1 00:00:06,005 --> 00:00:09,380 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:25,255 --> 00:00:26,088 Surat-surat. 3 00:00:26,421 --> 00:00:28,796 Anda tak banyak menulis sekarang, bukan? 4 00:00:29,213 --> 00:00:31,838 Pasti ada sekeping surat yang anda tak lupa. 5 00:00:31,921 --> 00:00:35,005 Dikirim kepada lelaki gempal, berpakaian merah. 6 00:00:35,088 --> 00:00:37,671 Asalkan anda berkelakuan baik, lebih kurang, 7 00:00:38,005 --> 00:00:39,630 dia akan tinggalkan hadiah. 8 00:00:40,130 --> 00:00:44,421 Namun tiada sesiapa bertanya bagaimana segalanya bermula. 9 00:00:45,546 --> 00:00:48,880 Ini kisah tentang surat-surat, dan ia bermula... 10 00:00:50,130 --> 00:00:51,130 dengan surat ini. 11 00:01:23,671 --> 00:01:26,713 AKADEMI POS DIRAJA 12 00:01:29,838 --> 00:01:33,005 ...tujuh puluh empat, 75, 76 13 00:01:33,088 --> 00:01:36,505 77, 78, 79. 14 00:01:36,921 --> 00:01:38,588 - 80. - Sarjan. 15 00:01:38,671 --> 00:01:41,796 Surat daripada pihak atasan untuk salah seorang kadet. 16 00:01:43,421 --> 00:01:45,255 Untuk dia, tuan. 17 00:01:54,005 --> 00:01:55,421 Kadet Johansen! 18 00:01:57,296 --> 00:01:58,130 Berhenti. 19 00:01:58,255 --> 00:02:00,463 Jangan beritahu saya. Biar saya teka. 20 00:02:01,171 --> 00:02:02,463 Saya mengalah. Siapa? 21 00:02:02,546 --> 00:02:03,380 Sarjan. 22 00:02:03,463 --> 00:02:05,963 Sila duduk, sarjan. Nak minum tak? 23 00:02:06,046 --> 00:02:07,130 Espreso? Kapucino? 24 00:02:07,213 --> 00:02:10,588 Bukankah kamu patut berada dalam latihan menunggang kuda? 25 00:02:11,338 --> 00:02:13,755 Jangan risau. Ada orang gantikan saya. 26 00:02:19,046 --> 00:02:22,546 - Surat dari Pejabat Ketua Pos. - Apa? 27 00:02:22,630 --> 00:02:23,963 Awak tak main-main? 28 00:02:24,171 --> 00:02:25,755 Jangan usik saya. 29 00:02:26,088 --> 00:02:27,130 Nah, pegang ini. 30 00:02:28,671 --> 00:02:31,255 Saya jangka terimanya lebih awal. 31 00:02:31,380 --> 00:02:34,546 Ya, saya telah diseru ke sarang naga. 32 00:02:34,880 --> 00:02:37,880 Tak perlu sediakan kopi espreso untuk sarjan lagi. 33 00:02:37,963 --> 00:02:41,130 Apa kata awak habiskan kopi saya? Saya tak nak. 34 00:02:41,213 --> 00:02:44,255 Saya nak lihat tempat ini buat kali terakhir. 35 00:02:45,171 --> 00:02:47,005 Sudah. Baiklah, jom. 36 00:02:50,255 --> 00:02:51,796 Sembilan bulan. 37 00:02:52,671 --> 00:02:57,255 Sudah sembilan bulan sejak ayah guna pengaruh ayah 38 00:02:57,338 --> 00:02:59,463 masukkan kamu ke Akademi Pos Diraja. 39 00:02:59,546 --> 00:03:02,713 Sembilan bulan dan enam hari tapi siapa yang kira? 40 00:03:02,796 --> 00:03:04,296 Apa? Tak ada kruton? 41 00:03:04,421 --> 00:03:05,630 Jangan begitu. 42 00:03:06,088 --> 00:03:08,505 Kita dengar laporan perkembangan kamu? 43 00:03:09,338 --> 00:03:10,171 Sudah tentu. 44 00:03:10,255 --> 00:03:11,838 - Sarjan. - Ya, tuan. 45 00:03:11,921 --> 00:03:13,046 Susun dan memfail. 46 00:03:14,755 --> 00:03:16,671 Gagal. 47 00:03:16,755 --> 00:03:19,171 Pengurusan dan penjagaan merpati utusan. 48 00:03:20,005 --> 00:03:21,880 Prestasi yang teruk sekali. 49 00:03:22,171 --> 00:03:24,630 Mengangkut barangan mudah pecah. 50 00:03:24,713 --> 00:03:26,588 Rekod terburuk. 51 00:03:27,130 --> 00:03:28,130 Begitulah. 52 00:03:28,213 --> 00:03:30,838 Saya dah mencuba, bukan? 53 00:03:31,213 --> 00:03:34,046 Saya nak berkemas dan pulang ke rumah. Sayangnya. 54 00:03:34,130 --> 00:03:35,255 Aduhai. 55 00:03:35,338 --> 00:03:37,338 - Jangan ke mana-mana. - Tak, ayah. 56 00:03:37,421 --> 00:03:39,755 Betul kata ayah. Bila saya akan matang? 57 00:03:39,838 --> 00:03:42,963 Bila saya akan berhenti sia-siakan semua peluang ini 58 00:03:43,130 --> 00:03:46,630 yang ayah paksa sebenarnya dan bertanggungjawab? 59 00:03:46,713 --> 00:03:50,380 Saya rasa perlu baring dan fikirkan semula keutamaan saya. 60 00:03:50,463 --> 00:03:53,588 Diselimuti kain sutera sambil nikmati kaviar dan wain. 61 00:03:53,671 --> 00:03:55,171 Jenama yang sama, bukan? 62 00:03:55,255 --> 00:03:57,671 Kamu ingat ayah akan biarkan kamu gagal 63 00:03:57,755 --> 00:04:02,588 dan benarkan kamu kembali kepada kehidupan mewah yang tak bermakna? 64 00:04:03,838 --> 00:04:06,588 - Ya, ke mana lagi saya... - Tahniah. 65 00:04:06,671 --> 00:04:09,296 Kamu dilantik sebagai posmen. 66 00:04:10,005 --> 00:04:10,921 Apa? 67 00:04:11,005 --> 00:04:15,130 Kamu ditugaskan untuk memantapkan pejabat pos di... 68 00:04:25,296 --> 00:04:26,880 Smeerensburg. 69 00:04:27,755 --> 00:04:28,921 Kamu ada setahun. 70 00:04:29,005 --> 00:04:31,171 Apa? Setahun? Di mana? Smeerensburg? 71 00:04:31,255 --> 00:04:32,880 Apa yang berlaku ni? Ayah? 72 00:04:32,963 --> 00:04:36,463 Enam ribu keping surat memadai. Dicop dengan tangan sendiri. 73 00:04:36,546 --> 00:04:38,046 Dengar baik-baik, Jesper. 74 00:04:38,130 --> 00:04:41,796 Jika kamu gagal dapatkan surat-surat itu, kamu takkan dibiayai. 75 00:04:41,880 --> 00:04:45,713 Tiada lagi pangsapuri, kereta kuda, pakaian, pesta mewah... 76 00:04:45,796 --> 00:04:49,880 Semuanya ditarik balik. Kamu akan hidup dalam kedaifan. 77 00:04:49,963 --> 00:04:52,588 - Tapi... - Enam ribu keping surat, setahun. 78 00:04:52,671 --> 00:04:55,588 Kamu tak boleh menipu, merasuah atau mengelak. 79 00:04:57,046 --> 00:04:59,588 Ayah, jangan begitu. Ini saya. 80 00:04:59,671 --> 00:05:01,338 Mari kita berbincang. 81 00:05:01,421 --> 00:05:04,463 Ini anak ayah, Jesper. Si Kecil Jespie. 82 00:05:04,546 --> 00:05:07,588 Ingat lagi saya tanya, "Ayah, boleh saya bantu?" 83 00:05:07,671 --> 00:05:12,088 Boleh saya bantu masukkan pingat ke dalam surat dan kemudian cop dengan... 84 00:05:12,171 --> 00:05:13,421 Tunggu! 85 00:05:13,505 --> 00:05:15,921 Tahu berapa lama nak seterika uniform ni? 86 00:05:16,421 --> 00:05:18,963 Saya pun tak tahu, tapi pasti lama. 87 00:05:19,046 --> 00:05:21,046 Helo? Burghard. 88 00:05:21,130 --> 00:05:23,505 Akhirnya, lega saya. Awak percaya tak... 89 00:05:24,046 --> 00:05:27,046 Burghard, saya belum masuk. Burghard? 90 00:05:31,630 --> 00:05:35,838 Saya setuju dengan tindakan disiplin tapi Smeerensburg? 91 00:05:36,296 --> 00:05:38,546 Bukanlah agak keterlaluan? 92 00:05:40,046 --> 00:05:43,296 Dia perlukan kesedaran. Siapa tahu? 93 00:05:43,671 --> 00:05:47,296 Mungkin suatu hari nanti dia akan berterima kasih kepada saya. 94 00:05:47,796 --> 00:05:48,963 Terima kasih, ayah. 95 00:05:49,338 --> 00:05:52,213 Hebat sekali, ayah. Terima kasih banyak. 96 00:05:52,880 --> 00:05:54,380 Baguslah, ayah. 97 00:05:54,463 --> 00:05:56,088 Sangat bagus. 98 00:06:00,088 --> 00:06:01,255 Terima kasih, ayah. 99 00:06:02,838 --> 00:06:03,713 Terima kasih. 100 00:06:03,796 --> 00:06:06,213 Saya suka kereta kuda teruk ini. 101 00:06:06,296 --> 00:06:07,546 Terima kasih banyak. 102 00:06:07,630 --> 00:06:09,963 Terima kasih. Terima... 103 00:06:28,088 --> 00:06:30,005 Patah balik ke persimpangan itu. 104 00:06:30,088 --> 00:06:32,796 Belok kiri di pokok mati itu. Sama-sama. 105 00:06:33,255 --> 00:06:35,088 Apa? Saya bukan sesat. 106 00:06:35,171 --> 00:06:36,671 Percayalah, awak sesat. 107 00:06:37,213 --> 00:06:39,380 Kelakar. Cantik bot ini. 108 00:06:39,463 --> 00:06:41,630 Awak boleh belayar hari ini? 109 00:06:43,171 --> 00:06:44,421 Apa? 110 00:06:44,921 --> 00:06:47,171 Posmen baru. Smeerensburg. 111 00:06:47,255 --> 00:06:49,755 Terletak di sebuah pulau, dikelilingi air. 112 00:06:49,838 --> 00:06:52,130 Awak ada bot. Saya perlukannya. 113 00:06:52,213 --> 00:06:54,046 Awak faham sekarang? 114 00:07:04,046 --> 00:07:05,880 Cuaca selalu begini? 115 00:07:06,546 --> 00:07:08,505 Kita sedang alami gelombang haba. 116 00:07:27,255 --> 00:07:30,463 Itu Smeerensburg. 117 00:07:34,005 --> 00:07:37,005 Menawan, bukan? Awak patut lihat semasa musim bunga. 118 00:07:37,088 --> 00:07:40,171 Ketika itu warna kelabu menyerlah. 119 00:07:48,630 --> 00:07:50,380 Apa yang berlaku di sini? 120 00:07:51,671 --> 00:07:53,005 Tradisi yang menarik. 121 00:07:53,088 --> 00:07:54,963 Cerita rakyat yang unik. 122 00:07:55,046 --> 00:07:58,588 Sebahagian daripada kemeriahan budaya yang aneh tapi menarik. 123 00:08:02,005 --> 00:08:03,296 Tidak. Kenapa awak... 124 00:08:03,880 --> 00:08:07,046 Budak-budak tak guna! 125 00:08:37,255 --> 00:08:38,255 Mana semua orang? 126 00:08:38,546 --> 00:08:39,421 Semua orang? 127 00:08:39,630 --> 00:08:42,213 Saya fikir akan ada majlis sambutan. 128 00:08:44,380 --> 00:08:47,713 Ya, sambutan. 129 00:08:47,796 --> 00:08:50,630 Mujur awak ingatkan saya. Bunyikan loceng di sana 130 00:08:50,713 --> 00:08:52,546 dan majlis itu akan bermula. 131 00:08:53,088 --> 00:08:54,296 - Loceng? - Ya. 132 00:08:54,630 --> 00:08:56,630 Cubalah. Mereka akan keluar nanti. 133 00:08:56,713 --> 00:09:01,213 Ada pancaragam, snek dan kunci bandar. 134 00:09:01,296 --> 00:09:03,088 Perkara berkaitan sambutan. 135 00:09:03,380 --> 00:09:04,255 Betulkah? 136 00:09:04,630 --> 00:09:06,755 - Di sini? - Mestilah. 137 00:09:06,838 --> 00:09:11,380 Bukan setiap hari mereka dapat posmen baru dari bandar besar. 138 00:09:30,046 --> 00:09:33,338 Apa yang sedang berlaku? 139 00:09:43,213 --> 00:09:45,171 Milik saya! 140 00:09:46,213 --> 00:09:48,588 Mereka menggigit! Ke tepi! 141 00:09:53,296 --> 00:09:54,755 Bukankah menarik? 142 00:09:54,838 --> 00:09:56,421 Saya fikir mereka lupa. 143 00:09:56,505 --> 00:09:57,921 Lekas! Bawa saya keluar! 