1
00:00:25,380 --> 00:00:26,505
Cartas.
2
00:00:26,588 --> 00:00:28,880
Ya no se escriben tantas, ¿no?
3
00:00:29,380 --> 00:00:31,588
Pero apuesto a que hay una
que nadie olvida.
4
00:00:32,088 --> 00:00:34,588
Se la envían a un tipo regordete
de traje rojo,
5
00:00:34,671 --> 00:00:36,796
y si se han portado
6
00:00:36,880 --> 00:00:38,088
más o menos bien,
7
00:00:38,171 --> 00:00:39,588
él les dará unos regalos.
8
00:00:40,171 --> 00:00:43,421
Sin embargo, parece que nadie se pregunta
9
00:00:43,505 --> 00:00:44,546
cómo comenzó todo eso.
10
00:00:45,671 --> 00:00:49,005
Esta es una historia de cartas, y comenzó
11
00:00:50,255 --> 00:00:51,255
con esta.
12
00:01:23,671 --> 00:01:26,171
REAL ACADEMIA POSTAL
13
00:01:31,130 --> 00:01:33,005
...75, 76,
14
00:01:33,088 --> 00:01:36,505
77, 78, 79,
15
00:01:37,088 --> 00:01:38,838
- ¡80!
- ¡Sargento instructor, señor!
16
00:01:38,921 --> 00:01:41,713
¡Desde las altas esferas!
¡Un envío para uno de sus cadetes!
17
00:01:43,546 --> 00:01:45,380
Es para él, señor.
18
00:01:54,046 --> 00:01:55,546
¡Cadete Johansen!
19
00:01:57,421 --> 00:01:58,338
Alto.
20
00:01:58,421 --> 00:02:00,546
No me lo diga. Quiero adivinar.
21
00:02:01,296 --> 00:02:02,463
Me rindo. ¿Quién es?
22
00:02:02,546 --> 00:02:03,380
¡Sargento!
23
00:02:03,463 --> 00:02:06,088
¡Sargento instructor! Siéntese.
¿Le ofrezco algo de beber?
24
00:02:06,171 --> 00:02:07,255
¿Un expreso? ¿Un capuchino?
25
00:02:07,338 --> 00:02:10,630
¿No debería estar
en entrenamiento ecuestre?
26
00:02:11,463 --> 00:02:13,755
No se preocupe. Mandé a un reemplazo.
27
00:02:19,171 --> 00:02:21,171
¡Comunicado del director general
de Correos!
28
00:02:21,755 --> 00:02:22,671
¿Qué?
29
00:02:22,755 --> 00:02:24,213
Sargento, ¿habla en serio?
30
00:02:24,296 --> 00:02:26,130
No bromee.
31
00:02:26,213 --> 00:02:27,255
Sostenga esto.
32
00:02:28,796 --> 00:02:31,046
Vaya. Lo esperaba antes,
33
00:02:31,130 --> 00:02:34,546
pero sí, me llaman a la guarida del león.
34
00:02:34,630 --> 00:02:38,005
Cancela el expreso del sargento.
35
00:02:38,088 --> 00:02:41,255
¿Quiere terminar el mío?
Ya no lo necesito.
36
00:02:41,338 --> 00:02:44,546
Echaré un último vistazo a este lugar
para poder olvidarlo.
37
00:02:45,296 --> 00:02:47,130
Listo. Bien, vamos.
38
00:02:49,171 --> 00:02:50,296
SERVICIO POSTAL REAL
39
00:02:50,380 --> 00:02:51,921
Nueve meses.
40
00:02:52,671 --> 00:02:54,630
Han pasado nueve meses
41
00:02:54,713 --> 00:02:57,255
desde que usé toda mi influencia
42
00:02:57,338 --> 00:02:59,463
para hacerte entrar
a la Real Academia Postal.
43
00:02:59,546 --> 00:03:01,588
De hecho, fueron nueve meses y seis días,
44
00:03:01,671 --> 00:03:02,713
pero ¿quién cuenta?
45
00:03:02,796 --> 00:03:04,338
¿Qué? ¿No hay croutons?
46
00:03:04,421 --> 00:03:05,630
Cielos, ¡por favor!
47
00:03:06,213 --> 00:03:08,505
¿Podemos analizar tu progreso?
48
00:03:09,338 --> 00:03:10,171
Sí, claro.
49
00:03:10,255 --> 00:03:11,838
- Sargento.
- ¡Sí, señor!
50
00:03:11,921 --> 00:03:13,046
Clasificación y archivo:
51
00:03:14,755 --> 00:03:16,671
un completo fracaso.
52
00:03:16,755 --> 00:03:18,588
Cuidado y adiestramiento
de paloma mensajera:
53
00:03:20,005 --> 00:03:22,088
pésimo desempeño.
54
00:03:22,171 --> 00:03:24,630
Transporte de mercadería frágil:
55
00:03:24,713 --> 00:03:26,588
el peor de todos.
56
00:03:27,171 --> 00:03:28,130
Ahí tienes.
57
00:03:28,213 --> 00:03:30,838
Pero lo intenté
con todas mis fuerzas, ¿no?
58
00:03:31,338 --> 00:03:34,046
Creo que tendré que empacar
y volver a casa. Qué pena.
59
00:03:34,130 --> 00:03:35,338
Rayos.
60
00:03:35,421 --> 00:03:37,338
- Detente ahí mismo.
- ¡No, papá!
61
00:03:37,421 --> 00:03:39,755
Tienes razón. ¿Cuándo maduraré?
62
00:03:39,838 --> 00:03:43,046
¿Cuándo dejaré
de desaprovechar oportunidades,
63
00:03:43,130 --> 00:03:45,255
las cuales me pones a la fuerza,
64
00:03:45,338 --> 00:03:46,630
y me convertiré en hombre?
65
00:03:46,713 --> 00:03:50,505
Creo que de verdad debo reconsiderar
mis prioridades.
66
00:03:50,588 --> 00:03:52,463
Bien envuelto en sábanas de seda
67
00:03:52,546 --> 00:03:55,088
con caviar y jerez.
Sigues comprando la misma marca, ¿no?
68
00:03:55,171 --> 00:03:57,671
¿Crees que permitiré
que fracases a propósito
69
00:03:57,755 --> 00:03:59,713
y vuelvas como si nada
70
00:03:59,796 --> 00:04:02,588
a tu vida de privilegios,
desprovista de propósito y sentido?
71
00:04:02,671 --> 00:04:05,421
Sí. ¿Adónde más iría...?
72
00:04:05,505 --> 00:04:09,296
Felicitaciones. Ahora eres cartero.
73
00:04:10,005 --> 00:04:10,921
¿Perdón?
74
00:04:11,005 --> 00:04:15,130
Vas a abrir una oficina postal en...
75
00:04:25,296 --> 00:04:26,671
...Smeerensburg.
76
00:04:27,880 --> 00:04:28,921
Tienes un año.
77
00:04:29,005 --> 00:04:31,171
¿Qué? ¿Un año? ¿Dónde? ¿Smeerensburg?
78
00:04:31,255 --> 00:04:32,880
¿Qué...? ¿Qué está pasando? ¡Papá!
79
00:04:32,963 --> 00:04:34,796
Seis mil cartas serán suficientes.
80
00:04:34,880 --> 00:04:36,421
Estampilladas por ti.
81
00:04:36,505 --> 00:04:38,130
Y escucha con atención, Jesper.
82
00:04:38,213 --> 00:04:40,046
Si no logras enviar esas cartas,
83
00:04:40,546 --> 00:04:41,671
se terminó.
84
00:04:41,755 --> 00:04:43,671
No más apartamentos elegantes,
85
00:04:43,755 --> 00:04:45,713
carruaje, ropa, galas...
86
00:04:45,796 --> 00:04:47,005
Todo se terminará.
87
00:04:47,088 --> 00:04:49,880
Podrás buscarte
un lindo lugar en las alcantarillas.
88
00:04:49,963 --> 00:04:52,588
- Pero...
- Seis mil cartas, un año.
89
00:04:52,671 --> 00:04:55,630
No podrás hacer trampa, sobornar
ni librarte de ningún modo.
90
00:04:57,046 --> 00:04:58,713
¡Papá! ¡Por favor!
91
00:04:58,796 --> 00:05:01,338
¡Soy yo! ¡Hablemos!
92
00:05:01,421 --> 00:05:04,463
¡Soy tu hijo, Jesper! ¡El pequeño Jespie!
93
00:05:04,546 --> 00:05:07,588
¿Recuerdas cuando decía:
"Papá, quiero ayudarte con las cartas.
94
00:05:07,671 --> 00:05:10,213
Quiero poner medallas en las cartas
95
00:05:10,296 --> 00:05:12,088
y ponerles una estampilla..."?
96
00:05:12,171 --> 00:05:13,588
¡Espera!
97
00:05:13,671 --> 00:05:15,921
¿Sabes cuánto se tarda
en planchar este uniforme?
98
00:05:16,505 --> 00:05:18,963
Yo tampoco lo sé,
pero alguien tardó horas.
99
00:05:19,046 --> 00:05:21,130
¿Hola? ¡Burghard!
100
00:05:21,213 --> 00:05:23,505
Al fin, un rostro amigable.
¿Puedes creer...?
101
00:05:24,088 --> 00:05:27,046
Burghard, aún no subí
al carruaje. ¿Burghard?
102
00:05:31,796 --> 00:05:36,046
Señor, apoyo la disciplina,
pero Smeerensburg...
103
00:05:36,130 --> 00:05:38,505
...¿no es algo excesivo?
104
00:05:40,046 --> 00:05:43,296
Ese muchacho debe madurar, sargento.
¿Quién sabe?
105
00:05:43,796 --> 00:05:46,713
Quizás algún día me lo agradezca.
106
00:05:47,796 --> 00:05:49,255
¡Gracias, papá!
107
00:05:49,338 --> 00:05:52,171
Esto es maravilloso, papá. Muchas gracias.
108
00:05:52,671 --> 00:05:54,380
Esto es genial, papá.
109
00:05:54,463 --> 00:05:56,088
En serio, maravilloso.
110
00:06:00,088 --> 00:06:01,255
¡Gracias, papá!
111
00:06:02,838 --> 00:06:03,713
¡Gracias!
112
00:06:03,796 --> 00:06:06,213
Me encanta
este terrible viaje en carruaje.
113
00:06:06,296 --> 00:06:07,546
¡Muchas gracias!
114
00:06:07,630 --> 00:06:09,963
Gracias...
115
00:06:28,130 --> 00:06:30,005
Vuelve a esa intersección
116
00:06:30,088 --> 00:06:32,755
y dobla a la izquierda en el árbol muerto.
De nada.
117
00:06:33,255 --> 00:06:35,088
¿Qué? No estoy perdido.
118
00:06:35,171 --> 00:06:36,671
Créeme, sí estás perdido.
119
00:06:37,213 --> 00:06:39,380
¡Qué gracioso! ¡Lindo barco!
120
00:06:39,463 --> 00:06:41,630
¿Hay posibilidad de usarlo hoy?
121
00:06:43,171 --> 00:06:44,380
¿Qué dijiste?
122
00:06:44,921 --> 00:06:47,338
Soy el nuevo cartero. De Smeerensburg.
123
00:06:47,421 --> 00:06:49,755
Que queda en una isla,
que está rodeada de agua,
124
00:06:49,838 --> 00:06:52,005
que requiere de un barco, que tú tienes.
125
00:06:52,088 --> 00:06:54,046
¿Vamos atando cabos?
126
00:07:04,046 --> 00:07:05,880
¿El clima siempre es así?
127
00:07:06,546 --> 00:07:08,296
Estamos pasando una ola de calor.
128
00:07:27,255 --> 00:07:30,463
Ahí está. Smeerensburg.
129
00:07:34,005 --> 00:07:37,005
Es encantador, ¿no?
Deberías verlo en primavera.
130
00:07:37,088 --> 00:07:40,171
Los grises se destacan.
131
00:07:48,630 --> 00:07:50,380
¿Qué pasó aquí?
132
00:07:51,630 --> 00:07:53,005
Tradiciones locales vistosas.
133
00:07:53,088 --> 00:07:54,963
Folclore extravagante, esas cosas.
134
00:07:55,046 --> 00:07:58,505
Todo es parte de la cultura vibrante
de este pueblo pintoresco.
135
00:08:02,005 --> 00:08:03,296
¡No! ¿Por qué me...?
136
00:08:03,880 --> 00:08:06,171
¡Malditos parásitos!
137
00:08:37,255 --> 00:08:38,463
¿Dónde está la gente?
138
00:08:38,546 --> 00:08:39,546
¿La gente?
139
00:08:39,630 --> 00:08:42,380
Creí que habría una recepción.
140
00:08:44,380 --> 00:08:47,755
Cierto. La recepción, sí.
141
00:08:47,838 --> 00:08:50,630
Qué bueno que me lo recordaste.
Toca esa campana,
142
00:08:50,713 --> 00:08:52,546
y comenzará la recepción.
143
00:08:53,088 --> 00:08:54,296
- ¿La campana?
- Sí.
144
00:08:54,380 --> 00:08:57,921
Hazlo. La gente vendrá. Habrá una banda,
145
00:08:58,005 --> 00:09:01,213
entremeses y la llave de la ciudad.
146
00:09:01,296 --> 00:09:03,088
Todo lo que hay en una recepción.
147
00:09:03,171 --> 00:09:04,255
¿En serio?
148
00:09:04,338 --> 00:09:06,755
- ¿Aquí?
- ¡Sí, claro!
149
00:09:06,838 --> 00:09:09,921
No todos los días llegan carteros nuevos
150
00:09:10,005 --> 00:09:11,380
de la gran ciudad.
151
00:09:30,171 --> 00:09:32,921
¿Qué sucede?
152
00:09:43,213 --> 00:09:44,880
¡Mío!
153
00:09:46,213 --> 00:09:48,588
¡Muerden! ¡Suéltame!
154
00:09:53,296 --> 00:09:54,755
¿No es lindo?
155
00:09:54,838 --> 00:09:56,421
Y tú creías que lo habían olvidado.
156
00:09:56,505 --> 00:09:57,588
¡Rápido! ¡Sácame de aquí!
