1 00:00:06,005 --> 00:00:09,380 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:00:25,255 --> 00:00:26,088 ‪Những lá thư. 3 00:00:26,463 --> 00:00:28,796 ‪Dạo này chắc chẳng ai viết nữa nhỉ? 4 00:00:29,255 --> 00:00:31,463 ‪Nhưng cá là có một bức không ai quên. 5 00:00:31,963 --> 00:00:34,463 ‪Gửi cho một gã béo trong bộ đồ đỏ, 6 00:00:34,546 --> 00:00:36,671 ‪và miễn là ngoan ngoãn, 7 00:00:36,755 --> 00:00:37,630 ‪hầu như thế, 8 00:00:38,046 --> 00:00:39,296 ‪ông ấy sẽ gửi quà. 9 00:00:40,046 --> 00:00:44,421 ‪Và dường như, chẳng ai tự hỏi ‪mọi thứ bắt đầu ra sao ngay từ đầu. 10 00:00:45,546 --> 00:00:48,880 ‪Đây là câu chuyện về những lá thư, ‪và nó khởi đầu... 11 00:00:50,088 --> 00:00:50,921 ‪với bức này. 12 00:01:23,671 --> 00:01:26,713 ‪HỌC VIỆN BƯU CHÍNH HOÀNG GIA 13 00:01:29,838 --> 00:01:33,005 ‪...bảy mươi tư, 75,76‪, 14 00:01:33,505 --> 00:01:36,505 ‪bảy mươi bảy, 78, 79, 15 00:01:36,921 --> 00:01:38,755 ‪- tám mươi! ‪- Sĩ quan, thưa sếp. 16 00:01:38,838 --> 00:01:41,671 ‪Từ cấp trên gửi xuống. ‪Cho một học viên của sếp. 17 00:01:43,421 --> 00:01:45,421 ‪Sếp, là cho cậu ấy. 18 00:01:54,005 --> 00:01:55,546 ‪Học viên Johansen! 19 00:01:57,296 --> 00:01:58,130 ‪Dừng lại. 20 00:01:58,296 --> 00:02:00,421 ‪Đừng nói. Để tôi đoán. 21 00:02:01,171 --> 00:02:02,338 ‪Tôi chịu. Ai thế? 22 00:02:02,505 --> 00:02:03,380 ‪Sĩ quan. 23 00:02:03,463 --> 00:02:07,171 ‪Sĩ quan. Ngồi đi. Lấy gì cho anh uống nha? ‪Espresso? Cappuccino? 24 00:02:07,255 --> 00:02:10,588 ‪Không phải cậu nên tập cưỡi ngựa hả? 25 00:02:11,421 --> 00:02:13,505 ‪Đừng lo. Tôi có người tập giùm rồi. 26 00:02:19,046 --> 00:02:21,171 ‪Công văn từ Văn phòng Cục trưởng. 27 00:02:21,588 --> 00:02:22,421 ‪Cái gì? 28 00:02:22,630 --> 00:02:23,880 ‪Sĩ quan, thật luôn à? 29 00:02:24,171 --> 00:02:25,755 ‪Đừng trêu tôi nữa. 30 00:02:26,088 --> 00:02:27,130 ‪Đây, giữ nè. 31 00:02:28,671 --> 00:02:30,921 ‪Quào. Tôi đã mong sớm hơn chút, 32 00:02:31,005 --> 00:02:34,546 ‪nhưng ờ, bị gọi vào hang cọp rồi. 33 00:02:34,963 --> 00:02:37,880 ‪Ông tắt máy pha espresso cho sĩ quan đi. 34 00:02:37,963 --> 00:02:41,130 ‪Và đây, uống hết giùm nhé? ‪Tôi cũng chẳng cần nữa. 35 00:02:41,213 --> 00:02:44,671 ‪Và tôi sẽ nhìn nơi này lần cuối ‪để quên luôn. 36 00:02:45,171 --> 00:02:47,005 ‪Nhìn xong rồi. Đi thôi. 37 00:02:49,171 --> 00:02:50,171 ‪DỊCH VỤ BƯU CHÍNH HOÀNG GIA 38 00:02:50,255 --> 00:02:51,796 ‪Chín tháng. 39 00:02:53,005 --> 00:02:54,505 ‪Đã chín tháng 40 00:02:54,588 --> 00:02:59,338 ‪từ ngày bố dùng mọi sức ảnh hưởng ‪đưa con vào Học viện Bưu chính Hoàng gia. 41 00:02:59,421 --> 00:03:02,588 ‪Thật ra, chín tháng sáu ngày, ‪nhưng ai mà đếm nhỉ? 42 00:03:02,796 --> 00:03:05,630 ‪Hả? Không có mẩu bánh mì giòn? ‪Ôi trời, thôi nào. 43 00:03:06,088 --> 00:03:08,505 ‪Ta cùng xem con tiến bộ tới đâu nhé? 44 00:03:09,338 --> 00:03:10,171 ‪Chắc chắn rồi. 45 00:03:10,463 --> 00:03:11,796 ‪- Sĩ quan. ‪- Vâng, sếp. 46 00:03:11,921 --> 00:03:13,046 ‪Phân loại, xếp thư: 47 00:03:14,755 --> 00:03:16,671 ‪hoàn toàn không đạt. 48 00:03:16,755 --> 00:03:19,130 ‪Chăm sóc, điều khiển ‪chim bồ câu đưa thư: 49 00:03:20,005 --> 00:03:21,838 ‪thể hiện cực kém. 50 00:03:22,171 --> 00:03:24,630 ‪Vận chuyển hàng hóa dễ vỡ: 51 00:03:24,713 --> 00:03:26,588 ‪lập kỷ lục tệ nhất. 52 00:03:27,130 --> 00:03:28,130 ‪Chuyện là thế đó. 53 00:03:28,213 --> 00:03:30,921 ‪Mà thôi, ta đã cố lắm rồi, đúng không? 54 00:03:31,255 --> 00:03:34,046 ‪Chắc con sẽ đi dọn đồ rồi về. Quá buồn ạ. 55 00:03:34,463 --> 00:03:35,338 ‪Ôi chết thật. 56 00:03:35,421 --> 00:03:37,338 ‪- Đứng yên đó. ‪- Không, bố. 57 00:03:37,755 --> 00:03:39,755 ‪Bố nói phải. Khi nào con mới lớn? 58 00:03:39,838 --> 00:03:42,963 ‪Khi nào con mới thôi bỏ qua những cơ hội 59 00:03:43,130 --> 00:03:45,255 ‪mà bố rất tử tế ép con phải nhảy vào 60 00:03:45,338 --> 00:03:46,630 ‪và trở thành đàn ông? 61 00:03:46,713 --> 00:03:48,463 ‪Chắc con phải ngồi xổm 62 00:03:48,546 --> 00:03:50,380 ‪và cân nhắc lại thứ tự ưu tiên, 63 00:03:50,588 --> 00:03:55,171 ‪quấn chăn lụa, cùng ít trứng cá muối ‪và rượu trắng. Vẫn mua cùng hãng chứ ạ? 64 00:03:55,255 --> 00:03:57,671 ‪Con nghĩ bố sẽ nhìn con cố tình trượt 65 00:03:57,755 --> 00:03:59,713 ‪và để con dễ dàng quay trở lại 66 00:03:59,796 --> 00:04:02,588 ‪cuộc sống xa hoa không mục đích ý nghĩa à? 67 00:04:03,005 --> 00:04:05,421 ‪À vâng. Còn chỗ nào để con... 68 00:04:05,505 --> 00:04:08,130 ‪Chúc mừng. Giờ con là... 69 00:04:08,213 --> 00:04:09,296 ‪người đưa thư. 70 00:04:10,005 --> 00:04:10,921 ‪Nói lại xem? 71 00:04:11,005 --> 00:04:15,130 ‪Con sẽ thành lập một bưu điện ở... 72 00:04:25,296 --> 00:04:26,713 ‪Smeerensburg. 73 00:04:27,880 --> 00:04:28,921 ‪Con có một năm. 74 00:04:29,005 --> 00:04:31,171 ‪Hả? Một năm? Đâu cơ? Smeerensburg? 75 00:04:31,255 --> 00:04:32,880 ‪Gì...gì xảy ra vậy? Bố à? 76 00:04:32,963 --> 00:04:34,713 ‪Sáu nghìn lá thư là đủ. 77 00:04:34,880 --> 00:04:36,421 ‪Tự tay con đóng dấu. 78 00:04:36,505 --> 00:04:38,130 ‪Nghe cho kỹ đây, Jesper. 79 00:04:38,213 --> 00:04:40,046 ‪Nếu không gửi đủ số thư, 80 00:04:40,463 --> 00:04:41,546 ‪mất quyền thừa kế. 81 00:04:41,755 --> 00:04:43,671 ‪Khỏi căn hộ sang chảnh, 82 00:04:43,755 --> 00:04:45,713 ‪xe ngựa, quần áo, hội hè... 83 00:04:45,796 --> 00:04:47,005 ‪Đi đời nhà ma hết. 84 00:04:47,088 --> 00:04:49,880 ‪Có thể mong đợi một chỗ ấm áp ngoài đường. 85 00:04:49,963 --> 00:04:52,588 ‪- Nhưng... ‪- Sáu nghìn thư, một năm. 86 00:04:52,671 --> 00:04:55,338 ‪Không thể gian lận, hối lộ, ‪hay luồn lách đâu. 87 00:04:57,046 --> 00:04:59,588 ‪Bố. Thôi mà, là con đây. 88 00:04:59,671 --> 00:05:01,338 ‪Bàn tí đã nào. 89 00:05:01,421 --> 00:05:04,463 ‪Là con của bố, Jesper. Jespy bé nhỏ. 90 00:05:04,546 --> 00:05:07,588 ‪Nhớ hồi con... ‪"Bố à, con giúp bố đưa thư nhé? 91 00:05:07,671 --> 00:05:10,213 ‪Con giúp bố để bưu phẩm vào mấy lá thư 92 00:05:10,296 --> 00:05:12,088 ‪để chúng vào tem với cái..." 93 00:05:12,171 --> 00:05:13,588 ‪Khoan! 94 00:05:13,671 --> 00:05:15,921 ‪Bố biết ủi đồ mất bao lâu không? 95 00:05:16,421 --> 00:05:18,963 ‪Con cũng chịu, ‪cơ mà tốn thì giờ của ai đó. 96 00:05:19,046 --> 00:05:19,880 ‪Xin chào?  97 00:05:20,296 --> 00:05:21,130 ‪Burghard. 98 00:05:21,213 --> 00:05:23,505 ‪May quá, người quen. Ông tin là họ... 99 00:05:24,005 --> 00:05:26,880 ‪Burghard, tôi chưa lên xe với ông. ‪Burghard ơi? 100 00:05:31,630 --> 00:05:35,796 ‪Sếp, tôi ủng hộ kỷ luật, ‪nhưng Smeerensburg... 101 00:05:36,463 --> 00:05:38,546 ‪có hơi quá không? 102 00:05:40,046 --> 00:05:43,296 ‪Thằng nhóc cần cảnh tỉnh, sĩ quan. ‪Và ai biết được? 103 00:05:43,796 --> 00:05:46,713 ‪Ngày nào đó nó sẽ cảm ơn tôi. 104 00:05:47,796 --> 00:05:48,963 ‪Biết ơn bố ghê. 105 00:05:49,338 --> 00:05:52,213 ‪Tuyệt hết sức, bố ơi. Cảm ơn nhiều. 106 00:05:53,005 --> 00:05:54,380 ‪Tuyệt vời ghê, bố ạ. 107 00:05:54,463 --> 00:05:56,130 ‪Tuyệt vời ông mặt trời luôn. 108 00:06:00,088 --> 00:06:01,255 ‪Biết ơn bố quá. 109 00:06:02,838 --> 00:06:03,713 ‪Cảm ơn nhé. 110 00:06:04,130 --> 00:06:06,213 ‪Yêu chuyến xe thấy gớm này quá. 111 00:06:06,296 --> 00:06:07,546 ‪Nghìn đời nhớ ơn bố. 112 00:06:07,630 --> 00:06:09,963 ‪Cảm ơn bố, cảm... 113 00:06:28,130 --> 00:06:30,005 ‪Cậu quay lại ngã tư, 114 00:06:30,421 --> 00:06:32,796 ‪quẹo trái chỗ cây chết khô. Không có gì. 115 00:06:33,255 --> 00:06:35,088 ‪Hả? Không. Tôi không lạc. 116 00:06:35,380 --> 00:06:36,755 ‪Tin tôi, cậu lạc đấy. 117 00:06:37,546 --> 00:06:39,380 ‪Vui đấy. Nói này, thuyền đẹp. 118 00:06:39,463 --> 00:06:41,255 ‪Liệu anh sẽ dùng nó hôm nay? 119 00:06:43,171 --> 00:06:44,421 ‪Cái gì cơ? 120 00:06:44,921 --> 00:06:47,338 ‪Người đưa thư mới. Smeerensburg. 121 00:06:47,421 --> 00:06:49,755 ‪Chỗ trên đảo, ở giữa nước, 122 00:06:49,838 --> 00:06:52,005 ‪tôi cần thuyền để đến đó, và anh có. 123 00:06:52,088 --> 00:06:54,088 ‪Bắt đầu thông suốt chưa? 124 00:07:04,046 --> 00:07:05,880 ‪Thời tiết luôn thế này à? 125 00:07:06,546 --> 00:07:08,380 ‪Chúng tôi đang có một đợt nóng. 126 00:07:27,255 --> 00:07:30,463 ‪Đến rồi đó. Smeerensburg. 127 00:07:34,088 --> 00:07:37,005 ‪Đẹp nhỉ? Mà cậu nên tới vào mùa xuân. 128 00:07:37,088 --> 00:07:40,171 ‪Lúc đó mới thấy rõ ảm đạm. 129 00:07:48,630 --> 00:07:50,380 ‪Chuyện gì ở đây vậy? 130 00:07:51,671 --> 00:07:55,088 ‪Truyền thống địa phương màu mè. ‪Dân gian kỳ quặc, kiểu thế. 131 00:07:55,171 --> 00:07:58,505 ‪Phần văn hóa sôi động ‪của thị trấn cổ kính này. 132 00:08:02,005 --> 00:08:03,296 ‪Không, lũ quỷ... 133 00:08:03,796 --> 00:08:07,046 ‪Bọn vô lại thối tha! 134 00:08:37,255 --> 00:08:38,171 ‪Mọi người đâu? 135 00:08:38,546 --> 00:08:39,421 ‪Mọi người à? 136 00:08:39,630 --> 00:08:41,963 ‪Tôi tưởng sẽ có một buổi đón khách. 137 00:08:44,380 --> 00:08:47,755 ‪Phải. Đón khách, tất nhiên, đón khách. 138 00:08:47,838 --> 00:08:50,630 ‪May mà cậu nhắc tôi. ‪Rung cái chuông kia kìa, 139 00:08:50,713 --> 00:08:52,630 ‪rồi họ lại đón khách. 140 00:08:53,088 --> 00:08:54,296 ‪- Chuông à? ‪- Ờ. 141 00:08:54,755 --> 00:08:57,921 ‪Thử đi. Rồi họ sẽ ra, họ có ban nhạc, 142 00:08:58,005 --> 00:09:01,380 ‪món khai vị nhỏ, trao chìa khóa ‪cho mạnh thường quân nữa. 143 00:09:01,463 --> 00:09:03,088 ‪Mấy thứ tiếp khách đó. 144 00:09:03,380 --> 00:09:04,255 ‪Thật sao? 145 00:09:04,671 --> 00:09:06,755 ‪- Ở đây? ‪- Tất nhiên. 