1 00:00:06,005 --> 00:00:09,380 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:25,255 --> 00:00:28,796 Pisma. Danas ih ne pišete često, zar ne? 3 00:00:29,255 --> 00:00:31,463 Ali jedno pismo nikada ne zaboravite. 4 00:00:31,963 --> 00:00:37,630 Šaljete ga bucmastom tipu u crvenom i ako ste se više-manje dobro ponašali, 5 00:00:38,046 --> 00:00:39,588 poslat će vam par igrački. 6 00:00:40,130 --> 00:00:44,421 No nitko se ne zapita kako je sve to počelo. 7 00:00:45,546 --> 00:00:48,880 Ovo je priča o pismima i počela je 8 00:00:50,130 --> 00:00:51,130 ovim pismom. 9 00:01:23,671 --> 00:01:26,713 KRALJEVSKA POŠTANSKA AKADEMIJA 10 00:01:29,838 --> 00:01:36,505 74, 75, 76, 77, 78, 79... 11 00:01:36,921 --> 00:01:38,588 -80! -Viši instruktore! 12 00:01:38,796 --> 00:01:41,671 Dolazi s vrha! Brzojav za kadeta. 13 00:01:43,421 --> 00:01:45,255 Za njega je, gospodine. 14 00:01:54,005 --> 00:01:55,421 Kadete Johansen! 15 00:01:57,296 --> 00:02:00,421 Čekajte. Nemojte mi reći. Pokušat ću pogoditi. 16 00:02:01,171 --> 00:02:02,338 Odustajem. Tko si? 17 00:02:02,505 --> 00:02:05,963 Viši instruktore. Sjednite. Želite li štogod popiti? 18 00:02:06,046 --> 00:02:10,588 -Espresso? Cappuccino? -Zašto ne vježbaš s konjima? 19 00:02:11,338 --> 00:02:13,755 Nema problema. Netko me zamijenio. 20 00:02:19,046 --> 00:02:21,171 Brzojav iz glavnog poštanskog ureda. 21 00:02:21,630 --> 00:02:22,546 Što? 22 00:02:22,630 --> 00:02:27,130 Zbilja? Ne zafrkavajte me. Pridržite. 23 00:02:28,671 --> 00:02:30,921 Očekivao sam ga prije, no... 24 00:02:31,005 --> 00:02:34,546 Pozvali su me u zmajevu jazbinu. 25 00:02:34,880 --> 00:02:37,880 Viši instruktor ipak neće popiti espresso. 26 00:02:37,963 --> 00:02:41,130 Popijte moj, ne trebam ga. 27 00:02:41,213 --> 00:02:44,838 Posljednji ću put pogledati ovo mjesto, da ga mogu zaboraviti. 28 00:02:45,171 --> 00:02:47,005 Jesam. A sad idemo. 29 00:02:50,255 --> 00:02:51,796 Devet mjeseci. 30 00:02:52,671 --> 00:02:57,255 Toliko je prošlo otkako sam iskoristio svoj utjecaj 31 00:02:57,338 --> 00:03:02,713 -da uđeš u Kraljevsku poštansku akademiju. -Devet mjeseci i šest dana. Ali tko broji! 32 00:03:02,796 --> 00:03:05,630 Nema krutona? Ta hajde! 33 00:03:06,088 --> 00:03:10,171 -Hoćemo li procijeniti tvoj napredak? -Naravno. 34 00:03:10,421 --> 00:03:11,838 -Instruktore. -Gospodine. 35 00:03:11,921 --> 00:03:13,130 Sortiranje pisama. 36 00:03:14,880 --> 00:03:16,671 Veoma loše. 37 00:03:16,755 --> 00:03:18,588 Rad s golubovima pismonošama. 38 00:03:20,005 --> 00:03:21,880 Katastrofa! 39 00:03:22,171 --> 00:03:26,588 Prijevoz lomljive robe. Najgori student! 40 00:03:27,130 --> 00:03:30,838 Čuo si. Ali bar smo pokušali s faksom. 41 00:03:31,255 --> 00:03:35,338 Idem se spakirati i krenuti kući. Šteta. Dovraga. 42 00:03:35,421 --> 00:03:37,338 -Nikamo ne ideš. -Ne, tata. 43 00:03:37,671 --> 00:03:39,755 Imaš pravo. Kad ću odrasti 44 00:03:39,838 --> 00:03:45,255 i prestati tratiti sve ove prilike koje si mi ljubazno nametnuo, 45 00:03:45,338 --> 00:03:46,630 i postati neovisan? 46 00:03:46,713 --> 00:03:50,505 Morat ću dobro razmisliti o svojim prioritetima, 47 00:03:50,588 --> 00:03:55,088 zamotan u svilenim plahtama uz kavijar i šeri. Još kupuješ isti? 48 00:03:55,171 --> 00:03:57,671 Neću te gledati kako namjerno zakazuješ 49 00:03:57,755 --> 00:04:02,588 i dopustiti da se vratiš povlaštenom i ispraznom životu. 50 00:04:02,671 --> 00:04:09,296 -Da. Što bih drugo... -Čestitam. Postao si poštar. 51 00:04:10,005 --> 00:04:10,921 Molim? 52 00:04:11,005 --> 00:04:15,130 Morat ćeš osnovati poštanski ured u... 53 00:04:25,296 --> 00:04:26,880 Smeerensburgu. 54 00:04:27,880 --> 00:04:31,171 -Imaš jednu godinu. -Jednu godinu? U Smeerensburgu? 55 00:04:31,255 --> 00:04:34,713 -Što to znači, tata? -Šest tisuća pisama bit će dovoljno. 56 00:04:34,880 --> 00:04:38,046 Moraš ih osobno pečatiti. I dobro poslušaj, Jespere. 57 00:04:38,213 --> 00:04:41,463 Podbaciš li, razbaštinit ću te. 58 00:04:41,755 --> 00:04:46,963 Zaboravi otmjene apartmane, kočiju, odjeću i zabave. 59 00:04:47,088 --> 00:04:49,880 Očekuj udoban kutak u kaljuži. 60 00:04:49,963 --> 00:04:52,588 -Ali... -Šest tisuća pisama u jednoj godini. 61 00:04:52,671 --> 00:04:55,380 Iz ovog se ne možeš izvući ikakvim smicalicama. 62 00:04:57,046 --> 00:05:01,338 Ali tata, to sam ja. Porazgovarajmo. 63 00:05:01,421 --> 00:05:04,463 To je tvoj sin Jesper. Mali Jespie. 64 00:05:04,546 --> 00:05:10,213 Sjećaš se kad sam govorio: "Tata, mogu li ti pomoći s pismima? 65 00:05:10,296 --> 00:05:12,088 Zapečatiti ih poslati?" 66 00:05:12,171 --> 00:05:15,921 Čekajte! Znate li koliko se ova uniforma glačala? 67 00:05:16,421 --> 00:05:18,963 Ni ja, ali je sigurno trajalo satima! 68 00:05:19,046 --> 00:05:23,505 Halo? Burgharde. Napokon poznato lice. Možeš li vjerovati što su mi... 69 00:05:24,046 --> 00:05:27,046 Burgharde, nisam se ukrcao! Burgharde? 70 00:05:31,630 --> 00:05:35,838 I ja sam za disciplinu, gospodine, ali Smeerensburg? 71 00:05:36,130 --> 00:05:38,546 Niste li pretjerali? 72 00:05:40,046 --> 00:05:46,713 Treba ga malo razdrmati. Tko zna, možda mi jednoga dana zahvali. 73 00:05:47,796 --> 00:05:48,963 Hvala, tata. 74 00:05:49,338 --> 00:05:52,213 Ovo je sjajno, oče. Puno ti hvala. 75 00:05:52,880 --> 00:05:56,088 Ovo je sjajno, tata. Ma super je. 76 00:06:00,088 --> 00:06:01,255 Hvala, tata. 77 00:06:02,838 --> 00:06:03,713 Hvala. 78 00:06:03,921 --> 00:06:07,546 Uživam u ovoj užasnoj vožnji. Hvala ti najljepša. 79 00:06:07,630 --> 00:06:09,963 Hvala, hvala, hvala! Hva... 80 00:06:28,130 --> 00:06:32,796 Vrati se do raskrižja i skreni lijevo kod mrtvog stabla. Nema na čemu. 81 00:06:33,255 --> 00:06:35,088 Što? Nisam se izgubio. 82 00:06:35,380 --> 00:06:36,671 Jesi, vjeruj mi. 83 00:06:37,213 --> 00:06:41,630 Smiješno. Lijepi brod. Ima li šanse da se danas ukrcam? 84 00:06:43,171 --> 00:06:47,338 -Što si rekao? -Novi poštar. Smeerensburg. 85 00:06:47,421 --> 00:06:49,755 Mjesto na otoku okruženom vodom. 86 00:06:49,838 --> 00:06:54,088 Za to trebam brod koji vi imate. Jeste li sad skopčali? 87 00:07:04,046 --> 00:07:08,296 -Je li vrijeme uvijek takvo? -Snašao nas je toplotni val. 88 00:07:27,255 --> 00:07:30,463 Evo ga. Smeerensburg. 89 00:07:34,088 --> 00:07:37,005 Dražesno, ha? Trebao bi ga vidjeti u proljeće. 90 00:07:37,088 --> 00:07:40,171 Tad sivilo najviše dolazi do izražaja. 91 00:07:48,630 --> 00:07:53,005 -Što se dogodilo ovdje? -Živopisne lokalne tradicije. 92 00:07:53,088 --> 00:07:58,505 Bizaran folklor i slično. Sve je to dio živahne kulture ovoga grada. 93 00:08:02,005 --> 00:08:07,046 Ne! Bagro jedna! 94 00:08:37,255 --> 00:08:39,421 -Gdje su svi? -Svi? 95 00:08:39,630 --> 00:08:42,213 Očekivao sam nekakav doček. 96 00:08:44,380 --> 00:08:47,755 Aha, doček! Naravno! 97 00:08:47,838 --> 00:08:52,546 Dobro da si me podsjetio. Pozvoni ondje i doček će početi. 98 00:08:53,088 --> 00:08:54,296 -Da pozvonim? -Da. 99 00:08:54,671 --> 00:09:01,213 Pozvoni i svi će izaći. S bendom, zakuskom i ključevima grada. 100 00:09:01,296 --> 00:09:04,255 -Sve što ide uz doček. -Zbilja? 101 00:09:04,630 --> 00:09:06,755 -Ovo? -Da. 102 00:09:06,838 --> 00:09:11,380 Ne dolazi im svaki dan novi poštar iz velegrada. 103 00:09:30,046 --> 00:09:33,338 Što se to događa?! 104 00:09:43,213 --> 00:09:45,171 Moje! 105 00:09:46,213 --> 00:09:48,588 Grizu! Marš! 106 00:09:53,296 --> 00:09:54,755 Nije li to lijepo? 107 00:09:54,963 --> 00:09:57,838 -A mislio si da su zaboravili. -Vodi me odavde! 108 00:10:15,671 --> 00:10:17,338 Što se to događa? 