1 00:00:06,005 --> 00:00:09,380 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:25,255 --> 00:00:26,088 Levelek. 3 00:00:26,463 --> 00:00:28,796 Manapság már nem szoktunk levelet írni, 4 00:00:29,255 --> 00:00:31,880 de van egy, amit fogadok, sose felejtesz el. 5 00:00:31,963 --> 00:00:34,463 Egy piros ruhás, köpcös pacáknak küldöd, 6 00:00:34,546 --> 00:00:37,630 és ha nem voltál túl rossz, legalábbis nem annyira, 7 00:00:38,046 --> 00:00:39,463 kapsz egypár játékot. 8 00:00:40,130 --> 00:00:44,421 Mégse tűnődött még el azon, hogy kezdődött ez az egész. 9 00:00:45,546 --> 00:00:47,755 Ez a történet levelekről szól, 10 00:00:48,421 --> 00:00:51,171 és ezzel kezdődött. 11 00:01:23,671 --> 00:01:26,713 KIRÁLYI POSTÁSAKADÉMIA 12 00:01:29,838 --> 00:01:33,005 ...hetvennégy, 75,76, 13 00:01:33,505 --> 00:01:36,505 77, 78, 79, 14 00:01:36,921 --> 00:01:38,713 - 80! - Kiképző őrmester! 15 00:01:38,796 --> 00:01:41,671 Üzenet érkezett a vezetőségtől az egyik kadétnak. 16 00:01:43,421 --> 00:01:45,255 Neki lesz, uram. 17 00:01:54,005 --> 00:01:55,421 Johansen kadét! 18 00:01:57,296 --> 00:01:58,130 Várjon! 19 00:01:58,296 --> 00:02:00,421 Ne mondja el, hadd találjam ki! 20 00:02:01,171 --> 00:02:02,338 Feladom, ki maga? 21 00:02:02,505 --> 00:02:03,380 Őrmi! 22 00:02:03,463 --> 00:02:07,130 Őrmester! Foglaljon helyet! Egy italt? Presszót? Cappuccinót? 23 00:02:07,213 --> 00:02:10,588 Nem lovaskiképzésen lenne a helye? 24 00:02:11,338 --> 00:02:13,755 Nyugika, beugrott helyettem más. 25 00:02:19,046 --> 00:02:21,171 Üzenet a Postamester Hivatalából. 26 00:02:21,630 --> 00:02:22,546 Micsoda? 27 00:02:22,630 --> 00:02:23,963 Ez most komoly? 28 00:02:24,171 --> 00:02:25,755 Ne szórakozzon velem! 29 00:02:26,088 --> 00:02:27,130 Ezt fogja meg! 30 00:02:28,671 --> 00:02:30,921 Nahát, előbb számítottam rá, 31 00:02:31,005 --> 00:02:34,546 de igen, behívtak az oroszlán barlangjába. 32 00:02:34,880 --> 00:02:37,880 Fújjuk le az őrmester presszóját! 33 00:02:37,963 --> 00:02:41,130 Itt az enyém, nekem már úgysincs rá szükségem. 34 00:02:41,213 --> 00:02:44,671 Körbenézek még egyszer, hogy jobban elfelejthessem. 35 00:02:45,171 --> 00:02:47,005 Kész. Jól van, mehetünk! 36 00:02:50,255 --> 00:02:51,796 Kilenc hónap. 37 00:02:52,921 --> 00:02:54,505 Kilenc hónap telt el, 38 00:02:54,588 --> 00:02:59,338 amióta minden befolyásomat felhasználva bejuttattalak a Postásakadémiára. 39 00:02:59,421 --> 00:03:02,713 Kilenc hónap és hat nap, de ki számolta? 40 00:03:02,796 --> 00:03:05,630 Kenyérkockát nem adtak? Jaj, ne már! 41 00:03:06,088 --> 00:03:08,505 Kiértékeljük a teljesítményedet? 42 00:03:09,338 --> 00:03:10,171 Feltétlenül! 43 00:03:10,421 --> 00:03:11,838 - Őrmester! - Igen, uram. 44 00:03:11,921 --> 00:03:13,046 Szétválogatás: 45 00:03:14,755 --> 00:03:16,671 teljes kudarc. 46 00:03:16,755 --> 00:03:18,588 Postagalamb-kezelés: 47 00:03:20,005 --> 00:03:21,671 csapnivaló. 48 00:03:22,171 --> 00:03:24,630 Törékeny csomagok szállítása: 49 00:03:24,713 --> 00:03:26,588 az eddigi legrosszabb. 50 00:03:27,130 --> 00:03:28,130 Hát ez van. 51 00:03:28,213 --> 00:03:30,838 De legalább adtunk egy esélyt az akadémiának. 52 00:03:31,255 --> 00:03:34,046 Jobb lesz, ha összepakolok és hazamegyek. Kár! 53 00:03:34,130 --> 00:03:35,338 De nagy kár! 54 00:03:35,421 --> 00:03:37,338 - Ne mozdulj! - Nem, apa! 55 00:03:37,671 --> 00:03:39,755 Igazad van. Mikor növök már fel? 56 00:03:39,838 --> 00:03:43,046 Mikor veszem végre komolyan ezeket a lehetőségeket, 57 00:03:43,130 --> 00:03:45,088 amiket kedvesen rám erőltetsz, 58 00:03:45,171 --> 00:03:46,630 és állok a magam lábára? 59 00:03:46,713 --> 00:03:50,421 Legjobb lesz, ha összeszedem magam és átgondolom a céljaimat, 60 00:03:50,505 --> 00:03:53,963 selyem lepedők közt, sherryt szürcsölve és kaviárt ízlelve. 61 00:03:54,046 --> 00:03:55,088 Van otthon, ugye? 62 00:03:55,171 --> 00:03:57,796 Azt hiszed, hagyom, hogy szándékosan megbukj, 63 00:03:57,880 --> 00:04:02,588 majd visszaszambázz az értelmetlen és céltalan, kiváltságos életedbe? 64 00:04:02,755 --> 00:04:05,421 Igen. Hol máshol... 65 00:04:05,505 --> 00:04:09,296 Gratulálok, postás lettél! 66 00:04:10,005 --> 00:04:10,921 Hogyan? 67 00:04:11,005 --> 00:04:15,130 Fel kell állítanod egy működő postát... 68 00:04:25,296 --> 00:04:26,880 Smeerensburgben. 69 00:04:27,880 --> 00:04:28,921 Kapsz egy évet. 70 00:04:29,005 --> 00:04:31,171 Egy évet Smeerensburgben? 71 00:04:31,255 --> 00:04:32,880 Mi folyik itt? Apa? 72 00:04:32,963 --> 00:04:34,713 Hatezer levél elég lesz. 73 00:04:34,796 --> 00:04:36,421 Mind ellátva a pecséteddel. 74 00:04:36,505 --> 00:04:38,130 És ide figyelj, Jesper! 75 00:04:38,213 --> 00:04:40,046 Ha nem postázod a leveleket, 76 00:04:40,463 --> 00:04:41,463 kitagadlak! 77 00:04:41,755 --> 00:04:45,713 Vége a flancos lakásnak, postakocsinak, ruháknak, ünnepségeknek... 78 00:04:45,796 --> 00:04:47,005 Mind elveszem őket. 79 00:04:47,088 --> 00:04:49,880 Mehetsz az utcára dajdajozni! 80 00:04:49,963 --> 00:04:52,588 - De... - Hatezer levél, egy év. 81 00:04:52,671 --> 00:04:55,588 Ebből nem bújsz ki csalással vagy vesztegetéssel. 82 00:04:57,046 --> 00:04:59,588 Apa, ne már! Én vagyok az. 83 00:04:59,671 --> 00:05:01,338 Beszéljük meg, haver! 84 00:05:01,421 --> 00:05:04,463 A fiad vagyok, Jesper! Kicsi Jespy. 85 00:05:04,546 --> 00:05:07,588 „Apuci, segíthetek postázni a leveleket? 86 00:05:07,671 --> 00:05:12,088 Segíthetek berakni a postát a levélbe és ráragasztani a bélyeget...” 87 00:05:12,171 --> 00:05:13,588 Várj! 88 00:05:13,671 --> 00:05:16,505 Tudod, meddig tartott kivasalni az egyenruhámat? 89 00:05:16,588 --> 00:05:18,963 Én sem, de valaki órákat vacakolt vele. 90 00:05:19,046 --> 00:05:21,088 Hahó? Burghard! 91 00:05:21,171 --> 00:05:23,505 Végre egy barátságos arc. Hihetetlen... 92 00:05:24,046 --> 00:05:27,046 Burghard, még nem szálltam be! Burghard? 93 00:05:31,630 --> 00:05:35,838 Uram, támogatom a megregulázást, de Smeerensburg... 94 00:05:36,296 --> 00:05:38,546 nem túlzás ez? 95 00:05:40,046 --> 00:05:43,296 Ezt a fiút fel kell rázni, őrmester. Ki tudja? 96 00:05:43,796 --> 00:05:46,713 Egy nap még talán meg is köszöni. 97 00:05:47,796 --> 00:05:48,963 Kösz, apa! 98 00:05:49,338 --> 00:05:52,213 Ez igazán csodás, apám! Hálás köszönet. 99 00:05:52,880 --> 00:05:54,380 Remek, apa! 100 00:05:54,463 --> 00:05:56,088 Igazán remek. 101 00:06:00,088 --> 00:06:01,255 Kösz, apu! 102 00:06:02,838 --> 00:06:03,713 Köszike! 103 00:06:03,921 --> 00:06:06,213 Imádom ezt a rémes zötykölődést. 104 00:06:06,296 --> 00:06:07,546 Ezer hála. 105 00:06:07,630 --> 00:06:09,963 Köszi, köszi... 106 00:06:28,130 --> 00:06:32,796 Vissza az elágazáshoz, majd balra a kiszáradt fánál. Szívesen. 107 00:06:33,255 --> 00:06:35,088 Mi? Én nem vesztem el. 108 00:06:35,380 --> 00:06:36,671 Dehogynem! 109 00:06:37,421 --> 00:06:39,380 Vicces. Szép a hajója! 110 00:06:39,463 --> 00:06:41,630 Esetleg el is indulhatnánk még ma? 111 00:06:43,171 --> 00:06:44,421 Hogy mi? 112 00:06:44,921 --> 00:06:47,338 Én: új postás. Ott: Smeerensburg. 113 00:06:47,421 --> 00:06:52,005 Ami egy szigeten van, tehát hajóval közelíthető meg, amit ön vezet. 114 00:06:52,088 --> 00:06:54,088 Kezdi már kapiskálni? 115 00:07:04,046 --> 00:07:05,880 Itt mindig ilyen az idő? 116 00:07:06,546 --> 00:07:08,296 Most épp hőhullám van. 117 00:07:27,255 --> 00:07:30,463 Meg is érkeztünk! Ez itt Smeerensburg. 118 00:07:34,088 --> 00:07:37,005 Csodás, nem? Tavasszal még szebb. 119 00:07:37,088 --> 00:07:40,171 Akkor a legszebbek ezek a szürkék. 120 00:07:48,630 --> 00:07:50,380 Mi történt itt? 121 00:07:51,671 --> 00:07:54,963 Színes helyi hagyományok. Izgalmas szokások. 122 00:07:55,046 --> 00:07:58,505 Mind része e csodás városka lüktető kulturális életének. 123 00:08:02,005 --> 00:08:03,296 Ne! 124 00:08:03,880 --> 00:08:07,046 Átkozott kis vakarcsok! 125 00:08:37,255 --> 00:08:39,421 - Hol van mindenki? - Mindenki? 126 00:08:39,630 --> 00:08:42,213 Azt hittem, lesz valamiféle fogadás. 127 00:08:44,380 --> 00:08:47,755 Hát persze, a fogadás! 128 00:08:47,838 --> 00:08:50,630 Jó, hogy szólt! Csak kongassa meg a harangot, 129 00:08:50,713 --> 00:08:52,546 és máris indul a fogadás. 130 00:08:53,088 --> 00:08:54,296 - A harangot? - Igen. 131 00:08:54,671 --> 00:08:57,921 Hajrá! Mind előjönnek majd. Lesz zenekar, 132 00:08:58,005 --> 00:09:01,046 falatkák és átadják a város kulcsát. 133 00:09:01,130 --> 00:09:03,088 Lesz minden, ami ilyenkor szokás. 134 00:09:03,380 --> 00:09:04,255 Komolyan? 135 00:09:04,630 --> 00:09:06,755 - Itt? - Persze! 136 00:09:06,838 --> 00:09:11,380 Nem mindennap érkezik hozzánk új postás a nagyvárosból. 137 00:09:30,046 --> 00:09:33,338 Ez meg mi? 138 00:09:43,213 --> 00:09:45,171 Enyém! 139 00:09:46,213 --> 00:09:48,588 Harapnak! Engedjetek el! 140 00:09:53,296 --> 00:09:54,755 Hát nem hangulatos? 