1 00:00:06,005 --> 00:00:09,380 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:00:25,255 --> 00:00:26,296 Surat. 3 00:00:26,380 --> 00:00:29,171 Kau jarang menulisnya lagi, bukan? 4 00:00:29,255 --> 00:00:31,880 Namun pasti ada satu yang tak terlupakan. 5 00:00:31,963 --> 00:00:34,463 Dikirim ke pria gemuk berpakaian merah, 6 00:00:34,546 --> 00:00:37,630 dan jika kau bersikap baik, kurang lebih, 7 00:00:38,046 --> 00:00:40,046 dia bawakan satu atau dua mainan. 8 00:00:40,130 --> 00:00:44,421 Namun, tak ada yang bertanya-tanya bagaimana semua ini dimulai. 9 00:00:45,546 --> 00:00:48,880 Ini kisah tentang surat-surat, dan itu dimulai... 10 00:00:50,130 --> 00:00:51,130 dengan surat ini. 11 00:01:23,671 --> 00:01:26,713 AKADEMI POS KERAJAAN 12 00:01:29,838 --> 00:01:33,005 ...tujuh puluh empat, 75, 76, 13 00:01:33,088 --> 00:01:36,505 77, 78, 79, 14 00:01:36,921 --> 00:01:38,713 - 80! - Sersan Pelatih. 15 00:01:38,796 --> 00:01:42,046 Langsung dari atasan. Dikirim untuk salah satu kadetmu. 16 00:01:43,421 --> 00:01:45,255 Ini untuknya, Pak. 17 00:01:54,046 --> 00:01:55,463 Kadet Johansen! 18 00:01:57,296 --> 00:01:58,213 Berhenti. 19 00:01:58,296 --> 00:02:00,421 Jangan beri tahu aku. Biar kutebak. 20 00:02:01,171 --> 00:02:02,421 Aku menyerah. Siapa kau? 21 00:02:02,505 --> 00:02:03,380 Sersan. 22 00:02:03,463 --> 00:02:05,963 Sersan Pelatih. Duduk. Mau kuambilkan minuman? 23 00:02:06,046 --> 00:02:07,130 Espreso? Kapucino? 24 00:02:07,213 --> 00:02:10,588 Bukankah kau seharusnya mengikuti pelatihan berkuda? 25 00:02:11,338 --> 00:02:13,755 Jangan khawatir. Ada yang menggantikanku. 26 00:02:19,046 --> 00:02:21,171 Dikirim dari Kantor Jenderal Pos. 27 00:02:21,630 --> 00:02:22,546 Apa? 28 00:02:22,630 --> 00:02:24,088 Sersan, itu sungguhan? 29 00:02:24,171 --> 00:02:26,005 Jangan menggodaku sekarang. 30 00:02:26,088 --> 00:02:27,130 Ini, pegang ini. 31 00:02:28,671 --> 00:02:30,921 Aku harapkan ini sedikit lebih cepat, 32 00:02:31,005 --> 00:02:34,546 tapi ya, dipanggil ke sarang naga. 33 00:02:34,880 --> 00:02:37,880 Silakan batalkan espreso Sersan Pelatih. 34 00:02:37,963 --> 00:02:41,130 Ini, habiskan minumanku. Aku tak membutuhkannya lagi. 35 00:02:41,213 --> 00:02:44,671 Aku mau lihat tempat ini sekali lagi agar bisa melupakannya. 36 00:02:45,171 --> 00:02:47,171 Sudah. Baiklah, ayo pergi. 37 00:02:50,255 --> 00:02:51,796 Sembilan bulan. 38 00:02:52,796 --> 00:02:54,505 Sudah sembilan bulan 39 00:02:54,588 --> 00:02:57,255 sejak aku menggunakan semua pengaruhku 40 00:02:57,338 --> 00:02:59,338 untuk memasukkanmu ke Akademi Pos Kerajaan. 41 00:02:59,421 --> 00:03:02,713 Sebenarnya, sembilan bulan enam hari, tapi siapa yang hitung? 42 00:03:02,796 --> 00:03:04,338 Apa? Tak ada crouton? 43 00:03:04,421 --> 00:03:05,630 Yang benar saja. 44 00:03:06,005 --> 00:03:08,505 Haruskah kita dengarkan kemajuanmu? 45 00:03:09,338 --> 00:03:10,171 Tentu saja. 46 00:03:10,421 --> 00:03:11,838 - Sersan. - Ya, Pak. 47 00:03:11,921 --> 00:03:13,630 Sortir dan pengarsipan, 48 00:03:14,755 --> 00:03:16,671 gagal total. 49 00:03:16,755 --> 00:03:19,088 Perawatan dan penanganan merpati pos... 50 00:03:20,005 --> 00:03:22,088 kinerja yang sangat buruk. 51 00:03:22,171 --> 00:03:24,630 Pengangkutan barang-barang pecah belah, 52 00:03:24,713 --> 00:03:26,588 terburuk dalam sejarah. 53 00:03:27,130 --> 00:03:28,130 Itu dia. 54 00:03:28,213 --> 00:03:30,838 Tapi, kita sudah mencoba, bukan? 55 00:03:31,255 --> 00:03:34,046 Aku akan berkemas dan pulang. Sayang sekali. 56 00:03:34,296 --> 00:03:35,255 Sial. 57 00:03:35,338 --> 00:03:37,338 - Tetap di tempatmu. - Tidak, Ayah. 58 00:03:37,671 --> 00:03:39,755 Kau benar. Kapan aku akan dewasa? 59 00:03:39,838 --> 00:03:43,046 Kapan aku berhenti menyia-nyiakan semua kesempatan ini, 60 00:03:43,130 --> 00:03:45,255 yang kau paksa aku melakukannya, 61 00:03:45,338 --> 00:03:46,630 dan jadi diri sendiri? 62 00:03:46,713 --> 00:03:48,463 Kurasa aku harus merenung 63 00:03:48,546 --> 00:03:50,505 dan pikirkan ulang prioritasku, 64 00:03:50,588 --> 00:03:53,880 di atas seprai sutraku, dengan kaviar dan sherry. 65 00:03:53,963 --> 00:03:55,088 Mereknya sama, 'kan? 66 00:03:55,171 --> 00:03:57,671 Kau pikir aku akan melihatmu sengaja gagal 67 00:03:57,755 --> 00:03:59,713 lalu biarkan kau melenggang 68 00:03:59,796 --> 00:04:02,588 menuju kehidupan mewah, tanpa tujuan atau arti? 69 00:04:02,755 --> 00:04:05,421 Ya. Di mana lagi aku... 70 00:04:05,505 --> 00:04:09,296 Selamat. Sekarang kau adalah tukang pos. 71 00:04:10,005 --> 00:04:10,921 Apa? 72 00:04:11,005 --> 00:04:15,130 Kau harus mendirikan kantor pos di... 73 00:04:25,296 --> 00:04:26,880 Smeerensburg. 74 00:04:27,880 --> 00:04:28,921 Waktumu setahun. 75 00:04:29,005 --> 00:04:31,171 Apa? Setahun? Di mana? Smeerensburg? 76 00:04:31,255 --> 00:04:32,880 Apa maksudmu? Ayah? 77 00:04:32,963 --> 00:04:36,421 Enam ribu surat sudah cukup. Dicap oleh tanganmu sendiri. 78 00:04:36,505 --> 00:04:38,088 Dengar baik-baik, Jesper. 79 00:04:38,171 --> 00:04:41,671 Jika gagal mendapatkan surat-surat itu, hak warismu dicabut. 80 00:04:41,755 --> 00:04:43,671 Tak ada lagi apartemen mewah, 81 00:04:43,755 --> 00:04:45,713 kereta pos, pakaian, gala... 82 00:04:45,796 --> 00:04:47,005 Semua hilang. 83 00:04:47,088 --> 00:04:49,880 Kau bisa nantikan tempat yang nyaman di selokan. 84 00:04:49,963 --> 00:04:52,588 - Tapi... - Enam ribu surat, satu tahun. 85 00:04:52,671 --> 00:04:55,630 Kau tak bisa curang, menyuap, atau menghindari ini. 86 00:04:57,046 --> 00:04:59,588 Ayah. Ayolah, ini aku. 87 00:04:59,671 --> 00:05:01,338 Mari kita bicarakan ini. 88 00:05:01,421 --> 00:05:04,463 Ini putramu, Jesper. Si Kecil Jespy. 89 00:05:04,546 --> 00:05:07,588 Ingat... "Ayah, bisa kubantu mengirimkan suratnya? 90 00:05:07,671 --> 00:05:10,213 Bisa kubantu menaruh surat-surat 91 00:05:10,296 --> 00:05:12,088 dan mengecapnya dengan..." 92 00:05:12,171 --> 00:05:13,588 Tunggu! 93 00:05:13,671 --> 00:05:15,921 Kau tahu butuh berapa lama menyetrika seragam ini? 94 00:05:16,421 --> 00:05:18,963 Aku juga tak tahu, tapi seseorang kerjakan berjam-jam. 95 00:05:19,046 --> 00:05:21,130 Halo? Burghard. 96 00:05:21,213 --> 00:05:23,505 Akhirnya, wajah ramah. Bisa kau percaya mereka... 97 00:05:24,046 --> 00:05:27,046 Burghard, aku belum masuk kereta. Burghard? 98 00:05:31,630 --> 00:05:35,838 Pak, aku setuju untuk hukuman disiplin, tapi Smeerensburg... 99 00:05:36,296 --> 00:05:38,630 bukankah itu sedikit berlebihan? 100 00:05:40,046 --> 00:05:43,463 Anak itu butuh disadarkan, Sersan. Siapa yang tahu? 101 00:05:43,796 --> 00:05:46,880 Suatu hari dia mungkin berterima kasih kepadaku. 102 00:05:47,796 --> 00:05:48,963 Terima kasih, Ayah. 103 00:05:49,338 --> 00:05:52,213 Ini luar biasa, Ayah. Terima kasih banyak. 104 00:05:52,880 --> 00:05:54,380 Ini hebat, Ayah. 105 00:05:54,463 --> 00:05:56,088 Sangat hebat. 106 00:06:00,088 --> 00:06:01,255 Terima kasih, Ayah. 107 00:06:02,838 --> 00:06:03,713 Terima kasih. 108 00:06:03,921 --> 00:06:06,213 Aku suka perjalanan kereta yang buruk ini. 109 00:06:06,296 --> 00:06:07,546 Terima kasih banyak. 110 00:06:07,630 --> 00:06:09,963 Terima kasih... 111 00:06:28,130 --> 00:06:30,005 Kau kembali ke persimpangan, 112 00:06:30,088 --> 00:06:32,796 belok kiri di pohon mati. Terima kasih kembali. 113 00:06:33,255 --> 00:06:35,088 Apa? Tidak. Aku tak tersesat. 114 00:06:35,380 --> 00:06:37,130 Percayalah, kau tersesat. 115 00:06:37,421 --> 00:06:39,380 Lucu. Perahu yang bagus. 116 00:06:39,463 --> 00:06:41,630 Mungkinkah kau menaikinya hari ini? 117 00:06:43,171 --> 00:06:44,421 Apa katamu? 118 00:06:44,921 --> 00:06:47,338 Tukang pos baru. Smeerensburg. 119 00:06:47,421 --> 00:06:49,755 Di sebuah pulau, yang dikelilingi air, 120 00:06:49,838 --> 00:06:52,005 butuh perahu untuk ke sana, dan kau memilikinya. 121 00:06:52,088 --> 00:06:54,088 Apa kau sudah mulai paham? 122 00:07:04,046 --> 00:07:06,005 Apa cuacanya selalu seperti ini? 123 00:07:06,546 --> 00:07:08,296 Ada sedikit gelombang panas. 124 00:07:27,255 --> 00:07:30,463 Itu dia. Smeerensburg. 125 00:07:34,046 --> 00:07:37,005 Menawan, bukan? Kau harus melihatnya di musim semi. 126 00:07:37,088 --> 00:07:40,171 Saat itulah warna abu-abunya sangat mencolok. 127 00:07:48,630 --> 00:07:50,380 Apa yang terjadi di sini? 128 00:07:51,671 --> 00:07:53,005 Tradisi lokal penuh warna. 129 00:07:53,088 --> 00:07:54,963 Cerita rakyat unik, hal semacam itu. 130 00:07:55,046 --> 00:07:58,796 Semua bagian dari budaya energetik kota kuno ini. 131 00:08:02,005 --> 00:08:03,296 Tidak. Kenapa, kalian... 132 00:08:03,880 --> 00:08:07,046 Dasar bocah tengik! 133 00:08:37,255 --> 00:08:38,463 Di mana semua orang? 134 00:08:38,546 --> 00:08:39,546 Semua orang? 135 00:08:39,630 --> 00:08:42,380 Kupikir akan ada semacam sambutan. 136 00:08:44,380 --> 00:08:47,755 Benar. Sambutan, tentu saja. 137 00:08:47,838 --> 00:08:50,630 Bagus kau mengingatkanku. Bunyikan saja lonceng itu 138 00:08:50,713 --> 00:08:53,005 lalu sambutan akan dimulai. 139 00:08:53,088 --> 00:08:54,296 - Lonceng? - Ya. 140 00:08:54,671 --> 00:08:57,921 Cobalah. Mereka akan keluar. Mereka punya orkes, 141 00:08:58,005 --> 00:09:01,213 hidangan pembuka, dan penghargaan tamu terhormat. 142 00:09:01,296 --> 00:09:03,088 Semua sambutan itu. 143 00:09:03,380 --> 00:09:04,255 Sungguh? 144 00:09:04,630 --> 00:09:06,755 - Di luar sini? - Tentu saja. 145 00:09:06,838 --> 00:09:08,338 Tidak setiap hari 146 00:09:08,421 --> 00:09:11,380 ada tukang pos baru dari kota besar. 147 00:09:30,046 --> 00:09:33,338 Apa yang terjadi? 148 00:09:43,213 --> 00:09:45,171 Milikku! 149 00:09:46,213 --> 00:09:48,588 Mereka menggigit! Turunlah! 150 00:09:53,213 --> 00:09:54,755 Bukankah ini menyenangkan? 151 00:09:54,963 --> 00:09:56,421 Kau pikir mereka lupa. 152 00:09:56,505 --> 00:09:57,838 Cepat! Bawa aku pergi! 