1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 سی نما تقدیم می‌کند. 30nama.best 2 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 AmirH_Na زیرنویس از 3 00:00:25,291 --> 00:00:26,381 .نامه 4 00:00:26,458 --> 00:00:28,788 این‌روزا زیاد از اینا نمی‌نویسید، درسته؟ 5 00:00:29,291 --> 00:00:31,461 .ولی شرط می‌بندم یکی هست که هیچوقت فراموشش نمی‌کنید 6 00:00:31,958 --> 00:00:34,458 برای یک آدم چاق در یک لباس قرمز پستش می‌کنید 7 00:00:34,541 --> 00:00:36,671 و درصورتی که کارای خوبی 8 00:00:36,750 --> 00:00:37,750 ،کردید 9 00:00:38,083 --> 00:00:39,463 .اون هم یک یا دو اسباب‌بازی براتون میاره 10 00:00:40,041 --> 00:00:42,041 و بااین‌حال هیچکس به نظر می‌رسه که اهمیتی نمیده 11 00:00:42,125 --> 00:00:44,415 .که کل ماجرا چطوری از همون اول شروع شد 12 00:00:45,625 --> 00:00:48,955 ...این یک داستان درمورد نامه‌ها است و با این نامه 13 00:00:50,125 --> 00:00:51,125 .شروع شد 14 00:01:29,958 --> 00:01:32,998 ...۷۴، ۷۵، ۷۶... 15 00:01:33,083 --> 00:01:36,503 ...۷۷، ۷۸، ۷۹، 16 00:01:37,083 --> 00:01:38,713 !۸۰ - !گروهبان، قربان - 17 00:01:38,791 --> 00:01:41,671 !از بالا دستور رسیده !دستور خروج برای یکی از کارآموزهایتان 18 00:01:43,416 --> 00:01:45,206 .برای اونه، قربان 19 00:01:54,041 --> 00:01:55,421 !کارآموز جوهانسِن 20 00:01:55,500 --> 00:01:57,210 !ممم-ممم-ممم 21 00:01:57,291 --> 00:01:58,211 .بس کن 22 00:01:58,291 --> 00:02:00,421 .بهم نگو. بذار حدس بزنم 23 00:02:01,250 --> 00:02:02,420 تسلیمم. کی هستی؟ 24 00:02:02,500 --> 00:02:03,380 !گروهبان 25 00:02:03,458 --> 00:02:05,958 .گروهبان! بشین می‌تونم برات چیزی برای نوشیدن بیارم؟ 26 00:02:06,041 --> 00:02:07,131 اسپرسو؟ کاپوچینو؟ 27 00:02:07,208 --> 00:02:10,458 الان مگه نباید توی تمرین سوارکاری باشی؟ 28 00:02:10,541 --> 00:02:11,421 .ممم-همم. ممم-همم 29 00:02:11,500 --> 00:02:13,750 .مهم نیست .یکی به‌جای من رفته 30 00:02:17,833 --> 00:02:21,753 !دستور خروج از طرف دفتر ژنرال 31 00:02:21,833 --> 00:02:22,673 چی؟ 32 00:02:22,750 --> 00:02:24,080 گروهبان، راست میگی؟ 33 00:02:24,166 --> 00:02:25,996 .با من شوخی نکن الان 34 00:02:26,083 --> 00:02:27,133 .بیا اینارو نگه دار 35 00:02:28,750 --> 00:02:30,920 اَه، من انتظار این رو یکم زودتر داشتم 36 00:02:31,000 --> 00:02:34,540 .ولی، آره، به لانه اژدها احضار شدم 37 00:02:34,625 --> 00:02:37,875 .برو و اسپرسو گروهبان رو کنسل کن 38 00:02:37,958 --> 00:02:39,559 و بیا، چرا برای من رو ننوشی؟ 39 00:02:39,583 --> 00:02:41,184 ...من دیگه قرار نیست نیازی بهش داشته باشم 40 00:02:41,208 --> 00:02:44,668 و من می‌خوام برای آخرین‌بار به این مکان قدیمی... .نگاهی بندازم تا بتونم فراموشش کنم 41 00:02:44,750 --> 00:02:47,000 .ممم-همم. فهمیدم. خیلی خب، بریم 42 00:02:50,250 --> 00:02:51,830 .نه ماه 43 00:02:52,666 --> 00:02:57,246 نه ماه شده که من از تمام نفوذم برای 44 00:02:57,333 --> 00:02:59,333 .وارد کردن تو به آکادمی سلطنتی پست استفاده کردم 45 00:02:59,416 --> 00:03:02,706 درحقیقت نه ماه و شش روز ولی چه کسی داره می‌شمره؟ 46 00:03:02,791 --> 00:03:04,331 چی؟ هیچ نونی نیست؟ 47 00:03:04,416 --> 00:03:06,166 !اُه، مرد، بیخیال 48 00:03:06,250 --> 00:03:08,500 پس میشه از پیشرفتت باخبر بشیم؟ 49 00:03:08,583 --> 00:03:10,173 قطعا 50 00:03:10,250 --> 00:03:11,830 .گروهبان - !بله، قربان - 51 00:03:11,916 --> 00:03:13,036 :بسته‌بندی و بایگانی کردن 52 00:03:14,791 --> 00:03:16,671 .شکست کامل 53 00:03:16,750 --> 00:03:18,630 ...کنترل و مراقبت از کبوتران خانگی 54 00:03:20,166 --> 00:03:22,076 عملکرد وحشتناک... 55 00:03:22,166 --> 00:03:24,626 ...جابه‌جا کردن کالا های شکستنی 56 00:03:24,708 --> 00:03:26,578 .بدترین دربین همه... 57 00:03:27,166 --> 00:03:28,166 .خب حالا که باخبر شدی 58 00:03:28,208 --> 00:03:30,828 ولی من سعی خودم رو کردم، درسته؟ 59 00:03:31,375 --> 00:03:34,035 .فکر کنم من باید برم وسایلم رو جمع کنم و برم خونه. خیلی بد شد 60 00:03:34,125 --> 00:03:35,325 .لعنتی 61 00:03:35,416 --> 00:03:37,326 .دقیقا همون جایی که هستی بمون - .نه، بابا - 62 00:03:37,458 --> 00:03:39,748 درست میگی. من کِی بزرگ میشم؟ 63 00:03:39,833 --> 00:03:43,043 کِی من دست از طلف کردن همه این فرصت‌هایی که 64 00:03:43,125 --> 00:03:45,245 مهربانانه به‌زور برای من فراهمشون می‌کنی برمی‌دارم 65 00:03:45,333 --> 00:03:46,633 و مرد خودم میشم؟ 66 00:03:46,708 --> 00:03:50,498 فکر کنم من باید واقعا بشینم .و درمورد اولویت های زندگیم دوباره فکر کنم 67 00:03:50,583 --> 00:03:53,793 همه این کارهارو وقتی که روی روتختی ابریشمی‌ام هستم .به همراه مقداری خاویار و یک شری(نوعی مشروب) انجام می‌دهم 68 00:03:53,875 --> 00:03:55,142 هنوز همون از همون برند قبلی می‌خری، درسته؟ 69 00:03:55,166 --> 00:03:57,666 فکر می‌کنی من می‌ذارم از قصد شکست بخوری 70 00:03:57,750 --> 00:03:59,710 و بعد دوباره برگردی 71 00:03:59,791 --> 00:04:02,581 به همون زندگی باامکانات بدون هیچ هدف یا معنا؟ 72 00:04:02,666 --> 00:04:05,416 ...خب، آره. دیگه کجا می‌تونم 73 00:04:05,500 --> 00:04:09,290 .تبریک میگم. تو الان یک پستچی هستی 74 00:04:09,375 --> 00:04:10,915 دوباره بگو؟ 75 00:04:11,000 --> 00:04:15,130 ...تو قراره که یک دفتر پستی رو راه بیندازی در 76 00:04:25,333 --> 00:04:27,083 .اسمیرِنزبِرگ 77 00:04:27,875 --> 00:04:28,915 .تو یک سال وقت داری 78 00:04:29,000 --> 00:04:31,170 چی؟ یک سال؟ کجا؟ اسمیرنزبرگ؟ 79 00:04:31,250 --> 00:04:32,930 ...چه چه اتفاقی داره الان می‌افته؟ بابا؟ 80 00:04:32,958 --> 00:04:34,788 .شش هزار نامه کافی خواهد بود 81 00:04:34,875 --> 00:04:36,415 .با دستان خودت تمبر زده شده 82 00:04:36,500 --> 00:04:38,130 .و بادقت گوش کن، جسپر 83 00:04:38,208 --> 00:04:41,418 .اگر در رساندن اون نامه‌ها شکست بخوری، دیگه بهت چیزی نمیدم 84 00:04:41,958 --> 00:04:43,668 ،دیگه از آپارتمان باکلاس 85 00:04:43,750 --> 00:04:45,710 ...دلیجان(کالسکه)، لباس 86 00:04:45,791 --> 00:04:47,001 .خبری نیست 87 00:04:47,083 --> 00:04:49,883 .می‌تونی دنبال یه جای راحت در جوی کنار خیابان باشی 88 00:04:49,958 --> 00:04:52,578 ...ولی - .شش هزار نامه، یک سال - 89 00:04:52,666 --> 00:04:55,626 .تو از این یکی نمی‌تونی فرار کنی یا رشوه بدی یا تقلب کنی 90 00:04:57,125 --> 00:05:01,325 پدر! بیخیال! .منم. بیا درموردش صحبت کنیم، مرد 91 00:05:01,416 --> 00:05:04,456 !من پسرت، جسپر هستم! جسپی کوچولو 92 00:05:04,541 --> 00:05:07,581 ...یادت هست، من رو بابایی، می‌تونم توی پست کردن نامه‌ها کمکت کنم؟" 93 00:05:07,666 --> 00:05:10,206 می‌تونم توی گذاشتن مدال‌ها داخل نامه 94 00:05:10,291 --> 00:05:12,081 "...و گذاشتنشون داخل تمبر کمکت کنم؟ 95 00:05:12,166 --> 00:05:13,576 !ص-ص-صبر کن 96 00:05:13,666 --> 00:05:15,916 می‌دونی چقدر طول کشیده تا این یونیفرم اتو خورده بشه؟ 97 00:05:16,500 --> 00:05:18,960 .منم نمی‌دونم، ولی حتما زمان زیادی رو از یه نفر گرفته 98 00:05:20,541 --> 00:05:23,501 بورگهارد! بالاخره یه آدم آشنا. ...می‌تونی باور کنی که اونا 99 00:05:24,083 --> 00:05:27,043 .بورگهارد، من با تو داخل کالسکه نیستم بورگهارد؟ 100 00:05:31,791 --> 00:05:36,041 قربان، من مشکلی با تنبیه ندارم ولی اسمیرنزبرگ؟ 101 00:05:36,125 --> 00:05:38,705 یکم بیش از حد سختگیرانه نیست؟ 102 00:05:40,125 --> 00:05:43,415 .اون پسر باید به خودش بیاد، گروهبان و خدا رو چه دیدی؟ 103 00:05:43,958 --> 00:05:47,128 .شاید یه روزی برای این کار از من تشکر کنه 104 00:05:47,791 --> 00:05:49,251 !ممنون، پدر 105 00:05:49,333 --> 00:05:52,583 .این واقعا فوق‌العادست، پدر .خیلی ممنونم 106 00:05:52,666 --> 00:05:54,376 .این عالیه، پدر 107 00:05:54,458 --> 00:05:56,078 .واقعا، واقعا عالیه 108 00:06:00,125 --> 00:06:01,245 !ممنونم، پدر 109 00:06:02,833 --> 00:06:03,713 !ممنون 110 00:06:03,791 --> 00:06:06,211 .من عاشق رانندگی این کالسکه افتضاح هستم 111 00:06:06,291 --> 00:06:07,541 !واقعا ممنونم 112 00:06:07,625 --> 00:06:10,245 ...ممنونم. ممنونم. ممنونم. ممن 113 00:06:28,125 --> 00:06:31,785 .به همون تقاطع برمی‌گردی .به سمت چپ اون درخت خشک‌شده میری 114 00:06:31,875 --> 00:06:32,875 .خواهش می‌کنم 115 00:06:33,416 --> 00:06:35,076 .چی؟ نه. من گم نشدم 116 00:06:35,166 --> 00:06:36,626 .بهم اعتماد کن، گم شدی 117 00:06:36,708 --> 00:06:39,378 !بامزه بود! قایق خوبی داری 118 00:06:39,458 --> 00:06:41,628 امکانش هست که امروز واقعا سوارش بشیم؟ 119 00:06:43,166 --> 00:06:44,826 چی گفتی؟ 120 00:06:44,916 --> 00:06:47,326 .پستچی جدیدم. اسمیرنزبرگ 121 00:06:47,416 --> 00:06:49,746 ،که داخل یک جزیرست ،که بوسیله آب محاصره شده 122 00:06:49,833 --> 00:06:52,083 ،که من به قایق برای رفتن نیاز دارم ،که تو هم داری 123 00:06:52,166 --> 00:06:54,456 حالا متوجه حرفام شدی؟ 124 00:07:04,041 --> 00:07:05,921 آب‌و‌هوا همیشه همینطوریه؟ 125 00:07:06,000 --> 00:07:08,290 .اِه. تازه یکم موج گرما وارد شده 126 00:07:12,125 --> 00:07:13,125 هاه؟ 127 00:07:27,250 --> 00:07:30,460 .رسیدیم. اسمیرنزبرگ 128 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 جذابه، درسته؟ .تازه باید توی بهار ببینیش 129 00:07:37,083 --> 00:07:40,173 .اون موقع وقتیه که این چیزای خاکستری به چشم میان 130 00:07:48,666 --> 00:07:50,416 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 131 00:07:50,500 --> 00:07:54,960 .اُه! اوه، رسم‌ورسومات محلی جالب .فولکلور(باور عامیانه) عجیب. اینجور چیزا 132 00:07:55,041 --> 00:07:58,501 .همه اینا جزوی از فرهنگ زنده این شهر جذاب هستند 133 00:08:01,291 --> 00:08:03,291 ...نه، نه! چرا شما 134 00:08:03,375 --> 00:08:07,035 !جونورای موذی فاسد 135 00:08:37,291 --> 00:08:38,461 همه کجا رفتن؟ 136 00:08:38,541 --> 00:08:39,541 همه؟ 137 00:08:39,625 --> 00:08:42,375 .فکر می‌کردم که یه چیزی مثل پذیرایی وجود داشته باشه 138 00:08:43,833 --> 00:08:47,753 .اُه! درسته. پذیرایی، درسته .البته که پذیرایی هست 139 00:08:47,833 --> 00:08:48,873 .خوب شد بهم یادآوری کردی 140 00:08:48,916 --> 00:08:53,036 .تو فقط اون زنگی که اونجا هست رو می‌زنی و پذیرایی شروع میشه 141 00:08:53,125 --> 00:08:55,455 زنگ؟ - .آره. برو بزنش - 142 00:08:55,541 --> 00:08:56,581 .و میان بیرون 143 00:08:56,666 --> 00:09:01,206 .تازه اینا گروه موسیقی و پیش‌غذا و کلید شهر رو هم دارن 144 00:09:01,291 --> 00:09:03,081 .همه چیزایی که برای پذیرایی کردنه رو دارن 145 00:09:03,166 --> 00:09:04,246 واقعا؟ 146 00:09:04,333 --> 00:09:06,753 اونم اینجا؟ - !البته - 147 00:09:06,833 --> 00:09:11,463 .خب هرروز که یک پستچی جدید از یک شهر بزرگ نمیاد 148 00:09:19,750 --> 00:09:20,920 هاه؟ 149 00:09:30,166 --> 00:09:33,326 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 150 00:09:41,458 --> 00:09:43,128 !واو! واو 151 00:09:43,208 --> 00:09:45,328 !آاه 152 00:09:46,000 --> 00:09:48,580 !دارن گاز می‌گیرن !بیا پایین! بیا پایین! بیا پایین 153 00:09:53,291 --> 00:09:54,751 عالی نیست؟ 154 00:09:54,833 --> 00:09:56,423 .و تو فکر می‌کردی که اونا پذیرایی کردن رو فراموش کردن 155 00:09:56,500 --> 00:09:58,000 !سریع من رو از اینجا ببر بیرون 156 00:10:15,208 --> 00:10:17,328 اینجا چه خبره؟ 157 00:10:17,416 --> 00:10:19,684 چرا همه ایستادن؟ - !خب - 158 00:10:19,708 --> 00:10:22,498 !ببینید چه کسی بالاخره شکست رو قبول کرده 159 00:10:22,583 --> 00:10:24,213 شکست رو... ما؟ 160 00:10:24,291 --> 00:10:25,541 !جالبه 161 00:10:25,625 --> 00:10:29,285 !اعتراف کن !شما خواستید فرار کنید و زنگ رو به صدا درآوردید 162 00:10:29,375 --> 00:10:32,205 !یک اِلینگبو؟ هیچوقت !