1 00:00:06,005 --> 00:00:09,005 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:25,255 --> 00:00:26,088 Cartas. 3 00:00:26,421 --> 00:00:29,088 Não escrevem muitas hoje em dia, pois não? 4 00:00:29,255 --> 00:00:31,671 Mas aposto que há uma que não esquecem. 5 00:00:31,838 --> 00:00:34,505 Enviam-na para um tipo gordo de fato vermelho, 6 00:00:34,588 --> 00:00:36,671 e, desde que se tenham portado bem, 7 00:00:36,755 --> 00:00:39,671 ou mais ou menos, ele trará um ou dois brinquedos. 8 00:00:40,130 --> 00:00:44,421 E, no entanto, ninguém se pergunta como tudo começou. 9 00:00:45,546 --> 00:00:49,005 Esta é uma história sobre cartas, e começou... 10 00:00:50,130 --> 00:00:51,005 ... com esta. 11 00:01:23,671 --> 00:01:25,755 ACADEMIA REAL DE CARTEIROS 12 00:01:29,963 --> 00:01:33,005 ... setenta e quatro, 75, 76, 13 00:01:33,505 --> 00:01:36,505 setenta e sete, 78, 79, 14 00:01:36,880 --> 00:01:38,796 oitenta! - Meu Sargento. 15 00:01:38,880 --> 00:01:41,963 Esta vem da chefia. Uma mensagem para um dos cadetes. 16 00:01:43,421 --> 00:01:45,380 É para ele, senhor. 17 00:01:54,005 --> 00:01:55,505 Cadete Johansen! 18 00:01:57,296 --> 00:01:58,130 Para. 19 00:01:58,296 --> 00:02:00,671 Não me digas. Deixa-me tentar adivinhar. 20 00:02:01,171 --> 00:02:02,380 Desisto. Quem és tu? 21 00:02:02,505 --> 00:02:03,380 Sargento. 22 00:02:03,463 --> 00:02:05,963 Sargento, sente-se. Quer beber algo? 23 00:02:06,046 --> 00:02:07,255 Um café? Cappuccino? 24 00:02:07,338 --> 00:02:10,880 Não devias estar no treino equestre? 25 00:02:11,255 --> 00:02:13,755 Não se preocupe. Arranjei um substituto. 26 00:02:19,046 --> 00:02:21,171 Uma mensagem do Diretor Geral. 27 00:02:21,588 --> 00:02:22,505 O quê? 28 00:02:22,630 --> 00:02:23,838 Sargento, a sério? 29 00:02:24,171 --> 00:02:25,880 Não brinque comigo. 30 00:02:26,088 --> 00:02:27,130 Segure nisto. 31 00:02:28,671 --> 00:02:30,921 Estava à espera disto mais cedo, 32 00:02:31,005 --> 00:02:34,546 mas sim, fui convocado para o covil do dragão. 33 00:02:34,880 --> 00:02:37,880 Cancela o café do sargento. 34 00:02:37,963 --> 00:02:41,130 Tome, porque não acaba o meu? Já não vou precisar. 35 00:02:41,213 --> 00:02:44,755 Vou dar uma última olhadela ao espaço para poder esquecê-lo. 36 00:02:45,171 --> 00:02:47,130 Já está. Muito bem, vamos. 37 00:02:50,213 --> 00:02:51,796 Nove meses. 38 00:02:52,838 --> 00:02:54,505 Há nove meses 39 00:02:54,588 --> 00:02:57,255 que uso toda a minha influência 40 00:02:57,338 --> 00:02:59,630 para entrares na Academia Real de Carteiros. 41 00:02:59,713 --> 00:03:01,588 Nove meses e seis dias, 42 00:03:01,671 --> 00:03:04,338 mas quem está a contar? O quê? Sem croutons? 43 00:03:04,421 --> 00:03:05,630 Vá lá. 44 00:03:06,088 --> 00:03:08,505 Vamos ter em conta o teu progresso? 45 00:03:09,338 --> 00:03:10,171 Sem dúvida. 46 00:03:10,380 --> 00:03:11,838 - Sargento. - Sim, senhor. 47 00:03:11,921 --> 00:03:13,046 Separar e arquivar: 48 00:03:14,755 --> 00:03:16,671 fracasso total. 49 00:03:16,755 --> 00:03:18,755 Manuseamento de pombos-correio: 50 00:03:20,046 --> 00:03:22,046 desempenho desastroso. 51 00:03:22,171 --> 00:03:24,671 Transporte de mercadoria frágil: 52 00:03:24,755 --> 00:03:26,588 o pior já registado. 53 00:03:27,130 --> 00:03:28,130 Aí tem. 54 00:03:28,213 --> 00:03:30,963 Mas pelo menos tentámos, não foi? 55 00:03:31,171 --> 00:03:34,046 Vou fazer as malas e regressar a casa. Que pena. 56 00:03:34,380 --> 00:03:35,338 Ora bolas. 57 00:03:35,421 --> 00:03:37,338 - Nem mais um passo. - Não, pai. 58 00:03:37,630 --> 00:03:39,838 Tens razão. Quando é que vou crescer? 59 00:03:39,921 --> 00:03:43,130 Quando é que vou parar de desperdiçar as oportunidades, 60 00:03:43,213 --> 00:03:45,255 que tão gentilmente me impões, 61 00:03:45,338 --> 00:03:46,630 e tornar-me um homem? 62 00:03:46,713 --> 00:03:50,505 Acho que tenho mesmo de repensar as minhas prioridades, 63 00:03:50,588 --> 00:03:52,380 embrulhado em lençóis de seda 64 00:03:52,463 --> 00:03:55,171 com caviar e xerez. Manténs a mesma marca? 65 00:03:55,255 --> 00:03:59,713 Achas que te vou ver a falhar de propósito e deixar-te voltar 66 00:03:59,796 --> 00:04:02,588 a uma vida privilegiada sem qualquer propósito? 67 00:04:02,838 --> 00:04:05,380 Bem, sim. Para onde iria... 68 00:04:05,463 --> 00:04:09,255 Parabéns. Agora és carteiro. 69 00:04:10,005 --> 00:04:10,838 Como? 70 00:04:11,005 --> 00:04:15,130 Tens de estabelecer um posto de correios em... 71 00:04:25,296 --> 00:04:26,880 ... Smeerensburg. 72 00:04:27,880 --> 00:04:28,921 Tens um ano. 73 00:04:29,005 --> 00:04:31,130 O quê? Um ano? Onde? Smeerensburg? 74 00:04:31,213 --> 00:04:32,880 O que está a acontecer? Pai? 75 00:04:32,963 --> 00:04:36,421 Seis mil cartas serão suficientes. Seladas por ti. 76 00:04:36,505 --> 00:04:38,130 E ouve com atenção, Jesper. 77 00:04:38,213 --> 00:04:41,546 Se essas cartas não forem enviadas, deserdo-te. 78 00:04:41,755 --> 00:04:43,671 Acabaram-se as casas de luxo, 79 00:04:43,755 --> 00:04:45,713 a carruagem, a roupa, as galas... 80 00:04:45,796 --> 00:04:47,005 Tudo. 81 00:04:47,088 --> 00:04:49,880 Podes contar com um sítio acolhedor na sarjeta. 82 00:04:49,963 --> 00:04:52,505 - Mas... - Seis mil cartas. Um ano. 83 00:04:52,588 --> 00:04:55,630 E não te livras com enganos, subornos ou lamúrias. 84 00:04:57,046 --> 00:04:59,588 Pai. Vá lá, sou eu. 85 00:04:59,671 --> 00:05:01,338 Vamos falar sobre isto. 86 00:05:01,421 --> 00:05:04,463 É o teu filho, Jesper. O pequeno Jespy. 87 00:05:04,546 --> 00:05:07,588 Lembras-te: "Pai, posso ajudar-te a enviar cartas? 88 00:05:07,671 --> 00:05:10,213 Posso ajudar-te a pô-las no correio 89 00:05:10,296 --> 00:05:12,088 e a colocar os selos..." 90 00:05:12,171 --> 00:05:13,463 Espera! 91 00:05:13,546 --> 00:05:15,921 Sabes quanto demorei a passar a farda? 92 00:05:16,421 --> 00:05:18,963 Eu também não, mas alguém demorou horas. 93 00:05:19,046 --> 00:05:19,880 Ei! 94 00:05:20,296 --> 00:05:21,130 Burghard! 95 00:05:21,255 --> 00:05:23,505 Um rosto amigo. Acreditas que eles... 96 00:05:24,046 --> 00:05:26,838 Burghard, ainda não entrei. Burghard? 97 00:05:31,671 --> 00:05:35,963 Sr. Diretor, sou a favor da disciplina, mas Smeerensburg 98 00:05:36,338 --> 00:05:38,671 não será um pouco excessivo? 99 00:05:40,046 --> 00:05:43,421 Aquele rapaz precisa de acordar para a vida. E quem sabe? 100 00:05:43,838 --> 00:05:46,963 Um dia, talvez me agradeça. 101 00:05:47,796 --> 00:05:49,005 Obrigado, pai. 102 00:05:49,338 --> 00:05:52,380 Isto é realmente maravilhoso. Muito obrigado. 103 00:05:52,880 --> 00:05:54,380 Isto é ótimo, pai. 104 00:05:54,463 --> 00:05:56,088 É mesmo muito bom. 105 00:06:00,088 --> 00:06:01,255 Obrigado, pai! 106 00:06:02,838 --> 00:06:03,713 Obrigado! 107 00:06:03,921 --> 00:06:06,213 Estou a adorar esta péssima viagem. 108 00:06:06,296 --> 00:06:07,546 Muito obrigado. 109 00:06:07,630 --> 00:06:08,546 Obrigado. 110 00:06:08,796 --> 00:06:10,380 Obrigado, obriga... 111 00:06:28,130 --> 00:06:32,838 Volta ao cruzamento e vira à esquerda na árvore morta. Não tens de agradecer. 112 00:06:33,255 --> 00:06:35,088 O quê? Não. Não estou perdido. 113 00:06:35,421 --> 00:06:36,713 Acredita que estás. 114 00:06:37,421 --> 00:06:39,380 Tem piada. Belo barco. 115 00:06:39,463 --> 00:06:41,630 Há alguma hipótese de zarpar hoje? 116 00:06:43,171 --> 00:06:44,505 Como assim? 117 00:06:44,921 --> 00:06:47,338 Novo carteiro. Smeerensburg, 118 00:06:47,421 --> 00:06:49,755 que fica numa ilha, rodeada de água, 119 00:06:49,838 --> 00:06:54,338 para onde tenho de ir de barco, e o senhor tem um. Está a perceber a ideia? 120 00:07:04,046 --> 00:07:05,963 O clima é sempre assim? 121 00:07:06,546 --> 00:07:08,463 Estamos numa onda de calor. 122 00:07:27,255 --> 00:07:30,463 Lá está ela. Smeerensburg. 123 00:07:34,088 --> 00:07:37,005 Encantadora, não é? Devias vê-la na primavera. 124 00:07:37,088 --> 00:07:40,255 É quando os cinzentos sobressaem. 125 00:07:48,630 --> 00:07:50,463 O que aconteceu aqui? 126 00:07:51,171 --> 00:07:53,005 Tradições locais coloridas. 127 00:07:53,088 --> 00:07:55,046 O folclore peculiar e assim. 128 00:07:55,130 --> 00:07:58,546 Tudo faz parte da cultura vibrante desta cidade. 129 00:08:02,088 --> 00:08:02,963 Não... 130 00:08:03,463 --> 00:08:05,296 Fedelhos desgraçados! 131 00:08:37,255 --> 00:08:38,296 Onde estão todos? 132 00:08:38,546 --> 00:08:39,421 Todos? 133 00:08:39,630 --> 00:08:42,296 Pensei que haveria uma espécie de receção. 134 00:08:44,380 --> 00:08:47,713 Certo. A receção, claro, a receção. 135 00:08:47,796 --> 00:08:50,630 Ainda bem que me lembraste. Tocas aquele sino 136 00:08:50,713 --> 00:08:52,796 e a receção começa. 137 00:08:53,088 --> 00:08:54,296 - O sino? - Sim. 138 00:08:54,671 --> 00:08:57,921 Experimenta. Eles vão aparecer, trazer uma banda, 139 00:08:58,005 --> 00:09:03,005 aperitivos e a chave da cidade. Todo esse aparato. 140 00:09:03,380 --> 00:09:04,255 A sério? 141 00:09:04,630 --> 00:09:06,755 - Aqui? - Claro. 142 00:09:06,838 --> 00:09:08,338 Bem, não é todos dias 143 00:09:08,421 --> 00:09:11,463 que recebem um carteiro novo da cidade grande. 