153 00:10:15,671 --> 00:10:17,338 Apa yang terjadi di sini? 154 00:10:17,421 --> 00:10:19,630 - Kenapa semua orang berdiri saja? - Ya! 155 00:10:19,713 --> 00:10:22,505 Lihat siapa yang akhirnya menyerah. 156 00:10:22,588 --> 00:10:24,005 Kami menyerah? 157 00:10:24,588 --> 00:10:25,546 Itu lucu. 158 00:10:25,630 --> 00:10:28,755 Akui saja. Kau menghindar dan membunyikan lonceng. 159 00:10:29,005 --> 00:10:30,713 Seorang Ellingboe? Tak akan! 160 00:10:30,796 --> 00:10:33,338 - Jangan bicara keras padaku! - Itu kalian! 161 00:10:33,421 --> 00:10:34,838 - Ya! - Kau bunyikan lonceng! 162 00:10:34,921 --> 00:10:36,005 Kau tahu kau... 163 00:10:36,088 --> 00:10:38,546 Kau takut, dan kini mau menyalahkan kami! 164 00:10:38,630 --> 00:10:40,796 - Tak bisa dipercaya! - Kami mengeruk salju... 165 00:10:40,880 --> 00:10:41,755 Hei! 166 00:10:42,755 --> 00:10:44,463 Apa itu, Anak-Anak? 167 00:10:44,963 --> 00:10:45,796 Milikku. 168 00:10:46,796 --> 00:10:49,463 Sayang, tunjukkan apa yang kau temukan. 169 00:10:52,546 --> 00:10:53,463 Milikku. 170 00:10:56,005 --> 00:10:58,005 Ini bukan cara memperlakukan seseorang. 171 00:10:58,088 --> 00:11:00,296 Jelas bukan orang ini. 172 00:11:00,380 --> 00:11:01,755 Tunggu sebentar. Biar aku... 173 00:11:01,838 --> 00:11:02,755 Tukang pos? 174 00:11:03,255 --> 00:11:05,088 - Yang benar saja. - Kapan mereka paham? 175 00:11:05,630 --> 00:11:07,880 Mereka kirim tukang pos lagi! 176 00:11:11,671 --> 00:11:12,838 Baiklah. 177 00:11:13,380 --> 00:11:16,046 Kalian tak tahu siapa aku, jadi, aku akan melupakan ini. 178 00:11:16,130 --> 00:11:19,005 Oke? Tapi, anggap saja, aku bukan tukang pos. 179 00:11:19,088 --> 00:11:21,505 Ya, karena itu bisnis keluarga kami. 180 00:11:21,588 --> 00:11:23,588 - Jangan membuatku... - Sampai mana kita? 181 00:11:23,671 --> 00:11:25,588 - ...karena itu rumit. - Tolong loncengnya. 182 00:11:25,671 --> 00:11:27,796 Hidup terlalu singkat untuk dijelaskan, tapi... 183 00:11:32,838 --> 00:11:35,130 SEKOLAH 184 00:11:40,921 --> 00:11:42,005 Datang ke konter. 185 00:11:42,088 --> 00:11:43,088 Aku akan keluar. 186 00:11:43,171 --> 00:11:45,963 Dengar. Siapa pun yang ada di sana, aku peringatkan, 187 00:11:46,046 --> 00:11:48,796 kau tak ingin macam-macam denganku. Paham? 188 00:11:48,880 --> 00:11:51,380 Demi makerel! Baunya. 189 00:11:51,463 --> 00:11:54,130 Makerel habis. Hanya ada haring dan burbot. 190 00:12:01,755 --> 00:12:04,296 Seragam, keringat dingin, ketakutan, 191 00:12:04,380 --> 00:12:06,255 sangat gugup. Baiklah, 192 00:12:06,338 --> 00:12:08,421 aku akan menebak di sini. 193 00:12:08,713 --> 00:12:11,130 Kau tukang surat terbaru, 194 00:12:11,213 --> 00:12:14,421 dan tukang feri menipumu membunyikan Lonceng Perang. 195 00:12:14,505 --> 00:12:17,838 Lonceng Perang? Kota apa yang punya Lonceng Perang? 196 00:12:17,921 --> 00:12:20,130 Bisa buka jendela? Aku tak bisa berpura-pura... 197 00:12:20,963 --> 00:12:24,921 Selamat datang di Smeerensburg, kota pertikaian terbaik di dunia. 198 00:12:25,505 --> 00:12:28,088 - Pertikaian? - Dendam, percekcokan, 199 00:12:28,171 --> 00:12:31,338 Klan Krum melawan Klan Ellingboe. Jadi... 200 00:12:32,255 --> 00:12:35,505 kau mau beli sesuatu, atau hanya ingin berbincang? 201 00:12:36,046 --> 00:12:36,880 Tunggu. 202 00:12:37,380 --> 00:12:41,171 Bukankah ini sekolah? Bukankah seharusnya ada murid dan guru? 203 00:12:42,088 --> 00:12:44,171 Ya, terima kasih. 204 00:12:44,255 --> 00:12:46,505 Aku tahu aku melupakan sesuatu. Anak-anak. 205 00:12:46,588 --> 00:12:47,671 Terima kasih. 206 00:12:48,421 --> 00:12:49,338 Kau gurunya? 207 00:12:49,421 --> 00:12:50,755 Baik, begini. 208 00:12:50,838 --> 00:12:53,421 Aku menjual ikan, lalu orang di seberang konter, 209 00:12:53,505 --> 00:12:56,838 - itu artinya kau, kau membeli... - Astaga. Itu kau? 210 00:12:57,463 --> 00:12:58,963 Apa yang terjadi? 211 00:12:59,046 --> 00:13:01,171 - Yang terjadi adalah... - Aku salah ucap. 212 00:13:01,255 --> 00:13:02,296 ...aku mengajar 213 00:13:02,380 --> 00:13:05,380 di tempat orang-orang tak menyekolahkan anak mereka. 214 00:13:05,463 --> 00:13:07,463 Bergaul dengan musuh bebuyutan mereka? 215 00:13:07,546 --> 00:13:09,213 Tidak! Itu tak boleh. 216 00:13:09,296 --> 00:13:11,838 Jadi, sekarang, aku melakukan ini 217 00:13:11,921 --> 00:13:13,130 agar bisa dapat uang 218 00:13:13,213 --> 00:13:17,421 dan memulai awal baru di tempat yang jauh dari sini. 219 00:13:18,046 --> 00:13:20,671 Apa kau akan membeli sesuatu? 220 00:13:21,463 --> 00:13:22,796 Ikan haring diobral hari ini. 221 00:13:24,755 --> 00:13:27,755 Kau di sana. Aku bertanya-tanya kau pergi ke mana. 222 00:13:27,838 --> 00:13:28,713 Pagi, Bu Alva. 223 00:13:29,171 --> 00:13:31,296 - Mogens. - Ayo, Nak. 224 00:13:31,588 --> 00:13:33,796 Aku menyimpan yang terbaik untuk terakhir. 225 00:13:36,880 --> 00:13:38,296 KANTOR POS 226 00:13:39,546 --> 00:13:41,005 Rumahku istanaku. 227 00:13:43,338 --> 00:13:44,213 Apa-apaan... 228 00:13:44,296 --> 00:13:47,380 - Kirim itu, Tukang Pos. - Tunggu dulu, itu sangat... 229 00:13:47,463 --> 00:13:49,005 Pulanglah, Pecundang! 230 00:13:49,088 --> 00:13:52,921 Ya? Jika aku pecundang, maka kau... 231 00:13:53,005 --> 00:13:54,796 Kau terlalu jauh. Sudah pergi. 232 00:14:02,630 --> 00:14:04,838 Banyak cahaya alami, 233 00:14:04,921 --> 00:14:06,838 sentuhan perdesaan, pendingin sentral, 234 00:14:06,921 --> 00:14:07,796 dan panorama. 235 00:14:07,880 --> 00:14:09,421 Sempurna untuk pecinta hewan. 236 00:14:10,838 --> 00:14:12,338 - Selamat menikmati. - Tunggu! 237 00:14:13,046 --> 00:14:14,755 Ini tak mungkin benar. Aku... 238 00:14:15,421 --> 00:14:16,630 Aku mengerti. 239 00:14:17,088 --> 00:14:19,421 Ayahku menyuruhmu melakukan ini? Bagus. 240 00:14:20,046 --> 00:14:20,921 Kau menipuku. 241 00:14:21,005 --> 00:14:24,088 Baik, cukup. Tunjukkan tempat tinggalku sesungguhnya. 242 00:14:24,171 --> 00:14:26,380 Aku mau mandi air hangat, lihat menu makan malam. 243 00:14:27,255 --> 00:14:28,755 Sini, aku bantu jelaskan. 244 00:14:29,338 --> 00:14:31,755 Kau tukang pos di Smeerensburg, 245 00:14:31,838 --> 00:14:34,755 di sebuah pulau terasing dari dunia. 246 00:14:34,838 --> 00:14:37,255 Dingin sekali. Tetangga kasar pemarah, 247 00:14:37,338 --> 00:14:39,755 dan ini rumahmu sekarang. 248 00:14:39,838 --> 00:14:42,296 Apa kau sudah mulai paham? 249 00:15:04,130 --> 00:15:06,505 Hampir. Bertahanlah. 250 00:15:49,005 --> 00:15:51,046 Cukup. Tempat ini yang terburuk! 251 00:15:51,130 --> 00:15:51,963 Aku akan pulang. 252 00:15:52,046 --> 00:15:54,213 Tidak. Kau tak bisa pergi, ingat? 253 00:15:54,296 --> 00:15:56,421 Kau tak akan punya uang! Di jalanan. 254 00:15:56,505 --> 00:15:58,421 Tapi aku benci di sini. 255 00:15:58,505 --> 00:16:01,546 Ini sangat dingin dan menjijikkan. Orang-orang jahat padaku, 256 00:16:01,630 --> 00:16:02,880 aku rindu seprai sutraku... 257 00:16:02,963 --> 00:16:04,921 Diam! Berhenti menjadi lemah. 258 00:16:05,005 --> 00:16:07,088 Fokus. Bagaimana cara pergi dari sini? 259 00:16:07,171 --> 00:16:09,213 Kau perlu... 260 00:16:09,671 --> 00:16:10,963 surat. 261 00:16:14,088 --> 00:16:16,421 Baik. Ini bagus. Aku bisa merasakannya. 262 00:16:16,505 --> 00:16:18,880 Datanglah ke Papa, surat kecil manis... 263 00:16:18,963 --> 00:16:20,630 Ayolah. 264 00:16:30,296 --> 00:16:32,546 Baiklah. Datangi sumbernya, kurasa. 265 00:16:32,921 --> 00:16:34,171 Selamat pagi, Nyonya. 266 00:16:34,255 --> 00:16:36,005 Aku tukang pos, jelas. 267 00:16:36,088 --> 00:16:37,755 Jika ada surat yang perlu kukirim, 268 00:16:37,838 --> 00:16:40,046 kau bisa bergegas mengambilnya dan... 269 00:16:46,255 --> 00:16:47,296 Halo. Hai. 270 00:16:47,380 --> 00:16:50,338 Jika kau punya surat, aku akan senang mengambilnya. 271 00:16:53,088 --> 00:16:55,213 Kartu ulang tahun? Sepupu jauh? 272 00:16:55,296 --> 00:16:56,213 Pemberitahuan wafat? 273 00:16:56,296 --> 00:16:57,546 Astaga! 274 00:16:59,046 --> 00:17:00,505 Ada surat... 275 00:17:00,588 --> 00:17:02,755 atau paket? Ada paket? 276 00:17:03,005 --> 00:17:04,796 Ayo, Semuanya! 277 00:17:04,880 --> 00:17:07,796 Surat! Aku tak punya waktu seharian. 278 00:17:10,671 --> 00:17:12,921 Baik, tetap menunduk. Jangan panik. 279 00:17:13,005 --> 00:17:15,921 Kurasa itu sebabnya disebut "surat siput". 280 00:17:16,838 --> 00:17:19,505 Baiklah. Ada apa ini? Di mana surat-suratnya? 281 00:17:20,255 --> 00:17:23,380 Orang di sekitar sini hanya punya satu hal untuk dikatakan. 282 00:17:25,255 --> 00:17:28,046 Mereka menyampaikan pesan dengan baik tanpa surat. 283 00:17:28,130 --> 00:17:29,755 - Bukankah begitu? - Tunggu. 284 00:17:29,838 --> 00:17:33,505 Tak ada surat? Tapi bagaimana aku bisa pergi... 285 00:17:34,421 --> 00:17:36,171 - Apa ini? - Halo? 286 00:17:36,255 --> 00:17:38,755 Pak, bisa kuambil kembali gambarku? 287 00:17:38,838 --> 00:17:40,296 Angin mengembuskannya. 288 00:17:40,755 --> 00:17:42,546 - Kumohon? - Tak sekarang, Nak. 289 00:17:42,630 --> 00:17:45,630 Tak bisakah kau lihat aku sibuk memikirkan cara mendapatkan... 290 00:17:46,630 --> 00:17:47,921 Begini saja. 291 00:17:48,005 --> 00:17:49,296 Aku tukang pos. 292 00:17:49,380 --> 00:17:51,005 Aku tak bisa memberikannya padamu, 293 00:17:51,088 --> 00:17:53,463 tapi aku bisa mengirimkannya kepadamu. 294 00:17:53,546 --> 00:17:55,630 - Bagaimana caranya? - Sangat mudah. 295 00:17:55,796 --> 00:17:58,838 Aku hanya melipat gambarmu yang sangat indah, 296 00:17:58,921 --> 00:18:00,588 masukkan ke amplop seperti ini, 297 00:18:00,671 --> 00:18:04,463 lalu tempelkan cap pos agar aku bisa taruh di kotak surat. 298 00:18:05,005 --> 00:18:06,338 - Cap pos? - Ya. 299 00:18:06,588 --> 00:18:10,880 Kau lempar saja satu sen agar aku bisa cap, dan semuanya selesai. 300 00:18:11,963 --> 00:18:14,463 Tak bisakah kau memasukkannya saja? 301 00:18:16,380 --> 00:18:19,630 Aku sangat ingin melakukannya, tapi aku tak bisa. 302 00:18:19,713 --> 00:18:22,463 Ini bukan surat jika tak ada cap posnya. 303 00:18:22,546 --> 00:18:23,421 Paham caranya? 