یکی از شما جانورا این کار رو کرده 163 00:10:32,291 --> 00:10:33,392 !صدات رو روی من بلند نکن 164 00:10:33,416 --> 00:10:34,892 !شما زنگ رو به صدا درآوردید 165 00:10:34,916 --> 00:10:36,142 !می‌دونی که تو زنگ رو... اوه 166 00:10:36,166 --> 00:10:38,601 !شما ترسیدید و حالا دارید به ما تهمت می‌زنید 167 00:10:38,625 --> 00:10:40,351 !باورنکردنیه - ...ما داشتیم برف‌هارو پارو می‌کردیم - 168 00:10:42,333 --> 00:10:44,463 شما اونجا چی دارید، بچه‌ها؟ 169 00:10:45,041 --> 00:10:46,711 !برای منه 170 00:10:46,791 --> 00:10:48,881 .کدوی من، به بابایی نشون بده چی پیدا کردی 171 00:10:52,541 --> 00:10:53,461 .برای منه 172 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 !این راه درستی برای رفتار کردن با یک شخص نیست 173 00:10:58,083 --> 00:11:00,293 !مخصوصا با این شخص 174 00:11:00,375 --> 00:11:01,745 ...فقط یک لحظه. بذارید من 175 00:11:01,833 --> 00:11:02,753 یک پستچی؟ 176 00:11:02,833 --> 00:11:05,083 .بیخیال بابا - کِی یاد میگیرن؟ - 177 00:11:05,166 --> 00:11:07,956 !اونا برامون یک پستچی دیگه فرستادن 178 00:11:11,666 --> 00:11:13,286 .باشه. باشه 179 00:11:13,375 --> 00:11:16,035 شما نمی‌دونید من کی هستم .پس من این حرف‌هاتون رو ندید می‌گیرم 180 00:11:16,125 --> 00:11:18,995 .باشه؟ ولی بذارید بگم که من واقعا یک پستچی نیستم 181 00:11:19,083 --> 00:11:22,253 ...البته من هستم چون شغل خانوادگی ماست. پدر من یک 182 00:11:22,333 --> 00:11:25,101 ...نذارید من شروع کنم چون - !کجا بودیم؟ آهان. لطفا زنگ رو بزنید - 183 00:11:25,125 --> 00:11:26,684 زندگی خیلی کوتاهه 184 00:11:26,708 --> 00:11:29,668 ...که ارزش داشته باشه وارد جزئیات بشم ولی 185 00:11:40,916 --> 00:11:43,076 .بیا به پیشخوان .من الان میام 186 00:11:43,166 --> 00:11:44,166 .خیلی‌خب، گوش کن 187 00:11:44,208 --> 00:11:48,788 هرکسی که اونجا هستی، بهت هشدار میدم که دلت نمی‌خواد با من دربیفتی. باشه؟ 188 00:11:48,875 --> 00:11:51,375 !یاخدا! چه بوی بدی اینجاست 189 00:11:51,458 --> 00:11:54,128 .ماهی خال‌خالی موجود نیست .امروز فقط ماهی شاه‌ماهی و ریشدار داریم 190 00:12:01,750 --> 00:12:05,670 .یونیفرم، عرق به خاطر اضطراب، زهره‌ترک شده از ترس 191 00:12:05,750 --> 00:12:08,420 .خب من می‌خوام حدس بزنم که کی هستی 192 00:12:08,500 --> 00:12:11,130 تو پستچی جدید هستی 193 00:12:11,208 --> 00:12:14,418 .و راننده فَرابَر گولت زد تا زنگ نبرد رو به صدا دربیاری 194 00:12:14,500 --> 00:12:17,830 زنگ نبرد؟ کدوم شهری زنگ نبرد داره؟ 195 00:12:17,916 --> 00:12:20,226 می‌تونیم پنجره یا یه چیزی رو اینجا باز کنیم؟ ...نمی‌تونم تظاهر کنم که 196 00:12:20,250 --> 00:12:22,380 ،به اسمیرنزبرگ 197 00:12:22,458 --> 00:12:24,918 .خانه بزرگترین دشمنی در جهان، خوش‌اومدی 198 00:12:25,500 --> 00:12:26,330 دشمنی؟ 199 00:12:26,416 --> 00:12:28,076 کینه، دعوا 200 00:12:28,166 --> 00:12:30,666 .کرام‌ها مقابل اِلینگبوها 201 00:12:31,166 --> 00:12:32,351 ...خب 202 00:12:32,375 --> 00:12:35,495 می‌خوای چیزی بخری یا فقط اومدی که وراجی کنی؟... 203 00:12:36,041 --> 00:12:37,041 .صبر کن 204 00:12:37,541 --> 00:12:41,251 اینجا مدرسه نیست؟ اینجا نباید بچه‌ها و یک معلم حضور داشته باشن؟ 205 00:12:41,333 --> 00:12:44,173 !آره! ممنونم! ممنونم 206 00:12:44,250 --> 00:12:46,500 !می‌دونستم که دارم یه چیزی رو فراموش می‌کنم! بچه‌ها رو 207 00:12:46,583 --> 00:12:47,673 !ممنون 208 00:12:48,416 --> 00:12:49,326 تو معلم هستی؟ 209 00:12:49,416 --> 00:12:50,746 .ببین، اینجا من این کار رو انجام میدم 210 00:12:50,833 --> 00:12:53,476 ...من ماهی می‌فروشم و بعد شخص اون‌طرف پیشخوان 211 00:12:53,500 --> 00:12:56,830 ...که تو باشی. تو هم - یاخدا! اون تویی؟ - 212 00:12:57,500 --> 00:12:58,960 چه اتفاقی افتاد؟ 213 00:12:59,041 --> 00:13:01,201 ...اتفاقی که افتاد این بود که - .منظورم... منظورم رو اشتباه متوجه شدی - 214 00:13:01,250 --> 00:13:02,290 من یک کار تدریس 215 00:13:02,375 --> 00:13:05,375 !درجایی گرفتم که مردم بچه‌هاشون رو به مدرسه نمی‌فرستند 216 00:13:05,458 --> 00:13:07,434 با دشمن قسم‌خورده‌شان صلح کنند؟ 217 00:13:07,458 --> 00:13:09,208 !نه! ما نمی‌تونیم این رو داشته باشیم 218 00:13:09,291 --> 00:13:13,131 پس من مجبورم این کار رو انجام بدم تا بتونم یکم پول جور کنم 219 00:13:13,208 --> 00:13:17,378 .و یه جای خیلی خیلی دور از اینجا یه زندگی تازه شروع بکنم 220 00:13:17,916 --> 00:13:20,666 می‌خوای چیزی بخری؟ 221 00:13:21,458 --> 00:13:22,828 .امروز شاه‌ماهی برای فروش هست 222 00:13:24,750 --> 00:13:27,750 .بالاخره پیدات کردم !نمی‌دونستم کجا پیدات کنم 223 00:13:27,833 --> 00:13:29,253 .صبح بخیر، خانم آلوا 224 00:13:29,333 --> 00:13:31,583 .موگِنز - !زود باش بریم - 225 00:13:31,666 --> 00:13:33,786 .من بهترینش رو برای آخرین نفر نگه داشتم 226 00:13:39,583 --> 00:13:41,003 .هیچ‌جایی خونه خود آدم نمیشه 227 00:13:42,333 --> 00:13:44,213 ...چی کار 228 00:13:44,291 --> 00:13:47,381 !اینو پست کن، پستچی - ...یه لحظه صبر کنید، این کاملا - 229 00:13:47,458 --> 00:13:48,998 !برو خونه، بدبخت 230 00:13:49,083 --> 00:13:52,923 ...اینطوریه؟ اگر من بدبخت باشم، پس تو یک 231 00:13:53,000 --> 00:13:54,790 .تو خیلی دور شدی و رفتی 232 00:14:02,666 --> 00:14:04,826 ،اینجا خوبی ‌های زیادی داره: نور طبیعی 233 00:14:04,916 --> 00:14:07,786 .منطقه روستایی، تهویه هوا و ویو از فاصله دور 234 00:14:07,875 --> 00:14:10,075 .برای عاشقان حیوانات عالیه 235 00:14:10,833 --> 00:14:12,923 .لذت ببر - !صبر کن! صبر کن - 236 00:14:13,000 --> 00:14:14,710 ...این نمی‌تونه درست باشه! من 237 00:14:15,416 --> 00:14:19,326 .حالا می‌فهمم. پدرم گفت که این کار رو انجام بدی؟ حرکت خوبی بود 238 00:14:19,416 --> 00:14:20,916 .ها ها. بامزه بود 239 00:14:21,000 --> 00:14:24,080 .باشه، شوخی بسه. .جایی رو که واقعا قراره بمونم رو بهم نشون بده 240 00:14:24,166 --> 00:14:26,376 .من یک حموم داغ و انتخاب از بین منو شام می‌خوام 241 00:14:27,250 --> 00:14:29,250 .بذار من یکم روشنت کنم 242 00:14:29,333 --> 00:14:31,753 ،تو یک پستچی در اسمیرنزبرگ 243 00:14:31,833 --> 00:14:34,753 .که شهری است در یک جزیره و از دنیا جداشده است، هستی 244 00:14:34,833 --> 00:14:37,213 اسمیرنزبرگ سرمای زیر صفر درجه و همسایه های عصبانی و خشن داره 245 00:14:37,291 --> 00:14:39,751 .و الان اینجا خونه است 246 00:14:39,833 --> 00:14:42,293 حالا متوجه حرفام شدی؟ 247 00:15:04,125 --> 00:15:06,495 .تقریبا کامل شدید. همونجا بمونید 248 00:15:19,625 --> 00:15:20,625 چی؟ 249 00:15:48,458 --> 00:15:51,038 !دیگه بسه !اینجا بدترین جای ممکنه 250 00:15:51,125 --> 00:15:51,955 !من میرم خونه 251 00:15:52,041 --> 00:15:54,211 نه! تو نمی‌تونی بری، یادته؟ 252 00:15:54,291 --> 00:15:56,421 !تو توی خیابون‌ها نابود میشی 253 00:15:56,500 --> 00:15:58,420 !ولی من از اینجا متنفرم 254 00:15:58,500 --> 00:16:00,130 !اینجا خیلی سرد و ناخوشاینده 255 00:16:00,208 --> 00:16:02,878 و مردم با من بدرفتار می‌کنند .و من دلم برای روتختی‌های ابریشمی‌ام تنگ شده 256 00:16:02,958 --> 00:16:05,038 !خفه شو! دست از ضعیف بودن بردار 257 00:16:05,125 --> 00:16:07,205 تمرکز کن! چطوری از اینجا می‌تونی بری؟ 258 00:16:07,291 --> 00:16:09,331 ...تو نیازی داری به 259 00:16:09,916 --> 00:16:11,036 !نامه 260 00:16:14,166 --> 00:16:16,416 .خب این یکی توش نامه است. می‌تونم حسش کنم 261 00:16:16,500 --> 00:16:18,880 ...بیا پیش بابایی، کوچولوی شیرین شیرین 262 00:16:18,958 --> 00:16:20,628 !بیخیال 263 00:16:30,125 --> 00:16:32,455 .فکر کنم باید برم پیش منبع نامه‌ها 264 00:16:33,041 --> 00:16:34,171 .صبح بخیر، خانم 265 00:16:34,250 --> 00:16:36,000 .من پستچی هستم 266 00:16:36,083 --> 00:16:37,763 ،اگر نامه‌ای داری که می‌خوای من ارسال کنم 267 00:16:37,833 --> 00:16:40,043 ...می‌تونی بری و بیاریشون و 268 00:16:46,250 --> 00:16:47,420 !سلام! سلام 269 00:16:47,500 --> 00:16:50,101 ...اگر نامه‌ای همراهتون هست، من خوشحال میشم تا اونارو از شما بگیرم 270 00:16:53,083 --> 00:16:55,173 کارت‌های تبریک تولد؟ فامیل های دور؟ 271 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 اعلامیه فوت؟ 272 00:16:56,291 --> 00:16:57,541 !یاخدا 273 00:16:59,041 --> 00:17:01,892 هیچ نامه... یا بسته‌ای ندارید؟ 274 00:17:01,916 --> 00:17:02,746 هیچ بسته‌ای ندارید؟ 275 00:17:02,833 --> 00:17:04,793 !زود باشید، مردم 276 00:17:04,875 --> 00:17:07,785 !نامه! نامه! من تمام روز رو وقت ندارم 277 00:17:10,666 --> 00:17:12,916 .توجهی جلب نکن. هول نشو. هول نشو 278 00:17:13,000 --> 00:17:15,830 .فکر کنم به همین دلیله که بهش میگن پست غیرالکترونیک (معنای تحت‌اللفظی آن، پست حلزونی می‌شود و دراینجا بدلیل سرعت پایینش به او تیکه انداختد) 279 00:17:16,833 --> 00:17:19,503 خب، اینجا چه خبره؟ نامه‌ها کجا هستند؟ 280 00:17:19,583 --> 00:17:23,173 .مردم این اطراف فقط یه حرفی دارن که به بقیه بزنند 281 00:17:25,250 --> 00:17:28,040 اونا دارن منظورشون رو به هم خیلی خوب .بدون نامه می‌رسونند 282 00:17:28,125 --> 00:17:29,745 اینطور فکر نمی‌کنی؟ - .صبر کن، صبر کن، صبر کن - 283 00:17:29,833 --> 00:17:33,423 بدون نامه؟ ...ولی من چطوری قراره بیام بیرون از این 284 00:17:34,416 --> 00:17:36,166 ...چه - سلام؟ - 285 00:17:36,250 --> 00:17:38,750 آقا من می‌تونم نقاشیم رو پس بگیرم؟ 286 00:17:38,833 --> 00:17:40,293 .باد انداختش اونور 287 00:17:40,875 --> 00:17:42,495 لطفا؟ - .الان نه، بچه - 288 00:17:42,583 --> 00:17:45,583 نمی‌تونی ببینی که من چقدر سرم شلوغه ...تا یه فکری برای بیرون رفتن از 289 00:17:46,750 --> 00:17:47,920 .یه فکری دارم 290 00:17:48,000 --> 00:17:49,290 من یک پستچی هستم، می‌بینی؟ 291 00:17:49,375 --> 00:17:53,455 .پس من نمی‌تونم بهت بدمش ولی می‌تونم برات پستش کنم 292 00:17:53,541 --> 00:17:55,211 چطوری؟ - !ساده‌تر از این نمیشه - 293 00:17:55,291 --> 00:17:58,831 من الان نقاشی زیبای تو رو که اتفاقا ،خیلی خوشگله رو تا زدم 294 00:17:58,916 --> 00:18:00,576 داخل پاکت‌نامه‌ای شبیه این گذاشتمش 295 00:18:00,666 --> 00:18:04,456 و بعد تنها چیزی که باقی‌مانده هزینه‌پست هست .تا من بعدش بتونم برات داخل صندوق‌پستی بذارم 296 00:18:05,000 --> 00:18:06,330 هزینه‌پست؟ - .آره - 297 00:18:06,416 --> 00:18:09,416 تو فقط باید یک سنت به سمت من پرتاب کنی ،تا من بهش تمبر بزنم 298 00:18:09,500 --> 00:18:10,880 .و من می‌تونم برات پستش کنم 299 00:18:11,958 --> 00:18:14,458 نمی‌تونی همینطوری بذاریش داخل؟ 300 00:18:14,541 --> 00:18:16,291 .نه 301 00:18:16,375 --> 00:18:19,625 .من واقعا واقعا می‌خوام این کارو بکنم ولی نمی‌تونم 302 00:18:19,708 --> 00:18:22,458 .اگر هزینه‌پست نداشته باشه، دیگه نامه محسوب نمیشه 303 00:18:22,541 --> 00:18:23,541 فهمیدی چطوری این کار انجام میشه؟ 304 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 خب نظرت چیه؟ 305 00:18:25,041 --> 00:18:27,211 .من نامه‌ام رو می‌گیرم و تو هم نقاشیت رو می‌گیری 306 00:18:27,291 --> 00:18:29,461 یه معامله برد-برده. تو نقاشیت رو می‌خوای، درسته؟ 307 00:18:29,541 --> 00:18:31,142 .اگر نمی‌خوایش، من نگهش می‌دارم 308 00:18:31,166 --> 00:18:32,456 .من عاشقشم 309 00:18:32,541 --> 00:18:33,701 اگر جای تو بودم نگهش می‌داشتم 310 00:18:33,750 --> 00:18:36,000 .و این نامه رو به خودم می‌فرستادم 311 00:18:37,875 --> 00:18:39,575 !سلام، بابا 312 00:18:39,666 --> 00:18:42,576 !این مرد خوب میگه که می‌تونه نقاشی من رو به برای خودم پست کنه 313 00:18:42,666 --> 00:18:45,142 .داره دروغ میگه. بچه‌ها دروغگو هستن - می‌تونی بهش یک سنت بدی؟ - 314 00:18:45,166 --> 00:18:47,286 .نگاه کن. آدرس اشتباه. چقدر احمقم 315 00:18:47,375 --> 00:18:49,165 ...این‌ها که .