1
00:00:06,005 --> 00:00:09,005
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:25,255 --> 00:00:26,088
Cartas.
3
00:00:26,421 --> 00:00:29,088
Não escrevem muitas hoje em dia, pois não?
4
00:00:29,255 --> 00:00:31,671
Mas aposto que há uma que não esquecem.
5
00:00:31,838 --> 00:00:34,505
Enviam-na para um tipo gordo
de fato vermelho,
6
00:00:34,588 --> 00:00:36,671
e, desde que se tenham portado bem,
7
00:00:36,755 --> 00:00:39,671
ou mais ou menos,
ele trará um ou dois brinquedos.
8
00:00:40,130 --> 00:00:44,421
E, no entanto,
ninguém se pergunta como tudo começou.
9
00:00:45,546 --> 00:00:49,005
Esta é uma história sobre cartas,
e começou...
10
00:00:50,130 --> 00:00:51,005
... com esta.
11
00:01:23,671 --> 00:01:25,755
ACADEMIA REAL DE CARTEIROS
12
00:01:29,963 --> 00:01:33,005
... setenta e quatro, 75, 76,
13
00:01:33,505 --> 00:01:36,505
setenta e sete, 78, 79,
14
00:01:36,880 --> 00:01:38,796
oitenta!
- Meu Sargento.
15
00:01:38,880 --> 00:01:41,963
Esta vem da chefia.
Uma mensagem para um dos cadetes.
16
00:01:43,421 --> 00:01:45,380
É para ele, senhor.
17
00:01:54,005 --> 00:01:55,505
Cadete Johansen!
18
00:01:57,296 --> 00:01:58,130
Para.
19
00:01:58,296 --> 00:02:00,671
Não me digas. Deixa-me tentar adivinhar.
20
00:02:01,171 --> 00:02:02,380
Desisto. Quem és tu?
21
00:02:02,505 --> 00:02:03,380
Sargento.
22
00:02:03,463 --> 00:02:05,963
Sargento, sente-se. Quer beber algo?
23
00:02:06,046 --> 00:02:07,255
Um café? Cappuccino?
24
00:02:07,338 --> 00:02:10,880
Não devias estar no treino equestre?
25
00:02:11,255 --> 00:02:13,755
Não se preocupe. Arranjei um substituto.
26
00:02:19,046 --> 00:02:21,171
Uma mensagem do Diretor Geral.
27
00:02:21,588 --> 00:02:22,505
O quê?
28
00:02:22,630 --> 00:02:23,838
Sargento, a sério?
29
00:02:24,171 --> 00:02:25,880
Não brinque comigo.
30
00:02:26,088 --> 00:02:27,130
Segure nisto.
31
00:02:28,671 --> 00:02:30,921
Estava à espera disto mais cedo,
32
00:02:31,005 --> 00:02:34,546
mas sim,
fui convocado para o covil do dragão.
33
00:02:34,880 --> 00:02:37,880
Cancela o café do sargento.
34
00:02:37,963 --> 00:02:41,130
Tome, porque não acaba o meu?
Já não vou precisar.
35
00:02:41,213 --> 00:02:44,755
Vou dar uma última olhadela ao espaço
para poder esquecê-lo.
36
00:02:45,171 --> 00:02:47,130
Já está. Muito bem, vamos.
37
00:02:50,213 --> 00:02:51,796
Nove meses.
38
00:02:52,838 --> 00:02:54,505
Há nove meses
39
00:02:54,588 --> 00:02:57,255
que uso toda a minha influência
40
00:02:57,338 --> 00:02:59,630
para entrares
na Academia Real de Carteiros.
41
00:02:59,713 --> 00:03:01,588
Nove meses e seis dias,
42
00:03:01,671 --> 00:03:04,338
mas quem está a contar?
O quê? Sem croutons?
43
00:03:04,421 --> 00:03:05,630
Vá lá.
44
00:03:06,088 --> 00:03:08,505
Vamos ter em conta o teu progresso?
45
00:03:09,338 --> 00:03:10,171
Sem dúvida.
46
00:03:10,380 --> 00:03:11,838
- Sargento.
- Sim, senhor.
47
00:03:11,921 --> 00:03:13,046
Separar e arquivar:
48
00:03:14,755 --> 00:03:16,671
fracasso total.
49
00:03:16,755 --> 00:03:18,755
Manuseamento de pombos-correio:
50
00:03:20,046 --> 00:03:22,046
desempenho desastroso.
51
00:03:22,171 --> 00:03:24,671
Transporte de mercadoria frágil:
52
00:03:24,755 --> 00:03:26,588
o pior já registado.
53
00:03:27,130 --> 00:03:28,130
Aí tem.
54
00:03:28,213 --> 00:03:30,963
Mas pelo menos tentámos, não foi?
55
00:03:31,171 --> 00:03:34,046
Vou fazer as malas e regressar a casa.
Que pena.
56
00:03:34,380 --> 00:03:35,338
Ora bolas.
57
00:03:35,421 --> 00:03:37,338
- Nem mais um passo.
- Não, pai.
58
00:03:37,630 --> 00:03:39,838
Tens razão. Quando é que vou crescer?
59
00:03:39,921 --> 00:03:43,130
Quando é que vou parar
de desperdiçar as oportunidades,
60
00:03:43,213 --> 00:03:45,255
que tão gentilmente me impões,
61
00:03:45,338 --> 00:03:46,630
e tornar-me um homem?
62
00:03:46,713 --> 00:03:50,505
Acho que tenho mesmo de repensar
as minhas prioridades,
63
00:03:50,588 --> 00:03:52,380
embrulhado em lençóis de seda
64
00:03:52,463 --> 00:03:55,171
com caviar e xerez. Manténs a mesma marca?
65
00:03:55,255 --> 00:03:59,713
Achas que te vou ver a falhar de propósito
e deixar-te voltar
66
00:03:59,796 --> 00:04:02,588
a uma vida privilegiada
sem qualquer propósito?
67
00:04:02,838 --> 00:04:05,380
Bem, sim. Para onde iria...
68
00:04:05,463 --> 00:04:09,255
Parabéns. Agora és carteiro.
69
00:04:10,005 --> 00:04:10,838
Como?
70
00:04:11,005 --> 00:04:15,130
Tens de estabelecer um posto de correios
em...
71
00:04:25,296 --> 00:04:26,880
... Smeerensburg.
72
00:04:27,880 --> 00:04:28,921
Tens um ano.
73
00:04:29,005 --> 00:04:31,130
O quê? Um ano? Onde? Smeerensburg?
74
00:04:31,213 --> 00:04:32,880
O que está a acontecer? Pai?
75
00:04:32,963 --> 00:04:36,421
Seis mil cartas serão suficientes.
Seladas por ti.
76
00:04:36,505 --> 00:04:38,130
E ouve com atenção, Jesper.
77
00:04:38,213 --> 00:04:41,546
Se essas cartas não forem enviadas,
deserdo-te.
78
00:04:41,755 --> 00:04:43,671
Acabaram-se as casas de luxo,
79
00:04:43,755 --> 00:04:45,713
a carruagem, a roupa, as galas...
80
00:04:45,796 --> 00:04:47,005
Tudo.
81
00:04:47,088 --> 00:04:49,880
Podes contar
com um sítio acolhedor na sarjeta.
82
00:04:49,963 --> 00:04:52,505
- Mas...
- Seis mil cartas. Um ano.
83
00:04:52,588 --> 00:04:55,630
E não te livras com enganos,
subornos ou lamúrias.
84
00:04:57,046 --> 00:04:59,588
Pai. Vá lá, sou eu.
85
00:04:59,671 --> 00:05:01,338
Vamos falar sobre isto.
86
00:05:01,421 --> 00:05:04,463
É o teu filho, Jesper. O pequeno Jespy.
87
00:05:04,546 --> 00:05:07,588
Lembras-te:
"Pai, posso ajudar-te a enviar cartas?
88
00:05:07,671 --> 00:05:10,213
Posso ajudar-te a pô-las no correio
89
00:05:10,296 --> 00:05:12,088
e a colocar os selos..."
90
00:05:12,171 --> 00:05:13,463
Espera!
91
00:05:13,546 --> 00:05:15,921
Sabes quanto demorei
a passar a farda?
92
00:05:16,421 --> 00:05:18,963
Eu também não, mas alguém demorou horas.
93
00:05:19,046 --> 00:05:19,880
Ei!
94
00:05:20,296 --> 00:05:21,130
Burghard!
95
00:05:21,255 --> 00:05:23,505
Um rosto amigo. Acreditas que eles...
96
00:05:24,046 --> 00:05:26,838
Burghard, ainda não entrei. Burghard?
97
00:05:31,671 --> 00:05:35,963
Sr. Diretor, sou a favor da disciplina,
mas Smeerensburg
98
00:05:36,338 --> 00:05:38,671
não será um pouco excessivo?
99
00:05:40,046 --> 00:05:43,421
Aquele rapaz precisa de acordar
para a vida. E quem sabe?
100
00:05:43,838 --> 00:05:46,963
Um dia, talvez me agradeça.
101
00:05:47,796 --> 00:05:49,005
Obrigado, pai.
102
00:05:49,338 --> 00:05:52,380
Isto é realmente maravilhoso.
Muito obrigado.
103
00:05:52,880 --> 00:05:54,380
Isto é ótimo, pai.
104
00:05:54,463 --> 00:05:56,088
É mesmo muito bom.
105
00:06:00,088 --> 00:06:01,255
Obrigado, pai!
106
00:06:02,838 --> 00:06:03,713
Obrigado!
107
00:06:03,921 --> 00:06:06,213
Estou a adorar esta péssima viagem.
108
00:06:06,296 --> 00:06:07,546
Muito obrigado.
109
00:06:07,630 --> 00:06:08,546
Obrigado.
110
00:06:08,796 --> 00:06:10,380
Obrigado, obriga...
111
00:06:28,130 --> 00:06:32,838
Volta ao cruzamento e vira à esquerda
na árvore morta. Não tens de agradecer.
112
00:06:33,255 --> 00:06:35,088
O quê? Não. Não estou perdido.
113
00:06:35,421 --> 00:06:36,713
Acredita que estás.
114
00:06:37,421 --> 00:06:39,380
Tem piada. Belo barco.
115
00:06:39,463 --> 00:06:41,630
Há alguma hipótese de zarpar hoje?
116
00:06:43,171 --> 00:06:44,505
Como assim?
117
00:06:44,921 --> 00:06:47,338
Novo carteiro. Smeerensburg,
118
00:06:47,421 --> 00:06:49,755
que fica numa ilha, rodeada de água,
119
00:06:49,838 --> 00:06:54,338
para onde tenho de ir de barco, e o senhor
tem um. Está a perceber a ideia?
120
00:07:04,046 --> 00:07:05,963
O clima é sempre assim?
121
00:07:06,546 --> 00:07:08,463
Estamos numa onda de calor.
122
00:07:27,255 --> 00:07:30,463
Lá está ela. Smeerensburg.
123
00:07:34,088 --> 00:07:37,005
Encantadora, não é?
Devias vê-la na primavera.
124
00:07:37,088 --> 00:07:40,255
É quando os cinzentos sobressaem.
125
00:07:48,630 --> 00:07:50,463
O que aconteceu aqui?
126
00:07:51,171 --> 00:07:53,005
Tradições locais coloridas.
127
00:07:53,088 --> 00:07:55,046
O folclore peculiar e assim.
128
00:07:55,130 --> 00:07:58,546
Tudo faz parte da cultura vibrante
desta cidade.
129
00:08:02,088 --> 00:08:02,963
Não...
130
00:08:03,463 --> 00:08:05,296
Fedelhos desgraçados!
131
00:08:37,255 --> 00:08:38,296
Onde estão todos?
132
00:08:38,546 --> 00:08:39,421
Todos?
133
00:08:39,630 --> 00:08:42,296
Pensei que haveria uma espécie de receção.
134
00:08:44,380 --> 00:08:47,713
Certo. A receção, claro, a receção.
135
00:08:47,796 --> 00:08:50,630
Ainda bem que me lembraste.
Tocas aquele sino
136
00:08:50,713 --> 00:08:52,796
e a receção começa.
137
00:08:53,088 --> 00:08:54,296
- O sino?
- Sim.
138
00:08:54,671 --> 00:08:57,921
Experimenta.
Eles vão aparecer, trazer uma banda,
139
00:08:58,005 --> 00:09:03,005
aperitivos e a chave da cidade.
Todo esse aparato.
140
00:09:03,380 --> 00:09:04,255
A sério?
141
00:09:04,630 --> 00:09:06,755
- Aqui?
- Claro.
142
00:09:06,838 --> 00:09:08,338
Bem, não é todos dias
143
00:09:08,421 --> 00:09:11,463
que recebem um carteiro novo
da cidade grande.
144
00:09:30,046 --> 00:09:33,046
O que se passa?