144 00:10:15,671 --> 00:10:17,296 Apa yang berlaku di sana? 145 00:10:17,380 --> 00:10:19,630 Kenapa semua orang tengok saja? 146 00:10:19,713 --> 00:10:22,505 Tengoklah siapa akhirnya mengaku kalah! 147 00:10:22,588 --> 00:10:24,005 Mengaku ka... Kami? 148 00:10:24,588 --> 00:10:25,546 Kelakarlah. 149 00:10:25,630 --> 00:10:28,755 Mengakulah! Awak mungkir dan bunyikan loceng itu! 150 00:10:29,213 --> 00:10:30,713 Seorang Ellingboe? Tidak! 151 00:10:30,796 --> 00:10:33,421 - Jangan tinggikan suara. - Mesti orang awak. 152 00:10:33,505 --> 00:10:35,671 - Mula dah. - Awak bunyikannya! 153 00:10:35,755 --> 00:10:38,296 - Awak takut, selepas itu tuduh kami! - Apa? 154 00:10:38,380 --> 00:10:40,796 - Biar betul! - Kami bersihkan salji... 155 00:10:40,880 --> 00:10:41,755 Hei! 156 00:10:42,755 --> 00:10:44,463 Siapa itu? 157 00:10:44,963 --> 00:10:45,796 Milik saya. 158 00:10:46,796 --> 00:10:48,880 Manja, tunjukkan pada ayah. 159 00:10:52,546 --> 00:10:53,463 Milik saya. 160 00:10:56,005 --> 00:10:58,005 Bukan begini cara layan orang. 161 00:10:58,088 --> 00:11:00,088 Terutama sekali saya. 162 00:11:00,171 --> 00:11:03,005 - Tunggu sebentar. Biar saya... - Seorang posmen? 163 00:11:03,088 --> 00:11:05,088 - Aduhai. - Bila mereka nak sedar? 164 00:11:05,630 --> 00:11:07,880 Mereka hantar seorang lagi posmen. 165 00:11:11,671 --> 00:11:12,838 Baiklah. 166 00:11:13,380 --> 00:11:16,046 Kamu tak kenal saya jadi saya akan lupakannya. 167 00:11:16,130 --> 00:11:19,880 Saya bukan posmen sebenar. Memang posmen. 168 00:11:19,963 --> 00:11:22,296 Ini perniagaan keluarga. Ayah saya... 169 00:11:22,380 --> 00:11:25,630 - Jangan biar saya mula... - Mana tadi? Bunyikan loceng. 170 00:11:25,713 --> 00:11:27,963 Hidup ini singkat untuk diceritakan... 171 00:11:32,838 --> 00:11:35,130 SEKOLAH 172 00:11:40,921 --> 00:11:42,005 Sila ke kaunter. 173 00:11:42,088 --> 00:11:43,088 Tunggu sebentar. 174 00:11:43,171 --> 00:11:45,963 Dengar. Sesiapa pun awak, saya nak beri amaran. 175 00:11:46,046 --> 00:11:48,546 Jangan cari pasal dengan saya, okey? 176 00:11:48,880 --> 00:11:51,338 Aduhai! Baunya. 177 00:11:51,421 --> 00:11:54,130 Ikan kembung habis. Ada ikan parang dan burbot. 178 00:12:01,755 --> 00:12:05,755 Pakai uniform, peluh sejuk, pucat lesi, menggeletar ketakutan. 179 00:12:05,838 --> 00:12:08,421 Baiklah, saya akan cuba teka. 180 00:12:08,505 --> 00:12:11,088 Awak posmen terbaru, 181 00:12:11,171 --> 00:12:14,546 dan penambang itu tipu awak supaya bunyikan Loceng Perang. 182 00:12:14,630 --> 00:12:17,838 Loceng Perang? Pekan apa yang ada loceng sebegitu? 183 00:12:17,921 --> 00:12:20,130 Boleh buka tingkap? Saya tak boleh... 184 00:12:20,963 --> 00:12:25,005 Selamat datang ke Smeerensburg tempat permusuhan terhebat di dunia. 185 00:12:25,505 --> 00:12:28,088 - Permusuhan? - Dendam, pertengkaran 186 00:12:28,171 --> 00:12:30,296 antara keluarga Krum dan Ellingboe. 187 00:12:32,255 --> 00:12:35,505 Awak nak beli sesuatu atau cuma nak berbual? 188 00:12:36,046 --> 00:12:36,880 Tunggu. 189 00:12:37,380 --> 00:12:38,671 Bukankah ini sekolah? 190 00:12:38,755 --> 00:12:41,380 Bukankah sepatutnya ada kanak-kanak dan guru? 191 00:12:42,088 --> 00:12:45,838 Ya, terima kasih. Saya tahu saya terlupa sesuatu. 192 00:12:45,921 --> 00:12:47,796 Kanak-kanak. Terima kasih. 193 00:12:48,421 --> 00:12:49,338 Awak gurunya? 194 00:12:49,421 --> 00:12:50,755 Okey, beginilah. 195 00:12:50,838 --> 00:12:54,130 Saya jual ikan, orang di sebalik kaunter ialah awak. 196 00:12:54,213 --> 00:12:56,838 - Awak, beli... - Biar betul. Itu awak? 197 00:12:57,463 --> 00:12:58,963 Apa yang berlaku? 198 00:12:59,046 --> 00:12:59,880 Begini... 199 00:12:59,963 --> 00:13:01,171 Saya salah cakap. 200 00:13:01,255 --> 00:13:05,505 ...saya jadi guru di tempat orang tak hantar anak-anak mereka ke sekolah. 201 00:13:05,588 --> 00:13:09,213 Anak mereka bergaul dengan anak musuh? Takkan berlaku. 202 00:13:09,296 --> 00:13:13,130 Saya terpaksa jual ikan untuk menyara hidup 203 00:13:13,213 --> 00:13:17,421 dan mulakan hidup baru jauh dari sini. 204 00:13:17,921 --> 00:13:20,671 Awak nak beli sesuatu? 205 00:13:21,463 --> 00:13:23,088 Ikan parang murah hari ini. 206 00:13:24,755 --> 00:13:27,755 Itu pun awak. Saya tertanya-tanya ke mana awak lari. 207 00:13:27,838 --> 00:13:30,463 - Selamat pagi, Cik Alva. - Mogens. 208 00:13:30,546 --> 00:13:33,588 Marilah. Saya simpan yang terbaik paling akhir. 209 00:13:36,880 --> 00:13:38,296 PEJABAT POS 210 00:13:39,546 --> 00:13:41,005 Rumahku syurgaku. 211 00:13:43,338 --> 00:13:44,213 Apa... 212 00:13:44,296 --> 00:13:47,380 - Hantar itu, posmen. - Tunggu sebentar, itu... 213 00:13:47,463 --> 00:13:49,005 Baliklah, si tak guna. 214 00:13:49,088 --> 00:13:52,921 Ya? Jika saya tak guna, kamu pula... 215 00:13:53,005 --> 00:13:54,713 Kamu terlalu jauh. Dah pergi. 216 00:14:02,630 --> 00:14:04,838 Banyak cahaya semula jadi. 217 00:14:04,921 --> 00:14:07,921 Sentuhan desa, pengudaraan pusat, pemandangan panoramik. 218 00:14:08,005 --> 00:14:09,713 Sesuai untuk pencinta haiwan. 219 00:14:10,838 --> 00:14:12,338 - Nikmatilah. - Tunggu! 220 00:14:12,921 --> 00:14:14,546 Tak mungkin betul. Saya... 221 00:14:15,421 --> 00:14:16,630 Saya faham. 222 00:14:17,088 --> 00:14:19,380 Ayah saya suruh awak kenakan saya? 223 00:14:20,046 --> 00:14:20,921 Saya tertipu. 224 00:14:21,005 --> 00:14:24,046 Cukuplah. Tunjukkan penginapan sebenar saya. 225 00:14:24,130 --> 00:14:26,380 Saya nak mandian panas dan lihat menu makan malam. 226 00:14:27,255 --> 00:14:28,671 Mari saya tolong awak. 227 00:14:29,338 --> 00:14:31,755 Awak posmen di Smeerensburg, 228 00:14:31,838 --> 00:14:34,755 sebuah pulau yang terpisah daripada dunia. 229 00:14:34,838 --> 00:14:37,213 Sejuk, jiran yang pemarah dan ganas, 230 00:14:37,296 --> 00:14:39,755 dan ini kediaman awak sekarang. 231 00:14:39,838 --> 00:14:42,296 Awak faham sekarang? 232 00:15:04,005 --> 00:15:06,380 Sikit lagi. Bertahan. 233 00:15:49,005 --> 00:15:51,963 Cukuplah. Ini tempat paling teruk! Saya nak balik. 234 00:15:52,046 --> 00:15:54,255 Tak. Awak tak boleh balik. Ingat tak? 235 00:15:54,338 --> 00:15:56,463 Awak akan jatuh miskin dan merempat! 236 00:15:56,546 --> 00:15:59,880 Tapi saya tak suka di sini. Sangat sejuk dan melekit. 237 00:15:59,963 --> 00:16:02,880 Orang di sini kejam dan saya rindu cadar sutera... 238 00:16:02,963 --> 00:16:04,921 Diam! Berhenti jadi lemah. 239 00:16:05,005 --> 00:16:05,880 Fokus. 240 00:16:05,963 --> 00:16:09,213 Bagaimana nak keluar dari sini? Awak perlukan... 241 00:16:09,421 --> 00:16:10,963 surat-surat. 242 00:16:14,046 --> 00:16:16,546 Okey, ini pasti ada. Saya boleh rasakannya. 243 00:16:16,630 --> 00:16:18,546 Mari kepada saya, surat... 244 00:16:18,963 --> 00:16:20,630 Ayuh. 245 00:16:30,296 --> 00:16:32,546 Baiklah, jumpa sumbernya. 246 00:16:32,963 --> 00:16:34,171 Selamat pagi, puan. 247 00:16:34,255 --> 00:16:36,005 Saya posmen, jelas sekali. 248 00:16:36,088 --> 00:16:37,755 Jika ada surat nak dihantar 249 00:16:37,838 --> 00:16:40,046 awak boleh ambilnya dan... 250 00:16:46,255 --> 00:16:47,296 Helo. Hai. 251 00:16:47,380 --> 00:16:50,213 Jika awak ada surat, saya boleh tolong hantarkan. 252 00:16:53,088 --> 00:16:55,171 Kad hari jadi? Sepupu jauh? 253 00:16:55,296 --> 00:16:56,213 Notis kematian? 254 00:16:56,296 --> 00:16:57,546 Alamak! 255 00:16:59,046 --> 00:17:01,588 Sebarang surat... atau bungkusan? 256 00:17:01,671 --> 00:17:02,755 Apa-apa bungkusan? 257 00:17:03,005 --> 00:17:04,796 Ayuh, kamu semua! 258 00:17:04,880 --> 00:17:07,796 Surat! Saya tak ada banyak masa. 259 00:17:10,671 --> 00:17:12,921 Okey. Tunduk. Jangan panik. 260 00:17:13,005 --> 00:17:15,755 Itulah sebabnya mereka panggil "pos lembap". 261 00:17:16,838 --> 00:17:19,505 Baiklah. Apa yang berlaku? Mana semua surat? 262 00:17:20,255 --> 00:17:23,380 Mereka hanya ada satu perkara nak dikatakan kepada satu sama lain. 263 00:17:25,255 --> 00:17:27,963 Mereka dapat sampaikan dengan baik tanpa surat. 264 00:17:28,046 --> 00:17:29,880 - Kamu tak rasa begitu? - Kejap. 265 00:17:29,963 --> 00:17:33,255 Tak ada surat? Bagaimana saya nak keluar... 266 00:17:34,421 --> 00:17:36,171 - Apa... - Helo? 267 00:17:36,255 --> 00:17:38,630 Encik, boleh pulangkan lukisan saya? 268 00:17:38,838 --> 00:17:40,296 Angin terbangkannya. 269 00:17:40,755 --> 00:17:42,713 - Tolong? - Bukan sekarang, budak. 270 00:17:42,796 --> 00:17:45,796 Saya sedang sibuk cari jalan untuk dapatkan surat... 271 00:17:46,630 --> 00:17:47,921 Saya ada idea. 272 00:17:48,005 --> 00:17:49,296 Saya posmen. 273 00:17:49,380 --> 00:17:53,463 Saya tak boleh beri kepada awak tapi saya boleh kirim kepada awak. 274 00:17:53,546 --> 00:17:55,546 - Bagaimana? - Mudah saja. 275 00:17:55,796 --> 00:17:58,671 Saya akan lipat lukisan awak yang cantik ini. 276 00:17:58,755 --> 00:18:00,588 Masukkan ke dalam sampul surat. 277 00:18:00,671 --> 00:18:04,796 Cuma tinggal bayaran pos, dan saya boleh masukkan dalam peti surat. 278 00:18:05,005 --> 00:18:06,338 - Bayaran pos? - Ya. 279 00:18:06,421 --> 00:18:10,880 Awak campak satu sen kepada saya jadi saya boleh copnya dan sedia dihantar. 280 00:18:11,963 --> 00:18:14,463 Tak boleh masukkan saja? 281 00:18:16,380 --> 00:18:19,630 Saya nak tapi tak boleh. 282 00:18:19,713 --> 00:18:22,130 Bukan surat kalau tak ada bayaran pos. 283 00:18:22,546 --> 00:18:23,421 Faham caranya? 284 00:18:23,921 --> 00:18:24,838 Apa kata awak? 285 00:18:24,921 --> 00:18:27,213 Saya dapat surat, awak dapat lukisan. 