109 00:10:17,421 --> 00:10:19,630 -Zašto svi stoje? -Pa! 110 00:10:19,713 --> 00:10:25,546 -Napokon ste se predali! -Predali? Mi? Smiješno! 111 00:10:25,630 --> 00:10:30,713 -Priznaj da ste pozvonili. -Ellingboe ne bi to učinio! 112 00:10:30,796 --> 00:10:33,338 -Ne viči na mene! -Vi ste to učinili. 113 00:10:33,421 --> 00:10:36,005 -Vi ste pozvonili. -Eto nje! 114 00:10:36,088 --> 00:10:38,546 Uplašili ste se i sad okrivljujete nas! 115 00:10:38,630 --> 00:10:40,796 -Nevjerojatno. -Čistili smo snijeg. 116 00:10:42,755 --> 00:10:44,463 Što to imate, djeco? 117 00:10:44,963 --> 00:10:45,796 Moje! 118 00:10:46,796 --> 00:10:48,880 Buhtlice, pokaži što si pronašla. 119 00:10:52,546 --> 00:10:53,463 Moje. 120 00:10:56,005 --> 00:11:00,171 Ne postupa se tako s ljudima. Bar ne sa mnom. 121 00:11:00,380 --> 00:11:02,755 -Pustite da... -Poštar?! 122 00:11:03,255 --> 00:11:05,088 -Ma molim vas! -Kad će naučiti? 123 00:11:05,630 --> 00:11:07,880 Poslali su nam još jednog poštara! 124 00:11:11,671 --> 00:11:16,046 Dobro, dobro. Ne znate tko sam pa ću to zanemariti. 125 00:11:16,130 --> 00:11:21,505 Ali recimo da nisam poštar. Zapravo jesam, obiteljski posao. 126 00:11:21,588 --> 00:11:25,588 -Moj otac... Nemojte da počnem... -Gdje smo ono stali? Zvono, molim! 127 00:11:25,671 --> 00:11:27,963 Život je prekratak da idemo u detalje. 128 00:11:32,838 --> 00:11:35,171 ŠKOLA 129 00:11:40,921 --> 00:11:43,088 Dođite na tezgu. Sad ću doći. 130 00:11:43,171 --> 00:11:48,546 Slušajte, upozoravam vas, sa mnom nema šale. 131 00:11:48,880 --> 00:11:51,380 Kako smrdi! Ovo ni pas ne bi... 132 00:11:51,463 --> 00:11:54,130 Nema više psa. Samo haringe i manjića. 133 00:12:01,755 --> 00:12:06,255 Aha. Uniforma, hladan znoj, uplašen i treseš se. 134 00:12:06,338 --> 00:12:08,421 Pokušat ću pogoditi. 135 00:12:08,713 --> 00:12:11,171 Najnoviji si pismonoša, 136 00:12:11,255 --> 00:12:14,421 a brodar te prevario i rekao da pozvoniš bojno zvono. 137 00:12:14,505 --> 00:12:17,838 Bojno zvono? Kakav to grad ima bojno zvono? 138 00:12:17,921 --> 00:12:20,130 Da otvorimo prozor? Ne podnosim... 139 00:12:20,963 --> 00:12:24,921 Dobro došao u Smeerensburg, dom najboljih svađa na svijetu. 140 00:12:25,505 --> 00:12:28,088 -Svađa? -Zavade, razmirice. 141 00:12:28,171 --> 00:12:31,338 Krumovi protiv Ellingboea. 142 00:12:32,255 --> 00:12:35,505 Hoćeš li štogod kupiti ili si došao čavrljati? 143 00:12:36,046 --> 00:12:41,171 Čekaj. Nije li ovo škola? Gdje su djeca i učitelj? 144 00:12:42,088 --> 00:12:46,505 Da, hvala. Znala sam da sam nešto zaboravila. Djecu. 145 00:12:46,588 --> 00:12:47,671 Hvala. 146 00:12:48,421 --> 00:12:50,755 -Ti si učiteljica? -Tako stvari stoje. 147 00:12:50,838 --> 00:12:53,421 Ja prodajem ribu, a osoba za tezgom, 148 00:12:53,505 --> 00:12:58,963 -a to si ti, kupuje... -O, Bože. To si ti? Što se dogodilo? 149 00:12:59,046 --> 00:13:01,171 -Dogodilo se... -Loše sam se izrazio. 150 00:13:01,255 --> 00:13:05,380 Pristala sam raditi u mjestu gdje ljudi ne šalju djecu u školu. 151 00:13:05,463 --> 00:13:09,213 Druženje s neprijateljskim podmlatkom? Zabranjeno! 152 00:13:09,296 --> 00:13:13,130 Zato sam spala na ovo da zaradim 153 00:13:13,213 --> 00:13:17,421 kako bih počela iznova negdje veoma daleko odavde. 154 00:13:17,921 --> 00:13:22,713 Hoćeš li nešto kupiti? Haringa je danas na popustu. 155 00:13:24,755 --> 00:13:28,713 Tu si! Pitao sam se kamo si odjurio. 'Jutro, gđice Alva. 156 00:13:29,171 --> 00:13:31,296 -Mogense. -Idemo, mladiću. 157 00:13:31,588 --> 00:13:33,588 Sačuvao sam najbolje za kraj. 158 00:13:36,880 --> 00:13:38,296 POŠTANSKI URED 159 00:13:39,546 --> 00:13:41,005 Dome slatki dome. 160 00:13:43,338 --> 00:13:44,213 Koji vrag? 161 00:13:44,296 --> 00:13:47,380 -Pošalji to, poštaru! -Hej, to je bilo... 162 00:13:47,463 --> 00:13:49,005 Idi kući, gubitniče! 163 00:13:49,088 --> 00:13:52,921 Ako sam ja gubitnik, ti si... 164 00:13:53,005 --> 00:13:54,588 Predaleko si. Nestao si. 165 00:14:02,630 --> 00:14:05,838 Ima mnogo prirodne svjetlosti, rustikalnih detalja, 166 00:14:05,921 --> 00:14:10,005 centralnu klimu i panoramski pogled. Savršeno za ljubitelje životinja. 167 00:14:10,838 --> 00:14:14,546 -Uživaj. -Čekajte! Nije moguće. 168 00:14:15,421 --> 00:14:16,421 Shvatio sam. 169 00:14:16,838 --> 00:14:20,921 Moj otac vas je na to nagovorio? Dobra fora. Preveslali ste me. 170 00:14:21,005 --> 00:14:24,088 A sad mi pokažite gdje ću odsjesti. 171 00:14:24,171 --> 00:14:26,380 Htio bih vruću kupku i jelovnik. 172 00:14:27,255 --> 00:14:28,671 Da ti objasnim. 173 00:14:29,338 --> 00:14:34,755 Poštar si u Smeerensburgu, na otoku odsječenog od ostatka svijeta. 174 00:14:34,838 --> 00:14:39,755 Imaš hladne, bijesne i nasilne susjede i sad ti je ovo dom. 175 00:14:39,838 --> 00:14:42,296 Jesi li sad skopčao? 176 00:15:04,130 --> 00:15:06,505 Još malo. Izdrži. 177 00:15:49,005 --> 00:15:51,963 Dosta mi je! Ovdje je koma! Idem kući! 178 00:15:52,046 --> 00:15:56,421 Ne. Ne možeš otići. Razbaštinit će te. Završit ćeš na cesti. 179 00:15:56,505 --> 00:15:58,421 Mrzim ovo mjesto. 180 00:15:58,505 --> 00:16:01,671 Hladno je i prljavo. Ljudi su prema meni zločesti, 181 00:16:01,755 --> 00:16:04,921 nedostaju mi svilene plahte. Zaveži! Ne budi slabić. 182 00:16:05,005 --> 00:16:09,213 Usredotoči se. Kako ćeš otići odavde? Za to trebaš... 183 00:16:09,921 --> 00:16:10,755 Pisma! 184 00:16:14,171 --> 00:16:16,421 Osjećam da će tu biti jedno. 185 00:16:16,505 --> 00:16:20,630 Dođi tatici, slatko pisamce. Ta hajde! 186 00:16:30,296 --> 00:16:32,546 Dobro. Valjda moram otići izvoru. 187 00:16:32,963 --> 00:16:36,005 Dobro jutro, gospođo. Ja sam poštar. 188 00:16:36,088 --> 00:16:40,046 Ako imate pisma za mene, možete otići po njih i... 189 00:16:46,255 --> 00:16:50,213 Zdravo. Ako imate kakvo pismo, rado ću ga preuzeti. 190 00:16:53,088 --> 00:16:56,213 Čestitka dalekom rođaku? Telegram sućuti? 191 00:16:56,296 --> 00:16:57,546 Majko mila! 192 00:16:59,046 --> 00:17:02,755 Imate li kakvo pismo? Ili bilo kakvu pošiljku? 193 00:17:03,005 --> 00:17:07,796 Molim vas, ljudi! Pisma! Nemam cijeli dan! 194 00:17:10,671 --> 00:17:12,921 Ne izlaži se. Ne paničari. 195 00:17:13,005 --> 00:17:15,755 Zbog tog se žale da pošta kasni! 196 00:17:16,838 --> 00:17:19,505 Dobro. Što se to događa? Gdje su pisma? 197 00:17:20,255 --> 00:17:23,380 Ljudi ovdje imaju si reći samo jedno. 198 00:17:25,255 --> 00:17:28,046 I za to ne trebaju pisma. 199 00:17:28,130 --> 00:17:29,755 -Ne misliš li? -Čekaj! 200 00:17:29,838 --> 00:17:33,255 Nema pisama? A kako ću se izvući... 201 00:17:34,421 --> 00:17:38,630 -Koji vrag? -Gospodine, biste li mi vratili crtež? 202 00:17:38,838 --> 00:17:42,505 -Vjetar ga je otpuhnuo. Molim vas. -Ne sad, mali. 203 00:17:42,630 --> 00:17:45,630 Ne vidiš li da pokušavam dokučiti kako... 204 00:17:46,630 --> 00:17:49,296 Imam prijedlog. Ja sam poštar. 205 00:17:49,380 --> 00:17:53,463 Ne mogu ti ga dati, ali ti ga mogu poslati poštom. 206 00:17:53,546 --> 00:17:55,546 -Kako? -Vrlo jednostavno. 207 00:17:55,796 --> 00:18:00,588 Presavinut ću tvoj divni crtež, stavit ću ga u kuvertu 208 00:18:00,671 --> 00:18:04,463 i onda trebam još za poštarinu da ga mogu staviti u sandučić. 209 00:18:05,005 --> 00:18:10,630 -Za poštarinu? -Baciš mi peni za poštarinu i spremno je. 210 00:18:11,963 --> 00:18:14,463 Zašto ga samo ne staviš u sandučić? 211 00:18:16,380 --> 00:18:19,630 Htio bih to učiniti, ali ne mogu. 212 00:18:19,713 --> 00:18:23,421 Bez poštarine nije pismo. Razumiješ? 