146 00:09:06,838 --> 00:09:08,338 ‪Đâu phải ngày nào cũng có 147 00:09:08,421 --> 00:09:11,421 ‪một người đưa thư mới toanh ‪từ thành phố lớn tới. 148 00:09:30,046 --> 00:09:33,338 ‪Chuyện gì vậy? 149 00:09:43,213 --> 00:09:45,171 ‪Của tôi! 150 00:09:46,213 --> 00:09:48,255 ‪Chúng cắn! Ối, bỏ ra! 151 00:09:53,296 --> 00:09:54,755 ‪Thế này không tuyệt sao? 152 00:09:54,838 --> 00:09:56,421 ‪Và cậu nghĩ họ quên. 153 00:09:56,505 --> 00:09:57,838 ‪Nhanh! Đưa tôi đi! 154 00:10:15,671 --> 00:10:17,338 ‪Có chuyện gì ở đây vậy? 155 00:10:17,421 --> 00:10:19,630 ‪- Sao mọi người đứng yên vậy? ‪- Chà. 156 00:10:19,713 --> 00:10:22,505 ‪Coi ai chấp nhận thất bại kìa. 157 00:10:22,588 --> 00:10:24,005 ‪Chấp nhận...Bọn tôi á? 158 00:10:24,588 --> 00:10:25,546 ‪Mắc cười ghê. 159 00:10:25,630 --> 00:10:28,755 ‪Nhận đi. Ông chuồn đi rung chuông. 160 00:10:29,338 --> 00:10:30,713 ‪Họ Ellingboe? Không hề! 161 00:10:30,796 --> 00:10:33,338 ‪- Ông dám hét vào mặt tôi! ‪- Người của bà! 162 00:10:33,421 --> 00:10:34,838 ‪- Lại thế đó! ‪- Ông rung! 163 00:10:34,921 --> 00:10:36,005 ‪Ông rung... 164 00:10:36,088 --> 00:10:38,546 ‪Bà sợ rồi muốn đổ thừa bọn tôi! 165 00:10:38,630 --> 00:10:40,838 ‪- Không tin được! ‪- Bọn tôi cày tuyết! 166 00:10:40,921 --> 00:10:41,755 ‪Này! 167 00:10:42,755 --> 00:10:44,463 ‪Mấy đứa, có gì thế? 168 00:10:44,963 --> 00:10:45,796 ‪Của tôi. 169 00:10:46,796 --> 00:10:48,880 ‪Bí Ngô, cho bố xem con tìm được gì. 170 00:10:52,546 --> 00:10:53,463 ‪Của tôi. 171 00:10:55,921 --> 00:10:58,046 ‪Đây đâu phải cách đối xử với người. 172 00:10:58,130 --> 00:11:00,213 ‪Nhất là người này. 173 00:11:00,796 --> 00:11:01,921 ‪Một giây. Để tôi... 174 00:11:02,005 --> 00:11:02,921 ‪Người đưa thư? 175 00:11:03,171 --> 00:11:05,088 ‪- Cho xin. ‪- Khi nào họ mới biết? 176 00:11:05,630 --> 00:11:07,880 ‪Họ lại gửi một người đưa thư khác! 177 00:11:11,671 --> 00:11:12,838 ‪Được rồi. 178 00:11:13,380 --> 00:11:16,046 ‪Mọi người không biết tôi, ‪nên coi như bỏ qua. 179 00:11:16,130 --> 00:11:19,005 ‪Nhé? Nhưng phải nói, ‪tôi không hẳn người đưa thư. 180 00:11:19,088 --> 00:11:21,421 ‪Chà, đúng là vậy vì là nghề gia đình. 181 00:11:21,505 --> 00:11:23,588 ‪- Bố tôi...thôi khỏi. ‪- Đến đâu nhỉ? 182 00:11:23,671 --> 00:11:25,588 ‪-...chuyện rối lắm. ‪- Chuông nào. 183 00:11:25,671 --> 00:11:27,796 ‪Đời quá ngắn để nói chi tiết... 184 00:11:32,838 --> 00:11:35,130 ‪TRƯỜNG HỌC 185 00:11:40,921 --> 00:11:42,005 ‪Đến quầy. 186 00:11:42,088 --> 00:11:43,088 ‪Tôi sẽ ra ngay. 187 00:11:43,171 --> 00:11:45,963 ‪Rồi, nghe này. Ai ở đằng đó, tôi cảnh báo, 188 00:11:46,046 --> 00:11:48,546 ‪cô sẽ không muốn làm tôi bực đâu. Nhé? 189 00:11:48,880 --> 00:11:51,380 ‪Ôi má ơi cá thu! Cái mùi. 190 00:11:51,463 --> 00:11:54,130 ‪Hết cá thu tươi. ‪Nay còn cá trích và cá tuyết. 191 00:12:01,755 --> 00:12:04,421 ‪Đồng phục, đổ mồ hôi lạnh, sợ chết khiếp, 192 00:12:04,505 --> 00:12:06,255 ‪run tay run chân. Được rồi, 193 00:12:06,338 --> 00:12:08,421 ‪tôi đoán đại thôi nhé. 194 00:12:08,921 --> 00:12:11,130 ‪Anh là người đưa thư mới nhất, 195 00:12:11,213 --> 00:12:14,421 ‪và ông đưa đò lừa anh rung ‪Chuông thách đấu. 196 00:12:14,505 --> 00:12:17,838 ‪Chuông Thách đấu? ‪Thị trấn gì mà có cái đó? 197 00:12:17,921 --> 00:12:20,130 ‪Mở cửa sổ hay gì nhé? Không thể vờ... 198 00:12:20,963 --> 00:12:22,380 ‪Mừng tới Smeerensburg, 199 00:12:22,463 --> 00:12:24,963 ‪vùng đất ‪của những mối cừu hận truyền kiếp. 200 00:12:25,505 --> 00:12:28,088 ‪- Thù hận á? ‪- Ghen ăn tức ở, cãi vặt, 201 00:12:28,171 --> 00:12:31,380 ‪họ Krum đấu với họ Ellingboe. Rồi... 202 00:12:32,255 --> 00:12:35,213 ‪anh có mua gì không ‪hay chỉ tám chuyện thôi? 203 00:12:36,046 --> 00:12:36,880 ‪Khoan. 204 00:12:37,380 --> 00:12:41,171 ‪Đây không phải trường à? ‪Nên có trẻ em và giáo viên chứ nhỉ? 205 00:12:42,088 --> 00:12:44,130 ‪Ờ phải, cảm ơn. 206 00:12:44,213 --> 00:12:46,505 ‪Biết ngay là quên gì đó mà. Trẻ em. 207 00:12:46,588 --> 00:12:47,671 ‪Cảm ơn. 208 00:12:48,421 --> 00:12:49,338 ‪Cô đi dạy à? 209 00:12:49,421 --> 00:12:50,755 ‪Rồi, ở đây thế này. 210 00:12:50,838 --> 00:12:53,421 ‪Tôi bán cá, và người ở bên kia quầy... 211 00:12:53,505 --> 00:12:56,838 ‪- là anh đó...anh mua... ‪- Trời đất má ơi. Là cô đó à? 212 00:12:57,463 --> 00:12:58,963 ‪Chuyện gì vậy? 213 00:12:59,046 --> 00:13:01,171 ‪- Chuyện xảy ra là... ‪- Nói nhầm tí. 214 00:13:01,255 --> 00:13:02,296 ‪...tôi đi dạy 215 00:13:02,380 --> 00:13:05,380 ‪ở nơi người ta không đưa trẻ tới trường. 216 00:13:05,463 --> 00:13:07,463 ‪Chơi với con cái của kẻ thù hả? 217 00:13:07,546 --> 00:13:09,213 ‪Không! Ở đây không có. 218 00:13:09,296 --> 00:13:11,838 ‪Nên tôi buộc phải làm nghề này 219 00:13:11,921 --> 00:13:13,130 ‪để có tiền 220 00:13:13,213 --> 00:13:17,421 ‪bắt đầu lại ở chân trời mới ‪xa khỏi nơi này. 221 00:13:17,921 --> 00:13:20,671 ‪Anh có định mua gì không đây? 222 00:13:21,463 --> 00:13:22,713 ‪Hôm nay có cá trích. 223 00:13:24,255 --> 00:13:27,630 ‪Cậu đây rồi. Đang tự hỏi cậu chạy đi đâu. 224 00:13:27,838 --> 00:13:28,713 ‪Chào cô Alva. 225 00:13:29,171 --> 00:13:31,296 ‪- Mogens. ‪- Nào, anh bạn. 226 00:13:31,588 --> 00:13:33,546 ‪Tôi để dành chỗ vui nhất nè. 227 00:13:36,880 --> 00:13:38,296 ‪BƯU ĐIỆN 228 00:13:39,546 --> 00:13:40,755 ‪Về nhà rồi đây. 229 00:13:43,338 --> 00:13:44,213 ‪Cái quái...? 230 00:13:44,296 --> 00:13:47,380 ‪- Gửi cái đó, gã đưa thư. ‪- Khoan, thế là rất... 231 00:13:47,463 --> 00:13:49,005 ‪Về nhà đi, đồ ăn hại! 232 00:13:49,088 --> 00:13:52,921 ‪Ờ, phải? Nếu chú là đồ ăn hại, ‪thì cháu là... 233 00:13:53,005 --> 00:13:54,713 ‪Cháu đi xa rồi. Mất tiêu rồi. 234 00:14:02,630 --> 00:14:04,838 ‪Nào, nhiều ánh sáng đẹp tự nhiên, 235 00:14:04,921 --> 00:14:07,796 ‪ốp gỗ mộc mạc, ‪hệ thống lạnh trung tâm, cảnh đẹp. 236 00:14:07,880 --> 00:14:09,421 ‪Hoàn hảo cho người yêu động vật. 237 00:14:10,838 --> 00:14:12,338 ‪- Chúc vui. ‪- Khoan! 238 00:14:13,046 --> 00:14:14,546 ‪Đâu thể nào. Tôi... 239 00:14:15,421 --> 00:14:16,630 ‪Ôi, hiểu rồi. 240 00:14:17,088 --> 00:14:19,380 ‪Bố tôi thuyết phục anh làm à? Hay đấy. 241 00:14:20,046 --> 00:14:20,921 ‪Lừa được rồi. 242 00:14:21,005 --> 00:14:24,088 ‪Được, thế đủ rồi. ‪Đưa tôi xem nơi ở thật đi. 243 00:14:24,171 --> 00:14:26,380 ‪Muốn bồn nước nóng và thực đơn tối. 244 00:14:27,255 --> 00:14:28,671 ‪Đây, để tôi giúp cậu. 245 00:14:29,338 --> 00:14:31,755 ‪Cậu là người đưa thư ở Smeerensburg, 246 00:14:31,838 --> 00:14:34,755 ‪một hòn đảo bị cô lập với thế giới. 247 00:14:34,838 --> 00:14:37,213 ‪Lạnh lẽo. Hàng xóm dữ tợn bạo lực, 248 00:14:37,296 --> 00:14:39,505 ‪và giờ đây là nhà. 249 00:14:39,796 --> 00:14:42,005 ‪Bắt đầu thông suốt chưa? 250 00:15:04,005 --> 00:15:06,505 ‪Sắp rồi. Cố lên. 251 00:15:49,005 --> 00:15:50,963 ‪Đủ rồi. Nơi này tệ nhất! 252 00:15:51,130 --> 00:15:51,963 ‪Mình đi về. 253 00:15:52,046 --> 00:15:54,213 ‪Không. Đâu thể về, nhớ không? 254 00:15:54,296 --> 00:15:56,421 ‪Sẽ hết tiền! Ra đường ở. 255 00:15:56,505 --> 00:15:58,421 ‪Nhưng ở đây thấy ghét. 256 00:15:58,505 --> 00:16:01,671 ‪Lạnh lẽo và khó chịu. ‪Hàng xóm thì xấu tính, 257 00:16:01,755 --> 00:16:04,921 ‪mình nhớ chăn lụa.... ‪Im ngay! Không yếu đuối nữa. 258 00:16:05,005 --> 00:16:07,005 ‪Tập trung. Sao thoát được chỗ này? 259 00:16:07,171 --> 00:16:08,921 ‪Mình cần... 260 00:16:09,880 --> 00:16:10,796 ‪những lá thư. 261 00:16:14,171 --> 00:16:16,421 ‪Rồi. Hay chỗ này. ‪Tôi cảm nhận được. 262 00:16:16,505 --> 00:16:18,588 ‪Đến với bố nào, bức thư bé nhỏ... 263 00:16:18,963 --> 00:16:20,630 ‪Ôi, thôi nào. 264 00:16:30,546 --> 00:16:32,630 ‪Rồi. Đi tìm người vậy. 265 00:16:32,963 --> 00:16:34,171 ‪Xin chào, quý bà. 266 00:16:34,255 --> 00:16:36,046 ‪Rõ ràng, tôi là người đưa thư. 267 00:16:36,130 --> 00:16:37,755 ‪Nếu bà có thư gì muốn gửi, 268 00:16:37,838 --> 00:16:40,046 ‪bà có thể nhanh chóng đi lấy và... 269 00:16:46,255 --> 00:16:47,296 ‪Xin chào! Chào! 270 00:16:47,380 --> 00:16:50,213 ‪Nếu ông có thư, tôi sẵn lòng đem đi gửi. 271 00:16:53,088 --> 00:16:55,213 ‪Thiệp sinh nhật? Hay gửi họ hàng xa? 272 00:16:55,296 --> 00:16:56,213 ‪Cáo phó? 273 00:16:56,296 --> 00:16:57,546 ‪Ôi mẹ ơi! 274 00:16:59,046 --> 00:17:00,130 ‪Có thư gì... 275 00:17:00,588 --> 00:17:02,755 ‪hay bưu phẩm không? Bưu phẩm gì đó? 276 00:17:03,171 --> 00:17:04,796 ‪Thôi nào, mọi người! 277 00:17:04,880 --> 00:17:07,796 ‪Thư! Tôi không có cả ngày đâu. 278 00:17:10,671 --> 00:17:12,921 ‪Được rồi, bình tĩnh. Đừng hoảng. 279 00:17:13,005 --> 00:17:15,755 ‪Hóa ra vậy nên họ gọi là "thư sên bò". 280 00:17:16,838 --> 00:17:19,505 ‪Được rồi. Có gì đây? Thư đâu hết rồi? 281 00:17:20,255 --> 00:17:23,296 ‪Dân quanh đây chỉ có một chuyện ‪để nói với nhau. 282 00:17:25,255 --> 00:17:28,046 ‪Và họ làm rõ quan điểm khá tốt, ‪chả cần thư. 283 00:17:28,130 --> 00:17:29,755 ‪- Không phải sao? ‪- Khoan. 284 00:17:29,838 --> 00:17:33,338 ‪Không có thư? Nhưng sao tôi thoát... 