1 00:00:06,005 --> 00:00:09,380 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:25,338 --> 00:00:26,463 Листи. 3 00:00:26,546 --> 00:00:28,588 Нині не часто їх пишуть, га? 4 00:00:29,338 --> 00:00:31,463 Але ви напевне пам'ятаєте той самий, 5 00:00:32,046 --> 00:00:34,463 що надсилали товстуну в червоному вбранні, 6 00:00:34,546 --> 00:00:37,421 мріючи в обмін на гарну поведінку отримати 7 00:00:38,130 --> 00:00:39,546 від нього іграшку. 8 00:00:40,130 --> 00:00:44,421 А втім, ніхто нібито і не замислюється, з чого все почалося. 9 00:00:45,588 --> 00:00:48,880 Це історія про листи, і почалася вона… 10 00:00:50,171 --> 00:00:51,171 з оцього. 11 00:01:23,671 --> 00:01:26,713 КОРОЛІВСЬКА ПОШТОВА АКАДЕМІЯ 12 00:01:29,838 --> 00:01:33,005 …сімдесят чотири, 75, 76, 13 00:01:33,088 --> 00:01:36,505 77, 78, 79, 14 00:01:36,588 --> 00:01:38,755 -80! -Сержанте, сер. 15 00:01:38,838 --> 00:01:41,671 Від начальства. Лист вашому кадету. 16 00:01:43,421 --> 00:01:45,255 Йому, сер. 17 00:01:54,005 --> 00:01:55,421 Кадете Йохансене! 18 00:01:57,296 --> 00:01:58,338 Стоп. 19 00:01:58,421 --> 00:02:00,546 Не кажи. Зараз вгадаю. 20 00:02:01,255 --> 00:02:02,421 Здаюся. Хто ти? 21 00:02:02,505 --> 00:02:03,380 Серж. 22 00:02:03,463 --> 00:02:05,963 Серже, сідай. Бажаєш щось випити? 23 00:02:06,046 --> 00:02:07,130 Еспресо? Капучино? 24 00:02:07,213 --> 00:02:10,588 Хіба ти не повинен вчитися верховій їзді? 25 00:02:11,338 --> 00:02:13,755 Не парся. В мене є прикриття. 26 00:02:19,046 --> 00:02:21,171 Лист від генерал-поштмейстера. 27 00:02:21,255 --> 00:02:22,630 Що? 28 00:02:22,713 --> 00:02:24,130 Серже, ти серйозно? 29 00:02:24,213 --> 00:02:26,088 Не знущайся з мене. 30 00:02:26,171 --> 00:02:27,213 Ось, потримай. 31 00:02:28,671 --> 00:02:30,921 Ого. Давно вже мало це статися, 32 00:02:31,005 --> 00:02:34,546 але так - мене викликають до лігва дракона. 33 00:02:34,630 --> 00:02:37,880 Власне, сержанту еспресо можна вже не робити. 34 00:02:37,963 --> 00:02:41,130 Ось, можеш допити мій. Мені більше не знадобиться. 35 00:02:41,213 --> 00:02:44,588 Востаннє окину оком це миршаве місце, щоб забути його. 36 00:02:45,171 --> 00:02:47,005 Ну ось. Гаразд, поїхали. 37 00:02:50,296 --> 00:02:51,838 Дев'ять місяців. 38 00:02:52,671 --> 00:02:54,505 Минуло дев'ять місяців, 39 00:02:54,588 --> 00:02:57,255 як я доклав усіх зусиль, щоб тебе зарахували 40 00:02:57,338 --> 00:02:59,421 до Королівської поштової академії. 41 00:02:59,505 --> 00:03:01,588 Дев'ять місяців і шість днів, 42 00:03:01,671 --> 00:03:02,796 але хто рахує? 43 00:03:02,880 --> 00:03:04,421 Що? Без грінок? 44 00:03:04,505 --> 00:03:05,630 Знущання якесь. 45 00:03:06,213 --> 00:03:08,505 То, може, послухаємо про твої успіхи? 46 00:03:09,338 --> 00:03:10,171 Авжеж. 47 00:03:10,255 --> 00:03:11,838 -Сержанте. -Так, сер. 48 00:03:11,921 --> 00:03:13,046 Упорядкування: 49 00:03:14,838 --> 00:03:16,671 повний провал. 50 00:03:16,755 --> 00:03:18,588 Догляд за поштовим голубом: 51 00:03:20,005 --> 00:03:22,088 страшенна недбалість. 52 00:03:22,171 --> 00:03:24,630 Перенос крихкого вантажу: 53 00:03:24,713 --> 00:03:26,588 гірше нікуди. 54 00:03:27,296 --> 00:03:28,213 Тепер ти знаєш. 55 00:03:28,296 --> 00:03:30,838 Але гей, ми зробили все, що могли, хіба ні? 56 00:03:31,338 --> 00:03:34,046 Краще піду збиратися додому. Я безнадійний. 57 00:03:34,130 --> 00:03:35,338 Яка прикрість. 58 00:03:35,421 --> 00:03:37,338 -Стій де стоїш. -Ні, тату. 59 00:03:37,421 --> 00:03:39,755 Ти маєш рацію. Коли я вже подорослішаю? 60 00:03:39,838 --> 00:03:43,130 Коли я вже перестану витрачати всі ці можливості, 61 00:03:43,213 --> 00:03:45,255 які ти так люб'язно мені нав'язав, 62 00:03:45,338 --> 00:03:46,630 і стану самостійним? 63 00:03:46,713 --> 00:03:48,463 Думаю, і справді треба сісти 64 00:03:48,546 --> 00:03:50,630 і переглянути свої пріоритети, 65 00:03:50,713 --> 00:03:52,463 закутавшись у шовкову постіль, 66 00:03:52,546 --> 00:03:55,088 з ікрою і хересом. Ти ж досі його купуєш? 67 00:03:55,171 --> 00:03:57,671 Думаєш, я дозволю ухилятися від обов'язків, 68 00:03:57,755 --> 00:03:59,713 а потім просто повернутися 69 00:03:59,796 --> 00:04:02,588 до розкішного життя, позбавленого всілякої мети? 70 00:04:02,755 --> 00:04:05,421 Ну, так. Що б ще я міг… 71 00:04:05,505 --> 00:04:09,296 Вітаю. Тепер ти листоноша. 72 00:04:10,005 --> 00:04:10,921 Перепрошую? 73 00:04:11,005 --> 00:04:15,130 Ти займатимешся розвитком поштового відділення в… 74 00:04:25,338 --> 00:04:27,088 Сміренсбурзі. 75 00:04:27,880 --> 00:04:28,921 У тебе один рік. 76 00:04:29,005 --> 00:04:31,171 Що? Рік? Де? В Сміренсбурзі? 77 00:04:31,255 --> 00:04:32,880 Що… Як так? Тату? 78 00:04:32,963 --> 00:04:34,880 Шість тисяч листів вистачить. 79 00:04:34,963 --> 00:04:36,463 Проштампованих власноруч. 80 00:04:36,546 --> 00:04:38,130 Слухай уважно, Джеспере. 81 00:04:38,213 --> 00:04:41,755 Якщо не назбираєш достатньо листів, залишу тебе без спадщини. 82 00:04:41,838 --> 00:04:43,671 Ніяких тобі хоромів, 83 00:04:43,755 --> 00:04:45,713 кучерів, одягу, вечірок… 84 00:04:45,796 --> 00:04:47,005 Нічого. 85 00:04:47,088 --> 00:04:49,880 Будеш жебрачити на вулиці. 86 00:04:49,963 --> 00:04:52,588 -Але… -Шість тисяч листів. Один рік. 87 00:04:52,671 --> 00:04:55,630 Схитрувати, підкупити когось, ухилитися не вийде. 88 00:04:57,130 --> 00:04:59,588 Тату. Ну чого ти. Це ж я. 89 00:04:59,671 --> 00:05:01,338 Поговорімо про це, друже. 90 00:05:01,421 --> 00:05:04,463 Це ж я, твій син Джеспер. Малюк Джеспі. 91 00:05:04,546 --> 00:05:07,588 Пам'ятаєш… «Татку, допомогти тобі відправити листи? 92 00:05:07,671 --> 00:05:10,213 Можна мені покласти їх в конверти 93 00:05:10,296 --> 00:05:12,088 і наклеїти на них марку…» 94 00:05:12,171 --> 00:05:13,588 Чекай! 95 00:05:13,671 --> 00:05:15,921 Знаєш, як важко було прасувати цю форму? 96 00:05:16,505 --> 00:05:19,005 Я теж не знаю, але хтось витратив на це години. 97 00:05:19,088 --> 00:05:21,255 Агов! Б’юргхарде! 98 00:05:21,338 --> 00:05:23,505 Нарешті бачу друга. Уявляєш, мене… 99 00:05:24,088 --> 00:05:27,046 Б’юргхарде, я ще не сів у карету. Б’юргхарде? 100 00:05:31,796 --> 00:05:36,046 Сер, я цілком за дисципліну, але Сміренсбург… 101 00:05:36,130 --> 00:05:38,505 хіба це не занадто? 102 00:05:40,130 --> 00:05:42,546 Це буде йому наука, сержанте. 103 00:05:42,630 --> 00:05:46,755 І хтозна - може, він мені ще подякує. 104 00:05:47,796 --> 00:05:48,880 Дякую, тату. 105 00:05:49,380 --> 00:05:52,171 Я такий щасливий, батечку. Дуже тобі дякую. 106 00:05:52,671 --> 00:05:54,380 Круто, тату. 107 00:05:54,463 --> 00:05:56,088 Дуже-предуже круто! 108 00:06:00,171 --> 00:06:01,255 Дякую, тату! 109 00:06:02,838 --> 00:06:03,713 Дякую! 110 00:06:03,796 --> 00:06:06,213 Обожнюю цю жахливу подорож екіпажем! 111 00:06:06,296 --> 00:06:07,546 Дуже тобі дякую! 112 00:06:07,630 --> 00:06:09,963 Дякую… 113 00:06:28,130 --> 00:06:30,005 Вертайся на роздоріжжя 114 00:06:30,088 --> 00:06:32,796 і рушай ліворуч до всохлого дерева. Нема за що. 115 00:06:33,338 --> 00:06:35,088 Що? Ні. Я не загубився. 116 00:06:35,171 --> 00:06:36,630 Авжеж загубився. 117 00:06:37,213 --> 00:06:39,463 Смішно. До речі, класний човен. 118 00:06:39,546 --> 00:06:41,630 Ви часом не збираєтеся на нього? 119 00:06:43,255 --> 00:06:44,421 Що ти сказав? 120 00:06:44,921 --> 00:06:47,338 Новий листоноша. Сміренсбург. 121 00:06:47,421 --> 00:06:49,755 Він на острові, навкруги вода, 122 00:06:49,838 --> 00:06:52,088 потрібен човен, щоб туди дістатися. 123 00:06:52,171 --> 00:06:54,088 Доганяєте тепер? 124 00:07:04,046 --> 00:07:05,880 А погода завжди така? 125 00:07:06,588 --> 00:07:08,296 Зараз трохи спекотні дні. 126 00:07:27,255 --> 00:07:30,463 А ось і він. Сміренсбург. 127 00:07:34,088 --> 00:07:37,005 Чарівний, ге? Ти ще не бачив його восени. 128 00:07:37,088 --> 00:07:40,171 Він тоді просто грає відтінками сірого. 129 00:07:48,713 --> 00:07:50,380 Що тут сталося? 130 00:07:51,213 --> 00:07:53,005 Колоритні місцеві традиції. 131 00:07:53,088 --> 00:07:54,963 Химерний фольклор і все таке. 132 00:07:55,046 --> 00:07:58,505 Все це частина багатої культури цього чудернацького міста. 133 00:08:02,005 --> 00:08:03,296 Ні! Що ви… 134 00:08:03,880 --> 00:08:07,046 Вражі діти! 135 00:08:37,338 --> 00:08:38,505 А де всі? 136 00:08:38,588 --> 00:08:39,630 Всі? 137 00:08:39,713 --> 00:08:42,380 Я думав, мене зустрінуть. 138 00:08:44,463 --> 00:08:47,755 Так, авжеж, зустрінуть-зустрінуть. 139 00:08:47,838 --> 00:08:50,630 Добре, що нагадав. Подзвони в той дзвін 140 00:08:50,713 --> 00:08:52,546 і почнеться частування. 141 00:08:53,171 --> 00:08:54,296 -Дзвін? -Ага. 142 00:08:54,880 --> 00:08:57,921 Ти спробуй, і вони вийдуть… зі стрічками 143 00:08:58,005 --> 00:09:01,213 нарізками, ще й з ключем від міста. 144 00:09:01,296 --> 00:09:03,088 Почастують як треба. 145 00:09:03,171 --> 00:09:04,255 Справді? 146 00:09:04,338 --> 00:09:06,755 -Цей? -Ну авжеж. 147 00:09:06,838 --> 00:09:08,338 Не кожного дня 148 00:09:08,421 --> 00:09:11,380 до них приїжджає новісінький листоноша зі столиці. 149 00:09:30,046 --> 00:09:33,130 Що відбувається? 150 00:09:43,213 --> 00:09:45,171 Моє! 151 00:09:46,213 --> 00:09:48,588 Вони кусаються! Ай, відваліть! 152 00:09:53,338 --> 00:09:54,755 Хіба не чудово? 153 00:09:54,838 --> 00:09:56,421 А ти думав, вони забули. 