213 00:18:24,005 --> 00:18:27,213 Što kažeš na to? Ja ću dobiti pismo, a ti crtež. 214 00:18:27,296 --> 00:18:32,296 Obojica smo na dobitku. Želiš ga, zar ne? Ne želiš ga, zadržat ću ga. Sviđa mi se. 215 00:18:32,546 --> 00:18:36,338 Na tvom bih ga mjestu zadržao i poslao ga natrag sebi. 216 00:18:37,880 --> 00:18:42,588 Bok, tata. Ovaj fini čovjek kaže da mi može vratiti crtež poštom. 217 00:18:42,671 --> 00:18:45,088 -Ne. Laže. Djeca lažu. -Bi li mu dao peni? 218 00:18:45,380 --> 00:18:49,046 Vidi! Pogrešna adresa. Baš sam glup. Vi niste Spendlebergi. 219 00:18:49,130 --> 00:18:51,963 Vidimo se! Hvala. Ne moramo razgovarati. Bok! 220 00:18:53,296 --> 00:18:54,796 Dobri psići! 221 00:18:55,463 --> 00:18:57,796 A to je zacijelo ekspresna pošta. 222 00:18:58,838 --> 00:19:01,671 Smeerensburgu, možda si dobio prvu rundu, 223 00:19:01,755 --> 00:19:04,088 ali se varaš ako misliš da ću odustati. 224 00:19:04,171 --> 00:19:08,213 Brzo ću skupiti pisma pa ću se pozdraviti s hladnoćom, luđacima 225 00:19:08,546 --> 00:19:12,421 i kokošima. Da, i s vama. Vidjet ćete. Dajte mi tjedan dana. 226 00:19:12,921 --> 00:19:13,963 Najviše dva. 227 00:19:37,130 --> 00:19:40,130 Smetam? Vidim da si zatrpan poslom. 228 00:19:41,546 --> 00:19:46,963 Nemaš li nekakav posao ili nešto slično? 229 00:19:47,046 --> 00:19:51,296 Naravno. Došao sam po poštu. 230 00:19:51,546 --> 00:19:56,171 Gdje je? Moraš mi pomoći s težim vrećama. Bole me leđa. 231 00:19:56,421 --> 00:19:58,755 -Mrzim te. -Znam. 232 00:19:58,838 --> 00:20:04,171 Gdje je pošta? Sad je držiš u drugoj prostoriji? 233 00:20:04,255 --> 00:20:09,963 Potražim li je i približim joj se, hoćeš li reći "toplo"? 234 00:20:10,421 --> 00:20:15,130 A udaljim li se, hoćeš li reći "hladno"? 235 00:20:15,671 --> 00:20:16,880 -Pa... -Što je to? 236 00:20:17,380 --> 00:20:21,171 -Što? Šumarova koliba? -Da. Živi li itko ondje? 237 00:20:21,255 --> 00:20:26,963 Naravno. Morao bi ga posjetiti. Drag je tip. Voli posjetitelje. 238 00:21:52,380 --> 00:21:56,421 Zdravo. Ušao sam vam u kuću, ili što god da to jest. 239 00:21:56,796 --> 00:21:57,880 Ima li koga? 240 00:22:04,880 --> 00:22:06,630 Ma je li ovo moguće? 241 00:22:11,255 --> 00:22:13,796 Znao sam da će se to dogoditi. 242 00:22:19,046 --> 00:22:21,380 Super. Ubit ću tog brodara! 243 00:22:27,005 --> 00:22:27,921 Što?! 244 00:22:32,671 --> 00:22:33,546 Igračke? 245 00:22:38,213 --> 00:22:39,088 Evo! 246 00:22:45,838 --> 00:22:50,880 Sad mogu otići kući zadovoljan što sam postigao apsolutno... 247 00:25:16,630 --> 00:25:20,588 Dosta mi je! Radije živ u kaljuži, nego raskomadan. 248 00:25:20,671 --> 00:25:21,921 Ne, hvala! 249 00:25:38,796 --> 00:25:41,921 Nemoj me raskomadati i baciti u šumu! 250 00:25:47,963 --> 00:25:52,296 -Gdje je ovo? -Ne znam. Otkud da znam? Čekaj. 251 00:25:53,130 --> 00:25:56,838 Znam. Nastavi ovim putem i stići ćeš. 252 00:25:56,921 --> 00:26:00,838 Ne možeš promašiti. I ja te mogu odvesti. 253 00:26:11,046 --> 00:26:11,921 Dobro. 254 00:26:13,213 --> 00:26:14,588 Oprosti... 255 00:26:16,338 --> 00:26:19,838 Stigli smo. Pazi kako izlaziš. Što je to? 256 00:26:20,963 --> 00:26:22,588 Nisi li poštar? 257 00:26:23,963 --> 00:26:26,921 Želiš da ja... Ali... 258 00:26:29,505 --> 00:26:31,255 Naravno. Sa zadovoljstvom. 259 00:26:31,921 --> 00:26:38,171 Rado ću dostaviti nešto što je zacijelo odsječena glava. 260 00:26:38,255 --> 00:26:42,880 Nema šanse da ovo nije odsječena glava. Držim glavu u rukama. 261 00:26:43,880 --> 00:26:46,046 Hajde! Trudim se... 262 00:26:46,963 --> 00:26:51,171 Tu si! Tih si za neproporcionalnog... 263 00:26:51,421 --> 00:26:54,838 kršnog i monumentalnog... Imaš nekakav... 264 00:26:59,505 --> 00:27:00,588 Molim? Da uđem? 265 00:27:00,838 --> 00:27:06,921 Nema šanse. Rado bih to učinio, ali šteta što postoji ograda. 266 00:27:07,046 --> 00:27:10,421 Kvragu. Što to radiš? Što se zbiva? 267 00:27:12,546 --> 00:27:15,546 Molim te, otvori. Zašto mi to radiš? 268 00:27:16,505 --> 00:27:17,463 Ne. 269 00:27:22,546 --> 00:27:25,088 Pobijedio si. Želiš novac? Tata mi je bogat. 270 00:27:25,171 --> 00:27:28,380 Zatraži otkupninu. Znaš pisati? Ja ću napisati poruku. 271 00:27:29,755 --> 00:27:32,671 Neće znati da sam to ja. Zvučat ću kao ti. 272 00:27:32,755 --> 00:27:37,088 Upotrijebit ću jednosložne riječi. Molim te! Pusti me van! 273 00:27:38,755 --> 00:27:40,880 Zašto? 274 00:27:45,213 --> 00:27:46,046 Tko je to? 275 00:27:54,255 --> 00:27:55,963 Vrata! 276 00:27:59,463 --> 00:28:00,380 Lokoti! 277 00:28:02,588 --> 00:28:04,380 Otvorit ću ih. Hajde! 278 00:28:06,546 --> 00:28:09,546 Otvorite se. Hajde! 279 00:28:10,380 --> 00:28:13,755 Hajde. Saberi se. 280 00:28:24,713 --> 00:28:28,630 Gdje su, dečki? Nemojte da vam pobjegnu. Uhvatite ih! 281 00:28:29,005 --> 00:28:31,796 Dobro. Nakon svega što si zatražio, mogu li... 282 00:30:16,546 --> 00:30:18,255 Došao je dovršiti posao! 283 00:30:18,338 --> 00:30:22,046 -Ne! -Gospodine poštaru, jeste li unutra? 284 00:30:22,921 --> 00:30:25,005 Odlazite! Čut će vas. 285 00:30:26,130 --> 00:30:28,005 Htjeli bismo poslati ova pisma. 286 00:30:34,546 --> 00:30:36,005 Što si rekla? 287 00:30:36,380 --> 00:30:41,005 Rođak nam je rekao da će nam g. Klaus izraditi igračku ako mu pošaljemo pismo. 288 00:30:41,213 --> 00:30:43,296 I da vam donesemo peni. 289 00:30:43,421 --> 00:30:46,630 Bez poštarine nije pismo, zar ne? 290 00:30:58,255 --> 00:31:00,671 Hej! Želite igračku? 291 00:31:05,005 --> 00:31:08,005 Hej, biste li htjeli novu igračku? 292 00:31:08,630 --> 00:31:11,255 Dovoljno je da napišete pismo g. Klausu. 293 00:31:12,380 --> 00:31:16,630 Stavite ga u kuvertu, napišete svoje ime i donesete mi peni. 294 00:31:17,005 --> 00:31:18,546 To ne smijete zaboraviti. 295 00:31:35,546 --> 00:31:39,046 Moraju biti tužna. Tužna su? Bravo. 296 00:31:45,338 --> 00:31:49,713 Dobro je. Slijedi teži dio. 297 00:32:23,671 --> 00:32:27,463 Zapamti da vjerojatno nije ubojica sa sjekirom, ali... 298 00:32:28,130 --> 00:32:30,713 Uvijek postoji šansa. Ali vjerojatno nije. 299 00:32:31,421 --> 00:32:33,296 Zapravo je dobar tip. 300 00:32:35,046 --> 00:32:35,921 Zdravo. 301 00:32:37,213 --> 00:32:39,921 Zdravo. Vi ste g. Klaus, zar ne? 302 00:32:40,213 --> 00:32:43,463 Sjećate se da sam vam sinoć neovlašteno upao u kuću? 303 00:32:44,088 --> 00:32:46,880 Poštar Jesper Johansen. Nismo se upoznali. 304 00:32:50,546 --> 00:32:56,380 G. Klaus, pročulo se 305 00:32:56,463 --> 00:33:03,213 da su siromašna djeca Smeerensburga spontano počela pisati pisma 306 00:33:03,296 --> 00:33:06,921 u kojima od vas traže igračke. 307 00:33:08,046 --> 00:33:11,838 Sjetio sam se da imate pun štagalj igračaka 308 00:33:11,921 --> 00:33:14,130 koje skupljaju prašinu pa... 309 00:33:18,296 --> 00:33:21,130 Bože. To je to. Gotovo je. 310 00:33:35,546 --> 00:33:37,005 To je... 311 00:33:38,671 --> 00:33:42,463 posve normalno. Nije znak psihičke bolesti. 312 00:33:42,546 --> 00:33:44,755 -Odlazi. -Gospodine Klaus. 313 00:33:45,088 --> 00:33:49,380 Odlučite li darovati igračke toj dječici, 314 00:33:50,296 --> 00:33:52,838 rado ću im ih besplatno dostaviti. 315 00:33:59,213 --> 00:34:02,171 G. Klaus, čekajte! Molim vas. 316 00:34:03,463 --> 00:34:06,796 Koliko ćete samo sreće donijeti u njihove bijedne živote. 317 00:34:07,588 --> 00:34:08,463 Pogledajte. 318 00:34:09,046 --> 00:34:13,213 Jadan se Herlief igra samo štapovima i kamenjem. Kako tužno. 319 00:34:13,671 --> 00:34:17,005 A mala Penny... Patty. 320 00:34:17,088 --> 00:34:21,505 Imala je tako staru lutku da joj se raspala u rukama. 321 00:34:21,796 --> 00:34:26,213 A mali ružni Kristoff... 