اینجا که خونه آقای اِسپِندِلبِرگ نیست 316 00:18:49,250 --> 00:18:50,250 .بعدا می‌بینمتون 317 00:18:50,333 --> 00:18:52,053 خیلی ممنونم ...و نیازی به 318 00:18:52,583 --> 00:18:54,601 !سگ‌ها! سگ‌ها 319 00:18:54,625 --> 00:18:57,665 .و این هم حتما پست‌پیشتاز هست 320 00:18:58,958 --> 00:19:00,278 .خیلی‌خب، اسمیرنزبرگ 321 00:19:00,333 --> 00:19:01,673 ،شاید این مرحله رو برده باشی 322 00:19:01,750 --> 00:19:04,080 .ولی اگر فکر می‌کنی که من تسلیم میشم، دوباره فکر کن 323 00:19:04,166 --> 00:19:05,626 من در کمترین زمان ممکن نامه‌هایم رو جور می‌کنم 324 00:19:05,708 --> 00:19:08,208 و نوبت به خداحافظی با خودت و هوای سردت و مردم احمقت 325 00:19:08,291 --> 00:19:09,767 !و جوجه‌هات میشه! درسته! تو هم همینطور 326 00:19:10,750 --> 00:19:12,420 .می‌بینی. من یک هفته وقت نیاز دارم 327 00:19:13,000 --> 00:19:14,080 .حداکثر دو هفته 328 00:19:37,125 --> 00:19:40,075 الان زمان بدیه؟ .می‌بینم که زمین‌گیر شدی 329 00:19:40,166 --> 00:19:44,536 ...کاری یا چیزی 330 00:19:45,041 --> 00:19:46,961 نداری؟ 331 00:19:47,041 --> 00:19:48,291 .البته که دارم 332 00:19:48,375 --> 00:19:51,575 .من اومدم که تمام نامه‌ها رو ببرم 333 00:19:51,666 --> 00:19:52,826 خب کجا هستن؟ 334 00:19:52,916 --> 00:19:55,101 .تو هم باید توی حمل کردن کیف های بزرگتر کمکم کنی 335 00:19:55,125 --> 00:19:56,165 .کمر درد دارم، نمی‌دونی چقدر بده 336 00:19:56,250 --> 00:19:58,750 .من ازت متنفرم - .می‌دونم - 337 00:19:58,833 --> 00:20:01,423 خب، به‌هرحال نامه‌ها کجا هستن؟ 338 00:20:01,500 --> 00:20:04,170 کجا نگهشون می‌داری؟ داخل یه اتاق دیگه یا یه جای دیگه؟ 339 00:20:04,250 --> 00:20:06,290 .بیا یه بازی بکنیم من توی اتاق راه میرم 340 00:20:06,375 --> 00:20:10,325 "اگر به نامه‌ها نزدیک‌تر شدم بگو "گرم‌تر 341 00:20:10,416 --> 00:20:15,126 "و اگر از نامه‌ها دورتر شدم بگو "سردتر 342 00:20:15,708 --> 00:20:16,878 ...و بعد - اونجا کجاست؟ - 343 00:20:17,458 --> 00:20:19,208 کجا؟ کابین مرد‌جنگلی رو میگی؟ 344 00:20:19,291 --> 00:20:21,171 آره، کسی اونجا زندگی می‌کنه؟ 345 00:20:21,250 --> 00:20:24,130 .البته که آره .تو حتما باید یه سر به اونجا بزنی 346 00:20:24,208 --> 00:20:27,248 .مرد خوبیه. عاشق بازدیدکننده‌هاست 347 00:21:52,541 --> 00:21:56,711 سلام؟ من داخل خونه‌تون .یا... هرچیزی که اسم اینجا هست، هستم 348 00:21:56,791 --> 00:21:57,881 کسی اینجا هست؟ 349 00:22:04,875 --> 00:22:06,745 بیخیال. واقعا؟ 350 00:22:11,250 --> 00:22:13,920 .البته. البته که این اتفاق می‌افته 351 00:22:19,041 --> 00:22:21,751 .عالیه. من اون راننده‌قایق رو می‌کشم 352 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 چی؟ 353 00:22:32,666 --> 00:22:33,666 اسباب‌بازی؟ 354 00:22:38,208 --> 00:22:39,208 .بالاخره پیدات کردم 355 00:22:45,833 --> 00:22:50,883 الان می‌تونم با رضایت از کامل کردن ...ماموریتم به خونه برگردم 356 00:25:16,458 --> 00:25:18,128 !دیگه بسه! به اندازه کافی زجر کشیدم 357 00:25:18,208 --> 00:25:20,578 !زنده موندن داخل جوی کنار خیابان از قطعه‌قطعه شدن بهتره 358 00:25:20,666 --> 00:25:21,916 !نه، ممنون 359 00:25:38,041 --> 00:25:41,921 لطفا من رو قطعه‌قطعه نکن !و اعضای بدن من رو در جنگل پخش نکن 360 00:25:47,958 --> 00:25:49,078 اینجا کجاست؟ 361 00:25:49,166 --> 00:25:51,376 ...چی؟ نمی‌دونم. چطوری من باید 362 00:25:51,458 --> 00:25:52,458 .صبر کن 363 00:25:53,125 --> 00:25:54,125 .من می‌دونم 364 00:25:54,208 --> 00:25:56,828 .این جاده رو همینطوری مستقیم برو و بهش می‌رسی 365 00:25:56,916 --> 00:25:58,996 .نمی‌تونی نبینیش .یا من می‌تونم بهت نشونش بدم 366 00:25:59,083 --> 00:26:01,173 .حتما. بذار من بهت نشونش بدم 367 00:26:11,041 --> 00:26:12,131 .خیلی‌خب 368 00:26:13,208 --> 00:26:14,578 ...معذرت می‌خوام. فقط... می‌تونم 369 00:26:16,333 --> 00:26:17,253 .رسیدیم 370 00:26:17,333 --> 00:26:19,963 ...مراقب قدم‌هات وقتی می‌خوای پیاده بشی این چیه؟ 371 00:26:20,875 --> 00:26:22,705 تو یک پستچی هستی، درسته؟ 372 00:26:23,958 --> 00:26:25,458 ...تو از من می‌خوای که 373 00:26:26,041 --> 00:26:27,291 ...نه ولی من 374 00:26:29,458 --> 00:26:31,248 .حتما. باعث افتخار من میشه 375 00:26:31,916 --> 00:26:32,996 هیچی رو بیشتر از رساندن چیزی رو که 376 00:26:33,083 --> 00:26:38,173 کاملا مطمئنم می‌تونه فقط .یک سر قطع‌شده باشه دوست ندارم 377 00:26:38,250 --> 00:26:40,142 منظورم اینه که امکان نداره .این یک سر قطع‌شده نباشه 378 00:26:40,166 --> 00:26:42,876 !باید... من یک سر رو توی دستام گرفتم ولی ببین 379 00:26:43,875 --> 00:26:46,035 ...زود باش! ببین، من 380 00:26:46,625 --> 00:26:47,785 !تو اینجایی 381 00:26:47,875 --> 00:26:50,665 ...برای یه آدم خیلی چاق خیلی آرومی 382 00:26:50,750 --> 00:26:53,580 .منظورم تپل بود،... بلندقد 383 00:26:53,666 --> 00:26:55,536 ...تو یه جورایی 384 00:26:59,500 --> 00:27:00,710 چی؟ داخل؟ 385 00:27:00,791 --> 00:27:03,081 .حتما داری شوخی می‌کنی .امکان نداره. قطعا نه 386 00:27:03,166 --> 00:27:05,126 منظورم اینه که، اولا، البته که خیلی دوست دارم برم 387 00:27:05,208 --> 00:27:07,078 .ولی ببین، فنس ها نمی‌ذارن برم 388 00:27:07,166 --> 00:27:08,626 .لعنتی 389 00:27:08,708 --> 00:27:11,108 ...می‌خوای چی کار کنی؟ داری چه اتفاقی داره می‌افته؟ 390 00:27:12,500 --> 00:27:14,080 !لطفا گوش کن. این رو باز کن 391 00:27:14,166 --> 00:27:16,416 چرا داری این کارو با من می‌کنی؟ 392 00:27:16,500 --> 00:27:17,500 .نه 393 00:27:22,541 --> 00:27:25,141 باشه، تو بردی. چی می‌خوای؟ .پول؟ پدرم یه‌عالمه پول داره 394 00:27:25,166 --> 00:27:27,142 .تو می‌تونی براش یه متن بنویسی و ازش پول بخوای می‌تونی بنویسی، درسته؟ 395 00:27:27,166 --> 00:27:28,926 .اهمیتی نداره .من برات می‌نویسم 396 00:27:29,333 --> 00:27:32,673 !اون هیچوقت نمی‌فهمه که من بودم !جوری می‌نویسم که فکر کنه از طرف تو هست 397 00:27:32,750 --> 00:27:35,170 !من از کلمات تک‌هجایی استفاده می‌کنم، مرد !لطفا! لطفا! لطفا 398 00:27:35,250 --> 00:27:37,170 !فقط بذار بیام بیرون ...من میام 399 00:27:38,750 --> 00:27:40,880 چرا؟ 400 00:27:45,208 --> 00:27:46,578 کی اونجاست؟ 401 00:27:54,500 --> 00:27:56,170 .در، در، در 402 00:27:59,458 --> 00:28:01,038 !قفل‌هارو 403 00:28:02,291 --> 00:28:04,381 !این باید باز بشه! زود باش! زود باش 404 00:28:06,458 --> 00:28:08,208 !باز شو. باز شو. باز شو! زود باش 405 00:28:08,291 --> 00:28:09,541 !زود باش! زود باش! زود باش 406 00:28:10,333 --> 00:28:13,753 !زود باش! زود باش! زود باش !خودت رو جمع‌وجور کن! خودت رو جمع‌وجور کن 407 00:28:24,583 --> 00:28:25,793 اونا کجا هستن، پسرا؟ 408 00:28:25,875 --> 00:28:28,625 !نذارید فرار کنند! زود باشید! بگیریدشون 409 00:28:28,708 --> 00:28:29,828 .باشه 410 00:28:29,916 --> 00:28:31,786 ...من تمام کار هایی رو که خواسته بودی انجام دادم. لطفا می‌تونم 411 00:30:15,833 --> 00:30:18,253 !اومده تا کارش رو تموم کنه 412 00:30:18,333 --> 00:30:20,213 !نه - آقای پستچی؟ - 413 00:30:20,750 --> 00:30:22,040 داخل هستی؟ 414 00:30:23,208 --> 00:30:24,998 !برو خونتون! برو! صداتون رو می‌شنوه 415 00:30:25,875 --> 00:30:28,205 !ما می‌خوایم این نامه‌ها رو ارسال کنیم 416 00:30:34,541 --> 00:30:36,291 چی؟ چی گفتی؟ 417 00:30:36,375 --> 00:30:39,875 پسرعمو‌یمون بهمون گفت که ،اگر یک نامه برای آقای کلاوس ارسال کنیم 418 00:30:39,958 --> 00:30:40,998 .برامون اسباب‌بازی درست می‌کنه 419 00:30:41,083 --> 00:30:43,383 .این رو هم بهمون گفت که نفری برات یک سنت بیاریم 420 00:30:43,458 --> 00:30:46,748 .اگر هزینه‌پست نداشته باشه، دیگه نامه محسوب نمیشه؛ درسته؟ 421 00:30:57,750 --> 00:30:59,580 هِی، هِی، شما؟ 422 00:30:59,666 --> 00:31:00,666 اسباب‌بازی می‌خواید؟ 423 00:31:04,750 --> 00:31:06,960 ...سلام! از یک 424 00:31:07,041 --> 00:31:08,041 اسباب‌بازی جدید خوشتون میاد؟ 425 00:31:08,666 --> 00:31:11,246 .فقط یک نامه برای آقای کلاوس ارسال کنید 426 00:31:12,500 --> 00:31:17,170 و داخل پاکت‌نامه بذاریدش، اسمتون رو روش بنویسید ‌.و یک سنت هم کنارش بیارید 427 00:31:17,250 --> 00:31:18,330 .اون یک سنت رو فراموش نکنید 428 00:31:35,541 --> 00:31:37,671 نامه‌ها بهتره غمگین به‌نظر بیان. غمگین به‌نظر میان؟ 429 00:31:38,250 --> 00:31:39,250 .باشه، کارتون خوب بود 430 00:31:45,458 --> 00:31:47,958 ...خیلی‌خب. و الان 431 00:31:48,625 --> 00:31:49,705 .نوبت کار شیادانه هست 432 00:32:23,750 --> 00:32:24,880 ...خیلی‌خب. یادت باشه 433 00:32:25,458 --> 00:32:27,578 ...احتمالا یک قاتل نباشه ولی 434 00:32:28,166 --> 00:32:30,916 ،هنوز هم امکانش هست که باشه .ولی به‌احتمال زیاد... نه 435 00:32:31,541 --> 00:32:33,461 .اون در اعماق وجودش... آدم خوبیه 436 00:32:34,416 --> 00:32:36,416 .سلام 437 00:32:36,500 --> 00:32:40,130 .سلام آقای... کلاوس، درست میگم؟ 438 00:32:40,208 --> 00:32:43,458 من رو از دیشب یادت میاد؟ .من و تو دیشب به یک خونه ورود غیرقانونی خوبی داشتیم 439 00:32:43,541 --> 00:32:45,541 جسپر جوهانسن، پستچی 440 00:32:45,625 --> 00:32:48,205 ...ولی ما هیچوقت به‌طورمناسب 441 00:32:50,625 --> 00:32:51,745 ...من 442 00:32:51,833 --> 00:32:56,213 ،ببین آقای کلاوس به نظر میاد خبرش پخش شده که 443 00:32:56,291 --> 00:33:00,171 ...بچه های بدبخت اسمیرنزبرگ کاملا خودمختار 444 00:33:00,250 --> 00:33:01,790 ...شروع کردند به 445 00:33:01,875 --> 00:33:04,375 ...نوشتن نامه به شما برای 446 00:33:06,041 --> 00:33:07,461 .اسباب‌بازی 447 00:33:08,041 --> 00:33:09,211 پس من فکر کردم 448 00:33:09,291 --> 00:33:11,831 شما که کل انبارتون پر شده از اسباب‌بازی 449 00:33:11,916 --> 00:33:14,576 ...که فقط اونجا دارن خاک می‌خورن پس 450 00:33:18,291 --> 00:33:21,131 .خدایا. باشه. الان شروع می‌کنه 451 00:33:35,541 --> 00:33:37,211 ...این 452 00:33:38,625 --> 00:33:39,955 .کاملا طبیعیه 453 00:33:40,041 --> 00:33:42,461 .نشانه هیچ بیماری روانی یا چیز دیگه‌ای نیست 454 00:33:42,541 --> 00:33:44,751 .برو - !آقای کلاوس، قربان - 455 00:33:44,833 --> 00:33:46,923 ...اون بچه‌ های کوچک 456 00:33:47,000 --> 00:33:49,540 ...اگر تو اسباب‌بازی های قدیمیت رو بهشون اهدا کنی... 457 00:33:49,625 --> 00:33:52,825 !...من هم با شادابی اونارو رایگان حمل می‌کنم 458 00:33:59,375 --> 00:34:00,495 !آقای کلاوس، صبر کن 459 00:34:01,166 --> 00:34:03,376 !لطفا 460 00:34:03,458 --> 00:34:06,788 به تمام لذتی که شما به !اون زندگی های بدبختانه کوچکشون میدی فکر کن 461 00:34:07,708 --> 00:34:08,708 .اینجا رو ببین 462 00:34:09,083 --> 00:34:10,213 .هرلیف کوچولوی بیچاره 463 00:34:10,291 --> 00:34:13,211 .اون فقط چوب و سنگ برای بازی کردن داره .خیلی ناراحت‌کننده است 464 00:34:13,291 --> 00:34:14,711 ،و این یکی 465 00:34:14,791 --> 00:34:17,001 .پِنی... پَتی کوچولو 466 00:34:17,083 --> 00:34:19,003 عروسکش اینقدر قدیمی بود که 467 00:34:19,083 --> 00:34:21,713 .وقتی اومد پیش من خُرد شد 468 00:34:21,791 --> 00:34:24,541 ...و بعد کریستوف .کریستوف زشت کوچولو 469 00:34:25,333 --> 00:34:26,333 ...این کوچولوی 470 00:34:33,208 --> 00:34:34,628 .امشب، همون زمان قبلی 471 00:34:35,916 --> 00:34:39,786 عالیه! "همون زمان قبلی" چیه؟ منظورت همون نصف شبه؟ 472 00:34:39,875 --> 00:34:42,165 .من می‌تونم همین‌الان اسباب‌بازی هارو ببرم - .نه. من با تو میام - 473 00:34:42,250 --> 00:34:44,460 .واقعا نیازی به تو نیست که با من بیای 474 00:34:44,541 --> 00:34:45,881 ممکنه مخالف قانون باشه 475 00:34:45,958 --> 00:34:48,878 .که یک پستچی بدون مجوز با من بیاد 476 00:34:48,958 --> 00:34:50,288 .من باید کتاب قانون رو ببینم 477 00:34:50,875 --> 00:34:54,285 .