286 00:18:27,296 --> 00:18:29,463 Sama-sama untung. Awak mahu, bukan? 287 00:18:29,546 --> 00:18:32,463 Jika tidak, saya akan simpannya. Saya menyukainya. 288 00:18:32,546 --> 00:18:36,255 Saya simpan jika saya awak. Saya akan kirim kepada diri sendiri. 289 00:18:38,088 --> 00:18:39,588 Hai, ayah. 290 00:18:39,671 --> 00:18:43,130 - Lelaki ini boleh pos lukisan saya. - Dia tipu. 291 00:18:43,213 --> 00:18:45,088 - Boleh beri dia satu sen? - Budak penipu. 292 00:18:45,171 --> 00:18:46,755 Lihatlah. Salah alamat. 293 00:18:46,838 --> 00:18:49,130 Memang bodoh. Kamu bukan Spendlebergs. 294 00:18:49,213 --> 00:18:51,963 Jumpa lagi. Terima kasih. Saya pergi dulu! 295 00:18:53,296 --> 00:18:54,796 Anjing baik! 296 00:18:55,463 --> 00:18:57,796 Itu pasti pos ekspres. 297 00:18:58,838 --> 00:19:01,671 Okey, Smeerensburg kamu menang kali ni. 298 00:19:01,755 --> 00:19:04,005 Tapi saya tak akan mengalah. 299 00:19:04,088 --> 00:19:06,796 Saya akan dapatkan surat kemudian saya akan tinggalkan kamu, 300 00:19:06,880 --> 00:19:08,963 kesejukan, penduduk gila serta ayam-ayam kamu. 301 00:19:09,046 --> 00:19:10,046 Betul, kamu juga. 302 00:19:10,588 --> 00:19:12,421 Kamu lihat saja dalam seminggu. 303 00:19:12,921 --> 00:19:14,296 Paling lama dua minggu. 304 00:19:37,130 --> 00:19:40,130 Sekarang bukan masa yang sesuai? Awak nampak sibuk. 305 00:19:41,546 --> 00:19:44,630 Awak tak ada... 306 00:19:45,046 --> 00:19:46,963 kerja atau urusan lain? 307 00:19:47,046 --> 00:19:48,296 Mestilah ada. 308 00:19:48,380 --> 00:19:51,380 Saya datang nak ambil semua surat yang nak dihantar. 309 00:19:51,546 --> 00:19:52,796 Mana surat-surat itu? 310 00:19:52,880 --> 00:19:56,171 Awak kena tolong saya angkat beg berat. Sakit belakang. 311 00:19:56,255 --> 00:19:58,755 - Saya benci awak. - Saya tahu. 312 00:19:58,838 --> 00:20:01,421 Mana surat-surat itu? 313 00:20:01,505 --> 00:20:04,171 Mana awak simpan? Dalam bilik lain? 314 00:20:04,255 --> 00:20:06,588 Kalau saya jalan sekitar bilik, 315 00:20:06,880 --> 00:20:10,255 jika semakin dekat dengan surat, awak sebut "lebih panas." 316 00:20:10,421 --> 00:20:15,130 Kalau semakin jauh, awak sebut, "semakin sejuk". 317 00:20:15,671 --> 00:20:16,880 - Kemudian... - Apa? 318 00:20:17,380 --> 00:20:19,213 Apa? Kabin si tukang kayu. 319 00:20:19,296 --> 00:20:21,171 Ya, ada orang tinggal di sana? 320 00:20:21,255 --> 00:20:24,130 Ya. Awak patut singgah. 321 00:20:24,213 --> 00:20:26,963 Baik orangnya. Suka tetamu. 322 00:21:52,380 --> 00:21:56,421 Helo, saya di dalam rumah awak atau apa pun tempat ini. 323 00:21:56,671 --> 00:21:57,880 Ada sesiapa di sini? 324 00:22:04,880 --> 00:22:06,630 Biar betul? 325 00:22:11,255 --> 00:22:13,796 Sudah tentu perkara ini akan berlaku. 326 00:22:19,046 --> 00:22:21,421 Baguslah. Saya akan bunuh penambang itu. 327 00:22:27,005 --> 00:22:27,921 Apa? 328 00:22:32,671 --> 00:22:33,546 Mainan? 329 00:22:38,213 --> 00:22:39,088 Inilah ia. 330 00:22:45,838 --> 00:22:50,880 Sekarang saya boleh balik dengan senang hati sebab dah capai... 331 00:25:16,463 --> 00:25:18,005 Cukup! Saya dah tak tahan! 332 00:25:18,088 --> 00:25:20,588 Biar daif daripada dikerat-kerat. 333 00:25:20,671 --> 00:25:21,921 Tidak, terima kasih. 334 00:25:38,713 --> 00:25:41,921 Tolong jangan kerat saya dan campak dalam hutan. 335 00:25:47,963 --> 00:25:49,088 Di mana tempat ini? 336 00:25:49,171 --> 00:25:52,296 Apa? Saya tak tahu. Mana saya tahu. Sekejap... 337 00:25:53,130 --> 00:25:54,130 Saya tahu. 338 00:25:54,213 --> 00:25:56,921 Teruskan ke hujung jalan ini, awak akan sampai. 339 00:25:57,005 --> 00:26:01,171 Tak akan terlepas atau saya tunjukkan. Ya, biar saya tunjukkan. 340 00:26:11,046 --> 00:26:11,921 Okey. 341 00:26:13,213 --> 00:26:14,880 Maafkan saya. Cuma... Saya... 342 00:26:16,338 --> 00:26:17,296 Kita dah sampai. 343 00:26:17,380 --> 00:26:19,838 Hati-hati apabila keluar dari... Apa ini? 344 00:26:20,963 --> 00:26:22,588 Awak posmen, bukan? 345 00:26:23,963 --> 00:26:25,463 Awak nak saya... 346 00:26:26,046 --> 00:26:27,171 Tidak, tapi saya... 347 00:26:29,338 --> 00:26:31,255 Sudah tentu. Saya berbesar hati. 348 00:26:31,921 --> 00:26:33,005 Saya memang suka 349 00:26:33,088 --> 00:26:38,171 hantar sesuatu yang saya yakin ia kepala yang dipenggal. 350 00:26:38,255 --> 00:26:40,171 Tak mungkin bukan itu. 351 00:26:40,255 --> 00:26:42,880 Saya pasti ini kepala. Tapi, hei... 352 00:26:43,880 --> 00:26:46,046 Ayuh. Dengar, saya dah cuba. 353 00:26:46,963 --> 00:26:47,796 Awak di situ. 354 00:26:47,880 --> 00:26:50,463 Sungguh senyap bagi seorang yang tubuhnya tak seimbang. 355 00:26:50,546 --> 00:26:53,588 Maksud saya, tegap, megah. 356 00:26:53,671 --> 00:26:54,963 Awak ada ciri-ciri... 357 00:26:59,505 --> 00:27:00,671 Apa? Di dalam sana? 358 00:27:00,755 --> 00:27:03,005 Awak mesti bergurau. Tak boleh. 359 00:27:03,088 --> 00:27:05,130 Maksud saya, saya memang nak. 360 00:27:05,213 --> 00:27:06,921 Malangnya, ia berpagar. 361 00:27:07,046 --> 00:27:08,463 Sayang sekali. Baiklah. 362 00:27:08,713 --> 00:27:10,421 Apa awak nak buat? Kenapa ni? 363 00:27:12,546 --> 00:27:15,421 Tolong dengar. Bukalah! Kenapa awak buat begini? 364 00:27:16,505 --> 00:27:17,463 Alamak. 365 00:27:22,588 --> 00:27:25,088 Awak menang. Nak apa? Wang? Ayah saya kaya. 366 00:27:25,171 --> 00:27:28,380 Surat tebusan. Boleh menulis? Tak apa. Biar saya buat. 367 00:27:29,713 --> 00:27:32,671 Dia tak akan tahu saya yang tulis! Saya boleh buat. 368 00:27:32,755 --> 00:27:35,255 Saya akan guna ayat ringkas! Tolonglah! 369 00:27:35,338 --> 00:27:37,088 Keluarkan saya! Saya akan... 370 00:27:38,755 --> 00:27:40,880 Kenapa? 371 00:27:45,213 --> 00:27:46,046 Siapa di sana? 372 00:27:54,255 --> 00:27:55,963 Pintu. 373 00:27:57,463 --> 00:27:58,380 Tidak. 374 00:27:59,421 --> 00:28:00,380 Banyaknya selak! 375 00:28:02,588 --> 00:28:04,380 Kena buka cepat. Ayuh! 376 00:28:06,546 --> 00:28:08,213 Cepat buka. 377 00:28:08,463 --> 00:28:09,546 Cepat. 378 00:28:10,380 --> 00:28:11,963 Cepat. 379 00:28:12,046 --> 00:28:13,755 Jangan panik. 380 00:28:24,713 --> 00:28:25,796 Mana mereka? 381 00:28:25,880 --> 00:28:28,838 Jangan biarkan mereka terlepas! Ayuh! Kejar mereka! 382 00:28:29,005 --> 00:28:29,838 Okey. 383 00:28:29,921 --> 00:28:32,046 Saya turut arahan awak. Boleh saya... 384 00:30:16,255 --> 00:30:18,255 Dia datang untuk selesaikan tugas! 385 00:30:18,338 --> 00:30:20,171 - Tidak. - En. Posmen. 386 00:30:20,630 --> 00:30:22,046 Awak ada di dalam? 387 00:30:22,921 --> 00:30:25,171 Pergi dari sini. Dia akan dengar awak. 388 00:30:25,880 --> 00:30:28,005 Kami nak hantar surat-surat ini. 389 00:30:34,546 --> 00:30:36,005 Apa? Apa kamu kata? 390 00:30:36,380 --> 00:30:41,005 Sepupu kami kata jika tulis surat kepada En. Klaus, dia akan buatkan mainan. 391 00:30:41,088 --> 00:30:43,296 Dia juga suruh bawa seorang satu sen. 392 00:30:43,421 --> 00:30:46,630 Bukan surat kalau tak ada bayaran pos, bukan? 393 00:30:58,255 --> 00:30:59,380 Hei, kamu. 394 00:30:59,671 --> 00:31:00,671 Nak mainan? 395 00:31:05,005 --> 00:31:06,046 Hei. Kamu nak... 396 00:31:06,755 --> 00:31:08,005 mainan baru? 397 00:31:08,630 --> 00:31:11,255 Tulis surat kepada En. Klaus. 398 00:31:12,380 --> 00:31:14,463 Masukkan ke dalam sampul surat. 399 00:31:14,713 --> 00:31:16,630 Tulis nama kamu, bawa satu sen. 400 00:31:16,713 --> 00:31:18,255 Jangan lupa satu sen. 401 00:31:35,546 --> 00:31:38,005 Lebih baik bunyinya sedih. Sedih tak? 402 00:31:38,130 --> 00:31:39,046 Okey, bagus. 403 00:31:45,338 --> 00:31:46,421 Baiklah. 404 00:31:46,630 --> 00:31:47,713 Sekarang... 405 00:31:48,546 --> 00:31:49,755 bahagian yang sukar. 406 00:32:23,671 --> 00:32:24,838 Baiklah. Ingat. 407 00:32:25,380 --> 00:32:27,921 Mungkin bukan pembunuh berkapak, walaupun... 408 00:32:28,130 --> 00:32:30,838 berkemungkinan tapi mungkin tidak. 409 00:32:31,421 --> 00:32:33,296 Jauh di dalam, dia baik. 410 00:32:35,046 --> 00:32:35,921 Helo. 411 00:32:37,213 --> 00:32:39,921 Helo. En. Klaus, bukan? 412 00:32:40,130 --> 00:32:43,463 Ingat saya lagi, orang yang tolong menceroboh malam tadi? 413 00:32:44,088 --> 00:32:46,880 Jesper Johansen, posmen. Kita tak perkenalkan... 414 00:32:50,546 --> 00:32:53,421 Saya... Begini, En. Klaus, 415 00:32:53,505 --> 00:32:56,380 nampaknya berita dah tersebar. 416 00:32:56,463 --> 00:32:59,588 Dimulakan oleh kanak-kanak miskin di Smeerensburg... 417 00:33:00,046 --> 00:33:01,546 secara spontan... 418 00:33:01,880 --> 00:33:04,546 telah menulis surat, meminta daripada awak... 419 00:33:06,046 --> 00:33:06,921 mainan. 420 00:33:08,046 --> 00:33:11,838 Saya ada terfikir, awak ada bangsal yang dipenuhi mainan. 421 00:33:11,921 --> 00:33:14,130 Terbiar dan berhabuk, jadi... 422 00:33:18,296 --> 00:33:21,296 Oh, Tuhan. Okey. Habislah saya. Saya akan sarungkan. 423 00:33:35,546 --> 00:33:37,005 Itu... 424 00:33:38,671 --> 00:33:39,880 memang normal. 425 00:33:39,963 --> 00:33:42,463 Bukan tanda-tanda penyakit mental. 426 00:33:42,546 --> 00:33:44,755 - Pergi dari sini. - En. Klaus, tuan! 427 00:33:45,088 --> 00:33:46,255 Kanak-kanak itu... 428 00:33:46,880 --> 00:33:49,588 jika awak derma mainan lama awak kepada mereka, 429 00:33:50,296 --> 00:33:52,838 saya akan hantar secara percuma. 430 00:33:59,213 --> 00:34:00,296 En. Klaus, tunggu! 431 00:34:01,171 --> 00:34:02,171 Tolonglah. 