1 00:00:58,287 --> 00:01:00,998 NETFLIX PRESENTERER 2 00:01:26,774 --> 00:01:28,109 Dette suger. 3 00:01:39,703 --> 00:01:43,207 -Du har vel ikke sett Matt? -Jeg så ham gå opp. 4 00:01:52,424 --> 00:01:54,301 -Hei, mamma. -Hei. 5 00:01:58,806 --> 00:02:02,476 -Ikke kle på meg. -Det kommer til å gå bra. 6 00:02:02,560 --> 00:02:08,023 Dere to kommer dere gjennom dette her fordi Herren har en plan for dere. 7 00:02:08,107 --> 00:02:11,527 -Jeg vet. Men ikke ta på skoen min. -Du må bare reise deg 8 00:02:11,610 --> 00:02:15,239 og være den vidunderlige, spesielle mannen du alltid har vært. 9 00:02:15,322 --> 00:02:19,994 Du trenger ikke å knyte skolissene mine. Ikke knyt dem, mamma. 10 00:02:35,301 --> 00:02:38,679 -Vi må gjøre det snart. -Hva mener du med snart? 11 00:02:38,762 --> 00:02:41,182 -Jeg har ikke termin før om to uker. -Nei. 12 00:02:41,265 --> 00:02:46,020 Du har for lite fostervann. Hun er fin og stor. La oss få henne ut. 13 00:02:46,896 --> 00:02:49,190 -Det er en jente. -Jeg hørte henne. 14 00:02:49,273 --> 00:02:51,275 Beklager. Ventet dere med det? 15 00:02:51,358 --> 00:02:53,694 Det hadde du visst om du var legen vår, 16 00:02:53,777 --> 00:02:57,364 som valgte denne uken å dra til Maui, som er galskap. 17 00:02:57,448 --> 00:03:01,035 Hvorfor ikke bodysurfe? Det er bare vårt første barn. 18 00:03:01,118 --> 00:03:04,163 Hun er i seteleie, så jeg vil ta keisersnitt i kveld. 19 00:03:04,246 --> 00:03:06,081 I kveld? 20 00:03:06,165 --> 00:03:09,668 -Jeg har ikke satt sammen senga… -Seriøst? 21 00:03:09,752 --> 00:03:13,339 Jeg visste jeg burde gjort det. Stryk det av lista di, sa du. 22 00:03:13,422 --> 00:03:16,634 Jeg ville du skulle stryke det. Jeg fikser det. 23 00:03:16,717 --> 00:03:18,260 Så betryggende. 24 00:03:18,344 --> 00:03:21,013 -Jeg fikser det. -Er du klar for dette? 25 00:03:21,096 --> 00:03:23,807 Ja! Nei… Hvem er egentlig klar? 26 00:03:23,891 --> 00:03:27,561 Hva betyr det når noen sier "er du klar for dette"? 27 00:03:27,645 --> 00:03:29,813 I kveld? Hva med i morgen? 28 00:03:30,397 --> 00:03:34,235 Jeg skal planlegge fantasy-fotballag med noen kollegaer. 29 00:03:34,318 --> 00:03:36,487 Vi har en fin liten gjeng og… 30 00:03:36,570 --> 00:03:40,282 Jeg tuller. Hvorfor tar du meg på alvor? Slutt. Slapp av, kjære. 31 00:03:40,366 --> 00:03:41,700 Den satt. 32 00:03:42,660 --> 00:03:44,370 -Greit. -Går det bra? 33 00:03:44,453 --> 00:03:45,913 Jeg ble klam i hendene. 34 00:03:45,996 --> 00:03:47,539 -Jeg vet det. -Ja. 35 00:03:49,333 --> 00:03:52,044 BOSTON SYKEHUS KUN AMBULANSE 36 00:03:52,127 --> 00:03:54,421 Hvorfor advarte dere oss ikke? 37 00:03:54,505 --> 00:03:56,423 Vi ville overraske deg. 38 00:03:56,507 --> 00:03:59,677 Vi sa: "Vi burde få barn i kveld og tulle med Marion." 39 00:03:59,760 --> 00:04:02,763 -Elsker humoren din. -Jeg har humor, iallfall. Adjø. 40 00:04:02,846 --> 00:04:06,100 Mamma, vi ringer deg så fort det er over. Glad i deg. 41 00:04:06,183 --> 00:04:08,811 Nei! Skype meg mens det skjer. 42 00:04:08,894 --> 00:04:11,480 -Hva? Mamma! -Nå er vi bare rare. 43 00:04:11,563 --> 00:04:13,941 Jeg vil være i rommet med datteren min, 44 00:04:14,024 --> 00:04:16,819 og jeg vil se barnebarnet mitt når hun kommer. 45 00:04:16,902 --> 00:04:20,572 -Jeg skal ta meg av henne. -Som du tok deg av babyen til Janey? 46 00:04:20,656 --> 00:04:22,574 Det er lenge siden, mamma. 47 00:04:22,658 --> 00:04:24,451 -På'n igjen. -Ikke så lenge. 48 00:04:24,535 --> 00:04:28,831 Du setter ikke et barn på fanget og tar et setebelte over dere 49 00:04:28,914 --> 00:04:33,002 i passasjersetet på en bil på vei til 7-Eleven. 50 00:04:33,085 --> 00:04:38,424 Jeg vet man ikke har barn i fanget med setebelte over dere i en bil. 51 00:04:38,507 --> 00:04:41,302 -Jeg vet det! -Flott. Skype meg. 52 00:04:42,094 --> 00:04:46,432 -Søtnos, mamma ser deg i morgen. -Ok, ha det. 53 00:04:46,515 --> 00:04:47,850 Gi pappa et kyss. 54 00:04:51,061 --> 00:04:53,731 Og et kyss fra mamma. To kyss. 55 00:04:53,814 --> 00:04:55,232 -Våkn opp. -Herregud. 56 00:04:55,316 --> 00:04:56,817 Jeg er klar. Til å danse. 57 00:05:05,451 --> 00:05:06,869 -Matt. Hei, kompis. -Hei. 58 00:05:06,952 --> 00:05:08,245 Hva skjer? 59 00:05:08,329 --> 00:05:13,667 Hold deg unna tunfiskgryta. Den i midten smaker ræv. 60 00:05:15,419 --> 00:05:17,421 Mamma lagde den, Oscar. 61 00:05:18,547 --> 00:05:20,507 Den er veldig god. 62 00:05:21,258 --> 00:05:23,260 Den har en skarp smak. 63 00:05:23,344 --> 00:05:26,305 -Det går bra, altså. -Som en skarp… 64 00:05:28,766 --> 00:05:31,352 Kom her. Matt. 65 00:05:31,435 --> 00:05:32,978 -Nei, Jordan… -Kom her. 66 00:05:33,062 --> 00:05:35,814 Nei, kom her. Gi meg en klem. Du trenger det. 67 00:05:37,024 --> 00:05:38,275 Kom her. 68 00:05:38,901 --> 00:05:40,944 Få det ut. Pust. 69 00:05:43,113 --> 00:05:46,742 Kom igjen. La meg si deg noe. Den talen… 70 00:05:46,825 --> 00:05:51,205 -Talen din. -Du gikk opp på podiet, og du pratet. 71 00:05:55,376 --> 00:05:56,585 Jeg… 72 00:06:00,714 --> 00:06:02,466 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 73 00:06:03,550 --> 00:06:08,055 Jeg trodde du hadde skrevet noe, men du sa: "Her skal det improviseres." 74 00:06:08,138 --> 00:06:11,308 Er vi ferdig? For jeg orker ikke dette nå. 75 00:06:11,392 --> 00:06:13,936 -Vær så snill. -Nei, Matt. Se på meg. 76 00:06:14,019 --> 00:06:16,814 -Du kan det, skal du høre. -Du hører ikke etter. 77 00:06:16,897 --> 00:06:19,233 Husker du Winapoo-leiren? 78 00:06:19,316 --> 00:06:21,652 -Ja. -Du fikk giftsumak i trynet. 79 00:06:21,735 --> 00:06:24,530 Du fikk blemmer. Det boblet. Blemmene… 80 00:06:24,613 --> 00:06:28,992 Blemmene sprakk, og det rant ut guffe. Du så helt spinnvill ut. 81 00:06:29,076 --> 00:06:32,454 Marcy, som du var forelsket i, kom til lunsjen samtidig. 82 00:06:32,538 --> 00:06:35,332 Da hun så ham, så skrek hun. 83 00:06:36,375 --> 00:06:38,877 -Og du var helt knust. -Ja. 84 00:06:38,961 --> 00:06:40,504 -Men du kom over det. -Ja. 85 00:06:40,587 --> 00:06:41,422 Gjorde du? 86 00:06:41,505 --> 00:06:45,759 For du er sterk og selvsikker. Og du kommer over dette også. 87 00:06:49,138 --> 00:06:51,473 Dette er mye verre. 88 00:06:52,057 --> 00:06:53,684 Hvordan er det likt? 89 00:06:53,767 --> 00:06:56,019 -Jeg prøver… -Jeg lover deg… 90 00:06:56,103 --> 00:06:58,897 Jeg slår til deg. Ikke si noe mer til meg. 91 00:06:58,981 --> 00:07:00,732 -Wow… -Jeg orker ikke, sa jeg. 92 00:07:01,733 --> 00:07:02,734 Jeg sverger. 93 00:07:02,818 --> 00:07:05,612 -Hvorfor knytter du nevene? -Jeg sverger. Slutt. 94 00:07:13,162 --> 00:07:14,872 -Hvordan har du det? -Bra. 95 00:07:14,955 --> 00:07:16,999 -Dette går så bra. -Ok. 96 00:07:17,082 --> 00:07:18,333 Elsker deg så mye. 97 00:07:18,417 --> 00:07:21,879 -Jeg elsker narkoselegen min. -Slutt å tøyse. 98 00:07:22,588 --> 00:07:23,839 Du er så vakker. 99 00:07:23,922 --> 00:07:26,175 -Matt! -Ja, Marion? 100 00:07:26,258 --> 00:07:30,554 -Jeg ser ingenting. -Du er flink, Liz. Se bort nå, Matt. 101 00:07:30,637 --> 00:07:33,390 Nå skjer det. Jeg vil se, men jeg vil ikke se. 102 00:07:33,474 --> 00:07:36,518 Men jeg vil se, men jeg vil ikke se. 103 00:07:36,602 --> 00:07:40,898 -Du er så flink. -Herregud. Vi skal bli foreldre. 104 00:07:41,565 --> 00:07:43,734 -Elsker deg. -Elsker deg også. 105 00:07:45,486 --> 00:07:47,279 Hvordan går det, doktor? 106 00:07:47,362 --> 00:07:48,864 -Her er hun. -Ser du henne? 107 00:07:48,947 --> 00:07:51,033 -Ja. -Herregud, Liz. 108 00:07:51,116 --> 00:07:52,784 Og der var hun. 109 00:07:54,912 --> 00:07:56,205 Vi har barn. 110 00:08:53,554 --> 00:08:55,597 -Jeg ville bare… -Matt. 111 00:08:57,266 --> 00:09:01,144 -Du måtte ikke det. -Nei, men jeg ville det. Du fortjener det. 112 00:09:01,228 --> 00:09:03,021 Det er vakkert. Takk. 113 00:09:03,105 --> 00:09:04,940 -La meg ta det på. -Takk. 114 00:09:06,400 --> 00:09:08,068 Du må fortsatt skifte bleie. 115 00:09:08,151 --> 00:09:12,364 Så lenge de lover å skifte bleie på meg når jeg er gammel, er det greit. 116 00:09:12,447 --> 00:09:14,658 -Elsker deg. -Elsker deg. Går det bra? 117 00:09:14,741 --> 00:09:16,326 Jeg er litt sår, men… 118 00:09:16,410 --> 00:09:18,620 -Hvordan går det? -Jeg vil se Maddy. 119 00:09:18,704 --> 00:09:21,331 -Hei. -Jeg tenkte det. 120 00:09:22,624 --> 00:09:24,835 Du må komme og hjelpe meg. 121 00:09:24,918 --> 00:09:27,129 -Gjerne. -Hun er litt ustø. 122 00:09:27,212 --> 00:09:29,047 -Ok. -Vi tar det rolig. 123 00:09:29,131 --> 00:09:31,049 Ta deg god tid. 124 00:09:31,133 --> 00:09:34,595 -Vi hjelper deg bort til stolen. Rolig. -Klar til maraton. 125 00:09:35,887 --> 00:09:37,556 -Greit. -Jeg er ør. 126 00:09:37,639 --> 00:09:39,641 Ta deg god tid, kjære. 127 00:09:40,350 --> 00:09:44,187 Liz? Hva feiler det henne? 128 00:09:44,271 --> 00:09:46,315 -Var hun ør tidligere? -Vet ikke. 129 00:09:46,398 --> 00:09:48,191 -Liz? -Hun får ikke puste. 130 00:09:48,275 --> 00:09:49,860 -Hva? -Jeg henter hjelp. 131 00:09:49,943 --> 00:09:51,278 -Se på meg! -Krise! 132 00:09:51,361 --> 00:09:52,821 Liz! Se på meg! 133 00:09:52,904 --> 00:09:54,531 -Gi henne rom. -Hva er det? 134 00:09:54,615 --> 00:09:56,116 -Liz? -Oksygenmaske! 135 00:09:56,199 --> 00:09:57,326 -Liz! -Hører du meg? 136 00:09:57,409 --> 00:09:59,244 -Du må ut, nå! -Vent. Hva… 137 00:09:59,328 --> 00:10:00,912 -Kona mi. -Hun kollapset. 138 00:10:00,996 --> 00:10:03,832 -Det var ingen foregående tegn. -Hva skjer? Liz! 139 00:10:03,915 --> 00:10:05,917 -Lavt blodtrykk. -To mg med epi. 140 00:10:06,001 --> 00:10:08,712 Vent, da. Liz! Vent… Liz! 141 00:10:17,929 --> 00:10:22,142 -Mr. Logelin. -Hei. Hva skjer, doktor? Hva skjer? 142 00:10:22,225 --> 00:10:25,103 Kona di fikk lungeemboli. 143 00:10:25,187 --> 00:10:28,732 -En blodpropp kom inn i lungen. -Hva betyr det? 144 00:10:29,858 --> 00:10:31,276 Hva betyr… 145 00:10:46,249 --> 00:10:48,043 Ikke si at kona mi er død. 146 00:10:49,294 --> 00:10:52,339 -Ikke si at kona mi er død. -Hva? 147 00:10:52,422 --> 00:10:56,593 Hva er det? Er det Maddy? Hva? Matt! 148 00:11:00,305 --> 00:11:02,474 Nei! 149 00:11:26,707 --> 00:11:27,874 Hvordan? 150 00:11:47,352 --> 00:11:50,647 Jeg hadde gitt alt for å være med deg i én dag til. 151 00:12:05,412 --> 00:12:06,830 Her er hun. 152 00:12:38,320 --> 00:12:40,280 Han er ikke klar for barn. 153 00:12:40,363 --> 00:12:42,824 Han har ikke satt sammen senga engang. 154 00:12:42,908 --> 00:12:46,536 Han har alltid vært ekstremt umoden. 155 00:12:46,620 --> 00:12:49,080 Hei, Matt. Hvordan går det? 156 00:12:49,164 --> 00:12:50,832 Jeg er ekstremt umoden. 157 00:12:53,335 --> 00:12:56,046 -Kan du gi meg barnet? -Jeg har matet henne. 158 00:12:56,129 --> 00:12:57,339 Ok. 159 00:13:05,222 --> 00:13:06,848 Du vet, Maddy… 160 00:13:07,974 --> 00:13:12,103 Om du bare kunne ha én forelder, skulle jeg ønske du hadde moren din. 161 00:13:16,441 --> 00:13:18,568 For hun hadde vært bedre til det. 162 00:13:22,906 --> 00:13:24,866 Heller før enn siden. 163 00:13:30,455 --> 00:13:31,581 Jeg vet ikke. 164 00:13:35,919 --> 00:13:38,630 Jeg vet ikke hvordan han skal klare det. 165 00:13:38,713 --> 00:13:40,924 -Ser du? Jeg vet. -Skal du si det? 166 00:13:44,302 --> 00:13:45,554 Næ. 167 00:13:55,605 --> 00:13:57,482 Greit da, Maddy. 168 00:13:57,566 --> 00:14:00,861 Ok. Du vinner, Maddy. 169 00:14:01,695 --> 00:14:05,365 Hva er det? Er du sulten? Hva? 170 00:14:05,448 --> 00:14:07,200 Skifte bleie igjen? 171 00:14:13,415 --> 00:14:15,041 Ok. Vent litt. 172 00:14:16,543 --> 00:14:18,253 Vent, Maddy. 173 00:14:18,336 --> 00:14:20,255 Ok. Her. 174 00:14:21,631 --> 00:14:22,841 Greit. Ok. 175 00:14:22,924 --> 00:14:26,761 Greit. Hva? Vent, jeg fikk ikke tatt alt. 176 00:14:26,845 --> 00:14:29,764 Å fy… Faen! 177 00:14:35,687 --> 00:14:37,022 Er du våken? 178 00:14:38,023 --> 00:14:40,483 Jeg får aldri sove igjen. 179 00:14:42,027 --> 00:14:44,112 Hva er det på rumpa til babyen? 180 00:14:45,655 --> 00:14:48,408 -Bleie. -Ser ut som et ballongdyr. 181 00:14:48,491 --> 00:14:50,994 -Er den på vranga? -Bleia sitter bra. 182 00:14:51,077 --> 00:14:53,330 Jeg kom for å gi henne flaske. 183 00:14:54,414 --> 00:14:56,708 Det er gjort. Vi hørte henne gråte. 184 00:14:58,001 --> 00:14:59,377 Gi henne litt. 185 00:15:02,672 --> 00:15:06,384 Sånn, ja. 186 00:15:06,468 --> 00:15:10,388 -Matthew, vi har pratet. -Du burde flytte tilbake til Minnesota. 187 00:15:11,514 --> 00:15:14,809 -Det er økonomisk forsvarlig. -Ja. Du kan finne jobb der. 188 00:15:14,893 --> 00:15:17,687 Moren din og jeg kan hjelpe deg med Maddy. 189 00:15:17,771 --> 00:15:20,565 Vi er sammen. Du får kirka, et støttenettverk. 