti darimu.
397
00:27:32,750 --> 00:27:35,167
Aku akan pakai kata bersuku kata satu.
Kumohon!
398
00:27:35,250 --> 00:27:37,083
Keluarkan aku dari sini! Aku akan...
399
00:27:38,750 --> 00:27:40,875
Kenapa?
400
00:27:45,208 --> 00:27:46,042
Siapa di sana?
401
00:27:54,250 --> 00:27:55,958
Pintu.
402
00:27:57,458 --> 00:27:58,375
Tidak.
403
00:27:59,458 --> 00:28:00,375
Kunci-kunci!
404
00:28:02,583 --> 00:28:04,375
Ini harus cepat. Ayo!
405
00:28:06,542 --> 00:28:08,208
Buka. Ayo.
406
00:28:08,458 --> 00:28:09,542
Ayo.
407
00:28:10,375 --> 00:28:11,958
Ayo.
408
00:28:12,042 --> 00:28:13,750
Tetap tenang.
409
00:28:24,708 --> 00:28:25,792
Di mana mereka?
410
00:28:25,875 --> 00:28:28,708
Jangan biarkan mereka kabur!
Ayo! Tangkap mereka!
411
00:28:29,000 --> 00:28:29,833
Baiklah.
412
00:28:30,042 --> 00:28:32,250
Aku sudah lakukan yang kau minta.
Bolehkah aku...
413
00:30:16,542 --> 00:30:18,250
Dia datang untuk menghabisiku!
414
00:30:18,333 --> 00:30:20,167
- Tidak!
- Pak Tukang Pos?
415
00:30:20,625 --> 00:30:22,042
Kau di dalam?
416
00:30:23,125 --> 00:30:25,042
Pergilah! Dia akan mendengarmu.
417
00:30:26,125 --> 00:30:28,250
Kami ingin mengirim surat-surat ini.
418
00:30:34,542 --> 00:30:36,292
Apa? Apa katamu?
419
00:30:36,375 --> 00:30:39,750
Kata sepupu kami,
jika kami kirim surat untuk Tuan Klaus,
420
00:30:39,833 --> 00:30:41,000
kami akan dapat mainan.
421
00:30:41,208 --> 00:30:43,333
Dia juga bilang memberimu satu sen.
422
00:30:43,417 --> 00:30:46,625
Bukan surat jika tak ada cap posnya, 'kan?
423
00:30:58,250 --> 00:30:59,500
Hei, kalian.
424
00:30:59,583 --> 00:31:00,667
Kalian mau mainan?
425
00:31:05,000 --> 00:31:06,417
Hei. Apa kalian...
426
00:31:06,750 --> 00:31:08,000
mau mainan baru?
427
00:31:08,625 --> 00:31:11,250
Tulis saja surat untuk Tuan Klaus.
428
00:31:12,375 --> 00:31:14,625
Lalu masukkan ke amplop,
429
00:31:14,708 --> 00:31:16,625
tulis namamu, dan bawa satu sen.
430
00:31:17,000 --> 00:31:18,208
Jangan lupa uangnya.
431
00:31:35,542 --> 00:31:38,042
Sebaiknya ini menyedihkan.
Apa ini terdengar sedih?
432
00:31:38,125 --> 00:31:39,208
Baik, bagus.
433
00:31:45,333 --> 00:31:46,417
Baiklah.
434
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Sekarang,
435
00:31:48,542 --> 00:31:49,708
bagian yang sulit.
436
00:32:23,667 --> 00:32:24,917
Baiklah. Ingat,
437
00:32:25,375 --> 00:32:27,667
mungkin bukan pembunuh berkapak,
438
00:32:28,125 --> 00:32:30,917
itu tetap mungkin,
tapi kemungkinan besar bukan.
439
00:32:31,583 --> 00:32:33,458
Dia sebenarnya pria yang baik.
440
00:32:35,042 --> 00:32:35,917
Halo.
441
00:32:37,208 --> 00:32:40,125
Halo. Tuan Klaus, bukan?
442
00:32:40,208 --> 00:32:43,458
Kau ingat aku dari penyelinapan
yang menyenangkan semalam?
443
00:32:44,083 --> 00:32:45,542
Jesper Johansen, tukang pos.
444
00:32:45,625 --> 00:32:46,875
Kita tak pernah...
445
00:32:50,542 --> 00:32:53,417
Begini, Tuan Klaus,
446
00:32:53,625 --> 00:32:56,375
sepertinya kabar tersiar
447
00:32:56,458 --> 00:32:59,542
bahwa anak-anak miskin di Smeerensburg
sudah mulai...
448
00:33:00,042 --> 00:33:01,667
tanpa diperintahkan...
449
00:33:01,917 --> 00:33:04,375
menulis surat padamu meminta...
450
00:33:06,042 --> 00:33:06,917
mainan.
451
00:33:08,042 --> 00:33:09,208
Jadi, kupikir
452
00:33:09,292 --> 00:33:11,833
kau punya lumbung penuh mainan
453
00:33:11,917 --> 00:33:14,125
tak terpakai di sana, jadi...
454
00:33:18,292 --> 00:33:21,250
Astaga. Baiklah. Ini dia.
455
00:33:35,542 --> 00:33:37,208
Itu...
456
00:33:38,667 --> 00:33:39,875
sangat normal.
457
00:33:39,958 --> 00:33:42,458
Bukan gejala penyakit mental atau apa pun.
458
00:33:42,542 --> 00:33:44,750
- Pergilah.
- Tuan Klaus, Pak.
459
00:33:45,083 --> 00:33:46,292
Anak-anak kecil itu,
460
00:33:46,875 --> 00:33:49,542
jika kau sumbangkan mainan lamamu
pada mereka,
461
00:33:50,292 --> 00:33:52,833
aku akan mengirimkannya secara gratis.
462
00:33:59,208 --> 00:34:00,417
Tuan Klaus, tunggu!
463
00:34:01,167 --> 00:34:02,167
Kumohon.
464
00:34:03,458 --> 00:34:06,792
Pikirkan kebahagiaan yang kau hadirkan
pada kehidupan mereka yang merana.
465
00:34:07,583 --> 00:34:08,458
Lihat, ini.
466
00:34:09,000 --> 00:34:10,208
Herlief kecil yang malang.
467
00:34:10,292 --> 00:34:13,208
Dia hanya punya tongkat dan batu
untuk bermain. Sedih sekali.
468
00:34:13,667 --> 00:34:14,708
Juga yang ini,
469
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
Penny kecil, Patty.
470
00:34:17,083 --> 00:34:19,125
Bonekanya sangat tua,
471
00:34:19,208 --> 00:34:21,708
hancur di lengannya saat mendatangiku.
472
00:34:21,792 --> 00:34:24,542
Lalu Kristoff kecil yang jelek,
473
00:34:25,333 --> 00:34:26,333
anak kecil ini...
474
00:34:33,167 --> 00:34:35,000
Malam ini, waktu yang sama.
475
00:34:35,917 --> 00:34:39,792
Hebat. Tunggu, waktu yang sama?
Maksudmu, tengah malam?
476
00:34:39,875 --> 00:34:42,333
- Aku bisa bawa sekarang.
- Tidak. Aku ikut denganmu.
477
00:34:42,417 --> 00:34:44,292
Kau tak perlu ikut denganku.
478
00:34:44,542 --> 00:34:45,875
Mungkin melanggar hukum
479
00:34:45,958 --> 00:34:48,875
untuk tukang pos tak bersertifikasi
ikut denganku.
480
00:34:48,958 --> 00:34:50,292
Aku harus periksa aturannya.
481
00:34:50,875 --> 00:34:53,917
Bagus. Malam ini.
Sampai jumpa. Obrolan yang bagus.
482
00:35:39,667 --> 00:35:40,667
Bermain!
483
00:35:40,958 --> 00:35:42,583
Aku bilang bermain.
484
00:35:42,833 --> 00:35:44,000
Dengan seorang Ellingboe!
485
00:35:44,083 --> 00:35:46,417
- Dengan seorang Ellingboe!
- Astaga!
486
00:35:46,500 --> 00:35:48,417
- Kalian dengar itu?
- Tak bisa diterima.
487
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
Aku tak tahu bagaimana bisa.
488
00:35:50,083 --> 00:35:52,250
Aku berpaling sebentar...
489
00:35:54,417 --> 00:35:55,917
Lalu aku melihatnya.
490
00:35:56,000 --> 00:35:58,042
Aku membawanya secepatnya, Pak.
491
00:35:58,125 --> 00:35:59,542
- Itu salah.
- Tak terbayangkan.
492
00:35:59,625 --> 00:36:00,583
Salah, kataku.
493
00:36:00,667 --> 00:36:02,625
- Sulit dipercaya!
- Kita harus bagaimana?
494
00:36:02,708 --> 00:36:05,333
Ini buruk. Sangat buruk.
495
00:36:05,417 --> 00:36:08,583
Terburuk yang pernah kulihat, sungguh.
Apa yang kau pikirkan, Nak?
496
00:36:08,667 --> 00:36:09,583
Kau tak tahu...
497
00:36:09,667 --> 00:36:12,667
Krum dan Ellingboe tak bergaul.
498
00:36:13,458 --> 00:36:15,375
- Tapi kenapa?
- Dia bertanya, "Kenapa?"
499
00:36:15,458 --> 00:36:16,833
- Paham maksudku?
- Kenapa?
500
00:36:16,917 --> 00:36:18,167
Entah harus bagaimana!
501
00:36:18,708 --> 00:36:21,042
Tolong bantu kami, Bu. Kumohon.
502
00:36:29,542 --> 00:36:32,417
Kau tahu ini apa, Nak?
503
00:36:33,042 --> 00:36:36,333
Ini tradisi!
504
00:36:36,917 --> 00:36:42,750
Kebencian yang mulia berabad-abad,
diwariskan dari generasi ke generasi!