154 00:09:56,505 --> 00:09:57,838 Хутко! Заберіть мене! 155 00:10:15,671 --> 00:10:17,338 Що тут відбувається? 156 00:10:17,421 --> 00:10:19,630 -Чому всі застиглі? -Овва! 157 00:10:19,713 --> 00:10:22,505 Дивіться, хто вийшов нарешті визнати поразку. 158 00:10:22,588 --> 00:10:24,005 Поразку? Ми? 159 00:10:24,713 --> 00:10:25,546 Смішно. 160 00:10:25,630 --> 00:10:28,755 Визнай! Ви порушили угоду і подзвонили в дзвін. 161 00:10:28,838 --> 00:10:30,713 Еллінгбо? Ніколи! 162 00:10:30,796 --> 00:10:33,338 -Не кричи на мене! -Це зробили твої страхопуди! 163 00:10:33,421 --> 00:10:34,838 -Починається… -Ви чіпали дзвін! 164 00:10:34,921 --> 00:10:36,005 Ти це добре знаєш… 165 00:10:36,088 --> 00:10:38,546 Ви злякалися і тепер звинувачуєте нас! 166 00:10:38,630 --> 00:10:40,796 -Неймовірно! -Ми розчищали сніг… 167 00:10:42,755 --> 00:10:44,463 Кого ви там зловили, діти? 168 00:10:45,046 --> 00:10:45,880 Моє! 169 00:10:46,796 --> 00:10:48,880 Гарбузику, покажи татові що знайшла. 170 00:10:52,755 --> 00:10:53,588 Моє. 171 00:10:56,005 --> 00:10:58,005 Так з людьми не поводяться! 172 00:10:58,088 --> 00:11:00,296 Особливо з такими, як я. 173 00:11:00,380 --> 00:11:01,755 Секундочку. Мені треба… 174 00:11:01,838 --> 00:11:02,755 Листоноша? 175 00:11:03,296 --> 00:11:05,088 -Що, знову? -Нічому їх життя не вчить. 176 00:11:05,671 --> 00:11:07,880 Вони прислали нам нового листоношу! 177 00:11:11,671 --> 00:11:12,838 Гаразд. 178 00:11:13,505 --> 00:11:16,046 Ви мене не знаєте, тож я заплющу на це очі. 179 00:11:16,130 --> 00:11:19,005 Добре? Але я не листоноша. 180 00:11:19,088 --> 00:11:21,505 Ну, лише почасти, бо це наш сімейний бізнес. 181 00:11:21,588 --> 00:11:23,713 -Мій батько… Довга історія… -То про що ми? 182 00:11:23,796 --> 00:11:25,588 А, точно. Дзвін, будь ласка! 183 00:11:25,671 --> 00:11:27,796 Життя не вистачить її розповідати… 184 00:11:32,838 --> 00:11:35,130 ШКОЛА 185 00:11:40,963 --> 00:11:43,171 Проходьте до прилавка. Я зараз вийду. 186 00:11:43,255 --> 00:11:45,963 Слухайте, не знаю, хто ви, але попереджую, 187 00:11:46,046 --> 00:11:48,838 зі мною краще не зв'язуватися. Зрозуміло? 188 00:11:48,921 --> 00:11:51,380 Ну і сморід! Вмерти можна. 189 00:11:51,463 --> 00:11:54,130 Рибка свіженька. Щойно виловили. 190 00:12:01,838 --> 00:12:06,255 Форма, холодний піт, переляканий погляд, тремтіння. Навіть не знаю… 191 00:12:06,338 --> 00:12:08,421 Спробую вгадати. 192 00:12:08,505 --> 00:12:11,130 Ти новий листоноша, 193 00:12:11,213 --> 00:12:14,505 і паромник сказав тобі подзвонити в Бойовий дзвін. 194 00:12:14,588 --> 00:12:17,838 Бойовий дзвін? Навіщо місту Бойовий дзвін? 195 00:12:17,921 --> 00:12:20,130 Можна відчинити вікно? Я більше не витримаю… 196 00:12:20,963 --> 00:12:22,380 Вітаю в Сміренсбурзі - 197 00:12:22,463 --> 00:12:24,921 місті кращих ворожнеч. 198 00:12:25,505 --> 00:12:28,088 -Ворожнеч? -Іще образ, чвар, 199 00:12:28,171 --> 00:12:30,338 протистояння Крамів і Еллінгбо. 200 00:12:30,963 --> 00:12:31,796 Тож… 201 00:12:32,421 --> 00:12:35,505 ти будеш щось купувати, чи ти зайшов побазікати? 202 00:12:36,046 --> 00:12:36,880 Чекай. 203 00:12:37,463 --> 00:12:38,505 Хіба це не школа? 204 00:12:38,588 --> 00:12:41,171 Хіба тут не мають бути діти і вчитель? 205 00:12:42,088 --> 00:12:44,130 Точно, дякую за нагадування. 206 00:12:44,213 --> 00:12:46,505 Так і знала, що щось забула. Діти. 207 00:12:46,588 --> 00:12:47,671 Дякую. 208 00:12:48,505 --> 00:12:49,338 Ти вчителька? 209 00:12:49,421 --> 00:12:50,755 Ось як все працює. 210 00:12:50,838 --> 00:12:53,421 Я продаю рибу, а людина по той бік прилавка - 211 00:12:53,505 --> 00:12:56,838 -тобто ти - ти купуєш її… -Нічого собі! Це ти? 212 00:12:57,546 --> 00:12:58,963 Що сталося? 213 00:12:59,046 --> 00:13:01,171 -Сталося те… -Я не те мав на увазі. 214 00:13:01,255 --> 00:13:02,296 …що я стала вчителькою 215 00:13:02,380 --> 00:13:05,380 у місці, де дітей не віддають до школи. 216 00:13:05,463 --> 00:13:07,463 Щоб діти з різних кланів сиділи поруч? 217 00:13:07,546 --> 00:13:09,213 О ні! Нізащо. 218 00:13:09,296 --> 00:13:11,838 Тож я тут застрягла, працюю, 219 00:13:11,921 --> 00:13:13,130 щоб накопичити грошей 220 00:13:13,213 --> 00:13:17,421 і почати нове життя далеко-предалеко звідси. 221 00:13:17,921 --> 00:13:20,671 То ти щось купиш вже? 222 00:13:21,546 --> 00:13:22,796 Оселедець зі знижкою. 223 00:13:24,755 --> 00:13:27,546 Ось ти де. А я-то думав, куди ти дряпанув. 224 00:13:28,005 --> 00:13:30,130 -Вітаю, пані Альво. -Могенсе. 225 00:13:30,546 --> 00:13:31,505 Ходімо, хлопче. 226 00:13:31,588 --> 00:13:33,588 Найцікавіше попереду. 227 00:13:36,880 --> 00:13:38,296 ПОШТОВЕ ВІДДІЛЕННЯ 228 00:13:39,630 --> 00:13:41,005 Дім, милий дім. 229 00:13:43,338 --> 00:13:44,213 Якого… 230 00:13:44,296 --> 00:13:47,380 -Доставочка, листоноше! -Ні, так не можна… 231 00:13:47,463 --> 00:13:49,005 Йди додому, невдахо! 232 00:13:49,088 --> 00:13:53,005 Ах так? Ну, якщо я невдаха, то ти… 233 00:13:53,088 --> 00:13:54,588 Ти вже далеко поїхав. 234 00:14:02,630 --> 00:14:04,838 Ну от - всюди природне світло, 235 00:14:04,921 --> 00:14:07,880 сільський дизайн, кондиціювання і панорамні види. 236 00:14:07,963 --> 00:14:09,421 Мрія любителів тварин. 237 00:14:10,838 --> 00:14:12,338 -Насолоджуйся. -Чекайте! 238 00:14:13,046 --> 00:14:14,546 Це якийсь жарт. Я… 239 00:14:15,463 --> 00:14:16,630 А, ясно. 240 00:14:17,171 --> 00:14:19,380 Мій батько вас підмовив? Непогано. 241 00:14:20,046 --> 00:14:20,921 Надурили мене. 242 00:14:21,005 --> 00:14:24,088 Ну добре, годі вже. Показуйте, де я справді житиму. 243 00:14:24,171 --> 00:14:26,380 Хочу гарячу ванну з обідом. 244 00:14:27,255 --> 00:14:28,671 Дай-но тобі прояснити. 245 00:14:29,338 --> 00:14:31,755 Ти працює листоношею в Сміренсбурзі. 246 00:14:31,838 --> 00:14:34,755 Він на острові, відрізаний від світу. 247 00:14:34,838 --> 00:14:37,213 Люті морози, злі, скажені сусіди, 248 00:14:37,296 --> 00:14:39,755 і це тепер твій дім. 249 00:14:39,838 --> 00:14:42,296 Доганяєш тепер? 250 00:15:04,005 --> 00:15:06,505 Ще трішки. Не здавайся. 251 00:15:49,088 --> 00:15:51,130 Я більше не можу. Це діра! 252 00:15:51,213 --> 00:15:52,046 Я їду додому. 253 00:15:52,130 --> 00:15:54,213 Ні, ти не можеш поїхати, пам'ятаєш? 254 00:15:54,296 --> 00:15:56,421 Будеш жебрачити на вулиці! 255 00:15:56,505 --> 00:15:58,421 Ненавиджу це місце. 256 00:15:58,505 --> 00:16:01,671 Тут так холодно і бридко. Всі з мене знущаються, 257 00:16:01,755 --> 00:16:02,880 хочу в свою постіль… 258 00:16:02,963 --> 00:16:04,963 Замовкни! Зберися! 259 00:16:05,046 --> 00:16:07,213 Зосередься! Як звідси вибратися? 260 00:16:07,296 --> 00:16:09,338 Тобі потрібні… 261 00:16:09,421 --> 00:16:10,713 листи. 262 00:16:14,255 --> 00:16:16,421 Гаразд. Чую, цього разу пощастить. 263 00:16:16,505 --> 00:16:18,880 Йди до татка, любий листику… 264 00:16:18,963 --> 00:16:20,630 Ну що ж таке! 265 00:16:30,130 --> 00:16:32,921 Гаразд. Мабуть, треба йти до джерела. 266 00:16:33,005 --> 00:16:34,255 Доброго ранку, мадам. 267 00:16:34,338 --> 00:16:36,005 Я листоноша, як бачите. 268 00:16:36,088 --> 00:16:37,755 Якщо треба відправити листи, 269 00:16:37,838 --> 00:16:39,755 можете дати їх мені і… 270 00:16:46,255 --> 00:16:47,296 Вітаю. Привіт. 271 00:16:47,380 --> 00:16:50,380 Якщо у вас є листи, я би з радістю їх забрав. 272 00:16:53,088 --> 00:16:56,213 Вітальні листівки? Далекі родичі? Звістка про смерть? 273 00:16:56,296 --> 00:16:57,546 Боже правий! 274 00:16:59,046 --> 00:17:00,130 У вас є листи 275 00:17:00,588 --> 00:17:02,755 чи посилки? Є посилки? 276 00:17:02,838 --> 00:17:04,796 Нумо, люди! 277 00:17:04,880 --> 00:17:07,796 Несіть листи! У мене мало часу. 278 00:17:10,671 --> 00:17:12,921 Головне не засвітитися. Без паніки. 279 00:17:13,005 --> 00:17:15,755 Так ось чому пошта така повільна. 280 00:17:16,838 --> 00:17:19,505 Гаразд. Що тут відбувається? Де всі листи? 281 00:17:20,255 --> 00:17:23,380 У місцевих тільки одна тема для розмов. 282 00:17:25,255 --> 00:17:28,046 Вони й без пошти спритно обмінюються думками. 283 00:17:28,130 --> 00:17:29,755 -Ще не помітив? -Чекайте. 284 00:17:29,838 --> 00:17:33,255 Листів нема? Як мені по-вашому звідси… 285 00:17:34,421 --> 00:17:36,255 -Якого… -Агов? 286 00:17:36,338 --> 00:17:38,838 Сер, не віддасте мені мій малюнок? 287 00:17:38,921 --> 00:17:40,296 Вітер вихопив його. 288 00:17:41,005 --> 00:17:42,713 -Будь ласка. -Не зараз, дитя. 289 00:17:42,796 --> 00:17:45,546 Хіба не бачиш - я намагаюся придумати, як дістати ли… 290 00:17:46,088 --> 00:17:48,005 У мене ідея. 291 00:17:48,088 --> 00:17:49,296 Я листоноша. 292 00:17:49,380 --> 00:17:51,005 Я не можу його віддати, 293 00:17:51,088 --> 00:17:53,463 але можу надіслати. 294 00:17:53,546 --> 00:17:55,713 -Як? -Дуже просто. 295 00:17:55,796 --> 00:17:58,838 Я складу твій малюнок, до речі, дуже красивий, 296 00:17:58,921 --> 00:18:00,588 положу його в конверт, 297 00:18:00,671 --> 00:18:04,463 насамкінець наклею марку і надішлю його тобі. 298 00:18:05,005 --> 00:18:06,338 -Марку? -Угу. 299 00:18:06,421 --> 00:18:08,255 Просто винеси мені монетку, 300 00:18:08,338 --> 00:18:10,880 щоб я міг поставити штамп і надіслати листа. 301 00:18:12,046 --> 00:18:14,463 А ви не можете просто віддати його? 302 00:18:16,421 --> 00:18:19,671 Я був би радий, але не можу. 303 00:18:19,755 --> 00:18:22,505 Лист без марки - не лист. 304 00:18:22,588 --> 00:18:23,421 Розумієш? 