190 00:15:20,649 --> 00:15:24,194 -Du er alene her. -Jeg er ikke alene. Jobben min er her. 191 00:15:24,778 --> 00:15:28,615 Det er ingen gode tekniske jobber hjemme. Vennene mine er her. 192 00:15:28,698 --> 00:15:30,367 Vennene dine er rare. 193 00:15:30,450 --> 00:15:33,328 Ok. Det er kanskje sant, men de er mine venner. 194 00:15:33,411 --> 00:15:34,871 Liz er her. 195 00:15:35,538 --> 00:15:40,543 Og hvor enn jeg ser her, så får det meg til å tenke på henne. 196 00:15:41,294 --> 00:15:45,048 Mamma, du prater alltid om Guds plan. Jeg vil vite hva oddsen er 197 00:15:45,131 --> 00:15:48,218 for å møte noen fra hjembyen min langt pokker i vold. 198 00:15:48,301 --> 00:15:50,887 Gud? Jeg hadde en plan. 199 00:15:51,471 --> 00:15:54,808 Liz skulle studere, komme tilbake, jobbe og være i live. 200 00:15:54,891 --> 00:15:57,310 Det var planen før hun møtte deg. 201 00:15:57,394 --> 00:16:00,522 Om du vil bli, så gjør det. 202 00:16:00,605 --> 00:16:02,232 Men Maddy blir med oss. 203 00:16:02,315 --> 00:16:04,943 -Marion… -Det er det beste for henne. 204 00:16:05,026 --> 00:16:08,488 Det er best for deg også. Jeg bryr meg om deg. 205 00:16:09,990 --> 00:16:11,992 Du tror du klarer det, men nei. 206 00:16:12,075 --> 00:16:16,371 Å oppdra barn er en jobb du har døgnet rundt. 207 00:16:18,957 --> 00:16:23,253 Jeg forstår det, og jeg skal tenke på det. 208 00:16:24,254 --> 00:16:25,380 Bra. 209 00:16:32,345 --> 00:16:33,722 Jeg har tenkt på det. 210 00:16:35,015 --> 00:16:36,725 Ja, jeg tenkte på det nå. 211 00:16:36,808 --> 00:16:38,184 Du har rett. 212 00:16:38,268 --> 00:16:42,230 Nei, Marion, du har rett. Jeg klarer det ikke. Men vet du hva? 213 00:16:43,148 --> 00:16:44,816 Jeg skal gjøre det. 214 00:16:44,899 --> 00:16:47,819 Jeg skal oppdra Maddy. 215 00:16:47,902 --> 00:16:51,448 Jeg skal oppdra Maddy fordi jeg er faren hennes. 216 00:16:51,531 --> 00:16:53,825 -Fordi jeg er glad i henne. -Jeg vet. 217 00:16:53,908 --> 00:16:56,703 Vet du det? For jeg har mine tvil. 218 00:16:56,786 --> 00:17:01,750 Jeg tviler ikke på at du elsker babyen. Jeg tviler ikke på at du elsket min Liz. 219 00:17:02,500 --> 00:17:06,671 Men du vil ha Maddy for deg selv fordi du trenger en redningsflåte. 220 00:17:07,714 --> 00:17:10,175 Unnskyld for at jeg rotet til planen din. 221 00:17:17,140 --> 00:17:20,060 Du fanger flere fluer med honning. 222 00:17:20,143 --> 00:17:23,271 -Du fanger enda flere med en fluesmekke. -Marion! 223 00:17:24,147 --> 00:17:29,235 Om det er ett råd jeg kan gi om det å oppdra barn… 224 00:17:33,198 --> 00:17:34,407 Gi slipp. 225 00:17:35,450 --> 00:17:38,661 Som foreldre så gjør vi så mye dritt. 226 00:17:38,745 --> 00:17:41,790 Vi prøver å gjøre alt perfekt. 227 00:17:42,957 --> 00:17:44,959 Men vi har ikke kontroll. 228 00:17:45,627 --> 00:17:47,629 Du må bare godta det. 229 00:17:51,216 --> 00:17:52,759 Liz elsket deg. 230 00:17:53,510 --> 00:17:55,929 Det gjorde meg glad å se det. 231 00:17:57,180 --> 00:17:59,891 Jeg så også hvor mye du elsket henne. 232 00:18:05,021 --> 00:18:06,022 Ja. 233 00:18:06,606 --> 00:18:08,399 Du er… 234 00:18:10,902 --> 00:18:12,153 Du er en god far. 235 00:18:14,781 --> 00:18:16,866 Hun var heldig som hadde deg, Mike. 236 00:18:18,660 --> 00:18:19,661 Takk. 237 00:18:46,104 --> 00:18:49,274 En av tantene mine døde i år. Hun var 99. 238 00:18:50,191 --> 00:18:54,070 -Jøss. Det må ha vært et sjokk. -Det var det. 239 00:18:54,988 --> 00:18:58,241 Jeg vil at du skal ta deg så god tid… 240 00:18:58,324 --> 00:19:00,118 -Ok. -…som du trenger. 241 00:19:00,201 --> 00:19:01,953 -Takk. -Fem-seks uker. 242 00:19:02,036 --> 00:19:05,248 -Hva enn du vil. -Jeg trenger rundt ti… 243 00:19:06,416 --> 00:19:07,667 …tjue år. 244 00:19:07,750 --> 00:19:11,212 -Ja… -Hadde vært bra, men jeg trenger jobben. 245 00:19:11,296 --> 00:19:14,382 Det er derfor jeg ikke kan ta den tiden. 246 00:19:14,465 --> 00:19:17,886 Howard, jeg tenkte jeg kunne jobbe hjemmefra 247 00:19:17,969 --> 00:19:20,722 og komme når du trenger meg. 248 00:19:20,805 --> 00:19:23,308 Når jeg kommer, må jeg ta med datteren min. 249 00:19:23,391 --> 00:19:25,894 -Tar du deg av henne? -Riktig. 250 00:19:25,977 --> 00:19:28,313 Greit. Bra. Flott. Ok. 251 00:19:29,522 --> 00:19:33,026 -Du tror ikke jeg klarer det. -Ikke at jeg ikke tror det… 252 00:19:33,109 --> 00:19:35,236 -Fordi jeg er mann? -Nei. 253 00:19:35,320 --> 00:19:38,239 -Hva har kvinner som menn ikke har? -Tålmodighet. 254 00:19:38,990 --> 00:19:41,034 Følelsesmessig sårbarhet. 255 00:19:42,702 --> 00:19:44,746 -Bryster. -Noen menn har bryster. 256 00:19:45,830 --> 00:19:47,790 Jeg tillater den fordi du sørger. 257 00:19:47,874 --> 00:19:52,295 Jeg elsker babyer. Jeg har tre selv. 258 00:19:52,378 --> 00:19:55,965 De er ikke babyer på bildet, men de var det i starten. 259 00:19:56,049 --> 00:19:58,218 Det er helt brutalt. 260 00:19:58,301 --> 00:20:00,261 Det sliter deg ut. 261 00:20:00,345 --> 00:20:02,805 -Bæsjer hun fast bæsj ennå? -Nei. Niks. 262 00:20:02,889 --> 00:20:05,391 Det er noe kremaktig jævelskap nå. 263 00:20:05,475 --> 00:20:10,438 Nyt kremen. Det er et stort hopp. Fast bæsj er ingen dans på roser. 264 00:20:11,064 --> 00:20:11,898 Ok. 265 00:20:11,981 --> 00:20:14,984 Ta vare på den og putt den i blomsterbedet, 266 00:20:15,068 --> 00:20:17,195 for den har masse næringsstoffer. 267 00:20:18,196 --> 00:20:20,740 -Flott tips. -Ja. 268 00:20:20,823 --> 00:20:25,286 Kunden fra London kommer om fem uker. Jeg har full kontroll. 269 00:20:25,370 --> 00:20:29,499 Jeg egner meg fullstendig til å gjøre den jobben som må gjøres. 270 00:20:29,582 --> 00:20:33,419 Men om du ikke føler det, så burde du kanskje gi den til Oscar. 271 00:20:33,503 --> 00:20:34,629 Fy da. Oscar? 272 00:20:34,712 --> 00:20:38,383 -Ja. -Nei. Glem Oscar. 273 00:20:38,466 --> 00:20:42,303 Spurte du ham? "Vil du at Oscar skal ta seg av kundene?" 274 00:20:42,387 --> 00:20:43,972 -Ja. -Som vi øvde på? 275 00:20:44,055 --> 00:20:45,807 Jeg sa det. Det funket. 276 00:20:45,890 --> 00:20:48,518 -Jeg sa jo det. Så godt å høre. -Ja. 277 00:20:52,981 --> 00:20:55,775 Det er slemt å sende blomster til en som sørger. 278 00:20:56,484 --> 00:21:00,655 For blomster dør, og du må kaste dem. 279 00:21:01,281 --> 00:21:02,740 Det er bare så kjipt. 280 00:21:03,408 --> 00:21:07,453 Jeg har aldri sett noen dø eller noe. 281 00:21:07,537 --> 00:21:11,791 Men jeg har sett et ekorn dø. Får deg til å tenke på livets sirkel. 282 00:21:11,874 --> 00:21:13,876 Bare at det heller er en linje. 283 00:21:13,960 --> 00:21:17,046 -Det har en start og en slutt. -Du, Oscar. 284 00:21:18,548 --> 00:21:19,924 Kan du slutte å prate? 285 00:21:20,550 --> 00:21:22,302 Du høres ut som kona mi. 286 00:21:27,390 --> 00:21:29,183 Du skal vel svøpe Maddy? 287 00:21:29,267 --> 00:21:31,853 -Svøpte du Liz? -Ja visst. 288 00:21:31,936 --> 00:21:35,023 Jeg gjør det Liz hadde ønsket at jeg skulle gjøre. 289 00:21:35,773 --> 00:21:41,321 Men det ser vanvittig ut. Det er ganske stramt, Marion. 290 00:21:41,404 --> 00:21:43,406 Tror du hun stikker av? 291 00:21:44,949 --> 00:21:47,702 Hva skjer? Hvordan går det? 292 00:21:47,785 --> 00:21:49,078 Dette er ostepop. 293 00:21:49,162 --> 00:21:52,206 Vil noen ha? Bestemødre? Skal vi gi en til babyen? 294 00:21:52,957 --> 00:21:56,461 -Dere ser bra ut, damer. Får jeg si det? -Takk. 295 00:21:56,544 --> 00:21:58,087 -Null stress. -Slutt. 296 00:21:58,171 --> 00:22:02,300 -Pysjamas-kåpen din… -Jordan. Gi deg. 297 00:22:02,383 --> 00:22:03,217 Hva gjør jeg? 298 00:22:03,301 --> 00:22:05,428 -Flørter med moren min. -Gjør jeg ei. 299 00:22:05,511 --> 00:22:06,804 Jeg ser du flørter. 300 00:22:06,888 --> 00:22:10,933 Jeg flørter med begge mødrene dine. Marion, hva skjer? Ser bra ut. 301 00:22:11,017 --> 00:22:12,977 -Jordan. -Bluse-genser, hva? 302 00:22:14,103 --> 00:22:16,064 Jordan, slutt. 303 00:22:16,647 --> 00:22:18,733 -Mora di er en GILF. -Nå holder det. 304 00:22:18,816 --> 00:22:20,026 -Jeg sa det. -Slutt. 305 00:22:20,109 --> 00:22:22,695 Jeg har en gave til deg. Får jeg gi deg den? 306 00:22:22,779 --> 00:22:25,281 Vent her. Straks tilbake. Har noe til deg. 307 00:22:25,365 --> 00:22:29,660 -Vi har en liste. Vi må ha sparkebukser. -Du trenger barnesikring på doen. 308 00:22:29,744 --> 00:22:31,621 De kan drukne i do. 309 00:22:31,704 --> 00:22:36,459 Hør her, jeg ville spørre… Hvor lenge har du tenkt å bli? 310 00:22:36,542 --> 00:22:39,045 -Bare jeg ikke måtte dra… -Ikke deg, mamma. 311 00:22:39,128 --> 00:22:43,257 Vi har snakket om det. Men jeg var ikke sikker på deg, Marion. 312 00:22:43,341 --> 00:22:47,970 Siden du nekter å flytte tilbake til Minnesota, blir jeg i seks måneder. 313 00:22:50,264 --> 00:22:51,265 Seks måneder? 314 00:22:51,349 --> 00:22:53,518 -Ja. -Hva med Mike? 315 00:22:54,352 --> 00:22:56,979 -Jeg bryr meg ikke om Mike nå. -Hei, Matt. 316 00:22:58,189 --> 00:23:02,402 -Hei, Mike. Står til, mann? -Bare bra. 317 00:23:02,485 --> 00:23:03,694 Ok. 318 00:23:04,570 --> 00:23:08,449 -Jeg vil være ærlig. -Greit, la oss være ærlige. 319 00:23:09,951 --> 00:23:13,329 -Først er det fint at du er her. -Jeg vet det. 320 00:23:13,413 --> 00:23:14,914 Nei, jeg elsker det. 321 00:23:14,997 --> 00:23:18,626 Men det bekymrer meg at om du er her 322 00:23:18,709 --> 00:23:24,298 over en lengre periode, så vil vi begynne å irritere hverandre. 323 00:23:24,382 --> 00:23:25,633 På bare seks måneder? 324 00:23:25,716 --> 00:23:28,803 Derfor lurte jeg på om du kunne dra når mamma drar. 325 00:23:28,886 --> 00:23:32,849 Jeg kan ikke dra hjem før jeg vet at du er i stand til 326 00:23:32,932 --> 00:23:35,017 å ta deg av mitt nyfødte barnebarn. 327 00:23:35,101 --> 00:23:37,728 Du må la meg gjøre det for å finne det ut. 328 00:23:37,812 --> 00:23:40,022 Det er et godt jævla poeng. 329 00:23:40,106 --> 00:23:41,941 Hva? 40-love. 330 00:23:43,693 --> 00:23:46,779 40-love, Matt. Vær så god. Denne er til deg. 331 00:23:46,863 --> 00:23:47,822 Hva er det? 332 00:23:47,905 --> 00:23:49,574 -Kjæledyr. -En gullfisk. 333 00:23:49,657 --> 00:23:53,578 La meg si deg noe: Barn med kjæledyr er lykkelige. 334 00:23:53,661 --> 00:23:56,497 Og de blir ikke allergiske. Visste du det? 335 00:23:56,581 --> 00:23:57,999 Det er katter og hunder. 336 00:24:00,168 --> 00:24:04,046 -Pokker, du leste samme artikkel. -Ok. Jordan, dette er… 337 00:24:04,130 --> 00:24:07,133 Jeg bare kødder med deg. Beklager språket. 338 00:24:07,216 --> 00:24:09,552 Jeg hater fisken. Tanya ga den til meg. 339 00:24:09,635 --> 00:24:13,347 Tanya slo opp med meg og etterlot seg denne ekle fisken. 340 00:24:13,431 --> 00:24:15,558 Kan du kjøre meg til babybutikken? 341 00:24:16,559 --> 00:24:17,560 -Ja! -Takk. 342 00:24:17,643 --> 00:24:18,769 Enslige fedre! 343 00:24:18,853 --> 00:24:21,355 -Jeg er her for å hjelpe. -Takk. 344 00:24:21,439 --> 00:24:26,903 Marion, hva om vi gjør sånn? Når du drar tilbake, 345 00:24:26,986 --> 00:24:29,989 så lover jeg å oppdatere deg på hvordan det går. 346 00:24:30,072 --> 00:24:32,867 Jeg legger ut bilder på Instagram. 347 00:24:32,950 --> 00:24:36,746 Greit, jeg drar hjem når Anna drar. 348 00:24:36,829 --> 00:24:43,711 Men om du ikke håndterer alt godt, så flytter du tilbake til Minnesota. 349 00:24:43,794 --> 00:24:47,256 -Hvorfor si ja til det? -Fordi det ikke handler om deg. 350 00:24:49,425 --> 00:24:51,219 -Avtale. -Bror, kjapt spørsmål. 351 00:24:52,345 --> 00:24:55,014 -Avstår du fra fisken? -Vil ikke ha den. 352 00:24:55,097 --> 00:24:56,933 -Hvordan går det? -Bra. Med deg? 353 00:24:57,016 --> 00:24:58,768 Bare bra. Vær så god. 354 00:24:58,851 --> 00:25:00,686 -Disse er fine. -Å, vel… 355 00:25:01,604 --> 00:25:04,774 Slutt å smile sånn til meg. Her. 356 00:25:06,734 --> 00:25:11,531 Jeg har ikke barn. Det er til en venn. Barnet hans. Han kjøper det. 357 00:25:12,240 --> 00:25:14,033 Han betaler for alt. 358 00:25:14,825 --> 00:25:16,035 Sånn. 359 00:25:16,118 --> 00:25:19,956 Denne bleiekremen er til deg. 360 00:25:20,039 --> 00:25:23,125 Den er Maddys. Ta hans separat. 361 00:25:23,209 --> 00:25:25,127 Her. Legg din der, 362 00:25:25,211 --> 00:25:29,632 så hun vet at du må betale for det du trenger mot problemet ditt. 363 00:25:29,715 --> 00:25:31,592 Denne betaler jeg for Maddy. 364 00:25:31,676 --> 00:25:33,886 -Den er din, den er Maddys. -Ok. 365 00:25:33,970 --> 00:25:36,180 Han sier… Altså… 366 00:25:36,264 --> 00:25:39,100 -Ujevnheter. -Fra barbering. 367 00:25:39,183 --> 00:25:40,768 -På rumpa. -Ikke rumpa mi. 368 00:25:40,851 --> 00:25:43,187 Jeg har ujevnheter fra barbering, og… 369 00:25:43,271 --> 00:25:46,315 -På din… -Jeg så en video 370 00:25:46,399 --> 00:25:50,111 der folk bruker bleiekrem for å få renere hud. 371 00:25:50,194 --> 00:25:52,697 Derfor har jeg myk hud på halsen. 