1 00:00:25,380 --> 00:00:26,505 Cartas. 2 00:00:26,588 --> 00:00:28,880 Ya no se escriben tantas, ¿no? 3 00:00:29,380 --> 00:00:31,588 Pero apuesto a que hay una que nadie olvida. 4 00:00:32,088 --> 00:00:34,588 Se la envían a un tipo regordete de traje rojo, 5 00:00:34,671 --> 00:00:36,796 y si se han portado 6 00:00:36,880 --> 00:00:38,088 más o menos bien, 7 00:00:38,171 --> 00:00:39,588 él les dará unos regalos. 8 00:00:40,171 --> 00:00:43,421 Sin embargo, parece que nadie se pregunta 9 00:00:43,505 --> 00:00:44,546 cómo comenzó todo eso. 10 00:00:45,671 --> 00:00:49,005 Esta es una historia de cartas, y comenzó 11 00:00:50,255 --> 00:00:51,255 con esta. 12 00:01:23,671 --> 00:01:26,171 REAL ACADEMIA POSTAL 13 00:01:31,130 --> 00:01:33,005 ...75, 76, 14 00:01:33,088 --> 00:01:36,505 77, 78, 79, 15 00:01:37,088 --> 00:01:38,838 - ¡80! - ¡Sargento instructor, señor! 16 00:01:38,921 --> 00:01:41,713 ¡Desde las altas esferas! ¡Un envío para uno de sus cadetes! 17 00:01:43,546 --> 00:01:45,380 Es para él, señor. 18 00:01:54,046 --> 00:01:55,546 ¡Cadete Johansen! 19 00:01:57,421 --> 00:01:58,338 Alto. 20 00:01:58,421 --> 00:02:00,546 No me lo diga. Quiero adivinar. 21 00:02:01,296 --> 00:02:02,463 Me rindo. ¿Quién es? 22 00:02:02,546 --> 00:02:03,380 ¡Sargento! 23 00:02:03,463 --> 00:02:06,088 ¡Sargento instructor! Siéntese. ¿Le ofrezco algo de beber? 24 00:02:06,171 --> 00:02:07,255 ¿Un expreso? ¿Un capuchino? 25 00:02:07,338 --> 00:02:10,630 ¿No debería estar en entrenamiento ecuestre? 26 00:02:11,463 --> 00:02:13,755 No se preocupe. Mandé a un reemplazo. 27 00:02:19,171 --> 00:02:21,171 ¡Comunicado del director general de Correos! 28 00:02:21,755 --> 00:02:22,671 ¿Qué? 29 00:02:22,755 --> 00:02:24,213 Sargento, ¿habla en serio? 30 00:02:24,296 --> 00:02:26,130 No bromee. 31 00:02:26,213 --> 00:02:27,255 Sostenga esto. 32 00:02:28,796 --> 00:02:31,046 Vaya. Lo esperaba antes, 33 00:02:31,130 --> 00:02:34,546 pero sí, me llaman a la guarida del león. 34 00:02:34,630 --> 00:02:38,005 Cancela el expreso del sargento. 35 00:02:38,088 --> 00:02:41,255 ¿Quiere terminar el mío? Ya no lo necesito. 36 00:02:41,338 --> 00:02:44,546 Echaré un último vistazo a este lugar para poder olvidarlo. 37 00:02:45,296 --> 00:02:47,130 Listo. Bien, vamos. 38 00:02:49,171 --> 00:02:50,296 SERVICIO POSTAL REAL 39 00:02:50,380 --> 00:02:51,921 Nueve meses. 40 00:02:52,671 --> 00:02:54,630 Han pasado nueve meses 41 00:02:54,713 --> 00:02:57,255 desde que usé toda mi influencia 42 00:02:57,338 --> 00:02:59,463 para hacerte entrar a la Real Academia Postal. 43 00:02:59,546 --> 00:03:01,588 De hecho, fueron nueve meses y seis días, 44 00:03:01,671 --> 00:03:02,713 pero ¿quién cuenta? 45 00:03:02,796 --> 00:03:04,338 ¿Qué? ¿No hay croutons? 46 00:03:04,421 --> 00:03:05,630 Cielos, ¡por favor! 47 00:03:06,213 --> 00:03:08,505 ¿Podemos analizar tu progreso? 48 00:03:09,338 --> 00:03:10,171 Sí, claro. 49 00:03:10,255 --> 00:03:11,838 - Sargento. - ¡Sí, señor! 50 00:03:11,921 --> 00:03:13,046 Clasificación y archivo: 51 00:03:14,755 --> 00:03:16,671 un completo fracaso. 52 00:03:16,755 --> 00:03:18,588 Cuidado y adiestramiento de paloma mensajera: 53 00:03:20,005 --> 00:03:22,088 pésimo desempeño. 54 00:03:22,171 --> 00:03:24,630 Transporte de mercadería frágil: 55 00:03:24,713 --> 00:03:26,588 el peor de todos. 56 00:03:27,171 --> 00:03:28,130 Ahí tienes. 57 00:03:28,213 --> 00:03:30,838 Pero lo intenté con todas mis fuerzas, ¿no? 58 00:03:31,338 --> 00:03:34,046 Creo que tendré que empacar y volver a casa. Qué pena. 59 00:03:34,130 --> 00:03:35,338 Rayos. 60 00:03:35,421 --> 00:03:37,338 - Detente ahí mismo. - ¡No, papá! 61 00:03:37,421 --> 00:03:39,755 Tienes razón. ¿Cuándo maduraré? 62 00:03:39,838 --> 00:03:43,046 ¿Cuándo dejaré de desaprovechar oportunidades, 63 00:03:43,130 --> 00:03:45,255 las cuales me pones a la fuerza, 64 00:03:45,338 --> 00:03:46,630 y me convertiré en hombre? 65 00:03:46,713 --> 00:03:50,505 Creo que de verdad debo reconsiderar mis prioridades. 66 00:03:50,588 --> 00:03:52,463 Bien envuelto en sábanas de seda 67 00:03:52,546 --> 00:03:55,088 con caviar y jerez. Sigues comprando la misma marca, ¿no? 68 00:03:55,171 --> 00:03:57,671 ¿Crees que permitiré que fracases a propósito 69 00:03:57,755 --> 00:03:59,713 y vuelvas como si nada 70 00:03:59,796 --> 00:04:02,588 a tu vida de privilegios, desprovista de propósito y sentido? 71 00:04:02,671 --> 00:04:05,421 Sí. ¿Adónde más iría...? 72 00:04:05,505 --> 00:04:09,296 Felicitaciones. Ahora eres cartero. 73 00:04:10,005 --> 00:04:10,921 ¿Perdón? 74 00:04:11,005 --> 00:04:15,130 Vas a abrir una oficina postal en... 75 00:04:25,296 --> 00:04:26,671 ...Smeerensburg. 76 00:04:27,880 --> 00:04:28,921 Tienes un año. 77 00:04:29,005 --> 00:04:31,171 ¿Qué? ¿Un año? ¿Dónde? ¿Smeerensburg? 78 00:04:31,255 --> 00:04:32,880 ¿Qué...? ¿Qué está pasando? ¡Papá! 79 00:04:32,963 --> 00:04:34,796 Seis mil cartas serán suficientes. 80 00:04:34,880 --> 00:04:36,421 Estampilladas por ti. 81 00:04:36,505 --> 00:04:38,130 Y escucha con atención, Jesper. 82 00:04:38,213 --> 00:04:40,046 Si no logras enviar esas cartas, 83 00:04:40,546 --> 00:04:41,671 se terminó. 84 00:04:41,755 --> 00:04:43,671 No más apartamentos elegantes, 85 00:04:43,755 --> 00:04:45,713 carruaje, ropa, galas... 86 00:04:45,796 --> 00:04:47,005 Todo se terminará. 87 00:04:47,088 --> 00:04:49,880 Podrás buscarte un lindo lugar en las alcantarillas. 88 00:04:49,963 --> 00:04:52,588 - Pero... - Seis mil cartas, un año. 89 00:04:52,671 --> 00:04:55,630 No podrás hacer trampa, sobornar ni librarte de ningún modo. 90 00:04:57,046 --> 00:04:58,713 ¡Papá! ¡Por favor! 91 00:04:58,796 --> 00:05:01,338 ¡Soy yo! ¡Hablemos! 92 00:05:01,421 --> 00:05:04,463 ¡Soy tu hijo, Jesper! ¡El pequeño Jespie! 93 00:05:04,546 --> 00:05:07,588 ¿Recuerdas cuando decía: "Papá, quiero ayudarte con las cartas. 94 00:05:07,671 --> 00:05:10,213 Quiero poner medallas en las cartas 95 00:05:10,296 --> 00:05:12,088 y ponerles una estampilla..."? 96 00:05:12,171 --> 00:05:13,588 ¡Espera! 97 00:05:13,671 --> 00:05:15,921 ¿Sabes cuánto se tarda en planchar este uniforme? 98 00:05:16,505 --> 00:05:18,963 Yo tampoco lo sé, pero alguien tardó horas. 99 00:05:19,046 --> 00:05:21,130 ¿Hola? ¡Burghard! 100 00:05:21,213 --> 00:05:23,505 Al fin, un rostro amigable. ¿Puedes creer...? 101 00:05:24,088 --> 00:05:27,046 Burghard, aún no subí al carruaje. ¿Burghard? 102 00:05:31,796 --> 00:05:36,046 Señor, apoyo la disciplina, pero Smeerensburg... 103 00:05:36,130 --> 00:05:38,505 ...¿no es algo excesivo? 104 00:05:40,046 --> 00:05:43,296 Ese muchacho debe madurar, sargento. ¿Quién sabe? 105 00:05:43,796 --> 00:05:46,713 Quizás algún día me lo agradezca. 106 00:05:47,796 --> 00:05:49,255 ¡Gracias, papá! 107 00:05:49,338 --> 00:05:52,171 Esto es maravilloso, papá. Muchas gracias. 108 00:05:52,671 --> 00:05:54,380 Esto es genial, papá. 109 00:05:54,463 --> 00:05:56,088 En serio, maravilloso. 110 00:06:00,088 --> 00:06:01,255 ¡Gracias, papá! 111 00:06:02,838 --> 00:06:03,713 ¡Gracias! 112 00:06:03,796 --> 00:06:06,213 Me encanta este terrible viaje en carruaje. 113 00:06:06,296 --> 00:06:07,546 ¡Muchas gracias! 114 00:06:07,630 --> 00:06:09,963 Gracias... 115 00:06:28,130 --> 00:06:30,005 Vuelve a esa intersección 116 00:06:30,088 --> 00:06:32,755 y dobla a la izquierda en el árbol muerto. De nada. 117 00:06:33,255 --> 00:06:35,088 ¿Qué? No estoy perdido. 118 00:06:35,171 --> 00:06:36,671 Créeme, sí estás perdido. 119 00:06:37,213 --> 00:06:39,380 ¡Qué gracioso! ¡Lindo barco! 120 00:06:39,463 --> 00:06:41,630 ¿Hay posibilidad de usarlo hoy? 121 00:06:43,171 --> 00:06:44,380 ¿Qué dijiste? 122 00:06:44,921 --> 00:06:47,338 Soy el nuevo cartero. De Smeerensburg. 123 00:06:47,421 --> 00:06:49,755 Que queda en una isla, que está rodeada de agua, 124 00:06:49,838 --> 00:06:52,005 que requiere de un barco, que tú tienes. 125 00:06:52,088 --> 00:06:54,046 ¿Vamos atando cabos? 126 00:07:04,046 --> 00:07:05,880 ¿El clima siempre es así? 127 00:07:06,546 --> 00:07:08,296 Estamos pasando una ola de calor. 128 00:07:27,255 --> 00:07:30,463 Ahí está. Smeerensburg. 129 00:07:34,005 --> 00:07:37,005 Es encantador, ¿no? Deberías verlo en primavera. 130 00:07:37,088 --> 00:07:40,171 Los grises se destacan. 131 00:07:48,630 --> 00:07:50,380 ¿Qué pasó aquí? 132 00:07:51,630 --> 00:07:53,005 Tradiciones locales vistosas. 133 00:07:53,088 --> 00:07:54,963 Folclore extravagante, esas cosas. 134 00:07:55,046 --> 00:07:58,505 Todo es parte de la cultura vibrante de este pueblo pintoresco. 135 00:08:02,005 --> 00:08:03,296 ¡No! ¿Por qué me...? 136 00:08:03,880 --> 00:08:06,171 ¡Malditos parásitos! 137 00:08:37,255 --> 00:08:38,463 ¿Dónde está la gente? 138 00:08:38,546 --> 00:08:39,546 ¿La gente? 139 00:08:39,630 --> 00:08:42,380 Creí que habría una recepción. 140 00:08:44,380 --> 00:08:47,755 Cierto. La recepción, sí. 141 00:08:47,838 --> 00:08:50,630 Qué bueno que me lo recordaste. Toca esa campana, 142 00:08:50,713 --> 00:08:52,546 y comenzará la recepción. 143 00:08:53,088 --> 00:08:54,296 - ¿La campana? - Sí. 144 00:08:54,380 --> 00:08:57,921 Hazlo. La gente vendrá. Habrá una banda, 145 00:08:58,005 --> 00:09:01,213 entremeses y la llave de la ciudad. 146 00:09:01,296 --> 00:09:03,088 Todo lo que hay en una recepción. 147 00:09:03,171 --> 00:09:04,255 ¿En serio? 148 00:09:04,338 --> 00:09:06,755 - ¿Aquí? - ¡Sí, claro! 149 00:09:06,838 --> 00:09:09,921 No todos los días llegan carteros nuevos 150 00:09:10,005 --> 00:09:11,380 de la gran ciudad. 151 00:09:30,171 --> 00:09:32,921 ¿Qué sucede? 152 00:09:43,213 --> 00:09:44,880 ¡Mío! 153 00:09:46,213 --> 00:09:48,588 ¡Muerden! ¡Suéltame! 154 00:09:53,296 --> 00:09:54,755 ¿No es lindo? 155 00:09:54,838 --> 00:09:56,421 Y tú creías que lo habían olvidado. 