305 00:18:24,005 --> 00:18:25,005 Що скажеш? 306 00:18:25,088 --> 00:18:27,213 Я отримаю лист, а ти - свій малюнок. 307 00:18:27,296 --> 00:18:29,463 Виграють усі. Ти же хочеш свій малюнок? 308 00:18:29,546 --> 00:18:32,463 Якщо ні, я залишу його собі. Він мені подобається. 309 00:18:32,546 --> 00:18:36,338 На твоєму місці, я б його залишив, я б надіслав його поштою. 310 00:18:37,880 --> 00:18:39,588 О, привіт, тату! 311 00:18:39,671 --> 00:18:42,130 Цей добрий чоловік обіцяє надіслати мені мій малюнок. 312 00:18:42,213 --> 00:18:45,088 -Це не… Він бреше. Діти брешуть. -Дай йому монетку. 313 00:18:45,171 --> 00:18:46,755 Отакої. Помилився адресою. 314 00:18:46,838 --> 00:18:49,046 От я дурний. Це ж не… Ви не Спендлберги. 315 00:18:49,130 --> 00:18:50,255 Що ж, до зустрічі. 316 00:18:50,338 --> 00:18:51,963 Проводжати не треба. Бувайте! 317 00:18:53,421 --> 00:18:54,796 Гарні цуцики! 318 00:18:55,463 --> 00:18:57,796 А це вже експрес-доставка. 319 00:18:58,838 --> 00:19:00,255 Що ж, Сміренсбургу, 320 00:19:00,338 --> 00:19:01,671 цього разу виграв ти, 321 00:19:01,755 --> 00:19:04,088 але якщо думаєш, що я здамся, то ти помиляєшся. 322 00:19:04,171 --> 00:19:05,630 Я вмить назбираю листи, 323 00:19:05,713 --> 00:19:08,213 і тоді па-па тобі, твоїм морозам, лунатикам 324 00:19:08,296 --> 00:19:10,088 і куркам. Так, тобі теж! 325 00:19:10,838 --> 00:19:12,421 Побачиш. Тижня вистачить. 326 00:19:13,005 --> 00:19:14,046 Двох, максимум. 327 00:19:37,255 --> 00:19:40,255 Я невчасно? Бачу, ти завалений роботою. 328 00:19:41,671 --> 00:19:44,630 Тобі що, 329 00:19:45,130 --> 00:19:46,963 нема чим зайнятися? 330 00:19:47,046 --> 00:19:48,296 Звісно є. 331 00:19:48,380 --> 00:19:51,588 Я прийшов забрати відправлення. 332 00:19:51,671 --> 00:19:52,921 То де вони? 333 00:19:53,005 --> 00:19:55,046 Якщо у важких торбах, то допоможеш мені. 334 00:19:55,130 --> 00:19:56,171 У мене хвора спина. 335 00:19:56,255 --> 00:19:58,755 -Ненавиджу тебе. -Я знаю. 336 00:19:58,838 --> 00:20:01,421 Але і справді - де пошта? 337 00:20:01,505 --> 00:20:04,171 Де ти її тримаєш? В іншій кімнаті абощо? 338 00:20:04,255 --> 00:20:06,796 Хочеш, буду ходити по кімнаті, 339 00:20:06,880 --> 00:20:10,338 а коли наближатимусь до пошти, ти казатимеш «тепліше»? 340 00:20:10,421 --> 00:20:15,130 А коли віддалятимусь від неї, казатимеш «холодніше»? 341 00:20:15,755 --> 00:20:16,880 -А потім… -Що це? 342 00:20:17,463 --> 00:20:19,213 Де? А, хатина тесляра? 343 00:20:19,296 --> 00:20:21,171 Ага. Там хтось мешкає? 344 00:20:21,255 --> 00:20:24,130 Авжеж. Заскоч до нього. 345 00:20:24,213 --> 00:20:27,255 Він добрий малий. Любить гостей. 346 00:21:52,546 --> 00:21:56,796 Привіт! Я у вас вдома. Чи, може, це не дім зовсім… 347 00:21:56,880 --> 00:21:57,880 Є тут хто? 348 00:22:04,963 --> 00:22:06,630 Та ви що, знущаєтесь? 349 00:22:11,296 --> 00:22:13,796 Ну звісно. Звісно це мало статися. 350 00:22:19,130 --> 00:22:21,380 Клас. Я приб'ю цього човняра. 351 00:22:27,088 --> 00:22:27,921 Що? 352 00:22:32,671 --> 00:22:33,546 Іграшки? 353 00:22:38,255 --> 00:22:39,088 А от і вихід. 354 00:22:45,838 --> 00:22:50,880 Що ж, я зробив все, що міг. Тепер можна з легким серцем йти… 355 00:24:03,088 --> 00:24:04,171 Вйо! 356 00:25:16,463 --> 00:25:18,005 Все! З мене досить! 357 00:25:18,088 --> 00:25:20,588 Краще житиму в канаві, ніж мене порубають. 358 00:25:20,671 --> 00:25:21,921 Ні, дякую. 359 00:25:38,796 --> 00:25:41,921 Благаю, не рубайте мене на шматки і не закопуйте серед лісу! 360 00:25:47,963 --> 00:25:49,088 Де це? 361 00:25:49,171 --> 00:25:52,296 Що? Я не знаю. Звідки мені зн… Стривайте. 362 00:25:53,255 --> 00:25:54,130 Я знаю! 363 00:25:54,213 --> 00:25:56,838 Рушайте цією дорогою. Він там. 364 00:25:56,921 --> 00:25:57,921 Його не оминеш… 365 00:25:58,005 --> 00:26:01,171 Або я можу відвести вас. Так, звісно, я вас відведу. 366 00:26:11,130 --> 00:26:12,005 Гаразд. 367 00:26:13,255 --> 00:26:14,630 Вибачте, я… Можна мені… 368 00:26:16,421 --> 00:26:17,463 Приїхали. 369 00:26:17,546 --> 00:26:19,588 Обережно вилазьте звідти… Що це? 370 00:26:20,963 --> 00:26:22,713 Ти же листоноша? 371 00:26:24,046 --> 00:26:25,463 Ой, ви хочете, щоб я… 372 00:26:26,171 --> 00:26:27,296 Ні, але я… 373 00:26:29,505 --> 00:26:31,255 Авжеж. Залюбки. 374 00:26:31,963 --> 00:26:33,005 Завжди мріяв 375 00:26:33,088 --> 00:26:36,296 доставити пакунок, в який, нутром чую, загорнута 376 00:26:36,380 --> 00:26:38,171 чиясь відрубана голова. 377 00:26:38,255 --> 00:26:40,171 Що б ще там могло бути? 378 00:26:40,255 --> 00:26:42,880 Це якийсь… У мене в руках голова, подумаєш. 379 00:26:43,880 --> 00:26:46,046 Ну ж бо! Слухайте, я стара… 380 00:26:46,963 --> 00:26:47,796 Ви тут. 381 00:26:47,880 --> 00:26:51,171 Такий тихий, хоча і товстий… Я хотів сказати, 382 00:26:51,255 --> 00:26:52,421 кремезний… 383 00:26:53,171 --> 00:26:54,838 мов статуя. У вас доволі… 384 00:26:59,505 --> 00:27:00,838 Що? Туди? 385 00:27:00,921 --> 00:27:03,046 Жартуєте? Не піду. Нізащо. 386 00:27:03,130 --> 00:27:05,130 Я б, звісно, залюбки. 387 00:27:05,213 --> 00:27:07,088 Але ж ви бачите - тут ґрати. 388 00:27:07,171 --> 00:27:08,630 Яка прикрість. 389 00:27:08,713 --> 00:27:10,421 Але нічого не вдієш. Що таке? 390 00:27:12,588 --> 00:27:14,130 Будь ласка, відчиніть! 391 00:27:14,213 --> 00:27:15,755 Що я вам зробив? 392 00:27:16,588 --> 00:27:17,421 О ні. 393 00:27:22,546 --> 00:27:25,088 Ти виграв. Чого хочеш? Грошей? У мого батька їх купа. 394 00:27:25,171 --> 00:27:27,088 Напиши, що хочеш викуп. Ти же вмієш писати? 395 00:27:27,171 --> 00:27:28,380 Без різниці. Я сам напишу. 396 00:27:29,755 --> 00:27:32,671 Він подумає, що це ти писав, а не я. 397 00:27:32,755 --> 00:27:35,171 Там будуть лише односкладові слова. Благаю! 398 00:27:35,255 --> 00:27:37,088 Випусти мене звідси! Я все зро… 399 00:27:38,671 --> 00:27:40,796 За що? 400 00:27:45,213 --> 00:27:46,046 Хто там? 401 00:27:54,338 --> 00:27:55,963 Двері. 402 00:27:59,463 --> 00:28:00,380 Замки! 403 00:28:02,796 --> 00:28:04,380 Треба поспішати. Ну ж бо! 404 00:28:06,546 --> 00:28:08,213 Відкривайся, ну! 405 00:28:08,296 --> 00:28:09,546 Швидше. 406 00:28:10,380 --> 00:28:11,963 Ну ж бо. 407 00:28:12,046 --> 00:28:13,755 Зберися! 408 00:28:24,713 --> 00:28:25,796 Де вони, хлопці? 409 00:28:25,880 --> 00:28:28,921 Не дайте їм втекти! За ними! Фас! 410 00:28:29,005 --> 00:28:29,838 Гаразд. 411 00:28:29,921 --> 00:28:31,671 Я зробив, що ти хотів. Можна мені… 412 00:30:16,546 --> 00:30:18,255 Він прийшов прикінчити мене! 413 00:30:18,338 --> 00:30:20,171 -О ні! -Пане листоноше! 414 00:30:20,713 --> 00:30:22,046 Ви там? 415 00:30:23,130 --> 00:30:25,005 Ходіть звідси! Геть. Він вас почує. 416 00:30:25,880 --> 00:30:28,005 Ми хочемо відправити листи. 417 00:30:34,546 --> 00:30:36,296 Що? Що ти щойно сказала? 418 00:30:36,380 --> 00:30:39,755 Братик сказав, що якщо написати листа пану Клаусу, 419 00:30:39,838 --> 00:30:41,005 він зробить іграшку. 420 00:30:41,213 --> 00:30:43,380 Він також сказав принести монетки. 421 00:30:43,463 --> 00:30:46,671 Лист без марки - не лист, правильно? 422 00:30:58,255 --> 00:30:59,671 Гей, ви. 423 00:30:59,755 --> 00:31:00,671 Хочете іграшку? 424 00:31:05,005 --> 00:31:06,046 Гей. Не бажаєте… 425 00:31:06,505 --> 00:31:08,005 новісіньку іграшку? 426 00:31:08,630 --> 00:31:11,255 Просто напишіть листа пану Клаусу. 427 00:31:12,380 --> 00:31:14,671 Покладіть його у конверт, 428 00:31:14,755 --> 00:31:16,630 підпишіть і принесіть монетку. 429 00:31:16,713 --> 00:31:18,213 Без монетки не вийде. 430 00:31:35,546 --> 00:31:38,046 Вони мусять викликати жалість. Викликають? 431 00:31:38,130 --> 00:31:39,046 Добре, молодці. 432 00:31:45,338 --> 00:31:46,588 Що ж. 433 00:31:46,671 --> 00:31:47,963 А тепер… 434 00:31:48,630 --> 00:31:49,796 до найскладнішого. 435 00:32:23,671 --> 00:32:24,838 Гаразд. Пам'ятай: 436 00:32:25,421 --> 00:32:27,505 він не рубає людей сокирою, хоча… 437 00:32:28,171 --> 00:32:30,755 ймовірність є, але навряд, ні. 438 00:32:31,588 --> 00:32:33,463 Він добрий. В глибині душі. 439 00:32:35,046 --> 00:32:35,921 Вітаю. 440 00:32:37,213 --> 00:32:40,213 Привіт. Пан Клаус, здається? 441 00:32:40,296 --> 00:32:43,463 Пам'ятаєте мене зі вчорашнього злому з проникненням? 442 00:32:44,088 --> 00:32:45,546 Джеспер Йохансен, листоноша. 443 00:32:45,630 --> 00:32:46,880 Ми так і не позна… 444 00:32:50,588 --> 00:32:53,421 Я… Розумієте, пане Клаусе, 445 00:32:53,505 --> 00:32:56,380 схоже, чутки розійшлися містом 446 00:32:56,463 --> 00:32:59,546 і бідні діти Сміренсбурга почали… 447 00:33:00,046 --> 00:33:01,546 без усіляких закликів… 448 00:33:02,046 --> 00:33:04,380 писати вам листи, прохаючи у вас… 449 00:33:06,171 --> 00:33:07,046 іграшки. 450 00:33:08,088 --> 00:33:09,213 Тож я подумав, 451 00:33:09,296 --> 00:33:11,838 у вас ціла комора іграшок, 452 00:33:11,921 --> 00:33:14,130 які просто збирають там пил, тож… 453 00:33:18,296 --> 00:33:21,130 О Боже. Гаразд. Ось і все. Гаплик мені. 454 00:33:35,546 --> 00:33:37,213 Це… 455 00:33:38,713 --> 00:33:39,921 цілком нормально. 456 00:33:40,005 --> 00:33:42,463 Ніякий не симптом психічного розладу абощо. 457 00:33:42,546 --> 00:33:44,755 -Забирайся. -Пане Клаусе, сер! 458 00:33:44,838 --> 00:33:46,255 А як же діти, 459 00:33:47,005 --> 00:33:49,505 якщо віддасте їм свої старі іграшки, 460 00:33:50,296 --> 00:33:52,838 я з радістю їх доставлю, безкоштовно. 