304 00:18:23,963 --> 00:18:24,921 Jadi, bagaimana? 305 00:18:25,005 --> 00:18:27,213 Aku dapat surat, dan kau dapat gambarmu. 306 00:18:27,296 --> 00:18:29,463 Saling menguntungkan. Kau mau gambarmu, bukan? 307 00:18:29,755 --> 00:18:32,463 Jika tidak, aku akan menyimpannya. Aku suka. 308 00:18:32,546 --> 00:18:33,671 Aku mau menyimpannya, 309 00:18:33,755 --> 00:18:36,338 jadi, aku akan kirim surat ini pada diriku jika jadi kau. 310 00:18:38,088 --> 00:18:39,588 Hai, Papa. 311 00:18:39,671 --> 00:18:40,880 Pria baik ini bilang 312 00:18:40,963 --> 00:18:42,630 - dia bisa kirim gambarku. - Tidak... 313 00:18:42,713 --> 00:18:45,088 - Dia bohong. - Bisa kau berikan dia satu sen? 314 00:18:45,338 --> 00:18:46,755 Lihat ini. Salah alamat. 315 00:18:46,838 --> 00:18:49,046 Aku bodoh. Ini bukan... Kau bukan Spendleberg. 316 00:18:49,130 --> 00:18:50,255 Sampai nanti. 317 00:18:50,338 --> 00:18:51,963 Terima kasih banyak. Dah! 318 00:18:53,296 --> 00:18:54,796 Anjing baik! 319 00:18:55,463 --> 00:18:58,088 Dan itu pasti surat ekspres. 320 00:18:58,921 --> 00:19:00,255 Baiklah, Smeerensburg, 321 00:19:00,338 --> 00:19:01,671 kau mungkin menang babak ini, 322 00:19:01,755 --> 00:19:04,088 tapi jika menurutmu aku menyerah, pikirkan lagi. 323 00:19:04,171 --> 00:19:05,630 Aku akan segera dapat suratku, 324 00:19:05,713 --> 00:19:08,213 lalu selamat tinggal padamu, dingin, orang-orang gila, 325 00:19:08,296 --> 00:19:10,088 dan ayam-ayam. Itu benar, kau juga. 326 00:19:10,713 --> 00:19:12,421 Kau akan lihat. Kuberi waktu sepekan. 327 00:19:12,921 --> 00:19:14,046 Maksimal dua pekan. 328 00:19:37,130 --> 00:19:40,505 Apa ini waktu yang buruk? Aku bisa lihat kau sangat sibuk. 329 00:19:41,546 --> 00:19:44,630 Bukankah kau punya... 330 00:19:45,046 --> 00:19:46,963 pekerjaan atau semacamnya? 331 00:19:47,046 --> 00:19:48,296 Tentu saja. 332 00:19:48,380 --> 00:19:51,463 Aku datang untuk mengambil semua surat keluar. 333 00:19:51,546 --> 00:19:52,838 Jadi, di mana? 334 00:19:52,921 --> 00:19:55,046 Kau harus membantuku jika tasnya berat. 335 00:19:55,130 --> 00:19:56,171 Punggungku sakit. 336 00:19:56,421 --> 00:19:58,755 - Astaga, aku membencimu. - Aku tahu. 337 00:19:58,838 --> 00:20:01,505 Jadi, di mana suratnya? 338 00:20:01,588 --> 00:20:04,171 Apa kau menyimpannya di ruangan berbeda? 339 00:20:04,255 --> 00:20:06,588 Bagaimana jika aku berkeliling ruangan, 340 00:20:06,880 --> 00:20:09,963 jika aku mendekati surat, kau bilang "lebih hangat"? 341 00:20:10,421 --> 00:20:15,130 Jika aku menjauh dari surat, kau bilang "lebih dingin"? 342 00:20:15,671 --> 00:20:16,880 - Lalu... - Apa itu? 343 00:20:17,380 --> 00:20:19,213 Apa? Pondok ahli hutan? 344 00:20:19,380 --> 00:20:21,171 Ya, ada yang tinggal di sana? 345 00:20:21,255 --> 00:20:24,130 Tentu saja. Ya, kau harus mampir. 346 00:20:24,213 --> 00:20:26,963 Orang yang baik. Sangat suka pengunjung. 347 00:21:52,380 --> 00:21:56,713 Halo? Aku di dalam rumahmu atau tempat apa pun ini. 348 00:21:56,796 --> 00:21:57,880 Ada orang di sini? 349 00:22:04,880 --> 00:22:06,630 Yang benar saja. Sungguh? 350 00:22:11,255 --> 00:22:13,796 Tentu saja. Tentu ini akan terjadi. 351 00:22:19,046 --> 00:22:21,588 Hebat. Akan kubunuh tukang perahu itu. 352 00:22:27,088 --> 00:22:27,921 Apa? 353 00:22:32,671 --> 00:22:33,546 Mainan? 354 00:22:38,213 --> 00:22:39,088 Ini dia. 355 00:22:45,838 --> 00:22:50,880 Kini aku bisa pulang dengan puas karena berhasil sepenuhnya... 356 00:25:16,630 --> 00:25:18,005 Cukup! Aku sudah muak! 357 00:25:18,213 --> 00:25:20,588 Lebih baik hidup di selokan daripada dimutilasi. 358 00:25:20,671 --> 00:25:21,921 Tidak, terima kasih. 359 00:25:38,796 --> 00:25:41,921 Tolong jangan memutilasi dan membuang bagian tubuhku di hutan! 360 00:25:47,963 --> 00:25:49,088 Di mana ini? 361 00:25:49,171 --> 00:25:52,296 Apa? Aku tak tahu. Bagaimana aku... Tunggu. 362 00:25:53,130 --> 00:25:54,130 Aku tahu. 363 00:25:54,296 --> 00:25:56,838 Terus susuri jalan ini, dan kau akan sampai. 364 00:25:56,921 --> 00:25:59,005 Pasti dapat. Atau bisa kutunjukkan. 365 00:25:59,088 --> 00:26:00,838 Tentu. Ya, biar kutunjukkan. 366 00:26:11,046 --> 00:26:11,921 Baiklah. 367 00:26:13,213 --> 00:26:14,588 Permisi, bisakah aku... 368 00:26:16,338 --> 00:26:17,296 Kita sampai. 369 00:26:17,380 --> 00:26:19,880 Hati-hati melangkah keluar dari... Apa ini? 370 00:26:20,963 --> 00:26:22,713 Kau tukang pos, bukan? 371 00:26:23,963 --> 00:26:25,463 Kau mau aku... 372 00:26:26,046 --> 00:26:27,130 Tidak, tapi aku... 373 00:26:29,505 --> 00:26:31,255 Tentu. Dengan senang hati. 374 00:26:31,921 --> 00:26:33,005 Aku akan senang 375 00:26:33,088 --> 00:26:36,296 mengantarkan apa yang aku yakini 376 00:26:36,380 --> 00:26:38,171 ini semacam potongan kepala. 377 00:26:38,255 --> 00:26:40,171 Tak mungkin ini bukan potongan kepala. 378 00:26:40,255 --> 00:26:42,880 Aku memegang kepala, tapi hei. 379 00:26:43,880 --> 00:26:46,046 Ayolah. Dengar, aku berusaha... 380 00:26:46,963 --> 00:26:47,796 Kau di sana. 381 00:26:47,880 --> 00:26:51,171 Tanpa suara untuk orang tak proporsional... Maksudku, 382 00:26:51,421 --> 00:26:52,463 tinggi... 383 00:26:53,171 --> 00:26:55,005 dan besar. Kau punya semacam... 384 00:26:59,505 --> 00:27:00,755 Apa? Ke sana? 385 00:27:00,838 --> 00:27:03,796 Kau pasti bercanda. Tak mungkin. Tentu tidak. Pertama-tama, 386 00:27:03,880 --> 00:27:05,130 tentu aku ingin. 387 00:27:05,213 --> 00:27:07,005 Tapi, sayang sekali ada pagar. 388 00:27:07,088 --> 00:27:08,505 Sial. Baiklah. 389 00:27:08,713 --> 00:27:10,421 Apa yang akan kau lakukan? Ada apa? 390 00:27:12,546 --> 00:27:14,130 Dengar, kumohon. Buka ini. 391 00:27:14,213 --> 00:27:15,588 Kenapa kau lakukan ini padaku? 392 00:27:16,505 --> 00:27:17,630 Tidak. 393 00:27:22,546 --> 00:27:25,088 Baik, kau menang. Apa maumu? Uang? Ayahku punya banyak. 394 00:27:25,171 --> 00:27:27,088 Kau bisa menulis surat tebusan, 'kan? 395 00:27:27,171 --> 00:27:28,380 Tak apa. Biar kutuliskan. 396 00:27:29,755 --> 00:27:32,671 Dia tak akan tahu itu aku. Aku akan menulisnya seperti darimu. 397 00:27:32,755 --> 00:27:35,171 Aku akan pakai kata bersuku kata satu. Kumohon! 398 00:27:35,255 --> 00:27:37,088 Keluarkan aku dari sini! Aku akan... 399 00:27:38,755 --> 00:27:40,880 Kenapa? 400 00:27:45,213 --> 00:27:46,046 Siapa di sana? 401 00:27:54,255 --> 00:27:55,963 Pintu. 402 00:27:57,463 --> 00:27:58,380 Tidak. 403 00:27:59,463 --> 00:28:00,380 Kunci-kunci! 404 00:28:02,588 --> 00:28:04,380 Ini harus cepat. Ayo! 405 00:28:06,546 --> 00:28:08,213 Buka. Ayo. 406 00:28:08,463 --> 00:28:09,546 Ayo. 407 00:28:10,380 --> 00:28:11,963 Ayo. 408 00:28:12,046 --> 00:28:13,755 Tetap tenang. 409 00:28:24,713 --> 00:28:25,796 Di mana mereka? 410 00:28:25,880 --> 00:28:28,713 Jangan biarkan mereka kabur! Ayo! Tangkap mereka! 411 00:28:29,005 --> 00:28:29,838 Baiklah. 412 00:28:30,046 --> 00:28:32,255 Aku sudah lakukan yang kau minta. Bolehkah aku... 413 00:30:16,546 --> 00:30:18,255 Dia datang untuk menghabisiku! 414 00:30:18,338 --> 00:30:20,171 - Tidak! - Pak Tukang Pos? 415 00:30:20,630 --> 00:30:22,046 Kau di dalam? 416 00:30:23,130 --> 00:30:25,046 Pergilah! Dia akan mendengarmu. 417 00:30:26,130 --> 00:30:28,255 Kami ingin mengirim surat-surat ini. 418 00:30:34,546 --> 00:30:36,296 Apa? Apa katamu? 419 00:30:36,380 --> 00:30:39,755 Kata sepupu kami, jika kami kirim surat untuk Tuan Klaus, 420 00:30:39,838 --> 00:30:41,005 kami akan dapat mainan. 421 00:30:41,213 --> 00:30:43,338 Dia juga bilang memberimu satu sen. 422 00:30:43,421 --> 00:30:46,630 Bukan surat jika tak ada cap posnya, 'kan? 423 00:30:58,255 --> 00:30:59,505 Hei, kalian. 424 00:30:59,588 --> 00:31:00,671 Kalian mau mainan? 425 00:31:05,005 --> 00:31:06,421 Hei. Apa kalian... 426 00:31:06,755 --> 00:31:08,005 mau mainan baru? 427 00:31:08,630 --> 00:31:11,255 Tulis saja surat untuk Tuan Klaus. 428 00:31:12,380 --> 00:31:14,630 Lalu masukkan ke amplop, 429 00:31:14,713 --> 00:31:16,630 tulis namamu, dan bawa satu sen. 430 00:31:17,005 --> 00:31:18,213 Jangan lupa uangnya. 431 00:31:35,546 --> 00:31:38,046 Sebaiknya ini menyedihkan. Apa ini terdengar sedih? 432 00:31:38,130 --> 00:31:39,213 Baik, bagus. 433 00:31:45,338 --> 00:31:46,421 Baiklah. 434 00:31:46,630 --> 00:31:47,713 Sekarang, 435 00:31:48,546 --> 00:31:49,713 bagian yang sulit. 436 00:32:23,671 --> 00:32:24,921 Baiklah. Ingat, 437 00:32:25,380 --> 00:32:27,671 mungkin bukan pembunuh berkapak, 438 00:32:28,130 --> 00:32:30,921 itu tetap mungkin, tapi kemungkinan besar bukan. 439 00:32:31,588 --> 00:32:33,463 Dia sebenarnya pria yang baik. 440 00:32:35,046 --> 00:32:35,921 Halo. 441 00:32:37,213 --> 00:32:40,130 Halo. Tuan Klaus, bukan? 442 00:32:40,213 --> 00:32:43,463 Kau ingat aku dari penyelinapan yang menyenangkan semalam? 443 00:32:44,088 --> 00:32:45,546 Jesper Johansen, tukang pos. 444 00:32:45,630 --> 00:32:46,880 Kita tak pernah... 445 00:32:50,546 --> 00:32:53,421 Begini, Tuan Klaus, 446 00:32:53,630 --> 00:32:56,380 sepertinya kabar tersiar 447 00:32:56,463 --> 00:32:59,546 bahwa anak-anak miskin di Smeerensburg sudah mulai... 448 00:33:00,046 --> 00:33:01,671 tanpa diperintahkan... 449 00:33:01,921 --> 00:33:04,380 menulis surat padamu meminta... 450 00:33:06,046 --> 00:33:06,921 mainan. 451 00:33:08,046 --> 00:33:09,213 Jadi, kupikir 452 00:33:09,296 --> 00:33:11,838 kau punya lumbung penuh mainan 453 00:33:11,921 --> 00:33:14,130 tak terpakai di sana, jadi... 454 00:33:18,296 --> 00:33:21,255 Astaga. Baiklah. Ini dia. 455 00:33:35,546 --> 00:33:37,213 Itu... 456 00:33:38,671 --> 00:33:39,880 sangat normal. 457 00:33:39,963 --> 00:33:42,463 Bukan gejala penyakit mental atau apa pun. 458 00:33:42,546 --> 00:33:44,755 - Pergilah. - Tuan Klaus, Pak. 459 00:33:45,088 --> 00:33:46,296 Anak-anak kecil itu, 460 00:33:46,880 --> 00:33:49,546 jika kau sumbangkan mainan lamamu pada mereka, 461 00:33:50,296 --> 00:33:52,838 aku akan mengirimkannya secara gratis. 