1
00:00:06,005 --> 00:00:09,380
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:25,255 --> 00:00:26,088
Письма.
3
00:00:26,463 --> 00:00:28,671
Да кто их сейчас пишет, правда?
4
00:00:29,255 --> 00:00:31,463
Но уж одно-то ты точно не забудешь!
5
00:00:31,963 --> 00:00:34,463
Отошлешь его толстячку
в красном сюртуке,
6
00:00:34,546 --> 00:00:37,630
и, если весь год ты был паинькой,
7
00:00:38,046 --> 00:00:39,546
получишь за это игрушку!
8
00:00:40,046 --> 00:00:43,213
И ведь никому в голову не придет
поинтересоваться,
9
00:00:43,296 --> 00:00:44,838
откуда пошла эта традиция.
10
00:00:45,546 --> 00:00:48,880
Это история о письмах, и началась она...
11
00:00:50,088 --> 00:00:51,005
...вот с этого.
12
00:01:23,671 --> 00:01:26,713
КОРОЛЕВСКАЯ ПОЧТОВАЯ АКАДЕМИЯ
13
00:01:29,838 --> 00:01:33,005
Семьдесят четыре, семьдесят пять,
семьдесят шесть,
14
00:01:33,255 --> 00:01:36,505
семьдесят семь, семьдесят восемь,
семьдесят девять,
15
00:01:36,880 --> 00:01:38,713
- восемьдесят!
- Интендант,
16
00:01:38,796 --> 00:01:41,880
письмо с самого верха
для одного из ваших кадетов.
17
00:01:43,421 --> 00:01:45,255
Это ему, сэр.
18
00:01:54,046 --> 00:01:55,421
Кадет Йохансен!
19
00:01:57,296 --> 00:01:58,130
Стоп.
20
00:01:58,296 --> 00:02:00,421
Ни слова больше. Я угадаю.
21
00:02:01,171 --> 00:02:02,421
Всё, сдаюсь. Вы кто?
22
00:02:02,505 --> 00:02:03,380
Интендант.
23
00:02:03,463 --> 00:02:05,921
Садитесь, прошу. Чем вас угостить?
24
00:02:06,005 --> 00:02:07,130
Эспрессо? Капучино?
25
00:02:07,213 --> 00:02:10,588
У вас по плану тренировка:
конная выездка!
26
00:02:11,338 --> 00:02:13,755
Спокойно, я отправил туда замену.
27
00:02:19,046 --> 00:02:21,171
Послание от главного Почтмейстера.
28
00:02:21,630 --> 00:02:22,546
А? Что?
29
00:02:22,630 --> 00:02:23,963
Правда?
30
00:02:24,171 --> 00:02:25,755
Не дразните меня.
31
00:02:26,088 --> 00:02:27,130
Так. Это на чай.
32
00:02:28,671 --> 00:02:30,921
Я ждал его гораздо раньше,
33
00:02:31,005 --> 00:02:34,546
но да, вызов в логово дракона.
34
00:02:34,880 --> 00:02:37,880
Дружок, поди, отмени эспрессо
для интенданта.
35
00:02:37,963 --> 00:02:41,130
Можете допить мой кофе,
мне он не понадобится.
36
00:02:41,213 --> 00:02:44,588
Хочу в последний раз взглянуть
на это место и забыть его.
37
00:02:45,171 --> 00:02:47,130
Угу, готов. Ну всё. Погнали.
38
00:02:50,255 --> 00:02:51,796
Девять месяцев.
39
00:02:52,796 --> 00:02:54,505
Девять месяцев назад
40
00:02:54,588 --> 00:02:57,255
я привлёк свои связи и устроил тебя
41
00:02:57,338 --> 00:02:59,338
в Королевскую почтовую академию.
42
00:02:59,421 --> 00:03:01,588
Точнее, девять месяцев и шесть дней,
43
00:03:01,671 --> 00:03:02,630
но кто считает?
44
00:03:02,796 --> 00:03:04,296
А где крутоны? Что?
45
00:03:04,421 --> 00:03:05,630
Нет? Как же так?
46
00:03:06,088 --> 00:03:08,505
Давай-ка припомним все твои успехи.
47
00:03:09,338 --> 00:03:10,171
Непременно.
48
00:03:10,421 --> 00:03:11,838
- Интендант.
- Есть, сэр.
49
00:03:11,963 --> 00:03:13,130
Сортировка и учет -
50
00:03:14,755 --> 00:03:16,671
полный провал.
51
00:03:16,755 --> 00:03:19,255
Уход за почтовыми голубями
и дрессировка -
52
00:03:20,005 --> 00:03:21,880
жалкое зрелище.
53
00:03:22,171 --> 00:03:24,630
Транспортировка
легко бьющихся товаров -
54
00:03:24,713 --> 00:03:26,588
худшая оценка в истории.
55
00:03:27,130 --> 00:03:28,130
Ну, вот и всё.
56
00:03:28,213 --> 00:03:30,838
Да, мы все из кожи вон лезли, но увы.
57
00:03:31,255 --> 00:03:34,046
Надо собирать вещи и ехать домой.
Вот жалость!
58
00:03:34,380 --> 00:03:35,338
Слезы душат!
59
00:03:35,421 --> 00:03:37,338
- Стой, где стоишь.
- Да, папа,
60
00:03:37,671 --> 00:03:39,755
ты прав. Когда я повзрослею?
61
00:03:39,838 --> 00:03:45,130
Когда научусь хватать за хвост удачу,
которую ты так щедро мне подсовываешь,
62
00:03:45,213 --> 00:03:46,630
и стану самостоятельным?
63
00:03:46,713 --> 00:03:48,463
Я считаю, что должен остепениться
64
00:03:48,546 --> 00:03:50,463
и пересмотреть свои приоритеты.
65
00:03:50,588 --> 00:03:53,213
Среди шёлковых простыней и
тарталеток с икрой.
66
00:03:53,296 --> 00:03:55,171
Херес, надеюсь, всё так же хорош?
67
00:03:55,255 --> 00:03:56,838
Думаешь, я посмеюсь
68
00:03:56,921 --> 00:03:59,713
над твоими нарочитыми попытками
завалить учебу
69
00:03:59,796 --> 00:04:02,588
и верну тебя домой
к жизни теплой и бездарной?
70
00:04:02,838 --> 00:04:05,421
Да, а что ещё нам...
71
00:04:05,505 --> 00:04:09,296
Поздравляю.Ты назначен почтальоном.
72
00:04:10,005 --> 00:04:10,838
Что?
73
00:04:11,005 --> 00:04:15,130
Твоя задача -
наладить работу почтовой службы в...
74
00:04:25,296 --> 00:04:26,880
...городе Смиренсбург.
75
00:04:27,880 --> 00:04:28,921
Даю тебе год.
76
00:04:29,005 --> 00:04:31,171
Что? Год? Где? Смиренсбург?
77
00:04:31,255 --> 00:04:32,880
Но что на тебя нашло, пап?
78
00:04:32,963 --> 00:04:34,713
Хватит шести тысяч писем,
79
00:04:34,880 --> 00:04:36,421
пропечатанных тобой.
80
00:04:36,505 --> 00:04:38,130
А без них, Йеспер,
81
00:04:38,213 --> 00:04:41,463
твоей беззаботной жизни придет конец.
82
00:04:41,755 --> 00:04:43,713
Больше не будет шикарных квартир,
83
00:04:43,796 --> 00:04:45,713
личных дилижансов, модной одежды,
84
00:04:45,796 --> 00:04:47,005
ни-че-го!
85
00:04:47,088 --> 00:04:49,880
Подыскивай уютное местечко в канаве.
86
00:04:49,963 --> 00:04:52,588
- Но...
- Шесть тысяч писем. Один год.
87
00:04:52,671 --> 00:04:55,380
И чтобы на этот раз
без обмана и подкупа.
88
00:04:57,046 --> 00:04:59,588
Пап, да ладно! Это я.
89
00:04:59,671 --> 00:05:01,338
Хватит шутить,
90
00:05:01,421 --> 00:05:04,463
я же твой сын, Джеспер, малыш Джеспи.
91
00:05:04,546 --> 00:05:07,588
Помнишь, я:
«Папа, помочь тебе отправить письма?
92
00:05:07,671 --> 00:05:10,046
Помочь приклеить марочки на конвертики,
93
00:05:10,130 --> 00:05:12,088
а потом опустить в ящички, и по...»
94
00:05:12,171 --> 00:05:13,588
Стой!
95
00:05:13,671 --> 00:05:15,921
Знаешь, как долго гладить эту форму?
96
00:05:16,421 --> 00:05:18,963
И я не знаю. Кто-то вкалывал часами.
97
00:05:19,046 --> 00:05:21,046
Слышишь? Бургхард!
98
00:05:21,255 --> 00:05:23,505
Хоть одно приветливое лицо. Знал бы...
99
00:05:24,046 --> 00:05:26,963
Бургхард, я не успел запрыгнуть!
Бургхард!
100
00:05:31,630 --> 00:05:35,838
Сэр, я поборник дисциплины,
но Смиренсбург...
101
00:05:36,296 --> 00:05:38,546
Даже для меня это чересчур.
102
00:05:40,046 --> 00:05:42,171
Мальчику нужен хороший урок.
103
00:05:42,588 --> 00:05:46,713
И, возможно,
он скажет мне спасибо когда-нибудь.
104
00:05:47,796 --> 00:05:48,963
Спасибо, пап.
105
00:05:49,338 --> 00:05:52,213
Это просто потрясающе, папа,
большое спасибо.
106
00:05:52,880 --> 00:05:54,380
Шикарно, папа,
107
00:05:54,463 --> 00:05:56,088
просто шикарно!
108
00:06:00,088 --> 00:06:01,255
Спасибо, папа.
109
00:06:02,880 --> 00:06:03,713
Спасибо.
110
00:06:03,921 --> 00:06:06,213
Волшебная поездка.
111
00:06:06,296 --> 00:06:07,546
Большое тебе спасибо.
112
00:06:07,630 --> 00:06:09,963
Спасибо, спа...
113
00:06:28,130 --> 00:06:30,005
Назад до перекрестка
114
00:06:30,088 --> 00:06:32,796
и налево возле старого пня.
Не благодарите.
115
00:06:33,255 --> 00:06:35,088
Что? Нет, я не заблудился.
116
00:06:35,380 --> 00:06:36,671
Ещё как заблудился!
117
00:06:37,380 --> 00:06:39,380
Смешно! Кстати, чудная лодка.
118
00:06:39,463 --> 00:06:41,546
А вы сегодня вообще поплывёте?
119
00:06:43,171 --> 00:06:44,421
Что? Кто здесь?
120
00:06:44,921 --> 00:06:47,338
Новый почтальон в Смиренсбург.
121
00:06:47,421 --> 00:06:49,921
Который на острове,
то есть окружен водой,
122
00:06:50,005 --> 00:06:52,005
для чего мне и нужно на паром.
123
00:06:52,088 --> 00:06:54,088
Ну что, сложилась картинка?
124
00:07:04,046 --> 00:07:05,880
Здесь всегда такая погода?
125
00:07:06,546 --> 00:07:08,546
Нет, такая жара тут - редкость.
126
00:07:27,255 --> 00:07:30,463
Приехали. Смиренсбург.
127
00:07:34,088 --> 00:07:37,005
Прелестно, да? Видел бы ты его весной!
128
00:07:37,088 --> 00:07:40,171
Все оттенки серого так и слепят!
129
00:07:48,630 --> 00:07:50,380
Что здесь за разгром?
130
00:07:51,671 --> 00:07:53,005
Местные традиции.
131
00:07:53,213 --> 00:07:54,963
Самобытный фольклор -
132
00:07:55,046 --> 00:07:58,505
неотъемлемая часть культуры
этого особенного города.
133
00:08:02,005 --> 00:08:03,296
Нет! Пойдите вон!
134
00:08:03,880 --> 00:08:05,296
Мелкие паразиты!
135
00:08:37,255 --> 00:08:38,255
А где весь народ?
136
00:08:38,546 --> 00:08:39,421
Весь народ?
137
00:08:39,630 --> 00:08:42,213
Я ждал хоть какого-то приёма.
138
00:08:44,380 --> 00:08:47,713
Да, приём! Ну, разумеется, приём!
139
00:08:47,796 --> 00:08:50,630
Хорошо, что напомнил.
Только позвони в тот колокол,
140
00:08:50,713 --> 00:08:52,546
тут и будет тебе приём.
141
00:08:53,088 --> 00:08:54,296
- Колокол?
- Да.
142
00:08:54,671 --> 00:08:57,921
Попробуй. И все сразу выйдут
с оркестром,
143
00:08:58,005 --> 00:09:01,213
угощением, а ещё ключами от города,
144
00:09:01,296 --> 00:09:03,088
и всей прочей белибердой.
145
00:09:03,380 --> 00:09:04,255
Правда?
146
00:09:04,630 --> 00:09:06,755
- Позвонить?
- Конечно.
147
00:09:06,838 --> 00:09:08,338
Не каждый день
148
00:09:08,421 --> 00:09:11,671
к нам приезжает новенький почтальон
из большого города.
149
00:09:30,046 --> 00:09:33,338
Что здесь творится?
150
00:09:43,213 --> 00:09:45,171
Моё!
151
00:09:46,213 --> 00:09:48,588
Ой, кусаются! Прочь от меня, прочь!
152
00:09:53,296 --> 00:09:54,755
Теперь доволен?