461 00:33:58,880 --> 00:34:00,296 Пане Клаусе, чекайте! 462 00:34:01,171 --> 00:34:02,171 Будь ласка. 463 00:34:03,463 --> 00:34:06,796 Подумайте про радість, яку ви внесете в їхні жалюгідні життячка. 464 00:34:07,588 --> 00:34:08,463 Ось, дивіться. 465 00:34:09,088 --> 00:34:10,213 Бідолаха Герліф. 466 00:34:10,296 --> 00:34:13,213 З іграшок у нього лише палиці та камені. Як сумно. 467 00:34:13,296 --> 00:34:14,713 Ось ще один. 468 00:34:14,796 --> 00:34:17,005 Крихітка Пенні… Петті. 469 00:34:17,088 --> 00:34:19,130 У неї така стара лялька, 470 00:34:19,213 --> 00:34:21,713 я бачив, як вона розпадалася в її рученятах. 471 00:34:21,796 --> 00:34:24,546 І ще Кристофф, цей миршавець, 472 00:34:25,338 --> 00:34:26,213 цей малий… 473 00:34:33,255 --> 00:34:34,630 Сьогодні. В той же час. 474 00:34:36,005 --> 00:34:39,796 Клас. Стривайте, коли? Що, глупої ночі? 475 00:34:39,880 --> 00:34:42,338 -Я можу забрати іграшки зараз. -Ні, підемо разом. 476 00:34:42,421 --> 00:34:44,463 У цьому немає необхідності, чесно. 477 00:34:44,546 --> 00:34:48,880 Я… Не думаю, що неліцензованому листоноші можна ходити зі мною. 478 00:34:48,963 --> 00:34:50,296 Я перечитаю звід правил. 479 00:34:51,005 --> 00:34:53,921 Клас. Тоді до ночі. Побачимося. Добре поговорили. 480 00:35:39,671 --> 00:35:40,671 Грав! 481 00:35:40,755 --> 00:35:42,130 Грав, кажу вам. 482 00:35:42,671 --> 00:35:44,005 З Еллінгбо! 483 00:35:44,088 --> 00:35:46,421 -З Еллінгбо! Як же так? -Боже мій! 484 00:35:46,505 --> 00:35:48,421 -Мені не почулося? -Неприйнятно! 485 00:35:48,505 --> 00:35:50,005 Не знаю, як так вийшло. 486 00:35:50,088 --> 00:35:52,255 Я відвернувся всього на секунду… 487 00:35:54,130 --> 00:35:56,005 І потім побачила їх. 488 00:35:56,088 --> 00:35:58,046 Я одразу привела її до вас, сер. 489 00:35:58,130 --> 00:35:59,505 -Дуже погано. -Обурливо! 490 00:35:59,588 --> 00:36:00,588 Так не можна. 491 00:36:00,671 --> 00:36:02,630 -Немислимо! -Що ж робити? 492 00:36:02,713 --> 00:36:05,338 Недобре це. Ой недобре. 493 00:36:05,421 --> 00:36:08,671 Нічого гіршого не бачив. Чим ти думала, дитя? 494 00:36:08,755 --> 00:36:09,588 Хіба не знаєш, що… 495 00:36:09,671 --> 00:36:12,796 Крами й Еллінгбо не приятелюють. 496 00:36:13,463 --> 00:36:15,380 -Але чому? -Він питає «чому»? 497 00:36:15,463 --> 00:36:16,838 -Бачите, про що я. -Чому? 498 00:36:16,921 --> 00:36:18,171 Я не знаю, що робити. 499 00:36:18,713 --> 00:36:21,088 Будь ласка, допоможіть, пані. Благаю. 500 00:36:29,546 --> 00:36:32,421 Знаєш, що це, хлопчику? 501 00:36:33,088 --> 00:36:36,338 Це традиція! 502 00:36:36,921 --> 00:36:42,921 Століття славетної ненависті, що передається з покоління в покоління! 503 00:36:43,005 --> 00:36:45,838 Стоденна бійка 45-го року. 504 00:36:45,921 --> 00:36:47,505 Яку ми виграли. 505 00:36:47,588 --> 00:36:49,505 Гра «Хто здрейфить першим». 506 00:36:49,588 --> 00:36:52,380 Велике приниження дупами 86-го. 507 00:36:54,463 --> 00:36:56,588 Отже, нам достеменно відомо… 508 00:36:56,671 --> 00:36:59,255 Ще з незапам'ятних часів… 509 00:36:59,338 --> 00:37:01,838 …що Крами ненавидять Еллінгбо… 510 00:37:01,921 --> 00:37:05,463 …а Еллінгбо не переносять Крамів. 511 00:37:09,880 --> 00:37:11,880 Ось чому. 512 00:37:12,963 --> 00:37:19,880 Впевнена, ти і не думав попирати нашими віковими традиціями, ге? 513 00:37:19,963 --> 00:37:23,130 -Ні. -Думаю, ти більше так не будеш, 514 00:37:23,213 --> 00:37:24,296 чи будеш? 515 00:37:25,546 --> 00:37:27,546 Авжеж ні. 516 00:37:27,630 --> 00:37:30,880 А тепер розкажи мені, звідки в тебе ця чудова іграшка? 517 00:37:37,463 --> 00:37:40,380 Дай вгадаю… Залишити під парканом не можна? 518 00:37:43,046 --> 00:37:45,296 Тобі казали, який ти красномовний? 519 00:37:46,296 --> 00:37:48,505 Ну авжеж ти не будеш відповідати. 520 00:37:52,880 --> 00:37:54,463 Вибачте! 521 00:37:56,963 --> 00:37:58,380 О ні! 522 00:38:01,005 --> 00:38:02,880 Стійте! 523 00:38:41,380 --> 00:38:43,546 Вражі діти! 524 00:38:47,255 --> 00:38:48,921 -Мій! -Візьміть мій! 525 00:38:49,005 --> 00:38:50,296 -Пустіть! -Мій першим! 526 00:38:50,380 --> 00:38:51,338 Я хочу велосипед! 527 00:38:51,421 --> 00:38:53,005 -Хай подарує велосипед! -Змовкни! 528 00:38:53,088 --> 00:38:55,046 Візьміть мій лист! 529 00:38:55,130 --> 00:38:56,880 Спершу мій! Хочу ляльку! 530 00:38:56,963 --> 00:39:00,463 -Мій! Я перший! -Гаразд. Всі в чергу! Хутко! 531 00:39:00,546 --> 00:39:02,713 Відступіть. Добре. Всі в чергу. 532 00:39:02,796 --> 00:39:04,505 -Ось так. Даєш лист? -Пустіть! 533 00:39:04,588 --> 00:39:07,005 Добре. Давай лист. Добре. 534 00:39:07,088 --> 00:39:09,630 Отримав. Можеш йти. Клас. Наступний. 535 00:39:14,213 --> 00:39:18,296 -Що в неї з ротом? -Вона не тутешня. Вона саамі. 536 00:39:21,671 --> 00:39:24,088 Це круто, але я не бачу листа, 537 00:39:24,171 --> 00:39:26,296 тож приходить, коли він в тебе буде. 538 00:39:26,380 --> 00:39:27,546 Гарного дня. 539 00:39:27,630 --> 00:39:29,463 Па-па. Гаразд, ще є листи? 540 00:39:29,546 --> 00:39:30,505 -Візьміть! -Мій! 541 00:39:30,588 --> 00:39:32,338 -Сюди! -Добре. Решта знає правило: 542 00:39:32,421 --> 00:39:33,796 нема листа - нема іграшки. 543 00:39:33,880 --> 00:39:35,671 Але ми не вміємо писати. 544 00:39:37,630 --> 00:39:38,671 Не пощастило. 545 00:39:39,255 --> 00:39:41,296 Стійте, знаєте, що можете зробити? 546 00:39:55,671 --> 00:39:57,046 Що ти робиш? 547 00:39:57,130 --> 00:39:59,546 Кажеш дітям, щоб вони йшли до школи і вчилися писати? 548 00:39:59,630 --> 00:40:02,171 -Що з тобою не так? -Ага, так. Я лише хотів… 549 00:40:02,255 --> 00:40:03,546 Слухай, листоноше. 550 00:40:03,630 --> 00:40:06,088 Щоб ти не замислював, не втягуй мене. 551 00:40:06,171 --> 00:40:08,755 Я загнивала тут п'ять років, 552 00:40:08,838 --> 00:40:10,255 і я майже вибралася звідси. 553 00:40:10,338 --> 00:40:12,088 Я не дозволю тобі все зіпсувати. 554 00:40:12,630 --> 00:40:13,463 Зрозумів? 555 00:40:13,546 --> 00:40:17,046 Цим дітям потрібна нормальна освіта. 556 00:40:17,130 --> 00:40:18,171 Ти, звісно, 557 00:40:19,505 --> 00:40:22,796 пробач мені, я ще той мрійник, але… хіба не тому ми це робимо? 558 00:40:24,088 --> 00:40:25,880 Навіщо ти ставала вчителькою? 559 00:40:25,963 --> 00:40:27,671 Щоб змінити світ на краще? 560 00:40:33,255 --> 00:40:34,380 Юнацьке кохання. 561 00:40:34,463 --> 00:40:35,671 Навіює старі спогади. 562 00:40:35,755 --> 00:40:37,213 Пристрасні погляди, 563 00:40:37,296 --> 00:40:39,171 прискорене серцебиття. 564 00:40:39,255 --> 00:40:41,671 Скавучання і забруднені штани, ні, 565 00:40:41,755 --> 00:40:43,213 це не моє. 566 00:40:48,505 --> 00:40:50,755 Просто лягаєте спати, а на ранок 567 00:40:50,838 --> 00:40:52,630 подарунок вже біля каміна. 568 00:40:52,713 --> 00:40:54,880 Так, пан Клаус найкращий. 569 00:40:54,963 --> 00:40:57,005 -Так, він крутий. -Атож. 570 00:40:57,088 --> 00:40:58,755 Клаус? Крутий? 571 00:40:59,255 --> 00:41:02,046 Він величезний, але може пролізти в будь-який димар. 572 00:41:02,130 --> 00:41:03,880 -Справді? Як? -Не знаю? 573 00:41:03,963 --> 00:41:04,963 Магія, напевно. 574 00:41:08,630 --> 00:41:09,671 Доліз. 575 00:41:10,588 --> 00:41:13,005 Якщо на камін повісити шкарпетки, 576 00:41:13,088 --> 00:41:15,380 пан Клаус покладе в них іграшки. 577 00:41:17,838 --> 00:41:19,921 Він приходить, коли всі сплять. 578 00:41:20,005 --> 00:41:21,755 Його ніхто ніколи не бачив. 579 00:41:21,838 --> 00:41:24,088 Він, мабуть, невидимий абощо. 580 00:41:28,171 --> 00:41:31,838 А ще він полюбляє печиво. Не забудьте залишити йому трохи. 581 00:41:49,796 --> 00:41:51,796 Йди додому, невдахо! 582 00:41:58,505 --> 00:42:00,671 Хто невдаха тепер, шибеник малий? 583 00:42:00,755 --> 00:42:02,713 Пан Клаус найкращий. 584 00:42:02,796 --> 00:42:04,546 Гей, ви чули про Клауса? 585 00:42:04,630 --> 00:42:06,213 Його іграшки найкращі. 586 00:42:06,963 --> 00:42:08,421 -Клаус. -Клаус. 587 00:42:08,505 --> 00:42:09,671 -Клаус. -Він крутий. 588 00:42:09,755 --> 00:42:10,838 …найкращі іграшки. 589 00:42:24,130 --> 00:42:25,505 -Що сталося? -Ні слова! 590 00:42:25,963 --> 00:42:28,463 Просто сиди. Будь чарівним і крутим. 591 00:42:31,088 --> 00:42:31,921 Що? 592 00:42:37,338 --> 00:42:39,963 А ми сьогодні чомусь будемо вчитися? 593 00:42:42,630 --> 00:42:44,130 Раз ви вже тут сидите, 594 00:42:44,213 --> 00:42:45,796 то робіть це тихо. 595 00:42:45,880 --> 00:42:48,255 Ви могли б, не знаю, 596 00:42:48,338 --> 00:42:50,088 прописати букви абощо. 597 00:42:50,171 --> 00:42:52,713 -У нас немає підручників. -І ручок. 598 00:42:54,005 --> 00:42:56,838 Гаразд. Домовмося: якщо я чомусь вас навчу, 599 00:42:56,921 --> 00:42:58,963 ви звідси підете. Добре? 600 00:43:13,338 --> 00:43:14,796 Молодець. 601 00:43:16,171 --> 00:43:18,130 Ого. Це моє ім'я? 602 00:43:18,213 --> 00:43:20,421 Так. Ура, це твоє ім'я. 603 00:43:22,380 --> 00:43:23,546 Навчіть ще чомусь! 604 00:43:23,630 --> 00:43:25,588 -Будь ласочка. -Я наступний. 605 00:43:25,671 --> 00:43:28,005 -Я хочу написати своє ім'я. -Я теж хочу! 606 00:43:28,088 --> 00:43:30,421 -Мене! -Я хочу написати своє ім'я! 607 00:43:30,505 --> 00:43:32,505 -І я! Я теж хочу. -Навчіть мене! 608 00:43:32,588 --> 00:43:34,630 -Я хочу написати своє ім'я! -Мене! 609 00:43:53,338 --> 00:43:54,255 Заважкий. 