1
00:00:06,005 --> 00:00:09,380
NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:00:25,255 --> 00:00:28,796
Pisma. Danas ih ne pišete često, zar ne?
3
00:00:29,255 --> 00:00:31,463
Ali jedno pismo nikada ne zaboravite.
4
00:00:31,963 --> 00:00:37,630
Šaljete ga bucmastom tipu u crvenom
i ako ste se više-manje dobro ponašali,
5
00:00:38,046 --> 00:00:39,588
poslat će vam par igrački.
6
00:00:40,130 --> 00:00:44,421
No nitko se ne zapita
kako je sve to počelo.
7
00:00:45,546 --> 00:00:48,880
Ovo je priča o pismima i počela je
8
00:00:50,130 --> 00:00:51,130
ovim pismom.
9
00:01:23,671 --> 00:01:26,713
KRALJEVSKA POŠTANSKA AKADEMIJA
10
00:01:29,838 --> 00:01:36,505
74, 75, 76, 77, 78, 79...
11
00:01:36,921 --> 00:01:38,588
-80!
-Viši instruktore!
12
00:01:38,796 --> 00:01:41,671
Dolazi s vrha! Brzojav za kadeta.
13
00:01:43,421 --> 00:01:45,255
Za njega je, gospodine.
14
00:01:54,005 --> 00:01:55,421
Kadete Johansen!
15
00:01:57,296 --> 00:02:00,421
Čekajte. Nemojte mi reći.
Pokušat ću pogoditi.
16
00:02:01,171 --> 00:02:02,338
Odustajem. Tko si?
17
00:02:02,505 --> 00:02:05,963
Viši instruktore. Sjednite.
Želite li štogod popiti?
18
00:02:06,046 --> 00:02:10,588
-Espresso? Cappuccino?
-Zašto ne vježbaš s konjima?
19
00:02:11,338 --> 00:02:13,755
Nema problema. Netko me zamijenio.
20
00:02:19,046 --> 00:02:21,171
Brzojav iz glavnog poštanskog ureda.
21
00:02:21,630 --> 00:02:22,546
Što?
22
00:02:22,630 --> 00:02:27,130
Zbilja? Ne zafrkavajte me. Pridržite.
23
00:02:28,671 --> 00:02:30,921
Očekivao sam ga prije, no...
24
00:02:31,005 --> 00:02:34,546
Pozvali su me u zmajevu jazbinu.
25
00:02:34,880 --> 00:02:37,880
Viši instruktor ipak neće popiti espresso.
26
00:02:37,963 --> 00:02:41,130
Popijte moj, ne trebam ga.
27
00:02:41,213 --> 00:02:44,838
Posljednji ću put pogledati ovo mjesto,
da ga mogu zaboraviti.
28
00:02:45,171 --> 00:02:47,005
Jesam. A sad idemo.
29
00:02:50,255 --> 00:02:51,796
Devet mjeseci.
30
00:02:52,671 --> 00:02:57,255
Toliko je prošlo
otkako sam iskoristio svoj utjecaj
31
00:02:57,338 --> 00:03:02,713
-da uđeš u Kraljevsku poštansku akademiju.
-Devet mjeseci i šest dana. Ali tko broji!
32
00:03:02,796 --> 00:03:05,630
Nema krutona? Ta hajde!
33
00:03:06,088 --> 00:03:10,171
-Hoćemo li procijeniti tvoj napredak?
-Naravno.
34
00:03:10,421 --> 00:03:11,838
-Instruktore.
-Gospodine.
35
00:03:11,921 --> 00:03:13,130
Sortiranje pisama.
36
00:03:14,880 --> 00:03:16,671
Veoma loše.
37
00:03:16,755 --> 00:03:18,588
Rad s golubovima pismonošama.
38
00:03:20,005 --> 00:03:21,880
Katastrofa!
39
00:03:22,171 --> 00:03:26,588
Prijevoz lomljive robe. Najgori student!
40
00:03:27,130 --> 00:03:30,838
Čuo si. Ali bar smo pokušali s faksom.
41
00:03:31,255 --> 00:03:35,338
Idem se spakirati i krenuti kući.
Šteta. Dovraga.
42
00:03:35,421 --> 00:03:37,338
-Nikamo ne ideš.
-Ne, tata.
43
00:03:37,671 --> 00:03:39,755
Imaš pravo. Kad ću odrasti
44
00:03:39,838 --> 00:03:45,255
i prestati tratiti sve ove prilike
koje si mi ljubazno nametnuo,
45
00:03:45,338 --> 00:03:46,630
i postati neovisan?
46
00:03:46,713 --> 00:03:50,505
Morat ću dobro razmisliti
o svojim prioritetima,
47
00:03:50,588 --> 00:03:55,088
zamotan u svilenim plahtama
uz kavijar i šeri. Još kupuješ isti?
48
00:03:55,171 --> 00:03:57,671
Neću te gledati kako namjerno zakazuješ
49
00:03:57,755 --> 00:04:02,588
i dopustiti da se vratiš
povlaštenom i ispraznom životu.
50
00:04:02,671 --> 00:04:09,296
-Da. Što bih drugo...
-Čestitam. Postao si poštar.
51
00:04:10,005 --> 00:04:10,921
Molim?
52
00:04:11,005 --> 00:04:15,130
Morat ćeš osnovati poštanski ured u...
53
00:04:25,296 --> 00:04:26,880
Smeerensburgu.
54
00:04:27,880 --> 00:04:31,171
-Imaš jednu godinu.
-Jednu godinu? U Smeerensburgu?
55
00:04:31,255 --> 00:04:34,713
-Što to znači, tata?
-Šest tisuća pisama bit će dovoljno.
56
00:04:34,880 --> 00:04:38,046
Moraš ih osobno pečatiti.
I dobro poslušaj, Jespere.
57
00:04:38,213 --> 00:04:41,463
Podbaciš li, razbaštinit ću te.
58
00:04:41,755 --> 00:04:46,963
Zaboravi otmjene apartmane,
kočiju, odjeću i zabave.
59
00:04:47,088 --> 00:04:49,880
Očekuj udoban kutak u kaljuži.
60
00:04:49,963 --> 00:04:52,588
-Ali...
-Šest tisuća pisama u jednoj godini.
61
00:04:52,671 --> 00:04:55,380
Iz ovog se ne možeš izvući
ikakvim smicalicama.
62
00:04:57,046 --> 00:05:01,338
Ali tata, to sam ja. Porazgovarajmo.
63
00:05:01,421 --> 00:05:04,463
To je tvoj sin Jesper. Mali Jespie.
64
00:05:04,546 --> 00:05:10,213
Sjećaš se kad sam govorio:
"Tata, mogu li ti pomoći s pismima?
65
00:05:10,296 --> 00:05:12,088
Zapečatiti ih poslati?"
66
00:05:12,171 --> 00:05:15,921
Čekajte! Znate li
koliko se ova uniforma glačala?
67
00:05:16,421 --> 00:05:18,963
Ni ja, ali je sigurno trajalo satima!
68
00:05:19,046 --> 00:05:23,505
Halo? Burgharde. Napokon poznato lice.
Možeš li vjerovati što su mi...
69
00:05:24,046 --> 00:05:27,046
Burgharde, nisam se ukrcao! Burgharde?
70
00:05:31,630 --> 00:05:35,838
I ja sam za disciplinu, gospodine,
ali Smeerensburg?
71
00:05:36,130 --> 00:05:38,546
Niste li pretjerali?
72
00:05:40,046 --> 00:05:46,713
Treba ga malo razdrmati. Tko zna,
možda mi jednoga dana zahvali.
73
00:05:47,796 --> 00:05:48,963
Hvala, tata.
74
00:05:49,338 --> 00:05:52,213
Ovo je sjajno, oče. Puno ti hvala.
75
00:05:52,880 --> 00:05:56,088
Ovo je sjajno, tata. Ma super je.
76
00:06:00,088 --> 00:06:01,255
Hvala, tata.
77
00:06:02,838 --> 00:06:03,713
Hvala.
78
00:06:03,921 --> 00:06:07,546
Uživam u ovoj užasnoj vožnji.
Hvala ti najljepša.
79
00:06:07,630 --> 00:06:09,963
Hvala, hvala, hvala! Hva...
80
00:06:28,130 --> 00:06:32,796
Vrati se do raskrižja i skreni lijevo
kod mrtvog stabla. Nema na čemu.
81
00:06:33,255 --> 00:06:35,088
Što? Nisam se izgubio.
82
00:06:35,380 --> 00:06:36,671
Jesi, vjeruj mi.
83
00:06:37,213 --> 00:06:41,630
Smiješno. Lijepi brod.
Ima li šanse da se danas ukrcam?
84
00:06:43,171 --> 00:06:47,338
-Što si rekao?
-Novi poštar. Smeerensburg.
85
00:06:47,421 --> 00:06:49,755
Mjesto na otoku okruženom vodom.
86
00:06:49,838 --> 00:06:54,088
Za to trebam brod koji vi imate.
Jeste li sad skopčali?
87
00:07:04,046 --> 00:07:08,296
-Je li vrijeme uvijek takvo?
-Snašao nas je toplotni val.
88
00:07:27,255 --> 00:07:30,463
Evo ga. Smeerensburg.
89
00:07:34,088 --> 00:07:37,005
Dražesno, ha?
Trebao bi ga vidjeti u proljeće.
90
00:07:37,088 --> 00:07:40,171
Tad sivilo najviše dolazi do izražaja.
91
00:07:48,630 --> 00:07:53,005
-Što se dogodilo ovdje?
-Živopisne lokalne tradicije.
92
00:07:53,088 --> 00:07:58,505
Bizaran folklor i slično. Sve je to
dio živahne kulture ovoga grada.
93
00:08:02,005 --> 00:08:07,046
Ne! Bagro jedna!
94
00:08:37,255 --> 00:08:39,421
-Gdje su svi?
-Svi?
95
00:08:39,630 --> 00:08:42,213
Očekivao sam nekakav doček.
96
00:08:44,380 --> 00:08:47,755
Aha, doček! Naravno!
97
00:08:47,838 --> 00:08:52,546
Dobro da si me podsjetio.
Pozvoni ondje i doček će početi.
98
00:08:53,088 --> 00:08:54,296
-Da pozvonim?
-Da.
99
00:08:54,671 --> 00:09:01,213
Pozvoni i svi će izaći. S bendom,
zakuskom i ključevima grada.
100
00:09:01,296 --> 00:09:04,255
-Sve što ide uz doček.
-Zbilja?
101
00:09:04,630 --> 00:09:06,755
-Ovo?
-Da.
102
00:09:06,838 --> 00:09:11,380
Ne dolazi im svaki dan novi poštar
iz velegrada.
103
00:09:30,046 --> 00:09:33,338
Što se to događa?!
104
00:09:43,213 --> 00:09:45,171
Moje!
105
00:09:46,213 --> 00:09:48,588
Grizu! Marš!
106
00:09:53,296 --> 00:09:54,755
Nije li to lijepo?
107
00:09:54,963 --> 00:09:57,838
-A mislio si da su zaboravili.
-Vodi me odavde!
