1
00:00:58,287 --> 00:01:00,998
NETFLIX PRESENTERER
2
00:01:26,774 --> 00:01:28,109
Dette suger.
3
00:01:39,703 --> 00:01:43,207
-Du har vel ikke sett Matt?
-Jeg så ham gå opp.
4
00:01:52,424 --> 00:01:54,301
-Hei, mamma.
-Hei.
5
00:01:58,806 --> 00:02:02,476
-Ikke kle på meg.
-Det kommer til å gå bra.
6
00:02:02,560 --> 00:02:08,023
Dere to kommer dere gjennom dette her
fordi Herren har en plan for dere.
7
00:02:08,107 --> 00:02:11,527
-Jeg vet. Men ikke ta på skoen min.
-Du må bare reise deg
8
00:02:11,610 --> 00:02:15,239
og være den vidunderlige,
spesielle mannen du alltid har vært.
9
00:02:15,322 --> 00:02:19,994
Du trenger ikke å knyte skolissene mine.
Ikke knyt dem, mamma.
10
00:02:35,301 --> 00:02:38,679
-Vi må gjøre det snart.
-Hva mener du med snart?
11
00:02:38,762 --> 00:02:41,182
-Jeg har ikke termin før om to uker.
-Nei.
12
00:02:41,265 --> 00:02:46,020
Du har for lite fostervann.
Hun er fin og stor. La oss få henne ut.
13
00:02:46,896 --> 00:02:49,190
-Det er en jente.
-Jeg hørte henne.
14
00:02:49,273 --> 00:02:51,275
Beklager. Ventet dere med det?
15
00:02:51,358 --> 00:02:53,694
Det hadde du visst om du var legen vår,
16
00:02:53,777 --> 00:02:57,364
som valgte denne uken
å dra til Maui, som er galskap.
17
00:02:57,448 --> 00:03:01,035
Hvorfor ikke bodysurfe?
Det er bare vårt første barn.
18
00:03:01,118 --> 00:03:04,163
Hun er i seteleie,
så jeg vil ta keisersnitt i kveld.
19
00:03:04,246 --> 00:03:06,081
I kveld?
20
00:03:06,165 --> 00:03:09,668
-Jeg har ikke satt sammen senga…
-Seriøst?
21
00:03:09,752 --> 00:03:13,339
Jeg visste jeg burde gjort det.
Stryk det av lista di, sa du.
22
00:03:13,422 --> 00:03:16,634
Jeg ville du skulle stryke det.
Jeg fikser det.
23
00:03:16,717 --> 00:03:18,260
Så betryggende.
24
00:03:18,344 --> 00:03:21,013
-Jeg fikser det.
-Er du klar for dette?
25
00:03:21,096 --> 00:03:23,807
Ja! Nei… Hvem er egentlig klar?
26
00:03:23,891 --> 00:03:27,561
Hva betyr det når noen sier
"er du klar for dette"?
27
00:03:27,645 --> 00:03:29,813
I kveld? Hva med i morgen?
28
00:03:30,397 --> 00:03:34,235
Jeg skal planlegge fantasy-fotballag
med noen kollegaer.
29
00:03:34,318 --> 00:03:36,487
Vi har en fin liten gjeng og…
30
00:03:36,570 --> 00:03:40,282
Jeg tuller. Hvorfor tar du meg på alvor?
Slutt. Slapp av, kjære.
31
00:03:40,366 --> 00:03:41,700
Den satt.
32
00:03:42,660 --> 00:03:44,370
-Greit.
-Går det bra?
33
00:03:44,453 --> 00:03:45,913
Jeg ble klam i hendene.
34
00:03:45,996 --> 00:03:47,539
-Jeg vet det.
-Ja.
35
00:03:49,333 --> 00:03:52,044
BOSTON SYKEHUS
KUN AMBULANSE
36
00:03:52,127 --> 00:03:54,421
Hvorfor advarte dere oss ikke?
37
00:03:54,505 --> 00:03:56,423
Vi ville overraske deg.
38
00:03:56,507 --> 00:03:59,677
Vi sa: "Vi burde få barn i kveld
og tulle med Marion."
39
00:03:59,760 --> 00:04:02,763
-Elsker humoren din.
-Jeg har humor, iallfall. Adjø.
40
00:04:02,846 --> 00:04:06,100
Mamma, vi ringer deg
så fort det er over. Glad i deg.
41
00:04:06,183 --> 00:04:08,811
Nei! Skype meg mens det skjer.
42
00:04:08,894 --> 00:04:11,480
-Hva? Mamma!
-Nå er vi bare rare.
43
00:04:11,563 --> 00:04:13,941
Jeg vil være i rommet med datteren min,
44
00:04:14,024 --> 00:04:16,819
og jeg vil se barnebarnet mitt
når hun kommer.
45
00:04:16,902 --> 00:04:20,572
-Jeg skal ta meg av henne.
-Som du tok deg av babyen til Janey?
46
00:04:20,656 --> 00:04:22,574
Det er lenge siden, mamma.
47
00:04:22,658 --> 00:04:24,451
-På'n igjen.
-Ikke så lenge.
48
00:04:24,535 --> 00:04:28,831
Du setter ikke et barn på fanget
og tar et setebelte over dere
49
00:04:28,914 --> 00:04:33,002
i passasjersetet på en bil
på vei til 7-Eleven.
50
00:04:33,085 --> 00:04:38,424
Jeg vet man ikke har barn i fanget
med setebelte over dere i en bil.
51
00:04:38,507 --> 00:04:41,302
-Jeg vet det!
-Flott. Skype meg.
52
00:04:42,094 --> 00:04:46,432
-Søtnos, mamma ser deg i morgen.
-Ok, ha det.
53
00:04:46,515 --> 00:04:47,850
Gi pappa et kyss.
54
00:04:51,061 --> 00:04:53,731
Og et kyss fra mamma. To kyss.
55
00:04:53,814 --> 00:04:55,232
-Våkn opp.
-Herregud.
56
00:04:55,316 --> 00:04:56,817
Jeg er klar. Til å danse.
57
00:05:05,451 --> 00:05:06,869
-Matt. Hei, kompis.
-Hei.
58
00:05:06,952 --> 00:05:08,245
Hva skjer?
59
00:05:08,329 --> 00:05:13,667
Hold deg unna tunfiskgryta.
Den i midten smaker ræv.
60
00:05:15,419 --> 00:05:17,421
Mamma lagde den, Oscar.
61
00:05:18,547 --> 00:05:20,507
Den er veldig god.
62
00:05:21,258 --> 00:05:23,260
Den har en skarp smak.
63
00:05:23,344 --> 00:05:26,305
-Det går bra, altså.
-Som en skarp…
64
00:05:28,766 --> 00:05:31,352
Kom her. Matt.
65
00:05:31,435 --> 00:05:32,978
-Nei, Jordan…
-Kom her.
66
00:05:33,062 --> 00:05:35,814
Nei, kom her.
Gi meg en klem. Du trenger det.
67
00:05:37,024 --> 00:05:38,275
Kom her.
68
00:05:38,901 --> 00:05:40,944
Få det ut. Pust.
69
00:05:43,113 --> 00:05:46,742
Kom igjen. La meg si deg noe. Den talen…
70
00:05:46,825 --> 00:05:51,205
-Talen din.
-Du gikk opp på podiet, og du pratet.
71
00:05:55,376 --> 00:05:56,585
Jeg…
72
00:06:00,714 --> 00:06:02,466
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
73
00:06:03,550 --> 00:06:08,055
Jeg trodde du hadde skrevet noe,
men du sa: "Her skal det improviseres."
74
00:06:08,138 --> 00:06:11,308
Er vi ferdig? For jeg orker ikke dette nå.
75
00:06:11,392 --> 00:06:13,936
-Vær så snill.
-Nei, Matt. Se på meg.
76
00:06:14,019 --> 00:06:16,814
-Du kan det, skal du høre.
-Du hører ikke etter.
77
00:06:16,897 --> 00:06:19,233
Husker du Winapoo-leiren?
78
00:06:19,316 --> 00:06:21,652
-Ja.
-Du fikk giftsumak i trynet.
79
00:06:21,735 --> 00:06:24,530
Du fikk blemmer. Det boblet. Blemmene…
80
00:06:24,613 --> 00:06:28,992
Blemmene sprakk, og det rant ut guffe.
Du så helt spinnvill ut.
81
00:06:29,076 --> 00:06:32,454
Marcy, som du var forelsket i,
kom til lunsjen samtidig.
82
00:06:32,538 --> 00:06:35,332
Da hun så ham, så skrek hun.
83
00:06:36,375 --> 00:06:38,877
-Og du var helt knust.
-Ja.
84
00:06:38,961 --> 00:06:40,504
-Men du kom over det.
-Ja.
85
00:06:40,587 --> 00:06:41,422
Gjorde du?
86
00:06:41,505 --> 00:06:45,759
For du er sterk og selvsikker.
Og du kommer over dette også.
87
00:06:49,138 --> 00:06:51,473
Dette er mye verre.
88
00:06:52,057 --> 00:06:53,684
Hvordan er det likt?
89
00:06:53,767 --> 00:06:56,019
-Jeg prøver…
-Jeg lover deg…
90
00:06:56,103 --> 00:06:58,897
Jeg slår til deg.
Ikke si noe mer til meg.
91
00:06:58,981 --> 00:07:00,732
-Wow…
-Jeg orker ikke, sa jeg.
92
00:07:01,733 --> 00:07:02,734
Jeg sverger.
93
00:07:02,818 --> 00:07:05,612
-Hvorfor knytter du nevene?
-Jeg sverger. Slutt.
94
00:07:13,162 --> 00:07:14,872
-Hvordan har du det?
-Bra.
95
00:07:14,955 --> 00:07:16,999
-Dette går så bra.
-Ok.
96
00:07:17,082 --> 00:07:18,333
Elsker deg så mye.
97
00:07:18,417 --> 00:07:21,879
-Jeg elsker narkoselegen min.
-Slutt å tøyse.
98
00:07:22,588 --> 00:07:23,839
Du er så vakker.
99
00:07:23,922 --> 00:07:26,175
-Matt!
-Ja, Marion?
100
00:07:26,258 --> 00:07:30,554
-Jeg ser ingenting.
-Du er flink, Liz. Se bort nå, Matt.
101
00:07:30,637 --> 00:07:33,390
Nå skjer det.
Jeg vil se, men jeg vil ikke se.
102
00:07:33,474 --> 00:07:36,518
Men jeg vil se, men jeg vil ikke se.
103
00:07:36,602 --> 00:07:40,898
-Du er så flink.
-Herregud. Vi skal bli foreldre.
104
00:07:41,565 --> 00:07:43,734
-Elsker deg.
-Elsker deg også.
105
00:07:45,486 --> 00:07:47,279
Hvordan går det, doktor?
106
00:07:47,362 --> 00:07:48,864
-Her er hun.
-Ser du henne?
107
00:07:48,947 --> 00:07:51,033
-Ja.
-Herregud, Liz.
108
00:07:51,116 --> 00:07:52,784
Og der var hun.
109
00:07:54,912 --> 00:07:56,205
Vi har barn.
110
00:08:53,554 --> 00:08:55,597
-Jeg ville bare…
-Matt.
111
00:08:57,266 --> 00:09:01,144
-Du måtte ikke det.
-Nei, men jeg ville det. Du fortjener det.
112
00:09:01,228 --> 00:09:03,021
Det er vakkert. Takk.
113
00:09:03,105 --> 00:09:04,940
-La meg ta det på.
-Takk.
114
00:09:06,400 --> 00:09:08,068
Du må fortsatt skifte bleie.
115
00:09:08,151 --> 00:09:12,364
Så lenge de lover å skifte bleie på meg
når jeg er gammel, er det greit.
116
00:09:12,447 --> 00:09:14,658
-Elsker deg.
-Elsker deg. Går det bra?
117
00:09:14,741 --> 00:09:16,326
Jeg er litt sår, men…
118
00:09:16,410 --> 00:09:18,620
-Hvordan går det?
-Jeg vil se Maddy.
119
00:09:18,704 --> 00:09:21,331
-Hei.
-Jeg tenkte det.
120
00:09:22,624 --> 00:09:24,835
Du må komme og hjelpe meg.
121
00:09:24,918 --> 00:09:27,129
-Gjerne.
-Hun er litt ustø.
122
00:09:27,212 --> 00:09:29,047
-Ok.
-Vi tar det rolig.
123
00:09:29,131 --> 00:09:31,049
Ta deg god tid.
124
00:09:31,133 --> 00:09:34,595
-Vi hjelper deg bort til stolen. Rolig.
-Klar til maraton.
125
00:09:35,887 --> 00:09:37,556
-Greit.
-Jeg er ør.
126
00:09:37,639 --> 00:09:39,641
Ta deg god tid, kjære.
127
00:09:40,350 --> 00:09:44,187
Liz? Hva feiler det henne?
128
00:09:44,271 --> 00:09:46,315
-Var hun ør tidligere?
-Vet ikke.
129
00:09:46,398 --> 00:09:48,191
-Liz?
-Hun får ikke puste.
130
00:09:48,275 --> 00:09:49,860
-Hva?
-Jeg henter hjelp.
131
00:09:49,943 --> 00:09:51,278
-Se på meg!
-Krise!
132
00:09:51,361 --> 00:09:52,821
Liz! Se på meg!
133
00:09:52,904 --> 00:09:54,531
-Gi henne rom.
-Hva er det?
134
00:09:54,615 --> 00:09:56,116
-Liz?
-Oksygenmaske!
135
00:09:56,199 --> 00:09:57,326
-Liz!
-Hører du meg?
136
00:09:57,409 --> 00:09:59,244
-Du må ut, nå!
-Vent. Hva…
137
00:09:59,328 --> 00:10:00,912
-Kona mi.
-Hun kollapset.
138
00:10:00,996 --> 00:10:03,832
-Det var ingen foregående tegn.
-Hva skjer? Liz!
139
00:10:03,915 --> 00:10:05,917
-Lavt blodtrykk.
-To mg med epi.
140
00:10:06,001 --> 00:10:08,712
Vent, da. Liz! Vent… Liz!
141
00:10:17,929 --> 00:10:22,142
-Mr. Logelin.
-Hei. Hva skjer, doktor? Hva skjer?
142
00:10:22,225 --> 00:10:25,103
Kona di fikk lungeemboli.
143
00:10:25,187 --> 00:10:28,732
-En blodpropp kom inn i lungen.
-Hva betyr det?
144
00:10:29,858 --> 00:10:31,276
Hva betyr…
145
00:10:46,249 --> 00:10:48,043
Ikke si at kona mi er død.
146
00:10:49,294 --> 00:10:52,339
-Ikke si at kona mi er død.
-Hva?
147
00:10:52,422 --> 00:10:56,593
Hva er det? Er det Maddy? Hva? Matt!
148
00:11:00,305 --> 00:11:02,474
Nei!
149
00:11:26,707 --> 00:11:27,874
Hvordan?
150
00:11:47,352 --> 00:11:50,647
Jeg hadde gitt alt
for å være med deg i én dag til.
151
00:12:05,412 --> 00:12:06,830
Her er hun.
152
00:12:38,320 --> 00:12:40,280
Han er ikke klar for barn.
153
00:12:40,363 --> 00:12:42,824
Han har ikke satt sammen senga engang.
154
00:12:42,908 --> 00:12:46,536
Han har alltid vært ekstremt umoden.
155
00:12:46,620 --> 00:12:49,080
Hei, Matt. Hvordan går det?
156
00:12:49,164 --> 00:12:50,832
Jeg er ekstremt umoden.
157
00:12:53,335 --> 00:12:56,046
-Kan du gi meg barnet?
-Jeg har matet henne.
158
00:12:56,129 --> 00:12:57,339
Ok.
159
00:13:05,222 --> 00:13:06,848
Du vet, Maddy…
160
00:13:07,974 --> 00:13:12,103
Om du bare kunne ha én forelder,
skulle jeg ønske du hadde moren din.
161
00:13:16,441 --> 00:13:18,568
For hun hadde vært bedre til det.
162
00:13:22,906 --> 00:13:24,866
Heller før enn siden.
163
00:13:30,455 --> 00:13:31,581
Jeg vet ikke.
164
00:13:35,919 --> 00:13:38,630
Jeg vet ikke hvordan han skal klare det.
165
00:13:38,713 --> 00:13:40,924
-Ser du? Jeg vet.
-Skal du si det?
166
00:13:44,302 --> 00:13:45,554
Næ.
167
00:13:55,605 --> 00:13:57,482
Greit da, Maddy.
168
00:13:57,566 --> 00:14:00,861
Ok. Du vinner, Maddy.
169
00:14:01,695 --> 00:14:05,365
Hva er det? Er du sulten? Hva?
170
00:14:05,448 --> 00:14:07,200
Skifte bleie igjen?
171
00:14:13,415 --> 00:14:15,041
Ok. Vent litt.
172
00:14:16,543 --> 00:14:18,253
Vent, Maddy.
173
00:14:18,336 --> 00:14:20,255
Ok. Her.
174
00:14:21,631 --> 00:14:22,841
Greit. Ok.
175
00:14:22,924 --> 00:14:26,761
Greit. Hva? Vent, jeg fikk ikke tatt alt.
176
00:14:26,845 --> 00:14:29,764
Å fy… Faen!
177
00:14:35,687 --> 00:14:37,022
Er du våken?
178
00:14:38,023 --> 00:14:40,483
Jeg får aldri sove igjen.
179
00:14:42,027 --> 00:14:44,112
Hva er det på rumpa til babyen?
180
00:14:45,655 --> 00:14:48,408
-Bleie.
-Ser ut som et ballongdyr.
181
00:14:48,491 --> 00:14:50,994
-Er den på vranga?
-Bleia sitter bra.
182
00:14:51,077 --> 00:14:53,330
Jeg kom for å gi henne flaske.
183
00:14:54,414 --> 00:14:56,708
Det er gjort. Vi hørte henne gråte.
184
00:14:58,001 --> 00:14:59,377
Gi henne litt.
185
00:15:02,672 --> 00:15:06,384
Sånn, ja.
186
00:15:06,468 --> 00:15:10,388
-Matthew, vi har pratet.
-Du burde flytte tilbake til Minnesota.
187
00:15:11,514 --> 00:15:14,809
-Det er økonomisk forsvarlig.
-Ja. Du kan finne jobb der.
188
00:15:14,893 --> 00:15:17,687
Moren din og jeg
kan hjelpe deg med Maddy.
189
00:15:17,771 --> 00:15:20,565
Vi er sammen.