157
00:10:15,713 --> 00:10:17,338
¿Qué está sucediendo aquí?
158
00:10:17,421 --> 00:10:19,630
- ¿Qué hacen parados?
- ¡Vaya!
159
00:10:19,713 --> 00:10:22,505
¡Miren quién lanza la toalla al fin!
160
00:10:22,588 --> 00:10:24,005
¿Lanzar...? ¿Nosotros?
161
00:10:24,588 --> 00:10:25,546
¡Qué gracioso!
162
00:10:25,630 --> 00:10:28,755
¡Admítelo! Te asustaste
y tocaste la campana.
163
00:10:28,838 --> 00:10:30,713
¿Un Ellingboe? ¡Jamás!
164
00:10:30,796 --> 00:10:33,338
- ¡No te atrevas a levantar la voz!
- ¡Fue uno de tus críos!
165
00:10:33,421 --> 00:10:34,838
- ¡Eso es!
- ¡Tú tocaste la campana!
166
00:10:34,921 --> 00:10:36,005
Sabes que tú tocaste...
167
00:10:36,088 --> 00:10:38,546
¡Te acobardaste
y ahora nos quieres culpar!
168
00:10:38,630 --> 00:10:40,796
- ¡Increíble!
- Estábamos quitando la nieve...
169
00:10:40,880 --> 00:10:41,755
¡Oye!
170
00:10:42,755 --> 00:10:44,463
¿Qué encontraron, niños?
171
00:10:45,046 --> 00:10:45,880
Mío.
172
00:10:46,796 --> 00:10:48,880
Calabacín, muéstrale a papá qué tienes.
173
00:10:52,546 --> 00:10:53,463
Mío.
174
00:10:56,005 --> 00:10:58,005
¡Así no se trata a una persona!
175
00:10:58,088 --> 00:11:00,296
¡Sobre todo no a esta persona!
176
00:11:00,380 --> 00:11:01,755
Un momento. Déjenme...
177
00:11:01,838 --> 00:11:02,755
¿Un cartero?
178
00:11:03,255 --> 00:11:05,088
- Por favor.
- ¿Cuándo aprenderán?
179
00:11:05,671 --> 00:11:07,880
¡Nos enviaron otro cartero!
180
00:11:11,671 --> 00:11:13,296
De acuerdo.
181
00:11:13,380 --> 00:11:16,046
No me conocen,
así que se las dejaré pasar.
182
00:11:16,130 --> 00:11:19,005
¿Sí? Pero digamos que no soy cartero.
183
00:11:19,088 --> 00:11:21,505
En sí, lo soy,
porque es el negocio de la familia.
184
00:11:21,588 --> 00:11:23,588
- Mi padre... Mejor no sigo...
- ¿En qué estábamos?
185
00:11:23,671 --> 00:11:26,046
- ...porque es todo un tema.
- Sí. ¡La campana!
186
00:11:26,130 --> 00:11:27,921
No hay tiempo para detalles, pero...
187
00:11:32,838 --> 00:11:35,130
ESCUELA
188
00:11:40,921 --> 00:11:42,005
Acércate al mostrador.
189
00:11:42,088 --> 00:11:43,088
Enseguida salgo.
190
00:11:43,171 --> 00:11:45,963
Escucha. Seas quien seas, te advierto
191
00:11:46,046 --> 00:11:48,796
que no te conviene meterte conmigo. ¿Sí?
192
00:11:48,880 --> 00:11:51,380
¡Rayos! ¡Huele a pescado podrido!
193
00:11:51,463 --> 00:11:54,130
Recién se acabó la caballa.
Solo queda arenque y lota.
194
00:12:01,755 --> 00:12:04,296
Uniforme, sudor frío, asustado,
195
00:12:04,380 --> 00:12:06,255
temblando. De acuerdo,
196
00:12:06,338 --> 00:12:08,421
voy a adivinar.
197
00:12:08,505 --> 00:12:11,130
Eres el nuevo cartero,
198
00:12:11,213 --> 00:12:14,421
y el barquero
hizo que tocaras la Campana de Combate.
199
00:12:14,505 --> 00:12:17,838
¿La Campana de Combate?
¿Qué ciudad tiene una campana así?
200
00:12:17,921 --> 00:12:20,130
¿Podemos abrir una ventana?
No puedo fingir...
201
00:12:20,963 --> 00:12:22,380
Bienvenido a Smeerensburg,
202
00:12:22,463 --> 00:12:24,921
hogar de las mejores reyertas del mundo.
203
00:12:25,505 --> 00:12:28,088
- ¿Reyertas?
- Peleas, riñas,
204
00:12:28,171 --> 00:12:31,338
los Krum contra los Ellingboe.
205
00:12:32,255 --> 00:12:35,505
¿Vas a comprar algo
o solo viniste a charlar?
206
00:12:36,088 --> 00:12:38,505
Espera. ¿No es esto una escuela?
207
00:12:38,588 --> 00:12:41,088
¿No debería haber niños y maestros?
208
00:12:42,088 --> 00:12:44,171
¡Sí, gracias!
209
00:12:44,255 --> 00:12:46,505
¡Sabía que olvidada algo! ¡Los niños!
210
00:12:46,588 --> 00:12:47,671
¡Gracias!
211
00:12:48,421 --> 00:12:49,338
¿Tú eres la maestra?
212
00:12:49,421 --> 00:12:50,755
La cosa es así.
213
00:12:50,838 --> 00:12:53,421
Yo vendo pescado,
y la persona del otro lado del mostrador,
214
00:12:53,505 --> 00:12:56,838
- ese serías tú, compra...
- ¡Santo cielo! ¿Eres tú?
215
00:12:57,463 --> 00:12:58,963
¿Qué pasó?
216
00:12:59,046 --> 00:13:01,171
- Lo que pasó fue...
- No quise decir eso.
217
00:13:01,255 --> 00:13:02,296
...que acepté un trabajo de maestra
218
00:13:02,380 --> 00:13:05,380
¡en un lugar donde
no envían a los niños a la escuela!
219
00:13:05,463 --> 00:13:07,463
¿Mezclarse con los hijos de sus enemigos?
220
00:13:07,546 --> 00:13:09,213
¡No! ¡No podemos permitirlo!
221
00:13:09,296 --> 00:13:11,838
Así que ahora me veo obligada a hacer esto
222
00:13:11,921 --> 00:13:13,130
para conseguir dinero
223
00:13:13,213 --> 00:13:17,421
y comenzar de cero muy lejos de aquí.
224
00:13:17,921 --> 00:13:20,671
¿Vas a comprar algo?
225
00:13:21,463 --> 00:13:22,713
El arenque está de oferta.
226
00:13:24,755 --> 00:13:27,546
Ahí estás.
¡Me preguntaba adónde habías escapado!
227
00:13:27,630 --> 00:13:28,713
Buenos días, Srta. Alva.
228
00:13:28,796 --> 00:13:31,505
- Mogens.
- ¡Ven, muchacho!
229
00:13:31,588 --> 00:13:33,380
¡Dejé lo mejor para el final!
230
00:13:36,880 --> 00:13:38,296
OFICINA DE CORREOS
231
00:13:39,546 --> 00:13:41,005
Hogar, dulce hogar.
232
00:13:43,338 --> 00:13:44,213
Pero ¿qué...?
233
00:13:44,296 --> 00:13:47,380
- ¡Envía eso por correo, cartero!
- Un momento, eso es...
234
00:13:47,463 --> 00:13:49,005
¡Vete a tu casa, fracasado!
235
00:13:49,088 --> 00:13:52,921
¿Ah, sí? Si yo soy un fracasado, tú...
236
00:13:53,005 --> 00:13:54,546
Tú estás muy lejos. Te fuiste.
237
00:14:02,671 --> 00:14:04,838
Hay mucha luz natural,
238
00:14:04,921 --> 00:14:06,838
detalles rústicos, aire centralizado
239
00:14:06,921 --> 00:14:07,796
y vista panorámica.
240
00:14:07,880 --> 00:14:09,421
Ideal para quienes gustan de los animales.
241
00:14:10,838 --> 00:14:12,338
- Que lo disfrutes.
- ¡Espera!
242
00:14:13,046 --> 00:14:14,546
¡No puede ser! Yo...
243
00:14:16,088 --> 00:14:19,380
Ya entiendo.
¿Mi padre armó esto? Qué bien.
244
00:14:20,046 --> 00:14:20,921
Me engañaste.
245
00:14:21,005 --> 00:14:24,088
Ya fue suficiente.
Muéstrame dónde me quedaré.
246
00:14:24,171 --> 00:14:26,380
Quiero una tina caliente
y el menú de la cena.
247
00:14:27,255 --> 00:14:28,671
Permíteme ayudarte.
248
00:14:29,338 --> 00:14:31,755
Eres un cartero en Smeerensburg,
249
00:14:31,838 --> 00:14:34,755
que queda en una isla alejada del mundo,
250
00:14:34,838 --> 00:14:37,213
hace frío glacial,
los vecinos son malos y violentos,
251
00:14:37,296 --> 00:14:39,755
y esta es ahora tu casa.
252
00:14:39,838 --> 00:14:42,296
¿Vamos atando cabos?
253
00:15:04,005 --> 00:15:06,505
Ya casi. Paciencia.
254
00:15:19,505 --> 00:15:20,380
¿Qué?
255
00:15:49,005 --> 00:15:51,046
¡Suficiente! ¡Este es el peor lugar!
256
00:15:51,130 --> 00:15:51,963
¡Me voy a casa!
257
00:15:52,046 --> 00:15:54,213
¡No! No puedes irte, ¿recuerdas?
258
00:15:54,296 --> 00:15:56,421
¡No tendrás un centavo!
¡Vivirás en la calle!
259
00:15:56,505 --> 00:15:58,421
Pero ¡odio este lugar!
260
00:15:58,505 --> 00:16:01,671
¡Es frío y desagradable!
La gente es mala conmigo,
261
00:16:01,755 --> 00:16:02,880
extraño mis sábanas de seda...
262
00:16:02,963 --> 00:16:04,921
¡Cállate! ¡Deja de ser tan débil!
263
00:16:05,005 --> 00:16:07,088
¡Concéntrate! ¿Cómo puedes salir de aquí?
264
00:16:07,171 --> 00:16:09,338
Necesitas...
265
00:16:09,421 --> 00:16:10,963
...¡cartas!
266
00:16:14,171 --> 00:16:16,421
Bien. Este es uno bueno. Lo siento.
267
00:16:16,505 --> 00:16:18,880
Ven con papá, pequeña cartita...
268
00:16:18,963 --> 00:16:20,630
¡Por favor!
269
00:16:30,630 --> 00:16:32,546
Está bien. Recurre a la fuente.
270
00:16:33,088 --> 00:16:34,171
Buenos días, señora.
271
00:16:34,255 --> 00:16:36,005
Soy el cartero, obviamente.
272
00:16:36,088 --> 00:16:37,755
Si tiene cartas que quiere que envíe,
273
00:16:37,838 --> 00:16:39,963
puede ir a buscarlas...
274
00:16:46,255 --> 00:16:47,296
¡Hola!
275
00:16:47,380 --> 00:16:50,213
Si lleva cartas consigo,
con gusto las puedo enviar.
276
00:16:53,088 --> 00:16:55,255
¿Tarjetas de cumpleaños? ¿Un primo lejano?
277
00:16:55,338 --> 00:16:56,213
¿Aviso de fallecimiento?
278
00:16:56,296 --> 00:16:57,546
¡Santo cielo!
279
00:16:59,046 --> 00:17:00,505
¿Tienen cartas...
280
00:17:00,588 --> 00:17:02,755
...o paquetes? ¿Algún paquete?
281
00:17:02,838 --> 00:17:04,796
¡Por favor!
282
00:17:04,880 --> 00:17:07,796
¡Cartas! ¡No tengo todo el día!
283
00:17:10,671 --> 00:17:12,921
Arrástrate. No te asustes.
284
00:17:13,005 --> 00:17:15,755
Ahora veo
por qué lo llaman "correo ordinario".
285
00:17:16,838 --> 00:17:19,505
¿Qué sucede aquí? ¿Dónde están las cartas?
286
00:17:20,255 --> 00:17:23,380
La gente de aquí solo tiene
una cosa para decirse.
287
00:17:25,255 --> 00:17:28,046
Y logra enviar el mensaje
sin necesidad del correo.
288
00:17:28,130 --> 00:17:29,755
- ¿No te parece?
- Un momento.
289
00:17:29,838 --> 00:17:33,255
¿No hay cartas?
Pero ¿cómo haré para salir...?
290
00:17:34,421 --> 00:17:36,171
- Pero ¿qué?
- ¿Hola?
291
00:17:36,255 --> 00:17:38,755
Señor, ¿me devuelve mi dibujo?
292
00:17:38,838 --> 00:17:40,296
El viento se lo llevó.
293
00:17:40,880 --> 00:17:42,546
- ¿Por favor?
- Ahora no, niño.
294
00:17:42,630 --> 00:17:45,588
¿No ves que estoy pensando en cómo...?
295
00:17:46,630 --> 00:17:47,921
Se me ocurrió algo.
296
00:17:48,005 --> 00:17:49,296
Soy cartero, ¿ves?
297
00:17:49,380 --> 00:17:51,005
No puedo darte el dibujo,
298
00:17:51,088 --> 00:17:53,463
pero puedo enviártelo por correo.
299
00:17:53,546 --> 00:17:55,213
- ¿Cómo?
- ¡Muy sencillo!
300
00:17:55,296 --> 00:17:58,838
Voy a doblar tu bonito dibujo,
muy hermoso, por cierto,
301
00:17:58,921 --> 00:18:00,588
lo meto en un sobre,
302
00:18:00,671 --> 00:18:04,463
y solo falta agregar una estampilla
para meterlo en el buzón.
303
00:18:05,005 --> 00:18:06,338
¿Una estampilla?
304
00:18:06,421 --> 00:18:08,213
Sí. Lánzame un centavo
305
00:18:08,296 --> 00:18:10,880
para poder estampillarlo, y ya está.
306
00:18:11,963 --> 00:18:14,463
¿No podría meterlo y ya?