141 00:09:54,838 --> 00:09:56,421 Azt hitte, elfelejtették. 142 00:09:56,505 --> 00:09:57,838 Gyorsan, vigyen innen! 143 00:10:15,671 --> 00:10:17,338 Mi folyik itt? 144 00:10:17,421 --> 00:10:19,713 - Miért nem verekedtek? - Nézzenek oda! 145 00:10:19,796 --> 00:10:22,505 Csak nem bedobtátok a törülközőt? 146 00:10:22,588 --> 00:10:24,005 Hogy képzeled? 147 00:10:24,588 --> 00:10:25,546 Jó vicc! 148 00:10:25,630 --> 00:10:28,755 Lásd be, hogy berezeltél, és megkongattad a harangot! 149 00:10:29,338 --> 00:10:30,713 Egy Ellingboe? Soha! 150 00:10:30,796 --> 00:10:33,338 - Ti voltatok! - Ne üvöltözz velem! 151 00:10:33,421 --> 00:10:36,005 - Megint kezded. - Megkongattad! Te voltál! 152 00:10:36,088 --> 00:10:38,546 Megfutamodsz és ránk akarod kenni! 153 00:10:38,630 --> 00:10:40,796 - Hihetetlen! - Havat lapátoltunk... 154 00:10:42,755 --> 00:10:44,463 Mit találtatok, gyerekek? 155 00:10:44,963 --> 00:10:45,796 Enyém! 156 00:10:46,796 --> 00:10:48,880 Tökmag, mutasd meg apucinak! 157 00:10:52,546 --> 00:10:53,463 Enyém! 158 00:10:56,005 --> 00:10:58,005 Így nem bánunk senkivel! 159 00:10:58,088 --> 00:11:00,171 És főleg nem velem! 160 00:11:00,380 --> 00:11:01,755 Pillanat, hadd... 161 00:11:01,838 --> 00:11:02,755 Egy postás? 162 00:11:03,255 --> 00:11:05,088 - Jaj, ne már! - Sose adják fel. 163 00:11:05,630 --> 00:11:07,880 Küldtek egy újabb postást! 164 00:11:11,671 --> 00:11:12,838 Jól van. 165 00:11:13,380 --> 00:11:16,046 Nem ismernek, szóval ezt most elnézem. 166 00:11:16,130 --> 00:11:19,005 Lényeg, hogy nem vagyok igazi postás. 167 00:11:19,088 --> 00:11:21,505 Vagyis igen, a családi vállalkozás miatt. 168 00:11:21,588 --> 00:11:23,505 - Apám... - Hol tartottunk? 169 00:11:23,588 --> 00:11:25,588 - ...hagyjuk is! - Ja igen! Harang! 170 00:11:25,671 --> 00:11:27,796 Az élet túl rövid a részletekhez... 171 00:11:32,838 --> 00:11:35,130 ISKOLA 172 00:11:40,921 --> 00:11:43,088 Gyere a pulthoz! Mindjárt jövök. 173 00:11:43,171 --> 00:11:48,546 Bárki is van ott, figyelmeztettem, hogy jobb, ha nem húz velem ujjat! 174 00:11:48,880 --> 00:11:51,380 Szentséges makréla! Micsoda bűz! 175 00:11:51,463 --> 00:11:54,713 A makréla elfogyott, csak hering és menyhal van ma. 176 00:12:01,755 --> 00:12:05,755 Egyenruha, hideg verejték, rettegő tekintet, remegő lábak. 177 00:12:05,838 --> 00:12:08,421 Hadd találjam ki! 178 00:12:08,713 --> 00:12:11,130 Te vagy a legújabb postás, 179 00:12:11,213 --> 00:12:14,421 és a révész rávett, hogy kongasd meg a harci harangot. 180 00:12:14,505 --> 00:12:17,838 A harci harangot? Milyen városban van ilyen? 181 00:12:17,921 --> 00:12:20,130 Kinyithatnánk az ablakot? Ez a bűz... 182 00:12:20,963 --> 00:12:24,921 Üdv Smeerensburgben, a világ legjobb viszályainak hazájában! 183 00:12:25,505 --> 00:12:28,088 - Viszályok? - Neheztelés, viták, 184 00:12:28,171 --> 00:12:31,338 a Krumok az Ellingboe-k ellen. Mondd, 185 00:12:32,255 --> 00:12:35,505 veszel is valamit, vagy csak csevegni jöttél? 186 00:12:36,046 --> 00:12:36,880 Várj! 187 00:12:37,380 --> 00:12:38,505 Ez nem az iskola? 188 00:12:38,588 --> 00:12:41,171 Hol vannak a gyerekek és a tanár? 189 00:12:42,088 --> 00:12:44,171 Jaj, köszönöm! 190 00:12:44,255 --> 00:12:47,671 Tudtam, hogy elfelejtettem valamit! A gyerekek! Köszike! 191 00:12:48,380 --> 00:12:49,338 Te vagy a tanár? 192 00:12:49,421 --> 00:12:50,755 Elmondom, mi a csízió: 193 00:12:50,838 --> 00:12:53,421 én eladom a halat, a vevő pedig, 194 00:12:53,505 --> 00:12:57,421 - aki ez esetben te vagy... megveszi... - Atya gatya, ez te vagy? 195 00:12:57,505 --> 00:12:58,963 Mi történt? 196 00:12:59,046 --> 00:13:01,171 - Az, hogy... - Ez rosszul jött ki. 197 00:13:01,255 --> 00:13:05,380 ...elfogadtam egy állást ott, ahol senki se iskoláztatja a gyerekét. 198 00:13:05,463 --> 00:13:09,213 Összezárni esküdt ellenségek pulyáit? Még mit nem! 199 00:13:09,296 --> 00:13:11,838 Ezért beálltam halaskofának, 200 00:13:11,921 --> 00:13:13,130 hogy pénzt gyűjtsek 201 00:13:13,213 --> 00:13:17,421 és elhúzzak innen nagyon messze! 202 00:13:18,046 --> 00:13:20,671 Mondd, veszel valamit? 203 00:13:21,463 --> 00:13:22,713 A hering akciós ma. 204 00:13:24,755 --> 00:13:27,546 Hát itt vagy! Nem tudtam, hova bújhattál el. 205 00:13:27,838 --> 00:13:29,296 Jó reggelt, Miss Alva! 206 00:13:29,380 --> 00:13:31,296 - Mogens! - Gyere, pajtás! 207 00:13:31,588 --> 00:13:33,588 A legjobbat hagytam a végére. 208 00:13:36,880 --> 00:13:38,296 POSTA 209 00:13:39,546 --> 00:13:41,005 Otthon, édes otthon. 210 00:13:43,338 --> 00:13:44,213 Mi a...? 211 00:13:44,296 --> 00:13:47,380 - Erre nyalj bélyeget! - Hé, ez elfogadhatatlan... 212 00:13:47,463 --> 00:13:49,005 Menj haza, lúzer! 213 00:13:49,088 --> 00:13:52,921 Igen? Ha én lúzer vagyok, akkor te... 214 00:13:53,005 --> 00:13:54,588 Te már túl messze vagy. 215 00:14:02,630 --> 00:14:06,838 Rengeteg természetes fény, rusztikus részletek, központi légkondi 216 00:14:06,921 --> 00:14:07,796 és panoráma! 217 00:14:07,880 --> 00:14:09,421 Állatbarátoknak tökéletes. 218 00:14:10,838 --> 00:14:12,338 - Üdv itthon! - Várj! 219 00:14:13,046 --> 00:14:14,546 Valami hiba történt... 220 00:14:15,421 --> 00:14:16,630 Értem már! 221 00:14:17,088 --> 00:14:19,380 Apám bízott meg? Jó vicc volt. 222 00:14:20,005 --> 00:14:20,921 Bedőltem neked. 223 00:14:21,005 --> 00:14:24,088 Most már elég, mutasd meg a rendes házamat! 224 00:14:24,171 --> 00:14:26,963 Kérek egy forró fürdőt és az étlapot! 225 00:14:27,255 --> 00:14:28,671 Felvázolom a helyzetet. 226 00:14:29,338 --> 00:14:34,755 Postás vagy Smeerensburgben, ami egy szigeten van, elvágva a világtól. 227 00:14:34,838 --> 00:14:39,755 Dermesztő hideg, mérges, erőszakos szomszédok, és ez az otthonod. 228 00:14:39,838 --> 00:14:42,296 Kezded már kapiskálni? 229 00:15:04,130 --> 00:15:06,505 Már majdnem megvan. Tarts ki! 230 00:15:49,005 --> 00:15:50,963 Elegem van! Ez a hely rettenetes! 231 00:15:51,130 --> 00:15:51,963 Hazamegyek. 232 00:15:52,046 --> 00:15:56,421 Nem mehetsz el, emlékszel? Nem lesz egy vasad se, az utcára kerülsz. 233 00:15:56,505 --> 00:15:58,421 De utálom ezt a helyet! 234 00:15:58,505 --> 00:16:02,880 Hideg van, és minden undorító. Mindenki gonosz, és hiányzik a selyem... 235 00:16:02,963 --> 00:16:04,921 Pofa be! Ne légy nyápic! 236 00:16:05,005 --> 00:16:07,088 Koncentrálj! Hogy jutsz ki innen? 237 00:16:07,171 --> 00:16:09,338 Szükséged van... 238 00:16:09,421 --> 00:16:10,963 levelekre! 239 00:16:14,171 --> 00:16:16,421 Jól van, ez jó lesz, érzem. 240 00:16:16,505 --> 00:16:18,671 Gyere apucihoz, édes kis levélke... 241 00:16:18,963 --> 00:16:20,630 Jaj, ne már! 242 00:16:30,296 --> 00:16:32,546 Jól van, kezdjük a forrásnál! 243 00:16:32,963 --> 00:16:34,171 Jó napot, asszonyom! 244 00:16:34,255 --> 00:16:36,005 A postás vagyok, nyilván. 245 00:16:36,088 --> 00:16:40,046 Ha fel szeretne adni egy levelet, siessen haza és hozza... 246 00:16:46,255 --> 00:16:47,296 Jó napot! 247 00:16:47,380 --> 00:16:50,213 Ha van önnél levél, szívesen átveszem. 248 00:16:53,088 --> 00:16:55,171 Születésnapi lap? Távoli rokonok? 249 00:16:55,338 --> 00:16:56,213 Halálhír? 250 00:16:56,296 --> 00:16:57,546 Szűzanyám! 251 00:16:59,046 --> 00:17:00,130 Van levelük? 252 00:17:00,588 --> 00:17:02,755 Esetleg csomag? 253 00:17:03,005 --> 00:17:07,796 Gyerünk már! Adják a leveleket! Nem érek rá egész nap. 254 00:17:10,546 --> 00:17:12,921 Jól van, húzd meg magad! Ne ess pánikba! 255 00:17:13,005 --> 00:17:15,755 Szóval ezért hívják csigapostának. 256 00:17:16,838 --> 00:17:19,505 Oké, mi folyik itt? Hol vannak a levelek? 257 00:17:20,255 --> 00:17:23,505 "Errefelé az emberek csak egy dolgot üzennek egymásnak." 258 00:17:25,255 --> 00:17:28,046 Azt pedig levél nélkül is ki tudják fejezni. 259 00:17:28,130 --> 00:17:29,755 - Nem gondolod? - Várj! 260 00:17:29,838 --> 00:17:33,255 Nincsenek levelek? Akkor hogy megyek el... 261 00:17:34,421 --> 00:17:36,171 - Ez meg mi? - Hahó? 262 00:17:36,255 --> 00:17:38,630 Bácsi, visszakaphatom a rajzom? 263 00:17:38,838 --> 00:17:40,296 A szél elfújta. 264 00:17:40,796 --> 00:17:42,505 - Kérem! - Ne most, kölyök! 265 00:17:42,630 --> 00:17:45,630 Nem látod, hogy próbálok leveleket... 266 00:17:46,630 --> 00:17:49,296 Van egy ötletem! Én postás vagyok, látod? 267 00:17:49,380 --> 00:17:53,463 Nem adhatom oda a rajzot, de feladhatom neked postán. 268 00:17:53,546 --> 00:17:55,546 - Hogyan? - Pofonegyszerű. 269 00:17:55,796 --> 00:17:58,838 Összehajtom a rajzodat, ami egyébként nagyon szép, 270 00:17:58,921 --> 00:18:00,588 berakom egy borítékba, 271 00:18:00,671 --> 00:18:04,463 és már csak a bélyeg hiányzik, hogy berakhassam a postaládádba. 272 00:18:05,005 --> 00:18:06,338 - Bélyeg? - Igen. 273 00:18:06,421 --> 00:18:10,630 Dobj ide egy pennyt, lepecsételem, és kész is van. 274 00:18:11,963 --> 00:18:14,463 Nem dobhatod be anélkül? 