1 00:00:58,412 --> 00:01:00,831 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:26,774 --> 00:01:27,775 È uno schifo. 3 00:01:39,703 --> 00:01:41,664 Avete visto Matt? 4 00:01:41,747 --> 00:01:43,207 È andato di sopra. 5 00:01:52,550 --> 00:01:54,301 - Ciao, mamma. - Ciao. 6 00:01:58,806 --> 00:01:59,974 Non vestirmi. 7 00:02:00,683 --> 00:02:02,059 Ti riprenderai. 8 00:02:02,560 --> 00:02:04,937 Supererete entrambi questa situazione, 9 00:02:05,020 --> 00:02:08,023 perché il Signore ha un piano per voi. 10 00:02:08,107 --> 00:02:11,610 - Lo so, ma non mettermi la scarpa. - Ti riprenderai. 11 00:02:11,694 --> 00:02:15,197 E tornerai a essere l'uomo meraviglioso di sempre. 12 00:02:15,281 --> 00:02:17,825 Sì, ma non devi allacciarmi la scarpa. 13 00:02:18,534 --> 00:02:19,994 Smettila, mamma. 14 00:02:35,301 --> 00:02:36,719 Dobbiamo farlo presto. 15 00:02:37,553 --> 00:02:38,679 Cosa intende? 16 00:02:38,762 --> 00:02:41,182 - Mancano due settimane al parto. - Già. 17 00:02:41,265 --> 00:02:46,020 Il liquido amniotico è basso. Ma la bambina è pronta, tiriamola fuori. 18 00:02:46,896 --> 00:02:49,190 - È una bambina. - Sì, ho sentito. 19 00:02:49,273 --> 00:02:51,192 Scusate, volevate la sorpresa? 20 00:02:51,275 --> 00:02:53,777 La nostra dottoressa lo avrebbe saputo, 21 00:02:53,861 --> 00:02:57,448 ma fra tutte le settimane è andata a Maui proprio adesso. 22 00:02:57,531 --> 00:03:01,035 Perché non fare bodysurfing? È solo il nostro primo figlio. 23 00:03:01,118 --> 00:03:04,163 È ancora podalica, programmo un cesareo per stasera. 24 00:03:04,246 --> 00:03:05,372 Per stasera? 25 00:03:06,165 --> 00:03:08,042 Non ho montato la culla, non… 26 00:03:08,125 --> 00:03:09,668 Stai scherzando? 27 00:03:09,752 --> 00:03:13,339 Avrei dovuto pensarci io. Mi avevi detto di stare tranquilla. 28 00:03:13,422 --> 00:03:16,634 Volevo che stessi tranquilla. Ho tutto sotto controllo. 29 00:03:16,717 --> 00:03:18,260 Molto rassicurante. 30 00:03:18,344 --> 00:03:21,013 - Tesoro, ci penso io. - Sei davvero pronto? 31 00:03:21,096 --> 00:03:23,807 Certo! No. Ma chi lo è davvero? 32 00:03:23,891 --> 00:03:27,561 Cosa intendi con: "Sei davvero pronto?" 33 00:03:27,645 --> 00:03:29,813 Stasera? Non si può fare domani? 34 00:03:30,564 --> 00:03:34,235 Perché avevo in programma il fantafootball con alcuni colleghi. 35 00:03:34,318 --> 00:03:36,570 Abbiamo un bel gruppetto e… 36 00:03:36,654 --> 00:03:39,031 Scherzo. Perché mi prendi sul serio? 37 00:03:39,114 --> 00:03:40,282 Calmati, amore. 38 00:03:40,366 --> 00:03:41,450 Divertente. 39 00:03:42,660 --> 00:03:44,370 - Ci siamo. - Tutto a posto? 40 00:03:44,453 --> 00:03:45,913 Sì, mi sudano le mani. 41 00:03:45,996 --> 00:03:47,122 Ti capisco. 42 00:03:52,127 --> 00:03:54,421 Perché non ci avete avvertiti? 43 00:03:54,505 --> 00:03:56,507 Volevamo farvi una sorpresa. 44 00:03:56,590 --> 00:03:59,677 "Facciamo tutto stasera per dare fastidio a Marion." 45 00:03:59,760 --> 00:04:02,680 - Gran senso dell'umorismo. - Almeno io ce l'ho. 46 00:04:02,763 --> 00:04:06,100 Mamma, ti chiamiamo appena è fatta. Ti voglio bene. 47 00:04:06,183 --> 00:04:08,811 No! Chiamatemi su Skype nel mentre. 48 00:04:08,894 --> 00:04:11,480 - Cosa? No. - Ok, ora sfioriamo l'assurdo. 49 00:04:11,563 --> 00:04:13,941 Voglio essere lì con mia figlia 50 00:04:14,024 --> 00:04:16,902 e vedere mia nipote che viene al mondo. 51 00:04:16,986 --> 00:04:18,612 Ci penso io a lei. 52 00:04:18,696 --> 00:04:20,572 Come col figlio di Janey? 53 00:04:20,656 --> 00:04:22,574 Mamma, è acqua passata. 54 00:04:22,658 --> 00:04:24,451 - Ci risiamo. - Non direi. 55 00:04:24,535 --> 00:04:26,578 Non si mette la cintura 56 00:04:26,662 --> 00:04:28,831 con un neonato in braccio 57 00:04:28,914 --> 00:04:33,002 sul sedile del passeggero di un'auto mentre si va al minimarket. 58 00:04:33,085 --> 00:04:35,754 So che non si mette la cintura con un neonato 59 00:04:35,838 --> 00:04:38,424 mentre si va al minimarket. 60 00:04:38,507 --> 00:04:39,383 Lo so! 61 00:04:39,466 --> 00:04:41,302 Ottimo. Chiamatemi su Skype. 62 00:04:41,969 --> 00:04:44,388 Tesoro, ci vediamo domani. 63 00:04:44,471 --> 00:04:45,889 Va bene, ciao. 64 00:04:46,515 --> 00:04:47,850 Dai un bacio a papà. 65 00:04:51,061 --> 00:04:53,272 Un bacio anche dalla mamma. Due baci. 66 00:04:53,814 --> 00:04:55,232 - Caspita. - Oddio… 67 00:04:55,316 --> 00:04:56,817 Sono pronto, forza. 68 00:05:05,451 --> 00:05:06,785 - Ciao, Matt. - Ehi. 69 00:05:06,869 --> 00:05:07,828 Come va? 70 00:05:08,454 --> 00:05:10,998 Non mangiare lo sformato di tonno. 71 00:05:11,081 --> 00:05:13,667 Quello al centro fa vomitare. 72 00:05:15,419 --> 00:05:17,421 L'ha fatto mia mamma. 73 00:05:18,547 --> 00:05:20,507 È buonissimo. 74 00:05:21,300 --> 00:05:23,218 Ha un profumino penetrante… 75 00:05:23,302 --> 00:05:26,305 - Tranquillo, non ti preoccupare. - Un po' pungente. 76 00:05:28,474 --> 00:05:29,308 Vieni qui. 77 00:05:30,517 --> 00:05:31,352 Matt. 78 00:05:31,435 --> 00:05:32,978 - Jordan, non… - Vieni qui. 79 00:05:33,062 --> 00:05:35,606 No, vieni qui. Forza, ne hai bisogno. 80 00:05:37,024 --> 00:05:37,858 Forza. 81 00:05:38,901 --> 00:05:40,944 Sfogati. Respiri profondi. 82 00:05:43,113 --> 00:05:43,947 E dai. 83 00:05:44,031 --> 00:05:46,742 Fatti dire una cosa, il discorso… 84 00:05:46,825 --> 00:05:47,743 Il discorso. 85 00:05:47,826 --> 00:05:51,205 Ti sei fatto avanti e hai parlato. 86 00:05:55,376 --> 00:05:56,585 Non… 87 00:06:00,714 --> 00:06:02,049 Non so cosa dire. 88 00:06:03,550 --> 00:06:08,055 Pensavo che avresti scritto qualcosa, ma tu hai preferito improvvisare. 89 00:06:08,138 --> 00:06:11,308 Ok, abbiamo finito? Al momento non ce la faccio. 90 00:06:11,392 --> 00:06:13,936 - Vi prego. - No, Matt. Guardami. 91 00:06:14,019 --> 00:06:16,897 - Ce la farai e ti dico perché. - Non mi ascolti. 92 00:06:16,980 --> 00:06:19,233 Ricordi il campo estivo? 93 00:06:19,316 --> 00:06:21,652 - Sì. - Eri finito nell'edera velenosa. 94 00:06:21,735 --> 00:06:24,530 Eri pieno di bolle e vesciche in faccia. 95 00:06:24,613 --> 00:06:27,324 Che poi sono scoppiate, riempiendoti di pus. 96 00:06:27,408 --> 00:06:28,826 Sembravi fuori di testa. 97 00:06:28,909 --> 00:06:32,454 C'era anche Marcy, quella che ti piaceva. Eri pazzo di lei. 98 00:06:32,538 --> 00:06:35,332 Quando l'ha visto, si è messa a urlare. 99 00:06:36,375 --> 00:06:38,377 - Eri sconvolto. - Sì. 100 00:06:39,002 --> 00:06:40,504 - Ma l'hai superata. - Sì. 101 00:06:40,587 --> 00:06:41,422 L'ha superata? 102 00:06:41,505 --> 00:06:45,759 Perché sei forte e sicuro di te. E supererai anche questa. 103 00:06:49,138 --> 00:06:51,473 Questo è decisamente peggio. 104 00:06:52,057 --> 00:06:53,684 Come fai a paragonarli? 105 00:06:53,767 --> 00:06:55,602 - Voglio solo… - Te lo giuro. 106 00:06:56,103 --> 00:06:58,897 Se non stai zitto, ti tiro un pugno. 107 00:06:58,981 --> 00:07:00,607 Non ce la faccio. 108 00:07:01,733 --> 00:07:02,734 Lo giuro su Dio. 109 00:07:02,818 --> 00:07:04,945 - Perché fai così? - Lo giuro. Basta. 110 00:07:13,162 --> 00:07:14,830 - Come ti senti? - Bene. 111 00:07:14,913 --> 00:07:17,040 - Andrà tutto bene, tranquilla. - Ok. 112 00:07:17,124 --> 00:07:18,333 Ti amo da morire. 113 00:07:18,417 --> 00:07:21,712 - Io amo l'anestesista. - Dai, non fare la scema. 114 00:07:22,588 --> 00:07:23,839 Sei bellissima. 115 00:07:23,922 --> 00:07:25,257 Matt! 116 00:07:25,340 --> 00:07:26,175 Sì, Marion? 117 00:07:26,258 --> 00:07:27,843 Non vedo niente, spostati! 118 00:07:27,926 --> 00:07:30,554 Sei bravissima, Liz. Matt, ora non guardare. 119 00:07:30,637 --> 00:07:33,390 È il momento. Non so se guardare o no. 120 00:07:33,474 --> 00:07:36,518 Vorrei guardare e non guardare al tempo stesso. 121 00:07:36,602 --> 00:07:40,314 - Sei bravissima. - Oddio, stiamo per diventare genitori. 122 00:07:41,565 --> 00:07:43,734 - Ti amo. - Anch'io. 123 00:07:45,486 --> 00:07:47,279 Tutto ok? Come va, dottoressa? 124 00:07:47,362 --> 00:07:48,864 - Eccola. - La vede? 125 00:07:48,947 --> 00:07:51,033 - Sì. - Oddio, Liz. 126 00:07:51,116 --> 00:07:52,367 Eccola qui. 127 00:07:54,912 --> 00:07:56,205 Abbiamo una figlia. 128 00:08:53,554 --> 00:08:54,680 Volevo… 129 00:08:54,763 --> 00:08:55,597 Matt. 130 00:08:56,598 --> 00:08:58,642 Non dovevi. 131 00:08:58,725 --> 00:09:01,144 Lo so, ma volevo. Te lo meriti. 132 00:09:01,228 --> 00:09:03,021 È bellissima. Grazie. 133 00:09:03,105 --> 00:09:04,606 - Te la metto. - Grazie. 134 00:09:06,567 --> 00:09:08,068 Cambi comunque i pannolini. 135 00:09:08,151 --> 00:09:11,113 Basta che lei lo cambi a me quando sarà vecchio. 136 00:09:12,447 --> 00:09:14,658 - Ti amo. - Anch'io. Come ti senti? 137 00:09:14,741 --> 00:09:16,326 Un po' dolorante, ma… 138 00:09:16,410 --> 00:09:18,620 - Come va, Liz? - Vorrei vedere Maddy. 139 00:09:19,663 --> 00:09:21,331 Immaginavo. 140 00:09:22,624 --> 00:09:24,835 Matt, mi dai una mano? 141 00:09:24,918 --> 00:09:27,129 - Certo. - Farà un po' fatica. 142 00:09:27,212 --> 00:09:29,047 - Ok. - Facciamo piano. 143 00:09:29,131 --> 00:09:31,008 Con calma. 144 00:09:31,091 --> 00:09:34,720 - Ora ti mettiamo sulla sedia. Piano. - Sono pronta a correre. 145 00:09:35,887 --> 00:09:37,556 - Così. - Mi gira la testa. 146 00:09:37,639 --> 00:09:39,641 Fa' con calma, amore. Non… 147 00:09:40,350 --> 00:09:44,187 Liz? Che cos'ha? 148 00:09:44,271 --> 00:09:46,315 - Le girava la testa? - Non lo so. 149 00:09:46,398 --> 00:09:48,191 - Liz? - Non respira. 150 00:09:48,275 --> 00:09:49,860 - Cosa? - Chiamo aiuto. 151 00:09:49,943 --> 00:09:51,278 C'è un'emergenza! 152 00:09:51,361 --> 00:09:52,821 Liz, guardami! 153 00:09:52,904 --> 00:09:54,615 - Non le stia addosso. - Cos'ha? 154 00:09:54,698 --> 00:09:56,116 Maschera per l'ossigeno! 155 00:09:56,199 --> 00:09:57,326 - Liz! - Mi senti? 156 00:09:57,409 --> 00:09:59,202 - Deve uscire. - Aspetti, cosa… 157 00:09:59,286 --> 00:10:00,912 - È mia moglie. - È svenuta. 158 00:10:00,996 --> 00:10:03,832 - Non aveva sintomi. - Che cos'ha? È mia moglie! 159 00:10:03,915 --> 00:10:05,917 - La pressione. - Serve epinefrina. 160 00:10:06,001 --> 00:10:08,712 Aspetta, non… Liz! 161 00:10:17,929 --> 00:10:18,847 Signor Logelin. 162 00:10:18,930 --> 00:10:22,142 Ehi, dottore. Che succede? 163 00:10:22,225 --> 00:10:25,103 Sua moglie ha avuto un'embolia polmonare. 164 00:10:25,187 --> 00:10:27,439 Un coagulo di sangue nei polmoni. 165 00:10:27,522 --> 00:10:28,732 Che significa? 166 00:10:29,858 --> 00:10:31,276 Cosa… 167 00:10:46,249 --> 00:10:48,251 Non ditemi che mia moglie è morta. 168 00:10:49,294 --> 00:10:52,339 - Non ditemi che mia moglie è morta. - Che succede? 169 00:10:52,422 --> 00:10:56,593 Che succede? È successo qualcosa a Maddy? Matt! 170 00:11:00,305 --> 00:11:02,474 No! 171 00:11:26,707 --> 00:11:27,666 Com'è successo? 172 00:11:47,352 --> 00:11:50,230 Darei qualsiasi cosa per un altro giorno con te. 173 00:12:05,412 --> 00:12:06,413 Eccola qui. 174 00:12:38,320 --> 00:12:40,280 Non è pronto per una figlia. 175 00:12:40,363 --> 00:12:42,407 Non ha nemmeno montato la culla. 176 00:12:42,908 --> 00:12:45,952 Sai che è sempre stato estremamente immaturo. 177 00:12:46,620 --> 00:12:49,080 Ciao, Matt. Come stai, tesoro? 178 00:12:49,164 --> 00:12:50,832 Estremamente immaturo. 179 00:12:53,335 --> 00:12:56,046 - Me la passi? - Le ho dato il biberon. 180 00:12:56,129 --> 00:12:56,963 Ok. 181 00:13:05,222 --> 00:13:06,431 Sai, Maddy, 182 00:13:07,974 --> 00:13:11,853 se dovevi proprio avere un solo genitore, era meglio tua madre. 183 00:13:16,441 --> 00:13:18,276 Sarebbe stata più brava. 184 00:13:22,906 --> 00:13:24,574 Meglio prima che poi. 185 00:13:30,455 --> 00:13:31,581 Non lo so. 186 00:13:35,919 --> 00:13:37,587 Non so proprio come farà. 187 00:13:38,713 --> 00:13:40,924 - Hai sentito? - Glielo dirai? 188 00:13:44,302 --> 00:13:45,178 No. 189 00:13:55,605 --> 00:13:57,482 Va bene, Maddy. 190 00:13:57,566 --> 00:14:00,861 Hai vinto tu, Maddy. 191 00:14:01,695 --> 00:14:05,365 Dimmi cosa devo fare. Hai fame? 192 00:14:05,448 --> 00:14:07,200 Devo cambiarti il pannolino? 193 00:14:13,415 --> 00:14:15,041 Ok, aspetta. 194 00:14:16,543 --> 00:14:17,752 Aspetta, Maddy. 195 00:14:18,336 --> 00:14:20,255 Ecco. 196 00:14:21,798 --> 00:14:22,841 Così. 197 00:14:22,924 --> 00:14:26,136 Così. Anzi, no. Non l'ho tolta tutta. 198 00:14:26,845 --> 00:14:29,764 Oddio, merda. 199 00:14:35,687 --> 00:14:37,022 Cosa ci fai sveglia? 200 00:14:38,023 --> 00:14:40,483 Probabilmente non dormirò mai più. 201 00:14:42,152 --> 00:14:44,112 Cosa le hai messo sul sedere? 202 00:14:45,655 --> 00:14:46,573 Un pannolino. 203 00:14:46,656 --> 00:14:48,408 Sembra un palloncino. 204 00:14:48,491 --> 00:14:50,994 - È al contrario? - No, l'ho messo giusto. 205 00:14:51,077 --> 00:14:53,330 Sono sceso per darle il biberon. 206 00:14:54,414 --> 00:14:56,708 Già fatto. L'abbiamo sentita piangere. 207 00:14:58,001 --> 00:14:58,960 Dagliene un po'. 208 00:15:02,672 --> 00:15:05,800 Ecco. 209 00:15:06,468 --> 00:15:08,511 Matthew, ne abbiamo parlato e… 210 00:15:08,595 --> 00:15:10,388 Dovresti tornare in Minnesota. 211 00:15:11,514 --> 00:15:14,809 - È meglio a livello economico. - Puoi trovare lavoro lì. 212 00:15:14,893 --> 00:15:17,687 Tua madre e io ti aiuteremo con Maddy. 213 00:15:17,771 --> 00:15:20,690 Staremo insieme. Avrai la chiesa, dei riferimenti. 214 00:15:20,774 --> 00:15:24,194 - Qui sei tutto solo. - Non è vero. Qui ho il mio lavoro. 215 00:15:24,778 --> 00:15:28,615 A casa non c'è lavoro nel mio settore. E qui ci sono i miei amici. 