1
00:00:06,005 --> 00:00:09,380
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:25,255 --> 00:00:26,088
Surat-surat.
3
00:00:26,421 --> 00:00:28,796
Anda tak banyak menulis sekarang, bukan?
4
00:00:29,213 --> 00:00:31,838
Pasti ada sekeping surat
yang anda tak lupa.
5
00:00:31,921 --> 00:00:35,005
Dikirim kepada lelaki gempal,
berpakaian merah.
6
00:00:35,088 --> 00:00:37,671
Asalkan anda berkelakuan baik,
lebih kurang,
7
00:00:38,005 --> 00:00:39,630
dia akan tinggalkan hadiah.
8
00:00:40,130 --> 00:00:44,421
Namun tiada sesiapa bertanya
bagaimana segalanya bermula.
9
00:00:45,546 --> 00:00:48,880
Ini kisah tentang surat-surat,
dan ia bermula...
10
00:00:50,130 --> 00:00:51,130
dengan surat ini.
11
00:01:23,671 --> 00:01:26,713
AKADEMI POS DIRAJA
12
00:01:29,838 --> 00:01:33,005
...tujuh puluh empat, 75, 76
13
00:01:33,088 --> 00:01:36,505
77, 78, 79.
14
00:01:36,921 --> 00:01:38,588
- 80.
- Sarjan.
15
00:01:38,671 --> 00:01:41,796
Surat daripada pihak atasan
untuk salah seorang kadet.
16
00:01:43,421 --> 00:01:45,255
Untuk dia, tuan.
17
00:01:54,005 --> 00:01:55,421
Kadet Johansen!
18
00:01:57,296 --> 00:01:58,130
Berhenti.
19
00:01:58,255 --> 00:02:00,463
Jangan beritahu saya. Biar saya teka.
20
00:02:01,171 --> 00:02:02,463
Saya mengalah. Siapa?
21
00:02:02,546 --> 00:02:03,380
Sarjan.
22
00:02:03,463 --> 00:02:05,963
Sila duduk, sarjan. Nak minum tak?
23
00:02:06,046 --> 00:02:07,130
Espreso? Kapucino?
24
00:02:07,213 --> 00:02:10,588
Bukankah kamu patut berada
dalam latihan menunggang kuda?
25
00:02:11,338 --> 00:02:13,755
Jangan risau.
Ada orang gantikan saya.
26
00:02:19,046 --> 00:02:22,546
- Surat dari Pejabat Ketua Pos.
- Apa?
27
00:02:22,630 --> 00:02:23,963
Awak tak main-main?
28
00:02:24,171 --> 00:02:25,755
Jangan usik saya.
29
00:02:26,088 --> 00:02:27,130
Nah, pegang ini.
30
00:02:28,671 --> 00:02:31,255
Saya jangka terimanya lebih awal.
31
00:02:31,380 --> 00:02:34,546
Ya, saya telah diseru ke sarang naga.
32
00:02:34,880 --> 00:02:37,880
Tak perlu sediakan kopi espreso
untuk sarjan lagi.
33
00:02:37,963 --> 00:02:41,130
Apa kata awak habiskan kopi saya?
Saya tak nak.
34
00:02:41,213 --> 00:02:44,255
Saya nak lihat tempat ini
buat kali terakhir.
35
00:02:45,171 --> 00:02:47,005
Sudah. Baiklah, jom.
36
00:02:50,255 --> 00:02:51,796
Sembilan bulan.
37
00:02:52,671 --> 00:02:57,255
Sudah sembilan bulan
sejak ayah guna pengaruh ayah
38
00:02:57,338 --> 00:02:59,463
masukkan kamu ke Akademi Pos Diraja.
39
00:02:59,546 --> 00:03:02,713
Sembilan bulan dan enam hari
tapi siapa yang kira?
40
00:03:02,796 --> 00:03:04,296
Apa? Tak ada kruton?
41
00:03:04,421 --> 00:03:05,630
Jangan begitu.
42
00:03:06,088 --> 00:03:08,505
Kita dengar laporan perkembangan kamu?
43
00:03:09,338 --> 00:03:10,171
Sudah tentu.
44
00:03:10,255 --> 00:03:11,838
- Sarjan.
- Ya, tuan.
45
00:03:11,921 --> 00:03:13,046
Susun dan memfail.
46
00:03:14,755 --> 00:03:16,671
Gagal.
47
00:03:16,755 --> 00:03:19,171
Pengurusan dan penjagaan merpati utusan.
48
00:03:20,005 --> 00:03:21,880
Prestasi yang teruk sekali.
49
00:03:22,171 --> 00:03:24,630
Mengangkut barangan mudah pecah.
50
00:03:24,713 --> 00:03:26,588
Rekod terburuk.
51
00:03:27,130 --> 00:03:28,130
Begitulah.
52
00:03:28,213 --> 00:03:30,838
Saya dah mencuba, bukan?
53
00:03:31,213 --> 00:03:34,046
Saya nak berkemas dan pulang ke rumah.
Sayangnya.
54
00:03:34,130 --> 00:03:35,255
Aduhai.
55
00:03:35,338 --> 00:03:37,338
- Jangan ke mana-mana.
- Tak, ayah.
56
00:03:37,421 --> 00:03:39,755
Betul kata ayah. Bila saya akan matang?
57
00:03:39,838 --> 00:03:42,963
Bila saya akan berhenti sia-siakan
semua peluang ini
58
00:03:43,130 --> 00:03:46,630
yang ayah paksa sebenarnya
dan bertanggungjawab?
59
00:03:46,713 --> 00:03:50,380
Saya rasa perlu baring
dan fikirkan semula keutamaan saya.
60
00:03:50,463 --> 00:03:53,588
Diselimuti kain sutera sambil nikmati
kaviar dan wain.
61
00:03:53,671 --> 00:03:55,171
Jenama yang sama, bukan?
62
00:03:55,255 --> 00:03:57,671
Kamu ingat ayah akan biarkan kamu gagal
63
00:03:57,755 --> 00:04:02,588
dan benarkan kamu kembali
kepada kehidupan mewah yang tak bermakna?
64
00:04:03,838 --> 00:04:06,588
- Ya, ke mana lagi saya...
- Tahniah.
65
00:04:06,671 --> 00:04:09,296
Kamu dilantik sebagai posmen.
66
00:04:10,005 --> 00:04:10,921
Apa?
67
00:04:11,005 --> 00:04:15,130
Kamu ditugaskan untuk memantapkan
pejabat pos di...
68
00:04:25,296 --> 00:04:26,880
Smeerensburg.
69
00:04:27,755 --> 00:04:28,921
Kamu ada setahun.
70
00:04:29,005 --> 00:04:31,171
Apa? Setahun? Di mana? Smeerensburg?
71
00:04:31,255 --> 00:04:32,880
Apa yang berlaku ni? Ayah?
72
00:04:32,963 --> 00:04:36,463
Enam ribu keping surat memadai.
Dicop dengan tangan sendiri.
73
00:04:36,546 --> 00:04:38,046
Dengar baik-baik, Jesper.
74
00:04:38,130 --> 00:04:41,796
Jika kamu gagal dapatkan surat-surat itu,
kamu takkan dibiayai.
75
00:04:41,880 --> 00:04:45,713
Tiada lagi pangsapuri, kereta kuda,
pakaian, pesta mewah...
76
00:04:45,796 --> 00:04:49,880
Semuanya ditarik balik.
Kamu akan hidup dalam kedaifan.
77
00:04:49,963 --> 00:04:52,588
- Tapi...
- Enam ribu keping surat, setahun.
78
00:04:52,671 --> 00:04:55,588
Kamu tak boleh menipu, merasuah
atau mengelak.
79
00:04:57,046 --> 00:04:59,588
Ayah, jangan begitu. Ini saya.
80
00:04:59,671 --> 00:05:01,338
Mari kita berbincang.
81
00:05:01,421 --> 00:05:04,463
Ini anak ayah, Jesper. Si Kecil Jespie.
82
00:05:04,546 --> 00:05:07,588
Ingat lagi saya tanya,
"Ayah, boleh saya bantu?"
83
00:05:07,671 --> 00:05:12,088
Boleh saya bantu masukkan pingat
ke dalam surat dan kemudian cop dengan...
84
00:05:12,171 --> 00:05:13,421
Tunggu!
85
00:05:13,505 --> 00:05:15,921
Tahu berapa lama nak seterika uniform ni?
86
00:05:16,421 --> 00:05:18,963
Saya pun tak tahu, tapi pasti lama.
87
00:05:19,046 --> 00:05:21,046
Helo? Burghard.
88
00:05:21,130 --> 00:05:23,505
Akhirnya, lega saya. Awak percaya tak...
89
00:05:24,046 --> 00:05:27,046
Burghard, saya belum masuk.
Burghard?
90
00:05:31,630 --> 00:05:35,838
Saya setuju dengan tindakan disiplin
tapi Smeerensburg?
91
00:05:36,296 --> 00:05:38,546
Bukanlah agak keterlaluan?
92
00:05:40,046 --> 00:05:43,296
Dia perlukan kesedaran. Siapa tahu?
93
00:05:43,671 --> 00:05:47,296
Mungkin suatu hari nanti
dia akan berterima kasih kepada saya.
94
00:05:47,796 --> 00:05:48,963
Terima kasih, ayah.
95
00:05:49,338 --> 00:05:52,213
Hebat sekali, ayah.
Terima kasih banyak.
96
00:05:52,880 --> 00:05:54,380
Baguslah, ayah.
97
00:05:54,463 --> 00:05:56,088
Sangat bagus.
98
00:06:00,088 --> 00:06:01,255
Terima kasih, ayah.
99
00:06:02,838 --> 00:06:03,713
Terima kasih.
100
00:06:03,796 --> 00:06:06,213
Saya suka kereta kuda teruk ini.
101
00:06:06,296 --> 00:06:07,546
Terima kasih banyak.
102
00:06:07,630 --> 00:06:09,963
Terima kasih. Terima...
103
00:06:28,088 --> 00:06:30,005
Patah balik ke persimpangan itu.
104
00:06:30,088 --> 00:06:32,796
Belok kiri di pokok mati itu.
Sama-sama.
105
00:06:33,255 --> 00:06:35,088
Apa? Saya bukan sesat.
106
00:06:35,171 --> 00:06:36,671
Percayalah, awak sesat.
107
00:06:37,213 --> 00:06:39,380
Kelakar. Cantik bot ini.
108
00:06:39,463 --> 00:06:41,630
Awak boleh belayar hari ini?
109
00:06:43,171 --> 00:06:44,421
Apa?
110
00:06:44,921 --> 00:06:47,171
Posmen baru. Smeerensburg.
111
00:06:47,255 --> 00:06:49,755
Terletak di sebuah pulau, dikelilingi air.
112
00:06:49,838 --> 00:06:52,130
Awak ada bot. Saya perlukannya.
113
00:06:52,213 --> 00:06:54,046
Awak faham sekarang?
114
00:07:04,046 --> 00:07:05,880
Cuaca selalu begini?
115
00:07:06,546 --> 00:07:08,505
Kita sedang alami gelombang haba.
116
00:07:27,255 --> 00:07:30,463
Itu Smeerensburg.
117
00:07:34,005 --> 00:07:37,005
Menawan, bukan?
Awak patut lihat semasa musim bunga.
118
00:07:37,088 --> 00:07:40,171
Ketika itu warna kelabu menyerlah.
119
00:07:48,630 --> 00:07:50,380
Apa yang berlaku di sini?
120
00:07:51,671 --> 00:07:53,005
Tradisi yang menarik.
121
00:07:53,088 --> 00:07:54,963
Cerita rakyat yang unik.
122
00:07:55,046 --> 00:07:58,588
Sebahagian daripada kemeriahan budaya
yang aneh tapi menarik.
123
00:08:02,005 --> 00:08:03,296
Tidak. Kenapa awak...
124
00:08:03,880 --> 00:08:07,046
Budak-budak tak guna!
125
00:08:37,255 --> 00:08:38,255
Mana semua orang?
126
00:08:38,546 --> 00:08:39,421
Semua orang?
127
00:08:39,630 --> 00:08:42,213
Saya fikir akan ada majlis sambutan.
128
00:08:44,380 --> 00:08:47,713
Ya, sambutan.
129
00:08:47,796 --> 00:08:50,630
Mujur awak ingatkan saya.
Bunyikan loceng di sana
130
00:08:50,713 --> 00:08:52,546
dan majlis itu akan bermula.
131
00:08:53,088 --> 00:08:54,296
- Loceng?
- Ya.
132
00:08:54,630 --> 00:08:56,630
Cubalah. Mereka akan keluar nanti.
133
00:08:56,713 --> 00:09:01,213
Ada pancaragam, snek dan kunci bandar.
134
00:09:01,296 --> 00:09:03,088
Perkara berkaitan sambutan.
135
00:09:03,380 --> 00:09:04,255
Betulkah?
136
00:09:04,630 --> 00:09:06,755
- Di sini?
- Mestilah.
137
00:09:06,838 --> 00:09:11,380
Bukan setiap hari mereka dapat posmen baru
dari bandar besar.
138
00:09:30,046 --> 00:09:33,338
Apa yang sedang berlaku?
139
00:09:43,213 --> 00:09:45,171
Milik saya!
140
00:09:46,213 --> 00:09:48,588
Mereka menggigit! Ke tepi!
141
00:09:53,296 --> 00:09:54,755
Bukankah menarik?
142
00:09:54,838 --> 00:09:56,421
Saya fikir mereka lupa.
143
00:09:56,505 --> 00:09:57,921
Lekas! Bawa saya keluar!
144
00:10:15,671 --> 00:10:17,296
Apa yang berlaku di sana?
