1 00:00:06,005 --> 00:00:09,380 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:25,255 --> 00:00:26,088 Письма. 3 00:00:26,463 --> 00:00:28,671 Да кто их сейчас пишет, правда? 4 00:00:29,255 --> 00:00:31,463 Но уж одно-то ты точно не забудешь! 5 00:00:31,963 --> 00:00:34,463 Отошлешь его толстячку в красном сюртуке, 6 00:00:34,546 --> 00:00:37,630 и, если весь год ты был паинькой, 7 00:00:38,046 --> 00:00:39,546 получишь за это игрушку! 8 00:00:40,046 --> 00:00:43,213 И ведь никому в голову не придет поинтересоваться, 9 00:00:43,296 --> 00:00:44,838 откуда пошла эта традиция. 10 00:00:45,546 --> 00:00:48,880 Это история о письмах, и началась она... 11 00:00:50,088 --> 00:00:51,005 ...вот с этого. 12 00:01:23,671 --> 00:01:26,713 КОРОЛЕВСКАЯ ПОЧТОВАЯ АКАДЕМИЯ 13 00:01:29,838 --> 00:01:33,005 Семьдесят четыре, семьдесят пять, семьдесят шесть, 14 00:01:33,255 --> 00:01:36,505 семьдесят семь, семьдесят восемь, семьдесят девять, 15 00:01:36,880 --> 00:01:38,713 - восемьдесят! - Интендант, 16 00:01:38,796 --> 00:01:41,880 письмо с самого верха для одного из ваших кадетов. 17 00:01:43,421 --> 00:01:45,255 Это ему, сэр. 18 00:01:54,046 --> 00:01:55,421 Кадет Йохансен! 19 00:01:57,296 --> 00:01:58,130 Стоп. 20 00:01:58,296 --> 00:02:00,421 Ни слова больше. Я угадаю. 21 00:02:01,171 --> 00:02:02,421 Всё, сдаюсь. Вы кто? 22 00:02:02,505 --> 00:02:03,380 Интендант. 23 00:02:03,463 --> 00:02:05,921 Садитесь, прошу. Чем вас угостить? 24 00:02:06,005 --> 00:02:07,130 Эспрессо? Капучино? 25 00:02:07,213 --> 00:02:10,588 У вас по плану тренировка: конная выездка! 26 00:02:11,338 --> 00:02:13,755 Спокойно, я отправил туда замену. 27 00:02:19,046 --> 00:02:21,171 Послание от главного Почтмейстера. 28 00:02:21,630 --> 00:02:22,546 А? Что? 29 00:02:22,630 --> 00:02:23,963 Правда? 30 00:02:24,171 --> 00:02:25,755 Не дразните меня. 31 00:02:26,088 --> 00:02:27,130 Так. Это на чай. 32 00:02:28,671 --> 00:02:30,921 Я ждал его гораздо раньше, 33 00:02:31,005 --> 00:02:34,546 но да, вызов в логово дракона. 34 00:02:34,880 --> 00:02:37,880 Дружок, поди, отмени эспрессо для интенданта. 35 00:02:37,963 --> 00:02:41,130 Можете допить мой кофе, мне он не понадобится. 36 00:02:41,213 --> 00:02:44,588 Хочу в последний раз взглянуть на это место и забыть его. 37 00:02:45,171 --> 00:02:47,130 Угу, готов. Ну всё. Погнали. 38 00:02:50,255 --> 00:02:51,796 Девять месяцев. 39 00:02:52,796 --> 00:02:54,505 Девять месяцев назад 40 00:02:54,588 --> 00:02:57,255 я привлёк свои связи и устроил тебя 41 00:02:57,338 --> 00:02:59,338 в Королевскую почтовую академию. 42 00:02:59,421 --> 00:03:01,588 Точнее, девять месяцев и шесть дней, 43 00:03:01,671 --> 00:03:02,630 но кто считает? 44 00:03:02,796 --> 00:03:04,296 А где крутоны? Что? 45 00:03:04,421 --> 00:03:05,630 Нет? Как же так? 46 00:03:06,088 --> 00:03:08,505 Давай-ка припомним все твои успехи. 47 00:03:09,338 --> 00:03:10,171 Непременно. 48 00:03:10,421 --> 00:03:11,838 - Интендант. - Есть, сэр. 49 00:03:11,963 --> 00:03:13,130 Сортировка и учет - 50 00:03:14,755 --> 00:03:16,671 полный провал. 51 00:03:16,755 --> 00:03:19,255 Уход за почтовыми голубями и дрессировка - 52 00:03:20,005 --> 00:03:21,880 жалкое зрелище. 53 00:03:22,171 --> 00:03:24,630 Транспортировка легко бьющихся товаров - 54 00:03:24,713 --> 00:03:26,588 худшая оценка в истории. 55 00:03:27,130 --> 00:03:28,130 Ну, вот и всё. 56 00:03:28,213 --> 00:03:30,838 Да, мы все из кожи вон лезли, но увы. 57 00:03:31,255 --> 00:03:34,046 Надо собирать вещи и ехать домой. Вот жалость! 58 00:03:34,380 --> 00:03:35,338 Слезы душат! 59 00:03:35,421 --> 00:03:37,338 - Стой, где стоишь. - Да, папа, 60 00:03:37,671 --> 00:03:39,755 ты прав. Когда я повзрослею? 61 00:03:39,838 --> 00:03:45,130 Когда научусь хватать за хвост удачу, которую ты так щедро мне подсовываешь, 62 00:03:45,213 --> 00:03:46,630 и стану самостоятельным? 63 00:03:46,713 --> 00:03:48,463 Я считаю, что должен остепениться 64 00:03:48,546 --> 00:03:50,463 и пересмотреть свои приоритеты. 65 00:03:50,588 --> 00:03:53,213 Среди шёлковых простыней и тарталеток с икрой. 66 00:03:53,296 --> 00:03:55,171 Херес, надеюсь, всё так же хорош? 67 00:03:55,255 --> 00:03:56,838 Думаешь, я посмеюсь 68 00:03:56,921 --> 00:03:59,713 над твоими нарочитыми попытками завалить учебу 69 00:03:59,796 --> 00:04:02,588 и верну тебя домой к жизни теплой и бездарной? 70 00:04:02,838 --> 00:04:05,421 Да, а что ещё нам... 71 00:04:05,505 --> 00:04:09,296 Поздравляю.Ты назначен почтальоном. 72 00:04:10,005 --> 00:04:10,838 Что? 73 00:04:11,005 --> 00:04:15,130 Твоя задача - наладить работу почтовой службы в... 74 00:04:25,296 --> 00:04:26,880 ...городе Смиренсбург. 75 00:04:27,880 --> 00:04:28,921 Даю тебе год. 76 00:04:29,005 --> 00:04:31,171 Что? Год? Где? Смиренсбург? 77 00:04:31,255 --> 00:04:32,880 Но что на тебя нашло, пап? 78 00:04:32,963 --> 00:04:34,713 Хватит шести тысяч писем, 79 00:04:34,880 --> 00:04:36,421 пропечатанных тобой. 80 00:04:36,505 --> 00:04:38,130 А без них, Йеспер, 81 00:04:38,213 --> 00:04:41,463 твоей беззаботной жизни придет конец. 82 00:04:41,755 --> 00:04:43,713 Больше не будет шикарных квартир, 83 00:04:43,796 --> 00:04:45,713 личных дилижансов, модной одежды, 84 00:04:45,796 --> 00:04:47,005 ни-че-го! 85 00:04:47,088 --> 00:04:49,880 Подыскивай уютное местечко в канаве. 86 00:04:49,963 --> 00:04:52,588 - Но... - Шесть тысяч писем. Один год. 87 00:04:52,671 --> 00:04:55,380 И чтобы на этот раз без обмана и подкупа. 88 00:04:57,046 --> 00:04:59,588 Пап, да ладно! Это я. 89 00:04:59,671 --> 00:05:01,338 Хватит шутить, 90 00:05:01,421 --> 00:05:04,463 я же твой сын, Джеспер, малыш Джеспи. 91 00:05:04,546 --> 00:05:07,588 Помнишь, я: «Папа, помочь тебе отправить письма? 92 00:05:07,671 --> 00:05:10,046 Помочь приклеить марочки на конвертики, 93 00:05:10,130 --> 00:05:12,088 а потом опустить в ящички, и по...» 94 00:05:12,171 --> 00:05:13,588 Стой! 95 00:05:13,671 --> 00:05:15,921 Знаешь, как долго гладить эту форму? 96 00:05:16,421 --> 00:05:18,963 И я не знаю. Кто-то вкалывал часами. 97 00:05:19,046 --> 00:05:21,046 Слышишь? Бургхард! 98 00:05:21,255 --> 00:05:23,505 Хоть одно приветливое лицо. Знал бы... 99 00:05:24,046 --> 00:05:26,963 Бургхард, я не успел запрыгнуть! Бургхард! 100 00:05:31,630 --> 00:05:35,838 Сэр, я поборник дисциплины, но Смиренсбург... 101 00:05:36,296 --> 00:05:38,546 Даже для меня это чересчур. 102 00:05:40,046 --> 00:05:42,171 Мальчику нужен хороший урок. 103 00:05:42,588 --> 00:05:46,713 И, возможно, он скажет мне спасибо когда-нибудь. 104 00:05:47,796 --> 00:05:48,963 Спасибо, пап. 105 00:05:49,338 --> 00:05:52,213 Это просто потрясающе, папа, большое спасибо. 106 00:05:52,880 --> 00:05:54,380 Шикарно, папа, 107 00:05:54,463 --> 00:05:56,088 просто шикарно! 108 00:06:00,088 --> 00:06:01,255 Спасибо, папа. 109 00:06:02,880 --> 00:06:03,713 Спасибо. 110 00:06:03,921 --> 00:06:06,213 Волшебная поездка. 111 00:06:06,296 --> 00:06:07,546 Большое тебе спасибо. 112 00:06:07,630 --> 00:06:09,963 Спасибо, спа... 113 00:06:28,130 --> 00:06:30,005 Назад до перекрестка 114 00:06:30,088 --> 00:06:32,796 и налево возле старого пня. Не благодарите. 115 00:06:33,255 --> 00:06:35,088 Что? Нет, я не заблудился. 116 00:06:35,380 --> 00:06:36,671 Ещё как заблудился! 117 00:06:37,380 --> 00:06:39,380 Смешно! Кстати, чудная лодка. 118 00:06:39,463 --> 00:06:41,546 А вы сегодня вообще поплывёте? 119 00:06:43,171 --> 00:06:44,421 Что? Кто здесь? 120 00:06:44,921 --> 00:06:47,338 Новый почтальон в Смиренсбург. 121 00:06:47,421 --> 00:06:49,921 Который на острове, то есть окружен водой, 122 00:06:50,005 --> 00:06:52,005 для чего мне и нужно на паром. 123 00:06:52,088 --> 00:06:54,088 Ну что, сложилась картинка? 124 00:07:04,046 --> 00:07:05,880 Здесь всегда такая погода? 125 00:07:06,546 --> 00:07:08,546 Нет, такая жара тут - редкость. 126 00:07:27,255 --> 00:07:30,463 Приехали. Смиренсбург. 127 00:07:34,088 --> 00:07:37,005 Прелестно, да? Видел бы ты его весной! 128 00:07:37,088 --> 00:07:40,171 Все оттенки серого так и слепят! 129 00:07:48,630 --> 00:07:50,380 Что здесь за разгром? 130 00:07:51,671 --> 00:07:53,005 Местные традиции. 131 00:07:53,213 --> 00:07:54,963 Самобытный фольклор - 132 00:07:55,046 --> 00:07:58,505 неотъемлемая часть культуры этого особенного города. 133 00:08:02,005 --> 00:08:03,296 Нет! Пойдите вон! 134 00:08:03,880 --> 00:08:05,296 Мелкие паразиты! 135 00:08:37,255 --> 00:08:38,255 А где весь народ? 136 00:08:38,546 --> 00:08:39,421 Весь народ? 137 00:08:39,630 --> 00:08:42,213 Я ждал хоть какого-то приёма. 138 00:08:44,380 --> 00:08:47,713 Да, приём! Ну, разумеется, приём! 139 00:08:47,796 --> 00:08:50,630 Хорошо, что напомнил. Только позвони в тот колокол, 140 00:08:50,713 --> 00:08:52,546 тут и будет тебе приём. 141 00:08:53,088 --> 00:08:54,296 - Колокол? - Да. 142 00:08:54,671 --> 00:08:57,921 Попробуй. И все сразу выйдут с оркестром, 143 00:08:58,005 --> 00:09:01,213 угощением, а ещё ключами от города, 144 00:09:01,296 --> 00:09:03,088 и всей прочей белибердой. 145 00:09:03,380 --> 00:09:04,255 Правда? 146 00:09:04,630 --> 00:09:06,755 - Позвонить? - Конечно. 147 00:09:06,838 --> 00:09:08,338 Не каждый день 148 00:09:08,421 --> 00:09:11,671 к нам приезжает новенький почтальон из большого города. 149 00:09:30,046 --> 00:09:33,338 Что здесь творится? 150 00:09:43,213 --> 00:09:45,171 Моё! 151 00:09:46,213 --> 00:09:48,588 Ой, кусаются! Прочь от меня, прочь! 