322 00:34:33,171 --> 00:34:34,671 Noćas u isto vrijeme. 323 00:34:35,921 --> 00:34:39,796 Odlično. U isto vrijeme? Usred noći? 324 00:34:39,880 --> 00:34:42,338 -Mogu sad uzeti igračke. -Idem s tobom. 325 00:34:42,421 --> 00:34:44,296 Ali ne morate poći sa mnom. 326 00:34:44,546 --> 00:34:48,880 Možda se neovlašteni poštar ne smije voziti sa mnom. 327 00:34:48,963 --> 00:34:50,296 Moram provjeriti. 328 00:34:50,880 --> 00:34:53,796 Super. Vidimo se noćas. Zanimljiv razgovor. 329 00:35:39,671 --> 00:35:42,296 Igrao se! 330 00:35:42,921 --> 00:35:44,005 S Ellingboeicom! 331 00:35:44,088 --> 00:35:46,421 -S Ellingboeicom! -O, Bože! 332 00:35:46,505 --> 00:35:48,421 -Jeste li čuli? -Neprihvatljivo. 333 00:35:48,505 --> 00:35:52,255 Ne znam kako se dogodilo. Nakratko sam se okrenuo... 334 00:35:54,421 --> 00:35:58,046 I ugledala sam ih. Dovela sam je što prije. 335 00:35:58,130 --> 00:36:00,588 -Loše! -Neprihvatljivo. 336 00:36:00,671 --> 00:36:02,630 -Nezamislivo! -Što ćete poduzeti? 337 00:36:02,713 --> 00:36:05,088 Ovo je veoma loše. 338 00:36:05,421 --> 00:36:09,588 Najgori slučaj dosad. Što ti je bilo na pameti? Ne znaš... 339 00:36:09,671 --> 00:36:12,796 Da se Krumovi i Ellingboei ne druže. 340 00:36:13,463 --> 00:36:15,380 -Ali zašto? -Pita zašto? 341 00:36:15,463 --> 00:36:16,838 -Sad shvaćate? -Zašto? 342 00:36:16,921 --> 00:36:18,171 Ne znam što učiniti. 343 00:36:18,713 --> 00:36:21,046 Pomozite nam, preklinjem vas. 344 00:36:29,546 --> 00:36:32,421 Znaš li što je to, dječače? 345 00:36:33,046 --> 00:36:36,338 Ovo je tradicija! 346 00:36:36,921 --> 00:36:42,755 Veličanstvena mržnja koja se stoljećima prenosi naraštajima. 347 00:36:43,213 --> 00:36:47,505 -Stodnevni sukob iz '45. -Nadmoćno smo pobijedili. 348 00:36:47,755 --> 00:36:49,505 Morska igra kukavica. 349 00:36:49,588 --> 00:36:52,338 Veliko pokazivanje stražnjica iz '86. 350 00:36:54,463 --> 00:36:59,171 -Ako nešto znamo... -I to od pamtivijeka... 351 00:36:59,338 --> 00:37:01,838 To je da Krum mrzi Ellingboea. 352 00:37:01,921 --> 00:37:05,463 I da Ellingboe ne podnosi Kruma. 353 00:37:09,880 --> 00:37:11,880 Eto zašto! 354 00:37:12,963 --> 00:37:19,880 Ali ja znam da nisi htio pokazati manjak poštovanja prema nasljeđu, zar ne? 355 00:37:19,963 --> 00:37:24,463 -Da. -I neće se ponoviti, zar ne? 356 00:37:25,713 --> 00:37:27,255 Naravno da neće. 357 00:37:27,546 --> 00:37:30,796 A sad mi reci otkud ti ovaj ljepotan. 358 00:37:37,755 --> 00:37:40,546 Zacijelo ne želite da ih ostavimo pred kapijom. 359 00:37:42,921 --> 00:37:45,171 Baš ste rječiti! 360 00:37:46,213 --> 00:37:48,505 Nisam ni očekivao odgovor. 361 00:37:52,880 --> 00:37:54,463 Oprostite! 362 00:37:57,505 --> 00:37:58,380 Ne! 363 00:38:01,005 --> 00:38:02,880 Stanite! 364 00:38:41,338 --> 00:38:43,505 Bagro jedna! 365 00:38:47,255 --> 00:38:48,921 -Mene. -Odaberi mene. 366 00:38:49,005 --> 00:38:50,296 -Makni se! -Prvo moje! 367 00:38:50,380 --> 00:38:55,046 -Recite g. Klausu da želim bicikl! -Šuti! Uzmite moje pismo! 368 00:38:55,130 --> 00:38:56,880 Prvo moje! Želim lutku! 369 00:38:56,963 --> 00:39:00,463 -Prvo moje! -Dobro. Stanite u red. Brzo! 370 00:39:00,546 --> 00:39:03,796 Natrag. Svi u red. Tako. 371 00:39:04,088 --> 00:39:07,005 Pismo? Dobro. 372 00:39:07,088 --> 00:39:09,296 Imam ga. Gubi se. Dobro. Dalje. 373 00:39:14,505 --> 00:39:18,296 -Što s njom nije u redu? -Nije odavde. Laponka je. 374 00:39:21,671 --> 00:39:26,338 Lijepo, ali nemaš pismo. Vrati se kad ga budeš imala. 375 00:39:26,421 --> 00:39:29,463 Ugodan dan. Pa-pa! Ima li još pisama? 376 00:39:29,546 --> 00:39:30,505 -Evo! -Imam! 377 00:39:30,588 --> 00:39:32,338 -Evo! -Znate kako to ide. 378 00:39:32,421 --> 00:39:33,796 Bez pisma nema igračke. 379 00:39:34,088 --> 00:39:35,671 Ali ne znamo pisati. 380 00:39:37,546 --> 00:39:41,213 Smola. Čekajte. Znate što možete učiniti? 381 00:39:55,546 --> 00:39:59,546 Što to radiš? Govoriš djeci da idu u školu i nauče pisati? 382 00:39:59,630 --> 00:40:02,213 -Što je tebi? -Htio sam... 383 00:40:02,296 --> 00:40:06,088 Slušaj me, poštaru! Što god da smjeraš, ne uvlači me u to. 384 00:40:06,171 --> 00:40:08,755 Već pet godina trunem ovdje. 385 00:40:08,838 --> 00:40:13,463 Malo mi fali da se izvučem i nećeš mi to upropastiti. Jasno? 386 00:40:13,546 --> 00:40:18,171 Ali djeca ovdje trate život bez obrazovanja. 387 00:40:19,505 --> 00:40:22,796 Oprosti, sanjar sam, no ne radimo li to zbog toga? 388 00:40:24,046 --> 00:40:27,588 Nisi li postala učiteljica da bi nešto promijenila? 389 00:40:33,130 --> 00:40:35,671 Mladenačka ljubav. Prisjetim se prošlosti. 390 00:40:35,755 --> 00:40:39,088 Prodorni pogledi, ubrzano kucanje srca. 391 00:40:39,255 --> 00:40:43,213 No s plačem i prljavim pelenama ne mogu se baš poistovjetiti. 392 00:40:48,505 --> 00:40:52,630 Idete spavati i kad se ujutro probudite, dar vas čeka kraj kamina. 393 00:40:52,713 --> 00:40:54,880 Gospodin Klaus je čudo! 394 00:40:54,963 --> 00:40:57,005 -Sjajan je. -Jest. 395 00:40:57,088 --> 00:40:58,755 Klaus sjajan? 396 00:40:59,255 --> 00:41:02,046 Golem je, ali se probije kroz dimnjak. 397 00:41:02,130 --> 00:41:04,963 -Zbilja? Kako? -Ne znam. Valjda je to čarolija. 398 00:41:10,588 --> 00:41:15,380 Ostavite li čarapu na kaminu, g. Klaus će je napuniti igračkama. 399 00:41:17,838 --> 00:41:21,755 -Dolazi samo noću. -Nitko ga nikad nije vidio. 400 00:41:22,005 --> 00:41:24,005 Kao da je nevidljiv. 401 00:41:28,296 --> 00:41:31,838 Voli kekse. Ne zaboravite mu ih ostaviti. 402 00:41:49,796 --> 00:41:51,796 Idi kući, gubitniče! 403 00:41:58,505 --> 00:42:00,630 Tko je sada gubitnik, derište jedno! 404 00:42:00,755 --> 00:42:02,713 Gospodin Klaus je guba! 405 00:42:02,796 --> 00:42:04,546 Čuli ste za Klausa? 406 00:42:04,630 --> 00:42:06,213 Izrađuje najbolje igračke. 407 00:42:06,963 --> 00:42:08,421 -Klaus. -Klaus. 408 00:42:08,671 --> 00:42:10,838 -Super je. -Ima najbolje igračke. 409 00:42:24,130 --> 00:42:25,505 -Što se dogodilo? -Šuti. 410 00:42:25,921 --> 00:42:28,463 Sjedni i budi sav čaroban i super. 411 00:42:31,046 --> 00:42:31,880 Što? 412 00:42:37,338 --> 00:42:39,963 Hoćemo li danas išta naučiti? 413 00:42:42,546 --> 00:42:45,505 Ako baš morate biti ovdje, bar šutite. 414 00:42:45,838 --> 00:42:50,088 Zašto ne vježbate samoglasnike ili slično? 415 00:42:50,171 --> 00:42:52,713 -Nemamo bilježnice. -Ni kemijske. 416 00:42:53,921 --> 00:42:56,838 Dogovorimo se nešto. Ako vas nešto naučim, 417 00:42:56,921 --> 00:42:58,963 hoćete li otići, molim vas? 418 00:43:13,338 --> 00:43:14,796 Evo. 419 00:43:16,171 --> 00:43:18,130 Ovo je zbilja moje ime? 420 00:43:18,463 --> 00:43:20,421 Jest, tvoje je ime. 421 00:43:22,338 --> 00:43:23,546 Želim naučiti još! 422 00:43:23,880 --> 00:43:25,588 -Molim vas. -Sljedeći sam! 423 00:43:25,671 --> 00:43:28,005 -Želim napisati svoje ime. -I ja. 424 00:43:28,088 --> 00:43:30,421 -Mene! -Želim napisati svoje ime! 425 00:43:30,505 --> 00:43:34,630 -I ja želim to naučiti. -I ja. Pozovite mene! 426 00:43:53,338 --> 00:43:55,755 -Preteški smo. -Dobro. 427 00:43:56,005 --> 00:43:58,171 Mogu ići sam. Ne moraš... 428 00:43:58,255 --> 00:44:01,713 Bez uvrede, no mogao bi malo na dijetu. 429 00:44:01,796 --> 00:44:02,630 Što radiš? 430 00:44:03,921 --> 00:44:07,171 -Manje darova, manje težine. -Manje darova? 431 00:44:07,255 --> 00:44:11,088 Ali to znači manje pisama, a manje pisama znači manje... 432 00:44:14,088 --> 00:44:16,588 Više upropaštenih dječjih snova. 433 00:44:17,005 --> 00:44:19,880 Ne. Neću to dopustiti. 