Du får kirka, et støttenettverk.
190
00:15:20,649 --> 00:15:24,194
-Du er alene her.
-Jeg er ikke alene. Jobben min er her.
191
00:15:24,778 --> 00:15:28,615
Det er ingen gode tekniske jobber hjemme.
Vennene mine er her.
192
00:15:28,698 --> 00:15:30,367
Vennene dine er rare.
193
00:15:30,450 --> 00:15:33,328
Ok. Det er kanskje sant,
men de er mine venner.
194
00:15:33,411 --> 00:15:34,871
Liz er her.
195
00:15:35,538 --> 00:15:40,543
Og hvor enn jeg ser her,
så får det meg til å tenke på henne.
196
00:15:41,294 --> 00:15:45,048
Mamma, du prater alltid om Guds plan.
Jeg vil vite hva oddsen er
197
00:15:45,131 --> 00:15:48,218
for å møte noen fra hjembyen min
langt pokker i vold.
198
00:15:48,301 --> 00:15:50,887
Gud? Jeg hadde en plan.
199
00:15:51,471 --> 00:15:54,808
Liz skulle studere,
komme tilbake, jobbe og være i live.
200
00:15:54,891 --> 00:15:57,310
Det var planen før hun møtte deg.
201
00:15:57,394 --> 00:16:00,522
Om du vil bli, så gjør det.
202
00:16:00,605 --> 00:16:02,232
Men Maddy blir med oss.
203
00:16:02,315 --> 00:16:04,943
-Marion…
-Det er det beste for henne.
204
00:16:05,026 --> 00:16:08,488
Det er best for deg også.
Jeg bryr meg om deg.
205
00:16:09,990 --> 00:16:11,992
Du tror du klarer det, men nei.
206
00:16:12,075 --> 00:16:16,371
Å oppdra barn
er en jobb du har døgnet rundt.
207
00:16:18,957 --> 00:16:23,253
Jeg forstår det, og jeg skal tenke på det.
208
00:16:24,254 --> 00:16:25,380
Bra.
209
00:16:32,345 --> 00:16:33,722
Jeg har tenkt på det.
210
00:16:35,015 --> 00:16:36,725
Ja, jeg tenkte på det nå.
211
00:16:36,808 --> 00:16:38,184
Du har rett.
212
00:16:38,268 --> 00:16:42,230
Nei, Marion, du har rett.
Jeg klarer det ikke. Men vet du hva?
213
00:16:43,148 --> 00:16:44,816
Jeg skal gjøre det.
214
00:16:44,899 --> 00:16:47,819
Jeg skal oppdra Maddy.
215
00:16:47,902 --> 00:16:51,448
Jeg skal oppdra Maddy
fordi jeg er faren hennes.
216
00:16:51,531 --> 00:16:53,825
-Fordi jeg er glad i henne.
-Jeg vet.
217
00:16:53,908 --> 00:16:56,703
Vet du det? For jeg har mine tvil.
218
00:16:56,786 --> 00:17:01,750
Jeg tviler ikke på at du elsker babyen.
Jeg tviler ikke på at du elsket min Liz.
219
00:17:02,500 --> 00:17:06,671
Men du vil ha Maddy for deg selv
fordi du trenger en redningsflåte.
220
00:17:07,714 --> 00:17:10,175
Unnskyld for at jeg rotet til planen din.
221
00:17:17,140 --> 00:17:20,060
Du fanger flere fluer med honning.
222
00:17:20,143 --> 00:17:23,271
-Du fanger enda flere med en fluesmekke.
-Marion!
223
00:17:24,147 --> 00:17:29,235
Om det er ett råd jeg kan gi
om det å oppdra barn…
224
00:17:33,198 --> 00:17:34,407
Gi slipp.
225
00:17:35,450 --> 00:17:38,661
Som foreldre så gjør vi så mye dritt.
226
00:17:38,745 --> 00:17:41,790
Vi prøver å gjøre alt perfekt.
227
00:17:42,957 --> 00:17:44,959
Men vi har ikke kontroll.
228
00:17:45,627 --> 00:17:47,629
Du må bare godta det.
229
00:17:51,216 --> 00:17:52,759
Liz elsket deg.
230
00:17:53,510 --> 00:17:55,929
Det gjorde meg glad å se det.
231
00:17:57,180 --> 00:17:59,891
Jeg så også hvor mye du elsket henne.
232
00:18:05,021 --> 00:18:06,022
Ja.
233
00:18:06,606 --> 00:18:08,399
Du er…
234
00:18:10,902 --> 00:18:12,153
Du er en god far.
235
00:18:14,781 --> 00:18:16,866
Hun var heldig som hadde deg, Mike.
236
00:18:18,660 --> 00:18:19,661
Takk.
237
00:18:46,104 --> 00:18:49,274
En av tantene mine døde i år. Hun var 99.
238
00:18:50,191 --> 00:18:54,070
-Jøss. Det må ha vært et sjokk.
-Det var det.
239
00:18:54,988 --> 00:18:58,241
Jeg vil at du skal ta deg så god tid…
240
00:18:58,324 --> 00:19:00,118
-Ok.
-…som du trenger.
241
00:19:00,201 --> 00:19:01,953
-Takk.
-Fem-seks uker.
242
00:19:02,036 --> 00:19:05,248
-Hva enn du vil.
-Jeg trenger rundt ti…
243
00:19:06,416 --> 00:19:07,667
…tjue år.
244
00:19:07,750 --> 00:19:11,212
-Ja…
-Hadde vært bra, men jeg trenger jobben.
245
00:19:11,296 --> 00:19:14,382
Det er derfor jeg ikke kan ta den tiden.
246
00:19:14,465 --> 00:19:17,886
Howard, jeg tenkte jeg kunne
jobbe hjemmefra
247
00:19:17,969 --> 00:19:20,722
og komme når du trenger meg.
248
00:19:20,805 --> 00:19:23,308
Når jeg kommer,
må jeg ta med datteren min.
249
00:19:23,391 --> 00:19:25,894
-Tar du deg av henne?
-Riktig.
250
00:19:25,977 --> 00:19:28,313
Greit. Bra. Flott. Ok.
251
00:19:29,522 --> 00:19:33,026
-Du tror ikke jeg klarer det.
-Ikke at jeg ikke tror det…
252
00:19:33,109 --> 00:19:35,236
-Fordi jeg er mann?
-Nei.
253
00:19:35,320 --> 00:19:38,239
-Hva har kvinner som menn ikke har?
-Tålmodighet.
254
00:19:38,990 --> 00:19:41,034
Følelsesmessig sårbarhet.
255
00:19:42,702 --> 00:19:44,746
-Bryster.
-Noen menn har bryster.
256
00:19:45,830 --> 00:19:47,790
Jeg tillater den fordi du sørger.
257
00:19:47,874 --> 00:19:52,295
Jeg elsker babyer. Jeg har tre selv.
258
00:19:52,378 --> 00:19:55,965
De er ikke babyer på bildet,
men de var det i starten.
259
00:19:56,049 --> 00:19:58,218
Det er helt brutalt.
260
00:19:58,301 --> 00:20:00,261
Det sliter deg ut.
261
00:20:00,345 --> 00:20:02,805
-Bæsjer hun fast bæsj ennå?
-Nei. Niks.
262
00:20:02,889 --> 00:20:05,391
Det er noe kremaktig jævelskap nå.
263
00:20:05,475 --> 00:20:10,438
Nyt kremen. Det er et stort hopp.
Fast bæsj er ingen dans på roser.
264
00:20:11,064 --> 00:20:11,898
Ok.
265
00:20:11,981 --> 00:20:14,984
Ta vare på den
og putt den i blomsterbedet,
266
00:20:15,068 --> 00:20:17,195
for den har masse næringsstoffer.
267
00:20:18,196 --> 00:20:20,740
-Flott tips.
-Ja.
268
00:20:20,823 --> 00:20:25,286
Kunden fra London kommer om fem uker.
Jeg har full kontroll.
269
00:20:25,370 --> 00:20:29,499
Jeg egner meg fullstendig
til å gjøre den jobben som må gjøres.
270
00:20:29,582 --> 00:20:33,419
Men om du ikke føler det,
så burde du kanskje gi den til Oscar.
271
00:20:33,503 --> 00:20:34,629
Fy da. Oscar?
272
00:20:34,712 --> 00:20:38,383
-Ja.
-Nei. Glem Oscar.
273
00:20:38,466 --> 00:20:42,303
Spurte du ham?
"Vil du at Oscar skal ta seg av kundene?"
274
00:20:42,387 --> 00:20:43,972
-Ja.
-Som vi øvde på?
275
00:20:44,055 --> 00:20:45,807
Jeg sa det. Det funket.
276
00:20:45,890 --> 00:20:48,518
-Jeg sa jo det. Så godt å høre.
-Ja.
277
00:20:52,981 --> 00:20:55,775
Det er slemt å sende blomster
til en som sørger.
278
00:20:56,484 --> 00:21:00,655
For blomster dør, og du må kaste dem.
279
00:21:01,281 --> 00:21:02,740
Det er bare så kjipt.
280
00:21:03,408 --> 00:21:07,453
Jeg har aldri sett noen dø eller noe.
281
00:21:07,537 --> 00:21:11,791
Men jeg har sett et ekorn dø.
Får deg til å tenke på livets sirkel.
282
00:21:11,874 --> 00:21:13,876
Bare at det heller er en linje.
283
00:21:13,960 --> 00:21:17,046
-Det har en start og en slutt.
-Du, Oscar.
284
00:21:18,548 --> 00:21:19,924
Kan du slutte å prate?
285
00:21:20,550 --> 00:21:22,302
Du høres ut som kona mi.
286
00:21:27,390 --> 00:21:29,183
Du skal vel svøpe Maddy?
287
00:21:29,267 --> 00:21:31,853
-Svøpte du Liz?
-Ja visst.
288
00:21:31,936 --> 00:21:35,023
Jeg gjør det Liz
hadde ønsket at jeg skulle gjøre.
289
00:21:35,773 --> 00:21:41,321
Men det ser vanvittig ut.
Det er ganske stramt, Marion.
290
00:21:41,404 --> 00:21:43,406
Tror du hun stikker av?
291
00:21:44,949 --> 00:21:47,702
Hva skjer? Hvordan går det?
292
00:21:47,785 --> 00:21:49,078
Dette er ostepop.
293
00:21:49,162 --> 00:21:52,206
Vil noen ha? Bestemødre?
Skal vi gi en til babyen?
294
00:21:52,957 --> 00:21:56,461
-Dere ser bra ut, damer. Får jeg si det?
-Takk.
295
00:21:56,544 --> 00:21:58,087
-Null stress.
-Slutt.
296
00:21:58,171 --> 00:22:02,300
-Pysjamas-kåpen din…
-Jordan. Gi deg.
297
00:22:02,383 --> 00:22:03,217
Hva gjør jeg?
298
00:22:03,301 --> 00:22:05,428
-Flørter med moren min.
-Gjør jeg ei.
299
00:22:05,511 --> 00:22:06,804
Jeg ser du flørter.
300
00:22:06,888 --> 00:22:10,933
Jeg flørter med begge mødrene dine.
Marion, hva skjer? Ser bra ut.
301
00:22:11,017 --> 00:22:12,977
-Jordan.
-Bluse-genser, hva?
302
00:22:14,103 --> 00:22:16,064
Jordan, slutt.
303
00:22:16,647 --> 00:22:18,733
-Mora di er en GILF.
-Nå holder det.
304
00:22:18,816 --> 00:22:20,026
-Jeg sa det.
-Slutt.
305
00:22:20,109 --> 00:22:22,695
Jeg har en gave til deg.
Får jeg gi deg den?
306
00:22:22,779 --> 00:22:25,281
Vent her. Straks tilbake.
Har noe til deg.
307
00:22:25,365 --> 00:22:29,660
-Vi har en liste. Vi må ha sparkebukser.
-Du trenger barnesikring på doen.
308
00:22:29,744 --> 00:22:31,621
De kan drukne i do.
309
00:22:31,704 --> 00:22:36,459
Hør her, jeg ville spørre…
Hvor lenge har du tenkt å bli?
310
00:22:36,542 --> 00:22:39,045
-Bare jeg ikke måtte dra…
-Ikke deg, mamma.
311
00:22:39,128 --> 00:22:43,257
Vi har snakket om det.
Men jeg var ikke sikker på deg, Marion.
312
00:22:43,341 --> 00:22:47,970
Siden du nekter å flytte tilbake
til Minnesota, blir jeg i seks måneder.
313
00:22:50,264 --> 00:22:51,265
Seks måneder?
314
00:22:51,349 --> 00:22:53,518
-Ja.
-Hva med Mike?
315
00:22:54,352 --> 00:22:56,979
-Jeg bryr meg ikke om Mike nå.
-Hei, Matt.
316
00:22:58,189 --> 00:23:02,402
-Hei, Mike. Står til, mann?
-Bare bra.
317
00:23:02,485 --> 00:23:03,694
Ok.
318
00:23:04,570 --> 00:23:08,449
-Jeg vil være ærlig.
-Greit, la oss være ærlige.
319
00:23:09,951 --> 00:23:13,329
-Først er det fint at du er her.
-Jeg vet det.
320
00:23:13,413 --> 00:23:14,914
Nei, jeg elsker det.
321
00:23:14,997 --> 00:23:18,626
Men det bekymrer meg
at om du er her
322
00:23:18,709 --> 00:23:24,298
over en lengre periode,
så vil vi begynne å irritere hverandre.
323
00:23:24,382 --> 00:23:25,633
På bare seks måneder?
324
00:23:25,716 --> 00:23:28,803
Derfor lurte jeg på om du kunne dra
når mamma drar.
325
00:23:28,886 --> 00:23:32,849
Jeg kan ikke dra hjem
før jeg vet at du er i stand til
326
00:23:32,932 --> 00:23:35,017
å ta deg av mitt nyfødte barnebarn.
327
00:23:35,101 --> 00:23:37,728
Du må la meg gjøre det
for å finne det ut.
328
00:23:37,812 --> 00:23:40,022
Det er et godt jævla poeng.
329
00:23:40,106 --> 00:23:41,941
Hva? 40-love.
330
00:23:43,693 --> 00:23:46,779
40-love, Matt.
Vær så god. Denne er til deg.
331
00:23:46,863 --> 00:23:47,822
Hva er det?
332
00:23:47,905 --> 00:23:49,574
-Kjæledyr.
-En gullfisk.
333
00:23:49,657 --> 00:23:53,578
La meg si deg noe:
Barn med kjæledyr er lykkelige.
334
00:23:53,661 --> 00:23:56,497
Og de blir ikke allergiske. Visste du det?
335
00:23:56,581 --> 00:23:57,999
Det er katter og hunder.
336
00:24:00,168 --> 00:24:04,046
-Pokker, du leste samme artikkel.
-Ok. Jordan, dette er…
337
00:24:04,130 --> 00:24:07,133
Jeg bare kødder med deg.
Beklager språket.
338
00:24:07,216 --> 00:24:09,552
Jeg hater fisken. Tanya ga den til meg.
339
00:24:09,635 --> 00:24:13,347
Tanya slo opp med meg
og etterlot seg denne ekle fisken.
340
00:24:13,431 --> 00:24:15,558
Kan du kjøre meg til babybutikken?
341
00:24:16,559 --> 00:24:17,560
-Ja!
-Takk.
342
00:24:17,643 --> 00:24:18,769
Enslige fedre!
343
00:24:18,853 --> 00:24:21,355
-Jeg er her for å hjelpe.
-Takk.
344
00:24:21,439 --> 00:24:26,903
Marion, hva om vi gjør sånn?
Når du drar tilbake,
345
00:24:26,986 --> 00:24:29,989
så lover jeg å oppdatere deg
på hvordan det går.
346
00:24:30,072 --> 00:24:32,867
Jeg legger ut bilder på Instagram.
347
00:24:32,950 --> 00:24:36,746
Greit, jeg drar hjem når Anna drar.
348
00:24:36,829 --> 00:24:43,711
Men om du ikke håndterer alt godt,
så flytter du tilbake til Minnesota.
349
00:24:43,794 --> 00:24:47,256
-Hvorfor si ja til det?
-Fordi det ikke handler om deg.
350
00:24:49,425 --> 00:24:51,219
-Avtale.
-Bror, kjapt spørsmål.
351
00:24:52,345 --> 00:24:55,014
-Avstår du fra fisken?
-Vil ikke ha den.
352
00:24:55,097 --> 00:24:56,933
-Hvordan går det?
-Bra. Med deg?
353
00:24:57,016 --> 00:24:58,768
Bare bra. Vær så god.
354
00:24:58,851 --> 00:25:00,686
-Disse er fine.
-Å, vel…
355
00:25:01,604 --> 00:25:04,774
Slutt å smile sånn til meg. Her.
356
00:25:06,734 --> 00:25:11,531
Jeg har ikke barn. Det er til en venn.
Barnet hans. Han kjøper det.
357
00:25:12,240 --> 00:25:14,033
Han betaler for alt.
358
00:25:14,825 --> 00:25:16,035
Sånn.
359
00:25:16,118 --> 00:25:19,956
Denne bleiekremen er til deg.
360
00:25:20,039 --> 00:25:23,125
Den er Maddys. Ta hans separat.
361
00:25:23,209 --> 00:25:25,127
Her. Legg din der,
362
00:25:25,211 --> 00:25:29,632
så hun vet at du må betale
for det du trenger mot problemet ditt.
363
00:25:29,715 --> 00:25:31,592
Denne betaler jeg for Maddy.
364
00:25:31,676 --> 00:25:33,886
-Den er din, den er Maddys.
-Ok.
365
00:25:33,970 --> 00:25:36,180
Han sier… Altså…
366
00:25:36,264 --> 00:25:39,100
-Ujevnheter.
-Fra barbering.
367
00:25:39,183 --> 00:25:40,768
-På rumpa.
-Ikke rumpa mi.
368
00:25:40,851 --> 00:25:43,187
Jeg har ujevnheter fra barbering, og…
369
00:25:43,271 --> 00:25:46,315
-På din…
-Jeg så en video
370
00:25:46,399 --> 00:25:50,111
der folk bruker bleiekrem
for å få renere hud.
371
00:25:50,194 --> 00:25:52,697
Derfor har jeg myk hud på halsen.
372
00:25:52,780 --> 00:25:55,032
-Se så…
-Du ser flott ut.
373
00:25:55,116 --> 00:25:58,411
-Se, hun sa jeg ser flott ut.
-Be om å få se rumpa hans.
374
00:25:59,453 --> 00:26:03,916
"Sett inn skruen på 8,44 mm."
