1
00:00:06,005 --> 00:00:09,380
PERSEMBAHAN NETFLIX
2
00:00:25,255 --> 00:00:26,296
Surat.
3
00:00:26,380 --> 00:00:29,171
Kau jarang menulisnya lagi, bukan?
4
00:00:29,255 --> 00:00:31,880
Namun pasti ada satu yang tak terlupakan.
5
00:00:31,963 --> 00:00:34,463
Dikirim ke pria gemuk berpakaian merah,
6
00:00:34,546 --> 00:00:37,630
dan jika kau bersikap baik, kurang lebih,
7
00:00:38,046 --> 00:00:40,046
dia bawakan satu atau dua mainan.
8
00:00:40,130 --> 00:00:44,421
Namun, tak ada yang bertanya-tanya
bagaimana semua ini dimulai.
9
00:00:45,546 --> 00:00:48,880
Ini kisah tentang surat-surat,
dan itu dimulai...
10
00:00:50,130 --> 00:00:51,130
dengan surat ini.
11
00:01:23,671 --> 00:01:26,713
AKADEMI POS KERAJAAN
12
00:01:29,838 --> 00:01:33,005
...tujuh puluh empat, 75, 76,
13
00:01:33,088 --> 00:01:36,505
77, 78, 79,
14
00:01:36,921 --> 00:01:38,713
- 80!
- Sersan Pelatih.
15
00:01:38,796 --> 00:01:42,046
Langsung dari atasan.
Dikirim untuk salah satu kadetmu.
16
00:01:43,421 --> 00:01:45,255
Ini untuknya, Pak.
17
00:01:54,046 --> 00:01:55,463
Kadet Johansen!
18
00:01:57,296 --> 00:01:58,213
Berhenti.
19
00:01:58,296 --> 00:02:00,421
Jangan beri tahu aku. Biar kutebak.
20
00:02:01,171 --> 00:02:02,421
Aku menyerah. Siapa kau?
21
00:02:02,505 --> 00:02:03,380
Sersan.
22
00:02:03,463 --> 00:02:05,963
Sersan Pelatih. Duduk.
Mau kuambilkan minuman?
23
00:02:06,046 --> 00:02:07,130
Espreso? Kapucino?
24
00:02:07,213 --> 00:02:10,588
Bukankah kau seharusnya
mengikuti pelatihan berkuda?
25
00:02:11,338 --> 00:02:13,755
Jangan khawatir. Ada yang menggantikanku.
26
00:02:19,046 --> 00:02:21,171
Dikirim dari Kantor Jenderal Pos.
27
00:02:21,630 --> 00:02:22,546
Apa?
28
00:02:22,630 --> 00:02:24,088
Sersan, itu sungguhan?
29
00:02:24,171 --> 00:02:26,005
Jangan menggodaku sekarang.
30
00:02:26,088 --> 00:02:27,130
Ini, pegang ini.
31
00:02:28,671 --> 00:02:30,921
Aku harapkan ini sedikit lebih cepat,
32
00:02:31,005 --> 00:02:34,546
tapi ya, dipanggil ke sarang naga.
33
00:02:34,880 --> 00:02:37,880
Silakan batalkan espreso Sersan Pelatih.
34
00:02:37,963 --> 00:02:41,130
Ini, habiskan minumanku.
Aku tak membutuhkannya lagi.
35
00:02:41,213 --> 00:02:44,671
Aku mau lihat tempat ini sekali lagi
agar bisa melupakannya.
36
00:02:45,171 --> 00:02:47,171
Sudah. Baiklah, ayo pergi.
37
00:02:50,255 --> 00:02:51,796
Sembilan bulan.
38
00:02:52,796 --> 00:02:54,505
Sudah sembilan bulan
39
00:02:54,588 --> 00:02:57,255
sejak aku menggunakan semua pengaruhku
40
00:02:57,338 --> 00:02:59,338
untuk memasukkanmu
ke Akademi Pos Kerajaan.
41
00:02:59,421 --> 00:03:02,713
Sebenarnya, sembilan bulan enam hari,
tapi siapa yang hitung?
42
00:03:02,796 --> 00:03:04,338
Apa? Tak ada crouton?
43
00:03:04,421 --> 00:03:05,630
Yang benar saja.
44
00:03:06,005 --> 00:03:08,505
Haruskah kita dengarkan kemajuanmu?
45
00:03:09,338 --> 00:03:10,171
Tentu saja.
46
00:03:10,421 --> 00:03:11,838
- Sersan.
- Ya, Pak.
47
00:03:11,921 --> 00:03:13,630
Sortir dan pengarsipan,
48
00:03:14,755 --> 00:03:16,671
gagal total.
49
00:03:16,755 --> 00:03:19,088
Perawatan dan penanganan merpati pos...
50
00:03:20,005 --> 00:03:22,088
kinerja yang sangat buruk.
51
00:03:22,171 --> 00:03:24,630
Pengangkutan barang-barang pecah belah,
52
00:03:24,713 --> 00:03:26,588
terburuk dalam sejarah.
53
00:03:27,130 --> 00:03:28,130
Itu dia.
54
00:03:28,213 --> 00:03:30,838
Tapi, kita sudah mencoba, bukan?
55
00:03:31,255 --> 00:03:34,046
Aku akan berkemas dan pulang.
Sayang sekali.
56
00:03:34,296 --> 00:03:35,255
Sial.
57
00:03:35,338 --> 00:03:37,338
- Tetap di tempatmu.
- Tidak, Ayah.
58
00:03:37,671 --> 00:03:39,755
Kau benar. Kapan aku akan dewasa?
59
00:03:39,838 --> 00:03:43,046
Kapan aku berhenti menyia-nyiakan
semua kesempatan ini,
60
00:03:43,130 --> 00:03:45,255
yang kau paksa aku melakukannya,
61
00:03:45,338 --> 00:03:46,630
dan jadi diri sendiri?
62
00:03:46,713 --> 00:03:48,463
Kurasa aku harus merenung
63
00:03:48,546 --> 00:03:50,505
dan pikirkan ulang prioritasku,
64
00:03:50,588 --> 00:03:53,880
di atas seprai sutraku,
dengan kaviar dan sherry.
65
00:03:53,963 --> 00:03:55,088
Mereknya sama, 'kan?
66
00:03:55,171 --> 00:03:57,671
Kau pikir aku akan melihatmu sengaja gagal
67
00:03:57,755 --> 00:03:59,713
lalu biarkan kau melenggang
68
00:03:59,796 --> 00:04:02,588
menuju kehidupan mewah,
tanpa tujuan atau arti?
69
00:04:02,755 --> 00:04:05,421
Ya. Di mana lagi aku...
70
00:04:05,505 --> 00:04:09,296
Selamat. Sekarang kau adalah tukang pos.
71
00:04:10,005 --> 00:04:10,921
Apa?
72
00:04:11,005 --> 00:04:15,130
Kau harus mendirikan kantor pos di...
73
00:04:25,296 --> 00:04:26,880
Smeerensburg.
74
00:04:27,880 --> 00:04:28,921
Waktumu setahun.
75
00:04:29,005 --> 00:04:31,171
Apa? Setahun? Di mana? Smeerensburg?
76
00:04:31,255 --> 00:04:32,880
Apa maksudmu? Ayah?
77
00:04:32,963 --> 00:04:36,421
Enam ribu surat sudah cukup.
Dicap oleh tanganmu sendiri.
78
00:04:36,505 --> 00:04:38,088
Dengar baik-baik, Jesper.
79
00:04:38,171 --> 00:04:41,671
Jika gagal mendapatkan surat-surat itu,
hak warismu dicabut.
80
00:04:41,755 --> 00:04:43,671
Tak ada lagi apartemen mewah,
81
00:04:43,755 --> 00:04:45,713
kereta pos, pakaian, gala...
82
00:04:45,796 --> 00:04:47,005
Semua hilang.
83
00:04:47,088 --> 00:04:49,880
Kau bisa nantikan
tempat yang nyaman di selokan.
84
00:04:49,963 --> 00:04:52,588
- Tapi...
- Enam ribu surat, satu tahun.
85
00:04:52,671 --> 00:04:55,630
Kau tak bisa curang, menyuap,
atau menghindari ini.
86
00:04:57,046 --> 00:04:59,588
Ayah. Ayolah, ini aku.
87
00:04:59,671 --> 00:05:01,338
Mari kita bicarakan ini.
88
00:05:01,421 --> 00:05:04,463
Ini putramu, Jesper. Si Kecil Jespy.
89
00:05:04,546 --> 00:05:07,588
Ingat...
"Ayah, bisa kubantu mengirimkan suratnya?
90
00:05:07,671 --> 00:05:10,213
Bisa kubantu menaruh surat-surat
91
00:05:10,296 --> 00:05:12,088
dan mengecapnya dengan..."
92
00:05:12,171 --> 00:05:13,588
Tunggu!
93
00:05:13,671 --> 00:05:15,921
Kau tahu butuh berapa lama
menyetrika seragam ini?
94
00:05:16,421 --> 00:05:18,963
Aku juga tak tahu,
tapi seseorang kerjakan berjam-jam.
95
00:05:19,046 --> 00:05:21,130
Halo? Burghard.
96
00:05:21,213 --> 00:05:23,505
Akhirnya, wajah ramah.
Bisa kau percaya mereka...
97
00:05:24,046 --> 00:05:27,046
Burghard, aku belum masuk kereta.
Burghard?
98
00:05:31,630 --> 00:05:35,838
Pak, aku setuju untuk hukuman disiplin,
tapi Smeerensburg...
99
00:05:36,296 --> 00:05:38,630
bukankah itu sedikit berlebihan?
100
00:05:40,046 --> 00:05:43,463
Anak itu butuh disadarkan, Sersan.
Siapa yang tahu?
101
00:05:43,796 --> 00:05:46,880
Suatu hari dia mungkin
berterima kasih kepadaku.
102
00:05:47,796 --> 00:05:48,963
Terima kasih, Ayah.
103
00:05:49,338 --> 00:05:52,213
Ini luar biasa, Ayah. Terima kasih banyak.
104
00:05:52,880 --> 00:05:54,380
Ini hebat, Ayah.
105
00:05:54,463 --> 00:05:56,088
Sangat hebat.
106
00:06:00,088 --> 00:06:01,255
Terima kasih, Ayah.
107
00:06:02,838 --> 00:06:03,713
Terima kasih.
108
00:06:03,921 --> 00:06:06,213
Aku suka perjalanan kereta yang buruk ini.
109
00:06:06,296 --> 00:06:07,546
Terima kasih banyak.
110
00:06:07,630 --> 00:06:09,963
Terima kasih...
111
00:06:28,130 --> 00:06:30,005
Kau kembali ke persimpangan,
112
00:06:30,088 --> 00:06:32,796
belok kiri di pohon mati.
Terima kasih kembali.
113
00:06:33,255 --> 00:06:35,088
Apa? Tidak. Aku tak tersesat.
114
00:06:35,380 --> 00:06:37,130
Percayalah, kau tersesat.
115
00:06:37,421 --> 00:06:39,380
Lucu. Perahu yang bagus.
116
00:06:39,463 --> 00:06:41,630
Mungkinkah kau menaikinya hari ini?
117
00:06:43,171 --> 00:06:44,421
Apa katamu?
118
00:06:44,921 --> 00:06:47,338
Tukang pos baru. Smeerensburg.
119
00:06:47,421 --> 00:06:49,755
Di sebuah pulau, yang dikelilingi air,
120
00:06:49,838 --> 00:06:52,005
butuh perahu untuk ke sana,
dan kau memilikinya.
121
00:06:52,088 --> 00:06:54,088
Apa kau sudah mulai paham?
122
00:07:04,046 --> 00:07:06,005
Apa cuacanya selalu seperti ini?
123
00:07:06,546 --> 00:07:08,296
Ada sedikit gelombang panas.
124
00:07:27,255 --> 00:07:30,463
Itu dia. Smeerensburg.
125
00:07:34,046 --> 00:07:37,005
Menawan, bukan?
Kau harus melihatnya di musim semi.
126
00:07:37,088 --> 00:07:40,171
Saat itulah warna abu-abunya
sangat mencolok.
127
00:07:48,630 --> 00:07:50,380
Apa yang terjadi di sini?
128
00:07:51,671 --> 00:07:53,005
Tradisi lokal penuh warna.
129
00:07:53,088 --> 00:07:54,963
Cerita rakyat unik, hal semacam itu.
130
00:07:55,046 --> 00:07:58,796
Semua bagian dari budaya energetik
kota kuno ini.
131
00:08:02,005 --> 00:08:03,296
Tidak. Kenapa, kalian...
132
00:08:03,880 --> 00:08:07,046
Dasar bocah tengik!
133
00:08:37,255 --> 00:08:38,463
Di mana semua orang?
134
00:08:38,546 --> 00:08:39,546
Semua orang?
135
00:08:39,630 --> 00:08:42,380
Kupikir akan ada semacam sambutan.
136
00:08:44,380 --> 00:08:47,755
Benar. Sambutan, tentu saja.
137
00:08:47,838 --> 00:08:50,630
Bagus kau mengingatkanku.
Bunyikan saja lonceng itu
138
00:08:50,713 --> 00:08:53,005
lalu sambutan akan dimulai.
139
00:08:53,088 --> 00:08:54,296
- Lonceng?
- Ya.
140
00:08:54,671 --> 00:08:57,921
Cobalah. Mereka akan keluar.
Mereka punya orkes,
141
00:08:58,005 --> 00:09:01,213
hidangan pembuka,
dan penghargaan tamu terhormat.
142
00:09:01,296 --> 00:09:03,088
Semua sambutan itu.
143
00:09:03,380 --> 00:09:04,255
Sungguh?
144
00:09:04,630 --> 00:09:06,755
- Di luar sini?
- Tentu saja.
145
00:09:06,838 --> 00:09:08,338
Tidak setiap hari
146
00:09:08,421 --> 00:09:11,380
ada tukang pos baru dari kota besar.
147
00:09:30,046 --> 00:09:33,338
Apa yang terjadi?
148
00:09:43,213 --> 00:09:45,171
Milikku!
149
00:09:46,213 --> 00:09:48,588
Mereka menggigit! Turunlah!
150
00:09:53,213 --> 00:09:54,755
Bukankah ini menyenangkan?
151
00:09:54,963 --> 00:09:56,421
Kau pikir mereka lupa.
152
00:09:56,505 --> 00:09:57,838
Cepat! Bawa aku pergi!