372 00:25:52,780 --> 00:25:55,032 -Se så… -Du ser flott ut. 373 00:25:55,116 --> 00:25:58,411 -Se, hun sa jeg ser flott ut. -Be om å få se rumpa hans. 374 00:25:59,453 --> 00:26:03,916 "Sett inn skruen på 8,44 mm." 375 00:26:06,961 --> 00:26:09,046 Jeg ser ikke en åtte… 376 00:26:09,130 --> 00:26:11,966 …komma førtifire mm lang skrue. Jeg ser den ikke. 377 00:26:12,049 --> 00:26:16,178 Du leter ikke ordentlig. Se ved skoen din. Se. 378 00:26:17,972 --> 00:26:21,225 -Ok. -Hvorfor oppfører du deg dum? 379 00:26:21,309 --> 00:26:25,271 -Dum fordi jeg ikke ser den? -Du oppfører deg som en morratupper. 380 00:26:25,354 --> 00:26:28,399 -Ikke bann foran barnet mitt. -Jeg sa bare "tupper". 381 00:26:28,482 --> 00:26:31,819 -Hvorfor det? -Jeg vil ikke banne foran barnet. 382 00:26:31,902 --> 00:26:34,739 -Hvorfor ikke si et annet ord? -Jeg sa "tupper". 383 00:26:35,573 --> 00:26:38,117 Vet du, fatter'n din er en heks. 384 00:26:38,200 --> 00:26:41,037 Jeg sa det. En toskete heks. 385 00:26:42,872 --> 00:26:44,206 Fjollete morratupper. 386 00:26:48,878 --> 00:26:50,296 Det er ikke… 387 00:26:51,922 --> 00:26:55,468 -Bare vri spaken under. -Den er ødelagt. 388 00:26:55,551 --> 00:26:59,388 -Du er så utålmodig. -Ingenting med tålmodighet å gjøre! 389 00:26:59,472 --> 00:27:04,310 Jeg prøver å gjøre det, og du bare… Jeg klarer det ikke, mamma! 390 00:27:04,393 --> 00:27:05,603 Faen. 391 00:27:06,395 --> 00:27:07,730 Jeg klarer ingenting. 392 00:27:09,565 --> 00:27:10,900 Jeg klarer det ikke. 393 00:27:11,901 --> 00:27:13,027 Ikke uten Liz. 394 00:27:13,944 --> 00:27:17,239 Du må gjøre det som er best for henne. 395 00:27:17,323 --> 00:27:20,117 Det er det eneste du må gjøre resten av livet. 396 00:27:20,785 --> 00:27:22,578 Jeg tror du klarer det. 397 00:27:33,297 --> 00:27:34,548 Her. 398 00:27:35,383 --> 00:27:36,717 Skrytepave. 399 00:27:38,511 --> 00:27:43,224 -Jeg skal be for deg ti ganger om dagen. -Ikke bli lei deg om det blir ni ganger. 400 00:27:43,307 --> 00:27:44,809 Glad i deg, mamma. 401 00:27:44,892 --> 00:27:47,103 -Så heldig. -"Ha det, besta." 402 00:27:47,937 --> 00:27:50,189 -Kom. -Har du henne? 403 00:27:50,272 --> 00:27:51,399 Vi har en avtale. 404 00:27:52,942 --> 00:27:56,696 Det er best for henne at du flytter tilbake. Ok? 405 00:27:56,779 --> 00:27:59,448 -Ikke vær egoistisk. -Enig. 406 00:28:06,122 --> 00:28:07,832 -Glad i deg! -Lykke til, Matt! 407 00:28:07,915 --> 00:28:10,668 Glad i deg, Maddy. Besta er glad i deg. 408 00:28:10,751 --> 00:28:12,920 Ha det! 409 00:28:21,053 --> 00:28:24,682 Å. Hei. 410 00:28:34,608 --> 00:28:37,069 -Pappa med bæresele. -Hvordan ser jeg ut? 411 00:28:37,153 --> 00:28:38,571 Bra. Som en konge. 412 00:28:38,654 --> 00:28:41,657 -Ikke si det bare for å si det. -Du ligner en konge. 413 00:28:41,741 --> 00:28:43,826 -Du må feste den. -Press den ned. 414 00:28:43,909 --> 00:28:45,786 -Jeg presser. -Jeg tar min side. 415 00:28:45,870 --> 00:28:48,205 -Fest den. -Den vingler ennå. 416 00:28:48,289 --> 00:28:52,209 Gutter! Har dere festet den tredje ankerlåsen? 417 00:28:53,836 --> 00:28:59,175 Herregud. Å nei, Maddy. Unnskyld. Pappa er så lei for det. 418 00:29:00,342 --> 00:29:01,635 Kom igjen. 419 00:29:02,636 --> 00:29:04,305 -Solid. -Stødig. 420 00:29:04,388 --> 00:29:06,766 -Takk. -Jeg var barnepasser i fire år. 421 00:29:06,849 --> 00:29:09,185 -Vent. -Hva? 422 00:29:09,268 --> 00:29:10,394 Hun er våken. 423 00:29:10,478 --> 00:29:12,813 -Nei. -Jo. Jeg hørte henne. 424 00:29:12,897 --> 00:29:15,149 -Jeg har ikke flaska. -Å nei. 425 00:29:15,232 --> 00:29:17,651 Her er morsmelkerstatninga. 426 00:29:19,737 --> 00:29:21,155 Bare klipp av toppen. 427 00:29:22,782 --> 00:29:26,285 Du var så sulten. 428 00:29:51,644 --> 00:29:52,728 Heia! 429 00:29:52,812 --> 00:29:57,525 -Hvor er mamma? -Mamma er astronaut på NASA. 430 00:29:57,608 --> 00:30:01,445 -Hvor er mamma? -Sitter inne på San Quentin. 431 00:30:01,529 --> 00:30:03,197 Hvor er moren? 432 00:30:03,280 --> 00:30:07,117 Gleder meg til mandager selv, så jeg kan slippe unna skrikerungene. 433 00:30:07,201 --> 00:30:10,788 Jøss. De gleder seg sikkert til å slippe unna deg også. 434 00:30:48,242 --> 00:30:49,869 Vi har med blomster. 435 00:30:52,788 --> 00:30:55,958 Jeg ville si at et av ønskene dine gikk i oppfyllelse. 436 00:30:56,876 --> 00:30:58,669 Jeg skifter mange bleier. 437 00:30:59,837 --> 00:31:01,964 Ungen her bæsjer mye. 438 00:31:09,972 --> 00:31:11,181 Søt baby, papi. 439 00:31:12,349 --> 00:31:14,268 -Går det bra om jeg… -Ja da. 440 00:31:16,145 --> 00:31:17,521 -Takk. -Ingen årsak. 441 00:31:19,231 --> 00:31:22,985 Vi kjører straks forbi skolen der moren din ville du skulle gå. 442 00:31:23,777 --> 00:31:25,988 Det betyr at du skal gå her. 443 00:31:26,739 --> 00:31:29,533 De har nonner der. Du vil like nonner. 444 00:31:29,617 --> 00:31:32,953 For nonner kler seg som pingviner. Det er fakta. 445 00:31:33,037 --> 00:31:34,580 Og de lever i sølibat. 446 00:31:35,706 --> 00:31:39,043 Jeg vet det. Du er utålmodig. 447 00:31:39,126 --> 00:31:41,795 Du vil ikke leve i sølibat, men du skal det. 448 00:31:43,130 --> 00:31:44,423 Bra prat. 449 00:31:58,854 --> 00:32:00,314 Kom igjen, Maddy. 450 00:32:00,397 --> 00:32:03,108 Hva? 451 00:32:03,192 --> 00:32:05,194 Berg-og-dal-bane. Kom igjen, Maddy. 452 00:32:05,277 --> 00:32:08,155 Sånn, ja. Vi kjører ned sporet. 453 00:32:08,864 --> 00:32:12,034 Vi kjører ned. Det humper og går. 454 00:32:20,292 --> 00:32:23,462 Nei, mamma. Hør på meg. Du forstår ikke. 455 00:32:23,545 --> 00:32:28,300 Hun vil bare ikke slutte å gråte. Hun gjør ikke det. 456 00:32:28,384 --> 00:32:32,554 Jeg pleide å synge vuggevise til deg, og så roet du deg ned. 457 00:32:32,638 --> 00:32:37,393 Blinke, blinke, stjernelill 458 00:32:37,476 --> 00:32:41,814 Som pappa vil på bar og grill 459 00:32:41,897 --> 00:32:45,025 Sov nå, Maddy 460 00:32:45,109 --> 00:32:46,944 Syng høyere. 461 00:32:47,027 --> 00:32:49,613 Sov nå, Maddy 462 00:32:49,697 --> 00:32:51,782 Maddy, sov nå 463 00:32:51,865 --> 00:32:54,785 -Sov nå, Maddy -Det funker ikke. 464 00:32:54,868 --> 00:32:56,870 Maddy, sov nå 465 00:32:56,954 --> 00:32:59,331 Å nei… Du gjorde det verre. 466 00:32:59,415 --> 00:33:01,250 Hun er ikke et klappelys. 467 00:33:01,333 --> 00:33:04,086 -Hun slutter ikke. -Hør på pappa. 468 00:33:04,169 --> 00:33:06,839 Pappa sa at du må sove, Maddy. 469 00:33:07,631 --> 00:33:10,050 Faren din er sliten. 470 00:33:10,134 --> 00:33:13,470 -Det er ikke mishandling. Nei da. -Det er på grensa. 471 00:33:13,554 --> 00:33:16,974 Brystvortene mine er så tørre. Jeg tør knapt å se på dem. 472 00:33:17,683 --> 00:33:21,562 Er det rart at amming gjør meg litt kåt? 473 00:33:21,645 --> 00:33:23,355 Mannen min vil ha sex. 474 00:33:23,439 --> 00:33:26,608 Jeg vil bare at han skal dø. Er det feil? 475 00:33:26,692 --> 00:33:27,693 Nei. 476 00:33:30,237 --> 00:33:31,822 Unnskyld meg. 477 00:33:31,905 --> 00:33:35,409 -Beklager, AA er nedi gangen. -Jeg kom ikke for det. 478 00:33:35,492 --> 00:33:37,995 Jeg kom ikke for AA-møtet. 479 00:33:38,078 --> 00:33:43,417 Hun har akkurat sovnet, men hun har grått i timevis. 480 00:33:43,500 --> 00:33:48,672 Så mange timer at jeg er utmattet, og ansiktet gjør vondt, og jeg er frustrert, 481 00:33:48,756 --> 00:33:53,093 og jeg kan ikke slå sammen vogna. Jeg klarer det ikke. 482 00:33:53,177 --> 00:33:56,805 Beklager, men dette er en gruppe for nybakte mødre. 483 00:33:56,889 --> 00:34:00,059 Du lyver, for det står "foreldre" på skiltet. 484 00:34:00,142 --> 00:34:04,730 Jeg er en rådløs forelder. Jeg har ingen å prate om dritten med. 485 00:34:04,813 --> 00:34:09,151 Apropos dritt, så kommer det ting flyvende ut av ræva. Som en brannslange. 486 00:34:09,234 --> 00:34:13,322 Jeg vet ikke om det er normalt, men det er to typer. Enten en stråle, 487 00:34:13,405 --> 00:34:18,327 som er når det er litt fast og treffer deg direkte. 488 00:34:18,410 --> 00:34:23,248 Eller så spruter det. Som en spray. Et kjapt smell. 489 00:34:23,332 --> 00:34:27,711 Jeg trenger hjelp. Gråtingen må ta slutt. 490 00:34:27,795 --> 00:34:30,047 Hvordan får jeg det til å slutte? 491 00:34:31,840 --> 00:34:35,427 Min eldste hadde kolikk de første par månedene. 492 00:34:35,511 --> 00:34:38,931 -Hva er kolikk? -Når barn gråter i timevis 493 00:34:39,014 --> 00:34:42,101 uten grunn til du føler at øynene dine faller ut. 494 00:34:43,310 --> 00:34:46,939 -Jeg ga ungen kolikk. -Det er ikke sånn det funker. 495 00:34:47,022 --> 00:34:51,068 Jeg vasker meg ikke på hendene, og så ga jeg henne kolikk. 496 00:34:51,151 --> 00:34:54,947 Du gir dem ikke kolikk. Det er en fordøyelsesgreie. 497 00:34:56,323 --> 00:34:57,533 For en lettelse. 498 00:34:57,616 --> 00:35:00,244 Hvit støy funket for meg, utrolig nok. 499 00:35:00,327 --> 00:35:02,412 -"Hvit støy"? -Hvit støy. 500 00:35:27,604 --> 00:35:30,482 Så gir jeg ordet til Matt. 501 00:35:30,566 --> 00:35:33,944 Han skal vise hvordan dette kan fungere for deres kunder. 502 00:35:34,027 --> 00:35:35,654 Vær så god, Matt. 503 00:35:38,157 --> 00:35:39,408 Å SKAPE FOR FREMTIDEN 504 00:35:40,200 --> 00:35:41,243 Matt. 505 00:35:41,326 --> 00:35:42,870 -Matt! -Jeg sover ikke. 506 00:35:42,953 --> 00:35:46,707 Sover! Nei, han sover aldri. Han tenker dypt. 507 00:35:46,790 --> 00:35:51,295 Ja, dypt… Nettopp. Veldig dype tanker. 508 00:35:51,378 --> 00:35:53,130 Takk, Howard. 509 00:35:53,213 --> 00:35:58,427 Grunnen til det er at jeg er så glad for dette. 510 00:35:58,510 --> 00:36:00,137 Med denne oppgraderingen 511 00:36:00,220 --> 00:36:04,558 får dere tusenvis av forhåndsinnstilte visualiseringer, fra gulv 512 00:36:04,641 --> 00:36:08,937 til vegger til belysning, som gir dere… 513 00:36:10,272 --> 00:36:11,315 Hører dere gråt? 514 00:36:12,399 --> 00:36:14,735 Gråt? Jeg hører ikke gråt. 515 00:36:14,818 --> 00:36:18,530 Jeg har skjev neseskillevegg, så nesa mi plystrer av og til. 516 00:36:18,614 --> 00:36:20,407 Nei, det er ikke det. 517 00:36:20,490 --> 00:36:22,701 Beklager. Unnskyld meg et øyeblikk. 518 00:36:22,784 --> 00:36:24,203 -Hva? -Hei. Hvor… 519 00:36:24,286 --> 00:36:25,704 Beklager. 520 00:36:27,915 --> 00:36:30,417 Sånn, ja. 521 00:36:30,500 --> 00:36:32,711 Støvsuger, ja. 522 00:36:32,794 --> 00:36:34,171 Kom igjen. 523 00:36:34,254 --> 00:36:36,965 Her kommer støvsugeren. 524 00:36:37,049 --> 00:36:37,925 Hei, Maddy! 525 00:36:38,008 --> 00:36:39,801 -Hei. -Støvsugeren suger. 526 00:36:39,885 --> 00:36:43,555 -Hva skjer nå? Hvor skal du? -Kom igjen, Maddy. 527 00:36:43,639 --> 00:36:45,807 -Hva skjer? -Han gjør støvsugergreia. 528 00:36:45,891 --> 00:36:47,851 -La meg ta henne. -Støvsugergreia? 529 00:36:47,935 --> 00:36:49,603 Hun liker lyden. 530 00:36:49,686 --> 00:36:50,979 Hei! 531 00:36:51,063 --> 00:36:52,356 Matt har baby. 532 00:36:52,439 --> 00:36:56,985 Beklager at jeg stormet ut sånn, men hun begynner plutselig å gråte, 533 00:36:57,069 --> 00:37:00,197 og så blir det umulig å få henne til å roe seg ned. 534 00:37:00,280 --> 00:37:02,699 -Vil hun sutte på lillefingeren min? -Nei. 535 00:37:02,783 --> 00:37:05,118 -Det hjalp mine barn. -Nei, Howard. 536 00:37:05,202 --> 00:37:06,703 -Jeg lar dem. -Urenslig. 537 00:37:06,787 --> 00:37:10,082 Kanskje dette hjelper. "Hvit støy"-app. 538 00:37:10,791 --> 00:37:12,751 -Hjelper meg å sove. -Takk. 539 00:37:12,834 --> 00:37:16,213 Babyen min roet seg ned med hudkontakt. 540 00:37:16,838 --> 00:37:18,298 Hun er tjuefem nå. 541 00:37:19,841 --> 00:37:22,678 Dere må se det enkle karttre-grensenittet også. 542 00:37:22,761 --> 00:37:26,306 Igjen, dere må gi kundene det de vil ha, som er enkelhet. 543 00:37:26,390 --> 00:37:28,684 Er det ikke det dere vil ha? 544 00:37:28,767 --> 00:37:30,185 -De vil ha enkelhet. -Ok. 545 00:37:30,269 --> 00:37:34,022 Jeg har et problem. Dette er en arbeidsplass. 546 00:37:34,106 --> 00:37:37,401 Det er ikke et sted for babyer. Her inne så… 547 00:37:37,484 --> 00:37:39,486 Jeg er den utpekte drittsekken. 548 00:37:39,569 --> 00:37:44,199 Hvem utpekte deg? Jeg bare spør. Var det ved fødselen eller… 549 00:37:44,283 --> 00:37:46,827 Tror ikke du det fins en drittsekk over meg? 550 00:37:46,910 --> 00:37:49,746 Og over den drittsekken, enda en drittsekk. 551 00:37:49,830 --> 00:37:53,750 -En drittsekk-kjede. -Det er akkurat det det er. 552 00:37:53,834 --> 00:37:55,752 Så… Ja? 553 00:37:55,836 --> 00:37:59,131 Jeg ville bare si at det var en flott presentasjon, Matt. 554 00:37:59,214 --> 00:38:02,217 Absolutt minneverdig. Vi skal prates denne uken. 555 00:38:02,301 --> 00:38:06,096 Tusen takk. Det er godt å høre, siden jeg får sparken. 556 00:38:06,179 --> 00:38:07,764 -Nei… -Takk for… 557 00:38:07,848 --> 00:38:10,100 Vi tar kontakt. Takk, Fionna. 558 00:38:11,101 --> 00:38:13,562 -Vi ses. -Vær så god. Avslutt. 559 00:38:13,645 --> 00:38:16,523 Du er ikke så heldig. Jeg gir deg ikke sparken. 