275 00:18:16,380 --> 00:18:19,630 Nagyon szeretném, de sajnos nem lehet. 276 00:18:19,713 --> 00:18:22,130 Ha nincs rajta bélyeg, nem igazi levél. 277 00:18:22,546 --> 00:18:23,421 Érted? 278 00:18:23,921 --> 00:18:24,921 Mit szólsz hozzá? 279 00:18:25,005 --> 00:18:27,213 Nekem lesz levelem, neked rajzod. 280 00:18:27,296 --> 00:18:29,463 Mindenki nyer. Kéred a rajzod, ugye? 281 00:18:29,755 --> 00:18:32,296 Ha nem, megtartom. Nagyon tetszik. 282 00:18:32,546 --> 00:18:36,338 Én biztos megtartanám a helyedben, szóval feladnám postán. 283 00:18:38,088 --> 00:18:39,588 Szia, apa! 284 00:18:39,671 --> 00:18:42,588 - A bácsi fel tudja adni a rajzomat. - Én nem... 285 00:18:42,671 --> 00:18:45,088 - Hazudik. - Adsz neki egy pennyt? 286 00:18:45,296 --> 00:18:46,755 Nahát, benéztem a címet! 287 00:18:46,838 --> 00:18:49,046 Önök nem a Spendleberg család. 288 00:18:49,130 --> 00:18:51,963 Viszlát! Köszönöm! Meg se szólaljon! 289 00:18:53,296 --> 00:18:54,796 Jó kiskutyák! 290 00:18:55,463 --> 00:18:57,796 Ez pedig, gondolom, az elsőbbségi. 291 00:18:58,838 --> 00:19:01,671 Jól van, Smeerensburg, ezt a kört te nyerted, 292 00:19:01,755 --> 00:19:04,088 de ne hidd, hogy feladom! 293 00:19:04,171 --> 00:19:05,630 Megszerzem a leveleket, 294 00:19:05,713 --> 00:19:10,088 és ágyő neked, a hidegnek, a fajankóidnak és a tyúkoknak. Igen, nektek is! 295 00:19:10,755 --> 00:19:12,421 Egy hét bőven elég lesz. 296 00:19:12,921 --> 00:19:13,963 Max kettő. 297 00:19:37,130 --> 00:19:40,130 Rosszkor jöttem? Látom, elfoglalt vagy. 298 00:19:41,546 --> 00:19:44,630 Neked... nincs... 299 00:19:45,046 --> 00:19:46,963 munkád vagy valamid? 300 00:19:47,046 --> 00:19:48,296 Dehogynem! 301 00:19:48,380 --> 00:19:51,296 A kimenő levelekért jöttem. Az összesért. 302 00:19:51,546 --> 00:19:52,671 Hol vannak? 303 00:19:52,921 --> 00:19:56,171 Segítened kell a nehezebb zsákokkal. Elég rossz a hátam. 304 00:19:56,421 --> 00:19:58,755 - Utállak! - Tudom. 305 00:19:58,838 --> 00:20:01,421 Szóval hol vannak a levelek? 306 00:20:01,505 --> 00:20:04,171 Másik szobában tartod, vagy mi? 307 00:20:04,255 --> 00:20:06,588 Mi lenne, ha körbemennék, 308 00:20:06,880 --> 00:20:09,963 és amikor közeledem a levelekhez, azt mondod „meleg”? 309 00:20:10,421 --> 00:20:15,130 És ha távolodom tőlük, azt mondod „hideg”. 310 00:20:15,671 --> 00:20:16,880 - És... - Az mi? 311 00:20:17,380 --> 00:20:19,213 Micsoda, a favágó kunyhója? 312 00:20:19,296 --> 00:20:21,171 Igen. Ott lakik valaki? 313 00:20:21,255 --> 00:20:24,130 Persze. Be kéne ugranod hozzá. 314 00:20:24,213 --> 00:20:26,963 Rendes pasas, imádja a látogatókat. 315 00:21:52,380 --> 00:21:56,588 Hahó? Bejöttem a házába. Vagy mi ez a hely... 316 00:21:56,796 --> 00:21:57,880 Van itt valaki? 317 00:22:04,880 --> 00:22:06,630 Jaj, ne már, ez most komoly? 318 00:22:11,255 --> 00:22:13,796 Hát persze, hogy ez történik. 319 00:22:19,046 --> 00:22:21,380 Remek. Ezért még kinyírom a révészt. 320 00:22:27,005 --> 00:22:27,921 Ez meg mi? 321 00:22:32,671 --> 00:22:33,546 Játékok? 322 00:22:38,213 --> 00:22:39,088 Erre! 323 00:22:45,838 --> 00:22:50,880 Most elégedetten hazamehetek, már megint nem értem el... 324 00:23:47,463 --> 00:23:48,296 KLAUS 325 00:25:16,796 --> 00:25:18,005 Kész, nem bírom! 326 00:25:18,088 --> 00:25:21,921 Inkább élek nyomorban, mint hogy feldaraboljanak. Kösz, nem! 327 00:25:38,671 --> 00:25:41,921 Kérem, ne daraboljon fel és szórja szét a testrészeimet! 328 00:25:47,963 --> 00:25:49,088 Ez hol van? 329 00:25:49,171 --> 00:25:52,296 Micsoda? Nem tudom. Honnan tudnám... Várjunk csak! 330 00:25:53,130 --> 00:25:54,130 Tudom, hol van. 331 00:25:54,338 --> 00:25:56,838 Menjen végig az úton és ott lesz. 332 00:25:56,921 --> 00:25:59,005 Egyértelmű. De inkább megmutatom. 333 00:25:59,088 --> 00:26:00,838 Hadd mutassam meg! 334 00:26:11,046 --> 00:26:11,921 Jól van. 335 00:26:13,213 --> 00:26:14,588 Elnézést... 336 00:26:16,338 --> 00:26:17,213 Megérkeztünk. 337 00:26:17,380 --> 00:26:19,838 Óvatosan lépjen ki... Ez meg mi? 338 00:26:20,963 --> 00:26:22,588 Ön a postás, nem? 339 00:26:23,963 --> 00:26:25,463 Azt akarja, hogy... 340 00:26:26,046 --> 00:26:26,921 Én nem... 341 00:26:29,505 --> 00:26:31,255 Persze, örömmel! 342 00:26:31,921 --> 00:26:36,296 Mi sem okoz nagyobb örömet, mint kikézbesíteni egy csomagot, 343 00:26:36,380 --> 00:26:38,171 amiben egy levágott fej lehet. 344 00:26:38,255 --> 00:26:40,171 Nem is lehet benne más. 345 00:26:40,255 --> 00:26:42,880 Egy fejet fogok épp, de sebaj! 346 00:26:43,880 --> 00:26:46,046 Gyerünk! Én próbálom... 347 00:26:46,963 --> 00:26:47,796 Hát itt van! 348 00:26:47,880 --> 00:26:51,171 Olyan csendes egy ilyen aránytalanul nagy... mármint, 349 00:26:51,421 --> 00:26:52,463 egy ilyen deltás, 350 00:26:53,171 --> 00:26:54,838 szoborszerű... Ön... 351 00:26:59,505 --> 00:27:00,588 Menjek be? 352 00:27:00,838 --> 00:27:05,130 Ugye csak viccel? Ki van zárva. Persze örömmel bemennék, 353 00:27:05,213 --> 00:27:06,921 de hát itt van ez a kerítés. 354 00:27:07,046 --> 00:27:08,546 A kutyafáját! Na mindegy. 355 00:27:08,630 --> 00:27:10,421 Mit lehet tenni. Mi történik? 356 00:27:12,546 --> 00:27:15,546 Kérem, nyissa szét újra! Miért csinálja ezt velem? 357 00:27:16,505 --> 00:27:17,463 Jaj, ne! 358 00:27:22,546 --> 00:27:25,088 Jól van, nyert! Pénzt akar? Apámnak van sok. 359 00:27:25,171 --> 00:27:28,380 Követelhet váltságdíjat levélben. Tud írni? Megírom én! 360 00:27:29,755 --> 00:27:32,671 Majd úgy fogalmazok, mintha ön írta volna. 361 00:27:32,755 --> 00:27:35,171 Egy szótagos szavakban kommunikálok majd. 362 00:27:35,255 --> 00:27:37,213 Csak engedjen már ki! Különben... 363 00:27:38,671 --> 00:27:40,880 Miért? 364 00:27:45,213 --> 00:27:46,046 Ki van ott? 365 00:27:54,255 --> 00:27:55,963 Az ajtó! 366 00:27:57,463 --> 00:27:58,380 Ne! 367 00:27:59,463 --> 00:28:00,380 Zárak! 368 00:28:02,588 --> 00:28:04,380 Ki kell nyitnom! Gyerünk! 369 00:28:06,546 --> 00:28:09,546 Nyílj már ki! Gyerünk! 370 00:28:10,380 --> 00:28:11,963 Gyerünk! 371 00:28:12,046 --> 00:28:13,755 Koncentrálj! 372 00:28:24,713 --> 00:28:25,796 Hol vannak, fiúk? 373 00:28:25,880 --> 00:28:28,630 Ne hagyjátok őket megszökni! Gyerünk! 374 00:28:29,005 --> 00:28:29,838 Jól van. 375 00:28:30,046 --> 00:28:31,796 Megtettem, amit kért, most... 376 00:30:16,546 --> 00:30:18,255 Eljött, hogy végezzen velem! 377 00:30:18,338 --> 00:30:20,171 - Jaj, ne! - Postás bácsi? 378 00:30:20,630 --> 00:30:22,046 Itt vagy? 379 00:30:23,130 --> 00:30:25,005 Menj el! Hess! Még meghallja! 380 00:30:26,130 --> 00:30:28,005 Leveleket akarunk feladni. 381 00:30:34,546 --> 00:30:36,005 Micsoda? Mit mondtál? 382 00:30:36,380 --> 00:30:41,005 Az unokatesónk szerint ha levelet írunk Klaus bácsinak, kapunk tőle játékot. 383 00:30:41,088 --> 00:30:43,296 Hoztunk egy pennyt bélyegre. 384 00:30:43,421 --> 00:30:46,630 Ha nincs rajta bélyeg, nem igazi levél, ugye? 385 00:30:58,255 --> 00:30:59,380 Hé! 386 00:30:59,671 --> 00:31:00,671 Kértek játékot? 387 00:31:05,005 --> 00:31:08,005 Figyi, szeretnétek... egy vadonatúj játékot? 388 00:31:08,630 --> 00:31:11,255 Írjatok levelet Klaus bácsinak! 389 00:31:12,380 --> 00:31:16,630 Berakjátok a borítékba, ráírjátok a neveteket, és adtok egy pennyt. 390 00:31:17,005 --> 00:31:18,213 Azt ne feledjétek! 391 00:31:35,546 --> 00:31:37,671 Sikerült szomorú levelet írni? 392 00:31:38,130 --> 00:31:39,046 Helyes! 393 00:31:45,338 --> 00:31:46,421 Jól van. 394 00:31:46,630 --> 00:31:47,713 Most jön... 395 00:31:48,546 --> 00:31:49,713 a neheze. 396 00:32:23,671 --> 00:32:24,838 Jól van, ne feledd, 397 00:32:25,380 --> 00:32:27,463 valószínűleg nem baltás gyilkos, 398 00:32:28,130 --> 00:32:30,713 bár megvan rá az esély, de talán nem az. 399 00:32:31,421 --> 00:32:33,296 A lelke mélyén rendes fickó. 400 00:32:35,046 --> 00:32:35,921 Jó napot! 401 00:32:37,213 --> 00:32:39,921 Jó napot, ön Klaus úr, igaz? 402 00:32:40,213 --> 00:32:43,463 Emlékszik rám a tegnap esti betörésből? 403 00:32:44,005 --> 00:32:45,546 Jesper Johansen, a postás. 404 00:32:45,630 --> 00:32:46,880 Nem mutatkoztunk... 405 00:32:50,546 --> 00:32:56,380 Látja, Klaus úr, a helyzet az, hogy valahogy úgy alakult, 406 00:32:56,463 --> 00:32:59,546 hogy a szegény smeerensburgi gyerekek, 407 00:33:00,046 --> 00:33:01,546 teljesen maguktól... 408 00:33:01,880 --> 00:33:04,213 leveleket kezdtek írni önnek... 409 00:33:06,046 --> 00:33:06,921 játékokért. 410 00:33:08,046 --> 00:33:11,838 Arra gondoltam, hogy tele a pajtája játékokkal, 411 00:33:11,921 --> 00:33:14,130 amik csak porosodnak ott... 412 00:33:18,296 --> 00:33:21,130 Istenem! Jól van, ennyi volt. 413 00:33:35,546 --> 00:33:37,005 Ez... 414 00:33:38,671 --> 00:33:39,880 teljesen normális. 415 00:33:39,963 --> 00:33:42,463 Nem valami elmebaj jele. 416 00:33:42,546 --> 00:33:44,755 - Menjen el! - Klaus úr, kérem! 