1
00:00:06,005 --> 00:00:09,380
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:00:25,255 --> 00:00:26,088
Levelek.
3
00:00:26,463 --> 00:00:28,796
Manapság már nem szoktunk levelet írni,
4
00:00:29,255 --> 00:00:31,880
de van egy, amit fogadok,
sose felejtesz el.
5
00:00:31,963 --> 00:00:34,463
Egy piros ruhás, köpcös pacáknak küldöd,
6
00:00:34,546 --> 00:00:37,630
és ha nem voltál túl rossz,
legalábbis nem annyira,
7
00:00:38,046 --> 00:00:39,463
kapsz egypár játékot.
8
00:00:40,130 --> 00:00:44,421
Mégse tűnődött még el azon,
hogy kezdődött ez az egész.
9
00:00:45,546 --> 00:00:47,755
Ez a történet levelekről szól,
10
00:00:48,421 --> 00:00:51,171
és ezzel kezdődött.
11
00:01:23,671 --> 00:01:26,713
KIRÁLYI POSTÁSAKADÉMIA
12
00:01:29,838 --> 00:01:33,005
...hetvennégy, 75,76,
13
00:01:33,505 --> 00:01:36,505
77, 78, 79,
14
00:01:36,921 --> 00:01:38,713
- 80!
- Kiképző őrmester!
15
00:01:38,796 --> 00:01:41,671
Üzenet érkezett a vezetőségtől
az egyik kadétnak.
16
00:01:43,421 --> 00:01:45,255
Neki lesz, uram.
17
00:01:54,005 --> 00:01:55,421
Johansen kadét!
18
00:01:57,296 --> 00:01:58,130
Várjon!
19
00:01:58,296 --> 00:02:00,421
Ne mondja el, hadd találjam ki!
20
00:02:01,171 --> 00:02:02,338
Feladom, ki maga?
21
00:02:02,505 --> 00:02:03,380
Őrmi!
22
00:02:03,463 --> 00:02:07,130
Őrmester! Foglaljon helyet! Egy italt?
Presszót? Cappuccinót?
23
00:02:07,213 --> 00:02:10,588
Nem lovaskiképzésen lenne a helye?
24
00:02:11,338 --> 00:02:13,755
Nyugika, beugrott helyettem más.
25
00:02:19,046 --> 00:02:21,171
Üzenet a Postamester Hivatalából.
26
00:02:21,630 --> 00:02:22,546
Micsoda?
27
00:02:22,630 --> 00:02:23,963
Ez most komoly?
28
00:02:24,171 --> 00:02:25,755
Ne szórakozzon velem!
29
00:02:26,088 --> 00:02:27,130
Ezt fogja meg!
30
00:02:28,671 --> 00:02:30,921
Nahát, előbb számítottam rá,
31
00:02:31,005 --> 00:02:34,546
de igen, behívtak az oroszlán barlangjába.
32
00:02:34,880 --> 00:02:37,880
Fújjuk le az őrmester presszóját!
33
00:02:37,963 --> 00:02:41,130
Itt az enyém,
nekem már úgysincs rá szükségem.
34
00:02:41,213 --> 00:02:44,671
Körbenézek még egyszer,
hogy jobban elfelejthessem.
35
00:02:45,171 --> 00:02:47,005
Kész. Jól van, mehetünk!
36
00:02:50,255 --> 00:02:51,796
Kilenc hónap.
37
00:02:52,921 --> 00:02:54,505
Kilenc hónap telt el,
38
00:02:54,588 --> 00:02:59,338
amióta minden befolyásomat felhasználva
bejuttattalak a Postásakadémiára.
39
00:02:59,421 --> 00:03:02,713
Kilenc hónap és hat nap, de ki számolta?
40
00:03:02,796 --> 00:03:05,630
Kenyérkockát nem adtak? Jaj, ne már!
41
00:03:06,088 --> 00:03:08,505
Kiértékeljük a teljesítményedet?
42
00:03:09,338 --> 00:03:10,171
Feltétlenül!
43
00:03:10,421 --> 00:03:11,838
- Őrmester!
- Igen, uram.
44
00:03:11,921 --> 00:03:13,046
Szétválogatás:
45
00:03:14,755 --> 00:03:16,671
teljes kudarc.
46
00:03:16,755 --> 00:03:18,588
Postagalamb-kezelés:
47
00:03:20,005 --> 00:03:21,671
csapnivaló.
48
00:03:22,171 --> 00:03:24,630
Törékeny csomagok szállítása:
49
00:03:24,713 --> 00:03:26,588
az eddigi legrosszabb.
50
00:03:27,130 --> 00:03:28,130
Hát ez van.
51
00:03:28,213 --> 00:03:30,838
De legalább adtunk egy esélyt
az akadémiának.
52
00:03:31,255 --> 00:03:34,046
Jobb lesz, ha összepakolok
és hazamegyek. Kár!
53
00:03:34,130 --> 00:03:35,338
De nagy kár!
54
00:03:35,421 --> 00:03:37,338
- Ne mozdulj!
- Nem, apa!
55
00:03:37,671 --> 00:03:39,755
Igazad van. Mikor növök már fel?
56
00:03:39,838 --> 00:03:43,046
Mikor veszem végre komolyan
ezeket a lehetőségeket,
57
00:03:43,130 --> 00:03:45,088
amiket kedvesen rám erőltetsz,
58
00:03:45,171 --> 00:03:46,630
és állok a magam lábára?
59
00:03:46,713 --> 00:03:50,421
Legjobb lesz, ha összeszedem magam
és átgondolom a céljaimat,
60
00:03:50,505 --> 00:03:53,963
selyem lepedők közt,
sherryt szürcsölve és kaviárt ízlelve.
61
00:03:54,046 --> 00:03:55,088
Van otthon, ugye?
62
00:03:55,171 --> 00:03:57,796
Azt hiszed, hagyom,
hogy szándékosan megbukj,
63
00:03:57,880 --> 00:04:02,588
majd visszaszambázz az értelmetlen
és céltalan, kiváltságos életedbe?
64
00:04:02,755 --> 00:04:05,421
Igen. Hol máshol...
65
00:04:05,505 --> 00:04:09,296
Gratulálok, postás lettél!
66
00:04:10,005 --> 00:04:10,921
Hogyan?
67
00:04:11,005 --> 00:04:15,130
Fel kell állítanod egy működő postát...
68
00:04:25,296 --> 00:04:26,880
Smeerensburgben.
69
00:04:27,880 --> 00:04:28,921
Kapsz egy évet.
70
00:04:29,005 --> 00:04:31,171
Egy évet Smeerensburgben?
71
00:04:31,255 --> 00:04:32,880
Mi folyik itt? Apa?
72
00:04:32,963 --> 00:04:34,713
Hatezer levél elég lesz.
73
00:04:34,796 --> 00:04:36,421
Mind ellátva a pecséteddel.
74
00:04:36,505 --> 00:04:38,130
És ide figyelj, Jesper!
75
00:04:38,213 --> 00:04:40,046
Ha nem postázod a leveleket,
76
00:04:40,463 --> 00:04:41,463
kitagadlak!
77
00:04:41,755 --> 00:04:45,713
Vége a flancos lakásnak, postakocsinak,
ruháknak, ünnepségeknek...
78
00:04:45,796 --> 00:04:47,005
Mind elveszem őket.
79
00:04:47,088 --> 00:04:49,880
Mehetsz az utcára dajdajozni!
80
00:04:49,963 --> 00:04:52,588
- De...
- Hatezer levél, egy év.
81
00:04:52,671 --> 00:04:55,588
Ebből nem bújsz ki csalással
vagy vesztegetéssel.
82
00:04:57,046 --> 00:04:59,588
Apa, ne már! Én vagyok az.
83
00:04:59,671 --> 00:05:01,338
Beszéljük meg, haver!
84
00:05:01,421 --> 00:05:04,463
A fiad vagyok, Jesper! Kicsi Jespy.
85
00:05:04,546 --> 00:05:07,588
„Apuci, segíthetek postázni a leveleket?
86
00:05:07,671 --> 00:05:12,088
Segíthetek berakni a postát a levélbe
és ráragasztani a bélyeget...”
87
00:05:12,171 --> 00:05:13,588
Várj!
88
00:05:13,671 --> 00:05:16,505
Tudod, meddig tartott kivasalni
az egyenruhámat?
89
00:05:16,588 --> 00:05:18,963
Én sem, de valaki órákat vacakolt vele.
90
00:05:19,046 --> 00:05:21,088
Hahó? Burghard!
91
00:05:21,171 --> 00:05:23,505
Végre egy barátságos arc. Hihetetlen...
92
00:05:24,046 --> 00:05:27,046
Burghard, még nem szálltam be! Burghard?
93
00:05:31,630 --> 00:05:35,838
Uram, támogatom a megregulázást,
de Smeerensburg...
94
00:05:36,296 --> 00:05:38,546
nem túlzás ez?
95
00:05:40,046 --> 00:05:43,296
Ezt a fiút fel kell rázni, őrmester.
Ki tudja?
96
00:05:43,796 --> 00:05:46,713
Egy nap még talán meg is köszöni.
97
00:05:47,796 --> 00:05:48,963
Kösz, apa!
98
00:05:49,338 --> 00:05:52,213
Ez igazán csodás, apám! Hálás köszönet.
99
00:05:52,880 --> 00:05:54,380
Remek, apa!
100
00:05:54,463 --> 00:05:56,088
Igazán remek.
101
00:06:00,088 --> 00:06:01,255
Kösz, apu!
102
00:06:02,838 --> 00:06:03,713
Köszike!
103
00:06:03,921 --> 00:06:06,213
Imádom ezt a rémes zötykölődést.
104
00:06:06,296 --> 00:06:07,546
Ezer hála.
105
00:06:07,630 --> 00:06:09,963
Köszi, köszi...
106
00:06:28,130 --> 00:06:32,796
Vissza az elágazáshoz, majd balra
a kiszáradt fánál. Szívesen.
107
00:06:33,255 --> 00:06:35,088
Mi? Én nem vesztem el.
108
00:06:35,380 --> 00:06:36,671
Dehogynem!
109
00:06:37,421 --> 00:06:39,380
Vicces. Szép a hajója!
110
00:06:39,463 --> 00:06:41,630
Esetleg el is indulhatnánk még ma?
111
00:06:43,171 --> 00:06:44,421
Hogy mi?
112
00:06:44,921 --> 00:06:47,338
Én: új postás. Ott: Smeerensburg.
113
00:06:47,421 --> 00:06:52,005
Ami egy szigeten van, tehát hajóval
közelíthető meg, amit ön vezet.
114
00:06:52,088 --> 00:06:54,088
Kezdi már kapiskálni?
115
00:07:04,046 --> 00:07:05,880
Itt mindig ilyen az idő?
116
00:07:06,546 --> 00:07:08,296
Most épp hőhullám van.
117
00:07:27,255 --> 00:07:30,463
Meg is érkeztünk! Ez itt Smeerensburg.
118
00:07:34,088 --> 00:07:37,005
Csodás, nem? Tavasszal még szebb.
119
00:07:37,088 --> 00:07:40,171
Akkor a legszebbek ezek a szürkék.
120
00:07:48,630 --> 00:07:50,380
Mi történt itt?
121
00:07:51,671 --> 00:07:54,963
Színes helyi hagyományok.
Izgalmas szokások.
122
00:07:55,046 --> 00:07:58,505
Mind része e csodás városka
lüktető kulturális életének.
123
00:08:02,005 --> 00:08:03,296
Ne!
124
00:08:03,880 --> 00:08:07,046
Átkozott kis vakarcsok!
125
00:08:37,255 --> 00:08:39,421
- Hol van mindenki?
- Mindenki?
126
00:08:39,630 --> 00:08:42,213
Azt hittem, lesz valamiféle fogadás.
127
00:08:44,380 --> 00:08:47,755
Hát persze, a fogadás!
128
00:08:47,838 --> 00:08:50,630
Jó, hogy szólt!
Csak kongassa meg a harangot,
129
00:08:50,713 --> 00:08:52,546
és máris indul a fogadás.
130
00:08:53,088 --> 00:08:54,296
- A harangot?
- Igen.
131
00:08:54,671 --> 00:08:57,921
Hajrá! Mind előjönnek majd. Lesz zenekar,
132
00:08:58,005 --> 00:09:01,046
falatkák és átadják a város kulcsát.
133
00:09:01,130 --> 00:09:03,088
Lesz minden, ami ilyenkor szokás.
134
00:09:03,380 --> 00:09:04,255
Komolyan?
135
00:09:04,630 --> 00:09:06,755
- Itt?
- Persze!
136
00:09:06,838 --> 00:09:11,380
Nem mindennap érkezik hozzánk
új postás a nagyvárosból.
137
00:09:30,046 --> 00:09:33,338
Ez meg mi?
138
00:09:43,213 --> 00:09:45,171
Enyém!
139
00:09:46,213 --> 00:09:48,588
Harapnak! Engedjetek el!
140
00:09:53,296 --> 00:09:54,755
Hát nem hangulatos?
