1
00:00:06,005 --> 00:00:09,380
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:00:25,338 --> 00:00:26,463
Листи.
3
00:00:26,546 --> 00:00:28,588
Нині не часто їх пишуть, га?
4
00:00:29,338 --> 00:00:31,463
Але ви напевне пам'ятаєте той самий,
5
00:00:32,046 --> 00:00:34,463
що надсилали товстуну в червоному вбранні,
6
00:00:34,546 --> 00:00:37,421
мріючи в обмін на гарну поведінку отримати
7
00:00:38,130 --> 00:00:39,546
від нього іграшку.
8
00:00:40,130 --> 00:00:44,421
А втім, ніхто нібито і не замислюється,
з чого все почалося.
9
00:00:45,588 --> 00:00:48,880
Це історія про листи, і почалася вона…
10
00:00:50,171 --> 00:00:51,171
з оцього.
11
00:01:23,671 --> 00:01:26,713
КОРОЛІВСЬКА ПОШТОВА АКАДЕМІЯ
12
00:01:29,838 --> 00:01:33,005
…сімдесят чотири, 75, 76,
13
00:01:33,088 --> 00:01:36,505
77, 78, 79,
14
00:01:36,588 --> 00:01:38,755
-80!
-Сержанте, сер.
15
00:01:38,838 --> 00:01:41,671
Від начальства. Лист вашому кадету.
16
00:01:43,421 --> 00:01:45,255
Йому, сер.
17
00:01:54,005 --> 00:01:55,421
Кадете Йохансене!
18
00:01:57,296 --> 00:01:58,338
Стоп.
19
00:01:58,421 --> 00:02:00,546
Не кажи. Зараз вгадаю.
20
00:02:01,255 --> 00:02:02,421
Здаюся. Хто ти?
21
00:02:02,505 --> 00:02:03,380
Серж.
22
00:02:03,463 --> 00:02:05,963
Серже, сідай. Бажаєш щось випити?
23
00:02:06,046 --> 00:02:07,130
Еспресо? Капучино?
24
00:02:07,213 --> 00:02:10,588
Хіба ти не повинен вчитися верховій їзді?
25
00:02:11,338 --> 00:02:13,755
Не парся. В мене є прикриття.
26
00:02:19,046 --> 00:02:21,171
Лист від генерал-поштмейстера.
27
00:02:21,255 --> 00:02:22,630
Що?
28
00:02:22,713 --> 00:02:24,130
Серже, ти серйозно?
29
00:02:24,213 --> 00:02:26,088
Не знущайся з мене.
30
00:02:26,171 --> 00:02:27,213
Ось, потримай.
31
00:02:28,671 --> 00:02:30,921
Ого. Давно вже мало це статися,
32
00:02:31,005 --> 00:02:34,546
але так - мене викликають
до лігва дракона.
33
00:02:34,630 --> 00:02:37,880
Власне, сержанту еспресо можна
вже не робити.
34
00:02:37,963 --> 00:02:41,130
Ось, можеш допити мій.
Мені більше не знадобиться.
35
00:02:41,213 --> 00:02:44,588
Востаннє окину оком
це миршаве місце, щоб забути його.
36
00:02:45,171 --> 00:02:47,005
Ну ось. Гаразд, поїхали.
37
00:02:50,296 --> 00:02:51,838
Дев'ять місяців.
38
00:02:52,671 --> 00:02:54,505
Минуло дев'ять місяців,
39
00:02:54,588 --> 00:02:57,255
як я доклав усіх зусиль,
щоб тебе зарахували
40
00:02:57,338 --> 00:02:59,421
до Королівської поштової академії.
41
00:02:59,505 --> 00:03:01,588
Дев'ять місяців і шість днів,
42
00:03:01,671 --> 00:03:02,796
але хто рахує?
43
00:03:02,880 --> 00:03:04,421
Що? Без грінок?
44
00:03:04,505 --> 00:03:05,630
Знущання якесь.
45
00:03:06,213 --> 00:03:08,505
То, може, послухаємо про твої успіхи?
46
00:03:09,338 --> 00:03:10,171
Авжеж.
47
00:03:10,255 --> 00:03:11,838
-Сержанте.
-Так, сер.
48
00:03:11,921 --> 00:03:13,046
Упорядкування:
49
00:03:14,838 --> 00:03:16,671
повний провал.
50
00:03:16,755 --> 00:03:18,588
Догляд за поштовим голубом:
51
00:03:20,005 --> 00:03:22,088
страшенна недбалість.
52
00:03:22,171 --> 00:03:24,630
Перенос крихкого вантажу:
53
00:03:24,713 --> 00:03:26,588
гірше нікуди.
54
00:03:27,296 --> 00:03:28,213
Тепер ти знаєш.
55
00:03:28,296 --> 00:03:30,838
Але гей, ми зробили все,
що могли, хіба ні?
56
00:03:31,338 --> 00:03:34,046
Краще піду збиратися додому.
Я безнадійний.
57
00:03:34,130 --> 00:03:35,338
Яка прикрість.
58
00:03:35,421 --> 00:03:37,338
-Стій де стоїш.
-Ні, тату.
59
00:03:37,421 --> 00:03:39,755
Ти маєш рацію. Коли я вже подорослішаю?
60
00:03:39,838 --> 00:03:43,130
Коли я вже перестану витрачати
всі ці можливості,
61
00:03:43,213 --> 00:03:45,255
які ти так люб'язно мені нав'язав,
62
00:03:45,338 --> 00:03:46,630
і стану самостійним?
63
00:03:46,713 --> 00:03:48,463
Думаю, і справді треба сісти
64
00:03:48,546 --> 00:03:50,630
і переглянути свої пріоритети,
65
00:03:50,713 --> 00:03:52,463
закутавшись у шовкову постіль,
66
00:03:52,546 --> 00:03:55,088
з ікрою і хересом. Ти ж досі його купуєш?
67
00:03:55,171 --> 00:03:57,671
Думаєш, я дозволю
ухилятися від обов'язків,
68
00:03:57,755 --> 00:03:59,713
а потім просто повернутися
69
00:03:59,796 --> 00:04:02,588
до розкішного життя,
позбавленого всілякої мети?
70
00:04:02,755 --> 00:04:05,421
Ну, так. Що б ще я міг…
71
00:04:05,505 --> 00:04:09,296
Вітаю. Тепер ти листоноша.
72
00:04:10,005 --> 00:04:10,921
Перепрошую?
73
00:04:11,005 --> 00:04:15,130
Ти займатимешся розвитком
поштового відділення в…
74
00:04:25,338 --> 00:04:27,088
Сміренсбурзі.
75
00:04:27,880 --> 00:04:28,921
У тебе один рік.
76
00:04:29,005 --> 00:04:31,171
Що? Рік? Де? В Сміренсбурзі?
77
00:04:31,255 --> 00:04:32,880
Що… Як так? Тату?
78
00:04:32,963 --> 00:04:34,880
Шість тисяч листів вистачить.
79
00:04:34,963 --> 00:04:36,463
Проштампованих власноруч.
80
00:04:36,546 --> 00:04:38,130
Слухай уважно, Джеспере.
81
00:04:38,213 --> 00:04:41,755
Якщо не назбираєш достатньо листів,
залишу тебе без спадщини.
82
00:04:41,838 --> 00:04:43,671
Ніяких тобі хоромів,
83
00:04:43,755 --> 00:04:45,713
кучерів, одягу, вечірок…
84
00:04:45,796 --> 00:04:47,005
Нічого.
85
00:04:47,088 --> 00:04:49,880
Будеш жебрачити на вулиці.
86
00:04:49,963 --> 00:04:52,588
-Але…
-Шість тисяч листів. Один рік.
87
00:04:52,671 --> 00:04:55,630
Схитрувати, підкупити когось,
ухилитися не вийде.
88
00:04:57,130 --> 00:04:59,588
Тату. Ну чого ти. Це ж я.
89
00:04:59,671 --> 00:05:01,338
Поговорімо про це, друже.
90
00:05:01,421 --> 00:05:04,463
Це ж я, твій син Джеспер. Малюк Джеспі.
91
00:05:04,546 --> 00:05:07,588
Пам'ятаєш… «Татку, допомогти
тобі відправити листи?
92
00:05:07,671 --> 00:05:10,213
Можна мені покласти їх в конверти
93
00:05:10,296 --> 00:05:12,088
і наклеїти на них марку…»
94
00:05:12,171 --> 00:05:13,588
Чекай!
95
00:05:13,671 --> 00:05:15,921
Знаєш, як важко було прасувати цю форму?
96
00:05:16,505 --> 00:05:19,005
Я теж не знаю, але хтось
витратив на це години.
97
00:05:19,088 --> 00:05:21,255
Агов! Б’юргхарде!
98
00:05:21,338 --> 00:05:23,505
Нарешті бачу друга. Уявляєш, мене…
99
00:05:24,088 --> 00:05:27,046
Б’юргхарде, я ще не сів у карету.
Б’юргхарде?
100
00:05:31,796 --> 00:05:36,046
Сер, я цілком за дисципліну,
але Сміренсбург…
101
00:05:36,130 --> 00:05:38,505
хіба це не занадто?
102
00:05:40,130 --> 00:05:42,546
Це буде йому наука, сержанте.
103
00:05:42,630 --> 00:05:46,755
І хтозна - може, він мені ще подякує.
104
00:05:47,796 --> 00:05:48,880
Дякую, тату.
105
00:05:49,380 --> 00:05:52,171
Я такий щасливий, батечку.
Дуже тобі дякую.
106
00:05:52,671 --> 00:05:54,380
Круто, тату.
107
00:05:54,463 --> 00:05:56,088
Дуже-предуже круто!
108
00:06:00,171 --> 00:06:01,255
Дякую, тату!
109
00:06:02,838 --> 00:06:03,713
Дякую!
110
00:06:03,796 --> 00:06:06,213
Обожнюю цю жахливу подорож екіпажем!
111
00:06:06,296 --> 00:06:07,546
Дуже тобі дякую!
112
00:06:07,630 --> 00:06:09,963
Дякую…
113
00:06:28,130 --> 00:06:30,005
Вертайся на роздоріжжя
114
00:06:30,088 --> 00:06:32,796
і рушай ліворуч до всохлого дерева.
Нема за що.
115
00:06:33,338 --> 00:06:35,088
Що? Ні. Я не загубився.
116
00:06:35,171 --> 00:06:36,630
Авжеж загубився.
117
00:06:37,213 --> 00:06:39,463
Смішно. До речі, класний човен.
118
00:06:39,546 --> 00:06:41,630
Ви часом не збираєтеся на нього?
119
00:06:43,255 --> 00:06:44,421
Що ти сказав?
120
00:06:44,921 --> 00:06:47,338
Новий листоноша. Сміренсбург.
121
00:06:47,421 --> 00:06:49,755
Він на острові, навкруги вода,
122
00:06:49,838 --> 00:06:52,088
потрібен човен, щоб туди дістатися.
123
00:06:52,171 --> 00:06:54,088
Доганяєте тепер?
124
00:07:04,046 --> 00:07:05,880
А погода завжди така?
125
00:07:06,588 --> 00:07:08,296
Зараз трохи спекотні дні.
126
00:07:27,255 --> 00:07:30,463
А ось і він. Сміренсбург.
127
00:07:34,088 --> 00:07:37,005
Чарівний, ге? Ти ще не бачив його восени.
128
00:07:37,088 --> 00:07:40,171
Він тоді просто грає відтінками сірого.
129
00:07:48,713 --> 00:07:50,380
Що тут сталося?
130
00:07:51,213 --> 00:07:53,005
Колоритні місцеві традиції.
131
00:07:53,088 --> 00:07:54,963
Химерний фольклор і все таке.
132
00:07:55,046 --> 00:07:58,505
Все це частина багатої культури
цього чудернацького міста.
133
00:08:02,005 --> 00:08:03,296
Ні! Що ви…
134
00:08:03,880 --> 00:08:07,046
Вражі діти!
135
00:08:37,338 --> 00:08:38,505
А де всі?
136
00:08:38,588 --> 00:08:39,630
Всі?
137
00:08:39,713 --> 00:08:42,380
Я думав, мене зустрінуть.
138
00:08:44,463 --> 00:08:47,755
Так, авжеж, зустрінуть-зустрінуть.
139
00:08:47,838 --> 00:08:50,630
Добре, що нагадав. Подзвони в той дзвін
140
00:08:50,713 --> 00:08:52,546
і почнеться частування.
141
00:08:53,171 --> 00:08:54,296
-Дзвін?
-Ага.
142
00:08:54,880 --> 00:08:57,921
Ти спробуй, і вони вийдуть… зі стрічками
143
00:08:58,005 --> 00:09:01,213
нарізками, ще й з ключем від міста.
144
00:09:01,296 --> 00:09:03,088
Почастують як треба.
145
00:09:03,171 --> 00:09:04,255
Справді?
146
00:09:04,338 --> 00:09:06,755
-Цей?
-Ну авжеж.
147
00:09:06,838 --> 00:09:08,338
Не кожного дня
148
00:09:08,421 --> 00:09:11,380
до них приїжджає новісінький
листоноша зі столиці.
149
00:09:30,046 --> 00:09:33,130
Що відбувається?
150
00:09:43,213 --> 00:09:45,171
Моє!
151
00:09:46,213 --> 00:09:48,588
Вони кусаються! Ай, відваліть!
152
00:09:53,338 --> 00:09:54,755
Хіба не чудово?
153
00:09:54,838 --> 00:09:56,421
А ти думав, вони забули.
154
00:09:56,505 --> 00:09:57,838
Хутко! Заберіть мене!