145
00:10:17,380 --> 00:10:19,630
Kenapa semua orang tengok saja?
146
00:10:19,713 --> 00:10:22,505
Tengoklah siapa akhirnya mengaku kalah!
147
00:10:22,588 --> 00:10:24,005
Mengaku ka... Kami?
148
00:10:24,588 --> 00:10:25,546
Kelakarlah.
149
00:10:25,630 --> 00:10:28,755
Mengakulah!
Awak mungkir dan bunyikan loceng itu!
150
00:10:29,213 --> 00:10:30,713
Seorang Ellingboe? Tidak!
151
00:10:30,796 --> 00:10:33,421
- Jangan tinggikan suara.
- Mesti orang awak.
152
00:10:33,505 --> 00:10:35,671
- Mula dah.
- Awak bunyikannya!
153
00:10:35,755 --> 00:10:38,296
- Awak takut, selepas itu tuduh kami!
- Apa?
154
00:10:38,380 --> 00:10:40,796
- Biar betul!
- Kami bersihkan salji...
155
00:10:40,880 --> 00:10:41,755
Hei!
156
00:10:42,755 --> 00:10:44,463
Siapa itu?
157
00:10:44,963 --> 00:10:45,796
Milik saya.
158
00:10:46,796 --> 00:10:48,880
Manja, tunjukkan pada ayah.
159
00:10:52,546 --> 00:10:53,463
Milik saya.
160
00:10:56,005 --> 00:10:58,005
Bukan begini cara layan orang.
161
00:10:58,088 --> 00:11:00,088
Terutama sekali saya.
162
00:11:00,171 --> 00:11:03,005
- Tunggu sebentar. Biar saya...
- Seorang posmen?
163
00:11:03,088 --> 00:11:05,088
- Aduhai.
- Bila mereka nak sedar?
164
00:11:05,630 --> 00:11:07,880
Mereka hantar seorang lagi posmen.
165
00:11:11,671 --> 00:11:12,838
Baiklah.
166
00:11:13,380 --> 00:11:16,046
Kamu tak kenal saya
jadi saya akan lupakannya.
167
00:11:16,130 --> 00:11:19,880
Saya bukan posmen sebenar.
Memang posmen.
168
00:11:19,963 --> 00:11:22,296
Ini perniagaan keluarga. Ayah saya...
169
00:11:22,380 --> 00:11:25,630
- Jangan biar saya mula...
- Mana tadi? Bunyikan loceng.
170
00:11:25,713 --> 00:11:27,963
Hidup ini singkat untuk diceritakan...
171
00:11:32,838 --> 00:11:35,130
SEKOLAH
172
00:11:40,921 --> 00:11:42,005
Sila ke kaunter.
173
00:11:42,088 --> 00:11:43,088
Tunggu sebentar.
174
00:11:43,171 --> 00:11:45,963
Dengar.
Sesiapa pun awak, saya nak beri amaran.
175
00:11:46,046 --> 00:11:48,546
Jangan cari pasal dengan saya, okey?
176
00:11:48,880 --> 00:11:51,338
Aduhai! Baunya.
177
00:11:51,421 --> 00:11:54,130
Ikan kembung habis.
Ada ikan parang dan burbot.
178
00:12:01,755 --> 00:12:05,755
Pakai uniform, peluh sejuk, pucat lesi,
menggeletar ketakutan.
179
00:12:05,838 --> 00:12:08,421
Baiklah, saya akan cuba teka.
180
00:12:08,505 --> 00:12:11,088
Awak posmen terbaru,
181
00:12:11,171 --> 00:12:14,546
dan penambang itu tipu awak
supaya bunyikan Loceng Perang.
182
00:12:14,630 --> 00:12:17,838
Loceng Perang?
Pekan apa yang ada loceng sebegitu?
183
00:12:17,921 --> 00:12:20,130
Boleh buka tingkap?
Saya tak boleh...
184
00:12:20,963 --> 00:12:25,005
Selamat datang ke Smeerensburg
tempat permusuhan terhebat di dunia.
185
00:12:25,505 --> 00:12:28,088
- Permusuhan?
- Dendam, pertengkaran
186
00:12:28,171 --> 00:12:30,296
antara keluarga Krum dan Ellingboe.
187
00:12:32,255 --> 00:12:35,505
Awak nak beli sesuatu
atau cuma nak berbual?
188
00:12:36,046 --> 00:12:36,880
Tunggu.
189
00:12:37,380 --> 00:12:38,671
Bukankah ini sekolah?
190
00:12:38,755 --> 00:12:41,380
Bukankah sepatutnya ada kanak-kanak
dan guru?
191
00:12:42,088 --> 00:12:45,838
Ya, terima kasih.
Saya tahu saya terlupa sesuatu.
192
00:12:45,921 --> 00:12:47,796
Kanak-kanak. Terima kasih.
193
00:12:48,421 --> 00:12:49,338
Awak gurunya?
194
00:12:49,421 --> 00:12:50,755
Okey, beginilah.
195
00:12:50,838 --> 00:12:54,130
Saya jual ikan,
orang di sebalik kaunter ialah awak.
196
00:12:54,213 --> 00:12:56,838
- Awak, beli...
- Biar betul. Itu awak?
197
00:12:57,463 --> 00:12:58,963
Apa yang berlaku?
198
00:12:59,046 --> 00:12:59,880
Begini...
199
00:12:59,963 --> 00:13:01,171
Saya salah cakap.
200
00:13:01,255 --> 00:13:05,505
...saya jadi guru di tempat orang
tak hantar anak-anak mereka ke sekolah.
201
00:13:05,588 --> 00:13:09,213
Anak mereka bergaul dengan anak musuh?
Takkan berlaku.
202
00:13:09,296 --> 00:13:13,130
Saya terpaksa jual ikan
untuk menyara hidup
203
00:13:13,213 --> 00:13:17,421
dan mulakan hidup baru jauh dari sini.
204
00:13:17,921 --> 00:13:20,671
Awak nak beli sesuatu?
205
00:13:21,463 --> 00:13:23,088
Ikan parang murah hari ini.
206
00:13:24,755 --> 00:13:27,755
Itu pun awak.
Saya tertanya-tanya ke mana awak lari.
207
00:13:27,838 --> 00:13:30,463
- Selamat pagi, Cik Alva.
- Mogens.
208
00:13:30,546 --> 00:13:33,588
Marilah.
Saya simpan yang terbaik paling akhir.
209
00:13:36,880 --> 00:13:38,296
PEJABAT POS
210
00:13:39,546 --> 00:13:41,005
Rumahku syurgaku.
211
00:13:43,338 --> 00:13:44,213
Apa...
212
00:13:44,296 --> 00:13:47,380
- Hantar itu, posmen.
- Tunggu sebentar, itu...
213
00:13:47,463 --> 00:13:49,005
Baliklah, si tak guna.
214
00:13:49,088 --> 00:13:52,921
Ya? Jika saya tak guna, kamu pula...
215
00:13:53,005 --> 00:13:54,713
Kamu terlalu jauh. Dah pergi.
216
00:14:02,630 --> 00:14:04,838
Banyak cahaya semula jadi.
217
00:14:04,921 --> 00:14:07,921
Sentuhan desa, pengudaraan pusat,
pemandangan panoramik.
218
00:14:08,005 --> 00:14:09,713
Sesuai untuk pencinta haiwan.
219
00:14:10,838 --> 00:14:12,338
- Nikmatilah.
- Tunggu!
220
00:14:12,921 --> 00:14:14,546
Tak mungkin betul. Saya...
221
00:14:15,421 --> 00:14:16,630
Saya faham.
222
00:14:17,088 --> 00:14:19,380
Ayah saya suruh awak kenakan saya?
223
00:14:20,046 --> 00:14:20,921
Saya tertipu.
224
00:14:21,005 --> 00:14:24,046
Cukuplah.
Tunjukkan penginapan sebenar saya.
225
00:14:24,130 --> 00:14:26,380
Saya nak mandian panas
dan lihat menu makan malam.
226
00:14:27,255 --> 00:14:28,671
Mari saya tolong awak.
227
00:14:29,338 --> 00:14:31,755
Awak posmen di Smeerensburg,
228
00:14:31,838 --> 00:14:34,755
sebuah pulau yang terpisah daripada dunia.
229
00:14:34,838 --> 00:14:37,213
Sejuk, jiran yang pemarah dan ganas,
230
00:14:37,296 --> 00:14:39,755
dan ini kediaman awak sekarang.
231
00:14:39,838 --> 00:14:42,296
Awak faham sekarang?
232
00:15:04,005 --> 00:15:06,380
Sikit lagi. Bertahan.
233
00:15:49,005 --> 00:15:51,963
Cukuplah. Ini tempat paling teruk!
Saya nak balik.
234
00:15:52,046 --> 00:15:54,255
Tak. Awak tak boleh balik. Ingat tak?
235
00:15:54,338 --> 00:15:56,463
Awak akan jatuh miskin dan merempat!
236
00:15:56,546 --> 00:15:59,880
Tapi saya tak suka di sini.
Sangat sejuk dan melekit.
237
00:15:59,963 --> 00:16:02,880
Orang di sini kejam
dan saya rindu cadar sutera...
238
00:16:02,963 --> 00:16:04,921
Diam! Berhenti jadi lemah.
239
00:16:05,005 --> 00:16:05,880
Fokus.
240
00:16:05,963 --> 00:16:09,213
Bagaimana nak keluar dari sini?
Awak perlukan...
241
00:16:09,421 --> 00:16:10,963
surat-surat.
242
00:16:14,046 --> 00:16:16,546
Okey, ini pasti ada.
Saya boleh rasakannya.
243
00:16:16,630 --> 00:16:18,546
Mari kepada saya, surat...
244
00:16:18,963 --> 00:16:20,630
Ayuh.
245
00:16:30,296 --> 00:16:32,546
Baiklah, jumpa sumbernya.
246
00:16:32,963 --> 00:16:34,171
Selamat pagi, puan.
247
00:16:34,255 --> 00:16:36,005
Saya posmen, jelas sekali.
248
00:16:36,088 --> 00:16:37,755
Jika ada surat nak dihantar
249
00:16:37,838 --> 00:16:40,046
awak boleh ambilnya dan...
250
00:16:46,255 --> 00:16:47,296
Helo. Hai.
251
00:16:47,380 --> 00:16:50,213
Jika awak ada surat,
saya boleh tolong hantarkan.
252
00:16:53,088 --> 00:16:55,171
Kad hari jadi? Sepupu jauh?
253
00:16:55,296 --> 00:16:56,213
Notis kematian?
254
00:16:56,296 --> 00:16:57,546
Alamak!
255
00:16:59,046 --> 00:17:01,588
Sebarang surat... atau bungkusan?
256
00:17:01,671 --> 00:17:02,755
Apa-apa bungkusan?
257
00:17:03,005 --> 00:17:04,796
Ayuh, kamu semua!
258
00:17:04,880 --> 00:17:07,796
Surat! Saya tak ada banyak masa.
259
00:17:10,671 --> 00:17:12,921
Okey. Tunduk. Jangan panik.
260
00:17:13,005 --> 00:17:15,755
Itulah sebabnya mereka panggil
"pos lembap".
261
00:17:16,838 --> 00:17:19,505
Baiklah. Apa yang berlaku?
Mana semua surat?
262
00:17:20,255 --> 00:17:23,380
Mereka hanya ada satu perkara
nak dikatakan kepada satu sama lain.
263
00:17:25,255 --> 00:17:27,963
Mereka dapat sampaikan dengan baik
tanpa surat.
264
00:17:28,046 --> 00:17:29,880
- Kamu tak rasa begitu?
- Kejap.
265
00:17:29,963 --> 00:17:33,255
Tak ada surat?
Bagaimana saya nak keluar...
266
00:17:34,421 --> 00:17:36,171
- Apa...
- Helo?
267
00:17:36,255 --> 00:17:38,630
Encik, boleh pulangkan lukisan saya?
268
00:17:38,838 --> 00:17:40,296
Angin terbangkannya.
269
00:17:40,755 --> 00:17:42,713
- Tolong?
- Bukan sekarang, budak.
270
00:17:42,796 --> 00:17:45,796
Saya sedang sibuk cari jalan
untuk dapatkan surat...
271
00:17:46,630 --> 00:17:47,921
Saya ada idea.
272
00:17:48,005 --> 00:17:49,296
Saya posmen.
273
00:17:49,380 --> 00:17:53,463
Saya tak boleh beri kepada awak
tapi saya boleh kirim kepada awak.
274
00:17:53,546 --> 00:17:55,546
- Bagaimana?
- Mudah saja.
275
00:17:55,796 --> 00:17:58,671
Saya akan lipat lukisan awak
yang cantik ini.
276
00:17:58,755 --> 00:18:00,588
Masukkan ke dalam sampul surat.
277
00:18:00,671 --> 00:18:04,796
Cuma tinggal bayaran pos,
dan saya boleh masukkan dalam peti surat.
278
00:18:05,005 --> 00:18:06,338
- Bayaran pos?
- Ya.
279
00:18:06,421 --> 00:18:10,880
Awak campak satu sen kepada saya
jadi saya boleh copnya dan sedia dihantar.
280
00:18:11,963 --> 00:18:14,463
Tak boleh masukkan saja?
281
00:18:16,380 --> 00:18:19,630
Saya nak tapi tak boleh.
282
00:18:19,713 --> 00:18:22,130
Bukan surat kalau tak ada bayaran pos.
283
00:18:22,546 --> 00:18:23,421
Faham caranya?
284
00:18:23,921 --> 00:18:24,838
Apa kata awak?
285
00:18:24,921 --> 00:18:27,213
Saya dapat surat, awak dapat lukisan.