417 00:33:45,088 --> 00:33:49,380 Ha odaajándékozza a régi játékokat a gyerekeknek, 418 00:33:50,296 --> 00:33:52,838 én szívesen kiszállítom ingyen. 419 00:33:59,213 --> 00:34:00,296 Klaus úr, várjon! 420 00:34:01,171 --> 00:34:02,171 Kérem! 421 00:34:03,463 --> 00:34:07,380 Gondoljon bele, mekkora örömet okozna a szánalmas életükben! 422 00:34:07,588 --> 00:34:08,463 Nézze! 423 00:34:09,005 --> 00:34:10,213 Szegény kis Herlief. 424 00:34:10,296 --> 00:34:13,213 Kénytelen botokkal és kövekkel játszani. 425 00:34:13,671 --> 00:34:17,005 És ez itt, szegény Penny... Patty! 426 00:34:17,088 --> 00:34:21,505 A babája olyan ósdi volt, hogy szétporladt, amikor eljött hozzám. 427 00:34:21,796 --> 00:34:24,546 És itt van szegény, csúnya kis Kristoff, 428 00:34:25,338 --> 00:34:26,213 ez a kis... 429 00:34:33,171 --> 00:34:34,671 Ma este, ugyanakkor. 430 00:34:35,921 --> 00:34:39,796 Remek! Várjon, úgy érti, az éjszaka közepén? 431 00:34:39,880 --> 00:34:42,505 - Elvihetem a játékokat. - Nem, megyek én is. 432 00:34:42,588 --> 00:34:44,463 Erre igazán semmi szükség. 433 00:34:44,546 --> 00:34:48,880 Törvényellenes lehet, ha nem akkreditált postás ül be mellém. 434 00:34:48,963 --> 00:34:50,880 Megnézem a szabályzatot. 435 00:34:50,963 --> 00:34:53,796 Remek, akkor ma este! Jót beszélgettünk. 436 00:35:39,671 --> 00:35:42,296 Játszott! Higgyétek el, játszott! 437 00:35:42,921 --> 00:35:44,005 Egy Ellingboe-val! 438 00:35:44,088 --> 00:35:46,421 - Ráadásul egy Ellingboe-val. - Egek! 439 00:35:46,505 --> 00:35:48,421 - Hallottátok? - Elfogadhatatlan! 440 00:35:48,505 --> 00:35:52,255 Nem tudom, hogy történt. Egy pillanatra fordultam el... 441 00:35:54,421 --> 00:35:55,796 És akkor megláttam. 442 00:35:56,005 --> 00:35:58,046 Egyből idehoztam, uram. 443 00:35:58,130 --> 00:36:00,588 - Ez helytelen. - Elképzelhetetlen. 444 00:36:00,671 --> 00:36:02,630 - Hihetetlen! - Mitévők leszünk? 445 00:36:02,713 --> 00:36:05,088 A helyzet rossz. Nagyon rossz. 446 00:36:05,421 --> 00:36:08,505 Sose volt még ilyen rossz. Mit képzeltél, kölyök? 447 00:36:08,755 --> 00:36:09,588 Nem tudod... 448 00:36:09,671 --> 00:36:12,796 hogy a Krumok és az Ellingboe-k nem vegyülnek. 449 00:36:13,463 --> 00:36:15,380 - De miért? - Az kérdi, miért? 450 00:36:15,463 --> 00:36:16,755 - Látjátok? - Miért? 451 00:36:16,838 --> 00:36:18,171 Nem tudom, mit tegyek! 452 00:36:18,713 --> 00:36:21,046 Könyörgöm, segítsen rajtunk! 453 00:36:29,546 --> 00:36:32,421 Tudod, mi ez, kisfiú? 454 00:36:33,046 --> 00:36:36,338 Ez hagyomány! 455 00:36:36,921 --> 00:36:42,755 Több évszázadnyi dicsőséges gyűlölködés, ami nemzedékről nemzedékre szállt. 456 00:36:43,213 --> 00:36:45,838 Ott volt a 45-ös Száznapos Bunyó. 457 00:36:45,921 --> 00:36:47,505 Amit persze mi nyertünk. 458 00:36:47,588 --> 00:36:49,505 A Tengeri Gyáva Nyúl Verseny. 459 00:36:49,588 --> 00:36:52,338 A 86-os Nagy Villantás. 460 00:36:54,463 --> 00:36:56,588 Egy valami biztos... 461 00:36:56,671 --> 00:36:59,255 Emberemlékezet óta... 462 00:36:59,338 --> 00:37:01,838 ...a Krumok lenézik az Ellingboe-kat... 463 00:37:01,921 --> 00:37:05,463 ...és az Ellingboe-k rühellik a Krumokat. 464 00:37:09,880 --> 00:37:11,880 Hát ezért. 465 00:37:13,130 --> 00:37:19,880 De tudom jól, hogy nem akartad megsérteni az örökségünket, igaz? 466 00:37:19,963 --> 00:37:22,921 - Igaz. - És többé nem fordul elő, 467 00:37:23,380 --> 00:37:24,463 ugye? 468 00:37:25,713 --> 00:37:27,255 Persze, hogy nem! 469 00:37:27,546 --> 00:37:30,796 Most meséld el, honnan szerezted ezt a szépséget! 470 00:37:37,755 --> 00:37:40,380 Hadd találjam ki, nem hagyhatom a kapunál? 471 00:37:42,921 --> 00:37:45,171 Maga tényleg a szavak embere. 472 00:37:46,213 --> 00:37:48,505 Nem kell válaszolnia, ne fáradjon! 473 00:37:52,880 --> 00:37:54,463 Sajnálom! 474 00:37:57,505 --> 00:37:58,380 Ne! 475 00:38:01,005 --> 00:38:02,880 Hagyjátok abba! 476 00:38:41,338 --> 00:38:43,505 Átkozott kis vakarcsok! 477 00:38:47,255 --> 00:38:48,921 - Engem! - Válasszon engem! 478 00:38:49,005 --> 00:38:50,296 - El az útból! - Én! 479 00:38:50,380 --> 00:38:51,338 Biciklit akarok. 480 00:38:51,421 --> 00:38:53,088 - Mondd meg neki! - Fogd be! 481 00:38:53,171 --> 00:38:55,046 Vedd el a levelemet! 482 00:38:55,130 --> 00:38:56,880 Először én! Egy babát kérek! 483 00:38:56,963 --> 00:39:00,463 - Engem! - Jól van, libasorba! 484 00:39:00,546 --> 00:39:02,713 Álljatok szépen sorba! 485 00:39:02,796 --> 00:39:04,505 - Ez az. Levél? - Menj arrébb! 486 00:39:04,880 --> 00:39:07,005 Levél? Jó. Levél? 487 00:39:07,088 --> 00:39:09,296 Megvan. Menj! Ez az, mozgás! 488 00:39:14,505 --> 00:39:18,296 - Mi a baj a szájával? - Nem idevalósi, ő számi. 489 00:39:21,671 --> 00:39:26,338 Remek, de nincs nálad levél, szóval gyere vissza, ha írtál egyet! 490 00:39:26,421 --> 00:39:27,380 Szép napot! 491 00:39:27,588 --> 00:39:29,463 Szia! Van még levél? 492 00:39:29,546 --> 00:39:30,505 - Tessék! - Én! 493 00:39:30,588 --> 00:39:32,421 - Itt! - Tudjátok, hogy megy ez. 494 00:39:32,505 --> 00:39:33,796 Játékhoz levél kell. 495 00:39:34,088 --> 00:39:35,671 De nem tudunk írni. 496 00:39:37,546 --> 00:39:38,588 Így jártatok. 497 00:39:39,171 --> 00:39:41,213 Várj, tudod, mi a megoldás? 498 00:39:55,546 --> 00:39:56,380 Mit művelsz? 499 00:39:57,171 --> 00:39:59,671 Iskolába küldöd őket, hogy írni tanuljanak? 500 00:39:59,755 --> 00:40:02,213 - Megőrültél? - Azt akartam... 501 00:40:02,296 --> 00:40:03,546 Ide hallgass, postás! 502 00:40:03,630 --> 00:40:06,088 Bármit is csinálsz, hagyj ki belőle! 503 00:40:06,171 --> 00:40:10,255 Öt éve rohadok ebben a faluban, és mindjárt szabadulok. 504 00:40:10,338 --> 00:40:12,088 Nem hagyom, hogy elrontsd! 505 00:40:12,546 --> 00:40:13,463 Megértetted? 506 00:40:13,546 --> 00:40:17,046 Ezek a gyerekek rendes oktatás hiányában elkanászodnak. 507 00:40:17,338 --> 00:40:18,171 Mármint... 508 00:40:19,505 --> 00:40:22,796 tudom, idealista vagyok, de nem ezért csináljuk? 509 00:40:24,046 --> 00:40:25,880 Nem ezért lettél tanár? 510 00:40:25,963 --> 00:40:28,046 Hogy életeket változtass meg? 511 00:40:33,130 --> 00:40:34,255 Az első szerelem! 512 00:40:34,421 --> 00:40:35,671 Elöntenek az emlékek. 513 00:40:35,755 --> 00:40:39,130 A jelentőségteljes pillantások, a szívdobogás. 514 00:40:39,255 --> 00:40:43,213 A nyafogás és a magad alá piszkítás viszont rám nem volt jellemző. 515 00:40:48,505 --> 00:40:52,630 Lefekszel aludni, és mire felkelsz, ott az ajándék a kandalló mellett. 516 00:40:52,713 --> 00:40:54,880 Klaus bácsi lenyűgöző! 517 00:40:54,963 --> 00:40:57,005 - Tényleg az. - Igen! 518 00:40:57,088 --> 00:40:58,755 Klaus lenyűgöző? 519 00:40:59,255 --> 00:41:02,046 Óriási, de befér a kéménybe. 520 00:41:02,130 --> 00:41:03,880 - De hogyan? - Nem tudom. 521 00:41:03,963 --> 00:41:04,963 Biztos varázslat. 522 00:41:08,588 --> 00:41:09,421 Ez az. 523 00:41:10,588 --> 00:41:15,380 Ha kint hagyod a zoknid a párkányon, Klaus bácsi telepakolja játékkal. 524 00:41:17,838 --> 00:41:19,921 Csak akkor jön elő, ha alszol. 525 00:41:20,005 --> 00:41:21,755 Senki se látta még. 526 00:41:22,005 --> 00:41:24,005 Olyan, mintha láthatatlan lenne. 527 00:41:28,463 --> 00:41:31,838 És szereti a kekszet. Mindig hagyjatok kint neki kekszet! 528 00:41:49,796 --> 00:41:51,796 Menj haza, lúzer! 529 00:41:58,505 --> 00:42:00,505 Most ki a lúzer, te kis taknyos? 530 00:42:00,755 --> 00:42:02,713 Klaus bácsi a legjobb! 531 00:42:02,796 --> 00:42:04,546 Hallottál Klausról? 532 00:42:04,630 --> 00:42:06,213 Szuper játékokat csinál! 533 00:42:06,963 --> 00:42:08,421 - Klaus! - Klaus! 534 00:42:08,671 --> 00:42:09,713 - Klaus! - Menő! 535 00:42:09,796 --> 00:42:10,838 Csúcs játékok! 536 00:42:24,046 --> 00:42:25,671 - Mi történt? - Egy szót se! 537 00:42:25,921 --> 00:42:28,963 Csak üljön ott a varázslatos és lenyűgöző valójában! 538 00:42:31,046 --> 00:42:31,880 Micsoda? 539 00:42:37,338 --> 00:42:39,963 Ma tanulunk valamit? 540 00:42:42,505 --> 00:42:45,880 Ha ragaszkodtok hozzá, hogy bejöjjetek, legyetek csendben! 541 00:42:45,963 --> 00:42:50,088 Mi lenne ha, nem is tudom, leírnátok a magánhangzókat? 542 00:42:50,171 --> 00:42:52,713 - Nincs füzetünk! - Se tollunk. 543 00:42:53,921 --> 00:42:56,838 Jól van, kössünk egyességet! Tanítok valamit, 544 00:42:56,921 --> 00:42:58,963 és utána elmentek, rendben? 545 00:43:13,338 --> 00:43:14,796 Ez az! 546 00:43:16,171 --> 00:43:18,130 Komolyan? Ez a nevem? 547 00:43:18,463 --> 00:43:20,421 Igen. Juhú, ez a neved! 548 00:43:22,338 --> 00:43:23,546 Tanítana még? 549 00:43:23,880 --> 00:43:25,588 - Kérem! - Én jövök! 550 00:43:25,671 --> 00:43:28,005 - Le akarom írni a nevem. - Én is! 551 00:43:28,088 --> 00:43:30,421 - Én! - Le akarom írni a nevem. 552 00:43:30,505 --> 00:43:32,505 - Én is! - Tanítson meg! 553 00:43:32,588 --> 00:43:34,630 - Le akarom írni a nevem. - Engem! 