155
00:10:15,671 --> 00:10:17,338
Що тут відбувається?
156
00:10:17,421 --> 00:10:19,630
-Чому всі застиглі?
-Овва!
157
00:10:19,713 --> 00:10:22,505
Дивіться, хто вийшов нарешті
визнати поразку.
158
00:10:22,588 --> 00:10:24,005
Поразку? Ми?
159
00:10:24,713 --> 00:10:25,546
Смішно.
160
00:10:25,630 --> 00:10:28,755
Визнай! Ви порушили угоду і
подзвонили в дзвін.
161
00:10:28,838 --> 00:10:30,713
Еллінгбо? Ніколи!
162
00:10:30,796 --> 00:10:33,338
-Не кричи на мене!
-Це зробили твої страхопуди!
163
00:10:33,421 --> 00:10:34,838
-Починається…
-Ви чіпали дзвін!
164
00:10:34,921 --> 00:10:36,005
Ти це добре знаєш…
165
00:10:36,088 --> 00:10:38,546
Ви злякалися і тепер звинувачуєте нас!
166
00:10:38,630 --> 00:10:40,796
-Неймовірно!
-Ми розчищали сніг…
167
00:10:42,755 --> 00:10:44,463
Кого ви там зловили, діти?
168
00:10:45,046 --> 00:10:45,880
Моє!
169
00:10:46,796 --> 00:10:48,880
Гарбузику, покажи татові що знайшла.
170
00:10:52,755 --> 00:10:53,588
Моє.
171
00:10:56,005 --> 00:10:58,005
Так з людьми не поводяться!
172
00:10:58,088 --> 00:11:00,296
Особливо з такими, як я.
173
00:11:00,380 --> 00:11:01,755
Секундочку. Мені треба…
174
00:11:01,838 --> 00:11:02,755
Листоноша?
175
00:11:03,296 --> 00:11:05,088
-Що, знову?
-Нічому їх життя не вчить.
176
00:11:05,671 --> 00:11:07,880
Вони прислали нам нового листоношу!
177
00:11:11,671 --> 00:11:12,838
Гаразд.
178
00:11:13,505 --> 00:11:16,046
Ви мене не знаєте,
тож я заплющу на це очі.
179
00:11:16,130 --> 00:11:19,005
Добре? Але я не листоноша.
180
00:11:19,088 --> 00:11:21,505
Ну, лише почасти,
бо це наш сімейний бізнес.
181
00:11:21,588 --> 00:11:23,713
-Мій батько… Довга історія…
-То про що ми?
182
00:11:23,796 --> 00:11:25,588
А, точно. Дзвін, будь ласка!
183
00:11:25,671 --> 00:11:27,796
Життя не вистачить її розповідати…
184
00:11:32,838 --> 00:11:35,130
ШКОЛА
185
00:11:40,963 --> 00:11:43,171
Проходьте до прилавка. Я зараз вийду.
186
00:11:43,255 --> 00:11:45,963
Слухайте, не знаю, хто ви,
але попереджую,
187
00:11:46,046 --> 00:11:48,838
зі мною краще не зв'язуватися. Зрозуміло?
188
00:11:48,921 --> 00:11:51,380
Ну і сморід! Вмерти можна.
189
00:11:51,463 --> 00:11:54,130
Рибка свіженька. Щойно виловили.
190
00:12:01,838 --> 00:12:06,255
Форма, холодний піт, переляканий погляд,
тремтіння. Навіть не знаю…
191
00:12:06,338 --> 00:12:08,421
Спробую вгадати.
192
00:12:08,505 --> 00:12:11,130
Ти новий листоноша,
193
00:12:11,213 --> 00:12:14,505
і паромник сказав тобі подзвонити
в Бойовий дзвін.
194
00:12:14,588 --> 00:12:17,838
Бойовий дзвін?
Навіщо місту Бойовий дзвін?
195
00:12:17,921 --> 00:12:20,130
Можна відчинити вікно?
Я більше не витримаю…
196
00:12:20,963 --> 00:12:22,380
Вітаю в Сміренсбурзі -
197
00:12:22,463 --> 00:12:24,921
місті кращих ворожнеч.
198
00:12:25,505 --> 00:12:28,088
-Ворожнеч?
-Іще образ, чвар,
199
00:12:28,171 --> 00:12:30,338
протистояння Крамів і Еллінгбо.
200
00:12:30,963 --> 00:12:31,796
Тож…
201
00:12:32,421 --> 00:12:35,505
ти будеш щось купувати, чи ти
зайшов побазікати?
202
00:12:36,046 --> 00:12:36,880
Чекай.
203
00:12:37,463 --> 00:12:38,505
Хіба це не школа?
204
00:12:38,588 --> 00:12:41,171
Хіба тут не мають бути діти і вчитель?
205
00:12:42,088 --> 00:12:44,130
Точно, дякую за нагадування.
206
00:12:44,213 --> 00:12:46,505
Так і знала, що щось забула. Діти.
207
00:12:46,588 --> 00:12:47,671
Дякую.
208
00:12:48,505 --> 00:12:49,338
Ти вчителька?
209
00:12:49,421 --> 00:12:50,755
Ось як все працює.
210
00:12:50,838 --> 00:12:53,421
Я продаю рибу, а людина
по той бік прилавка -
211
00:12:53,505 --> 00:12:56,838
-тобто ти - ти купуєш її…
-Нічого собі! Це ти?
212
00:12:57,546 --> 00:12:58,963
Що сталося?
213
00:12:59,046 --> 00:13:01,171
-Сталося те…
-Я не те мав на увазі.
214
00:13:01,255 --> 00:13:02,296
…що я стала вчителькою
215
00:13:02,380 --> 00:13:05,380
у місці, де дітей не віддають до школи.
216
00:13:05,463 --> 00:13:07,463
Щоб діти з різних кланів сиділи поруч?
217
00:13:07,546 --> 00:13:09,213
О ні! Нізащо.
218
00:13:09,296 --> 00:13:11,838
Тож я тут застрягла, працюю,
219
00:13:11,921 --> 00:13:13,130
щоб накопичити грошей
220
00:13:13,213 --> 00:13:17,421
і почати нове життя
далеко-предалеко звідси.
221
00:13:17,921 --> 00:13:20,671
То ти щось купиш вже?
222
00:13:21,546 --> 00:13:22,796
Оселедець зі знижкою.
223
00:13:24,755 --> 00:13:27,546
Ось ти де. А я-то думав, куди ти дряпанув.
224
00:13:28,005 --> 00:13:30,130
-Вітаю, пані Альво.
-Могенсе.
225
00:13:30,546 --> 00:13:31,505
Ходімо, хлопче.
226
00:13:31,588 --> 00:13:33,588
Найцікавіше попереду.
227
00:13:36,880 --> 00:13:38,296
ПОШТОВЕ ВІДДІЛЕННЯ
228
00:13:39,630 --> 00:13:41,005
Дім, милий дім.
229
00:13:43,338 --> 00:13:44,213
Якого…
230
00:13:44,296 --> 00:13:47,380
-Доставочка, листоноше!
-Ні, так не можна…
231
00:13:47,463 --> 00:13:49,005
Йди додому, невдахо!
232
00:13:49,088 --> 00:13:53,005
Ах так? Ну, якщо я невдаха, то ти…
233
00:13:53,088 --> 00:13:54,588
Ти вже далеко поїхав.
234
00:14:02,630 --> 00:14:04,838
Ну от - всюди природне світло,
235
00:14:04,921 --> 00:14:07,880
сільський дизайн,
кондиціювання і панорамні види.
236
00:14:07,963 --> 00:14:09,421
Мрія любителів тварин.
237
00:14:10,838 --> 00:14:12,338
-Насолоджуйся.
-Чекайте!
238
00:14:13,046 --> 00:14:14,546
Це якийсь жарт. Я…
239
00:14:15,463 --> 00:14:16,630
А, ясно.
240
00:14:17,171 --> 00:14:19,380
Мій батько вас підмовив? Непогано.
241
00:14:20,046 --> 00:14:20,921
Надурили мене.
242
00:14:21,005 --> 00:14:24,088
Ну добре, годі вже.
Показуйте, де я справді житиму.
243
00:14:24,171 --> 00:14:26,380
Хочу гарячу ванну з обідом.
244
00:14:27,255 --> 00:14:28,671
Дай-но тобі прояснити.
245
00:14:29,338 --> 00:14:31,755
Ти працює листоношею в Сміренсбурзі.
246
00:14:31,838 --> 00:14:34,755
Він на острові, відрізаний від світу.
247
00:14:34,838 --> 00:14:37,213
Люті морози, злі, скажені сусіди,
248
00:14:37,296 --> 00:14:39,755
і це тепер твій дім.
249
00:14:39,838 --> 00:14:42,296
Доганяєш тепер?
250
00:15:04,005 --> 00:15:06,505
Ще трішки. Не здавайся.
251
00:15:49,088 --> 00:15:51,130
Я більше не можу. Це діра!
252
00:15:51,213 --> 00:15:52,046
Я їду додому.
253
00:15:52,130 --> 00:15:54,213
Ні, ти не можеш поїхати, пам'ятаєш?
254
00:15:54,296 --> 00:15:56,421
Будеш жебрачити на вулиці!
255
00:15:56,505 --> 00:15:58,421
Ненавиджу це місце.
256
00:15:58,505 --> 00:16:01,671
Тут так холодно і бридко.
Всі з мене знущаються,
257
00:16:01,755 --> 00:16:02,880
хочу в свою постіль…
258
00:16:02,963 --> 00:16:04,963
Замовкни! Зберися!
259
00:16:05,046 --> 00:16:07,213
Зосередься! Як звідси вибратися?
260
00:16:07,296 --> 00:16:09,338
Тобі потрібні…
261
00:16:09,421 --> 00:16:10,713
листи.
262
00:16:14,255 --> 00:16:16,421
Гаразд. Чую, цього разу пощастить.
263
00:16:16,505 --> 00:16:18,880
Йди до татка, любий листику…
264
00:16:18,963 --> 00:16:20,630
Ну що ж таке!
265
00:16:30,130 --> 00:16:32,921
Гаразд. Мабуть, треба йти до джерела.
266
00:16:33,005 --> 00:16:34,255
Доброго ранку, мадам.
267
00:16:34,338 --> 00:16:36,005
Я листоноша, як бачите.
268
00:16:36,088 --> 00:16:37,755
Якщо треба відправити листи,
269
00:16:37,838 --> 00:16:39,755
можете дати їх мені і…
270
00:16:46,255 --> 00:16:47,296
Вітаю. Привіт.
271
00:16:47,380 --> 00:16:50,380
Якщо у вас є листи,
я би з радістю їх забрав.
272
00:16:53,088 --> 00:16:56,213
Вітальні листівки? Далекі родичі?
Звістка про смерть?
273
00:16:56,296 --> 00:16:57,546
Боже правий!
274
00:16:59,046 --> 00:17:00,130
У вас є листи
275
00:17:00,588 --> 00:17:02,755
чи посилки? Є посилки?
276
00:17:02,838 --> 00:17:04,796
Нумо, люди!
277
00:17:04,880 --> 00:17:07,796
Несіть листи! У мене мало часу.
278
00:17:10,671 --> 00:17:12,921
Головне не засвітитися. Без паніки.
279
00:17:13,005 --> 00:17:15,755
Так ось чому пошта така повільна.
280
00:17:16,838 --> 00:17:19,505
Гаразд. Що тут відбувається? Де всі листи?
281
00:17:20,255 --> 00:17:23,380
У місцевих тільки одна тема для розмов.
282
00:17:25,255 --> 00:17:28,046
Вони й без пошти спритно
обмінюються думками.
283
00:17:28,130 --> 00:17:29,755
-Ще не помітив?
-Чекайте.
284
00:17:29,838 --> 00:17:33,255
Листів нема? Як мені по-вашому звідси…
285
00:17:34,421 --> 00:17:36,255
-Якого…
-Агов?
286
00:17:36,338 --> 00:17:38,838
Сер, не віддасте мені мій малюнок?
287
00:17:38,921 --> 00:17:40,296
Вітер вихопив його.
288
00:17:41,005 --> 00:17:42,713
-Будь ласка.
-Не зараз, дитя.
289
00:17:42,796 --> 00:17:45,546
Хіба не бачиш - я намагаюся
придумати, як дістати ли…
290
00:17:46,088 --> 00:17:48,005
У мене ідея.
291
00:17:48,088 --> 00:17:49,296
Я листоноша.
292
00:17:49,380 --> 00:17:51,005
Я не можу його віддати,
293
00:17:51,088 --> 00:17:53,463
але можу надіслати.
294
00:17:53,546 --> 00:17:55,713
-Як?
-Дуже просто.
295
00:17:55,796 --> 00:17:58,838
Я складу твій малюнок,
до речі, дуже красивий,
296
00:17:58,921 --> 00:18:00,588
положу його в конверт,
297
00:18:00,671 --> 00:18:04,463
насамкінець наклею марку
і надішлю його тобі.
298
00:18:05,005 --> 00:18:06,338
-Марку?
-Угу.
299
00:18:06,421 --> 00:18:08,255
Просто винеси мені монетку,
300
00:18:08,338 --> 00:18:10,880
щоб я міг поставити штамп
і надіслати листа.
301
00:18:12,046 --> 00:18:14,463
А ви не можете просто віддати його?
302
00:18:16,421 --> 00:18:19,671
Я був би радий, але не можу.
303
00:18:19,755 --> 00:18:22,505
Лист без марки - не лист.
304
00:18:22,588 --> 00:18:23,421
Розумієш?
305
00:18:24,005 --> 00:18:25,005
Що скажеш?
