1
00:00:58,412 --> 00:01:00,831
NETFLIX PRESENTA
2
00:01:26,774 --> 00:01:27,775
È uno schifo.
3
00:01:39,703 --> 00:01:41,664
Avete visto Matt?
4
00:01:41,747 --> 00:01:43,207
È andato di sopra.
5
00:01:52,550 --> 00:01:54,301
- Ciao, mamma.
- Ciao.
6
00:01:58,806 --> 00:01:59,974
Non vestirmi.
7
00:02:00,683 --> 00:02:02,059
Ti riprenderai.
8
00:02:02,560 --> 00:02:04,937
Supererete entrambi questa situazione,
9
00:02:05,020 --> 00:02:08,023
perché il Signore ha un piano per voi.
10
00:02:08,107 --> 00:02:11,610
- Lo so, ma non mettermi la scarpa.
- Ti riprenderai.
11
00:02:11,694 --> 00:02:15,197
E tornerai a essere
l'uomo meraviglioso di sempre.
12
00:02:15,281 --> 00:02:17,825
Sì, ma non devi allacciarmi la scarpa.
13
00:02:18,534 --> 00:02:19,994
Smettila, mamma.
14
00:02:35,301 --> 00:02:36,719
Dobbiamo farlo presto.
15
00:02:37,553 --> 00:02:38,679
Cosa intende?
16
00:02:38,762 --> 00:02:41,182
- Mancano due settimane al parto.
- Già.
17
00:02:41,265 --> 00:02:46,020
Il liquido amniotico è basso.
Ma la bambina è pronta, tiriamola fuori.
18
00:02:46,896 --> 00:02:49,190
- È una bambina.
- Sì, ho sentito.
19
00:02:49,273 --> 00:02:51,192
Scusate, volevate la sorpresa?
20
00:02:51,275 --> 00:02:53,777
La nostra dottoressa lo avrebbe saputo,
21
00:02:53,861 --> 00:02:57,448
ma fra tutte le settimane
è andata a Maui proprio adesso.
22
00:02:57,531 --> 00:03:01,035
Perché non fare bodysurfing?
È solo il nostro primo figlio.
23
00:03:01,118 --> 00:03:04,163
È ancora podalica,
programmo un cesareo per stasera.
24
00:03:04,246 --> 00:03:05,372
Per stasera?
25
00:03:06,165 --> 00:03:08,042
Non ho montato la culla, non…
26
00:03:08,125 --> 00:03:09,668
Stai scherzando?
27
00:03:09,752 --> 00:03:13,339
Avrei dovuto pensarci io.
Mi avevi detto di stare tranquilla.
28
00:03:13,422 --> 00:03:16,634
Volevo che stessi tranquilla.
Ho tutto sotto controllo.
29
00:03:16,717 --> 00:03:18,260
Molto rassicurante.
30
00:03:18,344 --> 00:03:21,013
- Tesoro, ci penso io.
- Sei davvero pronto?
31
00:03:21,096 --> 00:03:23,807
Certo! No. Ma chi lo è davvero?
32
00:03:23,891 --> 00:03:27,561
Cosa intendi con: "Sei davvero pronto?"
33
00:03:27,645 --> 00:03:29,813
Stasera? Non si può fare domani?
34
00:03:30,564 --> 00:03:34,235
Perché avevo in programma il fantafootball
con alcuni colleghi.
35
00:03:34,318 --> 00:03:36,570
Abbiamo un bel gruppetto e…
36
00:03:36,654 --> 00:03:39,031
Scherzo. Perché mi prendi sul serio?
37
00:03:39,114 --> 00:03:40,282
Calmati, amore.
38
00:03:40,366 --> 00:03:41,450
Divertente.
39
00:03:42,660 --> 00:03:44,370
- Ci siamo.
- Tutto a posto?
40
00:03:44,453 --> 00:03:45,913
Sì, mi sudano le mani.
41
00:03:45,996 --> 00:03:47,122
Ti capisco.
42
00:03:52,127 --> 00:03:54,421
Perché non ci avete avvertiti?
43
00:03:54,505 --> 00:03:56,507
Volevamo farvi una sorpresa.
44
00:03:56,590 --> 00:03:59,677
"Facciamo tutto stasera
per dare fastidio a Marion."
45
00:03:59,760 --> 00:04:02,680
- Gran senso dell'umorismo.
- Almeno io ce l'ho.
46
00:04:02,763 --> 00:04:06,100
Mamma, ti chiamiamo appena è fatta.
Ti voglio bene.
47
00:04:06,183 --> 00:04:08,811
No! Chiamatemi su Skype nel mentre.
48
00:04:08,894 --> 00:04:11,480
- Cosa? No.
- Ok, ora sfioriamo l'assurdo.
49
00:04:11,563 --> 00:04:13,941
Voglio essere lì con mia figlia
50
00:04:14,024 --> 00:04:16,902
e vedere mia nipote che viene al mondo.
51
00:04:16,986 --> 00:04:18,612
Ci penso io a lei.
52
00:04:18,696 --> 00:04:20,572
Come col figlio di Janey?
53
00:04:20,656 --> 00:04:22,574
Mamma, è acqua passata.
54
00:04:22,658 --> 00:04:24,451
- Ci risiamo.
- Non direi.
55
00:04:24,535 --> 00:04:26,578
Non si mette la cintura
56
00:04:26,662 --> 00:04:28,831
con un neonato in braccio
57
00:04:28,914 --> 00:04:33,002
sul sedile del passeggero di un'auto
mentre si va al minimarket.
58
00:04:33,085 --> 00:04:35,754
So che non si mette la cintura
con un neonato
59
00:04:35,838 --> 00:04:38,424
mentre si va al minimarket.
60
00:04:38,507 --> 00:04:39,383
Lo so!
61
00:04:39,466 --> 00:04:41,302
Ottimo. Chiamatemi su Skype.
62
00:04:41,969 --> 00:04:44,388
Tesoro, ci vediamo domani.
63
00:04:44,471 --> 00:04:45,889
Va bene, ciao.
64
00:04:46,515 --> 00:04:47,850
Dai un bacio a papà.
65
00:04:51,061 --> 00:04:53,272
Un bacio anche dalla mamma. Due baci.
66
00:04:53,814 --> 00:04:55,232
- Caspita.
- Oddio…
67
00:04:55,316 --> 00:04:56,817
Sono pronto, forza.
68
00:05:05,451 --> 00:05:06,785
- Ciao, Matt.
- Ehi.
69
00:05:06,869 --> 00:05:07,828
Come va?
70
00:05:08,454 --> 00:05:10,998
Non mangiare lo sformato di tonno.
71
00:05:11,081 --> 00:05:13,667
Quello al centro fa vomitare.
72
00:05:15,419 --> 00:05:17,421
L'ha fatto mia mamma.
73
00:05:18,547 --> 00:05:20,507
È buonissimo.
74
00:05:21,300 --> 00:05:23,218
Ha un profumino penetrante…
75
00:05:23,302 --> 00:05:26,305
- Tranquillo, non ti preoccupare.
- Un po' pungente.
76
00:05:28,474 --> 00:05:29,308
Vieni qui.
77
00:05:30,517 --> 00:05:31,352
Matt.
78
00:05:31,435 --> 00:05:32,978
- Jordan, non…
- Vieni qui.
79
00:05:33,062 --> 00:05:35,606
No, vieni qui. Forza, ne hai bisogno.
80
00:05:37,024 --> 00:05:37,858
Forza.
81
00:05:38,901 --> 00:05:40,944
Sfogati. Respiri profondi.
82
00:05:43,113 --> 00:05:43,947
E dai.
83
00:05:44,031 --> 00:05:46,742
Fatti dire una cosa, il discorso…
84
00:05:46,825 --> 00:05:47,743
Il discorso.
85
00:05:47,826 --> 00:05:51,205
Ti sei fatto avanti e hai parlato.
86
00:05:55,376 --> 00:05:56,585
Non…
87
00:06:00,714 --> 00:06:02,049
Non so cosa dire.
88
00:06:03,550 --> 00:06:08,055
Pensavo che avresti scritto qualcosa,
ma tu hai preferito improvvisare.
89
00:06:08,138 --> 00:06:11,308
Ok, abbiamo finito?
Al momento non ce la faccio.
90
00:06:11,392 --> 00:06:13,936
- Vi prego.
- No, Matt. Guardami.
91
00:06:14,019 --> 00:06:16,897
- Ce la farai e ti dico perché.
- Non mi ascolti.
92
00:06:16,980 --> 00:06:19,233
Ricordi il campo estivo?
93
00:06:19,316 --> 00:06:21,652
- Sì.
- Eri finito nell'edera velenosa.
94
00:06:21,735 --> 00:06:24,530
Eri pieno di bolle e vesciche in faccia.
95
00:06:24,613 --> 00:06:27,324
Che poi sono scoppiate,
riempiendoti di pus.
96
00:06:27,408 --> 00:06:28,826
Sembravi fuori di testa.
97
00:06:28,909 --> 00:06:32,454
C'era anche Marcy, quella che ti piaceva.
Eri pazzo di lei.
98
00:06:32,538 --> 00:06:35,332
Quando l'ha visto, si è messa a urlare.
99
00:06:36,375 --> 00:06:38,377
- Eri sconvolto.
- Sì.
100
00:06:39,002 --> 00:06:40,504
- Ma l'hai superata.
- Sì.
101
00:06:40,587 --> 00:06:41,422
L'ha superata?
102
00:06:41,505 --> 00:06:45,759
Perché sei forte e sicuro di te.
E supererai anche questa.
103
00:06:49,138 --> 00:06:51,473
Questo è decisamente peggio.
104
00:06:52,057 --> 00:06:53,684
Come fai a paragonarli?
105
00:06:53,767 --> 00:06:55,602
- Voglio solo…
- Te lo giuro.
106
00:06:56,103 --> 00:06:58,897
Se non stai zitto, ti tiro un pugno.
107
00:06:58,981 --> 00:07:00,607
Non ce la faccio.
108
00:07:01,733 --> 00:07:02,734
Lo giuro su Dio.
109
00:07:02,818 --> 00:07:04,945
- Perché fai così?
- Lo giuro. Basta.
110
00:07:13,162 --> 00:07:14,830
- Come ti senti?
- Bene.
111
00:07:14,913 --> 00:07:17,040
- Andrà tutto bene, tranquilla.
- Ok.
112
00:07:17,124 --> 00:07:18,333
Ti amo da morire.
113
00:07:18,417 --> 00:07:21,712
- Io amo l'anestesista.
- Dai, non fare la scema.
114
00:07:22,588 --> 00:07:23,839
Sei bellissima.
115
00:07:23,922 --> 00:07:25,257
Matt!
116
00:07:25,340 --> 00:07:26,175
Sì, Marion?
117
00:07:26,258 --> 00:07:27,843
Non vedo niente, spostati!
118
00:07:27,926 --> 00:07:30,554
Sei bravissima, Liz.
Matt, ora non guardare.
119
00:07:30,637 --> 00:07:33,390
È il momento. Non so se guardare o no.
120
00:07:33,474 --> 00:07:36,518
Vorrei guardare e non guardare
al tempo stesso.
121
00:07:36,602 --> 00:07:40,314
- Sei bravissima.
- Oddio, stiamo per diventare genitori.
122
00:07:41,565 --> 00:07:43,734
- Ti amo.
- Anch'io.
123
00:07:45,486 --> 00:07:47,279
Tutto ok? Come va, dottoressa?
124
00:07:47,362 --> 00:07:48,864
- Eccola.
- La vede?
125
00:07:48,947 --> 00:07:51,033
- Sì.
- Oddio, Liz.
126
00:07:51,116 --> 00:07:52,367
Eccola qui.
127
00:07:54,912 --> 00:07:56,205
Abbiamo una figlia.
128
00:08:53,554 --> 00:08:54,680
Volevo…
129
00:08:54,763 --> 00:08:55,597
Matt.
130
00:08:56,598 --> 00:08:58,642
Non dovevi.
131
00:08:58,725 --> 00:09:01,144
Lo so, ma volevo. Te lo meriti.
132
00:09:01,228 --> 00:09:03,021
È bellissima. Grazie.
133
00:09:03,105 --> 00:09:04,606
- Te la metto.
- Grazie.
134
00:09:06,567 --> 00:09:08,068
Cambi comunque i pannolini.
135
00:09:08,151 --> 00:09:11,113
Basta che lei lo cambi a me
quando sarà vecchio.
136
00:09:12,447 --> 00:09:14,658
- Ti amo.
- Anch'io. Come ti senti?
137
00:09:14,741 --> 00:09:16,326
Un po' dolorante, ma…
138
00:09:16,410 --> 00:09:18,620
- Come va, Liz?
- Vorrei vedere Maddy.
139
00:09:19,663 --> 00:09:21,331
Immaginavo.
140
00:09:22,624 --> 00:09:24,835
Matt, mi dai una mano?
141
00:09:24,918 --> 00:09:27,129
- Certo.
- Farà un po' fatica.
142
00:09:27,212 --> 00:09:29,047
- Ok.
- Facciamo piano.
143
00:09:29,131 --> 00:09:31,008
Con calma.
144
00:09:31,091 --> 00:09:34,720
- Ora ti mettiamo sulla sedia. Piano.
- Sono pronta a correre.
145
00:09:35,887 --> 00:09:37,556
- Così.
- Mi gira la testa.
146
00:09:37,639 --> 00:09:39,641
Fa' con calma, amore. Non…
147
00:09:40,350 --> 00:09:44,187
Liz? Che cos'ha?
148
00:09:44,271 --> 00:09:46,315
- Le girava la testa?
- Non lo so.
149
00:09:46,398 --> 00:09:48,191
- Liz?
- Non respira.
150
00:09:48,275 --> 00:09:49,860
- Cosa?
- Chiamo aiuto.
151
00:09:49,943 --> 00:09:51,278
C'è un'emergenza!
152
00:09:51,361 --> 00:09:52,821
Liz, guardami!
153
00:09:52,904 --> 00:09:54,615
- Non le stia addosso.
- Cos'ha?
154
00:09:54,698 --> 00:09:56,116
Maschera per l'ossigeno!
155
00:09:56,199 --> 00:09:57,326
- Liz!
- Mi senti?
156
00:09:57,409 --> 00:09:59,202
- Deve uscire.
- Aspetti, cosa…
157
00:09:59,286 --> 00:10:00,912
- È mia moglie.
- È svenuta.
158
00:10:00,996 --> 00:10:03,832
- Non aveva sintomi.
- Che cos'ha? È mia moglie!
159
00:10:03,915 --> 00:10:05,917
- La pressione.
- Serve epinefrina.
160
00:10:06,001 --> 00:10:08,712
Aspetta, non… Liz!
161
00:10:17,929 --> 00:10:18,847
Signor Logelin.
162
00:10:18,930 --> 00:10:22,142
Ehi, dottore. Che succede?
163
00:10:22,225 --> 00:10:25,103
Sua moglie ha avuto un'embolia polmonare.
164
00:10:25,187 --> 00:10:27,439
Un coagulo di sangue nei polmoni.
165
00:10:27,522 --> 00:10:28,732
Che significa?
166
00:10:29,858 --> 00:10:31,276
Cosa…
167
00:10:46,249 --> 00:10:48,251
Non ditemi che mia moglie è morta.
168
00:10:49,294 --> 00:10:52,339
- Non ditemi che mia moglie è morta.
- Che succede?
169
00:10:52,422 --> 00:10:56,593
Che succede?
È successo qualcosa a Maddy? Matt!
170
00:11:00,305 --> 00:11:02,474
No!
171
00:11:26,707 --> 00:11:27,666
Com'è successo?
172
00:11:47,352 --> 00:11:50,230
Darei qualsiasi cosa
per un altro giorno con te.
173
00:12:05,412 --> 00:12:06,413
Eccola qui.
174
00:12:38,320 --> 00:12:40,280
Non è pronto per una figlia.
175
00:12:40,363 --> 00:12:42,407
Non ha nemmeno montato la culla.
176
00:12:42,908 --> 00:12:45,952
Sai che è sempre stato
estremamente immaturo.
177
00:12:46,620 --> 00:12:49,080
Ciao, Matt. Come stai, tesoro?
178
00:12:49,164 --> 00:12:50,832
Estremamente immaturo.
179
00:12:53,335 --> 00:12:56,046
- Me la passi?
- Le ho dato il biberon.
180
00:12:56,129 --> 00:12:56,963
Ok.
181
00:13:05,222 --> 00:13:06,431
Sai, Maddy,
182
00:13:07,974 --> 00:13:11,853
se dovevi proprio avere un solo genitore,
era meglio tua madre.
183
00:13:16,441 --> 00:13:18,276
Sarebbe stata più brava.
184
00:13:22,906 --> 00:13:24,574
Meglio prima che poi.
185
00:13:30,455 --> 00:13:31,581
Non lo so.
186
00:13:35,919 --> 00:13:37,587
Non so proprio come farà.
187
00:13:38,713 --> 00:13:40,924
- Hai sentito?
- Glielo dirai?
188
00:13:44,302 --> 00:13:45,178
No.
189
00:13:55,605 --> 00:13:57,482
Va bene, Maddy.
190
00:13:57,566 --> 00:14:00,861
Hai vinto tu, Maddy.
191
00:14:01,695 --> 00:14:05,365
Dimmi cosa devo fare. Hai fame?
192
00:14:05,448 --> 00:14:07,200
Devo cambiarti il pannolino?
193
00:14:13,415 --> 00:14:15,041
Ok, aspetta.
194
00:14:16,543 --> 00:14:17,752
Aspetta, Maddy.
195
00:14:18,336 --> 00:14:20,255
Ecco.
196
00:14:21,798 --> 00:14:22,841
Così.
197
00:14:22,924 --> 00:14:26,136
Così. Anzi, no. Non l'ho tolta tutta.
198
00:14:26,845 --> 00:14:29,764
Oddio, merda.
199
00:14:35,687 --> 00:14:37,022
Cosa ci fai sveglia?
200
00:14:38,023 --> 00:14:40,483
Probabilmente non dormirò mai più.
201
00:14:42,152 --> 00:14:44,112
Cosa le hai messo sul sedere?
202
00:14:45,655 --> 00:14:46,573
Un pannolino.
203
00:14:46,656 --> 00:14:48,408
Sembra un palloncino.
204
00:14:48,491 --> 00:14:50,994
- È al contrario?
- No, l'ho messo giusto.
205
00:14:51,077 --> 00:14:53,330
Sono sceso per darle il biberon.
206
00:14:54,414 --> 00:14:56,708
Già fatto. L'abbiamo sentita piangere.
207
00:14:58,001 --> 00:14:58,960
Dagliene un po'.
208
00:15:02,672 --> 00:15:05,800
Ecco.
209
00:15:06,468 --> 00:15:08,511
Matthew, ne abbiamo parlato e…
210
00:15:08,595 --> 00:15:10,388
Dovresti tornare in Minnesota.
211
00:15:11,514 --> 00:15:14,809
- È meglio a livello economico.
- Puoi trovare lavoro lì.
212
00:15:14,893 --> 00:15:17,687
Tua madre e io ti aiuteremo con Maddy.
213
00:15:17,771 --> 00:15:20,690
Staremo insieme.
Avrai la chiesa, dei riferimenti.
214
00:15:20,774 --> 00:15:24,194
- Qui sei tutto solo.