554 00:43:53,338 --> 00:43:54,255 Túl nehéz. 555 00:43:54,796 --> 00:43:55,755 Jól van. 556 00:43:56,005 --> 00:43:58,171 Mehetek egyedül. Nem kell... 557 00:43:58,255 --> 00:44:01,713 Ne vegye zokon, de ráférne önre egy léböjt. 558 00:44:01,796 --> 00:44:02,630 Mit művel? 559 00:44:03,921 --> 00:44:07,171 - Kevesebb ajándék, kevesebb súly. - Kevesebb ajándék? 560 00:44:07,255 --> 00:44:11,088 De ha kevesebb az ajándék, kevesebb a levél, és akkor... 561 00:44:14,088 --> 00:44:16,588 még több gyerek álma foszlik szét. 562 00:44:17,005 --> 00:44:19,880 Nem, ezt nem engedhetem! 563 00:44:20,130 --> 00:44:22,713 Kötelezettséget vállaltunk a gyerekek felé. 564 00:44:39,921 --> 00:44:40,838 Megvagy! 565 00:44:59,963 --> 00:45:01,880 Gyere ide szépen! 566 00:45:25,880 --> 00:45:28,880 Én lefárasztom őket, ön meg befogja. 567 00:45:29,255 --> 00:45:30,463 Szép csapatmunka.... 568 00:45:37,213 --> 00:45:40,963 Ho-ho-hó! 569 00:45:43,338 --> 00:45:44,880 - Ez az. - A rénszarvas jó. 570 00:45:44,963 --> 00:45:47,130 - Szép csapatmunka! - Megbízható. 571 00:45:52,505 --> 00:45:56,713 A posta mostantól nyitva áll. Akinek van levele, jöjjön közelebb! 572 00:45:57,046 --> 00:45:58,380 Köszönöm! 573 00:45:59,338 --> 00:46:00,380 Hé, lúzer! 574 00:46:00,463 --> 00:46:01,463 Mi a fene? 575 00:46:02,130 --> 00:46:05,463 Küldtem levelet, de csak egy vacak széndarabot kaptam. 576 00:46:05,546 --> 00:46:06,546 Megérdemelted. 577 00:46:06,630 --> 00:46:09,546 A hozzád hasonló ördögfajzatok nem kapnak játékot. 578 00:46:09,630 --> 00:46:13,171 Igen? Honnan tud rólam? Biztos te köptél be! 579 00:46:14,838 --> 00:46:16,213 Nem volt rá szükség. 580 00:46:17,338 --> 00:46:18,630 Ő ezt tudja. 581 00:46:21,213 --> 00:46:22,255 Ezt hogy érted? 582 00:46:22,338 --> 00:46:24,796 Klaus bácsi mindent lát. 583 00:46:25,338 --> 00:46:28,046 Minden csínyt, huncutságot és pimaszságot. 584 00:46:28,630 --> 00:46:30,713 Van egy listája, ez a... 585 00:46:32,463 --> 00:46:35,963 - „komisz kölyök lista”. - Hazudsz! 586 00:46:36,046 --> 00:46:37,046 Hidd el! 587 00:46:37,546 --> 00:46:39,880 Nem akarsz felkerülni a komisz listára. 588 00:46:42,463 --> 00:46:45,713 Még mindig meg akarsz dobni hógolyóval? 589 00:46:49,088 --> 00:46:51,005 Sejtettem, hogy nem. 590 00:47:10,171 --> 00:47:12,463 Csak a jó gyerekek kapnak játékot? 591 00:47:14,630 --> 00:47:16,546 „Kedves Klaus bácsi, 592 00:47:17,463 --> 00:47:20,130 az egész utcában ellapátoltam a havat ma. 593 00:47:21,463 --> 00:47:23,546 - Az jó, ugye? - Jó napot! 594 00:47:23,630 --> 00:47:26,171 Kérlek, ne írj fel a komisz listára!” 595 00:47:26,255 --> 00:47:27,880 „Kedves Klaus bácsi, 596 00:47:27,963 --> 00:47:31,171 ma a testvéreimmel segítettünk anyának a házimunkával. 597 00:47:33,338 --> 00:47:35,005 Mindennap megcsináljuk, 598 00:47:35,088 --> 00:47:38,046 - ha kapunk játékot. Eskü!” - „Klaus bácsi, 599 00:47:38,130 --> 00:47:41,130 a szomszédunk a kerítést javította ma, 600 00:47:41,755 --> 00:47:43,130 de elesett, 601 00:47:44,005 --> 00:47:45,588 és megütötte a lábát. 602 00:47:45,671 --> 00:47:50,671 - Nagyon fájhatott, folyamatosan üvöltött. - Eresszetek! Megtámadtak az Ellingboe-k! 603 00:47:50,755 --> 00:47:51,921 Segítettünk neki. 604 00:47:52,005 --> 00:47:55,755 Azt mondta, nem örül neki, de szerintem belül örült.” 605 00:47:56,588 --> 00:47:58,671 „Ma ezt csináltuk. Tegnap pedig 606 00:47:58,755 --> 00:48:02,463 "nem loptuk el Mrs. Runa bogyóit, hanem leszedtük őket neki." 607 00:48:03,671 --> 00:48:07,671 Később bekopogott, és átadott anyának egy csomó lekvárt. 608 00:48:09,296 --> 00:48:11,380 Anya meg vitt neki egy pitét.” 609 00:48:11,588 --> 00:48:14,880 „Kedves Klaus bácsi, minden nap járok iskolába 610 00:48:14,963 --> 00:48:18,130 - és a házit is megcsinálom.” - Köszönöm, Annelisse! 611 00:48:20,296 --> 00:48:21,838 Szia, postás bácsi! 612 00:48:22,046 --> 00:48:24,255 „Miss Alva a világ legjobb tanára.” 613 00:48:24,796 --> 00:48:28,171 „Megtisztítottam apa klarinétját. 614 00:48:28,338 --> 00:48:31,921 Remélem, jól csináltam. Boldognak tűnt. 615 00:48:32,588 --> 00:48:34,796 Kaphatok egy játékot?” 616 00:48:55,588 --> 00:48:56,630 Micsoda? 617 00:48:59,213 --> 00:49:00,338 Ez meg mi? 618 00:49:16,296 --> 00:49:18,088 - Hali főnök! Mi a... - Itt! 619 00:49:18,171 --> 00:49:20,130 - Engem! - Ez meg mi? 620 00:49:29,213 --> 00:49:31,588 Gyertek, játsszunk együtt! 621 00:50:07,005 --> 00:50:11,546 Ideje üzennünk ennek a postásnak. 622 00:50:13,130 --> 00:50:15,546 Tudod, mi a dolgod, Tökmag. 623 00:50:16,505 --> 00:50:19,380 Enyém... 624 00:50:20,130 --> 00:50:23,588 A pék olcsóbban adja a sütiket az Ellingboe-knak, 625 00:50:23,838 --> 00:50:25,838 és még borotvát se süt bele nekik! 626 00:50:25,921 --> 00:50:30,213 És tudtad, hogy 70%-kal kevesebb gyújtogatás történik? 627 00:50:30,296 --> 00:50:32,838 Mikor láttál utoljára lángoló házat? 628 00:50:32,921 --> 00:50:35,630 Na ez az! Közös sütögetés, garázsvásár... 629 00:50:36,005 --> 00:50:36,880 nem is értem. 630 00:50:36,963 --> 00:50:38,921 Mintha mindenki megőrült volna. 631 00:50:40,421 --> 00:50:42,713 Egy igazi, önzetlen jótett... 632 00:50:43,171 --> 00:50:44,796 mindig újabb jótettet szül. 633 00:50:45,796 --> 00:50:48,463 Nocsak, kinek eredt meg a nyelve! 634 00:50:48,546 --> 00:50:51,921 Miért pazaroltad el a szavakat erre a bölcsességmorzsára? 635 00:50:52,005 --> 00:50:56,005 Ez csak egy mondás... amit valaki sokat emlegetett. 636 00:50:56,088 --> 00:50:57,546 Mondok én is valamit! 637 00:50:57,630 --> 00:51:01,296 Idővel rájöttem, hogy mindenki meg akar kapni valamit. 638 00:51:01,380 --> 00:51:04,671 A gyerekek a játékokat akarják. És a felnőttek? 639 00:51:05,630 --> 00:51:09,296 Nem tudom, ők mit akarnak, de biztosan nem a világbékét. 640 00:51:10,671 --> 00:51:11,505 És te? 641 00:51:12,546 --> 00:51:14,088 - Te mit akarsz? - Én? 642 00:51:14,255 --> 00:51:15,796 Hát én... 643 00:51:16,588 --> 00:51:17,921 Az más. Én nem... 644 00:51:20,838 --> 00:51:22,005 Vigyázz! 645 00:51:23,046 --> 00:51:24,713 Enyém! 646 00:51:27,588 --> 00:51:29,588 Ezt nem hiszem el! 647 00:51:29,671 --> 00:51:33,671 - Mit kerestek a rajtaütésünkön? - Ez a mi rajtaütésünk! 648 00:51:33,755 --> 00:51:35,505 - Állj meg! - Próbálok! 649 00:51:36,046 --> 00:51:38,380 Állj! 650 00:51:39,213 --> 00:51:40,463 Ez a mi helyünk. 651 00:51:43,213 --> 00:51:44,755 Nézd, mit műveltetek! 652 00:51:44,838 --> 00:51:46,546 - Mit? - Tönkretettetek 653 00:51:46,630 --> 00:51:49,421 - egy tökéletes rajtaütést... - A te hibád! 654 00:52:18,213 --> 00:52:19,713 A barátaid? 655 00:52:22,463 --> 00:52:23,838 Kedvesnek tűnnek. 656 00:52:31,838 --> 00:52:35,755 Nem fogjátok elhinni, mit láttam tegnap este! 657 00:52:36,880 --> 00:52:41,671 Varázsszarvasok által húzott, repülő szán? 658 00:52:42,130 --> 00:52:43,005 Igen. 659 00:52:48,130 --> 00:52:51,171 Nahát, nevetni is tud! Rejtély megoldva. 660 00:52:51,546 --> 00:52:55,963 Ho-ho-hó! 661 00:52:56,421 --> 00:52:58,505 Várj, ez komoly? 662 00:52:58,838 --> 00:53:01,463 - Így nevetsz? - Jól van, pakoljunk fel! 663 00:53:01,546 --> 00:53:03,880 Nem úszod meg ilyen könnyen! 664 00:53:03,963 --> 00:53:05,255 - Hadd halljam! - Nem. 665 00:53:05,338 --> 00:53:08,546 Gyerünk! Csak egy kuncogást vagy egy kacagást. 666 00:53:08,630 --> 00:53:10,296 - Egy nevetést! - Állj le! 667 00:53:10,380 --> 00:53:11,255 Jó, rendben. 668 00:53:11,338 --> 00:53:15,046 Hallottad a viccet a féllábú férfiról, aki besétál a kocsmába? 669 00:53:32,338 --> 00:53:34,838 Kezdünk kifogyni a játékokból. 670 00:53:34,921 --> 00:53:38,005 Igen, még pár út, és vége. 671 00:53:38,755 --> 00:53:39,713 Gondolom örülsz, 672 00:53:40,130 --> 00:53:43,296 hogy nincs több éjszakai műszak. 673 00:53:43,380 --> 00:53:44,671 - Ugye? - Igen. 674 00:53:44,963 --> 00:53:47,046 Hát igen. 675 00:53:47,963 --> 00:53:48,963 Én is. 676 00:54:05,171 --> 00:54:06,630 Remek, megint te. 677 00:54:09,005 --> 00:54:10,546 Igen, ez szuper, 678 00:54:10,630 --> 00:54:13,380 de bármit is mondasz, megvan a magam baja. 679 00:54:14,963 --> 00:54:19,296 Kifogytunk a játékokból, és azok nélkül nincsenek levelek. 680 00:54:19,380 --> 00:54:20,505 Levelek nélkül... 681 00:54:21,505 --> 00:54:22,338 Mindegy is. 682 00:54:24,755 --> 00:54:26,796 Kifutok az időből! Na, kimondtam. 683 00:54:27,088 --> 00:54:29,421 Mindjárt karácsony, és még... 684 00:54:30,296 --> 00:54:32,421 Karácsony! 685 00:54:32,796 --> 00:54:36,213 Ez az! Muszáj... 686 00:54:38,713 --> 00:54:41,046 Elhagynád a verandámat? Magánterület. 687 00:54:56,671 --> 00:55:00,755 Én, a büszke Krumok vezetője... 688 00:55:00,838 --> 00:55:02,213 Essünk túl rajta! 689 00:55:02,296 --> 00:55:05,671 Fogd be, fajankó! Most térek a tárgyra! 690 00:55:06,630 --> 00:55:09,671 Én, a büszke... 