432 00:34:03,463 --> 00:34:06,796 Fikirkan tentang kegembiraan yang akan mereka kecapi. 433 00:34:07,588 --> 00:34:08,463 Dengar sini. 434 00:34:09,046 --> 00:34:10,213 Si kecil Herlief. 435 00:34:10,296 --> 00:34:13,213 Dia main dengan ranting dan batu. Menyedihkan. 436 00:34:13,671 --> 00:34:17,005 Ini pula si kecil Penny... Patty. 437 00:34:17,088 --> 00:34:21,713 Anak patungnya dah lama sehingga hancur dalam dakapannya semasa jumpa saya. 438 00:34:21,796 --> 00:34:24,546 Kemudian Kristoff, si hodoh Kristoff. 439 00:34:25,338 --> 00:34:26,255 Si kecil ini... 440 00:34:33,171 --> 00:34:35,005 Malam ini, waktu yang sama. 441 00:34:35,921 --> 00:34:39,796 Hebat. Tunggu. Waktu yang sama? Maksud awak tengah malam? 442 00:34:39,880 --> 00:34:42,421 - Saya boleh bawa sekarang. - Saya nak ikut. 443 00:34:42,505 --> 00:34:44,130 Awak tak perlu ikut saya. 444 00:34:44,546 --> 00:34:48,880 Mungkin langgar undang-undang jika posmen yang tak diiktiraf ikut saya. 445 00:34:48,963 --> 00:34:50,963 Saya perlu periksa buku peraturan. 446 00:34:51,046 --> 00:34:54,046 Baiklah, jumpa malam ini. Perbincangan yang bagus. 447 00:35:39,671 --> 00:35:40,671 Bermain! 448 00:35:41,046 --> 00:35:44,005 Dia bermain dengan seorang Ellingboe! 449 00:35:44,088 --> 00:35:46,421 - Dengan seorang Ellingboe! - Oh, Tuhan. 450 00:35:46,505 --> 00:35:48,505 - Dengar tak? - Tak boleh diterima. 451 00:35:48,588 --> 00:35:52,255 Saya tak tahu cara ia berlaku. Baru toleh sekejap... 452 00:35:54,421 --> 00:35:55,796 Kemudian saya nampak. 453 00:35:56,005 --> 00:35:58,046 Saya terus bawa dia ke sini, tuan. 454 00:35:58,130 --> 00:36:00,463 - Salah! - Sukar dipercayai. 455 00:36:00,546 --> 00:36:02,630 - Tak masuk akal! - Nak buat apa ni? 456 00:36:02,713 --> 00:36:05,088 Teruk. Sangat teruk. 457 00:36:05,296 --> 00:36:07,130 Paling teruk pernah saya lihat. 458 00:36:07,213 --> 00:36:09,588 Apa yang kamu fikirkan? Kamu tak tahu... 459 00:36:09,671 --> 00:36:12,796 Keluarga Krum dan Ellingboe tak boleh bergaul. 460 00:36:13,296 --> 00:36:15,380 - Tapi kenapa? - "Kenapa" dia tanya? 461 00:36:15,755 --> 00:36:17,005 - Faham tak? - Kenapa? 462 00:36:17,088 --> 00:36:18,171 Saya buntu. 463 00:36:18,713 --> 00:36:20,171 Tolong kami cik. 464 00:36:20,255 --> 00:36:21,088 Saya merayu. 465 00:36:29,546 --> 00:36:32,421 Kamu tahu ini apa, budak kecil? 466 00:36:33,046 --> 00:36:36,338 Inilah tradisi. 467 00:36:36,921 --> 00:36:42,755 Berkurun kebencian yang gemilang, diturunkan kepada bergenerasi lamanya! 468 00:36:43,005 --> 00:36:45,838 Ada Pergaduhan Seratus Hari tahun '45. 469 00:36:45,921 --> 00:36:47,505 Yang kita menang. 470 00:36:47,588 --> 00:36:49,505 Pertandingan Pengecut Samudera. 471 00:36:49,588 --> 00:36:52,338 Peristiwa Menunjuk Punggung, tahun '86. 472 00:36:54,463 --> 00:36:56,588 Jika ada sesuatu yang kami tahu... 473 00:36:56,671 --> 00:36:59,171 Sejak dahulu lagi... 474 00:36:59,338 --> 00:37:01,838 ...keluarga Krum bencikan Ellingboe... 475 00:37:01,921 --> 00:37:05,463 ...dan keluarga Ellingboe tak suka keluarga Krum! 476 00:37:09,880 --> 00:37:11,880 Itulah sebabnya. 477 00:37:13,130 --> 00:37:19,880 Saya tahu kamu tak berniat menghina semua warisan itu, betul? 478 00:37:19,963 --> 00:37:22,921 - Betul. - Ia tak akan berlaku lagi. 479 00:37:23,213 --> 00:37:24,463 Betul? 480 00:37:25,546 --> 00:37:27,255 Sudah tentu tidak. 481 00:37:27,546 --> 00:37:30,796 Beritahu saya dari mana awak dapat benda ini? 482 00:37:37,463 --> 00:37:40,463 Biar saya teka. Tak boleh tinggalkan di pintu pagar? 483 00:37:42,921 --> 00:37:45,171 Awak pandai berkata-kata, bukan? 484 00:37:46,213 --> 00:37:48,505 Sudah tentu awak tak akan jawab. 485 00:37:52,880 --> 00:37:54,463 Maafkan saya. 486 00:37:57,505 --> 00:37:58,380 Tidak! 487 00:38:01,005 --> 00:38:02,880 Berhenti! 488 00:38:41,338 --> 00:38:43,505 Budak tak guna! 489 00:38:47,255 --> 00:38:48,880 - Saya! - Pilih saya! 490 00:38:48,963 --> 00:38:50,296 - Ke tepi! - Saya dulu! 491 00:38:50,380 --> 00:38:51,380 Saya nak basikal. 492 00:38:51,463 --> 00:38:53,130 - Beritahu En. Klaus. - Diam! 493 00:38:53,213 --> 00:38:55,046 Ambil surat saya! 494 00:38:55,130 --> 00:38:56,880 Saya dulu! Anak patung! 495 00:38:56,963 --> 00:39:00,463 - Saya! - Okey! Satu barisan! Lekas! 496 00:39:00,546 --> 00:39:02,588 Undur! Baiklah. Semua beratur. 497 00:39:02,671 --> 00:39:04,505 - Macam itulah. Surat? - Tepi! 498 00:39:04,588 --> 00:39:07,005 Bagus. Surat? Bagus. 499 00:39:07,088 --> 00:39:09,296 Dah dapat. Pergi dari sini. Baliklah. 500 00:39:14,505 --> 00:39:18,296 - Kenapa bahasanya lain? - Dia bukan dari sini. Dia puak Saami. 501 00:39:22,171 --> 00:39:23,088 Bagus. 502 00:39:23,171 --> 00:39:26,463 Tapi kamu tak ada surat, datang semula bila dah ada. 503 00:39:26,880 --> 00:39:29,421 Jumpa lagi. Selamat tinggal. Ada surat lagi? 504 00:39:29,505 --> 00:39:30,505 - Di sini! - Saya! 505 00:39:30,588 --> 00:39:33,796 Bagus. Kamu tahu caranya. Tiada surat, tiada mainan. 506 00:39:33,880 --> 00:39:35,671 Tapi kami tak tahu menulis. 507 00:39:37,546 --> 00:39:38,588 Saya minta maaf. 508 00:39:39,171 --> 00:39:41,213 Kamu tahu apa kamu boleh buat? 509 00:39:55,546 --> 00:39:56,380 Apa awak buat? 510 00:39:56,880 --> 00:39:59,546 Suruh budak ke sekolah untuk belajar menulis? 511 00:39:59,630 --> 00:40:02,213 - Apa masalah awak? - Tujuan saya... 512 00:40:02,296 --> 00:40:03,546 Dengar sini, posmen. 513 00:40:03,630 --> 00:40:06,088 Apa pun awak buat, jangan libatkan saya. 514 00:40:06,171 --> 00:40:10,296 Dah lima tahun saya mereput di sini dan semakin hampir pergi dari sini. 515 00:40:10,380 --> 00:40:13,463 Saya takkan biar awak rosakkannya. Faham? 516 00:40:13,546 --> 00:40:17,046 Kanak-kanak ini dibiarkan tanpa pendidikan yang baik? 517 00:40:17,338 --> 00:40:18,171 Maksud saya... 518 00:40:19,505 --> 00:40:22,921 Maaf jika saya suka bermimpi, tapi bukankah itu tujuannya? 519 00:40:24,046 --> 00:40:25,880 Sebab awak jadi guru? 520 00:40:25,963 --> 00:40:27,963 Supaya awak boleh buat perubahan? 521 00:40:33,130 --> 00:40:34,255 Cinta anak muda. 522 00:40:34,463 --> 00:40:35,671 Teringat zaman dulu. 523 00:40:35,755 --> 00:40:39,088 Riak wajah yang tegang, jantung berdegup kencang. 524 00:40:39,255 --> 00:40:41,671 Rengekan dan seluar basah, tidak. 525 00:40:41,755 --> 00:40:43,463 Saya tak ada pengalaman itu. 526 00:40:48,505 --> 00:40:52,630 Awak masuk tidur dan esoknya, hadiah itu ada di sebelah pendiangan! 527 00:40:52,713 --> 00:40:54,880 Ya, En. Klaus memang mengagumkan! 528 00:40:54,963 --> 00:40:57,005 - Ya, dia hebat. - Ya! 529 00:40:57,088 --> 00:40:58,755 Klaus? Hebat? 530 00:40:59,255 --> 00:41:02,046 Badannya besar tapi muat masuk dalam serombong! 531 00:41:02,130 --> 00:41:05,088 - Sungguh? Bagaimana? - Tak tahu. Magik rasanya. 532 00:41:08,588 --> 00:41:09,421 Di sana. 533 00:41:10,588 --> 00:41:13,005 Kalau awak gantung stokin di pendiangan, 534 00:41:13,088 --> 00:41:15,380 En. Klaus akan isi dengan mainan! 535 00:41:17,838 --> 00:41:19,921 Dia hanya datang ketika awak tidur. 536 00:41:20,005 --> 00:41:21,755 Tiada sesiapa pernah nampak. 537 00:41:21,838 --> 00:41:24,005 Dia macam halimunan. 538 00:41:28,630 --> 00:41:31,838 Dia suka biskut. Jangan lupa tinggalkan sedikit biskut. 539 00:41:49,796 --> 00:41:51,796 Baliklah, tak guna! 540 00:41:58,505 --> 00:42:00,671 Siapa yang tak guna, budak nakal? 541 00:42:00,755 --> 00:42:02,713 En. Klaus paling hebat. 542 00:42:02,796 --> 00:42:06,213 - Kenal Klaus? - Namanya Klaus, pembuat mainan terbaik. 543 00:42:06,963 --> 00:42:08,421 - Klaus. - Klaus. 544 00:42:08,505 --> 00:42:09,713 - Klaus. - Dia hebat. 545 00:42:09,796 --> 00:42:10,838 Mainannya bagus. 546 00:42:24,088 --> 00:42:25,630 - Apa yang berlaku? - Diam. 547 00:42:25,838 --> 00:42:28,838 Awak duduk saja di sana, jadi hebat dan menakjubkan. 548 00:42:31,046 --> 00:42:31,880 Apa? 549 00:42:37,338 --> 00:42:39,963 Kita akan belajar sesuatu hari ini? 550 00:42:42,505 --> 00:42:45,755 Jika kamu perlu berada di sini, setidaknya duduk senyap. 551 00:42:45,838 --> 00:42:50,088 Apa kata kamu buat sesuatu, contohnya tulis huruf vokal. 552 00:42:50,171 --> 00:42:51,546 Kami tak ada buku nota. 553 00:42:51,630 --> 00:42:52,713 Atau pen. 554 00:42:54,296 --> 00:42:57,796 Okey, kita buat perjanjian. Jika saya ajar, kamu akan pergi? 555 00:42:58,255 --> 00:42:59,088 Setuju? 556 00:43:13,338 --> 00:43:14,796 Begitulah. 557 00:43:16,171 --> 00:43:18,130 Betulkah? Itu nama saya? 558 00:43:18,463 --> 00:43:20,421 Ya, itu nama awak. 559 00:43:22,338 --> 00:43:23,546 Boleh ajar lagi? 560 00:43:23,880 --> 00:43:25,588 - Tolonglah? - Saya pula. 561 00:43:25,671 --> 00:43:28,005 - Saya nak tulis nama saya. - Saya pun. 562 00:43:28,088 --> 00:43:30,421 - Saya! - Saya nak tulis nama saya. 563 00:43:30,505 --> 00:43:32,505 - Saya nak juga! - Ajar saya. 564 00:43:32,588 --> 00:43:34,630 - Saya nak juga! - Pilih saya. 565 00:43:53,338 --> 00:43:54,255 Terlalu berat. 566 00:43:54,796 --> 00:43:55,755 Okey. 567 00:43:55,838 --> 00:43:58,171 Saya pergi sendiri. Awak tak perlu... 568 00:43:58,255 --> 00:44:01,713 Jangan terasa, ada orang kena diet. 569 00:44:01,796 --> 00:44:02,630 Apa awak buat? 570 00:44:03,921 --> 00:44:06,213 Kurang hadiah, kurang berat. 571 00:44:06,296 --> 00:44:07,171 Kurang hadiah? 572 00:44:07,255 --> 00:44:09,380 Kurang hadiah bermakna kurang surat. 573 00:44:09,463 --> 00:44:11,213 Kurang surat bermakna... 