560 00:38:16,606 --> 00:38:20,360 Jeg er bare urolig for deg. Når var det sist du hadde fri? 561 00:38:20,444 --> 00:38:22,863 Det fins en ny greie kalt "barnevakter". 562 00:38:22,946 --> 00:38:24,823 -Hei, Maddy. -Ja. 563 00:38:24,906 --> 00:38:28,744 Jeg heter Summer. Jeg skal løfte deg nå. 564 00:38:29,494 --> 00:38:32,205 Hun snakker ikke engelsk ennå. Hun er en baby. 565 00:38:32,289 --> 00:38:35,042 Du må behandle spedbarnet med respekt. 566 00:38:35,625 --> 00:38:38,295 Ikke sant det, Maddy? Dette klarer vi. 567 00:38:48,305 --> 00:38:50,807 -Ja. -Sånn, ja. 568 00:38:54,353 --> 00:38:57,230 Alle fedre fortjener fri. Få deg litt moro. 569 00:38:57,314 --> 00:38:59,149 Du har barnevakt. Ha det gøy. 570 00:38:59,232 --> 00:39:01,651 Du trenger dette. Du er alenepappa. 571 00:39:01,735 --> 00:39:04,404 Som er helt vilt å si. "Matt er far." 572 00:39:04,488 --> 00:39:06,948 Å si det høyt og tydelig… "Matt er far." 573 00:39:07,032 --> 00:39:08,742 Det er sprøtt. Total galskap. 574 00:39:08,825 --> 00:39:10,660 -Det er vilt. Du… -Hva gjør du? 575 00:39:10,744 --> 00:39:13,997 -Jeg hører på deg. -Kødder du med meg? 576 00:39:15,665 --> 00:39:17,626 -Hva? -Hva mener du? Hva var det? 577 00:39:17,709 --> 00:39:20,170 Så du variasjonen som gikk forbi nå? 578 00:39:20,253 --> 00:39:22,172 -Alle smakene. Til oss alle. -Ok. 579 00:39:22,255 --> 00:39:24,591 Jeg må stikke. Jeg skal hjem. 580 00:39:25,258 --> 00:39:26,468 Matt. 581 00:39:26,551 --> 00:39:28,970 -Unnskyld meg. -Matt! Hei, Matt! 582 00:39:29,054 --> 00:39:31,056 -Hva? -Hva skjer? Hvor skal du? 583 00:39:31,139 --> 00:39:32,557 Jeg skal hjem. 584 00:39:32,641 --> 00:39:34,976 -Hvorfor drar du? -Jeg koser meg ikke. 585 00:39:35,060 --> 00:39:37,687 Hva? Vi har jenter. Vi drikker shots og… 586 00:39:37,771 --> 00:39:41,733 Jeg blåser i jenter. Hvorfor tror du jeg bryr meg om jenter nå? 587 00:39:41,817 --> 00:39:43,610 Jeg tok deg med ut på moro. 588 00:39:43,693 --> 00:39:47,072 Jeg vil ikke ha din versjon av moro, Jordan. 589 00:39:47,155 --> 00:39:50,283 -Jeg vil ikke ha den. -Du har ikke vært ute siden Liz. 590 00:39:50,367 --> 00:39:52,536 -Men det… -Hold kj… Kompis. 591 00:39:53,537 --> 00:39:54,704 Ikke. 592 00:39:55,956 --> 00:39:57,791 Ikke gjør det. Ikke nevn Liz. 593 00:39:58,708 --> 00:39:59,709 Ikke gjør det. 594 00:40:03,797 --> 00:40:04,881 Idiot. 595 00:40:05,674 --> 00:40:07,467 -Si ha det. -Ha det. 596 00:40:07,551 --> 00:40:09,219 Ha det bra. 597 00:40:09,302 --> 00:40:12,222 Vi får aldri se henne igjen, vi. 598 00:40:12,305 --> 00:40:15,475 Vi trenger bare hverandre. Vi trenger ingen andre. 599 00:40:35,787 --> 00:40:37,581 Her kommer Javier. 600 00:40:37,664 --> 00:40:41,293 Pappas nye bestevenn. Kommer med morsmelkerstatning og bleier. 601 00:40:41,376 --> 00:40:45,005 {\an8}Han gir oss alt vi vil ha, og så slipper vi andre folk. 602 00:40:45,088 --> 00:40:47,883 {\an8}Om noen andre ringer på, så dør de. Hører du? 603 00:40:47,966 --> 00:40:51,052 {\an8}Om noen ringer på pappas bjelle, så vil de dø. 604 00:40:56,933 --> 00:40:58,185 Ikke ring på, sa jeg. 605 00:40:58,935 --> 00:41:01,188 Ikke rør den pokkers dørklokka. 606 00:41:02,481 --> 00:41:03,940 Jeg skal drepe noen. 607 00:41:06,985 --> 00:41:08,445 God morgen. 608 00:41:08,528 --> 00:41:09,446 -Hei. -Hei. 609 00:41:09,529 --> 00:41:11,781 -Hvor er barnebarnet mitt? -Hva… 610 00:41:11,865 --> 00:41:12,949 Er hun påkledd? 611 00:41:13,033 --> 00:41:16,328 -Hva gjør du her, Marion? -Maddy må til barnelegen. 612 00:41:16,411 --> 00:41:19,331 Å faen! Er det torsdag? Faen! 613 00:41:19,414 --> 00:41:23,460 Ja, du glemte vel ikke barnelegebesøket? 614 00:41:23,543 --> 00:41:25,879 Jeg glemte ingenting. Du overrasket meg. 615 00:41:25,962 --> 00:41:29,966 -Vi var på vei ut. Hun badet nettopp. -Gikk du fra henne i badekaret? 616 00:41:30,050 --> 00:41:31,134 Bra. 617 00:41:31,801 --> 00:41:32,886 Ja. 618 00:41:33,720 --> 00:41:35,222 Hvordan har hun spist? 619 00:41:37,682 --> 00:41:40,894 Greit, antar jeg. Hun… 620 00:41:42,312 --> 00:41:43,897 For det meste går det bra. 621 00:41:43,980 --> 00:41:48,360 Nå og da, om hun sover… Da får hun ligge i en ekstra time av og til. 622 00:41:48,443 --> 00:41:50,612 Og hvordan går det med deg? 623 00:41:51,738 --> 00:41:56,117 -Det handler ikke om meg. -Hvordan går det med Maddy? Er hun frisk? 624 00:41:56,868 --> 00:41:58,745 Jeg vet jeg ikke er perfekt. 625 00:41:58,828 --> 00:42:02,457 Jeg vet det. Jeg er ingenting. 626 00:42:03,208 --> 00:42:05,168 -Jeg er en vits. Hør… -Matt. 627 00:42:05,252 --> 00:42:09,923 Du er ikke en vits. Maddy er kjempefrisk. Hun har gått opp til 60. vektprosentil 628 00:42:10,006 --> 00:42:11,633 og 70. høydeprosentil. 629 00:42:11,716 --> 00:42:14,594 Du kan begynne å mate henne når hun er sulten. 630 00:42:14,678 --> 00:42:19,266 Jeg håper jeg får si dette, men kona di hadde vært stolt av deg. 631 00:42:36,366 --> 00:42:37,784 Det går bra, Marion. 632 00:42:39,119 --> 00:42:40,161 Det går bra. 633 00:42:43,832 --> 00:42:45,208 Er du sulten? Lunsj? 634 00:42:45,292 --> 00:42:49,296 Nei. Faktisk må jeg tilbake til flyplassen. 635 00:42:49,379 --> 00:42:51,256 -Allerede? -Ja. 636 00:42:52,173 --> 00:42:54,593 Jeg sa til Mike at jeg skulle på spa. 637 00:42:55,176 --> 00:42:56,469 Du sa… 638 00:42:58,346 --> 00:42:59,848 Jeg kan kjøre deg. 639 00:42:59,931 --> 00:43:03,184 Nei, hun må ta luren sin. Vil du ta en liten lur? 640 00:43:03,268 --> 00:43:09,065 Å gud. Matthew, i dag var en god dag for deg som forelder. 641 00:43:09,649 --> 00:43:14,904 Ta vare på disse små seierne som i dag i en liten eske inni deg. 642 00:43:15,780 --> 00:43:18,158 De blir dine mest verdifulle eiendeler. 643 00:43:19,034 --> 00:43:21,786 Ikke la meg måtte komme tilbake 644 00:43:21,870 --> 00:43:26,875 før fader Mayfield skal døpe henne i Minnesota. 645 00:43:26,958 --> 00:43:29,502 St. Augustin-kirken, tre uker. Vi ses der. 646 00:43:29,586 --> 00:43:32,213 -Vent… -Minnesota, tre uker. Vi ses. 647 00:43:32,297 --> 00:43:34,257 -Minnesota… -Besta er glad i deg. 648 00:43:34,341 --> 00:43:37,302 Ingen sa noe til meg om Minnesota. 649 00:43:40,138 --> 00:43:45,393 Hvem drakk opp hele flaska? Det var deg. Du var så sulten. 650 00:43:45,477 --> 00:43:48,438 Hva? "Jeg er sulten, pappa." 651 00:43:48,521 --> 00:43:51,691 -Hennes første flytur. -Kunne aldri gjettet det. 652 00:43:52,442 --> 00:43:54,069 -Hun er søt. -Ja… 653 00:43:54,152 --> 00:43:57,906 Å faen. 654 00:43:57,989 --> 00:43:59,366 Beklager så mye. 655 00:43:59,449 --> 00:44:01,201 Oi oi! Maddy! 656 00:44:02,202 --> 00:44:03,286 Hei! 657 00:44:05,580 --> 00:44:06,831 For en gledesspreder! 658 00:44:08,124 --> 00:44:09,334 Hei, skatt! 659 00:44:09,417 --> 00:44:12,587 -Har du den? Ok. -Greit? Kom, da. 660 00:44:17,801 --> 00:44:20,845 Kom igjen, Anna, vi tar noe kaldt å drikke. 661 00:44:20,929 --> 00:44:21,930 Ok. 662 00:44:44,994 --> 00:44:48,206 Husker du da jeg tok dere i å rote her inne? 663 00:44:48,289 --> 00:44:50,792 Milde himmel. Ja, det gjør jeg. 664 00:44:51,710 --> 00:44:53,962 Du jaget meg med Mikes hockeykølle. 665 00:44:54,045 --> 00:44:58,466 Du ropte: "Ikke i dette huset." 666 00:44:58,550 --> 00:45:01,302 Du trodde du skulle få deg noe. 667 00:45:01,386 --> 00:45:04,097 Du fikk deg noe ordentlig godt, du. 668 00:45:04,180 --> 00:45:07,809 Utrolig hva man får til når man er redd. Aldri vært så rask. 669 00:45:07,892 --> 00:45:09,394 Rommet ser annerledes ut. 670 00:45:10,812 --> 00:45:14,649 Jeg tok mye ned fra loftet, fra barndommen hennes. 671 00:45:15,316 --> 00:45:18,069 Jeg liker det. Veldig godt. 672 00:45:18,987 --> 00:45:21,197 Jeg var her i flere dager først. 673 00:45:22,574 --> 00:45:24,367 Hele dagen. 674 00:45:24,451 --> 00:45:28,705 Lå bare i senga og luktet på putene. 675 00:45:28,788 --> 00:45:31,374 Gråt. Sint. 676 00:45:31,458 --> 00:45:35,837 Jeg er bare her i én time om dagen nå. Det er alt jeg tillater meg. 677 00:45:37,839 --> 00:45:42,802 Jeg vil at du og Maddy skal komme og bo hos oss av og til. 678 00:45:43,636 --> 00:45:45,472 Når hun er større. 679 00:45:45,555 --> 00:45:48,224 -Hun kan tilbringe somre her. -Somre? 680 00:45:48,308 --> 00:45:51,519 Matt, hun trenger familie. 681 00:45:53,730 --> 00:45:55,648 Hun trenger en kvinne i livet. 682 00:45:57,609 --> 00:46:00,987 Jeg mener ikke en du møter på klubben. 683 00:46:01,070 --> 00:46:02,280 Eller på Tinders. 684 00:46:03,406 --> 00:46:04,532 "Tinders"? 685 00:46:08,203 --> 00:46:10,413 Jeg er ikke på Tinder. 686 00:46:10,497 --> 00:46:14,542 Hvordan vet du om Tinder? Hvor får du alt dette fra? 687 00:46:18,838 --> 00:46:20,048 Du, jeg… 688 00:46:23,092 --> 00:46:27,680 -Tror du at du kan passe Maddy i kveld? -Ja! 689 00:46:27,764 --> 00:46:31,226 Jeg vil bare møte noen venner og ta en drink. 690 00:46:31,309 --> 00:46:34,062 -Ja, gjør det. -Greit. Ok. 691 00:46:56,793 --> 00:46:57,794 Takk. 692 00:47:01,297 --> 00:47:02,590 Mamma? 693 00:47:03,383 --> 00:47:05,635 Likte pappa å ha en baby? 694 00:47:05,718 --> 00:47:07,136 Han elsket babyer. 695 00:47:07,220 --> 00:47:10,139 Derfor hadde han dem med så mange kvinner. 696 00:47:11,933 --> 00:47:15,770 -Ja, men han giftet seg med deg. -Ja, heldige meg. 697 00:47:15,854 --> 00:47:18,439 Jeg var heldig fordi jeg fikk deg. 698 00:47:20,149 --> 00:47:23,695 Håper jeg kan være en halvparten så god mamma som du var. 699 00:47:25,363 --> 00:47:26,906 Du er en veldig god mamma. 700 00:47:28,825 --> 00:47:31,703 Maddy, vet du hva? 701 00:47:31,786 --> 00:47:32,745 Ser du babyen? 702 00:47:35,081 --> 00:47:38,918 Er hun ikke vakker? Hun var så flink. 703 00:47:48,428 --> 00:47:49,596 Kom inn. 704 00:48:21,961 --> 00:48:23,880 Våkn opp, pappa! Skoledag! 705 00:48:23,963 --> 00:48:25,173 -Våkn opp! -Våken. 706 00:48:25,256 --> 00:48:30,053 Du må behandle det som om du kommer snikende bakfra og tar det. 707 00:48:30,136 --> 00:48:34,974 Over, under, over. 708 00:48:35,892 --> 00:48:36,893 Ok. 709 00:48:37,977 --> 00:48:40,021 Ok, det var én. Bare la meg… 710 00:48:40,104 --> 00:48:43,107 Hva er dette? 711 00:48:45,026 --> 00:48:48,321 Det er en ny look. 712 00:48:48,404 --> 00:48:51,699 En ny frisyre som kan bli populær, om den får en sjanse. 713 00:48:52,492 --> 00:48:53,910 Hold deg i ro. 714 00:48:53,993 --> 00:48:55,620 Den må på toppen. La meg… 715 00:48:57,622 --> 00:48:59,958 Hold fast, ok? 716 00:49:09,884 --> 00:49:11,761 Alle jentene har på skjørt, 717 00:49:11,844 --> 00:49:15,348 men skjørt føles som om jeg har glemt buksene. 718 00:49:15,431 --> 00:49:17,392 Men hun sa det er en regel. 719 00:49:17,475 --> 00:49:20,812 Regler? Vi trenger ingen stinkende regler. 720 00:49:22,105 --> 00:49:25,608 -Liker du å gå på skole her? -Mamma ville jeg skulle gå her. 721 00:49:25,692 --> 00:49:26,526 Jeg liker det. 722 00:49:27,443 --> 00:49:29,320 Det er alt jeg trengte å høre. 723 00:49:29,404 --> 00:49:32,490 -Greit, gå du. Jeg er glad i deg. -Glad i deg også. 724 00:49:32,573 --> 00:49:34,784 To kyss. Panna. Jeg har deg. 725 00:49:34,867 --> 00:49:36,244 -Ha det, pappa. -Ha det. 726 00:49:39,831 --> 00:49:41,708 -God morgen. -God morgen. 727 00:49:41,791 --> 00:49:46,212 -Mr. Logelin, vi må diskutere kleskoden. -Ha en fin dag. 728 00:49:46,295 --> 00:49:47,839 Det er kleskode her! 729 00:49:52,135 --> 00:49:54,721 Maddy, din tur. Pass eller satse? 730 00:49:54,804 --> 00:49:57,765 -All-in. -All-in nå igjen? 731 00:49:57,849 --> 00:49:58,808 -Wow! -Igjen? 732 00:49:58,891 --> 00:50:01,978 -Jeg kaster meg, sjef. -Kast deg som et naut. 733 00:50:02,061 --> 00:50:05,148 -Hun ser alvorlig ut. -Vet ikke om hun bløffer. 734 00:50:05,231 --> 00:50:07,275 -Seriøst. -Få se ansiktet ditt. 735 00:50:08,860 --> 00:50:12,739 -Det er et pokerfjes, det der. -Du kan ikke analysere det. 736 00:50:12,822 --> 00:50:19,328 -Jeg vet ikke hva som skjer i hodet ditt. -Jeg ser inni sinnet til Maddy. Vent. 737 00:50:24,333 --> 00:50:29,505 -Jeg aner ikke. Jeg er ute. Kaster meg. -Jeg går all-in. Tuller du? 738 00:50:29,589 --> 00:50:31,674 Se på dette. Pang. Dronninger. 739 00:50:31,758 --> 00:50:33,217 -Hva har du? -Hva har du? 740 00:50:34,469 --> 00:50:36,846 -Ess. -Hva? 741 00:50:36,929 --> 00:50:38,890 -Nei! -Lommeraketter. 742 00:50:38,973 --> 00:50:40,683 -Lomme-ess. -For en bra hånd. 743 00:50:40,767 --> 00:50:43,186 -Lommeraketter! -Det er ditt. Ta det. 744 00:50:43,269 --> 00:50:45,897 -Ta det. -Hva? Det er ditt. 745 00:50:45,980 --> 00:50:47,607 -Alt er mitt. -Vær så god. 746 00:50:47,690 --> 00:50:50,526 -Du skal ikke spise alt det i dag. -Digger det! 747 00:50:50,610 --> 00:50:52,153 Der, ja. 748 00:50:56,616 --> 00:50:59,243 Spiste du grønnsakene? Er det kake? 749 00:51:07,502 --> 00:51:08,586 Å ja! 750 00:51:08,669 --> 00:51:11,756 De har det så moro. Skulle ønske jeg hadde en unge. 751 00:51:11,839 --> 00:51:14,634 Jeg har det. Den gærne er min. Maddy. 