153
00:09:54,963 --> 00:09:56,421
А говоришь, забыли.
154
00:09:56,505 --> 00:09:57,755
Заберите меня отсюда!
155
00:10:15,630 --> 00:10:17,255
Что на вас нашло, дармоеды?
156
00:10:17,338 --> 00:10:19,630
Почему все застыли как истуканы?
157
00:10:19,713 --> 00:10:22,505
Ну вот, наконец-то
они подняли белый флаг.
158
00:10:22,588 --> 00:10:24,005
Подняли белый... Мы?
159
00:10:24,671 --> 00:10:25,546
Умора!
160
00:10:25,630 --> 00:10:28,755
Признайся, вы струсили
и ударили в колокол.
161
00:10:29,005 --> 00:10:30,713
Клан Эллингбо? Никогда!
162
00:10:30,796 --> 00:10:33,338
- Не повышай на меня голос!
- Ну, началось!
163
00:10:33,421 --> 00:10:36,005
- Что?
- Это кто-то из твоих! Вы ударили в...
164
00:10:36,088 --> 00:10:38,546
Вы сдрейфили,
а пытаетесь свалить на нас.
165
00:10:38,630 --> 00:10:40,796
- Невероятно!
- Мы с гордостью...
166
00:10:40,880 --> 00:10:41,713
Эй!
167
00:10:42,755 --> 00:10:44,463
Деточки, что у вас там?
168
00:10:44,963 --> 00:10:45,796
Моё!
169
00:10:46,796 --> 00:10:48,880
Пышечка, покажи папочке, что там.
170
00:10:52,546 --> 00:10:53,463
Моё.
171
00:10:56,005 --> 00:10:58,005
Так с людьми не поступают.
172
00:10:58,088 --> 00:11:00,171
Особенно с такими людьми.
173
00:11:00,380 --> 00:11:01,755
Я... Секундочку!
174
00:11:01,838 --> 00:11:02,755
Почтальон?
175
00:11:03,255 --> 00:11:05,088
- Не смешно.
- Когда они поймут?
176
00:11:05,630 --> 00:11:07,880
Нам опять прислали почтальона!
177
00:11:11,671 --> 00:11:12,838
Ну ладно, ладно.
178
00:11:13,380 --> 00:11:16,046
Вы меня не знаете,
я вам коротенько изложу.
179
00:11:16,130 --> 00:11:19,005
В общем, так сказать,
я не совсем почтальон.
180
00:11:19,088 --> 00:11:21,505
Хотя, да, это наш семейный бизнес.
181
00:11:21,588 --> 00:11:25,046
- Мой отец... Это долгая история...
- О чём это мы? Да. Звони!
182
00:11:25,130 --> 00:11:28,005
...жизнь слишком коротка,
чтобы вдаваться в детали...
183
00:11:32,838 --> 00:11:35,130
ШКОЛА
184
00:11:40,921 --> 00:11:43,088
Подходите к прилавку. Я сейчас.
185
00:11:43,171 --> 00:11:45,963
Значит, так: кто бы вы ни были,
предупреждаю,
186
00:11:46,046 --> 00:11:48,546
со мной лучше не связываться. Ясно?
187
00:11:48,880 --> 00:11:51,380
Мерзкие каракатицы! Ну и вонища!
188
00:11:51,463 --> 00:11:54,213
Каракатиц сегодня нет,
в продаже сельдь и налим.
189
00:12:01,755 --> 00:12:05,755
Униформа, холодный пот,
испуганный взгляд, дрожь в коленках.
190
00:12:05,838 --> 00:12:08,421
Ладно, попробую угадать,
в чём тут дело.
191
00:12:08,713 --> 00:12:11,046
Ты наш новый почтальон,
192
00:12:11,130 --> 00:12:14,505
а паромщик обманом
заставил тебя ударить в боевой колокол.
193
00:12:14,588 --> 00:12:17,838
Боевой колокол?
Но зачем городу нужен боевой колокол?
194
00:12:17,921 --> 00:12:20,713
А нельзя открыть окошко?
Мне что-то нехорошо...
195
00:12:20,963 --> 00:12:24,921
Добро пожаловать в Смиренсбург,
город вечных междоусобиц и распрей.
196
00:12:25,505 --> 00:12:28,088
- Распрей?
- Ссоры, свары,
197
00:12:28,171 --> 00:12:31,338
Крамы против Эллингбо. Ну что...
198
00:12:32,255 --> 00:12:35,505
...будешь рыбу покупать
или молоть языком?
199
00:12:36,046 --> 00:12:36,880
Стой.
200
00:12:37,380 --> 00:12:38,505
Это же школа.
201
00:12:38,588 --> 00:12:41,171
Здесь должны быть дети, учителя.
202
00:12:42,088 --> 00:12:44,046
Ой, да, спасибо.
203
00:12:44,130 --> 00:12:46,505
Я так и знала, что что-то упустила.
Дети!
204
00:12:46,588 --> 00:12:47,671
Благодарю!
205
00:12:48,421 --> 00:12:49,338
Ты учительница?
206
00:12:49,546 --> 00:12:50,671
Значит так, слушай:
207
00:12:50,755 --> 00:12:53,463
я продаю рыбу,
а человек по ту сторону прилавка -
208
00:12:53,546 --> 00:12:56,838
- в данный момент ты - покупает.
- Ёксель-моксель! Это ты?
209
00:12:57,463 --> 00:12:58,963
Что с тобой случилось?
210
00:12:59,046 --> 00:13:01,171
- А случилось то,
- Так, я не про то...
211
00:13:01,255 --> 00:13:05,463
что я согласилась преподавать в городе,
где родители не пускают детей в школу.
212
00:13:05,546 --> 00:13:07,463
«Общаться с отродьем заклятых врагов?
213
00:13:07,546 --> 00:13:09,213
Ну нет, так не пойдет».
214
00:13:09,296 --> 00:13:11,838
Так что я решила не заниматься ерундой
215
00:13:11,921 --> 00:13:16,005
и стала зарабатывать,
чтобы начать новую жизнь далеко,
216
00:13:16,088 --> 00:13:17,421
подальше отсюда.
217
00:13:18,046 --> 00:13:20,671
Ну что? Будешь что-нибудь покупать?
218
00:13:21,463 --> 00:13:22,713
Селедка со скидкой.
219
00:13:24,755 --> 00:13:27,713
Ага, вот ты где.
А я уж думал, куда ты слинял?
220
00:13:27,838 --> 00:13:30,255
- Доброе утро, мисс Альва.
- Могенс.
221
00:13:30,546 --> 00:13:31,463
Идём, дружище.
222
00:13:31,588 --> 00:13:33,588
Я приберег лучшее напоследок.
223
00:13:36,880 --> 00:13:38,296
ПОЧТОВОЕ ОТДЕЛЕНИЕ
224
00:13:39,546 --> 00:13:41,005
Дом, милый дом.
225
00:13:43,380 --> 00:13:44,213
Что за...
226
00:13:44,296 --> 00:13:47,380
- Тебе посылочка.
- Нет, погодите, это совершенно...
227
00:13:47,463 --> 00:13:49,005
Вали домой, чучело!
228
00:13:49,088 --> 00:13:52,921
Ах, так? Если я чучело, то ты...
229
00:13:53,005 --> 00:13:54,588
...ты уже слишком далеко.
230
00:14:02,630 --> 00:14:04,838
Прекрасное естественное освещение,
231
00:14:04,921 --> 00:14:07,755
налёт старины, свежий воздух,
панорамный вид.
232
00:14:07,838 --> 00:14:09,671
Рай для любителей животных.
233
00:14:10,838 --> 00:14:12,338
- Удачи.
- Стойте!
234
00:14:13,046 --> 00:14:14,546
Так не бывает. Я...
235
00:14:15,421 --> 00:14:16,630
Я понял.
236
00:14:17,088 --> 00:14:19,380
Мой папа вас подучил? Неплохо!
237
00:14:19,963 --> 00:14:20,921
Я почти поверил.
238
00:14:21,005 --> 00:14:24,088
Ладно, хватит.
Показывайте настоящий дом.
239
00:14:24,171 --> 00:14:26,380
Я приму ванну и ознакомлюсь с меню.
240
00:14:27,255 --> 00:14:28,755
Давай я тебе растолкую.
241
00:14:29,338 --> 00:14:31,755
Ты - почтальон в Смиренсбурге,
242
00:14:31,838 --> 00:14:34,755
на острове,
полностью отрезанном от мира,
243
00:14:34,838 --> 00:14:37,213
чудовищно холодном, злобном и жестоком.
244
00:14:37,296 --> 00:14:39,755
И это теперь твой дом.
245
00:14:39,838 --> 00:14:42,296
Ну что, сложилась картинка?
246
00:15:04,130 --> 00:15:06,505
Почти. Лежите тут.
247
00:15:49,005 --> 00:15:50,963
Ну всё! Гадкий городишко!
248
00:15:51,130 --> 00:15:51,963
Я еду домой.
249
00:15:52,046 --> 00:15:54,213
«Нет, тебе нельзя!
250
00:15:54,296 --> 00:15:56,421
Тебя ждет нищета, ночлежка».
251
00:15:56,505 --> 00:15:59,796
Но мне здесь плохо, холодно и противно.
252
00:15:59,880 --> 00:16:02,880
И народ злющий!
Где мои шёлковые простыни?
253
00:16:02,963 --> 00:16:04,921
Заткнись! Хватит ныть!
254
00:16:05,005 --> 00:16:06,963
Соберись! Как отсюда сбежать?
255
00:16:07,171 --> 00:16:09,213
Тебе нужны...
256
00:16:09,880 --> 00:16:10,755
...письма!
257
00:16:14,171 --> 00:16:16,421
Ничего, здесь повезет. Я чувствую.
258
00:16:16,505 --> 00:16:18,630
Лети к папочке, нежное письмецо.
259
00:16:18,963 --> 00:16:20,630
Ой, да что же?
260
00:16:30,296 --> 00:16:32,546
Ладно, придётся идти в народ.
261
00:16:32,963 --> 00:16:34,171
Доброе утро, мадам.
262
00:16:34,255 --> 00:16:36,005
Я почтальон, как видите.
263
00:16:36,088 --> 00:16:38,255
Если хотите отослать пару писем,
264
00:16:38,338 --> 00:16:39,921
то поторопитесь, пока я...
265
00:16:46,255 --> 00:16:47,296
Здрасьте.
266
00:16:47,380 --> 00:16:50,213
Если есть письма,
могу забрать их прямо сейчас.
267
00:16:53,213 --> 00:16:55,171
Поздравления? Дальние родичи?
268
00:16:55,338 --> 00:16:56,213
Похоронки?
269
00:16:56,296 --> 00:16:57,546
Матерь Божья!
270
00:16:59,046 --> 00:17:00,130
Любые письма,
271
00:17:00,588 --> 00:17:02,755
бандероли, посылки.
272
00:17:03,005 --> 00:17:04,796
Народ, очнитесь!
273
00:17:04,880 --> 00:17:07,796
Письма! Письма! Долго я буду ждать?
274
00:17:10,671 --> 00:17:12,921
Не высовываться. Без паники.
275
00:17:13,005 --> 00:17:15,755
Вот почему говорят «черепашья почта».
276
00:17:16,921 --> 00:17:19,588
Ну ладно. Что происходит?
Где все письма?
277
00:17:20,255 --> 00:17:23,380
Местные могут сказать друг другу
только одно.
278
00:17:25,255 --> 00:17:28,046
И, как видишь,
почта им для этого не нужна.
279
00:17:28,130 --> 00:17:29,755
- Расслабься!
- Стоп.
280
00:17:29,838 --> 00:17:33,255
Нет писем? Но и как же мне тогда по...
281
00:17:34,421 --> 00:17:36,963
- Что за...
- Простите, сэр,
282
00:17:37,046 --> 00:17:38,630
верните мой рисунок.
283
00:17:38,838 --> 00:17:40,296
Ветер случайно унёс.
284
00:17:40,713 --> 00:17:42,671
- Пожалуйста.
- Не сейчас, парень.
285
00:17:42,755 --> 00:17:45,630
Ты же видишь, я занят:
пытаюсь сообразить, как...
286
00:17:46,630 --> 00:17:47,921
Сообразил!
287
00:17:48,005 --> 00:17:49,296
Я почтальон, ясно?
288
00:17:49,380 --> 00:17:53,463
Так что отдать никак не могу,
а вот послать могу!
289
00:17:53,671 --> 00:17:55,546
- Как это?
- Проще простого.
290
00:17:55,796 --> 00:17:58,838
Я складываю твой рисунок,
кстати великолепный,
291
00:17:58,921 --> 00:18:00,588
кладу его в конвертик,
292
00:18:00,671 --> 00:18:04,463
а ты оплачиваешь почтовый сбор,
чтобы я бросил в ящик письмо.
293
00:18:05,005 --> 00:18:06,338
Почтовый сбор?
294
00:18:06,421 --> 00:18:08,213
Да, давай монетку на марку,
295
00:18:08,296 --> 00:18:10,630
я поставлю печать, и всё в шоколаде!
296
00:18:11,963 --> 00:18:14,463
А можно просто бросить в ящик?
297
00:18:16,380 --> 00:18:19,630
Да я бы со всей душой, но никак!
298
00:18:19,713 --> 00:18:22,130
Письмо - не письмо без почтовой марки.