153
00:10:15,671 --> 00:10:17,338
Apa yang terjadi di sini?
154
00:10:17,421 --> 00:10:19,630
- Kenapa semua orang berdiri saja?
- Ya!
155
00:10:19,713 --> 00:10:22,505
Lihat siapa yang akhirnya menyerah.
156
00:10:22,588 --> 00:10:24,005
Kami menyerah?
157
00:10:24,588 --> 00:10:25,546
Itu lucu.
158
00:10:25,630 --> 00:10:28,755
Akui saja.
Kau menghindar dan membunyikan lonceng.
159
00:10:29,005 --> 00:10:30,713
Seorang Ellingboe? Tak akan!
160
00:10:30,796 --> 00:10:33,338
- Jangan bicara keras padaku!
- Itu kalian!
161
00:10:33,421 --> 00:10:34,838
- Ya!
- Kau bunyikan lonceng!
162
00:10:34,921 --> 00:10:36,005
Kau tahu kau...
163
00:10:36,088 --> 00:10:38,546
Kau takut, dan kini mau menyalahkan kami!
164
00:10:38,630 --> 00:10:40,796
- Tak bisa dipercaya!
- Kami mengeruk salju...
165
00:10:40,880 --> 00:10:41,755
Hei!
166
00:10:42,755 --> 00:10:44,463
Apa itu, Anak-Anak?
167
00:10:44,963 --> 00:10:45,796
Milikku.
168
00:10:46,796 --> 00:10:49,463
Sayang, tunjukkan apa yang kau temukan.
169
00:10:52,546 --> 00:10:53,463
Milikku.
170
00:10:56,005 --> 00:10:58,005
Ini bukan cara memperlakukan seseorang.
171
00:10:58,088 --> 00:11:00,296
Jelas bukan orang ini.
172
00:11:00,380 --> 00:11:01,755
Tunggu sebentar. Biar aku...
173
00:11:01,838 --> 00:11:02,755
Tukang pos?
174
00:11:03,255 --> 00:11:05,088
- Yang benar saja.
- Kapan mereka paham?
175
00:11:05,630 --> 00:11:07,880
Mereka kirim tukang pos lagi!
176
00:11:11,671 --> 00:11:12,838
Baiklah.
177
00:11:13,380 --> 00:11:16,046
Kalian tak tahu siapa aku,
jadi, aku akan melupakan ini.
178
00:11:16,130 --> 00:11:19,005
Oke? Tapi, anggap saja,
aku bukan tukang pos.
179
00:11:19,088 --> 00:11:21,505
Ya, karena itu bisnis keluarga kami.
180
00:11:21,588 --> 00:11:23,588
- Jangan membuatku...
- Sampai mana kita?
181
00:11:23,671 --> 00:11:25,588
- ...karena itu rumit.
- Tolong loncengnya.
182
00:11:25,671 --> 00:11:27,796
Hidup terlalu singkat
untuk dijelaskan, tapi...
183
00:11:32,838 --> 00:11:35,130
SEKOLAH
184
00:11:40,921 --> 00:11:42,005
Datang ke konter.
185
00:11:42,088 --> 00:11:43,088
Aku akan keluar.
186
00:11:43,171 --> 00:11:45,963
Dengar. Siapa pun yang ada di sana,
aku peringatkan,
187
00:11:46,046 --> 00:11:48,796
kau tak ingin macam-macam denganku. Paham?
188
00:11:48,880 --> 00:11:51,380
Demi makerel! Baunya.
189
00:11:51,463 --> 00:11:54,130
Makerel habis.
Hanya ada haring dan burbot.
190
00:12:01,755 --> 00:12:04,296
Seragam, keringat dingin, ketakutan,
191
00:12:04,380 --> 00:12:06,255
sangat gugup. Baiklah,
192
00:12:06,338 --> 00:12:08,421
aku akan menebak di sini.
193
00:12:08,713 --> 00:12:11,130
Kau tukang surat terbaru,
194
00:12:11,213 --> 00:12:14,421
dan tukang feri menipumu
membunyikan Lonceng Perang.
195
00:12:14,505 --> 00:12:17,838
Lonceng Perang?
Kota apa yang punya Lonceng Perang?
196
00:12:17,921 --> 00:12:20,130
Bisa buka jendela?
Aku tak bisa berpura-pura...
197
00:12:20,963 --> 00:12:24,921
Selamat datang di Smeerensburg,
kota pertikaian terbaik di dunia.
198
00:12:25,505 --> 00:12:28,088
- Pertikaian?
- Dendam, percekcokan,
199
00:12:28,171 --> 00:12:31,338
Klan Krum melawan Klan Ellingboe. Jadi...
200
00:12:32,255 --> 00:12:35,505
kau mau beli sesuatu,
atau hanya ingin berbincang?
201
00:12:36,046 --> 00:12:36,880
Tunggu.
202
00:12:37,380 --> 00:12:41,171
Bukankah ini sekolah?
Bukankah seharusnya ada murid dan guru?
203
00:12:42,088 --> 00:12:44,171
Ya, terima kasih.
204
00:12:44,255 --> 00:12:46,505
Aku tahu aku melupakan sesuatu.
Anak-anak.
205
00:12:46,588 --> 00:12:47,671
Terima kasih.
206
00:12:48,421 --> 00:12:49,338
Kau gurunya?
207
00:12:49,421 --> 00:12:50,755
Baik, begini.
208
00:12:50,838 --> 00:12:53,421
Aku menjual ikan,
lalu orang di seberang konter,
209
00:12:53,505 --> 00:12:56,838
- itu artinya kau, kau membeli...
- Astaga. Itu kau?
210
00:12:57,463 --> 00:12:58,963
Apa yang terjadi?
211
00:12:59,046 --> 00:13:01,171
- Yang terjadi adalah...
- Aku salah ucap.
212
00:13:01,255 --> 00:13:02,296
...aku mengajar
213
00:13:02,380 --> 00:13:05,380
di tempat orang-orang
tak menyekolahkan anak mereka.
214
00:13:05,463 --> 00:13:07,463
Bergaul dengan musuh bebuyutan mereka?
215
00:13:07,546 --> 00:13:09,213
Tidak! Itu tak boleh.
216
00:13:09,296 --> 00:13:11,838
Jadi, sekarang, aku melakukan ini
217
00:13:11,921 --> 00:13:13,130
agar bisa dapat uang
218
00:13:13,213 --> 00:13:17,421
dan memulai awal baru
di tempat yang jauh dari sini.
219
00:13:18,046 --> 00:13:20,671
Apa kau akan membeli sesuatu?
220
00:13:21,463 --> 00:13:22,796
Ikan haring diobral hari ini.
221
00:13:24,755 --> 00:13:27,755
Kau di sana.
Aku bertanya-tanya kau pergi ke mana.
222
00:13:27,838 --> 00:13:28,713
Pagi, Bu Alva.
223
00:13:29,171 --> 00:13:31,296
- Mogens.
- Ayo, Nak.
224
00:13:31,588 --> 00:13:33,796
Aku menyimpan yang terbaik untuk terakhir.
225
00:13:36,880 --> 00:13:38,296
KANTOR POS
226
00:13:39,546 --> 00:13:41,005
Rumahku istanaku.
227
00:13:43,338 --> 00:13:44,213
Apa-apaan...
228
00:13:44,296 --> 00:13:47,380
- Kirim itu, Tukang Pos.
- Tunggu dulu, itu sangat...
229
00:13:47,463 --> 00:13:49,005
Pulanglah, Pecundang!
230
00:13:49,088 --> 00:13:52,921
Ya? Jika aku pecundang, maka kau...
231
00:13:53,005 --> 00:13:54,796
Kau terlalu jauh. Sudah pergi.
232
00:14:02,630 --> 00:14:04,838
Banyak cahaya alami,
233
00:14:04,921 --> 00:14:06,838
sentuhan perdesaan, pendingin sentral,
234
00:14:06,921 --> 00:14:07,796
dan panorama.
235
00:14:07,880 --> 00:14:09,421
Sempurna untuk pecinta hewan.
236
00:14:10,838 --> 00:14:12,338
- Selamat menikmati.
- Tunggu!
237
00:14:13,046 --> 00:14:14,755
Ini tak mungkin benar. Aku...
238
00:14:15,421 --> 00:14:16,630
Aku mengerti.
239
00:14:17,088 --> 00:14:19,421
Ayahku menyuruhmu melakukan ini? Bagus.
240
00:14:20,046 --> 00:14:20,921
Kau menipuku.
241
00:14:21,005 --> 00:14:24,088
Baik, cukup.
Tunjukkan tempat tinggalku sesungguhnya.
242
00:14:24,171 --> 00:14:26,380
Aku mau mandi air hangat,
lihat menu makan malam.
243
00:14:27,255 --> 00:14:28,755
Sini, aku bantu jelaskan.
244
00:14:29,338 --> 00:14:31,755
Kau tukang pos di Smeerensburg,
245
00:14:31,838 --> 00:14:34,755
di sebuah pulau terasing dari dunia.
246
00:14:34,838 --> 00:14:37,255
Dingin sekali. Tetangga kasar pemarah,
247
00:14:37,338 --> 00:14:39,755
dan ini rumahmu sekarang.
248
00:14:39,838 --> 00:14:42,296
Apa kau sudah mulai paham?
249
00:15:04,130 --> 00:15:06,505
Hampir. Bertahanlah.
250
00:15:49,005 --> 00:15:51,046
Cukup. Tempat ini yang terburuk!
251
00:15:51,130 --> 00:15:51,963
Aku akan pulang.
252
00:15:52,046 --> 00:15:54,213
Tidak. Kau tak bisa pergi, ingat?
253
00:15:54,296 --> 00:15:56,421
Kau tak akan punya uang! Di jalanan.
254
00:15:56,505 --> 00:15:58,421
Tapi aku benci di sini.
255
00:15:58,505 --> 00:16:01,546
Ini sangat dingin dan menjijikkan.
Orang-orang jahat padaku,
256
00:16:01,630 --> 00:16:02,880
aku rindu seprai sutraku...
257
00:16:02,963 --> 00:16:04,921
Diam! Berhenti menjadi lemah.
258
00:16:05,005 --> 00:16:07,088
Fokus. Bagaimana cara pergi dari sini?
259
00:16:07,171 --> 00:16:09,213
Kau perlu...
260
00:16:09,671 --> 00:16:10,963
surat.
261
00:16:14,088 --> 00:16:16,421
Baik. Ini bagus. Aku bisa merasakannya.
262
00:16:16,505 --> 00:16:18,880
Datanglah ke Papa, surat kecil manis...
263
00:16:18,963 --> 00:16:20,630
Ayolah.
264
00:16:30,296 --> 00:16:32,546
Baiklah. Datangi sumbernya, kurasa.
265
00:16:32,921 --> 00:16:34,171
Selamat pagi, Nyonya.
266
00:16:34,255 --> 00:16:36,005
Aku tukang pos, jelas.
267
00:16:36,088 --> 00:16:37,755
Jika ada surat yang perlu kukirim,
268
00:16:37,838 --> 00:16:40,046
kau bisa bergegas mengambilnya dan...
269
00:16:46,255 --> 00:16:47,296
Halo. Hai.
270
00:16:47,380 --> 00:16:50,338
Jika kau punya surat,
aku akan senang mengambilnya.
271
00:16:53,088 --> 00:16:55,213
Kartu ulang tahun? Sepupu jauh?
272
00:16:55,296 --> 00:16:56,213
Pemberitahuan wafat?
273
00:16:56,296 --> 00:16:57,546
Astaga!
274
00:16:59,046 --> 00:17:00,505
Ada surat...
275
00:17:00,588 --> 00:17:02,755
atau paket? Ada paket?
276
00:17:03,005 --> 00:17:04,796
Ayo, Semuanya!
277
00:17:04,880 --> 00:17:07,796
Surat! Aku tak punya waktu seharian.
278
00:17:10,671 --> 00:17:12,921
Baik, tetap menunduk. Jangan panik.
279
00:17:13,005 --> 00:17:15,921
Kurasa itu sebabnya disebut "surat siput".
280
00:17:16,838 --> 00:17:19,505
Baiklah. Ada apa ini?
Di mana surat-suratnya?
281
00:17:20,255 --> 00:17:23,380
Orang di sekitar sini
hanya punya satu hal untuk dikatakan.
282
00:17:25,255 --> 00:17:28,046
Mereka menyampaikan pesan
dengan baik tanpa surat.
283
00:17:28,130 --> 00:17:29,755
- Bukankah begitu?
- Tunggu.
284
00:17:29,838 --> 00:17:33,505
Tak ada surat?
Tapi bagaimana aku bisa pergi...
285
00:17:34,421 --> 00:17:36,171
- Apa ini?
- Halo?
286
00:17:36,255 --> 00:17:38,755
Pak, bisa kuambil kembali gambarku?
287
00:17:38,838 --> 00:17:40,296
Angin mengembuskannya.
288
00:17:40,755 --> 00:17:42,546
- Kumohon?
- Tak sekarang, Nak.
289
00:17:42,630 --> 00:17:45,630
Tak bisakah kau lihat aku sibuk
memikirkan cara mendapatkan...
290
00:17:46,630 --> 00:17:47,921
Begini saja.
291
00:17:48,005 --> 00:17:49,296
Aku tukang pos.
292
00:17:49,380 --> 00:17:51,005
Aku tak bisa memberikannya padamu,
293
00:17:51,088 --> 00:17:53,463
tapi aku bisa mengirimkannya kepadamu.
294
00:17:53,546 --> 00:17:55,630
- Bagaimana caranya?
- Sangat mudah.
295
00:17:55,796 --> 00:17:58,838
Aku hanya melipat gambarmu
yang sangat indah,
296
00:17:58,921 --> 00:18:00,588
masukkan ke amplop seperti ini,
297
00:18:00,671 --> 00:18:04,463
lalu tempelkan cap pos
agar aku bisa taruh di kotak surat.
298
00:18:05,005 --> 00:18:06,338
- Cap pos?
- Ya.
299
00:18:06,588 --> 00:18:10,880
Kau lempar saja satu sen
agar aku bisa cap, dan semuanya selesai.
300
00:18:11,963 --> 00:18:14,463
Tak bisakah kau memasukkannya saja?
301
00:18:16,380 --> 00:18:19,630
Aku sangat ingin melakukannya,
tapi aku tak bisa.
302
00:18:19,713 --> 00:18:22,463
Ini bukan surat jika tak ada cap posnya.
303
00:18:22,546 --> 00:18:23,421
Paham caranya?