108
00:10:15,671 --> 00:10:17,338
Što se to događa?
109
00:10:17,421 --> 00:10:19,630
-Zašto svi stoje?
-Pa!
110
00:10:19,713 --> 00:10:25,546
-Napokon ste se predali!
-Predali? Mi? Smiješno!
111
00:10:25,630 --> 00:10:30,713
-Priznaj da ste pozvonili.
-Ellingboe ne bi to učinio!
112
00:10:30,796 --> 00:10:33,338
-Ne viči na mene!
-Vi ste to učinili.
113
00:10:33,421 --> 00:10:36,005
-Vi ste pozvonili.
-Eto nje!
114
00:10:36,088 --> 00:10:38,546
Uplašili ste se i sad okrivljujete nas!
115
00:10:38,630 --> 00:10:40,796
-Nevjerojatno.
-Čistili smo snijeg.
116
00:10:42,755 --> 00:10:44,463
Što to imate, djeco?
117
00:10:44,963 --> 00:10:45,796
Moje!
118
00:10:46,796 --> 00:10:48,880
Buhtlice, pokaži što si pronašla.
119
00:10:52,546 --> 00:10:53,463
Moje.
120
00:10:56,005 --> 00:11:00,171
Ne postupa se tako s ljudima.
Bar ne sa mnom.
121
00:11:00,380 --> 00:11:02,755
-Pustite da...
-Poštar?!
122
00:11:03,255 --> 00:11:05,088
-Ma molim vas!
-Kad će naučiti?
123
00:11:05,630 --> 00:11:07,880
Poslali su nam još jednog poštara!
124
00:11:11,671 --> 00:11:16,046
Dobro, dobro. Ne znate tko sam
pa ću to zanemariti.
125
00:11:16,130 --> 00:11:21,505
Ali recimo da nisam poštar.
Zapravo jesam, obiteljski posao.
126
00:11:21,588 --> 00:11:25,588
-Moj otac... Nemojte da počnem...
-Gdje smo ono stali? Zvono, molim!
127
00:11:25,671 --> 00:11:27,963
Život je prekratak da idemo u detalje.
128
00:11:32,838 --> 00:11:35,171
ŠKOLA
129
00:11:40,921 --> 00:11:43,088
Dođite na tezgu. Sad ću doći.
130
00:11:43,171 --> 00:11:48,546
Slušajte, upozoravam vas,
sa mnom nema šale.
131
00:11:48,880 --> 00:11:51,380
Kako smrdi! Ovo ni pas ne bi...
132
00:11:51,463 --> 00:11:54,130
Nema više psa. Samo haringe i manjića.
133
00:12:01,755 --> 00:12:06,255
Aha. Uniforma,
hladan znoj, uplašen i treseš se.
134
00:12:06,338 --> 00:12:08,421
Pokušat ću pogoditi.
135
00:12:08,713 --> 00:12:11,171
Najnoviji si pismonoša,
136
00:12:11,255 --> 00:12:14,421
a brodar te prevario
i rekao da pozvoniš bojno zvono.
137
00:12:14,505 --> 00:12:17,838
Bojno zvono?
Kakav to grad ima bojno zvono?
138
00:12:17,921 --> 00:12:20,130
Da otvorimo prozor? Ne podnosim...
139
00:12:20,963 --> 00:12:24,921
Dobro došao u Smeerensburg,
dom najboljih svađa na svijetu.
140
00:12:25,505 --> 00:12:28,088
-Svađa?
-Zavade, razmirice.
141
00:12:28,171 --> 00:12:31,338
Krumovi protiv Ellingboea.
142
00:12:32,255 --> 00:12:35,505
Hoćeš li štogod kupiti
ili si došao čavrljati?
143
00:12:36,046 --> 00:12:41,171
Čekaj. Nije li ovo škola?
Gdje su djeca i učitelj?
144
00:12:42,088 --> 00:12:46,505
Da, hvala.
Znala sam da sam nešto zaboravila. Djecu.
145
00:12:46,588 --> 00:12:47,671
Hvala.
146
00:12:48,421 --> 00:12:50,755
-Ti si učiteljica?
-Tako stvari stoje.
147
00:12:50,838 --> 00:12:53,421
Ja prodajem ribu, a osoba za tezgom,
148
00:12:53,505 --> 00:12:58,963
-a to si ti, kupuje...
-O, Bože. To si ti? Što se dogodilo?
149
00:12:59,046 --> 00:13:01,171
-Dogodilo se...
-Loše sam se izrazio.
150
00:13:01,255 --> 00:13:05,380
Pristala sam raditi u mjestu
gdje ljudi ne šalju djecu u školu.
151
00:13:05,463 --> 00:13:09,213
Druženje s neprijateljskim podmlatkom?
Zabranjeno!
152
00:13:09,296 --> 00:13:13,130
Zato sam spala na ovo da zaradim
153
00:13:13,213 --> 00:13:17,421
kako bih počela iznova
negdje veoma daleko odavde.
154
00:13:17,921 --> 00:13:22,713
Hoćeš li nešto kupiti?
Haringa je danas na popustu.
155
00:13:24,755 --> 00:13:28,713
Tu si! Pitao sam se kamo si odjurio.
'Jutro, gđice Alva.
156
00:13:29,171 --> 00:13:31,296
-Mogense.
-Idemo, mladiću.
157
00:13:31,588 --> 00:13:33,588
Sačuvao sam najbolje za kraj.
158
00:13:36,880 --> 00:13:38,296
POŠTANSKI URED
159
00:13:39,546 --> 00:13:41,005
Dome slatki dome.
160
00:13:43,338 --> 00:13:44,213
Koji vrag?
161
00:13:44,296 --> 00:13:47,380
-Pošalji to, poštaru!
-Hej, to je bilo...
162
00:13:47,463 --> 00:13:49,005
Idi kući, gubitniče!
163
00:13:49,088 --> 00:13:52,921
Ako sam ja gubitnik, ti si...
164
00:13:53,005 --> 00:13:54,588
Predaleko si. Nestao si.
165
00:14:02,630 --> 00:14:05,838
Ima mnogo prirodne svjetlosti,
rustikalnih detalja,
166
00:14:05,921 --> 00:14:10,005
centralnu klimu i panoramski pogled.
Savršeno za ljubitelje životinja.
167
00:14:10,838 --> 00:14:14,546
-Uživaj.
-Čekajte! Nije moguće.
168
00:14:15,421 --> 00:14:16,421
Shvatio sam.
169
00:14:16,838 --> 00:14:20,921
Moj otac vas je na to nagovorio?
Dobra fora. Preveslali ste me.
170
00:14:21,005 --> 00:14:24,088
A sad mi pokažite gdje ću odsjesti.
171
00:14:24,171 --> 00:14:26,380
Htio bih vruću kupku i jelovnik.
172
00:14:27,255 --> 00:14:28,671
Da ti objasnim.
173
00:14:29,338 --> 00:14:34,755
Poštar si u Smeerensburgu,
na otoku odsječenog od ostatka svijeta.
174
00:14:34,838 --> 00:14:39,755
Imaš hladne, bijesne i nasilne susjede
i sad ti je ovo dom.
175
00:14:39,838 --> 00:14:42,296
Jesi li sad skopčao?
176
00:15:04,130 --> 00:15:06,505
Još malo. Izdrži.
177
00:15:49,005 --> 00:15:51,963
Dosta mi je! Ovdje je koma! Idem kući!
178
00:15:52,046 --> 00:15:56,421
Ne. Ne možeš otići.
Razbaštinit će te. Završit ćeš na cesti.
179
00:15:56,505 --> 00:15:58,421
Mrzim ovo mjesto.
180
00:15:58,505 --> 00:16:01,671
Hladno je i prljavo.
Ljudi su prema meni zločesti,
181
00:16:01,755 --> 00:16:04,921
nedostaju mi svilene plahte.
Zaveži! Ne budi slabić.
182
00:16:05,005 --> 00:16:09,213
Usredotoči se.
Kako ćeš otići odavde? Za to trebaš...
183
00:16:09,921 --> 00:16:10,755
Pisma!
184
00:16:14,171 --> 00:16:16,421
Osjećam da će tu biti jedno.
185
00:16:16,505 --> 00:16:20,630
Dođi tatici, slatko pisamce. Ta hajde!
186
00:16:30,296 --> 00:16:32,546
Dobro. Valjda moram otići izvoru.
187
00:16:32,963 --> 00:16:36,005
Dobro jutro, gospođo. Ja sam poštar.
188
00:16:36,088 --> 00:16:40,046
Ako imate pisma za mene,
možete otići po njih i...
189
00:16:46,255 --> 00:16:50,213
Zdravo. Ako imate kakvo pismo,
rado ću ga preuzeti.
190
00:16:53,088 --> 00:16:56,213
Čestitka dalekom rođaku? Telegram sućuti?
191
00:16:56,296 --> 00:16:57,546
Majko mila!
192
00:16:59,046 --> 00:17:02,755
Imate li kakvo pismo?
Ili bilo kakvu pošiljku?
193
00:17:03,005 --> 00:17:07,796
Molim vas, ljudi! Pisma! Nemam cijeli dan!
194
00:17:10,671 --> 00:17:12,921
Ne izlaži se. Ne paničari.
195
00:17:13,005 --> 00:17:15,755
Zbog tog se žale da pošta kasni!
196
00:17:16,838 --> 00:17:19,505
Dobro. Što se to događa? Gdje su pisma?
197
00:17:20,255 --> 00:17:23,380
Ljudi ovdje imaju si reći samo jedno.
198
00:17:25,255 --> 00:17:28,046
I za to ne trebaju pisma.
199
00:17:28,130 --> 00:17:29,755
-Ne misliš li?
-Čekaj!
200
00:17:29,838 --> 00:17:33,255
Nema pisama? A kako ću se izvući...
201
00:17:34,421 --> 00:17:38,630
-Koji vrag?
-Gospodine, biste li mi vratili crtež?
202
00:17:38,838 --> 00:17:42,505
-Vjetar ga je otpuhnuo. Molim vas.
-Ne sad, mali.
203
00:17:42,630 --> 00:17:45,630
Ne vidiš li
da pokušavam dokučiti kako...
204
00:17:46,630 --> 00:17:49,296
Imam prijedlog. Ja sam poštar.
205
00:17:49,380 --> 00:17:53,463
Ne mogu ti ga dati,
ali ti ga mogu poslati poštom.
206
00:17:53,546 --> 00:17:55,546
-Kako?
-Vrlo jednostavno.
207
00:17:55,796 --> 00:18:00,588
Presavinut ću tvoj divni crtež,
stavit ću ga u kuvertu
208
00:18:00,671 --> 00:18:04,463
i onda trebam još za poštarinu
da ga mogu staviti u sandučić.
209
00:18:05,005 --> 00:18:10,630
-Za poštarinu?
-Baciš mi peni za poštarinu i spremno je.
210
00:18:11,963 --> 00:18:14,463
Zašto ga samo ne staviš u sandučić?
211
00:18:16,380 --> 00:18:19,630
Htio bih to učiniti, ali ne mogu.
212
00:18:19,713 --> 00:18:23,421
Bez poštarine nije pismo. Razumiješ?
