1
00:00:12,705 --> 00:00:15,369
LA PELÍCULA CONTIENE ESCENAS DE HUMO TABACO
2
00:01:20,874 --> 00:01:24,437
HYDROGEN
COMPANIA FILMICA
3
00:01:31,651 --> 00:01:35,956
"FC"
FONDO para el CINE
4
00:01:40,533 --> 00:01:42,290
RUSIA - 1
5
00:01:47,801 --> 00:01:49,090
Cuando era niña.
6
00:01:50,079 --> 00:01:54,246
A mi madre y a mí nos gustaba sentarnos
y observar así en el cielo nocturno.
7
00:01:56,053 --> 00:01:57,957
Para soñar que no estábamos solos.
8
00:02:00,383 --> 00:02:02,908
Qué las estrellas son los ojos
de los ángeles.
9
00:02:03,658 --> 00:02:05,283
Los cuales nos cuidan.
10
00:02:06,780 --> 00:02:10,580
Pero cuando mi madre enfermó,
ninguno de ellos ayudó.
11
00:02:12,945 --> 00:02:15,501
Entonces me di cuenta de que
no había nadie allí.
12
00:02:17,291 --> 00:02:22,519
Sólo silencio, vacío y frío.
13
00:02:22,884 --> 00:02:23,946
Muy bien, vámonos.
14
00:02:25,479 --> 00:02:26,480
Tranquila.
15
00:02:26,504 --> 00:02:29,027
Charl, ¿qué estás viendo?
No, no hay nada.
16
00:02:29,621 --> 00:02:30,621
¡Vámonos!
17
00:02:48,284 --> 00:02:52,097
HIDROGENO
18
00:02:52,424 --> 00:02:56,088
FONDOS para el CINE
19
00:02:57,422 --> 00:03:00,977
CANAL DE TV "RUSIA - 1"
20
00:03:02,645 --> 00:03:05,045
REPARTO:
21
00:03:05,328 --> 00:03:08,128
IRINA STARSHENBAUM
22
00:03:08,784 --> 00:03:11,584
ALEXANDER PETROV
23
00:03:13,214 --> 00:03:16,414
RINAL MUKHAMETOV
24
00:03:16,743 --> 00:03:19,793
OLEG MENSHIKOV
25
00:03:20,468 --> 00:03:23,306
SERGEY GARMASH
26
00:03:24,300 --> 00:03:26,907
LYUDMILA MAKSAKOVOVA
27
00:03:28,771 --> 00:03:32,271
Director:
FEDOR BONDARCHUK
28
00:03:35,181 --> 00:03:40,505
ATRACCIÓN
29
00:03:40,529 --> 00:03:46,516
ATRACCIÓN
30
00:03:47,825 --> 00:03:49,926
NORTE DE CHERTANOVO
MOSCÚ
31
00:03:49,950 --> 00:03:53,842
En toda época, las lluvias de meteoritos
han asustado a la humanidad.
32
00:03:54,083 --> 00:03:57,103
Se entienden como intrusos
que visitan la atmósfera terrestre.
33
00:03:57,429 --> 00:03:58,899
Esto sucedió recientemente.
34
00:03:59,976 --> 00:04:05,063
Y las rocas cósmicas anteriores,
fueron asociadas con el "castigo de Dios".
35
00:04:05,945 --> 00:04:06,945
¿Cómo te fue?
36
00:04:08,220 --> 00:04:09,976
¿Él no te lo pidió?
37
00:04:10,000 --> 00:04:11,869
Yo te dije lo de Albert...
38
00:04:11,893 --> 00:04:13,718
Y tú no me cuentas nada.
39
00:04:13,845 --> 00:04:16,148
- No hay nada que decir.
- ¿Cómo que nada?
40
00:04:17,417 --> 00:04:20,042
¿Qué tal fue, dónde, cómo...?
Bla-bla-bla-bla.
41
00:04:20,633 --> 00:04:24,568
Si yo tuviese un Romeo así,
quizás ya habría huido de casa.
42
00:04:24,777 --> 00:04:29,677
Sobre todo si este "Romeo" es una
marca de automóviles. ¿No es así?
43
00:04:30,774 --> 00:04:32,923
Ya estará entre nosotros,
serán testigos...
44
00:04:33,170 --> 00:04:35,298
...de este fenómeno astronómico único.
45
00:04:36,659 --> 00:04:37,867
Mironov...
46
00:04:38,953 --> 00:04:40,769
Buenos días. ¿Cómo dormiste?
47
00:04:41,167 --> 00:04:43,384
- ¡No! ¡Yo no dormía!
- ¿Sí? Continuamos.
48
00:04:43,493 --> 00:04:46,900
¿Quisiera saber, dónde ocurrió
la última gran lluvia de meteoritos?
49
00:04:47,042 --> 00:04:49,813
Quien responda bien obtendrá...
5 en el trimestre.
50
00:04:51,129 --> 00:04:53,884
Oye... En China, 1976.
51
00:04:54,651 --> 00:04:57,548
Yul... ¿Tienes ahí un debate científico?
52
00:04:58,542 --> 00:05:00,867
- Sí, un debate científico.
- ¿Y bien?
53
00:05:01,408 --> 00:05:04,883
Google dice que en China. En 1976.
54
00:05:05,884 --> 00:05:07,101
Bien dicho, Google.
55
00:05:07,125 --> 00:05:11,345
El evento más terrible en la humanidad
ocurre cuando se enfrenta con algo...
56
00:05:11,917 --> 00:05:13,325
...desconocido.
57
00:05:14,117 --> 00:05:15,118
Aterrador.
58
00:05:15,142 --> 00:05:19,212
A causa de ellas se originó una de las
historias más sangrientas, Las Cruzadas.
59
00:05:21,059 --> 00:05:23,676
Como resultado de eso... ¡Mironov!
60
00:05:24,598 --> 00:05:25,918
No duermo. Le escucho...
61
00:05:27,112 --> 00:05:28,112
Google.
62
00:05:28,887 --> 00:05:32,392
En todas las cruzadas, unas 300.000
personas murieron en el desierto.
63
00:05:32,812 --> 00:05:34,187
Sí. Sí...
64
00:05:34,458 --> 00:05:35,459
¡El cerebro!
65
00:05:35,483 --> 00:05:37,884
Y pese a ello, esa lluvia
de meteoritos, a escala...
66
00:05:38,133 --> 00:05:40,555
...no se compara con la de hoy.
67
00:05:40,579 --> 00:05:42,869
Y si lo entendemos... ¿es esto...?
68
00:05:44,046 --> 00:05:45,165
¿Eres idiota?
69
00:05:50,201 --> 00:05:51,611
No hay posibilidad.
70
00:05:52,064 --> 00:05:55,134
Se desintegran en la atmósfera
superior. No tengan miedo.
71
00:05:55,714 --> 00:05:58,499
Por la noche, todos a observar la
lluvia de meteoritos. ¿Oyeron?
72
00:05:58,523 --> 00:06:00,231
- ¡Sí!
- Bien dicho.
73
00:06:00,362 --> 00:06:01,445
Por cierto.
74
00:06:02,651 --> 00:06:04,868
- ¿Qué es?
- Dos pases para el concierto de Korzh.
75
00:06:04,892 --> 00:06:06,541
Pensé que iríamos juntas.
76
00:06:06,565 --> 00:06:09,073
Pero desde luego, comparado
con tu "Alfa Romeo"...
77
00:06:10,017 --> 00:06:11,817
- Así que imagínate.
- Gracias.
78
00:06:12,238 --> 00:06:13,601
- Adiós.
- Adiós.
79
00:06:13,625 --> 00:06:15,334
Adiós. Lluvia de estrellas por la noche.
80
00:06:15,358 --> 00:06:17,303
- ¡Sí! - Adiós.
- Adiós.
81
00:06:29,151 --> 00:06:32,934
- Hagamos una prueba de evaluación diaria.
- ¿Eres buen estudiante?
82
00:06:36,692 --> 00:06:37,792
Te llamaré.
83
00:06:41,333 --> 00:06:42,333
Hola.
84
00:06:44,718 --> 00:06:45,719
Adiós.
85
00:06:45,743 --> 00:06:48,350
# Que cohete se eleva hacia arriba #
86
00:06:48,374 --> 00:06:52,170
# en el cielo fuegos
artificiales de colores. #
87
00:06:55,442 --> 00:06:58,526
¿Papá? Hola, estoy en casa.
88
00:06:59,059 --> 00:07:00,918
- Hola.
- Hola.
89
00:07:03,277 --> 00:07:04,997
Solo tengo un par de segundos.
90
00:07:06,373 --> 00:07:09,793
- ¿No sabes dónde están los binoculares?
- Hoy llegaré tarde.
91
00:07:10,250 --> 00:07:11,675
No saldrás de casa.
92
00:07:11,996 --> 00:07:14,339
No, vamos todo a la azotea,
hoy habrá meteoritos.
93
00:07:14,363 --> 00:07:16,594
- Y desde allí, la vista es genial.
- No.
94
00:07:18,801 --> 00:07:23,441
¿Absolutamente no?
¿Quizá tendrás buenos argumentos?
95
00:07:23,589 --> 00:07:25,382
¿Algunos argumentos convincentes?
96
00:07:25,406 --> 00:07:28,597
Estará atestado de gente
que derribará la valla.
97
00:07:28,790 --> 00:07:30,941
Habrá un alto porcentaje
de borrachos.
98
00:07:32,058 --> 00:07:34,261
En mi opinión, es
argumento suficiente.
99
00:07:35,785 --> 00:07:38,089
Papá, no estaré sola.
Artyom me espera abajo.
100
00:07:39,307 --> 00:07:40,808
- ¿Artyom?
- Sí.
101
00:07:42,917 --> 00:07:44,308
¡Especialmente no!
102
00:07:49,577 --> 00:07:50,577
¡Demonios!
103
00:07:50,974 --> 00:07:53,259
No es que esté apurada, sólo que...
104
00:07:53,283 --> 00:07:56,082
...la próxima vez las estrellas
caerán en 50 años, creo.
105
00:07:56,333 --> 00:07:57,833
No voy a ir, Tyom.
106
00:07:59,575 --> 00:08:01,266
¿El coronel no te dejará salir?
107
00:08:01,290 --> 00:08:04,372
El coronel recibió órdenes.
Hasta será enviado a alguna parte.
108
00:08:04,923 --> 00:08:06,301
A un viaje de negocios.
109
00:08:06,515 --> 00:08:07,606
¡A Júpiter!
110
00:08:09,036 --> 00:08:11,161
Sé que ya se fue. Lo vi.
111
00:08:11,841 --> 00:08:13,606
Así que no veo problemas.
112
00:08:14,342 --> 00:08:16,437
Iré a rescatar a la
princesa de la torre.
113
00:08:40,862 --> 00:08:44,262
PORTAAVIONES ALMIRANTE KUZNETSOV
MAR DE BARENTS
114
00:08:51,416 --> 00:08:53,338
Por el oeste ingresó
un gran objeto.
115
00:08:53,729 --> 00:08:55,510
Ahora está al norte
de Finlandia.
116
00:08:56,177 --> 00:08:57,182
¿Qué objeto?
117
00:08:57,824 --> 00:08:59,104
Acabo de avistarlo.
118
00:09:00,875 --> 00:09:03,867
- Es grande. Se mueve en nuestra dirección.
- Claramente.
119
00:09:04,167 --> 00:09:05,167
¿Velocidad?
120
00:09:07,083 --> 00:09:10,851
- Alta Velocidad.
- ¿Alta velocidad? ¿Con que se impulsa?
121
00:09:10,875 --> 00:09:14,559
Aún no se ha identificado.
Viaja de 500 a 900 km/h.
122
00:09:14,583 --> 00:09:16,463
¿Avisaron a los
aliados estratégicos?
123
00:09:16,487 --> 00:09:17,721
Sí señor. Se negaron.
124
00:09:17,745 --> 00:09:19,693
Lituania y Letonia
declararon su disposición.
125
00:09:19,717 --> 00:09:23,097
Pero si esto no se detiene, ni siquiera
tienen tiempo para despegar.
126
00:09:31,917 --> 00:09:35,018
Liberen interceptores.
Preparen misiles.
127
00:09:35,042 --> 00:09:37,842
Y dejen que el Ministerio de Defensa
también anuncie la disposición.
128
00:09:47,220 --> 00:09:50,820
BASE DE LA FUERZA AÉREA
LIPETSK
129
00:10:11,692 --> 00:10:14,393
Sí, en efecto,
hoy será algo digno de ver.
130
00:10:14,417 --> 00:10:17,191
Al este de la capital está nublado,
muchos han venido a observar...
131
00:10:17,216 --> 00:10:19,696
...las estrellas fugaces aquí,
en el sur de Moscú.
132
00:10:23,125 --> 00:10:24,793
¡Váyanse al demonio!
133
00:10:28,583 --> 00:10:29,847
¡Muévanse de aquí!
134
00:10:34,237 --> 00:10:38,901
Como pueden ver, muchos ya han comenzado a
celebrar, este es un raro fenómeno natural.
135
00:10:38,925 --> 00:10:41,009
Tonterías...
Regresaremos pronto...
136
00:10:41,033 --> 00:10:43,853
- Tyom, no lo hagas.
- Sólo les arreglaré el espejo...
137
00:10:49,792 --> 00:10:51,083
Oye, ¿qué estás haciendo?
138
00:10:53,456 --> 00:10:54,656
Aquí la gente camina.
139
00:10:57,645 --> 00:10:58,854
¡Oye, excremento!
140
00:11:00,583 --> 00:11:01,892
Tyom, ¿quieres ayuda?
141
00:11:08,875 --> 00:11:12,583
Todo... todo está bien.
No hay problema.
142
00:11:14,712 --> 00:11:15,842
¡Saludos!
143
00:11:17,518 --> 00:11:19,933
- Compruébalo tú misma.
- ¿Qué es esto?
144
00:11:20,137 --> 00:11:21,681
La entrada a la tribuna VIP.
145
00:11:25,392 --> 00:11:26,692
477. 10 a la izquierda.
146
00:11:26,875 --> 00:11:29,300
Aquí 477, entendido.
Tengo contacto visual.
147
00:11:33,284 --> 00:11:34,866
Es descomunal...
148
00:11:35,333 --> 00:11:37,100
Repita, 477.
149
00:11:37,667 --> 00:11:39,133
Es enorme.
150
00:11:45,170 --> 00:11:46,174
Yulya.
151
00:11:46,542 --> 00:11:47,601
¿Sí?
152
00:11:47,792 --> 00:11:49,851
Pienso que debemos hacer algo por ella.
153
00:11:49,875 --> 00:11:51,131
- ¿Nosotros?
- Nosotros.
154
00:11:51,155 --> 00:11:53,147
No ves que quiere estar sola.
155
00:11:54,049 --> 00:11:55,134
- No, Tyom.
- Sí.
156
00:11:55,158 --> 00:11:56,163
- No.
- Sí.
157
00:11:56,187 --> 00:11:58,304
No, es mi amiga
y no la dejaré aquí sola.
158
00:11:58,328 --> 00:11:59,328
Sí, sí...
159
00:12:01,992 --> 00:12:05,068
Tómala. Vayan, ya me cansé, señores.
Yo no tengo a nadie.
160
00:12:05,683 --> 00:12:07,435
Qué belleza, ¿eh?
161
00:12:07,459 --> 00:12:10,268
"Qué belleza..."
Qué sabes tú de belleza.
162
00:12:10,292 --> 00:12:11,767
Se perderán el evento.
163
00:12:12,108 --> 00:12:14,309
Nos ubicamos en uno
de los lares de Moscú.
164
00:12:14,333 --> 00:12:16,726
Y ahora, a mis espaldas,
se puede ver...
165
00:12:16,750 --> 00:12:17,950
- Y aún ven...
- Sí.
166
00:12:29,628 --> 00:12:31,316
#Llévame al lugar#
167
00:12:31,340 --> 00:12:34,073
#Donde no hay gravedad#
168
00:12:34,328 --> 00:12:35,928
Cielos, despacio.
169
00:12:36,449 --> 00:12:40,995
#Al espacio exterior al que perteneces#
170
00:12:42,722 --> 00:12:47,253
#Déjame sentir tu alma en esta claridad#
171
00:12:49,050 --> 00:12:50,351
#No estas solo#
172
00:12:50,375 --> 00:12:52,842
Aquí 477. Objetivo en la mira.
#No estas solo#
173
00:12:53,208 --> 00:12:55,208
477. Entendido, tiene luz verde.
174
00:12:55,532 --> 00:12:57,832
Entendido. Listo para disparar.
175
00:13:00,125 --> 00:13:02,017
¿Y si no son miembros de la OTAN?
176
00:13:02,279 --> 00:13:05,271
¿Cómo es posible?
¿Qué campo de fuerza debe tener?
177
00:13:13,958 --> 00:13:16,307
477. ¿Contempla su derrota?
178
00:13:20,950 --> 00:13:22,050
Efectivamente.
179
00:13:26,583 --> 00:13:30,932
- Aquí 477. ¡Pierdo el control!
- 477. ¡Eyéctese!
180
00:13:36,900 --> 00:13:39,518
Ella permanece allí sola.
No puedo hacer esto.
181
00:13:39,542 --> 00:13:41,917
Es una amiga, va a esperar.
182
00:13:42,458 --> 00:13:46,495
¿Al menos puedo llamarla?
Por favor. Vamos, Tyom... sí...