216 00:15:28,698 --> 00:15:30,283 I tuoi amici sono strambi. 217 00:15:30,367 --> 00:15:33,328 Ok, forse è vero, ma sono comunque miei amici. 218 00:15:33,411 --> 00:15:34,871 Qui c'è Liz. 219 00:15:35,538 --> 00:15:38,083 Ovunque guardo, in ogni singolo posto, 220 00:15:38,166 --> 00:15:40,543 c'è qualcosa che mi fa pensare a lei. 221 00:15:41,294 --> 00:15:43,254 Parli sempre dei piani di Dio. 222 00:15:43,338 --> 00:15:48,134 Quante probabilità avevo di incontrare qualcuno della mia città così lontano? 223 00:15:48,218 --> 00:15:49,302 Dio? 224 00:15:49,386 --> 00:15:50,887 Io avevo un piano. 225 00:15:51,471 --> 00:15:54,808 Liz avrebbe dovuto studiare, tornare, lavorare e vivere. 226 00:15:54,891 --> 00:15:57,310 Ma poi ha incontrato te. 227 00:15:57,394 --> 00:16:00,522 Vuoi restare? Fallo pure. 228 00:16:00,605 --> 00:16:02,232 Ma Maddy viene con noi. 229 00:16:02,315 --> 00:16:04,943 - Marion, non… - È la cosa migliore per lei. 230 00:16:05,026 --> 00:16:08,488 E anche per te, che tu ci creda o meno. Mi importa di te. 231 00:16:09,990 --> 00:16:11,992 Pensi di farcela, ma non è così. 232 00:16:12,075 --> 00:16:15,954 Crescere un figlio è un lavoro non stop, che fai 24 ore su 24. 233 00:16:18,957 --> 00:16:22,919 Lo capisco e ci penserò. 234 00:16:24,254 --> 00:16:25,380 Bene. 235 00:16:32,345 --> 00:16:33,722 Ci ho pensato. 236 00:16:35,181 --> 00:16:36,725 Ci ho pensato ora. 237 00:16:36,808 --> 00:16:37,642 È vero. 238 00:16:38,268 --> 00:16:42,230 È vero, Marion. Non ce la posso fare. Ma sai che ti dico? 239 00:16:43,148 --> 00:16:44,149 Lo farò comunque. 240 00:16:44,899 --> 00:16:47,402 Sì, lo farò comunque. Crescerò Maddy. 241 00:16:47,902 --> 00:16:51,448 Crescerò Maddy perché sono suo padre 242 00:16:51,531 --> 00:16:52,907 e le voglio bene. 243 00:16:52,991 --> 00:16:53,825 Questo lo so. 244 00:16:53,908 --> 00:16:56,703 Lo sai davvero? Ne dubito. 245 00:16:56,786 --> 00:16:59,080 Non dubito che tu le voglia bene. 246 00:16:59,164 --> 00:17:01,750 Non dubito che amassi la mia Liz. 247 00:17:02,500 --> 00:17:06,254 Ma ti aggrappi a Maddy perché ti serve un'ancora di salvataggio. 248 00:17:07,797 --> 00:17:09,883 Scusa se ho rovinato i tuoi piani. 249 00:17:17,140 --> 00:17:20,101 Si prendono più mosche col miele che con l'aceto. 250 00:17:20,185 --> 00:17:22,187 Meglio con uno schiacciamosche. 251 00:17:22,270 --> 00:17:23,271 Marion. 252 00:17:24,147 --> 00:17:29,235 Se c'è un consiglio che posso darti su come crescere un bambino… 253 00:17:33,198 --> 00:17:34,407 Non ti fissare. 254 00:17:35,450 --> 00:17:38,661 C'è una cazzata che tutti i genitori fanno. 255 00:17:38,745 --> 00:17:41,790 Vogliamo che tutto sia perfetto. 256 00:17:42,957 --> 00:17:44,959 Ma non abbiamo controllo su nulla. 257 00:17:45,627 --> 00:17:47,629 Devi solo accettare questa verità. 258 00:17:51,216 --> 00:17:52,759 Liz ti amava. 259 00:17:53,510 --> 00:17:55,929 Vederlo mi ha reso felice. 260 00:17:57,180 --> 00:17:59,891 E ho visto anche quanto la amavi tu. 261 00:18:05,021 --> 00:18:06,022 Già. 262 00:18:06,606 --> 00:18:08,399 Sei un… 263 00:18:10,902 --> 00:18:12,153 Sei un buon padre. 264 00:18:14,948 --> 00:18:16,866 È stata fortunata ad avere te. 265 00:18:18,660 --> 00:18:19,661 Grazie. 266 00:18:46,104 --> 00:18:49,274 Una mia zia è morta l'anno scorso. Aveva 99 anni. 267 00:18:50,191 --> 00:18:53,153 Caspita, dev'essere stata dura. 268 00:18:53,236 --> 00:18:54,070 Molto. 269 00:18:54,988 --> 00:18:58,241 Senti, prenditi pure tutto il tempo… 270 00:18:58,324 --> 00:18:59,159 Ok. 271 00:18:59,242 --> 00:19:00,118 …che ti serve. 272 00:19:00,201 --> 00:19:03,037 - Grazie. - Cinque o sei settimane. Quanto vuoi. 273 00:19:03,538 --> 00:19:05,248 Mi servirebbero una decina… 274 00:19:06,374 --> 00:19:07,709 o una ventina di anni. 275 00:19:07,792 --> 00:19:10,670 - Beh… - Ma ho bisogno di questo lavoro. 276 00:19:11,296 --> 00:19:14,382 Non posso prendermi tutto il tempo che mi serve. 277 00:19:14,465 --> 00:19:17,886 Ascolta, Howard, stavo pensando che potrei lavorare da casa 278 00:19:17,969 --> 00:19:20,513 e venire in ufficio quando serve. 279 00:19:21,014 --> 00:19:23,308 Ma dovrei portare mia figlia con me. 280 00:19:23,391 --> 00:19:25,894 - Te ne occupi tu? - Esatto. 281 00:19:25,977 --> 00:19:28,313 Ok, ottimo. Fantastico. 282 00:19:29,522 --> 00:19:31,232 Pensi che non ce la faccia. 283 00:19:31,316 --> 00:19:33,026 Non è questo… 284 00:19:33,109 --> 00:19:35,153 - Perché sono un uomo? - No. 285 00:19:35,236 --> 00:19:38,239 - Cos'hanno le donne più degli uomini? - Pazienza. 286 00:19:38,990 --> 00:19:41,034 Vulnerabilità emotiva. 287 00:19:42,702 --> 00:19:44,746 - Il seno. - Alcuni ce l'hanno. 288 00:19:45,955 --> 00:19:47,790 Non commento perché sei in lutto. 289 00:19:47,874 --> 00:19:49,959 Senti, io adoro i bebè. 290 00:19:50,043 --> 00:19:52,295 Anch'io ne ho tre. 291 00:19:52,378 --> 00:19:55,965 Nelle foto non sono bebè, ma all'inizio lo erano. 292 00:19:56,049 --> 00:19:58,218 È sfiancante, te lo assicuro. 293 00:19:58,301 --> 00:19:59,844 Ti devasterà. 294 00:20:00,386 --> 00:20:02,805 - Fa già la cacca solida? - No. 295 00:20:02,889 --> 00:20:06,559 - Al momento è cremosa. - Divertiti finché puoi. 296 00:20:06,643 --> 00:20:10,438 Quando passi a quella solida, si inizia a fare sul serio. 297 00:20:11,981 --> 00:20:14,984 Mettila da parte e usala come concime per i fiori. 298 00:20:15,068 --> 00:20:17,195 È ricca di sostanze nutritive. 299 00:20:18,196 --> 00:20:20,740 - Grazie del consiglio. - Figurati. 300 00:20:20,823 --> 00:20:23,034 Il progetto per il cliente di Londra… 301 00:20:23,117 --> 00:20:24,869 Ci sto lavorando. 302 00:20:25,370 --> 00:20:29,499 Sono assolutamente in grado di svolgere il mio lavoro. 303 00:20:29,582 --> 00:20:33,419 Ma se pensi che non ce la possa fare, assegnalo a Oscar. 304 00:20:33,503 --> 00:20:34,629 Cristo, a Oscar? 305 00:20:34,712 --> 00:20:38,383 - Sì. - No, lascia perdere Oscar. 306 00:20:38,466 --> 00:20:39,634 Glielo hai chiesto? 307 00:20:39,717 --> 00:20:42,178 "Vuoi che ai clienti ci pensi Oscar?" 308 00:20:42,262 --> 00:20:43,972 - Sì. - Come ci eravamo detti? 309 00:20:44,055 --> 00:20:45,807 Sì, Oscar. Ha funzionato. 310 00:20:45,890 --> 00:20:48,309 - Te l'avevo detto. Meno male. - Già. 311 00:20:52,981 --> 00:20:55,775 È crudele mandare fiori a una persona in lutto. 312 00:20:56,484 --> 00:21:00,655 Sai, muoiono. E poi devi buttarli. 313 00:21:01,281 --> 00:21:02,740 Ci resti male. 314 00:21:03,408 --> 00:21:07,453 Non ho mai visto morire qualcuno. 315 00:21:07,537 --> 00:21:11,791 Ma uno scoiattolo sì. Ti fa riflettere sul cerchio della vita. 316 00:21:11,874 --> 00:21:13,876 Più che altro è una linea. 317 00:21:13,960 --> 00:21:16,629 - Ha un inizio e una fine. - Ehi, Oscar. 318 00:21:18,548 --> 00:21:19,924 Puoi startene zitto? 319 00:21:20,550 --> 00:21:22,302 Sembri mia moglie. 320 00:21:27,390 --> 00:21:29,183 Devi imparare a fasciarla. 321 00:21:29,267 --> 00:21:30,810 Tu fasciavi Liz? 322 00:21:30,893 --> 00:21:31,853 Certo. 323 00:21:31,936 --> 00:21:34,814 Va bene, farò quello che avrebbe voluto Liz. 324 00:21:35,773 --> 00:21:38,651 Ma mi sembra un'assurdità. 325 00:21:38,735 --> 00:21:41,321 Quanto l'hai fasciata stretta, Marion? 326 00:21:41,404 --> 00:21:43,406 Avevi paura che scappasse? 327 00:21:44,949 --> 00:21:45,783 Ehilà. 328 00:21:45,867 --> 00:21:47,076 Come va? 329 00:21:47,785 --> 00:21:49,078 Cheetos piccanti. 330 00:21:49,162 --> 00:21:51,873 Ne volete, nonne? Li faccio assaggiare a Maddy? 331 00:21:52,957 --> 00:21:55,001 Vi trovo bene, signore. 332 00:21:55,084 --> 00:21:56,461 Grazie. 333 00:21:56,544 --> 00:21:58,087 - Di nulla. - Smettila. 334 00:21:58,171 --> 00:22:02,300 - La vestaglia le dona… - Smettila, Jordan. 335 00:22:02,383 --> 00:22:03,217 Che c'è? 336 00:22:03,301 --> 00:22:05,261 - Ci provi con mia mamma. - No. 337 00:22:05,345 --> 00:22:06,846 Davanti ai miei occhi. 338 00:22:06,929 --> 00:22:10,933 Ci provo con entrambe le nonne. Marion, come sta? La trovo bene. 339 00:22:11,017 --> 00:22:12,977 - Jordan. - Bel maglioncino. 340 00:22:14,103 --> 00:22:15,646 Jordan, smettila. 341 00:22:16,647 --> 00:22:18,733 - Ma tua mamma è una GILF. - Basta. 342 00:22:18,816 --> 00:22:20,026 - Davvero. - Basta. 343 00:22:20,109 --> 00:22:22,695 Ti ho preso un regalo, te lo posso dare? 344 00:22:22,779 --> 00:22:25,281 Aspetta, vado a prenderlo. È un pensierino. 345 00:22:25,365 --> 00:22:27,617 Ascolta, ci servono delle tutine. 346 00:22:27,700 --> 00:22:29,660 E una sicura per il gabinetto. 347 00:22:29,744 --> 00:22:31,621 Rischia di annegarci dentro. 348 00:22:31,704 --> 00:22:32,538 Sentite… 349 00:22:33,498 --> 00:22:36,459 Volevo chiedervi una cosa. Per quanto vi fermate? 350 00:22:36,542 --> 00:22:39,045 - Magari potessi restare… - Non dico a te. 351 00:22:39,128 --> 00:22:43,257 Ne abbiamo già parlato, mamma. Ma non so che intenzioni ha Marion. 352 00:22:43,341 --> 00:22:47,970 Visto che ti rifiuti di tornare in Minnesota, mi fermerò per sei mesi. 353 00:22:50,264 --> 00:22:51,265 Sei mesi? 354 00:22:51,349 --> 00:22:53,518 - Sì. - E Mike? 355 00:22:54,352 --> 00:22:55,895 Al momento non mi importa. 356 00:22:55,978 --> 00:22:56,979 Ehi, Matt. 357 00:22:58,189 --> 00:23:01,359 Ciao, Mike. Come va? 358 00:23:01,442 --> 00:23:02,402 Tutto a posto. 359 00:23:04,570 --> 00:23:06,239 Cerchiamo di essere onesti. 360 00:23:06,322 --> 00:23:07,949 Ok, siamo onesti. 361 00:23:09,951 --> 00:23:12,286 Mi fa piacere averti qui. 362 00:23:12,370 --> 00:23:13,329 Lo so. 363 00:23:13,413 --> 00:23:14,914 Davvero, molto piacere. 364 00:23:14,997 --> 00:23:18,209 Ma ho un po' paura che, se ti fermi qui… 365 00:23:18,709 --> 00:23:22,088 Se ti fermi qui per un periodo prolungato, 366 00:23:22,171 --> 00:23:24,340 finiremo per darci sui nervi. 367 00:23:24,424 --> 00:23:25,633 In soli sei mesi? 368 00:23:25,716 --> 00:23:28,803 Perché non parti anche tu quando va via mia mamma? 369 00:23:28,886 --> 00:23:32,056 Che figura ci farei a tornare senza essermi assicurata 370 00:23:32,140 --> 00:23:35,017 che tu sappia prenderti cura di mia nipote? 371 00:23:35,101 --> 00:23:37,728 Come te ne assicuri, se non me lo lasci fare? 372 00:23:37,812 --> 00:23:40,022 Non ha tutti i torti. 373 00:23:40,106 --> 00:23:41,941 E il match va a Matt. 374 00:23:43,693 --> 00:23:46,779 Il match va a Matt. Guarda cosa ti ho preso. 375 00:23:46,863 --> 00:23:47,822 Cosa sarebbe? 376 00:23:47,905 --> 00:23:50,199 - Un animale. - Un pesce rosso. 377 00:23:50,283 --> 00:23:53,578 I bambini che hanno un animale sono molto felici. 378 00:23:53,661 --> 00:23:56,080 E non sviluppano allergie. Lo sapevi? 379 00:23:56,581 --> 00:23:57,999 Con i cani e i gatti. 380 00:24:00,293 --> 00:24:04,046 - Hai letto anche tu quell'articolo. - Jordan, è davvero… 381 00:24:04,130 --> 00:24:07,133 Ok, ti ho preso per il culo. Scusate la parolaccia. 382 00:24:07,216 --> 00:24:09,510 Odio quel pesce, me l'ha dato Tanya. 383 00:24:09,594 --> 00:24:13,347 Tanya mi ha lasciato e ha mollato questo stupido pesce da me. 384 00:24:13,431 --> 00:24:14,974 Mi accompagni al negozio? 385 00:24:16,642 --> 00:24:17,560 - Certo! - Grazie. 386 00:24:17,643 --> 00:24:20,438 Team padre single! Ci penso io a te. 387 00:24:20,521 --> 00:24:21,355 Grazie. 388 00:24:21,439 --> 00:24:24,025 Marion, potremmo fare così. 389 00:24:24,108 --> 00:24:26,903 Quando tornerai a casa, 390 00:24:26,986 --> 00:24:29,989 ti aggiornerò sempre su come sta Maddy. 391 00:24:30,072 --> 00:24:32,867 Posterò di continuo le sue foto su Instagram. 392 00:24:32,950 --> 00:24:33,868 Va bene, 393 00:24:33,951 --> 00:24:36,746 me ne vado insieme ad Anna. 394 00:24:36,829 --> 00:24:41,417 Ma se non riuscirai a gestire tutto nel migliore dei modi, 395 00:24:41,501 --> 00:24:43,711 te ne tornerai in Minnesota. 396 00:24:43,794 --> 00:24:47,256 - Perché dovrei accettare? - Perché non si tratta di te. 397 00:24:49,342 --> 00:24:51,219 - Affare fatto. - Solo una cosa… 398 00:24:52,345 --> 00:24:55,014 - Il pesce lo tieni tu? - Non lo voglio. 399 00:24:55,097 --> 00:24:56,807 - Come va? - Tutto bene, tu? 400 00:24:56,891 --> 00:24:58,059 Bene. Tieni. 401 00:24:58,684 --> 00:25:00,686 - Questi sono fantastici. - Beh… 402 00:25:01,604 --> 00:25:04,774 Smettila di sorridermi così. Ecco. 403 00:25:06,734 --> 00:25:08,611 Io non ho figli, è roba sua. 404 00:25:08,694 --> 00:25:11,531 È tutto per la sua bambina. 405 00:25:12,240 --> 00:25:13,616 Paga tutto lui. 406 00:25:14,825 --> 00:25:16,035 Aspetta. 407 00:25:16,118 --> 00:25:19,956 Questa pomata per la dermatite da pannolino è tua. 408 00:25:20,039 --> 00:25:23,125 E questa è di Maddy. Facciamo due conti separati. 409 00:25:23,209 --> 00:25:25,127 Ecco. Metti la tua di là, 410 00:25:25,211 --> 00:25:29,632 così puoi pagare a parte le cose che ti servono per il tuo problemino. 411 00:25:29,715 --> 00:25:31,592 Questa la pago io. 412 00:25:31,676 --> 00:25:33,886 - Quella invece è tua. - Ok. 413 00:25:33,970 --> 00:25:35,680 Parla di dermatite, ma… 414 00:25:36,264 --> 00:25:39,100 - È follicolite. - Sì, ma da rasatura. 415 00:25:39,183 --> 00:25:40,768 - Sul sedere. - Non è vero. 416 00:25:40,851 --> 00:25:43,187 Mi si irrita la pelle quando mi raso e… 417 00:25:43,271 --> 00:25:46,315 - La pelle del… - Ho visto un video. 418 00:25:46,399 --> 00:25:50,111 Si usa la pomata per neonati per idratare la pelle. 419 00:25:50,194 --> 00:25:52,697 Infatti ho la pelle del collo liscissima. 