505
00:36:43,208 --> 00:36:45,833
Ada Kericuhan Seratus Hari tahun '45.
506
00:36:45,917 --> 00:36:47,500
Kita menang telak.
507
00:36:47,750 --> 00:36:49,500
Permainan Pengecut Maritim.
508
00:36:49,583 --> 00:36:52,333
Penyingkapan Bokong Hebat tahun '86.
509
00:36:54,458 --> 00:36:56,583
Jika ada sesuatu yang kami tahu...
510
00:36:56,667 --> 00:36:59,250
Sejauh yang bisa kami ingat...
511
00:36:59,333 --> 00:37:01,833
...adalah Krum membenci Ellingboe...
512
00:37:01,917 --> 00:37:05,458
...dan Ellingboe tak tahan pada Krum.
513
00:37:09,875 --> 00:37:11,875
Itu sebabnya.
514
00:37:13,125 --> 00:37:19,875
Aku tahu kau tak bermaksud
tak menghormati semua warisan itu, bukan?
515
00:37:19,958 --> 00:37:22,917
- Benar.
- Itu tak akan terjadi lagi,
516
00:37:23,375 --> 00:37:24,458
bukan?
517
00:37:25,708 --> 00:37:27,250
Tentu tidak.
518
00:37:27,542 --> 00:37:30,917
Kini, beri tahu aku
dari mana benda bagus ini?
519
00:37:37,750 --> 00:37:40,708
Biar kutebak,
tak boleh meninggalkannya di gerbang?
520
00:37:42,917 --> 00:37:45,292
Kau sangat pandai berbicara, kau tahu?
521
00:37:46,208 --> 00:37:48,542
Tentu saja, kau bahkan tak menjawabnya.
522
00:37:52,875 --> 00:37:54,458
Maafkan aku!
523
00:37:57,500 --> 00:37:58,375
Tidak!
524
00:38:01,000 --> 00:38:02,875
Berhenti!
525
00:38:41,333 --> 00:38:43,500
Dasar bocah tengik!
526
00:38:47,250 --> 00:38:48,917
- Aku!
- Pilih aku!
527
00:38:49,000 --> 00:38:50,292
- Minggir!
- Milikku dulu.
528
00:38:50,375 --> 00:38:51,333
Aku mau sepeda!
529
00:38:51,417 --> 00:38:53,000
- Beri tahu aku mau sepeda!
- Diam!
530
00:38:53,083 --> 00:38:55,042
Terima suratku!
531
00:38:55,125 --> 00:38:56,875
Aku dulu! Boneka!
532
00:38:56,958 --> 00:39:00,458
- Aku! Aku mau duluan!
- Baiklah! Satu baris! Cepat!
533
00:39:00,542 --> 00:39:02,708
Mundur. Baiklah. Semuanya, berbaris.
534
00:39:02,792 --> 00:39:04,500
- Bagus. Surat?
- Tidak. Minggir.
535
00:39:04,875 --> 00:39:07,000
Bagus. Surat? Bagus.
536
00:39:07,083 --> 00:39:09,417
Baik. Pergi dari sini. Bagus. Pergilah.
537
00:39:14,583 --> 00:39:18,375
- Ada apa dengan mulutnya?
- Dia bukan dari sini. Dia Saami.
538
00:39:21,667 --> 00:39:24,083
Benar, itu bagus.
Tapi aku tak melihat surat,
539
00:39:24,167 --> 00:39:26,333
jadi, kembalilah jika kau punya surat.
540
00:39:26,417 --> 00:39:27,500
Semoga harimu baik.
541
00:39:27,583 --> 00:39:29,458
Dah. Baik, ada surat lagi?
542
00:39:29,542 --> 00:39:30,500
- Ini!
- Aku!
543
00:39:30,583 --> 00:39:32,333
- Ini!
- Bagus. Kalian tahu caranya.
544
00:39:32,417 --> 00:39:33,792
Tak ada surat, tak ada mainan.
545
00:39:34,083 --> 00:39:36,000
Tapi kami tak tahu cara menulis.
546
00:39:37,542 --> 00:39:38,667
Nasibmu sial, Nak.
547
00:39:39,167 --> 00:39:41,708
Tunggu, kalian tahu
apa yang bisa dilakukan?
548
00:39:55,417 --> 00:39:56,375
Apa yang kau lakukan?
549
00:39:57,250 --> 00:39:59,542
Memberi tahu anak-anak
untuk belajar menulis?
550
00:39:59,625 --> 00:40:02,208
- Ada apa denganmu?
- Ya. Maksudku...
551
00:40:02,292 --> 00:40:03,542
Dengarkan aku, Tukang Pos.
552
00:40:03,625 --> 00:40:06,083
Apa pun yang kau lakukan,
jangan libatkan aku.
553
00:40:06,167 --> 00:40:08,750
Aku sudah membusuk di sini lima tahun,
554
00:40:08,833 --> 00:40:10,250
dan aku segera pergi.
555
00:40:10,333 --> 00:40:12,083
Aku tak akan biarkan kau kacaukan.
556
00:40:12,542 --> 00:40:13,458
Kau mengerti?
557
00:40:13,542 --> 00:40:17,042
Anak-anak ini sia-siakan hidup
tanpa pendidikan yang layak?
558
00:40:17,333 --> 00:40:18,167
Maksudku...
559
00:40:19,500 --> 00:40:22,792
maaf, aku seperti pemimpi,
tapi bukankah untuk itu kita melakukannya?
560
00:40:24,042 --> 00:40:25,875
Kenapa kau menjadi guru?
561
00:40:25,958 --> 00:40:27,875
Agar kau bisa membuat perbedaan?
562
00:40:33,125 --> 00:40:34,292
Cinta masa muda.
563
00:40:34,375 --> 00:40:35,667
Mengingatkan pada masa lalu.
564
00:40:35,750 --> 00:40:37,208
Tatapan intens,
565
00:40:37,292 --> 00:40:39,167
jantung berdebar.
566
00:40:39,250 --> 00:40:41,667
Merengek dan mengotori celana, tidak,
567
00:40:41,750 --> 00:40:43,417
aku tak ingat ada hal itu.
568
00:40:48,500 --> 00:40:50,750
Jadi kau tidur,
dan saat bangun di pagi hari,
569
00:40:50,833 --> 00:40:52,625
hadiahnya ada di dekat perapian.
570
00:40:52,708 --> 00:40:54,875
Ya, Tuan Klaus luar biasa.
571
00:40:54,958 --> 00:40:57,000
- Ya, dia mengagumkan.
- Ya.
572
00:40:57,083 --> 00:40:59,167
Klaus? Mengagumkan?
573
00:40:59,250 --> 00:41:02,042
Dia besar,
tapi dia bisa masuk ke cerobong asap.
574
00:41:02,125 --> 00:41:03,875
- Sungguh? Bagaimana?
- Entahlah.
575
00:41:03,958 --> 00:41:04,958
Sihir, kurasa.
576
00:41:08,583 --> 00:41:09,667
Di sana.
577
00:41:10,583 --> 00:41:13,000
Jika kau gantungkan kaus kaki di perapian,
578
00:41:13,250 --> 00:41:15,375
Tuan Klaus akan mengisinya dengan mainan.
579
00:41:17,833 --> 00:41:19,917
Dia hanya datang saat kau tidur.
580
00:41:20,000 --> 00:41:21,750
Tak ada yang pernah melihatnya.
581
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Dia seperti tak terlihat.
582
00:41:28,292 --> 00:41:31,833
Dia suka kukis.
Jangan lupa sediakan kukis.
583
00:41:49,792 --> 00:41:51,917
Pulanglah, Pecundang!
584
00:41:58,500 --> 00:42:00,667
Siapa pecundangnya sekarang, Anak Nakal?
585
00:42:00,750 --> 00:42:02,708
Tuan Klaus yang paling keren.
586
00:42:02,792 --> 00:42:04,542
Kau sudah dengar soal Klaus?
587
00:42:04,625 --> 00:42:06,208
Namanya Klaus, dan membuat mainan.
588
00:42:06,958 --> 00:42:08,417
- Klaus.
- Klaus.
589
00:42:08,667 --> 00:42:09,708
- Klaus.
- Dia hebat.
590
00:42:09,792 --> 00:42:10,833
Mainannya yang terbaik.
591
00:42:24,125 --> 00:42:25,833
- Apa yang terjadi?
- Jangan bicara.
592
00:42:25,917 --> 00:42:28,625
Duduk saja,
jadi makhluk ajaib dan memesona.
593
00:42:31,042 --> 00:42:31,875
Apa?
594
00:42:37,333 --> 00:42:40,167
Apa kita akan belajar sesuatu hari ini?
595
00:42:42,542 --> 00:42:45,500
Dengar, jika kalian harus di sini,
setidaknya diam.
596
00:42:45,833 --> 00:42:48,250
Kenapa kalian tak lakukan saja, entahlah,
597
00:42:48,333 --> 00:42:50,083
menulis huruf vokal atau semacamnya.
598
00:42:50,167 --> 00:42:51,542
Kami tak punya buku.
599
00:42:51,625 --> 00:42:52,708
Atau pena.
600
00:42:53,917 --> 00:42:56,833
Baiklah. Kita buat kesepakatan,
jika aku mengajari kalian,
601
00:42:56,917 --> 00:42:58,958
kalian akan pergi dari sini? Kumohon?
602
00:43:13,333 --> 00:43:14,792
Bagus.
603
00:43:16,167 --> 00:43:18,125
Sungguh? Itu namaku?
604
00:43:18,458 --> 00:43:20,417
Ya. Itu namamu.
605
00:43:22,333 --> 00:43:23,542
Bisa ajari aku lagi?
606
00:43:23,875 --> 00:43:25,583
- Kumohon?
- Aku selanjutnya.