285 00:17:34,421 --> 00:17:36,171 ‪- Cái quái...? ‪- Xin chào? 286 00:17:36,255 --> 00:17:38,630 ‪Chú ơi, cho cháu xin lại bản vẽ nhé? 287 00:17:38,838 --> 00:17:40,296 ‪Gió thổi nó bay. 288 00:17:40,796 --> 00:17:42,505 ‪- Đi mà chú? ‪- Không phải giờ. 289 00:17:42,630 --> 00:17:45,421 ‪Cháu không thấy chú đang bận ‪tìm cách lấy thư... 290 00:17:46,630 --> 00:17:47,921 ‪À, nghĩ thế này. 291 00:17:48,005 --> 00:17:49,296 ‪Chú là người đưa thư. 292 00:17:49,380 --> 00:17:51,005 ‪Nên chú không thể đưa cháu, 293 00:17:51,088 --> 00:17:53,463 ‪nhưng có thể gửi thư đến cháu. 294 00:17:53,546 --> 00:17:55,463 ‪- Cách nào ạ? ‪- Không khó nha. 295 00:17:55,796 --> 00:17:58,838 ‪Chú sẽ gấp bản vẽ rất đẹp của cháu, 296 00:17:58,921 --> 00:18:00,338 ‪để vào phong bì thế này, 297 00:18:00,671 --> 00:18:04,463 ‪và chỉ cần bưu phí nữa, ‪để chú để vào hộp thư cho cháu. 298 00:18:05,005 --> 00:18:06,338 ‪- Bưu phí ạ? ‪- Ừ. 299 00:18:06,755 --> 00:18:10,630 ‪Cháu chỉ cần quăng một xu cho chú, ‪chú sẽ dán tem, và ta ổn rồi. 300 00:18:11,963 --> 00:18:14,463 ‪Không thể cứ bỏ vào ạ? 301 00:18:16,380 --> 00:18:19,630 ‪Chú sẽ thế, nhưng không thể. 302 00:18:19,713 --> 00:18:22,130 ‪Không có bưu phí thì không phải thư. 303 00:18:22,546 --> 00:18:23,421 ‪Hiểu chưa? 304 00:18:24,005 --> 00:18:24,921 ‪Cháu thấy sao? 305 00:18:25,005 --> 00:18:27,213 ‪Chú có thư và cháu có bản vẽ. 306 00:18:27,296 --> 00:18:29,463 ‪Đôi bên có lợi. Cháu muốn bản vẽ mà? 307 00:18:29,880 --> 00:18:32,255 ‪Nếu không thì chú sẽ giữ. Chú thích lắm. 308 00:18:32,546 --> 00:18:36,338 ‪Nếu là cháu thì chú sẽ giữ, ‪để gửi lại cho mình. 309 00:18:38,213 --> 00:18:39,588 ‪Ồ, chào bố! 310 00:18:39,671 --> 00:18:40,838 ‪Chú tử tế bảo 311 00:18:40,921 --> 00:18:42,588 ‪- có thể gửi bản vẽ. ‪- Đó... 312 00:18:42,671 --> 00:18:45,088 ‪- Trẻ em nói dối. ‪- Bố đưa chú một xu nhé? 313 00:18:45,505 --> 00:18:46,755 ‪Ồ, xem kìa. Nhầm nhà. 314 00:18:46,838 --> 00:18:50,255 ‪Ngớ ngẩn. Đây...Đâu phải nhà Spendleberg. ‪Gặp sau. 315 00:18:50,338 --> 00:18:51,963 ‪Cảm ơn, khỏi cần nói. Chào! 316 00:18:53,296 --> 00:18:54,796 ‪Chó ngoan! 317 00:18:55,463 --> 00:18:57,796 ‪Đó hẳn là "chuyển phát nhanh". 318 00:18:58,838 --> 00:19:00,255 ‪Được rồi, Smeerensburg, 319 00:19:00,338 --> 00:19:01,671 ‪có thể thắng vòng này, 320 00:19:01,755 --> 00:19:04,088 ‪nhưng nghĩ tôi sẽ bỏ cuộc, không đâu. 321 00:19:04,171 --> 00:19:05,630 ‪Tôi có thư nhanh thôi, 322 00:19:05,713 --> 00:19:10,046 ‪tạm biệt dân chúng điên rồ và sự lạnh lẽo, ‪và mấy con gà. Ừ, ngươi nữa đó. 323 00:19:10,755 --> 00:19:12,421 ‪Rồi coi. Cho một tuần. 324 00:19:12,921 --> 00:19:14,005 ‪Nhiều nhất là hai. 325 00:19:37,130 --> 00:19:40,130 ‪Không đúng lúc à? ‪Thấy cậu chìm trong công việc nhỉ. 326 00:19:41,546 --> 00:19:44,630 ‪Anh...không... 327 00:19:45,046 --> 00:19:46,963 ‪có việc hay gì à? 328 00:19:47,046 --> 00:19:48,296 ‪Chắc chắn là có rồi. 329 00:19:48,380 --> 00:19:51,296 ‪Tôi đến lấy mấy thư gửi đi. 330 00:19:51,546 --> 00:19:52,671 ‪Chúng ở đâu? 331 00:19:52,921 --> 00:19:55,046 ‪Cậu phải giúp tôi khiêng túi nặng. 332 00:19:55,130 --> 00:19:56,171 ‪Đau lưng đó mà. 333 00:19:56,588 --> 00:19:58,755 ‪- Trời, tôi ghét anh. ‪- Biết mà. 334 00:19:58,838 --> 00:20:01,421 ‪Vậy đống thư đâu? 335 00:20:01,505 --> 00:20:04,171 ‪Cậu để ở đâu, phòng khác hay gì? 336 00:20:04,255 --> 00:20:06,546 ‪Hay là tôi đi quanh phòng, 337 00:20:06,880 --> 00:20:09,963 ‪nếu tới gần thì cậu la "Ấm"? 338 00:20:10,921 --> 00:20:15,130 ‪Và nếu xa thì cậu la "Lạnh"? 339 00:20:15,671 --> 00:20:16,880 ‪- Và rồi... ‪- Gì thế? 340 00:20:17,380 --> 00:20:19,213 ‪Hả? Nhà gỗ của ông thợ mộc à? 341 00:20:19,296 --> 00:20:21,171 ‪Ờ, có ai sống ở đó à? 342 00:20:21,255 --> 00:20:24,130 ‪Ừ, chắc rồi. Cậu nhất định nên ghé qua. 343 00:20:24,213 --> 00:20:26,921 ‪Một gã tử tế. Thích người đến thăm. 344 00:21:52,380 --> 00:21:56,421 ‪Xin chào? Tôi ở nhà ông hoặc gì đó. 345 00:21:56,796 --> 00:21:57,880 ‪Có ai ở đây không? 346 00:22:04,880 --> 00:22:06,630 ‪Thôi nào. Thật sao? 347 00:22:11,255 --> 00:22:13,796 ‪Tất nhiên là sẽ xảy ra rồi. 348 00:22:19,046 --> 00:22:21,380 ‪Tuyệt. Mình sẽ giết gã đưa đò. 349 00:22:27,088 --> 00:22:27,921 ‪Hả? 350 00:22:32,671 --> 00:22:33,546 ‪Đồ chơi à? 351 00:22:38,213 --> 00:22:39,088 ‪À, đây rồi. 352 00:22:45,838 --> 00:22:50,880 ‪Giờ mình có thể vui vẻ về nhà ‪vì đã hoàn thành... 353 00:25:16,796 --> 00:25:18,005 ‪Thôi! Chịu đủ rồi! 354 00:25:18,088 --> 00:25:20,588 ‪Thà sống trong máng heo còn hơn bị chém. 355 00:25:20,671 --> 00:25:21,921 ‪Thôi, cảm ơn. 356 00:25:38,796 --> 00:25:41,921 ‪Đừng chặt tôi và rải xác trong rừng! 357 00:25:47,963 --> 00:25:49,088 ‪Đây là đâu? 358 00:25:49,171 --> 00:25:52,296 ‪Hả? Không biết. Sao mà tôi...Khoan. 359 00:25:53,130 --> 00:25:54,130 ‪Tôi biết. 360 00:25:54,546 --> 00:25:56,838 ‪Cứ đi thẳng đường đó là ông sẽ tới. 361 00:25:56,921 --> 00:25:59,005 ‪Sẽ thấy liền. Nó...hoặc tôi chỉ. 362 00:25:59,088 --> 00:26:00,838 ‪Chắc rồi. Để tôi chỉ đường. 363 00:26:11,046 --> 00:26:11,921 ‪Được rồi. 364 00:26:13,171 --> 00:26:14,588 ‪Xin lỗi, chỉ...Có thể... 365 00:26:16,338 --> 00:26:17,213 ‪Ta đến rồi. 366 00:26:17,380 --> 00:26:19,546 ‪Cẩn thận ra khỏi...Gì đây? 367 00:26:20,921 --> 00:26:22,463 ‪Cậu đưa thư, đúng không? 368 00:26:23,963 --> 00:26:25,463 ‪Ông muốn tôi... 369 00:26:26,046 --> 00:26:26,921 ‪Không, tôi... 370 00:26:29,505 --> 00:26:31,255 ‪Chắc rồi. Hân hạnh. 371 00:26:31,921 --> 00:26:36,296 ‪Chẳng thích gì bằng việc đưa ‪mấy thứ mà tôi chắc chỉ là 372 00:26:36,380 --> 00:26:38,171 ‪một cái đầu bị chặt nham nhở. 373 00:26:38,255 --> 00:26:40,171 ‪Nhất định là cái đầu bị chặt. 374 00:26:40,255 --> 00:26:42,755 ‪Nó phải... ‪mình đang cầm cái đầu trong tay. 375 00:26:43,880 --> 00:26:46,046 ‪Thôi nào. Coi nè, tôi cố... 376 00:26:46,963 --> 00:26:47,796 ‪Ông ở ngay đó. 377 00:26:47,880 --> 00:26:51,171 ‪Quá im lặng cho một bức tượng... 378 00:26:51,588 --> 00:26:52,546 ‪cao to vạm vỡ... 379 00:26:53,171 --> 00:26:54,838 ‪không cân đối. Ông có một... 380 00:26:59,505 --> 00:27:00,588 ‪Hả? Vào đó? 381 00:27:00,838 --> 00:27:05,130 ‪Chắc ông đùa. Không đời nào. ‪Đầu tiên là, dĩ nhiên tôi rất muốn. 382 00:27:05,213 --> 00:27:06,921 ‪Nhìn này, quá tệ là có rào. 383 00:27:07,046 --> 00:27:08,463 ‪Quá buồn. Chà. 384 00:27:08,713 --> 00:27:10,421 ‪Ông làm gì? Chuyện gì thế? 385 00:27:12,505 --> 00:27:15,296 ‪Này, nghe này. Mở ra. ‪Sao ông làm thế với tôi? 386 00:27:16,505 --> 00:27:17,463 ‪Ôi, không. 387 00:27:22,546 --> 00:27:25,088 ‪Ông thắng. Muốn gì? Tiền à? ‪Bố tôi có nhiều. 388 00:27:25,171 --> 00:27:27,088 ‪Chắc ông viết được giấy chuộc? 389 00:27:27,171 --> 00:27:28,380 ‪Thôi khỏi. Tôi viết. 390 00:27:29,755 --> 00:27:32,671 ‪Ông ấy sẽ không biết là tôi. ‪Sẽ viết như là ông. 391 00:27:32,755 --> 00:27:35,171 ‪Tôi sẽ dùng từ đơn âm. Đi mà ông bạn! 392 00:27:35,255 --> 00:27:37,088 ‪Đưa tôi ra khỏi đây! Tôi sẽ... 393 00:27:38,630 --> 00:27:40,755 ‪Tại sao? 394 00:27:45,213 --> 00:27:46,046 ‪Ai đó? 395 00:27:54,255 --> 00:27:55,963 ‪Cửa. Tìm cửa. 396 00:27:57,463 --> 00:27:58,380 ‪Không. 397 00:27:59,463 --> 00:28:00,380 ‪Lắm khóa thế! 398 00:28:02,671 --> 00:28:04,380 ‪Phải mở khóa chứ. Nào! 399 00:28:06,546 --> 00:28:08,213 ‪Mở ra coi. Thôi nào. 400 00:28:08,630 --> 00:28:09,546 ‪Thôi nào. 401 00:28:10,380 --> 00:28:11,963 ‪Thôi nào. 402 00:28:12,046 --> 00:28:13,755 ‪Bình tĩnh. 403 00:28:24,671 --> 00:28:25,796 ‪Chúng đâu, mấy đứa? 404 00:28:25,880 --> 00:28:28,630 ‪Đừng để chúng thoát! Đi nào! Bắt chúng! 405 00:28:29,005 --> 00:28:29,838 ‪Được rồi. 406 00:28:29,921 --> 00:28:31,921 ‪Đã làm điều ông bảo. Tôi có thể... 407 00:30:16,546 --> 00:30:18,255 ‪Ông ta đến làm xong việc! 408 00:30:18,338 --> 00:30:20,171 ‪- Không! ‪- Chú đưa thư ơi? 409 00:30:20,630 --> 00:30:22,046 ‪Chú có đó không? 410 00:30:23,130 --> 00:30:25,088 ‪Đi đi! Đi ngay. Ông ta sẽ nghe. 411 00:30:26,130 --> 00:30:28,005 ‪Bọn cháu muốn gửi thư. 412 00:30:34,546 --> 00:30:36,005 ‪Sao? Cháu vừa nói gì? 413 00:30:36,380 --> 00:30:41,005 ‪Anh họ cháu bảo nếu viết cho ông Klaus, ‪ông ấy sẽ làm đồ chơi. 414 00:30:41,088 --> 00:30:43,296 ‪Anh ấy cũng bảo mang một xu. 415 00:30:43,421 --> 00:30:46,630 ‪Không có bưu phí thì không phải thư, ‪đúng không ạ? 416 00:30:58,255 --> 00:30:59,380 ‪Này, cháu. 417 00:30:59,671 --> 00:31:00,671 ‪Muốn đồ chơi chứ? 418 00:31:05,005 --> 00:31:06,046 ‪Này. Cháu muốn... 419 00:31:06,880 --> 00:31:08,005 ‪đồ chơi mới chứ? 420 00:31:08,630 --> 00:31:11,255 ‪Viết thư cho ông Klaus. 421 00:31:12,380 --> 00:31:14,463 ‪Và bỏ vào phong bì, 422 00:31:14,755 --> 00:31:16,630 ‪viết tên lên và mang một xu. 423 00:31:17,046 --> 00:31:18,255 ‪Đâu thể quên một xu. 424 00:31:35,546 --> 00:31:37,755 ‪Phải viết thư buồn đấy. Có buồn chưa? 425 00:31:38,130 --> 00:31:39,046 ‪Được, giỏi lắm. 426 00:31:45,338 --> 00:31:46,421 ‪Được rồi. 427 00:31:46,630 --> 00:31:47,713 ‪Và giờ, 428 00:31:48,546 --> 00:31:49,713 ‪đến phần khó. 429 00:32:23,671 --> 00:32:24,838 ‪Được rồi. Nhớ nào: 430 00:32:25,380 --> 00:32:27,505 ‪không phải sát nhân bằng rìu... 431 00:32:28,130 --> 00:32:30,713 ‪chỉ là có thể, nhưng chắc không. 432 00:32:31,505 --> 00:32:33,213 ‪Ông ta thật tâm là người tốt. 433 00:32:35,046 --> 00:32:35,921 ‪Xin chào. 434 00:32:37,213 --> 00:32:39,921 ‪Xin chào, tôi nghĩ là ông Klaus nhỉ? 435 00:32:40,213 --> 00:32:43,463 ‪Ông còn nhớ ‪đêm hôm qua tôi đột nhập không? 436 00:32:44,046 --> 00:32:45,546 ‪Jesper Johansen, đưa thư. 437 00:32:45,630 --> 00:32:46,880 ‪Ta vẫn chưa giới... 438 00:32:50,546 --> 00:32:53,421 ‪Tôi...Ông thấy đó, ông Klaus, 439 00:32:53,505 --> 00:32:56,380 ‪có vẻ như người ta biết 440 00:32:56,463 --> 00:32:59,546 ‪là trẻ em nghèo ở Smeerensburg bắt đầu 441 00:33:00,046 --> 00:33:01,546 ‪đều là tự ý... 442 00:33:01,880 --> 00:33:04,296 ‪viết thư hỏi xin ông... 443 00:33:06,046 --> 00:33:06,921 ‪đồ chơi. 444 00:33:08,046 --> 00:33:09,213 ‪Nên tôi nghĩ 445 00:33:09,296 --> 00:33:11,838 ‪ông có cả kho đồ chơi 446 00:33:11,921 --> 00:33:14,130 ‪chỉ nằm trong đống bụi, nên... 447 00:33:18,296 --> 00:33:21,130 ‪Chúa ơi. Được rồi. Đây nhé. Đây rồi. 448 00:33:35,546 --> 00:33:36,880 ‪Thật là... 449 00:33:38,671 --> 00:33:39,880 ‪rất bình thường. 