286
00:18:27,296 --> 00:18:29,463
Sama-sama untung. Awak mahu, bukan?
287
00:18:29,546 --> 00:18:32,463
Jika tidak, saya akan simpannya.
Saya menyukainya.
288
00:18:32,546 --> 00:18:36,255
Saya simpan jika saya awak.
Saya akan kirim kepada diri sendiri.
289
00:18:38,088 --> 00:18:39,588
Hai, ayah.
290
00:18:39,671 --> 00:18:43,130
- Lelaki ini boleh pos lukisan saya.
- Dia tipu.
291
00:18:43,213 --> 00:18:45,088
- Boleh beri dia satu sen?
- Budak penipu.
292
00:18:45,171 --> 00:18:46,755
Lihatlah. Salah alamat.
293
00:18:46,838 --> 00:18:49,130
Memang bodoh. Kamu bukan Spendlebergs.
294
00:18:49,213 --> 00:18:51,963
Jumpa lagi. Terima kasih.
Saya pergi dulu!
295
00:18:53,296 --> 00:18:54,796
Anjing baik!
296
00:18:55,463 --> 00:18:57,796
Itu pasti pos ekspres.
297
00:18:58,838 --> 00:19:01,671
Okey, Smeerensburg kamu menang kali ni.
298
00:19:01,755 --> 00:19:04,005
Tapi saya tak akan mengalah.
299
00:19:04,088 --> 00:19:06,796
Saya akan dapatkan surat
kemudian saya akan tinggalkan kamu,
300
00:19:06,880 --> 00:19:08,963
kesejukan, penduduk gila
serta ayam-ayam kamu.
301
00:19:09,046 --> 00:19:10,046
Betul, kamu juga.
302
00:19:10,588 --> 00:19:12,421
Kamu lihat saja dalam seminggu.
303
00:19:12,921 --> 00:19:14,296
Paling lama dua minggu.
304
00:19:37,130 --> 00:19:40,130
Sekarang bukan masa yang sesuai?
Awak nampak sibuk.
305
00:19:41,546 --> 00:19:44,630
Awak tak ada...
306
00:19:45,046 --> 00:19:46,963
kerja atau urusan lain?
307
00:19:47,046 --> 00:19:48,296
Mestilah ada.
308
00:19:48,380 --> 00:19:51,380
Saya datang nak ambil
semua surat yang nak dihantar.
309
00:19:51,546 --> 00:19:52,796
Mana surat-surat itu?
310
00:19:52,880 --> 00:19:56,171
Awak kena tolong saya angkat beg berat.
Sakit belakang.
311
00:19:56,255 --> 00:19:58,755
- Saya benci awak.
- Saya tahu.
312
00:19:58,838 --> 00:20:01,421
Mana surat-surat itu?
313
00:20:01,505 --> 00:20:04,171
Mana awak simpan? Dalam bilik lain?
314
00:20:04,255 --> 00:20:06,588
Kalau saya jalan sekitar bilik,
315
00:20:06,880 --> 00:20:10,255
jika semakin dekat dengan surat,
awak sebut "lebih panas."
316
00:20:10,421 --> 00:20:15,130
Kalau semakin jauh,
awak sebut, "semakin sejuk".
317
00:20:15,671 --> 00:20:16,880
- Kemudian...
- Apa?
318
00:20:17,380 --> 00:20:19,213
Apa? Kabin si tukang kayu.
319
00:20:19,296 --> 00:20:21,171
Ya, ada orang tinggal di sana?
320
00:20:21,255 --> 00:20:24,130
Ya. Awak patut singgah.
321
00:20:24,213 --> 00:20:26,963
Baik orangnya. Suka tetamu.
322
00:21:52,380 --> 00:21:56,421
Helo, saya di dalam rumah awak
atau apa pun tempat ini.
323
00:21:56,671 --> 00:21:57,880
Ada sesiapa di sini?
324
00:22:04,880 --> 00:22:06,630
Biar betul?
325
00:22:11,255 --> 00:22:13,796
Sudah tentu perkara ini akan berlaku.
326
00:22:19,046 --> 00:22:21,421
Baguslah. Saya akan bunuh penambang itu.
327
00:22:27,005 --> 00:22:27,921
Apa?
328
00:22:32,671 --> 00:22:33,546
Mainan?
329
00:22:38,213 --> 00:22:39,088
Inilah ia.
330
00:22:45,838 --> 00:22:50,880
Sekarang saya boleh balik
dengan senang hati sebab dah capai...
331
00:25:16,463 --> 00:25:18,005
Cukup! Saya dah tak tahan!
332
00:25:18,088 --> 00:25:20,588
Biar daif daripada dikerat-kerat.
333
00:25:20,671 --> 00:25:21,921
Tidak, terima kasih.
334
00:25:38,713 --> 00:25:41,921
Tolong jangan kerat saya
dan campak dalam hutan.
335
00:25:47,963 --> 00:25:49,088
Di mana tempat ini?
336
00:25:49,171 --> 00:25:52,296
Apa? Saya tak tahu.
Mana saya tahu. Sekejap...
337
00:25:53,130 --> 00:25:54,130
Saya tahu.
338
00:25:54,213 --> 00:25:56,921
Teruskan ke hujung jalan ini,
awak akan sampai.
339
00:25:57,005 --> 00:26:01,171
Tak akan terlepas atau saya tunjukkan.
Ya, biar saya tunjukkan.
340
00:26:11,046 --> 00:26:11,921
Okey.
341
00:26:13,213 --> 00:26:14,880
Maafkan saya. Cuma...
Saya...
342
00:26:16,338 --> 00:26:17,296
Kita dah sampai.
343
00:26:17,380 --> 00:26:19,838
Hati-hati apabila keluar dari...
Apa ini?
344
00:26:20,963 --> 00:26:22,588
Awak posmen, bukan?
345
00:26:23,963 --> 00:26:25,463
Awak nak saya...
346
00:26:26,046 --> 00:26:27,171
Tidak, tapi saya...
347
00:26:29,338 --> 00:26:31,255
Sudah tentu. Saya berbesar hati.
348
00:26:31,921 --> 00:26:33,005
Saya memang suka
349
00:26:33,088 --> 00:26:38,171
hantar sesuatu yang saya yakin
ia kepala yang dipenggal.
350
00:26:38,255 --> 00:26:40,171
Tak mungkin bukan itu.
351
00:26:40,255 --> 00:26:42,880
Saya pasti ini kepala. Tapi, hei...
352
00:26:43,880 --> 00:26:46,046
Ayuh. Dengar, saya dah cuba.
353
00:26:46,963 --> 00:26:47,796
Awak di situ.
354
00:26:47,880 --> 00:26:50,463
Sungguh senyap bagi seorang
yang tubuhnya tak seimbang.
355
00:26:50,546 --> 00:26:53,588
Maksud saya, tegap, megah.
356
00:26:53,671 --> 00:26:54,963
Awak ada ciri-ciri...
357
00:26:59,505 --> 00:27:00,671
Apa? Di dalam sana?
358
00:27:00,755 --> 00:27:03,005
Awak mesti bergurau. Tak boleh.
359
00:27:03,088 --> 00:27:05,130
Maksud saya, saya memang nak.
360
00:27:05,213 --> 00:27:06,921
Malangnya, ia berpagar.
361
00:27:07,046 --> 00:27:08,463
Sayang sekali. Baiklah.
362
00:27:08,713 --> 00:27:10,421
Apa awak nak buat? Kenapa ni?
363
00:27:12,546 --> 00:27:15,421
Tolong dengar. Bukalah!
Kenapa awak buat begini?
364
00:27:16,505 --> 00:27:17,463
Alamak.
365
00:27:22,588 --> 00:27:25,088
Awak menang. Nak apa? Wang?
Ayah saya kaya.
366
00:27:25,171 --> 00:27:28,380
Surat tebusan. Boleh menulis?
Tak apa. Biar saya buat.
367
00:27:29,713 --> 00:27:32,671
Dia tak akan tahu saya yang tulis!
Saya boleh buat.
368
00:27:32,755 --> 00:27:35,255
Saya akan guna ayat ringkas!
Tolonglah!
369
00:27:35,338 --> 00:27:37,088
Keluarkan saya! Saya akan...
370
00:27:38,755 --> 00:27:40,880
Kenapa?
371
00:27:45,213 --> 00:27:46,046
Siapa di sana?
372
00:27:54,255 --> 00:27:55,963
Pintu.
373
00:27:57,463 --> 00:27:58,380
Tidak.
374
00:27:59,421 --> 00:28:00,380
Banyaknya selak!
375
00:28:02,588 --> 00:28:04,380
Kena buka cepat. Ayuh!
376
00:28:06,546 --> 00:28:08,213
Cepat buka.
377
00:28:08,463 --> 00:28:09,546
Cepat.
378
00:28:10,380 --> 00:28:11,963
Cepat.
379
00:28:12,046 --> 00:28:13,755
Jangan panik.
380
00:28:24,713 --> 00:28:25,796
Mana mereka?
381
00:28:25,880 --> 00:28:28,838
Jangan biarkan mereka terlepas!
Ayuh! Kejar mereka!
382
00:28:29,005 --> 00:28:29,838
Okey.
383
00:28:29,921 --> 00:28:32,046
Saya turut arahan awak.
Boleh saya...
384
00:30:16,255 --> 00:30:18,255
Dia datang untuk selesaikan tugas!
385
00:30:18,338 --> 00:30:20,171
- Tidak.
- En. Posmen.
386
00:30:20,630 --> 00:30:22,046
Awak ada di dalam?
387
00:30:22,921 --> 00:30:25,171
Pergi dari sini.
Dia akan dengar awak.
388
00:30:25,880 --> 00:30:28,005
Kami nak hantar surat-surat ini.
389
00:30:34,546 --> 00:30:36,005
Apa? Apa kamu kata?
390
00:30:36,380 --> 00:30:41,005
Sepupu kami kata jika tulis surat
kepada En. Klaus, dia akan buatkan mainan.
391
00:30:41,088 --> 00:30:43,296
Dia juga suruh bawa seorang satu sen.
392
00:30:43,421 --> 00:30:46,630
Bukan surat kalau tak ada bayaran pos,
bukan?
393
00:30:58,255 --> 00:30:59,380
Hei, kamu.
394
00:30:59,671 --> 00:31:00,671
Nak mainan?
395
00:31:05,005 --> 00:31:06,046
Hei. Kamu nak...
396
00:31:06,755 --> 00:31:08,005
mainan baru?
397
00:31:08,630 --> 00:31:11,255
Tulis surat kepada En. Klaus.
398
00:31:12,380 --> 00:31:14,463
Masukkan ke dalam sampul surat.
399
00:31:14,713 --> 00:31:16,630
Tulis nama kamu, bawa satu sen.
400
00:31:16,713 --> 00:31:18,255
Jangan lupa satu sen.
401
00:31:35,546 --> 00:31:38,005
Lebih baik bunyinya sedih.
Sedih tak?
402
00:31:38,130 --> 00:31:39,046
Okey, bagus.
403
00:31:45,338 --> 00:31:46,421
Baiklah.
404
00:31:46,630 --> 00:31:47,713
Sekarang...
405
00:31:48,546 --> 00:31:49,755
bahagian yang sukar.
406
00:32:23,671 --> 00:32:24,838
Baiklah. Ingat.
407
00:32:25,380 --> 00:32:27,921
Mungkin bukan pembunuh berkapak,
walaupun...
408
00:32:28,130 --> 00:32:30,838
berkemungkinan tapi mungkin tidak.
409
00:32:31,421 --> 00:32:33,296
Jauh di dalam, dia baik.
410
00:32:35,046 --> 00:32:35,921
Helo.
411
00:32:37,213 --> 00:32:39,921
Helo. En. Klaus, bukan?
412
00:32:40,130 --> 00:32:43,463
Ingat saya lagi,
orang yang tolong menceroboh malam tadi?
413
00:32:44,088 --> 00:32:46,880
Jesper Johansen, posmen.
Kita tak perkenalkan...
414
00:32:50,546 --> 00:32:53,421
Saya... Begini, En. Klaus,
415
00:32:53,505 --> 00:32:56,380
nampaknya berita dah tersebar.
416
00:32:56,463 --> 00:32:59,588
Dimulakan oleh kanak-kanak miskin
di Smeerensburg...
417
00:33:00,046 --> 00:33:01,546
secara spontan...
418
00:33:01,880 --> 00:33:04,546
telah menulis surat,
meminta daripada awak...
419
00:33:06,046 --> 00:33:06,921
mainan.
420
00:33:08,046 --> 00:33:11,838
Saya ada terfikir,
awak ada bangsal yang dipenuhi mainan.
421
00:33:11,921 --> 00:33:14,130
Terbiar dan berhabuk, jadi...
422
00:33:18,296 --> 00:33:21,296
Oh, Tuhan. Okey. Habislah saya.
Saya akan sarungkan.
423
00:33:35,546 --> 00:33:37,005
Itu...
424
00:33:38,671 --> 00:33:39,880
memang normal.
425
00:33:39,963 --> 00:33:42,463
Bukan tanda-tanda penyakit mental.
426
00:33:42,546 --> 00:33:44,755
- Pergi dari sini.
- En. Klaus, tuan!
427
00:33:45,088 --> 00:33:46,255
Kanak-kanak itu...
428
00:33:46,880 --> 00:33:49,588
jika awak derma mainan lama awak
kepada mereka,
429
00:33:50,296 --> 00:33:52,838
saya akan hantar secara percuma.
430
00:33:59,213 --> 00:34:00,296
En. Klaus, tunggu!
431
00:34:01,171 --> 00:34:02,171
Tolonglah.
432
00:34:03,463 --> 00:34:06,796
Fikirkan tentang kegembiraan
yang akan mereka kecapi.
