1 00:00:58,370 --> 00:01:00,372 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:26,774 --> 00:01:27,775 Isto é uma treta. 3 00:01:39,703 --> 00:01:41,664 Viram o Matt? 4 00:01:41,747 --> 00:01:43,207 Vi-o subir as escadas. 5 00:01:52,424 --> 00:01:54,301 - Olá, mãe. - Olá. 6 00:01:58,806 --> 00:01:59,974 Não me vistas. 7 00:02:00,683 --> 00:02:02,059 Vais ficar bem. 8 00:02:02,560 --> 00:02:04,937 Vocês os dois vão ultrapassar isto 9 00:02:05,020 --> 00:02:08,023 porque o Senhor tem um plano para vocês. 10 00:02:08,107 --> 00:02:11,610 - Eu sei, mãe. Mas não me calces. - Vais reagir 11 00:02:11,694 --> 00:02:15,197 e ser o homem maravilhoso e especial que sempre foste. 12 00:02:15,281 --> 00:02:17,825 Pois. Não preciso que me ates o sapato. 13 00:02:18,534 --> 00:02:19,994 Não o ates, mãe. 14 00:02:35,301 --> 00:02:36,719 Temos de o fazer em breve. 15 00:02:37,428 --> 00:02:38,679 Como assim? 16 00:02:38,762 --> 00:02:41,182 - O bebé só nasce daqui a duas semanas. - Sim. 17 00:02:41,265 --> 00:02:42,558 Tem pouco líquido amniótico. 18 00:02:42,641 --> 00:02:46,020 A sua filha já tem um tamanho saudável, vamos tirá-la daí. 19 00:02:46,896 --> 00:02:49,190 - É uma menina. - Eu ouvi-a. Ouvi o que ela disse. 20 00:02:49,273 --> 00:02:51,275 Desculpem. Não queriam saber? 21 00:02:51,358 --> 00:02:53,569 Saberia isso se fosse a nossa médica habitual, 22 00:02:53,652 --> 00:02:57,364 que escolheu esta semana em específico para ir a Maui, o que é absurdo. 23 00:02:57,448 --> 00:02:59,033 Porque não ir fazer bodysurf? 24 00:02:59,116 --> 00:03:01,035 É o nosso primeiro filho. 25 00:03:01,118 --> 00:03:04,163 Ela ainda está sentada. Quero marcar a cesariana para esta noite. 26 00:03:04,246 --> 00:03:05,372 Para esta noite? 27 00:03:06,165 --> 00:03:08,042 Ainda não montei o berço. Ainda não… 28 00:03:08,125 --> 00:03:09,668 Estás a falar a sério? 29 00:03:09,752 --> 00:03:13,255 Eu sabia que devia ter tratado disso. Disseste-me o para tirar da lista. 30 00:03:13,339 --> 00:03:16,634 Queria que o tirasses da lista. Estou a tratar disso. Eu trato disso. 31 00:03:16,717 --> 00:03:18,260 Isso é muito reconfortante. 32 00:03:18,344 --> 00:03:21,013 - Estou a tratar disso. - Estás mesmo pronto para isto? 33 00:03:21,096 --> 00:03:23,807 Sim! Não… Alguém está pronto? 34 00:03:23,891 --> 00:03:27,561 O que queres dizer com: "Estás mesmo pronto para isto?" 35 00:03:27,645 --> 00:03:29,813 Esta noite? Pode ser amanhã? 36 00:03:30,397 --> 00:03:34,235 Tenho um recrutamento de Fantasy Football. Eu e uns tipos do trabalho. 37 00:03:34,318 --> 00:03:36,570 Fazemos um grupo jeitoso e… 38 00:03:36,654 --> 00:03:39,031 Estou a brincar. Porque acreditas em mim? 39 00:03:39,114 --> 00:03:40,282 Para. Calma, sim? 40 00:03:40,366 --> 00:03:41,450 Essa foi boa. 41 00:03:42,660 --> 00:03:44,370 - Muito bem. - Está bem? 42 00:03:44,453 --> 00:03:45,913 Sim, tenho as mãos a suar. 43 00:03:45,996 --> 00:03:47,122 - Eu sei. - Sim. 44 00:03:52,127 --> 00:03:54,421 Porque não nos avisaram com antecedência? 45 00:03:54,505 --> 00:03:56,507 Achámos que seria giro surpreender-vos. 46 00:03:56,590 --> 00:03:59,677 Dissemos: "Devíamos ter a bebé esta noite para gozar com a Marion." 47 00:03:59,760 --> 00:04:02,680 - Adoro o teu sentido de humor. - Pelo menos, tenho um. Chau. 48 00:04:02,763 --> 00:04:06,100 Mãe, ligamos-te assim que acabar, está bem? Adoro-te. 49 00:04:06,183 --> 00:04:08,811 Não! Liga-me pelo Skype durante o parto. 50 00:04:08,894 --> 00:04:11,480 - O quê? Mãe! - Agora isto ficou estranho. 51 00:04:11,563 --> 00:04:13,941 Quero estar no quarto com a minha filha 52 00:04:14,024 --> 00:04:16,902 e ver a minha neta quando chegar ao mundo. 53 00:04:16,986 --> 00:04:18,612 Estarei aqui para cuidar dela. 54 00:04:18,696 --> 00:04:20,572 Como cuidaste do bebé da prima Janey? 55 00:04:20,656 --> 00:04:22,574 Mãe, essa história já lá vai. 56 00:04:22,658 --> 00:04:24,451 - Lá vamos nós. - Nem por isso. 57 00:04:24,535 --> 00:04:26,578 Não se põe um bebé no colo, 58 00:04:26,662 --> 00:04:31,417 no lugar do passageiro, e depois o cinto, 59 00:04:31,500 --> 00:04:33,002 para ir à 7-Eleven. 60 00:04:33,085 --> 00:04:37,464 Eu sei que não se põe um bebé no colo, no banco do passageiro, e o cinto, 61 00:04:37,548 --> 00:04:39,383 para ir à 7-Eleven. Eu sei! 62 00:04:39,466 --> 00:04:41,302 Fantástico. Liga-me pelo Skype. 63 00:04:41,969 --> 00:04:44,388 Querida, a mamã vê-te amanhã. 64 00:04:44,471 --> 00:04:45,889 Está bem, adeus. 65 00:04:46,515 --> 00:04:47,850 Dá um beijo ao papá. 66 00:04:51,061 --> 00:04:53,230 E um beijo da mamã. Dois beijos. 67 00:04:53,814 --> 00:04:55,232 - Acorda. - Meu Deus. 68 00:04:55,316 --> 00:04:56,817 Estou pronto. Pronto para a ação. 69 00:05:05,451 --> 00:05:06,785 - Matt. Olá. - Então? 70 00:05:06,869 --> 00:05:07,828 Como estás? 71 00:05:08,329 --> 00:05:10,998 Não comas o guisado de atum. 72 00:05:11,081 --> 00:05:13,667 O do meio é intragável. 73 00:05:15,419 --> 00:05:17,421 Foi a minha mãe que o fez, Oscar. 74 00:05:18,547 --> 00:05:23,260 É muito bom. É mesmo… Tem um toquezinho. 75 00:05:23,344 --> 00:05:26,305 - Tudo bem. Não faz mal. - Como um forte… 76 00:05:28,474 --> 00:05:29,308 Vem cá. 77 00:05:30,517 --> 00:05:31,352 Matt. 78 00:05:31,435 --> 00:05:32,978 - Jordan, eu não… - Vem cá. 79 00:05:33,062 --> 00:05:35,606 Não, vem cá. Anda cá. Precisas disto. 80 00:05:37,024 --> 00:05:37,858 Vem cá. 81 00:05:38,901 --> 00:05:40,944 Deita cá para fora. Respira. 82 00:05:43,113 --> 00:05:43,947 Vá lá, meu. 83 00:05:44,031 --> 00:05:46,742 Deixa-me dizer-te uma coisa. Aquele discurso… 84 00:05:46,825 --> 00:05:47,743 O teu discurso. 85 00:05:47,826 --> 00:05:51,205 Foste lá e falaste. 86 00:05:55,376 --> 00:05:56,585 Eu não… 87 00:06:00,714 --> 00:06:02,049 Não sei o que dizer. 88 00:06:03,550 --> 00:06:05,803 Pensei que tivesses escrito algo, 89 00:06:05,886 --> 00:06:08,055 mas disseste: "Não, vou improvisar." 90 00:06:08,138 --> 00:06:11,308 Já terminaram? Porque não estou com pachorra agora. 91 00:06:11,392 --> 00:06:13,936 - Por favor. - Não. Não, Matt. Olha para mim. 92 00:06:14,019 --> 00:06:16,814 - Consegues. Deixa-me dizer-te porquê. - Não me estás a ouvir. 93 00:06:16,897 --> 00:06:19,233 Lembras-te quando fomos para o Acampamento Winapoo? 94 00:06:19,316 --> 00:06:21,652 - Sim. - E tinhas hera venenosa na cara. 95 00:06:21,735 --> 00:06:24,530 A tua cara ficou com bolhas. Estava a borbulhar. Os inchaços… 96 00:06:24,613 --> 00:06:27,324 Começaram a rebentar e a sair pus da tua cara. 97 00:06:27,408 --> 00:06:28,992 Parecias um maluco, certo? 98 00:06:29,076 --> 00:06:32,454 Foste almoçar e a tua paixão estava lá, a Marcy. Tu amavas a Marcy. 