607
00:43:25,667 --> 00:43:28,000
- Aku ingin menulis namaku.
- Aku juga.
608
00:43:28,083 --> 00:43:30,417
- Pilih aku!
- Aku ingin menulis namaku!
609
00:43:30,500 --> 00:43:32,500
- Aku ingin menulis namaku!
- Ajari aku!
610
00:43:32,583 --> 00:43:34,625
- Aku ingin menulis namaku!
- Pilih aku!
611
00:43:53,333 --> 00:43:54,250
Terlalu berat.
612
00:43:54,792 --> 00:43:55,750
Baiklah.
613
00:43:56,000 --> 00:43:58,167
Aku bisa pergi sendiri. Kau tak perlu...
614
00:43:58,250 --> 00:44:01,708
Maksudku, jangan tersinggung,
tapi seseorang perlu berdiet.
615
00:44:01,792 --> 00:44:02,625
Kau sedang apa?
616
00:44:03,917 --> 00:44:06,208
Sedikit hadiah, tak berat.
617
00:44:06,292 --> 00:44:07,208
Sedikit hadiah?
618
00:44:07,292 --> 00:44:09,250
Tapi sedikit hadiah berarti sedikit surat,
619
00:44:09,333 --> 00:44:11,083
dan sedikit surat berarti sedikit...
620
00:44:14,083 --> 00:44:16,917
lebih banyak mimpi anak-anak yang hancur.
621
00:44:17,000 --> 00:44:20,042
Tidak, aku tak akan mengizinkannya.
622
00:44:20,125 --> 00:44:22,917
Kita punya tugas tersumpah.
Untuk anak-anak.
623
00:44:39,917 --> 00:44:40,833
Tertangkap kau.
624
00:44:59,958 --> 00:45:01,875
Kemari! Ayo!
625
00:45:25,875 --> 00:45:29,000
Benar. Aku membuat mereka lelah,
dan kau menangkapnya.
626
00:45:29,250 --> 00:45:30,375
Kerja sama bagus...
627
00:45:37,208 --> 00:45:39,667
Ho-ho-ho!
628
00:45:39,750 --> 00:45:40,958
Ho-ho-ho!
629
00:45:43,417 --> 00:45:44,458
- Ya.
- Ide bagus, rusa.
630
00:45:44,542 --> 00:45:47,125
- Kerja sama bagus. Kita cepat.
- Andal, kuat, kooperatif.
631
00:45:52,500 --> 00:45:55,083
Baik, kini kantor pos resmi dibuka.
632
00:45:55,167 --> 00:45:56,708
Kalian bawa surat? Kemari.
633
00:45:57,042 --> 00:45:58,375
Terima kasih.
634
00:45:59,333 --> 00:46:00,375
Hei, Pecundang!
635
00:46:00,458 --> 00:46:01,625
Ada apa?
636
00:46:01,917 --> 00:46:05,458
Aku mengirim surat,
dan hanya dapat sebongkah batu bara.
637
00:46:05,542 --> 00:46:06,625
Itu pantas untukmu.
638
00:46:06,708 --> 00:46:09,542
Bocah nakal sepertimu
tak mendapatkan mainan dari Klaus.
639
00:46:09,625 --> 00:46:13,167
Ya? Bagaimana dia tahu perbuatanku
kecuali kau mengadu?
640
00:46:14,833 --> 00:46:16,458
Aku tak perlu melakukannya.
641
00:46:17,333 --> 00:46:18,625
Dia tahu.
642
00:46:21,208 --> 00:46:22,250
Apa maksudmu?
643
00:46:22,333 --> 00:46:24,958
Dia melihat segalanya.
644
00:46:25,333 --> 00:46:28,042
Semua kenakalan, lelucon,
dan perbuatan kotor.
645
00:46:28,625 --> 00:46:30,708
Dia memiliki daftar, namanya...
646
00:46:32,458 --> 00:46:35,958
- Dia menyebutnya "Daftar Anak Nakal."
- Kau bohong.
647
00:46:36,042 --> 00:46:37,042
Percayalah.
648
00:46:37,542 --> 00:46:40,250
Kau tak mau masuk Daftar Anak Nakal.
649
00:46:42,458 --> 00:46:45,917
Jadi, kau masih mau lempar bola salju itu?
650
00:46:49,083 --> 00:46:51,083
Kurasa tidak.
651
00:47:10,167 --> 00:47:12,167
Hanya anak baik yang dapat mainan?
652
00:47:14,625 --> 00:47:16,542
"Tuan Klaus yang terhormat,
653
00:47:17,458 --> 00:47:20,417
aku menyekop seluruh halaman
di jalananku hari ini.
654
00:47:21,458 --> 00:47:23,542
- Itu bagus, bukan?
- Hai.
655
00:47:23,625 --> 00:47:26,167
Tolong jangan masukkan aku
ke Daftar Anak Nakal."
656
00:47:26,250 --> 00:47:27,875
"Tuan Klaus yang terhormat,
657
00:47:27,958 --> 00:47:31,167
hari ini, aku dan saudaraku
membantu pekerjaan Ibu.
658
00:47:33,333 --> 00:47:35,000
Kami akan lakukan ini setiap hari
659
00:47:35,083 --> 00:47:38,042
- jika kau bawakan mainan. Jujur."
- "Tuan Klaus yang terhormat,
660
00:47:38,125 --> 00:47:41,667
tetangga kami sedang memperbaiki lubang
di pagar hari ini,
661
00:47:41,750 --> 00:47:43,125
lalu dia jatuh...
662
00:47:44,375 --> 00:47:45,583
dan kakinya terluka.
663
00:47:45,667 --> 00:47:47,875
- Itu pasti sangat sakit...
- Lepaskan aku!
664
00:47:47,958 --> 00:47:50,667
- ...karena dia terus menjerit.
- Aku diserang! Tolong!
665
00:47:50,750 --> 00:47:53,583
Jadi, kami membantunya.
Katanya dia tak suka,
666
00:47:53,667 --> 00:47:55,917
tapi kurasa sesungguhnya dia suka."
667
00:47:56,583 --> 00:47:58,667
"Itu yang kulakukan hari ini. Kemarin,
668
00:47:58,750 --> 00:48:02,458
alih-alih mencuri buah beri Nyonya Runa,
kami petikkan untuknya.
669
00:48:03,667 --> 00:48:05,583
Lalu dia datang ke rumah kami,
670
00:48:05,667 --> 00:48:07,667
dan membawakan Ibu banyak selai beri.
671
00:48:09,417 --> 00:48:11,500
Lalu Ibu membawakannya pai beri."
672
00:48:11,583 --> 00:48:13,208
"Tuan Klaus yang terhormat,
673
00:48:13,292 --> 00:48:14,875
aku masuk sekolah setiap hari,
674
00:48:15,125 --> 00:48:18,125
- dan aku selalu mengerjakan PR-ku."
- Annelisse. Terima kasih.
675
00:48:20,292 --> 00:48:21,958
Hai, Pak Tukang Pos.
676
00:48:22,042 --> 00:48:24,833
"Bu Alva adalah guru terbaik."
677
00:48:24,917 --> 00:48:28,250
"Aku juga membersihkan klarinet ayahku.
678
00:48:28,333 --> 00:48:31,917
Kuharap kerjaku bagus. Dia tampak bahagia.
679
00:48:32,583 --> 00:48:34,792
Bisakah aku mendapatkan mainan?"
680
00:48:55,583 --> 00:48:56,625
Apa?
681
00:48:59,208 --> 00:49:00,333
Apa-apaan...
682
00:49:16,292 --> 00:49:18,083
- Hei, Kawan. Bagaimana kabar...
- Ini!
683
00:49:18,167 --> 00:49:20,125
- Ini! Aku!
- Apa? Bagaimana bisa?
684
00:49:29,208 --> 00:49:31,667
Ayo, Teman-teman. Mari bermain!
685
00:50:07,000 --> 00:50:11,542
Kurasa ini saatnya kita kirim pesan
pada tukang pos itu.
686
00:50:13,250 --> 00:50:15,667
Kau tahu harus bagaimana, Sayang.
687
00:50:16,500 --> 00:50:19,375
Milikku...
688
00:50:20,333 --> 00:50:23,792
Kini tukang roti menjual kue
untuk Ellingboe,
689
00:50:23,875 --> 00:50:26,042
tanpa pisau cukur di adonan atau apa pun.
690
00:50:26,458 --> 00:50:30,292
Kau tahu pembakaran turun 70 persen?
691
00:50:30,375 --> 00:50:32,833
Itu benar. Kapan terakhir
kau melihat rumah terbakar?
692
00:50:32,917 --> 00:50:35,917
Tepat. Memasak di luar,
bertukar makanan, dan...
693
00:50:36,000 --> 00:50:36,875
ya, entahlah.
694
00:50:36,958 --> 00:50:39,083
Tampaknya semua orang sudah gila.
695
00:50:40,417 --> 00:50:44,792
Kebaikan tanpa pamrih
selalu menular kepada yang lain.
696
00:50:45,792 --> 00:50:48,542
Lihat siapa yang tiba-tiba suka bicara.
697
00:50:48,625 --> 00:50:51,833
Apa yang membuatmu mengucapkan
kata-kata itu bijak itu?
698
00:50:51,917 --> 00:50:54,208
Hanya sesuatu...
699
00:50:54,625 --> 00:50:56,000
yang dikatakan seseorang dulu.
700
00:50:56,083 --> 00:50:57,583
Biar kuberi tahu sesuatu.
701
00:50:57,667 --> 00:51:01,292
Aku sudah cukup lama di sini
untuk tahu semua orang mengincar sesuatu.
702
00:51:01,375 --> 00:51:04,833
Anak-anak itu? Anak-anak itu termotivasi
untuk mainan. Orang dewasanya?