433
00:34:07,588 --> 00:34:08,463
Dengar sini.
434
00:34:09,046 --> 00:34:10,213
Si kecil Herlief.
435
00:34:10,296 --> 00:34:13,213
Dia main dengan ranting dan batu.
Menyedihkan.
436
00:34:13,671 --> 00:34:17,005
Ini pula si kecil Penny... Patty.
437
00:34:17,088 --> 00:34:21,713
Anak patungnya dah lama sehingga hancur
dalam dakapannya semasa jumpa saya.
438
00:34:21,796 --> 00:34:24,546
Kemudian Kristoff, si hodoh Kristoff.
439
00:34:25,338 --> 00:34:26,255
Si kecil ini...
440
00:34:33,171 --> 00:34:35,005
Malam ini, waktu yang sama.
441
00:34:35,921 --> 00:34:39,796
Hebat. Tunggu. Waktu yang sama?
Maksud awak tengah malam?
442
00:34:39,880 --> 00:34:42,421
- Saya boleh bawa sekarang.
- Saya nak ikut.
443
00:34:42,505 --> 00:34:44,130
Awak tak perlu ikut saya.
444
00:34:44,546 --> 00:34:48,880
Mungkin langgar undang-undang
jika posmen yang tak diiktiraf ikut saya.
445
00:34:48,963 --> 00:34:50,963
Saya perlu periksa buku peraturan.
446
00:34:51,046 --> 00:34:54,046
Baiklah, jumpa malam ini.
Perbincangan yang bagus.
447
00:35:39,671 --> 00:35:40,671
Bermain!
448
00:35:41,046 --> 00:35:44,005
Dia bermain dengan seorang Ellingboe!
449
00:35:44,088 --> 00:35:46,421
- Dengan seorang Ellingboe!
- Oh, Tuhan.
450
00:35:46,505 --> 00:35:48,505
- Dengar tak?
- Tak boleh diterima.
451
00:35:48,588 --> 00:35:52,255
Saya tak tahu cara ia berlaku.
Baru toleh sekejap...
452
00:35:54,421 --> 00:35:55,796
Kemudian saya nampak.
453
00:35:56,005 --> 00:35:58,046
Saya terus bawa dia ke sini, tuan.
454
00:35:58,130 --> 00:36:00,463
- Salah!
- Sukar dipercayai.
455
00:36:00,546 --> 00:36:02,630
- Tak masuk akal!
- Nak buat apa ni?
456
00:36:02,713 --> 00:36:05,088
Teruk. Sangat teruk.
457
00:36:05,296 --> 00:36:07,130
Paling teruk pernah saya lihat.
458
00:36:07,213 --> 00:36:09,588
Apa yang kamu fikirkan? Kamu tak tahu...
459
00:36:09,671 --> 00:36:12,796
Keluarga Krum dan Ellingboe
tak boleh bergaul.
460
00:36:13,296 --> 00:36:15,380
- Tapi kenapa?
- "Kenapa" dia tanya?
461
00:36:15,755 --> 00:36:17,005
- Faham tak?
- Kenapa?
462
00:36:17,088 --> 00:36:18,171
Saya buntu.
463
00:36:18,713 --> 00:36:20,171
Tolong kami cik.
464
00:36:20,255 --> 00:36:21,088
Saya merayu.
465
00:36:29,546 --> 00:36:32,421
Kamu tahu ini apa, budak kecil?
466
00:36:33,046 --> 00:36:36,338
Inilah tradisi.
467
00:36:36,921 --> 00:36:42,755
Berkurun kebencian yang gemilang,
diturunkan kepada bergenerasi lamanya!
468
00:36:43,005 --> 00:36:45,838
Ada Pergaduhan Seratus Hari tahun '45.
469
00:36:45,921 --> 00:36:47,505
Yang kita menang.
470
00:36:47,588 --> 00:36:49,505
Pertandingan Pengecut Samudera.
471
00:36:49,588 --> 00:36:52,338
Peristiwa Menunjuk Punggung, tahun '86.
472
00:36:54,463 --> 00:36:56,588
Jika ada sesuatu yang kami tahu...
473
00:36:56,671 --> 00:36:59,171
Sejak dahulu lagi...
474
00:36:59,338 --> 00:37:01,838
...keluarga Krum bencikan Ellingboe...
475
00:37:01,921 --> 00:37:05,463
...dan keluarga Ellingboe
tak suka keluarga Krum!
476
00:37:09,880 --> 00:37:11,880
Itulah sebabnya.
477
00:37:13,130 --> 00:37:19,880
Saya tahu kamu tak berniat
menghina semua warisan itu, betul?
478
00:37:19,963 --> 00:37:22,921
- Betul.
- Ia tak akan berlaku lagi.
479
00:37:23,213 --> 00:37:24,463
Betul?
480
00:37:25,546 --> 00:37:27,255
Sudah tentu tidak.
481
00:37:27,546 --> 00:37:30,796
Beritahu saya
dari mana awak dapat benda ini?
482
00:37:37,463 --> 00:37:40,463
Biar saya teka.
Tak boleh tinggalkan di pintu pagar?
483
00:37:42,921 --> 00:37:45,171
Awak pandai berkata-kata, bukan?
484
00:37:46,213 --> 00:37:48,505
Sudah tentu awak tak akan jawab.
485
00:37:52,880 --> 00:37:54,463
Maafkan saya.
486
00:37:57,505 --> 00:37:58,380
Tidak!
487
00:38:01,005 --> 00:38:02,880
Berhenti!
488
00:38:41,338 --> 00:38:43,505
Budak tak guna!
489
00:38:47,255 --> 00:38:48,880
- Saya!
- Pilih saya!
490
00:38:48,963 --> 00:38:50,296
- Ke tepi!
- Saya dulu!
491
00:38:50,380 --> 00:38:51,380
Saya nak basikal.
492
00:38:51,463 --> 00:38:53,130
- Beritahu En. Klaus.
- Diam!
493
00:38:53,213 --> 00:38:55,046
Ambil surat saya!
494
00:38:55,130 --> 00:38:56,880
Saya dulu! Anak patung!
495
00:38:56,963 --> 00:39:00,463
- Saya!
- Okey! Satu barisan! Lekas!
496
00:39:00,546 --> 00:39:02,588
Undur! Baiklah. Semua beratur.
497
00:39:02,671 --> 00:39:04,505
- Macam itulah. Surat?
- Tepi!
498
00:39:04,588 --> 00:39:07,005
Bagus. Surat? Bagus.
499
00:39:07,088 --> 00:39:09,296
Dah dapat. Pergi dari sini. Baliklah.
500
00:39:14,505 --> 00:39:18,296
- Kenapa bahasanya lain?
- Dia bukan dari sini. Dia puak Saami.
501
00:39:22,171 --> 00:39:23,088
Bagus.
502
00:39:23,171 --> 00:39:26,463
Tapi kamu tak ada surat,
datang semula bila dah ada.
503
00:39:26,880 --> 00:39:29,421
Jumpa lagi. Selamat tinggal.
Ada surat lagi?
504
00:39:29,505 --> 00:39:30,505
- Di sini!
- Saya!
505
00:39:30,588 --> 00:39:33,796
Bagus. Kamu tahu caranya.
Tiada surat, tiada mainan.
506
00:39:33,880 --> 00:39:35,671
Tapi kami tak tahu menulis.
507
00:39:37,546 --> 00:39:38,588
Saya minta maaf.
508
00:39:39,171 --> 00:39:41,213
Kamu tahu apa kamu boleh buat?
509
00:39:55,546 --> 00:39:56,380
Apa awak buat?
510
00:39:56,880 --> 00:39:59,546
Suruh budak ke sekolah
untuk belajar menulis?
511
00:39:59,630 --> 00:40:02,213
- Apa masalah awak?
- Tujuan saya...
512
00:40:02,296 --> 00:40:03,546
Dengar sini, posmen.
513
00:40:03,630 --> 00:40:06,088
Apa pun awak buat, jangan libatkan saya.
514
00:40:06,171 --> 00:40:10,296
Dah lima tahun saya mereput di sini
dan semakin hampir pergi dari sini.
515
00:40:10,380 --> 00:40:13,463
Saya takkan biar awak rosakkannya.
Faham?
516
00:40:13,546 --> 00:40:17,046
Kanak-kanak ini dibiarkan
tanpa pendidikan yang baik?
517
00:40:17,338 --> 00:40:18,171
Maksud saya...
518
00:40:19,505 --> 00:40:22,921
Maaf jika saya suka bermimpi,
tapi bukankah itu tujuannya?
519
00:40:24,046 --> 00:40:25,880
Sebab awak jadi guru?
520
00:40:25,963 --> 00:40:27,963
Supaya awak boleh buat perubahan?
521
00:40:33,130 --> 00:40:34,255
Cinta anak muda.
522
00:40:34,463 --> 00:40:35,671
Teringat zaman dulu.
523
00:40:35,755 --> 00:40:39,088
Riak wajah yang tegang,
jantung berdegup kencang.
524
00:40:39,255 --> 00:40:41,671
Rengekan dan seluar basah, tidak.
525
00:40:41,755 --> 00:40:43,463
Saya tak ada pengalaman itu.
526
00:40:48,505 --> 00:40:52,630
Awak masuk tidur dan esoknya,
hadiah itu ada di sebelah pendiangan!
527
00:40:52,713 --> 00:40:54,880
Ya, En. Klaus memang mengagumkan!
528
00:40:54,963 --> 00:40:57,005
- Ya, dia hebat.
- Ya!
529
00:40:57,088 --> 00:40:58,755
Klaus? Hebat?
530
00:40:59,255 --> 00:41:02,046
Badannya besar
tapi muat masuk dalam serombong!
531
00:41:02,130 --> 00:41:05,088
- Sungguh? Bagaimana?
- Tak tahu. Magik rasanya.
532
00:41:08,588 --> 00:41:09,421
Di sana.
533
00:41:10,588 --> 00:41:13,005
Kalau awak gantung stokin di pendiangan,
534
00:41:13,088 --> 00:41:15,380
En. Klaus akan isi dengan mainan!
535
00:41:17,838 --> 00:41:19,921
Dia hanya datang ketika awak tidur.
536
00:41:20,005 --> 00:41:21,755
Tiada sesiapa pernah nampak.
537
00:41:21,838 --> 00:41:24,005
Dia macam halimunan.
538
00:41:28,630 --> 00:41:31,838
Dia suka biskut.
Jangan lupa tinggalkan sedikit biskut.
539
00:41:49,796 --> 00:41:51,796
Baliklah, tak guna!
540
00:41:58,505 --> 00:42:00,671
Siapa yang tak guna, budak nakal?
541
00:42:00,755 --> 00:42:02,713
En. Klaus paling hebat.
542
00:42:02,796 --> 00:42:06,213
- Kenal Klaus?
- Namanya Klaus, pembuat mainan terbaik.
543
00:42:06,963 --> 00:42:08,421
- Klaus.
- Klaus.
544
00:42:08,505 --> 00:42:09,713
- Klaus.
- Dia hebat.
545
00:42:09,796 --> 00:42:10,838
Mainannya bagus.
546
00:42:24,088 --> 00:42:25,630
- Apa yang berlaku?
- Diam.
547
00:42:25,838 --> 00:42:28,838
Awak duduk saja di sana,
jadi hebat dan menakjubkan.
548
00:42:31,046 --> 00:42:31,880
Apa?
549
00:42:37,338 --> 00:42:39,963
Kita akan belajar sesuatu hari ini?
550
00:42:42,505 --> 00:42:45,755
Jika kamu perlu berada di sini,
setidaknya duduk senyap.
551
00:42:45,838 --> 00:42:50,088
Apa kata kamu buat sesuatu,
contohnya tulis huruf vokal.
552
00:42:50,171 --> 00:42:51,546
Kami tak ada buku nota.
553
00:42:51,630 --> 00:42:52,713
Atau pen.
554
00:42:54,296 --> 00:42:57,796
Okey, kita buat perjanjian.
Jika saya ajar, kamu akan pergi?
555
00:42:58,255 --> 00:42:59,088
Setuju?
556
00:43:13,338 --> 00:43:14,796
Begitulah.
557
00:43:16,171 --> 00:43:18,130
Betulkah? Itu nama saya?
558
00:43:18,463 --> 00:43:20,421
Ya, itu nama awak.
559
00:43:22,338 --> 00:43:23,546
Boleh ajar lagi?
560
00:43:23,880 --> 00:43:25,588
- Tolonglah?
- Saya pula.
561
00:43:25,671 --> 00:43:28,005
- Saya nak tulis nama saya.
- Saya pun.
562
00:43:28,088 --> 00:43:30,421
- Saya!
- Saya nak tulis nama saya.
563
00:43:30,505 --> 00:43:32,505
- Saya nak juga!
- Ajar saya.
564
00:43:32,588 --> 00:43:34,630
- Saya nak juga!
- Pilih saya.
565
00:43:53,338 --> 00:43:54,255
Terlalu berat.
566
00:43:54,796 --> 00:43:55,755
Okey.
567
00:43:55,838 --> 00:43:58,171
Saya pergi sendiri. Awak tak perlu...
568
00:43:58,255 --> 00:44:01,713
Jangan terasa, ada orang kena diet.
569
00:44:01,796 --> 00:44:02,630
Apa awak buat?
570
00:44:03,921 --> 00:44:06,213
Kurang hadiah, kurang berat.
571
00:44:06,296 --> 00:44:07,171
Kurang hadiah?
572
00:44:07,255 --> 00:44:09,380
Kurang hadiah bermakna kurang surat.
573
00:44:09,463 --> 00:44:11,213
Kurang surat bermakna...
574
00:44:14,088 --> 00:44:16,921
lebih banyak impian kanak-kanak
akan berkecai.