450 00:33:39,963 --> 00:33:42,463 ‪Không phải triệu chứng tâm thần hay gì cả. 451 00:33:42,546 --> 00:33:44,755 ‪- Đi đi. ‪- Ông Klaus, thưa ông. 452 00:33:45,171 --> 00:33:46,255 ‪Những đứa trẻ đó, 453 00:33:46,880 --> 00:33:49,463 ‪nếu ông tặng đồ chơi cũ cho chúng, 454 00:33:50,296 --> 00:33:52,838 ‪tôi sẵn lòng giao chúng miễn phí. 455 00:33:59,213 --> 00:34:00,296 ‪Ông Klaus, đợi đã! 456 00:34:01,171 --> 00:34:02,005 ‪Làm ơn. 457 00:34:03,463 --> 00:34:06,796 ‪Nghĩ đến niềm vui ông mang tới ‪cho các mảnh đời bất hạnh. 458 00:34:07,588 --> 00:34:08,463 ‪Nào, đây. 459 00:34:09,046 --> 00:34:10,213 ‪Herlief tội nghiệp. 460 00:34:10,296 --> 00:34:13,213 ‪Cậu bé chỉ có cây và đá để chơi. ‪Thật buồn. 461 00:34:13,671 --> 00:34:14,713 ‪Và đây nữa, 462 00:34:15,130 --> 00:34:17,005 ‪Penny...Patty nhỏ. 463 00:34:17,088 --> 00:34:19,130 ‪Búp bê của con bé cũ quá rồi, 464 00:34:19,421 --> 00:34:21,505 ‪nó vỡ trong tay con bé lúc tìm tôi. 465 00:34:21,796 --> 00:34:24,546 ‪Rồi Kristoff, Kristoff nhỏ xấu xí, 466 00:34:25,338 --> 00:34:26,213 ‪đứa nhỏ... 467 00:34:33,213 --> 00:34:34,755 ‪Tối nay, cùng lúc. 468 00:34:35,921 --> 00:34:39,796 ‪Tuyệt. Khoan, cùng lúc? ‪Ý ông là nửa đêm á? 469 00:34:39,880 --> 00:34:42,338 ‪- Giờ lấy luôn. ‪- Không. Tôi đi với cậu. 470 00:34:42,421 --> 00:34:44,130 ‪Không cần đi với tôi đâu mà. 471 00:34:44,546 --> 00:34:48,880 ‪Để một người đưa thư không giấy phép ‪đi cùng tôi là trái luật đấy. 472 00:34:48,963 --> 00:34:50,296 ‪Phải kiểm tra quy tắc. 473 00:34:50,880 --> 00:34:53,796 ‪Tuyệt. Tối nay vậy. ‪Hẹn gặp ông. Bàn hay lắm. 474 00:35:39,588 --> 00:35:40,421 ‪Chơi đó! 475 00:35:41,088 --> 00:35:42,171 ‪Là chơi đó. 476 00:35:42,921 --> 00:35:44,005 ‪Với một Ellingboe! 477 00:35:44,088 --> 00:35:46,421 ‪- Với Ellingboe, thật sự! ‪- Chúa ơi! 478 00:35:46,505 --> 00:35:48,505 ‪- Nghe chưa? ‪- Không thể chấp nhận. 479 00:35:48,588 --> 00:35:50,088 ‪Tôi chỉ...không biết sao. 480 00:35:50,171 --> 00:35:52,255 ‪Tôi quay đi một giây... 481 00:35:54,463 --> 00:35:55,838 ‪Rồi tôi thấy. 482 00:35:56,005 --> 00:35:57,963 ‪Tôi đưa nó đến ngay, thưa ông. 483 00:35:58,046 --> 00:35:59,588 ‪- Sai trái. ‪- Chả hiểu nổi. 484 00:35:59,671 --> 00:36:00,588 ‪Sai lầm. 485 00:36:00,671 --> 00:36:02,630 ‪- Chả thể hình dung! ‪- Ta làm gì? 486 00:36:02,713 --> 00:36:05,088 ‪Tệ thật. Quá tệ. 487 00:36:05,380 --> 00:36:08,588 ‪Tệ nhất từng thấy. Cháu nghĩ gì thế hả? 488 00:36:08,755 --> 00:36:09,588 ‪Không biết... 489 00:36:09,671 --> 00:36:12,796 ‪họ Krum và họ Ellingboe ‪không chơi với nhau à. 490 00:36:13,463 --> 00:36:15,380 ‪- Tại sao? ‪- Nó hỏi "tại sao" à? 491 00:36:15,463 --> 00:36:16,880 ‪- Hiểu ý tôi chưa? ‪- Sao? 492 00:36:16,963 --> 00:36:18,171 ‪Chẳng biết làm sao! 493 00:36:18,713 --> 00:36:21,046 ‪Xin hãy giúp chúng tôi. Tôi xin bà. 494 00:36:29,546 --> 00:36:32,421 ‪Cháu biết đây là gì không, nhỏ? 495 00:36:33,046 --> 00:36:36,338 ‪Truyền thống đấy. 496 00:36:36,921 --> 00:36:42,463 ‪Hàng thế kỷ thù hận trong vinh quang, ‪truyền qua nhiều thế hệ! 497 00:36:43,338 --> 00:36:45,838 ‪Có Trận Khẩu chiến 100 ngày năm 1945. 498 00:36:45,921 --> 00:36:47,505 ‪Ta thắng hoàn toàn. 499 00:36:47,921 --> 00:36:49,505 ‪Sự kiện Bại kê Dạt bờ. 500 00:36:49,588 --> 00:36:52,338 ‪Sự kiện Vạch Mông Vĩ Đại năm 1986. 501 00:36:54,463 --> 00:36:56,588 ‪Nên nếu có gì ta biết... 502 00:36:56,671 --> 00:36:59,005 ‪Trở về xa xưa lúc ta còn nhớ... 503 00:36:59,338 --> 00:37:01,838 ‪...là một Krum coi khinh một Ellingboe... 504 00:37:01,921 --> 00:37:05,046 ‪...và Ellingboe không thể chịu được Krum. 505 00:37:09,838 --> 00:37:11,630 ‪Đấy chính là lý do. 506 00:37:13,296 --> 00:37:19,880 ‪Giờ ta biết cháu đâu có ý bất kính ‪với di sản, đúng không? 507 00:37:19,963 --> 00:37:22,671 ‪- Vâng. ‪- Và sẽ không xảy ra nữa, 508 00:37:23,546 --> 00:37:24,463 ‪đúng không? 509 00:37:26,046 --> 00:37:27,171 ‪Tất nhiên là không. 510 00:37:27,546 --> 00:37:30,880 ‪Giờ nói ta nghe ‪mấy thứ xinh xắn này từ đâu ra. 511 00:37:37,838 --> 00:37:40,463 ‪Để tôi đoán...để ở cổng không được? 512 00:37:42,921 --> 00:37:45,171 ‪Ông luôn biết cách nói chuyện nhỉ? 513 00:37:46,213 --> 00:37:48,505 ‪Phải rồi, ông còn không trả lời. 514 00:37:53,046 --> 00:37:54,213 ‪Tôi xin lỗi! 515 00:37:57,505 --> 00:37:58,380 ‪Không! 516 00:38:01,005 --> 00:38:02,880 ‪Dừng lại! 517 00:38:41,338 --> 00:38:43,505 ‪Bọn vô lại thối tha! 518 00:38:47,255 --> 00:38:48,921 ‪- Cháu! ‪- Chọn cháu! 519 00:38:49,005 --> 00:38:50,296 ‪- Tránh ra! ‪- Cháu nè! 520 00:38:50,380 --> 00:38:52,463 ‪Xe đạp! Bảo ông Klaus cháu muốn nó. 521 00:38:52,546 --> 00:38:55,046 ‪- Im! ‪- Lấy thư của cháu! 522 00:38:55,130 --> 00:38:56,880 ‪Cháu trước! Búp bê! 523 00:38:56,963 --> 00:39:00,463 ‪- Cháu! Cháu muốn! ‪- Rồi! Một hàng! Nhanh nào! 524 00:39:00,546 --> 00:39:02,713 ‪Lùi lại. Rồi. Mấy đứa, xếp hàng. 525 00:39:02,796 --> 00:39:04,505 ‪- Nào. Thư đâu? ‪- Xê ra. Biến. 526 00:39:05,005 --> 00:39:07,005 ‪Tốt. Thư đâu? Giỏi. 527 00:39:07,088 --> 00:39:09,296 ‪Nhận rồi. Đi đi. Tuyệt. Di chuyển. 528 00:39:14,546 --> 00:39:18,296 ‪- Mồm cô bé sao vậy? ‪- Nó đâu sống ở đây. Nó là người Saami. 529 00:39:22,171 --> 00:39:24,088 ‪Ừ, hay đó. Nhưng không thấy thư, 530 00:39:24,171 --> 00:39:26,338 ‪khi nào có thư thì quay lại nhé. 531 00:39:26,421 --> 00:39:27,421 ‪Chúc ngày vui. 532 00:39:27,588 --> 00:39:29,463 ‪Tạm biệt. Còn thư nào không? 533 00:39:29,546 --> 00:39:30,463 ‪- Đây ạ! ‪- Cháu! 534 00:39:30,546 --> 00:39:32,338 ‪- Đây! ‪- Các cháu còn lại biết. 535 00:39:32,421 --> 00:39:33,796 ‪Không thư, không đồ chơi. 536 00:39:34,213 --> 00:39:35,713 ‪Bọn cháu không biết viết. 537 00:39:37,546 --> 00:39:38,588 ‪Khó nhỉ, mấy đứa. 538 00:39:39,171 --> 00:39:41,338 ‪Khoan, biết có thể làm gì không? 539 00:39:55,546 --> 00:39:56,380 ‪Làm gì thế hả? 540 00:39:57,088 --> 00:39:59,421 ‪Bảo trẻ con đi học viết à? 541 00:39:59,630 --> 00:40:02,130 ‪- Anh bị gì vậy? ‪- Ừ, phải. Tôi định... 542 00:40:02,213 --> 00:40:03,546 ‪Nghe đây, anh đưa thư. 543 00:40:03,630 --> 00:40:06,088 ‪Dù anh đang làm gì, chừa tôi ra. 544 00:40:06,171 --> 00:40:08,755 ‪Tôi mục rữa ở đây năm năm rồi, 545 00:40:08,838 --> 00:40:10,255 ‪và tôi sắp thoát rồi. 546 00:40:10,338 --> 00:40:12,088 ‪Tôi sẽ không để anh phá đâu. 547 00:40:12,588 --> 00:40:13,421 ‪Hiểu chưa? 548 00:40:13,505 --> 00:40:17,046 ‪Những đứa trẻ này phí hoài tuổi xuân ‪vì không được đi học mà? 549 00:40:17,463 --> 00:40:18,296 ‪Ý tôi là… 550 00:40:19,463 --> 00:40:22,796 ‪tha thứ cho tôi, tôi hơi mơ mộng... ‪không phải lý do sao? 551 00:40:24,046 --> 00:40:25,880 ‪Lý do cô thành giáo viên đó? 552 00:40:25,963 --> 00:40:27,588 ‪Để có thể tạo sự khác biệt? 553 00:40:33,130 --> 00:40:34,255 ‪Tình yêu tuổi trẻ. 554 00:40:34,463 --> 00:40:35,671 ‪Làm tôi nhớ lại đó. 555 00:40:36,088 --> 00:40:37,296 ‪Cái nhìn căng thẳng, 556 00:40:37,380 --> 00:40:39,088 ‪tim đập rộn ràng. 557 00:40:39,255 --> 00:40:41,671 ‪Tiếng rên rỉ và cái quần bẩn thỉu, không, 558 00:40:41,755 --> 00:40:43,296 ‪không thể liên hệ nhiều. 559 00:40:48,505 --> 00:40:50,755 ‪Đi ngủ xong rồi sáng dậy, 560 00:40:50,838 --> 00:40:52,630 ‪quà ở ngay bên lò sưởi. 561 00:40:52,713 --> 00:40:54,880 ‪Phải, ông Klaus thật tuyệt. 562 00:40:54,963 --> 00:40:57,005 ‪- Ừ, ông ấy tuyệt vời. ‪- Phải. 563 00:40:57,088 --> 00:40:58,755 ‪Ông Klaus? Tuyệt vời à? 564 00:40:59,255 --> 00:41:02,046 ‪Ông ấy cao lớn, nhưng vừa mọi ống khói. 565 00:41:02,130 --> 00:41:03,880 ‪- Thật à? Thế nào? ‪- Đâu biết. 566 00:41:03,963 --> 00:41:04,963 ‪Chắc có ma thuật. 567 00:41:08,588 --> 00:41:09,421 ‪Đó. 568 00:41:10,588 --> 00:41:13,005 ‪Nếu cậu để tất treo bên mặt lò sưởi, 569 00:41:13,421 --> 00:41:15,380 ‪ông Klaus sẽ bỏ đồ chơi vào. 570 00:41:17,838 --> 00:41:19,505 ‪Ông ấy chỉ đến lúc mình ngủ. 571 00:41:20,005 --> 00:41:21,755 ‪Chưa ai thấy ông ấy. 572 00:41:21,838 --> 00:41:24,130 ‪Cứ như ông ấy vô hình hay sao đó. 573 00:41:28,505 --> 00:41:31,838 ‪Ồ và ông ấy thích bánh quy. ‪Nhớ để bánh quy nha. 574 00:41:49,796 --> 00:41:51,796 ‪Về nhà đi, đồ ăn hại! 575 00:41:58,505 --> 00:42:00,421 ‪Giờ ai là ăn hại hả, nhóc quỷ? 576 00:42:00,755 --> 00:42:02,713 ‪Ông Klaus là tuyệt nhất. 577 00:42:02,796 --> 00:42:04,546 ‪Này, nghe về ông Klaus chưa? 578 00:42:04,630 --> 00:42:06,213 ‪Ông Klaus làm đồ chơi số một. 579 00:42:06,963 --> 00:42:08,421 ‪- Ông Klaus. ‪- Ông Klaus. 580 00:42:08,838 --> 00:42:09,755 ‪- Ông Klaus. ‪- Tuyệt. 581 00:42:09,838 --> 00:42:10,838 ‪Đồ chơi số một. 582 00:42:24,130 --> 00:42:25,338 ‪- Gì thế? ‪- Đừng nói. 583 00:42:25,921 --> 00:42:28,588 ‪Ông cứ ngồi đó ‪tỏ vẻ thần kì với tuyệt vời đi. 584 00:42:31,046 --> 00:42:31,880 ‪Hả? 585 00:42:37,338 --> 00:42:39,963 ‪Nay ta có học gì không cô? 586 00:42:42,546 --> 00:42:45,505 ‪Này, nếu mấy đứa phải ở đây, ‪ít nhất là im lặng. 587 00:42:45,838 --> 00:42:48,213 ‪Sao mấy đứa không đi mà...chả biết, 588 00:42:48,338 --> 00:42:50,088 ‪viết nguyên âm hay gì đó. 589 00:42:50,171 --> 00:42:51,546 ‪Bọn cháu không có vở. 590 00:42:51,630 --> 00:42:52,713 ‪Hay bút. 591 00:42:53,921 --> 00:42:56,838 ‪Rồi. Thỏa thuận nhé: nếu cô dạy gì đó 592 00:42:56,921 --> 00:42:58,880 ‪mấy đứa đi khỏi đây nhé? Đi mà? 593 00:43:13,338 --> 00:43:14,880 ‪Được rồi đó. 594 00:43:16,130 --> 00:43:18,130 ‪Thật ạ? Tên cháu đó ạ? 595 00:43:18,588 --> 00:43:20,421 ‪Phải. Chuẩn, tên cháu đó. 596 00:43:22,338 --> 00:43:23,546 ‪Dạy cháu thêm nhé? 597 00:43:24,088 --> 00:43:25,588 ‪- Đi mà? ‪- Cháu nữa. 598 00:43:25,671 --> 00:43:28,005 ‪- Cháu muốn viết tên mình. ‪- Cháu nữa. 599 00:43:28,088 --> 00:43:30,421 ‪- Cháu! ‪- Cháu muốn viết tên mình! 600 00:43:30,505 --> 00:43:32,505 ‪- Cháu muốn viết tên! ‪- Dạy cháu! 601 00:43:32,588 --> 00:43:34,630 ‪- Cháu muốn viết tên! ‪- Chọn cháu! 602 00:43:53,338 --> 00:43:54,255 ‪Nặng quá. 603 00:43:54,796 --> 00:43:55,755 ‪Thôi được. 604 00:43:56,171 --> 00:43:58,171 ‪Tôi tự đi được. Ông không