306
00:18:25,088 --> 00:18:27,213
Я отримаю лист, а ти - свій малюнок.
307
00:18:27,296 --> 00:18:29,463
Виграють усі. Ти же хочеш свій малюнок?
308
00:18:29,546 --> 00:18:32,463
Якщо ні, я залишу його собі.
Він мені подобається.
309
00:18:32,546 --> 00:18:36,338
На твоєму місці, я б його залишив,
я б надіслав його поштою.
310
00:18:37,880 --> 00:18:39,588
О, привіт, тату!
311
00:18:39,671 --> 00:18:42,130
Цей добрий чоловік
обіцяє надіслати мені мій малюнок.
312
00:18:42,213 --> 00:18:45,088
-Це не… Він бреше. Діти брешуть.
-Дай йому монетку.
313
00:18:45,171 --> 00:18:46,755
Отакої. Помилився адресою.
314
00:18:46,838 --> 00:18:49,046
От я дурний. Це ж не… Ви не Спендлберги.
315
00:18:49,130 --> 00:18:50,255
Що ж, до зустрічі.
316
00:18:50,338 --> 00:18:51,963
Проводжати не треба. Бувайте!
317
00:18:53,421 --> 00:18:54,796
Гарні цуцики!
318
00:18:55,463 --> 00:18:57,796
А це вже експрес-доставка.
319
00:18:58,838 --> 00:19:00,255
Що ж, Сміренсбургу,
320
00:19:00,338 --> 00:19:01,671
цього разу виграв ти,
321
00:19:01,755 --> 00:19:04,088
але якщо думаєш, що я здамся,
то ти помиляєшся.
322
00:19:04,171 --> 00:19:05,630
Я вмить назбираю листи,
323
00:19:05,713 --> 00:19:08,213
і тоді па-па тобі,
твоїм морозам, лунатикам
324
00:19:08,296 --> 00:19:10,088
і куркам. Так, тобі теж!
325
00:19:10,838 --> 00:19:12,421
Побачиш. Тижня вистачить.
326
00:19:13,005 --> 00:19:14,046
Двох, максимум.
327
00:19:37,255 --> 00:19:40,255
Я невчасно? Бачу, ти завалений роботою.
328
00:19:41,671 --> 00:19:44,630
Тобі що,
329
00:19:45,130 --> 00:19:46,963
нема чим зайнятися?
330
00:19:47,046 --> 00:19:48,296
Звісно є.
331
00:19:48,380 --> 00:19:51,588
Я прийшов забрати відправлення.
332
00:19:51,671 --> 00:19:52,921
То де вони?
333
00:19:53,005 --> 00:19:55,046
Якщо у важких торбах, то допоможеш мені.
334
00:19:55,130 --> 00:19:56,171
У мене хвора спина.
335
00:19:56,255 --> 00:19:58,755
-Ненавиджу тебе.
-Я знаю.
336
00:19:58,838 --> 00:20:01,421
Але і справді - де пошта?
337
00:20:01,505 --> 00:20:04,171
Де ти її тримаєш? В іншій кімнаті абощо?
338
00:20:04,255 --> 00:20:06,796
Хочеш, буду ходити по кімнаті,
339
00:20:06,880 --> 00:20:10,338
а коли наближатимусь до пошти,
ти казатимеш «тепліше»?
340
00:20:10,421 --> 00:20:15,130
А коли віддалятимусь від неї,
казатимеш «холодніше»?
341
00:20:15,755 --> 00:20:16,880
-А потім…
-Що це?
342
00:20:17,463 --> 00:20:19,213
Де? А, хатина тесляра?
343
00:20:19,296 --> 00:20:21,171
Ага. Там хтось мешкає?
344
00:20:21,255 --> 00:20:24,130
Авжеж. Заскоч до нього.
345
00:20:24,213 --> 00:20:27,255
Він добрий малий. Любить гостей.
346
00:21:52,546 --> 00:21:56,796
Привіт! Я у вас вдома.
Чи, може, це не дім зовсім…
347
00:21:56,880 --> 00:21:57,880
Є тут хто?
348
00:22:04,963 --> 00:22:06,630
Та ви що, знущаєтесь?
349
00:22:11,296 --> 00:22:13,796
Ну звісно. Звісно це мало статися.
350
00:22:19,130 --> 00:22:21,380
Клас. Я приб'ю цього човняра.
351
00:22:27,088 --> 00:22:27,921
Що?
352
00:22:32,671 --> 00:22:33,546
Іграшки?
353
00:22:38,255 --> 00:22:39,088
А от і вихід.
354
00:22:45,838 --> 00:22:50,880
Що ж, я зробив все, що міг. Тепер можна
з легким серцем йти…
355
00:24:03,088 --> 00:24:04,171
Вйо!
356
00:25:16,463 --> 00:25:18,005
Все! З мене досить!
357
00:25:18,088 --> 00:25:20,588
Краще житиму в канаві, ніж мене порубають.
358
00:25:20,671 --> 00:25:21,921
Ні, дякую.
359
00:25:38,796 --> 00:25:41,921
Благаю, не рубайте мене на шматки
і не закопуйте серед лісу!
360
00:25:47,963 --> 00:25:49,088
Де це?
361
00:25:49,171 --> 00:25:52,296
Що? Я не знаю. Звідки мені зн… Стривайте.
362
00:25:53,255 --> 00:25:54,130
Я знаю!
363
00:25:54,213 --> 00:25:56,838
Рушайте цією дорогою. Він там.
364
00:25:56,921 --> 00:25:57,921
Його не оминеш…
365
00:25:58,005 --> 00:26:01,171
Або я можу відвести вас.
Так, звісно, я вас відведу.
366
00:26:11,130 --> 00:26:12,005
Гаразд.
367
00:26:13,255 --> 00:26:14,630
Вибачте, я… Можна мені…
368
00:26:16,421 --> 00:26:17,463
Приїхали.
369
00:26:17,546 --> 00:26:19,588
Обережно вилазьте звідти… Що це?
370
00:26:20,963 --> 00:26:22,713
Ти же листоноша?
371
00:26:24,046 --> 00:26:25,463
Ой, ви хочете, щоб я…
372
00:26:26,171 --> 00:26:27,296
Ні, але я…
373
00:26:29,505 --> 00:26:31,255
Авжеж. Залюбки.
374
00:26:31,963 --> 00:26:33,005
Завжди мріяв
375
00:26:33,088 --> 00:26:36,296
доставити пакунок,
в який, нутром чую, загорнута
376
00:26:36,380 --> 00:26:38,171
чиясь відрубана голова.
377
00:26:38,255 --> 00:26:40,171
Що б ще там могло бути?
378
00:26:40,255 --> 00:26:42,880
Це якийсь… У мене в руках
голова, подумаєш.
379
00:26:43,880 --> 00:26:46,046
Ну ж бо! Слухайте, я стара…
380
00:26:46,963 --> 00:26:47,796
Ви тут.
381
00:26:47,880 --> 00:26:51,171
Такий тихий, хоча і товстий…
Я хотів сказати,
382
00:26:51,255 --> 00:26:52,421
кремезний…
383
00:26:53,171 --> 00:26:54,838
мов статуя. У вас доволі…
384
00:26:59,505 --> 00:27:00,838
Що? Туди?
385
00:27:00,921 --> 00:27:03,046
Жартуєте? Не піду. Нізащо.
386
00:27:03,130 --> 00:27:05,130
Я б, звісно, залюбки.
387
00:27:05,213 --> 00:27:07,088
Але ж ви бачите - тут ґрати.
388
00:27:07,171 --> 00:27:08,630
Яка прикрість.
389
00:27:08,713 --> 00:27:10,421
Але нічого не вдієш. Що таке?
390
00:27:12,588 --> 00:27:14,130
Будь ласка, відчиніть!
391
00:27:14,213 --> 00:27:15,755
Що я вам зробив?
392
00:27:16,588 --> 00:27:17,421
О ні.
393
00:27:22,546 --> 00:27:25,088
Ти виграв. Чого хочеш? Грошей?
У мого батька їх купа.
394
00:27:25,171 --> 00:27:27,088
Напиши, що хочеш викуп.
Ти же вмієш писати?
395
00:27:27,171 --> 00:27:28,380
Без різниці. Я сам напишу.
396
00:27:29,755 --> 00:27:32,671
Він подумає, що це ти писав, а не я.
397
00:27:32,755 --> 00:27:35,171
Там будуть лише
односкладові слова. Благаю!
398
00:27:35,255 --> 00:27:37,088
Випусти мене звідси! Я все зро…
399
00:27:38,671 --> 00:27:40,796
За що?
400
00:27:45,213 --> 00:27:46,046
Хто там?
401
00:27:54,338 --> 00:27:55,963
Двері.
402
00:27:59,463 --> 00:28:00,380
Замки!
403
00:28:02,796 --> 00:28:04,380
Треба поспішати. Ну ж бо!
404
00:28:06,546 --> 00:28:08,213
Відкривайся, ну!
405
00:28:08,296 --> 00:28:09,546
Швидше.
406
00:28:10,380 --> 00:28:11,963
Ну ж бо.
407
00:28:12,046 --> 00:28:13,755
Зберися!
408
00:28:24,713 --> 00:28:25,796
Де вони, хлопці?
409
00:28:25,880 --> 00:28:28,921
Не дайте їм втекти! За ними! Фас!
410
00:28:29,005 --> 00:28:29,838
Гаразд.
411
00:28:29,921 --> 00:28:31,671
Я зробив, що ти хотів. Можна мені…
412
00:30:16,546 --> 00:30:18,255
Він прийшов прикінчити мене!
413
00:30:18,338 --> 00:30:20,171
-О ні!
-Пане листоноше!
414
00:30:20,713 --> 00:30:22,046
Ви там?
415
00:30:23,130 --> 00:30:25,005
Ходіть звідси! Геть. Він вас почує.
416
00:30:25,880 --> 00:30:28,005
Ми хочемо відправити листи.
417
00:30:34,546 --> 00:30:36,296
Що? Що ти щойно сказала?
418
00:30:36,380 --> 00:30:39,755
Братик сказав, що якщо написати
листа пану Клаусу,
419
00:30:39,838 --> 00:30:41,005
він зробить іграшку.
420
00:30:41,213 --> 00:30:43,380
Він також сказав принести монетки.
421
00:30:43,463 --> 00:30:46,671
Лист без марки - не лист, правильно?
422
00:30:58,255 --> 00:30:59,671
Гей, ви.
423
00:30:59,755 --> 00:31:00,671
Хочете іграшку?
424
00:31:05,005 --> 00:31:06,046
Гей. Не бажаєте…
425
00:31:06,505 --> 00:31:08,005
новісіньку іграшку?
426
00:31:08,630 --> 00:31:11,255
Просто напишіть листа пану Клаусу.
427
00:31:12,380 --> 00:31:14,671
Покладіть його у конверт,
428
00:31:14,755 --> 00:31:16,630
підпишіть і принесіть монетку.
429
00:31:16,713 --> 00:31:18,213
Без монетки не вийде.
430
00:31:35,546 --> 00:31:38,046
Вони мусять викликати жалість. Викликають?
431
00:31:38,130 --> 00:31:39,046
Добре, молодці.
432
00:31:45,338 --> 00:31:46,588
Що ж.
433
00:31:46,671 --> 00:31:47,963
А тепер…
434
00:31:48,630 --> 00:31:49,796
до найскладнішого.
435
00:32:23,671 --> 00:32:24,838
Гаразд. Пам'ятай:
436
00:32:25,421 --> 00:32:27,505
він не рубає людей сокирою, хоча…
437
00:32:28,171 --> 00:32:30,755
ймовірність є, але навряд, ні.
438
00:32:31,588 --> 00:32:33,463
Він добрий. В глибині душі.
439
00:32:35,046 --> 00:32:35,921
Вітаю.
440
00:32:37,213 --> 00:32:40,213
Привіт. Пан Клаус, здається?
441
00:32:40,296 --> 00:32:43,463
Пам'ятаєте мене зі вчорашнього
злому з проникненням?
442
00:32:44,088 --> 00:32:45,546
Джеспер Йохансен, листоноша.
443
00:32:45,630 --> 00:32:46,880
Ми так і не позна…
444
00:32:50,588 --> 00:32:53,421
Я… Розумієте, пане Клаусе,
445
00:32:53,505 --> 00:32:56,380
схоже, чутки розійшлися містом
446
00:32:56,463 --> 00:32:59,546
і бідні діти Сміренсбурга почали…
447
00:33:00,046 --> 00:33:01,546
без усіляких закликів…
448
00:33:02,046 --> 00:33:04,380
писати вам листи, прохаючи у вас…
449
00:33:06,171 --> 00:33:07,046
іграшки.
450
00:33:08,088 --> 00:33:09,213
Тож я подумав,
451
00:33:09,296 --> 00:33:11,838
у вас ціла комора іграшок,
452
00:33:11,921 --> 00:33:14,130
які просто збирають там пил, тож…
453
00:33:18,296 --> 00:33:21,130
О Боже. Гаразд. Ось і все. Гаплик мені.
454
00:33:35,546 --> 00:33:37,213
Це…
455
00:33:38,713 --> 00:33:39,921
цілком нормально.
456
00:33:40,005 --> 00:33:42,463
Ніякий не симптом
психічного розладу абощо.
457
00:33:42,546 --> 00:33:44,755
-Забирайся.
-Пане Клаусе, сер!
458
00:33:44,838 --> 00:33:46,255
А як же діти,
459
00:33:47,005 --> 00:33:49,505
якщо віддасте їм свої старі іграшки,
460
00:33:50,296 --> 00:33:52,838
я з радістю їх доставлю, безкоштовно.