213
00:18:24,005 --> 00:18:27,213
Što kažeš na to?
Ja ću dobiti pismo, a ti crtež.
214
00:18:27,296 --> 00:18:32,296
Obojica smo na dobitku. Želiš ga, zar ne?
Ne želiš ga, zadržat ću ga. Sviđa mi se.
215
00:18:32,546 --> 00:18:36,338
Na tvom bih ga mjestu zadržao
i poslao ga natrag sebi.
216
00:18:37,880 --> 00:18:42,588
Bok, tata. Ovaj fini čovjek kaže
da mi može vratiti crtež poštom.
217
00:18:42,671 --> 00:18:45,088
-Ne. Laže. Djeca lažu.
-Bi li mu dao peni?
218
00:18:45,380 --> 00:18:49,046
Vidi! Pogrešna adresa. Baš sam glup.
Vi niste Spendlebergi.
219
00:18:49,130 --> 00:18:51,963
Vidimo se! Hvala.
Ne moramo razgovarati. Bok!
220
00:18:53,296 --> 00:18:54,796
Dobri psići!
221
00:18:55,463 --> 00:18:57,796
A to je zacijelo ekspresna pošta.
222
00:18:58,838 --> 00:19:01,671
Smeerensburgu, možda si dobio prvu rundu,
223
00:19:01,755 --> 00:19:04,088
ali se varaš ako misliš da ću odustati.
224
00:19:04,171 --> 00:19:08,213
Brzo ću skupiti pisma
pa ću se pozdraviti s hladnoćom, luđacima
225
00:19:08,546 --> 00:19:12,421
i kokošima. Da, i s vama.
Vidjet ćete. Dajte mi tjedan dana.
226
00:19:12,921 --> 00:19:13,963
Najviše dva.
227
00:19:37,130 --> 00:19:40,130
Smetam?
Vidim da si zatrpan poslom.
228
00:19:41,546 --> 00:19:46,963
Nemaš li nekakav posao ili nešto slično?
229
00:19:47,046 --> 00:19:51,296
Naravno. Došao sam po poštu.
230
00:19:51,546 --> 00:19:56,171
Gdje je? Moraš mi pomoći
s težim vrećama. Bole me leđa.
231
00:19:56,421 --> 00:19:58,755
-Mrzim te.
-Znam.
232
00:19:58,838 --> 00:20:04,171
Gdje je pošta?
Sad je držiš u drugoj prostoriji?
233
00:20:04,255 --> 00:20:09,963
Potražim li je i približim joj se,
hoćeš li reći "toplo"?
234
00:20:10,421 --> 00:20:15,130
A udaljim li se, hoćeš li reći "hladno"?
235
00:20:15,671 --> 00:20:16,880
-Pa...
-Što je to?
236
00:20:17,380 --> 00:20:21,171
-Što? Šumarova koliba?
-Da. Živi li itko ondje?
237
00:20:21,255 --> 00:20:26,963
Naravno. Morao bi ga posjetiti.
Drag je tip. Voli posjetitelje.
238
00:21:52,380 --> 00:21:56,421
Zdravo. Ušao sam vam u kuću,
ili što god da to jest.
239
00:21:56,796 --> 00:21:57,880
Ima li koga?
240
00:22:04,880 --> 00:22:06,630
Ma je li ovo moguće?
241
00:22:11,255 --> 00:22:13,796
Znao sam da će se to dogoditi.
242
00:22:19,046 --> 00:22:21,380
Super. Ubit ću tog brodara!
243
00:22:27,005 --> 00:22:27,921
Što?!
244
00:22:32,671 --> 00:22:33,546
Igračke?
245
00:22:38,213 --> 00:22:39,088
Evo!
246
00:22:45,838 --> 00:22:50,880
Sad mogu otići kući zadovoljan
što sam postigao apsolutno...
247
00:25:16,630 --> 00:25:20,588
Dosta mi je!
Radije živ u kaljuži, nego raskomadan.
248
00:25:20,671 --> 00:25:21,921
Ne, hvala!
249
00:25:38,796 --> 00:25:41,921
Nemoj me raskomadati i baciti u šumu!
250
00:25:47,963 --> 00:25:52,296
-Gdje je ovo?
-Ne znam. Otkud da znam? Čekaj.
251
00:25:53,130 --> 00:25:56,838
Znam. Nastavi ovim putem i stići ćeš.
252
00:25:56,921 --> 00:26:00,838
Ne možeš promašiti. I ja te mogu odvesti.
253
00:26:11,046 --> 00:26:11,921
Dobro.
254
00:26:13,213 --> 00:26:14,588
Oprosti...
255
00:26:16,338 --> 00:26:19,838
Stigli smo. Pazi kako izlaziš. Što je to?
256
00:26:20,963 --> 00:26:22,588
Nisi li poštar?
257
00:26:23,963 --> 00:26:26,921
Želiš da ja... Ali...
258
00:26:29,505 --> 00:26:31,255
Naravno. Sa zadovoljstvom.
259
00:26:31,921 --> 00:26:38,171
Rado ću dostaviti nešto
što je zacijelo odsječena glava.
260
00:26:38,255 --> 00:26:42,880
Nema šanse da ovo nije odsječena glava.
Držim glavu u rukama.
261
00:26:43,880 --> 00:26:46,046
Hajde! Trudim se...
262
00:26:46,963 --> 00:26:51,171
Tu si! Tih si za neproporcionalnog...
263
00:26:51,421 --> 00:26:54,838
kršnog i monumentalnog...
Imaš nekakav...
264
00:26:59,505 --> 00:27:00,588
Molim? Da uđem?
265
00:27:00,838 --> 00:27:06,921
Nema šanse. Rado bih to učinio,
ali šteta što postoji ograda.
266
00:27:07,046 --> 00:27:10,421
Kvragu. Što to radiš? Što se zbiva?
267
00:27:12,546 --> 00:27:15,546
Molim te, otvori. Zašto mi to radiš?
268
00:27:16,505 --> 00:27:17,463
Ne.
269
00:27:22,546 --> 00:27:25,088
Pobijedio si. Želiš novac?
Tata mi je bogat.
270
00:27:25,171 --> 00:27:28,380
Zatraži otkupninu. Znaš pisati?
Ja ću napisati poruku.
271
00:27:29,755 --> 00:27:32,671
Neće znati da sam to ja. Zvučat ću kao ti.
272
00:27:32,755 --> 00:27:37,088
Upotrijebit ću jednosložne riječi.
Molim te! Pusti me van!
273
00:27:38,755 --> 00:27:40,880
Zašto?
274
00:27:45,213 --> 00:27:46,046
Tko je to?
275
00:27:54,255 --> 00:27:55,963
Vrata!
276
00:27:59,463 --> 00:28:00,380
Lokoti!
277
00:28:02,588 --> 00:28:04,380
Otvorit ću ih. Hajde!
278
00:28:06,546 --> 00:28:09,546
Otvorite se. Hajde!
279
00:28:10,380 --> 00:28:13,755
Hajde. Saberi se.
280
00:28:24,713 --> 00:28:28,630
Gdje su, dečki?
Nemojte da vam pobjegnu. Uhvatite ih!
281
00:28:29,005 --> 00:28:31,796
Dobro. Nakon svega što si zatražio,
mogu li...
282
00:30:16,546 --> 00:30:18,255
Došao je dovršiti posao!
283
00:30:18,338 --> 00:30:22,046
-Ne!
-Gospodine poštaru, jeste li unutra?
284
00:30:22,921 --> 00:30:25,005
Odlazite! Čut će vas.
285
00:30:26,130 --> 00:30:28,005
Htjeli bismo poslati ova pisma.
286
00:30:34,546 --> 00:30:36,005
Što si rekla?
287
00:30:36,380 --> 00:30:41,005
Rođak nam je rekao da će nam g. Klaus
izraditi igračku ako mu pošaljemo pismo.
288
00:30:41,213 --> 00:30:43,296
I da vam donesemo peni.
289
00:30:43,421 --> 00:30:46,630
Bez poštarine nije pismo, zar ne?
290
00:30:58,255 --> 00:31:00,671
Hej! Želite igračku?
291
00:31:05,005 --> 00:31:08,005
Hej, biste li htjeli novu igračku?
292
00:31:08,630 --> 00:31:11,255
Dovoljno je da napišete pismo g. Klausu.
293
00:31:12,380 --> 00:31:16,630
Stavite ga u kuvertu, napišete svoje ime
i donesete mi peni.
294
00:31:17,005 --> 00:31:18,546
To ne smijete zaboraviti.
295
00:31:35,546 --> 00:31:39,046
Moraju biti tužna. Tužna su? Bravo.
296
00:31:45,338 --> 00:31:49,713
Dobro je. Slijedi teži dio.
297
00:32:23,671 --> 00:32:27,463
Zapamti da vjerojatno nije ubojica
sa sjekirom, ali...
298
00:32:28,130 --> 00:32:30,713
Uvijek postoji šansa. Ali vjerojatno nije.
299
00:32:31,421 --> 00:32:33,296
Zapravo je dobar tip.
300
00:32:35,046 --> 00:32:35,921
Zdravo.
301
00:32:37,213 --> 00:32:39,921
Zdravo. Vi ste g. Klaus, zar ne?
302
00:32:40,213 --> 00:32:43,463
Sjećate se da sam vam sinoć
neovlašteno upao u kuću?
303
00:32:44,088 --> 00:32:46,880
Poštar Jesper Johansen. Nismo se upoznali.
304
00:32:50,546 --> 00:32:56,380
G. Klaus, pročulo se
305
00:32:56,463 --> 00:33:03,213
da su siromašna djeca Smeerensburga
spontano počela pisati pisma
306
00:33:03,296 --> 00:33:06,921
u kojima od vas traže igračke.
307
00:33:08,046 --> 00:33:11,838
Sjetio sam se
da imate pun štagalj igračaka
308
00:33:11,921 --> 00:33:14,130
koje skupljaju prašinu pa...
309
00:33:18,296 --> 00:33:21,130
Bože. To je to. Gotovo je.
310
00:33:35,546 --> 00:33:37,005
To je...
311
00:33:38,671 --> 00:33:42,463
posve normalno.
Nije znak psihičke bolesti.
312
00:33:42,546 --> 00:33:44,755
-Odlazi.
-Gospodine Klaus.
313
00:33:45,088 --> 00:33:49,380
Odlučite li darovati igračke toj dječici,
314
00:33:50,296 --> 00:33:52,838
rado ću im ih besplatno dostaviti.
315
00:33:59,213 --> 00:34:02,171
G. Klaus, čekajte! Molim vas.
316
00:34:03,463 --> 00:34:06,796
Koliko ćete samo sreće donijeti
u njihove bijedne živote.
317
00:34:07,588 --> 00:34:08,463
Pogledajte.
318
00:34:09,046 --> 00:34:13,213
Jadan se Herlief igra samo štapovima
i kamenjem. Kako tužno.
319
00:34:13,671 --> 00:34:17,005
A mala Penny... Patty.
320
00:34:17,088 --> 00:34:21,505
Imala je tako staru lutku
da joj se raspala u rukama.