299
00:18:22,588 --> 00:18:23,421
Ты понял?
300
00:18:23,880 --> 00:18:24,963
Ну что, махнёмся?
301
00:18:25,046 --> 00:18:27,213
Мне письмо, тебе - рисунок.
302
00:18:27,296 --> 00:18:29,463
Один - один. Ты же хочешь его получить?
303
00:18:29,755 --> 00:18:32,296
Не хочешь - заберу себе. Мне нравится.
304
00:18:32,546 --> 00:18:36,213
Я бы на твоем месте спас свой рисунок
и послал сам себе письмо.
305
00:18:38,088 --> 00:18:39,588
Привет, папа.
306
00:18:39,671 --> 00:18:42,588
Этот добрый человек
может прислать мне мой рисунок.
307
00:18:42,671 --> 00:18:45,088
- Дети всегда врут.
- Дашь ему монетку?
308
00:18:45,380 --> 00:18:46,755
Ой, не тот адрес.
309
00:18:46,838 --> 00:18:49,046
Какой я глупый. Это в Зефиренсбург.
310
00:18:49,130 --> 00:18:50,255
До скорой встречи.
311
00:18:50,338 --> 00:18:51,963
Можете не провожать. Пока!
312
00:18:53,296 --> 00:18:54,796
Ай! Щеночки! Дружочки!
313
00:18:55,463 --> 00:18:57,796
А вот это уже экспресс-почта.
314
00:18:58,505 --> 00:18:59,338
СМИРЕНСБУРГ
315
00:18:59,421 --> 00:19:01,671
Ну, Смиренсбург. Этот раунд за тобой.
316
00:19:01,755 --> 00:19:04,088
Но если ты думаешь, что я сдался,
то напрасно.
317
00:19:04,171 --> 00:19:05,630
Я получу свои письма,
318
00:19:05,713 --> 00:19:08,380
и прости-прощай твоему холоду,
твоим остолопам
319
00:19:08,463 --> 00:19:09,963
и курам, и тебе тоже.
320
00:19:10,755 --> 00:19:12,421
Я свалю через неделю.
321
00:19:12,921 --> 00:19:13,963
Максимум две.
322
00:19:37,130 --> 00:19:40,130
Я не вовремя?
Вижу, у тебя дел по горло.
323
00:19:41,546 --> 00:19:44,630
А вам сейчас, что,
324
00:19:45,046 --> 00:19:46,963
заняться нечем?
325
00:19:47,046 --> 00:19:48,296
Работы полно.
326
00:19:48,380 --> 00:19:51,296
Пришёл забрать многочисленные письма.
327
00:19:51,546 --> 00:19:52,671
Ну и где они?
328
00:19:52,921 --> 00:19:56,171
Поможешь мне с тяжёлыми сумками?
Спина болит, знаешь ли.
329
00:19:56,421 --> 00:19:58,755
- Ненавижу вас.
- Бывает.
330
00:19:58,838 --> 00:20:01,505
Так что? Где корреспонденция?
Без шуток.
331
00:20:01,588 --> 00:20:04,171
Ты теперь держишь её
в отдельном хранилище?
332
00:20:04,255 --> 00:20:06,588
Давай я обойду почтовое отделение,
333
00:20:06,880 --> 00:20:09,963
подойду близко к письмам,
и ты скажешь «тепло».
334
00:20:10,421 --> 00:20:15,130
А если буду от них отдаляться,
тогда говори «холодно».
335
00:20:15,630 --> 00:20:16,963
- А потом...
- А это что?
336
00:20:17,380 --> 00:20:19,213
Где? Домик лесоруба?
337
00:20:19,421 --> 00:20:21,171
Там кто-то живет?
338
00:20:21,255 --> 00:20:24,130
Ну да. И тебе стоит его навестить.
339
00:20:24,213 --> 00:20:26,963
Классный парень, обожает гостей.
340
00:21:52,380 --> 00:21:56,421
Есть кто? Я у вас дома,
или, как бы это назвать.
341
00:21:56,838 --> 00:21:57,880
Есть кто живой?
342
00:22:04,880 --> 00:22:06,630
Ну что за напасть?
343
00:22:11,255 --> 00:22:13,796
Ну конечно, а чего ещё ждать?
344
00:22:19,046 --> 00:22:21,380
Класс! Убью этого паромщика!
345
00:22:27,088 --> 00:22:27,921
Что?
346
00:22:32,671 --> 00:22:33,546
Игрушки?
347
00:22:38,130 --> 00:22:39,088
Ну хоть что-то.
348
00:22:45,838 --> 00:22:48,671
Ну вот, можно отправляться домой.
349
00:22:48,755 --> 00:22:50,880
Миссия выполнена, все довольны...
350
00:23:47,255 --> 00:23:48,088
КЛАУС
351
00:25:16,630 --> 00:25:18,005
Ну всё, намек понят!
352
00:25:18,171 --> 00:25:20,671
Лучше в канаве, но целый,
чем в виде фарша.
353
00:25:20,755 --> 00:25:21,921
Нет, спасибо.
354
00:25:38,796 --> 00:25:41,921
Не надо рубить меня на куски
и разбрасывать по лесу!
355
00:25:47,963 --> 00:25:49,088
Где это?
356
00:25:49,171 --> 00:25:52,296
Что? Не знаю. Откуда мне... Стойте.
357
00:25:53,130 --> 00:25:54,130
А ведь знаю.
358
00:25:54,338 --> 00:25:56,838
Идите вперёд, прямо по дороге,
и упрётесь.
359
00:25:56,921 --> 00:25:59,046
Не пропустите. Там... Я могу показать.
360
00:25:59,130 --> 00:26:00,880
Ну да. Я вам всё покажу.
361
00:26:11,046 --> 00:26:11,921
Ну вот.
362
00:26:13,213 --> 00:26:14,588
Простите, мне...
363
00:26:16,338 --> 00:26:17,213
Приехали.
364
00:26:17,421 --> 00:26:19,671
Смотрите под ноги, выходя... Что это?
365
00:26:20,963 --> 00:26:22,588
Ты же почтальон, верно?
366
00:26:23,963 --> 00:26:25,463
Вы хотите...
367
00:26:26,046 --> 00:26:26,921
Нет, но...
368
00:26:29,505 --> 00:26:31,255
Ну да. С радостью.
369
00:26:31,921 --> 00:26:36,296
Больше всего на свете
я хочу доставить эту, не сомневаюсь,
370
00:26:36,380 --> 00:26:38,130
чью-то отрубленную голову.
371
00:26:38,213 --> 00:26:40,255
Ведь ничем другим это быть не может.
372
00:26:40,338 --> 00:26:42,796
Жуть! Я держу в руках чью-то голову.
373
00:26:43,880 --> 00:26:46,046
Вот ведь... Но ладно. Я пыта...
374
00:26:46,963 --> 00:26:47,796
Вы уже здесь!
375
00:26:47,880 --> 00:26:51,171
Тихо ходите для такого несоразмерного,
в смысле,
376
00:26:51,421 --> 00:26:52,463
дородного...
377
00:26:53,171 --> 00:26:54,838
...статного, я бы сказал...
378
00:26:59,505 --> 00:27:00,588
А это что?
379
00:27:00,838 --> 00:27:03,088
Вы пошутили, я понял. Не может быть.
380
00:27:03,171 --> 00:27:05,130
Нет, я бы, конечно, с радостью.
381
00:27:05,213 --> 00:27:06,921
Но вот только здесь же забор.
382
00:27:07,046 --> 00:27:08,463
Жуть! Ну ладно.
383
00:27:08,713 --> 00:27:10,421
И что будем делать? Вы чего?
384
00:27:12,755 --> 00:27:14,088
Пожалуйста, откройте.
385
00:27:14,171 --> 00:27:15,588
Что я вам такого сделал?
386
00:27:16,505 --> 00:27:17,463
О, нет.
387
00:27:22,380 --> 00:27:25,088
Всё, ваша взяла. Что надо?
Денег? У папы полно.
388
00:27:25,171 --> 00:27:27,088
Потребуйте выкуп. Писать умеете?
389
00:27:27,171 --> 00:27:28,463
Ничего, я сам напишу.
390
00:27:29,755 --> 00:27:32,671
Он не узнает, что это я.
Я подстроюсь под ваш стиль.
391
00:27:32,755 --> 00:27:35,171
Только односложные слова. Умоляю!
392
00:27:35,255 --> 00:27:37,213
Выпустите меня отсюда. Я не могу...
393
00:27:38,755 --> 00:27:40,880
За что?
394
00:27:45,213 --> 00:27:46,046
Кто там ещё?
395
00:27:54,255 --> 00:27:55,963
Дверь. Где дверь?
396
00:27:57,463 --> 00:27:58,380
Нет.
397
00:27:59,463 --> 00:28:00,296
Замки?
398
00:28:02,588 --> 00:28:04,380
Надо успеть. Давай!
399
00:28:06,546 --> 00:28:08,213
Давай. Открывайся.
400
00:28:08,463 --> 00:28:09,546
Давай.
401
00:28:10,380 --> 00:28:11,963
Скорее.
402
00:28:12,046 --> 00:28:13,755
Держись.
403
00:28:24,713 --> 00:28:25,796
Куда они делись?
404
00:28:25,880 --> 00:28:28,630
Не дайте им уйти. Взять их!
405
00:28:29,005 --> 00:28:29,838
Ну вот.
406
00:28:30,046 --> 00:28:32,005
Я выполнил просьбу. Теперь можно...
407
00:30:16,421 --> 00:30:18,255
Он пришёл разделаться со мной!
408
00:30:18,338 --> 00:30:20,296
- О, нет!
- Господин почтальон?
409
00:30:20,630 --> 00:30:22,046
Вы здесь?
410
00:30:23,130 --> 00:30:25,213
Беги, спасайся. Он тебя услышит.
411
00:30:26,130 --> 00:30:28,005
Мы хотим отправить письма.
412
00:30:34,546 --> 00:30:36,005
Что? Что ты сказала?
413
00:30:36,380 --> 00:30:37,755
Двоюродный брат сказал:
414
00:30:37,838 --> 00:30:41,005
«Напиши мистеру Клаусу,
и получишь игрушку».
415
00:30:41,171 --> 00:30:43,380
А ещё он сказал принести вам монетку.
416
00:30:43,463 --> 00:30:45,755
Письмо - не письмо без почтовой марки.
417
00:30:46,171 --> 00:30:47,005
Да?
418
00:30:58,255 --> 00:30:59,380
Эй, вы.
419
00:30:59,671 --> 00:31:00,671
Хотите игрушку?
420
00:31:05,005 --> 00:31:06,421
Эй, кто-нибудь хочет...
421
00:31:06,838 --> 00:31:08,005
...новых игрушек?
422
00:31:08,630 --> 00:31:11,255
Пошлите письмо мистеру Клаусу.
423
00:31:12,380 --> 00:31:14,463
Положите его в конвертик,
424
00:31:14,713 --> 00:31:16,630
подпишите имя и гоните монетку.
425
00:31:17,005 --> 00:31:18,213
Не забудьте монетку.
426
00:31:35,546 --> 00:31:37,671
Слезу подпустили? Со слезой?
427
00:31:38,130 --> 00:31:39,213
Тогда свободны.
428
00:31:45,338 --> 00:31:46,421
Готово.
429
00:31:46,630 --> 00:31:47,713
Теперь...
430
00:31:48,546 --> 00:31:49,755
...задачка посложнее.
431
00:32:23,671 --> 00:32:24,838
Тихо, спокойно.
432
00:32:25,380 --> 00:32:27,630
Будем считать, что он не преступник.
433
00:32:28,130 --> 00:32:30,713
Может, конечно, и убивец, но вряд ли.
434
00:32:31,588 --> 00:32:33,463
В душе он добрый.
435
00:32:35,046 --> 00:32:35,880
Простите.
436
00:32:37,213 --> 00:32:39,921
Привет. Мистер Клаус. Так, да?
437
00:32:40,213 --> 00:32:43,463
Вы меня помните?
Я тот самый вчерашний взломщик.
438
00:32:43,880 --> 00:32:45,546
Джеспер Йохансен, почтальон.
439
00:32:45,630 --> 00:32:46,880
Не успел представи...
440
00:32:50,546 --> 00:32:53,421
Знаете, мистер Клаус,
441
00:32:53,630 --> 00:32:56,380
ходят упорные слухи,
442
00:32:56,463 --> 00:32:59,546
что бедные детки Смиренсбурга
вдруг начали...
443
00:33:00,046 --> 00:33:01,546
...ни с того ни с сего
444
00:33:01,880 --> 00:33:04,296
писать вам письма с просьбами...
445
00:33:06,130 --> 00:33:06,963
...об игрушках.
446
00:33:08,046 --> 00:33:11,838
Я тут случайно вспомнил,
что у вас целый сарай игрушек.
447
00:33:11,921 --> 00:33:14,130
Они пылятся на полках и...
448
00:33:18,296 --> 00:33:21,130
Мамочки. Конец.
От судьбы не уйдешь.
449
00:33:34,463 --> 00:33:35,296
Ух ты.
450
00:33:35,546 --> 00:33:37,005
Это же...
451
00:33:38,671 --> 00:33:39,880
...обычное дело.
452
00:33:39,963 --> 00:33:42,546
Никаких симптомов
психического расстройства.
453
00:33:42,630 --> 00:33:44,755
- Уходи.
- Мистер Клаус, сэр.