462 00:33:59,213 --> 00:34:00,421 Tuan Klaus, tunggu! 463 00:34:01,171 --> 00:34:02,171 Kumohon. 464 00:34:03,463 --> 00:34:06,796 Pikirkan kebahagiaan yang kau hadirkan pada kehidupan mereka yang merana. 465 00:34:07,588 --> 00:34:08,463 Lihat, ini. 466 00:34:09,005 --> 00:34:10,213 Herlief kecil yang malang. 467 00:34:10,296 --> 00:34:13,213 Dia hanya punya tongkat dan batu untuk bermain. Sedih sekali. 468 00:34:13,671 --> 00:34:14,713 Juga yang ini, 469 00:34:15,005 --> 00:34:17,005 Penny kecil, Patty. 470 00:34:17,088 --> 00:34:19,130 Bonekanya sangat tua, 471 00:34:19,213 --> 00:34:21,713 hancur di lengannya saat mendatangiku. 472 00:34:21,796 --> 00:34:24,546 Lalu Kristoff kecil yang jelek, 473 00:34:25,338 --> 00:34:26,338 anak kecil ini... 474 00:34:33,171 --> 00:34:35,005 Malam ini, waktu yang sama. 475 00:34:35,921 --> 00:34:39,796 Hebat. Tunggu, waktu yang sama? Maksudmu, tengah malam? 476 00:34:39,880 --> 00:34:42,338 - Aku bisa bawa sekarang. - Tidak. Aku ikut denganmu. 477 00:34:42,421 --> 00:34:44,296 Kau tak perlu ikut denganku. 478 00:34:44,546 --> 00:34:45,880 Mungkin melanggar hukum 479 00:34:45,963 --> 00:34:48,880 untuk tukang pos tak bersertifikasi ikut denganku. 480 00:34:48,963 --> 00:34:50,296 Aku harus periksa aturannya. 481 00:34:50,880 --> 00:34:53,921 Bagus. Malam ini. Sampai jumpa. Obrolan yang bagus. 482 00:35:39,671 --> 00:35:40,671 Bermain! 483 00:35:40,963 --> 00:35:42,588 Aku bilang bermain. 484 00:35:42,838 --> 00:35:44,005 Dengan seorang Ellingboe! 485 00:35:44,088 --> 00:35:46,421 - Dengan seorang Ellingboe! - Astaga! 486 00:35:46,505 --> 00:35:48,421 - Kalian dengar itu? - Tak bisa diterima. 487 00:35:48,505 --> 00:35:50,005 Aku tak tahu bagaimana bisa. 488 00:35:50,088 --> 00:35:52,255 Aku berpaling sebentar... 489 00:35:54,421 --> 00:35:55,921 Lalu aku melihatnya. 490 00:35:56,005 --> 00:35:58,046 Aku membawanya secepatnya, Pak. 491 00:35:58,130 --> 00:35:59,546 - Itu salah. - Tak terbayangkan. 492 00:35:59,630 --> 00:36:00,588 Salah, kataku. 493 00:36:00,671 --> 00:36:02,630 - Sulit dipercaya! - Kita harus bagaimana? 494 00:36:02,713 --> 00:36:05,338 Ini buruk. Sangat buruk. 495 00:36:05,421 --> 00:36:08,588 Terburuk yang pernah kulihat, sungguh. Apa yang kau pikirkan, Nak? 496 00:36:08,671 --> 00:36:09,588 Kau tak tahu... 497 00:36:09,671 --> 00:36:12,671 Krum dan Ellingboe tak bergaul. 498 00:36:13,463 --> 00:36:15,380 - Tapi kenapa? - Dia bertanya, "Kenapa?" 499 00:36:15,463 --> 00:36:16,838 - Paham maksudku? - Kenapa? 500 00:36:16,921 --> 00:36:18,171 Entah harus bagaimana! 501 00:36:18,713 --> 00:36:21,046 Tolong bantu kami, Bu. Kumohon. 502 00:36:29,546 --> 00:36:32,421 Kau tahu ini apa, Nak? 503 00:36:33,046 --> 00:36:36,338 Ini tradisi! 504 00:36:36,921 --> 00:36:42,755 Kebencian yang mulia berabad-abad, diwariskan dari generasi ke generasi! 505 00:36:43,213 --> 00:36:45,838 Ada Kericuhan Seratus Hari tahun '45. 506 00:36:45,921 --> 00:36:47,505 Kita menang telak. 507 00:36:47,755 --> 00:36:49,505 Permainan Pengecut Maritim. 508 00:36:49,588 --> 00:36:52,338 Penyingkapan Bokong Hebat tahun '86. 509 00:36:54,463 --> 00:36:56,588 Jika ada sesuatu yang kami tahu... 510 00:36:56,671 --> 00:36:59,255 Sejauh yang bisa kami ingat... 511 00:36:59,338 --> 00:37:01,838 ...adalah Krum membenci Ellingboe... 512 00:37:01,921 --> 00:37:05,463 ...dan Ellingboe tak tahan pada Krum. 513 00:37:09,880 --> 00:37:11,880 Itu sebabnya. 514 00:37:13,130 --> 00:37:19,880 Aku tahu kau tak bermaksud tak menghormati semua warisan itu, bukan? 515 00:37:19,963 --> 00:37:22,921 - Benar. - Itu tak akan terjadi lagi, 516 00:37:23,380 --> 00:37:24,463 bukan? 517 00:37:25,713 --> 00:37:27,255 Tentu tidak. 518 00:37:27,546 --> 00:37:30,921 Kini, beri tahu aku dari mana benda bagus ini? 519 00:37:37,755 --> 00:37:40,713 Biar kutebak, tak boleh meninggalkannya di gerbang? 520 00:37:42,921 --> 00:37:45,296 Kau sangat pandai berbicara, kau tahu? 521 00:37:46,213 --> 00:37:48,546 Tentu saja, kau bahkan tak menjawabnya. 522 00:37:52,880 --> 00:37:54,463 Maafkan aku! 523 00:37:57,505 --> 00:37:58,380 Tidak! 524 00:38:01,005 --> 00:38:02,880 Berhenti! 525 00:38:41,338 --> 00:38:43,505 Dasar bocah tengik! 526 00:38:47,255 --> 00:38:48,921 - Aku! - Pilih aku! 527 00:38:49,005 --> 00:38:50,296 - Minggir! - Milikku dulu. 528 00:38:50,380 --> 00:38:51,338 Aku mau sepeda! 529 00:38:51,421 --> 00:38:53,005 - Beri tahu aku mau sepeda! - Diam! 530 00:38:53,088 --> 00:38:55,046 Terima suratku! 531 00:38:55,130 --> 00:38:56,880 Aku dulu! Boneka! 532 00:38:56,963 --> 00:39:00,463 - Aku! Aku mau duluan! - Baiklah! Satu baris! Cepat! 533 00:39:00,546 --> 00:39:02,713 Mundur. Baiklah. Semuanya, berbaris. 534 00:39:02,796 --> 00:39:04,505 - Bagus. Surat? - Tidak. Minggir. 535 00:39:04,880 --> 00:39:07,005 Bagus. Surat? Bagus. 536 00:39:07,088 --> 00:39:09,421 Baik. Pergi dari sini. Bagus. Pergilah. 537 00:39:14,588 --> 00:39:18,380 - Ada apa dengan mulutnya? - Dia bukan dari sini. Dia Saami. 538 00:39:21,671 --> 00:39:24,088 Benar, itu bagus. Tapi aku tak melihat surat, 539 00:39:24,171 --> 00:39:26,338 jadi, kembalilah jika kau punya surat. 540 00:39:26,421 --> 00:39:27,505 Semoga harimu baik. 541 00:39:27,588 --> 00:39:29,463 Dah. Baik, ada surat lagi? 542 00:39:29,546 --> 00:39:30,505 - Ini! - Aku! 543 00:39:30,588 --> 00:39:32,338 - Ini! - Bagus. Kalian tahu caranya. 544 00:39:32,421 --> 00:39:33,796 Tak ada surat, tak ada mainan. 545 00:39:34,088 --> 00:39:36,005 Tapi kami tak tahu cara menulis. 546 00:39:37,546 --> 00:39:38,671 Nasibmu sial, Nak. 547 00:39:39,171 --> 00:39:41,713 Tunggu, kalian tahu apa yang bisa dilakukan? 548 00:39:55,421 --> 00:39:56,380 Apa yang kau lakukan? 549 00:39:57,255 --> 00:39:59,546 Memberi tahu anak-anak untuk belajar menulis? 550 00:39:59,630 --> 00:40:02,213 - Ada apa denganmu? - Ya. Maksudku... 551 00:40:02,296 --> 00:40:03,546 Dengarkan aku, Tukang Pos. 552 00:40:03,630 --> 00:40:06,088 Apa pun yang kau lakukan, jangan libatkan aku. 553 00:40:06,171 --> 00:40:08,755 Aku sudah membusuk di sini lima tahun, 554 00:40:08,838 --> 00:40:10,255 dan aku segera pergi. 555 00:40:10,338 --> 00:40:12,088 Aku tak akan biarkan kau kacaukan. 556 00:40:12,546 --> 00:40:13,463 Kau mengerti? 557 00:40:13,546 --> 00:40:17,046 Anak-anak ini sia-siakan hidup tanpa pendidikan yang layak? 558 00:40:17,338 --> 00:40:18,171 Maksudku... 559 00:40:19,505 --> 00:40:22,796 maaf, aku seperti pemimpi, tapi bukankah untuk itu kita melakukannya? 560 00:40:24,046 --> 00:40:25,880 Kenapa kau menjadi guru? 561 00:40:25,963 --> 00:40:27,880 Agar kau bisa membuat perbedaan? 562 00:40:33,130 --> 00:40:34,296 Cinta masa muda. 563 00:40:34,380 --> 00:40:35,671 Mengingatkan pada masa lalu. 564 00:40:35,755 --> 00:40:37,213 Tatapan intens, 565 00:40:37,296 --> 00:40:39,171 jantung berdebar. 566 00:40:39,255 --> 00:40:41,671 Merengek dan mengotori celana, tidak, 567 00:40:41,755 --> 00:40:43,421 aku tak ingat ada hal itu. 568 00:40:48,505 --> 00:40:50,755 Jadi kau tidur, dan saat bangun di pagi hari, 569 00:40:50,838 --> 00:40:52,630 hadiahnya ada di dekat perapian. 570 00:40:52,713 --> 00:40:54,880 Ya, Tuan Klaus luar biasa. 571 00:40:54,963 --> 00:40:57,005 - Ya, dia mengagumkan. - Ya. 572 00:40:57,088 --> 00:40:59,171 Klaus? Mengagumkan? 573 00:40:59,255 --> 00:41:02,046 Dia besar, tapi dia bisa masuk ke cerobong asap. 574 00:41:02,130 --> 00:41:03,880 - Sungguh? Bagaimana? - Entahlah. 575 00:41:03,963 --> 00:41:04,963 Sihir, kurasa. 576 00:41:08,588 --> 00:41:09,671 Di sana. 577 00:41:10,588 --> 00:41:13,005 Jika kau gantungkan kaus kaki di perapian, 578 00:41:13,255 --> 00:41:15,380 Tuan Klaus akan mengisinya dengan mainan. 579 00:41:17,838 --> 00:41:19,921 Dia hanya datang saat kau tidur. 580 00:41:20,005 --> 00:41:21,755 Tak ada yang pernah melihatnya. 581 00:41:22,005 --> 00:41:24,005 Dia seperti tak terlihat. 582 00:41:28,296 --> 00:41:31,838 Dia suka kukis. Jangan lupa sediakan kukis. 583 00:41:49,796 --> 00:41:51,921 Pulanglah, Pecundang! 584 00:41:58,505 --> 00:42:00,671 Siapa pecundangnya sekarang, Anak Nakal? 585 00:42:00,755 --> 00:42:02,713 Tuan Klaus yang paling keren. 586 00:42:02,796 --> 00:42:04,546 Kau sudah dengar soal Klaus? 587 00:42:04,630 --> 00:42:06,213 Namanya Klaus, dan membuat mainan. 588 00:42:06,963 --> 00:42:08,421 - Klaus. - Klaus. 589 00:42:08,671 --> 00:42:09,713 - Klaus. - Dia hebat. 590 00:42:09,796 --> 00:42:10,838 Mainannya yang terbaik. 591 00:42:24,130 --> 00:42:25,838 - Apa yang terjadi? - Jangan bicara. 592 00:42:25,921 --> 00:42:28,630 Duduk saja, jadi makhluk ajaib dan memesona. 593 00:42:31,046 --> 00:42:31,880 Apa? 594 00:42:37,338 --> 00:42:40,171 Apa kita akan belajar sesuatu hari ini? 595 00:42:42,546 --> 00:42:45,505 Dengar, jika kalian harus di sini, setidaknya diam. 596 00:42:45,838 --> 00:42:48,255 Kenapa kalian tak lakukan saja, entahlah, 597 00:42:48,338 --> 00:42:50,088 menulis huruf vokal atau semacamnya. 598 00:42:50,171 --> 00:42:51,546 Kami tak punya buku. 599 00:42:51,630 --> 00:42:52,713 Atau pena. 600 00:42:53,921 --> 00:42:56,838 Baiklah. Kita buat kesepakatan, jika aku mengajari kalian, 601 00:42:56,921 --> 00:42:58,963 kalian akan pergi dari sini? Kumohon? 602 00:43:13,338 --> 00:43:14,796 Bagus. 603 00:43:16,171 --> 00:43:18,130 Sungguh? Itu namaku? 604 00:43:18,463 --> 00:43:20,421 Ya. Itu namamu. 605 00:43:22,338 --> 00:43:23,546 Bisa ajari aku lagi? 606 00:43:23,880 --> 00:43:25,588 - Kumohon? - Aku selanjutnya. 607 00:43:25,671 --> 00:43:28,005 - Aku ingin menulis namaku. - Aku juga. 608 00:43:28,088 --> 00:43:30,421 - Pilih aku! - Aku ingin menulis namaku! 609 00:43:30,505 --> 00:43:32,505 - Aku ingin menulis namaku! - Ajari aku! 610 00:43:32,588 --> 00:43:34,630 - Aku ingin menulis namaku! - Pilih aku! 611 00:43:53,338 --> 00:43:54,255 Terlalu berat. 612 00:43:54,796 --> 00:43:55,755 Baiklah. 