156 00:09:56,505 --> 00:09:57,588 ¡Rápido! ¡Sácame de aquí! 157 00:10:15,713 --> 00:10:17,338 ¿Qué está sucediendo aquí? 158 00:10:17,421 --> 00:10:19,630 - ¿Qué hacen parados? - ¡Vaya! 159 00:10:19,713 --> 00:10:22,505 ¡Miren quién lanza la toalla al fin! 160 00:10:22,588 --> 00:10:24,005 ¿Lanzar...? ¿Nosotros? 161 00:10:24,588 --> 00:10:25,546 ¡Qué gracioso! 162 00:10:25,630 --> 00:10:28,755 ¡Admítelo! Te asustaste y tocaste la campana. 163 00:10:28,838 --> 00:10:30,713 ¿Un Ellingboe? ¡Jamás! 164 00:10:30,796 --> 00:10:33,338 - ¡No te atrevas a levantar la voz! - ¡Fue uno de tus críos! 165 00:10:33,421 --> 00:10:34,838 - ¡Eso es! - ¡Tú tocaste la campana! 166 00:10:34,921 --> 00:10:36,005 Sabes que tú tocaste... 167 00:10:36,088 --> 00:10:38,546 ¡Te acobardaste y ahora nos quieres culpar! 168 00:10:38,630 --> 00:10:40,796 - ¡Increíble! - Estábamos quitando la nieve... 169 00:10:40,880 --> 00:10:41,755 ¡Oye! 170 00:10:42,755 --> 00:10:44,463 ¿Qué encontraron, niños? 171 00:10:45,046 --> 00:10:45,880 Mío. 172 00:10:46,796 --> 00:10:48,880 Calabacín, muéstrale a papá qué tienes. 173 00:10:52,546 --> 00:10:53,463 Mío. 174 00:10:56,005 --> 00:10:58,005 ¡Así no se trata a una persona! 175 00:10:58,088 --> 00:11:00,296 ¡Sobre todo no a esta persona! 176 00:11:00,380 --> 00:11:01,755 Un momento. Déjenme... 177 00:11:01,838 --> 00:11:02,755 ¿Un cartero? 178 00:11:03,255 --> 00:11:05,088 - Por favor. - ¿Cuándo aprenderán? 179 00:11:05,671 --> 00:11:07,880 ¡Nos enviaron otro cartero! 180 00:11:11,671 --> 00:11:13,296 De acuerdo. 181 00:11:13,380 --> 00:11:16,046 No me conocen, así que se las dejaré pasar. 182 00:11:16,130 --> 00:11:19,005 ¿Sí? Pero digamos que no soy cartero. 183 00:11:19,088 --> 00:11:21,505 En sí, lo soy, porque es el negocio de la familia. 184 00:11:21,588 --> 00:11:23,588 - Mi padre... Mejor no sigo... - ¿En qué estábamos? 185 00:11:23,671 --> 00:11:26,046 - ...porque es todo un tema. - Sí. ¡La campana! 186 00:11:26,130 --> 00:11:27,921 No hay tiempo para detalles, pero... 187 00:11:32,838 --> 00:11:35,130 ESCUELA 188 00:11:40,921 --> 00:11:42,005 Acércate al mostrador. 189 00:11:42,088 --> 00:11:43,088 Enseguida salgo. 190 00:11:43,171 --> 00:11:45,963 Escucha. Seas quien seas, te advierto 191 00:11:46,046 --> 00:11:48,796 que no te conviene meterte conmigo. ¿Sí? 192 00:11:48,880 --> 00:11:51,380 ¡Rayos! ¡Huele a pescado podrido! 193 00:11:51,463 --> 00:11:54,130 Recién se acabó la caballa. Solo queda arenque y lota. 194 00:12:01,755 --> 00:12:04,296 Uniforme, sudor frío, asustado, 195 00:12:04,380 --> 00:12:06,255 temblando. De acuerdo, 196 00:12:06,338 --> 00:12:08,421 voy a adivinar. 197 00:12:08,505 --> 00:12:11,130 Eres el nuevo cartero, 198 00:12:11,213 --> 00:12:14,421 y el barquero hizo que tocaras la Campana de Combate. 199 00:12:14,505 --> 00:12:17,838 ¿La Campana de Combate? ¿Qué ciudad tiene una campana así? 200 00:12:17,921 --> 00:12:20,130 ¿Podemos abrir una ventana? No puedo fingir... 201 00:12:20,963 --> 00:12:22,380 Bienvenido a Smeerensburg, 202 00:12:22,463 --> 00:12:24,921 hogar de las mejores reyertas del mundo. 203 00:12:25,505 --> 00:12:28,088 - ¿Reyertas? - Peleas, riñas, 204 00:12:28,171 --> 00:12:31,338 los Krum contra los Ellingboe. 205 00:12:32,255 --> 00:12:35,505 ¿Vas a comprar algo o solo viniste a charlar? 206 00:12:36,088 --> 00:12:38,505 Espera. ¿No es esto una escuela? 207 00:12:38,588 --> 00:12:41,088 ¿No debería haber niños y maestros? 208 00:12:42,088 --> 00:12:44,171 ¡Sí, gracias! 209 00:12:44,255 --> 00:12:46,505 ¡Sabía que olvidada algo! ¡Los niños! 210 00:12:46,588 --> 00:12:47,671 ¡Gracias! 211 00:12:48,421 --> 00:12:49,338 ¿Tú eres la maestra? 212 00:12:49,421 --> 00:12:50,755 La cosa es así. 213 00:12:50,838 --> 00:12:53,421 Yo vendo pescado, y la persona del otro lado del mostrador, 214 00:12:53,505 --> 00:12:56,838 - ese serías tú, compra... - ¡Santo cielo! ¿Eres tú? 215 00:12:57,463 --> 00:12:58,963 ¿Qué pasó? 216 00:12:59,046 --> 00:13:01,171 - Lo que pasó fue... - No quise decir eso. 217 00:13:01,255 --> 00:13:02,296 ...que acepté un trabajo de maestra 218 00:13:02,380 --> 00:13:05,380 ¡en un lugar donde no envían a los niños a la escuela! 219 00:13:05,463 --> 00:13:07,463 ¿Mezclarse con los hijos de sus enemigos? 220 00:13:07,546 --> 00:13:09,213 ¡No! ¡No podemos permitirlo! 221 00:13:09,296 --> 00:13:11,838 Así que ahora me veo obligada a hacer esto 222 00:13:11,921 --> 00:13:13,130 para conseguir dinero 223 00:13:13,213 --> 00:13:17,421 y comenzar de cero muy lejos de aquí. 224 00:13:17,921 --> 00:13:20,671 ¿Vas a comprar algo? 225 00:13:21,463 --> 00:13:22,713 El arenque está de oferta. 226 00:13:24,755 --> 00:13:27,546 Ahí estás. ¡Me preguntaba adónde habías escapado! 227 00:13:27,630 --> 00:13:28,713 Buenos días, Srta. Alva. 228 00:13:28,796 --> 00:13:31,505 - Mogens. - ¡Ven, muchacho! 229 00:13:31,588 --> 00:13:33,380 ¡Dejé lo mejor para el final! 230 00:13:36,880 --> 00:13:38,296 OFICINA DE CORREOS 231 00:13:39,546 --> 00:13:41,005 Hogar, dulce hogar. 232 00:13:43,338 --> 00:13:44,213 Pero ¿qué...? 233 00:13:44,296 --> 00:13:47,380 - ¡Envía eso por correo, cartero! - Un momento, eso es... 234 00:13:47,463 --> 00:13:49,005 ¡Vete a tu casa, fracasado! 235 00:13:49,088 --> 00:13:52,921 ¿Ah, sí? Si yo soy un fracasado, tú... 236 00:13:53,005 --> 00:13:54,546 Tú estás muy lejos. Te fuiste. 237 00:14:02,671 --> 00:14:04,838 Hay mucha luz natural, 238 00:14:04,921 --> 00:14:06,838 detalles rústicos, aire centralizado 239 00:14:06,921 --> 00:14:07,796 y vista panorámica. 240 00:14:07,880 --> 00:14:09,421 Ideal para quienes gustan de los animales. 241 00:14:10,838 --> 00:14:12,338 - Que lo disfrutes. - ¡Espera! 242 00:14:13,046 --> 00:14:14,546 ¡No puede ser! Yo... 243 00:14:16,088 --> 00:14:19,380 Ya entiendo. ¿Mi padre armó esto? Qué bien. 244 00:14:20,046 --> 00:14:20,921 Me engañaste. 245 00:14:21,005 --> 00:14:24,088 Ya fue suficiente. Muéstrame dónde me quedaré. 246 00:14:24,171 --> 00:14:26,380 Quiero una tina caliente y el menú de la cena. 247 00:14:27,255 --> 00:14:28,671 Permíteme ayudarte. 248 00:14:29,338 --> 00:14:31,755 Eres un cartero en Smeerensburg, 249 00:14:31,838 --> 00:14:34,755 que queda en una isla alejada del mundo, 250 00:14:34,838 --> 00:14:37,213 hace frío glacial, los vecinos son malos y violentos, 251 00:14:37,296 --> 00:14:39,755 y esta es ahora tu casa. 252 00:14:39,838 --> 00:14:42,296 ¿Vamos atando cabos? 253 00:15:04,005 --> 00:15:06,505 Ya casi. Paciencia. 254 00:15:19,505 --> 00:15:20,380 ¿Qué? 255 00:15:49,005 --> 00:15:51,046 ¡Suficiente! ¡Este es el peor lugar! 256 00:15:51,130 --> 00:15:51,963 ¡Me voy a casa! 257 00:15:52,046 --> 00:15:54,213 ¡No! No puedes irte, ¿recuerdas? 258 00:15:54,296 --> 00:15:56,421 ¡No tendrás un centavo! ¡Vivirás en la calle! 259 00:15:56,505 --> 00:15:58,421 Pero ¡odio este lugar! 260 00:15:58,505 --> 00:16:01,671 ¡Es frío y desagradable! La gente es mala conmigo, 261 00:16:01,755 --> 00:16:02,880 extraño mis sábanas de seda... 262 00:16:02,963 --> 00:16:04,921 ¡Cállate! ¡Deja de ser tan débil! 263 00:16:05,005 --> 00:16:07,088 ¡Concéntrate! ¿Cómo puedes salir de aquí? 264 00:16:07,171 --> 00:16:09,338 Necesitas... 265 00:16:09,421 --> 00:16:10,963 ...¡cartas! 266 00:16:14,171 --> 00:16:16,421 Bien. Este es uno bueno. Lo siento. 267 00:16:16,505 --> 00:16:18,880 Ven con papá, pequeña cartita... 268 00:16:18,963 --> 00:16:20,630 ¡Por favor! 269 00:16:30,630 --> 00:16:32,546 Está bien. Recurre a la fuente. 270 00:16:33,088 --> 00:16:34,171 Buenos días, señora. 271 00:16:34,255 --> 00:16:36,005 Soy el cartero, obviamente. 272 00:16:36,088 --> 00:16:37,755 Si tiene cartas que quiere que envíe, 273 00:16:37,838 --> 00:16:39,963 puede ir a buscarlas... 274 00:16:46,255 --> 00:16:47,296 ¡Hola! 275 00:16:47,380 --> 00:16:50,213 Si lleva cartas consigo, con gusto las puedo enviar. 276 00:16:53,088 --> 00:16:55,255 ¿Tarjetas de cumpleaños? ¿Un primo lejano? 277 00:16:55,338 --> 00:16:56,213 ¿Aviso de fallecimiento? 278 00:16:56,296 --> 00:16:57,546 ¡Santo cielo! 279 00:16:59,046 --> 00:17:00,505 ¿Tienen cartas... 280 00:17:00,588 --> 00:17:02,755 ...o paquetes? ¿Algún paquete? 281 00:17:02,838 --> 00:17:04,796 ¡Por favor! 282 00:17:04,880 --> 00:17:07,796 ¡Cartas! ¡No tengo todo el día! 283 00:17:10,671 --> 00:17:12,921 Arrástrate. No te asustes. 284 00:17:13,005 --> 00:17:15,755 Ahora veo por qué lo llaman "correo ordinario". 285 00:17:16,838 --> 00:17:19,505 ¿Qué sucede aquí? ¿Dónde están las cartas? 286 00:17:20,255 --> 00:17:23,380 La gente de aquí solo tiene una cosa para decirse. 287 00:17:25,255 --> 00:17:28,046 Y logra enviar el mensaje sin necesidad del correo. 288 00:17:28,130 --> 00:17:29,755 - ¿No te parece? - Un momento. 289 00:17:29,838 --> 00:17:33,255 ¿No hay cartas? Pero ¿cómo haré para salir...? 290 00:17:34,421 --> 00:17:36,171 - Pero ¿qué? - ¿Hola? 291 00:17:36,255 --> 00:17:38,755 Señor, ¿me devuelve mi dibujo? 292 00:17:38,838 --> 00:17:40,296 El viento se lo llevó. 293 00:17:40,880 --> 00:17:42,546 - ¿Por favor? - Ahora no, niño. 294 00:17:42,630 --> 00:17:45,588 ¿No ves que estoy pensando en cómo...? 295 00:17:46,630 --> 00:17:47,921 Se me ocurrió algo. 296 00:17:48,005 --> 00:17:49,296 Soy cartero, ¿ves? 297 00:17:49,380 --> 00:17:51,005 No puedo darte el dibujo, 298 00:17:51,088 --> 00:17:53,463 pero puedo enviártelo por correo. 299 00:17:53,546 --> 00:17:55,213 - ¿Cómo? - ¡Muy sencillo! 300 00:17:55,296 --> 00:17:58,838 Voy a doblar tu bonito dibujo, muy hermoso, por cierto, 301 00:17:58,921 --> 00:18:00,588 lo meto en un sobre, 302 00:18:00,671 --> 00:18:04,463 y solo falta agregar una estampilla para meterlo en el buzón. 303 00:18:05,005 --> 00:18:06,338 ¿Una estampilla? 