375
00:26:06,961 --> 00:26:09,046
Jeg ser ikke en åtte…
376
00:26:09,130 --> 00:26:11,966
…komma førtifire mm lang skrue.
Jeg ser den ikke.
377
00:26:12,049 --> 00:26:16,178
Du leter ikke ordentlig.
Se ved skoen din. Se.
378
00:26:17,972 --> 00:26:21,225
-Ok.
-Hvorfor oppfører du deg dum?
379
00:26:21,309 --> 00:26:25,271
-Dum fordi jeg ikke ser den?
-Du oppfører deg som en morratupper.
380
00:26:25,354 --> 00:26:28,399
-Ikke bann foran barnet mitt.
-Jeg sa bare "tupper".
381
00:26:28,482 --> 00:26:31,819
-Hvorfor det?
-Jeg vil ikke banne foran barnet.
382
00:26:31,902 --> 00:26:34,739
-Hvorfor ikke si et annet ord?
-Jeg sa "tupper".
383
00:26:35,573 --> 00:26:38,117
Vet du, fatter'n din er en heks.
384
00:26:38,200 --> 00:26:41,037
Jeg sa det. En toskete heks.
385
00:26:42,872 --> 00:26:44,206
Fjollete morratupper.
386
00:26:48,878 --> 00:26:50,296
Det er ikke…
387
00:26:51,922 --> 00:26:55,468
-Bare vri spaken under.
-Den er ødelagt.
388
00:26:55,551 --> 00:26:59,388
-Du er så utålmodig.
-Ingenting med tålmodighet å gjøre!
389
00:26:59,472 --> 00:27:04,310
Jeg prøver å gjøre det, og du bare…
Jeg klarer det ikke, mamma!
390
00:27:04,393 --> 00:27:05,603
Faen.
391
00:27:06,395 --> 00:27:07,730
Jeg klarer ingenting.
392
00:27:09,565 --> 00:27:10,900
Jeg klarer det ikke.
393
00:27:11,901 --> 00:27:13,027
Ikke uten Liz.
394
00:27:13,944 --> 00:27:17,239
Du må gjøre det som er best for henne.
395
00:27:17,323 --> 00:27:20,117
Det er det eneste du må gjøre
resten av livet.
396
00:27:20,785 --> 00:27:22,578
Jeg tror du klarer det.
397
00:27:33,297 --> 00:27:34,548
Her.
398
00:27:35,383 --> 00:27:36,717
Skrytepave.
399
00:27:38,511 --> 00:27:43,224
-Jeg skal be for deg ti ganger om dagen.
-Ikke bli lei deg om det blir ni ganger.
400
00:27:43,307 --> 00:27:44,809
Glad i deg, mamma.
401
00:27:44,892 --> 00:27:47,103
-Så heldig.
-"Ha det, besta."
402
00:27:47,937 --> 00:27:50,189
-Kom.
-Har du henne?
403
00:27:50,272 --> 00:27:51,399
Vi har en avtale.
404
00:27:52,942 --> 00:27:56,696
Det er best for henne
at du flytter tilbake. Ok?
405
00:27:56,779 --> 00:27:59,448
-Ikke vær egoistisk.
-Enig.
406
00:28:06,122 --> 00:28:07,832
-Glad i deg!
-Lykke til, Matt!
407
00:28:07,915 --> 00:28:10,668
Glad i deg, Maddy. Besta er glad i deg.
408
00:28:10,751 --> 00:28:12,920
Ha det!
409
00:28:21,053 --> 00:28:24,682
Å. Hei.
410
00:28:34,608 --> 00:28:37,069
-Pappa med bæresele.
-Hvordan ser jeg ut?
411
00:28:37,153 --> 00:28:38,571
Bra. Som en konge.
412
00:28:38,654 --> 00:28:41,657
-Ikke si det bare for å si det.
-Du ligner en konge.
413
00:28:41,741 --> 00:28:43,826
-Du må feste den.
-Press den ned.
414
00:28:43,909 --> 00:28:45,786
-Jeg presser.
-Jeg tar min side.
415
00:28:45,870 --> 00:28:48,205
-Fest den.
-Den vingler ennå.
416
00:28:48,289 --> 00:28:52,209
Gutter! Har dere festet
den tredje ankerlåsen?
417
00:28:53,836 --> 00:28:59,175
Herregud. Å nei, Maddy.
Unnskyld. Pappa er så lei for det.
418
00:29:00,342 --> 00:29:01,635
Kom igjen.
419
00:29:02,636 --> 00:29:04,305
-Solid.
-Stødig.
420
00:29:04,388 --> 00:29:06,766
-Takk.
-Jeg var barnepasser i fire år.
421
00:29:06,849 --> 00:29:09,185
-Vent.
-Hva?
422
00:29:09,268 --> 00:29:10,394
Hun er våken.
423
00:29:10,478 --> 00:29:12,813
-Nei.
-Jo. Jeg hørte henne.
424
00:29:12,897 --> 00:29:15,149
-Jeg har ikke flaska.
-Å nei.
425
00:29:15,232 --> 00:29:17,651
Her er morsmelkerstatninga.
426
00:29:19,737 --> 00:29:21,155
Bare klipp av toppen.
427
00:29:22,782 --> 00:29:26,285
Du var så sulten.
428
00:29:51,644 --> 00:29:52,728
Heia!
429
00:29:52,812 --> 00:29:57,525
-Hvor er mamma?
-Mamma er astronaut på NASA.
430
00:29:57,608 --> 00:30:01,445
-Hvor er mamma?
-Sitter inne på San Quentin.
431
00:30:01,529 --> 00:30:03,197
Hvor er moren?
432
00:30:03,280 --> 00:30:07,117
Gleder meg til mandager selv,
så jeg kan slippe unna skrikerungene.
433
00:30:07,201 --> 00:30:10,788
Jøss. De gleder seg sikkert
til å slippe unna deg også.
434
00:30:48,242 --> 00:30:49,869
Vi har med blomster.
435
00:30:52,788 --> 00:30:55,958
Jeg ville si at et av ønskene dine
gikk i oppfyllelse.
436
00:30:56,876 --> 00:30:58,669
Jeg skifter mange bleier.
437
00:30:59,837 --> 00:31:01,964
Ungen her bæsjer mye.
438
00:31:09,972 --> 00:31:11,181
Søt baby, papi.
439
00:31:12,349 --> 00:31:14,268
-Går det bra om jeg…
-Ja da.
440
00:31:16,145 --> 00:31:17,521
-Takk.
-Ingen årsak.
441
00:31:19,231 --> 00:31:22,985
Vi kjører straks forbi skolen
der moren din ville du skulle gå.
442
00:31:23,777 --> 00:31:25,988
Det betyr at du skal gå her.
443
00:31:26,739 --> 00:31:29,533
De har nonner der. Du vil like nonner.
444
00:31:29,617 --> 00:31:32,953
For nonner kler seg som pingviner.
Det er fakta.
445
00:31:33,037 --> 00:31:34,580
Og de lever i sølibat.
446
00:31:35,706 --> 00:31:39,043
Jeg vet det. Du er utålmodig.
447
00:31:39,126 --> 00:31:41,795
Du vil ikke leve i sølibat,
men du skal det.
448
00:31:43,130 --> 00:31:44,423
Bra prat.
449
00:31:58,854 --> 00:32:00,314
Kom igjen, Maddy.
450
00:32:00,397 --> 00:32:03,108
Hva?
451
00:32:03,192 --> 00:32:05,194
Berg-og-dal-bane. Kom igjen, Maddy.
452
00:32:05,277 --> 00:32:08,155
Sånn, ja. Vi kjører ned sporet.
453
00:32:08,864 --> 00:32:12,034
Vi kjører ned. Det humper og går.
454
00:32:20,292 --> 00:32:23,462
Nei, mamma. Hør på meg. Du forstår ikke.
455
00:32:23,545 --> 00:32:28,300
Hun vil bare ikke slutte å gråte.
Hun gjør ikke det.
456
00:32:28,384 --> 00:32:32,554
Jeg pleide å synge vuggevise til deg,
og så roet du deg ned.
457
00:32:32,638 --> 00:32:37,393
Blinke, blinke, stjernelill
458
00:32:37,476 --> 00:32:41,814
Som pappa vil på bar og grill
459
00:32:41,897 --> 00:32:45,025
Sov nå, Maddy
460
00:32:45,109 --> 00:32:46,944
Syng høyere.
461
00:32:47,027 --> 00:32:49,613
Sov nå, Maddy
462
00:32:49,697 --> 00:32:51,782
Maddy, sov nå
463
00:32:51,865 --> 00:32:54,785
-Sov nå, Maddy
-Det funker ikke.
464
00:32:54,868 --> 00:32:56,870
Maddy, sov nå
465
00:32:56,954 --> 00:32:59,331
Å nei… Du gjorde det verre.
466
00:32:59,415 --> 00:33:01,250
Hun er ikke et klappelys.
467
00:33:01,333 --> 00:33:04,086
-Hun slutter ikke.
-Hør på pappa.
468
00:33:04,169 --> 00:33:06,839
Pappa sa at du må sove, Maddy.
469
00:33:07,631 --> 00:33:10,050
Faren din er sliten.
470
00:33:10,134 --> 00:33:13,470
-Det er ikke mishandling. Nei da.
-Det er på grensa.
471
00:33:13,554 --> 00:33:16,974
Brystvortene mine er så tørre.
Jeg tør knapt å se på dem.
472
00:33:17,683 --> 00:33:21,562
Er det rart at amming gjør meg litt kåt?
473
00:33:21,645 --> 00:33:23,355
Mannen min vil ha sex.
474
00:33:23,439 --> 00:33:26,608
Jeg vil bare at han skal dø. Er det feil?
475
00:33:26,692 --> 00:33:27,693
Nei.
476
00:33:30,237 --> 00:33:31,822
Unnskyld meg.
477
00:33:31,905 --> 00:33:35,409
-Beklager, AA er nedi gangen.
-Jeg kom ikke for det.
478
00:33:35,492 --> 00:33:37,995
Jeg kom ikke for AA-møtet.
479
00:33:38,078 --> 00:33:43,417
Hun har akkurat sovnet,
men hun har grått i timevis.
480
00:33:43,500 --> 00:33:48,672
Så mange timer at jeg er utmattet, og
ansiktet gjør vondt, og jeg er frustrert,
481
00:33:48,756 --> 00:33:53,093
og jeg kan ikke slå sammen vogna.
Jeg klarer det ikke.
482
00:33:53,177 --> 00:33:56,805
Beklager, men dette er
en gruppe for nybakte mødre.
483
00:33:56,889 --> 00:34:00,059
Du lyver,
for det står "foreldre" på skiltet.
484
00:34:00,142 --> 00:34:04,730
Jeg er en rådløs forelder.
Jeg har ingen å prate om dritten med.
485
00:34:04,813 --> 00:34:09,151
Apropos dritt, så kommer det ting
flyvende ut av ræva. Som en brannslange.
486
00:34:09,234 --> 00:34:13,322
Jeg vet ikke om det er normalt,
men det er to typer. Enten en stråle,
487
00:34:13,405 --> 00:34:18,327
som er når det er litt fast
og treffer deg direkte.
488
00:34:18,410 --> 00:34:23,248
Eller så spruter det.
Som en spray. Et kjapt smell.
489
00:34:23,332 --> 00:34:27,711
Jeg trenger hjelp. Gråtingen må ta slutt.
490
00:34:27,795 --> 00:34:30,047
Hvordan får jeg det til å slutte?
491
00:34:31,840 --> 00:34:35,427
Min eldste hadde kolikk
de første par månedene.
492
00:34:35,511 --> 00:34:38,931
-Hva er kolikk?
-Når barn gråter i timevis
493
00:34:39,014 --> 00:34:42,101
uten grunn til du føler
at øynene dine faller ut.
494
00:34:43,310 --> 00:34:46,939
-Jeg ga ungen kolikk.
-Det er ikke sånn det funker.
495
00:34:47,022 --> 00:34:51,068
Jeg vasker meg ikke på hendene,
og så ga jeg henne kolikk.
496
00:34:51,151 --> 00:34:54,947
Du gir dem ikke kolikk.
Det er en fordøyelsesgreie.
497
00:34:56,323 --> 00:34:57,533
For en lettelse.
498
00:34:57,616 --> 00:35:00,244
Hvit støy funket for meg, utrolig nok.
499
00:35:00,327 --> 00:35:02,412
-"Hvit støy"?
-Hvit støy.
500
00:35:27,604 --> 00:35:30,482
Så gir jeg ordet til Matt.
501
00:35:30,566 --> 00:35:33,944
Han skal vise hvordan
dette kan fungere for deres kunder.
502
00:35:34,027 --> 00:35:35,654
Vær så god, Matt.
503
00:35:38,157 --> 00:35:39,408
Å SKAPE FOR FREMTIDEN
504
00:35:40,200 --> 00:35:41,243
Matt.
505
00:35:41,326 --> 00:35:42,870
-Matt!
-Jeg sover ikke.
506
00:35:42,953 --> 00:35:46,707
Sover!
Nei, han sover aldri. Han tenker dypt.
507
00:35:46,790 --> 00:35:51,295
Ja, dypt… Nettopp. Veldig dype tanker.
508
00:35:51,378 --> 00:35:53,130
Takk, Howard.
509
00:35:53,213 --> 00:35:58,427
Grunnen til det er
at jeg er så glad for dette.
510
00:35:58,510 --> 00:36:00,137
Med denne oppgraderingen
511
00:36:00,220 --> 00:36:04,558
får dere tusenvis av forhåndsinnstilte
visualiseringer, fra gulv
512
00:36:04,641 --> 00:36:08,937
til vegger til belysning, som gir dere…
513
00:36:10,272 --> 00:36:11,315
Hører dere gråt?
514
00:36:12,399 --> 00:36:14,735
Gråt? Jeg hører ikke gråt.
515
00:36:14,818 --> 00:36:18,530
Jeg har skjev neseskillevegg,
så nesa mi plystrer av og til.
516
00:36:18,614 --> 00:36:20,407
Nei, det er ikke det.
517
00:36:20,490 --> 00:36:22,701
Beklager. Unnskyld meg et øyeblikk.
518
00:36:22,784 --> 00:36:24,203
-Hva?
-Hei. Hvor…
519
00:36:24,286 --> 00:36:25,704
Beklager.
520
00:36:27,915 --> 00:36:30,417
Sånn, ja.
521
00:36:30,500 --> 00:36:32,711
Støvsuger, ja.
522
00:36:32,794 --> 00:36:34,171
Kom igjen.
523
00:36:34,254 --> 00:36:36,965
Her kommer støvsugeren.
524
00:36:37,049 --> 00:36:37,925
Hei, Maddy!
525
00:36:38,008 --> 00:36:39,801
-Hei.
-Støvsugeren suger.
526
00:36:39,885 --> 00:36:43,555
-Hva skjer nå? Hvor skal du?
-Kom igjen, Maddy.
527
00:36:43,639 --> 00:36:45,807
-Hva skjer?
-Han gjør støvsugergreia.
528
00:36:45,891 --> 00:36:47,851
-La meg ta henne.
-Støvsugergreia?
529
00:36:47,935 --> 00:36:49,603
Hun liker lyden.
530
00:36:49,686 --> 00:36:50,979
Hei!
531
00:36:51,063 --> 00:36:52,356
Matt har baby.
532
00:36:52,439 --> 00:36:56,985
Beklager at jeg stormet ut sånn,
men hun begynner plutselig å gråte,
533
00:36:57,069 --> 00:37:00,197
og så blir det umulig
å få henne til å roe seg ned.
534
00:37:00,280 --> 00:37:02,699
-Vil hun sutte på lillefingeren min?
-Nei.
535
00:37:02,783 --> 00:37:05,118
-Det hjalp mine barn.
-Nei, Howard.
536
00:37:05,202 --> 00:37:06,703
-Jeg lar dem.
-Urenslig.
537
00:37:06,787 --> 00:37:10,082
Kanskje dette hjelper. "Hvit støy"-app.
538
00:37:10,791 --> 00:37:12,751
-Hjelper meg å sove.
-Takk.
539
00:37:12,834 --> 00:37:16,213
Babyen min roet seg ned med hudkontakt.
540
00:37:16,838 --> 00:37:18,298
Hun er tjuefem nå.
541
00:37:19,841 --> 00:37:22,678
Dere må se det enkle
karttre-grensenittet også.
542
00:37:22,761 --> 00:37:26,306
Igjen, dere må gi kundene
det de vil ha, som er enkelhet.
543
00:37:26,390 --> 00:37:28,684
Er det ikke det dere vil ha?
544
00:37:28,767 --> 00:37:30,185
-De vil ha enkelhet.
-Ok.
545
00:37:30,269 --> 00:37:34,022
Jeg har et problem.
Dette er en arbeidsplass.
546
00:37:34,106 --> 00:37:37,401
Det er ikke et sted for babyer.
Her inne så…
547
00:37:37,484 --> 00:37:39,486
Jeg er den utpekte drittsekken.
548
00:37:39,569 --> 00:37:44,199
Hvem utpekte deg?
Jeg bare spør. Var det ved fødselen eller…
549
00:37:44,283 --> 00:37:46,827
Tror ikke du det fins
en drittsekk over meg?
550
00:37:46,910 --> 00:37:49,746
Og over den drittsekken,
enda en drittsekk.
551
00:37:49,830 --> 00:37:53,750
-En drittsekk-kjede.
-Det er akkurat det det er.
552
00:37:53,834 --> 00:37:55,752
Så… Ja?
553
00:37:55,836 --> 00:37:59,131
Jeg ville bare si
at det var en flott presentasjon, Matt.
554
00:37:59,214 --> 00:38:02,217
Absolutt minneverdig.
Vi skal prates denne uken.
555
00:38:02,301 --> 00:38:06,096
Tusen takk. Det er godt å høre,
siden jeg får sparken.
556
00:38:06,179 --> 00:38:07,764
-Nei…
-Takk for…
557
00:38:07,848 --> 00:38:10,100
Vi tar kontakt. Takk, Fionna.
558
00:38:11,101 --> 00:38:13,562
-Vi ses.
-Vær så god. Avslutt.
559
00:38:13,645 --> 00:38:16,523
Du er ikke så heldig.
Jeg gir deg ikke sparken.
560
00:38:16,606 --> 00:38:20,360
Jeg er bare urolig for deg.
Når var det sist du hadde fri?
561
00:38:20,444 --> 00:38:22,863
Det fins en ny greie kalt "barnevakter".