610 00:43:54,796 --> 00:43:55,755 Ну, гаразд. 611 00:43:55,838 --> 00:43:58,171 Я піду пішки. Ти не зобов'язаний… 612 00:43:58,255 --> 00:44:01,713 Не ображайся, але тобі не завадило б сісти на дієту. 613 00:44:01,796 --> 00:44:02,630 Що ти робиш? 614 00:44:03,921 --> 00:44:06,213 Менше дарунків - менша вага. 615 00:44:06,296 --> 00:44:07,171 Менше дарунків? 616 00:44:07,255 --> 00:44:09,255 Але менше дарунків означає менше листів, 617 00:44:09,338 --> 00:44:11,296 а менше листів означає менше… 618 00:44:14,088 --> 00:44:16,588 більше розбитих дитячих мрій. 619 00:44:17,088 --> 00:44:20,088 Ні, я цього не допущу. 620 00:44:20,171 --> 00:44:22,755 Це наш священний обов'язок. Перед дітками. 621 00:44:39,921 --> 00:44:40,838 Упіймав! 622 00:44:59,963 --> 00:45:01,880 Ану ходи сюди! Хутко! 623 00:45:25,880 --> 00:45:28,880 Бачиш, я їх вимотав, і ти їх спіймав. 624 00:45:29,421 --> 00:45:30,421 Командна робота… 625 00:45:37,213 --> 00:45:39,671 Хо-хо-хо! 626 00:45:39,755 --> 00:45:40,963 Хо-хо-хо! 627 00:45:43,463 --> 00:45:44,546 -Ага. -Олені чудові. 628 00:45:44,630 --> 00:45:45,463 Ми молодці. 629 00:45:45,546 --> 00:45:47,130 -Встигаємо. -Надійні, сильні, слухняні. 630 00:45:52,505 --> 00:45:55,088 Що ж, поштове відділення офіційно відкрите. 631 00:45:55,171 --> 00:45:56,713 Є листи? Підходьте. 632 00:45:56,796 --> 00:45:58,380 Дякую. 633 00:45:59,338 --> 00:46:00,380 Гей, невдахо! 634 00:46:00,463 --> 00:46:01,630 Що це таке? 635 00:46:02,130 --> 00:46:05,463 Я відправив листа, а отримав лише нікчемні вуглинки. 636 00:46:05,546 --> 00:46:06,630 Буде тобі наука! 637 00:46:06,713 --> 00:46:09,546 Такі як ти, бісові пуголовки, не отримують іграшки від Клауса. 638 00:46:09,630 --> 00:46:13,171 Та що ти? А як йому знати, чим я займався? Це ти на мене настукав! 639 00:46:14,921 --> 00:46:16,296 Мені і не довелося. 640 00:46:17,463 --> 00:46:18,755 Він знає. 641 00:46:21,213 --> 00:46:22,255 Ти про що? 642 00:46:22,338 --> 00:46:24,796 Він усе бачить, розумієш? 643 00:46:25,421 --> 00:46:28,046 Усі брудні справи, витівки і пустощі. 644 00:46:28,755 --> 00:46:30,713 У нього є список… 645 00:46:32,213 --> 00:46:35,963 -Список неслухняних дітей. -Ти брешеш. 646 00:46:36,046 --> 00:46:36,963 Повір мені. 647 00:46:37,546 --> 00:46:39,880 Ти не хочеш опинитися в цьому списку. 648 00:46:42,546 --> 00:46:45,921 Ну? Все ще хочеш жбурнути цей сніжок? 649 00:46:49,213 --> 00:46:51,130 Я так не думаю. 650 00:47:10,213 --> 00:47:12,421 Лише слухняні діти отримують іграшки? 651 00:47:14,630 --> 00:47:16,546 «Дорогий пане Клаусе, 652 00:47:17,546 --> 00:47:20,130 сьогодні я почистив від снігу всю вулицю. 653 00:47:21,463 --> 00:47:23,546 -Я ж молодець? -Привіт. 654 00:47:23,630 --> 00:47:26,171 Будь ласка, не вносьте мене до списку». 655 00:47:26,255 --> 00:47:27,880 «Дорогий пане Клаусе, 656 00:47:27,963 --> 00:47:31,171 сьогодні ми з братами допомогли мамі по дому. 657 00:47:33,338 --> 00:47:35,005 Ми робитимемо це і надалі, 658 00:47:35,088 --> 00:47:37,380 якщо ти подаруєш нам іграшки. Обіцяємо». 659 00:47:37,463 --> 00:47:41,130 «Дорогий пане Клаусе, наш сусід сьогодні ремонтував паркан, 660 00:47:41,755 --> 00:47:43,130 а потім він впав… 661 00:47:44,546 --> 00:47:45,630 і пошкодив ногу. 662 00:47:45,713 --> 00:47:47,880 -Йому було дуже боляче… -Відпустіть! 663 00:47:47,963 --> 00:47:50,671 -…адже він постійно кричав. -На мене напали Еллінгбо! Допоможіть! 664 00:47:50,755 --> 00:47:51,963 Тож ми йому допомогли. 665 00:47:52,046 --> 00:47:53,588 Спершу він віднікувався, 666 00:47:53,671 --> 00:47:55,755 але зрештою згодився». 667 00:47:56,588 --> 00:47:58,671 «Сьогодні теж. Як і вчора, 668 00:47:58,755 --> 00:48:02,380 замість того, щоб красти ягоди пані Руни, ми нарвали їх для неї. 669 00:48:03,671 --> 00:48:05,588 Згодом вона прийшла до нас 670 00:48:05,671 --> 00:48:07,671 і принесла мамі ягідне варення. 671 00:48:09,088 --> 00:48:11,546 А мама принесла їй ягідний пиріг». 672 00:48:11,630 --> 00:48:13,213 «Дорогий пане Клаусе, 673 00:48:13,296 --> 00:48:14,880 я кожного дня ходжу до школи, 674 00:48:14,963 --> 00:48:18,046 -і завжди роблю домашку». -Ух ти, Анналізо! Дякую. 675 00:48:19,963 --> 00:48:21,963 Привіт, пане листоноше! 676 00:48:22,046 --> 00:48:24,255 «Пані Альва - найкраща вчителька». 677 00:48:24,838 --> 00:48:28,255 «А ще я почистив татів старий кларнет. 678 00:48:28,338 --> 00:48:31,921 Думаю, я молодець. Він виглядав щасливим. 679 00:48:32,588 --> 00:48:34,796 Можна мені іграшку, будь ласочка?» 680 00:48:55,588 --> 00:48:56,630 Що? 681 00:48:59,213 --> 00:49:00,338 Якого… 682 00:49:16,171 --> 00:49:18,088 -Агов, начальнику! Як справи… -Сюди! 683 00:49:18,171 --> 00:49:20,130 -Сюди! Мій! -Що? Як? 684 00:49:29,213 --> 00:49:31,588 Нумо всі! Пішли грати! 685 00:50:07,130 --> 00:50:11,838 Думаю, настав час надіслати листоноші наше повідомлення. 686 00:50:13,296 --> 00:50:15,630 Ти знаєш, що робити, Гарбузику. 687 00:50:16,630 --> 00:50:19,380 Моє… 688 00:50:20,505 --> 00:50:23,796 Пекар тепер продає для Еллінгбо печиво 689 00:50:23,880 --> 00:50:25,838 без бритвених лез у тісті. 690 00:50:25,921 --> 00:50:30,338 А, і ти знав, що випадки підпалів порідшали на 70 відсотків? 691 00:50:30,421 --> 00:50:32,838 Серйозно. Коли ти востаннє бачив горілий будинок? 692 00:50:32,921 --> 00:50:36,880 Отож. Ще пікніки, ярмарки і… навіть не знаю. 693 00:50:36,963 --> 00:50:38,921 Вони немов з'їхали з глузду. 694 00:50:40,505 --> 00:50:42,796 Справжній самовідданий вчинок 695 00:50:43,296 --> 00:50:44,796 надихає людей на нові. 696 00:50:45,880 --> 00:50:48,546 Ой, дивіться хто забазікав. 697 00:50:48,630 --> 00:50:51,838 І що ж змусило тебе витратити слова на цю мудру фразу? 698 00:50:51,921 --> 00:50:54,213 Так колись казала… 699 00:50:54,838 --> 00:50:56,088 одна людина. 700 00:50:56,171 --> 00:50:57,546 А я тобі ось що скажу. 701 00:50:57,630 --> 00:51:01,421 Я тут вже давно, і встиг переконатися, що кожен шукає в усьому вигоду. 702 00:51:01,505 --> 00:51:04,796 Діти? Цих дітей цікавлять лише іграшки. А дорослих? 703 00:51:05,713 --> 00:51:09,296 Не знаю, що їх там цікавить, але точно не життя в злагоді. 704 00:51:10,755 --> 00:51:11,755 А як щодо тебе? 705 00:51:12,630 --> 00:51:14,296 -Що цікавить тебе? -Мене? 706 00:51:14,380 --> 00:51:15,921 Ну, знаєш… 707 00:51:16,588 --> 00:51:17,921 Це інше. Я не… 708 00:51:20,505 --> 00:51:21,421 Обережно! 709 00:51:23,130 --> 00:51:24,796 Моє! 710 00:51:27,588 --> 00:51:29,588 Розумом не збагнути! 711 00:51:29,671 --> 00:51:31,380 Що ти забув у нашій засідці? 712 00:51:31,463 --> 00:51:33,671 У вашій засідці? Це наша засідка. 713 00:51:33,755 --> 00:51:35,505 -Зупиняй! -Намагаюсь! 714 00:51:36,130 --> 00:51:38,380 Стій! 715 00:51:39,213 --> 00:51:40,463 Це наше місце! 716 00:51:43,046 --> 00:51:44,755 От! Дивися, що ви накоїли! 717 00:51:44,838 --> 00:51:46,546 -Ми накоїли? -Завдяки вам 718 00:51:46,630 --> 00:51:49,088 -все пішло шкереберть… -Якби не ви… 719 00:52:18,296 --> 00:52:20,005 Твої друзі, я так розумію? 720 00:52:22,546 --> 00:52:23,505 Такі приязні. 721 00:52:31,838 --> 00:52:36,005 Ви не повірите, що я бачив уночі. 722 00:52:36,880 --> 00:52:41,671 Летючі сани, запряжені чарівними оленями? 723 00:52:41,755 --> 00:52:43,005 Ага. 724 00:52:48,130 --> 00:52:51,171 Воно вміє сміятися. Таємниця розкрита. 725 00:52:51,255 --> 00:52:55,921 Хо-хо-хо! 726 00:52:56,421 --> 00:52:59,671 Чекай-но хвилинку. Справді? Це так ти смієшся? 727 00:52:59,755 --> 00:53:01,505 Ну, завантажуймося. 728 00:53:01,588 --> 00:53:03,880 Ну ні. Ти так просто не відвертишся. 729 00:53:03,963 --> 00:53:05,171 -Посмійся ще. -Ні. 730 00:53:05,255 --> 00:53:08,546 Ну ж бо. Поіржи трохи, порегочи. 731 00:53:08,630 --> 00:53:10,296 -Похіхікай. -Не змовкнеш - приб'ю. 732 00:53:10,380 --> 00:53:11,296 Зрозумів. Мовчу. 733 00:53:11,380 --> 00:53:13,963 А ти чув той анекдот про одноногого чоловіка, 734 00:53:14,046 --> 00:53:15,546 який заходить у бар? 735 00:53:32,338 --> 00:53:34,921 Бачив, іграшки вже майже закінчилися? 736 00:53:35,005 --> 00:53:38,088 Так, ще кілька поїздок і все роздамо. 737 00:53:38,838 --> 00:53:39,796 Тобі вже, 738 00:53:40,296 --> 00:53:43,296 певно, набридли нічні зміни. 739 00:53:43,380 --> 00:53:44,963 -Так? -Так. 740 00:53:45,046 --> 00:53:46,963 Розумію. 741 00:53:48,046 --> 00:53:49,046 Мені теж. 742 00:54:05,171 --> 00:54:06,630 О, клас, ти повернулася. 743 00:54:09,005 --> 00:54:10,546 Так-так, дуже круто, 744 00:54:10,630 --> 00:54:13,505 але що б ти там не казала, в мене своїх проблем вистачає. 745 00:54:15,046 --> 00:54:16,838 У нас закінчились іграшки, 746 00:54:16,921 --> 00:54:19,380 а без іграшок не буде листів. 747 00:54:19,463 --> 00:54:20,588 А без листів… 748 00:54:21,546 --> 00:54:22,380 Забудь. 749 00:54:24,796 --> 00:54:26,796 Я не встигаю! Ось, я сказав це. 750 00:54:26,880 --> 00:54:29,255 Вже майже Різдво, а в мене досі… 751 00:54:30,463 --> 00:54:32,296 Різдво. 752 00:54:32,880 --> 00:54:36,296 Ну авжеж! Треба, щоб… Я мушу… Ми… Я, ми… 753 00:54:38,921 --> 00:54:41,046 Тут не можна сидіти. Це мій ґанок. 754 00:54:56,796 --> 00:55:00,838 Я, лідерка славетного клану Крамів… 755 00:55:00,921 --> 00:55:02,171 Кінчай вже. 756 00:55:02,255 --> 00:55:05,671 Стули пельку, бовдуре! Я тільки почала. 