420 00:25:52,780 --> 00:25:54,073 - Guarda. - Si vede. 421 00:25:54,156 --> 00:25:55,074 - Si vede? - Sì. 422 00:25:55,157 --> 00:25:56,993 Sentito? Ha detto che si vede. 423 00:25:57,076 --> 00:25:58,411 Vedessi il suo sedere. 424 00:25:59,453 --> 00:26:03,916 "Inserire l'ottava vite da 44 millimetri." 425 00:26:06,961 --> 00:26:08,796 Non vedo l'ottava vite… 426 00:26:09,297 --> 00:26:11,966 Da 44 millimetri. Dov'è? 427 00:26:12,049 --> 00:26:16,178 Non ci stai nemmeno provando. Guarda, ce l'hai di fianco alla scarpa. 428 00:26:17,972 --> 00:26:20,641 - Ok. - Perché fai il finto tonto? 429 00:26:21,309 --> 00:26:23,227 Scusa se non l'ho vista. 430 00:26:23,311 --> 00:26:25,271 Stai facendo il rincoglioscemo. 431 00:26:25,354 --> 00:26:28,399 - Non dire parolacce. - Ho detto "rincoglioscemo". 432 00:26:28,482 --> 00:26:29,692 E perché? 433 00:26:29,775 --> 00:26:31,902 Non dico parolacce davanti a Maddy. 434 00:26:31,986 --> 00:26:34,739 - Potevi evitare del tutto. - Appunto. 435 00:26:35,573 --> 00:26:38,117 Sai, il tuo papà è un poglione. 436 00:26:38,200 --> 00:26:41,037 Un vero poglione. 437 00:26:42,872 --> 00:26:44,206 Rincoglioscemo. 438 00:26:48,878 --> 00:26:50,296 Non funziona. 439 00:26:51,922 --> 00:26:53,591 Devi premere il pulsante. 440 00:26:53,674 --> 00:26:55,468 L'ho fatto, non funziona. 441 00:26:55,551 --> 00:26:57,219 Non hai mai avuto pazienza. 442 00:26:57,303 --> 00:26:59,388 Piantala, la pazienza non c'entra. 443 00:26:59,472 --> 00:27:02,099 Sto provando a fare una cosa e tu… 444 00:27:02,183 --> 00:27:03,643 Non ci riesco, mamma. 445 00:27:04,393 --> 00:27:05,269 Merda. 446 00:27:06,395 --> 00:27:07,730 Non riesco a fare nulla. 447 00:27:09,565 --> 00:27:10,566 Non ce la faccio. 448 00:27:11,901 --> 00:27:13,027 Non senza Liz. 449 00:27:13,944 --> 00:27:16,822 Devi solo fare la cosa migliore per Maddy. 450 00:27:17,323 --> 00:27:20,117 Non dovrai fare altro per tutta la vita. 451 00:27:20,785 --> 00:27:22,578 Ce la puoi fare. 452 00:27:33,297 --> 00:27:34,548 Così. 453 00:27:35,383 --> 00:27:36,384 Tiratela meno. 454 00:27:38,678 --> 00:27:40,680 Pregherò dieci volte al giorno. 455 00:27:40,763 --> 00:27:43,224 Anche se sono nove non fa nulla. 456 00:27:43,307 --> 00:27:44,392 Ti voglio bene. 457 00:27:44,892 --> 00:27:47,103 - Che bello. - "Ciao, nonnina." 458 00:27:47,937 --> 00:27:49,689 - Vieni qui. - L'hai presa? 459 00:27:50,272 --> 00:27:51,399 Abbiamo un accordo. 460 00:27:52,942 --> 00:27:56,445 Se è la cosa migliore per lei, tornerai a casa. 461 00:27:56,946 --> 00:27:59,448 - Non essere egoista. - D'accordo. 462 00:28:06,122 --> 00:28:07,748 - Vi voglio bene. - Buona fortuna. 463 00:28:07,832 --> 00:28:10,668 Ti voglio bene, Maddy. La nonna ti vuole bene. 464 00:28:10,751 --> 00:28:12,920 Ciao. 465 00:28:34,608 --> 00:28:37,069 - Ma guardati, con la fascia. - Come sto? 466 00:28:37,153 --> 00:28:38,571 Sembri un re. 467 00:28:38,654 --> 00:28:41,657 - Non dirlo tanto per dire. - È vero. 468 00:28:41,741 --> 00:28:43,826 - Devi allacciarla. - Spingi giù. 469 00:28:43,909 --> 00:28:45,786 - Ci sto provando. - Anch'io. 470 00:28:45,870 --> 00:28:48,205 - Allacciala! - No, non è ben salda. 471 00:28:48,289 --> 00:28:52,209 Ragazzi, avete almeno fissato la terza chiusura? 472 00:28:53,836 --> 00:28:57,131 Oddio. No, Maddy. 473 00:28:57,214 --> 00:28:59,175 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 474 00:29:00,342 --> 00:29:01,177 Ci siamo. 475 00:29:02,636 --> 00:29:04,305 - È salda. - Non si muove. 476 00:29:04,388 --> 00:29:06,766 - Grazie. - Sai, ho fatto la tata. 477 00:29:06,849 --> 00:29:08,058 Fermo. 478 00:29:08,142 --> 00:29:09,185 Cosa? 479 00:29:09,268 --> 00:29:10,394 Si è svegliata. 480 00:29:10,478 --> 00:29:12,813 - Ma no. - Sì, l'ho sentita. 481 00:29:12,897 --> 00:29:15,149 - Non ho il biberon. - Cavoli. 482 00:29:15,232 --> 00:29:17,651 Ecco il latte in polvere. 483 00:29:19,737 --> 00:29:21,155 Si taglia in alto… 484 00:29:22,782 --> 00:29:26,285 Avevi proprio fame. 485 00:29:51,644 --> 00:29:52,728 Canestro! 486 00:29:52,812 --> 00:29:55,272 Dov'è la mamma? 487 00:29:55,356 --> 00:29:57,525 Fa l'astronauta alla NASA. 488 00:29:57,608 --> 00:29:59,109 Dov'è andata la mamma? 489 00:29:59,193 --> 00:30:01,445 Nel carcere di San Quentin. 490 00:30:01,529 --> 00:30:02,655 E la mamma? 491 00:30:03,405 --> 00:30:07,117 Io non vedo l'ora del lunedì per scappare dai bambini urlanti. 492 00:30:07,201 --> 00:30:10,371 Wow, anche loro penseranno lo stesso di lei. 493 00:30:48,242 --> 00:30:49,994 Ti abbiamo preso dei fiori. 494 00:30:52,788 --> 00:30:55,708 Sai, uno dei tuoi desideri si è avverato. 495 00:30:56,876 --> 00:30:58,669 Cambio un sacco di pannolini. 496 00:30:59,837 --> 00:31:01,964 Fa un sacco di cacca. 497 00:31:09,847 --> 00:31:11,307 Che bella bambina, papi. 498 00:31:12,349 --> 00:31:14,268 - Posso buttare… - Certo. 499 00:31:16,145 --> 00:31:17,271 - Grazie. - Nulla. 500 00:31:19,231 --> 00:31:22,693 Guarda, quella è la scuola dove voleva mandarti la mamma. 501 00:31:23,777 --> 00:31:25,988 E quindi ci andrai. 502 00:31:26,739 --> 00:31:29,533 Ci sono le suore. Ti piaceranno. 503 00:31:29,617 --> 00:31:31,702 Si vestono da pinguini. 504 00:31:31,785 --> 00:31:32,953 È un dato di fatto. 505 00:31:33,037 --> 00:31:34,455 E praticano l'astinenza. 506 00:31:35,706 --> 00:31:37,166 Lo so. 507 00:31:37,666 --> 00:31:39,043 Lo so, ti capisco. 508 00:31:39,126 --> 00:31:41,795 Non vuoi praticare l'astinenza, ma lo farai. 509 00:31:43,130 --> 00:31:44,131 Ben detto. 510 00:31:58,854 --> 00:32:00,314 Dai, Maddy. 511 00:32:00,397 --> 00:32:03,108 Che c'è? 512 00:32:03,192 --> 00:32:05,194 Sei sulle montagne russe, dai. 513 00:32:05,277 --> 00:32:08,155 Così, ora scendiamo. 514 00:32:08,864 --> 00:32:12,034 Si scende. Tieniti forte! 515 00:32:20,292 --> 00:32:23,462 No, mamma, stammi a sentire. Non capisci. 516 00:32:23,545 --> 00:32:28,300 Dico sul serio, non smette di piangere. In nessun modo. 517 00:32:28,384 --> 00:32:32,554 A volte, per farti calmare, ti cantavo la ninna nanna. 518 00:32:32,638 --> 00:32:37,393 Brilla, brilla la stellina 519 00:32:37,476 --> 00:32:41,814 A papà serve una birrettina 520 00:32:41,897 --> 00:32:45,025 Fai la nanna, Maddy 521 00:32:45,109 --> 00:32:46,485 Un'ottava più alta. 522 00:32:47,027 --> 00:32:49,613 Fai la nanna, Maddy 523 00:32:49,697 --> 00:32:51,782 Maddy, fai la nanna 524 00:32:51,865 --> 00:32:54,785 - Fai la nanna, Maddy - Non funziona. 525 00:32:54,868 --> 00:32:56,870 Maddy, fai la nanna 526 00:32:56,954 --> 00:32:59,331 No, così fai peggio. 527 00:32:59,415 --> 00:33:01,250 - Non… - Non si spegne così. 528 00:33:01,333 --> 00:33:04,086 - Non la smette. - Dai retta al tuo papà. 529 00:33:04,169 --> 00:33:06,839 Ti ha detto di dormire, Maddy. 530 00:33:07,631 --> 00:33:10,050 Tuo padre è stanco! 531 00:33:10,134 --> 00:33:12,553 Non la stiamo maltrattando, vero? 532 00:33:12,636 --> 00:33:13,470 Quasi. 533 00:33:13,554 --> 00:33:17,099 Ho così tante ragadi che non riesco a guardarmi i capezzoli. 534 00:33:17,683 --> 00:33:21,562 È strano che mi ecciti un po' quando allatto? 535 00:33:21,645 --> 00:33:23,355 Mio marito vuole fare sesso, 536 00:33:23,981 --> 00:33:26,608 ma io vorrei solo che morisse, è sbagliato? 537 00:33:26,692 --> 00:33:27,818 No. 538 00:33:30,237 --> 00:33:31,196 Scusate. 539 00:33:31,905 --> 00:33:34,283 Gli alcolisti sono in fondo a destra. 540 00:33:34,366 --> 00:33:37,995 Non cercavo gli alcolisti anonimi, non sono qui per questo. 541 00:33:38,078 --> 00:33:43,417 Si è appena addormentata, ma ha pianto per ore. 542 00:33:43,500 --> 00:33:44,752 Ininterrottamente. 543 00:33:44,835 --> 00:33:48,672 Sono sfinito, mi fa male la faccia e mi sento frustrato. 544 00:33:48,756 --> 00:33:50,924 E non so chiudere il passeggino. 545 00:33:51,008 --> 00:33:53,093 E nemmeno riaprirlo. 546 00:33:53,177 --> 00:33:56,805 Mi dispiace, ma questo gruppo è per le neo mamme. 547 00:33:56,889 --> 00:34:00,017 Non è vero, sul cartello c'è scritto "genitori". 548 00:34:00,100 --> 00:34:02,269 Io lo sono e non so cosa fare. 549 00:34:02,352 --> 00:34:04,897 Con chi parlo di questa situazione di merda? 550 00:34:04,980 --> 00:34:07,983 A proposito di merda, ne schizza fuori a palate. 551 00:34:08,067 --> 00:34:09,151 Sembra un idrante. 552 00:34:09,234 --> 00:34:11,737 Non so se è normale, ma ne fa di due tipi. 553 00:34:11,820 --> 00:34:13,322 In stile revolver, 554 00:34:13,405 --> 00:34:16,825 quando la fa solida e la cacca è bella compatta. 555 00:34:16,909 --> 00:34:18,327 Un colpo secco. 556 00:34:18,410 --> 00:34:21,747 O è tipo fucile a pallettoni, quando la fa a spruzzo. 557 00:34:21,830 --> 00:34:23,248 Un getto rapido. 558 00:34:23,332 --> 00:34:27,711 Mi serve aiuto. Devo farla smettere di piangere. 559 00:34:27,795 --> 00:34:30,047 Come faccio a farla smettere? 560 00:34:31,840 --> 00:34:35,427 Ok, mio figlio più grande ha avuto le coliche nei primi mesi. 561 00:34:35,511 --> 00:34:38,931 - Cosa sono? - Quando i neonati piangono per ore. 562 00:34:39,014 --> 00:34:41,558 Senza motivo. E ti sembra di esplodere. 563 00:34:43,268 --> 00:34:44,645 Gliele ho attaccate io? 564 00:34:44,728 --> 00:34:46,939 No, non funziona così. 565 00:34:47,022 --> 00:34:49,525 Non mi sono lavato le mani e l'ho toccata. 566 00:34:49,608 --> 00:34:51,068 È colpa mia. 567 00:34:51,151 --> 00:34:54,947 Le coliche non si attaccano, sono un problema di digestione. 568 00:34:56,323 --> 00:34:57,533 Che sollievo. 569 00:34:57,616 --> 00:35:00,244 Ho risolto con il rumore bianco. 570 00:35:00,327 --> 00:35:01,370 Il rumore bianco? 571 00:35:01,453 --> 00:35:02,412 Esatto. 572 00:35:27,604 --> 00:35:30,649 E ora lascio la parola a Matt, 573 00:35:30,732 --> 00:35:33,944 che vi illustrerà i vantaggi per i vostri clienti. 574 00:35:34,027 --> 00:35:35,654 Prego, Matt. 575 00:35:38,157 --> 00:35:39,408 CREARE PER IL FUTURO 576 00:35:40,325 --> 00:35:41,243 Matt. 577 00:35:41,326 --> 00:35:42,995 - Matt! - Non stavo dormendo. 578 00:35:43,078 --> 00:35:44,079 Dormendo? 579 00:35:44,163 --> 00:35:46,707 Non dorme mai, è immerso nei suoi pensieri. 580 00:35:46,790 --> 00:35:51,295 Sì, ero immerso… Esatto, ero immerso nei miei pensieri. 581 00:35:51,378 --> 00:35:53,130 Grazie, Howard. 582 00:35:53,213 --> 00:35:58,468 E il motivo è che sono davvero emozionato per tutto questo. 583 00:35:58,552 --> 00:36:02,097 Questo aggiornamento offre migliaia, letteralmente migliaia, 584 00:36:02,181 --> 00:36:07,561 di immagini preimpostate per i pavimenti, le pareti e le luci, 585 00:36:07,644 --> 00:36:09,229 e permette di… 586 00:36:10,480 --> 00:36:11,315 Sta piangendo? 587 00:36:12,399 --> 00:36:14,735 Chi? Non ho sentito nessuno. 588 00:36:14,818 --> 00:36:16,445 Ho il setto nasale deviato. 589 00:36:16,528 --> 00:36:18,530 A volte mi fischia il naso. 590 00:36:18,614 --> 00:36:20,407 No, non era quello. 591 00:36:20,490 --> 00:36:22,701 Scusatemi un secondo. 592 00:36:22,784 --> 00:36:24,203 - Cosa? - Ma dove… 593 00:36:24,286 --> 00:36:25,704 Scusate. 594 00:36:27,915 --> 00:36:30,417 Così. 595 00:36:31,084 --> 00:36:32,711 L'aspirapolvere, sì. 596 00:36:32,794 --> 00:36:33,754 Dai. 597 00:36:34,254 --> 00:36:36,965 Ecco l'aspirapolvere. 598 00:36:37,049 --> 00:36:39,801 Ehi, Maddy. Questo aspirapolvere fa schifo. 599 00:36:39,885 --> 00:36:43,555 - Ma che stai facendo? - Dai, Maddy. 600 00:36:43,639 --> 00:36:45,807 - Che fa? - Sfrutta l'aspirapolvere. 601 00:36:45,891 --> 00:36:47,184 L'aspirapolvere? 602 00:36:47,851 --> 00:36:49,603 Le piace il suono che fa. 603 00:36:49,686 --> 00:36:50,562 Eccovi qua. 604 00:36:51,063 --> 00:36:52,356 Matt ha una figlia. 605 00:36:52,439 --> 00:36:55,525 Scusate se me ne sono andato, 606 00:36:55,609 --> 00:37:00,322 ma quando inizia a piangere così è impossibile farla calmare. 607 00:37:00,405 --> 00:37:02,699 - Le faccio succhiare il mignolo? - No. 608 00:37:03,242 --> 00:37:06,703 - Con i miei figli funzionava. - No. Non è igienico. 609 00:37:06,787 --> 00:37:10,082 Provi con questa, è un'app per il rumore bianco. 610 00:37:10,791 --> 00:37:12,751 - Mi aiuta a dormire. - Grazie. 611 00:37:12,834 --> 00:37:16,213 La mia si calmava stando a contatto con la mia pelle. 612 00:37:16,838 --> 00:37:18,298 Ora ha 25 anni. 613 00:37:19,841 --> 00:37:22,678 Avete notato l'interfaccia ad albero? 614 00:37:22,761 --> 00:37:26,306 Daremo ai clienti ciò che vogliono, ossia semplicità. 615 00:37:26,390 --> 00:37:28,767 La vuoi anche tu, vero, piccolina? 616 00:37:28,850 --> 00:37:30,185 - Semplicità. - Ok. 617 00:37:30,269 --> 00:37:34,022 Abbiamo un problema. Questo posto è un ufficio. 618 00:37:34,106 --> 00:37:37,401 Non è adatto ai bambini. E qui, sono costretto a fare… 619 00:37:37,484 --> 00:37:39,486 lo stronzo designato. 620 00:37:39,569 --> 00:37:40,737 Designato da chi? 621 00:37:41,738 --> 00:37:44,199 Per curiosità. È un diritto di nascita o… 622 00:37:44,283 --> 00:37:46,827 C'è un altro stronzo più in alto di me. 623 00:37:46,910 --> 00:37:49,746 Che ha un altro stronzo più in alto di lui. 624 00:37:49,830 --> 00:37:51,206 Una catena di stronzi. 625 00:37:51,290 --> 00:37:53,750 Una catena di stronzi, esatto. 626 00:37:53,834 --> 00:37:55,335 Avanti. 627 00:37:55,836 --> 00:37:59,131 Volevo farle i complimenti per la presentazione, Matt. 628 00:37:59,214 --> 00:38:02,217 È stata memorabile. Ci risentiamo in settimana. 629 00:38:02,301 --> 00:38:06,096 Grazie mille. È importante, visto che sto per essere licenziato. 630 00:38:06,179 --> 00:38:07,389 - Grazie per… - No. 631 00:38:07,848 --> 00:38:09,808 Ci sentiamo. Grazie, Fionna. 