- Non è vero. Qui ho il mio lavoro.
215
00:15:24,778 --> 00:15:28,615
A casa non c'è lavoro nel mio settore.
E qui ci sono i miei amici.
216
00:15:28,698 --> 00:15:30,283
I tuoi amici sono strambi.
217
00:15:30,367 --> 00:15:33,328
Ok, forse è vero,
ma sono comunque miei amici.
218
00:15:33,411 --> 00:15:34,871
Qui c'è Liz.
219
00:15:35,538 --> 00:15:38,083
Ovunque guardo, in ogni singolo posto,
220
00:15:38,166 --> 00:15:40,543
c'è qualcosa che mi fa pensare a lei.
221
00:15:41,294 --> 00:15:43,254
Parli sempre dei piani di Dio.
222
00:15:43,338 --> 00:15:48,134
Quante probabilità avevo di incontrare
qualcuno della mia città così lontano?
223
00:15:48,218 --> 00:15:49,302
Dio?
224
00:15:49,386 --> 00:15:50,887
Io avevo un piano.
225
00:15:51,471 --> 00:15:54,808
Liz avrebbe dovuto studiare,
tornare, lavorare e vivere.
226
00:15:54,891 --> 00:15:57,310
Ma poi ha incontrato te.
227
00:15:57,394 --> 00:16:00,522
Vuoi restare? Fallo pure.
228
00:16:00,605 --> 00:16:02,232
Ma Maddy viene con noi.
229
00:16:02,315 --> 00:16:04,943
- Marion, non…
- È la cosa migliore per lei.
230
00:16:05,026 --> 00:16:08,488
E anche per te, che tu ci creda o meno.
Mi importa di te.
231
00:16:09,990 --> 00:16:11,992
Pensi di farcela, ma non è così.
232
00:16:12,075 --> 00:16:15,954
Crescere un figlio è un lavoro non stop,
che fai 24 ore su 24.
233
00:16:18,957 --> 00:16:22,919
Lo capisco e ci penserò.
234
00:16:24,254 --> 00:16:25,380
Bene.
235
00:16:32,345 --> 00:16:33,722
Ci ho pensato.
236
00:16:35,181 --> 00:16:36,725
Ci ho pensato ora.
237
00:16:36,808 --> 00:16:37,642
È vero.
238
00:16:38,268 --> 00:16:42,230
È vero, Marion. Non ce la posso fare.
Ma sai che ti dico?
239
00:16:43,148 --> 00:16:44,149
Lo farò comunque.
240
00:16:44,899 --> 00:16:47,402
Sì, lo farò comunque. Crescerò Maddy.
241
00:16:47,902 --> 00:16:51,448
Crescerò Maddy perché sono suo padre
242
00:16:51,531 --> 00:16:52,907
e le voglio bene.
243
00:16:52,991 --> 00:16:53,825
Questo lo so.
244
00:16:53,908 --> 00:16:56,703
Lo sai davvero? Ne dubito.
245
00:16:56,786 --> 00:16:59,080
Non dubito che tu le voglia bene.
246
00:16:59,164 --> 00:17:01,750
Non dubito che amassi la mia Liz.
247
00:17:02,500 --> 00:17:06,254
Ma ti aggrappi a Maddy
perché ti serve un'ancora di salvataggio.
248
00:17:07,797 --> 00:17:09,883
Scusa se ho rovinato i tuoi piani.
249
00:17:17,140 --> 00:17:20,101
Si prendono più mosche col miele
che con l'aceto.
250
00:17:20,185 --> 00:17:22,187
Meglio con uno schiacciamosche.
251
00:17:22,270 --> 00:17:23,271
Marion.
252
00:17:24,147 --> 00:17:29,235
Se c'è un consiglio che posso darti
su come crescere un bambino…
253
00:17:33,198 --> 00:17:34,407
Non ti fissare.
254
00:17:35,450 --> 00:17:38,661
C'è una cazzata
che tutti i genitori fanno.
255
00:17:38,745 --> 00:17:41,790
Vogliamo che tutto sia perfetto.
256
00:17:42,957 --> 00:17:44,959
Ma non abbiamo controllo su nulla.
257
00:17:45,627 --> 00:17:47,629
Devi solo accettare questa verità.
258
00:17:51,216 --> 00:17:52,759
Liz ti amava.
259
00:17:53,510 --> 00:17:55,929
Vederlo mi ha reso felice.
260
00:17:57,180 --> 00:17:59,891
E ho visto anche quanto la amavi tu.
261
00:18:05,021 --> 00:18:06,022
Già.
262
00:18:06,606 --> 00:18:08,399
Sei un…
263
00:18:10,902 --> 00:18:12,153
Sei un buon padre.
264
00:18:14,948 --> 00:18:16,866
È stata fortunata ad avere te.
265
00:18:18,660 --> 00:18:19,661
Grazie.
266
00:18:46,104 --> 00:18:49,274
Una mia zia è morta l'anno scorso.
Aveva 99 anni.
267
00:18:50,191 --> 00:18:53,153
Caspita, dev'essere stata dura.
268
00:18:53,236 --> 00:18:54,070
Molto.
269
00:18:54,988 --> 00:18:58,241
Senti, prenditi pure tutto il tempo…
270
00:18:58,324 --> 00:18:59,159
Ok.
271
00:18:59,242 --> 00:19:00,118
…che ti serve.
272
00:19:00,201 --> 00:19:03,037
- Grazie.
- Cinque o sei settimane. Quanto vuoi.
273
00:19:03,538 --> 00:19:05,248
Mi servirebbero una decina…
274
00:19:06,374 --> 00:19:07,709
o una ventina di anni.
275
00:19:07,792 --> 00:19:10,670
- Beh…
- Ma ho bisogno di questo lavoro.
276
00:19:11,296 --> 00:19:14,382
Non posso prendermi
tutto il tempo che mi serve.
277
00:19:14,465 --> 00:19:17,886
Ascolta, Howard, stavo pensando
che potrei lavorare da casa
278
00:19:17,969 --> 00:19:20,513
e venire in ufficio quando serve.
279
00:19:21,014 --> 00:19:23,308
Ma dovrei portare mia figlia con me.
280
00:19:23,391 --> 00:19:25,894
- Te ne occupi tu?
- Esatto.
281
00:19:25,977 --> 00:19:28,313
Ok, ottimo. Fantastico.
282
00:19:29,522 --> 00:19:31,232
Pensi che non ce la faccia.
283
00:19:31,316 --> 00:19:33,026
Non è questo…
284
00:19:33,109 --> 00:19:35,153
- Perché sono un uomo?
- No.
285
00:19:35,236 --> 00:19:38,239
- Cos'hanno le donne più degli uomini?
- Pazienza.
286
00:19:38,990 --> 00:19:41,034
Vulnerabilità emotiva.
287
00:19:42,702 --> 00:19:44,746
- Il seno.
- Alcuni ce l'hanno.
288
00:19:45,955 --> 00:19:47,790
Non commento perché sei in lutto.
289
00:19:47,874 --> 00:19:49,959
Senti, io adoro i bebè.
290
00:19:50,043 --> 00:19:52,295
Anch'io ne ho tre.
291
00:19:52,378 --> 00:19:55,965
Nelle foto non sono bebè,
ma all'inizio lo erano.
292
00:19:56,049 --> 00:19:58,218
È sfiancante, te lo assicuro.
293
00:19:58,301 --> 00:19:59,844
Ti devasterà.
294
00:20:00,386 --> 00:20:02,805
- Fa già la cacca solida?
- No.
295
00:20:02,889 --> 00:20:06,559
- Al momento è cremosa.
- Divertiti finché puoi.
296
00:20:06,643 --> 00:20:10,438
Quando passi a quella solida,
si inizia a fare sul serio.
297
00:20:11,981 --> 00:20:14,984
Mettila da parte
e usala come concime per i fiori.
298
00:20:15,068 --> 00:20:17,195
È ricca di sostanze nutritive.
299
00:20:18,196 --> 00:20:20,740
- Grazie del consiglio.
- Figurati.
300
00:20:20,823 --> 00:20:23,034
Il progetto per il cliente di Londra…
301
00:20:23,117 --> 00:20:24,869
Ci sto lavorando.
302
00:20:25,370 --> 00:20:29,499
Sono assolutamente in grado
di svolgere il mio lavoro.
303
00:20:29,582 --> 00:20:33,419
Ma se pensi che non ce la possa fare,
assegnalo a Oscar.
304
00:20:33,503 --> 00:20:34,629
Cristo, a Oscar?
305
00:20:34,712 --> 00:20:38,383
- Sì.
- No, lascia perdere Oscar.
306
00:20:38,466 --> 00:20:39,634
Glielo hai chiesto?
307
00:20:39,717 --> 00:20:42,178
"Vuoi che ai clienti ci pensi Oscar?"
308
00:20:42,262 --> 00:20:43,972
- Sì.
- Come ci eravamo detti?
309
00:20:44,055 --> 00:20:45,807
Sì, Oscar. Ha funzionato.
310
00:20:45,890 --> 00:20:48,309
- Te l'avevo detto. Meno male.
- Già.
311
00:20:52,981 --> 00:20:55,775
È crudele mandare fiori
a una persona in lutto.
312
00:20:56,484 --> 00:21:00,655
Sai, muoiono. E poi devi buttarli.
313
00:21:01,281 --> 00:21:02,740
Ci resti male.
314
00:21:03,408 --> 00:21:07,453
Non ho mai visto morire qualcuno.
315
00:21:07,537 --> 00:21:11,791
Ma uno scoiattolo sì.
Ti fa riflettere sul cerchio della vita.
316
00:21:11,874 --> 00:21:13,876
Più che altro è una linea.
317
00:21:13,960 --> 00:21:16,629
- Ha un inizio e una fine.
- Ehi, Oscar.
318
00:21:18,548 --> 00:21:19,924
Puoi startene zitto?
319
00:21:20,550 --> 00:21:22,302
Sembri mia moglie.
320
00:21:27,390 --> 00:21:29,183
Devi imparare a fasciarla.
321
00:21:29,267 --> 00:21:30,810
Tu fasciavi Liz?
322
00:21:30,893 --> 00:21:31,853
Certo.
323
00:21:31,936 --> 00:21:34,814
Va bene, farò quello
che avrebbe voluto Liz.
324
00:21:35,773 --> 00:21:38,651
Ma mi sembra un'assurdità.
325
00:21:38,735 --> 00:21:41,321
Quanto l'hai fasciata stretta, Marion?
326
00:21:41,404 --> 00:21:43,406
Avevi paura che scappasse?
327
00:21:44,949 --> 00:21:45,783
Ehilà.
328
00:21:45,867 --> 00:21:47,076
Come va?
329
00:21:47,785 --> 00:21:49,078
Cheetos piccanti.
330
00:21:49,162 --> 00:21:51,873
Ne volete, nonne?
Li faccio assaggiare a Maddy?
331
00:21:52,957 --> 00:21:55,001
Vi trovo bene, signore.
332
00:21:55,084 --> 00:21:56,461
Grazie.
333
00:21:56,544 --> 00:21:58,087
- Di nulla.
- Smettila.
334
00:21:58,171 --> 00:22:02,300
- La vestaglia le dona…
- Smettila, Jordan.
335
00:22:02,383 --> 00:22:03,217
Che c'è?
336
00:22:03,301 --> 00:22:05,261
- Ci provi con mia mamma.
- No.
337
00:22:05,345 --> 00:22:06,846
Davanti ai miei occhi.
338
00:22:06,929 --> 00:22:10,933
Ci provo con entrambe le nonne.
Marion, come sta? La trovo bene.
339
00:22:11,017 --> 00:22:12,977
- Jordan.
- Bel maglioncino.
340
00:22:14,103 --> 00:22:15,646
Jordan, smettila.
341
00:22:16,647 --> 00:22:18,733
- Ma tua mamma è una GILF.
- Basta.
342
00:22:18,816 --> 00:22:20,026
- Davvero.
- Basta.
343
00:22:20,109 --> 00:22:22,695
Ti ho preso un regalo, te lo posso dare?
344
00:22:22,779 --> 00:22:25,281
Aspetta, vado a prenderlo.
È un pensierino.
345
00:22:25,365 --> 00:22:27,617
Ascolta, ci servono delle tutine.
346
00:22:27,700 --> 00:22:29,660
E una sicura per il gabinetto.
347
00:22:29,744 --> 00:22:31,621
Rischia di annegarci dentro.
348
00:22:31,704 --> 00:22:32,538
Sentite…
349
00:22:33,498 --> 00:22:36,459
Volevo chiedervi una cosa.
Per quanto vi fermate?
350
00:22:36,542 --> 00:22:39,045
- Magari potessi restare…
- Non dico a te.
351
00:22:39,128 --> 00:22:43,257
Ne abbiamo già parlato, mamma.
Ma non so che intenzioni ha Marion.
352
00:22:43,341 --> 00:22:47,970
Visto che ti rifiuti di tornare
in Minnesota, mi fermerò per sei mesi.
353
00:22:50,264 --> 00:22:51,265
Sei mesi?
354
00:22:51,349 --> 00:22:53,518
- Sì.
- E Mike?
355
00:22:54,352 --> 00:22:55,895
Al momento non mi importa.
356
00:22:55,978 --> 00:22:56,979
Ehi, Matt.
357
00:22:58,189 --> 00:23:01,359
Ciao, Mike. Come va?
358
00:23:01,442 --> 00:23:02,402
Tutto a posto.
359
00:23:04,570 --> 00:23:06,239
Cerchiamo di essere onesti.
360
00:23:06,322 --> 00:23:07,949
Ok, siamo onesti.
361
00:23:09,951 --> 00:23:12,286
Mi fa piacere averti qui.
362
00:23:12,370 --> 00:23:13,329
Lo so.
363
00:23:13,413 --> 00:23:14,914
Davvero, molto piacere.
364
00:23:14,997 --> 00:23:18,209
Ma ho un po' paura che, se ti fermi qui…
365
00:23:18,709 --> 00:23:22,088
Se ti fermi qui per un periodo prolungato,
366
00:23:22,171 --> 00:23:24,340
finiremo per darci sui nervi.
367
00:23:24,424 --> 00:23:25,633
In soli sei mesi?
368
00:23:25,716 --> 00:23:28,803
Perché non parti anche tu
quando va via mia mamma?
369
00:23:28,886 --> 00:23:32,056
Che figura ci farei a tornare
senza essermi assicurata
370
00:23:32,140 --> 00:23:35,017
che tu sappia prenderti cura
di mia nipote?
371
00:23:35,101 --> 00:23:37,728
Come te ne assicuri,
se non me lo lasci fare?
372
00:23:37,812 --> 00:23:40,022
Non ha tutti i torti.
373
00:23:40,106 --> 00:23:41,941
E il match va a Matt.
374
00:23:43,693 --> 00:23:46,779
Il match va a Matt.
Guarda cosa ti ho preso.
375
00:23:46,863 --> 00:23:47,822
Cosa sarebbe?
376
00:23:47,905 --> 00:23:50,199
- Un animale.
- Un pesce rosso.
377
00:23:50,283 --> 00:23:53,578
I bambini che hanno un animale
sono molto felici.
378
00:23:53,661 --> 00:23:56,080
E non sviluppano allergie. Lo sapevi?
379
00:23:56,581 --> 00:23:57,999
Con i cani e i gatti.
380
00:24:00,293 --> 00:24:04,046
- Hai letto anche tu quell'articolo.
- Jordan, è davvero…
381
00:24:04,130 --> 00:24:07,133
Ok, ti ho preso per il culo.
Scusate la parolaccia.
382
00:24:07,216 --> 00:24:09,510
Odio quel pesce, me l'ha dato Tanya.
383
00:24:09,594 --> 00:24:13,347
Tanya mi ha lasciato
e ha mollato questo stupido pesce da me.
384
00:24:13,431 --> 00:24:14,974
Mi accompagni al negozio?
385
00:24:16,642 --> 00:24:17,560
- Certo!
- Grazie.
386
00:24:17,643 --> 00:24:20,438
Team padre single! Ci penso io a te.
387
00:24:20,521 --> 00:24:21,355
Grazie.
388
00:24:21,439 --> 00:24:24,025
Marion, potremmo fare così.
389
00:24:24,108 --> 00:24:26,903
Quando tornerai a casa,
390
00:24:26,986 --> 00:24:29,989
ti aggiornerò sempre su come sta Maddy.
391
00:24:30,072 --> 00:24:32,867
Posterò di continuo
le sue foto su Instagram.
392
00:24:32,950 --> 00:24:33,868
Va bene,
393
00:24:33,951 --> 00:24:36,746
me ne vado insieme ad Anna.
394
00:24:36,829 --> 00:24:41,417
Ma se non riuscirai a gestire tutto
nel migliore dei modi,
395
00:24:41,501 --> 00:24:43,711
te ne tornerai in Minnesota.
396
00:24:43,794 --> 00:24:47,256
- Perché dovrei accettare?
- Perché non si tratta di te.
397
00:24:49,342 --> 00:24:51,219
- Affare fatto.
- Solo una cosa…
398
00:24:52,345 --> 00:24:55,014
- Il pesce lo tieni tu?
- Non lo voglio.
399
00:24:55,097 --> 00:24:56,807
- Come va?
- Tutto bene, tu?
400
00:24:56,891 --> 00:24:58,059
Bene. Tieni.
401
00:24:58,684 --> 00:25:00,686
- Questi sono fantastici.
- Beh…
402
00:25:01,604 --> 00:25:04,774
Smettila di sorridermi così. Ecco.
403
00:25:06,734 --> 00:25:08,611
Io non ho figli, è roba sua.
404
00:25:08,694 --> 00:25:11,531
È tutto per la sua bambina.
405
00:25:12,240 --> 00:25:13,616
Paga tutto lui.
406
00:25:14,825 --> 00:25:16,035
Aspetta.
407
00:25:16,118 --> 00:25:19,956
Questa pomata
per la dermatite da pannolino è tua.
408
00:25:20,039 --> 00:25:23,125
E questa è di Maddy.
Facciamo due conti separati.
409
00:25:23,209 --> 00:25:25,127
Ecco. Metti la tua di là,
410
00:25:25,211 --> 00:25:29,632
così puoi pagare a parte le cose
che ti servono per il tuo problemino.
411
00:25:29,715 --> 00:25:31,592
Questa la pago io.
412
00:25:31,676 --> 00:25:33,886
- Quella invece è tua.
- Ok.
413
00:25:33,970 --> 00:25:35,680
Parla di dermatite, ma…
414
00:25:36,264 --> 00:25:39,100
- È follicolite.
- Sì, ma da rasatura.
415
00:25:39,183 --> 00:25:40,768
- Sul sedere.
- Non è vero.
416
00:25:40,851 --> 00:25:43,187
Mi si irrita la pelle quando mi raso e…
417
00:25:43,271 --> 00:25:46,315
- La pelle del…
- Ho visto un video.
418
00:25:46,399 --> 00:25:50,111
Si usa la pomata per neonati
per idratare la pelle.
419
00:25:50,194 --> 00:25:52,697
Infatti ho la pelle del collo liscissima.
420
00:25:52,780 --> 00:25:54,073
- Guarda.
- Si vede.
421
00:25:54,156 --> 00:25:55,074
- Si vede?
- Sì.