183
00:13:48,417 --> 00:13:52,878
#Déjame no sentir miedo y ansiedad#
184
00:13:55,144 --> 00:13:59,152
#No estoy sola#
185
00:13:59,373 --> 00:14:03,553
#No estoy sola#
186
00:14:08,130 --> 00:14:09,841
#Cerca#
187
00:14:11,318 --> 00:14:13,287
#Cerca#
188
00:14:14,490 --> 00:14:16,154
#Cerca#
189
00:14:17,842 --> 00:14:19,373
#Cerca#
190
00:14:21,217 --> 00:14:22,889
#Cerca#
191
00:14:24,421 --> 00:14:26,155
#Cerca#
192
00:14:27,655 --> 00:14:29,382
#Cerca#
193
00:14:30,843 --> 00:14:32,593
#Cerca#
194
00:14:37,812 --> 00:14:41,616
#Llévame al lugar,
Donde no hay gravedad#
195
00:14:45,234 --> 00:14:49,749
#No hay otro camino que no sea el nuestro#
196
00:14:50,007 --> 00:14:54,421
#Incluso si eres mi locura#
197
00:14:56,256 --> 00:15:00,381
#No estamos solos#
198
00:15:02,507 --> 00:15:07,405
#No estamos solos#
199
00:15:09,812 --> 00:15:15,218
#No estamos solos#
200
00:15:16,905 --> 00:15:18,905
#Cerca#
201
00:15:20,280 --> 00:15:22,226
#Cerca#
202
00:15:23,187 --> 00:15:25,366
#Cerca#
203
00:15:26,687 --> 00:15:28,429
#Cerca#
204
00:15:30,031 --> 00:15:31,734
#Cerca#
205
00:15:33,953 --> 00:15:35,469
#Cerca#
206
00:15:36,789 --> 00:15:38,320
#Cerca#
207
00:15:39,906 --> 00:15:42,765
#Cerca, de tí#
208
00:15:51,523 --> 00:15:52,961
Yulya.
209
00:16:30,475 --> 00:16:34,783
Exploración ya casi está allí.
En dos minutos determinará lo qué es.
210
00:16:35,075 --> 00:16:36,713
Tecnología también se presentó.
211
00:16:36,955 --> 00:16:38,368
¿Puede usted oírme o no?
212
00:16:38,392 --> 00:16:39,493
Sí, me notificaron.
213
00:16:39,517 --> 00:16:41,432
- Blindaje, camarada coronel.
- Negativo.
214
00:16:41,808 --> 00:16:42,850
Inspeccionen bien.
215
00:16:43,659 --> 00:16:46,624
Ya sabe, se desconoce de que
está hecho ese pedazo de metal.
216
00:16:47,150 --> 00:16:48,725
Y hay buenas noticias.
217
00:16:49,690 --> 00:16:52,268
Con usted irá un diputado
del grupo parlamentario.
218
00:16:52,292 --> 00:16:54,492
- ¡¿Cómo?!
- Es necesario...
219
00:16:55,633 --> 00:16:57,817
Quieren ver el lugar del siniestro.
220
00:16:58,041 --> 00:17:00,741
- ¿Estamos listos?
- Ya casi.
221
00:17:23,917 --> 00:17:26,318
La atención de las agencias
mundiales se centran...
222
00:17:26,342 --> 00:17:28,166
...en los eventos
al sur de Moscú.
223
00:17:28,190 --> 00:17:30,293
Estamos con el diputado
de la Duma Estatal...
224
00:17:30,317 --> 00:17:34,459
Mikhail Petrovich. Quién planea visitar
personalmente el lugar del desastre.
225
00:17:34,483 --> 00:17:37,652
Mikhail Petrovich, ¿dónde se encuentra
y qué está pasando?
226
00:17:37,676 --> 00:17:40,376
En este momento, voy
al sitio del siniestro.
227
00:17:40,400 --> 00:17:42,809
No tenemos motivos
para argumentar...
228
00:17:42,833 --> 00:17:45,868
...que se trata de un tipo de objeto
de origen extraterrestre.
229
00:17:45,892 --> 00:17:47,063
Sin embargo...
230
00:17:47,087 --> 00:17:51,391
Si se confirman los hechos. Creo que
este contacto pasará a la historia.
231
00:17:52,215 --> 00:17:56,315
COMANDO NACIONAL PARA EMERGENCIAS
MINISTERIO DE DEFENSA DE RUSIA
232
00:18:06,692 --> 00:18:07,892
¡Lleven a la chica!
233
00:18:12,614 --> 00:18:13,614
¡Yulya!
234
00:18:14,000 --> 00:18:15,059
¡Yulya!
235
00:18:15,083 --> 00:18:16,833
¡Yulya! ¡Mírame! ¡Yulya!
236
00:18:17,875 --> 00:18:18,875
¡Alto!
237
00:18:21,192 --> 00:18:24,092
- ¿A dónde vas?
- ¡Abre la puerta, rápido!
238
00:18:25,367 --> 00:18:26,367
¡Yulya!
239
00:18:26,625 --> 00:18:29,208
Yulya, ¿me oyes?
¡Yulya no te desmayes!
240
00:18:29,750 --> 00:18:31,833
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Con cuidado!
241
00:18:37,900 --> 00:18:39,100
¡Atención a todos!
242
00:18:39,371 --> 00:18:43,079
Claro que no es seguro.
No se sabe lo que contiene esta cosa.
243
00:18:43,103 --> 00:18:46,572
Quizás hay un reactor nuclear,
¡y tengamos un segundo Chernobyl!
244
00:18:47,473 --> 00:18:51,273
¿Por qué eligió contactarse?
¿Acaso fue una decisión colectiva?
245
00:18:51,608 --> 00:18:55,808
No. Yo me ofrecí, y el Ministerio
de Defensa aceptó cordialmente.
246
00:18:56,517 --> 00:18:58,083
¿Aló, aló? ¿Me escucha?
247
00:18:58,633 --> 00:19:00,325
Usted es quien conduce.
248
00:19:00,625 --> 00:19:02,542
¿Puede parar donde
haya conexión?
249
00:19:02,658 --> 00:19:03,658
No.
250
00:19:04,067 --> 00:19:05,567
De veras estoy en vivo.
251
00:19:05,767 --> 00:19:07,875
Mikhail Petrovich. ¿Puede oírnos?
252
00:19:09,213 --> 00:19:12,134
La conexión se interrumpió.
Les recuerdo que hace una hora...
253
00:19:12,158 --> 00:19:13,941
En la capital ocurrió una emergencia.
254
00:19:13,965 --> 00:19:16,125
En los hogares cayó un
objeto no identificado.
255
00:19:16,149 --> 00:19:19,064
El número de víctimas en esta tragedia
aún se desconoce.
256
00:19:19,225 --> 00:19:23,218
En este momento, los representantes de la
Alianza Atlántica negocian con Moscú.
257
00:19:23,242 --> 00:19:26,426
RESCATE también tiene acceso
al sitio del objeto caído.
258
00:19:26,450 --> 00:19:29,029
Los expertos temen que
los testigos confirmen...
259
00:19:29,053 --> 00:19:33,262
...que todo lo ocurrido, se trate
de alguna invasión alienígena.
260
00:19:33,286 --> 00:19:35,902
Y, por ello, en todo el mundo...
261
00:19:36,108 --> 00:19:40,433
...se preparan para un combate
de las fuerzas armadas.
262
00:19:41,392 --> 00:19:44,893
Entretanto, las calles contiguas al lugar
del objeto caído, son acordonadas.
263
00:19:44,993 --> 00:19:48,043
Los delegados del Ministerio de Defensa
se abstuvieron de comentar.
264
00:19:48,067 --> 00:19:51,136
Pero los residentes informan que
grupos tácticos se aproximan a...
265
00:19:51,160 --> 00:19:52,370
...la bola extraña.
266
00:19:52,394 --> 00:19:55,394
Observan el objeto,
y vuelan helicópteros.
267
00:20:02,800 --> 00:20:04,681
Rango normal de radiación.
268
00:20:04,705 --> 00:20:07,380
No hay peligro para las personas.
Cambio y fuera.
269
00:20:08,750 --> 00:20:11,311
Realizo vigilancia.
Realizo vigilancia.
270
00:20:11,335 --> 00:20:13,335
Fin de la comunicación.
271
00:20:13,725 --> 00:20:15,950
En posición. Vamos a despejar.
272
00:20:16,500 --> 00:20:18,792
- ¿Hay visual de movimientos?
- Negativo.
273
00:20:37,333 --> 00:20:38,542
Hay contacto.
274
00:20:39,317 --> 00:20:40,317
Lo veo.
275
00:20:40,341 --> 00:20:42,049
Objeto bajo control.
276
00:20:42,250 --> 00:20:45,167
¿Y bien? Es hora del
discurso de bienvenida.
277
00:20:53,450 --> 00:20:54,471
Bienvenido.
278
00:20:57,155 --> 00:20:58,263
Buenas tardes.
279
00:20:59,667 --> 00:21:01,500
Soy Mikhail Poleskin.
280
00:21:01,977 --> 00:21:04,439
Miembro Relacionista
del Grupo Parlamentario
281
00:21:05,517 --> 00:21:07,783
Él representa al
Ministerio de Defensa. Y...
282
00:21:08,050 --> 00:21:11,572
...es el responsable, por así decirlo,
del sector, Lebedyev.
283
00:21:12,875 --> 00:21:15,083
- ¿Lebedev?
- Lebedev.
284
00:21:15,750 --> 00:21:19,354
Y... Estamos listos para una
fructífera cooperación.
285
00:21:20,158 --> 00:21:22,365
El primer paso ya fue puesto.
286
00:21:22,389 --> 00:21:26,791
En el curso de nuestra asistencia
en su aterrizaje exitoso.
287
00:21:27,667 --> 00:21:28,991
En general...
288
00:21:29,192 --> 00:21:30,992
¡Bienvenido a nuestra Tierra!
289
00:21:31,163 --> 00:21:34,279
No haga eso. No haga movimientos bruscos.
290
00:21:43,948 --> 00:21:45,236
-¿Preparado para disparar?
291
00:21:45,260 --> 00:21:46,967
Estoy listo para disparar.
292
00:21:46,991 --> 00:21:49,199
- ¡No dispare!
- Entendido, espero órdenes.
293
00:21:56,951 --> 00:21:58,419
Informe a todos los detalles.
294
00:21:58,646 --> 00:22:02,471
Puede ser subjetivo.
Lo que vio, sintió, pensó.
295
00:22:02,815 --> 00:22:07,174
Ellos pidieron no acercárseles.
Dijeron que podemos evitar bajas.
296
00:22:07,375 --> 00:22:10,361
Que si les permiten recuperarse,
abandonarán el planeta.
297
00:22:11,260 --> 00:22:13,375
¿Qué quiere decir con "dijeron"? ¿Hablan?
298
00:22:13,550 --> 00:22:17,049
- No estoy seguro, pero lo entendí.
- ¿Qué idioma habló con ellos?
299
00:22:18,067 --> 00:22:19,068
En ruso.
300
00:22:19,092 --> 00:22:22,228
¿Qué quieren decir con "evitar bajas"?
¿Es una amenaza?
301
00:22:22,252 --> 00:22:24,292
No creo. No son muy emocionales.
302
00:22:24,316 --> 00:22:27,767
¿Y quién más oyó esta conversación?
Había un diputado con usted.
303
00:22:27,791 --> 00:22:30,064
Sí. Está en cuidados intensivos.
Usa marcapasos.
304
00:22:30,088 --> 00:22:32,080
Hay electrónica muy compleja en la nave.
305
00:22:32,104 --> 00:22:33,143
Perdón, pero
306
00:22:33,486 --> 00:22:35,306
¿qué nos impide realizar el asalto,
307
00:22:35,330 --> 00:22:36,399
en este momento?
308
00:22:36,423 --> 00:22:38,339
Sí. Lo apoyo.
Acabémoslos de una vez.
309
00:22:38,363 --> 00:22:39,924
A tal extremo, no
habrá problemas.
310
00:22:39,948 --> 00:22:42,656
Si no les hicimos daño,
puede ser que no hubo bajas.
311
00:22:43,782 --> 00:22:45,549
¿Qué es lo que usted propone?
312
00:22:46,322 --> 00:22:49,041
Esperar. Para vigilarlos y nada más.
313
00:22:49,279 --> 00:22:51,283
Lo importante es no
provocar agresión.
314
00:22:55,973 --> 00:22:57,083
Vamos a esperar.
315
00:22:57,107 --> 00:22:59,308
Han pasado tres días,
las agencias de noticias...
316
00:22:59,332 --> 00:23:01,493
Al tercer día, todas
las agencias de noticias...
317
00:23:01,517 --> 00:23:03,418
...se centraron en los eventos en Moscú.
318
00:23:03,442 --> 00:23:06,235
El objeto es observado
por un grupo de expertos.
319
00:23:06,259 --> 00:23:08,847
El Consejo de Seguridad de la ONU
expresó preocupación...
320
00:23:08,871 --> 00:23:10,513
...por el incidente en Moscú.
321
00:23:10,537 --> 00:23:14,018
El representante de EE UU
pidió el acceso inmediato...
322
00:23:14,042 --> 00:23:17,075
...y total al sitio de
la supuesta caída del objeto.
323
00:23:17,099 --> 00:23:20,424
No obstante, la resolución
fue bloqueada por Rusia.
324
00:23:21,445 --> 00:23:27,570
HOSPITAL CIVIL - SECTOR 1
CUARTO DÍA LUEGO DEL EVENTO
325
00:23:28,578 --> 00:23:29,678
¿Despertó?
326
00:23:36,937 --> 00:23:37,943
¿Yulya?
327
00:23:38,246 --> 00:23:39,341
Oh, hola.
328
00:23:39,458 --> 00:23:41,549
- ¿Cómo estás?
- Me duele la cabeza.
329
00:23:41,703 --> 00:23:43,502
Sí... Muy bien, Yulya.
330
00:23:45,002 --> 00:23:46,002
Mira aquí.
331
00:23:50,617 --> 00:23:51,627
Estarás bien.
332
00:23:52,542 --> 00:23:53,924
¿Porque te sacaste el vendaje?
333
00:23:54,838 --> 00:23:57,292
Sigue acostada.
Debo llamar a tu padre.
334
00:23:58,908 --> 00:24:02,967
A una distancia aproximada
de 1Km del objeto...
335
00:24:02,991 --> 00:24:04,635
...se han erigido las defensas.
336
00:24:04,659 --> 00:24:07,375
Las calles vecinas
están cerradas al tráfico.
337
00:24:07,399 --> 00:24:09,192
Los residentes fueron evacuados.
338
00:24:09,216 --> 00:24:11,607
Sin embargo,
muchos se han negado a irse.
339
00:24:11,851 --> 00:24:13,851
La gente teme por los saqueos.
340
00:24:13,875 --> 00:24:16,618
Y así. Van 232 víctimas identificadas
desde el incidente.
341
00:24:16,642 --> 00:24:17,651
Svetlana...
342
00:24:17,675 --> 00:24:19,375
hay decenas de desaparecidos...
343
00:24:44,148 --> 00:24:45,150
Tyom.
344
00:24:47,075 --> 00:24:48,807
¿El doctor no te dejó en reposo?
345
00:24:50,123 --> 00:24:51,197
¿Me lo dejaste?
346
00:25:24,417 --> 00:25:25,897
Cálmate un poco, ¿qué haces?
347
00:25:26,239 --> 00:25:28,564
Estoy contigo. Siempre lo estaré.
¿Me oyes?
348
00:25:44,077 --> 00:25:45,088
Sube al auto.
349
00:25:47,587 --> 00:25:48,650
Gracias, Tyom.
350
00:25:54,662 --> 00:25:56,029
Andrei, yo conduzco.
351
00:25:57,397 --> 00:25:59,375
El doctor dijo que está bien.
352
00:25:59,399 --> 00:26:01,979
- Si se marea o recae, tráigala.
- Gracias por traerla.
353
00:26:03,541 --> 00:26:05,110
Si no lo hubieras hecho...
354
00:26:06,191 --> 00:26:07,846
Ella no estaría aquí.
355
00:26:10,240 --> 00:26:11,618
Me alegra haberlo hecho.
356
00:26:36,310 --> 00:26:37,810
SVETLANA MOROZOVA
357
00:27:04,108 --> 00:27:06,708
En las noticias dijeron que
murieron 200 personas.
358
00:27:06,892 --> 00:27:08,100
¿Es cierto o falso?
359
00:27:08,750 --> 00:27:09,850
Es cierto.
360
00:27:13,000 --> 00:27:14,283
Es una guerra, ¿eh?
361
00:27:14,873 --> 00:27:17,682
Depende de cómo se
comporten en lo sucesivo.
362
00:27:20,026 --> 00:27:21,221
¿Quiénes son ellos?
363
00:27:23,885 --> 00:27:25,002
Buena pregunta.
364
00:27:30,260 --> 00:27:32,360
¡ESTA ES NUESTRA TIERRA!
365
00:27:41,158 --> 00:27:42,158
¿Papá?
366
00:27:43,358 --> 00:27:44,775
¿Qué nos pasará ahora?
367
00:27:45,208 --> 00:27:48,684
Con el toque de queda.
Luego de las 9:00 PM, nadie sale.
368
00:27:48,708 --> 00:27:51,080
Después de la clase, vuelves a casa.
¿Está claro?
369
00:27:52,934 --> 00:27:53,935
Sí señor.
370
00:27:53,959 --> 00:27:56,559
Yulya, me conoces,
tengo cosas que hacer.
371
00:27:56,583 --> 00:27:58,809
No puedo estar pendiente de ti.
372
00:27:58,833 --> 00:28:02,065
¡Me dijiste que podías, por una
vez en tu vida, ayuda!
373
00:28:03,405 --> 00:28:04,408
Por favor.
374
00:28:34,742 --> 00:28:35,842
Bueno, por fin.
375
00:28:36,507 --> 00:28:37,607
- Buenos días.
- Hola.
376
00:28:38,243 --> 00:28:39,408
Hola, abuela.
377
00:28:39,596 --> 00:28:44,213
Cuántas veces preguntaron: "Lyuba".
"Lyuba." No me gusta este nombre, pero...
378
00:28:45,083 --> 00:28:46,367
¿Cómo estás, querida?
379
00:28:46,947 --> 00:28:48,963
Bien, sí te llamé,
¿te mudaste?
380
00:28:49,479 --> 00:28:53,800
No. Tú padre quiso evacuarme de Krasnodar.
Dije gracias y me negué.
381
00:28:53,925 --> 00:28:56,409
Oh, es clásico.
Él tiene tal mentalidad.
382
00:28:56,433 --> 00:28:58,451
En situaciones poco clara,
te aparta.
383
00:28:58,475 --> 00:29:00,983
Por cierto, no está decidido.
Quizá vaya otro.
384
00:29:01,007 --> 00:29:03,572
Oh, ve a donde quieras.
Ya no me importa.
385
00:29:04,167 --> 00:29:08,168
Yul, ¿cuál es tu contraseña Wi-Fi?
Tengo aquí unas imágenes.
386
00:29:08,192 --> 00:29:11,276
- Necesito publicarlas pronto.
- Por lo general, nueve nueves.
387
00:29:11,693 --> 00:29:13,221
Pero oficialmente, no lo sé.
388
00:29:13,750 --> 00:29:16,659
En nuestro cuartel, el comandante
distribuye la contraseña de Wi-Fi...
389
00:29:16,683 --> 00:29:18,100
...sólo por buen comportamiento.
390
00:29:18,283 --> 00:29:20,492
Discúlpame. Tengo que irme.
391
00:29:20,820 --> 00:29:25,658
Bien, ve, ve. Ve con tus recién llegados.
Será mejor que los entiendas.
392
00:29:26,233 --> 00:29:27,642
Gracias por haber venido.
393
00:29:45,255 --> 00:29:47,799
Hola, Yul. El transporte lanza su encanto.
394
00:29:49,674 --> 00:29:53,965
- Por favor.
- ¿Así será ahora? Genial. Hola.
395
00:29:54,348 --> 00:29:55,955
- Hola.
- Hola.
396
00:30:04,660 --> 00:30:05,672
¿Cómo estás?
397
00:30:09,408 --> 00:30:10,508
Muy bien.
398
00:30:41,934 --> 00:30:46,226
Chicos. Entiendo lo difícil
que es para ustedes.
399
00:30:47,085 --> 00:30:49,485
Todos hemos perdido
amigos y seres queridos.
400
00:30:52,200 --> 00:30:54,415
Pero a pesar de la amargura
de la pérdida...
401
00:30:54,701 --> 00:30:56,352
...no se puede ceder ante la ira.
402
00:30:56,834 --> 00:30:57,836
No se puede.
403
00:30:58,164 --> 00:31:03,360
La humanidad... durante miles de años
ha estado esperando el contacto...
404
00:31:04,032 --> 00:31:05,837
Con una civilización extraterrestre.
405
00:31:06,117 --> 00:31:07,187
¡Espera!
406
00:31:07,704 --> 00:31:11,466
No sabemos la moralidad
que poseen los alienígenas.
407
00:31:11,567 --> 00:31:14,593
¿Qué piensan de la vida, de la muerte?
No entienden el dolor.
408
00:31:14,617 --> 00:31:17,009
Si no entienden, ¿para qué explicarles?
409
00:31:17,033 --> 00:31:19,087
¿Para qué estableceríamos contacto?
410
00:31:19,268 --> 00:31:21,228
¿Por qué no podemos
echarlos de aquí?
411
00:31:21,252 --> 00:31:23,619
Porque es una oportunidad
única para la humanidad.
412
00:31:23,643 --> 00:31:26,915
¡Oportunidad para morir!
¿Dándole tu hogar a unos monstruo?
413
00:31:29,469 --> 00:31:32,549
La oportunidad de entender algo
sobre nosotros mismos.
414
00:31:32,688 --> 00:31:35,399
Descubrir quiénes somos.
Quizás hasta puedas...
415
00:31:36,549 --> 00:31:37,750
...encontrar tu hogar.
416
00:31:37,774 --> 00:31:41,643
Sé todo sobre mí. ¡Estoy en casa!
¡Y supongo que no llaman a la puerta!
417
00:31:41,667 --> 00:31:42,711
Yul, yo...
418
00:31:42,735 --> 00:31:44,933
Sí, si no lo hacen,
todo estaría bien.
419
00:31:45,212 --> 00:31:46,313
¡Sveta seguiría viva!
420
00:31:46,550 --> 00:31:47,550
Yulya.
421
00:32:14,647 --> 00:32:16,347
POR DEFENDER LA PATRIA LEBEDEV B.JO.
422
00:32:25,415 --> 00:32:27,942
Chicos. Vean el vídeo publicado "Contacto".
423
00:32:28,042 --> 00:32:29,142
Ven aquí, Python.
424
00:32:37,314 --> 00:32:40,114
- Vamos, fue un empellón.
- Sí. Espera, aún hay más.
425
00:32:40,584 --> 00:32:44,568
Liendres... Como si estuviesen en casa.
426
00:32:45,292 --> 00:32:46,792
Casi mil millones de vistas.
427
00:32:46,965 --> 00:32:48,463
El mundo entero está fascinado.
428
00:32:48,487 --> 00:32:51,892
Veamos cuánto les dura
cuando estos demonios se vayan.
429
00:32:51,916 --> 00:32:54,332
¿De veras crees que estos
demonios se irán?
430
00:32:54,542 --> 00:32:57,713
¿Y por qué crees que vinieron?
¿Qué colgamos para tumbar esto?
431
00:32:57,737 --> 00:33:01,693
Bueno, haremos que esta cosa...
Vamos a repostear todo este video.
432
00:33:01,717 --> 00:33:06,092
Crear desmotivadores.
Vaciar la ola de algún modo en las redes.
433
00:33:07,290 --> 00:33:08,883
¡Qué chicos valientes, bravo!
434
00:33:09,977 --> 00:33:10,985
¿Yulya?
435
00:33:11,790 --> 00:33:14,101
Sólo pueden postear,
y re-tweetear basura.
436
00:33:14,125 --> 00:33:16,525
- Oye, cuida el lenguaje de tu novia.
- Siéntate.
437
00:33:16,969 --> 00:33:18,008
Siéntate tú.
438
00:33:18,575 --> 00:33:19,774
Te dije: "Siéntate".
439
00:33:20,742 --> 00:33:23,259
No es un borrego. Es mi chica.
440
00:33:23,283 --> 00:33:24,297
- ¿Sí?
- Ajá.
441
00:33:25,825 --> 00:33:26,899
Me gusta tu chica.
442
00:33:32,667 --> 00:33:34,368
- ¡Sepárense!
- Ruslan.
443
00:33:34,392 --> 00:33:35,451
Sepárense.
444
00:33:35,475 --> 00:33:37,212
Ella es mi chica, ¿de acuerdo?
445
00:33:37,900 --> 00:33:39,557
La amo, ¿entiendes?
446
00:33:39,758 --> 00:33:41,274
¿O tengo que repetírtelo?
447
00:33:43,800 --> 00:33:46,337
Yo también te amo. ¿Te queda claro?
448
00:33:49,167 --> 00:33:50,167
Mantente lejos.
449
00:33:55,458 --> 00:33:57,667
- Hay que hacer algo.
- ¿Qué sugieres?
450
00:33:57,983 --> 00:34:00,266
¿Ir a demostrar quién
es el jefe de la zona?
451
00:34:01,046 --> 00:34:02,954
- Sí.
- Vaya, vaya, vaya.
452
00:34:04,133 --> 00:34:05,533
De América o Europa.
453
00:34:05,867 --> 00:34:08,284
Sí, no llegaremos,
hay un cordón.
454
00:34:08,308 --> 00:34:10,702
De no haber soldados
él y yo iremos.
455
00:34:10,726 --> 00:34:13,546
No podemos sentarnos y esperar
después de lo que hicieron.
456
00:34:13,829 --> 00:34:15,126
No lo permitamos, Tyom.
457
00:34:15,960 --> 00:34:17,046
Por supuesto
458
00:34:18,368 --> 00:34:19,679
No lo permitamos.
459
00:34:22,351 --> 00:34:24,937
Existe un paso que incluso
los soldados desconocen.
460
00:34:48,042 --> 00:34:50,749
El toque de queda es en media hora.
Chicos, llegamos.
461
00:34:51,309 --> 00:34:52,309
Vamos.
462
00:35:00,984 --> 00:35:01,999
Sostenlo.
463
00:35:03,057 --> 00:35:04,257
La vieja purificadora.
464
00:35:05,671 --> 00:35:08,796
Hace unos 20 años está cerrada.
Mi padre trabajaba aquí.
465
00:35:09,831 --> 00:35:11,109
Aún tiene utilidad.
466
00:35:25,109 --> 00:35:26,176
Este es el plan:
467
00:35:26,200 --> 00:35:28,038
Entramos lento y en silencio.
468
00:35:28,592 --> 00:35:30,609
Encontramos uno, le llevamos.
469
00:35:30,958 --> 00:35:33,033
Encontramos varios, observamos.
470
00:35:34,183 --> 00:35:36,550
Quién sabe lo que podrían ser.
471
00:35:37,125 --> 00:35:40,408
No hay que hacerse el héroe con ellos.
Rus, tienes mucha razón.
472
00:35:40,542 --> 00:35:43,458
- Y me debes cinco.
- Dije que te los daré, olvídalo.
473
00:35:55,283 --> 00:35:56,283
Ven aquí.
474
00:36:08,733 --> 00:36:09,756
Patrulla.
475
00:36:31,648 --> 00:36:32,748
Andando, chicos.
476
00:36:33,081 --> 00:36:34,582
Entra aquí, es peligroso.
477
00:36:34,606 --> 00:36:37,476
- Tyom, dije que iré contigo.
- Entra. Entra, siéntate.
478
00:36:42,755 --> 00:36:44,695
Sí, amor. Nos vemos pronto.
479
00:37:01,840 --> 00:37:03,540
CERRADO
480
00:37:06,810 --> 00:37:08,010
Parece vacía.
481
00:37:25,613 --> 00:37:26,833
- ¡Tyom!
- ¿No grites?
482
00:37:26,968 --> 00:37:28,676
Mira. Tyom, ven aquí.
483
00:37:35,896 --> 00:37:37,122
¿Es como una bomba?
484
00:37:42,248 --> 00:37:43,748
Cayó en el trayecto.
485
00:38:44,992 --> 00:38:47,818
Yul, comprendo el amor
sobre todas las cosas.
486
00:38:47,842 --> 00:38:49,933
¡Pero esto está pasando!
¡Tanta belleza!
487
00:38:49,957 --> 00:38:52,028
Es irrealmente simple, vuelvan ya.
488
00:39:31,733 --> 00:39:33,250
- ¡Yulya!
- ¡Vamos arriba!
489
00:40:02,719 --> 00:40:03,761
¡Yulya!
490
00:40:24,167 --> 00:40:25,277
¡Yulya!
491
00:40:32,221 --> 00:40:33,949
Bien, bajemos.
492
00:40:39,583 --> 00:40:40,683
¿Oye, es...?
493
00:40:45,800 --> 00:40:47,230
Es un tipo de armadura.
494
00:40:52,838 --> 00:40:53,987
Es cómo la nuestra.
495
00:40:56,820 --> 00:40:58,449
¿La criatura es tan avanzada?
496
00:41:08,647 --> 00:41:09,647
Rus...
497
00:41:11,025 --> 00:41:12,025
Tomémosla.
498
00:41:30,925 --> 00:41:31,984
Sin hacer ruido.
499
00:41:32,008 --> 00:41:33,326
¡Arrastrémosla!
500
00:41:33,471 --> 00:41:35,412
- Tyom, ¿y esto?
- Déjalo. ¡Ayúdanos!
501
00:41:36,676 --> 00:41:37,676
Empujemos.
502
00:41:38,583 --> 00:41:39,583
¡Ayúdanos!
503
00:41:40,325 --> 00:41:43,525
Vamos, vamos, vamos.
Más rápido.
504
00:41:54,480 --> 00:41:55,680
Enciende la luz.
505
00:41:57,917 --> 00:41:58,925
Uno, dos...
506
00:42:00,444 --> 00:42:01,444
Engánchala.
507
00:42:04,250 --> 00:42:05,625
Vuela en casa.
508
00:42:13,122 --> 00:42:14,914
Bien... ¿Y ahora qué?
509
00:42:16,875 --> 00:42:18,941
¿Lo entregarás al ejército?
510
00:42:19,845 --> 00:42:21,355
Déjale aquí. Mañana veremos.
511
00:42:23,095 --> 00:42:24,371
Y ahora, todos a dormir.
512
00:43:41,934 --> 00:43:42,934
¡Hey!
513
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
Hola.
514
00:44:58,496 --> 00:45:01,083
Ok, Google.
¿Te preparas para la medicina?
515
00:45:01,107 --> 00:45:02,902
- Yo...
- ¿Podrías darme lecciones?
516
00:45:04,442 --> 00:45:05,722
Realmente te necesito.
517
00:45:14,456 --> 00:45:15,761
¡ Ay, Dios mío...!
518
00:45:16,953 --> 00:45:18,644
¡Esto es increíble!
519
00:45:19,683 --> 00:45:21,549
Sabía que era de tipo humanoide.
520
00:45:21,894 --> 00:45:25,643
Solo en nuestro sistema se halló.
Ni en la galaxia con trillones de planetas.
521
00:45:25,667 --> 00:45:29,167
La probabilidad de presencia de vida es
menos del 99,9%. Todo ello ligado a...
522
00:45:29,191 --> 00:45:30,792
...que se adapten...
523
00:45:32,160 --> 00:45:35,246
¿Calmado? Ahora vamos a pensar qué hacer.
524
00:45:36,808 --> 00:45:38,066
Requiere de un médico.
525
00:45:38,761 --> 00:45:41,246
¿En serio? Y yo no lo había pensado.
526
00:45:41,562 --> 00:45:43,906
No puede ser un médico.
Se lo llevarían los militares.
527
00:45:43,939 --> 00:45:46,234
- ¿Entiendes?
- Si, ¿y cómo fue que...?
528
00:45:48,217 --> 00:45:50,600
Él me salvó. Se lo debo.
529
00:45:54,375 --> 00:45:55,386
Sostén esto.
530
00:46:03,251 --> 00:46:06,010
No parece tener
fracturas visibles.
531
00:46:06,707 --> 00:46:08,910
Necesita sangre,
ha perdido mucha.
532
00:46:08,934 --> 00:46:11,863
- ¿La nuestra?
- Sí. Él respira nuestro aire.
533
00:46:11,887 --> 00:46:16,198
La anatomía es la misma.
Por eso, la sangre debe ser idéntica.
534
00:46:16,580 --> 00:46:19,571
Pero, existe la posibilidad
de que le cause daño.
535
00:46:19,922 --> 00:46:22,119
Pero sin transfusión, se muere.
536
00:46:26,081 --> 00:46:27,597
Eres rápida, ¿eh?
537
00:46:28,574 --> 00:46:30,244
Es un amigo de papá de la CDB.
538
00:46:31,143 --> 00:46:33,477
Él me curó luego que ellos se estrellaron.
539
00:46:33,603 --> 00:46:35,612
Igor Semenovich. Hola, es Yulya.
540
00:46:36,458 --> 00:46:39,674
¿Recuerda que me dijo que llamara
si tenía dolor de cabeza?
541
00:46:40,958 --> 00:46:44,315
Sí. ¿Puedo ir ahora mismo?
¿Haría los preparativos para nosotros?
542
00:46:45,167 --> 00:46:46,167
Gracias.
543
00:46:48,696 --> 00:46:50,604
Si lo delatas, te mato, ¿entendiste?
544
00:46:52,046 --> 00:46:53,502
Hey, espera, ¿dónde es?
545
00:46:54,417 --> 00:46:56,042
Buenos días. A hematología.
546
00:46:56,066 --> 00:46:58,666
Igor Semenovich dijo que
pasara a VIP, sin registro.
547
00:46:58,983 --> 00:46:59,983
Es allí.
548
00:47:02,651 --> 00:47:03,651
Por aquí.
549
00:47:05,501 --> 00:47:06,501
Espera.
550
00:47:09,525 --> 00:47:10,776
¿Y si se dan cuenta?
551
00:47:11,299 --> 00:47:13,885
Diré que tú me arrastraste
por la fuerza hasta aquí.
552
00:47:14,929 --> 00:47:16,929
¿Me apoyas?
Y te doy un beso.
553
00:47:18,580 --> 00:47:22,317
Espera un minuto, pero...
¿Esto sería si la mentira resulta?
554
00:47:22,496 --> 00:47:25,180
Vamos. A la cuenta de uno, dos, tres.
555
00:47:25,293 --> 00:47:26,393
- ¿Y?
- ¡Tres!
556
00:47:28,465 --> 00:47:30,585
- Cierra la puerta y apaga la luz.
- Sí.
557
00:48:02,463 --> 00:48:04,171
- Su dedo.
- ¿Cuál?
558
00:48:04,583 --> 00:48:05,584
El medio.
559
00:48:11,436 --> 00:48:13,867
Es así. En teoría debería funcionar.
560
00:48:14,309 --> 00:48:16,992
Bien. Su grupo sanguíneo es positivo.
561
00:48:17,295 --> 00:48:20,740
Esto es según nuestra clasificación.
Pero referente al tipo humanoide...
562
00:48:20,764 --> 00:48:21,975
Vamos, tengo prisa.
563
00:48:22,154 --> 00:48:24,771
Acuéstate. Ah... Siéntate.
Sí, siéntate.
564
00:48:25,211 --> 00:48:26,256
Muy bien...
565
00:48:27,826 --> 00:48:30,494
Necesito la vena paralela
para insertar la aguja.
566
00:48:30,518 --> 00:48:32,726
Luego, hallar una vena en un ángulo de 45º.
567
00:48:33,137 --> 00:48:34,547
- 45º.
- Sí, si ya, ¿eh?
568
00:48:34,571 --> 00:48:38,600
Es ahora, un segundo. Vamos.
Uno dos tres. ¡No, alto, alto, alto...!
569
00:48:41,295 --> 00:48:42,584
¿Estás bromeando?
570
00:48:48,734 --> 00:48:49,734
Por favor...
571
00:50:51,460 --> 00:50:52,816
- Yulya.
- ¿Qué?
572
00:50:52,840 --> 00:50:54,540
Vete, necesitas dormir.
573
00:50:55,311 --> 00:50:57,825
No te preocupes. Lo acompañaré.
Todo estará bien.
574
00:50:58,006 --> 00:51:02,162
Nada de fotos y status.
Tipo "Trato a un alienígena". ¿Sí?
575
00:51:02,186 --> 00:51:05,708
- Sí, ¿qué dices? Soy una tumba.
- Una tumba sin Wi-Fi ni 4G.
576
00:52:29,750 --> 00:52:35,650
INSTITUTO CENTRAL DE INVESTIGACIÓN
MINISTERIO DE DEFENSA DE LA FEDERACIÓN RUSA
577
00:52:46,491 --> 00:52:49,574
Sin calor, sin radiación, sin temperatura.
578
00:52:51,814 --> 00:52:57,105
Simetría absoluta.
Una fuerza esférica en el vacío.
579
00:52:59,675 --> 00:53:00,725
¿Armas?
580
00:53:01,983 --> 00:53:04,150
- Aún no lo sé.
- Muy bien.
581
00:53:33,225 --> 00:53:37,183
A juzgar por el movimiento de las
masas de agua y los frentes de aire.
582
00:53:37,442 --> 00:53:39,942
La nave atrae el agua.
Como un imán.
583
00:53:40,083 --> 00:53:42,764
¿Nos matarán de sed por tomarla?
584
00:53:42,788 --> 00:53:46,644
Según nuestra versión, el agua es necesaria
para la regeneración del objeto.
585
00:53:46,970 --> 00:53:49,680
El daño externo en la nave
causado por la caída...
586
00:53:49,704 --> 00:53:52,289
...ya se redujo en aproximadamente un 30%.
587
00:53:52,313 --> 00:53:54,934
El fragmento de equipo
que está en nuestro poder...
588
00:53:54,958 --> 00:53:58,583
...tiene las mismas propiedades.
Pero su uso no se ha podido determinar.
589
00:53:59,026 --> 00:54:01,510
- ¿Arma?
- O, elemento de la nave.
590
00:54:01,534 --> 00:54:03,034
En el CPT la gente ya se reúne.
591
00:54:03,160 --> 00:54:07,321
En Internet informan que les ocultamos
la magnitud de la pérdida de agua.
592
00:54:07,571 --> 00:54:09,599
Y que la nave no empieza a oscilar.
593
00:54:09,623 --> 00:54:12,324
Entonces decida.
Contacte al alcalde, la televisión...
594
00:54:12,348 --> 00:54:14,582
...y cada hora realice monitoreo.
595
00:54:14,606 --> 00:54:16,298
Por nuestra parte ya actuamos.
596
00:54:16,322 --> 00:54:19,996
Por PPC mandó cisternas. Al perímetro
del área, organizando el abastecimiento .
597
00:54:20,020 --> 00:54:22,909
Y respecto a su
elemento o fragmento.
598
00:54:23,971 --> 00:54:25,179
¿Qué piensa hacer?
599
00:54:27,027 --> 00:54:29,491
- Propongo regresárselo.
- Regresárselo. ¡¿Ah ellos?!
600
00:54:29,515 --> 00:54:31,698
No conocemos sus intenciones.
601
00:54:31,892 --> 00:54:33,793
Y ahora, nuestra principal tarea es
602
00:54:33,817 --> 00:54:35,856
minimizar la posibilidad
de un conflicto...
603
00:54:35,881 --> 00:54:36,881
¡Lebedev!
604
00:54:37,534 --> 00:54:40,230
Que aconsejaría usted
como experto en logística.
605
00:54:40,331 --> 00:54:42,643
Pero no como especialista
en culturas extraterrestres.
606
00:54:42,667 --> 00:54:44,458
- ¿Permítame ir?
- ¡¿A dónde?!
607
00:54:45,027 --> 00:54:47,958
- A fondo.
- Le pido que no se ofenda, Coronel.
608
00:54:48,135 --> 00:54:50,126
No estamos aquí en una primera cita.
609
00:54:51,792 --> 00:54:53,011
En ese caso general.
610
00:54:54,612 --> 00:54:57,341
La propuesta es buena,
pero no nos darán nada.
611
00:54:57,442 --> 00:55:00,113
Quizá saben todo de nosotros,
y nosotros no sabemos nada de ellos.
612
00:55:00,137 --> 00:55:01,956
Por lo tanto, este elemento...
613
00:55:03,833 --> 00:55:05,636
...es lo único que tenemos.
614
00:55:19,223 --> 00:55:20,903
¿Qué haces por aquí?
615
00:55:22,020 --> 00:55:23,520
- Él está...
- ¿Qué?
616
00:55:23,768 --> 00:55:24,868
Está recuperado.
617
00:55:33,202 --> 00:55:34,202
Rayos.
618
00:55:34,650 --> 00:55:36,774
¿Cómo se hace para comunicarse con él?
619
00:55:37,062 --> 00:55:40,136
Teóricamente, existe un lenguaje
de signos universal.
620
00:55:42,083 --> 00:55:43,083
¡Mierda!
621
00:55:44,733 --> 00:55:45,833
No tengas miedo.
622
00:55:48,183 --> 00:55:49,400
¡Lo tengo!
623
00:55:50,083 --> 00:55:51,875
Es reconstrucción de lenguaje.
624
00:55:52,324 --> 00:55:54,659
Conocía algunas frases de
estructura lingüística.
625
00:55:54,683 --> 00:55:57,183
Y le llamo: "raza superior".
626
00:55:58,436 --> 00:55:59,536
Soy Hijken.
627
00:56:01,580 --> 00:56:03,425
Bueno. Gusto en conocerte.
628
00:56:05,288 --> 00:56:06,664
Gusto en conocerte.
629
00:56:06,688 --> 00:56:09,805
Es una expresión complementaria,
usada como regla general...
630
00:56:09,829 --> 00:56:13,706
...cuando nos conocemos. Soy Google,
por cierto. Si le interesa.
631
00:56:14,438 --> 00:56:15,438
¿Tuyo?
632
00:56:15,576 --> 00:56:16,661
- Sí.
- Quitámelo.
633
00:56:16,685 --> 00:56:19,770
- Es tarde. La conjugación se completó.
- Es una transferencia genética...
634
00:56:19,794 --> 00:56:22,294
- ...una vez hecha no se deshace.
- ¡Ya entendí!
635
00:56:22,957 --> 00:56:24,784
Usted vino aquí.
¿Qué hace aquí?
636
00:56:24,808 --> 00:56:27,084
Creo que por la humanización.
Ellos querían...
637
00:56:27,108 --> 00:56:29,484
...traer nuevas tecnologías
y ayudar a la humanidad.
638
00:56:29,508 --> 00:56:31,308
¿La dirección correcta del pensamiento?
639
00:56:32,242 --> 00:56:33,242
¿Cierto?
640
00:56:33,408 --> 00:56:34,408
Oiga...
641
00:56:35,483 --> 00:56:37,628
¿Nos empapará en todo lo que deseamos?
642
00:56:37,973 --> 00:56:40,112
- Es una pregunta complicada.
- ¡Alto!
643
00:56:41,317 --> 00:56:42,733
Tengo que regresar.
644
00:56:43,108 --> 00:56:44,317
Encontrar a Shilka.
645
00:56:48,875 --> 00:56:49,875
Vístete.
646
00:56:58,742 --> 00:57:01,067
¿Ya aprendió alguna palabra
de agradecimiento?
647
00:57:01,417 --> 00:57:06,683
Gracias, es una forma de gratitud.
Ella te está agradecida.
648
00:57:07,598 --> 00:57:09,026
Porque la salvaste.
649
00:57:10,525 --> 00:57:12,751
Crees que salvar al enemigo
te hace sentir mal.
650
00:57:12,775 --> 00:57:14,643
Si te digo gracias, ¿estarás bien?
651
00:57:46,442 --> 00:57:47,542
¿Estás vestido?
652
00:57:48,379 --> 00:57:49,479
Ahora lárgate.
653
00:57:49,750 --> 00:57:50,851
¿Cuál es mi culpa?
654
00:57:50,875 --> 00:57:55,958
Largo, jódete, vete lejos de mi garaje
y de este planeta. ¿Entendiste?
655
00:58:07,633 --> 00:58:08,689
¡Vete al carajo!
656
00:58:34,625 --> 00:58:36,017
Oye, ¿qué me miras?
657
00:58:36,358 --> 00:58:39,167
Él es nuestra "raza superior".
Cómo alguien llega a ella.
658
00:58:39,508 --> 00:58:42,129
Teóricamente, se puede,
pero si no tomas en cuenta...
659
00:58:42,153 --> 00:58:43,645
Ya basta, sabelotodo.
660
00:59:03,758 --> 00:59:05,150
Sr.
661
00:59:05,392 --> 00:59:06,967
Sr. Me dirijo a usted.
662
00:59:08,095 --> 00:59:09,604
Sr., deténgase.
663
00:59:15,491 --> 00:59:16,891
Aguarde. ¿A dónde va?
664
00:59:18,358 --> 00:59:19,584
Sólo me voy.
665
00:59:19,608 --> 00:59:21,635
Documentos, luego va a donde quieras.
666
00:59:21,659 --> 00:59:24,384
¿Qué tanto hablas con este idiota?
Arréstalo.
667
00:59:26,151 --> 00:59:27,204
¡Las manos!
668
00:59:30,792 --> 00:59:31,792
La segunda.
669
00:59:35,708 --> 00:59:38,500
Agarra. Se lo llevarán. ¡Ocúltala!
670
00:59:41,281 --> 00:59:42,281
¡Paren!
671
00:59:42,833 --> 00:59:43,833
¡Paren!
672
00:59:54,458 --> 00:59:57,650
Maldita sea. Es una mierda incomprensible.
No se corta.
673
01:00:10,539 --> 01:00:11,539
Cielos...
674
01:00:15,783 --> 01:00:17,876
Piensa en la cantidad
que se puede ganar...
675
01:00:17,900 --> 01:00:20,492
...si esta cosa es puesta
en la subasta en línea.
676
01:00:23,507 --> 01:00:25,924
Chicos, observen.
677
01:00:27,483 --> 01:00:30,105
Por dentro de él
generalmente no pesa.
678
01:00:30,900 --> 01:00:32,608
Soy el avatar, ¿lo notan?
679
01:00:33,068 --> 01:00:35,605
Es algo así como un exoesqueleto.
680
01:00:38,275 --> 01:00:40,050
Y es a la talla de un humano.
681
01:00:43,225 --> 01:00:44,425
¡Socorro!
682
01:00:45,350 --> 01:00:46,550
¡Quítenme esta basura!
683
01:00:48,083 --> 01:00:49,698
- ¡Tiren de su mano!
- ¡Tiren!
684
01:00:50,417 --> 01:00:51,718
- ¡Tiren fuerte!
- ¡Tiren!
685
01:00:51,742 --> 01:00:53,509
¡Sigan!
686
01:00:55,768 --> 01:00:57,068
¡Fue más que un susto!
687
01:00:57,375 --> 01:00:59,500
Sí, tienes cortes, ¡grita duro!
688
01:01:00,183 --> 01:01:01,784
¡Al carajo tú y tu alienígena!
689
01:01:01,808 --> 01:01:04,316
¡Son más fuertes,
cien veces más que tú!
690
01:01:04,340 --> 01:01:06,240
¡Entiéndelo todo de una vez!
691
01:01:06,417 --> 01:01:08,017
- Vete a la mierda.
- Lárgate.
692
01:01:08,145 --> 01:01:09,795
- ¡No me toques!
- ¡Lárgate de aquí!
693
01:01:09,819 --> 01:01:12,199
- Toma tus cosas y lárgate.
- Rus, solo déjalo.
694
01:01:12,886 --> 01:01:14,192
¡Suéltame! ¡Déjame!
695
01:01:15,253 --> 01:01:17,209
- ¡Ya basta, Rus!
- ¿Cómo que basta?
696
01:01:17,233 --> 01:01:20,050
- ¡Cálmate!
- ¿Te crees el más listo?
697
01:01:20,112 --> 01:01:22,159
Sí, serás el primero.
¡Morirás primero! ¿Entendiste?
698
01:01:22,184 --> 01:01:23,843
- Ve a casa.
- Cálmate.
699
01:01:25,083 --> 01:01:27,092
¿Qué hacemos con la maldita cosa?
700
01:01:34,659 --> 01:01:35,737
Entregarla.
701
01:01:36,680 --> 01:01:37,706
¿A quién?
702
01:01:39,480 --> 01:01:42,181
- Llama al padre de Yulya, ellos decidirán.
- Sí, seguro.
703
01:01:42,205 --> 01:01:44,305
¿Qué sugieres en su lugar? ¿Vender?
704
01:01:48,425 --> 01:01:49,972
- ¿Qué?
- Voy a llamar.
705
01:01:58,025 --> 01:02:00,136
¿Aló, Valentine Y.? Buen día, soy Artyom.
706
01:02:00,884 --> 01:02:04,093
No, no, está en mi poder.
Una cosa que debes...
707
01:02:04,117 --> 01:02:05,535
Deberías tenerla.
708
01:02:05,559 --> 01:02:07,359
Te la enseñaré. ¿Puedes venir?
709
01:02:07,718 --> 01:02:08,718
No es de confiar.
710
01:02:08,860 --> 01:02:11,859
Permíteme negociar.
El asunto es urgente, hablo en serio.
711
01:02:14,550 --> 01:02:15,651
Sí, entendí.
712
01:02:18,542 --> 01:02:19,642
Gracias.
713
01:02:20,758 --> 01:02:24,018
Ciudadanos, el agua será
suministrada calculando...
714
01:02:24,042 --> 01:02:25,408
...cinco litros por persona.
715
01:02:25,432 --> 01:02:28,116
¿Por qué dan tan poca?
Tengo hijos en casa.
716
01:02:28,780 --> 01:02:32,073
Los que deseen cuartos de hotel gratis,
están disponibles...
717
01:02:32,097 --> 01:02:34,668
- ...con todas las comodidades.
- ¡¿Por qué no te bajas de ahí?!
718
01:02:34,692 --> 01:02:36,059
La gente está enojada.
719
01:02:37,417 --> 01:02:39,137
Al menos comenzaron
a distribuir el agua.
720
01:02:51,500 --> 01:02:53,092
Buenos días, camarada Mayor.
721
01:02:54,840 --> 01:02:58,424
¿El coronel Lebedev? ¿Valentine Yurevich?
722
01:02:58,617 --> 01:02:59,717
No ha llegado.
723
01:02:59,917 --> 01:03:02,583
Oigan, ¿qué pasa aquí?
¿Nos retienen por algo?
724
01:03:02,742 --> 01:03:04,342
¿Por qué nos retienen aquí?
725
01:03:05,200 --> 01:03:06,668
- Retira la máquina.
- ¿Y qué pasa?
726
01:03:06,692 --> 01:03:08,335
Está en zona de seguridad. Arranca.
727
01:03:08,359 --> 01:03:10,001
- Ya nos vamos, comandante.
- ¿Qué haces?
728
01:03:10,025 --> 01:03:13,117
- Saca el auto ahora mismo.
- No iré a ningún lado. ¿Eres grosero?
729
01:03:13,382 --> 01:03:14,876
- Esta es nuestra barriada.
- Para.
730
01:03:14,900 --> 01:03:16,800
- No me toques.
- Tranquilo.
731
01:03:17,917 --> 01:03:19,317
Ya nos vamos, comandante.
732
01:03:33,108 --> 01:03:34,108
¡No golpee!
733
01:03:34,920 --> 01:03:36,420
¡¿Qué estás haciendo?!
734
01:03:46,265 --> 01:03:47,640
¡Párate! ¡Artyom!
735
01:03:49,256 --> 01:03:50,456
Vamos, Tyom, tómalo.
736
01:03:51,158 --> 01:03:52,258
Vamos, llevatelo.
737
01:03:53,825 --> 01:03:54,925
¡Dispérsense!
738
01:03:56,345 --> 01:03:58,212
¡Dispérsense, ciudadanos!
739
01:03:58,236 --> 01:04:00,107
- Tyom, entra al auto.
- ¡Dije, llévatelo!
740
01:04:00,208 --> 01:04:01,608
¡Dispérsense de inmediato!
741
01:04:02,458 --> 01:04:04,642
¡Ciudadanos, abandonen la zona!
742
01:04:04,666 --> 01:04:06,082
¡Nos vemos en el garaje!
743
01:04:07,000 --> 01:04:11,083
Grupos minoritarios. No se alarmen.
¡Los pasaremos al metro!
744
01:04:11,973 --> 01:04:17,182
En caso de desobediencia,
se empleará la fuerza.
745
01:04:22,239 --> 01:04:23,682
¿Qué están haciendo?
746
01:04:23,706 --> 01:04:25,247
No los toquen.
747
01:04:25,900 --> 01:04:28,075
Señor, ¿por qué se alza?
Vuelva a casa.
748
01:04:33,917 --> 01:04:36,708
Somos la misma gente, ¿está bien?
749
01:04:36,958 --> 01:04:39,250
Él recibe órdenes. ¿Sabes las leyes?
750
01:04:41,458 --> 01:04:43,667
¿Está vivo? Vamos, levántese.
751
01:04:51,838 --> 01:04:53,597
No se alcen. Les harán daño.
752
01:04:53,621 --> 01:04:55,137
¡Cierren escudos!
753
01:05:14,694 --> 01:05:16,169
Buenos días, Valentine Yurevich.
754
01:05:19,942 --> 01:05:21,242
Me iré ahora mismo.
755
01:05:22,228 --> 01:05:24,036
Bien. ¿Qué querías decirme?
756
01:05:24,218 --> 01:05:25,218
Esperen.
757
01:05:35,585 --> 01:05:37,223
Pido reunirme con usted.
758
01:05:37,883 --> 01:05:39,183
No como dos extraños.
759
01:05:39,292 --> 01:05:42,493
Para sentarnos en familia.
Hablar, beber té, ¿le parece?
760
01:05:42,517 --> 01:05:46,325
Aún no sé qué haces aquí. Es muy pronto
para que hablemos. Más adelante.
761
01:05:46,349 --> 01:05:47,473
Sí, más adelante.
762
01:05:48,667 --> 01:05:50,958
Yulya tiene razón.
No escuchas a nadie.
763
01:05:53,125 --> 01:05:54,992
Eres el rey de Moscú, ¿verdad?
764
01:05:55,258 --> 01:05:56,392
Mira esto.
765
01:05:56,533 --> 01:06:00,371
Soldados, vehículos y aviones de juguete.
Qué construcción más linda, ¿eh?
766
01:06:00,395 --> 01:06:03,395
- Hasta caballos tienes.
- Yulya ya no va a venir.
767
01:06:18,683 --> 01:06:19,783
Llévenselo.
768
01:06:27,949 --> 01:06:29,606
Erguido, su mano.
769
01:06:32,325 --> 01:06:34,450
Narik. Lo atrapamos en la calle.
770
01:06:34,474 --> 01:06:36,473
Dios. Circo de animales.
771
01:06:37,141 --> 01:06:39,976
...El fragmento encontrado
presuntamente forme parte...
772
01:06:40,000 --> 01:06:41,417
...del mencionado ovni.
773
01:06:41,768 --> 01:06:43,476
¿A dónde vas? No te muevas.
774
01:06:45,442 --> 01:06:46,850
¿Qué es el misterioso objeto?
775
01:06:46,874 --> 01:06:49,275
Está a disposición del
Ministerio de Defensa.
776
01:06:49,299 --> 01:06:51,007
Cuyos expertos
siguen estudiando...
777
01:06:54,858 --> 01:06:56,352
¿Estás mutilado o qué?
778
01:07:00,000 --> 01:07:03,493
Vas. Tengo a un idiota sin huellas.
¿Qué hago con él?
779
01:07:03,517 --> 01:07:07,401
Registralo como desconocido.
Dáselo a los soldados, ellos sabrán.
780
01:07:25,797 --> 01:07:29,218
Hola. Camarada coronel.
Tengo un amigo que fue detenido.
781
01:07:29,242 --> 01:07:32,442
Es alto. Lleva sombrero gracioso
y un viejo abrigo. ¿Lo ha visto?
782
01:07:33,306 --> 01:07:35,806
Soy Yulya Lebedev.
Hija de Valentine Yurevich.
783
01:07:37,650 --> 01:07:39,751
¿Y debo saber su parentesco?
784
01:07:39,775 --> 01:07:42,076
En realidad, sí.
En caso de estado de sitio...
785
01:07:42,100 --> 01:07:44,694
...las funciones de gobierno son
transferidas a los militares.
786
01:07:44,718 --> 01:07:47,435
...sin embargo, en el perímetro
del comandante, Valentine Lebedev...
787
01:07:47,459 --> 01:07:49,764
...se abstiene de comentar.
788
01:07:50,367 --> 01:07:51,467
Por supuesto.
789
01:07:54,608 --> 01:07:55,925
Yulya Valentinovna.
790
01:07:56,977 --> 01:07:59,769
Sí, tiene un extraño amigo,
Yulya Valentinovna.
791
01:08:00,750 --> 01:08:02,150
Él es de Peter simplemente.
792
01:08:04,542 --> 01:08:05,542
¿Yulya?
793
01:08:06,504 --> 01:08:07,705
- ¡Yul!
- Andando.
794
01:08:07,729 --> 01:08:08,729
¡Yul!
795
01:08:08,961 --> 01:08:10,161
- ¡Yul!
- ¡Espere!
796
01:08:10,347 --> 01:08:12,762
- ¡Yul!
- ¡Alto! ¿Qué le pasó a tu cara?
797
01:08:12,958 --> 01:08:17,059
Está bien, princesa.
Sanará, ¡seré más lindo aún!
798
01:08:17,083 --> 01:08:19,466
Tyom, llamaré a papá, él te sacará.
799
01:08:19,858 --> 01:08:22,567
Al carajo. No necesito favores de él.
800
01:08:22,591 --> 01:08:24,467
Tyom, es importante para mí.
801
01:08:24,491 --> 01:08:27,358
- ¡Necesito hablar contigo!
- ¡Saldré, nos entenderemos!
802
01:08:27,542 --> 01:08:29,126
Quiero hablarle. ¡Déjenme!
803
01:08:29,150 --> 01:08:31,925
¡Dile a tu comandante
que pronto todo cambiará!
804
01:08:32,358 --> 01:08:36,767
¡Pronto toda la zona será nuestra!
¡Todos oirán de la resistencia!
805
01:08:39,962 --> 01:08:42,101
Al menos reacciona
cuando te hable.
806
01:08:42,125 --> 01:08:43,433
Habrán menos dudas.
807
01:08:43,864 --> 01:08:45,861
¿No sabes qué decir?
No lo sé, sonríe.
808
01:08:46,306 --> 01:08:47,834
Realmente eso ayuda.
809
01:08:57,412 --> 01:08:58,537
Bueno, algo así.
810
01:09:03,684 --> 01:09:05,393
Vamos, te llevaré a tu perímetro.
811
01:09:05,417 --> 01:09:08,342
Shilka no está aquí. Se la llevaron
los hombres con armas. Lo vi.
812
01:09:08,749 --> 01:09:11,295
Sin esa "Shilka"
¿no puedes irte en la nave?
813
01:09:11,319 --> 01:09:13,018
Mi hogar queda a 47 años luz.
814
01:09:13,042 --> 01:09:15,543
Se necesita al hacer la transición
para comprimir el tiempo.
815
01:09:15,567 --> 01:09:16,937
Saul no lo puede hacer.
816
01:09:18,142 --> 01:09:20,374
Así que si tienes tu "Shilka"
regresas, ¿no?
817
01:09:21,312 --> 01:09:22,512
¿Quieres ayudar?
818
01:09:25,135 --> 01:09:27,343
Puedo ayudar. Es algo distinto.
819
01:09:28,743 --> 01:09:30,030
También puedo disparar.
820
01:09:31,013 --> 01:09:32,889
Apúrate.
Vamos.
821
01:09:33,312 --> 01:09:35,659
No sé, nuestra cámara
puede transmitirlo.
822
01:09:35,683 --> 01:09:37,967
Pero el ojo humano puede
ver el cambio de color.
823
01:09:38,117 --> 01:09:42,152
Hace una media hora, notamos que el
objeto ha adquirido un color rojo.
824
01:09:42,176 --> 01:09:46,119
No pudimos conseguir comentarios
del Centro Conjunto de Información.
825
01:09:46,361 --> 01:09:48,509
Y dudo que los expertos
puedan decir...
826
01:09:48,533 --> 01:09:50,541
...algo definitivo
sobre este fenómeno.
827
01:09:51,030 --> 01:09:53,030
Alto, jóvenes.
Vengan aquí.
828
01:09:54,322 --> 01:09:56,737
- ¿A dónde van?
- Soy Yulya Lebedev. Hija.
829
01:09:56,883 --> 01:09:58,984
Infórmele a mi padre
que debo hablar con él.
830
01:09:59,008 --> 01:10:00,217
Y que no necesita mentir.
831
01:10:05,874 --> 01:10:07,159
Llegó la hija del Cnel. Lebedev.
832
01:10:07,183 --> 01:10:10,362
Primero debes conseguir un pase.
Porque sin eso, no lo lograremos.
833
01:10:10,567 --> 01:10:13,150
Y averigua dónde está,
esta es tu oportunidad.
834
01:10:14,224 --> 01:10:16,816
Está en una reunión.
Te llamará cuando esté libre.
835
01:10:23,851 --> 01:10:25,726
Dígale que estoy embarazada.
836
01:10:31,535 --> 01:10:32,635
¿En qué mes?
837
01:10:33,933 --> 01:10:35,033
El tercero.
838
01:10:38,717 --> 01:10:41,417
Camaradas oficiales,
por favor, salgan de la habitación.
839
01:10:41,567 --> 01:10:43,358
Salgan todos de la habitación.
840
01:10:47,843 --> 01:10:50,437
- ¿Quién es él?
- Uno de los posibles candidatos.
841
01:10:51,116 --> 01:10:52,118
¿Con qué certeza?
842
01:10:52,142 --> 01:10:54,124
Los datos precisos
aún no los sé.
843
01:10:54,385 --> 01:10:57,257
Es necesario realizar un examen de ADN.
¿Sí, Haritosh?
844
01:10:58,020 --> 01:10:59,141
Definitivamente no.
845
01:10:59,165 --> 01:11:01,669
Definitivamente no. Te tengo.
846
01:11:02,132 --> 01:11:03,843
¿Estás en el ejército, Haritosha?
847
01:11:04,265 --> 01:11:06,559
- Yo no sirvo aquí.
- Entonces mañana...
848
01:11:06,583 --> 01:11:09,792
...vas a la frontera.
¡Guardia de la patria! En el submarino.
849
01:11:10,273 --> 01:11:12,702
Y tú "Che Guevara",
con un tiro en el cerebro.
850
01:11:12,926 --> 01:11:15,038
Genial. Dejar al bebé huérfano.
851
01:11:15,062 --> 01:11:18,129
- No. De algún modo lo criaré.
- ¿Y si de nuevo no funciona?
852
01:11:27,094 --> 01:11:28,094
Papá.
853
01:11:30,141 --> 01:11:31,141
Bueno, papá.
854
01:11:32,692 --> 01:11:35,107
Deja el enojo, por favor. Te lo ruego.
855
01:11:35,208 --> 01:11:37,376
Estoy muy angustiada. Y en mi posición...
856
01:11:37,400 --> 01:11:39,900
...en ningún caso puedo estarlo, ¿sabes?
857
01:11:40,945 --> 01:11:43,241
No entiendo lo que está pasando.
858
01:11:44,083 --> 01:11:46,749
Está enojado. Y no es necesario.
859
01:11:49,208 --> 01:11:50,708
¡Lárgate ya de aquí!
860
01:11:51,624 --> 01:11:53,725
- Me largo.
- Vete, vete, Haritosh.
861
01:11:54,049 --> 01:11:55,149
Puedes irte.
862
01:11:57,064 --> 01:11:58,864
No entiendo.
¡¿Lleva mi ropa puesta?!
863
01:11:58,888 --> 01:12:01,321
¿Y por qué te preocupas?
En realidad es un extraño.
864
01:12:03,167 --> 01:12:04,167
Entonces.
865
01:12:04,777 --> 01:12:06,319
¿No es verdad lo que dijiste?
866
01:12:10,036 --> 01:12:11,413
¿Creíste que era verdad?
867
01:12:28,458 --> 01:12:30,375
¿Y crees que todo esto es gracioso?
868
01:12:30,399 --> 01:12:31,999
Estabas bromeando, ¿cierto?
869
01:12:32,591 --> 01:12:35,568
¡¿Crees que tengo tiempo para
escuchar tonterías aquí?!
870
01:12:35,592 --> 01:12:37,797
¿Cuándo fue la última vez
que me escuchaste?
871
01:12:37,821 --> 01:12:40,212
¿Te ha importado lo que
me pasó en la vida?
872
01:12:57,337 --> 01:12:58,337
Valentine Y...
873
01:12:59,391 --> 01:13:02,618
Hay un ovni caído en la ciudad.
¡Por si no lo has notado!
874
01:13:02,642 --> 01:13:05,710
Pero no te comportas.
¡Debieran estar todos aquí para arreglarlo!
875
01:13:06,108 --> 01:13:08,817
Interesante. Y cuando se vayan,
¿qué excusas tendrás?
876
01:13:15,183 --> 01:13:16,183
¿Qué...?
877
01:13:21,344 --> 01:13:23,844
Este no es Lebedev.
¡No es Lebedev! ¡Enciendan alarma!
878
01:13:27,292 --> 01:13:30,392
¡Advertencia!
Todo el personal tomen...
879
01:13:30,608 --> 01:13:33,309
¿Qué me inventará?
Siempre se ha burlado de mí.
880
01:13:33,333 --> 01:13:35,785
Aún cuando mamá convalecía.
No me dejaste despedirme de ella.
881
01:13:35,809 --> 01:13:37,035
Mentías que mejoraba.
882
01:13:37,778 --> 01:13:41,648
Sólo no quería que eso sucediera,
no en tu presencia.
883
01:13:41,921 --> 01:13:44,325
Nunca preguntó
qué era lo que yo quería.
884
01:13:44,349 --> 01:13:47,194
Tal vez quería pasar los últimos
meses de su vida a su lado.
885
01:13:47,398 --> 01:13:51,031
Cerca de la única persona que me entendía.
Y no en un lejano campamento.
886
01:13:51,375 --> 01:13:53,075
Nunca te lo perdonaré. ¿Entendiste?
887
01:13:59,468 --> 01:14:02,710
¡Primer grupo, bloqueen el camino!
¡Recojan púas!
888
01:14:03,083 --> 01:14:05,059
- ¡Extiendan púas!
- ¡Sí señor!
889
01:14:05,083 --> 01:14:07,526
¡Segundo grupo, bloqueen
la entrada principal! ¡Rápido!
890
01:14:07,550 --> 01:14:09,550
¡Las personas no pasan!
891
01:14:15,875 --> 01:14:17,167
- Andrei.
- ¡Señor!
892
01:14:17,400 --> 01:14:19,183
- Yulya se va a casa.
- ¡Entendido!
893
01:14:19,500 --> 01:14:21,917
- Él va con ella.
- ¡Sí, camarada Coronel!
894
01:14:23,015 --> 01:14:24,015
¿Entras?
895
01:14:25,879 --> 01:14:27,879
- Sirve a la galaxia.
- Te pasaste.
896
01:14:30,574 --> 01:14:33,091
¡Recojan púas! ¡Viene vehículo!
897
01:14:53,629 --> 01:14:54,909
- ¿Yulya llamó?
- No.
898
01:14:55,042 --> 01:14:56,059
- ¡Hola!
- Hola.
899
01:14:56,083 --> 01:14:57,792
- ¿Cómo estás?
- Bien.
900
01:14:58,023 --> 01:15:00,723
- ¿Estás bien?
- Todo está muy bien.
901
01:15:02,583 --> 01:15:04,793
Chicos, ¿Entregamos la armadura?
902
01:15:04,817 --> 01:15:06,225
Olvídalo. Descarta eso.
903
01:15:07,608 --> 01:15:08,917
¿Y qué haremos, Tyom?
904
01:15:10,563 --> 01:15:11,955
Defenderemos la patria.
905
01:15:12,117 --> 01:15:13,300
Es lo correcto.
906
01:15:13,947 --> 01:15:15,071
#hermano por un hermano#
907
01:15:15,095 --> 01:15:17,884
#y que no tienen miedo
de su círculo web falso.#
908
01:15:17,908 --> 01:15:21,448
#Un hermano de un hermano,
aquí cada uno en su propio fresco.#
909
01:15:21,472 --> 01:15:25,147
#Un hermano de un hermano
juntos por arriba y por abajo.#
910
01:15:25,171 --> 01:15:26,538
#Un hermano de un hermano,#
911
01:15:26,562 --> 01:15:27,945
#Un hermano de un hermano,#
912
01:15:27,969 --> 01:15:29,398
#Un hermano de un hermano,#
913
01:15:29,726 --> 01:15:32,383
#y que no tienen miedo
de su círculo web falso.#
914
01:15:32,407 --> 01:15:35,524
#Un hermano de un hermano,#
915
01:15:35,548 --> 01:15:38,293
#Un hermano de un hermano,
aquí cada uno en su propio fresco.#
916
01:15:38,317 --> 01:15:41,801
- ¿Eran necesarias las virutas de aluminio?
- Bueno, no. Ya las puse.
917
01:15:41,825 --> 01:15:43,508
Gasolina y aceite. Clásico.
918
01:15:44,000 --> 01:15:45,425
El Che Guevara lo hizo.
919
01:16:03,694 --> 01:16:05,879
Hola, Tyom. ¿Cómo estás, te dejaron ir?
920
01:16:05,903 --> 01:16:07,985
Oh, por supuesto. Con amnistía general.
921
01:16:09,468 --> 01:16:13,196
Oye, Yul, lo siento, estuve allí...
En el departamento, yo no soy así.
922
01:16:14,149 --> 01:16:15,204
¿Querías hablar?
923
01:16:15,553 --> 01:16:18,262
- Sí, pero... Tyom, no puedo...
- ¿Quieres que te acompañe?
924
01:16:18,692 --> 01:16:20,298
Iniciaremos una gran diversión.
925
01:16:20,817 --> 01:16:21,917
Te gustará.
926
01:16:22,027 --> 01:16:23,353
Tyom, ahora no puedo.
927
01:16:23,668 --> 01:16:26,335
Ah, entiendo. Tu padre. Claro.
928
01:16:27,532 --> 01:16:29,759
Bueno, si deseas ver, ven.
929
01:16:30,125 --> 01:16:31,125
Yul.
930
01:16:32,500 --> 01:16:33,500
Te amo.
931
01:16:36,465 --> 01:16:37,565
Hasta luego, Tyom.
932
01:16:50,817 --> 01:16:53,550
Necesito subir rápido a la nave
para regresar a Shilka.
933
01:16:53,717 --> 01:16:56,600
Espera. No nos interesa llegar
al perímetro en este momento.
934
01:16:57,255 --> 01:16:59,026
Dime el pase militar de tu padre.
935
01:17:00,028 --> 01:17:01,237
¿Qué anormal eres?
936
01:17:01,342 --> 01:17:05,448
¿Una semana en Moscú y ya actúas
como corrupto? Espera la noche.
937
01:17:06,645 --> 01:17:07,854
¿Y qué haré?
938
01:17:12,756 --> 01:17:15,818
Estás flaco como un rastrillo.
¿Tienes algún antojo?
939
01:17:16,426 --> 01:17:19,522
O bien, este...
¿Comes por fotosíntesis?
940
01:17:22,000 --> 01:17:23,000
Vamos.
941
01:17:51,049 --> 01:17:52,740
Bien. Así está mejor.
942
01:17:58,528 --> 01:18:02,675
Charl. Hola, hola.
Ella es Charl.
943
01:18:08,503 --> 01:18:10,585
Esta criatura sufre, de dolor.
944
01:18:10,609 --> 01:18:12,609
Sí, lo sé. Ella es muy vieja.
945
01:18:12,917 --> 01:18:14,917
Papá dice que es hora
de ponerla a dormir.
946
01:18:15,049 --> 01:18:16,249
¿Ponerla a dormir...?
947
01:18:17,775 --> 01:18:19,972
Matarla. Pero no puedo.
948
01:18:20,500 --> 01:18:22,083
Charl es miembro de la familia.
949
01:18:22,323 --> 01:18:24,343
La tenemos desde que mamá la compró.
950
01:18:24,775 --> 01:18:26,093
Y ahora ella no está.
951
01:18:26,117 --> 01:18:29,276
¿Te gusta pensar en tu madre
y haces que una criatura sufra?
952
01:18:29,300 --> 01:18:30,675
No, por el contrario.
953
01:18:32,660 --> 01:18:35,467
- Bueno, yo no...
- ¿Por qué?
954
01:18:36,225 --> 01:18:38,483
Está descubriendo sensaciones
por lo que veo, ¿no?
955
01:18:38,507 --> 01:18:40,401
El tacto y la vista son lo mismo en usted.
956
01:18:40,425 --> 01:18:42,185
No hablo de los sentidos.
957
01:18:45,025 --> 01:18:46,225
El agradecimiento.
958
01:18:48,426 --> 01:18:49,526
La soledad.
959
01:18:51,253 --> 01:18:52,353
El odio.
960
01:18:56,091 --> 01:18:57,131
El amor.
961
01:18:57,376 --> 01:19:00,648
El amor y el odio necesitan
superar el miedo a la muerte.
962
01:19:00,672 --> 01:19:04,139
Cuando no hay muerte,
no hay necesidad del amor, ni del odio.
963
01:19:05,325 --> 01:19:08,241
Cielos. Esto lo escribiré
para mi status, ¿sí?
964
01:19:08,265 --> 01:19:11,125
Yulechka, ¿no querrás que yo
me le presente al joven?
965
01:19:13,471 --> 01:19:14,505
...por supuesto.
966
01:19:14,529 --> 01:19:17,042
Chariton, ella es Lyuba.
967
01:19:17,733 --> 01:19:19,155
Lyuba, él es Chariton.
968
01:19:19,179 --> 01:19:20,751
- ¿Lyuba?
- Que nombre raro.
969
01:19:20,775 --> 01:19:22,887
Es vieja.
¿Es hora de ponerla a dormir?
970
01:19:22,911 --> 01:19:24,170
¿Qué dijo?
971
01:19:24,375 --> 01:19:25,375
Calla, calla.
972
01:19:27,161 --> 01:19:30,592
Lyuba. Él es de Peter, ¿entiendes?
973
01:19:31,391 --> 01:19:34,375
Y la cual, una vez fue
una capital cultural.
974
01:19:34,667 --> 01:19:35,667
Cierto.
975
01:19:48,202 --> 01:19:49,310
¿Qué le has hecho?
976
01:19:50,250 --> 01:19:51,450
Esta es Shilka.
977
01:19:51,692 --> 01:19:53,817
Si está cerca se puede
vivir para siempre.
978
01:19:54,526 --> 01:19:56,859
Charl. Charl, ven aquí.
979
01:20:00,056 --> 01:20:01,464
Sus ojos sanaron.
980
01:20:01,567 --> 01:20:02,826
Mi perra...
981
01:20:03,869 --> 01:20:04,869
Aguarda.
982
01:20:05,667 --> 01:20:07,792
¿Qué eres...? ¿Inmortal?
983
01:20:09,375 --> 01:20:11,593
Mikhail, cuéntenos
sobre el primer contacto.
984
01:20:11,617 --> 01:20:13,209
Qué sucedió exactamente allí.
985
01:20:14,210 --> 01:20:15,210
Tragedia.
986
01:20:15,797 --> 01:20:17,889
Tragedia a escala mundial.
987
01:20:19,198 --> 01:20:22,834
Esperábamos encontrar
seres razonables y lúcidos.
988
01:20:24,075 --> 01:20:27,274
Con quienes podríamos dialogar.
Compartir tecnología.
989
01:20:28,094 --> 01:20:29,829
Y enfrenté a feas criaturas.
990
01:20:30,625 --> 01:20:33,717
En la primera oportunidad, fui atacado.
991
01:20:33,908 --> 01:20:35,796
- No te quedes pegado.
- ¿Qué es?
992
01:20:35,820 --> 01:20:37,051
Una cosa muy peligrosa.
993
01:20:37,357 --> 01:20:40,073
Si lo miras por 30 minutos,
irás a cazar alienígenas.
994
01:21:09,160 --> 01:21:10,583
¡Es delicioso, gracias!
995
01:21:10,958 --> 01:21:12,058
Buen provecho.
996
01:21:19,147 --> 01:21:20,389
MOSTAZA PICANTE
997
01:22:08,090 --> 01:22:09,521
¿Por qué?
998
01:22:10,217 --> 01:22:11,217
Es una broma.
999
01:22:21,483 --> 01:22:23,058
Pero esto no es gracioso.
1000
01:22:26,002 --> 01:22:28,127
¡Coman, coman, luego se levantan!
1001
01:22:28,708 --> 01:22:29,708
¿Y?
1002
01:22:31,216 --> 01:22:33,058
¿Él ya conoció a tu padre?
1003
01:22:33,375 --> 01:22:35,958
- Bueno, sí.
- Bien, ¿cómo fue?
1004
01:22:36,358 --> 01:22:37,692
Él estaba enojado.
1005
01:22:39,438 --> 01:22:42,330
Por su hija, por su casa.
Yo lo entiendo.
1006
01:22:46,375 --> 01:22:48,758
No te preocupes, Lyube.
No me voy a casar con él.
1007
01:22:50,815 --> 01:22:52,898
Entonces, fue una bendición denegada.
1008
01:22:54,417 --> 01:22:55,517
Bueno, ni modo.
1009
01:22:58,500 --> 01:23:01,607
Y aquí está tú padre.
En su convoy blindado.
1010
01:23:05,526 --> 01:23:06,526
¡Yulya!
1011
01:23:08,942 --> 01:23:10,433
- ¿Dónde está ella?
- En casa.
1012
01:23:10,600 --> 01:23:13,346
Valentine, ella está con un chico.
No creo que...
1013
01:23:13,370 --> 01:23:14,570
Hazte a un lado.
1014
01:23:28,215 --> 01:23:30,135
Qué tal si tuviésemos algo, ¿eh?
1015
01:23:37,500 --> 01:23:38,708
¿Por qué lo haces?
1016
01:23:40,250 --> 01:23:42,750
- ¿Qué?
- Inhalar eso. Daña.
1017
01:23:43,067 --> 01:23:44,558
¿Y no es lo que tú pretendes?
1018
01:23:45,242 --> 01:23:46,542
Tenemos un hábito.
1019
01:23:46,675 --> 01:23:48,584
Siempre que alguna raza superior...
1020
01:23:48,608 --> 01:23:51,786
...trata de destruir a la humanidad,
todos empezamos a fumar...
1021
01:23:51,810 --> 01:23:53,758
...para despejar la mente rápido.
¿Entiendes?
1022
01:23:53,782 --> 01:23:56,279
No queremos destruirte.
Tú eres tu propio daño.
1023
01:23:58,554 --> 01:24:00,989
Necesito con urgencia un
intérprete del espacio.
1024
01:24:02,375 --> 01:24:04,351
- ¿Te gusta aquí?
- No, no me gusta.
1025
01:24:04,375 --> 01:24:06,768
- ¿Y dónde quieres?
- Allí, donde el tobogán.
1026
01:24:06,792 --> 01:24:09,647
- Sólo que no podemos ir allí ahora.
- ¿Por qué crees eso?
1027
01:24:09,671 --> 01:24:11,879
Bueno... También está esa cosa.
1028
01:24:13,382 --> 01:24:14,568
¿Pesa? Le ayudo.
1029
01:24:14,592 --> 01:24:17,768
Por supuesto. Cinco litros
de agua no es suficiente.
1030
01:24:17,792 --> 01:24:21,311
Esto es muy poco.
Cocino la sopa, y debo volver.
1031
01:24:21,335 --> 01:24:23,130
¿No es difícil? Claro que sí.
1032
01:24:23,154 --> 01:24:25,784
Esto es genial.
Anteriormente, éramos cualquiera.
1033
01:24:25,808 --> 01:24:28,933
Ahora solo hablan de nosotros.
Todos estos periodistas.
1034
01:24:29,125 --> 01:24:30,418
- Lanza la pelota.
- Gracias.
1035
01:24:30,442 --> 01:24:32,251
¿Así quieres que sea siempre?
1036
01:24:32,275 --> 01:24:35,651
Bueno... no siempre lo será.
Probablemente...
1037
01:24:35,675 --> 01:24:39,024
Porque es asunto militar.
Y no te lo pido. Debes hacerlo.
1038
01:24:39,048 --> 01:24:42,202
Es una pregunta sencilla.
¿Por qué están aquí armados?
1039
01:24:42,226 --> 01:24:45,352
¿Tienen que protegernos de algo?
¿Es difícil responder de qué?
1040
01:24:50,006 --> 01:24:51,006
Hola.
1041
01:24:52,392 --> 01:24:54,232
Tranquilo, no demoraremos.
1042
01:24:54,669 --> 01:24:56,161
Nos buscan. Debemos cambiarnos.
1043
01:24:56,707 --> 01:24:57,707
Tranquilo.
1044
01:24:59,275 --> 01:25:01,984
Matarán a todos uno a uno.
¡Graben mis palabras!
1045
01:25:02,008 --> 01:25:03,009
¡A todos!
1046
01:25:03,033 --> 01:25:06,377
No soy un político.
Así que lo diré de un modo sencillo.
1047
01:25:06,401 --> 01:25:09,351
No me gusta lo que está pasando.
Ni a nadie le gusta.
1048
01:25:09,583 --> 01:25:12,851
Simplemente no hacemos nada.
¿Y cuáles son nuestras opciones?
1049
01:25:12,875 --> 01:25:15,610
Podemos culpar a cualquiera,
soportarlo todo.
1050
01:25:16,073 --> 01:25:18,981
O podemos alzarnos y decir:
"Esta es nuestra Tierra".
1051
01:25:20,647 --> 01:25:23,235
"¡Esta es nuestra tierra!"
Eso es todo.
1052
01:25:24,244 --> 01:25:25,944
¡ESTA ES NUESTRA TIERRA!
1053
01:25:28,034 --> 01:25:30,946
Escucha, no hará eso... no es...
1054
01:25:43,467 --> 01:25:46,583
- Y la ropa, ¿dónde está?
- Está ahí en el armario.
1055
01:25:52,992 --> 01:25:54,092
Quítate la ropa.
1056
01:25:58,617 --> 01:25:59,717
Date vuelta.
1057
01:26:04,851 --> 01:26:07,843
Pero... ¿Yo también... me volteo?
1058
01:26:08,624 --> 01:26:09,957
- ¿Tú?
- Sí.
1059
01:26:11,403 --> 01:26:12,503
Hazlo.
1060
01:26:17,900 --> 01:26:19,191
Es de papá.
1061
01:26:19,292 --> 01:26:21,367
Digo... Él llegará en media hora.
1062
01:26:21,391 --> 01:26:24,091
Vayan a algún lugar, no sé...
¿Pasarla en el metro?
1063
01:26:24,508 --> 01:26:27,237
Hay mucha gente, por así decirlo,
y es más seguro.
1064
01:26:27,583 --> 01:26:29,634
No, no creo. No los expulso, sólo...
1065
01:26:29,658 --> 01:26:30,967
Tengo una idea mejor.
1066
01:26:33,125 --> 01:26:36,625
# ¿Para qué tanto dolor? ¡Max! #
1067
01:26:44,383 --> 01:26:47,717
- ¿Qué te parece?
- Un pulso eléctrico inusual e interesante.
1068
01:26:48,033 --> 01:26:49,033
Claro.
1069
01:26:49,417 --> 01:26:51,592
Aquí nadie te va a buscar.
1070
01:26:51,883 --> 01:26:55,092
El concierto es hasta la ley marcial.
Cuando pase será tarde.
1071
01:26:56,333 --> 01:26:58,214
- ¿Bailamos?
- ¿Bailamos?
1072
01:26:59,923 --> 01:27:02,430
# ¿Para qué tanto dolor? #
1073
01:27:02,540 --> 01:27:05,805
# ¿Para qué tanto dolor? ¡Max! #
1074
01:27:13,653 --> 01:27:16,903
# ¿Para qué tanto dolor? #
1075
01:27:17,333 --> 01:27:20,584
# ¿Para qué tanto dolor? #
1076
01:27:22,880 --> 01:27:24,863
¿Por qué estás tieso? Quítate el saco.
1077
01:27:27,532 --> 01:27:28,558
Sii
1078
01:27:28,582 --> 01:27:33,082
Increíble, Tyom.
Escucha, es así. Pero...
1079
01:27:33,333 --> 01:27:36,417
Hay descaro. Tú entiendes.
1080
01:27:37,542 --> 01:27:40,458
No, no, no, no.
Espera, es información.
1081
01:27:44,625 --> 01:27:45,808
¡Lo haces bien!
1082
01:27:46,557 --> 01:27:48,032
Casi como un humano.
1083
01:27:48,225 --> 01:27:51,342
Soy humano. Somos una rama
del árbol genealógico.
1084
01:27:51,567 --> 01:27:54,367
- No te escucho.
- Dame la mano, te lo mostraré.
1085
01:27:55,409 --> 01:27:56,430
¿La mano?
1086
01:27:59,909 --> 01:28:04,611
¡En resumen, recuento!
¡La veo en este momento!
1087
01:28:05,679 --> 01:28:11,773
# Si es sólo una sensación
de liberación de endorfinas #
1088
01:28:11,961 --> 01:28:15,820
# Dime ¿Para qué tanto dolor? #
1089
01:28:16,422 --> 01:28:20,555
# ¿Para qué tanto dolor? ¡Max! #
1090
01:28:51,025 --> 01:28:52,225
¿Dónde estamos?
1091
01:28:53,692 --> 01:28:54,892
Es mi hogar.
1092
01:28:55,908 --> 01:28:59,408
Es parecido al tuyo, pero no existe
la muerte desde hace tiempo.
1093
01:29:00,875 --> 01:29:03,875
¿Sueles llevar a las chicas
a tu casa en una primera cita?
1094
01:29:05,400 --> 01:29:06,700
Eres la primera.
1095
01:29:07,608 --> 01:29:09,925
No se nos permite entrar en contacto.
1096
01:29:10,300 --> 01:29:12,292
¿La caída en Chertanovo,
no es un contacto?
1097
01:29:12,316 --> 01:29:14,349
No queríamos ser notados.
1098
01:29:14,542 --> 01:29:17,958
La lluvia de meteoritos golpeó la nave
quedando fuera de control.
1099
01:29:18,125 --> 01:29:20,292
- Y luego te derribamos.
- Sí.
1100
01:29:22,421 --> 01:29:26,221
Si alguien intenta subir a la nave,
Saul le destruirá.
1101
01:29:27,025 --> 01:29:30,033
No podemos permitir que
nuestra tecnología les dañe.
1102
01:29:30,650 --> 01:29:33,733
¿Y estás allí preparado
para morir por ello?
1103
01:29:34,083 --> 01:29:37,079
Es... Es el protocolo.
1104
01:29:45,875 --> 01:29:50,283
Bueno, esta es tu restituidora "Shilka".
¿Y ahora qué sigue?
1105
01:29:52,317 --> 01:29:53,808
Nos iremos volando.
1106
01:29:56,625 --> 01:29:57,825
¿Para siempre?
1107
01:30:03,600 --> 01:30:08,917
Gente. El toque de queda.
Tenemos que despedirnos.
1108
01:30:09,208 --> 01:30:13,708
Pero quiero que lo sepan. Muchos de
ustedes perdieron seres queridos.
1109
01:30:14,192 --> 01:30:16,237
Muchos tienen sed de venganza...
1110
01:30:16,742 --> 01:30:17,842
Es aquí.
1111
01:30:17,993 --> 01:30:22,992
Sin rencor.
Esto es particularmente importante.
1112
01:30:48,945 --> 01:30:51,195
Bien.
¿Es todo?
1113
01:30:56,483 --> 01:30:58,600
Es dañino. ¿Recuerdas?
1114
01:30:59,962 --> 01:31:03,570
- Quería entender. Como es.
- ¿Cuando se fuma?
1115
01:31:05,243 --> 01:31:06,860
Cuando uno se muere.
1116
01:31:12,417 --> 01:31:13,808
¿Acaso eres vieja?
1117
01:31:37,408 --> 01:31:38,409
Es todo.
1118
01:31:39,346 --> 01:31:40,346
Vete.
1119
01:31:56,750 --> 01:31:58,333
- ¿Sí?
- ¿Cómo estás?
1120
01:31:58,642 --> 01:31:59,842
¿Podemos reunirnos?
1121
01:32:05,042 --> 01:32:08,050
- Tyom, no puedo.
- Ajá...
1122
01:32:09,442 --> 01:32:11,225
O mejor dicho, no quiero.
1123
01:32:11,792 --> 01:32:15,000
Escucha. Eres un gran tipo.
Yo sólo...