562
00:38:22,946 --> 00:38:24,823
-Hei, Maddy.
-Ja.
563
00:38:24,906 --> 00:38:28,744
Jeg heter Summer.
Jeg skal løfte deg nå.
564
00:38:29,494 --> 00:38:32,205
Hun snakker ikke engelsk ennå.
Hun er en baby.
565
00:38:32,289 --> 00:38:35,042
Du må behandle spedbarnet med respekt.
566
00:38:35,625 --> 00:38:38,295
Ikke sant det, Maddy? Dette klarer vi.
567
00:38:48,305 --> 00:38:50,807
-Ja.
-Sånn, ja.
568
00:38:54,353 --> 00:38:57,230
Alle fedre fortjener fri.
Få deg litt moro.
569
00:38:57,314 --> 00:38:59,149
Du har barnevakt. Ha det gøy.
570
00:38:59,232 --> 00:39:01,651
Du trenger dette. Du er alenepappa.
571
00:39:01,735 --> 00:39:04,404
Som er helt vilt å si. "Matt er far."
572
00:39:04,488 --> 00:39:06,948
Å si det høyt og tydelig… "Matt er far."
573
00:39:07,032 --> 00:39:08,742
Det er sprøtt. Total galskap.
574
00:39:08,825 --> 00:39:10,660
-Det er vilt. Du…
-Hva gjør du?
575
00:39:10,744 --> 00:39:13,997
-Jeg hører på deg.
-Kødder du med meg?
576
00:39:15,665 --> 00:39:17,626
-Hva?
-Hva mener du? Hva var det?
577
00:39:17,709 --> 00:39:20,170
Så du variasjonen som gikk forbi nå?
578
00:39:20,253 --> 00:39:22,172
-Alle smakene. Til oss alle.
-Ok.
579
00:39:22,255 --> 00:39:24,591
Jeg må stikke. Jeg skal hjem.
580
00:39:25,258 --> 00:39:26,468
Matt.
581
00:39:26,551 --> 00:39:28,970
-Unnskyld meg.
-Matt! Hei, Matt!
582
00:39:29,054 --> 00:39:31,056
-Hva?
-Hva skjer? Hvor skal du?
583
00:39:31,139 --> 00:39:32,557
Jeg skal hjem.
584
00:39:32,641 --> 00:39:34,976
-Hvorfor drar du?
-Jeg koser meg ikke.
585
00:39:35,060 --> 00:39:37,687
Hva? Vi har jenter. Vi drikker shots og…
586
00:39:37,771 --> 00:39:41,733
Jeg blåser i jenter.
Hvorfor tror du jeg bryr meg om jenter nå?
587
00:39:41,817 --> 00:39:43,610
Jeg tok deg med ut på moro.
588
00:39:43,693 --> 00:39:47,072
Jeg vil ikke ha
din versjon av moro, Jordan.
589
00:39:47,155 --> 00:39:50,283
-Jeg vil ikke ha den.
-Du har ikke vært ute siden Liz.
590
00:39:50,367 --> 00:39:52,536
-Men det…
-Hold kj… Kompis.
591
00:39:53,537 --> 00:39:54,704
Ikke.
592
00:39:55,956 --> 00:39:57,791
Ikke gjør det. Ikke nevn Liz.
593
00:39:58,708 --> 00:39:59,709
Ikke gjør det.
594
00:40:03,797 --> 00:40:04,881
Idiot.
595
00:40:05,674 --> 00:40:07,467
-Si ha det.
-Ha det.
596
00:40:07,551 --> 00:40:09,219
Ha det bra.
597
00:40:09,302 --> 00:40:12,222
Vi får aldri se henne igjen, vi.
598
00:40:12,305 --> 00:40:15,475
Vi trenger bare hverandre.
Vi trenger ingen andre.
599
00:40:35,787 --> 00:40:37,581
Her kommer Javier.
600
00:40:37,664 --> 00:40:41,293
Pappas nye bestevenn.
Kommer med morsmelkerstatning og bleier.
601
00:40:41,376 --> 00:40:45,005
{\an8}Han gir oss alt vi vil ha,
og så slipper vi andre folk.
602
00:40:45,088 --> 00:40:47,883
{\an8}Om noen andre ringer på,
så dør de. Hører du?
603
00:40:47,966 --> 00:40:51,052
{\an8}Om noen ringer på pappas bjelle,
så vil de dø.
604
00:40:56,933 --> 00:40:58,185
Ikke ring på, sa jeg.
605
00:40:58,935 --> 00:41:01,188
Ikke rør den pokkers dørklokka.
606
00:41:02,481 --> 00:41:03,940
Jeg skal drepe noen.
607
00:41:06,985 --> 00:41:08,445
God morgen.
608
00:41:08,528 --> 00:41:09,446
-Hei.
-Hei.
609
00:41:09,529 --> 00:41:11,781
-Hvor er barnebarnet mitt?
-Hva…
610
00:41:11,865 --> 00:41:12,949
Er hun påkledd?
611
00:41:13,033 --> 00:41:16,328
-Hva gjør du her, Marion?
-Maddy må til barnelegen.
612
00:41:16,411 --> 00:41:19,331
Å faen! Er det torsdag? Faen!
613
00:41:19,414 --> 00:41:23,460
Ja, du glemte vel ikke
barnelegebesøket?
614
00:41:23,543 --> 00:41:25,879
Jeg glemte ingenting.
Du overrasket meg.
615
00:41:25,962 --> 00:41:29,966
-Vi var på vei ut. Hun badet nettopp.
-Gikk du fra henne i badekaret?
616
00:41:30,050 --> 00:41:31,134
Bra.
617
00:41:31,801 --> 00:41:32,886
Ja.
618
00:41:33,720 --> 00:41:35,222
Hvordan har hun spist?
619
00:41:37,682 --> 00:41:40,894
Greit, antar jeg. Hun…
620
00:41:42,312 --> 00:41:43,897
For det meste går det bra.
621
00:41:43,980 --> 00:41:48,360
Nå og da, om hun sover… Da får hun
ligge i en ekstra time av og til.
622
00:41:48,443 --> 00:41:50,612
Og hvordan går det med deg?
623
00:41:51,738 --> 00:41:56,117
-Det handler ikke om meg.
-Hvordan går det med Maddy? Er hun frisk?
624
00:41:56,868 --> 00:41:58,745
Jeg vet jeg ikke er perfekt.
625
00:41:58,828 --> 00:42:02,457
Jeg vet det. Jeg er ingenting.
626
00:42:03,208 --> 00:42:05,168
-Jeg er en vits. Hør…
-Matt.
627
00:42:05,252 --> 00:42:09,923
Du er ikke en vits. Maddy er kjempefrisk.
Hun har gått opp til 60. vektprosentil
628
00:42:10,006 --> 00:42:11,633
og 70. høydeprosentil.
629
00:42:11,716 --> 00:42:14,594
Du kan begynne å mate henne
når hun er sulten.
630
00:42:14,678 --> 00:42:19,266
Jeg håper jeg får si dette,
men kona di hadde vært stolt av deg.
631
00:42:36,366 --> 00:42:37,784
Det går bra, Marion.
632
00:42:39,119 --> 00:42:40,161
Det går bra.
633
00:42:43,832 --> 00:42:45,208
Er du sulten? Lunsj?
634
00:42:45,292 --> 00:42:49,296
Nei. Faktisk må jeg
tilbake til flyplassen.
635
00:42:49,379 --> 00:42:51,256
-Allerede?
-Ja.
636
00:42:52,173 --> 00:42:54,593
Jeg sa til Mike at jeg skulle på spa.
637
00:42:55,176 --> 00:42:56,469
Du sa…
638
00:42:58,346 --> 00:42:59,848
Jeg kan kjøre deg.
639
00:42:59,931 --> 00:43:03,184
Nei, hun må ta luren sin.
Vil du ta en liten lur?
640
00:43:03,268 --> 00:43:09,065
Å gud. Matthew,
i dag var en god dag for deg som forelder.
641
00:43:09,649 --> 00:43:14,904
Ta vare på disse små seierne som i dag
i en liten eske inni deg.
642
00:43:15,780 --> 00:43:18,158
De blir dine mest verdifulle eiendeler.
643
00:43:19,034 --> 00:43:21,786
Ikke la meg måtte komme tilbake
644
00:43:21,870 --> 00:43:26,875
før fader Mayfield
skal døpe henne i Minnesota.
645
00:43:26,958 --> 00:43:29,502
St. Augustin-kirken, tre uker. Vi ses der.
646
00:43:29,586 --> 00:43:32,213
-Vent…
-Minnesota, tre uker. Vi ses.
647
00:43:32,297 --> 00:43:34,257
-Minnesota…
-Besta er glad i deg.
648
00:43:34,341 --> 00:43:37,302
Ingen sa noe til meg om Minnesota.
649
00:43:40,138 --> 00:43:45,393
Hvem drakk opp hele flaska?
Det var deg. Du var så sulten.
650
00:43:45,477 --> 00:43:48,438
Hva? "Jeg er sulten, pappa."
651
00:43:48,521 --> 00:43:51,691
-Hennes første flytur.
-Kunne aldri gjettet det.
652
00:43:52,442 --> 00:43:54,069
-Hun er søt.
-Ja…
653
00:43:54,152 --> 00:43:57,906
Å faen.
654
00:43:57,989 --> 00:43:59,366
Beklager så mye.
655
00:43:59,449 --> 00:44:01,201
Oi oi! Maddy!
656
00:44:02,202 --> 00:44:03,286
Hei!
657
00:44:05,580 --> 00:44:06,831
For en gledesspreder!
658
00:44:08,124 --> 00:44:09,334
Hei, skatt!
659
00:44:09,417 --> 00:44:12,587
-Har du den? Ok.
-Greit? Kom, da.
660
00:44:17,801 --> 00:44:20,845
Kom igjen, Anna,
vi tar noe kaldt å drikke.
661
00:44:20,929 --> 00:44:21,930
Ok.
662
00:44:44,994 --> 00:44:48,206
Husker du da jeg tok dere
i å rote her inne?
663
00:44:48,289 --> 00:44:50,792
Milde himmel. Ja, det gjør jeg.
664
00:44:51,710 --> 00:44:53,962
Du jaget meg med Mikes hockeykølle.
665
00:44:54,045 --> 00:44:58,466
Du ropte: "Ikke i dette huset."
666
00:44:58,550 --> 00:45:01,302
Du trodde du skulle få deg noe.
667
00:45:01,386 --> 00:45:04,097
Du fikk deg noe ordentlig godt, du.
668
00:45:04,180 --> 00:45:07,809
Utrolig hva man får til når man er redd.
Aldri vært så rask.
669
00:45:07,892 --> 00:45:09,394
Rommet ser annerledes ut.
670
00:45:10,812 --> 00:45:14,649
Jeg tok mye ned fra loftet,
fra barndommen hennes.
671
00:45:15,316 --> 00:45:18,069
Jeg liker det. Veldig godt.
672
00:45:18,987 --> 00:45:21,197
Jeg var her i flere dager først.
673
00:45:22,574 --> 00:45:24,367
Hele dagen.
674
00:45:24,451 --> 00:45:28,705
Lå bare i senga og luktet på putene.
675
00:45:28,788 --> 00:45:31,374
Gråt. Sint.
676
00:45:31,458 --> 00:45:35,837
Jeg er bare her i én time om dagen nå.
Det er alt jeg tillater meg.
677
00:45:37,839 --> 00:45:42,802
Jeg vil at du og Maddy
skal komme og bo hos oss av og til.
678
00:45:43,636 --> 00:45:45,472
Når hun er større.
679
00:45:45,555 --> 00:45:48,224
-Hun kan tilbringe somre her.
-Somre?
680
00:45:48,308 --> 00:45:51,519
Matt, hun trenger familie.
681
00:45:53,730 --> 00:45:55,648
Hun trenger en kvinne i livet.
682
00:45:57,609 --> 00:46:00,987
Jeg mener ikke en du møter på klubben.
683
00:46:01,070 --> 00:46:02,280
Eller på Tinders.
684
00:46:03,406 --> 00:46:04,532
"Tinders"?
685
00:46:08,203 --> 00:46:10,413
Jeg er ikke på Tinder.
686
00:46:10,497 --> 00:46:14,542
Hvordan vet du om Tinder?
Hvor får du alt dette fra?
687
00:46:18,838 --> 00:46:20,048
Du, jeg…
688
00:46:23,092 --> 00:46:27,680
-Tror du at du kan passe Maddy i kveld?
-Ja!
689
00:46:27,764 --> 00:46:31,226
Jeg vil bare møte noen venner
og ta en drink.
690
00:46:31,309 --> 00:46:34,062
-Ja, gjør det.
-Greit. Ok.
691
00:46:56,793 --> 00:46:57,794
Takk.
692
00:47:01,297 --> 00:47:02,590
Mamma?
693
00:47:03,383 --> 00:47:05,635
Likte pappa å ha en baby?
694
00:47:05,718 --> 00:47:07,136
Han elsket babyer.
695
00:47:07,220 --> 00:47:10,139
Derfor hadde han dem
med så mange kvinner.
696
00:47:11,933 --> 00:47:15,770
-Ja, men han giftet seg med deg.
-Ja, heldige meg.
697
00:47:15,854 --> 00:47:18,439
Jeg var heldig fordi jeg fikk deg.
698
00:47:20,149 --> 00:47:23,695
Håper jeg kan være en halvparten
så god mamma som du var.
699
00:47:25,363 --> 00:47:26,906
Du er en veldig god mamma.
700
00:47:28,825 --> 00:47:31,703
Maddy, vet du hva?
701
00:47:31,786 --> 00:47:32,745
Ser du babyen?
702
00:47:35,081 --> 00:47:38,918
Er hun ikke vakker? Hun var så flink.
703
00:47:48,428 --> 00:47:49,596
Kom inn.
704
00:48:21,961 --> 00:48:23,880
Våkn opp, pappa! Skoledag!
705
00:48:23,963 --> 00:48:25,173
-Våkn opp!
-Våken.
706
00:48:25,256 --> 00:48:30,053
Du må behandle det som om
du kommer snikende bakfra og tar det.
707
00:48:30,136 --> 00:48:34,974
Over, under, over.
708
00:48:35,892 --> 00:48:36,893
Ok.
709
00:48:37,977 --> 00:48:40,021
Ok, det var én. Bare la meg…
710
00:48:40,104 --> 00:48:43,107
Hva er dette?
711
00:48:45,026 --> 00:48:48,321
Det er en ny look.
712
00:48:48,404 --> 00:48:51,699
En ny frisyre som kan bli populær,
om den får en sjanse.
713
00:48:52,492 --> 00:48:53,910
Hold deg i ro.
714
00:48:53,993 --> 00:48:55,620
Den må på toppen. La meg…
715
00:48:57,622 --> 00:48:59,958
Hold fast, ok?
716
00:49:09,884 --> 00:49:11,761
Alle jentene har på skjørt,
717
00:49:11,844 --> 00:49:15,348
men skjørt føles som om
jeg har glemt buksene.
718
00:49:15,431 --> 00:49:17,392
Men hun sa det er en regel.
719
00:49:17,475 --> 00:49:20,812
Regler? Vi trenger ingen stinkende regler.
720
00:49:22,105 --> 00:49:25,608
-Liker du å gå på skole her?
-Mamma ville jeg skulle gå her.
721
00:49:25,692 --> 00:49:26,526
Jeg liker det.
722
00:49:27,443 --> 00:49:29,320
Det er alt jeg trengte å høre.
723
00:49:29,404 --> 00:49:32,490
-Greit, gå du. Jeg er glad i deg.
-Glad i deg også.
724
00:49:32,573 --> 00:49:34,784
To kyss. Panna. Jeg har deg.
725
00:49:34,867 --> 00:49:36,244
-Ha det, pappa.
-Ha det.
726
00:49:39,831 --> 00:49:41,708
-God morgen.
-God morgen.
727
00:49:41,791 --> 00:49:46,212
-Mr. Logelin, vi må diskutere kleskoden.
-Ha en fin dag.
728
00:49:46,295 --> 00:49:47,839
Det er kleskode her!
729
00:49:52,135 --> 00:49:54,721
Maddy, din tur. Pass eller satse?
730
00:49:54,804 --> 00:49:57,765
-All-in.
-All-in nå igjen?
731
00:49:57,849 --> 00:49:58,808
-Wow!
-Igjen?
732
00:49:58,891 --> 00:50:01,978
-Jeg kaster meg, sjef.
-Kast deg som et naut.
733
00:50:02,061 --> 00:50:05,148
-Hun ser alvorlig ut.
-Vet ikke om hun bløffer.
734
00:50:05,231 --> 00:50:07,275
-Seriøst.
-Få se ansiktet ditt.
735
00:50:08,860 --> 00:50:12,739
-Det er et pokerfjes, det der.
-Du kan ikke analysere det.
736
00:50:12,822 --> 00:50:19,328
-Jeg vet ikke hva som skjer i hodet ditt.
-Jeg ser inni sinnet til Maddy. Vent.
737
00:50:24,333 --> 00:50:29,505
-Jeg aner ikke. Jeg er ute. Kaster meg.
-Jeg går all-in. Tuller du?
738
00:50:29,589 --> 00:50:31,674
Se på dette. Pang. Dronninger.
739
00:50:31,758 --> 00:50:33,217
-Hva har du?
-Hva har du?
740
00:50:34,469 --> 00:50:36,846
-Ess.
-Hva?
741
00:50:36,929 --> 00:50:38,890
-Nei!
-Lommeraketter.
742
00:50:38,973 --> 00:50:40,683
-Lomme-ess.
-For en bra hånd.
743
00:50:40,767 --> 00:50:43,186
-Lommeraketter!
-Det er ditt. Ta det.
744
00:50:43,269 --> 00:50:45,897
-Ta det.
-Hva? Det er ditt.
745
00:50:45,980 --> 00:50:47,607
-Alt er mitt.
-Vær så god.
746
00:50:47,690 --> 00:50:50,526
-Du skal ikke spise alt det i dag.
-Digger det!
747
00:50:50,610 --> 00:50:52,153
Der, ja.
748
00:50:56,616 --> 00:50:59,243
Spiste du grønnsakene? Er det kake?
749
00:51:07,502 --> 00:51:08,586
Å ja!
750
00:51:08,669 --> 00:51:11,756
De har det så moro.
Skulle ønske jeg hadde en unge.
751
00:51:11,839 --> 00:51:14,634
Jeg har det. Den gærne er min. Maddy.
752
00:51:14,717 --> 00:51:17,720
-Hei, pappa!
-Hei!