454
00:33:45,088 --> 00:33:46,255
Бедные детишки!
455
00:33:46,880 --> 00:33:49,588
Если вы пожертвуете
свои старые игрушки,
456
00:33:50,380 --> 00:33:52,838
то я обязуюсь бесплатно их доставить.
457
00:33:59,213 --> 00:34:00,546
Мистер Клаус, стойте.
458
00:34:01,171 --> 00:34:02,005
Прошу.
459
00:34:03,463 --> 00:34:06,796
Сколько радости вы можете привнести
в их жалкие жизни.
460
00:34:07,588 --> 00:34:08,463
Да, вот.
461
00:34:09,046 --> 00:34:10,213
Несчастный Лютик.
462
00:34:10,296 --> 00:34:13,296
Из игрушек у него только камешки
и палочки. Печалька.
463
00:34:13,671 --> 00:34:14,713
А вот ещё.
464
00:34:15,005 --> 00:34:17,005
Малышка Пенни... Пэтти.
465
00:34:17,088 --> 00:34:19,130
Её кукла такая ветхая,
466
00:34:19,213 --> 00:34:21,505
что рассыпалась у неё в руках.
467
00:34:21,796 --> 00:34:24,546
И ещё Кристофф,
страшненький Кристофф...
468
00:34:25,338 --> 00:34:26,213
Он сейчас...
469
00:34:33,046 --> 00:34:34,880
Сегодня вечером в то же время.
470
00:34:35,921 --> 00:34:38,130
Ура! Стойте. «В то же время»?
471
00:34:38,296 --> 00:34:41,088
В смысле, среди ночи?
Могу взять игрушки сейчас.
472
00:34:41,171 --> 00:34:42,338
Нет. Я иду с тобой.
473
00:34:42,421 --> 00:34:44,171
Вам незачем так утруждаться.
474
00:34:44,546 --> 00:34:48,880
Сажать в почтовую карету
непрофессионала противозаконно.
475
00:34:48,963 --> 00:34:50,296
Я почитаю устав.
476
00:34:50,880 --> 00:34:53,838
Ясно. Сегодня. До встречи.
Спасибо за разговор.
477
00:35:39,671 --> 00:35:40,671
Играл!
478
00:35:40,963 --> 00:35:42,296
Клянусь, играл,
479
00:35:42,921 --> 00:35:44,005
с дочкой Эллингбо!
480
00:35:44,088 --> 00:35:46,421
- С Эллингбо?
- Других не нашёл?
481
00:35:46,505 --> 00:35:48,421
- Нет, ну надо же!
- Ужас.
482
00:35:48,505 --> 00:35:50,005
Сам не пойму, как это вышло.
483
00:35:50,088 --> 00:35:52,255
Отвернулся буквально на секунду...
484
00:35:54,421 --> 00:35:55,796
...и вижу это.
485
00:35:56,005 --> 00:35:58,046
Я схватила её и притащила домой.
486
00:35:58,130 --> 00:35:59,505
- Невероятно!
- Немыслимо.
487
00:35:59,588 --> 00:36:00,588
Возмутительно.
488
00:36:00,671 --> 00:36:02,630
- Ужас!
- И как нам теперь быть?
489
00:36:02,713 --> 00:36:05,088
Это плохо. Просто ужасно.
490
00:36:05,421 --> 00:36:08,505
Настоящая трагедия. О чём ты думала?
491
00:36:08,755 --> 00:36:09,588
Забыла, что...
492
00:36:09,671 --> 00:36:12,796
...Крамы и Эллингбо - заклятые враги.
493
00:36:13,463 --> 00:36:15,380
- Но почему?
- Почему? Он не знает?
494
00:36:15,463 --> 00:36:16,838
- Убедились?
- Почему?
495
00:36:16,921 --> 00:36:18,171
Я ума не приложу!
496
00:36:18,713 --> 00:36:21,046
Сделайте что-нибудь, умоляю!
497
00:36:29,546 --> 00:36:32,421
Ты знаешь, что это, мальчик мой?
498
00:36:33,046 --> 00:36:36,338
Это наши традиции.
499
00:36:36,921 --> 00:36:39,921
Вековая достославная ненависть,
500
00:36:40,005 --> 00:36:42,755
из поколения в поколение!
501
00:36:43,213 --> 00:36:45,838
Стодневная бойня 45-го года.
502
00:36:46,088 --> 00:36:47,505
Где мы одержали победу.
503
00:36:47,755 --> 00:36:49,505
Безжалостный морской бой.
504
00:36:49,588 --> 00:36:52,338
Великое задостояние 86-го года.
505
00:36:54,463 --> 00:36:56,588
Наши славные предки...
506
00:36:56,671 --> 00:36:59,171
...напоминают нам из глубины веков...
507
00:36:59,338 --> 00:37:01,838
...что Крамы презирают Эллингбо...
508
00:37:01,921 --> 00:37:05,046
...а клан Эллингбо
терпеть не может Крамов.
509
00:37:09,880 --> 00:37:11,880
Вот причина.
510
00:37:13,130 --> 00:37:16,713
Но я уверена, ты не нарочно
проявил непочтение
511
00:37:16,796 --> 00:37:19,880
к нашему семейному достоянию, так?
512
00:37:19,963 --> 00:37:22,921
- Так.
- И это больше не повторится,
513
00:37:23,380 --> 00:37:24,463
верно?
514
00:37:25,713 --> 00:37:27,255
Конечно, нет.
515
00:37:27,546 --> 00:37:30,796
Рассказывай,
откуда взялось это сокровище.
516
00:37:37,755 --> 00:37:40,380
Я угадаю.
Оставить у ворот - не вариант?
517
00:37:42,921 --> 00:37:45,171
У вас нелады с разговорной речью.
518
00:37:46,213 --> 00:37:48,505
Конечно, можете не отвечать.
519
00:37:52,880 --> 00:37:54,463
Виноват!
520
00:37:57,505 --> 00:37:58,380
Нет!
521
00:38:01,005 --> 00:38:02,880
Стоп!
522
00:38:41,338 --> 00:38:43,505
Паразиты!
523
00:38:47,255 --> 00:38:48,921
- Моё!
- Возьмите моё!
524
00:38:49,005 --> 00:38:50,296
- Уйдите!
- Я первый!
525
00:38:50,380 --> 00:38:53,005
- Попросите у мистера Клауса велосипед!
- Замолчи!
526
00:38:53,088 --> 00:38:55,046
Возьмите моё письмо!
527
00:38:55,130 --> 00:38:56,880
- Я первая!
- Куклу!
528
00:38:56,963 --> 00:39:00,463
- Моё! Я первая!
- Ладно, в очередь, по одному!
529
00:39:00,546 --> 00:39:02,713
Встали в очередь, быстренько.
530
00:39:02,796 --> 00:39:04,505
- Письмо?
- Уйди! Моё место.
531
00:39:04,880 --> 00:39:07,005
Давай. Письмо? Давай.
532
00:39:07,088 --> 00:39:09,296
Давай, проваливай. Давай, свободен.
533
00:39:14,505 --> 00:39:15,755
Что это с ней?
534
00:39:16,005 --> 00:39:18,380
Она не местная, из Лапландии.
535
00:39:21,671 --> 00:39:24,088
Да, очень мило, но мне нужны письма.
536
00:39:24,171 --> 00:39:26,338
Так что приходи, когда напишешь.
537
00:39:26,421 --> 00:39:27,505
Всего хорошего.
538
00:39:27,588 --> 00:39:29,463
Пока. Есть ещё письма?
539
00:39:29,546 --> 00:39:30,505
- Да!
- Вот!
540
00:39:30,588 --> 00:39:33,838
Хорошо. Остальные знают уговор.
Нет писем - нет игрушек.
541
00:39:34,088 --> 00:39:35,671
Но мы не умеем писать.
542
00:39:37,546 --> 00:39:38,588
Не повезло вам.
543
00:39:39,171 --> 00:39:41,213
Хотя есть один способ.
544
00:39:55,463 --> 00:39:56,380
Ты что задумал?
545
00:39:57,255 --> 00:39:59,546
Отправил детей в школу учиться писать?
546
00:39:59,630 --> 00:40:02,088
- Да ты обалдел!
- Да. Я просто хотел...
547
00:40:02,171 --> 00:40:03,546
Слушай сюда, почтальон.
548
00:40:03,630 --> 00:40:06,088
Не впутывай меня в свои делишки.
549
00:40:06,171 --> 00:40:08,755
Я пять лет горбатилась в этой дыре,
550
00:40:08,838 --> 00:40:12,088
чтобы свалить при первой возможности.
И я её не упущу.
551
00:40:12,630 --> 00:40:13,463
Понял?
552
00:40:13,546 --> 00:40:17,046
Эти дети чахнут
без должного образования.
553
00:40:17,338 --> 00:40:18,171
В смысле...
554
00:40:19,505 --> 00:40:22,921
...прости меня, наивного мечтателя,
но ведь это наш долг.
555
00:40:24,046 --> 00:40:25,880
Зачем ты стала учительницей?
556
00:40:25,963 --> 00:40:27,588
Чтобы нести свет!
557
00:40:33,130 --> 00:40:34,255
Молодая кровь.
558
00:40:34,421 --> 00:40:35,671
Где мои двадцать лет?
559
00:40:35,755 --> 00:40:37,213
Долгие взгляды,
560
00:40:37,296 --> 00:40:39,088
учащенное сердцебиение.
561
00:40:39,171 --> 00:40:41,671
А детский плач и грязные пеленки -
увольте.
562
00:40:41,755 --> 00:40:43,380
Без этого я легко обойдусь.
563
00:40:48,505 --> 00:40:50,755
Вечером заснешь, утром проснешься,
564
00:40:50,838 --> 00:40:52,630
а подарок лежит перед камином!
565
00:40:52,713 --> 00:40:54,880
Да! Мистер Клаус - просто огонь!
566
00:40:54,963 --> 00:40:57,005
- Да, он очень добрый.
- Да.
567
00:40:57,088 --> 00:40:58,755
Клаус добрый?
568
00:40:59,255 --> 00:41:02,046
Он огромный,
но пролезет в любой дымоход.
569
00:41:02,130 --> 00:41:03,880
- Правда? А как?
- Не знаю.
570
00:41:03,963 --> 00:41:05,171
Может, он волшебник?
571
00:41:08,588 --> 00:41:09,421
Где же?
572
00:41:11,088 --> 00:41:13,005
Если повесить носок над камином,
573
00:41:13,255 --> 00:41:15,380
мистер Клаус наполнит его игрушками.
574
00:41:17,838 --> 00:41:19,921
Он приходит только по ночам.
575
00:41:20,005 --> 00:41:21,755
Его никто не видел.
576
00:41:22,005 --> 00:41:24,005
Он как будто невидимый.
577
00:41:28,296 --> 00:41:31,838
И он любит сладкое.
Оставьте ему печенье.
578
00:41:49,796 --> 00:41:51,796
Вали домой, чучело!
579
00:41:58,505 --> 00:42:00,588
Ну и кто теперь чучело, обормот?
580
00:42:00,755 --> 00:42:02,713
Мистер Клаус - самый лучший!
581
00:42:02,796 --> 00:42:04,546
Вы слышали про Клауса?
582
00:42:04,630 --> 00:42:06,296
Он дарит волшебные игрушки.
583
00:42:06,963 --> 00:42:08,421
- Клаус.
- Клаус.
584
00:42:08,505 --> 00:42:09,713
- Клаус.
- Он крутой.
585
00:42:09,796 --> 00:42:10,921
Игрушки - классные.
586
00:42:24,005 --> 00:42:25,713
- Что случилось?
- Ни слова.
587
00:42:25,921 --> 00:42:28,296
Сидите молча,
будьте добрым и волшебным.
588
00:42:31,046 --> 00:42:31,880
Что?
589
00:42:37,338 --> 00:42:39,963
А нас будут сегодня чему-нибудь учить?
590
00:42:42,546 --> 00:42:44,130
Уж если пришли сюда,
591
00:42:44,213 --> 00:42:45,505
сидите тихо.
592
00:42:45,838 --> 00:42:48,130
А лучше идите домой
593
00:42:48,338 --> 00:42:50,088
и пишите прописи, что ли.
594
00:42:50,171 --> 00:42:51,546
Но у нас нет тетрадок.
595
00:42:51,630 --> 00:42:52,713
И перьев.
596
00:42:53,963 --> 00:42:55,213
Хорошо, давайте так.
597
00:42:55,296 --> 00:42:57,880
Если я вас чему-то научу,
вы уберетесь отсюда.
598
00:42:58,213 --> 00:42:59,046
Ладно?
599
00:43:13,338 --> 00:43:14,796
Ну вот.
600
00:43:16,171 --> 00:43:18,130
Правда? Это моё имя?
601
00:43:18,463 --> 00:43:20,421
Да, это твое имя.
602
00:43:20,838 --> 00:43:21,755
Ух ты!
603
00:43:22,338 --> 00:43:23,546
Научите ещё!
604
00:43:23,880 --> 00:43:25,588
- Пожалуйста!
- Теперь я.
605
00:43:25,671 --> 00:43:28,005
- Можно мне написать своё имя?
- Мне тоже.
606
00:43:28,088 --> 00:43:30,421
- Выберите меня!
- Хочу писать моё имя!
607
00:43:30,505 --> 00:43:32,505
- И я хочу научиться!
- Научите меня!