422
00:25:55,157 --> 00:25:56,993
Sentito? Ha detto che si vede.
423
00:25:57,076 --> 00:25:58,411
Vedessi il suo sedere.
424
00:25:59,453 --> 00:26:03,916
"Inserire l'ottava vite da 44 millimetri."
425
00:26:06,961 --> 00:26:08,796
Non vedo l'ottava vite…
426
00:26:09,297 --> 00:26:11,966
Da 44 millimetri. Dov'è?
427
00:26:12,049 --> 00:26:16,178
Non ci stai nemmeno provando.
Guarda, ce l'hai di fianco alla scarpa.
428
00:26:17,972 --> 00:26:20,641
- Ok.
- Perché fai il finto tonto?
429
00:26:21,309 --> 00:26:23,227
Scusa se non l'ho vista.
430
00:26:23,311 --> 00:26:25,271
Stai facendo il rincoglioscemo.
431
00:26:25,354 --> 00:26:28,399
- Non dire parolacce.
- Ho detto "rincoglioscemo".
432
00:26:28,482 --> 00:26:29,692
E perché?
433
00:26:29,775 --> 00:26:31,902
Non dico parolacce davanti a Maddy.
434
00:26:31,986 --> 00:26:34,739
- Potevi evitare del tutto.
- Appunto.
435
00:26:35,573 --> 00:26:38,117
Sai, il tuo papà è un poglione.
436
00:26:38,200 --> 00:26:41,037
Un vero poglione.
437
00:26:42,872 --> 00:26:44,206
Rincoglioscemo.
438
00:26:48,878 --> 00:26:50,296
Non funziona.
439
00:26:51,922 --> 00:26:53,591
Devi premere il pulsante.
440
00:26:53,674 --> 00:26:55,468
L'ho fatto, non funziona.
441
00:26:55,551 --> 00:26:57,219
Non hai mai avuto pazienza.
442
00:26:57,303 --> 00:26:59,388
Piantala, la pazienza non c'entra.
443
00:26:59,472 --> 00:27:02,099
Sto provando a fare una cosa e tu…
444
00:27:02,183 --> 00:27:03,643
Non ci riesco, mamma.
445
00:27:04,393 --> 00:27:05,269
Merda.
446
00:27:06,395 --> 00:27:07,730
Non riesco a fare nulla.
447
00:27:09,565 --> 00:27:10,566
Non ce la faccio.
448
00:27:11,901 --> 00:27:13,027
Non senza Liz.
449
00:27:13,944 --> 00:27:16,822
Devi solo fare la cosa migliore per Maddy.
450
00:27:17,323 --> 00:27:20,117
Non dovrai fare altro per tutta la vita.
451
00:27:20,785 --> 00:27:22,578
Ce la puoi fare.
452
00:27:33,297 --> 00:27:34,548
Così.
453
00:27:35,383 --> 00:27:36,384
Tiratela meno.
454
00:27:38,678 --> 00:27:40,680
Pregherò dieci volte al giorno.
455
00:27:40,763 --> 00:27:43,224
Anche se sono nove non fa nulla.
456
00:27:43,307 --> 00:27:44,392
Ti voglio bene.
457
00:27:44,892 --> 00:27:47,103
- Che bello.
- "Ciao, nonnina."
458
00:27:47,937 --> 00:27:49,689
- Vieni qui.
- L'hai presa?
459
00:27:50,272 --> 00:27:51,399
Abbiamo un accordo.
460
00:27:52,942 --> 00:27:56,445
Se è la cosa migliore per lei,
tornerai a casa.
461
00:27:56,946 --> 00:27:59,448
- Non essere egoista.
- D'accordo.
462
00:28:06,122 --> 00:28:07,748
- Vi voglio bene.
- Buona fortuna.
463
00:28:07,832 --> 00:28:10,668
Ti voglio bene, Maddy.
La nonna ti vuole bene.
464
00:28:10,751 --> 00:28:12,920
Ciao.
465
00:28:34,608 --> 00:28:37,069
- Ma guardati, con la fascia.
- Come sto?
466
00:28:37,153 --> 00:28:38,571
Sembri un re.
467
00:28:38,654 --> 00:28:41,657
- Non dirlo tanto per dire.
- È vero.
468
00:28:41,741 --> 00:28:43,826
- Devi allacciarla.
- Spingi giù.
469
00:28:43,909 --> 00:28:45,786
- Ci sto provando.
- Anch'io.
470
00:28:45,870 --> 00:28:48,205
- Allacciala!
- No, non è ben salda.
471
00:28:48,289 --> 00:28:52,209
Ragazzi, avete almeno fissato
la terza chiusura?
472
00:28:53,836 --> 00:28:57,131
Oddio. No, Maddy.
473
00:28:57,214 --> 00:28:59,175
Mi dispiace. Mi dispiace tanto.
474
00:29:00,342 --> 00:29:01,177
Ci siamo.
475
00:29:02,636 --> 00:29:04,305
- È salda.
- Non si muove.
476
00:29:04,388 --> 00:29:06,766
- Grazie.
- Sai, ho fatto la tata.
477
00:29:06,849 --> 00:29:08,058
Fermo.
478
00:29:08,142 --> 00:29:09,185
Cosa?
479
00:29:09,268 --> 00:29:10,394
Si è svegliata.
480
00:29:10,478 --> 00:29:12,813
- Ma no.
- Sì, l'ho sentita.
481
00:29:12,897 --> 00:29:15,149
- Non ho il biberon.
- Cavoli.
482
00:29:15,232 --> 00:29:17,651
Ecco il latte in polvere.
483
00:29:19,737 --> 00:29:21,155
Si taglia in alto…
484
00:29:22,782 --> 00:29:26,285
Avevi proprio fame.
485
00:29:51,644 --> 00:29:52,728
Canestro!
486
00:29:52,812 --> 00:29:55,272
Dov'è la mamma?
487
00:29:55,356 --> 00:29:57,525
Fa l'astronauta alla NASA.
488
00:29:57,608 --> 00:29:59,109
Dov'è andata la mamma?
489
00:29:59,193 --> 00:30:01,445
Nel carcere di San Quentin.
490
00:30:01,529 --> 00:30:02,655
E la mamma?
491
00:30:03,405 --> 00:30:07,117
Io non vedo l'ora del lunedì
per scappare dai bambini urlanti.
492
00:30:07,201 --> 00:30:10,371
Wow, anche loro
penseranno lo stesso di lei.
493
00:30:48,242 --> 00:30:49,994
Ti abbiamo preso dei fiori.
494
00:30:52,788 --> 00:30:55,708
Sai, uno dei tuoi desideri si è avverato.
495
00:30:56,876 --> 00:30:58,669
Cambio un sacco di pannolini.
496
00:30:59,837 --> 00:31:01,964
Fa un sacco di cacca.
497
00:31:09,847 --> 00:31:11,307
Che bella bambina, papi.
498
00:31:12,349 --> 00:31:14,268
- Posso buttare…
- Certo.
499
00:31:16,145 --> 00:31:17,271
- Grazie.
- Nulla.
500
00:31:19,231 --> 00:31:22,693
Guarda, quella è la scuola
dove voleva mandarti la mamma.
501
00:31:23,777 --> 00:31:25,988
E quindi ci andrai.
502
00:31:26,739 --> 00:31:29,533
Ci sono le suore. Ti piaceranno.
503
00:31:29,617 --> 00:31:31,702
Si vestono da pinguini.
504
00:31:31,785 --> 00:31:32,953
È un dato di fatto.
505
00:31:33,037 --> 00:31:34,455
E praticano l'astinenza.
506
00:31:35,706 --> 00:31:37,166
Lo so.
507
00:31:37,666 --> 00:31:39,043
Lo so, ti capisco.
508
00:31:39,126 --> 00:31:41,795
Non vuoi praticare l'astinenza,
ma lo farai.
509
00:31:43,130 --> 00:31:44,131
Ben detto.
510
00:31:58,854 --> 00:32:00,314
Dai, Maddy.
511
00:32:00,397 --> 00:32:03,108
Che c'è?
512
00:32:03,192 --> 00:32:05,194
Sei sulle montagne russe, dai.
513
00:32:05,277 --> 00:32:08,155
Così, ora scendiamo.
514
00:32:08,864 --> 00:32:12,034
Si scende. Tieniti forte!
515
00:32:20,292 --> 00:32:23,462
No, mamma, stammi a sentire. Non capisci.
516
00:32:23,545 --> 00:32:28,300
Dico sul serio, non smette di piangere.
In nessun modo.
517
00:32:28,384 --> 00:32:32,554
A volte, per farti calmare,
ti cantavo la ninna nanna.
518
00:32:32,638 --> 00:32:37,393
Brilla, brilla la stellina
519
00:32:37,476 --> 00:32:41,814
A papà serve una birrettina
520
00:32:41,897 --> 00:32:45,025
Fai la nanna, Maddy
521
00:32:45,109 --> 00:32:46,485
Un'ottava più alta.
522
00:32:47,027 --> 00:32:49,613
Fai la nanna, Maddy
523
00:32:49,697 --> 00:32:51,782
Maddy, fai la nanna
524
00:32:51,865 --> 00:32:54,785
- Fai la nanna, Maddy
- Non funziona.
525
00:32:54,868 --> 00:32:56,870
Maddy, fai la nanna
526
00:32:56,954 --> 00:32:59,331
No, così fai peggio.
527
00:32:59,415 --> 00:33:01,250
- Non…
- Non si spegne così.
528
00:33:01,333 --> 00:33:04,086
- Non la smette.
- Dai retta al tuo papà.
529
00:33:04,169 --> 00:33:06,839
Ti ha detto di dormire, Maddy.
530
00:33:07,631 --> 00:33:10,050
Tuo padre è stanco!
531
00:33:10,134 --> 00:33:12,553
Non la stiamo maltrattando, vero?
532
00:33:12,636 --> 00:33:13,470
Quasi.
533
00:33:13,554 --> 00:33:17,099
Ho così tante ragadi
che non riesco a guardarmi i capezzoli.
534
00:33:17,683 --> 00:33:21,562
È strano che mi ecciti un po'
quando allatto?
535
00:33:21,645 --> 00:33:23,355
Mio marito vuole fare sesso,
536
00:33:23,981 --> 00:33:26,608
ma io vorrei solo che morisse,
è sbagliato?
537
00:33:26,692 --> 00:33:27,818
No.
538
00:33:30,237 --> 00:33:31,196
Scusate.
539
00:33:31,905 --> 00:33:34,283
Gli alcolisti sono in fondo a destra.
540
00:33:34,366 --> 00:33:37,995
Non cercavo gli alcolisti anonimi,
non sono qui per questo.
541
00:33:38,078 --> 00:33:43,417
Si è appena addormentata,
ma ha pianto per ore.
542
00:33:43,500 --> 00:33:44,752
Ininterrottamente.
543
00:33:44,835 --> 00:33:48,672
Sono sfinito, mi fa male la faccia
e mi sento frustrato.
544
00:33:48,756 --> 00:33:50,924
E non so chiudere il passeggino.
545
00:33:51,008 --> 00:33:53,093
E nemmeno riaprirlo.
546
00:33:53,177 --> 00:33:56,805
Mi dispiace, ma questo gruppo
è per le neo mamme.
547
00:33:56,889 --> 00:34:00,017
Non è vero,
sul cartello c'è scritto "genitori".
548
00:34:00,100 --> 00:34:02,269
Io lo sono e non so cosa fare.
549
00:34:02,352 --> 00:34:04,897
Con chi parlo
di questa situazione di merda?
550
00:34:04,980 --> 00:34:07,983
A proposito di merda,
ne schizza fuori a palate.
551
00:34:08,067 --> 00:34:09,151
Sembra un idrante.
552
00:34:09,234 --> 00:34:11,737
Non so se è normale, ma ne fa di due tipi.
553
00:34:11,820 --> 00:34:13,322
In stile revolver,
554
00:34:13,405 --> 00:34:16,825
quando la fa solida
e la cacca è bella compatta.
555
00:34:16,909 --> 00:34:18,327
Un colpo secco.
556
00:34:18,410 --> 00:34:21,747
O è tipo fucile a pallettoni,
quando la fa a spruzzo.
557
00:34:21,830 --> 00:34:23,248
Un getto rapido.
558
00:34:23,332 --> 00:34:27,711
Mi serve aiuto.
Devo farla smettere di piangere.
559
00:34:27,795 --> 00:34:30,047
Come faccio a farla smettere?
560
00:34:31,840 --> 00:34:35,427
Ok, mio figlio più grande
ha avuto le coliche nei primi mesi.
561
00:34:35,511 --> 00:34:38,931
- Cosa sono?
- Quando i neonati piangono per ore.
562
00:34:39,014 --> 00:34:41,558
Senza motivo. E ti sembra di esplodere.
563
00:34:43,268 --> 00:34:44,645
Gliele ho attaccate io?
564
00:34:44,728 --> 00:34:46,939
No, non funziona così.
565
00:34:47,022 --> 00:34:49,525
Non mi sono lavato le mani e l'ho toccata.
566
00:34:49,608 --> 00:34:51,068
È colpa mia.
567
00:34:51,151 --> 00:34:54,947
Le coliche non si attaccano,
sono un problema di digestione.
568
00:34:56,323 --> 00:34:57,533
Che sollievo.
569
00:34:57,616 --> 00:35:00,244
Ho risolto con il rumore bianco.
570
00:35:00,327 --> 00:35:01,370
Il rumore bianco?
571
00:35:01,453 --> 00:35:02,412
Esatto.
572
00:35:27,604 --> 00:35:30,649
E ora lascio la parola a Matt,
573
00:35:30,732 --> 00:35:33,944
che vi illustrerà i vantaggi
per i vostri clienti.
574
00:35:34,027 --> 00:35:35,654
Prego, Matt.
575
00:35:38,157 --> 00:35:39,408
CREARE PER IL FUTURO
576
00:35:40,325 --> 00:35:41,243
Matt.
577
00:35:41,326 --> 00:35:42,995
- Matt!
- Non stavo dormendo.
578
00:35:43,078 --> 00:35:44,079
Dormendo?
579
00:35:44,163 --> 00:35:46,707
Non dorme mai,
è immerso nei suoi pensieri.
580
00:35:46,790 --> 00:35:51,295
Sì, ero immerso…
Esatto, ero immerso nei miei pensieri.
581
00:35:51,378 --> 00:35:53,130
Grazie, Howard.
582
00:35:53,213 --> 00:35:58,468
E il motivo è che sono
davvero emozionato per tutto questo.
583
00:35:58,552 --> 00:36:02,097
Questo aggiornamento offre migliaia,
letteralmente migliaia,
584
00:36:02,181 --> 00:36:07,561
di immagini preimpostate
per i pavimenti, le pareti e le luci,
585
00:36:07,644 --> 00:36:09,229
e permette di…
586
00:36:10,480 --> 00:36:11,315
Sta piangendo?
587
00:36:12,399 --> 00:36:14,735
Chi? Non ho sentito nessuno.
588
00:36:14,818 --> 00:36:16,445
Ho il setto nasale deviato.
589
00:36:16,528 --> 00:36:18,530
A volte mi fischia il naso.
590
00:36:18,614 --> 00:36:20,407
No, non era quello.
591
00:36:20,490 --> 00:36:22,701
Scusatemi un secondo.
592
00:36:22,784 --> 00:36:24,203
- Cosa?
- Ma dove…
593
00:36:24,286 --> 00:36:25,704
Scusate.
594
00:36:27,915 --> 00:36:30,417
Così.
595
00:36:31,084 --> 00:36:32,711
L'aspirapolvere, sì.
596
00:36:32,794 --> 00:36:33,754
Dai.
597
00:36:34,254 --> 00:36:36,965
Ecco l'aspirapolvere.
598
00:36:37,049 --> 00:36:39,801
Ehi, Maddy.
Questo aspirapolvere fa schifo.
599
00:36:39,885 --> 00:36:43,555
- Ma che stai facendo?
- Dai, Maddy.
600
00:36:43,639 --> 00:36:45,807
- Che fa?
- Sfrutta l'aspirapolvere.
601
00:36:45,891 --> 00:36:47,184
L'aspirapolvere?
602
00:36:47,851 --> 00:36:49,603
Le piace il suono che fa.
603
00:36:49,686 --> 00:36:50,562
Eccovi qua.
604
00:36:51,063 --> 00:36:52,356
Matt ha una figlia.
605
00:36:52,439 --> 00:36:55,525
Scusate se me ne sono andato,
606
00:36:55,609 --> 00:37:00,322
ma quando inizia a piangere così
è impossibile farla calmare.
607
00:37:00,405 --> 00:37:02,699
- Le faccio succhiare il mignolo?
- No.
608
00:37:03,242 --> 00:37:06,703
- Con i miei figli funzionava.
- No. Non è igienico.
609
00:37:06,787 --> 00:37:10,082
Provi con questa,
è un'app per il rumore bianco.
610
00:37:10,791 --> 00:37:12,751
- Mi aiuta a dormire.
- Grazie.
611
00:37:12,834 --> 00:37:16,213
La mia si calmava
stando a contatto con la mia pelle.
612
00:37:16,838 --> 00:37:18,298
Ora ha 25 anni.
613
00:37:19,841 --> 00:37:22,678
Avete notato l'interfaccia ad albero?
614
00:37:22,761 --> 00:37:26,306
Daremo ai clienti ciò che vogliono,
ossia semplicità.
615
00:37:26,390 --> 00:37:28,767
La vuoi anche tu, vero, piccolina?
616
00:37:28,850 --> 00:37:30,185
- Semplicità.
- Ok.
617
00:37:30,269 --> 00:37:34,022
Abbiamo un problema.
Questo posto è un ufficio.
618
00:37:34,106 --> 00:37:37,401
Non è adatto ai bambini.
E qui, sono costretto a fare…
619
00:37:37,484 --> 00:37:39,486
lo stronzo designato.
620
00:37:39,569 --> 00:37:40,737
Designato da chi?
621
00:37:41,738 --> 00:37:44,199
Per curiosità. È un diritto di nascita o…
622
00:37:44,283 --> 00:37:46,827
C'è un altro stronzo più in alto di me.
623
00:37:46,910 --> 00:37:49,746
Che ha un altro stronzo
più in alto di lui.
624
00:37:49,830 --> 00:37:51,206
Una catena di stronzi.
625
00:37:51,290 --> 00:37:53,750
Una catena di stronzi, esatto.
626
00:37:53,834 --> 00:37:55,335
Avanti.
627
00:37:55,836 --> 00:37:59,131
Volevo farle i complimenti
per la presentazione, Matt.
628
00:37:59,214 --> 00:38:02,217
È stata memorabile.
Ci risentiamo in settimana.
629
00:38:02,301 --> 00:38:06,096
Grazie mille. È importante,
visto che sto per essere licenziato.
630
00:38:06,179 --> 00:38:07,389
- Grazie per…
- No.
631
00:38:07,848 --> 00:38:09,808
Ci sentiamo. Grazie, Fionna.
632
00:38:11,101 --> 00:38:12,102
Ciao.
633
00:38:12,602 --> 00:38:13,562
Dai, finisci.
634
00:38:13,645 --> 00:38:16,523
Non te la caverai così,
non voglio licenziarti.
635
00:38:16,606 --> 00:38:18,483
Sono solo preoccupato per te.