304
00:18:23,963 --> 00:18:24,921
Jadi, bagaimana?
305
00:18:25,005 --> 00:18:27,213
Aku dapat surat, dan kau dapat gambarmu.
306
00:18:27,296 --> 00:18:29,463
Saling menguntungkan.
Kau mau gambarmu, bukan?
307
00:18:29,755 --> 00:18:32,463
Jika tidak, aku akan menyimpannya.
Aku suka.
308
00:18:32,546 --> 00:18:33,671
Aku mau menyimpannya,
309
00:18:33,755 --> 00:18:36,338
jadi, aku akan kirim surat ini pada diriku
jika jadi kau.
310
00:18:38,088 --> 00:18:39,588
Hai, Papa.
311
00:18:39,671 --> 00:18:40,880
Pria baik ini bilang
312
00:18:40,963 --> 00:18:42,630
- dia bisa kirim gambarku.
- Tidak...
313
00:18:42,713 --> 00:18:45,088
- Dia bohong.
- Bisa kau berikan dia satu sen?
314
00:18:45,338 --> 00:18:46,755
Lihat ini. Salah alamat.
315
00:18:46,838 --> 00:18:49,046
Aku bodoh. Ini bukan...
Kau bukan Spendleberg.
316
00:18:49,130 --> 00:18:50,255
Sampai nanti.
317
00:18:50,338 --> 00:18:51,963
Terima kasih banyak. Dah!
318
00:18:53,296 --> 00:18:54,796
Anjing baik!
319
00:18:55,463 --> 00:18:58,088
Dan itu pasti surat ekspres.
320
00:18:58,921 --> 00:19:00,255
Baiklah, Smeerensburg,
321
00:19:00,338 --> 00:19:01,671
kau mungkin menang babak ini,
322
00:19:01,755 --> 00:19:04,088
tapi jika menurutmu aku menyerah,
pikirkan lagi.
323
00:19:04,171 --> 00:19:05,630
Aku akan segera dapat suratku,
324
00:19:05,713 --> 00:19:08,213
lalu selamat tinggal padamu, dingin,
orang-orang gila,
325
00:19:08,296 --> 00:19:10,088
dan ayam-ayam. Itu benar, kau juga.
326
00:19:10,713 --> 00:19:12,421
Kau akan lihat. Kuberi waktu sepekan.
327
00:19:12,921 --> 00:19:14,046
Maksimal dua pekan.
328
00:19:37,130 --> 00:19:40,505
Apa ini waktu yang buruk?
Aku bisa lihat kau sangat sibuk.
329
00:19:41,546 --> 00:19:44,630
Bukankah kau punya...
330
00:19:45,046 --> 00:19:46,963
pekerjaan atau semacamnya?
331
00:19:47,046 --> 00:19:48,296
Tentu saja.
332
00:19:48,380 --> 00:19:51,463
Aku datang untuk mengambil
semua surat keluar.
333
00:19:51,546 --> 00:19:52,838
Jadi, di mana?
334
00:19:52,921 --> 00:19:55,046
Kau harus membantuku jika tasnya berat.
335
00:19:55,130 --> 00:19:56,171
Punggungku sakit.
336
00:19:56,421 --> 00:19:58,755
- Astaga, aku membencimu.
- Aku tahu.
337
00:19:58,838 --> 00:20:01,505
Jadi, di mana suratnya?
338
00:20:01,588 --> 00:20:04,171
Apa kau menyimpannya di ruangan berbeda?
339
00:20:04,255 --> 00:20:06,588
Bagaimana jika aku berkeliling ruangan,
340
00:20:06,880 --> 00:20:09,963
jika aku mendekati surat,
kau bilang "lebih hangat"?
341
00:20:10,421 --> 00:20:15,130
Jika aku menjauh dari surat,
kau bilang "lebih dingin"?
342
00:20:15,671 --> 00:20:16,880
- Lalu...
- Apa itu?
343
00:20:17,380 --> 00:20:19,213
Apa? Pondok ahli hutan?
344
00:20:19,380 --> 00:20:21,171
Ya, ada yang tinggal di sana?
345
00:20:21,255 --> 00:20:24,130
Tentu saja. Ya, kau harus mampir.
346
00:20:24,213 --> 00:20:26,963
Orang yang baik. Sangat suka pengunjung.
347
00:21:52,380 --> 00:21:56,713
Halo? Aku di dalam rumahmu
atau tempat apa pun ini.
348
00:21:56,796 --> 00:21:57,880
Ada orang di sini?
349
00:22:04,880 --> 00:22:06,630
Yang benar saja. Sungguh?
350
00:22:11,255 --> 00:22:13,796
Tentu saja. Tentu ini akan terjadi.
351
00:22:19,046 --> 00:22:21,588
Hebat. Akan kubunuh tukang perahu itu.
352
00:22:27,088 --> 00:22:27,921
Apa?
353
00:22:32,671 --> 00:22:33,546
Mainan?
354
00:22:38,213 --> 00:22:39,088
Ini dia.
355
00:22:45,838 --> 00:22:50,880
Kini aku bisa pulang dengan puas
karena berhasil sepenuhnya...
356
00:25:16,630 --> 00:25:18,005
Cukup! Aku sudah muak!
357
00:25:18,213 --> 00:25:20,588
Lebih baik hidup di selokan
daripada dimutilasi.
358
00:25:20,671 --> 00:25:21,921
Tidak, terima kasih.
359
00:25:38,796 --> 00:25:41,921
Tolong jangan memutilasi
dan membuang bagian tubuhku di hutan!
360
00:25:47,963 --> 00:25:49,088
Di mana ini?
361
00:25:49,171 --> 00:25:52,296
Apa? Aku tak tahu.
Bagaimana aku... Tunggu.
362
00:25:53,130 --> 00:25:54,130
Aku tahu.
363
00:25:54,296 --> 00:25:56,838
Terus susuri jalan ini,
dan kau akan sampai.
364
00:25:56,921 --> 00:25:59,005
Pasti dapat. Atau bisa kutunjukkan.
365
00:25:59,088 --> 00:26:00,838
Tentu. Ya, biar kutunjukkan.
366
00:26:11,046 --> 00:26:11,921
Baiklah.
367
00:26:13,213 --> 00:26:14,588
Permisi, bisakah aku...
368
00:26:16,338 --> 00:26:17,296
Kita sampai.
369
00:26:17,380 --> 00:26:19,880
Hati-hati melangkah keluar dari...
Apa ini?
370
00:26:20,963 --> 00:26:22,713
Kau tukang pos, bukan?
371
00:26:23,963 --> 00:26:25,463
Kau mau aku...
372
00:26:26,046 --> 00:26:27,130
Tidak, tapi aku...
373
00:26:29,505 --> 00:26:31,255
Tentu. Dengan senang hati.
374
00:26:31,921 --> 00:26:33,005
Aku akan senang
375
00:26:33,088 --> 00:26:36,296
mengantarkan apa yang aku yakini
376
00:26:36,380 --> 00:26:38,171
ini semacam potongan kepala.
377
00:26:38,255 --> 00:26:40,171
Tak mungkin ini bukan potongan kepala.
378
00:26:40,255 --> 00:26:42,880
Aku memegang kepala, tapi hei.
379
00:26:43,880 --> 00:26:46,046
Ayolah. Dengar, aku berusaha...
380
00:26:46,963 --> 00:26:47,796
Kau di sana.
381
00:26:47,880 --> 00:26:51,171
Tanpa suara
untuk orang tak proporsional... Maksudku,
382
00:26:51,421 --> 00:26:52,463
tinggi...
383
00:26:53,171 --> 00:26:55,005
dan besar. Kau punya semacam...
384
00:26:59,505 --> 00:27:00,755
Apa? Ke sana?
385
00:27:00,838 --> 00:27:03,796
Kau pasti bercanda. Tak mungkin.
Tentu tidak. Pertama-tama,
386
00:27:03,880 --> 00:27:05,130
tentu aku ingin.
387
00:27:05,213 --> 00:27:07,005
Tapi, sayang sekali ada pagar.
388
00:27:07,088 --> 00:27:08,505
Sial. Baiklah.
389
00:27:08,713 --> 00:27:10,421
Apa yang akan kau lakukan? Ada apa?
390
00:27:12,546 --> 00:27:14,130
Dengar, kumohon. Buka ini.
391
00:27:14,213 --> 00:27:15,588
Kenapa kau lakukan ini padaku?
392
00:27:16,505 --> 00:27:17,630
Tidak.
393
00:27:22,546 --> 00:27:25,088
Baik, kau menang. Apa maumu? Uang?
Ayahku punya banyak.
394
00:27:25,171 --> 00:27:27,088
Kau bisa menulis surat tebusan, 'kan?
395
00:27:27,171 --> 00:27:28,380
Tak apa. Biar kutuliskan.
396
00:27:29,755 --> 00:27:32,671
Dia tak akan tahu itu aku.
Aku akan menulisnya seperti darimu.
397
00:27:32,755 --> 00:27:35,171
Aku akan pakai kata bersuku kata satu.
Kumohon!
398
00:27:35,255 --> 00:27:37,088
Keluarkan aku dari sini! Aku akan...
399
00:27:38,755 --> 00:27:40,880
Kenapa?
400
00:27:45,213 --> 00:27:46,046
Siapa di sana?
401
00:27:54,255 --> 00:27:55,963
Pintu.
402
00:27:57,463 --> 00:27:58,380
Tidak.
403
00:27:59,463 --> 00:28:00,380
Kunci-kunci!
404
00:28:02,588 --> 00:28:04,380
Ini harus cepat. Ayo!
405
00:28:06,546 --> 00:28:08,213
Buka. Ayo.
406
00:28:08,463 --> 00:28:09,546
Ayo.
407
00:28:10,380 --> 00:28:11,963
Ayo.
408
00:28:12,046 --> 00:28:13,755
Tetap tenang.
409
00:28:24,713 --> 00:28:25,796
Di mana mereka?
410
00:28:25,880 --> 00:28:28,713
Jangan biarkan mereka kabur!
Ayo! Tangkap mereka!
411
00:28:29,005 --> 00:28:29,838
Baiklah.
412
00:28:30,046 --> 00:28:32,255
Aku sudah lakukan yang kau minta.
Bolehkah aku...
413
00:30:16,546 --> 00:30:18,255
Dia datang untuk menghabisiku!
414
00:30:18,338 --> 00:30:20,171
- Tidak!
- Pak Tukang Pos?
415
00:30:20,630 --> 00:30:22,046
Kau di dalam?
416
00:30:23,130 --> 00:30:25,046
Pergilah! Dia akan mendengarmu.
417
00:30:26,130 --> 00:30:28,255
Kami ingin mengirim surat-surat ini.
418
00:30:34,546 --> 00:30:36,296
Apa? Apa katamu?
419
00:30:36,380 --> 00:30:39,755
Kata sepupu kami,
jika kami kirim surat untuk Tuan Klaus,
420
00:30:39,838 --> 00:30:41,005
kami akan dapat mainan.
421
00:30:41,213 --> 00:30:43,338
Dia juga bilang memberimu satu sen.
422
00:30:43,421 --> 00:30:46,630
Bukan surat jika tak ada cap posnya, 'kan?
423
00:30:58,255 --> 00:30:59,505
Hei, kalian.
424
00:30:59,588 --> 00:31:00,671
Kalian mau mainan?
425
00:31:05,005 --> 00:31:06,421
Hei. Apa kalian...
426
00:31:06,755 --> 00:31:08,005
mau mainan baru?
427
00:31:08,630 --> 00:31:11,255
Tulis saja surat untuk Tuan Klaus.
428
00:31:12,380 --> 00:31:14,630
Lalu masukkan ke amplop,
429
00:31:14,713 --> 00:31:16,630
tulis namamu, dan bawa satu sen.
430
00:31:17,005 --> 00:31:18,213
Jangan lupa uangnya.
431
00:31:35,546 --> 00:31:38,046
Sebaiknya ini menyedihkan.
Apa ini terdengar sedih?
432
00:31:38,130 --> 00:31:39,213
Baik, bagus.
433
00:31:45,338 --> 00:31:46,421
Baiklah.
434
00:31:46,630 --> 00:31:47,713
Sekarang,
435
00:31:48,546 --> 00:31:49,713
bagian yang sulit.
436
00:32:23,671 --> 00:32:24,921
Baiklah. Ingat,
437
00:32:25,380 --> 00:32:27,671
mungkin bukan pembunuh berkapak,
438
00:32:28,130 --> 00:32:30,921
itu tetap mungkin,
tapi kemungkinan besar bukan.
439
00:32:31,588 --> 00:32:33,463
Dia sebenarnya pria yang baik.
440
00:32:35,046 --> 00:32:35,921
Halo.
441
00:32:37,213 --> 00:32:40,130
Halo. Tuan Klaus, bukan?
442
00:32:40,213 --> 00:32:43,463
Kau ingat aku dari penyelinapan
yang menyenangkan semalam?
443
00:32:44,088 --> 00:32:45,546
Jesper Johansen, tukang pos.
444
00:32:45,630 --> 00:32:46,880
Kita tak pernah...
445
00:32:50,546 --> 00:32:53,421
Begini, Tuan Klaus,
446
00:32:53,630 --> 00:32:56,380
sepertinya kabar tersiar
447
00:32:56,463 --> 00:32:59,546
bahwa anak-anak miskin di Smeerensburg
sudah mulai...
448
00:33:00,046 --> 00:33:01,671
tanpa diperintahkan...
449
00:33:01,921 --> 00:33:04,380
menulis surat padamu meminta...
450
00:33:06,046 --> 00:33:06,921
mainan.
451
00:33:08,046 --> 00:33:09,213
Jadi, kupikir
452
00:33:09,296 --> 00:33:11,838
kau punya lumbung penuh mainan
453
00:33:11,921 --> 00:33:14,130
tak terpakai di sana, jadi...
454
00:33:18,296 --> 00:33:21,255
Astaga. Baiklah. Ini dia.
455
00:33:35,546 --> 00:33:37,213
Itu...
456
00:33:38,671 --> 00:33:39,880
sangat normal.
457
00:33:39,963 --> 00:33:42,463
Bukan gejala penyakit mental atau apa pun.
458
00:33:42,546 --> 00:33:44,755
- Pergilah.
- Tuan Klaus, Pak.
459
00:33:45,088 --> 00:33:46,296
Anak-anak kecil itu,
460
00:33:46,880 --> 00:33:49,546
jika kau sumbangkan mainan lamamu
pada mereka,
461
00:33:50,296 --> 00:33:52,838
aku akan mengirimkannya secara gratis.