304 00:18:06,421 --> 00:18:08,213 Sí. Lánzame un centavo 305 00:18:08,296 --> 00:18:10,880 para poder estampillarlo, y ya está. 306 00:18:11,963 --> 00:18:14,463 ¿No podría meterlo y ya? 307 00:18:16,380 --> 00:18:19,630 Me encantaría, pero no puedo. 308 00:18:19,713 --> 00:18:22,463 No es una carta si no tiene una estampilla. 309 00:18:22,546 --> 00:18:23,421 ¿Entiendes cómo funciona? 310 00:18:24,005 --> 00:18:24,921 ¿Qué dices? 311 00:18:25,005 --> 00:18:27,213 Yo consigo mi carta, y tú, tu dibujo. 312 00:18:27,296 --> 00:18:29,463 Todos ganamos. Quieres tu dibujo, ¿no? 313 00:18:29,546 --> 00:18:32,463 Si no quieres, me lo quedo yo. Me encanta. 314 00:18:32,546 --> 00:18:34,713 Yo me lo quedaría si fuera tú, así que me lo enviaría 315 00:18:34,796 --> 00:18:36,338 a mí mismo si fuera tú. 316 00:18:38,630 --> 00:18:39,588 ¡Hola, papá! 317 00:18:39,671 --> 00:18:42,588 ¡Este agradable hombre dice que puede enviar mi dibujo por correo! 318 00:18:42,671 --> 00:18:45,088 - Miente. Los niños mienten. - ¿Le das un centavo? 319 00:18:45,171 --> 00:18:46,755 ¡Claro! Me equivoqué de dirección. 320 00:18:46,838 --> 00:18:49,046 Qué tonto. Aquí no viven los Spendleberg. 321 00:18:49,130 --> 00:18:50,255 Nos vemos. 322 00:18:50,338 --> 00:18:51,963 Muchas gracias, no hace falta... ¡Adiós! 323 00:18:53,296 --> 00:18:54,796 ¡Los cachorros! 324 00:18:55,463 --> 00:18:58,088 Ese debe ser el correo expreso. 325 00:18:58,838 --> 00:19:00,255 Bien, Smeerensburg. 326 00:19:00,338 --> 00:19:01,671 Puede que hayas ganado esta vez, 327 00:19:01,755 --> 00:19:04,088 pero si crees que me daré por vencido, te equivocas. 328 00:19:04,171 --> 00:19:05,630 Conseguiré las cartas pronto, 329 00:19:05,713 --> 00:19:08,213 y me despediré de tu frío, de tus locos 330 00:19:08,296 --> 00:19:10,088 ¡y de tus gallinas! ¡Sí! ¡De ti también! 331 00:19:10,755 --> 00:19:12,421 Ya verás. Estimo una semana. 332 00:19:13,005 --> 00:19:13,963 Dos, como máximo. 333 00:19:37,130 --> 00:19:40,130 ¿Llego en mal momento? Te veo atareado. 334 00:19:41,588 --> 00:19:44,630 ¿Acaso no tienes 335 00:19:45,130 --> 00:19:46,963 un trabajo o algo? 336 00:19:47,046 --> 00:19:48,296 Claro que sí. 337 00:19:48,380 --> 00:19:51,463 Vine a buscar el correo para enviar. 338 00:19:51,546 --> 00:19:52,838 ¿Dónde está? 339 00:19:52,921 --> 00:19:55,046 Tendrás que ayudarme con las bolsas pesadas. 340 00:19:55,130 --> 00:19:56,171 Tengo problemas de espalda. 341 00:19:56,255 --> 00:19:58,755 - Te odio. - Lo sé. 342 00:19:58,838 --> 00:20:01,421 En fin, ¿dónde está el correo? 343 00:20:01,505 --> 00:20:04,171 {\an8}¿Lo guardas en otra habitación? 344 00:20:04,255 --> 00:20:06,296 {\an8}¿Qué te parece si camino por la habitación, 345 00:20:06,380 --> 00:20:09,880 {\an8}y cuando me acerque al correo, tú dices: "Tibio"? 346 00:20:10,421 --> 00:20:15,130 {\an8}Y si me alejo del correo, tú dices: "Frío". 347 00:20:15,713 --> 00:20:16,880 - Y luego... - ¿Qué es eso? 348 00:20:17,463 --> 00:20:19,213 ¿Qué? ¿La cabaña del leñador? 349 00:20:19,296 --> 00:20:21,171 Sí. ¿Alguien vive ahí? 350 00:20:21,255 --> 00:20:24,130 Sí. Deberías ir ahí. 351 00:20:24,213 --> 00:20:26,838 Es un tipo agradable. Le gusta recibir visitas. 352 00:21:52,546 --> 00:21:56,713 ¿Hola? Estoy en su casa, o lo que sea este lugar. 353 00:21:56,796 --> 00:21:57,880 ¿Hay alguien? 354 00:22:04,880 --> 00:22:06,630 Por favor. ¿En serio? 355 00:22:11,255 --> 00:22:13,796 Claro que esto pasaría. 356 00:22:19,046 --> 00:22:21,380 Perfecto. Voy a matar a ese barquero. 357 00:22:27,005 --> 00:22:27,921 ¿Qué? 358 00:22:32,671 --> 00:22:33,546 ¿Juguetes? 359 00:22:38,213 --> 00:22:39,088 Aquí vamos. 360 00:22:45,838 --> 00:22:50,880 Ahora puedo volver a casa con la satisfacción de haber logrado... 361 00:25:16,463 --> 00:25:18,005 ¡Suficiente! ¡Me harté! 362 00:25:18,088 --> 00:25:20,588 ¡Prefiero estar vivo en una alcantarilla que despedazado! 363 00:25:20,671 --> 00:25:21,921 ¡No, gracias! 364 00:25:38,796 --> 00:25:41,921 ¡Por favor, no me corte en pedazos y tire mis restos en el bosque! 365 00:25:47,963 --> 00:25:49,088 ¿Dónde queda esto? 366 00:25:49,171 --> 00:25:52,296 ¿Qué? No lo sé. ¿Cómo...? Espere. 367 00:25:53,130 --> 00:25:54,130 Sí sé. 368 00:25:54,213 --> 00:25:56,838 Siga por este camino y llegará. 369 00:25:56,921 --> 00:25:59,005 No se puede perder. O puedo mostrarle dónde es. 370 00:25:59,088 --> 00:26:00,755 Claro. Sí, le mostraré dónde es. 371 00:26:11,046 --> 00:26:11,921 ¡De acuerdo! 372 00:26:13,213 --> 00:26:14,588 Disculpe... ¿Puedo...? 373 00:26:16,338 --> 00:26:17,296 ¡Ya llegamos! 374 00:26:17,380 --> 00:26:19,963 Cuidado al bajar de... ¿Qué es esto? 375 00:26:20,838 --> 00:26:22,713 Eres un cartero, ¿no? 376 00:26:23,963 --> 00:26:25,463 ¿Quiere que yo...? 377 00:26:26,046 --> 00:26:26,880 No, pero... 378 00:26:29,463 --> 00:26:31,255 Sí, claro. Con gusto. 379 00:26:31,921 --> 00:26:33,005 Nada me da más placer 380 00:26:33,088 --> 00:26:36,296 que entregar algo que solo puede ser 381 00:26:36,380 --> 00:26:38,171 una cabeza cercenada. 382 00:26:38,255 --> 00:26:40,088 Es imposible que no sea una cabeza cercenada. 383 00:26:40,171 --> 00:26:42,880 Tengo una cabeza en las manos, ¡qué bien! 384 00:26:43,880 --> 00:26:46,046 ¡Vamos! Escuche... 385 00:26:46,963 --> 00:26:47,796 ¡Está aquí! 386 00:26:47,880 --> 00:26:51,171 Es muy silencioso para ser tan desproporcionadamente, digo, 387 00:26:51,255 --> 00:26:52,463 fornido... 388 00:26:53,171 --> 00:26:54,838 ...imponente. Tiene cierto... 389 00:26:59,505 --> 00:27:00,755 ¿Qué? ¿Ahí? 390 00:27:00,838 --> 00:27:03,796 Debe estar bromeando. Por supuesto que no. Digo, 391 00:27:03,880 --> 00:27:05,130 me encantaría, claro. 392 00:27:05,213 --> 00:27:06,963 Pero es una pena la cerca. 393 00:27:07,046 --> 00:27:08,630 Qué mal. En fin. 394 00:27:08,713 --> 00:27:10,421 ¿Qué va a hacer? ¿Qué pasa? 395 00:27:12,421 --> 00:27:14,130 Escuche. ¡Abra esto! 396 00:27:14,213 --> 00:27:15,755 ¿Por qué me hace esto? 397 00:27:16,505 --> 00:27:17,421 No. 398 00:27:22,546 --> 00:27:25,088 Bien, usted gana. ¿Quiere dinero? ¡Mi papá tiene mucho! 399 00:27:25,171 --> 00:27:27,088 ¡Puede pedirle un rescate! Sabe escribir, ¿no? 400 00:27:27,171 --> 00:27:28,380 No importa. Yo escribiré. 401 00:27:29,838 --> 00:27:32,671 ¡No sabrá que fui yo! ¡Haré de cuenta que es usted! 402 00:27:32,755 --> 00:27:35,171 ¡Usaré monosílabos! ¡Por favor! 403 00:27:35,255 --> 00:27:37,088 ¡Déjeme salir de aquí! Me van a... 404 00:27:38,755 --> 00:27:40,880 ¿Por qué? 405 00:27:45,213 --> 00:27:46,046 ¿Quién está ahí? 406 00:27:54,255 --> 00:27:55,213 La puerta. 407 00:27:59,463 --> 00:28:00,380 ¡Cerrojos! 408 00:28:02,796 --> 00:28:04,380 ¡Tiene que moverse! ¡Vamos! 409 00:28:06,546 --> 00:28:08,213 ¡Abre! ¡Vamos! 410 00:28:10,880 --> 00:28:11,963 ¡Vamos! 411 00:28:12,046 --> 00:28:13,755 Cálmate. 412 00:28:24,505 --> 00:28:25,796 ¿Dónde están, muchachos? 413 00:28:25,880 --> 00:28:28,921 ¡Que no se escapen! ¡Vamos! ¡Atrápenlos! 414 00:28:29,005 --> 00:28:29,838 Está bien. 415 00:28:29,921 --> 00:28:31,796 Ya hice todo lo que quería. ¿Puedo...? 416 00:30:15,088 --> 00:30:15,963 ¿Sí? 417 00:30:16,546 --> 00:30:18,255 ¡Vino a terminar el trabajo! 418 00:30:18,338 --> 00:30:20,171 - ¡No! - ¿Señor cartero? 419 00:30:20,671 --> 00:30:22,046 ¿Está ahí dentro? 420 00:30:23,130 --> 00:30:25,005 ¡Váyanse! ¡Largo! ¡Los escuchará! 421 00:30:25,880 --> 00:30:28,005 ¡Queremos enviar estas cartas! 422 00:30:34,546 --> 00:30:36,296 ¿Qué? ¿Qué acabas de decir? 423 00:30:36,380 --> 00:30:39,755 Nuestro primo nos dijo que si le escribimos al Sr. Klaus, 424 00:30:39,838 --> 00:30:41,005 él nos construirá juguetes. 425 00:30:41,088 --> 00:30:43,338 También dijo que le trajéramos un centavo cada uno. 426 00:30:43,421 --> 00:30:46,505 No es una carta si no tiene estampilla, ¿no? 427 00:30:58,255 --> 00:30:59,588 Oigan. 428 00:30:59,671 --> 00:31:00,671 ¿Quieren un juguete? 429 00:31:05,005 --> 00:31:06,005 ¡Oigan! ¿Quieren 430 00:31:06,505 --> 00:31:08,005 un juguete nuevo? 431 00:31:08,630 --> 00:31:11,255 Escríbanle una carta al Sr. Klaus. 432 00:31:12,505 --> 00:31:14,671 La meten en el sobre, 433 00:31:14,755 --> 00:31:16,630 escriben su nombre y traen un centavo. 434 00:31:16,713 --> 00:31:18,213 No olviden el centavo. 435 00:31:35,546 --> 00:31:37,630 Más les vale que sean tristes. ¿Son tristes? 436 00:31:38,130 --> 00:31:39,046 Bien hecho. 437 00:31:45,338 --> 00:31:46,546 De acuerdo. 438 00:31:46,630 --> 00:31:47,963 Y ahora, 439 00:31:48,546 --> 00:31:49,713 la parte difícil. 440 00:32:23,755 --> 00:32:24,838 Bien. Recuerda: 441 00:32:25,380 --> 00:32:27,463 probablemente no te asesine con el hacha, 442 00:32:28,130 --> 00:32:30,713 aunque es una posibilidad, pero seguro que no. 443 00:32:31,421 --> 00:32:33,463 En el fondo, es un buen tipo. 444 00:32:35,046 --> 00:32:35,921 Hola. 445 00:32:37,213 --> 00:32:40,130 Hola. Sr. Klaus, ¿supongo? 446 00:32:40,213 --> 00:32:43,463 ¿Me recuerda de la entrada ilegal de anoche? 447 00:32:44,088 --> 00:32:45,546 Jesper Johansen, cartero, 448 00:32:45,630 --> 00:32:46,880 pero no nos... 449 00:32:50,546 --> 00:32:53,421 Verá, Sr. Klaus, 450 00:32:53,505 --> 00:32:56,380 se dice por ahí 451 00:32:56,463 --> 00:32:59,546 que los niños pobres de Smeerensburg han comenzado, 452 00:33:00,046 --> 00:33:01,796 de manera espontánea, 453 00:33:01,880 --> 00:33:04,213 a escribir cartas para pedirle... 454 00:33:06,046 --> 00:33:06,921 ...juguetes. 455 00:33:08,046 --> 00:33:09,213 Así que se me ocurrió 456 00:33:09,296 --> 00:33:11,838 que como tiene una cabaña llena de juguetes 457 00:33:11,921 --> 00:33:14,130 juntando polvo... 458 00:33:18,296 --> 00:33:21,130 Cielos. Ya está. Se terminó. 459 00:33:35,546 --> 00:33:37,213 Eso es... 460 00:33:38,546 --> 00:33:39,880 ...totalmente normal. 