152 00:09:53,296 --> 00:09:54,755 Теперь доволен? 153 00:09:54,963 --> 00:09:56,421 А говоришь, забыли. 154 00:09:56,505 --> 00:09:57,755 Заберите меня отсюда! 155 00:10:15,630 --> 00:10:17,255 Что на вас нашло, дармоеды? 156 00:10:17,338 --> 00:10:19,630 Почему все застыли как истуканы? 157 00:10:19,713 --> 00:10:22,505 Ну вот, наконец-то они подняли белый флаг. 158 00:10:22,588 --> 00:10:24,005 Подняли белый... Мы? 159 00:10:24,671 --> 00:10:25,546 Умора! 160 00:10:25,630 --> 00:10:28,755 Признайся, вы струсили и ударили в колокол. 161 00:10:29,005 --> 00:10:30,713 Клан Эллингбо? Никогда! 162 00:10:30,796 --> 00:10:33,338 - Не повышай на меня голос! - Ну, началось! 163 00:10:33,421 --> 00:10:36,005 - Что? - Это кто-то из твоих! Вы ударили в... 164 00:10:36,088 --> 00:10:38,546 Вы сдрейфили, а пытаетесь свалить на нас. 165 00:10:38,630 --> 00:10:40,796 - Невероятно! - Мы с гордостью... 166 00:10:40,880 --> 00:10:41,713 Эй! 167 00:10:42,755 --> 00:10:44,463 Деточки, что у вас там? 168 00:10:44,963 --> 00:10:45,796 Моё! 169 00:10:46,796 --> 00:10:48,880 Пышечка, покажи папочке, что там. 170 00:10:52,546 --> 00:10:53,463 Моё. 171 00:10:56,005 --> 00:10:58,005 Так с людьми не поступают. 172 00:10:58,088 --> 00:11:00,171 Особенно с такими людьми. 173 00:11:00,380 --> 00:11:01,755 Я... Секундочку! 174 00:11:01,838 --> 00:11:02,755 Почтальон? 175 00:11:03,255 --> 00:11:05,088 - Не смешно. - Когда они поймут? 176 00:11:05,630 --> 00:11:07,880 Нам опять прислали почтальона! 177 00:11:11,671 --> 00:11:12,838 Ну ладно, ладно. 178 00:11:13,380 --> 00:11:16,046 Вы меня не знаете, я вам коротенько изложу. 179 00:11:16,130 --> 00:11:19,005 В общем, так сказать, я не совсем почтальон. 180 00:11:19,088 --> 00:11:21,505 Хотя, да, это наш семейный бизнес. 181 00:11:21,588 --> 00:11:25,046 - Мой отец... Это долгая история... - О чём это мы? Да. Звони! 182 00:11:25,130 --> 00:11:28,005 ...жизнь слишком коротка, чтобы вдаваться в детали... 183 00:11:32,838 --> 00:11:35,130 ШКОЛА 184 00:11:40,921 --> 00:11:43,088 Подходите к прилавку. Я сейчас. 185 00:11:43,171 --> 00:11:45,963 Значит, так: кто бы вы ни были, предупреждаю, 186 00:11:46,046 --> 00:11:48,546 со мной лучше не связываться. Ясно? 187 00:11:48,880 --> 00:11:51,380 Мерзкие каракатицы! Ну и вонища! 188 00:11:51,463 --> 00:11:54,213 Каракатиц сегодня нет, в продаже сельдь и налим. 189 00:12:01,755 --> 00:12:05,755 Униформа, холодный пот, испуганный взгляд, дрожь в коленках. 190 00:12:05,838 --> 00:12:08,421 Ладно, попробую угадать, в чём тут дело. 191 00:12:08,713 --> 00:12:11,046 Ты наш новый почтальон, 192 00:12:11,130 --> 00:12:14,505 а паромщик обманом заставил тебя ударить в боевой колокол. 193 00:12:14,588 --> 00:12:17,838 Боевой колокол? Но зачем городу нужен боевой колокол? 194 00:12:17,921 --> 00:12:20,713 А нельзя открыть окошко? Мне что-то нехорошо... 195 00:12:20,963 --> 00:12:24,921 Добро пожаловать в Смиренсбург, город вечных междоусобиц и распрей. 196 00:12:25,505 --> 00:12:28,088 - Распрей? - Ссоры, свары, 197 00:12:28,171 --> 00:12:31,338 Крамы против Эллингбо. Ну что... 198 00:12:32,255 --> 00:12:35,505 ...будешь рыбу покупать или молоть языком? 199 00:12:36,046 --> 00:12:36,880 Стой. 200 00:12:37,380 --> 00:12:38,505 Это же школа. 201 00:12:38,588 --> 00:12:41,171 Здесь должны быть дети, учителя. 202 00:12:42,088 --> 00:12:44,046 Ой, да, спасибо. 203 00:12:44,130 --> 00:12:46,505 Я так и знала, что что-то упустила. Дети! 204 00:12:46,588 --> 00:12:47,671 Благодарю! 205 00:12:48,421 --> 00:12:49,338 Ты учительница? 206 00:12:49,546 --> 00:12:50,671 Значит так, слушай: 207 00:12:50,755 --> 00:12:53,463 я продаю рыбу, а человек по ту сторону прилавка - 208 00:12:53,546 --> 00:12:56,838 - в данный момент ты - покупает. - Ёксель-моксель! Это ты? 209 00:12:57,463 --> 00:12:58,963 Что с тобой случилось? 210 00:12:59,046 --> 00:13:01,171 - А случилось то, - Так, я не про то... 211 00:13:01,255 --> 00:13:05,463 что я согласилась преподавать в городе, где родители не пускают детей в школу. 212 00:13:05,546 --> 00:13:07,463 «Общаться с отродьем заклятых врагов? 213 00:13:07,546 --> 00:13:09,213 Ну нет, так не пойдет». 214 00:13:09,296 --> 00:13:11,838 Так что я решила не заниматься ерундой 215 00:13:11,921 --> 00:13:16,005 и стала зарабатывать, чтобы начать новую жизнь далеко, 216 00:13:16,088 --> 00:13:17,421 подальше отсюда. 217 00:13:18,046 --> 00:13:20,671 Ну что? Будешь что-нибудь покупать? 218 00:13:21,463 --> 00:13:22,713 Селедка со скидкой. 219 00:13:24,755 --> 00:13:27,713 Ага, вот ты где. А я уж думал, куда ты слинял? 220 00:13:27,838 --> 00:13:30,255 - Доброе утро, мисс Альва. - Могенс. 221 00:13:30,546 --> 00:13:31,463 Идём, дружище. 222 00:13:31,588 --> 00:13:33,588 Я приберег лучшее напоследок. 223 00:13:36,880 --> 00:13:38,296 ПОЧТОВОЕ ОТДЕЛЕНИЕ 224 00:13:39,546 --> 00:13:41,005 Дом, милый дом. 225 00:13:43,380 --> 00:13:44,213 Что за... 226 00:13:44,296 --> 00:13:47,380 - Тебе посылочка. - Нет, погодите, это совершенно... 227 00:13:47,463 --> 00:13:49,005 Вали домой, чучело! 228 00:13:49,088 --> 00:13:52,921 Ах, так? Если я чучело, то ты... 229 00:13:53,005 --> 00:13:54,588 ...ты уже слишком далеко. 230 00:14:02,630 --> 00:14:04,838 Прекрасное естественное освещение, 231 00:14:04,921 --> 00:14:07,755 налёт старины, свежий воздух, панорамный вид. 232 00:14:07,838 --> 00:14:09,671 Рай для любителей животных. 233 00:14:10,838 --> 00:14:12,338 - Удачи. - Стойте! 234 00:14:13,046 --> 00:14:14,546 Так не бывает. Я... 235 00:14:15,421 --> 00:14:16,630 Я понял. 236 00:14:17,088 --> 00:14:19,380 Мой папа вас подучил? Неплохо! 237 00:14:19,963 --> 00:14:20,921 Я почти поверил. 238 00:14:21,005 --> 00:14:24,088 Ладно, хватит. Показывайте настоящий дом. 239 00:14:24,171 --> 00:14:26,380 Я приму ванну и ознакомлюсь с меню. 240 00:14:27,255 --> 00:14:28,755 Давай я тебе растолкую. 241 00:14:29,338 --> 00:14:31,755 Ты - почтальон в Смиренсбурге, 242 00:14:31,838 --> 00:14:34,755 на острове, полностью отрезанном от мира, 243 00:14:34,838 --> 00:14:37,213 чудовищно холодном, злобном и жестоком. 244 00:14:37,296 --> 00:14:39,755 И это теперь твой дом. 245 00:14:39,838 --> 00:14:42,296 Ну что, сложилась картинка? 246 00:15:04,130 --> 00:15:06,505 Почти. Лежите тут. 247 00:15:49,005 --> 00:15:50,963 Ну всё! Гадкий городишко! 248 00:15:51,130 --> 00:15:51,963 Я еду домой. 249 00:15:52,046 --> 00:15:54,213 «Нет, тебе нельзя! 250 00:15:54,296 --> 00:15:56,421 Тебя ждет нищета, ночлежка». 251 00:15:56,505 --> 00:15:59,796 Но мне здесь плохо, холодно и противно. 252 00:15:59,880 --> 00:16:02,880 И народ злющий! Где мои шёлковые простыни? 253 00:16:02,963 --> 00:16:04,921 Заткнись! Хватит ныть! 254 00:16:05,005 --> 00:16:06,963 Соберись! Как отсюда сбежать? 255 00:16:07,171 --> 00:16:09,213 Тебе нужны... 256 00:16:09,880 --> 00:16:10,755 ...письма! 257 00:16:14,171 --> 00:16:16,421 Ничего, здесь повезет. Я чувствую. 258 00:16:16,505 --> 00:16:18,630 Лети к папочке, нежное письмецо. 259 00:16:18,963 --> 00:16:20,630 Ой, да что же? 260 00:16:30,296 --> 00:16:32,546 Ладно, придётся идти в народ. 261 00:16:32,963 --> 00:16:34,171 Доброе утро, мадам. 262 00:16:34,255 --> 00:16:36,005 Я почтальон, как видите. 263 00:16:36,088 --> 00:16:38,255 Если хотите отослать пару писем, 264 00:16:38,338 --> 00:16:39,921 то поторопитесь, пока я... 265 00:16:46,255 --> 00:16:47,296 Здрасьте. 266 00:16:47,380 --> 00:16:50,213 Если есть письма, могу забрать их прямо сейчас. 267 00:16:53,213 --> 00:16:55,171 Поздравления? Дальние родичи? 268 00:16:55,338 --> 00:16:56,213 Похоронки? 269 00:16:56,296 --> 00:16:57,546 Матерь Божья! 270 00:16:59,046 --> 00:17:00,130 Любые письма, 271 00:17:00,588 --> 00:17:02,755 бандероли, посылки. 272 00:17:03,005 --> 00:17:04,796 Народ, очнитесь! 273 00:17:04,880 --> 00:17:07,796 Письма! Письма! Долго я буду ждать? 274 00:17:10,671 --> 00:17:12,921 Не высовываться. Без паники. 275 00:17:13,005 --> 00:17:15,755 Вот почему говорят «черепашья почта». 276 00:17:16,921 --> 00:17:19,588 Ну ладно. Что происходит? Где все письма? 277 00:17:20,255 --> 00:17:23,380 Местные могут сказать друг другу только одно. 278 00:17:25,255 --> 00:17:28,046 И, как видишь, почта им для этого не нужна. 279 00:17:28,130 --> 00:17:29,755 - Расслабься! - Стоп. 280 00:17:29,838 --> 00:17:33,255 Нет писем? Но и как же мне тогда по... 281 00:17:34,421 --> 00:17:36,963 - Что за... - Простите, сэр, 282 00:17:37,046 --> 00:17:38,630 верните мой рисунок. 283 00:17:38,838 --> 00:17:40,296 Ветер случайно унёс. 284 00:17:40,713 --> 00:17:42,671 - Пожалуйста. - Не сейчас, парень. 285 00:17:42,755 --> 00:17:45,630 Ты же видишь, я занят: пытаюсь сообразить, как... 286 00:17:46,630 --> 00:17:47,921 Сообразил! 287 00:17:48,005 --> 00:17:49,296 Я почтальон, ясно? 288 00:17:49,380 --> 00:17:53,463 Так что отдать никак не могу, а вот послать могу! 289 00:17:53,671 --> 00:17:55,546 - Как это? - Проще простого. 290 00:17:55,796 --> 00:17:58,838 Я складываю твой рисунок, кстати великолепный, 291 00:17:58,921 --> 00:18:00,588 кладу его в конвертик, 292 00:18:00,671 --> 00:18:04,463 а ты оплачиваешь почтовый сбор, чтобы я бросил в ящик письмо. 293 00:18:05,005 --> 00:18:06,338 Почтовый сбор? 294 00:18:06,421 --> 00:18:08,213 Да, давай монетку на марку, 295 00:18:08,296 --> 00:18:10,630 я поставлю печать, и всё в шоколаде! 296 00:18:11,963 --> 00:18:14,463 А можно просто бросить в ящик? 297 00:18:16,380 --> 00:18:19,630 Да я бы со всей душой, но никак! 