307
00:18:16,380 --> 00:18:19,630
Me encantaría, pero no puedo.
308
00:18:19,713 --> 00:18:22,463
No es una carta
si no tiene una estampilla.
309
00:18:22,546 --> 00:18:23,421
¿Entiendes cómo funciona?
310
00:18:24,005 --> 00:18:24,921
¿Qué dices?
311
00:18:25,005 --> 00:18:27,213
Yo consigo mi carta, y tú, tu dibujo.
312
00:18:27,296 --> 00:18:29,463
Todos ganamos. Quieres tu dibujo, ¿no?
313
00:18:29,546 --> 00:18:32,463
Si no quieres, me lo quedo yo. Me encanta.
314
00:18:32,546 --> 00:18:34,713
Yo me lo quedaría si fuera tú,
así que me lo enviaría
315
00:18:34,796 --> 00:18:36,338
a mí mismo si fuera tú.
316
00:18:38,630 --> 00:18:39,588
¡Hola, papá!
317
00:18:39,671 --> 00:18:42,588
¡Este agradable hombre dice
que puede enviar mi dibujo por correo!
318
00:18:42,671 --> 00:18:45,088
- Miente. Los niños mienten.
- ¿Le das un centavo?
319
00:18:45,171 --> 00:18:46,755
¡Claro! Me equivoqué de dirección.
320
00:18:46,838 --> 00:18:49,046
Qué tonto. Aquí no viven los Spendleberg.
321
00:18:49,130 --> 00:18:50,255
Nos vemos.
322
00:18:50,338 --> 00:18:51,963
Muchas gracias, no hace falta... ¡Adiós!
323
00:18:53,296 --> 00:18:54,796
¡Los cachorros!
324
00:18:55,463 --> 00:18:58,088
Ese debe ser el correo expreso.
325
00:18:58,838 --> 00:19:00,255
Bien, Smeerensburg.
326
00:19:00,338 --> 00:19:01,671
Puede que hayas ganado esta vez,
327
00:19:01,755 --> 00:19:04,088
pero si crees que me daré por vencido,
te equivocas.
328
00:19:04,171 --> 00:19:05,630
Conseguiré las cartas pronto,
329
00:19:05,713 --> 00:19:08,213
y me despediré de tu frío, de tus locos
330
00:19:08,296 --> 00:19:10,088
¡y de tus gallinas! ¡Sí! ¡De ti también!
331
00:19:10,755 --> 00:19:12,421
Ya verás. Estimo una semana.
332
00:19:13,005 --> 00:19:13,963
Dos, como máximo.
333
00:19:37,130 --> 00:19:40,130
¿Llego en mal momento? Te veo atareado.
334
00:19:41,588 --> 00:19:44,630
¿Acaso no tienes
335
00:19:45,130 --> 00:19:46,963
un trabajo o algo?
336
00:19:47,046 --> 00:19:48,296
Claro que sí.
337
00:19:48,380 --> 00:19:51,463
Vine a buscar el correo para enviar.
338
00:19:51,546 --> 00:19:52,838
¿Dónde está?
339
00:19:52,921 --> 00:19:55,046
Tendrás que ayudarme
con las bolsas pesadas.
340
00:19:55,130 --> 00:19:56,171
Tengo problemas de espalda.
341
00:19:56,255 --> 00:19:58,755
- Te odio.
- Lo sé.
342
00:19:58,838 --> 00:20:01,421
En fin, ¿dónde está el correo?
343
00:20:01,505 --> 00:20:04,171
{\an8}¿Lo guardas en otra habitación?
344
00:20:04,255 --> 00:20:06,296
{\an8}¿Qué te parece
si camino por la habitación,
345
00:20:06,380 --> 00:20:09,880
{\an8}y cuando me acerque al correo,
tú dices: "Tibio"?
346
00:20:10,421 --> 00:20:15,130
{\an8}Y si me alejo del correo,
tú dices: "Frío".
347
00:20:15,713 --> 00:20:16,880
- Y luego...
- ¿Qué es eso?
348
00:20:17,463 --> 00:20:19,213
¿Qué? ¿La cabaña del leñador?
349
00:20:19,296 --> 00:20:21,171
Sí. ¿Alguien vive ahí?
350
00:20:21,255 --> 00:20:24,130
Sí. Deberías ir ahí.
351
00:20:24,213 --> 00:20:26,838
Es un tipo agradable.
Le gusta recibir visitas.
352
00:21:52,546 --> 00:21:56,713
¿Hola? Estoy en su casa,
o lo que sea este lugar.
353
00:21:56,796 --> 00:21:57,880
¿Hay alguien?
354
00:22:04,880 --> 00:22:06,630
Por favor. ¿En serio?
355
00:22:11,255 --> 00:22:13,796
Claro que esto pasaría.
356
00:22:19,046 --> 00:22:21,380
Perfecto. Voy a matar a ese barquero.
357
00:22:27,005 --> 00:22:27,921
¿Qué?
358
00:22:32,671 --> 00:22:33,546
¿Juguetes?
359
00:22:38,213 --> 00:22:39,088
Aquí vamos.
360
00:22:45,838 --> 00:22:50,880
Ahora puedo volver a casa
con la satisfacción de haber logrado...
361
00:25:16,463 --> 00:25:18,005
¡Suficiente! ¡Me harté!
362
00:25:18,088 --> 00:25:20,588
¡Prefiero estar vivo en una alcantarilla
que despedazado!
363
00:25:20,671 --> 00:25:21,921
¡No, gracias!
364
00:25:38,796 --> 00:25:41,921
¡Por favor, no me corte en pedazos
y tire mis restos en el bosque!
365
00:25:47,963 --> 00:25:49,088
¿Dónde queda esto?
366
00:25:49,171 --> 00:25:52,296
¿Qué? No lo sé. ¿Cómo...? Espere.
367
00:25:53,130 --> 00:25:54,130
Sí sé.
368
00:25:54,213 --> 00:25:56,838
Siga por este camino y llegará.
369
00:25:56,921 --> 00:25:59,005
No se puede perder.
O puedo mostrarle dónde es.
370
00:25:59,088 --> 00:26:00,755
Claro. Sí, le mostraré dónde es.
371
00:26:11,046 --> 00:26:11,921
¡De acuerdo!
372
00:26:13,213 --> 00:26:14,588
Disculpe... ¿Puedo...?
373
00:26:16,338 --> 00:26:17,296
¡Ya llegamos!
374
00:26:17,380 --> 00:26:19,963
Cuidado al bajar de... ¿Qué es esto?
375
00:26:20,838 --> 00:26:22,713
Eres un cartero, ¿no?
376
00:26:23,963 --> 00:26:25,463
¿Quiere que yo...?
377
00:26:26,046 --> 00:26:26,880
No, pero...
378
00:26:29,463 --> 00:26:31,255
Sí, claro. Con gusto.
379
00:26:31,921 --> 00:26:33,005
Nada me da más placer
380
00:26:33,088 --> 00:26:36,296
que entregar algo que solo puede ser
381
00:26:36,380 --> 00:26:38,171
una cabeza cercenada.
382
00:26:38,255 --> 00:26:40,088
Es imposible que no sea
una cabeza cercenada.
383
00:26:40,171 --> 00:26:42,880
Tengo una cabeza en las manos, ¡qué bien!
384
00:26:43,880 --> 00:26:46,046
¡Vamos! Escuche...
385
00:26:46,963 --> 00:26:47,796
¡Está aquí!
386
00:26:47,880 --> 00:26:51,171
Es muy silencioso para ser
tan desproporcionadamente, digo,
387
00:26:51,255 --> 00:26:52,463
fornido...
388
00:26:53,171 --> 00:26:54,838
...imponente. Tiene cierto...
389
00:26:59,505 --> 00:27:00,755
¿Qué? ¿Ahí?
390
00:27:00,838 --> 00:27:03,796
Debe estar bromeando.
Por supuesto que no. Digo,
391
00:27:03,880 --> 00:27:05,130
me encantaría, claro.
392
00:27:05,213 --> 00:27:06,963
Pero es una pena la cerca.
393
00:27:07,046 --> 00:27:08,630
Qué mal. En fin.
394
00:27:08,713 --> 00:27:10,421
¿Qué va a hacer? ¿Qué pasa?
395
00:27:12,421 --> 00:27:14,130
Escuche. ¡Abra esto!
396
00:27:14,213 --> 00:27:15,755
¿Por qué me hace esto?
397
00:27:16,505 --> 00:27:17,421
No.
398
00:27:22,546 --> 00:27:25,088
Bien, usted gana. ¿Quiere dinero?
¡Mi papá tiene mucho!
399
00:27:25,171 --> 00:27:27,088
¡Puede pedirle un rescate!
Sabe escribir, ¿no?
400
00:27:27,171 --> 00:27:28,380
No importa. Yo escribiré.
401
00:27:29,838 --> 00:27:32,671
¡No sabrá que fui yo!
¡Haré de cuenta que es usted!
402
00:27:32,755 --> 00:27:35,171
¡Usaré monosílabos! ¡Por favor!
403
00:27:35,255 --> 00:27:37,088
¡Déjeme salir de aquí! Me van a...
404
00:27:38,755 --> 00:27:40,880
¿Por qué?
405
00:27:45,213 --> 00:27:46,046
¿Quién está ahí?
406
00:27:54,255 --> 00:27:55,213
La puerta.
407
00:27:59,463 --> 00:28:00,380
¡Cerrojos!
408
00:28:02,796 --> 00:28:04,380
¡Tiene que moverse! ¡Vamos!
409
00:28:06,546 --> 00:28:08,213
¡Abre! ¡Vamos!
410
00:28:10,880 --> 00:28:11,963
¡Vamos!
411
00:28:12,046 --> 00:28:13,755
Cálmate.
412
00:28:24,505 --> 00:28:25,796
¿Dónde están, muchachos?
413
00:28:25,880 --> 00:28:28,921
¡Que no se escapen! ¡Vamos! ¡Atrápenlos!
414
00:28:29,005 --> 00:28:29,838
Está bien.
415
00:28:29,921 --> 00:28:31,796
Ya hice todo lo que quería. ¿Puedo...?
416
00:30:15,088 --> 00:30:15,963
¿Sí?
417
00:30:16,546 --> 00:30:18,255
¡Vino a terminar el trabajo!
418
00:30:18,338 --> 00:30:20,171
- ¡No!
- ¿Señor cartero?
419
00:30:20,671 --> 00:30:22,046
¿Está ahí dentro?
420
00:30:23,130 --> 00:30:25,005
¡Váyanse! ¡Largo! ¡Los escuchará!
421
00:30:25,880 --> 00:30:28,005
¡Queremos enviar estas cartas!
422
00:30:34,546 --> 00:30:36,296
¿Qué? ¿Qué acabas de decir?
423
00:30:36,380 --> 00:30:39,755
Nuestro primo nos dijo
que si le escribimos al Sr. Klaus,
424
00:30:39,838 --> 00:30:41,005
él nos construirá juguetes.
425
00:30:41,088 --> 00:30:43,338
También dijo que le trajéramos
un centavo cada uno.
426
00:30:43,421 --> 00:30:46,505
No es una carta
si no tiene estampilla, ¿no?
427
00:30:58,255 --> 00:30:59,588
Oigan.
428
00:30:59,671 --> 00:31:00,671
¿Quieren un juguete?
429
00:31:05,005 --> 00:31:06,005
¡Oigan! ¿Quieren
430
00:31:06,505 --> 00:31:08,005
un juguete nuevo?
431
00:31:08,630 --> 00:31:11,255
Escríbanle una carta al Sr. Klaus.
432
00:31:12,505 --> 00:31:14,671
La meten en el sobre,
433
00:31:14,755 --> 00:31:16,630
escriben su nombre y traen un centavo.
434
00:31:16,713 --> 00:31:18,213
No olviden el centavo.
435
00:31:35,546 --> 00:31:37,630
Más les vale que sean tristes.
¿Son tristes?
436
00:31:38,130 --> 00:31:39,046
Bien hecho.
437
00:31:45,338 --> 00:31:46,546
De acuerdo.
438
00:31:46,630 --> 00:31:47,963
Y ahora,
439
00:31:48,546 --> 00:31:49,713
la parte difícil.
440
00:32:23,755 --> 00:32:24,838
Bien. Recuerda:
441
00:32:25,380 --> 00:32:27,463
probablemente no te asesine con el hacha,
442
00:32:28,130 --> 00:32:30,713
aunque es una posibilidad,
pero seguro que no.
443
00:32:31,421 --> 00:32:33,463
En el fondo, es un buen tipo.
444
00:32:35,046 --> 00:32:35,921
Hola.
445
00:32:37,213 --> 00:32:40,130
Hola. Sr. Klaus, ¿supongo?
446
00:32:40,213 --> 00:32:43,463
¿Me recuerda
de la entrada ilegal de anoche?
447
00:32:44,088 --> 00:32:45,546
Jesper Johansen, cartero,
448
00:32:45,630 --> 00:32:46,880
pero no nos...
449
00:32:50,546 --> 00:32:53,421
Verá, Sr. Klaus,
450
00:32:53,505 --> 00:32:56,380
se dice por ahí
451
00:32:56,463 --> 00:32:59,546
que los niños pobres de Smeerensburg
han comenzado,
452
00:33:00,046 --> 00:33:01,796
de manera espontánea,
453
00:33:01,880 --> 00:33:04,213
a escribir cartas para pedirle...
454
00:33:06,046 --> 00:33:06,921
...juguetes.
455
00:33:08,046 --> 00:33:09,213
Así que se me ocurrió
456
00:33:09,296 --> 00:33:11,838
que como tiene
una cabaña llena de juguetes
457
00:33:11,921 --> 00:33:14,130
juntando polvo...
458
00:33:18,296 --> 00:33:21,130
Cielos. Ya está. Se terminó.
459
00:33:35,546 --> 00:33:37,213
Eso es...
460
00:33:38,546 --> 00:33:39,880
...totalmente normal.
461
00:33:39,963 --> 00:33:42,463
No es señal de enfermedad mental ni nada.
462
00:33:42,546 --> 00:33:44,755
- Vete.
- ¡Sr. Klaus, señor!