461
00:33:58,880 --> 00:34:00,296
Пане Клаусе, чекайте!
462
00:34:01,171 --> 00:34:02,171
Будь ласка.
463
00:34:03,463 --> 00:34:06,796
Подумайте про радість, яку ви внесете
в їхні жалюгідні життячка.
464
00:34:07,588 --> 00:34:08,463
Ось, дивіться.
465
00:34:09,088 --> 00:34:10,213
Бідолаха Герліф.
466
00:34:10,296 --> 00:34:13,213
З іграшок у нього лише
палиці та камені. Як сумно.
467
00:34:13,296 --> 00:34:14,713
Ось ще один.
468
00:34:14,796 --> 00:34:17,005
Крихітка Пенні… Петті.
469
00:34:17,088 --> 00:34:19,130
У неї така стара лялька,
470
00:34:19,213 --> 00:34:21,713
я бачив, як вона
розпадалася в її рученятах.
471
00:34:21,796 --> 00:34:24,546
І ще Кристофф, цей миршавець,
472
00:34:25,338 --> 00:34:26,213
цей малий…
473
00:34:33,255 --> 00:34:34,630
Сьогодні. В той же час.
474
00:34:36,005 --> 00:34:39,796
Клас. Стривайте, коли? Що, глупої ночі?
475
00:34:39,880 --> 00:34:42,338
-Я можу забрати іграшки зараз.
-Ні, підемо разом.
476
00:34:42,421 --> 00:34:44,463
У цьому немає необхідності, чесно.
477
00:34:44,546 --> 00:34:48,880
Я… Не думаю, що неліцензованому
листоноші можна ходити зі мною.
478
00:34:48,963 --> 00:34:50,296
Я перечитаю звід правил.
479
00:34:51,005 --> 00:34:53,921
Клас. Тоді до ночі.
Побачимося. Добре поговорили.
480
00:35:39,671 --> 00:35:40,671
Грав!
481
00:35:40,755 --> 00:35:42,130
Грав, кажу вам.
482
00:35:42,671 --> 00:35:44,005
З Еллінгбо!
483
00:35:44,088 --> 00:35:46,421
-З Еллінгбо! Як же так?
-Боже мій!
484
00:35:46,505 --> 00:35:48,421
-Мені не почулося?
-Неприйнятно!
485
00:35:48,505 --> 00:35:50,005
Не знаю, як так вийшло.
486
00:35:50,088 --> 00:35:52,255
Я відвернувся всього на секунду…
487
00:35:54,130 --> 00:35:56,005
І потім побачила їх.
488
00:35:56,088 --> 00:35:58,046
Я одразу привела її до вас, сер.
489
00:35:58,130 --> 00:35:59,505
-Дуже погано.
-Обурливо!
490
00:35:59,588 --> 00:36:00,588
Так не можна.
491
00:36:00,671 --> 00:36:02,630
-Немислимо!
-Що ж робити?
492
00:36:02,713 --> 00:36:05,338
Недобре це. Ой недобре.
493
00:36:05,421 --> 00:36:08,671
Нічого гіршого не бачив.
Чим ти думала, дитя?
494
00:36:08,755 --> 00:36:09,588
Хіба не знаєш, що…
495
00:36:09,671 --> 00:36:12,796
Крами й Еллінгбо не приятелюють.
496
00:36:13,463 --> 00:36:15,380
-Але чому?
-Він питає «чому»?
497
00:36:15,463 --> 00:36:16,838
-Бачите, про що я.
-Чому?
498
00:36:16,921 --> 00:36:18,171
Я не знаю, що робити.
499
00:36:18,713 --> 00:36:21,088
Будь ласка, допоможіть, пані. Благаю.
500
00:36:29,546 --> 00:36:32,421
Знаєш, що це, хлопчику?
501
00:36:33,088 --> 00:36:36,338
Це традиція!
502
00:36:36,921 --> 00:36:42,921
Століття славетної ненависті,
що передається з покоління в покоління!
503
00:36:43,005 --> 00:36:45,838
Стоденна бійка 45-го року.
504
00:36:45,921 --> 00:36:47,505
Яку ми виграли.
505
00:36:47,588 --> 00:36:49,505
Гра «Хто здрейфить першим».
506
00:36:49,588 --> 00:36:52,380
Велике приниження дупами 86-го.
507
00:36:54,463 --> 00:36:56,588
Отже, нам достеменно відомо…
508
00:36:56,671 --> 00:36:59,255
Ще з незапам'ятних часів…
509
00:36:59,338 --> 00:37:01,838
…що Крами ненавидять Еллінгбо…
510
00:37:01,921 --> 00:37:05,463
…а Еллінгбо не переносять Крамів.
511
00:37:09,880 --> 00:37:11,880
Ось чому.
512
00:37:12,963 --> 00:37:19,880
Впевнена, ти і не думав попирати
нашими віковими традиціями, ге?
513
00:37:19,963 --> 00:37:23,130
-Ні.
-Думаю, ти більше так не будеш,
514
00:37:23,213 --> 00:37:24,296
чи будеш?
515
00:37:25,546 --> 00:37:27,546
Авжеж ні.
516
00:37:27,630 --> 00:37:30,880
А тепер розкажи мені, звідки в тебе
ця чудова іграшка?
517
00:37:37,463 --> 00:37:40,380
Дай вгадаю…
Залишити під парканом не можна?
518
00:37:43,046 --> 00:37:45,296
Тобі казали, який ти красномовний?
519
00:37:46,296 --> 00:37:48,505
Ну авжеж ти не будеш відповідати.
520
00:37:52,880 --> 00:37:54,463
Вибачте!
521
00:37:56,963 --> 00:37:58,380
О ні!
522
00:38:01,005 --> 00:38:02,880
Стійте!
523
00:38:41,380 --> 00:38:43,546
Вражі діти!
524
00:38:47,255 --> 00:38:48,921
-Мій!
-Візьміть мій!
525
00:38:49,005 --> 00:38:50,296
-Пустіть!
-Мій першим!
526
00:38:50,380 --> 00:38:51,338
Я хочу велосипед!
527
00:38:51,421 --> 00:38:53,005
-Хай подарує велосипед!
-Змовкни!
528
00:38:53,088 --> 00:38:55,046
Візьміть мій лист!
529
00:38:55,130 --> 00:38:56,880
Спершу мій! Хочу ляльку!
530
00:38:56,963 --> 00:39:00,463
-Мій! Я перший!
-Гаразд. Всі в чергу! Хутко!
531
00:39:00,546 --> 00:39:02,713
Відступіть. Добре. Всі в чергу.
532
00:39:02,796 --> 00:39:04,505
-Ось так. Даєш лист?
-Пустіть!
533
00:39:04,588 --> 00:39:07,005
Добре. Давай лист. Добре.
534
00:39:07,088 --> 00:39:09,630
Отримав. Можеш йти. Клас. Наступний.
535
00:39:14,213 --> 00:39:18,296
-Що в неї з ротом?
-Вона не тутешня. Вона саамі.
536
00:39:21,671 --> 00:39:24,088
Це круто, але я не бачу листа,
537
00:39:24,171 --> 00:39:26,296
тож приходить, коли він в тебе буде.
538
00:39:26,380 --> 00:39:27,546
Гарного дня.
539
00:39:27,630 --> 00:39:29,463
Па-па. Гаразд, ще є листи?
540
00:39:29,546 --> 00:39:30,505
-Візьміть!
-Мій!
541
00:39:30,588 --> 00:39:32,338
-Сюди!
-Добре. Решта знає правило:
542
00:39:32,421 --> 00:39:33,796
нема листа - нема іграшки.
543
00:39:33,880 --> 00:39:35,671
Але ми не вміємо писати.
544
00:39:37,630 --> 00:39:38,671
Не пощастило.
545
00:39:39,255 --> 00:39:41,296
Стійте, знаєте, що можете зробити?
546
00:39:55,671 --> 00:39:57,046
Що ти робиш?
547
00:39:57,130 --> 00:39:59,546
Кажеш дітям, щоб вони
йшли до школи і вчилися писати?
548
00:39:59,630 --> 00:40:02,171
-Що з тобою не так?
-Ага, так. Я лише хотів…
549
00:40:02,255 --> 00:40:03,546
Слухай, листоноше.
550
00:40:03,630 --> 00:40:06,088
Щоб ти не замислював, не втягуй мене.
551
00:40:06,171 --> 00:40:08,755
Я загнивала тут п'ять років,
552
00:40:08,838 --> 00:40:10,255
і я майже вибралася звідси.
553
00:40:10,338 --> 00:40:12,088
Я не дозволю тобі все зіпсувати.
554
00:40:12,630 --> 00:40:13,463
Зрозумів?
555
00:40:13,546 --> 00:40:17,046
Цим дітям потрібна нормальна освіта.
556
00:40:17,130 --> 00:40:18,171
Ти, звісно,
557
00:40:19,505 --> 00:40:22,796
пробач мені, я ще той мрійник, але…
хіба не тому ми це робимо?
558
00:40:24,088 --> 00:40:25,880
Навіщо ти ставала вчителькою?
559
00:40:25,963 --> 00:40:27,671
Щоб змінити світ на краще?
560
00:40:33,255 --> 00:40:34,380
Юнацьке кохання.
561
00:40:34,463 --> 00:40:35,671
Навіює старі спогади.
562
00:40:35,755 --> 00:40:37,213
Пристрасні погляди,
563
00:40:37,296 --> 00:40:39,171
прискорене серцебиття.
564
00:40:39,255 --> 00:40:41,671
Скавучання і забруднені штани, ні,
565
00:40:41,755 --> 00:40:43,213
це не моє.
566
00:40:48,505 --> 00:40:50,755
Просто лягаєте спати, а на ранок
567
00:40:50,838 --> 00:40:52,630
подарунок вже біля каміна.
568
00:40:52,713 --> 00:40:54,880
Так, пан Клаус найкращий.
569
00:40:54,963 --> 00:40:57,005
-Так, він крутий.
-Атож.
570
00:40:57,088 --> 00:40:58,755
Клаус? Крутий?
571
00:40:59,255 --> 00:41:02,046
Він величезний, але може пролізти
в будь-який димар.
572
00:41:02,130 --> 00:41:03,880
-Справді? Як?
-Не знаю?
573
00:41:03,963 --> 00:41:04,963
Магія, напевно.
574
00:41:08,630 --> 00:41:09,671
Доліз.
575
00:41:10,588 --> 00:41:13,005
Якщо на камін повісити шкарпетки,
576
00:41:13,088 --> 00:41:15,380
пан Клаус покладе в них іграшки.
577
00:41:17,838 --> 00:41:19,921
Він приходить, коли всі сплять.
578
00:41:20,005 --> 00:41:21,755
Його ніхто ніколи не бачив.
579
00:41:21,838 --> 00:41:24,088
Він, мабуть, невидимий абощо.
580
00:41:28,171 --> 00:41:31,838
А ще він полюбляє печиво.
Не забудьте залишити йому трохи.
581
00:41:49,796 --> 00:41:51,796
Йди додому, невдахо!
582
00:41:58,505 --> 00:42:00,671
Хто невдаха тепер, шибеник малий?
583
00:42:00,755 --> 00:42:02,713
Пан Клаус найкращий.
584
00:42:02,796 --> 00:42:04,546
Гей, ви чули про Клауса?
585
00:42:04,630 --> 00:42:06,213
Його іграшки найкращі.
586
00:42:06,963 --> 00:42:08,421
-Клаус.
-Клаус.
587
00:42:08,505 --> 00:42:09,671
-Клаус.
-Він крутий.
588
00:42:09,755 --> 00:42:10,838
…найкращі іграшки.
589
00:42:24,130 --> 00:42:25,505
-Що сталося?
-Ні слова!
590
00:42:25,963 --> 00:42:28,463
Просто сиди. Будь чарівним і крутим.
591
00:42:31,088 --> 00:42:31,921
Що?
592
00:42:37,338 --> 00:42:39,963
А ми сьогодні чомусь будемо вчитися?
593
00:42:42,630 --> 00:42:44,130
Раз ви вже тут сидите,
594
00:42:44,213 --> 00:42:45,796
то робіть це тихо.
595
00:42:45,880 --> 00:42:48,255
Ви могли б, не знаю,
596
00:42:48,338 --> 00:42:50,088
прописати букви абощо.
597
00:42:50,171 --> 00:42:52,713
-У нас немає підручників.
-І ручок.
598
00:42:54,005 --> 00:42:56,838
Гаразд. Домовмося: якщо я
чомусь вас навчу,
599
00:42:56,921 --> 00:42:58,963
ви звідси підете. Добре?
600
00:43:13,338 --> 00:43:14,796
Молодець.
601
00:43:16,171 --> 00:43:18,130
Ого. Це моє ім'я?
602
00:43:18,213 --> 00:43:20,421
Так. Ура, це твоє ім'я.
603
00:43:22,380 --> 00:43:23,546
Навчіть ще чомусь!
604
00:43:23,630 --> 00:43:25,588
-Будь ласочка.
-Я наступний.
605
00:43:25,671 --> 00:43:28,005
-Я хочу написати своє ім'я.
-Я теж хочу!
606
00:43:28,088 --> 00:43:30,421
-Мене!
-Я хочу написати своє ім'я!
607
00:43:30,505 --> 00:43:32,505
-І я! Я теж хочу.
-Навчіть мене!
608
00:43:32,588 --> 00:43:34,630
-Я хочу написати своє ім'я!
-Мене!
609
00:43:53,338 --> 00:43:54,255
Заважкий.
610
00:43:54,796 --> 00:43:55,755
Ну, гаразд.