298 00:18:19,713 --> 00:18:22,130 Письмо - не письмо без почтовой марки. 299 00:18:22,588 --> 00:18:23,421 Ты понял? 300 00:18:23,880 --> 00:18:24,963 Ну что, махнёмся? 301 00:18:25,046 --> 00:18:27,213 Мне письмо, тебе - рисунок. 302 00:18:27,296 --> 00:18:29,463 Один - один. Ты же хочешь его получить? 303 00:18:29,755 --> 00:18:32,296 Не хочешь - заберу себе. Мне нравится. 304 00:18:32,546 --> 00:18:36,213 Я бы на твоем месте спас свой рисунок и послал сам себе письмо. 305 00:18:38,088 --> 00:18:39,588 Привет, папа. 306 00:18:39,671 --> 00:18:42,588 Этот добрый человек может прислать мне мой рисунок. 307 00:18:42,671 --> 00:18:45,088 - Дети всегда врут. - Дашь ему монетку? 308 00:18:45,380 --> 00:18:46,755 Ой, не тот адрес. 309 00:18:46,838 --> 00:18:49,046 Какой я глупый. Это в Зефиренсбург. 310 00:18:49,130 --> 00:18:50,255 До скорой встречи. 311 00:18:50,338 --> 00:18:51,963 Можете не провожать. Пока! 312 00:18:53,296 --> 00:18:54,796 Ай! Щеночки! Дружочки! 313 00:18:55,463 --> 00:18:57,796 А вот это уже экспресс-почта. 314 00:18:58,505 --> 00:18:59,338 СМИРЕНСБУРГ 315 00:18:59,421 --> 00:19:01,671 Ну, Смиренсбург. Этот раунд за тобой. 316 00:19:01,755 --> 00:19:04,088 Но если ты думаешь, что я сдался, то напрасно. 317 00:19:04,171 --> 00:19:05,630 Я получу свои письма, 318 00:19:05,713 --> 00:19:08,380 и прости-прощай твоему холоду, твоим остолопам 319 00:19:08,463 --> 00:19:09,963 и курам, и тебе тоже. 320 00:19:10,755 --> 00:19:12,421 Я свалю через неделю. 321 00:19:12,921 --> 00:19:13,963 Максимум две. 322 00:19:37,130 --> 00:19:40,130 Я не вовремя? Вижу, у тебя дел по горло. 323 00:19:41,546 --> 00:19:44,630 А вам сейчас, что, 324 00:19:45,046 --> 00:19:46,963 заняться нечем? 325 00:19:47,046 --> 00:19:48,296 Работы полно. 326 00:19:48,380 --> 00:19:51,296 Пришёл забрать многочисленные письма. 327 00:19:51,546 --> 00:19:52,671 Ну и где они? 328 00:19:52,921 --> 00:19:56,171 Поможешь мне с тяжёлыми сумками? Спина болит, знаешь ли. 329 00:19:56,421 --> 00:19:58,755 - Ненавижу вас. - Бывает. 330 00:19:58,838 --> 00:20:01,505 Так что? Где корреспонденция? Без шуток. 331 00:20:01,588 --> 00:20:04,171 Ты теперь держишь её в отдельном хранилище? 332 00:20:04,255 --> 00:20:06,588 Давай я обойду почтовое отделение, 333 00:20:06,880 --> 00:20:09,963 подойду близко к письмам, и ты скажешь «тепло». 334 00:20:10,421 --> 00:20:15,130 А если буду от них отдаляться, тогда говори «холодно». 335 00:20:15,630 --> 00:20:16,963 - А потом... - А это что? 336 00:20:17,380 --> 00:20:19,213 Где? Домик лесоруба? 337 00:20:19,421 --> 00:20:21,171 Там кто-то живет? 338 00:20:21,255 --> 00:20:24,130 Ну да. И тебе стоит его навестить. 339 00:20:24,213 --> 00:20:26,963 Классный парень, обожает гостей. 340 00:21:52,380 --> 00:21:56,421 Есть кто? Я у вас дома, или, как бы это назвать. 341 00:21:56,838 --> 00:21:57,880 Есть кто живой? 342 00:22:04,880 --> 00:22:06,630 Ну что за напасть? 343 00:22:11,255 --> 00:22:13,796 Ну конечно, а чего ещё ждать? 344 00:22:19,046 --> 00:22:21,380 Класс! Убью этого паромщика! 345 00:22:27,088 --> 00:22:27,921 Что? 346 00:22:32,671 --> 00:22:33,546 Игрушки? 347 00:22:38,130 --> 00:22:39,088 Ну хоть что-то. 348 00:22:45,838 --> 00:22:48,671 Ну вот, можно отправляться домой. 349 00:22:48,755 --> 00:22:50,880 Миссия выполнена, все довольны... 350 00:23:47,255 --> 00:23:48,088 КЛАУС 351 00:25:16,630 --> 00:25:18,005 Ну всё, намек понят! 352 00:25:18,171 --> 00:25:20,671 Лучше в канаве, но целый, чем в виде фарша. 353 00:25:20,755 --> 00:25:21,921 Нет, спасибо. 354 00:25:38,796 --> 00:25:41,921 Не надо рубить меня на куски и разбрасывать по лесу! 355 00:25:47,963 --> 00:25:49,088 Где это? 356 00:25:49,171 --> 00:25:52,296 Что? Не знаю. Откуда мне... Стойте. 357 00:25:53,130 --> 00:25:54,130 А ведь знаю. 358 00:25:54,338 --> 00:25:56,838 Идите вперёд, прямо по дороге, и упрётесь. 359 00:25:56,921 --> 00:25:59,046 Не пропустите. Там... Я могу показать. 360 00:25:59,130 --> 00:26:00,880 Ну да. Я вам всё покажу. 361 00:26:11,046 --> 00:26:11,921 Ну вот. 362 00:26:13,213 --> 00:26:14,588 Простите, мне... 363 00:26:16,338 --> 00:26:17,213 Приехали. 364 00:26:17,421 --> 00:26:19,671 Смотрите под ноги, выходя... Что это? 365 00:26:20,963 --> 00:26:22,588 Ты же почтальон, верно? 366 00:26:23,963 --> 00:26:25,463 Вы хотите... 367 00:26:26,046 --> 00:26:26,921 Нет, но... 368 00:26:29,505 --> 00:26:31,255 Ну да. С радостью. 369 00:26:31,921 --> 00:26:36,296 Больше всего на свете я хочу доставить эту, не сомневаюсь, 370 00:26:36,380 --> 00:26:38,130 чью-то отрубленную голову. 371 00:26:38,213 --> 00:26:40,255 Ведь ничем другим это быть не может. 372 00:26:40,338 --> 00:26:42,796 Жуть! Я держу в руках чью-то голову. 373 00:26:43,880 --> 00:26:46,046 Вот ведь... Но ладно. Я пыта... 374 00:26:46,963 --> 00:26:47,796 Вы уже здесь! 375 00:26:47,880 --> 00:26:51,171 Тихо ходите для такого несоразмерного, в смысле, 376 00:26:51,421 --> 00:26:52,463 дородного... 377 00:26:53,171 --> 00:26:54,838 ...статного, я бы сказал... 378 00:26:59,505 --> 00:27:00,588 А это что? 379 00:27:00,838 --> 00:27:03,088 Вы пошутили, я понял. Не может быть. 380 00:27:03,171 --> 00:27:05,130 Нет, я бы, конечно, с радостью. 381 00:27:05,213 --> 00:27:06,921 Но вот только здесь же забор. 382 00:27:07,046 --> 00:27:08,463 Жуть! Ну ладно. 383 00:27:08,713 --> 00:27:10,421 И что будем делать? Вы чего? 384 00:27:12,755 --> 00:27:14,088 Пожалуйста, откройте. 385 00:27:14,171 --> 00:27:15,588 Что я вам такого сделал? 386 00:27:16,505 --> 00:27:17,463 О, нет. 387 00:27:22,380 --> 00:27:25,088 Всё, ваша взяла. Что надо? Денег? У папы полно. 388 00:27:25,171 --> 00:27:27,088 Потребуйте выкуп. Писать умеете? 389 00:27:27,171 --> 00:27:28,463 Ничего, я сам напишу. 390 00:27:29,755 --> 00:27:32,671 Он не узнает, что это я. Я подстроюсь под ваш стиль. 391 00:27:32,755 --> 00:27:35,171 Только односложные слова. Умоляю! 392 00:27:35,255 --> 00:27:37,213 Выпустите меня отсюда. Я не могу... 393 00:27:38,755 --> 00:27:40,880 За что? 394 00:27:45,213 --> 00:27:46,046 Кто там ещё? 395 00:27:54,255 --> 00:27:55,963 Дверь. Где дверь? 396 00:27:57,463 --> 00:27:58,380 Нет. 397 00:27:59,463 --> 00:28:00,296 Замки? 398 00:28:02,588 --> 00:28:04,380 Надо успеть. Давай! 399 00:28:06,546 --> 00:28:08,213 Давай. Открывайся. 400 00:28:08,463 --> 00:28:09,546 Давай. 401 00:28:10,380 --> 00:28:11,963 Скорее. 402 00:28:12,046 --> 00:28:13,755 Держись. 403 00:28:24,713 --> 00:28:25,796 Куда они делись? 404 00:28:25,880 --> 00:28:28,630 Не дайте им уйти. Взять их! 405 00:28:29,005 --> 00:28:29,838 Ну вот. 406 00:28:30,046 --> 00:28:32,005 Я выполнил просьбу. Теперь можно... 407 00:30:16,421 --> 00:30:18,255 Он пришёл разделаться со мной! 408 00:30:18,338 --> 00:30:20,296 - О, нет! - Господин почтальон? 409 00:30:20,630 --> 00:30:22,046 Вы здесь? 410 00:30:23,130 --> 00:30:25,213 Беги, спасайся. Он тебя услышит. 411 00:30:26,130 --> 00:30:28,005 Мы хотим отправить письма. 412 00:30:34,546 --> 00:30:36,005 Что? Что ты сказала? 413 00:30:36,380 --> 00:30:37,755 Двоюродный брат сказал: 414 00:30:37,838 --> 00:30:41,005 «Напиши мистеру Клаусу, и получишь игрушку». 415 00:30:41,171 --> 00:30:43,380 А ещё он сказал принести вам монетку. 416 00:30:43,463 --> 00:30:45,755 Письмо - не письмо без почтовой марки. 417 00:30:46,171 --> 00:30:47,005 Да? 418 00:30:58,255 --> 00:30:59,380 Эй, вы. 419 00:30:59,671 --> 00:31:00,671 Хотите игрушку? 420 00:31:05,005 --> 00:31:06,421 Эй, кто-нибудь хочет... 421 00:31:06,838 --> 00:31:08,005 ...новых игрушек? 422 00:31:08,630 --> 00:31:11,255 Пошлите письмо мистеру Клаусу. 423 00:31:12,380 --> 00:31:14,463 Положите его в конвертик, 424 00:31:14,713 --> 00:31:16,630 подпишите имя и гоните монетку. 425 00:31:17,005 --> 00:31:18,213 Не забудьте монетку. 426 00:31:35,546 --> 00:31:37,671 Слезу подпустили? Со слезой? 427 00:31:38,130 --> 00:31:39,213 Тогда свободны. 428 00:31:45,338 --> 00:31:46,421 Готово. 429 00:31:46,630 --> 00:31:47,713 Теперь... 430 00:31:48,546 --> 00:31:49,755 ...задачка посложнее. 431 00:32:23,671 --> 00:32:24,838 Тихо, спокойно. 432 00:32:25,380 --> 00:32:27,630 Будем считать, что он не преступник. 433 00:32:28,130 --> 00:32:30,713 Может, конечно, и убивец, но вряд ли. 434 00:32:31,588 --> 00:32:33,463 В душе он добрый. 435 00:32:35,046 --> 00:32:35,880 Простите. 436 00:32:37,213 --> 00:32:39,921 Привет. Мистер Клаус. Так, да? 437 00:32:40,213 --> 00:32:43,463 Вы меня помните? Я тот самый вчерашний взломщик. 438 00:32:43,880 --> 00:32:45,546 Джеспер Йохансен, почтальон. 439 00:32:45,630 --> 00:32:46,880 Не успел представи... 440 00:32:50,546 --> 00:32:53,421 Знаете, мистер Клаус, 441 00:32:53,630 --> 00:32:56,380 ходят упорные слухи, 442 00:32:56,463 --> 00:32:59,546 что бедные детки Смиренсбурга вдруг начали... 443 00:33:00,046 --> 00:33:01,546 ...ни с того ни с сего 444 00:33:01,880 --> 00:33:04,296 писать вам письма с просьбами... 445 00:33:06,130 --> 00:33:06,963 ...об игрушках. 446 00:33:08,046 --> 00:33:11,838 Я тут случайно вспомнил, что у вас целый сарай игрушек. 447 00:33:11,921 --> 00:33:14,130 Они пылятся на полках и... 448 00:33:18,296 --> 00:33:21,130 Мамочки. Конец. От судьбы не уйдешь. 449 00:33:34,463 --> 00:33:35,296 Ух ты. 450 00:33:35,546 --> 00:33:37,005 Это же... 451 00:33:38,671 --> 00:33:39,880 ...обычное дело. 452 00:33:39,963 --> 00:33:42,546 Никаких симптомов психического расстройства. 453 00:33:42,630 --> 00:33:44,755 - Уходи. - Мистер Клаус, сэр. 454 00:33:45,088 --> 00:33:46,255 Бедные детишки! 