636
00:38:18,567 --> 00:38:20,360
Da quanto non fai una pausa?
637
00:38:20,444 --> 00:38:22,863
Sapevi che hanno inventato le babysitter?
638
00:38:22,946 --> 00:38:24,823
Ciao, Maddy.
639
00:38:24,906 --> 00:38:28,744
Io sono Summer.
Ora ti prendo in braccio, d'accordo?
640
00:38:29,619 --> 00:38:32,205
Non sa ancora parlare, è appena nata.
641
00:38:32,289 --> 00:38:35,042
I neonati vanno trattati con rispetto.
642
00:38:35,625 --> 00:38:38,295
Vero, Maddy? Ecco, così.
643
00:38:48,305 --> 00:38:49,806
Certo.
644
00:38:49,890 --> 00:38:50,807
Così.
645
00:38:54,353 --> 00:38:57,230
Tutti i papà si meritano una pausa.
646
00:38:57,314 --> 00:38:59,149
Hai la babysitter, divertiti.
647
00:38:59,232 --> 00:39:01,651
Ne hai bisogno, sei un genitore single.
648
00:39:01,735 --> 00:39:04,404
È assurdo pensare che sei davvero papà.
649
00:39:04,488 --> 00:39:06,990
Dirlo ad alta voce è… "Matt è un papà."
650
00:39:07,074 --> 00:39:08,742
È pazzesco, davvero.
651
00:39:08,825 --> 00:39:10,660
- Pazzesco.
- Che fai?
652
00:39:10,744 --> 00:39:12,371
Nulla, ti ascolto.
653
00:39:12,454 --> 00:39:13,789
Ma sei serio?
654
00:39:15,665 --> 00:39:17,626
- Che c'è?
- Che stavi facendo?
655
00:39:17,709 --> 00:39:20,170
Non hai visto quanto ben di dio?
656
00:39:20,253 --> 00:39:22,172
Ce n'è per tutti i gusti.
657
00:39:22,255 --> 00:39:24,257
Io vado, me ne torno a casa.
658
00:39:25,050 --> 00:39:25,884
Matt.
659
00:39:27,052 --> 00:39:28,970
- Permesso.
- Ehi, Matt.
660
00:39:29,054 --> 00:39:31,056
- Che c'è?
- Ma che hai? Dove vai?
661
00:39:31,139 --> 00:39:32,557
Torno a casa.
662
00:39:32,641 --> 00:39:34,976
- Perché?
- Non mi sto divertendo.
663
00:39:35,060 --> 00:39:37,687
Ma c'è tutto, belle ragazze, shottini…
664
00:39:37,771 --> 00:39:41,733
Non mi interessano le ragazze.
Che ti salta in mente?
665
00:39:41,817 --> 00:39:43,610
Volevo che ti divertissi.
666
00:39:43,693 --> 00:39:47,072
Questa è la tua versione
del divertimento, Jordan.
667
00:39:47,155 --> 00:39:48,156
Non mi interessa.
668
00:39:48,240 --> 00:39:52,119
- Non sei più uscito con nessuna dopo Liz…
- Non ci provare.
669
00:39:53,537 --> 00:39:54,371
No.
670
00:39:55,956 --> 00:39:57,791
Non nominare Liz.
671
00:39:58,875 --> 00:39:59,709
Non farlo.
672
00:40:03,797 --> 00:40:04,714
Che stupido.
673
00:40:05,674 --> 00:40:07,467
- Saluta.
- Ciao.
674
00:40:07,551 --> 00:40:08,677
Ciao.
675
00:40:09,302 --> 00:40:11,721
Non la rivedremo mai più, vero?
676
00:40:12,305 --> 00:40:15,475
Tanto noi ci bastiamo,
non ci serve nessun altro.
677
00:40:35,787 --> 00:40:37,581
Vieni, Javier.
678
00:40:37,664 --> 00:40:41,293
Il nuovo migliore amico di papà
che porta latte e pannolini.
679
00:40:41,376 --> 00:40:45,005
Ci porta tutto lui,
così non dobbiamo parlare con nessuno.
680
00:40:45,088 --> 00:40:47,883
E se qualcuno citofona, è morto. Capito?
681
00:40:47,966 --> 00:40:50,510
Se qualcuno citofona a papà, è morto.
682
00:40:56,933 --> 00:40:58,185
L'ho pure scritto.
683
00:40:58,935 --> 00:41:01,188
Ho scritto: "Non citofonare".
684
00:41:02,481 --> 00:41:03,940
Ora ammazzo qualcuno.
685
00:41:06,985 --> 00:41:08,028
Buongiorno.
686
00:41:08,528 --> 00:41:09,446
- Ciao.
- Ehi.
687
00:41:09,529 --> 00:41:10,697
Dov'è mia nipote?
688
00:41:10,780 --> 00:41:11,781
Ma che ci fai…
689
00:41:11,865 --> 00:41:12,949
È già vestita?
690
00:41:13,033 --> 00:41:16,328
- Che ci fai qui?
- Maddy ha la visita dalla pediatra.
691
00:41:16,411 --> 00:41:19,331
Merda, è già giovedì? Merda!
692
00:41:19,414 --> 00:41:23,627
Non ti sarai dimenticato
della visita dalla pediatra, vero?
693
00:41:23,710 --> 00:41:26,087
No, mi hai solo preso alla sprovvista.
694
00:41:26,171 --> 00:41:29,966
- Le ho appena fatto il bagnetto.
- L'hai lasciata nella vasca?
695
00:41:30,050 --> 00:41:31,134
Bene.
696
00:41:31,801 --> 00:41:32,886
Sì.
697
00:41:33,720 --> 00:41:35,222
Come va con il latte?
698
00:41:37,682 --> 00:41:39,809
Tutto a posto, credo.
699
00:41:39,893 --> 00:41:40,894
Insomma…
700
00:41:42,312 --> 00:41:43,897
Di solito va tutto bene.
701
00:41:43,980 --> 00:41:48,360
Ogni tanto, se dorme,
aspetto un'ora in più prima di darglielo.
702
00:41:48,443 --> 00:41:50,612
E lei come sta?
703
00:41:51,738 --> 00:41:54,991
- Non ha importanza, il punto…
- Maddy come sta?
704
00:41:55,075 --> 00:41:56,117
È tutto a posto?
705
00:41:56,868 --> 00:41:58,745
So di non essere perfetto.
706
00:41:58,828 --> 00:42:01,915
Lo so, non valgo nulla.
707
00:42:03,208 --> 00:42:05,168
- Sono una nullità.
- Matt.
708
00:42:05,252 --> 00:42:07,254
Non è vero, Maddy sta benissimo.
709
00:42:07,337 --> 00:42:11,633
È arrivata al 60° percentile di peso
e al 70° di altezza.
710
00:42:11,716 --> 00:42:14,052
Le dia pure da mangiare quando ha fame.
711
00:42:14,678 --> 00:42:19,266
Spero di non essere invadente,
ma sua moglie sarebbe molto fiera di lei.
712
00:42:36,366 --> 00:42:37,701
Va tutto bene, Marion.
713
00:42:39,244 --> 00:42:40,161
Va tutto bene.
714
00:42:43,832 --> 00:42:45,208
Hai fame? Pranziamo?
715
00:42:45,292 --> 00:42:49,296
No, devo tornare in aeroporto.
716
00:42:49,379 --> 00:42:51,256
- Di già?
- Sì.
717
00:42:52,173 --> 00:42:54,593
Ho detto a Mike che andavo alla spa.
718
00:42:55,176 --> 00:42:56,011
Ma perché…
719
00:42:58,346 --> 00:42:59,848
Ti do un passaggio.
720
00:42:59,931 --> 00:43:01,933
No, deve fare il pisolino.
721
00:43:02,017 --> 00:43:04,144
Vuoi fare il pisolino? Oddio.
722
00:43:05,937 --> 00:43:09,065
Oggi è stata una bella giornata per te
come genitore.
723
00:43:09,649 --> 00:43:14,904
Non dimenticare mai le piccole vittorie
come quella di oggi.
724
00:43:15,780 --> 00:43:18,158
Saranno i tuoi tesori più preziosi.
725
00:43:19,034 --> 00:43:21,369
E vedi di non farmi tornare
726
00:43:21,870 --> 00:43:27,000
prima del battesimo in Minnesota
con Padre Mayfield.
727
00:43:27,083 --> 00:43:29,419
Ci vediamo fra tre settimane.
728
00:43:29,502 --> 00:43:30,629
Aspetta, cosa…
729
00:43:30,712 --> 00:43:32,213
In Minnesota. Ci vediamo.
730
00:43:32,297 --> 00:43:34,257
- Tre…
- La nonna ti vuole bene.
731
00:43:34,341 --> 00:43:37,302
Non sapevo nulla del Minnesota.
732
00:43:40,138 --> 00:43:41,973
Chi ha finito tutto il biberon?
733
00:43:42,057 --> 00:43:45,393
Sì, proprio tu. Avevi tanta fame.
734
00:43:46,645 --> 00:43:48,021
"Ho fame, papà."
735
00:43:48,521 --> 00:43:51,691
- È la prima volta che vola.
- Non lo avrei mai detto.
736
00:43:52,442 --> 00:43:54,069
- Che carina.
- Già.
737
00:43:54,152 --> 00:43:57,489
Merda.
738
00:43:57,989 --> 00:43:59,366
Mi dispiace tanto.
739
00:43:59,449 --> 00:44:01,201
Guarda, c'è Maddy.
740
00:44:05,580 --> 00:44:06,831
Che fagottino.
741
00:44:08,124 --> 00:44:09,334
Ciao, tesoro.
742
00:44:09,417 --> 00:44:12,587
- L'hai presa?
- Ok, andiamo.
743
00:44:17,801 --> 00:44:20,845
Anna, prepariamo
qualcosa di fresco da bere.
744
00:44:44,994 --> 00:44:48,206
Ricordi quando vi ho beccati
a fare sesso qui dentro?
745
00:44:48,289 --> 00:44:49,708
Accidenti.
746
00:44:49,791 --> 00:44:51,084
Sì che me lo ricordo.
747
00:44:51,710 --> 00:44:58,466
Mi hai inseguito con una mazza da hockey,
urlando "In questa casa non si fa!"
748
00:44:58,550 --> 00:45:01,302
Pensavi
che ti sarebbe andata bene con lei,
749
00:45:01,386 --> 00:45:03,638
ma ti è andata bene in un altro senso.
750
00:45:04,180 --> 00:45:07,809
La paura ti fa fare cose incredibili.
Mai stato più veloce.
751
00:45:07,892 --> 00:45:09,394
Questa stanza è diversa.
752
00:45:10,812 --> 00:45:14,649
Ho recuperato dalla soffitta
molte cose della sua infanzia.
753
00:45:15,316 --> 00:45:17,610
Mi piace. Molto.
754
00:45:18,987 --> 00:45:21,322
All'inizio, ci passavo intere giornate.
755
00:45:22,574 --> 00:45:24,367
Intere giornate.
756
00:45:24,451 --> 00:45:26,077
Sdraiata sul letto,
757
00:45:26,786 --> 00:45:28,705
ad annusare i cuscini.
758
00:45:28,788 --> 00:45:31,374
Piangendo incazzata.
759
00:45:31,458 --> 00:45:35,837
Ora lo faccio solo un'ora al giorno.
Non mi concedo altro.
760
00:45:37,839 --> 00:45:42,802
Mi piacerebbe che Maddy
si fermasse da noi, ogni tanto.
761
00:45:43,636 --> 00:45:45,013
Quando sarà più grande.
762
00:45:45,555 --> 00:45:47,265
Magari d'estate.
763
00:45:47,348 --> 00:45:48,224
D'estate?
764
00:45:48,308 --> 00:45:51,060
Matt, le serve una famiglia.
765
00:45:53,730 --> 00:45:55,648
Avere una donna nella sua vita.
766
00:45:57,609 --> 00:46:00,403
E non intendo una
che conosci in discoteca.
767
00:46:01,070 --> 00:46:02,280
O su Tinders.
768
00:46:03,406 --> 00:46:04,532
Tinders?
769
00:46:08,203 --> 00:46:09,537
Non sono su Tinder.
770
00:46:09,621 --> 00:46:12,916
E poi, tu che ne sai di Tinder?
771
00:46:12,999 --> 00:46:14,584
Dove l'hai scoperto?
772
00:46:18,838 --> 00:46:20,048
Ehi, non…
773
00:46:23,092 --> 00:46:25,804
Stasera puoi tenermi Maddy?
774
00:46:25,887 --> 00:46:27,680
Sì, certo.
775
00:46:27,764 --> 00:46:31,226
Mi piacerebbe vedere degli amici,
andare a bere qualcosa.
776
00:46:31,309 --> 00:46:34,062
- Ma certo.
- Bene.
777
00:46:56,793 --> 00:46:57,794
Grazie.
778
00:47:01,297 --> 00:47:02,173
Mamma.
779
00:47:03,341 --> 00:47:04,717
Papà era felice di avermi?
780
00:47:05,718 --> 00:47:07,136
Adorava i bambini.
781
00:47:07,220 --> 00:47:10,139
Ecco perché ne ha fatti tanti
con donne diverse.
782
00:47:11,933 --> 00:47:13,434
Sì, ma ha sposato te.
783
00:47:13,935 --> 00:47:15,144
Che fortuna.
784
00:47:15,854 --> 00:47:18,106
La mia fortuna è stata avere te.
785
00:47:20,233 --> 00:47:23,319
Spero di essere bravo
almeno la metà di te.
786
00:47:25,488 --> 00:47:26,739
Sei una brava mamma.
787
00:47:28,825 --> 00:47:31,286
Maddy, indovina?
788
00:47:31,786 --> 00:47:32,745
Vista?
789
00:47:35,081 --> 00:47:37,500
Bella, vero, sorella?
790
00:47:37,584 --> 00:47:38,918
È stata bravissima.
791
00:47:48,428 --> 00:47:49,387
Entra pure.
792
00:48:21,961 --> 00:48:24,213
Sveglia, papà! C'è scuola!
793
00:48:24,297 --> 00:48:25,173
Sono sveglio.
794
00:48:25,256 --> 00:48:30,053
Devi avvicinarti di soppiatto
e afferrarli di colpo.
795
00:48:30,136 --> 00:48:34,599
Sopra, sotto, sopra.
796
00:48:37,977 --> 00:48:40,021
E una è fatta. Adesso…
797
00:48:40,104 --> 00:48:43,107
Cosa sarebbe?
798
00:48:45,026 --> 00:48:48,321
È un nuovo… stile.
799
00:48:48,404 --> 00:48:51,699
Un'acconciatura
che magari un giorno diventerà di moda.
800
00:48:52,492 --> 00:48:53,493
Sta' ferma.
801
00:48:53,993 --> 00:48:55,620
E ora in alto, aspetta…
802
00:48:57,622 --> 00:48:59,958
Ferma, ok?
803
00:49:09,884 --> 00:49:11,761
Le altre mettono la gonna,
804
00:49:11,844 --> 00:49:15,348
ma se la metto io mi sembra
di essermi dimenticata i pantaloni.
805
00:49:15,431 --> 00:49:17,517
Ma lei ha detto che sono le regole.
806
00:49:17,600 --> 00:49:20,812
Le regole? E chi le vuole?
807
00:49:22,230 --> 00:49:25,608
- Ti piace andare a scuola qui?
- Lo voleva la mamma.
808
00:49:25,692 --> 00:49:26,526
Mi piace.
809
00:49:27,610 --> 00:49:29,320
Perfetto, allora.
810
00:49:29,404 --> 00:49:31,406
Ok, ti voglio bene.
811
00:49:31,489 --> 00:49:32,490
Anch'io.
812
00:49:32,573 --> 00:49:34,951
Due baci. Sulla fronte.
813
00:49:35,034 --> 00:49:36,244
- Ciao, papà.
- Ciao.
814
00:49:39,831 --> 00:49:40,707
Buongiorno.
815
00:49:40,790 --> 00:49:41,708
Buongiorno.
816
00:49:41,791 --> 00:49:44,544
Volevamo parlarle
dell'abbigliamento di Maddy.
817
00:49:44,627 --> 00:49:46,212
Buona giornata!
818
00:49:46,295 --> 00:49:47,839
Abbiamo un dress code!
819
00:49:52,135 --> 00:49:54,721
Maddy, tocca a te. Cip o punti?
820
00:49:54,804 --> 00:49:55,847
All in.
821
00:49:55,930 --> 00:49:57,765
Di nuovo?
822
00:49:57,849 --> 00:49:58,808
All in?
823
00:49:58,891 --> 00:50:00,476
Io passo, capo.
824
00:50:00,560 --> 00:50:01,978
Passi come un fesso.
825
00:50:02,061 --> 00:50:05,148
- Fa sul serio.
- Magari sta bluffando.
826
00:50:05,231 --> 00:50:07,275
- Dici?
- Guardami in faccia.
827
00:50:08,860 --> 00:50:11,320
Questa sì che è una faccia da poker.
828
00:50:11,404 --> 00:50:12,739
Non fa una piega.
829
00:50:12,822 --> 00:50:14,824
Chissà cosa ti passa per la testa.
830
00:50:14,907 --> 00:50:19,328
Riesco a leggerle nel pensiero. Aspettate.
831
00:50:24,292 --> 00:50:26,627
Non ci ho capito nulla, ragazzi. Passo.
832
00:50:26,711 --> 00:50:29,005
Io vado all in, scherzi?
833
00:50:29,589 --> 00:50:31,674
Guarda qui, delle regine.
834
00:50:31,758 --> 00:50:33,217
- Tu cos'hai?
- Cos'hai?
835
00:50:34,469 --> 00:50:36,846
- Assi.
- Cosa?
836
00:50:36,929 --> 00:50:38,890
- No!
- Una mano esplosiva.
837
00:50:38,973 --> 00:50:40,683
- Gli assi.
- Niente male.
838
00:50:40,767 --> 00:50:43,186
- Che bomba!
- Hai vinto tutto.
839
00:50:43,269 --> 00:50:44,937
- Prendi.
- È tutto tuo.
840
00:50:45,021 --> 00:50:45,897
Tieni.
841
00:50:45,980 --> 00:50:47,607
- È tutto mio.
- Prendi.
842
00:50:47,690 --> 00:50:49,442
Non mangiarli tutti.
843
00:50:49,525 --> 00:50:50,526
E vai!
844
00:50:50,610 --> 00:50:51,736
Brava.
845
00:50:56,616 --> 00:50:59,243
Hai mangiato le verdure?
Sei sporco di torta?
846
00:51:07,668 --> 00:51:08,586
Sì!
847
00:51:08,669 --> 00:51:11,756
Si divertono, eh?
Ti viene voglia di avere un figlio.
848
00:51:11,839 --> 00:51:14,634
Già fatto, quella fuori di testa
è la mia Maddy.
849
00:51:14,717 --> 00:51:17,720
- Ciao, papà!
- Ciao.
850
00:51:17,804 --> 00:51:19,138
Bomba!
851
00:51:21,349 --> 00:51:22,433
Sei Matt?
852
00:51:23,267 --> 00:51:24,352
Esatto.
853
00:51:25,561 --> 00:51:29,273
Ecco perché Oscar e Rose
hanno insistito per farmi venire.
854
00:51:29,774 --> 00:51:31,984
- Volevano farci conoscere.
- Wow.