463
00:33:44,838 --> 00:33:46,255
Esos niños...
464
00:33:46,880 --> 00:33:49,380
Si les dona sus viejos juguetes,
465
00:33:50,296 --> 00:33:52,838
¡con gusto se los llevaré gratis!
466
00:33:59,380 --> 00:34:00,296
Sr. Klaus, ¡espere!
467
00:34:01,171 --> 00:34:02,171
Por favor.
468
00:34:03,463 --> 00:34:06,796
¡Piense en la alegría que les dará
a sus tristes vidas!
469
00:34:07,588 --> 00:34:08,463
Mire.
470
00:34:09,046 --> 00:34:10,213
El pobre Herlief
471
00:34:10,296 --> 00:34:13,213
solo tiene piedras y palos para jugar.
Qué triste.
472
00:34:13,796 --> 00:34:14,713
Y esta...
473
00:34:14,796 --> 00:34:17,005
La pequeña Penny... Patty.
474
00:34:17,088 --> 00:34:19,005
Su muñeca era tan vieja
475
00:34:19,088 --> 00:34:21,713
que se desintegró en sus manos
cuando vino a verme.
476
00:34:21,796 --> 00:34:24,546
Y Kristoff, el feo Kristoff,
477
00:34:25,338 --> 00:34:26,213
ese pequeño...
478
00:34:33,171 --> 00:34:35,005
Esta noche a la misma hora.
479
00:34:35,921 --> 00:34:39,796
¡Genial! Espere, ¿a la misma hora?
¿A mitad de la noche?
480
00:34:39,880 --> 00:34:42,171
- Puedo llevar los juguetes ahora.
- No. Yo voy contigo.
481
00:34:42,255 --> 00:34:44,463
No hace falta que me acompañe. En serio.
482
00:34:44,546 --> 00:34:45,880
Podría ser ilegal
483
00:34:45,963 --> 00:34:48,880
que un cartero sin título viajara conmigo.
484
00:34:48,963 --> 00:34:50,296
Debo revisar el reglamento.
485
00:34:50,880 --> 00:34:53,796
Perfecto. Esta noche.
Nos vemos. Fue una linda charla.
486
00:35:39,671 --> 00:35:40,671
¡Estaba jugando!
487
00:35:40,755 --> 00:35:42,588
Se los digo, estaba jugando.
488
00:35:42,671 --> 00:35:44,005
¡Con una Ellingboe!
489
00:35:44,088 --> 00:35:46,421
- ¡Nada menos que una Ellingboe!
- ¡Santo cielo!
490
00:35:46,505 --> 00:35:48,421
- ¡Es inaudito!
- Inaceptable.
491
00:35:48,505 --> 00:35:50,005
No sé cómo sucedió.
492
00:35:50,088 --> 00:35:52,255
Me alejo un momento...
493
00:35:54,421 --> 00:35:55,921
Y luego lo vi.
494
00:35:56,005 --> 00:35:58,046
La traje tan pronto como pude, señor.
495
00:35:58,130 --> 00:35:59,505
- ¡Eso es terrible!
- ¡Inconcebible!
496
00:35:59,588 --> 00:36:00,588
¡Está mal!
497
00:36:00,671 --> 00:36:02,630
- ¡Inconcebible!
- ¿Qué vamos a hacer?
498
00:36:02,713 --> 00:36:05,338
Esto es muy malo.
499
00:36:05,421 --> 00:36:08,671
Es lo peor que haya visto.
¿En qué pensabas, niña?
500
00:36:08,755 --> 00:36:09,588
¿No sabes que...?
501
00:36:09,671 --> 00:36:12,796
Los Krum y los Ellingboe no se juntan.
502
00:36:13,463 --> 00:36:15,380
- Pero ¿por qué?
- ¿Quiere saber "por qué"?
503
00:36:15,463 --> 00:36:16,838
- ¿Ven lo que digo?
- ¿Por qué?
504
00:36:16,921 --> 00:36:18,171
¡No sé qué hacer!
505
00:36:18,755 --> 00:36:21,046
¡Ayúdenos, señorita! ¡Se lo suplico!
506
00:36:29,421 --> 00:36:32,421
¿Sabes lo que es esto, niño?
507
00:36:33,046 --> 00:36:36,338
¡Esto es tradición!
508
00:36:36,921 --> 00:36:42,921
¡Siglos de glorioso odio
que se pasa de generación en generación!
509
00:36:43,005 --> 00:36:45,838
Recuerdo la Pelea de los Cien Días del 45.
510
00:36:45,921 --> 00:36:47,505
¡Que nosotros ganamos!
511
00:36:47,588 --> 00:36:49,505
El Juego Marítimo de la Gallina.
512
00:36:49,588 --> 00:36:52,338
La Gran Demostración de Traseros del 86.
513
00:36:54,463 --> 00:36:56,588
Si hay algo que sabemos...
514
00:36:56,671 --> 00:36:59,255
Y es así desde que tengo uso de razón...
515
00:36:59,338 --> 00:37:01,838
...es que los Krum
desprecian a los Ellingboe...
516
00:37:01,921 --> 00:37:05,463
...¡y que los Ellingboe
no toleran a los Krum!
517
00:37:09,880 --> 00:37:11,880
Ese es el porqué.
518
00:37:12,963 --> 00:37:19,880
Sé que no quisiste ofender
toda esa herencia, ¿no?
519
00:37:19,963 --> 00:37:23,130
- No.
- Y no volverá a pasar,
520
00:37:23,213 --> 00:37:24,463
¿no?
521
00:37:25,546 --> 00:37:27,463
Claro que no.
522
00:37:27,546 --> 00:37:30,796
Cuéntame de dónde salió esta linda cosita.
523
00:37:37,463 --> 00:37:40,546
Déjeme adivinar...
¿No es posible dejarlo en la puerta?
524
00:37:42,921 --> 00:37:45,171
Usted sí que es elocuente, ¿sabe?
525
00:37:46,213 --> 00:37:48,505
Claro que no. Ni siquiera responda.
526
00:37:52,880 --> 00:37:54,463
¡Perdón!
527
00:37:57,505 --> 00:37:58,380
¡No!
528
00:38:01,005 --> 00:38:03,046
¡Basta!
529
00:38:03,130 --> 00:38:04,671
¡Basta!
530
00:38:41,338 --> 00:38:43,505
¡Malditos parásitos!
531
00:38:47,255 --> 00:38:48,921
- ¡Yo!
- ¡Elíjame a mí!
532
00:38:49,005 --> 00:38:50,296
- ¡A un lado! ¡Yo primero!
- ¡A mí!
533
00:38:50,380 --> 00:38:51,338
¡Yo quiero una bicicleta!
534
00:38:51,421 --> 00:38:52,880
- ¡Quiero una bicicleta!
- ¡Cállate!
535
00:38:52,963 --> 00:38:55,296
- ¡Tome mi carta!
- ¡La mía!
536
00:38:55,380 --> 00:38:56,880
¡Yo primera! ¡Una muñeca!
537
00:38:56,963 --> 00:39:00,463
{\an8}- ¡Yo!
- ¡Formen una fila! ¡Rápido!
538
00:39:00,546 --> 00:39:02,713
¡Atrás! Formen una fila.
539
00:39:02,796 --> 00:39:04,505
- Eso es. ¿Carta?
- ¡A un lado! Muévete.
540
00:39:04,588 --> 00:39:07,005
Bien. ¿Carta? Sí.
541
00:39:07,088 --> 00:39:09,213
Bien. Largo. Sí. Camina.
542
00:39:14,213 --> 00:39:18,296
- ¿Qué tiene en la boca?
- No es de aquí. Ella es sami.
543
00:39:21,671 --> 00:39:24,088
Qué bien. Pero no veo ninguna carta,
544
00:39:24,171 --> 00:39:26,296
así que regresa cuando tengas una.
545
00:39:26,380 --> 00:39:27,505
Que tengas buen día.
546
00:39:27,588 --> 00:39:29,463
Adiós. ¿Alguna otra carta?
547
00:39:29,546 --> 00:39:30,505
- ¡Aquí!
- ¡Yo!
548
00:39:30,588 --> 00:39:32,338
- ¡Aquí!
- Bien. El resto ya sabe.
549
00:39:32,421 --> 00:39:33,796
Sin carta, no hay juguete.
550
00:39:33,880 --> 00:39:35,671
Pero no sabemos escribir.
551
00:39:37,546 --> 00:39:38,588
Qué pena, niño.
552
00:39:39,171 --> 00:39:41,380
Espera, ¿sabes qué podrían hacer?
553
00:39:55,171 --> 00:39:56,380
¿Qué haces?
554
00:39:57,255 --> 00:39:59,546
¿Mandas a los niños
a que aprendan a escribir?
555
00:39:59,630 --> 00:40:02,213
- ¿Qué te pasa?
- Sí. Lo que quise hacer...
556
00:40:02,296 --> 00:40:03,546
Escúchame, cartero.
557
00:40:03,630 --> 00:40:06,088
No sé qué haces, pero ¡no me involucres!
558
00:40:06,171 --> 00:40:08,755
Hace cinco años
que me estoy pudriendo aquí,
559
00:40:08,838 --> 00:40:10,255
¡y estoy muy cerca de irme!
560
00:40:10,338 --> 00:40:12,088
¡No permitiré que lo arruines!
561
00:40:12,171 --> 00:40:13,463
¿Entendiste?
562
00:40:13,546 --> 00:40:17,046
¿Y dejar que estos niños no aprendan nada?
563
00:40:17,130 --> 00:40:18,171
Digo...
564
00:40:19,505 --> 00:40:22,796
Perdón por ser un soñador,
pero ¿no lo hacemos por eso?
565
00:40:24,046 --> 00:40:25,880
¿No eres maestra por eso?
566
00:40:25,963 --> 00:40:27,588
¿Para cambiar las cosas?
567
00:40:33,130 --> 00:40:34,380
Jóvenes enamorados.
568
00:40:34,463 --> 00:40:35,671
Me trae recuerdos, ¿sabes?
569
00:40:35,755 --> 00:40:37,213
Las miradas intensas,
570
00:40:37,296 --> 00:40:39,171
las palpitaciones.
571
00:40:39,255 --> 00:40:41,671
Llorar y ensuciar los pantalones, eso no.
572
00:40:41,755 --> 00:40:43,213
No me identifico con eso.
573
00:40:48,505 --> 00:40:50,755
Te vas a dormir, y cuando despiertas,
574
00:40:50,838 --> 00:40:52,630
el regalo aparece junto a la chimenea.
575
00:40:52,713 --> 00:40:54,880
Sí, ¡el Sr. Klaus es maravilloso!
576
00:40:54,963 --> 00:40:57,005
- Sí, es fabuloso.
- ¡Sí!
577
00:40:57,088 --> 00:40:58,755
¿Klaus? ¿Fabuloso?
578
00:40:59,255 --> 00:41:02,046
Es gigante,
pero ¡cabe por cualquier chimenea!
579
00:41:02,130 --> 00:41:03,880
- ¿Sí? ¿Cómo?
- No lo sé.
580
00:41:03,963 --> 00:41:04,963
Con magia, supongo.
581
00:41:08,588 --> 00:41:09,671
Eso es.
582
00:41:11,088 --> 00:41:13,005
Si dejas los calcetines en la repisa,
583
00:41:13,088 --> 00:41:15,380
¡el Sr. Klaus los llena de juguetes!
584
00:41:17,838 --> 00:41:19,921
Solo aparece cuando duermes.
585
00:41:20,005 --> 00:41:21,755
Nadie lo ha visto jamás.
586
00:41:21,838 --> 00:41:24,005
Es como si fuera invisible.
587
00:41:28,171 --> 00:41:31,838
Le gustan las galletas.
No olvides dejarle galletas.
588
00:41:49,796 --> 00:41:51,796
¡Vete a tu casa, fracasado!
589
00:41:58,505 --> 00:42:00,671
¿Quién es el fracasado ahora, mocoso?
590
00:42:00,755 --> 00:42:02,713
El Sr. Klaus es el mejor.
591
00:42:02,796 --> 00:42:04,546
¿Oíste hablar de Klaus?
592
00:42:04,630 --> 00:42:06,213
Se llama Klaus
y hace los mejores juguetes.
593
00:42:06,963 --> 00:42:08,421
- Klaus.
- Klaus.
594
00:42:08,505 --> 00:42:09,713
- Klaus.
- Es maravilloso.
595
00:42:09,796 --> 00:42:10,838
Sus juguetes son los mejores.
596
00:42:24,130 --> 00:42:25,838
- ¿Qué pasó?
- No diga nada.
597
00:42:25,921 --> 00:42:28,463
Quédese sentado, sea mágico y maravilloso.
598
00:42:31,046 --> 00:42:31,880
¿Qué?
599
00:42:37,338 --> 00:42:39,963
¿Vamos a aprender algo hoy?
600
00:42:42,546 --> 00:42:44,130
Escuchen, si van a estar aquí,
601
00:42:44,213 --> 00:42:45,755
al menos hagan silencio.
602
00:42:45,838 --> 00:42:48,255
¿Qué les parece si, no sé,
603
00:42:48,338 --> 00:42:50,088
escriben unas vocales?
604
00:42:50,171 --> 00:42:51,546
No tenemos cuadernos.
605
00:42:51,630 --> 00:42:52,713
Ni plumas.
606
00:42:53,921 --> 00:42:56,838
Hagamos un trato: si yo les enseño algo,
607
00:42:56,921 --> 00:42:58,963
ustedes se irán de aquí, ¿sí? ¿Por favor?
608
00:43:13,338 --> 00:43:14,796
Eso es.
609
00:43:16,171 --> 00:43:18,130
¿En serio? ¿Ese es mi nombre?
610
00:43:18,213 --> 00:43:20,421
Sí. Es tu nombre.
611
00:43:22,338 --> 00:43:23,546
¿Puede enseñarme más?
612
00:43:24,130 --> 00:43:25,588
- ¿Por favor?
- ¡Ahora yo!
613
00:43:25,671 --> 00:43:28,005
- Yo quiero escribir mi nombre.
- Yo también.
614
00:43:28,088 --> 00:43:30,421
- ¡Yo!