phải... 605 00:43:58,255 --> 00:44:01,713 ‪Ý là, không có ý gì, ‪nhưng có khi cần ăn kiêng đấy. 606 00:44:01,796 --> 00:44:02,630 ‪Làm gì thế? 607 00:44:03,838 --> 00:44:05,963 ‪Ít quà, đỡ nặng. 608 00:44:06,296 --> 00:44:07,171 ‪Ít quà á? 609 00:44:07,255 --> 00:44:09,255 ‪Nhưng ít quà thì ít thư, 610 00:44:09,338 --> 00:44:11,005 ‪và ít thư nghĩa là ít... 611 00:44:14,088 --> 00:44:16,588 ‪ước mơ của nhiều trẻ em tan vỡ. 612 00:44:17,005 --> 00:44:19,880 ‪Không, tôi không cho. 613 00:44:20,130 --> 00:44:22,713 ‪Tôi đã cắt máu ăn thề. Cho mấy đứa trẻ. 614 00:44:39,921 --> 00:44:40,838 ‪Bắt được rồi. 615 00:44:59,963 --> 00:45:01,880 ‪Tới đây! Đi nào! 616 00:45:25,880 --> 00:45:28,880 ‪Phải. Tôi làm chúng mệt, ông bắt. 617 00:45:29,255 --> 00:45:30,130 ‪Hợp tác tốt... 618 00:45:37,213 --> 00:45:39,671 ‪Hô hô hô! 619 00:45:39,755 --> 00:45:40,963 ‪Hô hô hô! 620 00:45:43,463 --> 00:45:44,546 ‪- Ừ. ‪- Chuẩn, tuần lộc. 621 00:45:44,630 --> 00:45:47,130 ‪- Hợp tác tốt. Tranh thủ. ‪- Đáng tin, khỏe, hợp tác. 622 00:45:52,505 --> 00:45:55,088 ‪Bưu điện giờ đã chính thức mở cửa. 623 00:45:55,171 --> 00:45:56,713 ‪Cháu có thư à? Bước vào. 624 00:45:57,130 --> 00:45:58,380 ‪Cảm ơn. 625 00:45:59,338 --> 00:46:00,380 ‪Này, đồ ăn hại! 626 00:46:00,463 --> 00:46:01,380 ‪Sao vậy? 627 00:46:02,130 --> 00:46:05,463 ‪Tôi gửi thư, ‪và chỉ nhận được cục than thấy ghê. 628 00:46:05,546 --> 00:46:06,505 ‪Ờ, xứng đáng mà. 629 00:46:06,588 --> 00:46:09,380 ‪Quỷ nòng nọc nhỏ như cháu ‪không có quà từ Klaus. 630 00:46:09,463 --> 00:46:12,546 ‪Thế à? Sao ông ấy biết ‪nếu chú không nói xấu? 631 00:46:14,838 --> 00:46:16,255 ‪Ồ, chú không phải nói. 632 00:46:17,338 --> 00:46:18,630 ‪Ông ấy biết. 633 00:46:21,213 --> 00:46:22,255 ‪Ý chú là sao? 634 00:46:22,338 --> 00:46:24,838 ‪Ông ấy biết mọi thứ đó, biết không? 635 00:46:25,338 --> 00:46:28,046 ‪Mọi trò láu cá, trò đùa ‪và hành động bẩn thỉu. 636 00:46:28,630 --> 00:46:29,838 ‪Ông ấy có danh sách: 637 00:46:32,671 --> 00:46:35,963 ‪- gọi là "Danh sách Trẻ hư". ‪- Chú nói dối. 638 00:46:36,046 --> 00:46:36,880 ‪Tin chú đi. 639 00:46:37,546 --> 00:46:39,921 ‪Cháu chả muốn vào Danh sách Trẻ hư đâu. 640 00:46:42,463 --> 00:46:45,671 ‪Vẫn muốn ném cục tuyết đó hả? 641 00:46:49,088 --> 00:46:51,005 ‪Chắc không nhỉ. 642 00:47:10,171 --> 00:47:12,005 ‪Chỉ có trẻ ngoan có đồ chơi ạ? 643 00:47:14,630 --> 00:47:16,546 ‪"Ông Klaus thân mến, 644 00:47:17,463 --> 00:47:20,421 ‪Nay cháu dọn tuyết trong sân ‪của các nhà trên phố. 645 00:47:21,463 --> 00:47:23,546 ‪- Ngoan phải không ạ? ‪-‪ Chào. 646 00:47:23,630 --> 00:47:26,171 ‪Xin đừng đưa cháu vào Danh sách Trẻ hư". 647 00:47:26,255 --> 00:47:27,880 ‪"Ông Klaus thân mến, 648 00:47:27,963 --> 00:47:31,171 ‪hôm nay cháu và anh em đã giúp mẹ ‪làm việc nhà. 649 00:47:33,338 --> 00:47:34,963 ‪Bọn cháu sẽ làm hằng ngày 650 00:47:35,046 --> 00:47:38,046 ‪- nếu ông gửi đồ chơi ạ. Thật ạ". ‪- "Ông Klaus thân, 651 00:47:38,130 --> 00:47:41,130 ‪hàng xóm của cháu hôm nay ‪lấp lỗ hổng ở hàng rào, 652 00:47:41,755 --> 00:47:43,130 ‪rồi ông ấy ngã... 653 00:47:44,380 --> 00:47:45,588 ‪và chân bị thương. 654 00:47:45,713 --> 00:47:47,880 ‪- Hẳn là rất rất đau... ‪- ‪Bỏ ta ra! 655 00:47:47,963 --> 00:47:50,671 ‪- vì ông ấy cứ la. ‪- ‪Ellingboe tấn công! Cứu! 656 00:47:50,755 --> 00:47:51,921 ‪Nên bọn cháu giúp. 657 00:47:52,005 --> 00:47:53,588 ‪Ông ấy bảo không thích, 658 00:47:53,671 --> 00:47:55,755 ‪nhưng cháu nghĩ trong lòng là có". 659 00:47:56,588 --> 00:47:58,671 ‪"Hôm nay cháu làm vậy đó. Hôm qua, 660 00:47:58,755 --> 00:48:02,380 ‪thay vì ăn trộm dâu của bà Runa, ‪bọn cháu hái cho bà. 661 00:48:03,671 --> 00:48:05,588 ‪Sau đó bà đến nhà bọn cháu, 662 00:48:05,671 --> 00:48:07,671 ‪và mang cho mẹ cháu nhiều mứt dâu. 663 00:48:09,421 --> 00:48:11,380 ‪Và mẹ mang cho bà ấy bánh dâu". 664 00:48:11,588 --> 00:48:13,213 ‪"Ông Klaus thân mến, 665 00:48:13,296 --> 00:48:14,880 ‪cháu đi học mỗi ngày, 666 00:48:15,296 --> 00:48:18,130 ‪- và luôn làm bài tập". ‪- ‪Ôi, Annelisse! Cảm ơn. 667 00:48:20,296 --> 00:48:21,838 ‪Chào, chú đưa thư. 668 00:48:22,046 --> 00:48:24,255 ‪"Cô Alva là giáo viên tuyệt nhất". 669 00:48:24,796 --> 00:48:28,171 ‪"Hôm nay cháu cũng lau ‪cây kèn cũ của bố. 670 00:48:28,338 --> 00:48:31,921 ‪Hi vọng cháu làm tốt. Ông ấy có vẻ vui. 671 00:48:32,588 --> 00:48:34,796 ‪Cháu có đồ chơi được không ạ?" 672 00:48:55,588 --> 00:48:56,630 ‪Gì đó? 673 00:48:59,213 --> 00:49:00,338 ‪Cái gì... 674 00:49:16,380 --> 00:49:18,088 ‪- Này sếp. Ta sao...? ‪- Đây! 675 00:49:18,171 --> 00:49:20,130 ‪- Đây! Cháu! ‪- Hả? Bằng cách nào? 676 00:49:29,213 --> 00:49:31,588 ‪Nào mọi người. Chơi thôi! 677 00:50:07,005 --> 00:50:11,546 ‪Mẹ nghĩ đến lúc ta gửi người đưa thư ‪vài lời rồi. 678 00:50:13,130 --> 00:50:15,546 ‪Con biết cần làm gì, Bí Ngô. 679 00:50:16,505 --> 00:50:19,380 ‪Của mình... 680 00:50:20,130 --> 00:50:23,588 ‪Thợ làm bánh giờ giảm giá bánh ngọt ‪cho họ Ellingboe, 681 00:50:23,838 --> 00:50:25,838 ‪không có dao cạo trong bột hay gì. 682 00:50:25,921 --> 00:50:30,213 ‪Ồ, ông biết hỏa hoạn giảm 70% không? 683 00:50:30,380 --> 00:50:32,838 ‪Đúng. Lần cuối thấy nhà cháy là lúc nào? 684 00:50:32,921 --> 00:50:35,630 ‪Chính xác. Và nấu ăn ngoài trời, ‪hội chợ, và... 685 00:50:36,005 --> 00:50:36,880 ‪ờ, tôi chịu. 686 00:50:36,963 --> 00:50:38,921 ‪Cứ như mọi người điên hết rồi. 687 00:50:40,421 --> 00:50:42,713 ‪Một nghĩa cử cao đẹp... 688 00:50:43,213 --> 00:50:44,796 ‪luôn có cách tự lan rộng. 689 00:50:45,796 --> 00:50:48,546 ‪Chà, xem ai tự nhiên nói kìa. 690 00:50:48,630 --> 00:50:51,796 ‪Nói nghe xem, sao ông thở ra ‪mấy chữ khôn ngoan thế? 691 00:50:51,880 --> 00:50:54,171 ‪Ồ, chỉ là điều... 692 00:50:54,755 --> 00:50:56,005 ‪ai đó từng nói. 693 00:50:56,088 --> 00:50:57,546 ‪Để tôi nói ông nghe. 694 00:50:57,630 --> 00:51:00,963 ‪Tôi ở đây đủ lâu để biết ‪ai cũng vì lợi ích gì đó. 695 00:51:01,380 --> 00:51:04,671 ‪Đám trẻ? Chúng nó muốn đồ chơi. ‪Còn người lớn? 696 00:51:05,630 --> 00:51:06,755 ‪Chả biết họ sao, 697 00:51:06,838 --> 00:51:09,338 ‪chắc chắn không phải thiện chí ‪và hòa bình. 698 00:51:10,671 --> 00:51:11,505 ‪Cậu thì sao? 699 00:51:12,546 --> 00:51:14,088 ‪- Cậu có lợi gì? ‪- Tôi à? 700 00:51:14,296 --> 00:51:15,880 ‪Chà, ông biết... 701 00:51:16,588 --> 00:51:17,921 ‪nó khác. Tôi không... 702 00:51:21,005 --> 00:51:21,838 ‪Coi chừng! 703 00:51:23,046 --> 00:51:24,713 ‪Của tôi! 704 00:51:27,588 --> 00:51:31,380 ‪Không thể tin được. ‪Ông làm gì ở chỗ phục kích của nhà tôi? 705 00:51:31,463 --> 00:51:33,671 ‪Của bà? Đây là của tôi. 706 00:51:33,755 --> 00:51:35,505 ‪- Dừng lại. ‪- Tôi đang cố! 707 00:51:36,046 --> 00:51:38,380 ‪Dừng lại! 708 00:51:39,213 --> 00:51:40,463 ‪Chỗ của bọn tôi! 709 00:51:43,255 --> 00:51:44,755 ‪Tuyệt! Xem ông đã làm gì. 710 00:51:44,838 --> 00:51:46,546 ‪- Bọn tôi á? ‪- Để cho ông... 711 00:51:46,630 --> 00:51:49,296 ‪- phá hoại buổi phục kích... ‪- Nếu không vì... 712 00:52:18,213 --> 00:52:19,880 ‪Tôi cho là bạn cậu hả? 713 00:52:22,463 --> 00:52:23,380 ‪Có vẻ tử tế. 714 00:52:31,838 --> 00:52:35,755 ‪Mọi người không tin ‪tối qua tớ thấy gì đâu. 715 00:52:36,880 --> 00:52:41,671 ‪Tuần lộc ma thuật kéo ‪một xe trượt tuyết bay? 716 00:52:42,130 --> 00:52:43,005 ‪Phải. 717 00:52:48,130 --> 00:52:49,671 ‪Coi kìa, ông ta biết cười. 718 00:52:50,130 --> 00:52:51,171 ‪Bí ẩn giải đáp. 719 00:52:51,588 --> 00:52:55,963 ‪Hô hô hô! 720 00:52:56,421 --> 00:52:58,505 ‪Khoan. Dừng lại. Thật sao? 721 00:52:58,838 --> 00:53:00,255 ‪- Ông cười vậy à? ‪- Rồi, 722 00:53:00,338 --> 00:53:01,463 ‪tải lên nào. 723 00:53:01,546 --> 00:53:03,880 ‪Ồ, không. Ông không thoát dễ thế đâu. 724 00:53:03,963 --> 00:53:05,171 ‪- Nghe lại. ‪- Không. 725 00:53:05,255 --> 00:53:08,546 ‪Thôi nào. Chỉ là tiếng cười ‪hay cười khúc khích. 726 00:53:08,630 --> 00:53:10,296 ‪- Khúc khích. ‪- Tiếp. Xem có gì. 727 00:53:10,380 --> 00:53:11,255 ‪Rồi. Tôi dừng. 728 00:53:11,338 --> 00:53:13,880 ‪Nào, ông nghe chuyện có gã một chân 729 00:53:13,963 --> 00:53:15,088 ‪vào quán rượu chưa? 730 00:53:32,338 --> 00:53:34,838 ‪Chà, có vẻ ta còn ít hàng tồn thôi nhỉ? 731 00:53:34,921 --> 00:53:38,005 ‪Ừ, vài chuyến nữa thôi là hết. 732 00:53:38,755 --> 00:53:39,713 ‪Cậu chắc hẳn... 733 00:53:40,255 --> 00:53:43,046 ‪mong hết ca đêm lắm. 734 00:53:43,380 --> 00:53:44,671 ‪- Nhỉ? ‪- Ừ, phải. 735 00:53:44,963 --> 00:53:47,046 ‪Phải rồi. 736 00:53:47,963 --> 00:53:48,963 ‪Tôi cũng vậy. 737 00:54:05,171 --> 00:54:06,630 ‪Tốt ghê, cháu quay lại. 738 00:54:09,005 --> 00:54:10,546 ‪Ừ, rồi. Rất tốt, 739 00:54:10,630 --> 00:54:13,380 ‪nhưng dù cháu nói gì, ‪chú có vấn đề riêng nha? 740 00:54:14,963 --> 00:54:16,838 ‪Ý là, bọn chú hết đồ chơi, 741 00:54:16,921 --> 00:54:19,296 ‪không có đồ chơi, không có thư. 742 00:54:19,380 --> 00:54:20,505 ‪Và không có thư... 743 00:54:21,505 --> 00:54:22,338 ‪Quên đi. 744 00:54:24,755 --> 00:54:26,796 ‪Sắp hết thời gian! Đấy, nói rồi. 745 00:54:27,213 --> 00:54:29,255 ‪Gần Giáng sinh rồi và chú vẫn... 746 00:54:30,296 --> 00:54:32,421 ‪Giáng sinh. 747 00:54:32,796 --> 00:54:36,213 ‪Phải rồi. Sao, ta sẽ...mình sẽ...ta sẽ... 748 00:54:38,755 --> 00:54:40,630 ‪Cháu ra khỏi cổng nhé? Đang xâm nhập. 749 00:54:56,671 --> 00:55:00,755 ‪Tôi, lãnh đạo họ Krum tự... 750 00:55:00,838 --> 00:55:02,213 ‪Nói luôn đi. 751 00:55:02,296 --> 00:55:05,630 ‪Im đi, đồ ngốc! Tôi đang đây. 752 00:55:06,796 --> 00:55:09,671 ‪Tôi, lãnh đạo của tự hào... 753 00:55:09,755 --> 00:55:11,838 ‪Thôi, quên đi. Mất không khí rồi. 754 00:55:11,921 --> 00:55:13,421 ‪Ông biết sao tôi kêu họp. 755 00:55:13,963 --> 00:55:15,755 ‪Ờ, biết...dĩ nhiên là biết. 756 00:55:16,796 --> 00:55:19,338 ‪- Khẩu chiến Nửa đêm? ‪- Nhìn đi, Aksel! 