691 00:55:09,755 --> 00:55:11,838 Mindegy, elszállt az ihlet. 692 00:55:11,921 --> 00:55:15,671 - Tudod, miért gyűltünk össze! - Persze, hogy tudom! 693 00:55:16,796 --> 00:55:19,338 - Éjféli verekedés? - Nézz körbe, Axel! 694 00:55:19,421 --> 00:55:20,588 Hol a klánod? 695 00:55:24,171 --> 00:55:25,796 Elmondom, hol vannak. 696 00:55:25,880 --> 00:55:30,171 Falunapon vannak, kocsikáznak, sütögetnek! 697 00:55:30,255 --> 00:55:33,880 - És bruncholnak! Azt ne felejtsd el! - Szegény Svenemet 698 00:55:33,963 --> 00:55:35,963 a könyvklub vitte el. 699 00:55:36,838 --> 00:55:42,588 "Látod? A postás és a vén játékkészítő mindenki agyát átmosták!" 700 00:55:42,671 --> 00:55:43,755 Hogy érted? 701 00:55:43,838 --> 00:55:47,713 Úgy, hogy ideje összefognunk a közös ellenséggel szemben! 702 00:55:50,296 --> 00:55:53,255 Fegyverszünetet kell kötnünk! 703 00:55:53,838 --> 00:55:56,421 Fegyverszünetet? Megőrültél? 704 00:55:56,755 --> 00:56:00,838 Vagy összefogunk, hogy elintézzük ezt, vagy mostantól könyvklubok 705 00:56:00,921 --> 00:56:03,005 - és sütögetések... - És a brunchok! 706 00:56:03,088 --> 00:56:06,380 - Azt ne felejtsd el! - Igen, az is. 707 00:56:06,463 --> 00:56:11,796 Akkor fogjunk össze és kössünk békét, hogy megakadályozzuk a békét? 708 00:56:11,880 --> 00:56:15,171 Az őseink ezt követelik. 709 00:56:18,130 --> 00:56:22,255 - Az Ellingboe vérvonalért! - A Krum dicsőségért! 710 00:56:23,546 --> 00:56:26,421 A klánok harcba szállnak... 711 00:56:27,713 --> 00:56:29,005 együtt! 712 00:56:29,380 --> 00:56:32,005 Enyém! 713 00:56:32,088 --> 00:56:35,338 Enyém! 714 00:56:39,963 --> 00:56:40,796 Én... 715 00:56:41,838 --> 00:56:45,338 Ez nem lesz egyszerű. 716 00:57:47,546 --> 00:57:49,255 Meglepetés! 717 00:57:49,880 --> 00:57:50,880 Jesper? 718 00:57:50,963 --> 00:57:54,755 - Mit keresel... - Üdv az új műhelyedben! 719 00:57:55,921 --> 00:57:56,755 Mi ez? 720 00:57:56,838 --> 00:57:58,546 - Máris elmondom. - Miért... 721 00:57:58,630 --> 00:58:00,505 - Nem akarok... - Csüccs le! 722 00:58:01,130 --> 00:58:03,088 Imádni fogod. Ígérem. 723 00:58:04,338 --> 00:58:06,046 Karácsony! 724 00:58:06,671 --> 00:58:08,338 Karácsony? Hogy érted... 725 00:58:08,421 --> 00:58:12,296 Gondolj bele, a város minden gyereke karácsony reggel felkel, 726 00:58:12,380 --> 00:58:14,005 és megtalál egy... 727 00:58:14,171 --> 00:58:17,296 vadonatúj játékot a kandalló mellett. 728 00:58:17,671 --> 00:58:21,713 Varázslatosabbá tesszük az ünnepeket. Öröm és boldogság! 729 00:58:21,796 --> 00:58:23,171 Jesper, figyelj! Nem... 730 00:58:24,296 --> 00:58:26,213 Hadd fejezzem be! 731 00:58:27,338 --> 00:58:30,421 Gondolj a boldog kis arcocskákra! Olyan cukik. 732 00:58:30,838 --> 00:58:32,546 - Nézd meg! - Még ha... 733 00:58:32,630 --> 00:58:34,880 Honnan szerzel ennyi játékot? 734 00:58:35,380 --> 00:58:36,213 Te... 735 00:58:36,796 --> 00:58:37,963 újakat készítesz. 736 00:58:41,046 --> 00:58:42,838 Nem készítek játékokat. 737 00:58:44,630 --> 00:58:45,588 Már nem. 738 00:58:46,546 --> 00:58:49,130 Tehetséged van hozzá, barátom! 739 00:58:49,213 --> 00:58:52,713 A madáretetők is szépek, de a tehetségedet 740 00:58:52,796 --> 00:58:54,046 - játék... - Nem! 741 00:58:54,130 --> 00:58:56,921 Kérlek, gondolj bele a lehetőségekbe! 742 00:58:57,005 --> 00:58:58,588 Itt lenne a fafaragás. 743 00:58:58,671 --> 00:58:59,755 - Nem. - És itt, 744 00:58:59,838 --> 00:59:03,255 - az óraművek, amikkel elszöszölhetsz. - Hagyd abba! 745 00:59:03,338 --> 00:59:06,463 Ebben a sarokban sorakoznának 746 00:59:06,546 --> 00:59:08,505 - a szerszámok. - Ahhoz ne érj! 747 00:59:08,588 --> 00:59:10,505 - Szépen elrendezve. - Ne! 748 00:59:22,838 --> 00:59:23,671 Ez micsoda? 749 00:59:26,046 --> 00:59:26,880 Kifelé! 750 00:59:27,421 --> 00:59:28,880 Sajnálom, Klaus! 751 00:59:28,963 --> 00:59:30,546 - Nem akartam... - Kifelé! 752 01:00:05,838 --> 01:00:06,880 Rázós este? 753 01:00:08,463 --> 01:00:09,880 Üdv a klubban! 754 01:00:12,505 --> 01:00:14,588 Nem akarlak untatni vele. 755 01:00:17,505 --> 01:00:19,671 Na jó! Nagyon aggaszt ez az egész. 756 01:00:19,755 --> 01:00:23,213 Ha nem kapom meg a leveleket, akkor mihez kezdek? 757 01:00:23,713 --> 01:00:25,046 Maradjak itt örökre, 758 01:00:25,130 --> 01:00:27,796 lógjak egy favágóval, meg őrült helyiekkel, 759 01:00:27,880 --> 01:00:29,713 és mondjak le minden vágyamról? 760 01:00:32,338 --> 01:00:35,338 Otthon mindenem megvan. 761 01:00:35,505 --> 01:00:36,380 De itt 762 01:00:37,463 --> 01:00:38,463 csak egy... 763 01:00:38,838 --> 01:00:41,463 újabb jelentéktelen, súlytalan... 764 01:00:43,421 --> 01:00:44,380 senki vagyok. 765 01:00:46,546 --> 01:00:49,046 De Klaus nem érdemli meg... 766 01:00:49,130 --> 01:00:50,088 Nem akartam... 767 01:00:51,088 --> 01:00:53,588 Úgy érzem magam... Úgy viselkedtem, mint... 768 01:00:55,546 --> 01:00:56,546 Pontosan! 769 01:00:57,421 --> 01:01:00,505 Jó hallgatóság vagy, mondták már? 770 01:01:04,380 --> 01:01:06,463 Jól van, nyertél! 771 01:01:08,546 --> 01:01:09,588 Gyere velem! 772 01:01:14,088 --> 01:01:18,921 Bocs, hogy ilyen későn zavarlak, de esetleg te érted... ezt? 773 01:01:25,546 --> 01:01:27,713 Jól van, gyertek be! 774 01:01:33,671 --> 01:01:35,588 Jól van, lássunk neki! 775 01:01:36,005 --> 01:01:37,338 Ki kér forró kakaót? 776 01:01:43,921 --> 01:01:45,463 Azt mondta, hajót akar. 777 01:01:45,546 --> 01:01:47,546 - Igen? - Várj, az nem lehet. 778 01:01:49,671 --> 01:01:51,671 - Igen, az. - Micsoda? 779 01:01:52,046 --> 01:01:54,671 Miről beszéltek? Rólam? 780 01:03:20,005 --> 01:03:21,255 Klaus, én... 781 01:04:03,338 --> 01:04:04,338 Gyerünk! 782 01:05:18,755 --> 01:05:21,921 Úgy látom, valakinek segítenünk kell... 783 01:05:22,046 --> 01:05:24,421 - sok-sok levéllel. - Igen. 784 01:05:25,255 --> 01:05:26,588 - Kinek? - Én... 785 01:05:26,671 --> 01:05:27,713 Mármint... 786 01:05:28,380 --> 01:05:31,088 Hogy lehet, hogy sose győztünk le titeket? 787 01:05:31,963 --> 01:05:33,921 Igen, és aztán... 788 01:05:34,005 --> 01:05:37,421 amikor ráült a szánra, megijedtem, hogy túl kicsi. 789 01:05:37,505 --> 01:05:39,921 De nem, pont jó méret volt! 790 01:05:40,213 --> 01:05:41,588 Imádta, nem? 791 01:05:41,671 --> 01:05:43,380 Szerintem igen. Szerinted? 792 01:05:44,588 --> 01:05:45,963 - Szerintem is. - Igen. 793 01:05:46,046 --> 01:05:48,130 Tuti imádta. 794 01:05:49,505 --> 01:05:54,463 Emlékszem arra a napra, amikor ugyanez a mosoly ült ki 795 01:05:54,546 --> 01:05:55,630 - az arcomra. - Mi? 796 01:05:55,713 --> 01:05:57,588 Milyen mosoly? Nem mosolyogtam. 797 01:05:57,671 --> 01:06:00,171 Csak hunyorogtam, a naptól! 798 01:06:00,255 --> 01:06:01,338 Persze! 799 01:06:01,755 --> 01:06:03,963 Én se akartam belátni elsőre. 800 01:06:04,421 --> 01:06:06,088 Mindig ezzel ugratott. 801 01:06:06,505 --> 01:06:07,338 Kicsoda? 802 01:06:08,546 --> 01:06:09,630 Az én Lydiám. 803 01:06:10,671 --> 01:06:14,630 Emlékszem, amikor megtaláltam ezt a helyet itt, amit úgy szeretett. 804 01:06:15,546 --> 01:06:18,130 És megépítettem a házunkat. 805 01:06:20,130 --> 01:06:21,130 Távol mindentől. 806 01:06:22,713 --> 01:06:25,213 De nem terveztünk sokáig kettesben lenni. 807 01:06:29,755 --> 01:06:31,046 Gyerekeket akartunk. 808 01:06:32,546 --> 01:06:33,463 Jó sokat. 809 01:06:34,088 --> 01:06:36,963 Ahogy fel-alá futkosnak, nevetnek, rosszalkodnak. 810 01:06:42,463 --> 01:06:43,505 Míg vártunk, 811 01:06:44,255 --> 01:06:46,088 játékokat készítettem nekik. 812 01:06:46,630 --> 01:06:47,755 Egyre csak vártunk, 813 01:06:48,088 --> 01:06:51,130 és egyre több játékot készítettem. 814 01:06:52,796 --> 01:06:55,796 - Itt egy újabb. Hogy tetszik? - Egyre csak vártunk, 815 01:06:56,338 --> 01:06:58,630 de a gyermekáldás elmaradt. 816 01:07:01,630 --> 01:07:02,505 És aztán... 817 01:07:05,588 --> 01:07:07,046 Lydia megbetegedett. 818 01:07:12,463 --> 01:07:15,255 A mai napig időnként 819 01:07:16,380 --> 01:07:19,296 úgy érzem, még mindig itt... 820 01:07:25,296 --> 01:07:28,880 Miután ő elment, 821 01:07:29,880 --> 01:07:32,296 én elvesztem. 822 01:07:33,463 --> 01:07:38,630 Szerette a madarakat, ezért madáretetőket csináltam. 823 01:07:40,713 --> 01:07:41,630 De aztán... 824 01:07:42,213 --> 01:07:43,713 jöttél te. 825 01:07:44,588 --> 01:07:48,921 Játékokat osztottunk szét, és láttam, hogy örülnek a gyerekek. 826 01:07:49,796 --> 01:07:51,880 Azt hittem, sose fogom ezt érezni. 827 01:07:52,255 --> 01:07:55,130 És ezért neked tartozom hálával, barátom. 828 01:07:55,921 --> 01:07:57,963 Szóval... köszönöm! 829 01:07:59,546 --> 01:08:00,380 Szívesen. 830 01:08:02,005 --> 01:08:04,213 - Tudod, mit? Vágjunk bele! - Mi? 831 01:08:04,671 --> 01:08:06,463 - Mibe? - A karácsonyi akcióba! 832 01:08:06,546 --> 01:08:08,255 Elkészítjük a játékokat. 