462
00:33:59,213 --> 00:34:00,421
Tuan Klaus, tunggu!
463
00:34:01,171 --> 00:34:02,171
Kumohon.
464
00:34:03,463 --> 00:34:06,796
Pikirkan kebahagiaan yang kau hadirkan
pada kehidupan mereka yang merana.
465
00:34:07,588 --> 00:34:08,463
Lihat, ini.
466
00:34:09,005 --> 00:34:10,213
Herlief kecil yang malang.
467
00:34:10,296 --> 00:34:13,213
Dia hanya punya tongkat dan batu
untuk bermain. Sedih sekali.
468
00:34:13,671 --> 00:34:14,713
Juga yang ini,
469
00:34:15,005 --> 00:34:17,005
Penny kecil, Patty.
470
00:34:17,088 --> 00:34:19,130
Bonekanya sangat tua,
471
00:34:19,213 --> 00:34:21,713
hancur di lengannya saat mendatangiku.
472
00:34:21,796 --> 00:34:24,546
Lalu Kristoff kecil yang jelek,
473
00:34:25,338 --> 00:34:26,338
anak kecil ini...
474
00:34:33,171 --> 00:34:35,005
Malam ini, waktu yang sama.
475
00:34:35,921 --> 00:34:39,796
Hebat. Tunggu, waktu yang sama?
Maksudmu, tengah malam?
476
00:34:39,880 --> 00:34:42,338
- Aku bisa bawa sekarang.
- Tidak. Aku ikut denganmu.
477
00:34:42,421 --> 00:34:44,296
Kau tak perlu ikut denganku.
478
00:34:44,546 --> 00:34:45,880
Mungkin melanggar hukum
479
00:34:45,963 --> 00:34:48,880
untuk tukang pos tak bersertifikasi
ikut denganku.
480
00:34:48,963 --> 00:34:50,296
Aku harus periksa aturannya.
481
00:34:50,880 --> 00:34:53,921
Bagus. Malam ini.
Sampai jumpa. Obrolan yang bagus.
482
00:35:39,671 --> 00:35:40,671
Bermain!
483
00:35:40,963 --> 00:35:42,588
Aku bilang bermain.
484
00:35:42,838 --> 00:35:44,005
Dengan seorang Ellingboe!
485
00:35:44,088 --> 00:35:46,421
- Dengan seorang Ellingboe!
- Astaga!
486
00:35:46,505 --> 00:35:48,421
- Kalian dengar itu?
- Tak bisa diterima.
487
00:35:48,505 --> 00:35:50,005
Aku tak tahu bagaimana bisa.
488
00:35:50,088 --> 00:35:52,255
Aku berpaling sebentar...
489
00:35:54,421 --> 00:35:55,921
Lalu aku melihatnya.
490
00:35:56,005 --> 00:35:58,046
Aku membawanya secepatnya, Pak.
491
00:35:58,130 --> 00:35:59,546
- Itu salah.
- Tak terbayangkan.
492
00:35:59,630 --> 00:36:00,588
Salah, kataku.
493
00:36:00,671 --> 00:36:02,630
- Sulit dipercaya!
- Kita harus bagaimana?
494
00:36:02,713 --> 00:36:05,338
Ini buruk. Sangat buruk.
495
00:36:05,421 --> 00:36:08,588
Terburuk yang pernah kulihat, sungguh.
Apa yang kau pikirkan, Nak?
496
00:36:08,671 --> 00:36:09,588
Kau tak tahu...
497
00:36:09,671 --> 00:36:12,671
Krum dan Ellingboe tak bergaul.
498
00:36:13,463 --> 00:36:15,380
- Tapi kenapa?
- Dia bertanya, "Kenapa?"
499
00:36:15,463 --> 00:36:16,838
- Paham maksudku?
- Kenapa?
500
00:36:16,921 --> 00:36:18,171
Entah harus bagaimana!
501
00:36:18,713 --> 00:36:21,046
Tolong bantu kami, Bu. Kumohon.
502
00:36:29,546 --> 00:36:32,421
Kau tahu ini apa, Nak?
503
00:36:33,046 --> 00:36:36,338
Ini tradisi!
504
00:36:36,921 --> 00:36:42,755
Kebencian yang mulia berabad-abad,
diwariskan dari generasi ke generasi!
505
00:36:43,213 --> 00:36:45,838
Ada Kericuhan Seratus Hari tahun '45.
506
00:36:45,921 --> 00:36:47,505
Kita menang telak.
507
00:36:47,755 --> 00:36:49,505
Permainan Pengecut Maritim.
508
00:36:49,588 --> 00:36:52,338
Penyingkapan Bokong Hebat tahun '86.
509
00:36:54,463 --> 00:36:56,588
Jika ada sesuatu yang kami tahu...
510
00:36:56,671 --> 00:36:59,255
Sejauh yang bisa kami ingat...
511
00:36:59,338 --> 00:37:01,838
...adalah Krum membenci Ellingboe...
512
00:37:01,921 --> 00:37:05,463
...dan Ellingboe tak tahan pada Krum.
513
00:37:09,880 --> 00:37:11,880
Itu sebabnya.
514
00:37:13,130 --> 00:37:19,880
Aku tahu kau tak bermaksud
tak menghormati semua warisan itu, bukan?
515
00:37:19,963 --> 00:37:22,921
- Benar.
- Itu tak akan terjadi lagi,
516
00:37:23,380 --> 00:37:24,463
bukan?
517
00:37:25,713 --> 00:37:27,255
Tentu tidak.
518
00:37:27,546 --> 00:37:30,921
Kini, beri tahu aku
dari mana benda bagus ini?
519
00:37:37,755 --> 00:37:40,713
Biar kutebak,
tak boleh meninggalkannya di gerbang?
520
00:37:42,921 --> 00:37:45,296
Kau sangat pandai berbicara, kau tahu?
521
00:37:46,213 --> 00:37:48,546
Tentu saja, kau bahkan tak menjawabnya.
522
00:37:52,880 --> 00:37:54,463
Maafkan aku!
523
00:37:57,505 --> 00:37:58,380
Tidak!
524
00:38:01,005 --> 00:38:02,880
Berhenti!
525
00:38:41,338 --> 00:38:43,505
Dasar bocah tengik!
526
00:38:47,255 --> 00:38:48,921
- Aku!
- Pilih aku!
527
00:38:49,005 --> 00:38:50,296
- Minggir!
- Milikku dulu.
528
00:38:50,380 --> 00:38:51,338
Aku mau sepeda!
529
00:38:51,421 --> 00:38:53,005
- Beri tahu aku mau sepeda!
- Diam!
530
00:38:53,088 --> 00:38:55,046
Terima suratku!
531
00:38:55,130 --> 00:38:56,880
Aku dulu! Boneka!
532
00:38:56,963 --> 00:39:00,463
- Aku! Aku mau duluan!
- Baiklah! Satu baris! Cepat!
533
00:39:00,546 --> 00:39:02,713
Mundur. Baiklah. Semuanya, berbaris.
534
00:39:02,796 --> 00:39:04,505
- Bagus. Surat?
- Tidak. Minggir.
535
00:39:04,880 --> 00:39:07,005
Bagus. Surat? Bagus.
536
00:39:07,088 --> 00:39:09,421
Baik. Pergi dari sini. Bagus. Pergilah.
537
00:39:14,588 --> 00:39:18,380
- Ada apa dengan mulutnya?
- Dia bukan dari sini. Dia Saami.
538
00:39:21,671 --> 00:39:24,088
Benar, itu bagus.
Tapi aku tak melihat surat,
539
00:39:24,171 --> 00:39:26,338
jadi, kembalilah jika kau punya surat.
540
00:39:26,421 --> 00:39:27,505
Semoga harimu baik.
541
00:39:27,588 --> 00:39:29,463
Dah. Baik, ada surat lagi?
542
00:39:29,546 --> 00:39:30,505
- Ini!
- Aku!
543
00:39:30,588 --> 00:39:32,338
- Ini!
- Bagus. Kalian tahu caranya.
544
00:39:32,421 --> 00:39:33,796
Tak ada surat, tak ada mainan.
545
00:39:34,088 --> 00:39:36,005
Tapi kami tak tahu cara menulis.
546
00:39:37,546 --> 00:39:38,671
Nasibmu sial, Nak.
547
00:39:39,171 --> 00:39:41,713
Tunggu, kalian tahu
apa yang bisa dilakukan?
548
00:39:55,421 --> 00:39:56,380
Apa yang kau lakukan?
549
00:39:57,255 --> 00:39:59,546
Memberi tahu anak-anak
untuk belajar menulis?
550
00:39:59,630 --> 00:40:02,213
- Ada apa denganmu?
- Ya. Maksudku...
551
00:40:02,296 --> 00:40:03,546
Dengarkan aku, Tukang Pos.
552
00:40:03,630 --> 00:40:06,088
Apa pun yang kau lakukan,
jangan libatkan aku.
553
00:40:06,171 --> 00:40:08,755
Aku sudah membusuk di sini lima tahun,
554
00:40:08,838 --> 00:40:10,255
dan aku segera pergi.
555
00:40:10,338 --> 00:40:12,088
Aku tak akan biarkan kau kacaukan.
556
00:40:12,546 --> 00:40:13,463
Kau mengerti?
557
00:40:13,546 --> 00:40:17,046
Anak-anak ini sia-siakan hidup
tanpa pendidikan yang layak?
558
00:40:17,338 --> 00:40:18,171
Maksudku...
559
00:40:19,505 --> 00:40:22,796
maaf, aku seperti pemimpi,
tapi bukankah untuk itu kita melakukannya?
560
00:40:24,046 --> 00:40:25,880
Kenapa kau menjadi guru?
561
00:40:25,963 --> 00:40:27,880
Agar kau bisa membuat perbedaan?
562
00:40:33,130 --> 00:40:34,296
Cinta masa muda.
563
00:40:34,380 --> 00:40:35,671
Mengingatkan pada masa lalu.
564
00:40:35,755 --> 00:40:37,213
Tatapan intens,
565
00:40:37,296 --> 00:40:39,171
jantung berdebar.
566
00:40:39,255 --> 00:40:41,671
Merengek dan mengotori celana, tidak,
567
00:40:41,755 --> 00:40:43,421
aku tak ingat ada hal itu.
568
00:40:48,505 --> 00:40:50,755
Jadi kau tidur,
dan saat bangun di pagi hari,
569
00:40:50,838 --> 00:40:52,630
hadiahnya ada di dekat perapian.
570
00:40:52,713 --> 00:40:54,880
Ya, Tuan Klaus luar biasa.
571
00:40:54,963 --> 00:40:57,005
- Ya, dia mengagumkan.
- Ya.
572
00:40:57,088 --> 00:40:59,171
Klaus? Mengagumkan?
573
00:40:59,255 --> 00:41:02,046
Dia besar,
tapi dia bisa masuk ke cerobong asap.
574
00:41:02,130 --> 00:41:03,880
- Sungguh? Bagaimana?
- Entahlah.
575
00:41:03,963 --> 00:41:04,963
Sihir, kurasa.
576
00:41:08,588 --> 00:41:09,671
Di sana.
577
00:41:10,588 --> 00:41:13,005
Jika kau gantungkan kaus kaki di perapian,
578
00:41:13,255 --> 00:41:15,380
Tuan Klaus akan mengisinya dengan mainan.
579
00:41:17,838 --> 00:41:19,921
Dia hanya datang saat kau tidur.
580
00:41:20,005 --> 00:41:21,755
Tak ada yang pernah melihatnya.
581
00:41:22,005 --> 00:41:24,005
Dia seperti tak terlihat.
582
00:41:28,296 --> 00:41:31,838
Dia suka kukis.
Jangan lupa sediakan kukis.
583
00:41:49,796 --> 00:41:51,921
Pulanglah, Pecundang!
584
00:41:58,505 --> 00:42:00,671
Siapa pecundangnya sekarang, Anak Nakal?
585
00:42:00,755 --> 00:42:02,713
Tuan Klaus yang paling keren.
586
00:42:02,796 --> 00:42:04,546
Kau sudah dengar soal Klaus?
587
00:42:04,630 --> 00:42:06,213
Namanya Klaus, dan membuat mainan.
588
00:42:06,963 --> 00:42:08,421
- Klaus.
- Klaus.
589
00:42:08,671 --> 00:42:09,713
- Klaus.
- Dia hebat.
590
00:42:09,796 --> 00:42:10,838
Mainannya yang terbaik.
591
00:42:24,130 --> 00:42:25,838
- Apa yang terjadi?
- Jangan bicara.
592
00:42:25,921 --> 00:42:28,630
Duduk saja,
jadi makhluk ajaib dan memesona.
593
00:42:31,046 --> 00:42:31,880
Apa?
594
00:42:37,338 --> 00:42:40,171
Apa kita akan belajar sesuatu hari ini?
595
00:42:42,546 --> 00:42:45,505
Dengar, jika kalian harus di sini,
setidaknya diam.
596
00:42:45,838 --> 00:42:48,255
Kenapa kalian tak lakukan saja, entahlah,
597
00:42:48,338 --> 00:42:50,088
menulis huruf vokal atau semacamnya.
598
00:42:50,171 --> 00:42:51,546
Kami tak punya buku.
599
00:42:51,630 --> 00:42:52,713
Atau pena.
600
00:42:53,921 --> 00:42:56,838
Baiklah. Kita buat kesepakatan,
jika aku mengajari kalian,
601
00:42:56,921 --> 00:42:58,963
kalian akan pergi dari sini? Kumohon?
602
00:43:13,338 --> 00:43:14,796
Bagus.
603
00:43:16,171 --> 00:43:18,130
Sungguh? Itu namaku?
604
00:43:18,463 --> 00:43:20,421
Ya. Itu namamu.
605
00:43:22,338 --> 00:43:23,546
Bisa ajari aku lagi?
606
00:43:23,880 --> 00:43:25,588
- Kumohon?
- Aku selanjutnya.
607
00:43:25,671 --> 00:43:28,005
- Aku ingin menulis namaku.
- Aku juga.
608
00:43:28,088 --> 00:43:30,421
- Pilih aku!
- Aku ingin menulis namaku!
609
00:43:30,505 --> 00:43:32,505
- Aku ingin menulis namaku!
- Ajari aku!
610
00:43:32,588 --> 00:43:34,630
- Aku ingin menulis namaku!
- Pilih aku!
611
00:43:53,338 --> 00:43:54,255
Terlalu berat.