611
00:43:55,838 --> 00:43:58,171
Я піду пішки. Ти не зобов'язаний…
612
00:43:58,255 --> 00:44:01,713
Не ображайся, але тобі
не завадило б сісти на дієту.
613
00:44:01,796 --> 00:44:02,630
Що ти робиш?
614
00:44:03,921 --> 00:44:06,213
Менше дарунків - менша вага.
615
00:44:06,296 --> 00:44:07,171
Менше дарунків?
616
00:44:07,255 --> 00:44:09,255
Але менше дарунків означає менше листів,
617
00:44:09,338 --> 00:44:11,296
а менше листів означає менше…
618
00:44:14,088 --> 00:44:16,588
більше розбитих дитячих мрій.
619
00:44:17,088 --> 00:44:20,088
Ні, я цього не допущу.
620
00:44:20,171 --> 00:44:22,755
Це наш священний обов'язок. Перед дітками.
621
00:44:39,921 --> 00:44:40,838
Упіймав!
622
00:44:59,963 --> 00:45:01,880
Ану ходи сюди! Хутко!
623
00:45:25,880 --> 00:45:28,880
Бачиш, я їх вимотав, і ти їх спіймав.
624
00:45:29,421 --> 00:45:30,421
Командна робота…
625
00:45:37,213 --> 00:45:39,671
Хо-хо-хо!
626
00:45:39,755 --> 00:45:40,963
Хо-хо-хо!
627
00:45:43,463 --> 00:45:44,546
-Ага.
-Олені чудові.
628
00:45:44,630 --> 00:45:45,463
Ми молодці.
629
00:45:45,546 --> 00:45:47,130
-Встигаємо.
-Надійні, сильні, слухняні.
630
00:45:52,505 --> 00:45:55,088
Що ж, поштове відділення
офіційно відкрите.
631
00:45:55,171 --> 00:45:56,713
Є листи? Підходьте.
632
00:45:56,796 --> 00:45:58,380
Дякую.
633
00:45:59,338 --> 00:46:00,380
Гей, невдахо!
634
00:46:00,463 --> 00:46:01,630
Що це таке?
635
00:46:02,130 --> 00:46:05,463
Я відправив листа, а отримав
лише нікчемні вуглинки.
636
00:46:05,546 --> 00:46:06,630
Буде тобі наука!
637
00:46:06,713 --> 00:46:09,546
Такі як ти, бісові пуголовки, не отримують
іграшки від Клауса.
638
00:46:09,630 --> 00:46:13,171
Та що ти? А як йому знати,
чим я займався? Це ти на мене настукав!
639
00:46:14,921 --> 00:46:16,296
Мені і не довелося.
640
00:46:17,463 --> 00:46:18,755
Він знає.
641
00:46:21,213 --> 00:46:22,255
Ти про що?
642
00:46:22,338 --> 00:46:24,796
Він усе бачить, розумієш?
643
00:46:25,421 --> 00:46:28,046
Усі брудні справи, витівки і пустощі.
644
00:46:28,755 --> 00:46:30,713
У нього є список…
645
00:46:32,213 --> 00:46:35,963
-Список неслухняних дітей.
-Ти брешеш.
646
00:46:36,046 --> 00:46:36,963
Повір мені.
647
00:46:37,546 --> 00:46:39,880
Ти не хочеш опинитися в цьому списку.
648
00:46:42,546 --> 00:46:45,921
Ну? Все ще хочеш жбурнути цей сніжок?
649
00:46:49,213 --> 00:46:51,130
Я так не думаю.
650
00:47:10,213 --> 00:47:12,421
Лише слухняні діти отримують іграшки?
651
00:47:14,630 --> 00:47:16,546
«Дорогий пане Клаусе,
652
00:47:17,546 --> 00:47:20,130
сьогодні я почистив від снігу всю вулицю.
653
00:47:21,463 --> 00:47:23,546
-Я ж молодець?
-Привіт.
654
00:47:23,630 --> 00:47:26,171
Будь ласка, не вносьте мене до списку».
655
00:47:26,255 --> 00:47:27,880
«Дорогий пане Клаусе,
656
00:47:27,963 --> 00:47:31,171
сьогодні ми з братами допомогли
мамі по дому.
657
00:47:33,338 --> 00:47:35,005
Ми робитимемо це і надалі,
658
00:47:35,088 --> 00:47:37,380
якщо ти подаруєш нам іграшки. Обіцяємо».
659
00:47:37,463 --> 00:47:41,130
«Дорогий пане Клаусе, наш сусід
сьогодні ремонтував паркан,
660
00:47:41,755 --> 00:47:43,130
а потім він впав…
661
00:47:44,546 --> 00:47:45,630
і пошкодив ногу.
662
00:47:45,713 --> 00:47:47,880
-Йому було дуже боляче…
-Відпустіть!
663
00:47:47,963 --> 00:47:50,671
-…адже він постійно кричав.
-На мене напали Еллінгбо! Допоможіть!
664
00:47:50,755 --> 00:47:51,963
Тож ми йому допомогли.
665
00:47:52,046 --> 00:47:53,588
Спершу він віднікувався,
666
00:47:53,671 --> 00:47:55,755
але зрештою згодився».
667
00:47:56,588 --> 00:47:58,671
«Сьогодні теж. Як і вчора,
668
00:47:58,755 --> 00:48:02,380
замість того, щоб красти
ягоди пані Руни, ми нарвали їх для неї.
669
00:48:03,671 --> 00:48:05,588
Згодом вона прийшла до нас
670
00:48:05,671 --> 00:48:07,671
і принесла мамі ягідне варення.
671
00:48:09,088 --> 00:48:11,546
А мама принесла їй ягідний пиріг».
672
00:48:11,630 --> 00:48:13,213
«Дорогий пане Клаусе,
673
00:48:13,296 --> 00:48:14,880
я кожного дня ходжу до школи,
674
00:48:14,963 --> 00:48:18,046
-і завжди роблю домашку».
-Ух ти, Анналізо! Дякую.
675
00:48:19,963 --> 00:48:21,963
Привіт, пане листоноше!
676
00:48:22,046 --> 00:48:24,255
«Пані Альва - найкраща вчителька».
677
00:48:24,838 --> 00:48:28,255
«А ще я почистив татів старий кларнет.
678
00:48:28,338 --> 00:48:31,921
Думаю, я молодець. Він виглядав щасливим.
679
00:48:32,588 --> 00:48:34,796
Можна мені іграшку, будь ласочка?»
680
00:48:55,588 --> 00:48:56,630
Що?
681
00:48:59,213 --> 00:49:00,338
Якого…
682
00:49:16,171 --> 00:49:18,088
-Агов, начальнику! Як справи…
-Сюди!
683
00:49:18,171 --> 00:49:20,130
-Сюди! Мій!
-Що? Як?
684
00:49:29,213 --> 00:49:31,588
Нумо всі! Пішли грати!
685
00:50:07,130 --> 00:50:11,838
Думаю, настав час надіслати листоноші
наше повідомлення.
686
00:50:13,296 --> 00:50:15,630
Ти знаєш, що робити, Гарбузику.
687
00:50:16,630 --> 00:50:19,380
Моє…
688
00:50:20,505 --> 00:50:23,796
Пекар тепер продає для Еллінгбо печиво
689
00:50:23,880 --> 00:50:25,838
без бритвених лез у тісті.
690
00:50:25,921 --> 00:50:30,338
А, і ти знав, що випадки підпалів
порідшали на 70 відсотків?
691
00:50:30,421 --> 00:50:32,838
Серйозно. Коли ти востаннє бачив
горілий будинок?
692
00:50:32,921 --> 00:50:36,880
Отож. Ще пікніки, ярмарки і…
навіть не знаю.
693
00:50:36,963 --> 00:50:38,921
Вони немов з'їхали з глузду.
694
00:50:40,505 --> 00:50:42,796
Справжній самовідданий вчинок
695
00:50:43,296 --> 00:50:44,796
надихає людей на нові.
696
00:50:45,880 --> 00:50:48,546
Ой, дивіться хто забазікав.
697
00:50:48,630 --> 00:50:51,838
І що ж змусило тебе витратити слова
на цю мудру фразу?
698
00:50:51,921 --> 00:50:54,213
Так колись казала…
699
00:50:54,838 --> 00:50:56,088
одна людина.
700
00:50:56,171 --> 00:50:57,546
А я тобі ось що скажу.
701
00:50:57,630 --> 00:51:01,421
Я тут вже давно, і встиг переконатися,
що кожен шукає в усьому вигоду.
702
00:51:01,505 --> 00:51:04,796
Діти? Цих дітей цікавлять
лише іграшки. А дорослих?
703
00:51:05,713 --> 00:51:09,296
Не знаю, що їх там цікавить,
але точно не життя в злагоді.
704
00:51:10,755 --> 00:51:11,755
А як щодо тебе?
705
00:51:12,630 --> 00:51:14,296
-Що цікавить тебе?
-Мене?
706
00:51:14,380 --> 00:51:15,921
Ну, знаєш…
707
00:51:16,588 --> 00:51:17,921
Це інше. Я не…
708
00:51:20,505 --> 00:51:21,421
Обережно!
709
00:51:23,130 --> 00:51:24,796
Моє!
710
00:51:27,588 --> 00:51:29,588
Розумом не збагнути!
711
00:51:29,671 --> 00:51:31,380
Що ти забув у нашій засідці?
712
00:51:31,463 --> 00:51:33,671
У вашій засідці? Це наша засідка.
713
00:51:33,755 --> 00:51:35,505
-Зупиняй!
-Намагаюсь!
714
00:51:36,130 --> 00:51:38,380
Стій!
715
00:51:39,213 --> 00:51:40,463
Це наше місце!
716
00:51:43,046 --> 00:51:44,755
От! Дивися, що ви накоїли!
717
00:51:44,838 --> 00:51:46,546
-Ми накоїли?
-Завдяки вам
718
00:51:46,630 --> 00:51:49,088
-все пішло шкереберть…
-Якби не ви…
719
00:52:18,296 --> 00:52:20,005
Твої друзі, я так розумію?
720
00:52:22,546 --> 00:52:23,505
Такі приязні.
721
00:52:31,838 --> 00:52:36,005
Ви не повірите, що я бачив уночі.
722
00:52:36,880 --> 00:52:41,671
Летючі сани, запряжені чарівними оленями?
723
00:52:41,755 --> 00:52:43,005
Ага.
724
00:52:48,130 --> 00:52:51,171
Воно вміє сміятися. Таємниця розкрита.
725
00:52:51,255 --> 00:52:55,921
Хо-хо-хо!
726
00:52:56,421 --> 00:52:59,671
Чекай-но хвилинку. Справді?
Це так ти смієшся?
727
00:52:59,755 --> 00:53:01,505
Ну, завантажуймося.
728
00:53:01,588 --> 00:53:03,880
Ну ні. Ти так просто не відвертишся.
729
00:53:03,963 --> 00:53:05,171
-Посмійся ще.
-Ні.
730
00:53:05,255 --> 00:53:08,546
Ну ж бо. Поіржи трохи, порегочи.
731
00:53:08,630 --> 00:53:10,296
-Похіхікай.
-Не змовкнеш - приб'ю.
732
00:53:10,380 --> 00:53:11,296
Зрозумів. Мовчу.
733
00:53:11,380 --> 00:53:13,963
А ти чув той анекдот
про одноногого чоловіка,
734
00:53:14,046 --> 00:53:15,546
який заходить у бар?
735
00:53:32,338 --> 00:53:34,921
Бачив, іграшки вже майже закінчилися?
736
00:53:35,005 --> 00:53:38,088
Так, ще кілька поїздок і все роздамо.
737
00:53:38,838 --> 00:53:39,796
Тобі вже,
738
00:53:40,296 --> 00:53:43,296
певно, набридли нічні зміни.
739
00:53:43,380 --> 00:53:44,963
-Так?
-Так.
740
00:53:45,046 --> 00:53:46,963
Розумію.
741
00:53:48,046 --> 00:53:49,046
Мені теж.
742
00:54:05,171 --> 00:54:06,630
О, клас, ти повернулася.
743
00:54:09,005 --> 00:54:10,546
Так-так, дуже круто,
744
00:54:10,630 --> 00:54:13,505
але що б ти там не казала, в мене
своїх проблем вистачає.
745
00:54:15,046 --> 00:54:16,838
У нас закінчились іграшки,
746
00:54:16,921 --> 00:54:19,380
а без іграшок не буде листів.
747
00:54:19,463 --> 00:54:20,588
А без листів…
748
00:54:21,546 --> 00:54:22,380
Забудь.
749
00:54:24,796 --> 00:54:26,796
Я не встигаю! Ось, я сказав це.
750
00:54:26,880 --> 00:54:29,255
Вже майже Різдво, а в мене досі…
751
00:54:30,463 --> 00:54:32,296
Різдво.
752
00:54:32,880 --> 00:54:36,296
Ну авжеж! Треба, щоб… Я мушу… Ми… Я, ми…
753
00:54:38,921 --> 00:54:41,046
Тут не можна сидіти. Це мій ґанок.
754
00:54:56,796 --> 00:55:00,838
Я, лідерка славетного клану Крамів…
755
00:55:00,921 --> 00:55:02,171
Кінчай вже.
756
00:55:02,255 --> 00:55:05,671
Стули пельку, бовдуре! Я тільки почала.
757
00:55:06,838 --> 00:55:09,671
Я, лідерка славетного…
758
00:55:09,755 --> 00:55:11,838
Проїхали. Настрою вже немає.
759
00:55:11,921 --> 00:55:13,421
Ти знаєш, чому я всіх зібрала.