574 00:44:14,088 --> 00:44:16,921 lebih banyak impian kanak-kanak akan berkecai. 575 00:44:17,005 --> 00:44:19,880 Tidak. Saya takkan benarkannya. 576 00:44:20,046 --> 00:44:22,838 Kita ada tanggungjawab terhadap kanak-kanak itu. 577 00:44:39,921 --> 00:44:40,838 Dapat kamu. 578 00:44:59,963 --> 00:45:01,880 Mari sini. Ayuh! 579 00:45:25,880 --> 00:45:26,838 Betul. 580 00:45:26,921 --> 00:45:30,546 Saya buat ia penat dan awak tangkapnya. Kerjasama yang baik... 581 00:45:37,213 --> 00:45:39,671 Ho-ho-ho! 582 00:45:39,755 --> 00:45:40,963 Ho-ho-ho! 583 00:45:43,296 --> 00:45:45,463 - Betul. Kita bekerjasama. - Bagus, rusa kutub.  584 00:45:45,546 --> 00:45:47,713 - Pantas. - Boleh diharap, kuat, bekerjasama. 585 00:45:52,505 --> 00:45:55,088 Okey, pejabat pos dibuka sekarang. 586 00:45:55,171 --> 00:45:56,713 Kamu ada surat? Mari sini. 587 00:45:57,046 --> 00:45:58,380 Terima kasih. 588 00:45:59,338 --> 00:46:00,380 Hei, tak guna! 589 00:46:00,463 --> 00:46:01,463 Apa hal ini? 590 00:46:01,713 --> 00:46:05,463 Saya dah hantar surat tapi dapat batu arang! 591 00:46:05,546 --> 00:46:06,630 Padan muka kamu. 592 00:46:06,713 --> 00:46:09,546 Budak nakal tak akan dapat mainan daripada Klaus. 593 00:46:09,630 --> 00:46:12,546 Ya? Bagaimana dia tahu kecuali awak yang mengadu? 594 00:46:14,838 --> 00:46:16,463 Saya tak perlu buat begitu. 595 00:46:17,338 --> 00:46:18,630 Dia tahu. 596 00:46:21,213 --> 00:46:22,255 Apa maksud awak? 597 00:46:22,338 --> 00:46:24,796 Dia nampak segalanya. 598 00:46:25,338 --> 00:46:28,046 Setiap kejahatan, tipu helah dan amalan buruk. 599 00:46:28,630 --> 00:46:29,880 Dia ada senarai. 600 00:46:32,463 --> 00:46:35,963 - Senarai Budak Nakal, itu namanya. - Awak tipu. 601 00:46:36,046 --> 00:46:37,046 Percayalah. 602 00:46:37,546 --> 00:46:39,880 Awak tak mahu berada dalam senarai itu. 603 00:46:42,463 --> 00:46:45,713 Jadi, kamu masih nak melontar bola salji itu? 604 00:46:49,088 --> 00:46:51,005 Saya rasa tak. 605 00:47:10,171 --> 00:47:12,296 Hanya kanak-kanak baik dapat mainan? 606 00:47:14,630 --> 00:47:16,546 "Ke hadapan En. Klaus, 607 00:47:17,463 --> 00:47:20,130 saya sodok salji di kejiranan saya hari ini. 608 00:47:21,463 --> 00:47:23,546 - Itu baik, bukan? - Hai! 609 00:47:23,630 --> 00:47:26,255 Jangan letak saya dalam Senarai Budak Nakal." 610 00:47:26,338 --> 00:47:29,671 "Ke hadapan En. Klaus, hari ini, saya dan saudara saya 611 00:47:29,755 --> 00:47:31,171 bantu ibu di rumah. 612 00:47:33,338 --> 00:47:36,796 Kami akan bantu setiap hari jika awak bawa hadiah. Janji!" 613 00:47:36,880 --> 00:47:41,130 "Ke hadapan En. Klaus, jiran kami baiki pagar berlubang hari ini. 614 00:47:41,755 --> 00:47:43,130 Dia terjatuh... 615 00:47:44,463 --> 00:47:46,088 dan kakinya tercedera. 616 00:47:46,171 --> 00:47:47,880 Sakit sangat agaknya. 617 00:47:47,963 --> 00:47:50,671 - Dia tak berhenti menjerit. - Tolong! 618 00:47:50,755 --> 00:47:51,921 Kami tolong dia. 619 00:47:52,005 --> 00:47:53,588 Dia kata dia tak suka, 620 00:47:53,671 --> 00:47:55,880 tapi saya rasa dia suka." 621 00:47:56,588 --> 00:48:01,005 "Itulah yang saya buat hari ini. Semalam kami tak curi buah beri Puan Runa, 622 00:48:01,088 --> 00:48:02,880 kami petik semuanya untuk dia. 623 00:48:03,671 --> 00:48:07,671 Kemudian dia datang ke rumah kami dan bawa banyak jem beri. 624 00:48:09,296 --> 00:48:11,505 Kemudian ibu beri dia pai beri." 625 00:48:11,588 --> 00:48:14,880 "Ke hadapan En. Klaus, saya pergi ke kelas setiap hari 626 00:48:14,963 --> 00:48:17,838 - dan selalu buat kerja rumah." - Terima kasih! 627 00:48:20,296 --> 00:48:21,838 Hai, En. Posmen! 628 00:48:22,046 --> 00:48:24,255 "Cik Alva, cikgu terbaik." 629 00:48:24,796 --> 00:48:28,171 "Saya juga cuci klarinet lama milik ayah saya. 630 00:48:28,338 --> 00:48:31,921 Saya harap saya cucinya dengan baik. Dia nampak gembira. 631 00:48:32,588 --> 00:48:34,796 Boleh saya dapat mainan?" 632 00:48:55,588 --> 00:48:56,630 Apa? 633 00:48:59,213 --> 00:49:00,338 Apa... 634 00:49:16,171 --> 00:49:18,171 - Ketua. Bagaimana dengan... - Nah. 635 00:49:18,255 --> 00:49:20,130 - Sini! Saya! - Apa? Bagaimana? 636 00:49:29,213 --> 00:49:31,588 Ayuh semua. Mari bermain! 637 00:50:07,005 --> 00:50:11,546 Saya rasa dah tiba masa kita beri amaran kepada posmen itu. 638 00:50:13,130 --> 00:50:15,671 Kamu tahu perkara yang patut dibuat, Manja. 639 00:50:16,505 --> 00:50:19,380 Milik saya... 640 00:50:20,130 --> 00:50:23,588 Pembuat kek buat jualan murah kepada keluarga Ellingboe 641 00:50:23,838 --> 00:50:25,838 tanpa pisau cukur di dalam adunan. 642 00:50:26,463 --> 00:50:30,213 Awak tahu perbuatan membakar harta dah turun 70 peratus? 643 00:50:30,296 --> 00:50:32,880 Betul. Bila kali terakhir awak nampak rumah dibakar? 644 00:50:32,963 --> 00:50:35,921 Tepat sekali. Masak-memasak, bertukar barang dan... 645 00:50:36,005 --> 00:50:36,880 Entahlah. 646 00:50:36,963 --> 00:50:38,921 Semua orang seperti sudah gila. 647 00:50:40,421 --> 00:50:44,796 Setiap perbuatan yang ikhlas... menjurus kepada yang seterusnya. 648 00:50:45,796 --> 00:50:48,546 Tengoklah tiba-tiba ada orang banyak bercakap. 649 00:50:48,630 --> 00:50:51,796 Kenapa awak keluarkan kata-kata hikmah itu? 650 00:50:51,880 --> 00:50:54,171 Hanya sesuatu... 651 00:50:54,713 --> 00:50:57,546 - pernah diucapkan seseorang. - Dengar ni. 652 00:50:57,630 --> 00:51:01,338 Saya dah cukup lama di sini untuk tahu, semua orang nak sesuatu. 653 00:51:01,421 --> 00:51:04,838 Budak-budak itu? Mereka inginkan mainan. Orang dewasa pula? 654 00:51:05,630 --> 00:51:06,755 Saya tak tahu. 655 00:51:06,838 --> 00:51:09,088 Pastinya bukan kebaikan dan kedamaian. 656 00:51:10,671 --> 00:51:11,505 Awak pula? 657 00:51:12,546 --> 00:51:16,046 - Apa yang awak akan dapat? - Saya? Awak tahulah... 658 00:51:16,588 --> 00:51:18,255 Ia berbeza. Saya tak... 659 00:51:20,838 --> 00:51:22,005 Awas! 660 00:51:23,046 --> 00:51:24,713 Milik saya. 661 00:51:27,588 --> 00:51:31,338 Saya tak percaya. Awak ada di tempat serang hendap kami? 662 00:51:31,421 --> 00:51:33,671 Serangan hendap awak? Ini tempat kami! 663 00:51:33,755 --> 00:51:35,505 - Berhenti. - Sedang cuba! 664 00:51:36,921 --> 00:51:38,380 Berhenti! 665 00:51:39,213 --> 00:51:40,463 Ini tempat kami! 666 00:51:43,255 --> 00:51:46,255 - Bagus! Lihat apa awak dah buat! - Kami yang buat? 667 00:52:18,213 --> 00:52:20,130 Saya andaikan mereka kawan awak? 668 00:52:22,463 --> 00:52:23,588 Mereka nampak baik. 669 00:52:31,838 --> 00:52:35,755 Kamu tentu tak percaya apa yang saya nampak semalam. 670 00:52:36,880 --> 00:52:41,671 Kereta luncur salji terbang ditarik oleh rusa kutub ajaib? 671 00:52:42,130 --> 00:52:43,005 Ya. 672 00:52:48,130 --> 00:52:49,796 Tengoklah, dia boleh ketawa. 673 00:52:50,088 --> 00:52:51,171 Misteri terungkai. 674 00:52:51,546 --> 00:52:55,963 Ho-ho-ho! 675 00:52:56,421 --> 00:52:58,505 Sekejap. Sungguh? 676 00:52:58,713 --> 00:53:00,255 - Awak ketawa begitu? - Ya. 677 00:53:00,338 --> 00:53:01,380 Ayuh, muatkan. 678 00:53:01,463 --> 00:53:03,880 Tidak. Awak tak boleh lepas semudah itu. 679 00:53:03,963 --> 00:53:05,171 - Ulanglah. - Tidak. 680 00:53:05,255 --> 00:53:08,505 Cepatlah. Sengih saja atau ketawa kecil. 681 00:53:08,588 --> 00:53:10,255 - Sikit saja. - Sudahlah. 682 00:53:10,338 --> 00:53:11,463 Baiklah. Saya diam. 683 00:53:11,546 --> 00:53:15,088 Awak dengar kisah lelaki berkaki satu yang pergi ke bar? 684 00:53:32,338 --> 00:53:34,838 Nampaknya stok kita dah nak habis? 685 00:53:34,921 --> 00:53:38,130 Ya, tinggal beberapa perjalanan dan tugas kita selesai. 686 00:53:38,755 --> 00:53:39,713 Awak mesti... 687 00:53:40,130 --> 00:53:43,296 tak sabar tunggu syif malam berakhir. 688 00:53:43,380 --> 00:53:44,671 - Betul? - Betul. 689 00:53:44,963 --> 00:53:47,046 Ya. 690 00:53:47,963 --> 00:53:48,963 Saya pun sama. 691 00:54:05,171 --> 00:54:06,838 Baguslah, kamu dah kembali. 692 00:54:09,005 --> 00:54:11,713 Ya. Bagus, tapi apa pun kamu kata, 693 00:54:11,796 --> 00:54:13,630 saya ada masalah sendiri, okey? 694 00:54:14,963 --> 00:54:16,838 Kami dah kehabisan mainan 695 00:54:16,921 --> 00:54:19,296 dan tanpa mainan, tiada lagi surat. 696 00:54:19,380 --> 00:54:20,505 Tanpa surat... 697 00:54:21,505 --> 00:54:22,338 Lupakan saja. 698 00:54:24,671 --> 00:54:26,796 Tak cukup masa! Saya dah luahkannya. 699 00:54:27,088 --> 00:54:29,421 Krismas tak lama lagi dan saya masih... 700 00:54:30,296 --> 00:54:32,421 Krismas. 701 00:54:32,796 --> 00:54:36,213 Kami perlu... saya perlu... Kami... Saya... 702 00:54:38,796 --> 00:54:41,046 Boleh pergi dari sini? Kamu menceroboh. 703 00:54:56,671 --> 00:55:00,755 Saya, ketua Krum yang bangga... 704 00:55:00,838 --> 00:55:02,213 Cakaplah cepat. 705 00:55:02,296 --> 00:55:05,671 Diamlah, dungu! Saya nak cakaplah! 706 00:55:06,755 --> 00:55:09,546 Saya, ketua Krum yang bangga... 707 00:55:09,630 --> 00:55:13,421 Lupakan saja. Sudah hilang angin. Kamu tahu tujuan mesyuarat ini. 708 00:55:13,963 --> 00:55:15,671 Ya, mestilah saya tahu. 709 00:55:16,713 --> 00:55:19,338 - Pergaduhan tengah malam? - Lihatlah, Aksel! 710 00:55:19,421 --> 00:55:20,588 Mana keluarga awak? 711 00:55:24,171 --> 00:55:25,796 Saya tahu mereka di mana. 712 00:55:25,880 --> 00:55:27,463 Mereka di pesta kejiranan. 713 00:55:27,546 --> 00:55:30,171 Naik kenderaan rumput kering! Masak-memasak! 