461 00:33:39,963 --> 00:33:42,463 No es señal de enfermedad mental ni nada. 462 00:33:42,546 --> 00:33:44,755 - Vete. - ¡Sr. Klaus, señor! 463 00:33:44,838 --> 00:33:46,255 Esos niños... 464 00:33:46,880 --> 00:33:49,380 Si les dona sus viejos juguetes, 465 00:33:50,296 --> 00:33:52,838 ¡con gusto se los llevaré gratis! 466 00:33:59,380 --> 00:34:00,296 Sr. Klaus, ¡espere! 467 00:34:01,171 --> 00:34:02,171 Por favor. 468 00:34:03,463 --> 00:34:06,796 ¡Piense en la alegría que les dará a sus tristes vidas! 469 00:34:07,588 --> 00:34:08,463 Mire. 470 00:34:09,046 --> 00:34:10,213 El pobre Herlief 471 00:34:10,296 --> 00:34:13,213 solo tiene piedras y palos para jugar. Qué triste. 472 00:34:13,796 --> 00:34:14,713 Y esta... 473 00:34:14,796 --> 00:34:17,005 La pequeña Penny... Patty. 474 00:34:17,088 --> 00:34:19,005 Su muñeca era tan vieja 475 00:34:19,088 --> 00:34:21,713 que se desintegró en sus manos cuando vino a verme. 476 00:34:21,796 --> 00:34:24,546 Y Kristoff, el feo Kristoff, 477 00:34:25,338 --> 00:34:26,213 ese pequeño... 478 00:34:33,171 --> 00:34:35,005 Esta noche a la misma hora. 479 00:34:35,921 --> 00:34:39,796 ¡Genial! Espere, ¿a la misma hora? ¿A mitad de la noche? 480 00:34:39,880 --> 00:34:42,171 - Puedo llevar los juguetes ahora. - No. Yo voy contigo. 481 00:34:42,255 --> 00:34:44,463 No hace falta que me acompañe. En serio. 482 00:34:44,546 --> 00:34:45,880 Podría ser ilegal 483 00:34:45,963 --> 00:34:48,880 que un cartero sin título viajara conmigo. 484 00:34:48,963 --> 00:34:50,296 Debo revisar el reglamento. 485 00:34:50,880 --> 00:34:53,796 Perfecto. Esta noche. Nos vemos. Fue una linda charla. 486 00:35:39,671 --> 00:35:40,671 ¡Estaba jugando! 487 00:35:40,755 --> 00:35:42,588 Se los digo, estaba jugando. 488 00:35:42,671 --> 00:35:44,005 ¡Con una Ellingboe! 489 00:35:44,088 --> 00:35:46,421 - ¡Nada menos que una Ellingboe! - ¡Santo cielo! 490 00:35:46,505 --> 00:35:48,421 - ¡Es inaudito! - Inaceptable. 491 00:35:48,505 --> 00:35:50,005 No sé cómo sucedió. 492 00:35:50,088 --> 00:35:52,255 Me alejo un momento... 493 00:35:54,421 --> 00:35:55,921 Y luego lo vi. 494 00:35:56,005 --> 00:35:58,046 La traje tan pronto como pude, señor. 495 00:35:58,130 --> 00:35:59,505 - ¡Eso es terrible! - ¡Inconcebible! 496 00:35:59,588 --> 00:36:00,588 ¡Está mal! 497 00:36:00,671 --> 00:36:02,630 - ¡Inconcebible! - ¿Qué vamos a hacer? 498 00:36:02,713 --> 00:36:05,338 Esto es muy malo. 499 00:36:05,421 --> 00:36:08,671 Es lo peor que haya visto. ¿En qué pensabas, niña? 500 00:36:08,755 --> 00:36:09,588 ¿No sabes que...? 501 00:36:09,671 --> 00:36:12,796 Los Krum y los Ellingboe no se juntan. 502 00:36:13,463 --> 00:36:15,380 - Pero ¿por qué? - ¿Quiere saber "por qué"? 503 00:36:15,463 --> 00:36:16,838 - ¿Ven lo que digo? - ¿Por qué? 504 00:36:16,921 --> 00:36:18,171 ¡No sé qué hacer! 505 00:36:18,755 --> 00:36:21,046 ¡Ayúdenos, señorita! ¡Se lo suplico! 506 00:36:29,421 --> 00:36:32,421 ¿Sabes lo que es esto, niño? 507 00:36:33,046 --> 00:36:36,338 ¡Esto es tradición! 508 00:36:36,921 --> 00:36:42,921 ¡Siglos de glorioso odio que se pasa de generación en generación! 509 00:36:43,005 --> 00:36:45,838 Recuerdo la Pelea de los Cien Días del 45. 510 00:36:45,921 --> 00:36:47,505 ¡Que nosotros ganamos! 511 00:36:47,588 --> 00:36:49,505 El Juego Marítimo de la Gallina. 512 00:36:49,588 --> 00:36:52,338 La Gran Demostración de Traseros del 86. 513 00:36:54,463 --> 00:36:56,588 Si hay algo que sabemos... 514 00:36:56,671 --> 00:36:59,255 Y es así desde que tengo uso de razón... 515 00:36:59,338 --> 00:37:01,838 ...es que los Krum desprecian a los Ellingboe... 516 00:37:01,921 --> 00:37:05,463 ...¡y que los Ellingboe no toleran a los Krum! 517 00:37:09,880 --> 00:37:11,880 Ese es el porqué. 518 00:37:12,963 --> 00:37:19,880 Sé que no quisiste ofender toda esa herencia, ¿no? 519 00:37:19,963 --> 00:37:23,130 - No. - Y no volverá a pasar, 520 00:37:23,213 --> 00:37:24,463 ¿no? 521 00:37:25,546 --> 00:37:27,463 Claro que no. 522 00:37:27,546 --> 00:37:30,796 Cuéntame de dónde salió esta linda cosita. 523 00:37:37,463 --> 00:37:40,546 Déjeme adivinar... ¿No es posible dejarlo en la puerta? 524 00:37:42,921 --> 00:37:45,171 Usted sí que es elocuente, ¿sabe? 525 00:37:46,213 --> 00:37:48,505 Claro que no. Ni siquiera responda. 526 00:37:52,880 --> 00:37:54,463 ¡Perdón! 527 00:37:57,505 --> 00:37:58,380 ¡No! 528 00:38:01,005 --> 00:38:03,046 ¡Basta! 529 00:38:03,130 --> 00:38:04,671 ¡Basta! 530 00:38:41,338 --> 00:38:43,505 ¡Malditos parásitos! 531 00:38:47,255 --> 00:38:48,921 - ¡Yo! - ¡Elíjame a mí! 532 00:38:49,005 --> 00:38:50,296 - ¡A un lado! ¡Yo primero! - ¡A mí! 533 00:38:50,380 --> 00:38:51,338 ¡Yo quiero una bicicleta! 534 00:38:51,421 --> 00:38:52,880 - ¡Quiero una bicicleta! - ¡Cállate! 535 00:38:52,963 --> 00:38:55,296 - ¡Tome mi carta! - ¡La mía! 536 00:38:55,380 --> 00:38:56,880 ¡Yo primera! ¡Una muñeca! 537 00:38:56,963 --> 00:39:00,463 {\an8}- ¡Yo! - ¡Formen una fila! ¡Rápido! 538 00:39:00,546 --> 00:39:02,713 ¡Atrás! Formen una fila. 539 00:39:02,796 --> 00:39:04,505 - Eso es. ¿Carta? - ¡A un lado! Muévete. 540 00:39:04,588 --> 00:39:07,005 Bien. ¿Carta? Sí. 541 00:39:07,088 --> 00:39:09,213 Bien. Largo. Sí. Camina. 542 00:39:14,213 --> 00:39:18,296 - ¿Qué tiene en la boca? - No es de aquí. Ella es sami. 543 00:39:21,671 --> 00:39:24,088 Qué bien. Pero no veo ninguna carta, 544 00:39:24,171 --> 00:39:26,296 así que regresa cuando tengas una. 545 00:39:26,380 --> 00:39:27,505 Que tengas buen día. 546 00:39:27,588 --> 00:39:29,463 Adiós. ¿Alguna otra carta? 547 00:39:29,546 --> 00:39:30,505 - ¡Aquí! - ¡Yo! 548 00:39:30,588 --> 00:39:32,338 - ¡Aquí! - Bien. El resto ya sabe. 549 00:39:32,421 --> 00:39:33,796 Sin carta, no hay juguete. 550 00:39:33,880 --> 00:39:35,671 Pero no sabemos escribir. 551 00:39:37,546 --> 00:39:38,588 Qué pena, niño. 552 00:39:39,171 --> 00:39:41,380 Espera, ¿sabes qué podrían hacer? 553 00:39:55,171 --> 00:39:56,380 ¿Qué haces? 554 00:39:57,255 --> 00:39:59,546 ¿Mandas a los niños a que aprendan a escribir? 555 00:39:59,630 --> 00:40:02,213 - ¿Qué te pasa? - Sí. Lo que quise hacer... 556 00:40:02,296 --> 00:40:03,546 Escúchame, cartero. 557 00:40:03,630 --> 00:40:06,088 No sé qué haces, pero ¡no me involucres! 558 00:40:06,171 --> 00:40:08,755 Hace cinco años que me estoy pudriendo aquí, 559 00:40:08,838 --> 00:40:10,255 ¡y estoy muy cerca de irme! 560 00:40:10,338 --> 00:40:12,088 ¡No permitiré que lo arruines! 561 00:40:12,171 --> 00:40:13,463 ¿Entendiste? 562 00:40:13,546 --> 00:40:17,046 ¿Y dejar que estos niños no aprendan nada? 563 00:40:17,130 --> 00:40:18,171 Digo... 564 00:40:19,505 --> 00:40:22,796 Perdón por ser un soñador, pero ¿no lo hacemos por eso? 565 00:40:24,046 --> 00:40:25,880 ¿No eres maestra por eso? 566 00:40:25,963 --> 00:40:27,588 ¿Para cambiar las cosas? 567 00:40:33,130 --> 00:40:34,380 Jóvenes enamorados. 568 00:40:34,463 --> 00:40:35,671 Me trae recuerdos, ¿sabes? 569 00:40:35,755 --> 00:40:37,213 Las miradas intensas, 570 00:40:37,296 --> 00:40:39,171 las palpitaciones. 571 00:40:39,255 --> 00:40:41,671 Llorar y ensuciar los pantalones, eso no. 572 00:40:41,755 --> 00:40:43,213 No me identifico con eso. 573 00:40:48,505 --> 00:40:50,755 Te vas a dormir, y cuando despiertas, 574 00:40:50,838 --> 00:40:52,630 el regalo aparece junto a la chimenea. 575 00:40:52,713 --> 00:40:54,880 Sí, ¡el Sr. Klaus es maravilloso! 576 00:40:54,963 --> 00:40:57,005 - Sí, es fabuloso. - ¡Sí! 577 00:40:57,088 --> 00:40:58,755 ¿Klaus? ¿Fabuloso? 578 00:40:59,255 --> 00:41:02,046 Es gigante, pero ¡cabe por cualquier chimenea! 579 00:41:02,130 --> 00:41:03,880 - ¿Sí? ¿Cómo? - No lo sé. 580 00:41:03,963 --> 00:41:04,963 Con magia, supongo. 581 00:41:08,588 --> 00:41:09,671 Eso es. 582 00:41:11,088 --> 00:41:13,005 Si dejas los calcetines en la repisa, 583 00:41:13,088 --> 00:41:15,380 ¡el Sr. Klaus los llena de juguetes! 584 00:41:17,838 --> 00:41:19,921 Solo aparece cuando duermes. 585 00:41:20,005 --> 00:41:21,755 Nadie lo ha visto jamás. 586 00:41:21,838 --> 00:41:24,005 Es como si fuera invisible. 587 00:41:28,171 --> 00:41:31,838 Le gustan las galletas. No olvides dejarle galletas. 588 00:41:49,796 --> 00:41:51,796 ¡Vete a tu casa, fracasado! 589 00:41:58,505 --> 00:42:00,671 ¿Quién es el fracasado ahora, mocoso? 590 00:42:00,755 --> 00:42:02,713 El Sr. Klaus es el mejor. 591 00:42:02,796 --> 00:42:04,546 ¿Oíste hablar de Klaus? 592 00:42:04,630 --> 00:42:06,213 Se llama Klaus y hace los mejores juguetes. 593 00:42:06,963 --> 00:42:08,421 - Klaus. - Klaus. 594 00:42:08,505 --> 00:42:09,713 - Klaus. - Es maravilloso. 595 00:42:09,796 --> 00:42:10,838 Sus juguetes son los mejores. 596 00:42:24,130 --> 00:42:25,838 - ¿Qué pasó? - No diga nada. 597 00:42:25,921 --> 00:42:28,463 Quédese sentado, sea mágico y maravilloso. 598 00:42:31,046 --> 00:42:31,880 ¿Qué? 599 00:42:37,338 --> 00:42:39,963 ¿Vamos a aprender algo hoy? 600 00:42:42,546 --> 00:42:44,130 Escuchen, si van a estar aquí, 601 00:42:44,213 --> 00:42:45,755 al menos hagan silencio. 602 00:42:45,838 --> 00:42:48,255 ¿Qué les parece si, no sé, 603 00:42:48,338 --> 00:42:50,088 escriben unas vocales? 604 00:42:50,171 --> 00:42:51,546 No tenemos cuadernos. 605 00:42:51,630 --> 00:42:52,713 Ni plumas. 606 00:42:53,921 --> 00:42:56,838 Hagamos un trato: si yo les enseño algo, 607 00:42:56,921 --> 00:42:58,963 ustedes se irán de aquí, ¿sí? ¿Por favor? 608 00:43:13,338 --> 00:43:14,796 Eso es. 609 00:43:16,171 --> 00:43:18,130 ¿En serio? ¿Ese es mi nombre? 610 00:43:18,213 --> 00:43:20,421 Sí. Es tu nombre. 611 00:43:22,338 --> 00:43:23,546 ¿Puede enseñarme más? 612 00:43:24,130 --> 00:43:25,588 - ¿Por favor? - ¡Ahora yo! 613 00:43:25,671 --> 00:43:28,005 - Yo quiero escribir mi nombre. - Yo también. 