- ¡Quiero escribir mi nombre!
615
00:43:30,505 --> 00:43:32,505
- ¡Quiero escribir mi nombre!
- ¡Enséñeme!
616
00:43:32,588 --> 00:43:34,630
- ¡Quiero escribir mi nombre!
- ¡Elíjame!
617
00:43:53,338 --> 00:43:54,255
Demasiado pesado.
618
00:43:54,796 --> 00:43:55,755
Bien.
619
00:43:55,838 --> 00:43:58,171
Puedo ir solo. Usted no tiene...
620
00:43:58,255 --> 00:44:01,713
Sin ofender, pero a alguien
le vendría bien hacer dieta.
621
00:44:01,796 --> 00:44:02,630
¿Qué hace?
622
00:44:03,921 --> 00:44:06,213
Menos regalos, menos peso.
623
00:44:06,296 --> 00:44:07,171
¿Menos regalos?
624
00:44:07,255 --> 00:44:09,255
Pero menos regalos son menos cartas,
625
00:44:09,338 --> 00:44:11,296
y menos cartas significan menos...
626
00:44:14,005 --> 00:44:16,921
Más sueños de niños que serán destrozados.
627
00:44:17,005 --> 00:44:20,046
No, no lo permitiré.
628
00:44:20,130 --> 00:44:22,713
Tenemos un deber que cumplir
para los niños.
629
00:44:39,921 --> 00:44:40,838
¡Te atrapé!
630
00:44:59,963 --> 00:45:01,880
¡Ven aquí! ¡Vamos!
631
00:45:25,880 --> 00:45:29,171
Sí. Yo los canso, y usted los atrapa.
632
00:45:29,255 --> 00:45:30,130
Gran equipo...
633
00:45:43,463 --> 00:45:44,546
- Eso es.
- Vamos, reno.
634
00:45:44,630 --> 00:45:45,463
Gran equipo.
635
00:45:45,546 --> 00:45:47,130
- Veloz.
- Fiable, fuerte, cooperativo.
636
00:45:52,505 --> 00:45:55,005
El correo está oficialmente abierto.
637
00:45:55,088 --> 00:45:56,713
Si tienen cartas, acérquense.
638
00:45:56,796 --> 00:45:58,380
Gracias.
639
00:45:59,046 --> 00:46:00,380
¡Oye, fracasado!
640
00:46:00,463 --> 00:46:01,630
¿Qué pasa?
641
00:46:01,713 --> 00:46:05,463
Envié una carta
y solo recibí un pedazo de carbón.
642
00:46:05,546 --> 00:46:06,630
¡Te lo mereces!
643
00:46:06,713 --> 00:46:09,546
Los renacuajos malvados como tú
no reciben regalos de Klaus.
644
00:46:09,630 --> 00:46:13,171
¿Sí? ¿Y cómo supo cómo me porto?
¿Tú me delataste?
645
00:46:14,838 --> 00:46:16,213
No hizo falta.
646
00:46:17,338 --> 00:46:18,630
Él sabe.
647
00:46:21,213 --> 00:46:22,255
¿A qué te refieres?
648
00:46:22,338 --> 00:46:24,796
Él lo ve todo, ¿sabes?
649
00:46:25,338 --> 00:46:28,046
Cada travesura, cada broma, cada maldad.
650
00:46:28,630 --> 00:46:30,713
Tiene una lista. La...
651
00:46:32,213 --> 00:46:35,963
- La Lista de los malos.
- ¡Mentira!
652
00:46:36,046 --> 00:46:37,046
Créeme.
653
00:46:37,546 --> 00:46:39,838
No querrás estar en la Lista de los malos.
654
00:46:42,463 --> 00:46:45,921
¿Todavía quieres lanzar la bola de nieve?
655
00:46:49,171 --> 00:46:51,005
Eso mismo pensé.
656
00:47:10,130 --> 00:47:11,921
¿Solo los niños buenos reciben regalos?
657
00:47:14,630 --> 00:47:16,546
"Querido Sr. Klaus:
658
00:47:17,463 --> 00:47:20,130
Hoy limpié la nieve de mi calle.
659
00:47:21,588 --> 00:47:23,546
- Eso es bueno, ¿no?".
- ¡Hola!
660
00:47:23,630 --> 00:47:26,171
"Por favor, no me incluya
en la Lista de los malos".
661
00:47:26,255 --> 00:47:27,880
"Querido Sr. Klaus:
662
00:47:27,963 --> 00:47:31,171
Hoy mis hermanos y yo
ayudamos a mamá con las tareas.
663
00:47:33,338 --> 00:47:35,005
Lo haremos todos los días
664
00:47:35,088 --> 00:47:38,046
- si nos trae juguetes. En serio".
- "Querido Sr. Klaus:
665
00:47:38,130 --> 00:47:41,130
Hoy nuestro vecino arreglaba
la cerca rota,
666
00:47:41,755 --> 00:47:43,130
se cayó...
667
00:47:44,505 --> 00:47:46,088
...y se lastimó la pierna.
668
00:47:46,171 --> 00:47:47,880
- Seguro que le dolió mucho..."
- ¡Déjenme!
669
00:47:47,963 --> 00:47:50,671
- "...porque no dejaba de gritar.
- ¡Me atacan los Ellingboe!
670
00:47:50,755 --> 00:47:51,921
Así que lo ayudamos.
671
00:47:52,005 --> 00:47:53,588
Dijo que no le agradaba,
672
00:47:53,671 --> 00:47:55,755
pero, en el fondo, creo que sí le gustó".
673
00:47:56,588 --> 00:47:57,546
"Eso es lo que hice hoy.
674
00:47:57,630 --> 00:47:58,671
Y ayer,
675
00:47:58,755 --> 00:48:02,380
en vez de robarle las bayas
a la Sra. Runa, las recogimos por ella.
676
00:48:03,671 --> 00:48:05,588
Ella vino a casa después,
677
00:48:05,671 --> 00:48:07,671
y le trajo mermelada de bayas a mi mamá.
678
00:48:09,088 --> 00:48:11,505
Luego, mi mamá le llevó
un pastel de bayas".
679
00:48:11,588 --> 00:48:13,213
"Querido Sr. Klaus:
680
00:48:13,296 --> 00:48:14,880
Voy a la escuela todos los días
681
00:48:14,963 --> 00:48:18,046
- y siempre hago la tarea".
- ¡Annelisse! ¡Gracias!
682
00:48:20,463 --> 00:48:21,963
¡Hola, señor cartero!
683
00:48:22,046 --> 00:48:24,255
"La Srta. Alva es
la mejor maestra del mundo".
684
00:48:25,421 --> 00:48:28,213
"Además, limpié el clarinete de mi papá.
685
00:48:28,296 --> 00:48:31,880
Espero haberlo hecho bien.
Se lo veía feliz.
686
00:48:32,546 --> 00:48:34,796
¿Me trae un regalo, por favor?".
687
00:48:55,588 --> 00:48:56,588
¿Qué?
688
00:48:59,213 --> 00:49:00,338
Pero ¿qué...?
689
00:49:16,171 --> 00:49:18,088
- Hola, jefe. ¿Qué tal...?
- ¡Aquí!
690
00:49:18,171 --> 00:49:20,130
- ¡Aquí! ¡Yo!
- ¿Qué? ¿Cómo?
691
00:49:29,213 --> 00:49:31,588
Vamos, chicos. ¡A jugar!
692
00:50:07,005 --> 00:50:11,421
Es hora de enviarle un mensaje
a ese cartero.
693
00:50:13,130 --> 00:50:15,546
Ya sabes qué hacer, Calabacín.
694
00:50:16,296 --> 00:50:19,380
Mío...
695
00:50:20,130 --> 00:50:23,796
Y el pastelero tiene pasteles de oferta
para los Ellingboe,
696
00:50:23,880 --> 00:50:25,838
sin hojas de afeitar en la masa ni nada.
697
00:50:25,921 --> 00:50:30,296
¿Y sabe que los incendios intencionales
se redujeron un 70 %?
698
00:50:30,380 --> 00:50:32,838
Es cierto. ¿Hace cuánto
que no ve una casa arder?
699
00:50:32,921 --> 00:50:35,921
Exacto. Hay barbacoas, ferias...
700
00:50:36,005 --> 00:50:36,880
No lo sé.
701
00:50:36,963 --> 00:50:38,921
Parece que todos estuvieran locos.
702
00:50:40,421 --> 00:50:42,713
Un acto sincero de bondad
703
00:50:43,213 --> 00:50:44,796
siempre provoca otro.
704
00:50:45,796 --> 00:50:48,546
Miren quién se convirtió en parlanchín.
705
00:50:48,630 --> 00:50:50,546
¿Qué le provocó derrochar
todas esas palabras
706
00:50:50,630 --> 00:50:51,796
en un consejo tan sabio?
707
00:50:51,880 --> 00:50:54,171
Es solo algo
708
00:50:54,755 --> 00:50:56,005
que alguien decía.
709
00:50:56,088 --> 00:50:57,546
Le diré algo.
710
00:50:57,630 --> 00:51:01,296
Si hay algo que sé
es que todos intentan conseguir algo.
711
00:51:01,380 --> 00:51:04,671
¿Esos niños? Ellos quieren juguetes.
¿Y los adultos?
712
00:51:05,630 --> 00:51:06,755
No sé qué buscan,
713
00:51:06,838 --> 00:51:09,296
pero no es bondad ni la paz en el mundo.
714
00:51:10,671 --> 00:51:11,505
¿Y tú?
715
00:51:12,546 --> 00:51:14,171
- ¿Tú qué ganas?
- ¿Yo?
716
00:51:14,255 --> 00:51:15,796
Bueno, ya sabe...
717
00:51:16,505 --> 00:51:17,838
Es diferente. Yo no...
718
00:51:21,005 --> 00:51:22,005
¡Cuidado!
719
00:51:23,046 --> 00:51:24,046
¡Mío!
720
00:51:27,671 --> 00:51:29,588
¡No puedo creerlo!
721
00:51:29,671 --> 00:51:31,380
¿Qué hacen en nuestra emboscada?
722
00:51:31,463 --> 00:51:33,671
¿Qué? ¿Es nuestra emboscada?
723
00:51:33,755 --> 00:51:35,505
- ¡Alto!
- ¡Eso intento!
724
00:51:35,588 --> 00:51:36,838
¡Alto!
725
00:51:43,255 --> 00:51:44,755
¡Perfecto! ¡Mira lo que han hecho!
726
00:51:44,838 --> 00:51:46,546
- ¿Lo que hemos hecho?
- Nadie más indicado...
727
00:52:18,213 --> 00:52:19,713
¿Son amigos tuyos?
728
00:52:22,463 --> 00:52:23,338
Parecen agradables.
729
00:52:31,838 --> 00:52:36,005
¡No van a creer lo que vi anoche!
730
00:52:36,880 --> 00:52:41,671
¿Un trineo volador
tirado por renos mágicos?
731
00:52:41,755 --> 00:52:43,005
Sí.
732
00:52:48,005 --> 00:52:49,671
Miren, se ríe.
733
00:52:50,296 --> 00:52:51,171
Misterio resuelto.
734
00:52:56,421 --> 00:52:58,755
Un momento. ¿En serio?
735
00:52:58,838 --> 00:53:00,255
- ¿Esa es su risa?
- Sí, claro.
736
00:53:00,338 --> 00:53:01,463
Carguemos.
737
00:53:01,546 --> 00:53:03,880
No. No se librará tan fácilmente.
738
00:53:03,963 --> 00:53:05,171
- Quiero oírla de nuevo.
- No.
739
00:53:05,255 --> 00:53:08,546
Vamos. Una risita.
740
00:53:08,630 --> 00:53:10,296
- Algo disimulado.
- Sigue. A ver qué pasa.
741
00:53:10,380 --> 00:53:11,255
Está bien. Me callaré.
742
00:53:11,338 --> 00:53:13,880
¿Conoce el del hombre sin una pierna
743
00:53:13,963 --> 00:53:15,046
que entra a un bar?
744
00:53:32,338 --> 00:53:34,838
Nos estamos quedando sin suministros, ¿no?
745
00:53:34,921 --> 00:53:38,005
Un par de viajes más y terminamos.
746
00:53:38,755 --> 00:53:39,713
Estarás ansioso
747
00:53:40,213 --> 00:53:43,296
por dejar de trabajar de noche.
748
00:53:43,380 --> 00:53:44,880
- ¿Verdad?
- Claro.
749
00:53:44,963 --> 00:53:47,046
Sí.
750
00:53:47,963 --> 00:53:48,963
Yo también.
751
00:54:03,338 --> 00:54:05,088
¡Hola, cartero!
752
00:54:05,171 --> 00:54:06,630
Qué bien. Volviste.
753
00:54:09,005 --> 00:54:10,546
Sí. Qué bonito,
754
00:54:10,630 --> 00:54:13,380
no sé qué dices,
pero tengo mis propios problemas.
755
00:54:14,963 --> 00:54:16,838
Nos quedamos sin juguetes,
756
00:54:16,921 --> 00:54:19,296
y sin juguetes, no hay cartas.
757
00:54:19,380 --> 00:54:20,505
Y sin cartas...
758
00:54:21,505 --> 00:54:22,338
Olvídalo.
759
00:54:24,755 --> 00:54:26,796
¡Me quedo sin tiempo! ¡Lo dije!
760
00:54:26,880 --> 00:54:29,421
Ya casi es Navidad, y yo sigo...
761
00:54:30,296 --> 00:54:32,713
Navidad.
762
00:54:32,796 --> 00:54:34,005
Eso es. Sí.
763
00:54:34,088 --> 00:54:36,213
Debemos... Yo... Nosotros...
764
00:54:38,755 --> 00:54:40,630
¿Te puedes retirar?
Estás en propiedad privada.
765
00:54:56,755 --> 00:55:00,838
Yo, líder de los orgullosos Krum...
766
00:55:00,921 --> 00:55:02,671
Ya dilo de una vez.
767
00:55:02,755 --> 00:55:05,755
¡Cállate, tonto! ¡A eso voy!
768
00:55:06,713 --> 00:55:09,755
Yo, líder de los orgullosos...