855
00:51:32,068 --> 00:51:33,611
Gli ho detto di smetterla.
856
00:51:35,113 --> 00:51:37,698
- Anch'io.
- Ah, sì?
857
00:51:37,782 --> 00:51:40,701
Prendiamoli in giro,
tirami il drink in faccia.
858
00:51:40,785 --> 00:51:43,663
E se li scaricassimo come amici?
859
00:51:43,746 --> 00:51:46,499
Stavo proprio cercando
dei nuovi amici bianchi.
860
00:51:47,375 --> 00:51:49,502
Te lo assicuro.
861
00:51:49,585 --> 00:51:51,671
Qui ce n'è quanti ne vuoi.
862
00:51:52,088 --> 00:51:53,172
Che lavoro fai?
863
00:51:53,256 --> 00:51:54,298
La disegnatrice.
864
00:51:54,382 --> 00:51:56,884
La disegnatrice? Non si sente spesso.
865
00:51:56,968 --> 00:51:59,345
Io lavoro con lui.
866
00:51:59,846 --> 00:52:01,055
Lavoro con Oscar.
867
00:52:02,306 --> 00:52:03,641
Hai fatto il mio nome?
868
00:52:03,724 --> 00:52:06,310
Non consumarlo.
Scherzo, dillo quanto vuoi.
869
00:52:07,270 --> 00:52:11,274
Allora, vi siete incontrati
alla festa di compleanno di Oliver.
870
00:52:11,357 --> 00:52:12,191
Sì.
871
00:52:12,900 --> 00:52:14,402
- Forte.
- Che coincidenza.
872
00:52:14,485 --> 00:52:15,653
Già, che caso.
873
00:52:16,154 --> 00:52:18,865
Insomma, siete entrambi fantastici.
874
00:52:19,365 --> 00:52:20,366
Però, non…
875
00:52:21,200 --> 00:52:24,078
- Non vi abbiamo invitati apposta.
- Certo.
876
00:52:24,162 --> 00:52:25,913
- Credibile, Oscar.
- Sì.
877
00:52:26,956 --> 00:52:27,790
Grazie.
878
00:52:27,874 --> 00:52:28,708
Ottimo.
879
00:52:30,001 --> 00:52:30,835
Grazie.
880
00:52:31,335 --> 00:52:32,253
Ciao, Rose.
881
00:52:32,336 --> 00:52:33,212
Ciao, Rose.
882
00:52:33,713 --> 00:52:34,547
Incredibile.
883
00:52:35,214 --> 00:52:36,465
Io sono Liz.
884
00:52:38,050 --> 00:52:39,093
Ma smettila.
885
00:52:40,469 --> 00:52:44,557
Perché? Mi chiamo…
Gli amici mi chiamano Lizzie.
886
00:52:48,603 --> 00:52:50,188
E fai la disegnatrice.
887
00:52:50,271 --> 00:52:51,355
Cos'hai disegnato?
888
00:52:51,439 --> 00:52:53,524
Lucky Jim, una serie d'animazione.
889
00:52:53,608 --> 00:52:56,944
Certo, la conosco. Maddy la adora.
890
00:52:58,112 --> 00:52:59,780
Gliela fai guardare?
891
00:53:00,781 --> 00:53:02,033
Sì, è un cartone.
892
00:53:02,742 --> 00:53:04,285
Tu l'hai mai guardato?
893
00:53:04,785 --> 00:53:06,495
Jim è uno che ci dà dentro.
894
00:53:08,247 --> 00:53:09,332
Sessualmente?
895
00:53:11,626 --> 00:53:14,921
- Non era un leprecauno?
- Sì, esatto.
896
00:53:15,004 --> 00:53:19,342
Un leprecauno molto fortunato e arrapato.
897
00:53:21,302 --> 00:53:23,846
C'è scritto che non è per bambini?
898
00:53:23,930 --> 00:53:25,514
Certo che sì.
899
00:53:29,518 --> 00:53:31,562
Sai dov'è la pentola d'oro?
900
00:53:31,646 --> 00:53:33,940
È proprio lì, Begorra.
901
00:53:34,023 --> 00:53:36,150
E ora l'arcobaleno è sparito.
902
00:53:36,234 --> 00:53:38,152
Ti dai un sacco di arie.
903
00:53:38,236 --> 00:53:41,364
Darei volentieri qualcosina
anche a te, se ti va.
904
00:53:42,531 --> 00:53:45,993
Non mi dispiacerebbe
sfogliarti come un quadrifoglio.
905
00:53:46,494 --> 00:53:47,536
Vedo le stelle.
906
00:53:47,620 --> 00:53:49,455
Fra poco vedrai ben altro.
907
00:53:50,539 --> 00:53:51,415
Ok, no.
908
00:53:52,917 --> 00:53:55,211
- Spenta.
- Stavano per fare la lotta.
909
00:53:55,294 --> 00:53:57,672
Lo so, e sarebbe stato un po'…
910
00:53:57,755 --> 00:53:59,799
Un po' troppo violento per te.
911
00:54:00,341 --> 00:54:02,176
- L'hai chiamata?
- Muto.
912
00:54:02,260 --> 00:54:05,054
- Cioè?
- Muto. Non fare lo stupido.
913
00:54:05,137 --> 00:54:06,973
- Perché?
- Non fare lo stupido.
914
00:54:07,056 --> 00:54:09,475
- Maddy può saperlo.
- Cosa ti ho chiesto?
915
00:54:09,558 --> 00:54:10,601
Sapere cosa?
916
00:54:10,685 --> 00:54:13,562
- Cosa ti ho detto, Jordan?
- Ho capito.
917
00:54:13,646 --> 00:54:15,690
- Jordan.
- Gli amici servono a questo.
918
00:54:15,773 --> 00:54:18,192
A volte, due persone adulte si conoscono.
919
00:54:18,276 --> 00:54:19,318
E si innamorano.
920
00:54:19,819 --> 00:54:21,696
Sono entrambi miopi.
921
00:54:22,363 --> 00:54:25,324
Ma hanno in comune anche molte altre cose.
922
00:54:25,408 --> 00:54:27,576
Fanno lunghe passeggiate al parco.
923
00:54:27,660 --> 00:54:29,870
Pensano di aver trovato l'altra metà.
924
00:54:30,538 --> 00:54:34,625
Ma un giorno quella persona
diventa meschina e ti prende a calci.
925
00:54:35,251 --> 00:54:37,378
- Solo perché russi.
- Ma che dici?
926
00:54:37,461 --> 00:54:39,880
E finisci a dormire sul pavimento.
927
00:54:39,964 --> 00:54:42,633
- La moquette ti irrita.
- Basta così.
928
00:54:42,717 --> 00:54:44,176
- No, invece.
- Sì.
929
00:54:44,260 --> 00:54:46,637
Chissà se troverai davvero l'altra metà.
930
00:54:46,721 --> 00:54:48,723
Questa è la tua esperienza.
931
00:54:48,806 --> 00:54:50,433
È la sua esperienza.
932
00:54:50,516 --> 00:54:54,895
Sì, ma se un tempo due si piacevano
e poi non si piacciono più,
933
00:54:54,979 --> 00:54:58,858
non potrebbero piacersi di nuovo?
Sarebbe divertente.
934
00:55:00,151 --> 00:55:01,986
- Sì, Maddy.
- Caspita.
935
00:55:02,570 --> 00:55:05,072
Dammi un cinque o abbracciami, dai.
936
00:55:05,156 --> 00:55:09,368
- Sei un vero genio.
- Ha solo dato un senso alle tue cavolate.
937
00:55:09,452 --> 00:55:10,661
Non fare il critico.
938
00:55:10,745 --> 00:55:12,496
Sei proprio sveglia.
939
00:55:12,580 --> 00:55:14,415
Non hai preso dal tuo papà.
940
00:55:16,584 --> 00:55:18,169
Perché hai i pantaloni?
941
00:55:18,252 --> 00:55:20,212
Ok, restate in fila. Non correte.
942
00:55:20,296 --> 00:55:21,881
Maddy, sei un maschio?
943
00:55:22,381 --> 00:55:23,466
O una ragazza?
944
00:55:23,549 --> 00:55:24,717
Muto, stupido.
945
00:55:24,800 --> 00:55:25,801
Madeline!
946
00:55:27,428 --> 00:55:28,846
Non capisco.
947
00:55:28,929 --> 00:55:32,391
Quel bambino l'ha presa in giro,
parlate coi suoi genitori.
948
00:55:32,475 --> 00:55:33,309
Già fatto.
949
00:55:33,392 --> 00:55:37,355
Ma l'ha presa in giro
perché era l'unica bambina in pantaloni.
950
00:55:37,980 --> 00:55:41,359
E se un bambino si presentasse
con una gonna?
951
00:55:42,443 --> 00:55:45,196
Sarebbero fatti suoi,
siamo nel XXI secolo.
952
00:55:45,279 --> 00:55:49,867
Signor Logelin, Madeline è all'asilo.
E non ha una figura materna a casa.
953
00:55:49,950 --> 00:55:54,372
So bene cosa non ha mia figlia.
954
00:55:55,706 --> 00:55:59,752
Almeno cerchi di farle capire
che può indossare indumenti femminili.
955
00:56:00,586 --> 00:56:03,339
Perché voi suore siete così cocciute?
956
00:56:04,215 --> 00:56:05,257
Perché?
957
00:56:05,341 --> 00:56:10,137
Cosa vi fanno durante l'addestramento
per farvi diventare così?
958
00:56:12,515 --> 00:56:15,935
E non dirò altro
per non essere colpito da un fulmine.
959
00:56:16,018 --> 00:56:17,520
Guarda, Maddy.
960
00:56:17,603 --> 00:56:18,979
Queste ti piacciono?
961
00:56:19,605 --> 00:56:22,024
No, voglio queste.
962
00:56:22,650 --> 00:56:24,193
- Quelle?
- Sì.
963
00:56:27,613 --> 00:56:29,698
Beh, se vuoi quelle.
964
00:56:30,866 --> 00:56:31,867
Esci?
965
00:56:31,951 --> 00:56:36,705
Sì. Sta arrivando Rose e papà esce.
966
00:56:37,790 --> 00:56:39,458
Con Oscar.
967
00:56:39,959 --> 00:56:41,377
No, non con Oscar.
968
00:56:41,877 --> 00:56:43,421
Con Jordan?
969
00:56:43,504 --> 00:56:45,089
No, non con Jordan.
970
00:56:45,589 --> 00:56:46,674
Con una signora?
971
00:56:47,800 --> 00:56:49,051
Sì.
972
00:56:49,844 --> 00:56:50,928
Ti dà fastidio?
973
00:56:51,011 --> 00:56:53,180
- E a te?
- L'ho chiesto prima io.
974
00:56:53,264 --> 00:56:55,599
È suor Kathleen della scuola?
975
00:56:56,100 --> 00:56:59,186
No, non è suor Kathleen della scuola.
976
00:56:59,270 --> 00:57:00,980
Allora va bene. Chi è?
977
00:57:01,063 --> 00:57:02,857
Un'amica del compleanno.
978
00:57:08,028 --> 00:57:09,029
Sai che c'è?
979
00:57:09,572 --> 00:57:11,198
Ho una sorpresa per te.
980
00:57:11,991 --> 00:57:15,453
Volevo aspettare, ma…
Questo è il portagioie di mamma.
981
00:57:15,536 --> 00:57:19,498
Scegli quello che vuoi, è tuo.
982
00:57:19,582 --> 00:57:22,710
- Qualsiasi cosa?
- Sì, qualsiasi cosa.
983
00:57:25,796 --> 00:57:26,797
Questa.
984
00:57:32,428 --> 00:57:33,471
Mi piace.
985
00:57:41,353 --> 00:57:42,855
Ottima scelta.
986
00:57:45,357 --> 00:57:46,901
Davvero.
987
00:57:49,487 --> 00:57:50,905
Te la metto.
988
00:57:56,619 --> 00:57:58,454
La mamma è qui dentro?
989
00:57:59,622 --> 00:58:02,833
Sì, è lì dentro.
È dentro di te e dentro di me.
990
00:58:02,917 --> 00:58:04,126
È…
991
00:58:06,295 --> 00:58:08,172
In chiunque abbia conosciuto.
992
00:58:10,299 --> 00:58:12,051
- E poi…
- Cos'ha risposto?
993
00:58:12,134 --> 00:58:15,721
Ha detto che sua madre
è dentro di lei per via del DNA.
994
00:58:16,263 --> 00:58:18,599
- Cosa?
- Sì, lo giuro su Dio.
995
00:58:18,682 --> 00:58:20,226
È una bambina prodigio?
996
00:58:20,309 --> 00:58:23,187
No, è che fa molte domande.
997
00:58:23,646 --> 00:58:26,899
L'ho portata a uno spettacolo
dove parlavano di DNA,
998
00:58:26,982 --> 00:58:30,152
quindi ho cercato di spiegarle
che cosa fosse.
999
00:58:30,236 --> 00:58:32,196
E lei ha…
1000
00:58:32,947 --> 00:58:33,948
Che c'è?
1001
00:58:34,990 --> 00:58:38,118
Mi sorprende che tu sia ancora single.
1002
00:58:38,202 --> 00:58:41,830
- Con tutte le mamme single al parco.
- Ma smettila.
1003
00:58:41,914 --> 00:58:44,625
Non c'è niente di sexy
nei genitori single.
1004
00:58:44,708 --> 00:58:48,837
Siamo sfiniti, in carenza di sonno,
ricoperti di vomito…
1005
00:58:48,921 --> 00:58:50,214
- Sexy.
- Dici?
1006
00:58:50,297 --> 00:58:51,840
- Sì.
- Sarebbe sexy?
1007
00:58:52,341 --> 00:58:53,842
Spiritosa.
1008
00:58:53,926 --> 00:58:55,302
Ne avete passate tante.
1009
00:58:56,387 --> 00:58:57,304
Tu e Maddy.
1010
00:58:57,388 --> 00:58:58,722
È vero.
1011
00:58:59,598 --> 00:59:01,934
Ma stiamo bene.
1012
00:59:04,687 --> 00:59:07,565
Siamo soli e stiamo bene.
1013
00:59:07,648 --> 00:59:09,233
Lo capisco.
1014
00:59:09,775 --> 00:59:12,736
Anch'io sono sola e sto bene.
Mi piace la mia vita.
1015
00:59:12,820 --> 00:59:13,654
Sì?
1016
00:59:15,030 --> 00:59:18,659
Tuo padre deve averti dato
il buon esempio, da piccolo.
1017
00:59:18,742 --> 00:59:21,078
No, niente affatto.
1018
00:59:21,745 --> 00:59:23,831
Anzi, l'esatto contrario.
1019
00:59:24,540 --> 00:59:26,917
So cosa non fare grazie a lui.
1020
00:59:30,838 --> 00:59:32,590
Ora ti bacio, ok?
1021
00:59:33,757 --> 00:59:34,758
Ok.
1022
00:59:35,676 --> 00:59:37,094
Credo di essere pronta.
1023
00:59:38,178 --> 00:59:41,140
La dentiera la tengo o la tolgo?
1024
00:59:41,223 --> 00:59:45,352
Lasciala. Se sbaglio qualcosa,
posso dare la colpa a lei.
1025
00:59:45,436 --> 00:59:46,437
Certo.
1026
00:59:57,197 --> 01:00:01,368
Ti dà fastidio che mi chiamo Lizzie?
1027
01:00:03,579 --> 01:00:04,455
No.
1028
01:00:05,539 --> 01:00:07,499
Ma puoi cambiarlo, se vuoi.
1029
01:00:08,167 --> 01:00:11,378
Ok. Se vuoi, puoi chiamarmi…
1030
01:00:12,087 --> 01:00:13,756
Vostra Altezza.
1031
01:00:13,839 --> 01:00:16,550
Mia mamma voleva chiamarmi Majesty.
1032
01:00:16,634 --> 01:00:18,969
Qualcosa di simile sarebbe perfetto.
1033
01:00:19,053 --> 01:00:20,721
Ok, ricevuto.
1034
01:00:21,388 --> 01:00:22,431
Hank ti piace?
1035
01:00:24,933 --> 01:00:27,436
Che ne dici di Hank?
1036
01:00:27,519 --> 01:00:28,354
Perché?
1037
01:00:28,437 --> 01:00:30,522
- Mi hai detto di scegliere.
- Ok.
1038
01:00:30,606 --> 01:00:32,566
- Va bene?
- Faremo qualche prova.
1039
01:00:32,650 --> 01:00:35,736
- Iniziamo subito.
- Affare fatto? Bene.
1040
01:00:35,819 --> 01:00:38,197
Vai, Hank. Torna a casa sana e salva.
1041
01:00:38,280 --> 01:00:39,531
Oddio.
1042
01:00:40,741 --> 01:00:43,035
- Bella serata, Hank.
- Hank!
1043
01:00:43,118 --> 01:00:44,870
- Hank!
- Buonanotte.
1044
01:00:44,953 --> 01:00:47,915
Va bene così, non esagerare. Grazie.
1045
01:00:48,707 --> 01:00:49,708
Buonanotte.
1046
01:01:05,391 --> 01:01:06,308
Sei in ritardo.
1047
01:01:06,392 --> 01:01:07,601
Che vorresti dire?
1048
01:01:07,685 --> 01:01:10,813
- Avevi detto che saresti tornato alle 23.
- Infatti.
1049
01:01:11,438 --> 01:01:14,108
Sono le 23:13.
1050
01:01:14,191 --> 01:01:15,651
Sì, sei in ritardo.
1051
01:01:15,734 --> 01:01:18,570
Dai, non è niente di che. Ciao, Rose.
1052
01:01:18,654 --> 01:01:21,323
- Giuro che l'ho messa a letto.
- Davvero?
1053
01:01:21,407 --> 01:01:23,826
Cosa vuoi fare, mettermi in punizione?
1054
01:01:23,909 --> 01:01:28,372
Allora? Vuoi mettere in punizione
tuo papà perché è in ritardo?
1055
01:01:28,455 --> 01:01:31,333
- Sì.
- Così. Hai le stringhe allacciate?
1056
01:01:31,417 --> 01:01:32,751
- Temo di no.
- Ehi.
1057
01:01:32,835 --> 01:01:34,461
- Ciao, Maddy.
- Dov'è papà?
1058
01:01:37,005 --> 01:01:39,967
Tuo papà doveva lavorare fino a tardi,
1059
01:01:40,050 --> 01:01:42,678
ma noi ci tenevamo a vederti giocare,
1060
01:01:42,761 --> 01:01:45,556
così dopo magari ci prendiamo un gelato.
1061
01:01:45,639 --> 01:01:48,475
Non aveva altri impegni con nessun altro.
1062
01:01:48,559 --> 01:01:50,811
È la pura verità.
1063
01:02:07,494 --> 01:02:11,999
Il software vi aiuterà a progettare
ogni aspetto del centro commerciale.
1064
01:02:12,082 --> 01:02:14,209
Dovete… Che succede?
1065
01:02:14,293 --> 01:02:15,127
Smettila.
1066
01:02:16,003 --> 01:02:18,672
Oggi abbiamo portato i nostri figli
al lavoro…
1067
01:02:18,756 --> 01:02:20,299
- Non è vero.
- Invece sì.
1068
01:02:20,382 --> 01:02:23,969
- Usciamo.