141
00:09:54,838 --> 00:09:56,421
Azt hitte, elfelejtették.
142
00:09:56,505 --> 00:09:57,838
Gyorsan, vigyen innen!
143
00:10:15,671 --> 00:10:17,338
Mi folyik itt?
144
00:10:17,421 --> 00:10:19,713
- Miért nem verekedtek?
- Nézzenek oda!
145
00:10:19,796 --> 00:10:22,505
Csak nem bedobtátok a törülközőt?
146
00:10:22,588 --> 00:10:24,005
Hogy képzeled?
147
00:10:24,588 --> 00:10:25,546
Jó vicc!
148
00:10:25,630 --> 00:10:28,755
Lásd be, hogy berezeltél,
és megkongattad a harangot!
149
00:10:29,338 --> 00:10:30,713
Egy Ellingboe? Soha!
150
00:10:30,796 --> 00:10:33,338
- Ti voltatok!
- Ne üvöltözz velem!
151
00:10:33,421 --> 00:10:36,005
- Megint kezded.
- Megkongattad! Te voltál!
152
00:10:36,088 --> 00:10:38,546
Megfutamodsz és ránk akarod kenni!
153
00:10:38,630 --> 00:10:40,796
- Hihetetlen!
- Havat lapátoltunk...
154
00:10:42,755 --> 00:10:44,463
Mit találtatok, gyerekek?
155
00:10:44,963 --> 00:10:45,796
Enyém!
156
00:10:46,796 --> 00:10:48,880
Tökmag, mutasd meg apucinak!
157
00:10:52,546 --> 00:10:53,463
Enyém!
158
00:10:56,005 --> 00:10:58,005
Így nem bánunk senkivel!
159
00:10:58,088 --> 00:11:00,171
És főleg nem velem!
160
00:11:00,380 --> 00:11:01,755
Pillanat, hadd...
161
00:11:01,838 --> 00:11:02,755
Egy postás?
162
00:11:03,255 --> 00:11:05,088
- Jaj, ne már!
- Sose adják fel.
163
00:11:05,630 --> 00:11:07,880
Küldtek egy újabb postást!
164
00:11:11,671 --> 00:11:12,838
Jól van.
165
00:11:13,380 --> 00:11:16,046
Nem ismernek, szóval ezt most elnézem.
166
00:11:16,130 --> 00:11:19,005
Lényeg, hogy nem vagyok igazi postás.
167
00:11:19,088 --> 00:11:21,505
Vagyis igen, a családi vállalkozás miatt.
168
00:11:21,588 --> 00:11:23,505
- Apám...
- Hol tartottunk?
169
00:11:23,588 --> 00:11:25,588
- ...hagyjuk is!
- Ja igen! Harang!
170
00:11:25,671 --> 00:11:27,796
Az élet túl rövid a részletekhez...
171
00:11:32,838 --> 00:11:35,130
ISKOLA
172
00:11:40,921 --> 00:11:43,088
Gyere a pulthoz! Mindjárt jövök.
173
00:11:43,171 --> 00:11:48,546
Bárki is van ott, figyelmeztettem,
hogy jobb, ha nem húz velem ujjat!
174
00:11:48,880 --> 00:11:51,380
Szentséges makréla! Micsoda bűz!
175
00:11:51,463 --> 00:11:54,713
A makréla elfogyott,
csak hering és menyhal van ma.
176
00:12:01,755 --> 00:12:05,755
Egyenruha, hideg verejték,
rettegő tekintet, remegő lábak.
177
00:12:05,838 --> 00:12:08,421
Hadd találjam ki!
178
00:12:08,713 --> 00:12:11,130
Te vagy a legújabb postás,
179
00:12:11,213 --> 00:12:14,421
és a révész rávett, hogy kongasd meg
a harci harangot.
180
00:12:14,505 --> 00:12:17,838
A harci harangot?
Milyen városban van ilyen?
181
00:12:17,921 --> 00:12:20,130
Kinyithatnánk az ablakot? Ez a bűz...
182
00:12:20,963 --> 00:12:24,921
Üdv Smeerensburgben,
a világ legjobb viszályainak hazájában!
183
00:12:25,505 --> 00:12:28,088
- Viszályok?
- Neheztelés, viták,
184
00:12:28,171 --> 00:12:31,338
a Krumok az Ellingboe-k ellen. Mondd,
185
00:12:32,255 --> 00:12:35,505
veszel is valamit,
vagy csak csevegni jöttél?
186
00:12:36,046 --> 00:12:36,880
Várj!
187
00:12:37,380 --> 00:12:38,505
Ez nem az iskola?
188
00:12:38,588 --> 00:12:41,171
Hol vannak a gyerekek és a tanár?
189
00:12:42,088 --> 00:12:44,171
Jaj, köszönöm!
190
00:12:44,255 --> 00:12:47,671
Tudtam, hogy elfelejtettem valamit!
A gyerekek! Köszike!
191
00:12:48,380 --> 00:12:49,338
Te vagy a tanár?
192
00:12:49,421 --> 00:12:50,755
Elmondom, mi a csízió:
193
00:12:50,838 --> 00:12:53,421
én eladom a halat, a vevő pedig,
194
00:12:53,505 --> 00:12:57,421
- aki ez esetben te vagy... megveszi...
- Atya gatya, ez te vagy?
195
00:12:57,505 --> 00:12:58,963
Mi történt?
196
00:12:59,046 --> 00:13:01,171
- Az, hogy...
- Ez rosszul jött ki.
197
00:13:01,255 --> 00:13:05,380
...elfogadtam egy állást ott,
ahol senki se iskoláztatja a gyerekét.
198
00:13:05,463 --> 00:13:09,213
Összezárni esküdt ellenségek pulyáit?
Még mit nem!
199
00:13:09,296 --> 00:13:11,838
Ezért beálltam halaskofának,
200
00:13:11,921 --> 00:13:13,130
hogy pénzt gyűjtsek
201
00:13:13,213 --> 00:13:17,421
és elhúzzak innen nagyon messze!
202
00:13:18,046 --> 00:13:20,671
Mondd, veszel valamit?
203
00:13:21,463 --> 00:13:22,713
A hering akciós ma.
204
00:13:24,755 --> 00:13:27,546
Hát itt vagy! Nem tudtam,
hova bújhattál el.
205
00:13:27,838 --> 00:13:29,296
Jó reggelt, Miss Alva!
206
00:13:29,380 --> 00:13:31,296
- Mogens!
- Gyere, pajtás!
207
00:13:31,588 --> 00:13:33,588
A legjobbat hagytam a végére.
208
00:13:36,880 --> 00:13:38,296
POSTA
209
00:13:39,546 --> 00:13:41,005
Otthon, édes otthon.
210
00:13:43,338 --> 00:13:44,213
Mi a...?
211
00:13:44,296 --> 00:13:47,380
- Erre nyalj bélyeget!
- Hé, ez elfogadhatatlan...
212
00:13:47,463 --> 00:13:49,005
Menj haza, lúzer!
213
00:13:49,088 --> 00:13:52,921
Igen? Ha én lúzer vagyok, akkor te...
214
00:13:53,005 --> 00:13:54,588
Te már túl messze vagy.
215
00:14:02,630 --> 00:14:06,838
Rengeteg természetes fény,
rusztikus részletek, központi légkondi
216
00:14:06,921 --> 00:14:07,796
és panoráma!
217
00:14:07,880 --> 00:14:09,421
Állatbarátoknak tökéletes.
218
00:14:10,838 --> 00:14:12,338
- Üdv itthon!
- Várj!
219
00:14:13,046 --> 00:14:14,546
Valami hiba történt...
220
00:14:15,421 --> 00:14:16,630
Értem már!
221
00:14:17,088 --> 00:14:19,380
Apám bízott meg? Jó vicc volt.
222
00:14:20,005 --> 00:14:20,921
Bedőltem neked.
223
00:14:21,005 --> 00:14:24,088
Most már elég,
mutasd meg a rendes házamat!
224
00:14:24,171 --> 00:14:26,963
Kérek egy forró fürdőt és az étlapot!
225
00:14:27,255 --> 00:14:28,671
Felvázolom a helyzetet.
226
00:14:29,338 --> 00:14:34,755
Postás vagy Smeerensburgben,
ami egy szigeten van, elvágva a világtól.
227
00:14:34,838 --> 00:14:39,755
Dermesztő hideg, mérges,
erőszakos szomszédok, és ez az otthonod.
228
00:14:39,838 --> 00:14:42,296
Kezded már kapiskálni?
229
00:15:04,130 --> 00:15:06,505
Már majdnem megvan. Tarts ki!
230
00:15:49,005 --> 00:15:50,963
Elegem van! Ez a hely rettenetes!
231
00:15:51,130 --> 00:15:51,963
Hazamegyek.
232
00:15:52,046 --> 00:15:56,421
Nem mehetsz el, emlékszel?
Nem lesz egy vasad se, az utcára kerülsz.
233
00:15:56,505 --> 00:15:58,421
De utálom ezt a helyet!
234
00:15:58,505 --> 00:16:02,880
Hideg van, és minden undorító.
Mindenki gonosz, és hiányzik a selyem...
235
00:16:02,963 --> 00:16:04,921
Pofa be! Ne légy nyápic!
236
00:16:05,005 --> 00:16:07,088
Koncentrálj! Hogy jutsz ki innen?
237
00:16:07,171 --> 00:16:09,338
Szükséged van...
238
00:16:09,421 --> 00:16:10,963
levelekre!
239
00:16:14,171 --> 00:16:16,421
Jól van, ez jó lesz, érzem.
240
00:16:16,505 --> 00:16:18,671
Gyere apucihoz, édes kis levélke...
241
00:16:18,963 --> 00:16:20,630
Jaj, ne már!
242
00:16:30,296 --> 00:16:32,546
Jól van, kezdjük a forrásnál!
243
00:16:32,963 --> 00:16:34,171
Jó napot, asszonyom!
244
00:16:34,255 --> 00:16:36,005
A postás vagyok, nyilván.
245
00:16:36,088 --> 00:16:40,046
Ha fel szeretne adni egy levelet,
siessen haza és hozza...
246
00:16:46,255 --> 00:16:47,296
Jó napot!
247
00:16:47,380 --> 00:16:50,213
Ha van önnél levél, szívesen átveszem.
248
00:16:53,088 --> 00:16:55,171
Születésnapi lap? Távoli rokonok?
249
00:16:55,338 --> 00:16:56,213
Halálhír?
250
00:16:56,296 --> 00:16:57,546
Szűzanyám!
251
00:16:59,046 --> 00:17:00,130
Van levelük?
252
00:17:00,588 --> 00:17:02,755
Esetleg csomag?
253
00:17:03,005 --> 00:17:07,796
Gyerünk már! Adják a leveleket!
Nem érek rá egész nap.
254
00:17:10,546 --> 00:17:12,921
Jól van, húzd meg magad! Ne ess pánikba!
255
00:17:13,005 --> 00:17:15,755
Szóval ezért hívják csigapostának.
256
00:17:16,838 --> 00:17:19,505
Oké, mi folyik itt? Hol vannak a levelek?
257
00:17:20,255 --> 00:17:23,505
"Errefelé az emberek
csak egy dolgot üzennek egymásnak."
258
00:17:25,255 --> 00:17:28,046
Azt pedig
levél nélkül is ki tudják fejezni.
259
00:17:28,130 --> 00:17:29,755
- Nem gondolod?
- Várj!
260
00:17:29,838 --> 00:17:33,255
Nincsenek levelek? Akkor hogy megyek el...
261
00:17:34,421 --> 00:17:36,171
- Ez meg mi?
- Hahó?
262
00:17:36,255 --> 00:17:38,630
Bácsi, visszakaphatom a rajzom?
263
00:17:38,838 --> 00:17:40,296
A szél elfújta.
264
00:17:40,796 --> 00:17:42,505
- Kérem!
- Ne most, kölyök!
265
00:17:42,630 --> 00:17:45,630
Nem látod, hogy próbálok leveleket...
266
00:17:46,630 --> 00:17:49,296
Van egy ötletem! Én postás vagyok, látod?
267
00:17:49,380 --> 00:17:53,463
Nem adhatom oda a rajzot,
de feladhatom neked postán.
268
00:17:53,546 --> 00:17:55,546
- Hogyan?
- Pofonegyszerű.
269
00:17:55,796 --> 00:17:58,838
Összehajtom a rajzodat,
ami egyébként nagyon szép,
270
00:17:58,921 --> 00:18:00,588
berakom egy borítékba,
271
00:18:00,671 --> 00:18:04,463
és már csak a bélyeg hiányzik,
hogy berakhassam a postaládádba.
272
00:18:05,005 --> 00:18:06,338
- Bélyeg?
- Igen.
273
00:18:06,421 --> 00:18:10,630
Dobj ide egy pennyt, lepecsételem,
és kész is van.
274
00:18:11,963 --> 00:18:14,463
Nem dobhatod be anélkül?
275
00:18:16,380 --> 00:18:19,630
Nagyon szeretném, de sajnos nem lehet.