99 00:06:32,538 --> 00:06:35,332 E quando o viu, gritou. 100 00:06:36,375 --> 00:06:38,377 - E tu ficaste devastado. - Sim. 101 00:06:39,044 --> 00:06:40,504 - Mas ultrapassaste isso. - Sim. 102 00:06:40,587 --> 00:06:41,422 A sério? 103 00:06:41,505 --> 00:06:45,759 Porque és forte e confiante. E vais ultrapassar isto também. 104 00:06:49,138 --> 00:06:51,473 Isto é muito pior do que isso. 105 00:06:52,057 --> 00:06:53,684 Como é o mesmo? 106 00:06:53,767 --> 00:06:55,602 - Só estou a tentar… - Juro… 107 00:06:56,103 --> 00:06:58,897 Vou esmurrar-te. Não me digas mais nada. 108 00:06:58,981 --> 00:07:00,816 Já disse que não consigo. 109 00:07:01,733 --> 00:07:02,734 Juro. 110 00:07:02,818 --> 00:07:04,987 - Porque fechas os punhos? - Juro. Para. 111 00:07:13,162 --> 00:07:14,872 - Como te sentes? - Bem. 112 00:07:14,955 --> 00:07:16,999 - Vai correr tudo bem, está bem? - Sim. 113 00:07:17,082 --> 00:07:18,333 Amo-te tanto. 114 00:07:18,417 --> 00:07:21,628 - Eu amo o meu anestesista. - Para. Para de brincar. 115 00:07:22,588 --> 00:07:23,839 És tão linda. 116 00:07:23,922 --> 00:07:25,257 Matt! 117 00:07:25,340 --> 00:07:26,175 Sim, Marion? 118 00:07:26,258 --> 00:07:27,843 Não vejo nada! Vá lá! 119 00:07:27,926 --> 00:07:30,554 Está a ir muito bem, Liz. É melhor não olhar, Matt. 120 00:07:30,637 --> 00:07:33,390 Está a acontecer. Quero ver, mas não quero ver. 121 00:07:33,474 --> 00:07:36,518 Mas quero ver, mas não quero ver. 122 00:07:36,602 --> 00:07:40,314 - Está a ir muito bem. - Meu Deus. Vamos ser pais. 123 00:07:41,565 --> 00:07:43,734 - Amo-te. - Eu também te amo. 124 00:07:45,486 --> 00:07:47,279 Sim? Está quase a acabar, doutora? 125 00:07:47,362 --> 00:07:48,864 - Aí vem ela! - Vê a bebé? 126 00:07:48,947 --> 00:07:51,033 - Sim. - Meu Deus, Liz. 127 00:07:51,116 --> 00:07:52,367 E aqui está ela. 128 00:07:54,912 --> 00:07:56,205 Temos uma bebé. 129 00:08:53,554 --> 00:08:54,680 Só queria… 130 00:08:54,763 --> 00:08:55,597 Matt. 131 00:08:57,391 --> 00:08:58,642 Não era preciso. 132 00:08:58,725 --> 00:09:01,144 Eu sei. Eu queria. Tu mereces. 133 00:09:01,228 --> 00:09:03,021 É lindo. Obrigada. 134 00:09:03,105 --> 00:09:04,940 - Deixa-me pô-lo. - Obrigada. 135 00:09:06,608 --> 00:09:08,068 Ainda tens de mudar fraldas. 136 00:09:08,151 --> 00:09:11,697 Desde que prometam mudar as minhas quando for velho, fico feliz. 137 00:09:12,447 --> 00:09:14,658 - Amo-te. Obrigada. - Amo-te. Como te sentes? 138 00:09:14,741 --> 00:09:16,326 Um pouco dorida, mas… 139 00:09:16,410 --> 00:09:18,620 - Como se sente, Liz? - Quero ver a Maddy. 140 00:09:18,704 --> 00:09:19,580 Boa. 141 00:09:19,663 --> 00:09:21,331 Foi o que eu pensei. 142 00:09:22,624 --> 00:09:24,835 Matt, preciso que me ajude. 143 00:09:24,918 --> 00:09:27,129 - Com todo o gosto. - Ela vai estar cambaleante. 144 00:09:27,212 --> 00:09:29,047 - Está bem. - Vamos devagar. 145 00:09:29,131 --> 00:09:31,049 - Está bem? - Sem pressa. 146 00:09:31,133 --> 00:09:34,595 - Vamos para a cadeira. Calma. - Pronta para correr 10 km. 147 00:09:35,887 --> 00:09:37,556 - Muito bem. - Sinto-me tonta. 148 00:09:37,639 --> 00:09:39,641 Sem pressa, querida. Sem… 149 00:09:40,350 --> 00:09:44,187 Liz? O que se passa com ela? 150 00:09:44,271 --> 00:09:46,315 - Ela já estava tonta? - O que foi? Não sei. 151 00:09:46,398 --> 00:09:48,191 - Liz? - Não consegue respirar. 152 00:09:48,275 --> 00:09:49,860 - Como assim? - Vou buscar ajuda. 153 00:09:49,943 --> 00:09:51,278 - Olha! - Emergência médica! 154 00:09:51,361 --> 00:09:52,821 Liz! Olha para mim! 155 00:09:52,904 --> 00:09:54,531 - Dê-lhe espaço. - O que se passa? 156 00:09:54,615 --> 00:09:56,116 - Liz? - Máscara de oxigénio! 157 00:09:56,199 --> 00:09:57,326 - Liz! - Ouve-me? 158 00:09:57,409 --> 00:09:59,244 - Tem de sair já! - Espere. O que… 159 00:09:59,328 --> 00:10:00,912 - É a minha mulher. - Ela desmaiou. 160 00:10:00,996 --> 00:10:03,832 - Não havia sintomas. - O quê? Liz! É a minha mulher! 161 00:10:03,915 --> 00:10:05,917 - A tensão desceu. - 2 mg de epinefrina. 162 00:10:06,001 --> 00:10:08,712 Espera aí. Liz! Espera… Liz! 163 00:10:17,929 --> 00:10:18,764 Sr. Logelin. 164 00:10:18,847 --> 00:10:22,142 Então, doutor? O que se passa? 165 00:10:22,225 --> 00:10:25,103 A sua mulher teve uma embolia pulmonar. 166 00:10:25,187 --> 00:10:27,439 Um coágulo de sangue foi parar ao pulmão. 167 00:10:27,522 --> 00:10:28,857 O que significa isso? 168 00:10:29,858 --> 00:10:31,276 O que significa… 169 00:10:46,249 --> 00:10:48,335 Não me digam que a minha mulher morreu. 170 00:10:49,294 --> 00:10:52,339 - Não me digam que a minha mulher morreu. - O quê? 171 00:10:52,422 --> 00:10:56,593 O que foi? É a Maddy? O quê? Matt! 172 00:11:00,305 --> 00:11:02,474 Não! 173 00:11:26,707 --> 00:11:27,541 Como? 174 00:11:47,352 --> 00:11:50,230 Dava tudo para passar mais um dia contigo. 175 00:12:05,412 --> 00:12:06,413 Aqui está ela. 176 00:12:38,320 --> 00:12:40,280 Ele não está preparado para um bebé. 177 00:12:40,363 --> 00:12:42,407 Ele ainda nem montou o berço. 178 00:12:42,908 --> 00:12:45,952 Ele sempre foi extremamente imaturo. 179 00:12:46,620 --> 00:12:49,080 Olá, Matt. Como te sentes, querido? 180 00:12:49,164 --> 00:12:50,832 Sinto-me extremamente imaturo. 181 00:12:53,335 --> 00:12:56,046 - Dás-me a bebé? - Acabei de lhe dar o biberão. 182 00:12:56,129 --> 00:12:56,963 Está bem. 183 00:13:05,222 --> 00:13:06,431 Sabes, Maddy, 184 00:13:07,974 --> 00:13:11,853 se só pudesses ter um de nós, gostava que tivesses tido a tua mãe. 185 00:13:16,441 --> 00:13:18,318 Porque ela teria sido melhor nisto. 186 00:13:22,906 --> 00:13:25,033 Acho que o quanto antes. 187 00:13:30,455 --> 00:13:31,581 Não sei. 188 00:13:35,919 --> 00:13:37,838 Não sei como ele vai fazer isto. 189 00:13:38,713 --> 00:13:40,924 - Vês? Eu sei. - Dizes-lhe isso? 190 00:13:44,302 --> 00:13:45,178 Não. 191 00:13:55,605 --> 00:13:57,482 Está bem, Maddy! 192 00:13:57,566 --> 00:14:00,861 Está bem. Ganhaste, Maddy. 193 00:14:01,820 --> 00:14:03,572 Diz-me o que é. Tens fome? 194 00:14:05,448 --> 00:14:07,200 É preciso mudar a fralda outra vez? 195 00:14:13,415 --> 00:14:15,041 Pronto. Espera lá. 196 00:14:16,543 --> 00:14:17,752 Espera, Maddy. 197 00:14:18,336 --> 00:14:20,255 Pronto. Aqui. 198 00:14:21,631 --> 00:14:22,841 Muito bem. Está bem. 199 00:14:22,924 --> 00:14:26,136 Muito bem. Espera, não limpei tudo. 200 00:14:26,845 --> 00:14:29,764 Meu… Merda! 201 00:14:35,687 --> 00:14:37,022 O que fazes acordada? 202 00:14:38,023 --> 00:14:40,483 Provavelmente não voltarei a dormir. 203 00:14:42,027 --> 00:14:44,112 O que é isso no rabo do bebé? 204 00:14:45,655 --> 00:14:46,573 É uma fralda. 