613 00:43:56,005 --> 00:43:58,171 Aku bisa pergi sendiri. Kau tak perlu... 614 00:43:58,255 --> 00:44:01,713 Maksudku, jangan tersinggung, tapi seseorang perlu berdiet. 615 00:44:01,796 --> 00:44:02,630 Kau sedang apa? 616 00:44:03,921 --> 00:44:06,213 Sedikit hadiah, tak berat. 617 00:44:06,296 --> 00:44:07,213 Sedikit hadiah? 618 00:44:07,296 --> 00:44:09,255 Tapi sedikit hadiah berarti sedikit surat, 619 00:44:09,338 --> 00:44:11,088 dan sedikit surat berarti sedikit... 620 00:44:14,088 --> 00:44:16,921 lebih banyak mimpi anak-anak yang hancur. 621 00:44:17,005 --> 00:44:20,046 Tidak, aku tak akan mengizinkannya. 622 00:44:20,130 --> 00:44:22,921 Kita punya tugas tersumpah. Untuk anak-anak. 623 00:44:39,921 --> 00:44:40,838 Tertangkap kau. 624 00:44:59,963 --> 00:45:01,880 Kemari! Ayo! 625 00:45:25,880 --> 00:45:29,005 Benar. Aku membuat mereka lelah, dan kau menangkapnya. 626 00:45:29,255 --> 00:45:30,380 Kerja sama bagus... 627 00:45:37,213 --> 00:45:39,671 Ho-ho-ho! 628 00:45:39,755 --> 00:45:40,963 Ho-ho-ho! 629 00:45:43,421 --> 00:45:44,463 - Ya. - Ide bagus, rusa. 630 00:45:44,546 --> 00:45:47,130 - Kerja sama bagus. Kita cepat. - Andal, kuat, kooperatif. 631 00:45:52,505 --> 00:45:55,088 Baik, kini kantor pos resmi dibuka. 632 00:45:55,171 --> 00:45:56,713 Kalian bawa surat? Kemari. 633 00:45:57,046 --> 00:45:58,380 Terima kasih. 634 00:45:59,338 --> 00:46:00,380 Hei, Pecundang! 635 00:46:00,463 --> 00:46:01,630 Ada apa? 636 00:46:01,921 --> 00:46:05,463 Aku mengirim surat, dan hanya dapat sebongkah batu bara. 637 00:46:05,546 --> 00:46:06,630 Itu pantas untukmu. 638 00:46:06,713 --> 00:46:09,546 Bocah nakal sepertimu tak mendapatkan mainan dari Klaus. 639 00:46:09,630 --> 00:46:13,171 Ya? Bagaimana dia tahu perbuatanku kecuali kau mengadu? 640 00:46:14,838 --> 00:46:16,463 Aku tak perlu melakukannya. 641 00:46:17,338 --> 00:46:18,630 Dia tahu. 642 00:46:21,213 --> 00:46:22,255 Apa maksudmu? 643 00:46:22,338 --> 00:46:24,963 Dia melihat segalanya. 644 00:46:25,338 --> 00:46:28,046 Semua kenakalan, lelucon, dan perbuatan kotor. 645 00:46:28,630 --> 00:46:30,713 Dia memiliki daftar, namanya... 646 00:46:32,463 --> 00:46:35,963 - Dia menyebutnya "Daftar Anak Nakal." - Kau bohong. 647 00:46:36,046 --> 00:46:37,046 Percayalah. 648 00:46:37,546 --> 00:46:40,255 Kau tak mau masuk Daftar Anak Nakal. 649 00:46:42,463 --> 00:46:45,921 Jadi, kau masih mau lempar bola salju itu? 650 00:46:49,088 --> 00:46:51,088 Kurasa tidak. 651 00:47:10,171 --> 00:47:12,171 Hanya anak baik yang dapat mainan? 652 00:47:14,630 --> 00:47:16,546 "Tuan Klaus yang terhormat, 653 00:47:17,463 --> 00:47:20,421 aku menyekop seluruh halaman di jalananku hari ini. 654 00:47:21,463 --> 00:47:23,546 - Itu bagus, bukan? - Hai. 655 00:47:23,630 --> 00:47:26,171 Tolong jangan masukkan aku ke Daftar Anak Nakal." 656 00:47:26,255 --> 00:47:27,880 "Tuan Klaus yang terhormat, 657 00:47:27,963 --> 00:47:31,171 hari ini, aku dan saudaraku membantu pekerjaan Ibu. 658 00:47:33,338 --> 00:47:35,005 Kami akan lakukan ini setiap hari 659 00:47:35,088 --> 00:47:38,046 - jika kau bawakan mainan. Jujur." - "Tuan Klaus yang terhormat, 660 00:47:38,130 --> 00:47:41,671 tetangga kami sedang memperbaiki lubang di pagar hari ini, 661 00:47:41,755 --> 00:47:43,130 lalu dia jatuh... 662 00:47:44,380 --> 00:47:45,588 dan kakinya terluka. 663 00:47:45,671 --> 00:47:47,880 - Itu pasti sangat sakit... - Lepaskan aku! 664 00:47:47,963 --> 00:47:50,671 - ...karena dia terus menjerit. - Aku diserang! Tolong! 665 00:47:50,755 --> 00:47:53,588 Jadi, kami membantunya. Katanya dia tak suka, 666 00:47:53,671 --> 00:47:55,921 tapi kurasa sesungguhnya dia suka." 667 00:47:56,588 --> 00:47:58,671 "Itu yang kulakukan hari ini. Kemarin, 668 00:47:58,755 --> 00:48:02,463 alih-alih mencuri buah beri Nyonya Runa, kami petikkan untuknya. 669 00:48:03,671 --> 00:48:05,588 Lalu dia datang ke rumah kami, 670 00:48:05,671 --> 00:48:07,671 dan membawakan Ibu banyak selai beri. 671 00:48:09,421 --> 00:48:11,505 Lalu Ibu membawakannya pai beri." 672 00:48:11,588 --> 00:48:13,213 "Tuan Klaus yang terhormat, 673 00:48:13,296 --> 00:48:14,880 aku masuk sekolah setiap hari, 674 00:48:15,130 --> 00:48:18,130 - dan aku selalu mengerjakan PR-ku." - Annelisse. Terima kasih. 675 00:48:20,296 --> 00:48:21,963 Hai, Pak Tukang Pos. 676 00:48:22,046 --> 00:48:24,838 "Bu Alva adalah guru terbaik." 677 00:48:24,921 --> 00:48:28,255 "Aku juga membersihkan klarinet ayahku. 678 00:48:28,338 --> 00:48:31,921 Kuharap kerjaku bagus. Dia tampak bahagia. 679 00:48:32,588 --> 00:48:34,796 Bisakah aku mendapatkan mainan?" 680 00:48:55,588 --> 00:48:56,630 Apa? 681 00:48:59,213 --> 00:49:00,338 Apa-apaan... 682 00:49:16,296 --> 00:49:18,088 - Hei, Kawan. Bagaimana kabar... - Ini! 683 00:49:18,171 --> 00:49:20,130 - Ini! Aku! - Apa? Bagaimana bisa? 684 00:49:29,213 --> 00:49:31,671 Ayo, Teman-teman. Mari bermain! 685 00:50:07,005 --> 00:50:11,546 Kurasa ini saatnya kita kirim pesan pada tukang pos itu. 686 00:50:13,255 --> 00:50:15,671 Kau tahu harus bagaimana, Sayang. 687 00:50:16,505 --> 00:50:19,380 Milikku... 688 00:50:20,338 --> 00:50:23,796 Kini tukang roti menjual kue untuk Ellingboe, 689 00:50:23,880 --> 00:50:26,046 tanpa pisau cukur di adonan atau apa pun. 690 00:50:26,463 --> 00:50:30,296 Kau tahu pembakaran turun 70 persen? 691 00:50:30,380 --> 00:50:32,838 Itu benar. Kapan terakhir kau melihat rumah terbakar? 692 00:50:32,921 --> 00:50:35,921 Tepat. Memasak di luar, bertukar makanan, dan... 693 00:50:36,005 --> 00:50:36,880 ya, entahlah. 694 00:50:36,963 --> 00:50:39,088 Tampaknya semua orang sudah gila. 695 00:50:40,421 --> 00:50:44,796 Kebaikan tanpa pamrih selalu menular kepada yang lain. 696 00:50:45,796 --> 00:50:48,546 Lihat siapa yang tiba-tiba suka bicara. 697 00:50:48,630 --> 00:50:51,838 Apa yang membuatmu mengucapkan kata-kata itu bijak itu? 698 00:50:51,921 --> 00:50:54,213 Hanya sesuatu... 699 00:50:54,630 --> 00:50:56,005 yang dikatakan seseorang dulu. 700 00:50:56,088 --> 00:50:57,588 Biar kuberi tahu sesuatu. 701 00:50:57,671 --> 00:51:01,296 Aku sudah cukup lama di sini untuk tahu semua orang mengincar sesuatu. 702 00:51:01,380 --> 00:51:04,838 Anak-anak itu? Anak-anak itu termotivasi untuk mainan. Orang dewasanya? 703 00:51:05,630 --> 00:51:09,588 Entah apa yang mereka incar, tapi itu bukan niat baik dan kedamaian. 704 00:51:10,671 --> 00:51:11,796 Bagaimana denganmu? 705 00:51:12,463 --> 00:51:14,171 - Apa untungnya bagimu? - Aku? 706 00:51:14,255 --> 00:51:16,088 Kau tahu... 707 00:51:16,588 --> 00:51:18,255 Itu berbeda. Aku tidak... 708 00:51:20,838 --> 00:51:22,005 Awas! 709 00:51:23,046 --> 00:51:24,713 Milikku! 710 00:51:27,588 --> 00:51:29,588 Aku tak percaya ini. 711 00:51:29,671 --> 00:51:31,421 Kalian sedang apa di penyergapan kami? 712 00:51:31,505 --> 00:51:33,671 Penyergapan kalian? Ini penyergapan kami. 713 00:51:33,755 --> 00:51:35,505 - Berhenti. - Aku berusaha! 714 00:51:36,046 --> 00:51:38,380 Berhenti! 715 00:51:39,213 --> 00:51:40,463 Ini tempat kami! 716 00:51:43,255 --> 00:51:44,755 Bagus! Lihat perbuatan kalian. 717 00:51:44,838 --> 00:51:46,630 - Perbuatan kami? - Serahkan pada kalian 718 00:51:46,713 --> 00:51:49,505 - untuk merusak penyergapan sempurna... - Jika bukan karena... 719 00:52:18,255 --> 00:52:19,880 Kutebak, itu teman-temanmu? 720 00:52:22,463 --> 00:52:23,588 Mereka tampak baik. 721 00:52:31,838 --> 00:52:36,005 Kalian tak akan percaya apa yang kulihat tadi malam. 722 00:52:36,880 --> 00:52:41,671 Kereta salju terbang yang ditarik rusa ajaib? 723 00:52:42,130 --> 00:52:43,005 Ya. 724 00:52:48,130 --> 00:52:49,671 Lihat, ia bisa tertawa. 725 00:52:50,255 --> 00:52:51,171 Misteri terpecahkan. 726 00:52:51,546 --> 00:52:53,505 Ho-ho-ho! 727 00:52:53,713 --> 00:52:56,130 Ho-ho-ho! 728 00:52:56,421 --> 00:52:58,755 Tunggu. Sebentar. Sungguh? 729 00:52:58,838 --> 00:53:00,255 - Itu caramu tertawa? - Baiklah, 730 00:53:00,463 --> 00:53:01,463 ayo kita isi. 731 00:53:01,546 --> 00:53:03,880 Tidak. Kau tak lolos semudah itu. 732 00:53:03,963 --> 00:53:05,171 - Coba lagi. - Tidak. 733 00:53:05,255 --> 00:53:08,546 Ayo. Hanya suara gelak atau tawa kecil. 734 00:53:08,630 --> 00:53:10,296 - Mengikik. - Teruskan. Lihat nanti. 735 00:53:10,380 --> 00:53:11,255 Baik. Aku berhenti. 736 00:53:11,338 --> 00:53:15,171 Kau pernah dengar cerita pria berkaki satu yang masuk ke bar? 737 00:53:32,338 --> 00:53:34,838 Inventaris kita menipis, ya? 738 00:53:34,921 --> 00:53:38,005 Ya, hanya beberapa kali lagi, dan itu akan habis. 739 00:53:38,755 --> 00:53:43,296 Kau pasti menantikan tak ada sif malam lagi. 740 00:53:43,380 --> 00:53:44,880 - Benar, bukan? - Benar. 741 00:53:44,963 --> 00:53:47,046 Ya. 742 00:53:47,963 --> 00:53:48,963 Aku juga. 743 00:54:05,171 --> 00:54:06,796 Bagus, kau kembali. 744 00:54:09,005 --> 00:54:10,546 Ya. Itu sangat bagus, 745 00:54:10,630 --> 00:54:13,463 tapi apa pun yang kau katakan, aku punya masalah sendiri. 746 00:54:14,963 --> 00:54:16,838 Kami kehabisan mainan, 747 00:54:16,921 --> 00:54:19,296 dan tanpa mainan, tak ada surat. 748 00:54:19,380 --> 00:54:20,588 Tanpa surat... 749 00:54:21,505 --> 00:54:22,338 Lupakan. 750 00:54:24,755 --> 00:54:26,796 Aku kehabisan waktu! Sudah kukatakan. 751 00:54:27,088 --> 00:54:29,421 Ini hampir Natal, dan aku masih... 752 00:54:30,296 --> 00:54:32,421 Natal. 753 00:54:32,796 --> 00:54:36,421 Itu dia. Kami harus... Aku harus... 754 00:54:38,755 --> 00:54:41,046 Bisa turun dari berandaku? Kau masuk tanpa izin. 755 00:54:56,671 --> 00:55:00,755 Aku, pemimpin Krum yang bangga... 756 00:55:00,838 --> 00:55:02,213 Sudah lakukan saja. 757 00:55:02,296 --> 00:55:05,671 Diam, Bodoh! Aku akan melakukannya. 758 00:55:06,755 --> 00:55:09,671 Aku, pemimpin yang bangga... 759 00:55:09,755 --> 00:55:11,838 Lupakan saja. Suasananya hilang. 760 00:55:11,921 --> 00:55:14,005 Kau tahu kenapa aku minta rapat. 