632 00:38:11,101 --> 00:38:12,102 Ciao. 633 00:38:12,602 --> 00:38:13,562 Dai, finisci. 634 00:38:13,645 --> 00:38:16,523 Non te la caverai così, non voglio licenziarti. 635 00:38:16,606 --> 00:38:18,483 Sono solo preoccupato per te. 636 00:38:18,567 --> 00:38:20,360 Da quanto non fai una pausa? 637 00:38:20,444 --> 00:38:22,863 Sapevi che hanno inventato le babysitter? 638 00:38:22,946 --> 00:38:24,823 Ciao, Maddy. 639 00:38:24,906 --> 00:38:28,744 Io sono Summer. Ora ti prendo in braccio, d'accordo? 640 00:38:29,619 --> 00:38:32,205 Non sa ancora parlare, è appena nata. 641 00:38:32,289 --> 00:38:35,042 I neonati vanno trattati con rispetto. 642 00:38:35,625 --> 00:38:38,295 Vero, Maddy? Ecco, così. 643 00:38:48,305 --> 00:38:49,806 Certo. 644 00:38:49,890 --> 00:38:50,807 Così. 645 00:38:54,353 --> 00:38:57,230 Tutti i papà si meritano una pausa. 646 00:38:57,314 --> 00:38:59,149 Hai la babysitter, divertiti. 647 00:38:59,232 --> 00:39:01,651 Ne hai bisogno, sei un genitore single. 648 00:39:01,735 --> 00:39:04,404 È assurdo pensare che sei davvero papà. 649 00:39:04,488 --> 00:39:06,990 Dirlo ad alta voce è… "Matt è un papà." 650 00:39:07,074 --> 00:39:08,742 È pazzesco, davvero. 651 00:39:08,825 --> 00:39:10,660 - Pazzesco. - Che fai? 652 00:39:10,744 --> 00:39:12,371 Nulla, ti ascolto. 653 00:39:12,454 --> 00:39:13,789 Ma sei serio? 654 00:39:15,665 --> 00:39:17,626 - Che c'è? - Che stavi facendo? 655 00:39:17,709 --> 00:39:20,170 Non hai visto quanto ben di dio? 656 00:39:20,253 --> 00:39:22,172 Ce n'è per tutti i gusti. 657 00:39:22,255 --> 00:39:24,257 Io vado, me ne torno a casa. 658 00:39:25,050 --> 00:39:25,884 Matt. 659 00:39:27,052 --> 00:39:28,970 - Permesso. - Ehi, Matt. 660 00:39:29,054 --> 00:39:31,056 - Che c'è? - Ma che hai? Dove vai? 661 00:39:31,139 --> 00:39:32,557 Torno a casa. 662 00:39:32,641 --> 00:39:34,976 - Perché? - Non mi sto divertendo. 663 00:39:35,060 --> 00:39:37,687 Ma c'è tutto, belle ragazze, shottini… 664 00:39:37,771 --> 00:39:41,733 Non mi interessano le ragazze. Che ti salta in mente? 665 00:39:41,817 --> 00:39:43,610 Volevo che ti divertissi. 666 00:39:43,693 --> 00:39:47,072 Questa è la tua versione del divertimento, Jordan. 667 00:39:47,155 --> 00:39:48,156 Non mi interessa. 668 00:39:48,240 --> 00:39:52,119 - Non sei più uscito con nessuna dopo Liz… - Non ci provare. 669 00:39:53,537 --> 00:39:54,371 No. 670 00:39:55,956 --> 00:39:57,791 Non nominare Liz. 671 00:39:58,875 --> 00:39:59,709 Non farlo. 672 00:40:03,797 --> 00:40:04,714 Che stupido. 673 00:40:05,674 --> 00:40:07,467 - Saluta. - Ciao. 674 00:40:07,551 --> 00:40:08,677 Ciao. 675 00:40:09,302 --> 00:40:11,721 Non la rivedremo mai più, vero? 676 00:40:12,305 --> 00:40:15,475 Tanto noi ci bastiamo, non ci serve nessun altro. 677 00:40:35,787 --> 00:40:37,581 Vieni, Javier. 678 00:40:37,664 --> 00:40:41,293 Il nuovo migliore amico di papà che porta latte e pannolini. 679 00:40:41,376 --> 00:40:45,005 Ci porta tutto lui, così non dobbiamo parlare con nessuno. 680 00:40:45,088 --> 00:40:47,883 E se qualcuno citofona, è morto. Capito? 681 00:40:47,966 --> 00:40:50,510 Se qualcuno citofona a papà, è morto. 682 00:40:56,933 --> 00:40:58,185 L'ho pure scritto. 683 00:40:58,935 --> 00:41:01,188 Ho scritto: "Non citofonare". 684 00:41:02,481 --> 00:41:03,940 Ora ammazzo qualcuno. 685 00:41:06,985 --> 00:41:08,028 Buongiorno. 686 00:41:08,528 --> 00:41:09,446 - Ciao. - Ehi. 687 00:41:09,529 --> 00:41:10,697 Dov'è mia nipote? 688 00:41:10,780 --> 00:41:11,781 Ma che ci fai… 689 00:41:11,865 --> 00:41:12,949 È già vestita? 690 00:41:13,033 --> 00:41:16,328 - Che ci fai qui? - Maddy ha la visita dalla pediatra. 691 00:41:16,411 --> 00:41:19,331 Merda, è già giovedì? Merda! 692 00:41:19,414 --> 00:41:23,627 Non ti sarai dimenticato della visita dalla pediatra, vero? 693 00:41:23,710 --> 00:41:26,087 No, mi hai solo preso alla sprovvista. 694 00:41:26,171 --> 00:41:29,966 - Le ho appena fatto il bagnetto. - L'hai lasciata nella vasca? 695 00:41:30,050 --> 00:41:31,134 Bene. 696 00:41:31,801 --> 00:41:32,886 Sì. 697 00:41:33,720 --> 00:41:35,222 Come va con il latte? 698 00:41:37,682 --> 00:41:39,809 Tutto a posto, credo. 699 00:41:39,893 --> 00:41:40,894 Insomma… 700 00:41:42,312 --> 00:41:43,897 Di solito va tutto bene. 701 00:41:43,980 --> 00:41:48,360 Ogni tanto, se dorme, aspetto un'ora in più prima di darglielo. 702 00:41:48,443 --> 00:41:50,612 E lei come sta? 703 00:41:51,738 --> 00:41:54,991 - Non ha importanza, il punto… - Maddy come sta? 704 00:41:55,075 --> 00:41:56,117 È tutto a posto? 705 00:41:56,868 --> 00:41:58,745 So di non essere perfetto. 706 00:41:58,828 --> 00:42:01,915 Lo so, non valgo nulla. 707 00:42:03,208 --> 00:42:05,168 - Sono una nullità. - Matt. 708 00:42:05,252 --> 00:42:07,254 Non è vero, Maddy sta benissimo. 709 00:42:07,337 --> 00:42:11,633 È arrivata al 60° percentile di peso e al 70° di altezza. 710 00:42:11,716 --> 00:42:14,052 Le dia pure da mangiare quando ha fame. 711 00:42:14,678 --> 00:42:19,266 Spero di non essere invadente, ma sua moglie sarebbe molto fiera di lei. 712 00:42:36,366 --> 00:42:37,701 Va tutto bene, Marion. 713 00:42:39,244 --> 00:42:40,161 Va tutto bene. 714 00:42:43,832 --> 00:42:45,208 Hai fame? Pranziamo? 715 00:42:45,292 --> 00:42:49,296 No, devo tornare in aeroporto. 716 00:42:49,379 --> 00:42:51,256 - Di già? - Sì. 717 00:42:52,173 --> 00:42:54,593 Ho detto a Mike che andavo alla spa. 718 00:42:55,176 --> 00:42:56,011 Ma perché… 719 00:42:58,346 --> 00:42:59,848 Ti do un passaggio. 720 00:42:59,931 --> 00:43:01,933 No, deve fare il pisolino. 721 00:43:02,017 --> 00:43:04,144 Vuoi fare il pisolino? Oddio. 722 00:43:05,937 --> 00:43:09,065 Oggi è stata una bella giornata per te come genitore. 723 00:43:09,649 --> 00:43:14,904 Non dimenticare mai le piccole vittorie come quella di oggi. 724 00:43:15,780 --> 00:43:18,158 Saranno i tuoi tesori più preziosi. 725 00:43:19,034 --> 00:43:21,369 E vedi di non farmi tornare 726 00:43:21,870 --> 00:43:27,000 prima del battesimo in Minnesota con Padre Mayfield. 727 00:43:27,083 --> 00:43:29,419 Ci vediamo fra tre settimane. 728 00:43:29,502 --> 00:43:30,629 Aspetta, cosa… 729 00:43:30,712 --> 00:43:32,213 In Minnesota. Ci vediamo. 730 00:43:32,297 --> 00:43:34,257 - Tre… - La nonna ti vuole bene. 731 00:43:34,341 --> 00:43:37,302 Non sapevo nulla del Minnesota. 732 00:43:40,138 --> 00:43:41,973 Chi ha finito tutto il biberon? 733 00:43:42,057 --> 00:43:45,393 Sì, proprio tu. Avevi tanta fame. 734 00:43:46,645 --> 00:43:48,021 "Ho fame, papà." 735 00:43:48,521 --> 00:43:51,691 - È la prima volta che vola. - Non lo avrei mai detto. 736 00:43:52,442 --> 00:43:54,069 - Che carina. - Già. 737 00:43:54,152 --> 00:43:57,489 Merda. 738 00:43:57,989 --> 00:43:59,366 Mi dispiace tanto. 739 00:43:59,449 --> 00:44:01,201 Guarda, c'è Maddy. 740 00:44:05,580 --> 00:44:06,831 Che fagottino. 741 00:44:08,124 --> 00:44:09,334 Ciao, tesoro. 742 00:44:09,417 --> 00:44:12,587 - L'hai presa? - Ok, andiamo. 743 00:44:17,801 --> 00:44:20,845 Anna, prepariamo qualcosa di fresco da bere. 744 00:44:44,994 --> 00:44:48,206 Ricordi quando vi ho beccati a fare sesso qui dentro? 745 00:44:48,289 --> 00:44:49,708 Accidenti. 746 00:44:49,791 --> 00:44:51,084 Sì che me lo ricordo. 747 00:44:51,710 --> 00:44:58,466 Mi hai inseguito con una mazza da hockey, urlando "In questa casa non si fa!" 748 00:44:58,550 --> 00:45:01,302 Pensavi che ti sarebbe andata bene con lei, 749 00:45:01,386 --> 00:45:03,638 ma ti è andata bene in un altro senso. 750 00:45:04,180 --> 00:45:07,809 La paura ti fa fare cose incredibili. Mai stato più veloce. 751 00:45:07,892 --> 00:45:09,394 Questa stanza è diversa. 752 00:45:10,812 --> 00:45:14,649 Ho recuperato dalla soffitta molte cose della sua infanzia. 753 00:45:15,316 --> 00:45:17,610 Mi piace. Molto. 754 00:45:18,987 --> 00:45:21,322 All'inizio, ci passavo intere giornate. 755 00:45:22,574 --> 00:45:24,367 Intere giornate. 756 00:45:24,451 --> 00:45:26,077 Sdraiata sul letto, 757 00:45:26,786 --> 00:45:28,705 ad annusare i cuscini. 758 00:45:28,788 --> 00:45:31,374 Piangendo incazzata. 759 00:45:31,458 --> 00:45:35,837 Ora lo faccio solo un'ora al giorno. Non mi concedo altro. 760 00:45:37,839 --> 00:45:42,802 Mi piacerebbe che Maddy si fermasse da noi, ogni tanto. 761 00:45:43,636 --> 00:45:45,013 Quando sarà più grande. 762 00:45:45,555 --> 00:45:47,265 Magari d'estate. 763 00:45:47,348 --> 00:45:48,224 D'estate? 764 00:45:48,308 --> 00:45:51,060 Matt, le serve una famiglia. 765 00:45:53,730 --> 00:45:55,648 Avere una donna nella sua vita. 766 00:45:57,609 --> 00:46:00,403 E non intendo una che conosci in discoteca. 767 00:46:01,070 --> 00:46:02,280 O su Tinders. 768 00:46:03,406 --> 00:46:04,532 Tinders? 769 00:46:08,203 --> 00:46:09,537 Non sono su Tinder. 770 00:46:09,621 --> 00:46:12,916 E poi, tu che ne sai di Tinder? 771 00:46:12,999 --> 00:46:14,584 Dove l'hai scoperto? 772 00:46:18,838 --> 00:46:20,048 Ehi, non… 773 00:46:23,092 --> 00:46:25,804 Stasera puoi tenermi Maddy? 774 00:46:25,887 --> 00:46:27,680 Sì, certo. 775 00:46:27,764 --> 00:46:31,226 Mi piacerebbe vedere degli amici, andare a bere qualcosa. 776 00:46:31,309 --> 00:46:34,062 - Ma certo. - Bene. 777 00:46:56,793 --> 00:46:57,794 Grazie. 778 00:47:01,297 --> 00:47:02,173 Mamma. 779 00:47:03,341 --> 00:47:04,717 Papà era felice di avermi? 780 00:47:05,718 --> 00:47:07,136 Adorava i bambini. 781 00:47:07,220 --> 00:47:10,139 Ecco perché ne ha fatti tanti con donne diverse. 782 00:47:11,933 --> 00:47:13,434 Sì, ma ha sposato te. 783 00:47:13,935 --> 00:47:15,144 Che fortuna. 784 00:47:15,854 --> 00:47:18,106 La mia fortuna è stata avere te. 785 00:47:20,233 --> 00:47:23,319 Spero di essere bravo almeno la metà di te. 786 00:47:25,488 --> 00:47:26,739 Sei una brava mamma. 787 00:47:28,825 --> 00:47:31,286 Maddy, indovina? 788 00:47:31,786 --> 00:47:32,745 Vista? 789 00:47:35,081 --> 00:47:37,500 Bella, vero, sorella? 790 00:47:37,584 --> 00:47:38,918 È stata bravissima. 791 00:47:48,428 --> 00:47:49,387 Entra pure. 792 00:48:21,961 --> 00:48:24,213 Sveglia, papà! C'è scuola! 793 00:48:24,297 --> 00:48:25,173 Sono sveglio. 794 00:48:25,256 --> 00:48:30,053 Devi avvicinarti di soppiatto e afferrarli di colpo. 795 00:48:30,136 --> 00:48:34,599 Sopra, sotto, sopra. 796 00:48:37,977 --> 00:48:40,021 E una è fatta. Adesso… 797 00:48:40,104 --> 00:48:43,107 Cosa sarebbe? 798 00:48:45,026 --> 00:48:48,321 È un nuovo… stile. 799 00:48:48,404 --> 00:48:51,699 Un'acconciatura che magari un giorno diventerà di moda. 800 00:48:52,492 --> 00:48:53,493 Sta' ferma. 801 00:48:53,993 --> 00:48:55,620 E ora in alto, aspetta… 802 00:48:57,622 --> 00:48:59,958 Ferma, ok? 803 00:49:09,884 --> 00:49:11,761 Le altre mettono la gonna, 804 00:49:11,844 --> 00:49:15,348 ma se la metto io mi sembra di essermi dimenticata i pantaloni. 805 00:49:15,431 --> 00:49:17,517 Ma lei ha detto che sono le regole. 806 00:49:17,600 --> 00:49:20,812 Le regole? E chi le vuole? 807 00:49:22,230 --> 00:49:25,608 - Ti piace andare a scuola qui? - Lo voleva la mamma. 808 00:49:25,692 --> 00:49:26,526 Mi piace. 809 00:49:27,610 --> 00:49:29,320 Perfetto, allora. 810 00:49:29,404 --> 00:49:31,406 Ok, ti voglio bene. 811 00:49:31,489 --> 00:49:32,490 Anch'io. 812 00:49:32,573 --> 00:49:34,951 Due baci. Sulla fronte. 813 00:49:35,034 --> 00:49:36,244 - Ciao, papà. - Ciao. 814 00:49:39,831 --> 00:49:40,707 Buongiorno. 815 00:49:40,790 --> 00:49:41,708 Buongiorno. 816 00:49:41,791 --> 00:49:44,544 Volevamo parlarle dell'abbigliamento di Maddy. 817 00:49:44,627 --> 00:49:46,212 Buona giornata! 818 00:49:46,295 --> 00:49:47,839 Abbiamo un dress code! 819 00:49:52,135 --> 00:49:54,721 Maddy, tocca a te. Cip o punti? 820 00:49:54,804 --> 00:49:55,847 All in. 821 00:49:55,930 --> 00:49:57,765 Di nuovo? 822 00:49:57,849 --> 00:49:58,808 All in? 823 00:49:58,891 --> 00:50:00,476 Io passo, capo. 824 00:50:00,560 --> 00:50:01,978 Passi come un fesso. 825 00:50:02,061 --> 00:50:05,148 - Fa sul serio. - Magari sta bluffando. 826 00:50:05,231 --> 00:50:07,275 - Dici? - Guardami in faccia. 827 00:50:08,860 --> 00:50:11,320 Questa sì che è una faccia da poker. 828 00:50:11,404 --> 00:50:12,739 Non fa una piega. 829 00:50:12,822 --> 00:50:14,824 Chissà cosa ti passa per la testa. 830 00:50:14,907 --> 00:50:19,328 Riesco a leggerle nel pensiero. Aspettate. 831 00:50:24,292 --> 00:50:26,627 Non ci ho capito nulla, ragazzi. Passo. 832 00:50:26,711 --> 00:50:29,005 Io vado all in, scherzi? 833 00:50:29,589 --> 00:50:31,674 Guarda qui, delle regine. 834 00:50:31,758 --> 00:50:33,217 - Tu cos'hai? - Cos'hai? 835 00:50:34,469 --> 00:50:36,846 - Assi. - Cosa? 836 00:50:36,929 --> 00:50:38,890 - No! - Una mano esplosiva. 837 00:50:38,973 --> 00:50:40,683 - Gli assi. - Niente male. 838 00:50:40,767 --> 00:50:43,186 - Che bomba! - Hai vinto tutto. 839 00:50:43,269 --> 00:50:44,937 - Prendi. - È tutto tuo. 840 00:50:45,021 --> 00:50:45,897 Tieni. 841 00:50:45,980 --> 00:50:47,607 - È tutto mio. - Prendi. 842 00:50:47,690 --> 00:50:49,442 Non mangiarli tutti. 843 00:50:49,525 --> 00:50:50,526 E vai! 844 00:50:50,610 --> 00:50:51,736 Brava. 845 00:50:56,616 --> 00:50:59,243 Hai mangiato le verdure? Sei sporco di torta? 846 00:51:07,668 --> 00:51:08,586 Sì! 847 00:51:08,669 --> 00:51:11,756 Si divertono, eh? Ti viene voglia di avere un figlio. 848 00:51:11,839 --> 00:51:14,634 Già fatto, quella fuori di testa è la mia Maddy. 849 00:51:14,717 --> 00:51:17,720 - Ciao, papà! - Ciao. 850 00:51:17,804 --> 00:51:19,138 Bomba! 