703
00:51:05,625 --> 00:51:09,583
Entah apa yang mereka incar,
tapi itu bukan niat baik dan kedamaian.
704
00:51:10,667 --> 00:51:11,792
Bagaimana denganmu?
705
00:51:12,458 --> 00:51:14,167
- Apa untungnya bagimu?
- Aku?
706
00:51:14,250 --> 00:51:16,083
Kau tahu...
707
00:51:16,583 --> 00:51:18,250
Itu berbeda. Aku tidak...
708
00:51:20,833 --> 00:51:22,000
Awas!
709
00:51:23,042 --> 00:51:24,708
Milikku!
710
00:51:27,583 --> 00:51:29,583
Aku tak percaya ini.
711
00:51:29,667 --> 00:51:31,417
Kalian sedang apa di penyergapan kami?
712
00:51:31,500 --> 00:51:33,667
Penyergapan kalian? Ini penyergapan kami.
713
00:51:33,750 --> 00:51:35,500
- Berhenti.
- Aku berusaha!
714
00:51:36,042 --> 00:51:38,375
Berhenti!
715
00:51:39,208 --> 00:51:40,458
Ini tempat kami!
716
00:51:43,250 --> 00:51:44,750
Bagus! Lihat perbuatan kalian.
717
00:51:44,833 --> 00:51:46,625
- Perbuatan kami?
- Serahkan pada kalian
718
00:51:46,708 --> 00:51:49,500
- untuk merusak penyergapan sempurna...
- Jika bukan karena...
719
00:52:18,250 --> 00:52:19,875
Kutebak, itu teman-temanmu?
720
00:52:22,458 --> 00:52:23,583
Mereka tampak baik.
721
00:52:31,833 --> 00:52:36,000
Kalian tak akan percaya
apa yang kulihat tadi malam.
722
00:52:36,875 --> 00:52:41,667
Kereta salju terbang
yang ditarik rusa ajaib?
723
00:52:42,125 --> 00:52:43,000
Ya.
724
00:52:48,125 --> 00:52:49,667
Lihat, ia bisa tertawa.
725
00:52:50,250 --> 00:52:51,167
Misteri terpecahkan.
726
00:52:51,542 --> 00:52:53,500
Ho-ho-ho!
727
00:52:53,708 --> 00:52:56,125
Ho-ho-ho!
728
00:52:56,417 --> 00:52:58,750
Tunggu. Sebentar. Sungguh?
729
00:52:58,833 --> 00:53:00,250
- Itu caramu tertawa?
- Baiklah,
730
00:53:00,458 --> 00:53:01,458
ayo kita isi.
731
00:53:01,542 --> 00:53:03,875
Tidak. Kau tak lolos semudah itu.
732
00:53:03,958 --> 00:53:05,167
- Coba lagi.
- Tidak.
733
00:53:05,250 --> 00:53:08,542
Ayo. Hanya suara gelak atau tawa kecil.
734
00:53:08,625 --> 00:53:10,292
- Mengikik.
- Teruskan. Lihat nanti.
735
00:53:10,375 --> 00:53:11,250
Baik. Aku berhenti.
736
00:53:11,333 --> 00:53:15,167
Kau pernah dengar cerita pria berkaki satu
yang masuk ke bar?
737
00:53:32,333 --> 00:53:34,833
Inventaris kita menipis, ya?
738
00:53:34,917 --> 00:53:38,000
Ya, hanya beberapa kali lagi,
dan itu akan habis.
739
00:53:38,750 --> 00:53:43,292
Kau pasti menantikan
tak ada sif malam lagi.
740
00:53:43,375 --> 00:53:44,875
- Benar, bukan?
- Benar.
741
00:53:44,958 --> 00:53:47,042
Ya.
742
00:53:47,958 --> 00:53:48,958
Aku juga.
743
00:54:05,167 --> 00:54:06,792
Bagus, kau kembali.
744
00:54:09,000 --> 00:54:10,542
Ya. Itu sangat bagus,
745
00:54:10,625 --> 00:54:13,458
tapi apa pun yang kau katakan,
aku punya masalah sendiri.
746
00:54:14,958 --> 00:54:16,833
Kami kehabisan mainan,
747
00:54:16,917 --> 00:54:19,292
dan tanpa mainan, tak ada surat.
748
00:54:19,375 --> 00:54:20,583
Tanpa surat...
749
00:54:21,500 --> 00:54:22,333
Lupakan.
750
00:54:24,750 --> 00:54:26,792
Aku kehabisan waktu! Sudah kukatakan.
751
00:54:27,083 --> 00:54:29,417
Ini hampir Natal, dan aku masih...
752
00:54:30,292 --> 00:54:32,417
Natal.
753
00:54:32,792 --> 00:54:36,417
Itu dia. Kami harus... Aku harus...
754
00:54:38,750 --> 00:54:41,042
Bisa turun dari berandaku?
Kau masuk tanpa izin.
755
00:54:56,667 --> 00:55:00,750
Aku, pemimpin Krum yang bangga...
756
00:55:00,833 --> 00:55:02,208
Sudah lakukan saja.
757
00:55:02,292 --> 00:55:05,667
Diam, Bodoh! Aku akan melakukannya.
758
00:55:06,750 --> 00:55:09,667
Aku, pemimpin yang bangga...
759
00:55:09,750 --> 00:55:11,833
Lupakan saja. Suasananya hilang.
760
00:55:11,917 --> 00:55:14,000
Kau tahu kenapa aku minta rapat.
761
00:55:14,083 --> 00:55:15,958
Ya, tentu aku tahu.
762
00:55:16,792 --> 00:55:19,333
- Pertikaian tengah malam?
- Lihat sekeliling, Aksel!
763
00:55:19,417 --> 00:55:20,583
Di mana klanmu?
764
00:55:24,167 --> 00:55:25,792
Akan kuberi tahu di mana mereka.
765
00:55:25,875 --> 00:55:27,542
Mereka ada di pesta jalanan,
766
00:55:27,625 --> 00:55:30,167
naik kereta kuda, dan memasak di luar!
767
00:55:30,250 --> 00:55:33,875
- Jangan lupa sarapan siang.
- Klub buku...
768
00:55:33,958 --> 00:55:35,958
yang membawa Sven-ku yang malang!
769
00:55:36,833 --> 00:55:38,458
Kau paham? Tukang pos
770
00:55:38,542 --> 00:55:42,583
dan pembuat mainan tua itu
mencuci otak semua orang.
771
00:55:42,667 --> 00:55:43,750
Apa maksudmu?
772
00:55:43,833 --> 00:55:46,208
Maksudku ini saatnya bersatu
773
00:55:46,292 --> 00:55:47,708
melawan musuh bersama.
774
00:55:50,292 --> 00:55:53,250
Maksudku, kita butuh gencatan senjata.
775
00:55:53,833 --> 00:55:56,417
Gencatan senjata? Apa kau sudah gila?
776
00:55:56,750 --> 00:55:58,958
Kita bersatu untuk mengatasi ini,
777
00:55:59,042 --> 00:56:00,833
atau akan jadi klub buku
778
00:56:00,917 --> 00:56:02,875
- dan memasak mulai kini...
- Sarapan siang!
779
00:56:02,958 --> 00:56:06,375
- Jangan lupakan sarapan siang.
- Ya, itu juga.
780
00:56:06,458 --> 00:56:11,792
Jadi, kita harus bersatu dalam damai
untuk menghentikan perdamaian ini?
781
00:56:11,875 --> 00:56:15,167
Leluhur kita menuntutnya.
782
00:56:18,125 --> 00:56:20,167
Demi garis keturunan Ellingboe.
783
00:56:20,417 --> 00:56:22,250
Demi kehormatan Krum.
784
00:56:23,542 --> 00:56:26,417
Kedua klan berada di jalur perang...
785
00:56:27,708 --> 00:56:28,792
bersama-sama!
786
00:56:29,375 --> 00:56:32,000
Milikku!
787
00:56:32,083 --> 00:56:33,833
Milikku!
788
00:56:34,167 --> 00:56:35,333
Milikku!
789
00:56:39,958 --> 00:56:40,792
Aku...
790
00:56:41,833 --> 00:56:45,333
Ini akan membutuhkan kerja keras.
791
00:57:47,542 --> 00:57:49,250
Kejutan!
792
00:57:49,875 --> 00:57:50,875
Jesper?
793
00:57:50,958 --> 00:57:54,750
- Apa yang kau...
- Selamat datang di ruang kerja barumu.
794
00:57:54,833 --> 00:57:56,750
- Ini dia!
- Apa...
795
00:57:56,833 --> 00:57:58,542
- Semua akan dijelaskan.
- Kenapa...
796
00:57:58,625 --> 00:58:00,625
- Aku tak mau...
- Ayo, duduk.
797
00:58:01,125 --> 00:58:02,000
Kau akan suka ini.
798
00:58:02,083 --> 00:58:03,083
Aku berjanji.
799
00:58:04,333 --> 00:58:06,042
Natal.
800
00:58:06,667 --> 00:58:08,333
Natal? Apa maksudmu...
801
00:58:08,417 --> 00:58:12,292
Pikirkan. Setiap anak di kota
bangun di pagi Natal
802
00:58:12,375 --> 00:58:14,083
dan menemukan...
803
00:58:14,167 --> 00:58:17,292
mainan baru yang menunggu mereka
di dekat perapian.
804
00:58:17,625 --> 00:58:19,875
Kita bisa membuat liburan lebih ajaib.
805
00:58:19,958 --> 00:58:21,708
Pikirkan kegembiraan, kebahagiaannya.
806
00:58:21,792 --> 00:58:23,458
Jesper, dengarkan. Kurasa...
807
00:58:24,292 --> 00:58:26,458
Biar kuselesaikan.
808
00:58:27,333 --> 00:58:29,083
Pikirkan semua wajah bahagia itu, ya?