757 00:55:06,838 --> 00:55:09,671 Я, лідерка славетного… 758 00:55:09,755 --> 00:55:11,838 Проїхали. Настрою вже немає. 759 00:55:11,921 --> 00:55:13,421 Ти знаєш, чому я всіх зібрала. 760 00:55:14,046 --> 00:55:15,755 Ага, зна… Звісно знаю. 761 00:55:16,838 --> 00:55:19,338 -Для вечірньої сутички? -Озирнися, Акселе! 762 00:55:19,421 --> 00:55:20,588 Де твій клан? 763 00:55:24,171 --> 00:55:25,796 Я тобі скажу де. 764 00:55:25,880 --> 00:55:27,713 На сусідських вечірках, 765 00:55:27,796 --> 00:55:30,171 покатеньках і пікніках! 766 00:55:30,255 --> 00:55:33,713 -І бранчах! Не забудьте про бранчі! -Цей книжковий клуб 767 00:55:33,796 --> 00:55:35,963 забрав у мене Свена! 768 00:55:36,838 --> 00:55:38,463 Бачиш? Цей листоноша 769 00:55:38,546 --> 00:55:42,588 і старий тесляр промивають усім мізки. 770 00:55:42,671 --> 00:55:43,713 Ти про що? 771 00:55:43,796 --> 00:55:46,213 Про те, що настав час об'єднати зусилля 772 00:55:46,296 --> 00:55:47,713 проти спільного ворога. 773 00:55:50,296 --> 00:55:53,255 Нам потрібне перемир'я. 774 00:55:53,838 --> 00:55:56,421 Перемир'я? Ти з дубу впала? 775 00:55:56,505 --> 00:55:58,963 Або ми об'єднуємося і розбираємося з цим, 776 00:55:59,046 --> 00:56:00,880 або жити нам з книжковими клубами, 777 00:56:00,963 --> 00:56:02,880 -пікніками і… -Бранчами! 778 00:56:02,963 --> 00:56:06,380 -Не забудьте про бранчі. -Так, з ними теж. 779 00:56:06,463 --> 00:56:11,796 То ти кажеш, що треба укласти один мир, щоб порушити інший? 780 00:56:11,880 --> 00:56:15,171 Цього вимагають наші пращури. 781 00:56:18,255 --> 00:56:20,171 За родовід Еллінгбо! 782 00:56:20,255 --> 00:56:22,255 За честь Крамів! 783 00:56:23,546 --> 00:56:26,421 Клани ступають на стежку війни… 784 00:56:27,713 --> 00:56:28,796 разом! 785 00:56:29,463 --> 00:56:32,005 Моє! 786 00:56:32,088 --> 00:56:34,880 Моє! 787 00:56:40,005 --> 00:56:40,838 Я… 788 00:56:41,921 --> 00:56:45,338 Доведеться добряче попрацювати. 789 00:57:47,546 --> 00:57:49,255 Сюрприз! 790 00:57:49,963 --> 00:57:50,880 Джеспер? 791 00:57:50,963 --> 00:57:54,755 -Що ти… -Зустрічай свою нову майстерню. 792 00:57:54,838 --> 00:57:56,755 -Та-дам! -Що тут… 793 00:57:56,838 --> 00:57:58,546 -Зараз все розповім. -Що ти зр… 794 00:57:58,630 --> 00:58:00,505 -Я не хочу… -Ну ж бо, сідай. 795 00:58:01,255 --> 00:58:03,088 Тобі сподобається. Обіцяю. 796 00:58:04,380 --> 00:58:06,296 Різдво! 797 00:58:06,880 --> 00:58:08,338 Різдво? Що ти маєш… 798 00:58:08,421 --> 00:58:12,213 Тільки уяви. Кожна дитина прокидається різдвяного ранку 799 00:58:12,296 --> 00:58:14,088 і знаходить… 800 00:58:14,171 --> 00:58:17,296 новісіньку іграшку біля каміна. 801 00:58:17,838 --> 00:58:19,880 Ми додамо святу чарівності! 802 00:58:19,963 --> 00:58:21,713 Подумай про радість і щастя. 803 00:58:21,796 --> 00:58:23,505 Джеспере, послухай. Не думаю… 804 00:58:24,296 --> 00:58:26,213 Дозволь договорити. 805 00:58:27,338 --> 00:58:29,088 Уяви їхні щасливі личка. 806 00:58:29,171 --> 00:58:30,588 Такі милі. Просто… 807 00:58:30,671 --> 00:58:32,546 -Хіба не… Дивися! -Навіть якщо… 808 00:58:32,630 --> 00:58:34,880 Де ти думаєш знайти стільки іграшок? 809 00:58:35,546 --> 00:58:37,963 Ти зробиш нові. 810 00:58:41,171 --> 00:58:42,838 Я не роблю іграшки. 811 00:58:44,713 --> 00:58:45,796 Більше ні. 812 00:58:46,546 --> 00:58:49,130 У тебе дар, мій друже. 813 00:58:49,213 --> 00:58:50,588 Шпаківні - це круто, 814 00:58:50,671 --> 00:58:52,713 але ці руки створені, щоб робити… 815 00:58:52,796 --> 00:58:54,046 Я сказав ні. 816 00:58:54,130 --> 00:58:56,921 Ну ж бо. Працюй зі мною. Уяви можливості. 817 00:58:57,005 --> 00:58:59,255 -Тут займатимешся деревиною. -Ні. 818 00:58:59,338 --> 00:59:02,505 А тут буде приладдя, гайки, щоб створювати механізми. 819 00:59:02,588 --> 00:59:03,421 Припини. 820 00:59:03,505 --> 00:59:06,463 А тут на полицях стоятимуть ряди інструментів 821 00:59:06,546 --> 00:59:08,505 -усіх видів і розмірів. -Стій Не чіпай! 822 00:59:08,588 --> 00:59:10,505 -Ідеально розставлені. -Ні! 823 00:59:22,838 --> 00:59:23,671 Що це? 824 00:59:26,171 --> 00:59:27,338 Забирайся. 825 00:59:27,421 --> 00:59:28,880 Вибач, Клаусе. 826 00:59:28,963 --> 00:59:30,546 -Я не хотів… -Геть! 827 01:00:05,838 --> 01:00:07,046 Погана ніч, ге? 828 01:00:08,463 --> 01:00:09,880 Вітаю в клубі. 829 01:00:12,546 --> 01:00:14,630 Та це довга історія. 830 01:00:17,171 --> 01:00:19,713 Гаразд. Просто це не дає мені спокою. 831 01:00:19,796 --> 01:00:21,546 Що мені робити, 832 01:00:21,630 --> 01:00:23,213 якщо я не назбираю листи? 833 01:00:23,713 --> 01:00:25,046 Лишатися тут назавжди, 834 01:00:25,130 --> 01:00:27,796 тусити зі старим теслярем в оточенні психопатів 835 01:00:27,880 --> 01:00:29,630 і більше ні про що не мріяти? 836 01:00:32,380 --> 01:00:35,546 Вдома у мене було практично все. 837 01:00:35,630 --> 01:00:36,505 А тут 838 01:00:37,546 --> 01:00:38,380 я просто… 839 01:00:38,880 --> 01:00:41,505 черговий нікому непотрібний… 840 01:00:43,505 --> 01:00:44,380 ніхто. 841 01:00:46,380 --> 01:00:49,130 Але Клаус, він цього не заслуговує… 842 01:00:49,213 --> 01:00:50,296 Я не хотів його… 843 01:00:51,171 --> 01:00:53,588 Тепер я почуваю себе… Я поступив, як… 844 01:00:55,671 --> 01:00:56,671 Атож. 845 01:00:57,588 --> 01:01:00,421 Знаєш, а ти гарна слухачка. 846 01:01:04,463 --> 01:01:06,380 Ну, добре. Ти виграла. 847 01:01:08,546 --> 01:01:09,755 Ходім. Іди за мною. 848 01:01:14,213 --> 01:01:15,505 Вибач, що так пізно, 849 01:01:15,588 --> 01:01:18,921 та може мені пощастить і ти зможеш зрозуміти… це? 850 01:01:25,546 --> 01:01:27,838 Гаразд. Заходьте. 851 01:01:33,838 --> 01:01:35,588 Що ж. Почнімо. 852 01:01:36,130 --> 01:01:37,463 Хто буде какао? 853 01:01:44,046 --> 01:01:45,463 Вона каже, що хоче човен. 854 01:01:45,546 --> 01:01:47,671 -Справді? -Ні, не може бути. Викресли. 855 01:01:49,755 --> 01:01:51,171 Так. Він такий. 856 01:01:51,255 --> 01:01:54,671 Що? Про що ви говорите? Про мене, чи що? 857 01:03:20,005 --> 01:03:21,255 Клаусе, мені… 858 01:04:03,338 --> 01:04:04,338 Ховаймося! 859 01:05:18,838 --> 01:05:23,463 Схоже, комусь не вистачає листів. 860 01:05:23,546 --> 01:05:24,630 Ага. 861 01:05:25,421 --> 01:05:26,588 -Кому? -Я… 862 01:05:26,671 --> 01:05:27,588 Я просто… 863 01:05:28,546 --> 01:05:31,088 Як ми вас ще не перемогли? 864 01:05:32,088 --> 01:05:33,088 Ага. 865 01:05:33,171 --> 01:05:37,421 А коли вона сіла в санки, я було подумав: «О ні. Вони замалі». 866 01:05:37,505 --> 01:05:39,921 Але ні. Якраз для її зросту. 867 01:05:40,005 --> 01:05:41,588 І вона їх вподобала, так? 868 01:05:41,671 --> 01:05:43,588 Думаю, так. Гадаєш, вподобала? 869 01:05:44,630 --> 01:05:45,463 Так. 870 01:05:45,546 --> 01:05:48,130 От і я такої думки. Вона була у захваті. 871 01:05:49,588 --> 01:05:52,130 Пам'ятаю той день, коли на моєму обличчі 872 01:05:52,213 --> 01:05:55,130 з'явилася така сама посмішка, як у тебе зараз. 873 01:05:55,213 --> 01:05:57,630 Що? Яка посмішка? Я не посміхався. 874 01:05:57,713 --> 01:06:00,171 Я мружився. Від сонця. 875 01:06:00,255 --> 01:06:01,338 Авжеж. 876 01:06:01,880 --> 01:06:04,463 Я теж спочатку не хотів це визнавати. 877 01:06:04,546 --> 01:06:06,088 Вона мене цим дражнила. 878 01:06:06,630 --> 01:06:07,463 «Вона»? 879 01:06:08,588 --> 01:06:09,880 Моя Лідія. 880 01:06:10,796 --> 01:06:14,630 Пам'ятаю, як знайшов це місце в лісу. Воно їй сподобалось. 881 01:06:15,546 --> 01:06:18,130 І я збудував для нас дім. Тут. 882 01:06:20,130 --> 01:06:21,338 Подалі від усього. 883 01:06:22,463 --> 01:06:25,213 Але ми не збиралися жити тут на самоті. 884 01:06:29,463 --> 01:06:30,880 Ми хотіли дітей. 885 01:06:32,671 --> 01:06:33,588 Цілу купу. 886 01:06:34,213 --> 01:06:36,546 Щоб вони бігали, сміялися, бешкетували. 887 01:06:42,505 --> 01:06:43,505 Поки ми чекали, 888 01:06:43,963 --> 01:06:46,130 я почав робити для них іграшки. 889 01:06:46,713 --> 01:06:47,671 Ми чекали, 890 01:06:48,171 --> 01:06:51,130 а я продовжував робити іграшки. 891 01:06:52,921 --> 01:06:55,671 -Ще одна. Як тобі? -Ми все чекали, 892 01:06:56,421 --> 01:06:58,713 але нічого. 893 01:07:01,755 --> 01:07:02,630 А потім… 894 01:07:05,671 --> 01:07:07,130 вона захворіла. 895 01:07:12,546 --> 01:07:15,255 Й досі… подекуди… 896 01:07:16,380 --> 01:07:19,296 здається, що вона десь… 897 01:07:25,505 --> 01:07:28,880 Після того, як її не стало, 898 01:07:29,963 --> 01:07:32,296 я занепав духом. 899 01:07:33,546 --> 01:07:34,755 Вона любила птахів, 900 01:07:34,838 --> 01:07:38,630 тож я продовжив будувати шпаківні. 901 01:07:40,796 --> 01:07:41,671 А потім… 902 01:07:42,463 --> 01:07:43,921 з'явився ти. 903 01:07:44,671 --> 01:07:46,046 Доставляти ці іграшки, 904 01:07:46,130 --> 01:07:48,921 бачити, як вони радують дітей. 905 01:07:49,921 --> 01:07:51,755 Не думав, що знову це відчую. 906 01:07:52,338 --> 01:07:55,130 І за це я маю дякувати тобі, мій друже. 907 01:07:55,921 --> 01:07:57,963 Тож дякую. 908 01:07:59,671 --> 01:08:00,755 Дрібниці. 909 01:08:02,088 --> 01:08:04,213 -А знаєш що? Зробімо це! -Що? 910 01:08:04,796 --> 01:08:06,463 -Зробімо що? -Цю різдвяну штуку. 911 01:08:06,546 --> 01:08:08,255 Наробимо вдосталь іграшок. 912 01:08:08,338 --> 01:08:10,046 -Вона б цього хотіла. -Справді? 