851 00:51:21,349 --> 00:51:22,433 Sei Matt? 852 00:51:23,267 --> 00:51:24,352 Esatto. 853 00:51:25,561 --> 00:51:29,273 Ecco perché Oscar e Rose hanno insistito per farmi venire. 854 00:51:29,774 --> 00:51:31,984 - Volevano farci conoscere. - Wow. 855 00:51:32,068 --> 00:51:33,611 Gli ho detto di smetterla. 856 00:51:35,113 --> 00:51:37,698 - Anch'io. - Ah, sì? 857 00:51:37,782 --> 00:51:40,701 Prendiamoli in giro, tirami il drink in faccia. 858 00:51:40,785 --> 00:51:43,663 E se li scaricassimo come amici? 859 00:51:43,746 --> 00:51:46,499 Stavo proprio cercando dei nuovi amici bianchi. 860 00:51:47,375 --> 00:51:49,502 Te lo assicuro. 861 00:51:49,585 --> 00:51:51,671 Qui ce n'è quanti ne vuoi. 862 00:51:52,088 --> 00:51:53,172 Che lavoro fai? 863 00:51:53,256 --> 00:51:54,298 La disegnatrice. 864 00:51:54,382 --> 00:51:56,884 La disegnatrice? Non si sente spesso. 865 00:51:56,968 --> 00:51:59,345 Io lavoro con lui. 866 00:51:59,846 --> 00:52:01,055 Lavoro con Oscar. 867 00:52:02,306 --> 00:52:03,641 Hai fatto il mio nome? 868 00:52:03,724 --> 00:52:06,310 Non consumarlo. Scherzo, dillo quanto vuoi. 869 00:52:07,270 --> 00:52:11,274 Allora, vi siete incontrati alla festa di compleanno di Oliver. 870 00:52:11,357 --> 00:52:12,191 Sì. 871 00:52:12,900 --> 00:52:14,402 - Forte. - Che coincidenza. 872 00:52:14,485 --> 00:52:15,653 Già, che caso. 873 00:52:16,154 --> 00:52:18,865 Insomma, siete entrambi fantastici. 874 00:52:19,365 --> 00:52:20,366 Però, non… 875 00:52:21,200 --> 00:52:24,078 - Non vi abbiamo invitati apposta. - Certo. 876 00:52:24,162 --> 00:52:25,913 - Credibile, Oscar. - Sì. 877 00:52:26,956 --> 00:52:27,790 Grazie. 878 00:52:27,874 --> 00:52:28,708 Ottimo. 879 00:52:30,001 --> 00:52:30,835 Grazie. 880 00:52:31,335 --> 00:52:32,253 Ciao, Rose. 881 00:52:32,336 --> 00:52:33,212 Ciao, Rose. 882 00:52:33,713 --> 00:52:34,547 Incredibile. 883 00:52:35,214 --> 00:52:36,465 Io sono Liz. 884 00:52:38,050 --> 00:52:39,093 Ma smettila. 885 00:52:40,469 --> 00:52:44,557 Perché? Mi chiamo… Gli amici mi chiamano Lizzie. 886 00:52:48,603 --> 00:52:50,188 E fai la disegnatrice. 887 00:52:50,271 --> 00:52:51,355 Cos'hai disegnato? 888 00:52:51,439 --> 00:52:53,524 Lucky Jim, una serie d'animazione. 889 00:52:53,608 --> 00:52:56,944 Certo, la conosco. Maddy la adora. 890 00:52:58,112 --> 00:52:59,780 Gliela fai guardare? 891 00:53:00,781 --> 00:53:02,033 Sì, è un cartone. 892 00:53:02,742 --> 00:53:04,285 Tu l'hai mai guardato? 893 00:53:04,785 --> 00:53:06,495 Jim è uno che ci dà dentro. 894 00:53:08,247 --> 00:53:09,332 Sessualmente? 895 00:53:11,626 --> 00:53:14,921 - Non era un leprecauno? - Sì, esatto. 896 00:53:15,004 --> 00:53:19,342 Un leprecauno molto fortunato e arrapato. 897 00:53:21,302 --> 00:53:23,846 C'è scritto che non è per bambini? 898 00:53:23,930 --> 00:53:25,514 Certo che sì. 899 00:53:29,518 --> 00:53:31,562 Sai dov'è la pentola d'oro? 900 00:53:31,646 --> 00:53:33,940 È proprio lì, Begorra. 901 00:53:34,023 --> 00:53:36,150 E ora l'arcobaleno è sparito. 902 00:53:36,234 --> 00:53:38,152 Ti dai un sacco di arie. 903 00:53:38,236 --> 00:53:41,364 Darei volentieri qualcosina anche a te, se ti va. 904 00:53:42,531 --> 00:53:45,993 Non mi dispiacerebbe sfogliarti come un quadrifoglio. 905 00:53:46,494 --> 00:53:47,536 Vedo le stelle. 906 00:53:47,620 --> 00:53:49,455 Fra poco vedrai ben altro. 907 00:53:50,539 --> 00:53:51,415 Ok, no. 908 00:53:52,917 --> 00:53:55,211 - Spenta. - Stavano per fare la lotta. 909 00:53:55,294 --> 00:53:57,672 Lo so, e sarebbe stato un po'… 910 00:53:57,755 --> 00:53:59,799 Un po' troppo violento per te. 911 00:54:00,341 --> 00:54:02,176 - L'hai chiamata? - Muto. 912 00:54:02,260 --> 00:54:05,054 - Cioè? - Muto. Non fare lo stupido. 913 00:54:05,137 --> 00:54:06,973 - Perché? - Non fare lo stupido. 914 00:54:07,056 --> 00:54:09,475 - Maddy può saperlo. - Cosa ti ho chiesto? 915 00:54:09,558 --> 00:54:10,601 Sapere cosa? 916 00:54:10,685 --> 00:54:13,562 - Cosa ti ho detto, Jordan? - Ho capito. 917 00:54:13,646 --> 00:54:15,690 - Jordan. - Gli amici servono a questo. 918 00:54:15,773 --> 00:54:18,192 A volte, due persone adulte si conoscono. 919 00:54:18,276 --> 00:54:19,318 E si innamorano. 920 00:54:19,819 --> 00:54:21,696 Sono entrambi miopi. 921 00:54:22,363 --> 00:54:25,324 Ma hanno in comune anche molte altre cose. 922 00:54:25,408 --> 00:54:27,576 Fanno lunghe passeggiate al parco. 923 00:54:27,660 --> 00:54:29,870 Pensano di aver trovato l'altra metà. 924 00:54:30,538 --> 00:54:34,625 Ma un giorno quella persona diventa meschina e ti prende a calci. 925 00:54:35,251 --> 00:54:37,378 - Solo perché russi. - Ma che dici? 926 00:54:37,461 --> 00:54:39,880 E finisci a dormire sul pavimento. 927 00:54:39,964 --> 00:54:42,633 - La moquette ti irrita. - Basta così. 928 00:54:42,717 --> 00:54:44,176 - No, invece. - Sì. 929 00:54:44,260 --> 00:54:46,637 Chissà se troverai davvero l'altra metà. 930 00:54:46,721 --> 00:54:48,723 Questa è la tua esperienza. 931 00:54:48,806 --> 00:54:50,433 È la sua esperienza. 932 00:54:50,516 --> 00:54:54,895 Sì, ma se un tempo due si piacevano e poi non si piacciono più, 933 00:54:54,979 --> 00:54:58,858 non potrebbero piacersi di nuovo? Sarebbe divertente. 934 00:55:00,151 --> 00:55:01,986 - Sì, Maddy. - Caspita. 935 00:55:02,570 --> 00:55:05,072 Dammi un cinque o abbracciami, dai. 936 00:55:05,156 --> 00:55:09,368 - Sei un vero genio. - Ha solo dato un senso alle tue cavolate. 937 00:55:09,452 --> 00:55:10,661 Non fare il critico. 938 00:55:10,745 --> 00:55:12,496 Sei proprio sveglia. 939 00:55:12,580 --> 00:55:14,415 Non hai preso dal tuo papà. 940 00:55:16,584 --> 00:55:18,169 Perché hai i pantaloni? 941 00:55:18,252 --> 00:55:20,212 Ok, restate in fila. Non correte. 942 00:55:20,296 --> 00:55:21,881 Maddy, sei un maschio? 943 00:55:22,381 --> 00:55:23,466 O una ragazza? 944 00:55:23,549 --> 00:55:24,717 Muto, stupido. 945 00:55:24,800 --> 00:55:25,801 Madeline! 946 00:55:27,428 --> 00:55:28,846 Non capisco. 947 00:55:28,929 --> 00:55:32,391 Quel bambino l'ha presa in giro, parlate coi suoi genitori. 948 00:55:32,475 --> 00:55:33,309 Già fatto. 949 00:55:33,392 --> 00:55:37,355 Ma l'ha presa in giro perché era l'unica bambina in pantaloni. 950 00:55:37,980 --> 00:55:41,359 E se un bambino si presentasse con una gonna? 951 00:55:42,443 --> 00:55:45,196 Sarebbero fatti suoi, siamo nel XXI secolo. 952 00:55:45,279 --> 00:55:49,867 Signor Logelin, Madeline è all'asilo. E non ha una figura materna a casa. 953 00:55:49,950 --> 00:55:54,372 So bene cosa non ha mia figlia. 954 00:55:55,706 --> 00:55:59,752 Almeno cerchi di farle capire che può indossare indumenti femminili. 955 00:56:00,586 --> 00:56:03,339 Perché voi suore siete così cocciute? 956 00:56:04,215 --> 00:56:05,257 Perché? 957 00:56:05,341 --> 00:56:10,137 Cosa vi fanno durante l'addestramento per farvi diventare così? 958 00:56:12,515 --> 00:56:15,935 E non dirò altro per non essere colpito da un fulmine. 959 00:56:16,018 --> 00:56:17,520 Guarda, Maddy. 960 00:56:17,603 --> 00:56:18,979 Queste ti piacciono? 961 00:56:19,605 --> 00:56:22,024 No, voglio queste. 962 00:56:22,650 --> 00:56:24,193 - Quelle? - Sì. 963 00:56:27,613 --> 00:56:29,698 Beh, se vuoi quelle. 964 00:56:30,866 --> 00:56:31,867 Esci? 965 00:56:31,951 --> 00:56:36,705 Sì. Sta arrivando Rose e papà esce. 966 00:56:37,790 --> 00:56:39,458 Con Oscar. 967 00:56:39,959 --> 00:56:41,377 No, non con Oscar. 968 00:56:41,877 --> 00:56:43,421 Con Jordan? 969 00:56:43,504 --> 00:56:45,089 No, non con Jordan. 970 00:56:45,589 --> 00:56:46,674 Con una signora? 971 00:56:47,800 --> 00:56:49,051 Sì. 972 00:56:49,844 --> 00:56:50,928 Ti dà fastidio? 973 00:56:51,011 --> 00:56:53,180 - E a te? - L'ho chiesto prima io. 974 00:56:53,264 --> 00:56:55,599 È suor Kathleen della scuola? 975 00:56:56,100 --> 00:56:59,186 No, non è suor Kathleen della scuola. 976 00:56:59,270 --> 00:57:00,980 Allora va bene. Chi è? 977 00:57:01,063 --> 00:57:02,857 Un'amica del compleanno. 978 00:57:08,028 --> 00:57:09,029 Sai che c'è? 979 00:57:09,572 --> 00:57:11,198 Ho una sorpresa per te. 980 00:57:11,991 --> 00:57:15,453 Volevo aspettare, ma… Questo è il portagioie di mamma. 981 00:57:15,536 --> 00:57:19,498 Scegli quello che vuoi, è tuo. 982 00:57:19,582 --> 00:57:22,710 - Qualsiasi cosa? - Sì, qualsiasi cosa. 983 00:57:25,796 --> 00:57:26,797 Questa. 984 00:57:32,428 --> 00:57:33,471 Mi piace. 985 00:57:41,353 --> 00:57:42,855 Ottima scelta. 986 00:57:45,357 --> 00:57:46,901 Davvero. 987 00:57:49,487 --> 00:57:50,905 Te la metto. 988 00:57:56,619 --> 00:57:58,454 La mamma è qui dentro? 989 00:57:59,622 --> 00:58:02,833 Sì, è lì dentro. È dentro di te e dentro di me. 990 00:58:02,917 --> 00:58:04,126 È… 991 00:58:06,295 --> 00:58:08,172 In chiunque abbia conosciuto. 992 00:58:10,299 --> 00:58:12,051 - E poi… - Cos'ha risposto? 993 00:58:12,134 --> 00:58:15,721 Ha detto che sua madre è dentro di lei per via del DNA. 994 00:58:16,263 --> 00:58:18,599 - Cosa? - Sì, lo giuro su Dio. 995 00:58:18,682 --> 00:58:20,226 È una bambina prodigio? 996 00:58:20,309 --> 00:58:23,187 No, è che fa molte domande. 997 00:58:23,646 --> 00:58:26,899 L'ho portata a uno spettacolo dove parlavano di DNA, 998 00:58:26,982 --> 00:58:30,152 quindi ho cercato di spiegarle che cosa fosse. 999 00:58:30,236 --> 00:58:32,196 E lei ha… 1000 00:58:32,947 --> 00:58:33,948 Che c'è? 1001 00:58:34,990 --> 00:58:38,118 Mi sorprende che tu sia ancora single. 1002 00:58:38,202 --> 00:58:41,830 - Con tutte le mamme single al parco. - Ma smettila. 1003 00:58:41,914 --> 00:58:44,625 Non c'è niente di sexy nei genitori single. 1004 00:58:44,708 --> 00:58:48,837 Siamo sfiniti, in carenza di sonno, ricoperti di vomito… 1005 00:58:48,921 --> 00:58:50,214 - Sexy. - Dici? 1006 00:58:50,297 --> 00:58:51,840 - Sì. - Sarebbe sexy? 1007 00:58:52,341 --> 00:58:53,842 Spiritosa. 1008 00:58:53,926 --> 00:58:55,302 Ne avete passate tante. 1009 00:58:56,387 --> 00:58:57,304 Tu e Maddy. 1010 00:58:57,388 --> 00:58:58,722 È vero. 1011 00:58:59,598 --> 00:59:01,934 Ma stiamo bene. 1012 00:59:04,687 --> 00:59:07,565 Siamo soli e stiamo bene. 1013 00:59:07,648 --> 00:59:09,233 Lo capisco. 1014 00:59:09,775 --> 00:59:12,736 Anch'io sono sola e sto bene. Mi piace la mia vita. 1015 00:59:12,820 --> 00:59:13,654 Sì? 1016 00:59:15,030 --> 00:59:18,659 Tuo padre deve averti dato il buon esempio, da piccolo. 1017 00:59:18,742 --> 00:59:21,078 No, niente affatto. 1018 00:59:21,745 --> 00:59:23,831 Anzi, l'esatto contrario. 1019 00:59:24,540 --> 00:59:26,917 So cosa non fare grazie a lui. 1020 00:59:30,838 --> 00:59:32,590 Ora ti bacio, ok? 1021 00:59:33,757 --> 00:59:34,758 Ok. 1022 00:59:35,676 --> 00:59:37,094 Credo di essere pronta. 1023 00:59:38,178 --> 00:59:41,140 La dentiera la tengo o la tolgo? 1024 00:59:41,223 --> 00:59:45,352 Lasciala. Se sbaglio qualcosa, posso dare la colpa a lei. 1025 00:59:45,436 --> 00:59:46,437 Certo. 1026 00:59:57,197 --> 01:00:01,368 Ti dà fastidio che mi chiamo Lizzie? 1027 01:00:03,579 --> 01:00:04,455 No. 1028 01:00:05,539 --> 01:00:07,499 Ma puoi cambiarlo, se vuoi. 1029 01:00:08,167 --> 01:00:11,378 Ok. Se vuoi, puoi chiamarmi… 1030 01:00:12,087 --> 01:00:13,756 Vostra Altezza. 1031 01:00:13,839 --> 01:00:16,550 Mia mamma voleva chiamarmi Majesty. 1032 01:00:16,634 --> 01:00:18,969 Qualcosa di simile sarebbe perfetto. 1033 01:00:19,053 --> 01:00:20,721 Ok, ricevuto. 1034 01:00:21,388 --> 01:00:22,431 Hank ti piace? 1035 01:00:24,933 --> 01:00:27,436 Che ne dici di Hank? 1036 01:00:27,519 --> 01:00:28,354 Perché? 1037 01:00:28,437 --> 01:00:30,522 - Mi hai detto di scegliere. - Ok. 1038 01:00:30,606 --> 01:00:32,566 - Va bene? - Faremo qualche prova. 1039 01:00:32,650 --> 01:00:35,736 - Iniziamo subito. - Affare fatto? Bene. 1040 01:00:35,819 --> 01:00:38,197 Vai, Hank. Torna a casa sana e salva. 1041 01:00:38,280 --> 01:00:39,531 Oddio. 1042 01:00:40,741 --> 01:00:43,035 - Bella serata, Hank. - Hank! 1043 01:00:43,118 --> 01:00:44,870 - Hank! - Buonanotte. 1044 01:00:44,953 --> 01:00:47,915 Va bene così, non esagerare. Grazie. 1045 01:00:48,707 --> 01:00:49,708 Buonanotte. 1046 01:01:05,391 --> 01:01:06,308 Sei in ritardo. 1047 01:01:06,392 --> 01:01:07,601 Che vorresti dire? 1048 01:01:07,685 --> 01:01:10,813 - Avevi detto che saresti tornato alle 23. - Infatti. 1049 01:01:11,438 --> 01:01:14,108 Sono le 23:13. 1050 01:01:14,191 --> 01:01:15,651 Sì, sei in ritardo. 1051 01:01:15,734 --> 01:01:18,570 Dai, non è niente di che. Ciao, Rose. 1052 01:01:18,654 --> 01:01:21,323 - Giuro che l'ho messa a letto. - Davvero? 1053 01:01:21,407 --> 01:01:23,826 Cosa vuoi fare, mettermi in punizione? 1054 01:01:23,909 --> 01:01:28,372 Allora? Vuoi mettere in punizione tuo papà perché è in ritardo? 1055 01:01:28,455 --> 01:01:31,333 - Sì. - Così. Hai le stringhe allacciate? 1056 01:01:31,417 --> 01:01:32,751 - Temo di no. - Ehi. 1057 01:01:32,835 --> 01:01:34,461 - Ciao, Maddy. - Dov'è papà? 1058 01:01:37,005 --> 01:01:39,967 Tuo papà doveva lavorare fino a tardi, 1059 01:01:40,050 --> 01:01:42,678 ma noi ci tenevamo a vederti giocare, 1060 01:01:42,761 --> 01:01:45,556 così dopo magari ci prendiamo un gelato. 1061 01:01:45,639 --> 01:01:48,475 Non aveva altri impegni con nessun altro. 1062 01:01:48,559 --> 01:01:50,811 È la pura verità. 1063 01:02:07,494 --> 01:02:11,999 Il software vi aiuterà a progettare ogni aspetto del centro commerciale. 1064 01:02:12,082 --> 01:02:14,209 Dovete… Che succede? 1065 01:02:14,293 --> 01:02:15,127 Smettila. 