833 01:08:08,338 --> 01:08:10,046 - Lydia is ezt akarná. - Igen? 834 01:08:10,130 --> 01:08:12,755 Igen! És van egy évünk megtervezni 835 01:08:12,838 --> 01:08:15,463 - a jövő évi terjeszkedésünket. - A jövő évi? 836 01:08:15,546 --> 01:08:17,296 - És utána még... - Én már... 837 01:08:17,380 --> 01:08:19,088 Ki tudja, mi lesz jövőre? 838 01:08:19,171 --> 01:08:20,213 Lehet, hogy... 839 01:08:20,296 --> 01:08:23,463 Miket beszélsz? Gyerünk! Nincs vesztegetni való időnk. 840 01:08:25,171 --> 01:08:26,796 Lehet, itt se leszek már. 841 01:08:36,380 --> 01:08:39,838 Egy, két, há, négy, öt, hat 842 01:08:39,921 --> 01:08:43,338 Egy kis hal a hálómba akadt 843 01:08:44,255 --> 01:08:47,046 Hét, nyolc, kilenc, tíz 844 01:08:47,463 --> 01:08:50,588 Hagytam, hadd vigye a víz 845 01:08:51,005 --> 01:08:54,171 Mit csinált a halacska? 846 01:08:54,255 --> 01:08:57,088 Belemart az ujjamba 847 01:08:57,255 --> 01:09:00,088 Mutasd csak, melyikbe? 848 01:09:00,255 --> 01:09:03,255 Itt, ebbe a kicsibe! 849 01:09:03,338 --> 01:09:04,380 Szép volt! 850 01:09:05,046 --> 01:09:06,796 Jól van, mára ennyi volt. 851 01:09:06,880 --> 01:09:08,296 És... a házi! 852 01:09:09,380 --> 01:09:12,046 Azt elfelejtettem. Tudjátok, mit? Nincs házi! 853 01:09:12,130 --> 01:09:13,755 Szupertanár vagyok! 854 01:09:13,838 --> 01:09:14,713 Itt meg... 855 01:09:15,380 --> 01:09:16,296 mi történt? 856 01:09:17,255 --> 01:09:19,880 Gondoltam, felfrissítem a helyet. 857 01:09:20,171 --> 01:09:22,671 A rothadó hal úgyis kiment a divatból. 858 01:09:22,755 --> 01:09:24,088 Miből fizetted ki? 859 01:09:26,046 --> 01:09:29,088 - A megtakarításodból? - Nem ment rá az egész. 860 01:09:29,171 --> 01:09:31,255 Vagyis ráment, de nézd meg! 861 01:09:31,505 --> 01:09:35,671 - Elég menő lett. - Mi van azzal, hogy elhúzol innen messze? 862 01:09:35,755 --> 01:09:36,713 Azzal mi lett? 863 01:09:36,796 --> 01:09:40,421 Elég hülyének kell lenni, hogy most el akarj menni innen. 864 01:09:40,755 --> 01:09:44,130 - Nem gondolod? - Azt hiszem, igen. 865 01:09:45,421 --> 01:09:47,296 Azt hiszed? Ejha! 866 01:09:47,380 --> 01:09:49,505 Fogalmad sincs, mit értél el, ugye? 867 01:09:50,755 --> 01:09:52,171 Gyere, megmutatom! 868 01:09:58,338 --> 01:10:00,213 Nézd csak meg! 869 01:10:07,213 --> 01:10:10,796 Csendes éj 870 01:10:11,338 --> 01:10:14,921 Szentséges éj 871 01:10:18,005 --> 01:10:20,546 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 872 01:10:20,630 --> 01:10:21,963 Jó estét, postás! 873 01:10:22,046 --> 01:10:23,713 - Jó estét! - Miss Alva! 874 01:10:36,255 --> 01:10:38,463 Eléggé megváltozott a hely, nem igaz? 875 01:10:50,505 --> 01:10:51,338 Szia! 876 01:10:52,046 --> 01:10:53,338 Mit keresel itt? 877 01:11:03,630 --> 01:11:05,838 Egy igazi, önzetlen jótett, mi? 878 01:11:05,921 --> 01:11:07,630 Mindig újabb jótettet szül. 879 01:11:08,213 --> 01:11:09,088 Mindig! 880 01:11:09,921 --> 01:11:12,755 Tegyétek a levelet a borítékba, 881 01:11:12,838 --> 01:11:15,255 - és adjátok tovább! - Nem kell rímelnie! 882 01:11:15,338 --> 01:11:17,421 - Ez az! - Röviden, tömören! 883 01:11:17,505 --> 01:11:19,255 A helyesírásért nem jár pont. 884 01:11:19,338 --> 01:11:21,755 - Jól csinálod, Tökmag! - Gyerünk! 885 01:11:21,838 --> 01:11:24,296 Nem kell királydrámát írnotok! 886 01:11:30,755 --> 01:11:32,963 Óvatosan, öreglány! 887 01:11:42,421 --> 01:11:44,796 Sima vonalak. Szép munka! 888 01:11:46,755 --> 01:11:47,671 Jó napot! 889 01:11:48,546 --> 01:11:49,380 Jó napot! 890 01:11:53,796 --> 01:11:55,921 Mégis mihez kezdjek? 891 01:11:57,088 --> 01:11:59,046 Maradjak itt örökre... 892 01:12:02,963 --> 01:12:04,838 egy favágóval lógjak, 893 01:12:10,796 --> 01:12:12,338 meg őrült helyiekkel, 894 01:12:37,171 --> 01:12:39,213 és mondjak le minden vágyamról? 895 01:12:53,671 --> 01:12:57,463 - Te megcsinálod... - Fejezd csak be te! 896 01:13:05,046 --> 01:13:09,171 Ragaszkodtak hozzá, nem akartam megbántani őket. 897 01:13:09,255 --> 01:13:11,505 Nem is tudom... Nagyon piros. 898 01:13:11,588 --> 01:13:12,921 Nem túlzás? 899 01:13:13,005 --> 01:13:17,213 Nem! Majd bekötjük a szarvasok szemét, hogy ne szédüljenek el. 900 01:13:17,296 --> 01:13:19,505 Ennyi. Csak viccelek. 901 01:13:19,963 --> 01:13:22,005 Remekül festesz benne! 902 01:13:22,088 --> 01:13:22,963 Szia, Jesper! 903 01:13:23,671 --> 01:13:24,796 Apa? Micsoda? 904 01:13:25,463 --> 01:13:27,921 Bocs, beszéljünk kint! 905 01:13:28,005 --> 01:13:29,463 Elég zsúfolt itt bent. 906 01:13:32,130 --> 01:13:33,505 Apa, mit keresel itt? 907 01:13:33,588 --> 01:13:35,755 Még van pár napom hátra... 908 01:13:35,838 --> 01:13:38,505 Tizennégyezer levél Smeerensburgből? 909 01:13:38,588 --> 01:13:42,713 - Ez meg kellett néznem! - Nem állíthatsz be csak így... 910 01:13:42,796 --> 01:13:44,588 Micsoda? Tizennégyezer? 911 01:13:44,671 --> 01:13:47,130 - Az nem lehet. - Dehogynem! 912 01:13:47,213 --> 01:13:49,005 Ne szerénykedj! 913 01:13:49,421 --> 01:13:53,338 - Mit keresnek itt? - Ők hívták fel a figyelmem a munkádra. 914 01:13:53,421 --> 01:13:56,421 Ez a teljesítmény jutalmat érdemel! 915 01:13:56,630 --> 01:13:58,296 Bármit is mondtak neked... 916 01:13:58,380 --> 01:14:00,005 Akkor hát indulhatunk? 917 01:14:00,088 --> 01:14:01,380 Indulni? Hová? 918 01:14:02,296 --> 01:14:03,796 Hát haza! 919 01:14:03,880 --> 01:14:06,921 Tartom a szavam, a megpróbáltatásnak vége. 920 01:14:07,963 --> 01:14:08,838 Haza? 921 01:14:09,421 --> 01:14:12,171 A komornyikhoz és az ágyba hozott reggelihez... 922 01:14:13,130 --> 01:14:14,338 a selyem lepedőkhöz? 923 01:14:14,421 --> 01:14:16,546 Igazán kiérdemelted. 924 01:14:16,630 --> 01:14:20,296 Nem igaz, Klaus úr? 925 01:14:22,921 --> 01:14:25,505 Hihetetlen volt. 926 01:14:25,588 --> 01:14:29,255 A gyerekeket levélírásra És iskolába járásra bátorította. 927 01:14:29,338 --> 01:14:34,671 Meggyőzte a helyieket, hogy munkájukkal támogassák ezt az ügyet. 928 01:14:35,338 --> 01:14:36,213 Valóban. 929 01:14:37,046 --> 01:14:38,755 Akkor hát, indulhatunk? 930 01:14:40,546 --> 01:14:43,380 Kapsz egy percet búcsúzkodni. 931 01:14:47,005 --> 01:14:48,838 Meg tudom magyarázni. 932 01:14:48,921 --> 01:14:50,713 - Én... - Mindent értek. 933 01:14:51,005 --> 01:14:55,630 Mindenkit átvertél, hogy visszakapd a flancos életedet a nagyvárosban. 934 01:14:55,713 --> 01:14:56,588 Eltaláltam? 935 01:14:56,671 --> 01:15:01,588 Nem! Mármint az elején talán, de... Alva, kérlek... 936 01:15:01,671 --> 01:15:02,671 Gyere vissza! 937 01:15:02,755 --> 01:15:06,630 Levelek nélkül kitagadtak volna, de minden megváltozott. 938 01:15:10,838 --> 01:15:11,880 Márgu... 939 01:15:14,630 --> 01:15:16,213 Klaus, kérlek... 940 01:15:16,296 --> 01:15:18,421 Mindenki meg akar kapni valamit, mi? 941 01:15:40,963 --> 01:15:44,630 Úgy gondoltam, pár megpróbáltatás majd gatyába ráz, 942 01:15:44,755 --> 01:15:46,713 de be kell látnom... 943 01:15:46,796 --> 01:15:50,296 Fényes jövő áll az előtt, 944 01:15:50,380 --> 01:15:53,713 aki elhozta a postaszolgálatot Smeerensburgbe, az biztos. 945 01:15:53,796 --> 01:15:58,171 Ami a jövőt illeti, alig várom, hogy megvitassuk, hol látod magad... 946 01:16:01,255 --> 01:16:04,088 Egy kilőve, egy még hátravan. 947 01:16:05,963 --> 01:16:10,255 Ha megkérdezed, kicsoda, esküszöm... 948 01:16:26,505 --> 01:16:29,296 Végre hazamehetsz! 949 01:16:29,963 --> 01:16:30,921 Én... 950 01:16:32,130 --> 01:16:33,213 Indulás, kapitány! 951 01:16:33,296 --> 01:16:35,755 - Azonnal indulunk. - Ilyet se láttam még. 952 01:16:36,005 --> 01:16:36,921 Hogyan? 953 01:16:37,005 --> 01:16:39,630 Még sose láttam postást szomorúbban távozni, 954 01:16:39,713 --> 01:16:41,255 mint megérkezni. 955 01:16:42,713 --> 01:16:45,046 Jobb békén hagyni. 956 01:16:45,130 --> 01:16:50,171 Biztos remek kis traumát tud ebből gyártani, ami miatt haragudhat majd. 957 01:17:37,880 --> 01:17:39,130 Ne sírj, kislány! 958 01:17:41,630 --> 01:17:43,380 Azt hiszem, lekéstem a hajót. 959 01:17:49,630 --> 01:17:51,546 Elmeséltem neki mindent. 960 01:17:52,088 --> 01:17:56,755 Felém fordult és azt mondta, hogy sose volt ilyen büszke rám. 961 01:17:57,171 --> 01:17:59,588 És megölelt! Hát nem hihetetlen? 962 01:17:59,880 --> 01:18:01,421 Azt hittem, mérges lesz. 963 01:18:04,088 --> 01:18:05,463 Persze, hiányozni fog. 964 01:18:05,546 --> 01:18:09,963 A nagy ház, az, hogy lesik minden kívánságomat, a selyem lepedők. 965 01:18:10,046 --> 01:18:12,755 Jaj azok a lepedők! Témát válhatnánk? 966 01:18:15,171 --> 01:18:17,630 Akárhogy is, ez piskóta volt. 967 01:18:17,713 --> 01:18:21,046 Most meg kell győznöm Klaust és Alvát, hogy... 968 01:18:21,630 --> 01:18:22,463 Az meg mi? 969 01:18:24,838 --> 01:18:25,838 A klánok! 970 01:18:27,713 --> 01:18:28,671 Klaus! 971 01:18:37,630 --> 01:18:41,796 Lassan! 972 01:18:42,005 --> 01:18:42,921 Egy kicsit... 973 01:18:48,088 --> 01:18:49,380 Nocsak, nocsak! 974 01:18:50,130 --> 01:18:51,880 Hát nem kézenfekvő? 