760
00:55:14,046 --> 00:55:15,755
Ага, зна… Звісно знаю.
761
00:55:16,838 --> 00:55:19,338
-Для вечірньої сутички?
-Озирнися, Акселе!
762
00:55:19,421 --> 00:55:20,588
Де твій клан?
763
00:55:24,171 --> 00:55:25,796
Я тобі скажу де.
764
00:55:25,880 --> 00:55:27,713
На сусідських вечірках,
765
00:55:27,796 --> 00:55:30,171
покатеньках і пікніках!
766
00:55:30,255 --> 00:55:33,713
-І бранчах! Не забудьте про бранчі!
-Цей книжковий клуб
767
00:55:33,796 --> 00:55:35,963
забрав у мене Свена!
768
00:55:36,838 --> 00:55:38,463
Бачиш? Цей листоноша
769
00:55:38,546 --> 00:55:42,588
і старий тесляр промивають усім мізки.
770
00:55:42,671 --> 00:55:43,713
Ти про що?
771
00:55:43,796 --> 00:55:46,213
Про те, що настав час об'єднати зусилля
772
00:55:46,296 --> 00:55:47,713
проти спільного ворога.
773
00:55:50,296 --> 00:55:53,255
Нам потрібне перемир'я.
774
00:55:53,838 --> 00:55:56,421
Перемир'я? Ти з дубу впала?
775
00:55:56,505 --> 00:55:58,963
Або ми об'єднуємося і розбираємося з цим,
776
00:55:59,046 --> 00:56:00,880
або жити нам з книжковими клубами,
777
00:56:00,963 --> 00:56:02,880
-пікніками і…
-Бранчами!
778
00:56:02,963 --> 00:56:06,380
-Не забудьте про бранчі.
-Так, з ними теж.
779
00:56:06,463 --> 00:56:11,796
То ти кажеш, що треба укласти один мир,
щоб порушити інший?
780
00:56:11,880 --> 00:56:15,171
Цього вимагають наші пращури.
781
00:56:18,255 --> 00:56:20,171
За родовід Еллінгбо!
782
00:56:20,255 --> 00:56:22,255
За честь Крамів!
783
00:56:23,546 --> 00:56:26,421
Клани ступають на стежку війни…
784
00:56:27,713 --> 00:56:28,796
разом!
785
00:56:29,463 --> 00:56:32,005
Моє!
786
00:56:32,088 --> 00:56:34,880
Моє!
787
00:56:40,005 --> 00:56:40,838
Я…
788
00:56:41,921 --> 00:56:45,338
Доведеться добряче попрацювати.
789
00:57:47,546 --> 00:57:49,255
Сюрприз!
790
00:57:49,963 --> 00:57:50,880
Джеспер?
791
00:57:50,963 --> 00:57:54,755
-Що ти…
-Зустрічай свою нову майстерню.
792
00:57:54,838 --> 00:57:56,755
-Та-дам!
-Що тут…
793
00:57:56,838 --> 00:57:58,546
-Зараз все розповім.
-Що ти зр…
794
00:57:58,630 --> 00:58:00,505
-Я не хочу…
-Ну ж бо, сідай.
795
00:58:01,255 --> 00:58:03,088
Тобі сподобається. Обіцяю.
796
00:58:04,380 --> 00:58:06,296
Різдво!
797
00:58:06,880 --> 00:58:08,338
Різдво? Що ти маєш…
798
00:58:08,421 --> 00:58:12,213
Тільки уяви. Кожна дитина
прокидається різдвяного ранку
799
00:58:12,296 --> 00:58:14,088
і знаходить…
800
00:58:14,171 --> 00:58:17,296
новісіньку іграшку біля каміна.
801
00:58:17,838 --> 00:58:19,880
Ми додамо святу чарівності!
802
00:58:19,963 --> 00:58:21,713
Подумай про радість і щастя.
803
00:58:21,796 --> 00:58:23,505
Джеспере, послухай. Не думаю…
804
00:58:24,296 --> 00:58:26,213
Дозволь договорити.
805
00:58:27,338 --> 00:58:29,088
Уяви їхні щасливі личка.
806
00:58:29,171 --> 00:58:30,588
Такі милі. Просто…
807
00:58:30,671 --> 00:58:32,546
-Хіба не… Дивися!
-Навіть якщо…
808
00:58:32,630 --> 00:58:34,880
Де ти думаєш знайти стільки іграшок?
809
00:58:35,546 --> 00:58:37,963
Ти зробиш нові.
810
00:58:41,171 --> 00:58:42,838
Я не роблю іграшки.
811
00:58:44,713 --> 00:58:45,796
Більше ні.
812
00:58:46,546 --> 00:58:49,130
У тебе дар, мій друже.
813
00:58:49,213 --> 00:58:50,588
Шпаківні - це круто,
814
00:58:50,671 --> 00:58:52,713
але ці руки створені, щоб робити…
815
00:58:52,796 --> 00:58:54,046
Я сказав ні.
816
00:58:54,130 --> 00:58:56,921
Ну ж бо. Працюй зі мною. Уяви можливості.
817
00:58:57,005 --> 00:58:59,255
-Тут займатимешся деревиною.
-Ні.
818
00:58:59,338 --> 00:59:02,505
А тут буде приладдя, гайки,
щоб створювати механізми.
819
00:59:02,588 --> 00:59:03,421
Припини.
820
00:59:03,505 --> 00:59:06,463
А тут на полицях стоятимуть
ряди інструментів
821
00:59:06,546 --> 00:59:08,505
-усіх видів і розмірів.
-Стій Не чіпай!
822
00:59:08,588 --> 00:59:10,505
-Ідеально розставлені.
-Ні!
823
00:59:22,838 --> 00:59:23,671
Що це?
824
00:59:26,171 --> 00:59:27,338
Забирайся.
825
00:59:27,421 --> 00:59:28,880
Вибач, Клаусе.
826
00:59:28,963 --> 00:59:30,546
-Я не хотів…
-Геть!
827
01:00:05,838 --> 01:00:07,046
Погана ніч, ге?
828
01:00:08,463 --> 01:00:09,880
Вітаю в клубі.
829
01:00:12,546 --> 01:00:14,630
Та це довга історія.
830
01:00:17,171 --> 01:00:19,713
Гаразд. Просто це не дає мені спокою.
831
01:00:19,796 --> 01:00:21,546
Що мені робити,
832
01:00:21,630 --> 01:00:23,213
якщо я не назбираю листи?
833
01:00:23,713 --> 01:00:25,046
Лишатися тут назавжди,
834
01:00:25,130 --> 01:00:27,796
тусити зі старим теслярем
в оточенні психопатів
835
01:00:27,880 --> 01:00:29,630
і більше ні про що не мріяти?
836
01:00:32,380 --> 01:00:35,546
Вдома у мене було практично все.
837
01:00:35,630 --> 01:00:36,505
А тут
838
01:00:37,546 --> 01:00:38,380
я просто…
839
01:00:38,880 --> 01:00:41,505
черговий нікому непотрібний…
840
01:00:43,505 --> 01:00:44,380
ніхто.
841
01:00:46,380 --> 01:00:49,130
Але Клаус, він цього не заслуговує…
842
01:00:49,213 --> 01:00:50,296
Я не хотів його…
843
01:00:51,171 --> 01:00:53,588
Тепер я почуваю себе… Я поступив, як…
844
01:00:55,671 --> 01:00:56,671
Атож.
845
01:00:57,588 --> 01:01:00,421
Знаєш, а ти гарна слухачка.
846
01:01:04,463 --> 01:01:06,380
Ну, добре. Ти виграла.
847
01:01:08,546 --> 01:01:09,755
Ходім. Іди за мною.
848
01:01:14,213 --> 01:01:15,505
Вибач, що так пізно,
849
01:01:15,588 --> 01:01:18,921
та може мені пощастить і ти зможеш
зрозуміти… це?
850
01:01:25,546 --> 01:01:27,838
Гаразд. Заходьте.
851
01:01:33,838 --> 01:01:35,588
Що ж. Почнімо.
852
01:01:36,130 --> 01:01:37,463
Хто буде какао?
853
01:01:44,046 --> 01:01:45,463
Вона каже, що хоче човен.
854
01:01:45,546 --> 01:01:47,671
-Справді?
-Ні, не може бути. Викресли.
855
01:01:49,755 --> 01:01:51,171
Так. Він такий.
856
01:01:51,255 --> 01:01:54,671
Що? Про що ви говорите? Про мене, чи що?
857
01:03:20,005 --> 01:03:21,255
Клаусе, мені…
858
01:04:03,338 --> 01:04:04,338
Ховаймося!
859
01:05:18,838 --> 01:05:23,463
Схоже, комусь не вистачає листів.
860
01:05:23,546 --> 01:05:24,630
Ага.
861
01:05:25,421 --> 01:05:26,588
-Кому?
-Я…
862
01:05:26,671 --> 01:05:27,588
Я просто…
863
01:05:28,546 --> 01:05:31,088
Як ми вас ще не перемогли?
864
01:05:32,088 --> 01:05:33,088
Ага.
865
01:05:33,171 --> 01:05:37,421
А коли вона сіла в санки, я було подумав:
«О ні. Вони замалі».
866
01:05:37,505 --> 01:05:39,921
Але ні. Якраз для її зросту.
867
01:05:40,005 --> 01:05:41,588
І вона їх вподобала, так?
868
01:05:41,671 --> 01:05:43,588
Думаю, так. Гадаєш, вподобала?
869
01:05:44,630 --> 01:05:45,463
Так.
870
01:05:45,546 --> 01:05:48,130
От і я такої думки. Вона була у захваті.
871
01:05:49,588 --> 01:05:52,130
Пам'ятаю той день, коли на моєму обличчі
872
01:05:52,213 --> 01:05:55,130
з'явилася така сама посмішка,
як у тебе зараз.
873
01:05:55,213 --> 01:05:57,630
Що? Яка посмішка? Я не посміхався.
874
01:05:57,713 --> 01:06:00,171
Я мружився. Від сонця.
875
01:06:00,255 --> 01:06:01,338
Авжеж.
876
01:06:01,880 --> 01:06:04,463
Я теж спочатку не хотів це визнавати.
877
01:06:04,546 --> 01:06:06,088
Вона мене цим дражнила.
878
01:06:06,630 --> 01:06:07,463
«Вона»?
879
01:06:08,588 --> 01:06:09,880
Моя Лідія.
880
01:06:10,796 --> 01:06:14,630
Пам'ятаю, як знайшов це місце в лісу.
Воно їй сподобалось.
881
01:06:15,546 --> 01:06:18,130
І я збудував для нас дім. Тут.
882
01:06:20,130 --> 01:06:21,338
Подалі від усього.
883
01:06:22,463 --> 01:06:25,213
Але ми не збиралися жити тут на самоті.
884
01:06:29,463 --> 01:06:30,880
Ми хотіли дітей.
885
01:06:32,671 --> 01:06:33,588
Цілу купу.
886
01:06:34,213 --> 01:06:36,546
Щоб вони бігали, сміялися, бешкетували.
887
01:06:42,505 --> 01:06:43,505
Поки ми чекали,
888
01:06:43,963 --> 01:06:46,130
я почав робити для них іграшки.
889
01:06:46,713 --> 01:06:47,671
Ми чекали,
890
01:06:48,171 --> 01:06:51,130
а я продовжував робити іграшки.
891
01:06:52,921 --> 01:06:55,671
-Ще одна. Як тобі?
-Ми все чекали,
892
01:06:56,421 --> 01:06:58,713
але нічого.
893
01:07:01,755 --> 01:07:02,630
А потім…
894
01:07:05,671 --> 01:07:07,130
вона захворіла.
895
01:07:12,546 --> 01:07:15,255
Й досі… подекуди…
896
01:07:16,380 --> 01:07:19,296
здається, що вона десь…
897
01:07:25,505 --> 01:07:28,880
Після того, як її не стало,
898
01:07:29,963 --> 01:07:32,296
я занепав духом.
899
01:07:33,546 --> 01:07:34,755
Вона любила птахів,
900
01:07:34,838 --> 01:07:38,630
тож я продовжив будувати шпаківні.
901
01:07:40,796 --> 01:07:41,671
А потім…
902
01:07:42,463 --> 01:07:43,921
з'явився ти.
903
01:07:44,671 --> 01:07:46,046
Доставляти ці іграшки,
904
01:07:46,130 --> 01:07:48,921
бачити, як вони радують дітей.
905
01:07:49,921 --> 01:07:51,755
Не думав, що знову це відчую.
906
01:07:52,338 --> 01:07:55,130
І за це я маю дякувати тобі, мій друже.
907
01:07:55,921 --> 01:07:57,963
Тож дякую.
908
01:07:59,671 --> 01:08:00,755
Дрібниці.
909
01:08:02,088 --> 01:08:04,213
-А знаєш що? Зробімо це!
-Що?
910
01:08:04,796 --> 01:08:06,463
-Зробімо що?
-Цю різдвяну штуку.
911
01:08:06,546 --> 01:08:08,255
Наробимо вдосталь іграшок.
912
01:08:08,338 --> 01:08:10,046
-Вона б цього хотіла.
-Справді?
913
01:08:10,130 --> 01:08:12,796
Авжеж! А добряче підготувавшись,
914
01:08:12,880 --> 01:08:15,421
-за рік зможемо охопити більше сіл.
-За рік?
915
01:08:15,505 --> 01:08:17,296
-І ще більше за два.
-Але мене не…
916
01:08:17,380 --> 01:08:20,213
Хто знає, що буде наступного року?
Може, я…
917
01:08:20,296 --> 01:08:23,005
Ти про що? Ходімо. Не гаймо часу.