809
00:58:29,167 --> 00:58:30,750
Mereka sangat manis. Mereka...
810
00:58:30,833 --> 00:58:32,542
- Lihat!
- Bahkan jika kita...
811
00:58:32,625 --> 00:58:34,875
Dari mana kau akan dapat mainan
sebanyak itu?
812
00:58:35,375 --> 00:58:36,208
Kau...
813
00:58:36,792 --> 00:58:37,958
membuat yang baru.
814
00:58:41,083 --> 00:58:43,083
Aku tak membuat mainan.
815
00:58:44,625 --> 00:58:45,792
Tidak lagi.
816
00:58:46,542 --> 00:58:49,125
Kau memiliki bakat, Temanku.
817
00:58:49,208 --> 00:58:52,708
Rumah burung itu bagus, tapi ayolah,
tangan itu ditakdirkan
818
00:58:52,792 --> 00:58:54,042
- untuk membuat...
- Tidak.
819
00:58:54,125 --> 00:58:56,917
Ayo. Tolong aku. Bayangkan kemungkinannya.
820
00:58:57,000 --> 00:58:58,583
Kerajinan kayu dibuat di sini.
821
00:58:58,667 --> 00:58:59,750
- Tidak.
- Di sini,
822
00:58:59,833 --> 00:59:01,792
mesin jam dengan roda gigi dan penggerak,
823
00:59:01,875 --> 00:59:03,250
- untuk dibuat.
- Hentikan.
824
00:59:03,333 --> 00:59:06,458
Di sudut ini,
baris demi baris peralatan berkilau
825
00:59:06,542 --> 00:59:08,500
- dari semua bentuk.
- Jangan sentuh itu!
826
00:59:08,583 --> 00:59:10,500
- Dikelola dengan baik untukmu.
- Tidak!
827
00:59:22,833 --> 00:59:23,667
Apa ini?
828
00:59:26,042 --> 00:59:26,875
Keluar.
829
00:59:27,417 --> 00:59:28,875
Klaus, maafkan aku.
830
00:59:28,958 --> 00:59:31,125
- Aku tak bermaksud...
- Keluar!
831
01:00:05,833 --> 01:00:07,083
Malam yang buruk, ya?
832
01:00:08,458 --> 01:00:09,875
Selamat bergabung.
833
01:00:12,500 --> 01:00:14,708
Tidak, aku tak ingin membuatmu bosan.
834
01:00:17,500 --> 01:00:19,667
Baiklah. Itu menggangguku, kau tahu?
835
01:00:19,750 --> 01:00:23,625
Jika aku tak dapat surat-surat itu,
lalu apa yang harus kulakukan?
836
01:00:23,708 --> 01:00:25,083
Tinggal di kota ini selamanya,
837
01:00:25,167 --> 01:00:27,792
bergaul dengan ahli hutan tua,
dikelilingi orang gila,
838
01:00:27,875 --> 01:00:29,583
tak pernah menginginkan sesuatu lagi?
839
01:00:32,333 --> 01:00:35,417
Di rumah, aku punya segalanya.
840
01:00:35,500 --> 01:00:36,500
Namun, di sini...
841
01:00:37,458 --> 01:00:38,458
aku hanya...
842
01:00:38,833 --> 01:00:41,458
orang tak relevan...
843
01:00:43,417 --> 01:00:44,375
tak berguna lainnya.
844
01:00:46,542 --> 01:00:49,042
Tapi Klaus, dia tak pantas...
845
01:00:49,125 --> 01:00:50,333
Aku tak bermaksud...
846
01:00:51,125 --> 01:00:53,583
Kini, aku merasa seperti...
Aku bersikap seperti...
847
01:00:55,708 --> 01:00:56,708
Tepat sekali.
848
01:00:57,417 --> 01:01:00,500
Hei, kau pendengar yang baik, kau tahu?
849
01:01:04,375 --> 01:01:06,458
Baiklah, kau menang.
850
01:01:08,542 --> 01:01:09,750
Ayo. Ikuti aku.
851
01:01:14,083 --> 01:01:15,500
Maaf mengganggumu selarut ini,
852
01:01:15,583 --> 01:01:19,042
tapi apa mungkin kau paham ini?
853
01:01:25,542 --> 01:01:27,917
Baik. Masuklah.
854
01:01:33,667 --> 01:01:34,500
Baiklah.
855
01:01:34,583 --> 01:01:35,917
Mari kita mulai.
856
01:01:36,000 --> 01:01:37,708
Siapa yang mau cokelat panas?
857
01:01:43,917 --> 01:01:45,458
Dia bilang dia mau perahu.
858
01:01:45,542 --> 01:01:47,667
- Sungguh?
- Tidak, itu pasti salah. Coret itu.
859
01:01:49,667 --> 01:01:51,958
- Ya, benar.
- Apa?
860
01:01:52,042 --> 01:01:54,875
Apa yang kalian bicarakan?
Kalian membicarakanku?
861
01:03:20,000 --> 01:03:21,417
Klaus, aku...
862
01:04:03,333 --> 01:04:04,333
Ayo.
863
01:05:18,750 --> 01:05:21,958
Sepertinya seseorang butuh bantuan...
864
01:05:22,042 --> 01:05:24,417
- mengirimkan surat.
- Ya.
865
01:05:25,333 --> 01:05:26,583
- Siapa?
- Aku...
866
01:05:26,792 --> 01:05:27,708
Maksudku...
867
01:05:28,458 --> 01:05:31,167
Bagaimana kami tak pernah mengalahkanmu?
868
01:05:31,958 --> 01:05:33,917
Ya, lalu...
869
01:05:34,000 --> 01:05:37,417
saat dia naik kereta luncur,
aku berpikir, "Tidak. Itu terlalu kecil."
870
01:05:37,500 --> 01:05:39,917
Tapi tidak.
Itu tepat untuk ukuran tubuhnya.
871
01:05:40,208 --> 01:05:41,583
Dia menyukainya, bukan?
872
01:05:41,667 --> 01:05:43,375
Kurasa ya. Menurutmu dia menyukainya?
873
01:05:44,583 --> 01:05:45,958
- Ya.
- Ya.
874
01:05:46,042 --> 01:05:48,125
Aku juga. Ya, dia menyukainya.
875
01:05:49,500 --> 01:05:54,458
Kau tahu, aku ingat hari pertama
aku memiliki senyuman yang sama
876
01:05:54,542 --> 01:05:55,625
- di wajahku.
- Apa?
877
01:05:55,708 --> 01:05:57,500
Senyum apa? Aku tak tersenyum.
878
01:05:57,583 --> 01:06:00,167
Aku menyipitkan mata. Karena matahari.
879
01:06:00,250 --> 01:06:01,333
Benar.
880
01:06:01,750 --> 01:06:04,333
Awalnya aku juga tak mau mengakuinya.
881
01:06:04,417 --> 01:06:07,458
- Wanita itu sering mengejekku soal itu.
- "Wanita"?
882
01:06:08,542 --> 01:06:09,875
Lydia-ku.
883
01:06:10,750 --> 01:06:14,625
Aku ingat saat aku menemukan tempat ini
di hutan yang dia cintai.
884
01:06:15,542 --> 01:06:18,375
Aku membangun rumah untuk kami di sini.
885
01:06:20,125 --> 01:06:21,292
Jauh dari semuanya.
886
01:06:22,708 --> 01:06:25,208
Namun kami tidak ingin lama-lama berdua.
887
01:06:29,750 --> 01:06:31,417
Kami menginginkan anak-anak.
888
01:06:32,542 --> 01:06:33,583
Anak yang banyak.
889
01:06:34,083 --> 01:06:36,667
Berlarian, tertawa, terlibat masalah.
890
01:06:42,458 --> 01:06:43,667
Saat kami menunggu,
891
01:06:44,250 --> 01:06:46,125
aku mulai membuat mainan untuk mereka.
892
01:06:46,625 --> 01:06:48,000
Kami menunggu,
893
01:06:48,083 --> 01:06:51,125
dan aku terus membuat mainan lebih banyak.
894
01:06:52,792 --> 01:06:55,792
- Ini satu lagi. Bagaimana menurutmu?
- Kami terus menunggu,
895
01:06:56,333 --> 01:06:58,833
tapi mereka tak pernah datang.
896
01:07:01,708 --> 01:07:02,583
Lalu...
897
01:07:05,583 --> 01:07:07,250
dia sakit.
898
01:07:12,458 --> 01:07:15,458
Bahkan sekarang, terkadang,
899
01:07:16,375 --> 01:07:19,292
hampir terasa seperti dia masih...
900
01:07:25,417 --> 01:07:29,000
Setelah dia tiada,
901
01:07:29,875 --> 01:07:32,292
kurasa aku tersesat.
902
01:07:33,458 --> 01:07:34,667
Dia suka burung,
903
01:07:34,750 --> 01:07:38,625
jadi, aku terus membuat rumah burung.
904
01:07:40,750 --> 01:07:41,750
Tapi kemudian...
905
01:07:42,417 --> 01:07:43,917
kau muncul.
906
01:07:44,583 --> 01:07:46,042
Mengantarkan mainan ini,
907
01:07:46,125 --> 01:07:49,333
melihat kegembiraan yang diberikannya
pada anak-anak,
908
01:07:49,833 --> 01:07:52,167
kukira aku tak akan merasakan ini lagi.
909
01:07:52,250 --> 01:07:55,125
Aku berterima kasih untuk itu, Temanku.
910
01:07:55,917 --> 01:07:58,125
Jadi, terima kasih.
911
01:07:59,625 --> 01:08:00,458
Tentu saja.
912
01:08:02,000 --> 01:08:04,208
- Kau tahu? Kita lakukan itu.
- Apa?
913
01:08:04,750 --> 01:08:06,458
- Melakukan apa?
- Soal Natal.
914
01:08:06,542 --> 01:08:08,250
Kita buat semua mainan itu.