714 00:55:30,255 --> 00:55:33,088 Jangan lupa tentang sarapan tengah hari. 715 00:55:33,171 --> 00:55:35,963 Kelab buku yang merampas anak saya, Sven! 716 00:55:36,838 --> 00:55:40,171 Nampak? Posmen dan pembuat mainan tua itu 717 00:55:40,255 --> 00:55:42,588 telah mempengaruhi semua orang. 718 00:55:42,671 --> 00:55:43,713 Apa maksud awak? 719 00:55:43,796 --> 00:55:47,713 Maksudnya, kita perlu bergabung tenaga menentang musuh yang sama. 720 00:55:50,296 --> 00:55:53,255 Kita perlu berdamai. 721 00:55:53,838 --> 00:55:56,421 Berdamai? Awak dah gila? 722 00:55:56,505 --> 00:55:59,838 Sama ada kita bekerjasama atau selepas ini hanya 723 00:55:59,921 --> 00:56:03,005 - kelab buku, masak-memasak... - Sarapan tengah hari! 724 00:56:03,088 --> 00:56:06,380 - Jangan lupa pasal tentang itu. - Ya, itu juga. 725 00:56:06,463 --> 00:56:11,796 Jadi kita mesti bersatu dengan aman demi menghalang keamanan? 726 00:56:11,880 --> 00:56:15,171 Nenek moyang kita menuntutnya. 727 00:56:18,130 --> 00:56:20,171 Demi keturunan Ellingboe! 728 00:56:20,421 --> 00:56:22,255 Demi kehormatan Krum. 729 00:56:23,546 --> 00:56:26,421 Puak-puak ini akan berperang... 730 00:56:27,713 --> 00:56:29,005 bersama-sama 731 00:56:29,380 --> 00:56:32,005 Milik saya! 732 00:56:32,088 --> 00:56:33,838 Milik saya! 733 00:56:34,171 --> 00:56:35,338 Milik saya! 734 00:56:39,963 --> 00:56:40,796 Saya... 735 00:56:41,838 --> 00:56:45,338 Pasti banyak kerja. 736 00:57:47,546 --> 00:57:49,255 Kejutan! 737 00:57:49,880 --> 00:57:50,880 Jesper? 738 00:57:50,963 --> 00:57:54,755 - Apa awak... - Selamat datang ke bengkel baru awak. 739 00:57:54,838 --> 00:57:56,755 - Lihatlah. - Apa ini... 740 00:57:56,838 --> 00:57:58,546 - Awak akan tahu. - Kenapa... 741 00:57:58,630 --> 00:58:00,505 - Saya tak mahu... - Duduk. 742 00:58:01,046 --> 00:58:02,005 Awak tentu suka. 743 00:58:02,088 --> 00:58:03,088 Saya janji. 744 00:58:04,338 --> 00:58:06,046 Krismas. 745 00:58:06,671 --> 00:58:08,338 Krismas? Apa yang awak... 746 00:58:08,421 --> 00:58:09,463 Fikirlah. 747 00:58:09,546 --> 00:58:14,088 Setiap kanak-kanak di pekan bangun pada pagi Krismas dan temui... 748 00:58:14,171 --> 00:58:17,296 mainan baru menanti mereka di tepi pendiangan. 749 00:58:17,546 --> 00:58:19,880 Kita boleh buat hari itu lebih menarik. 750 00:58:19,963 --> 00:58:23,380 - Fikir kegembiraan dan kebahagiaan itu. - Jesper. Saya tak rasa... 751 00:58:24,296 --> 00:58:26,213 Biar saya habiskan bercakap. 752 00:58:27,171 --> 00:58:29,088 Fikir tentang wajah gembira itu. 753 00:58:29,171 --> 00:58:30,421 Mereka sangat comel! 754 00:58:30,671 --> 00:58:32,546 - Bukankah... Lihat! - Walaupun kita... 755 00:58:32,630 --> 00:58:34,880 Mana nak dapat mainan sebanyak itu? 756 00:58:35,380 --> 00:58:36,213 Awak... 757 00:58:36,796 --> 00:58:37,963 hasilkan yang baru. 758 00:58:41,046 --> 00:58:42,838 Saya tak hasilkan mainan. 759 00:58:44,630 --> 00:58:45,588 Tidak lagi. 760 00:58:46,546 --> 00:58:49,130 Awak ada kebolehan, kawan. 761 00:58:49,213 --> 00:58:51,421 Rumah burung cantik, tapi fikirlah, 762 00:58:51,505 --> 00:58:54,046 - tangan ini ditakdirkan untuk... - Tak nak. 763 00:58:54,130 --> 00:58:56,921 Ayuh! Dengar ini. Bayangkan kemungkinannya. 764 00:58:57,005 --> 00:58:58,588 Kerja kayu di sini. 765 00:58:58,671 --> 00:58:59,755 - Tidak. - Sini... 766 00:58:59,838 --> 00:59:03,130 - peralatan sawat jam untuk awak kerjakan. - Hentikan. 767 00:59:03,213 --> 00:59:06,463 Di sudut ini pula, rak demi rak peralatan berkilat 768 00:59:06,546 --> 00:59:08,505 - pelbagai bentuk dan saiz. - Jangan usik! 769 00:59:08,588 --> 00:59:10,505 - Disusun untuk awak! - Tidak! 770 00:59:22,838 --> 00:59:23,671 Apa ini? 771 00:59:26,046 --> 00:59:26,880 Keluar. 772 00:59:27,421 --> 00:59:28,755 Klaus, maafkan saya. 773 00:59:28,838 --> 00:59:30,546 - Saya tak berniat... - Pergi! 774 01:00:05,755 --> 01:00:07,005 Malam yang teruk, ya? 775 01:00:08,463 --> 01:00:09,880 Saya pun sama. 776 01:00:12,505 --> 01:00:14,588 Saya tak nak buat awak bosan. 777 01:00:17,505 --> 01:00:19,671 Ia cuma mengganggu fikiran saya. 778 01:00:19,755 --> 01:00:23,546 Kalau saya tak terima semua surat itu, apa saya perlu buat? 779 01:00:23,630 --> 01:00:26,463 Tinggal di sini, berkawan dengan tukang kayu tua, 780 01:00:26,546 --> 01:00:29,463 dikelilingi orang gila dan tak mahu apa-apa lagi? 781 01:00:32,338 --> 01:00:35,338 Saya ada segala-galanya di tempat asal saya. 782 01:00:35,505 --> 01:00:36,380 Tapi di sini, 783 01:00:37,463 --> 01:00:38,463 saya cuma... 784 01:00:38,838 --> 01:00:41,463 seorang yang tak penting, tak berguna... 785 01:00:43,421 --> 01:00:44,380 bukan sesiapa. 786 01:00:46,380 --> 01:00:49,046 Tapi Klaus, dia tak berhak... 787 01:00:49,130 --> 01:00:50,380 Saya tak bermaksud... 788 01:00:51,046 --> 01:00:53,588 Saya rasa macam... Saya berkelakuan macam... 789 01:00:55,546 --> 01:00:56,546 Tepat sekali. 790 01:00:57,505 --> 01:00:59,630 Hei, awak pendengar yang baik. 791 01:01:00,130 --> 01:01:00,963 Tahu tak? 792 01:01:04,380 --> 01:01:06,463 Baiklah, awak menang. 793 01:01:08,546 --> 01:01:09,588 Ayuh. Ikut saya. 794 01:01:14,255 --> 01:01:17,755 Maaf ganggu awak lewat begini tapi awak faham tak... 795 01:01:18,463 --> 01:01:19,338 bahasa ini? 796 01:01:25,546 --> 01:01:27,713 Okey. Masuklah. 797 01:01:33,671 --> 01:01:34,505 Baiklah. 798 01:01:34,588 --> 01:01:35,671 Mari kita mulakan. 799 01:01:36,005 --> 01:01:37,380 Siapa nak coklat panas? 800 01:01:43,921 --> 01:01:45,463 Dia kata dia nak bot. 801 01:01:45,546 --> 01:01:47,671 - Betulkah? - Tak mungkin. Buang itu. 802 01:01:49,671 --> 01:01:51,671 - Ya, memang benar. - Apa? 803 01:01:51,921 --> 01:01:54,838 Apa yang kamu bualkan? Kamu bercakap tentang saya? 804 01:01:55,255 --> 01:01:58,838 MÁRGU 805 01:03:20,005 --> 01:03:21,255 Klaus, saya... 806 01:04:03,338 --> 01:04:04,338 Ayuh. 807 01:05:18,755 --> 01:05:21,921 Ada orang mungkin perlukan bantuan... 808 01:05:22,046 --> 01:05:24,421 - mengepos surat. - Ya. 809 01:05:25,255 --> 01:05:26,588 - Siapa? - Saya... 810 01:05:26,671 --> 01:05:27,713 Maksud saya... 811 01:05:28,380 --> 01:05:31,088 Kenapa kami tak pernah kalahkan kamu? 812 01:05:31,963 --> 01:05:33,921 Ya, kemudian... 813 01:05:34,005 --> 01:05:37,671 bila dia naik kereta luncur salji, saya fikir ia terlalu kecil. 814 01:05:37,755 --> 01:05:39,921 Tapi tidak. Padan dengan saiznya. 815 01:05:40,005 --> 01:05:43,380 - Dia suka, bukan? - Saya rasa dia suka. Awak rasa begitu? 816 01:05:44,588 --> 01:05:45,963 - Ya. - Ya. 817 01:05:46,046 --> 01:05:48,130 Saya juga. Ya, dia suka. 818 01:05:49,588 --> 01:05:50,546 Tahu tak? 819 01:05:50,713 --> 01:05:55,130 Saya masih ingat kali pertama saya melemparkan senyuman seperti itu. 820 01:05:55,213 --> 01:05:57,463 Senyuman apa? Saya tak senyum. 821 01:05:57,546 --> 01:06:00,171 Saya kecilkan mata sebab pancaran matahari. 822 01:06:00,255 --> 01:06:01,338 Baik. 823 01:06:01,755 --> 01:06:04,005 Saya pun tak nak mengaku pada mulanya. 824 01:06:04,421 --> 01:06:06,380 Dia selalu ejek saya tentang itu. 825 01:06:06,505 --> 01:06:07,338 "Dia"? 826 01:06:08,546 --> 01:06:09,630 Lydia saya. 827 01:06:10,671 --> 01:06:14,630 Saya masih ingat ketika saya jumpa lokasi ini, dia sangat suka. 828 01:06:15,546 --> 01:06:18,130 Saya terus bina rumah di sini. 829 01:06:20,046 --> 01:06:21,463 Jauh daripada segalanya. 830 01:06:22,713 --> 01:06:25,213 Tapi kami takkan berdua saja. 831 01:06:29,755 --> 01:06:30,880 Kami mahu anak. 832 01:06:32,546 --> 01:06:33,463 Ramai anak. 833 01:06:34,088 --> 01:06:36,880 Lari ke sana ke sini, ketawa, timbulkan masalah. 834 01:06:42,463 --> 01:06:43,630 Sementara menunggu, 835 01:06:44,255 --> 01:06:46,088 saya mula hasilkan mainan. 836 01:06:46,630 --> 01:06:47,755 Kami menunggu, 837 01:06:48,088 --> 01:06:51,130 dan saya terus buat lebih banyak mainan. 838 01:06:52,671 --> 01:06:54,130 Satu lagi. Cantik tak? 839 01:06:54,213 --> 01:06:55,796 Kami terus menunggu, 840 01:06:56,338 --> 01:06:58,630 tapi harinya tak tiba. 841 01:07:01,630 --> 01:07:02,505 Kemudian... 842 01:07:05,588 --> 01:07:07,046 dia jatuh sakit. 843 01:07:12,463 --> 01:07:15,255 Sehingga sekarang... kadangkala, 844 01:07:16,380 --> 01:07:19,296 rasa seperti dia masih... 845 01:07:25,296 --> 01:07:28,880 Selepas dia tiada, 846 01:07:29,880 --> 01:07:32,296 saya hilang arah. 847 01:07:33,463 --> 01:07:34,671 Dia suka burung, 848 01:07:34,755 --> 01:07:38,630 jadi saya asyik bina rumah burung. 849 01:07:40,713 --> 01:07:41,630 Kemudian... 850 01:07:42,213 --> 01:07:43,713 awak muncul. 851 01:07:44,588 --> 01:07:45,963 Hantar mainan itu, 852 01:07:46,130 --> 01:07:48,921 melihat kegembiraan ia bawa kepada kanak-kanak, 853 01:07:49,671 --> 01:07:51,921 saya ingat takkan dapat rasainya lagi. 854 01:07:52,255 --> 01:07:55,130 Terima kasih kepada awak. 855 01:07:55,921 --> 01:07:57,963 Jadi... terima kasih. 856 01:07:59,546 --> 01:08:00,380 Sudah tentu. 857 01:08:01,880 --> 01:08:04,213 - Tahu tak? Kita akan lakukannya. - Apa? 858 01:08:04,546 --> 01:08:06,463 - Lakukan apa? - Keraian Krismas. 859 01:08:06,546 --> 01:08:08,255 Kita akan hasilkan mainan. 860 01:08:08,338 --> 01:08:10,046 - Pasti Lydia suka. - Betul? 861 01:08:10,130 --> 01:08:12,755 Ya, sungguh. Dengan perancangan seluruh tahun 862 01:08:12,838 --> 01:08:15,338 - kita luaskan tahun depan. - Tahun depan? 863 01:08:15,421 --> 01:08:17,171 - Dan seterusnya. - Tapi saya takkan... 