276
00:18:19,713 --> 00:18:22,130
Ha nincs rajta bélyeg, nem igazi levél.
277
00:18:22,546 --> 00:18:23,421
Érted?
278
00:18:23,921 --> 00:18:24,921
Mit szólsz hozzá?
279
00:18:25,005 --> 00:18:27,213
Nekem lesz levelem, neked rajzod.
280
00:18:27,296 --> 00:18:29,463
Mindenki nyer. Kéred a rajzod, ugye?
281
00:18:29,755 --> 00:18:32,296
Ha nem, megtartom. Nagyon tetszik.
282
00:18:32,546 --> 00:18:36,338
Én biztos megtartanám a helyedben,
szóval feladnám postán.
283
00:18:38,088 --> 00:18:39,588
Szia, apa!
284
00:18:39,671 --> 00:18:42,588
- A bácsi fel tudja adni a rajzomat.
- Én nem...
285
00:18:42,671 --> 00:18:45,088
- Hazudik.
- Adsz neki egy pennyt?
286
00:18:45,296 --> 00:18:46,755
Nahát, benéztem a címet!
287
00:18:46,838 --> 00:18:49,046
Önök nem a Spendleberg család.
288
00:18:49,130 --> 00:18:51,963
Viszlát! Köszönöm! Meg se szólaljon!
289
00:18:53,296 --> 00:18:54,796
Jó kiskutyák!
290
00:18:55,463 --> 00:18:57,796
Ez pedig, gondolom, az elsőbbségi.
291
00:18:58,838 --> 00:19:01,671
Jól van, Smeerensburg,
ezt a kört te nyerted,
292
00:19:01,755 --> 00:19:04,088
de ne hidd, hogy feladom!
293
00:19:04,171 --> 00:19:05,630
Megszerzem a leveleket,
294
00:19:05,713 --> 00:19:10,088
és ágyő neked, a hidegnek, a fajankóidnak
és a tyúkoknak. Igen, nektek is!
295
00:19:10,755 --> 00:19:12,421
Egy hét bőven elég lesz.
296
00:19:12,921 --> 00:19:13,963
Max kettő.
297
00:19:37,130 --> 00:19:40,130
Rosszkor jöttem? Látom, elfoglalt vagy.
298
00:19:41,546 --> 00:19:44,630
Neked... nincs...
299
00:19:45,046 --> 00:19:46,963
munkád vagy valamid?
300
00:19:47,046 --> 00:19:48,296
Dehogynem!
301
00:19:48,380 --> 00:19:51,296
A kimenő levelekért jöttem. Az összesért.
302
00:19:51,546 --> 00:19:52,671
Hol vannak?
303
00:19:52,921 --> 00:19:56,171
Segítened kell a nehezebb zsákokkal.
Elég rossz a hátam.
304
00:19:56,421 --> 00:19:58,755
- Utállak!
- Tudom.
305
00:19:58,838 --> 00:20:01,421
Szóval hol vannak a levelek?
306
00:20:01,505 --> 00:20:04,171
Másik szobában tartod, vagy mi?
307
00:20:04,255 --> 00:20:06,588
Mi lenne, ha körbemennék,
308
00:20:06,880 --> 00:20:09,963
és amikor közeledem a levelekhez,
azt mondod „meleg”?
309
00:20:10,421 --> 00:20:15,130
És ha távolodom tőlük, azt mondod „hideg”.
310
00:20:15,671 --> 00:20:16,880
- És...
- Az mi?
311
00:20:17,380 --> 00:20:19,213
Micsoda, a favágó kunyhója?
312
00:20:19,296 --> 00:20:21,171
Igen. Ott lakik valaki?
313
00:20:21,255 --> 00:20:24,130
Persze. Be kéne ugranod hozzá.
314
00:20:24,213 --> 00:20:26,963
Rendes pasas, imádja a látogatókat.
315
00:21:52,380 --> 00:21:56,588
Hahó? Bejöttem a házába.
Vagy mi ez a hely...
316
00:21:56,796 --> 00:21:57,880
Van itt valaki?
317
00:22:04,880 --> 00:22:06,630
Jaj, ne már, ez most komoly?
318
00:22:11,255 --> 00:22:13,796
Hát persze, hogy ez történik.
319
00:22:19,046 --> 00:22:21,380
Remek. Ezért még kinyírom a révészt.
320
00:22:27,005 --> 00:22:27,921
Ez meg mi?
321
00:22:32,671 --> 00:22:33,546
Játékok?
322
00:22:38,213 --> 00:22:39,088
Erre!
323
00:22:45,838 --> 00:22:50,880
Most elégedetten hazamehetek,
már megint nem értem el...
324
00:23:47,463 --> 00:23:48,296
KLAUS
325
00:25:16,796 --> 00:25:18,005
Kész, nem bírom!
326
00:25:18,088 --> 00:25:21,921
Inkább élek nyomorban,
mint hogy feldaraboljanak. Kösz, nem!
327
00:25:38,671 --> 00:25:41,921
Kérem, ne daraboljon fel
és szórja szét a testrészeimet!
328
00:25:47,963 --> 00:25:49,088
Ez hol van?
329
00:25:49,171 --> 00:25:52,296
Micsoda? Nem tudom. Honnan tudnám...
Várjunk csak!
330
00:25:53,130 --> 00:25:54,130
Tudom, hol van.
331
00:25:54,338 --> 00:25:56,838
Menjen végig az úton és ott lesz.
332
00:25:56,921 --> 00:25:59,005
Egyértelmű. De inkább megmutatom.
333
00:25:59,088 --> 00:26:00,838
Hadd mutassam meg!
334
00:26:11,046 --> 00:26:11,921
Jól van.
335
00:26:13,213 --> 00:26:14,588
Elnézést...
336
00:26:16,338 --> 00:26:17,213
Megérkeztünk.
337
00:26:17,380 --> 00:26:19,838
Óvatosan lépjen ki... Ez meg mi?
338
00:26:20,963 --> 00:26:22,588
Ön a postás, nem?
339
00:26:23,963 --> 00:26:25,463
Azt akarja, hogy...
340
00:26:26,046 --> 00:26:26,921
Én nem...
341
00:26:29,505 --> 00:26:31,255
Persze, örömmel!
342
00:26:31,921 --> 00:26:36,296
Mi sem okoz nagyobb örömet,
mint kikézbesíteni egy csomagot,
343
00:26:36,380 --> 00:26:38,171
amiben egy levágott fej lehet.
344
00:26:38,255 --> 00:26:40,171
Nem is lehet benne más.
345
00:26:40,255 --> 00:26:42,880
Egy fejet fogok épp, de sebaj!
346
00:26:43,880 --> 00:26:46,046
Gyerünk! Én próbálom...
347
00:26:46,963 --> 00:26:47,796
Hát itt van!
348
00:26:47,880 --> 00:26:51,171
Olyan csendes
egy ilyen aránytalanul nagy... mármint,
349
00:26:51,421 --> 00:26:52,463
egy ilyen deltás,
350
00:26:53,171 --> 00:26:54,838
szoborszerű... Ön...
351
00:26:59,505 --> 00:27:00,588
Menjek be?
352
00:27:00,838 --> 00:27:05,130
Ugye csak viccel? Ki van zárva.
Persze örömmel bemennék,
353
00:27:05,213 --> 00:27:06,921
de hát itt van ez a kerítés.
354
00:27:07,046 --> 00:27:08,546
A kutyafáját! Na mindegy.
355
00:27:08,630 --> 00:27:10,421
Mit lehet tenni. Mi történik?
356
00:27:12,546 --> 00:27:15,546
Kérem, nyissa szét újra!
Miért csinálja ezt velem?
357
00:27:16,505 --> 00:27:17,463
Jaj, ne!
358
00:27:22,546 --> 00:27:25,088
Jól van, nyert! Pénzt akar?
Apámnak van sok.
359
00:27:25,171 --> 00:27:28,380
Követelhet váltságdíjat levélben.
Tud írni? Megírom én!
360
00:27:29,755 --> 00:27:32,671
Majd úgy fogalmazok, mintha ön írta volna.
361
00:27:32,755 --> 00:27:35,171
Egy szótagos szavakban kommunikálok majd.
362
00:27:35,255 --> 00:27:37,213
Csak engedjen már ki! Különben...
363
00:27:38,671 --> 00:27:40,880
Miért?
364
00:27:45,213 --> 00:27:46,046
Ki van ott?
365
00:27:54,255 --> 00:27:55,963
Az ajtó!
366
00:27:57,463 --> 00:27:58,380
Ne!
367
00:27:59,463 --> 00:28:00,380
Zárak!
368
00:28:02,588 --> 00:28:04,380
Ki kell nyitnom! Gyerünk!
369
00:28:06,546 --> 00:28:09,546
Nyílj már ki! Gyerünk!
370
00:28:10,380 --> 00:28:11,963
Gyerünk!
371
00:28:12,046 --> 00:28:13,755
Koncentrálj!
372
00:28:24,713 --> 00:28:25,796
Hol vannak, fiúk?
373
00:28:25,880 --> 00:28:28,630
Ne hagyjátok őket megszökni! Gyerünk!
374
00:28:29,005 --> 00:28:29,838
Jól van.
375
00:28:30,046 --> 00:28:31,796
Megtettem, amit kért, most...
376
00:30:16,546 --> 00:30:18,255
Eljött, hogy végezzen velem!
377
00:30:18,338 --> 00:30:20,171
- Jaj, ne!
- Postás bácsi?
378
00:30:20,630 --> 00:30:22,046
Itt vagy?
379
00:30:23,130 --> 00:30:25,005
Menj el! Hess! Még meghallja!
380
00:30:26,130 --> 00:30:28,005
Leveleket akarunk feladni.
381
00:30:34,546 --> 00:30:36,005
Micsoda? Mit mondtál?
382
00:30:36,380 --> 00:30:41,005
Az unokatesónk szerint ha levelet írunk
Klaus bácsinak, kapunk tőle játékot.
383
00:30:41,088 --> 00:30:43,296
Hoztunk egy pennyt bélyegre.
384
00:30:43,421 --> 00:30:46,630
Ha nincs rajta bélyeg,
nem igazi levél, ugye?
385
00:30:58,255 --> 00:30:59,380
Hé!
386
00:30:59,671 --> 00:31:00,671
Kértek játékot?
387
00:31:05,005 --> 00:31:08,005
Figyi, szeretnétek...
egy vadonatúj játékot?
388
00:31:08,630 --> 00:31:11,255
Írjatok levelet Klaus bácsinak!
389
00:31:12,380 --> 00:31:16,630
Berakjátok a borítékba, ráírjátok
a neveteket, és adtok egy pennyt.
390
00:31:17,005 --> 00:31:18,213
Azt ne feledjétek!
391
00:31:35,546 --> 00:31:37,671
Sikerült szomorú levelet írni?
392
00:31:38,130 --> 00:31:39,046
Helyes!
393
00:31:45,338 --> 00:31:46,421
Jól van.
394
00:31:46,630 --> 00:31:47,713
Most jön...
395
00:31:48,546 --> 00:31:49,713
a neheze.
396
00:32:23,671 --> 00:32:24,838
Jól van, ne feledd,
397
00:32:25,380 --> 00:32:27,463
valószínűleg nem baltás gyilkos,
398
00:32:28,130 --> 00:32:30,713
bár megvan rá az esély,
de talán nem az.
399
00:32:31,421 --> 00:32:33,296
A lelke mélyén rendes fickó.
400
00:32:35,046 --> 00:32:35,921
Jó napot!
401
00:32:37,213 --> 00:32:39,921
Jó napot, ön Klaus úr, igaz?
402
00:32:40,213 --> 00:32:43,463
Emlékszik rám a tegnap esti betörésből?
403
00:32:44,005 --> 00:32:45,546
Jesper Johansen, a postás.
404
00:32:45,630 --> 00:32:46,880
Nem mutatkoztunk...
405
00:32:50,546 --> 00:32:56,380
Látja, Klaus úr, a helyzet az,
hogy valahogy úgy alakult,
406
00:32:56,463 --> 00:32:59,546
hogy a szegény smeerensburgi gyerekek,
407
00:33:00,046 --> 00:33:01,546
teljesen maguktól...
408
00:33:01,880 --> 00:33:04,213
leveleket kezdtek írni önnek...
409
00:33:06,046 --> 00:33:06,921
játékokért.
410
00:33:08,046 --> 00:33:11,838
Arra gondoltam,
hogy tele a pajtája játékokkal,
411
00:33:11,921 --> 00:33:14,130
amik csak porosodnak ott...
412
00:33:18,296 --> 00:33:21,130
Istenem! Jól van, ennyi volt.
413
00:33:35,546 --> 00:33:37,005
Ez...
414
00:33:38,671 --> 00:33:39,880
teljesen normális.
415
00:33:39,963 --> 00:33:42,463
Nem valami elmebaj jele.
416
00:33:42,546 --> 00:33:44,755
- Menjen el!
- Klaus úr, kérem!