915
01:08:08,333 --> 01:08:10,042
- Itu yang dia inginkan.
- Sungguh?
916
01:08:10,125 --> 01:08:12,792
Ya, sungguh.
Dengan satu tahun perencanaan,
917
01:08:12,875 --> 01:08:15,417
- kita bisa ke desa lain tahun depan.
- Tahun depan?
918
01:08:15,500 --> 01:08:17,292
- Lagi di tahun berikutnya.
- Aku...
919
01:08:17,375 --> 01:08:19,083
Siapa tahu apa yang terjadi nanti?
920
01:08:19,167 --> 01:08:20,208
Aku mungkin tidak...
921
01:08:20,292 --> 01:08:23,125
Apa yang kau bicarakan? Ayo.
Jangan buang waktu.
922
01:08:25,167 --> 01:08:26,875
Aku mungkin tak ada di sini.
923
01:08:36,375 --> 01:08:39,833
Satu, dua, tiga, empat, lima
924
01:08:39,917 --> 01:08:43,333
Aku pernah menangkap ikan hidup-hidup
925
01:08:43,833 --> 01:08:47,042
Enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh
926
01:08:47,458 --> 01:08:50,583
Lalu aku lepaskan lagi
927
01:08:51,000 --> 01:08:54,167
Kenapa kau melepaskannya?
928
01:08:54,250 --> 01:08:57,167
Karena ia menggigit jariku
929
01:08:57,250 --> 01:09:00,167
Jari mana yang ia gigit?
930
01:09:00,250 --> 01:09:03,250
Jari kelingking ini di tangan kananku
931
01:09:03,333 --> 01:09:04,375
Bagus.
932
01:09:05,042 --> 01:09:06,792
Baik, cukup untuk hari ini!
933
01:09:06,875 --> 01:09:08,375
Sekarang pekerjaan rumah.
934
01:09:09,375 --> 01:09:10,500
Aku lupa soal PR.
935
01:09:10,583 --> 01:09:12,042
Kalian tahu? Tak ada PR.
936
01:09:12,125 --> 01:09:13,750
Aku guru terbaik, bukan?
937
01:09:13,833 --> 01:09:16,292
Apa yang terjadi di sini?
938
01:09:17,250 --> 01:09:20,083
Ya, kupikir tempat ini butuh pembaruan.
939
01:09:20,167 --> 01:09:22,667
Semua orang tahu ikan busuk sudah kuno.
940
01:09:22,750 --> 01:09:24,292
Bagaimana membiayainya?
941
01:09:26,042 --> 01:09:29,083
- Tabunganmu?
- Tidak semuanya.
942
01:09:29,167 --> 01:09:31,250
Sebenarnya, ya, semuanya. Tapi lihatlah.
943
01:09:31,500 --> 01:09:35,667
- Menurutku ini cukup bagus.
- Bagaimana dengan memulai jauh dari sini?
944
01:09:35,750 --> 01:09:36,750
Di mana Alva itu?
945
01:09:36,833 --> 01:09:40,417
Seseorang pasti sangat bodoh
ingin meninggalkan tempat ini sekarang.
946
01:09:40,750 --> 01:09:44,125
- Bukan begitu?
- Kurasa begitu.
947
01:09:45,417 --> 01:09:47,292
Kau rasa? Wah.
948
01:09:47,375 --> 01:09:49,792
Kau tak tahu apa yang telah
kau lakukan, bukan?
949
01:09:50,750 --> 01:09:52,292
Ayo, akan kutunjukkan.
950
01:09:58,333 --> 01:10:00,208
Sekarang, bisa kau lihat itu?
951
01:10:07,208 --> 01:10:10,958
Malam kudus
952
01:10:11,333 --> 01:10:14,917
Sunyi senyap
953
01:10:18,000 --> 01:10:19,333
Selamat Natal, Bu Alva.
954
01:10:19,417 --> 01:10:20,542
Selamat Natal.
955
01:10:20,625 --> 01:10:21,958
Malam, Tukang Pos Johansen.
956
01:10:22,042 --> 01:10:23,833
- Halo.
- Bu Alva.
957
01:10:36,250 --> 01:10:38,458
Bukan tempat yang sama, 'kan?
958
01:10:50,500 --> 01:10:51,333
Hei.
959
01:10:52,042 --> 01:10:53,750
Apa yang kau lakukan di sini?
960
01:11:03,750 --> 01:11:05,833
Kebaikan tanpa pamrih, ya?
961
01:11:05,917 --> 01:11:07,833
Selalu menular kepada yang lain.
962
01:11:08,208 --> 01:11:09,208
Tak pernah gagal.
963
01:11:09,917 --> 01:11:12,833
Ingat, masukkan surat itu ke amplop
964
01:11:12,917 --> 01:11:15,167
- dan operkan.
- Ayo. Itu tak harus berima.
965
01:11:15,250 --> 01:11:17,417
- Itu benar, teruskan.
- Singkat dan bagus.
966
01:11:17,500 --> 01:11:19,250
Tak ada pujian untuk ejaan yang baik.
967
01:11:19,333 --> 01:11:21,750
- Kau hebat sekali, Sayang.
- Ayo. Lebih banyak surat.
968
01:11:21,833 --> 01:11:24,292
Ayo, tak harus ditulis dengan baik.
969
01:11:30,750 --> 01:11:33,292
Tenanglah, kapalku. Pelan-pelan.
970
01:11:42,417 --> 01:11:44,875
Garis-garis halus. Bagus. Kerja bagus.
971
01:11:46,750 --> 01:11:47,667
Halo.
972
01:11:48,542 --> 01:11:49,375
Hai.
973
01:11:53,792 --> 01:11:55,917
Apa yang harus kulakukan?
974
01:11:57,250 --> 01:11:59,625
Tinggal selamanya di kota kecil ini...
975
01:12:02,958 --> 01:12:04,958
berteman dengan ahli hutan tua,
976
01:12:10,750 --> 01:12:12,458
dikelilingi orang-orang gila...
977
01:12:37,167 --> 01:12:39,167
dan tak menginginkan apa pun lagi?
978
01:12:53,667 --> 01:12:55,583
Baik, kau kerjakan bagian itu atau...
979
01:12:55,667 --> 01:12:57,500
Bagaimana jika kau selesaikan ini dan...
980
01:13:05,042 --> 01:13:09,167
Mereka bersikeras,
dan aku tak mau bersikap tak sopan.
981
01:13:09,250 --> 01:13:11,500
Entahlah, ini banyak warna merah.
982
01:13:11,583 --> 01:13:12,917
Apa ini berlebihan?
983
01:13:13,000 --> 01:13:17,208
Tidak. Kita akan menutup mata rusanya
agar mereka tak pusing.
984
01:13:17,292 --> 01:13:19,500
Itu saja. Aku bercanda.
985
01:13:19,958 --> 01:13:22,000
Hebat. Itu terlihat bagus. Itu...
986
01:13:22,083 --> 01:13:23,167
Halo, Jesper.
987
01:13:23,667 --> 01:13:24,958
Ayah? Apa?
988
01:13:25,458 --> 01:13:27,917
Maaf. Ayo bicara di luar.
989
01:13:28,000 --> 01:13:29,458
Tempat ini agak sempit.
990
01:13:32,125 --> 01:13:33,500
Apa yang kau lakukan di sini?
991
01:13:33,583 --> 01:13:35,750
Waktunya belum habis.
Masih ada beberapa hari...
992
01:13:35,833 --> 01:13:38,500
Empat belas ribu surat dari Smeerensburg?
993
01:13:38,583 --> 01:13:39,750
Aku harus datang
994
01:13:39,833 --> 01:13:42,708
- dan melihatnya sendiri.
- Ayah, kau tak bisa datang dan...
995
01:13:42,792 --> 01:13:44,583
Tunggu, apa? Empat belas ribu?
996
01:13:44,667 --> 01:13:47,125
- Itu tak benar.
- Tapi itu benar.
997
01:13:47,208 --> 01:13:49,083
Jangan merendah.
998
01:13:49,417 --> 01:13:51,917
- Sedang apa mereka di sini?
- Mereka yang memberitahuku
999
01:13:52,000 --> 01:13:53,333
pencapaianmu di sini.
1000
01:13:53,417 --> 01:13:56,542
Kami tak bisa membiarkan
prestasi seperti itu tak dihargai.
1001
01:13:56,625 --> 01:13:58,292
Apa pun yang mereka katakan...
1002
01:13:58,375 --> 01:14:00,000
Kalau begitu, siap untuk pergi?
1003
01:14:00,083 --> 01:14:01,500
Pergi? Ke mana?
1004
01:14:02,292 --> 01:14:03,792
Pulang, tentu saja.
1005
01:14:03,875 --> 01:14:07,083
Kesepakatan harus ditepati.
Ujian telah berakhir.
1006
01:14:07,958 --> 01:14:08,833
Pulang?
1007
01:14:09,542 --> 01:14:12,333
Dengan pelayan pribadi
dan sarapan di ranjang...
1008
01:14:13,083 --> 01:14:14,208
dan seprai sutraku?
1009
01:14:14,292 --> 01:14:16,542
Kau berhak mendapatkannya.
1010
01:14:16,625 --> 01:14:20,292
Tidakkah kau setuju, Tuan Klaus?
1011
01:14:23,000 --> 01:14:25,500
Dia luar biasa.
1012
01:14:25,583 --> 01:14:27,792
Mendorong anak-anak menulis surat
1013
01:14:28,125 --> 01:14:29,208
dan pergi ke sekolah.
1014
01:14:29,292 --> 01:14:32,292
Meyakinkan penduduk setempat
untuk menyumbangkan tenaga mereka...
1015
01:14:32,583 --> 01:14:34,667
untuk alasan yang berharga.
1016
01:14:35,333 --> 01:14:36,292
Benar.