913 01:08:10,130 --> 01:08:12,796 Авжеж! А добряче підготувавшись, 914 01:08:12,880 --> 01:08:15,421 -за рік зможемо охопити більше сіл. -За рік? 915 01:08:15,505 --> 01:08:17,296 -І ще більше за два. -Але мене не… 916 01:08:17,380 --> 01:08:20,213 Хто знає, що буде наступного року? Може, я… 917 01:08:20,296 --> 01:08:23,005 Ти про що? Ходімо. Не гаймо часу. 918 01:08:25,255 --> 01:08:26,880 Може, я вже поїду. 919 01:08:36,380 --> 01:08:39,838 Раз, два, три, чотири, п'ять 920 01:08:39,921 --> 01:08:43,588 Я рибоньку зловила. 921 01:08:43,671 --> 01:08:47,046 Шість, сім, вісім, дев'ять, десять 922 01:08:47,505 --> 01:08:50,546 Я рибоньку впустила. 923 01:08:51,005 --> 01:08:54,171 Як же ти її впустила? 924 01:08:54,255 --> 01:08:57,296 Вона мене за пальчик укусила! 925 01:08:57,380 --> 01:09:00,296 За який саме пальчик? 926 01:09:00,380 --> 01:09:03,255 За правий мій мізинчик! 927 01:09:03,338 --> 01:09:04,380 Молодці. 928 01:09:05,046 --> 01:09:06,796 Гаразд, на сьогодні все. 929 01:09:06,880 --> 01:09:08,296 І… домашнє завдання. 930 01:09:09,380 --> 01:09:10,505 Забула про домашку. 931 01:09:10,588 --> 01:09:12,046 А знаєте що? Домашки нема! 932 01:09:12,130 --> 01:09:13,755 Я ж найкраща вчителька. 933 01:09:13,838 --> 01:09:14,713 Що… 934 01:09:15,380 --> 01:09:16,546 тут сталося? 935 01:09:17,380 --> 01:09:20,213 Так, я вирішила трохи оновити це місце. 936 01:09:20,296 --> 01:09:22,671 Більше ніякої тухлої риби. 937 01:09:22,755 --> 01:09:24,380 Як ти за все заплатила? 938 01:09:25,755 --> 01:09:29,088 -Витратила заощадження? -Ну, не повністю. 939 01:09:29,171 --> 01:09:31,255 Хоча ні, повністю. Але поглянь. 940 01:09:31,338 --> 01:09:33,713 -Як на мене, вийшло непогано. -А як же: «Почати 941 01:09:33,796 --> 01:09:35,671 нове життя далеко-предалеко звідси»? 942 01:09:35,755 --> 01:09:36,713 Де та Альва? 943 01:09:36,796 --> 01:09:40,421 Треба бути дурнем, щоб хотіти поїхати звідси тепер. 944 01:09:40,505 --> 01:09:41,546 Хіба ні? 945 01:09:42,296 --> 01:09:44,505 Напевно… 946 01:09:45,546 --> 01:09:47,296 Напевно? Ого. 947 01:09:47,380 --> 01:09:49,755 Невже ти не бачиш, як багато ти зробив? 948 01:09:50,755 --> 01:09:52,171 Ходім, я покажу. 949 01:09:58,505 --> 01:10:00,213 Тільки подивися на це. 950 01:10:07,213 --> 01:10:10,963 Тиха ніч, 951 01:10:11,046 --> 01:10:14,921 Свята ніч… 952 01:10:18,005 --> 01:10:19,338 З Різдвом, пані Альво! 953 01:10:19,421 --> 01:10:20,546 -З Різдвом, листоноше. -З Різдвом. 954 01:10:20,630 --> 01:10:21,963 Вечір добрий, листоноше. 955 01:10:22,046 --> 01:10:23,713 -Привіт. -Пані Альво. 956 01:10:36,255 --> 01:10:38,463 Все так змінилося, бачиш? 957 01:10:52,088 --> 01:10:53,380 Що ти тут робиш? 958 01:11:03,630 --> 01:11:05,880 Справжній самовідданий вчинок, ге? 959 01:11:05,963 --> 01:11:07,671 Надихає людей на нові. 960 01:11:08,338 --> 01:11:09,213 Це аксіома. 961 01:11:09,921 --> 01:11:12,838 Пам'ятайте: кладемо листа в конверт 962 01:11:12,921 --> 01:11:15,171 -і передаємо далі. -Нумо. Рими не треба. 963 01:11:15,255 --> 01:11:17,421 -Отак, не зупинятися. -Пишіть стисло. 964 01:11:17,505 --> 01:11:19,255 Забудьте про правопис! 965 01:11:19,338 --> 01:11:21,755 -Молодець, Гарбузику. -Вперед! Більше листів. 966 01:11:21,838 --> 01:11:24,421 Нумо, люди, ви не «Гамлета» пишете. 967 01:11:24,505 --> 01:11:25,338 СМІРЕНСБУРГ 968 01:11:30,755 --> 01:11:33,296 Тихіше, крихітко. Не вередуй. 969 01:11:42,421 --> 01:11:44,796 Гладенькі краї. Чудово. Молодці. 970 01:11:46,838 --> 01:11:47,671 Вітаю! 971 01:11:48,546 --> 01:11:49,380 Привіт. 972 01:11:53,880 --> 01:11:55,796 Що мені робити, ге? 973 01:11:57,255 --> 01:11:59,046 Лишатися тут назавжди… 974 01:12:01,046 --> 01:12:01,963 КЛАУС 975 01:12:02,046 --> 01:12:02,880 ДЖЕСПЕР 976 01:12:02,963 --> 01:12:04,671 …тусити зі старим теслярем 977 01:12:10,838 --> 01:12:12,463 в оточенні психопатів 978 01:12:37,255 --> 01:12:39,088 і більше ні про що не мріяти? 979 01:12:43,713 --> 01:12:47,171 23 ГРУДНЯ… 24 ГРУДНЯ 980 01:12:53,671 --> 01:12:55,588 Ти сам пофарбуєш цю частину чи… 981 01:12:55,671 --> 01:12:57,463 Може, ти закінчиш тут, а я… 982 01:13:05,046 --> 01:13:09,171 Вони наполягли, а я не хотів здатися грубим. 983 01:13:09,255 --> 01:13:11,505 Не знаю… Що ви ду… Багато червоного. 984 01:13:11,588 --> 01:13:12,921 Що ду… Занадто? 985 01:13:13,005 --> 01:13:17,213 Ні. Ми зав'яжемо оленям очі, щоб у них не сталося запаморочення. 986 01:13:17,296 --> 01:13:19,505 Ось і все. Жартую. 987 01:13:20,088 --> 01:13:22,088 Виглядає чудово. Гарно. Красиво… 988 01:13:22,171 --> 01:13:23,296 Привіт, Джеспере. 989 01:13:23,380 --> 01:13:24,755 Тато? Що? 990 01:13:25,463 --> 01:13:27,921 Вибач. Поговорімо ззовні. 991 01:13:28,005 --> 01:13:29,463 Тут трохи тісно. 992 01:13:32,130 --> 01:13:33,505 Тату, чому ти тут? 993 01:13:33,588 --> 01:13:35,671 Ще зарано. В мене ще кілька днів… 994 01:13:35,755 --> 01:13:38,505 Чотирнадцять тисяч листів. І де? У Сміренсбурзі? 995 01:13:38,588 --> 01:13:39,755 Я мав побачити все 996 01:13:39,838 --> 01:13:42,713 -своїми очима. -Тату, не можна так заявлятися і… 997 01:13:42,796 --> 01:13:44,713 Стривай, що? Чотирнадцять тисяч? 998 01:13:44,796 --> 01:13:47,130 -Тут щось не те. Це… -Все те. 999 01:13:47,213 --> 01:13:49,338 Не скромничай. 1000 01:13:49,421 --> 01:13:51,921 -А вони що тут забули? -Це вони мені повідомили 1001 01:13:52,005 --> 01:13:53,463 про твої досягнення. 1002 01:13:53,546 --> 01:13:56,546 Такий подвиг не можна було залишати непоміченим. 1003 01:13:56,630 --> 01:13:58,255 Що б вони тобі не сказали… 1004 01:13:58,338 --> 01:14:00,005 Ну що, готовий їхати? 1005 01:14:00,088 --> 01:14:01,380 Їхати? Куди? 1006 01:14:02,088 --> 01:14:03,796 Додому, авжеж. 1007 01:14:03,880 --> 01:14:06,921 Угода є угода. Стражданням кінець. 1008 01:14:08,130 --> 01:14:09,005 Додому? 1009 01:14:09,505 --> 01:14:12,171 Де в мене свій дворецький, сніданки в ліжку і… 1010 01:14:13,255 --> 01:14:14,213 шовкова постіль? 1011 01:14:14,296 --> 01:14:16,671 Ти на це заслуговуєш. 1012 01:14:16,755 --> 01:14:20,296 Ви згодні, пане Клаусе? 1013 01:14:23,005 --> 01:14:25,505 Він був неперевершеним. 1014 01:14:25,588 --> 01:14:27,796 Заохочував дітей писати листи 1015 01:14:27,880 --> 01:14:29,213 і ходити до школи. 1016 01:14:29,296 --> 01:14:32,296 Переконав місцевих жителів працювати на благо 1017 01:14:32,380 --> 01:14:34,671 такої шляхетної справи. 1018 01:14:35,338 --> 01:14:36,213 Звичайно. 1019 01:14:37,130 --> 01:14:38,838 Ну що, їдемо? 1020 01:14:40,588 --> 01:14:43,421 В тебе є хвилинка, щоби попрощатися. 1021 01:14:47,088 --> 01:14:48,838 Я можу все пояснити. 1022 01:14:48,921 --> 01:14:50,921 -Мене… -Та тут і так все ясно. 1023 01:14:51,005 --> 01:14:52,255 Ти всіх обдурив, 1024 01:14:52,338 --> 01:14:56,588 щоб повернутися до розкішного життя у столиці. Я вгадала? 1025 01:14:56,671 --> 01:14:57,588 Ні. 1026 01:14:57,671 --> 01:15:01,171 Ну, спочатку може і так, але, Альво… 1027 01:15:01,255 --> 01:15:02,671 благаю, не йди. 1028 01:15:02,755 --> 01:15:05,463 Мені потрібні були листи, щоб не залишитися без спадщини. 1029 01:15:05,546 --> 01:15:06,630 Але все змінилося. 1030 01:15:10,963 --> 01:15:11,796 Маргу… 1031 01:15:14,630 --> 01:15:16,213 Клаусе, послухай. Я… 1032 01:15:16,296 --> 01:15:18,755 Кожен шукає в усьому вигоду, так? 1033 01:15:41,005 --> 01:15:44,671 Я знав, що важка праця піде тобі на користь, 1034 01:15:44,755 --> 01:15:46,713 але, мушу визнати, ти… 1035 01:15:46,796 --> 01:15:50,796 Скажу лише, що на того, хто налагодив роботу пошти в Сміренсбурзі, 1036 01:15:50,880 --> 01:15:53,713 беззаперечно чекає світле майбутнє. 1037 01:15:53,796 --> 01:15:55,130 Говорячи про майбутнє, 1038 01:15:55,213 --> 01:15:58,171 мені цікаво дізнатися, де ти себе бачиш… 1039 01:16:01,046 --> 01:16:04,088 Один пішов, ще один залишився. 1040 01:16:06,046 --> 01:16:09,921 Тільки спитай, хто саме, і я клянусь! 1041 01:16:26,588 --> 01:16:29,296 Що, нарешті від'їжджаєш? 1042 01:16:30,088 --> 01:16:30,921 Я… 1043 01:16:32,130 --> 01:16:34,130 Підняти якорі, капітане! Час відпливати. 1044 01:16:34,213 --> 01:16:36,005 Вперше таке. 1045 01:16:36,088 --> 01:16:36,921 Перепрошую? 1046 01:16:37,005 --> 01:16:39,630 Вперше бачу, щоб від'їжджаючи, листоноша виглядав 1047 01:16:39,713 --> 01:16:41,380 пригніченіше, ніж у день прибуття. 1048 01:16:42,755 --> 01:16:45,088 Що ж. Дайте йому час. 1049 01:16:45,171 --> 01:16:47,213 Навряд чи його смуток 1050 01:16:47,296 --> 01:16:50,171 переросте в образу чи жаль. 1051 01:17:38,005 --> 01:17:39,255 Не плач, мала. 1052 01:17:41,630 --> 01:17:43,380 Схоже, я проґавив свій човен. 1053 01:17:49,796 --> 01:17:51,713 І я розповів йому. Геть усе. 1054 01:17:52,213 --> 01:17:54,630 І тоді він обернувся до мене і сказав, 1055 01:17:54,713 --> 01:17:56,755 що пишається мною. 1056 01:17:57,296 --> 01:18:01,046 Навіть обійняв мене. Уявляєш? А я думав, він розсердиться. 1057 01:18:04,088 --> 01:18:05,505 Певна річ, що сумуватиму. 1058 01:18:05,588 --> 01:18:09,921 За великим домом, де потурали кожній моїй примсі, за шовковою постіллю. 1059 01:18:10,005 --> 01:18:12,755 О Боже, шовкова постіль. Може, змінимо тему? 1060 01:18:15,255 --> 01:18:17,713 У кожному разі, зійти з човна просто. 1061 01:18:17,796 --> 01:18:20,796 Складніше буде вмовити Клауса й Альву дати мені… 1062 01:18:21,630 --> 01:18:22,463 Чекай, що це? 1063 01:18:24,963 --> 01:18:25,838 Це клани. 1064 01:18:27,838 --> 01:18:28,963 Клаус. 1065 01:18:37,380 --> 01:18:41,796 Обережно. 