145
00:09:43,213 --> 00:09:44,088
É meu!
146
00:09:46,213 --> 00:09:48,546
Estão a morder-me! Larguem-me!
147
00:09:53,380 --> 00:09:54,755
Mas que simpáticos!
148
00:09:54,838 --> 00:09:56,421
E achavas que se tinham esquecido.
149
00:09:56,505 --> 00:09:57,838
Rápido! Tire-me daqui!
150
00:10:15,671 --> 00:10:17,338
O que se passa aqui?
151
00:10:17,421 --> 00:10:19,421
Porque estão todos parados?
152
00:10:19,505 --> 00:10:22,505
Olhem quem admitiu a derrota.
153
00:10:22,588 --> 00:10:24,005
Derrota?
154
00:10:24,588 --> 00:10:25,546
Essa é boa.
155
00:10:25,630 --> 00:10:28,755
Admite. Foste tu que tocaste o sino.
156
00:10:29,005 --> 00:10:30,713
Um Ellingboano? Nunca!
157
00:10:30,796 --> 00:10:33,338
- Não me levantes a voz!
- Foi um de vocês!
158
00:10:33,421 --> 00:10:35,921
- Aí está!
- Tocaste o sino! Sabes bem...
159
00:10:36,005 --> 00:10:38,505
Ficaste com medo
e agora queres culpar-nos.
160
00:10:38,588 --> 00:10:41,255
- Inacreditável!
- Estávamos a limpar neve....
161
00:10:42,755 --> 00:10:44,463
O que têm aí, crianças?
162
00:10:44,921 --> 00:10:45,796
É meu.
163
00:10:46,796 --> 00:10:48,880
Fofa, mostra ao papá o que encontraste.
164
00:10:52,630 --> 00:10:53,546
É meu.
165
00:10:55,921 --> 00:11:00,130
Isto não é forma de se tratar uma pessoa.
E esta pessoa muito menos.
166
00:11:00,213 --> 00:11:02,921
- Só um segundo. Deixem-me...
- Um carteiro?
167
00:11:03,171 --> 00:11:05,088
- Poupem-me.
- Quando vão aprender?
168
00:11:05,630 --> 00:11:07,880
Mandaram-nos outro carteiro!
169
00:11:11,671 --> 00:11:12,921
Pronto.
170
00:11:13,380 --> 00:11:16,713
Não sabem quem sou,
por isso vou deixar passar, está bem?
171
00:11:16,796 --> 00:11:19,005
Mas digamos que não sou bem carteiro.
172
00:11:19,088 --> 00:11:21,505
Bem, sou porque é o negócio da família.
173
00:11:21,588 --> 00:11:25,046
- O meu pai... enfim...
- Onde íamos? O sino, por favor.
174
00:11:25,630 --> 00:11:27,338
É uma longa história e...
175
00:11:32,838 --> 00:11:35,130
ESCOLA
176
00:11:40,921 --> 00:11:43,046
Dirige-te ao balcão. Eu vou já.
177
00:11:43,213 --> 00:11:45,963
Ora bem. Aviso já a quem quer que seja
178
00:11:46,046 --> 00:11:48,796
para não se meter comigo. Entendido?
179
00:11:48,880 --> 00:11:51,380
Que cheiro! Santa Mãezinha!
180
00:11:51,463 --> 00:11:54,130
Já não há sardinha.
Só arenque e lota-do-rio.
181
00:12:01,755 --> 00:12:04,296
Farda, suores frios, medo,
182
00:12:04,380 --> 00:12:06,255
nervos em franja. Muito bem,
183
00:12:06,338 --> 00:12:08,421
vou tentar adivinhar.
184
00:12:08,796 --> 00:12:11,088
És o novo carteiro,
185
00:12:11,171 --> 00:12:14,463
e o barqueiro fez com que tocasses
o sino de batalha.
186
00:12:14,546 --> 00:12:17,838
Sino de batalha?
Que cidade tem um sino de batalha?
187
00:12:17,921 --> 00:12:20,630
Podemos abrir uma janela?
Não consigo fingir...
188
00:12:20,963 --> 00:12:25,046
Bem-vindo a Smeerensburg,
terra das melhores contendas do mundo.
189
00:12:25,505 --> 00:12:28,088
- Contendas?
- Brigas, discussões.
190
00:12:28,171 --> 00:12:30,380
Os Krumianos contra os Ellingboanos.
191
00:12:31,005 --> 00:12:35,338
Ora bem, vais comprar alguma coisa
ou vieste só conversar?
192
00:12:36,046 --> 00:12:36,880
Espera.
193
00:12:37,296 --> 00:12:41,546
Isto não é uma escola? Não deveriam
estar aqui crianças e um professor?
194
00:12:42,088 --> 00:12:46,505
Obrigada! Eu sabia que me estava
a esquecer de algo. Crianças.
195
00:12:46,588 --> 00:12:47,755
Obrigada.
196
00:12:48,421 --> 00:12:49,338
És a professora?
197
00:12:49,421 --> 00:12:50,755
Ora bem, isto é assim.
198
00:12:50,838 --> 00:12:53,421
Eu vendo peixe, e a pessoa desse lado,
199
00:12:53,505 --> 00:12:56,838
que és tu, compra...
- Minha nossa! Aquela és tu?
200
00:12:57,463 --> 00:12:58,963
O que aconteceu?
201
00:12:59,046 --> 00:13:01,171
- Aconteceu...
- Expressei-me mal.
202
00:13:01,255 --> 00:13:05,588
... que aceitei dar aulas num sítio
onde as crianças não vão à escola.
203
00:13:05,671 --> 00:13:09,213
Brincar com as crias do inimigo?
Não! Nem pensar.
204
00:13:09,296 --> 00:13:11,838
Então, sou obrigada a trabalhar aqui
205
00:13:11,921 --> 00:13:13,130
para juntar dinheiro
206
00:13:13,213 --> 00:13:17,421
e começar de novo
num lugar bem longe daqui.
207
00:13:18,046 --> 00:13:20,671
Vais comprar alguma coisa?
208
00:13:21,421 --> 00:13:23,046
O arenque está em promoção.
209
00:13:24,755 --> 00:13:28,713
Estás aqui. Perguntei-me onde estarias.
Olá, Menina Alva.
210
00:13:29,171 --> 00:13:31,296
- Mogens.
- Vamos, campeão.
211
00:13:31,588 --> 00:13:33,630
Guardei o melhor para o fim.
212
00:13:36,880 --> 00:13:38,296
CORREIOS
213
00:13:39,588 --> 00:13:40,921
Lar, doce lar.
214
00:13:43,380 --> 00:13:44,213
Mas o que...?
215
00:13:44,296 --> 00:13:47,380
- Envia isso por correio, Carteiro.
- Isso é...
216
00:13:47,463 --> 00:13:49,005
Vai-te embora, palerma.
217
00:13:49,088 --> 00:13:51,713
Ai sim? Se eu sou um palerma, tu...
218
00:13:51,796 --> 00:13:54,671
... tu... já estás demasiado longe.
219
00:14:02,546 --> 00:14:04,796
Tem muita luz natural,
220
00:14:04,921 --> 00:14:06,838
toques rústicos, ar condicionado
221
00:14:06,921 --> 00:14:07,880
e vistas lindas.
222
00:14:07,963 --> 00:14:09,921
Perfeito para amantes de animais.
223
00:14:10,880 --> 00:14:12,338
- Boa estadia.
- Espere!
224
00:14:13,005 --> 00:14:14,713
Deve haver engano. Eu...
225
00:14:15,421 --> 00:14:16,630
Já percebi.
226
00:14:17,088 --> 00:14:19,380
Foi o meu pai que o mandou? Boa.
227
00:14:20,046 --> 00:14:20,921
Apanhou-me.
228
00:14:21,005 --> 00:14:24,088
Pronto, já chega.
Mostre-me onde vou realmente ficar.
229
00:14:24,171 --> 00:14:26,380
Quero tomar banho
e ver o menu do jantar.
230
00:14:27,213 --> 00:14:28,755
Vou explicar-te uma coisa.
231
00:14:29,338 --> 00:14:31,755
És carteiro em Smeerensburg,
232
00:14:31,838 --> 00:14:34,671
que fica numa ilha isolada do mundo.
233
00:14:34,755 --> 00:14:37,255
Gélida, com vizinhos zangados e violentos,
234
00:14:37,338 --> 00:14:39,671
e a tua nova casa é esta.
235
00:14:39,755 --> 00:14:42,046
Estás a perceber a ideia?
236
00:15:04,130 --> 00:15:06,588
Está quase. Aguenta mais um pouco.
237
00:15:49,005 --> 00:15:51,046
Já chega. Este sítio é horrível!
238
00:15:51,130 --> 00:15:51,963
Vou para casa.
239
00:15:52,046 --> 00:15:54,213
Não. Não podes ir, lembras-te?
240
00:15:54,296 --> 00:15:56,421
Vais ficar sem dinheiro! Na rua.
241
00:15:56,505 --> 00:15:58,421
Mas detesto este lugar.
242
00:15:58,505 --> 00:16:02,921
É tão frio e sujo. As pessoas são más,
e tenho saudades dos lençóis de seda.
243
00:16:03,005 --> 00:16:07,046
Cala-te! Deixa de ser fraco.
Concentra-te. Como é que sais daqui?
244
00:16:07,213 --> 00:16:09,213
Precisas de...
245
00:16:09,880 --> 00:16:10,713
... cartas.
246
00:16:14,213 --> 00:16:16,421
Muito bem. Aqui vai ter. Sinto isso.
247
00:16:16,505 --> 00:16:18,713
Anda ao papá, querida car...
248
00:16:18,963 --> 00:16:20,630
Por favor!
249
00:16:30,380 --> 00:16:32,630
Pronto. Vou ter de ir à fonte.
250
00:16:32,963 --> 00:16:34,171
Bom dia, madame.
251
00:16:34,255 --> 00:16:36,005
Sou o carteiro, obviamente.
252
00:16:36,171 --> 00:16:39,796
Se tiver cartas para eu enviar,
podia ir buscá-las e...
253
00:16:46,255 --> 00:16:50,088
Olá. Se tiver cartas consigo,
eu ficaria feliz por tratar delas.
254
00:16:53,088 --> 00:16:56,338
Postal de aniversário? Primo distante?
Notícia de falecimento?
255
00:16:56,421 --> 00:16:57,505
Virgem santíssima!
256
00:16:59,046 --> 00:17:00,130
Há cartas
257
00:17:00,588 --> 00:17:02,755
ou encomendas? Alguma encomenda?
258
00:17:03,088 --> 00:17:04,796
Vá lá, pessoal!
259
00:17:04,880 --> 00:17:08,005
Cartas! Não tenho o dia todo.
260
00:17:10,755 --> 00:17:12,921
Sê discreto. Não entres em pânico.
261
00:17:13,005 --> 00:17:15,838
É por isso que lhe chamam "correio lento".
262
00:17:16,838 --> 00:17:19,921
Muito bem. O que se passa aqui?
Onde estão as cartas?
263
00:17:20,255 --> 00:17:23,588
As pessoas daqui
só têm uma coisa a dizer umas às outras.
264
00:17:25,255 --> 00:17:28,046
E têm passado bem a mensagem sem correio.
265
00:17:28,130 --> 00:17:29,755
- Não achas?
- Espera.
266
00:17:29,838 --> 00:17:33,421
Não há cartas? Mas como é que vou sair...
267
00:17:34,421 --> 00:17:36,171
- O quê?
- Olá?
268
00:17:36,380 --> 00:17:38,755
Meu senhor, pode devolver-me o desenho?
269
00:17:38,838 --> 00:17:40,296
O vento levou-o.
270
00:17:40,838 --> 00:17:42,671
- Por favor?
- Agora não, miúdo.
271
00:17:42,755 --> 00:17:45,755
Estou ocupado a pensar
em como arranjar car...
272
00:17:46,671 --> 00:17:47,755
Tive uma ideia.
273
00:17:48,005 --> 00:17:49,296
Eu sou carteiro,
274
00:17:49,380 --> 00:17:51,005
por isso, não posso dar-to,
275
00:17:51,088 --> 00:17:53,463
mas posso enviá-lo por correio.
276
00:17:53,546 --> 00:17:55,546
- Como?
- É muito simples.
277
00:17:55,796 --> 00:17:58,838
Dobro o teu desenho, que é muito lindo,
278
00:17:58,921 --> 00:18:00,588
coloco-o num envelope
279
00:18:00,671 --> 00:18:04,463
e depois só falta o selo
para poder ser enviado.
280
00:18:05,005 --> 00:18:06,338
- Selo?
- Sim.
281
00:18:06,630 --> 00:18:10,630
Atiras-me um tostão para o selo,
e depois já o posso enviar.
282
00:18:11,963 --> 00:18:14,463
Não pode simplesmente pô-lo aí dentro?