612
00:43:54,796 --> 00:43:55,755
Baiklah.
613
00:43:56,005 --> 00:43:58,171
Aku bisa pergi sendiri. Kau tak perlu...
614
00:43:58,255 --> 00:44:01,713
Maksudku, jangan tersinggung,
tapi seseorang perlu berdiet.
615
00:44:01,796 --> 00:44:02,630
Kau sedang apa?
616
00:44:03,921 --> 00:44:06,213
Sedikit hadiah, tak berat.
617
00:44:06,296 --> 00:44:07,213
Sedikit hadiah?
618
00:44:07,296 --> 00:44:09,255
Tapi sedikit hadiah berarti sedikit surat,
619
00:44:09,338 --> 00:44:11,088
dan sedikit surat berarti sedikit...
620
00:44:14,088 --> 00:44:16,921
lebih banyak mimpi anak-anak yang hancur.
621
00:44:17,005 --> 00:44:20,046
Tidak, aku tak akan mengizinkannya.
622
00:44:20,130 --> 00:44:22,921
Kita punya tugas tersumpah.
Untuk anak-anak.
623
00:44:39,921 --> 00:44:40,838
Tertangkap kau.
624
00:44:59,963 --> 00:45:01,880
Kemari! Ayo!
625
00:45:25,880 --> 00:45:29,005
Benar. Aku membuat mereka lelah,
dan kau menangkapnya.
626
00:45:29,255 --> 00:45:30,380
Kerja sama bagus...
627
00:45:37,213 --> 00:45:39,671
Ho-ho-ho!
628
00:45:39,755 --> 00:45:40,963
Ho-ho-ho!
629
00:45:43,421 --> 00:45:44,463
- Ya.
- Ide bagus, rusa.
630
00:45:44,546 --> 00:45:47,130
- Kerja sama bagus. Kita cepat.
- Andal, kuat, kooperatif.
631
00:45:52,505 --> 00:45:55,088
Baik, kini kantor pos resmi dibuka.
632
00:45:55,171 --> 00:45:56,713
Kalian bawa surat? Kemari.
633
00:45:57,046 --> 00:45:58,380
Terima kasih.
634
00:45:59,338 --> 00:46:00,380
Hei, Pecundang!
635
00:46:00,463 --> 00:46:01,630
Ada apa?
636
00:46:01,921 --> 00:46:05,463
Aku mengirim surat,
dan hanya dapat sebongkah batu bara.
637
00:46:05,546 --> 00:46:06,630
Itu pantas untukmu.
638
00:46:06,713 --> 00:46:09,546
Bocah nakal sepertimu
tak mendapatkan mainan dari Klaus.
639
00:46:09,630 --> 00:46:13,171
Ya? Bagaimana dia tahu perbuatanku
kecuali kau mengadu?
640
00:46:14,838 --> 00:46:16,463
Aku tak perlu melakukannya.
641
00:46:17,338 --> 00:46:18,630
Dia tahu.
642
00:46:21,213 --> 00:46:22,255
Apa maksudmu?
643
00:46:22,338 --> 00:46:24,963
Dia melihat segalanya.
644
00:46:25,338 --> 00:46:28,046
Semua kenakalan, lelucon,
dan perbuatan kotor.
645
00:46:28,630 --> 00:46:30,713
Dia memiliki daftar, namanya...
646
00:46:32,463 --> 00:46:35,963
- Dia menyebutnya "Daftar Anak Nakal."
- Kau bohong.
647
00:46:36,046 --> 00:46:37,046
Percayalah.
648
00:46:37,546 --> 00:46:40,255
Kau tak mau masuk Daftar Anak Nakal.
649
00:46:42,463 --> 00:46:45,921
Jadi, kau masih mau lempar bola salju itu?
650
00:46:49,088 --> 00:46:51,088
Kurasa tidak.
651
00:47:10,171 --> 00:47:12,171
Hanya anak baik yang dapat mainan?
652
00:47:14,630 --> 00:47:16,546
"Tuan Klaus yang terhormat,
653
00:47:17,463 --> 00:47:20,421
aku menyekop seluruh halaman
di jalananku hari ini.
654
00:47:21,463 --> 00:47:23,546
- Itu bagus, bukan?
- Hai.
655
00:47:23,630 --> 00:47:26,171
Tolong jangan masukkan aku
ke Daftar Anak Nakal."
656
00:47:26,255 --> 00:47:27,880
"Tuan Klaus yang terhormat,
657
00:47:27,963 --> 00:47:31,171
hari ini, aku dan saudaraku
membantu pekerjaan Ibu.
658
00:47:33,338 --> 00:47:35,005
Kami akan lakukan ini setiap hari
659
00:47:35,088 --> 00:47:38,046
- jika kau bawakan mainan. Jujur."
- "Tuan Klaus yang terhormat,
660
00:47:38,130 --> 00:47:41,671
tetangga kami sedang memperbaiki lubang
di pagar hari ini,
661
00:47:41,755 --> 00:47:43,130
lalu dia jatuh...
662
00:47:44,380 --> 00:47:45,588
dan kakinya terluka.
663
00:47:45,671 --> 00:47:47,880
- Itu pasti sangat sakit...
- Lepaskan aku!
664
00:47:47,963 --> 00:47:50,671
- ...karena dia terus menjerit.
- Aku diserang! Tolong!
665
00:47:50,755 --> 00:47:53,588
Jadi, kami membantunya.
Katanya dia tak suka,
666
00:47:53,671 --> 00:47:55,921
tapi kurasa sesungguhnya dia suka."
667
00:47:56,588 --> 00:47:58,671
"Itu yang kulakukan hari ini. Kemarin,
668
00:47:58,755 --> 00:48:02,463
alih-alih mencuri buah beri Nyonya Runa,
kami petikkan untuknya.
669
00:48:03,671 --> 00:48:05,588
Lalu dia datang ke rumah kami,
670
00:48:05,671 --> 00:48:07,671
dan membawakan Ibu banyak selai beri.
671
00:48:09,421 --> 00:48:11,505
Lalu Ibu membawakannya pai beri."
672
00:48:11,588 --> 00:48:13,213
"Tuan Klaus yang terhormat,
673
00:48:13,296 --> 00:48:14,880
aku masuk sekolah setiap hari,
674
00:48:15,130 --> 00:48:18,130
- dan aku selalu mengerjakan PR-ku."
- Annelisse. Terima kasih.
675
00:48:20,296 --> 00:48:21,963
Hai, Pak Tukang Pos.
676
00:48:22,046 --> 00:48:24,838
"Bu Alva adalah guru terbaik."
677
00:48:24,921 --> 00:48:28,255
"Aku juga membersihkan klarinet ayahku.
678
00:48:28,338 --> 00:48:31,921
Kuharap kerjaku bagus. Dia tampak bahagia.
679
00:48:32,588 --> 00:48:34,796
Bisakah aku mendapatkan mainan?"
680
00:48:55,588 --> 00:48:56,630
Apa?
681
00:48:59,213 --> 00:49:00,338
Apa-apaan...
682
00:49:16,296 --> 00:49:18,088
- Hei, Kawan. Bagaimana kabar...
- Ini!
683
00:49:18,171 --> 00:49:20,130
- Ini! Aku!
- Apa? Bagaimana bisa?
684
00:49:29,213 --> 00:49:31,671
Ayo, Teman-teman. Mari bermain!
685
00:50:07,005 --> 00:50:11,546
Kurasa ini saatnya kita kirim pesan
pada tukang pos itu.
686
00:50:13,255 --> 00:50:15,671
Kau tahu harus bagaimana, Sayang.
687
00:50:16,505 --> 00:50:19,380
Milikku...
688
00:50:20,338 --> 00:50:23,796
Kini tukang roti menjual kue
untuk Ellingboe,
689
00:50:23,880 --> 00:50:26,046
tanpa pisau cukur di adonan atau apa pun.
690
00:50:26,463 --> 00:50:30,296
Kau tahu pembakaran turun 70 persen?
691
00:50:30,380 --> 00:50:32,838
Itu benar. Kapan terakhir
kau melihat rumah terbakar?
692
00:50:32,921 --> 00:50:35,921
Tepat. Memasak di luar,
bertukar makanan, dan...
693
00:50:36,005 --> 00:50:36,880
ya, entahlah.
694
00:50:36,963 --> 00:50:39,088
Tampaknya semua orang sudah gila.
695
00:50:40,421 --> 00:50:44,796
Kebaikan tanpa pamrih
selalu menular kepada yang lain.
696
00:50:45,796 --> 00:50:48,546
Lihat siapa yang tiba-tiba suka bicara.
697
00:50:48,630 --> 00:50:51,838
Apa yang membuatmu mengucapkan
kata-kata itu bijak itu?
698
00:50:51,921 --> 00:50:54,213
Hanya sesuatu...
699
00:50:54,630 --> 00:50:56,005
yang dikatakan seseorang dulu.
700
00:50:56,088 --> 00:50:57,588
Biar kuberi tahu sesuatu.
701
00:50:57,671 --> 00:51:01,296
Aku sudah cukup lama di sini
untuk tahu semua orang mengincar sesuatu.
702
00:51:01,380 --> 00:51:04,838
Anak-anak itu? Anak-anak itu termotivasi
untuk mainan. Orang dewasanya?
703
00:51:05,630 --> 00:51:09,588
Entah apa yang mereka incar,
tapi itu bukan niat baik dan kedamaian.
704
00:51:10,671 --> 00:51:11,796
Bagaimana denganmu?
705
00:51:12,463 --> 00:51:14,171
- Apa untungnya bagimu?
- Aku?
706
00:51:14,255 --> 00:51:16,088
Kau tahu...
707
00:51:16,588 --> 00:51:18,255
Itu berbeda. Aku tidak...
708
00:51:20,838 --> 00:51:22,005
Awas!
709
00:51:23,046 --> 00:51:24,713
Milikku!
710
00:51:27,588 --> 00:51:29,588
Aku tak percaya ini.
711
00:51:29,671 --> 00:51:31,421
Kalian sedang apa di penyergapan kami?
712
00:51:31,505 --> 00:51:33,671
Penyergapan kalian? Ini penyergapan kami.
713
00:51:33,755 --> 00:51:35,505
- Berhenti.
- Aku berusaha!
714
00:51:36,046 --> 00:51:38,380
Berhenti!
715
00:51:39,213 --> 00:51:40,463
Ini tempat kami!
716
00:51:43,255 --> 00:51:44,755
Bagus! Lihat perbuatan kalian.
717
00:51:44,838 --> 00:51:46,630
- Perbuatan kami?
- Serahkan pada kalian
718
00:51:46,713 --> 00:51:49,505
- untuk merusak penyergapan sempurna...
- Jika bukan karena...
719
00:52:18,255 --> 00:52:19,880
Kutebak, itu teman-temanmu?
720
00:52:22,463 --> 00:52:23,588
Mereka tampak baik.
721
00:52:31,838 --> 00:52:36,005
Kalian tak akan percaya
apa yang kulihat tadi malam.
722
00:52:36,880 --> 00:52:41,671
Kereta salju terbang
yang ditarik rusa ajaib?
723
00:52:42,130 --> 00:52:43,005
Ya.
724
00:52:48,130 --> 00:52:49,671
Lihat, ia bisa tertawa.
725
00:52:50,255 --> 00:52:51,171
Misteri terpecahkan.
726
00:52:51,546 --> 00:52:53,505
Ho-ho-ho!
727
00:52:53,713 --> 00:52:56,130
Ho-ho-ho!
728
00:52:56,421 --> 00:52:58,755
Tunggu. Sebentar. Sungguh?
729
00:52:58,838 --> 00:53:00,255
- Itu caramu tertawa?
- Baiklah,
730
00:53:00,463 --> 00:53:01,463
ayo kita isi.
731
00:53:01,546 --> 00:53:03,880
Tidak. Kau tak lolos semudah itu.
732
00:53:03,963 --> 00:53:05,171
- Coba lagi.
- Tidak.
733
00:53:05,255 --> 00:53:08,546
Ayo. Hanya suara gelak atau tawa kecil.
734
00:53:08,630 --> 00:53:10,296
- Mengikik.
- Teruskan. Lihat nanti.
735
00:53:10,380 --> 00:53:11,255
Baik. Aku berhenti.
736
00:53:11,338 --> 00:53:15,171
Kau pernah dengar cerita pria berkaki satu
yang masuk ke bar?
737
00:53:32,338 --> 00:53:34,838
Inventaris kita menipis, ya?
738
00:53:34,921 --> 00:53:38,005
Ya, hanya beberapa kali lagi,
dan itu akan habis.
739
00:53:38,755 --> 00:53:43,296
Kau pasti menantikan
tak ada sif malam lagi.
740
00:53:43,380 --> 00:53:44,880
- Benar, bukan?
- Benar.
741
00:53:44,963 --> 00:53:47,046
Ya.
742
00:53:47,963 --> 00:53:48,963
Aku juga.
743
00:54:05,171 --> 00:54:06,796
Bagus, kau kembali.
744
00:54:09,005 --> 00:54:10,546
Ya. Itu sangat bagus,
745
00:54:10,630 --> 00:54:13,463
tapi apa pun yang kau katakan,
aku punya masalah sendiri.
746
00:54:14,963 --> 00:54:16,838
Kami kehabisan mainan,
747
00:54:16,921 --> 00:54:19,296
dan tanpa mainan, tak ada surat.
748
00:54:19,380 --> 00:54:20,588
Tanpa surat...
749
00:54:21,505 --> 00:54:22,338
Lupakan.
750
00:54:24,755 --> 00:54:26,796
Aku kehabisan waktu! Sudah kukatakan.
751
00:54:27,088 --> 00:54:29,421
Ini hampir Natal, dan aku masih...
752
00:54:30,296 --> 00:54:32,421
Natal.
753
00:54:32,796 --> 00:54:36,421
Itu dia. Kami harus... Aku harus...
754
00:54:38,755 --> 00:54:41,046
Bisa turun dari berandaku?
Kau masuk tanpa izin.
755
00:54:56,671 --> 00:55:00,755
Aku, pemimpin Krum yang bangga...
756
00:55:00,838 --> 00:55:02,213
Sudah lakukan saja.
757
00:55:02,296 --> 00:55:05,671
Diam, Bodoh! Aku akan melakukannya.
758
00:55:06,755 --> 00:55:09,671
Aku, pemimpin yang bangga...
759
00:55:09,755 --> 00:55:11,838
Lupakan saja. Suasananya hilang.