614 00:43:28,088 --> 00:43:30,421 - ¡Yo! - ¡Quiero escribir mi nombre! 615 00:43:30,505 --> 00:43:32,505 - ¡Quiero escribir mi nombre! - ¡Enséñeme! 616 00:43:32,588 --> 00:43:34,630 - ¡Quiero escribir mi nombre! - ¡Elíjame! 617 00:43:53,338 --> 00:43:54,255 Demasiado pesado. 618 00:43:54,796 --> 00:43:55,755 Bien. 619 00:43:55,838 --> 00:43:58,171 Puedo ir solo. Usted no tiene... 620 00:43:58,255 --> 00:44:01,713 Sin ofender, pero a alguien le vendría bien hacer dieta. 621 00:44:01,796 --> 00:44:02,630 ¿Qué hace? 622 00:44:03,921 --> 00:44:06,213 Menos regalos, menos peso. 623 00:44:06,296 --> 00:44:07,171 ¿Menos regalos? 624 00:44:07,255 --> 00:44:09,255 Pero menos regalos son menos cartas, 625 00:44:09,338 --> 00:44:11,296 y menos cartas significan menos... 626 00:44:14,005 --> 00:44:16,921 Más sueños de niños que serán destrozados. 627 00:44:17,005 --> 00:44:20,046 No, no lo permitiré. 628 00:44:20,130 --> 00:44:22,713 Tenemos un deber que cumplir para los niños. 629 00:44:39,921 --> 00:44:40,838 ¡Te atrapé! 630 00:44:59,963 --> 00:45:01,880 ¡Ven aquí! ¡Vamos! 631 00:45:25,880 --> 00:45:29,171 Sí. Yo los canso, y usted los atrapa. 632 00:45:29,255 --> 00:45:30,130 Gran equipo... 633 00:45:43,463 --> 00:45:44,546 - Eso es. - Vamos, reno. 634 00:45:44,630 --> 00:45:45,463 Gran equipo. 635 00:45:45,546 --> 00:45:47,130 - Veloz. - Fiable, fuerte, cooperativo. 636 00:45:52,505 --> 00:45:55,005 El correo está oficialmente abierto. 637 00:45:55,088 --> 00:45:56,713 Si tienen cartas, acérquense. 638 00:45:56,796 --> 00:45:58,380 Gracias. 639 00:45:59,046 --> 00:46:00,380 ¡Oye, fracasado! 640 00:46:00,463 --> 00:46:01,630 ¿Qué pasa? 641 00:46:01,713 --> 00:46:05,463 Envié una carta y solo recibí un pedazo de carbón. 642 00:46:05,546 --> 00:46:06,630 ¡Te lo mereces! 643 00:46:06,713 --> 00:46:09,546 Los renacuajos malvados como tú no reciben regalos de Klaus. 644 00:46:09,630 --> 00:46:13,171 ¿Sí? ¿Y cómo supo cómo me porto? ¿Tú me delataste? 645 00:46:14,838 --> 00:46:16,213 No hizo falta. 646 00:46:17,338 --> 00:46:18,630 Él sabe. 647 00:46:21,213 --> 00:46:22,255 ¿A qué te refieres? 648 00:46:22,338 --> 00:46:24,796 Él lo ve todo, ¿sabes? 649 00:46:25,338 --> 00:46:28,046 Cada travesura, cada broma, cada maldad. 650 00:46:28,630 --> 00:46:30,713 Tiene una lista. La... 651 00:46:32,213 --> 00:46:35,963 - La Lista de los malos. - ¡Mentira! 652 00:46:36,046 --> 00:46:37,046 Créeme. 653 00:46:37,546 --> 00:46:39,838 No querrás estar en la Lista de los malos. 654 00:46:42,463 --> 00:46:45,921 ¿Todavía quieres lanzar la bola de nieve? 655 00:46:49,171 --> 00:46:51,005 Eso mismo pensé. 656 00:47:10,130 --> 00:47:11,921 ¿Solo los niños buenos reciben regalos? 657 00:47:14,630 --> 00:47:16,546 "Querido Sr. Klaus: 658 00:47:17,463 --> 00:47:20,130 Hoy limpié la nieve de mi calle. 659 00:47:21,588 --> 00:47:23,546 - Eso es bueno, ¿no?". - ¡Hola! 660 00:47:23,630 --> 00:47:26,171 "Por favor, no me incluya en la Lista de los malos". 661 00:47:26,255 --> 00:47:27,880 "Querido Sr. Klaus: 662 00:47:27,963 --> 00:47:31,171 Hoy mis hermanos y yo ayudamos a mamá con las tareas. 663 00:47:33,338 --> 00:47:35,005 Lo haremos todos los días 664 00:47:35,088 --> 00:47:38,046 - si nos trae juguetes. En serio". - "Querido Sr. Klaus: 665 00:47:38,130 --> 00:47:41,130 Hoy nuestro vecino arreglaba la cerca rota, 666 00:47:41,755 --> 00:47:43,130 se cayó... 667 00:47:44,505 --> 00:47:46,088 ...y se lastimó la pierna. 668 00:47:46,171 --> 00:47:47,880 - Seguro que le dolió mucho..." - ¡Déjenme! 669 00:47:47,963 --> 00:47:50,671 - "...porque no dejaba de gritar. - ¡Me atacan los Ellingboe! 670 00:47:50,755 --> 00:47:51,921 Así que lo ayudamos. 671 00:47:52,005 --> 00:47:53,588 Dijo que no le agradaba, 672 00:47:53,671 --> 00:47:55,755 pero, en el fondo, creo que sí le gustó". 673 00:47:56,588 --> 00:47:57,546 "Eso es lo que hice hoy. 674 00:47:57,630 --> 00:47:58,671 Y ayer, 675 00:47:58,755 --> 00:48:02,380 en vez de robarle las bayas a la Sra. Runa, las recogimos por ella. 676 00:48:03,671 --> 00:48:05,588 Ella vino a casa después, 677 00:48:05,671 --> 00:48:07,671 y le trajo mermelada de bayas a mi mamá. 678 00:48:09,088 --> 00:48:11,505 Luego, mi mamá le llevó un pastel de bayas". 679 00:48:11,588 --> 00:48:13,213 "Querido Sr. Klaus: 680 00:48:13,296 --> 00:48:14,880 Voy a la escuela todos los días 681 00:48:14,963 --> 00:48:18,046 - y siempre hago la tarea". - ¡Annelisse! ¡Gracias! 682 00:48:20,463 --> 00:48:21,963 ¡Hola, señor cartero! 683 00:48:22,046 --> 00:48:24,255 "La Srta. Alva es la mejor maestra del mundo". 684 00:48:25,421 --> 00:48:28,213 "Además, limpié el clarinete de mi papá. 685 00:48:28,296 --> 00:48:31,880 Espero haberlo hecho bien. Se lo veía feliz. 686 00:48:32,546 --> 00:48:34,796 ¿Me trae un regalo, por favor?". 687 00:48:55,588 --> 00:48:56,588 ¿Qué? 688 00:48:59,213 --> 00:49:00,338 Pero ¿qué...? 689 00:49:16,171 --> 00:49:18,088 - Hola, jefe. ¿Qué tal...? - ¡Aquí! 690 00:49:18,171 --> 00:49:20,130 - ¡Aquí! ¡Yo! - ¿Qué? ¿Cómo? 691 00:49:29,213 --> 00:49:31,588 Vamos, chicos. ¡A jugar! 692 00:50:07,005 --> 00:50:11,421 Es hora de enviarle un mensaje a ese cartero. 693 00:50:13,130 --> 00:50:15,546 Ya sabes qué hacer, Calabacín. 694 00:50:16,296 --> 00:50:19,380 Mío... 695 00:50:20,130 --> 00:50:23,796 Y el pastelero tiene pasteles de oferta para los Ellingboe, 696 00:50:23,880 --> 00:50:25,838 sin hojas de afeitar en la masa ni nada. 697 00:50:25,921 --> 00:50:30,296 ¿Y sabe que los incendios intencionales se redujeron un 70 %? 698 00:50:30,380 --> 00:50:32,838 Es cierto. ¿Hace cuánto que no ve una casa arder? 699 00:50:32,921 --> 00:50:35,921 Exacto. Hay barbacoas, ferias... 700 00:50:36,005 --> 00:50:36,880 No lo sé. 701 00:50:36,963 --> 00:50:38,921 Parece que todos estuvieran locos. 702 00:50:40,421 --> 00:50:42,713 Un acto sincero de bondad 703 00:50:43,213 --> 00:50:44,796 siempre provoca otro. 704 00:50:45,796 --> 00:50:48,546 Miren quién se convirtió en parlanchín. 705 00:50:48,630 --> 00:50:50,546 ¿Qué le provocó derrochar todas esas palabras 706 00:50:50,630 --> 00:50:51,796 en un consejo tan sabio? 707 00:50:51,880 --> 00:50:54,171 Es solo algo 708 00:50:54,755 --> 00:50:56,005 que alguien decía. 709 00:50:56,088 --> 00:50:57,546 Le diré algo. 710 00:50:57,630 --> 00:51:01,296 Si hay algo que sé es que todos intentan conseguir algo. 711 00:51:01,380 --> 00:51:04,671 ¿Esos niños? Ellos quieren juguetes. ¿Y los adultos? 712 00:51:05,630 --> 00:51:06,755 No sé qué buscan, 713 00:51:06,838 --> 00:51:09,296 pero no es bondad ni la paz en el mundo. 714 00:51:10,671 --> 00:51:11,505 ¿Y tú? 715 00:51:12,546 --> 00:51:14,171 - ¿Tú qué ganas? - ¿Yo? 716 00:51:14,255 --> 00:51:15,796 Bueno, ya sabe... 717 00:51:16,505 --> 00:51:17,838 Es diferente. Yo no... 718 00:51:21,005 --> 00:51:22,005 ¡Cuidado! 719 00:51:23,046 --> 00:51:24,046 ¡Mío! 720 00:51:27,671 --> 00:51:29,588 ¡No puedo creerlo! 721 00:51:29,671 --> 00:51:31,380 ¿Qué hacen en nuestra emboscada? 722 00:51:31,463 --> 00:51:33,671 ¿Qué? ¿Es nuestra emboscada? 723 00:51:33,755 --> 00:51:35,505 - ¡Alto! - ¡Eso intento! 724 00:51:35,588 --> 00:51:36,838 ¡Alto! 725 00:51:43,255 --> 00:51:44,755 ¡Perfecto! ¡Mira lo que han hecho! 726 00:51:44,838 --> 00:51:46,546 - ¿Lo que hemos hecho? - Nadie más indicado... 727 00:52:18,213 --> 00:52:19,713 ¿Son amigos tuyos? 728 00:52:22,463 --> 00:52:23,338 Parecen agradables. 729 00:52:31,838 --> 00:52:36,005 ¡No van a creer lo que vi anoche! 730 00:52:36,880 --> 00:52:41,671 ¿Un trineo volador tirado por renos mágicos? 731 00:52:41,755 --> 00:52:43,005 Sí. 732 00:52:48,005 --> 00:52:49,671 Miren, se ríe. 733 00:52:50,296 --> 00:52:51,171 Misterio resuelto. 734 00:52:56,421 --> 00:52:58,755 Un momento. ¿En serio? 735 00:52:58,838 --> 00:53:00,255 - ¿Esa es su risa? - Sí, claro. 736 00:53:00,338 --> 00:53:01,463 Carguemos. 737 00:53:01,546 --> 00:53:03,880 No. No se librará tan fácilmente. 738 00:53:03,963 --> 00:53:05,171 - Quiero oírla de nuevo. - No. 739 00:53:05,255 --> 00:53:08,546 Vamos. Una risita. 740 00:53:08,630 --> 00:53:10,296 - Algo disimulado. - Sigue. A ver qué pasa. 741 00:53:10,380 --> 00:53:11,255 Está bien. Me callaré. 742 00:53:11,338 --> 00:53:13,880 ¿Conoce el del hombre sin una pierna 743 00:53:13,963 --> 00:53:15,046 que entra a un bar? 744 00:53:32,338 --> 00:53:34,838 Nos estamos quedando sin suministros, ¿no? 745 00:53:34,921 --> 00:53:38,005 Un par de viajes más y terminamos. 746 00:53:38,755 --> 00:53:39,713 Estarás ansioso 747 00:53:40,213 --> 00:53:43,296 por dejar de trabajar de noche. 748 00:53:43,380 --> 00:53:44,880 - ¿Verdad? - Claro. 749 00:53:44,963 --> 00:53:47,046 Sí. 750 00:53:47,963 --> 00:53:48,963 Yo también. 751 00:54:03,338 --> 00:54:05,088 ¡Hola, cartero! 752 00:54:05,171 --> 00:54:06,630 Qué bien. Volviste. 753 00:54:09,005 --> 00:54:10,546 Sí. Qué bonito, 754 00:54:10,630 --> 00:54:13,380 no sé qué dices, pero tengo mis propios problemas. 755 00:54:14,963 --> 00:54:16,838 Nos quedamos sin juguetes, 756 00:54:16,921 --> 00:54:19,296 y sin juguetes, no hay cartas. 757 00:54:19,380 --> 00:54:20,505 Y sin cartas... 758 00:54:21,505 --> 00:54:22,338 Olvídalo. 759 00:54:24,755 --> 00:54:26,796 ¡Me quedo sin tiempo! ¡Lo dije! 760 00:54:26,880 --> 00:54:29,421 Ya casi es Navidad, y yo sigo... 761 00:54:30,296 --> 00:54:32,713 Navidad. 762 00:54:32,796 --> 00:54:34,005 Eso es. Sí. 763 00:54:34,088 --> 00:54:36,213 Debemos... Yo... Nosotros... 764 00:54:38,755 --> 00:54:40,630 ¿Te puedes retirar? Estás en propiedad privada. 765 00:54:56,755 --> 00:55:00,838 Yo, líder de los orgullosos Krum... 766 00:55:00,921 --> 00:55:02,671 Ya dilo de una vez. 767 00:55:02,755 --> 00:55:05,755 ¡Cállate, tonto! ¡A eso voy! 768 00:55:06,713 --> 00:55:09,755 Yo, líder de los orgullosos... 