321
00:34:21,796 --> 00:34:26,213
A mali ružni Kristoff...
322
00:34:33,171 --> 00:34:34,671
Noćas u isto vrijeme.
323
00:34:35,921 --> 00:34:39,796
Odlično. U isto vrijeme? Usred noći?
324
00:34:39,880 --> 00:34:42,338
-Mogu sad uzeti igračke.
-Idem s tobom.
325
00:34:42,421 --> 00:34:44,296
Ali ne morate poći sa mnom.
326
00:34:44,546 --> 00:34:48,880
Možda se neovlašteni poštar
ne smije voziti sa mnom.
327
00:34:48,963 --> 00:34:50,296
Moram provjeriti.
328
00:34:50,880 --> 00:34:53,796
Super. Vidimo se noćas.
Zanimljiv razgovor.
329
00:35:39,671 --> 00:35:42,296
Igrao se!
330
00:35:42,921 --> 00:35:44,005
S Ellingboeicom!
331
00:35:44,088 --> 00:35:46,421
-S Ellingboeicom!
-O, Bože!
332
00:35:46,505 --> 00:35:48,421
-Jeste li čuli?
-Neprihvatljivo.
333
00:35:48,505 --> 00:35:52,255
Ne znam kako se dogodilo.
Nakratko sam se okrenuo...
334
00:35:54,421 --> 00:35:58,046
I ugledala sam ih.
Dovela sam je što prije.
335
00:35:58,130 --> 00:36:00,588
-Loše!
-Neprihvatljivo.
336
00:36:00,671 --> 00:36:02,630
-Nezamislivo!
-Što ćete poduzeti?
337
00:36:02,713 --> 00:36:05,088
Ovo je veoma loše.
338
00:36:05,421 --> 00:36:09,588
Najgori slučaj dosad.
Što ti je bilo na pameti? Ne znaš...
339
00:36:09,671 --> 00:36:12,796
Da se Krumovi i Ellingboei ne druže.
340
00:36:13,463 --> 00:36:15,380
-Ali zašto?
-Pita zašto?
341
00:36:15,463 --> 00:36:16,838
-Sad shvaćate?
-Zašto?
342
00:36:16,921 --> 00:36:18,171
Ne znam što učiniti.
343
00:36:18,713 --> 00:36:21,046
Pomozite nam, preklinjem vas.
344
00:36:29,546 --> 00:36:32,421
Znaš li što je to, dječače?
345
00:36:33,046 --> 00:36:36,338
Ovo je tradicija!
346
00:36:36,921 --> 00:36:42,755
Veličanstvena mržnja
koja se stoljećima prenosi naraštajima.
347
00:36:43,213 --> 00:36:47,505
-Stodnevni sukob iz '45.
-Nadmoćno smo pobijedili.
348
00:36:47,755 --> 00:36:49,505
Morska igra kukavica.
349
00:36:49,588 --> 00:36:52,338
Veliko pokazivanje stražnjica iz '86.
350
00:36:54,463 --> 00:36:59,171
-Ako nešto znamo...
-I to od pamtivijeka...
351
00:36:59,338 --> 00:37:01,838
To je da Krum mrzi Ellingboea.
352
00:37:01,921 --> 00:37:05,463
I da Ellingboe ne podnosi Kruma.
353
00:37:09,880 --> 00:37:11,880
Eto zašto!
354
00:37:12,963 --> 00:37:19,880
Ali ja znam da nisi htio pokazati manjak
poštovanja prema nasljeđu, zar ne?
355
00:37:19,963 --> 00:37:24,463
-Da.
-I neće se ponoviti, zar ne?
356
00:37:25,713 --> 00:37:27,255
Naravno da neće.
357
00:37:27,546 --> 00:37:30,796
A sad mi reci otkud ti ovaj ljepotan.
358
00:37:37,755 --> 00:37:40,546
Zacijelo ne želite
da ih ostavimo pred kapijom.
359
00:37:42,921 --> 00:37:45,171
Baš ste rječiti!
360
00:37:46,213 --> 00:37:48,505
Nisam ni očekivao odgovor.
361
00:37:52,880 --> 00:37:54,463
Oprostite!
362
00:37:57,505 --> 00:37:58,380
Ne!
363
00:38:01,005 --> 00:38:02,880
Stanite!
364
00:38:41,338 --> 00:38:43,505
Bagro jedna!
365
00:38:47,255 --> 00:38:48,921
-Mene.
-Odaberi mene.
366
00:38:49,005 --> 00:38:50,296
-Makni se!
-Prvo moje!
367
00:38:50,380 --> 00:38:55,046
-Recite g. Klausu da želim bicikl!
-Šuti! Uzmite moje pismo!
368
00:38:55,130 --> 00:38:56,880
Prvo moje! Želim lutku!
369
00:38:56,963 --> 00:39:00,463
-Prvo moje!
-Dobro. Stanite u red. Brzo!
370
00:39:00,546 --> 00:39:03,796
Natrag. Svi u red. Tako.
371
00:39:04,088 --> 00:39:07,005
Pismo? Dobro.
372
00:39:07,088 --> 00:39:09,296
Imam ga. Gubi se. Dobro. Dalje.
373
00:39:14,505 --> 00:39:18,296
-Što s njom nije u redu?
-Nije odavde. Laponka je.
374
00:39:21,671 --> 00:39:26,338
Lijepo, ali nemaš pismo.
Vrati se kad ga budeš imala.
375
00:39:26,421 --> 00:39:29,463
Ugodan dan. Pa-pa! Ima li još pisama?
376
00:39:29,546 --> 00:39:30,505
-Evo!
-Imam!
377
00:39:30,588 --> 00:39:32,338
-Evo!
-Znate kako to ide.
378
00:39:32,421 --> 00:39:33,796
Bez pisma nema igračke.
379
00:39:34,088 --> 00:39:35,671
Ali ne znamo pisati.
380
00:39:37,546 --> 00:39:41,213
Smola. Čekajte. Znate što možete učiniti?
381
00:39:55,546 --> 00:39:59,546
Što to radiš? Govoriš djeci da idu u školu
i nauče pisati?
382
00:39:59,630 --> 00:40:02,213
-Što je tebi?
-Htio sam...
383
00:40:02,296 --> 00:40:06,088
Slušaj me, poštaru! Što god da smjeraš,
ne uvlači me u to.
384
00:40:06,171 --> 00:40:08,755
Već pet godina trunem ovdje.
385
00:40:08,838 --> 00:40:13,463
Malo mi fali da se izvučem
i nećeš mi to upropastiti. Jasno?
386
00:40:13,546 --> 00:40:18,171
Ali djeca ovdje trate život
bez obrazovanja.
387
00:40:19,505 --> 00:40:22,796
Oprosti, sanjar sam,
no ne radimo li to zbog toga?
388
00:40:24,046 --> 00:40:27,588
Nisi li postala učiteljica
da bi nešto promijenila?
389
00:40:33,130 --> 00:40:35,671
Mladenačka ljubav. Prisjetim se prošlosti.
390
00:40:35,755 --> 00:40:39,088
Prodorni pogledi, ubrzano kucanje srca.
391
00:40:39,255 --> 00:40:43,213
No s plačem i prljavim pelenama
ne mogu se baš poistovjetiti.
392
00:40:48,505 --> 00:40:52,630
Idete spavati i kad se ujutro probudite,
dar vas čeka kraj kamina.
393
00:40:52,713 --> 00:40:54,880
Gospodin Klaus je čudo!
394
00:40:54,963 --> 00:40:57,005
-Sjajan je.
-Jest.
395
00:40:57,088 --> 00:40:58,755
Klaus sjajan?
396
00:40:59,255 --> 00:41:02,046
Golem je, ali se probije kroz dimnjak.
397
00:41:02,130 --> 00:41:04,963
-Zbilja? Kako?
-Ne znam. Valjda je to čarolija.
398
00:41:10,588 --> 00:41:15,380
Ostavite li čarapu na kaminu,
g. Klaus će je napuniti igračkama.
399
00:41:17,838 --> 00:41:21,755
-Dolazi samo noću.
-Nitko ga nikad nije vidio.
400
00:41:22,005 --> 00:41:24,005
Kao da je nevidljiv.
401
00:41:28,296 --> 00:41:31,838
Voli kekse. Ne zaboravite mu ih ostaviti.
402
00:41:49,796 --> 00:41:51,796
Idi kući, gubitniče!
403
00:41:58,505 --> 00:42:00,630
Tko je sada gubitnik, derište jedno!
404
00:42:00,755 --> 00:42:02,713
Gospodin Klaus je guba!
405
00:42:02,796 --> 00:42:04,546
Čuli ste za Klausa?
406
00:42:04,630 --> 00:42:06,213
Izrađuje najbolje igračke.
407
00:42:06,963 --> 00:42:08,421
-Klaus.
-Klaus.
408
00:42:08,671 --> 00:42:10,838
-Super je.
-Ima najbolje igračke.
409
00:42:24,130 --> 00:42:25,505
-Što se dogodilo?
-Šuti.
410
00:42:25,921 --> 00:42:28,463
Sjedni i budi sav čaroban i super.
411
00:42:31,046 --> 00:42:31,880
Što?
412
00:42:37,338 --> 00:42:39,963
Hoćemo li danas išta naučiti?
413
00:42:42,546 --> 00:42:45,505
Ako baš morate biti ovdje, bar šutite.
414
00:42:45,838 --> 00:42:50,088
Zašto ne vježbate samoglasnike ili slično?
415
00:42:50,171 --> 00:42:52,713
-Nemamo bilježnice.
-Ni kemijske.
416
00:42:53,921 --> 00:42:56,838
Dogovorimo se nešto. Ako vas nešto naučim,
417
00:42:56,921 --> 00:42:58,963
hoćete li otići, molim vas?
418
00:43:13,338 --> 00:43:14,796
Evo.
419
00:43:16,171 --> 00:43:18,130
Ovo je zbilja moje ime?
420
00:43:18,463 --> 00:43:20,421
Jest, tvoje je ime.
421
00:43:22,338 --> 00:43:23,546
Želim naučiti još!
422
00:43:23,880 --> 00:43:25,588
-Molim vas.
-Sljedeći sam!
423
00:43:25,671 --> 00:43:28,005
-Želim napisati svoje ime.
-I ja.
424
00:43:28,088 --> 00:43:30,421
-Mene!
-Želim napisati svoje ime!
425
00:43:30,505 --> 00:43:34,630
-I ja želim to naučiti.
-I ja. Pozovite mene!
426
00:43:53,338 --> 00:43:55,755
-Preteški smo.
-Dobro.
427
00:43:56,005 --> 00:43:58,171
Mogu ići sam. Ne moraš...
428
00:43:58,255 --> 00:44:01,713
Bez uvrede, no mogao bi malo na dijetu.
429
00:44:01,796 --> 00:44:02,630
Što radiš?
430
00:44:03,921 --> 00:44:07,171
-Manje darova, manje težine.
-Manje darova?
431
00:44:07,255 --> 00:44:11,088
Ali to znači manje pisama,
a manje pisama znači manje...
432
00:44:14,088 --> 00:44:16,588
Više upropaštenih dječjih snova.