205 00:14:46,656 --> 00:14:48,408 Parece um balão em forma de animal. 206 00:14:48,491 --> 00:14:50,994 - Está do avesso? - A fralda está bem. 207 00:14:51,077 --> 00:14:53,330 Só lhe vim dar o biberão. 208 00:14:54,414 --> 00:14:56,708 Já o preparei. Ouvimo-la a chorar. 209 00:14:58,001 --> 00:14:58,919 Dá-lho. 210 00:15:02,672 --> 00:15:05,800 Aqui tens. 211 00:15:06,468 --> 00:15:08,511 Matthew, temos estado a falar e… 212 00:15:08,595 --> 00:15:10,388 Devias voltar para o Minnesota. 213 00:15:11,514 --> 00:15:13,016 É prudente em termos financeiros. 214 00:15:13,099 --> 00:15:14,684 É. Podes arranjar trabalho lá. 215 00:15:14,768 --> 00:15:17,687 Eu e a tua mãe podemos ajudar-te a criar a Maddy. 216 00:15:17,771 --> 00:15:20,565 Estaremos todos juntos. Terás uma igreja, um sistema de apoio. 217 00:15:20,649 --> 00:15:24,277 - Estás sozinho aqui. - Não estou sozinho, sim? Eu trabalho cá. 218 00:15:24,778 --> 00:15:28,615 Não há bons empregos de tecnologia lá. Os meus amigos estão aqui. 219 00:15:28,698 --> 00:15:30,367 Os teus amigos são estranhos. 220 00:15:30,450 --> 00:15:33,328 Pronto. Pode ser verdade, mas são meus amigos, mãe. 221 00:15:33,411 --> 00:15:34,871 A Liz está aqui. 222 00:15:35,538 --> 00:15:37,123 E para onde quer que olhe, 223 00:15:37,207 --> 00:15:40,543 em todo o lado, lembro-me dela. 224 00:15:41,294 --> 00:15:43,254 Mãe, estás sempre a falar do plano de Deus. 225 00:15:43,338 --> 00:15:45,131 Gostava de saber as probabilidades 226 00:15:45,215 --> 00:15:48,134 de conhecer alguém da minha cidade, no outro lado do país. 227 00:15:48,218 --> 00:15:49,302 Deus? 228 00:15:49,886 --> 00:15:50,887 Eu tinha um plano. 229 00:15:51,471 --> 00:15:54,808 A Liz ia para a faculdade, depois voltava, trabalhava e vivia. 230 00:15:54,891 --> 00:15:57,310 Era esse o plano antes de te conhecer. 231 00:15:57,394 --> 00:16:00,105 Se queres ficar, fica. 232 00:16:00,605 --> 00:16:02,232 Mas a Maddy vem connosco. 233 00:16:02,315 --> 00:16:04,943 - Marion, é… - É o melhor para ela. 234 00:16:05,026 --> 00:16:08,488 Acredites ou não, também é melhor para ti. Eu preocupo-me contigo. 235 00:16:09,990 --> 00:16:11,992 Achas que consegues, mas não consegues. 236 00:16:12,075 --> 00:16:15,954 Criar um filho é um trabalho a tempo inteiro. 237 00:16:18,957 --> 00:16:22,919 Eu entendo e vou pensar nisso. 238 00:16:24,254 --> 00:16:25,380 Ótimo. 239 00:16:32,345 --> 00:16:33,722 Pensei nisso. 240 00:16:35,015 --> 00:16:36,725 Sim, acabei de pensar nisso. 241 00:16:36,808 --> 00:16:37,642 Tens razão. 242 00:16:38,268 --> 00:16:42,230 Não, Marion, tens razão. Não o consigo fazer. Mas sabes que mais? 243 00:16:43,148 --> 00:16:44,149 Vou fazê-lo. 244 00:16:44,899 --> 00:16:47,402 Sim, vou fazê-lo. Vou criar a Maddy. 245 00:16:47,902 --> 00:16:51,448 Vou criar a Maddy porque sou o pai dela 246 00:16:51,531 --> 00:16:52,907 e porque a amo. 247 00:16:52,991 --> 00:16:53,825 Sei que a amas. 248 00:16:53,908 --> 00:16:56,703 Sabes mesmo? Porque duvido que saibas. 249 00:16:56,786 --> 00:16:59,080 Não duvido que amas essa bebé. 250 00:16:59,164 --> 00:17:01,750 Não duvido que amavas a minha Liz. 251 00:17:03,001 --> 00:17:06,254 Queres a Maddy para ti porque precisas de um sentido para a tua vida. 252 00:17:07,714 --> 00:17:09,674 Desculpa. Estraguei o teu plano. 253 00:17:17,140 --> 00:17:20,060 Apanha-se mais moscas com mel do que com vinagre. 254 00:17:20,143 --> 00:17:22,187 Apanhas ainda mais com um mata-moscas. 255 00:17:22,270 --> 00:17:23,271 Marion! 256 00:17:24,147 --> 00:17:29,235 O único conselho que te posso dar sobre criar uma criança… 257 00:17:33,198 --> 00:17:34,407 Não te preocupes tanto. 258 00:17:35,450 --> 00:17:38,661 Como pai, fazemos tudo isto, certo? 259 00:17:38,745 --> 00:17:41,790 Tentamos tornar tudo perfeito. 260 00:17:42,957 --> 00:17:44,959 Mas não temos controlo. 261 00:17:45,627 --> 00:17:47,629 Só tens de aceitar esse facto. 262 00:17:51,216 --> 00:17:52,759 A Liz amava-te. 263 00:17:53,510 --> 00:17:55,929 E fiquei feliz por ver isso. 264 00:17:57,180 --> 00:17:59,891 E também vi o quanto a amavas. 265 00:18:05,021 --> 00:18:06,022 Sim. 266 00:18:07,107 --> 00:18:08,399 És um… 267 00:18:10,902 --> 00:18:12,153 És um bom pai. 268 00:18:14,948 --> 00:18:16,866 Ela teve sorte em ter-te, Mike. 269 00:18:18,660 --> 00:18:19,661 Obrigado. 270 00:18:46,104 --> 00:18:49,274 Tive uma tia que morreu este ano. Ela tinha 99 anos. 271 00:18:50,191 --> 00:18:53,153 Ena. Deve ter sido um choque. 272 00:18:53,236 --> 00:18:54,070 Foi. 273 00:18:54,988 --> 00:18:58,241 Ouve, quero que tires o tempo… 274 00:18:58,324 --> 00:18:59,159 Está bem. 275 00:18:59,242 --> 00:19:00,118 … que precisares. 276 00:19:00,201 --> 00:19:01,953 - Obrigado. - Cinco, seis semanas. 277 00:19:02,036 --> 00:19:03,454 Eu… Tanto faz. 278 00:19:03,538 --> 00:19:05,248 Devo precisar de uns dez, 279 00:19:06,416 --> 00:19:07,667 vinte anos. 280 00:19:07,750 --> 00:19:10,670 - Sim… - Deve chegar, mas preciso do trabalho. 281 00:19:11,296 --> 00:19:14,382 Sabes? É por isso que não posso tirar esse tempo. 282 00:19:14,465 --> 00:19:17,886 Howard, estava a pensar que talvez pudesse trabalhar a partir de casa 283 00:19:17,969 --> 00:19:20,513 e vir quando precisasses de mim. 284 00:19:21,014 --> 00:19:23,308 Quando vier, tenho de trazer a minha filha. 285 00:19:23,391 --> 00:19:25,894 - Estás a cuidar dela? - Isso mesmo. 286 00:19:25,977 --> 00:19:28,313 Está bem. Ótimo. Fantástico. Sim. 287 00:19:29,522 --> 00:19:31,232 Não achas que consigo. 288 00:19:31,316 --> 00:19:33,026 Não é que eu pense isso… 289 00:19:33,109 --> 00:19:35,236 - Porque sou homem? - Não. 290 00:19:35,320 --> 00:19:37,322 O que tem uma mulher que um homem não tem? 291 00:19:37,405 --> 00:19:38,239 Paciência. 292 00:19:38,990 --> 00:19:41,034 Vulnerabilidade emocional. 293 00:19:42,702 --> 00:19:43,536 Mamas. 294 00:19:43,620 --> 00:19:44,746 Há homens que têm. 295 00:19:45,955 --> 00:19:47,790 Não vou ligar porque estás de luto. 296 00:19:47,874 --> 00:19:49,959 Ouve, eu adoro bebés. 297 00:19:50,043 --> 00:19:52,295 Eu próprio tenho três. 298 00:19:52,378 --> 00:19:55,965 Na fotografia não se nota, mas quando começaram, eram bebés. 299 00:19:56,049 --> 00:19:58,218 E digo-te, é brutal. 300 00:19:58,301 --> 00:19:59,844 Vai acabar contigo. 301 00:20:00,345 --> 00:20:01,638 Ela já fez cocó sólido? 302 00:20:01,721 --> 00:20:02,805 Não. 303 00:20:02,889 --> 00:20:05,391 Estou a lidar com a merda cremosa. 304 00:20:05,475 --> 00:20:07,810 Desfruta da merda cremosa. É um grande salto. 305 00:20:07,894 --> 00:20:10,438 Quando chega a cocó sólido, não é pera doce. 306 00:20:11,064 --> 00:20:11,898 Está bem. 307 00:20:11,981 --> 00:20:14,984 Guarda-o. Põe nas tuas rosas e nas tuas flores, 308 00:20:15,068 --> 00:20:17,195 porque tem muitos nutrientes. 