757 00:55:19,421 --> 00:55:20,588 ‪Họ nhà ông đâu? 758 00:55:24,171 --> 00:55:25,796 ‪Tôi cho ông biết họ ở đâu. 759 00:55:25,880 --> 00:55:27,546 ‪Họ ở chỗ tiệc khu phố, 760 00:55:27,630 --> 00:55:30,171 ‪chơi cưỡi xe bò và nấu ăn nướng thịt! 761 00:55:30,255 --> 00:55:33,880 ‪- Bữa nửa buổi. Đừng quên bữa nửa buổi. ‪- Câu lạc bộ sách 762 00:55:33,963 --> 00:55:35,963 ‪đưa Sven tội nghiệp của tôi đi! 763 00:55:36,838 --> 00:55:38,463 ‪Thấy chưa? Gã đưa thư 764 00:55:38,546 --> 00:55:42,296 ‪và lão già làm đồ chơi ‪đang tẩy não mọi người. 765 00:55:42,671 --> 00:55:43,755 ‪Bà nói gì vậy? 766 00:55:43,838 --> 00:55:46,213 ‪Tôi nói đã đến lúc hợp lực 767 00:55:46,296 --> 00:55:47,713 ‪chống lại kẻ thù chung. 768 00:55:50,296 --> 00:55:53,255 ‪Ý tôi là ta cần đình chiến. 769 00:55:53,838 --> 00:55:56,421 ‪Đình chiến? Bà điên hả? 770 00:55:56,838 --> 00:55:58,963 ‪Hoặc ta sẽ cùng nhau lo chuyện này, 771 00:55:59,046 --> 00:56:00,921 ‪hoặc sẽ toàn là câu lạc bộ sách 772 00:56:01,005 --> 00:56:02,963 ‪- nấu ăn từ giờ... ‪- Bữa nửa buổi! 773 00:56:03,046 --> 00:56:06,380 ‪- Đừng quên bữa nửa buổi. ‪- Ừ, cái đó nữa. 774 00:56:06,463 --> 00:56:11,796 ‪Vậy ta phải hòa thuận với nhau ‪để giúp ngăn chặn hòa bình này hả? 775 00:56:11,880 --> 00:56:15,171 ‪Tổ tiên chúng ta yêu cầu điều đó. 776 00:56:18,130 --> 00:56:20,171 ‪Cho dòng máu họ Ellingboe. 777 00:56:20,588 --> 00:56:22,255 ‪Cho danh dự của họ Krum. 778 00:56:23,546 --> 00:56:26,421 ‪Các gia tộc sẵn sàng giao chiến... 779 00:56:27,713 --> 00:56:28,796 ‪cùng nhau! 780 00:56:29,380 --> 00:56:32,005 ‪Của tôi! 781 00:56:32,088 --> 00:56:33,838 ‪Của tôi! 782 00:56:34,255 --> 00:56:35,338 ‪Của tôi! 783 00:56:39,963 --> 00:56:40,796 ‪Tôi... 784 00:56:41,838 --> 00:56:45,171 ‪Chuyện này sẽ tốn công lắm đây. 785 00:57:47,546 --> 00:57:49,338 ‪Ngạc nhiên chưa! 786 00:57:49,880 --> 00:57:50,880 ‪Jesper à? 787 00:57:50,963 --> 00:57:54,755 ‪- Cậu đang... ‪- Mừng tới phân xưởng mới. 788 00:57:54,838 --> 00:57:56,505 ‪- Ta da! ‪- Cái gì... 789 00:57:56,838 --> 00:57:58,546 ‪- Giải thích liền. ‪- Cậu... 790 00:57:58,630 --> 00:58:00,505 ‪- Tôi không muốn... ‪- Thôi nào. 791 00:58:01,130 --> 00:58:02,005 ‪Ông sẽ thích. 792 00:58:02,088 --> 00:58:02,921 ‪Tôi hứa. 793 00:58:04,380 --> 00:58:05,588 ‪Giáng sinh. 794 00:58:06,713 --> 00:58:08,338 ‪Giáng sinh? Ý cậu là... 795 00:58:08,421 --> 00:58:12,296 ‪Nghĩ đi. Mọi đứa trẻ trong thị trấn ‪dậy vào sáng Giáng sinh 796 00:58:12,380 --> 00:58:14,005 ‪và thấy... 797 00:58:14,171 --> 00:58:17,296 ‪một món đồ chơi mới đợi chúng bên lò sưởi. 798 00:58:17,671 --> 00:58:19,880 ‪Ta có thể làm ngày lễ thêm kì diệu. 799 00:58:19,963 --> 00:58:21,755 ‪Nghĩ về niềm vui và hạnh phúc. 800 00:58:21,838 --> 00:58:23,338 ‪Jesper. Tôi không nghĩ... 801 00:58:24,296 --> 00:58:26,213 ‪Để tôi nói hết. 802 00:58:27,338 --> 00:58:29,088 ‪Nghĩ mấy khuôn mặt nhỏ vui? 803 00:58:29,171 --> 00:58:30,421 ‪Dễ thương. Chúng... 804 00:58:30,838 --> 00:58:32,546 ‪- Chúng...Nè! ‪- Ngay cả... 805 00:58:32,630 --> 00:58:34,630 ‪Cậu lấy đâu ra nhiều đồ chơi thế? 806 00:58:35,380 --> 00:58:36,213 ‪Ông... 807 00:58:36,796 --> 00:58:37,963 ‪làm đồ chơi mới. 808 00:58:41,046 --> 00:58:42,838 ‪Tôi không làm đồ chơi. 809 00:58:44,630 --> 00:58:45,588 ‪Không làm nữa. 810 00:58:46,546 --> 00:58:49,130 ‪Ông có tài, ông bạn. 811 00:58:49,213 --> 00:58:51,255 ‪Nhà chim rất đẹp mà, thôi nào, 812 00:58:51,338 --> 00:58:52,713 ‪bàn tay này sinh ra 813 00:58:52,796 --> 00:58:54,046 ‪- để làm... ‪- Không. 814 00:58:54,130 --> 00:58:56,921 ‪Nào. Động não với tôi. ‪Hình dung các khả năng. 815 00:58:57,005 --> 00:58:58,588 ‪Này, đồ gỗ sẽ đến đây. 816 00:58:58,671 --> 00:58:59,755 ‪- Không. ‪- Ở đây, 817 00:58:59,838 --> 00:59:01,796 ‪đồng hồ với dụng cụ và bánh răng, 818 00:59:01,880 --> 00:59:03,296 ‪- để hàn cả ngày. ‪- Dừng. 819 00:59:03,380 --> 00:59:06,463 ‪Ở góc này, từng hàng dụng cụ sáng bóng 820 00:59:06,546 --> 00:59:08,505 ‪- đủ kích cỡ hình dạng. ‪- Đừng đụng! 821 00:59:08,588 --> 00:59:10,505 ‪- Xây hoàn hảo cho ông. ‪- Không. 822 00:59:22,838 --> 00:59:23,671 ‪Cái gì đây? 823 00:59:26,046 --> 00:59:26,880 ‪Ra ngoài. 824 00:59:27,421 --> 00:59:28,880 ‪Klaus, tôi xin lỗi. 825 00:59:28,963 --> 00:59:30,546 ‪- Tôi không có ý... ‪- Ra! 826 01:00:05,796 --> 01:00:06,880 ‪Đêm nay tệ hả? 827 01:00:08,463 --> 01:00:09,880 ‪Ừ, đồng cảnh ngộ. 828 01:00:12,505 --> 01:00:14,588 ‪Thôi, chú chả muốn làm cháu chán. 829 01:00:17,505 --> 01:00:19,671 ‪Thôi được. Chú bận tâm lắm đó? 830 01:00:19,755 --> 01:00:21,546 ‪Nếu không có chỗ thư đó, 831 01:00:21,630 --> 01:00:23,213 ‪thì chú làm gì đây? 832 01:00:23,713 --> 01:00:27,796 ‪Ở thị trấn này mãi, chơi với ông thợ mộc, ‪xung quanh toàn kẻ điên, 833 01:00:27,880 --> 01:00:29,546 ‪và chẳng muốn gì nữa sao? 834 01:00:32,338 --> 01:00:35,338 ‪Ở nhà, chú có gần như mọi thứ. 835 01:00:35,505 --> 01:00:36,380 ‪Nhưng ở đây, 836 01:00:37,463 --> 01:00:38,421 ‪chú chỉ là... 837 01:00:38,838 --> 01:00:41,463 ‪một kẻ chẳng liên quan... 838 01:00:43,421 --> 01:00:44,255 ‪vô nghĩa thôi. 839 01:00:46,713 --> 01:00:49,046 ‪Nhưng Klaus, ông ấy không xứng... 840 01:00:49,130 --> 01:00:50,171 ‪Chú không cố ý... 841 01:00:51,130 --> 01:00:53,588 ‪Giờ chỉ thấy mình hành xử như... 842 01:00:55,713 --> 01:00:56,546 ‪Chính xác. 843 01:00:57,546 --> 01:01:00,505 ‪Này, cháu biết lắng nghe quá đấy. 844 01:01:04,380 --> 01:01:06,463 ‪Rồi, cháu thắng. 845 01:01:08,546 --> 01:01:09,671 ‪Đi thôi. Theo chú. 846 01:01:14,088 --> 01:01:18,921 ‪Xin lỗi làm phiền cô muộn, ‪nhưng có khi nào cô hiểu cô bé...này? 847 01:01:25,546 --> 01:01:27,796 ‪Được rồi. Vào đi. 848 01:01:33,671 --> 01:01:34,505 ‪Được rồi. 849 01:01:34,588 --> 01:01:35,588 ‪Bắt đầu thôi. 850 01:01:36,005 --> 01:01:37,338 ‪Ai uống ca cao nóng? 851 01:01:43,921 --> 01:01:45,463 ‪Cô bé nói muốn có thuyền. 852 01:01:45,546 --> 01:01:47,671 ‪- Thật à? ‪- Không thể. Bỏ đi. 853 01:01:49,671 --> 01:01:51,671 ‪- Đúng đó. ‪- Hả? 854 01:01:52,046 --> 01:01:54,671 ‪Cô đang nói gì thế? Nói về tôi hả? 855 01:03:20,005 --> 01:03:21,255 ‪Klaus, tôi... 856 01:04:03,505 --> 01:04:04,338 ‪Đi nào. 857 01:05:18,755 --> 01:05:21,921 ‪Trông như ai đó cần giúp... 858 01:05:22,046 --> 01:05:24,421 ‪- gửi thư. ‪- Phải. 859 01:05:25,255 --> 01:05:26,588 ‪- Ai cơ? ‪- Tôi... 860 01:05:26,671 --> 01:05:27,505 ‪Ý là... 861 01:05:28,380 --> 01:05:31,088 ‪sao nhà tôi chưa đánh bại được ông nhỉ? 862 01:05:32,046 --> 01:05:33,546 ‪Ờ, rồi... 863 01:05:34,005 --> 01:05:37,421 ‪khi cô bé lên xe trượt, ‪tôi nghĩ "Không. Ta làm nhỏ quá". 864 01:05:37,505 --> 01:05:39,921 ‪Nhưng không. Vừa khít cô bé. 865 01:05:40,338 --> 01:05:41,588 ‪Và cô bé thích nhỉ? 866 01:05:41,671 --> 01:05:43,380 ‪Tôi nghĩ có. Ông nghĩ sao? 867 01:05:44,588 --> 01:05:45,963 ‪- Có đấy. ‪- Phải. 868 01:05:46,046 --> 01:05:48,130 ‪Tôi cũng vậy. Ừ, cô bé thích lắm. 869 01:05:49,505 --> 01:05:51,838 ‪Cậu biết, tôi vẫn nhớ ngày 870 01:05:51,921 --> 01:05:54,463 ‪lần đầu tiên tôi cười 871 01:05:54,546 --> 01:05:55,630 ‪- y như vậy. ‪- Hả? 872 01:05:55,713 --> 01:05:57,463 ‪Cười gì? Tôi có cười đâu. 873 01:05:57,546 --> 01:06:00,171 ‪Tôi nheo mắt. Vì mặt trời. 874 01:06:00,255 --> 01:06:01,088 ‪Phải. 875 01:06:01,755 --> 01:06:03,963 ‪Hồi đó tôi cũng không muốn thừa nhận. 876 01:06:04,421 --> 01:06:06,088 ‪Cô ấy từng trêu tôi vì thế. 877 01:06:06,505 --> 01:06:07,338 ‪"Cô ấy?" 878 01:06:08,546 --> 01:06:09,630 ‪Lydia của tôi. 879 01:06:10,671 --> 01:06:14,630 ‪Tôi nhớ lúc tìm thấy chỗ mà cô ấy yêu ‪ở trong rừng. 880 01:06:15,546 --> 01:06:18,130 ‪Và tôi xây một căn nhà ở ngay đây. 881 01:06:20,130 --> 01:06:21,130 ‪Tránh xa tất cả. 882 01:06:22,838 --> 01:06:25,213 ‪Nhưng sẽ không chỉ có hai chúng tôi lâu. 883 01:06:29,796 --> 01:06:31,005 ‪Bọn tôi muốn có con. 884 01:06:32,546 --> 01:06:33,463 ‪Rất nhiều con. 885 01:06:34,088 --> 01:06:36,546 ‪Chạy lung tung, cười đùa, gặp rắc rối. 886 01:06:42,463 --> 01:06:43,546 ‪Trong khi chờ đợi, 887 01:06:44,296 --> 01:06:46,130 ‪tôi làm đồ chơi cho chúng. 888 01:06:46,630 --> 01:06:47,755 ‪Và chúng tôi đợi, 889 01:06:48,088 --> 01:06:51,130 ‪và tôi cứ làm nhiều đồ chơi hơn. 890 01:06:52,796 --> 01:06:55,505 ‪- Đây nữa nè. Em thấy sao? ‪- Và cứ đợi, 891 01:06:56,338 --> 01:06:58,755 ‪nhưng chúng không tới. 892 01:07:01,630 --> 01:07:02,505 ‪Và rồi... 893 01:07:05,588 --> 01:07:07,088 ‪cô ấy bị bệnh. 894 01:07:12,463 --> 01:07:15,255 ‪Ngay cả bây giờ...đôi khi, 895 01:07:16,380 --> 01:07:19,296 ‪cảm giác như cô ấy vẫn còn... 896 01:07:25,296 --> 01:07:28,921 ‪Sau khi cô ấy đi, 897 01:07:29,880 --> 01:07:32,296 ‪chắc là tôi lạc lối. 898 01:07:33,463 --> 01:07:34,671 ‪Cô ấy yêu chim, 899 01:07:34,755 --> 01:07:38,630 ‪nên tôi cứ làm nhà chim. 900 01:07:40,713 --> 01:07:41,630 ‪Nhưng rồi... 901 01:07:42,463 --> 01:07:43,546 ‪cậu xuất hiện. 902 01:07:44,588 --> 01:07:45,963 ‪Đi giao đồ chơi, 903 01:07:46,296 --> 01:07:48,921 ‪nhìn niềm vui trên mặt đám trẻ, 904 01:07:49,796 --> 01:07:51,755 ‪tưởng không bao giờ cảm thấy nữa. 905 01:07:52,255 --> 01:07:55,130 ‪Và tôi có cậu để cảm ơn, bạn tôi. 906 01:07:55,921 --> 01:07:57,963 ‪Nên...cảm ơn. 907 01:07:59,546 --> 01:08:00,380 ‪Tất nhiên. 908 01:08:02,005 --> 01:08:04,213 ‪- Biết gì không? Ta sẽ làm. ‪- Gì? 909 01:08:04,755 --> 01:08:06,463 ‪- Làm gì cơ? ‪- Vụ Giáng sinh. 910 01:08:06,546 --> 01:08:08,255 ‪Ta sẽ làm đồ chơi đó. 911 01:08:08,338 --> 01:08:10,046 ‪- Cô ấy luôn muốn thế. ‪- Thật? 912 01:08:10,130 --> 01:08:12,796 ‪Ừ, thật. Và nếu lên kế hoạch cả năm, 913 01:08:12,880 --> 01:08:15,421 ‪- năm sau ta có thể thêm làng. ‪- Năm sau? 914 01:08:15,505 --> 01:08:17,296 ‪- Nhiều năm nữa. ‪- Tôi không... 