918
01:08:25,255 --> 01:08:26,880
Може, я вже поїду.
919
01:08:36,380 --> 01:08:39,838
Раз, два, три, чотири, п'ять
920
01:08:39,921 --> 01:08:43,588
Я рибоньку зловила.
921
01:08:43,671 --> 01:08:47,046
Шість, сім, вісім, дев'ять, десять
922
01:08:47,505 --> 01:08:50,546
Я рибоньку впустила.
923
01:08:51,005 --> 01:08:54,171
Як же ти її впустила?
924
01:08:54,255 --> 01:08:57,296
Вона мене за пальчик укусила!
925
01:08:57,380 --> 01:09:00,296
За який саме пальчик?
926
01:09:00,380 --> 01:09:03,255
За правий мій мізинчик!
927
01:09:03,338 --> 01:09:04,380
Молодці.
928
01:09:05,046 --> 01:09:06,796
Гаразд, на сьогодні все.
929
01:09:06,880 --> 01:09:08,296
І… домашнє завдання.
930
01:09:09,380 --> 01:09:10,505
Забула про домашку.
931
01:09:10,588 --> 01:09:12,046
А знаєте що? Домашки нема!
932
01:09:12,130 --> 01:09:13,755
Я ж найкраща вчителька.
933
01:09:13,838 --> 01:09:14,713
Що…
934
01:09:15,380 --> 01:09:16,546
тут сталося?
935
01:09:17,380 --> 01:09:20,213
Так, я вирішила трохи оновити це місце.
936
01:09:20,296 --> 01:09:22,671
Більше ніякої тухлої риби.
937
01:09:22,755 --> 01:09:24,380
Як ти за все заплатила?
938
01:09:25,755 --> 01:09:29,088
-Витратила заощадження?
-Ну, не повністю.
939
01:09:29,171 --> 01:09:31,255
Хоча ні, повністю. Але поглянь.
940
01:09:31,338 --> 01:09:33,713
-Як на мене, вийшло непогано.
-А як же: «Почати
941
01:09:33,796 --> 01:09:35,671
нове життя далеко-предалеко звідси»?
942
01:09:35,755 --> 01:09:36,713
Де та Альва?
943
01:09:36,796 --> 01:09:40,421
Треба бути дурнем, щоб хотіти
поїхати звідси тепер.
944
01:09:40,505 --> 01:09:41,546
Хіба ні?
945
01:09:42,296 --> 01:09:44,505
Напевно…
946
01:09:45,546 --> 01:09:47,296
Напевно? Ого.
947
01:09:47,380 --> 01:09:49,755
Невже ти не бачиш, як багато ти зробив?
948
01:09:50,755 --> 01:09:52,171
Ходім, я покажу.
949
01:09:58,505 --> 01:10:00,213
Тільки подивися на це.
950
01:10:07,213 --> 01:10:10,963
Тиха ніч,
951
01:10:11,046 --> 01:10:14,921
Свята ніч…
952
01:10:18,005 --> 01:10:19,338
З Різдвом, пані Альво!
953
01:10:19,421 --> 01:10:20,546
-З Різдвом, листоноше.
-З Різдвом.
954
01:10:20,630 --> 01:10:21,963
Вечір добрий, листоноше.
955
01:10:22,046 --> 01:10:23,713
-Привіт.
-Пані Альво.
956
01:10:36,255 --> 01:10:38,463
Все так змінилося, бачиш?
957
01:10:52,088 --> 01:10:53,380
Що ти тут робиш?
958
01:11:03,630 --> 01:11:05,880
Справжній самовідданий вчинок, ге?
959
01:11:05,963 --> 01:11:07,671
Надихає людей на нові.
960
01:11:08,338 --> 01:11:09,213
Це аксіома.
961
01:11:09,921 --> 01:11:12,838
Пам'ятайте: кладемо листа в конверт
962
01:11:12,921 --> 01:11:15,171
-і передаємо далі.
-Нумо. Рими не треба.
963
01:11:15,255 --> 01:11:17,421
-Отак, не зупинятися.
-Пишіть стисло.
964
01:11:17,505 --> 01:11:19,255
Забудьте про правопис!
965
01:11:19,338 --> 01:11:21,755
-Молодець, Гарбузику.
-Вперед! Більше листів.
966
01:11:21,838 --> 01:11:24,421
Нумо, люди, ви не «Гамлета» пишете.
967
01:11:24,505 --> 01:11:25,338
СМІРЕНСБУРГ
968
01:11:30,755 --> 01:11:33,296
Тихіше, крихітко. Не вередуй.
969
01:11:42,421 --> 01:11:44,796
Гладенькі краї. Чудово. Молодці.
970
01:11:46,838 --> 01:11:47,671
Вітаю!
971
01:11:48,546 --> 01:11:49,380
Привіт.
972
01:11:53,880 --> 01:11:55,796
Що мені робити, ге?
973
01:11:57,255 --> 01:11:59,046
Лишатися тут назавжди…
974
01:12:01,046 --> 01:12:01,963
КЛАУС
975
01:12:02,046 --> 01:12:02,880
ДЖЕСПЕР
976
01:12:02,963 --> 01:12:04,671
…тусити зі старим теслярем
977
01:12:10,838 --> 01:12:12,463
в оточенні психопатів
978
01:12:37,255 --> 01:12:39,088
і більше ні про що не мріяти?
979
01:12:43,713 --> 01:12:47,171
23 ГРУДНЯ… 24 ГРУДНЯ
980
01:12:53,671 --> 01:12:55,588
Ти сам пофарбуєш цю частину чи…
981
01:12:55,671 --> 01:12:57,463
Може, ти закінчиш тут, а я…
982
01:13:05,046 --> 01:13:09,171
Вони наполягли, а я не хотів
здатися грубим.
983
01:13:09,255 --> 01:13:11,505
Не знаю… Що ви ду… Багато червоного.
984
01:13:11,588 --> 01:13:12,921
Що ду… Занадто?
985
01:13:13,005 --> 01:13:17,213
Ні. Ми зав'яжемо оленям очі,
щоб у них не сталося запаморочення.
986
01:13:17,296 --> 01:13:19,505
Ось і все. Жартую.
987
01:13:20,088 --> 01:13:22,088
Виглядає чудово. Гарно. Красиво…
988
01:13:22,171 --> 01:13:23,296
Привіт, Джеспере.
989
01:13:23,380 --> 01:13:24,755
Тато? Що?
990
01:13:25,463 --> 01:13:27,921
Вибач. Поговорімо ззовні.
991
01:13:28,005 --> 01:13:29,463
Тут трохи тісно.
992
01:13:32,130 --> 01:13:33,505
Тату, чому ти тут?
993
01:13:33,588 --> 01:13:35,671
Ще зарано. В мене ще кілька днів…
994
01:13:35,755 --> 01:13:38,505
Чотирнадцять тисяч листів. І де?
У Сміренсбурзі?
995
01:13:38,588 --> 01:13:39,755
Я мав побачити все
996
01:13:39,838 --> 01:13:42,713
-своїми очима.
-Тату, не можна так заявлятися і…
997
01:13:42,796 --> 01:13:44,713
Стривай, що? Чотирнадцять тисяч?
998
01:13:44,796 --> 01:13:47,130
-Тут щось не те. Це…
-Все те.
999
01:13:47,213 --> 01:13:49,338
Не скромничай.
1000
01:13:49,421 --> 01:13:51,921
-А вони що тут забули?
-Це вони мені повідомили
1001
01:13:52,005 --> 01:13:53,463
про твої досягнення.
1002
01:13:53,546 --> 01:13:56,546
Такий подвиг не можна було
залишати непоміченим.
1003
01:13:56,630 --> 01:13:58,255
Що б вони тобі не сказали…
1004
01:13:58,338 --> 01:14:00,005
Ну що, готовий їхати?
1005
01:14:00,088 --> 01:14:01,380
Їхати? Куди?
1006
01:14:02,088 --> 01:14:03,796
Додому, авжеж.
1007
01:14:03,880 --> 01:14:06,921
Угода є угода. Стражданням кінець.
1008
01:14:08,130 --> 01:14:09,005
Додому?
1009
01:14:09,505 --> 01:14:12,171
Де в мене свій дворецький,
сніданки в ліжку і…
1010
01:14:13,255 --> 01:14:14,213
шовкова постіль?
1011
01:14:14,296 --> 01:14:16,671
Ти на це заслуговуєш.
1012
01:14:16,755 --> 01:14:20,296
Ви згодні, пане Клаусе?
1013
01:14:23,005 --> 01:14:25,505
Він був неперевершеним.
1014
01:14:25,588 --> 01:14:27,796
Заохочував дітей писати листи
1015
01:14:27,880 --> 01:14:29,213
і ходити до школи.
1016
01:14:29,296 --> 01:14:32,296
Переконав місцевих жителів
працювати на благо
1017
01:14:32,380 --> 01:14:34,671
такої шляхетної справи.
1018
01:14:35,338 --> 01:14:36,213
Звичайно.
1019
01:14:37,130 --> 01:14:38,838
Ну що, їдемо?
1020
01:14:40,588 --> 01:14:43,421
В тебе є хвилинка, щоби попрощатися.
1021
01:14:47,088 --> 01:14:48,838
Я можу все пояснити.
1022
01:14:48,921 --> 01:14:50,921
-Мене…
-Та тут і так все ясно.
1023
01:14:51,005 --> 01:14:52,255
Ти всіх обдурив,
1024
01:14:52,338 --> 01:14:56,588
щоб повернутися до розкішного
життя у столиці. Я вгадала?
1025
01:14:56,671 --> 01:14:57,588
Ні.
1026
01:14:57,671 --> 01:15:01,171
Ну, спочатку може і так, але, Альво…
1027
01:15:01,255 --> 01:15:02,671
благаю, не йди.
1028
01:15:02,755 --> 01:15:05,463
Мені потрібні були листи, щоб
не залишитися без спадщини.
1029
01:15:05,546 --> 01:15:06,630
Але все змінилося.
1030
01:15:10,963 --> 01:15:11,796
Маргу…
1031
01:15:14,630 --> 01:15:16,213
Клаусе, послухай. Я…
1032
01:15:16,296 --> 01:15:18,755
Кожен шукає в усьому вигоду, так?
1033
01:15:41,005 --> 01:15:44,671
Я знав, що важка праця
піде тобі на користь,
1034
01:15:44,755 --> 01:15:46,713
але, мушу визнати, ти…
1035
01:15:46,796 --> 01:15:50,796
Скажу лише, що на того, хто налагодив
роботу пошти в Сміренсбурзі,
1036
01:15:50,880 --> 01:15:53,713
беззаперечно чекає світле майбутнє.
1037
01:15:53,796 --> 01:15:55,130
Говорячи про майбутнє,
1038
01:15:55,213 --> 01:15:58,171
мені цікаво дізнатися, де ти себе бачиш…
1039
01:16:01,046 --> 01:16:04,088
Один пішов, ще один залишився.
1040
01:16:06,046 --> 01:16:09,921
Тільки спитай, хто саме, і я клянусь!
1041
01:16:26,588 --> 01:16:29,296
Що, нарешті від'їжджаєш?
1042
01:16:30,088 --> 01:16:30,921
Я…
1043
01:16:32,130 --> 01:16:34,130
Підняти якорі, капітане! Час відпливати.
1044
01:16:34,213 --> 01:16:36,005
Вперше таке.
1045
01:16:36,088 --> 01:16:36,921
Перепрошую?
1046
01:16:37,005 --> 01:16:39,630
Вперше бачу, щоб від'їжджаючи,
листоноша виглядав
1047
01:16:39,713 --> 01:16:41,380
пригніченіше, ніж у день прибуття.
1048
01:16:42,755 --> 01:16:45,088
Що ж. Дайте йому час.
1049
01:16:45,171 --> 01:16:47,213
Навряд чи його смуток
1050
01:16:47,296 --> 01:16:50,171
переросте в образу чи жаль.
1051
01:17:38,005 --> 01:17:39,255
Не плач, мала.
1052
01:17:41,630 --> 01:17:43,380
Схоже, я проґавив свій човен.
1053
01:17:49,796 --> 01:17:51,713
І я розповів йому. Геть усе.
1054
01:17:52,213 --> 01:17:54,630
І тоді він обернувся до мене і сказав,
1055
01:17:54,713 --> 01:17:56,755
що пишається мною.
1056
01:17:57,296 --> 01:18:01,046
Навіть обійняв мене. Уявляєш?
А я думав, він розсердиться.
1057
01:18:04,088 --> 01:18:05,505
Певна річ, що сумуватиму.
1058
01:18:05,588 --> 01:18:09,921
За великим домом, де потурали кожній
моїй примсі, за шовковою постіллю.
1059
01:18:10,005 --> 01:18:12,755
О Боже, шовкова постіль.
Може, змінимо тему?
1060
01:18:15,255 --> 01:18:17,713
У кожному разі, зійти з човна просто.
1061
01:18:17,796 --> 01:18:20,796
Складніше буде вмовити
Клауса й Альву дати мені…
1062
01:18:21,630 --> 01:18:22,463
Чекай, що це?
1063
01:18:24,963 --> 01:18:25,838
Це клани.
1064
01:18:27,838 --> 01:18:28,963
Клаус.
1065
01:18:37,380 --> 01:18:41,796
Обережно.
1066
01:18:41,880 --> 01:18:42,921
Трошки…
1067
01:18:43,713 --> 01:18:45,880
ДЖЕСПЕР
1068
01:18:48,130 --> 01:18:49,296
Ну і ну.
1069
01:18:50,130 --> 01:18:51,880
Ось вам і доказ!