752 00:51:14,717 --> 00:51:17,720 -Hei, pappa! -Hei! 753 00:51:17,804 --> 00:51:19,138 Kanonball! 754 00:51:21,349 --> 00:51:22,642 Er du Matt? 755 00:51:23,267 --> 00:51:24,560 Jeg er Matt. 756 00:51:25,561 --> 00:51:29,690 Nå vet jeg hvorfor Oscar og Rose insisterte på at jeg kom. 757 00:51:29,774 --> 00:51:31,984 -Jeg tror vi blir spleiset. -Jøss. 758 00:51:32,068 --> 00:51:33,903 Jeg sa de måtte slutte å prøve. 759 00:51:35,113 --> 00:51:37,698 -Jeg sa det samme. -Å ja? 760 00:51:37,782 --> 00:51:40,701 Vi kødder med dem. Hiv drinken i ansiktet mitt. 761 00:51:40,785 --> 00:51:43,663 Eller vi kan slå opp med dem som venner. 762 00:51:43,746 --> 00:51:47,291 Vet du hva? Jeg har sett etter nye hvite folk. 763 00:51:47,375 --> 00:51:49,502 Det har jeg virkelig. 764 00:51:49,585 --> 00:51:53,172 -Det er mange her. Så… -Hva driver du med? 765 00:51:53,256 --> 00:51:56,884 -Jeg er animatør. -Animatør? Så kult. Annerledes. 766 00:51:56,968 --> 00:52:00,930 Jeg jobber med denne fyren. Jeg jobber med Oscar. 767 00:52:02,306 --> 00:52:03,516 -Hei. -Det heter jeg. 768 00:52:03,599 --> 00:52:06,310 Ikke slit det ut. Tulla. Si det så mye du vil. 769 00:52:07,270 --> 00:52:12,191 Så dere to møttes på bursdagsfesten til Oliver. 770 00:52:12,859 --> 00:52:14,277 -Herlig. -Hva er oddsen? 771 00:52:14,360 --> 00:52:19,282 Hva er oddsen for det? Du er flott, og du er flott. 772 00:52:19,365 --> 00:52:20,491 Og det er bare… 773 00:52:21,200 --> 00:52:24,078 -Vi har ikke spleiset dere, da. -Skjønner. 774 00:52:24,162 --> 00:52:25,913 -Smidig, Oscar. -Ja. 775 00:52:26,956 --> 00:52:28,708 -Takk. -Flott. 776 00:52:30,126 --> 00:52:31,252 Takk. 777 00:52:31,335 --> 00:52:33,629 -Hei, Rose. -Hei, Rose. 778 00:52:33,713 --> 00:52:36,465 -Utrolig. -Jeg heter Liz. 779 00:52:38,050 --> 00:52:39,635 Slutt å tulle. 780 00:52:40,469 --> 00:52:44,557 Jeg tuller ikke. Vennene mine kaller meg Lizzie. 781 00:52:48,603 --> 00:52:51,355 Du er animatør. Hva har du animert? 782 00:52:51,439 --> 00:52:53,524 Jeg jobber med serien Lucky Jim. 783 00:52:53,608 --> 00:52:56,944 Lucky Jim. Jeg vet hva det er. Maddy elsker den serien. 784 00:52:58,112 --> 00:52:59,947 Lar du henne se på Lucky Jim? 785 00:53:00,781 --> 00:53:02,491 Ja, det er en tegnefilm. 786 00:53:02,575 --> 00:53:06,495 Har du sett på? Den heter Lucky Jim fordi han er heldig med damene. 787 00:53:08,247 --> 00:53:10,082 Snakker du om sex? 788 00:53:11,626 --> 00:53:14,921 -Jeg trodde han var alv. -Ja, han er alv. 789 00:53:15,004 --> 00:53:19,342 En veldig heldig og kåt alv. 790 00:53:21,177 --> 00:53:25,514 -Er det en advarsel på den? -Det er det avgjort. 791 00:53:29,518 --> 00:53:31,562 Vet du hvor gullkrukken er? 792 00:53:31,646 --> 00:53:33,940 Begorra, gullkrukken er der borte. 793 00:53:34,023 --> 00:53:38,152 -Og nå har regnbuen forsvunnet. -Jeg tror du er full av tull. 794 00:53:38,236 --> 00:53:42,448 Jeg vil vise deg hva jeg er full av, om du ikke har noe imot det. 795 00:53:42,531 --> 00:53:46,410 Jeg har ingenting imot å plukke kløveren ut av deg. 796 00:53:46,494 --> 00:53:50,456 -Jeg ser stjerner. -Du får se mer enn stjerner straks. 797 00:53:50,539 --> 00:53:51,415 Det holder. 798 00:53:53,000 --> 00:53:55,086 -Ikke mer. -Pappa, de skulle bryte. 799 00:53:55,169 --> 00:53:57,672 Jeg vet det. Og det er litt… 800 00:53:57,755 --> 00:54:00,258 Det er for voldelig for deg å se på. 801 00:54:00,341 --> 00:54:02,134 -Ringte du henne? -Hold tåta. 802 00:54:02,218 --> 00:54:04,929 -Hva mener du? -Hold tåta. Ikke vær en tufs. 803 00:54:05,012 --> 00:54:07,014 -Hvorfor er jeg tufs? -Ikke vær en. 804 00:54:07,098 --> 00:54:09,475 -Maddy tåler det? -Slutt. Hva sa jeg? 805 00:54:09,558 --> 00:54:10,601 Tåler hva da? 806 00:54:10,685 --> 00:54:12,478 -Hva sa jeg? -Jeg har kontroll. 807 00:54:12,561 --> 00:54:15,690 -Jordan. -Har kontroll. Det er det venner er til. 808 00:54:15,773 --> 00:54:19,735 Noen ganger møter to voksne hverandre og forelsker seg. 809 00:54:19,819 --> 00:54:21,696 Begge er nærsynte. 810 00:54:22,363 --> 00:54:25,324 De har det til felles, og masse andre vakre ting. 811 00:54:25,408 --> 00:54:27,576 De tar lange turer i parken sammen. 812 00:54:27,660 --> 00:54:29,662 Du finner en spesiell person. 813 00:54:30,538 --> 00:54:34,625 Men så endrer de seg og sparker deg i ryggen 814 00:54:34,709 --> 00:54:37,378 -fordi du snorker. -Hva snakker du om? 815 00:54:37,461 --> 00:54:39,880 Du sover på gulvet. Blir ødelagt. 816 00:54:39,964 --> 00:54:41,132 -Hva? -Teppeutslett. 817 00:54:41,215 --> 00:54:42,633 Det holder! 818 00:54:42,717 --> 00:54:44,176 -Nei. -Jo. 819 00:54:44,260 --> 00:54:46,637 Du vet ikke om du finner den rette. 820 00:54:46,721 --> 00:54:50,433 Du snakker bare om deg selv. Du vet han gjør det? 821 00:54:50,516 --> 00:54:54,895 Ja. Men om de likte hverandre, og så sluttet de, 822 00:54:54,979 --> 00:54:58,858 kunne de ikke like hverandre igjen? Og hadde ikke det vært gøy? 823 00:55:00,151 --> 00:55:01,986 -Ja, Maddy. -Wow. 824 00:55:02,570 --> 00:55:06,991 Gi meg high five eller en klem. Kom her. Du er genial. 825 00:55:07,074 --> 00:55:09,410 Det må man være for å forstå det du sa. 826 00:55:09,493 --> 00:55:12,496 Ikke hat. Du er så smart. 827 00:55:12,580 --> 00:55:14,415 Du får ikke det fra faren din. 828 00:55:16,584 --> 00:55:20,212 -Hvorfor går du med guttebukser? -Gå sammen. Ikke løp. 829 00:55:20,296 --> 00:55:23,466 Maddy, er du gutt? Er du jente? 830 00:55:23,549 --> 00:55:26,093 -Hold tåta, din tufs! -Madeline! 831 00:55:27,428 --> 00:55:30,431 Jeg forstår ikke. Ungen ertet henne. 832 00:55:30,514 --> 00:55:33,309 -Snakk med foreldrene. -Jeg har det. 833 00:55:33,392 --> 00:55:37,897 Men han ertet henne fordi hun var den eneste jenta med bukser. 834 00:55:37,980 --> 00:55:41,359 Hva om en gutt ville komme på skolen i skjørt? 835 00:55:42,443 --> 00:55:45,196 Det er guttens sak. Det er det 21. århundre. 836 00:55:45,279 --> 00:55:49,867 Mr. Logelin, Madeline går i barnehagen. Hun har ingen mor å ta etter. 837 00:55:49,950 --> 00:55:54,372 Jeg er godt klar over hva datteren min ikke har. 838 00:55:55,706 --> 00:55:59,752 Du må vise henne at jenteklær er et alternativ. 839 00:56:00,586 --> 00:56:05,257 Jeg fatter ikke hvorfor nonner er så strenge. Hvorfor er dere så strenge? 840 00:56:05,341 --> 00:56:10,137 Hva skjer på nonneleir som gjør dere så strenge? 841 00:56:12,515 --> 00:56:15,935 Jeg sier ikke mer, for jeg vil ikke bli rammet av lynet. 842 00:56:16,018 --> 00:56:17,520 Vær så god, Maddy. 843 00:56:17,603 --> 00:56:18,979 Hva med disse her? 844 00:56:19,605 --> 00:56:22,024 Nei. Jeg vil ha disse. 845 00:56:22,650 --> 00:56:24,193 -Vil du ha dem? -Ja. 846 00:56:27,613 --> 00:56:29,698 Greit, hvis det er det du vil. 847 00:56:30,866 --> 00:56:31,867 Skal du ut? 848 00:56:31,951 --> 00:56:36,705 Ja. Rose kommer, og pappa vil ut. 849 00:56:37,790 --> 00:56:41,794 -Med Oscar. -Nei, ikke med Oscar. 850 00:56:41,877 --> 00:56:45,506 -Med Jordan? -Nei, ikke med Jordan. 851 00:56:45,589 --> 00:56:47,007 En dame? 852 00:56:47,800 --> 00:56:50,928 Ja, det er en dame. Plager det deg? 853 00:56:51,011 --> 00:56:53,180 -Plager det deg? -Jeg spurte først. 854 00:56:53,264 --> 00:56:56,016 Er det søster Kathleen fra skolen? 855 00:56:56,100 --> 00:56:59,186 Nei, det er ikke søster Kathleen fra skolen. 856 00:56:59,270 --> 00:57:02,857 -Da er det greit. Hvem da? -En damevenn fra bursdagsfesten. 857 00:57:07,486 --> 00:57:11,198 Vet du hva? Jeg har en overraskelse. 858 00:57:11,991 --> 00:57:15,453 Jeg skulle vente til du ble eldre. Mammas smykkeskrin. 859 00:57:15,536 --> 00:57:19,498 Du kan velge noe derfra som bare er til deg. 860 00:57:19,582 --> 00:57:22,710 -Hva som helst? -Hva enn du vil ha. 861 00:57:25,796 --> 00:57:26,797 Dette. 862 00:57:30,342 --> 00:57:31,385 Wow. 863 00:57:32,428 --> 00:57:33,471 Jeg liker det. 864 00:57:41,353 --> 00:57:42,855 For et godt valg. 865 00:57:45,357 --> 00:57:46,901 For et godt valg. 866 00:57:49,487 --> 00:57:50,905 Jeg tar det på. 867 00:57:56,035 --> 00:57:58,287 Er hun oppi her? Mamma? 868 00:57:59,622 --> 00:58:02,833 Ja, hun er der inne. Hun er i deg. Hun er i meg. 869 00:58:02,917 --> 00:58:04,126 Hun er i… 870 00:58:06,295 --> 00:58:08,005 Hun er i alle hun berørte. 871 00:58:10,299 --> 00:58:12,051 -Så… -Hva sa hun til det? 872 00:58:12,134 --> 00:58:16,180 Hun sa at moren hennes er i henne på grunn av DNA. 873 00:58:16,263 --> 00:58:18,599 -Hva? -Jeg sverger. 874 00:58:18,682 --> 00:58:23,521 -Er hun et geni, eller? -Vet du hva? Maddy bare spør masse. 875 00:58:23,604 --> 00:58:25,189 Vi var på mumieutstilling. 876 00:58:25,272 --> 00:58:30,152 De pratet om DNA, så jeg prøvde å forklare hva DNA var. 877 00:58:30,236 --> 00:58:32,196 Og da jeg gjorde det, så… 878 00:58:32,947 --> 00:58:33,948 Hva da? 879 00:58:34,990 --> 00:58:38,118 Jeg er overrasket over at du er singel. 880 00:58:38,202 --> 00:58:41,830 -Alle de sexy enslige mødrene i parken. -Slutt. 881 00:58:41,914 --> 00:58:44,625 Det er ingenting sexy med enslige foreldre. 882 00:58:44,708 --> 00:58:48,837 Vi er overarbeidet, har søvnmangel, er dekket i babyoppkast… 883 00:58:48,921 --> 00:58:50,214 -Det er sexy. -Er det? 884 00:58:50,297 --> 00:58:52,258 -Det er sexy. -Alt det der? 885 00:58:52,341 --> 00:58:55,302 -Du er morsom. -Du har bare gjennomgått mye. 886 00:58:56,387 --> 00:58:58,806 -Du og Maddy. -Vi har gjennomgått mye. 887 00:58:59,598 --> 00:59:01,934 Men det går bra. Vi… 888 00:59:04,687 --> 00:59:07,565 Vi har hverandre, og vi har det bra. 889 00:59:07,648 --> 00:59:09,692 Jeg forstår det. 890 00:59:09,775 --> 00:59:12,736 Jeg er alene, og jeg klarer meg. Jeg liker det. 891 00:59:12,820 --> 00:59:13,946 Å ja? 892 00:59:14,488 --> 00:59:21,078 -Faren din må ha vært et godt eksempel? -Nei. 893 00:59:21,161 --> 00:59:24,290 Faktisk hadde jeg helt det motsatte. 894 00:59:24,373 --> 00:59:26,750 Jeg vet hva jeg ikke skal gjøre. 895 00:59:30,838 --> 00:59:32,590 Jeg skal kysse deg nå, ok? 896 00:59:33,799 --> 00:59:34,925 Ok. 897 00:59:35,676 --> 00:59:37,011 Jeg er forberedt. 898 00:59:38,178 --> 00:59:41,140 Foretrekker du med eller uten gebiss? 899 00:59:41,223 --> 00:59:45,352 Behold dem. Hvis jeg driter meg ut, så har jeg noe å skylde på. 900 00:59:45,436 --> 00:59:46,437 Greit. 901 00:59:57,197 --> 01:00:01,368 Plager det deg at jeg heter Lizzie? 902 01:00:03,579 --> 01:00:04,663 Nei. 903 01:00:05,539 --> 01:00:07,499 Du kan endre det om du vil. 904 01:00:08,167 --> 01:00:13,756 Greit. Om du vil kalle meg "Deres Høyhet", 905 01:00:13,839 --> 01:00:16,550 eller så skulle mamma kalle meg Majestet. 906 01:00:16,634 --> 01:00:21,305 -Noe som ligner på det er flott. -Ok. Det er notert. 907 01:00:21,388 --> 01:00:22,431 Hva med Hank? 908 01:00:24,933 --> 01:00:28,354 -Hva med Hank? -Hvorfor? 909 01:00:28,437 --> 01:00:30,522 -Du sa hva jeg vil. -Ok. 910 01:00:30,606 --> 01:00:32,483 -Ok? -Ok, vi prøver det ut. 911 01:00:32,566 --> 01:00:35,778 -Vi prøver det ut nå. -Er det en avtale? Vi prøver det. 912 01:00:35,861 --> 01:00:39,531 -Kom deg trygt hjem, Hank. -Herregud. 913 01:00:40,741 --> 01:00:43,077 -Takk for en hyggelig date, Hank. -Hank! 914 01:00:43,160 --> 01:00:44,870 -Hank! -God natt! 915 01:00:44,953 --> 01:00:48,624 Nei, slutt. Det holder. Takk. 916 01:00:48,707 --> 01:00:49,708 God natt. 917 01:00:57,883 --> 01:01:01,345 Wow. 918 01:01:04,098 --> 01:01:06,308 -Hei. -Du er sen. 919 01:01:06,392 --> 01:01:09,937 -Hva mener du? -Du sa til Rose at du kom hjem kl. 23. 920 01:01:10,020 --> 01:01:14,108 Og vet du hva? Klokka er 23:13 nå. 921 01:01:14,191 --> 01:01:15,651 Ja. Sen. 922 01:01:15,734 --> 01:01:18,570 Det er ikke så sent. Hei, Rose. 923 01:01:18,654 --> 01:01:21,323 -Jeg sverger, jeg la henne. -Gjorde du? 924 01:01:21,407 --> 01:01:23,826 Hva skal du gjøre? Gi meg husarrest? 925 01:01:23,909 --> 01:01:28,372 Er det det du skal? Skal du gi faren din husarrest? 926 01:01:28,455 --> 01:01:29,998 -Ja. -Vær så god. 927 01:01:30,082 --> 01:01:32,918 -Bra! -Knyt skolissene. De er ikke knytt. 928 01:01:33,001 --> 01:01:35,129 -Hei, Maddy. -Hvor er pappa? 929 01:01:35,212 --> 01:01:36,338 Å… 930 01:01:37,005 --> 01:01:39,967 Faren din måtte jobbe seint, 931 01:01:40,050 --> 01:01:45,556 men han ville se deg spille og kanskje spise is etterpå. 932 01:01:45,639 --> 01:01:50,811 For han gjør ikke noe moro med noen, og jeg sier sannheten. 933 01:02:07,494 --> 01:02:11,999 Jeg skal forklare hvordan programvaren kan designe om kjøpesenteret. 934 01:02:12,082 --> 01:02:14,376 Det dere må se… Hva skjer? 935 01:02:14,460 --> 01:02:15,919 Slutt. 936 01:02:16,003 --> 01:02:18,672 Det er "ta med ungen på jobb"-dag, så… 937 01:02:18,756 --> 01:02:20,299 -Det er ikke det. -Jo. 938 01:02:20,382 --> 01:02:23,969 -Vi går ut. -Nei. Vent litt. Slutt, Maddy. 939 01:02:25,262 --> 01:02:26,597 Vi er… 940 01:02:26,680 --> 01:02:30,559 Jeg har nøklene dine. Jeg hiver dem ut av vinduet. 941 01:02:30,642 --> 01:02:32,519 Legg ned nøklene mine. Vent… 942 01:02:32,603 --> 01:02:34,855 Gi meg nøklene. Slutt. Hva gjør du? 943 01:02:34,938 --> 01:02:38,317 -Hva er favorittfilmen din? -His Girl Friday. 944 01:02:38,400 --> 01:02:39,985 Det er en bra film. 945 01:02:41,487 --> 01:02:42,780 Det ordner seg nok. 946 01:02:44,031 --> 01:02:48,118 Jeg må komme på noe nyere. Ikke før 40-tallet. 947 01:02:48,202 --> 01:02:49,286 Spør meg. 948 01:02:49,870 --> 01:02:52,956 -Hva er favorittfilmen din? -I'm Gonna Git You Sucka. 949 01:02:57,336 --> 01:03:01,298 Pappa! 950 01:03:01,381 --> 01:03:02,549 Hva er det? 951 01:03:03,717 --> 01:03:08,263 -Jeg trodde det var noe på vinduet. -Nei, jeg faller ikke for dine triks mer. 952 01:03:08,347 --> 01:03:11,892 Jeg trodde noe var på vinduet. Jeg skal ikke lure deg. 953 01:03:16,355 --> 01:03:20,484 Det er en buse på skjorta di. Ta den av, nå. 954 01:03:21,693 --> 01:03:23,153 Ta den av, nå! 955 01:03:25,989 --> 01:03:29,618 Før vi spiser, må jeg si noe viktig. 956 01:03:29,701 --> 01:03:32,120 -Ok. -Lørdag kveld må jeg gå ut, 957 01:03:32,204 --> 01:03:35,582 men moren til Jennifer sa at du kan sove over. 958 01:03:36,375 --> 01:03:38,168 Hvorfor får jeg ikke bli med? 959 01:03:38,252 --> 01:03:41,547 Du kan ikke bli med fordi jeg må gjøre noen voksengreier. 960 01:03:42,297 --> 01:03:43,423 -Greit? -Ja. 961 01:03:43,507 --> 01:03:44,466 -Ja? -Ja. 962 01:03:44,550 --> 01:03:46,802 Vennen, det er leggetid. 963 01:03:46,885 --> 01:03:48,595 Skal du sove i de der? 964 01:03:49,388 --> 01:03:50,889 Du burde ta dem av. 965 01:03:52,683 --> 01:03:54,059 Greit, hopp inn. 966 01:04:00,107 --> 01:04:02,526 Ok. God natt, vennen. 967 01:04:04,778 --> 01:04:06,989 God natt, skatt. Mamma er glad i deg. 968 01:04:11,076 --> 01:04:12,160 God natt, Maddy. 969 01:04:18,959 --> 01:04:20,752 Vil du bli med hjem til meg? 970 01:04:21,795 --> 01:04:23,046 Skal vi spille poker? 971 01:04:23,797 --> 01:04:25,924 Jeg kan ikke spille poker. 972 01:04:26,008 --> 01:04:28,552 Jeg tenkte på noe som var enda mer moro. 973 01:04:29,261 --> 01:04:30,387 Jøss. 974 01:04:31,430 --> 01:04:34,433 -Er det Twister? -En slags type Twister. 975 01:04:34,516 --> 01:04:36,810 Ok. 976 01:04:37,561 --> 01:04:41,857 -Nå som jeg vet det, skal jeg være ærlig. -Ok. 977 01:04:43,108 --> 01:04:45,485 Jeg vil bare passe på at… 978 01:04:46,778 --> 01:04:48,572 -At Maddy… -Er viktigst. 979 01:04:48,655 --> 01:04:51,033 -Ja. Hun må være… -Jeg vet det. 980 01:04:51,116 --> 01:04:52,326 …førsteprioritet. 981 01:04:53,493 --> 01:04:55,078 -Jeg forstår det. -Det er… 982 01:04:55,162 --> 01:04:57,623 -Jeg gjør det. -Ok. 983 01:04:58,373 --> 01:05:00,834 Det er blant annet det jeg liker ved deg. 984 01:05:01,585 --> 01:05:02,794 Vel… 985 01:05:03,754 --> 01:05:07,549 Da kan jeg kanskje lære deg å spille poker. 986 01:05:12,137 --> 01:05:14,932 VELKOMMEN TIL TIVOLI NÅ I BYEN DIN 987 01:05:15,015 --> 01:05:18,143 Wow! Dette er utrolig! 988 01:05:18,226 --> 01:05:21,688 Ja, ikke sant? Dette blir så gøy. 989 01:05:34,534 --> 01:05:37,621 Dere må stoppe den. Det holder. 990 01:05:37,704 --> 01:05:39,581 Rolig nå… 991 01:05:42,042 --> 01:05:43,835 Det er altfor bråkete her. 992 01:05:45,879 --> 01:05:48,382 -Går det bra, Maddy? -Ja. 993 01:05:48,465 --> 01:05:49,508 Ja? 994 01:05:50,092 --> 01:05:51,093 Ja? 995 01:05:51,885 --> 01:05:54,262 Hei! Dere må skru av… 996 01:05:54,930 --> 01:05:56,098 Det er for bråkete! 997 01:05:57,391 --> 01:05:58,642 Hold deg i nærheten. 998 01:06:00,560 --> 01:06:04,982 -Pappa! Du slo til klovnen! -Herregud! 999 01:06:05,065 --> 01:06:08,568 Han har det bra, Maddy. Ja. 1000 01:06:08,652 --> 01:06:12,114 Takk. Gi meg hånda di, skatt. 1001 01:06:12,906 --> 01:06:14,408 For en fantastisk dag. 1002 01:06:15,325 --> 01:06:19,079 Beste dagen i verden. Ingenting kan ødelegge en slik dag. 1003 01:06:19,162 --> 01:06:21,164 -Den var så perfekt. -Ja, veldig. 1004 01:06:21,248 --> 01:06:25,335 Jeg ville prate med deg. Får jeg prate med deg? 1005 01:06:25,419 --> 01:06:26,795 -Ja. -Så… 1006 01:06:27,838 --> 01:06:34,219 Jeg vil at du skal møte noen som jeg har truffet. 1007 01:06:34,302 --> 01:06:37,097 Det er en venn jeg har… 1008 01:06:37,180 --> 01:06:42,019 Jeg har datet. Jeg har datet en venn, sant? 1009 01:06:42,978 --> 01:06:49,901 Som jeg har truffet, men jeg tror at du vil like henne. 1010 01:06:49,985 --> 01:06:51,028 -Pappa? -Ja. 1011 01:06:51,111 --> 01:06:52,946 Kan jeg få en slikkepinne? 1012 01:06:53,030 --> 01:06:56,158 Selvfølgelig. Ja, la oss kjøpe ting til deg. 1013 01:06:56,241 --> 01:06:57,743 Litt mer godteri, ok? 1014 01:06:57,826 --> 01:07:00,537 Ta med en hjem, og så prater vi ferdig hjemme? 1015 01:07:00,620 --> 01:07:03,248 Greit, men jeg vil ikke møte noen. 1016 01:07:10,547 --> 01:07:12,132 Kom her, Maddy. 1017 01:07:12,215 --> 01:07:14,051 -Kom. -Hva er det? 1018 01:07:14,134 --> 01:07:15,218 -Hei. -Hei. 1019 01:07:15,302 --> 01:07:17,179 -Står til? -Bra, og med deg? 1020 01:07:17,262 --> 01:07:20,474 Bra. Maddy, dette er Lizzie. 1021 01:07:20,557 --> 01:07:27,522 Hei! Du kan kalle meg "Svanen" eller "Kompis" eller "Dustehode". 1022 01:07:28,482 --> 01:07:31,943 Skal vi gå til teselskapgreia? Vil du det? 1023 01:07:33,487 --> 01:07:34,488 Ikke? 1024 01:07:34,571 --> 01:07:38,241 Etter et kvarter så hiver de te ut i vannet, som er kult. 1025 01:07:38,325 --> 01:07:40,202 Ja. Jeg er også usikker. 1026 01:07:41,036 --> 01:07:45,999 Jeg hører det er en kul edderkopp- utstilling på barnemuseet. Vil du dra? 1027 01:07:46,083 --> 01:07:49,377 -Jeg liker taranteller, men vi har vært. -Ja. 1028 01:07:49,461 --> 01:07:52,589 Skal vi bare improvisere? 1029 01:07:52,672 --> 01:07:56,426 -Vi improviserer, Svanen. -Ja! Dette var fint. Dere er… 1030 01:07:56,510 --> 01:07:59,304 -Ikke sant? Kult. Kanskje for tidlig. -Se der! 1031 01:08:13,151 --> 01:08:14,861 Ja! 1032 01:08:16,029 --> 01:08:18,365 Når båten kommer, så kan vi vinke. 1033 01:08:18,448 --> 01:08:22,035 Klar? Vink nå. Sånn, ja. Ser du det? 1034 01:08:22,119 --> 01:08:24,287 -Så du hvor kult det var? -Ja. 1035 01:08:24,371 --> 01:08:27,499 Jeg lekte med disse endene da jeg var liten! 1036 01:08:28,291 --> 01:08:30,919 Hei, Billy. Hei, Bella. 1037 01:08:31,002 --> 01:08:33,797 -Det var din favoritt. -Og hei, Lily! 1038 01:08:33,880 --> 01:08:39,052 And, and, and, gås! 1039 01:08:39,136 --> 01:08:41,138 Du store. Å nei… 1040 01:08:43,890 --> 01:08:45,433 La meg ta en solo. 1041 01:08:48,645 --> 01:08:53,150 Solo, ja! 1042 01:08:53,233 --> 01:08:54,818 Vil du tegne slottet? 1043 01:08:54,901 --> 01:08:56,319 -Ja. -Hvilken farge? 1044 01:08:57,362 --> 01:08:58,655 Lilla og sort. 1045 01:08:59,698 --> 01:09:02,701 -Og blå. -Det blir fint. 1046 01:09:02,784 --> 01:09:07,414 Og i midten kan du tegne noen flammer eller noe… 1047 01:09:07,497 --> 01:09:09,040 -Seff. -…ikke sant? 1048 01:09:09,875 --> 01:09:10,876 Å, jøss. 1049 01:09:10,959 --> 01:09:12,919 -Hei. -Hei, Svanen. 1050 01:09:14,421 --> 01:09:17,883 -Liker du det? -Ja. Det er noe for seg selv. 1051 01:09:17,966 --> 01:09:20,844 -Maddy, det kan ikke fortsette. -Hvorfor ikke? 1052 01:09:20,927 --> 01:09:23,430 Fordi det er vegger. 1053 01:09:23,513 --> 01:09:26,057 Huset vårt passer ikke til det. 1054 01:09:26,141 --> 01:09:28,059 Huset til bestemor, 1055 01:09:28,143 --> 01:09:31,646 der kan du tegne på veggene fordi veggene er hvite. 1056 01:09:31,730 --> 01:09:33,690 Skal du besøke bestemor snart? 1057 01:09:33,773 --> 01:09:36,484 -Ja. Hun har bursdag. -Så fint. 1058 01:09:37,194 --> 01:09:40,864 -Er Svanen her ennå? -Ja. Hun er i gangen, faktisk. 1059 01:09:40,947 --> 01:09:43,617 -Skal hun bli her? -Ikke i kveld. 1060 01:09:43,700 --> 01:09:47,037 Hun ville komme inn og si natta, ok? Ja? 1061 01:09:47,120 --> 01:09:48,288 Svanen? 1062 01:09:50,707 --> 01:09:51,958 Hei, Maddy. 1063 01:09:52,042 --> 01:09:54,711 Jeg hadde det så moro i dag. Hva med deg? 1064 01:09:54,794 --> 01:09:55,629 -Ja. -Bra. 1065 01:09:55,712 --> 01:09:58,882 Skal hun sove i senga di når hun sover her? 1066 01:10:00,508 --> 01:10:02,886 Æsj! 1067 01:10:02,969 --> 01:10:05,388 -Jeg synes det er ekkelt. -Usj. 1068 01:10:05,472 --> 01:10:09,476 Ja. Usj til døden. Hun sover i badekaret. 1069 01:10:10,310 --> 01:10:14,564 -Du kan låne en pute. -Så koselig. Da blir det mer behagelig. 1070 01:10:14,648 --> 01:10:16,149 -Så sjenerøst. -Ja. 1071 01:10:16,233 --> 01:10:17,567 Du burde ta notater. 1072 01:10:18,318 --> 01:10:21,279 -Natta, Maddy. -God natt. Få deg hvile. 1073 01:10:22,614 --> 01:10:24,532 Du glemte to kyss. 1074 01:10:28,286 --> 01:10:30,205 Det gjorde jeg nesten. 1075 01:10:30,288 --> 01:10:34,417 Dette er fra meg. Og så får du et stort et fra mamma. Ok? 1076 01:10:34,501 --> 01:10:37,212 Jeg er glad i deg. Få deg litt søvn. 1077 01:10:47,013 --> 01:10:48,098 Går det bra? 1078 01:10:48,807 --> 01:10:53,019 Nei, jeg glemte noe, bare. Jeg er litt sur på meg selv. 1079 01:10:54,229 --> 01:10:57,148 Takk. Du var så flink med henne i dag. 1080 01:10:57,232 --> 01:11:01,278 Gi deg. Det var enkelt. Maddy er fantastisk. 1081 01:11:03,947 --> 01:11:09,786 Kanskje du kan komme til meg i morgen tidlig når du har kjørt Maddy til skolen? 1082 01:11:09,869 --> 01:11:12,831 Kanskje du får deg noe om du kommer med en latte. 1083 01:11:13,915 --> 01:11:14,916 Ok. 1084 01:11:18,461 --> 01:11:20,088 -Mr. Logelin. -Jeg må dra. 1085 01:11:20,171 --> 01:11:22,132 Det er så sent. Beklager. 1086 01:11:38,315 --> 01:11:42,152 Her har vi en regel om at alle jenteelever går med skjørt. 1087 01:11:42,235 --> 01:11:46,364 Regler? Vi trenger ikke stinkende regler. Det er det pappa sier. 1088 01:11:46,448 --> 01:11:48,950 Pappaen din skrev under på et dokument 1089 01:11:49,034 --> 01:11:53,288 da du ble tatt inn på denne skolen, og han sa ja til å følge reglene. 1090 01:11:55,290 --> 01:11:59,794 Søster Kathleen vil du skal følge reglene og gå med dette skjørtet fra i dag. 1091 01:12:19,230 --> 01:12:20,523 Er det gutteundertøy? 1092 01:12:21,358 --> 01:12:23,360 Maddy går med gutteundertøy. Se! 1093 01:12:23,443 --> 01:12:25,737 Maddy går med gutteundertøy. 1094 01:12:25,820 --> 01:12:29,157 -Se, gutteundertøy! -Hold tåta, Darren. 1095 01:12:29,240 --> 01:12:31,576 -Hold tåta, du. -Jeg advarer deg. 1096 01:12:31,659 --> 01:12:34,162 -Gutteundertøy! -Kanonball! 1097 01:12:43,546 --> 01:12:46,049 Jeg vil ha pappa! 1098 01:13:00,355 --> 01:13:03,525 -Hvor er pappa? -Vi prøver å nå ham. 1099 01:13:07,028 --> 01:13:08,988 19 TAPTE ANROP ST. JOSEFS SKOLE 1100 01:13:20,458 --> 01:13:22,961 Maddy Logelin? Takk. 1101 01:13:23,837 --> 01:13:25,839 Maddy? 1102 01:13:25,922 --> 01:13:27,340 -Pappa! -Maddy. 1103 01:13:27,424 --> 01:13:30,135 Hei. Herregud, Maddy. 1104 01:13:30,218 --> 01:13:34,431 Hei, vennen. Få se. 1105 01:13:34,514 --> 01:13:36,599 -Mr. Logelin, jeg… -Vær så snill. 1106 01:13:37,392 --> 01:13:38,518 Hvordan har du det? 1107 01:13:39,394 --> 01:13:43,064 -Unnskyld, pappa. -Hva? Sier du unnskyld? Nei. 1108 01:13:43,148 --> 01:13:46,401 Du må ikke si unnskyld. Pappa må si unnskyld. 1109 01:13:46,484 --> 01:13:48,236 Kom. Vi går. 1110 01:13:48,319 --> 01:13:49,946 Vent, sir. 1111 01:13:50,029 --> 01:13:52,115 -Nei. -Vi må sy. 1112 01:13:52,866 --> 01:13:56,995 Hør på meg. Vi gjør ingenting, for dere gjør ingenting riktig. 1113 01:13:57,078 --> 01:13:59,414 Jeg har vært her. Nei, takk. Kom. 1114 01:13:59,497 --> 01:14:02,500 Hun får et arr om vi ikke syr. 1115 01:14:13,178 --> 01:14:14,429 Se på meg. 1116 01:14:16,181 --> 01:14:17,515 Du er så sterk. 1117 01:14:18,516 --> 01:14:21,394 For en sterk, liten jente. Ok? 1118 01:14:22,312 --> 01:14:25,440 Jeg er stolt. Gjett hvem andre som er stolt? 1119 01:14:26,191 --> 01:14:28,443 Mamma hadde vært stolt nå. 1120 01:14:29,277 --> 01:14:31,029 Vi skal sy noen sting, ok? 1121 01:14:32,197 --> 01:14:33,865 Klem hånda mi. 1122 01:14:34,782 --> 01:14:36,159 Sånn, ja. 1123 01:14:39,579 --> 01:14:40,997 Bra jobbet, Maddy. 1124 01:14:43,458 --> 01:14:45,126 Du er så flink. 1125 01:14:47,879 --> 01:14:51,216 Hei. Jeg har ringt. Går det bra med henne? 1126 01:14:52,175 --> 01:14:53,551 Ja… 1127 01:14:55,178 --> 01:14:59,516 Beklager at jeg ikke tok den. Jeg burde bare ha vært der tidligere. 1128 01:15:00,517 --> 01:15:03,770 -Du kan ikke klandre deg selv for uhell. -Jo. 1129 01:15:04,896 --> 01:15:09,692 Jeg kan det, for jeg var ikke der. Hun kunne ha mistet et øye. 1130 01:15:09,776 --> 01:15:10,985 Hun gjorde ikke det. 1131 01:15:11,069 --> 01:15:13,238 -Hun kunne det. -Men gjorde det ikke. 1132 01:15:15,782 --> 01:15:20,078 Får jeg treffe henne? Jeg tok med denne karen til henne. 