1017
01:14:37,042 --> 01:14:38,875
Kita berangkat sekarang?
1018
01:14:40,542 --> 01:14:43,500
Mungkin satu menit untuk berpamitan,
tentu saja.
1019
01:14:47,000 --> 01:14:48,833
Kumohon, aku bisa jelaskan.
1020
01:14:48,917 --> 01:14:50,917
- Aku...
- Itu sangat jelas.
1021
01:14:51,000 --> 01:14:53,375
Kau menipu semua orang
agar kau bisa kembali
1022
01:14:53,458 --> 01:14:56,583
ke kehidupan mewahmu di kota besar.
Seperti itu?
1023
01:14:56,667 --> 01:14:58,333
Tidak.
1024
01:14:58,417 --> 01:15:01,583
Awalnya mungkin ya, tapi Alva, tolong...
1025
01:15:01,667 --> 01:15:02,667
Alva, tolong kembali.
1026
01:15:02,750 --> 01:15:06,625
Jika aku tak dapat suratnya,
hak warisku dicabut, tapi semua berubah.
1027
01:15:10,875 --> 01:15:11,917
Márgu...
1028
01:15:14,625 --> 01:15:16,292
Klaus, dengarkan. Aku...
1029
01:15:16,375 --> 01:15:18,583
Semua orang mengincar sesuatu, bukan?
1030
01:15:41,125 --> 01:15:44,667
Kupikir sedikit kesulitan
bisa membantu menyadarkanmu,
1031
01:15:44,750 --> 01:15:46,708
tapi aku bahkan harus mengakui...
1032
01:15:46,792 --> 01:15:50,292
Katakan saja bahwa
pasti ada masa depan yang cerah
1033
01:15:50,375 --> 01:15:53,708
untuk orang yang membawa layanan pos
ke Smeerensburg, itu pasti.
1034
01:15:53,792 --> 01:15:55,125
Bicara tentang masa depan,
1035
01:15:55,208 --> 01:15:58,167
aku menantikan untuk membahas
di mana kau melihat dirimu...
1036
01:16:01,333 --> 01:16:04,167
Satu sudah beres, tinggal satu lagi.
1037
01:16:05,958 --> 01:16:10,250
Jika kau tanya padaku siapa sekarang,
aku bersumpah!
1038
01:16:26,500 --> 01:16:29,292
Sekarang, akhirnya pergi, bukan?
1039
01:16:29,958 --> 01:16:30,917
Aku...
1040
01:16:32,125 --> 01:16:33,208
Siap berlayar, Kapten.
1041
01:16:33,292 --> 01:16:35,917
- Kita segera berlayar.
- Itu yang pertama.
1042
01:16:36,000 --> 01:16:36,917
Maaf?
1043
01:16:37,000 --> 01:16:39,625
Tak pernah lihat tukang pos
yang lebih sedih pergi
1044
01:16:39,708 --> 01:16:41,333
daripada di hari kedatangan mereka.
1045
01:16:42,708 --> 01:16:45,042
Menurutku, sebaiknya biarkan saja.
1046
01:16:45,125 --> 01:16:47,208
Aku yakin itu bukan hal yang bisa memburuk
1047
01:16:47,292 --> 01:16:50,375
dan akhirnya menjadi sumber kebencian
dan penyesalan.
1048
01:17:37,917 --> 01:17:39,167
Cerialah, Nak.
1049
01:17:41,625 --> 01:17:43,417
Kurasa aku ketinggalan kapal.
1050
01:17:49,625 --> 01:17:52,000
Jadi, kuberi tahu dia.
Aku menceritakan semuanya.
1051
01:17:52,083 --> 01:17:54,625
Lalu dia berbalik kepadaku, dan berkata
1052
01:17:54,708 --> 01:17:57,083
dia sangat bangga padaku.
1053
01:17:57,167 --> 01:17:59,792
Dan dia memelukku. Kau percaya itu?
1054
01:17:59,875 --> 01:18:01,208
Kukira dia akan marah.
1055
01:18:04,083 --> 01:18:05,458
Ya. Aku akan merindukannya.
1056
01:18:05,542 --> 01:18:08,958
Rumah besar,
mendapatkan semua keinginanku,
1057
01:18:09,042 --> 01:18:12,750
seprai sutra. Astaga, seprai sutra.
Bisakah kita ubah topiknya?
1058
01:18:15,167 --> 01:18:17,625
Siapa pun bisa turun dari perahu.
1059
01:18:17,708 --> 01:18:21,042
Yang sulit adalah meyakinkan
Klaus dan Alva untuk memberiku...
1060
01:18:21,625 --> 01:18:22,458
Apa itu?
1061
01:18:24,833 --> 01:18:25,833
Itu para klan.
1062
01:18:27,708 --> 01:18:28,667
Klaus.
1063
01:18:37,625 --> 01:18:41,792
Perlahan.
1064
01:18:42,000 --> 01:18:43,083
Sedikit...
1065
01:18:48,083 --> 01:18:49,375
Wah.
1066
01:18:50,125 --> 01:18:51,875
Bukankah ini memudahkan?
1067
01:18:54,542 --> 01:18:57,500
- Apa yang kalian lakukan di sini?
- Kami hanya berpikir,
1068
01:18:57,583 --> 01:19:01,250
"Bukankah anak-anak kami
juga layak mendapat hadiah?"
1069
01:19:01,333 --> 01:19:02,583
Lihat ini.
1070
01:19:02,667 --> 01:19:05,167
Kau sudah memberikan kesukaannya di dunia.
1071
01:19:05,250 --> 01:19:07,375
Piñata yang besar dan bagus.
1072
01:19:08,042 --> 01:19:09,208
Hei, kau sentuh...
1073
01:19:09,708 --> 01:19:13,250
- mainan itu, dan aku bersumpah...
- Mundur. Baiklah.
1074
01:19:13,333 --> 01:19:15,333
Lakukan yang kalian mau dengan mainannya.
1075
01:19:15,417 --> 01:19:16,875
Tapi tak ada yang disakiti.
1076
01:19:16,958 --> 01:19:19,417
Tak masalah bagi kami.
1077
01:19:20,417 --> 01:19:23,958
Berapa lama sampai anak-anak
kembali ke cara lama
1078
01:19:24,042 --> 01:19:27,125
begitu tak ada mainan
untuk menyuap mereka?
1079
01:19:27,542 --> 01:19:29,958
Berapa lama sampai mereka bermusuhan?
1080
01:19:30,750 --> 01:19:35,250
Berapa lama sampai orang dewasa mengikuti?
1081
01:19:46,167 --> 01:19:47,125
Jesper?
1082
01:19:47,208 --> 01:19:48,292
Tukang pos!
1083
01:19:53,000 --> 01:19:54,833
Makanlah salju kami, dasar...
1084
01:19:54,917 --> 01:19:56,875
Mereka tak terikat. Kenapa tak terikat?
1085
01:19:56,958 --> 01:20:00,000
Kukira terikat. Mustahil akan kulakukan
1086
01:20:00,083 --> 01:20:02,542
yang baru saja kulakukan
jika tahu ini tak terikat.
1087
01:20:02,625 --> 01:20:03,667
Kejar mereka!
1088
01:20:03,750 --> 01:20:06,625
Siapa yang meninggalkan kereta luncur
tak terikat seperti itu...
1089
01:20:07,333 --> 01:20:08,542
Hancurkan mainan itu!
1090
01:20:08,792 --> 01:20:10,875
- Hentikan mereka!
- Milikku!
1091
01:20:10,958 --> 01:20:14,750
Milikku!
1092
01:20:17,667 --> 01:20:19,458
Milikku...
1093
01:20:20,667 --> 01:20:23,583
Milikku!
1094
01:20:30,208 --> 01:20:32,542
Aku sungguh butuh bantuan di sini.
1095
01:20:32,792 --> 01:20:35,208
"Butuh." Pilihan kata yang menarik.
1096
01:20:35,292 --> 01:20:37,708
Sungguh? Kau akan membahas itu sekarang?
1097
01:20:37,792 --> 01:20:39,958
Hancurkan mainan-mainan itu!
1098
01:20:46,042 --> 01:20:47,208
Mainannya!
1099
01:20:47,292 --> 01:20:49,167
- Kita harus tutup tasnya.
- Apa pedulimu?
1100
01:20:49,500 --> 01:20:51,958
- Kukira kau pergi.
- Bagus. Tentu.
1101
01:20:52,042 --> 01:20:54,208
Begini saja, mari terus membahas
1102
01:20:54,292 --> 01:20:57,917
betapa buruknya diriku
saat kemungkinan aku mematahkan leherku
1103
01:20:58,000 --> 01:20:59,292
saat selamatkan mainan,
1104
01:20:59,375 --> 01:21:01,458
- bagaimana?
- Ke bawah sana!
1105
01:21:01,542 --> 01:21:03,208
Hentikan mainan-mainan itu!
1106
01:21:05,875 --> 01:21:06,708
Klaus?
1107
01:21:17,042 --> 01:21:19,917
Gerakan bagus. Bagaimana kau tahu
aku tak akan tertabrak juga?
1108
01:21:20,000 --> 01:21:21,542
Lupakan. Jangan jawab itu.
1109
01:21:23,583 --> 01:21:24,958
Milikku!
1110
01:21:25,042 --> 01:21:27,000
Pergilah. Habislah kita.
1111
01:21:27,583 --> 01:21:29,125
Milikku!
1112
01:21:30,458 --> 01:21:31,792
Milikku!
1113
01:21:33,958 --> 01:21:35,208
Sayang!
1114
01:21:35,292 --> 01:21:37,458
Ayah masih bangga padamu, dengar?
1115
01:21:44,292 --> 01:21:45,833
Milikku?
1116
01:21:54,292 --> 01:21:55,917
Kita kehilangan mainan.