455 00:33:46,880 --> 00:33:49,588 Если вы пожертвуете свои старые игрушки, 456 00:33:50,380 --> 00:33:52,838 то я обязуюсь бесплатно их доставить. 457 00:33:59,213 --> 00:34:00,546 Мистер Клаус, стойте. 458 00:34:01,171 --> 00:34:02,005 Прошу. 459 00:34:03,463 --> 00:34:06,796 Сколько радости вы можете привнести в их жалкие жизни. 460 00:34:07,588 --> 00:34:08,463 Да, вот. 461 00:34:09,046 --> 00:34:10,213 Несчастный Лютик. 462 00:34:10,296 --> 00:34:13,296 Из игрушек у него только камешки и палочки. Печалька. 463 00:34:13,671 --> 00:34:14,713 А вот ещё. 464 00:34:15,005 --> 00:34:17,005 Малышка Пенни... Пэтти. 465 00:34:17,088 --> 00:34:19,130 Её кукла такая ветхая, 466 00:34:19,213 --> 00:34:21,505 что рассыпалась у неё в руках. 467 00:34:21,796 --> 00:34:24,546 И ещё Кристофф, страшненький Кристофф... 468 00:34:25,338 --> 00:34:26,213 Он сейчас... 469 00:34:33,046 --> 00:34:34,880 Сегодня вечером в то же время. 470 00:34:35,921 --> 00:34:38,130 Ура! Стойте. «В то же время»? 471 00:34:38,296 --> 00:34:41,088 В смысле, среди ночи? Могу взять игрушки сейчас. 472 00:34:41,171 --> 00:34:42,338 Нет. Я иду с тобой. 473 00:34:42,421 --> 00:34:44,171 Вам незачем так утруждаться. 474 00:34:44,546 --> 00:34:48,880 Сажать в почтовую карету непрофессионала противозаконно. 475 00:34:48,963 --> 00:34:50,296 Я почитаю устав. 476 00:34:50,880 --> 00:34:53,838 Ясно. Сегодня. До встречи. Спасибо за разговор. 477 00:35:39,671 --> 00:35:40,671 Играл! 478 00:35:40,963 --> 00:35:42,296 Клянусь, играл, 479 00:35:42,921 --> 00:35:44,005 с дочкой Эллингбо! 480 00:35:44,088 --> 00:35:46,421 - С Эллингбо? - Других не нашёл? 481 00:35:46,505 --> 00:35:48,421 - Нет, ну надо же! - Ужас. 482 00:35:48,505 --> 00:35:50,005 Сам не пойму, как это вышло. 483 00:35:50,088 --> 00:35:52,255 Отвернулся буквально на секунду... 484 00:35:54,421 --> 00:35:55,796 ...и вижу это. 485 00:35:56,005 --> 00:35:58,046 Я схватила её и притащила домой. 486 00:35:58,130 --> 00:35:59,505 - Невероятно! - Немыслимо. 487 00:35:59,588 --> 00:36:00,588 Возмутительно. 488 00:36:00,671 --> 00:36:02,630 - Ужас! - И как нам теперь быть? 489 00:36:02,713 --> 00:36:05,088 Это плохо. Просто ужасно. 490 00:36:05,421 --> 00:36:08,505 Настоящая трагедия. О чём ты думала? 491 00:36:08,755 --> 00:36:09,588 Забыла, что... 492 00:36:09,671 --> 00:36:12,796 ...Крамы и Эллингбо - заклятые враги. 493 00:36:13,463 --> 00:36:15,380 - Но почему? - Почему? Он не знает? 494 00:36:15,463 --> 00:36:16,838 - Убедились? - Почему? 495 00:36:16,921 --> 00:36:18,171 Я ума не приложу! 496 00:36:18,713 --> 00:36:21,046 Сделайте что-нибудь, умоляю! 497 00:36:29,546 --> 00:36:32,421 Ты знаешь, что это, мальчик мой? 498 00:36:33,046 --> 00:36:36,338 Это наши традиции. 499 00:36:36,921 --> 00:36:39,921 Вековая достославная ненависть, 500 00:36:40,005 --> 00:36:42,755 из поколения в поколение! 501 00:36:43,213 --> 00:36:45,838 Стодневная бойня 45-го года. 502 00:36:46,088 --> 00:36:47,505 Где мы одержали победу. 503 00:36:47,755 --> 00:36:49,505 Безжалостный морской бой. 504 00:36:49,588 --> 00:36:52,338 Великое задостояние 86-го года. 505 00:36:54,463 --> 00:36:56,588 Наши славные предки... 506 00:36:56,671 --> 00:36:59,171 ...напоминают нам из глубины веков... 507 00:36:59,338 --> 00:37:01,838 ...что Крамы презирают Эллингбо... 508 00:37:01,921 --> 00:37:05,046 ...а клан Эллингбо терпеть не может Крамов. 509 00:37:09,880 --> 00:37:11,880 Вот причина. 510 00:37:13,130 --> 00:37:16,713 Но я уверена, ты не нарочно проявил непочтение 511 00:37:16,796 --> 00:37:19,880 к нашему семейному достоянию, так? 512 00:37:19,963 --> 00:37:22,921 - Так. - И это больше не повторится, 513 00:37:23,380 --> 00:37:24,463 верно? 514 00:37:25,713 --> 00:37:27,255 Конечно, нет. 515 00:37:27,546 --> 00:37:30,796 Рассказывай, откуда взялось это сокровище. 516 00:37:37,755 --> 00:37:40,380 Я угадаю. Оставить у ворот - не вариант? 517 00:37:42,921 --> 00:37:45,171 У вас нелады с разговорной речью. 518 00:37:46,213 --> 00:37:48,505 Конечно, можете не отвечать. 519 00:37:52,880 --> 00:37:54,463 Виноват! 520 00:37:57,505 --> 00:37:58,380 Нет! 521 00:38:01,005 --> 00:38:02,880 Стоп! 522 00:38:41,338 --> 00:38:43,505 Паразиты! 523 00:38:47,255 --> 00:38:48,921 - Моё! - Возьмите моё! 524 00:38:49,005 --> 00:38:50,296 - Уйдите! - Я первый! 525 00:38:50,380 --> 00:38:53,005 - Попросите у мистера Клауса велосипед! - Замолчи! 526 00:38:53,088 --> 00:38:55,046 Возьмите моё письмо! 527 00:38:55,130 --> 00:38:56,880 - Я первая! - Куклу! 528 00:38:56,963 --> 00:39:00,463 - Моё! Я первая! - Ладно, в очередь, по одному! 529 00:39:00,546 --> 00:39:02,713 Встали в очередь, быстренько. 530 00:39:02,796 --> 00:39:04,505 - Письмо? - Уйди! Моё место. 531 00:39:04,880 --> 00:39:07,005 Давай. Письмо? Давай. 532 00:39:07,088 --> 00:39:09,296 Давай, проваливай. Давай, свободен. 533 00:39:14,505 --> 00:39:15,755 Что это с ней? 534 00:39:16,005 --> 00:39:18,380 Она не местная, из Лапландии. 535 00:39:21,671 --> 00:39:24,088 Да, очень мило, но мне нужны письма. 536 00:39:24,171 --> 00:39:26,338 Так что приходи, когда напишешь. 537 00:39:26,421 --> 00:39:27,505 Всего хорошего. 538 00:39:27,588 --> 00:39:29,463 Пока. Есть ещё письма? 539 00:39:29,546 --> 00:39:30,505 - Да! - Вот! 540 00:39:30,588 --> 00:39:33,838 Хорошо. Остальные знают уговор. Нет писем - нет игрушек. 541 00:39:34,088 --> 00:39:35,671 Но мы не умеем писать. 542 00:39:37,546 --> 00:39:38,588 Не повезло вам. 543 00:39:39,171 --> 00:39:41,213 Хотя есть один способ. 544 00:39:55,463 --> 00:39:56,380 Ты что задумал? 545 00:39:57,255 --> 00:39:59,546 Отправил детей в школу учиться писать? 546 00:39:59,630 --> 00:40:02,088 - Да ты обалдел! - Да. Я просто хотел... 547 00:40:02,171 --> 00:40:03,546 Слушай сюда, почтальон. 548 00:40:03,630 --> 00:40:06,088 Не впутывай меня в свои делишки. 549 00:40:06,171 --> 00:40:08,755 Я пять лет горбатилась в этой дыре, 550 00:40:08,838 --> 00:40:12,088 чтобы свалить при первой возможности. И я её не упущу. 551 00:40:12,630 --> 00:40:13,463 Понял? 552 00:40:13,546 --> 00:40:17,046 Эти дети чахнут без должного образования. 553 00:40:17,338 --> 00:40:18,171 В смысле... 554 00:40:19,505 --> 00:40:22,921 ...прости меня, наивного мечтателя, но ведь это наш долг. 555 00:40:24,046 --> 00:40:25,880 Зачем ты стала учительницей? 556 00:40:25,963 --> 00:40:27,588 Чтобы нести свет! 557 00:40:33,130 --> 00:40:34,255 Молодая кровь. 558 00:40:34,421 --> 00:40:35,671 Где мои двадцать лет? 559 00:40:35,755 --> 00:40:37,213 Долгие взгляды, 560 00:40:37,296 --> 00:40:39,088 учащенное сердцебиение. 561 00:40:39,171 --> 00:40:41,671 А детский плач и грязные пеленки - увольте. 562 00:40:41,755 --> 00:40:43,380 Без этого я легко обойдусь. 563 00:40:48,505 --> 00:40:50,755 Вечером заснешь, утром проснешься, 564 00:40:50,838 --> 00:40:52,630 а подарок лежит перед камином! 565 00:40:52,713 --> 00:40:54,880 Да! Мистер Клаус - просто огонь! 566 00:40:54,963 --> 00:40:57,005 - Да, он очень добрый. - Да. 567 00:40:57,088 --> 00:40:58,755 Клаус добрый? 568 00:40:59,255 --> 00:41:02,046 Он огромный, но пролезет в любой дымоход. 569 00:41:02,130 --> 00:41:03,880 - Правда? А как? - Не знаю. 570 00:41:03,963 --> 00:41:05,171 Может, он волшебник? 571 00:41:08,588 --> 00:41:09,421 Где же? 572 00:41:11,088 --> 00:41:13,005 Если повесить носок над камином, 573 00:41:13,255 --> 00:41:15,380 мистер Клаус наполнит его игрушками. 574 00:41:17,838 --> 00:41:19,921 Он приходит только по ночам. 575 00:41:20,005 --> 00:41:21,755 Его никто не видел. 576 00:41:22,005 --> 00:41:24,005 Он как будто невидимый. 577 00:41:28,296 --> 00:41:31,838 И он любит сладкое. Оставьте ему печенье. 578 00:41:49,796 --> 00:41:51,796 Вали домой, чучело! 579 00:41:58,505 --> 00:42:00,588 Ну и кто теперь чучело, обормот? 580 00:42:00,755 --> 00:42:02,713 Мистер Клаус - самый лучший! 581 00:42:02,796 --> 00:42:04,546 Вы слышали про Клауса? 582 00:42:04,630 --> 00:42:06,296 Он дарит волшебные игрушки. 583 00:42:06,963 --> 00:42:08,421 - Клаус. - Клаус. 584 00:42:08,505 --> 00:42:09,713 - Клаус. - Он крутой. 585 00:42:09,796 --> 00:42:10,921 Игрушки - классные. 586 00:42:24,005 --> 00:42:25,713 - Что случилось? - Ни слова. 587 00:42:25,921 --> 00:42:28,296 Сидите молча, будьте добрым и волшебным. 588 00:42:31,046 --> 00:42:31,880 Что? 589 00:42:37,338 --> 00:42:39,963 А нас будут сегодня чему-нибудь учить? 590 00:42:42,546 --> 00:42:44,130 Уж если пришли сюда, 591 00:42:44,213 --> 00:42:45,505 сидите тихо. 592 00:42:45,838 --> 00:42:48,130 А лучше идите домой 593 00:42:48,338 --> 00:42:50,088 и пишите прописи, что ли. 594 00:42:50,171 --> 00:42:51,546 Но у нас нет тетрадок. 595 00:42:51,630 --> 00:42:52,713 И перьев. 596 00:42:53,963 --> 00:42:55,213 Хорошо, давайте так. 597 00:42:55,296 --> 00:42:57,880 Если я вас чему-то научу, вы уберетесь отсюда. 598 00:42:58,213 --> 00:42:59,046 Ладно? 599 00:43:13,338 --> 00:43:14,796 Ну вот. 600 00:43:16,171 --> 00:43:18,130 Правда? Это моё имя? 601 00:43:18,463 --> 00:43:20,421 Да, это твое имя. 602 00:43:20,838 --> 00:43:21,755 Ух ты! 603 00:43:22,338 --> 00:43:23,546 Научите ещё! 604 00:43:23,880 --> 00:43:25,588 - Пожалуйста! - Теперь я. 605 00:43:25,671 --> 00:43:28,005 - Можно мне написать своё имя? - Мне тоже. 606 00:43:28,088 --> 00:43:30,421 - Выберите меня! - Хочу писать моё имя! 607 00:43:30,505 --> 00:43:32,505 - И я хочу научиться! - Научите меня! 608 00:43:32,588 --> 00:43:34,630 - Пожалуйста! - Чур, я следующая! 