575
00:44:17,005 --> 00:44:19,880
Tidak. Saya takkan benarkannya.
576
00:44:20,046 --> 00:44:22,838
Kita ada tanggungjawab
terhadap kanak-kanak itu.
577
00:44:39,921 --> 00:44:40,838
Dapat kamu.
578
00:44:59,963 --> 00:45:01,880
Mari sini. Ayuh!
579
00:45:25,880 --> 00:45:26,838
Betul.
580
00:45:26,921 --> 00:45:30,546
Saya buat ia penat dan awak tangkapnya.
Kerjasama yang baik...
581
00:45:37,213 --> 00:45:39,671
Ho-ho-ho!
582
00:45:39,755 --> 00:45:40,963
Ho-ho-ho!
583
00:45:43,296 --> 00:45:45,463
- Betul. Kita bekerjasama.
- Bagus, rusa kutub.
584
00:45:45,546 --> 00:45:47,713
- Pantas.
- Boleh diharap, kuat, bekerjasama.
585
00:45:52,505 --> 00:45:55,088
Okey, pejabat pos dibuka sekarang.
586
00:45:55,171 --> 00:45:56,713
Kamu ada surat? Mari sini.
587
00:45:57,046 --> 00:45:58,380
Terima kasih.
588
00:45:59,338 --> 00:46:00,380
Hei, tak guna!
589
00:46:00,463 --> 00:46:01,463
Apa hal ini?
590
00:46:01,713 --> 00:46:05,463
Saya dah hantar surat
tapi dapat batu arang!
591
00:46:05,546 --> 00:46:06,630
Padan muka kamu.
592
00:46:06,713 --> 00:46:09,546
Budak nakal tak akan dapat mainan
daripada Klaus.
593
00:46:09,630 --> 00:46:12,546
Ya? Bagaimana dia tahu
kecuali awak yang mengadu?
594
00:46:14,838 --> 00:46:16,463
Saya tak perlu buat begitu.
595
00:46:17,338 --> 00:46:18,630
Dia tahu.
596
00:46:21,213 --> 00:46:22,255
Apa maksud awak?
597
00:46:22,338 --> 00:46:24,796
Dia nampak segalanya.
598
00:46:25,338 --> 00:46:28,046
Setiap kejahatan, tipu helah
dan amalan buruk.
599
00:46:28,630 --> 00:46:29,880
Dia ada senarai.
600
00:46:32,463 --> 00:46:35,963
- Senarai Budak Nakal, itu namanya.
- Awak tipu.
601
00:46:36,046 --> 00:46:37,046
Percayalah.
602
00:46:37,546 --> 00:46:39,880
Awak tak mahu berada dalam senarai itu.
603
00:46:42,463 --> 00:46:45,713
Jadi, kamu masih nak melontar
bola salji itu?
604
00:46:49,088 --> 00:46:51,005
Saya rasa tak.
605
00:47:10,171 --> 00:47:12,296
Hanya kanak-kanak baik dapat mainan?
606
00:47:14,630 --> 00:47:16,546
"Ke hadapan En. Klaus,
607
00:47:17,463 --> 00:47:20,130
saya sodok salji
di kejiranan saya hari ini.
608
00:47:21,463 --> 00:47:23,546
- Itu baik, bukan?
- Hai!
609
00:47:23,630 --> 00:47:26,255
Jangan letak saya
dalam Senarai Budak Nakal."
610
00:47:26,338 --> 00:47:29,671
"Ke hadapan En. Klaus, hari ini,
saya dan saudara saya
611
00:47:29,755 --> 00:47:31,171
bantu ibu di rumah.
612
00:47:33,338 --> 00:47:36,796
Kami akan bantu setiap hari
jika awak bawa hadiah. Janji!"
613
00:47:36,880 --> 00:47:41,130
"Ke hadapan En. Klaus,
jiran kami baiki pagar berlubang hari ini.
614
00:47:41,755 --> 00:47:43,130
Dia terjatuh...
615
00:47:44,463 --> 00:47:46,088
dan kakinya tercedera.
616
00:47:46,171 --> 00:47:47,880
Sakit sangat agaknya.
617
00:47:47,963 --> 00:47:50,671
- Dia tak berhenti menjerit.
- Tolong!
618
00:47:50,755 --> 00:47:51,921
Kami tolong dia.
619
00:47:52,005 --> 00:47:53,588
Dia kata dia tak suka,
620
00:47:53,671 --> 00:47:55,880
tapi saya rasa dia suka."
621
00:47:56,588 --> 00:48:01,005
"Itulah yang saya buat hari ini.
Semalam kami tak curi buah beri Puan Runa,
622
00:48:01,088 --> 00:48:02,880
kami petik semuanya untuk dia.
623
00:48:03,671 --> 00:48:07,671
Kemudian dia datang ke rumah kami
dan bawa banyak jem beri.
624
00:48:09,296 --> 00:48:11,505
Kemudian ibu beri dia pai beri."
625
00:48:11,588 --> 00:48:14,880
"Ke hadapan En. Klaus,
saya pergi ke kelas setiap hari
626
00:48:14,963 --> 00:48:17,838
- dan selalu buat kerja rumah."
- Terima kasih!
627
00:48:20,296 --> 00:48:21,838
Hai, En. Posmen!
628
00:48:22,046 --> 00:48:24,255
"Cik Alva, cikgu terbaik."
629
00:48:24,796 --> 00:48:28,171
"Saya juga cuci
klarinet lama milik ayah saya.
630
00:48:28,338 --> 00:48:31,921
Saya harap saya cucinya dengan baik.
Dia nampak gembira.
631
00:48:32,588 --> 00:48:34,796
Boleh saya dapat mainan?"
632
00:48:55,588 --> 00:48:56,630
Apa?
633
00:48:59,213 --> 00:49:00,338
Apa...
634
00:49:16,171 --> 00:49:18,171
- Ketua. Bagaimana dengan...
- Nah.
635
00:49:18,255 --> 00:49:20,130
- Sini! Saya!
- Apa? Bagaimana?
636
00:49:29,213 --> 00:49:31,588
Ayuh semua. Mari bermain!
637
00:50:07,005 --> 00:50:11,546
Saya rasa dah tiba masa
kita beri amaran kepada posmen itu.
638
00:50:13,130 --> 00:50:15,671
Kamu tahu
perkara yang patut dibuat, Manja.
639
00:50:16,505 --> 00:50:19,380
Milik saya...
640
00:50:20,130 --> 00:50:23,588
Pembuat kek buat jualan murah
kepada keluarga Ellingboe
641
00:50:23,838 --> 00:50:25,838
tanpa pisau cukur di dalam adunan.
642
00:50:26,463 --> 00:50:30,213
Awak tahu perbuatan membakar harta
dah turun 70 peratus?
643
00:50:30,296 --> 00:50:32,880
Betul. Bila kali terakhir
awak nampak rumah dibakar?
644
00:50:32,963 --> 00:50:35,921
Tepat sekali.
Masak-memasak, bertukar barang dan...
645
00:50:36,005 --> 00:50:36,880
Entahlah.
646
00:50:36,963 --> 00:50:38,921
Semua orang seperti sudah gila.
647
00:50:40,421 --> 00:50:44,796
Setiap perbuatan yang ikhlas...
menjurus kepada yang seterusnya.
648
00:50:45,796 --> 00:50:48,546
Tengoklah tiba-tiba
ada orang banyak bercakap.
649
00:50:48,630 --> 00:50:51,796
Kenapa awak keluarkan
kata-kata hikmah itu?
650
00:50:51,880 --> 00:50:54,171
Hanya sesuatu...
651
00:50:54,713 --> 00:50:57,546
- pernah diucapkan seseorang.
- Dengar ni.
652
00:50:57,630 --> 00:51:01,338
Saya dah cukup lama di sini untuk tahu,
semua orang nak sesuatu.
653
00:51:01,421 --> 00:51:04,838
Budak-budak itu? Mereka inginkan mainan.
Orang dewasa pula?
654
00:51:05,630 --> 00:51:06,755
Saya tak tahu.
655
00:51:06,838 --> 00:51:09,088
Pastinya bukan kebaikan dan kedamaian.
656
00:51:10,671 --> 00:51:11,505
Awak pula?
657
00:51:12,546 --> 00:51:16,046
- Apa yang awak akan dapat?
- Saya? Awak tahulah...
658
00:51:16,588 --> 00:51:18,255
Ia berbeza. Saya tak...
659
00:51:20,838 --> 00:51:22,005
Awas!
660
00:51:23,046 --> 00:51:24,713
Milik saya.
661
00:51:27,588 --> 00:51:31,338
Saya tak percaya.
Awak ada di tempat serang hendap kami?
662
00:51:31,421 --> 00:51:33,671
Serangan hendap awak? Ini tempat kami!
663
00:51:33,755 --> 00:51:35,505
- Berhenti.
- Sedang cuba!
664
00:51:36,921 --> 00:51:38,380
Berhenti!
665
00:51:39,213 --> 00:51:40,463
Ini tempat kami!
666
00:51:43,255 --> 00:51:46,255
- Bagus! Lihat apa awak dah buat!
- Kami yang buat?
667
00:52:18,213 --> 00:52:20,130
Saya andaikan mereka kawan awak?
668
00:52:22,463 --> 00:52:23,588
Mereka nampak baik.
669
00:52:31,838 --> 00:52:35,755
Kamu tentu tak percaya
apa yang saya nampak semalam.
670
00:52:36,880 --> 00:52:41,671
Kereta luncur salji terbang ditarik
oleh rusa kutub ajaib?
671
00:52:42,130 --> 00:52:43,005
Ya.
672
00:52:48,130 --> 00:52:49,796
Tengoklah, dia boleh ketawa.
673
00:52:50,088 --> 00:52:51,171
Misteri terungkai.
674
00:52:51,546 --> 00:52:55,963
Ho-ho-ho!
675
00:52:56,421 --> 00:52:58,505
Sekejap. Sungguh?
676
00:52:58,713 --> 00:53:00,255
- Awak ketawa begitu?
- Ya.
677
00:53:00,338 --> 00:53:01,380
Ayuh, muatkan.
678
00:53:01,463 --> 00:53:03,880
Tidak. Awak tak boleh lepas semudah itu.
679
00:53:03,963 --> 00:53:05,171
- Ulanglah.
- Tidak.
680
00:53:05,255 --> 00:53:08,505
Cepatlah. Sengih saja atau ketawa kecil.
681
00:53:08,588 --> 00:53:10,255
- Sikit saja.
- Sudahlah.
682
00:53:10,338 --> 00:53:11,463
Baiklah. Saya diam.
683
00:53:11,546 --> 00:53:15,088
Awak dengar kisah lelaki berkaki satu
yang pergi ke bar?
684
00:53:32,338 --> 00:53:34,838
Nampaknya stok kita dah nak habis?
685
00:53:34,921 --> 00:53:38,130
Ya, tinggal beberapa perjalanan
dan tugas kita selesai.
686
00:53:38,755 --> 00:53:39,713
Awak mesti...
687
00:53:40,130 --> 00:53:43,296
tak sabar tunggu syif malam berakhir.
688
00:53:43,380 --> 00:53:44,671
- Betul?
- Betul.
689
00:53:44,963 --> 00:53:47,046
Ya.
690
00:53:47,963 --> 00:53:48,963
Saya pun sama.
691
00:54:05,171 --> 00:54:06,838
Baguslah, kamu dah kembali.
692
00:54:09,005 --> 00:54:11,713
Ya. Bagus, tapi apa pun kamu kata,
693
00:54:11,796 --> 00:54:13,630
saya ada masalah sendiri, okey?
694
00:54:14,963 --> 00:54:16,838
Kami dah kehabisan mainan
695
00:54:16,921 --> 00:54:19,296
dan tanpa mainan, tiada lagi surat.
696
00:54:19,380 --> 00:54:20,505
Tanpa surat...
697
00:54:21,505 --> 00:54:22,338
Lupakan saja.
698
00:54:24,671 --> 00:54:26,796
Tak cukup masa! Saya dah luahkannya.
699
00:54:27,088 --> 00:54:29,421
Krismas tak lama lagi dan saya masih...
700
00:54:30,296 --> 00:54:32,421
Krismas.
701
00:54:32,796 --> 00:54:36,213
Kami perlu... saya perlu...
Kami... Saya...
702
00:54:38,796 --> 00:54:41,046
Boleh pergi dari sini?
Kamu menceroboh.
703
00:54:56,671 --> 00:55:00,755
Saya, ketua Krum yang bangga...
704
00:55:00,838 --> 00:55:02,213
Cakaplah cepat.
705
00:55:02,296 --> 00:55:05,671
Diamlah, dungu! Saya nak cakaplah!
706
00:55:06,755 --> 00:55:09,546
Saya, ketua Krum yang bangga...
707
00:55:09,630 --> 00:55:13,421
Lupakan saja. Sudah hilang angin.
Kamu tahu tujuan mesyuarat ini.
708
00:55:13,963 --> 00:55:15,671
Ya, mestilah saya tahu.
709
00:55:16,713 --> 00:55:19,338
- Pergaduhan tengah malam?
- Lihatlah, Aksel!
710
00:55:19,421 --> 00:55:20,588
Mana keluarga awak?
711
00:55:24,171 --> 00:55:25,796
Saya tahu mereka di mana.
712
00:55:25,880 --> 00:55:27,463
Mereka di pesta kejiranan.
713
00:55:27,546 --> 00:55:30,171
Naik kenderaan rumput kering!
Masak-memasak!
714
00:55:30,255 --> 00:55:33,088
Jangan lupa tentang sarapan tengah hari.
715
00:55:33,171 --> 00:55:35,963
Kelab buku yang merampas anak saya, Sven!