- No, aspetta. Smettila, Maddy.
1069
01:02:25,262 --> 01:02:26,597
Siamo…
1070
01:02:26,680 --> 01:02:30,559
Ho le tue chiavi
e ora le butto fuori dalla finestra.
1071
01:02:30,642 --> 01:02:32,519
Mettile giù. Aspetta.
1072
01:02:32,603 --> 01:02:34,855
Dammi le chiavi. Ferma, che fai?
1073
01:02:34,938 --> 01:02:37,900
- Il tuo film preferito?
- La signora del venerdì.
1074
01:02:38,400 --> 01:02:39,985
Un gran bel film.
1075
01:02:41,487 --> 01:02:42,780
O Susanna!
1076
01:02:44,031 --> 01:02:48,118
Vediamo, qualcosa di più recente,
che sia uscito dopo gli anni '40…
1077
01:02:48,202 --> 01:02:49,203
Chiedimi il mio.
1078
01:02:50,120 --> 01:02:52,956
- Il tuo qual è?
- Scappa, scappa… poi ti prendo!
1079
01:02:57,336 --> 01:03:01,298
Papà!
1080
01:03:01,381 --> 01:03:02,216
Quello cos'è?
1081
01:03:03,801 --> 01:03:06,011
C'era qualcosa sulla finestra.
1082
01:03:06,094 --> 01:03:08,263
No, non mi imbrogli più.
1083
01:03:08,347 --> 01:03:11,600
C'era davvero qualcosa.
Non voglio imbrogliarti.
1084
01:03:16,355 --> 01:03:20,484
Oddio, hai una caccola sulla maglietta.
Toglitela subito.
1085
01:03:21,693 --> 01:03:23,153
Toglitela subito!
1086
01:03:25,989 --> 01:03:29,201
Prima di mangiare,
devo dirti una cosa importante.
1087
01:03:29,701 --> 01:03:32,120
- Ok.
- Sabato sera devo uscire,
1088
01:03:32,204 --> 01:03:34,998
ma puoi fermarti a casa di Jennifer.
1089
01:03:36,375 --> 01:03:38,252
Perché non posso venire con te?
1090
01:03:38,335 --> 01:03:41,296
Perché devo fare cose da adulto.
1091
01:03:42,297 --> 01:03:43,423
- Capito?
- Sì.
1092
01:03:43,507 --> 01:03:44,466
- Davvero?
- Sì.
1093
01:03:44,550 --> 01:03:46,802
Tesoro, è ora di andare a letto.
1094
01:03:46,885 --> 01:03:48,595
Dormi con le pantofole?
1095
01:03:49,388 --> 01:03:50,889
Meglio se le togli.
1096
01:03:52,683 --> 01:03:54,059
Ok, mettiti giù.
1097
01:04:01,525 --> 01:04:02,651
Buonanotte, tesoro.
1098
01:04:04,778 --> 01:04:06,989
Buonanotte, la mamma ti vuole bene.
1099
01:04:11,076 --> 01:04:12,160
Buonanotte, Maddy.
1100
01:04:18,959 --> 01:04:20,752
Vuoi tornare a casa mia?
1101
01:04:21,795 --> 01:04:23,046
Per giocare a poker?
1102
01:04:23,797 --> 01:04:25,507
Non sono capace.
1103
01:04:26,008 --> 01:04:28,552
Pensavo a qualcosa
di ancora più divertente.
1104
01:04:31,430 --> 01:04:32,556
Twister?
1105
01:04:33,181 --> 01:04:34,433
Più o meno.
1106
01:04:37,561 --> 01:04:40,731
Ora che ho queste informazioni,
voglio essere sincero.
1107
01:04:43,108 --> 01:04:45,068
Vorrei solo che Maddy per me…
1108
01:04:46,820 --> 01:04:48,572
- restasse sempre…
- La prima.
1109
01:04:48,655 --> 01:04:51,033
- Sì, deve essere la mia…
- Lo capisco.
1110
01:04:51,116 --> 01:04:52,326
La mia priorità.
1111
01:04:53,493 --> 01:04:55,078
- Lo capisco.
- Io…
1112
01:04:55,162 --> 01:04:56,496
Davvero, lo capisco.
1113
01:04:58,457 --> 01:05:00,167
Mi piaci anche per questo.
1114
01:05:01,585 --> 01:05:02,461
Beh…
1115
01:05:03,754 --> 01:05:07,549
Dovrei insegnarti a giocare a poker.
1116
01:05:15,015 --> 01:05:18,143
Wow, è incredibile!
1117
01:05:18,226 --> 01:05:21,688
Già, ci divertiremo un sacco.
1118
01:05:34,534 --> 01:05:36,036
Fermate questo affare!
1119
01:05:36,787 --> 01:05:37,621
Basta così.
1120
01:05:37,704 --> 01:05:39,581
Ehi, rallenta…
1121
01:05:42,042 --> 01:05:43,835
Che frastuono qui dentro.
1122
01:05:45,879 --> 01:05:48,382
- Tutto a posto, Maddy?
- Sì.
1123
01:05:48,465 --> 01:05:49,508
Sì?
1124
01:05:51,885 --> 01:05:54,262
Ehi, abbassate.
1125
01:05:54,930 --> 01:05:56,098
È troppo forte!
1126
01:05:57,391 --> 01:05:58,392
Stammi vicino.
1127
01:06:00,560 --> 01:06:03,105
Papà, hai picchiato il clown!
1128
01:06:03,188 --> 01:06:04,481
Oddio.
1129
01:06:05,065 --> 01:06:06,692
Sta bene, Maddy.
1130
01:06:07,359 --> 01:06:08,568
Sì.
1131
01:06:08,652 --> 01:06:09,987
- Grazie.
- Grazie!
1132
01:06:10,070 --> 01:06:12,114
Dammi la mano, tesoro.
1133
01:06:12,906 --> 01:06:14,408
Che giornata fantastica.
1134
01:06:15,409 --> 01:06:19,079
La migliore di sempre.
Niente potrebbe rovinarcela.
1135
01:06:19,162 --> 01:06:21,164
- Perfetta.
- È stato divertente.
1136
01:06:21,248 --> 01:06:25,335
Bene. Volevo parlarti di una cosa, posso?
1137
01:06:25,419 --> 01:06:26,795
- Sì.
- Vedi…
1138
01:06:27,838 --> 01:06:33,760
Vorrei presentarti una persona
con cui sto uscendo.
1139
01:06:34,302 --> 01:06:37,097
È un'amica che ho…
1140
01:06:37,180 --> 01:06:42,019
Beh, stiamo uscendo insieme.
Sto uscendo con un'amica.
1141
01:06:42,978 --> 01:06:45,605
Insomma, ci siamo visti,
1142
01:06:45,689 --> 01:06:49,901
ma penso che ti piacerebbe.
1143
01:06:49,985 --> 01:06:51,028
- Papà?
- Sì?
1144
01:06:51,611 --> 01:06:52,946
Mi prendi un lecca-lecca?
1145
01:06:53,030 --> 01:06:56,158
Certo che sì. Compriamo altre cose.
1146
01:06:56,241 --> 01:06:57,743
Compriamo altri dolci.
1147
01:06:57,826 --> 01:07:00,454
Ne portiamo uno a casa
e finiamo il discorso?
1148
01:07:00,537 --> 01:07:02,664
Ok, ma non voglio conoscere nessuno.
1149
01:07:10,547 --> 01:07:12,132
Vieni qui, Maddy.
1150
01:07:12,215 --> 01:07:14,051
- Dai.
- Che c'è?
1151
01:07:15,802 --> 01:07:17,179
- Come va?
- Bene, tu?
1152
01:07:17,262 --> 01:07:20,474
Bene. Maddy, lei è Lizzie.
1153
01:07:20,557 --> 01:07:27,355
Ciao. Puoi chiamarmi anche Cigno,
o Bella. O Scema, se preferisci.
1154
01:07:28,482 --> 01:07:31,943
Vi va se andiamo al museo del Tea Party?
1155
01:07:33,653 --> 01:07:34,488
No?
1156
01:07:34,571 --> 01:07:37,699
Dopo 15 minuti si butta il tè in mare,
è interessante.
1157
01:07:38,325 --> 01:07:40,202
Nemmeno io sono super convinta.
1158
01:07:41,036 --> 01:07:45,082
Ma al museo dei bambini
c'è una mostra fortissima sui ragni.
1159
01:07:45,165 --> 01:07:45,999
Ti interessa?
1160
01:07:46,083 --> 01:07:49,377
Mi piacciono le tarantole,
ma ci siamo già stati.
1161
01:07:49,461 --> 01:07:51,588
Ok, improvvisiamo.
1162
01:07:51,671 --> 01:07:52,589
- Va bene.
- Sì.
1163
01:07:52,672 --> 01:07:54,382
- Improvvisiamo, Cigno.
- Dai.
1164
01:07:54,466 --> 01:07:56,343
Ottimo, state andando…
1165
01:07:56,426 --> 01:07:59,304
- Fantastico. O è troppo presto?
- Guarda laggiù.
1166
01:08:13,151 --> 01:08:14,861
Sì!
1167
01:08:16,029 --> 01:08:18,365
Quando passiamo lì davanti, saluta.
1168
01:08:18,448 --> 01:08:20,700
Pronta? Ora, saluta. Così.
1169
01:08:20,784 --> 01:08:22,035
Visto?
1170
01:08:22,119 --> 01:08:23,370
Forte, no?
1171
01:08:23,453 --> 01:08:24,287
Sì.
1172
01:08:24,371 --> 01:08:27,499
Quando ero piccola
giocavo con queste papere!
1173
01:08:28,291 --> 01:08:29,334
Ciao, Billy.
1174
01:08:30,001 --> 01:08:30,919
Ciao, Bella.
1175
01:08:31,002 --> 01:08:33,797
- Quella era la tua preferita.
- Ciao, Lily.
1176
01:08:33,880 --> 01:08:39,052
Puntino rosso, verde e blu,
esci fuori proprio tu!
1177
01:08:39,136 --> 01:08:41,138
Oddio, non…
1178
01:08:43,890 --> 01:08:44,933
Faccio un assolo.
1179
01:08:48,645 --> 01:08:53,150
Vai così!
1180
01:08:53,233 --> 01:08:54,901
Vuoi disegnare il castello?
1181
01:08:54,985 --> 01:08:56,319
- Sì.
- Di che colore?
1182
01:08:57,362 --> 01:08:58,655
Viola e nero.
1183
01:08:59,698 --> 01:09:01,116
E blu.
1184
01:09:01,199 --> 01:09:02,284
Fantastico.
1185
01:09:02,784 --> 01:09:07,414
E nel mezzo, potresti aggiungere del fuoco
o qualcosa di simile.
1186
01:09:07,497 --> 01:09:09,040
- Certo.
- Che ne dici?
1187
01:09:10,959 --> 01:09:12,419
- Ciao.
- Ciao, Cigno.
1188
01:09:14,421 --> 01:09:17,883
- Ti piace?
- Sì, è davvero bello.
1189
01:09:17,966 --> 01:09:19,718
Ma non so se possiamo farlo.
1190
01:09:19,801 --> 01:09:20,844
Perché no?
1191
01:09:20,927 --> 01:09:23,513
Beh, perché queste sono pareti.
1192
01:09:23,597 --> 01:09:26,057
E la nostra non è la casa adatta.
1193
01:09:26,141 --> 01:09:28,059
Casa della nonna è perfetta.
1194
01:09:28,143 --> 01:09:31,646
Ci sono solo pareti bianche,
l'ideale su cui scrivere.
1195
01:09:31,730 --> 01:09:33,690
Andrete presto a trovarla?
1196
01:09:33,773 --> 01:09:36,484
- Sì, è il suo compleanno.
- Che bello.
1197
01:09:37,194 --> 01:09:38,778
Cigno è ancora qui?
1198
01:09:38,862 --> 01:09:40,864
Sì, è in corridoio.
1199
01:09:40,947 --> 01:09:43,158
- Si ferma qui?
- Stasera no.
1200
01:09:43,700 --> 01:09:45,702
Però voleva darti la buonanotte.
1201
01:09:46,203 --> 01:09:47,037
Va bene?
1202
01:09:47,120 --> 01:09:47,954
Cigno?
1203
01:09:50,707 --> 01:09:51,541
Ciao, Maddy.
1204
01:09:52,042 --> 01:09:54,294
Oggi mi sono divertita un sacco, e tu?
1205
01:09:54,794 --> 01:09:55,629
- Sì.
- Bene.
1206
01:09:55,712 --> 01:09:58,882
Quando si fermerà qui,
dormirà nel tuo letto?
1207
01:10:00,508 --> 01:10:02,469
Che schifo.
1208
01:10:02,969 --> 01:10:05,388
- No, sarebbe disgustoso.
- Bleah.
1209
01:10:05,472 --> 01:10:09,059
Sì, troppo disgustoso.
Dormirà nella vasca.
1210
01:10:10,310 --> 01:10:11,853
Puoi prendere un cuscino.
1211
01:10:11,937 --> 01:10:14,564
Che carina, così sarò molto più comoda.
1212
01:10:14,648 --> 01:10:16,149
Sei molto generosa.
1213
01:10:16,233 --> 01:10:17,567
Prendi esempio da lei.
1214
01:10:18,318 --> 01:10:21,279
- Buonanotte, Maddy.
- Buonanotte, dormi bene.
1215
01:10:22,614 --> 01:10:24,532
Hai dimenticato i due baci.
1216
01:10:28,286 --> 01:10:29,454
Vero, ho rischiato.
1217
01:10:30,288 --> 01:10:34,334
Questo è da parte mia.
E questo grande è della mamma.
1218
01:10:34,417 --> 01:10:35,335
Ti voglio bene.
1219
01:10:35,961 --> 01:10:37,212
Dormi bene.
1220
01:10:47,013 --> 01:10:47,973
Tutto a posto?
1221
01:10:48,807 --> 01:10:50,725
Ho dimenticato una cosa.
1222
01:10:51,226 --> 01:10:53,019
E ce l'ho con me stesso.
1223
01:10:54,229 --> 01:10:56,648
Grazie, sei stata fantastica con lei.
1224
01:10:57,232 --> 01:10:58,149
Figurati.
1225
01:10:58,233 --> 01:11:01,111
È stato semplice, Maddy è fantastica.
1226
01:11:03,947 --> 01:11:08,952
Perché domattina non passi da me,
dopo aver accompagnato Maddy?
1227
01:11:09,869 --> 01:11:12,414
E magari, se mi porti un macchiato…
1228
01:11:18,461 --> 01:11:20,171
- Sig. Logelin.
- Devo andare.
1229
01:11:20,255 --> 01:11:21,589
Scusi, è tardissimo.
1230
01:11:38,315 --> 01:11:42,152
Le regole prevedono
che le studentesse indossino la gonna.
1231
01:11:42,235 --> 01:11:44,821
Regole? E chi le vuole?
1232
01:11:44,904 --> 01:11:46,364
Lo dice il mio papà.
1233
01:11:46,448 --> 01:11:51,202
Ok, ma il tuo papà ha firmato un contratto
quando sei stata ammessa qui,
1234
01:11:51,286 --> 01:11:53,288
accettando le nostre regole.
1235
01:11:55,373 --> 01:11:59,794
Suor Kathleen vorrebbe che da oggi
iniziassi a indossare questa gonna.
1236
01:12:19,356 --> 01:12:20,523
Mutande da maschio?
1237
01:12:21,358 --> 01:12:23,360
Maddy ha le mutande da maschio!
1238
01:12:23,443 --> 01:12:25,737
- Guardate Maddy!
- Sono da maschio!
1239
01:12:25,820 --> 01:12:27,280
Guardate!
1240
01:12:27,364 --> 01:12:29,157
- Ma dai!
- Muto, Darren.
1241
01:12:29,240 --> 01:12:31,576
- Muta tu.
- Ti sto avvisando.
1242
01:12:31,659 --> 01:12:33,119
Mutande da maschio!
1243
01:12:33,203 --> 01:12:34,162
Bomba!
1244
01:12:43,546 --> 01:12:46,049
Voglio il mio papà!
1245
01:13:00,355 --> 01:13:01,231
Dov'è papà?
1246
01:13:01,731 --> 01:13:03,525
Stiamo cercando di contattarlo.
1247
01:13:07,028 --> 01:13:08,988
19 CHIAMATE SENZA RISPOSTA
1248
01:13:20,458 --> 01:13:21,501
Maddy Logelin?
1249
01:13:22,043 --> 01:13:22,961
Grazie.
1250
01:13:23,837 --> 01:13:25,839
Maddy?
1251
01:13:25,922 --> 01:13:26,756
Papà!
1252
01:13:27,424 --> 01:13:30,135
Oddio, Maddy.
1253
01:13:30,218 --> 01:13:32,554
Ciao, tesoro.
1254
01:13:33,054 --> 01:13:34,431
Cos'è successo?
1255
01:13:34,514 --> 01:13:36,599
- Signor Logelin…
- La prego.
1256
01:13:37,392 --> 01:13:38,518
Come stai?
1257
01:13:39,394 --> 01:13:40,395
Mi dispiace.
1258
01:13:40,478 --> 01:13:41,479
Che cosa?
1259
01:13:41,563 --> 01:13:43,064
Ti dispiace? No.
1260
01:13:43,148 --> 01:13:46,401
Non devi dispiacerti di nulla.
Dispiace a me.
1261
01:13:46,484 --> 01:13:48,236
Ok, ora ce ne andiamo.
1262
01:13:48,319 --> 01:13:49,946
Signore, aspetti.
1263
01:13:50,029 --> 01:13:52,115
- No.
- Dobbiamo metterle i punti.
1264
01:13:52,866 --> 01:13:53,950
Mi ascolti.
1265
01:13:54,033 --> 01:13:56,995
Non faremo niente,
perché siete degli incapaci.
1266
01:13:57,078 --> 01:13:59,456
Sono già stato qui. No, grazie. Andiamo.
1267
01:13:59,539 --> 01:14:02,500
Senza i punti,
le resterà una brutta cicatrice.
1268
01:14:13,178 --> 01:14:14,179
Guardami.
1269
01:14:16,181 --> 01:14:17,515
Sei forte.
1270
01:14:18,516 --> 01:14:21,102
Sei una bambina molto forte.
1271
01:14:22,312 --> 01:14:23,313
Sono fiero di te.
1272
01:14:23,938 --> 01:14:25,440
Sai chi altri lo è?
1273
01:14:26,191 --> 01:14:28,443
La mamma sarebbe fiera di te.
1274
01:14:29,277 --> 01:14:31,029
E ora, mettiamo questi punti.
1275
01:14:32,197 --> 01:14:33,865
Stringimi la mano.
1276
01:14:34,782 --> 01:14:35,658
Così.
1277
01:14:39,579 --> 01:14:40,705
Brava, Maddy.
1278
01:14:43,458 --> 01:14:44,542
Sei bravissima.
1279
01:14:49,380 --> 01:14:51,508
Ti avevo telefonato. Maddy sta bene?
1280
01:14:52,175 --> 01:14:53,134
Sì.
1281
01:14:55,178 --> 01:14:59,516
Scusami, ce l'ho con me stesso
perché sarei dovuto arrivare prima da lei.
1282
01:15:00,517 --> 01:15:02,769
Non è colpa tua, è stato un incidente.
1283
01:15:02,852 --> 01:15:03,770
Sì che lo è.
1284
01:15:04,896 --> 01:15:07,482
È colpa mia perché non ero lì.
1285
01:15:07,565 --> 01:15:09,943
Avrebbe potuto perdere l'occhio.
1286
01:15:10,026 --> 01:15:10,985
Non è successo.
1287
01:15:11,069 --> 01:15:12,862
- Avrebbe potuto.
- Non è successo.
1288
01:15:15,782 --> 01:15:20,078
Posso vederla? Questo è per lei.
1289
01:15:22,080 --> 01:15:23,289
Che pensiero carino.
1290
01:15:24,457 --> 01:15:25,833
Ora sta dormendo.
1291
01:15:28,836 --> 01:15:31,548
Penso che per ora non sia pronta.
1292
01:15:34,259 --> 01:15:37,303
- Pronta per cosa?
- Per questo. Non è pronta per…
1293
01:15:38,429 --> 01:15:39,472
questo.
1294
01:15:39,556 --> 01:15:41,224
Chi non è pronto, tu o lei?
1295
01:15:41,307 --> 01:15:45,061
Senti, Cigno,
l'ospedale dove sono stato oggi…
1296
01:15:46,563 --> 01:15:48,856
È lo stesso dove è morta Liz.
1297
01:15:49,440 --> 01:15:53,611
Grazie a Dio, oggi sono arrivato in tempo
per tenerle la mano.
1298
01:15:55,113 --> 01:15:57,615
Con Liz non è andata così.
1299
01:15:58,116 --> 01:16:00,785
Non ho potuto farlo,
mi hanno spinto fuori.
1300
01:16:02,495 --> 01:16:07,250
Mi hanno cacciato fuori dalla stanza
e, quando sono tornato, non c'era più.
1301
01:16:10,128 --> 01:16:13,798
Non c'era più e aveva un tubo
che le usciva dalla bocca.
1302
01:16:18,011 --> 01:16:18,886
Mi dispiace…
1303
01:16:19,804 --> 01:16:21,806
per quello che ti è successo.
1304
01:16:21,889 --> 01:16:23,266
Non è successo a me.
1305
01:16:24,726 --> 01:16:25,977
È questo il problema.
1306
01:16:26,561 --> 01:16:29,606
Non è successo a me.
1307
01:16:30,356 --> 01:16:32,734
- Ok.
- Non dispiacerti per me.
1308
01:16:33,276 --> 01:16:37,238
Ok, io… vado.
1309
01:16:38,531 --> 01:16:40,325
Abbraccia Maddy da parte mia.
1310
01:16:53,713 --> 01:16:55,089
Che succede?
1311
01:16:55,173 --> 01:16:57,133
Non trovo la collana della mamma.
1312
01:16:57,634 --> 01:16:59,594
In che senso? L'hai persa?
1313
01:17:00,219 --> 01:17:01,346
Non ricordo.
1314
01:17:02,263 --> 01:17:04,015
Maddy, come non ricordi?
1315
01:17:04,098 --> 01:17:06,934
- Ti è caduta al parco giochi?
- Forse.
1316
01:17:07,894 --> 01:17:09,604
Ok, tranquilla.
1317
01:17:10,104 --> 01:17:12,231
Salterà fuori.
1318
01:17:13,900 --> 01:17:16,402
- Devi andare in Croazia.
- In Croazia?
1319
01:17:16,486 --> 01:17:17,654
Solo per un mese.
1320
01:17:17,737 --> 01:17:19,447
Per lanciare la nuova sede.
1321
01:17:19,530 --> 01:17:22,950
Perché non mandi Oscar?
Sua moglie è croata. Parla croato.
1322
01:17:23,034 --> 01:17:24,077
- Davvero?
- Sì.
1323
01:17:24,160 --> 01:17:26,829
Non fa nulla,
preferisco mandare te. Mi fido.
1324
01:17:26,913 --> 01:17:29,123
Howard, è un problema per me.
1325
01:17:29,207 --> 01:17:32,085
Non posso lasciare sola Maddy
per più di un mese.
1326
01:17:32,168 --> 01:17:33,461
È un'opportunità.
1327
01:17:33,544 --> 01:17:37,131
- Il college è caro.
- Io ragiono di settimana in settimana.
1328
01:17:37,215 --> 01:17:40,426
Così va il mondo. Pensaci su.
1329
01:17:41,010 --> 01:17:42,053
Non ce n'è bis…
1330
01:17:47,350 --> 01:17:49,686
Dovrei fare un viaggio di lavoro,
1331
01:17:49,769 --> 01:17:52,814
ma non so se me la sento
di lasciarla così a lungo.
1332
01:17:52,897 --> 01:17:55,233
Ed è solo l'inizio dei viaggi.
1333
01:17:55,316 --> 01:17:58,236
Benvenuto nel club
di chi non sa qual è la cosa giusta.
1334
01:17:58,319 --> 01:17:59,737
Una specialità dei papà.
1335
01:18:06,411 --> 01:18:08,204
Cigno viene in Minnesota?
1336
01:18:11,249 --> 01:18:13,501
Non penso che la rivedremo spesso.
1337
01:18:13,584 --> 01:18:14,919
Perché?
1338
01:18:15,002 --> 01:18:17,338
Perché io e lei ci siamo lasciati.
1339
01:18:17,422 --> 01:18:19,966
Cosa? Non mi hai detto nulla.
1340
01:18:20,049 --> 01:18:22,760
Non mi serve il tuo permesso.
1341
01:18:22,844 --> 01:18:24,637
Dille che esci ancora con lei.
1342
01:18:24,721 --> 01:18:26,097
No. Non funziona così.
1343
01:18:26,180 --> 01:18:27,181
Fallo funzionare.
1344
01:18:27,265 --> 01:18:30,226
Stai esagerando.
E perché fai finta che ti importi?
1345
01:18:30,309 --> 01:18:32,061
Non volevi nemmeno conoscerla.
1346
01:18:32,145 --> 01:18:34,480
Sì, ma ci servono altre persone.
1347
01:18:34,564 --> 01:18:37,400
- Gli altri hanno più persone.
- Cosa intendi?
1348
01:18:37,483 --> 01:18:38,818
Siamo sempre noi due.
1349
01:18:38,901 --> 01:18:40,778
Scusa se sono tuo padre.
1350
01:18:40,862 --> 01:18:42,947
Scusa se ti sto vicino.
1351
01:18:43,448 --> 01:18:44,866
E non siamo sempre soli.
1352
01:18:44,949 --> 01:18:47,952
Hai Jordan e Oscar,
il poker della domenica.
1353
01:18:48,035 --> 01:18:50,371
Cigno non viene al poker domenica.
1354
01:18:50,455 --> 01:18:52,165
Cigno non gioca a poker.
1355
01:18:52,248 --> 01:18:53,207
Non m'importa!
1356
01:18:53,291 --> 01:18:57,253
Mi piace, e anche le nonne e nonno Mike.
Non li vediamo mai!
1357
01:18:57,336 --> 01:18:59,464
Ma che dici, ci stiamo andando ora.
1358
01:18:59,547 --> 01:19:03,384
Quando succede qualcosa di buono,
perché te lo portano sempre via?
1359
01:19:05,803 --> 01:19:07,472
Non so cosa rispondere.
1360
01:19:07,555 --> 01:19:11,559
Non so rispondere a nulla.
Non farmi altre domande.
1361
01:19:11,642 --> 01:19:15,480
Per il resto della giornata e del volo,
mi rifiuto di rispondere.
1362
01:19:15,563 --> 01:19:17,690
Il tempo delle domande è finito.
1363
01:19:17,774 --> 01:19:20,193
Ti prendi sempre tutto il braccio. Tieni.
1364
01:19:20,943 --> 01:19:23,613
Che c'è? A chi hai fatto quel verso?
1365
01:19:23,696 --> 01:19:26,616
Smettila di pestare i piedi a terra.
1366
01:19:27,241 --> 01:19:29,577
Ci divertiremo un sacco.
1367
01:19:29,660 --> 01:19:32,205
I tuoi cugini ti stanno aspettando, Maddy.
1368
01:19:32,288 --> 01:19:36,125
E aspetta di vedere la tua stanza.
È favolosa.
1369
01:19:37,126 --> 01:19:38,586
Entra pure.
1370
01:19:38,669 --> 01:19:40,880
Sulla parete ci sono i tuoi disegni.
1371
01:19:42,256 --> 01:19:43,382
Forte.
1372
01:19:44,258 --> 01:19:50,181
Mi piace disfare le valigie, perché odio
che le mie cose siano in disordine.
1373
01:19:50,264 --> 01:19:51,974
Non trovo mai nulla.
1374
01:19:54,268 --> 01:19:58,439
- Ho perso la collana della mamma.
- Sì, il tuo papà me l'ha detto.
1375
01:19:59,732 --> 01:20:01,609
Compriamo un'altra collana?
1376
01:20:01,692 --> 01:20:03,569
Non sarebbe quella della mamma.
1377
01:20:04,320 --> 01:20:06,572
Hai ragione.
1378
01:20:08,032 --> 01:20:09,575
Lei com'era?
1379
01:20:13,538 --> 01:20:17,542
Tua madre era la migliore.
1380
01:20:18,376 --> 01:20:22,380
Era forte e intelligente.
1381
01:20:23,130 --> 01:20:25,633
Me la ricordi molto.
1382
01:20:26,425 --> 01:20:29,637
Vuoi fare un tour dei posti
dov'è cresciuta la mamma?
1383
01:20:29,720 --> 01:20:31,639
- Sì.
- Solo noi due, dai.
1384
01:20:31,722 --> 01:20:35,017
Lì viveva la sua migliore amica,
Anastacia.
1385
01:20:35,101 --> 01:20:37,812
Stacy. Dietro casa sua c'è un ruscello.
1386
01:20:37,895 --> 01:20:41,774
Ci andavano sempre a pescare i girini.
1387
01:20:42,483 --> 01:20:47,363
Mi portavano in cucina
quella robaccia puzzolente e il fango.
1388
01:20:47,446 --> 01:20:49,532
E poi, ogni sabato mattina,
1389
01:20:49,615 --> 01:20:53,911
tua madre veniva qui a giocare a calcio!
1390
01:21:19,812 --> 01:21:23,691
Ehi, i cambiamenti alla stanza di Liz
sono definitivi?
1391
01:21:23,774 --> 01:21:24,775
Sì.
1392
01:21:25,443 --> 01:21:27,862
- È un problema?
- Può confondere Maddy.
1393
01:21:28,738 --> 01:21:31,490
Fra l'incidente
e tutto quello che ha passato…
1394
01:21:31,574 --> 01:21:33,576
Non è stato proprio un incidente.
1395
01:21:34,577 --> 01:21:35,703
Cosa intendi dire?
1396
01:21:35,786 --> 01:21:38,831
Beh, se avessi rispettato
le regole della scuola,
1397
01:21:38,915 --> 01:21:41,334
invece di spingerla a fare i capricci…
1398
01:21:41,417 --> 01:21:42,668
Lo so già.
1399
01:21:43,461 --> 01:21:45,630
Pensi che non mi senta in colpa?
1400
01:21:45,713 --> 01:21:48,466
Non ti aspetterai
che ti dica che non è vero?
1401
01:21:49,425 --> 01:21:51,385
- Lascia stare.
- Perché ci provo?
1402
01:21:51,469 --> 01:21:53,596
- Ci proviamo tutti.
- Non è vero.
1403
01:21:53,679 --> 01:21:55,973
Avevamo soltanto Liz in comune.
1404
01:21:56,057 --> 01:21:58,601
- Nient'altro!
- Abbiamo Maddy.
1405
01:21:58,684 --> 01:22:02,563
Mike, scusami, ma non mi fermo.
Non è il caso.
1406
01:22:02,647 --> 01:22:04,899
- Non voglio vederti.
- Ma per favore.
1407
01:22:07,193 --> 01:22:10,279
Un paio di cose in comune le avete.
1408
01:22:13,908 --> 01:22:14,742
Che fai?
1409
01:22:15,368 --> 01:22:18,037
Ce ne andiamo, staremo da nonna Anna.
1410
01:22:18,120 --> 01:22:20,122
Non voglio, io voglio restare qui.
1411
01:22:20,206 --> 01:22:23,876
Non cominciare, Maddy. È solo per un po'.
1412
01:22:24,543 --> 01:22:25,795
Non mi ascolti mai.
1413
01:22:26,545 --> 01:22:29,757
- Maddy.
- Era la stanza di mamma. Voglio restare.
1414
01:22:29,840 --> 01:22:31,842
Voglio vivere qui con i nonni.
1415
01:22:31,926 --> 01:22:33,844
Perché non possiamo restare qui?
1416
01:22:33,928 --> 01:22:35,304
Non voglio tornare.
1417
01:22:36,514 --> 01:22:38,140
O andare alla Saint Joseph,
1418
01:22:38,224 --> 01:22:40,726
anche se era quello che voleva la mamma.
1419
01:22:47,984 --> 01:22:48,901
Ok, ascolta…
1420
01:22:53,864 --> 01:22:56,283
La mamma avrebbe voluto che fossi felice.
1421
01:22:59,078 --> 01:23:01,706
Non avrebbe voluto nient'altro. Vieni qui.
1422
01:23:31,986 --> 01:23:32,903
Come sta Maddy?
1423
01:23:33,654 --> 01:23:34,697
È contenta.
1424
01:23:36,991 --> 01:23:39,118
Sembra proprio contenta da loro.
1425
01:23:41,203 --> 01:23:42,913
Sai cosa mi ha ricordato?
1426
01:23:42,997 --> 01:23:47,126
Quando ho chiesto a papà di stare da lui
perché mi vietavi le cose.
1427
01:23:47,209 --> 01:23:52,673
Figurati se l'ho scordato.
Ti ha riportato a casa immediatamente.
1428
01:23:54,258 --> 01:23:55,092
Aveva capito.
1429
01:23:56,302 --> 01:23:59,055
È la cosa meno egoista
che abbia mai fatto.
1430
01:24:00,347 --> 01:24:02,475
…a te
1431
01:24:02,558 --> 01:24:08,064
Tanti auguri, cara Marion
1432
01:24:08,147 --> 01:24:12,985
Tanti auguri a te
1433
01:24:15,279 --> 01:24:17,573
Aiutami a spegnerle tutte. Vai.
1434
01:24:17,656 --> 01:24:19,283
Uno, due, tre.
1435
01:24:25,706 --> 01:24:28,501
Ok, chi vuole un po' di torta?
1436
01:24:33,297 --> 01:24:34,465
Tesoro…
1437
01:24:37,760 --> 01:24:40,096
quando eri appena nata,
1438
01:24:40,763 --> 01:24:42,306
ti ho fatto una promessa.
1439
01:24:43,390 --> 01:24:48,854
Avrei sempre cercato
di fare la cosa migliore per te.
1440
01:24:50,898 --> 01:24:53,609
E non posso farlo. Non posso vivere qui.
1441
01:24:56,153 --> 01:25:00,241
Ma non dovrei impedirlo a te.
1442
01:25:03,244 --> 01:25:06,247
Nonna Marion e nonno Mike…
1443
01:25:08,332 --> 01:25:09,834
hanno cresciuto la mamma.
1444
01:25:11,210 --> 01:25:12,545
E lei era la migliore.
1445
01:25:12,628 --> 01:25:13,963
Proprio come te.
1446
01:25:15,840 --> 01:25:17,049
Sai…
1447
01:25:22,221 --> 01:25:25,266
Tu e la mamma siete
la cosa migliore della mia vita.
1448
01:25:31,147 --> 01:25:32,106
E io…
1449
01:25:36,026 --> 01:25:38,195
voglio ringraziarti.
1450
01:25:40,906 --> 01:25:42,616
Per esserti presa cura di me.
1451
01:25:46,579 --> 01:25:48,372
Sappi che ci ho provato.
1452
01:25:50,332 --> 01:25:53,836
Ma so che qui sei felice.
1453
01:25:56,046 --> 01:25:59,341
Voglio fare quello
che avrebbe voluto la tua mamma.
1454
01:26:03,220 --> 01:26:04,054
Due baci.
1455
01:26:06,265 --> 01:26:08,976
Uno per la mamma e uno per me.
1456
01:26:23,157 --> 01:26:24,408
Ti divertirai.
1457
01:26:26,368 --> 01:26:27,912
Ti divertirai un sacco.
1458
01:26:27,995 --> 01:26:30,956
Starai un po' con la nonna e il nonno.
1459
01:26:32,708 --> 01:26:33,626
Tornerai?
1460
01:26:33,709 --> 01:26:36,795
Sì, certo.
1461
01:26:36,879 --> 01:26:42,092
Papà deve andare al lavoro
e occuparsi di alcune cose.
1462
01:26:42,176 --> 01:26:45,554
E non voglio essere egoista.
1463
01:26:46,347 --> 01:26:49,558
Voglio che passi del tempo
con la tua famiglia.
1464
01:26:50,476 --> 01:26:51,518
Sarà fantastico.
1465
01:26:51,602 --> 01:26:53,729
Ti divertirai.
1466
01:26:56,440 --> 01:26:57,399
Abbracciami.
1467
01:27:16,418 --> 01:27:18,629
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
1468
01:28:12,224 --> 01:28:16,478
Senti, Matt,
so che non vuoi sentirtelo dire,
1469
01:28:16,562 --> 01:28:23,485
ma nessuno di noi si immaginava
che avresti fatto un così buon lavoro.
1470
01:28:24,403 --> 01:28:28,282
Pensavamo che non saresti mai riuscito
a crescerla da solo.
1471
01:28:28,365 --> 01:28:33,037
Ma hai fatto un lavoro migliore
di quanto pensassimo.
1472
01:28:33,120 --> 01:28:35,831
Dovresti essere fiero di te.
1473
01:28:35,914 --> 01:28:37,249
Almeno non è morta.
1474
01:28:39,001 --> 01:28:40,794
- Le ho dato da mangiare.
- Sì.
1475
01:28:42,463 --> 01:28:45,299
Le ho messo i pannolini
e le ho dato dei vestiti.
1476
01:28:48,469 --> 01:28:49,928
Un ottimo lavoro.
1477
01:28:50,679 --> 01:28:55,392
Credo di aver fatto
il minimo sindacale per un genitore.
1478
01:28:55,934 --> 01:28:59,188
- Dovrebbe bastarmi.
- Sei troppo duro con te stesso.
1479
01:28:59,271 --> 01:29:02,024
- Non volevo…
- Non sono troppo duro.
1480
01:29:02,983 --> 01:29:05,235
Nessuno pensava che ce l'avrei fatta.
1481
01:29:05,903 --> 01:29:07,154
Perché io sì?
1482
01:29:07,946 --> 01:29:09,031
Cosa sto facendo?
1483
01:29:10,115 --> 01:29:13,452
Che scelte sto facendo?
Nell'interesse di chi sono?
1484
01:29:13,535 --> 01:29:14,745
Non ne ho idea.
1485
01:29:16,372 --> 01:29:17,247
Cin cin.
1486
01:29:17,956 --> 01:29:20,084
- Non brindo a tutto questo.
- Io sì.
1487
01:29:25,005 --> 01:29:26,924
Matt, entra.
1488
01:29:27,007 --> 01:29:29,468
Chiudi la porta e siediti.