1066 01:02:16,003 --> 01:02:18,672 Oggi abbiamo portato i nostri figli al lavoro… 1067 01:02:18,756 --> 01:02:20,299 - Non è vero. - Invece sì. 1068 01:02:20,382 --> 01:02:23,969 - Usciamo. - No, aspetta. Smettila, Maddy. 1069 01:02:25,262 --> 01:02:26,597 Siamo… 1070 01:02:26,680 --> 01:02:30,559 Ho le tue chiavi e ora le butto fuori dalla finestra. 1071 01:02:30,642 --> 01:02:32,519 Mettile giù. Aspetta. 1072 01:02:32,603 --> 01:02:34,855 Dammi le chiavi. Ferma, che fai? 1073 01:02:34,938 --> 01:02:37,900 - Il tuo film preferito? - La signora del venerdì. 1074 01:02:38,400 --> 01:02:39,985 Un gran bel film. 1075 01:02:41,487 --> 01:02:42,780 O Susanna! 1076 01:02:44,031 --> 01:02:48,118 Vediamo, qualcosa di più recente, che sia uscito dopo gli anni '40… 1077 01:02:48,202 --> 01:02:49,203 Chiedimi il mio. 1078 01:02:50,120 --> 01:02:52,956 - Il tuo qual è? - Scappa, scappa… poi ti prendo! 1079 01:02:57,336 --> 01:03:01,298 Papà! 1080 01:03:01,381 --> 01:03:02,216 Quello cos'è? 1081 01:03:03,801 --> 01:03:06,011 C'era qualcosa sulla finestra. 1082 01:03:06,094 --> 01:03:08,263 No, non mi imbrogli più. 1083 01:03:08,347 --> 01:03:11,600 C'era davvero qualcosa. Non voglio imbrogliarti. 1084 01:03:16,355 --> 01:03:20,484 Oddio, hai una caccola sulla maglietta. Toglitela subito. 1085 01:03:21,693 --> 01:03:23,153 Toglitela subito! 1086 01:03:25,989 --> 01:03:29,201 Prima di mangiare, devo dirti una cosa importante. 1087 01:03:29,701 --> 01:03:32,120 - Ok. - Sabato sera devo uscire, 1088 01:03:32,204 --> 01:03:34,998 ma puoi fermarti a casa di Jennifer. 1089 01:03:36,375 --> 01:03:38,252 Perché non posso venire con te? 1090 01:03:38,335 --> 01:03:41,296 Perché devo fare cose da adulto. 1091 01:03:42,297 --> 01:03:43,423 - Capito? - Sì. 1092 01:03:43,507 --> 01:03:44,466 - Davvero? - Sì. 1093 01:03:44,550 --> 01:03:46,802 Tesoro, è ora di andare a letto. 1094 01:03:46,885 --> 01:03:48,595 Dormi con le pantofole? 1095 01:03:49,388 --> 01:03:50,889 Meglio se le togli. 1096 01:03:52,683 --> 01:03:54,059 Ok, mettiti giù. 1097 01:04:01,525 --> 01:04:02,651 Buonanotte, tesoro. 1098 01:04:04,778 --> 01:04:06,989 Buonanotte, la mamma ti vuole bene. 1099 01:04:11,076 --> 01:04:12,160 Buonanotte, Maddy. 1100 01:04:18,959 --> 01:04:20,752 Vuoi tornare a casa mia? 1101 01:04:21,795 --> 01:04:23,046 Per giocare a poker? 1102 01:04:23,797 --> 01:04:25,507 Non sono capace. 1103 01:04:26,008 --> 01:04:28,552 Pensavo a qualcosa di ancora più divertente. 1104 01:04:31,430 --> 01:04:32,556 Twister? 1105 01:04:33,181 --> 01:04:34,433 Più o meno. 1106 01:04:37,561 --> 01:04:40,731 Ora che ho queste informazioni, voglio essere sincero. 1107 01:04:43,108 --> 01:04:45,068 Vorrei solo che Maddy per me… 1108 01:04:46,820 --> 01:04:48,572 - restasse sempre… - La prima. 1109 01:04:48,655 --> 01:04:51,033 - Sì, deve essere la mia… - Lo capisco. 1110 01:04:51,116 --> 01:04:52,326 La mia priorità. 1111 01:04:53,493 --> 01:04:55,078 - Lo capisco. - Io… 1112 01:04:55,162 --> 01:04:56,496 Davvero, lo capisco. 1113 01:04:58,457 --> 01:05:00,167 Mi piaci anche per questo. 1114 01:05:01,585 --> 01:05:02,461 Beh… 1115 01:05:03,754 --> 01:05:07,549 Dovrei insegnarti a giocare a poker. 1116 01:05:15,015 --> 01:05:18,143 Wow, è incredibile! 1117 01:05:18,226 --> 01:05:21,688 Già, ci divertiremo un sacco. 1118 01:05:34,534 --> 01:05:36,036 Fermate questo affare! 1119 01:05:36,787 --> 01:05:37,621 Basta così. 1120 01:05:37,704 --> 01:05:39,581 Ehi, rallenta… 1121 01:05:42,042 --> 01:05:43,835 Che frastuono qui dentro. 1122 01:05:45,879 --> 01:05:48,382 - Tutto a posto, Maddy? - Sì. 1123 01:05:48,465 --> 01:05:49,508 Sì? 1124 01:05:51,885 --> 01:05:54,262 Ehi, abbassate. 1125 01:05:54,930 --> 01:05:56,098 È troppo forte! 1126 01:05:57,391 --> 01:05:58,392 Stammi vicino. 1127 01:06:00,560 --> 01:06:03,105 Papà, hai picchiato il clown! 1128 01:06:03,188 --> 01:06:04,481 Oddio. 1129 01:06:05,065 --> 01:06:06,692 Sta bene, Maddy. 1130 01:06:07,359 --> 01:06:08,568 Sì. 1131 01:06:08,652 --> 01:06:09,987 - Grazie. - Grazie! 1132 01:06:10,070 --> 01:06:12,114 Dammi la mano, tesoro. 1133 01:06:12,906 --> 01:06:14,408 Che giornata fantastica. 1134 01:06:15,409 --> 01:06:19,079 La migliore di sempre. Niente potrebbe rovinarcela. 1135 01:06:19,162 --> 01:06:21,164 - Perfetta. - È stato divertente. 1136 01:06:21,248 --> 01:06:25,335 Bene. Volevo parlarti di una cosa, posso? 1137 01:06:25,419 --> 01:06:26,795 - Sì. - Vedi… 1138 01:06:27,838 --> 01:06:33,760 Vorrei presentarti una persona con cui sto uscendo. 1139 01:06:34,302 --> 01:06:37,097 È un'amica che ho… 1140 01:06:37,180 --> 01:06:42,019 Beh, stiamo uscendo insieme. Sto uscendo con un'amica. 1141 01:06:42,978 --> 01:06:45,605 Insomma, ci siamo visti, 1142 01:06:45,689 --> 01:06:49,901 ma penso che ti piacerebbe. 1143 01:06:49,985 --> 01:06:51,028 - Papà? - Sì? 1144 01:06:51,611 --> 01:06:52,946 Mi prendi un lecca-lecca? 1145 01:06:53,030 --> 01:06:56,158 Certo che sì. Compriamo altre cose. 1146 01:06:56,241 --> 01:06:57,743 Compriamo altri dolci. 1147 01:06:57,826 --> 01:07:00,454 Ne portiamo uno a casa e finiamo il discorso? 1148 01:07:00,537 --> 01:07:02,664 Ok, ma non voglio conoscere nessuno. 1149 01:07:10,547 --> 01:07:12,132 Vieni qui, Maddy. 1150 01:07:12,215 --> 01:07:14,051 - Dai. - Che c'è? 1151 01:07:15,802 --> 01:07:17,179 - Come va? - Bene, tu? 1152 01:07:17,262 --> 01:07:20,474 Bene. Maddy, lei è Lizzie. 1153 01:07:20,557 --> 01:07:27,355 Ciao. Puoi chiamarmi anche Cigno, o Bella. O Scema, se preferisci. 1154 01:07:28,482 --> 01:07:31,943 Vi va se andiamo al museo del Tea Party? 1155 01:07:33,653 --> 01:07:34,488 No? 1156 01:07:34,571 --> 01:07:37,699 Dopo 15 minuti si butta il tè in mare, è interessante. 1157 01:07:38,325 --> 01:07:40,202 Nemmeno io sono super convinta. 1158 01:07:41,036 --> 01:07:45,082 Ma al museo dei bambini c'è una mostra fortissima sui ragni. 1159 01:07:45,165 --> 01:07:45,999 Ti interessa? 1160 01:07:46,083 --> 01:07:49,377 Mi piacciono le tarantole, ma ci siamo già stati. 1161 01:07:49,461 --> 01:07:51,588 Ok, improvvisiamo. 1162 01:07:51,671 --> 01:07:52,589 - Va bene. - Sì. 1163 01:07:52,672 --> 01:07:54,382 - Improvvisiamo, Cigno. - Dai. 1164 01:07:54,466 --> 01:07:56,343 Ottimo, state andando… 1165 01:07:56,426 --> 01:07:59,304 - Fantastico. O è troppo presto? - Guarda laggiù. 1166 01:08:13,151 --> 01:08:14,861 Sì! 1167 01:08:16,029 --> 01:08:18,365 Quando passiamo lì davanti, saluta. 1168 01:08:18,448 --> 01:08:20,700 Pronta? Ora, saluta. Così. 1169 01:08:20,784 --> 01:08:22,035 Visto? 1170 01:08:22,119 --> 01:08:23,370 Forte, no? 1171 01:08:23,453 --> 01:08:24,287 Sì. 1172 01:08:24,371 --> 01:08:27,499 Quando ero piccola giocavo con queste papere! 1173 01:08:28,291 --> 01:08:29,334 Ciao, Billy. 1174 01:08:30,001 --> 01:08:30,919 Ciao, Bella. 1175 01:08:31,002 --> 01:08:33,797 - Quella era la tua preferita. - Ciao, Lily. 1176 01:08:33,880 --> 01:08:39,052 Puntino rosso, verde e blu, esci fuori proprio tu! 1177 01:08:39,136 --> 01:08:41,138 Oddio, non… 1178 01:08:43,890 --> 01:08:44,933 Faccio un assolo. 1179 01:08:48,645 --> 01:08:53,150 Vai così! 1180 01:08:53,233 --> 01:08:54,901 Vuoi disegnare il castello? 1181 01:08:54,985 --> 01:08:56,319 - Sì. - Di che colore? 1182 01:08:57,362 --> 01:08:58,655 Viola e nero. 1183 01:08:59,698 --> 01:09:01,116 E blu. 1184 01:09:01,199 --> 01:09:02,284 Fantastico. 1185 01:09:02,784 --> 01:09:07,414 E nel mezzo, potresti aggiungere del fuoco o qualcosa di simile. 1186 01:09:07,497 --> 01:09:09,040 - Certo. - Che ne dici? 1187 01:09:10,959 --> 01:09:12,419 - Ciao. - Ciao, Cigno. 1188 01:09:14,421 --> 01:09:17,883 - Ti piace? - Sì, è davvero bello. 1189 01:09:17,966 --> 01:09:19,718 Ma non so se possiamo farlo. 1190 01:09:19,801 --> 01:09:20,844 Perché no? 1191 01:09:20,927 --> 01:09:23,513 Beh, perché queste sono pareti. 1192 01:09:23,597 --> 01:09:26,057 E la nostra non è la casa adatta. 1193 01:09:26,141 --> 01:09:28,059 Casa della nonna è perfetta. 1194 01:09:28,143 --> 01:09:31,646 Ci sono solo pareti bianche, l'ideale su cui scrivere. 1195 01:09:31,730 --> 01:09:33,690 Andrete presto a trovarla? 1196 01:09:33,773 --> 01:09:36,484 - Sì, è il suo compleanno. - Che bello. 1197 01:09:37,194 --> 01:09:38,778 Cigno è ancora qui? 1198 01:09:38,862 --> 01:09:40,864 Sì, è in corridoio. 1199 01:09:40,947 --> 01:09:43,158 - Si ferma qui? - Stasera no. 1200 01:09:43,700 --> 01:09:45,702 Però voleva darti la buonanotte. 1201 01:09:46,203 --> 01:09:47,037 Va bene? 1202 01:09:47,120 --> 01:09:47,954 Cigno? 1203 01:09:50,707 --> 01:09:51,541 Ciao, Maddy. 1204 01:09:52,042 --> 01:09:54,294 Oggi mi sono divertita un sacco, e tu? 1205 01:09:54,794 --> 01:09:55,629 - Sì. - Bene. 1206 01:09:55,712 --> 01:09:58,882 Quando si fermerà qui, dormirà nel tuo letto? 1207 01:10:00,508 --> 01:10:02,469 Che schifo. 1208 01:10:02,969 --> 01:10:05,388 - No, sarebbe disgustoso. - Bleah. 1209 01:10:05,472 --> 01:10:09,059 Sì, troppo disgustoso. Dormirà nella vasca. 1210 01:10:10,310 --> 01:10:11,853 Puoi prendere un cuscino. 1211 01:10:11,937 --> 01:10:14,564 Che carina, così sarò molto più comoda. 1212 01:10:14,648 --> 01:10:16,149 Sei molto generosa. 1213 01:10:16,233 --> 01:10:17,567 Prendi esempio da lei. 1214 01:10:18,318 --> 01:10:21,279 - Buonanotte, Maddy. - Buonanotte, dormi bene. 1215 01:10:22,614 --> 01:10:24,532 Hai dimenticato i due baci. 1216 01:10:28,286 --> 01:10:29,454 Vero, ho rischiato. 1217 01:10:30,288 --> 01:10:34,334 Questo è da parte mia. E questo grande è della mamma. 1218 01:10:34,417 --> 01:10:35,335 Ti voglio bene. 1219 01:10:35,961 --> 01:10:37,212 Dormi bene. 1220 01:10:47,013 --> 01:10:47,973 Tutto a posto? 1221 01:10:48,807 --> 01:10:50,725 Ho dimenticato una cosa. 1222 01:10:51,226 --> 01:10:53,019 E ce l'ho con me stesso. 1223 01:10:54,229 --> 01:10:56,648 Grazie, sei stata fantastica con lei. 1224 01:10:57,232 --> 01:10:58,149 Figurati. 1225 01:10:58,233 --> 01:11:01,111 È stato semplice, Maddy è fantastica. 1226 01:11:03,947 --> 01:11:08,952 Perché domattina non passi da me, dopo aver accompagnato Maddy? 1227 01:11:09,869 --> 01:11:12,414 E magari, se mi porti un macchiato… 1228 01:11:18,461 --> 01:11:20,171 - Sig. Logelin. - Devo andare. 1229 01:11:20,255 --> 01:11:21,589 Scusi, è tardissimo. 1230 01:11:38,315 --> 01:11:42,152 Le regole prevedono che le studentesse indossino la gonna. 1231 01:11:42,235 --> 01:11:44,821 Regole? E chi le vuole? 1232 01:11:44,904 --> 01:11:46,364 Lo dice il mio papà. 1233 01:11:46,448 --> 01:11:51,202 Ok, ma il tuo papà ha firmato un contratto quando sei stata ammessa qui, 1234 01:11:51,286 --> 01:11:53,288 accettando le nostre regole. 1235 01:11:55,373 --> 01:11:59,794 Suor Kathleen vorrebbe che da oggi iniziassi a indossare questa gonna. 1236 01:12:19,356 --> 01:12:20,523 Mutande da maschio? 1237 01:12:21,358 --> 01:12:23,360 Maddy ha le mutande da maschio! 1238 01:12:23,443 --> 01:12:25,737 - Guardate Maddy! - Sono da maschio! 1239 01:12:25,820 --> 01:12:27,280 Guardate! 1240 01:12:27,364 --> 01:12:29,157 - Ma dai! - Muto, Darren. 1241 01:12:29,240 --> 01:12:31,576 - Muta tu. - Ti sto avvisando. 1242 01:12:31,659 --> 01:12:33,119 Mutande da maschio! 1243 01:12:33,203 --> 01:12:34,162 Bomba! 1244 01:12:43,546 --> 01:12:46,049 Voglio il mio papà! 1245 01:13:00,355 --> 01:13:01,231 Dov'è papà? 1246 01:13:01,731 --> 01:13:03,525 Stiamo cercando di contattarlo. 1247 01:13:07,028 --> 01:13:08,988 19 CHIAMATE SENZA RISPOSTA 1248 01:13:20,458 --> 01:13:21,501 Maddy Logelin? 1249 01:13:22,043 --> 01:13:22,961 Grazie. 1250 01:13:23,837 --> 01:13:25,839 Maddy? 1251 01:13:25,922 --> 01:13:26,756 Papà! 1252 01:13:27,424 --> 01:13:30,135 Oddio, Maddy. 1253 01:13:30,218 --> 01:13:32,554 Ciao, tesoro. 1254 01:13:33,054 --> 01:13:34,431 Cos'è successo? 1255 01:13:34,514 --> 01:13:36,599 - Signor Logelin… - La prego. 1256 01:13:37,392 --> 01:13:38,518 Come stai? 1257 01:13:39,394 --> 01:13:40,395 Mi dispiace. 1258 01:13:40,478 --> 01:13:41,479 Che cosa? 1259 01:13:41,563 --> 01:13:43,064 Ti dispiace? No. 1260 01:13:43,148 --> 01:13:46,401 Non devi dispiacerti di nulla. Dispiace a me. 1261 01:13:46,484 --> 01:13:48,236 Ok, ora ce ne andiamo. 1262 01:13:48,319 --> 01:13:49,946 Signore, aspetti. 1263 01:13:50,029 --> 01:13:52,115 - No. - Dobbiamo metterle i punti. 1264 01:13:52,866 --> 01:13:53,950 Mi ascolti. 1265 01:13:54,033 --> 01:13:56,995 Non faremo niente, perché siete degli incapaci. 1266 01:13:57,078 --> 01:13:59,456 Sono già stato qui. No, grazie. Andiamo. 1267 01:13:59,539 --> 01:14:02,500 Senza i punti, le resterà una brutta cicatrice. 1268 01:14:13,178 --> 01:14:14,179 Guardami. 1269 01:14:16,181 --> 01:14:17,515 Sei forte. 1270 01:14:18,516 --> 01:14:21,102 Sei una bambina molto forte. 1271 01:14:22,312 --> 01:14:23,313 Sono fiero di te. 1272 01:14:23,938 --> 01:14:25,440 Sai chi altri lo è? 1273 01:14:26,191 --> 01:14:28,443 La mamma sarebbe fiera di te. 1274 01:14:29,277 --> 01:14:31,029 E ora, mettiamo questi punti. 1275 01:14:32,197 --> 01:14:33,865 Stringimi la mano. 1276 01:14:34,782 --> 01:14:35,658 Così. 1277 01:14:39,579 --> 01:14:40,705 Brava, Maddy. 1278 01:14:43,458 --> 01:14:44,542 Sei bravissima. 1279 01:14:49,380 --> 01:14:51,508 Ti avevo telefonato. Maddy sta bene? 1280 01:14:52,175 --> 01:14:53,134 Sì. 1281 01:14:55,178 --> 01:14:59,516 Scusami, ce l'ho con me stesso perché sarei dovuto arrivare prima da lei. 1282 01:15:00,517 --> 01:15:02,769 Non è colpa tua, è stato un incidente. 