608
00:43:32,588 --> 00:43:34,630
- Пожалуйста!
- Чур, я следующая!
609
00:43:53,338 --> 00:43:54,255
Перевес.
610
00:43:54,796 --> 00:43:55,755
Ничего.
611
00:43:56,005 --> 00:43:58,171
Я поеду один. Вам не придется...
612
00:43:58,338 --> 00:44:01,713
В смысле, без обид,
но кому-то неплохо бы на диету сесть.
613
00:44:01,796 --> 00:44:02,630
Что это вы?
614
00:44:03,921 --> 00:44:06,213
Надо оставить часть подарков.
615
00:44:06,296 --> 00:44:07,171
Подарков?
616
00:44:07,255 --> 00:44:09,255
Но меньше подарков - меньше писем.
617
00:44:09,338 --> 00:44:11,088
Меньше писем - дольше...
618
00:44:14,088 --> 00:44:16,588
...дольше не сбудутся детские мечты.
619
00:44:17,005 --> 00:44:19,880
Нет, на это я пойти не могу.
620
00:44:20,130 --> 00:44:22,880
У нас есть святой долг перед детишками.
621
00:44:39,921 --> 00:44:40,838
Попался!
622
00:44:59,963 --> 00:45:01,880
Ко мне!
623
00:45:25,880 --> 00:45:28,880
Да, я их утомил, а вы дожали.
624
00:45:29,380 --> 00:45:30,255
Мы - команда!
625
00:45:37,213 --> 00:45:39,671
Хо-хо!
626
00:45:39,755 --> 00:45:40,963
Хо-хо-хо!
627
00:45:43,338 --> 00:45:45,463
- Да. Командная работа.
- Хорошие олени.
628
00:45:45,546 --> 00:45:47,213
- Давно пора.
- Надёжные, сильные.
629
00:45:52,505 --> 00:45:55,088
Итак, почтовое отделение открыто.
630
00:45:55,171 --> 00:45:56,713
Кто с письмами, все сюда.
631
00:45:57,046 --> 00:45:58,380
Благодарю.
632
00:45:59,338 --> 00:46:00,380
Эй, чучело!
633
00:46:00,463 --> 00:46:01,463
Что за дела?
634
00:46:02,130 --> 00:46:05,463
Я послал письмо,
а в ответ получил какой-то уголёк.
635
00:46:05,546 --> 00:46:06,546
Так тебе и надо.
636
00:46:06,630 --> 00:46:09,546
Мерзкие головастики вроде тебя
не заслуживают подарков.
637
00:46:09,630 --> 00:46:13,130
Ах так? А как Клаус узнал?
Ты на меня настучал?
638
00:46:14,838 --> 00:46:16,296
Нет, мне не пришлось.
639
00:46:17,338 --> 00:46:18,630
Он знает.
640
00:46:21,213 --> 00:46:22,255
Ты издеваешься?
641
00:46:22,338 --> 00:46:24,796
Он видит все твои поступки.
642
00:46:25,338 --> 00:46:28,046
Все злобные розыгрыши и гадкие делишки.
643
00:46:28,713 --> 00:46:30,713
Он ведет счет.
644
00:46:32,463 --> 00:46:35,963
- Пишет список непослушных детей.
- Ты врешь.
645
00:46:36,046 --> 00:46:39,880
Ты же не хочешь оказаться
в этом черном списке.
646
00:46:42,463 --> 00:46:45,713
Ну что? Будешь бросать свой снежок?
647
00:46:49,088 --> 00:46:51,005
Я так не думаю.
648
00:47:10,171 --> 00:47:12,005
Игрушки только хорошим детям?
649
00:47:14,630 --> 00:47:16,546
«Дорогой мистер Клаус,
650
00:47:17,463 --> 00:47:20,130
я сегодня расчистил дорожки на улице.
651
00:47:21,421 --> 00:47:23,546
- Это же добрый поступок?
- Здрасьте!
652
00:47:23,630 --> 00:47:26,171
Не включайте меня в список неслухов».
653
00:47:26,255 --> 00:47:27,880
«Дорогой мистер Клаус,
654
00:47:27,963 --> 00:47:31,171
сегодня мы с братьями
помогали маме по дому.
655
00:47:33,338 --> 00:47:36,796
И будем помогать каждый день
ради твоих игрушек! Честно».
656
00:47:36,880 --> 00:47:38,046
«Мистер Клаус,
657
00:47:38,130 --> 00:47:41,296
сегодня наш сосед заделывал
дыру в заборе
658
00:47:41,755 --> 00:47:43,130
и случайно упал...
659
00:47:44,463 --> 00:47:45,588
...и сломал ногу.
660
00:47:45,671 --> 00:47:47,880
- Ему было очень больно...
- На помощь!
661
00:47:47,963 --> 00:47:50,671
- ...он так кричал.
- На меня напал клан Эллингбо!
662
00:47:50,755 --> 00:47:51,921
А мы ему помогли.
663
00:47:52,005 --> 00:47:53,588
Он нас наругал,
664
00:47:53,671 --> 00:47:55,755
но мне кажется, он был доволен».
665
00:47:56,588 --> 00:47:58,671
«И вот, чем я сегодня занимался.
666
00:47:58,755 --> 00:48:01,088
Вместо того,
чтобы стащить ягоды миссис Руны,
667
00:48:01,171 --> 00:48:02,546
мы их для неё собрали.
668
00:48:03,671 --> 00:48:05,588
А потом она пришла к нам домой
669
00:48:05,671 --> 00:48:07,671
и принесла маме кучу варенья.
670
00:48:09,296 --> 00:48:11,380
А потом мама понесла ей пирог».
671
00:48:11,588 --> 00:48:13,213
«Дорогой мистер Клаус,
672
00:48:13,296 --> 00:48:14,880
я не пропускаю школу
673
00:48:15,130 --> 00:48:18,171
- и делаю домашние задания».
- Аннелиз, благодарю!
674
00:48:20,296 --> 00:48:21,838
Эй, господин почтальон!
675
00:48:21,963 --> 00:48:24,338
«Мисс Альва - лучший учитель на свете».
676
00:48:24,796 --> 00:48:28,171
«А ещё я начистил старый папин кларнет.
677
00:48:28,338 --> 00:48:31,921
Я очень старался. Папа радуется.
678
00:48:32,588 --> 00:48:34,796
Можно мне игрушку?»
679
00:48:55,588 --> 00:48:56,630
Что?
680
00:48:59,213 --> 00:49:00,171
Что это?
681
00:49:16,380 --> 00:49:18,088
- Начальник, как дела?
- Вот!
682
00:49:18,171 --> 00:49:20,130
- Я! Моё!
- Что? Как?
683
00:49:29,213 --> 00:49:31,588
Давайте к нам! Будем играть!
684
00:50:07,005 --> 00:50:11,546
Я считаю, пора послать
этому почтальону «весточку».
685
00:50:13,130 --> 00:50:15,546
Ты знаешь, что делать, Пышечка.
686
00:50:16,505 --> 00:50:19,380
Моё!
687
00:50:20,130 --> 00:50:23,588
Так что теперь пекарь поставляет
клану Эллингбо пироги
688
00:50:23,880 --> 00:50:25,838
без всяких иголок и лезвий.
689
00:50:25,963 --> 00:50:30,213
И ещё одно:
стало на 70% меньше поджогов.
690
00:50:30,380 --> 00:50:32,713
Клянусь! Давно вы видели пожары?
691
00:50:32,921 --> 00:50:35,630
Пикники, посиделки и ещё...
692
00:50:36,005 --> 00:50:36,880
...много чего.
693
00:50:36,963 --> 00:50:38,921
Все как будто с ума посходили.
694
00:50:40,421 --> 00:50:44,796
Один добрый поступок
вдохновляет на новые.
695
00:50:45,796 --> 00:50:48,546
Ничего себе, разговорчивый какой!
696
00:50:48,630 --> 00:50:51,796
Как вам удалось влить столько слов
в этот фонтан мудрости?
697
00:50:51,880 --> 00:50:56,005
Кое-кто... любил это повторять.
698
00:50:56,088 --> 00:50:57,546
А я люблю повторять,
699
00:50:57,630 --> 00:51:01,296
что убедился за долгую жизнь:
люди помогают лишь из корысти.
700
00:51:01,380 --> 00:51:04,671
Тем детям нужны игрушки. А взрослым...
701
00:51:05,630 --> 00:51:09,338
Не знаю, чего им хочется,
но уж точно не всеобщего благополучия.
702
00:51:10,671 --> 00:51:11,505
А тебе?
703
00:51:12,546 --> 00:51:14,171
- Чего тебе хочется?
- Мне?
704
00:51:14,255 --> 00:51:15,796
Я, в общем...
705
00:51:16,588 --> 00:51:17,921
Со мной не так. Я не...
706
00:51:20,588 --> 00:51:21,421
Берегись!
707
00:51:23,046 --> 00:51:24,713
Моё!
708
00:51:27,588 --> 00:51:29,588
Глазам не верю!
709
00:51:29,671 --> 00:51:31,463
Как вы оказались в нашей засаде?
710
00:51:31,546 --> 00:51:33,671
Ваша засада? Это наша засада!
711
00:51:33,755 --> 00:51:35,505
- Стойте!
- Я пытаюсь!
712
00:51:36,046 --> 00:51:38,380
Сто-о-о-оп!
713
00:51:38,838 --> 00:51:40,463
Это наше место для засады!
714
00:51:43,213 --> 00:51:44,755
Гляньте, что вы натворили!
715
00:51:44,838 --> 00:51:46,546
- Мы?
- Западня псу под хвост!
716
00:51:46,630 --> 00:51:49,296
Если бы не ваша
дурацкая затея с деревом...
717
00:52:08,796 --> 00:52:09,838
Ух ты!
718
00:52:18,213 --> 00:52:19,713
Твои друзья?
719
00:52:22,463 --> 00:52:23,505
Славные ребята.
720
00:52:31,838 --> 00:52:35,755
Я такое видел прошлой ночью!
Вы ни за что не поверите!
721
00:52:36,880 --> 00:52:41,671
Летучие сани
и упряжка волшебных оленей в небе?
722
00:52:42,130 --> 00:52:42,963
Да.
723
00:52:48,130 --> 00:52:49,671
Ого! Смеется!
724
00:52:50,338 --> 00:52:51,171
И это умеет!
725
00:52:51,546 --> 00:52:55,963
Хо-хо-хо!
726
00:52:56,421 --> 00:52:58,505
Ну всё, перерыв.
727
00:52:58,755 --> 00:53:01,463
- Так-то вы смеетесь?
- Ладно, грузимся.
728
00:53:01,546 --> 00:53:03,880
Нет, так просто не отделаетесь.
729
00:53:03,963 --> 00:53:05,171
- Хочу ещё!
- Нет.
730
00:53:05,255 --> 00:53:08,546
Пожалуйста, хоть маленькая ухмылка
или усмешка.
731
00:53:08,630 --> 00:53:10,296
- Хихикните.
- Я тебе хихикну.
732
00:53:10,380 --> 00:53:11,255
Больше не буду.
733
00:53:11,338 --> 00:53:13,880
Кстати, знаете анекдот про одноногого,
734
00:53:13,963 --> 00:53:15,213
который зашел в бар?
735
00:53:32,338 --> 00:53:34,838
Боюсь, у нас заканчивается товар.
736
00:53:34,921 --> 00:53:38,005
Да, ещё пара поездок, и на этом всё.
737
00:53:38,838 --> 00:53:43,296
Тебе, должно быть, порядком надоели
эти ночные смены.
738
00:53:43,380 --> 00:53:44,671
- Верно?
- Верно.
739
00:53:44,963 --> 00:53:47,046
Да.
740
00:53:47,963 --> 00:53:48,796
Мне тоже.
741
00:54:03,421 --> 00:54:05,046
Привет, почтальон.
742
00:54:05,171 --> 00:54:06,630
Привет, и ты здесь?
743
00:54:09,005 --> 00:54:10,546
Да, всё это очень мило,
744
00:54:10,630 --> 00:54:13,713
но, что бы ты ни говорила,
у меня своих проблем по горло.
745
00:54:14,963 --> 00:54:16,838
Пойми: игрушки закончились.
746
00:54:16,921 --> 00:54:19,296
А без игрушек не будем писем.
747
00:54:19,380 --> 00:54:20,505
Не будет писем...
748
00:54:21,505 --> 00:54:22,338
Забудь!
749
00:54:24,755 --> 00:54:26,796
Время на исходе! Такая беда.
750
00:54:27,088 --> 00:54:29,421
Рождество на носу, а у меня...
751
00:54:30,421 --> 00:54:32,421
Праздник! Рождество!
752
00:54:32,796 --> 00:54:36,213
Ну да! Точно! Мы будем де...
Я по... Мы теперь...
753
00:54:38,671 --> 00:54:41,130
Уйди с крыльца,
это частная собственность.
754
00:54:56,671 --> 00:55:00,755
Я, глава гордого рода...
755
00:55:00,838 --> 00:55:02,171
Короче! Не тяни резину!
756
00:55:02,255 --> 00:55:05,671
Закрой пасть, недоумок!
Перехожу к сути.
757
00:55:06,755 --> 00:55:09,671
Я, глава гордого рода...
758
00:55:09,755 --> 00:55:11,838
Тьфу, испортил атмосферу.
759
00:55:11,921 --> 00:55:15,671
- Ты знаешь, зачем я вас собрала?
- Знаю, конечно.