864 01:08:17,255 --> 01:08:20,213 Siapa tahu keadaan tahun depan? Saya mungkin tak... 865 01:08:20,296 --> 01:08:23,130 Apa yang awak merapu? Ayuh. Tak boleh buang masa. 866 01:08:25,171 --> 01:08:26,880 Saya mungkin tak ada di sini. 867 01:08:36,380 --> 01:08:39,838 Satu, dua, tiga, empat, lima 868 01:08:39,921 --> 01:08:43,338 Saya pernah tangkap ikan hidup-hidup 869 01:08:43,838 --> 01:08:47,046 Enam, tujuh, lapan, sembilan, sepuluh 870 01:08:47,463 --> 01:08:50,588 Kemudian saya lepaskannya semula 871 01:08:51,005 --> 01:08:54,171 Kenapa kau lepaskannya? 872 01:08:54,255 --> 01:08:57,088 Sebab ia gigit jariku 873 01:08:57,255 --> 01:09:00,088 Jari mana yang digigitnya? 874 01:09:00,255 --> 01:09:03,255 Jari kecil pada tangan kanan saya 875 01:09:03,338 --> 01:09:04,380 Syabas. 876 01:09:05,046 --> 01:09:08,463 Baiklah, itu saja untuk hari ini. Serta... kerja rumah. 877 01:09:09,421 --> 01:09:10,463 Saya terlupa. 878 01:09:10,546 --> 01:09:13,755 Beginilah. Tiada kerja rumah. Saya guru terbaik, bukan? 879 01:09:13,838 --> 01:09:14,713 Apa... 880 01:09:15,380 --> 01:09:16,546 yang telah berlaku? 881 01:09:17,255 --> 01:09:19,880 Saya ubah suai tempat ini. 882 01:09:20,171 --> 01:09:22,671 Semua orang tahu ikan mereput dah tak ada. 883 01:09:22,755 --> 01:09:24,380 Bagaimana awak biayainya? 884 01:09:26,046 --> 01:09:27,171 Simpanan awak? 885 01:09:27,255 --> 01:09:30,296 Tapi, bukan semuanya. Sebenarnya, semua sekali. 886 01:09:30,380 --> 01:09:31,255 Tapi lihatlah. 887 01:09:31,338 --> 01:09:32,380 Nampak cantik. 888 01:09:32,463 --> 01:09:35,671 Bagaimana tentang mulakan hidup baru jauh dari sini? 889 01:09:35,755 --> 01:09:36,713 Mana Alva itu? 890 01:09:36,796 --> 01:09:40,421 Orang yang tinggalkan tempat ini sekarang tentu bodoh. 891 01:09:40,755 --> 01:09:44,130 - Awak tak rasa begitu? - Agaknya. 892 01:09:45,421 --> 01:09:47,296 Agaknya? Wah. 893 01:09:47,380 --> 01:09:49,755 Awak tak sedar apa awak dah buat, bukan? 894 01:09:50,755 --> 01:09:52,255 Jom. Saya akan tunjukkan. 895 01:09:58,338 --> 01:10:00,213 Lihatlah itu. 896 01:10:07,213 --> 01:10:10,796 Malam sepi 897 01:10:11,338 --> 01:10:14,921 Malam yang suci 898 01:10:17,921 --> 01:10:20,505 - Selamat Hari Krismas, Cik Alva. - Selamat Hari Krismas. 899 01:10:20,588 --> 01:10:21,963 Salam, Posmen Johansen. 900 01:10:22,046 --> 01:10:23,713 - Helo. - Cik Alva. 901 01:10:36,255 --> 01:10:38,463 Tak seperti dulu, bukan? 902 01:10:50,505 --> 01:10:51,338 Hei. 903 01:10:52,046 --> 01:10:53,380 Apa kamu buat di sini? 904 01:11:03,630 --> 01:11:05,838 Setiap perbuatan yang ikhlas? 905 01:11:05,921 --> 01:11:07,630 Menjurus kepada seterusnya. 906 01:11:08,213 --> 01:11:09,213 Tak pernah gagal. 907 01:11:09,921 --> 01:11:12,713 Ingat, masukkan surat ke dalam sampul 908 01:11:12,796 --> 01:11:15,505 - dan hulurkan bila dah siap. - Ringkas sahaja. 909 01:11:15,588 --> 01:11:19,255 Pastikan pendek dan memadai. Tak mengapa jika ejaan tak betul. 910 01:11:19,338 --> 01:11:21,755 Kamu buat dengan baik, Manja. 911 01:11:21,838 --> 01:11:24,296 Cepat, tak perlu bahasa sastera. 912 01:11:24,880 --> 01:11:25,838 SMEERENSBURG 913 01:11:30,755 --> 01:11:32,963 Tenang! Hati-hati. 914 01:11:42,421 --> 01:11:44,796 Barisan yang bagus. Syabas. 915 01:11:46,755 --> 01:11:47,671 Helo. 916 01:11:48,546 --> 01:11:49,380 Hai. 917 01:11:53,796 --> 01:11:55,921 Apa saya patut buat? 918 01:11:57,088 --> 01:11:59,046 Tinggal di pekan ini selamanya... 919 01:12:01,046 --> 01:12:01,963 KLAUS 920 01:12:02,046 --> 01:12:02,880 JESPER 921 01:12:02,963 --> 01:12:04,921 ...lepak bersama tukang kayu tua, 922 01:12:10,796 --> 01:12:12,338 dikelilingi orang gila 923 01:12:37,171 --> 01:12:38,838 yang tak nak apa-apa? 924 01:12:44,130 --> 01:12:47,171 23 DISEMBER 24 DISEMBER 925 01:12:53,671 --> 01:12:55,671 Awak akan cat bahagian itu atau... 926 01:12:55,755 --> 01:12:57,463 Apa kata awak sudahkan ini... 927 01:13:05,046 --> 01:13:09,005 Mereka bertegas dan saya tak nak biadab. 928 01:13:09,088 --> 01:13:10,505 Tak pasti... Apa awak... 929 01:13:10,588 --> 01:13:12,921 Banyak warna merah. Adakah keterlaluan? 930 01:13:13,005 --> 01:13:14,505 Tidak. 931 01:13:14,588 --> 01:13:17,213 Tutup mata rusa kutub supaya ia tak pening. 932 01:13:17,296 --> 01:13:19,505 Itu saja. Saya bergurau. 933 01:13:19,963 --> 01:13:22,005 Nampak segak. Cantik. Ia... 934 01:13:22,088 --> 01:13:22,963 Helo, Jesper. 935 01:13:23,671 --> 01:13:24,796 Ayah? Apa? 936 01:13:25,463 --> 01:13:27,921 Maaf. Jom berbual di luar. 937 01:13:28,005 --> 01:13:29,505 Agak sesak di dalam sini. 938 01:13:32,130 --> 01:13:33,463 Apa ayah buat di sini? 939 01:13:33,546 --> 01:13:35,755 Masih ada beberapa hari lagi untuk... 940 01:13:35,838 --> 01:13:38,630 Empat belas ribu keping surat dari Smeerensburg? 941 01:13:38,713 --> 01:13:41,213 Ayah kena datang dan lihat sendiri. 942 01:13:41,296 --> 01:13:44,713 Ayah tak boleh datang dan... Apa? Empat belas ribu? 943 01:13:44,796 --> 01:13:47,130 - Tak mungkin. - Angka itu betul. 944 01:13:47,213 --> 01:13:49,005 Jangan merendahkan diri. 945 01:13:49,421 --> 01:13:50,338 Mereka di sini? 946 01:13:50,421 --> 01:13:53,338 Mereka yang beritahu ayah tentang pencapaian kamu. 947 01:13:53,421 --> 01:13:56,421 Pencapaian itu tak boleh dibiarkan tanpa ganjaran. 948 01:13:56,505 --> 01:14:00,005 - Apa pun mereka beritahu... - Sudah bersedia untuk pergi? 949 01:14:00,088 --> 01:14:01,380 Pergi? Ke mana? 950 01:14:02,296 --> 01:14:03,796 Pulang ke rumah. 951 01:14:03,880 --> 01:14:06,921 Janji tetap janji. Pengalaman perit dah berakhir. 952 01:14:07,963 --> 01:14:08,921 Pulang ke rumah? 953 01:14:09,421 --> 01:14:12,213 Dengan pelayan peribadi, sarapan di katil dan... 954 01:14:13,130 --> 01:14:14,213 cadar sutera saya? 955 01:14:14,296 --> 01:14:16,546 Tiada sesiapa lebih berhak. 956 01:14:16,630 --> 01:14:20,296 Awak tak rasa begitu, En. Klaus? 957 01:14:22,921 --> 01:14:25,505 Dia memang hebat. 958 01:14:25,588 --> 01:14:29,130 Menggalakkan kanak-kanak tulis surat dan pergi ke sekolah. 959 01:14:29,213 --> 01:14:32,296 Yakinkan penduduk tempatan sumbangkan tenaga untuk... 960 01:14:32,588 --> 01:14:34,671 tujuan yang baik. 961 01:14:35,338 --> 01:14:36,213 Betulkah? 962 01:14:37,046 --> 01:14:38,755 Jadi, elok kita beredar? 963 01:14:40,338 --> 01:14:43,671 Mungkin perlu sedikit masa untuk ucapkan selamat tinggal. 964 01:14:47,005 --> 01:14:48,838 Tolong, saya boleh jelaskan. 965 01:14:48,921 --> 01:14:50,713 - Ia. - Sangat jelas. 966 01:14:51,005 --> 01:14:55,671 Awak tipu semua orang supaya boleh kembali kepada kehidupan mewah di bandar. 967 01:14:55,755 --> 01:14:56,588 Betul, bukan? 968 01:14:56,671 --> 01:15:00,130 Tidak. Ya, mungkin pada awalnya. Tapi... 969 01:15:00,213 --> 01:15:02,671 Alva, tolong kembali semula. 970 01:15:02,755 --> 01:15:06,630 Kalau saya gagal, saya takkan dibiayai. Tapi kini dah berubah. 971 01:15:10,838 --> 01:15:11,880 Márgu... 972 01:15:14,630 --> 01:15:16,213 Klaus, dengar. Saya... 973 01:15:16,296 --> 01:15:18,421 Semua orang nak sesuatu, bukan? 974 01:15:41,005 --> 01:15:44,671 Ayah fikir sedikit kesusahan mungkin boleh betulkan diri kamu. 975 01:15:44,755 --> 01:15:46,713 Tapi ayah akuinya yang... 976 01:15:46,796 --> 01:15:50,296 Baiklah, secara ringkasnya, masa depan kamu cerah 977 01:15:50,380 --> 01:15:53,713 kerana hidupkan perkhidmatan pos ke Smeerensburg. 978 01:15:53,796 --> 01:15:57,005 Bercakap tentang masa depan, ayah tak sabar nak bincang 979 01:15:57,088 --> 01:15:58,630 tentang masa depan kamu... 980 01:16:01,255 --> 01:16:04,088 Satu dah pergi, tinggal satu lagi. 981 01:16:05,963 --> 01:16:10,255 Jika awak tanya saya sekarang, saya sumpah! 982 01:16:26,505 --> 01:16:29,296 Awak boleh pulang akhirnya, bukan? 983 01:16:29,963 --> 01:16:30,921 Saya... 984 01:16:31,963 --> 01:16:33,213 Naikkan sauh, kapten. 985 01:16:33,296 --> 01:16:35,963 - Kita akan terus belayar. - Itu kali pertama. 986 01:16:36,046 --> 01:16:36,921 Maafkan saya? 987 01:16:37,005 --> 01:16:41,046 Selalunya posmen sedih semasa ke sini bukan semasa balik. 988 01:16:42,713 --> 01:16:45,046 Biarkan saja. 989 01:16:45,130 --> 01:16:47,213 Saya pasti ia takkan membarah 990 01:16:47,296 --> 01:16:50,171 dan menjadi punca kemarahan dan penyesalan. 991 01:17:37,880 --> 01:17:39,255 Jangan sedih, si kecil. 992 01:17:41,630 --> 01:17:43,380 Saya rasa dah terlepas bot. 993 01:17:49,588 --> 01:17:51,546 Saya beritahu dia segala-galanya. 994 01:17:52,088 --> 01:17:54,630 Kemudian dia toleh kepada saya dan kata 995 01:17:54,713 --> 01:17:56,755 dia sangat bangga akan saya. 996 01:17:57,171 --> 01:17:59,588 Dia peluk saya. Awak percaya tak? 997 01:17:59,880 --> 01:18:01,130 Ingat dia akan marah. 998 01:18:04,088 --> 01:18:05,630 Ya, saya akan rindukannya. 999 01:18:05,713 --> 01:18:09,921 Rumah besar, keinginan saya dipenuhi, cadar sutera. 1000 01:18:10,005 --> 01:18:12,755 Oh Tuhan, cadar sutera. Boleh kita ubah topik? 1001 01:18:15,171 --> 01:18:17,630 Sesiapa saja boleh turun dari bot. 1002 01:18:17,713 --> 01:18:21,046 Tapi paling sukar, yakinkan Klaus dan Alva beri saya... 1003 01:18:21,546 --> 01:18:22,463 Kejap. Apa itu? 1004 01:18:24,838 --> 01:18:25,838 Puak-puak tadi. 1005 01:18:27,713 --> 01:18:28,671 Klaus. 1006 01:18:37,630 --> 01:18:41,796 Perlahan-lahan. 1007 01:18:42,005 --> 01:18:42,921 Sikit lagi... 1008 01:18:43,713 --> 01:18:45,880 JESPER 1009 01:18:48,088 --> 01:18:49,380 Tengoklah itu. 1010 01:18:50,088 --> 01:18:51,880 Bukankah ini masa yang sesuai? 