1124
01:32:15,167 --> 01:32:21,150
Sí, sí. Terminas conmigo, lo sé.
Pero al parecer eso no basta... terminar.
1125
01:32:21,292 --> 01:32:24,581
No... es por el sujeto.
No te preocupes. No pasa nada.
1126
01:32:27,250 --> 01:32:30,964
- ¿Sí?
- Claro, entiendo todo. No soy tonto.
1127
01:32:32,917 --> 01:32:34,417
¿Te gusta?
1128
01:32:34,929 --> 01:32:35,929
¿Sí?
1129
01:32:39,542 --> 01:32:40,542
Sí.
1130
01:32:41,507 --> 01:32:42,607
Bien hecho.
1131
01:32:58,669 --> 01:33:00,569
- Te lo explicaré todo.
- ¡No!
1132
01:33:01,559 --> 01:33:02,559
¡No, Tyom!
1133
01:33:03,057 --> 01:33:04,807
- ¡No lo hagas, por favor!
- ¡Rus!
1134
01:33:05,429 --> 01:33:08,104
No lo hagas. ¡Te pido lo mismo!
1135
01:33:11,025 --> 01:33:12,108
¡Yo lo hago!
1136
01:33:12,250 --> 01:33:15,233
- ¡No, déjame!
- Tranquila, tranquila, tranquila.
1137
01:33:15,400 --> 01:33:17,100
¡Quítame las manos de encima!
1138
01:33:17,975 --> 01:33:19,025
Levántate.
1139
01:33:24,549 --> 01:33:25,757
¡No, Tyom!
1140
01:33:27,767 --> 01:33:28,767
¡No!
1141
01:33:30,033 --> 01:33:31,659
¡No lo hagas, por favor!
1142
01:33:33,942 --> 01:33:34,942
¡No!
1143
01:33:38,083 --> 01:33:39,183
Tranquila, tranquila.
1144
01:33:40,417 --> 01:33:42,331
Siempre supe que yo no te gustaba.
1145
01:33:43,067 --> 01:33:44,167
Tranquila, tranquila.
1146
01:33:51,583 --> 01:33:53,565
- ¡No!
- Calma. No grites.
1147
01:33:56,000 --> 01:33:58,975
Traté de entender,
¿qué es lo que necesitas?
1148
01:33:59,242 --> 01:34:01,142
¿Qué más debo hacer por ti?
1149
01:34:04,114 --> 01:34:06,531
Por favor, déjalo ir. ¡No!
1150
01:34:07,543 --> 01:34:08,843
Quédate donde estás.
1151
01:34:10,208 --> 01:34:11,745
Tú no necesitas nada.
1152
01:34:14,626 --> 01:34:16,326
Sólo quieres el escenario.
1153
01:34:18,817 --> 01:34:19,917
Perra.
1154
01:34:20,984 --> 01:34:21,984
¡Tyom!
1155
01:34:24,692 --> 01:34:27,317
- ¡Mírame!
- ¡Tyom, él no es un humano!
1156
01:34:27,341 --> 01:34:28,341
¡Tyom!
1157
01:34:29,375 --> 01:34:30,667
¿Qué es esto?
1158
01:34:31,752 --> 01:34:32,802
Revísalo.
1159
01:34:35,442 --> 01:34:36,950
¡Tyom, él no es un humano!
1160
01:34:39,122 --> 01:34:41,464
¡Dale esa cosa
y se irá volando, por favor!
1161
01:34:42,145 --> 01:34:43,737
¡Necesitan volar!
1162
01:34:50,754 --> 01:34:52,588
Dice que no eres humano, ¿eh?
1163
01:34:54,333 --> 01:34:57,425
No son como pensábamos.
¡Son mejores que nosotros, Tyom!
1164
01:34:59,762 --> 01:35:00,762
¿Mejor?
1165
01:35:08,175 --> 01:35:10,101
- ¿Adónde vas?
- Al lugar de residencia.
1166
01:35:10,125 --> 01:35:12,616
- ¿En otra galaxia?
- En esta.
1167
01:35:13,323 --> 01:35:15,417
La constelación de Géminis.
1168
01:35:18,275 --> 01:35:19,975
Y nosotros somos de Chertanovo.
1169
01:35:23,625 --> 01:35:25,300
¿Aún es mejor que yo?
1170
01:35:29,932 --> 01:35:30,952
¿Y...?
1171
01:36:24,844 --> 01:36:27,552
¡Rus! ¡Rus!
1172
01:36:29,065 --> 01:36:31,148
¡Respira! ¡Rus!
1173
01:36:33,088 --> 01:36:34,371
¡Tyom, patrulla!
1174
01:36:47,848 --> 01:36:50,140
¡Ayúdalo! ¡Ayúdalo!
1175
01:36:50,542 --> 01:36:52,633
Shilka no resucita a los muertos.
1176
01:36:56,000 --> 01:36:58,374
¡Alto! ¡Levante las manos
para poder revisarlo!
1177
01:37:09,417 --> 01:37:10,600
Tyom, ¿qué hacemos?
1178
01:37:12,625 --> 01:37:16,300
- Reunir a todos.
- Sí... Sí... A todos...
1179
01:37:16,958 --> 01:37:18,158
A todo el mundo.
1180
01:37:20,150 --> 01:37:22,458
Esta criatura, mató a Ruslan.
1181
01:37:24,763 --> 01:37:25,863
Está bien.
1182
01:37:29,106 --> 01:37:30,106
Sí.
1183
01:38:04,458 --> 01:38:06,633
Vamos todos. Vamos.
1184
01:38:40,770 --> 01:38:42,769
¡ESTA ES NUESTRA TIERRA!
1185
01:38:50,901 --> 01:38:52,951
Ruslan y yo paseábamos por los jardines.
1186
01:38:54,358 --> 01:38:55,499
Siempre juntos.
1187
01:39:00,917 --> 01:39:02,928
Una vez fuimos enviados al campo.
1188
01:39:05,329 --> 01:39:07,506
Teníamos 10 años. Muy niños, en realidad.
1189
01:39:07,686 --> 01:39:09,451
Había una roca un río caudaloso.
1190
01:39:09,984 --> 01:39:11,576
Todos tenían miedo de saltar.
1191
01:39:12,456 --> 01:39:15,022
Yo decidí lucirme
delante de las niñas.
1192
01:39:16,769 --> 01:39:18,760
Subí corriendo y salté.
1193
01:39:21,250 --> 01:39:23,250
Allí, por la naturaleza...
1194
01:39:23,692 --> 01:39:26,683
De inmediato se me
entumecieron las piernas por el frío.
1195
01:39:27,276 --> 01:39:29,232
Y Rus, saltó detrás de mí.
1196
01:39:31,967 --> 01:39:35,259
Él nada, no como los otros chicos,
pero aun así saltó.
1197
01:39:35,643 --> 01:39:36,743
¡A salvarme!
1198
01:39:39,065 --> 01:39:41,998
Carajo, quién sabe lo que pasaba
por su cabeza...
1199
01:39:43,128 --> 01:39:44,928
No lo pensó demasiado.
1200
01:39:46,964 --> 01:39:48,490
Ya saben cómo era Ruslan.
1201
01:39:50,754 --> 01:39:53,021
Como resultado, fui salvado.
1202
01:39:54,121 --> 01:39:55,982
Desde ese día lo he acompañado.
1203
01:39:57,742 --> 01:39:59,568
Y hoy lo he perdido...
1204
01:40:06,197 --> 01:40:08,240
¡Muchos han sufrido pérdidas aquí!
1205
01:40:08,900 --> 01:40:10,529
Perdí un hermano y un primo.
1206
01:40:11,065 --> 01:40:12,386
Mi hijo en el hospital.
1207
01:40:12,410 --> 01:40:13,510
Mi familia.
1208
01:40:13,633 --> 01:40:16,184
son nueve. Hasta ahora,
están desaparecidos.
1209
01:40:16,208 --> 01:40:18,045
¿Y qué es lo que han hecho?
1210
01:40:19,122 --> 01:40:21,189
¡Colocar vallas!
1211
01:40:22,090 --> 01:40:24,174
¡Fijar alambrados!
1212
01:40:25,392 --> 01:40:28,317
Estamos atrapados por militares
con ametralladoras.
1213
01:40:28,583 --> 01:40:31,958
¡Para protegerlos a ellos,
no a nosotros!
1214
01:40:32,854 --> 01:40:34,461
- Sí, es cierto.
-Al diablo con ellos.
1215
01:40:36,308 --> 01:40:37,566
¿?Ellos nos controlan?
1216
01:40:38,404 --> 01:40:39,418
¿Sí?
1217
01:40:42,567 --> 01:40:45,318
¿Por qué no ponemos fin a ese
control nosotros mismos?
1218
01:40:45,342 --> 01:40:46,675
¡Pongamos el control!
1219
01:40:46,875 --> 01:40:48,851
¿Nos dispersamos a casa?
1220
01:40:48,875 --> 01:40:49,894
¡No!
1221
01:40:49,918 --> 01:40:52,443
¡Esperamos a que alguien más
sea asesinado!
1222
01:40:52,467 --> 01:40:55,309
- ¡No!
- ¡¿Están satisfechos con esto?!
1223
01:40:55,333 --> 01:40:56,657
¡No!
1224
01:40:59,554 --> 01:41:00,560
Y recuerden.
1225
01:41:01,483 --> 01:41:03,908
Nosotros no atacamos a nadie.
1226
01:41:04,878 --> 01:41:08,370
- ¡No necesitamos a alguien extraño!
- ¡Sí!
1227
01:41:09,542 --> 01:41:13,109
- ¡Esta es nuestra Tierra!
- ¡Esta es nuestra Tierra!
1228
01:41:13,133 --> 01:41:16,300
¡Esta es nuestra Tierra!
1229
01:41:16,592 --> 01:41:18,361
¡Esta es nuestra Tierra!
1230
01:41:18,486 --> 01:41:21,060
¡Esta es nuestra Tierra!
1231
01:41:21,255 --> 01:41:22,724
¡Esta es nuestra Tierra!
1232
01:41:22,748 --> 01:41:26,810
¡Esta es nuestra Tierra!
1233
01:41:34,025 --> 01:41:35,817
- Por favor, deténganse.
- ¡Fuera!
1234
01:41:35,958 --> 01:41:37,568
¡Deténganse! ¡¿A dónde van?!
1235
01:41:37,592 --> 01:41:40,208
- ¡¿A dónde van?!
- ¡Esta es nuestra Tierra!
1236
01:41:42,319 --> 01:41:46,027
¡Por favor! ¡Somos civiles!
¡No tenemos derecho a matar!
1237
01:41:47,779 --> 01:41:50,279
- ¡Somos civiles!
- ¡Esta es nuestra Tierra!
1238
01:42:05,371 --> 01:42:07,137
¡Dame la llave del garaje!
1239
01:42:10,158 --> 01:42:12,184
- Conduce, Pete.
- ¿A dónde vas?
1240
01:42:12,208 --> 01:42:15,333
- Me pondré al día.
- ¿A dónde vas? ¡¿Tyom?!
1241
01:42:22,084 --> 01:42:23,234
Queda poco tiempo.
1242
01:42:23,386 --> 01:42:25,510
Aún puedo arreglarlo.
Deben dejarme ir.
1243
01:42:25,642 --> 01:42:27,933
- ¿No entiendes?
- Es inútil.
1244
01:42:28,772 --> 01:42:29,964
Es una orden.
1245
01:42:30,356 --> 01:42:33,056
El guardia dijo que
serás custodiado.
1246
01:42:35,409 --> 01:42:36,825
Vaya suerte.
1247
01:42:37,425 --> 01:42:40,433
- Mejor hubieses caído en Finlandia.
- Silencio señores.
1248
01:42:41,347 --> 01:42:43,373
Perdóname.
No se suponía que sería así.
1249
01:42:44,889 --> 01:42:46,513
No debí haber venido volando.
1250
01:42:54,894 --> 01:42:55,903
¿Lo crees?
1251
01:42:55,927 --> 01:42:58,734
¿Lo que dije no quedó claro?
Terminemos la conversación.
1252
01:42:58,758 --> 01:42:59,942
Sí, bien, bien.
1253
01:43:30,750 --> 01:43:36,792
¡Esta es nuestra Tierra!
¡Esta es nuestra Tierra!.....
1254
01:43:47,375 --> 01:43:49,250
Primero a duodécimo.
1255
01:43:50,083 --> 01:43:51,417
Tenemos civiles.
1256
01:43:51,917 --> 01:43:52,917
Muchos civiles.
1257
01:43:57,322 --> 01:44:01,664
Ciudadanos. Dispérsense de inmediato.
Esta es un área cerrada.
1258
01:44:08,083 --> 01:44:11,500
Dispérsense de inmediato.
Esta es un área cerrada.
1259
01:44:12,750 --> 01:44:13,850
¡Dispérsense!
1260
01:44:25,942 --> 01:44:27,042
Sergey Ivanovich.
1261
01:44:28,400 --> 01:44:29,600
Está bien. Vete.
1262
01:44:32,412 --> 01:44:33,587
Sí. Hable.
1263
01:44:36,177 --> 01:44:37,344
¡¿Cuántos?!
1264
01:44:39,347 --> 01:44:40,947
Conécteme con Lebedev.
1265
01:44:43,684 --> 01:44:45,813
¿Qué estas mirando, eh?
¿Porqué me miras?
1266
01:44:58,725 --> 01:45:01,833
¡Pare! ¡Pare inmediatamente!
1267
01:45:02,400 --> 01:45:03,400
¡Es una orden!
1268
01:45:07,642 --> 01:45:09,067
¡No se mueva!
1269
01:45:16,900 --> 01:45:18,524
¿Quién te crees, el diablo?
1270
01:45:18,625 --> 01:45:21,643
Ciudadanos. detengan
sus acciones están fuera de la ley.
1271
01:45:21,667 --> 01:45:23,643
Sus acciones son ilegales.
1272
01:45:23,667 --> 01:45:25,067
¡Todos adelante!
1273
01:45:26,725 --> 01:45:28,825
¡La fuerza será usada contra ustedes!
1274
01:45:46,208 --> 01:45:47,308
¡Vamos!
1275
01:45:49,083 --> 01:45:50,292
¡Cierren filas!
1276
01:45:54,042 --> 01:45:55,417
¡Es el momento!
1277
01:45:58,667 --> 01:46:03,125
¡Flanco derecho! ¡Ahora!
¡Cinco pasos hacia adelante!
1278
01:46:21,633 --> 01:46:23,224
- Suéltame.
- Camarada Coronel.
1279
01:46:23,325 --> 01:46:25,850
El cuerpo de expertos fue enviado.
¿Algo más que ordenar?
1280
01:46:26,442 --> 01:46:27,442
Quitáselas.
1281
01:46:29,275 --> 01:46:30,393
¿Qué has hecho, Yul?
1282
01:46:30,417 --> 01:46:32,518
¿Qué he hecho?
¿Qué has hecho tú?
1283
01:46:32,542 --> 01:46:35,333
Protocolos de protección espacial.
Defensa de misiles.
1284
01:46:35,561 --> 01:46:38,144
¡Paranoico! ¡Los derribaste!
1285
01:46:41,399 --> 01:46:42,409
¿Quién eres?
1286
01:46:42,650 --> 01:46:45,931
Si te acercas, todo terminará ahora.
Saul explotará la nave.
1287
01:46:46,126 --> 01:46:48,556
Todos moriremos. Ellos y nosotros, ¿sabías?
1288
01:47:10,284 --> 01:47:13,059
¿Por qué le crees a él, y no a mí?
1289
01:47:13,083 --> 01:47:14,909
¡Porque está conmigo, me escucha!
1290
01:47:14,933 --> 01:47:17,736
¡No es un humano!
¡No sabemos quién es!
1291
01:47:17,760 --> 01:47:19,510
¿Soy humana? ¿Puedes escucharme?
1292
01:47:19,534 --> 01:47:22,493
¿Por qué todos dicen saber qué hacer?
¿Por qué no intentas entenderme?
1293
01:47:22,517 --> 01:47:24,974
- Trato de entenderte.
- Pues danos una oportunidad.
1294
01:47:24,998 --> 01:47:27,223
Yo sé qué hacer.
Lo sabemos.
1295
01:47:27,667 --> 01:47:30,975
- Lebedev.
- Valentine. ¿Tan grave está todo?
1296
01:47:32,908 --> 01:47:34,120
Tanto así. Escúchame.
1297
01:47:34,383 --> 01:47:37,492
Estás allí en el acto.
Actúa como mejor te parezca.
1298
01:47:38,034 --> 01:47:39,817
¡Bajo mi responsabilidad!
1299
01:47:40,736 --> 01:47:42,127
Tienes media hora.
1300
01:47:47,125 --> 01:47:49,433
¿Y qué pasará en media hora?
1301
01:47:52,862 --> 01:47:55,078
Luego de media hora amanecerá.
1302
01:47:56,171 --> 01:47:57,271
Eso espero.
1303
01:48:00,833 --> 01:48:02,501
Tienes disposición para ejecutar.
1304
01:48:02,525 --> 01:48:04,770
¡¿Está loco o qué?!
¡Le va a disparar!
1305
01:48:04,794 --> 01:48:05,794
¡Necia!
1306
01:48:06,300 --> 01:48:08,400
¿Comprendes lo que está pasando?
1307
01:48:11,190 --> 01:48:12,190
Yulya.
1308
01:48:13,804 --> 01:48:16,429
Perdóname. Realmente quiero ayudar.
1309
01:48:18,259 --> 01:48:20,226
Ya una vez perdí a alguien.
1310
01:48:22,092 --> 01:48:23,192
Tengo miedo.
1311
01:48:25,275 --> 01:48:27,001
En fin, papá. Haré lo que sea.
1312
01:48:27,025 --> 01:48:29,086
- ¡Yulya!
- ¡Aléjense de mí!
1313
01:48:30,607 --> 01:48:33,941
Igual moriré. Qué diferencia hay
un minuto antes o uno después.
1314
01:48:35,133 --> 01:48:37,067
Papá, sólo confía en mí, ¿de acuerdo?
1315
01:48:37,233 --> 01:48:39,017
Las llaves del auto. ¡Rápido!
1316
01:48:39,293 --> 01:48:40,332
¡Vamos!
1317
01:48:40,356 --> 01:48:41,356
¡Las llaves!
1318
01:48:44,917 --> 01:48:45,917
Sígueme.
1319
01:48:59,408 --> 01:49:01,768
- ¡Grupo táctico conmigo!
- ¡Entendido!
1320
01:49:01,792 --> 01:49:02,792
¡Corriendo!
1321
01:49:11,900 --> 01:49:12,900
¡A un lado!
1322
01:49:33,167 --> 01:49:35,099
¿Ya van a despegar?
1323
01:49:35,123 --> 01:49:37,599
No. Saul espera.
Esperará hasta el final.
1324
01:49:38,483 --> 01:49:40,785
Camarada Coronel. ¿Me permite preguntar?
1325
01:49:41,164 --> 01:49:43,113
- Sí.
- ¿Realmente dispararemos?
1326
01:49:44,097 --> 01:49:46,341
- ¿Cuál fue la orden?
- Listos para ejecutar.
1327
01:49:46,365 --> 01:49:48,281
- Entonces, alístense.
- Entendido.
1328
01:49:48,467 --> 01:49:50,668
- Sin ejecuciones.
- Entendido.
1329
01:49:53,000 --> 01:49:54,308
Necesito tiempo.
1330
01:50:33,125 --> 01:50:34,125
¡Carajo!
1331
01:54:09,333 --> 01:54:10,333
¡Te amo!
1332
01:54:12,833 --> 01:54:16,684
Ríndansen. Que nadie se mueva.
Estamos observando.
1333
01:54:48,275 --> 01:54:49,792
¡Yulya!
1334
01:55:26,458 --> 01:55:28,000
¡Bajen sus armas!
1335
01:56:11,625 --> 01:56:13,033
¿Qué hacen con ella?
1336
01:56:17,958 --> 01:56:20,296
¡¿Qué hacen con ella?!
1337
01:56:27,908 --> 01:56:30,281
El agua realiza la regeneración
de los tejidos.
1338
01:56:30,906 --> 01:56:31,950
¡¿Con quién hablo?!
1339
01:56:31,974 --> 01:56:34,398
Soy Saul. Exploro con pequeñas naves.
1340
01:56:34,957 --> 01:56:36,544
Conmigo puedes hablar.
1341
01:56:39,667 --> 01:56:40,669
Y ella...
1342
01:56:45,528 --> 01:56:46,643
¿Ella vivirá?
1343
01:56:46,667 --> 01:56:49,864
No por mucho tiempo.
70 u 80 años terrestres.
1344
01:56:54,469 --> 01:56:57,477
- ¿Y él?
- Hijken debía existir para siempre.
1345
01:56:57,810 --> 01:56:59,883
Pero él entregó su vida por ella.
1346
01:57:00,333 --> 01:57:02,427
Esta no es una interpretación exacta.
1347
01:57:03,341 --> 01:57:04,708
¿Por qué lo hizo?
1348
01:57:04,732 --> 01:57:08,172
Desde mi punto de vista, es una
cadena de eventos aleatorios.
1349
01:57:08,196 --> 01:57:11,942
Con una probabilidad extremadamente baja.
Ustedes lo llaman destino.
1350
01:57:12,286 --> 01:57:13,450
¿Ha llegado uno?
1351
01:57:14,606 --> 01:57:15,618
¿Y los demás?
1352
01:57:15,642 --> 01:57:17,575
El resto no sé adonde fueron.
1353
01:57:18,162 --> 01:57:21,005
Su planeta está prohibido
para la visita abierta.
1354
01:57:22,153 --> 01:57:24,692
- ¿Por qué?
- Entorno social extremadamente agresivo.
1355
01:57:24,833 --> 01:57:27,692
A pesar de acercarse a las
condiciones climáticas ideales.
1356
01:57:27,716 --> 01:57:31,114
Cuatro mil millones de muertes violentas
en los últimos 5.000 años.
1357
01:57:31,395 --> 01:57:35,102
En el mismo período, cerca de
15.000 grandes conflictos militares.
1358
01:57:35,395 --> 01:57:39,919
Hasta el agotamiento de los recursos y
la extinción humana quedan unos 600 años.
1359
01:57:40,372 --> 01:57:43,481
Y por lo visto, planean vivir
para siempre, ¿no?
1360
01:57:43,606 --> 01:57:44,919
Sólo planeamos observar.
1361
01:57:45,833 --> 01:57:49,350
El contacto con civilizaciones
no desarrolladas acelera su destrucción.
1362
01:57:49,731 --> 01:57:53,476
Hijken quería reunir información y
comprobar si estaban listo para reunirse.
1363
01:57:53,773 --> 01:57:56,161
El resultado de la misión fue negativo.
1364
01:57:57,042 --> 01:57:58,083
¿Y ahora?
1365
01:57:58,968 --> 01:58:00,614
¿No habrá otros intentos?
1366
01:58:01,512 --> 01:58:04,726
Hay un factor que puede hacer
cambiar el pronóstico.
1367
01:58:04,750 --> 01:58:05,800
¿Cuál es?
1368
01:58:07,042 --> 01:58:08,044
Es ella.
1369
01:58:08,536 --> 01:58:10,693
Su decisión no es
susceptible de análisis.
1370
01:58:10,717 --> 01:58:12,989
No entiendo por qué ella salvó a Hijken.
1371
01:58:13,210 --> 01:58:16,106
Y por qué Hijken decidió
que ella debía vivir por él.
1372
01:58:16,349 --> 01:58:18,254
Esta no es una interpretación exacta.
1373
01:58:18,278 --> 01:58:21,062
Ahora revisaré los
resultados de la misión.
1374
01:58:21,403 --> 01:58:23,912
De ello depende nuestro futuro común.
1375
01:58:24,550 --> 01:58:27,247
Debo transmitir a los demás
lo que descubrió Hijken.
1376
01:58:28,177 --> 01:58:30,816
¿Qué... descubrió?
1377
01:58:30,917 --> 01:58:33,583
Tal vez hay algo más importante
que la inmortalidad.
1378
01:58:34,444 --> 01:58:36,467
Esta no es una interpretación exacta.
1379
02:00:20,481 --> 02:00:26,565
# Todos buscamos un sueño,
nos vamos a casa #
1380
02:00:27,734 --> 02:00:30,017
# Sumergiéndonos en las profundidades #
1381
02:00:31,208 --> 02:00:36,783
# En el círculo de extraños
caemos de nuevo, a despegar #
1382
02:00:37,987 --> 02:00:43,545
# Pasar la página y dispuestos perdonar #
1383
02:00:45,283 --> 02:00:50,816
# Los labios curtidos, nos perdernos #
1384
02:00:51,417 --> 02:00:57,333
# La comodidad al regresar
se torna aburrida #
1385
02:00:59,083 --> 02:01:04,708
# Como una persona en la foto,
estoy cansado de estar solo #
1386
02:01:05,167 --> 02:01:10,458
# No estás derretida como mantequilla,
pero te abrazaré #
1387
02:01:12,167 --> 02:01:16,083
#Ya estoy de vuelta,
estoy feliz #
1388
02:01:17,942 --> 02:01:20,825
# Abre las ventanas de par en par #
1389
02:01:21,375 --> 02:01:23,958
# Despiértame con el viento #
1390
02:01:24,917 --> 02:01:27,417
# Deja el bullicio de la ciudad #
1391
02:01:28,292 --> 02:01:31,075
# Nuestros encuentros son tan raros #
1392
02:01:31,708 --> 02:01:34,808
# Abre las ventanas de par en par #
1393
02:01:35,167 --> 02:01:38,392
# Despiértame con el viento #
1394
02:01:38,733 --> 02:01:41,208
# Deja el bullicio de la ciudad #
1395
02:01:42,125 --> 02:01:44,892
# Nuestros encuentros son tan raros #
1396
02:01:45,858 --> 02:01:50,367
En la TV hablarán por mucho tiempo de
la heroica victoria sobre los alienígenas.
1397
02:01:50,583 --> 02:01:54,341
Y mientras los científicos descifran
la motricidad del agua.
1398
02:01:54,365 --> 02:01:57,650
La gente compra trigo sarraceno,
preparándose para la próxima invasión.
1399
02:01:57,812 --> 02:01:59,712
Nadie verá lo importante.
1400
02:02:00,139 --> 02:02:03,064
Después de todo, la verdad
es que un extraño...
1401
02:02:03,250 --> 02:02:05,487
...del cosmos distante,
creía en nosotros.
1402
02:02:06,075 --> 02:02:07,940
Más que nosotros mismos.
1403
02:02:11,125 --> 02:02:14,300
La gente dice que no puede
vivir como antes.
1404
02:02:17,921 --> 02:02:21,808
¡Yo... simplemente no puedo!
1405
02:02:41,501 --> 02:02:44,846
ATRACCIÓN
1406
02:02:44,870 --> 02:02:50,156
ATRACCIÓN
1407
02:02:50,391 --> 02:02:52,901
Traducción: jantoniot
Corrección: A.J. Depaoli
1408
02:02:53,056 --> 02:02:57,601
una PELICULA de:
FEDOR BONDARCHUK
1409
02:02:58,071 --> 02:03:00,586
YULYA (JULIA)
IRINA STARSHENBAUM
1410
02:03:01,572 --> 02:03:03,930
ARTYOM
ALEXANDER PETROV
1411
02:03:03,955 --> 02:03:07,236
HIJKEN
RINAL MUKHAMETOV
1412
02:03:07,518 --> 02:03:10,860
Coronel LEBEDEV
OLEG MENSHIKOV
1413
02:03:10,885 --> 02:03:13,993
VICE-PRIMER MINISTRO
SERGEY GARMASH
1414
02:03:14,018 --> 02:03:17,196
LYUB
LYUDMILA MAKSAKOVA
1415
02:03:17,221 --> 02:03:20,032
GOOGLE
EVGENIY MIKHEEV
1416
02:03:20,057 --> 02:03:23,243
RUSLAN
NIKITYA KUKUSHKIN
1417
02:03:23,268 --> 02:03:26,297
PYTHON
EVGENIY SANGADZHIEV
1418
02:03:26,322 --> 02:03:29,180
ZHENYA
ALEKSEY MASLODUDOV
1419
02:03:29,205 --> 02:03:32,430
SVETLA
DARYA RUDENOK
1420
02:03:32,455 --> 02:03:35,289
MIRONOV
ANTON SHPINKOV
1421
02:03:35,314 --> 02:03:38,532
PROFESOR
EVGEI KORYAKOVSKY
1422
02:03:38,557 --> 02:03:41,446
DIPUTADO
NIKITA TARASOV
1423
02:03:41,471 --> 02:03:44,735
LOCUTORA - TV 'RUSIA 1'
IRINA ROSSIUS
1424
02:03:44,760 --> 02:03:47,735
DIRECTOR - PRODUCTOR
FEDOR BONDARCHUK
1425
02:03:47,760 --> 02:03:50,727
PRODUCTORES
FEDOR BONDARCHUK
DMITRIY RUDOVSKIY
1426
02:03:50,752 --> 02:03:53,883
PRODUCTORES
MIKHAIL VRUBEL
ALEKSANDR ANDRYUSHCHENKO
1427
02:03:53,908 --> 02:03:57,086
PRODUCTOR
ANTON ZLATOPOLSKY
1428
02:03:57,111 --> 02:03:59,946
ESCENARIO
OLEG MALOVICHKO
ANDREY ZOLOTAREV
1429
02:03:59,971 --> 02:04:03,235
MUSICALIZACION
IVAN BURLYAEV
1430
02:04:03,260 --> 02:04:06,469
DIRECTOR de FOTOGRAFIA
MIKHAIL KHASAYA
1431
02:04:06,494 --> 02:04:09,485
FILM EDITOR
ALEKSANDR ANDRYUSHCHENKO
1432
02:04:09,510 --> 02:04:12,407
DIRECTOR ARTISTICO
JANNA PAHOMOVA
1433
02:04:12,432 --> 02:04:15,297
DISEÑADORA de VESTUARIO
TATIANA MAMEDOVA
1434
02:04:15,322 --> 02:04:18,727
MAQUILLADORA
IRINA PYASHKO
1435
02:04:18,752 --> 02:04:21,719
PRODUCTOR EJECUTIVO
MIKHAIL KITAEV
1436
02:04:21,744 --> 02:04:24,797
2do ASISTENTE del DIRECTOR
DENIS BAGLAY
1437
02:04:24,822 --> 02:04:27,907
PRODUCTOR en LINEA
ELENA NELIDOVA
1438
02:04:27,932 --> 02:04:30,697
PRODUCTORA del DESARROLLO
ALINA TYAZHLOVA
1439
02:04:30,862 --> 02:04:33,815
DIRECTOR de PRODUCCION
DENIS POPOV
1440
02:04:33,965 --> 02:04:36,597
DIRECTOR FINANCIERO
SERGEI DOCENKO
1441
02:04:36,808 --> 02:04:39,340
SEGUNDO DIRECTOR
KAZIMIR HAZRBASANOV
1442
02:04:39,527 --> 02:04:42,565
DIRECTORA de CASTING
JULIA MARINA
1443
02:04:42,780 --> 02:04:45,967
COORDINADOR del STAFF
OLEG CHEMODUROV
1444
02:04:46,210 --> 02:04:49,186
PRODUCTOR de POS-PRODUCCION
CATHERINE LEE
1445
02:04:49,522 --> 02:04:52,577
SONIDO
SERGEY BOLSHAKOV
ANDREY BELCHIKOV
1446
02:04:52,837 --> 02:04:55,618
DISEÑADOR de SONIDO
DAVE WHITEHEAD
1447
02:04:56,009 --> 02:04:58,618
EFECTOS VISUALES
MAIN ROAD POST
1448
02:04:58,970 --> 02:05:01,681
COLORISTA DIGITAL
ANDREY MESNYANKIN
1449
02:05:02,087 --> 02:05:04,470
COMPOSITOR DIGITAL
DMITRIY SHIROKOV
1450
02:05:04,972 --> 02:05:07,847
PRODUCTOR PROMOCIONAL
ANTONINA LEE
1451
02:05:08,269 --> 02:05:11,237
AGENCIA PROMOCIONAL
BUTTERFLY EFFECT
1452
02:05:11,265 --> 02:05:16,310
LOS CREADORES DE LA PELÍCULA EXAMINAN LOS AGRADECIMIENTOS
DEL MINISTRO DE DEFENSA DE LA FEDERACIÓN DE RUSIA
SERGEY KUZHUGETOVICH SHOYGU
1453
02:05:16,335 --> 02:05:21,156
LOS CREADORES DE LA PELÍCULA EXPRESAN
LAS GRACIAS ESPECIALES AL ALCALDE DE MOSCÚ
SERGEI SEMENOVICH SOBYANIN
1454
02:05:37,384 --> 02:05:41,704
#Llévame al lugar
Donde no hay gravedad#
1455
02:05:43,916 --> 02:05:49,307
#Al espacio exterior al que perteneces#
1456
02:05:50,479 --> 02:05:55,088
#Déjame sentir tu alma en esta claridad#
1457
02:05:57,085 --> 02:06:00,994
#No estas solo#
1458
02:06:01,604 --> 02:06:05,690
#No estas solo#
1459
02:06:22,010 --> 02:06:26,073
#Lléveme a tú realidad clasificada#
1460
02:06:28,167 --> 02:06:32,749
#Comparte conmigo el derecho de ir juntos#
1461
02:06:34,556 --> 02:06:38,545
#Déjame no sentir miedo y ansiedad#
1462
02:06:42,369 --> 02:06:45,788
#No estoy sola#
1463
02:06:48,634 --> 02:06:52,205
#No estoy sola#
1464
02:06:53,529 --> 02:06:57,247
#Llévame al lugar
Donde no hay gravedad#
1465
02:06:59,848 --> 02:07:04,274
#Comparte conmigo el derecho de ir juntos#
1466
02:07:06,147 --> 02:07:10,670
#Déjame sentir tu alma en esta claridad#
1467
02:07:12,461 --> 02:07:17,569
#No hay otro camino que no sea el nuestro#
1468
02:07:31,460 --> 02:07:35,265
#Llévame al lugar
Donde no hay gravedad#
1469
02:07:37,928 --> 02:07:42,631
#No hay otro camino que no sea el nuestro#
1470
02:07:44,312 --> 02:07:48,531
#Incluso si eres mi locura#
1471
02:07:50,976 --> 02:07:54,484
#No estamos solos#
1472
02:07:55,733 --> 02:07:59,233
#No estamos solos#
1473
02:08:02,163 --> 02:08:04,038
#Cerca#
1474
02:08:05,305 --> 02:08:07,101
#Cerca#
1475
02:08:08,327 --> 02:08:10,265
#Cerca#
1476
02:08:11,592 --> 02:08:14,444
#Cerca, de tí#
1477
02:08:33,913 --> 02:08:38,015
#Lléveme a tú realidad clasificada#
1478
02:08:40,135 --> 02:08:44,392
#Comparte conmigo el derecho de ir juntos#
1479
02:08:46,447 --> 02:08:51,056
#Déjame sentir tu alma en esta claridad#
1480
02:08:52,762 --> 02:08:57,708
#No hay otro camino que no sea el nuestro#
1481
02:08:59,206 --> 02:09:03,760
#Llévame al lugar
Donde no hay gravedad#
1482
02:09:05,046 --> 02:09:10,452
#Al espacio exterior al que perteneces#
1483
02:09:12,677 --> 02:09:20,677
Letras Musicales y Créditos por:
A.J. Depaoli
1484
02:09:20,875 --> 02:09:28,671
Traducción: jantoniot
Corrección: A.J. Depaoli