760
00:55:16,796 --> 00:55:19,338
- Ночной мордобой?
- Раскрой глаза, Аксель!
761
00:55:19,421 --> 00:55:20,588
Где твой клан?
762
00:55:24,171 --> 00:55:25,796
А я тебе скажу, где они.
763
00:55:25,880 --> 00:55:27,630
На дружеских посиделках,
764
00:55:27,713 --> 00:55:30,171
ярмарках и вечеринках!
765
00:55:30,255 --> 00:55:32,421
Пирушках. Добрососедских пирушках!
766
00:55:32,505 --> 00:55:35,963
Бедного Свена засосало
в читальный клуб!
767
00:55:36,838 --> 00:55:37,671
Убедились?
768
00:55:37,755 --> 00:55:42,588
Почтальон и старик-игрушечник
задурили мозги всем вокруг!
769
00:55:42,671 --> 00:55:43,755
Что ты предлагаешь?
770
00:55:43,838 --> 00:55:46,213
Я предлагаю объединить усилия
771
00:55:46,296 --> 00:55:47,713
против общего врага.
772
00:55:50,296 --> 00:55:53,255
Нам пора объявить перемирие.
773
00:55:53,838 --> 00:55:56,421
Перемирие? Ты сошла с ума?
774
00:55:56,755 --> 00:55:58,880
Если не дать отпор общими усилиями,
775
00:55:58,963 --> 00:56:02,046
скоро повсюду будут
сплошные книжные клубы и ярмарки...
776
00:56:02,130 --> 00:56:04,588
И пирушки! Добрососедские пирушки!
777
00:56:04,671 --> 00:56:06,380
Да, точно, и это тоже.
778
00:56:06,463 --> 00:56:09,255
Значит, ты предлагаешь заключить мир,
779
00:56:09,338 --> 00:56:11,796
чтобы покончить с миром?
780
00:56:11,963 --> 00:56:15,171
Кровь наших предков взывает!
781
00:56:18,213 --> 00:56:20,171
За славный клан Эллингбо!
782
00:56:20,421 --> 00:56:22,255
И за честь Крамов.
783
00:56:23,546 --> 00:56:26,421
Наши люди выходят на тропу войны...
784
00:56:27,713 --> 00:56:28,713
...вместе!
785
00:56:29,380 --> 00:56:32,005
Моё!
786
00:56:32,088 --> 00:56:33,838
Моё!
787
00:56:34,171 --> 00:56:35,088
Моё!
788
00:56:39,963 --> 00:56:40,796
Мы же...
789
00:56:41,838 --> 00:56:45,338
Да, над этим ещё работать и работать.
790
00:57:47,546 --> 00:57:49,255
Сюрприз!
791
00:57:49,880 --> 00:57:50,880
Джеспер?
792
00:57:50,963 --> 00:57:54,755
- Что ты...
- Добро пожаловать в новую мастерскую.
793
00:57:54,921 --> 00:57:56,755
- Та-да!
- Что? Что это?
794
00:57:56,838 --> 00:57:58,546
- Зачем?
- Я всё объясню.
795
00:57:58,630 --> 00:58:00,463
- Я не просил тебя...
- Сядьте.
796
00:58:01,213 --> 00:58:02,921
Обещаю, не пожалеете.
797
00:58:04,338 --> 00:58:06,046
Рождество!
798
00:58:06,671 --> 00:58:08,338
Рождество? О чём...
799
00:58:08,421 --> 00:58:12,296
Представьте: все детишки в городе
просыпаются рождественским утром
800
00:58:12,380 --> 00:58:14,005
и находят...
801
00:58:14,171 --> 00:58:17,296
...новые игрушки,
что ждут их около камина.
802
00:58:17,546 --> 00:58:19,880
Мы можем добавить празднику волшебства,
803
00:58:19,963 --> 00:58:21,713
больше радости и веселья!
804
00:58:21,796 --> 00:58:23,171
Джеспер, слушай, я не...
805
00:58:24,296 --> 00:58:26,213
Я не закончил.
806
00:58:27,338 --> 00:58:30,630
Сколько счастливых маленьких лиц?
Такие миленькие...
807
00:58:30,838 --> 00:58:32,546
- Такие... Вот!
- Даже если...
808
00:58:32,630 --> 00:58:34,880
Где взять столько новых игрушек?
809
00:58:35,380 --> 00:58:36,213
Вы...
810
00:58:36,796 --> 00:58:37,963
...их сделаете!
811
00:58:41,046 --> 00:58:42,838
Я не делаю игрушки.
812
00:58:44,630 --> 00:58:45,755
Больше не делаю.
813
00:58:46,546 --> 00:58:49,130
Что? У вас талант, друг мой.
814
00:58:49,213 --> 00:58:51,255
Скворечники - конечно, хорошо.
815
00:58:51,338 --> 00:58:54,046
- Но ведь эти руки созданы для того...
- Нет!
816
00:58:54,130 --> 00:58:56,963
Ну же, внимание на меня.
Представьте возможности.
817
00:58:57,046 --> 00:58:58,588
Здесь работа по дереву.
818
00:58:58,755 --> 00:58:59,755
- Нет.
- А здесь -
819
00:58:59,838 --> 00:59:01,796
место часовщика! Пружинки, винтики.
820
00:59:01,880 --> 00:59:03,255
- Всякое.
- Перестань.
821
00:59:03,338 --> 00:59:06,463
А в этом углу ряд за рядом
сверкающие инструменты
822
00:59:06,546 --> 00:59:08,505
- всех форм и размеров.
- Не трогай!
823
00:59:08,588 --> 00:59:10,588
- Безупречно организовано.
- Стой!
824
00:59:22,838 --> 00:59:23,671
Что это?
825
00:59:26,046 --> 00:59:26,880
Уходи.
826
00:59:27,421 --> 00:59:28,963
Клаус, простите.
827
00:59:29,046 --> 00:59:30,546
- Я не...
- Убирайся!
828
01:00:05,838 --> 01:00:06,963
Что, плохой день?
829
01:00:08,463 --> 01:00:09,880
Не у тебя одной.
830
01:00:12,505 --> 01:00:14,588
Пустяки, ничего особенного.
831
01:00:17,505 --> 01:00:19,671
Как скажешь. Меня это беспокоит.
832
01:00:19,755 --> 01:00:21,546
Если я не наберу писем,
833
01:00:21,630 --> 01:00:23,213
что со мной будет?
834
01:00:23,713 --> 01:00:27,796
Так и проторчу до конца дней
со старым лесорубом в этом городишке
835
01:00:27,880 --> 01:00:29,713
среди его полоумных обитателей?
836
01:00:32,338 --> 01:00:35,338
Ведь дома я,
можно сказать, важная шишка.
837
01:00:35,505 --> 01:00:36,380
А здесь...
838
01:00:37,463 --> 01:00:41,463
...я лишь бесполезный, никчемный, просто...
839
01:00:43,296 --> 01:00:44,380
...ноль без палочки.
840
01:00:46,546 --> 01:00:49,046
Но Клаус... Он не заслуживает...
841
01:00:49,130 --> 01:00:50,088
Я же не хотел...
842
01:00:51,130 --> 01:00:53,588
А вышло словно... Я вёл себя как...
843
01:00:55,755 --> 01:00:56,588
Именно.
844
01:00:57,546 --> 01:01:00,505
Эй. С тобой приятно вести беседу,
знаешь ли.
845
01:01:04,380 --> 01:01:06,463
Ладно, твоя взяла.
846
01:01:08,546 --> 01:01:09,713
Пойдем со мной.
847
01:01:14,088 --> 01:01:18,921
Извини за позднее вторжение,
но, может, хоть ты сможешь понять это?
848
01:01:25,546 --> 01:01:27,713
Раз пришёл, заходи.
849
01:01:33,671 --> 01:01:34,505
Ладно.
850
01:01:34,588 --> 01:01:35,755
Давайте приступим.
851
01:01:36,005 --> 01:01:37,338
Кому горячего какао?
852
01:01:43,921 --> 01:01:45,463
Так, она хочет лодку.
853
01:01:45,546 --> 01:01:47,963
- Правда?
- Нет, что-то не то. Вычеркивай.
854
01:01:49,671 --> 01:01:51,671
- Да, он такой.
- Что?
855
01:01:52,046 --> 01:01:54,838
Переведи, над чем смеётесь?
Что, надо мной?
856
01:01:55,255 --> 01:01:58,838
МАРГУ
857
01:03:20,005 --> 01:03:21,255
Клаус, я...
858
01:04:03,505 --> 01:04:04,338
Быстро.
859
01:05:18,755 --> 01:05:21,921
Похоже, кому-то нужна помощь
860
01:05:22,046 --> 01:05:24,421
- в отправке писем.
- Да.
861
01:05:25,255 --> 01:05:26,588
- Кому?
- Я...
862
01:05:26,796 --> 01:05:27,713
В смысле...
863
01:05:28,463 --> 01:05:31,255
Странно, что мы
до сих пор вас не разбили.
864
01:05:31,963 --> 01:05:33,713
Да. А потом
865
01:05:34,005 --> 01:05:37,421
она села в санки, и я подумал:
«Беда! Слишком маленькие!»
866
01:05:37,505 --> 01:05:39,921
Но нет! Мы угадали с размером.
867
01:05:40,213 --> 01:05:41,588
Она в восторге, да?
868
01:05:41,671 --> 01:05:43,338
Думаю да. А вы что скажете?
869
01:05:44,588 --> 01:05:45,963
- Ну да.
- Вот.
870
01:05:46,046 --> 01:05:48,130
И мне так кажется. Она в восторге.
871
01:05:49,505 --> 01:05:51,838
Знаешь, я ведь ещё помню времена,
872
01:05:51,921 --> 01:05:54,463
когда сам вот точно так же
873
01:05:54,546 --> 01:05:55,630
- улыбался.
- Что?
874
01:05:55,713 --> 01:05:57,546
Кто улыбался? Я не улыбался.
875
01:05:57,630 --> 01:06:00,171
Я просто прищурился от солнца.
876
01:06:00,255 --> 01:06:01,088
Ну да.
877
01:06:01,755 --> 01:06:03,963
Я поначалу тоже не признавался.
878
01:06:04,421 --> 01:06:06,088
А она меня поддразнивала.
879
01:06:06,505 --> 01:06:07,338
Она?
880
01:06:08,546 --> 01:06:09,630
Моя Лидия.
881
01:06:10,755 --> 01:06:14,630
Помню, как нашел этот уголок в лесу,
который ей приглянулся,
882
01:06:15,546 --> 01:06:18,130
и построил нам дом, прямо здесь...
883
01:06:20,130 --> 01:06:21,213
...вдали от всех.
884
01:06:22,713 --> 01:06:25,130
Но мы недолго собирались жить вдвоем.
885
01:06:29,755 --> 01:06:33,505
Мечтали, что скоро
дом наполнится детьми.
886
01:06:34,171 --> 01:06:36,755
Они будут бегать, смеяться, озорничать.
887
01:06:42,463 --> 01:06:46,130
А пока ждали,
я начал мастерить для них игрушки.
888
01:06:46,630 --> 01:06:47,755
Время шло,
889
01:06:48,088 --> 01:06:51,130
а я всё мастерил и мастерил игрушки.
890
01:06:52,796 --> 01:06:55,546
- Вот ещё одна. Ну как?
- Мы так хотели детей,
891
01:06:56,338 --> 01:06:58,630
но они всё не появлялись.
892
01:07:01,630 --> 01:07:02,505
А затем...
893
01:07:05,588 --> 01:07:07,046
...она заболела.
894
01:07:12,463 --> 01:07:15,255
До сих пор мне иногда кажется,
895
01:07:16,380 --> 01:07:19,296
что она где-то здесь, рядом.
896
01:07:25,421 --> 01:07:28,880
А когда моей Лидии не стало,
897
01:07:29,880 --> 01:07:32,296
я был сам не свой.
898
01:07:33,463 --> 01:07:34,671
Она любила птичек,
899
01:07:34,755 --> 01:07:38,630
и я начал делать скворечники.
900
01:07:40,713 --> 01:07:41,588
А затем...
901
01:07:42,421 --> 01:07:43,713
...объявился ты.
902
01:07:44,588 --> 01:07:45,963
Я развозил игрушки,
903
01:07:46,630 --> 01:07:48,921
видел радость на лицах детишек.
904
01:07:49,880 --> 01:07:51,755
Я думал, что не дождусь.
905
01:07:52,338 --> 01:07:55,130
И я обязан этим тебе, мой друг.
906
01:07:55,921 --> 01:07:57,963
Вот. Спасибо.
907
01:07:59,671 --> 01:08:00,505
Не за что.
908
01:08:02,046 --> 01:08:04,213
- А знаешь, мы успеем.
- Что?
909
01:08:04,630 --> 01:08:06,463
- Успеем что?
- Скоро Рождество!
910
01:08:06,546 --> 01:08:08,255
Но мы успеем наделать игрушек!
911
01:08:08,338 --> 01:08:10,046
- Лидия была бы рада.
- Правда?
912
01:08:10,130 --> 01:08:11,005
Ну конечно.
913
01:08:11,088 --> 01:08:15,046
А за год мы подготовимся и зимой
осчастливим и другие деревни.
914
01:08:15,130 --> 01:08:16,880
- Будущей зимой?
- И через год.
915
01:08:16,963 --> 01:08:20,213
Но только... Никто не знает, может,
меня здесь не...