433
00:44:17,005 --> 00:44:19,880
Ne. Neću to dopustiti.
434
00:44:20,130 --> 00:44:22,713
Obvezali smo se. Radi djece.
435
00:44:39,921 --> 00:44:40,838
Jesam te!
436
00:44:59,963 --> 00:45:01,880
Dođi!
437
00:45:25,880 --> 00:45:28,880
Ja ih iscrpim, a ti ih uhvatiš.
438
00:45:29,255 --> 00:45:30,380
Odličan timski rad.
439
00:45:39,755 --> 00:45:40,963
Ho-ho-ho.
440
00:45:43,463 --> 00:45:44,546
-Da.
-Super ideja.
441
00:45:44,630 --> 00:45:47,713
-Odlični smo i brzi.
-Pouzdani su, snažni i slušaju.
442
00:45:52,505 --> 00:45:56,713
Poštanski ured je i službeno otvoren.
Ako imate pismo, izvolite.
443
00:45:57,046 --> 00:45:58,380
Hvala, hvala...
444
00:45:59,338 --> 00:46:01,463
Gubitniče! Što se zbiva?
445
00:46:02,130 --> 00:46:05,463
Poslao sam pismo
i dobio šugavi komad ugljena.
446
00:46:05,546 --> 00:46:09,546
Tako ti treba. Hulje poput tebe
ne dobivaju Klausove igračke.
447
00:46:09,630 --> 00:46:12,546
Da? Može znati kakav sam
samo ako si me ti izdao.
448
00:46:14,838 --> 00:46:18,630
Nisam morao. On zna.
449
00:46:21,213 --> 00:46:24,796
-Kako to misliš?
-Sve vidi.
450
00:46:25,338 --> 00:46:30,713
Svaku podvalu, psinu i zlodjelo.
Ima popis.
451
00:46:32,463 --> 00:46:35,963
-Zove ga popisom nevaljalaca.
-Lažeš.
452
00:46:36,046 --> 00:46:39,880
Vjeruj mi. Ne želiš biti na tom popisu.
453
00:46:42,463 --> 00:46:45,713
Još želiš baciti snježnu grudu?
454
00:46:49,088 --> 00:46:51,005
Nisam ni mislio.
455
00:47:10,171 --> 00:47:12,213
Samo dobra djeca dobivaju igračke?
456
00:47:14,630 --> 00:47:20,130
"Dragi g. Klaus, danas sam očistio snijeg
u svim dvorištima u mojoj ulici.
457
00:47:21,463 --> 00:47:23,546
To je dobro, zar ne?
458
00:47:23,630 --> 00:47:26,171
Nemoj me staviti na popis nevaljalaca."
459
00:47:26,255 --> 00:47:31,171
"Dragi g. Klaus, danas smo pomagali mami.
460
00:47:33,338 --> 00:47:35,005
Radit ćemo to svaki dan
461
00:47:35,088 --> 00:47:38,046
-doneseš li nam igračke."
-Dragi g. Klaus,
462
00:47:38,130 --> 00:47:41,130
susjed je danas popravljao rupu u ogradi
463
00:47:41,755 --> 00:47:45,505
pa je pao i ozlijedio nogu.
464
00:47:45,588 --> 00:47:50,588
Sigurno ga je silno boljelo
jer se neprestano derao.
465
00:47:50,755 --> 00:47:51,921
Pomogli smo mu.
466
00:47:52,005 --> 00:47:55,755
Rekao je da mu nije drago,
ali ipak mislim da mu je bilo."
467
00:47:56,588 --> 00:47:58,671
"To je bilo danas. A jučer,
468
00:47:58,755 --> 00:48:02,380
umjesto da gđi Runi ukrademo borovnice,
ubrali smo joj ih.
469
00:48:03,671 --> 00:48:07,671
Zatim je došla k nama
i donijela mami džem od borovnica.
470
00:48:09,296 --> 00:48:11,380
A ona je njoj odnijela pitu."
471
00:48:11,588 --> 00:48:14,880
"Dragi g. Klaus, svaki dan idem u školu
472
00:48:14,963 --> 00:48:18,130
-i uvijek napišem zadaću."
-Annelise, hvala ti!
473
00:48:20,296 --> 00:48:21,838
Zdravo, g. poštaru.
474
00:48:22,046 --> 00:48:24,255
"Gđica Alva najbolja je učiteljica."
475
00:48:24,796 --> 00:48:28,171
"Očistio sam tatin stari klarinet.
476
00:48:28,338 --> 00:48:31,921
Nadam se da sam odradio dobar posao.
Izgledao je zadovoljno.
477
00:48:32,588 --> 00:48:34,796
Bi li mi donio igračku, molim te?"
478
00:48:55,588 --> 00:48:56,630
Što?
479
00:48:59,213 --> 00:49:00,338
Koji vrag...
480
00:49:16,171 --> 00:49:18,088
-Šefe, kako ste?
-Moje!
481
00:49:18,171 --> 00:49:20,130
-Moje!
-Što? Kako?
482
00:49:29,213 --> 00:49:31,588
Hajde! Igrajmo se!
483
00:50:07,005 --> 00:50:11,546
Vrijeme je
da pošaljemo poruku tom poštaru.
484
00:50:13,130 --> 00:50:15,546
Znaš što ti je činiti, Buhtlice.
485
00:50:16,505 --> 00:50:19,380
Moje...
486
00:50:20,130 --> 00:50:25,838
Pekar daje Ellingboeima popust
na slastice. I ne sadržavaju oštrice.
487
00:50:25,921 --> 00:50:30,213
Jesi li znao da ima 70 % manje paleži?
488
00:50:30,380 --> 00:50:32,838
Istina je. Kad si vidio zapaljenu kuću?
489
00:50:32,921 --> 00:50:36,880
Točno tako. A roštiljanja ili buvljaci?
490
00:50:36,963 --> 00:50:38,921
Kao da su svi poludjeli.
491
00:50:40,421 --> 00:50:44,796
Istinski nesebično djelo
uvijek potakne drugo.
492
00:50:45,796 --> 00:50:48,546
Ma tko se to raspričao!
493
00:50:48,630 --> 00:50:51,796
Što te natjeralo
na ovakav izljev mudrosti?
494
00:50:51,880 --> 00:50:56,005
Nešto što je netko nekad govorio.
495
00:50:56,088 --> 00:50:57,546
I ja ću ti nešto reći.
496
00:50:57,630 --> 00:51:01,296
Dovoljno sam iskusan da znam
da svi nešto žele.
497
00:51:01,380 --> 00:51:06,755
Djeca žele igračke.
A odrasli... Ne znam što oni žele.
498
00:51:06,838 --> 00:51:09,630
Ali to sigurno nisu
dobra volja i mir u svijetu.
499
00:51:10,671 --> 00:51:15,796
-A ti? Što ti dobivaš time?
-Ja? Pa...
500
00:51:16,588 --> 00:51:17,921
Drukčije je. Ja ne...
501
00:51:20,838 --> 00:51:22,005
Pazi!
502
00:51:23,046 --> 00:51:24,713
Moje!
503
00:51:27,588 --> 00:51:31,380
Ne mogu vjerovati!
Što radite u našoj zasjedi?
504
00:51:31,463 --> 00:51:33,671
Vašoj zasjedi? Ovo je naša zasjeda!
505
00:51:33,755 --> 00:51:35,505
-Stani!
-Trudim se!
506
00:51:36,046 --> 00:51:38,380
Stani!
507
00:51:43,130 --> 00:51:44,755
Pogledajte što ste učinili!
508
00:51:44,838 --> 00:51:47,630
-Mi?!
-Upropastili ste savršenu zasjedu.
509
00:52:18,213 --> 00:52:19,713
Tvoji su prijatelji?
510
00:52:22,463 --> 00:52:23,338
Dragi su.
511
00:52:31,838 --> 00:52:35,755
Nećete vjerovati što sam noćas vidio.
512
00:52:36,880 --> 00:52:41,671
Leteće saonice
koje su vukli čarobni sobovi?
513
00:52:42,130 --> 00:52:43,005
Aha.
514
00:52:48,130 --> 00:52:51,171
Ono se smije. Misterij riješen.
515
00:52:51,546 --> 00:52:55,963
Ho-ho-ho!
516
00:52:56,421 --> 00:52:58,505
Samo malo.
517
00:52:58,838 --> 00:53:01,463
-Tako se smiješ?
-Da. Ukrcajmo stvari.
518
00:53:01,546 --> 00:53:03,880
E, ne. Nećeš se tako lako izvući.
519
00:53:03,963 --> 00:53:05,171
-Ponovi.
-Neću.
520
00:53:05,255 --> 00:53:10,296
-Hajde. Bar smiješak ili hihot.
-Nastavi i čut ćeš svoje.
521
00:53:10,380 --> 00:53:11,255
Prestat ću.
522
00:53:11,338 --> 00:53:15,046
Čuo si vic o jednonogom čovjeku
koji je ušao u kafić?
523
00:53:32,338 --> 00:53:34,838
Slabi smo sa zalihama, ha?
524
00:53:34,921 --> 00:53:38,005
Još nekoliko tura i gotovi smo.
525
00:53:38,755 --> 00:53:43,296
Zacijelo si sretan
što neće biti noćnih smjena.
526
00:53:43,380 --> 00:53:44,671
-Zar ne?
-Da.
527
00:53:44,963 --> 00:53:47,046
Aha.
528
00:53:47,963 --> 00:53:48,963
I ja.
529
00:54:05,171 --> 00:54:06,671
O odlično, evo tebe opet.
530
00:54:09,005 --> 00:54:13,380
Da. Jako lijepo. Ali što god želiš reći,
imam svojih problema.
531
00:54:14,963 --> 00:54:19,296
Nemamo više igračaka,
a bez igračaka, nema pisama.
532
00:54:19,380 --> 00:54:22,338
A bez pisama... Zaboravi.
533
00:54:24,755 --> 00:54:29,421
Ponestaje mi vremena. Eto!
Već je Božić i još...
534
00:54:30,296 --> 00:54:32,421
Božić.
535
00:54:32,796 --> 00:54:36,213
Pa da! Moramo... Moram...
536
00:54:38,755 --> 00:54:41,088
Otiđi s moga trijema. Privatni posjed.
537
00:54:56,671 --> 00:55:00,755
Ja, vođa ponosnih Krumova...
538
00:55:00,838 --> 00:55:02,213
Hajde, više!
539
00:55:02,296 --> 00:55:05,671
Zaveži, idiote! Sad ću!
540
00:55:06,630 --> 00:55:11,838
Ja, vođa ponosnih...
Zaboravi. Raspoloženje je splasnulo.
541
00:55:11,921 --> 00:55:15,671
-Znaš zašto sam sazvala sastanak.
-Naravno da znam.
542
00:55:16,796 --> 00:55:19,338
-Ponoćni sukob?
-Osvrni se oko sebe, Aksele.
543
00:55:19,421 --> 00:55:20,588
Gdje ti je klan?
544
00:55:24,171 --> 00:55:25,796
Reći ću ti gdje je.