1133 01:15:22,080 --> 01:15:23,581 Det er veldig koselig. 1134 01:15:24,457 --> 01:15:25,833 Jeg tror hun sover. 1135 01:15:28,836 --> 01:15:31,548 Jeg tror bare ikke at hun er klar akkurat nå. 1136 01:15:34,259 --> 01:15:37,554 -Klar for hva da? -Dette. Hun er ikke klar for… 1137 01:15:38,429 --> 01:15:39,472 …dette. 1138 01:15:39,556 --> 01:15:41,182 Hun er ikke klar, eller du? 1139 01:15:41,266 --> 01:15:45,562 Svanen, du vet sykehuset jeg var på i dag? 1140 01:15:46,563 --> 01:15:49,357 Det var det samme sykehuset som Liz døde på. 1141 01:15:49,440 --> 01:15:54,153 Takk gud for at jeg rakk å komme i tide til å holde henne i hånda. 1142 01:15:55,113 --> 01:15:58,032 For med Liz var det annerledes. 1143 01:15:58,116 --> 01:16:01,411 Jeg fikk ikke holde henne i hånda. Jeg ble dyttet ut. 1144 01:16:02,495 --> 01:16:07,584 Jeg ble dyttet ut av rommet, og da jeg kom tilbake, var hun borte. 1145 01:16:10,128 --> 01:16:13,798 Hun var borte, og det var en tube i munnen hennes. 1146 01:16:18,011 --> 01:16:21,806 Matt, jeg er så lei for at det skjedde med deg. 1147 01:16:21,889 --> 01:16:23,641 Det skjedde ikke med meg. 1148 01:16:24,726 --> 01:16:25,852 Det er problemet. 1149 01:16:26,561 --> 01:16:29,606 Det skjedde ikke med meg. 1150 01:16:30,356 --> 01:16:33,192 -Ok. -Så ikke synes synd på meg. 1151 01:16:33,276 --> 01:16:37,238 Ok, jeg skal gå. 1152 01:16:38,531 --> 01:16:40,325 Kan du hilse Maddy fra meg? 1153 01:16:53,713 --> 01:16:57,550 -Hva er i veien? -Jeg finner ikke halskjedet til mamma. 1154 01:16:57,634 --> 01:17:01,554 -Hva mener du? Har du lagt det bort? -Jeg husker ikke. 1155 01:17:02,263 --> 01:17:04,015 Hva mener du med det? 1156 01:17:04,098 --> 01:17:06,934 -Mistet du det på lekeplassen? -Kanskje. 1157 01:17:07,894 --> 01:17:10,021 Ok, greit. Du. 1158 01:17:10,104 --> 01:17:12,231 Det dukker opp. Ok? 1159 01:17:13,900 --> 01:17:16,402 -Du må dra til Kroatia. -Kroatia? 1160 01:17:16,486 --> 01:17:19,447 I en måned. Forberede kontoret der. 1161 01:17:19,530 --> 01:17:22,950 Send Oscar. Kona er kroatisk. Han snakker kroatisk. 1162 01:17:23,034 --> 01:17:23,993 -Gjør han? -Ja. 1163 01:17:24,077 --> 01:17:26,704 Bryr meg ikke. Jeg sender deg. Stoler på deg. 1164 01:17:26,788 --> 01:17:32,085 Howard, det er vanskelig for meg. Jeg kan ikke reise fra Maddy i en måned. 1165 01:17:32,168 --> 01:17:35,171 Det er en mulighet. College blir ikke billigere. 1166 01:17:35,254 --> 01:17:40,927 -College? Jeg prøver å overleve uka. -Det er sånn det skjer. Tenk over det. 1167 01:17:41,010 --> 01:17:42,261 Jeg trenger ikke… 1168 01:17:47,350 --> 01:17:52,814 Jeg burde reise med jobben, men jeg vil ikke dra fra henne så lenge. 1169 01:17:52,897 --> 01:17:55,149 Dette er bare begynnelsen. 1170 01:17:55,233 --> 01:17:58,194 Velkommen til å ikke vite hva det rette å gjøre er. 1171 01:17:58,277 --> 01:17:59,737 En pappaspesialitet. 1172 01:18:06,411 --> 01:18:08,204 Kommer Svanen til Minnesota? 1173 01:18:11,249 --> 01:18:14,919 -Jeg tror ikke vi treffer Svanen mer. -Hvorfor ikke? 1174 01:18:15,002 --> 01:18:19,966 -Fordi Svanen og jeg slo opp. -Hva? Du snakket ikke med meg om det. 1175 01:18:20,049 --> 01:18:22,760 Nei, for jeg trenger ikke din tillatelse. 1176 01:18:22,844 --> 01:18:26,097 -Ring og si at dere er sammen. -Det funker ikke sånn. 1177 01:18:26,180 --> 01:18:27,306 Få det til å funke. 1178 01:18:27,390 --> 01:18:30,309 Slutt. Du maser. Jeg vet ikke hvorfor du bryr deg. 1179 01:18:30,393 --> 01:18:31,602 Du ville ikke møtes. 1180 01:18:31,686 --> 01:18:34,480 Men nå kjenner jeg henne. Vi trenger flere folk. 1181 01:18:34,564 --> 01:18:37,400 -Andre har flere folk. -Hva snakker du om? 1182 01:18:37,483 --> 01:18:40,778 -Det er bare oss. -Beklager at jeg er faren din. 1183 01:18:40,862 --> 01:18:43,489 Beklager å være til stede. Er det det du vil? 1184 01:18:43,573 --> 01:18:47,952 Det er ikke oss hele tiden. Du har Jordan og Oscar. Pokersøndager. 1185 01:18:48,035 --> 01:18:50,371 Svanen kommer ikke på poker. 1186 01:18:50,455 --> 01:18:53,207 -Svanen spiller ikke poker. -Det blåser jeg i! 1187 01:18:53,291 --> 01:18:57,253 Jeg liker henne og besteforeldrene mine, men vi ser dem aldri! 1188 01:18:57,336 --> 01:18:59,464 Hva mener du? Hvor skal vi nå? 1189 01:18:59,547 --> 01:19:04,051 Hvorfor er det sånn at hver gang noe fint skjer, så blir det tatt fra meg? 1190 01:19:05,803 --> 01:19:07,472 Jeg har ikke et svar. 1191 01:19:07,555 --> 01:19:11,559 Og jeg har ikke svar på noe mer. Ikke still flere spørsmål. 1192 01:19:11,642 --> 01:19:15,480 I resten av dagen og flyturen skal jeg ikke svare på noe mer. 1193 01:19:15,563 --> 01:19:17,815 Hører du? Spørrestunden er over. 1194 01:19:17,899 --> 01:19:20,193 Du utnytter meg. Ta veska di. 1195 01:19:20,943 --> 01:19:23,613 Hva? Hvem stønner du mot nå? 1196 01:19:23,696 --> 01:19:27,158 Slutt å trampe. Det kan jeg si. 1197 01:19:27,241 --> 01:19:32,205 Vi skal ha det så moro. Søskenbarna venter på deg, Maddy. 1198 01:19:32,288 --> 01:19:36,125 Vent til du ser rommet ditt. Det er så flott. 1199 01:19:37,126 --> 01:19:38,586 Ja, kom inn. 1200 01:19:38,669 --> 01:19:40,713 Det er kunsten din på veggen. 1201 01:19:42,256 --> 01:19:43,382 Kult. 1202 01:19:44,258 --> 01:19:45,551 Jeg liker å pakke opp 1203 01:19:45,635 --> 01:19:50,181 fordi jeg ikke liker når det er rotete i kofferten min 1204 01:19:50,264 --> 01:19:51,974 og jeg ikke finner noe. 1205 01:19:54,268 --> 01:19:58,940 -Jeg mistet halskjedet til mamma. -Ja. Pappa sa det. 1206 01:19:59,732 --> 01:20:03,569 -Vil du ha et nytt? -Det blir ikke det pappa kjøpte til mamma. 1207 01:20:04,320 --> 01:20:06,864 Det er sant. 1208 01:20:08,032 --> 01:20:09,575 Hvordan var hun? 1209 01:20:13,538 --> 01:20:18,292 Moren din var verdens beste. 1210 01:20:18,376 --> 01:20:23,047 For hun var sterk og smart. 1211 01:20:23,130 --> 01:20:25,633 Du minner meg mye om henne. 1212 01:20:26,509 --> 01:20:29,637 Skal vi ta en mammaomvisning i nabolaget? 1213 01:20:29,720 --> 01:20:31,639 -Ja. -Bare oss to. Kom. 1214 01:20:31,722 --> 01:20:35,017 Det var der mammas bestevenninne, Anastacia, bodde. 1215 01:20:35,101 --> 01:20:37,812 Stacy. Det er en bekk bak huset deres. 1216 01:20:37,895 --> 01:20:42,400 De pleide å gå der og grave opp rumpetroll. 1217 01:20:42,483 --> 01:20:47,363 Så tok de med alt det stinkende sølet og gjørma inn på kjøkkenet mitt. 1218 01:20:47,446 --> 01:20:53,911 Og hver lørdag morgen, så kom moren din hit og spilte fotball. 1219 01:21:19,812 --> 01:21:23,691 Du, er rommet til Liz permanent møblert til Maddy nå? 1220 01:21:23,774 --> 01:21:25,359 Ja. 1221 01:21:25,443 --> 01:21:27,862 -Er det et problem? -Det er forvirrende. 1222 01:21:28,779 --> 01:21:31,490 Med alt som har skjedd. Ulykken og alt. 1223 01:21:31,574 --> 01:21:33,618 Det var ikke en ulykke. 1224 01:21:34,493 --> 01:21:35,703 Hva mener du? 1225 01:21:35,786 --> 01:21:41,334 Om du fulgte skolereglene i stedet for å oppmuntre henne… 1226 01:21:41,417 --> 01:21:45,630 Tror du ikke jeg vet det? Tror du ikke at jeg klandrer meg selv? 1227 01:21:45,713 --> 01:21:48,466 Du forventet ikke at jeg skulle motsi deg? 1228 01:21:49,550 --> 01:21:51,385 -Gi slipp. -Hvorfor prøve? 1229 01:21:51,469 --> 01:21:53,596 -Alle prøver. -Nei. 1230 01:21:53,679 --> 01:21:55,973 Vi har bare Liz til felles. 1231 01:21:56,057 --> 01:21:58,601 -Ingenting til felles! -Vi har Maddy. 1232 01:21:58,684 --> 01:22:02,563 Mike, jeg beklager. Jeg skal ikke bli. 1233 01:22:02,647 --> 01:22:04,899 -Jeg orker ikke deg. -Vær så snill. 1234 01:22:07,193 --> 01:22:10,279 Jeg tror dere har et par ting til felles. 1235 01:22:13,741 --> 01:22:14,742 Hva gjør du? 1236 01:22:15,368 --> 01:22:20,122 -Vi drar. Vi skal til bestemor Anna. -Jeg vil ikke. Jeg vil bli her. 1237 01:22:20,206 --> 01:22:23,876 Ikke begynn nå, Maddy. Vi skal bare være der litt. 1238 01:22:23,960 --> 01:22:25,795 Du hører aldri på meg. 1239 01:22:26,379 --> 01:22:28,339 -Maddy. -Det var rommet til mamma, 1240 01:22:28,422 --> 01:22:31,842 og jeg vil bli her. Jeg vil bo her med besta og besten. 1241 01:22:31,926 --> 01:22:35,304 Hvorfor kan ikke vi bo her? Jeg vil ikke tilbake. 1242 01:22:36,514 --> 01:22:41,143 Jeg vil ikke gå på St. Josef, selv om mamma ville jeg skulle gå i uniform. 1243 01:22:47,984 --> 01:22:49,318 Hør her… 1244 01:22:53,864 --> 01:22:56,325 Mamma ville at du skulle være lykkelig. 1245 01:22:59,078 --> 01:23:01,706 Det er det mamma hadde ønsket. Kom her. 1246 01:23:31,986 --> 01:23:34,989 -Hvordan går det med Maddy? -Hun er lykkelig. 1247 01:23:36,991 --> 01:23:39,118 Hun virker så glad der. 1248 01:23:41,203 --> 01:23:45,249 Vet du hva jeg kom på? Den gangen da jeg ba pappa om å få bo hos ham 1249 01:23:45,332 --> 01:23:47,126 fordi du var streng. 1250 01:23:47,209 --> 01:23:52,673 Jeg husker det. Han kom tilbake med deg fra andre siden av byen. 1251 01:23:54,258 --> 01:23:55,259 Han visste det. 1252 01:23:56,302 --> 01:23:59,055 Det er det minst egoistiske han gjorde. 1253 01:24:00,347 --> 01:24:02,475 …med dagen 1254 01:24:02,558 --> 01:24:08,064 Gratulerer med dagen, kjære Marion 1255 01:24:08,147 --> 01:24:12,985 Gratulerer med dagen 1256 01:24:15,279 --> 01:24:17,573 Hjelp meg å blåse dem ut. Tell. 1257 01:24:17,656 --> 01:24:19,283 En, to, tre. 1258 01:24:25,706 --> 01:24:28,501 Alle sammen, hvem vil ha kake? 1259 01:24:33,297 --> 01:24:34,840 Vennen… 1260 01:24:37,760 --> 01:24:42,640 Jeg avtalte med deg da du var baby 1261 01:24:43,390 --> 01:24:49,480 om å alltid prøve å gjøre det beste for deg. 1262 01:24:50,898 --> 01:24:54,652 Akkurat nå kan jeg ikke det. Jeg kan ikke flytte hit. 1263 01:24:56,153 --> 01:25:00,699 Det betyr ikke at du ikke kan det. 1264 01:25:03,244 --> 01:25:06,789 Bestemor Marion og bestefar Mike… 1265 01:25:08,332 --> 01:25:09,667 De oppdro mamma. 1266 01:25:11,252 --> 01:25:14,296 Mamma var best. Hun var som deg. 1267 01:25:15,840 --> 01:25:17,049 Du vet… 1268 01:25:22,221 --> 01:25:25,391 Du og moren din er det beste som har skjedd meg. 1269 01:25:31,147 --> 01:25:32,523 Og jeg… 1270 01:25:36,026 --> 01:25:38,654 Jeg vil takke deg… 1271 01:25:40,906 --> 01:25:42,950 …for at du har tatt vare på meg. 1272 01:25:46,453 --> 01:25:48,372 Du må vite at jeg prøvde… 1273 01:25:50,332 --> 01:25:54,378 …men jeg vet at du er lykkelig her. 1274 01:25:56,046 --> 01:25:59,341 Jeg vil gjøre det moren din hadde ønsket at jeg gjorde. 1275 01:26:03,220 --> 01:26:04,430 To kyss. 1276 01:26:06,265 --> 01:26:08,976 Ett fra mamma. Ett fra meg. 1277 01:26:19,236 --> 01:26:20,613 Hei. 1278 01:26:23,157 --> 01:26:24,700 Dette blir gøy. 1279 01:26:26,368 --> 01:26:31,332 Det blir så gøy. Du får være med bestemor og bestefar. 1280 01:26:32,708 --> 01:26:36,795 -Kommer du tilbake? -Ja. Selvfølgelig. 1281 01:26:36,879 --> 01:26:41,091 Pappa må bare på jobb 1282 01:26:41,175 --> 01:26:46,263 og ta seg av noen ting. Jeg vil ikke være egoistisk. 1283 01:26:46,347 --> 01:26:50,392 Jeg vil at du skal være med familien her. 1284 01:26:50,476 --> 01:26:53,729 Ok? Det blir fint. Det blir så bra. 1285 01:26:54,813 --> 01:26:55,814 Ok? 1286 01:26:56,440 --> 01:26:57,733 Gi meg en klem. 1287 01:27:16,418 --> 01:27:18,629 -Glad i deg. -Glad i deg også. 1288 01:28:12,224 --> 01:28:16,478 Matt, jeg vet at du ikke vil høre dette, 1289 01:28:16,562 --> 01:28:23,485 men ingen av oss trodde at du ville klare det du gjorde. 1290 01:28:24,403 --> 01:28:28,282 Vi trodde du ikke hadde sjans i havet til å ta deg av henne alene. 1291 01:28:28,365 --> 01:28:33,037 Du gjorde en mye bedre jobb enn noen av oss hadde gjort. 1292 01:28:33,120 --> 01:28:37,249 -Du burde være stolt. Du gjorde det. -Hun har ikke dødd ennå. 1293 01:28:39,001 --> 01:28:40,502 -Jeg matet henne. -Ja. 1294 01:28:42,463 --> 01:28:45,299 Tok på Pampers og ga henne klær. 1295 01:28:48,469 --> 01:28:49,928 Ja, det er en god jobb. 1296 01:28:50,679 --> 01:28:55,851 Det jeg gjorde var kanskje minstekravet for det å være forelder. 1297 01:28:55,934 --> 01:28:59,188 -Det burde være nok, sant? -Du er streng med deg selv. 1298 01:28:59,271 --> 01:29:02,024 -Jeg mente ikke… -Jeg er ikke streng. 1299 01:29:02,983 --> 01:29:05,819 Ingen andre trodde jeg kunne oppdra barnet mitt. 1300 01:29:05,903 --> 01:29:07,154 Hvorfor skulle jeg? 1301 01:29:07,946 --> 01:29:09,406 Hva gjør jeg? 1302 01:29:10,115 --> 01:29:13,452 Hvilken avgjørelse tar jeg, og hvem er det best for? 1303 01:29:13,535 --> 01:29:15,287 For jeg vet ikke det. 1304 01:29:16,372 --> 01:29:17,873 Skål. 1305 01:29:17,956 --> 01:29:20,459 -Jeg skåler ikke for det. -Jeg gjorde det. 1306 01:29:25,005 --> 01:29:26,924 Kom inn, Matt. 1307 01:29:27,007 --> 01:29:30,469 -Lukk døren. Ta en stol. -Ja, sir. 1308 01:29:30,552 --> 01:29:35,349 -Jeg har dårlig nytt. -Dårlig nytt? 1309 01:29:35,432 --> 01:29:37,059 Jeg drar. 1310 01:29:38,268 --> 01:29:41,522 Jeg forlater kontoret. Blir forfremmet. 