1070
01:18:54,546 --> 01:18:57,505
-Що ви тут робите?
-Ми просто подумали,
1071
01:18:57,588 --> 01:19:01,255
що наші діти теж заслуговують
на подарунки.
1072
01:19:01,338 --> 01:19:02,713
І лишень подивіться.
1073
01:19:02,796 --> 01:19:05,046
У вас якраз те, про що вона мріяла.
1074
01:19:05,130 --> 01:19:07,380
Велика і гарненька піньята.
1075
01:19:08,588 --> 01:19:11,671
Тільки торкніться іграшок, і обіцяю, я…
1076
01:19:11,755 --> 01:19:13,255
Не підходь. Гаразд.
1077
01:19:13,338 --> 01:19:15,338
Забирайте іграшки собі.
1078
01:19:15,421 --> 01:19:16,880
Тільки нікого не чіпайте.
1079
01:19:16,963 --> 01:19:19,421
Ми згодні.
1080
01:19:20,546 --> 01:19:23,963
Як скоро діти знову візьмуться за старе,
1081
01:19:24,046 --> 01:19:26,838
коли не буде іграшок, щоб їх улещувати?
1082
01:19:27,546 --> 01:19:29,963
Як скоро вони зненавидять одне одного?
1083
01:19:30,838 --> 01:19:35,463
І як скоро до них приєднаються дорослі?
1084
01:19:37,213 --> 01:19:39,088
Мо…
1085
01:19:46,005 --> 01:19:47,130
Джеспер?
1086
01:19:47,213 --> 01:19:48,296
Листоноша!
1087
01:19:53,130 --> 01:19:54,505
Удавіться нашим снігом…
1088
01:19:55,005 --> 01:19:56,880
Не прикріплені. Чому їх не прикріпили?
1089
01:19:56,963 --> 01:20:00,005
Я думав, їх прикріпили.
У житті б цього не зробив,
1090
01:20:00,088 --> 01:20:02,546
якби знав, що їх не прикріпили.
1091
01:20:02,630 --> 01:20:03,671
За ними!
1092
01:20:03,755 --> 01:20:06,005
Хто лишає сани неприкріпленими…
1093
01:20:07,338 --> 01:20:08,546
Знищте іграшки!
1094
01:20:08,630 --> 01:20:10,796
-Зупиніть їх за всяку ціну!
-Моє!
1095
01:20:10,880 --> 01:20:14,755
Моє!
1096
01:20:17,796 --> 01:20:19,380
Моє…
1097
01:20:20,546 --> 01:20:23,588
Моє!
1098
01:20:30,213 --> 01:20:32,546
Я б скористався допомогою.
1099
01:20:32,630 --> 01:20:35,213
«Скористався». Цікавий вибір слова.
1100
01:20:35,296 --> 01:20:37,713
Серйозно? Знайшов коли на мене дутися!
1101
01:20:37,796 --> 01:20:39,838
Розтрощіть ці іграшки вщент!
1102
01:20:46,171 --> 01:20:47,255
Іграшки!
1103
01:20:47,338 --> 01:20:50,588
-Треба закрити мішок.
-Яка тобі різниця? Ти ж нас залишаєш.
1104
01:20:50,671 --> 01:20:51,963
Клас! Супер!
1105
01:20:52,046 --> 01:20:54,213
Чому б нам не поговорити про те,
1106
01:20:54,296 --> 01:20:57,921
який я негідник, поки я тут ризикую
скрутити собі шию,
1107
01:20:58,005 --> 01:21:00,380
рятуючи іграшки?
1108
01:21:00,463 --> 01:21:01,463
Спускайся до них!
1109
01:21:01,546 --> 01:21:03,213
Зупиніть їх!
1110
01:21:05,880 --> 01:21:06,713
Клаусе?
1111
01:21:17,046 --> 01:21:19,921
Класний маневр.
Звідки ти знав, що мене не зіб'є?
1112
01:21:20,005 --> 01:21:21,713
Забудь. Можеш не відповідати.
1113
01:21:23,630 --> 01:21:24,963
Моє!
1114
01:21:25,046 --> 01:21:27,005
Швидше. Нам кришка.
1115
01:21:27,588 --> 01:21:29,255
Моє!
1116
01:21:30,463 --> 01:21:31,796
Моє!
1117
01:21:34,005 --> 01:21:35,296
Гарбузику!
1118
01:21:35,380 --> 01:21:37,463
Татко досі тобою пишається, чуєш?
1119
01:21:44,296 --> 01:21:45,838
Моє?
1120
01:21:54,088 --> 01:21:55,921
Ми втрачаємо іграшки.
1121
01:22:06,130 --> 01:22:07,046
Ні!
1122
01:22:07,130 --> 01:22:08,505
-Стій!
-Боженька!
1123
01:22:08,588 --> 01:22:10,088
Ні!
1124
01:22:25,380 --> 01:22:27,338
Джеспере! Облиш!
1125
01:22:27,421 --> 01:22:28,671
Воно того не варте!
1126
01:22:28,755 --> 01:22:30,005
Ти здурів? Ні!
1127
01:22:40,713 --> 01:22:43,130
Бачиш? Нічого складного. Просто…
1128
01:22:43,213 --> 01:22:45,421
Рано радієш.
1129
01:22:47,463 --> 01:22:48,880
Стривайте, ні!
1130
01:22:49,463 --> 01:22:54,796
Ні!
1131
01:23:01,005 --> 01:23:05,088
Це місто побудоване на образах і злості.
1132
01:23:05,171 --> 01:23:08,088
І так все й буде доки Крами…
1133
01:23:08,171 --> 01:23:09,380
Чи Еллінгбо.
1134
01:23:10,338 --> 01:23:12,796
…залишаються при владі.
1135
01:23:13,255 --> 01:23:14,296
Ходімо.
1136
01:23:14,963 --> 01:23:16,005
Ми закінчили.
1137
01:23:16,088 --> 01:23:18,838
Гарно сказано. Чекай, так ми знову вороги?
1138
01:23:18,921 --> 01:23:20,171
Перемир'ю кінець?
1139
01:23:20,255 --> 01:23:21,588
Вирішимо зранку.
1140
01:23:23,046 --> 01:23:24,838
Справжній самовідданий вчинок.
1141
01:23:25,421 --> 01:23:26,380
Що ти сказав?
1142
01:23:31,463 --> 01:23:33,588
Справжній самовідданий вчинок…
1143
01:23:34,713 --> 01:23:36,338
надихає людей на нові.
1144
01:23:37,130 --> 01:23:39,380
Схоже, ти вдарився головою, голубчику.
1145
01:23:39,463 --> 01:23:40,921
Краще приляж.
1146
01:23:41,505 --> 01:23:43,505
Не вірите? Оберніться.
1147
01:23:44,005 --> 01:23:45,130
Що?
1148
01:23:45,880 --> 01:23:46,880
Оберніться.
1149
01:23:50,838 --> 01:23:51,671
Моє.
1150
01:23:52,171 --> 01:23:53,380
-Гарбузику!
-Сонечку!
1151
01:23:53,463 --> 01:23:55,296
-Ану кинь каку!
-Моє!
1152
01:23:55,380 --> 01:23:57,171
-Сонечну! Милий!
-Магдалоне, повернися!
1153
01:23:57,255 --> 01:23:59,005
-Тікай від неї!
-Гарбузику!
1154
01:23:59,088 --> 01:24:00,130
Мама тебе гукає.
1155
01:24:00,213 --> 01:24:01,588
-Опусти хлопця!
-Пам'ятаєш маму?
1156
01:24:01,671 --> 01:24:03,588
Може, він заразний.
1157
01:24:03,671 --> 01:24:05,338
Клаусе, не знаю, що сказати.
1158
01:24:05,921 --> 01:24:06,921
Якби я не…
1159
01:24:11,755 --> 01:24:12,755
Це що?
1160
01:24:20,755 --> 01:24:23,046
У санах були фальшиві дарунки?
1161
01:24:23,130 --> 01:24:24,421
Ти мене недооцінив.
1162
01:24:25,046 --> 01:24:27,171
Я б не віддав їм іграшки.
1163
01:24:27,255 --> 01:24:29,671
-Але як ти дізнався…
-Діти теж балакають.
1164
01:24:29,755 --> 01:24:31,255
А коли вони балакають
1165
01:24:31,338 --> 01:24:33,963
про своїх батьків,
що збирають злий натовп,
1166
01:24:34,046 --> 01:24:35,588
вчитель слухає.
1167
01:24:35,671 --> 01:24:36,880
План був простий.
1168
01:24:38,005 --> 01:24:40,838
Вони б знищили приманку й пішли.
1169
01:24:40,921 --> 01:24:44,046
Але з'явився ти
і все ускладнив. Як завжди.
1170
01:24:44,130 --> 01:24:45,755
То все було дарма?
1171
01:24:46,630 --> 01:24:48,671
Ну, я б так не сказав.
1172
01:24:53,505 --> 01:24:54,505
Ну що, поїхали?
1173
01:25:15,838 --> 01:25:17,588
Він приходив!
1174
01:25:19,046 --> 01:25:20,630
-Так!
-В мене найбільший!
1175
01:25:23,171 --> 01:25:25,463
Я ж казав! Я ж казав, що він прийде.
1176
01:25:25,546 --> 01:25:27,338
Мамо, хутчіш сюди!
1177
01:25:28,171 --> 01:25:29,338
-Ура!
-Ура!
1178
01:25:29,421 --> 01:25:31,713
-Те, що я і хотіла!
-Він приходив!
1179
01:25:31,796 --> 01:25:33,088
Тату, мамо!
1180
01:25:33,171 --> 01:25:35,546
Вставайте! Йдіть подивіться!
1181
01:25:45,630 --> 01:25:46,880
Життя продовжувалось.
1182
01:25:47,380 --> 01:25:49,796
А Сміренсбург ставав дедалі краще.
1183
01:25:57,213 --> 01:25:58,671
Поетично, не знаходите?
1184
01:26:01,296 --> 01:26:02,546
Щодо Альви і мене…
1185
01:26:04,505 --> 01:26:07,213
ну, а що ви думали?
1186
01:26:07,296 --> 01:26:08,796
Авжеж вона мене кохала.
1187
01:26:15,171 --> 01:26:19,005
Щороку з приходом різдвяної пори
нас наводнювали листи.
1188
01:26:19,088 --> 01:26:21,921
Щодалі більше і з далекіших країн.
1189
01:26:22,005 --> 01:26:25,088
Як і хотіли, ми збільшили наші потужності.
1190
01:26:26,005 --> 01:26:29,421
Більше дітей, більше іграшок, більше міст.
1191
01:26:35,421 --> 01:26:37,880
Так яскраво, немов удень.
1192
01:26:37,963 --> 01:26:40,963
Дивися! Бачиш ті червоні
й зелені лінії на гребені?
1193
01:26:44,505 --> 01:26:47,630
-Йшли роки.
-Не запросиш сусіда-листоношу на каву?
1194
01:26:52,005 --> 01:26:53,421
Що це в тебе на обличчі?
1195
01:26:53,505 --> 01:26:56,213
Що? Не подобається? Хіба мені не пасує?
1196
01:26:56,296 --> 01:26:58,713
Скажи чесно. Альві вони осоружні.
1197
01:26:58,796 --> 01:27:00,213
Кожний кращий за попередній.
1198
01:27:02,046 --> 01:27:04,713
А тоді, на 12-й рік…
1199
01:27:25,046 --> 01:27:26,338
Я йду, люба.
1200
01:28:19,463 --> 01:28:21,046
Я всюди його шукав.
1201
01:28:23,088 --> 01:28:24,671
Питав усіх,
1202
01:28:24,755 --> 01:28:26,296
але так і не знайшов.
1203
01:28:27,838 --> 01:28:28,880
Ні тобі «бувай».
1204
01:28:30,005 --> 01:28:31,088
Ні пояснень.
1205
01:28:31,671 --> 01:28:32,588
Нічого.
1206
01:28:33,088 --> 01:28:34,463
Він наче…
1207
01:28:36,796 --> 01:28:37,880
крізь землю пішов.
1208
01:28:45,171 --> 01:28:46,296
Гаразд.
1209
01:28:46,380 --> 01:28:49,255
У мене тут дві термінові
доставки, поштмейстере!
1210
01:28:49,338 --> 01:28:51,005
Занурюємо листи у конверти.
1211
01:28:51,088 --> 01:28:52,963
Ставимо на них печатку.
1212
01:28:53,838 --> 01:28:54,755
Ще одну.
1213
01:28:55,463 --> 01:28:57,588
Підписали, опечатали - відправляємо!
1214
01:28:57,671 --> 01:28:59,421
-Баю-бай, дітки.
-Засинайте.
1215
01:28:59,505 --> 01:29:01,630
-Добраніч, мамо і тату!
-Добраніч.
1216
01:29:20,296 --> 01:29:22,130
Що трапилося з ним опісля,
1217
01:29:22,213 --> 01:29:24,005
як, чому…
1218
01:29:25,463 --> 01:29:27,880
досі не збагну.
1219
01:29:29,505 --> 01:29:32,338
Я давно вже припинив шукати відповідь.
1220
01:29:45,671 --> 01:29:46,713
Проте я знаю…
1221
01:29:48,171 --> 01:29:49,296
що раз на рік…
1222
01:29:51,546 --> 01:29:52,880
я побачу свого друга.
1223
01:36:24,005 --> 01:36:30,963
СВІТЛОЇ ПАМ'ЯТІ МЕРІ ЛЕШЕР
1224
01:36:33,213 --> 01:36:35,255
Переклад субтитрів: Дмитро Білоус