753
00:51:17,804 --> 00:51:19,138
Kanonball!
754
00:51:21,349 --> 00:51:22,642
Er du Matt?
755
00:51:23,267 --> 00:51:24,560
Jeg er Matt.
756
00:51:25,561 --> 00:51:29,690
Nå vet jeg hvorfor Oscar og Rose
insisterte på at jeg kom.
757
00:51:29,774 --> 00:51:31,984
-Jeg tror vi blir spleiset.
-Jøss.
758
00:51:32,068 --> 00:51:33,903
Jeg sa de måtte slutte å prøve.
759
00:51:35,113 --> 00:51:37,698
-Jeg sa det samme.
-Å ja?
760
00:51:37,782 --> 00:51:40,701
Vi kødder med dem.
Hiv drinken i ansiktet mitt.
761
00:51:40,785 --> 00:51:43,663
Eller vi kan slå opp med dem som venner.
762
00:51:43,746 --> 00:51:47,291
Vet du hva?
Jeg har sett etter nye hvite folk.
763
00:51:47,375 --> 00:51:49,502
Det har jeg virkelig.
764
00:51:49,585 --> 00:51:53,172
-Det er mange her. Så…
-Hva driver du med?
765
00:51:53,256 --> 00:51:56,884
-Jeg er animatør.
-Animatør? Så kult. Annerledes.
766
00:51:56,968 --> 00:52:00,930
Jeg jobber med denne fyren.
Jeg jobber med Oscar.
767
00:52:02,306 --> 00:52:03,516
-Hei.
-Det heter jeg.
768
00:52:03,599 --> 00:52:06,310
Ikke slit det ut. Tulla.
Si det så mye du vil.
769
00:52:07,270 --> 00:52:12,191
Så dere to møttes
på bursdagsfesten til Oliver.
770
00:52:12,859 --> 00:52:14,277
-Herlig.
-Hva er oddsen?
771
00:52:14,360 --> 00:52:19,282
Hva er oddsen for det?
Du er flott, og du er flott.
772
00:52:19,365 --> 00:52:20,491
Og det er bare…
773
00:52:21,200 --> 00:52:24,078
-Vi har ikke spleiset dere, da.
-Skjønner.
774
00:52:24,162 --> 00:52:25,913
-Smidig, Oscar.
-Ja.
775
00:52:26,956 --> 00:52:28,708
-Takk.
-Flott.
776
00:52:30,126 --> 00:52:31,252
Takk.
777
00:52:31,335 --> 00:52:33,629
-Hei, Rose.
-Hei, Rose.
778
00:52:33,713 --> 00:52:36,465
-Utrolig.
-Jeg heter Liz.
779
00:52:38,050 --> 00:52:39,635
Slutt å tulle.
780
00:52:40,469 --> 00:52:44,557
Jeg tuller ikke.
Vennene mine kaller meg Lizzie.
781
00:52:48,603 --> 00:52:51,355
Du er animatør. Hva har du animert?
782
00:52:51,439 --> 00:52:53,524
Jeg jobber med serien Lucky Jim.
783
00:52:53,608 --> 00:52:56,944
Lucky Jim. Jeg vet hva det er.
Maddy elsker den serien.
784
00:52:58,112 --> 00:52:59,947
Lar du henne se på Lucky Jim?
785
00:53:00,781 --> 00:53:02,491
Ja, det er en tegnefilm.
786
00:53:02,575 --> 00:53:06,495
Har du sett på? Den heter Lucky Jim
fordi han er heldig med damene.
787
00:53:08,247 --> 00:53:10,082
Snakker du om sex?
788
00:53:11,626 --> 00:53:14,921
-Jeg trodde han var alv.
-Ja, han er alv.
789
00:53:15,004 --> 00:53:19,342
En veldig heldig og kåt alv.
790
00:53:21,177 --> 00:53:25,514
-Er det en advarsel på den?
-Det er det avgjort.
791
00:53:29,518 --> 00:53:31,562
Vet du hvor gullkrukken er?
792
00:53:31,646 --> 00:53:33,940
Begorra, gullkrukken er der borte.
793
00:53:34,023 --> 00:53:38,152
-Og nå har regnbuen forsvunnet.
-Jeg tror du er full av tull.
794
00:53:38,236 --> 00:53:42,448
Jeg vil vise deg hva jeg er full av,
om du ikke har noe imot det.
795
00:53:42,531 --> 00:53:46,410
Jeg har ingenting imot
å plukke kløveren ut av deg.
796
00:53:46,494 --> 00:53:50,456
-Jeg ser stjerner.
-Du får se mer enn stjerner straks.
797
00:53:50,539 --> 00:53:51,415
Det holder.
798
00:53:53,000 --> 00:53:55,086
-Ikke mer.
-Pappa, de skulle bryte.
799
00:53:55,169 --> 00:53:57,672
Jeg vet det. Og det er litt…
800
00:53:57,755 --> 00:54:00,258
Det er for voldelig for deg å se på.
801
00:54:00,341 --> 00:54:02,134
-Ringte du henne?
-Hold tåta.
802
00:54:02,218 --> 00:54:04,929
-Hva mener du?
-Hold tåta. Ikke vær en tufs.
803
00:54:05,012 --> 00:54:07,014
-Hvorfor er jeg tufs?
-Ikke vær en.
804
00:54:07,098 --> 00:54:09,475
-Maddy tåler det?
-Slutt. Hva sa jeg?
805
00:54:09,558 --> 00:54:10,601
Tåler hva da?
806
00:54:10,685 --> 00:54:12,478
-Hva sa jeg?
-Jeg har kontroll.
807
00:54:12,561 --> 00:54:15,690
-Jordan.
-Har kontroll. Det er det venner er til.
808
00:54:15,773 --> 00:54:19,735
Noen ganger møter to voksne hverandre
og forelsker seg.
809
00:54:19,819 --> 00:54:21,696
Begge er nærsynte.
810
00:54:22,363 --> 00:54:25,324
De har det til felles,
og masse andre vakre ting.
811
00:54:25,408 --> 00:54:27,576
De tar lange turer i parken sammen.
812
00:54:27,660 --> 00:54:29,662
Du finner en spesiell person.
813
00:54:30,538 --> 00:54:34,625
Men så endrer de seg
og sparker deg i ryggen
814
00:54:34,709 --> 00:54:37,378
-fordi du snorker.
-Hva snakker du om?
815
00:54:37,461 --> 00:54:39,880
Du sover på gulvet. Blir ødelagt.
816
00:54:39,964 --> 00:54:41,132
-Hva?
-Teppeutslett.
817
00:54:41,215 --> 00:54:42,633
Det holder!
818
00:54:42,717 --> 00:54:44,176
-Nei.
-Jo.
819
00:54:44,260 --> 00:54:46,637
Du vet ikke om du finner den rette.
820
00:54:46,721 --> 00:54:50,433
Du snakker bare om deg selv.
Du vet han gjør det?
821
00:54:50,516 --> 00:54:54,895
Ja. Men om de likte hverandre,
og så sluttet de,
822
00:54:54,979 --> 00:54:58,858
kunne de ikke like hverandre igjen?
Og hadde ikke det vært gøy?
823
00:55:00,151 --> 00:55:01,986
-Ja, Maddy.
-Wow.
824
00:55:02,570 --> 00:55:06,991
Gi meg high five eller en klem.
Kom her. Du er genial.
825
00:55:07,074 --> 00:55:09,410
Det må man være for å forstå det du sa.
826
00:55:09,493 --> 00:55:12,496
Ikke hat. Du er så smart.
827
00:55:12,580 --> 00:55:14,415
Du får ikke det fra faren din.
828
00:55:16,584 --> 00:55:20,212
-Hvorfor går du med guttebukser?
-Gå sammen. Ikke løp.
829
00:55:20,296 --> 00:55:23,466
Maddy, er du gutt? Er du jente?
830
00:55:23,549 --> 00:55:26,093
-Hold tåta, din tufs!
-Madeline!
831
00:55:27,428 --> 00:55:30,431
Jeg forstår ikke. Ungen ertet henne.
832
00:55:30,514 --> 00:55:33,309
-Snakk med foreldrene.
-Jeg har det.
833
00:55:33,392 --> 00:55:37,897
Men han ertet henne fordi
hun var den eneste jenta med bukser.
834
00:55:37,980 --> 00:55:41,359
Hva om en gutt ville komme
på skolen i skjørt?
835
00:55:42,443 --> 00:55:45,196
Det er guttens sak.
Det er det 21. århundre.
836
00:55:45,279 --> 00:55:49,867
Mr. Logelin, Madeline går i barnehagen.
Hun har ingen mor å ta etter.
837
00:55:49,950 --> 00:55:54,372
Jeg er godt klar over
hva datteren min ikke har.
838
00:55:55,706 --> 00:55:59,752
Du må vise henne
at jenteklær er et alternativ.
839
00:56:00,586 --> 00:56:05,257
Jeg fatter ikke hvorfor nonner er
så strenge. Hvorfor er dere så strenge?
840
00:56:05,341 --> 00:56:10,137
Hva skjer på nonneleir
som gjør dere så strenge?
841
00:56:12,515 --> 00:56:15,935
Jeg sier ikke mer,
for jeg vil ikke bli rammet av lynet.
842
00:56:16,018 --> 00:56:17,520
Vær så god, Maddy.
843
00:56:17,603 --> 00:56:18,979
Hva med disse her?
844
00:56:19,605 --> 00:56:22,024
Nei. Jeg vil ha disse.
845
00:56:22,650 --> 00:56:24,193
-Vil du ha dem?
-Ja.
846
00:56:27,613 --> 00:56:29,698
Greit, hvis det er det du vil.
847
00:56:30,866 --> 00:56:31,867
Skal du ut?
848
00:56:31,951 --> 00:56:36,705
Ja. Rose kommer, og pappa vil ut.
849
00:56:37,790 --> 00:56:41,794
-Med Oscar.
-Nei, ikke med Oscar.
850
00:56:41,877 --> 00:56:45,506
-Med Jordan?
-Nei, ikke med Jordan.
851
00:56:45,589 --> 00:56:47,007
En dame?
852
00:56:47,800 --> 00:56:50,928
Ja, det er en dame. Plager det deg?
853
00:56:51,011 --> 00:56:53,180
-Plager det deg?
-Jeg spurte først.
854
00:56:53,264 --> 00:56:56,016
Er det søster Kathleen fra skolen?
855
00:56:56,100 --> 00:56:59,186
Nei, det er ikke
søster Kathleen fra skolen.
856
00:56:59,270 --> 00:57:02,857
-Da er det greit. Hvem da?
-En damevenn fra bursdagsfesten.
857
00:57:07,486 --> 00:57:11,198
Vet du hva? Jeg har en overraskelse.
858
00:57:11,991 --> 00:57:15,453
Jeg skulle vente til du ble eldre.
Mammas smykkeskrin.
859
00:57:15,536 --> 00:57:19,498
Du kan velge noe derfra
som bare er til deg.
860
00:57:19,582 --> 00:57:22,710
-Hva som helst?
-Hva enn du vil ha.
861
00:57:25,796 --> 00:57:26,797
Dette.
862
00:57:30,342 --> 00:57:31,385
Wow.
863
00:57:32,428 --> 00:57:33,471
Jeg liker det.
864
00:57:41,353 --> 00:57:42,855
For et godt valg.
865
00:57:45,357 --> 00:57:46,901
For et godt valg.
866
00:57:49,487 --> 00:57:50,905
Jeg tar det på.
867
00:57:56,035 --> 00:57:58,287
Er hun oppi her? Mamma?
868
00:57:59,622 --> 00:58:02,833
Ja, hun er der inne.
Hun er i deg. Hun er i meg.
869
00:58:02,917 --> 00:58:04,126
Hun er i…
870
00:58:06,295 --> 00:58:08,005
Hun er i alle hun berørte.
871
00:58:10,299 --> 00:58:12,051
-Så…
-Hva sa hun til det?
872
00:58:12,134 --> 00:58:16,180
Hun sa at moren hennes er i henne
på grunn av DNA.
873
00:58:16,263 --> 00:58:18,599
-Hva?
-Jeg sverger.
874
00:58:18,682 --> 00:58:23,521
-Er hun et geni, eller?
-Vet du hva? Maddy bare spør masse.
875
00:58:23,604 --> 00:58:25,189
Vi var på mumieutstilling.
876
00:58:25,272 --> 00:58:30,152
De pratet om DNA,
så jeg prøvde å forklare hva DNA var.
877
00:58:30,236 --> 00:58:32,196
Og da jeg gjorde det, så…
878
00:58:32,947 --> 00:58:33,948
Hva da?
879
00:58:34,990 --> 00:58:38,118
Jeg er overrasket over at du er singel.
880
00:58:38,202 --> 00:58:41,830
-Alle de sexy enslige mødrene i parken.
-Slutt.
881
00:58:41,914 --> 00:58:44,625
Det er ingenting sexy
med enslige foreldre.
882
00:58:44,708 --> 00:58:48,837
Vi er overarbeidet,
har søvnmangel, er dekket i babyoppkast…
883
00:58:48,921 --> 00:58:50,214
-Det er sexy.
-Er det?
884
00:58:50,297 --> 00:58:52,258
-Det er sexy.
-Alt det der?
885
00:58:52,341 --> 00:58:55,302
-Du er morsom.
-Du har bare gjennomgått mye.
886
00:58:56,387 --> 00:58:58,806
-Du og Maddy.
-Vi har gjennomgått mye.
887
00:58:59,598 --> 00:59:01,934
Men det går bra. Vi…
888
00:59:04,687 --> 00:59:07,565
Vi har hverandre, og vi har det bra.
889
00:59:07,648 --> 00:59:09,692
Jeg forstår det.
890
00:59:09,775 --> 00:59:12,736
Jeg er alene, og jeg klarer meg.
Jeg liker det.
891
00:59:12,820 --> 00:59:13,946
Å ja?
892
00:59:14,488 --> 00:59:21,078
-Faren din må ha vært et godt eksempel?
-Nei.
893
00:59:21,161 --> 00:59:24,290
Faktisk hadde jeg helt det motsatte.
894
00:59:24,373 --> 00:59:26,750
Jeg vet hva jeg ikke skal gjøre.
895
00:59:30,838 --> 00:59:32,590
Jeg skal kysse deg nå, ok?
896
00:59:33,799 --> 00:59:34,925
Ok.
897
00:59:35,676 --> 00:59:37,011
Jeg er forberedt.
898
00:59:38,178 --> 00:59:41,140
Foretrekker du med eller uten gebiss?
899
00:59:41,223 --> 00:59:45,352
Behold dem. Hvis jeg driter meg ut,
så har jeg noe å skylde på.
900
00:59:45,436 --> 00:59:46,437
Greit.
901
00:59:57,197 --> 01:00:01,368
Plager det deg at jeg heter Lizzie?
902
01:00:03,579 --> 01:00:04,663
Nei.
903
01:00:05,539 --> 01:00:07,499
Du kan endre det om du vil.
904
01:00:08,167 --> 01:00:13,756
Greit. Om du vil kalle meg "Deres Høyhet",
905
01:00:13,839 --> 01:00:16,550
eller så skulle mamma kalle meg Majestet.
906
01:00:16,634 --> 01:00:21,305
-Noe som ligner på det er flott.
-Ok. Det er notert.
907
01:00:21,388 --> 01:00:22,431
Hva med Hank?
908
01:00:24,933 --> 01:00:28,354
-Hva med Hank?
-Hvorfor?
909
01:00:28,437 --> 01:00:30,522
-Du sa hva jeg vil.
-Ok.
910
01:00:30,606 --> 01:00:32,483
-Ok?
-Ok, vi prøver det ut.
911
01:00:32,566 --> 01:00:35,778
-Vi prøver det ut nå.
-Er det en avtale? Vi prøver det.
912
01:00:35,861 --> 01:00:39,531
-Kom deg trygt hjem, Hank.
-Herregud.
913
01:00:40,741 --> 01:00:43,077
-Takk for en hyggelig date, Hank.
-Hank!
914
01:00:43,160 --> 01:00:44,870
-Hank!
-God natt!
915
01:00:44,953 --> 01:00:48,624
Nei, slutt. Det holder. Takk.
916
01:00:48,707 --> 01:00:49,708
God natt.
917
01:00:57,883 --> 01:01:01,345
Wow.
918
01:01:04,098 --> 01:01:06,308
-Hei.
-Du er sen.
919
01:01:06,392 --> 01:01:09,937
-Hva mener du?
-Du sa til Rose at du kom hjem kl. 23.
920
01:01:10,020 --> 01:01:14,108
Og vet du hva? Klokka er 23:13 nå.
921
01:01:14,191 --> 01:01:15,651
Ja. Sen.
922
01:01:15,734 --> 01:01:18,570
Det er ikke så sent. Hei, Rose.
923
01:01:18,654 --> 01:01:21,323
-Jeg sverger, jeg la henne.
-Gjorde du?
924
01:01:21,407 --> 01:01:23,826
Hva skal du gjøre? Gi meg husarrest?
925
01:01:23,909 --> 01:01:28,372
Er det det du skal?
Skal du gi faren din husarrest?
926
01:01:28,455 --> 01:01:29,998
-Ja.
-Vær så god.
927
01:01:30,082 --> 01:01:32,918
-Bra!
-Knyt skolissene. De er ikke knytt.
928
01:01:33,001 --> 01:01:35,129
-Hei, Maddy.
-Hvor er pappa?
929
01:01:35,212 --> 01:01:36,338
Å…
930
01:01:37,005 --> 01:01:39,967
Faren din måtte jobbe seint,
931
01:01:40,050 --> 01:01:45,556
men han ville se deg spille
og kanskje spise is etterpå.
932
01:01:45,639 --> 01:01:50,811
For han gjør ikke noe moro med noen,
og jeg sier sannheten.
933
01:02:07,494 --> 01:02:11,999
Jeg skal forklare hvordan programvaren
kan designe om kjøpesenteret.
934
01:02:12,082 --> 01:02:14,376
Det dere må se… Hva skjer?
935
01:02:14,460 --> 01:02:15,919
Slutt.
936
01:02:16,003 --> 01:02:18,672
Det er "ta med ungen på jobb"-dag, så…
937
01:02:18,756 --> 01:02:20,299
-Det er ikke det.
-Jo.
938
01:02:20,382 --> 01:02:23,969
-Vi går ut.
-Nei. Vent litt. Slutt, Maddy.
939
01:02:25,262 --> 01:02:26,597
Vi er…
940
01:02:26,680 --> 01:02:30,559
Jeg har nøklene dine.
Jeg hiver dem ut av vinduet.