417
00:33:45,088 --> 00:33:49,380
Ha odaajándékozza a régi játékokat
a gyerekeknek,
418
00:33:50,296 --> 00:33:52,838
én szívesen kiszállítom ingyen.
419
00:33:59,213 --> 00:34:00,296
Klaus úr, várjon!
420
00:34:01,171 --> 00:34:02,171
Kérem!
421
00:34:03,463 --> 00:34:07,380
Gondoljon bele, mekkora örömet okozna
a szánalmas életükben!
422
00:34:07,588 --> 00:34:08,463
Nézze!
423
00:34:09,005 --> 00:34:10,213
Szegény kis Herlief.
424
00:34:10,296 --> 00:34:13,213
Kénytelen botokkal és kövekkel játszani.
425
00:34:13,671 --> 00:34:17,005
És ez itt, szegény Penny... Patty!
426
00:34:17,088 --> 00:34:21,505
A babája olyan ósdi volt,
hogy szétporladt, amikor eljött hozzám.
427
00:34:21,796 --> 00:34:24,546
És itt van szegény, csúnya kis Kristoff,
428
00:34:25,338 --> 00:34:26,213
ez a kis...
429
00:34:33,171 --> 00:34:34,671
Ma este, ugyanakkor.
430
00:34:35,921 --> 00:34:39,796
Remek! Várjon, úgy érti,
az éjszaka közepén?
431
00:34:39,880 --> 00:34:42,505
- Elvihetem a játékokat.
- Nem, megyek én is.
432
00:34:42,588 --> 00:34:44,463
Erre igazán semmi szükség.
433
00:34:44,546 --> 00:34:48,880
Törvényellenes lehet, ha nem akkreditált
postás ül be mellém.
434
00:34:48,963 --> 00:34:50,880
Megnézem a szabályzatot.
435
00:34:50,963 --> 00:34:53,796
Remek, akkor ma este! Jót beszélgettünk.
436
00:35:39,671 --> 00:35:42,296
Játszott! Higgyétek el, játszott!
437
00:35:42,921 --> 00:35:44,005
Egy Ellingboe-val!
438
00:35:44,088 --> 00:35:46,421
- Ráadásul egy Ellingboe-val.
- Egek!
439
00:35:46,505 --> 00:35:48,421
- Hallottátok?
- Elfogadhatatlan!
440
00:35:48,505 --> 00:35:52,255
Nem tudom, hogy történt.
Egy pillanatra fordultam el...
441
00:35:54,421 --> 00:35:55,796
És akkor megláttam.
442
00:35:56,005 --> 00:35:58,046
Egyből idehoztam, uram.
443
00:35:58,130 --> 00:36:00,588
- Ez helytelen.
- Elképzelhetetlen.
444
00:36:00,671 --> 00:36:02,630
- Hihetetlen!
- Mitévők leszünk?
445
00:36:02,713 --> 00:36:05,088
A helyzet rossz. Nagyon rossz.
446
00:36:05,421 --> 00:36:08,505
Sose volt még ilyen rossz.
Mit képzeltél, kölyök?
447
00:36:08,755 --> 00:36:09,588
Nem tudod...
448
00:36:09,671 --> 00:36:12,796
hogy a Krumok és az Ellingboe-k
nem vegyülnek.
449
00:36:13,463 --> 00:36:15,380
- De miért?
- Az kérdi, miért?
450
00:36:15,463 --> 00:36:16,755
- Látjátok?
- Miért?
451
00:36:16,838 --> 00:36:18,171
Nem tudom, mit tegyek!
452
00:36:18,713 --> 00:36:21,046
Könyörgöm, segítsen rajtunk!
453
00:36:29,546 --> 00:36:32,421
Tudod, mi ez, kisfiú?
454
00:36:33,046 --> 00:36:36,338
Ez hagyomány!
455
00:36:36,921 --> 00:36:42,755
Több évszázadnyi dicsőséges gyűlölködés,
ami nemzedékről nemzedékre szállt.
456
00:36:43,213 --> 00:36:45,838
Ott volt a 45-ös Száznapos Bunyó.
457
00:36:45,921 --> 00:36:47,505
Amit persze mi nyertünk.
458
00:36:47,588 --> 00:36:49,505
A Tengeri Gyáva Nyúl Verseny.
459
00:36:49,588 --> 00:36:52,338
A 86-os Nagy Villantás.
460
00:36:54,463 --> 00:36:56,588
Egy valami biztos...
461
00:36:56,671 --> 00:36:59,255
Emberemlékezet óta...
462
00:36:59,338 --> 00:37:01,838
...a Krumok lenézik az Ellingboe-kat...
463
00:37:01,921 --> 00:37:05,463
...és az Ellingboe-k rühellik a Krumokat.
464
00:37:09,880 --> 00:37:11,880
Hát ezért.
465
00:37:13,130 --> 00:37:19,880
De tudom jól, hogy nem akartad
megsérteni az örökségünket, igaz?
466
00:37:19,963 --> 00:37:22,921
- Igaz.
- És többé nem fordul elő,
467
00:37:23,380 --> 00:37:24,463
ugye?
468
00:37:25,713 --> 00:37:27,255
Persze, hogy nem!
469
00:37:27,546 --> 00:37:30,796
Most meséld el, honnan szerezted
ezt a szépséget!
470
00:37:37,755 --> 00:37:40,380
Hadd találjam ki, nem hagyhatom a kapunál?
471
00:37:42,921 --> 00:37:45,171
Maga tényleg a szavak embere.
472
00:37:46,213 --> 00:37:48,505
Nem kell válaszolnia, ne fáradjon!
473
00:37:52,880 --> 00:37:54,463
Sajnálom!
474
00:37:57,505 --> 00:37:58,380
Ne!
475
00:38:01,005 --> 00:38:02,880
Hagyjátok abba!
476
00:38:41,338 --> 00:38:43,505
Átkozott kis vakarcsok!
477
00:38:47,255 --> 00:38:48,921
- Engem!
- Válasszon engem!
478
00:38:49,005 --> 00:38:50,296
- El az útból!
- Én!
479
00:38:50,380 --> 00:38:51,338
Biciklit akarok.
480
00:38:51,421 --> 00:38:53,088
- Mondd meg neki!
- Fogd be!
481
00:38:53,171 --> 00:38:55,046
Vedd el a levelemet!
482
00:38:55,130 --> 00:38:56,880
Először én! Egy babát kérek!
483
00:38:56,963 --> 00:39:00,463
- Engem!
- Jól van, libasorba!
484
00:39:00,546 --> 00:39:02,713
Álljatok szépen sorba!
485
00:39:02,796 --> 00:39:04,505
- Ez az. Levél?
- Menj arrébb!
486
00:39:04,880 --> 00:39:07,005
Levél? Jó. Levél?
487
00:39:07,088 --> 00:39:09,296
Megvan. Menj! Ez az, mozgás!
488
00:39:14,505 --> 00:39:18,296
- Mi a baj a szájával?
- Nem idevalósi, ő számi.
489
00:39:21,671 --> 00:39:26,338
Remek, de nincs nálad levél,
szóval gyere vissza, ha írtál egyet!
490
00:39:26,421 --> 00:39:27,380
Szép napot!
491
00:39:27,588 --> 00:39:29,463
Szia! Van még levél?
492
00:39:29,546 --> 00:39:30,505
- Tessék!
- Én!
493
00:39:30,588 --> 00:39:32,421
- Itt!
- Tudjátok, hogy megy ez.
494
00:39:32,505 --> 00:39:33,796
Játékhoz levél kell.
495
00:39:34,088 --> 00:39:35,671
De nem tudunk írni.
496
00:39:37,546 --> 00:39:38,588
Így jártatok.
497
00:39:39,171 --> 00:39:41,213
Várj, tudod, mi a megoldás?
498
00:39:55,546 --> 00:39:56,380
Mit művelsz?
499
00:39:57,171 --> 00:39:59,671
Iskolába küldöd őket,
hogy írni tanuljanak?
500
00:39:59,755 --> 00:40:02,213
- Megőrültél?
- Azt akartam...
501
00:40:02,296 --> 00:40:03,546
Ide hallgass, postás!
502
00:40:03,630 --> 00:40:06,088
Bármit is csinálsz, hagyj ki belőle!
503
00:40:06,171 --> 00:40:10,255
Öt éve rohadok ebben a faluban,
és mindjárt szabadulok.
504
00:40:10,338 --> 00:40:12,088
Nem hagyom, hogy elrontsd!
505
00:40:12,546 --> 00:40:13,463
Megértetted?
506
00:40:13,546 --> 00:40:17,046
Ezek a gyerekek
rendes oktatás hiányában elkanászodnak.
507
00:40:17,338 --> 00:40:18,171
Mármint...
508
00:40:19,505 --> 00:40:22,796
tudom, idealista vagyok,
de nem ezért csináljuk?
509
00:40:24,046 --> 00:40:25,880
Nem ezért lettél tanár?
510
00:40:25,963 --> 00:40:28,046
Hogy életeket változtass meg?
511
00:40:33,130 --> 00:40:34,255
Az első szerelem!
512
00:40:34,421 --> 00:40:35,671
Elöntenek az emlékek.
513
00:40:35,755 --> 00:40:39,130
A jelentőségteljes pillantások,
a szívdobogás.
514
00:40:39,255 --> 00:40:43,213
A nyafogás és a magad alá piszkítás
viszont rám nem volt jellemző.
515
00:40:48,505 --> 00:40:52,630
Lefekszel aludni, és mire felkelsz,
ott az ajándék a kandalló mellett.
516
00:40:52,713 --> 00:40:54,880
Klaus bácsi lenyűgöző!
517
00:40:54,963 --> 00:40:57,005
- Tényleg az.
- Igen!
518
00:40:57,088 --> 00:40:58,755
Klaus lenyűgöző?
519
00:40:59,255 --> 00:41:02,046
Óriási, de befér a kéménybe.
520
00:41:02,130 --> 00:41:03,880
- De hogyan?
- Nem tudom.
521
00:41:03,963 --> 00:41:04,963
Biztos varázslat.
522
00:41:08,588 --> 00:41:09,421
Ez az.
523
00:41:10,588 --> 00:41:15,380
Ha kint hagyod a zoknid a párkányon,
Klaus bácsi telepakolja játékkal.
524
00:41:17,838 --> 00:41:19,921
Csak akkor jön elő, ha alszol.
525
00:41:20,005 --> 00:41:21,755
Senki se látta még.
526
00:41:22,005 --> 00:41:24,005
Olyan, mintha láthatatlan lenne.
527
00:41:28,463 --> 00:41:31,838
És szereti a kekszet.
Mindig hagyjatok kint neki kekszet!
528
00:41:49,796 --> 00:41:51,796
Menj haza, lúzer!
529
00:41:58,505 --> 00:42:00,505
Most ki a lúzer, te kis taknyos?
530
00:42:00,755 --> 00:42:02,713
Klaus bácsi a legjobb!
531
00:42:02,796 --> 00:42:04,546
Hallottál Klausról?
532
00:42:04,630 --> 00:42:06,213
Szuper játékokat csinál!
533
00:42:06,963 --> 00:42:08,421
- Klaus!
- Klaus!
534
00:42:08,671 --> 00:42:09,713
- Klaus!
- Menő!
535
00:42:09,796 --> 00:42:10,838
Csúcs játékok!
536
00:42:24,046 --> 00:42:25,671
- Mi történt?
- Egy szót se!
537
00:42:25,921 --> 00:42:28,963
Csak üljön ott a varázslatos
és lenyűgöző valójában!
538
00:42:31,046 --> 00:42:31,880
Micsoda?
539
00:42:37,338 --> 00:42:39,963
Ma tanulunk valamit?
540
00:42:42,505 --> 00:42:45,880
Ha ragaszkodtok hozzá, hogy bejöjjetek,
legyetek csendben!
541
00:42:45,963 --> 00:42:50,088
Mi lenne ha, nem is tudom,
leírnátok a magánhangzókat?
542
00:42:50,171 --> 00:42:52,713
- Nincs füzetünk!
- Se tollunk.
543
00:42:53,921 --> 00:42:56,838
Jól van, kössünk egyességet!
Tanítok valamit,
544
00:42:56,921 --> 00:42:58,963
és utána elmentek, rendben?
545
00:43:13,338 --> 00:43:14,796
Ez az!
546
00:43:16,171 --> 00:43:18,130
Komolyan? Ez a nevem?
547
00:43:18,463 --> 00:43:20,421
Igen. Juhú, ez a neved!
548
00:43:22,338 --> 00:43:23,546
Tanítana még?
549
00:43:23,880 --> 00:43:25,588
- Kérem!
- Én jövök!
550
00:43:25,671 --> 00:43:28,005
- Le akarom írni a nevem.
- Én is!
551
00:43:28,088 --> 00:43:30,421
- Én!
- Le akarom írni a nevem.
552
00:43:30,505 --> 00:43:32,505
- Én is!
- Tanítson meg!
553
00:43:32,588 --> 00:43:34,630
- Le akarom írni a nevem.
- Engem!