716
00:55:36,838 --> 00:55:40,171
Nampak?
Posmen dan pembuat mainan tua itu
717
00:55:40,255 --> 00:55:42,588
telah mempengaruhi semua orang.
718
00:55:42,671 --> 00:55:43,713
Apa maksud awak?
719
00:55:43,796 --> 00:55:47,713
Maksudnya, kita perlu bergabung
tenaga menentang musuh yang sama.
720
00:55:50,296 --> 00:55:53,255
Kita perlu berdamai.
721
00:55:53,838 --> 00:55:56,421
Berdamai? Awak dah gila?
722
00:55:56,505 --> 00:55:59,838
Sama ada kita bekerjasama
atau selepas ini hanya
723
00:55:59,921 --> 00:56:03,005
- kelab buku, masak-memasak...
- Sarapan tengah hari!
724
00:56:03,088 --> 00:56:06,380
- Jangan lupa pasal tentang itu.
- Ya, itu juga.
725
00:56:06,463 --> 00:56:11,796
Jadi kita mesti bersatu dengan aman
demi menghalang keamanan?
726
00:56:11,880 --> 00:56:15,171
Nenek moyang kita menuntutnya.
727
00:56:18,130 --> 00:56:20,171
Demi keturunan Ellingboe!
728
00:56:20,421 --> 00:56:22,255
Demi kehormatan Krum.
729
00:56:23,546 --> 00:56:26,421
Puak-puak ini akan berperang...
730
00:56:27,713 --> 00:56:29,005
bersama-sama
731
00:56:29,380 --> 00:56:32,005
Milik saya!
732
00:56:32,088 --> 00:56:33,838
Milik saya!
733
00:56:34,171 --> 00:56:35,338
Milik saya!
734
00:56:39,963 --> 00:56:40,796
Saya...
735
00:56:41,838 --> 00:56:45,338
Pasti banyak kerja.
736
00:57:47,546 --> 00:57:49,255
Kejutan!
737
00:57:49,880 --> 00:57:50,880
Jesper?
738
00:57:50,963 --> 00:57:54,755
- Apa awak...
- Selamat datang ke bengkel baru awak.
739
00:57:54,838 --> 00:57:56,755
- Lihatlah.
- Apa ini...
740
00:57:56,838 --> 00:57:58,546
- Awak akan tahu.
- Kenapa...
741
00:57:58,630 --> 00:58:00,505
- Saya tak mahu...
- Duduk.
742
00:58:01,046 --> 00:58:02,005
Awak tentu suka.
743
00:58:02,088 --> 00:58:03,088
Saya janji.
744
00:58:04,338 --> 00:58:06,046
Krismas.
745
00:58:06,671 --> 00:58:08,338
Krismas? Apa yang awak...
746
00:58:08,421 --> 00:58:09,463
Fikirlah.
747
00:58:09,546 --> 00:58:14,088
Setiap kanak-kanak di pekan bangun
pada pagi Krismas dan temui...
748
00:58:14,171 --> 00:58:17,296
mainan baru menanti mereka
di tepi pendiangan.
749
00:58:17,546 --> 00:58:19,880
Kita boleh buat hari itu lebih menarik.
750
00:58:19,963 --> 00:58:23,380
- Fikir kegembiraan dan kebahagiaan itu.
- Jesper. Saya tak rasa...
751
00:58:24,296 --> 00:58:26,213
Biar saya habiskan bercakap.
752
00:58:27,171 --> 00:58:29,088
Fikir tentang wajah gembira itu.
753
00:58:29,171 --> 00:58:30,421
Mereka sangat comel!
754
00:58:30,671 --> 00:58:32,546
- Bukankah... Lihat!
- Walaupun kita...
755
00:58:32,630 --> 00:58:34,880
Mana nak dapat mainan sebanyak itu?
756
00:58:35,380 --> 00:58:36,213
Awak...
757
00:58:36,796 --> 00:58:37,963
hasilkan yang baru.
758
00:58:41,046 --> 00:58:42,838
Saya tak hasilkan mainan.
759
00:58:44,630 --> 00:58:45,588
Tidak lagi.
760
00:58:46,546 --> 00:58:49,130
Awak ada kebolehan, kawan.
761
00:58:49,213 --> 00:58:51,421
Rumah burung cantik, tapi fikirlah,
762
00:58:51,505 --> 00:58:54,046
- tangan ini ditakdirkan untuk...
- Tak nak.
763
00:58:54,130 --> 00:58:56,921
Ayuh! Dengar ini.
Bayangkan kemungkinannya.
764
00:58:57,005 --> 00:58:58,588
Kerja kayu di sini.
765
00:58:58,671 --> 00:58:59,755
- Tidak.
- Sini...
766
00:58:59,838 --> 00:59:03,130
- peralatan sawat jam untuk awak kerjakan.
- Hentikan.
767
00:59:03,213 --> 00:59:06,463
Di sudut ini pula,
rak demi rak peralatan berkilat
768
00:59:06,546 --> 00:59:08,505
- pelbagai bentuk dan saiz.
- Jangan usik!
769
00:59:08,588 --> 00:59:10,505
- Disusun untuk awak!
- Tidak!
770
00:59:22,838 --> 00:59:23,671
Apa ini?
771
00:59:26,046 --> 00:59:26,880
Keluar.
772
00:59:27,421 --> 00:59:28,755
Klaus, maafkan saya.
773
00:59:28,838 --> 00:59:30,546
- Saya tak berniat...
- Pergi!
774
01:00:05,755 --> 01:00:07,005
Malam yang teruk, ya?
775
01:00:08,463 --> 01:00:09,880
Saya pun sama.
776
01:00:12,505 --> 01:00:14,588
Saya tak nak buat awak bosan.
777
01:00:17,505 --> 01:00:19,671
Ia cuma mengganggu fikiran saya.
778
01:00:19,755 --> 01:00:23,546
Kalau saya tak terima semua surat itu,
apa saya perlu buat?
779
01:00:23,630 --> 01:00:26,463
Tinggal di sini,
berkawan dengan tukang kayu tua,
780
01:00:26,546 --> 01:00:29,463
dikelilingi orang gila
dan tak mahu apa-apa lagi?
781
01:00:32,338 --> 01:00:35,338
Saya ada segala-galanya
di tempat asal saya.
782
01:00:35,505 --> 01:00:36,380
Tapi di sini,
783
01:00:37,463 --> 01:00:38,463
saya cuma...
784
01:00:38,838 --> 01:00:41,463
seorang yang tak penting, tak berguna...
785
01:00:43,421 --> 01:00:44,380
bukan sesiapa.
786
01:00:46,380 --> 01:00:49,046
Tapi Klaus, dia tak berhak...
787
01:00:49,130 --> 01:00:50,380
Saya tak bermaksud...
788
01:00:51,046 --> 01:00:53,588
Saya rasa macam...
Saya berkelakuan macam...
789
01:00:55,546 --> 01:00:56,546
Tepat sekali.
790
01:00:57,505 --> 01:00:59,630
Hei, awak pendengar yang baik.
791
01:01:00,130 --> 01:01:00,963
Tahu tak?
792
01:01:04,380 --> 01:01:06,463
Baiklah, awak menang.
793
01:01:08,546 --> 01:01:09,588
Ayuh. Ikut saya.
794
01:01:14,255 --> 01:01:17,755
Maaf ganggu awak lewat begini
tapi awak faham tak...
795
01:01:18,463 --> 01:01:19,338
bahasa ini?
796
01:01:25,546 --> 01:01:27,713
Okey. Masuklah.
797
01:01:33,671 --> 01:01:34,505
Baiklah.
798
01:01:34,588 --> 01:01:35,671
Mari kita mulakan.
799
01:01:36,005 --> 01:01:37,380
Siapa nak coklat panas?
800
01:01:43,921 --> 01:01:45,463
Dia kata dia nak bot.
801
01:01:45,546 --> 01:01:47,671
- Betulkah?
- Tak mungkin. Buang itu.
802
01:01:49,671 --> 01:01:51,671
- Ya, memang benar.
- Apa?
803
01:01:51,921 --> 01:01:54,838
Apa yang kamu bualkan?
Kamu bercakap tentang saya?
804
01:01:55,255 --> 01:01:58,838
MÁRGU
805
01:03:20,005 --> 01:03:21,255
Klaus, saya...
806
01:04:03,338 --> 01:04:04,338
Ayuh.
807
01:05:18,755 --> 01:05:21,921
Ada orang mungkin perlukan bantuan...
808
01:05:22,046 --> 01:05:24,421
- mengepos surat.
- Ya.
809
01:05:25,255 --> 01:05:26,588
- Siapa?
- Saya...
810
01:05:26,671 --> 01:05:27,713
Maksud saya...
811
01:05:28,380 --> 01:05:31,088
Kenapa kami tak pernah kalahkan kamu?
812
01:05:31,963 --> 01:05:33,921
Ya, kemudian...
813
01:05:34,005 --> 01:05:37,671
bila dia naik kereta luncur salji,
saya fikir ia terlalu kecil.
814
01:05:37,755 --> 01:05:39,921
Tapi tidak. Padan dengan saiznya.
815
01:05:40,005 --> 01:05:43,380
- Dia suka, bukan?
- Saya rasa dia suka. Awak rasa begitu?
816
01:05:44,588 --> 01:05:45,963
- Ya.
- Ya.
817
01:05:46,046 --> 01:05:48,130
Saya juga. Ya, dia suka.
818
01:05:49,588 --> 01:05:50,546
Tahu tak?
819
01:05:50,713 --> 01:05:55,130
Saya masih ingat kali pertama
saya melemparkan senyuman seperti itu.
820
01:05:55,213 --> 01:05:57,463
Senyuman apa? Saya tak senyum.
821
01:05:57,546 --> 01:06:00,171
Saya kecilkan mata
sebab pancaran matahari.
822
01:06:00,255 --> 01:06:01,338
Baik.
823
01:06:01,755 --> 01:06:04,005
Saya pun tak nak mengaku pada mulanya.
824
01:06:04,421 --> 01:06:06,380
Dia selalu ejek saya tentang itu.
825
01:06:06,505 --> 01:06:07,338
"Dia"?
826
01:06:08,546 --> 01:06:09,630
Lydia saya.
827
01:06:10,671 --> 01:06:14,630
Saya masih ingat ketika saya jumpa
lokasi ini, dia sangat suka.
828
01:06:15,546 --> 01:06:18,130
Saya terus bina rumah di sini.
829
01:06:20,046 --> 01:06:21,463
Jauh daripada segalanya.
830
01:06:22,713 --> 01:06:25,213
Tapi kami takkan berdua saja.
831
01:06:29,755 --> 01:06:30,880
Kami mahu anak.
832
01:06:32,546 --> 01:06:33,463
Ramai anak.
833
01:06:34,088 --> 01:06:36,880
Lari ke sana ke sini, ketawa,
timbulkan masalah.
834
01:06:42,463 --> 01:06:43,630
Sementara menunggu,
835
01:06:44,255 --> 01:06:46,088
saya mula hasilkan mainan.
836
01:06:46,630 --> 01:06:47,755
Kami menunggu,
837
01:06:48,088 --> 01:06:51,130
dan saya terus buat lebih banyak mainan.
838
01:06:52,671 --> 01:06:54,130
Satu lagi. Cantik tak?
839
01:06:54,213 --> 01:06:55,796
Kami terus menunggu,
840
01:06:56,338 --> 01:06:58,630
tapi harinya tak tiba.
841
01:07:01,630 --> 01:07:02,505
Kemudian...
842
01:07:05,588 --> 01:07:07,046
dia jatuh sakit.
843
01:07:12,463 --> 01:07:15,255
Sehingga sekarang... kadangkala,
844
01:07:16,380 --> 01:07:19,296
rasa seperti dia masih...
845
01:07:25,296 --> 01:07:28,880
Selepas dia tiada,
846
01:07:29,880 --> 01:07:32,296
saya hilang arah.
847
01:07:33,463 --> 01:07:34,671
Dia suka burung,
848
01:07:34,755 --> 01:07:38,630
jadi saya asyik bina rumah burung.
849
01:07:40,713 --> 01:07:41,630
Kemudian...
850
01:07:42,213 --> 01:07:43,713
awak muncul.
851
01:07:44,588 --> 01:07:45,963
Hantar mainan itu,
852
01:07:46,130 --> 01:07:48,921
melihat kegembiraan ia bawa
kepada kanak-kanak,
853
01:07:49,671 --> 01:07:51,921
saya ingat takkan dapat rasainya lagi.
854
01:07:52,255 --> 01:07:55,130
Terima kasih kepada awak.
855
01:07:55,921 --> 01:07:57,963
Jadi... terima kasih.
856
01:07:59,546 --> 01:08:00,380
Sudah tentu.
857
01:08:01,880 --> 01:08:04,213
- Tahu tak? Kita akan lakukannya.
- Apa?
858
01:08:04,546 --> 01:08:06,463
- Lakukan apa?
- Keraian Krismas.
859
01:08:06,546 --> 01:08:08,255
Kita akan hasilkan mainan.
860
01:08:08,338 --> 01:08:10,046
- Pasti Lydia suka.
- Betul?
861
01:08:10,130 --> 01:08:12,755
Ya, sungguh.
Dengan perancangan seluruh tahun
862
01:08:12,838 --> 01:08:15,338
- kita luaskan tahun depan.
- Tahun depan?
863
01:08:15,421 --> 01:08:17,171
- Dan seterusnya.
- Tapi saya takkan...
864
01:08:17,255 --> 01:08:20,213
Siapa tahu keadaan tahun depan?
Saya mungkin tak...
865
01:08:20,296 --> 01:08:23,130
Apa yang awak merapu? Ayuh.