769
00:55:09,838 --> 00:55:11,921
Olvídalo. Me arruinaste el momento.
770
00:55:12,005 --> 00:55:13,421
Ya sabes por qué pedí reunirnos.
771
00:55:14,005 --> 00:55:15,671
Sí, claro que lo sé.
772
00:55:16,796 --> 00:55:19,338
- ¿Pelea de medianoche?
- ¡Mira alrededor, Aksel!
773
00:55:19,421 --> 00:55:20,588
¿Dónde está tu clan?
774
00:55:24,171 --> 00:55:25,796
Te diré dónde está.
775
00:55:25,880 --> 00:55:27,546
¡Están en fiestas!
776
00:55:27,630 --> 00:55:30,171
¡En paseos! ¡En barbacoas!
777
00:55:30,255 --> 00:55:33,880
- ¡Almuerzos! También hacen almuerzos.
- ¡Un club de lectura
778
00:55:33,963 --> 00:55:36,005
se llevó a mi Sven!
779
00:55:36,838 --> 00:55:38,463
¿Ves? ¡El cartero
780
00:55:38,546 --> 00:55:42,588
y ese constructor de juguetes
les lavan el cerebro a todos!
781
00:55:42,671 --> 00:55:43,755
¿Qué dices?
782
00:55:43,838 --> 00:55:46,213
Digo que es hora de unir fuerzas
783
00:55:46,296 --> 00:55:47,713
contra un enemigo común.
784
00:55:50,296 --> 00:55:53,255
Digo que necesitamos una tregua.
785
00:55:53,838 --> 00:55:56,421
¿Una tregua? ¿Estás loca?
786
00:55:56,505 --> 00:55:58,963
O nos unimos para frenar esto,
787
00:55:59,046 --> 00:56:00,880
o serán puros clubs de lectura
788
00:56:00,963 --> 00:56:02,880
- y barbacoas...
- ¡Y almuerzos!
789
00:56:02,963 --> 00:56:06,380
- No olviden los almuerzos.
- Sí, eso también.
790
00:56:06,463 --> 00:56:11,796
¿Debemos unirnos en paz
para detener esta paz?
791
00:56:11,880 --> 00:56:15,171
Nuestros ancestros lo exigen.
792
00:56:18,130 --> 00:56:20,171
¡Por el linaje Ellingboe!
793
00:56:20,255 --> 00:56:22,255
Por el honor de los Krum.
794
00:56:23,546 --> 00:56:26,421
Los clanes están en pie de guerra...
795
00:56:27,713 --> 00:56:28,796
...¡y unidos!
796
00:56:29,380 --> 00:56:32,005
¡Mío!
797
00:56:32,088 --> 00:56:33,838
¡Mío!
798
00:56:33,921 --> 00:56:35,338
¡Mío!
799
00:56:39,963 --> 00:56:40,796
Yo...
800
00:56:41,838 --> 00:56:45,338
Esto demandará mucho trabajo.
801
00:57:47,546 --> 00:57:49,255
¡Sorpresa!
802
00:57:49,880 --> 00:57:50,880
¿Jesper?
803
00:57:50,963 --> 00:57:54,755
- ¿Qué haces...?
- ¡Bienvenido a tu nuevo taller!
804
00:57:54,838 --> 00:57:56,755
- ¡Mira!
- ¿Qué...?
805
00:57:56,838 --> 00:57:58,546
- Te lo explicaré enseguida.
- ¿Por qué...?
806
00:57:58,630 --> 00:58:00,505
- No quiero...
- Siéntate.
807
00:58:01,130 --> 00:58:02,005
Te encantará.
808
00:58:02,088 --> 00:58:03,088
Te lo prometo.
809
00:58:04,338 --> 00:58:05,880
¡Navidad!
810
00:58:06,880 --> 00:58:08,338
¿Navidad? ¿Qué dices...?
811
00:58:08,421 --> 00:58:12,296
¡Piénsalo! Cada niño del pueblo
se despierta en Navidad
812
00:58:12,380 --> 00:58:14,088
y encuentra...
813
00:58:14,171 --> 00:58:17,588
...un juguete nuevo junto a la chimenea.
814
00:58:17,671 --> 00:58:19,880
Podemos lograr que las fiestas
sean más mágicas.
815
00:58:19,963 --> 00:58:21,713
Piensa en la alegría, en la felicidad.
816
00:58:21,796 --> 00:58:23,088
Jesper, escucha. No creo...
817
00:58:24,296 --> 00:58:26,046
Déjame terminar.
818
00:58:27,338 --> 00:58:29,088
Piensa en todos esos rostros felices.
819
00:58:29,171 --> 00:58:30,755
¡Qué lindos son! Ellos...
820
00:58:30,838 --> 00:58:32,546
- ¿No...? ¡Mira!
- Incluso...
821
00:58:32,630 --> 00:58:34,880
¿De dónde sacaremos tantos juguetes?
822
00:58:35,380 --> 00:58:36,213
¡Tú
823
00:58:36,796 --> 00:58:37,963
harás juguetes nuevos!
824
00:58:41,046 --> 00:58:42,838
Yo no hago juguetes.
825
00:58:44,630 --> 00:58:45,796
Ya no más.
826
00:58:46,546 --> 00:58:49,130
Tienes un talento, amigo.
827
00:58:49,213 --> 00:58:51,255
Las pajareras son lindas, pero ¡vamos!
828
00:58:51,338 --> 00:58:52,713
Estas manos fueron creadas
829
00:58:52,796 --> 00:58:54,046
- para hacer...
- Dije que no.
830
00:58:54,130 --> 00:58:56,921
¡Por favor! Sígueme el juego.
Imagina las posibilidades.
831
00:58:57,005 --> 00:58:58,588
Los trabajos en madera irían aquí.
832
00:58:58,671 --> 00:58:59,755
- No.
- Y aquí,
833
00:58:59,838 --> 00:59:01,796
los mecanismos con engranajes y cuerda
834
00:59:01,880 --> 00:59:03,255
- para que juegues.
- Basta.
835
00:59:03,338 --> 00:59:06,463
En esta esquina,
hileras de herramientas brillantes
836
00:59:06,546 --> 00:59:08,505
- de distintas formas y tamaños.
- ¡No toques eso!
837
00:59:08,588 --> 00:59:10,505
- Todo organizado.
- ¡No!
838
00:59:22,838 --> 00:59:23,671
¿Qué es esto?
839
00:59:26,046 --> 00:59:26,880
Vete.
840
00:59:27,421 --> 00:59:28,880
Klaus, lo lamento.
841
00:59:28,963 --> 00:59:30,546
- No quise...
- ¡Vete!
842
01:00:05,838 --> 01:00:06,880
Mala noche, ¿eh?
843
01:00:08,463 --> 01:00:09,880
Únete al club.
844
01:00:12,505 --> 01:00:14,588
No, no quiero aburrirte.
845
01:00:17,671 --> 01:00:19,671
Está bien. Hace tiempo que me molesta.
846
01:00:19,755 --> 01:00:21,546
Si no consigo esas cartas,
847
01:00:21,630 --> 01:00:23,213
entonces ¿qué voy a hacer?
848
01:00:23,713 --> 01:00:25,046
¿Quedarme en este pueblo,
849
01:00:25,130 --> 01:00:27,796
ser amigo de un leñador,
estar rodeado de locos
850
01:00:27,880 --> 01:00:29,546
y nunca aspirar a nada más?
851
01:00:32,338 --> 01:00:35,421
En casa tengo todo.
852
01:00:35,505 --> 01:00:36,380
Pero aquí,
853
01:00:37,463 --> 01:00:38,338
solo soy
854
01:00:38,838 --> 01:00:41,463
otro irrelevante e inútil...
855
01:00:43,421 --> 01:00:44,380
...don nadie.
856
01:00:46,380 --> 01:00:49,046
Pero Klaus no merece...
857
01:00:49,130 --> 01:00:50,088
No quise...
858
01:00:51,130 --> 01:00:53,588
Ahora me siento... Me comporté como un...
859
01:00:55,546 --> 01:00:56,546
Exacto.
860
01:00:57,421 --> 01:01:00,505
Eres buena para escuchar, ¿sabes?
861
01:01:04,255 --> 01:01:06,380
Está bien, tú ganas.
862
01:01:08,546 --> 01:01:09,588
Vamos. Sígueme.
863
01:01:14,088 --> 01:01:15,505
Perdón por molestarte a esta hora,
864
01:01:15,588 --> 01:01:18,921
pero ¿hay alguna posibilidad
de que comprendas esto?
865
01:01:25,546 --> 01:01:27,713
De acuerdo. Pasen.
866
01:01:33,338 --> 01:01:34,505
Bien.
867
01:01:34,588 --> 01:01:35,921
Comencemos.
868
01:01:36,005 --> 01:01:37,338
¿Quién quiere chocolate caliente?
869
01:01:43,921 --> 01:01:45,463
¡Dijo que le gustaría un barco!
870
01:01:45,546 --> 01:01:47,671
- ¿En serio?
- No, no puede ser. Bórralo.
871
01:01:49,671 --> 01:01:51,630
- Sí.
- ¿Qué?
872
01:01:52,130 --> 01:01:54,671
¿De qué hablas? ¿Hablas de mí?
873
01:03:20,005 --> 01:03:21,255
Klaus, yo...
874
01:05:18,755 --> 01:05:21,963
Parece que alguien necesitará ayuda
875
01:05:22,046 --> 01:05:24,421
- para despachar cartas.
- Sí.
876
01:05:25,255 --> 01:05:26,588
- ¿Quién?
- Yo...
877
01:05:26,671 --> 01:05:27,713
Digo...
878
01:05:28,380 --> 01:05:31,088
¿Cómo puede ser que no te hayamos vencido?
879
01:05:32,088 --> 01:05:33,921
Sí, entonces,
880
01:05:34,005 --> 01:05:37,421
cuando se subió al trineo, pensé:
"¡No! Es demasiado pequeño".
881
01:05:37,505 --> 01:05:39,921
Pero ¡no! Era adecuado para su tamaño.
882
01:05:40,005 --> 01:05:41,588
Y le encantó, ¿verdad?
883
01:05:41,671 --> 01:05:43,380
Creo que sí. ¿Crees que le encantó?
884
01:05:44,588 --> 01:05:45,963
- Sí.
- Sí.
885
01:05:46,046 --> 01:05:48,130
Yo también. Sí, le encantó.
886
01:05:49,505 --> 01:05:51,838
Recuerdo el día
887
01:05:51,921 --> 01:05:54,463
en que tuve la misma sonrisa
888
01:05:54,546 --> 01:05:55,630
- en la cara.
- ¿Qué?
889
01:05:55,713 --> 01:05:57,463
¿Qué sonrisa? No estaba sonriendo.
890
01:05:57,546 --> 01:06:00,171
Hice un gesto. Por el sol.
891
01:06:00,255 --> 01:06:01,255
Sí.
892
01:06:01,755 --> 01:06:04,338
Yo tampoco quería admitirlo.
893
01:06:04,421 --> 01:06:06,421
Ella se burlaba de mí.
894
01:06:06,505 --> 01:06:07,463
¿"Ella"?
895
01:06:08,546 --> 01:06:09,880
Mi Lydia.
896
01:06:10,671 --> 01:06:14,630
Recuerdo cuando encontré
este lugar en el bosque que ella amaba.
897
01:06:15,546 --> 01:06:18,130
Y construí una casa justo aquí.
898
01:06:20,130 --> 01:06:21,130
Alejada de todo.
899
01:06:22,463 --> 01:06:25,213
Pero no íbamos a estar solos mucho tiempo.
900
01:06:29,463 --> 01:06:30,880
Queríamos tener hijos.
901
01:06:32,213 --> 01:06:33,463
Muchos hijos.
902
01:06:34,088 --> 01:06:36,546
Verlos correr, reír, hacer travesuras.
903
01:06:42,463 --> 01:06:43,463
Mientras esperábamos,
904
01:06:43,963 --> 01:06:46,130
comencé a hacer juguetes para ellos.
905
01:06:46,713 --> 01:06:48,005
Y esperábamos,
906
01:06:48,088 --> 01:06:51,130
y yo seguía haciendo juguetes.
907
01:06:52,505 --> 01:06:55,505
- Aquí hay otro. ¿Qué opinas?
- Y seguimos esperando,
908
01:06:56,338 --> 01:06:58,630
pero nunca llegaron...
909
01:07:01,630 --> 01:07:02,505
Y luego...
910
01:07:05,588 --> 01:07:07,046
...ella se enfermó.
911
01:07:12,463 --> 01:07:15,255
Incluso ahora, a veces,
912
01:07:16,380 --> 01:07:19,296
siento como si ella aún estuviera...
913
01:07:25,296 --> 01:07:29,088
Después de que ella murió,
914
01:07:29,880 --> 01:07:32,296
creo que perdí el rumbo.
915
01:07:33,463 --> 01:07:34,671
Ella amaba las aves,
916
01:07:34,755 --> 01:07:38,630
así que continué haciendo pajareras.
917
01:07:40,713 --> 01:07:41,630
Pero luego
918
01:07:42,213 --> 01:07:43,921
apareciste tú.
919
01:07:44,588 --> 01:07:45,963
Entregar esos juguetes,
920
01:07:46,630 --> 01:07:49,171
ver la alegría de los niños...
921
01:07:50,005 --> 01:07:51,546
Creí que jamás volvería a sentirme así.
922
01:07:52,255 --> 01:07:55,130
Y todo te lo debo a ti, amigo.
923
01:07:55,921 --> 01:07:57,921
Gracias.
924
01:07:59,505 --> 01:08:00,338
Por supuesto.
925
01:08:02,005 --> 01:08:04,213
- ¿Sabes qué? ¡Lo haremos!
- ¿Qué?
926
01:08:04,796 --> 01:08:06,463
- ¿Qué cosa?
- ¡Lo de la Navidad!
927
01:08:06,546 --> 01:08:08,255
¡Haremos todos esos juguetes!
928
01:08:08,338 --> 01:08:10,046
- Es lo que ella habría querido.
- ¿Sí?