941
01:02:30,642 --> 01:02:32,519
Legg ned nøklene mine. Vent…
942
01:02:32,603 --> 01:02:34,855
Gi meg nøklene. Slutt. Hva gjør du?
943
01:02:34,938 --> 01:02:38,317
-Hva er favorittfilmen din?
-His Girl Friday.
944
01:02:38,400 --> 01:02:39,985
Det er en bra film.
945
01:02:41,487 --> 01:02:42,780
Det ordner seg nok.
946
01:02:44,031 --> 01:02:48,118
Jeg må komme på noe nyere.
Ikke før 40-tallet.
947
01:02:48,202 --> 01:02:49,286
Spør meg.
948
01:02:49,870 --> 01:02:52,956
-Hva er favorittfilmen din?
-I'm Gonna Git You Sucka.
949
01:02:57,336 --> 01:03:01,298
Pappa!
950
01:03:01,381 --> 01:03:02,549
Hva er det?
951
01:03:03,717 --> 01:03:08,263
-Jeg trodde det var noe på vinduet.
-Nei, jeg faller ikke for dine triks mer.
952
01:03:08,347 --> 01:03:11,892
Jeg trodde noe var på vinduet.
Jeg skal ikke lure deg.
953
01:03:16,355 --> 01:03:20,484
Det er en buse på skjorta di.
Ta den av, nå.
954
01:03:21,693 --> 01:03:23,153
Ta den av, nå!
955
01:03:25,989 --> 01:03:29,618
Før vi spiser, må jeg si noe viktig.
956
01:03:29,701 --> 01:03:32,120
-Ok.
-Lørdag kveld må jeg gå ut,
957
01:03:32,204 --> 01:03:35,582
men moren til Jennifer
sa at du kan sove over.
958
01:03:36,375 --> 01:03:38,168
Hvorfor får jeg ikke bli med?
959
01:03:38,252 --> 01:03:41,547
Du kan ikke bli med
fordi jeg må gjøre noen voksengreier.
960
01:03:42,297 --> 01:03:43,423
-Greit?
-Ja.
961
01:03:43,507 --> 01:03:44,466
-Ja?
-Ja.
962
01:03:44,550 --> 01:03:46,802
Vennen, det er leggetid.
963
01:03:46,885 --> 01:03:48,595
Skal du sove i de der?
964
01:03:49,388 --> 01:03:50,889
Du burde ta dem av.
965
01:03:52,683 --> 01:03:54,059
Greit, hopp inn.
966
01:04:00,107 --> 01:04:02,526
Ok. God natt, vennen.
967
01:04:04,778 --> 01:04:06,989
God natt, skatt. Mamma er glad i deg.
968
01:04:11,076 --> 01:04:12,160
God natt, Maddy.
969
01:04:18,959 --> 01:04:20,752
Vil du bli med hjem til meg?
970
01:04:21,795 --> 01:04:23,046
Skal vi spille poker?
971
01:04:23,797 --> 01:04:25,924
Jeg kan ikke spille poker.
972
01:04:26,008 --> 01:04:28,552
Jeg tenkte på noe som var enda mer moro.
973
01:04:29,261 --> 01:04:30,387
Jøss.
974
01:04:31,430 --> 01:04:34,433
-Er det Twister?
-En slags type Twister.
975
01:04:34,516 --> 01:04:36,810
Ok.
976
01:04:37,561 --> 01:04:41,857
-Nå som jeg vet det, skal jeg være ærlig.
-Ok.
977
01:04:43,108 --> 01:04:45,485
Jeg vil bare passe på at…
978
01:04:46,778 --> 01:04:48,572
-At Maddy…
-Er viktigst.
979
01:04:48,655 --> 01:04:51,033
-Ja. Hun må være…
-Jeg vet det.
980
01:04:51,116 --> 01:04:52,326
…førsteprioritet.
981
01:04:53,493 --> 01:04:55,078
-Jeg forstår det.
-Det er…
982
01:04:55,162 --> 01:04:57,623
-Jeg gjør det.
-Ok.
983
01:04:58,373 --> 01:05:00,834
Det er blant annet det jeg liker ved deg.
984
01:05:01,585 --> 01:05:02,794
Vel…
985
01:05:03,754 --> 01:05:07,549
Da kan jeg kanskje lære deg
å spille poker.
986
01:05:12,137 --> 01:05:14,932
VELKOMMEN TIL TIVOLI
NÅ I BYEN DIN
987
01:05:15,015 --> 01:05:18,143
Wow! Dette er utrolig!
988
01:05:18,226 --> 01:05:21,688
Ja, ikke sant? Dette blir så gøy.
989
01:05:34,534 --> 01:05:37,621
Dere må stoppe den. Det holder.
990
01:05:37,704 --> 01:05:39,581
Rolig nå…
991
01:05:42,042 --> 01:05:43,835
Det er altfor bråkete her.
992
01:05:45,879 --> 01:05:48,382
-Går det bra, Maddy?
-Ja.
993
01:05:48,465 --> 01:05:49,508
Ja?
994
01:05:50,092 --> 01:05:51,093
Ja?
995
01:05:51,885 --> 01:05:54,262
Hei! Dere må skru av…
996
01:05:54,930 --> 01:05:56,098
Det er for bråkete!
997
01:05:57,391 --> 01:05:58,642
Hold deg i nærheten.
998
01:06:00,560 --> 01:06:04,982
-Pappa! Du slo til klovnen!
-Herregud!
999
01:06:05,065 --> 01:06:08,568
Han har det bra, Maddy. Ja.
1000
01:06:08,652 --> 01:06:12,114
Takk. Gi meg hånda di, skatt.
1001
01:06:12,906 --> 01:06:14,408
For en fantastisk dag.
1002
01:06:15,325 --> 01:06:19,079
Beste dagen i verden.
Ingenting kan ødelegge en slik dag.
1003
01:06:19,162 --> 01:06:21,164
-Den var så perfekt.
-Ja, veldig.
1004
01:06:21,248 --> 01:06:25,335
Jeg ville prate med deg.
Får jeg prate med deg?
1005
01:06:25,419 --> 01:06:26,795
-Ja.
-Så…
1006
01:06:27,838 --> 01:06:34,219
Jeg vil at du skal møte noen
som jeg har truffet.
1007
01:06:34,302 --> 01:06:37,097
Det er en venn jeg har…
1008
01:06:37,180 --> 01:06:42,019
Jeg har datet.
Jeg har datet en venn, sant?
1009
01:06:42,978 --> 01:06:49,901
Som jeg har truffet,
men jeg tror at du vil like henne.
1010
01:06:49,985 --> 01:06:51,028
-Pappa?
-Ja.
1011
01:06:51,111 --> 01:06:52,946
Kan jeg få en slikkepinne?
1012
01:06:53,030 --> 01:06:56,158
Selvfølgelig.
Ja, la oss kjøpe ting til deg.
1013
01:06:56,241 --> 01:06:57,743
Litt mer godteri, ok?
1014
01:06:57,826 --> 01:07:00,537
Ta med en hjem,
og så prater vi ferdig hjemme?
1015
01:07:00,620 --> 01:07:03,248
Greit, men jeg vil ikke møte noen.
1016
01:07:10,547 --> 01:07:12,132
Kom her, Maddy.
1017
01:07:12,215 --> 01:07:14,051
-Kom.
-Hva er det?
1018
01:07:14,134 --> 01:07:15,218
-Hei.
-Hei.
1019
01:07:15,302 --> 01:07:17,179
-Står til?
-Bra, og med deg?
1020
01:07:17,262 --> 01:07:20,474
Bra. Maddy, dette er Lizzie.
1021
01:07:20,557 --> 01:07:27,522
Hei! Du kan kalle meg "Svanen"
eller "Kompis" eller "Dustehode".
1022
01:07:28,482 --> 01:07:31,943
Skal vi gå til teselskapgreia?
Vil du det?
1023
01:07:33,487 --> 01:07:34,488
Ikke?
1024
01:07:34,571 --> 01:07:38,241
Etter et kvarter så hiver de te
ut i vannet, som er kult.
1025
01:07:38,325 --> 01:07:40,202
Ja. Jeg er også usikker.
1026
01:07:41,036 --> 01:07:45,999
Jeg hører det er en kul edderkopp-
utstilling på barnemuseet. Vil du dra?
1027
01:07:46,083 --> 01:07:49,377
-Jeg liker taranteller, men vi har vært.
-Ja.
1028
01:07:49,461 --> 01:07:52,589
Skal vi bare improvisere?
1029
01:07:52,672 --> 01:07:56,426
-Vi improviserer, Svanen.
-Ja! Dette var fint. Dere er…
1030
01:07:56,510 --> 01:07:59,304
-Ikke sant? Kult. Kanskje for tidlig.
-Se der!
1031
01:08:13,151 --> 01:08:14,861
Ja!
1032
01:08:16,029 --> 01:08:18,365
Når båten kommer, så kan vi vinke.
1033
01:08:18,448 --> 01:08:22,035
Klar? Vink nå. Sånn, ja. Ser du det?
1034
01:08:22,119 --> 01:08:24,287
-Så du hvor kult det var?
-Ja.
1035
01:08:24,371 --> 01:08:27,499
Jeg lekte med disse endene
da jeg var liten!
1036
01:08:28,291 --> 01:08:30,919
Hei, Billy. Hei, Bella.
1037
01:08:31,002 --> 01:08:33,797
-Det var din favoritt.
-Og hei, Lily!
1038
01:08:33,880 --> 01:08:39,052
And, and, and, gås!
1039
01:08:39,136 --> 01:08:41,138
Du store. Å nei…
1040
01:08:43,890 --> 01:08:45,433
La meg ta en solo.
1041
01:08:48,645 --> 01:08:53,150
Solo, ja!
1042
01:08:53,233 --> 01:08:54,818
Vil du tegne slottet?
1043
01:08:54,901 --> 01:08:56,319
-Ja.
-Hvilken farge?
1044
01:08:57,362 --> 01:08:58,655
Lilla og sort.
1045
01:08:59,698 --> 01:09:02,701
-Og blå.
-Det blir fint.
1046
01:09:02,784 --> 01:09:07,414
Og i midten
kan du tegne noen flammer eller noe…
1047
01:09:07,497 --> 01:09:09,040
-Seff.
-…ikke sant?
1048
01:09:09,875 --> 01:09:10,876
Å, jøss.
1049
01:09:10,959 --> 01:09:12,919
-Hei.
-Hei, Svanen.
1050
01:09:14,421 --> 01:09:17,883
-Liker du det?
-Ja. Det er noe for seg selv.
1051
01:09:17,966 --> 01:09:20,844
-Maddy, det kan ikke fortsette.
-Hvorfor ikke?
1052
01:09:20,927 --> 01:09:23,430
Fordi det er vegger.
1053
01:09:23,513 --> 01:09:26,057
Huset vårt passer ikke til det.
1054
01:09:26,141 --> 01:09:28,059
Huset til bestemor,
1055
01:09:28,143 --> 01:09:31,646
der kan du tegne på veggene
fordi veggene er hvite.
1056
01:09:31,730 --> 01:09:33,690
Skal du besøke bestemor snart?
1057
01:09:33,773 --> 01:09:36,484
-Ja. Hun har bursdag.
-Så fint.
1058
01:09:37,194 --> 01:09:40,864
-Er Svanen her ennå?
-Ja. Hun er i gangen, faktisk.
1059
01:09:40,947 --> 01:09:43,617
-Skal hun bli her?
-Ikke i kveld.
1060
01:09:43,700 --> 01:09:47,037
Hun ville komme inn og si natta, ok? Ja?
1061
01:09:47,120 --> 01:09:48,288
Svanen?
1062
01:09:50,707 --> 01:09:51,958
Hei, Maddy.
1063
01:09:52,042 --> 01:09:54,711
Jeg hadde det så moro i dag.
Hva med deg?
1064
01:09:54,794 --> 01:09:55,629
-Ja.
-Bra.
1065
01:09:55,712 --> 01:09:58,882
Skal hun sove i senga di
når hun sover her?
1066
01:10:00,508 --> 01:10:02,886
Æsj!
1067
01:10:02,969 --> 01:10:05,388
-Jeg synes det er ekkelt.
-Usj.
1068
01:10:05,472 --> 01:10:09,476
Ja. Usj til døden.
Hun sover i badekaret.
1069
01:10:10,310 --> 01:10:14,564
-Du kan låne en pute.
-Så koselig. Da blir det mer behagelig.
1070
01:10:14,648 --> 01:10:16,149
-Så sjenerøst.
-Ja.
1071
01:10:16,233 --> 01:10:17,567
Du burde ta notater.
1072
01:10:18,318 --> 01:10:21,279
-Natta, Maddy.
-God natt. Få deg hvile.
1073
01:10:22,614 --> 01:10:24,532
Du glemte to kyss.
1074
01:10:28,286 --> 01:10:30,205
Det gjorde jeg nesten.
1075
01:10:30,288 --> 01:10:34,417
Dette er fra meg.
Og så får du et stort et fra mamma. Ok?
1076
01:10:34,501 --> 01:10:37,212
Jeg er glad i deg. Få deg litt søvn.
1077
01:10:47,013 --> 01:10:48,098
Går det bra?
1078
01:10:48,807 --> 01:10:53,019
Nei, jeg glemte noe, bare.
Jeg er litt sur på meg selv.
1079
01:10:54,229 --> 01:10:57,148
Takk. Du var så flink med henne i dag.
1080
01:10:57,232 --> 01:11:01,278
Gi deg.
Det var enkelt. Maddy er fantastisk.
1081
01:11:03,947 --> 01:11:09,786
Kanskje du kan komme til meg i morgen
tidlig når du har kjørt Maddy til skolen?
1082
01:11:09,869 --> 01:11:12,831
Kanskje du får deg noe
om du kommer med en latte.
1083
01:11:13,915 --> 01:11:14,916
Ok.
1084
01:11:18,461 --> 01:11:20,088
-Mr. Logelin.
-Jeg må dra.
1085
01:11:20,171 --> 01:11:22,132
Det er så sent. Beklager.
1086
01:11:38,315 --> 01:11:42,152
Her har vi en regel om
at alle jenteelever går med skjørt.
1087
01:11:42,235 --> 01:11:46,364
Regler? Vi trenger ikke stinkende regler.
Det er det pappa sier.
1088
01:11:46,448 --> 01:11:48,950
Pappaen din skrev under på et dokument
1089
01:11:49,034 --> 01:11:53,288
da du ble tatt inn på denne skolen,
og han sa ja til å følge reglene.
1090
01:11:55,290 --> 01:11:59,794
Søster Kathleen vil du skal følge reglene
og gå med dette skjørtet fra i dag.
1091
01:12:19,230 --> 01:12:20,523
Er det gutteundertøy?
1092
01:12:21,358 --> 01:12:23,360
Maddy går med gutteundertøy. Se!
1093
01:12:23,443 --> 01:12:25,737
Maddy går med gutteundertøy.
1094
01:12:25,820 --> 01:12:29,157
-Se, gutteundertøy!
-Hold tåta, Darren.
1095
01:12:29,240 --> 01:12:31,576
-Hold tåta, du.
-Jeg advarer deg.
1096
01:12:31,659 --> 01:12:34,162
-Gutteundertøy!
-Kanonball!
1097
01:12:43,546 --> 01:12:46,049
Jeg vil ha pappa!
1098
01:13:00,355 --> 01:13:03,525
-Hvor er pappa?
-Vi prøver å nå ham.
1099
01:13:07,028 --> 01:13:08,988
19 TAPTE ANROP
ST. JOSEFS SKOLE
1100
01:13:20,458 --> 01:13:22,961
Maddy Logelin? Takk.
1101
01:13:23,837 --> 01:13:25,839
Maddy?
1102
01:13:25,922 --> 01:13:27,340
-Pappa!
-Maddy.
1103
01:13:27,424 --> 01:13:30,135
Hei. Herregud, Maddy.
1104
01:13:30,218 --> 01:13:34,431
Hei, vennen. Få se.
1105
01:13:34,514 --> 01:13:36,599
-Mr. Logelin, jeg…
-Vær så snill.
1106
01:13:37,392 --> 01:13:38,518
Hvordan har du det?
1107
01:13:39,394 --> 01:13:43,064
-Unnskyld, pappa.
-Hva? Sier du unnskyld? Nei.
1108
01:13:43,148 --> 01:13:46,401
Du må ikke si unnskyld.
Pappa må si unnskyld.
1109
01:13:46,484 --> 01:13:48,236
Kom. Vi går.
1110
01:13:48,319 --> 01:13:49,946
Vent, sir.
1111
01:13:50,029 --> 01:13:52,115
-Nei.
-Vi må sy.
1112
01:13:52,866 --> 01:13:56,995
Hør på meg. Vi gjør ingenting,
for dere gjør ingenting riktig.
1113
01:13:57,078 --> 01:13:59,414
Jeg har vært her. Nei, takk. Kom.
1114
01:13:59,497 --> 01:14:02,500
Hun får et arr om vi ikke syr.
1115
01:14:13,178 --> 01:14:14,429
Se på meg.
1116
01:14:16,181 --> 01:14:17,515
Du er så sterk.
1117
01:14:18,516 --> 01:14:21,394
For en sterk, liten jente. Ok?
1118
01:14:22,312 --> 01:14:25,440
Jeg er stolt.
Gjett hvem andre som er stolt?
1119
01:14:26,191 --> 01:14:28,443
Mamma hadde vært stolt nå.
1120
01:14:29,277 --> 01:14:31,029
Vi skal sy noen sting, ok?
1121
01:14:32,197 --> 01:14:33,865
Klem hånda mi.
1122
01:14:34,782 --> 01:14:36,159
Sånn, ja.
1123
01:14:39,579 --> 01:14:40,997
Bra jobbet, Maddy.
1124
01:14:43,458 --> 01:14:45,126
Du er så flink.
1125
01:14:47,879 --> 01:14:51,216
Hei. Jeg har ringt. Går det bra med henne?
1126
01:14:52,175 --> 01:14:53,551
Ja…
1127
01:14:55,178 --> 01:14:59,516
Beklager at jeg ikke tok den.
Jeg burde bare ha vært der tidligere.
1128
01:15:00,517 --> 01:15:03,770
-Du kan ikke klandre deg selv for uhell.
-Jo.
1129
01:15:04,896 --> 01:15:09,692
Jeg kan det, for jeg var ikke der.
Hun kunne ha mistet et øye.
1130
01:15:09,776 --> 01:15:10,985
Hun gjorde ikke det.
1131
01:15:11,069 --> 01:15:13,238
-Hun kunne det.