عالیه. پس امشب شد. می‌بینمت .صحبت خوبی بود 478 00:35:39,750 --> 00:35:40,670 .بازی کردن 479 00:35:40,750 --> 00:35:42,580 .بازی کردن 480 00:35:42,666 --> 00:35:43,996 !با یک الینگبو 481 00:35:44,083 --> 00:35:46,476 با یک الینگبو؟ - !در تمام سال های عمرم - 482 00:35:46,500 --> 00:35:48,500 همتون شنیدید حرفش رو؟ - .غیرقابل‌قبوله - 483 00:35:48,583 --> 00:35:50,059 .نمی‌دونم چطوری اتفاق افتاد 484 00:35:50,083 --> 00:35:52,333 ...من برای یک ثانیه سرم رو برگردوندم 485 00:35:54,500 --> 00:35:56,000 .و بعد دیدمش 486 00:35:56,083 --> 00:35:58,133 .من در زودترین زمان ممکن آوردمش، قربان 487 00:35:58,208 --> 00:36:00,458 !کاملا غلطه! غلط - !باورنکردنیه - 488 00:36:00,541 --> 00:36:02,631 چی کار باید بکنیم؟ - !غیرممکنه - 489 00:36:02,708 --> 00:36:05,328 .این بد هست. خیلی بد 490 00:36:05,416 --> 00:36:08,536 .واقعت بدترین چیزی هست که توی عمرم دیدم پیش خودت چی فکر می‌کردی، بچه؟ 491 00:36:08,625 --> 00:36:09,625 ...اینو نمی‌دونی که 492 00:36:09,666 --> 00:36:12,876 .کرام‌ها و الینگبوها باهم قاطی نمیشن 493 00:36:13,541 --> 00:36:15,381 ولی چرا؟ - !"می‌پرسه"چرا؟ - 494 00:36:15,458 --> 00:36:16,976 می‌بینید منظورم چیه؟ - چرا؟ - 495 00:36:17,000 --> 00:36:18,170 !نمی‌دونم چی کار کنم 496 00:36:18,750 --> 00:36:21,130 !لطفا کمکم کنید، خانم! التماست می‌کنم 497 00:36:29,500 --> 00:36:32,420 نمی‌دونی این چه چیزیه، پسر کوچولو؟ 498 00:36:33,125 --> 00:36:36,825 !این رسم هست 499 00:36:36,916 --> 00:36:42,916 قرن هایی پرافتخار از نفرتی که نسل به نسل گذشته !و به ما رسیده 500 00:36:43,000 --> 00:36:45,830 .در تاریخ جدال هزار روزه سال چهل و پنج بوده 501 00:36:45,916 --> 00:36:47,496 !که ما کاملا پیروز آن جدال بودیم 502 00:36:47,583 --> 00:36:49,503 .مسابقه دریایی جوجه 503 00:36:49,583 --> 00:36:52,293 .برهنگی بزرگ سال هشتاد‌ و شش 504 00:36:54,458 --> 00:36:56,578 ...پس اگر چیزی در تاریخ باشه 505 00:36:56,666 --> 00:36:59,246 ...که ما می‌دونیمش... 506 00:36:59,333 --> 00:37:01,833 ...اینه که همیشه یک کرام، یک الینگبو رو حقیر می‌دونه... 507 00:37:01,916 --> 00:37:05,456 !و یک الینگبو نمی‌تونه یک کرام رو تحمل کنه... 508 00:37:09,958 --> 00:37:11,878 .دلیلش اینه 509 00:37:12,958 --> 00:37:19,958 من فقط می‌خوام بدونم که تو قصد بی‌احترامی به همه‌ی این میراث‌ها رو نداشتی، درسته؟ 510 00:37:20,041 --> 00:37:23,131 .درسته - و دیگه همچین اتفاقی نمی‌افته - 511 00:37:23,208 --> 00:37:24,538 درسته؟ 512 00:37:25,541 --> 00:37:27,131 .البته که نه 513 00:37:27,666 --> 00:37:30,916 .خب الان بهم بگو که این چیز زیبا از کجا اومده 514 00:37:37,458 --> 00:37:40,578 .بذار حدس بزنم قرار نیست جلوی در رهاش کنیم؟ 515 00:37:43,083 --> 00:37:45,333 تو واقعا یه ارتباط خاصی با کلمات داری، می‌دونستی؟ 516 00:37:46,291 --> 00:37:49,081 ...البته که نمی‌دونستی ...حتی جوابش رو هم نده 517 00:37:52,958 --> 00:37:54,538 !ببخشید! ببخشید! ببخشید 518 00:37:57,083 --> 00:37:58,383 !نه، نه، نه 519 00:38:01,083 --> 00:38:02,883 !بسه، بسه، بسه 520 00:38:02,958 --> 00:38:04,538 !بسه، بسه 521 00:38:41,416 --> 00:38:43,496 !جونورای موذی فاسد 522 00:38:47,333 --> 00:38:49,053 !من، من، من - !من رو انتخاب کن - 523 00:38:49,083 --> 00:38:50,351 !از سر راه برو کنار - !اول مال من - 524 00:38:50,375 --> 00:38:51,415 !من یک دوچرخه می‌خوام 525 00:38:51,500 --> 00:38:53,142 !به آقای کلاوس بگو من دوچرخه می‌خوام - !خفه شو - 526 00:38:53,166 --> 00:38:54,926 !نامه من رو بگیر! نامه من رو بگیر - !مال من! من - 527 00:38:54,958 --> 00:38:56,878 !اول من! اول من! یک عروسک 528 00:38:56,958 --> 00:39:00,458 !من، من، من - !باشه، باشه! یک صف درست کنید! زود باشید - 529 00:39:00,541 --> 00:39:02,791 .برید عقب! خیلی‌خب. همه برید داخل صف 530 00:39:02,875 --> 00:39:04,059 .آفرین - .برو بیرون! تکون بخور - 531 00:39:04,083 --> 00:39:07,003 .نامه؟ خوبه. نامه؟ خوبه 532 00:39:07,083 --> 00:39:09,213 .گرفتمش. از اینجا برو .عالیه. برو کنار 533 00:39:14,208 --> 00:39:18,378 زبونش چه مشکلی داره؟ - .اون اهل اینجا نیست. اون "سامی" هست - (مردمان بومی منطقه قطبی) 534 00:39:22,166 --> 00:39:26,286 آهان، خوبه. ولی من هیچ نامه‌ای نمی‌بینم .پس لطفت وقتی برگرد که یک نامه داری 535 00:39:26,375 --> 00:39:27,375 .روز خوبی داشته باشی 536 00:39:27,458 --> 00:39:29,418 خداحافظ. نامه دیگه‌ای هست؟ 537 00:39:29,500 --> 00:39:30,642 !اینجا، اینجا، اینجا - !من، من، من - 538 00:39:30,666 --> 00:39:32,416 .خوبه. افرادی که نامه نیاوردن، شرط رو که می‌دونید 539 00:39:32,500 --> 00:39:33,790 .بدون نامه اسباب‌بازی نمی‌تونید بگیرید 540 00:39:33,875 --> 00:39:35,825 .ولی ما حتی نمی‌دونیم چطوری بنویسیم 541 00:39:37,625 --> 00:39:39,205 .مشکل من نیست، بچه 542 00:39:39,291 --> 00:39:41,331 صبر کن، می‌دونی می‌تونی چه کار کنی؟ 543 00:39:55,625 --> 00:39:57,165 چیکار داری می‌کنی؟ 544 00:39:57,250 --> 00:39:59,630 به بچه‌ها گفتی که برن مدرسه تا نوشتن رو یاد بگیرن؟ 545 00:39:59,708 --> 00:40:00,578 مشکلت چیه؟ 546 00:40:00,666 --> 00:40:02,286 ...آره، آره. کاری که می‌خواستم بکنم 547 00:40:02,375 --> 00:40:03,601 .به من گوش کن، پستچی 548 00:40:03,625 --> 00:40:06,075 .هرکاری که داری می‌کنی، من رو واردش نکن 549 00:40:06,166 --> 00:40:08,826 من پنج ساله که اینجا دارم حیف میشم 550 00:40:08,916 --> 00:40:10,326 .و من به خروج از اینجا خیلی نزدیکم 551 00:40:10,416 --> 00:40:12,076 .من نمی‌ذارم که خرابش کنی 552 00:40:12,666 --> 00:40:13,536 فهمیدی؟ 553 00:40:13,625 --> 00:40:17,035 پس این بچه‌ها بدون داشتن تحصیلات مناسب زندگی کنند؟ 554 00:40:17,125 --> 00:40:18,125 ...منظورم اینه که 555 00:40:19,541 --> 00:40:22,881 ...من رو ببخش، من یکم رویاپردازم ولی برای همین ما این کار هارو انجام نمیدیم؟ 556 00:40:24,125 --> 00:40:25,955 دلیل اینکه تو معلم شدی این نیست؟ 557 00:40:26,041 --> 00:40:27,671 تا بتونی یه تفاوتی ایجاد کنی؟ 558 00:40:32,208 --> 00:40:34,458 .عشق دوران جوانی 559 00:40:34,541 --> 00:40:35,671 من رو به زمان قدیم خودم برمی‌گردونه، می‌دونی؟ 560 00:40:35,750 --> 00:40:39,250 .نگاه های مشتاقانه، تپش قلب 561 00:40:39,333 --> 00:40:41,753 .خیس کردن و کثیف کردن شلوار‌ها، البته نه 562 00:40:41,833 --> 00:40:43,293 .نمی‌تونم زیاد ربطش بدم 563 00:40:48,500 --> 00:40:50,830 ،میری می‌خوابی و وقتی که صبح بیدار میشی 564 00:40:50,916 --> 00:40:52,706 !کادو کنار شومینه هست 565 00:40:52,791 --> 00:40:54,961 !آره، آقای کلاوس شگفت‌انگیزه 566 00:40:55,041 --> 00:40:57,081 !آره، اون فوق‌العادست - !آره - 567 00:40:57,166 --> 00:40:59,166 کلاوس"؟ "فوق‌العاده"؟" 568 00:40:59,250 --> 00:41:02,130 !اون بزرگه ولی می‌تونه از هر دودکشی پایین بیاد 569 00:41:02,208 --> 00:41:03,878 واقعا؟ چطور؟ - .نمی‌دونم - 570 00:41:03,958 --> 00:41:04,958 .فکر کنم جادو 571 00:41:11,083 --> 00:41:13,003 ،اگر جوراب‌هات رو اونجا بذاری 572 00:41:13,083 --> 00:41:15,383 !آقای کلاوس با اسباب‌بازی پرشون می‌کنه 573 00:41:17,916 --> 00:41:19,916 .فقط وقتی میاد که درحال خوابیدنی 574 00:41:20,000 --> 00:41:21,750 .هیچکس تاحالا ندیدتش 575 00:41:21,833 --> 00:41:24,293 .انگار اون نامرئی یا یه همچین چیزی باشه 576 00:41:28,166 --> 00:41:31,826 .و از بیسکویت خوشش میاد .یادتون نره که یه‌مقدار بیسکویت بیرون بذارید 577 00:41:49,875 --> 00:41:51,875 !برو خونه، بدبخت 578 00:41:58,500 --> 00:42:00,670 حالا بدبخت کیه، بچه لوس کوچولو؟ 579 00:42:00,750 --> 00:42:02,710 .آقای کلاوس باحال‌ترین آدمه 580 00:42:02,791 --> 00:42:04,541 درمورد کلاوس چیزی شنیدی؟ 581 00:42:04,625 --> 00:42:06,425 .اسمش کلاوس هست و بهترین اسباب‌بازی هارو می‌سازه 582 00:42:06,958 --> 00:42:08,418 .کلاوس - .کلاوس - 583 00:42:08,500 --> 00:42:09,630 .کلاوس - .اون فوق‌العادست - 584 00:42:09,708 --> 00:42:10,828 .اسباب‌بازی‌هایش بهترین اسباب‌بازی هستند 585 00:42:24,208 --> 00:42:25,578 چه اتفاقی افتاده؟ - .یک کلمه حرفشم نزن - 586 00:42:26,125 --> 00:42:28,535 تو فقط اونجا می‌شینی .و بعدش همه بهت لقب جادویی و فوق‌العاده میدن 587 00:42:31,125 --> 00:42:32,125 چی؟ 588 00:42:37,416 --> 00:42:40,076 امروز قراره چیزی یاد بگیریم؟ 589 00:42:42,625 --> 00:42:45,825 .ببینید، اگر می‌خواید اینجا باشید حداقل ساکت باشید 590 00:42:45,916 --> 00:42:48,326 چرا نمیرید تا، نمی‌دونم، 591 00:42:48,416 --> 00:42:50,076 حروف‌صدادار یا یه همچین چیزایی رو بنویسید؟ 592 00:42:50,166 --> 00:42:51,626 ما دفتر یا خودکار 593 00:42:51,708 --> 00:42:52,708 .نداریم 594 00:42:54,000 --> 00:42:55,392 .خیلی‌خب. باشه، بیاید یه معامله‌ای بکنیم 595 00:42:55,416 --> 00:42:58,916 اگر به شما چیزی یاد بدم، از اینجا میرید؟ لطفا؟ 596 00:43:13,416 --> 00:43:14,876 .آفرین 597 00:43:16,250 --> 00:43:18,130 .واقعا؟ این اسم منه؟ 598 00:43:18,708 --> 00:43:20,418 .آره. اسم توئه 599 00:43:22,416 --> 00:43:23,536 می‌تونی بیشتر بهم یاد بدی؟ 600 00:43:23,625 --> 00:43:25,575 لطفا؟ - !بعدش من - 601 00:43:25,666 --> 00:43:28,059 .من می‌خوام اسمم رو بنویسم - .منم همینطور. منم می‌خوام اسمم رو بنویسم - 602 00:43:28,083 --> 00:43:30,503 !من رو انتخاب کن - !منم می‌خوام اسمم رو بنویسم - 603 00:43:30,583 --> 00:43:32,583 !منم همینطور! منم می‌خوام اسمم رو بنویسم - !یادم بده - 604 00:43:32,666 --> 00:43:34,626 !منم می‌خوام اسمم رو بنویسم - !بعدش من - 605 00:43:53,416 --> 00:43:54,416 .خیلی سنگینیم 606 00:43:54,875 --> 00:43:55,745 .باشه پس 607 00:43:55,833 --> 00:43:58,173 ...من می‌تونم تنها برم. تو مجبور نیستی 608 00:43:58,250 --> 00:44:02,630 بهت برنخوره ولی منظورم اینه که یه نفر باید رژیم سم‌زدا بگیره. چی کار داری می‌کنی؟ 609 00:44:03,916 --> 00:44:06,206 .کادوی کمتر، وزن کمتر 610 00:44:06,291 --> 00:44:07,291 کادوی کمتر؟ 611 00:44:07,333 --> 00:44:11,293 ولی کادوی کمتر یعنی نامه های کمتر ...و نامه های کمتر یعنی 612 00:44:14,125 --> 00:44:16,625 .خُردتَر شدن رویا های بچه‌ها 613 00:44:17,125 --> 00:44:20,125 .نه. نه، نه، نه، من اجازه نمیدم 614 00:44:20,208 --> 00:44:22,918 .ما یک وظیفه قسم‌خورده درقبال بچه‌ها داریم 615 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 !گرفتمت 616 00:45:00,041 --> 00:45:01,961 !بیا اینجا! زود باش 617 00:45:25,958 --> 00:45:29,248 .خوبه‌. من تعقیبشون می‌کنم و تو می‌گیریشون 618 00:45:29,333 --> 00:45:31,383 ...کار تیمی خوبیه 619 00:45:43,541 --> 00:45:44,684 .درسته - .استفاده از گوزن شمالی تصمیم خوبی بود - 620 00:45:44,708 --> 00:45:45,538 .کار تیمی خوبی داریم انجام میدیم - 621 00:45:45,625 --> 00:45:47,906 .ما زمان رو هم به‌خوبی کنترل کردیم - .قابل‌اعتماد و قدرتمند بودیم و همکاری خوبی داشتیم - 622 00:45:52,583 --> 00:45:55,083 .خب از الان اداره پست رسما بازه 623 00:45:55,166 --> 00:45:56,706 .اگر نامه دارید، بیاید اینجا 624 00:45:56,791 --> 00:45:58,671 .ممنون. ممنون 625 00:45:58,750 --> 00:46:00,460 !سلام، بدبخت 626 00:46:01,708 --> 00:46:05,458 من نامه‌ام رو فرستادم !و تنها چیزی که گیرم اومد یک تکه زغال کثیف بود 627 00:46:05,541 --> 00:46:06,711 !خب حقت بوده 628 00:46:06,791 --> 00:46:09,541 بچه‌غورباغه های کوچک و شیطانی مثل تو .از کلاوس اسباب‌بازی نمی‌گیرند 629 00:46:09,625 --> 00:46:13,245 اینطوریه؟ و چطور می‌دونست که من چطور آدمیم مگه اینکه تو بهش گفته باشی؟ 630 00:46:14,916 --> 00:46:16,286 .من نیازی به این کار نداشتم 631 00:46:17,416 --> 00:46:18,706 .اون می‌دونه 632 00:46:21,208 --> 00:46:22,328 منظورت چیه؟ 633 00:46:22,416 --> 00:46:24,876 .اون همه‌چی رو می‌بینه، می‌دونی 634 00:46:25,416 --> 00:46:28,126 .