309 00:20:18,196 --> 00:20:20,740 - É… É uma ótima dica. - Sim. 310 00:20:20,823 --> 00:20:22,825 A conta de Londres começa daqui a 5 semanas. 311 00:20:22,909 --> 00:20:25,286 Quero que saibas que estou atento. 312 00:20:25,370 --> 00:20:29,499 Sou mais do que capaz de fazer o trabalho que tem de ser feito. 313 00:20:29,582 --> 00:20:32,085 Mas se achares que não sou ou que não posso ser, 314 00:20:32,168 --> 00:20:33,419 talvez possa ser o Oscar. 315 00:20:33,503 --> 00:20:34,629 - Credo. O Oscar? - E… 316 00:20:34,712 --> 00:20:38,383 - Sim. - Não. Esquece o Oscar. 317 00:20:38,466 --> 00:20:39,634 Perguntaste-lhe? 318 00:20:39,717 --> 00:20:42,303 Perguntaste-lhe: "Queres que o Oscar trate dos clientes?" 319 00:20:42,387 --> 00:20:43,972 - Sim. - Lembras-te? Como ensaiámos? 320 00:20:44,055 --> 00:20:45,807 Eu disse, Oscar. Funcionou. 321 00:20:45,890 --> 00:20:48,518 - Eu disse-te. São ótimas notícias. - Sim. 322 00:20:52,981 --> 00:20:55,775 É cruel enviar flores a alguém que está de luto. 323 00:20:56,359 --> 00:21:00,655 Porque as flores morrem e temos de as deitar fora. 324 00:21:01,281 --> 00:21:02,740 É uma chatice. 325 00:21:03,408 --> 00:21:07,453 Nunca vi uma pessoa morrer. 326 00:21:07,537 --> 00:21:11,791 Mas já vi um esquilo morrer. Faz-nos pensar no círculo da vida. 327 00:21:11,874 --> 00:21:13,876 Mas não é um círculo, é uma linha. 328 00:21:13,960 --> 00:21:16,629 - Há um começo e um fim. - Olha, Oscar. 329 00:21:18,548 --> 00:21:19,924 Podes parar de falar? 330 00:21:20,550 --> 00:21:22,302 Pareces mesmo a minha mulher. 331 00:21:27,390 --> 00:21:29,183 Vais enfaixar a Maddy, não vais? 332 00:21:29,267 --> 00:21:30,810 Enfaixaste a Liz? 333 00:21:30,893 --> 00:21:31,853 Claro que sim. 334 00:21:31,936 --> 00:21:34,939 Então, sim. Vou fazer o que a Liz quereria que eu fizesse. 335 00:21:35,773 --> 00:21:38,651 Mas isto parece uma loucura. 336 00:21:38,735 --> 00:21:41,321 Está muito apertado, Marion. 337 00:21:41,404 --> 00:21:43,406 Achas que ela vai fugir ou assim? 338 00:21:44,949 --> 00:21:45,783 Tudo bem? 339 00:21:45,867 --> 00:21:47,076 Como estão? 340 00:21:47,785 --> 00:21:49,078 São aperitivos de queijo. 341 00:21:49,162 --> 00:21:51,748 Alguém quer? Avós? Querem que dê um à bebé? 342 00:21:52,957 --> 00:21:55,001 Estão bonitas, meninas. Posso dizer isso? 343 00:21:55,084 --> 00:21:56,044 Obrigada. 344 00:21:56,544 --> 00:21:58,087 - Na boa. Sabe… - Para. 345 00:21:58,171 --> 00:22:02,300 - Esse seu conjunto… - Jordan. Para. 346 00:22:02,383 --> 00:22:03,217 Qual é o problema? 347 00:22:03,301 --> 00:22:05,261 - Estás a namoriscar com a minha mãe. - Não. 348 00:22:05,345 --> 00:22:06,804 Estou a ver-te a fazer isso. 349 00:22:06,888 --> 00:22:10,933 Estou a namoriscar com as tuas mães. Marion, como está? Está com bom aspeto. 350 00:22:11,017 --> 00:22:12,977 - Jordan. - Blusa por baixo da camisola? 351 00:22:14,103 --> 00:22:15,646 Jordan, para com isso. 352 00:22:16,647 --> 00:22:18,733 - Não tenho culpa de a tua mãe ser boa. - Para. 353 00:22:18,816 --> 00:22:20,026 - Pronto, já disse. - Para! 354 00:22:20,109 --> 00:22:22,695 Tenho uma prenda para ti. Posso dar-te uma prenda? 355 00:22:22,779 --> 00:22:25,281 Espera. Eu já volto. Tenho uma coisa para ti. 356 00:22:25,365 --> 00:22:27,617 Elaborámos uma lista. Precisamos de babygros. 357 00:22:27,700 --> 00:22:29,660 E de um bloqueador de tampa de sanita. 358 00:22:29,744 --> 00:22:31,621 Eles podem afogar-se na sanita. 359 00:22:31,704 --> 00:22:32,538 Ouve, 360 00:22:33,498 --> 00:22:36,459 tenho andado para te perguntar… Vais ficar quanto tempo? 361 00:22:36,542 --> 00:22:39,045 - Quem me dera não ter de voltar… - Não é contigo, mãe. 362 00:22:39,128 --> 00:22:43,257 Já falámos disso. Mas, Marion, não tinha a certeza absoluta sobre ti. 363 00:22:43,341 --> 00:22:47,970 Como te recusas a voltar para o Minnesota, fico seis meses. 364 00:22:50,264 --> 00:22:51,265 Seis meses? 365 00:22:51,349 --> 00:22:53,518 - Sim. - E o Mike? 366 00:22:54,352 --> 00:22:55,895 Não quero saber do Mike. 367 00:22:55,978 --> 00:22:56,979 Olá, Matt. 368 00:22:58,189 --> 00:23:01,359 Olá, Mike. Como estás? 369 00:23:01,442 --> 00:23:02,402 Bem, meu. 370 00:23:02,485 --> 00:23:03,319 Está bem. 371 00:23:04,570 --> 00:23:06,239 Quero que sejamos sinceros. 372 00:23:06,322 --> 00:23:07,949 Sim, vamos ser sinceros. 373 00:23:09,951 --> 00:23:12,286 Primeiro, adoro ter-te aqui. 374 00:23:12,370 --> 00:23:13,329 Eu sei que sim. 375 00:23:13,413 --> 00:23:14,914 Não, adoro. 376 00:23:14,997 --> 00:23:18,626 Mas o que me preocupa é que, se estás aqui, 377 00:23:18,709 --> 00:23:22,088 se estiveres aqui por muito mais tempo, 378 00:23:22,171 --> 00:23:24,340 vamos acabar por andar às turras. 379 00:23:24,424 --> 00:23:25,633 Em seis meses? 380 00:23:25,716 --> 00:23:28,803 Foi por isso que pensei que podias ir quando ela também fosse. 381 00:23:28,886 --> 00:23:33,724 O que pensariam de mim se fosse para casa antes de saber que és capaz de cuidar 382 00:23:33,808 --> 00:23:35,017 da minha neta? 383 00:23:35,101 --> 00:23:37,728 Como vais saber se não me deixas fazer isso? 384 00:23:37,812 --> 00:23:40,022 É um excelente ponto. 385 00:23:40,106 --> 00:23:41,941 Não? Quarenta-zero. 386 00:23:43,693 --> 00:23:46,779 Quarenta-zero, Matt. Aqui tens. Olha o que tenho para ti. 387 00:23:46,863 --> 00:23:47,822 O que é isso? 388 00:23:47,905 --> 00:23:50,158 - Um animal de estimação. - É um peixe-dourado. 389 00:23:50,241 --> 00:23:53,578 Deixa que te diga que os miúdos com animais são muito felizes. 390 00:23:53,661 --> 00:23:56,080 Além disso, os peixes não provocam alergias. Sabias? 391 00:23:56,581 --> 00:23:57,999 Isso são os cães e os gatos. 392 00:24:00,168 --> 00:24:04,046 - Raios, leste o mesmo artigo. - Pronto. Jordan, isto é… 393 00:24:04,130 --> 00:24:07,133 Estou só a dizer merda. Desculpem a linguagem. 394 00:24:07,216 --> 00:24:09,510 Odeio-o. Lembras-te da Tanya? Foi uma prenda dela. 395 00:24:09,594 --> 00:24:13,347 A Tanya acabou comigo e deixou este peixe imundo em minha casa! 396 00:24:13,431 --> 00:24:15,016 Podes levar-me à loja de bebés? 397 00:24:16,642 --> 00:24:17,560 - Claro! - Obrigado. 398 00:24:17,643 --> 00:24:18,769 Equipa Pai Solteiro! 399 00:24:18,853 --> 00:24:20,438 Estou aqui para te ajudar. 400 00:24:20,521 --> 00:24:21,355 Obrigado. 401 00:24:21,439 --> 00:24:24,025 Muito bem, Marion. Que tal fazermos assim? 402 00:24:24,108 --> 00:24:26,903 E quando voltares, 403 00:24:26,986 --> 00:24:29,989 eu prometo dar-te novidades e dizer-te como está a Maddy. 404 00:24:30,072 --> 00:24:32,867 Publico sempre fotos no meu Instagram. 