769 00:55:09,838 --> 00:55:11,921 Olvídalo. Me arruinaste el momento. 770 00:55:12,005 --> 00:55:13,421 Ya sabes por qué pedí reunirnos. 771 00:55:14,005 --> 00:55:15,671 Sí, claro que lo sé. 772 00:55:16,796 --> 00:55:19,338 - ¿Pelea de medianoche? - ¡Mira alrededor, Aksel! 773 00:55:19,421 --> 00:55:20,588 ¿Dónde está tu clan? 774 00:55:24,171 --> 00:55:25,796 Te diré dónde está. 775 00:55:25,880 --> 00:55:27,546 ¡Están en fiestas! 776 00:55:27,630 --> 00:55:30,171 ¡En paseos! ¡En barbacoas! 777 00:55:30,255 --> 00:55:33,880 - ¡Almuerzos! También hacen almuerzos. - ¡Un club de lectura 778 00:55:33,963 --> 00:55:36,005 se llevó a mi Sven! 779 00:55:36,838 --> 00:55:38,463 ¿Ves? ¡El cartero 780 00:55:38,546 --> 00:55:42,588 y ese constructor de juguetes les lavan el cerebro a todos! 781 00:55:42,671 --> 00:55:43,755 ¿Qué dices? 782 00:55:43,838 --> 00:55:46,213 Digo que es hora de unir fuerzas 783 00:55:46,296 --> 00:55:47,713 contra un enemigo común. 784 00:55:50,296 --> 00:55:53,255 Digo que necesitamos una tregua. 785 00:55:53,838 --> 00:55:56,421 ¿Una tregua? ¿Estás loca? 786 00:55:56,505 --> 00:55:58,963 O nos unimos para frenar esto, 787 00:55:59,046 --> 00:56:00,880 o serán puros clubs de lectura 788 00:56:00,963 --> 00:56:02,880 - y barbacoas... - ¡Y almuerzos! 789 00:56:02,963 --> 00:56:06,380 - No olviden los almuerzos. - Sí, eso también. 790 00:56:06,463 --> 00:56:11,796 ¿Debemos unirnos en paz para detener esta paz? 791 00:56:11,880 --> 00:56:15,171 Nuestros ancestros lo exigen. 792 00:56:18,130 --> 00:56:20,171 ¡Por el linaje Ellingboe! 793 00:56:20,255 --> 00:56:22,255 Por el honor de los Krum. 794 00:56:23,546 --> 00:56:26,421 Los clanes están en pie de guerra... 795 00:56:27,713 --> 00:56:28,796 ...¡y unidos! 796 00:56:29,380 --> 00:56:32,005 ¡Mío! 797 00:56:32,088 --> 00:56:33,838 ¡Mío! 798 00:56:33,921 --> 00:56:35,338 ¡Mío! 799 00:56:39,963 --> 00:56:40,796 Yo... 800 00:56:41,838 --> 00:56:45,338 Esto demandará mucho trabajo. 801 00:57:47,546 --> 00:57:49,255 ¡Sorpresa! 802 00:57:49,880 --> 00:57:50,880 ¿Jesper? 803 00:57:50,963 --> 00:57:54,755 - ¿Qué haces...? - ¡Bienvenido a tu nuevo taller! 804 00:57:54,838 --> 00:57:56,755 - ¡Mira! - ¿Qué...? 805 00:57:56,838 --> 00:57:58,546 - Te lo explicaré enseguida. - ¿Por qué...? 806 00:57:58,630 --> 00:58:00,505 - No quiero... - Siéntate. 807 00:58:01,130 --> 00:58:02,005 Te encantará. 808 00:58:02,088 --> 00:58:03,088 Te lo prometo. 809 00:58:04,338 --> 00:58:05,880 ¡Navidad! 810 00:58:06,880 --> 00:58:08,338 ¿Navidad? ¿Qué dices...? 811 00:58:08,421 --> 00:58:12,296 ¡Piénsalo! Cada niño del pueblo se despierta en Navidad 812 00:58:12,380 --> 00:58:14,088 y encuentra... 813 00:58:14,171 --> 00:58:17,588 ...un juguete nuevo junto a la chimenea. 814 00:58:17,671 --> 00:58:19,880 Podemos lograr que las fiestas sean más mágicas. 815 00:58:19,963 --> 00:58:21,713 Piensa en la alegría, en la felicidad. 816 00:58:21,796 --> 00:58:23,088 Jesper, escucha. No creo... 817 00:58:24,296 --> 00:58:26,046 Déjame terminar. 818 00:58:27,338 --> 00:58:29,088 Piensa en todos esos rostros felices. 819 00:58:29,171 --> 00:58:30,755 ¡Qué lindos son! Ellos... 820 00:58:30,838 --> 00:58:32,546 - ¿No...? ¡Mira! - Incluso... 821 00:58:32,630 --> 00:58:34,880 ¿De dónde sacaremos tantos juguetes? 822 00:58:35,380 --> 00:58:36,213 ¡Tú 823 00:58:36,796 --> 00:58:37,963 harás juguetes nuevos! 824 00:58:41,046 --> 00:58:42,838 Yo no hago juguetes. 825 00:58:44,630 --> 00:58:45,796 Ya no más. 826 00:58:46,546 --> 00:58:49,130 Tienes un talento, amigo. 827 00:58:49,213 --> 00:58:51,255 Las pajareras son lindas, pero ¡vamos! 828 00:58:51,338 --> 00:58:52,713 Estas manos fueron creadas 829 00:58:52,796 --> 00:58:54,046 - para hacer... - Dije que no. 830 00:58:54,130 --> 00:58:56,921 ¡Por favor! Sígueme el juego. Imagina las posibilidades. 831 00:58:57,005 --> 00:58:58,588 Los trabajos en madera irían aquí. 832 00:58:58,671 --> 00:58:59,755 - No. - Y aquí, 833 00:58:59,838 --> 00:59:01,796 los mecanismos con engranajes y cuerda 834 00:59:01,880 --> 00:59:03,255 - para que juegues. - Basta. 835 00:59:03,338 --> 00:59:06,463 En esta esquina, hileras de herramientas brillantes 836 00:59:06,546 --> 00:59:08,505 - de distintas formas y tamaños. - ¡No toques eso! 837 00:59:08,588 --> 00:59:10,505 - Todo organizado. - ¡No! 838 00:59:22,838 --> 00:59:23,671 ¿Qué es esto? 839 00:59:26,046 --> 00:59:26,880 Vete. 840 00:59:27,421 --> 00:59:28,880 Klaus, lo lamento. 841 00:59:28,963 --> 00:59:30,546 - No quise... - ¡Vete! 842 01:00:05,838 --> 01:00:06,880 Mala noche, ¿eh? 843 01:00:08,463 --> 01:00:09,880 Únete al club. 844 01:00:12,505 --> 01:00:14,588 No, no quiero aburrirte. 845 01:00:17,671 --> 01:00:19,671 Está bien. Hace tiempo que me molesta. 846 01:00:19,755 --> 01:00:21,546 Si no consigo esas cartas, 847 01:00:21,630 --> 01:00:23,213 entonces ¿qué voy a hacer? 848 01:00:23,713 --> 01:00:25,046 ¿Quedarme en este pueblo, 849 01:00:25,130 --> 01:00:27,796 ser amigo de un leñador, estar rodeado de locos 850 01:00:27,880 --> 01:00:29,546 y nunca aspirar a nada más? 851 01:00:32,338 --> 01:00:35,421 En casa tengo todo. 852 01:00:35,505 --> 01:00:36,380 Pero aquí, 853 01:00:37,463 --> 01:00:38,338 solo soy 854 01:00:38,838 --> 01:00:41,463 otro irrelevante e inútil... 855 01:00:43,421 --> 01:00:44,380 ...don nadie. 856 01:00:46,380 --> 01:00:49,046 Pero Klaus no merece... 857 01:00:49,130 --> 01:00:50,088 No quise... 858 01:00:51,130 --> 01:00:53,588 Ahora me siento... Me comporté como un... 859 01:00:55,546 --> 01:00:56,546 Exacto. 860 01:00:57,421 --> 01:01:00,505 Eres buena para escuchar, ¿sabes? 861 01:01:04,255 --> 01:01:06,380 Está bien, tú ganas. 862 01:01:08,546 --> 01:01:09,588 Vamos. Sígueme. 863 01:01:14,088 --> 01:01:15,505 Perdón por molestarte a esta hora, 864 01:01:15,588 --> 01:01:18,921 pero ¿hay alguna posibilidad de que comprendas esto? 865 01:01:25,546 --> 01:01:27,713 De acuerdo. Pasen. 866 01:01:33,338 --> 01:01:34,505 Bien. 867 01:01:34,588 --> 01:01:35,921 Comencemos. 868 01:01:36,005 --> 01:01:37,338 ¿Quién quiere chocolate caliente? 869 01:01:43,921 --> 01:01:45,463 ¡Dijo que le gustaría un barco! 870 01:01:45,546 --> 01:01:47,671 - ¿En serio? - No, no puede ser. Bórralo. 871 01:01:49,671 --> 01:01:51,630 - Sí. - ¿Qué? 872 01:01:52,130 --> 01:01:54,671 ¿De qué hablas? ¿Hablas de mí? 873 01:03:20,005 --> 01:03:21,255 Klaus, yo... 874 01:05:18,755 --> 01:05:21,963 Parece que alguien necesitará ayuda 875 01:05:22,046 --> 01:05:24,421 - para despachar cartas. - Sí. 876 01:05:25,255 --> 01:05:26,588 - ¿Quién? - Yo... 877 01:05:26,671 --> 01:05:27,713 Digo... 878 01:05:28,380 --> 01:05:31,088 ¿Cómo puede ser que no te hayamos vencido? 879 01:05:32,088 --> 01:05:33,921 Sí, entonces, 880 01:05:34,005 --> 01:05:37,421 cuando se subió al trineo, pensé: "¡No! Es demasiado pequeño". 881 01:05:37,505 --> 01:05:39,921 Pero ¡no! Era adecuado para su tamaño. 882 01:05:40,005 --> 01:05:41,588 Y le encantó, ¿verdad? 883 01:05:41,671 --> 01:05:43,380 Creo que sí. ¿Crees que le encantó? 884 01:05:44,588 --> 01:05:45,963 - Sí. - Sí. 885 01:05:46,046 --> 01:05:48,130 Yo también. Sí, le encantó. 886 01:05:49,505 --> 01:05:51,838 Recuerdo el día 887 01:05:51,921 --> 01:05:54,463 en que tuve la misma sonrisa 888 01:05:54,546 --> 01:05:55,630 - en la cara. - ¿Qué? 889 01:05:55,713 --> 01:05:57,463 ¿Qué sonrisa? No estaba sonriendo. 890 01:05:57,546 --> 01:06:00,171 Hice un gesto. Por el sol. 891 01:06:00,255 --> 01:06:01,255 Sí. 892 01:06:01,755 --> 01:06:04,338 Yo tampoco quería admitirlo. 893 01:06:04,421 --> 01:06:06,421 Ella se burlaba de mí. 894 01:06:06,505 --> 01:06:07,463 ¿"Ella"? 895 01:06:08,546 --> 01:06:09,880 Mi Lydia. 896 01:06:10,671 --> 01:06:14,630 Recuerdo cuando encontré este lugar en el bosque que ella amaba. 897 01:06:15,546 --> 01:06:18,130 Y construí una casa justo aquí. 898 01:06:20,130 --> 01:06:21,130 Alejada de todo. 899 01:06:22,463 --> 01:06:25,213 Pero no íbamos a estar solos mucho tiempo. 900 01:06:29,463 --> 01:06:30,880 Queríamos tener hijos. 901 01:06:32,213 --> 01:06:33,463 Muchos hijos. 902 01:06:34,088 --> 01:06:36,546 Verlos correr, reír, hacer travesuras. 903 01:06:42,463 --> 01:06:43,463 Mientras esperábamos, 904 01:06:43,963 --> 01:06:46,130 comencé a hacer juguetes para ellos. 905 01:06:46,713 --> 01:06:48,005 Y esperábamos, 906 01:06:48,088 --> 01:06:51,130 y yo seguía haciendo juguetes. 907 01:06:52,505 --> 01:06:55,505 - Aquí hay otro. ¿Qué opinas? - Y seguimos esperando, 908 01:06:56,338 --> 01:06:58,630 pero nunca llegaron... 909 01:07:01,630 --> 01:07:02,505 Y luego... 910 01:07:05,588 --> 01:07:07,046 ...ella se enfermó. 911 01:07:12,463 --> 01:07:15,255 Incluso ahora, a veces, 912 01:07:16,380 --> 01:07:19,296 siento como si ella aún estuviera... 913 01:07:25,296 --> 01:07:29,088 Después de que ella murió, 914 01:07:29,880 --> 01:07:32,296 creo que perdí el rumbo. 915 01:07:33,463 --> 01:07:34,671 Ella amaba las aves, 916 01:07:34,755 --> 01:07:38,630 así que continué haciendo pajareras. 917 01:07:40,713 --> 01:07:41,630 Pero luego 918 01:07:42,213 --> 01:07:43,921 apareciste tú. 919 01:07:44,588 --> 01:07:45,963 Entregar esos juguetes, 920 01:07:46,630 --> 01:07:49,171 ver la alegría de los niños... 921 01:07:50,005 --> 01:07:51,546 Creí que jamás volvería a sentirme así. 922 01:07:52,255 --> 01:07:55,130 Y todo te lo debo a ti, amigo. 923 01:07:55,921 --> 01:07:57,921 Gracias. 924 01:07:59,505 --> 01:08:00,338 Por supuesto. 925 01:08:02,005 --> 01:08:04,213 - ¿Sabes qué? ¡Lo haremos! - ¿Qué? 926 01:08:04,796 --> 01:08:06,463 - ¿Qué cosa? - ¡Lo de la Navidad! 927 01:08:06,546 --> 01:08:08,255 ¡Haremos todos esos juguetes! 