اون همه شیطنت‌ها، شوخی‌های بد و اعمال پلید رو می‌بینه 635 00:46:28,708 --> 00:46:30,708 .اون یک لیست درست می‌کنه 636 00:46:32,208 --> 00:46:35,918 .اسم لیستش رو "لیست بازیگوش‌ان" گذاشته - !دروغ میگی - 637 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 .بهم اعتماد کن 638 00:46:37,541 --> 00:46:39,881 .تو دلت نمی‌خواد که توی لیست بازیگوشان باشی 639 00:46:42,541 --> 00:46:45,921 هنوز می‌خوای اون گوله‌برف رو پرت کنی؟ 640 00:46:49,166 --> 00:46:51,076 .منم فکر نمی‌کردم 641 00:46:57,375 --> 00:46:58,625 ♪ Yeah ♪ 642 00:46:58,708 --> 00:47:01,788 ♪ Why'd you have to go And mess with the postman? ♪ 643 00:47:03,833 --> 00:47:06,793 ♪ That's what you get When you mess with the postman ♪ 644 00:47:10,208 --> 00:47:11,998 فقط بچه های خوب اسباب‌بازی میگیرند؟ 645 00:47:14,625 --> 00:47:16,535 ،آقای کلاوس عزیز" 646 00:47:17,541 --> 00:47:20,211 .من امروز برف در تمام فضای خیابانمون رو پارو زدم 647 00:47:21,583 --> 00:47:23,543 کار خوبیه، درسته؟ - !سلام - 648 00:47:23,625 --> 00:47:26,245 ".لطفا من رو داخل لیست بازیگوشان قرار نده 649 00:47:26,333 --> 00:47:27,963 ،آقای کلاوس عزیز 650 00:47:28,041 --> 00:47:31,171 امروز من و برادرانم به مادرمون کمک کردیم تا .کار های روزمره‌اش رو انجام بده 651 00:47:33,416 --> 00:47:36,826 "!ما این کار رو هرروز انجام میدیم اگر برای ما اسباب‌بازی بیاری. قول میدیم 652 00:47:36,916 --> 00:47:41,206 آقای کلاوس عزیز، امروز همسایه ما داشت سوراخ در فنس رو درست می‌کرد" 653 00:47:41,833 --> 00:47:43,133 ...و بعد سقوط کرد 654 00:47:43,208 --> 00:47:45,538 .و به پای خودش ضربه زد... 655 00:47:45,625 --> 00:47:47,325 ...احتمالا خیلی درد داشته - !ولم کنید - 656 00:47:47,416 --> 00:47:50,666 .چون دست از داد زدن برنمی‌داشت... - !الینگبو ها به من حمله کردند! کمک - 657 00:47:50,750 --> 00:47:52,000 .پس ما هم کمکش کردیم 658 00:47:52,083 --> 00:47:55,833 اون گفتش که خوشش نیومد ولی... ".در اعماق وجودش فکر کنم خوشش اومد 659 00:47:56,583 --> 00:47:57,601 این کاری هست که امروز و دیروز" 660 00:47:57,625 --> 00:47:58,745 کردم؛ 661 00:47:58,833 --> 00:48:02,383 به‌جای دزدیدن توت‌فرنگی‌های خانم رونا، ما اونارو برایش چیدیم 662 00:48:03,750 --> 00:48:07,670 اون بعدا به خونه ما اومد برای مامان یه‌عالمه مربای توت‌فرنگی آورد 663 00:48:09,083 --> 00:48:11,583 ".و بعد مامان برایش یک پای توت‌فرنگی برد 664 00:48:11,666 --> 00:48:13,226 ...آقای کلاوس عزیز" 665 00:48:13,291 --> 00:48:14,881 من هرروز به کلاس میرم... 666 00:48:14,958 --> 00:48:17,998 .و من همیشه تکالیفم رو انجام میدم - !ممنونم، آنِلیز - 667 00:48:20,458 --> 00:48:22,038 !سلام، آقای پستچی 668 00:48:22,125 --> 00:48:24,825 "!خانم آلوا بهترین معلم دنیاست 669 00:48:24,916 --> 00:48:28,076 .و اینکه من کلارینت(نوعی ساز) قدیمی پدرم رو تمیز کردم 670 00:48:28,166 --> 00:48:31,956 .امیدوارم که کارم رو خوب انجام داده باشم .پدرم شاد به نظر میومد 671 00:48:32,583 --> 00:48:34,633 "می‌تونم یک اسباب‌بازی بگیرم؟ 672 00:48:55,583 --> 00:48:56,583 چی؟ 673 00:48:59,291 --> 00:49:00,331 ...چه خبر 674 00:49:16,166 --> 00:49:17,642 ...سلام رئیس. حالت چطو 675 00:49:17,666 --> 00:49:20,126 !اینجا! من - چی؟ چطوری؟ - 676 00:49:28,333 --> 00:49:31,543 !زود باشید، بچه‌ها! بیایید بازی کنیم 677 00:50:07,083 --> 00:50:11,833 فکر کنم الان زمانش باشه که .برای اون پستچی... یک پیام بفرستیم 678 00:50:13,250 --> 00:50:15,670 .می‌دونی که چی کار کنی، کدو 679 00:50:16,416 --> 00:50:19,376 ...برای منه 680 00:50:20,208 --> 00:50:23,828 و حالا قناد به الینگبو ها هم کیک می‌فروشه 681 00:50:23,916 --> 00:50:25,876 .بدون هیچ تیغی داخل خمیر 682 00:50:25,958 --> 00:50:30,288 و می‌دونستی که آتش‌زدن خانه‌ها هفتاد درصد کاهش داشته؟ 683 00:50:30,375 --> 00:50:32,915 ،واقعیته. آخرین باری که دیدی یه خونه آتش بگیره چه زمانی بوده؟ 684 00:50:33,000 --> 00:50:36,000 ...دقیقا. و آشپزی در هوای باز، تعویض غذاها و بعد 685 00:50:36,083 --> 00:50:36,963 .دیگه نمی‌دونم 686 00:50:37,041 --> 00:50:39,001 .به نظر میاد همه دیوانه شدند 687 00:50:40,500 --> 00:50:42,790 ...یک کار درست خیرخواهانه 688 00:50:43,291 --> 00:50:44,791 .همیشه روی دیگران تاثیر می‌ذاره 689 00:50:45,875 --> 00:50:48,995 .ببین کی یک‌دفعه تبدیل به یه آدم پرحرف شد بهم بگو که 690 00:50:49,083 --> 00:50:51,883 چه چیزی باعث شد تو اون کلمات رو وارد اون جمله سرشار از دانایی بکنی؟ 691 00:50:51,958 --> 00:50:54,248 ...فقط چیزی رو گفتم 692 00:50:54,833 --> 00:50:56,083 .که یه نفر قبلا می‌گفت 693 00:50:56,166 --> 00:50:57,626 .خب بذار من بهت یه چیزی بگم 694 00:50:57,708 --> 00:51:01,378 من به‌اندازه‌ای این اطراف بودم که بدونم .همه این کار هارو برای چیزی انجام میدن 695 00:51:01,458 --> 00:51:04,668 اون بچه‌ها؟ اون بچه‌ها برای اسباب‌بازی انجام میدن. و آدمای بالغ؟ 696 00:51:04,750 --> 00:51:06,830 .راستش، نمی‌دونم اونا دنبال چی هستند 697 00:51:06,916 --> 00:51:09,326 .ولی مطمئناً خوبی و صلح روی کره زمین وجود نداره 698 00:51:10,750 --> 00:51:11,750 تو چی؟ 699 00:51:12,541 --> 00:51:14,251 چه سودی برای تو داره؟ - من؟ - 700 00:51:14,333 --> 00:51:16,503 ...خب، می‌دونی 701 00:51:16,583 --> 00:51:18,383 ...برای من فرق داره. من انجام 702 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 !مراقب باش 703 00:51:23,125 --> 00:51:24,955 !برای منه - چی؟ - 704 00:51:27,750 --> 00:51:29,670 .نمی‌تونم اینو باور کنم 705 00:51:29,750 --> 00:51:31,460 توی کمین ما چی کار می‌کنی؟ 706 00:51:31,541 --> 00:51:33,671 !کمین شما؟ این کمین ماست 707 00:51:33,750 --> 00:51:35,500 !وایسا، وایسا، وایسا - !دارم تلاش می‌کنم که وایسیم - 708 00:51:35,583 --> 00:51:36,833 !وایسا! وایسا 709 00:51:43,250 --> 00:51:45,000 !عالیه! ببین چی کار کردی 710 00:51:45,083 --> 00:51:46,642 کاری که ما کردیم؟ - ...به تو می‌سپردیمش - 711 00:52:18,291 --> 00:52:19,791 اینا دوستان تو هستن؟ 712 00:52:22,541 --> 00:52:23,751 .خوب به نظر می‌رسن 713 00:52:31,833 --> 00:52:36,003 !شما بچه‌ها باور نمی‌کنید که من دیشب چی دیدم 714 00:52:36,958 --> 00:52:41,668 سورتمه هوایی که توسط گوزن‌های شمالی حرکت داده می‌شوند؟ 715 00:52:41,750 --> 00:52:43,000 .آره 716 00:52:48,083 --> 00:52:49,753 .ببینید، انگار می‌تونه بخنده 717 00:52:49,833 --> 00:52:51,173 .معما حل شد 718 00:52:56,416 --> 00:52:58,826 صبر کن، صبر کن. وقت استراحت. واقعا؟ 719 00:52:58,916 --> 00:53:00,246 تو اینطوری می‌خندی؟ - .بله - 720 00:53:00,333 --> 00:53:01,543 .بیا بار بزنیم 721 00:53:01,625 --> 00:53:03,955 .نه، نه. به‌همین راحتی نمی‌ذارم فرار کنی 722 00:53:04,041 --> 00:53:05,251 .بذار دوباره بشنومش - .نه - 723 00:53:05,333 --> 00:53:08,633 .بیخیال .اصلا با دهان‌بسته یه نیشخند بزن 724 00:53:08,708 --> 00:53:10,434 .فقط یک خنده - .همینطوری ادامه بده. ببین چه اتفافی می‌افته - 725 00:53:10,458 --> 00:53:11,458 .باشه. من بس می‌کنم 726 00:53:11,500 --> 00:53:15,540 بگو که درمورد اون مرد یک‌پا که وارد یک مشروب‌فروشی میشه چیزی شنیدی؟ 727 00:53:32,416 --> 00:53:34,916 ما یه‌جورایی داریم موجودی‌مون رو تموم می‌کنیم، درسته؟ 728 00:53:35,000 --> 00:53:38,080 .بله، فقط یه چند تا سفر دیگه و بعد تموم میشه 729 00:53:38,833 --> 00:53:39,833 ...تو باید 730 00:53:40,250 --> 00:53:43,380 دوست داشته باشی که .دیگه شیفت شب نداشته باشی 731 00:53:43,458 --> 00:53:44,958 درسته؟ - .درسته - 732 00:53:45,041 --> 00:53:47,131 .آره. آره 733 00:53:48,041 --> 00:53:49,041 .منم همینطور 734 00:54:03,416 --> 00:54:05,076 !سلام، پستچی 735 00:54:05,166 --> 00:54:06,876 .خوبه، تو برگشتی 736 00:54:09,083 --> 00:54:10,633 آره، آره، آره. خیلی خوبه حرفات 737 00:54:10,708 --> 00:54:13,748 ولی هرچیزی که داری میگی، من مشکلات خودم رو دارم، می‌دونی؟ 738 00:54:15,041 --> 00:54:19,381 منظورم اینه که ما موجودی اسباب‌بازی‌هامون داره تموم میشه .و بدون اسباب‌بازی، هیچ نامه‌ای وجود نخواهد داشت 739 00:54:19,458 --> 00:54:20,578 ...و بدون نامه 740 00:54:21,166 --> 00:54:22,416 .اصلا ولش کن 741 00:54:24,833 --> 00:54:26,793 !وقت من داره تموم میشه! بیا، گفتمش 742 00:54:26,875 --> 00:54:29,415 ...تقریبا کریسمس شده و من هنوز 743 00:54:30,416 --> 00:54:32,786 .کریسمس. کریسمس 744 00:54:32,875 --> 00:54:33,995 .همینه. صبر کن 745 00:54:34,083 --> 00:54:36,383 ...ما باید... من باید 746 00:54:38,750 --> 00:54:41,040 می‌تونی لطفا از ایوان من بیای پایین؟ .بی‌اجازه وارد ملک من شدی 747 00:54:56,833 --> 00:55:00,793 ...من، رهبر "کرام" سرافراز 748 00:55:00,875 --> 00:55:02,665 .تمومش کن دیگه 749 00:55:02,750 --> 00:55:05,580 !خفه شو، احمق! دارم تمومش می‌کنم 750 00:55:06,791 --> 00:55:09,751 ...من رهبر کرام 751 00:55:09,833 --> 00:55:11,833 .اصلا ولش کن. حسش رفت 752 00:55:11,916 --> 00:55:13,996 .می‌دونید که چرا من این ملاقات رو ترتیب دادم 753 00:55:14,083 --> 00:55:15,833 .آره، البته که می‌دونم 754 00:55:16,875 --> 00:55:19,325 نبرد در نیمه‌شب؟ - دور و اطرافت رو ببین، اکسل - 755 00:55:19,416 --> 00:55:20,576 قبیله‌ات کجاست؟ 756 00:55:23,833 --> 00:55:25,963 .بهت میگم کجا هستند 757 00:55:26,041 --> 00:55:30,171 اونا الان در جشن و پیک‌نیک و درحال آشپزی کردن !در فضای باز هستند 758 00:55:30,250 --> 00:55:32,420 .چاشت‌هارو فراموش نکن (وعده غذایی بین صبحانه و نهار) 759 00:55:32,500 --> 00:55:36,750 .یک باشگاه‌کتاب، "سِوِن" بیچاره من رو از من گرفت 760 00:55:36,833 --> 00:55:40,133 می‌بینید؟ پستچی و اون اسباب‌بازی‌ساز پیر 761 00:55:40,208 --> 00:55:42,578 !دارن ذهن همه رو شست‌و‌شو میدن 762 00:55:42,666 --> 00:55:43,746 منظورت چیه؟ 763 00:55:43,833 --> 00:55:47,713 منظورم اینه که الان وقتشه که نیروهامون رو .مقابل یک دشمن مشترک متحد کنیم 764 00:55:50,291 --> 00:55:53,251 .منظورم اینه که ما به یک آتش‌بس نیاز داریم 765 00:55:53,333 --> 00:55:56,423 آتش‌بس؟ دیوانه شدی؟ 766 00:55:56,500 --> 00:55:58,960 یا ما با هم متحد میشیم تا به این موضوع رسیدگی کنیم 767 00:55:59,041 --> 00:56:00,881 یا از الان همه‌چی قراره 768 00:56:00,958 --> 00:56:02,934 ...باشگاه‌کتاب و آشپزی در فضای‌باز باشه - !و چاشت - 769 00:56:02,958 --> 00:56:06,378 .چاشت‌هارو فراموش نکن - .آره، اونم همینطور - 770 00:56:06,458 --> 00:56:11,788 پس ما باید ارتشمون رو در صلح با هم متحد کنیم تا جلوی این صلح رو بگیریم؟ 771 00:56:11,875 --> 00:56:15,165 .این خواسته اجدادمان هست 772 00:56:18,125 --> 00:56:20,165 !برای خط‌خونی الینگبو‌ها 773 00:56:20,250 --> 00:56:22,790 .برای افتخار کرام‌ها 774 00:56:23,541 --> 00:56:26,421 ...قبایل باهمدیگر در مسیر جنگ 775 00:56:27,708 --> 00:56:28,788 !هستند 776 00:56:29,416 --> 00:56:31,996 !برای‌ منه! برای‌ منه! برای‌ منه 777 00:56:32,083 --> 00:56:33,833 !برای منه! برای منه 778 00:56:33,916 --> 00:56:35,326 !برای منه 779 00:56:39,958 --> 00:56:41,748 ...من 780 00:56:41,833 --> 00:56:45,333 .این صلح خیلی وقت‌گیره 781 00:57:47,541 --> 00:57:49,791 !سورپرایز 782 00:57:49,875 --> 00:57:50,875 جسپر؟ 783 00:57:50,958 --> 00:57:54,748 ...چ-چه کار - !به کارگاه جدیدمون خوش‌اومدی - 784 00:57:54,833 --> 00:57:56,753 ...این... این چیه 785 00:57:56,833 --> 00:57:58,601 .تا یک دقیقه دیگه بهت توضیح میدم - ...چرا تو - 786 00:57:58,625 --> 00:58:00,495 ...من نمی‌خوام که - .بیا. بشین، بشین - 787 00:58:01,125 --> 00:58:03,165 .تو عاشقش میشی. بهت قول میدم 788 00:58:04,333 --> 00:58:05,883 !کریسمس 789 00:58:06,875 --> 00:58:08,325 ...کریسمس؟ چه کار 790 00:58:08,416 --> 00:58:12,126 بهش فکر کن! تمام بچه‌های شهر در صبح کریسمس بیدار میشن 791 00:58:12,208 --> 00:58:14,078 ...و یک اسباب‌بازی جدید 792 00:58:14,166 --> 00:58:17,246 .کنار شومینه منتظرشونه 793 00:58:17,750 --> 00:58:19,880 .ما می‌تونیم حتی تعطیلات رو جادویی‌تر کنیم 794 00:58:19,958 --> 00:58:21,708 .به شادی و لذتی که بوجود میاد فکر کن 795 00:58:21,791 --> 00:58:23,171 ...جسپر، گوش کن. من فکر نمی‌کنم 796 00:58:24,291 --> 00:58:26,461 .بذار حرفم تموم شه. بذار حرفم تموم شه 797 00:58:27,333 --> 00:58:29,083 .به اون همه چهره کوچولو خوشحال فکر کن 798 00:58:29,166 --> 00:58:30,746 !اونا خیلی بامزه هستند! اونا خیلی... اوو 799 00:58:30,833 --> 00:58:32,601 !اونا خیلی... ببینشون - ...حتی اگر ما - 800 00:58:32,625 --> 00:58:34,875 از کجا اون همه اسباب‌بازی رو می‌خوای بیاری؟ 801 00:58:35,375 --> 00:58:36,375 ...تو 802 00:58:36,875 --> 00:58:37,955 .می‌سازی 803 00:58:41,041 --> 00:58:42,831 من اسباب‌بازی دیگه درست 804 00:58:44,666 --> 00:58:45,786 .نمی‌کنم 805 00:58:45,875 --> 00:58:49,125 .تو... تو یک موهبت داری دوست من 806 00:58:49,208 --> 00:58:51,248 !کلبه‌پرنده‌ها عالی و خوب هستند ولی بیخیال 807 00:58:51,333 --> 00:58:52,713 اون دستان برای ساختن 808 00:58:52,791 --> 00:58:54,041 ...اسباب‌بازی - .گفتم نه - 809 00:58:54,125 --> 00:58:56,915 .بیخیال! اینجا با من کار کن .احتمالات رو تصور کن 810 00:58:57,000 --> 00:58:58,580 .ببین، کار با چوب اینجا انجام میشه 811 00:58:58,666 --> 00:58:59,746 .نه - ،و اینجا - 812 00:58:59,833 --> 00:59:01,793 تمام چرخ‌ها و دنده‌ها هستند 813 00:59:01,875 --> 00:59:03,309 .برای تو تا باهاشون سرگرم بشی - .بس کن - 814 00:59:03,333 --> 00:59:06,463 و در این گوشه، ابزارآلات براقی 815 00:59:06,541 --> 00:59:08,559 .در اشکال و اندازه‌های متفاوتی وجود خواهد داشت - !صبر کن! به اون دست نزن - 816 00:59:08,583 --> 00:59:10,503 .که برای تو سازمان‌یافته شده‌اند - !نه - 817 00:59:22,833 --> 00:59:23,833 این چیه؟ 818 00:59:26,041 --> 00:59:27,041 .برو بیرون 819 00:59:27,416 --> 00:59:28,876 .کلاوس، من معذرت می‌خوام 820 00:59:28,958 --> 00:59:30,538 ...من منظور - !برو بیرون - 821 01:00:04,750 --> 01:00:06,880 شب بدی داشتی، درسته؟ 822 01:00:07,541 --> 01:00:09,881 .منم همینطور 823 01:00:12,500 --> 01:00:14,580 نه، نمی‌خوام حوصلت رو باهاش سر ببرم 824 01:00:17,666 --> 01:00:19,666 .باشه یه چیزی داره من رو اذیت می‌کنه، می‌دونی؟ 825 01:00:19,750 --> 01:00:23,630 اگر من اون نامه‌ها رو نگیرم، پس من چه کار دیگه‌ای می‌تونم انجام بدم؟ 826 01:00:23,708 --> 01:00:25,038 توی این شهر کوچکی که پر از آدمای دیوانه 827 01:00:25,125 --> 01:00:27,785 است برای همیشه بمونم، با یک مردجنگلی پیر بگردم 828 01:00:27,875 --> 01:00:29,535 و هیچوقت چیز بیشتری نخوام؟ 829 01:00:32,333 --> 01:00:35,423 .توی خونه، من تقریبا همه‌چی داشتم 830 01:00:35,500 --> 01:00:36,500 ...ولی اینجا 831 01:00:37,458 --> 01:00:38,748 ...من فقط 832 01:00:38,833 --> 01:00:41,463 یه آدم نامربوط 833 01:00:43,416 --> 01:00:44,416 .و بی‌معنی هستم 834 01:00:46,375 --> 01:00:49,035 ...ولی کلاوس، اون لیاقتش بیشتر از 835 01:00:49,125 --> 01:00:50,415 ...من نمی‌خواستم 836 01:00:51,125 --> 01:00:53,575 ...الان من فقط احساس می‌کنم مثل یک ...من رفتار کردم مثل یک 837 01:00:55,208 --> 01:00:56,708 .دقیقا 838 01:00:57,500 --> 01:01:00,790 تو به حرف‌ها خوب گوش میدی، می‌دونی؟ 839 01:01:04,250 --> 01:01:06,630 .خیلی‌خب، تو بردی 840 01:01:08,541 --> 01:01:09,671 .بریم. دنبالم بیا 841 01:01:14,083 --> 01:01:15,503 ببخشید که این وقت شب مظاحمت شدم ولی 842 01:01:15,583 --> 01:01:19,043 امکانش هست که این رو... متوجه بشی؟ 843 01:01:25,541 --> 01:01:27,751 .باشه. بیاید تو 844 01:01:33,333 --> 01:01:35,583 .خیلی‌خب. بیاید شروع کنیم 845 01:01:36,083 --> 01:01:39,003 کی شکلات داغ می‌خواد؟ 846 01:01:43,958 --> 01:01:45,458 !اون گفت که از قایق خوشش میاد 847 01:01:45,541 --> 01:01:47,671 واقعا؟ - .نه، این راست نمی‌تونه باشه. خطش بزن - 848 01:01:49,666 --> 01:01:51,956 .آره، آره، آره - چیه؟ - 849 01:01:52,041 --> 01:01:55,171 درمورد چی دارید صحبت می‌کنید؟ درمورد من دارید صحبت می‌کنید؟ 850 01:01:58,916 --> 01:02:01,246 ♪ All I know is ♪ 851 01:02:01,333 --> 01:02:07,793 ♪ If happy lives a mile away A couple steps is all it takes ♪ 852 01:02:07,875 --> 01:02:13,705 ♪ If kindness lives in everyone Then all it takes is standing up ♪ 853 01:02:13,791 --> 01:02:16,711 ♪ Can't touch it, see it ♪ 854 01:02:16,791 --> 01:02:18,711 ♪ Oh ♪ 855 01:02:18,791 --> 01:02:23,001 ♪ But you can always feel it ♪ 856 01:02:23,083 --> 01:02:24,883 ♪ Oh ♪ 857 01:02:24,958 --> 01:02:31,328 ♪ The greatest things you'll ever know ♪ 858 01:02:31,416 --> 01:02:34,746 ♪ Are invisible ♪ 859 01:03:20,083 --> 01:03:21,543 ...کلاوس، من 860 01:03:27,291 --> 01:03:32,421 ♪ If happy lives a mile away A couple steps is all it takes ♪ 861 01:03:33,500 --> 01:03:39,670 ♪ If kindness lives in everyone Then all it takes is standing up ♪ 862 01:03:39,750 --> 01:03:42,170 ♪ Can't touch it, see it ♪ 863 01:03:43,375 --> 01:03:44,825 ♪ Oh ♪ 864 01:03:44,916 --> 01:03:48,826 ♪ But you can always feel it ♪ 865 01:03:48,916 --> 01:03:50,876 ♪ Oh ♪ 866 01:03:50,958 --> 01:03:57,628 ♪ The greatest things you'll ever know ♪ 867 01:03:57,708 --> 01:04:01,038 ♪ Are invisible ♪ 868 01:04:48,500 --> 01:04:50,880 ♪ Can't touch it, see it ♪ 869 01:04:50,958 --> 01:04:52,748 ♪ Oh ♪ 870 01:04:52,833 --> 01:04:55,753 ♪ But you can always feel it ♪ 871 01:04:57,291 --> 01:04:59,131 ♪ Oh ♪ 872 01:04:59,208 --> 01:05:04,418 ♪ The greatest things you'll ever know ♪ 873 01:05:04,500 --> 01:05:08,000 ♪ Are invisible ♪ 874 01:05:10,125 --> 01:05:13,825 ♪ They are invisible ♪ 875 01:05:18,750 --> 01:05:23,540 .به نظر میاد یه نفر در پست کردن نامه‌ها نیاز به کمک داره 876 01:05:23,625 --> 01:05:24,625 .آره 877 01:05:25,250 --> 01:05:26,580 کی؟ - ...من، من - 878 01:05:26,666 --> 01:05:27,666 ...منظورم اینه که 879 01:05:28,375 --> 01:05:31,075 چطوری ما هیچوقت شما رو شکست ندادیم؟ 880 01:05:32,083 --> 01:05:33,923 ...آره، بعدش 881 01:05:34,000 --> 01:05:37,420 ،وقتی سوار سورتمه شد ".فکر کردم که "وای! خیلی کوچک درستش کردیم 882 01:05:37,500 --> 01:05:39,920 .ولی نه! کاملا برای اندازه‌اش مناسب بود 883 01:05:40,000 --> 01:05:41,580 و عاشقش شد، درسته؟ 884 01:05:41,666 --> 01:05:43,576 .فکر کنم عاشقش شد فکر می‌کنی عاشقش شد؟ 885 01:05:44,583 --> 01:05:45,963 .بله - .آره - 886 01:05:46,041 --> 01:05:48,131 .منم همینطور. منم همینطور. آره، عاشقش شد 887 01:05:49,500 --> 01:05:55,290 من روزی رو که اولین خنده‌ای .مثل خنده تو روی صورتم داشتم رو یادم میاد 888 01:05:55,375 --> 01:06:00,165 .چی؟ کدوم لبخند؟ من نمی‌خندیدم .چشمام به‌خاطر خورشید نیمه‌بسته بود 889 01:06:00,250 --> 01:06:01,330 .درسته 890 01:06:01,833 --> 01:06:03,963 .منم همون اول اعتراف نمی‌کردم 891 01:06:04,416 --> 01:06:06,416 .اون عادت داشت با من درموردش شوخی کنه 892 01:06:06,500 --> 01:06:07,500 اون"؟" 893 01:06:08,541 --> 01:06:09,881 ."لیدیا"ی من 894 01:06:10,666 --> 01:06:14,626 یادمه وقتی رو که این مکان رو توی جنگل پیدا کردم .و لیدیا هم عاشقش بود 895 01:06:15,541 --> 01:06:18,131 .و من همینجا یک خونه برای خودمون ساختم 896 01:06:20,125 --> 01:06:21,125 .دور از همه 897 01:06:22,708 --> 01:06:25,208 .ولی قرار نبود برای همیشه دوتایی زندگی کنیم 898 01:06:29,958 --> 01:06:30,958 .ما بجه می‌خواستیم 899 01:06:32,708 --> 01:06:33,708 .چند تا بچه 900 01:06:34,166 --> 01:06:36,626 اینور اونور رفتنشون، خندیدنشون، توی دردسر افتادنشون 901 01:06:42,458 --> 01:06:43,878 ،درحالی‌که ما صبر می‌کردیم 902 01:06:44,458 --> 01:06:46,128 .من شروع به ساخت اسباب‌بازی براشون کردم 903 01:06:46,708 --> 01:06:51,128 و بازم صبر کردیم .و من بازم اسباب‌بازی می‌ساختم و می‌ساختم 904 01:06:52,375 --> 01:06:54,055 اینم یکی دیگه؟ چی فکر می‌کنی؟ 905 01:06:54,125 --> 01:06:55,495 ،و ما بازم صبر کردیم 906 01:06:56,333 --> 01:06:58,713 ...ولی اونا هیچوقت نیامدند 907 01:07:01,666 --> 01:07:02,666 ...و بعد 908 01:07:05,583 --> 01:07:07,253 .اون مریض شد 909 01:07:12,458 --> 01:07:15,418 ...حتی الان... بعضی اوقات 910 01:07:16,375 --> 01:07:19,285 ...هنوز حس می‌کنم اون هنوز 911 01:07:25,291 --> 01:07:28,881 ،بعد... بعد از رفتن لیدیا 912 01:07:29,875 --> 01:07:32,285 .من... فکر کنم که خودم رو گم کردم 913 01:07:33,458 --> 01:07:38,628 اون عاشق پرنده‌ها بود، .پس من هم همینطوری به ساخت کلبه‌پرنده‌ها ادامه دادم 914 01:07:40,708 --> 01:07:41,708 ...ولی بعد 915 01:07:42,208 --> 01:07:43,918 .بعدش تو اومدی 916 01:07:44,583 --> 01:07:49,173 ،تحویل دادن این اسباب‌بازی‌ها ،دیدن شادی‌ای که برای بچه‌ها بوجود میارن 917 01:07:49,791 --> 01:07:51,671 .فکر می‌کردم که دیگه هیچوقت همچین حسی بهم دست نده 918 01:07:52,291 --> 01:07:55,331 .و من باید برای این موضوع ازت تشکر کنم، دوست من 919 01:07:55,916 --> 01:07:57,916 .پس... ممنونم 920 01:07:59,500 --> 01:08:00,500 .البته 921 01:08:02,000 --> 01:08:04,210 .می‌دونی چیه؟ ما انجامش میدیم - چی رو؟ - 922 01:08:04,791 --> 01:08:06,461 چی رو انجام میدیم؟ - .ایده تو رو درمورد کریسمس - 923 01:08:06,541 --> 01:08:08,251 !ما همه اون اسباب‌بازی هارو درست می‌کنیم 924 01:08:08,333 --> 01:08:10,053 .این چیزیه که لیدیا می‌خواست اگر زنده بود - واقعا؟ - 925 01:08:10,125 --> 01:08:12,785 !آره، واقعا ،و با یک سال برنامه‌ریزی 926 01:08:12,875 --> 01:08:15,415 .ما می‌تونیم کارمون رو به روستاهای بیشتری گسترش بدیم - سال بعد؟ - 927 01:08:15,500 --> 01:08:17,351 .و سال بعد از اون هم بیشتر - ...ولی من - 928 01:08:17,375 --> 01:08:19,142 منظورم اینه که، چه کسی می‌دونه سال بعد چه اتفاقی می‌افته؟ 929 01:08:19,166 --> 01:08:20,206 ...من شاید حتی 930 01:08:20,291 --> 01:08:23,751 چی داری میگی؟ !بیا بریم! وقتی برای از دست دادن نداریم 931 01:08:25,166 --> 01:08:26,876 .من شاید حتی اینجا نباشم 932 01:08:36,375 --> 01:08:39,825 ♪ One, two, three, four, five ♪ 933 01:08:39,916 --> 01:08:43,576 ♪ Once I caught a fish alive ♪ 934 01:08:43,666 --> 01:08:46,956 ♪ Six, seven, eight, nine, ten ♪ 935 01:08:47,458 --> 01:08:50,498 ♪ Then I let it go again ♪ 936 01:08:51,000 --> 01:08:54,170 ♪ Why did you let it go? ♪ 937 01:08:54,250 --> 01:08:57,170 ♪ Because it bit my finger so! ♪ 938 01:08:57,250 --> 01:09:00,250 ♪ Which finger did it bite? ♪ 939 01:09:00,333 --> 01:09:03,293 ♪ This little finger on my right! ♪ 940 01:09:03,375 --> 01:09:04,955 !کارتون خوب بود 941 01:09:05,041 --> 01:09:06,791 .خیلی‌خب، برای امروز همین کافیه 942 01:09:06,875 --> 01:09:08,285 !و اوم... مشق 943 01:09:08,375 --> 01:09:10,495 .من مشق رو فراموش کردم 944 01:09:10,583 --> 01:09:12,101 .می‌دونید چیه؟ مشق بی مشق 945 01:09:12,125 --> 01:09:13,745 من بهترین معلم جهان هستم یا نه؟ 946 01:09:13,833 --> 01:09:14,833 ...چه 947 01:09:15,375 --> 01:09:16,535 اتفاقی اینجا افتاد؟ 948 01:09:17,250 --> 01:09:20,080 .من فکر کردم که بهتره اینجارو آپدیت کنم 949 01:09:20,166 --> 01:09:22,666 .همه می‌دونند که دوران ماهی به‌اتمام رسیده 950 01:09:22,750 --> 01:09:24,380 چطوری پول اینارو دادی؟ 951 01:09:25,750 --> 01:09:29,080 پس‌اندازت؟ - .همه‌اش که نه - 952 01:09:29,166 --> 01:09:31,246 .درحقیقت، آره، همه‌اش رو خرج کردم .