283
00:18:16,421 --> 00:18:19,546
Eu queria muito, mas não posso.
284
00:18:19,713 --> 00:18:22,171
Não é uma carta se não tiver selo.
285
00:18:22,588 --> 00:18:23,421
Percebes?
286
00:18:23,963 --> 00:18:27,213
O que dizes?
Eu recebo a carta e tu recebes o desenho.
287
00:18:27,296 --> 00:18:29,463
Ganhamos os dois. Não queres o desenho?
288
00:18:29,755 --> 00:18:32,380
Caso contrário, vou ficar com ele.
Adoro-o.
289
00:18:32,546 --> 00:18:36,505
No teu lugar, enviaria esta carta
para mim mesmo para ficar com ele.
290
00:18:38,088 --> 00:18:39,588
Olá, papá.
291
00:18:39,671 --> 00:18:40,546
Este homem
292
00:18:40,630 --> 00:18:42,713
diz que envia o meu desenho por correio.
293
00:18:42,796 --> 00:18:45,088
- Está a mentir.
- Dás-lhe um tostão?
294
00:18:45,338 --> 00:18:46,755
Olhem só. Morada errada.
295
00:18:46,838 --> 00:18:49,005
Que tolo. Não são os Spendlebergs.
296
00:18:49,088 --> 00:18:51,963
Até logo. Obrigado.
Não diga nada. Adeus!
297
00:18:53,296 --> 00:18:54,796
Cãezinhos lindos.
298
00:18:55,421 --> 00:18:57,880
E este deve ser o correio expresso.
299
00:18:58,838 --> 00:19:00,255
Muito bem, Smeerensburg,
300
00:19:00,338 --> 00:19:01,671
ganhaste esta ronda,
301
00:19:01,755 --> 00:19:04,088
mas se achas que desisto, enganas-te.
302
00:19:04,171 --> 00:19:05,630
Terei cartas em breve,
303
00:19:05,713 --> 00:19:08,213
e despeço-me de ti,
do frio, dos loucos
304
00:19:08,296 --> 00:19:12,421
e das galinhas. Sim, de ti também.
Vão ver. Dou-lhes uma semana.
305
00:19:12,921 --> 00:19:13,963
Duas, no máximo.
306
00:19:37,171 --> 00:19:40,171
Venho em má altura?
Vejo que estás atarefado.
307
00:19:41,546 --> 00:19:44,713
Será que não tem
308
00:19:45,005 --> 00:19:46,963
um emprego ou algo assim?
309
00:19:47,046 --> 00:19:48,296
Claro que sim.
310
00:19:48,380 --> 00:19:51,338
Vim buscar a correspondência.
311
00:19:51,463 --> 00:19:55,005
Então, onde está? Vais ter de me ajudar
com os sacos pesados.
312
00:19:55,088 --> 00:19:56,171
Doem-me as costas.
313
00:19:56,505 --> 00:19:58,755
- Odeio-o.
- Eu sei.
314
00:19:58,963 --> 00:20:01,421
Então, onde estão as cartas?
315
00:20:01,505 --> 00:20:04,171
Onde as guardas? Numa outra sala?
316
00:20:04,255 --> 00:20:06,588
O que achas de eu andar pela sala
317
00:20:06,880 --> 00:20:09,963
e tu dizeres "quente" quando me aproximar?
318
00:20:10,421 --> 00:20:15,130
E dizeres "frio" se eu me afastar?
319
00:20:15,630 --> 00:20:16,880
O que é aquilo?
320
00:20:17,380 --> 00:20:19,213
O quê? A cabana do lenhador?
321
00:20:19,380 --> 00:20:21,171
Sim, vive lá alguém?
322
00:20:21,255 --> 00:20:24,130
Claro. Tens de ir lá fazer uma visita.
323
00:20:24,213 --> 00:20:26,963
É um sujeito simpático. Adora visitas.
324
00:21:52,380 --> 00:21:56,671
Está aqui alguém? Entrei na sua casa,
ou seja lá o que isto for.
325
00:21:56,796 --> 00:21:57,880
Está aqui alguém?
326
00:22:04,880 --> 00:22:06,630
Vá lá. A sério?
327
00:22:11,421 --> 00:22:13,796
Claro. Tinha de ser.
328
00:22:19,046 --> 00:22:21,380
Fantástico. Vou matar aquele barqueiro.
329
00:22:27,088 --> 00:22:27,921
O quê?
330
00:22:32,588 --> 00:22:33,505
Brinquedos?
331
00:22:38,130 --> 00:22:39,088
Ali está uma.
332
00:22:45,838 --> 00:22:50,880
Agora posso ir para casa
com a satisfação de não ter conseguido...
333
00:25:16,630 --> 00:25:18,005
Já chega! Não aguento!
334
00:25:18,130 --> 00:25:20,755
Prefiro a sarjeta
a ser cortado aos bocados.
335
00:25:20,838 --> 00:25:21,921
Obrigado, mas não!
336
00:25:38,713 --> 00:25:41,921
Não me corte aos pedacinhos
e os espalhe pela floresta!
337
00:25:47,963 --> 00:25:49,088
Onde fica isto?
338
00:25:49,171 --> 00:25:52,296
O quê? Não sei. Como é que... Espere.
339
00:25:53,171 --> 00:25:54,130
Eu sei.
340
00:25:54,338 --> 00:25:56,838
Continue por este caminho e vai lá ter.
341
00:25:56,921 --> 00:26:01,005
Não há que enganar.
Ou posso mostrar-lhe. Está bem, eu mostro.
342
00:26:11,046 --> 00:26:11,921
Muito bem.
343
00:26:13,255 --> 00:26:14,588
Desculpe, posso...
344
00:26:16,338 --> 00:26:17,296
Cá estamos.
345
00:26:17,380 --> 00:26:19,588
Cuidado ao descer. O que é isso?
346
00:26:20,880 --> 00:26:22,671
És carteiro, não és?
347
00:26:23,963 --> 00:26:25,463
Quer que eu...
348
00:26:26,046 --> 00:26:26,921
Mas eu...
349
00:26:29,505 --> 00:26:31,255
Claro. O prazer é meu.
350
00:26:31,963 --> 00:26:38,171
Nada me daria mais prazer do que entregar
aquilo que eu acho ser uma cabeça cortada.
351
00:26:38,255 --> 00:26:40,171
Não é possível que não seja.
352
00:26:40,255 --> 00:26:42,880
Tenho uma cabeça na mão, mas tudo bem.
353
00:26:43,880 --> 00:26:46,046
Vá lá. Ouça...
354
00:26:46,963 --> 00:26:47,796
Está aí.
355
00:26:47,880 --> 00:26:51,171
Tão silencioso para alguém tão...
356
00:26:51,421 --> 00:26:52,463
... robusto...
357
00:26:53,130 --> 00:26:55,505
... e escultural. Tem uma espécie de...
358
00:26:59,588 --> 00:27:00,671
Como? Ali dentro?
359
00:27:00,838 --> 00:27:05,130
Deve estar a brincar. Nem pensar.
Não. Quero dizer, adoraria, claro,
360
00:27:05,213 --> 00:27:06,963
mas veja, há grades.
361
00:27:07,046 --> 00:27:10,421
- Ora bolas.
- O que vai fazer? O que se passa?
362
00:27:12,671 --> 00:27:15,463
Por favor, abra isto.
Porque está a fazer isto?
363
00:27:16,505 --> 00:27:17,463
Oh, não.
364
00:27:22,463 --> 00:27:25,088
Ganhou. O que quer? Dinheiro?
O meu pai tem muito.
365
00:27:25,171 --> 00:27:28,380
Peça um resgate. Sabe escrever?
Deixe lá. Eu escrevo.
366
00:27:29,713 --> 00:27:32,671
Não saberá que sou eu.
Escrevo como se fosse o senhor.
367
00:27:32,755 --> 00:27:35,171
Uso palavras monossilábicas. Por favor!
368
00:27:35,255 --> 00:27:37,213
Deixe-me sair daqui! Vou ficar...
369
00:27:38,713 --> 00:27:40,630
Porquê?
370
00:27:45,213 --> 00:27:46,046
Quem está aí?
371
00:27:54,296 --> 00:27:55,880
Porta.
372
00:27:57,463 --> 00:27:58,380
O quê?
373
00:27:59,463 --> 00:28:00,380
Fechaduras!
374
00:28:02,755 --> 00:28:04,088
Tem de abrir. Vamos!
375
00:28:06,546 --> 00:28:08,213
Abre. Vá lá.
376
00:28:08,463 --> 00:28:09,546
Vá lá.
377
00:28:10,880 --> 00:28:11,963
Vá lá.
378
00:28:12,046 --> 00:28:13,755
Controla-te.
379
00:28:24,630 --> 00:28:25,880
Onde estão, rapazes?
380
00:28:25,963 --> 00:28:28,630
Não os deixem escapar!
Vamos! Apanhem-nos!
381
00:28:28,838 --> 00:28:29,838
Certo.
382
00:28:30,171 --> 00:28:32,296
Fiz tudo o que pediu. Posso...
383
00:30:16,505 --> 00:30:20,171
- Veio atrás de mim! Não!
- Sr. Carteiro?
384
00:30:20,630 --> 00:30:22,046
Está aí?
385
00:30:23,130 --> 00:30:25,380
Vão-se embora! Vão! Ele vai ouvir-vos.
386
00:30:26,130 --> 00:30:28,171
Queríamos enviar estas cartas.
387
00:30:34,546 --> 00:30:36,005
O quê? O que disseste?
388
00:30:36,380 --> 00:30:39,755
O nosso primo disse
que se escrevermos uma carta ao Sr. Klaus,
389
00:30:39,838 --> 00:30:41,005
ele faz-nos um brinquedo.
390
00:30:41,171 --> 00:30:43,421
Também disse para trazermos um tostão.
391
00:30:43,505 --> 00:30:46,755
Não é uma carta se não tiver selo, certo?
392
00:30:58,380 --> 00:31:00,671
Olá.
Querem brinquedos?
393
00:31:05,046 --> 00:31:06,380
Olá. Querem...
394
00:31:06,755 --> 00:31:08,005
... um brinquedo novo?
395
00:31:08,630 --> 00:31:11,255
Escrevam uma carta ao Sr. Klaus.
396
00:31:12,380 --> 00:31:14,463
Colocam-na no envelope,
397
00:31:14,713 --> 00:31:16,630
põem o nome e trazem um tostão.
398
00:31:17,005 --> 00:31:18,338
O tostão é importante.
399
00:31:35,546 --> 00:31:38,255
Espero que pareçam tristes.
São cartas tristes?
400
00:31:38,338 --> 00:31:39,421
Boa. Bom trabalho.
401
00:31:45,338 --> 00:31:46,421
Muito bem.
402
00:31:46,630 --> 00:31:47,713
E agora,
403
00:31:48,546 --> 00:31:49,713
a parte difícil.
404
00:32:23,671 --> 00:32:24,838
Ora bem. Lembra-te:
405
00:32:25,380 --> 00:32:27,463
talvez não seja um assassino.
406
00:32:28,130 --> 00:32:30,963
Ainda é uma possibilidade,
mas provavelmente não.
407
00:32:31,505 --> 00:32:33,296
No fundo, é um homem bom.
408
00:32:35,046 --> 00:32:35,921
Olá.
409
00:32:37,213 --> 00:32:39,921
Olá. Sr. Klaus, penso eu?
410
00:32:40,296 --> 00:32:43,463
Lembra-se de mim da noite passada?
411
00:32:44,005 --> 00:32:45,546
Jesper Johansen, carteiro.
412
00:32:45,630 --> 00:32:46,880
Não fomos apresent...
413
00:32:50,546 --> 00:32:53,421
Eu... Sr. Klaus,
414
00:32:53,630 --> 00:32:56,380
parece que se espalhou a notícia
415
00:32:56,463 --> 00:32:59,671
de que as pobres crianças de Smeerensburg
começaram,
416
00:33:00,046 --> 00:33:01,630
nem sei bem porquê,
417
00:33:02,005 --> 00:33:04,213
a escrever-lhe cartas a pedir...
418
00:33:06,046 --> 00:33:07,046
... brinquedos.
419
00:33:08,046 --> 00:33:09,213
Então, pensei,
420
00:33:09,296 --> 00:33:11,838
já que tem o celeiro cheio de brinquedos
421
00:33:11,921 --> 00:33:14,296
parados e a apanhar pó, podia...
422
00:33:18,296 --> 00:33:21,130
Meu Deus, é agora. Adeus, mundo.
423
00:33:35,546 --> 00:33:37,046
Isso é...
424
00:33:38,630 --> 00:33:42,463
... perfeitamente normal.
Não é um sintoma de doença mental.
425
00:33:42,546 --> 00:33:44,755
- Vai-te embora.