609 00:43:53,338 --> 00:43:54,255 Перевес. 610 00:43:54,796 --> 00:43:55,755 Ничего. 611 00:43:56,005 --> 00:43:58,171 Я поеду один. Вам не придется... 612 00:43:58,338 --> 00:44:01,713 В смысле, без обид, но кому-то неплохо бы на диету сесть. 613 00:44:01,796 --> 00:44:02,630 Что это вы? 614 00:44:03,921 --> 00:44:06,213 Надо оставить часть подарков. 615 00:44:06,296 --> 00:44:07,171 Подарков? 616 00:44:07,255 --> 00:44:09,255 Но меньше подарков - меньше писем. 617 00:44:09,338 --> 00:44:11,088 Меньше писем - дольше... 618 00:44:14,088 --> 00:44:16,588 ...дольше не сбудутся детские мечты. 619 00:44:17,005 --> 00:44:19,880 Нет, на это я пойти не могу. 620 00:44:20,130 --> 00:44:22,880 У нас есть святой долг перед детишками. 621 00:44:39,921 --> 00:44:40,838 Попался! 622 00:44:59,963 --> 00:45:01,880 Ко мне! 623 00:45:25,880 --> 00:45:28,880 Да, я их утомил, а вы дожали. 624 00:45:29,380 --> 00:45:30,255 Мы - команда! 625 00:45:37,213 --> 00:45:39,671 Хо-хо! 626 00:45:39,755 --> 00:45:40,963 Хо-хо-хо! 627 00:45:43,338 --> 00:45:45,463 - Да. Командная работа. - Хорошие олени. 628 00:45:45,546 --> 00:45:47,213 - Давно пора. - Надёжные, сильные. 629 00:45:52,505 --> 00:45:55,088 Итак, почтовое отделение открыто. 630 00:45:55,171 --> 00:45:56,713 Кто с письмами, все сюда. 631 00:45:57,046 --> 00:45:58,380 Благодарю. 632 00:45:59,338 --> 00:46:00,380 Эй, чучело! 633 00:46:00,463 --> 00:46:01,463 Что за дела? 634 00:46:02,130 --> 00:46:05,463 Я послал письмо, а в ответ получил какой-то уголёк. 635 00:46:05,546 --> 00:46:06,546 Так тебе и надо. 636 00:46:06,630 --> 00:46:09,546 Мерзкие головастики вроде тебя не заслуживают подарков. 637 00:46:09,630 --> 00:46:13,130 Ах так? А как Клаус узнал? Ты на меня настучал? 638 00:46:14,838 --> 00:46:16,296 Нет, мне не пришлось. 639 00:46:17,338 --> 00:46:18,630 Он знает. 640 00:46:21,213 --> 00:46:22,255 Ты издеваешься? 641 00:46:22,338 --> 00:46:24,796 Он видит все твои поступки. 642 00:46:25,338 --> 00:46:28,046 Все злобные розыгрыши и гадкие делишки. 643 00:46:28,713 --> 00:46:30,713 Он ведет счет. 644 00:46:32,463 --> 00:46:35,963 - Пишет список непослушных детей. - Ты врешь. 645 00:46:36,046 --> 00:46:39,880 Ты же не хочешь оказаться в этом черном списке. 646 00:46:42,463 --> 00:46:45,713 Ну что? Будешь бросать свой снежок? 647 00:46:49,088 --> 00:46:51,005 Я так не думаю. 648 00:47:10,171 --> 00:47:12,005 Игрушки только хорошим детям? 649 00:47:14,630 --> 00:47:16,546 «Дорогой мистер Клаус, 650 00:47:17,463 --> 00:47:20,130 я сегодня расчистил дорожки на улице. 651 00:47:21,421 --> 00:47:23,546 - Это же добрый поступок? - Здрасьте! 652 00:47:23,630 --> 00:47:26,171 Не включайте меня в список неслухов». 653 00:47:26,255 --> 00:47:27,880 «Дорогой мистер Клаус, 654 00:47:27,963 --> 00:47:31,171 сегодня мы с братьями помогали маме по дому. 655 00:47:33,338 --> 00:47:36,796 И будем помогать каждый день ради твоих игрушек! Честно». 656 00:47:36,880 --> 00:47:38,046 «Мистер Клаус, 657 00:47:38,130 --> 00:47:41,296 сегодня наш сосед заделывал дыру в заборе 658 00:47:41,755 --> 00:47:43,130 и случайно упал... 659 00:47:44,463 --> 00:47:45,588 ...и сломал ногу. 660 00:47:45,671 --> 00:47:47,880 - Ему было очень больно... - На помощь! 661 00:47:47,963 --> 00:47:50,671 - ...он так кричал. - На меня напал клан Эллингбо! 662 00:47:50,755 --> 00:47:51,921 А мы ему помогли. 663 00:47:52,005 --> 00:47:53,588 Он нас наругал, 664 00:47:53,671 --> 00:47:55,755 но мне кажется, он был доволен». 665 00:47:56,588 --> 00:47:58,671 «И вот, чем я сегодня занимался. 666 00:47:58,755 --> 00:48:01,088 Вместо того, чтобы стащить ягоды миссис Руны, 667 00:48:01,171 --> 00:48:02,546 мы их для неё собрали. 668 00:48:03,671 --> 00:48:05,588 А потом она пришла к нам домой 669 00:48:05,671 --> 00:48:07,671 и принесла маме кучу варенья. 670 00:48:09,296 --> 00:48:11,380 А потом мама понесла ей пирог». 671 00:48:11,588 --> 00:48:13,213 «Дорогой мистер Клаус, 672 00:48:13,296 --> 00:48:14,880 я не пропускаю школу 673 00:48:15,130 --> 00:48:18,171 - и делаю домашние задания». - Аннелиз, благодарю! 674 00:48:20,296 --> 00:48:21,838 Эй, господин почтальон! 675 00:48:21,963 --> 00:48:24,338 «Мисс Альва - лучший учитель на свете». 676 00:48:24,796 --> 00:48:28,171 «А ещё я начистил старый папин кларнет. 677 00:48:28,338 --> 00:48:31,921 Я очень старался. Папа радуется. 678 00:48:32,588 --> 00:48:34,796 Можно мне игрушку?» 679 00:48:55,588 --> 00:48:56,630 Что? 680 00:48:59,213 --> 00:49:00,171 Что это? 681 00:49:16,380 --> 00:49:18,088 - Начальник, как дела? - Вот! 682 00:49:18,171 --> 00:49:20,130 - Я! Моё! - Что? Как? 683 00:49:29,213 --> 00:49:31,588 Давайте к нам! Будем играть! 684 00:50:07,005 --> 00:50:11,546 Я считаю, пора послать этому почтальону «весточку». 685 00:50:13,130 --> 00:50:15,546 Ты знаешь, что делать, Пышечка. 686 00:50:16,505 --> 00:50:19,380 Моё! 687 00:50:20,130 --> 00:50:23,588 Так что теперь пекарь поставляет клану Эллингбо пироги 688 00:50:23,880 --> 00:50:25,838 без всяких иголок и лезвий. 689 00:50:25,963 --> 00:50:30,213 И ещё одно: стало на 70% меньше поджогов. 690 00:50:30,380 --> 00:50:32,713 Клянусь! Давно вы видели пожары? 691 00:50:32,921 --> 00:50:35,630 Пикники, посиделки и ещё... 692 00:50:36,005 --> 00:50:36,880 ...много чего. 693 00:50:36,963 --> 00:50:38,921 Все как будто с ума посходили. 694 00:50:40,421 --> 00:50:44,796 Один добрый поступок вдохновляет на новые. 695 00:50:45,796 --> 00:50:48,546 Ничего себе, разговорчивый какой! 696 00:50:48,630 --> 00:50:51,796 Как вам удалось влить столько слов в этот фонтан мудрости? 697 00:50:51,880 --> 00:50:56,005 Кое-кто... любил это повторять. 698 00:50:56,088 --> 00:50:57,546 А я люблю повторять, 699 00:50:57,630 --> 00:51:01,296 что убедился за долгую жизнь: люди помогают лишь из корысти. 700 00:51:01,380 --> 00:51:04,671 Тем детям нужны игрушки. А взрослым... 701 00:51:05,630 --> 00:51:09,338 Не знаю, чего им хочется, но уж точно не всеобщего благополучия. 702 00:51:10,671 --> 00:51:11,505 А тебе? 703 00:51:12,546 --> 00:51:14,171 - Чего тебе хочется? - Мне? 704 00:51:14,255 --> 00:51:15,796 Я, в общем... 705 00:51:16,588 --> 00:51:17,921 Со мной не так. Я не... 706 00:51:20,588 --> 00:51:21,421 Берегись! 707 00:51:23,046 --> 00:51:24,713 Моё! 708 00:51:27,588 --> 00:51:29,588 Глазам не верю! 709 00:51:29,671 --> 00:51:31,463 Как вы оказались в нашей засаде? 710 00:51:31,546 --> 00:51:33,671 Ваша засада? Это наша засада! 711 00:51:33,755 --> 00:51:35,505 - Стойте! - Я пытаюсь! 712 00:51:36,046 --> 00:51:38,380 Сто-о-о-оп! 713 00:51:38,838 --> 00:51:40,463 Это наше место для засады! 714 00:51:43,213 --> 00:51:44,755 Гляньте, что вы натворили! 715 00:51:44,838 --> 00:51:46,546 - Мы? - Западня псу под хвост! 716 00:51:46,630 --> 00:51:49,296 Если бы не ваша дурацкая затея с деревом... 717 00:52:08,796 --> 00:52:09,838 Ух ты! 718 00:52:18,213 --> 00:52:19,713 Твои друзья? 719 00:52:22,463 --> 00:52:23,505 Славные ребята. 720 00:52:31,838 --> 00:52:35,755 Я такое видел прошлой ночью! Вы ни за что не поверите! 721 00:52:36,880 --> 00:52:41,671 Летучие сани и упряжка волшебных оленей в небе? 722 00:52:42,130 --> 00:52:42,963 Да. 723 00:52:48,130 --> 00:52:49,671 Ого! Смеется! 724 00:52:50,338 --> 00:52:51,171 И это умеет! 725 00:52:51,546 --> 00:52:55,963 Хо-хо-хо! 726 00:52:56,421 --> 00:52:58,505 Ну всё, перерыв. 727 00:52:58,755 --> 00:53:01,463 - Так-то вы смеетесь? - Ладно, грузимся. 728 00:53:01,546 --> 00:53:03,880 Нет, так просто не отделаетесь. 729 00:53:03,963 --> 00:53:05,171 - Хочу ещё! - Нет. 730 00:53:05,255 --> 00:53:08,546 Пожалуйста, хоть маленькая ухмылка или усмешка. 731 00:53:08,630 --> 00:53:10,296 - Хихикните. - Я тебе хихикну. 732 00:53:10,380 --> 00:53:11,255 Больше не буду. 733 00:53:11,338 --> 00:53:13,880 Кстати, знаете анекдот про одноногого, 734 00:53:13,963 --> 00:53:15,213 который зашел в бар? 735 00:53:32,338 --> 00:53:34,838 Боюсь, у нас заканчивается товар. 736 00:53:34,921 --> 00:53:38,005 Да, ещё пара поездок, и на этом всё. 737 00:53:38,838 --> 00:53:43,296 Тебе, должно быть, порядком надоели эти ночные смены. 738 00:53:43,380 --> 00:53:44,671 - Верно? - Верно. 739 00:53:44,963 --> 00:53:47,046 Да. 740 00:53:47,963 --> 00:53:48,796 Мне тоже. 741 00:54:03,421 --> 00:54:05,046 Привет, почтальон. 742 00:54:05,171 --> 00:54:06,630 Привет, и ты здесь? 743 00:54:09,005 --> 00:54:10,546 Да, всё это очень мило, 744 00:54:10,630 --> 00:54:13,713 но, что бы ты ни говорила, у меня своих проблем по горло. 745 00:54:14,963 --> 00:54:16,838 Пойми: игрушки закончились. 746 00:54:16,921 --> 00:54:19,296 А без игрушек не будем писем. 747 00:54:19,380 --> 00:54:20,505 Не будет писем... 748 00:54:21,505 --> 00:54:22,338 Забудь! 749 00:54:24,755 --> 00:54:26,796 Время на исходе! Такая беда. 750 00:54:27,088 --> 00:54:29,421 Рождество на носу, а у меня... 751 00:54:30,421 --> 00:54:32,421 Праздник! Рождество! 752 00:54:32,796 --> 00:54:36,213 Ну да! Точно! Мы будем де... Я по... Мы теперь... 753 00:54:38,671 --> 00:54:41,130 Уйди с крыльца, это частная собственность. 754 00:54:56,671 --> 00:55:00,755 Я, глава гордого рода... 755 00:55:00,838 --> 00:55:02,171 Короче! Не тяни резину! 756 00:55:02,255 --> 00:55:05,671 Закрой пасть, недоумок! Перехожу к сути. 757 00:55:06,755 --> 00:55:09,671 Я, глава гордого рода... 758 00:55:09,755 --> 00:55:11,838 Тьфу, испортил атмосферу. 759 00:55:11,921 --> 00:55:15,671 - Ты знаешь, зачем я вас собрала? - Знаю, конечно. 