929
01:08:10,130 --> 01:08:12,796
¡Sí! Y si usamos el año para planificar,
930
01:08:12,880 --> 01:08:15,421
- podremos expandirnos a otros pueblos.
- ¿Expandirnos?
931
01:08:15,505 --> 01:08:17,296
- ¡Y cada vez más pueblos!
- Pero yo no...
932
01:08:17,380 --> 01:08:19,088
¿Quién sabe qué pasará el próximo año?
933
01:08:19,171 --> 01:08:20,213
Quizás yo no...
934
01:08:20,296 --> 01:08:23,130
¿De qué hablas? ¡Vamos!
¡No perdamos tiempo!
935
01:08:25,171 --> 01:08:26,796
Quizás yo no esté aquí.
936
01:08:39,921 --> 01:08:43,588
Atrapé un pez de un brinco
937
01:08:43,671 --> 01:08:46,963
Seis, siete, ocho, nueve, diez
938
01:08:47,463 --> 01:08:50,505
Y lo dejé ir otra vez
939
01:08:51,005 --> 01:08:54,171
¿Por qué lo soltaste ayer?
940
01:08:54,255 --> 01:08:57,171
¡Porque mi dedo decidió morder!
941
01:08:57,255 --> 01:09:00,171
¿Y qué dedo eligió?
942
01:09:00,255 --> 01:09:03,255
¡Por el pulgar derecho se decidió!
943
01:09:03,338 --> 01:09:04,380
¡Muy bien!
944
01:09:05,046 --> 01:09:06,796
Ya terminamos por hoy.
945
01:09:06,880 --> 01:09:08,296
Y... ¡La tarea!
946
01:09:09,380 --> 01:09:10,505
Olvidé la tarea.
947
01:09:10,588 --> 01:09:12,046
¿Saben qué? No les daré tarea.
948
01:09:12,130 --> 01:09:13,755
¿No soy la mejor maestra?
949
01:09:13,838 --> 01:09:14,713
¿Qué...
950
01:09:15,380 --> 01:09:16,546
...pasó aquí?
951
01:09:17,255 --> 01:09:20,088
Se me ocurrió mejorar el lugar.
952
01:09:20,171 --> 01:09:22,671
Todos saben que el pescado podrido
pasó de moda.
953
01:09:22,755 --> 01:09:23,963
¿Cómo pagaste por todo esto?
954
01:09:25,755 --> 01:09:29,088
- ¿Con tus ahorros?
- No los usé todos.
955
01:09:29,171 --> 01:09:31,255
Bueno, sí, los usé todos. Pero mira.
956
01:09:31,338 --> 01:09:33,713
- Quedó muy bien.
- ¿Qué pasó con lo de comenzar
957
01:09:33,796 --> 01:09:35,671
en un lugar muy lejos de aquí?
958
01:09:35,755 --> 01:09:36,713
¿Dónde está esa Alva?
959
01:09:36,796 --> 01:09:40,421
Solo una persona tonta
se iría de este lugar ahora.
960
01:09:40,505 --> 01:09:44,088
- ¿No te parece?
- Supongo.
961
01:09:45,421 --> 01:09:47,296
¿Supones? Vaya.
962
01:09:47,380 --> 01:09:49,505
No sabes lo que has hecho, ¿verdad?
963
01:09:50,755 --> 01:09:52,088
Ven, te mostraré.
964
01:09:58,338 --> 01:10:00,213
¡Mira eso!
965
01:10:07,213 --> 01:10:10,546
Noche de paz
966
01:10:11,046 --> 01:10:14,921
Noche de amor
967
01:10:18,005 --> 01:10:19,338
¡Feliz Navidad, Srta. Alva!
968
01:10:19,421 --> 01:10:20,546
- Feliz Navidad, cartero.
- Feliz Navidad.
969
01:10:20,630 --> 01:10:21,963
Buenas noches, cartero Johansen.
970
01:10:22,046 --> 01:10:23,713
- Hola.
- Srta. Alva.
971
01:10:36,255 --> 01:10:38,463
Ya no es el mismo lugar, ¿no?
972
01:10:50,505 --> 01:10:51,338
Hola.
973
01:10:52,046 --> 01:10:53,338
¿Qué haces aquí?
974
01:11:03,796 --> 01:11:05,838
Un acto sincero de bondad, ¿no?
975
01:11:05,921 --> 01:11:07,630
Siempre provoca otro.
976
01:11:08,171 --> 01:11:09,088
No falla.
977
01:11:09,921 --> 01:11:12,838
Recuerden, metan la carta en el sobre.
978
01:11:12,921 --> 01:11:15,171
- Y pásenlo al siguiente.
- ¡Vamos! No hace falta que rime.
979
01:11:15,255 --> 01:11:17,421
- Eso es, continúen.
- ¡Sean breves!
980
01:11:17,505 --> 01:11:19,255
No ganan nada con escribir bien.
981
01:11:19,338 --> 01:11:21,755
- Lo haces bien, Calabacín.
- ¡Vamos! ¡Una carta!
982
01:11:21,838 --> 01:11:24,296
Vamos, no es una obra de Shakespeare.
983
01:11:30,755 --> 01:11:32,880
¡Quieto! Con calma.
984
01:11:42,421 --> 01:11:44,796
Líneas suaves. Bien. Buen trabajo.
985
01:11:46,755 --> 01:11:47,671
¡Hola!
986
01:11:48,546 --> 01:11:49,380
Hola.
987
01:11:53,796 --> 01:11:55,296
¿Qué se supone que haga?
988
01:11:57,088 --> 01:11:59,046
¿Quedarme por siempre en este pueblo?
989
01:12:02,963 --> 01:12:04,671
¿Andar con un leñador?
990
01:12:10,796 --> 01:12:12,463
¿Estar rodeado de locos?
991
01:12:37,171 --> 01:12:38,838
¿No aspirar a nada más?
992
01:12:43,213 --> 01:12:45,088
23 DE DICIEMBRE
24 DE DICIEMBRE
993
01:12:53,671 --> 01:12:55,588
¿Vas a hacer esta parte o...?
994
01:12:55,671 --> 01:12:57,463
¿Quieres terminar tú y...?
995
01:13:05,046 --> 01:13:09,171
Ellos insistieron,
y no quise ser descortés.
996
01:13:09,255 --> 01:13:11,505
No lo sé... ¿Qué dices...? Es mucho rojo.
997
01:13:11,588 --> 01:13:12,921
¿Qué...? ¿Es demasiado?
998
01:13:13,005 --> 01:13:17,213
No. Les pondremos vendas en los ojos
a los renos para que no se mareen.
999
01:13:17,296 --> 01:13:19,505
Eso es todo. Es broma.
1000
01:13:20,088 --> 01:13:22,005
Se ve bien. Muy bien. Es lindo. Es...
1001
01:13:22,088 --> 01:13:23,296
Hola, Jesper.
1002
01:13:23,880 --> 01:13:24,796
¿Papá? ¿Qué?
1003
01:13:25,463 --> 01:13:27,921
Perdón. Hablemos afuera.
1004
01:13:28,005 --> 01:13:29,463
Hay mucha gente aquí.
1005
01:13:32,130 --> 01:13:33,505
Papá, ¿qué haces aquí?
1006
01:13:33,588 --> 01:13:35,755
Aún no se cumplió el plazo.
Todavía tengo unos días...
1007
01:13:35,838 --> 01:13:38,505
¿Catorce mil cartas de Smeerensburg?
1008
01:13:38,588 --> 01:13:39,671
Tenía que venir
1009
01:13:39,755 --> 01:13:42,713
- a verlo con mis propios ojos.
- No puedes venir sin avisar...
1010
01:13:42,796 --> 01:13:44,588
Espera, ¿qué? ¿Catorce mil?
1011
01:13:44,671 --> 01:13:47,130
- No puede ser...
- Pero así es.
1012
01:13:47,213 --> 01:13:48,921
No seas modesto.
1013
01:13:49,421 --> 01:13:51,880
- ¿Qué hacen ellos aquí?
- Ellos me alertaron
1014
01:13:51,963 --> 01:13:53,255
de tus logros.
1015
01:13:53,338 --> 01:13:56,546
No podíamos dejar pasar semejante hazaña.
1016
01:13:56,630 --> 01:13:58,296
Escucha, no sé qué te dijeron...
1017
01:13:58,380 --> 01:14:00,005
En fin, ¿estás listo para partir?
1018
01:14:00,088 --> 01:14:01,421
¿Partir? ¿Adónde?
1019
01:14:02,088 --> 01:14:03,796
A casa, claro.
1020
01:14:03,880 --> 01:14:06,921
Un trato es un trato.
Se terminó la pesadilla.
1021
01:14:08,130 --> 01:14:09,338
¿A casa?
1022
01:14:09,421 --> 01:14:12,171
¿Con el mayordomo, el desayuno en la cama
1023
01:14:13,130 --> 01:14:14,213
y mis sábanas de seda?
1024
01:14:14,296 --> 01:14:16,546
Nadie se lo merece más que tú.
1025
01:14:16,630 --> 01:14:20,296
¿No está de acuerdo, Sr. Klaus?
1026
01:14:23,005 --> 01:14:25,505
¡Estuvo maravilloso!
1027
01:14:25,588 --> 01:14:27,796
¡Alentó a los niños a escribir cartas
1028
01:14:27,880 --> 01:14:29,213
y a ir a la escuela!
1029
01:14:29,296 --> 01:14:32,296
Convenció a los locales
de que donaran su trabajo
1030
01:14:32,380 --> 01:14:34,671
a una causa tan noble.
1031
01:14:35,338 --> 01:14:36,213
Así es.
1032
01:14:37,046 --> 01:14:38,755
Bien, ¿nos vamos?
1033
01:14:40,546 --> 01:14:43,380
Te daré un momento para que te despidas.
1034
01:14:47,005 --> 01:14:48,838
Por favor, puedo explicarlo.
1035
01:14:48,921 --> 01:14:50,921
- Yo...
- Es muy claro.
1036
01:14:51,005 --> 01:14:52,255
Nos engañaste a todos
1037
01:14:52,338 --> 01:14:54,171
para poder volver a tu vida de lujos
1038
01:14:54,255 --> 01:14:56,588
en la gran ciudad. ¿Algo así?
1039
01:14:56,671 --> 01:14:58,338
¡No! Bueno,
1040
01:14:58,421 --> 01:15:01,588
al comienzo sí, pero, Alva, por favor...
1041
01:15:01,671 --> 01:15:02,671
Alva, regresa.
1042
01:15:02,755 --> 01:15:06,630
Si no conseguía las cartas,
me dejaban sin nada, pero ¡todo cambió!
1043
01:15:10,838 --> 01:15:11,880
Márgu...
1044
01:15:14,630 --> 01:15:16,213
Klaus, escucha. Yo...
1045
01:15:16,296 --> 01:15:18,546
Todos intentan conseguir algo, ¿no?
1046
01:15:42,088 --> 01:15:44,713
...que la adversidad
te iba a forjar el carácter,
1047
01:15:44,796 --> 01:15:46,713
pero debo admitir que...
1048
01:15:46,796 --> 01:15:50,338
Digamos que le espera un futuro brillante
1049
01:15:50,421 --> 01:15:53,755
al hombre que llevó
el servicio postal a Smeerensburg.
1050
01:15:53,838 --> 01:15:55,130
Y hablando del futuro,
1051
01:15:55,213 --> 01:15:57,088
quiero hablar...
1052
01:16:01,546 --> 01:16:04,130
Uno menos. Solo queda uno.
1053
01:16:05,963 --> 01:16:10,421
¡Si me preguntas quién es, ya verás!
1054
01:16:26,505 --> 01:16:29,296
Al fin se terminó, ¿no?
1055
01:16:29,963 --> 01:16:30,921
Yo...
1056
01:16:32,130 --> 01:16:33,213
Leve anclas, capitán.
1057
01:16:33,296 --> 01:16:35,921
- Zarparemos de inmediato.
- Es la primera vez.
1058
01:16:36,005 --> 01:16:36,921
¿Disculpe?
1059
01:16:37,005 --> 01:16:39,630
Nunca vi a un cartero irse más triste
1060
01:16:39,713 --> 01:16:41,255
de lo que estaba cuando llegó.
1061
01:16:42,713 --> 01:16:45,046
En fin. Que así sea.
1062
01:16:45,130 --> 01:16:47,213
No creo que sea nada
1063
01:16:47,296 --> 01:16:50,171
que pueda convertirse
en arrepentimiento y resentimiento.
1064
01:17:37,880 --> 01:17:39,130
Ánimo, pequeña.
1065
01:17:41,630 --> 01:17:43,380
Creo que mi barco zarpó.
1066
01:17:49,630 --> 01:17:51,546
Le dije todo.
1067
01:17:52,088 --> 01:17:54,630
Luego me miró y dijo
1068
01:17:54,713 --> 01:17:56,755
que nunca había estado
más orgulloso de mí.
1069
01:17:57,255 --> 01:17:59,796
Y me abrazó. ¿Puedes creerlo?
1070
01:17:59,880 --> 01:18:01,088
Creí que estaría furioso.
1071
01:18:04,088 --> 01:18:05,463
Sí, claro. Voy a extrañar todo.
1072
01:18:05,546 --> 01:18:08,963
Una casa enorme,
que me cumplan cada capricho,
1073
01:18:09,046 --> 01:18:12,755
las sábanas de seda. Por Dios,
esas sábanas. ¿Cambiamos de tema?
1074
01:18:15,171 --> 01:18:17,630
Como sea,
cualquiera puede bajar de un barco.
1075
01:18:17,713 --> 01:18:20,713
Lo difícil será convencer
a Klaus y a Alva de que me den...
1076
01:18:21,630 --> 01:18:22,463
¿Qué? ¿Qué fue eso?
1077
01:18:24,838 --> 01:18:25,838
¡Los clanes!
1078
01:18:27,713 --> 01:18:28,546
¡Klaus!
1079
01:18:37,380 --> 01:18:38,713
Despacio.
1080
01:18:39,421 --> 01:18:41,796
Despacio.
1081
01:18:41,880 --> 01:18:42,921
Un poco más...
1082
01:18:48,255 --> 01:18:49,380
Miren nada más.