1117
01:22:06,125 --> 01:22:07,042
Tidak!
1118
01:22:07,125 --> 01:22:08,500
- Berhenti!
- Astaga!
1119
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Tidak!
1120
01:22:25,583 --> 01:22:27,333
Jesper! Lepaskan!
1121
01:22:27,667 --> 01:22:28,667
Itu tak sepadan!
1122
01:22:28,750 --> 01:22:30,000
Apa kau gila? Tidak!
1123
01:22:40,625 --> 01:22:43,042
Lihat? Itu mudah. Hanya...
1124
01:22:43,125 --> 01:22:45,542
Aku tak akan begitu yakin.
1125
01:22:47,458 --> 01:22:48,875
Tunggu, tidak!
1126
01:22:49,458 --> 01:22:54,792
Tidak!
1127
01:23:00,917 --> 01:23:05,083
Kota ini dibangun
di atas kebencian dan dendam.
1128
01:23:05,167 --> 01:23:08,083
Akan tetap seperti itu selama Krum...
1129
01:23:08,167 --> 01:23:09,500
Atau Ellingboe.
1130
01:23:10,333 --> 01:23:12,833
...mampu untuk mempertahankannya.
1131
01:23:13,417 --> 01:23:14,750
Ayo pergi.
1132
01:23:14,833 --> 01:23:16,000
Kita sudah selesai.
1133
01:23:16,083 --> 01:23:18,833
Benar. Tunggu, apa itu artinya
perseteruan sudah kembali?
1134
01:23:18,917 --> 01:23:20,167
Tak ada gencatan senjata?
1135
01:23:20,250 --> 01:23:21,583
Besok pagi.
1136
01:23:23,000 --> 01:23:24,833
Kebaikan tanpa pamrih.
1137
01:23:25,417 --> 01:23:26,500
Apa katamu?
1138
01:23:31,250 --> 01:23:33,583
Kebaikan tanpa pamrih...
1139
01:23:34,625 --> 01:23:36,333
selalu menular kepada yang lain.
1140
01:23:37,042 --> 01:23:39,375
Kurasa kepalamu terbentur keras.
1141
01:23:39,458 --> 01:23:40,917
Kau harus berbaring.
1142
01:23:41,375 --> 01:23:43,917
Kau tak percaya padaku? Berbaliklah.
1143
01:23:44,000 --> 01:23:45,125
Apa?
1144
01:23:45,792 --> 01:23:46,875
Berbaliklah.
1145
01:23:50,708 --> 01:23:51,583
Milikku.
1146
01:23:52,167 --> 01:23:53,375
- Sayang!
- Sayang!
1147
01:23:53,458 --> 01:23:55,292
- Jatuhkan itu segera.
- Milikku!
1148
01:23:55,375 --> 01:23:57,167
- Sayang!
- Magdalone, kembali.
1149
01:23:57,375 --> 01:23:59,000
- Turun dari sana!
- Sayang!
1150
01:23:59,083 --> 01:24:00,125
Mama yang memanggil.
1151
01:24:00,208 --> 01:24:01,583
- Turunkan dia.
- Ingat Mama?
1152
01:24:01,667 --> 01:24:03,458
Kau tak tahu dari mana asalnya.
1153
01:24:03,542 --> 01:24:05,333
Klaus, aku tak tahu harus berkata apa.
1154
01:24:05,750 --> 01:24:07,042
Jika aku tidak...
1155
01:24:11,625 --> 01:24:12,750
Apa ini?
1156
01:24:21,125 --> 01:24:23,042
Hadiah di kereta luncur semuanya palsu?
1157
01:24:23,292 --> 01:24:24,583
Puji aku sedikit.
1158
01:24:25,000 --> 01:24:27,167
Aku tak akan biarkan mereka
mengambil mainannya.
1159
01:24:27,250 --> 01:24:29,667
- Bagaimana kau tahu...
- Anak-anak bicara, kau tahu?
1160
01:24:29,750 --> 01:24:31,375
Jika anak-anak kebetulan
1161
01:24:31,458 --> 01:24:33,958
membicarakan orang tua
ingin membentuk massa yang marah,
1162
01:24:34,042 --> 01:24:35,583
maka, guru mendengarkan.
1163
01:24:35,667 --> 01:24:36,875
Rencananya sederhana.
1164
01:24:37,917 --> 01:24:40,833
Mereka menghancurkan umpannya dan pergi.
1165
01:24:40,917 --> 01:24:44,042
Tapi kau muncul dan membuatnya rumit.
Seperti biasa.
1166
01:24:44,125 --> 01:24:45,750
Jadi, semua ini sia-sia?
1167
01:24:46,542 --> 01:24:48,625
Aku tak akan bilang begitu.
1168
01:24:53,667 --> 01:24:54,667
Kita pergi?
1169
01:25:15,833 --> 01:25:17,583
Dia datang!
1170
01:25:19,042 --> 01:25:20,625
- Ya!
- Milikku yang besar!
1171
01:25:23,167 --> 01:25:25,458
Sudah kubilang.
Sudah kubilang dia akan datang!
1172
01:25:25,542 --> 01:25:27,333
Ibu! Cepat kemari!
1173
01:25:28,167 --> 01:25:29,333
- Ya!
- Ya!
1174
01:25:29,417 --> 01:25:31,708
- Ini yang aku inginkan!
- Dia datang!
1175
01:25:31,792 --> 01:25:33,083
Ayah, Ibu!
1176
01:25:33,167 --> 01:25:35,542
Bangun! Kalian harus melihat ini!
1177
01:25:45,625 --> 01:25:46,875
Hidup terus berjalan.
1178
01:25:47,375 --> 01:25:50,292
Smeerensburg terus berubah
menjadi lebih baik.
1179
01:25:57,208 --> 01:25:58,708
Puitis, bukan begitu?
1180
01:26:01,250 --> 01:26:02,667
Untuk aku dan Alva...
1181
01:26:04,417 --> 01:26:07,208
apa yang kalian harapkan?
1182
01:26:07,292 --> 01:26:08,708
Tentu dia mencintaiku.
1183
01:26:15,125 --> 01:26:18,625
Setiap tahun, di musim Natal,
surat-surat mulai berdatangan.
1184
01:26:19,083 --> 01:26:20,458
Semakin banyak setiap waktu,
1185
01:26:20,542 --> 01:26:21,917
dan dari jauh.
1186
01:26:22,000 --> 01:26:25,500
Kami harus memperluas operasi,
seperti yang kami rencanakan.
1187
01:26:25,917 --> 01:26:29,333
Lebih banyak anak, mainan, kota.
1188
01:26:35,625 --> 01:26:37,875
Sangat terang,
kau bisa melihat di malam hari.
1189
01:26:37,958 --> 01:26:40,958
Lihat di sana!
Lihat warna merah dan kuning di tepi?
1190
01:26:44,375 --> 01:26:46,292
- Tahun-tahun berlalu.
- Ada kopi panas
1191
01:26:46,375 --> 01:26:47,625
untuk tukang suratmu?
1192
01:26:52,000 --> 01:26:53,417
Apa itu di wajahmu?
1193
01:26:53,708 --> 01:26:56,208
Apa? Kau tak suka?
Menurutku ini bagus, bukan?
1194
01:26:56,458 --> 01:26:58,583
Jujurlah. Alva membencinya.
1195
01:26:58,667 --> 01:27:00,208
Semua lebih baik dari sebelumnya.
1196
01:27:02,042 --> 01:27:04,708
Lalu, pada tahun ke-12...
1197
01:27:25,042 --> 01:27:26,458
Aku datang, Sayang.
1198
01:28:19,417 --> 01:28:21,083
Aku mencarinya ke mana-mana.
1199
01:28:23,042 --> 01:28:24,667
Aku tanyakan semua orang,
1200
01:28:24,750 --> 01:28:26,292
tapi kami tak bisa menemukannya.
1201
01:28:27,750 --> 01:28:28,958
Tak ada perpisahan.
1202
01:28:30,000 --> 01:28:31,292
Tak ada penjelasan.
1203
01:28:31,583 --> 01:28:32,583
Tak ada apa-apa.
1204
01:28:33,083 --> 01:28:34,458
Seolah-olah dia...
1205
01:28:36,667 --> 01:28:37,875
menghilang.
1206
01:28:45,083 --> 01:28:46,000
Baiklah.
1207
01:28:46,333 --> 01:28:49,250
Ada dua kiriman mendesak di sini,
Kepala Pos!
1208
01:28:49,333 --> 01:28:51,000
Surat-surat dimasukkan ke amplop.
1209
01:28:51,083 --> 01:28:53,042
Lanjutkan mengecap suratnya.
1210
01:28:53,833 --> 01:28:54,750
Cap lagi.
1211
01:28:55,250 --> 01:28:57,583
Ditandatangani, disegel, untuk dikirim.
1212
01:28:57,667 --> 01:28:59,417
- Malam, Anak-Anak.
- Tidurlah.
1213
01:28:59,500 --> 01:29:01,625
- Malam, Ibu, Ayah.
- Selamat malam.
1214
01:29:20,125 --> 01:29:22,125
Apa yang terjadi padanya setelah itu...
1215
01:29:22,208 --> 01:29:24,333
bagaimana dan kenapa...
1216
01:29:25,458 --> 01:29:28,083
Aku sungguh tak bisa memahaminya.
1217
01:29:29,333 --> 01:29:32,333
Aku berhenti mencoba memahaminya
sejak lama.
1218
01:29:45,583 --> 01:29:46,792
Yang aku tahu...
1219
01:29:48,083 --> 01:29:49,292
setahun sekali...
1220
01:29:51,417 --> 01:29:52,833
aku bisa menemui temanku.
1221
01:36:25,167 --> 01:36:30,958
MENGENANG MARY LESCHER
1222
01:36:33,167 --> 01:36:35,250
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka