1 00:00:12,705 --> 00:00:15,369 LA PELÍCULA CONTIENE ESCENAS DE HUMO TABACO 2 00:01:20,874 --> 00:01:24,437 HYDROGEN COMPANIA FILMICA 3 00:01:31,651 --> 00:01:35,956 "FC" FONDO para el CINE 4 00:01:40,533 --> 00:01:42,290 RUSIA - 1 5 00:01:47,801 --> 00:01:49,090 Cuando era niña. 6 00:01:50,079 --> 00:01:54,246 A mi madre y a mí nos gustaba sentarnos y observar así en el cielo nocturno. 7 00:01:56,053 --> 00:01:57,957 Para soñar que no estábamos solos. 8 00:02:00,383 --> 00:02:02,908 Qué las estrellas son los ojos de los ángeles. 9 00:02:03,658 --> 00:02:05,283 Los cuales nos cuidan. 10 00:02:06,780 --> 00:02:10,580 Pero cuando mi madre enfermó, ninguno de ellos ayudó. 11 00:02:12,945 --> 00:02:15,501 Entonces me di cuenta de que no había nadie allí. 12 00:02:17,291 --> 00:02:22,519 Sólo silencio, vacío y frío. 13 00:02:22,884 --> 00:02:23,946 Muy bien, vámonos. 14 00:02:25,479 --> 00:02:26,480 Tranquila. 15 00:02:26,504 --> 00:02:29,027 Charl, ¿qué estás viendo? No, no hay nada. 16 00:02:29,621 --> 00:02:30,621 ¡Vámonos! 17 00:02:48,284 --> 00:02:52,097 HIDROGENO 18 00:02:52,424 --> 00:02:56,088 FONDOS para el CINE 19 00:02:57,422 --> 00:03:00,977 CANAL DE TV "RUSIA - 1" 20 00:03:02,645 --> 00:03:05,045 REPARTO: 21 00:03:05,328 --> 00:03:08,128 IRINA STARSHENBAUM 22 00:03:08,784 --> 00:03:11,584 ALEXANDER PETROV 23 00:03:13,214 --> 00:03:16,414 RINAL MUKHAMETOV 24 00:03:16,743 --> 00:03:19,793 OLEG MENSHIKOV 25 00:03:20,468 --> 00:03:23,306 SERGEY GARMASH 26 00:03:24,300 --> 00:03:26,907 LYUDMILA MAKSAKOVOVA 27 00:03:28,771 --> 00:03:32,271 Director: FEDOR BONDARCHUK 28 00:03:35,181 --> 00:03:40,505 ATRACCIÓN 29 00:03:40,529 --> 00:03:46,516 ATRACCIÓN 30 00:03:47,825 --> 00:03:49,926 NORTE DE CHERTANOVO MOSCÚ 31 00:03:49,950 --> 00:03:53,842 En toda época, las lluvias de meteoritos han asustado a la humanidad. 32 00:03:54,083 --> 00:03:57,103 Se entienden como intrusos que visitan la atmósfera terrestre. 33 00:03:57,429 --> 00:03:58,899 Esto sucedió recientemente. 34 00:03:59,976 --> 00:04:05,063 Y las rocas cósmicas anteriores, fueron asociadas con el "castigo de Dios". 35 00:04:05,945 --> 00:04:06,945 ¿Cómo te fue? 36 00:04:08,220 --> 00:04:09,976 ¿Él no te lo pidió? 37 00:04:10,000 --> 00:04:11,869 Yo te dije lo de Albert... 38 00:04:11,893 --> 00:04:13,718 Y tú no me cuentas nada. 39 00:04:13,845 --> 00:04:16,148 - No hay nada que decir. - ¿Cómo que nada? 40 00:04:17,417 --> 00:04:20,042 ¿Qué tal fue, dónde, cómo...? Bla-bla-bla-bla. 41 00:04:20,633 --> 00:04:24,568 Si yo tuviese un Romeo así, quizás ya habría huido de casa. 42 00:04:24,777 --> 00:04:29,677 Sobre todo si este "Romeo" es una marca de automóviles. ¿No es así? 43 00:04:30,774 --> 00:04:32,923 Ya estará entre nosotros, serán testigos... 44 00:04:33,170 --> 00:04:35,298 ...de este fenómeno astronómico único. 45 00:04:36,659 --> 00:04:37,867 Mironov... 46 00:04:38,953 --> 00:04:40,769 Buenos días. ¿Cómo dormiste? 47 00:04:41,167 --> 00:04:43,384 - ¡No! ¡Yo no dormía! - ¿Sí? Continuamos. 48 00:04:43,493 --> 00:04:46,900 ¿Quisiera saber, dónde ocurrió la última gran lluvia de meteoritos? 49 00:04:47,042 --> 00:04:49,813 Quien responda bien obtendrá... 5 en el trimestre. 50 00:04:51,129 --> 00:04:53,884 Oye... En China, 1976. 51 00:04:54,651 --> 00:04:57,548 Yul... ¿Tienes ahí un debate científico? 52 00:04:58,542 --> 00:05:00,867 - Sí, un debate científico. - ¿Y bien? 53 00:05:01,408 --> 00:05:04,883 Google dice que en China. En 1976. 54 00:05:05,884 --> 00:05:07,101 Bien dicho, Google. 55 00:05:07,125 --> 00:05:11,345 El evento más terrible en la humanidad ocurre cuando se enfrenta con algo... 56 00:05:11,917 --> 00:05:13,325 ...desconocido. 57 00:05:14,117 --> 00:05:15,118 Aterrador. 58 00:05:15,142 --> 00:05:19,212 A causa de ellas se originó una de las historias más sangrientas, Las Cruzadas. 59 00:05:21,059 --> 00:05:23,676 Como resultado de eso... ¡Mironov! 60 00:05:24,598 --> 00:05:25,918 No duermo. Le escucho... 61 00:05:27,112 --> 00:05:28,112 Google. 62 00:05:28,887 --> 00:05:32,392 En todas las cruzadas, unas 300.000 personas murieron en el desierto. 63 00:05:32,812 --> 00:05:34,187 Sí. Sí... 64 00:05:34,458 --> 00:05:35,459 ¡El cerebro! 65 00:05:35,483 --> 00:05:37,884 Y pese a ello, esa lluvia de meteoritos, a escala... 66 00:05:38,133 --> 00:05:40,555 ...no se compara con la de hoy. 67 00:05:40,579 --> 00:05:42,869 Y si lo entendemos... ¿es esto...? 68 00:05:44,046 --> 00:05:45,165 ¿Eres idiota? 69 00:05:50,201 --> 00:05:51,611 No hay posibilidad. 70 00:05:52,064 --> 00:05:55,134 Se desintegran en la atmósfera superior. No tengan miedo. 71 00:05:55,714 --> 00:05:58,499 Por la noche, todos a observar la lluvia de meteoritos. ¿Oyeron? 72 00:05:58,523 --> 00:06:00,231 - ¡Sí! - Bien dicho. 73 00:06:00,362 --> 00:06:01,445 Por cierto. 74 00:06:02,651 --> 00:06:04,868 - ¿Qué es? - Dos pases para el concierto de Korzh. 75 00:06:04,892 --> 00:06:06,541 Pensé que iríamos juntas. 76 00:06:06,565 --> 00:06:09,073 Pero desde luego, comparado con tu "Alfa Romeo"... 77 00:06:10,017 --> 00:06:11,817 - Así que imagínate. - Gracias. 78 00:06:12,238 --> 00:06:13,601 - Adiós. - Adiós. 79 00:06:13,625 --> 00:06:15,334 Adiós. Lluvia de estrellas por la noche. 80 00:06:15,358 --> 00:06:17,303 - ¡Sí! - Adiós. - Adiós. 81 00:06:29,151 --> 00:06:32,934 - Hagamos una prueba de evaluación diaria. - ¿Eres buen estudiante? 82 00:06:36,692 --> 00:06:37,792 Te llamaré. 83 00:06:41,333 --> 00:06:42,333 Hola. 84 00:06:44,718 --> 00:06:45,719 Adiós. 85 00:06:45,743 --> 00:06:48,350 # Que cohete se eleva hacia arriba # 86 00:06:48,374 --> 00:06:52,170 # en el cielo fuegos artificiales de colores. # 87 00:06:55,442 --> 00:06:58,526 ¿Papá? Hola, estoy en casa. 88 00:06:59,059 --> 00:07:00,918 - Hola. - Hola. 89 00:07:03,277 --> 00:07:04,997 Solo tengo un par de segundos. 90 00:07:06,373 --> 00:07:09,793 - ¿No sabes dónde están los binoculares? - Hoy llegaré tarde. 91 00:07:10,250 --> 00:07:11,675 No saldrás de casa. 92 00:07:11,996 --> 00:07:14,339 No, vamos todo a la azotea, hoy habrá meteoritos. 93 00:07:14,363 --> 00:07:16,594 - Y desde allí, la vista es genial. - No. 94 00:07:18,801 --> 00:07:23,441 ¿Absolutamente no? ¿Quizá tendrás buenos argumentos? 95 00:07:23,589 --> 00:07:25,382 ¿Algunos argumentos convincentes? 96 00:07:25,406 --> 00:07:28,597 Estará atestado de gente que derribará la valla. 97 00:07:28,790 --> 00:07:30,941 Habrá un alto porcentaje de borrachos. 98 00:07:32,058 --> 00:07:34,261 En mi opinión, es argumento suficiente. 99 00:07:35,785 --> 00:07:38,089 Papá, no estaré sola. Artyom me espera abajo. 100 00:07:39,307 --> 00:07:40,808 - ¿Artyom? - Sí. 101 00:07:42,917 --> 00:07:44,308 ¡Especialmente no! 102 00:07:49,577 --> 00:07:50,577 ¡Demonios! 103 00:07:50,974 --> 00:07:53,259 No es que esté apurada, sólo que... 104 00:07:53,283 --> 00:07:56,082 ...la próxima vez las estrellas caerán en 50 años, creo. 105 00:07:56,333 --> 00:07:57,833 No voy a ir, Tyom. 106 00:07:59,575 --> 00:08:01,266 ¿El coronel no te dejará salir? 107 00:08:01,290 --> 00:08:04,372 El coronel recibió órdenes. Hasta será enviado a alguna parte. 108 00:08:04,923 --> 00:08:06,301 A un viaje de negocios. 109 00:08:06,515 --> 00:08:07,606 ¡A Júpiter! 110 00:08:09,036 --> 00:08:11,161 Sé que ya se fue. Lo vi. 111 00:08:11,841 --> 00:08:13,606 Así que no veo problemas. 112 00:08:14,342 --> 00:08:16,437 Iré a rescatar a la princesa de la torre. 113 00:08:40,862 --> 00:08:44,262 PORTAAVIONES ALMIRANTE KUZNETSOV MAR DE BARENTS 114 00:08:51,416 --> 00:08:53,338 Por el oeste ingresó un gran objeto. 115 00:08:53,729 --> 00:08:55,510 Ahora está al norte de Finlandia. 116 00:08:56,177 --> 00:08:57,182 ¿Qué objeto? 117 00:08:57,824 --> 00:08:59,104 Acabo de avistarlo. 118 00:09:00,875 --> 00:09:03,867 - Es grande. Se mueve en nuestra dirección. - Claramente. 119 00:09:04,167 --> 00:09:05,167 ¿Velocidad? 120 00:09:07,083 --> 00:09:10,851 - Alta Velocidad. - ¿Alta velocidad? ¿Con que se impulsa? 121 00:09:10,875 --> 00:09:14,559 Aún no se ha identificado. Viaja de 500 a 900 km/h. 122 00:09:14,583 --> 00:09:16,463 ¿Avisaron a los aliados estratégicos? 123 00:09:16,487 --> 00:09:17,721 Sí señor. Se negaron. 124 00:09:17,745 --> 00:09:19,693 Lituania y Letonia declararon su disposición. 125 00:09:19,717 --> 00:09:23,097 Pero si esto no se detiene, ni siquiera tienen tiempo para despegar. 126 00:09:31,917 --> 00:09:35,018 Liberen interceptores. Preparen misiles. 127 00:09:35,042 --> 00:09:37,842 Y dejen que el Ministerio de Defensa también anuncie la disposición. 128 00:09:47,220 --> 00:09:50,820 BASE DE LA FUERZA AÉREA LIPETSK 129 00:10:11,692 --> 00:10:14,393 Sí, en efecto, hoy será algo digno de ver. 130 00:10:14,417 --> 00:10:17,191 Al este de la capital está nublado, muchos han venido a observar... 131 00:10:17,216 --> 00:10:19,696 ...las estrellas fugaces aquí, en el sur de Moscú. 132 00:10:23,125 --> 00:10:24,793 ¡Váyanse al demonio! 133 00:10:28,583 --> 00:10:29,847 ¡Muévanse de aquí! 134 00:10:34,237 --> 00:10:38,901 Como pueden ver, muchos ya han comenzado a celebrar, este es un raro fenómeno natural. 135 00:10:38,925 --> 00:10:41,009 Tonterías... Regresaremos pronto... 136 00:10:41,033 --> 00:10:43,853 - Tyom, no lo hagas. - Sólo les arreglaré el espejo... 137 00:10:49,792 --> 00:10:51,083 Oye, ¿qué estás haciendo? 138 00:10:53,456 --> 00:10:54,656 Aquí la gente camina. 139 00:10:57,645 --> 00:10:58,854 ¡Oye, excremento! 140 00:11:00,583 --> 00:11:01,892 Tyom, ¿quieres ayuda? 141 00:11:08,875 --> 00:11:12,583 Todo... todo está bien. No hay problema. 142 00:11:14,712 --> 00:11:15,842 ¡Saludos! 143 00:11:17,518 --> 00:11:19,933 - Compruébalo tú misma. - ¿Qué es esto? 144 00:11:20,137 --> 00:11:21,681 La entrada a la tribuna VIP. 145 00:11:25,392 --> 00:11:26,692 477. 10 a la izquierda. 146 00:11:26,875 --> 00:11:29,300 Aquí 477, entendido. Tengo contacto visual. 147 00:11:33,284 --> 00:11:34,866 Es descomunal... 148 00:11:35,333 --> 00:11:37,100 Repita, 477. 149 00:11:37,667 --> 00:11:39,133 Es enorme. 150 00:11:45,170 --> 00:11:46,174 Yulya. 151 00:11:46,542 --> 00:11:47,601 ¿Sí? 152 00:11:47,792 --> 00:11:49,851 Pienso que debemos hacer algo por ella. 153 00:11:49,875 --> 00:11:51,131 - ¿Nosotros? - Nosotros. 154 00:11:51,155 --> 00:11:53,147 No ves que quiere estar sola. 155 00:11:54,049 --> 00:11:55,134 - No, Tyom. - Sí. 156 00:11:55,158 --> 00:11:56,163 - No. - Sí. 157 00:11:56,187 --> 00:11:58,304 No, es mi amiga y no la dejaré aquí sola. 158 00:11:58,328 --> 00:11:59,328 Sí, sí... 159 00:12:01,992 --> 00:12:05,068 Tómala. Vayan, ya me cansé, señores. Yo no tengo a nadie. 160 00:12:05,683 --> 00:12:07,435 Qué belleza, ¿eh? 161 00:12:07,459 --> 00:12:10,268 "Qué belleza..." Qué sabes tú de belleza. 162 00:12:10,292 --> 00:12:11,767 Se perderán el evento. 163 00:12:12,108 --> 00:12:14,309 Nos ubicamos en uno de los lares de Moscú. 164 00:12:14,333 --> 00:12:16,726 Y ahora, a mis espaldas, se puede ver... 165 00:12:16,750 --> 00:12:17,950 - Y aún ven... - Sí. 166 00:12:29,628 --> 00:12:31,316 #Llévame al lugar# 167 00:12:31,340 --> 00:12:34,073 #Donde no hay gravedad# 168 00:12:34,328 --> 00:12:35,928 Cielos, despacio. 169 00:12:36,449 --> 00:12:40,995 #Al espacio exterior al que perteneces# 170 00:12:42,722 --> 00:12:47,253 #Déjame sentir tu alma en esta claridad# 171 00:12:49,050 --> 00:12:50,351 #No estas solo# 172 00:12:50,375 --> 00:12:52,842 Aquí 477. Objetivo en la mira. #No estas solo# 173 00:12:53,208 --> 00:12:55,208 477. Entendido, tiene luz verde. 174 00:12:55,532 --> 00:12:57,832 Entendido. Listo para disparar. 175 00:13:00,125 --> 00:13:02,017 ¿Y si no son miembros de la OTAN? 176 00:13:02,279 --> 00:13:05,271 ¿Cómo es posible? ¿Qué campo de fuerza debe tener? 177 00:13:13,958 --> 00:13:16,307 477. ¿Contempla su derrota? 178 00:13:20,950 --> 00:13:22,050 Efectivamente. 179 00:13:26,583 --> 00:13:30,932 - Aquí 477. ¡Pierdo el control! - 477. ¡Eyéctese! 180 00:13:36,900 --> 00:13:39,518 Ella permanece allí sola. No puedo hacer esto. 181 00:13:39,542 --> 00:13:41,917 Es una amiga, va a esperar. 182 00:13:42,458 --> 00:13:46,495 ¿Al menos puedo llamarla? Por favor. Vamos, Tyom... sí... 183 00:13:48,417 --> 00:13:52,878 #Déjame no sentir miedo y ansiedad# 184 00:13:55,144 --> 00:13:59,152 #No estoy sola# 185 00:13:59,373 --> 00:14:03,553 #No estoy sola# 186 00:14:08,130 --> 00:14:09,841 #Cerca# 187 00:14:11,318 --> 00:14:13,287 #Cerca# 188 00:14:14,490 --> 00:14:16,154 #Cerca# 189 00:14:17,842 --> 00:14:19,373 #Cerca# 190 00:14:21,217 --> 00:14:22,889 #Cerca# 191 00:14:24,421 --> 00:14:26,155 #Cerca# 192 00:14:27,655 --> 00:14:29,382 #Cerca# 193 00:14:30,843 --> 00:14:32,593 #Cerca# 194 00:14:37,812 --> 00:14:41,616 #Llévame al lugar, Donde no hay gravedad# 195 00:14:45,234 --> 00:14:49,749 #No hay otro camino que no sea el nuestro# 196 00:14:50,007 --> 00:14:54,421 #Incluso si eres mi locura# 197 00:14:56,256 --> 00:15:00,381 #No estamos solos# 198 00:15:02,507 --> 00:15:07,405 #No estamos solos# 199 00:15:09,812 --> 00:15:15,218 #No estamos solos# 200 00:15:16,905 --> 00:15:18,905 #Cerca# 201 00:15:20,280 --> 00:15:22,226 #Cerca# 202 00:15:23,187 --> 00:15:25,366 #Cerca# 203 00:15:26,687 --> 00:15:28,429 #Cerca# 204 00:15:30,031 --> 00:15:31,734 #Cerca# 205 00:15:33,953 --> 00:15:35,469 #Cerca# 206 00:15:36,789 --> 00:15:38,320 #Cerca# 207 00:15:39,906 --> 00:15:42,765 #Cerca, de tí# 208 00:15:51,523 --> 00:15:52,961 Yulya. 209 00:16:30,475 --> 00:16:34,783 Exploración ya casi está allí. En dos minutos determinará lo qué es. 210 00:16:35,075 --> 00:16:36,713 Tecnología también se presentó. 211 00:16:36,955 --> 00:16:38,368 ¿Puede usted oírme o no? 212 00:16:38,392 --> 00:16:39,493 Sí, me notificaron. 213 00:16:39,517 --> 00:16:41,432 - Blindaje, camarada coronel. - Negativo. 214 00:16:41,808 --> 00:16:42,850 Inspeccionen bien. 215 00:16:43,659 --> 00:16:46,624 Ya sabe, se desconoce de que está hecho ese pedazo de metal. 216 00:16:47,150 --> 00:16:48,725 Y hay buenas noticias. 217 00:16:49,690 --> 00:16:52,268 Con usted irá un diputado del grupo parlamentario. 218 00:16:52,292 --> 00:16:54,492 - ¡¿Cómo?! - Es necesario... 219 00:16:55,633 --> 00:16:57,817 Quieren ver el lugar del siniestro. 220 00:16:58,041 --> 00:17:00,741 - ¿Estamos listos? - Ya casi. 221 00:17:23,917 --> 00:17:26,318 La atención de las agencias mundiales se centran... 222 00:17:26,342 --> 00:17:28,166 ...en los eventos al sur de Moscú. 223 00:17:28,190 --> 00:17:30,293 Estamos con el diputado de la Duma Estatal... 224 00:17:30,317 --> 00:17:34,459 Mikhail Petrovich. Quién planea visitar personalmente el lugar del desastre. 225 00:17:34,483 --> 00:17:37,652 Mikhail Petrovich, ¿dónde se encuentra y qué está pasando? 226 00:17:37,676 --> 00:17:40,376 En este momento, voy al sitio del siniestro. 227 00:17:40,400 --> 00:17:42,809 No tenemos motivos para argumentar... 228 00:17:42,833 --> 00:17:45,868 ...que se trata de un tipo de objeto de origen extraterrestre. 229 00:17:45,892 --> 00:17:47,063 Sin embargo... 230 00:17:47,087 --> 00:17:51,391 Si se confirman los hechos. Creo que este contacto pasará a la historia. 231 00:17:52,215 --> 00:17:56,315 COMANDO NACIONAL PARA EMERGENCIAS MINISTERIO DE DEFENSA DE RUSIA 232 00:18:06,692 --> 00:18:07,892 ¡Lleven a la chica! 233 00:18:12,614 --> 00:18:13,614 ¡Yulya! 234 00:18:14,000 --> 00:18:15,059 ¡Yulya! 235 00:18:15,083 --> 00:18:16,833 ¡Yulya! ¡Mírame! ¡Yulya! 236 00:18:17,875 --> 00:18:18,875 ¡Alto! 237 00:18:21,192 --> 00:18:24,092 - ¿A dónde vas? - ¡Abre la puerta, rápido! 238 00:18:25,367 --> 00:18:26,367 ¡Yulya! 239 00:18:26,625 --> 00:18:29,208 Yulya, ¿me oyes? ¡Yulya no te desmayes! 240 00:18:29,750 --> 00:18:31,833 - ¡Vamos, vamos, vamos! - ¡Con cuidado! 241 00:18:37,900 --> 00:18:39,100 ¡Atención a todos! 242 00:18:39,371 --> 00:18:43,079 Claro que no es seguro. No se sabe lo que contiene esta cosa. 243 00:18:43,103 --> 00:18:46,572 Quizás hay un reactor nuclear, ¡y tengamos un segundo Chernobyl! 244 00:18:47,473 --> 00:18:51,273 ¿Por qué eligió contactarse? ¿Acaso fue una decisión colectiva? 245 00:18:51,608 --> 00:18:55,808 No. Yo me ofrecí, y el Ministerio de Defensa aceptó cordialmente. 246 00:18:56,517 --> 00:18:58,083 ¿Aló, aló? ¿Me escucha? 247 00:18:58,633 --> 00:19:00,325 Usted es quien conduce. 248 00:19:00,625 --> 00:19:02,542 ¿Puede parar donde haya conexión? 249 00:19:02,658 --> 00:19:03,658 No. 250 00:19:04,067 --> 00:19:05,567 De veras estoy en vivo. 251 00:19:05,767 --> 00:19:07,875 Mikhail Petrovich. ¿Puede oírnos? 252 00:19:09,213 --> 00:19:12,134 La conexión se interrumpió. Les recuerdo que hace una hora... 253 00:19:12,158 --> 00:19:13,941 En la capital ocurrió una emergencia. 254 00:19:13,965 --> 00:19:16,125 En los hogares cayó un objeto no identificado. 255 00:19:16,149 --> 00:19:19,064 El número de víctimas en esta tragedia aún se desconoce. 256 00:19:19,225 --> 00:19:23,218 En este momento, los representantes de la Alianza Atlántica negocian con Moscú. 257 00:19:23,242 --> 00:19:26,426 RESCATE también tiene acceso al sitio del objeto caído. 258 00:19:26,450 --> 00:19:29,029 Los expertos temen que los testigos confirmen... 259 00:19:29,053 --> 00:19:33,262 ...que todo lo ocurrido, se trate de alguna invasión alienígena. 260 00:19:33,286 --> 00:19:35,902 Y, por ello, en todo el mundo... 261 00:19:36,108 --> 00:19:40,433 ...se preparan para un combate de las fuerzas armadas. 262 00:19:41,392 --> 00:19:44,893 Entretanto, las calles contiguas al lugar del objeto caído, son acordonadas. 263 00:19:44,993 --> 00:19:48,043 Los delegados del Ministerio de Defensa se abstuvieron de comentar. 264 00:19:48,067 --> 00:19:51,136 Pero los residentes informan que grupos tácticos se aproximan a... 265 00:19:51,160 --> 00:19:52,370 ...la bola extraña. 266 00:19:52,394 --> 00:19:55,394 Observan el objeto, y vuelan helicópteros. 267 00:20:02,800 --> 00:20:04,681 Rango normal de radiación. 268 00:20:04,705 --> 00:20:07,380 No hay peligro para las personas. Cambio y fuera. 269 00:20:08,750 --> 00:20:11,311 Realizo vigilancia. Realizo vigilancia. 270 00:20:11,335 --> 00:20:13,335 Fin de la comunicación. 271 00:20:13,725 --> 00:20:15,950 En posición. Vamos a despejar. 272 00:20:16,500 --> 00:20:18,792 - ¿Hay visual de movimientos? - Negativo. 273 00:20:37,333 --> 00:20:38,542 Hay contacto. 274 00:20:39,317 --> 00:20:40,317 Lo veo. 275 00:20:40,341 --> 00:20:42,049 Objeto bajo control. 276 00:20:42,250 --> 00:20:45,167 ¿Y bien? Es hora del discurso de bienvenida. 277 00:20:53,450 --> 00:20:54,471 Bienvenido. 278 00:20:57,155 --> 00:20:58,263 Buenas tardes. 279 00:20:59,667 --> 00:21:01,500 Soy Mikhail Poleskin. 280 00:21:01,977 --> 00:21:04,439 Miembro Relacionista del Grupo Parlamentario 281 00:21:05,517 --> 00:21:07,783 Él representa al Ministerio de Defensa. Y... 282 00:21:08,050 --> 00:21:11,572 ...es el responsable, por así decirlo, del sector, Lebedyev. 283 00:21:12,875 --> 00:21:15,083 - ¿Lebedev? - Lebedev. 284 00:21:15,750 --> 00:21:19,354 Y... Estamos listos para una fructífera cooperación. 285 00:21:20,158 --> 00:21:22,365 El primer paso ya fue puesto. 286 00:21:22,389 --> 00:21:26,791 En el curso de nuestra asistencia en su aterrizaje exitoso. 287 00:21:27,667 --> 00:21:28,991 En general... 288 00:21:29,192 --> 00:21:30,992 ¡Bienvenido a nuestra Tierra! 289 00:21:31,163 --> 00:21:34,279 No haga eso. No haga movimientos bruscos. 290 00:21:43,948 --> 00:21:45,236 -¿Preparado para disparar? 291 00:21:45,260 --> 00:21:46,967 Estoy listo para disparar. 292 00:21:46,991 --> 00:21:49,199 - ¡No dispare! - Entendido, espero órdenes. 293 00:21:56,951 --> 00:21:58,419 Informe a todos los detalles. 294 00:21:58,646 --> 00:22:02,471 Puede ser subjetivo. Lo que vio, sintió, pensó. 295 00:22:02,815 --> 00:22:07,174 Ellos pidieron no acercárseles. Dijeron que podemos evitar bajas. 296 00:22:07,375 --> 00:22:10,361 Que si les permiten recuperarse, abandonarán el planeta. 297 00:22:11,260 --> 00:22:13,375 ¿Qué quiere decir con "dijeron"? ¿Hablan? 298 00:22:13,550 --> 00:22:17,049 - No estoy seguro, pero lo entendí. - ¿Qué idioma habló con ellos? 299 00:22:18,067 --> 00:22:19,068 En ruso. 300 00:22:19,092 --> 00:22:22,228 ¿Qué quieren decir con "evitar bajas"? ¿Es una amenaza? 301 00:22:22,252 --> 00:22:24,292 No creo. No son muy emocionales. 302 00:22:24,316 --> 00:22:27,767 ¿Y quién más oyó esta conversación? Había un diputado con usted. 303 00:22:27,791 --> 00:22:30,064 Sí. Está en cuidados intensivos. Usa marcapasos. 304 00:22:30,088 --> 00:22:32,080 Hay electrónica muy compleja en la nave. 305 00:22:32,104 --> 00:22:33,143 Perdón, pero 306 00:22:33,486 --> 00:22:35,306 ¿qué nos impide realizar el asalto, 307 00:22:35,330 --> 00:22:36,399 en este momento? 308 00:22:36,423 --> 00:22:38,339 Sí. Lo apoyo. Acabémoslos de una vez. 309 00:22:38,363 --> 00:22:39,924 A tal extremo, no habrá problemas. 310 00:22:39,948 --> 00:22:42,656 Si no les hicimos daño, puede ser que no hubo bajas. 311 00:22:43,782 --> 00:22:45,549 ¿Qué es lo que usted propone? 312 00:22:46,322 --> 00:22:49,041 Esperar. Para vigilarlos y nada más. 313 00:22:49,279 --> 00:22:51,283 Lo importante es no provocar agresión. 314 00:22:55,973 --> 00:22:57,083 Vamos a esperar. 315 00:22:57,107 --> 00:22:59,308 Han pasado tres días, las agencias de noticias... 316 00:22:59,332 --> 00:23:01,493 Al tercer día, todas las agencias de noticias... 317 00:23:01,517 --> 00:23:03,418 ...se centraron en los eventos en Moscú. 318 00:23:03,442 --> 00:23:06,235 El objeto es observado por un grupo de expertos. 319 00:23:06,259 --> 00:23:08,847 El Consejo de Seguridad de la ONU expresó preocupación... 320 00:23:08,871 --> 00:23:10,513 ...por el incidente en Moscú. 321 00:23:10,537 --> 00:23:14,018 El representante de EE UU pidió el acceso inmediato... 322 00:23:14,042 --> 00:23:17,075 ...y total al sitio de la supuesta caída del objeto. 323 00:23:17,099 --> 00:23:20,424 No obstante, la resolución fue bloqueada por Rusia. 324 00:23:21,445 --> 00:23:27,570 HOSPITAL CIVIL - SECTOR 1 CUARTO DÍA LUEGO DEL EVENTO 325 00:23:28,578 --> 00:23:29,678 ¿Despertó? 326 00:23:36,937 --> 00:23:37,943 ¿Yulya? 327 00:23:38,246 --> 00:23:39,341 Oh, hola. 328 00:23:39,458 --> 00:23:41,549 - ¿Cómo estás? - Me duele la cabeza. 329 00:23:41,703 --> 00:23:43,502 Sí... Muy bien, Yulya. 330 00:23:45,002 --> 00:23:46,002 Mira aquí. 331 00:23:50,617 --> 00:23:51,627 Estarás bien. 332 00:23:52,542 --> 00:23:53,924 ¿Porque te sacaste el vendaje? 333 00:23:54,838 --> 00:23:57,292 Sigue acostada. Debo llamar a tu padre. 334 00:23:58,908 --> 00:24:02,967 A una distancia aproximada de 1Km del objeto... 335 00:24:02,991 --> 00:24:04,635 ...se han erigido las defensas. 336 00:24:04,659 --> 00:24:07,375 Las calles vecinas están cerradas al tráfico. 337 00:24:07,399 --> 00:24:09,192 Los residentes fueron evacuados. 338 00:24:09,216 --> 00:24:11,607 Sin embargo, muchos se han negado a irse. 339 00:24:11,851 --> 00:24:13,851 La gente teme por los saqueos. 340 00:24:13,875 --> 00:24:16,618 Y así. Van 232 víctimas identificadas desde el incidente. 341 00:24:16,642 --> 00:24:17,651 Svetlana... 342 00:24:17,675 --> 00:24:19,375 hay decenas de desaparecidos... 343 00:24:44,148 --> 00:24:45,150 Tyom. 344 00:24:47,075 --> 00:24:48,807 ¿El doctor no te dejó en reposo? 345 00:24:50,123 --> 00:24:51,197 ¿Me lo dejaste? 346 00:25:24,417 --> 00:25:25,897 Cálmate un poco, ¿qué haces? 347 00:25:26,239 --> 00:25:28,564 Estoy contigo. Siempre lo estaré. ¿Me oyes? 348 00:25:44,077 --> 00:25:45,088 Sube al auto. 349 00:25:47,587 --> 00:25:48,650 Gracias, Tyom. 350 00:25:54,662 --> 00:25:56,029 Andrei, yo conduzco. 351 00:25:57,397 --> 00:25:59,375 El doctor dijo que está bien. 352 00:25:59,399 --> 00:26:01,979 - Si se marea o recae, tráigala. - Gracias por traerla. 353 00:26:03,541 --> 00:26:05,110 Si no lo hubieras hecho... 354 00:26:06,191 --> 00:26:07,846 Ella no estaría aquí. 355 00:26:10,240 --> 00:26:11,618 Me alegra haberlo hecho. 356 00:26:36,310 --> 00:26:37,810 SVETLANA MOROZOVA 357 00:27:04,108 --> 00:27:06,708 En las noticias dijeron que murieron 200 personas. 358 00:27:06,892 --> 00:27:08,100 ¿Es cierto o falso? 359 00:27:08,750 --> 00:27:09,850 Es cierto. 360 00:27:13,000 --> 00:27:14,283 Es una guerra, ¿eh? 361 00:27:14,873 --> 00:27:17,682 Depende de cómo se comporten en lo sucesivo. 362 00:27:20,026 --> 00:27:21,221 ¿Quiénes son ellos? 363 00:27:23,885 --> 00:27:25,002 Buena pregunta. 364 00:27:30,260 --> 00:27:32,360 ¡ESTA ES NUESTRA TIERRA! 365 00:27:41,158 --> 00:27:42,158 ¿Papá? 366 00:27:43,358 --> 00:27:44,775 ¿Qué nos pasará ahora? 367 00:27:45,208 --> 00:27:48,684 Con el toque de queda. Luego de las 9:00 PM, nadie sale. 368 00:27:48,708 --> 00:27:51,080 Después de la clase, vuelves a casa. ¿Está claro? 369 00:27:52,934 --> 00:27:53,935 Sí señor. 370 00:27:53,959 --> 00:27:56,559 Yulya, me conoces, tengo cosas que hacer. 371 00:27:56,583 --> 00:27:58,809 No puedo estar pendiente de ti. 372 00:27:58,833 --> 00:28:02,065 ¡Me dijiste que podías, por una vez en tu vida, ayuda! 373 00:28:03,405 --> 00:28:04,408 Por favor. 374 00:28:34,742 --> 00:28:35,842 Bueno, por fin. 375 00:28:36,507 --> 00:28:37,607 - Buenos días. - Hola. 376 00:28:38,243 --> 00:28:39,408 Hola, abuela. 377 00:28:39,596 --> 00:28:44,213 Cuántas veces preguntaron: "Lyuba". "Lyuba." No me gusta este nombre, pero... 378 00:28:45,083 --> 00:28:46,367 ¿Cómo estás, querida? 379 00:28:46,947 --> 00:28:48,963 Bien, sí te llamé, ¿te mudaste? 380 00:28:49,479 --> 00:28:53,800 No. Tú padre quiso evacuarme de Krasnodar. Dije gracias y me negué. 381 00:28:53,925 --> 00:28:56,409 Oh, es clásico. Él tiene tal mentalidad. 382 00:28:56,433 --> 00:28:58,451 En situaciones poco clara, te aparta. 383 00:28:58,475 --> 00:29:00,983 Por cierto, no está decidido. Quizá vaya otro. 384 00:29:01,007 --> 00:29:03,572 Oh, ve a donde quieras. Ya no me importa. 385 00:29:04,167 --> 00:29:08,168 Yul, ¿cuál es tu contraseña Wi-Fi? Tengo aquí unas imágenes. 386 00:29:08,192 --> 00:29:11,276 - Necesito publicarlas pronto. - Por lo general, nueve nueves. 387 00:29:11,693 --> 00:29:13,221 Pero oficialmente, no lo sé. 388 00:29:13,750 --> 00:29:16,659 En nuestro cuartel, el comandante distribuye la contraseña de Wi-Fi... 389 00:29:16,683 --> 00:29:18,100 ...sólo por buen comportamiento. 390 00:29:18,283 --> 00:29:20,492 Discúlpame. Tengo que irme. 391 00:29:20,820 --> 00:29:25,658 Bien, ve, ve. Ve con tus recién llegados. Será mejor que los entiendas. 392 00:29:26,233 --> 00:29:27,642 Gracias por haber venido. 393 00:29:45,255 --> 00:29:47,799 Hola, Yul. El transporte lanza su encanto. 394 00:29:49,674 --> 00:29:53,965 - Por favor. - ¿Así será ahora? Genial. Hola. 395 00:29:54,348 --> 00:29:55,955 - Hola. - Hola. 396 00:30:04,660 --> 00:30:05,672 ¿Cómo estás? 397 00:30:09,408 --> 00:30:10,508 Muy bien. 398 00:30:41,934 --> 00:30:46,226 Chicos. Entiendo lo difícil que es para ustedes. 399 00:30:47,085 --> 00:30:49,485 Todos hemos perdido amigos y seres queridos. 400 00:30:52,200 --> 00:30:54,415 Pero a pesar de la amargura de la pérdida... 401 00:30:54,701 --> 00:30:56,352 ...no se puede ceder ante la ira. 402 00:30:56,834 --> 00:30:57,836 No se puede. 403 00:30:58,164 --> 00:31:03,360 La humanidad... durante miles de años ha estado esperando el contacto... 404 00:31:04,032 --> 00:31:05,837 Con una civilización extraterrestre. 405 00:31:06,117 --> 00:31:07,187 ¡Espera! 406 00:31:07,704 --> 00:31:11,466 No sabemos la moralidad que poseen los alienígenas. 407 00:31:11,567 --> 00:31:14,593 ¿Qué piensan de la vida, de la muerte? No entienden el dolor. 408 00:31:14,617 --> 00:31:17,009 Si no entienden, ¿para qué explicarles? 409 00:31:17,033 --> 00:31:19,087 ¿Para qué estableceríamos contacto? 410 00:31:19,268 --> 00:31:21,228 ¿Por qué no podemos echarlos de aquí? 411 00:31:21,252 --> 00:31:23,619 Porque es una oportunidad única para la humanidad. 412 00:31:23,643 --> 00:31:26,915 ¡Oportunidad para morir! ¿Dándole tu hogar a unos monstruo? 413 00:31:29,469 --> 00:31:32,549 La oportunidad de entender algo sobre nosotros mismos. 414 00:31:32,688 --> 00:31:35,399 Descubrir quiénes somos. Quizás hasta puedas... 415 00:31:36,549 --> 00:31:37,750 ...encontrar tu hogar. 416 00:31:37,774 --> 00:31:41,643 Sé todo sobre mí. ¡Estoy en casa! ¡Y supongo que no llaman a la puerta! 417 00:31:41,667 --> 00:31:42,711 Yul, yo... 418 00:31:42,735 --> 00:31:44,933 Sí, si no lo hacen, todo estaría bien. 419 00:31:45,212 --> 00:31:46,313 ¡Sveta seguiría viva! 420 00:31:46,550 --> 00:31:47,550 Yulya. 421 00:32:14,647 --> 00:32:16,347 POR DEFENDER LA PATRIA LEBEDEV B.JO. 422 00:32:25,415 --> 00:32:27,942 Chicos. Vean el vídeo publicado "Contacto". 423 00:32:28,042 --> 00:32:29,142 Ven aquí, Python. 424 00:32:37,314 --> 00:32:40,114 - Vamos, fue un empellón. - Sí. Espera, aún hay más. 425 00:32:40,584 --> 00:32:44,568 Liendres... Como si estuviesen en casa. 426 00:32:45,292 --> 00:32:46,792 Casi mil millones de vistas. 427 00:32:46,965 --> 00:32:48,463 El mundo entero está fascinado. 428 00:32:48,487 --> 00:32:51,892 Veamos cuánto les dura cuando estos demonios se vayan. 429 00:32:51,916 --> 00:32:54,332 ¿De veras crees que estos demonios se irán? 430 00:32:54,542 --> 00:32:57,713 ¿Y por qué crees que vinieron? ¿Qué colgamos para tumbar esto? 431 00:32:57,737 --> 00:33:01,693 Bueno, haremos que esta cosa... Vamos a repostear todo este video. 432 00:33:01,717 --> 00:33:06,092 Crear desmotivadores. Vaciar la ola de algún modo en las redes. 433 00:33:07,290 --> 00:33:08,883 ¡Qué chicos valientes, bravo! 434 00:33:09,977 --> 00:33:10,985 ¿Yulya? 435 00:33:11,790 --> 00:33:14,101 Sólo pueden postear, y re-tweetear basura. 436 00:33:14,125 --> 00:33:16,525 - Oye, cuida el lenguaje de tu novia. - Siéntate. 437 00:33:16,969 --> 00:33:18,008 Siéntate tú. 438 00:33:18,575 --> 00:33:19,774 Te dije: "Siéntate". 439 00:33:20,742 --> 00:33:23,259 No es un borrego. Es mi chica. 440 00:33:23,283 --> 00:33:24,297 - ¿Sí? - Ajá. 441 00:33:25,825 --> 00:33:26,899 Me gusta tu chica. 442 00:33:32,667 --> 00:33:34,368 - ¡Sepárense! - Ruslan. 443 00:33:34,392 --> 00:33:35,451 Sepárense. 444 00:33:35,475 --> 00:33:37,212 Ella es mi chica, ¿de acuerdo? 445 00:33:37,900 --> 00:33:39,557 La amo, ¿entiendes? 446 00:33:39,758 --> 00:33:41,274 ¿O tengo que repetírtelo? 447 00:33:43,800 --> 00:33:46,337 Yo también te amo. ¿Te queda claro? 448 00:33:49,167 --> 00:33:50,167 Mantente lejos. 449 00:33:55,458 --> 00:33:57,667 - Hay que hacer algo. - ¿Qué sugieres? 450 00:33:57,983 --> 00:34:00,266 ¿Ir a demostrar quién es el jefe de la zona? 451 00:34:01,046 --> 00:34:02,954 - Sí. - Vaya, vaya, vaya. 452 00:34:04,133 --> 00:34:05,533 De América o Europa. 453 00:34:05,867 --> 00:34:08,284 Sí, no llegaremos, hay un cordón. 454 00:34:08,308 --> 00:34:10,702 De no haber soldados él y yo iremos. 455 00:34:10,726 --> 00:34:13,546 No podemos sentarnos y esperar después de lo que hicieron. 456 00:34:13,829 --> 00:34:15,126 No lo permitamos, Tyom. 457 00:34:15,960 --> 00:34:17,046 Por supuesto 458 00:34:18,368 --> 00:34:19,679 No lo permitamos. 459 00:34:22,351 --> 00:34:24,937 Existe un paso que incluso los soldados desconocen. 460 00:34:48,042 --> 00:34:50,749 El toque de queda es en media hora. Chicos, llegamos. 461 00:34:51,309 --> 00:34:52,309 Vamos. 462 00:35:00,984 --> 00:35:01,999 Sostenlo. 463 00:35:03,057 --> 00:35:04,257 La vieja purificadora. 464 00:35:05,671 --> 00:35:08,796 Hace unos 20 años está cerrada. Mi padre trabajaba aquí. 465 00:35:09,831 --> 00:35:11,109 Aún tiene utilidad. 466 00:35:25,109 --> 00:35:26,176 Este es el plan: 467 00:35:26,200 --> 00:35:28,038 Entramos lento y en silencio. 468 00:35:28,592 --> 00:35:30,609 Encontramos uno, le llevamos. 469 00:35:30,958 --> 00:35:33,033 Encontramos varios, observamos. 470 00:35:34,183 --> 00:35:36,550 Quién sabe lo que podrían ser. 471 00:35:37,125 --> 00:35:40,408 No hay que hacerse el héroe con ellos. Rus, tienes mucha razón. 472 00:35:40,542 --> 00:35:43,458 - Y me debes cinco. - Dije que te los daré, olvídalo. 473 00:35:55,283 --> 00:35:56,283 Ven aquí. 474 00:36:08,733 --> 00:36:09,756 Patrulla. 475 00:36:31,648 --> 00:36:32,748 Andando, chicos. 476 00:36:33,081 --> 00:36:34,582 Entra aquí, es peligroso. 477 00:36:34,606 --> 00:36:37,476 - Tyom, dije que iré contigo. - Entra. Entra, siéntate. 478 00:36:42,755 --> 00:36:44,695 Sí, amor. Nos vemos pronto. 479 00:37:01,840 --> 00:37:03,540 CERRADO 480 00:37:06,810 --> 00:37:08,010 Parece vacía. 481 00:37:25,613 --> 00:37:26,833 - ¡Tyom! - ¿No grites? 482 00:37:26,968 --> 00:37:28,676 Mira. Tyom, ven aquí. 483 00:37:35,896 --> 00:37:37,122 ¿Es como una bomba? 484 00:37:42,248 --> 00:37:43,748 Cayó en el trayecto. 485 00:38:44,992 --> 00:38:47,818 Yul, comprendo el amor sobre todas las cosas. 486 00:38:47,842 --> 00:38:49,933 ¡Pero esto está pasando! ¡Tanta belleza! 487 00:38:49,957 --> 00:38:52,028 Es irrealmente simple, vuelvan ya. 488 00:39:31,733 --> 00:39:33,250 - ¡Yulya! - ¡Vamos arriba! 489 00:40:02,719 --> 00:40:03,761 ¡Yulya! 490 00:40:24,167 --> 00:40:25,277 ¡Yulya! 491 00:40:32,221 --> 00:40:33,949 Bien, bajemos. 492 00:40:39,583 --> 00:40:40,683 ¿Oye, es...? 493 00:40:45,800 --> 00:40:47,230 Es un tipo de armadura. 494 00:40:52,838 --> 00:40:53,987 Es cómo la nuestra. 495 00:40:56,820 --> 00:40:58,449 ¿La criatura es tan avanzada? 496 00:41:08,647 --> 00:41:09,647 Rus... 497 00:41:11,025 --> 00:41:12,025 Tomémosla. 498 00:41:30,925 --> 00:41:31,984 Sin hacer ruido. 499 00:41:32,008 --> 00:41:33,326 ¡Arrastrémosla! 500 00:41:33,471 --> 00:41:35,412 - Tyom, ¿y esto? - Déjalo. ¡Ayúdanos! 501 00:41:36,676 --> 00:41:37,676 Empujemos. 502 00:41:38,583 --> 00:41:39,583 ¡Ayúdanos! 503 00:41:40,325 --> 00:41:43,525 Vamos, vamos, vamos. Más rápido. 504 00:41:54,480 --> 00:41:55,680 Enciende la luz. 505 00:41:57,917 --> 00:41:58,925 Uno, dos... 506 00:42:00,444 --> 00:42:01,444 Engánchala. 507 00:42:04,250 --> 00:42:05,625 Vuela en casa. 508 00:42:13,122 --> 00:42:14,914 Bien... ¿Y ahora qué? 509 00:42:16,875 --> 00:42:18,941 ¿Lo entregarás al ejército? 510 00:42:19,845 --> 00:42:21,355 Déjale aquí. Mañana veremos. 511 00:42:23,095 --> 00:42:24,371 Y ahora, todos a dormir. 512 00:43:41,934 --> 00:43:42,934 ¡Hey! 513 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 Hola. 514 00:44:58,496 --> 00:45:01,083 Ok, Google. ¿Te preparas para la medicina? 515 00:45:01,107 --> 00:45:02,902 - Yo... - ¿Podrías darme lecciones? 516 00:45:04,442 --> 00:45:05,722 Realmente te necesito. 517 00:45:14,456 --> 00:45:15,761 ¡ Ay, Dios mío...! 518 00:45:16,953 --> 00:45:18,644 ¡Esto es increíble! 519 00:45:19,683 --> 00:45:21,549 Sabía que era de tipo humanoide. 520 00:45:21,894 --> 00:45:25,643 Solo en nuestro sistema se halló. Ni en la galaxia con trillones de planetas. 521 00:45:25,667 --> 00:45:29,167 La probabilidad de presencia de vida es menos del 99,9%. Todo ello ligado a... 522 00:45:29,191 --> 00:45:30,792 ...que se adapten... 523 00:45:32,160 --> 00:45:35,246 ¿Calmado? Ahora vamos a pensar qué hacer. 524 00:45:36,808 --> 00:45:38,066 Requiere de un médico. 525 00:45:38,761 --> 00:45:41,246 ¿En serio? Y yo no lo había pensado. 526 00:45:41,562 --> 00:45:43,906 No puede ser un médico. Se lo llevarían los militares. 527 00:45:43,939 --> 00:45:46,234 - ¿Entiendes? - Si, ¿y cómo fue que...? 528 00:45:48,217 --> 00:45:50,600 Él me salvó. Se lo debo. 529 00:45:54,375 --> 00:45:55,386 Sostén esto. 530 00:46:03,251 --> 00:46:06,010 No parece tener fracturas visibles. 531 00:46:06,707 --> 00:46:08,910 Necesita sangre, ha perdido mucha. 532 00:46:08,934 --> 00:46:11,863 - ¿La nuestra? - Sí. Él respira nuestro aire. 533 00:46:11,887 --> 00:46:16,198 La anatomía es la misma. Por eso, la sangre debe ser idéntica. 534 00:46:16,580 --> 00:46:19,571 Pero, existe la posibilidad de que le cause daño. 535 00:46:19,922 --> 00:46:22,119 Pero sin transfusión, se muere. 536 00:46:26,081 --> 00:46:27,597 Eres rápida, ¿eh? 537 00:46:28,574 --> 00:46:30,244 Es un amigo de papá de la CDB. 538 00:46:31,143 --> 00:46:33,477 Él me curó luego que ellos se estrellaron. 539 00:46:33,603 --> 00:46:35,612 Igor Semenovich. Hola, es Yulya. 540 00:46:36,458 --> 00:46:39,674 ¿Recuerda que me dijo que llamara si tenía dolor de cabeza? 541 00:46:40,958 --> 00:46:44,315 Sí. ¿Puedo ir ahora mismo? ¿Haría los preparativos para nosotros? 542 00:46:45,167 --> 00:46:46,167 Gracias. 543 00:46:48,696 --> 00:46:50,604 Si lo delatas, te mato, ¿entendiste? 544 00:46:52,046 --> 00:46:53,502 Hey, espera, ¿dónde es? 545 00:46:54,417 --> 00:46:56,042 Buenos días. A hematología. 546 00:46:56,066 --> 00:46:58,666 Igor Semenovich dijo que pasara a VIP, sin registro. 547 00:46:58,983 --> 00:46:59,983 Es allí. 548 00:47:02,651 --> 00:47:03,651 Por aquí. 549 00:47:05,501 --> 00:47:06,501 Espera. 550 00:47:09,525 --> 00:47:10,776 ¿Y si se dan cuenta? 551 00:47:11,299 --> 00:47:13,885 Diré que tú me arrastraste por la fuerza hasta aquí. 552 00:47:14,929 --> 00:47:16,929 ¿Me apoyas? Y te doy un beso. 553 00:47:18,580 --> 00:47:22,317 Espera un minuto, pero... ¿Esto sería si la mentira resulta? 554 00:47:22,496 --> 00:47:25,180 Vamos. A la cuenta de uno, dos, tres. 555 00:47:25,293 --> 00:47:26,393 - ¿Y? - ¡Tres! 556 00:47:28,465 --> 00:47:30,585 - Cierra la puerta y apaga la luz. - Sí. 557 00:48:02,463 --> 00:48:04,171 - Su dedo. - ¿Cuál? 558 00:48:04,583 --> 00:48:05,584 El medio. 559 00:48:11,436 --> 00:48:13,867 Es así. En teoría debería funcionar. 560 00:48:14,309 --> 00:48:16,992 Bien. Su grupo sanguíneo es positivo. 561 00:48:17,295 --> 00:48:20,740 Esto es según nuestra clasificación. Pero referente al tipo humanoide... 562 00:48:20,764 --> 00:48:21,975 Vamos, tengo prisa. 563 00:48:22,154 --> 00:48:24,771 Acuéstate. Ah... Siéntate. Sí, siéntate. 564 00:48:25,211 --> 00:48:26,256 Muy bien... 565 00:48:27,826 --> 00:48:30,494 Necesito la vena paralela para insertar la aguja. 566 00:48:30,518 --> 00:48:32,726 Luego, hallar una vena en un ángulo de 45º. 567 00:48:33,137 --> 00:48:34,547 - 45º. - Sí, si ya, ¿eh? 568 00:48:34,571 --> 00:48:38,600 Es ahora, un segundo. Vamos. Uno dos tres. ¡No, alto, alto, alto...! 569 00:48:41,295 --> 00:48:42,584 ¿Estás bromeando? 570 00:48:48,734 --> 00:48:49,734 Por favor... 571 00:50:51,460 --> 00:50:52,816 - Yulya. - ¿Qué? 572 00:50:52,840 --> 00:50:54,540 Vete, necesitas dormir. 573 00:50:55,311 --> 00:50:57,825 No te preocupes. Lo acompañaré. Todo estará bien. 574 00:50:58,006 --> 00:51:02,162 Nada de fotos y status. Tipo "Trato a un alienígena". ¿Sí? 575 00:51:02,186 --> 00:51:05,708 - Sí, ¿qué dices? Soy una tumba. - Una tumba sin Wi-Fi ni 4G. 576 00:52:29,750 --> 00:52:35,650 INSTITUTO CENTRAL DE INVESTIGACIÓN MINISTERIO DE DEFENSA DE LA FEDERACIÓN RUSA 577 00:52:46,491 --> 00:52:49,574 Sin calor, sin radiación, sin temperatura. 578 00:52:51,814 --> 00:52:57,105 Simetría absoluta. Una fuerza esférica en el vacío. 579 00:52:59,675 --> 00:53:00,725 ¿Armas? 580 00:53:01,983 --> 00:53:04,150 - Aún no lo sé. - Muy bien. 581 00:53:33,225 --> 00:53:37,183 A juzgar por el movimiento de las masas de agua y los frentes de aire. 582 00:53:37,442 --> 00:53:39,942 La nave atrae el agua. Como un imán. 583 00:53:40,083 --> 00:53:42,764 ¿Nos matarán de sed por tomarla? 584 00:53:42,788 --> 00:53:46,644 Según nuestra versión, el agua es necesaria para la regeneración del objeto. 585 00:53:46,970 --> 00:53:49,680 El daño externo en la nave causado por la caída... 586 00:53:49,704 --> 00:53:52,289 ...ya se redujo en aproximadamente un 30%. 587 00:53:52,313 --> 00:53:54,934 El fragmento de equipo que está en nuestro poder... 588 00:53:54,958 --> 00:53:58,583 ...tiene las mismas propiedades. Pero su uso no se ha podido determinar. 589 00:53:59,026 --> 00:54:01,510 - ¿Arma? - O, elemento de la nave. 590 00:54:01,534 --> 00:54:03,034 En el CPT la gente ya se reúne. 591 00:54:03,160 --> 00:54:07,321 En Internet informan que les ocultamos la magnitud de la pérdida de agua. 592 00:54:07,571 --> 00:54:09,599 Y que la nave no empieza a oscilar. 593 00:54:09,623 --> 00:54:12,324 Entonces decida. Contacte al alcalde, la televisión... 594 00:54:12,348 --> 00:54:14,582 ...y cada hora realice monitoreo. 595 00:54:14,606 --> 00:54:16,298 Por nuestra parte ya actuamos. 596 00:54:16,322 --> 00:54:19,996 Por PPC mandó cisternas. Al perímetro del área, organizando el abastecimiento . 597 00:54:20,020 --> 00:54:22,909 Y respecto a su elemento o fragmento. 598 00:54:23,971 --> 00:54:25,179 ¿Qué piensa hacer? 599 00:54:27,027 --> 00:54:29,491 - Propongo regresárselo. - Regresárselo. ¡¿Ah ellos?! 600 00:54:29,515 --> 00:54:31,698 No conocemos sus intenciones. 601 00:54:31,892 --> 00:54:33,793 Y ahora, nuestra principal tarea es 602 00:54:33,817 --> 00:54:35,856 minimizar la posibilidad de un conflicto... 603 00:54:35,881 --> 00:54:36,881 ¡Lebedev! 604 00:54:37,534 --> 00:54:40,230 Que aconsejaría usted como experto en logística. 605 00:54:40,331 --> 00:54:42,643 Pero no como especialista en culturas extraterrestres. 606 00:54:42,667 --> 00:54:44,458 - ¿Permítame ir? - ¡¿A dónde?! 607 00:54:45,027 --> 00:54:47,958 - A fondo. - Le pido que no se ofenda, Coronel. 608 00:54:48,135 --> 00:54:50,126 No estamos aquí en una primera cita. 609 00:54:51,792 --> 00:54:53,011 En ese caso general. 610 00:54:54,612 --> 00:54:57,341 La propuesta es buena, pero no nos darán nada. 611 00:54:57,442 --> 00:55:00,113 Quizá saben todo de nosotros, y nosotros no sabemos nada de ellos. 612 00:55:00,137 --> 00:55:01,956 Por lo tanto, este elemento... 613 00:55:03,833 --> 00:55:05,636 ...es lo único que tenemos. 614 00:55:19,223 --> 00:55:20,903 ¿Qué haces por aquí? 615 00:55:22,020 --> 00:55:23,520 - Él está... - ¿Qué? 616 00:55:23,768 --> 00:55:24,868 Está recuperado. 617 00:55:33,202 --> 00:55:34,202 Rayos. 618 00:55:34,650 --> 00:55:36,774 ¿Cómo se hace para comunicarse con él? 619 00:55:37,062 --> 00:55:40,136 Teóricamente, existe un lenguaje de signos universal. 620 00:55:42,083 --> 00:55:43,083 ¡Mierda! 621 00:55:44,733 --> 00:55:45,833 No tengas miedo. 622 00:55:48,183 --> 00:55:49,400 ¡Lo tengo! 623 00:55:50,083 --> 00:55:51,875 Es reconstrucción de lenguaje. 624 00:55:52,324 --> 00:55:54,659 Conocía algunas frases de estructura lingüística. 625 00:55:54,683 --> 00:55:57,183 Y le llamo: "raza superior". 626 00:55:58,436 --> 00:55:59,536 Soy Hijken. 627 00:56:01,580 --> 00:56:03,425 Bueno. Gusto en conocerte. 628 00:56:05,288 --> 00:56:06,664 Gusto en conocerte. 629 00:56:06,688 --> 00:56:09,805 Es una expresión complementaria, usada como regla general... 630 00:56:09,829 --> 00:56:13,706 ...cuando nos conocemos. Soy Google, por cierto. Si le interesa. 631 00:56:14,438 --> 00:56:15,438 ¿Tuyo? 632 00:56:15,576 --> 00:56:16,661 - Sí. - Quitámelo. 633 00:56:16,685 --> 00:56:19,770 - Es tarde. La conjugación se completó. - Es una transferencia genética... 634 00:56:19,794 --> 00:56:22,294 - ...una vez hecha no se deshace. - ¡Ya entendí! 635 00:56:22,957 --> 00:56:24,784 Usted vino aquí. ¿Qué hace aquí? 636 00:56:24,808 --> 00:56:27,084 Creo que por la humanización. Ellos querían... 637 00:56:27,108 --> 00:56:29,484 ...traer nuevas tecnologías y ayudar a la humanidad. 638 00:56:29,508 --> 00:56:31,308 ¿La dirección correcta del pensamiento? 639 00:56:32,242 --> 00:56:33,242 ¿Cierto? 640 00:56:33,408 --> 00:56:34,408 Oiga... 641 00:56:35,483 --> 00:56:37,628 ¿Nos empapará en todo lo que deseamos? 642 00:56:37,973 --> 00:56:40,112 - Es una pregunta complicada. - ¡Alto! 643 00:56:41,317 --> 00:56:42,733 Tengo que regresar. 644 00:56:43,108 --> 00:56:44,317 Encontrar a Shilka. 645 00:56:48,875 --> 00:56:49,875 Vístete. 646 00:56:58,742 --> 00:57:01,067 ¿Ya aprendió alguna palabra de agradecimiento? 647 00:57:01,417 --> 00:57:06,683 Gracias, es una forma de gratitud. Ella te está agradecida. 648 00:57:07,598 --> 00:57:09,026 Porque la salvaste. 649 00:57:10,525 --> 00:57:12,751 Crees que salvar al enemigo te hace sentir mal. 650 00:57:12,775 --> 00:57:14,643 Si te digo gracias, ¿estarás bien? 651 00:57:46,442 --> 00:57:47,542 ¿Estás vestido? 652 00:57:48,379 --> 00:57:49,479 Ahora lárgate. 653 00:57:49,750 --> 00:57:50,851 ¿Cuál es mi culpa? 654 00:57:50,875 --> 00:57:55,958 Largo, jódete, vete lejos de mi garaje y de este planeta. ¿Entendiste? 655 00:58:07,633 --> 00:58:08,689 ¡Vete al carajo! 656 00:58:34,625 --> 00:58:36,017 Oye, ¿qué me miras? 657 00:58:36,358 --> 00:58:39,167 Él es nuestra "raza superior". Cómo alguien llega a ella. 658 00:58:39,508 --> 00:58:42,129 Teóricamente, se puede, pero si no tomas en cuenta... 659 00:58:42,153 --> 00:58:43,645 Ya basta, sabelotodo. 660 00:59:03,758 --> 00:59:05,150 Sr. 661 00:59:05,392 --> 00:59:06,967 Sr. Me dirijo a usted. 662 00:59:08,095 --> 00:59:09,604 Sr., deténgase. 663 00:59:15,491 --> 00:59:16,891 Aguarde. ¿A dónde va? 664 00:59:18,358 --> 00:59:19,584 Sólo me voy. 665 00:59:19,608 --> 00:59:21,635 Documentos, luego va a donde quieras. 666 00:59:21,659 --> 00:59:24,384 ¿Qué tanto hablas con este idiota? Arréstalo. 667 00:59:26,151 --> 00:59:27,204 ¡Las manos! 668 00:59:30,792 --> 00:59:31,792 La segunda. 669 00:59:35,708 --> 00:59:38,500 Agarra. Se lo llevarán. ¡Ocúltala! 670 00:59:41,281 --> 00:59:42,281 ¡Paren! 671 00:59:42,833 --> 00:59:43,833 ¡Paren! 672 00:59:54,458 --> 00:59:57,650 Maldita sea. Es una mierda incomprensible. No se corta. 673 01:00:10,539 --> 01:00:11,539 Cielos... 674 01:00:15,783 --> 01:00:17,876 Piensa en la cantidad que se puede ganar... 675 01:00:17,900 --> 01:00:20,492 ...si esta cosa es puesta en la subasta en línea. 676 01:00:23,507 --> 01:00:25,924 Chicos, observen. 677 01:00:27,483 --> 01:00:30,105 Por dentro de él generalmente no pesa. 678 01:00:30,900 --> 01:00:32,608 Soy el avatar, ¿lo notan? 679 01:00:33,068 --> 01:00:35,605 Es algo así como un exoesqueleto. 680 01:00:38,275 --> 01:00:40,050 Y es a la talla de un humano. 681 01:00:43,225 --> 01:00:44,425 ¡Socorro! 682 01:00:45,350 --> 01:00:46,550 ¡Quítenme esta basura! 683 01:00:48,083 --> 01:00:49,698 - ¡Tiren de su mano! - ¡Tiren! 684 01:00:50,417 --> 01:00:51,718 - ¡Tiren fuerte! - ¡Tiren! 685 01:00:51,742 --> 01:00:53,509 ¡Sigan! 686 01:00:55,768 --> 01:00:57,068 ¡Fue más que un susto! 687 01:00:57,375 --> 01:00:59,500 Sí, tienes cortes, ¡grita duro! 688 01:01:00,183 --> 01:01:01,784 ¡Al carajo tú y tu alienígena! 689 01:01:01,808 --> 01:01:04,316 ¡Son más fuertes, cien veces más que tú! 690 01:01:04,340 --> 01:01:06,240 ¡Entiéndelo todo de una vez! 691 01:01:06,417 --> 01:01:08,017 - Vete a la mierda. - Lárgate. 692 01:01:08,145 --> 01:01:09,795 - ¡No me toques! - ¡Lárgate de aquí! 693 01:01:09,819 --> 01:01:12,199 - Toma tus cosas y lárgate. - Rus, solo déjalo. 694 01:01:12,886 --> 01:01:14,192 ¡Suéltame! ¡Déjame! 695 01:01:15,253 --> 01:01:17,209 - ¡Ya basta, Rus! - ¿Cómo que basta? 696 01:01:17,233 --> 01:01:20,050 - ¡Cálmate! - ¿Te crees el más listo? 697 01:01:20,112 --> 01:01:22,159 Sí, serás el primero. ¡Morirás primero! ¿Entendiste? 698 01:01:22,184 --> 01:01:23,843 - Ve a casa. - Cálmate. 699 01:01:25,083 --> 01:01:27,092 ¿Qué hacemos con la maldita cosa? 700 01:01:34,659 --> 01:01:35,737 Entregarla. 701 01:01:36,680 --> 01:01:37,706 ¿A quién? 702 01:01:39,480 --> 01:01:42,181 - Llama al padre de Yulya, ellos decidirán. - Sí, seguro. 703 01:01:42,205 --> 01:01:44,305 ¿Qué sugieres en su lugar? ¿Vender? 704 01:01:48,425 --> 01:01:49,972 - ¿Qué? - Voy a llamar. 705 01:01:58,025 --> 01:02:00,136 ¿Aló, Valentine Y.? Buen día, soy Artyom. 706 01:02:00,884 --> 01:02:04,093 No, no, está en mi poder. Una cosa que debes... 707 01:02:04,117 --> 01:02:05,535 Deberías tenerla. 708 01:02:05,559 --> 01:02:07,359 Te la enseñaré. ¿Puedes venir? 709 01:02:07,718 --> 01:02:08,718 No es de confiar. 710 01:02:08,860 --> 01:02:11,859 Permíteme negociar. El asunto es urgente, hablo en serio. 711 01:02:14,550 --> 01:02:15,651 Sí, entendí. 712 01:02:18,542 --> 01:02:19,642 Gracias. 713 01:02:20,758 --> 01:02:24,018 Ciudadanos, el agua será suministrada calculando... 714 01:02:24,042 --> 01:02:25,408 ...cinco litros por persona. 715 01:02:25,432 --> 01:02:28,116 ¿Por qué dan tan poca? Tengo hijos en casa. 716 01:02:28,780 --> 01:02:32,073 Los que deseen cuartos de hotel gratis, están disponibles... 717 01:02:32,097 --> 01:02:34,668 - ...con todas las comodidades. - ¡¿Por qué no te bajas de ahí?! 718 01:02:34,692 --> 01:02:36,059 La gente está enojada. 719 01:02:37,417 --> 01:02:39,137 Al menos comenzaron a distribuir el agua. 720 01:02:51,500 --> 01:02:53,092 Buenos días, camarada Mayor. 721 01:02:54,840 --> 01:02:58,424 ¿El coronel Lebedev? ¿Valentine Yurevich? 722 01:02:58,617 --> 01:02:59,717 No ha llegado. 723 01:02:59,917 --> 01:03:02,583 Oigan, ¿qué pasa aquí? ¿Nos retienen por algo? 724 01:03:02,742 --> 01:03:04,342 ¿Por qué nos retienen aquí? 725 01:03:05,200 --> 01:03:06,668 - Retira la máquina. - ¿Y qué pasa? 726 01:03:06,692 --> 01:03:08,335 Está en zona de seguridad. Arranca. 727 01:03:08,359 --> 01:03:10,001 - Ya nos vamos, comandante. - ¿Qué haces? 728 01:03:10,025 --> 01:03:13,117 - Saca el auto ahora mismo. - No iré a ningún lado. ¿Eres grosero? 729 01:03:13,382 --> 01:03:14,876 - Esta es nuestra barriada. - Para. 730 01:03:14,900 --> 01:03:16,800 - No me toques. - Tranquilo. 731 01:03:17,917 --> 01:03:19,317 Ya nos vamos, comandante. 732 01:03:33,108 --> 01:03:34,108 ¡No golpee! 733 01:03:34,920 --> 01:03:36,420 ¡¿Qué estás haciendo?! 734 01:03:46,265 --> 01:03:47,640 ¡Párate! ¡Artyom! 735 01:03:49,256 --> 01:03:50,456 Vamos, Tyom, tómalo. 736 01:03:51,158 --> 01:03:52,258 Vamos, llevatelo. 737 01:03:53,825 --> 01:03:54,925 ¡Dispérsense! 738 01:03:56,345 --> 01:03:58,212 ¡Dispérsense, ciudadanos! 739 01:03:58,236 --> 01:04:00,107 - Tyom, entra al auto. - ¡Dije, llévatelo! 740 01:04:00,208 --> 01:04:01,608 ¡Dispérsense de inmediato! 741 01:04:02,458 --> 01:04:04,642 ¡Ciudadanos, abandonen la zona! 742 01:04:04,666 --> 01:04:06,082 ¡Nos vemos en el garaje! 743 01:04:07,000 --> 01:04:11,083 Grupos minoritarios. No se alarmen. ¡Los pasaremos al metro! 744 01:04:11,973 --> 01:04:17,182 En caso de desobediencia, se empleará la fuerza. 745 01:04:22,239 --> 01:04:23,682 ¿Qué están haciendo? 746 01:04:23,706 --> 01:04:25,247 No los toquen. 747 01:04:25,900 --> 01:04:28,075 Señor, ¿por qué se alza? Vuelva a casa. 748 01:04:33,917 --> 01:04:36,708 Somos la misma gente, ¿está bien? 749 01:04:36,958 --> 01:04:39,250 Él recibe órdenes. ¿Sabes las leyes? 750 01:04:41,458 --> 01:04:43,667 ¿Está vivo? Vamos, levántese. 751 01:04:51,838 --> 01:04:53,597 No se alcen. Les harán daño. 752 01:04:53,621 --> 01:04:55,137 ¡Cierren escudos! 753 01:05:14,694 --> 01:05:16,169 Buenos días, Valentine Yurevich. 754 01:05:19,942 --> 01:05:21,242 Me iré ahora mismo. 755 01:05:22,228 --> 01:05:24,036 Bien. ¿Qué querías decirme? 756 01:05:24,218 --> 01:05:25,218 Esperen. 757 01:05:35,585 --> 01:05:37,223 Pido reunirme con usted. 758 01:05:37,883 --> 01:05:39,183 No como dos extraños. 759 01:05:39,292 --> 01:05:42,493 Para sentarnos en familia. Hablar, beber té, ¿le parece? 760 01:05:42,517 --> 01:05:46,325 Aún no sé qué haces aquí. Es muy pronto para que hablemos. Más adelante. 761 01:05:46,349 --> 01:05:47,473 Sí, más adelante. 762 01:05:48,667 --> 01:05:50,958 Yulya tiene razón. No escuchas a nadie. 763 01:05:53,125 --> 01:05:54,992 Eres el rey de Moscú, ¿verdad? 764 01:05:55,258 --> 01:05:56,392 Mira esto. 765 01:05:56,533 --> 01:06:00,371 Soldados, vehículos y aviones de juguete. Qué construcción más linda, ¿eh? 766 01:06:00,395 --> 01:06:03,395 - Hasta caballos tienes. - Yulya ya no va a venir. 767 01:06:18,683 --> 01:06:19,783 Llévenselo. 768 01:06:27,949 --> 01:06:29,606 Erguido, su mano. 769 01:06:32,325 --> 01:06:34,450 Narik. Lo atrapamos en la calle. 770 01:06:34,474 --> 01:06:36,473 Dios. Circo de animales. 771 01:06:37,141 --> 01:06:39,976 ...El fragmento encontrado presuntamente forme parte... 772 01:06:40,000 --> 01:06:41,417 ...del mencionado ovni. 773 01:06:41,768 --> 01:06:43,476 ¿A dónde vas? No te muevas. 774 01:06:45,442 --> 01:06:46,850 ¿Qué es el misterioso objeto? 775 01:06:46,874 --> 01:06:49,275 Está a disposición del Ministerio de Defensa. 776 01:06:49,299 --> 01:06:51,007 Cuyos expertos siguen estudiando... 777 01:06:54,858 --> 01:06:56,352 ¿Estás mutilado o qué? 778 01:07:00,000 --> 01:07:03,493 Vas. Tengo a un idiota sin huellas. ¿Qué hago con él? 779 01:07:03,517 --> 01:07:07,401 Registralo como desconocido. Dáselo a los soldados, ellos sabrán. 780 01:07:25,797 --> 01:07:29,218 Hola. Camarada coronel. Tengo un amigo que fue detenido. 781 01:07:29,242 --> 01:07:32,442 Es alto. Lleva sombrero gracioso y un viejo abrigo. ¿Lo ha visto? 782 01:07:33,306 --> 01:07:35,806 Soy Yulya Lebedev. Hija de Valentine Yurevich. 783 01:07:37,650 --> 01:07:39,751 ¿Y debo saber su parentesco? 784 01:07:39,775 --> 01:07:42,076 En realidad, sí. En caso de estado de sitio... 785 01:07:42,100 --> 01:07:44,694 ...las funciones de gobierno son transferidas a los militares. 786 01:07:44,718 --> 01:07:47,435 ...sin embargo, en el perímetro del comandante, Valentine Lebedev... 787 01:07:47,459 --> 01:07:49,764 ...se abstiene de comentar. 788 01:07:50,367 --> 01:07:51,467 Por supuesto. 789 01:07:54,608 --> 01:07:55,925 Yulya Valentinovna. 790 01:07:56,977 --> 01:07:59,769 Sí, tiene un extraño amigo, Yulya Valentinovna. 791 01:08:00,750 --> 01:08:02,150 Él es de Peter simplemente. 792 01:08:04,542 --> 01:08:05,542 ¿Yulya? 793 01:08:06,504 --> 01:08:07,705 - ¡Yul! - Andando. 794 01:08:07,729 --> 01:08:08,729 ¡Yul! 795 01:08:08,961 --> 01:08:10,161 - ¡Yul! - ¡Espere! 796 01:08:10,347 --> 01:08:12,762 - ¡Yul! - ¡Alto! ¿Qué le pasó a tu cara? 797 01:08:12,958 --> 01:08:17,059 Está bien, princesa. Sanará, ¡seré más lindo aún! 798 01:08:17,083 --> 01:08:19,466 Tyom, llamaré a papá, él te sacará. 799 01:08:19,858 --> 01:08:22,567 Al carajo. No necesito favores de él. 800 01:08:22,591 --> 01:08:24,467 Tyom, es importante para mí. 801 01:08:24,491 --> 01:08:27,358 - ¡Necesito hablar contigo! - ¡Saldré, nos entenderemos! 802 01:08:27,542 --> 01:08:29,126 Quiero hablarle. ¡Déjenme! 803 01:08:29,150 --> 01:08:31,925 ¡Dile a tu comandante que pronto todo cambiará! 804 01:08:32,358 --> 01:08:36,767 ¡Pronto toda la zona será nuestra! ¡Todos oirán de la resistencia! 805 01:08:39,962 --> 01:08:42,101 Al menos reacciona cuando te hable. 806 01:08:42,125 --> 01:08:43,433 Habrán menos dudas. 807 01:08:43,864 --> 01:08:45,861 ¿No sabes qué decir? No lo sé, sonríe. 808 01:08:46,306 --> 01:08:47,834 Realmente eso ayuda. 809 01:08:57,412 --> 01:08:58,537 Bueno, algo así. 810 01:09:03,684 --> 01:09:05,393 Vamos, te llevaré a tu perímetro. 811 01:09:05,417 --> 01:09:08,342 Shilka no está aquí. Se la llevaron los hombres con armas. Lo vi. 812 01:09:08,749 --> 01:09:11,295 Sin esa "Shilka" ¿no puedes irte en la nave? 813 01:09:11,319 --> 01:09:13,018 Mi hogar queda a 47 años luz. 814 01:09:13,042 --> 01:09:15,543 Se necesita al hacer la transición para comprimir el tiempo. 815 01:09:15,567 --> 01:09:16,937 Saul no lo puede hacer. 816 01:09:18,142 --> 01:09:20,374 Así que si tienes tu "Shilka" regresas, ¿no? 817 01:09:21,312 --> 01:09:22,512 ¿Quieres ayudar? 818 01:09:25,135 --> 01:09:27,343 Puedo ayudar. Es algo distinto. 819 01:09:28,743 --> 01:09:30,030 También puedo disparar. 820 01:09:31,013 --> 01:09:32,889 Apúrate. Vamos. 821 01:09:33,312 --> 01:09:35,659 No sé, nuestra cámara puede transmitirlo. 822 01:09:35,683 --> 01:09:37,967 Pero el ojo humano puede ver el cambio de color. 823 01:09:38,117 --> 01:09:42,152 Hace una media hora, notamos que el objeto ha adquirido un color rojo. 824 01:09:42,176 --> 01:09:46,119 No pudimos conseguir comentarios del Centro Conjunto de Información. 825 01:09:46,361 --> 01:09:48,509 Y dudo que los expertos puedan decir... 826 01:09:48,533 --> 01:09:50,541 ...algo definitivo sobre este fenómeno. 827 01:09:51,030 --> 01:09:53,030 Alto, jóvenes. Vengan aquí. 828 01:09:54,322 --> 01:09:56,737 - ¿A dónde van? - Soy Yulya Lebedev. Hija. 829 01:09:56,883 --> 01:09:58,984 Infórmele a mi padre que debo hablar con él. 830 01:09:59,008 --> 01:10:00,217 Y que no necesita mentir. 831 01:10:05,874 --> 01:10:07,159 Llegó la hija del Cnel. Lebedev. 832 01:10:07,183 --> 01:10:10,362 Primero debes conseguir un pase. Porque sin eso, no lo lograremos. 833 01:10:10,567 --> 01:10:13,150 Y averigua dónde está, esta es tu oportunidad. 834 01:10:14,224 --> 01:10:16,816 Está en una reunión. Te llamará cuando esté libre. 835 01:10:23,851 --> 01:10:25,726 Dígale que estoy embarazada. 836 01:10:31,535 --> 01:10:32,635 ¿En qué mes? 837 01:10:33,933 --> 01:10:35,033 El tercero. 838 01:10:38,717 --> 01:10:41,417 Camaradas oficiales, por favor, salgan de la habitación. 839 01:10:41,567 --> 01:10:43,358 Salgan todos de la habitación. 840 01:10:47,843 --> 01:10:50,437 - ¿Quién es él? - Uno de los posibles candidatos. 841 01:10:51,116 --> 01:10:52,118 ¿Con qué certeza? 842 01:10:52,142 --> 01:10:54,124 Los datos precisos aún no los sé. 843 01:10:54,385 --> 01:10:57,257 Es necesario realizar un examen de ADN. ¿Sí, Haritosh? 844 01:10:58,020 --> 01:10:59,141 Definitivamente no. 845 01:10:59,165 --> 01:11:01,669 Definitivamente no. Te tengo. 846 01:11:02,132 --> 01:11:03,843 ¿Estás en el ejército, Haritosha? 847 01:11:04,265 --> 01:11:06,559 - Yo no sirvo aquí. - Entonces mañana... 848 01:11:06,583 --> 01:11:09,792 ...vas a la frontera. ¡Guardia de la patria! En el submarino. 849 01:11:10,273 --> 01:11:12,702 Y tú "Che Guevara", con un tiro en el cerebro. 850 01:11:12,926 --> 01:11:15,038 Genial. Dejar al bebé huérfano. 851 01:11:15,062 --> 01:11:18,129 - No. De algún modo lo criaré. - ¿Y si de nuevo no funciona? 852 01:11:27,094 --> 01:11:28,094 Papá. 853 01:11:30,141 --> 01:11:31,141 Bueno, papá. 854 01:11:32,692 --> 01:11:35,107 Deja el enojo, por favor. Te lo ruego. 855 01:11:35,208 --> 01:11:37,376 Estoy muy angustiada. Y en mi posición... 856 01:11:37,400 --> 01:11:39,900 ...en ningún caso puedo estarlo, ¿sabes? 857 01:11:40,945 --> 01:11:43,241 No entiendo lo que está pasando. 858 01:11:44,083 --> 01:11:46,749 Está enojado. Y no es necesario. 859 01:11:49,208 --> 01:11:50,708 ¡Lárgate ya de aquí! 860 01:11:51,624 --> 01:11:53,725 - Me largo. - Vete, vete, Haritosh. 861 01:11:54,049 --> 01:11:55,149 Puedes irte. 862 01:11:57,064 --> 01:11:58,864 No entiendo. ¡¿Lleva mi ropa puesta?! 863 01:11:58,888 --> 01:12:01,321 ¿Y por qué te preocupas? En realidad es un extraño. 864 01:12:03,167 --> 01:12:04,167 Entonces. 865 01:12:04,777 --> 01:12:06,319 ¿No es verdad lo que dijiste? 866 01:12:10,036 --> 01:12:11,413 ¿Creíste que era verdad? 867 01:12:28,458 --> 01:12:30,375 ¿Y crees que todo esto es gracioso? 868 01:12:30,399 --> 01:12:31,999 Estabas bromeando, ¿cierto? 869 01:12:32,591 --> 01:12:35,568 ¡¿Crees que tengo tiempo para escuchar tonterías aquí?! 870 01:12:35,592 --> 01:12:37,797 ¿Cuándo fue la última vez que me escuchaste? 871 01:12:37,821 --> 01:12:40,212 ¿Te ha importado lo que me pasó en la vida? 872 01:12:57,337 --> 01:12:58,337 Valentine Y... 873 01:12:59,391 --> 01:13:02,618 Hay un ovni caído en la ciudad. ¡Por si no lo has notado! 874 01:13:02,642 --> 01:13:05,710 Pero no te comportas. ¡Debieran estar todos aquí para arreglarlo! 875 01:13:06,108 --> 01:13:08,817 Interesante. Y cuando se vayan, ¿qué excusas tendrás? 876 01:13:15,183 --> 01:13:16,183 ¿Qué...? 877 01:13:21,344 --> 01:13:23,844 Este no es Lebedev. ¡No es Lebedev! ¡Enciendan alarma! 878 01:13:27,292 --> 01:13:30,392 ¡Advertencia! Todo el personal tomen... 879 01:13:30,608 --> 01:13:33,309 ¿Qué me inventará? Siempre se ha burlado de mí. 880 01:13:33,333 --> 01:13:35,785 Aún cuando mamá convalecía. No me dejaste despedirme de ella. 881 01:13:35,809 --> 01:13:37,035 Mentías que mejoraba. 882 01:13:37,778 --> 01:13:41,648 Sólo no quería que eso sucediera, no en tu presencia. 883 01:13:41,921 --> 01:13:44,325 Nunca preguntó qué era lo que yo quería. 884 01:13:44,349 --> 01:13:47,194 Tal vez quería pasar los últimos meses de su vida a su lado. 885 01:13:47,398 --> 01:13:51,031 Cerca de la única persona que me entendía. Y no en un lejano campamento. 886 01:13:51,375 --> 01:13:53,075 Nunca te lo perdonaré. ¿Entendiste? 887 01:13:59,468 --> 01:14:02,710 ¡Primer grupo, bloqueen el camino! ¡Recojan púas! 888 01:14:03,083 --> 01:14:05,059 - ¡Extiendan púas! - ¡Sí señor! 889 01:14:05,083 --> 01:14:07,526 ¡Segundo grupo, bloqueen la entrada principal! ¡Rápido! 890 01:14:07,550 --> 01:14:09,550 ¡Las personas no pasan! 891 01:14:15,875 --> 01:14:17,167 - Andrei. - ¡Señor! 892 01:14:17,400 --> 01:14:19,183 - Yulya se va a casa. - ¡Entendido! 893 01:14:19,500 --> 01:14:21,917 - Él va con ella. - ¡Sí, camarada Coronel! 894 01:14:23,015 --> 01:14:24,015 ¿Entras? 895 01:14:25,879 --> 01:14:27,879 - Sirve a la galaxia. - Te pasaste. 896 01:14:30,574 --> 01:14:33,091 ¡Recojan púas! ¡Viene vehículo! 897 01:14:53,629 --> 01:14:54,909 - ¿Yulya llamó? - No. 898 01:14:55,042 --> 01:14:56,059 - ¡Hola! - Hola. 899 01:14:56,083 --> 01:14:57,792 - ¿Cómo estás? - Bien. 900 01:14:58,023 --> 01:15:00,723 - ¿Estás bien? - Todo está muy bien. 901 01:15:02,583 --> 01:15:04,793 Chicos, ¿Entregamos la armadura? 902 01:15:04,817 --> 01:15:06,225 Olvídalo. Descarta eso. 903 01:15:07,608 --> 01:15:08,917 ¿Y qué haremos, Tyom? 904 01:15:10,563 --> 01:15:11,955 Defenderemos la patria. 905 01:15:12,117 --> 01:15:13,300 Es lo correcto. 906 01:15:13,947 --> 01:15:15,071 #hermano por un hermano# 907 01:15:15,095 --> 01:15:17,884 #y que no tienen miedo de su círculo web falso.# 908 01:15:17,908 --> 01:15:21,448 #Un hermano de un hermano, aquí cada uno en su propio fresco.# 909 01:15:21,472 --> 01:15:25,147 #Un hermano de un hermano juntos por arriba y por abajo.# 910 01:15:25,171 --> 01:15:26,538 #Un hermano de un hermano,# 911 01:15:26,562 --> 01:15:27,945 #Un hermano de un hermano,# 912 01:15:27,969 --> 01:15:29,398 #Un hermano de un hermano,# 913 01:15:29,726 --> 01:15:32,383 #y que no tienen miedo de su círculo web falso.# 914 01:15:32,407 --> 01:15:35,524 #Un hermano de un hermano,# 915 01:15:35,548 --> 01:15:38,293 #Un hermano de un hermano, aquí cada uno en su propio fresco.# 916 01:15:38,317 --> 01:15:41,801 - ¿Eran necesarias las virutas de aluminio? - Bueno, no. Ya las puse. 917 01:15:41,825 --> 01:15:43,508 Gasolina y aceite. Clásico. 918 01:15:44,000 --> 01:15:45,425 El Che Guevara lo hizo. 919 01:16:03,694 --> 01:16:05,879 Hola, Tyom. ¿Cómo estás, te dejaron ir? 920 01:16:05,903 --> 01:16:07,985 Oh, por supuesto. Con amnistía general. 921 01:16:09,468 --> 01:16:13,196 Oye, Yul, lo siento, estuve allí... En el departamento, yo no soy así. 922 01:16:14,149 --> 01:16:15,204 ¿Querías hablar? 923 01:16:15,553 --> 01:16:18,262 - Sí, pero... Tyom, no puedo... - ¿Quieres que te acompañe? 924 01:16:18,692 --> 01:16:20,298 Iniciaremos una gran diversión. 925 01:16:20,817 --> 01:16:21,917 Te gustará. 926 01:16:22,027 --> 01:16:23,353 Tyom, ahora no puedo. 927 01:16:23,668 --> 01:16:26,335 Ah, entiendo. Tu padre. Claro. 928 01:16:27,532 --> 01:16:29,759 Bueno, si deseas ver, ven. 929 01:16:30,125 --> 01:16:31,125 Yul. 930 01:16:32,500 --> 01:16:33,500 Te amo. 931 01:16:36,465 --> 01:16:37,565 Hasta luego, Tyom. 932 01:16:50,817 --> 01:16:53,550 Necesito subir rápido a la nave para regresar a Shilka. 933 01:16:53,717 --> 01:16:56,600 Espera. No nos interesa llegar al perímetro en este momento. 934 01:16:57,255 --> 01:16:59,026 Dime el pase militar de tu padre. 935 01:17:00,028 --> 01:17:01,237 ¿Qué anormal eres? 936 01:17:01,342 --> 01:17:05,448 ¿Una semana en Moscú y ya actúas como corrupto? Espera la noche. 937 01:17:06,645 --> 01:17:07,854 ¿Y qué haré? 938 01:17:12,756 --> 01:17:15,818 Estás flaco como un rastrillo. ¿Tienes algún antojo? 939 01:17:16,426 --> 01:17:19,522 O bien, este... ¿Comes por fotosíntesis? 940 01:17:22,000 --> 01:17:23,000 Vamos. 941 01:17:51,049 --> 01:17:52,740 Bien. Así está mejor. 942 01:17:58,528 --> 01:18:02,675 Charl. Hola, hola. Ella es Charl. 943 01:18:08,503 --> 01:18:10,585 Esta criatura sufre, de dolor. 944 01:18:10,609 --> 01:18:12,609 Sí, lo sé. Ella es muy vieja. 945 01:18:12,917 --> 01:18:14,917 Papá dice que es hora de ponerla a dormir. 946 01:18:15,049 --> 01:18:16,249 ¿Ponerla a dormir...? 947 01:18:17,775 --> 01:18:19,972 Matarla. Pero no puedo. 948 01:18:20,500 --> 01:18:22,083 Charl es miembro de la familia. 949 01:18:22,323 --> 01:18:24,343 La tenemos desde que mamá la compró. 950 01:18:24,775 --> 01:18:26,093 Y ahora ella no está. 951 01:18:26,117 --> 01:18:29,276 ¿Te gusta pensar en tu madre y haces que una criatura sufra? 952 01:18:29,300 --> 01:18:30,675 No, por el contrario. 953 01:18:32,660 --> 01:18:35,467 - Bueno, yo no... - ¿Por qué? 954 01:18:36,225 --> 01:18:38,483 Está descubriendo sensaciones por lo que veo, ¿no? 955 01:18:38,507 --> 01:18:40,401 El tacto y la vista son lo mismo en usted. 956 01:18:40,425 --> 01:18:42,185 No hablo de los sentidos. 957 01:18:45,025 --> 01:18:46,225 El agradecimiento. 958 01:18:48,426 --> 01:18:49,526 La soledad. 959 01:18:51,253 --> 01:18:52,353 El odio. 960 01:18:56,091 --> 01:18:57,131 El amor. 961 01:18:57,376 --> 01:19:00,648 El amor y el odio necesitan superar el miedo a la muerte. 962 01:19:00,672 --> 01:19:04,139 Cuando no hay muerte, no hay necesidad del amor, ni del odio. 963 01:19:05,325 --> 01:19:08,241 Cielos. Esto lo escribiré para mi status, ¿sí? 964 01:19:08,265 --> 01:19:11,125 Yulechka, ¿no querrás que yo me le presente al joven? 965 01:19:13,471 --> 01:19:14,505 ...por supuesto. 966 01:19:14,529 --> 01:19:17,042 Chariton, ella es Lyuba. 967 01:19:17,733 --> 01:19:19,155 Lyuba, él es Chariton. 968 01:19:19,179 --> 01:19:20,751 - ¿Lyuba? - Que nombre raro. 969 01:19:20,775 --> 01:19:22,887 Es vieja. ¿Es hora de ponerla a dormir? 970 01:19:22,911 --> 01:19:24,170 ¿Qué dijo? 971 01:19:24,375 --> 01:19:25,375 Calla, calla. 972 01:19:27,161 --> 01:19:30,592 Lyuba. Él es de Peter, ¿entiendes? 973 01:19:31,391 --> 01:19:34,375 Y la cual, una vez fue una capital cultural. 974 01:19:34,667 --> 01:19:35,667 Cierto. 975 01:19:48,202 --> 01:19:49,310 ¿Qué le has hecho? 976 01:19:50,250 --> 01:19:51,450 Esta es Shilka. 977 01:19:51,692 --> 01:19:53,817 Si está cerca se puede vivir para siempre. 978 01:19:54,526 --> 01:19:56,859 Charl. Charl, ven aquí. 979 01:20:00,056 --> 01:20:01,464 Sus ojos sanaron. 980 01:20:01,567 --> 01:20:02,826 Mi perra... 981 01:20:03,869 --> 01:20:04,869 Aguarda. 982 01:20:05,667 --> 01:20:07,792 ¿Qué eres...? ¿Inmortal? 983 01:20:09,375 --> 01:20:11,593 Mikhail, cuéntenos sobre el primer contacto. 984 01:20:11,617 --> 01:20:13,209 Qué sucedió exactamente allí. 985 01:20:14,210 --> 01:20:15,210 Tragedia. 986 01:20:15,797 --> 01:20:17,889 Tragedia a escala mundial. 987 01:20:19,198 --> 01:20:22,834 Esperábamos encontrar seres razonables y lúcidos. 988 01:20:24,075 --> 01:20:27,274 Con quienes podríamos dialogar. Compartir tecnología. 989 01:20:28,094 --> 01:20:29,829 Y enfrenté a feas criaturas. 990 01:20:30,625 --> 01:20:33,717 En la primera oportunidad, fui atacado. 991 01:20:33,908 --> 01:20:35,796 - No te quedes pegado. - ¿Qué es? 992 01:20:35,820 --> 01:20:37,051 Una cosa muy peligrosa. 993 01:20:37,357 --> 01:20:40,073 Si lo miras por 30 minutos, irás a cazar alienígenas. 994 01:21:09,160 --> 01:21:10,583 ¡Es delicioso, gracias! 995 01:21:10,958 --> 01:21:12,058 Buen provecho. 996 01:21:19,147 --> 01:21:20,389 MOSTAZA PICANTE 997 01:22:08,090 --> 01:22:09,521 ¿Por qué? 998 01:22:10,217 --> 01:22:11,217 Es una broma. 999 01:22:21,483 --> 01:22:23,058 Pero esto no es gracioso. 1000 01:22:26,002 --> 01:22:28,127 ¡Coman, coman, luego se levantan! 1001 01:22:28,708 --> 01:22:29,708 ¿Y? 1002 01:22:31,216 --> 01:22:33,058 ¿Él ya conoció a tu padre? 1003 01:22:33,375 --> 01:22:35,958 - Bueno, sí. - Bien, ¿cómo fue? 1004 01:22:36,358 --> 01:22:37,692 Él estaba enojado. 1005 01:22:39,438 --> 01:22:42,330 Por su hija, por su casa. Yo lo entiendo. 1006 01:22:46,375 --> 01:22:48,758 No te preocupes, Lyube. No me voy a casar con él. 1007 01:22:50,815 --> 01:22:52,898 Entonces, fue una bendición denegada. 1008 01:22:54,417 --> 01:22:55,517 Bueno, ni modo. 1009 01:22:58,500 --> 01:23:01,607 Y aquí está tú padre. En su convoy blindado. 1010 01:23:05,526 --> 01:23:06,526 ¡Yulya! 1011 01:23:08,942 --> 01:23:10,433 - ¿Dónde está ella? - En casa. 1012 01:23:10,600 --> 01:23:13,346 Valentine, ella está con un chico. No creo que... 1013 01:23:13,370 --> 01:23:14,570 Hazte a un lado. 1014 01:23:28,215 --> 01:23:30,135 Qué tal si tuviésemos algo, ¿eh? 1015 01:23:37,500 --> 01:23:38,708 ¿Por qué lo haces? 1016 01:23:40,250 --> 01:23:42,750 - ¿Qué? - Inhalar eso. Daña. 1017 01:23:43,067 --> 01:23:44,558 ¿Y no es lo que tú pretendes? 1018 01:23:45,242 --> 01:23:46,542 Tenemos un hábito. 1019 01:23:46,675 --> 01:23:48,584 Siempre que alguna raza superior... 1020 01:23:48,608 --> 01:23:51,786 ...trata de destruir a la humanidad, todos empezamos a fumar... 1021 01:23:51,810 --> 01:23:53,758 ...para despejar la mente rápido. ¿Entiendes? 1022 01:23:53,782 --> 01:23:56,279 No queremos destruirte. Tú eres tu propio daño. 1023 01:23:58,554 --> 01:24:00,989 Necesito con urgencia un intérprete del espacio. 1024 01:24:02,375 --> 01:24:04,351 - ¿Te gusta aquí? - No, no me gusta. 1025 01:24:04,375 --> 01:24:06,768 - ¿Y dónde quieres? - Allí, donde el tobogán. 1026 01:24:06,792 --> 01:24:09,647 - Sólo que no podemos ir allí ahora. - ¿Por qué crees eso? 1027 01:24:09,671 --> 01:24:11,879 Bueno... También está esa cosa. 1028 01:24:13,382 --> 01:24:14,568 ¿Pesa? Le ayudo. 1029 01:24:14,592 --> 01:24:17,768 Por supuesto. Cinco litros de agua no es suficiente. 1030 01:24:17,792 --> 01:24:21,311 Esto es muy poco. Cocino la sopa, y debo volver. 1031 01:24:21,335 --> 01:24:23,130 ¿No es difícil? Claro que sí. 1032 01:24:23,154 --> 01:24:25,784 Esto es genial. Anteriormente, éramos cualquiera. 1033 01:24:25,808 --> 01:24:28,933 Ahora solo hablan de nosotros. Todos estos periodistas. 1034 01:24:29,125 --> 01:24:30,418 - Lanza la pelota. - Gracias. 1035 01:24:30,442 --> 01:24:32,251 ¿Así quieres que sea siempre? 1036 01:24:32,275 --> 01:24:35,651 Bueno... no siempre lo será. Probablemente... 1037 01:24:35,675 --> 01:24:39,024 Porque es asunto militar. Y no te lo pido. Debes hacerlo. 1038 01:24:39,048 --> 01:24:42,202 Es una pregunta sencilla. ¿Por qué están aquí armados? 1039 01:24:42,226 --> 01:24:45,352 ¿Tienen que protegernos de algo? ¿Es difícil responder de qué? 1040 01:24:50,006 --> 01:24:51,006 Hola. 1041 01:24:52,392 --> 01:24:54,232 Tranquilo, no demoraremos. 1042 01:24:54,669 --> 01:24:56,161 Nos buscan. Debemos cambiarnos. 1043 01:24:56,707 --> 01:24:57,707 Tranquilo. 1044 01:24:59,275 --> 01:25:01,984 Matarán a todos uno a uno. ¡Graben mis palabras! 1045 01:25:02,008 --> 01:25:03,009 ¡A todos! 1046 01:25:03,033 --> 01:25:06,377 No soy un político. Así que lo diré de un modo sencillo. 1047 01:25:06,401 --> 01:25:09,351 No me gusta lo que está pasando. Ni a nadie le gusta. 1048 01:25:09,583 --> 01:25:12,851 Simplemente no hacemos nada. ¿Y cuáles son nuestras opciones? 1049 01:25:12,875 --> 01:25:15,610 Podemos culpar a cualquiera, soportarlo todo. 1050 01:25:16,073 --> 01:25:18,981 O podemos alzarnos y decir: "Esta es nuestra Tierra". 1051 01:25:20,647 --> 01:25:23,235 "¡Esta es nuestra tierra!" Eso es todo. 1052 01:25:24,244 --> 01:25:25,944 ¡ESTA ES NUESTRA TIERRA! 1053 01:25:28,034 --> 01:25:30,946 Escucha, no hará eso... no es... 1054 01:25:43,467 --> 01:25:46,583 - Y la ropa, ¿dónde está? - Está ahí en el armario. 1055 01:25:52,992 --> 01:25:54,092 Quítate la ropa. 1056 01:25:58,617 --> 01:25:59,717 Date vuelta. 1057 01:26:04,851 --> 01:26:07,843 Pero... ¿Yo también... me volteo? 1058 01:26:08,624 --> 01:26:09,957 - ¿Tú? - Sí. 1059 01:26:11,403 --> 01:26:12,503 Hazlo. 1060 01:26:17,900 --> 01:26:19,191 Es de papá. 1061 01:26:19,292 --> 01:26:21,367 Digo... Él llegará en media hora. 1062 01:26:21,391 --> 01:26:24,091 Vayan a algún lugar, no sé... ¿Pasarla en el metro? 1063 01:26:24,508 --> 01:26:27,237 Hay mucha gente, por así decirlo, y es más seguro. 1064 01:26:27,583 --> 01:26:29,634 No, no creo. No los expulso, sólo... 1065 01:26:29,658 --> 01:26:30,967 Tengo una idea mejor. 1066 01:26:33,125 --> 01:26:36,625 # ¿Para qué tanto dolor? ¡Max! # 1067 01:26:44,383 --> 01:26:47,717 - ¿Qué te parece? - Un pulso eléctrico inusual e interesante. 1068 01:26:48,033 --> 01:26:49,033 Claro. 1069 01:26:49,417 --> 01:26:51,592 Aquí nadie te va a buscar. 1070 01:26:51,883 --> 01:26:55,092 El concierto es hasta la ley marcial. Cuando pase será tarde. 1071 01:26:56,333 --> 01:26:58,214 - ¿Bailamos? - ¿Bailamos? 1072 01:26:59,923 --> 01:27:02,430 # ¿Para qué tanto dolor? # 1073 01:27:02,540 --> 01:27:05,805 # ¿Para qué tanto dolor? ¡Max! # 1074 01:27:13,653 --> 01:27:16,903 # ¿Para qué tanto dolor? # 1075 01:27:17,333 --> 01:27:20,584 # ¿Para qué tanto dolor? # 1076 01:27:22,880 --> 01:27:24,863 ¿Por qué estás tieso? Quítate el saco. 1077 01:27:27,532 --> 01:27:28,558 Sii 1078 01:27:28,582 --> 01:27:33,082 Increíble, Tyom. Escucha, es así. Pero... 1079 01:27:33,333 --> 01:27:36,417 Hay descaro. Tú entiendes. 1080 01:27:37,542 --> 01:27:40,458 No, no, no, no. Espera, es información. 1081 01:27:44,625 --> 01:27:45,808 ¡Lo haces bien! 1082 01:27:46,557 --> 01:27:48,032 Casi como un humano. 1083 01:27:48,225 --> 01:27:51,342 Soy humano. Somos una rama del árbol genealógico. 1084 01:27:51,567 --> 01:27:54,367 - No te escucho. - Dame la mano, te lo mostraré. 1085 01:27:55,409 --> 01:27:56,430 ¿La mano? 1086 01:27:59,909 --> 01:28:04,611 ¡En resumen, recuento! ¡La veo en este momento! 1087 01:28:05,679 --> 01:28:11,773 # Si es sólo una sensación de liberación de endorfinas # 1088 01:28:11,961 --> 01:28:15,820 # Dime ¿Para qué tanto dolor? # 1089 01:28:16,422 --> 01:28:20,555 # ¿Para qué tanto dolor? ¡Max! # 1090 01:28:51,025 --> 01:28:52,225 ¿Dónde estamos? 1091 01:28:53,692 --> 01:28:54,892 Es mi hogar. 1092 01:28:55,908 --> 01:28:59,408 Es parecido al tuyo, pero no existe la muerte desde hace tiempo. 1093 01:29:00,875 --> 01:29:03,875 ¿Sueles llevar a las chicas a tu casa en una primera cita? 1094 01:29:05,400 --> 01:29:06,700 Eres la primera. 1095 01:29:07,608 --> 01:29:09,925 No se nos permite entrar en contacto. 1096 01:29:10,300 --> 01:29:12,292 ¿La caída en Chertanovo, no es un contacto? 1097 01:29:12,316 --> 01:29:14,349 No queríamos ser notados. 1098 01:29:14,542 --> 01:29:17,958 La lluvia de meteoritos golpeó la nave quedando fuera de control. 1099 01:29:18,125 --> 01:29:20,292 - Y luego te derribamos. - Sí. 1100 01:29:22,421 --> 01:29:26,221 Si alguien intenta subir a la nave, Saul le destruirá. 1101 01:29:27,025 --> 01:29:30,033 No podemos permitir que nuestra tecnología les dañe. 1102 01:29:30,650 --> 01:29:33,733 ¿Y estás allí preparado para morir por ello? 1103 01:29:34,083 --> 01:29:37,079 Es... Es el protocolo. 1104 01:29:45,875 --> 01:29:50,283 Bueno, esta es tu restituidora "Shilka". ¿Y ahora qué sigue? 1105 01:29:52,317 --> 01:29:53,808 Nos iremos volando. 1106 01:29:56,625 --> 01:29:57,825 ¿Para siempre? 1107 01:30:03,600 --> 01:30:08,917 Gente. El toque de queda. Tenemos que despedirnos. 1108 01:30:09,208 --> 01:30:13,708 Pero quiero que lo sepan. Muchos de ustedes perdieron seres queridos. 1109 01:30:14,192 --> 01:30:16,237 Muchos tienen sed de venganza... 1110 01:30:16,742 --> 01:30:17,842 Es aquí. 1111 01:30:17,993 --> 01:30:22,992 Sin rencor. Esto es particularmente importante. 1112 01:30:48,945 --> 01:30:51,195 Bien. ¿Es todo? 1113 01:30:56,483 --> 01:30:58,600 Es dañino. ¿Recuerdas? 1114 01:30:59,962 --> 01:31:03,570 - Quería entender. Como es. - ¿Cuando se fuma? 1115 01:31:05,243 --> 01:31:06,860 Cuando uno se muere. 1116 01:31:12,417 --> 01:31:13,808 ¿Acaso eres vieja? 1117 01:31:37,408 --> 01:31:38,409 Es todo. 1118 01:31:39,346 --> 01:31:40,346 Vete. 1119 01:31:56,750 --> 01:31:58,333 - ¿Sí? - ¿Cómo estás? 1120 01:31:58,642 --> 01:31:59,842 ¿Podemos reunirnos? 1121 01:32:05,042 --> 01:32:08,050 - Tyom, no puedo. - Ajá... 1122 01:32:09,442 --> 01:32:11,225 O mejor dicho, no quiero. 1123 01:32:11,792 --> 01:32:15,000 Escucha. Eres un gran tipo. Yo sólo... 1124 01:32:15,167 --> 01:32:21,150 Sí, sí. Terminas conmigo, lo sé. Pero al parecer eso no basta... terminar. 1125 01:32:21,292 --> 01:32:24,581 No... es por el sujeto. No te preocupes. No pasa nada. 1126 01:32:27,250 --> 01:32:30,964 - ¿Sí? - Claro, entiendo todo. No soy tonto. 1127 01:32:32,917 --> 01:32:34,417 ¿Te gusta? 1128 01:32:34,929 --> 01:32:35,929 ¿Sí? 1129 01:32:39,542 --> 01:32:40,542 Sí. 1130 01:32:41,507 --> 01:32:42,607 Bien hecho. 1131 01:32:58,669 --> 01:33:00,569 - Te lo explicaré todo. - ¡No! 1132 01:33:01,559 --> 01:33:02,559 ¡No, Tyom! 1133 01:33:03,057 --> 01:33:04,807 - ¡No lo hagas, por favor! - ¡Rus! 1134 01:33:05,429 --> 01:33:08,104 No lo hagas. ¡Te pido lo mismo! 1135 01:33:11,025 --> 01:33:12,108 ¡Yo lo hago! 1136 01:33:12,250 --> 01:33:15,233 - ¡No, déjame! - Tranquila, tranquila, tranquila. 1137 01:33:15,400 --> 01:33:17,100 ¡Quítame las manos de encima! 1138 01:33:17,975 --> 01:33:19,025 Levántate. 1139 01:33:24,549 --> 01:33:25,757 ¡No, Tyom! 1140 01:33:27,767 --> 01:33:28,767 ¡No! 1141 01:33:30,033 --> 01:33:31,659 ¡No lo hagas, por favor! 1142 01:33:33,942 --> 01:33:34,942 ¡No! 1143 01:33:38,083 --> 01:33:39,183 Tranquila, tranquila. 1144 01:33:40,417 --> 01:33:42,331 Siempre supe que yo no te gustaba. 1145 01:33:43,067 --> 01:33:44,167 Tranquila, tranquila. 1146 01:33:51,583 --> 01:33:53,565 - ¡No! - Calma. No grites. 1147 01:33:56,000 --> 01:33:58,975 Traté de entender, ¿qué es lo que necesitas? 1148 01:33:59,242 --> 01:34:01,142 ¿Qué más debo hacer por ti? 1149 01:34:04,114 --> 01:34:06,531 Por favor, déjalo ir. ¡No! 1150 01:34:07,543 --> 01:34:08,843 Quédate donde estás. 1151 01:34:10,208 --> 01:34:11,745 Tú no necesitas nada. 1152 01:34:14,626 --> 01:34:16,326 Sólo quieres el escenario. 1153 01:34:18,817 --> 01:34:19,917 Perra. 1154 01:34:20,984 --> 01:34:21,984 ¡Tyom! 1155 01:34:24,692 --> 01:34:27,317 - ¡Mírame! - ¡Tyom, él no es un humano! 1156 01:34:27,341 --> 01:34:28,341 ¡Tyom! 1157 01:34:29,375 --> 01:34:30,667 ¿Qué es esto? 1158 01:34:31,752 --> 01:34:32,802 Revísalo. 1159 01:34:35,442 --> 01:34:36,950 ¡Tyom, él no es un humano! 1160 01:34:39,122 --> 01:34:41,464 ¡Dale esa cosa y se irá volando, por favor! 1161 01:34:42,145 --> 01:34:43,737 ¡Necesitan volar! 1162 01:34:50,754 --> 01:34:52,588 Dice que no eres humano, ¿eh? 1163 01:34:54,333 --> 01:34:57,425 No son como pensábamos. ¡Son mejores que nosotros, Tyom! 1164 01:34:59,762 --> 01:35:00,762 ¿Mejor? 1165 01:35:08,175 --> 01:35:10,101 - ¿Adónde vas? - Al lugar de residencia. 1166 01:35:10,125 --> 01:35:12,616 - ¿En otra galaxia? - En esta. 1167 01:35:13,323 --> 01:35:15,417 La constelación de Géminis. 1168 01:35:18,275 --> 01:35:19,975 Y nosotros somos de Chertanovo. 1169 01:35:23,625 --> 01:35:25,300 ¿Aún es mejor que yo? 1170 01:35:29,932 --> 01:35:30,952 ¿Y...? 1171 01:36:24,844 --> 01:36:27,552 ¡Rus! ¡Rus! 1172 01:36:29,065 --> 01:36:31,148 ¡Respira! ¡Rus! 1173 01:36:33,088 --> 01:36:34,371 ¡Tyom, patrulla! 1174 01:36:47,848 --> 01:36:50,140 ¡Ayúdalo! ¡Ayúdalo! 1175 01:36:50,542 --> 01:36:52,633 Shilka no resucita a los muertos. 1176 01:36:56,000 --> 01:36:58,374 ¡Alto! ¡Levante las manos para poder revisarlo! 1177 01:37:09,417 --> 01:37:10,600 Tyom, ¿qué hacemos? 1178 01:37:12,625 --> 01:37:16,300 - Reunir a todos. - Sí... Sí... A todos... 1179 01:37:16,958 --> 01:37:18,158 A todo el mundo. 1180 01:37:20,150 --> 01:37:22,458 Esta criatura, mató a Ruslan. 1181 01:37:24,763 --> 01:37:25,863 Está bien. 1182 01:37:29,106 --> 01:37:30,106 Sí. 1183 01:38:04,458 --> 01:38:06,633 Vamos todos. Vamos. 1184 01:38:40,770 --> 01:38:42,769 ¡ESTA ES NUESTRA TIERRA! 1185 01:38:50,901 --> 01:38:52,951 Ruslan y yo paseábamos por los jardines. 1186 01:38:54,358 --> 01:38:55,499 Siempre juntos. 1187 01:39:00,917 --> 01:39:02,928 Una vez fuimos enviados al campo. 1188 01:39:05,329 --> 01:39:07,506 Teníamos 10 años. Muy niños, en realidad. 1189 01:39:07,686 --> 01:39:09,451 Había una roca un río caudaloso. 1190 01:39:09,984 --> 01:39:11,576 Todos tenían miedo de saltar. 1191 01:39:12,456 --> 01:39:15,022 Yo decidí lucirme delante de las niñas. 1192 01:39:16,769 --> 01:39:18,760 Subí corriendo y salté. 1193 01:39:21,250 --> 01:39:23,250 Allí, por la naturaleza... 1194 01:39:23,692 --> 01:39:26,683 De inmediato se me entumecieron las piernas por el frío. 1195 01:39:27,276 --> 01:39:29,232 Y Rus, saltó detrás de mí. 1196 01:39:31,967 --> 01:39:35,259 Él nada, no como los otros chicos, pero aun así saltó. 1197 01:39:35,643 --> 01:39:36,743 ¡A salvarme! 1198 01:39:39,065 --> 01:39:41,998 Carajo, quién sabe lo que pasaba por su cabeza... 1199 01:39:43,128 --> 01:39:44,928 No lo pensó demasiado. 1200 01:39:46,964 --> 01:39:48,490 Ya saben cómo era Ruslan. 1201 01:39:50,754 --> 01:39:53,021 Como resultado, fui salvado. 1202 01:39:54,121 --> 01:39:55,982 Desde ese día lo he acompañado. 1203 01:39:57,742 --> 01:39:59,568 Y hoy lo he perdido... 1204 01:40:06,197 --> 01:40:08,240 ¡Muchos han sufrido pérdidas aquí! 1205 01:40:08,900 --> 01:40:10,529 Perdí un hermano y un primo. 1206 01:40:11,065 --> 01:40:12,386 Mi hijo en el hospital. 1207 01:40:12,410 --> 01:40:13,510 Mi familia. 1208 01:40:13,633 --> 01:40:16,184 son nueve. Hasta ahora, están desaparecidos. 1209 01:40:16,208 --> 01:40:18,045 ¿Y qué es lo que han hecho? 1210 01:40:19,122 --> 01:40:21,189 ¡Colocar vallas! 1211 01:40:22,090 --> 01:40:24,174 ¡Fijar alambrados! 1212 01:40:25,392 --> 01:40:28,317 Estamos atrapados por militares con ametralladoras. 1213 01:40:28,583 --> 01:40:31,958 ¡Para protegerlos a ellos, no a nosotros! 1214 01:40:32,854 --> 01:40:34,461 - Sí, es cierto. -Al diablo con ellos. 1215 01:40:36,308 --> 01:40:37,566 ¿?Ellos nos controlan? 1216 01:40:38,404 --> 01:40:39,418 ¿Sí? 1217 01:40:42,567 --> 01:40:45,318 ¿Por qué no ponemos fin a ese control nosotros mismos? 1218 01:40:45,342 --> 01:40:46,675 ¡Pongamos el control! 1219 01:40:46,875 --> 01:40:48,851 ¿Nos dispersamos a casa? 1220 01:40:48,875 --> 01:40:49,894 ¡No! 1221 01:40:49,918 --> 01:40:52,443 ¡Esperamos a que alguien más sea asesinado! 1222 01:40:52,467 --> 01:40:55,309 - ¡No! - ¡¿Están satisfechos con esto?! 1223 01:40:55,333 --> 01:40:56,657 ¡No! 1224 01:40:59,554 --> 01:41:00,560 Y recuerden. 1225 01:41:01,483 --> 01:41:03,908 Nosotros no atacamos a nadie. 1226 01:41:04,878 --> 01:41:08,370 - ¡No necesitamos a alguien extraño! - ¡Sí! 1227 01:41:09,542 --> 01:41:13,109 - ¡Esta es nuestra Tierra! - ¡Esta es nuestra Tierra! 1228 01:41:13,133 --> 01:41:16,300 ¡Esta es nuestra Tierra! 1229 01:41:16,592 --> 01:41:18,361 ¡Esta es nuestra Tierra! 1230 01:41:18,486 --> 01:41:21,060 ¡Esta es nuestra Tierra! 1231 01:41:21,255 --> 01:41:22,724 ¡Esta es nuestra Tierra! 1232 01:41:22,748 --> 01:41:26,810 ¡Esta es nuestra Tierra! 1233 01:41:34,025 --> 01:41:35,817 - Por favor, deténganse. - ¡Fuera! 1234 01:41:35,958 --> 01:41:37,568 ¡Deténganse! ¡¿A dónde van?! 1235 01:41:37,592 --> 01:41:40,208 - ¡¿A dónde van?! - ¡Esta es nuestra Tierra! 1236 01:41:42,319 --> 01:41:46,027 ¡Por favor! ¡Somos civiles! ¡No tenemos derecho a matar! 1237 01:41:47,779 --> 01:41:50,279 - ¡Somos civiles! - ¡Esta es nuestra Tierra! 1238 01:42:05,371 --> 01:42:07,137 ¡Dame la llave del garaje! 1239 01:42:10,158 --> 01:42:12,184 - Conduce, Pete. - ¿A dónde vas? 1240 01:42:12,208 --> 01:42:15,333 - Me pondré al día. - ¿A dónde vas? ¡¿Tyom?! 1241 01:42:22,084 --> 01:42:23,234 Queda poco tiempo. 1242 01:42:23,386 --> 01:42:25,510 Aún puedo arreglarlo. Deben dejarme ir. 1243 01:42:25,642 --> 01:42:27,933 - ¿No entiendes? - Es inútil. 1244 01:42:28,772 --> 01:42:29,964 Es una orden. 1245 01:42:30,356 --> 01:42:33,056 El guardia dijo que serás custodiado. 1246 01:42:35,409 --> 01:42:36,825 Vaya suerte. 1247 01:42:37,425 --> 01:42:40,433 - Mejor hubieses caído en Finlandia. - Silencio señores. 1248 01:42:41,347 --> 01:42:43,373 Perdóname. No se suponía que sería así. 1249 01:42:44,889 --> 01:42:46,513 No debí haber venido volando. 1250 01:42:54,894 --> 01:42:55,903 ¿Lo crees? 1251 01:42:55,927 --> 01:42:58,734 ¿Lo que dije no quedó claro? Terminemos la conversación. 1252 01:42:58,758 --> 01:42:59,942 Sí, bien, bien. 1253 01:43:30,750 --> 01:43:36,792 ¡Esta es nuestra Tierra! ¡Esta es nuestra Tierra!..... 1254 01:43:47,375 --> 01:43:49,250 Primero a duodécimo. 1255 01:43:50,083 --> 01:43:51,417 Tenemos civiles. 1256 01:43:51,917 --> 01:43:52,917 Muchos civiles. 1257 01:43:57,322 --> 01:44:01,664 Ciudadanos. Dispérsense de inmediato. Esta es un área cerrada. 1258 01:44:08,083 --> 01:44:11,500 Dispérsense de inmediato. Esta es un área cerrada. 1259 01:44:12,750 --> 01:44:13,850 ¡Dispérsense! 1260 01:44:25,942 --> 01:44:27,042 Sergey Ivanovich. 1261 01:44:28,400 --> 01:44:29,600 Está bien. Vete. 1262 01:44:32,412 --> 01:44:33,587 Sí. Hable. 1263 01:44:36,177 --> 01:44:37,344 ¡¿Cuántos?! 1264 01:44:39,347 --> 01:44:40,947 Conécteme con Lebedev. 1265 01:44:43,684 --> 01:44:45,813 ¿Qué estas mirando, eh? ¿Porqué me miras? 1266 01:44:58,725 --> 01:45:01,833 ¡Pare! ¡Pare inmediatamente! 1267 01:45:02,400 --> 01:45:03,400 ¡Es una orden! 1268 01:45:07,642 --> 01:45:09,067 ¡No se mueva! 1269 01:45:16,900 --> 01:45:18,524 ¿Quién te crees, el diablo? 1270 01:45:18,625 --> 01:45:21,643 Ciudadanos. detengan sus acciones están fuera de la ley. 1271 01:45:21,667 --> 01:45:23,643 Sus acciones son ilegales. 1272 01:45:23,667 --> 01:45:25,067 ¡Todos adelante! 1273 01:45:26,725 --> 01:45:28,825 ¡La fuerza será usada contra ustedes! 1274 01:45:46,208 --> 01:45:47,308 ¡Vamos! 1275 01:45:49,083 --> 01:45:50,292 ¡Cierren filas! 1276 01:45:54,042 --> 01:45:55,417 ¡Es el momento! 1277 01:45:58,667 --> 01:46:03,125 ¡Flanco derecho! ¡Ahora! ¡Cinco pasos hacia adelante! 1278 01:46:21,633 --> 01:46:23,224 - Suéltame. - Camarada Coronel. 1279 01:46:23,325 --> 01:46:25,850 El cuerpo de expertos fue enviado. ¿Algo más que ordenar? 1280 01:46:26,442 --> 01:46:27,442 Quitáselas. 1281 01:46:29,275 --> 01:46:30,393 ¿Qué has hecho, Yul? 1282 01:46:30,417 --> 01:46:32,518 ¿Qué he hecho? ¿Qué has hecho tú? 1283 01:46:32,542 --> 01:46:35,333 Protocolos de protección espacial. Defensa de misiles. 1284 01:46:35,561 --> 01:46:38,144 ¡Paranoico! ¡Los derribaste! 1285 01:46:41,399 --> 01:46:42,409 ¿Quién eres? 1286 01:46:42,650 --> 01:46:45,931 Si te acercas, todo terminará ahora. Saul explotará la nave. 1287 01:46:46,126 --> 01:46:48,556 Todos moriremos. Ellos y nosotros, ¿sabías? 1288 01:47:10,284 --> 01:47:13,059 ¿Por qué le crees a él, y no a mí? 1289 01:47:13,083 --> 01:47:14,909 ¡Porque está conmigo, me escucha! 1290 01:47:14,933 --> 01:47:17,736 ¡No es un humano! ¡No sabemos quién es! 1291 01:47:17,760 --> 01:47:19,510 ¿Soy humana? ¿Puedes escucharme? 1292 01:47:19,534 --> 01:47:22,493 ¿Por qué todos dicen saber qué hacer? ¿Por qué no intentas entenderme? 1293 01:47:22,517 --> 01:47:24,974 - Trato de entenderte. - Pues danos una oportunidad. 1294 01:47:24,998 --> 01:47:27,223 Yo sé qué hacer. Lo sabemos. 1295 01:47:27,667 --> 01:47:30,975 - Lebedev. - Valentine. ¿Tan grave está todo? 1296 01:47:32,908 --> 01:47:34,120 Tanto así. Escúchame. 1297 01:47:34,383 --> 01:47:37,492 Estás allí en el acto. Actúa como mejor te parezca. 1298 01:47:38,034 --> 01:47:39,817 ¡Bajo mi responsabilidad! 1299 01:47:40,736 --> 01:47:42,127 Tienes media hora. 1300 01:47:47,125 --> 01:47:49,433 ¿Y qué pasará en media hora? 1301 01:47:52,862 --> 01:47:55,078 Luego de media hora amanecerá. 1302 01:47:56,171 --> 01:47:57,271 Eso espero. 1303 01:48:00,833 --> 01:48:02,501 Tienes disposición para ejecutar. 1304 01:48:02,525 --> 01:48:04,770 ¡¿Está loco o qué?! ¡Le va a disparar! 1305 01:48:04,794 --> 01:48:05,794 ¡Necia! 1306 01:48:06,300 --> 01:48:08,400 ¿Comprendes lo que está pasando? 1307 01:48:11,190 --> 01:48:12,190 Yulya. 1308 01:48:13,804 --> 01:48:16,429 Perdóname. Realmente quiero ayudar. 1309 01:48:18,259 --> 01:48:20,226 Ya una vez perdí a alguien. 1310 01:48:22,092 --> 01:48:23,192 Tengo miedo. 1311 01:48:25,275 --> 01:48:27,001 En fin, papá. Haré lo que sea. 1312 01:48:27,025 --> 01:48:29,086 - ¡Yulya! - ¡Aléjense de mí! 1313 01:48:30,607 --> 01:48:33,941 Igual moriré. Qué diferencia hay un minuto antes o uno después. 1314 01:48:35,133 --> 01:48:37,067 Papá, sólo confía en mí, ¿de acuerdo? 1315 01:48:37,233 --> 01:48:39,017 Las llaves del auto. ¡Rápido! 1316 01:48:39,293 --> 01:48:40,332 ¡Vamos! 1317 01:48:40,356 --> 01:48:41,356 ¡Las llaves! 1318 01:48:44,917 --> 01:48:45,917 Sígueme. 1319 01:48:59,408 --> 01:49:01,768 - ¡Grupo táctico conmigo! - ¡Entendido! 1320 01:49:01,792 --> 01:49:02,792 ¡Corriendo! 1321 01:49:11,900 --> 01:49:12,900 ¡A un lado! 1322 01:49:33,167 --> 01:49:35,099 ¿Ya van a despegar? 1323 01:49:35,123 --> 01:49:37,599 No. Saul espera. Esperará hasta el final. 1324 01:49:38,483 --> 01:49:40,785 Camarada Coronel. ¿Me permite preguntar? 1325 01:49:41,164 --> 01:49:43,113 - Sí. - ¿Realmente dispararemos? 1326 01:49:44,097 --> 01:49:46,341 - ¿Cuál fue la orden? - Listos para ejecutar. 1327 01:49:46,365 --> 01:49:48,281 - Entonces, alístense. - Entendido. 1328 01:49:48,467 --> 01:49:50,668 - Sin ejecuciones. - Entendido. 1329 01:49:53,000 --> 01:49:54,308 Necesito tiempo. 1330 01:50:33,125 --> 01:50:34,125 ¡Carajo! 1331 01:54:09,333 --> 01:54:10,333 ¡Te amo! 1332 01:54:12,833 --> 01:54:16,684 Ríndansen. Que nadie se mueva. Estamos observando. 1333 01:54:48,275 --> 01:54:49,792 ¡Yulya! 1334 01:55:26,458 --> 01:55:28,000 ¡Bajen sus armas! 1335 01:56:11,625 --> 01:56:13,033 ¿Qué hacen con ella? 1336 01:56:17,958 --> 01:56:20,296 ¡¿Qué hacen con ella?! 1337 01:56:27,908 --> 01:56:30,281 El agua realiza la regeneración de los tejidos. 1338 01:56:30,906 --> 01:56:31,950 ¡¿Con quién hablo?! 1339 01:56:31,974 --> 01:56:34,398 Soy Saul. Exploro con pequeñas naves. 1340 01:56:34,957 --> 01:56:36,544 Conmigo puedes hablar. 1341 01:56:39,667 --> 01:56:40,669 Y ella... 1342 01:56:45,528 --> 01:56:46,643 ¿Ella vivirá? 1343 01:56:46,667 --> 01:56:49,864 No por mucho tiempo. 70 u 80 años terrestres. 1344 01:56:54,469 --> 01:56:57,477 - ¿Y él? - Hijken debía existir para siempre. 1345 01:56:57,810 --> 01:56:59,883 Pero él entregó su vida por ella. 1346 01:57:00,333 --> 01:57:02,427 Esta no es una interpretación exacta. 1347 01:57:03,341 --> 01:57:04,708 ¿Por qué lo hizo? 1348 01:57:04,732 --> 01:57:08,172 Desde mi punto de vista, es una cadena de eventos aleatorios. 1349 01:57:08,196 --> 01:57:11,942 Con una probabilidad extremadamente baja. Ustedes lo llaman destino. 1350 01:57:12,286 --> 01:57:13,450 ¿Ha llegado uno? 1351 01:57:14,606 --> 01:57:15,618 ¿Y los demás? 1352 01:57:15,642 --> 01:57:17,575 El resto no sé adonde fueron. 1353 01:57:18,162 --> 01:57:21,005 Su planeta está prohibido para la visita abierta. 1354 01:57:22,153 --> 01:57:24,692 - ¿Por qué? - Entorno social extremadamente agresivo. 1355 01:57:24,833 --> 01:57:27,692 A pesar de acercarse a las condiciones climáticas ideales. 1356 01:57:27,716 --> 01:57:31,114 Cuatro mil millones de muertes violentas en los últimos 5.000 años. 1357 01:57:31,395 --> 01:57:35,102 En el mismo período, cerca de 15.000 grandes conflictos militares. 1358 01:57:35,395 --> 01:57:39,919 Hasta el agotamiento de los recursos y la extinción humana quedan unos 600 años. 1359 01:57:40,372 --> 01:57:43,481 Y por lo visto, planean vivir para siempre, ¿no? 1360 01:57:43,606 --> 01:57:44,919 Sólo planeamos observar. 1361 01:57:45,833 --> 01:57:49,350 El contacto con civilizaciones no desarrolladas acelera su destrucción. 1362 01:57:49,731 --> 01:57:53,476 Hijken quería reunir información y comprobar si estaban listo para reunirse. 1363 01:57:53,773 --> 01:57:56,161 El resultado de la misión fue negativo. 1364 01:57:57,042 --> 01:57:58,083 ¿Y ahora? 1365 01:57:58,968 --> 01:58:00,614 ¿No habrá otros intentos? 1366 01:58:01,512 --> 01:58:04,726 Hay un factor que puede hacer cambiar el pronóstico. 1367 01:58:04,750 --> 01:58:05,800 ¿Cuál es? 1368 01:58:07,042 --> 01:58:08,044 Es ella. 1369 01:58:08,536 --> 01:58:10,693 Su decisión no es susceptible de análisis. 1370 01:58:10,717 --> 01:58:12,989 No entiendo por qué ella salvó a Hijken. 1371 01:58:13,210 --> 01:58:16,106 Y por qué Hijken decidió que ella debía vivir por él. 1372 01:58:16,349 --> 01:58:18,254 Esta no es una interpretación exacta. 1373 01:58:18,278 --> 01:58:21,062 Ahora revisaré los resultados de la misión. 1374 01:58:21,403 --> 01:58:23,912 De ello depende nuestro futuro común. 1375 01:58:24,550 --> 01:58:27,247 Debo transmitir a los demás lo que descubrió Hijken. 1376 01:58:28,177 --> 01:58:30,816 ¿Qué... descubrió? 1377 01:58:30,917 --> 01:58:33,583 Tal vez hay algo más importante que la inmortalidad. 1378 01:58:34,444 --> 01:58:36,467 Esta no es una interpretación exacta. 1379 02:00:20,481 --> 02:00:26,565 # Todos buscamos un sueño, nos vamos a casa # 1380 02:00:27,734 --> 02:00:30,017 # Sumergiéndonos en las profundidades # 1381 02:00:31,208 --> 02:00:36,783 # En el círculo de extraños caemos de nuevo, a despegar # 1382 02:00:37,987 --> 02:00:43,545 # Pasar la página y dispuestos perdonar # 1383 02:00:45,283 --> 02:00:50,816 # Los labios curtidos, nos perdernos # 1384 02:00:51,417 --> 02:00:57,333 # La comodidad al regresar se torna aburrida # 1385 02:00:59,083 --> 02:01:04,708 # Como una persona en la foto, estoy cansado de estar solo # 1386 02:01:05,167 --> 02:01:10,458 # No estás derretida como mantequilla, pero te abrazaré # 1387 02:01:12,167 --> 02:01:16,083 #Ya estoy de vuelta, estoy feliz # 1388 02:01:17,942 --> 02:01:20,825 # Abre las ventanas de par en par # 1389 02:01:21,375 --> 02:01:23,958 # Despiértame con el viento # 1390 02:01:24,917 --> 02:01:27,417 # Deja el bullicio de la ciudad # 1391 02:01:28,292 --> 02:01:31,075 # Nuestros encuentros son tan raros # 1392 02:01:31,708 --> 02:01:34,808 # Abre las ventanas de par en par # 1393 02:01:35,167 --> 02:01:38,392 # Despiértame con el viento # 1394 02:01:38,733 --> 02:01:41,208 # Deja el bullicio de la ciudad # 1395 02:01:42,125 --> 02:01:44,892 # Nuestros encuentros son tan raros # 1396 02:01:45,858 --> 02:01:50,367 En la TV hablarán por mucho tiempo de la heroica victoria sobre los alienígenas. 1397 02:01:50,583 --> 02:01:54,341 Y mientras los científicos descifran la motricidad del agua. 1398 02:01:54,365 --> 02:01:57,650 La gente compra trigo sarraceno, preparándose para la próxima invasión. 1399 02:01:57,812 --> 02:01:59,712 Nadie verá lo importante. 1400 02:02:00,139 --> 02:02:03,064 Después de todo, la verdad es que un extraño... 1401 02:02:03,250 --> 02:02:05,487 ...del cosmos distante, creía en nosotros. 1402 02:02:06,075 --> 02:02:07,940 Más que nosotros mismos. 1403 02:02:11,125 --> 02:02:14,300 La gente dice que no puede vivir como antes. 1404 02:02:17,921 --> 02:02:21,808 ¡Yo... simplemente no puedo! 1405 02:02:41,501 --> 02:02:44,846 ATRACCIÓN 1406 02:02:44,870 --> 02:02:50,156 ATRACCIÓN 1407 02:02:50,391 --> 02:02:52,901 Traducción: jantoniot Corrección: A.J. Depaoli 1408 02:02:53,056 --> 02:02:57,601 una PELICULA de: FEDOR BONDARCHUK 1409 02:02:58,071 --> 02:03:00,586 YULYA (JULIA) IRINA STARSHENBAUM 1410 02:03:01,572 --> 02:03:03,930 ARTYOM ALEXANDER PETROV 1411 02:03:03,955 --> 02:03:07,236 HIJKEN RINAL MUKHAMETOV 1412 02:03:07,518 --> 02:03:10,860 Coronel LEBEDEV OLEG MENSHIKOV 1413 02:03:10,885 --> 02:03:13,993 VICE-PRIMER MINISTRO SERGEY GARMASH 1414 02:03:14,018 --> 02:03:17,196 LYUB LYUDMILA MAKSAKOVA 1415 02:03:17,221 --> 02:03:20,032 GOOGLE EVGENIY MIKHEEV 1416 02:03:20,057 --> 02:03:23,243 RUSLAN NIKITYA KUKUSHKIN 1417 02:03:23,268 --> 02:03:26,297 PYTHON EVGENIY SANGADZHIEV 1418 02:03:26,322 --> 02:03:29,180 ZHENYA ALEKSEY MASLODUDOV 1419 02:03:29,205 --> 02:03:32,430 SVETLA DARYA RUDENOK 1420 02:03:32,455 --> 02:03:35,289 MIRONOV ANTON SHPINKOV 1421 02:03:35,314 --> 02:03:38,532 PROFESOR EVGEI KORYAKOVSKY 1422 02:03:38,557 --> 02:03:41,446 DIPUTADO NIKITA TARASOV 1423 02:03:41,471 --> 02:03:44,735 LOCUTORA - TV 'RUSIA 1' IRINA ROSSIUS 1424 02:03:44,760 --> 02:03:47,735 DIRECTOR - PRODUCTOR FEDOR BONDARCHUK 1425 02:03:47,760 --> 02:03:50,727 PRODUCTORES FEDOR BONDARCHUK DMITRIY RUDOVSKIY 1426 02:03:50,752 --> 02:03:53,883 PRODUCTORES MIKHAIL VRUBEL ALEKSANDR ANDRYUSHCHENKO 1427 02:03:53,908 --> 02:03:57,086 PRODUCTOR ANTON ZLATOPOLSKY 1428 02:03:57,111 --> 02:03:59,946 ESCENARIO OLEG MALOVICHKO ANDREY ZOLOTAREV 1429 02:03:59,971 --> 02:04:03,235 MUSICALIZACION IVAN BURLYAEV 1430 02:04:03,260 --> 02:04:06,469 DIRECTOR de FOTOGRAFIA MIKHAIL KHASAYA 1431 02:04:06,494 --> 02:04:09,485 FILM EDITOR ALEKSANDR ANDRYUSHCHENKO 1432 02:04:09,510 --> 02:04:12,407 DIRECTOR ARTISTICO JANNA PAHOMOVA 1433 02:04:12,432 --> 02:04:15,297 DISEÑADORA de VESTUARIO TATIANA MAMEDOVA 1434 02:04:15,322 --> 02:04:18,727 MAQUILLADORA IRINA PYASHKO 1435 02:04:18,752 --> 02:04:21,719 PRODUCTOR EJECUTIVO MIKHAIL KITAEV 1436 02:04:21,744 --> 02:04:24,797 2do ASISTENTE del DIRECTOR DENIS BAGLAY 1437 02:04:24,822 --> 02:04:27,907 PRODUCTOR en LINEA ELENA NELIDOVA 1438 02:04:27,932 --> 02:04:30,697 PRODUCTORA del DESARROLLO ALINA TYAZHLOVA 1439 02:04:30,862 --> 02:04:33,815 DIRECTOR de PRODUCCION DENIS POPOV 1440 02:04:33,965 --> 02:04:36,597 DIRECTOR FINANCIERO SERGEI DOCENKO 1441 02:04:36,808 --> 02:04:39,340 SEGUNDO DIRECTOR KAZIMIR HAZRBASANOV 1442 02:04:39,527 --> 02:04:42,565 DIRECTORA de CASTING JULIA MARINA 1443 02:04:42,780 --> 02:04:45,967 COORDINADOR del STAFF OLEG CHEMODUROV 1444 02:04:46,210 --> 02:04:49,186 PRODUCTOR de POS-PRODUCCION CATHERINE LEE 1445 02:04:49,522 --> 02:04:52,577 SONIDO SERGEY BOLSHAKOV ANDREY BELCHIKOV 1446 02:04:52,837 --> 02:04:55,618 DISEÑADOR de SONIDO DAVE WHITEHEAD 1447 02:04:56,009 --> 02:04:58,618 EFECTOS VISUALES MAIN ROAD POST 1448 02:04:58,970 --> 02:05:01,681 COLORISTA DIGITAL ANDREY MESNYANKIN 1449 02:05:02,087 --> 02:05:04,470 COMPOSITOR DIGITAL DMITRIY SHIROKOV 1450 02:05:04,972 --> 02:05:07,847 PRODUCTOR PROMOCIONAL ANTONINA LEE 1451 02:05:08,269 --> 02:05:11,237 AGENCIA PROMOCIONAL BUTTERFLY EFFECT 1452 02:05:11,265 --> 02:05:16,310 LOS CREADORES DE LA PELÍCULA EXAMINAN LOS AGRADECIMIENTOS DEL MINISTRO DE DEFENSA DE LA FEDERACIÓN DE RUSIA SERGEY KUZHUGETOVICH SHOYGU 1453 02:05:16,335 --> 02:05:21,156 LOS CREADORES DE LA PELÍCULA EXPRESAN LAS GRACIAS ESPECIALES AL ALCALDE DE MOSCÚ SERGEI SEMENOVICH SOBYANIN 1454 02:05:37,384 --> 02:05:41,704 #Llévame al lugar Donde no hay gravedad# 1455 02:05:43,916 --> 02:05:49,307 #Al espacio exterior al que perteneces# 1456 02:05:50,479 --> 02:05:55,088 #Déjame sentir tu alma en esta claridad# 1457 02:05:57,085 --> 02:06:00,994 #No estas solo# 1458 02:06:01,604 --> 02:06:05,690 #No estas solo# 1459 02:06:22,010 --> 02:06:26,073 #Lléveme a tú realidad clasificada# 1460 02:06:28,167 --> 02:06:32,749 #Comparte conmigo el derecho de ir juntos# 1461 02:06:34,556 --> 02:06:38,545 #Déjame no sentir miedo y ansiedad# 1462 02:06:42,369 --> 02:06:45,788 #No estoy sola# 1463 02:06:48,634 --> 02:06:52,205 #No estoy sola# 1464 02:06:53,529 --> 02:06:57,247 #Llévame al lugar Donde no hay gravedad# 1465 02:06:59,848 --> 02:07:04,274 #Comparte conmigo el derecho de ir juntos# 1466 02:07:06,147 --> 02:07:10,670 #Déjame sentir tu alma en esta claridad# 1467 02:07:12,461 --> 02:07:17,569 #No hay otro camino que no sea el nuestro# 1468 02:07:31,460 --> 02:07:35,265 #Llévame al lugar Donde no hay gravedad# 1469 02:07:37,928 --> 02:07:42,631 #No hay otro camino que no sea el nuestro# 1470 02:07:44,312 --> 02:07:48,531 #Incluso si eres mi locura# 1471 02:07:50,976 --> 02:07:54,484 #No estamos solos# 1472 02:07:55,733 --> 02:07:59,233 #No estamos solos# 1473 02:08:02,163 --> 02:08:04,038 #Cerca# 1474 02:08:05,305 --> 02:08:07,101 #Cerca# 1475 02:08:08,327 --> 02:08:10,265 #Cerca# 1476 02:08:11,592 --> 02:08:14,444 #Cerca, de tí# 1477 02:08:33,913 --> 02:08:38,015 #Lléveme a tú realidad clasificada# 1478 02:08:40,135 --> 02:08:44,392 #Comparte conmigo el derecho de ir juntos# 1479 02:08:46,447 --> 02:08:51,056 #Déjame sentir tu alma en esta claridad# 1480 02:08:52,762 --> 02:08:57,708 #No hay otro camino que no sea el nuestro# 1481 02:08:59,206 --> 02:09:03,760 #Llévame al lugar Donde no hay gravedad# 1482 02:09:05,046 --> 02:09:10,452 #Al espacio exterior al que perteneces# 1483 02:09:12,677 --> 02:09:20,677 Letras Musicales y Créditos por: A.J. Depaoli 1484 02:09:20,875 --> 02:09:28,671 Traducción: jantoniot Corrección: A.J. Depaoli