545
00:55:25,880 --> 00:55:30,171
Druže se, voze traktorom i roštiljaju!
546
00:55:30,255 --> 00:55:35,963
-Ne zaboravite na užine!
-Književni klub mi je preoteo Svena.
547
00:55:36,838 --> 00:55:42,588
Poštar i stari izrađivač igračaka
svima ispiru mozak!
548
00:55:42,671 --> 00:55:43,755
Što to govoriš?
549
00:55:43,838 --> 00:55:47,713
Da je vrijeme da se udružimo
protiv zajedničkog neprijatelja.
550
00:55:50,296 --> 00:55:56,421
-Predlažem da proglasimo primirje.
-Primirje? Poludjela si?
551
00:55:56,505 --> 00:56:00,671
Ne udružimo li se protiv toga,
bit će još književnih klubova
552
00:56:00,755 --> 00:56:02,880
i roštiljanja odsad...
-I užina!
553
00:56:02,963 --> 00:56:06,380
-Ne zaboravite užine!
-Da, i to.
554
00:56:06,463 --> 00:56:11,796
Moramo se udružiti
da bismo prekinuli mirno doba?
555
00:56:11,880 --> 00:56:15,171
Naši preci to zahtijevaju.
556
00:56:18,130 --> 00:56:20,171
Za lozu Ellingboe!
557
00:56:20,421 --> 00:56:22,255
Za čast Krumova.
558
00:56:23,546 --> 00:56:29,005
Klanovi će se udružiti
na ovom ratnom pohodu!
559
00:56:29,380 --> 00:56:32,005
Moje!
560
00:56:32,088 --> 00:56:33,838
Moje!
561
00:56:34,171 --> 00:56:35,338
Moje!
562
00:56:39,963 --> 00:56:40,796
Ja...
563
00:56:41,838 --> 00:56:45,338
Trebat ćemo mnogo raditi na tome.
564
00:57:47,546 --> 00:57:49,255
Iznenađenje!
565
00:57:49,880 --> 00:57:50,880
Jespere?
566
00:57:50,963 --> 00:57:54,755
-Što radiš...
-Dobro došao u novu radionicu!
567
00:57:54,838 --> 00:57:56,755
-Ta-da!
-Što...
568
00:57:56,838 --> 00:57:58,546
-Objasnit ću ti.
-Zašto...
569
00:57:58,630 --> 00:58:00,505
-Ne želim...
-Sjedni!
570
00:58:01,005 --> 00:58:03,088
Svidjet će ti se ovo. Obećavam.
571
00:58:04,338 --> 00:58:06,046
Božić!
572
00:58:06,671 --> 00:58:08,338
Božić? Što...
573
00:58:08,421 --> 00:58:14,005
Razmisli. Svako dijete u gradu
probudi se na Božić i pronađe
574
00:58:14,171 --> 00:58:17,296
novu igračku kraj kamina.
575
00:58:17,671 --> 00:58:21,713
Možemo napraviti blagdane čarobnijima.
Sjeti se radosti i sreće.
576
00:58:21,796 --> 00:58:26,213
-Jespere, ne mislim...
-Pusti me da završim.
577
00:58:27,338 --> 00:58:30,421
Sjeti se ovih sretnih lica.
Kako su slatka.
578
00:58:30,838 --> 00:58:32,546
-Nisu li... Pogledaj!
-I da...
579
00:58:32,630 --> 00:58:34,880
Gdje ćemo nabaviti toliko igračaka?
580
00:58:35,380 --> 00:58:37,963
Izradit ćeš nove.
581
00:58:41,046 --> 00:58:45,588
Više ne izrađujem igračke.
582
00:58:46,546 --> 00:58:51,255
Imaš dar, prijatelju.
Kućice za ptičice su lijepe,
583
00:58:51,338 --> 00:58:54,046
-ali ove ruke služe...
-Ne, rekao sam.
584
00:58:54,130 --> 00:58:58,588
Surađuj. Zamisli mogućnosti.
Ovo je kutak za obradu drva.
585
00:58:58,671 --> 00:59:01,796
-Ne.
-A ovdje bi izrađivao mehanizme za sat.
586
00:59:01,880 --> 00:59:03,255
-I popravljao.
-Dosta.
587
00:59:03,338 --> 00:59:06,130
A u ovom kutku, nizovi blještavog alata
588
00:59:06,546 --> 00:59:08,505
-svih oblika i veličina...
-Nemoj!
589
00:59:08,588 --> 00:59:10,505
-Besprijekorno namješteno...
-Ne!
590
00:59:22,838 --> 00:59:23,671
Što je to?
591
00:59:26,046 --> 00:59:26,880
Izađi.
592
00:59:27,421 --> 00:59:28,880
Žao mi je.
593
00:59:28,963 --> 00:59:30,546
-Nisam znao...
-Van!
594
01:00:05,838 --> 01:00:06,880
Loša noć?
595
01:00:08,463 --> 01:00:09,880
Nisi jedina.
596
01:00:12,505 --> 01:00:14,588
Ne želim ti dosađivati.
597
01:00:17,505 --> 01:00:19,671
Dobro. Ma nešto me muči.
598
01:00:19,755 --> 01:00:23,213
Ako ne dobijem pisma, što mi je činiti?
599
01:00:23,713 --> 01:00:25,046
Da zauvijek ostanem
600
01:00:25,130 --> 01:00:29,546
i družim se sa starim šumarom,
okružen luđacima i da se zadovoljim time?
601
01:00:32,338 --> 01:00:35,338
Kod kuće imam gotovo sve.
602
01:00:35,505 --> 01:00:41,463
Ali ovdje sam samo običan i beznačajan
603
01:00:43,421 --> 01:00:44,380
nitko i ništa.
604
01:00:46,380 --> 01:00:50,088
Ali Klaus ne zaslužuje to. Nisam htio.
605
01:00:51,130 --> 01:00:53,588
Sad se osjećam da sam se ponio kao...
606
01:00:55,546 --> 01:00:56,546
Točno tako.
607
01:00:57,421 --> 01:01:00,505
Znaš slušati.
608
01:01:04,380 --> 01:01:06,463
Dobro. Pobijedila si.
609
01:01:08,546 --> 01:01:09,588
Idemo. Za mnom.
610
01:01:14,088 --> 01:01:18,921
Oprosti što dolazim tako kasno,
no razumiješ li je možda?
611
01:01:25,546 --> 01:01:27,713
Dobro. Uđite.
612
01:01:33,671 --> 01:01:37,338
Pa počnimo. Tko želi vrući kakao?
613
01:01:43,921 --> 01:01:45,463
Rekla je da želi brod.
614
01:01:45,546 --> 01:01:47,671
-Zbilja?
-Ma nije. Zaboravi.
615
01:01:49,671 --> 01:01:51,671
-Da, jest.
-Što?
616
01:01:52,046 --> 01:01:54,671
O čemu razgovarate? O meni?
617
01:01:55,255 --> 01:01:58,838
MÁRGU
618
01:03:20,005 --> 01:03:21,255
Klaus, ja...
619
01:04:03,338 --> 01:04:04,338
Idemo.
620
01:05:18,755 --> 01:05:21,921
Netko bi mogao trebati pomoć
621
01:05:22,046 --> 01:05:24,421
-u slanju pisama.
-Aha.
622
01:05:25,255 --> 01:05:27,713
-Tko?
-Mislila sam...
623
01:05:28,380 --> 01:05:31,088
Kako vas nismo nikad uspjeli poraziti?
624
01:05:31,963 --> 01:05:37,421
I kad je sjela na saonice,
pomislio sam da su premale.
625
01:05:37,505 --> 01:05:41,588
A bile su taman za nju.
I svidjele su joj se.
626
01:05:41,671 --> 01:05:43,630
Misliš li da su joj se svidjele?
627
01:05:44,588 --> 01:05:48,130
-Mislim.
-Aha. I ja. Svidjele su joj se.
628
01:05:49,505 --> 01:05:51,838
Znaš, sjećam se dana
629
01:05:51,921 --> 01:05:57,463
-kad sam se prvi put tako smijao.
-Što? Nisam se smijao.
630
01:05:57,546 --> 01:06:01,338
-Škiljim, zbog sunca.
-Aha.
631
01:06:01,755 --> 01:06:06,088
I ja to nisam odmah htio priznati.
Zezala me zbog toga.
632
01:06:06,505 --> 01:06:09,630
-Zezala?
-Moja Lydia.
633
01:06:10,671 --> 01:06:14,630
Sjećam se kad sam pronašao mjesto u šumi
koje joj se svidjelo
634
01:06:15,546 --> 01:06:18,130
i sagradio nam kuću.
635
01:06:20,130 --> 01:06:21,130
Daleko od svega.
636
01:06:22,713 --> 01:06:25,213
Ali nismo još dugo trebali biti sami.
637
01:06:29,755 --> 01:06:33,463
Htjeli smo djecu. Puno djece
638
01:06:34,088 --> 01:06:37,421
koja će trčkarati uokolo,
smijati se i upadati u nevolje.
639
01:06:42,463 --> 01:06:46,088
Dok smo čekali,
počeo sam izrađivati igračke za njih.
640
01:06:46,630 --> 01:06:51,130
Čekali smo
i izrađivao sam sve više igračaka.
641
01:06:52,796 --> 01:06:54,005
Evo još jedne.
642
01:06:54,088 --> 01:06:55,796
I dalje smo čekali.
643
01:06:56,338 --> 01:06:58,630
Ali nisu nikada stigla.
644
01:07:01,630 --> 01:07:02,505
I onda...
645
01:07:05,588 --> 01:07:07,046
Razboljela se.
646
01:07:12,463 --> 01:07:15,255
Čak i sad, katkad,
647
01:07:16,380 --> 01:07:19,296
čini mi se kao da je još...
648
01:07:25,296 --> 01:07:28,880
Nakon što me napustila,
649
01:07:29,880 --> 01:07:32,296
bio sam kao izgubljen.
650
01:07:33,463 --> 01:07:38,630
Voljela je ptice
i nastavio sam izrađivati kućice za ptice.
651
01:07:40,713 --> 01:07:43,713
I onda si se ti pojavio.
652
01:07:44,588 --> 01:07:48,921
Dostavljati igračke
i vidjeti kako usrećuju djecu...
653
01:07:49,921 --> 01:07:52,130
Mislio sam da to više neću doživjeti.
654
01:07:52,255 --> 01:07:57,963
A za to moram zahvaliti tebi, prijatelju.
Stoga, hvala ti.
655
01:07:59,546 --> 01:08:00,380
Molim.
656
01:08:02,005 --> 01:08:04,213
-Znaš što? Učinit ćemo to.
-Što?
657
01:08:04,796 --> 01:08:08,255
-Na što misliš?
-Izradit ćemo igračke za Božić.
658
01:08:08,338 --> 01:08:10,046
-I ona bi to htjela.
-Zbilja?
659
01:08:10,130 --> 01:08:12,796
Da. A uz cjelogodišnje planiranje,
660
01:08:12,880 --> 01:08:15,421
dogodine se možemo proširiti.
-Dogodine?
661
01:08:15,505 --> 01:08:17,296
-Pa još više!
-Ali ja neću...