554
00:43:53,338 --> 00:43:54,255
Túl nehéz.
555
00:43:54,796 --> 00:43:55,755
Jól van.
556
00:43:56,005 --> 00:43:58,171
Mehetek egyedül. Nem kell...
557
00:43:58,255 --> 00:44:01,713
Ne vegye zokon,
de ráférne önre egy léböjt.
558
00:44:01,796 --> 00:44:02,630
Mit művel?
559
00:44:03,921 --> 00:44:07,171
- Kevesebb ajándék, kevesebb súly.
- Kevesebb ajándék?
560
00:44:07,255 --> 00:44:11,088
De ha kevesebb az ajándék,
kevesebb a levél, és akkor...
561
00:44:14,088 --> 00:44:16,588
még több gyerek álma foszlik szét.
562
00:44:17,005 --> 00:44:19,880
Nem, ezt nem engedhetem!
563
00:44:20,130 --> 00:44:22,713
Kötelezettséget vállaltunk
a gyerekek felé.
564
00:44:39,921 --> 00:44:40,838
Megvagy!
565
00:44:59,963 --> 00:45:01,880
Gyere ide szépen!
566
00:45:25,880 --> 00:45:28,880
Én lefárasztom őket, ön meg befogja.
567
00:45:29,255 --> 00:45:30,463
Szép csapatmunka....
568
00:45:37,213 --> 00:45:40,963
Ho-ho-hó!
569
00:45:43,338 --> 00:45:44,880
- Ez az.
- A rénszarvas jó.
570
00:45:44,963 --> 00:45:47,130
- Szép csapatmunka!
- Megbízható.
571
00:45:52,505 --> 00:45:56,713
A posta mostantól nyitva áll.
Akinek van levele, jöjjön közelebb!
572
00:45:57,046 --> 00:45:58,380
Köszönöm!
573
00:45:59,338 --> 00:46:00,380
Hé, lúzer!
574
00:46:00,463 --> 00:46:01,463
Mi a fene?
575
00:46:02,130 --> 00:46:05,463
Küldtem levelet,
de csak egy vacak széndarabot kaptam.
576
00:46:05,546 --> 00:46:06,546
Megérdemelted.
577
00:46:06,630 --> 00:46:09,546
A hozzád hasonló ördögfajzatok
nem kapnak játékot.
578
00:46:09,630 --> 00:46:13,171
Igen? Honnan tud rólam?
Biztos te köptél be!
579
00:46:14,838 --> 00:46:16,213
Nem volt rá szükség.
580
00:46:17,338 --> 00:46:18,630
Ő ezt tudja.
581
00:46:21,213 --> 00:46:22,255
Ezt hogy érted?
582
00:46:22,338 --> 00:46:24,796
Klaus bácsi mindent lát.
583
00:46:25,338 --> 00:46:28,046
Minden csínyt, huncutságot és pimaszságot.
584
00:46:28,630 --> 00:46:30,713
Van egy listája, ez a...
585
00:46:32,463 --> 00:46:35,963
- „komisz kölyök lista”.
- Hazudsz!
586
00:46:36,046 --> 00:46:37,046
Hidd el!
587
00:46:37,546 --> 00:46:39,880
Nem akarsz felkerülni a komisz listára.
588
00:46:42,463 --> 00:46:45,713
Még mindig meg akarsz dobni hógolyóval?
589
00:46:49,088 --> 00:46:51,005
Sejtettem, hogy nem.
590
00:47:10,171 --> 00:47:12,463
Csak a jó gyerekek kapnak játékot?
591
00:47:14,630 --> 00:47:16,546
„Kedves Klaus bácsi,
592
00:47:17,463 --> 00:47:20,130
az egész utcában ellapátoltam a havat ma.
593
00:47:21,463 --> 00:47:23,546
- Az jó, ugye?
- Jó napot!
594
00:47:23,630 --> 00:47:26,171
Kérlek, ne írj fel a komisz listára!”
595
00:47:26,255 --> 00:47:27,880
„Kedves Klaus bácsi,
596
00:47:27,963 --> 00:47:31,171
ma a testvéreimmel segítettünk anyának
a házimunkával.
597
00:47:33,338 --> 00:47:35,005
Mindennap megcsináljuk,
598
00:47:35,088 --> 00:47:38,046
- ha kapunk játékot. Eskü!”
- „Klaus bácsi,
599
00:47:38,130 --> 00:47:41,130
a szomszédunk a kerítést javította ma,
600
00:47:41,755 --> 00:47:43,130
de elesett,
601
00:47:44,005 --> 00:47:45,588
és megütötte a lábát.
602
00:47:45,671 --> 00:47:50,671
- Nagyon fájhatott, folyamatosan üvöltött.
- Eresszetek! Megtámadtak az Ellingboe-k!
603
00:47:50,755 --> 00:47:51,921
Segítettünk neki.
604
00:47:52,005 --> 00:47:55,755
Azt mondta, nem örül neki,
de szerintem belül örült.”
605
00:47:56,588 --> 00:47:58,671
„Ma ezt csináltuk. Tegnap pedig
606
00:47:58,755 --> 00:48:02,463
"nem loptuk el Mrs. Runa bogyóit,
hanem leszedtük őket neki."
607
00:48:03,671 --> 00:48:07,671
Később bekopogott, és átadott anyának
egy csomó lekvárt.
608
00:48:09,296 --> 00:48:11,380
Anya meg vitt neki egy pitét.”
609
00:48:11,588 --> 00:48:14,880
„Kedves Klaus bácsi,
minden nap járok iskolába
610
00:48:14,963 --> 00:48:18,130
- és a házit is megcsinálom.”
- Köszönöm, Annelisse!
611
00:48:20,296 --> 00:48:21,838
Szia, postás bácsi!
612
00:48:22,046 --> 00:48:24,255
„Miss Alva a világ legjobb tanára.”
613
00:48:24,796 --> 00:48:28,171
„Megtisztítottam apa klarinétját.
614
00:48:28,338 --> 00:48:31,921
Remélem, jól csináltam. Boldognak tűnt.
615
00:48:32,588 --> 00:48:34,796
Kaphatok egy játékot?”
616
00:48:55,588 --> 00:48:56,630
Micsoda?
617
00:48:59,213 --> 00:49:00,338
Ez meg mi?
618
00:49:16,296 --> 00:49:18,088
- Hali főnök! Mi a...
- Itt!
619
00:49:18,171 --> 00:49:20,130
- Engem!
- Ez meg mi?
620
00:49:29,213 --> 00:49:31,588
Gyertek, játsszunk együtt!
621
00:50:07,005 --> 00:50:11,546
Ideje üzennünk ennek a postásnak.
622
00:50:13,130 --> 00:50:15,546
Tudod, mi a dolgod, Tökmag.
623
00:50:16,505 --> 00:50:19,380
Enyém...
624
00:50:20,130 --> 00:50:23,588
A pék olcsóbban adja a sütiket
az Ellingboe-knak,
625
00:50:23,838 --> 00:50:25,838
és még borotvát se süt bele nekik!
626
00:50:25,921 --> 00:50:30,213
És tudtad, hogy 70%-kal kevesebb
gyújtogatás történik?
627
00:50:30,296 --> 00:50:32,838
Mikor láttál utoljára lángoló házat?
628
00:50:32,921 --> 00:50:35,630
Na ez az! Közös sütögetés, garázsvásár...
629
00:50:36,005 --> 00:50:36,880
nem is értem.
630
00:50:36,963 --> 00:50:38,921
Mintha mindenki megőrült volna.
631
00:50:40,421 --> 00:50:42,713
Egy igazi, önzetlen jótett...
632
00:50:43,171 --> 00:50:44,796
mindig újabb jótettet szül.
633
00:50:45,796 --> 00:50:48,463
Nocsak, kinek eredt meg a nyelve!
634
00:50:48,546 --> 00:50:51,921
Miért pazaroltad el a szavakat
erre a bölcsességmorzsára?
635
00:50:52,005 --> 00:50:56,005
Ez csak egy mondás...
amit valaki sokat emlegetett.
636
00:50:56,088 --> 00:50:57,546
Mondok én is valamit!
637
00:50:57,630 --> 00:51:01,296
Idővel rájöttem, hogy mindenki
meg akar kapni valamit.
638
00:51:01,380 --> 00:51:04,671
A gyerekek a játékokat akarják.
És a felnőttek?
639
00:51:05,630 --> 00:51:09,296
Nem tudom, ők mit akarnak,
de biztosan nem a világbékét.
640
00:51:10,671 --> 00:51:11,505
És te?
641
00:51:12,546 --> 00:51:14,088
- Te mit akarsz?
- Én?
642
00:51:14,255 --> 00:51:15,796
Hát én...
643
00:51:16,588 --> 00:51:17,921
Az más. Én nem...
644
00:51:20,838 --> 00:51:22,005
Vigyázz!
645
00:51:23,046 --> 00:51:24,713
Enyém!
646
00:51:27,588 --> 00:51:29,588
Ezt nem hiszem el!
647
00:51:29,671 --> 00:51:33,671
- Mit kerestek a rajtaütésünkön?
- Ez a mi rajtaütésünk!
648
00:51:33,755 --> 00:51:35,505
- Állj meg!
- Próbálok!
649
00:51:36,046 --> 00:51:38,380
Állj!
650
00:51:39,213 --> 00:51:40,463
Ez a mi helyünk.
651
00:51:43,213 --> 00:51:44,755
Nézd, mit műveltetek!
652
00:51:44,838 --> 00:51:46,546
- Mit?
- Tönkretettetek
653
00:51:46,630 --> 00:51:49,421
- egy tökéletes rajtaütést...
- A te hibád!
654
00:52:18,213 --> 00:52:19,713
A barátaid?
655
00:52:22,463 --> 00:52:23,838
Kedvesnek tűnnek.
656
00:52:31,838 --> 00:52:35,755
Nem fogjátok elhinni,
mit láttam tegnap este!
657
00:52:36,880 --> 00:52:41,671
Varázsszarvasok által húzott,
repülő szán?
658
00:52:42,130 --> 00:52:43,005
Igen.
659
00:52:48,130 --> 00:52:51,171
Nahát, nevetni is tud! Rejtély megoldva.
660
00:52:51,546 --> 00:52:55,963
Ho-ho-hó!
661
00:52:56,421 --> 00:52:58,505
Várj, ez komoly?
662
00:52:58,838 --> 00:53:01,463
- Így nevetsz?
- Jól van, pakoljunk fel!
663
00:53:01,546 --> 00:53:03,880
Nem úszod meg ilyen könnyen!
664
00:53:03,963 --> 00:53:05,255
- Hadd halljam!
- Nem.
665
00:53:05,338 --> 00:53:08,546
Gyerünk! Csak egy kuncogást
vagy egy kacagást.
666
00:53:08,630 --> 00:53:10,296
- Egy nevetést!
- Állj le!
667
00:53:10,380 --> 00:53:11,255
Jó, rendben.
668
00:53:11,338 --> 00:53:15,046
Hallottad a viccet a féllábú férfiról,
aki besétál a kocsmába?
669
00:53:32,338 --> 00:53:34,838
Kezdünk kifogyni a játékokból.
670
00:53:34,921 --> 00:53:38,005
Igen, még pár út, és vége.
671
00:53:38,755 --> 00:53:39,713
Gondolom örülsz,
672
00:53:40,130 --> 00:53:43,296
hogy nincs több éjszakai műszak.
673
00:53:43,380 --> 00:53:44,671
- Ugye?
- Igen.
674
00:53:44,963 --> 00:53:47,046
Hát igen.
675
00:53:47,963 --> 00:53:48,963
Én is.
676
00:54:05,171 --> 00:54:06,630
Remek, megint te.
677
00:54:09,005 --> 00:54:10,546
Igen, ez szuper,
678
00:54:10,630 --> 00:54:13,380
de bármit is mondasz,
megvan a magam baja.
679
00:54:14,963 --> 00:54:19,296
Kifogytunk a játékokból,
és azok nélkül nincsenek levelek.
680
00:54:19,380 --> 00:54:20,505
Levelek nélkül...
681
00:54:21,505 --> 00:54:22,338
Mindegy is.
682
00:54:24,755 --> 00:54:26,796
Kifutok az időből! Na, kimondtam.
683
00:54:27,088 --> 00:54:29,421
Mindjárt karácsony, és még...
684
00:54:30,296 --> 00:54:32,421
Karácsony!
685
00:54:32,796 --> 00:54:36,213
Ez az! Muszáj...
686
00:54:38,713 --> 00:54:41,046
Elhagynád a verandámat? Magánterület.
687
00:54:56,671 --> 00:55:00,755
Én, a büszke Krumok vezetője...
688
00:55:00,838 --> 00:55:02,213
Essünk túl rajta!
689
00:55:02,296 --> 00:55:05,671
Fogd be, fajankó! Most térek a tárgyra!
690
00:55:06,630 --> 00:55:09,671
Én, a büszke...
691
00:55:09,755 --> 00:55:11,838
Mindegy, elszállt az ihlet.