405 00:24:32,950 --> 00:24:33,868 Está bem, 406 00:24:33,951 --> 00:24:36,746 vou para casa quando a Anna for. 407 00:24:36,829 --> 00:24:41,417 Mas se não estiveres a lidar com tudo muito bem, 408 00:24:41,501 --> 00:24:43,711 vais voltar para o Minnesota. 409 00:24:43,794 --> 00:24:47,256 - E porque concordaria com isso? - Porque não se trata de ti. 410 00:24:49,425 --> 00:24:51,219 - Combinado. - Irmão, muito rápido. 411 00:24:52,345 --> 00:24:55,014 - Aceitas o peixe? - Eu não quero o peixe! 412 00:24:55,097 --> 00:24:56,807 - Como está? - Bem. E o senhor? 413 00:24:56,891 --> 00:24:58,351 Muito bem. Aqui tem. 414 00:24:58,851 --> 00:25:00,686 - Estes são ótimos. - Pois… 415 00:25:01,604 --> 00:25:04,774 É melhor parar de me sorrir assim. Aqui tem. 416 00:25:06,734 --> 00:25:08,611 Não tenho filhos. Ele é que vai pagar. 417 00:25:08,694 --> 00:25:11,531 É para a bebé dele. Ele comprou isto tudo. 418 00:25:12,240 --> 00:25:14,033 Ele vai pagar tudo. 419 00:25:14,825 --> 00:25:16,035 Cá está. 420 00:25:16,118 --> 00:25:19,956 Esta pomada para as assaduras é tua. 421 00:25:20,039 --> 00:25:23,125 Esta é da Maddy. Ele paga à parte. 422 00:25:23,209 --> 00:25:25,127 Toma. Põe a tua ali, 423 00:25:25,211 --> 00:25:27,797 para ela saber que tens de pagar a que compraste 424 00:25:27,880 --> 00:25:29,632 para os teus problemas. 425 00:25:29,715 --> 00:25:31,592 E esta é a da Maddy, que vou pagar. 426 00:25:31,676 --> 00:25:33,886 - Essa é tua, esta é da Maddy. - Está bem. 427 00:25:33,970 --> 00:25:36,180 Ele diz… Quero dizer… 428 00:25:36,264 --> 00:25:39,100 - Inchaços. - Inchaços. Mas é de barbear. 429 00:25:39,183 --> 00:25:40,768 - No rabo. - Não no rabo. 430 00:25:40,851 --> 00:25:43,187 Tenho esses inchaços porque me barbeio e eu… 431 00:25:43,271 --> 00:25:46,315 - No teu… - E eu vi um vídeo 432 00:25:46,399 --> 00:25:50,111 sobre as pessoas usarem esta pomada para preparar a pele 433 00:25:50,194 --> 00:25:52,697 e evitar inchaços. É por isso que o meu pescoço é suave. 434 00:25:52,780 --> 00:25:54,115 - Veja como… - Está muito bem. 435 00:25:54,198 --> 00:25:55,032 - Estou? - Sim. 436 00:25:55,116 --> 00:25:56,993 Vejam só. Ela disse que estou muito bem. 437 00:25:57,076 --> 00:25:58,286 Peça para ver o rabo. 438 00:25:59,453 --> 00:26:03,916 "Agora insira o oitavo parafuso de 44 mm." 439 00:26:06,961 --> 00:26:08,796 Não vejo o oitavo parafuso… 440 00:26:09,297 --> 00:26:11,966 Parafuso de 44 mm. Não o vejo. 441 00:26:12,049 --> 00:26:16,178 Nem sequer estás à procura. Vê ao lado do teu sapato. Vê. 442 00:26:17,972 --> 00:26:21,225 - Está bem. - Porque continuas a agir como um burro? 443 00:26:21,309 --> 00:26:23,227 Estou a ser burro porque não o vi? 444 00:26:23,311 --> 00:26:25,271 Estás a ser um burro do carvalho. 445 00:26:25,354 --> 00:26:28,399 - Não fales mal à frente dela. - Chamei-te "idiota do carvalho". 446 00:26:28,482 --> 00:26:29,609 Porque dizes "carvalho"? 447 00:26:29,692 --> 00:26:31,902 Não quero praguejar à frente da bebé. 448 00:26:31,986 --> 00:26:33,654 Porque não escolhes outra palavra? 449 00:26:33,738 --> 00:26:34,739 E escolhi! "Carvalho." 450 00:26:35,573 --> 00:26:38,117 Minha, o teu papá é um sacana. 451 00:26:38,200 --> 00:26:41,037 Pronto, já disse. É um sacana burro. 452 00:26:42,872 --> 00:26:44,498 Palerma do carvalho. 453 00:26:48,878 --> 00:26:50,296 Vês, não é… 454 00:26:51,922 --> 00:26:55,468 - Põe a mão por baixo e aperta o botão. - Foi o que fiz. Está estragado. 455 00:26:55,551 --> 00:26:57,094 Sempre foste tão impaciente. 456 00:26:57,178 --> 00:26:59,388 Para. Isto não tem nada que ver com paciência! 457 00:26:59,472 --> 00:27:03,726 Digo-te que estou a tentar fazê-lo e tu… Não consigo, mãe! 458 00:27:04,393 --> 00:27:05,269 Merda! 459 00:27:06,395 --> 00:27:07,730 Não consigo fazer nada. 460 00:27:09,565 --> 00:27:10,566 Não consigo. 461 00:27:11,901 --> 00:27:13,027 Não sem a Liz. 462 00:27:13,944 --> 00:27:17,239 Só tens de fazer o que é melhor para ela. 463 00:27:17,323 --> 00:27:20,117 É o que tens de fazer para sempre. 464 00:27:20,785 --> 00:27:22,787 E acredito que consegues fazer isso. 465 00:27:33,297 --> 00:27:34,131 Aqui. 466 00:27:35,383 --> 00:27:36,217 Exibicionista. 467 00:27:38,678 --> 00:27:40,680 Vou rezar por ti dez vezes por dia. 468 00:27:40,763 --> 00:27:43,224 Se for nove, não te martirizes, está bem? 469 00:27:43,307 --> 00:27:44,392 Adoro-te, mãe. 470 00:27:44,892 --> 00:27:47,103 - Que sorte. - "Adeus, avozinha." 471 00:27:47,937 --> 00:27:49,689 - Anda cá. - Já a seguraste? 472 00:27:50,272 --> 00:27:51,399 Temos um acordo. 473 00:27:52,942 --> 00:27:56,862 Se for para o bem dela, voltas. Está bem? 474 00:27:56,946 --> 00:27:57,988 Nada de egoísmos. 475 00:27:58,572 --> 00:27:59,448 De acordo. 476 00:28:06,122 --> 00:28:07,748 - Adoro-vos! - Boa sorte, Matt. 477 00:28:07,832 --> 00:28:10,668 Adoro-te, Maddy. A Vó adora-te. 478 00:28:10,751 --> 00:28:12,920 - Adeus! - Adeus. 479 00:28:34,608 --> 00:28:37,069 - Papá numa sling. Sim. - Como estou? 480 00:28:37,153 --> 00:28:38,571 Estás ótimo. Como um rei. 481 00:28:38,654 --> 00:28:41,657 - Não o digas só por dizer. - Pareces um rei. 482 00:28:41,741 --> 00:28:43,826 - Põe o cinto. - Empurra para baixo. 483 00:28:43,909 --> 00:28:45,786 - E estou. - Estou a empurrar o meu lado. 484 00:28:45,870 --> 00:28:48,205 - Então, põe o cinto! - Não. Ainda abana. 485 00:28:48,289 --> 00:28:52,209 Amigos! Pronto, já prendeste ao terceiro ponto de fixação? 486 00:28:53,836 --> 00:28:57,131 Meu Deus. Não, Maddy. 487 00:28:57,214 --> 00:28:59,175 Desculpa. O pai lamenta. 488 00:29:00,342 --> 00:29:01,177 Vá lá. 489 00:29:02,636 --> 00:29:04,305 - Está firme. - Firme. 490 00:29:04,388 --> 00:29:06,766 - Obrigado. - Fui ama durante quatro anos. 491 00:29:06,849 --> 00:29:08,058 Espera. 492 00:29:08,142 --> 00:29:09,185 O quê? 493 00:29:09,268 --> 00:29:10,394 Ela acordou. 494 00:29:10,478 --> 00:29:12,813 - Não acordou nada. - Acordou. Eu ouvi-a. 495 00:29:12,897 --> 00:29:15,149 - Não tenho o biberão. - Meu. 496 00:29:15,232 --> 00:29:17,651 Está aqui o leite em pó. Muito bem. 497 00:29:19,737 --> 00:29:21,155 Cortar a ponta. 498 00:29:22,782 --> 00:29:26,285 Tinhas tanta fome. 499 00:29:53,938 --> 00:29:55,272 Onde está a mãe? 500 00:29:55,356 --> 00:29:57,525 A mãe é uma astronauta que treina na NASA. 501 00:29:57,608 --> 00:29:59,109 Onde está a mãe hoje? 502 00:29:59,193 --> 00:30:01,445 A mãe está a cumprir pena na prisão. 503 00:30:01,529 --> 00:30:02,905 Onde está a mãe dela? 504 00:30:03,405 --> 00:30:07,117 Mal posso esperar pela segunda-feira, para me afastar dos miúdos aos gritos. 