434 00:44:20,130 --> 00:44:22,713 Obvezali smo se. Radi djece. 435 00:44:39,921 --> 00:44:40,838 Jesam te! 436 00:44:59,963 --> 00:45:01,880 Dođi! 437 00:45:25,880 --> 00:45:28,880 Ja ih iscrpim, a ti ih uhvatiš. 438 00:45:29,255 --> 00:45:30,380 Odličan timski rad. 439 00:45:39,755 --> 00:45:40,963 Ho-ho-ho. 440 00:45:43,463 --> 00:45:44,546 -Da. -Super ideja. 441 00:45:44,630 --> 00:45:47,713 -Odlični smo i brzi. -Pouzdani su, snažni i slušaju. 442 00:45:52,505 --> 00:45:56,713 Poštanski ured je i službeno otvoren. Ako imate pismo, izvolite. 443 00:45:57,046 --> 00:45:58,380 Hvala, hvala... 444 00:45:59,338 --> 00:46:01,463 Gubitniče! Što se zbiva? 445 00:46:02,130 --> 00:46:05,463 Poslao sam pismo i dobio šugavi komad ugljena. 446 00:46:05,546 --> 00:46:09,546 Tako ti treba. Hulje poput tebe ne dobivaju Klausove igračke. 447 00:46:09,630 --> 00:46:12,546 Da? Može znati kakav sam samo ako si me ti izdao. 448 00:46:14,838 --> 00:46:18,630 Nisam morao. On zna. 449 00:46:21,213 --> 00:46:24,796 -Kako to misliš? -Sve vidi. 450 00:46:25,338 --> 00:46:30,713 Svaku podvalu, psinu i zlodjelo. Ima popis. 451 00:46:32,463 --> 00:46:35,963 -Zove ga popisom nevaljalaca. -Lažeš. 452 00:46:36,046 --> 00:46:39,880 Vjeruj mi. Ne želiš biti na tom popisu. 453 00:46:42,463 --> 00:46:45,713 Još želiš baciti snježnu grudu? 454 00:46:49,088 --> 00:46:51,005 Nisam ni mislio. 455 00:47:10,171 --> 00:47:12,213 Samo dobra djeca dobivaju igračke? 456 00:47:14,630 --> 00:47:20,130 "Dragi g. Klaus, danas sam očistio snijeg u svim dvorištima u mojoj ulici. 457 00:47:21,463 --> 00:47:23,546 To je dobro, zar ne? 458 00:47:23,630 --> 00:47:26,171 Nemoj me staviti na popis nevaljalaca." 459 00:47:26,255 --> 00:47:31,171 "Dragi g. Klaus, danas smo pomagali mami. 460 00:47:33,338 --> 00:47:35,005 Radit ćemo to svaki dan 461 00:47:35,088 --> 00:47:38,046 -doneseš li nam igračke." -Dragi g. Klaus, 462 00:47:38,130 --> 00:47:41,130 susjed je danas popravljao rupu u ogradi 463 00:47:41,755 --> 00:47:45,505 pa je pao i ozlijedio nogu. 464 00:47:45,588 --> 00:47:50,588 Sigurno ga je silno boljelo jer se neprestano derao. 465 00:47:50,755 --> 00:47:51,921 Pomogli smo mu. 466 00:47:52,005 --> 00:47:55,755 Rekao je da mu nije drago, ali ipak mislim da mu je bilo." 467 00:47:56,588 --> 00:47:58,671 "To je bilo danas. A jučer, 468 00:47:58,755 --> 00:48:02,380 umjesto da gđi Runi ukrademo borovnice, ubrali smo joj ih. 469 00:48:03,671 --> 00:48:07,671 Zatim je došla k nama i donijela mami džem od borovnica. 470 00:48:09,296 --> 00:48:11,380 A ona je njoj odnijela pitu." 471 00:48:11,588 --> 00:48:14,880 "Dragi g. Klaus, svaki dan idem u školu 472 00:48:14,963 --> 00:48:18,130 -i uvijek napišem zadaću." -Annelise, hvala ti! 473 00:48:20,296 --> 00:48:21,838 Zdravo, g. poštaru. 474 00:48:22,046 --> 00:48:24,255 "Gđica Alva najbolja je učiteljica." 475 00:48:24,796 --> 00:48:28,171 "Očistio sam tatin stari klarinet. 476 00:48:28,338 --> 00:48:31,921 Nadam se da sam odradio dobar posao. Izgledao je zadovoljno. 477 00:48:32,588 --> 00:48:34,796 Bi li mi donio igračku, molim te?" 478 00:48:55,588 --> 00:48:56,630 Što? 479 00:48:59,213 --> 00:49:00,338 Koji vrag... 480 00:49:16,171 --> 00:49:18,088 -Šefe, kako ste? -Moje! 481 00:49:18,171 --> 00:49:20,130 -Moje! -Što? Kako? 482 00:49:29,213 --> 00:49:31,588 Hajde! Igrajmo se! 483 00:50:07,005 --> 00:50:11,546 Vrijeme je da pošaljemo poruku tom poštaru. 484 00:50:13,130 --> 00:50:15,546 Znaš što ti je činiti, Buhtlice. 485 00:50:16,505 --> 00:50:19,380 Moje... 486 00:50:20,130 --> 00:50:25,838 Pekar daje Ellingboeima popust na slastice. I ne sadržavaju oštrice. 487 00:50:25,921 --> 00:50:30,213 Jesi li znao da ima 70 % manje paleži? 488 00:50:30,380 --> 00:50:32,838 Istina je. Kad si vidio zapaljenu kuću? 489 00:50:32,921 --> 00:50:36,880 Točno tako. A roštiljanja ili buvljaci? 490 00:50:36,963 --> 00:50:38,921 Kao da su svi poludjeli. 491 00:50:40,421 --> 00:50:44,796 Istinski nesebično djelo uvijek potakne drugo. 492 00:50:45,796 --> 00:50:48,546 Ma tko se to raspričao! 493 00:50:48,630 --> 00:50:51,796 Što te natjeralo na ovakav izljev mudrosti? 494 00:50:51,880 --> 00:50:56,005 Nešto što je netko nekad govorio. 495 00:50:56,088 --> 00:50:57,546 I ja ću ti nešto reći. 496 00:50:57,630 --> 00:51:01,296 Dovoljno sam iskusan da znam da svi nešto žele. 497 00:51:01,380 --> 00:51:06,755 Djeca žele igračke. A odrasli... Ne znam što oni žele. 498 00:51:06,838 --> 00:51:09,630 Ali to sigurno nisu dobra volja i mir u svijetu. 499 00:51:10,671 --> 00:51:15,796 -A ti? Što ti dobivaš time? -Ja? Pa... 500 00:51:16,588 --> 00:51:17,921 Drukčije je. Ja ne... 501 00:51:20,838 --> 00:51:22,005 Pazi! 502 00:51:23,046 --> 00:51:24,713 Moje! 503 00:51:27,588 --> 00:51:31,380 Ne mogu vjerovati! Što radite u našoj zasjedi? 504 00:51:31,463 --> 00:51:33,671 Vašoj zasjedi? Ovo je naša zasjeda! 505 00:51:33,755 --> 00:51:35,505 -Stani! -Trudim se! 506 00:51:36,046 --> 00:51:38,380 Stani! 507 00:51:43,130 --> 00:51:44,755 Pogledajte što ste učinili! 508 00:51:44,838 --> 00:51:47,630 -Mi?! -Upropastili ste savršenu zasjedu. 509 00:52:18,213 --> 00:52:19,713 Tvoji su prijatelji? 510 00:52:22,463 --> 00:52:23,338 Dragi su. 511 00:52:31,838 --> 00:52:35,755 Nećete vjerovati što sam noćas vidio. 512 00:52:36,880 --> 00:52:41,671 Leteće saonice koje su vukli čarobni sobovi? 513 00:52:42,130 --> 00:52:43,005 Aha. 514 00:52:48,130 --> 00:52:51,171 Ono se smije. Misterij riješen. 515 00:52:51,546 --> 00:52:55,963 Ho-ho-ho! 516 00:52:56,421 --> 00:52:58,505 Samo malo. 517 00:52:58,838 --> 00:53:01,463 -Tako se smiješ? -Da. Ukrcajmo stvari. 518 00:53:01,546 --> 00:53:03,880 E, ne. Nećeš se tako lako izvući. 519 00:53:03,963 --> 00:53:05,171 -Ponovi. -Neću. 520 00:53:05,255 --> 00:53:10,296 -Hajde. Bar smiješak ili hihot. -Nastavi i čut ćeš svoje. 521 00:53:10,380 --> 00:53:11,255 Prestat ću. 522 00:53:11,338 --> 00:53:15,046 Čuo si vic o jednonogom čovjeku koji je ušao u kafić? 523 00:53:32,338 --> 00:53:34,838 Slabi smo sa zalihama, ha? 524 00:53:34,921 --> 00:53:38,005 Još nekoliko tura i gotovi smo. 525 00:53:38,755 --> 00:53:43,296 Zacijelo si sretan što neće biti noćnih smjena. 526 00:53:43,380 --> 00:53:44,671 -Zar ne? -Da. 527 00:53:44,963 --> 00:53:47,046 Aha. 528 00:53:47,963 --> 00:53:48,963 I ja. 529 00:54:05,171 --> 00:54:06,671 O odlično, evo tebe opet. 530 00:54:09,005 --> 00:54:13,380 Da. Jako lijepo. Ali što god želiš reći, imam svojih problema. 531 00:54:14,963 --> 00:54:19,296 Nemamo više igračaka, a bez igračaka, nema pisama. 532 00:54:19,380 --> 00:54:22,338 A bez pisama... Zaboravi. 533 00:54:24,755 --> 00:54:29,421 Ponestaje mi vremena. Eto! Već je Božić i još... 534 00:54:30,296 --> 00:54:32,421 Božić. 535 00:54:32,796 --> 00:54:36,213 Pa da! Moramo... Moram... 536 00:54:38,755 --> 00:54:41,088 Otiđi s moga trijema. Privatni posjed. 537 00:54:56,671 --> 00:55:00,755 Ja, vođa ponosnih Krumova... 538 00:55:00,838 --> 00:55:02,213 Hajde, više! 539 00:55:02,296 --> 00:55:05,671 Zaveži, idiote! Sad ću! 540 00:55:06,630 --> 00:55:11,838 Ja, vođa ponosnih... Zaboravi. Raspoloženje je splasnulo. 541 00:55:11,921 --> 00:55:15,671 -Znaš zašto sam sazvala sastanak. -Naravno da znam. 542 00:55:16,796 --> 00:55:19,338 -Ponoćni sukob? -Osvrni se oko sebe, Aksele. 543 00:55:19,421 --> 00:55:20,588 Gdje ti je klan? 544 00:55:24,171 --> 00:55:25,796 Reći ću ti gdje je. 545 00:55:25,880 --> 00:55:30,171 Druže se, voze traktorom i roštiljaju! 546 00:55:30,255 --> 00:55:35,963 -Ne zaboravite na užine! -Književni klub mi je preoteo Svena. 