- Sr. Klaus, senhor.
426
00:33:45,130 --> 00:33:49,546
Se der os seus brinquedos velhos
àquelas crianças,
427
00:33:50,463 --> 00:33:52,838
entrego-os de graça.
428
00:33:59,213 --> 00:34:00,380
Sr. Klaus, espere!
429
00:34:01,171 --> 00:34:02,171
Por favor.
430
00:34:03,463 --> 00:34:06,796
Pense na alegria que trará
àquelas vidas miseráveis.
431
00:34:07,588 --> 00:34:08,463
Veja isto.
432
00:34:09,046 --> 00:34:10,213
Pobre Herlief.
433
00:34:10,296 --> 00:34:13,213
Só tem paus e pedras para brincar.
Tão triste.
434
00:34:13,671 --> 00:34:14,713
E esta,
435
00:34:15,005 --> 00:34:17,005
a pequena Penny... Patty.
436
00:34:17,088 --> 00:34:19,130
A boneca dela era tão velha
437
00:34:19,380 --> 00:34:21,630
que se desfez quando veio ter comigo.
438
00:34:21,755 --> 00:34:24,588
E depois o Kristoff,
o pequeno e feio Kristoff...
439
00:34:33,213 --> 00:34:34,796
Esta noite, à mesma hora.
440
00:34:35,963 --> 00:34:39,796
Ótimo. Espere, à mesma hora?
A meio da noite?
441
00:34:39,880 --> 00:34:42,630
- Levo os brinquedos já.
- Não. Eu também vou.
442
00:34:42,713 --> 00:34:44,255
Não precisa de ir comigo.
443
00:34:44,546 --> 00:34:48,880
Pode até ser ilegal andar acompanhado
por um carteiro não certificado.
444
00:34:48,963 --> 00:34:50,296
Vou ler as regras.
445
00:34:50,838 --> 00:34:54,130
Ótimo. Esta noite, então.
Até lá. Foi bom falar consigo.
446
00:35:39,671 --> 00:35:40,671
A brincar?
447
00:35:40,963 --> 00:35:42,380
A brincar, digo-vos eu.
448
00:35:42,921 --> 00:35:44,005
Com uma Ellingboana!
449
00:35:44,088 --> 00:35:46,421
- Com uma Ellingboana!
- Meu Deus!
450
00:35:46,505 --> 00:35:48,505
- Ouviram isto?
- Inaceitável.
451
00:35:48,588 --> 00:35:50,005
Não sei como aconteceu.
452
00:35:50,088 --> 00:35:52,255
Desviei-me um segundo...
453
00:35:54,463 --> 00:35:55,796
Foi então que vi.
454
00:35:56,005 --> 00:35:58,046
Trouxe-a assim que pude, senhor.
455
00:35:58,130 --> 00:36:00,338
- Isso é errado.
- Inconcebível!
456
00:36:00,421 --> 00:36:02,630
- Impensável!
- O que vamos fazer?
457
00:36:02,838 --> 00:36:05,255
Isto é mau. Muito mau.
458
00:36:05,421 --> 00:36:08,630
O pior que já vi.
Em que estavas a pensar, miúda?
459
00:36:08,755 --> 00:36:09,588
Não sabes que...
460
00:36:09,671 --> 00:36:12,921
... os Krumianos e os Ellingboanos
não se misturam.
461
00:36:13,546 --> 00:36:15,380
- Mas porquê?
- Porquê?
462
00:36:15,755 --> 00:36:16,880
- Estão a ver?
- Porquê?
463
00:36:16,963 --> 00:36:18,171
Não sei o que fazer!
464
00:36:18,671 --> 00:36:21,046
Ajude-me, por favor. Imploro-lhe.
465
00:36:29,546 --> 00:36:32,421
Sabes o que é isto, rapaz?
466
00:36:33,046 --> 00:36:36,338
Isto é tradição!
467
00:36:36,921 --> 00:36:42,755
Séculos de ódio glorioso,
passado de geração em geração!
468
00:36:43,213 --> 00:36:45,838
Houve a Rixa dos Cem Dias, em 45.
469
00:36:45,921 --> 00:36:47,505
Que ganhámos.
470
00:36:47,755 --> 00:36:49,505
O Jogo Marítimo da Galinha.
471
00:36:49,588 --> 00:36:52,505
A Guerra das Nádegas, em 86.
472
00:36:54,463 --> 00:36:56,588
Se há uma coisa que sabemos é que...
473
00:36:56,671 --> 00:36:59,171
Desde que nos lembramos...
474
00:36:59,338 --> 00:37:01,838
... um Krumiano odeia um Ellingboano...
475
00:37:01,921 --> 00:37:05,463
... e um Ellingboano
não suporta um Krumiano.
476
00:37:09,880 --> 00:37:11,880
É por isso.
477
00:37:13,171 --> 00:37:19,880
Sei que a tua intenção
não foi desrespeitar essa herança, certo?
478
00:37:19,963 --> 00:37:22,921
- Certo.
- E não voltará a acontecer,
479
00:37:23,380 --> 00:37:24,463
pois não?
480
00:37:25,963 --> 00:37:27,255
Claro que não.
481
00:37:27,546 --> 00:37:30,880
Mas agora,
diz-me lá de onde veio esta coisa bonita.
482
00:37:37,755 --> 00:37:40,755
Deixe-me adivinhar.
Não posso deixá-las ao portão?
483
00:37:43,005 --> 00:37:45,171
Tem mesmo o dom da palavra.
484
00:37:46,296 --> 00:37:48,380
Claro que nem responde.
485
00:37:52,921 --> 00:37:54,463
Desculpa!
486
00:37:58,713 --> 00:37:59,546
Não!
487
00:38:01,130 --> 00:38:02,588
Parem!
488
00:38:41,338 --> 00:38:43,463
Fedelhos desgraçados!
489
00:38:47,213 --> 00:38:48,838
- A mim!
- Leve a minha!
490
00:38:48,921 --> 00:38:50,296
- Saiam!
- Primeiro eu!
491
00:38:50,630 --> 00:38:54,921
- Quero uma bicicleta! Diga ao Sr. Klaus.
- Cala-te. Leve a minha carta.
492
00:38:55,005 --> 00:38:56,880
Primeiro eu! Uma boneca!
493
00:38:56,963 --> 00:39:00,463
- Eu! Quero ser o primeiro!
- Está bem! Façam fila. Rápido.
494
00:39:00,671 --> 00:39:02,630
Recuem. Todos em fila!
495
00:39:02,713 --> 00:39:04,505
- Isso mesmo. Carta?
- Sai.
496
00:39:04,838 --> 00:39:07,005
Ótimo. Carta? Ótimo.
497
00:39:07,088 --> 00:39:09,296
Entendido. Sai daqui. Ótimo. Próximo.
498
00:39:14,505 --> 00:39:18,505
- O que se passa com a boca dela?
- Ela não é daqui. Ela é Sámi.
499
00:39:22,171 --> 00:39:24,171
Lindo, mas não vejo nenhuma carta,
500
00:39:24,255 --> 00:39:26,338
por isso, volta quando tiveres uma.
501
00:39:26,421 --> 00:39:27,505
Tem um bom dia.
502
00:39:27,588 --> 00:39:29,463
Adeus. Mais alguma carta?
503
00:39:29,546 --> 00:39:30,421
- Aqui!
- Eu!
504
00:39:30,505 --> 00:39:33,796
Boa. Os outros já sabem:
não há carta, não há brinquedo.
505
00:39:34,088 --> 00:39:35,921
Mas nós não sabemos escrever.
506
00:39:37,546 --> 00:39:38,671
Temos pena, amigo.
507
00:39:39,171 --> 00:39:41,421
Espera. Sabem o que podiam fazer?
508
00:39:55,505 --> 00:39:56,380
Que andas a fazer?
509
00:39:56,963 --> 00:39:59,713
A dizer às crianças para irem à escola
aprender a escrever?
510
00:39:59,796 --> 00:40:02,213
- O que se passa contigo?
- Eu só...
511
00:40:02,296 --> 00:40:03,546
Ouve-me, Carteiro.
512
00:40:03,630 --> 00:40:06,088
Seja o que for, deixa-me fora disso.
513
00:40:06,171 --> 00:40:08,671
Estou aqui a apodrecer há cinco anos
514
00:40:08,755 --> 00:40:12,088
e estou quase a partir.
Não vais estragar os meus planos.
515
00:40:12,546 --> 00:40:13,421
Percebeste?
516
00:40:13,505 --> 00:40:17,046
Crianças a desperdiçar a vida
sem uma educação adequada?
517
00:40:17,338 --> 00:40:18,171
Quer dizer...
518
00:40:19,463 --> 00:40:23,130
Perdoa-me se sou um sonhador,
mas não é por isso que o fazemos?
519
00:40:24,046 --> 00:40:25,880
Porque te tornaste professora?
520
00:40:25,963 --> 00:40:27,755
Para fazeres a diferença.
521
00:40:33,171 --> 00:40:34,380
Amor jovem.
522
00:40:34,463 --> 00:40:35,671
Traz-me lembranças.
523
00:40:35,755 --> 00:40:39,088
Os olhares intensos,
a palpitação do coração.
524
00:40:39,171 --> 00:40:41,671
Com a choradeira
e as calças borradas, não,
525
00:40:41,755 --> 00:40:43,713
já não me identifico tanto.
526
00:40:48,505 --> 00:40:52,671
Dormes, e quando acordas de manhã,
o presente está junto à lareira.
527
00:40:52,755 --> 00:40:54,880
Sim, o Sr. Klaus é fantástico.
528
00:40:54,963 --> 00:40:57,005
- Sim, ele é fantástico.
- Mesmo.
529
00:40:57,088 --> 00:40:58,921
O Klaus? Fantástico?
530
00:40:59,255 --> 00:41:01,963
Ele é enorme,
mas entra em qualquer chaminé.
531
00:41:02,046 --> 00:41:03,880
- A sério? Como?
- Não sei.
532
00:41:03,963 --> 00:41:05,005
Magia, acho eu.
533
00:41:08,588 --> 00:41:09,421
Já está.
534
00:41:11,088 --> 00:41:13,005
Se deixares as meias na lareira,
535
00:41:13,255 --> 00:41:15,380
o Sr. Klaus enche-as de brinquedos.
536
00:41:17,838 --> 00:41:19,921
Só vem quando estamos a dormir.
537
00:41:20,005 --> 00:41:21,755
Nunca ninguém o viu.
538
00:41:22,005 --> 00:41:24,130
É como se ele fosse invisível.
539
00:41:28,380 --> 00:41:31,838
E gosta de bolachas. Deixa-lhe algumas.
540
00:41:49,755 --> 00:41:51,880
Vai-te embora, palerma!
541
00:41:58,505 --> 00:42:00,671
Quem é o palerma agora, pirralho?
542
00:42:00,755 --> 00:42:02,713
O Sr. Klaus é o máximo.
543
00:42:02,796 --> 00:42:04,546
Já ouviste falar do Klaus?
544
00:42:04,630 --> 00:42:06,213
Faz brinquedos incríveis.
545
00:42:06,963 --> 00:42:08,421
- Klaus.
- Klaus.
546
00:42:08,588 --> 00:42:09,713
- Klaus.
- Fabuloso.
547
00:42:09,796 --> 00:42:10,838
Brinquedos lindos.
548
00:42:24,171 --> 00:42:25,838
- Que aconteceu?
- Não diga nada.
549
00:42:25,921 --> 00:42:28,588
Fique aí sentado, a ser mágico e fabuloso.
550
00:42:31,046 --> 00:42:31,880
O quê?
551
00:42:37,338 --> 00:42:40,088
Vamos aprender alguma coisa hoje?
552
00:42:42,546 --> 00:42:45,505
Se têm de estar aqui,
pelo menos estejam calados.
553
00:42:45,880 --> 00:42:50,088
Porque não escrevem vogais
ou algo assim?
554
00:42:50,171 --> 00:42:51,546
Não temos cadernos.
555
00:42:51,630 --> 00:42:52,713
Nem canetas.
556
00:42:53,921 --> 00:42:56,921
Vamos fazer um acordo.
Se vos ensinar alguma coisa,
557
00:42:57,005 --> 00:42:58,963
depois vão-se embora? Por favor?
558
00:43:13,338 --> 00:43:14,838
Isso mesmo.
559
00:43:16,171 --> 00:43:18,130
A sério? É o meu nome?
560
00:43:18,505 --> 00:43:20,421
Sim. Viva, é o teu nome.
561
00:43:22,296 --> 00:43:23,546
Pode ensinar-me mais?
562
00:43:23,880 --> 00:43:25,588
- Por favor?
- A mim a seguir.
563
00:43:25,671 --> 00:43:28,005
- Quero escrever o meu nome.
- Eu também.
564
00:43:28,088 --> 00:43:30,421
- Eu!