1066 01:18:41,880 --> 01:18:42,921 Трошки… 1067 01:18:43,713 --> 01:18:45,880 ДЖЕСПЕР 1068 01:18:48,130 --> 01:18:49,296 Ну і ну. 1069 01:18:50,130 --> 01:18:51,880 Ось вам і доказ! 1070 01:18:54,546 --> 01:18:57,505 -Що ви тут робите? -Ми просто подумали, 1071 01:18:57,588 --> 01:19:01,255 що наші діти теж заслуговують на подарунки. 1072 01:19:01,338 --> 01:19:02,713 І лишень подивіться. 1073 01:19:02,796 --> 01:19:05,046 У вас якраз те, про що вона мріяла. 1074 01:19:05,130 --> 01:19:07,380 Велика і гарненька піньята. 1075 01:19:08,588 --> 01:19:11,671 Тільки торкніться іграшок, і обіцяю, я… 1076 01:19:11,755 --> 01:19:13,255 Не підходь. Гаразд. 1077 01:19:13,338 --> 01:19:15,338 Забирайте іграшки собі. 1078 01:19:15,421 --> 01:19:16,880 Тільки нікого не чіпайте. 1079 01:19:16,963 --> 01:19:19,421 Ми згодні. 1080 01:19:20,546 --> 01:19:23,963 Як скоро діти знову візьмуться за старе, 1081 01:19:24,046 --> 01:19:26,838 коли не буде іграшок, щоб їх улещувати? 1082 01:19:27,546 --> 01:19:29,963 Як скоро вони зненавидять одне одного? 1083 01:19:30,838 --> 01:19:35,463 І як скоро до них приєднаються дорослі? 1084 01:19:37,213 --> 01:19:39,088 Мо… 1085 01:19:46,005 --> 01:19:47,130 Джеспер? 1086 01:19:47,213 --> 01:19:48,296 Листоноша! 1087 01:19:53,130 --> 01:19:54,505 Удавіться нашим снігом… 1088 01:19:55,005 --> 01:19:56,880 Не прикріплені. Чому їх не прикріпили? 1089 01:19:56,963 --> 01:20:00,005 Я думав, їх прикріпили. У житті б цього не зробив, 1090 01:20:00,088 --> 01:20:02,546 якби знав, що їх не прикріпили. 1091 01:20:02,630 --> 01:20:03,671 За ними! 1092 01:20:03,755 --> 01:20:06,005 Хто лишає сани неприкріпленими… 1093 01:20:07,338 --> 01:20:08,546 Знищте іграшки! 1094 01:20:08,630 --> 01:20:10,796 -Зупиніть їх за всяку ціну! -Моє! 1095 01:20:10,880 --> 01:20:14,755 Моє! 1096 01:20:17,796 --> 01:20:19,380 Моє… 1097 01:20:20,546 --> 01:20:23,588 Моє! 1098 01:20:30,213 --> 01:20:32,546 Я б скористався допомогою. 1099 01:20:32,630 --> 01:20:35,213 «Скористався». Цікавий вибір слова. 1100 01:20:35,296 --> 01:20:37,713 Серйозно? Знайшов коли на мене дутися! 1101 01:20:37,796 --> 01:20:39,838 Розтрощіть ці іграшки вщент! 1102 01:20:46,171 --> 01:20:47,255 Іграшки! 1103 01:20:47,338 --> 01:20:50,588 -Треба закрити мішок. -Яка тобі різниця? Ти ж нас залишаєш. 1104 01:20:50,671 --> 01:20:51,963 Клас! Супер! 1105 01:20:52,046 --> 01:20:54,213 Чому б нам не поговорити про те, 1106 01:20:54,296 --> 01:20:57,921 який я негідник, поки я тут ризикую скрутити собі шию, 1107 01:20:58,005 --> 01:21:00,380 рятуючи іграшки? 1108 01:21:00,463 --> 01:21:01,463 Спускайся до них! 1109 01:21:01,546 --> 01:21:03,213 Зупиніть їх! 1110 01:21:05,880 --> 01:21:06,713 Клаусе? 1111 01:21:17,046 --> 01:21:19,921 Класний маневр. Звідки ти знав, що мене не зіб'є? 1112 01:21:20,005 --> 01:21:21,713 Забудь. Можеш не відповідати. 1113 01:21:23,630 --> 01:21:24,963 Моє! 1114 01:21:25,046 --> 01:21:27,005 Швидше. Нам кришка. 1115 01:21:27,588 --> 01:21:29,255 Моє! 1116 01:21:30,463 --> 01:21:31,796 Моє! 1117 01:21:34,005 --> 01:21:35,296 Гарбузику! 1118 01:21:35,380 --> 01:21:37,463 Татко досі тобою пишається, чуєш? 1119 01:21:44,296 --> 01:21:45,838 Моє? 1120 01:21:54,088 --> 01:21:55,921 Ми втрачаємо іграшки. 1121 01:22:06,130 --> 01:22:07,046 Ні! 1122 01:22:07,130 --> 01:22:08,505 -Стій! -Боженька! 1123 01:22:08,588 --> 01:22:10,088 Ні! 1124 01:22:25,380 --> 01:22:27,338 Джеспере! Облиш! 1125 01:22:27,421 --> 01:22:28,671 Воно того не варте! 1126 01:22:28,755 --> 01:22:30,005 Ти здурів? Ні! 1127 01:22:40,713 --> 01:22:43,130 Бачиш? Нічого складного. Просто… 1128 01:22:43,213 --> 01:22:45,421 Рано радієш. 1129 01:22:47,463 --> 01:22:48,880 Стривайте, ні! 1130 01:22:49,463 --> 01:22:54,796 Ні! 1131 01:23:01,005 --> 01:23:05,088 Це місто побудоване на образах і злості. 1132 01:23:05,171 --> 01:23:08,088 І так все й буде доки Крами… 1133 01:23:08,171 --> 01:23:09,380 Чи Еллінгбо. 1134 01:23:10,338 --> 01:23:12,796 …залишаються при владі. 1135 01:23:13,255 --> 01:23:14,296 Ходімо. 1136 01:23:14,963 --> 01:23:16,005 Ми закінчили. 1137 01:23:16,088 --> 01:23:18,838 Гарно сказано. Чекай, так ми знову вороги? 1138 01:23:18,921 --> 01:23:20,171 Перемир'ю кінець? 1139 01:23:20,255 --> 01:23:21,588 Вирішимо зранку. 1140 01:23:23,046 --> 01:23:24,838 Справжній самовідданий вчинок. 1141 01:23:25,421 --> 01:23:26,380 Що ти сказав? 1142 01:23:31,463 --> 01:23:33,588 Справжній самовідданий вчинок… 1143 01:23:34,713 --> 01:23:36,338 надихає людей на нові. 1144 01:23:37,130 --> 01:23:39,380 Схоже, ти вдарився головою, голубчику. 1145 01:23:39,463 --> 01:23:40,921 Краще приляж. 1146 01:23:41,505 --> 01:23:43,505 Не вірите? Оберніться. 1147 01:23:44,005 --> 01:23:45,130 Що? 1148 01:23:45,880 --> 01:23:46,880 Оберніться. 1149 01:23:50,838 --> 01:23:51,671 Моє. 1150 01:23:52,171 --> 01:23:53,380 -Гарбузику! -Сонечку! 1151 01:23:53,463 --> 01:23:55,296 -Ану кинь каку! -Моє! 1152 01:23:55,380 --> 01:23:57,171 -Сонечну! Милий! -Магдалоне, повернися! 1153 01:23:57,255 --> 01:23:59,005 -Тікай від неї! -Гарбузику! 1154 01:23:59,088 --> 01:24:00,130 Мама тебе гукає. 1155 01:24:00,213 --> 01:24:01,588 -Опусти хлопця! -Пам'ятаєш маму? 1156 01:24:01,671 --> 01:24:03,588 Може, він заразний. 1157 01:24:03,671 --> 01:24:05,338 Клаусе, не знаю, що сказати. 1158 01:24:05,921 --> 01:24:06,921 Якби я не… 1159 01:24:11,755 --> 01:24:12,755 Це що? 1160 01:24:20,755 --> 01:24:23,046 У санах були фальшиві дарунки? 1161 01:24:23,130 --> 01:24:24,421 Ти мене недооцінив. 1162 01:24:25,046 --> 01:24:27,171 Я б не віддав їм іграшки. 1163 01:24:27,255 --> 01:24:29,671 -Але як ти дізнався… -Діти теж балакають. 1164 01:24:29,755 --> 01:24:31,255 А коли вони балакають 1165 01:24:31,338 --> 01:24:33,963 про своїх батьків, що збирають злий натовп, 1166 01:24:34,046 --> 01:24:35,588 вчитель слухає. 1167 01:24:35,671 --> 01:24:36,880 План був простий. 1168 01:24:38,005 --> 01:24:40,838 Вони б знищили приманку й пішли. 1169 01:24:40,921 --> 01:24:44,046 Але з'явився ти і все ускладнив. Як завжди. 1170 01:24:44,130 --> 01:24:45,755 То все було дарма? 1171 01:24:46,630 --> 01:24:48,671 Ну, я б так не сказав. 1172 01:24:53,505 --> 01:24:54,505 Ну що, поїхали? 1173 01:25:15,838 --> 01:25:17,588 Він приходив! 1174 01:25:19,046 --> 01:25:20,630 -Так! -В мене найбільший! 1175 01:25:23,171 --> 01:25:25,463 Я ж казав! Я ж казав, що він прийде. 1176 01:25:25,546 --> 01:25:27,338 Мамо, хутчіш сюди! 1177 01:25:28,171 --> 01:25:29,338 -Ура! -Ура! 1178 01:25:29,421 --> 01:25:31,713 -Те, що я і хотіла! -Він приходив! 1179 01:25:31,796 --> 01:25:33,088 Тату, мамо! 1180 01:25:33,171 --> 01:25:35,546 Вставайте! Йдіть подивіться! 1181 01:25:45,630 --> 01:25:46,880 Життя продовжувалось. 1182 01:25:47,380 --> 01:25:49,796 А Сміренсбург ставав дедалі краще. 1183 01:25:57,213 --> 01:25:58,671 Поетично, не знаходите? 1184 01:26:01,296 --> 01:26:02,546 Щодо Альви і мене… 1185 01:26:04,505 --> 01:26:07,213 ну, а що ви думали? 1186 01:26:07,296 --> 01:26:08,796 Авжеж вона мене кохала. 1187 01:26:15,171 --> 01:26:19,005 Щороку з приходом різдвяної пори нас наводнювали листи. 1188 01:26:19,088 --> 01:26:21,921 Щодалі більше і з далекіших країн. 1189 01:26:22,005 --> 01:26:25,088 Як і хотіли, ми збільшили наші потужності. 1190 01:26:26,005 --> 01:26:29,421 Більше дітей, більше іграшок, більше міст. 1191 01:26:35,421 --> 01:26:37,880 Так яскраво, немов удень. 1192 01:26:37,963 --> 01:26:40,963 Дивися! Бачиш ті червоні й зелені лінії на гребені? 1193 01:26:44,505 --> 01:26:47,630 -Йшли роки. -Не запросиш сусіда-листоношу на каву? 1194 01:26:52,005 --> 01:26:53,421 Що це в тебе на обличчі? 1195 01:26:53,505 --> 01:26:56,213 Що? Не подобається? Хіба мені не пасує? 1196 01:26:56,296 --> 01:26:58,713 Скажи чесно. Альві вони осоружні. 1197 01:26:58,796 --> 01:27:00,213 Кожний кращий за попередній. 1198 01:27:02,046 --> 01:27:04,713 А тоді, на 12-й рік… 1199 01:27:25,046 --> 01:27:26,338 Я йду, люба. 1200 01:28:19,463 --> 01:28:21,046 Я всюди його шукав. 1201 01:28:23,088 --> 01:28:24,671 Питав усіх, 1202 01:28:24,755 --> 01:28:26,296 але так і не знайшов. 1203 01:28:27,838 --> 01:28:28,880 Ні тобі «бувай». 1204 01:28:30,005 --> 01:28:31,088 Ні пояснень. 1205 01:28:31,671 --> 01:28:32,588 Нічого. 1206 01:28:33,088 --> 01:28:34,463 Він наче… 1207 01:28:36,796 --> 01:28:37,880 крізь землю пішов. 1208 01:28:45,171 --> 01:28:46,296 Гаразд. 1209 01:28:46,380 --> 01:28:49,255 У мене тут дві термінові доставки, поштмейстере! 1210 01:28:49,338 --> 01:28:51,005 Занурюємо листи у конверти. 1211 01:28:51,088 --> 01:28:52,963 Ставимо на них печатку. 1212 01:28:53,838 --> 01:28:54,755 Ще одну. 1213 01:28:55,463 --> 01:28:57,588 Підписали, опечатали - відправляємо! 1214 01:28:57,671 --> 01:28:59,421 -Баю-бай, дітки. -Засинайте. 1215 01:28:59,505 --> 01:29:01,630 -Добраніч, мамо і тату! -Добраніч. 1216 01:29:20,296 --> 01:29:22,130 Що трапилося з ним опісля, 1217 01:29:22,213 --> 01:29:24,005 як, чому… 1218 01:29:25,463 --> 01:29:27,880 досі не збагну. 1219 01:29:29,505 --> 01:29:32,338 Я давно вже припинив шукати відповідь. 1220 01:29:45,671 --> 01:29:46,713 Проте я знаю… 1221 01:29:48,171 --> 01:29:49,296 що раз на рік… 1222 01:29:51,546 --> 01:29:52,880 я побачу свого друга. 1223 01:36:24,005 --> 01:36:30,963 СВІТЛОЇ ПАМ'ЯТІ МЕРІ ЛЕШЕР 1224 01:36:33,213 --> 01:36:35,255 Переклад субтитрів: Дмитро Білоус