975 01:18:54,546 --> 01:18:57,505 - Mit kerestek itt? - Arra gondoltunk, 976 01:18:57,588 --> 01:19:01,255 hogy a mi gyerekeink is érdemelnek ajándékot. 977 01:19:01,338 --> 01:19:02,588 Erre tessék! 978 01:19:02,671 --> 01:19:05,046 Itt van Tökmag kedvence! 979 01:19:05,130 --> 01:19:07,380 Egy szép, nagy piñata! 980 01:19:08,046 --> 01:19:09,546 Hé, ha egy ujjal is... 981 01:19:09,713 --> 01:19:13,255 - hozzá mertek érni a játékokhoz! - Hátra! Jól van. 982 01:19:13,338 --> 01:19:16,880 A játékokat megkaphatjátok, de ne bántsatok senkit! 983 01:19:16,963 --> 01:19:19,421 Nekünk megfelel. 984 01:19:20,421 --> 01:19:23,963 A gyerekek mennyi idő alatt változnak vissza, 985 01:19:24,046 --> 01:19:26,838 ha nincs mivel lekenyerezni őket? 986 01:19:27,546 --> 01:19:29,963 Mennyi idő után fordulnak egymás ellen? 987 01:19:30,755 --> 01:19:35,255 És mennyi idő után állnak be a felnőttek is a sorba? 988 01:19:46,171 --> 01:19:47,130 Jesper? 989 01:19:47,213 --> 01:19:48,296 A postás! 990 01:19:53,005 --> 01:19:54,255 Egyél havat, te... 991 01:19:54,921 --> 01:19:56,880 Nincsenek bekötve, de miért? 992 01:19:56,963 --> 01:20:00,005 Azt hittem, be vannak kötve. Eszembe se jutott volna 993 01:20:00,088 --> 01:20:02,546 ez a mutatvány, ha nincsenek bekötve. 994 01:20:02,630 --> 01:20:03,671 Utánuk! 995 01:20:03,755 --> 01:20:06,005 Ki hagyja a szánt így magára... 996 01:20:07,338 --> 01:20:10,421 - A játékokat! Állítsátok meg őket! - Enyém! 997 01:20:10,963 --> 01:20:14,755 Enyém! 998 01:20:17,671 --> 01:20:19,463 Enyém! 999 01:20:20,671 --> 01:20:23,588 Enyém! 1000 01:20:30,213 --> 01:20:32,546 Elkelne a segítség. 1001 01:20:32,796 --> 01:20:35,213 Hogy azt is kihasználd? 1002 01:20:35,296 --> 01:20:37,880 Pont most jössz a lelkiismeret-furdalással? 1003 01:20:37,963 --> 01:20:39,963 Törjétek ripityára a játékokat! 1004 01:20:46,046 --> 01:20:49,171 - A játékok! Zárjuk be a zsákot! - Mit izgat? 1005 01:20:49,505 --> 01:20:51,963 - Azt hittem, elmész. - Persze, remek! 1006 01:20:52,046 --> 01:20:54,213 Szerintem most vitassuk meg, 1007 01:20:54,296 --> 01:20:57,921 milyen rémes ember vagyok, miközben a nyakamat szegem, 1008 01:20:58,005 --> 01:21:01,463 - hogy játékokat mentsek meg, jó? - Nyomás lefele! 1009 01:21:01,546 --> 01:21:03,171 Állítsátok meg a játékokat! 1010 01:21:05,880 --> 01:21:06,713 Klaus? 1011 01:21:17,046 --> 01:21:19,921 Szép volt, honnan tudtad, hogy én nem esek le? 1012 01:21:20,005 --> 01:21:21,755 Mindegy, inkább ne válaszolj! 1013 01:21:23,588 --> 01:21:24,963 Enyém! 1014 01:21:25,046 --> 01:21:27,005 Gyerünk! Nekünk annyi! 1015 01:21:27,588 --> 01:21:29,255 Enyém! 1016 01:21:30,463 --> 01:21:31,796 Enyém! 1017 01:21:33,963 --> 01:21:35,088 Tökmag! 1018 01:21:35,296 --> 01:21:37,463 Apuci büszke rád, hallod? 1019 01:21:44,296 --> 01:21:45,838 Enyém? 1020 01:21:54,296 --> 01:21:55,921 Elveszítjük a játékokat! 1021 01:22:06,130 --> 01:22:07,046 Ne! 1022 01:22:07,130 --> 01:22:08,505 - Állj! - Jóságos ég! 1023 01:22:08,588 --> 01:22:10,088 Ne! 1024 01:22:25,588 --> 01:22:27,338 Jesper, engedd el! 1025 01:22:27,671 --> 01:22:28,671 Nem éri meg. 1026 01:22:28,755 --> 01:22:30,005 Megőrültél? Nem! 1027 01:22:40,630 --> 01:22:43,046 Látod, ennyi volt az egész. 1028 01:22:43,130 --> 01:22:45,421 Ne bízd el magad! 1029 01:22:47,463 --> 01:22:48,880 Várj, ne! 1030 01:22:49,463 --> 01:22:54,796 Ne! 1031 01:23:00,921 --> 01:23:05,088 Ezt a várost haragra és rosszindulatra építettük fel. 1032 01:23:05,171 --> 01:23:08,088 És ez így fog maradni, amíg egy Krumnak... 1033 01:23:08,171 --> 01:23:09,838 Vagy egy Ellingboe-nak! 1034 01:23:10,338 --> 01:23:12,838 ...van beleszólása. 1035 01:23:13,421 --> 01:23:14,296 Gyerünk! 1036 01:23:14,838 --> 01:23:16,005 Végeztünk. 1037 01:23:16,088 --> 01:23:20,171 Jól mondod. Akkor újra hadakozunk? Vége a fegyverszünetnek? 1038 01:23:20,255 --> 01:23:21,588 Holnap reggel kezdjük. 1039 01:23:23,005 --> 01:23:24,713 Egy igazi, önzetlen jótett. 1040 01:23:25,421 --> 01:23:26,380 Hogyan? 1041 01:23:31,255 --> 01:23:33,588 Egy igazi, önzetlen jótett... 1042 01:23:34,630 --> 01:23:36,338 mindig újabb jótettet szül. 1043 01:23:37,046 --> 01:23:40,921 Azt hiszem, beütötted a fejed. Jobb, ha visszafekszel. 1044 01:23:41,380 --> 01:23:43,671 Nem hisztek nekem? Forduljatok meg! 1045 01:23:44,005 --> 01:23:45,130 Micsoda? 1046 01:23:45,755 --> 01:23:46,838 Forduljatok meg! 1047 01:23:50,713 --> 01:23:51,588 Enyém! 1048 01:23:52,171 --> 01:23:53,380 - Tökmag! - Drágám! 1049 01:23:53,463 --> 01:23:55,171 - Tedd azt le! - Enyém! 1050 01:23:55,255 --> 01:23:57,171 - Drágám! - Magdalone, gyere ide! 1051 01:23:57,380 --> 01:23:59,005 - Mássz le onnan! - Tökmag! 1052 01:23:59,088 --> 01:24:00,130 Anyuci kéri! 1053 01:24:00,213 --> 01:24:01,755 - Tedd le a fiút! - Anyuci! 1054 01:24:01,838 --> 01:24:03,463 Nem tudod, hol járt. 1055 01:24:03,546 --> 01:24:05,338 Nem tudom, mit mondjak, Klaus. 1056 01:24:05,755 --> 01:24:06,963 Ha nem... 1057 01:24:11,630 --> 01:24:12,546 Ez meg mi? 1058 01:24:21,130 --> 01:24:23,046 A szánon hamis ajándékok voltak? 1059 01:24:23,130 --> 01:24:24,421 Ne nézz hülyének! 1060 01:24:25,046 --> 01:24:27,171 Nem adtam volna oda az ajándékokat. 1061 01:24:27,255 --> 01:24:29,796 - Honnan tudtad... - A gyerekek pletykálnak. 1062 01:24:29,880 --> 01:24:33,963 És ha arról pletykálnak, hogy a szüleik lincselést terveznek, 1063 01:24:34,046 --> 01:24:35,588 akkor a tanáruk felfigyel. 1064 01:24:35,671 --> 01:24:36,880 Egyszerű terv volt. 1065 01:24:37,838 --> 01:24:40,838 Tönkreteszik a csalit és elmennek. 1066 01:24:40,921 --> 01:24:44,171 Csak aztán te jól összezavartál mindent, szokás szerint. 1067 01:24:44,255 --> 01:24:45,755 Akkor mindez hiába volt? 1068 01:24:46,546 --> 01:24:48,630 Azt nem mondanám. 1069 01:24:53,505 --> 01:24:54,505 Indulhatunk? 1070 01:25:15,838 --> 01:25:17,588 Eljött! 1071 01:25:19,046 --> 01:25:20,630 - Ez az! - Enyém a nagy! 1072 01:25:23,171 --> 01:25:25,463 Mondtam, hogy eljön. 1073 01:25:25,546 --> 01:25:27,338 Anya, gyere gyorsan! 1074 01:25:28,171 --> 01:25:29,338 - Ez az! - Igen! 1075 01:25:29,421 --> 01:25:31,713 - Pont ezt akartam. - Eljött! 1076 01:25:31,796 --> 01:25:33,088 Apa, anya! 1077 01:25:33,171 --> 01:25:35,546 Ébresztő, ezt nézzétek! 1078 01:25:45,630 --> 01:25:47,005 Az élet folytatódott. 1079 01:25:47,380 --> 01:25:49,963 Smeerensburg egyre jobb hely lett. 1080 01:25:57,213 --> 01:25:58,505 Költői, nem igaz? 1081 01:26:01,255 --> 01:26:02,421 Alva és én... 1082 01:26:04,421 --> 01:26:07,171 mégis mire számítottatok? 1083 01:26:07,296 --> 01:26:08,838 Persze, hogy szeretett. 1084 01:26:15,130 --> 01:26:18,630 Minden évben karácsonykor özönlöttek a levelek. 1085 01:26:19,088 --> 01:26:21,921 Mindig egyre több érkezett, egyre messzebbről. 1086 01:26:22,005 --> 01:26:25,463 Ki kellett terjesztenünk a műveletet, ahogy terveztük. 1087 01:26:25,921 --> 01:26:29,338 Több gyerekre, több játékra, több városra. 1088 01:26:35,630 --> 01:26:37,880 Mintha fényes nappal lenne. 1089 01:26:37,963 --> 01:26:40,963 Azt nézd! Látod a vörös és sárga fényeket a szélén? 1090 01:26:44,380 --> 01:26:47,630 - Múltak az évek. - Adsz egy kávét a postásodnak? 1091 01:26:52,005 --> 01:26:53,421 Ez meg mi az arcodon? 1092 01:26:53,713 --> 01:26:56,213 Nem tetszik? Szerintem jól áll. 1093 01:26:56,463 --> 01:26:58,546 Légy őszinte! Alva utálja. 1094 01:26:58,630 --> 01:27:00,213 És egyre jobban teltek. 1095 01:27:02,046 --> 01:27:04,713 Aztán a tizenkettedik évben... 1096 01:27:25,046 --> 01:27:26,213 Jövök, szerelmem! 1097 01:28:19,421 --> 01:28:21,005 Mindenhol kerestem. 1098 01:28:23,046 --> 01:28:26,296 Mindenkit megkérdeztem, de sehol nem találtam. 1099 01:28:27,755 --> 01:28:28,630 Semmi búcsú. 1100 01:28:30,005 --> 01:28:31,213 Semmi magyarázat. 1101 01:28:31,588 --> 01:28:32,505 Semmi. 1102 01:28:33,088 --> 01:28:34,463 Mintha egyszerűen... 1103 01:28:36,671 --> 01:28:37,880 felszívódott volna. 1104 01:28:45,088 --> 01:28:46,005 Jól van. 1105 01:28:46,338 --> 01:28:49,255 Két sürgős küldemény érkezett, főpostamester! 1106 01:28:49,338 --> 01:28:52,963 A leveleket borítékoljuk, majd lepecsételjük. 1107 01:28:53,838 --> 01:28:54,838 Még egy bélyeg. 1108 01:28:55,380 --> 01:28:57,588 Aláírva, lepecsételve, feladva! 1109 01:28:57,671 --> 01:28:59,421 - Jó éjt! - Aludjatok szépen! 1110 01:28:59,505 --> 01:29:01,630 - Jó éjt anya és apa! - Jó éjt! 1111 01:29:20,130 --> 01:29:22,088 Hogy mi történt vele azután... 1112 01:29:22,171 --> 01:29:24,338 hogy hogyan és miért... 1113 01:29:25,463 --> 01:29:27,880 azt nem tudom megmagyarázni. 1114 01:29:29,338 --> 01:29:32,088 Rég letettem arról, hogy megértsem. 1115 01:29:45,588 --> 01:29:46,630 Csak azt tudom, 1116 01:29:48,088 --> 01:29:49,671 hogy évente egyszer... 1117 01:29:51,421 --> 01:29:53,171 találkozom a barátommal. 1118 01:36:24,005 --> 01:36:30,963 MARY LESCHER EMLÉKÉRE