- Quero escrever o meu nome!
565
00:43:30,505 --> 00:43:32,588
- Quero escrever o meu!
- Ensine-me!
566
00:43:32,671 --> 00:43:34,630
- Quero escrever o meu!
- Eu!
567
00:43:53,296 --> 00:43:54,338
Tem peso a mais.
568
00:43:54,796 --> 00:43:55,755
Está bem.
569
00:43:56,005 --> 00:43:58,171
Posso ir sozinho. Não tem de...
570
00:43:58,255 --> 00:44:02,630
Sem ofensa, mas alguém precisa de dieta.
O que está a fazer?
571
00:44:03,796 --> 00:44:06,213
Menos presentes, menos peso.
572
00:44:06,296 --> 00:44:07,255
Menos presentes?
573
00:44:07,338 --> 00:44:11,088
Menos presentes, menos cartas,
e menos cartas, menos...
574
00:44:14,088 --> 00:44:16,796
Mais sonhos de crianças destruídos.
575
00:44:17,005 --> 00:44:20,005
Não. Não vou permitir isso.
576
00:44:20,130 --> 00:44:22,838
É o nosso dever. Pelas crianças.
577
00:44:39,921 --> 00:44:40,838
Apanhei-te.
578
00:44:59,963 --> 00:45:01,880
Anda cá! Vamos!
579
00:45:25,880 --> 00:45:29,088
Certo. Eu canso-as, e o senhor apanha-as.
580
00:45:29,338 --> 00:45:30,255
Bela equipa...
581
00:45:39,755 --> 00:45:41,671
Ho! Ho! Ho!
582
00:45:43,421 --> 00:45:44,755
- É isso.
- Boa, renas.
583
00:45:44,838 --> 00:45:47,130
- Bela equipa.
- Confiáveis, fortes.
584
00:45:52,546 --> 00:45:55,088
Os Correios estão oficialmente abertos.
585
00:45:55,171 --> 00:45:56,713
Têm cartas? Aproximem-se.
586
00:45:57,046 --> 00:45:58,380
Obrigado.
587
00:45:59,255 --> 00:46:01,546
Ó palerma! O que se passa?
588
00:46:01,713 --> 00:46:05,463
Enviei a minha carta
e só recebi um pedaço de carvão.
589
00:46:05,546 --> 00:46:06,630
É muito bem feito!
590
00:46:06,713 --> 00:46:09,463
Diabretes como tu não recebem brinquedos.
591
00:46:09,546 --> 00:46:12,546
Ai é?
Ele só saberia se me tivesses denunciado.
592
00:46:14,755 --> 00:46:16,255
Não foi necessário.
593
00:46:17,421 --> 00:46:18,671
Ele sabe.
594
00:46:21,213 --> 00:46:22,255
Como assim?
595
00:46:22,338 --> 00:46:24,796
Ele vê tudo.
596
00:46:25,338 --> 00:46:28,046
Todas as asneiras, partidas e más ações.
597
00:46:28,630 --> 00:46:30,713
Ele tem uma lista, a...
598
00:46:32,463 --> 00:46:35,963
... Lista dos Malcomportados.
- Estás a mentir.
599
00:46:36,046 --> 00:46:37,046
Acredita em mim.
600
00:46:37,463 --> 00:46:40,130
Não queiras estar
na Lista dos Malcomportados.
601
00:46:42,463 --> 00:46:45,796
Então, ainda te apetece
atirar a bola de neve?
602
00:46:49,171 --> 00:46:51,088
Bem me parecia.
603
00:47:10,088 --> 00:47:12,630
Só as crianças boas
é que ganham brinquedos?
604
00:47:14,630 --> 00:47:16,546
"Caro Sr. Klaus,
605
00:47:17,463 --> 00:47:20,171
hoje limpei todas as entradas
da minha rua.
606
00:47:21,505 --> 00:47:23,505
- Isso é bom, não é?"
- Olá.
607
00:47:23,588 --> 00:47:26,296
"Por favor, não me ponha
na Lista dos Malcomportados."
608
00:47:26,380 --> 00:47:27,880
"Querido Sr. Klaus,
609
00:47:27,963 --> 00:47:31,171
hoje, eu e os meus irmãos
ajudámos a mãe nas tarefas.
610
00:47:33,338 --> 00:47:35,005
Ajudaremos todos os dias,
611
00:47:35,088 --> 00:47:36,796
se nos trouxer brinquedos."
612
00:47:37,005 --> 00:47:41,130
"Caro Sr. Klaus, o nosso vizinho
estava a reparar o buraco da vedação
613
00:47:41,755 --> 00:47:43,130
e depois caiu...
614
00:47:44,380 --> 00:47:47,255
E aleijou-se na perna.
Deve ter doído muito,
615
00:47:47,338 --> 00:47:50,671
porque não parava de gritar."
- Socorro!
616
00:47:50,755 --> 00:47:53,588
"Então nós ajudámos.
Ele disse que não gostou,
617
00:47:53,671 --> 00:47:55,880
mas, lá no fundo, acho que gostou."
618
00:47:56,588 --> 00:47:58,671
"... foi o que fiz hoje. E ontem,
619
00:47:58,755 --> 00:48:02,838
em vez de roubarmos as bagas da Sra. Runa,
apanhámo-las todas por ela.
620
00:48:03,630 --> 00:48:07,671
Mais tarde foi a nossa casa
e deu-nos muita compota de bagas.
621
00:48:09,296 --> 00:48:11,630
E a mãe levou-lhe uma tarte de bagas."
622
00:48:11,713 --> 00:48:13,213
"Querido Sr. Klaus,
623
00:48:13,296 --> 00:48:14,880
tenho ido às aulas
624
00:48:15,130 --> 00:48:18,046
e faço sempre os trabalhos de casa."
- Obrigada.
625
00:48:20,296 --> 00:48:21,796
Olá, Sr. Carteiro.
626
00:48:21,880 --> 00:48:24,255
"A Menina Alva
é a melhor professora de sempre."
627
00:48:24,796 --> 00:48:28,171
"Limpei o clarinete do meu pai.
628
00:48:28,338 --> 00:48:31,921
Espero ter feito um bom trabalho.
Ele parecia feliz.
629
00:48:32,505 --> 00:48:34,880
Posso receber um brinquedo, por favor?"
630
00:48:55,755 --> 00:48:56,796
Como?
631
00:48:59,213 --> 00:49:00,338
Mas o que....?
632
00:49:16,255 --> 00:49:18,213
- Olá, chefe. Como vai isso?
- Aqui!
633
00:49:18,296 --> 00:49:20,130
- Aqui! Eu!
- O quê? Como?
634
00:49:29,380 --> 00:49:31,713
Vamos, meninos. Vamos brincar!
635
00:50:07,088 --> 00:50:11,546
Acho que está na altura
de enviarmos uma mensagem ao carteiro.
636
00:50:13,255 --> 00:50:15,588
Já sabes o que fazer, Fofa.
637
00:50:16,505 --> 00:50:19,213
É meu...
638
00:50:20,130 --> 00:50:23,588
O padeiro agora vende bolos
aos Ellingboanos,
639
00:50:23,880 --> 00:50:25,838
sem lâminas na massa.
640
00:50:26,463 --> 00:50:30,296
E sabia que os casos de fogo posto
diminuíram 70 %?
641
00:50:30,421 --> 00:50:32,838
Quando ardeu uma casa pela última vez?
642
00:50:32,963 --> 00:50:35,921
Exatamente. Churrascos, sardinhadas e...
643
00:50:36,005 --> 00:50:38,921
... sei lá.
Parece que enlouqueceram todos.
644
00:50:40,421 --> 00:50:42,921
Um ato sincero e generoso
645
00:50:43,213 --> 00:50:44,796
desencadeia sempre outro.
646
00:50:45,796 --> 00:50:48,546
Vejam só quem ficou tagarela de repente.
647
00:50:48,630 --> 00:50:51,796
O que o fez gastar palavras
nessa pérola de sabedoria?
648
00:50:52,546 --> 00:50:55,963
É apenas algo...
que alguém costumava dizer.
649
00:50:56,046 --> 00:50:57,546
Deixe-me dizer uma coisa.
650
00:50:57,630 --> 00:51:01,463
Já estou cá há tempo suficiente
para saber que todos querem algo.
651
00:51:01,546 --> 00:51:05,213
Aqueles miúdos? Aqueles miúdos
querem brinquedos. E os adultos?
652
00:51:05,630 --> 00:51:09,088
Não sei o que querem,
mas não é boa vontade e paz na Terra.
653
00:51:10,671 --> 00:51:11,505
E tu?
654
00:51:12,546 --> 00:51:14,255
- O que ganhas com isto?
- Eu?
655
00:51:14,338 --> 00:51:15,880
Bem, eu...
656
00:51:16,546 --> 00:51:18,046
É diferente. Eu não...
657
00:51:20,588 --> 00:51:21,421
Cuidado!
658
00:51:23,046 --> 00:51:24,713
É meu!
659
00:51:27,838 --> 00:51:29,630
Não acredito nisto.
660
00:51:29,713 --> 00:51:33,671
- O que fazem na nossa emboscada?
- Vossa? Esta é a nossa emboscada.
661
00:51:33,755 --> 00:51:35,505
- Pare!
- Estou a tentar!
662
00:51:36,921 --> 00:51:38,130
Alto!
663
00:51:39,213 --> 00:51:40,463
Este sítio é nosso!
664
00:51:43,088 --> 00:51:44,755
Ótimo! Vejam o que fizeram.
665
00:51:44,838 --> 00:51:46,671
- Nós?
- Não sabem...
666
00:52:18,255 --> 00:52:19,880
Amigos teus, presumo.
667
00:52:22,463 --> 00:52:23,588
Parecem simpáticos.
668
00:52:31,838 --> 00:52:35,921
Vocês não vão acreditar
no que vi ontem à noite.
669
00:52:36,880 --> 00:52:41,671
Um trenó voador puxado por renas mágicas?
670
00:52:42,130 --> 00:52:42,963
Sim.
671
00:52:48,130 --> 00:52:49,755
Pode rir à vontade.
672
00:52:50,046 --> 00:52:51,171
Mistério resolvido.
673
00:52:51,630 --> 00:52:53,505
Ho! Ho! Ho!
674
00:52:53,671 --> 00:52:55,838
Ho! Ho! Ho!
675
00:52:56,421 --> 00:52:58,505
Espere. Pausa. A sério?
676
00:52:58,755 --> 00:53:00,255
- É assim que se ri?
- Bem,
677
00:53:00,463 --> 00:53:01,463
vamos carregar.
678
00:53:01,546 --> 00:53:03,755
Não. Não se safa com essa facilidade.
679
00:53:03,838 --> 00:53:05,338
- Quero ouvir mais.
- Não.
680
00:53:05,421 --> 00:53:08,921
Vá lá. Só uma risadinha ou uma risada.
Só um risinho.
681
00:53:09,005 --> 00:53:11,505
- Continua e vais ver.
- Está bem, eu paro.
682
00:53:11,588 --> 00:53:15,130
Já ouviu aquela do homem perneta
que entra num bar?
683
00:53:32,380 --> 00:53:34,921
Diria que estamos com pouco inventário,
não?
684
00:53:35,005 --> 00:53:38,005
Sim, mais umas viagens e terminamos.
685
00:53:38,755 --> 00:53:43,296
Deves estar ansioso
por não ter de fazer mais turnos noturnos.
686
00:53:43,380 --> 00:53:44,671
- Certo?
- Certo.
687
00:53:44,963 --> 00:53:47,046
Pois...
688
00:53:48,005 --> 00:53:48,880
Eu também.
689
00:54:05,171 --> 00:54:06,755
Que bom, voltaste.
690
00:54:09,005 --> 00:54:10,546
Sim. Isso é muito bonito,
691
00:54:10,630 --> 00:54:13,546
mas não sei o que dizes
e tenho os meus problemas.
692
00:54:14,963 --> 00:54:16,838
Os brinquedos acabaram,
693
00:54:16,921 --> 00:54:19,296
e sem brinquedos, não há cartas.
694
00:54:19,380 --> 00:54:20,630
E sem cartas...
695
00:54:21,588 --> 00:54:22,421
Esquece.
696
00:54:24,713 --> 00:54:26,796
Estou a ficar sem tempo! Está dito.
697
00:54:27,088 --> 00:54:29,421
Já é quase Natal e eu ainda...
698
00:54:30,421 --> 00:54:32,421
Natal.
699
00:54:32,796 --> 00:54:36,213
É isso. O que temos... eu tenho...
700
00:54:38,796 --> 00:54:41,046
Sais do meu alpendre? Estás a invadir.
701
00:54:56,755 --> 00:55:00,755
Eu, líder dos nobres Krumianos...
702
00:55:00,838 --> 00:55:02,213
Vai direta ao assunto.