-Men gjorde det ikke.
1132
01:15:15,782 --> 01:15:20,078
Får jeg treffe henne?
Jeg tok med denne karen til henne.
1133
01:15:22,080 --> 01:15:23,581
Det er veldig koselig.
1134
01:15:24,457 --> 01:15:25,833
Jeg tror hun sover.
1135
01:15:28,836 --> 01:15:31,548
Jeg tror bare ikke
at hun er klar akkurat nå.
1136
01:15:34,259 --> 01:15:37,554
-Klar for hva da?
-Dette. Hun er ikke klar for…
1137
01:15:38,429 --> 01:15:39,472
…dette.
1138
01:15:39,556 --> 01:15:41,182
Hun er ikke klar, eller du?
1139
01:15:41,266 --> 01:15:45,562
Svanen, du vet sykehuset jeg var på i dag?
1140
01:15:46,563 --> 01:15:49,357
Det var det samme sykehuset
som Liz døde på.
1141
01:15:49,440 --> 01:15:54,153
Takk gud for at jeg rakk
å komme i tide til å holde henne i hånda.
1142
01:15:55,113 --> 01:15:58,032
For med Liz var det annerledes.
1143
01:15:58,116 --> 01:16:01,411
Jeg fikk ikke holde henne i hånda.
Jeg ble dyttet ut.
1144
01:16:02,495 --> 01:16:07,584
Jeg ble dyttet ut av rommet,
og da jeg kom tilbake, var hun borte.
1145
01:16:10,128 --> 01:16:13,798
Hun var borte, og det var
en tube i munnen hennes.
1146
01:16:18,011 --> 01:16:21,806
Matt, jeg er så lei for
at det skjedde med deg.
1147
01:16:21,889 --> 01:16:23,641
Det skjedde ikke med meg.
1148
01:16:24,726 --> 01:16:25,852
Det er problemet.
1149
01:16:26,561 --> 01:16:29,606
Det skjedde ikke med meg.
1150
01:16:30,356 --> 01:16:33,192
-Ok.
-Så ikke synes synd på meg.
1151
01:16:33,276 --> 01:16:37,238
Ok, jeg skal gå.
1152
01:16:38,531 --> 01:16:40,325
Kan du hilse Maddy fra meg?
1153
01:16:53,713 --> 01:16:57,550
-Hva er i veien?
-Jeg finner ikke halskjedet til mamma.
1154
01:16:57,634 --> 01:17:01,554
-Hva mener du? Har du lagt det bort?
-Jeg husker ikke.
1155
01:17:02,263 --> 01:17:04,015
Hva mener du med det?
1156
01:17:04,098 --> 01:17:06,934
-Mistet du det på lekeplassen?
-Kanskje.
1157
01:17:07,894 --> 01:17:10,021
Ok, greit. Du.
1158
01:17:10,104 --> 01:17:12,231
Det dukker opp. Ok?
1159
01:17:13,900 --> 01:17:16,402
-Du må dra til Kroatia.
-Kroatia?
1160
01:17:16,486 --> 01:17:19,447
I en måned. Forberede kontoret der.
1161
01:17:19,530 --> 01:17:22,950
Send Oscar.
Kona er kroatisk. Han snakker kroatisk.
1162
01:17:23,034 --> 01:17:23,993
-Gjør han?
-Ja.
1163
01:17:24,077 --> 01:17:26,704
Bryr meg ikke.
Jeg sender deg. Stoler på deg.
1164
01:17:26,788 --> 01:17:32,085
Howard, det er vanskelig for meg.
Jeg kan ikke reise fra Maddy i en måned.
1165
01:17:32,168 --> 01:17:35,171
Det er en mulighet.
College blir ikke billigere.
1166
01:17:35,254 --> 01:17:40,927
-College? Jeg prøver å overleve uka.
-Det er sånn det skjer. Tenk over det.
1167
01:17:41,010 --> 01:17:42,261
Jeg trenger ikke…
1168
01:17:47,350 --> 01:17:52,814
Jeg burde reise med jobben,
men jeg vil ikke dra fra henne så lenge.
1169
01:17:52,897 --> 01:17:55,149
Dette er bare begynnelsen.
1170
01:17:55,233 --> 01:17:58,194
Velkommen til å ikke vite
hva det rette å gjøre er.
1171
01:17:58,277 --> 01:17:59,737
En pappaspesialitet.
1172
01:18:06,411 --> 01:18:08,204
Kommer Svanen til Minnesota?
1173
01:18:11,249 --> 01:18:14,919
-Jeg tror ikke vi treffer Svanen mer.
-Hvorfor ikke?
1174
01:18:15,002 --> 01:18:19,966
-Fordi Svanen og jeg slo opp.
-Hva? Du snakket ikke med meg om det.
1175
01:18:20,049 --> 01:18:22,760
Nei, for jeg trenger ikke din tillatelse.
1176
01:18:22,844 --> 01:18:26,097
-Ring og si at dere er sammen.
-Det funker ikke sånn.
1177
01:18:26,180 --> 01:18:27,306
Få det til å funke.
1178
01:18:27,390 --> 01:18:30,309
Slutt. Du maser.
Jeg vet ikke hvorfor du bryr deg.
1179
01:18:30,393 --> 01:18:31,602
Du ville ikke møtes.
1180
01:18:31,686 --> 01:18:34,480
Men nå kjenner jeg henne.
Vi trenger flere folk.
1181
01:18:34,564 --> 01:18:37,400
-Andre har flere folk.
-Hva snakker du om?
1182
01:18:37,483 --> 01:18:40,778
-Det er bare oss.
-Beklager at jeg er faren din.
1183
01:18:40,862 --> 01:18:43,489
Beklager å være til stede.
Er det det du vil?
1184
01:18:43,573 --> 01:18:47,952
Det er ikke oss hele tiden.
Du har Jordan og Oscar. Pokersøndager.
1185
01:18:48,035 --> 01:18:50,371
Svanen kommer ikke på poker.
1186
01:18:50,455 --> 01:18:53,207
-Svanen spiller ikke poker.
-Det blåser jeg i!
1187
01:18:53,291 --> 01:18:57,253
Jeg liker henne og besteforeldrene mine,
men vi ser dem aldri!
1188
01:18:57,336 --> 01:18:59,464
Hva mener du? Hvor skal vi nå?
1189
01:18:59,547 --> 01:19:04,051
Hvorfor er det sånn at hver gang
noe fint skjer, så blir det tatt fra meg?
1190
01:19:05,803 --> 01:19:07,472
Jeg har ikke et svar.
1191
01:19:07,555 --> 01:19:11,559
Og jeg har ikke svar på noe mer.
Ikke still flere spørsmål.
1192
01:19:11,642 --> 01:19:15,480
I resten av dagen og flyturen
skal jeg ikke svare på noe mer.
1193
01:19:15,563 --> 01:19:17,815
Hører du? Spørrestunden er over.
1194
01:19:17,899 --> 01:19:20,193
Du utnytter meg. Ta veska di.
1195
01:19:20,943 --> 01:19:23,613
Hva? Hvem stønner du mot nå?
1196
01:19:23,696 --> 01:19:27,158
Slutt å trampe. Det kan jeg si.
1197
01:19:27,241 --> 01:19:32,205
Vi skal ha det så moro.
Søskenbarna venter på deg, Maddy.
1198
01:19:32,288 --> 01:19:36,125
Vent til du ser rommet ditt.
Det er så flott.
1199
01:19:37,126 --> 01:19:38,586
Ja, kom inn.
1200
01:19:38,669 --> 01:19:40,713
Det er kunsten din på veggen.
1201
01:19:42,256 --> 01:19:43,382
Kult.
1202
01:19:44,258 --> 01:19:45,551
Jeg liker å pakke opp
1203
01:19:45,635 --> 01:19:50,181
fordi jeg ikke liker
når det er rotete i kofferten min
1204
01:19:50,264 --> 01:19:51,974
og jeg ikke finner noe.
1205
01:19:54,268 --> 01:19:58,940
-Jeg mistet halskjedet til mamma.
-Ja. Pappa sa det.
1206
01:19:59,732 --> 01:20:03,569
-Vil du ha et nytt?
-Det blir ikke det pappa kjøpte til mamma.
1207
01:20:04,320 --> 01:20:06,864
Det er sant.
1208
01:20:08,032 --> 01:20:09,575
Hvordan var hun?
1209
01:20:13,538 --> 01:20:18,292
Moren din var verdens beste.
1210
01:20:18,376 --> 01:20:23,047
For hun var sterk og smart.
1211
01:20:23,130 --> 01:20:25,633
Du minner meg mye om henne.
1212
01:20:26,509 --> 01:20:29,637
Skal vi ta en mammaomvisning
i nabolaget?
1213
01:20:29,720 --> 01:20:31,639
-Ja.
-Bare oss to. Kom.
1214
01:20:31,722 --> 01:20:35,017
Det var der mammas bestevenninne,
Anastacia, bodde.
1215
01:20:35,101 --> 01:20:37,812
Stacy. Det er en bekk bak huset deres.
1216
01:20:37,895 --> 01:20:42,400
De pleide å gå der
og grave opp rumpetroll.
1217
01:20:42,483 --> 01:20:47,363
Så tok de med alt det stinkende sølet
og gjørma inn på kjøkkenet mitt.
1218
01:20:47,446 --> 01:20:53,911
Og hver lørdag morgen,
så kom moren din hit og spilte fotball.
1219
01:21:19,812 --> 01:21:23,691
Du, er rommet til Liz
permanent møblert til Maddy nå?
1220
01:21:23,774 --> 01:21:25,359
Ja.
1221
01:21:25,443 --> 01:21:27,862
-Er det et problem?
-Det er forvirrende.
1222
01:21:28,779 --> 01:21:31,490
Med alt som har skjedd. Ulykken og alt.
1223
01:21:31,574 --> 01:21:33,618
Det var ikke en ulykke.
1224
01:21:34,493 --> 01:21:35,703
Hva mener du?
1225
01:21:35,786 --> 01:21:41,334
Om du fulgte skolereglene
i stedet for å oppmuntre henne…
1226
01:21:41,417 --> 01:21:45,630
Tror du ikke jeg vet det?
Tror du ikke at jeg klandrer meg selv?
1227
01:21:45,713 --> 01:21:48,466
Du forventet ikke at jeg skulle motsi deg?
1228
01:21:49,550 --> 01:21:51,385
-Gi slipp.
-Hvorfor prøve?
1229
01:21:51,469 --> 01:21:53,596
-Alle prøver.
-Nei.
1230
01:21:53,679 --> 01:21:55,973
Vi har bare Liz til felles.
1231
01:21:56,057 --> 01:21:58,601
-Ingenting til felles!
-Vi har Maddy.
1232
01:21:58,684 --> 01:22:02,563
Mike, jeg beklager. Jeg skal ikke bli.
1233
01:22:02,647 --> 01:22:04,899
-Jeg orker ikke deg.
-Vær så snill.
1234
01:22:07,193 --> 01:22:10,279
Jeg tror dere har et par ting til felles.
1235
01:22:13,741 --> 01:22:14,742
Hva gjør du?
1236
01:22:15,368 --> 01:22:20,122
-Vi drar. Vi skal til bestemor Anna.
-Jeg vil ikke. Jeg vil bli her.
1237
01:22:20,206 --> 01:22:23,876
Ikke begynn nå, Maddy.
Vi skal bare være der litt.
1238
01:22:23,960 --> 01:22:25,795
Du hører aldri på meg.
1239
01:22:26,379 --> 01:22:28,339
-Maddy.
-Det var rommet til mamma,
1240
01:22:28,422 --> 01:22:31,842
og jeg vil bli her.
Jeg vil bo her med besta og besten.
1241
01:22:31,926 --> 01:22:35,304
Hvorfor kan ikke vi bo her?
Jeg vil ikke tilbake.
1242
01:22:36,514 --> 01:22:41,143
Jeg vil ikke gå på St. Josef, selv om
mamma ville jeg skulle gå i uniform.
1243
01:22:47,984 --> 01:22:49,318
Hør her…
1244
01:22:53,864 --> 01:22:56,325
Mamma ville at du skulle være lykkelig.
1245
01:22:59,078 --> 01:23:01,706
Det er det mamma hadde ønsket.
Kom her.
1246
01:23:31,986 --> 01:23:34,989
-Hvordan går det med Maddy?
-Hun er lykkelig.
1247
01:23:36,991 --> 01:23:39,118
Hun virker så glad der.
1248
01:23:41,203 --> 01:23:45,249
Vet du hva jeg kom på? Den gangen
da jeg ba pappa om å få bo hos ham
1249
01:23:45,332 --> 01:23:47,126
fordi du var streng.
1250
01:23:47,209 --> 01:23:52,673
Jeg husker det. Han kom tilbake med deg
fra andre siden av byen.
1251
01:23:54,258 --> 01:23:55,259
Han visste det.
1252
01:23:56,302 --> 01:23:59,055
Det er det minst egoistiske han gjorde.
1253
01:24:00,347 --> 01:24:02,475
…med dagen
1254
01:24:02,558 --> 01:24:08,064
Gratulerer med dagen, kjære Marion
1255
01:24:08,147 --> 01:24:12,985
Gratulerer med dagen
1256
01:24:15,279 --> 01:24:17,573
Hjelp meg å blåse dem ut. Tell.
1257
01:24:17,656 --> 01:24:19,283
En, to, tre.
1258
01:24:25,706 --> 01:24:28,501
Alle sammen, hvem vil ha kake?
1259
01:24:33,297 --> 01:24:34,840
Vennen…
1260
01:24:37,760 --> 01:24:42,640
Jeg avtalte med deg da du var baby
1261
01:24:43,390 --> 01:24:49,480
om å alltid prøve
å gjøre det beste for deg.
1262
01:24:50,898 --> 01:24:54,652
Akkurat nå kan jeg ikke det.
Jeg kan ikke flytte hit.
1263
01:24:56,153 --> 01:25:00,699
Det betyr ikke at du ikke kan det.
1264
01:25:03,244 --> 01:25:06,789
Bestemor Marion og bestefar Mike…
1265
01:25:08,332 --> 01:25:09,667
De oppdro mamma.
1266
01:25:11,252 --> 01:25:14,296
Mamma var best. Hun var som deg.
1267
01:25:15,840 --> 01:25:17,049
Du vet…
1268
01:25:22,221 --> 01:25:25,391
Du og moren din
er det beste som har skjedd meg.
1269
01:25:31,147 --> 01:25:32,523
Og jeg…
1270
01:25:36,026 --> 01:25:38,654
Jeg vil takke deg…
1271
01:25:40,906 --> 01:25:42,950
…for at du har tatt vare på meg.
1272
01:25:46,453 --> 01:25:48,372
Du må vite at jeg prøvde…
1273
01:25:50,332 --> 01:25:54,378
…men jeg vet at du er lykkelig her.
1274
01:25:56,046 --> 01:25:59,341
Jeg vil gjøre det moren din
hadde ønsket at jeg gjorde.
1275
01:26:03,220 --> 01:26:04,430
To kyss.
1276
01:26:06,265 --> 01:26:08,976
Ett fra mamma. Ett fra meg.
1277
01:26:19,236 --> 01:26:20,613
Hei.
1278
01:26:23,157 --> 01:26:24,700
Dette blir gøy.
1279
01:26:26,368 --> 01:26:31,332
Det blir så gøy.
Du får være med bestemor og bestefar.
1280
01:26:32,708 --> 01:26:36,795
-Kommer du tilbake?
-Ja. Selvfølgelig.
1281
01:26:36,879 --> 01:26:41,091
Pappa må bare på jobb
1282
01:26:41,175 --> 01:26:46,263
og ta seg av noen ting.
Jeg vil ikke være egoistisk.
1283
01:26:46,347 --> 01:26:50,392
Jeg vil at du skal være med familien her.
1284
01:26:50,476 --> 01:26:53,729
Ok? Det blir fint. Det blir så bra.
1285
01:26:54,813 --> 01:26:55,814
Ok?
1286
01:26:56,440 --> 01:26:57,733
Gi meg en klem.
1287
01:27:16,418 --> 01:27:18,629
-Glad i deg.
-Glad i deg også.
1288
01:28:12,224 --> 01:28:16,478
Matt, jeg vet at du ikke vil høre dette,
1289
01:28:16,562 --> 01:28:23,485
men ingen av oss trodde
at du ville klare det du gjorde.
1290
01:28:24,403 --> 01:28:28,282
Vi trodde du ikke hadde sjans i havet
til å ta deg av henne alene.
1291
01:28:28,365 --> 01:28:33,037
Du gjorde en mye bedre jobb
enn noen av oss hadde gjort.
1292
01:28:33,120 --> 01:28:37,249
-Du burde være stolt. Du gjorde det.
-Hun har ikke dødd ennå.
1293
01:28:39,001 --> 01:28:40,502
-Jeg matet henne.
-Ja.
1294
01:28:42,463 --> 01:28:45,299
Tok på Pampers og ga henne klær.
1295
01:28:48,469 --> 01:28:49,928
Ja, det er en god jobb.
1296
01:28:50,679 --> 01:28:55,851
Det jeg gjorde var kanskje
minstekravet for det å være forelder.
1297
01:28:55,934 --> 01:28:59,188
-Det burde være nok, sant?
-Du er streng med deg selv.
1298
01:28:59,271 --> 01:29:02,024
-Jeg mente ikke…
-Jeg er ikke streng.
1299
01:29:02,983 --> 01:29:05,819
Ingen andre trodde jeg kunne
oppdra barnet mitt.
1300
01:29:05,903 --> 01:29:07,154
Hvorfor skulle jeg?
1301
01:29:07,946 --> 01:29:09,406
Hva gjør jeg?
1302
01:29:10,115 --> 01:29:13,452
Hvilken avgjørelse tar jeg,
og hvem er det best for?
1303
01:29:13,535 --> 01:29:15,287
For jeg vet ikke det.
1304
01:29:16,372 --> 01:29:17,873
Skål.
1305
01:29:17,956 --> 01:29:20,459
-Jeg skåler ikke for det.
-Jeg gjorde det.
1306
01:29:25,005 --> 01:29:26,924
Kom inn, Matt.
1307
01:29:27,007 --> 01:29:30,469
-Lukk døren. Ta en stol.
-Ja, sir.
1308
01:29:30,552 --> 01:29:35,349
-Jeg har dårlig nytt.
-Dårlig nytt?
1309
01:29:35,432 --> 01:29:37,059
Jeg drar.
1310
01:29:38,268 --> 01:29:41,522
Jeg forlater kontoret. Blir forfremmet.