ولی اینجارو ببین 953 01:09:31,333 --> 01:09:32,493 .به نظرم خیلی خوب شده 954 01:09:32,541 --> 01:09:35,671 پس یه شروع تازه در یه جای خیلی خیلی دور از اینجا چی؟ 955 01:09:35,750 --> 01:09:36,750 اون آلوا کجاست؟ 956 01:09:36,791 --> 01:09:38,751 آدم باید خیلی احمق باشه که بخواد 957 01:09:38,833 --> 01:09:40,476 .اینجارو الان ترک کنه 958 01:09:40,500 --> 01:09:41,790 اینطور فکر نمی‌کنی؟ 959 01:09:42,500 --> 01:09:44,080 .فکر... کنم 960 01:09:45,416 --> 01:09:47,286 فکر می‌کنی؟ 961 01:09:47,375 --> 01:09:49,745 تو هیچ نمی‌دونی که چی کار کردی، مگه نه؟ 962 01:09:50,250 --> 01:09:52,080 .زود باش. بهت نشون میدم 963 01:09:58,333 --> 01:10:00,213 حالا میشه یه نگاهی به اینجا بندازی؟ 964 01:10:07,208 --> 01:10:10,958 ♪ Silent night ♪ 965 01:10:11,041 --> 01:10:14,921 ♪ Holy night ♪ 966 01:10:18,000 --> 01:10:19,210 .کریسمس مبارک، خانم آلوا 967 01:10:19,291 --> 01:10:20,601 !کریسمس مبارک، آقای پستچی - .کریسمس مبارک - 968 01:10:20,625 --> 01:10:21,955 .بعد‌ازظهر بخیر، پستچی جوهانسن 969 01:10:22,041 --> 01:10:23,711 .سلام - .خانم آلوا - 970 01:10:36,250 --> 01:10:38,630 دقیقا مکان قبلی نیست، درسته؟ 971 01:10:52,041 --> 01:10:53,331 اینجا چی کار می‌کنی؟ 972 01:11:03,750 --> 01:11:05,830 یک کار درست خیرخواهانه، درسته؟ 973 01:11:05,916 --> 01:11:07,626 .همیشه روی دیگران تاثیر می‌ذاره 974 01:11:08,208 --> 01:11:09,208 .هیچگاه شکست نمی‌خوره 975 01:11:09,916 --> 01:11:12,826 .یادتون باشه، نامه رو بذارید داخل پاکت‌نامه 976 01:11:12,916 --> 01:11:15,226 .و بدینش به نفر بعدی - .زود باشید! نیازی نیست که حتما با قافیه بنویسید - 977 01:11:15,250 --> 01:11:17,476 .درسته، همینطوری ادامه بدید - !کوتاه و شیرین نگهش دارین - 978 01:11:17,500 --> 01:11:19,170 .نوشتن املای درست کلمات، امتیاز مثبتی نداره 979 01:11:19,250 --> 01:11:21,809 .داری عالی کار می‌کنی، کدو - !بریم! یک نامه - 980 01:11:21,833 --> 01:11:24,473 .زود باشید، نیازی نیست شکسپیر باشید 981 01:11:30,750 --> 01:11:32,880 !ثابت بمون، دختر 982 01:11:41,708 --> 01:11:45,038 .خط های صافی کشیدی. خوبه. کارت عالیه 983 01:11:46,750 --> 01:11:47,750 !سلام 984 01:11:48,541 --> 01:11:49,541 .سلام 985 01:11:53,875 --> 01:11:55,995 من باید چی کار کنم؟ 986 01:11:57,083 --> 01:11:59,043 برای همیشه داخل این شهر کوچک بمونم و 987 01:12:02,958 --> 01:12:04,628 توسط افراد دیوانه محاصره بشم؟ 988 01:12:10,791 --> 01:12:12,331 با یک مردجنگلی پیر بگردم؟ 989 01:12:37,166 --> 01:12:38,826 هیچ‌چیز اضافه‌ای نخوام؟ 990 01:12:53,666 --> 01:12:55,576 ...باشه، می‌خوای اون قسمت رو انجام بدی یا 991 01:12:55,666 --> 01:12:57,206 ...نظرت درمورد اینکه اول اینارو تموم کنی و 992 01:13:05,041 --> 01:13:09,171 .اونا اصرار کردند و من هم نمی‌خواستم بی‌ادب باشم 993 01:13:09,250 --> 01:13:11,500 ...نمی‌دونم ...چه کار .خیلی قرمز داره 994 01:13:11,583 --> 01:13:12,923 چه می... خیلیه؟ 995 01:13:13,000 --> 01:13:14,420 .نه 996 01:13:14,500 --> 01:13:17,210 می‌تونیم چشمان گوزن‌های شمالی رو ببندیم .تا سرگیجه نگیرند 997 01:13:17,291 --> 01:13:18,517 .دارم شوخی می‌کنم 998 01:13:18,541 --> 01:13:19,541 .دارم شوخی می‌کنم. دارم شوخی می‌کنم 999 01:13:19,583 --> 01:13:22,003 ...این عالیه. خوبه. فوق‌العادست. این 1000 01:13:22,083 --> 01:13:23,293 .سلام، جسپر 1001 01:13:23,375 --> 01:13:24,785 پدر؟ چی؟ 1002 01:13:24,875 --> 01:13:27,915 .ببخشید .بیا... بیرون صحبت کنیم 1003 01:13:28,000 --> 01:13:29,460 .اینجا یکم شلوغه 1004 01:13:32,125 --> 01:13:33,495 بابا اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 1005 01:13:33,583 --> 01:13:35,753 .زمان هنوز تموم نشده ...من هنوز چند روزی زمان دارم 1006 01:13:35,833 --> 01:13:38,503 چهارده هزار نامه دریافت کردی؟ 1007 01:13:38,583 --> 01:13:40,923 .باید خودم می‌اومدم و با چشمان خودم می‌دیدم 1008 01:13:41,000 --> 01:13:42,710 ...بابا، تو نمی‌تونی همینطوری بیای و 1009 01:13:42,791 --> 01:13:44,581 صبر کن، چی؟ چهارده هزار؟ 1010 01:13:44,666 --> 01:13:47,126 ...این درست نیست. این - .ولی درسته - 1011 01:13:47,208 --> 01:13:49,328 .اینقدر فروتن نباش 1012 01:13:49,416 --> 01:13:50,456 اونا اینجا چه‌کار می‌کنند؟ 1013 01:13:50,541 --> 01:13:53,251 اونا همون کسانی هستند که به من خبر دادند .اینجا چه کاری انجام دادی 1014 01:13:53,333 --> 01:13:56,543 .ما نمی‌تونستیم اجازه بدیم که همچین چیزی پاداشی نگیره 1015 01:13:56,625 --> 01:13:58,165 ...گوش کن، هرچیزی که بهت گفتند 1016 01:13:58,250 --> 01:14:00,000 خب پس، آماده رفتنی؟ 1017 01:14:00,083 --> 01:14:01,463 رفتن؟ کجا؟ 1018 01:14:01,541 --> 01:14:03,791 .خونه 1019 01:14:03,875 --> 01:14:07,125 .قرار، قراره. امتحان‌سختت تموم شده 1020 01:14:08,125 --> 01:14:09,125 خونه؟ 1021 01:14:09,458 --> 01:14:12,328 ...با پیشخدمت شخصی و صبحانه در تخت و 1022 01:14:13,166 --> 01:14:14,246 روتختی‌های ابریشمی‌ام؟ 1023 01:14:14,333 --> 01:14:16,543 .هیچکس بیشتر از تو لیاقتش رو نداره 1024 01:14:16,625 --> 01:14:20,285 شما موافق نیستید، آقای کلاوس؟ 1025 01:14:22,916 --> 01:14:25,496 !اون باورنکردنی بود 1026 01:14:25,583 --> 01:14:29,133 !بچه‌ها رو تشویق به نامه نوشتن و رفتن به مدرسه می‌کرد 1027 01:14:29,208 --> 01:14:32,288 ...محلی‌ها رو قانع کرد تا برای هدفی خوب 1028 01:14:32,375 --> 01:14:34,665 .برایش کار کنند 1029 01:14:35,333 --> 01:14:36,333 .همینطوره 1030 01:14:37,041 --> 01:14:38,751 خب، پس بریم؟ 1031 01:14:40,541 --> 01:14:43,461 .یک‌دقیقه بهت فرصت خداحافظی با دوستانت رو میدم 1032 01:14:47,041 --> 01:14:48,831 .لطفا، من می‌تونم توضیح بدم 1033 01:14:48,916 --> 01:14:50,916 ...من خیلی - .این موضوع خیلی روشنه - 1034 01:14:51,000 --> 01:14:52,250 تو همه رو پیچوندی 1035 01:14:52,333 --> 01:14:55,633 .تا بتونی به زندگی‌غرورانه‌ات در شهری بزرگ برگردی 1036 01:14:55,708 --> 01:14:56,578 همین رو می‌خواستی بگی؟ 1037 01:14:56,666 --> 01:15:01,576 ...نه! نه. البته اولش شاید، آره ولی، آلوا، لطفا بر 1038 01:15:01,666 --> 01:15:02,666 .آلوا لطفا برگرد 1039 01:15:02,750 --> 01:15:06,630 ،اگر من نامه‌ها رو دریافت نمی‌کردم !از زندگی طرد می‌شدم ولی شرایط تغییر کرد 1040 01:15:08,500 --> 01:15:09,830 !جسپر 1041 01:15:09,916 --> 01:15:12,286 !جسپر - ...مارگو - 1042 01:15:14,583 --> 01:15:16,293 ...کلاوس، گوش کن. من 1043 01:15:16,375 --> 01:15:18,575 همه دنبال سود خودشون هستند، درسته؟ 1044 01:15:41,041 --> 01:15:42,041 ...فکر می‌کردم 1045 01:15:42,083 --> 01:15:44,713 که یکم سختی می‌تونه راهت رو هموار کنه 1046 01:15:44,791 --> 01:15:46,711 ...ولی حتی من باید اعتراف کنم که 1047 01:15:46,791 --> 01:15:50,331 بذار بگیم که مطمئنم قطعا آینده‌ای روشن درانتظار 1048 01:15:50,416 --> 01:15:53,746 .کسی است که خدمات‌پستی رو به اسمیرنزبرگ آورد 1049 01:15:53,833 --> 01:15:57,083 ...و صبحت از آینده شد، من امیدوارم درمورد 1050 01:16:01,541 --> 01:16:04,131 .یکی رو زمین زدیم، یکی دیگه مونده 1051 01:16:06,000 --> 01:16:10,420 "!قسم می‌خورم، اگر الان از من بپرسی "کی 1052 01:16:26,541 --> 01:16:29,331 خب، بالاخره داریم میریم، درسته؟ 1053 01:16:29,416 --> 01:16:31,496 ...من 1054 01:16:32,166 --> 01:16:33,246 .ما آماده رفتنیم، کاپیتان 1055 01:16:33,333 --> 01:16:35,963 .به‌زودی راه می‌افتیم - .این اولیش هست - 1056 01:16:36,041 --> 01:16:36,961 معذرت می‌خوام؟ 1057 01:16:37,041 --> 01:16:39,671 هیچوقت هیچ پستچی درحال خروج رو 1058 01:16:39,750 --> 01:16:41,290 .بدبخت‌تر از زمان ورودش ندیده بودم 1059 01:16:42,750 --> 01:16:45,080 .به‌نظرم بهتره تنهاش بذاریم 1060 01:16:45,166 --> 01:16:47,246 مطمئنم که چیزی نیست که بتونه بدتر بشه 1061 01:16:47,333 --> 01:16:50,213 .و بعدا تبدیل به منبع خشم و پشیمانی بسه 1062 01:17:21,083 --> 01:17:22,383 !جسپر 1063 01:17:31,916 --> 01:17:33,786 .جسپر 1064 01:17:37,958 --> 01:17:39,208 .خوشحال باش، کوچولو 1065 01:17:41,625 --> 01:17:43,375 .فکر کنم قایقم رو از دست دادم 1066 01:17:44,125 --> 01:17:46,575 !جسپر 1067 01:17:49,666 --> 01:17:51,626 .پس من بهش گفتم، همه‌چی رو بهش گفتم 1068 01:17:52,166 --> 01:17:54,666 ...و بعد روبه‌من کرد و گفت 1069 01:17:54,750 --> 01:17:56,710 .هیچوقت بیشتر از این به من افتخار نمی‌کرده... 1070 01:17:57,208 --> 01:17:59,828 و من رو بغل کرد. باورت میشه؟ 1071 01:17:59,916 --> 01:18:01,126 .فکر می‌کردم از دستم عصبانی بشه 1072 01:18:04,083 --> 01:18:05,503 .آره، قطعا دلم برای اونجا تنگ میشه 1073 01:18:05,583 --> 01:18:09,923 .خونه بزرگ، روتختی‌های ابریشمی، رسیدن به تمام خواسته‌هام 1074 01:18:10,000 --> 01:18:12,750 !خدایا، روتختی‌های ابریشمی می‌تونیم بحث رو عوض کنیم؟ 1075 01:18:15,208 --> 01:18:17,668 .به‌هرحال، همه می‌تونند از یک قایق پیاده بشوند 1076 01:18:17,750 --> 01:18:20,750 ...بخش اصلی قانع کردن کلاوس و آلوا است تا به من 1077 01:18:21,583 --> 01:18:22,583 چی؟ اون چیه؟ 1078 01:18:24,875 --> 01:18:25,875 .قبایل هستند 1079 01:18:27,833 --> 01:18:28,963 !کلاوس 1080 01:18:37,875 --> 01:18:38,875 .به‌آرام 1081 01:18:39,458 --> 01:18:41,788 .به‌آرامی. به‌آرامی 1082 01:18:41,875 --> 01:18:42,955 ...یکم دیگه 1083 01:18:48,291 --> 01:18:49,461 .خب، خب 1084 01:18:54,041 --> 01:18:55,291 اینجا چی کار می‌کنید؟ 1085 01:18:55,375 --> 01:18:57,495 ما داشتیم فکر می‌کردیم 1086 01:18:57,583 --> 01:19:01,253 "که "آیا بچه‌های ما هم مستحق دریافت یک کادو رو ندارند؟ 1087 01:19:01,333 --> 01:19:02,583 !و اینجا رو ببینید 1088 01:19:02,666 --> 01:19:05,036 شما همین‌الانش هم مورد‌علاقه‌ترین چیز دخترم .توی دنیا رو دارید 1089 01:19:05,125 --> 01:19:07,375 !یک "پینیاتا"ی بزرگ و عالی (نوعی جعبه در جشن‌های اسپانیایی) 1090 01:19:07,458 --> 01:19:09,628 ...تو یک دستت رو 1091 01:19:09,708 --> 01:19:11,748 ...روی اون اسباب‌بازی‌ها بذار و من قسم می‌خورم که... 1092 01:19:11,833 --> 01:19:13,253 .عقب وایسا. باشه 1093 01:19:13,333 --> 01:19:15,333 .هرکاری که می‌خواید با اسباب‌بازی‌ها بکنید 1094 01:19:15,416 --> 01:19:16,876 .ولی هیچکس صدمه نمی‌بینه 1095 01:19:16,958 --> 01:19:19,208 .مشکلی نیست 1096 01:19:20,500 --> 01:19:23,960 چقدر طول می‌کشه تا بچه‌ها به روش‌های قدیمی برگردند 1097 01:19:24,041 --> 01:19:26,831 وقتی که هیچ اسباب‌بازی نیست که بهشون رشوه بدید؟ 1098 01:19:27,416 --> 01:19:29,956 چقدر طول می‌کشه تا با هم دشمن بشوند؟ 1099 01:19:30,791 --> 01:19:35,461 و چقدر طول می‌کشه تا آدم‌های بالغ حرف ما رو گوش کنند؟ 1100 01:19:46,000 --> 01:19:47,130 چسپر؟ 1101 01:19:47,208 --> 01:19:48,288 !پستچی 1102 01:19:52,708 --> 01:19:54,248 ...بیاید برفمون رو بخورید، شما 1103 01:19:54,916 --> 01:19:56,876 .اینا وصل نشدن چرا وصل نشدن؟ 1104 01:19:56,958 --> 01:19:58,017 .فکر کردم وصل شدن 1105 01:19:58,041 --> 01:20:01,081 من این کاری رو که الان کردم رو توی هیچ دنیایی انجام نمی‌دادم 1106 01:20:01,166 --> 01:20:02,601 .اگر فکر نمی‌کردم که اینا وصل شدند 1107 01:20:02,625 --> 01:20:03,665 !برید دنبالشون 1108 01:20:03,750 --> 01:20:07,250 !کی یه سورتمه رو نمی‌بنده مثل... آاه 1109 01:20:07,333 --> 01:20:08,543 !اون اسباب‌بازی هارو نابود کنید 1110 01:20:08,625 --> 01:20:10,875 !هرطوری شده جلوشون رو بگیرید - !برای منه - 1111 01:20:10,958 --> 01:20:13,578 !برای منه! برای منه 1112 01:20:14,083 --> 01:20:15,333 !برای منه 1113 01:20:17,833 --> 01:20:19,793 ...برای منه 1114 01:20:20,666 --> 01:20:23,576 !برای منه 1115 01:20:30,208 --> 01:20:32,538 .من اینجا می‌تونم از یه کمکی استفاده کنم 1116 01:20:32,625 --> 01:20:35,205 .