144 00:09:30,046 --> 00:09:33,046 O que se passa? 145 00:09:43,213 --> 00:09:44,088 É meu! 146 00:09:46,213 --> 00:09:48,546 Estão a morder-me! Larguem-me! 147 00:09:53,380 --> 00:09:54,755 Mas que simpáticos! 148 00:09:54,838 --> 00:09:56,421 E achavas que se tinham esquecido. 149 00:09:56,505 --> 00:09:57,838 Rápido! Tire-me daqui! 150 00:10:15,671 --> 00:10:17,338 O que se passa aqui? 151 00:10:17,421 --> 00:10:19,421 Porque estão todos parados? 152 00:10:19,505 --> 00:10:22,505 Olhem quem admitiu a derrota. 153 00:10:22,588 --> 00:10:24,005 Derrota? 154 00:10:24,588 --> 00:10:25,546 Essa é boa. 155 00:10:25,630 --> 00:10:28,755 Admite. Foste tu que tocaste o sino. 156 00:10:29,005 --> 00:10:30,713 Um Ellingboano? Nunca! 157 00:10:30,796 --> 00:10:33,338 - Não me levantes a voz! - Foi um de vocês! 158 00:10:33,421 --> 00:10:35,921 - Aí está! - Tocaste o sino! Sabes bem... 159 00:10:36,005 --> 00:10:38,505 Ficaste com medo e agora queres culpar-nos. 160 00:10:38,588 --> 00:10:41,255 - Inacreditável! - Estávamos a limpar neve.... 161 00:10:42,755 --> 00:10:44,463 O que têm aí, crianças? 162 00:10:44,921 --> 00:10:45,796 É meu. 163 00:10:46,796 --> 00:10:48,880 Fofa, mostra ao papá o que encontraste. 164 00:10:52,630 --> 00:10:53,546 É meu. 165 00:10:55,921 --> 00:11:00,130 Isto não é forma de se tratar uma pessoa. E esta pessoa muito menos. 166 00:11:00,213 --> 00:11:02,921 - Só um segundo. Deixem-me... - Um carteiro? 167 00:11:03,171 --> 00:11:05,088 - Poupem-me. - Quando vão aprender? 168 00:11:05,630 --> 00:11:07,880 Mandaram-nos outro carteiro! 169 00:11:11,671 --> 00:11:12,921 Pronto. 170 00:11:13,380 --> 00:11:16,713 Não sabem quem sou, por isso vou deixar passar, está bem? 171 00:11:16,796 --> 00:11:19,005 Mas digamos que não sou bem carteiro. 172 00:11:19,088 --> 00:11:21,505 Bem, sou porque é o negócio da família. 173 00:11:21,588 --> 00:11:25,046 - O meu pai... enfim... - Onde íamos? O sino, por favor. 174 00:11:25,630 --> 00:11:27,338 É uma longa história e... 175 00:11:32,838 --> 00:11:35,130 ESCOLA 176 00:11:40,921 --> 00:11:43,046 Dirige-te ao balcão. Eu vou já. 177 00:11:43,213 --> 00:11:45,963 Ora bem. Aviso já a quem quer que seja 178 00:11:46,046 --> 00:11:48,796 para não se meter comigo. Entendido? 179 00:11:48,880 --> 00:11:51,380 Que cheiro! Santa Mãezinha! 180 00:11:51,463 --> 00:11:54,130 Já não há sardinha. Só arenque e lota-do-rio. 181 00:12:01,755 --> 00:12:04,296 Farda, suores frios, medo, 182 00:12:04,380 --> 00:12:06,255 nervos em franja. Muito bem, 183 00:12:06,338 --> 00:12:08,421 vou tentar adivinhar. 184 00:12:08,796 --> 00:12:11,088 És o novo carteiro, 185 00:12:11,171 --> 00:12:14,463 e o barqueiro fez com que tocasses o sino de batalha. 186 00:12:14,546 --> 00:12:17,838 Sino de batalha? Que cidade tem um sino de batalha? 187 00:12:17,921 --> 00:12:20,630 Podemos abrir uma janela? Não consigo fingir... 188 00:12:20,963 --> 00:12:25,046 Bem-vindo a Smeerensburg, terra das melhores contendas do mundo. 189 00:12:25,505 --> 00:12:28,088 - Contendas? - Brigas, discussões. 190 00:12:28,171 --> 00:12:30,380 Os Krumianos contra os Ellingboanos. 191 00:12:31,005 --> 00:12:35,338 Ora bem, vais comprar alguma coisa ou vieste só conversar? 192 00:12:36,046 --> 00:12:36,880 Espera. 193 00:12:37,296 --> 00:12:41,546 Isto não é uma escola? Não deveriam estar aqui crianças e um professor? 194 00:12:42,088 --> 00:12:46,505 Obrigada! Eu sabia que me estava a esquecer de algo. Crianças. 195 00:12:46,588 --> 00:12:47,755 Obrigada. 196 00:12:48,421 --> 00:12:49,338 És a professora? 197 00:12:49,421 --> 00:12:50,755 Ora bem, isto é assim. 198 00:12:50,838 --> 00:12:53,421 Eu vendo peixe, e a pessoa desse lado, 199 00:12:53,505 --> 00:12:56,838 que és tu, compra... - Minha nossa! Aquela és tu? 200 00:12:57,463 --> 00:12:58,963 O que aconteceu? 201 00:12:59,046 --> 00:13:01,171 - Aconteceu... - Expressei-me mal. 202 00:13:01,255 --> 00:13:05,588 ... que aceitei dar aulas num sítio onde as crianças não vão à escola. 203 00:13:05,671 --> 00:13:09,213 Brincar com as crias do inimigo? Não! Nem pensar. 204 00:13:09,296 --> 00:13:11,838 Então, sou obrigada a trabalhar aqui 205 00:13:11,921 --> 00:13:13,130 para juntar dinheiro 206 00:13:13,213 --> 00:13:17,421 e começar de novo num lugar bem longe daqui. 207 00:13:18,046 --> 00:13:20,671 Vais comprar alguma coisa? 208 00:13:21,421 --> 00:13:23,046 O arenque está em promoção. 209 00:13:24,755 --> 00:13:28,713 Estás aqui. Perguntei-me onde estarias. Olá, Menina Alva. 210 00:13:29,171 --> 00:13:31,296 - Mogens. - Vamos, campeão. 211 00:13:31,588 --> 00:13:33,630 Guardei o melhor para o fim. 212 00:13:36,880 --> 00:13:38,296 CORREIOS 213 00:13:39,588 --> 00:13:40,921 Lar, doce lar. 214 00:13:43,380 --> 00:13:44,213 Mas o que...? 215 00:13:44,296 --> 00:13:47,380 - Envia isso por correio, Carteiro. - Isso é... 216 00:13:47,463 --> 00:13:49,005 Vai-te embora, palerma. 217 00:13:49,088 --> 00:13:51,713 Ai sim? Se eu sou um palerma, tu... 218 00:13:51,796 --> 00:13:54,671 ... tu... já estás demasiado longe. 219 00:14:02,546 --> 00:14:04,796 Tem muita luz natural, 220 00:14:04,921 --> 00:14:06,838 toques rústicos, ar condicionado 221 00:14:06,921 --> 00:14:07,880 e vistas lindas. 222 00:14:07,963 --> 00:14:09,921 Perfeito para amantes de animais. 223 00:14:10,880 --> 00:14:12,338 - Boa estadia. - Espere! 224 00:14:13,005 --> 00:14:14,713 Deve haver engano. Eu... 225 00:14:15,421 --> 00:14:16,630 Já percebi. 226 00:14:17,088 --> 00:14:19,380 Foi o meu pai que o mandou? Boa. 227 00:14:20,046 --> 00:14:20,921 Apanhou-me. 228 00:14:21,005 --> 00:14:24,088 Pronto, já chega. Mostre-me onde vou realmente ficar. 229 00:14:24,171 --> 00:14:26,380 Quero tomar banho e ver o menu do jantar. 230 00:14:27,213 --> 00:14:28,755 Vou explicar-te uma coisa. 231 00:14:29,338 --> 00:14:31,755 És carteiro em Smeerensburg, 232 00:14:31,838 --> 00:14:34,671 que fica numa ilha isolada do mundo. 233 00:14:34,755 --> 00:14:37,255 Gélida, com vizinhos zangados e violentos, 234 00:14:37,338 --> 00:14:39,671 e a tua nova casa é esta. 235 00:14:39,755 --> 00:14:42,046 Estás a perceber a ideia? 236 00:15:04,130 --> 00:15:06,588 Está quase. Aguenta mais um pouco. 237 00:15:49,005 --> 00:15:51,046 Já chega. Este sítio é horrível! 238 00:15:51,130 --> 00:15:51,963 Vou para casa. 239 00:15:52,046 --> 00:15:54,213 Não. Não podes ir, lembras-te? 240 00:15:54,296 --> 00:15:56,421 Vais ficar sem dinheiro! Na rua. 241 00:15:56,505 --> 00:15:58,421 Mas detesto este lugar. 242 00:15:58,505 --> 00:16:02,921 É tão frio e sujo. As pessoas são más, e tenho saudades dos lençóis de seda. 243 00:16:03,005 --> 00:16:07,046 Cala-te! Deixa de ser fraco. Concentra-te. Como é que sais daqui? 244 00:16:07,213 --> 00:16:09,213 Precisas de... 245 00:16:09,880 --> 00:16:10,713 ... cartas. 246 00:16:14,213 --> 00:16:16,421 Muito bem. Aqui vai ter. Sinto isso. 247 00:16:16,505 --> 00:16:18,713 Anda ao papá, querida car... 248 00:16:18,963 --> 00:16:20,630 Por favor! 249 00:16:30,380 --> 00:16:32,630 Pronto. Vou ter de ir à fonte. 250 00:16:32,963 --> 00:16:34,171 Bom dia, madame. 251 00:16:34,255 --> 00:16:36,005 Sou o carteiro, obviamente. 252 00:16:36,171 --> 00:16:39,796 Se tiver cartas para eu enviar, podia ir buscá-las e... 253 00:16:46,255 --> 00:16:50,088 Olá. Se tiver cartas consigo, eu ficaria feliz por tratar delas. 254 00:16:53,088 --> 00:16:56,338 Postal de aniversário? Primo distante? Notícia de falecimento? 255 00:16:56,421 --> 00:16:57,505 Virgem santíssima! 256 00:16:59,046 --> 00:17:00,130 Há cartas 257 00:17:00,588 --> 00:17:02,755 ou encomendas? Alguma encomenda? 258 00:17:03,088 --> 00:17:04,796 Vá lá, pessoal! 259 00:17:04,880 --> 00:17:08,005 Cartas! Não tenho o dia todo. 260 00:17:10,755 --> 00:17:12,921 Sê discreto. Não entres em pânico. 261 00:17:13,005 --> 00:17:15,838 É por isso que lhe chamam "correio lento". 262 00:17:16,838 --> 00:17:19,921 Muito bem. O que se passa aqui? Onde estão as cartas? 263 00:17:20,255 --> 00:17:23,588 As pessoas daqui só têm uma coisa a dizer umas às outras. 264 00:17:25,255 --> 00:17:28,046 E têm passado bem a mensagem sem correio. 265 00:17:28,130 --> 00:17:29,755 - Não achas? - Espera. 266 00:17:29,838 --> 00:17:33,421 Não há cartas? Mas como é que vou sair... 267 00:17:34,421 --> 00:17:36,171 - O quê? - Olá? 268 00:17:36,380 --> 00:17:38,755 Meu senhor, pode devolver-me o desenho? 269 00:17:38,838 --> 00:17:40,296 O vento levou-o. 270 00:17:40,838 --> 00:17:42,671 - Por favor? - Agora não, miúdo. 271 00:17:42,755 --> 00:17:45,755 Estou ocupado a pensar em como arranjar car... 272 00:17:46,671 --> 00:17:47,755 Tive uma ideia. 273 00:17:48,005 --> 00:17:49,296 Eu sou carteiro, 274 00:17:49,380 --> 00:17:51,005 por isso, não posso dar-to, 275 00:17:51,088 --> 00:17:53,463 mas posso enviá-lo por correio. 276 00:17:53,546 --> 00:17:55,546 - Como? - É muito simples. 277 00:17:55,796 --> 00:17:58,838 Dobro o teu desenho, que é muito lindo, 278 00:17:58,921 --> 00:18:00,588 coloco-o num envelope 279 00:18:00,671 --> 00:18:04,463 e depois só falta o selo para poder ser enviado. 