692
00:55:11,921 --> 00:55:15,671
- Tudod, miért gyűltünk össze!
- Persze, hogy tudom!
693
00:55:16,796 --> 00:55:19,338
- Éjféli verekedés?
- Nézz körbe, Axel!
694
00:55:19,421 --> 00:55:20,588
Hol a klánod?
695
00:55:24,171 --> 00:55:25,796
Elmondom, hol vannak.
696
00:55:25,880 --> 00:55:30,171
Falunapon vannak, kocsikáznak, sütögetnek!
697
00:55:30,255 --> 00:55:33,880
- És bruncholnak! Azt ne felejtsd el!
- Szegény Svenemet
698
00:55:33,963 --> 00:55:35,963
a könyvklub vitte el.
699
00:55:36,838 --> 00:55:42,588
"Látod? A postás és a vén játékkészítő
mindenki agyát átmosták!"
700
00:55:42,671 --> 00:55:43,755
Hogy érted?
701
00:55:43,838 --> 00:55:47,713
Úgy, hogy ideje összefognunk
a közös ellenséggel szemben!
702
00:55:50,296 --> 00:55:53,255
Fegyverszünetet kell kötnünk!
703
00:55:53,838 --> 00:55:56,421
Fegyverszünetet? Megőrültél?
704
00:55:56,755 --> 00:56:00,838
Vagy összefogunk, hogy elintézzük ezt,
vagy mostantól könyvklubok
705
00:56:00,921 --> 00:56:03,005
- és sütögetések...
- És a brunchok!
706
00:56:03,088 --> 00:56:06,380
- Azt ne felejtsd el!
- Igen, az is.
707
00:56:06,463 --> 00:56:11,796
Akkor fogjunk össze és kössünk békét,
hogy megakadályozzuk a békét?
708
00:56:11,880 --> 00:56:15,171
Az őseink ezt követelik.
709
00:56:18,130 --> 00:56:22,255
- Az Ellingboe vérvonalért!
- A Krum dicsőségért!
710
00:56:23,546 --> 00:56:26,421
A klánok harcba szállnak...
711
00:56:27,713 --> 00:56:29,005
együtt!
712
00:56:29,380 --> 00:56:32,005
Enyém!
713
00:56:32,088 --> 00:56:35,338
Enyém!
714
00:56:39,963 --> 00:56:40,796
Én...
715
00:56:41,838 --> 00:56:45,338
Ez nem lesz egyszerű.
716
00:57:47,546 --> 00:57:49,255
Meglepetés!
717
00:57:49,880 --> 00:57:50,880
Jesper?
718
00:57:50,963 --> 00:57:54,755
- Mit keresel...
- Üdv az új műhelyedben!
719
00:57:55,921 --> 00:57:56,755
Mi ez?
720
00:57:56,838 --> 00:57:58,546
- Máris elmondom.
- Miért...
721
00:57:58,630 --> 00:58:00,505
- Nem akarok...
- Csüccs le!
722
00:58:01,130 --> 00:58:03,088
Imádni fogod. Ígérem.
723
00:58:04,338 --> 00:58:06,046
Karácsony!
724
00:58:06,671 --> 00:58:08,338
Karácsony? Hogy érted...
725
00:58:08,421 --> 00:58:12,296
Gondolj bele, a város minden gyereke
karácsony reggel felkel,
726
00:58:12,380 --> 00:58:14,005
és megtalál egy...
727
00:58:14,171 --> 00:58:17,296
vadonatúj játékot a kandalló mellett.
728
00:58:17,671 --> 00:58:21,713
Varázslatosabbá tesszük az ünnepeket.
Öröm és boldogság!
729
00:58:21,796 --> 00:58:23,171
Jesper, figyelj! Nem...
730
00:58:24,296 --> 00:58:26,213
Hadd fejezzem be!
731
00:58:27,338 --> 00:58:30,421
Gondolj a boldog kis arcocskákra!
Olyan cukik.
732
00:58:30,838 --> 00:58:32,546
- Nézd meg!
- Még ha...
733
00:58:32,630 --> 00:58:34,880
Honnan szerzel ennyi játékot?
734
00:58:35,380 --> 00:58:36,213
Te...
735
00:58:36,796 --> 00:58:37,963
újakat készítesz.
736
00:58:41,046 --> 00:58:42,838
Nem készítek játékokat.
737
00:58:44,630 --> 00:58:45,588
Már nem.
738
00:58:46,546 --> 00:58:49,130
Tehetséged van hozzá, barátom!
739
00:58:49,213 --> 00:58:52,713
A madáretetők is szépek,
de a tehetségedet
740
00:58:52,796 --> 00:58:54,046
- játék...
- Nem!
741
00:58:54,130 --> 00:58:56,921
Kérlek, gondolj bele a lehetőségekbe!
742
00:58:57,005 --> 00:58:58,588
Itt lenne a fafaragás.
743
00:58:58,671 --> 00:58:59,755
- Nem.
- És itt,
744
00:58:59,838 --> 00:59:03,255
- az óraművek, amikkel elszöszölhetsz.
- Hagyd abba!
745
00:59:03,338 --> 00:59:06,463
Ebben a sarokban sorakoznának
746
00:59:06,546 --> 00:59:08,505
- a szerszámok.
- Ahhoz ne érj!
747
00:59:08,588 --> 00:59:10,505
- Szépen elrendezve.
- Ne!
748
00:59:22,838 --> 00:59:23,671
Ez micsoda?
749
00:59:26,046 --> 00:59:26,880
Kifelé!
750
00:59:27,421 --> 00:59:28,880
Sajnálom, Klaus!
751
00:59:28,963 --> 00:59:30,546
- Nem akartam...
- Kifelé!
752
01:00:05,838 --> 01:00:06,880
Rázós este?
753
01:00:08,463 --> 01:00:09,880
Üdv a klubban!
754
01:00:12,505 --> 01:00:14,588
Nem akarlak untatni vele.
755
01:00:17,505 --> 01:00:19,671
Na jó! Nagyon aggaszt ez az egész.
756
01:00:19,755 --> 01:00:23,213
Ha nem kapom meg a leveleket,
akkor mihez kezdek?
757
01:00:23,713 --> 01:00:25,046
Maradjak itt örökre,
758
01:00:25,130 --> 01:00:27,796
lógjak egy favágóval,
meg őrült helyiekkel,
759
01:00:27,880 --> 01:00:29,713
és mondjak le minden vágyamról?
760
01:00:32,338 --> 01:00:35,338
Otthon mindenem megvan.
761
01:00:35,505 --> 01:00:36,380
De itt
762
01:00:37,463 --> 01:00:38,463
csak egy...
763
01:00:38,838 --> 01:00:41,463
újabb jelentéktelen, súlytalan...
764
01:00:43,421 --> 01:00:44,380
senki vagyok.
765
01:00:46,546 --> 01:00:49,046
De Klaus nem érdemli meg...
766
01:00:49,130 --> 01:00:50,088
Nem akartam...
767
01:00:51,088 --> 01:00:53,588
Úgy érzem magam...
Úgy viselkedtem, mint...
768
01:00:55,546 --> 01:00:56,546
Pontosan!
769
01:00:57,421 --> 01:01:00,505
Jó hallgatóság vagy, mondták már?
770
01:01:04,380 --> 01:01:06,463
Jól van, nyertél!
771
01:01:08,546 --> 01:01:09,588
Gyere velem!
772
01:01:14,088 --> 01:01:18,921
Bocs, hogy ilyen későn zavarlak,
de esetleg te érted... ezt?
773
01:01:25,546 --> 01:01:27,713
Jól van, gyertek be!
774
01:01:33,671 --> 01:01:35,588
Jól van, lássunk neki!
775
01:01:36,005 --> 01:01:37,338
Ki kér forró kakaót?
776
01:01:43,921 --> 01:01:45,463
Azt mondta, hajót akar.
777
01:01:45,546 --> 01:01:47,546
- Igen?
- Várj, az nem lehet.
778
01:01:49,671 --> 01:01:51,671
- Igen, az.
- Micsoda?
779
01:01:52,046 --> 01:01:54,671
Miről beszéltek? Rólam?
780
01:03:20,005 --> 01:03:21,255
Klaus, én...
781
01:04:03,338 --> 01:04:04,338
Gyerünk!
782
01:05:18,755 --> 01:05:21,921
Úgy látom, valakinek segítenünk kell...
783
01:05:22,046 --> 01:05:24,421
- sok-sok levéllel.
- Igen.
784
01:05:25,255 --> 01:05:26,588
- Kinek?
- Én...
785
01:05:26,671 --> 01:05:27,713
Mármint...
786
01:05:28,380 --> 01:05:31,088
Hogy lehet, hogy sose győztünk le titeket?
787
01:05:31,963 --> 01:05:33,921
Igen, és aztán...
788
01:05:34,005 --> 01:05:37,421
amikor ráült a szánra, megijedtem,
hogy túl kicsi.
789
01:05:37,505 --> 01:05:39,921
De nem, pont jó méret volt!
790
01:05:40,213 --> 01:05:41,588
Imádta, nem?
791
01:05:41,671 --> 01:05:43,380
Szerintem igen. Szerinted?
792
01:05:44,588 --> 01:05:45,963
- Szerintem is.
- Igen.
793
01:05:46,046 --> 01:05:48,130
Tuti imádta.
794
01:05:49,505 --> 01:05:54,463
Emlékszem arra a napra,
amikor ugyanez a mosoly ült ki
795
01:05:54,546 --> 01:05:55,630
- az arcomra.
- Mi?
796
01:05:55,713 --> 01:05:57,588
Milyen mosoly? Nem mosolyogtam.
797
01:05:57,671 --> 01:06:00,171
Csak hunyorogtam, a naptól!
798
01:06:00,255 --> 01:06:01,338
Persze!
799
01:06:01,755 --> 01:06:03,963
Én se akartam belátni elsőre.
800
01:06:04,421 --> 01:06:06,088
Mindig ezzel ugratott.
801
01:06:06,505 --> 01:06:07,338
Kicsoda?
802
01:06:08,546 --> 01:06:09,630
Az én Lydiám.
803
01:06:10,671 --> 01:06:14,630
Emlékszem, amikor megtaláltam
ezt a helyet itt, amit úgy szeretett.
804
01:06:15,546 --> 01:06:18,130
És megépítettem a házunkat.
805
01:06:20,130 --> 01:06:21,130
Távol mindentől.
806
01:06:22,713 --> 01:06:25,213
De nem terveztünk sokáig kettesben lenni.
807
01:06:29,755 --> 01:06:31,046
Gyerekeket akartunk.
808
01:06:32,546 --> 01:06:33,463
Jó sokat.
809
01:06:34,088 --> 01:06:36,963
Ahogy fel-alá futkosnak, nevetnek,
rosszalkodnak.
810
01:06:42,463 --> 01:06:43,505
Míg vártunk,
811
01:06:44,255 --> 01:06:46,088
játékokat készítettem nekik.
812
01:06:46,630 --> 01:06:47,755
Egyre csak vártunk,
813
01:06:48,088 --> 01:06:51,130
és egyre több játékot készítettem.
814
01:06:52,796 --> 01:06:55,796
- Itt egy újabb. Hogy tetszik?
- Egyre csak vártunk,
815
01:06:56,338 --> 01:06:58,630
de a gyermekáldás elmaradt.
816
01:07:01,630 --> 01:07:02,505
És aztán...
817
01:07:05,588 --> 01:07:07,046
Lydia megbetegedett.
818
01:07:12,463 --> 01:07:15,255
A mai napig időnként
819
01:07:16,380 --> 01:07:19,296
úgy érzem, még mindig itt...
820
01:07:25,296 --> 01:07:28,880
Miután ő elment,
821
01:07:29,880 --> 01:07:32,296
én elvesztem.
822
01:07:33,463 --> 01:07:38,630
Szerette a madarakat,
ezért madáretetőket csináltam.
823
01:07:40,713 --> 01:07:41,630
De aztán...
824
01:07:42,213 --> 01:07:43,713
jöttél te.
825
01:07:44,588 --> 01:07:48,921
Játékokat osztottunk szét,
és láttam, hogy örülnek a gyerekek.
826
01:07:49,796 --> 01:07:51,880
Azt hittem, sose fogom ezt érezni.
827
01:07:52,255 --> 01:07:55,130
És ezért neked tartozom hálával, barátom.
828
01:07:55,921 --> 01:07:57,963
Szóval... köszönöm!
829
01:07:59,546 --> 01:08:00,380
Szívesen.
830
01:08:02,005 --> 01:08:04,213
- Tudod, mit? Vágjunk bele!
- Mi?
831
01:08:04,671 --> 01:08:06,463
- Mibe?
- A karácsonyi akcióba!
832
01:08:06,546 --> 01:08:08,255
Elkészítjük a játékokat.
833
01:08:08,338 --> 01:08:10,046
- Lydia is ezt akarná.
- Igen?
834
01:08:10,130 --> 01:08:12,755
Igen! És van egy évünk megtervezni
835
01:08:12,838 --> 01:08:15,463
- a jövő évi terjeszkedésünket.