916
01:08:20,296 --> 01:08:23,130
Что ты болтаешь? Время не ждёт.
917
01:08:25,171 --> 01:08:26,796
Может, меня здесь не будет.
918
01:08:36,380 --> 01:08:39,838
Раз, два, три, четыре, пять
919
01:08:39,921 --> 01:08:43,338
Смог рыбёшку я поймать
920
01:08:43,838 --> 01:08:47,046
Снова я начну считать
921
01:08:47,463 --> 01:08:50,588
Отпущу ее гулять
922
01:08:51,005 --> 01:08:54,171
Зачем отпустил домой?
923
01:08:54,255 --> 01:08:57,088
Укусила пальчик мой
924
01:08:57,255 --> 01:09:00,088
Как пальчик показать?
925
01:09:00,255 --> 01:09:03,255
За мизинец рыбка - хвать
926
01:09:03,338 --> 01:09:04,963
- Прекрасно!
- Ура!
927
01:09:05,171 --> 01:09:06,796
Ну всё, на сегодня хватит.
928
01:09:06,880 --> 01:09:08,296
И... домашняя работа.
929
01:09:09,380 --> 01:09:10,505
Совсем забыла.
930
01:09:10,588 --> 01:09:12,046
Ладно, обойдемся.
931
01:09:12,130 --> 01:09:13,755
Кто самый лучший учитель?
932
01:09:13,838 --> 01:09:14,713
Что это...
933
01:09:15,296 --> 01:09:16,296
...здесь случилось?
934
01:09:17,255 --> 01:09:19,880
Я решила сделать небольшой ремонт.
935
01:09:20,088 --> 01:09:22,755
В конце концов, гнилая рыба -
жуткая гадость!
936
01:09:22,838 --> 01:09:24,171
Где ты деньги взяла?
937
01:09:26,046 --> 01:09:29,088
- Твои сбережения?
- Я не всё потратила.
938
01:09:29,171 --> 01:09:31,255
Хотя нет, всё. Но полюбуйся,
939
01:09:31,505 --> 01:09:33,713
- как красиво.
- Ты же хотела уехать.
940
01:09:33,796 --> 01:09:35,671
Далеко-далеко, подальше отсюда.
941
01:09:35,838 --> 01:09:36,713
Что случилось?
942
01:09:36,796 --> 01:09:40,421
Только глупец теперь захочет покинуть
этот чудесный город.
943
01:09:40,755 --> 01:09:44,130
- Разве нет?
- Да... Кажется.
944
01:09:45,505 --> 01:09:47,296
Кажется? Ого!
945
01:09:47,380 --> 01:09:49,880
Похоже, ты не понимаешь, что натворил.
946
01:09:50,755 --> 01:09:52,171
Идём, покажу.
947
01:09:58,421 --> 01:10:00,213
Ты только оглянись вокруг!
948
01:10:07,213 --> 01:10:10,796
Ночь тиха
949
01:10:11,338 --> 01:10:14,921
Ночь светла
950
01:10:17,838 --> 01:10:19,338
С Рождеством, мисс Альва.
951
01:10:19,421 --> 01:10:20,546
С Рождеством вас!
952
01:10:20,630 --> 01:10:23,130
- Вечер добрый, почтальон Йохансен.
- Привет.
953
01:10:23,213 --> 01:10:24,046
Мисс Альва.
954
01:10:36,380 --> 01:10:38,463
Столько перемен, правда?
955
01:10:50,505 --> 01:10:51,338
Привет.
956
01:10:52,046 --> 01:10:53,505
А ты откуда здесь?
957
01:11:03,755 --> 01:11:05,838
Один добрый поступок, да?
958
01:11:05,921 --> 01:11:07,630
Вдохновляет на новые.
959
01:11:08,213 --> 01:11:09,088
Закон жизни.
960
01:11:09,921 --> 01:11:13,671
Не забудьте вложить письмо в конверт
и передать по цепочке.
961
01:11:13,755 --> 01:11:15,171
Рифма не обязательна.
962
01:11:15,255 --> 01:11:17,421
- Продолжайте.
- Главное - коротко и ясно.
963
01:11:17,505 --> 01:11:21,755
Никто вас не похвалит за грамматику.
Пышечка, ты у меня умница.
964
01:11:21,838 --> 01:11:24,296
Особо не старайтесь. Шекспира не надо.
965
01:11:24,880 --> 01:11:25,838
СМИРЕНСБУРГ
966
01:11:30,755 --> 01:11:32,963
Потихоньку, полегоньку.
967
01:11:42,421 --> 01:11:44,796
Идеальная форма. Хорошая работа.
968
01:11:46,755 --> 01:11:47,671
Здравствуй.
969
01:11:48,546 --> 01:11:49,380
Здрасьте.
970
01:11:53,796 --> 01:11:55,921
И что мне остается?
971
01:11:57,213 --> 01:11:59,046
Так и проторчу до конца дней...
972
01:12:01,046 --> 01:12:01,963
КЛАУС
973
01:12:02,046 --> 01:12:02,880
ДЖЕСПЕР
974
01:12:02,963 --> 01:12:04,505
...со старым лесорубом...
975
01:12:10,796 --> 01:12:12,463
...среди полоумных обитателей?
976
01:12:37,171 --> 01:12:38,921
И не желая больше ни о чём
977
01:12:44,130 --> 01:12:47,171
23 ДЕКАБРЯ
24 ДЕКАБРЯ
978
01:12:53,671 --> 01:12:55,588
Ну что, это будешь красить ты?
979
01:12:55,671 --> 01:12:58,130
Давай ты закончишь, а я... Ого!
980
01:13:05,046 --> 01:13:09,171
Они настаивали,
а я не хотел показаться грубым.
981
01:13:09,255 --> 01:13:11,505
Мне кажется, что красного многовато.
982
01:13:11,588 --> 01:13:12,921
Что скажешь?
983
01:13:13,005 --> 01:13:17,213
Нет, наденем оленям шоры,
чтобы не ослепли, и всё.
984
01:13:17,296 --> 01:13:19,505
Да шучу я, шучу.
985
01:13:19,963 --> 01:13:22,005
Правда, шикарно смотритесь. Я...
986
01:13:22,088 --> 01:13:23,255
Здравствуй, Йеспер.
987
01:13:23,671 --> 01:13:24,796
Папа? Что?
988
01:13:25,463 --> 01:13:27,921
Слушай. Давай поговорим снаружи.
989
01:13:28,005 --> 01:13:29,463
Тут слегка душновато.
990
01:13:32,130 --> 01:13:33,505
Пап, зачем ты приехал?
991
01:13:33,588 --> 01:13:35,921
У меня ещё есть время.
За пару дней я смогу...
992
01:13:36,005 --> 01:13:38,505
Четырнадцать тысяч писем
из Смиренсбурга.
993
01:13:38,588 --> 01:13:41,005
Прости, но я должен был
лично это увидеть.
994
01:13:41,088 --> 01:13:42,713
Пап, ты не можешь заявиться и...
995
01:13:42,796 --> 01:13:44,588
Стой. Что? Четырнадцать тысяч?
996
01:13:44,671 --> 01:13:46,921
- Это ошибка. Я...
- Нет, всё верно.
997
01:13:47,213 --> 01:13:49,005
Не надо скромничать.
998
01:13:49,421 --> 01:13:50,296
А они тут откуда?
999
01:13:50,380 --> 01:13:53,338
Они уведомили меня
о твоих невероятных успехах.
1000
01:13:53,421 --> 01:13:56,421
Нельзя же оставить без награды
такой подвиг.
1001
01:13:56,630 --> 01:13:58,296
Они много чего болтают...
1002
01:13:58,380 --> 01:14:00,005
Ну что? Готов ехать?
1003
01:14:00,088 --> 01:14:01,380
Ехать? Куда?
1004
01:14:02,296 --> 01:14:03,796
Домой, конечно.
1005
01:14:03,880 --> 01:14:07,088
Уговор дороже денег.
Ты выполнил свою часть уговора.
1006
01:14:07,963 --> 01:14:08,796
Домой?
1007
01:14:09,505 --> 01:14:12,255
Личный камердинер, завтрак в постель и...
1008
01:14:13,005 --> 01:14:14,213
...шёлковые простыни?
1009
01:14:14,296 --> 01:14:16,546
Ты заслужил это как никто.
1010
01:14:16,630 --> 01:14:20,296
Вы согласны, мистер Клаус?
1011
01:14:23,005 --> 01:14:25,505
Он просто гениально придумал,
1012
01:14:25,588 --> 01:14:27,796
как заставить детей писать письма
1013
01:14:28,130 --> 01:14:29,213
и ходить в школу.
1014
01:14:29,296 --> 01:14:32,296
И убедил местных бесплатно трудиться
1015
01:14:32,588 --> 01:14:34,671
ради высокой цели.
1016
01:14:35,338 --> 01:14:36,213
Согласен.
1017
01:14:37,046 --> 01:14:38,755
Что же, пора в путь?
1018
01:14:40,546 --> 01:14:43,380
Не торопись,
даю тебе минуту попрощаться.
1019
01:14:47,005 --> 01:14:48,838
Стойте. Я могу всё объяснить.
1020
01:14:48,921 --> 01:14:50,713
- Я...
- Да всё и так ясно.
1021
01:14:51,005 --> 01:14:52,255
Ты всех одурачил,
1022
01:14:52,338 --> 01:14:55,671
чтобы вернуться к своей
расфуфыренной жизни в большом городе.
1023
01:14:55,755 --> 01:14:56,588
Я права?
1024
01:14:56,671 --> 01:14:58,338
Нет. То есть
1025
01:14:58,421 --> 01:15:01,588
сначала, может, и так. Но, Альва,
прошу, вер...
1026
01:15:01,671 --> 01:15:02,671
Прошу, не уходи.
1027
01:15:02,921 --> 01:15:06,630
Без писем меня бы лишили довольствия,
но я изменился.
1028
01:15:10,921 --> 01:15:11,755
Маргу...
1029
01:15:14,630 --> 01:15:16,296
Клаус, поверьте, я...
1030
01:15:16,380 --> 01:15:18,588
Люди помогают лишь из корысти, да?
1031
01:15:40,963 --> 01:15:44,713
Признаться, я был уверен,
что трудности пойдут тебе на пользу.
1032
01:15:44,796 --> 01:15:46,713
Но даже я не мог представить...
1033
01:15:46,796 --> 01:15:48,963
В общем, нет сомнений, что человека,
1034
01:15:49,046 --> 01:15:53,713
наладившего работу почтовой службы
в Смиренсбурге, ждет блестящее будущее.
1035
01:15:53,796 --> 01:15:55,130
Кстати, о будущем,
1036
01:15:55,213 --> 01:15:58,171
я намерен внести на рассмотрение
законопроект...
1037
01:16:01,380 --> 01:16:04,088
Один побежден, остался второй.
1038
01:16:05,963 --> 01:16:10,255
Если только спросишь, кто это,
клянусь своей головой...
1039
01:16:26,505 --> 01:16:29,296
Наконец мы едем домой.
1040
01:16:29,963 --> 01:16:30,796
Я...
1041
01:16:31,963 --> 01:16:34,380
Поднять якоря, капитан,
мы отправляемся.
1042
01:16:34,463 --> 01:16:35,755
В первый раз вижу...
1043
01:16:35,963 --> 01:16:36,880
Прошу прощения?
1044
01:16:36,963 --> 01:16:40,005
...чтобы почтальон выглядел более
несчастным при отъезде,
1045
01:16:40,088 --> 01:16:41,171
чем по прибытии.
1046
01:16:42,713 --> 01:16:45,046
Ладно. Не будем ему мешать.
1047
01:16:45,130 --> 01:16:46,130
Могу поспорить,
1048
01:16:46,213 --> 01:16:50,380
ему не о чем жалеть и горевать,
и никакая тоска не омрачит его радость.
1049
01:17:37,880 --> 01:17:39,130
Выше нос, Маргу.
1050
01:17:41,630 --> 01:17:43,130
На паром я опоздал.
1051
01:17:45,338 --> 01:17:46,796
Джеспер!
1052
01:17:49,630 --> 01:17:51,713
Я рассказал ему всё без утайки.
1053
01:17:52,088 --> 01:17:53,921
А он на это ответил,
1054
01:17:54,005 --> 01:17:56,755
что никогда в жизни
так мной не гордился,
1055
01:17:57,171 --> 01:17:59,588
и обнял меня. Ты представляешь?
1056
01:17:59,880 --> 01:18:01,088
Я думал, он злится.
1057
01:18:04,088 --> 01:18:05,463
Конечно, буду скучать.
1058
01:18:05,546 --> 01:18:09,921
Большой дом, любой мой каприз -
это закон. Шёлковые простыни...
1059
01:18:10,005 --> 01:18:12,755
Мамочки! Шёлковые простыни.
Сменим тему?
1060
01:18:15,171 --> 01:18:17,630
Да, с парома спрыгнуть может любой.
1061
01:18:17,713 --> 01:18:20,880
А вот как убедить Клауса
и Альву простить меня...
1062
01:18:21,630 --> 01:18:22,463
А это что?
1063
01:18:25,005 --> 01:18:25,838
Оба клана!
1064
01:18:27,838 --> 01:18:28,671
Клаус!
1065
01:18:37,630 --> 01:18:41,796
Аккуратно. Потихоньку. Полегоньку.