280 00:18:05,005 --> 00:18:06,338 - Selo? - Sim. 281 00:18:06,630 --> 00:18:10,630 Atiras-me um tostão para o selo, e depois já o posso enviar. 282 00:18:11,963 --> 00:18:14,463 Não pode simplesmente pô-lo aí dentro? 283 00:18:16,421 --> 00:18:19,546 Eu queria muito, mas não posso. 284 00:18:19,713 --> 00:18:22,171 Não é uma carta se não tiver selo. 285 00:18:22,588 --> 00:18:23,421 Percebes? 286 00:18:23,963 --> 00:18:27,213 O que dizes? Eu recebo a carta e tu recebes o desenho. 287 00:18:27,296 --> 00:18:29,463 Ganhamos os dois. Não queres o desenho? 288 00:18:29,755 --> 00:18:32,380 Caso contrário, vou ficar com ele. Adoro-o. 289 00:18:32,546 --> 00:18:36,505 No teu lugar, enviaria esta carta para mim mesmo para ficar com ele. 290 00:18:38,088 --> 00:18:39,588 Olá, papá. 291 00:18:39,671 --> 00:18:40,546 Este homem 292 00:18:40,630 --> 00:18:42,713 diz que envia o meu desenho por correio. 293 00:18:42,796 --> 00:18:45,088 - Está a mentir. - Dás-lhe um tostão? 294 00:18:45,338 --> 00:18:46,755 Olhem só. Morada errada. 295 00:18:46,838 --> 00:18:49,005 Que tolo. Não são os Spendlebergs. 296 00:18:49,088 --> 00:18:51,963 Até logo. Obrigado. Não diga nada. Adeus! 297 00:18:53,296 --> 00:18:54,796 Cãezinhos lindos. 298 00:18:55,421 --> 00:18:57,880 E este deve ser o correio expresso. 299 00:18:58,838 --> 00:19:00,255 Muito bem, Smeerensburg, 300 00:19:00,338 --> 00:19:01,671 ganhaste esta ronda, 301 00:19:01,755 --> 00:19:04,088 mas se achas que desisto, enganas-te. 302 00:19:04,171 --> 00:19:05,630 Terei cartas em breve, 303 00:19:05,713 --> 00:19:08,213 e despeço-me de ti, do frio, dos loucos 304 00:19:08,296 --> 00:19:12,421 e das galinhas. Sim, de ti também. Vão ver. Dou-lhes uma semana. 305 00:19:12,921 --> 00:19:13,963 Duas, no máximo. 306 00:19:37,171 --> 00:19:40,171 Venho em má altura? Vejo que estás atarefado. 307 00:19:41,546 --> 00:19:44,713 Será que não tem 308 00:19:45,005 --> 00:19:46,963 um emprego ou algo assim? 309 00:19:47,046 --> 00:19:48,296 Claro que sim. 310 00:19:48,380 --> 00:19:51,338 Vim buscar a correspondência. 311 00:19:51,463 --> 00:19:55,005 Então, onde está? Vais ter de me ajudar com os sacos pesados. 312 00:19:55,088 --> 00:19:56,171 Doem-me as costas. 313 00:19:56,505 --> 00:19:58,755 - Odeio-o. - Eu sei. 314 00:19:58,963 --> 00:20:01,421 Então, onde estão as cartas? 315 00:20:01,505 --> 00:20:04,171 Onde as guardas? Numa outra sala? 316 00:20:04,255 --> 00:20:06,588 O que achas de eu andar pela sala 317 00:20:06,880 --> 00:20:09,963 e tu dizeres "quente" quando me aproximar? 318 00:20:10,421 --> 00:20:15,130 E dizeres "frio" se eu me afastar? 319 00:20:15,630 --> 00:20:16,880 O que é aquilo? 320 00:20:17,380 --> 00:20:19,213 O quê? A cabana do lenhador? 321 00:20:19,380 --> 00:20:21,171 Sim, vive lá alguém? 322 00:20:21,255 --> 00:20:24,130 Claro. Tens de ir lá fazer uma visita. 323 00:20:24,213 --> 00:20:26,963 É um sujeito simpático. Adora visitas. 324 00:21:52,380 --> 00:21:56,671 Está aqui alguém? Entrei na sua casa, ou seja lá o que isto for. 325 00:21:56,796 --> 00:21:57,880 Está aqui alguém? 326 00:22:04,880 --> 00:22:06,630 Vá lá. A sério? 327 00:22:11,421 --> 00:22:13,796 Claro. Tinha de ser. 328 00:22:19,046 --> 00:22:21,380 Fantástico. Vou matar aquele barqueiro. 329 00:22:27,088 --> 00:22:27,921 O quê? 330 00:22:32,588 --> 00:22:33,505 Brinquedos? 331 00:22:38,130 --> 00:22:39,088 Ali está uma. 332 00:22:45,838 --> 00:22:50,880 Agora posso ir para casa com a satisfação de não ter conseguido... 333 00:25:16,630 --> 00:25:18,005 Já chega! Não aguento! 334 00:25:18,130 --> 00:25:20,755 Prefiro a sarjeta a ser cortado aos bocados. 335 00:25:20,838 --> 00:25:21,921 Obrigado, mas não! 336 00:25:38,713 --> 00:25:41,921 Não me corte aos pedacinhos e os espalhe pela floresta! 337 00:25:47,963 --> 00:25:49,088 Onde fica isto? 338 00:25:49,171 --> 00:25:52,296 O quê? Não sei. Como é que... Espere. 339 00:25:53,171 --> 00:25:54,130 Eu sei. 340 00:25:54,338 --> 00:25:56,838 Continue por este caminho e vai lá ter. 341 00:25:56,921 --> 00:26:01,005 Não há que enganar. Ou posso mostrar-lhe. Está bem, eu mostro. 342 00:26:11,046 --> 00:26:11,921 Muito bem. 343 00:26:13,255 --> 00:26:14,588 Desculpe, posso... 344 00:26:16,338 --> 00:26:17,296 Cá estamos. 345 00:26:17,380 --> 00:26:19,588 Cuidado ao descer. O que é isso? 346 00:26:20,880 --> 00:26:22,671 És carteiro, não és? 347 00:26:23,963 --> 00:26:25,463 Quer que eu... 348 00:26:26,046 --> 00:26:26,921 Mas eu... 349 00:26:29,505 --> 00:26:31,255 Claro. O prazer é meu. 350 00:26:31,963 --> 00:26:38,171 Nada me daria mais prazer do que entregar aquilo que eu acho ser uma cabeça cortada. 351 00:26:38,255 --> 00:26:40,171 Não é possível que não seja. 352 00:26:40,255 --> 00:26:42,880 Tenho uma cabeça na mão, mas tudo bem. 353 00:26:43,880 --> 00:26:46,046 Vá lá. Ouça... 354 00:26:46,963 --> 00:26:47,796 Está aí. 355 00:26:47,880 --> 00:26:51,171 Tão silencioso para alguém tão... 356 00:26:51,421 --> 00:26:52,463 ... robusto... 357 00:26:53,130 --> 00:26:55,505 ... e escultural. Tem uma espécie de... 358 00:26:59,588 --> 00:27:00,671 Como? Ali dentro? 359 00:27:00,838 --> 00:27:05,130 Deve estar a brincar. Nem pensar. Não. Quero dizer, adoraria, claro, 360 00:27:05,213 --> 00:27:06,963 mas veja, há grades. 361 00:27:07,046 --> 00:27:10,421 - Ora bolas. - O que vai fazer? O que se passa? 362 00:27:12,671 --> 00:27:15,463 Por favor, abra isto. Porque está a fazer isto? 363 00:27:16,505 --> 00:27:17,463 Oh, não. 364 00:27:22,463 --> 00:27:25,088 Ganhou. O que quer? Dinheiro? O meu pai tem muito. 365 00:27:25,171 --> 00:27:28,380 Peça um resgate. Sabe escrever? Deixe lá. Eu escrevo. 366 00:27:29,713 --> 00:27:32,671 Não saberá que sou eu. Escrevo como se fosse o senhor. 367 00:27:32,755 --> 00:27:35,171 Uso palavras monossilábicas. Por favor! 368 00:27:35,255 --> 00:27:37,213 Deixe-me sair daqui! Vou ficar... 369 00:27:38,713 --> 00:27:40,630 Porquê? 370 00:27:45,213 --> 00:27:46,046 Quem está aí? 371 00:27:54,296 --> 00:27:55,880 Porta. 372 00:27:57,463 --> 00:27:58,380 O quê? 373 00:27:59,463 --> 00:28:00,380 Fechaduras! 374 00:28:02,755 --> 00:28:04,088 Tem de abrir. Vamos! 375 00:28:06,546 --> 00:28:08,213 Abre. Vá lá. 376 00:28:08,463 --> 00:28:09,546 Vá lá. 377 00:28:10,880 --> 00:28:11,963 Vá lá. 378 00:28:12,046 --> 00:28:13,755 Controla-te. 379 00:28:24,630 --> 00:28:25,880 Onde estão, rapazes? 380 00:28:25,963 --> 00:28:28,630 Não os deixem escapar! Vamos! Apanhem-nos! 381 00:28:28,838 --> 00:28:29,838 Certo. 382 00:28:30,171 --> 00:28:32,296 Fiz tudo o que pediu. Posso... 383 00:30:16,505 --> 00:30:20,171 - Veio atrás de mim! Não! - Sr. Carteiro? 384 00:30:20,630 --> 00:30:22,046 Está aí? 385 00:30:23,130 --> 00:30:25,380 Vão-se embora! Vão! Ele vai ouvir-vos. 386 00:30:26,130 --> 00:30:28,171 Queríamos enviar estas cartas. 387 00:30:34,546 --> 00:30:36,005 O quê? O que disseste? 388 00:30:36,380 --> 00:30:39,755 O nosso primo disse que se escrevermos uma carta ao Sr. Klaus, 389 00:30:39,838 --> 00:30:41,005 ele faz-nos um brinquedo. 390 00:30:41,171 --> 00:30:43,421 Também disse para trazermos um tostão. 391 00:30:43,505 --> 00:30:46,755 Não é uma carta se não tiver selo, certo? 392 00:30:58,380 --> 00:31:00,671 Olá. Querem brinquedos? 393 00:31:05,046 --> 00:31:06,380 Olá. Querem... 394 00:31:06,755 --> 00:31:08,005 ... um brinquedo novo? 395 00:31:08,630 --> 00:31:11,255 Escrevam uma carta ao Sr. Klaus. 396 00:31:12,380 --> 00:31:14,463 Colocam-na no envelope, 397 00:31:14,713 --> 00:31:16,630 põem o nome e trazem um tostão. 398 00:31:17,005 --> 00:31:18,338 O tostão é importante. 399 00:31:35,546 --> 00:31:38,255 Espero que pareçam tristes. São cartas tristes? 400 00:31:38,338 --> 00:31:39,421 Boa. Bom trabalho. 401 00:31:45,338 --> 00:31:46,421 Muito bem. 402 00:31:46,630 --> 00:31:47,713 E agora, 403 00:31:48,546 --> 00:31:49,713 a parte difícil. 404 00:32:23,671 --> 00:32:24,838 Ora bem. Lembra-te: 405 00:32:25,380 --> 00:32:27,463 talvez não seja um assassino. 406 00:32:28,130 --> 00:32:30,963 Ainda é uma possibilidade, mas provavelmente não. 407 00:32:31,505 --> 00:32:33,296 No fundo, é um homem bom. 408 00:32:35,046 --> 00:32:35,921 Olá. 409 00:32:37,213 --> 00:32:39,921 Olá. Sr. Klaus, penso eu? 410 00:32:40,296 --> 00:32:43,463 Lembra-se de mim da noite passada? 411 00:32:44,005 --> 00:32:45,546 Jesper Johansen, carteiro. 412 00:32:45,630 --> 00:32:46,880 Não fomos apresent... 413 00:32:50,546 --> 00:32:53,421 Eu... Sr. Klaus, 414 00:32:53,630 --> 00:32:56,380 parece que se espalhou a notícia 415 00:32:56,463 --> 00:32:59,671 de que as pobres crianças de Smeerensburg começaram, 416 00:33:00,046 --> 00:33:01,630 nem sei bem porquê, 417 00:33:02,005 --> 00:33:04,213 a escrever-lhe cartas a pedir... 418 00:33:06,046 --> 00:33:07,046 ... brinquedos. 419 00:33:08,046 --> 00:33:09,213 Então, pensei, 420 00:33:09,296 --> 00:33:11,838 já que tem o celeiro cheio de brinquedos 421 00:33:11,921 --> 00:33:14,296 parados e a apanhar pó, podia... 422 00:33:18,296 --> 00:33:21,130 Meu Deus, é agora. Adeus, mundo. 423 00:33:35,546 --> 00:33:37,046 Isso é... 424 00:33:38,630 --> 00:33:42,463 ... perfeitamente normal. Não é um sintoma de doença mental. 