1083
01:18:50,130 --> 01:18:51,880
Qué conveniente.
1084
01:18:54,046 --> 01:18:55,296
¿Qué hacen aquí?
1085
01:18:55,380 --> 01:18:57,505
Estábamos pensando:
1086
01:18:57,588 --> 01:19:01,255
"¿Acaso nuestros niños
no merecen regalos también?".
1087
01:19:01,338 --> 01:19:02,588
¡Y miren nada más!
1088
01:19:02,671 --> 01:19:05,046
Tienes lo que más les gusta.
1089
01:19:05,130 --> 01:19:07,380
¡Una piñata linda y grande!
1090
01:19:08,046 --> 01:19:09,130
Oye, si osas
1091
01:19:09,713 --> 01:19:13,255
- tocar esos juguetes, te juro...
- Alto ahí. Bien.
1092
01:19:13,338 --> 01:19:15,338
Hagan lo que quieran con los juguetes.
1093
01:19:15,421 --> 01:19:16,880
Pero no lastimen a nadie.
1094
01:19:16,963 --> 01:19:19,421
Nos parece perfecto.
1095
01:19:20,421 --> 01:19:23,963
¿Cuánto tardarán los niños
en volver a sus andanzas
1096
01:19:24,046 --> 01:19:26,838
cuando no haya juguetes para sobornarlos?
1097
01:19:27,421 --> 01:19:29,963
¿Cuánto tardarán en enfrentarse?
1098
01:19:30,755 --> 01:19:34,963
¿Y cuánto tardarán los adultos
en hacer lo mismo?
1099
01:19:46,005 --> 01:19:47,130
¿Jesper?
1100
01:19:47,213 --> 01:19:48,296
¡El cartero!
1101
01:19:53,005 --> 01:19:54,255
Coman nuestra nieve...
1102
01:19:54,921 --> 01:19:56,880
No están amarrados. ¿Por qué?
1103
01:19:56,963 --> 01:20:00,005
Creí que estaban amarrados.
Jamás en la vida
1104
01:20:00,088 --> 01:20:02,546
habría hecho lo que hice
de no creer que estaban amarrados.
1105
01:20:02,630 --> 01:20:03,671
¡Atrápenlos!
1106
01:20:03,755 --> 01:20:06,005
¿Quién deja un trineo sin amarrar...?
1107
01:20:07,338 --> 01:20:08,546
¡Destruyan los juguetes!
1108
01:20:08,630 --> 01:20:10,421
- ¡Deténganlos como sea!
- ¡Mío!
1109
01:20:10,963 --> 01:20:14,755
¡Mío!
1110
01:20:17,838 --> 01:20:19,380
Mío...
1111
01:20:20,671 --> 01:20:23,588
¡Mío!
1112
01:20:30,213 --> 01:20:32,546
Me serviría un poco de ayuda.
1113
01:20:32,630 --> 01:20:35,213
"Servir". Curiosa palabra.
1114
01:20:35,296 --> 01:20:37,713
¿En serio?
¿Me harás sentir culpable ahora?
1115
01:20:37,796 --> 01:20:39,963
¡Destruyan esos juguetes!
1116
01:20:46,171 --> 01:20:47,255
¡Los juguetes!
1117
01:20:47,338 --> 01:20:49,171
- Cerremos la bolsa.
- ¿Por qué te importa?
1118
01:20:49,255 --> 01:20:51,963
- Creí que te ibas.
- Perfecto.
1119
01:20:52,046 --> 01:20:54,213
Haremos esto, seguiremos hablando
1120
01:20:54,296 --> 01:20:57,921
de lo horrible que soy
mientras me rompo el cuello
1121
01:20:58,005 --> 01:20:59,296
intentando salvar los juguetes,
1122
01:20:59,380 --> 01:21:01,463
- ¿te parece?
- ¡Baja!
1123
01:21:01,546 --> 01:21:03,213
¡Ve por los juguetes!
1124
01:21:05,880 --> 01:21:06,713
¿Klaus?
1125
01:21:17,046 --> 01:21:19,921
¡Qué bien! ¿Cómo sabías que no me caería?
1126
01:21:20,005 --> 01:21:21,505
No importa. No respondas.
1127
01:21:23,588 --> 01:21:24,921
¡Mío!
1128
01:21:25,005 --> 01:21:27,213
Vamos. Estamos muertos.
1129
01:21:27,296 --> 01:21:28,546
¡Mío!
1130
01:21:30,963 --> 01:21:31,796
¡Mío!
1131
01:21:33,838 --> 01:21:35,213
¡Calabacín!
1132
01:21:35,296 --> 01:21:37,463
Sigo orgulloso de ti, ¿me oyes?
1133
01:21:44,296 --> 01:21:45,838
¿Mío?
1134
01:21:54,088 --> 01:21:55,921
¡Estamos perdiendo juguetes!
1135
01:22:06,130 --> 01:22:07,046
¡No!
1136
01:22:07,130 --> 01:22:08,505
- ¡Alto!
- ¡Santo cielo!
1137
01:22:08,588 --> 01:22:10,088
¡No!
1138
01:22:25,380 --> 01:22:27,338
¡Jesper! ¡Suéltalo!
1139
01:22:27,421 --> 01:22:28,671
¡No vale la pena!
1140
01:22:28,755 --> 01:22:30,005
¿Estás loco? ¡No!
1141
01:22:40,630 --> 01:22:43,046
¿Ves? Pan comido.
1142
01:22:43,130 --> 01:22:45,421
Yo no estaría tan segura.
1143
01:22:47,463 --> 01:22:48,880
Espera, ¡no!
1144
01:22:49,463 --> 01:22:53,463
¡No!
1145
01:23:00,921 --> 01:23:03,796
Esta ciudad se construyó con resentimiento
1146
01:23:03,880 --> 01:23:05,088
y odio.
1147
01:23:05,171 --> 01:23:08,088
Y seguirá siendo así mientras los Krum...
1148
01:23:08,171 --> 01:23:09,380
¡O los Ellingboe!
1149
01:23:10,338 --> 01:23:13,171
...así lo consideren.
1150
01:23:13,255 --> 01:23:14,296
Vamos.
1151
01:23:14,838 --> 01:23:16,005
Ya terminamos.
1152
01:23:16,088 --> 01:23:18,838
Bien dicho.
¿Eso significa que la enemistad volvió?
1153
01:23:18,921 --> 01:23:20,171
¿Se terminó la tregua?
1154
01:23:20,255 --> 01:23:21,588
Mañana a primera hora.
1155
01:23:23,005 --> 01:23:24,380
Un acto sincero de bondad.
1156
01:23:25,421 --> 01:23:26,380
¿Qué fue eso?
1157
01:23:31,463 --> 01:23:33,588
Un acto sincero de bondad...
1158
01:23:34,630 --> 01:23:36,338
...siempre provoca otro.
1159
01:23:37,046 --> 01:23:39,380
Creo que te golpeaste la cabeza, querido.
1160
01:23:39,463 --> 01:23:40,921
Deberías recostarte.
1161
01:23:41,505 --> 01:23:43,921
¿No me creen? Dense vuelta.
1162
01:23:44,005 --> 01:23:45,130
¿Qué?
1163
01:23:45,755 --> 01:23:46,838
Dense vuelta.
1164
01:23:50,338 --> 01:23:51,588
Mío.
1165
01:23:52,171 --> 01:23:53,380
- ¡Calabacín!
- ¡Querido!
1166
01:23:53,463 --> 01:23:55,296
- ¡Suelta eso de inmediato!
- ¡Mío!
1167
01:23:55,380 --> 01:23:57,171
- ¡Cariño!
- Suelta eso y ven aquí.
1168
01:23:57,255 --> 01:23:59,005
- ¡Baja de ahí!
- ¡Mío!
1169
01:23:59,088 --> 01:24:00,130
Soy tu mamá.
1170
01:24:00,213 --> 01:24:01,588
- Baja al muchacho.
- Ven con mamá.
1171
01:24:01,671 --> 01:24:03,130
No sabes dónde ha estado.
1172
01:24:03,630 --> 01:24:05,338
Klaus, no sé qué decir.
1173
01:24:05,921 --> 01:24:06,963
Si no hubiera...
1174
01:24:11,630 --> 01:24:12,755
¿Qué es esto?
1175
01:24:20,755 --> 01:24:23,046
¿Los regalos del trineo eran falsos?
1176
01:24:23,130 --> 01:24:24,421
¿Por quién me tomas?
1177
01:24:25,046 --> 01:24:27,171
No iba a permitir que se quedaran
con los juguetes.
1178
01:24:27,255 --> 01:24:29,671
- Pero ¿cómo sabías...?
- Los niños hablan.
1179
01:24:29,755 --> 01:24:31,380
Y si los niños hablan
1180
01:24:31,463 --> 01:24:33,963
de que sus padres planean
formar una horda,
1181
01:24:34,046 --> 01:24:35,588
los maestros escuchan.
1182
01:24:35,671 --> 01:24:36,880
Era un plan sencillo.
1183
01:24:37,838 --> 01:24:40,838
Tenían que destruir la trampa e irse.
1184
01:24:40,921 --> 01:24:44,046
Pero luego llegaste tú y lo complicaste.
Como de costumbre.
1185
01:24:44,130 --> 01:24:45,755
¿Todo esto fue en vano?
1186
01:24:46,546 --> 01:24:48,630
Yo no diría eso.
1187
01:24:53,505 --> 01:24:54,505
¿Vamos?
1188
01:25:15,838 --> 01:25:17,588
¡Estuvo aquí!
1189
01:25:19,046 --> 01:25:20,630
- ¡Sí!
- ¡El mío es el grande!
1190
01:25:23,171 --> 01:25:25,463
¡Te lo dije! ¡Te dije que vendría!
1191
01:25:25,546 --> 01:25:27,338
¡Mamá! ¡Ven rápido!
1192
01:25:28,171 --> 01:25:29,338
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1193
01:25:29,421 --> 01:25:31,713
- ¡Es lo que quería!
- ¡Vino!
1194
01:25:31,796 --> 01:25:33,088
¡Papá, mamá!
1195
01:25:33,171 --> 01:25:35,546
¡Despierten! ¡Tienen que ver esto!
1196
01:25:45,630 --> 01:25:46,713
La vida continuó.
1197
01:25:47,380 --> 01:25:49,880
Y Smeerensburg
siguió cambiando para mejor.
1198
01:25:57,213 --> 01:25:58,505
Es poético, ¿no les parece?
1199
01:26:01,255 --> 01:26:02,421
En cuanto a Alva y a mí...
1200
01:26:04,421 --> 01:26:06,921
¿Qué imaginaban?
1201
01:26:07,005 --> 01:26:08,296
Claro que me amaba.
1202
01:26:15,130 --> 01:26:18,588
Todos los años, para Navidad,
las cartas comenzaban a llegar.
1203
01:26:19,088 --> 01:26:20,463
Cada vez más,
1204
01:26:20,546 --> 01:26:21,921
y de lugares más remotos.
1205
01:26:22,005 --> 01:26:25,088
Tuvimos que expandir las operaciones,
como habíamos planificado.
1206
01:26:25,921 --> 01:26:29,338
Más niños, más juguetes, más pueblos.
1207
01:26:35,421 --> 01:26:37,671
Es tan brillante que puedes ver de noche.
1208
01:26:37,755 --> 01:26:40,963
¡Mira! ¿Ves lo rojo y amarillo
en el borde?
1209
01:26:44,380 --> 01:26:46,338
- Los años pasaron.
- ¿Le ofreces un café caliente
1210
01:26:46,421 --> 01:26:47,630
al cartero del vecindario?
1211
01:26:52,005 --> 01:26:53,421
¿Qué tienes en el rostro?
1212
01:26:53,505 --> 01:26:56,213
¿Qué? ¿No te gusta?
Creo que me queda bien, ¿no?
1213
01:26:56,296 --> 01:26:58,630
Sé sincero. Alva lo odia.
1214
01:26:58,713 --> 01:27:00,213
Cada uno mejor que el anterior.
1215
01:27:02,046 --> 01:27:04,713
Y el decimosegundo año...
1216
01:27:25,046 --> 01:27:26,213
Ya voy, amor.
1217
01:28:19,421 --> 01:28:21,005
Lo busqué por todas partes.
1218
01:28:22,921 --> 01:28:24,671
Le pregunté a todo el mundo,
1219
01:28:24,755 --> 01:28:26,296
pero no pudimos encontrarlo.
1220
01:28:27,755 --> 01:28:28,630
No se despidió.
1221
01:28:29,921 --> 01:28:31,421
No nos dijo por qué.
1222
01:28:31,505 --> 01:28:32,421
Nada.
1223
01:28:32,921 --> 01:28:34,463
Fue como...
1224
01:28:36,671 --> 01:28:37,588
...si se hubiera esfumado.
1225
01:28:45,088 --> 01:28:46,255
Muy bien.
1226
01:28:46,338 --> 01:28:49,255
¡Tengo dos entregas urgentes,
señor cartero!
1227
01:28:49,338 --> 01:28:51,005
Estoy metiendo las cartas en el sobre.
1228
01:28:51,088 --> 01:28:52,963
Procedo a estampillar la carta.
1229
01:28:53,838 --> 01:28:54,755
Otra estampilla.
1230
01:28:55,380 --> 01:28:57,588
¡Firmada, sellada y entregada!
1231
01:28:57,671 --> 01:28:59,421
- ¡Buenas noches, niños!
- A dormir.
1232
01:28:59,505 --> 01:29:01,630
- ¡Buenas noches, mamá y papá!
- Buenas noches.
1233
01:29:20,130 --> 01:29:22,088
Lo que le pasó después de eso...
1234
01:29:22,171 --> 01:29:24,338
...cómo y por qué...
1235
01:29:25,463 --> 01:29:27,880
...ni siquiera puedo comprenderlo.
1236
01:29:29,338 --> 01:29:32,338
Hace mucho tiempo
que dejé de buscarle el sentido.
1237
01:29:45,588 --> 01:29:46,630
Lo que sí sé...
1238
01:29:48,088 --> 01:29:49,213
...es que una vez al año...
1239
01:29:51,421 --> 01:29:52,671
...puedo ver a mi amigo.