760 00:55:16,796 --> 00:55:19,338 - Ночной мордобой? - Раскрой глаза, Аксель! 761 00:55:19,421 --> 00:55:20,588 Где твой клан? 762 00:55:24,171 --> 00:55:25,796 А я тебе скажу, где они. 763 00:55:25,880 --> 00:55:27,630 На дружеских посиделках, 764 00:55:27,713 --> 00:55:30,171 ярмарках и вечеринках! 765 00:55:30,255 --> 00:55:32,421 Пирушках. Добрососедских пирушках! 766 00:55:32,505 --> 00:55:35,963 Бедного Свена засосало в читальный клуб! 767 00:55:36,838 --> 00:55:37,671 Убедились? 768 00:55:37,755 --> 00:55:42,588 Почтальон и старик-игрушечник задурили мозги всем вокруг! 769 00:55:42,671 --> 00:55:43,755 Что ты предлагаешь? 770 00:55:43,838 --> 00:55:46,213 Я предлагаю объединить усилия 771 00:55:46,296 --> 00:55:47,713 против общего врага. 772 00:55:50,296 --> 00:55:53,255 Нам пора объявить перемирие. 773 00:55:53,838 --> 00:55:56,421 Перемирие? Ты сошла с ума? 774 00:55:56,755 --> 00:55:58,880 Если не дать отпор общими усилиями, 775 00:55:58,963 --> 00:56:02,046 скоро повсюду будут сплошные книжные клубы и ярмарки... 776 00:56:02,130 --> 00:56:04,588 И пирушки! Добрососедские пирушки! 777 00:56:04,671 --> 00:56:06,380 Да, точно, и это тоже. 778 00:56:06,463 --> 00:56:09,255 Значит, ты предлагаешь заключить мир, 779 00:56:09,338 --> 00:56:11,796 чтобы покончить с миром? 780 00:56:11,963 --> 00:56:15,171 Кровь наших предков взывает! 781 00:56:18,213 --> 00:56:20,171 За славный клан Эллингбо! 782 00:56:20,421 --> 00:56:22,255 И за честь Крамов. 783 00:56:23,546 --> 00:56:26,421 Наши люди выходят на тропу войны... 784 00:56:27,713 --> 00:56:28,713 ...вместе! 785 00:56:29,380 --> 00:56:32,005 Моё! 786 00:56:32,088 --> 00:56:33,838 Моё! 787 00:56:34,171 --> 00:56:35,088 Моё! 788 00:56:39,963 --> 00:56:40,796 Мы же... 789 00:56:41,838 --> 00:56:45,338 Да, над этим ещё работать и работать. 790 00:57:47,546 --> 00:57:49,255 Сюрприз! 791 00:57:49,880 --> 00:57:50,880 Джеспер? 792 00:57:50,963 --> 00:57:54,755 - Что ты... - Добро пожаловать в новую мастерскую. 793 00:57:54,921 --> 00:57:56,755 - Та-да! - Что? Что это? 794 00:57:56,838 --> 00:57:58,546 - Зачем? - Я всё объясню. 795 00:57:58,630 --> 00:58:00,463 - Я не просил тебя... - Сядьте. 796 00:58:01,213 --> 00:58:02,921 Обещаю, не пожалеете. 797 00:58:04,338 --> 00:58:06,046 Рождество! 798 00:58:06,671 --> 00:58:08,338 Рождество? О чём... 799 00:58:08,421 --> 00:58:12,296 Представьте: все детишки в городе просыпаются рождественским утром 800 00:58:12,380 --> 00:58:14,005 и находят... 801 00:58:14,171 --> 00:58:17,296 ...новые игрушки, что ждут их около камина. 802 00:58:17,546 --> 00:58:19,880 Мы можем добавить празднику волшебства, 803 00:58:19,963 --> 00:58:21,713 больше радости и веселья! 804 00:58:21,796 --> 00:58:23,171 Джеспер, слушай, я не... 805 00:58:24,296 --> 00:58:26,213 Я не закончил. 806 00:58:27,338 --> 00:58:30,630 Сколько счастливых маленьких лиц? Такие миленькие... 807 00:58:30,838 --> 00:58:32,546 - Такие... Вот! - Даже если... 808 00:58:32,630 --> 00:58:34,880 Где взять столько новых игрушек? 809 00:58:35,380 --> 00:58:36,213 Вы... 810 00:58:36,796 --> 00:58:37,963 ...их сделаете! 811 00:58:41,046 --> 00:58:42,838 Я не делаю игрушки. 812 00:58:44,630 --> 00:58:45,755 Больше не делаю. 813 00:58:46,546 --> 00:58:49,130 Что? У вас талант, друг мой. 814 00:58:49,213 --> 00:58:51,255 Скворечники - конечно, хорошо. 815 00:58:51,338 --> 00:58:54,046 - Но ведь эти руки созданы для того... - Нет! 816 00:58:54,130 --> 00:58:56,963 Ну же, внимание на меня. Представьте возможности. 817 00:58:57,046 --> 00:58:58,588 Здесь работа по дереву. 818 00:58:58,755 --> 00:58:59,755 - Нет. - А здесь - 819 00:58:59,838 --> 00:59:01,796 место часовщика! Пружинки, винтики. 820 00:59:01,880 --> 00:59:03,255 - Всякое. - Перестань. 821 00:59:03,338 --> 00:59:06,463 А в этом углу ряд за рядом сверкающие инструменты 822 00:59:06,546 --> 00:59:08,505 - всех форм и размеров. - Не трогай! 823 00:59:08,588 --> 00:59:10,588 - Безупречно организовано. - Стой! 824 00:59:22,838 --> 00:59:23,671 Что это? 825 00:59:26,046 --> 00:59:26,880 Уходи. 826 00:59:27,421 --> 00:59:28,963 Клаус, простите. 827 00:59:29,046 --> 00:59:30,546 - Я не... - Убирайся! 828 01:00:05,838 --> 01:00:06,963 Что, плохой день? 829 01:00:08,463 --> 01:00:09,880 Не у тебя одной. 830 01:00:12,505 --> 01:00:14,588 Пустяки, ничего особенного. 831 01:00:17,505 --> 01:00:19,671 Как скажешь. Меня это беспокоит. 832 01:00:19,755 --> 01:00:21,546 Если я не наберу писем, 833 01:00:21,630 --> 01:00:23,213 что со мной будет? 834 01:00:23,713 --> 01:00:27,796 Так и проторчу до конца дней со старым лесорубом в этом городишке 835 01:00:27,880 --> 01:00:29,713 среди его полоумных обитателей? 836 01:00:32,338 --> 01:00:35,338 Ведь дома я, можно сказать, важная шишка. 837 01:00:35,505 --> 01:00:36,380 А здесь... 838 01:00:37,463 --> 01:00:41,463 ...я лишь бесполезный, никчемный, просто... 839 01:00:43,296 --> 01:00:44,380 ...ноль без палочки. 840 01:00:46,546 --> 01:00:49,046 Но Клаус... Он не заслуживает... 841 01:00:49,130 --> 01:00:50,088 Я же не хотел... 842 01:00:51,130 --> 01:00:53,588 А вышло словно... Я вёл себя как... 843 01:00:55,755 --> 01:00:56,588 Именно. 844 01:00:57,546 --> 01:01:00,505 Эй. С тобой приятно вести беседу, знаешь ли. 845 01:01:04,380 --> 01:01:06,463 Ладно, твоя взяла. 846 01:01:08,546 --> 01:01:09,713 Пойдем со мной. 847 01:01:14,088 --> 01:01:18,921 Извини за позднее вторжение, но, может, хоть ты сможешь понять это? 848 01:01:25,546 --> 01:01:27,713 Раз пришёл, заходи. 849 01:01:33,671 --> 01:01:34,505 Ладно. 850 01:01:34,588 --> 01:01:35,755 Давайте приступим. 851 01:01:36,005 --> 01:01:37,338 Кому горячего какао? 852 01:01:43,921 --> 01:01:45,463 Так, она хочет лодку. 853 01:01:45,546 --> 01:01:47,963 - Правда? - Нет, что-то не то. Вычеркивай. 854 01:01:49,671 --> 01:01:51,671 - Да, он такой. - Что? 855 01:01:52,046 --> 01:01:54,838 Переведи, над чем смеётесь? Что, надо мной? 856 01:01:55,255 --> 01:01:58,838 МАРГУ 857 01:03:20,005 --> 01:03:21,255 Клаус, я... 858 01:04:03,505 --> 01:04:04,338 Быстро. 859 01:05:18,755 --> 01:05:21,921 Похоже, кому-то нужна помощь 860 01:05:22,046 --> 01:05:24,421 - в отправке писем. - Да. 861 01:05:25,255 --> 01:05:26,588 - Кому? - Я... 862 01:05:26,796 --> 01:05:27,713 В смысле... 863 01:05:28,463 --> 01:05:31,255 Странно, что мы до сих пор вас не разбили. 864 01:05:31,963 --> 01:05:33,713 Да. А потом 865 01:05:34,005 --> 01:05:37,421 она села в санки, и я подумал: «Беда! Слишком маленькие!» 866 01:05:37,505 --> 01:05:39,921 Но нет! Мы угадали с размером. 867 01:05:40,213 --> 01:05:41,588 Она в восторге, да? 868 01:05:41,671 --> 01:05:43,338 Думаю да. А вы что скажете? 869 01:05:44,588 --> 01:05:45,963 - Ну да. - Вот. 870 01:05:46,046 --> 01:05:48,130 И мне так кажется. Она в восторге. 871 01:05:49,505 --> 01:05:51,838 Знаешь, я ведь ещё помню времена, 872 01:05:51,921 --> 01:05:54,463 когда сам вот точно так же 873 01:05:54,546 --> 01:05:55,630 - улыбался. - Что? 874 01:05:55,713 --> 01:05:57,546 Кто улыбался? Я не улыбался. 875 01:05:57,630 --> 01:06:00,171 Я просто прищурился от солнца. 876 01:06:00,255 --> 01:06:01,088 Ну да. 877 01:06:01,755 --> 01:06:03,963 Я поначалу тоже не признавался. 878 01:06:04,421 --> 01:06:06,088 А она меня поддразнивала. 879 01:06:06,505 --> 01:06:07,338 Она? 880 01:06:08,546 --> 01:06:09,630 Моя Лидия. 881 01:06:10,755 --> 01:06:14,630 Помню, как нашел этот уголок в лесу, который ей приглянулся, 882 01:06:15,546 --> 01:06:18,130 и построил нам дом, прямо здесь... 883 01:06:20,130 --> 01:06:21,213 ...вдали от всех. 884 01:06:22,713 --> 01:06:25,130 Но мы недолго собирались жить вдвоем. 885 01:06:29,755 --> 01:06:33,505 Мечтали, что скоро дом наполнится детьми. 886 01:06:34,171 --> 01:06:36,755 Они будут бегать, смеяться, озорничать. 887 01:06:42,463 --> 01:06:46,130 А пока ждали, я начал мастерить для них игрушки. 888 01:06:46,630 --> 01:06:47,755 Время шло, 889 01:06:48,088 --> 01:06:51,130 а я всё мастерил и мастерил игрушки. 890 01:06:52,796 --> 01:06:55,546 - Вот ещё одна. Ну как? - Мы так хотели детей, 891 01:06:56,338 --> 01:06:58,630 но они всё не появлялись. 892 01:07:01,630 --> 01:07:02,505 А затем... 893 01:07:05,588 --> 01:07:07,046 ...она заболела. 894 01:07:12,463 --> 01:07:15,255 До сих пор мне иногда кажется, 895 01:07:16,380 --> 01:07:19,296 что она где-то здесь, рядом. 896 01:07:25,421 --> 01:07:28,880 А когда моей Лидии не стало, 897 01:07:29,880 --> 01:07:32,296 я был сам не свой. 898 01:07:33,463 --> 01:07:34,671 Она любила птичек, 899 01:07:34,755 --> 01:07:38,630 и я начал делать скворечники. 900 01:07:40,713 --> 01:07:41,588 А затем... 901 01:07:42,421 --> 01:07:43,713 ...объявился ты. 902 01:07:44,588 --> 01:07:45,963 Я развозил игрушки, 903 01:07:46,630 --> 01:07:48,921 видел радость на лицах детишек. 904 01:07:49,880 --> 01:07:51,755 Я думал, что не дождусь. 905 01:07:52,338 --> 01:07:55,130 И я обязан этим тебе, мой друг. 906 01:07:55,921 --> 01:07:57,963 Вот. Спасибо. 907 01:07:59,671 --> 01:08:00,505 Не за что. 908 01:08:02,046 --> 01:08:04,213 - А знаешь, мы успеем. - Что? 909 01:08:04,630 --> 01:08:06,463 - Успеем что? - Скоро Рождество! 910 01:08:06,546 --> 01:08:08,255 Но мы успеем наделать игрушек! 911 01:08:08,338 --> 01:08:10,046 - Лидия была бы рада. - Правда? 912 01:08:10,130 --> 01:08:11,005 Ну конечно. 913 01:08:11,088 --> 01:08:15,046 А за год мы подготовимся и зимой осчастливим и другие деревни. 