425 00:33:42,546 --> 00:33:44,755 - Vai-te embora. - Sr. Klaus, senhor. 426 00:33:45,130 --> 00:33:49,546 Se der os seus brinquedos velhos àquelas crianças, 427 00:33:50,463 --> 00:33:52,838 entrego-os de graça. 428 00:33:59,213 --> 00:34:00,380 Sr. Klaus, espere! 429 00:34:01,171 --> 00:34:02,171 Por favor. 430 00:34:03,463 --> 00:34:06,796 Pense na alegria que trará àquelas vidas miseráveis. 431 00:34:07,588 --> 00:34:08,463 Veja isto. 432 00:34:09,046 --> 00:34:10,213 Pobre Herlief. 433 00:34:10,296 --> 00:34:13,213 Só tem paus e pedras para brincar. Tão triste. 434 00:34:13,671 --> 00:34:14,713 E esta, 435 00:34:15,005 --> 00:34:17,005 a pequena Penny... Patty. 436 00:34:17,088 --> 00:34:19,130 A boneca dela era tão velha 437 00:34:19,380 --> 00:34:21,630 que se desfez quando veio ter comigo. 438 00:34:21,755 --> 00:34:24,588 E depois o Kristoff, o pequeno e feio Kristoff... 439 00:34:33,213 --> 00:34:34,796 Esta noite, à mesma hora. 440 00:34:35,963 --> 00:34:39,796 Ótimo. Espere, à mesma hora? A meio da noite? 441 00:34:39,880 --> 00:34:42,630 - Levo os brinquedos já. - Não. Eu também vou. 442 00:34:42,713 --> 00:34:44,255 Não precisa de ir comigo. 443 00:34:44,546 --> 00:34:48,880 Pode até ser ilegal andar acompanhado por um carteiro não certificado. 444 00:34:48,963 --> 00:34:50,296 Vou ler as regras. 445 00:34:50,838 --> 00:34:54,130 Ótimo. Esta noite, então. Até lá. Foi bom falar consigo. 446 00:35:39,671 --> 00:35:40,671 A brincar? 447 00:35:40,963 --> 00:35:42,380 A brincar, digo-vos eu. 448 00:35:42,921 --> 00:35:44,005 Com uma Ellingboana! 449 00:35:44,088 --> 00:35:46,421 - Com uma Ellingboana! - Meu Deus! 450 00:35:46,505 --> 00:35:48,505 - Ouviram isto? - Inaceitável. 451 00:35:48,588 --> 00:35:50,005 Não sei como aconteceu. 452 00:35:50,088 --> 00:35:52,255 Desviei-me um segundo... 453 00:35:54,463 --> 00:35:55,796 Foi então que vi. 454 00:35:56,005 --> 00:35:58,046 Trouxe-a assim que pude, senhor. 455 00:35:58,130 --> 00:36:00,338 - Isso é errado. - Inconcebível! 456 00:36:00,421 --> 00:36:02,630 - Impensável! - O que vamos fazer? 457 00:36:02,838 --> 00:36:05,255 Isto é mau. Muito mau. 458 00:36:05,421 --> 00:36:08,630 O pior que já vi. Em que estavas a pensar, miúda? 459 00:36:08,755 --> 00:36:09,588 Não sabes que... 460 00:36:09,671 --> 00:36:12,921 ... os Krumianos e os Ellingboanos não se misturam. 461 00:36:13,546 --> 00:36:15,380 - Mas porquê? - Porquê? 462 00:36:15,755 --> 00:36:16,880 - Estão a ver? - Porquê? 463 00:36:16,963 --> 00:36:18,171 Não sei o que fazer! 464 00:36:18,671 --> 00:36:21,046 Ajude-me, por favor. Imploro-lhe. 465 00:36:29,546 --> 00:36:32,421 Sabes o que é isto, rapaz? 466 00:36:33,046 --> 00:36:36,338 Isto é tradição! 467 00:36:36,921 --> 00:36:42,755 Séculos de ódio glorioso, passado de geração em geração! 468 00:36:43,213 --> 00:36:45,838 Houve a Rixa dos Cem Dias, em 45. 469 00:36:45,921 --> 00:36:47,505 Que ganhámos. 470 00:36:47,755 --> 00:36:49,505 O Jogo Marítimo da Galinha. 471 00:36:49,588 --> 00:36:52,505 A Guerra das Nádegas, em 86. 472 00:36:54,463 --> 00:36:56,588 Se há uma coisa que sabemos é que... 473 00:36:56,671 --> 00:36:59,171 Desde que nos lembramos... 474 00:36:59,338 --> 00:37:01,838 ... um Krumiano odeia um Ellingboano... 475 00:37:01,921 --> 00:37:05,463 ... e um Ellingboano não suporta um Krumiano. 476 00:37:09,880 --> 00:37:11,880 É por isso. 477 00:37:13,171 --> 00:37:19,880 Sei que a tua intenção não foi desrespeitar essa herança, certo? 478 00:37:19,963 --> 00:37:22,921 - Certo. - E não voltará a acontecer, 479 00:37:23,380 --> 00:37:24,463 pois não? 480 00:37:25,963 --> 00:37:27,255 Claro que não. 481 00:37:27,546 --> 00:37:30,880 Mas agora, diz-me lá de onde veio esta coisa bonita. 482 00:37:37,755 --> 00:37:40,755 Deixe-me adivinhar. Não posso deixá-las ao portão? 483 00:37:43,005 --> 00:37:45,171 Tem mesmo o dom da palavra. 484 00:37:46,296 --> 00:37:48,380 Claro que nem responde. 485 00:37:52,921 --> 00:37:54,463 Desculpa! 486 00:37:58,713 --> 00:37:59,546 Não! 487 00:38:01,130 --> 00:38:02,588 Parem! 488 00:38:41,338 --> 00:38:43,463 Fedelhos desgraçados! 489 00:38:47,213 --> 00:38:48,838 - A mim! - Leve a minha! 490 00:38:48,921 --> 00:38:50,296 - Saiam! - Primeiro eu! 491 00:38:50,630 --> 00:38:54,921 - Quero uma bicicleta! Diga ao Sr. Klaus. - Cala-te. Leve a minha carta. 492 00:38:55,005 --> 00:38:56,880 Primeiro eu! Uma boneca! 493 00:38:56,963 --> 00:39:00,463 - Eu! Quero ser o primeiro! - Está bem! Façam fila. Rápido. 494 00:39:00,671 --> 00:39:02,630 Recuem. Todos em fila! 495 00:39:02,713 --> 00:39:04,505 - Isso mesmo. Carta? - Sai. 496 00:39:04,838 --> 00:39:07,005 Ótimo. Carta? Ótimo. 497 00:39:07,088 --> 00:39:09,296 Entendido. Sai daqui. Ótimo. Próximo. 498 00:39:14,505 --> 00:39:18,505 - O que se passa com a boca dela? - Ela não é daqui. Ela é Sámi. 499 00:39:22,171 --> 00:39:24,171 Lindo, mas não vejo nenhuma carta, 500 00:39:24,255 --> 00:39:26,338 por isso, volta quando tiveres uma. 501 00:39:26,421 --> 00:39:27,505 Tem um bom dia. 502 00:39:27,588 --> 00:39:29,463 Adeus. Mais alguma carta? 503 00:39:29,546 --> 00:39:30,421 - Aqui! - Eu! 504 00:39:30,505 --> 00:39:33,796 Boa. Os outros já sabem: não há carta, não há brinquedo. 505 00:39:34,088 --> 00:39:35,921 Mas nós não sabemos escrever. 506 00:39:37,546 --> 00:39:38,671 Temos pena, amigo. 507 00:39:39,171 --> 00:39:41,421 Espera. Sabem o que podiam fazer? 508 00:39:55,505 --> 00:39:56,380 Que andas a fazer? 509 00:39:56,963 --> 00:39:59,713 A dizer às crianças para irem à escola aprender a escrever? 510 00:39:59,796 --> 00:40:02,213 - O que se passa contigo? - Eu só... 511 00:40:02,296 --> 00:40:03,546 Ouve-me, Carteiro. 512 00:40:03,630 --> 00:40:06,088 Seja o que for, deixa-me fora disso. 513 00:40:06,171 --> 00:40:08,671 Estou aqui a apodrecer há cinco anos 514 00:40:08,755 --> 00:40:12,088 e estou quase a partir. Não vais estragar os meus planos. 515 00:40:12,546 --> 00:40:13,421 Percebeste? 516 00:40:13,505 --> 00:40:17,046 Crianças a desperdiçar a vida sem uma educação adequada? 517 00:40:17,338 --> 00:40:18,171 Quer dizer... 518 00:40:19,463 --> 00:40:23,130 Perdoa-me se sou um sonhador, mas não é por isso que o fazemos? 519 00:40:24,046 --> 00:40:25,880 Porque te tornaste professora? 520 00:40:25,963 --> 00:40:27,755 Para fazeres a diferença. 521 00:40:33,171 --> 00:40:34,380 Amor jovem. 522 00:40:34,463 --> 00:40:35,671 Traz-me lembranças. 523 00:40:35,755 --> 00:40:39,088 Os olhares intensos, a palpitação do coração. 524 00:40:39,171 --> 00:40:41,671 Com a choradeira e as calças borradas, não, 525 00:40:41,755 --> 00:40:43,713 já não me identifico tanto. 526 00:40:48,505 --> 00:40:52,671 Dormes, e quando acordas de manhã, o presente está junto à lareira. 527 00:40:52,755 --> 00:40:54,880 Sim, o Sr. Klaus é fantástico. 528 00:40:54,963 --> 00:40:57,005 - Sim, ele é fantástico. - Mesmo. 529 00:40:57,088 --> 00:40:58,921 O Klaus? Fantástico? 530 00:40:59,255 --> 00:41:01,963 Ele é enorme, mas entra em qualquer chaminé. 531 00:41:02,046 --> 00:41:03,880 - A sério? Como? - Não sei. 532 00:41:03,963 --> 00:41:05,005 Magia, acho eu. 533 00:41:08,588 --> 00:41:09,421 Já está. 534 00:41:11,088 --> 00:41:13,005 Se deixares as meias na lareira, 535 00:41:13,255 --> 00:41:15,380 o Sr. Klaus enche-as de brinquedos. 536 00:41:17,838 --> 00:41:19,921 Só vem quando estamos a dormir. 537 00:41:20,005 --> 00:41:21,755 Nunca ninguém o viu. 538 00:41:22,005 --> 00:41:24,130 É como se ele fosse invisível. 539 00:41:28,380 --> 00:41:31,838 E gosta de bolachas. Deixa-lhe algumas. 540 00:41:49,755 --> 00:41:51,880 Vai-te embora, palerma! 541 00:41:58,505 --> 00:42:00,671 Quem é o palerma agora, pirralho? 542 00:42:00,755 --> 00:42:02,713 O Sr. Klaus é o máximo. 543 00:42:02,796 --> 00:42:04,546 Já ouviste falar do Klaus? 544 00:42:04,630 --> 00:42:06,213 Faz brinquedos incríveis. 545 00:42:06,963 --> 00:42:08,421 - Klaus. - Klaus. 546 00:42:08,588 --> 00:42:09,713 - Klaus. - Fabuloso. 547 00:42:09,796 --> 00:42:10,838 Brinquedos lindos. 548 00:42:24,171 --> 00:42:25,838 - Que aconteceu? - Não diga nada. 549 00:42:25,921 --> 00:42:28,588 Fique aí sentado, a ser mágico e fabuloso. 550 00:42:31,046 --> 00:42:31,880 O quê? 551 00:42:37,338 --> 00:42:40,088 Vamos aprender alguma coisa hoje? 552 00:42:42,546 --> 00:42:45,505 Se têm de estar aqui, pelo menos estejam calados. 553 00:42:45,880 --> 00:42:50,088 Porque não escrevem vogais ou algo assim? 554 00:42:50,171 --> 00:42:51,546 Não temos cadernos. 555 00:42:51,630 --> 00:42:52,713 Nem canetas. 556 00:42:53,921 --> 00:42:56,921 Vamos fazer um acordo. Se vos ensinar alguma coisa, 557 00:42:57,005 --> 00:42:58,963 depois vão-se embora? Por favor? 558 00:43:13,338 --> 00:43:14,838 Isso mesmo. 559 00:43:16,171 --> 00:43:18,130 A sério? É o meu nome? 560 00:43:18,505 --> 00:43:20,421 Sim. Viva, é o teu nome. 561 00:43:22,296 --> 00:43:23,546 Pode ensinar-me mais? 562 00:43:23,880 --> 00:43:25,588 - Por favor? - A mim a seguir. 563 00:43:25,671 --> 00:43:28,005 - Quero escrever o meu nome. - Eu também. 