761 00:55:14,088 --> 00:55:15,963 Ya, tentu aku tahu. 762 00:55:16,796 --> 00:55:19,338 - Pertikaian tengah malam? - Lihat sekeliling, Aksel! 763 00:55:19,421 --> 00:55:20,588 Di mana klanmu? 764 00:55:24,171 --> 00:55:25,796 Akan kuberi tahu di mana mereka. 765 00:55:25,880 --> 00:55:27,546 Mereka ada di pesta jalanan, 766 00:55:27,630 --> 00:55:30,171 naik kereta kuda, dan memasak di luar! 767 00:55:30,255 --> 00:55:33,880 - Jangan lupa sarapan siang. - Klub buku... 768 00:55:33,963 --> 00:55:35,963 yang membawa Sven-ku yang malang! 769 00:55:36,838 --> 00:55:38,463 Kau paham? Tukang pos 770 00:55:38,546 --> 00:55:42,588 dan pembuat mainan tua itu mencuci otak semua orang. 771 00:55:42,671 --> 00:55:43,755 Apa maksudmu? 772 00:55:43,838 --> 00:55:46,213 Maksudku ini saatnya bersatu 773 00:55:46,296 --> 00:55:47,713 melawan musuh bersama. 774 00:55:50,296 --> 00:55:53,255 Maksudku, kita butuh gencatan senjata. 775 00:55:53,838 --> 00:55:56,421 Gencatan senjata? Apa kau sudah gila? 776 00:55:56,755 --> 00:55:58,963 Kita bersatu untuk mengatasi ini, 777 00:55:59,046 --> 00:56:00,838 atau akan jadi klub buku 778 00:56:00,921 --> 00:56:02,880 - dan memasak mulai kini... - Sarapan siang! 779 00:56:02,963 --> 00:56:06,380 - Jangan lupakan sarapan siang. - Ya, itu juga. 780 00:56:06,463 --> 00:56:11,796 Jadi, kita harus bersatu dalam damai untuk menghentikan perdamaian ini? 781 00:56:11,880 --> 00:56:15,171 Leluhur kita menuntutnya. 782 00:56:18,130 --> 00:56:20,171 Demi garis keturunan Ellingboe. 783 00:56:20,421 --> 00:56:22,255 Demi kehormatan Krum. 784 00:56:23,546 --> 00:56:26,421 Kedua klan berada di jalur perang... 785 00:56:27,713 --> 00:56:28,796 bersama-sama! 786 00:56:29,380 --> 00:56:32,005 Milikku! 787 00:56:32,088 --> 00:56:33,838 Milikku! 788 00:56:34,171 --> 00:56:35,338 Milikku! 789 00:56:39,963 --> 00:56:40,796 Aku... 790 00:56:41,838 --> 00:56:45,338 Ini akan membutuhkan kerja keras. 791 00:57:47,546 --> 00:57:49,255 Kejutan! 792 00:57:49,880 --> 00:57:50,880 Jesper? 793 00:57:50,963 --> 00:57:54,755 - Apa yang kau... - Selamat datang di ruang kerja barumu. 794 00:57:54,838 --> 00:57:56,755 - Ini dia! - Apa... 795 00:57:56,838 --> 00:57:58,546 - Semua akan dijelaskan. - Kenapa... 796 00:57:58,630 --> 00:58:00,630 - Aku tak mau... - Ayo, duduk. 797 00:58:01,130 --> 00:58:02,005 Kau akan suka ini. 798 00:58:02,088 --> 00:58:03,088 Aku berjanji. 799 00:58:04,338 --> 00:58:06,046 Natal. 800 00:58:06,671 --> 00:58:08,338 Natal? Apa maksudmu... 801 00:58:08,421 --> 00:58:12,296 Pikirkan. Setiap anak di kota bangun di pagi Natal 802 00:58:12,380 --> 00:58:14,088 dan menemukan... 803 00:58:14,171 --> 00:58:17,296 mainan baru yang menunggu mereka di dekat perapian. 804 00:58:17,630 --> 00:58:19,880 Kita bisa membuat liburan lebih ajaib. 805 00:58:19,963 --> 00:58:21,713 Pikirkan kegembiraan, kebahagiaannya. 806 00:58:21,796 --> 00:58:23,463 Jesper, dengarkan. Kurasa... 807 00:58:24,296 --> 00:58:26,463 Biar kuselesaikan. 808 00:58:27,338 --> 00:58:29,088 Pikirkan semua wajah bahagia itu, ya? 809 00:58:29,171 --> 00:58:30,755 Mereka sangat manis. Mereka... 810 00:58:30,838 --> 00:58:32,546 - Lihat! - Bahkan jika kita... 811 00:58:32,630 --> 00:58:34,880 Dari mana kau akan dapat mainan sebanyak itu? 812 00:58:35,380 --> 00:58:36,213 Kau... 813 00:58:36,796 --> 00:58:37,963 membuat yang baru. 814 00:58:41,088 --> 00:58:43,088 Aku tak membuat mainan. 815 00:58:44,630 --> 00:58:45,796 Tidak lagi. 816 00:58:46,546 --> 00:58:49,130 Kau memiliki bakat, Temanku. 817 00:58:49,213 --> 00:58:52,713 Rumah burung itu bagus, tapi ayolah, tangan itu ditakdirkan 818 00:58:52,796 --> 00:58:54,046 - untuk membuat... - Tidak. 819 00:58:54,130 --> 00:58:56,921 Ayo. Tolong aku. Bayangkan kemungkinannya. 820 00:58:57,005 --> 00:58:58,588 Kerajinan kayu dibuat di sini. 821 00:58:58,671 --> 00:58:59,755 - Tidak. - Di sini, 822 00:58:59,838 --> 00:59:01,796 mesin jam dengan roda gigi dan penggerak, 823 00:59:01,880 --> 00:59:03,255 - untuk dibuat. - Hentikan. 824 00:59:03,338 --> 00:59:06,463 Di sudut ini, baris demi baris peralatan berkilau 825 00:59:06,546 --> 00:59:08,505 - dari semua bentuk. - Jangan sentuh itu! 826 00:59:08,588 --> 00:59:10,505 - Dikelola dengan baik untukmu. - Tidak! 827 00:59:22,838 --> 00:59:23,671 Apa ini? 828 00:59:26,046 --> 00:59:26,880 Keluar. 829 00:59:27,421 --> 00:59:28,880 Klaus, maafkan aku. 830 00:59:28,963 --> 00:59:31,130 - Aku tak bermaksud... - Keluar! 831 01:00:05,838 --> 01:00:07,088 Malam yang buruk, ya? 832 01:00:08,463 --> 01:00:09,880 Selamat bergabung. 833 01:00:12,505 --> 01:00:14,713 Tidak, aku tak ingin membuatmu bosan. 834 01:00:17,505 --> 01:00:19,671 Baiklah. Itu menggangguku, kau tahu? 835 01:00:19,755 --> 01:00:23,630 Jika aku tak dapat surat-surat itu, lalu apa yang harus kulakukan? 836 01:00:23,713 --> 01:00:25,088 Tinggal di kota ini selamanya, 837 01:00:25,171 --> 01:00:27,796 bergaul dengan ahli hutan tua, dikelilingi orang gila, 838 01:00:27,880 --> 01:00:29,588 tak pernah menginginkan sesuatu lagi? 839 01:00:32,338 --> 01:00:35,421 Di rumah, aku punya segalanya. 840 01:00:35,505 --> 01:00:36,505 Namun, di sini... 841 01:00:37,463 --> 01:00:38,463 aku hanya... 842 01:00:38,838 --> 01:00:41,463 orang tak relevan... 843 01:00:43,421 --> 01:00:44,380 tak berguna lainnya. 844 01:00:46,546 --> 01:00:49,046 Tapi Klaus, dia tak pantas... 845 01:00:49,130 --> 01:00:50,338 Aku tak bermaksud... 846 01:00:51,130 --> 01:00:53,588 Kini, aku merasa seperti... Aku bersikap seperti... 847 01:00:55,713 --> 01:00:56,713 Tepat sekali. 848 01:00:57,421 --> 01:01:00,505 Hei, kau pendengar yang baik, kau tahu? 849 01:01:04,380 --> 01:01:06,463 Baiklah, kau menang. 850 01:01:08,546 --> 01:01:09,755 Ayo. Ikuti aku. 851 01:01:14,088 --> 01:01:15,505 Maaf mengganggumu selarut ini, 852 01:01:15,588 --> 01:01:19,046 tapi apa mungkin kau paham ini? 853 01:01:25,546 --> 01:01:27,921 Baik. Masuklah. 854 01:01:33,671 --> 01:01:34,505 Baiklah. 855 01:01:34,588 --> 01:01:35,921 Mari kita mulai. 856 01:01:36,005 --> 01:01:37,713 Siapa yang mau cokelat panas? 857 01:01:43,921 --> 01:01:45,463 Dia bilang dia mau perahu. 858 01:01:45,546 --> 01:01:47,671 - Sungguh? - Tidak, itu pasti salah. Coret itu. 859 01:01:49,671 --> 01:01:51,963 - Ya, benar. - Apa? 860 01:01:52,046 --> 01:01:54,880 Apa yang kalian bicarakan? Kalian membicarakanku? 861 01:03:20,005 --> 01:03:21,421 Klaus, aku... 862 01:04:03,338 --> 01:04:04,338 Ayo. 863 01:05:18,755 --> 01:05:21,963 Sepertinya seseorang butuh bantuan... 864 01:05:22,046 --> 01:05:24,421 - mengirimkan surat. - Ya. 865 01:05:25,338 --> 01:05:26,588 - Siapa? - Aku... 866 01:05:26,796 --> 01:05:27,713 Maksudku... 867 01:05:28,463 --> 01:05:31,171 Bagaimana kami tak pernah mengalahkanmu? 868 01:05:31,963 --> 01:05:33,921 Ya, lalu... 869 01:05:34,005 --> 01:05:37,421 saat dia naik kereta luncur, aku berpikir, "Tidak. Itu terlalu kecil." 870 01:05:37,505 --> 01:05:39,921 Tapi tidak. Itu tepat untuk ukuran tubuhnya. 871 01:05:40,213 --> 01:05:41,588 Dia menyukainya, bukan? 872 01:05:41,671 --> 01:05:43,380 Kurasa ya. Menurutmu dia menyukainya? 873 01:05:44,588 --> 01:05:45,963 - Ya. - Ya. 874 01:05:46,046 --> 01:05:48,130 Aku juga. Ya, dia menyukainya. 875 01:05:49,505 --> 01:05:54,463 Kau tahu, aku ingat hari pertama aku memiliki senyuman yang sama 876 01:05:54,546 --> 01:05:55,630 - di wajahku. - Apa? 877 01:05:55,713 --> 01:05:57,505 Senyum apa? Aku tak tersenyum. 878 01:05:57,588 --> 01:06:00,171 Aku menyipitkan mata. Karena matahari. 879 01:06:00,255 --> 01:06:01,338 Benar. 880 01:06:01,755 --> 01:06:04,338 Awalnya aku juga tak mau mengakuinya. 881 01:06:04,421 --> 01:06:07,463 - Wanita itu sering mengejekku soal itu. - "Wanita"? 882 01:06:08,546 --> 01:06:09,880 Lydia-ku. 883 01:06:10,755 --> 01:06:14,630 Aku ingat saat aku menemukan tempat ini di hutan yang dia cintai. 884 01:06:15,546 --> 01:06:18,380 Aku membangun rumah untuk kami di sini. 885 01:06:20,130 --> 01:06:21,296 Jauh dari semuanya. 886 01:06:22,713 --> 01:06:25,213 Namun kami tidak ingin lama-lama berdua. 887 01:06:29,755 --> 01:06:31,421 Kami menginginkan anak-anak. 888 01:06:32,546 --> 01:06:33,588 Anak yang banyak. 889 01:06:34,088 --> 01:06:36,671 Berlarian, tertawa, terlibat masalah. 890 01:06:42,463 --> 01:06:43,671 Saat kami menunggu, 891 01:06:44,255 --> 01:06:46,130 aku mulai membuat mainan untuk mereka. 892 01:06:46,630 --> 01:06:48,005 Kami menunggu, 893 01:06:48,088 --> 01:06:51,130 dan aku terus membuat mainan lebih banyak. 894 01:06:52,796 --> 01:06:55,796 - Ini satu lagi. Bagaimana menurutmu? - Kami terus menunggu, 895 01:06:56,338 --> 01:06:58,838 tapi mereka tak pernah datang. 896 01:07:01,713 --> 01:07:02,588 Lalu... 897 01:07:05,588 --> 01:07:07,255 dia sakit. 898 01:07:12,463 --> 01:07:15,463 Bahkan sekarang, terkadang, 899 01:07:16,380 --> 01:07:19,296 hampir terasa seperti dia masih... 900 01:07:25,421 --> 01:07:29,005 Setelah dia tiada, 901 01:07:29,880 --> 01:07:32,296 kurasa aku tersesat. 902 01:07:33,463 --> 01:07:34,671 Dia suka burung, 903 01:07:34,755 --> 01:07:38,630 jadi, aku terus membuat rumah burung. 904 01:07:40,755 --> 01:07:41,755 Tapi kemudian... 905 01:07:42,421 --> 01:07:43,921 kau muncul. 906 01:07:44,588 --> 01:07:46,046 Mengantarkan mainan ini, 907 01:07:46,130 --> 01:07:49,338 melihat kegembiraan yang diberikannya pada anak-anak, 908 01:07:49,838 --> 01:07:52,171 kukira aku tak akan merasakan ini lagi. 909 01:07:52,255 --> 01:07:55,130 Aku berterima kasih untuk itu, Temanku. 910 01:07:55,921 --> 01:07:58,130 Jadi, terima kasih. 911 01:07:59,630 --> 01:08:00,463 Tentu saja. 912 01:08:02,005 --> 01:08:04,213 - Kau tahu? Kita lakukan itu. - Apa? 913 01:08:04,755 --> 01:08:06,463 - Melakukan apa? - Soal Natal. 914 01:08:06,546 --> 01:08:08,255 Kita buat semua mainan itu. 915 01:08:08,338 --> 01:08:10,046 - Itu yang dia inginkan. - Sungguh? 916 01:08:10,130 --> 01:08:12,796 Ya, sungguh. Dengan satu tahun perencanaan, 917 01:08:12,880 --> 01:08:15,421 - kita bisa ke desa lain tahun depan. - Tahun depan? 