Tak boleh buang masa.
866
01:08:25,171 --> 01:08:26,880
Saya mungkin tak ada di sini.
867
01:08:36,380 --> 01:08:39,838
Satu, dua, tiga, empat, lima
868
01:08:39,921 --> 01:08:43,338
Saya pernah tangkap ikan hidup-hidup
869
01:08:43,838 --> 01:08:47,046
Enam, tujuh, lapan, sembilan, sepuluh
870
01:08:47,463 --> 01:08:50,588
Kemudian saya lepaskannya semula
871
01:08:51,005 --> 01:08:54,171
Kenapa kau lepaskannya?
872
01:08:54,255 --> 01:08:57,088
Sebab ia gigit jariku
873
01:08:57,255 --> 01:09:00,088
Jari mana yang digigitnya?
874
01:09:00,255 --> 01:09:03,255
Jari kecil pada tangan kanan saya
875
01:09:03,338 --> 01:09:04,380
Syabas.
876
01:09:05,046 --> 01:09:08,463
Baiklah, itu saja untuk hari ini.
Serta... kerja rumah.
877
01:09:09,421 --> 01:09:10,463
Saya terlupa.
878
01:09:10,546 --> 01:09:13,755
Beginilah. Tiada kerja rumah.
Saya guru terbaik, bukan?
879
01:09:13,838 --> 01:09:14,713
Apa...
880
01:09:15,380 --> 01:09:16,546
yang telah berlaku?
881
01:09:17,255 --> 01:09:19,880
Saya ubah suai tempat ini.
882
01:09:20,171 --> 01:09:22,671
Semua orang tahu ikan mereput
dah tak ada.
883
01:09:22,755 --> 01:09:24,380
Bagaimana awak biayainya?
884
01:09:26,046 --> 01:09:27,171
Simpanan awak?
885
01:09:27,255 --> 01:09:30,296
Tapi, bukan semuanya.
Sebenarnya, semua sekali.
886
01:09:30,380 --> 01:09:31,255
Tapi lihatlah.
887
01:09:31,338 --> 01:09:32,380
Nampak cantik.
888
01:09:32,463 --> 01:09:35,671
Bagaimana tentang mulakan hidup baru jauh
dari sini?
889
01:09:35,755 --> 01:09:36,713
Mana Alva itu?
890
01:09:36,796 --> 01:09:40,421
Orang yang tinggalkan tempat ini sekarang
tentu bodoh.
891
01:09:40,755 --> 01:09:44,130
- Awak tak rasa begitu?
- Agaknya.
892
01:09:45,421 --> 01:09:47,296
Agaknya? Wah.
893
01:09:47,380 --> 01:09:49,755
Awak tak sedar apa awak dah buat, bukan?
894
01:09:50,755 --> 01:09:52,255
Jom. Saya akan tunjukkan.
895
01:09:58,338 --> 01:10:00,213
Lihatlah itu.
896
01:10:07,213 --> 01:10:10,796
Malam sepi
897
01:10:11,338 --> 01:10:14,921
Malam yang suci
898
01:10:17,921 --> 01:10:20,505
- Selamat Hari Krismas, Cik Alva.
- Selamat Hari Krismas.
899
01:10:20,588 --> 01:10:21,963
Salam, Posmen Johansen.
900
01:10:22,046 --> 01:10:23,713
- Helo.
- Cik Alva.
901
01:10:36,255 --> 01:10:38,463
Tak seperti dulu, bukan?
902
01:10:50,505 --> 01:10:51,338
Hei.
903
01:10:52,046 --> 01:10:53,380
Apa kamu buat di sini?
904
01:11:03,630 --> 01:11:05,838
Setiap perbuatan yang ikhlas?
905
01:11:05,921 --> 01:11:07,630
Menjurus kepada seterusnya.
906
01:11:08,213 --> 01:11:09,213
Tak pernah gagal.
907
01:11:09,921 --> 01:11:12,713
Ingat, masukkan surat ke dalam sampul
908
01:11:12,796 --> 01:11:15,505
- dan hulurkan bila dah siap.
- Ringkas sahaja.
909
01:11:15,588 --> 01:11:19,255
Pastikan pendek dan memadai.
Tak mengapa jika ejaan tak betul.
910
01:11:19,338 --> 01:11:21,755
Kamu buat dengan baik, Manja.
911
01:11:21,838 --> 01:11:24,296
Cepat, tak perlu bahasa sastera.
912
01:11:24,880 --> 01:11:25,838
SMEERENSBURG
913
01:11:30,755 --> 01:11:32,963
Tenang! Hati-hati.
914
01:11:42,421 --> 01:11:44,796
Barisan yang bagus. Syabas.
915
01:11:46,755 --> 01:11:47,671
Helo.
916
01:11:48,546 --> 01:11:49,380
Hai.
917
01:11:53,796 --> 01:11:55,921
Apa saya patut buat?
918
01:11:57,088 --> 01:11:59,046
Tinggal di pekan ini selamanya...
919
01:12:01,046 --> 01:12:01,963
KLAUS
920
01:12:02,046 --> 01:12:02,880
JESPER
921
01:12:02,963 --> 01:12:04,921
...lepak bersama tukang kayu tua,
922
01:12:10,796 --> 01:12:12,338
dikelilingi orang gila
923
01:12:37,171 --> 01:12:38,838
yang tak nak apa-apa?
924
01:12:44,130 --> 01:12:47,171
23 DISEMBER
24 DISEMBER
925
01:12:53,671 --> 01:12:55,671
Awak akan cat bahagian itu atau...
926
01:12:55,755 --> 01:12:57,463
Apa kata awak sudahkan ini...
927
01:13:05,046 --> 01:13:09,005
Mereka bertegas dan saya tak nak biadab.
928
01:13:09,088 --> 01:13:10,505
Tak pasti... Apa awak...
929
01:13:10,588 --> 01:13:12,921
Banyak warna merah. Adakah keterlaluan?
930
01:13:13,005 --> 01:13:14,505
Tidak.
931
01:13:14,588 --> 01:13:17,213
Tutup mata rusa kutub
supaya ia tak pening.
932
01:13:17,296 --> 01:13:19,505
Itu saja. Saya bergurau.
933
01:13:19,963 --> 01:13:22,005
Nampak segak. Cantik. Ia...
934
01:13:22,088 --> 01:13:22,963
Helo, Jesper.
935
01:13:23,671 --> 01:13:24,796
Ayah? Apa?
936
01:13:25,463 --> 01:13:27,921
Maaf. Jom berbual di luar.
937
01:13:28,005 --> 01:13:29,505
Agak sesak di dalam sini.
938
01:13:32,130 --> 01:13:33,463
Apa ayah buat di sini?
939
01:13:33,546 --> 01:13:35,755
Masih ada beberapa hari lagi untuk...
940
01:13:35,838 --> 01:13:38,630
Empat belas ribu keping surat
dari Smeerensburg?
941
01:13:38,713 --> 01:13:41,213
Ayah kena datang dan lihat sendiri.
942
01:13:41,296 --> 01:13:44,713
Ayah tak boleh datang dan...
Apa? Empat belas ribu?
943
01:13:44,796 --> 01:13:47,130
- Tak mungkin.
- Angka itu betul.
944
01:13:47,213 --> 01:13:49,005
Jangan merendahkan diri.
945
01:13:49,421 --> 01:13:50,338
Mereka di sini?
946
01:13:50,421 --> 01:13:53,338
Mereka yang beritahu ayah
tentang pencapaian kamu.
947
01:13:53,421 --> 01:13:56,421
Pencapaian itu tak boleh dibiarkan
tanpa ganjaran.
948
01:13:56,505 --> 01:14:00,005
- Apa pun mereka beritahu...
- Sudah bersedia untuk pergi?
949
01:14:00,088 --> 01:14:01,380
Pergi? Ke mana?
950
01:14:02,296 --> 01:14:03,796
Pulang ke rumah.
951
01:14:03,880 --> 01:14:06,921
Janji tetap janji.
Pengalaman perit dah berakhir.
952
01:14:07,963 --> 01:14:08,921
Pulang ke rumah?
953
01:14:09,421 --> 01:14:12,213
Dengan pelayan peribadi,
sarapan di katil dan...
954
01:14:13,130 --> 01:14:14,213
cadar sutera saya?
955
01:14:14,296 --> 01:14:16,546
Tiada sesiapa lebih berhak.
956
01:14:16,630 --> 01:14:20,296
Awak tak rasa begitu, En. Klaus?
957
01:14:22,921 --> 01:14:25,505
Dia memang hebat.
958
01:14:25,588 --> 01:14:29,130
Menggalakkan kanak-kanak tulis surat
dan pergi ke sekolah.
959
01:14:29,213 --> 01:14:32,296
Yakinkan penduduk tempatan
sumbangkan tenaga untuk...
960
01:14:32,588 --> 01:14:34,671
tujuan yang baik.
961
01:14:35,338 --> 01:14:36,213
Betulkah?
962
01:14:37,046 --> 01:14:38,755
Jadi, elok kita beredar?
963
01:14:40,338 --> 01:14:43,671
Mungkin perlu sedikit masa
untuk ucapkan selamat tinggal.
964
01:14:47,005 --> 01:14:48,838
Tolong, saya boleh jelaskan.
965
01:14:48,921 --> 01:14:50,713
- Ia.
- Sangat jelas.
966
01:14:51,005 --> 01:14:55,671
Awak tipu semua orang supaya boleh kembali
kepada kehidupan mewah di bandar.
967
01:14:55,755 --> 01:14:56,588
Betul, bukan?
968
01:14:56,671 --> 01:15:00,130
Tidak. Ya, mungkin pada awalnya.
Tapi...
969
01:15:00,213 --> 01:15:02,671
Alva, tolong kembali semula.
970
01:15:02,755 --> 01:15:06,630
Kalau saya gagal, saya takkan dibiayai.
Tapi kini dah berubah.
971
01:15:10,838 --> 01:15:11,880
Márgu...
972
01:15:14,630 --> 01:15:16,213
Klaus, dengar. Saya...
973
01:15:16,296 --> 01:15:18,421
Semua orang nak sesuatu, bukan?
974
01:15:41,005 --> 01:15:44,671
Ayah fikir sedikit kesusahan
mungkin boleh betulkan diri kamu.
975
01:15:44,755 --> 01:15:46,713
Tapi ayah akuinya yang...
976
01:15:46,796 --> 01:15:50,296
Baiklah, secara ringkasnya,
masa depan kamu cerah
977
01:15:50,380 --> 01:15:53,713
kerana hidupkan perkhidmatan pos
ke Smeerensburg.
978
01:15:53,796 --> 01:15:57,005
Bercakap tentang masa depan,
ayah tak sabar nak bincang
979
01:15:57,088 --> 01:15:58,630
tentang masa depan kamu...
980
01:16:01,255 --> 01:16:04,088
Satu dah pergi, tinggal satu lagi.
981
01:16:05,963 --> 01:16:10,255
Jika awak tanya saya sekarang,
saya sumpah!
982
01:16:26,505 --> 01:16:29,296
Awak boleh pulang akhirnya, bukan?
983
01:16:29,963 --> 01:16:30,921
Saya...
984
01:16:31,963 --> 01:16:33,213
Naikkan sauh, kapten.
985
01:16:33,296 --> 01:16:35,963
- Kita akan terus belayar.
- Itu kali pertama.
986
01:16:36,046 --> 01:16:36,921
Maafkan saya?
987
01:16:37,005 --> 01:16:41,046
Selalunya posmen sedih semasa
ke sini bukan semasa balik.
988
01:16:42,713 --> 01:16:45,046
Biarkan saja.
989
01:16:45,130 --> 01:16:47,213
Saya pasti ia takkan membarah
990
01:16:47,296 --> 01:16:50,171
dan menjadi punca kemarahan
dan penyesalan.
991
01:17:37,880 --> 01:17:39,255
Jangan sedih, si kecil.
992
01:17:41,630 --> 01:17:43,380
Saya rasa dah terlepas bot.
993
01:17:49,588 --> 01:17:51,546
Saya beritahu dia segala-galanya.
994
01:17:52,088 --> 01:17:54,630
Kemudian dia toleh kepada saya
dan kata
995
01:17:54,713 --> 01:17:56,755
dia sangat bangga akan saya.
996
01:17:57,171 --> 01:17:59,588
Dia peluk saya. Awak percaya tak?
997
01:17:59,880 --> 01:18:01,130
Ingat dia akan marah.
998
01:18:04,088 --> 01:18:05,630
Ya, saya akan rindukannya.
999
01:18:05,713 --> 01:18:09,921
Rumah besar, keinginan saya dipenuhi,
cadar sutera.
1000
01:18:10,005 --> 01:18:12,755
Oh Tuhan, cadar sutera.
Boleh kita ubah topik?
1001
01:18:15,171 --> 01:18:17,630
Sesiapa saja boleh turun dari bot.
1002
01:18:17,713 --> 01:18:21,046
Tapi paling sukar,
yakinkan Klaus dan Alva beri saya...
1003
01:18:21,546 --> 01:18:22,463
Kejap. Apa itu?
1004
01:18:24,838 --> 01:18:25,838
Puak-puak tadi.
1005
01:18:27,713 --> 01:18:28,671
Klaus.
1006
01:18:37,630 --> 01:18:41,796
Perlahan-lahan.
1007
01:18:42,005 --> 01:18:42,921
Sikit lagi...
1008
01:18:43,713 --> 01:18:45,880
JESPER
1009
01:18:48,088 --> 01:18:49,380
Tengoklah itu.
1010
01:18:50,088 --> 01:18:51,880
Bukankah ini masa yang sesuai?
1011
01:18:54,546 --> 01:18:57,505
- Apa yang kamu buat di sini?