760
00:55:11,921 --> 00:55:14,005
Kau tahu kenapa aku minta rapat.
761
00:55:14,088 --> 00:55:15,963
Ya, tentu aku tahu.
762
00:55:16,796 --> 00:55:19,338
- Pertikaian tengah malam?
- Lihat sekeliling, Aksel!
763
00:55:19,421 --> 00:55:20,588
Di mana klanmu?
764
00:55:24,171 --> 00:55:25,796
Akan kuberi tahu di mana mereka.
765
00:55:25,880 --> 00:55:27,546
Mereka ada di pesta jalanan,
766
00:55:27,630 --> 00:55:30,171
naik kereta kuda, dan memasak di luar!
767
00:55:30,255 --> 00:55:33,880
- Jangan lupa sarapan siang.
- Klub buku...
768
00:55:33,963 --> 00:55:35,963
yang membawa Sven-ku yang malang!
769
00:55:36,838 --> 00:55:38,463
Kau paham? Tukang pos
770
00:55:38,546 --> 00:55:42,588
dan pembuat mainan tua itu
mencuci otak semua orang.
771
00:55:42,671 --> 00:55:43,755
Apa maksudmu?
772
00:55:43,838 --> 00:55:46,213
Maksudku ini saatnya bersatu
773
00:55:46,296 --> 00:55:47,713
melawan musuh bersama.
774
00:55:50,296 --> 00:55:53,255
Maksudku, kita butuh gencatan senjata.
775
00:55:53,838 --> 00:55:56,421
Gencatan senjata? Apa kau sudah gila?
776
00:55:56,755 --> 00:55:58,963
Kita bersatu untuk mengatasi ini,
777
00:55:59,046 --> 00:56:00,838
atau akan jadi klub buku
778
00:56:00,921 --> 00:56:02,880
- dan memasak mulai kini...
- Sarapan siang!
779
00:56:02,963 --> 00:56:06,380
- Jangan lupakan sarapan siang.
- Ya, itu juga.
780
00:56:06,463 --> 00:56:11,796
Jadi, kita harus bersatu dalam damai
untuk menghentikan perdamaian ini?
781
00:56:11,880 --> 00:56:15,171
Leluhur kita menuntutnya.
782
00:56:18,130 --> 00:56:20,171
Demi garis keturunan Ellingboe.
783
00:56:20,421 --> 00:56:22,255
Demi kehormatan Krum.
784
00:56:23,546 --> 00:56:26,421
Kedua klan berada di jalur perang...
785
00:56:27,713 --> 00:56:28,796
bersama-sama!
786
00:56:29,380 --> 00:56:32,005
Milikku!
787
00:56:32,088 --> 00:56:33,838
Milikku!
788
00:56:34,171 --> 00:56:35,338
Milikku!
789
00:56:39,963 --> 00:56:40,796
Aku...
790
00:56:41,838 --> 00:56:45,338
Ini akan membutuhkan kerja keras.
791
00:57:47,546 --> 00:57:49,255
Kejutan!
792
00:57:49,880 --> 00:57:50,880
Jesper?
793
00:57:50,963 --> 00:57:54,755
- Apa yang kau...
- Selamat datang di ruang kerja barumu.
794
00:57:54,838 --> 00:57:56,755
- Ini dia!
- Apa...
795
00:57:56,838 --> 00:57:58,546
- Semua akan dijelaskan.
- Kenapa...
796
00:57:58,630 --> 00:58:00,630
- Aku tak mau...
- Ayo, duduk.
797
00:58:01,130 --> 00:58:02,005
Kau akan suka ini.
798
00:58:02,088 --> 00:58:03,088
Aku berjanji.
799
00:58:04,338 --> 00:58:06,046
Natal.
800
00:58:06,671 --> 00:58:08,338
Natal? Apa maksudmu...
801
00:58:08,421 --> 00:58:12,296
Pikirkan. Setiap anak di kota
bangun di pagi Natal
802
00:58:12,380 --> 00:58:14,088
dan menemukan...
803
00:58:14,171 --> 00:58:17,296
mainan baru yang menunggu mereka
di dekat perapian.
804
00:58:17,630 --> 00:58:19,880
Kita bisa membuat liburan lebih ajaib.
805
00:58:19,963 --> 00:58:21,713
Pikirkan kegembiraan, kebahagiaannya.
806
00:58:21,796 --> 00:58:23,463
Jesper, dengarkan. Kurasa...
807
00:58:24,296 --> 00:58:26,463
Biar kuselesaikan.
808
00:58:27,338 --> 00:58:29,088
Pikirkan semua wajah bahagia itu, ya?
809
00:58:29,171 --> 00:58:30,755
Mereka sangat manis. Mereka...
810
00:58:30,838 --> 00:58:32,546
- Lihat!
- Bahkan jika kita...
811
00:58:32,630 --> 00:58:34,880
Dari mana kau akan dapat mainan
sebanyak itu?
812
00:58:35,380 --> 00:58:36,213
Kau...
813
00:58:36,796 --> 00:58:37,963
membuat yang baru.
814
00:58:41,088 --> 00:58:43,088
Aku tak membuat mainan.
815
00:58:44,630 --> 00:58:45,796
Tidak lagi.
816
00:58:46,546 --> 00:58:49,130
Kau memiliki bakat, Temanku.
817
00:58:49,213 --> 00:58:52,713
Rumah burung itu bagus, tapi ayolah,
tangan itu ditakdirkan
818
00:58:52,796 --> 00:58:54,046
- untuk membuat...
- Tidak.
819
00:58:54,130 --> 00:58:56,921
Ayo. Tolong aku. Bayangkan kemungkinannya.
820
00:58:57,005 --> 00:58:58,588
Kerajinan kayu dibuat di sini.
821
00:58:58,671 --> 00:58:59,755
- Tidak.
- Di sini,
822
00:58:59,838 --> 00:59:01,796
mesin jam dengan roda gigi dan penggerak,
823
00:59:01,880 --> 00:59:03,255
- untuk dibuat.
- Hentikan.
824
00:59:03,338 --> 00:59:06,463
Di sudut ini,
baris demi baris peralatan berkilau
825
00:59:06,546 --> 00:59:08,505
- dari semua bentuk.
- Jangan sentuh itu!
826
00:59:08,588 --> 00:59:10,505
- Dikelola dengan baik untukmu.
- Tidak!
827
00:59:22,838 --> 00:59:23,671
Apa ini?
828
00:59:26,046 --> 00:59:26,880
Keluar.
829
00:59:27,421 --> 00:59:28,880
Klaus, maafkan aku.
830
00:59:28,963 --> 00:59:31,130
- Aku tak bermaksud...
- Keluar!
831
01:00:05,838 --> 01:00:07,088
Malam yang buruk, ya?
832
01:00:08,463 --> 01:00:09,880
Selamat bergabung.
833
01:00:12,505 --> 01:00:14,713
Tidak, aku tak ingin membuatmu bosan.
834
01:00:17,505 --> 01:00:19,671
Baiklah. Itu menggangguku, kau tahu?
835
01:00:19,755 --> 01:00:23,630
Jika aku tak dapat surat-surat itu,
lalu apa yang harus kulakukan?
836
01:00:23,713 --> 01:00:25,088
Tinggal di kota ini selamanya,
837
01:00:25,171 --> 01:00:27,796
bergaul dengan ahli hutan tua,
dikelilingi orang gila,
838
01:00:27,880 --> 01:00:29,588
tak pernah menginginkan sesuatu lagi?
839
01:00:32,338 --> 01:00:35,421
Di rumah, aku punya segalanya.
840
01:00:35,505 --> 01:00:36,505
Namun, di sini...
841
01:00:37,463 --> 01:00:38,463
aku hanya...
842
01:00:38,838 --> 01:00:41,463
orang tak relevan...
843
01:00:43,421 --> 01:00:44,380
tak berguna lainnya.
844
01:00:46,546 --> 01:00:49,046
Tapi Klaus, dia tak pantas...
845
01:00:49,130 --> 01:00:50,338
Aku tak bermaksud...
846
01:00:51,130 --> 01:00:53,588
Kini, aku merasa seperti...
Aku bersikap seperti...
847
01:00:55,713 --> 01:00:56,713
Tepat sekali.
848
01:00:57,421 --> 01:01:00,505
Hei, kau pendengar yang baik, kau tahu?
849
01:01:04,380 --> 01:01:06,463
Baiklah, kau menang.
850
01:01:08,546 --> 01:01:09,755
Ayo. Ikuti aku.
851
01:01:14,088 --> 01:01:15,505
Maaf mengganggumu selarut ini,
852
01:01:15,588 --> 01:01:19,046
tapi apa mungkin kau paham ini?
853
01:01:25,546 --> 01:01:27,921
Baik. Masuklah.
854
01:01:33,671 --> 01:01:34,505
Baiklah.
855
01:01:34,588 --> 01:01:35,921
Mari kita mulai.
856
01:01:36,005 --> 01:01:37,713
Siapa yang mau cokelat panas?
857
01:01:43,921 --> 01:01:45,463
Dia bilang dia mau perahu.
858
01:01:45,546 --> 01:01:47,671
- Sungguh?
- Tidak, itu pasti salah. Coret itu.
859
01:01:49,671 --> 01:01:51,963
- Ya, benar.
- Apa?
860
01:01:52,046 --> 01:01:54,880
Apa yang kalian bicarakan?
Kalian membicarakanku?
861
01:03:20,005 --> 01:03:21,421
Klaus, aku...
862
01:04:03,338 --> 01:04:04,338
Ayo.
863
01:05:18,755 --> 01:05:21,963
Sepertinya seseorang butuh bantuan...
864
01:05:22,046 --> 01:05:24,421
- mengirimkan surat.
- Ya.
865
01:05:25,338 --> 01:05:26,588
- Siapa?
- Aku...
866
01:05:26,796 --> 01:05:27,713
Maksudku...
867
01:05:28,463 --> 01:05:31,171
Bagaimana kami tak pernah mengalahkanmu?
868
01:05:31,963 --> 01:05:33,921
Ya, lalu...
869
01:05:34,005 --> 01:05:37,421
saat dia naik kereta luncur,
aku berpikir, "Tidak. Itu terlalu kecil."
870
01:05:37,505 --> 01:05:39,921
Tapi tidak.
Itu tepat untuk ukuran tubuhnya.
871
01:05:40,213 --> 01:05:41,588
Dia menyukainya, bukan?
872
01:05:41,671 --> 01:05:43,380
Kurasa ya. Menurutmu dia menyukainya?
873
01:05:44,588 --> 01:05:45,963
- Ya.
- Ya.
874
01:05:46,046 --> 01:05:48,130
Aku juga. Ya, dia menyukainya.
875
01:05:49,505 --> 01:05:54,463
Kau tahu, aku ingat hari pertama
aku memiliki senyuman yang sama
876
01:05:54,546 --> 01:05:55,630
- di wajahku.
- Apa?
877
01:05:55,713 --> 01:05:57,505
Senyum apa? Aku tak tersenyum.
878
01:05:57,588 --> 01:06:00,171
Aku menyipitkan mata. Karena matahari.
879
01:06:00,255 --> 01:06:01,338
Benar.
880
01:06:01,755 --> 01:06:04,338
Awalnya aku juga tak mau mengakuinya.
881
01:06:04,421 --> 01:06:07,463
- Wanita itu sering mengejekku soal itu.
- "Wanita"?
882
01:06:08,546 --> 01:06:09,880
Lydia-ku.
883
01:06:10,755 --> 01:06:14,630
Aku ingat saat aku menemukan tempat ini
di hutan yang dia cintai.
884
01:06:15,546 --> 01:06:18,380
Aku membangun rumah untuk kami di sini.
885
01:06:20,130 --> 01:06:21,296
Jauh dari semuanya.
886
01:06:22,713 --> 01:06:25,213
Namun kami tidak ingin lama-lama berdua.
887
01:06:29,755 --> 01:06:31,421
Kami menginginkan anak-anak.
888
01:06:32,546 --> 01:06:33,588
Anak yang banyak.
889
01:06:34,088 --> 01:06:36,671
Berlarian, tertawa, terlibat masalah.
890
01:06:42,463 --> 01:06:43,671
Saat kami menunggu,
891
01:06:44,255 --> 01:06:46,130
aku mulai membuat mainan untuk mereka.
892
01:06:46,630 --> 01:06:48,005
Kami menunggu,
893
01:06:48,088 --> 01:06:51,130
dan aku terus membuat mainan lebih banyak.
894
01:06:52,796 --> 01:06:55,796
- Ini satu lagi. Bagaimana menurutmu?
- Kami terus menunggu,
895
01:06:56,338 --> 01:06:58,838
tapi mereka tak pernah datang.
896
01:07:01,713 --> 01:07:02,588
Lalu...
897
01:07:05,588 --> 01:07:07,255
dia sakit.
898
01:07:12,463 --> 01:07:15,463
Bahkan sekarang, terkadang,
899
01:07:16,380 --> 01:07:19,296
hampir terasa seperti dia masih...
900
01:07:25,421 --> 01:07:29,005
Setelah dia tiada,
901
01:07:29,880 --> 01:07:32,296
kurasa aku tersesat.
902
01:07:33,463 --> 01:07:34,671
Dia suka burung,
903
01:07:34,755 --> 01:07:38,630
jadi, aku terus membuat rumah burung.
904
01:07:40,755 --> 01:07:41,755
Tapi kemudian...
905
01:07:42,421 --> 01:07:43,921
kau muncul.
906
01:07:44,588 --> 01:07:46,046
Mengantarkan mainan ini,
907
01:07:46,130 --> 01:07:49,338
melihat kegembiraan yang diberikannya
pada anak-anak,
908
01:07:49,838 --> 01:07:52,171
kukira aku tak akan merasakan ini lagi.
909
01:07:52,255 --> 01:07:55,130
Aku berterima kasih untuk itu, Temanku.
910
01:07:55,921 --> 01:07:58,130
Jadi, terima kasih.
911
01:07:59,630 --> 01:08:00,463
Tentu saja.
912
01:08:02,005 --> 01:08:04,213
- Kau tahu? Kita lakukan itu.
- Apa?
913
01:08:04,755 --> 01:08:06,463
- Melakukan apa?
- Soal Natal.
914
01:08:06,546 --> 01:08:08,255
Kita buat semua mainan itu.
915
01:08:08,338 --> 01:08:10,046
- Itu yang dia inginkan.
- Sungguh?
916
01:08:10,130 --> 01:08:12,796
Ya, sungguh.