505 00:30:07,201 --> 00:30:10,371 Ena. Aposto que também ficam ansiosos por se afastarem de si. 506 00:30:48,242 --> 00:30:49,869 Trouxe-te flores. 507 00:30:52,788 --> 00:30:55,708 Achei que te devia dizer que um dos teus desejos se realizou. 508 00:30:56,876 --> 00:30:58,669 Ando a mudar muitas fraldas. 509 00:30:59,837 --> 00:31:01,964 Esta miúda faz imenso cocó. 510 00:31:09,972 --> 00:31:10,973 Bebé giro, papi. 511 00:31:12,349 --> 00:31:14,268 - Importa-se que eu… - Sim, claro. 512 00:31:16,145 --> 00:31:17,313 - Obrigado. - Muito bem. 513 00:31:19,231 --> 00:31:22,818 Vamos passar pela escola que a tua mãe quereria que frequentasses. 514 00:31:23,777 --> 00:31:26,113 O que significa que é para lá que vais. 515 00:31:26,739 --> 00:31:29,533 Há lá freiras. E vais gostar delas. 516 00:31:29,617 --> 00:31:31,702 Vais gostar porque se vestem como pinguins. 517 00:31:31,785 --> 00:31:32,953 É um facto. 518 00:31:33,037 --> 00:31:34,288 E são celibatárias. 519 00:31:35,706 --> 00:31:37,583 Eu sei. 520 00:31:37,666 --> 00:31:39,043 Eu sei que estás a reclamar. 521 00:31:39,126 --> 00:31:41,795 Sei que não queres ser celibatária, mas vais ser. 522 00:31:43,130 --> 00:31:44,131 Boa conversa. 523 00:31:58,854 --> 00:32:00,314 Vá lá, Maddy. 524 00:32:00,397 --> 00:32:03,108 O que foi? 525 00:32:03,192 --> 00:32:05,194 Montanha-russa. Vá lá, Maddy. 526 00:32:05,277 --> 00:32:08,155 Pronto. Vamos por esta pista. 527 00:32:08,864 --> 00:32:12,034 Vamos descer. Está a ficar turbulento. 528 00:32:20,292 --> 00:32:23,462 Não, mãe. Ouve-me. Não entendes. 529 00:32:23,545 --> 00:32:28,300 Estou a falar… Ela não para de chorar. Ela não para. 530 00:32:28,384 --> 00:32:30,803 Às vezes, cantava-te uma canção de embalar 531 00:32:30,886 --> 00:32:32,554 e isso acalmava-te logo. 532 00:32:32,638 --> 00:32:37,393 Brilha, brilha, estrelinha 533 00:32:37,476 --> 00:32:41,814 O papá precisa tanto de uma bebidinha 534 00:32:41,897 --> 00:32:45,025 Vai dormir, Maddy 535 00:32:45,109 --> 00:32:46,944 Tentem cantar mais alto. 536 00:32:47,027 --> 00:32:49,613 Vai dormir, Maddy 537 00:32:49,697 --> 00:32:51,782 Maddy, vai dormir 538 00:32:51,865 --> 00:32:54,785 - Vai dormir, Maddy - Não está a funcionar. 539 00:32:54,868 --> 00:32:56,870 Maddy, vai dormir 540 00:32:56,954 --> 00:32:59,331 Não, isso… Não, isso piorou. 541 00:32:59,415 --> 00:33:01,250 - Isso… Bom… - Não funciona a palmas. 542 00:33:01,333 --> 00:33:04,086 - Ela não para. - Ouve o teu papá! 543 00:33:04,169 --> 00:33:06,839 O teu papá disse para dormires, Maddy! 544 00:33:07,631 --> 00:33:10,050 O teu pai está cansado! 545 00:33:10,134 --> 00:33:12,553 Isso não é abuso. Sim, não é abuso. 546 00:33:12,636 --> 00:33:13,470 Está no limite. 547 00:33:13,554 --> 00:33:16,974 Os meus mamilos estão tão gretados que tenho medo de olhar para eles. 548 00:33:17,683 --> 00:33:21,562 É estranho ficar excitada com a amamentação? 549 00:33:21,645 --> 00:33:23,355 O meu marido quer sexo. 550 00:33:23,939 --> 00:33:26,608 Só quero que ele morra. Isso é errado? 551 00:33:27,192 --> 00:33:28,527 Não. 552 00:33:30,237 --> 00:33:31,196 Desculpem. 553 00:33:31,905 --> 00:33:34,283 A sala dos AA fica ao fundo do corredor. 554 00:33:34,366 --> 00:33:35,409 Não vim para isso. 555 00:33:35,492 --> 00:33:37,995 Não vim à reunião dos AA. Não é por isso que estou aqui. 556 00:33:38,078 --> 00:33:43,417 Ela deixou-se dormir, mas chora há horas. 557 00:33:43,500 --> 00:33:46,754 Quero dizer, horas até ao ponto em que fico exausto, 558 00:33:46,837 --> 00:33:48,672 dói-me a cara, estou a ficar frustrado 559 00:33:48,756 --> 00:33:50,924 e não sei como desmontar o carrinho. 560 00:33:51,008 --> 00:33:53,093 Não sei como o dobrar. 561 00:33:53,177 --> 00:33:56,805 Está bem. Lamento, mas isto é um grupo para novas mães. 562 00:33:56,889 --> 00:34:00,059 Está a mentir, porque aquele letreiro diz "progenitores". 563 00:34:00,142 --> 00:34:02,311 Sou progenitor e não sei que raio estou a fazer. 564 00:34:02,394 --> 00:34:04,813 Não tenho mais ninguém com quem falar desta merda. 565 00:34:04,897 --> 00:34:07,983 Por falar nisso, saem coisas do rabo da miúda. 566 00:34:08,067 --> 00:34:09,151 Parece uma mangueira. 567 00:34:09,234 --> 00:34:11,737 Não sei se é normal, mas são dois tipos diferentes. 568 00:34:11,820 --> 00:34:13,322 Pode atingir-nos de rajada. 569 00:34:13,405 --> 00:34:16,825 É quando está concentrado, é um pouco sólido 570 00:34:16,909 --> 00:34:18,327 e acerta-nos em cheio. 571 00:34:18,410 --> 00:34:19,870 Ou manda uma chumbada. 572 00:34:19,953 --> 00:34:23,248 É como um pulverizador. Um rápido… 573 00:34:23,332 --> 00:34:27,711 Preciso de ajuda! Preciso que o choro pare! 574 00:34:27,795 --> 00:34:30,047 Como faço para parar o choro? 575 00:34:31,840 --> 00:34:35,427 A minha mais velha teve cólicas nos primeiros meses. 576 00:34:35,511 --> 00:34:38,931 - O que é isso? - É quando os bebés choram horas a fio 577 00:34:39,014 --> 00:34:41,809 sem motivo, até sentirmos que os olhos vão saltar. 578 00:34:43,310 --> 00:34:44,645 Dei cólicas à bebé. 579 00:34:44,728 --> 00:34:46,939 Não, não é assim que funciona. 580 00:34:47,022 --> 00:34:51,068 Não lavo as mãos antes de lhe tocar e foi assim que lhe dei cólicas. 581 00:34:51,151 --> 00:34:54,947 Não se dá cólicas a um bebé. Tem que ver com a digestão. 582 00:34:56,323 --> 00:34:57,533 Que alívio. 583 00:34:57,616 --> 00:35:00,244 Incrivelmente, comigo funcionou o ruído de fundo. 584 00:35:00,327 --> 00:35:01,370 "Ruído de fundo?" 585 00:35:01,453 --> 00:35:02,412 Ruído de fundo. 586 00:35:27,604 --> 00:35:30,649 E para falar do futuro, vou passar ao Matt. 587 00:35:30,732 --> 00:35:33,944 E ele vai mostrar-lhe como isto pode funcionar para os seus clientes. 588 00:35:34,027 --> 00:35:35,988 Muito bem, Matt, é a tua vez. 589 00:35:38,157 --> 00:35:39,408 CRIAR PARA O FUTURO 590 00:35:40,325 --> 00:35:41,243 Matt. 591 00:35:41,326 --> 00:35:42,870 - Matt! - Não estou a dormir. 592 00:35:42,953 --> 00:35:44,079 Dormir. 593 00:35:44,163 --> 00:35:46,707 Ele nunca dorme. Está imerso nos seus pensamentos. 594 00:35:46,790 --> 00:35:49,710 Sim, imerso… É exatamente o que isto é. 595 00:35:49,793 --> 00:35:51,295 Numa profunda imersão. 596 00:35:51,378 --> 00:35:53,130 Obrigado, Howard. 597 00:35:53,213 --> 00:35:56,800 E a razão pela qual estou tão empolgado… 598 00:35:56,884 --> 00:35:58,468 - Sim. - Sobre isto… 599 00:35:58,552 --> 00:36:01,054 Com esta atualização, há milhares, 600 00:36:01,138 --> 00:36:04,516 e refiro-me a milhares de imagens pré-carregadas, desde o pavimento 601 00:36:04,600 --> 00:36:08,979 às paredes, à iluminação, que realmente oferece… 602 00:36:10,480 --> 00:36:11,315 Ouviram o choro? 