564 00:43:28,088 --> 00:43:30,421 - Eu! - Quero escrever o meu nome! 565 00:43:30,505 --> 00:43:32,588 - Quero escrever o meu! - Ensine-me! 566 00:43:32,671 --> 00:43:34,630 - Quero escrever o meu! - Eu! 567 00:43:53,296 --> 00:43:54,338 Tem peso a mais. 568 00:43:54,796 --> 00:43:55,755 Está bem. 569 00:43:56,005 --> 00:43:58,171 Posso ir sozinho. Não tem de... 570 00:43:58,255 --> 00:44:02,630 Sem ofensa, mas alguém precisa de dieta. O que está a fazer? 571 00:44:03,796 --> 00:44:06,213 Menos presentes, menos peso. 572 00:44:06,296 --> 00:44:07,255 Menos presentes? 573 00:44:07,338 --> 00:44:11,088 Menos presentes, menos cartas, e menos cartas, menos... 574 00:44:14,088 --> 00:44:16,796 Mais sonhos de crianças destruídos. 575 00:44:17,005 --> 00:44:20,005 Não. Não vou permitir isso. 576 00:44:20,130 --> 00:44:22,838 É o nosso dever. Pelas crianças. 577 00:44:39,921 --> 00:44:40,838 Apanhei-te. 578 00:44:59,963 --> 00:45:01,880 Anda cá! Vamos! 579 00:45:25,880 --> 00:45:29,088 Certo. Eu canso-as, e o senhor apanha-as. 580 00:45:29,338 --> 00:45:30,255 Bela equipa... 581 00:45:39,755 --> 00:45:41,671 Ho! Ho! Ho! 582 00:45:43,421 --> 00:45:44,755 - É isso. - Boa, renas. 583 00:45:44,838 --> 00:45:47,130 - Bela equipa. - Confiáveis, fortes. 584 00:45:52,546 --> 00:45:55,088 Os Correios estão oficialmente abertos. 585 00:45:55,171 --> 00:45:56,713 Têm cartas? Aproximem-se. 586 00:45:57,046 --> 00:45:58,380 Obrigado. 587 00:45:59,255 --> 00:46:01,546 Ó palerma! O que se passa? 588 00:46:01,713 --> 00:46:05,463 Enviei a minha carta e só recebi um pedaço de carvão. 589 00:46:05,546 --> 00:46:06,630 É muito bem feito! 590 00:46:06,713 --> 00:46:09,463 Diabretes como tu não recebem brinquedos. 591 00:46:09,546 --> 00:46:12,546 Ai é? Ele só saberia se me tivesses denunciado. 592 00:46:14,755 --> 00:46:16,255 Não foi necessário. 593 00:46:17,421 --> 00:46:18,671 Ele sabe. 594 00:46:21,213 --> 00:46:22,255 Como assim? 595 00:46:22,338 --> 00:46:24,796 Ele vê tudo. 596 00:46:25,338 --> 00:46:28,046 Todas as asneiras, partidas e más ações. 597 00:46:28,630 --> 00:46:30,713 Ele tem uma lista, a... 598 00:46:32,463 --> 00:46:35,963 ... Lista dos Malcomportados. - Estás a mentir. 599 00:46:36,046 --> 00:46:37,046 Acredita em mim. 600 00:46:37,463 --> 00:46:40,130 Não queiras estar na Lista dos Malcomportados. 601 00:46:42,463 --> 00:46:45,796 Então, ainda te apetece atirar a bola de neve? 602 00:46:49,171 --> 00:46:51,088 Bem me parecia. 603 00:47:10,088 --> 00:47:12,630 Só as crianças boas é que ganham brinquedos? 604 00:47:14,630 --> 00:47:16,546 "Caro Sr. Klaus, 605 00:47:17,463 --> 00:47:20,171 hoje limpei todas as entradas da minha rua. 606 00:47:21,505 --> 00:47:23,505 - Isso é bom, não é?" - Olá. 607 00:47:23,588 --> 00:47:26,296 "Por favor, não me ponha na Lista dos Malcomportados." 608 00:47:26,380 --> 00:47:27,880 "Querido Sr. Klaus, 609 00:47:27,963 --> 00:47:31,171 hoje, eu e os meus irmãos ajudámos a mãe nas tarefas. 610 00:47:33,338 --> 00:47:35,005 Ajudaremos todos os dias, 611 00:47:35,088 --> 00:47:36,796 se nos trouxer brinquedos." 612 00:47:37,005 --> 00:47:41,130 "Caro Sr. Klaus, o nosso vizinho estava a reparar o buraco da vedação 613 00:47:41,755 --> 00:47:43,130 e depois caiu... 614 00:47:44,380 --> 00:47:47,255 E aleijou-se na perna. Deve ter doído muito, 615 00:47:47,338 --> 00:47:50,671 porque não parava de gritar." - Socorro! 616 00:47:50,755 --> 00:47:53,588 "Então nós ajudámos. Ele disse que não gostou, 617 00:47:53,671 --> 00:47:55,880 mas, lá no fundo, acho que gostou." 618 00:47:56,588 --> 00:47:58,671 "... foi o que fiz hoje. E ontem, 619 00:47:58,755 --> 00:48:02,838 em vez de roubarmos as bagas da Sra. Runa, apanhámo-las todas por ela. 620 00:48:03,630 --> 00:48:07,671 Mais tarde foi a nossa casa e deu-nos muita compota de bagas. 621 00:48:09,296 --> 00:48:11,630 E a mãe levou-lhe uma tarte de bagas." 622 00:48:11,713 --> 00:48:13,213 "Querido Sr. Klaus, 623 00:48:13,296 --> 00:48:14,880 tenho ido às aulas 624 00:48:15,130 --> 00:48:18,046 e faço sempre os trabalhos de casa." - Obrigada. 625 00:48:20,296 --> 00:48:21,796 Olá, Sr. Carteiro. 626 00:48:21,880 --> 00:48:24,255 "A Menina Alva é a melhor professora de sempre." 627 00:48:24,796 --> 00:48:28,171 "Limpei o clarinete do meu pai. 628 00:48:28,338 --> 00:48:31,921 Espero ter feito um bom trabalho. Ele parecia feliz. 629 00:48:32,505 --> 00:48:34,880 Posso receber um brinquedo, por favor?" 630 00:48:55,755 --> 00:48:56,796 Como? 631 00:48:59,213 --> 00:49:00,338 Mas o que....? 632 00:49:16,255 --> 00:49:18,213 - Olá, chefe. Como vai isso? - Aqui! 633 00:49:18,296 --> 00:49:20,130 - Aqui! Eu! - O quê? Como? 634 00:49:29,380 --> 00:49:31,713 Vamos, meninos. Vamos brincar! 635 00:50:07,088 --> 00:50:11,546 Acho que está na altura de enviarmos uma mensagem ao carteiro. 636 00:50:13,255 --> 00:50:15,588 Já sabes o que fazer, Fofa. 637 00:50:16,505 --> 00:50:19,213 É meu... 638 00:50:20,130 --> 00:50:23,588 O padeiro agora vende bolos aos Ellingboanos, 639 00:50:23,880 --> 00:50:25,838 sem lâminas na massa. 640 00:50:26,463 --> 00:50:30,296 E sabia que os casos de fogo posto diminuíram 70 %? 641 00:50:30,421 --> 00:50:32,838 Quando ardeu uma casa pela última vez? 642 00:50:32,963 --> 00:50:35,921 Exatamente. Churrascos, sardinhadas e... 643 00:50:36,005 --> 00:50:38,921 ... sei lá. Parece que enlouqueceram todos. 644 00:50:40,421 --> 00:50:42,921 Um ato sincero e generoso 645 00:50:43,213 --> 00:50:44,796 desencadeia sempre outro. 646 00:50:45,796 --> 00:50:48,546 Vejam só quem ficou tagarela de repente. 647 00:50:48,630 --> 00:50:51,796 O que o fez gastar palavras nessa pérola de sabedoria? 648 00:50:52,546 --> 00:50:55,963 É apenas algo... que alguém costumava dizer. 649 00:50:56,046 --> 00:50:57,546 Deixe-me dizer uma coisa. 650 00:50:57,630 --> 00:51:01,463 Já estou cá há tempo suficiente para saber que todos querem algo. 651 00:51:01,546 --> 00:51:05,213 Aqueles miúdos? Aqueles miúdos querem brinquedos. E os adultos? 652 00:51:05,630 --> 00:51:09,088 Não sei o que querem, mas não é boa vontade e paz na Terra. 653 00:51:10,671 --> 00:51:11,505 E tu? 654 00:51:12,546 --> 00:51:14,255 - O que ganhas com isto? - Eu? 655 00:51:14,338 --> 00:51:15,880 Bem, eu... 656 00:51:16,546 --> 00:51:18,046 É diferente. Eu não... 657 00:51:20,588 --> 00:51:21,421 Cuidado! 658 00:51:23,046 --> 00:51:24,713 É meu! 659 00:51:27,838 --> 00:51:29,630 Não acredito nisto. 660 00:51:29,713 --> 00:51:33,671 - O que fazem na nossa emboscada? - Vossa? Esta é a nossa emboscada. 661 00:51:33,755 --> 00:51:35,505 - Pare! - Estou a tentar! 662 00:51:36,921 --> 00:51:38,130 Alto! 663 00:51:39,213 --> 00:51:40,463 Este sítio é nosso! 664 00:51:43,088 --> 00:51:44,755 Ótimo! Vejam o que fizeram. 665 00:51:44,838 --> 00:51:46,671 - Nós? - Não sabem... 666 00:52:18,255 --> 00:52:19,880 Amigos teus, presumo. 667 00:52:22,463 --> 00:52:23,588 Parecem simpáticos. 668 00:52:31,838 --> 00:52:35,921 Vocês não vão acreditar no que vi ontem à noite. 669 00:52:36,880 --> 00:52:41,671 Um trenó voador puxado por renas mágicas? 670 00:52:42,130 --> 00:52:42,963 Sim. 671 00:52:48,130 --> 00:52:49,755 Pode rir à vontade. 672 00:52:50,046 --> 00:52:51,171 Mistério resolvido. 673 00:52:51,630 --> 00:52:53,505 Ho! Ho! Ho! 674 00:52:53,671 --> 00:52:55,838 Ho! Ho! Ho! 675 00:52:56,421 --> 00:52:58,505 Espere. Pausa. A sério? 676 00:52:58,755 --> 00:53:00,255 - É assim que se ri? - Bem, 677 00:53:00,463 --> 00:53:01,463 vamos carregar. 678 00:53:01,546 --> 00:53:03,755 Não. Não se safa com essa facilidade. 679 00:53:03,838 --> 00:53:05,338 - Quero ouvir mais. - Não. 680 00:53:05,421 --> 00:53:08,921 Vá lá. Só uma risadinha ou uma risada. Só um risinho. 681 00:53:09,005 --> 00:53:11,505 - Continua e vais ver. - Está bem, eu paro. 682 00:53:11,588 --> 00:53:15,130 Já ouviu aquela do homem perneta que entra num bar? 683 00:53:32,380 --> 00:53:34,921 Diria que estamos com pouco inventário, não? 684 00:53:35,005 --> 00:53:38,005 Sim, mais umas viagens e terminamos. 685 00:53:38,755 --> 00:53:43,296 Deves estar ansioso por não ter de fazer mais turnos noturnos. 686 00:53:43,380 --> 00:53:44,671 - Certo? - Certo. 687 00:53:44,963 --> 00:53:47,046 Pois... 688 00:53:48,005 --> 00:53:48,880 Eu também. 689 00:54:05,171 --> 00:54:06,755 Que bom, voltaste. 690 00:54:09,005 --> 00:54:10,546 Sim. Isso é muito bonito, 691 00:54:10,630 --> 00:54:13,546 mas não sei o que dizes e tenho os meus problemas. 692 00:54:14,963 --> 00:54:16,838 Os brinquedos acabaram, 693 00:54:16,921 --> 00:54:19,296 e sem brinquedos, não há cartas. 694 00:54:19,380 --> 00:54:20,630 E sem cartas... 695 00:54:21,588 --> 00:54:22,421 Esquece. 696 00:54:24,713 --> 00:54:26,796 Estou a ficar sem tempo! Está dito. 697 00:54:27,088 --> 00:54:29,421 Já é quase Natal e eu ainda... 698 00:54:30,421 --> 00:54:32,421 Natal. 699 00:54:32,796 --> 00:54:36,213 É isso. O que temos... eu tenho... 700 00:54:38,796 --> 00:54:41,046 Sais do meu alpendre? Estás a invadir. 701 00:54:56,755 --> 00:55:00,755 Eu, líder dos nobres Krumianos... 702 00:55:00,838 --> 00:55:02,213 Vai direta ao assunto. 703 00:55:02,296 --> 00:55:05,671 Cala-te, idiota! Já vou explicar. 