662
01:08:17,380 --> 01:08:20,213
Iduće godine, tko živ, tko mrtav.
Možda neću...
663
01:08:20,296 --> 01:08:23,130
Što to govoriš? Hajde.
Nemamo vremena na bacanje.
664
01:08:25,171 --> 01:08:26,796
Možda neću biti ovdje.
665
01:08:36,380 --> 01:08:39,838
Jedan, dva, tri, četiri, pet.
666
01:08:39,921 --> 01:08:43,338
Igra se cijeli svijet.
667
01:08:43,671 --> 01:08:47,046
Šest, sedam, osam, devet, deset.
668
01:08:47,463 --> 01:08:50,588
Pojavio se mali pesek.
669
01:08:51,005 --> 01:08:54,171
Zašto si ga pustio?
670
01:08:54,255 --> 01:08:57,088
Jer za prst me ugrizao.
671
01:08:57,255 --> 01:09:00,088
A koji je nastradao prst?
672
01:09:00,255 --> 01:09:03,255
Kažiprst.
673
01:09:03,338 --> 01:09:04,380
Bravo!
674
01:09:05,046 --> 01:09:08,296
To je sve za danas. A za domaću zadaću...
675
01:09:09,380 --> 01:09:12,046
Zaboravila sam. Znate što? Nema zadaće.
676
01:09:12,130 --> 01:09:16,296
-Nisam li najbolja učiteljica?
-Što se ovdje dogodilo?
677
01:09:17,255 --> 01:09:19,880
Odlučila sam preurediti školu.
678
01:09:20,171 --> 01:09:22,671
Koga više zanima trula riba!
679
01:09:22,755 --> 01:09:24,088
Čime si to platila?
680
01:09:26,046 --> 01:09:29,088
-Ušteđevinom?
-Jednim dijelom.
681
01:09:29,171 --> 01:09:31,255
Sve sam potrošila. Ali pogledaj.
682
01:09:31,505 --> 01:09:35,671
-Dobro izgleda.
-Željela si novi početak daleko odavde?
683
01:09:35,755 --> 01:09:36,713
Što je s time?
684
01:09:36,796 --> 01:09:40,421
Trebao bi biti glup da sad otiđeš odavde.
685
01:09:40,755 --> 01:09:44,130
-Zar ne?
-Valjda.
686
01:09:45,421 --> 01:09:47,296
Valjda?
687
01:09:47,380 --> 01:09:49,505
Ne shvaćaš što si učinio, zar ne?
688
01:09:50,755 --> 01:09:52,171
Pokazat ću ti.
689
01:09:58,338 --> 01:10:00,213
Pogledaj ovo.
690
01:10:07,213 --> 01:10:10,796
Tiha noć
691
01:10:11,338 --> 01:10:14,921
Sveta noć
692
01:10:17,880 --> 01:10:20,546
-Sretan Božić, gđice Alva.
-Sretan Božić.
693
01:10:20,630 --> 01:10:23,713
'Večer, poštaru Johansen. Gđice Alva.
694
01:10:36,255 --> 01:10:38,463
Ovo nije isto mjesto, zar ne?
695
01:10:50,505 --> 01:10:53,338
Hej. Što radiš tu?
696
01:11:03,630 --> 01:11:05,838
Istinski nesebično djelo, ha?
697
01:11:05,921 --> 01:11:09,088
Uvijek potakne drugo. Nikad ne iznevjeri.
698
01:11:09,921 --> 01:11:12,838
Stavite pismo u kuvertu
699
01:11:12,921 --> 01:11:15,171
-i šaljite dalje.
-Ne mora biti rime.
700
01:11:15,255 --> 01:11:19,255
Kratko i slatko. Nema nagrade za stil.
701
01:11:19,338 --> 01:11:21,755
Odlična si, Buhtlice.
702
01:11:21,838 --> 01:11:24,296
Hajde! Ne morate paziti na stil.
703
01:11:30,755 --> 01:11:32,963
Samo polako, stara curo!
704
01:11:42,421 --> 01:11:44,796
Glatke crte. Bravo!
705
01:11:46,755 --> 01:11:49,380
-Zdravo.
-Bok.
706
01:11:53,796 --> 01:11:55,921
Što mi je činiti?
707
01:11:57,088 --> 01:11:59,046
Da ostanem u ovom gradiću?
708
01:12:02,963 --> 01:12:04,838
I družim se sa starim šumarom?
709
01:12:10,796 --> 01:12:12,338
Okružen luđacima.
710
01:12:37,171 --> 01:12:38,838
I da ne poželim ništa više?
711
01:12:44,130 --> 01:12:47,213
24. PROSINCA
712
01:12:53,671 --> 01:12:57,463
-Ti ćeš ovaj dio?
-Ti završi to, a ja ću...
713
01:13:05,046 --> 01:13:09,171
Inzistirali su
i nisam htio biti bezobrazan.
714
01:13:09,255 --> 01:13:12,921
Što mislite? Je li previše crveno?
715
01:13:13,005 --> 01:13:19,505
Nije! Stavit ćemo povez sobovima
da im se ne zavrti. Ma šalim se.
716
01:13:19,963 --> 01:13:22,005
Odlično izgleda. Lijepo je.
717
01:13:22,088 --> 01:13:24,796
-Zdravo, Jespere.
-Tata? Što...
718
01:13:25,463 --> 01:13:29,463
Ispričavam se. Razgovarajmo vani.
Unutra je tijesno.
719
01:13:32,130 --> 01:13:35,755
Što radiš ovdje? Imam još nekoliko dana...
720
01:13:35,838 --> 01:13:38,505
Iz Smeerensburga je poslano 14 000 pisama?
721
01:13:38,588 --> 01:13:42,713
-Morao sam doći i vidjeti.
-Ne možeš se samo pojaviti.
722
01:13:42,796 --> 01:13:47,130
-Što? 14 000? Brojka nije točna.
-Jest.
723
01:13:47,213 --> 01:13:49,005
Ne budi tako skroman.
724
01:13:49,421 --> 01:13:53,338
-Što oni rade ovdje?
-Oni su mi javili što si postigao.
725
01:13:53,421 --> 01:13:56,421
Nismo mogli dopustiti da se to ne nagradi.
726
01:13:56,630 --> 01:14:00,005
-Što god da su ti rekli...
-Spreman si za odlazak?
727
01:14:00,088 --> 01:14:03,796
-Kamo?
-Kući, naravno.
728
01:14:03,880 --> 01:14:06,921
Dogovor je dogovor. Tortura je gotova.
729
01:14:07,963 --> 01:14:14,213
Kući? S osobnim batlerom,
doručkom u krevetu i svilenim plahtama?
730
01:14:14,296 --> 01:14:16,546
Nitko to ne zaslužuje više od vas.
731
01:14:16,630 --> 01:14:20,296
Slažete li se s time, g. Klaus?
732
01:14:22,921 --> 01:14:25,505
Bio je nevjerojatan.
733
01:14:25,588 --> 01:14:29,213
Poticao je djecu
da pišu pisma i idu u školu.
734
01:14:29,296 --> 01:14:34,671
Nagovorio je mještane
da rade za tako plemeniti cilj.
735
01:14:35,338 --> 01:14:38,755
Uistinu. Idemo li?
736
01:14:40,546 --> 01:14:43,380
Samo se ti pozdravi s njima.
737
01:14:47,005 --> 01:14:50,713
-Mogu vam objasniti. Htio sam...
-Jasno je.
738
01:14:51,005 --> 01:14:54,171
Sve si prevario
da se možeš vratiti svojoj raskoši,
739
01:14:54,255 --> 01:14:58,338
-u velikom gradu. Pogodila sam?
-Ne!
740
01:14:58,421 --> 01:15:02,671
Na početku je možda bilo tako.
Ali Alva, molim te. Vrati se.
741
01:15:02,755 --> 01:15:06,630
Bez pisama, bio bi me razbaštinio.
Ali stvari su se promijenile.
742
01:15:08,630 --> 01:15:10,130
Jespere!
743
01:15:10,838 --> 01:15:11,880
Márgu...
744
01:15:14,630 --> 01:15:18,421
-Klause, slušaj...
-Svi nešto žele, zar ne?
745
01:15:42,046 --> 01:15:46,713
Pomislio sam da ćeš u nevolji očvrsnuti.
Ali i ja moram priznati...
746
01:15:46,796 --> 01:15:50,296
Recimo da je sjajna budućnost
pred čovjekom
747
01:15:50,380 --> 01:15:53,713
koji je donio poštansku službu
u Smeerensburg.
748
01:15:53,796 --> 01:15:58,171
A govoreći o budućnosti,
zanima me gdje se vidiš...
749
01:16:01,255 --> 01:16:04,088
Jedan manje, ostao je još jedan.
750
01:16:05,963 --> 01:16:10,255
Ako me pitaš tko je to, kunem se...
751
01:16:26,505 --> 01:16:30,921
Napokon odlazimo, ha? Ja...
752
01:16:32,130 --> 01:16:35,755
-Dignite sidro, kapetane. Odlazimo.
-Ovo je prvi put.
753
01:16:36,005 --> 01:16:36,921
Molim?
754
01:16:37,005 --> 01:16:41,255
Nijedan poštar nije izgledao tužnije
na odlasku nego na dolasku.
755
01:16:42,713 --> 01:16:45,046
Pustimo ga na miru.
756
01:16:45,130 --> 01:16:50,171
Zacijelo neće potrajati
i postati izvor srdžbe i gorčine.
757
01:17:21,005 --> 01:17:22,546
Jespere!
758
01:17:37,880 --> 01:17:39,130
Razvedri se, malena.
759
01:17:41,630 --> 01:17:43,380
Propustio sam brod.
760
01:17:45,338 --> 01:17:46,421
Jespere!
761
01:17:49,630 --> 01:17:54,630
Sve sam mu ispričao
pa se okrenuo prema meni i rekao
762
01:17:54,713 --> 01:17:56,921
da nije nikada bio ponosniji na mene.
763
01:17:57,171 --> 01:17:59,588
I zagrlio me. Možeš li vjerovati?
764
01:17:59,880 --> 01:18:01,546
A mislio sam da će biti jut.
765
01:18:04,088 --> 01:18:08,963
Da, nedostajat će mi velika kuća,
ispunjenje svakog hira,
766
01:18:09,046 --> 01:18:12,755
svilene plahte! Ah, svilene plahte!
A da promijenimo temu?
767
01:18:15,171 --> 01:18:17,630
Lako je iskrcati se s broda.
768
01:18:17,713 --> 01:18:22,463
Problem će biti uvjeriti Klausa
i Alvu da mi... Što je to?
769
01:18:24,838 --> 01:18:25,838
Klanovi.
770
01:18:27,713 --> 01:18:28,671
Klaus!
771
01:18:37,630 --> 01:18:41,796
Polako.
772
01:18:42,005 --> 01:18:42,921
Još malo...
773
01:18:48,088 --> 01:18:51,880
Vidi, vidi. Kako zgodno!
774
01:18:54,546 --> 01:18:57,505
-Što radite ovdje?
-Baš smo si mislili,
775
01:18:57,588 --> 01:19:01,255
ne zaslužuju li i naša djeca dar?