- A jövő évi?
836
01:08:15,546 --> 01:08:17,296
- És utána még...
- Én már...
837
01:08:17,380 --> 01:08:19,088
Ki tudja, mi lesz jövőre?
838
01:08:19,171 --> 01:08:20,213
Lehet, hogy...
839
01:08:20,296 --> 01:08:23,463
Miket beszélsz? Gyerünk!
Nincs vesztegetni való időnk.
840
01:08:25,171 --> 01:08:26,796
Lehet, itt se leszek már.
841
01:08:36,380 --> 01:08:39,838
Egy, két, há, négy, öt, hat
842
01:08:39,921 --> 01:08:43,338
Egy kis hal a hálómba akadt
843
01:08:44,255 --> 01:08:47,046
Hét, nyolc, kilenc, tíz
844
01:08:47,463 --> 01:08:50,588
Hagytam, hadd vigye a víz
845
01:08:51,005 --> 01:08:54,171
Mit csinált a halacska?
846
01:08:54,255 --> 01:08:57,088
Belemart az ujjamba
847
01:08:57,255 --> 01:09:00,088
Mutasd csak, melyikbe?
848
01:09:00,255 --> 01:09:03,255
Itt, ebbe a kicsibe!
849
01:09:03,338 --> 01:09:04,380
Szép volt!
850
01:09:05,046 --> 01:09:06,796
Jól van, mára ennyi volt.
851
01:09:06,880 --> 01:09:08,296
És... a házi!
852
01:09:09,380 --> 01:09:12,046
Azt elfelejtettem.
Tudjátok, mit? Nincs házi!
853
01:09:12,130 --> 01:09:13,755
Szupertanár vagyok!
854
01:09:13,838 --> 01:09:14,713
Itt meg...
855
01:09:15,380 --> 01:09:16,296
mi történt?
856
01:09:17,255 --> 01:09:19,880
Gondoltam, felfrissítem a helyet.
857
01:09:20,171 --> 01:09:22,671
A rothadó hal úgyis kiment a divatból.
858
01:09:22,755 --> 01:09:24,088
Miből fizetted ki?
859
01:09:26,046 --> 01:09:29,088
- A megtakarításodból?
- Nem ment rá az egész.
860
01:09:29,171 --> 01:09:31,255
Vagyis ráment, de nézd meg!
861
01:09:31,505 --> 01:09:35,671
- Elég menő lett.
- Mi van azzal, hogy elhúzol innen messze?
862
01:09:35,755 --> 01:09:36,713
Azzal mi lett?
863
01:09:36,796 --> 01:09:40,421
Elég hülyének kell lenni,
hogy most el akarj menni innen.
864
01:09:40,755 --> 01:09:44,130
- Nem gondolod?
- Azt hiszem, igen.
865
01:09:45,421 --> 01:09:47,296
Azt hiszed? Ejha!
866
01:09:47,380 --> 01:09:49,505
Fogalmad sincs, mit értél el, ugye?
867
01:09:50,755 --> 01:09:52,171
Gyere, megmutatom!
868
01:09:58,338 --> 01:10:00,213
Nézd csak meg!
869
01:10:07,213 --> 01:10:10,796
Csendes éj
870
01:10:11,338 --> 01:10:14,921
Szentséges éj
871
01:10:18,005 --> 01:10:20,546
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!
872
01:10:20,630 --> 01:10:21,963
Jó estét, postás!
873
01:10:22,046 --> 01:10:23,713
- Jó estét!
- Miss Alva!
874
01:10:36,255 --> 01:10:38,463
Eléggé megváltozott a hely, nem igaz?
875
01:10:50,505 --> 01:10:51,338
Szia!
876
01:10:52,046 --> 01:10:53,338
Mit keresel itt?
877
01:11:03,630 --> 01:11:05,838
Egy igazi, önzetlen jótett, mi?
878
01:11:05,921 --> 01:11:07,630
Mindig újabb jótettet szül.
879
01:11:08,213 --> 01:11:09,088
Mindig!
880
01:11:09,921 --> 01:11:12,755
Tegyétek a levelet a borítékba,
881
01:11:12,838 --> 01:11:15,255
- és adjátok tovább!
- Nem kell rímelnie!
882
01:11:15,338 --> 01:11:17,421
- Ez az!
- Röviden, tömören!
883
01:11:17,505 --> 01:11:19,255
A helyesírásért nem jár pont.
884
01:11:19,338 --> 01:11:21,755
- Jól csinálod, Tökmag!
- Gyerünk!
885
01:11:21,838 --> 01:11:24,296
Nem kell királydrámát írnotok!
886
01:11:30,755 --> 01:11:32,963
Óvatosan, öreglány!
887
01:11:42,421 --> 01:11:44,796
Sima vonalak. Szép munka!
888
01:11:46,755 --> 01:11:47,671
Jó napot!
889
01:11:48,546 --> 01:11:49,380
Jó napot!
890
01:11:53,796 --> 01:11:55,921
Mégis mihez kezdjek?
891
01:11:57,088 --> 01:11:59,046
Maradjak itt örökre...
892
01:12:02,963 --> 01:12:04,838
egy favágóval lógjak,
893
01:12:10,796 --> 01:12:12,338
meg őrült helyiekkel,
894
01:12:37,171 --> 01:12:39,213
és mondjak le minden vágyamról?
895
01:12:53,671 --> 01:12:57,463
- Te megcsinálod...
- Fejezd csak be te!
896
01:13:05,046 --> 01:13:09,171
Ragaszkodtak hozzá,
nem akartam megbántani őket.
897
01:13:09,255 --> 01:13:11,505
Nem is tudom... Nagyon piros.
898
01:13:11,588 --> 01:13:12,921
Nem túlzás?
899
01:13:13,005 --> 01:13:17,213
Nem! Majd bekötjük a szarvasok szemét,
hogy ne szédüljenek el.
900
01:13:17,296 --> 01:13:19,505
Ennyi. Csak viccelek.
901
01:13:19,963 --> 01:13:22,005
Remekül festesz benne!
902
01:13:22,088 --> 01:13:22,963
Szia, Jesper!
903
01:13:23,671 --> 01:13:24,796
Apa? Micsoda?
904
01:13:25,463 --> 01:13:27,921
Bocs, beszéljünk kint!
905
01:13:28,005 --> 01:13:29,463
Elég zsúfolt itt bent.
906
01:13:32,130 --> 01:13:33,505
Apa, mit keresel itt?
907
01:13:33,588 --> 01:13:35,755
Még van pár napom hátra...
908
01:13:35,838 --> 01:13:38,505
Tizennégyezer levél Smeerensburgből?
909
01:13:38,588 --> 01:13:42,713
- Ez meg kellett néznem!
- Nem állíthatsz be csak így...
910
01:13:42,796 --> 01:13:44,588
Micsoda? Tizennégyezer?
911
01:13:44,671 --> 01:13:47,130
- Az nem lehet.
- Dehogynem!
912
01:13:47,213 --> 01:13:49,005
Ne szerénykedj!
913
01:13:49,421 --> 01:13:53,338
- Mit keresnek itt?
- Ők hívták fel a figyelmem a munkádra.
914
01:13:53,421 --> 01:13:56,421
Ez a teljesítmény jutalmat érdemel!
915
01:13:56,630 --> 01:13:58,296
Bármit is mondtak neked...
916
01:13:58,380 --> 01:14:00,005
Akkor hát indulhatunk?
917
01:14:00,088 --> 01:14:01,380
Indulni? Hová?
918
01:14:02,296 --> 01:14:03,796
Hát haza!
919
01:14:03,880 --> 01:14:06,921
Tartom a szavam, a megpróbáltatásnak vége.
920
01:14:07,963 --> 01:14:08,838
Haza?
921
01:14:09,421 --> 01:14:12,171
A komornyikhoz
és az ágyba hozott reggelihez...
922
01:14:13,130 --> 01:14:14,338
a selyem lepedőkhöz?
923
01:14:14,421 --> 01:14:16,546
Igazán kiérdemelted.
924
01:14:16,630 --> 01:14:20,296
Nem igaz, Klaus úr?
925
01:14:22,921 --> 01:14:25,505
Hihetetlen volt.
926
01:14:25,588 --> 01:14:29,255
A gyerekeket levélírásra
És iskolába járásra bátorította.
927
01:14:29,338 --> 01:14:34,671
Meggyőzte a helyieket,
hogy munkájukkal támogassák ezt az ügyet.
928
01:14:35,338 --> 01:14:36,213
Valóban.
929
01:14:37,046 --> 01:14:38,755
Akkor hát, indulhatunk?
930
01:14:40,546 --> 01:14:43,380
Kapsz egy percet búcsúzkodni.
931
01:14:47,005 --> 01:14:48,838
Meg tudom magyarázni.
932
01:14:48,921 --> 01:14:50,713
- Én...
- Mindent értek.
933
01:14:51,005 --> 01:14:55,630
Mindenkit átvertél, hogy visszakapd
a flancos életedet a nagyvárosban.
934
01:14:55,713 --> 01:14:56,588
Eltaláltam?
935
01:14:56,671 --> 01:15:01,588
Nem! Mármint az elején talán,
de... Alva, kérlek...
936
01:15:01,671 --> 01:15:02,671
Gyere vissza!
937
01:15:02,755 --> 01:15:06,630
Levelek nélkül kitagadtak volna,
de minden megváltozott.
938
01:15:10,838 --> 01:15:11,880
Márgu...
939
01:15:14,630 --> 01:15:16,213
Klaus, kérlek...
940
01:15:16,296 --> 01:15:18,421
Mindenki meg akar kapni valamit, mi?
941
01:15:40,963 --> 01:15:44,630
Úgy gondoltam, pár megpróbáltatás
majd gatyába ráz,
942
01:15:44,755 --> 01:15:46,713
de be kell látnom...
943
01:15:46,796 --> 01:15:50,296
Fényes jövő áll az előtt,
944
01:15:50,380 --> 01:15:53,713
aki elhozta a postaszolgálatot
Smeerensburgbe, az biztos.
945
01:15:53,796 --> 01:15:58,171
Ami a jövőt illeti, alig várom,
hogy megvitassuk, hol látod magad...
946
01:16:01,255 --> 01:16:04,088
Egy kilőve, egy még hátravan.
947
01:16:05,963 --> 01:16:10,255
Ha megkérdezed, kicsoda, esküszöm...
948
01:16:26,505 --> 01:16:29,296
Végre hazamehetsz!
949
01:16:29,963 --> 01:16:30,921
Én...
950
01:16:32,130 --> 01:16:33,213
Indulás, kapitány!
951
01:16:33,296 --> 01:16:35,755
- Azonnal indulunk.
- Ilyet se láttam még.
952
01:16:36,005 --> 01:16:36,921
Hogyan?
953
01:16:37,005 --> 01:16:39,630
Még sose láttam postást
szomorúbban távozni,
954
01:16:39,713 --> 01:16:41,255
mint megérkezni.
955
01:16:42,713 --> 01:16:45,046
Jobb békén hagyni.
956
01:16:45,130 --> 01:16:50,171
Biztos remek kis traumát tud ebből
gyártani, ami miatt haragudhat majd.
957
01:17:37,880 --> 01:17:39,130
Ne sírj, kislány!
958
01:17:41,630 --> 01:17:43,380
Azt hiszem, lekéstem a hajót.
959
01:17:49,630 --> 01:17:51,546
Elmeséltem neki mindent.
960
01:17:52,088 --> 01:17:56,755
Felém fordult és azt mondta,
hogy sose volt ilyen büszke rám.
961
01:17:57,171 --> 01:17:59,588
És megölelt! Hát nem hihetetlen?
962
01:17:59,880 --> 01:18:01,421
Azt hittem, mérges lesz.
963
01:18:04,088 --> 01:18:05,463
Persze, hiányozni fog.
964
01:18:05,546 --> 01:18:09,963
A nagy ház, az, hogy lesik
minden kívánságomat, a selyem lepedők.
965
01:18:10,046 --> 01:18:12,755
Jaj azok a lepedők! Témát válhatnánk?
966
01:18:15,171 --> 01:18:17,630
Akárhogy is, ez piskóta volt.
967
01:18:17,713 --> 01:18:21,046
Most meg kell győznöm
Klaust és Alvát, hogy...
968
01:18:21,630 --> 01:18:22,463
Az meg mi?
969
01:18:24,838 --> 01:18:25,838
A klánok!
970
01:18:27,713 --> 01:18:28,671
Klaus!
971
01:18:37,630 --> 01:18:41,796
Lassan!
972
01:18:42,005 --> 01:18:42,921
Egy kicsit...
973
01:18:48,088 --> 01:18:49,380
Nocsak, nocsak!
974
01:18:50,130 --> 01:18:51,880
Hát nem kézenfekvő?
975
01:18:54,546 --> 01:18:57,505
- Mit kerestek itt?
- Arra gondoltunk,
976
01:18:57,588 --> 01:19:01,255
hogy a mi gyerekeink
is érdemelnek ajándékot.