1283 01:15:02,852 --> 01:15:03,770 Sì che lo è. 1284 01:15:04,896 --> 01:15:07,482 È colpa mia perché non ero lì. 1285 01:15:07,565 --> 01:15:09,943 Avrebbe potuto perdere l'occhio. 1286 01:15:10,026 --> 01:15:10,985 Non è successo. 1287 01:15:11,069 --> 01:15:12,862 - Avrebbe potuto. - Non è successo. 1288 01:15:15,782 --> 01:15:20,078 Posso vederla? Questo è per lei. 1289 01:15:22,080 --> 01:15:23,289 Che pensiero carino. 1290 01:15:24,457 --> 01:15:25,833 Ora sta dormendo. 1291 01:15:28,836 --> 01:15:31,548 Penso che per ora non sia pronta. 1292 01:15:34,259 --> 01:15:37,303 - Pronta per cosa? - Per questo. Non è pronta per… 1293 01:15:38,429 --> 01:15:39,472 questo. 1294 01:15:39,556 --> 01:15:41,224 Chi non è pronto, tu o lei? 1295 01:15:41,307 --> 01:15:45,061 Senti, Cigno, l'ospedale dove sono stato oggi… 1296 01:15:46,563 --> 01:15:48,856 È lo stesso dove è morta Liz. 1297 01:15:49,440 --> 01:15:53,611 Grazie a Dio, oggi sono arrivato in tempo per tenerle la mano. 1298 01:15:55,113 --> 01:15:57,615 Con Liz non è andata così. 1299 01:15:58,116 --> 01:16:00,785 Non ho potuto farlo, mi hanno spinto fuori. 1300 01:16:02,495 --> 01:16:07,250 Mi hanno cacciato fuori dalla stanza e, quando sono tornato, non c'era più. 1301 01:16:10,128 --> 01:16:13,798 Non c'era più e aveva un tubo che le usciva dalla bocca. 1302 01:16:18,011 --> 01:16:18,886 Mi dispiace… 1303 01:16:19,804 --> 01:16:21,806 per quello che ti è successo. 1304 01:16:21,889 --> 01:16:23,266 Non è successo a me. 1305 01:16:24,726 --> 01:16:25,977 È questo il problema. 1306 01:16:26,561 --> 01:16:29,606 Non è successo a me. 1307 01:16:30,356 --> 01:16:32,734 - Ok. - Non dispiacerti per me. 1308 01:16:33,276 --> 01:16:37,238 Ok, io… vado. 1309 01:16:38,531 --> 01:16:40,325 Abbraccia Maddy da parte mia. 1310 01:16:53,713 --> 01:16:55,089 Che succede? 1311 01:16:55,173 --> 01:16:57,133 Non trovo la collana della mamma. 1312 01:16:57,634 --> 01:16:59,594 In che senso? L'hai persa? 1313 01:17:00,219 --> 01:17:01,346 Non ricordo. 1314 01:17:02,263 --> 01:17:04,015 Maddy, come non ricordi? 1315 01:17:04,098 --> 01:17:06,934 - Ti è caduta al parco giochi? - Forse. 1316 01:17:07,894 --> 01:17:09,604 Ok, tranquilla. 1317 01:17:10,104 --> 01:17:12,231 Salterà fuori. 1318 01:17:13,900 --> 01:17:16,402 - Devi andare in Croazia. - In Croazia? 1319 01:17:16,486 --> 01:17:17,654 Solo per un mese. 1320 01:17:17,737 --> 01:17:19,447 Per lanciare la nuova sede. 1321 01:17:19,530 --> 01:17:22,950 Perché non mandi Oscar? Sua moglie è croata. Parla croato. 1322 01:17:23,034 --> 01:17:24,077 - Davvero? - Sì. 1323 01:17:24,160 --> 01:17:26,829 Non fa nulla, preferisco mandare te. Mi fido. 1324 01:17:26,913 --> 01:17:29,123 Howard, è un problema per me. 1325 01:17:29,207 --> 01:17:32,085 Non posso lasciare sola Maddy per più di un mese. 1326 01:17:32,168 --> 01:17:33,461 È un'opportunità. 1327 01:17:33,544 --> 01:17:37,131 - Il college è caro. - Io ragiono di settimana in settimana. 1328 01:17:37,215 --> 01:17:40,426 Così va il mondo. Pensaci su. 1329 01:17:41,010 --> 01:17:42,053 Non ce n'è bis… 1330 01:17:47,350 --> 01:17:49,686 Dovrei fare un viaggio di lavoro, 1331 01:17:49,769 --> 01:17:52,814 ma non so se me la sento di lasciarla così a lungo. 1332 01:17:52,897 --> 01:17:55,233 Ed è solo l'inizio dei viaggi. 1333 01:17:55,316 --> 01:17:58,236 Benvenuto nel club di chi non sa qual è la cosa giusta. 1334 01:17:58,319 --> 01:17:59,737 Una specialità dei papà. 1335 01:18:06,411 --> 01:18:08,204 Cigno viene in Minnesota? 1336 01:18:11,249 --> 01:18:13,501 Non penso che la rivedremo spesso. 1337 01:18:13,584 --> 01:18:14,919 Perché? 1338 01:18:15,002 --> 01:18:17,338 Perché io e lei ci siamo lasciati. 1339 01:18:17,422 --> 01:18:19,966 Cosa? Non mi hai detto nulla. 1340 01:18:20,049 --> 01:18:22,760 Non mi serve il tuo permesso. 1341 01:18:22,844 --> 01:18:24,637 Dille che esci ancora con lei. 1342 01:18:24,721 --> 01:18:26,097 No. Non funziona così. 1343 01:18:26,180 --> 01:18:27,181 Fallo funzionare. 1344 01:18:27,265 --> 01:18:30,226 Stai esagerando. E perché fai finta che ti importi? 1345 01:18:30,309 --> 01:18:32,061 Non volevi nemmeno conoscerla. 1346 01:18:32,145 --> 01:18:34,480 Sì, ma ci servono altre persone. 1347 01:18:34,564 --> 01:18:37,400 - Gli altri hanno più persone. - Cosa intendi? 1348 01:18:37,483 --> 01:18:38,818 Siamo sempre noi due. 1349 01:18:38,901 --> 01:18:40,778 Scusa se sono tuo padre. 1350 01:18:40,862 --> 01:18:42,947 Scusa se ti sto vicino. 1351 01:18:43,448 --> 01:18:44,866 E non siamo sempre soli. 1352 01:18:44,949 --> 01:18:47,952 Hai Jordan e Oscar, il poker della domenica. 1353 01:18:48,035 --> 01:18:50,371 Cigno non viene al poker domenica. 1354 01:18:50,455 --> 01:18:52,165 Cigno non gioca a poker. 1355 01:18:52,248 --> 01:18:53,207 Non m'importa! 1356 01:18:53,291 --> 01:18:57,253 Mi piace, e anche le nonne e nonno Mike. Non li vediamo mai! 1357 01:18:57,336 --> 01:18:59,464 Ma che dici, ci stiamo andando ora. 1358 01:18:59,547 --> 01:19:03,384 Quando succede qualcosa di buono, perché te lo portano sempre via? 1359 01:19:05,803 --> 01:19:07,472 Non so cosa rispondere. 1360 01:19:07,555 --> 01:19:11,559 Non so rispondere a nulla. Non farmi altre domande. 1361 01:19:11,642 --> 01:19:15,480 Per il resto della giornata e del volo, mi rifiuto di rispondere. 1362 01:19:15,563 --> 01:19:17,690 Il tempo delle domande è finito. 1363 01:19:17,774 --> 01:19:20,193 Ti prendi sempre tutto il braccio. Tieni. 1364 01:19:20,943 --> 01:19:23,613 Che c'è? A chi hai fatto quel verso? 1365 01:19:23,696 --> 01:19:26,616 Smettila di pestare i piedi a terra. 1366 01:19:27,241 --> 01:19:29,577 Ci divertiremo un sacco. 1367 01:19:29,660 --> 01:19:32,205 I tuoi cugini ti stanno aspettando, Maddy. 1368 01:19:32,288 --> 01:19:36,125 E aspetta di vedere la tua stanza. È favolosa. 1369 01:19:37,126 --> 01:19:38,586 Entra pure. 1370 01:19:38,669 --> 01:19:40,880 Sulla parete ci sono i tuoi disegni. 1371 01:19:42,256 --> 01:19:43,382 Forte. 1372 01:19:44,258 --> 01:19:50,181 Mi piace disfare le valigie, perché odio che le mie cose siano in disordine. 1373 01:19:50,264 --> 01:19:51,974 Non trovo mai nulla. 1374 01:19:54,268 --> 01:19:58,439 - Ho perso la collana della mamma. - Sì, il tuo papà me l'ha detto. 1375 01:19:59,732 --> 01:20:01,609 Compriamo un'altra collana? 1376 01:20:01,692 --> 01:20:03,569 Non sarebbe quella della mamma. 1377 01:20:04,320 --> 01:20:06,572 Hai ragione. 1378 01:20:08,032 --> 01:20:09,575 Lei com'era? 1379 01:20:13,538 --> 01:20:17,542 Tua madre era la migliore. 1380 01:20:18,376 --> 01:20:22,380 Era forte e intelligente. 1381 01:20:23,130 --> 01:20:25,633 Me la ricordi molto. 1382 01:20:26,425 --> 01:20:29,637 Vuoi fare un tour dei posti dov'è cresciuta la mamma? 1383 01:20:29,720 --> 01:20:31,639 - Sì. - Solo noi due, dai. 1384 01:20:31,722 --> 01:20:35,017 Lì viveva la sua migliore amica, Anastacia. 1385 01:20:35,101 --> 01:20:37,812 Stacy. Dietro casa sua c'è un ruscello. 1386 01:20:37,895 --> 01:20:41,774 Ci andavano sempre a pescare i girini. 1387 01:20:42,483 --> 01:20:47,363 Mi portavano in cucina quella robaccia puzzolente e il fango. 1388 01:20:47,446 --> 01:20:49,532 E poi, ogni sabato mattina, 1389 01:20:49,615 --> 01:20:53,911 tua madre veniva qui a giocare a calcio! 1390 01:21:19,812 --> 01:21:23,691 Ehi, i cambiamenti alla stanza di Liz sono definitivi? 1391 01:21:23,774 --> 01:21:24,775 Sì. 1392 01:21:25,443 --> 01:21:27,862 - È un problema? - Può confondere Maddy. 1393 01:21:28,738 --> 01:21:31,490 Fra l'incidente e tutto quello che ha passato… 1394 01:21:31,574 --> 01:21:33,576 Non è stato proprio un incidente. 1395 01:21:34,577 --> 01:21:35,703 Cosa intendi dire? 1396 01:21:35,786 --> 01:21:38,831 Beh, se avessi rispettato le regole della scuola, 1397 01:21:38,915 --> 01:21:41,334 invece di spingerla a fare i capricci… 1398 01:21:41,417 --> 01:21:42,668 Lo so già. 1399 01:21:43,461 --> 01:21:45,630 Pensi che non mi senta in colpa? 1400 01:21:45,713 --> 01:21:48,466 Non ti aspetterai che ti dica che non è vero? 1401 01:21:49,425 --> 01:21:51,385 - Lascia stare. - Perché ci provo? 1402 01:21:51,469 --> 01:21:53,596 - Ci proviamo tutti. - Non è vero. 1403 01:21:53,679 --> 01:21:55,973 Avevamo soltanto Liz in comune. 1404 01:21:56,057 --> 01:21:58,601 - Nient'altro! - Abbiamo Maddy. 1405 01:21:58,684 --> 01:22:02,563 Mike, scusami, ma non mi fermo. Non è il caso. 1406 01:22:02,647 --> 01:22:04,899 - Non voglio vederti. - Ma per favore. 1407 01:22:07,193 --> 01:22:10,279 Un paio di cose in comune le avete. 1408 01:22:13,908 --> 01:22:14,742 Che fai? 1409 01:22:15,368 --> 01:22:18,037 Ce ne andiamo, staremo da nonna Anna. 1410 01:22:18,120 --> 01:22:20,122 Non voglio, io voglio restare qui. 1411 01:22:20,206 --> 01:22:23,876 Non cominciare, Maddy. È solo per un po'. 1412 01:22:24,543 --> 01:22:25,795 Non mi ascolti mai. 1413 01:22:26,545 --> 01:22:29,757 - Maddy. - Era la stanza di mamma. Voglio restare. 1414 01:22:29,840 --> 01:22:31,842 Voglio vivere qui con i nonni. 1415 01:22:31,926 --> 01:22:33,844 Perché non possiamo restare qui? 1416 01:22:33,928 --> 01:22:35,304 Non voglio tornare. 1417 01:22:36,514 --> 01:22:38,140 O andare alla Saint Joseph, 1418 01:22:38,224 --> 01:22:40,726 anche se era quello che voleva la mamma. 1419 01:22:47,984 --> 01:22:48,901 Ok, ascolta… 1420 01:22:53,864 --> 01:22:56,283 La mamma avrebbe voluto che fossi felice. 1421 01:22:59,078 --> 01:23:01,706 Non avrebbe voluto nient'altro. Vieni qui. 1422 01:23:31,986 --> 01:23:32,903 Come sta Maddy? 1423 01:23:33,654 --> 01:23:34,697 È contenta. 1424 01:23:36,991 --> 01:23:39,118 Sembra proprio contenta da loro. 1425 01:23:41,203 --> 01:23:42,913 Sai cosa mi ha ricordato? 1426 01:23:42,997 --> 01:23:47,126 Quando ho chiesto a papà di stare da lui perché mi vietavi le cose. 1427 01:23:47,209 --> 01:23:52,673 Figurati se l'ho scordato. Ti ha riportato a casa immediatamente. 1428 01:23:54,258 --> 01:23:55,092 Aveva capito. 1429 01:23:56,302 --> 01:23:59,055 È la cosa meno egoista che abbia mai fatto. 1430 01:24:00,347 --> 01:24:02,475 …a te 1431 01:24:02,558 --> 01:24:08,064 Tanti auguri, cara Marion 1432 01:24:08,147 --> 01:24:12,985 Tanti auguri a te 1433 01:24:15,279 --> 01:24:17,573 Aiutami a spegnerle tutte. Vai. 1434 01:24:17,656 --> 01:24:19,283 Uno, due, tre. 1435 01:24:25,706 --> 01:24:28,501 Ok, chi vuole un po' di torta? 1436 01:24:33,297 --> 01:24:34,465 Tesoro… 1437 01:24:37,760 --> 01:24:40,096 quando eri appena nata, 1438 01:24:40,763 --> 01:24:42,306 ti ho fatto una promessa. 1439 01:24:43,390 --> 01:24:48,854 Avrei sempre cercato di fare la cosa migliore per te. 1440 01:24:50,898 --> 01:24:53,609 E non posso farlo. Non posso vivere qui. 1441 01:24:56,153 --> 01:25:00,241 Ma non dovrei impedirlo a te. 1442 01:25:03,244 --> 01:25:06,247 Nonna Marion e nonno Mike… 1443 01:25:08,332 --> 01:25:09,834 hanno cresciuto la mamma. 1444 01:25:11,210 --> 01:25:12,545 E lei era la migliore. 1445 01:25:12,628 --> 01:25:13,963 Proprio come te. 1446 01:25:15,840 --> 01:25:17,049 Sai… 1447 01:25:22,221 --> 01:25:25,266 Tu e la mamma siete la cosa migliore della mia vita. 1448 01:25:31,147 --> 01:25:32,106 E io… 1449 01:25:36,026 --> 01:25:38,195 voglio ringraziarti. 1450 01:25:40,906 --> 01:25:42,616 Per esserti presa cura di me. 1451 01:25:46,579 --> 01:25:48,372 Sappi che ci ho provato. 1452 01:25:50,332 --> 01:25:53,836 Ma so che qui sei felice. 1453 01:25:56,046 --> 01:25:59,341 Voglio fare quello che avrebbe voluto la tua mamma. 1454 01:26:03,220 --> 01:26:04,054 Due baci. 1455 01:26:06,265 --> 01:26:08,976 Uno per la mamma e uno per me. 1456 01:26:23,157 --> 01:26:24,408 Ti divertirai. 1457 01:26:26,368 --> 01:26:27,912 Ti divertirai un sacco. 1458 01:26:27,995 --> 01:26:30,956 Starai un po' con la nonna e il nonno. 1459 01:26:32,708 --> 01:26:33,626 Tornerai? 1460 01:26:33,709 --> 01:26:36,795 Sì, certo. 1461 01:26:36,879 --> 01:26:42,092 Papà deve andare al lavoro e occuparsi di alcune cose. 1462 01:26:42,176 --> 01:26:45,554 E non voglio essere egoista. 1463 01:26:46,347 --> 01:26:49,558 Voglio che passi del tempo con la tua famiglia. 1464 01:26:50,476 --> 01:26:51,518 Sarà fantastico. 1465 01:26:51,602 --> 01:26:53,729 Ti divertirai. 1466 01:26:56,440 --> 01:26:57,399 Abbracciami. 1467 01:27:16,418 --> 01:27:18,629 - Ti voglio bene. - Anch'io. 1468 01:28:12,224 --> 01:28:16,478 Senti, Matt, so che non vuoi sentirtelo dire, 1469 01:28:16,562 --> 01:28:23,485 ma nessuno di noi si immaginava che avresti fatto un così buon lavoro. 1470 01:28:24,403 --> 01:28:28,282 Pensavamo che non saresti mai riuscito a crescerla da solo. 1471 01:28:28,365 --> 01:28:33,037 Ma hai fatto un lavoro migliore di quanto pensassimo. 1472 01:28:33,120 --> 01:28:35,831 Dovresti essere fiero di te. 1473 01:28:35,914 --> 01:28:37,249 Almeno non è morta. 1474 01:28:39,001 --> 01:28:40,794 - Le ho dato da mangiare. - Sì. 1475 01:28:42,463 --> 01:28:45,299 Le ho messo i pannolini e le ho dato dei vestiti. 1476 01:28:48,469 --> 01:28:49,928 Un ottimo lavoro. 1477 01:28:50,679 --> 01:28:55,392 Credo di aver fatto il minimo sindacale per un genitore. 1478 01:28:55,934 --> 01:28:59,188 - Dovrebbe bastarmi. - Sei troppo duro con te stesso. 1479 01:28:59,271 --> 01:29:02,024 - Non volevo… - Non sono troppo duro. 1480 01:29:02,983 --> 01:29:05,235 Nessuno pensava che ce l'avrei fatta. 1481 01:29:05,903 --> 01:29:07,154 Perché io sì? 1482 01:29:07,946 --> 01:29:09,031 Cosa sto facendo? 