703
00:55:02,296 --> 00:55:05,671
Cala-te, idiota! Já vou explicar.
704
00:55:06,755 --> 00:55:09,671
Eu, líder dos nobres...
705
00:55:09,755 --> 00:55:13,421
Esqueçam. O momento passou.
Sabem a razão desta reunião?
706
00:55:13,963 --> 00:55:15,671
Sim, claro.
707
00:55:16,713 --> 00:55:19,296
- Rixa à meia-noite?
- Olha à volta, Axel!
708
00:55:19,380 --> 00:55:20,588
Onde está o teu clã?
709
00:55:24,171 --> 00:55:25,796
Eu digo-vos onde estão.
710
00:55:25,880 --> 00:55:27,546
Estão em festas de bairro,
711
00:55:27,630 --> 00:55:30,171
arraiais e churrascos!
712
00:55:30,255 --> 00:55:33,880
- Não te esqueças das almoçaradas.
- Foi o clube do livro
713
00:55:33,963 --> 00:55:35,963
que levou o meu pobre Sven!
714
00:55:36,838 --> 00:55:38,463
Estão a ver? O carteiro
715
00:55:38,546 --> 00:55:42,588
e o fabricante de brinquedos
fizeram uma lavagem cerebral a todos.
716
00:55:42,671 --> 00:55:46,213
- O que estás a dizer?
- Que está na altura de unirmos forças
717
00:55:46,296 --> 00:55:47,713
contra um inimigo comum.
718
00:55:50,296 --> 00:55:53,255
Estou a dizer que precisamos de tréguas.
719
00:55:53,838 --> 00:55:56,421
Tréguas? Enlouqueceste?
720
00:55:56,755 --> 00:56:00,963
Ou nos juntamos para resolver isto,
ou o clube do livro e os churrascos
721
00:56:01,046 --> 00:56:03,046
irão continuar.
- E as almoçaradas!
722
00:56:03,130 --> 00:56:06,380
- Não te esqueças das almoçaradas.
- Isso também.
723
00:56:06,463 --> 00:56:11,796
Então, temos de nos unir em paz
para acabarmos com esta paz?
724
00:56:11,880 --> 00:56:15,171
Os nossos antepassados exigem-no.
725
00:56:18,171 --> 00:56:20,171
Pela linhagem dos Ellingboanos!
726
00:56:20,421 --> 00:56:22,255
Pela honra dos Krumianos!
727
00:56:23,546 --> 00:56:26,421
Os clãs estão em pé de guerra...
728
00:56:27,713 --> 00:56:29,046
... juntos!
729
00:56:29,380 --> 00:56:32,005
É meu!
730
00:56:32,088 --> 00:56:33,838
É meu!
731
00:56:34,171 --> 00:56:35,338
É meu!
732
00:56:40,005 --> 00:56:40,838
Eu...
733
00:56:41,755 --> 00:56:45,296
Isto vai dar muito trabalho.
734
00:57:47,546 --> 00:57:49,255
Surpresa!
735
00:57:49,921 --> 00:57:50,880
Jesper?
736
00:57:50,963 --> 00:57:54,755
- O que...?
- Bem-vindo à sua nova oficina.
737
00:57:55,921 --> 00:57:56,755
O que...?
738
00:57:56,838 --> 00:57:58,546
- Vou explicar tudo.
- Tu...
739
00:57:58,630 --> 00:58:00,505
- Não quero.
- Sente-se.
740
00:58:01,130 --> 00:58:02,005
Vai adorar.
741
00:58:02,088 --> 00:58:03,088
Prometo.
742
00:58:04,421 --> 00:58:05,880
Natal!
743
00:58:06,671 --> 00:58:08,338
Natal? Como assim?
744
00:58:08,421 --> 00:58:12,255
Ora pense. Todas as crianças
se levantam na manhã de Natal
745
00:58:12,338 --> 00:58:14,171
e encontram...
746
00:58:14,255 --> 00:58:19,880
... um brinquedo novo junto à lareira.
Tornamos o feriado ainda mais mágico.
747
00:58:19,963 --> 00:58:23,588
- Pense na alegria. Pense na felicidade.
- Jesper, não acho...
748
00:58:24,338 --> 00:58:26,255
Deixe-me acabar.
749
00:58:27,338 --> 00:58:29,088
Pense nas carinhas felizes.
750
00:58:29,171 --> 00:58:31,088
São tão giros. São...
751
00:58:31,213 --> 00:58:32,546
- Veja.
- Mesmo que...
752
00:58:32,630 --> 00:58:34,880
Onde arranjas tantos brinquedos?
753
00:58:35,380 --> 00:58:36,213
O senhor...
754
00:58:36,880 --> 00:58:37,963
... faz mais.
755
00:58:41,088 --> 00:58:42,963
Eu não faço brinquedos.
756
00:58:44,671 --> 00:58:45,588
Já não.
757
00:58:46,546 --> 00:58:49,130
Amigo, o senhor tem um dom.
758
00:58:49,213 --> 00:58:52,713
As casas de pássaros são giras,
mas essas mãos nasceram
759
00:58:52,796 --> 00:58:54,046
para fazer...
- Não!
760
00:58:54,130 --> 00:58:56,880
Vá, colabore comigo.
Imagine as possibilidades.
761
00:58:56,963 --> 00:58:58,588
A carpintaria ficaria aqui.
762
00:58:58,671 --> 00:58:59,755
- Não.
- E aqui,
763
00:58:59,838 --> 00:59:01,755
mecanismos e engrenagens
764
00:59:01,838 --> 00:59:03,213
para trabalhar.
- Para.
765
00:59:03,296 --> 00:59:06,130
E neste canto,
filas de ferramentas brilhantes
766
00:59:06,546 --> 00:59:08,505
de todas as formas.
- Não mexas nisso!
767
00:59:08,588 --> 00:59:10,505
- Bem organizadas.
- Não!
768
00:59:22,838 --> 00:59:23,671
O que é isto?
769
00:59:26,088 --> 00:59:26,921
Sai.
770
00:59:27,421 --> 00:59:28,880
Klaus, desculpe.
771
00:59:28,963 --> 00:59:30,546
- Eu não queria...
- Sai!
772
01:00:05,755 --> 01:00:06,963
A noite foi má?
773
01:00:08,380 --> 01:00:09,880
Junta-te ao clube.
774
01:00:12,505 --> 01:00:14,630
Não te quero chatear com isso.
775
01:00:17,463 --> 01:00:19,671
Está bem. Estou preocupado, percebes?
776
01:00:19,755 --> 01:00:23,213
Se aquelas cartas não forem enviadas,
o que devo fazer?
777
01:00:23,630 --> 01:00:27,921
Ficar aqui para sempre, conviver
com um velho lenhador, rodeado de loucos
778
01:00:28,005 --> 01:00:29,630
e não sonhar com mais nada?
779
01:00:32,296 --> 01:00:35,338
Em casa, tenho praticamente tudo.
780
01:00:35,505 --> 01:00:36,380
Mas aqui,
781
01:00:37,463 --> 01:00:38,463
sou só
782
01:00:38,838 --> 01:00:41,505
mais um insignificante e inútil...
783
01:00:43,421 --> 01:00:44,380
... zé-ninguém.
784
01:00:46,546 --> 01:00:49,046
Mas o Klaus não merece...
785
01:00:49,130 --> 01:00:50,255
Foi sem querer.
786
01:00:51,130 --> 01:00:53,588
Bem, agora sinto-me... Portei-me como...
787
01:00:55,671 --> 01:00:56,671
Isso mesmo.
788
01:00:57,588 --> 01:00:59,630
És uma boa ouvinte,
789
01:01:00,005 --> 01:01:00,838
sabias?
790
01:01:04,380 --> 01:01:06,546
Pronto, ganhaste.
791
01:01:08,546 --> 01:01:09,755
Vamos. Segue-me.
792
01:01:14,088 --> 01:01:18,921
Desculpa incomodar tão tarde,
mas será que compreendes... isto?
793
01:01:25,546 --> 01:01:27,838
Está bem. Entrem.
794
01:01:33,671 --> 01:01:35,630
Muito bem. Vamos começar.
795
01:01:36,088 --> 01:01:37,713
Quem quer chocolate quente?
796
01:01:43,921 --> 01:01:45,463
Ela diz que quer um barco.
797
01:01:45,546 --> 01:01:47,671
- A sério?
- Não pode ser. Esquece.
798
01:01:49,671 --> 01:01:51,671
- Sim, é.
- O quê?
799
01:01:52,046 --> 01:01:54,671
Estão a falar de quê?
Estão a falar de mim?
800
01:03:20,046 --> 01:03:21,255
Klaus, eu...
801
01:04:03,505 --> 01:04:04,338
Vamos.
802
01:05:18,755 --> 01:05:21,921
Parece que alguém precisa de ajuda
803
01:05:22,046 --> 01:05:24,421
para enviar cartas.
- Pois é.
804
01:05:25,338 --> 01:05:26,588
- Quem?
- Eu...
805
01:05:28,463 --> 01:05:31,130
Como é que nunca vos derrotámos?
806
01:05:32,088 --> 01:05:35,380
Pois, e quando entrou no trenó, pensei:
807
01:05:35,463 --> 01:05:37,421
"Oh, não. Ficou muito pequeno."
808
01:05:37,505 --> 01:05:39,921
Mas não. É perfeito para ela.
809
01:05:40,213 --> 01:05:41,546
E ela adorou, não foi?
810
01:05:41,630 --> 01:05:43,630
Acho que sim. Acha que ela gostou?
811
01:05:44,588 --> 01:05:45,963
- Acho.
- Pois.
812
01:05:46,046 --> 01:05:48,130
Eu também. Sim, ela adorou.
813
01:05:49,588 --> 01:05:55,213
Lembro-me do dia em que tive
o meu primeiro sorriso desses na cara.
814
01:05:55,296 --> 01:06:00,171
Como? Qual sorriso? Não estava a sorrir.
Semicerrei os olhos, por causa do sol.
815
01:06:00,255 --> 01:06:01,130
Claro.
816
01:06:01,796 --> 01:06:04,088
Também não queria admitir.
817
01:06:04,421 --> 01:06:06,296
Ela costumava gozar comigo.
818
01:06:06,505 --> 01:06:07,338
"Ela"?
819
01:06:08,546 --> 01:06:09,671
A minha Lydia.
820
01:06:10,671 --> 01:06:14,630
Lembro-me de quando encontrei
este lugar na floresta que ela adorava.
821
01:06:15,505 --> 01:06:18,130
E construí aqui a nossa casa.
822
01:06:20,130 --> 01:06:21,213
Longe de tudo.
823
01:06:22,755 --> 01:06:25,130
Mas não seríamos só os dois.
824
01:06:29,755 --> 01:06:31,005
Queríamos ter filhos.
825
01:06:32,546 --> 01:06:33,463
Muitos.
826
01:06:34,088 --> 01:06:36,796
A correrem, a rirem,
a meterem- se em sarilhos.
827
01:06:42,463 --> 01:06:43,713
Enquanto esperávamos,
828
01:06:44,255 --> 01:06:46,130
ia fazendo brinquedos para eles.
829
01:06:46,671 --> 01:06:51,130
Esperámos, e eu continuei
a fazer brinquedos e mais brinquedos.
830
01:06:52,880 --> 01:06:55,838
- Mais um. O que achas?
- E continuámos à espera,
831
01:06:56,338 --> 01:06:58,796
mas eles nunca vieram.
832
01:07:01,630 --> 01:07:02,505
E depois...
833
01:07:05,588 --> 01:07:07,171
... ela ficou doente.
834
01:07:12,463 --> 01:07:15,296
Mesmo agora, às vezes,
835
01:07:16,380 --> 01:07:19,296
quase parece que ela ainda está...
836
01:07:25,380 --> 01:07:28,963
Depois de ela morrer,
837
01:07:29,880 --> 01:07:32,296
acho que me perdi.
838
01:07:33,463 --> 01:07:38,630
Ela adorava pássaros, por isso continuei
a fazer casas de pássaros.
839
01:07:40,713 --> 01:07:41,630
Mas depois...
840
01:07:42,213 --> 01:07:43,713
... apareceste tu.
841
01:07:44,546 --> 01:07:49,046
Entregar estes brinquedos
e ver a alegria que trazem às crianças...
842
01:07:49,838 --> 01:07:55,171
Pensei que nunca mais me sentiria assim.
E tenho de te agradecer, meu amigo.
843
01:07:55,921 --> 01:07:58,005
Por isso, obrigado.
844
01:07:59,546 --> 01:08:00,380
De nada.
845
01:08:01,963 --> 01:08:04,213
- Sabes que mais? Vamos fazê-lo.
- O quê?
846
01:08:04,796 --> 01:08:08,255
- Fazer o quê?
- A cena do Natal. Fazer brinquedos.
847
01:08:08,338 --> 01:08:10,046
- Ela iria gostar.