704 00:55:06,755 --> 00:55:09,671 Eu, líder dos nobres... 705 00:55:09,755 --> 00:55:13,421 Esqueçam. O momento passou. Sabem a razão desta reunião? 706 00:55:13,963 --> 00:55:15,671 Sim, claro. 707 00:55:16,713 --> 00:55:19,296 - Rixa à meia-noite? - Olha à volta, Axel! 708 00:55:19,380 --> 00:55:20,588 Onde está o teu clã? 709 00:55:24,171 --> 00:55:25,796 Eu digo-vos onde estão. 710 00:55:25,880 --> 00:55:27,546 Estão em festas de bairro, 711 00:55:27,630 --> 00:55:30,171 arraiais e churrascos! 712 00:55:30,255 --> 00:55:33,880 - Não te esqueças das almoçaradas. - Foi o clube do livro 713 00:55:33,963 --> 00:55:35,963 que levou o meu pobre Sven! 714 00:55:36,838 --> 00:55:38,463 Estão a ver? O carteiro 715 00:55:38,546 --> 00:55:42,588 e o fabricante de brinquedos fizeram uma lavagem cerebral a todos. 716 00:55:42,671 --> 00:55:46,213 - O que estás a dizer? - Que está na altura de unirmos forças 717 00:55:46,296 --> 00:55:47,713 contra um inimigo comum. 718 00:55:50,296 --> 00:55:53,255 Estou a dizer que precisamos de tréguas. 719 00:55:53,838 --> 00:55:56,421 Tréguas? Enlouqueceste? 720 00:55:56,755 --> 00:56:00,963 Ou nos juntamos para resolver isto, ou o clube do livro e os churrascos 721 00:56:01,046 --> 00:56:03,046 irão continuar. - E as almoçaradas! 722 00:56:03,130 --> 00:56:06,380 - Não te esqueças das almoçaradas. - Isso também. 723 00:56:06,463 --> 00:56:11,796 Então, temos de nos unir em paz para acabarmos com esta paz? 724 00:56:11,880 --> 00:56:15,171 Os nossos antepassados exigem-no. 725 00:56:18,171 --> 00:56:20,171 Pela linhagem dos Ellingboanos! 726 00:56:20,421 --> 00:56:22,255 Pela honra dos Krumianos! 727 00:56:23,546 --> 00:56:26,421 Os clãs estão em pé de guerra... 728 00:56:27,713 --> 00:56:29,046 ... juntos! 729 00:56:29,380 --> 00:56:32,005 É meu! 730 00:56:32,088 --> 00:56:33,838 É meu! 731 00:56:34,171 --> 00:56:35,338 É meu! 732 00:56:40,005 --> 00:56:40,838 Eu... 733 00:56:41,755 --> 00:56:45,296 Isto vai dar muito trabalho. 734 00:57:47,546 --> 00:57:49,255 Surpresa! 735 00:57:49,921 --> 00:57:50,880 Jesper? 736 00:57:50,963 --> 00:57:54,755 - O que...? - Bem-vindo à sua nova oficina. 737 00:57:55,921 --> 00:57:56,755 O que...? 738 00:57:56,838 --> 00:57:58,546 - Vou explicar tudo. - Tu... 739 00:57:58,630 --> 00:58:00,505 - Não quero. - Sente-se. 740 00:58:01,130 --> 00:58:02,005 Vai adorar. 741 00:58:02,088 --> 00:58:03,088 Prometo. 742 00:58:04,421 --> 00:58:05,880 Natal! 743 00:58:06,671 --> 00:58:08,338 Natal? Como assim? 744 00:58:08,421 --> 00:58:12,255 Ora pense. Todas as crianças se levantam na manhã de Natal 745 00:58:12,338 --> 00:58:14,171 e encontram... 746 00:58:14,255 --> 00:58:19,880 ... um brinquedo novo junto à lareira. Tornamos o feriado ainda mais mágico. 747 00:58:19,963 --> 00:58:23,588 - Pense na alegria. Pense na felicidade. - Jesper, não acho... 748 00:58:24,338 --> 00:58:26,255 Deixe-me acabar. 749 00:58:27,338 --> 00:58:29,088 Pense nas carinhas felizes. 750 00:58:29,171 --> 00:58:31,088 São tão giros. São... 751 00:58:31,213 --> 00:58:32,546 - Veja. - Mesmo que... 752 00:58:32,630 --> 00:58:34,880 Onde arranjas tantos brinquedos? 753 00:58:35,380 --> 00:58:36,213 O senhor... 754 00:58:36,880 --> 00:58:37,963 ... faz mais. 755 00:58:41,088 --> 00:58:42,963 Eu não faço brinquedos. 756 00:58:44,671 --> 00:58:45,588 Já não. 757 00:58:46,546 --> 00:58:49,130 Amigo, o senhor tem um dom. 758 00:58:49,213 --> 00:58:52,713 As casas de pássaros são giras, mas essas mãos nasceram 759 00:58:52,796 --> 00:58:54,046 para fazer... - Não! 760 00:58:54,130 --> 00:58:56,880 Vá, colabore comigo. Imagine as possibilidades. 761 00:58:56,963 --> 00:58:58,588 A carpintaria ficaria aqui. 762 00:58:58,671 --> 00:58:59,755 - Não. - E aqui, 763 00:58:59,838 --> 00:59:01,755 mecanismos e engrenagens 764 00:59:01,838 --> 00:59:03,213 para trabalhar. - Para. 765 00:59:03,296 --> 00:59:06,130 E neste canto, filas de ferramentas brilhantes 766 00:59:06,546 --> 00:59:08,505 de todas as formas. - Não mexas nisso! 767 00:59:08,588 --> 00:59:10,505 - Bem organizadas. - Não! 768 00:59:22,838 --> 00:59:23,671 O que é isto? 769 00:59:26,088 --> 00:59:26,921 Sai. 770 00:59:27,421 --> 00:59:28,880 Klaus, desculpe. 771 00:59:28,963 --> 00:59:30,546 - Eu não queria... - Sai! 772 01:00:05,755 --> 01:00:06,963 A noite foi má? 773 01:00:08,380 --> 01:00:09,880 Junta-te ao clube. 774 01:00:12,505 --> 01:00:14,630 Não te quero chatear com isso. 775 01:00:17,463 --> 01:00:19,671 Está bem. Estou preocupado, percebes? 776 01:00:19,755 --> 01:00:23,213 Se aquelas cartas não forem enviadas, o que devo fazer? 777 01:00:23,630 --> 01:00:27,921 Ficar aqui para sempre, conviver com um velho lenhador, rodeado de loucos 778 01:00:28,005 --> 01:00:29,630 e não sonhar com mais nada? 779 01:00:32,296 --> 01:00:35,338 Em casa, tenho praticamente tudo. 780 01:00:35,505 --> 01:00:36,380 Mas aqui, 781 01:00:37,463 --> 01:00:38,463 sou só 782 01:00:38,838 --> 01:00:41,505 mais um insignificante e inútil... 783 01:00:43,421 --> 01:00:44,380 ... zé-ninguém. 784 01:00:46,546 --> 01:00:49,046 Mas o Klaus não merece... 785 01:00:49,130 --> 01:00:50,255 Foi sem querer. 786 01:00:51,130 --> 01:00:53,588 Bem, agora sinto-me... Portei-me como... 787 01:00:55,671 --> 01:00:56,671 Isso mesmo. 788 01:00:57,588 --> 01:00:59,630 És uma boa ouvinte, 789 01:01:00,005 --> 01:01:00,838 sabias? 790 01:01:04,380 --> 01:01:06,546 Pronto, ganhaste. 791 01:01:08,546 --> 01:01:09,755 Vamos. Segue-me. 792 01:01:14,088 --> 01:01:18,921 Desculpa incomodar tão tarde, mas será que compreendes... isto? 793 01:01:25,546 --> 01:01:27,838 Está bem. Entrem. 794 01:01:33,671 --> 01:01:35,630 Muito bem. Vamos começar. 795 01:01:36,088 --> 01:01:37,713 Quem quer chocolate quente? 796 01:01:43,921 --> 01:01:45,463 Ela diz que quer um barco. 797 01:01:45,546 --> 01:01:47,671 - A sério? - Não pode ser. Esquece. 798 01:01:49,671 --> 01:01:51,671 - Sim, é. - O quê? 799 01:01:52,046 --> 01:01:54,671 Estão a falar de quê? Estão a falar de mim? 800 01:03:20,046 --> 01:03:21,255 Klaus, eu... 801 01:04:03,505 --> 01:04:04,338 Vamos. 802 01:05:18,755 --> 01:05:21,921 Parece que alguém precisa de ajuda 803 01:05:22,046 --> 01:05:24,421 para enviar cartas. - Pois é. 804 01:05:25,338 --> 01:05:26,588 - Quem? - Eu... 805 01:05:28,463 --> 01:05:31,130 Como é que nunca vos derrotámos? 806 01:05:32,088 --> 01:05:35,380 Pois, e quando entrou no trenó, pensei: 807 01:05:35,463 --> 01:05:37,421 "Oh, não. Ficou muito pequeno." 808 01:05:37,505 --> 01:05:39,921 Mas não. É perfeito para ela. 809 01:05:40,213 --> 01:05:41,546 E ela adorou, não foi? 810 01:05:41,630 --> 01:05:43,630 Acho que sim. Acha que ela gostou? 811 01:05:44,588 --> 01:05:45,963 - Acho. - Pois. 812 01:05:46,046 --> 01:05:48,130 Eu também. Sim, ela adorou. 813 01:05:49,588 --> 01:05:55,213 Lembro-me do dia em que tive o meu primeiro sorriso desses na cara. 814 01:05:55,296 --> 01:06:00,171 Como? Qual sorriso? Não estava a sorrir. Semicerrei os olhos, por causa do sol. 815 01:06:00,255 --> 01:06:01,130 Claro. 816 01:06:01,796 --> 01:06:04,088 Também não queria admitir. 817 01:06:04,421 --> 01:06:06,296 Ela costumava gozar comigo. 818 01:06:06,505 --> 01:06:07,338 "Ela"? 819 01:06:08,546 --> 01:06:09,671 A minha Lydia. 820 01:06:10,671 --> 01:06:14,630 Lembro-me de quando encontrei este lugar na floresta que ela adorava. 821 01:06:15,505 --> 01:06:18,130 E construí aqui a nossa casa. 822 01:06:20,130 --> 01:06:21,213 Longe de tudo. 823 01:06:22,755 --> 01:06:25,130 Mas não seríamos só os dois. 824 01:06:29,755 --> 01:06:31,005 Queríamos ter filhos. 825 01:06:32,546 --> 01:06:33,463 Muitos. 826 01:06:34,088 --> 01:06:36,796 A correrem, a rirem, a meterem- se em sarilhos. 827 01:06:42,463 --> 01:06:43,713 Enquanto esperávamos, 828 01:06:44,255 --> 01:06:46,130 ia fazendo brinquedos para eles. 829 01:06:46,671 --> 01:06:51,130 Esperámos, e eu continuei a fazer brinquedos e mais brinquedos. 830 01:06:52,880 --> 01:06:55,838 - Mais um. O que achas? - E continuámos à espera, 831 01:06:56,338 --> 01:06:58,796 mas eles nunca vieram. 832 01:07:01,630 --> 01:07:02,505 E depois... 833 01:07:05,588 --> 01:07:07,171 ... ela ficou doente. 834 01:07:12,463 --> 01:07:15,296 Mesmo agora, às vezes, 835 01:07:16,380 --> 01:07:19,296 quase parece que ela ainda está... 836 01:07:25,380 --> 01:07:28,963 Depois de ela morrer, 837 01:07:29,880 --> 01:07:32,296 acho que me perdi. 838 01:07:33,463 --> 01:07:38,630 Ela adorava pássaros, por isso continuei a fazer casas de pássaros. 839 01:07:40,713 --> 01:07:41,630 Mas depois... 840 01:07:42,213 --> 01:07:43,713 ... apareceste tu. 841 01:07:44,546 --> 01:07:49,046 Entregar estes brinquedos e ver a alegria que trazem às crianças... 842 01:07:49,838 --> 01:07:55,171 Pensei que nunca mais me sentiria assim. E tenho de te agradecer, meu amigo. 843 01:07:55,921 --> 01:07:58,005 Por isso, obrigado. 844 01:07:59,546 --> 01:08:00,380 De nada. 845 01:08:01,963 --> 01:08:04,213 - Sabes que mais? Vamos fazê-lo. - O quê? 846 01:08:04,796 --> 01:08:08,255 - Fazer o quê? - A cena do Natal. Fazer brinquedos. 847 01:08:08,338 --> 01:08:10,046 - Ela iria gostar. - A sério? 