1066
01:18:42,005 --> 01:18:42,921
Ещё немного...
1067
01:18:43,713 --> 01:18:45,880
ДЖЕСПЕР
1068
01:18:48,088 --> 01:18:49,380
Ну надо же.
1069
01:18:50,130 --> 01:18:51,880
Как мы вовремя!
1070
01:18:54,546 --> 01:18:57,630
- А вам что здесь нужно?
- Мы просто подумали:
1071
01:18:57,713 --> 01:19:01,255
отчего же нашим деткам
не полагаются подарочки?
1072
01:19:01,463 --> 01:19:05,046
И вот мы видим
чудеснейшую вещь на свете.
1073
01:19:05,130 --> 01:19:07,380
Большую пиньяту.
1074
01:19:08,046 --> 01:19:09,130
Попробуйте
1075
01:19:09,713 --> 01:19:13,255
- хоть одним пальцем тронуть подарки.
- Постой. Ладно.
1076
01:19:13,338 --> 01:19:15,255
Хотите, можете забрать игрушки,
1077
01:19:15,338 --> 01:19:16,880
лишь бы никто не пострадал.
1078
01:19:16,963 --> 01:19:19,421
Нам подходит твой план.
1079
01:19:20,421 --> 01:19:23,963
Как скоро наши детишки
станут прежними
1080
01:19:24,046 --> 01:19:26,838
и пойдут войной друг на друга,
1081
01:19:27,546 --> 01:19:29,963
если не подкупать их игрушками?
1082
01:19:30,755 --> 01:19:35,255
И как скоро последуют за ними взрослые?
1083
01:19:46,171 --> 01:19:47,130
Джеспер?
1084
01:19:47,213 --> 01:19:48,296
Это почтальон!
1085
01:19:53,088 --> 01:19:54,338
Ха! Перетопчетесь!
1086
01:19:54,880 --> 01:19:56,880
Не привязаны? Почему не привязаны?
1087
01:19:56,963 --> 01:20:00,171
Я бы ни за что на свете
не решился на такой трюк,
1088
01:20:00,255 --> 01:20:02,546
зная, что они не привязаны.
1089
01:20:02,630 --> 01:20:03,671
За ними!
1090
01:20:03,755 --> 01:20:06,005
Кто оставляет непривязанные сани?
1091
01:20:07,338 --> 01:20:08,546
Уничтожьте игрушки!
1092
01:20:08,880 --> 01:20:11,588
- Остановите их любой ценой!
- Моё!
1093
01:20:12,088 --> 01:20:14,755
Моё!
1094
01:20:17,671 --> 01:20:19,463
Моё...
1095
01:20:20,671 --> 01:20:23,588
Моё!
1096
01:20:30,213 --> 01:20:32,546
Не желаете помочь товарищу?
1097
01:20:32,796 --> 01:20:35,213
Помочь? А какая мне в этом корысть?
1098
01:20:35,296 --> 01:20:37,671
Во как! Вспоминаете мои старые грехи?
1099
01:20:37,796 --> 01:20:39,796
Разломать все игрушки!
1100
01:20:46,130 --> 01:20:49,171
- Игрушки! Надо завязать мешок.
- А тебе-то что?
1101
01:20:49,630 --> 01:20:51,963
- Ты нас бросил.
- Да! Конечно!
1102
01:20:52,046 --> 01:20:54,213
Вы продолжайте размышлять о том,
1103
01:20:54,296 --> 01:20:57,921
какой я негодяй, а я полез спасать
детские подарки,
1104
01:20:58,005 --> 01:20:59,796
рискуя сломать себе шею!
1105
01:21:00,005 --> 01:21:01,463
Груз долой!
1106
01:21:01,671 --> 01:21:03,130
Хватайте игрушки!
1107
01:21:05,880 --> 01:21:06,713
Клаус?
1108
01:21:17,046 --> 01:21:19,921
Неплохо. Вы что, знали,
что я не свалюсь?
1109
01:21:20,005 --> 01:21:21,505
Неважно. Не отвечайте.
1110
01:21:23,588 --> 01:21:24,963
Моё!
1111
01:21:25,046 --> 01:21:26,421
Быстрей! Нам конец!
1112
01:21:27,588 --> 01:21:29,255
Моё!
1113
01:21:30,963 --> 01:21:31,796
Моё!
1114
01:21:33,963 --> 01:21:35,088
Пышечка!
1115
01:21:35,296 --> 01:21:37,255
Папочка гордится тобой!
1116
01:21:44,296 --> 01:21:45,838
Моё?
1117
01:21:54,296 --> 01:21:55,921
Мы теряем подарки!
1118
01:22:06,130 --> 01:22:07,046
Нет!
1119
01:22:07,130 --> 01:22:08,505
- Стойте!
- Ой, мамочки!
1120
01:22:08,588 --> 01:22:10,088
Нет!
1121
01:22:25,671 --> 01:22:27,338
Джеспер! Отпусти!
1122
01:22:27,630 --> 01:22:30,005
- Они того не стоят!
- Вы спятили? Нет!
1123
01:22:40,630 --> 01:22:43,046
Видите? Как нечего делать. Только...
1124
01:22:43,130 --> 01:22:45,421
Я бы так не сказала.
1125
01:22:47,463 --> 01:22:48,880
Нет! Стойте!
1126
01:22:49,546 --> 01:22:54,671
Нет, нет, нет!
1127
01:23:00,921 --> 01:23:03,796
Этот город держится на ненависти
1128
01:23:03,880 --> 01:23:05,088
и злости.
1129
01:23:05,171 --> 01:23:08,088
И так будет до скончания веков,
пока Крамы...
1130
01:23:08,171 --> 01:23:09,380
Или Эллингбо!
1131
01:23:10,338 --> 01:23:12,838
...не распорядятся иначе!
1132
01:23:13,421 --> 01:23:14,296
Всё, пойдем.
1133
01:23:14,838 --> 01:23:16,005
Дело сделано.
1134
01:23:16,088 --> 01:23:18,838
Отлично. Стойте,
так перемирие закончено?
1135
01:23:18,921 --> 01:23:20,171
Мы снова враждуем?
1136
01:23:20,255 --> 01:23:21,588
С утречка и начнем!
1137
01:23:23,005 --> 01:23:24,380
Один добрый поступок...
1138
01:23:25,421 --> 01:23:26,380
Что он сказал?
1139
01:23:31,255 --> 01:23:33,588
Один добрый поступок
1140
01:23:34,630 --> 01:23:36,213
вдохновляет на новые.
1141
01:23:37,046 --> 01:23:39,380
Боюсь, ты сильно приложился головой.
1142
01:23:39,463 --> 01:23:40,921
Отлежись пару дней.
1143
01:23:41,380 --> 01:23:43,671
Не верите мне? Оглянитесь!
1144
01:23:44,005 --> 01:23:45,130
Что?
1145
01:23:45,838 --> 01:23:46,921
Оглянитесь.
1146
01:23:50,713 --> 01:23:51,546
Моё.
1147
01:23:52,171 --> 01:23:53,380
- Пышечка!
- Милый!
1148
01:23:53,463 --> 01:23:55,296
- Брось эту гадость!
- Моё!
1149
01:23:55,380 --> 01:23:57,171
- Милый.
- Магдалоне, вернись.
1150
01:23:57,296 --> 01:23:59,005
- Сейчас же слезай!
- Пышечка!
1151
01:23:59,088 --> 01:24:00,130
Мамочка зовет.
1152
01:24:00,213 --> 01:24:03,380
- Надо слушаться маму!
- Кто знает, где он валялся.
1153
01:24:03,546 --> 01:24:05,338
Клаус, не знаю, что сказать.
1154
01:24:05,755 --> 01:24:06,963
Я же не...
1155
01:24:11,630 --> 01:24:12,546
А это что?
1156
01:24:21,130 --> 01:24:23,046
Подарки были ненастоящие?
1157
01:24:23,255 --> 01:24:24,630
Кем ты меня считаешь?
1158
01:24:25,046 --> 01:24:27,171
Думал, я отдам им игрушки?
1159
01:24:27,255 --> 01:24:29,671
- Но как вы узнали, что...
- Дети болтают.
1160
01:24:29,755 --> 01:24:33,963
В основном обсуждают,
какие заговоры плетут их родители.
1161
01:24:34,046 --> 01:24:35,588
А учителя всё это слышат.
1162
01:24:35,671 --> 01:24:36,880
Простой же был план.
1163
01:24:37,921 --> 01:24:40,838
Они бы уничтожили фальшивки
и успокоились.
1164
01:24:40,921 --> 01:24:44,171
Но явился ты и всё испортил,
как обычно.
1165
01:24:44,255 --> 01:24:45,755
Выходит, я зря старался?
1166
01:24:46,546 --> 01:24:48,630
Я бы так не сказал.
1167
01:24:53,671 --> 01:24:54,671
Продолжим?
1168
01:25:15,838 --> 01:25:17,588
Он пришёл! Пришёл!
1169
01:25:19,046 --> 01:25:20,755
- Да!
- Чур, мой - большой!
1170
01:25:23,171 --> 01:25:25,463
Я же говорил, что он придёт!
1171
01:25:25,546 --> 01:25:27,338
Мама! Беги сюда, скорей!
1172
01:25:28,296 --> 01:25:29,338
- Да!
- Ура!
1173
01:25:29,421 --> 01:25:31,713
- То, что я и хотела!
- Он пришёл!
1174
01:25:31,796 --> 01:25:33,088
Папа, мама!
1175
01:25:33,171 --> 01:25:35,546
- Смотрите, подарки!
- Здорово!
1176
01:25:45,630 --> 01:25:46,755
Жизнь продолжается.
1177
01:25:47,380 --> 01:25:49,963
Смиренсбург меняется к лучшему.
1178
01:25:57,213 --> 01:25:58,505
Поэтично, согласны?
1179
01:26:01,255 --> 01:26:02,546
Что стало с Альвой?
1180
01:26:04,421 --> 01:26:07,171
А вы чего ждали?
1181
01:26:07,296 --> 01:26:08,671
Влюблена в меня по уши.
1182
01:26:15,130 --> 01:26:18,630
Каждый год перед Рождеством
почта завалена письмами.
1183
01:26:19,088 --> 01:26:20,463
Их всё больше и больше,
1184
01:26:20,546 --> 01:26:21,921
приходят отовсюду.
1185
01:26:22,005 --> 01:26:25,421
География нашей рассылки расширяется,
как мы и планировали.
1186
01:26:25,921 --> 01:26:29,338
Новые дети, новые игрушки,
новые города.
1187
01:26:35,546 --> 01:26:37,880
Небо такое яркое, что даже ночью видно.
1188
01:26:37,963 --> 01:26:40,963
Вон, гляди туда.
Видишь красные и желтые всполохи?
1189
01:26:44,463 --> 01:26:45,546
Летели годы.
1190
01:26:45,630 --> 01:26:47,630
Угостите почтальона чашечкой кофе?
1191
01:26:52,005 --> 01:26:53,421
Что у тебя с лицом?
1192
01:26:53,713 --> 01:26:56,213
А что, не нравится?
Я думал, что мне идет.
1193
01:26:56,463 --> 01:26:58,630
А вот Альва их ненавидит.
1194
01:26:58,713 --> 01:27:00,213
Наша дружба всё крепла.
1195
01:27:02,046 --> 01:27:04,713
И вот, на 12-й год...
1196
01:27:25,046 --> 01:27:26,421
Я иду к тебе, любимая.
1197
01:28:19,421 --> 01:28:21,005
Я искал его повсюду.
1198
01:28:23,046 --> 01:28:24,671
Я всех расспрашивал.
1199
01:28:24,755 --> 01:28:26,296
Но он так и не нашёлся.
1200
01:28:27,755 --> 01:28:28,630
Ни прощаний,
1201
01:28:30,005 --> 01:28:31,213
ни объяснений,
1202
01:28:31,588 --> 01:28:32,421
ничего.
1203
01:28:33,088 --> 01:28:34,463
Он как будто...
1204
01:28:36,671 --> 01:28:37,588
...исчез.
1205
01:28:45,088 --> 01:28:49,255
Так, у меня два срочных отправления,
господин Почтмейстер.
1206
01:28:49,338 --> 01:28:51,005
Письма запечатываем в конверты,
1207
01:28:51,088 --> 01:28:52,963
пропечатываем большой печатью.
1208
01:28:53,838 --> 01:28:54,755
Ещё печать.
1209
01:28:55,296 --> 01:28:57,671
Подписали, запечатали, пора отправлять!
1210
01:28:57,755 --> 01:28:59,421
- Доброй ночи!
- А ну-ка, спать.
1211
01:28:59,505 --> 01:29:01,796
- Мам, пап, доброй ночи!
- Доброй ночи.
1212
01:29:20,213 --> 01:29:21,921
Что с ним потом случилось...
1213
01:29:22,171 --> 01:29:24,338
...как и почему...
1214
01:29:25,463 --> 01:29:27,880
Если честно, то я так и не понял.
1215
01:29:29,421 --> 01:29:32,171
И давно перестал ломать себе голову.
1216
01:29:45,588 --> 01:29:46,713
Но я точно знаю,
1217
01:29:48,171 --> 01:29:49,296
что раз в год...
1218
01:29:51,421 --> 01:29:53,046
...я обязательно увижу друга.
1219
01:36:24,130 --> 01:36:30,963
ПОСВЯЩАЕТСЯ СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ
МЭРИ ЛЕШЕР