- A sério?
848
01:08:10,130 --> 01:08:12,796
Sim, a sério.
E com um ano para planearmos,
849
01:08:12,880 --> 01:08:15,421
podemos visitar mais aldeias
no próximo ano.
850
01:08:15,505 --> 01:08:17,296
- E mais no ano seguinte.
- Mas eu não...
851
01:08:17,380 --> 01:08:20,213
Quem sabe o que acontecerá no próximo ano?
Eu se calhar...
852
01:08:20,296 --> 01:08:23,255
Que conversa é essa?
Vamos. Não há tempo a perder.
853
01:08:25,130 --> 01:08:26,838
Eu se calhar já não estou cá.
854
01:08:38,255 --> 01:08:39,921
Um peixe no mar, eu vi eu vi
855
01:08:40,005 --> 01:08:43,338
Um peixe a nadar aqui e ali
856
01:08:43,838 --> 01:08:47,046
Para o apanhar, caí caí
857
01:08:47,463 --> 01:08:50,671
Tive de nadar como o peixe que eu vi
858
01:08:51,005 --> 01:08:54,171
Um peixe a nadar, eu vi eu vi
859
01:08:54,255 --> 01:08:57,088
Um peixe a nadar, aqui e ali
860
01:08:57,255 --> 01:09:00,088
Por causa do peixe que eu vi, caí
861
01:09:00,255 --> 01:09:03,255
Fiquei constipado, atchim atchim!
862
01:09:03,338 --> 01:09:04,380
Bom trabalho.
863
01:09:05,046 --> 01:09:06,796
Pronto, é tudo por hoje.
864
01:09:06,880 --> 01:09:08,505
E... os trabalhos de casa.
865
01:09:09,380 --> 01:09:12,005
Esqueci-me.
Sabem que mais? Não há trabalhos.
866
01:09:12,088 --> 01:09:13,755
Não sou a melhor professora?
867
01:09:13,963 --> 01:09:16,546
O que é... que aconteceu aqui?
868
01:09:17,255 --> 01:09:20,005
Pois, resolvi remodelar a sala.
869
01:09:20,171 --> 01:09:22,671
O peixe podre está ultrapassado.
870
01:09:22,755 --> 01:09:24,213
Como é que pagaste isto?
871
01:09:26,046 --> 01:09:29,005
- Com as tuas economias?
- Bem, não todas.
872
01:09:29,088 --> 01:09:31,255
Aliás, sim, todas. Dá uma olhada.
873
01:09:31,338 --> 01:09:33,963
- Acho que ficou bonita.
- E começar de novo
874
01:09:34,046 --> 01:09:36,630
num lugar bem longe daqui? E essa ideia?
875
01:09:36,713 --> 01:09:40,421
Alguém teria de ser muito estúpido
para querer sair daqui agora.
876
01:09:40,796 --> 01:09:44,130
- Não achas?
- Acho... que sim.
877
01:09:45,421 --> 01:09:49,588
Achas? Ena.
Não fazes ideia do que fizeste, pois não?
878
01:09:50,880 --> 01:09:52,213
Anda, eu mostro-te.
879
01:09:58,421 --> 01:10:00,213
Olha bem para isto.
880
01:10:07,213 --> 01:10:10,796
Noite feliz
881
01:10:11,338 --> 01:10:14,880
Noite de paz
882
01:10:18,005 --> 01:10:20,588
- Feliz Natal, Menina Alva.
- Feliz Natal.
883
01:10:20,671 --> 01:10:22,546
Boa noite, Carteiro Johansen.
884
01:10:22,755 --> 01:10:24,046
- Olá.
- Menina Alva.
885
01:10:36,255 --> 01:10:38,630
Não é bem o mesmo lugar, pois não?
886
01:10:50,505 --> 01:10:51,338
Olá.
887
01:10:52,046 --> 01:10:53,421
O que fazes aqui?
888
01:11:03,755 --> 01:11:05,838
Um ato sincero e generoso?
889
01:11:05,921 --> 01:11:07,796
Desencadeia sempre outro.
890
01:11:08,213 --> 01:11:09,171
Nunca falha.
891
01:11:09,921 --> 01:11:12,796
Atenção! Ponham a carta no envelope
892
01:11:12,880 --> 01:11:15,796
e passem-no ao próximo.
- Vamos. Não tem de rimar.
893
01:11:15,880 --> 01:11:19,255
Sejam breves e eficazes.
Não há pontos por boa ortografia.
894
01:11:19,338 --> 01:11:21,755
Estás a sair-te lindamente, Fofa.
895
01:11:21,838 --> 01:11:24,380
Vá lá, não tem de ser uma obra-prima.
896
01:11:30,755 --> 01:11:33,088
Firme, barquinho! Com calma.
897
01:11:42,421 --> 01:11:44,880
Linhas suaves. Boa. Bom trabalho.
898
01:11:46,755 --> 01:11:47,671
Olá.
899
01:11:48,546 --> 01:11:49,380
Olá.
900
01:11:53,796 --> 01:11:55,713
O que devo fazer?
901
01:11:57,338 --> 01:11:59,046
Ficar aqui para sempre...
902
01:12:02,963 --> 01:12:05,046
... conviver com um velho lenhador...
903
01:12:10,713 --> 01:12:12,380
... rodeado de loucos...
904
01:12:37,171 --> 01:12:39,005
... e não sonhar com mais nada?
905
01:12:41,088 --> 01:12:43,921
23 DE DEZEMBRO
906
01:12:44,171 --> 01:12:47,130
24 DE DEZEMBRO
907
01:12:53,671 --> 01:12:55,588
Vais pintar essa parte ou...
908
01:12:55,671 --> 01:12:57,463
Tu acabas esses e...
909
01:13:05,046 --> 01:13:09,171
Eles insistiram,
e eu não quis ser indelicado.
910
01:13:09,296 --> 01:13:12,921
Não sei... O que achas?
É muito vermelho. Será demasiado?
911
01:13:13,005 --> 01:13:17,213
Não. Vamos é vendar as renas
para não ficarem tontas.
912
01:13:17,296 --> 01:13:19,505
Só isso. Estou a brincar.
913
01:13:19,963 --> 01:13:22,005
Está ótimo. Parece-me bem. É...
914
01:13:22,088 --> 01:13:22,963
Olá, Jesper.
915
01:13:23,671 --> 01:13:24,880
Pai? O quê?
916
01:13:25,380 --> 01:13:28,880
Desculpa. Vamos falar lá fora.
Está aqui muita gente.
917
01:13:32,213 --> 01:13:34,755
Pai, o que fazes aqui? O prazo não acabou.
918
01:13:34,838 --> 01:13:38,505
- Ainda tenho...
- Catorze mil cartas em Smeerensburg?
919
01:13:38,588 --> 01:13:42,713
- Quis ver com os meus próprios olhos.
- Pai, não podes aparecer...
920
01:13:42,796 --> 01:13:44,588
Catorze mil?
921
01:13:44,671 --> 01:13:47,130
- Isso não está certo.
- Está, sim senhor.
922
01:13:47,213 --> 01:13:49,088
Não sejas tão modesto.
923
01:13:49,421 --> 01:13:53,338
- O que fazem aqui?
- Eles disseram-me o que fizeste aqui.
924
01:13:53,421 --> 01:13:56,421
Não podíamos deixar tal feito
sem recompensa.
925
01:13:56,505 --> 01:14:00,005
- Ouve, seja o que for que disseram...
- Pronto para voltar?
926
01:14:00,088 --> 01:14:01,588
Voltar? Para onde?
927
01:14:02,296 --> 01:14:03,796
Para casa, claro.
928
01:14:03,880 --> 01:14:07,088
Um acordo é um acordo.
A tua prova terminou.
929
01:14:07,963 --> 01:14:08,838
Para casa?
930
01:14:09,588 --> 01:14:14,088
Com mordomo, pequeno-almoço na cama
e... os meus lençóis de seda?
931
01:14:14,296 --> 01:14:16,546
Ninguém o merece mais.
932
01:14:16,630 --> 01:14:20,296
Não concorda, Sr. Klaus?
933
01:14:22,921 --> 01:14:25,338
Ele foi fantástico.
934
01:14:25,421 --> 01:14:27,796
Encorajou as crianças a escreverem cartas
935
01:14:28,130 --> 01:14:29,213
e a irem à escola.
936
01:14:29,296 --> 01:14:32,296
Convenceu os habitantes
a oferecerem mão-de-obra
937
01:14:32,588 --> 01:14:34,671
para uma causa tão digna.
938
01:14:35,338 --> 01:14:36,213
De facto.
939
01:14:37,046 --> 01:14:38,755
Bom, então, vamos?
940
01:14:40,546 --> 01:14:43,380
Dou-te uns minutos para te despedires.
941
01:14:47,005 --> 01:14:48,838
Por favor, eu posso explicar.
942
01:14:48,921 --> 01:14:50,880
- Eu estava...
- Já percebemos.
943
01:14:50,963 --> 01:14:54,213
Enganaste toda a gente
para poderes voltar à tua vida
944
01:14:54,296 --> 01:14:56,588
na cidade grande. Algo assim?
945
01:14:56,671 --> 01:14:58,338
Não. Bem...
946
01:14:58,421 --> 01:15:02,671
No início, sim, mas Alva, por favor...
Alva, espera.
947
01:15:02,755 --> 01:15:06,630
Se não recebesse as cartas,
seria deserdado, mas mudou tudo.
948
01:15:10,963 --> 01:15:11,838
Márgu...
949
01:15:14,588 --> 01:15:16,213
Klaus, ouça. Eu...
950
01:15:16,296 --> 01:15:18,588
Todos querem algo, certo?
951
01:15:42,088 --> 01:15:46,713
Pensei que as dificuldades te fizessem
crescer, mas tenho de admitir que...
952
01:15:46,796 --> 01:15:50,296
Bem, digamos que há um futuro brilhante
953
01:15:50,380 --> 01:15:53,880
para o homem que trouxe o serviço postal
para Smeerensburg.
954
01:15:53,963 --> 01:15:55,130
Por falar em futuro,
955
01:15:55,213 --> 01:15:57,380
estou ansioso por falar contigo...
956
01:16:01,296 --> 01:16:04,171
Um já está, só falta o outro.
957
01:16:06,046 --> 01:16:10,255
Se me perguntares quem é, juro que...
958
01:16:26,505 --> 01:16:29,296
Parece que sempre vais embora, não é?
959
01:16:29,963 --> 01:16:30,921
Eu...
960
01:16:32,005 --> 01:16:33,296
Levante as âncoras, Capitão.
961
01:16:33,380 --> 01:16:35,880
- Vamos partir já.
- Bem, esta é nova.
962
01:16:36,005 --> 01:16:36,921
Desculpe?
963
01:16:37,005 --> 01:16:39,630
Nunca vi um carteiro
a ir embora mais triste
964
01:16:39,713 --> 01:16:41,380
do que no dia em que chegou.
965
01:16:42,713 --> 01:16:45,046
Bem, é melhor deixá-lo em paz.
966
01:16:45,130 --> 01:16:50,255
De certeza que não é nada que mais tarde
se transforme em mágoa e arrependimento.
967
01:17:37,963 --> 01:17:39,213
Anima-te, pequenina.
968
01:17:41,630 --> 01:17:43,255
Acho que perdi o barco.
969
01:17:49,713 --> 01:17:51,963
E então, contei-lhe. Contei-lhe tudo.
970
01:17:52,088 --> 01:17:54,630
E depois, virou-se para mim e disse
971
01:17:54,713 --> 01:17:59,630
que nunca tinha tido tanto orgulho em mim.
E abraçou-me. Dá para acreditar?
972
01:17:59,713 --> 01:18:01,755
Pensei que ele ia ficar chateado.
973
01:18:04,088 --> 01:18:08,838
Sim, claro que vou sentir falta.
A casa grande, todas as vontades feitas,
974
01:18:08,921 --> 01:18:12,755
lençóis de seda. Céus, os lençóis de seda.
Vamos mudar de assunto?
975
01:18:15,213 --> 01:18:17,630
Qualquer um pode sair de um barco.
976
01:18:17,713 --> 01:18:22,463
O complicado será convencer o Klaus
e a Alva a... Espera, o que é aquilo?
977
01:18:24,880 --> 01:18:25,838
São os clãs.
978
01:18:27,796 --> 01:18:28,755
Klaus!
979
01:18:37,838 --> 01:18:40,046
Devagar.
980
01:18:40,838 --> 01:18:41,796
Devagar.
981
01:18:42,005 --> 01:18:43,171
Um pouco...
982
01:18:48,088 --> 01:18:49,255
Ora, ora.
983
01:18:50,046 --> 01:18:51,880
Não é conveniente?
984
01:18:54,546 --> 01:18:57,505
- O que fazem aqui?