848 01:08:10,130 --> 01:08:12,796 Sim, a sério. E com um ano para planearmos, 849 01:08:12,880 --> 01:08:15,421 podemos visitar mais aldeias no próximo ano. 850 01:08:15,505 --> 01:08:17,296 - E mais no ano seguinte. - Mas eu não... 851 01:08:17,380 --> 01:08:20,213 Quem sabe o que acontecerá no próximo ano? Eu se calhar... 852 01:08:20,296 --> 01:08:23,255 Que conversa é essa? Vamos. Não há tempo a perder. 853 01:08:25,130 --> 01:08:26,838 Eu se calhar já não estou cá. 854 01:08:38,255 --> 01:08:39,921 Um peixe no mar, eu vi eu vi 855 01:08:40,005 --> 01:08:43,338 Um peixe a nadar aqui e ali 856 01:08:43,838 --> 01:08:47,046 Para o apanhar, caí caí 857 01:08:47,463 --> 01:08:50,671 Tive de nadar como o peixe que eu vi 858 01:08:51,005 --> 01:08:54,171 Um peixe a nadar, eu vi eu vi 859 01:08:54,255 --> 01:08:57,088 Um peixe a nadar, aqui e ali 860 01:08:57,255 --> 01:09:00,088 Por causa do peixe que eu vi, caí 861 01:09:00,255 --> 01:09:03,255 Fiquei constipado, atchim atchim! 862 01:09:03,338 --> 01:09:04,380 Bom trabalho. 863 01:09:05,046 --> 01:09:06,796 Pronto, é tudo por hoje. 864 01:09:06,880 --> 01:09:08,505 E... os trabalhos de casa. 865 01:09:09,380 --> 01:09:12,005 Esqueci-me. Sabem que mais? Não há trabalhos. 866 01:09:12,088 --> 01:09:13,755 Não sou a melhor professora? 867 01:09:13,963 --> 01:09:16,546 O que é... que aconteceu aqui? 868 01:09:17,255 --> 01:09:20,005 Pois, resolvi remodelar a sala. 869 01:09:20,171 --> 01:09:22,671 O peixe podre está ultrapassado. 870 01:09:22,755 --> 01:09:24,213 Como é que pagaste isto? 871 01:09:26,046 --> 01:09:29,005 - Com as tuas economias? - Bem, não todas. 872 01:09:29,088 --> 01:09:31,255 Aliás, sim, todas. Dá uma olhada. 873 01:09:31,338 --> 01:09:33,963 - Acho que ficou bonita. - E começar de novo 874 01:09:34,046 --> 01:09:36,630 num lugar bem longe daqui? E essa ideia? 875 01:09:36,713 --> 01:09:40,421 Alguém teria de ser muito estúpido para querer sair daqui agora. 876 01:09:40,796 --> 01:09:44,130 - Não achas? - Acho... que sim. 877 01:09:45,421 --> 01:09:49,588 Achas? Ena. Não fazes ideia do que fizeste, pois não? 878 01:09:50,880 --> 01:09:52,213 Anda, eu mostro-te. 879 01:09:58,421 --> 01:10:00,213 Olha bem para isto. 880 01:10:07,213 --> 01:10:10,796 Noite feliz 881 01:10:11,338 --> 01:10:14,880 Noite de paz 882 01:10:18,005 --> 01:10:20,588 - Feliz Natal, Menina Alva. - Feliz Natal. 883 01:10:20,671 --> 01:10:22,546 Boa noite, Carteiro Johansen. 884 01:10:22,755 --> 01:10:24,046 - Olá. - Menina Alva. 885 01:10:36,255 --> 01:10:38,630 Não é bem o mesmo lugar, pois não? 886 01:10:50,505 --> 01:10:51,338 Olá. 887 01:10:52,046 --> 01:10:53,421 O que fazes aqui? 888 01:11:03,755 --> 01:11:05,838 Um ato sincero e generoso? 889 01:11:05,921 --> 01:11:07,796 Desencadeia sempre outro. 890 01:11:08,213 --> 01:11:09,171 Nunca falha. 891 01:11:09,921 --> 01:11:12,796 Atenção! Ponham a carta no envelope 892 01:11:12,880 --> 01:11:15,796 e passem-no ao próximo. - Vamos. Não tem de rimar. 893 01:11:15,880 --> 01:11:19,255 Sejam breves e eficazes. Não há pontos por boa ortografia. 894 01:11:19,338 --> 01:11:21,755 Estás a sair-te lindamente, Fofa. 895 01:11:21,838 --> 01:11:24,380 Vá lá, não tem de ser uma obra-prima. 896 01:11:30,755 --> 01:11:33,088 Firme, barquinho! Com calma. 897 01:11:42,421 --> 01:11:44,880 Linhas suaves. Boa. Bom trabalho. 898 01:11:46,755 --> 01:11:47,671 Olá. 899 01:11:48,546 --> 01:11:49,380 Olá. 900 01:11:53,796 --> 01:11:55,713 O que devo fazer? 901 01:11:57,338 --> 01:11:59,046 Ficar aqui para sempre... 902 01:12:02,963 --> 01:12:05,046 ... conviver com um velho lenhador... 903 01:12:10,713 --> 01:12:12,380 ... rodeado de loucos... 904 01:12:37,171 --> 01:12:39,005 ... e não sonhar com mais nada? 905 01:12:41,088 --> 01:12:43,921 23 DE DEZEMBRO 906 01:12:44,171 --> 01:12:47,130 24 DE DEZEMBRO 907 01:12:53,671 --> 01:12:55,588 Vais pintar essa parte ou... 908 01:12:55,671 --> 01:12:57,463 Tu acabas esses e... 909 01:13:05,046 --> 01:13:09,171 Eles insistiram, e eu não quis ser indelicado. 910 01:13:09,296 --> 01:13:12,921 Não sei... O que achas? É muito vermelho. Será demasiado? 911 01:13:13,005 --> 01:13:17,213 Não. Vamos é vendar as renas para não ficarem tontas. 912 01:13:17,296 --> 01:13:19,505 Só isso. Estou a brincar. 913 01:13:19,963 --> 01:13:22,005 Está ótimo. Parece-me bem. É... 914 01:13:22,088 --> 01:13:22,963 Olá, Jesper. 915 01:13:23,671 --> 01:13:24,880 Pai? O quê? 916 01:13:25,380 --> 01:13:28,880 Desculpa. Vamos falar lá fora. Está aqui muita gente. 917 01:13:32,213 --> 01:13:34,755 Pai, o que fazes aqui? O prazo não acabou. 918 01:13:34,838 --> 01:13:38,505 - Ainda tenho... - Catorze mil cartas em Smeerensburg? 919 01:13:38,588 --> 01:13:42,713 - Quis ver com os meus próprios olhos. - Pai, não podes aparecer... 920 01:13:42,796 --> 01:13:44,588 Catorze mil? 921 01:13:44,671 --> 01:13:47,130 - Isso não está certo. - Está, sim senhor. 922 01:13:47,213 --> 01:13:49,088 Não sejas tão modesto. 923 01:13:49,421 --> 01:13:53,338 - O que fazem aqui? - Eles disseram-me o que fizeste aqui. 924 01:13:53,421 --> 01:13:56,421 Não podíamos deixar tal feito sem recompensa. 925 01:13:56,505 --> 01:14:00,005 - Ouve, seja o que for que disseram... - Pronto para voltar? 926 01:14:00,088 --> 01:14:01,588 Voltar? Para onde? 927 01:14:02,296 --> 01:14:03,796 Para casa, claro. 928 01:14:03,880 --> 01:14:07,088 Um acordo é um acordo. A tua prova terminou. 929 01:14:07,963 --> 01:14:08,838 Para casa? 930 01:14:09,588 --> 01:14:14,088 Com mordomo, pequeno-almoço na cama e... os meus lençóis de seda? 931 01:14:14,296 --> 01:14:16,546 Ninguém o merece mais. 932 01:14:16,630 --> 01:14:20,296 Não concorda, Sr. Klaus? 933 01:14:22,921 --> 01:14:25,338 Ele foi fantástico. 934 01:14:25,421 --> 01:14:27,796 Encorajou as crianças a escreverem cartas 935 01:14:28,130 --> 01:14:29,213 e a irem à escola. 936 01:14:29,296 --> 01:14:32,296 Convenceu os habitantes a oferecerem mão-de-obra 937 01:14:32,588 --> 01:14:34,671 para uma causa tão digna. 938 01:14:35,338 --> 01:14:36,213 De facto. 939 01:14:37,046 --> 01:14:38,755 Bom, então, vamos? 940 01:14:40,546 --> 01:14:43,380 Dou-te uns minutos para te despedires. 941 01:14:47,005 --> 01:14:48,838 Por favor, eu posso explicar. 942 01:14:48,921 --> 01:14:50,880 - Eu estava... - Já percebemos. 943 01:14:50,963 --> 01:14:54,213 Enganaste toda a gente para poderes voltar à tua vida 944 01:14:54,296 --> 01:14:56,588 na cidade grande. Algo assim? 945 01:14:56,671 --> 01:14:58,338 Não. Bem... 946 01:14:58,421 --> 01:15:02,671 No início, sim, mas Alva, por favor... Alva, espera. 947 01:15:02,755 --> 01:15:06,630 Se não recebesse as cartas, seria deserdado, mas mudou tudo. 948 01:15:10,963 --> 01:15:11,838 Márgu... 949 01:15:14,588 --> 01:15:16,213 Klaus, ouça. Eu... 950 01:15:16,296 --> 01:15:18,588 Todos querem algo, certo? 951 01:15:42,088 --> 01:15:46,713 Pensei que as dificuldades te fizessem crescer, mas tenho de admitir que... 952 01:15:46,796 --> 01:15:50,296 Bem, digamos que há um futuro brilhante 953 01:15:50,380 --> 01:15:53,880 para o homem que trouxe o serviço postal para Smeerensburg. 954 01:15:53,963 --> 01:15:55,130 Por falar em futuro, 955 01:15:55,213 --> 01:15:57,380 estou ansioso por falar contigo... 956 01:16:01,296 --> 01:16:04,171 Um já está, só falta o outro. 957 01:16:06,046 --> 01:16:10,255 Se me perguntares quem é, juro que... 958 01:16:26,505 --> 01:16:29,296 Parece que sempre vais embora, não é? 959 01:16:29,963 --> 01:16:30,921 Eu... 960 01:16:32,005 --> 01:16:33,296 Levante as âncoras, Capitão. 961 01:16:33,380 --> 01:16:35,880 - Vamos partir já. - Bem, esta é nova. 962 01:16:36,005 --> 01:16:36,921 Desculpe? 963 01:16:37,005 --> 01:16:39,630 Nunca vi um carteiro a ir embora mais triste 964 01:16:39,713 --> 01:16:41,380 do que no dia em que chegou. 965 01:16:42,713 --> 01:16:45,046 Bem, é melhor deixá-lo em paz. 966 01:16:45,130 --> 01:16:50,255 De certeza que não é nada que mais tarde se transforme em mágoa e arrependimento. 967 01:17:37,963 --> 01:17:39,213 Anima-te, pequenina. 968 01:17:41,630 --> 01:17:43,255 Acho que perdi o barco. 969 01:17:49,713 --> 01:17:51,963 E então, contei-lhe. Contei-lhe tudo. 970 01:17:52,088 --> 01:17:54,630 E depois, virou-se para mim e disse 971 01:17:54,713 --> 01:17:59,630 que nunca tinha tido tanto orgulho em mim. E abraçou-me. Dá para acreditar? 972 01:17:59,713 --> 01:18:01,755 Pensei que ele ia ficar chateado. 973 01:18:04,088 --> 01:18:08,838 Sim, claro que vou sentir falta. A casa grande, todas as vontades feitas, 974 01:18:08,921 --> 01:18:12,755 lençóis de seda. Céus, os lençóis de seda. Vamos mudar de assunto? 975 01:18:15,213 --> 01:18:17,630 Qualquer um pode sair de um barco. 976 01:18:17,713 --> 01:18:22,463 O complicado será convencer o Klaus e a Alva a... Espera, o que é aquilo? 977 01:18:24,880 --> 01:18:25,838 São os clãs. 978 01:18:27,796 --> 01:18:28,755 Klaus! 979 01:18:37,838 --> 01:18:40,046 Devagar. 980 01:18:40,838 --> 01:18:41,796 Devagar. 981 01:18:42,005 --> 01:18:43,171 Um pouco... 982 01:18:48,088 --> 01:18:49,255 Ora, ora. 983 01:18:50,046 --> 01:18:51,880 Não é conveniente? 