1011 01:18:54,546 --> 01:18:57,505 - Apa yang kamu buat di sini? - Kami terfikir 1012 01:18:57,588 --> 01:19:01,255 "Bukankah anak-anak kami berhak dapat hadiah?" 1013 01:19:01,338 --> 01:19:02,546 Lihatlah itu. 1014 01:19:02,630 --> 01:19:05,171 Kamu dah dapatkan hadiah paling dia gemari. 1015 01:19:05,255 --> 01:19:07,380 Pinata yang besar. 1016 01:19:08,046 --> 01:19:10,963 Hei, jangan... sentuh mainan itu. 1017 01:19:11,046 --> 01:19:13,130 - Jika tidak... - Berundur. Baiklah. 1018 01:19:13,213 --> 01:19:16,880 Buatlah apa-apa saja pada mainan itu. Jangan cederakan sesiapa. 1019 01:19:16,963 --> 01:19:19,421 Kami sangat setuju. 1020 01:19:20,421 --> 01:19:23,963 Berapa lama kanak-kanak akan kembali kepada perangai lama 1021 01:19:24,046 --> 01:19:26,963 bila tiada mainan untuk dirasuah kepada mereka? 1022 01:19:27,546 --> 01:19:29,963 Berapa lama sehingga mereka bergaduh sesama sendiri? 1023 01:19:30,755 --> 01:19:35,255 Berapa lama sehingga orang dewasa turut serta? 1024 01:19:46,171 --> 01:19:47,130 Jesper? 1025 01:19:47,213 --> 01:19:48,296 Posmen itu! 1026 01:19:53,005 --> 01:19:54,255 Rasalah salji. 1027 01:19:54,755 --> 01:19:56,880 Ia tak terikat. Kenapa tak terikat? 1028 01:19:56,963 --> 01:20:01,088 Saya fikir ia terikat. Saya tidak akan buat begitu. 1029 01:20:01,171 --> 01:20:03,671 - Kalau saya tahu ia tak terikat. - Kejar! 1030 01:20:03,755 --> 01:20:06,255 Siapa biarkan kereta luncur tak terikat... 1031 01:20:07,338 --> 01:20:08,546 Musnahkan mainan! 1032 01:20:08,630 --> 01:20:10,463 - Halang mereka! - Milik saya! 1033 01:20:10,963 --> 01:20:14,755 Milik saya! 1034 01:20:17,671 --> 01:20:19,463 Milik saya... 1035 01:20:20,671 --> 01:20:23,588 Milik saya! 1036 01:20:30,213 --> 01:20:32,546 Saya perlukan bantuan. 1037 01:20:32,796 --> 01:20:35,213 Ia perkataan yang menarik. 1038 01:20:35,296 --> 01:20:37,796 Betulkah? Buat saya rasa bersalah sekarang? 1039 01:20:37,880 --> 01:20:39,963 Hancurkan mainan itu! 1040 01:20:46,046 --> 01:20:47,171 Mainan itu! 1041 01:20:47,255 --> 01:20:49,171 - Tutup beg itu. - Kenapa peduli? 1042 01:20:49,588 --> 01:20:51,963 - Saya fikir awak akan pergi. - Baguslah. 1043 01:20:52,046 --> 01:20:55,796 Beginilah, kita bincang tentang betapa teruknya saya 1044 01:20:55,880 --> 01:20:59,296 ketika saya bahayakan diri cuba selamatkan mainan. 1045 01:20:59,380 --> 01:21:01,463 - Boleh tak? - Pergi bawah sana! 1046 01:21:01,546 --> 01:21:03,130 Halang mainan itu! 1047 01:21:05,880 --> 01:21:06,713 Klaus? 1048 01:21:17,046 --> 01:21:19,755 Bagus. Bagaimana awak tahu saya takkan jatuh? 1049 01:21:19,838 --> 01:21:21,546 Tak mengapa. Tak perlu jawab. 1050 01:21:23,588 --> 01:21:24,963 Milik saya! 1051 01:21:25,046 --> 01:21:27,005 Laju lagi. Matilah kita. 1052 01:21:27,588 --> 01:21:29,255 Milik saya! 1053 01:21:30,463 --> 01:21:31,796 Milik saya! 1054 01:21:33,963 --> 01:21:34,963 Manja! 1055 01:21:35,046 --> 01:21:37,463 Ayah masih bangga dengan kamu. Dengar tak? 1056 01:21:44,296 --> 01:21:45,838 Milik saya? 1057 01:21:54,296 --> 01:21:55,921 Kita kehilangan mainan. 1058 01:22:06,130 --> 01:22:07,046 Tidak! 1059 01:22:07,130 --> 01:22:08,505 - Berhenti! - Alamak! 1060 01:22:08,588 --> 01:22:10,088 Tidak! 1061 01:22:25,588 --> 01:22:27,338 Jesper! Lepaskan! 1062 01:22:27,671 --> 01:22:28,671 Tak berbaloi. 1063 01:22:28,755 --> 01:22:30,005 Awak dah gila? Tidak! 1064 01:22:40,630 --> 01:22:43,046 Nampak? Mudah saja. Cuma... 1065 01:22:43,130 --> 01:22:45,421 Saya tak yakin sangat. 1066 01:22:47,463 --> 01:22:48,880 Tunggu, jangan! 1067 01:22:49,463 --> 01:22:54,796 Jangan! 1068 01:23:00,921 --> 01:23:05,005 Pekan ini dibina atas dasar kemarahan dan permusuhan. 1069 01:23:05,171 --> 01:23:08,088 Ia akan kekal begitu asalkan keluarga Krum... 1070 01:23:08,171 --> 01:23:09,380 Atau Ellingboe. 1071 01:23:10,338 --> 01:23:12,838 ...masih berkuasa. 1072 01:23:13,421 --> 01:23:14,296 Ayuh. 1073 01:23:14,796 --> 01:23:16,880 - Tugas kita dah selesai. - Bagus. 1074 01:23:17,005 --> 01:23:20,171 Maksudnya, kita kembali bermusuh? Tidak lagi berdamai? 1075 01:23:20,255 --> 01:23:21,588 Mulai pagi esok. 1076 01:23:23,005 --> 01:23:24,380 Perbuatan yang ikhlas. 1077 01:23:25,421 --> 01:23:26,380 Apa? 1078 01:23:31,255 --> 01:23:33,588 Setiap perbuatan yang ikhlas 1079 01:23:34,421 --> 01:23:36,338 menjurus kepada yang seterusnya. 1080 01:23:37,046 --> 01:23:39,380 Saya rasa kepala awak terhantuk kuat. 1081 01:23:39,463 --> 01:23:40,921 Elok baring. 1082 01:23:41,380 --> 01:23:43,671 Tak percaya? Cuba pusing. 1083 01:23:44,005 --> 01:23:45,130 Apa? 1084 01:23:45,755 --> 01:23:46,838 Cuba pusing. 1085 01:23:50,713 --> 01:23:51,588 Milik saya! 1086 01:23:52,171 --> 01:23:53,380 - Manja! - Sayang! 1087 01:23:53,463 --> 01:23:55,296 - Turunkan segera. - Milik saya! 1088 01:23:55,380 --> 01:23:57,171 - Sayang! - Magdalone, tunggu! 1089 01:23:57,255 --> 01:23:59,005 - Turun! - Manja! 1090 01:23:59,088 --> 01:24:00,130 Mak panggil kamu. 1091 01:24:00,213 --> 01:24:01,588 Turunkan budak itu. 1092 01:24:01,671 --> 01:24:03,380 Kamu tak tahu mana dia pergi. 1093 01:24:03,546 --> 01:24:05,338 Klaus, lidah saya kelu. 1094 01:24:05,755 --> 01:24:06,963 Jika saya tak... 1095 01:24:11,630 --> 01:24:12,546 Apa ini? 1096 01:24:21,130 --> 01:24:23,046 Semua hadiah itu palsu? 1097 01:24:23,130 --> 01:24:24,421 Saya tak bodoh. 1098 01:24:24,963 --> 01:24:27,171 Saya takkan biar mereka musnahkannya. 1099 01:24:27,255 --> 01:24:29,755 - Bagaimana awak tahu... - Budak-budak itu. 1100 01:24:29,838 --> 01:24:33,963 Jika kanak-kanak bercakap ibu bapa mereka membentuk kumpulan protes, 1101 01:24:34,046 --> 01:24:35,588 awak tahu, guru mendengar. 1102 01:24:35,671 --> 01:24:37,505 Ia rancangan yang mudah. 1103 01:24:37,838 --> 01:24:40,838 Mereka akan musnahkan umpan dan pergi. 1104 01:24:40,921 --> 01:24:43,421 Kemudian awak muncul dan rumitkan keadaan. 1105 01:24:43,505 --> 01:24:45,755 - Seperti biasa. - Semua ini sia-sia? 1106 01:24:46,546 --> 01:24:48,630 Saya takkan kata begitu. 1107 01:24:53,505 --> 01:24:54,505 Ayuh. 1108 01:25:15,838 --> 01:25:17,588 Dia datang! 1109 01:25:19,005 --> 01:25:20,796 - Ya. - Hadiah saya yang besar. 1110 01:25:23,171 --> 01:25:25,463 Saya dah kata dia akan datang. 1111 01:25:25,546 --> 01:25:27,338 Mak! Datang cepat! 1112 01:25:28,171 --> 01:25:29,338 - Ya! - Ya! 1113 01:25:29,421 --> 01:25:31,713 - Seperti saya inginkan! - Dia datang! 1114 01:25:31,796 --> 01:25:33,088 Ayah, mak! 1115 01:25:33,171 --> 01:25:35,546 Bangun! Perlu lihat ini! 1116 01:25:45,546 --> 01:25:46,796 Kehidupan diteruskan. 1117 01:25:47,380 --> 01:25:50,046 Smeerensburg terus berubah menjadi lebih baik. 1118 01:25:57,213 --> 01:25:58,505 Puitis bukan? 1119 01:26:01,255 --> 01:26:02,505 Saya dan Alva pula... 1120 01:26:04,421 --> 01:26:08,421 baiklah, apa yang anda fikir? Sudah tentu dia cintakan saya. 1121 01:26:15,130 --> 01:26:18,630 Setiap tahun, menjelang musim Krismas, surat melimpah-ruah. 1122 01:26:19,088 --> 01:26:21,921 Semakin lama semakin banyak dan dari jauh. 1123 01:26:22,005 --> 01:26:25,088 Kami luaskan operasi seperti yang kami rancangkan. 1124 01:26:25,921 --> 01:26:29,338 Lebih banyak kanak-kanak, mainan dan pekan. 1125 01:26:35,421 --> 01:26:37,880 Sangat terang, jelas pada waktu malam. 1126 01:26:37,963 --> 01:26:40,963 Tengok sana! Nampak warna merah dan kuning itu? 1127 01:26:44,213 --> 01:26:47,630 - Tahun silih berganti. - Boleh saji kopi panas untuk saya? 1128 01:26:51,796 --> 01:26:53,421 Ada apa pada muka awak itu? 1129 01:26:53,713 --> 01:26:56,213 Apa? Awak tak suka? Nampak segak, bukan? 1130 01:26:56,296 --> 01:26:58,630 Jujurlah. Alva tak suka. 1131 01:26:58,713 --> 01:27:00,588 Setiap tahun bertambah baik. 1132 01:27:02,046 --> 01:27:04,713 Kemudian pada tahun ke-12... 1133 01:27:25,046 --> 01:27:26,255 Saya datang, sayang. 1134 01:28:19,421 --> 01:28:21,005 Puas saya mencari dia. 1135 01:28:23,046 --> 01:28:24,671 Saya tanya setiap orang 1136 01:28:24,755 --> 01:28:26,296 tapi kami tak jumpa dia. 1137 01:28:27,671 --> 01:28:29,005 Tiada selamat tinggal. 1138 01:28:30,005 --> 01:28:31,213 Tiada penjelasan. 1139 01:28:31,588 --> 01:28:32,546 Tak ada apa-apa. 1140 01:28:33,088 --> 01:28:34,463 Dia seolah-olah... 1141 01:28:36,671 --> 01:28:37,796 hilang begitu saja. 1142 01:28:45,088 --> 01:28:46,005 Baiklah. 1143 01:28:46,338 --> 01:28:49,255 Saya ada dua penghantaran penting, Ketua Pos! 1144 01:28:49,338 --> 01:28:51,005 Anak-anak diselimutkan. 1145 01:28:51,088 --> 01:28:52,963 Diteruskan dengan ciuman. 1146 01:28:53,838 --> 01:28:54,838 Satu lagi ciuman. 1147 01:28:55,380 --> 01:28:57,588 Selesai dan sedia untuk tidur. 1148 01:28:57,671 --> 01:28:59,338 - Selamat malam! - Tidurlah. 1149 01:28:59,421 --> 01:29:01,630 - Selamat malam ibu, ayah. - Selamat malam. 1150 01:29:20,046 --> 01:29:22,046 Apa berlaku kepadanya selepas itu, 1151 01:29:22,171 --> 01:29:24,338 bagaimana dan kenapa... 1152 01:29:25,463 --> 01:29:27,880 saya tak faham langsung. 1153 01:29:29,338 --> 01:29:32,171 Saya berhenti memikirkannya lama dulu. 1154 01:29:45,588 --> 01:29:46,630 Tapi saya tahu... 1155 01:29:48,088 --> 01:29:49,213 setiap tahun... 1156 01:29:51,421 --> 01:29:53,046 saya akan jumpa kawan saya. 1157 01:36:24,005 --> 01:36:30,963 DALAM KENANGAN MARY LESCHER 1158 01:36:33,005 --> 01:36:35,255 Terjemahan sari kata oleh Faridah Omar