Dengan satu tahun perencanaan,
917
01:08:12,880 --> 01:08:15,421
- kita bisa ke desa lain tahun depan.
- Tahun depan?
918
01:08:15,505 --> 01:08:17,296
- Lagi di tahun berikutnya.
- Aku...
919
01:08:17,380 --> 01:08:19,088
Siapa tahu apa yang terjadi nanti?
920
01:08:19,171 --> 01:08:20,213
Aku mungkin tidak...
921
01:08:20,296 --> 01:08:23,130
Apa yang kau bicarakan? Ayo.
Jangan buang waktu.
922
01:08:25,171 --> 01:08:26,880
Aku mungkin tak ada di sini.
923
01:08:36,380 --> 01:08:39,838
Satu, dua, tiga, empat, lima
924
01:08:39,921 --> 01:08:43,338
Aku pernah menangkap ikan hidup-hidup
925
01:08:43,838 --> 01:08:47,046
Enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh
926
01:08:47,463 --> 01:08:50,588
Lalu aku lepaskan lagi
927
01:08:51,005 --> 01:08:54,171
Kenapa kau melepaskannya?
928
01:08:54,255 --> 01:08:57,171
Karena ia menggigit jariku
929
01:08:57,255 --> 01:09:00,171
Jari mana yang ia gigit?
930
01:09:00,255 --> 01:09:03,255
Jari kelingking ini di tangan kananku
931
01:09:03,338 --> 01:09:04,380
Bagus.
932
01:09:05,046 --> 01:09:06,796
Baik, cukup untuk hari ini!
933
01:09:06,880 --> 01:09:08,380
Sekarang pekerjaan rumah.
934
01:09:09,380 --> 01:09:10,505
Aku lupa soal PR.
935
01:09:10,588 --> 01:09:12,046
Kalian tahu? Tak ada PR.
936
01:09:12,130 --> 01:09:13,755
Aku guru terbaik, bukan?
937
01:09:13,838 --> 01:09:16,296
Apa yang terjadi di sini?
938
01:09:17,255 --> 01:09:20,088
Ya, kupikir tempat ini butuh pembaruan.
939
01:09:20,171 --> 01:09:22,671
Semua orang tahu ikan busuk sudah kuno.
940
01:09:22,755 --> 01:09:24,296
Bagaimana membiayainya?
941
01:09:26,046 --> 01:09:29,088
- Tabunganmu?
- Tidak semuanya.
942
01:09:29,171 --> 01:09:31,255
Sebenarnya, ya, semuanya. Tapi lihatlah.
943
01:09:31,505 --> 01:09:35,671
- Menurutku ini cukup bagus.
- Bagaimana dengan memulai jauh dari sini?
944
01:09:35,755 --> 01:09:36,755
Di mana Alva itu?
945
01:09:36,838 --> 01:09:40,421
Seseorang pasti sangat bodoh
ingin meninggalkan tempat ini sekarang.
946
01:09:40,755 --> 01:09:44,130
- Bukan begitu?
- Kurasa begitu.
947
01:09:45,421 --> 01:09:47,296
Kau rasa? Wah.
948
01:09:47,380 --> 01:09:49,796
Kau tak tahu apa yang telah
kau lakukan, bukan?
949
01:09:50,755 --> 01:09:52,296
Ayo, akan kutunjukkan.
950
01:09:58,338 --> 01:10:00,213
Sekarang, bisa kau lihat itu?
951
01:10:07,213 --> 01:10:10,963
Malam kudus
952
01:10:11,338 --> 01:10:14,921
Sunyi senyap
953
01:10:18,005 --> 01:10:19,338
Selamat Natal, Bu Alva.
954
01:10:19,421 --> 01:10:20,546
Selamat Natal.
955
01:10:20,630 --> 01:10:21,963
Malam, Tukang Pos Johansen.
956
01:10:22,046 --> 01:10:23,838
- Halo.
- Bu Alva.
957
01:10:36,255 --> 01:10:38,463
Bukan tempat yang sama, 'kan?
958
01:10:50,505 --> 01:10:51,338
Hei.
959
01:10:52,046 --> 01:10:53,755
Apa yang kau lakukan di sini?
960
01:11:03,755 --> 01:11:05,838
Kebaikan tanpa pamrih, ya?
961
01:11:05,921 --> 01:11:07,838
Selalu menular kepada yang lain.
962
01:11:08,213 --> 01:11:09,213
Tak pernah gagal.
963
01:11:09,921 --> 01:11:12,838
Ingat, masukkan surat itu ke amplop
964
01:11:12,921 --> 01:11:15,171
- dan operkan.
- Ayo. Itu tak harus berima.
965
01:11:15,255 --> 01:11:17,421
- Itu benar, teruskan.
- Singkat dan bagus.
966
01:11:17,505 --> 01:11:19,255
Tak ada pujian untuk ejaan yang baik.
967
01:11:19,338 --> 01:11:21,755
- Kau hebat sekali, Sayang.
- Ayo. Lebih banyak surat.
968
01:11:21,838 --> 01:11:24,296
Ayo, tak harus ditulis dengan baik.
969
01:11:30,755 --> 01:11:33,296
Tenanglah, kapalku. Pelan-pelan.
970
01:11:42,421 --> 01:11:44,880
Garis-garis halus. Bagus. Kerja bagus.
971
01:11:46,755 --> 01:11:47,671
Halo.
972
01:11:48,546 --> 01:11:49,380
Hai.
973
01:11:53,796 --> 01:11:55,921
Apa yang harus kulakukan?
974
01:11:57,255 --> 01:11:59,630
Tinggal selamanya di kota kecil ini...
975
01:12:02,963 --> 01:12:04,963
berteman dengan ahli hutan tua,
976
01:12:10,755 --> 01:12:12,463
dikelilingi orang-orang gila...
977
01:12:37,171 --> 01:12:39,171
dan tak menginginkan apa pun lagi?
978
01:12:53,671 --> 01:12:55,588
Baik, kau kerjakan bagian itu atau...
979
01:12:55,671 --> 01:12:57,505
Bagaimana jika kau selesaikan ini dan...
980
01:13:05,046 --> 01:13:09,171
Mereka bersikeras,
dan aku tak mau bersikap tak sopan.
981
01:13:09,255 --> 01:13:11,505
Entahlah, ini banyak warna merah.
982
01:13:11,588 --> 01:13:12,921
Apa ini berlebihan?
983
01:13:13,005 --> 01:13:17,213
Tidak. Kita akan menutup mata rusanya
agar mereka tak pusing.
984
01:13:17,296 --> 01:13:19,505
Itu saja. Aku bercanda.
985
01:13:19,963 --> 01:13:22,005
Hebat. Itu terlihat bagus. Itu...
986
01:13:22,088 --> 01:13:23,171
Halo, Jesper.
987
01:13:23,671 --> 01:13:24,963
Ayah? Apa?
988
01:13:25,463 --> 01:13:27,921
Maaf. Ayo bicara di luar.
989
01:13:28,005 --> 01:13:29,463
Tempat ini agak sempit.
990
01:13:32,130 --> 01:13:33,505
Apa yang kau lakukan di sini?
991
01:13:33,588 --> 01:13:35,755
Waktunya belum habis.
Masih ada beberapa hari...
992
01:13:35,838 --> 01:13:38,505
Empat belas ribu surat dari Smeerensburg?
993
01:13:38,588 --> 01:13:39,755
Aku harus datang
994
01:13:39,838 --> 01:13:42,713
- dan melihatnya sendiri.
- Ayah, kau tak bisa datang dan...
995
01:13:42,796 --> 01:13:44,588
Tunggu, apa? Empat belas ribu?
996
01:13:44,671 --> 01:13:47,130
- Itu tak benar.
- Tapi itu benar.
997
01:13:47,213 --> 01:13:49,088
Jangan merendah.
998
01:13:49,421 --> 01:13:51,921
- Sedang apa mereka di sini?
- Mereka yang memberitahuku
999
01:13:52,005 --> 01:13:53,338
pencapaianmu di sini.
1000
01:13:53,421 --> 01:13:56,546
Kami tak bisa membiarkan
prestasi seperti itu tak dihargai.
1001
01:13:56,630 --> 01:13:58,296
Apa pun yang mereka katakan...
1002
01:13:58,380 --> 01:14:00,005
Kalau begitu, siap untuk pergi?
1003
01:14:00,088 --> 01:14:01,505
Pergi? Ke mana?
1004
01:14:02,296 --> 01:14:03,796
Pulang, tentu saja.
1005
01:14:03,880 --> 01:14:07,088
Kesepakatan harus ditepati.
Ujian telah berakhir.
1006
01:14:07,963 --> 01:14:08,838
Pulang?
1007
01:14:09,546 --> 01:14:12,338
Dengan pelayan pribadi
dan sarapan di ranjang...
1008
01:14:13,088 --> 01:14:14,213
dan seprai sutraku?
1009
01:14:14,296 --> 01:14:16,546
Kau berhak mendapatkannya.
1010
01:14:16,630 --> 01:14:20,296
Tidakkah kau setuju, Tuan Klaus?
1011
01:14:23,005 --> 01:14:25,505
Dia luar biasa.
1012
01:14:25,588 --> 01:14:27,796
Mendorong anak-anak menulis surat
1013
01:14:28,130 --> 01:14:29,213
dan pergi ke sekolah.
1014
01:14:29,296 --> 01:14:32,296
Meyakinkan penduduk setempat
untuk menyumbangkan tenaga mereka...
1015
01:14:32,588 --> 01:14:34,671
untuk alasan yang berharga.
1016
01:14:35,338 --> 01:14:36,296
Benar.
1017
01:14:37,046 --> 01:14:38,880
Kita berangkat sekarang?
1018
01:14:40,546 --> 01:14:43,505
Mungkin satu menit untuk berpamitan,
tentu saja.
1019
01:14:47,005 --> 01:14:48,838
Kumohon, aku bisa jelaskan.
1020
01:14:48,921 --> 01:14:50,921
- Aku...
- Itu sangat jelas.
1021
01:14:51,005 --> 01:14:53,380
Kau menipu semua orang
agar kau bisa kembali
1022
01:14:53,463 --> 01:14:56,588
ke kehidupan mewahmu di kota besar.
Seperti itu?
1023
01:14:56,671 --> 01:14:58,338
Tidak.
1024
01:14:58,421 --> 01:15:01,588
Awalnya mungkin ya, tapi Alva, tolong...
1025
01:15:01,671 --> 01:15:02,671
Alva, tolong kembali.
1026
01:15:02,755 --> 01:15:06,630
Jika aku tak dapat suratnya,
hak warisku dicabut, tapi semua berubah.
1027
01:15:10,880 --> 01:15:11,921
Márgu...
1028
01:15:14,630 --> 01:15:16,296
Klaus, dengarkan. Aku...
1029
01:15:16,380 --> 01:15:18,588
Semua orang mengincar sesuatu, bukan?
1030
01:15:41,130 --> 01:15:44,671
Kupikir sedikit kesulitan
bisa membantu menyadarkanmu,
1031
01:15:44,755 --> 01:15:46,713
tapi aku bahkan harus mengakui...
1032
01:15:46,796 --> 01:15:50,296
Katakan saja bahwa
pasti ada masa depan yang cerah
1033
01:15:50,380 --> 01:15:53,713
untuk orang yang membawa layanan pos
ke Smeerensburg, itu pasti.
1034
01:15:53,796 --> 01:15:55,130
Bicara tentang masa depan,
1035
01:15:55,213 --> 01:15:58,171
aku menantikan untuk membahas
di mana kau melihat dirimu...
1036
01:16:01,338 --> 01:16:04,171
Satu sudah beres, tinggal satu lagi.
1037
01:16:05,963 --> 01:16:10,255
Jika kau tanya padaku siapa sekarang,
aku bersumpah!
1038
01:16:26,505 --> 01:16:29,296
Sekarang, akhirnya pergi, bukan?
1039
01:16:29,963 --> 01:16:30,921
Aku...
1040
01:16:32,130 --> 01:16:33,213
Siap berlayar, Kapten.
1041
01:16:33,296 --> 01:16:35,921
- Kita segera berlayar.
- Itu yang pertama.
1042
01:16:36,005 --> 01:16:36,921
Maaf?
1043
01:16:37,005 --> 01:16:39,630
Tak pernah lihat tukang pos
yang lebih sedih pergi
1044
01:16:39,713 --> 01:16:41,338
daripada di hari kedatangan mereka.
1045
01:16:42,713 --> 01:16:45,046
Menurutku, sebaiknya biarkan saja.
1046
01:16:45,130 --> 01:16:47,213
Aku yakin itu bukan hal yang bisa memburuk
1047
01:16:47,296 --> 01:16:50,380
dan akhirnya menjadi sumber kebencian
dan penyesalan.
1048
01:17:37,921 --> 01:17:39,171
Cerialah, Nak.
1049
01:17:41,630 --> 01:17:43,421
Kurasa aku ketinggalan kapal.
1050
01:17:49,630 --> 01:17:52,005
Jadi, kuberi tahu dia.
Aku menceritakan semuanya.
1051
01:17:52,088 --> 01:17:54,630
Lalu dia berbalik kepadaku, dan berkata
1052
01:17:54,713 --> 01:17:57,088
dia sangat bangga padaku.
1053
01:17:57,171 --> 01:17:59,796
Dan dia memelukku. Kau percaya itu?
1054
01:17:59,880 --> 01:18:01,213
Kukira dia akan marah.
1055
01:18:04,088 --> 01:18:05,463
Ya. Aku akan merindukannya.
1056
01:18:05,546 --> 01:18:08,963
Rumah besar,
mendapatkan semua keinginanku,
1057
01:18:09,046 --> 01:18:12,755
seprai sutra. Astaga, seprai sutra.
Bisakah kita ubah topiknya?
1058
01:18:15,171 --> 01:18:17,630
Siapa pun bisa turun dari perahu.
1059
01:18:17,713 --> 01:18:21,046
Yang sulit adalah meyakinkan
Klaus dan Alva untuk memberiku...
1060
01:18:21,630 --> 01:18:22,463
Apa itu?
1061
01:18:24,838 --> 01:18:25,838
Itu para klan.
1062
01:18:27,713 --> 01:18:28,671
Klaus.
1063
01:18:37,630 --> 01:18:41,796
Perlahan.
1064
01:18:42,005 --> 01:18:43,088
Sedikit...
1065
01:18:48,088 --> 01:18:49,380
Wah.
1066
01:18:50,130 --> 01:18:51,880
Bukankah ini memudahkan?