984 01:18:54,546 --> 01:18:57,505 - O que fazem aqui? - Estávamos a pensar: 985 01:18:57,588 --> 01:19:01,255 "Os nossos filhos não merecem também presentes?" 986 01:19:01,338 --> 01:19:02,588 Vejam só. 987 01:19:02,671 --> 01:19:07,380 Já têm a coisa que ela mais gosta no mundo. Uma bela pinhata. 988 01:19:08,046 --> 01:19:09,130 Se tocarem... 989 01:19:09,713 --> 01:19:13,255 ... naqueles brinquedos, eu juro que... - Chega-te para trás. 990 01:19:13,338 --> 01:19:16,880 Façam o que quiserem aos brinquedos, mas ninguém se magoará. 991 01:19:16,963 --> 01:19:19,505 Por nós, tudo bem. 992 01:19:20,421 --> 01:19:23,963 Quanto tempo até as crianças voltarem aos velhos hábitos, 993 01:19:24,046 --> 01:19:27,005 quando não houver brinquedos para os subornar? 994 01:19:27,546 --> 01:19:29,963 Quanto tempo até se virarem uns contra os outros? 995 01:19:30,755 --> 01:19:35,380 E quanto tempo até os adultos fazerem o mesmo? 996 01:19:46,296 --> 01:19:47,130 Jesper? 997 01:19:47,213 --> 01:19:48,296 O carteiro! 998 01:19:53,088 --> 01:19:54,338 Comam a nossa neve. 999 01:19:54,921 --> 01:19:56,880 Não estão presos. Porque não? 1000 01:19:56,963 --> 01:20:00,046 Pensei que estavam presos. Nunca, num milhão de anos, 1001 01:20:00,130 --> 01:20:02,588 teria feito isto se tivesse reparado. 1002 01:20:02,671 --> 01:20:03,671 Atrás deles! 1003 01:20:03,755 --> 01:20:06,005 Quem deixa um trenó solto... 1004 01:20:07,338 --> 01:20:08,546 Destruam os brinquedos! 1005 01:20:08,796 --> 01:20:11,005 - Parem-nos a qualquer custo! - É meu! 1006 01:20:11,088 --> 01:20:11,921 É meu. 1007 01:20:12,421 --> 01:20:13,296 É meu. 1008 01:20:14,005 --> 01:20:14,838 É meu! 1009 01:20:17,671 --> 01:20:19,338 É meu... 1010 01:20:20,380 --> 01:20:22,421 É meu! 1011 01:20:30,213 --> 01:20:32,546 Dava-me jeito uma ajuda. 1012 01:20:32,630 --> 01:20:35,213 "Dava-te jeito." É curioso dizeres isso. 1013 01:20:35,296 --> 01:20:37,630 A sério? Vai fazer-me sentir culpado? 1014 01:20:37,838 --> 01:20:39,880 Partam os brinquedos todos! 1015 01:20:45,921 --> 01:20:49,171 - Os brinquedos! Temos de fechar o saco. - Que te importa? 1016 01:20:49,546 --> 01:20:51,963 - Pensei que ias embora. - Ótimo! Claro. 1017 01:20:52,046 --> 01:20:54,213 Vamos continuar a discutir 1018 01:20:54,296 --> 01:20:57,921 sobre a pessoa horrível que sou, enquanto parto o pescoço 1019 01:20:58,005 --> 01:21:01,463 a tentar salvar os brinquedos. Porque não? - Salta! 1020 01:21:01,546 --> 01:21:03,213 Parem os brinquedos! 1021 01:21:05,880 --> 01:21:06,713 Klaus? 1022 01:21:17,046 --> 01:21:19,755 Boa jogada. Como sabia que eu não cairia também? 1023 01:21:20,005 --> 01:21:21,546 Deixe lá. Não responda. 1024 01:21:23,588 --> 01:21:24,963 É meu! 1025 01:21:25,046 --> 01:21:27,046 Não! Vamos morrer. 1026 01:21:27,588 --> 01:21:28,546 É meu! 1027 01:21:30,463 --> 01:21:31,588 É meu! 1028 01:21:33,963 --> 01:21:37,463 Fofa! O papá está orgulhoso de ti, ouviste? 1029 01:21:44,630 --> 01:21:45,963 É meu? 1030 01:21:54,296 --> 01:21:56,088 Estamos a perder brinquedos. 1031 01:22:06,130 --> 01:22:07,046 Não! 1032 01:22:07,130 --> 01:22:08,505 - Para! - Meu Deus! 1033 01:22:08,588 --> 01:22:10,171 Não! 1034 01:22:25,588 --> 01:22:27,338 Jesper! Larga! 1035 01:22:27,671 --> 01:22:28,671 Não vale a pena! 1036 01:22:28,755 --> 01:22:30,005 Está louco? Não. 1037 01:22:40,630 --> 01:22:43,046 Vê? Foi canja... 1038 01:22:43,130 --> 01:22:45,463 Eu não teria tanta certeza. 1039 01:22:47,546 --> 01:22:48,880 Espere, não! 1040 01:22:49,463 --> 01:22:54,796 Não! 1041 01:23:00,921 --> 01:23:05,088 Esta cidade foi construída com mágoas e rancor. 1042 01:23:05,171 --> 01:23:08,088 E vai continuar assim enquanto um Krumiano... 1043 01:23:08,171 --> 01:23:09,505 Ou um Ellingboano. 1044 01:23:10,338 --> 01:23:12,671 ... tiver uma palavra a dizer. 1045 01:23:13,421 --> 01:23:14,463 Vamos. 1046 01:23:14,838 --> 01:23:16,046 Estamos conversados. 1047 01:23:16,130 --> 01:23:18,838 Bem dito. Isso significa que a rixa voltou? 1048 01:23:18,921 --> 01:23:20,171 Acabaram as tréguas? 1049 01:23:20,255 --> 01:23:21,588 A partir de amanhã. 1050 01:23:23,005 --> 01:23:24,588 Um ato sincero e generoso. 1051 01:23:25,421 --> 01:23:26,463 O que disseste? 1052 01:23:31,380 --> 01:23:33,588 Um ato sincero e generoso... 1053 01:23:34,630 --> 01:23:36,338 ... desencadeia sempre outro. 1054 01:23:37,046 --> 01:23:40,921 Acho que bateste com a cabeça com força. Devias deitar-te. 1055 01:23:41,463 --> 01:23:43,755 Não acredita em mim? Vire-se. 1056 01:23:44,130 --> 01:23:45,005 O quê? 1057 01:23:45,838 --> 01:23:46,838 Vire-se. 1058 01:23:50,713 --> 01:23:51,588 É meu. 1059 01:23:52,171 --> 01:23:53,380 - Fofa! - Querido! 1060 01:23:53,463 --> 01:23:55,213 - Larga-o já! - É meu! 1061 01:23:55,296 --> 01:23:57,171 - Querido! - Magdalone, volta! 1062 01:23:57,463 --> 01:23:59,005 - Sai do colo dela! - Fofa! 1063 01:23:59,088 --> 01:24:01,005 - Ouve a mamã. - Larga o rapaz. 1064 01:24:03,546 --> 01:24:05,338 Klaus, não sei o que dizer. 1065 01:24:05,755 --> 01:24:07,130 Se eu não tivesse... 1066 01:24:11,713 --> 01:24:12,588 O que é isto? 1067 01:24:20,963 --> 01:24:23,046 Os presentes no trenó eram falsos? 1068 01:24:23,213 --> 01:24:27,130 Não sou nenhum palerma. Não os deixaria ficar com os brinquedos. 1069 01:24:27,213 --> 01:24:29,671 - Como sabiam...? - As crianças falam. 1070 01:24:29,755 --> 01:24:33,963 E quando falam sobre a emboscada que os pais estão a preparar, 1071 01:24:34,046 --> 01:24:36,880 a professora ouve. - O plano era simples. 1072 01:24:37,838 --> 01:24:40,838 Destruiriam os brinquedos falsos e iriam embora. 1073 01:24:40,921 --> 01:24:44,046 Mas depois apareceste e complicaste tudo. Como sempre. 1074 01:24:44,130 --> 01:24:45,755 Então tudo isto foi em vão? 1075 01:24:46,546 --> 01:24:48,630 Eu não diria isso. 1076 01:24:53,671 --> 01:24:54,671 Vamos? 1077 01:25:15,755 --> 01:25:17,546 Ele veio! 1078 01:25:19,046 --> 01:25:20,713 - Viva! - A minha é a grande! 1079 01:25:23,213 --> 01:25:26,130 - Eu disse. Eu disse-te que ele vinha. - Mamã, 1080 01:25:26,213 --> 01:25:27,338 vem depressa! 1081 01:25:28,171 --> 01:25:29,338 - Viva! - Boa! 1082 01:25:29,421 --> 01:25:31,713 - Era o que eu queria. - Ele veio! 1083 01:25:31,796 --> 01:25:33,088 Pai, mãe! 1084 01:25:33,171 --> 01:25:35,546 Acordem! Têm de ver isto! 1085 01:25:45,505 --> 01:25:46,671 A vida continuou. 1086 01:25:47,380 --> 01:25:50,046 E Smeerensburg continuou a mudar para melhor. 1087 01:25:57,213 --> 01:25:58,630 Poético, não acham? 1088 01:26:01,213 --> 01:26:02,630 Quanto a mim e à Alva... 1089 01:26:04,463 --> 01:26:07,171 Bem, o que esperavam? 1090 01:26:07,255 --> 01:26:08,671 Claro que se apaixonou. 1091 01:26:15,130 --> 01:26:18,671 Todos os anos, no Natal, as cartas começavam a chegar. 1092 01:26:19,088 --> 01:26:20,463 Cada vez eram mais 1093 01:26:20,546 --> 01:26:21,921 e vinham de mais longe. 1094 01:26:22,005 --> 01:26:25,421 Tivemos de expandir a operação, tal como tínhamos planeado. 1095 01:26:25,921 --> 01:26:29,213 Mais crianças, mais brinquedos, mais cidades. 1096 01:26:35,588 --> 01:26:37,963 O brilho é tanto que até se vê de noite. 1097 01:26:38,046 --> 01:26:40,963 Olha! Vês o vermelho e o amarelo ao longo da orla? 1098 01:26:44,380 --> 01:26:47,630 - Os anos passaram. - Há um cafezinho para o carteiro? 1099 01:26:52,005 --> 01:26:53,421 O que tens na cara? 1100 01:26:53,796 --> 01:26:56,213 Não gosta? Acho que me fica bem, não? 1101 01:26:56,505 --> 01:26:58,588 Seja sincero. A Alva odeia. 1102 01:26:58,671 --> 01:27:00,213 E eram cada vez melhores. 1103 01:27:02,046 --> 01:27:04,713 E depois, no 12o ano... 1104 01:27:25,046 --> 01:27:26,380 Vou ter contigo, amor. 1105 01:28:19,421 --> 01:28:21,046 Procurei-o por todo o lado. 1106 01:28:23,005 --> 01:28:24,671 Perguntei a toda a gente, 1107 01:28:24,755 --> 01:28:26,296 mas nunca o encontrámos. 1108 01:28:27,755 --> 01:28:28,796 Não se despediu. 1109 01:28:29,921 --> 01:28:31,338 Não deu uma explicação. 1110 01:28:31,588 --> 01:28:32,505 Nada. 1111 01:28:33,088 --> 01:28:34,463 Era como se ele... 1112 01:28:36,671 --> 01:28:38,213 ... se tivesse extinguido. 1113 01:28:45,088 --> 01:28:46,005 Muito bem. 1114 01:28:46,338 --> 01:28:49,171 Tenho duas entregas urgentes. 1115 01:28:49,255 --> 01:28:51,088 As cartas já estão no envelope. 1116 01:28:51,171 --> 01:28:52,921 Só falta selar. 1117 01:28:53,921 --> 01:28:54,796 Mais um. 1118 01:28:55,380 --> 01:28:57,630 Assinada, selada, pronta para o envio! 1119 01:28:57,713 --> 01:28:59,505 - Boa noite, meninos. - Durmam. 1120 01:28:59,588 --> 01:29:01,671 - Boa noite, mãe e pai! - Boa noite. 1121 01:29:20,171 --> 01:29:21,963 O que lhe aconteceu depois, 1122 01:29:22,171 --> 01:29:24,338 como e porquê... 1123 01:29:25,463 --> 01:29:27,838 ... não consigo compreender. 1124 01:29:29,338 --> 01:29:32,213 Parei de tentar entender há muito tempo. 1125 01:29:45,588 --> 01:29:46,713 Aquilo que sei... 1126 01:29:48,088 --> 01:29:49,755 ... é que uma vez por ano... 1127 01:29:51,421 --> 01:29:52,838 ... vejo o meu amigo. 1128 01:36:24,046 --> 01:36:30,963 EM MEMÓRIA DE MARY LESCHER