603 00:36:12,399 --> 00:36:14,735 Choro? Não ouço nenhum choro. 604 00:36:14,818 --> 00:36:16,445 Tenho o septo desviado. 605 00:36:16,528 --> 00:36:18,530 Às vezes, o meu nariz assobia. Será disso? 606 00:36:18,614 --> 00:36:20,407 Não, não é isso. 607 00:36:20,490 --> 00:36:22,701 Desculpem. Com licença, por favor. 608 00:36:22,784 --> 00:36:24,203 - O quê? - Então. Onde… 609 00:36:24,286 --> 00:36:25,704 Desculpe. 610 00:36:27,915 --> 00:36:30,417 Pronto. 611 00:36:30,500 --> 00:36:32,711 - O quê? - Pronto. O aspirador, sim. 612 00:36:32,794 --> 00:36:33,754 Vá lá. 613 00:36:34,254 --> 00:36:36,965 Aqui vai o aspirador. 614 00:36:37,049 --> 00:36:37,925 Então, Maddy! 615 00:36:38,008 --> 00:36:39,801 - Então? - Este aspirador é uma treta. 616 00:36:39,885 --> 00:36:43,639 - O que se passa? O que estás a fazer? - Vá lá, Maddy. 617 00:36:43,722 --> 00:36:45,807 - O que é isto? - É a cena do aspirador. 618 00:36:45,891 --> 00:36:47,768 - Dá-ma cá. - A cena do aspirador? 619 00:36:47,851 --> 00:36:49,603 - Pronto. - Ela gosta do barulho. 620 00:36:49,686 --> 00:36:50,562 Olá! 621 00:36:51,063 --> 00:36:52,356 O Matt tem uma bebé. 622 00:36:52,439 --> 00:36:55,525 Peço desculpa por ter saído assim, 623 00:36:55,609 --> 00:37:00,322 mas ela tem umas crises de choro e é impossível acalmá-la. 624 00:37:00,405 --> 00:37:02,699 - Ela quer chupar o meu mindinho? - Não. 625 00:37:03,283 --> 00:37:05,118 - Ajudou os meus filhos. - Howard, não. 626 00:37:05,202 --> 00:37:06,703 - Chuparam o dedo. - Não é bom. 627 00:37:06,787 --> 00:37:10,082 Talvez isto ajude, amigo. É uma aplicação de ruído de fundo. 628 00:37:10,791 --> 00:37:12,751 - Ajuda-me a dormir. - Obrigado. 629 00:37:12,834 --> 00:37:16,213 O meu bebé acalmava-se sempre com contacto pele com pele. 630 00:37:16,838 --> 00:37:18,298 Ela tem agora 25 anos. 631 00:37:19,841 --> 00:37:22,678 E quero que reparem também na simples interface de treemap. 632 00:37:22,761 --> 00:37:25,222 Trata-se de dar aos clientes o que eles querem, 633 00:37:25,305 --> 00:37:26,306 que é simplicidade. 634 00:37:26,390 --> 00:37:28,767 Certo? Não é isso que querem? 635 00:37:28,850 --> 00:37:30,185 - Querem simplicidade. - Sim. 636 00:37:30,269 --> 00:37:34,022 Agora tenho um problema. Isto é um local de trabalho, certo? 637 00:37:34,106 --> 00:37:37,401 Não é um sítio para ter bebés. Aqui, sou… 638 00:37:37,484 --> 00:37:39,486 Sou o idiota de serviço. 639 00:37:39,569 --> 00:37:40,737 Quem te nomeou? 640 00:37:41,738 --> 00:37:44,199 Só estou a perguntar. É desde que nasceste ou… 641 00:37:44,283 --> 00:37:46,827 Achas que não há um idiota acima de mim? 642 00:37:46,910 --> 00:37:49,746 E acima desse idiota, outro idiota. 643 00:37:49,830 --> 00:37:51,206 Uma corrente de idiotas. 644 00:37:51,290 --> 00:37:53,750 É uma corrente de idiotas. É isso mesmo. 645 00:37:53,834 --> 00:37:55,335 Então… Sim? 646 00:37:55,836 --> 00:37:59,131 Só queria dizer que foi uma ótima apresentação, Matt. 647 00:37:59,214 --> 00:38:02,217 Mesmo memorável. Falamos esta semana. 648 00:38:02,301 --> 00:38:04,011 Obrigado por isso. 649 00:38:04,094 --> 00:38:06,096 Significa muito, já que vou ser despedido. 650 00:38:06,179 --> 00:38:07,347 - Não. - Obrigado por… 651 00:38:07,848 --> 00:38:09,808 Vamos falando. Obrigado, Fionna. 652 00:38:11,101 --> 00:38:12,102 Até logo. 653 00:38:12,602 --> 00:38:13,562 Vá lá. Acaba. 654 00:38:13,645 --> 00:38:16,523 Não tens essa sorte. Não te vou despedir. 655 00:38:16,606 --> 00:38:18,483 Só estou preocupado contigo. 656 00:38:18,567 --> 00:38:20,360 Quando foi a tua última pausa? 657 00:38:20,444 --> 00:38:22,863 Há uma coisa nova chamada baby-sitters. 658 00:38:22,946 --> 00:38:24,823 - Olá, Maddy! - Sim. 659 00:38:24,906 --> 00:38:28,744 Chamo-me Summer. Vou pegar-te ao colo. 660 00:38:29,619 --> 00:38:32,205 Ela ainda não fala inglês. Ainda é bebé. 661 00:38:32,289 --> 00:38:35,042 Acho que temos de tratar a criança com respeito. 662 00:38:35,625 --> 00:38:38,295 Certo, Maddy? Nós tratamos disto. 663 00:38:48,305 --> 00:38:49,806 Sim. 664 00:38:49,890 --> 00:38:50,807 É isso. 665 00:38:54,353 --> 00:38:57,230 Todos os papás merecem uma folga. Diverte-te. 666 00:38:57,314 --> 00:38:59,149 Tens uma baby-sitter. Diverte-te. 667 00:38:59,232 --> 00:39:01,651 Precisas disto. Agora és pai solteiro. 668 00:39:01,735 --> 00:39:04,404 O que, para mim, é uma loucura dizer isto. "O Matt é pai." 669 00:39:04,488 --> 00:39:06,948 Dizer isso em voz alta ainda é… "O Matt é pai." 670 00:39:07,032 --> 00:39:08,742 É de loucos. Tão louco. 671 00:39:08,825 --> 00:39:10,660 - É de loucos. Olá. - O que fazes? 672 00:39:10,744 --> 00:39:12,371 Estou só a ouvir-te. 673 00:39:12,454 --> 00:39:13,997 Estás a falar a sério? 674 00:39:15,665 --> 00:39:17,626 - O quê? - Como assim? O que foi aquilo? 675 00:39:17,709 --> 00:39:20,170 Não vês a diversidade que acabou de passar? 676 00:39:20,253 --> 00:39:22,172 - Todos os sabores. Para nós. - Certo. 677 00:39:22,255 --> 00:39:24,591 Tenho de ir, meu. Vou para casa. 678 00:39:25,258 --> 00:39:26,468 Matt. 679 00:39:26,551 --> 00:39:28,970 - Desculpe. - Matt! Então, Matt! 680 00:39:29,054 --> 00:39:31,056 - O que foi? - Então? Aonde vais? 681 00:39:31,139 --> 00:39:32,557 Vou para casa. 682 00:39:32,641 --> 00:39:34,976 - Porque te vais embora? - Não estou a curtir. 683 00:39:35,060 --> 00:39:37,687 O quê? Há mulheres. Estamos a beber shots, a passar… 684 00:39:37,771 --> 00:39:41,733 Não quero saber de mulheres. Porque achas que me preocupo com isso? 685 00:39:41,817 --> 00:39:43,610 Trouxe-te cá para te divertires. 686 00:39:43,693 --> 00:39:47,072 Não quero a tua versão de diversão. 687 00:39:47,155 --> 00:39:48,115 Não quero! 688 00:39:48,198 --> 00:39:50,200 Eu percebo. Não sais desde a Liz. 689 00:39:50,283 --> 00:39:52,119 - Mas é… - Cala-te… Olha, meu. 690 00:39:53,537 --> 00:39:54,371 Não faças isso. 691 00:39:55,956 --> 00:39:57,874 Não faças isso. Não fales da Liz. 692 00:39:58,875 --> 00:39:59,709 Não faças isso. 693 00:40:03,797 --> 00:40:04,714 Idiota. 694 00:40:05,674 --> 00:40:07,467 - Diz adeus. - Adeus. 695 00:40:07,551 --> 00:40:08,677 Adeus. 696 00:40:09,302 --> 00:40:11,721 Não a vamos voltar a ver, pois não? 697 00:40:12,305 --> 00:40:15,475 Só precisamos de nós. Não precisamos de mais ninguém. 698 00:40:35,787 --> 00:40:37,664 Aí vem o Javier. 699 00:40:37,747 --> 00:40:41,293 É o novo melhor amigo do papá. Ele traz-nos o leite em pó, as fraldas. 700 00:40:41,376 --> 00:40:45,005 Dá-nos tudo o que precisamos, para não termos de falar com as pessoas. 701 00:40:45,088 --> 00:40:47,883 Se mais alguém tocar a campainha, morre. Estás a ouvir? 702 00:40:47,966 --> 00:40:51,052 Se tocarem a campainha do papá, morrem. 