- Estávamos a pensar:
985
01:18:57,588 --> 01:19:01,255
"Os nossos filhos
não merecem também presentes?"
986
01:19:01,338 --> 01:19:02,588
Vejam só.
987
01:19:02,671 --> 01:19:07,380
Já têm a coisa que ela mais gosta
no mundo. Uma bela pinhata.
988
01:19:08,046 --> 01:19:09,130
Se tocarem...
989
01:19:09,713 --> 01:19:13,255
... naqueles brinquedos, eu juro que...
- Chega-te para trás.
990
01:19:13,338 --> 01:19:16,880
Façam o que quiserem aos brinquedos,
mas ninguém se magoará.
991
01:19:16,963 --> 01:19:19,505
Por nós, tudo bem.
992
01:19:20,421 --> 01:19:23,963
Quanto tempo até as crianças
voltarem aos velhos hábitos,
993
01:19:24,046 --> 01:19:27,005
quando não houver brinquedos
para os subornar?
994
01:19:27,546 --> 01:19:29,963
Quanto tempo até se virarem
uns contra os outros?
995
01:19:30,755 --> 01:19:35,380
E quanto tempo até os adultos
fazerem o mesmo?
996
01:19:46,296 --> 01:19:47,130
Jesper?
997
01:19:47,213 --> 01:19:48,296
O carteiro!
998
01:19:53,088 --> 01:19:54,338
Comam a nossa neve.
999
01:19:54,921 --> 01:19:56,880
Não estão presos. Porque não?
1000
01:19:56,963 --> 01:20:00,046
Pensei que estavam presos.
Nunca, num milhão de anos,
1001
01:20:00,130 --> 01:20:02,588
teria feito isto se tivesse reparado.
1002
01:20:02,671 --> 01:20:03,671
Atrás deles!
1003
01:20:03,755 --> 01:20:06,005
Quem deixa um trenó solto...
1004
01:20:07,338 --> 01:20:08,546
Destruam os brinquedos!
1005
01:20:08,796 --> 01:20:11,005
- Parem-nos a qualquer custo!
- É meu!
1006
01:20:11,088 --> 01:20:11,921
É meu.
1007
01:20:12,421 --> 01:20:13,296
É meu.
1008
01:20:14,005 --> 01:20:14,838
É meu!
1009
01:20:17,671 --> 01:20:19,338
É meu...
1010
01:20:20,380 --> 01:20:22,421
É meu!
1011
01:20:30,213 --> 01:20:32,546
Dava-me jeito uma ajuda.
1012
01:20:32,630 --> 01:20:35,213
"Dava-te jeito." É curioso dizeres isso.
1013
01:20:35,296 --> 01:20:37,630
A sério? Vai fazer-me sentir culpado?
1014
01:20:37,838 --> 01:20:39,880
Partam os brinquedos todos!
1015
01:20:45,921 --> 01:20:49,171
- Os brinquedos! Temos de fechar o saco.
- Que te importa?
1016
01:20:49,546 --> 01:20:51,963
- Pensei que ias embora.
- Ótimo! Claro.
1017
01:20:52,046 --> 01:20:54,213
Vamos continuar a discutir
1018
01:20:54,296 --> 01:20:57,921
sobre a pessoa horrível que sou,
enquanto parto o pescoço
1019
01:20:58,005 --> 01:21:01,463
a tentar salvar os brinquedos. Porque não?
- Salta!
1020
01:21:01,546 --> 01:21:03,213
Parem os brinquedos!
1021
01:21:05,880 --> 01:21:06,713
Klaus?
1022
01:21:17,046 --> 01:21:19,755
Boa jogada.
Como sabia que eu não cairia também?
1023
01:21:20,005 --> 01:21:21,546
Deixe lá. Não responda.
1024
01:21:23,588 --> 01:21:24,963
É meu!
1025
01:21:25,046 --> 01:21:27,046
Não! Vamos morrer.
1026
01:21:27,588 --> 01:21:28,546
É meu!
1027
01:21:30,463 --> 01:21:31,588
É meu!
1028
01:21:33,963 --> 01:21:37,463
Fofa!
O papá está orgulhoso de ti, ouviste?
1029
01:21:44,630 --> 01:21:45,963
É meu?
1030
01:21:54,296 --> 01:21:56,088
Estamos a perder brinquedos.
1031
01:22:06,130 --> 01:22:07,046
Não!
1032
01:22:07,130 --> 01:22:08,505
- Para!
- Meu Deus!
1033
01:22:08,588 --> 01:22:10,171
Não!
1034
01:22:25,588 --> 01:22:27,338
Jesper! Larga!
1035
01:22:27,671 --> 01:22:28,671
Não vale a pena!
1036
01:22:28,755 --> 01:22:30,005
Está louco? Não.
1037
01:22:40,630 --> 01:22:43,046
Vê? Foi canja...
1038
01:22:43,130 --> 01:22:45,463
Eu não teria tanta certeza.
1039
01:22:47,546 --> 01:22:48,880
Espere, não!
1040
01:22:49,463 --> 01:22:54,796
Não!
1041
01:23:00,921 --> 01:23:05,088
Esta cidade foi construída
com mágoas e rancor.
1042
01:23:05,171 --> 01:23:08,088
E vai continuar assim
enquanto um Krumiano...
1043
01:23:08,171 --> 01:23:09,505
Ou um Ellingboano.
1044
01:23:10,338 --> 01:23:12,671
... tiver uma palavra a dizer.
1045
01:23:13,421 --> 01:23:14,463
Vamos.
1046
01:23:14,838 --> 01:23:16,046
Estamos conversados.
1047
01:23:16,130 --> 01:23:18,838
Bem dito.
Isso significa que a rixa voltou?
1048
01:23:18,921 --> 01:23:20,171
Acabaram as tréguas?
1049
01:23:20,255 --> 01:23:21,588
A partir de amanhã.
1050
01:23:23,005 --> 01:23:24,588
Um ato sincero e generoso.
1051
01:23:25,421 --> 01:23:26,463
O que disseste?
1052
01:23:31,380 --> 01:23:33,588
Um ato sincero e generoso...
1053
01:23:34,630 --> 01:23:36,338
... desencadeia sempre outro.
1054
01:23:37,046 --> 01:23:40,921
Acho que bateste com a cabeça com força.
Devias deitar-te.
1055
01:23:41,463 --> 01:23:43,755
Não acredita em mim? Vire-se.
1056
01:23:44,130 --> 01:23:45,005
O quê?
1057
01:23:45,838 --> 01:23:46,838
Vire-se.
1058
01:23:50,713 --> 01:23:51,588
É meu.
1059
01:23:52,171 --> 01:23:53,380
- Fofa!
- Querido!
1060
01:23:53,463 --> 01:23:55,213
- Larga-o já!
- É meu!
1061
01:23:55,296 --> 01:23:57,171
- Querido!
- Magdalone, volta!
1062
01:23:57,463 --> 01:23:59,005
- Sai do colo dela!
- Fofa!
1063
01:23:59,088 --> 01:24:01,005
- Ouve a mamã.
- Larga o rapaz.
1064
01:24:03,546 --> 01:24:05,338
Klaus, não sei o que dizer.
1065
01:24:05,755 --> 01:24:07,130
Se eu não tivesse...
1066
01:24:11,713 --> 01:24:12,588
O que é isto?
1067
01:24:20,963 --> 01:24:23,046
Os presentes no trenó eram falsos?
1068
01:24:23,213 --> 01:24:27,130
Não sou nenhum palerma.
Não os deixaria ficar com os brinquedos.
1069
01:24:27,213 --> 01:24:29,671
- Como sabiam...?
- As crianças falam.
1070
01:24:29,755 --> 01:24:33,963
E quando falam sobre a emboscada
que os pais estão a preparar,
1071
01:24:34,046 --> 01:24:36,880
a professora ouve.
- O plano era simples.
1072
01:24:37,838 --> 01:24:40,838
Destruiriam os brinquedos falsos
e iriam embora.
1073
01:24:40,921 --> 01:24:44,046
Mas depois apareceste e complicaste tudo.
Como sempre.
1074
01:24:44,130 --> 01:24:45,755
Então tudo isto foi em vão?
1075
01:24:46,546 --> 01:24:48,630
Eu não diria isso.
1076
01:24:53,671 --> 01:24:54,671
Vamos?
1077
01:25:15,755 --> 01:25:17,546
Ele veio!
1078
01:25:19,046 --> 01:25:20,713
- Viva!
- A minha é a grande!
1079
01:25:23,213 --> 01:25:26,130
- Eu disse. Eu disse-te que ele vinha.
- Mamã,
1080
01:25:26,213 --> 01:25:27,338
vem depressa!
1081
01:25:28,171 --> 01:25:29,338
- Viva!
- Boa!
1082
01:25:29,421 --> 01:25:31,713
- Era o que eu queria.
- Ele veio!
1083
01:25:31,796 --> 01:25:33,088
Pai, mãe!
1084
01:25:33,171 --> 01:25:35,546
Acordem! Têm de ver isto!
1085
01:25:45,505 --> 01:25:46,671
A vida continuou.
1086
01:25:47,380 --> 01:25:50,046
E Smeerensburg continuou
a mudar para melhor.
1087
01:25:57,213 --> 01:25:58,630
Poético, não acham?
1088
01:26:01,213 --> 01:26:02,630
Quanto a mim e à Alva...
1089
01:26:04,463 --> 01:26:07,171
Bem, o que esperavam?
1090
01:26:07,255 --> 01:26:08,671
Claro que se apaixonou.
1091
01:26:15,130 --> 01:26:18,671
Todos os anos, no Natal,
as cartas começavam a chegar.
1092
01:26:19,088 --> 01:26:20,463
Cada vez eram mais
1093
01:26:20,546 --> 01:26:21,921
e vinham de mais longe.
1094
01:26:22,005 --> 01:26:25,421
Tivemos de expandir a operação,
tal como tínhamos planeado.
1095
01:26:25,921 --> 01:26:29,213
Mais crianças,
mais brinquedos, mais cidades.
1096
01:26:35,588 --> 01:26:37,963
O brilho é tanto que até se vê de noite.
1097
01:26:38,046 --> 01:26:40,963
Olha! Vês o vermelho e o amarelo
ao longo da orla?
1098
01:26:44,380 --> 01:26:47,630
- Os anos passaram.
- Há um cafezinho para o carteiro?
1099
01:26:52,005 --> 01:26:53,421
O que tens na cara?
1100
01:26:53,796 --> 01:26:56,213
Não gosta? Acho que me fica bem, não?
1101
01:26:56,505 --> 01:26:58,588
Seja sincero. A Alva odeia.
1102
01:26:58,671 --> 01:27:00,213
E eram cada vez melhores.
1103
01:27:02,046 --> 01:27:04,713
E depois, no 12o ano...
1104
01:27:25,046 --> 01:27:26,380
Vou ter contigo, amor.
1105
01:28:19,421 --> 01:28:21,046
Procurei-o por todo o lado.
1106
01:28:23,005 --> 01:28:24,671
Perguntei a toda a gente,
1107
01:28:24,755 --> 01:28:26,296
mas nunca o encontrámos.
1108
01:28:27,755 --> 01:28:28,796
Não se despediu.
1109
01:28:29,921 --> 01:28:31,338
Não deu uma explicação.
1110
01:28:31,588 --> 01:28:32,505
Nada.
1111
01:28:33,088 --> 01:28:34,463
Era como se ele...
1112
01:28:36,671 --> 01:28:38,213
... se tivesse extinguido.
1113
01:28:45,088 --> 01:28:46,005
Muito bem.
1114
01:28:46,338 --> 01:28:49,171
Tenho duas entregas urgentes.
1115
01:28:49,255 --> 01:28:51,088
As cartas já estão no envelope.
1116
01:28:51,171 --> 01:28:52,921
Só falta selar.
1117
01:28:53,921 --> 01:28:54,796
Mais um.
1118
01:28:55,380 --> 01:28:57,630
Assinada, selada, pronta para o envio!
1119
01:28:57,713 --> 01:28:59,505
- Boa noite, meninos.
- Durmam.
1120
01:28:59,588 --> 01:29:01,671
- Boa noite, mãe e pai!
- Boa noite.
1121
01:29:20,171 --> 01:29:21,963
O que lhe aconteceu depois,
1122
01:29:22,171 --> 01:29:24,338
como e porquê...
1123
01:29:25,463 --> 01:29:27,838
... não consigo compreender.
1124
01:29:29,338 --> 01:29:32,213
Parei de tentar entender há muito tempo.
1125
01:29:45,588 --> 01:29:46,713
Aquilo que sei...
1126
01:29:48,088 --> 01:29:49,755
... é que uma vez por ano...
1127
01:29:51,421 --> 01:29:52,838
... vejo o meu amigo.
1128
01:36:24,046 --> 01:36:30,963
EM MEMÓRIA DE
MARY LESCHER