استفاده." انتخاب کلمه جالبی داری" 1117 01:20:35,291 --> 01:20:37,711 واقعا؟ می‌خوای کاری کنی اینجا عذاب‌وجدان بگیرم؟ 1118 01:20:37,791 --> 01:20:39,961 !اون اسباب‌بازی هارو خُرد کنید 1119 01:20:45,958 --> 01:20:47,248 !اسباب‌بازی‌ها 1120 01:20:47,333 --> 01:20:49,673 !ما باید اون کیف رو ببندیم - چه اهمیتی میدی؟ - 1121 01:20:49,750 --> 01:20:52,790 .فکر می‌کردم داری میری - عالیه. حتما. می‌دونی چیه؟ - 1122 01:20:52,875 --> 01:20:55,825 بیا بحث اینکه من چه آدم وحشتناکی هستم 1123 01:20:55,916 --> 01:20:59,286 درحالی‌که دارم اسباب‌بازی بچه‌ها رو نجات میدم رو ادامه بدیم 1124 01:20:59,375 --> 01:21:01,455 بهتر نیست اینطوری؟ - !برو پایین - 1125 01:21:01,541 --> 01:21:03,211 !اون اسباب‌بازی‌هارو متوقف کنید 1126 01:21:05,041 --> 01:21:06,711 اوه... کلاوس؟ 1127 01:21:17,041 --> 01:21:20,041 حرکت خوبی بود. از کجا می‌دونستی که من هم به اونا برخورد نمی‌کنم؟ 1128 01:21:20,125 --> 01:21:21,825 .ولش کن. جواب سوالم رو نده 1129 01:21:23,583 --> 01:21:24,963 !برای منه 1130 01:21:25,041 --> 01:21:27,211 !برو! برو! ما مردیم !ما مردیم! ما مردیم 1131 01:21:27,291 --> 01:21:28,541 !برای منه 1132 01:21:29,125 --> 01:21:31,785 !برای منه 1133 01:21:33,833 --> 01:21:35,213 !کدو 1134 01:21:35,291 --> 01:21:37,461 هنوزم بهت افتخار می‌کنم، می‌شنوی؟ 1135 01:21:44,291 --> 01:21:45,831 برای منه؟ 1136 01:21:54,083 --> 01:21:55,833 !داریم اسباب‌بازی‌هارو از دست میدیم 1137 01:22:05,041 --> 01:22:07,041 !نه 1138 01:22:07,125 --> 01:22:08,559 !وایسا! وایسا - !خدای من - 1139 01:22:08,583 --> 01:22:11,253 !نه، نه، نه! نه 1140 01:22:25,375 --> 01:22:27,325 !جسپر! ولش کن 1141 01:22:27,416 --> 01:22:30,036 !ارزشش رو نداره - !دیوانه شدی؟ نه - 1142 01:22:40,625 --> 01:22:43,035 ...دیدی؟ هیچ اتفاقی براش نیفتاد. فقط 1143 01:22:43,125 --> 01:22:45,415 .من جات بودم اینقدر مطمئن نمی‌شدم 1144 01:22:47,458 --> 01:22:48,958 !صبر کن! نه، نه، نه 1145 01:22:49,458 --> 01:22:54,788 !نه! نه، نه، نه! نه 1146 01:23:00,916 --> 01:23:05,076 .پایه این شهر روی کینه و خشم هست 1147 01:23:05,166 --> 01:23:08,076 ...و همینطوری می‌مونه تا وقتی که یک کرام 1148 01:23:08,166 --> 01:23:09,376 !یا یک الینگبو 1149 01:23:10,375 --> 01:23:12,745 .حرفی برای گفتن داشته باشه... 1150 01:23:13,250 --> 01:23:16,000 .بریم. کارمون اینجا تمومه 1151 01:23:16,083 --> 01:23:18,833 .خوب گفتی صبر کنید، این یعنی دشمنی‌مون برگشته؟ 1152 01:23:18,916 --> 01:23:20,166 دیگه از آتش‌بس خبری نیست؟ 1153 01:23:20,250 --> 01:23:21,670 .از فردا بله 1154 01:23:22,791 --> 01:23:24,421 .یک کار درست خیرخواهانه 1155 01:23:25,416 --> 01:23:26,416 چی گفتی؟ 1156 01:23:31,291 --> 01:23:33,581 ...یک کار درست خیرخواهانه 1157 01:23:34,625 --> 01:23:36,325 .همیشه روی دیگران تاثیر می‌ذاره 1158 01:23:37,041 --> 01:23:39,381 .فکر کنم به سرت ضربه خیلی بدی زدی، عزیزم 1159 01:23:39,458 --> 01:23:40,918 .بهتره که دراز بکشی 1160 01:23:41,500 --> 01:23:43,920 .حرفم رو باور ندارید؟ بچرخید 1161 01:23:44,000 --> 01:23:45,130 چی؟ 1162 01:23:45,750 --> 01:23:46,830 .بچرخید 1163 01:23:50,833 --> 01:23:52,083 .برای منه 1164 01:23:52,166 --> 01:23:53,376 !کدو - !عزیزم - 1165 01:23:53,458 --> 01:23:55,208 !اون رو سریعا بنداز - !برای منه - 1166 01:23:55,291 --> 01:23:57,226 !عزیزم! عسلم - .ولش کن و همین الان به اینجا برگرد - 1167 01:23:57,250 --> 01:23:58,934 !از اونجا بیا پایین - !برای منه - 1168 01:23:58,958 --> 01:23:59,788 .مامان داره صدات می‌زنه 1169 01:23:59,875 --> 01:24:01,642 .پسر رو بذار زمین - مامان رو یادت میاد؟ - 1170 01:24:03,625 --> 01:24:05,325 .کلاوس، من نمی‌دونم چی بگم 1171 01:24:05,916 --> 01:24:06,916 ...اگر من 1172 01:24:11,708 --> 01:24:12,748 این چیه؟ 1173 01:24:20,750 --> 01:24:23,040 کادو های داخل سورتمه همشون قلابی بودند؟ 1174 01:24:23,125 --> 01:24:24,955 .یکم از من تشکر کن 1175 01:24:25,041 --> 01:24:27,171 من بهشون اجازه نمی‌دادم که .اسباب‌بازی‌ها رو داشته باشند 1176 01:24:27,250 --> 01:24:29,670 ...ولی چطوری می‌دونستید که - بچه‌ها حرف زیاد می‌زنند، می‌دونی؟ - 1177 01:24:29,750 --> 01:24:31,380 و اگر بچه‌ها درمورد پدر و مادرشون 1178 01:24:31,458 --> 01:24:33,958 صحبت کنند که قراره یک دزدی خشن رو پایه‌ریزی کنند؛ 1179 01:24:34,041 --> 01:24:35,581 .معلم‌ها هم به حرفشون گوش می‌کنند 1180 01:24:35,666 --> 01:24:36,876 .نقشه ساده‌ای بود 1181 01:24:37,458 --> 01:24:40,828 .اونا قلابی‌ها رو نابود می‌کردند و می‌رفتند 1182 01:24:40,916 --> 01:24:44,036 .ولی بعد تو اومدی و همه‌چیز رو پیچیده کردی. مثل همیشه 1183 01:24:44,125 --> 01:24:45,745 پس همه این کارها برای هیچی بود؟ 1184 01:24:46,541 --> 01:24:48,631 .من این حرف رو نمی‌زنم 1185 01:24:53,500 --> 01:24:54,500 پس بریم؟ 1186 01:25:15,833 --> 01:25:17,583 !اون اومد! اومد 1187 01:25:19,041 --> 01:25:20,631 !آره - !برای من بزرگتره است - 1188 01:25:23,166 --> 01:25:25,456 !بهت گفتم! گفته بودم بهت که میاد 1189 01:25:25,541 --> 01:25:27,331 !مامان! سریع بیا اینجا 1190 01:25:28,166 --> 01:25:29,326 !آره - !آره - 1191 01:25:29,416 --> 01:25:31,706 !همون چیزیه که می‌خواستم - !اون اومد! اون اومد! اون اومد - 1192 01:25:31,791 --> 01:25:35,541 .بابا، مامان، بیدار شید. باید این رو ببینید 1193 01:25:45,625 --> 01:25:46,745 .زندگی ادامه پیدا کرد 1194 01:25:47,375 --> 01:25:49,875 .و اسمیرنزبرگ برای بهتر شدن، به تغییر ادامه داد 1195 01:25:57,208 --> 01:25:58,498 شاعرانه است، اینطور فکر نمی‌کنید؟ 1196 01:26:01,250 --> 01:26:02,420 ...درست مثل من و آلوا 1197 01:26:04,416 --> 01:26:08,576 چه انتظاری داشتید؟ .البته که عاشقم بود 1198 01:26:15,125 --> 01:26:18,575 .هرسال موقع کریسمس، نامه‌ها سرازیر می‌شوند 1199 01:26:19,083 --> 01:26:21,923 .هردفعه بیشتر و بیشتر و از جاهای دورتر 1200 01:26:22,000 --> 01:26:25,080 .ما همانطوری که برنامه‌ریزی کرده بودیم، عملیات رو گسترش دادیم 1201 01:26:25,916 --> 01:26:29,326 .بچه‌های بیشتر، اسباب‌بازی های بیشتر، شهرهای بیشتر 1202 01:26:35,416 --> 01:26:37,666 .به‌قدری هوا روشنه که می‌تونی توی شب هم ببینی 1203 01:26:37,750 --> 01:26:40,960 !اونجا رو ببین اون کناره‌های قرمز و زرد رو می‌بینی؟ 1204 01:26:44,375 --> 01:26:45,434 .سال‌ها گذشتند 1205 01:26:45,458 --> 01:26:48,018 امکانش هست همسایه پستچی‌ات رو برای یک فنجان داغ قهوه مهمون کنی؟ 1206 01:26:52,000 --> 01:26:53,420 اون چیه روی صورتت؟ 1207 01:26:53,500 --> 01:26:56,210 چی؟ خوشت نمیاد ازش؟ فکر می‌کنم که به من میاد، اینطور فکر نمی‌کنی؟ 1208 01:26:56,291 --> 01:26:58,631 .صادق باش. آلوا ازش متنفره 1209 01:26:58,708 --> 01:27:00,208 .هرسال بهتر از سال قبل 1210 01:27:02,041 --> 01:27:04,711 ...و بعد، در سال دوازدهم 1211 01:27:25,041 --> 01:27:26,581 .دارم میام پیشت، عزیزم 1212 01:28:19,416 --> 01:28:20,996 .من همه‌جا رو دنبالش گشتم 1213 01:28:22,916 --> 01:28:26,286 .از همه درموردش پرس‌وجو کردم ولی ما نتونستیم پیداش کنیم 1214 01:28:27,750 --> 01:28:28,750 .بدون خداحافظی 1215 01:28:29,958 --> 01:28:31,418 .بدون توضیح 1216 01:28:31,500 --> 01:28:32,500 .هیچی 1217 01:28:32,916 --> 01:28:34,456 ...جوری بود که انگار 1218 01:28:36,666 --> 01:28:37,916 .یهویی توی زمین آب شد 1219 01:28:45,125 --> 01:28:46,245 .خیلی‌خب 1220 01:28:46,333 --> 01:28:49,253 !من اینجا دو تا پست‌پیشتاز دارم، قربان 1221 01:28:49,333 --> 01:28:51,003 .نامه‌ها درحال وارد شدن به پاکت‌نامه هستند 1222 01:28:51,083 --> 01:28:52,923 .پیش رفتن به مرحله تمبر زدن نامه 1223 01:28:53,916 --> 01:28:55,286 .یک تمبر دیگه 1224 01:28:55,375 --> 01:28:57,642 .امضا شد، مهر و موم شد، درانتظار تحویل 1225 01:28:57,666 --> 01:28:59,416 !شب‌بخیر، بچه‌ها - .بگیرید بخوابید - 1226 01:28:59,500 --> 01:29:00,517 !شب‌بخیر، مامان! شب‌بخیر، بابا 1227 01:29:00,541 --> 01:29:02,131 .شب‌بخیر - .شب‌بخیر - 1228 01:29:20,125 --> 01:29:21,805 ...اتفاقی که بعد از اون برایش رخ داد 1229 01:29:22,250 --> 01:29:24,420 ...چگونه، چرا 1230 01:29:25,458 --> 01:29:28,328 .حتی نمی‌تونم درکش کنم 1231 01:29:29,291 --> 01:29:32,331 .من خیلی وقت پیش دست از ایجاد یک توضیح منطقی برداشتم 1232 01:29:45,583 --> 01:29:47,923 ...چیزی که می‌دونم 1233 01:29:48,000 --> 01:29:49,380 ...این است که سالی یک‌بار... 1234 01:29:51,458 --> 01:29:53,248 .من فرصت دیدار با دوستم رو دارم 1235 01:29:54,000 --> 01:30:05,000 سی نما، مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.best 1236 01:30:05,005 --> 01:30:11,000 AmirH_Na زیرنویس از 1237 01:30:12,083 --> 01:30:14,673 ♪ In the darkest place? ♪ 1238 01:30:14,750 --> 01:30:18,630 ♪ Ay-ah, eh-oh, eh-oh ♪ 1239 01:30:18,708 --> 01:30:21,748 ♪ How many days do you share the pain ♪ 1240 01:30:23,750 --> 01:30:26,290 ♪ Of your darker days? ♪ 1241 01:30:26,375 --> 01:30:30,205 - ♪ Ay-ah, eh-oh, eh-oh ♪ - ♪ All I know is ♪ 1242 01:30:30,291 --> 01:30:35,961 ♪ If happy lives a mile away A couple steps is all it takes ♪ 1243 01:30:36,041 --> 01:30:41,751 ♪ If kindness lives in everyone Then all it takes is standing up ♪ 1244 01:30:41,833 --> 01:30:44,463 ♪ Can't touch it, see it ♪ 1245 01:30:45,125 --> 01:30:46,825 ♪ Oh ♪ 1246 01:30:46,916 --> 01:30:50,246 ♪ But you can always feel it ♪ 1247 01:30:50,916 --> 01:30:52,666 ♪ Oh ♪ 1248 01:30:52,750 --> 01:30:58,290 ♪ The greatest things you'll ever know ♪ 1249 01:30:58,375 --> 01:31:01,625 ♪ Are invisible ♪ 1250 01:31:01,708 --> 01:31:04,878 ♪ Are invisible ♪ 1251 01:31:04,958 --> 01:31:08,168 ♪ How many words does it really take ♪ 1252 01:31:09,541 --> 01:31:11,921 ♪ To make a change? ♪ 1253 01:31:12,416 --> 01:31:15,076 ♪ Ay-ah, eh-oh, eh-oh ♪ 1254 01:31:15,166 --> 01:31:16,166 ♪ Mmm, mmm ♪ 1255 01:31:16,583 --> 01:31:23,003 ♪ How many fights is it gonna take To convince what joy could bring? ♪ 1256 01:31:23,083 --> 01:31:25,963 ♪ Ay-ah, eh-oh, eh-oh ♪ 1257 01:31:26,041 --> 01:31:28,081 ♪ All I know is ♪ 1258 01:31:28,166 --> 01:31:33,826 ♪ If happy lives a mile away A couple steps is all it takes ♪ 1259 01:31:33,916 --> 01:31:39,576 ♪ If kindness lives in everyone Then all it takes is standing up ♪ 1260 01:31:39,666 --> 01:31:42,416 ♪ Can't touch it, see it ♪ 1261 01:31:43,083 --> 01:31:44,753 ♪ Oh ♪ 1262 01:31:44,833 --> 01:31:48,463 ♪ But you can always feel it ♪ 1263 01:31:48,541 --> 01:31:50,131 ♪ Oh ♪ 1264 01:31:50,208 --> 01:31:56,328 ♪ The greatest things you'll ever know ♪ 1265 01:31:56,416 --> 01:31:59,246 ♪ Are invisible ♪ 1266 01:31:59,333 --> 01:32:02,043 ♪ Are invisible ♪ 1267 01:32:02,125 --> 01:32:05,325 ♪ You can't take it, steal it ♪ 1268 01:32:05,958 --> 01:32:07,668 ♪ Oh ♪ 1269 01:32:07,750 --> 01:32:11,170 ♪ But you can always be it ♪ 1270 01:32:11,708 --> 01:32:13,328 ♪ Oh ♪ 1271 01:32:13,416 --> 01:32:19,496 ♪ The greatest things you'll ever know ♪ 1272 01:32:19,583 --> 01:32:23,253 ♪ Are invisible ♪ 1273 01:32:23,333 --> 01:32:25,793 ♪ Greatest things you'll ever know ♪ 1274 01:32:25,875 --> 01:32:28,995 ♪ They are invisible ♪ 1275 01:32:29,083 --> 01:32:30,833 ♪ Oh ♪ 1276 01:32:30,916 --> 01:32:34,746 ♪ They are invisible ♪ 1277 01:32:34,833 --> 01:32:36,503 ♪ Oh ♪ 1278 01:32:36,583 --> 01:32:40,583 ♪ They are invisible ♪ 1279 01:32:40,666 --> 01:32:42,286 ♪ Oh ♪ 1280 01:32:42,375 --> 01:32:45,825 ♪ They are invisible ♪