914 01:08:15,130 --> 01:08:16,880 - Будущей зимой? - И через год. 915 01:08:16,963 --> 01:08:20,213 Но только... Никто не знает, может, меня здесь не... 916 01:08:20,296 --> 01:08:23,130 Что ты болтаешь? Время не ждёт. 917 01:08:25,171 --> 01:08:26,796 Может, меня здесь не будет. 918 01:08:36,380 --> 01:08:39,838 Раз, два, три, четыре, пять 919 01:08:39,921 --> 01:08:43,338 Смог рыбёшку я поймать 920 01:08:43,838 --> 01:08:47,046 Снова я начну считать 921 01:08:47,463 --> 01:08:50,588 Отпущу ее гулять 922 01:08:51,005 --> 01:08:54,171 Зачем отпустил домой? 923 01:08:54,255 --> 01:08:57,088 Укусила пальчик мой 924 01:08:57,255 --> 01:09:00,088 Как пальчик показать? 925 01:09:00,255 --> 01:09:03,255 За мизинец рыбка - хвать 926 01:09:03,338 --> 01:09:04,963 - Прекрасно! - Ура! 927 01:09:05,171 --> 01:09:06,796 Ну всё, на сегодня хватит. 928 01:09:06,880 --> 01:09:08,296 И... домашняя работа. 929 01:09:09,380 --> 01:09:10,505 Совсем забыла. 930 01:09:10,588 --> 01:09:12,046 Ладно, обойдемся. 931 01:09:12,130 --> 01:09:13,755 Кто самый лучший учитель? 932 01:09:13,838 --> 01:09:14,713 Что это... 933 01:09:15,296 --> 01:09:16,296 ...здесь случилось? 934 01:09:17,255 --> 01:09:19,880 Я решила сделать небольшой ремонт. 935 01:09:20,088 --> 01:09:22,755 В конце концов, гнилая рыба - жуткая гадость! 936 01:09:22,838 --> 01:09:24,171 Где ты деньги взяла? 937 01:09:26,046 --> 01:09:29,088 - Твои сбережения? - Я не всё потратила. 938 01:09:29,171 --> 01:09:31,255 Хотя нет, всё. Но полюбуйся, 939 01:09:31,505 --> 01:09:33,713 - как красиво. - Ты же хотела уехать. 940 01:09:33,796 --> 01:09:35,671 Далеко-далеко, подальше отсюда. 941 01:09:35,838 --> 01:09:36,713 Что случилось? 942 01:09:36,796 --> 01:09:40,421 Только глупец теперь захочет покинуть этот чудесный город. 943 01:09:40,755 --> 01:09:44,130 - Разве нет? - Да... Кажется. 944 01:09:45,505 --> 01:09:47,296 Кажется? Ого! 945 01:09:47,380 --> 01:09:49,880 Похоже, ты не понимаешь, что натворил. 946 01:09:50,755 --> 01:09:52,171 Идём, покажу. 947 01:09:58,421 --> 01:10:00,213 Ты только оглянись вокруг! 948 01:10:07,213 --> 01:10:10,796 Ночь тиха 949 01:10:11,338 --> 01:10:14,921 Ночь светла 950 01:10:17,838 --> 01:10:19,338 С Рождеством, мисс Альва. 951 01:10:19,421 --> 01:10:20,546 С Рождеством вас! 952 01:10:20,630 --> 01:10:23,130 - Вечер добрый, почтальон Йохансен. - Привет. 953 01:10:23,213 --> 01:10:24,046 Мисс Альва. 954 01:10:36,380 --> 01:10:38,463 Столько перемен, правда? 955 01:10:50,505 --> 01:10:51,338 Привет. 956 01:10:52,046 --> 01:10:53,505 А ты откуда здесь? 957 01:11:03,755 --> 01:11:05,838 Один добрый поступок, да? 958 01:11:05,921 --> 01:11:07,630 Вдохновляет на новые. 959 01:11:08,213 --> 01:11:09,088 Закон жизни. 960 01:11:09,921 --> 01:11:13,671 Не забудьте вложить письмо в конверт и передать по цепочке. 961 01:11:13,755 --> 01:11:15,171 Рифма не обязательна. 962 01:11:15,255 --> 01:11:17,421 - Продолжайте. - Главное - коротко и ясно. 963 01:11:17,505 --> 01:11:21,755 Никто вас не похвалит за грамматику. Пышечка, ты у меня умница. 964 01:11:21,838 --> 01:11:24,296 Особо не старайтесь. Шекспира не надо. 965 01:11:24,880 --> 01:11:25,838 СМИРЕНСБУРГ 966 01:11:30,755 --> 01:11:32,963 Потихоньку, полегоньку. 967 01:11:42,421 --> 01:11:44,796 Идеальная форма. Хорошая работа. 968 01:11:46,755 --> 01:11:47,671 Здравствуй. 969 01:11:48,546 --> 01:11:49,380 Здрасьте. 970 01:11:53,796 --> 01:11:55,921 И что мне остается? 971 01:11:57,213 --> 01:11:59,046 Так и проторчу до конца дней... 972 01:12:01,046 --> 01:12:01,963 КЛАУС 973 01:12:02,046 --> 01:12:02,880 ДЖЕСПЕР 974 01:12:02,963 --> 01:12:04,505 ...со старым лесорубом... 975 01:12:10,796 --> 01:12:12,463 ...среди полоумных обитателей? 976 01:12:37,171 --> 01:12:38,921 И не желая больше ни о чём 977 01:12:44,130 --> 01:12:47,171 23 ДЕКАБРЯ 24 ДЕКАБРЯ 978 01:12:53,671 --> 01:12:55,588 Ну что, это будешь красить ты? 979 01:12:55,671 --> 01:12:58,130 Давай ты закончишь, а я... Ого! 980 01:13:05,046 --> 01:13:09,171 Они настаивали, а я не хотел показаться грубым. 981 01:13:09,255 --> 01:13:11,505 Мне кажется, что красного многовато. 982 01:13:11,588 --> 01:13:12,921 Что скажешь? 983 01:13:13,005 --> 01:13:17,213 Нет, наденем оленям шоры, чтобы не ослепли, и всё. 984 01:13:17,296 --> 01:13:19,505 Да шучу я, шучу. 985 01:13:19,963 --> 01:13:22,005 Правда, шикарно смотритесь. Я... 986 01:13:22,088 --> 01:13:23,255 Здравствуй, Йеспер. 987 01:13:23,671 --> 01:13:24,796 Папа? Что? 988 01:13:25,463 --> 01:13:27,921 Слушай. Давай поговорим снаружи. 989 01:13:28,005 --> 01:13:29,463 Тут слегка душновато. 990 01:13:32,130 --> 01:13:33,505 Пап, зачем ты приехал? 991 01:13:33,588 --> 01:13:35,921 У меня ещё есть время. За пару дней я смогу... 992 01:13:36,005 --> 01:13:38,505 Четырнадцать тысяч писем из Смиренсбурга. 993 01:13:38,588 --> 01:13:41,005 Прости, но я должен был лично это увидеть. 994 01:13:41,088 --> 01:13:42,713 Пап, ты не можешь заявиться и... 995 01:13:42,796 --> 01:13:44,588 Стой. Что? Четырнадцать тысяч? 996 01:13:44,671 --> 01:13:46,921 - Это ошибка. Я... - Нет, всё верно. 997 01:13:47,213 --> 01:13:49,005 Не надо скромничать. 998 01:13:49,421 --> 01:13:50,296 А они тут откуда? 999 01:13:50,380 --> 01:13:53,338 Они уведомили меня о твоих невероятных успехах. 1000 01:13:53,421 --> 01:13:56,421 Нельзя же оставить без награды такой подвиг. 1001 01:13:56,630 --> 01:13:58,296 Они много чего болтают... 1002 01:13:58,380 --> 01:14:00,005 Ну что? Готов ехать? 1003 01:14:00,088 --> 01:14:01,380 Ехать? Куда? 1004 01:14:02,296 --> 01:14:03,796 Домой, конечно. 1005 01:14:03,880 --> 01:14:07,088 Уговор дороже денег. Ты выполнил свою часть уговора. 1006 01:14:07,963 --> 01:14:08,796 Домой? 1007 01:14:09,505 --> 01:14:12,255 Личный камердинер, завтрак в постель и... 1008 01:14:13,005 --> 01:14:14,213 ...шёлковые простыни? 1009 01:14:14,296 --> 01:14:16,546 Ты заслужил это как никто. 1010 01:14:16,630 --> 01:14:20,296 Вы согласны, мистер Клаус? 1011 01:14:23,005 --> 01:14:25,505 Он просто гениально придумал, 1012 01:14:25,588 --> 01:14:27,796 как заставить детей писать письма 1013 01:14:28,130 --> 01:14:29,213 и ходить в школу. 1014 01:14:29,296 --> 01:14:32,296 И убедил местных бесплатно трудиться 1015 01:14:32,588 --> 01:14:34,671 ради высокой цели. 1016 01:14:35,338 --> 01:14:36,213 Согласен. 1017 01:14:37,046 --> 01:14:38,755 Что же, пора в путь? 1018 01:14:40,546 --> 01:14:43,380 Не торопись, даю тебе минуту попрощаться. 1019 01:14:47,005 --> 01:14:48,838 Стойте. Я могу всё объяснить. 1020 01:14:48,921 --> 01:14:50,713 - Я... - Да всё и так ясно. 1021 01:14:51,005 --> 01:14:52,255 Ты всех одурачил, 1022 01:14:52,338 --> 01:14:55,671 чтобы вернуться к своей расфуфыренной жизни в большом городе. 1023 01:14:55,755 --> 01:14:56,588 Я права? 1024 01:14:56,671 --> 01:14:58,338 Нет. То есть 1025 01:14:58,421 --> 01:15:01,588 сначала, может, и так. Но, Альва, прошу, вер... 1026 01:15:01,671 --> 01:15:02,671 Прошу, не уходи. 1027 01:15:02,921 --> 01:15:06,630 Без писем меня бы лишили довольствия, но я изменился. 1028 01:15:10,921 --> 01:15:11,755 Маргу... 1029 01:15:14,630 --> 01:15:16,296 Клаус, поверьте, я... 1030 01:15:16,380 --> 01:15:18,588 Люди помогают лишь из корысти, да? 1031 01:15:40,963 --> 01:15:44,713 Признаться, я был уверен, что трудности пойдут тебе на пользу. 1032 01:15:44,796 --> 01:15:46,713 Но даже я не мог представить... 1033 01:15:46,796 --> 01:15:48,963 В общем, нет сомнений, что человека, 1034 01:15:49,046 --> 01:15:53,713 наладившего работу почтовой службы в Смиренсбурге, ждет блестящее будущее. 1035 01:15:53,796 --> 01:15:55,130 Кстати, о будущем, 1036 01:15:55,213 --> 01:15:58,171 я намерен внести на рассмотрение законопроект... 1037 01:16:01,380 --> 01:16:04,088 Один побежден, остался второй. 1038 01:16:05,963 --> 01:16:10,255 Если только спросишь, кто это, клянусь своей головой... 1039 01:16:26,505 --> 01:16:29,296 Наконец мы едем домой. 1040 01:16:29,963 --> 01:16:30,796 Я... 1041 01:16:31,963 --> 01:16:34,380 Поднять якоря, капитан, мы отправляемся. 1042 01:16:34,463 --> 01:16:35,755 В первый раз вижу... 1043 01:16:35,963 --> 01:16:36,880 Прошу прощения? 1044 01:16:36,963 --> 01:16:40,005 ...чтобы почтальон выглядел более несчастным при отъезде, 1045 01:16:40,088 --> 01:16:41,171 чем по прибытии. 1046 01:16:42,713 --> 01:16:45,046 Ладно. Не будем ему мешать. 1047 01:16:45,130 --> 01:16:46,130 Могу поспорить, 1048 01:16:46,213 --> 01:16:50,380 ему не о чем жалеть и горевать, и никакая тоска не омрачит его радость. 1049 01:17:37,880 --> 01:17:39,130 Выше нос, Маргу. 1050 01:17:41,630 --> 01:17:43,130 На паром я опоздал. 1051 01:17:45,338 --> 01:17:46,796 Джеспер! 1052 01:17:49,630 --> 01:17:51,713 Я рассказал ему всё без утайки. 1053 01:17:52,088 --> 01:17:53,921 А он на это ответил, 1054 01:17:54,005 --> 01:17:56,755 что никогда в жизни так мной не гордился, 1055 01:17:57,171 --> 01:17:59,588 и обнял меня. Ты представляешь? 1056 01:17:59,880 --> 01:18:01,088 Я думал, он злится. 1057 01:18:04,088 --> 01:18:05,463 Конечно, буду скучать. 1058 01:18:05,546 --> 01:18:09,921 Большой дом, любой мой каприз - это закон. Шёлковые простыни... 1059 01:18:10,005 --> 01:18:12,755 Мамочки! Шёлковые простыни. Сменим тему? 1060 01:18:15,171 --> 01:18:17,630 Да, с парома спрыгнуть может любой. 1061 01:18:17,713 --> 01:18:20,880 А вот как убедить Клауса и Альву простить меня... 1062 01:18:21,630 --> 01:18:22,463 А это что? 1063 01:18:25,005 --> 01:18:25,838 Оба клана! 