915 01:08:17,380 --> 01:08:19,088 ‪Ai biết gì sẽ xảy ra năm tới? 916 01:08:19,171 --> 01:08:23,130 ‪- Tôi có thể không... ‪- Nói gì thế? Đi nào. Hết giờ rồi! 917 01:08:25,171 --> 01:08:26,796 ‪Tôi có thể không ở đây. 918 01:08:36,380 --> 01:08:39,838 ‪Một, hai, ba, bốn, năm 919 01:08:39,921 --> 01:08:43,338 ‪Khi mình bắt được cá còn sống 920 01:08:44,005 --> 01:08:47,046 ‪Sáu, bảy, tám, chín, mười 921 01:08:47,463 --> 01:08:50,588 ‪Rồi mình lại thả nó đi 922 01:08:51,005 --> 01:08:54,171 ‪Sao lại thả nó đi? 923 01:08:54,255 --> 01:08:57,088 ‪Vì nó cắn ngón tay mình 924 01:08:57,255 --> 01:09:00,088 ‪Nó cắn ngón tay nào? 925 01:09:00,255 --> 01:09:03,255 ‪Ngón tay nhỏ bên bàn tay phải 926 01:09:03,338 --> 01:09:04,380 ‪Tốt lắm. 927 01:09:05,046 --> 01:09:06,796 ‪Được rồi, hôm nay thế thôi. 928 01:09:06,880 --> 01:09:08,296 ‪Và...bài tập. 929 01:09:09,380 --> 01:09:10,463 ‪Quên bài tập. 930 01:09:10,546 --> 01:09:12,046 ‪Biết không? Không có bài. 931 01:09:12,130 --> 01:09:13,755 ‪Giáo viên tuyệt nhất nhỉ? 932 01:09:13,838 --> 01:09:14,713 ‪Chuyện... 933 01:09:15,338 --> 01:09:16,296 ‪gì xảy ra ở đây? 934 01:09:17,296 --> 01:09:19,963 ‪Ừ, tôi nghĩ nên nâng cấp chỗ này. 935 01:09:20,171 --> 01:09:22,671 ‪Ai cũng biết thời cá ươn qua rồi. 936 01:09:22,755 --> 01:09:24,088 ‪Sao cô trả được? 937 01:09:26,088 --> 01:09:29,088 ‪- Tiền tiết kiệm hả? ‪- Không phải tất cả. 938 01:09:29,171 --> 01:09:31,255 ‪Thật ra, tất cả. Nhưng xem thử đi. 939 01:09:31,463 --> 01:09:33,671 ‪- Tôi thấy khá đẹp. ‪- Còn bắt đầu... 940 01:09:33,755 --> 01:09:35,671 ‪ở chân trời mới xa khỏi nơi này? 941 01:09:35,755 --> 01:09:36,713 ‪Alva đó đâu? 942 01:09:36,796 --> 01:09:40,421 ‪Chắc phải ngu lắm ‪mới muốn rời khỏi này bây giờ. 943 01:09:40,755 --> 01:09:41,630 ‪Đúng không? 944 01:09:42,213 --> 01:09:44,213 ‪Chắc...vậy. 945 01:09:45,421 --> 01:09:47,296 ‪Chắc vậy? Chà. 946 01:09:47,380 --> 01:09:49,505 ‪Anh chẳng biết anh đã làm gì nhỉ? 947 01:09:50,755 --> 01:09:52,171 ‪Nào, để cho anh xem. 948 01:09:58,338 --> 01:10:00,213 ‪Giờ anh nhìn chỗ đó nhé? 949 01:10:07,213 --> 01:10:10,713 ‪Đêm thánh vô cùng 950 01:10:11,380 --> 01:10:14,921 ‪Giây phút tưng bừng 951 01:10:17,963 --> 01:10:19,380 ‪Cô Alva, Giáng sinh vui. 952 01:10:19,463 --> 01:10:20,546 ‪- Giáng sinh vui, chú đưa thư. ‪- Giáng sinh vui. 953 01:10:20,630 --> 01:10:21,963 ‪Chào, anh đưa thư Johansen. 954 01:10:22,046 --> 01:10:23,713 ‪- Chào. ‪- Cô Alva. 955 01:10:36,255 --> 01:10:38,546 ‪Không giống cùng một nơi, nhỉ? 956 01:10:50,505 --> 01:10:51,338 ‪Chào. 957 01:10:52,046 --> 01:10:53,338 ‪Cháu làm gì ở đây? 958 01:11:03,713 --> 01:11:05,838 ‪Một nghĩa cử thiện chí hả? 959 01:11:05,921 --> 01:11:07,630 ‪Luôn có cách tự lan rộng. 960 01:11:08,213 --> 01:11:09,213 ‪Chưa bao giờ sai. 961 01:11:09,921 --> 01:11:12,838 ‪Nhớ nhé, để thư vào phong bì 962 01:11:12,921 --> 01:11:15,171 ‪- chuyền xuống. ‪- Nào. Không cần nhịp. 963 01:11:15,255 --> 01:11:17,380 ‪- Đúng rồi, tiếp. ‪- Ghi đơn giản. 964 01:11:17,463 --> 01:11:19,255 ‪Đúng chính tả chả được gì đâu. 965 01:11:19,338 --> 01:11:21,755 ‪- Làm tốt lắm, Bí Ngô. ‪- Nào. Nhiều thư. 966 01:11:21,838 --> 01:11:24,046 ‪Thôi nào, không cần làm nhà văn. 967 01:11:30,755 --> 01:11:32,963 ‪Vững nào, cô bé. Đi từ từ nào. 968 01:11:42,421 --> 01:11:44,796 ‪Vẽ đều lắm. Tốt. Làm rất tốt. 969 01:11:46,755 --> 01:11:47,671 ‪Xin chào. 970 01:11:48,546 --> 01:11:49,380 ‪Chào. 971 01:11:53,796 --> 01:11:55,755 ‪Tôi phải làm gì đây? 972 01:11:57,380 --> 01:11:59,046 ‪Ở thị trấn nhỏ này mãi... 973 01:12:02,921 --> 01:12:04,505 ‪chơi cùng ông thợ mộc già, 974 01:12:10,796 --> 01:12:12,213 ‪xung quanh toàn kẻ điên, 975 01:12:37,171 --> 01:12:38,838 ‪và chẳng muốn gì nữa sao? 976 01:12:41,921 --> 01:12:44,380 ‪23 THÁNG 12 977 01:12:44,463 --> 01:12:46,796 ‪24 THÁNG 12 978 01:12:53,671 --> 01:12:55,588 ‪Rồi, anh muốn làm phần đó hay... 979 01:12:55,671 --> 01:12:57,463 ‪Hay là em làm nốt và... 980 01:13:05,046 --> 01:13:09,171 ‪Họ cứ năn nỉ và tôi không muốn thô lỗ. 981 01:13:09,255 --> 01:13:11,505 ‪Không biết...Cậu thấy...Bộ này đỏ quá. 982 01:13:11,588 --> 01:13:12,921 ‪Cậu thấy...lố không? 983 01:13:13,005 --> 01:13:17,213 ‪Không. Ta bịt mắt đám tuần lộc ‪để chúng không chóng mặt là được. 984 01:13:17,296 --> 01:13:19,505 ‪Thế thôi. Tôi giỡn đó. 985 01:13:19,963 --> 01:13:22,005 ‪Rất tuyệt. Rất đẹp. Rất vừa. Nó... 986 01:13:22,088 --> 01:13:22,963 ‪Chào, Jesper. 987 01:13:23,755 --> 01:13:24,796 ‪Bố? Gì thế? 988 01:13:25,463 --> 01:13:27,921 ‪Xin lỗi. Ra ngoài nói đi ạ. 989 01:13:28,005 --> 01:13:29,463 ‪Trong đây hơi chật. 990 01:13:32,130 --> 01:13:33,505 ‪Bố làm gì ở đây vậy? 991 01:13:33,588 --> 01:13:35,755 ‪Chưa hết giờ. Con còn vài ngày... 992 01:13:35,838 --> 01:13:38,505 ‪Mười bốn nghìn thư từ Smeerensburg à? 993 01:13:38,588 --> 01:13:39,755 ‪Chà, bố phải đến... 994 01:13:39,838 --> 01:13:42,713 ‪- tự xem đấy. ‪- Bố không thể cứ xuất hiện và... 995 01:13:42,796 --> 01:13:44,588 ‪Khoan, gì cơ? Mười bốn nghìn? 996 01:13:44,671 --> 01:13:46,713 ‪- Không đúng. Nó... ‪- Đúng vậy. 997 01:13:47,213 --> 01:13:49,005 ‪Đừng khiêm tốn. 998 01:13:49,421 --> 01:13:51,921 ‪- Họ làm gì ở đây? ‪- Họ thông báo cho bố 999 01:13:52,005 --> 01:13:53,338 ‪thành tựu của con. 1000 01:13:53,421 --> 01:13:56,421 ‪Đâu thể để thành công không có thưởng chứ. 1001 01:13:56,630 --> 01:13:58,296 ‪Nghe này, dù họ nói gì... 1002 01:13:58,380 --> 01:14:00,005 ‪Chà, sẵn sàng đi chưa? 1003 01:14:00,088 --> 01:14:01,380 ‪Đi? Đi đâu? 1004 01:14:02,421 --> 01:14:03,796 ‪Tất nhiên là về nhà. 1005 01:14:03,880 --> 01:14:06,921 ‪Thỏa thuận là thỏa thuận. ‪Thử thách kết thúc rồi. 1006 01:14:07,963 --> 01:14:08,838 ‪Nhà ạ? 1007 01:14:09,671 --> 01:14:12,296 ‪Với quản gia riêng ‪và bữa sáng trên giường... 1008 01:14:13,130 --> 01:14:14,213 ‪và chăn lụa? 1009 01:14:14,296 --> 01:14:16,546 ‪Không ai xứng đáng hơn. 1010 01:14:16,630 --> 01:14:20,296 ‪Ông không đồng ý sao, ông Klaus? 1011 01:14:22,921 --> 01:14:25,505 ‪Ôi, cậu ta không thể tưởng tượng được. 1012 01:14:25,588 --> 01:14:27,796 ‪Động viên trẻ em viết thư 1013 01:14:28,213 --> 01:14:29,213 ‪và đi học. 1014 01:14:29,296 --> 01:14:32,296 ‪Thuyết phục dân địa phương góp sức cho… 1015 01:14:32,713 --> 01:14:34,546 ‪một lý do xứng đáng. 1016 01:14:35,338 --> 01:14:36,213 ‪Thật vậy. 1017 01:14:37,046 --> 01:14:38,755 ‪Nào, đi chứ? 1018 01:14:40,546 --> 01:14:42,630 ‪Có lẽ một phút để tạm biệt. 1019 01:14:47,005 --> 01:14:48,838 ‪Làm ơn, tôi có thể giải thích. 1020 01:14:48,921 --> 01:14:50,796 ‪- Tôi chỉ... ‪- Rất rõ ràng. 1021 01:14:51,005 --> 01:14:54,171 ‪Anh lừa mọi người ‪để quay lại đời sống sang chảnh 1022 01:14:54,255 --> 01:14:56,588 ‪ở thành phố lớn. Thế đó hả? 1023 01:14:56,671 --> 01:14:58,088 ‪Không. À, 1024 01:14:58,421 --> 01:15:00,838 ‪lúc đầu là thế, nhưng Alva... 1025 01:15:01,171 --> 01:15:02,671 ‪xin em...Alva, quay lại. 1026 01:15:02,755 --> 01:15:06,630 ‪Nếu anh không đưa thư, ‪anh mất quyền thừa kế, nhưng thay đổi rồi. 1027 01:15:10,838 --> 01:15:11,671 ‪Márgu… 1028 01:15:14,588 --> 01:15:16,213 ‪Klaus, nghe tôi. Tôi... 1029 01:15:16,296 --> 01:15:18,588 ‪Ai cũng vì lợi ích gì đó, đúng không? 1030 01:15:40,963 --> 01:15:44,505 ‪Bố nghĩ chút khó khăn ‪sẽ giúp con lớn khôn, 1031 01:15:44,755 --> 01:15:46,713 ‪nhưng bố phải thừa nhận... 1032 01:15:46,796 --> 01:15:50,255 ‪Chà, có thể nói là tương lai tươi sáng 1033 01:15:50,338 --> 01:15:53,713 ‪cho người đưa dịch vụ bưu chính ‪tới Smeerensburg, hẳn rồi. 1034 01:15:53,796 --> 01:15:55,130 ‪Và nói về tương lai, 1035 01:15:55,213 --> 01:15:58,171 ‪bố mong thảo luận vị trí của con... 1036 01:16:01,380 --> 01:16:04,088 ‪Một người biến rồi, còn một thôi. 1037 01:16:05,963 --> 01:16:10,046 ‪Giờ ông mà hỏi tôi ai, tôi chửi đó! 1038 01:16:26,505 --> 01:16:29,296 ‪Chà, cuối cùng cũng rời đi nhỉ? 1039 01:16:29,963 --> 01:16:30,796 ‪Tôi... 1040 01:16:32,005 --> 01:16:35,755 ‪- Nhổ neo, thuyền trưởng. Ta sẽ đi ngay. ‪- Chà, lần đầu đấy. 1041 01:16:36,005 --> 01:16:36,921 ‪Xin lỗi? 1042 01:16:37,005 --> 01:16:40,880 ‪Chưa thấy người đưa thư nào ‪đi mà buồn hơn ngày họ tới. 1043 01:16:42,713 --> 01:16:45,046 ‪Chà. Tốt nhất là kệ đi nhỉ. 1044 01:16:45,130 --> 01:16:50,171 ‪Tôi chắc là chẳng gì có thể thối rữa hơn ‪và cuối cùng thành hận thù hối tiếc. 1045 01:17:37,880 --> 01:17:39,130 ‪Vui lên nào, bé con. 1046 01:17:41,630 --> 01:17:43,130 ‪Chú nghĩ chắc lỡ tàu rồi. 1047 01:17:49,630 --> 01:17:51,546 ‪Chú kể ông ấy. Kể hết luôn. 1048 01:17:52,088 --> 01:17:54,630 ‪Rồi ông ấy quay sang và nói 1049 01:17:54,713 --> 01:17:56,755 ‪ông ấy chưa bao giờ tự hào hơn. 1050 01:17:57,171 --> 01:17:59,588 ‪Và ông ấy ôm chú. Cháu tin không? 1051 01:17:59,880 --> 01:18:01,130 ‪Tưởng ông ấy sẽ giận. 1052 01:18:04,088 --> 01:18:05,463 ‪Ừ, chắc đó. Chú sẽ nhớ. 1053 01:18:05,546 --> 01:18:08,963 ‪Căn nhà to, được phục vụ tận răng, 1054 01:18:09,046 --> 01:18:12,755 ‪chăn lụa. Chúa ơi, chăn lụa. ‪Thôi đổi chủ đề nhé? 1055 01:18:15,171 --> 01:18:17,630 ‪Dù sao thì, ai chẳng xuống tàu được. 1056 01:18:17,713 --> 01:18:20,880 ‪Cái khó là thuyết phục ‪Klaus và Alva cho chú... 1057 01:18:21,630 --> 01:18:22,463 ‪Khoan, gì đó? 1058 01:18:24,921 --> 01:18:25,838 ‪Là các gia tộc. 1059 01:18:27,838 --> 01:18:28,671 ‪Klaus. 