547 00:55:36,838 --> 00:55:42,588 Poštar i stari izrađivač igračaka svima ispiru mozak! 548 00:55:42,671 --> 00:55:43,755 Što to govoriš? 549 00:55:43,838 --> 00:55:47,713 Da je vrijeme da se udružimo protiv zajedničkog neprijatelja. 550 00:55:50,296 --> 00:55:56,421 -Predlažem da proglasimo primirje. -Primirje? Poludjela si? 551 00:55:56,505 --> 00:56:00,671 Ne udružimo li se protiv toga, bit će još književnih klubova 552 00:56:00,755 --> 00:56:02,880 i roštiljanja odsad... -I užina! 553 00:56:02,963 --> 00:56:06,380 -Ne zaboravite užine! -Da, i to. 554 00:56:06,463 --> 00:56:11,796 Moramo se udružiti da bismo prekinuli mirno doba? 555 00:56:11,880 --> 00:56:15,171 Naši preci to zahtijevaju. 556 00:56:18,130 --> 00:56:20,171 Za lozu Ellingboe! 557 00:56:20,421 --> 00:56:22,255 Za čast Krumova. 558 00:56:23,546 --> 00:56:29,005 Klanovi će se udružiti na ovom ratnom pohodu! 559 00:56:29,380 --> 00:56:32,005 Moje! 560 00:56:32,088 --> 00:56:33,838 Moje! 561 00:56:34,171 --> 00:56:35,338 Moje! 562 00:56:39,963 --> 00:56:40,796 Ja... 563 00:56:41,838 --> 00:56:45,338 Trebat ćemo mnogo raditi na tome. 564 00:57:47,546 --> 00:57:49,255 Iznenađenje! 565 00:57:49,880 --> 00:57:50,880 Jespere? 566 00:57:50,963 --> 00:57:54,755 -Što radiš... -Dobro došao u novu radionicu! 567 00:57:54,838 --> 00:57:56,755 -Ta-da! -Što... 568 00:57:56,838 --> 00:57:58,546 -Objasnit ću ti. -Zašto... 569 00:57:58,630 --> 00:58:00,505 -Ne želim... -Sjedni! 570 00:58:01,005 --> 00:58:03,088 Svidjet će ti se ovo. Obećavam. 571 00:58:04,338 --> 00:58:06,046 Božić! 572 00:58:06,671 --> 00:58:08,338 Božić? Što... 573 00:58:08,421 --> 00:58:14,005 Razmisli. Svako dijete u gradu probudi se na Božić i pronađe 574 00:58:14,171 --> 00:58:17,296 novu igračku kraj kamina. 575 00:58:17,671 --> 00:58:21,713 Možemo napraviti blagdane čarobnijima. Sjeti se radosti i sreće. 576 00:58:21,796 --> 00:58:26,213 -Jespere, ne mislim... -Pusti me da završim. 577 00:58:27,338 --> 00:58:30,421 Sjeti se ovih sretnih lica. Kako su slatka. 578 00:58:30,838 --> 00:58:32,546 -Nisu li... Pogledaj! -I da... 579 00:58:32,630 --> 00:58:34,880 Gdje ćemo nabaviti toliko igračaka? 580 00:58:35,380 --> 00:58:37,963 Izradit ćeš nove. 581 00:58:41,046 --> 00:58:45,588 Više ne izrađujem igračke. 582 00:58:46,546 --> 00:58:51,255 Imaš dar, prijatelju. Kućice za ptičice su lijepe, 583 00:58:51,338 --> 00:58:54,046 -ali ove ruke služe... -Ne, rekao sam. 584 00:58:54,130 --> 00:58:58,588 Surađuj. Zamisli mogućnosti. Ovo je kutak za obradu drva. 585 00:58:58,671 --> 00:59:01,796 -Ne. -A ovdje bi izrađivao mehanizme za sat. 586 00:59:01,880 --> 00:59:03,255 -I popravljao. -Dosta. 587 00:59:03,338 --> 00:59:06,130 A u ovom kutku, nizovi blještavog alata 588 00:59:06,546 --> 00:59:08,505 -svih oblika i veličina... -Nemoj! 589 00:59:08,588 --> 00:59:10,505 -Besprijekorno namješteno... -Ne! 590 00:59:22,838 --> 00:59:23,671 Što je to? 591 00:59:26,046 --> 00:59:26,880 Izađi. 592 00:59:27,421 --> 00:59:28,880 Žao mi je. 593 00:59:28,963 --> 00:59:30,546 -Nisam znao... -Van! 594 01:00:05,838 --> 01:00:06,880 Loša noć? 595 01:00:08,463 --> 01:00:09,880 Nisi jedina. 596 01:00:12,505 --> 01:00:14,588 Ne želim ti dosađivati. 597 01:00:17,505 --> 01:00:19,671 Dobro. Ma nešto me muči. 598 01:00:19,755 --> 01:00:23,213 Ako ne dobijem pisma, što mi je činiti? 599 01:00:23,713 --> 01:00:25,046 Da zauvijek ostanem 600 01:00:25,130 --> 01:00:29,546 i družim se sa starim šumarom, okružen luđacima i da se zadovoljim time? 601 01:00:32,338 --> 01:00:35,338 Kod kuće imam gotovo sve. 602 01:00:35,505 --> 01:00:41,463 Ali ovdje sam samo običan i beznačajan 603 01:00:43,421 --> 01:00:44,380 nitko i ništa. 604 01:00:46,380 --> 01:00:50,088 Ali Klaus ne zaslužuje to. Nisam htio. 605 01:00:51,130 --> 01:00:53,588 Sad se osjećam da sam se ponio kao... 606 01:00:55,546 --> 01:00:56,546 Točno tako. 607 01:00:57,421 --> 01:01:00,505 Znaš slušati. 608 01:01:04,380 --> 01:01:06,463 Dobro. Pobijedila si. 609 01:01:08,546 --> 01:01:09,588 Idemo. Za mnom. 610 01:01:14,088 --> 01:01:18,921 Oprosti što dolazim tako kasno, no razumiješ li je možda? 611 01:01:25,546 --> 01:01:27,713 Dobro. Uđite. 612 01:01:33,671 --> 01:01:37,338 Pa počnimo. Tko želi vrući kakao? 613 01:01:43,921 --> 01:01:45,463 Rekla je da želi brod. 614 01:01:45,546 --> 01:01:47,671 -Zbilja? -Ma nije. Zaboravi. 615 01:01:49,671 --> 01:01:51,671 -Da, jest. -Što? 616 01:01:52,046 --> 01:01:54,671 O čemu razgovarate? O meni? 617 01:01:55,255 --> 01:01:58,838 MÁRGU 618 01:03:20,005 --> 01:03:21,255 Klaus, ja... 619 01:04:03,338 --> 01:04:04,338 Idemo. 620 01:05:18,755 --> 01:05:21,921 Netko bi mogao trebati pomoć 621 01:05:22,046 --> 01:05:24,421 -u slanju pisama. -Aha. 622 01:05:25,255 --> 01:05:27,713 -Tko? -Mislila sam... 623 01:05:28,380 --> 01:05:31,088 Kako vas nismo nikad uspjeli poraziti? 624 01:05:31,963 --> 01:05:37,421 I kad je sjela na saonice, pomislio sam da su premale. 625 01:05:37,505 --> 01:05:41,588 A bile su taman za nju. I svidjele su joj se. 626 01:05:41,671 --> 01:05:43,630 Misliš li da su joj se svidjele? 627 01:05:44,588 --> 01:05:48,130 -Mislim. -Aha. I ja. Svidjele su joj se. 628 01:05:49,505 --> 01:05:51,838 Znaš, sjećam se dana 629 01:05:51,921 --> 01:05:57,463 -kad sam se prvi put tako smijao. -Što? Nisam se smijao. 630 01:05:57,546 --> 01:06:01,338 -Škiljim, zbog sunca. -Aha. 631 01:06:01,755 --> 01:06:06,088 I ja to nisam odmah htio priznati. Zezala me zbog toga. 632 01:06:06,505 --> 01:06:09,630 -Zezala? -Moja Lydia. 633 01:06:10,671 --> 01:06:14,630 Sjećam se kad sam pronašao mjesto u šumi koje joj se svidjelo 634 01:06:15,546 --> 01:06:18,130 i sagradio nam kuću. 635 01:06:20,130 --> 01:06:21,130 Daleko od svega. 636 01:06:22,713 --> 01:06:25,213 Ali nismo još dugo trebali biti sami. 637 01:06:29,755 --> 01:06:33,463 Htjeli smo djecu. Puno djece 638 01:06:34,088 --> 01:06:37,421 koja će trčkarati uokolo, smijati se i upadati u nevolje. 639 01:06:42,463 --> 01:06:46,088 Dok smo čekali, počeo sam izrađivati igračke za njih. 640 01:06:46,630 --> 01:06:51,130 Čekali smo i izrađivao sam sve više igračaka. 641 01:06:52,796 --> 01:06:54,005 Evo još jedne. 642 01:06:54,088 --> 01:06:55,796 I dalje smo čekali. 643 01:06:56,338 --> 01:06:58,630 Ali nisu nikada stigla. 644 01:07:01,630 --> 01:07:02,505 I onda... 645 01:07:05,588 --> 01:07:07,046 Razboljela se. 646 01:07:12,463 --> 01:07:15,255 Čak i sad, katkad, 647 01:07:16,380 --> 01:07:19,296 čini mi se kao da je još... 648 01:07:25,296 --> 01:07:28,880 Nakon što me napustila, 649 01:07:29,880 --> 01:07:32,296 bio sam kao izgubljen. 650 01:07:33,463 --> 01:07:38,630 Voljela je ptice i nastavio sam izrađivati kućice za ptice. 651 01:07:40,713 --> 01:07:43,713 I onda si se ti pojavio. 652 01:07:44,588 --> 01:07:48,921 Dostavljati igračke i vidjeti kako usrećuju djecu... 653 01:07:49,921 --> 01:07:52,130 Mislio sam da to više neću doživjeti. 654 01:07:52,255 --> 01:07:57,963 A za to moram zahvaliti tebi, prijatelju. Stoga, hvala ti. 655 01:07:59,546 --> 01:08:00,380 Molim. 656 01:08:02,005 --> 01:08:04,213 -Znaš što? Učinit ćemo to. -Što? 657 01:08:04,796 --> 01:08:08,255 -Na što misliš? -Izradit ćemo igračke za Božić. 658 01:08:08,338 --> 01:08:10,046 -I ona bi to htjela. -Zbilja? 659 01:08:10,130 --> 01:08:12,796 Da. A uz cjelogodišnje planiranje, 660 01:08:12,880 --> 01:08:15,421 dogodine se možemo proširiti. -Dogodine? 661 01:08:15,505 --> 01:08:17,296 -Pa još više! -Ali ja neću... 662 01:08:17,380 --> 01:08:20,213 Iduće godine, tko živ, tko mrtav. Možda neću... 663 01:08:20,296 --> 01:08:23,130 Što to govoriš? Hajde. Nemamo vremena na bacanje. 