928 01:08:08,338 --> 01:08:10,046 - Es lo que ella habría querido. - ¿Sí? 929 01:08:10,130 --> 01:08:12,796 ¡Sí! Y si usamos el año para planificar, 930 01:08:12,880 --> 01:08:15,421 - podremos expandirnos a otros pueblos. - ¿Expandirnos? 931 01:08:15,505 --> 01:08:17,296 - ¡Y cada vez más pueblos! - Pero yo no... 932 01:08:17,380 --> 01:08:19,088 ¿Quién sabe qué pasará el próximo año? 933 01:08:19,171 --> 01:08:20,213 Quizás yo no... 934 01:08:20,296 --> 01:08:23,130 ¿De qué hablas? ¡Vamos! ¡No perdamos tiempo! 935 01:08:25,171 --> 01:08:26,796 Quizás yo no esté aquí. 936 01:08:39,921 --> 01:08:43,588 Atrapé un pez de un brinco 937 01:08:43,671 --> 01:08:46,963 Seis, siete, ocho, nueve, diez 938 01:08:47,463 --> 01:08:50,505 Y lo dejé ir otra vez 939 01:08:51,005 --> 01:08:54,171 ¿Por qué lo soltaste ayer? 940 01:08:54,255 --> 01:08:57,171 ¡Porque mi dedo decidió morder! 941 01:08:57,255 --> 01:09:00,171 ¿Y qué dedo eligió? 942 01:09:00,255 --> 01:09:03,255 ¡Por el pulgar derecho se decidió! 943 01:09:03,338 --> 01:09:04,380 ¡Muy bien! 944 01:09:05,046 --> 01:09:06,796 Ya terminamos por hoy. 945 01:09:06,880 --> 01:09:08,296 Y... ¡La tarea! 946 01:09:09,380 --> 01:09:10,505 Olvidé la tarea. 947 01:09:10,588 --> 01:09:12,046 ¿Saben qué? No les daré tarea. 948 01:09:12,130 --> 01:09:13,755 ¿No soy la mejor maestra? 949 01:09:13,838 --> 01:09:14,713 ¿Qué... 950 01:09:15,380 --> 01:09:16,546 ...pasó aquí? 951 01:09:17,255 --> 01:09:20,088 Se me ocurrió mejorar el lugar. 952 01:09:20,171 --> 01:09:22,671 Todos saben que el pescado podrido pasó de moda. 953 01:09:22,755 --> 01:09:23,963 ¿Cómo pagaste por todo esto? 954 01:09:25,755 --> 01:09:29,088 - ¿Con tus ahorros? - No los usé todos. 955 01:09:29,171 --> 01:09:31,255 Bueno, sí, los usé todos. Pero mira. 956 01:09:31,338 --> 01:09:33,713 - Quedó muy bien. - ¿Qué pasó con lo de comenzar 957 01:09:33,796 --> 01:09:35,671 en un lugar muy lejos de aquí? 958 01:09:35,755 --> 01:09:36,713 ¿Dónde está esa Alva? 959 01:09:36,796 --> 01:09:40,421 Solo una persona tonta se iría de este lugar ahora. 960 01:09:40,505 --> 01:09:44,088 - ¿No te parece? - Supongo. 961 01:09:45,421 --> 01:09:47,296 ¿Supones? Vaya. 962 01:09:47,380 --> 01:09:49,505 No sabes lo que has hecho, ¿verdad? 963 01:09:50,755 --> 01:09:52,088 Ven, te mostraré. 964 01:09:58,338 --> 01:10:00,213 ¡Mira eso! 965 01:10:07,213 --> 01:10:10,546 Noche de paz 966 01:10:11,046 --> 01:10:14,921 Noche de amor 967 01:10:18,005 --> 01:10:19,338 ¡Feliz Navidad, Srta. Alva! 968 01:10:19,421 --> 01:10:20,546 - Feliz Navidad, cartero. - Feliz Navidad. 969 01:10:20,630 --> 01:10:21,963 Buenas noches, cartero Johansen. 970 01:10:22,046 --> 01:10:23,713 - Hola. - Srta. Alva. 971 01:10:36,255 --> 01:10:38,463 Ya no es el mismo lugar, ¿no? 972 01:10:50,505 --> 01:10:51,338 Hola. 973 01:10:52,046 --> 01:10:53,338 ¿Qué haces aquí? 974 01:11:03,796 --> 01:11:05,838 Un acto sincero de bondad, ¿no? 975 01:11:05,921 --> 01:11:07,630 Siempre provoca otro. 976 01:11:08,171 --> 01:11:09,088 No falla. 977 01:11:09,921 --> 01:11:12,838 Recuerden, metan la carta en el sobre. 978 01:11:12,921 --> 01:11:15,171 - Y pásenlo al siguiente. - ¡Vamos! No hace falta que rime. 979 01:11:15,255 --> 01:11:17,421 - Eso es, continúen. - ¡Sean breves! 980 01:11:17,505 --> 01:11:19,255 No ganan nada con escribir bien. 981 01:11:19,338 --> 01:11:21,755 - Lo haces bien, Calabacín. - ¡Vamos! ¡Una carta! 982 01:11:21,838 --> 01:11:24,296 Vamos, no es una obra de Shakespeare. 983 01:11:30,755 --> 01:11:32,880 ¡Quieto! Con calma. 984 01:11:42,421 --> 01:11:44,796 Líneas suaves. Bien. Buen trabajo. 985 01:11:46,755 --> 01:11:47,671 ¡Hola! 986 01:11:48,546 --> 01:11:49,380 Hola. 987 01:11:53,796 --> 01:11:55,296 ¿Qué se supone que haga? 988 01:11:57,088 --> 01:11:59,046 ¿Quedarme por siempre en este pueblo? 989 01:12:02,963 --> 01:12:04,671 ¿Andar con un leñador? 990 01:12:10,796 --> 01:12:12,463 ¿Estar rodeado de locos? 991 01:12:37,171 --> 01:12:38,838 ¿No aspirar a nada más? 992 01:12:43,213 --> 01:12:45,088 23 DE DICIEMBRE 24 DE DICIEMBRE 993 01:12:53,671 --> 01:12:55,588 ¿Vas a hacer esta parte o...? 994 01:12:55,671 --> 01:12:57,463 ¿Quieres terminar tú y...? 995 01:13:05,046 --> 01:13:09,171 Ellos insistieron, y no quise ser descortés. 996 01:13:09,255 --> 01:13:11,505 No lo sé... ¿Qué dices...? Es mucho rojo. 997 01:13:11,588 --> 01:13:12,921 ¿Qué...? ¿Es demasiado? 998 01:13:13,005 --> 01:13:17,213 No. Les pondremos vendas en los ojos a los renos para que no se mareen. 999 01:13:17,296 --> 01:13:19,505 Eso es todo. Es broma. 1000 01:13:20,088 --> 01:13:22,005 Se ve bien. Muy bien. Es lindo. Es... 1001 01:13:22,088 --> 01:13:23,296 Hola, Jesper. 1002 01:13:23,880 --> 01:13:24,796 ¿Papá? ¿Qué? 1003 01:13:25,463 --> 01:13:27,921 Perdón. Hablemos afuera. 1004 01:13:28,005 --> 01:13:29,463 Hay mucha gente aquí. 1005 01:13:32,130 --> 01:13:33,505 Papá, ¿qué haces aquí? 1006 01:13:33,588 --> 01:13:35,755 Aún no se cumplió el plazo. Todavía tengo unos días... 1007 01:13:35,838 --> 01:13:38,505 ¿Catorce mil cartas de Smeerensburg? 1008 01:13:38,588 --> 01:13:39,671 Tenía que venir 1009 01:13:39,755 --> 01:13:42,713 - a verlo con mis propios ojos. - No puedes venir sin avisar... 1010 01:13:42,796 --> 01:13:44,588 Espera, ¿qué? ¿Catorce mil? 1011 01:13:44,671 --> 01:13:47,130 - No puede ser... - Pero así es. 1012 01:13:47,213 --> 01:13:48,921 No seas modesto. 1013 01:13:49,421 --> 01:13:51,880 - ¿Qué hacen ellos aquí? - Ellos me alertaron 1014 01:13:51,963 --> 01:13:53,255 de tus logros. 1015 01:13:53,338 --> 01:13:56,546 No podíamos dejar pasar semejante hazaña. 1016 01:13:56,630 --> 01:13:58,296 Escucha, no sé qué te dijeron... 1017 01:13:58,380 --> 01:14:00,005 En fin, ¿estás listo para partir? 1018 01:14:00,088 --> 01:14:01,421 ¿Partir? ¿Adónde? 1019 01:14:02,088 --> 01:14:03,796 A casa, claro. 1020 01:14:03,880 --> 01:14:06,921 Un trato es un trato. Se terminó la pesadilla. 1021 01:14:08,130 --> 01:14:09,338 ¿A casa? 1022 01:14:09,421 --> 01:14:12,171 ¿Con el mayordomo, el desayuno en la cama 1023 01:14:13,130 --> 01:14:14,213 y mis sábanas de seda? 1024 01:14:14,296 --> 01:14:16,546 Nadie se lo merece más que tú. 1025 01:14:16,630 --> 01:14:20,296 ¿No está de acuerdo, Sr. Klaus? 1026 01:14:23,005 --> 01:14:25,505 ¡Estuvo maravilloso! 1027 01:14:25,588 --> 01:14:27,796 ¡Alentó a los niños a escribir cartas 1028 01:14:27,880 --> 01:14:29,213 y a ir a la escuela! 1029 01:14:29,296 --> 01:14:32,296 Convenció a los locales de que donaran su trabajo 1030 01:14:32,380 --> 01:14:34,671 a una causa tan noble. 1031 01:14:35,338 --> 01:14:36,213 Así es. 1032 01:14:37,046 --> 01:14:38,755 Bien, ¿nos vamos? 1033 01:14:40,546 --> 01:14:43,380 Te daré un momento para que te despidas. 1034 01:14:47,005 --> 01:14:48,838 Por favor, puedo explicarlo. 1035 01:14:48,921 --> 01:14:50,921 - Yo... - Es muy claro. 1036 01:14:51,005 --> 01:14:52,255 Nos engañaste a todos 1037 01:14:52,338 --> 01:14:54,171 para poder volver a tu vida de lujos 1038 01:14:54,255 --> 01:14:56,588 en la gran ciudad. ¿Algo así? 1039 01:14:56,671 --> 01:14:58,338 ¡No! Bueno, 1040 01:14:58,421 --> 01:15:01,588 al comienzo sí, pero, Alva, por favor... 1041 01:15:01,671 --> 01:15:02,671 Alva, regresa. 1042 01:15:02,755 --> 01:15:06,630 Si no conseguía las cartas, me dejaban sin nada, pero ¡todo cambió! 1043 01:15:10,838 --> 01:15:11,880 Márgu... 1044 01:15:14,630 --> 01:15:16,213 Klaus, escucha. Yo... 1045 01:15:16,296 --> 01:15:18,546 Todos intentan conseguir algo, ¿no? 1046 01:15:42,088 --> 01:15:44,713 ...que la adversidad te iba a forjar el carácter, 1047 01:15:44,796 --> 01:15:46,713 pero debo admitir que... 1048 01:15:46,796 --> 01:15:50,338 Digamos que le espera un futuro brillante 1049 01:15:50,421 --> 01:15:53,755 al hombre que llevó el servicio postal a Smeerensburg. 1050 01:15:53,838 --> 01:15:55,130 Y hablando del futuro, 1051 01:15:55,213 --> 01:15:57,088 quiero hablar... 1052 01:16:01,546 --> 01:16:04,130 Uno menos. Solo queda uno. 1053 01:16:05,963 --> 01:16:10,421 ¡Si me preguntas quién es, ya verás! 1054 01:16:26,505 --> 01:16:29,296 Al fin se terminó, ¿no? 1055 01:16:29,963 --> 01:16:30,921 Yo... 1056 01:16:32,130 --> 01:16:33,213 Leve anclas, capitán. 1057 01:16:33,296 --> 01:16:35,921 - Zarparemos de inmediato. - Es la primera vez. 1058 01:16:36,005 --> 01:16:36,921 ¿Disculpe? 1059 01:16:37,005 --> 01:16:39,630 Nunca vi a un cartero irse más triste 1060 01:16:39,713 --> 01:16:41,255 de lo que estaba cuando llegó. 1061 01:16:42,713 --> 01:16:45,046 En fin. Que así sea. 1062 01:16:45,130 --> 01:16:47,213 No creo que sea nada 1063 01:16:47,296 --> 01:16:50,171 que pueda convertirse en arrepentimiento y resentimiento. 1064 01:17:37,880 --> 01:17:39,130 Ánimo, pequeña. 1065 01:17:41,630 --> 01:17:43,380 Creo que mi barco zarpó. 1066 01:17:49,630 --> 01:17:51,546 Le dije todo. 1067 01:17:52,088 --> 01:17:54,630 Luego me miró y dijo 1068 01:17:54,713 --> 01:17:56,755 que nunca había estado más orgulloso de mí. 1069 01:17:57,255 --> 01:17:59,796 Y me abrazó. ¿Puedes creerlo? 1070 01:17:59,880 --> 01:18:01,088 Creí que estaría furioso. 1071 01:18:04,088 --> 01:18:05,463 Sí, claro. Voy a extrañar todo. 1072 01:18:05,546 --> 01:18:08,963 Una casa enorme, que me cumplan cada capricho, 1073 01:18:09,046 --> 01:18:12,755 las sábanas de seda. Por Dios, esas sábanas. ¿Cambiamos de tema? 1074 01:18:15,171 --> 01:18:17,630 Como sea, cualquiera puede bajar de un barco. 1075 01:18:17,713 --> 01:18:20,713 Lo difícil será convencer a Klaus y a Alva de que me den... 1076 01:18:21,630 --> 01:18:22,463 ¿Qué? ¿Qué fue eso? 1077 01:18:24,838 --> 01:18:25,838 ¡Los clanes! 1078 01:18:27,713 --> 01:18:28,546 ¡Klaus! 1079 01:18:37,380 --> 01:18:38,713 Despacio. 1080 01:18:39,421 --> 01:18:41,796 Despacio. 