1311 01:29:41,605 --> 01:29:44,817 Jeg har anbefalt deg til å ta over jobben min. 1312 01:29:46,652 --> 01:29:49,321 Nå har du mer tid til å fokusere. 1313 01:29:49,405 --> 01:29:52,408 Du kan reise mer. Jeg tror du er klar. 1314 01:29:53,200 --> 01:29:56,578 Dette kunne bli ditt. Og jeg hiver på… 1315 01:29:58,163 --> 01:29:59,623 …ny lønn. 1316 01:30:02,668 --> 01:30:05,295 -Det står: "Kjøp hundemat." -Snu den. 1317 01:30:09,800 --> 01:30:13,011 -Jøss. -Det er collegepengene. 1318 01:30:13,095 --> 01:30:16,723 -Jeg vet ikke hva jeg skal si. -Vet du hva? Du fortjener det. 1319 01:30:16,807 --> 01:30:18,600 -Takk. -Du fortjener det. 1320 01:30:19,309 --> 01:30:21,854 Jeg er stolt av deg. 1321 01:30:21,937 --> 01:30:24,731 Jeg har alltid følt meg som en far for deg. 1322 01:30:25,357 --> 01:30:29,653 Ikke en far, men kanskje en onkel eller en fetter. 1323 01:30:29,736 --> 01:30:31,780 En storebror. 1324 01:30:32,865 --> 01:30:34,908 Nabo? Jeg følte meg som en nabo. 1325 01:30:34,992 --> 01:30:36,827 -En større, eldre nabo. -Jepp. 1326 01:30:36,910 --> 01:30:39,705 Jeg vil ikke være sippete nå. 1327 01:30:39,788 --> 01:30:43,792 -Du må ikke… -Nei, men jeg vil si… 1328 01:30:46,086 --> 01:30:48,839 Jeg er glad jeg ikke ga deg sparken. 1329 01:30:48,922 --> 01:30:50,215 Jeg… 1330 01:30:52,217 --> 01:30:54,011 Jeg er også glad for det. 1331 01:30:55,387 --> 01:30:56,472 Du er bra. 1332 01:30:57,264 --> 01:30:59,766 Dra og spark rumpe i Kroatia. 1333 01:30:59,850 --> 01:31:02,227 -Og neste måned, London. -Ok. 1334 01:31:04,980 --> 01:31:06,523 Jeg ser det og høyner. 1335 01:31:07,816 --> 01:31:09,359 Hva er det? 1336 01:31:09,443 --> 01:31:12,196 -Ikke kast bort tid. Kast deg. -Ikke kast deg. 1337 01:31:12,279 --> 01:31:16,366 Er det bare jeg som tenker det? At det er rart at Maddy ikke er her? 1338 01:31:17,326 --> 01:31:18,869 -Ja, det er rart. -Hva? 1339 01:31:19,536 --> 01:31:20,996 Vi spiller med… 1340 01:31:21,079 --> 01:31:22,122 -Kjeks. -…kjeks. 1341 01:31:22,206 --> 01:31:24,374 Kjeks. Brikkene er bra, de også. 1342 01:31:24,458 --> 01:31:28,337 Det blir noen slanter av det, men har du kjeks? 1343 01:31:28,420 --> 01:31:30,380 -Vil du ha kjeks, mener du? -Ja. 1344 01:31:30,464 --> 01:31:31,798 -Vi tar kjeks. -Gjerne. 1345 01:31:31,882 --> 01:31:35,427 Jeg kommer med kjeks. Best dere spiser opp. 1346 01:31:35,511 --> 01:31:36,470 -Ok. -Hører dere? 1347 01:31:36,553 --> 01:31:38,722 -Ja. -Spis hver eneste kjeks. 1348 01:31:38,805 --> 01:31:41,183 Ellers får vi et problem. 1349 01:31:41,266 --> 01:31:44,061 Bare prøv å legge igjen én kjeks. 1350 01:31:44,686 --> 01:31:47,564 Han måtte bare si at han også savnet henne. 1351 01:33:42,387 --> 01:33:45,891 Grei snacks. Ikke så internasjonal, men de har brasilnøtter. 1352 01:33:46,475 --> 01:33:49,978 Takk for at du tok meg med på turen. 1353 01:33:50,562 --> 01:33:51,813 Så glad for å hjelpe. 1354 01:33:52,397 --> 01:33:56,234 Kroatisken min er litt rusten. Lær meg noen greier. 1355 01:33:56,318 --> 01:33:58,195 Ja, greit. Ok. 1356 01:33:59,071 --> 01:34:01,073 Gjenta etter meg. Začepi. 1357 01:34:02,032 --> 01:34:03,158 Začepi. 1358 01:34:03,241 --> 01:34:04,618 -Začepi. -Hva betyr det? 1359 01:34:04,701 --> 01:34:05,994 "Ti stille." 1360 01:34:06,703 --> 01:34:08,288 -"Ti stille"? -Začepi. 1361 01:34:09,289 --> 01:34:10,957 Hvorfor skulle jeg lære det? 1362 01:34:11,041 --> 01:34:14,795 Har du møtt meg, eller? 1363 01:34:14,878 --> 01:34:16,380 -Začepi? -Ja. 1364 01:34:16,463 --> 01:34:20,509 Kona mi sier det hele tiden. "Začepi." Ikke sant? 1365 01:34:20,592 --> 01:34:22,219 Se på anda. 1366 01:34:22,302 --> 01:34:24,971 Se på anda. 1367 01:34:25,764 --> 01:34:26,973 Se på anda. 1368 01:34:28,975 --> 01:34:30,227 Se på endene. 1369 01:34:31,144 --> 01:34:33,271 Å ja. 1370 01:34:33,355 --> 01:34:36,441 Liker du den anda? Hva? 1371 01:34:37,150 --> 01:34:38,610 Liker du den anda? 1372 01:34:39,444 --> 01:34:42,030 Ikke? Kom. Vi ser den neste. 1373 01:34:43,657 --> 01:34:46,493 Hva med denne anda? Liker du den? 1374 01:34:47,411 --> 01:34:48,829 Ikke? Greit. 1375 01:34:48,912 --> 01:34:50,414 Denne likte jeg best. 1376 01:34:50,497 --> 01:34:54,584 -Hun sier hun likte den best. -Fordi den alltid ser på solen. 1377 01:34:55,961 --> 01:34:58,797 Ok. Glad i deg, pappa. 1378 01:34:58,880 --> 01:35:03,427 Jeg ringer når jeg er fremme på internatet. Nei, jeg er ikke nervøs. 1379 01:35:03,510 --> 01:35:04,344 Ja. 1380 01:35:04,970 --> 01:35:07,639 Ja. Jeg får til hva som helst. 1381 01:35:09,933 --> 01:35:11,560 -Kompis. Se. -Hva da? 1382 01:35:12,394 --> 01:35:13,770 Du store min. 1383 01:35:14,563 --> 01:35:17,232 Maddy. Hei. 1384 01:35:17,315 --> 01:35:19,151 Kom her. Du klarer det, Maddy. 1385 01:35:20,861 --> 01:35:23,447 Jordan! Kom igjen, Maddy! 1386 01:35:24,865 --> 01:35:26,616 -Kom igjen, Maddy! -Kom igjen! 1387 01:35:27,409 --> 01:35:29,745 -Ser du det her? -Jeg ser. 1388 01:35:30,829 --> 01:35:31,997 Herregud. 1389 01:35:32,581 --> 01:35:34,541 Hei! Jordan! 1390 01:35:36,752 --> 01:35:37,794 Hun går! 1391 01:35:39,629 --> 01:35:43,383 Noen hakker løk i nærheten. 1392 01:35:47,012 --> 01:35:48,513 Klar til din første dag? 1393 01:35:48,597 --> 01:35:51,600 Dette blir tøft, for hun har aldri vært med andre. 1394 01:35:51,683 --> 01:35:54,644 Hun får nok separasjonsangst. Men du er stor jente. 1395 01:35:54,728 --> 01:35:58,273 Gi pappa to kyss. Ett til meg, ett til mamma. Ok? 1396 01:36:03,445 --> 01:36:06,281 Maddy. 1397 01:36:07,407 --> 01:36:09,075 Jeg blir og følger med litt. 1398 01:36:09,159 --> 01:36:10,702 -Ikke noe problem. -Ok? 1399 01:36:12,120 --> 01:36:13,747 Vi burde gå til gaten. 1400 01:36:14,498 --> 01:36:18,251 Vil du snakke eller sove på flyet? 1401 01:36:18,335 --> 01:36:21,421 Jeg gjør begge deler. Snakker i søvne. 1402 01:36:21,505 --> 01:36:26,885 Om jeg gjør det, bare gi meg en dytt, eller så kan du bare prate til meg. 1403 01:36:26,968 --> 01:36:30,013 -Jeg er ganske interessant. -Jeg har troen på deg. 1404 01:36:32,015 --> 01:36:36,520 Takk. Det var koselig sagt. Jeg har troen på deg også. 1405 01:36:36,603 --> 01:36:39,022 -Matt? -Jeg har virkelig troen på deg. 1406 01:36:39,105 --> 01:36:41,107 Gaten er den veien. 1407 01:36:41,191 --> 01:36:42,818 -Matt? -Začepi! 1408 01:36:44,528 --> 01:36:45,529 Skjønner. 1409 01:37:02,003 --> 01:37:03,004 Hei. 1410 01:37:03,630 --> 01:37:04,673 Hei. 1411 01:37:09,469 --> 01:37:10,679 Pappa! 1412 01:37:13,431 --> 01:37:17,894 -Jeg visste ikke at du kom i dag! -Jeg overrasket deg! 1413 01:37:18,937 --> 01:37:20,230 -Vet du hva? -Hva da? 1414 01:37:20,313 --> 01:37:21,648 Se hva jeg fant. 1415 01:37:21,731 --> 01:37:23,650 -Du fant det! -Ja! 1416 01:37:23,733 --> 01:37:28,864 Jeg måtte bare hoppe på et fly for å gi det til deg personlig. Kom her. 1417 01:37:30,156 --> 01:37:31,491 Få se. 1418 01:37:33,743 --> 01:37:35,412 La oss dra hjem. 1419 01:37:37,080 --> 01:37:39,165 -Ikke gråt. -Jeg skal ikke gråte. 1420 01:37:39,833 --> 01:37:41,960 Hvor enn du er, vil jeg være. 1421 01:37:43,503 --> 01:37:45,755 Hvor enn du er, vil jeg være der også. 1422 01:37:46,756 --> 01:37:47,924 Gi meg en klem. 1423 01:37:55,515 --> 01:37:58,685 -Vi ses til jul, ok? -Ok. 1424 01:37:58,768 --> 01:38:00,604 Kom, Maddy. Kom. 1425 01:38:00,687 --> 01:38:02,314 Her. Sånn, ja. 1426 01:38:04,941 --> 01:38:06,526 Jeg vil takke deg. 1427 01:38:07,777 --> 01:38:11,573 For at du forsto. 1428 01:38:14,242 --> 01:38:16,453 Jeg forstår ingenting mer. 1429 01:38:18,997 --> 01:38:23,460 Men jeg vet at hun hadde vært så stolt av deg, Matt. 1430 01:38:24,210 --> 01:38:27,714 Hun sa at du var den 1431 01:38:27,797 --> 01:38:31,927 som kom med de små blomstene fra butikken. 1432 01:38:32,010 --> 01:38:34,679 Du holdt dem så hardt at du ødela stilken. 1433 01:38:34,763 --> 01:38:37,015 Det gjorde jeg. 1434 01:38:37,098 --> 01:38:40,268 Jeg var dødsnervøs. 1435 01:38:40,352 --> 01:38:42,854 Jeg husker det som om det var i går. 1436 01:38:44,856 --> 01:38:46,191 Det var i går. 1437 01:39:00,497 --> 01:39:01,998 Ta vare på henne. 1438 01:39:05,335 --> 01:39:08,880 -Besta er glad i deg. -Besten er også glad i deg. Få en klem. 1439 01:39:10,465 --> 01:39:12,467 Jeg setter deg ned. Fint. 1440 01:39:12,550 --> 01:39:16,262 -Ta vare på pappa. God tur. -Vi ses, Mike. 1441 01:39:19,808 --> 01:39:24,437 Pappa? Er det skoler i nærheten der man slipper å gå med uniform? 1442 01:39:24,521 --> 01:39:28,024 Ja, men jeg tror jeg sender deg rett til college. 1443 01:39:28,108 --> 01:39:31,319 Så slipper vi å tenke på det. 1444 01:40:07,439 --> 01:40:09,190 -Hei. -Hei. 1445 01:40:12,110 --> 01:40:15,780 -Vi var i nabolaget og ville si hei. -Det var vi vel ikke. 1446 01:40:15,864 --> 01:40:17,699 -Vi var i nabolaget. -Nei. 1447 01:40:18,491 --> 01:40:19,534 Vi var ikke det. 1448 01:40:19,617 --> 01:40:24,039 Vi var ikke i området, men jeg stoppet og kjøpte blomster 1449 01:40:24,122 --> 01:40:27,792 for å si "unnskyld for at jeg var en idiot". 1450 01:40:28,918 --> 01:40:34,340 Jeg ville gi blomstene til deg, men jeg ville ikke bare legge dem her 1451 01:40:34,424 --> 01:40:38,762 for at de skulle bli stjålet og du aldri ville få blomstene. 1452 01:40:38,845 --> 01:40:42,766 Det er mange blomstertyver her i bygget. 1453 01:40:42,849 --> 01:40:45,268 -Jeg ville ikke si noe. -Oppmerksomt. 1454 01:40:46,269 --> 01:40:47,270 Maddy? 1455 01:40:48,313 --> 01:40:53,234 -Så fint å se deg. Hvordan har du det? -Jeg har en veldig løs tann. Se. 1456 01:40:54,235 --> 01:40:56,696 Tannfeen kommer på besøk. 1457 01:41:02,285 --> 01:41:04,120 Jeg tar dem. 1458 01:41:06,873 --> 01:41:08,124 Unnskyld. 1459 01:41:09,125 --> 01:41:10,251 Kan du tilgi meg? 1460 01:41:12,253 --> 01:41:16,257 Jeg må snakke med Maddy litt. 1461 01:41:17,717 --> 01:41:22,472 -Ok. -Jeg har et viktig spørsmål til deg. 1462 01:41:23,181 --> 01:41:26,851 Hva er den beste isen du vet? 1463 01:41:28,478 --> 01:41:30,980 -Jordbær. -Jeg liker jordbær. 1464 01:41:31,064 --> 01:41:32,398 Vanilje. 1465 01:41:33,191 --> 01:41:36,694 -Kaffe. -Vent litt. Kaffe? 1466 01:41:36,778 --> 01:41:40,365 Seriøst? Liker du kaffeis? 1467 01:41:41,241 --> 01:41:45,370 Jøss. Men du liker ikke ordentlig kaffe? 1468 01:41:45,453 --> 01:41:48,873 -Nei, det er ekkelt. -Ok. Bra. Ja, det er ekkelt. 1469 01:41:48,957 --> 01:41:52,585 Om han gir deg kaffe, send melding. 1470 01:41:54,045 --> 01:41:55,088 Avtale. 1471 01:41:55,672 --> 01:41:57,549 Å, vennen. 1472 01:42:00,009 --> 01:42:01,261 Greit. 1473 01:42:01,344 --> 01:42:03,930 Har vi latt ham vente lenge nok? 1474 01:42:07,058 --> 01:42:09,727 -Tror det. -Det tror jeg også. 1475 01:42:10,270 --> 01:42:11,396 Kom. 1476 01:42:13,022 --> 01:42:16,192 Maddy og jeg skal spise is. 1477 01:42:17,193 --> 01:42:18,361 Vil du være med? 1478 01:42:21,906 --> 01:42:23,575 Altså, ja. 1479 01:42:24,659 --> 01:42:25,952 Ja, det vil jeg. 1480 01:42:32,208 --> 01:42:33,626 Er det iskremdansen din? 1481 01:42:33,710 --> 01:42:35,545 Iskrem 1482 01:42:35,628 --> 01:42:37,589 Iskrem 1483 01:42:37,672 --> 01:42:39,674 Jeg har iskrem 1484 01:42:39,757 --> 01:42:41,759 Jeg har iskrem 1485 01:42:41,843 --> 01:42:44,345 Jeg har iskrem 1486 01:42:44,429 --> 01:42:46,139 Jeg har iskrem 1487 01:42:46,222 --> 01:42:48,391 Du søler Jeg har ikke mer penger 1488 01:42:48,474 --> 01:42:50,476 Du søler Jeg har ikke mer penger 1489 01:42:50,560 --> 01:42:53,229 Jeg har ikke mer penger Du søler 1490 01:42:54,606 --> 01:42:56,482 Ikke søl Hei, hei 1491 01:42:56,566 --> 01:42:58,610 Ikke søl Hei, hei 1492 01:42:58,693 --> 01:43:00,528 Ikke søl 1493 01:43:13,958 --> 01:43:17,170 -Sikker på at dette er greit? -Ja. Jeg er ikke redd. 1494 01:43:17,670 --> 01:43:20,340 Greit. Det blir bare for resten av året. 1495 01:43:20,965 --> 01:43:23,551 Om du ikke liker det, finner vi noe annet. 1496 01:43:23,635 --> 01:43:27,263 Men vet du hva? Jeg er heller ikke redd. 1497 01:43:29,182 --> 01:43:32,227 Hallo, Mr. Logelin. Velkommen tilbake, Maddy. 1498 01:43:32,310 --> 01:43:34,604 Interessant antrekk, sir. 1499 01:43:34,687 --> 01:43:38,024 Jeg har på uniform, og Maddy har på bukser. 1500 01:43:38,775 --> 01:43:42,237 Du ser fin ut i dag, Maddy. Og vi endrer kleskoden. 1501 01:43:42,320 --> 01:43:44,155 -Takk. -Gå på skolen. 1502 01:43:50,870 --> 01:43:51,788 Du, Maddy. 1503 01:43:53,373 --> 01:43:55,041 Jeg er så glad i deg. 1504 01:43:55,667 --> 01:43:57,085 Hei. 1505 01:44:01,297 --> 01:44:03,258 Jeg kan ikke den dansen. 1506 01:44:04,634 --> 01:44:05,760 God dag. 1507 01:47:46,981 --> 01:47:50,610 Tekst: Ekaterina Pliassova