977
01:19:01,338 --> 01:19:02,588
Erre tessék!
978
01:19:02,671 --> 01:19:05,046
Itt van Tökmag kedvence!
979
01:19:05,130 --> 01:19:07,380
Egy szép, nagy piñata!
980
01:19:08,046 --> 01:19:09,546
Hé, ha egy ujjal is...
981
01:19:09,713 --> 01:19:13,255
- hozzá mertek érni a játékokhoz!
- Hátra! Jól van.
982
01:19:13,338 --> 01:19:16,880
A játékokat megkaphatjátok,
de ne bántsatok senkit!
983
01:19:16,963 --> 01:19:19,421
Nekünk megfelel.
984
01:19:20,421 --> 01:19:23,963
A gyerekek mennyi idő alatt
változnak vissza,
985
01:19:24,046 --> 01:19:26,838
ha nincs mivel lekenyerezni őket?
986
01:19:27,546 --> 01:19:29,963
Mennyi idő után fordulnak egymás ellen?
987
01:19:30,755 --> 01:19:35,255
És mennyi idő után állnak be
a felnőttek is a sorba?
988
01:19:46,171 --> 01:19:47,130
Jesper?
989
01:19:47,213 --> 01:19:48,296
A postás!
990
01:19:53,005 --> 01:19:54,255
Egyél havat, te...
991
01:19:54,921 --> 01:19:56,880
Nincsenek bekötve, de miért?
992
01:19:56,963 --> 01:20:00,005
Azt hittem, be vannak kötve.
Eszembe se jutott volna
993
01:20:00,088 --> 01:20:02,546
ez a mutatvány, ha nincsenek bekötve.
994
01:20:02,630 --> 01:20:03,671
Utánuk!
995
01:20:03,755 --> 01:20:06,005
Ki hagyja a szánt így magára...
996
01:20:07,338 --> 01:20:10,421
- A játékokat! Állítsátok meg őket!
- Enyém!
997
01:20:10,963 --> 01:20:14,755
Enyém!
998
01:20:17,671 --> 01:20:19,463
Enyém!
999
01:20:20,671 --> 01:20:23,588
Enyém!
1000
01:20:30,213 --> 01:20:32,546
Elkelne a segítség.
1001
01:20:32,796 --> 01:20:35,213
Hogy azt is kihasználd?
1002
01:20:35,296 --> 01:20:37,880
Pont most jössz
a lelkiismeret-furdalással?
1003
01:20:37,963 --> 01:20:39,963
Törjétek ripityára a játékokat!
1004
01:20:46,046 --> 01:20:49,171
- A játékok! Zárjuk be a zsákot!
- Mit izgat?
1005
01:20:49,505 --> 01:20:51,963
- Azt hittem, elmész.
- Persze, remek!
1006
01:20:52,046 --> 01:20:54,213
Szerintem most vitassuk meg,
1007
01:20:54,296 --> 01:20:57,921
milyen rémes ember vagyok,
miközben a nyakamat szegem,
1008
01:20:58,005 --> 01:21:01,463
- hogy játékokat mentsek meg, jó?
- Nyomás lefele!
1009
01:21:01,546 --> 01:21:03,171
Állítsátok meg a játékokat!
1010
01:21:05,880 --> 01:21:06,713
Klaus?
1011
01:21:17,046 --> 01:21:19,921
Szép volt, honnan tudtad,
hogy én nem esek le?
1012
01:21:20,005 --> 01:21:21,755
Mindegy, inkább ne válaszolj!
1013
01:21:23,588 --> 01:21:24,963
Enyém!
1014
01:21:25,046 --> 01:21:27,005
Gyerünk! Nekünk annyi!
1015
01:21:27,588 --> 01:21:29,255
Enyém!
1016
01:21:30,463 --> 01:21:31,796
Enyém!
1017
01:21:33,963 --> 01:21:35,088
Tökmag!
1018
01:21:35,296 --> 01:21:37,463
Apuci büszke rád, hallod?
1019
01:21:44,296 --> 01:21:45,838
Enyém?
1020
01:21:54,296 --> 01:21:55,921
Elveszítjük a játékokat!
1021
01:22:06,130 --> 01:22:07,046
Ne!
1022
01:22:07,130 --> 01:22:08,505
- Állj!
- Jóságos ég!
1023
01:22:08,588 --> 01:22:10,088
Ne!
1024
01:22:25,588 --> 01:22:27,338
Jesper, engedd el!
1025
01:22:27,671 --> 01:22:28,671
Nem éri meg.
1026
01:22:28,755 --> 01:22:30,005
Megőrültél? Nem!
1027
01:22:40,630 --> 01:22:43,046
Látod, ennyi volt az egész.
1028
01:22:43,130 --> 01:22:45,421
Ne bízd el magad!
1029
01:22:47,463 --> 01:22:48,880
Várj, ne!
1030
01:22:49,463 --> 01:22:54,796
Ne!
1031
01:23:00,921 --> 01:23:05,088
Ezt a várost haragra
és rosszindulatra építettük fel.
1032
01:23:05,171 --> 01:23:08,088
És ez így fog maradni, amíg egy Krumnak...
1033
01:23:08,171 --> 01:23:09,838
Vagy egy Ellingboe-nak!
1034
01:23:10,338 --> 01:23:12,838
...van beleszólása.
1035
01:23:13,421 --> 01:23:14,296
Gyerünk!
1036
01:23:14,838 --> 01:23:16,005
Végeztünk.
1037
01:23:16,088 --> 01:23:20,171
Jól mondod. Akkor újra hadakozunk?
Vége a fegyverszünetnek?
1038
01:23:20,255 --> 01:23:21,588
Holnap reggel kezdjük.
1039
01:23:23,005 --> 01:23:24,713
Egy igazi, önzetlen jótett.
1040
01:23:25,421 --> 01:23:26,380
Hogyan?
1041
01:23:31,255 --> 01:23:33,588
Egy igazi, önzetlen jótett...
1042
01:23:34,630 --> 01:23:36,338
mindig újabb jótettet szül.
1043
01:23:37,046 --> 01:23:40,921
Azt hiszem, beütötted a fejed.
Jobb, ha visszafekszel.
1044
01:23:41,380 --> 01:23:43,671
Nem hisztek nekem? Forduljatok meg!
1045
01:23:44,005 --> 01:23:45,130
Micsoda?
1046
01:23:45,755 --> 01:23:46,838
Forduljatok meg!
1047
01:23:50,713 --> 01:23:51,588
Enyém!
1048
01:23:52,171 --> 01:23:53,380
- Tökmag!
- Drágám!
1049
01:23:53,463 --> 01:23:55,171
- Tedd azt le!
- Enyém!
1050
01:23:55,255 --> 01:23:57,171
- Drágám!
- Magdalone, gyere ide!
1051
01:23:57,380 --> 01:23:59,005
- Mássz le onnan!
- Tökmag!
1052
01:23:59,088 --> 01:24:00,130
Anyuci kéri!
1053
01:24:00,213 --> 01:24:01,755
- Tedd le a fiút!
- Anyuci!
1054
01:24:01,838 --> 01:24:03,463
Nem tudod, hol járt.
1055
01:24:03,546 --> 01:24:05,338
Nem tudom, mit mondjak, Klaus.
1056
01:24:05,755 --> 01:24:06,963
Ha nem...
1057
01:24:11,630 --> 01:24:12,546
Ez meg mi?
1058
01:24:21,130 --> 01:24:23,046
A szánon hamis ajándékok voltak?
1059
01:24:23,130 --> 01:24:24,421
Ne nézz hülyének!
1060
01:24:25,046 --> 01:24:27,171
Nem adtam volna oda az ajándékokat.
1061
01:24:27,255 --> 01:24:29,796
- Honnan tudtad...
- A gyerekek pletykálnak.
1062
01:24:29,880 --> 01:24:33,963
És ha arról pletykálnak,
hogy a szüleik lincselést terveznek,
1063
01:24:34,046 --> 01:24:35,588
akkor a tanáruk felfigyel.
1064
01:24:35,671 --> 01:24:36,880
Egyszerű terv volt.
1065
01:24:37,838 --> 01:24:40,838
Tönkreteszik a csalit és elmennek.
1066
01:24:40,921 --> 01:24:44,171
Csak aztán te jól összezavartál mindent,
szokás szerint.
1067
01:24:44,255 --> 01:24:45,755
Akkor mindez hiába volt?
1068
01:24:46,546 --> 01:24:48,630
Azt nem mondanám.
1069
01:24:53,505 --> 01:24:54,505
Indulhatunk?
1070
01:25:15,838 --> 01:25:17,588
Eljött!
1071
01:25:19,046 --> 01:25:20,630
- Ez az!
- Enyém a nagy!
1072
01:25:23,171 --> 01:25:25,463
Mondtam, hogy eljön.
1073
01:25:25,546 --> 01:25:27,338
Anya, gyere gyorsan!
1074
01:25:28,171 --> 01:25:29,338
- Ez az!
- Igen!
1075
01:25:29,421 --> 01:25:31,713
- Pont ezt akartam.
- Eljött!
1076
01:25:31,796 --> 01:25:33,088
Apa, anya!
1077
01:25:33,171 --> 01:25:35,546
Ébresztő, ezt nézzétek!
1078
01:25:45,630 --> 01:25:47,005
Az élet folytatódott.
1079
01:25:47,380 --> 01:25:49,963
Smeerensburg egyre jobb hely lett.
1080
01:25:57,213 --> 01:25:58,505
Költői, nem igaz?
1081
01:26:01,255 --> 01:26:02,421
Alva és én...
1082
01:26:04,421 --> 01:26:07,171
mégis mire számítottatok?
1083
01:26:07,296 --> 01:26:08,838
Persze, hogy szeretett.
1084
01:26:15,130 --> 01:26:18,630
Minden évben karácsonykor
özönlöttek a levelek.
1085
01:26:19,088 --> 01:26:21,921
Mindig egyre több érkezett,
egyre messzebbről.
1086
01:26:22,005 --> 01:26:25,463
Ki kellett terjesztenünk a műveletet,
ahogy terveztük.
1087
01:26:25,921 --> 01:26:29,338
Több gyerekre, több játékra, több városra.
1088
01:26:35,630 --> 01:26:37,880
Mintha fényes nappal lenne.
1089
01:26:37,963 --> 01:26:40,963
Azt nézd!
Látod a vörös és sárga fényeket a szélén?
1090
01:26:44,380 --> 01:26:47,630
- Múltak az évek.
- Adsz egy kávét a postásodnak?
1091
01:26:52,005 --> 01:26:53,421
Ez meg mi az arcodon?
1092
01:26:53,713 --> 01:26:56,213
Nem tetszik? Szerintem jól áll.
1093
01:26:56,463 --> 01:26:58,546
Légy őszinte! Alva utálja.
1094
01:26:58,630 --> 01:27:00,213
És egyre jobban teltek.
1095
01:27:02,046 --> 01:27:04,713
Aztán a tizenkettedik évben...
1096
01:27:25,046 --> 01:27:26,213
Jövök, szerelmem!
1097
01:28:19,421 --> 01:28:21,005
Mindenhol kerestem.
1098
01:28:23,046 --> 01:28:26,296
Mindenkit megkérdeztem,
de sehol nem találtam.
1099
01:28:27,755 --> 01:28:28,630
Semmi búcsú.
1100
01:28:30,005 --> 01:28:31,213
Semmi magyarázat.
1101
01:28:31,588 --> 01:28:32,505
Semmi.
1102
01:28:33,088 --> 01:28:34,463
Mintha egyszerűen...
1103
01:28:36,671 --> 01:28:37,880
felszívódott volna.
1104
01:28:45,088 --> 01:28:46,005
Jól van.
1105
01:28:46,338 --> 01:28:49,255
Két sürgős küldemény érkezett,
főpostamester!
1106
01:28:49,338 --> 01:28:52,963
A leveleket borítékoljuk,
majd lepecsételjük.
1107
01:28:53,838 --> 01:28:54,838
Még egy bélyeg.
1108
01:28:55,380 --> 01:28:57,588
Aláírva, lepecsételve, feladva!
1109
01:28:57,671 --> 01:28:59,421
- Jó éjt!
- Aludjatok szépen!
1110
01:28:59,505 --> 01:29:01,630
- Jó éjt anya és apa!
- Jó éjt!
1111
01:29:20,130 --> 01:29:22,088
Hogy mi történt vele azután...
1112
01:29:22,171 --> 01:29:24,338
hogy hogyan és miért...
1113
01:29:25,463 --> 01:29:27,880
azt nem tudom megmagyarázni.
1114
01:29:29,338 --> 01:29:32,088
Rég letettem arról, hogy megértsem.
1115
01:29:45,588 --> 01:29:46,630
Csak azt tudom,
1116
01:29:48,088 --> 01:29:49,671
hogy évente egyszer...
1117
01:29:51,421 --> 01:29:53,171
találkozom a barátommal.
1118
01:36:24,005 --> 01:36:30,963
MARY LESCHER EMLÉKÉRE