1064 01:18:27,838 --> 01:18:28,671 Клаус! 1065 01:18:37,630 --> 01:18:41,796 Аккуратно. Потихоньку. Полегоньку. 1066 01:18:42,005 --> 01:18:42,921 Ещё немного... 1067 01:18:43,713 --> 01:18:45,880 ДЖЕСПЕР 1068 01:18:48,088 --> 01:18:49,380 Ну надо же. 1069 01:18:50,130 --> 01:18:51,880 Как мы вовремя! 1070 01:18:54,546 --> 01:18:57,630 - А вам что здесь нужно? - Мы просто подумали: 1071 01:18:57,713 --> 01:19:01,255 отчего же нашим деткам не полагаются подарочки? 1072 01:19:01,463 --> 01:19:05,046 И вот мы видим чудеснейшую вещь на свете. 1073 01:19:05,130 --> 01:19:07,380 Большую пиньяту. 1074 01:19:08,046 --> 01:19:09,130 Попробуйте 1075 01:19:09,713 --> 01:19:13,255 - хоть одним пальцем тронуть подарки. - Постой. Ладно. 1076 01:19:13,338 --> 01:19:15,255 Хотите, можете забрать игрушки, 1077 01:19:15,338 --> 01:19:16,880 лишь бы никто не пострадал. 1078 01:19:16,963 --> 01:19:19,421 Нам подходит твой план. 1079 01:19:20,421 --> 01:19:23,963 Как скоро наши детишки станут прежними 1080 01:19:24,046 --> 01:19:26,838 и пойдут войной друг на друга, 1081 01:19:27,546 --> 01:19:29,963 если не подкупать их игрушками? 1082 01:19:30,755 --> 01:19:35,255 И как скоро последуют за ними взрослые? 1083 01:19:46,171 --> 01:19:47,130 Джеспер? 1084 01:19:47,213 --> 01:19:48,296 Это почтальон! 1085 01:19:53,088 --> 01:19:54,338 Ха! Перетопчетесь! 1086 01:19:54,880 --> 01:19:56,880 Не привязаны? Почему не привязаны? 1087 01:19:56,963 --> 01:20:00,171 Я бы ни за что на свете не решился на такой трюк, 1088 01:20:00,255 --> 01:20:02,546 зная, что они не привязаны. 1089 01:20:02,630 --> 01:20:03,671 За ними! 1090 01:20:03,755 --> 01:20:06,005 Кто оставляет непривязанные сани? 1091 01:20:07,338 --> 01:20:08,546 Уничтожьте игрушки! 1092 01:20:08,880 --> 01:20:11,588 - Остановите их любой ценой! - Моё! 1093 01:20:12,088 --> 01:20:14,755 Моё! 1094 01:20:17,671 --> 01:20:19,463 Моё... 1095 01:20:20,671 --> 01:20:23,588 Моё! 1096 01:20:30,213 --> 01:20:32,546 Не желаете помочь товарищу? 1097 01:20:32,796 --> 01:20:35,213 Помочь? А какая мне в этом корысть? 1098 01:20:35,296 --> 01:20:37,671 Во как! Вспоминаете мои старые грехи? 1099 01:20:37,796 --> 01:20:39,796 Разломать все игрушки! 1100 01:20:46,130 --> 01:20:49,171 - Игрушки! Надо завязать мешок. - А тебе-то что? 1101 01:20:49,630 --> 01:20:51,963 - Ты нас бросил. - Да! Конечно! 1102 01:20:52,046 --> 01:20:54,213 Вы продолжайте размышлять о том, 1103 01:20:54,296 --> 01:20:57,921 какой я негодяй, а я полез спасать детские подарки, 1104 01:20:58,005 --> 01:20:59,796 рискуя сломать себе шею! 1105 01:21:00,005 --> 01:21:01,463 Груз долой! 1106 01:21:01,671 --> 01:21:03,130 Хватайте игрушки! 1107 01:21:05,880 --> 01:21:06,713 Клаус? 1108 01:21:17,046 --> 01:21:19,921 Неплохо. Вы что, знали, что я не свалюсь? 1109 01:21:20,005 --> 01:21:21,505 Неважно. Не отвечайте. 1110 01:21:23,588 --> 01:21:24,963 Моё! 1111 01:21:25,046 --> 01:21:26,421 Быстрей! Нам конец! 1112 01:21:27,588 --> 01:21:29,255 Моё! 1113 01:21:30,963 --> 01:21:31,796 Моё! 1114 01:21:33,963 --> 01:21:35,088 Пышечка! 1115 01:21:35,296 --> 01:21:37,255 Папочка гордится тобой! 1116 01:21:44,296 --> 01:21:45,838 Моё? 1117 01:21:54,296 --> 01:21:55,921 Мы теряем подарки! 1118 01:22:06,130 --> 01:22:07,046 Нет! 1119 01:22:07,130 --> 01:22:08,505 - Стойте! - Ой, мамочки! 1120 01:22:08,588 --> 01:22:10,088 Нет! 1121 01:22:25,671 --> 01:22:27,338 Джеспер! Отпусти! 1122 01:22:27,630 --> 01:22:30,005 - Они того не стоят! - Вы спятили? Нет! 1123 01:22:40,630 --> 01:22:43,046 Видите? Как нечего делать. Только... 1124 01:22:43,130 --> 01:22:45,421 Я бы так не сказала. 1125 01:22:47,463 --> 01:22:48,880 Нет! Стойте! 1126 01:22:49,546 --> 01:22:54,671 Нет, нет, нет! 1127 01:23:00,921 --> 01:23:03,796 Этот город держится на ненависти 1128 01:23:03,880 --> 01:23:05,088 и злости. 1129 01:23:05,171 --> 01:23:08,088 И так будет до скончания веков, пока Крамы... 1130 01:23:08,171 --> 01:23:09,380 Или Эллингбо! 1131 01:23:10,338 --> 01:23:12,838 ...не распорядятся иначе! 1132 01:23:13,421 --> 01:23:14,296 Всё, пойдем. 1133 01:23:14,838 --> 01:23:16,005 Дело сделано. 1134 01:23:16,088 --> 01:23:18,838 Отлично. Стойте, так перемирие закончено? 1135 01:23:18,921 --> 01:23:20,171 Мы снова враждуем? 1136 01:23:20,255 --> 01:23:21,588 С утречка и начнем! 1137 01:23:23,005 --> 01:23:24,380 Один добрый поступок... 1138 01:23:25,421 --> 01:23:26,380 Что он сказал? 1139 01:23:31,255 --> 01:23:33,588 Один добрый поступок 1140 01:23:34,630 --> 01:23:36,213 вдохновляет на новые. 1141 01:23:37,046 --> 01:23:39,380 Боюсь, ты сильно приложился головой. 1142 01:23:39,463 --> 01:23:40,921 Отлежись пару дней. 1143 01:23:41,380 --> 01:23:43,671 Не верите мне? Оглянитесь! 1144 01:23:44,005 --> 01:23:45,130 Что? 1145 01:23:45,838 --> 01:23:46,921 Оглянитесь. 1146 01:23:50,713 --> 01:23:51,546 Моё. 1147 01:23:52,171 --> 01:23:53,380 - Пышечка! - Милый! 1148 01:23:53,463 --> 01:23:55,296 - Брось эту гадость! - Моё! 1149 01:23:55,380 --> 01:23:57,171 - Милый. - Магдалоне, вернись. 1150 01:23:57,296 --> 01:23:59,005 - Сейчас же слезай! - Пышечка! 1151 01:23:59,088 --> 01:24:00,130 Мамочка зовет. 1152 01:24:00,213 --> 01:24:03,380 - Надо слушаться маму! - Кто знает, где он валялся. 1153 01:24:03,546 --> 01:24:05,338 Клаус, не знаю, что сказать. 1154 01:24:05,755 --> 01:24:06,963 Я же не... 1155 01:24:11,630 --> 01:24:12,546 А это что? 1156 01:24:21,130 --> 01:24:23,046 Подарки были ненастоящие? 1157 01:24:23,255 --> 01:24:24,630 Кем ты меня считаешь? 1158 01:24:25,046 --> 01:24:27,171 Думал, я отдам им игрушки? 1159 01:24:27,255 --> 01:24:29,671 - Но как вы узнали, что... - Дети болтают. 1160 01:24:29,755 --> 01:24:33,963 В основном обсуждают, какие заговоры плетут их родители. 1161 01:24:34,046 --> 01:24:35,588 А учителя всё это слышат. 1162 01:24:35,671 --> 01:24:36,880 Простой же был план. 1163 01:24:37,921 --> 01:24:40,838 Они бы уничтожили фальшивки и успокоились. 1164 01:24:40,921 --> 01:24:44,171 Но явился ты и всё испортил, как обычно. 1165 01:24:44,255 --> 01:24:45,755 Выходит, я зря старался? 1166 01:24:46,546 --> 01:24:48,630 Я бы так не сказал. 1167 01:24:53,671 --> 01:24:54,671 Продолжим? 1168 01:25:15,838 --> 01:25:17,588 Он пришёл! Пришёл! 1169 01:25:19,046 --> 01:25:20,755 - Да! - Чур, мой - большой! 1170 01:25:23,171 --> 01:25:25,463 Я же говорил, что он придёт! 1171 01:25:25,546 --> 01:25:27,338 Мама! Беги сюда, скорей! 1172 01:25:28,296 --> 01:25:29,338 - Да! - Ура! 1173 01:25:29,421 --> 01:25:31,713 - То, что я и хотела! - Он пришёл! 1174 01:25:31,796 --> 01:25:33,088 Папа, мама! 1175 01:25:33,171 --> 01:25:35,546 - Смотрите, подарки! - Здорово! 1176 01:25:45,630 --> 01:25:46,755 Жизнь продолжается. 1177 01:25:47,380 --> 01:25:49,963 Смиренсбург меняется к лучшему. 1178 01:25:57,213 --> 01:25:58,505 Поэтично, согласны? 1179 01:26:01,255 --> 01:26:02,546 Что стало с Альвой? 1180 01:26:04,421 --> 01:26:07,171 А вы чего ждали? 1181 01:26:07,296 --> 01:26:08,671 Влюблена в меня по уши. 1182 01:26:15,130 --> 01:26:18,630 Каждый год перед Рождеством почта завалена письмами. 1183 01:26:19,088 --> 01:26:20,463 Их всё больше и больше, 1184 01:26:20,546 --> 01:26:21,921 приходят отовсюду. 1185 01:26:22,005 --> 01:26:25,421 География нашей рассылки расширяется, как мы и планировали. 1186 01:26:25,921 --> 01:26:29,338 Новые дети, новые игрушки, новые города. 1187 01:26:35,546 --> 01:26:37,880 Небо такое яркое, что даже ночью видно. 1188 01:26:37,963 --> 01:26:40,963 Вон, гляди туда. Видишь красные и желтые всполохи? 1189 01:26:44,463 --> 01:26:45,546 Летели годы. 1190 01:26:45,630 --> 01:26:47,630 Угостите почтальона чашечкой кофе? 1191 01:26:52,005 --> 01:26:53,421 Что у тебя с лицом? 1192 01:26:53,713 --> 01:26:56,213 А что, не нравится? Я думал, что мне идет. 1193 01:26:56,463 --> 01:26:58,630 А вот Альва их ненавидит. 1194 01:26:58,713 --> 01:27:00,213 Наша дружба всё крепла. 1195 01:27:02,046 --> 01:27:04,713 И вот, на 12-й год... 1196 01:27:25,046 --> 01:27:26,421 Я иду к тебе, любимая. 1197 01:28:19,421 --> 01:28:21,005 Я искал его повсюду. 1198 01:28:23,046 --> 01:28:24,671 Я всех расспрашивал. 1199 01:28:24,755 --> 01:28:26,296 Но он так и не нашёлся. 1200 01:28:27,755 --> 01:28:28,630 Ни прощаний, 1201 01:28:30,005 --> 01:28:31,213 ни объяснений, 1202 01:28:31,588 --> 01:28:32,421 ничего. 1203 01:28:33,088 --> 01:28:34,463 Он как будто... 1204 01:28:36,671 --> 01:28:37,588 ...исчез. 1205 01:28:45,088 --> 01:28:49,255 Так, у меня два срочных отправления, господин Почтмейстер. 1206 01:28:49,338 --> 01:28:51,005 Письма запечатываем в конверты, 1207 01:28:51,088 --> 01:28:52,963 пропечатываем большой печатью. 1208 01:28:53,838 --> 01:28:54,755 Ещё печать. 1209 01:28:55,296 --> 01:28:57,671 Подписали, запечатали, пора отправлять! 1210 01:28:57,755 --> 01:28:59,421 - Доброй ночи! - А ну-ка, спать. 1211 01:28:59,505 --> 01:29:01,796 - Мам, пап, доброй ночи! - Доброй ночи. 1212 01:29:20,213 --> 01:29:21,921 Что с ним потом случилось... 1213 01:29:22,171 --> 01:29:24,338 ...как и почему... 1214 01:29:25,463 --> 01:29:27,880 Если честно, то я так и не понял. 1215 01:29:29,421 --> 01:29:32,171 И давно перестал ломать себе голову. 1216 01:29:45,588 --> 01:29:46,713 Но я точно знаю, 1217 01:29:48,171 --> 01:29:49,296 что раз в год... 1218 01:29:51,421 --> 01:29:53,046 ...я обязательно увижу друга. 1219 01:36:24,130 --> 01:36:30,963 ПОСВЯЩАЕТСЯ СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ МЭРИ ЛЕШЕР