1311
01:29:41,605 --> 01:29:44,817
Jeg har anbefalt deg
til å ta over jobben min.
1312
01:29:46,652 --> 01:29:49,321
Nå har du mer tid til å fokusere.
1313
01:29:49,405 --> 01:29:52,408
Du kan reise mer. Jeg tror du er klar.
1314
01:29:53,200 --> 01:29:56,578
Dette kunne bli ditt. Og jeg hiver på…
1315
01:29:58,163 --> 01:29:59,623
…ny lønn.
1316
01:30:02,668 --> 01:30:05,295
-Det står: "Kjøp hundemat."
-Snu den.
1317
01:30:09,800 --> 01:30:13,011
-Jøss.
-Det er collegepengene.
1318
01:30:13,095 --> 01:30:16,723
-Jeg vet ikke hva jeg skal si.
-Vet du hva? Du fortjener det.
1319
01:30:16,807 --> 01:30:18,600
-Takk.
-Du fortjener det.
1320
01:30:19,309 --> 01:30:21,854
Jeg er stolt av deg.
1321
01:30:21,937 --> 01:30:24,731
Jeg har alltid følt meg
som en far for deg.
1322
01:30:25,357 --> 01:30:29,653
Ikke en far, men kanskje
en onkel eller en fetter.
1323
01:30:29,736 --> 01:30:31,780
En storebror.
1324
01:30:32,865 --> 01:30:34,908
Nabo? Jeg følte meg som en nabo.
1325
01:30:34,992 --> 01:30:36,827
-En større, eldre nabo.
-Jepp.
1326
01:30:36,910 --> 01:30:39,705
Jeg vil ikke være sippete nå.
1327
01:30:39,788 --> 01:30:43,792
-Du må ikke…
-Nei, men jeg vil si…
1328
01:30:46,086 --> 01:30:48,839
Jeg er glad jeg ikke ga deg sparken.
1329
01:30:48,922 --> 01:30:50,215
Jeg…
1330
01:30:52,217 --> 01:30:54,011
Jeg er også glad for det.
1331
01:30:55,387 --> 01:30:56,472
Du er bra.
1332
01:30:57,264 --> 01:30:59,766
Dra og spark rumpe i Kroatia.
1333
01:30:59,850 --> 01:31:02,227
-Og neste måned, London.
-Ok.
1334
01:31:04,980 --> 01:31:06,523
Jeg ser det og høyner.
1335
01:31:07,816 --> 01:31:09,359
Hva er det?
1336
01:31:09,443 --> 01:31:12,196
-Ikke kast bort tid. Kast deg.
-Ikke kast deg.
1337
01:31:12,279 --> 01:31:16,366
Er det bare jeg som tenker det?
At det er rart at Maddy ikke er her?
1338
01:31:17,326 --> 01:31:18,869
-Ja, det er rart.
-Hva?
1339
01:31:19,536 --> 01:31:20,996
Vi spiller med…
1340
01:31:21,079 --> 01:31:22,122
-Kjeks.
-…kjeks.
1341
01:31:22,206 --> 01:31:24,374
Kjeks. Brikkene er bra, de også.
1342
01:31:24,458 --> 01:31:28,337
Det blir noen slanter av det,
men har du kjeks?
1343
01:31:28,420 --> 01:31:30,380
-Vil du ha kjeks, mener du?
-Ja.
1344
01:31:30,464 --> 01:31:31,798
-Vi tar kjeks.
-Gjerne.
1345
01:31:31,882 --> 01:31:35,427
Jeg kommer med kjeks.
Best dere spiser opp.
1346
01:31:35,511 --> 01:31:36,470
-Ok.
-Hører dere?
1347
01:31:36,553 --> 01:31:38,722
-Ja.
-Spis hver eneste kjeks.
1348
01:31:38,805 --> 01:31:41,183
Ellers får vi et problem.
1349
01:31:41,266 --> 01:31:44,061
Bare prøv å legge igjen én kjeks.
1350
01:31:44,686 --> 01:31:47,564
Han måtte bare si
at han også savnet henne.
1351
01:33:42,387 --> 01:33:45,891
Grei snacks. Ikke så internasjonal,
men de har brasilnøtter.
1352
01:33:46,475 --> 01:33:49,978
Takk for at du tok meg med på turen.
1353
01:33:50,562 --> 01:33:51,813
Så glad for å hjelpe.
1354
01:33:52,397 --> 01:33:56,234
Kroatisken min er litt rusten.
Lær meg noen greier.
1355
01:33:56,318 --> 01:33:58,195
Ja, greit. Ok.
1356
01:33:59,071 --> 01:34:01,073
Gjenta etter meg. Začepi.
1357
01:34:02,032 --> 01:34:03,158
Začepi.
1358
01:34:03,241 --> 01:34:04,618
-Začepi.
-Hva betyr det?
1359
01:34:04,701 --> 01:34:05,994
"Ti stille."
1360
01:34:06,703 --> 01:34:08,288
-"Ti stille"?
-Začepi.
1361
01:34:09,289 --> 01:34:10,957
Hvorfor skulle jeg lære det?
1362
01:34:11,041 --> 01:34:14,795
Har du møtt meg, eller?
1363
01:34:14,878 --> 01:34:16,380
-Začepi?
-Ja.
1364
01:34:16,463 --> 01:34:20,509
Kona mi sier det hele tiden. "Začepi."
Ikke sant?
1365
01:34:20,592 --> 01:34:22,219
Se på anda.
1366
01:34:22,302 --> 01:34:24,971
Se på anda.
1367
01:34:25,764 --> 01:34:26,973
Se på anda.
1368
01:34:28,975 --> 01:34:30,227
Se på endene.
1369
01:34:31,144 --> 01:34:33,271
Å ja.
1370
01:34:33,355 --> 01:34:36,441
Liker du den anda? Hva?
1371
01:34:37,150 --> 01:34:38,610
Liker du den anda?
1372
01:34:39,444 --> 01:34:42,030
Ikke? Kom. Vi ser den neste.
1373
01:34:43,657 --> 01:34:46,493
Hva med denne anda? Liker du den?
1374
01:34:47,411 --> 01:34:48,829
Ikke? Greit.
1375
01:34:48,912 --> 01:34:50,414
Denne likte jeg best.
1376
01:34:50,497 --> 01:34:54,584
-Hun sier hun likte den best.
-Fordi den alltid ser på solen.
1377
01:34:55,961 --> 01:34:58,797
Ok. Glad i deg, pappa.
1378
01:34:58,880 --> 01:35:03,427
Jeg ringer når jeg er fremme
på internatet. Nei, jeg er ikke nervøs.
1379
01:35:03,510 --> 01:35:04,344
Ja.
1380
01:35:04,970 --> 01:35:07,639
Ja. Jeg får til hva som helst.
1381
01:35:09,933 --> 01:35:11,560
-Kompis. Se.
-Hva da?
1382
01:35:12,394 --> 01:35:13,770
Du store min.
1383
01:35:14,563 --> 01:35:17,232
Maddy. Hei.
1384
01:35:17,315 --> 01:35:19,151
Kom her. Du klarer det, Maddy.
1385
01:35:20,861 --> 01:35:23,447
Jordan! Kom igjen, Maddy!
1386
01:35:24,865 --> 01:35:26,616
-Kom igjen, Maddy!
-Kom igjen!
1387
01:35:27,409 --> 01:35:29,745
-Ser du det her?
-Jeg ser.
1388
01:35:30,829 --> 01:35:31,997
Herregud.
1389
01:35:32,581 --> 01:35:34,541
Hei! Jordan!
1390
01:35:36,752 --> 01:35:37,794
Hun går!
1391
01:35:39,629 --> 01:35:43,383
Noen hakker løk i nærheten.
1392
01:35:47,012 --> 01:35:48,513
Klar til din første dag?
1393
01:35:48,597 --> 01:35:51,600
Dette blir tøft,
for hun har aldri vært med andre.
1394
01:35:51,683 --> 01:35:54,644
Hun får nok separasjonsangst.
Men du er stor jente.
1395
01:35:54,728 --> 01:35:58,273
Gi pappa to kyss.
Ett til meg, ett til mamma. Ok?
1396
01:36:03,445 --> 01:36:06,281
Maddy.
1397
01:36:07,407 --> 01:36:09,075
Jeg blir og følger med litt.
1398
01:36:09,159 --> 01:36:10,702
-Ikke noe problem.
-Ok?
1399
01:36:12,120 --> 01:36:13,747
Vi burde gå til gaten.
1400
01:36:14,498 --> 01:36:18,251
Vil du snakke eller sove på flyet?
1401
01:36:18,335 --> 01:36:21,421
Jeg gjør begge deler. Snakker i søvne.
1402
01:36:21,505 --> 01:36:26,885
Om jeg gjør det, bare gi meg en dytt,
eller så kan du bare prate til meg.
1403
01:36:26,968 --> 01:36:30,013
-Jeg er ganske interessant.
-Jeg har troen på deg.
1404
01:36:32,015 --> 01:36:36,520
Takk. Det var koselig sagt.
Jeg har troen på deg også.
1405
01:36:36,603 --> 01:36:39,022
-Matt?
-Jeg har virkelig troen på deg.
1406
01:36:39,105 --> 01:36:41,107
Gaten er den veien.
1407
01:36:41,191 --> 01:36:42,818
-Matt?
-Začepi!
1408
01:36:44,528 --> 01:36:45,529
Skjønner.
1409
01:37:02,003 --> 01:37:03,004
Hei.
1410
01:37:03,630 --> 01:37:04,673
Hei.
1411
01:37:09,469 --> 01:37:10,679
Pappa!
1412
01:37:13,431 --> 01:37:17,894
-Jeg visste ikke at du kom i dag!
-Jeg overrasket deg!
1413
01:37:18,937 --> 01:37:20,230
-Vet du hva?
-Hva da?
1414
01:37:20,313 --> 01:37:21,648
Se hva jeg fant.
1415
01:37:21,731 --> 01:37:23,650
-Du fant det!
-Ja!
1416
01:37:23,733 --> 01:37:28,864
Jeg måtte bare hoppe på et fly
for å gi det til deg personlig. Kom her.
1417
01:37:30,156 --> 01:37:31,491
Få se.
1418
01:37:33,743 --> 01:37:35,412
La oss dra hjem.
1419
01:37:37,080 --> 01:37:39,165
-Ikke gråt.
-Jeg skal ikke gråte.
1420
01:37:39,833 --> 01:37:41,960
Hvor enn du er, vil jeg være.
1421
01:37:43,503 --> 01:37:45,755
Hvor enn du er, vil jeg være der også.
1422
01:37:46,756 --> 01:37:47,924
Gi meg en klem.
1423
01:37:55,515 --> 01:37:58,685
-Vi ses til jul, ok?
-Ok.
1424
01:37:58,768 --> 01:38:00,604
Kom, Maddy. Kom.
1425
01:38:00,687 --> 01:38:02,314
Her. Sånn, ja.
1426
01:38:04,941 --> 01:38:06,526
Jeg vil takke deg.
1427
01:38:07,777 --> 01:38:11,573
For at du forsto.
1428
01:38:14,242 --> 01:38:16,453
Jeg forstår ingenting mer.
1429
01:38:18,997 --> 01:38:23,460
Men jeg vet at hun hadde vært
så stolt av deg, Matt.
1430
01:38:24,210 --> 01:38:27,714
Hun sa at du var den
1431
01:38:27,797 --> 01:38:31,927
som kom med
de små blomstene fra butikken.
1432
01:38:32,010 --> 01:38:34,679
Du holdt dem så hardt
at du ødela stilken.
1433
01:38:34,763 --> 01:38:37,015
Det gjorde jeg.
1434
01:38:37,098 --> 01:38:40,268
Jeg var dødsnervøs.
1435
01:38:40,352 --> 01:38:42,854
Jeg husker det som om det var i går.
1436
01:38:44,856 --> 01:38:46,191
Det var i går.
1437
01:39:00,497 --> 01:39:01,998
Ta vare på henne.
1438
01:39:05,335 --> 01:39:08,880
-Besta er glad i deg.
-Besten er også glad i deg. Få en klem.
1439
01:39:10,465 --> 01:39:12,467
Jeg setter deg ned. Fint.
1440
01:39:12,550 --> 01:39:16,262
-Ta vare på pappa. God tur.
-Vi ses, Mike.
1441
01:39:19,808 --> 01:39:24,437
Pappa? Er det skoler i nærheten
der man slipper å gå med uniform?
1442
01:39:24,521 --> 01:39:28,024
Ja, men jeg tror jeg sender deg
rett til college.
1443
01:39:28,108 --> 01:39:31,319
Så slipper vi å tenke på det.
1444
01:40:07,439 --> 01:40:09,190
-Hei.
-Hei.
1445
01:40:12,110 --> 01:40:15,780
-Vi var i nabolaget og ville si hei.
-Det var vi vel ikke.
1446
01:40:15,864 --> 01:40:17,699
-Vi var i nabolaget.
-Nei.
1447
01:40:18,491 --> 01:40:19,534
Vi var ikke det.
1448
01:40:19,617 --> 01:40:24,039
Vi var ikke i området,
men jeg stoppet og kjøpte blomster
1449
01:40:24,122 --> 01:40:27,792
for å si
"unnskyld for at jeg var en idiot".
1450
01:40:28,918 --> 01:40:34,340
Jeg ville gi blomstene til deg,
men jeg ville ikke bare legge dem her
1451
01:40:34,424 --> 01:40:38,762
for at de skulle bli stjålet
og du aldri ville få blomstene.
1452
01:40:38,845 --> 01:40:42,766
Det er mange blomstertyver her i bygget.
1453
01:40:42,849 --> 01:40:45,268
-Jeg ville ikke si noe.
-Oppmerksomt.
1454
01:40:46,269 --> 01:40:47,270
Maddy?
1455
01:40:48,313 --> 01:40:53,234
-Så fint å se deg. Hvordan har du det?
-Jeg har en veldig løs tann. Se.
1456
01:40:54,235 --> 01:40:56,696
Tannfeen kommer på besøk.
1457
01:41:02,285 --> 01:41:04,120
Jeg tar dem.
1458
01:41:06,873 --> 01:41:08,124
Unnskyld.
1459
01:41:09,125 --> 01:41:10,251
Kan du tilgi meg?
1460
01:41:12,253 --> 01:41:16,257
Jeg må snakke med Maddy litt.
1461
01:41:17,717 --> 01:41:22,472
-Ok.
-Jeg har et viktig spørsmål til deg.
1462
01:41:23,181 --> 01:41:26,851
Hva er den beste isen du vet?
1463
01:41:28,478 --> 01:41:30,980
-Jordbær.
-Jeg liker jordbær.
1464
01:41:31,064 --> 01:41:32,398
Vanilje.
1465
01:41:33,191 --> 01:41:36,694
-Kaffe.
-Vent litt. Kaffe?
1466
01:41:36,778 --> 01:41:40,365
Seriøst? Liker du kaffeis?
1467
01:41:41,241 --> 01:41:45,370
Jøss. Men du liker ikke ordentlig kaffe?
1468
01:41:45,453 --> 01:41:48,873
-Nei, det er ekkelt.
-Ok. Bra. Ja, det er ekkelt.
1469
01:41:48,957 --> 01:41:52,585
Om han gir deg kaffe, send melding.
1470
01:41:54,045 --> 01:41:55,088
Avtale.
1471
01:41:55,672 --> 01:41:57,549
Å, vennen.
1472
01:42:00,009 --> 01:42:01,261
Greit.
1473
01:42:01,344 --> 01:42:03,930
Har vi latt ham vente lenge nok?
1474
01:42:07,058 --> 01:42:09,727
-Tror det.
-Det tror jeg også.
1475
01:42:10,270 --> 01:42:11,396
Kom.
1476
01:42:13,022 --> 01:42:16,192
Maddy og jeg skal spise is.
1477
01:42:17,193 --> 01:42:18,361
Vil du være med?
1478
01:42:21,906 --> 01:42:23,575
Altså, ja.
1479
01:42:24,659 --> 01:42:25,952
Ja, det vil jeg.
1480
01:42:32,208 --> 01:42:33,626
Er det iskremdansen din?
1481
01:42:33,710 --> 01:42:35,545
Iskrem
1482
01:42:35,628 --> 01:42:37,589
Iskrem
1483
01:42:37,672 --> 01:42:39,674
Jeg har iskrem
1484
01:42:39,757 --> 01:42:41,759
Jeg har iskrem
1485
01:42:41,843 --> 01:42:44,345
Jeg har iskrem
1486
01:42:44,429 --> 01:42:46,139
Jeg har iskrem
1487
01:42:46,222 --> 01:42:48,391
Du søler
Jeg har ikke mer penger
1488
01:42:48,474 --> 01:42:50,476
Du søler
Jeg har ikke mer penger
1489
01:42:50,560 --> 01:42:53,229
Jeg har ikke mer penger
Du søler
1490
01:42:54,606 --> 01:42:56,482
Ikke søl
Hei, hei
1491
01:42:56,566 --> 01:42:58,610
Ikke søl
Hei, hei
1492
01:42:58,693 --> 01:43:00,528
Ikke søl
1493
01:43:13,958 --> 01:43:17,170
-Sikker på at dette er greit?
-Ja. Jeg er ikke redd.
1494
01:43:17,670 --> 01:43:20,340
Greit. Det blir bare for resten av året.
1495
01:43:20,965 --> 01:43:23,551
Om du ikke liker det, finner vi noe annet.
1496
01:43:23,635 --> 01:43:27,263
Men vet du hva? Jeg er heller ikke redd.
1497
01:43:29,182 --> 01:43:32,227
Hallo, Mr. Logelin.
Velkommen tilbake, Maddy.
1498
01:43:32,310 --> 01:43:34,604
Interessant antrekk, sir.
1499
01:43:34,687 --> 01:43:38,024
Jeg har på uniform,
og Maddy har på bukser.
1500
01:43:38,775 --> 01:43:42,237
Du ser fin ut i dag, Maddy.
Og vi endrer kleskoden.
1501
01:43:42,320 --> 01:43:44,155
-Takk.
-Gå på skolen.
1502
01:43:50,870 --> 01:43:51,788
Du, Maddy.
1503
01:43:53,373 --> 01:43:55,041
Jeg er så glad i deg.
1504
01:43:55,667 --> 01:43:57,085
Hei.
1505
01:44:01,297 --> 01:44:03,258
Jeg kan ikke den dansen.
1506
01:44:04,634 --> 01:44:05,760
God dag.
1507
01:47:46,981 --> 01:47:50,610
Tekst: Ekaterina Pliassova