776
01:19:01,338 --> 01:19:05,046
A ti imaš ono što najviše volimo.
777
01:19:05,130 --> 01:19:07,380
Lijepu, veliku vreću punu darova.
778
01:19:08,046 --> 01:19:13,255
-Samo pokušajte dotaknuti igračke i...
-Odmakni se.
779
01:19:13,338 --> 01:19:16,880
Radite što želite s igračkama,
samo da nitko ne nastrada.
780
01:19:16,963 --> 01:19:19,421
To nam odgovara.
781
01:19:20,421 --> 01:19:26,838
Kad će djeca ponovno biti kao prije
jer više neće biti igračaka za mito?
782
01:19:27,546 --> 01:19:29,963
Kad će se okrenuti jedni protiv drugih?
783
01:19:30,755 --> 01:19:35,255
Kad će i odrasli učiniti isto?
784
01:19:46,171 --> 01:19:48,296
-Jesper?
-Poštar!
785
01:19:53,005 --> 01:19:56,880
Jedite snijeg! Nisu vezane. Zašto?
786
01:19:56,963 --> 01:20:02,546
Mislio sam da su vezane.
Da sam znao da nisu, ne bih to učinio.
787
01:20:02,630 --> 01:20:06,005
-Za njima!
-Tko ne veže saonice...
788
01:20:07,338 --> 01:20:08,546
Uništite igračke!
789
01:20:08,796 --> 01:20:10,421
-Zaustavite ih!
-Moje.
790
01:20:10,963 --> 01:20:14,755
Moje!
791
01:20:17,671 --> 01:20:19,463
Moje.
792
01:20:20,671 --> 01:20:23,588
Moje!
793
01:20:30,213 --> 01:20:32,546
Nečija bi mi pomoć baš bila od koristi.
794
01:20:32,796 --> 01:20:35,213
"Korist". Prigodna riječ.
795
01:20:35,296 --> 01:20:37,546
Misliš mi nabijati grižnju savjesti?
796
01:20:37,796 --> 01:20:39,963
Rastrgajte igračke na komadiće!
797
01:20:46,046 --> 01:20:49,171
-Igračke! Moramo zatvoriti vreću!
-Što to tebe briga?
798
01:20:49,505 --> 01:20:51,963
-Nisi li otišao?
-Naravno.
799
01:20:52,046 --> 01:20:57,921
Nastavimo o tome kako sam grozan
dok se ubijam
800
01:20:58,005 --> 01:21:01,463
-kako bih spasio igračke!
-Dolje!
801
01:21:01,546 --> 01:21:03,130
Zaustavite igračke!
802
01:21:05,880 --> 01:21:06,713
Klaus?
803
01:21:17,046 --> 01:21:19,921
Dobar potez. Kako si znao da neću pasti?
804
01:21:20,005 --> 01:21:21,505
Ne moraš odgovoriti.
805
01:21:23,588 --> 01:21:24,963
Moje!
806
01:21:25,046 --> 01:21:27,005
Gotovi smo!
807
01:21:27,588 --> 01:21:29,255
Moje!
808
01:21:30,463 --> 01:21:31,796
Moje!
809
01:21:33,963 --> 01:21:37,463
Buhtlice! Tata je ponosan na tebe!
810
01:21:44,296 --> 01:21:45,838
Moje?
811
01:21:54,088 --> 01:21:55,921
Gubimo igračke!
812
01:22:06,130 --> 01:22:07,046
Ne!
813
01:22:07,130 --> 01:22:08,505
-Stani!
-Ajme meni!
814
01:22:08,588 --> 01:22:10,088
Ne!
815
01:22:25,588 --> 01:22:28,671
Jespere! Pusti to. Nije vrijedno!
816
01:22:28,755 --> 01:22:30,005
Lud si? Ne!
817
01:22:40,630 --> 01:22:43,046
Vidio si? Mačji kašalj.
818
01:22:43,130 --> 01:22:45,421
Ne bih bila tako sigurna.
819
01:22:47,463 --> 01:22:48,880
Čekajte! Ne!
820
01:22:49,463 --> 01:22:54,796
Ne! Ne! Ne!
821
01:23:00,921 --> 01:23:05,088
Ovaj je grad izgrađen na kivnosti i inatu.
822
01:23:05,171 --> 01:23:08,088
I tako će ostati sve dok Krum...
823
01:23:08,171 --> 01:23:12,838
Ili Ellingoboe...
-Odlučuju o tome.
824
01:23:13,255 --> 01:23:16,005
Idemo. Ovdje smo gotovi.
825
01:23:16,088 --> 01:23:18,838
Dobro si to rekla. Ponovno smo u svađi?
826
01:23:18,921 --> 01:23:21,588
-Primirje je završilo?
-Od sutra.
827
01:23:23,005 --> 01:23:24,546
Istinski nesebično djelo.
828
01:23:25,421 --> 01:23:26,380
Što si rekao?
829
01:23:31,255 --> 01:23:36,088
Istinski nesebično djelo
uvijek potakne drugo.
830
01:23:37,046 --> 01:23:40,921
Jako si udario glavu. Trebao bi leći.
831
01:23:41,380 --> 01:23:43,671
Ne vjeruješ mi? Okreni se.
832
01:23:44,005 --> 01:23:46,838
-Što?
-Okreni se.
833
01:23:50,713 --> 01:23:51,588
Moje.
834
01:23:52,171 --> 01:23:53,380
-Buhtlice!
-Mili!
835
01:23:53,463 --> 01:23:55,296
-Pusti je.
-Moja je.
836
01:23:55,380 --> 01:23:57,171
-Mili!
-Magdalone, vrati se!
837
01:23:57,380 --> 01:23:59,005
-Spusti se!
-Buhtlice!
838
01:23:59,088 --> 01:24:00,130
Mama te zove.
839
01:24:00,213 --> 01:24:01,630
-Pusti ga.
-Sjećaš me se?
840
01:24:01,713 --> 01:24:03,380
Ne znaš što je dirao!
841
01:24:03,546 --> 01:24:06,963
Klause, ne znam što reći. Da nisam...
842
01:24:11,630 --> 01:24:12,546
Što je to?
843
01:24:21,130 --> 01:24:24,421
-To su bile lažne igračke?
-Imaj malo povjerenja.
844
01:24:25,046 --> 01:24:27,171
Nisam im kanio prepustiti igračke.
845
01:24:27,255 --> 01:24:29,671
-Kako si znao da...
-Djeca govore.
846
01:24:29,755 --> 01:24:33,963
Kad kažu
da će im se bijesni roditelji udružiti,
847
01:24:34,046 --> 01:24:36,880
-učitelji slušaju.
-Plan je bio jednostavan.
848
01:24:37,838 --> 01:24:40,838
Trebali su uništiti mamce i otići.
849
01:24:40,921 --> 01:24:44,046
I onda si se pojavio
i sve zakomplicirao. Kao uvijek.
850
01:24:44,130 --> 01:24:45,755
Sve je ovo bilo uzalud?
851
01:24:46,546 --> 01:24:48,630
Ne bih rekao.
852
01:24:53,505 --> 01:24:54,505
Hoćemo li?
853
01:25:15,838 --> 01:25:17,588
Došao je!
854
01:25:19,046 --> 01:25:20,630
Najveći je moj!
855
01:25:23,171 --> 01:25:25,463
Rekao sam ti da će doći!
856
01:25:25,546 --> 01:25:27,338
Mama, brzo, dođi!
857
01:25:28,171 --> 01:25:29,338
-To!
-Da.
858
01:25:29,421 --> 01:25:31,713
-Baš sam to htjela!
-Došao je.
859
01:25:31,796 --> 01:25:33,088
Tata, mama!
860
01:25:33,171 --> 01:25:35,546
Probudite se! Morate ovo vidjeti!
861
01:25:45,630 --> 01:25:49,921
Život se nastavio. Stvari u gradu
nastavile su se mijenjati nabolje.
862
01:25:57,213 --> 01:25:58,505
Poetično, zar ne?
863
01:26:01,255 --> 01:26:02,921
A što se tiče Alve i mene...
864
01:26:04,421 --> 01:26:08,588
Što ste očekivali? Naravno da me voljela.
865
01:26:15,130 --> 01:26:18,630
Svake godine za Božić
počela su stizati pisma.
866
01:26:19,088 --> 01:26:21,338
Sve više njih, iz udaljenijih mjesta.
867
01:26:22,005 --> 01:26:25,088
Morali smo proširiti posao
baš kao što smo planirali.
868
01:26:25,921 --> 01:26:29,338
Više djece, više igračaka, više gradova.
869
01:26:35,630 --> 01:26:37,880
Tako je svjetlo da se i noću vidi.
870
01:26:37,963 --> 01:26:40,963
Pogledaj ondje!
Vidiš žuto i crveno uz rub?
871
01:26:44,255 --> 01:26:47,630
Godine su prolazile.
Imate li vruću kavu za svog poštara?
872
01:26:52,005 --> 01:26:56,213
-Što ti je to na licu?
-Ne sviđa ti se? Mislim da mi pristaju.
873
01:26:56,463 --> 01:27:00,255
Budi iskren. Alva ih mrzi.
Bile su jedna bolja od druge.
874
01:27:02,046 --> 01:27:04,713
I onda, nakon dvanaest godina...
875
01:27:25,046 --> 01:27:26,213
Stižem, ljubavi.
876
01:28:19,421 --> 01:28:21,005
Posvuda sam ga tražio.
877
01:28:23,046 --> 01:28:26,296
Sve sam pitao, ali ga nismo mogli pronaći.
878
01:28:27,755 --> 01:28:31,213
Bez pozdrava. Bez objašnjenja.
879
01:28:31,588 --> 01:28:32,505
Ništa.
880
01:28:33,088 --> 01:28:37,588
Bilo je kao da je jednostavno nestao.
881
01:28:45,088 --> 01:28:49,255
Dobro. Imam dvije hitne pošiljke,
gospodine poštaru.
882
01:28:49,338 --> 01:28:52,963
Pisma idu u kuvertu.
Stavite pečat na pisma.
883
01:28:53,838 --> 01:28:54,838
Još jedan pečat.
884
01:28:55,380 --> 01:28:57,588
Zapečaćena i spremna za slanje.
885
01:28:57,671 --> 01:28:59,421
-Laku noć.
-Spavajte.
886
01:28:59,505 --> 01:29:01,630
-Laku noć, mama i tata.
-Laku noć.
887
01:29:20,130 --> 01:29:24,338
Što mu se poslije dogodilo, kako i zašto,
888
01:29:25,463 --> 01:29:27,880
ne mogu nikako razumjeti.
889
01:29:29,338 --> 01:29:32,171
Davno sam prestao tražiti smisao u tome.
890
01:29:45,588 --> 01:29:49,213
Ali znam da jedanput na godinu...
891
01:29:51,421 --> 01:29:52,755
Vidim svog prijatelja.
892
01:36:24,005 --> 01:36:30,963
U SJEĆANJE NA MARY LESCHER
893
01:36:33,213 --> 01:36:35,255
Prijevod titlova: Sabrina Kovačić