1483 01:29:10,115 --> 01:29:13,452 Che scelte sto facendo? Nell'interesse di chi sono? 1484 01:29:13,535 --> 01:29:14,745 Non ne ho idea. 1485 01:29:16,372 --> 01:29:17,247 Cin cin. 1486 01:29:17,956 --> 01:29:20,084 - Non brindo a tutto questo. - Io sì. 1487 01:29:25,005 --> 01:29:26,924 Matt, entra. 1488 01:29:27,007 --> 01:29:29,468 Chiudi la porta e siediti. 1489 01:29:29,551 --> 01:29:30,469 Sì, signore. 1490 01:29:30,552 --> 01:29:33,514 Ho delle brutte notizie. 1491 01:29:33,597 --> 01:29:34,765 Brutte notizie? 1492 01:29:35,432 --> 01:29:36,642 Me ne vado. 1493 01:29:38,268 --> 01:29:41,522 Lascio l'ufficio. Risalirò quella famosa catena. 1494 01:29:41,605 --> 01:29:44,817 E ho fatto il tuo nome come mio sostituto. 1495 01:29:46,652 --> 01:29:49,279 Ora hai più tempo per concentrarti sul lavoro 1496 01:29:49,363 --> 01:29:50,906 e potrai viaggiare di più. 1497 01:29:50,989 --> 01:29:52,408 Credo che tu sia pronto. 1498 01:29:53,117 --> 01:29:54,451 Tutto questo sarà tuo. 1499 01:29:55,160 --> 01:29:56,578 E avrai anche… 1500 01:29:58,163 --> 01:29:59,289 un nuovo stipendio. 1501 01:30:02,668 --> 01:30:04,336 "Compra il cibo del cane?" 1502 01:30:04,420 --> 01:30:05,295 Giralo. 1503 01:30:11,301 --> 01:30:13,011 Ecco la retta del college. 1504 01:30:13,095 --> 01:30:14,847 Non so che dire. 1505 01:30:14,930 --> 01:30:16,723 Te lo meriti. 1506 01:30:16,807 --> 01:30:18,600 - Grazie. - Davvero. 1507 01:30:19,476 --> 01:30:21,812 Sono fiero di te. 1508 01:30:21,895 --> 01:30:24,731 Mi sono sempre sentito una figura paterna per te. 1509 01:30:25,357 --> 01:30:29,236 Non proprio un padre. Uno zio, magari, o un cugino. 1510 01:30:29,736 --> 01:30:31,488 Un fratello maggiore. 1511 01:30:32,865 --> 01:30:36,827 - Un vicino di casa più grande? - Ho afferrato il concetto. 1512 01:30:36,910 --> 01:30:39,872 Non voglio fare lo sdolcinato. 1513 01:30:39,955 --> 01:30:41,457 No, non ce n'è bisogno. 1514 01:30:41,540 --> 01:30:43,792 Volevo solo dirti che… 1515 01:30:46,086 --> 01:30:48,088 sono felice di non averti licenziato. 1516 01:30:48,922 --> 01:30:50,215 Anch'io… 1517 01:30:52,217 --> 01:30:53,177 ne sono felice. 1518 01:30:55,387 --> 01:30:56,472 Sei un brav'uomo. 1519 01:30:57,264 --> 01:30:59,391 Fai il culo a quelli in Croazia. 1520 01:30:59,933 --> 01:31:02,019 - E il mese prossimo a Londra. - Ok. 1521 01:31:04,980 --> 01:31:06,523 Vedo e rilancio. 1522 01:31:07,816 --> 01:31:08,692 Ma che fai? 1523 01:31:09,443 --> 01:31:12,196 - Non farci perdere tempo, passa. - No, J. 1524 01:31:12,279 --> 01:31:16,366 Sembra strano soltanto a me che non ci sia Maddy? 1525 01:31:17,326 --> 01:31:18,869 Sì, è strano. 1526 01:31:19,536 --> 01:31:20,996 Di solito puntiamo dei… 1527 01:31:21,079 --> 01:31:22,122 - Biscotti. - Già. 1528 01:31:22,206 --> 01:31:24,374 Sì, anche le fiche vanno bene. 1529 01:31:24,458 --> 01:31:28,337 Giocare a soldi è fantastico, ma per caso hai anche dei biscotti? 1530 01:31:28,420 --> 01:31:30,339 - Volete dei biscotti? - Sì. 1531 01:31:30,422 --> 01:31:31,924 - Li prendo. - Fantastico. 1532 01:31:32,007 --> 01:31:33,800 Vado a prenderli. 1533 01:31:33,884 --> 01:31:35,427 E vi conviene finirli. 1534 01:31:35,511 --> 01:31:36,470 - Ok. - Capito? 1535 01:31:36,553 --> 01:31:38,805 - Sì. - Vi conviene mangiarli tutti, 1536 01:31:38,889 --> 01:31:40,766 o ve la farò pagare. 1537 01:31:41,266 --> 01:31:44,061 Vedrete che succede se ne avanzate uno. 1538 01:31:44,686 --> 01:31:47,147 Direi che manca anche a lui. 1539 01:33:42,471 --> 01:33:45,891 Gli snack non sono male, ci sono le noci del Brasile. 1540 01:33:46,475 --> 01:33:49,978 Grazie per avermi fatto venire con te, davvero. 1541 01:33:50,687 --> 01:33:51,813 Ti farò da spalla. 1542 01:33:52,397 --> 01:33:54,691 Il mio croato è un po' arrugginito. 1543 01:33:55,359 --> 01:33:57,861 - Insegnami qualcosa. - Sì, certo. 1544 01:33:59,071 --> 01:34:01,073 Ripeti. Začepi. 1545 01:34:02,115 --> 01:34:03,909 - Začepi. - Začepi. 1546 01:34:03,992 --> 01:34:05,869 - Che vuol dire? - Sta' zitto. 1547 01:34:06,703 --> 01:34:08,288 - Sta' zitto? - Začepi. 1548 01:34:09,373 --> 01:34:10,957 A cosa dovrebbe servirmi? 1549 01:34:11,041 --> 01:34:14,252 Come se non mi conoscessi. 1550 01:34:14,878 --> 01:34:16,380 - Začepi? - Sì. 1551 01:34:16,463 --> 01:34:19,549 Mia moglie me lo ripete di continuo. 1552 01:34:20,592 --> 01:34:22,219 Guarda la papera. 1553 01:34:22,302 --> 01:34:24,971 Guarda la paperella. 1554 01:34:25,764 --> 01:34:26,973 Guarda. 1555 01:34:28,975 --> 01:34:30,352 Guarda le paperelle. 1556 01:34:31,144 --> 01:34:32,813 Sì! 1557 01:34:33,355 --> 01:34:34,940 Ti piace quella paperella? 1558 01:34:37,150 --> 01:34:38,276 Ti piace? 1559 01:34:39,444 --> 01:34:41,571 No? Dai, passiamo a quella dopo. 1560 01:34:43,657 --> 01:34:46,118 E questa? Ti piace? 1561 01:34:47,411 --> 01:34:48,829 No? Va bene. 1562 01:34:48,912 --> 01:34:50,414 Era la mia preferita. 1563 01:34:50,497 --> 01:34:53,875 - Quella? - Perché guarda sempre il sole. 1564 01:34:57,546 --> 01:34:58,797 Ti voglio bene, papà. 1565 01:34:58,880 --> 01:35:00,549 Ti chiamo dopo. 1566 01:35:01,299 --> 01:35:02,676 No, non sono in ansia. 1567 01:35:03,510 --> 01:35:04,344 Sì. 1568 01:35:04,970 --> 01:35:07,472 Posso fare quello che voglio. 1569 01:35:09,933 --> 01:35:11,560 - Ehi, guarda. - Che c'è? 1570 01:35:12,394 --> 01:35:13,770 Santo cielo. 1571 01:35:14,563 --> 01:35:17,315 Maddy, ehi! 1572 01:35:17,399 --> 01:35:19,151 Vieni qui. Puoi farcela. 1573 01:35:20,861 --> 01:35:21,778 Jordan. 1574 01:35:22,529 --> 01:35:23,447 Forza, Maddy! 1575 01:35:24,906 --> 01:35:26,158 - Dai, Maddy. - Forza. 1576 01:35:27,409 --> 01:35:29,745 - La vedi anche tu? - La vedo. 1577 01:35:30,829 --> 01:35:31,997 Oddio. 1578 01:35:32,581 --> 01:35:34,541 Jordan! 1579 01:35:36,752 --> 01:35:37,794 Sta camminando! 1580 01:35:39,629 --> 01:35:43,383 Qualcuno sta tagliando le cipolle qui vicino? 1581 01:35:47,012 --> 01:35:48,513 Pronta per il primo giorno? 1582 01:35:48,597 --> 01:35:51,641 Sarà dura, è sempre stata solo con me. 1583 01:35:51,725 --> 01:35:53,268 Soffrirà la separazione. 1584 01:35:53,351 --> 01:35:54,561 Ma sei forte. 1585 01:35:54,644 --> 01:35:58,273 Dai due baci a papà. Uno per me e uno per la mamma. 1586 01:36:03,445 --> 01:36:05,947 Maddy. 1587 01:36:07,449 --> 01:36:10,118 - Mi fermo un po', non si sa mai. - Certo. 1588 01:36:12,120 --> 01:36:13,747 Ci conviene andare al gate. 1589 01:36:14,539 --> 01:36:18,251 Durante il viaggio ti va di chiacchierare o preferisci dormire? 1590 01:36:18,335 --> 01:36:21,004 Io faccio entrambe le cose, parlo nel sonno. 1591 01:36:21,505 --> 01:36:24,341 Se lo faccio, svegliami piano. 1592 01:36:24,424 --> 01:36:26,885 Anzi, prova a rispondermi. 1593 01:36:26,968 --> 01:36:28,929 Nel sonno dico cose interessanti. 1594 01:36:29,012 --> 01:36:30,013 Credo in te. 1595 01:36:32,015 --> 01:36:34,476 Grazie, è una cosa molto carina. 1596 01:36:34,559 --> 01:36:35,811 Anch'io credo in te. 1597 01:36:36,603 --> 01:36:39,022 - Matt? - Credo davvero in te. 1598 01:36:39,105 --> 01:36:41,107 Il gate è dall'altra parte. 1599 01:36:41,191 --> 01:36:42,818 - Matt? - Začepi! 1600 01:36:44,694 --> 01:36:45,529 Ricevuto. 1601 01:37:09,469 --> 01:37:10,345 Papà! 1602 01:37:13,431 --> 01:37:17,477 - Non sapevo che saresti venuto! - Ti ho fatto una sorpresa. 1603 01:37:18,937 --> 01:37:20,230 - Indovina? - Cosa? 1604 01:37:20,313 --> 01:37:21,648 Guarda cos'ho trovato. 1605 01:37:21,731 --> 01:37:23,650 - L'hai trovata! - Sì. 1606 01:37:23,733 --> 01:37:27,571 L'ho trovata e ho detto: "Devo andare a dargliela di persona". 1607 01:37:27,654 --> 01:37:28,864 Vieni qui. 1608 01:37:30,156 --> 01:37:30,991 Fammi vedere. 1609 01:37:33,743 --> 01:37:34,995 Torniamo a casa. 1610 01:37:37,080 --> 01:37:37,914 Non piangere. 1611 01:37:37,998 --> 01:37:39,165 Non piango. 1612 01:37:39,833 --> 01:37:41,960 Voglio stare con te, ovunque tu sia. 1613 01:37:43,795 --> 01:37:45,755 Anch'io. 1614 01:37:46,756 --> 01:37:47,924 Abbracciami. 1615 01:37:55,515 --> 01:37:58,268 - Ci vediamo a Natale. - Ok. 1616 01:37:58,768 --> 01:38:00,186 Vieni, Maddy. Forza. 1617 01:38:00,687 --> 01:38:02,314 Ecco qua. 1618 01:38:04,941 --> 01:38:06,526 Volevo ringraziarti. 1619 01:38:07,777 --> 01:38:11,573 Per aver capito. 1620 01:38:14,242 --> 01:38:16,453 Non capisco più niente. 1621 01:38:18,997 --> 01:38:23,001 Ma so che Liz sarebbe davvero orgogliosa di te, Matt. 1622 01:38:24,210 --> 01:38:27,172 Ha detto che eri quello giusto 1623 01:38:27,797 --> 01:38:31,927 quando ti sei presentato con quei fiori del minimarket. 1624 01:38:32,010 --> 01:38:34,679 Avevi persino schiacciato i gambi. 1625 01:38:34,763 --> 01:38:37,015 Già. 1626 01:38:37,098 --> 01:38:40,268 Ero terribilmente in ansia. 1627 01:38:40,352 --> 01:38:42,854 Me lo ricordo come se fosse ieri. 1628 01:38:44,856 --> 01:38:46,191 Era ieri. 1629 01:39:00,497 --> 01:39:01,748 Prenditi cura di lei. 1630 01:39:05,335 --> 01:39:08,588 - La nonna ti vuole bene. - Anche il nonno. Abbracciami. 1631 01:39:10,465 --> 01:39:12,467 Ora ti metto giù, ecco. 1632 01:39:12,550 --> 01:39:15,053 Prenditi cura del papà e fate buon viaggio. 1633 01:39:15,136 --> 01:39:16,262 Ci vediamo, Mike. 1634 01:39:19,808 --> 01:39:20,892 Papà? 1635 01:39:20,976 --> 01:39:23,979 Ci sono scuole vicine dove non si mette l'uniforme? 1636 01:39:24,521 --> 01:39:28,024 Sì, ma pensavo di mandarti subito al college. 1637 01:39:28,108 --> 01:39:30,902 Quindi non ti preoccupare. 1638 01:40:12,110 --> 01:40:14,362 Eravamo qui vicino e siamo passati. 1639 01:40:14,446 --> 01:40:15,363 Non è vero. 1640 01:40:15,864 --> 01:40:17,699 - Eravamo qui vicino. - No. 1641 01:40:18,700 --> 01:40:19,534 Non è vero. 1642 01:40:19,617 --> 01:40:24,039 Non eravamo qui vicino, ma mi sono fermato a prendere dei fiori 1643 01:40:24,122 --> 01:40:27,042 per dirti: "Scusa se sono un idiota". 1644 01:40:29,002 --> 01:40:31,421 Volevo venire a darteli di persona, 1645 01:40:31,504 --> 01:40:34,340 ma se non c'eri avrei dovuto lasciarli qui fuori. 1646 01:40:34,424 --> 01:40:36,509 E qualcuno avrebbe potuto rubarli 1647 01:40:36,593 --> 01:40:38,762 e tu non li avresti mai trovati e… 1648 01:40:38,845 --> 01:40:42,766 Sì, questo edificio è pieno di ladri di fiori. 1649 01:40:42,849 --> 01:40:45,268 - Purtroppo. - Una mossa astuta. 1650 01:40:46,394 --> 01:40:47,270 Maddy? 1651 01:40:48,313 --> 01:40:50,190 Che bello vederti, come stai? 1652 01:40:50,273 --> 01:40:52,984 Mi dondola un dente, guarda. 1653 01:40:54,235 --> 01:40:56,696 Verrà a trovarti la fatina dei denti. 1654 01:41:02,285 --> 01:41:03,620 E va bene, dammeli. 1655 01:41:06,873 --> 01:41:07,707 Mi dispiace. 1656 01:41:09,125 --> 01:41:10,251 Puoi perdonarmi? 1657 01:41:12,253 --> 01:41:15,840 Devo parlare un attimo con Maddy. 1658 01:41:18,635 --> 01:41:22,055 Ok, devo farti una domanda molto importante. 1659 01:41:23,181 --> 01:41:26,559 Qual è il tuo gusto preferito di gelato? 1660 01:41:28,478 --> 01:41:29,813 Fragola. 1661 01:41:29,896 --> 01:41:30,980 Buono. 1662 01:41:31,064 --> 01:41:32,398 Vaniglia. 1663 01:41:33,191 --> 01:41:34,776 Caffè. 1664 01:41:34,859 --> 01:41:35,985 Cosa, caffè? 1665 01:41:36,778 --> 01:41:40,031 Davvero ti piace il gelato al caffè? 1666 01:41:42,617 --> 01:41:45,370 Ma il vero caffè non ti piace, spero. 1667 01:41:45,453 --> 01:41:46,871 No, quello fa schifo. 1668 01:41:46,955 --> 01:41:48,873 Ok, bene. Sì, fa schifo. 1669 01:41:48,957 --> 01:41:52,043 Se ti fa bere il caffè, mi avvisi? 1670 01:41:54,045 --> 01:41:55,004 Ottimo. 1671 01:41:55,672 --> 01:41:57,215 Tesoro. 1672 01:42:00,009 --> 01:42:00,844 E va bene. 1673 01:42:01,344 --> 01:42:03,930 L'abbiamo lasciato aspettare abbastanza? 1674 01:42:07,058 --> 01:42:08,059 Penso di sì. 1675 01:42:08,143 --> 01:42:09,435 Penso anch'io. 1676 01:42:10,270 --> 01:42:11,104 Andiamo. 1677 01:42:13,022 --> 01:42:15,817 Maddy e io andiamo a prenderci un gelato. 1678 01:42:17,360 --> 01:42:19,028 Ci fai da terzo incomodo? 1679 01:42:21,906 --> 01:42:23,283 Certo. 1680 01:42:24,659 --> 01:42:25,618 Volentieri. 1681 01:42:32,208 --> 01:42:33,710 È il balletto del gelato? 1682 01:42:33,793 --> 01:42:37,589 Gelato 1683 01:42:37,672 --> 01:42:44,429 Ho preso il gelato 1684 01:42:46,222 --> 01:42:47,056 Così ti cade 1685 01:42:47,140 --> 01:42:48,308 E ho finito i soldi 1686 01:42:48,391 --> 01:42:49,309 Buttalo a terra 1687 01:42:49,392 --> 01:42:50,476 Ho finito i soldi 1688 01:42:50,560 --> 01:42:53,229 Buttalo a terra Ho finito i soldi, ferma 1689 01:42:54,606 --> 01:43:00,528 Non buttarlo a terra 1690 01:43:13,958 --> 01:43:15,376 Sicura che vada bene? 1691 01:43:15,460 --> 01:43:17,045 Sì, non ho paura. 1692 01:43:17,587 --> 01:43:20,340 Bene. Devi resistere fino alla fine dell'anno. 1693 01:43:20,965 --> 01:43:23,551 Se non ti trovi, cercheremo qualcos'altro. 1694 01:43:23,635 --> 01:43:25,303 Ma se tu non hai paura, 1695 01:43:25,803 --> 01:43:27,263 non ce l'ho nemmeno io. 1696 01:43:29,182 --> 01:43:30,516 Salve, signor Logelin. 1697 01:43:31,017 --> 01:43:32,227 Bentornata, Maddy. 1698 01:43:32,310 --> 01:43:34,604 Che scelta d'abbigliamento peculiare. 1699 01:43:34,687 --> 01:43:38,024 Io indosso l'uniforme e Maddy i pantaloni. 1700 01:43:38,775 --> 01:43:42,237 Stai benissimo, Maddy. Sai, cambieremo le nostre regole. 1701 01:43:42,320 --> 01:43:43,154 Grazie. 1702 01:43:43,238 --> 01:43:44,155 Forza, vai. 1703 01:43:50,954 --> 01:43:51,788 Ehi, Maddy. 1704 01:43:53,581 --> 01:43:54,832 Ti voglio tanto bene. 1705 01:44:01,297 --> 01:44:03,258 Non so fare il balletto. 1706 01:44:04,634 --> 01:44:05,760 Buona giornata. 1707 01:48:05,666 --> 01:48:08,586 Sottotitoli: Irene Bassini