1489
01:29:29,551 --> 01:29:30,469
Sì, signore.
1490
01:29:30,552 --> 01:29:33,514
Ho delle brutte notizie.
1491
01:29:33,597 --> 01:29:34,765
Brutte notizie?
1492
01:29:35,432 --> 01:29:36,642
Me ne vado.
1493
01:29:38,268 --> 01:29:41,522
Lascio l'ufficio.
Risalirò quella famosa catena.
1494
01:29:41,605 --> 01:29:44,817
E ho fatto il tuo nome come mio sostituto.
1495
01:29:46,652 --> 01:29:49,279
Ora hai più tempo
per concentrarti sul lavoro
1496
01:29:49,363 --> 01:29:50,906
e potrai viaggiare di più.
1497
01:29:50,989 --> 01:29:52,408
Credo che tu sia pronto.
1498
01:29:53,117 --> 01:29:54,451
Tutto questo sarà tuo.
1499
01:29:55,160 --> 01:29:56,578
E avrai anche…
1500
01:29:58,163 --> 01:29:59,289
un nuovo stipendio.
1501
01:30:02,668 --> 01:30:04,336
"Compra il cibo del cane?"
1502
01:30:04,420 --> 01:30:05,295
Giralo.
1503
01:30:11,301 --> 01:30:13,011
Ecco la retta del college.
1504
01:30:13,095 --> 01:30:14,847
Non so che dire.
1505
01:30:14,930 --> 01:30:16,723
Te lo meriti.
1506
01:30:16,807 --> 01:30:18,600
- Grazie.
- Davvero.
1507
01:30:19,476 --> 01:30:21,812
Sono fiero di te.
1508
01:30:21,895 --> 01:30:24,731
Mi sono sempre sentito
una figura paterna per te.
1509
01:30:25,357 --> 01:30:29,236
Non proprio un padre.
Uno zio, magari, o un cugino.
1510
01:30:29,736 --> 01:30:31,488
Un fratello maggiore.
1511
01:30:32,865 --> 01:30:36,827
- Un vicino di casa più grande?
- Ho afferrato il concetto.
1512
01:30:36,910 --> 01:30:39,872
Non voglio fare lo sdolcinato.
1513
01:30:39,955 --> 01:30:41,457
No, non ce n'è bisogno.
1514
01:30:41,540 --> 01:30:43,792
Volevo solo dirti che…
1515
01:30:46,086 --> 01:30:48,088
sono felice di non averti licenziato.
1516
01:30:48,922 --> 01:30:50,215
Anch'io…
1517
01:30:52,217 --> 01:30:53,177
ne sono felice.
1518
01:30:55,387 --> 01:30:56,472
Sei un brav'uomo.
1519
01:30:57,264 --> 01:30:59,391
Fai il culo a quelli in Croazia.
1520
01:30:59,933 --> 01:31:02,019
- E il mese prossimo a Londra.
- Ok.
1521
01:31:04,980 --> 01:31:06,523
Vedo e rilancio.
1522
01:31:07,816 --> 01:31:08,692
Ma che fai?
1523
01:31:09,443 --> 01:31:12,196
- Non farci perdere tempo, passa.
- No, J.
1524
01:31:12,279 --> 01:31:16,366
Sembra strano soltanto a me
che non ci sia Maddy?
1525
01:31:17,326 --> 01:31:18,869
Sì, è strano.
1526
01:31:19,536 --> 01:31:20,996
Di solito puntiamo dei…
1527
01:31:21,079 --> 01:31:22,122
- Biscotti.
- Già.
1528
01:31:22,206 --> 01:31:24,374
Sì, anche le fiche vanno bene.
1529
01:31:24,458 --> 01:31:28,337
Giocare a soldi è fantastico,
ma per caso hai anche dei biscotti?
1530
01:31:28,420 --> 01:31:30,339
- Volete dei biscotti?
- Sì.
1531
01:31:30,422 --> 01:31:31,924
- Li prendo.
- Fantastico.
1532
01:31:32,007 --> 01:31:33,800
Vado a prenderli.
1533
01:31:33,884 --> 01:31:35,427
E vi conviene finirli.
1534
01:31:35,511 --> 01:31:36,470
- Ok.
- Capito?
1535
01:31:36,553 --> 01:31:38,805
- Sì.
- Vi conviene mangiarli tutti,
1536
01:31:38,889 --> 01:31:40,766
o ve la farò pagare.
1537
01:31:41,266 --> 01:31:44,061
Vedrete che succede se ne avanzate uno.
1538
01:31:44,686 --> 01:31:47,147
Direi che manca anche a lui.
1539
01:33:42,471 --> 01:33:45,891
Gli snack non sono male,
ci sono le noci del Brasile.
1540
01:33:46,475 --> 01:33:49,978
Grazie per avermi fatto venire
con te, davvero.
1541
01:33:50,687 --> 01:33:51,813
Ti farò da spalla.
1542
01:33:52,397 --> 01:33:54,691
Il mio croato è un po' arrugginito.
1543
01:33:55,359 --> 01:33:57,861
- Insegnami qualcosa.
- Sì, certo.
1544
01:33:59,071 --> 01:34:01,073
Ripeti. Začepi.
1545
01:34:02,115 --> 01:34:03,909
- Začepi.
- Začepi.
1546
01:34:03,992 --> 01:34:05,869
- Che vuol dire?
- Sta' zitto.
1547
01:34:06,703 --> 01:34:08,288
- Sta' zitto?
- Začepi.
1548
01:34:09,373 --> 01:34:10,957
A cosa dovrebbe servirmi?
1549
01:34:11,041 --> 01:34:14,252
Come se non mi conoscessi.
1550
01:34:14,878 --> 01:34:16,380
- Začepi?
- Sì.
1551
01:34:16,463 --> 01:34:19,549
Mia moglie me lo ripete di continuo.
1552
01:34:20,592 --> 01:34:22,219
Guarda la papera.
1553
01:34:22,302 --> 01:34:24,971
Guarda la paperella.
1554
01:34:25,764 --> 01:34:26,973
Guarda.
1555
01:34:28,975 --> 01:34:30,352
Guarda le paperelle.
1556
01:34:31,144 --> 01:34:32,813
Sì!
1557
01:34:33,355 --> 01:34:34,940
Ti piace quella paperella?
1558
01:34:37,150 --> 01:34:38,276
Ti piace?
1559
01:34:39,444 --> 01:34:41,571
No? Dai, passiamo a quella dopo.
1560
01:34:43,657 --> 01:34:46,118
E questa? Ti piace?
1561
01:34:47,411 --> 01:34:48,829
No? Va bene.
1562
01:34:48,912 --> 01:34:50,414
Era la mia preferita.
1563
01:34:50,497 --> 01:34:53,875
- Quella?
- Perché guarda sempre il sole.
1564
01:34:57,546 --> 01:34:58,797
Ti voglio bene, papà.
1565
01:34:58,880 --> 01:35:00,549
Ti chiamo dopo.
1566
01:35:01,299 --> 01:35:02,676
No, non sono in ansia.
1567
01:35:03,510 --> 01:35:04,344
Sì.
1568
01:35:04,970 --> 01:35:07,472
Posso fare quello che voglio.
1569
01:35:09,933 --> 01:35:11,560
- Ehi, guarda.
- Che c'è?
1570
01:35:12,394 --> 01:35:13,770
Santo cielo.
1571
01:35:14,563 --> 01:35:17,315
Maddy, ehi!
1572
01:35:17,399 --> 01:35:19,151
Vieni qui. Puoi farcela.
1573
01:35:20,861 --> 01:35:21,778
Jordan.
1574
01:35:22,529 --> 01:35:23,447
Forza, Maddy!
1575
01:35:24,906 --> 01:35:26,158
- Dai, Maddy.
- Forza.
1576
01:35:27,409 --> 01:35:29,745
- La vedi anche tu?
- La vedo.
1577
01:35:30,829 --> 01:35:31,997
Oddio.
1578
01:35:32,581 --> 01:35:34,541
Jordan!
1579
01:35:36,752 --> 01:35:37,794
Sta camminando!
1580
01:35:39,629 --> 01:35:43,383
Qualcuno sta tagliando le cipolle
qui vicino?
1581
01:35:47,012 --> 01:35:48,513
Pronta per il primo giorno?
1582
01:35:48,597 --> 01:35:51,641
Sarà dura, è sempre stata solo con me.
1583
01:35:51,725 --> 01:35:53,268
Soffrirà la separazione.
1584
01:35:53,351 --> 01:35:54,561
Ma sei forte.
1585
01:35:54,644 --> 01:35:58,273
Dai due baci a papà.
Uno per me e uno per la mamma.
1586
01:36:03,445 --> 01:36:05,947
Maddy.
1587
01:36:07,449 --> 01:36:10,118
- Mi fermo un po', non si sa mai.
- Certo.
1588
01:36:12,120 --> 01:36:13,747
Ci conviene andare al gate.
1589
01:36:14,539 --> 01:36:18,251
Durante il viaggio ti va di chiacchierare
o preferisci dormire?
1590
01:36:18,335 --> 01:36:21,004
Io faccio entrambe le cose,
parlo nel sonno.
1591
01:36:21,505 --> 01:36:24,341
Se lo faccio, svegliami piano.
1592
01:36:24,424 --> 01:36:26,885
Anzi, prova a rispondermi.
1593
01:36:26,968 --> 01:36:28,929
Nel sonno dico cose interessanti.
1594
01:36:29,012 --> 01:36:30,013
Credo in te.
1595
01:36:32,015 --> 01:36:34,476
Grazie, è una cosa molto carina.
1596
01:36:34,559 --> 01:36:35,811
Anch'io credo in te.
1597
01:36:36,603 --> 01:36:39,022
- Matt?
- Credo davvero in te.
1598
01:36:39,105 --> 01:36:41,107
Il gate è dall'altra parte.
1599
01:36:41,191 --> 01:36:42,818
- Matt?
- Začepi!
1600
01:36:44,694 --> 01:36:45,529
Ricevuto.
1601
01:37:09,469 --> 01:37:10,345
Papà!
1602
01:37:13,431 --> 01:37:17,477
- Non sapevo che saresti venuto!
- Ti ho fatto una sorpresa.
1603
01:37:18,937 --> 01:37:20,230
- Indovina?
- Cosa?
1604
01:37:20,313 --> 01:37:21,648
Guarda cos'ho trovato.
1605
01:37:21,731 --> 01:37:23,650
- L'hai trovata!
- Sì.
1606
01:37:23,733 --> 01:37:27,571
L'ho trovata e ho detto:
"Devo andare a dargliela di persona".
1607
01:37:27,654 --> 01:37:28,864
Vieni qui.
1608
01:37:30,156 --> 01:37:30,991
Fammi vedere.
1609
01:37:33,743 --> 01:37:34,995
Torniamo a casa.
1610
01:37:37,080 --> 01:37:37,914
Non piangere.
1611
01:37:37,998 --> 01:37:39,165
Non piango.
1612
01:37:39,833 --> 01:37:41,960
Voglio stare con te, ovunque tu sia.
1613
01:37:43,795 --> 01:37:45,755
Anch'io.
1614
01:37:46,756 --> 01:37:47,924
Abbracciami.
1615
01:37:55,515 --> 01:37:58,268
- Ci vediamo a Natale.
- Ok.
1616
01:37:58,768 --> 01:38:00,186
Vieni, Maddy. Forza.
1617
01:38:00,687 --> 01:38:02,314
Ecco qua.
1618
01:38:04,941 --> 01:38:06,526
Volevo ringraziarti.
1619
01:38:07,777 --> 01:38:11,573
Per aver capito.
1620
01:38:14,242 --> 01:38:16,453
Non capisco più niente.
1621
01:38:18,997 --> 01:38:23,001
Ma so che Liz sarebbe
davvero orgogliosa di te, Matt.
1622
01:38:24,210 --> 01:38:27,172
Ha detto che eri quello giusto
1623
01:38:27,797 --> 01:38:31,927
quando ti sei presentato
con quei fiori del minimarket.
1624
01:38:32,010 --> 01:38:34,679
Avevi persino schiacciato i gambi.
1625
01:38:34,763 --> 01:38:37,015
Già.
1626
01:38:37,098 --> 01:38:40,268
Ero terribilmente in ansia.
1627
01:38:40,352 --> 01:38:42,854
Me lo ricordo come se fosse ieri.
1628
01:38:44,856 --> 01:38:46,191
Era ieri.
1629
01:39:00,497 --> 01:39:01,748
Prenditi cura di lei.
1630
01:39:05,335 --> 01:39:08,588
- La nonna ti vuole bene.
- Anche il nonno. Abbracciami.
1631
01:39:10,465 --> 01:39:12,467
Ora ti metto giù, ecco.
1632
01:39:12,550 --> 01:39:15,053
Prenditi cura del papà
e fate buon viaggio.
1633
01:39:15,136 --> 01:39:16,262
Ci vediamo, Mike.
1634
01:39:19,808 --> 01:39:20,892
Papà?
1635
01:39:20,976 --> 01:39:23,979
Ci sono scuole vicine
dove non si mette l'uniforme?
1636
01:39:24,521 --> 01:39:28,024
Sì, ma pensavo
di mandarti subito al college.
1637
01:39:28,108 --> 01:39:30,902
Quindi non ti preoccupare.
1638
01:40:12,110 --> 01:40:14,362
Eravamo qui vicino e siamo passati.
1639
01:40:14,446 --> 01:40:15,363
Non è vero.
1640
01:40:15,864 --> 01:40:17,699
- Eravamo qui vicino.
- No.
1641
01:40:18,700 --> 01:40:19,534
Non è vero.
1642
01:40:19,617 --> 01:40:24,039
Non eravamo qui vicino,
ma mi sono fermato a prendere dei fiori
1643
01:40:24,122 --> 01:40:27,042
per dirti: "Scusa se sono un idiota".
1644
01:40:29,002 --> 01:40:31,421
Volevo venire a darteli di persona,
1645
01:40:31,504 --> 01:40:34,340
ma se non c'eri
avrei dovuto lasciarli qui fuori.
1646
01:40:34,424 --> 01:40:36,509
E qualcuno avrebbe potuto rubarli
1647
01:40:36,593 --> 01:40:38,762
e tu non li avresti mai trovati e…
1648
01:40:38,845 --> 01:40:42,766
Sì, questo edificio
è pieno di ladri di fiori.
1649
01:40:42,849 --> 01:40:45,268
- Purtroppo.
- Una mossa astuta.
1650
01:40:46,394 --> 01:40:47,270
Maddy?
1651
01:40:48,313 --> 01:40:50,190
Che bello vederti, come stai?
1652
01:40:50,273 --> 01:40:52,984
Mi dondola un dente, guarda.
1653
01:40:54,235 --> 01:40:56,696
Verrà a trovarti la fatina dei denti.
1654
01:41:02,285 --> 01:41:03,620
E va bene, dammeli.
1655
01:41:06,873 --> 01:41:07,707
Mi dispiace.
1656
01:41:09,125 --> 01:41:10,251
Puoi perdonarmi?
1657
01:41:12,253 --> 01:41:15,840
Devo parlare un attimo con Maddy.
1658
01:41:18,635 --> 01:41:22,055
Ok, devo farti
una domanda molto importante.
1659
01:41:23,181 --> 01:41:26,559
Qual è il tuo gusto preferito di gelato?
1660
01:41:28,478 --> 01:41:29,813
Fragola.
1661
01:41:29,896 --> 01:41:30,980
Buono.
1662
01:41:31,064 --> 01:41:32,398
Vaniglia.
1663
01:41:33,191 --> 01:41:34,776
Caffè.
1664
01:41:34,859 --> 01:41:35,985
Cosa, caffè?
1665
01:41:36,778 --> 01:41:40,031
Davvero ti piace il gelato al caffè?
1666
01:41:42,617 --> 01:41:45,370
Ma il vero caffè non ti piace, spero.
1667
01:41:45,453 --> 01:41:46,871
No, quello fa schifo.
1668
01:41:46,955 --> 01:41:48,873
Ok, bene. Sì, fa schifo.
1669
01:41:48,957 --> 01:41:52,043
Se ti fa bere il caffè, mi avvisi?
1670
01:41:54,045 --> 01:41:55,004
Ottimo.
1671
01:41:55,672 --> 01:41:57,215
Tesoro.
1672
01:42:00,009 --> 01:42:00,844
E va bene.
1673
01:42:01,344 --> 01:42:03,930
L'abbiamo lasciato aspettare abbastanza?
1674
01:42:07,058 --> 01:42:08,059
Penso di sì.
1675
01:42:08,143 --> 01:42:09,435
Penso anch'io.
1676
01:42:10,270 --> 01:42:11,104
Andiamo.
1677
01:42:13,022 --> 01:42:15,817
Maddy e io andiamo a prenderci un gelato.
1678
01:42:17,360 --> 01:42:19,028
Ci fai da terzo incomodo?
1679
01:42:21,906 --> 01:42:23,283
Certo.
1680
01:42:24,659 --> 01:42:25,618
Volentieri.
1681
01:42:32,208 --> 01:42:33,710
È il balletto del gelato?
1682
01:42:33,793 --> 01:42:37,589
Gelato
1683
01:42:37,672 --> 01:42:44,429
Ho preso il gelato
1684
01:42:46,222 --> 01:42:47,056
Così ti cade
1685
01:42:47,140 --> 01:42:48,308
E ho finito i soldi
1686
01:42:48,391 --> 01:42:49,309
Buttalo a terra
1687
01:42:49,392 --> 01:42:50,476
Ho finito i soldi
1688
01:42:50,560 --> 01:42:53,229
Buttalo a terra
Ho finito i soldi, ferma
1689
01:42:54,606 --> 01:43:00,528
Non buttarlo a terra
1690
01:43:13,958 --> 01:43:15,376
Sicura che vada bene?
1691
01:43:15,460 --> 01:43:17,045
Sì, non ho paura.
1692
01:43:17,587 --> 01:43:20,340
Bene. Devi resistere
fino alla fine dell'anno.
1693
01:43:20,965 --> 01:43:23,551
Se non ti trovi, cercheremo qualcos'altro.
1694
01:43:23,635 --> 01:43:25,303
Ma se tu non hai paura,
1695
01:43:25,803 --> 01:43:27,263
non ce l'ho nemmeno io.
1696
01:43:29,182 --> 01:43:30,516
Salve, signor Logelin.
1697
01:43:31,017 --> 01:43:32,227
Bentornata, Maddy.
1698
01:43:32,310 --> 01:43:34,604
Che scelta d'abbigliamento peculiare.
1699
01:43:34,687 --> 01:43:38,024
Io indosso l'uniforme e Maddy i pantaloni.
1700
01:43:38,775 --> 01:43:42,237
Stai benissimo, Maddy.
Sai, cambieremo le nostre regole.
1701
01:43:42,320 --> 01:43:43,154
Grazie.
1702
01:43:43,238 --> 01:43:44,155
Forza, vai.
1703
01:43:50,954 --> 01:43:51,788
Ehi, Maddy.
1704
01:43:53,581 --> 01:43:54,832
Ti voglio tanto bene.
1705
01:44:01,297 --> 01:44:03,258
Non so fare il balletto.
1706
01:44:04,634 --> 01:44:05,760
Buona giornata.
1707
01:48:05,666 --> 01:48:08,586
Sottotitoli: Irene Bassini