1081 01:18:41,880 --> 01:18:42,921 Un poco más... 1082 01:18:48,255 --> 01:18:49,380 Miren nada más. 1083 01:18:50,130 --> 01:18:51,880 Qué conveniente. 1084 01:18:54,046 --> 01:18:55,296 ¿Qué hacen aquí? 1085 01:18:55,380 --> 01:18:57,505 Estábamos pensando: 1086 01:18:57,588 --> 01:19:01,255 "¿Acaso nuestros niños no merecen regalos también?". 1087 01:19:01,338 --> 01:19:02,588 ¡Y miren nada más! 1088 01:19:02,671 --> 01:19:05,046 Tienes lo que más les gusta. 1089 01:19:05,130 --> 01:19:07,380 ¡Una piñata linda y grande! 1090 01:19:08,046 --> 01:19:09,130 Oye, si osas 1091 01:19:09,713 --> 01:19:13,255 - tocar esos juguetes, te juro... - Alto ahí. Bien. 1092 01:19:13,338 --> 01:19:15,338 Hagan lo que quieran con los juguetes. 1093 01:19:15,421 --> 01:19:16,880 Pero no lastimen a nadie. 1094 01:19:16,963 --> 01:19:19,421 Nos parece perfecto. 1095 01:19:20,421 --> 01:19:23,963 ¿Cuánto tardarán los niños en volver a sus andanzas 1096 01:19:24,046 --> 01:19:26,838 cuando no haya juguetes para sobornarlos? 1097 01:19:27,421 --> 01:19:29,963 ¿Cuánto tardarán en enfrentarse? 1098 01:19:30,755 --> 01:19:34,963 ¿Y cuánto tardarán los adultos en hacer lo mismo? 1099 01:19:46,005 --> 01:19:47,130 ¿Jesper? 1100 01:19:47,213 --> 01:19:48,296 ¡El cartero! 1101 01:19:53,005 --> 01:19:54,255 Coman nuestra nieve... 1102 01:19:54,921 --> 01:19:56,880 No están amarrados. ¿Por qué? 1103 01:19:56,963 --> 01:20:00,005 Creí que estaban amarrados. Jamás en la vida 1104 01:20:00,088 --> 01:20:02,546 habría hecho lo que hice de no creer que estaban amarrados. 1105 01:20:02,630 --> 01:20:03,671 ¡Atrápenlos! 1106 01:20:03,755 --> 01:20:06,005 ¿Quién deja un trineo sin amarrar...? 1107 01:20:07,338 --> 01:20:08,546 ¡Destruyan los juguetes! 1108 01:20:08,630 --> 01:20:10,421 - ¡Deténganlos como sea! - ¡Mío! 1109 01:20:10,963 --> 01:20:14,755 ¡Mío! 1110 01:20:17,838 --> 01:20:19,380 Mío... 1111 01:20:20,671 --> 01:20:23,588 ¡Mío! 1112 01:20:30,213 --> 01:20:32,546 Me serviría un poco de ayuda. 1113 01:20:32,630 --> 01:20:35,213 "Servir". Curiosa palabra. 1114 01:20:35,296 --> 01:20:37,713 ¿En serio? ¿Me harás sentir culpable ahora? 1115 01:20:37,796 --> 01:20:39,963 ¡Destruyan esos juguetes! 1116 01:20:46,171 --> 01:20:47,255 ¡Los juguetes! 1117 01:20:47,338 --> 01:20:49,171 - Cerremos la bolsa. - ¿Por qué te importa? 1118 01:20:49,255 --> 01:20:51,963 - Creí que te ibas. - Perfecto. 1119 01:20:52,046 --> 01:20:54,213 Haremos esto, seguiremos hablando 1120 01:20:54,296 --> 01:20:57,921 de lo horrible que soy mientras me rompo el cuello 1121 01:20:58,005 --> 01:20:59,296 intentando salvar los juguetes, 1122 01:20:59,380 --> 01:21:01,463 - ¿te parece? - ¡Baja! 1123 01:21:01,546 --> 01:21:03,213 ¡Ve por los juguetes! 1124 01:21:05,880 --> 01:21:06,713 ¿Klaus? 1125 01:21:17,046 --> 01:21:19,921 ¡Qué bien! ¿Cómo sabías que no me caería? 1126 01:21:20,005 --> 01:21:21,505 No importa. No respondas. 1127 01:21:23,588 --> 01:21:24,921 ¡Mío! 1128 01:21:25,005 --> 01:21:27,213 Vamos. Estamos muertos. 1129 01:21:27,296 --> 01:21:28,546 ¡Mío! 1130 01:21:30,963 --> 01:21:31,796 ¡Mío! 1131 01:21:33,838 --> 01:21:35,213 ¡Calabacín! 1132 01:21:35,296 --> 01:21:37,463 Sigo orgulloso de ti, ¿me oyes? 1133 01:21:44,296 --> 01:21:45,838 ¿Mío? 1134 01:21:54,088 --> 01:21:55,921 ¡Estamos perdiendo juguetes! 1135 01:22:06,130 --> 01:22:07,046 ¡No! 1136 01:22:07,130 --> 01:22:08,505 - ¡Alto! - ¡Santo cielo! 1137 01:22:08,588 --> 01:22:10,088 ¡No! 1138 01:22:25,380 --> 01:22:27,338 ¡Jesper! ¡Suéltalo! 1139 01:22:27,421 --> 01:22:28,671 ¡No vale la pena! 1140 01:22:28,755 --> 01:22:30,005 ¿Estás loco? ¡No! 1141 01:22:40,630 --> 01:22:43,046 ¿Ves? Pan comido. 1142 01:22:43,130 --> 01:22:45,421 Yo no estaría tan segura. 1143 01:22:47,463 --> 01:22:48,880 Espera, ¡no! 1144 01:22:49,463 --> 01:22:53,463 ¡No! 1145 01:23:00,921 --> 01:23:03,796 Esta ciudad se construyó con resentimiento 1146 01:23:03,880 --> 01:23:05,088 y odio. 1147 01:23:05,171 --> 01:23:08,088 Y seguirá siendo así mientras los Krum... 1148 01:23:08,171 --> 01:23:09,380 ¡O los Ellingboe! 1149 01:23:10,338 --> 01:23:13,171 ...así lo consideren. 1150 01:23:13,255 --> 01:23:14,296 Vamos. 1151 01:23:14,838 --> 01:23:16,005 Ya terminamos. 1152 01:23:16,088 --> 01:23:18,838 Bien dicho. ¿Eso significa que la enemistad volvió? 1153 01:23:18,921 --> 01:23:20,171 ¿Se terminó la tregua? 1154 01:23:20,255 --> 01:23:21,588 Mañana a primera hora. 1155 01:23:23,005 --> 01:23:24,380 Un acto sincero de bondad. 1156 01:23:25,421 --> 01:23:26,380 ¿Qué fue eso? 1157 01:23:31,463 --> 01:23:33,588 Un acto sincero de bondad... 1158 01:23:34,630 --> 01:23:36,338 ...siempre provoca otro. 1159 01:23:37,046 --> 01:23:39,380 Creo que te golpeaste la cabeza, querido. 1160 01:23:39,463 --> 01:23:40,921 Deberías recostarte. 1161 01:23:41,505 --> 01:23:43,921 ¿No me creen? Dense vuelta. 1162 01:23:44,005 --> 01:23:45,130 ¿Qué? 1163 01:23:45,755 --> 01:23:46,838 Dense vuelta. 1164 01:23:50,338 --> 01:23:51,588 Mío. 1165 01:23:52,171 --> 01:23:53,380 - ¡Calabacín! - ¡Querido! 1166 01:23:53,463 --> 01:23:55,296 - ¡Suelta eso de inmediato! - ¡Mío! 1167 01:23:55,380 --> 01:23:57,171 - ¡Cariño! - Suelta eso y ven aquí. 1168 01:23:57,255 --> 01:23:59,005 - ¡Baja de ahí! - ¡Mío! 1169 01:23:59,088 --> 01:24:00,130 Soy tu mamá. 1170 01:24:00,213 --> 01:24:01,588 - Baja al muchacho. - Ven con mamá. 1171 01:24:01,671 --> 01:24:03,130 No sabes dónde ha estado. 1172 01:24:03,630 --> 01:24:05,338 Klaus, no sé qué decir. 1173 01:24:05,921 --> 01:24:06,963 Si no hubiera... 1174 01:24:11,630 --> 01:24:12,755 ¿Qué es esto? 1175 01:24:20,755 --> 01:24:23,046 ¿Los regalos del trineo eran falsos? 1176 01:24:23,130 --> 01:24:24,421 ¿Por quién me tomas? 1177 01:24:25,046 --> 01:24:27,171 No iba a permitir que se quedaran con los juguetes. 1178 01:24:27,255 --> 01:24:29,671 - Pero ¿cómo sabías...? - Los niños hablan. 1179 01:24:29,755 --> 01:24:31,380 Y si los niños hablan 1180 01:24:31,463 --> 01:24:33,963 de que sus padres planean formar una horda, 1181 01:24:34,046 --> 01:24:35,588 los maestros escuchan. 1182 01:24:35,671 --> 01:24:36,880 Era un plan sencillo. 1183 01:24:37,838 --> 01:24:40,838 Tenían que destruir la trampa e irse. 1184 01:24:40,921 --> 01:24:44,046 Pero luego llegaste tú y lo complicaste. Como de costumbre. 1185 01:24:44,130 --> 01:24:45,755 ¿Todo esto fue en vano? 1186 01:24:46,546 --> 01:24:48,630 Yo no diría eso. 1187 01:24:53,505 --> 01:24:54,505 ¿Vamos? 1188 01:25:15,838 --> 01:25:17,588 ¡Estuvo aquí! 1189 01:25:19,046 --> 01:25:20,630 - ¡Sí! - ¡El mío es el grande! 1190 01:25:23,171 --> 01:25:25,463 ¡Te lo dije! ¡Te dije que vendría! 1191 01:25:25,546 --> 01:25:27,338 ¡Mamá! ¡Ven rápido! 1192 01:25:28,171 --> 01:25:29,338 - ¡Sí! - ¡Sí! 1193 01:25:29,421 --> 01:25:31,713 - ¡Es lo que quería! - ¡Vino! 1194 01:25:31,796 --> 01:25:33,088 ¡Papá, mamá! 1195 01:25:33,171 --> 01:25:35,546 ¡Despierten! ¡Tienen que ver esto! 1196 01:25:45,630 --> 01:25:46,713 La vida continuó. 1197 01:25:47,380 --> 01:25:49,880 Y Smeerensburg siguió cambiando para mejor. 1198 01:25:57,213 --> 01:25:58,505 Es poético, ¿no les parece? 1199 01:26:01,255 --> 01:26:02,421 En cuanto a Alva y a mí... 1200 01:26:04,421 --> 01:26:06,921 ¿Qué imaginaban? 1201 01:26:07,005 --> 01:26:08,296 Claro que me amaba. 1202 01:26:15,130 --> 01:26:18,588 Todos los años, para Navidad, las cartas comenzaban a llegar. 1203 01:26:19,088 --> 01:26:20,463 Cada vez más, 1204 01:26:20,546 --> 01:26:21,921 y de lugares más remotos. 1205 01:26:22,005 --> 01:26:25,088 Tuvimos que expandir las operaciones, como habíamos planificado. 1206 01:26:25,921 --> 01:26:29,338 Más niños, más juguetes, más pueblos. 1207 01:26:35,421 --> 01:26:37,671 Es tan brillante que puedes ver de noche. 1208 01:26:37,755 --> 01:26:40,963 ¡Mira! ¿Ves lo rojo y amarillo en el borde? 1209 01:26:44,380 --> 01:26:46,338 - Los años pasaron. - ¿Le ofreces un café caliente 1210 01:26:46,421 --> 01:26:47,630 al cartero del vecindario? 1211 01:26:52,005 --> 01:26:53,421 ¿Qué tienes en el rostro? 1212 01:26:53,505 --> 01:26:56,213 ¿Qué? ¿No te gusta? Creo que me queda bien, ¿no? 1213 01:26:56,296 --> 01:26:58,630 Sé sincero. Alva lo odia. 1214 01:26:58,713 --> 01:27:00,213 Cada uno mejor que el anterior. 1215 01:27:02,046 --> 01:27:04,713 Y el decimosegundo año... 1216 01:27:25,046 --> 01:27:26,213 Ya voy, amor. 1217 01:28:19,421 --> 01:28:21,005 Lo busqué por todas partes. 1218 01:28:22,921 --> 01:28:24,671 Le pregunté a todo el mundo, 1219 01:28:24,755 --> 01:28:26,296 pero no pudimos encontrarlo. 1220 01:28:27,755 --> 01:28:28,630 No se despidió. 1221 01:28:29,921 --> 01:28:31,421 No nos dijo por qué. 1222 01:28:31,505 --> 01:28:32,421 Nada. 1223 01:28:32,921 --> 01:28:34,463 Fue como... 1224 01:28:36,671 --> 01:28:37,588 ...si se hubiera esfumado. 1225 01:28:45,088 --> 01:28:46,255 Muy bien. 1226 01:28:46,338 --> 01:28:49,255 ¡Tengo dos entregas urgentes, señor cartero! 1227 01:28:49,338 --> 01:28:51,005 Estoy metiendo las cartas en el sobre. 1228 01:28:51,088 --> 01:28:52,963 Procedo a estampillar la carta. 1229 01:28:53,838 --> 01:28:54,755 Otra estampilla. 1230 01:28:55,380 --> 01:28:57,588 ¡Firmada, sellada y entregada! 1231 01:28:57,671 --> 01:28:59,421 - ¡Buenas noches, niños! - A dormir. 1232 01:28:59,505 --> 01:29:01,630 - ¡Buenas noches, mamá y papá! - Buenas noches. 1233 01:29:20,130 --> 01:29:22,088 Lo que le pasó después de eso... 1234 01:29:22,171 --> 01:29:24,338 ...cómo y por qué... 1235 01:29:25,463 --> 01:29:27,880 ...ni siquiera puedo comprenderlo. 1236 01:29:29,338 --> 01:29:32,338 Hace mucho tiempo que dejé de buscarle el sentido. 1237 01:29:45,588 --> 01:29:46,630 Lo que sí sé... 1238 01:29:48,088 --> 01:29:49,213 ...es que una vez al año... 1239 01:29:51,421 --> 01:29:52,671 ...puedo ver a mi amigo.