1067
01:18:54,546 --> 01:18:57,505
- Apa yang kalian lakukan di sini?
- Kami hanya berpikir,
1068
01:18:57,588 --> 01:19:01,255
"Bukankah anak-anak kami
juga layak mendapat hadiah?"
1069
01:19:01,338 --> 01:19:02,588
Lihat ini.
1070
01:19:02,671 --> 01:19:05,171
Kau sudah memberikan kesukaannya di dunia.
1071
01:19:05,255 --> 01:19:07,380
Piñata yang besar dan bagus.
1072
01:19:08,046 --> 01:19:09,213
Hei, kau sentuh...
1073
01:19:09,713 --> 01:19:13,255
- mainan itu, dan aku bersumpah...
- Mundur. Baiklah.
1074
01:19:13,338 --> 01:19:15,338
Lakukan yang kalian mau dengan mainannya.
1075
01:19:15,421 --> 01:19:16,880
Tapi tak ada yang disakiti.
1076
01:19:16,963 --> 01:19:19,421
Tak masalah bagi kami.
1077
01:19:20,421 --> 01:19:23,963
Berapa lama sampai anak-anak
kembali ke cara lama
1078
01:19:24,046 --> 01:19:27,130
begitu tak ada mainan
untuk menyuap mereka?
1079
01:19:27,546 --> 01:19:29,963
Berapa lama sampai mereka bermusuhan?
1080
01:19:30,755 --> 01:19:35,255
Berapa lama sampai orang dewasa mengikuti?
1081
01:19:46,171 --> 01:19:47,130
Jesper?
1082
01:19:47,213 --> 01:19:48,296
Tukang pos!
1083
01:19:53,005 --> 01:19:54,838
Makanlah salju kami, dasar...
1084
01:19:54,921 --> 01:19:56,880
Mereka tak terikat. Kenapa tak terikat?
1085
01:19:56,963 --> 01:20:00,005
Kukira terikat. Mustahil akan kulakukan
1086
01:20:00,088 --> 01:20:02,546
yang baru saja kulakukan
jika tahu ini tak terikat.
1087
01:20:02,630 --> 01:20:03,671
Kejar mereka!
1088
01:20:03,755 --> 01:20:06,630
Siapa yang meninggalkan kereta luncur
tak terikat seperti itu...
1089
01:20:07,338 --> 01:20:08,546
Hancurkan mainan itu!
1090
01:20:08,796 --> 01:20:10,880
- Hentikan mereka!
- Milikku!
1091
01:20:10,963 --> 01:20:14,755
Milikku!
1092
01:20:17,671 --> 01:20:19,463
Milikku...
1093
01:20:20,671 --> 01:20:23,588
Milikku!
1094
01:20:30,213 --> 01:20:32,546
Aku sungguh butuh bantuan di sini.
1095
01:20:32,796 --> 01:20:35,213
"Butuh." Pilihan kata yang menarik.
1096
01:20:35,296 --> 01:20:37,713
Sungguh? Kau akan membahas itu sekarang?
1097
01:20:37,796 --> 01:20:39,963
Hancurkan mainan-mainan itu!
1098
01:20:46,046 --> 01:20:47,213
Mainannya!
1099
01:20:47,296 --> 01:20:49,171
- Kita harus tutup tasnya.
- Apa pedulimu?
1100
01:20:49,505 --> 01:20:51,963
- Kukira kau pergi.
- Bagus. Tentu.
1101
01:20:52,046 --> 01:20:54,213
Begini saja, mari terus membahas
1102
01:20:54,296 --> 01:20:57,921
betapa buruknya diriku
saat kemungkinan aku mematahkan leherku
1103
01:20:58,005 --> 01:20:59,296
saat selamatkan mainan,
1104
01:20:59,380 --> 01:21:01,463
- bagaimana?
- Ke bawah sana!
1105
01:21:01,546 --> 01:21:03,213
Hentikan mainan-mainan itu!
1106
01:21:05,880 --> 01:21:06,713
Klaus?
1107
01:21:17,046 --> 01:21:19,921
Gerakan bagus. Bagaimana kau tahu
aku tak akan tertabrak juga?
1108
01:21:20,005 --> 01:21:21,546
Lupakan. Jangan jawab itu.
1109
01:21:23,588 --> 01:21:24,963
Milikku!
1110
01:21:25,046 --> 01:21:27,005
Pergilah. Habislah kita.
1111
01:21:27,588 --> 01:21:29,130
Milikku!
1112
01:21:30,463 --> 01:21:31,796
Milikku!
1113
01:21:33,963 --> 01:21:35,213
Sayang!
1114
01:21:35,296 --> 01:21:37,463
Ayah masih bangga padamu, dengar?
1115
01:21:44,296 --> 01:21:45,838
Milikku?
1116
01:21:54,296 --> 01:21:55,921
Kita kehilangan mainan.
1117
01:22:06,130 --> 01:22:07,046
Tidak!
1118
01:22:07,130 --> 01:22:08,505
- Berhenti!
- Astaga!
1119
01:22:08,588 --> 01:22:10,088
Tidak!
1120
01:22:25,588 --> 01:22:27,338
Jesper! Lepaskan!
1121
01:22:27,671 --> 01:22:28,671
Itu tak sepadan!
1122
01:22:28,755 --> 01:22:30,005
Apa kau gila? Tidak!
1123
01:22:40,630 --> 01:22:43,046
Lihat? Itu mudah. Hanya...
1124
01:22:43,130 --> 01:22:45,546
Aku tak akan begitu yakin.
1125
01:22:47,463 --> 01:22:48,880
Tunggu, tidak!
1126
01:22:49,463 --> 01:22:54,796
Tidak!
1127
01:23:00,921 --> 01:23:05,088
Kota ini dibangun
di atas kebencian dan dendam.
1128
01:23:05,171 --> 01:23:08,088
Akan tetap seperti itu selama Krum...
1129
01:23:08,171 --> 01:23:09,505
Atau Ellingboe.
1130
01:23:10,338 --> 01:23:12,838
...mampu untuk mempertahankannya.
1131
01:23:13,421 --> 01:23:14,755
Ayo pergi.
1132
01:23:14,838 --> 01:23:16,005
Kita sudah selesai.
1133
01:23:16,088 --> 01:23:18,838
Benar. Tunggu, apa itu artinya
perseteruan sudah kembali?
1134
01:23:18,921 --> 01:23:20,171
Tak ada gencatan senjata?
1135
01:23:20,255 --> 01:23:21,588
Besok pagi.
1136
01:23:23,005 --> 01:23:24,838
Kebaikan tanpa pamrih.
1137
01:23:25,421 --> 01:23:26,505
Apa katamu?
1138
01:23:31,255 --> 01:23:33,588
Kebaikan tanpa pamrih...
1139
01:23:34,630 --> 01:23:36,338
selalu menular kepada yang lain.
1140
01:23:37,046 --> 01:23:39,380
Kurasa kepalamu terbentur keras.
1141
01:23:39,463 --> 01:23:40,921
Kau harus berbaring.
1142
01:23:41,380 --> 01:23:43,921
Kau tak percaya padaku? Berbaliklah.
1143
01:23:44,005 --> 01:23:45,130
Apa?
1144
01:23:45,796 --> 01:23:46,880
Berbaliklah.
1145
01:23:50,713 --> 01:23:51,588
Milikku.
1146
01:23:52,171 --> 01:23:53,380
- Sayang!
- Sayang!
1147
01:23:53,463 --> 01:23:55,296
- Jatuhkan itu segera.
- Milikku!
1148
01:23:55,380 --> 01:23:57,171
- Sayang!
- Magdalone, kembali.
1149
01:23:57,380 --> 01:23:59,005
- Turun dari sana!
- Sayang!
1150
01:23:59,088 --> 01:24:00,130
Mama yang memanggil.
1151
01:24:00,213 --> 01:24:01,588
- Turunkan dia.
- Ingat Mama?
1152
01:24:01,671 --> 01:24:03,463
Kau tak tahu dari mana asalnya.
1153
01:24:03,546 --> 01:24:05,338
Klaus, aku tak tahu harus berkata apa.
1154
01:24:05,755 --> 01:24:07,046
Jika aku tidak...
1155
01:24:11,630 --> 01:24:12,755
Apa ini?
1156
01:24:21,130 --> 01:24:23,046
Hadiah di kereta luncur semuanya palsu?
1157
01:24:23,296 --> 01:24:24,588
Puji aku sedikit.
1158
01:24:25,005 --> 01:24:27,171
Aku tak akan biarkan mereka
mengambil mainannya.
1159
01:24:27,255 --> 01:24:29,671
- Bagaimana kau tahu...
- Anak-anak bicara, kau tahu?
1160
01:24:29,755 --> 01:24:31,380
Jika anak-anak kebetulan
1161
01:24:31,463 --> 01:24:33,963
membicarakan orang tua
ingin membentuk massa yang marah,
1162
01:24:34,046 --> 01:24:35,588
maka, guru mendengarkan.
1163
01:24:35,671 --> 01:24:36,880
Rencananya sederhana.
1164
01:24:37,921 --> 01:24:40,838
Mereka menghancurkan umpannya dan pergi.
1165
01:24:40,921 --> 01:24:44,046
Tapi kau muncul dan membuatnya rumit.
Seperti biasa.
1166
01:24:44,130 --> 01:24:45,755
Jadi, semua ini sia-sia?
1167
01:24:46,546 --> 01:24:48,630
Aku tak akan bilang begitu.
1168
01:24:53,671 --> 01:24:54,671
Kita pergi?
1169
01:25:15,838 --> 01:25:17,588
Dia datang!
1170
01:25:19,046 --> 01:25:20,630
- Ya!
- Milikku yang besar!
1171
01:25:23,171 --> 01:25:25,463
Sudah kubilang.
Sudah kubilang dia akan datang!
1172
01:25:25,546 --> 01:25:27,338
Ibu! Cepat kemari!
1173
01:25:28,171 --> 01:25:29,338
- Ya!
- Ya!
1174
01:25:29,421 --> 01:25:31,713
- Ini yang aku inginkan!
- Dia datang!
1175
01:25:31,796 --> 01:25:33,088
Ayah, Ibu!
1176
01:25:33,171 --> 01:25:35,546
Bangun! Kalian harus melihat ini!
1177
01:25:45,630 --> 01:25:46,880
Hidup terus berjalan.
1178
01:25:47,380 --> 01:25:50,296
Smeerensburg terus berubah
menjadi lebih baik.
1179
01:25:57,213 --> 01:25:58,713
Puitis, bukan begitu?
1180
01:26:01,255 --> 01:26:02,671
Untuk aku dan Alva...
1181
01:26:04,421 --> 01:26:07,213
apa yang kalian harapkan?
1182
01:26:07,296 --> 01:26:08,713
Tentu dia mencintaiku.
1183
01:26:15,130 --> 01:26:18,630
Setiap tahun, di musim Natal,
surat-surat mulai berdatangan.
1184
01:26:19,088 --> 01:26:20,463
Semakin banyak setiap waktu,
1185
01:26:20,546 --> 01:26:21,921
dan dari jauh.
1186
01:26:22,005 --> 01:26:25,505
Kami harus memperluas operasi,
seperti yang kami rencanakan.
1187
01:26:25,921 --> 01:26:29,338
Lebih banyak anak, mainan, kota.
1188
01:26:35,630 --> 01:26:37,880
Sangat terang,
kau bisa melihat di malam hari.
1189
01:26:37,963 --> 01:26:40,963
Lihat di sana!
Lihat warna merah dan kuning di tepi?
1190
01:26:44,380 --> 01:26:46,296
- Tahun-tahun berlalu.
- Ada kopi panas
1191
01:26:46,380 --> 01:26:47,630
untuk tukang suratmu?
1192
01:26:52,005 --> 01:26:53,421
Apa itu di wajahmu?
1193
01:26:53,713 --> 01:26:56,213
Apa? Kau tak suka?
Menurutku ini bagus, bukan?
1194
01:26:56,463 --> 01:26:58,588
Jujurlah. Alva membencinya.
1195
01:26:58,671 --> 01:27:00,213
Semua lebih baik dari sebelumnya.
1196
01:27:02,046 --> 01:27:04,713
Lalu, pada tahun ke-12...
1197
01:27:25,046 --> 01:27:26,463
Aku datang, Sayang.
1198
01:28:19,421 --> 01:28:21,088
Aku mencarinya ke mana-mana.
1199
01:28:23,046 --> 01:28:24,671
Aku tanyakan semua orang,
1200
01:28:24,755 --> 01:28:26,296
tapi kami tak bisa menemukannya.
1201
01:28:27,755 --> 01:28:28,963
Tak ada perpisahan.
1202
01:28:30,005 --> 01:28:31,296
Tak ada penjelasan.
1203
01:28:31,588 --> 01:28:32,588
Tak ada apa-apa.
1204
01:28:33,088 --> 01:28:34,463
Seolah-olah dia...
1205
01:28:36,671 --> 01:28:37,880
menghilang.
1206
01:28:45,088 --> 01:28:46,005
Baiklah.
1207
01:28:46,338 --> 01:28:49,255
Ada dua kiriman mendesak di sini,
Kepala Pos!
1208
01:28:49,338 --> 01:28:51,005
Surat-surat dimasukkan ke amplop.
1209
01:28:51,088 --> 01:28:53,046
Lanjutkan mengecap suratnya.
1210
01:28:53,838 --> 01:28:54,755
Cap lagi.
1211
01:28:55,255 --> 01:28:57,588
Ditandatangani, disegel, untuk dikirim.
1212
01:28:57,671 --> 01:28:59,421
- Malam, Anak-Anak.
- Tidurlah.
1213
01:28:59,505 --> 01:29:01,630
- Malam, Ibu, Ayah.
- Selamat malam.
1214
01:29:20,130 --> 01:29:22,130
Apa yang terjadi padanya setelah itu...
1215
01:29:22,213 --> 01:29:24,338
bagaimana dan kenapa...
1216
01:29:25,463 --> 01:29:28,088
Aku sungguh tak bisa memahaminya.
1217
01:29:29,338 --> 01:29:32,338
Aku berhenti mencoba memahaminya
sejak lama.
1218
01:29:45,588 --> 01:29:46,796
Yang aku tahu...
1219
01:29:48,088 --> 01:29:49,296
setahun sekali...
1220
01:29:51,421 --> 01:29:52,838
aku bisa menemui temanku.
1221
01:36:25,171 --> 01:36:30,963
MENGENANG MARY LESCHER