1060 01:18:37,755 --> 01:18:41,796 ‪Chậm thôi. 1061 01:18:42,213 --> 01:18:43,046 ‪Một chút... 1062 01:18:48,088 --> 01:18:49,255 ‪Chà, chà. 1063 01:18:50,088 --> 01:18:51,546 ‪Thế này không tiện sao? 1064 01:18:54,546 --> 01:18:57,505 ‪- Mấy người làm gì ở đây? ‪- Bọn tôi chỉ nghĩ... 1065 01:18:57,588 --> 01:19:01,255 ‪"Con chúng tôi không xứng đáng ‪có một món quà sao?" 1066 01:19:01,338 --> 01:19:02,588 ‪Và nhìn đây. 1067 01:19:02,671 --> 01:19:05,046 ‪Ông đã cho bà ấy thứ yêu thích rồi. 1068 01:19:05,130 --> 01:19:07,380 ‪Một piñata to đẹp. 1069 01:19:08,046 --> 01:19:09,130 ‪Mấy người đụng... 1070 01:19:09,713 --> 01:19:13,255 ‪- một tay vào đám đồ chơi là tôi... ‪- Lùi lại. Được. 1071 01:19:13,338 --> 01:19:16,880 ‪Muốn làm gì với đống đồ chơi thì làm. ‪Đừng làm ai bị thương. 1072 01:19:16,963 --> 01:19:19,421 ‪Bọn tôi cũng tính vậy. 1073 01:19:20,421 --> 01:19:23,963 ‪Mất bao lâu để bọn trẻ quay lại đường cũ 1074 01:19:24,046 --> 01:19:26,838 ‪khi chẳng còn đồ chơi hối lộ chúng? 1075 01:19:27,546 --> 01:19:29,963 ‪Mất bao lâu để chúng chống đối lẫn nhau? 1076 01:19:30,755 --> 01:19:35,255 ‪Và bao lâu để người lớn làm theo? 1077 01:19:46,296 --> 01:19:47,130 ‪Jesper? 1078 01:19:47,213 --> 01:19:48,296 ‪Gã đưa thư! 1079 01:19:53,005 --> 01:19:54,255 ‪Hít tuyết nè... 1080 01:19:54,921 --> 01:19:56,880 ‪Dây chưa nối. Sao lại chưa nối? 1081 01:19:56,963 --> 01:20:00,005 ‪Tưởng đã nối rồi. Tôi sẽ không đời nào 1082 01:20:00,088 --> 01:20:02,546 ‪làm trò vừa rồi ‪nếu biết dây chưa nối vào. 1083 01:20:02,630 --> 01:20:03,671 ‪Đuổi theo chúng! 1084 01:20:03,755 --> 01:20:06,005 ‪Ai lại để chiếc xe trượt không nối... 1085 01:20:07,338 --> 01:20:08,546 ‪Phá hết đồ chơi! 1086 01:20:08,963 --> 01:20:10,671 ‪- Cản bằng mọi giá! ‪- Của tôi! 1087 01:20:10,963 --> 01:20:14,755 ‪Của tôi! 1088 01:20:17,796 --> 01:20:19,463 ‪Của tôi… 1089 01:20:20,671 --> 01:20:23,588 ‪Của tôi! 1090 01:20:30,213 --> 01:20:32,546 ‪Tôi đang cần giúp đây. 1091 01:20:32,630 --> 01:20:35,213 ‪"Cần". Chọn từ thú vị đấy. 1092 01:20:35,296 --> 01:20:37,630 ‪Thật à? Giờ ông muốn làm tôi tội lỗi à? 1093 01:20:37,796 --> 01:20:39,963 ‪Đập đống đồ chơi đó đi! 1094 01:20:46,046 --> 01:20:47,255 ‪Đồ chơi! 1095 01:20:47,338 --> 01:20:49,171 ‪- Phải đóng cái túi. ‪- Sao quan tâm? 1096 01:20:49,630 --> 01:20:51,963 ‪- Tưởng cậu đi chứ. ‪- Tuyệt. Chắc rồi. 1097 01:20:52,046 --> 01:20:54,213 ‪Để tôi nói, cùng bàn tiếp 1098 01:20:54,296 --> 01:20:57,921 ‪tôi là người tồi tệ ra sao ‪khi tôi có khả năng bị gãy cổ 1099 01:20:58,005 --> 01:20:59,296 ‪để cứu đống đồ chơi, 1100 01:20:59,380 --> 01:21:01,463 ‪- nhé? ‪- Xuống đó đi! 1101 01:21:01,546 --> 01:21:02,880 ‪Dừng đồ chơi lại! 1102 01:21:05,880 --> 01:21:06,713 ‪Klaus ơi? 1103 01:21:17,046 --> 01:21:19,755 ‪Chiêu hay lắm. ‪Sao ông biết tôi sẽ không dính? 1104 01:21:20,171 --> 01:21:21,588 ‪Thôi khỏi. Đừng trả lời. 1105 01:21:23,588 --> 01:21:24,963 ‪Của tôi! 1106 01:21:25,046 --> 01:21:27,005 ‪Đi đi. Chúng ta tiêu rồi. 1107 01:21:27,588 --> 01:21:29,255 ‪Của tôi! 1108 01:21:30,463 --> 01:21:31,796 ‪Của tôi! 1109 01:21:33,963 --> 01:21:35,088 ‪Bí Ngô! 1110 01:21:35,296 --> 01:21:37,463 ‪Bố vẫn tự hào về con, nghe không? 1111 01:21:44,296 --> 01:21:45,838 ‪Của tôi? 1112 01:21:54,421 --> 01:21:55,921 ‪Ta đang mất đồ chơi. 1113 01:22:06,130 --> 01:22:07,046 ‪Không! 1114 01:22:07,130 --> 01:22:08,505 ‪- Dừng lại! ‪- Chúa ơi! 1115 01:22:08,588 --> 01:22:10,088 ‪Không! 1116 01:22:25,755 --> 01:22:27,338 ‪Jesper! Bỏ ra! 1117 01:22:27,755 --> 01:22:28,671 ‪Không đáng đâu! 1118 01:22:28,755 --> 01:22:30,005 ‪Ông điên à? Không! 1119 01:22:40,630 --> 01:22:43,046 ‪Thấy chưa? Đâu có gì. Chỉ là... 1120 01:22:43,130 --> 01:22:45,421 ‪Tôi không chắc thế đâu. 1121 01:22:47,463 --> 01:22:48,880 ‪Đợi đã, không! 1122 01:22:49,463 --> 01:22:54,380 ‪Không! 1123 01:23:00,921 --> 01:23:03,796 ‪Thị trấn này xây dựng trên niềm oán hận 1124 01:23:03,880 --> 01:23:05,088 ‪và sự bất mãn. 1125 01:23:05,171 --> 01:23:08,088 ‪Và sẽ như thế một khi còn có Krum... 1126 01:23:08,171 --> 01:23:09,380 ‪hoặc Ellingboe. 1127 01:23:10,338 --> 01:23:12,838 ‪...còn ảnh hưởng tới nó. 1128 01:23:13,588 --> 01:23:14,463 ‪Đi thôi. 1129 01:23:14,838 --> 01:23:16,005 ‪Ta xong việc rồi. 1130 01:23:16,088 --> 01:23:18,838 ‪Nói hay lắm. ‪Đợi đã, vậy là giờ thù lại hả? 1131 01:23:18,921 --> 01:23:20,171 ‪Không đình chiến nữa? 1132 01:23:20,255 --> 01:23:21,630 ‪Việc đầu tiên ngày mai. 1133 01:23:23,005 --> 01:23:24,380 ‪Một nghĩa cử thiện chí. 1134 01:23:25,421 --> 01:23:26,380 ‪Cái gì cơ? 1135 01:23:31,380 --> 01:23:33,588 ‪Một nghĩa cử thiện chí... 1136 01:23:34,630 --> 01:23:36,130 ‪luôn có cách tự lan rộng. 1137 01:23:37,046 --> 01:23:39,380 ‪Tôi nghĩ cậu đập đầu hơi đau đó. 1138 01:23:39,463 --> 01:23:40,921 ‪Nên nằm xuống đi. 1139 01:23:41,380 --> 01:23:43,671 ‪Bà không tin tôi? Quay lại đi. 1140 01:23:44,005 --> 01:23:44,838 ‪Cái gì? 1141 01:23:45,755 --> 01:23:46,838 ‪Quay lại đi. 1142 01:23:50,713 --> 01:23:51,588 ‪Của tôi. 1143 01:23:52,171 --> 01:23:53,380 ‪- Bí Ngô! ‪- Con yêu! 1144 01:23:53,463 --> 01:23:55,296 ‪- Bỏ xuống đi. ‪- Của tôi! 1145 01:23:55,380 --> 01:23:57,171 ‪- Con yêu! ‪- Magdalone, quay lại. 1146 01:23:57,588 --> 01:23:59,005 ‪- Xuống đi! ‪- Bí Ngô! 1147 01:23:59,088 --> 01:24:00,130 ‪Là mẹ gọi. 1148 01:24:00,213 --> 01:24:01,588 ‪- Thả thằng bé. ‪- Nhớ mẹ chứ? 1149 01:24:01,671 --> 01:24:03,380 ‪Không biết nó đi đâu đâu. 1150 01:24:03,546 --> 01:24:05,338 ‪Klaus, tôi không biết nói gì. 1151 01:24:05,755 --> 01:24:06,963 ‪Nếu tôi không... 1152 01:24:11,630 --> 01:24:12,546 ‪Gì đây? 1153 01:24:21,130 --> 01:24:23,046 ‪Quà trong xe trượt đều là giả? 1154 01:24:23,130 --> 01:24:24,421 ‪Tính công cho tôi đi. 1155 01:24:25,046 --> 01:24:27,171 ‪Tôi sẽ không để họ có đồ chơi. 1156 01:24:27,255 --> 01:24:29,546 ‪- Sao ông biết... ‪- Trẻ con nói mà. 1157 01:24:29,755 --> 01:24:33,963 ‪Nếu trẻ nói về chuyện bố mẹ chúng ‪âm mưu khuấy động quần chúng giận dữ 1158 01:24:34,046 --> 01:24:35,588 ‪thì giáo viên nghe. 1159 01:24:35,671 --> 01:24:36,880 ‪Kế hoạch đơn giản. 1160 01:24:38,046 --> 01:24:40,838 ‪Họ phá hủy mồi nhử và đi. 1161 01:24:40,921 --> 01:24:44,046 ‪Rồi anh xuất hiện và làm chuyện phức tạp. ‪Như mọi khi. 1162 01:24:44,130 --> 01:24:45,755 ‪Vậy là vô ích hết à? 1163 01:24:46,546 --> 01:24:48,630 ‪Tôi sẽ không nói thế. 1164 01:24:53,838 --> 01:24:54,671 ‪Vậy ta đi nhé? 1165 01:25:15,838 --> 01:25:17,588 ‪Ông ấy đã đến! 1166 01:25:19,046 --> 01:25:20,630 ‪- Tuyệt! ‪- Anh lấy cái to! 1167 01:25:23,171 --> 01:25:25,463 ‪Em nói mà. Em bảo ông ấy sẽ đến. 1168 01:25:25,546 --> 01:25:27,338 ‪Mẹ! Tới đây nhanh đi! 1169 01:25:28,171 --> 01:25:29,338 ‪- Tuyệt! ‪- Đúng thế! 1170 01:25:29,421 --> 01:25:31,713 ‪- Đúng điều chị ước! ‪- Ông ấy đến! 1171 01:25:31,796 --> 01:25:33,088 ‪Bố, mẹ! 1172 01:25:33,171 --> 01:25:35,546 ‪Dậy đi! Bố mẹ phải xem! 1173 01:25:45,546 --> 01:25:46,755 ‪Cuộc sống tiếp diễn. 1174 01:25:47,380 --> 01:25:49,921 ‪Smeerensburg ‪tiếp tục thay đổi tốt đẹp hơn. 1175 01:25:57,213 --> 01:25:58,505 ‪Thi vị đúng không? 1176 01:26:01,255 --> 01:26:02,463 ‪Còn Alva và tôi... 1177 01:26:04,421 --> 01:26:07,171 ‪chà, còn mong gì nữa? 1178 01:26:07,255 --> 01:26:08,630 ‪Dĩ nhiên cô ấy yêu tôi. 1179 01:26:15,130 --> 01:26:18,671 ‪Mỗi năm, đến mùa Giáng sinh, ‪những lá thư bắt đầu đổ vào. 1180 01:26:19,088 --> 01:26:20,463 ‪Càng ngày càng nhiều, 1181 01:26:20,546 --> 01:26:21,921 ‪và ngày càng xa. 1182 01:26:22,005 --> 01:26:25,088 ‪Chúng tôi phải mở rộng hoạt động, ‪như kế hoạch. 1183 01:26:25,921 --> 01:26:29,338 ‪Nhiều trẻ em, nhiều đồ chơi, ‪nhiều thị trấn hơn. 1184 01:26:35,755 --> 01:26:37,880 ‪Sáng quá, dù ban đêm cũng thấy được. 1185 01:26:37,963 --> 01:26:40,963 ‪Ồ, nhìn đó kìa! ‪Thấy đỏ và vàng dọc theo vầng sáng! 1186 01:26:44,380 --> 01:26:47,630 ‪- ‪Nhiều năm qua đi. ‪- ‪Có cà phê nóng cho người đưa thư chứ? 1187 01:26:52,005 --> 01:26:53,421 ‪Mặt cậu có gì thế? 1188 01:26:53,796 --> 01:26:56,213 ‪Sao? Không thích hả? Thấy hợp với tôi mà? 1189 01:26:56,630 --> 01:26:58,505 ‪Nói thật. Alva ghét nó. 1190 01:26:58,671 --> 01:27:00,213 ‪Năm sau vui hơn năm trước. 1191 01:27:02,046 --> 01:27:04,713 ‪Và rồi, vào năm thứ 12... 1192 01:27:25,046 --> 01:27:26,213 ‪Anh đến với em đây. 1193 01:28:19,421 --> 01:28:21,005 ‪Tôi tìm ông ấy khắp nơi. 1194 01:28:23,046 --> 01:28:24,671 ‪Tôi đã hỏi mọi người, 1195 01:28:24,755 --> 01:28:26,296 ‪nhưng không thể tìm được. 1196 01:28:27,755 --> 01:28:28,838 ‪Không lời từ biệt. 1197 01:28:29,921 --> 01:28:31,255 ‪Không lời giải thích. 1198 01:28:31,588 --> 01:28:32,421 ‪Không gì cả. 1199 01:28:33,046 --> 01:28:34,463 ‪Cứ như thể ông ấy chỉ... 1200 01:28:36,671 --> 01:28:37,588 ‪phai đi. 1201 01:28:45,088 --> 01:28:46,005 ‪Được rồi. 1202 01:28:46,338 --> 01:28:49,255 ‪Có hai vụ giao hàng khẩn cấp, thưa sếp! 1203 01:28:49,338 --> 01:28:50,671 ‪Thư vào phong bì. 1204 01:28:51,088 --> 01:28:52,963 ‪Dán tem lá thư. 1205 01:28:53,838 --> 01:28:54,755 ‪Dán tem nữa nè. 1206 01:28:55,380 --> 01:28:57,588 ‪Ký tên, đóng dấu và giao hàng! 1207 01:28:57,671 --> 01:28:59,421 ‪- Ngủ ngon, các con! ‪- Đi ngủ. 1208 01:28:59,505 --> 01:29:01,255 ‪- Bố mẹ, ngủ ngon! ‪- Ngủ ngon. 1209 01:29:20,130 --> 01:29:21,963 ‪Chuyện xảy ra với ông ấy sau đó 1210 01:29:22,171 --> 01:29:24,171 ‪thế nào và tại sao... 1211 01:29:25,463 --> 01:29:27,880 ‪tôi chẳng thể hiểu nổi. 1212 01:29:29,380 --> 01:29:32,088 ‪Tôi dừng tìm lời giải thích lâu rồi. 1213 01:29:45,630 --> 01:29:46,880 ‪Chuyện tôi biết là... 1214 01:29:48,088 --> 01:29:49,213 ‪cứ một năm một lần 1215 01:29:51,421 --> 01:29:52,755 ‪tôi được gặp bạn mình. 1216 01:36:25,046 --> 01:36:30,963 ‪TƯỞNG NHỚ MARY LESCHER