- Kami terfikir
1012
01:18:57,588 --> 01:19:01,255
"Bukankah anak-anak kami
berhak dapat hadiah?"
1013
01:19:01,338 --> 01:19:02,546
Lihatlah itu.
1014
01:19:02,630 --> 01:19:05,171
Kamu dah dapatkan
hadiah paling dia gemari.
1015
01:19:05,255 --> 01:19:07,380
Pinata yang besar.
1016
01:19:08,046 --> 01:19:10,963
Hei, jangan... sentuh mainan itu.
1017
01:19:11,046 --> 01:19:13,130
- Jika tidak...
- Berundur. Baiklah.
1018
01:19:13,213 --> 01:19:16,880
Buatlah apa-apa saja pada mainan itu.
Jangan cederakan sesiapa.
1019
01:19:16,963 --> 01:19:19,421
Kami sangat setuju.
1020
01:19:20,421 --> 01:19:23,963
Berapa lama kanak-kanak
akan kembali kepada perangai lama
1021
01:19:24,046 --> 01:19:26,963
bila tiada mainan untuk dirasuah
kepada mereka?
1022
01:19:27,546 --> 01:19:29,963
Berapa lama sehingga mereka
bergaduh sesama sendiri?
1023
01:19:30,755 --> 01:19:35,255
Berapa lama
sehingga orang dewasa turut serta?
1024
01:19:46,171 --> 01:19:47,130
Jesper?
1025
01:19:47,213 --> 01:19:48,296
Posmen itu!
1026
01:19:53,005 --> 01:19:54,255
Rasalah salji.
1027
01:19:54,755 --> 01:19:56,880
Ia tak terikat. Kenapa tak terikat?
1028
01:19:56,963 --> 01:20:01,088
Saya fikir ia terikat.
Saya tidak akan buat begitu.
1029
01:20:01,171 --> 01:20:03,671
- Kalau saya tahu ia tak terikat.
- Kejar!
1030
01:20:03,755 --> 01:20:06,255
Siapa biarkan kereta luncur tak terikat...
1031
01:20:07,338 --> 01:20:08,546
Musnahkan mainan!
1032
01:20:08,630 --> 01:20:10,463
- Halang mereka!
- Milik saya!
1033
01:20:10,963 --> 01:20:14,755
Milik saya!
1034
01:20:17,671 --> 01:20:19,463
Milik saya...
1035
01:20:20,671 --> 01:20:23,588
Milik saya!
1036
01:20:30,213 --> 01:20:32,546
Saya perlukan bantuan.
1037
01:20:32,796 --> 01:20:35,213
Ia perkataan yang menarik.
1038
01:20:35,296 --> 01:20:37,796
Betulkah?
Buat saya rasa bersalah sekarang?
1039
01:20:37,880 --> 01:20:39,963
Hancurkan mainan itu!
1040
01:20:46,046 --> 01:20:47,171
Mainan itu!
1041
01:20:47,255 --> 01:20:49,171
- Tutup beg itu.
- Kenapa peduli?
1042
01:20:49,588 --> 01:20:51,963
- Saya fikir awak akan pergi.
- Baguslah.
1043
01:20:52,046 --> 01:20:55,796
Beginilah, kita bincang
tentang betapa teruknya saya
1044
01:20:55,880 --> 01:20:59,296
ketika saya bahayakan diri
cuba selamatkan mainan.
1045
01:20:59,380 --> 01:21:01,463
- Boleh tak?
- Pergi bawah sana!
1046
01:21:01,546 --> 01:21:03,130
Halang mainan itu!
1047
01:21:05,880 --> 01:21:06,713
Klaus?
1048
01:21:17,046 --> 01:21:19,755
Bagus.
Bagaimana awak tahu saya takkan jatuh?
1049
01:21:19,838 --> 01:21:21,546
Tak mengapa. Tak perlu jawab.
1050
01:21:23,588 --> 01:21:24,963
Milik saya!
1051
01:21:25,046 --> 01:21:27,005
Laju lagi. Matilah kita.
1052
01:21:27,588 --> 01:21:29,255
Milik saya!
1053
01:21:30,463 --> 01:21:31,796
Milik saya!
1054
01:21:33,963 --> 01:21:34,963
Manja!
1055
01:21:35,046 --> 01:21:37,463
Ayah masih bangga dengan kamu.
Dengar tak?
1056
01:21:44,296 --> 01:21:45,838
Milik saya?
1057
01:21:54,296 --> 01:21:55,921
Kita kehilangan mainan.
1058
01:22:06,130 --> 01:22:07,046
Tidak!
1059
01:22:07,130 --> 01:22:08,505
- Berhenti!
- Alamak!
1060
01:22:08,588 --> 01:22:10,088
Tidak!
1061
01:22:25,588 --> 01:22:27,338
Jesper! Lepaskan!
1062
01:22:27,671 --> 01:22:28,671
Tak berbaloi.
1063
01:22:28,755 --> 01:22:30,005
Awak dah gila? Tidak!
1064
01:22:40,630 --> 01:22:43,046
Nampak? Mudah saja. Cuma...
1065
01:22:43,130 --> 01:22:45,421
Saya tak yakin sangat.
1066
01:22:47,463 --> 01:22:48,880
Tunggu, jangan!
1067
01:22:49,463 --> 01:22:54,796
Jangan!
1068
01:23:00,921 --> 01:23:05,005
Pekan ini dibina atas dasar kemarahan
dan permusuhan.
1069
01:23:05,171 --> 01:23:08,088
Ia akan kekal begitu asalkan
keluarga Krum...
1070
01:23:08,171 --> 01:23:09,380
Atau Ellingboe.
1071
01:23:10,338 --> 01:23:12,838
...masih berkuasa.
1072
01:23:13,421 --> 01:23:14,296
Ayuh.
1073
01:23:14,796 --> 01:23:16,880
- Tugas kita dah selesai.
- Bagus.
1074
01:23:17,005 --> 01:23:20,171
Maksudnya, kita kembali bermusuh?
Tidak lagi berdamai?
1075
01:23:20,255 --> 01:23:21,588
Mulai pagi esok.
1076
01:23:23,005 --> 01:23:24,380
Perbuatan yang ikhlas.
1077
01:23:25,421 --> 01:23:26,380
Apa?
1078
01:23:31,255 --> 01:23:33,588
Setiap perbuatan yang ikhlas
1079
01:23:34,421 --> 01:23:36,338
menjurus kepada yang seterusnya.
1080
01:23:37,046 --> 01:23:39,380
Saya rasa kepala awak terhantuk kuat.
1081
01:23:39,463 --> 01:23:40,921
Elok baring.
1082
01:23:41,380 --> 01:23:43,671
Tak percaya? Cuba pusing.
1083
01:23:44,005 --> 01:23:45,130
Apa?
1084
01:23:45,755 --> 01:23:46,838
Cuba pusing.
1085
01:23:50,713 --> 01:23:51,588
Milik saya!
1086
01:23:52,171 --> 01:23:53,380
- Manja!
- Sayang!
1087
01:23:53,463 --> 01:23:55,296
- Turunkan segera.
- Milik saya!
1088
01:23:55,380 --> 01:23:57,171
- Sayang!
- Magdalone, tunggu!
1089
01:23:57,255 --> 01:23:59,005
- Turun!
- Manja!
1090
01:23:59,088 --> 01:24:00,130
Mak panggil kamu.
1091
01:24:00,213 --> 01:24:01,588
Turunkan budak itu.
1092
01:24:01,671 --> 01:24:03,380
Kamu tak tahu mana dia pergi.
1093
01:24:03,546 --> 01:24:05,338
Klaus, lidah saya kelu.
1094
01:24:05,755 --> 01:24:06,963
Jika saya tak...
1095
01:24:11,630 --> 01:24:12,546
Apa ini?
1096
01:24:21,130 --> 01:24:23,046
Semua hadiah itu palsu?
1097
01:24:23,130 --> 01:24:24,421
Saya tak bodoh.
1098
01:24:24,963 --> 01:24:27,171
Saya takkan biar mereka musnahkannya.
1099
01:24:27,255 --> 01:24:29,755
- Bagaimana awak tahu...
- Budak-budak itu.
1100
01:24:29,838 --> 01:24:33,963
Jika kanak-kanak bercakap ibu bapa mereka
membentuk kumpulan protes,
1101
01:24:34,046 --> 01:24:35,588
awak tahu, guru mendengar.
1102
01:24:35,671 --> 01:24:37,505
Ia rancangan yang mudah.
1103
01:24:37,838 --> 01:24:40,838
Mereka akan musnahkan umpan dan pergi.
1104
01:24:40,921 --> 01:24:43,421
Kemudian awak muncul dan rumitkan keadaan.
1105
01:24:43,505 --> 01:24:45,755
- Seperti biasa.
- Semua ini sia-sia?
1106
01:24:46,546 --> 01:24:48,630
Saya takkan kata begitu.
1107
01:24:53,505 --> 01:24:54,505
Ayuh.
1108
01:25:15,838 --> 01:25:17,588
Dia datang!
1109
01:25:19,005 --> 01:25:20,796
- Ya.
- Hadiah saya yang besar.
1110
01:25:23,171 --> 01:25:25,463
Saya dah kata dia akan datang.
1111
01:25:25,546 --> 01:25:27,338
Mak! Datang cepat!
1112
01:25:28,171 --> 01:25:29,338
- Ya!
- Ya!
1113
01:25:29,421 --> 01:25:31,713
- Seperti saya inginkan!
- Dia datang!
1114
01:25:31,796 --> 01:25:33,088
Ayah, mak!
1115
01:25:33,171 --> 01:25:35,546
Bangun! Perlu lihat ini!
1116
01:25:45,546 --> 01:25:46,796
Kehidupan diteruskan.
1117
01:25:47,380 --> 01:25:50,046
Smeerensburg terus berubah
menjadi lebih baik.
1118
01:25:57,213 --> 01:25:58,505
Puitis bukan?
1119
01:26:01,255 --> 01:26:02,505
Saya dan Alva pula...
1120
01:26:04,421 --> 01:26:08,421
baiklah, apa yang anda fikir?
Sudah tentu dia cintakan saya.
1121
01:26:15,130 --> 01:26:18,630
Setiap tahun, menjelang musim Krismas,
surat melimpah-ruah.
1122
01:26:19,088 --> 01:26:21,921
Semakin lama semakin banyak dan dari jauh.
1123
01:26:22,005 --> 01:26:25,088
Kami luaskan operasi
seperti yang kami rancangkan.
1124
01:26:25,921 --> 01:26:29,338
Lebih banyak kanak-kanak,
mainan dan pekan.
1125
01:26:35,421 --> 01:26:37,880
Sangat terang, jelas pada waktu malam.
1126
01:26:37,963 --> 01:26:40,963
Tengok sana! Nampak warna merah
dan kuning itu?
1127
01:26:44,213 --> 01:26:47,630
- Tahun silih berganti.
- Boleh saji kopi panas untuk saya?
1128
01:26:51,796 --> 01:26:53,421
Ada apa pada muka awak itu?
1129
01:26:53,713 --> 01:26:56,213
Apa? Awak tak suka?
Nampak segak, bukan?
1130
01:26:56,296 --> 01:26:58,630
Jujurlah. Alva tak suka.
1131
01:26:58,713 --> 01:27:00,588
Setiap tahun bertambah baik.
1132
01:27:02,046 --> 01:27:04,713
Kemudian pada tahun ke-12...
1133
01:27:25,046 --> 01:27:26,255
Saya datang, sayang.
1134
01:28:19,421 --> 01:28:21,005
Puas saya mencari dia.
1135
01:28:23,046 --> 01:28:24,671
Saya tanya setiap orang
1136
01:28:24,755 --> 01:28:26,296
tapi kami tak jumpa dia.
1137
01:28:27,671 --> 01:28:29,005
Tiada selamat tinggal.
1138
01:28:30,005 --> 01:28:31,213
Tiada penjelasan.
1139
01:28:31,588 --> 01:28:32,546
Tak ada apa-apa.
1140
01:28:33,088 --> 01:28:34,463
Dia seolah-olah...
1141
01:28:36,671 --> 01:28:37,796
hilang begitu saja.
1142
01:28:45,088 --> 01:28:46,005
Baiklah.
1143
01:28:46,338 --> 01:28:49,255
Saya ada dua penghantaran penting,
Ketua Pos!
1144
01:28:49,338 --> 01:28:51,005
Anak-anak diselimutkan.
1145
01:28:51,088 --> 01:28:52,963
Diteruskan dengan ciuman.
1146
01:28:53,838 --> 01:28:54,838
Satu lagi ciuman.
1147
01:28:55,380 --> 01:28:57,588
Selesai dan sedia untuk tidur.
1148
01:28:57,671 --> 01:28:59,338
- Selamat malam!
- Tidurlah.
1149
01:28:59,421 --> 01:29:01,630
- Selamat malam ibu, ayah.
- Selamat malam.
1150
01:29:20,046 --> 01:29:22,046
Apa berlaku kepadanya selepas itu,
1151
01:29:22,171 --> 01:29:24,338
bagaimana dan kenapa...
1152
01:29:25,463 --> 01:29:27,880
saya tak faham langsung.
1153
01:29:29,338 --> 01:29:32,171
Saya berhenti memikirkannya lama dulu.
1154
01:29:45,588 --> 01:29:46,630
Tapi saya tahu...
1155
01:29:48,088 --> 01:29:49,213
setiap tahun...
1156
01:29:51,421 --> 01:29:53,046
saya akan jumpa kawan saya.
1157
01:36:24,005 --> 01:36:30,963
DALAM KENANGAN
MARY LESCHER
1158
01:36:33,005 --> 01:36:35,255
Terjemahan sari kata oleh Faridah Omar