918 01:08:15,505 --> 01:08:17,296 - Lagi di tahun berikutnya. - Aku... 919 01:08:17,380 --> 01:08:19,088 Siapa tahu apa yang terjadi nanti? 920 01:08:19,171 --> 01:08:20,213 Aku mungkin tidak... 921 01:08:20,296 --> 01:08:23,130 Apa yang kau bicarakan? Ayo. Jangan buang waktu. 922 01:08:25,171 --> 01:08:26,880 Aku mungkin tak ada di sini. 923 01:08:36,380 --> 01:08:39,838 Satu, dua, tiga, empat, lima 924 01:08:39,921 --> 01:08:43,338 Aku pernah menangkap ikan hidup-hidup 925 01:08:43,838 --> 01:08:47,046 Enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh 926 01:08:47,463 --> 01:08:50,588 Lalu aku lepaskan lagi 927 01:08:51,005 --> 01:08:54,171 Kenapa kau melepaskannya? 928 01:08:54,255 --> 01:08:57,171 Karena ia menggigit jariku 929 01:08:57,255 --> 01:09:00,171 Jari mana yang ia gigit? 930 01:09:00,255 --> 01:09:03,255 Jari kelingking ini di tangan kananku 931 01:09:03,338 --> 01:09:04,380 Bagus. 932 01:09:05,046 --> 01:09:06,796 Baik, cukup untuk hari ini! 933 01:09:06,880 --> 01:09:08,380 Sekarang pekerjaan rumah. 934 01:09:09,380 --> 01:09:10,505 Aku lupa soal PR. 935 01:09:10,588 --> 01:09:12,046 Kalian tahu? Tak ada PR. 936 01:09:12,130 --> 01:09:13,755 Aku guru terbaik, bukan? 937 01:09:13,838 --> 01:09:16,296 Apa yang terjadi di sini? 938 01:09:17,255 --> 01:09:20,088 Ya, kupikir tempat ini butuh pembaruan. 939 01:09:20,171 --> 01:09:22,671 Semua orang tahu ikan busuk sudah kuno. 940 01:09:22,755 --> 01:09:24,296 Bagaimana membiayainya? 941 01:09:26,046 --> 01:09:29,088 - Tabunganmu? - Tidak semuanya. 942 01:09:29,171 --> 01:09:31,255 Sebenarnya, ya, semuanya. Tapi lihatlah. 943 01:09:31,505 --> 01:09:35,671 - Menurutku ini cukup bagus. - Bagaimana dengan memulai jauh dari sini? 944 01:09:35,755 --> 01:09:36,755 Di mana Alva itu? 945 01:09:36,838 --> 01:09:40,421 Seseorang pasti sangat bodoh ingin meninggalkan tempat ini sekarang. 946 01:09:40,755 --> 01:09:44,130 - Bukan begitu? - Kurasa begitu. 947 01:09:45,421 --> 01:09:47,296 Kau rasa? Wah. 948 01:09:47,380 --> 01:09:49,796 Kau tak tahu apa yang telah kau lakukan, bukan? 949 01:09:50,755 --> 01:09:52,296 Ayo, akan kutunjukkan. 950 01:09:58,338 --> 01:10:00,213 Sekarang, bisa kau lihat itu? 951 01:10:07,213 --> 01:10:10,963 Malam kudus 952 01:10:11,338 --> 01:10:14,921 Sunyi senyap 953 01:10:18,005 --> 01:10:19,338 Selamat Natal, Bu Alva. 954 01:10:19,421 --> 01:10:20,546 Selamat Natal. 955 01:10:20,630 --> 01:10:21,963 Malam, Tukang Pos Johansen. 956 01:10:22,046 --> 01:10:23,838 - Halo. - Bu Alva. 957 01:10:36,255 --> 01:10:38,463 Bukan tempat yang sama, 'kan? 958 01:10:50,505 --> 01:10:51,338 Hei. 959 01:10:52,046 --> 01:10:53,755 Apa yang kau lakukan di sini? 960 01:11:03,755 --> 01:11:05,838 Kebaikan tanpa pamrih, ya? 961 01:11:05,921 --> 01:11:07,838 Selalu menular kepada yang lain. 962 01:11:08,213 --> 01:11:09,213 Tak pernah gagal. 963 01:11:09,921 --> 01:11:12,838 Ingat, masukkan surat itu ke amplop 964 01:11:12,921 --> 01:11:15,171 - dan operkan. - Ayo. Itu tak harus berima. 965 01:11:15,255 --> 01:11:17,421 - Itu benar, teruskan. - Singkat dan bagus. 966 01:11:17,505 --> 01:11:19,255 Tak ada pujian untuk ejaan yang baik. 967 01:11:19,338 --> 01:11:21,755 - Kau hebat sekali, Sayang. - Ayo. Lebih banyak surat. 968 01:11:21,838 --> 01:11:24,296 Ayo, tak harus ditulis dengan baik. 969 01:11:30,755 --> 01:11:33,296 Tenanglah, kapalku. Pelan-pelan. 970 01:11:42,421 --> 01:11:44,880 Garis-garis halus. Bagus. Kerja bagus. 971 01:11:46,755 --> 01:11:47,671 Halo. 972 01:11:48,546 --> 01:11:49,380 Hai. 973 01:11:53,796 --> 01:11:55,921 Apa yang harus kulakukan? 974 01:11:57,255 --> 01:11:59,630 Tinggal selamanya di kota kecil ini... 975 01:12:02,963 --> 01:12:04,963 berteman dengan ahli hutan tua, 976 01:12:10,755 --> 01:12:12,463 dikelilingi orang-orang gila... 977 01:12:37,171 --> 01:12:39,171 dan tak menginginkan apa pun lagi? 978 01:12:53,671 --> 01:12:55,588 Baik, kau kerjakan bagian itu atau... 979 01:12:55,671 --> 01:12:57,505 Bagaimana jika kau selesaikan ini dan... 980 01:13:05,046 --> 01:13:09,171 Mereka bersikeras, dan aku tak mau bersikap tak sopan. 981 01:13:09,255 --> 01:13:11,505 Entahlah, ini banyak warna merah. 982 01:13:11,588 --> 01:13:12,921 Apa ini berlebihan? 983 01:13:13,005 --> 01:13:17,213 Tidak. Kita akan menutup mata rusanya agar mereka tak pusing. 984 01:13:17,296 --> 01:13:19,505 Itu saja. Aku bercanda. 985 01:13:19,963 --> 01:13:22,005 Hebat. Itu terlihat bagus. Itu... 986 01:13:22,088 --> 01:13:23,171 Halo, Jesper. 987 01:13:23,671 --> 01:13:24,963 Ayah? Apa? 988 01:13:25,463 --> 01:13:27,921 Maaf. Ayo bicara di luar. 989 01:13:28,005 --> 01:13:29,463 Tempat ini agak sempit. 990 01:13:32,130 --> 01:13:33,505 Apa yang kau lakukan di sini? 991 01:13:33,588 --> 01:13:35,755 Waktunya belum habis. Masih ada beberapa hari... 992 01:13:35,838 --> 01:13:38,505 Empat belas ribu surat dari Smeerensburg? 993 01:13:38,588 --> 01:13:39,755 Aku harus datang 994 01:13:39,838 --> 01:13:42,713 - dan melihatnya sendiri. - Ayah, kau tak bisa datang dan... 995 01:13:42,796 --> 01:13:44,588 Tunggu, apa? Empat belas ribu? 996 01:13:44,671 --> 01:13:47,130 - Itu tak benar. - Tapi itu benar. 997 01:13:47,213 --> 01:13:49,088 Jangan merendah. 998 01:13:49,421 --> 01:13:51,921 - Sedang apa mereka di sini? - Mereka yang memberitahuku 999 01:13:52,005 --> 01:13:53,338 pencapaianmu di sini. 1000 01:13:53,421 --> 01:13:56,546 Kami tak bisa membiarkan prestasi seperti itu tak dihargai. 1001 01:13:56,630 --> 01:13:58,296 Apa pun yang mereka katakan... 1002 01:13:58,380 --> 01:14:00,005 Kalau begitu, siap untuk pergi? 1003 01:14:00,088 --> 01:14:01,505 Pergi? Ke mana? 1004 01:14:02,296 --> 01:14:03,796 Pulang, tentu saja. 1005 01:14:03,880 --> 01:14:07,088 Kesepakatan harus ditepati. Ujian telah berakhir. 1006 01:14:07,963 --> 01:14:08,838 Pulang? 1007 01:14:09,546 --> 01:14:12,338 Dengan pelayan pribadi dan sarapan di ranjang... 1008 01:14:13,088 --> 01:14:14,213 dan seprai sutraku? 1009 01:14:14,296 --> 01:14:16,546 Kau berhak mendapatkannya. 1010 01:14:16,630 --> 01:14:20,296 Tidakkah kau setuju, Tuan Klaus? 1011 01:14:23,005 --> 01:14:25,505 Dia luar biasa. 1012 01:14:25,588 --> 01:14:27,796 Mendorong anak-anak menulis surat 1013 01:14:28,130 --> 01:14:29,213 dan pergi ke sekolah. 1014 01:14:29,296 --> 01:14:32,296 Meyakinkan penduduk setempat untuk menyumbangkan tenaga mereka... 1015 01:14:32,588 --> 01:14:34,671 untuk alasan yang berharga. 1016 01:14:35,338 --> 01:14:36,296 Benar. 1017 01:14:37,046 --> 01:14:38,880 Kita berangkat sekarang? 1018 01:14:40,546 --> 01:14:43,505 Mungkin satu menit untuk berpamitan, tentu saja. 1019 01:14:47,005 --> 01:14:48,838 Kumohon, aku bisa jelaskan. 1020 01:14:48,921 --> 01:14:50,921 - Aku... - Itu sangat jelas. 1021 01:14:51,005 --> 01:14:53,380 Kau menipu semua orang agar kau bisa kembali 1022 01:14:53,463 --> 01:14:56,588 ke kehidupan mewahmu di kota besar. Seperti itu? 1023 01:14:56,671 --> 01:14:58,338 Tidak. 1024 01:14:58,421 --> 01:15:01,588 Awalnya mungkin ya, tapi Alva, tolong... 1025 01:15:01,671 --> 01:15:02,671 Alva, tolong kembali. 1026 01:15:02,755 --> 01:15:06,630 Jika aku tak dapat suratnya, hak warisku dicabut, tapi semua berubah. 1027 01:15:10,880 --> 01:15:11,921 Márgu... 1028 01:15:14,630 --> 01:15:16,296 Klaus, dengarkan. Aku... 1029 01:15:16,380 --> 01:15:18,588 Semua orang mengincar sesuatu, bukan? 1030 01:15:41,130 --> 01:15:44,671 Kupikir sedikit kesulitan bisa membantu menyadarkanmu, 1031 01:15:44,755 --> 01:15:46,713 tapi aku bahkan harus mengakui... 1032 01:15:46,796 --> 01:15:50,296 Katakan saja bahwa pasti ada masa depan yang cerah 1033 01:15:50,380 --> 01:15:53,713 untuk orang yang membawa layanan pos ke Smeerensburg, itu pasti. 1034 01:15:53,796 --> 01:15:55,130 Bicara tentang masa depan, 1035 01:15:55,213 --> 01:15:58,171 aku menantikan untuk membahas di mana kau melihat dirimu... 1036 01:16:01,338 --> 01:16:04,171 Satu sudah beres, tinggal satu lagi. 1037 01:16:05,963 --> 01:16:10,255 Jika kau tanya padaku siapa sekarang, aku bersumpah! 1038 01:16:26,505 --> 01:16:29,296 Sekarang, akhirnya pergi, bukan? 1039 01:16:29,963 --> 01:16:30,921 Aku... 1040 01:16:32,130 --> 01:16:33,213 Siap berlayar, Kapten. 1041 01:16:33,296 --> 01:16:35,921 - Kita segera berlayar. - Itu yang pertama. 1042 01:16:36,005 --> 01:16:36,921 Maaf? 1043 01:16:37,005 --> 01:16:39,630 Tak pernah lihat tukang pos yang lebih sedih pergi 1044 01:16:39,713 --> 01:16:41,338 daripada di hari kedatangan mereka. 1045 01:16:42,713 --> 01:16:45,046 Menurutku, sebaiknya biarkan saja. 1046 01:16:45,130 --> 01:16:47,213 Aku yakin itu bukan hal yang bisa memburuk 1047 01:16:47,296 --> 01:16:50,380 dan akhirnya menjadi sumber kebencian dan penyesalan. 1048 01:17:37,921 --> 01:17:39,171 Cerialah, Nak. 1049 01:17:41,630 --> 01:17:43,421 Kurasa aku ketinggalan kapal. 1050 01:17:49,630 --> 01:17:52,005 Jadi, kuberi tahu dia. Aku menceritakan semuanya. 1051 01:17:52,088 --> 01:17:54,630 Lalu dia berbalik kepadaku, dan berkata 1052 01:17:54,713 --> 01:17:57,088 dia sangat bangga padaku. 1053 01:17:57,171 --> 01:17:59,796 Dan dia memelukku. Kau percaya itu? 1054 01:17:59,880 --> 01:18:01,213 Kukira dia akan marah. 1055 01:18:04,088 --> 01:18:05,463 Ya. Aku akan merindukannya. 1056 01:18:05,546 --> 01:18:08,963 Rumah besar, mendapatkan semua keinginanku, 1057 01:18:09,046 --> 01:18:12,755 seprai sutra. Astaga, seprai sutra. Bisakah kita ubah topiknya? 1058 01:18:15,171 --> 01:18:17,630 Siapa pun bisa turun dari perahu. 1059 01:18:17,713 --> 01:18:21,046 Yang sulit adalah meyakinkan Klaus dan Alva untuk memberiku... 1060 01:18:21,630 --> 01:18:22,463 Apa itu? 1061 01:18:24,838 --> 01:18:25,838 Itu para klan. 1062 01:18:27,713 --> 01:18:28,671 Klaus. 1063 01:18:37,630 --> 01:18:41,796 Perlahan. 1064 01:18:42,005 --> 01:18:43,088 Sedikit... 