664 01:08:25,171 --> 01:08:26,796 Možda neću biti ovdje. 665 01:08:36,380 --> 01:08:39,838 Jedan, dva, tri, četiri, pet. 666 01:08:39,921 --> 01:08:43,338 Igra se cijeli svijet. 667 01:08:43,671 --> 01:08:47,046 Šest, sedam, osam, devet, deset. 668 01:08:47,463 --> 01:08:50,588 Pojavio se mali pesek. 669 01:08:51,005 --> 01:08:54,171 Zašto si ga pustio? 670 01:08:54,255 --> 01:08:57,088 Jer za prst me ugrizao. 671 01:08:57,255 --> 01:09:00,088 A koji je nastradao prst? 672 01:09:00,255 --> 01:09:03,255 Kažiprst. 673 01:09:03,338 --> 01:09:04,380 Bravo! 674 01:09:05,046 --> 01:09:08,296 To je sve za danas. A za domaću zadaću... 675 01:09:09,380 --> 01:09:12,046 Zaboravila sam. Znate što? Nema zadaće. 676 01:09:12,130 --> 01:09:16,296 -Nisam li najbolja učiteljica? -Što se ovdje dogodilo? 677 01:09:17,255 --> 01:09:19,880 Odlučila sam preurediti školu. 678 01:09:20,171 --> 01:09:22,671 Koga više zanima trula riba! 679 01:09:22,755 --> 01:09:24,088 Čime si to platila? 680 01:09:26,046 --> 01:09:29,088 -Ušteđevinom? -Jednim dijelom. 681 01:09:29,171 --> 01:09:31,255 Sve sam potrošila. Ali pogledaj. 682 01:09:31,505 --> 01:09:35,671 -Dobro izgleda. -Željela si novi početak daleko odavde? 683 01:09:35,755 --> 01:09:36,713 Što je s time? 684 01:09:36,796 --> 01:09:40,421 Trebao bi biti glup da sad otiđeš odavde. 685 01:09:40,755 --> 01:09:44,130 -Zar ne? -Valjda. 686 01:09:45,421 --> 01:09:47,296 Valjda? 687 01:09:47,380 --> 01:09:49,505 Ne shvaćaš što si učinio, zar ne? 688 01:09:50,755 --> 01:09:52,171 Pokazat ću ti. 689 01:09:58,338 --> 01:10:00,213 Pogledaj ovo. 690 01:10:07,213 --> 01:10:10,796 Tiha noć 691 01:10:11,338 --> 01:10:14,921 Sveta noć 692 01:10:17,880 --> 01:10:20,546 -Sretan Božić, gđice Alva. -Sretan Božić. 693 01:10:20,630 --> 01:10:23,713 'Večer, poštaru Johansen. Gđice Alva. 694 01:10:36,255 --> 01:10:38,463 Ovo nije isto mjesto, zar ne? 695 01:10:50,505 --> 01:10:53,338 Hej. Što radiš tu? 696 01:11:03,630 --> 01:11:05,838 Istinski nesebično djelo, ha? 697 01:11:05,921 --> 01:11:09,088 Uvijek potakne drugo. Nikad ne iznevjeri. 698 01:11:09,921 --> 01:11:12,838 Stavite pismo u kuvertu 699 01:11:12,921 --> 01:11:15,171 -i šaljite dalje. -Ne mora biti rime. 700 01:11:15,255 --> 01:11:19,255 Kratko i slatko. Nema nagrade za stil. 701 01:11:19,338 --> 01:11:21,755 Odlična si, Buhtlice. 702 01:11:21,838 --> 01:11:24,296 Hajde! Ne morate paziti na stil. 703 01:11:30,755 --> 01:11:32,963 Samo polako, stara curo! 704 01:11:42,421 --> 01:11:44,796 Glatke crte. Bravo! 705 01:11:46,755 --> 01:11:49,380 -Zdravo. -Bok. 706 01:11:53,796 --> 01:11:55,921 Što mi je činiti? 707 01:11:57,088 --> 01:11:59,046 Da ostanem u ovom gradiću? 708 01:12:02,963 --> 01:12:04,838 I družim se sa starim šumarom? 709 01:12:10,796 --> 01:12:12,338 Okružen luđacima. 710 01:12:37,171 --> 01:12:38,838 I da ne poželim ništa više? 711 01:12:44,130 --> 01:12:47,213 24. PROSINCA 712 01:12:53,671 --> 01:12:57,463 -Ti ćeš ovaj dio? -Ti završi to, a ja ću... 713 01:13:05,046 --> 01:13:09,171 Inzistirali su i nisam htio biti bezobrazan. 714 01:13:09,255 --> 01:13:12,921 Što mislite? Je li previše crveno? 715 01:13:13,005 --> 01:13:19,505 Nije! Stavit ćemo povez sobovima da im se ne zavrti. Ma šalim se. 716 01:13:19,963 --> 01:13:22,005 Odlično izgleda. Lijepo je. 717 01:13:22,088 --> 01:13:24,796 -Zdravo, Jespere. -Tata? Što... 718 01:13:25,463 --> 01:13:29,463 Ispričavam se. Razgovarajmo vani. Unutra je tijesno. 719 01:13:32,130 --> 01:13:35,755 Što radiš ovdje? Imam još nekoliko dana... 720 01:13:35,838 --> 01:13:38,505 Iz Smeerensburga je poslano 14 000 pisama? 721 01:13:38,588 --> 01:13:42,713 -Morao sam doći i vidjeti. -Ne možeš se samo pojaviti. 722 01:13:42,796 --> 01:13:47,130 -Što? 14 000? Brojka nije točna. -Jest. 723 01:13:47,213 --> 01:13:49,005 Ne budi tako skroman. 724 01:13:49,421 --> 01:13:53,338 -Što oni rade ovdje? -Oni su mi javili što si postigao. 725 01:13:53,421 --> 01:13:56,421 Nismo mogli dopustiti da se to ne nagradi. 726 01:13:56,630 --> 01:14:00,005 -Što god da su ti rekli... -Spreman si za odlazak? 727 01:14:00,088 --> 01:14:03,796 -Kamo? -Kući, naravno. 728 01:14:03,880 --> 01:14:06,921 Dogovor je dogovor. Tortura je gotova. 729 01:14:07,963 --> 01:14:14,213 Kući? S osobnim batlerom, doručkom u krevetu i svilenim plahtama? 730 01:14:14,296 --> 01:14:16,546 Nitko to ne zaslužuje više od vas. 731 01:14:16,630 --> 01:14:20,296 Slažete li se s time, g. Klaus? 732 01:14:22,921 --> 01:14:25,505 Bio je nevjerojatan. 733 01:14:25,588 --> 01:14:29,213 Poticao je djecu da pišu pisma i idu u školu. 734 01:14:29,296 --> 01:14:34,671 Nagovorio je mještane da rade za tako plemeniti cilj. 735 01:14:35,338 --> 01:14:38,755 Uistinu. Idemo li? 736 01:14:40,546 --> 01:14:43,380 Samo se ti pozdravi s njima. 737 01:14:47,005 --> 01:14:50,713 -Mogu vam objasniti. Htio sam... -Jasno je. 738 01:14:51,005 --> 01:14:54,171 Sve si prevario da se možeš vratiti svojoj raskoši, 739 01:14:54,255 --> 01:14:58,338 -u velikom gradu. Pogodila sam? -Ne! 740 01:14:58,421 --> 01:15:02,671 Na početku je možda bilo tako. Ali Alva, molim te. Vrati se. 741 01:15:02,755 --> 01:15:06,630 Bez pisama, bio bi me razbaštinio. Ali stvari su se promijenile. 742 01:15:08,630 --> 01:15:10,130 Jespere! 743 01:15:10,838 --> 01:15:11,880 Márgu... 744 01:15:14,630 --> 01:15:18,421 -Klause, slušaj... -Svi nešto žele, zar ne? 745 01:15:42,046 --> 01:15:46,713 Pomislio sam da ćeš u nevolji očvrsnuti. Ali i ja moram priznati... 746 01:15:46,796 --> 01:15:50,296 Recimo da je sjajna budućnost pred čovjekom 747 01:15:50,380 --> 01:15:53,713 koji je donio poštansku službu u Smeerensburg. 748 01:15:53,796 --> 01:15:58,171 A govoreći o budućnosti, zanima me gdje se vidiš... 749 01:16:01,255 --> 01:16:04,088 Jedan manje, ostao je još jedan. 750 01:16:05,963 --> 01:16:10,255 Ako me pitaš tko je to, kunem se... 751 01:16:26,505 --> 01:16:30,921 Napokon odlazimo, ha? Ja... 752 01:16:32,130 --> 01:16:35,755 -Dignite sidro, kapetane. Odlazimo. -Ovo je prvi put. 753 01:16:36,005 --> 01:16:36,921 Molim? 754 01:16:37,005 --> 01:16:41,255 Nijedan poštar nije izgledao tužnije na odlasku nego na dolasku. 755 01:16:42,713 --> 01:16:45,046 Pustimo ga na miru. 756 01:16:45,130 --> 01:16:50,171 Zacijelo neće potrajati i postati izvor srdžbe i gorčine. 757 01:17:21,005 --> 01:17:22,546 Jespere! 758 01:17:37,880 --> 01:17:39,130 Razvedri se, malena. 759 01:17:41,630 --> 01:17:43,380 Propustio sam brod. 760 01:17:45,338 --> 01:17:46,421 Jespere! 761 01:17:49,630 --> 01:17:54,630 Sve sam mu ispričao pa se okrenuo prema meni i rekao 762 01:17:54,713 --> 01:17:56,921 da nije nikada bio ponosniji na mene. 763 01:17:57,171 --> 01:17:59,588 I zagrlio me. Možeš li vjerovati? 764 01:17:59,880 --> 01:18:01,546 A mislio sam da će biti jut. 765 01:18:04,088 --> 01:18:08,963 Da, nedostajat će mi velika kuća, ispunjenje svakog hira, 766 01:18:09,046 --> 01:18:12,755 svilene plahte! Ah, svilene plahte! A da promijenimo temu? 767 01:18:15,171 --> 01:18:17,630 Lako je iskrcati se s broda. 768 01:18:17,713 --> 01:18:22,463 Problem će biti uvjeriti Klausa i Alvu da mi... Što je to? 769 01:18:24,838 --> 01:18:25,838 Klanovi. 770 01:18:27,713 --> 01:18:28,671 Klaus! 771 01:18:37,630 --> 01:18:41,796 Polako. 772 01:18:42,005 --> 01:18:42,921 Još malo... 773 01:18:48,088 --> 01:18:51,880 Vidi, vidi. Kako zgodno! 774 01:18:54,546 --> 01:18:57,505 -Što radite ovdje? -Baš smo si mislili, 775 01:18:57,588 --> 01:19:01,255 ne zaslužuju li i naša djeca dar? 776 01:19:01,338 --> 01:19:05,046 A ti imaš ono što najviše volimo. 