1065 01:18:48,088 --> 01:18:49,380 Wah. 1066 01:18:50,130 --> 01:18:51,880 Bukankah ini memudahkan? 1067 01:18:54,546 --> 01:18:57,505 - Apa yang kalian lakukan di sini? - Kami hanya berpikir, 1068 01:18:57,588 --> 01:19:01,255 "Bukankah anak-anak kami juga layak mendapat hadiah?" 1069 01:19:01,338 --> 01:19:02,588 Lihat ini. 1070 01:19:02,671 --> 01:19:05,171 Kau sudah memberikan kesukaannya di dunia. 1071 01:19:05,255 --> 01:19:07,380 Piñata yang besar dan bagus. 1072 01:19:08,046 --> 01:19:09,213 Hei, kau sentuh... 1073 01:19:09,713 --> 01:19:13,255 - mainan itu, dan aku bersumpah... - Mundur. Baiklah. 1074 01:19:13,338 --> 01:19:15,338 Lakukan yang kalian mau dengan mainannya. 1075 01:19:15,421 --> 01:19:16,880 Tapi tak ada yang disakiti. 1076 01:19:16,963 --> 01:19:19,421 Tak masalah bagi kami. 1077 01:19:20,421 --> 01:19:23,963 Berapa lama sampai anak-anak kembali ke cara lama 1078 01:19:24,046 --> 01:19:27,130 begitu tak ada mainan untuk menyuap mereka? 1079 01:19:27,546 --> 01:19:29,963 Berapa lama sampai mereka bermusuhan? 1080 01:19:30,755 --> 01:19:35,255 Berapa lama sampai orang dewasa mengikuti? 1081 01:19:46,171 --> 01:19:47,130 Jesper? 1082 01:19:47,213 --> 01:19:48,296 Tukang pos! 1083 01:19:53,005 --> 01:19:54,838 Makanlah salju kami, dasar... 1084 01:19:54,921 --> 01:19:56,880 Mereka tak terikat. Kenapa tak terikat? 1085 01:19:56,963 --> 01:20:00,005 Kukira terikat. Mustahil akan kulakukan 1086 01:20:00,088 --> 01:20:02,546 yang baru saja kulakukan jika tahu ini tak terikat. 1087 01:20:02,630 --> 01:20:03,671 Kejar mereka! 1088 01:20:03,755 --> 01:20:06,630 Siapa yang meninggalkan kereta luncur tak terikat seperti itu... 1089 01:20:07,338 --> 01:20:08,546 Hancurkan mainan itu! 1090 01:20:08,796 --> 01:20:10,880 - Hentikan mereka! - Milikku! 1091 01:20:10,963 --> 01:20:14,755 Milikku! 1092 01:20:17,671 --> 01:20:19,463 Milikku... 1093 01:20:20,671 --> 01:20:23,588 Milikku! 1094 01:20:30,213 --> 01:20:32,546 Aku sungguh butuh bantuan di sini. 1095 01:20:32,796 --> 01:20:35,213 "Butuh." Pilihan kata yang menarik. 1096 01:20:35,296 --> 01:20:37,713 Sungguh? Kau akan membahas itu sekarang? 1097 01:20:37,796 --> 01:20:39,963 Hancurkan mainan-mainan itu! 1098 01:20:46,046 --> 01:20:47,213 Mainannya! 1099 01:20:47,296 --> 01:20:49,171 - Kita harus tutup tasnya. - Apa pedulimu? 1100 01:20:49,505 --> 01:20:51,963 - Kukira kau pergi. - Bagus. Tentu. 1101 01:20:52,046 --> 01:20:54,213 Begini saja, mari terus membahas 1102 01:20:54,296 --> 01:20:57,921 betapa buruknya diriku saat kemungkinan aku mematahkan leherku 1103 01:20:58,005 --> 01:20:59,296 saat selamatkan mainan, 1104 01:20:59,380 --> 01:21:01,463 - bagaimana? - Ke bawah sana! 1105 01:21:01,546 --> 01:21:03,213 Hentikan mainan-mainan itu! 1106 01:21:05,880 --> 01:21:06,713 Klaus? 1107 01:21:17,046 --> 01:21:19,921 Gerakan bagus. Bagaimana kau tahu aku tak akan tertabrak juga? 1108 01:21:20,005 --> 01:21:21,546 Lupakan. Jangan jawab itu. 1109 01:21:23,588 --> 01:21:24,963 Milikku! 1110 01:21:25,046 --> 01:21:27,005 Pergilah. Habislah kita. 1111 01:21:27,588 --> 01:21:29,130 Milikku! 1112 01:21:30,463 --> 01:21:31,796 Milikku! 1113 01:21:33,963 --> 01:21:35,213 Sayang! 1114 01:21:35,296 --> 01:21:37,463 Ayah masih bangga padamu, dengar? 1115 01:21:44,296 --> 01:21:45,838 Milikku? 1116 01:21:54,296 --> 01:21:55,921 Kita kehilangan mainan. 1117 01:22:06,130 --> 01:22:07,046 Tidak! 1118 01:22:07,130 --> 01:22:08,505 - Berhenti! - Astaga! 1119 01:22:08,588 --> 01:22:10,088 Tidak! 1120 01:22:25,588 --> 01:22:27,338 Jesper! Lepaskan! 1121 01:22:27,671 --> 01:22:28,671 Itu tak sepadan! 1122 01:22:28,755 --> 01:22:30,005 Apa kau gila? Tidak! 1123 01:22:40,630 --> 01:22:43,046 Lihat? Itu mudah. Hanya... 1124 01:22:43,130 --> 01:22:45,546 Aku tak akan begitu yakin. 1125 01:22:47,463 --> 01:22:48,880 Tunggu, tidak! 1126 01:22:49,463 --> 01:22:54,796 Tidak! 1127 01:23:00,921 --> 01:23:05,088 Kota ini dibangun di atas kebencian dan dendam. 1128 01:23:05,171 --> 01:23:08,088 Akan tetap seperti itu selama Krum... 1129 01:23:08,171 --> 01:23:09,505 Atau Ellingboe. 1130 01:23:10,338 --> 01:23:12,838 ...mampu untuk mempertahankannya. 1131 01:23:13,421 --> 01:23:14,755 Ayo pergi. 1132 01:23:14,838 --> 01:23:16,005 Kita sudah selesai. 1133 01:23:16,088 --> 01:23:18,838 Benar. Tunggu, apa itu artinya perseteruan sudah kembali? 1134 01:23:18,921 --> 01:23:20,171 Tak ada gencatan senjata? 1135 01:23:20,255 --> 01:23:21,588 Besok pagi. 1136 01:23:23,005 --> 01:23:24,838 Kebaikan tanpa pamrih. 1137 01:23:25,421 --> 01:23:26,505 Apa katamu? 1138 01:23:31,255 --> 01:23:33,588 Kebaikan tanpa pamrih... 1139 01:23:34,630 --> 01:23:36,338 selalu menular kepada yang lain. 1140 01:23:37,046 --> 01:23:39,380 Kurasa kepalamu terbentur keras. 1141 01:23:39,463 --> 01:23:40,921 Kau harus berbaring. 1142 01:23:41,380 --> 01:23:43,921 Kau tak percaya padaku? Berbaliklah. 1143 01:23:44,005 --> 01:23:45,130 Apa? 1144 01:23:45,796 --> 01:23:46,880 Berbaliklah. 1145 01:23:50,713 --> 01:23:51,588 Milikku. 1146 01:23:52,171 --> 01:23:53,380 - Sayang! - Sayang! 1147 01:23:53,463 --> 01:23:55,296 - Jatuhkan itu segera. - Milikku! 1148 01:23:55,380 --> 01:23:57,171 - Sayang! - Magdalone, kembali. 1149 01:23:57,380 --> 01:23:59,005 - Turun dari sana! - Sayang! 1150 01:23:59,088 --> 01:24:00,130 Mama yang memanggil. 1151 01:24:00,213 --> 01:24:01,588 - Turunkan dia. - Ingat Mama? 1152 01:24:01,671 --> 01:24:03,463 Kau tak tahu dari mana asalnya. 1153 01:24:03,546 --> 01:24:05,338 Klaus, aku tak tahu harus berkata apa. 1154 01:24:05,755 --> 01:24:07,046 Jika aku tidak... 1155 01:24:11,630 --> 01:24:12,755 Apa ini? 1156 01:24:21,130 --> 01:24:23,046 Hadiah di kereta luncur semuanya palsu? 1157 01:24:23,296 --> 01:24:24,588 Puji aku sedikit. 1158 01:24:25,005 --> 01:24:27,171 Aku tak akan biarkan mereka mengambil mainannya. 1159 01:24:27,255 --> 01:24:29,671 - Bagaimana kau tahu... - Anak-anak bicara, kau tahu? 1160 01:24:29,755 --> 01:24:31,380 Jika anak-anak kebetulan 1161 01:24:31,463 --> 01:24:33,963 membicarakan orang tua ingin membentuk massa yang marah, 1162 01:24:34,046 --> 01:24:35,588 maka, guru mendengarkan. 1163 01:24:35,671 --> 01:24:36,880 Rencananya sederhana. 1164 01:24:37,921 --> 01:24:40,838 Mereka menghancurkan umpannya dan pergi. 1165 01:24:40,921 --> 01:24:44,046 Tapi kau muncul dan membuatnya rumit. Seperti biasa. 1166 01:24:44,130 --> 01:24:45,755 Jadi, semua ini sia-sia? 1167 01:24:46,546 --> 01:24:48,630 Aku tak akan bilang begitu. 1168 01:24:53,671 --> 01:24:54,671 Kita pergi? 1169 01:25:15,838 --> 01:25:17,588 Dia datang! 1170 01:25:19,046 --> 01:25:20,630 - Ya! - Milikku yang besar! 1171 01:25:23,171 --> 01:25:25,463 Sudah kubilang. Sudah kubilang dia akan datang! 1172 01:25:25,546 --> 01:25:27,338 Ibu! Cepat kemari! 1173 01:25:28,171 --> 01:25:29,338 - Ya! - Ya! 1174 01:25:29,421 --> 01:25:31,713 - Ini yang aku inginkan! - Dia datang! 1175 01:25:31,796 --> 01:25:33,088 Ayah, Ibu! 1176 01:25:33,171 --> 01:25:35,546 Bangun! Kalian harus melihat ini! 1177 01:25:45,630 --> 01:25:46,880 Hidup terus berjalan. 1178 01:25:47,380 --> 01:25:50,296 Smeerensburg terus berubah menjadi lebih baik. 1179 01:25:57,213 --> 01:25:58,713 Puitis, bukan begitu? 1180 01:26:01,255 --> 01:26:02,671 Untuk aku dan Alva... 1181 01:26:04,421 --> 01:26:07,213 apa yang kalian harapkan? 1182 01:26:07,296 --> 01:26:08,713 Tentu dia mencintaiku. 1183 01:26:15,130 --> 01:26:18,630 Setiap tahun, di musim Natal, surat-surat mulai berdatangan. 1184 01:26:19,088 --> 01:26:20,463 Semakin banyak setiap waktu, 1185 01:26:20,546 --> 01:26:21,921 dan dari jauh. 1186 01:26:22,005 --> 01:26:25,505 Kami harus memperluas operasi, seperti yang kami rencanakan. 1187 01:26:25,921 --> 01:26:29,338 Lebih banyak anak, mainan, kota. 1188 01:26:35,630 --> 01:26:37,880 Sangat terang, kau bisa melihat di malam hari. 1189 01:26:37,963 --> 01:26:40,963 Lihat di sana! Lihat warna merah dan kuning di tepi? 1190 01:26:44,380 --> 01:26:46,296 - Tahun-tahun berlalu. - Ada kopi panas 1191 01:26:46,380 --> 01:26:47,630 untuk tukang suratmu? 1192 01:26:52,005 --> 01:26:53,421 Apa itu di wajahmu? 1193 01:26:53,713 --> 01:26:56,213 Apa? Kau tak suka? Menurutku ini bagus, bukan? 1194 01:26:56,463 --> 01:26:58,588 Jujurlah. Alva membencinya. 1195 01:26:58,671 --> 01:27:00,213 Semua lebih baik dari sebelumnya. 1196 01:27:02,046 --> 01:27:04,713 Lalu, pada tahun ke-12... 1197 01:27:25,046 --> 01:27:26,463 Aku datang, Sayang. 1198 01:28:19,421 --> 01:28:21,088 Aku mencarinya ke mana-mana. 1199 01:28:23,046 --> 01:28:24,671 Aku tanyakan semua orang, 1200 01:28:24,755 --> 01:28:26,296 tapi kami tak bisa menemukannya. 1201 01:28:27,755 --> 01:28:28,963 Tak ada perpisahan. 1202 01:28:30,005 --> 01:28:31,296 Tak ada penjelasan. 1203 01:28:31,588 --> 01:28:32,588 Tak ada apa-apa. 1204 01:28:33,088 --> 01:28:34,463 Seolah-olah dia... 1205 01:28:36,671 --> 01:28:37,880 menghilang. 1206 01:28:45,088 --> 01:28:46,005 Baiklah. 1207 01:28:46,338 --> 01:28:49,255 Ada dua kiriman mendesak di sini, Kepala Pos! 1208 01:28:49,338 --> 01:28:51,005 Surat-surat dimasukkan ke amplop. 1209 01:28:51,088 --> 01:28:53,046 Lanjutkan mengecap suratnya. 1210 01:28:53,838 --> 01:28:54,755 Cap lagi. 1211 01:28:55,255 --> 01:28:57,588 Ditandatangani, disegel, untuk dikirim. 1212 01:28:57,671 --> 01:28:59,421 - Malam, Anak-Anak. - Tidurlah. 1213 01:28:59,505 --> 01:29:01,630 - Malam, Ibu, Ayah. - Selamat malam. 1214 01:29:20,130 --> 01:29:22,130 Apa yang terjadi padanya setelah itu... 1215 01:29:22,213 --> 01:29:24,338 bagaimana dan kenapa... 1216 01:29:25,463 --> 01:29:28,088 Aku sungguh tak bisa memahaminya. 1217 01:29:29,338 --> 01:29:32,338 Aku berhenti mencoba memahaminya sejak lama. 1218 01:29:45,588 --> 01:29:46,796 Yang aku tahu... 1219 01:29:48,088 --> 01:29:49,296 setahun sekali... 1220 01:29:51,421 --> 01:29:52,838 aku bisa menemui temanku. 1221 01:36:25,171 --> 01:36:30,963 MENGENANG MARY LESCHER