777 01:19:05,130 --> 01:19:07,380 Lijepu, veliku vreću punu darova. 778 01:19:08,046 --> 01:19:13,255 -Samo pokušajte dotaknuti igračke i... -Odmakni se. 779 01:19:13,338 --> 01:19:16,880 Radite što želite s igračkama, samo da nitko ne nastrada. 780 01:19:16,963 --> 01:19:19,421 To nam odgovara. 781 01:19:20,421 --> 01:19:26,838 Kad će djeca ponovno biti kao prije jer više neće biti igračaka za mito? 782 01:19:27,546 --> 01:19:29,963 Kad će se okrenuti jedni protiv drugih? 783 01:19:30,755 --> 01:19:35,255 Kad će i odrasli učiniti isto? 784 01:19:46,171 --> 01:19:48,296 -Jesper? -Poštar! 785 01:19:53,005 --> 01:19:56,880 Jedite snijeg! Nisu vezane. Zašto? 786 01:19:56,963 --> 01:20:02,546 Mislio sam da su vezane. Da sam znao da nisu, ne bih to učinio. 787 01:20:02,630 --> 01:20:06,005 -Za njima! -Tko ne veže saonice... 788 01:20:07,338 --> 01:20:08,546 Uništite igračke! 789 01:20:08,796 --> 01:20:10,421 -Zaustavite ih! -Moje. 790 01:20:10,963 --> 01:20:14,755 Moje! 791 01:20:17,671 --> 01:20:19,463 Moje. 792 01:20:20,671 --> 01:20:23,588 Moje! 793 01:20:30,213 --> 01:20:32,546 Nečija bi mi pomoć baš bila od koristi. 794 01:20:32,796 --> 01:20:35,213 "Korist". Prigodna riječ. 795 01:20:35,296 --> 01:20:37,546 Misliš mi nabijati grižnju savjesti? 796 01:20:37,796 --> 01:20:39,963 Rastrgajte igračke na komadiće! 797 01:20:46,046 --> 01:20:49,171 -Igračke! Moramo zatvoriti vreću! -Što to tebe briga? 798 01:20:49,505 --> 01:20:51,963 -Nisi li otišao? -Naravno. 799 01:20:52,046 --> 01:20:57,921 Nastavimo o tome kako sam grozan dok se ubijam 800 01:20:58,005 --> 01:21:01,463 -kako bih spasio igračke! -Dolje! 801 01:21:01,546 --> 01:21:03,130 Zaustavite igračke! 802 01:21:05,880 --> 01:21:06,713 Klaus? 803 01:21:17,046 --> 01:21:19,921 Dobar potez. Kako si znao da neću pasti? 804 01:21:20,005 --> 01:21:21,505 Ne moraš odgovoriti. 805 01:21:23,588 --> 01:21:24,963 Moje! 806 01:21:25,046 --> 01:21:27,005 Gotovi smo! 807 01:21:27,588 --> 01:21:29,255 Moje! 808 01:21:30,463 --> 01:21:31,796 Moje! 809 01:21:33,963 --> 01:21:37,463 Buhtlice! Tata je ponosan na tebe! 810 01:21:44,296 --> 01:21:45,838 Moje? 811 01:21:54,088 --> 01:21:55,921 Gubimo igračke! 812 01:22:06,130 --> 01:22:07,046 Ne! 813 01:22:07,130 --> 01:22:08,505 -Stani! -Ajme meni! 814 01:22:08,588 --> 01:22:10,088 Ne! 815 01:22:25,588 --> 01:22:28,671 Jespere! Pusti to. Nije vrijedno! 816 01:22:28,755 --> 01:22:30,005 Lud si? Ne! 817 01:22:40,630 --> 01:22:43,046 Vidio si? Mačji kašalj. 818 01:22:43,130 --> 01:22:45,421 Ne bih bila tako sigurna. 819 01:22:47,463 --> 01:22:48,880 Čekajte! Ne! 820 01:22:49,463 --> 01:22:54,796 Ne! Ne! Ne! 821 01:23:00,921 --> 01:23:05,088 Ovaj je grad izgrađen na kivnosti i inatu. 822 01:23:05,171 --> 01:23:08,088 I tako će ostati sve dok Krum... 823 01:23:08,171 --> 01:23:12,838 Ili Ellingoboe... -Odlučuju o tome. 824 01:23:13,255 --> 01:23:16,005 Idemo. Ovdje smo gotovi. 825 01:23:16,088 --> 01:23:18,838 Dobro si to rekla. Ponovno smo u svađi? 826 01:23:18,921 --> 01:23:21,588 -Primirje je završilo? -Od sutra. 827 01:23:23,005 --> 01:23:24,546 Istinski nesebično djelo. 828 01:23:25,421 --> 01:23:26,380 Što si rekao? 829 01:23:31,255 --> 01:23:36,088 Istinski nesebično djelo uvijek potakne drugo. 830 01:23:37,046 --> 01:23:40,921 Jako si udario glavu. Trebao bi leći. 831 01:23:41,380 --> 01:23:43,671 Ne vjeruješ mi? Okreni se. 832 01:23:44,005 --> 01:23:46,838 -Što? -Okreni se. 833 01:23:50,713 --> 01:23:51,588 Moje. 834 01:23:52,171 --> 01:23:53,380 -Buhtlice! -Mili! 835 01:23:53,463 --> 01:23:55,296 -Pusti je. -Moja je. 836 01:23:55,380 --> 01:23:57,171 -Mili! -Magdalone, vrati se! 837 01:23:57,380 --> 01:23:59,005 -Spusti se! -Buhtlice! 838 01:23:59,088 --> 01:24:00,130 Mama te zove. 839 01:24:00,213 --> 01:24:01,630 -Pusti ga. -Sjećaš me se? 840 01:24:01,713 --> 01:24:03,380 Ne znaš što je dirao! 841 01:24:03,546 --> 01:24:06,963 Klause, ne znam što reći. Da nisam... 842 01:24:11,630 --> 01:24:12,546 Što je to? 843 01:24:21,130 --> 01:24:24,421 -To su bile lažne igračke? -Imaj malo povjerenja. 844 01:24:25,046 --> 01:24:27,171 Nisam im kanio prepustiti igračke. 845 01:24:27,255 --> 01:24:29,671 -Kako si znao da... -Djeca govore. 846 01:24:29,755 --> 01:24:33,963 Kad kažu da će im se bijesni roditelji udružiti, 847 01:24:34,046 --> 01:24:36,880 -učitelji slušaju. -Plan je bio jednostavan. 848 01:24:37,838 --> 01:24:40,838 Trebali su uništiti mamce i otići. 849 01:24:40,921 --> 01:24:44,046 I onda si se pojavio i sve zakomplicirao. Kao uvijek. 850 01:24:44,130 --> 01:24:45,755 Sve je ovo bilo uzalud? 851 01:24:46,546 --> 01:24:48,630 Ne bih rekao. 852 01:24:53,505 --> 01:24:54,505 Hoćemo li? 853 01:25:15,838 --> 01:25:17,588 Došao je! 854 01:25:19,046 --> 01:25:20,630 Najveći je moj! 855 01:25:23,171 --> 01:25:25,463 Rekao sam ti da će doći! 856 01:25:25,546 --> 01:25:27,338 Mama, brzo, dođi! 857 01:25:28,171 --> 01:25:29,338 -To! -Da. 858 01:25:29,421 --> 01:25:31,713 -Baš sam to htjela! -Došao je. 859 01:25:31,796 --> 01:25:33,088 Tata, mama! 860 01:25:33,171 --> 01:25:35,546 Probudite se! Morate ovo vidjeti! 861 01:25:45,630 --> 01:25:49,921 Život se nastavio. Stvari u gradu nastavile su se mijenjati nabolje. 862 01:25:57,213 --> 01:25:58,505 Poetično, zar ne? 863 01:26:01,255 --> 01:26:02,921 A što se tiče Alve i mene... 864 01:26:04,421 --> 01:26:08,588 Što ste očekivali? Naravno da me voljela. 865 01:26:15,130 --> 01:26:18,630 Svake godine za Božić počela su stizati pisma. 866 01:26:19,088 --> 01:26:21,338 Sve više njih, iz udaljenijih mjesta. 867 01:26:22,005 --> 01:26:25,088 Morali smo proširiti posao baš kao što smo planirali. 868 01:26:25,921 --> 01:26:29,338 Više djece, više igračaka, više gradova. 869 01:26:35,630 --> 01:26:37,880 Tako je svjetlo da se i noću vidi. 870 01:26:37,963 --> 01:26:40,963 Pogledaj ondje! Vidiš žuto i crveno uz rub? 871 01:26:44,255 --> 01:26:47,630 Godine su prolazile. Imate li vruću kavu za svog poštara? 872 01:26:52,005 --> 01:26:56,213 -Što ti je to na licu? -Ne sviđa ti se? Mislim da mi pristaju. 873 01:26:56,463 --> 01:27:00,255 Budi iskren. Alva ih mrzi. Bile su jedna bolja od druge. 874 01:27:02,046 --> 01:27:04,713 I onda, nakon dvanaest godina... 875 01:27:25,046 --> 01:27:26,213 Stižem, ljubavi. 876 01:28:19,421 --> 01:28:21,005 Posvuda sam ga tražio. 877 01:28:23,046 --> 01:28:26,296 Sve sam pitao, ali ga nismo mogli pronaći. 878 01:28:27,755 --> 01:28:31,213 Bez pozdrava. Bez objašnjenja. 879 01:28:31,588 --> 01:28:32,505 Ništa. 880 01:28:33,088 --> 01:28:37,588 Bilo je kao da je jednostavno nestao. 881 01:28:45,088 --> 01:28:49,255 Dobro. Imam dvije hitne pošiljke, gospodine poštaru. 882 01:28:49,338 --> 01:28:52,963 Pisma idu u kuvertu. Stavite pečat na pisma. 883 01:28:53,838 --> 01:28:54,838 Još jedan pečat. 884 01:28:55,380 --> 01:28:57,588 Zapečaćena i spremna za slanje. 885 01:28:57,671 --> 01:28:59,421 -Laku noć. -Spavajte. 886 01:28:59,505 --> 01:29:01,630 -Laku noć, mama i tata. -Laku noć. 887 01:29:20,130 --> 01:29:24,338 Što mu se poslije dogodilo, kako i zašto, 888 01:29:25,463 --> 01:29:27,880 ne mogu nikako razumjeti. 889 01:29:29,338 --> 01:29:32,171 Davno sam prestao tražiti smisao u tome. 890 01:29:45,588 --> 01:29:49,213 Ali znam da jedanput na godinu... 891 01:29:51,421 --> 01:29:52,755 Vidim svog prijatelja. 892 01:36:24,005 --> 01:36:30,963 U SJEĆANJE NA MARY LESCHER 893 01:36:33,213 --> 01:36:35,255 Prijevod titlova: Sabrina Kovačić