703 00:40:56,933 --> 00:41:01,188 Eu disse para não tocarem. Não toquem a porra da campainha. 704 00:41:02,481 --> 00:41:03,940 Vou matar alguém. 705 00:41:06,985 --> 00:41:08,028 Bom dia. 706 00:41:08,528 --> 00:41:09,446 - Olá. - Viva. 707 00:41:09,529 --> 00:41:10,697 A minha neta? 708 00:41:10,780 --> 00:41:11,781 O que estás… 709 00:41:11,865 --> 00:41:12,949 Ela está vestida? 710 00:41:13,033 --> 00:41:16,328 - O que fazes aqui, Marion? - É a consulta da pediatra da Maddy. 711 00:41:16,411 --> 00:41:19,331 Merda! Já é quinta-feira? Merda! 712 00:41:19,414 --> 00:41:23,627 Sim, não te esqueceste da consulta da pediatra, pois não? 713 00:41:23,710 --> 00:41:26,087 Não me esqueci de nada! Apanhaste-me de saída! 714 00:41:26,171 --> 00:41:28,340 Íamos sair agora. Ela saiu agora do banho. 715 00:41:28,423 --> 00:41:29,966 Deixaste-a na banheira? 716 00:41:30,050 --> 00:41:31,134 Ótimo. 717 00:41:31,801 --> 00:41:32,886 Sim. 718 00:41:33,720 --> 00:41:35,222 Ela tem comido bem? 719 00:41:37,682 --> 00:41:39,809 Acho que sim. 720 00:41:39,893 --> 00:41:40,894 Ela… 721 00:41:42,312 --> 00:41:45,899 Na maioria das vezes, acho que bem. De vez em quando, se ela estiver a dormir, 722 00:41:45,982 --> 00:41:48,360 deixo-a estar mais uma hora, mais coisa, menos coisa. 723 00:41:48,443 --> 00:41:50,612 E o senhor? Como está? 724 00:41:51,738 --> 00:41:54,991 - Não é sobre mim. É sobre… - Como está a Maddy? 725 00:41:55,075 --> 00:41:56,117 Ela está bem? 726 00:41:56,868 --> 00:41:58,745 Eu sei que não sou perfeito. 727 00:41:58,828 --> 00:42:01,915 Eu sei. Não sou nada. 728 00:42:03,208 --> 00:42:05,168 - Sou uma nódoa, está bem? Ouv… - Matt. 729 00:42:05,252 --> 00:42:07,254 Não é uma anedota. A Maddy está ótima. 730 00:42:07,337 --> 00:42:09,923 No peso, ela subiu para o percentil 60 731 00:42:10,006 --> 00:42:11,633 e na altura, está no 70. 732 00:42:11,716 --> 00:42:13,927 Pode dar-lhe comida quando ela tiver fome. 733 00:42:14,678 --> 00:42:19,266 Não me leve a mal, mas a sua mulher ficaria muito orgulhosa de si. 734 00:42:36,366 --> 00:42:38,034 Não faz mal, Marion. 735 00:42:39,244 --> 00:42:40,161 Está tudo bem. 736 00:42:43,832 --> 00:42:45,208 Tens fome? Queres almoçar? 737 00:42:45,292 --> 00:42:49,296 Não. Na verdade, tenho de voltar para o aeroporto. 738 00:42:49,379 --> 00:42:51,256 - Já? - Sim. 739 00:42:52,173 --> 00:42:54,593 Disse ao Mike que ia passar o dia no spa. 740 00:42:55,176 --> 00:42:56,011 Disseste… 741 00:42:58,346 --> 00:42:59,848 Posso dar-te boleia. 742 00:42:59,931 --> 00:43:01,933 Não, ela tem de dormir a sesta. 743 00:43:02,017 --> 00:43:03,184 Queres dormir uma sesta? 744 00:43:03,268 --> 00:43:04,811 Céus. Matthew, 745 00:43:05,937 --> 00:43:09,065 hoje foi um bom dia para ti, como pai. 746 00:43:09,649 --> 00:43:14,904 Guarda estas pequenas vitórias como as de hoje numa caixa dentro de ti. 747 00:43:15,780 --> 00:43:18,158 Serão os teus bens mais valiosos. 748 00:43:19,034 --> 00:43:21,369 Não me faças voltar cá 749 00:43:21,870 --> 00:43:27,000 antes de o padre Mayfield a batizar no Minnesota. 750 00:43:27,083 --> 00:43:29,419 Saint Augustine's, três semanas. Vemo-nos lá. 751 00:43:29,502 --> 00:43:32,213 - Espera, o que estás… - Minnesota, três semanas. Até lá. 752 00:43:32,297 --> 00:43:34,257 - Minnesota daqui… - A Vó adora-te, Maddy. 753 00:43:34,341 --> 00:43:37,302 Ninguém me disse nada sobre o Minnesota. 754 00:43:40,138 --> 00:43:45,393 Quem bebeu o biberão todo, quem foi? Foste tu. Pois foste. Estavas com fome. 755 00:43:46,645 --> 00:43:48,021 "Tenho fome, papá." 756 00:43:48,521 --> 00:43:49,981 É o primeiro voo dela. 757 00:43:50,065 --> 00:43:51,691 Nunca teria adivinhado. 758 00:43:52,442 --> 00:43:54,069 - Ela é fofinha. - Sim… 759 00:43:54,152 --> 00:43:57,906 Merda. 760 00:43:57,989 --> 00:43:59,366 Lamento imenso. 761 00:43:59,449 --> 00:44:01,201 Lá vêm eles! Maddy! 762 00:44:02,202 --> 00:44:03,036 Olá! 763 00:44:05,580 --> 00:44:06,831 Que fofura! 764 00:44:08,124 --> 00:44:09,334 Olá, querida! 765 00:44:09,417 --> 00:44:12,587 - Já a tens? Está bem. - Tudo bem? Vamos. 766 00:44:17,801 --> 00:44:20,845 Anna, vamos beber uma bebida fresca. 767 00:44:20,929 --> 00:44:21,930 Está bem. 768 00:44:44,994 --> 00:44:48,206 Lembras-te quando vos apanhei aqui embrulhados? 769 00:44:48,289 --> 00:44:49,708 Meu Deus. 770 00:44:49,791 --> 00:44:50,792 Sim, lembro-me. 771 00:44:51,710 --> 00:44:53,962 Perseguiste-me com o taco de hóquei do Mike. 772 00:44:54,045 --> 00:44:58,466 Não paravas de gritar: "Não nesta casa." 773 00:44:58,550 --> 00:45:01,302 Pensavas que ias ter sorte naquela noite. 774 00:45:01,386 --> 00:45:03,596 Tiveste sorte, não foi? 775 00:45:04,180 --> 00:45:06,182 É incrível o que fazemos quando temos medo. 776 00:45:06,266 --> 00:45:07,809 Nunca fui tão rápido. 777 00:45:07,892 --> 00:45:09,394 O quarto está diferente. 778 00:45:10,812 --> 00:45:14,649 Trouxe muitas coisas do sótão, da infância dela. 779 00:45:15,316 --> 00:45:18,069 Gosto. Gosto muito. 780 00:45:18,987 --> 00:45:21,197 Ao início, passei dias inteiros aqui. 781 00:45:22,574 --> 00:45:24,367 Dias inteiros. 782 00:45:24,451 --> 00:45:26,077 Deitada na cama, 783 00:45:26,786 --> 00:45:28,705 a cheirar as almofadas. 784 00:45:28,788 --> 00:45:31,374 A chorar. Fula. 785 00:45:31,458 --> 00:45:35,837 Passei a uma hora por dia. É tudo o que me permito. 786 00:45:37,839 --> 00:45:42,802 De vez em quando, podias deixar cá a Maddy. 787 00:45:43,636 --> 00:45:45,054 Quando ela for mais velha. 788 00:45:45,555 --> 00:45:47,265 Ela podia passar os verões aqui. 789 00:45:47,348 --> 00:45:48,224 Verões? 790 00:45:48,308 --> 00:45:51,060 Matt, ela precisa da família. 791 00:45:53,730 --> 00:45:55,648 Vai precisar de uma mulher na vida dela. 792 00:45:57,609 --> 00:46:00,570 E não me refiro a uma mulher que conheceste na discoteca. 793 00:46:01,070 --> 00:46:02,280 Ou no Tinder. 794 00:46:03,406 --> 00:46:04,532 "Tinder"? 795 00:46:08,203 --> 00:46:10,413 Não estou no Tinder. E o que estás… 796 00:46:10,497 --> 00:46:14,542 Como é que sabes do Tinder? Onde é que vais buscar estas coisas? 797 00:46:18,838 --> 00:46:20,048 Olha, eu… 798 00:46:23,092 --> 00:46:25,804 Podes tomar conta da Maddy esta noite? 799 00:46:25,887 --> 00:46:27,680 Sim! 800 00:46:27,764 --> 00:46:31,226 Só quero ir ter com uns amigos, beber um copo. 801 00:46:31,309 --> 00:46:34,062 - Sim, faz isso. - Muito bem. Está bem. 802 00:46:56,793 --> 00:46:57,794 Obrigado. 803 00:47:01,297 --> 00:47:02,173 Mãe? 804 00:47:03,383 --> 00:47:04,717 O pai gostou de ter um bebé? 805 00:47:05,718 --> 00:47:07,136 Ele adorava bebés. 806 00:47:07,220 --> 00:47:10,139 Por isso é que ele tinha tantos, com tantas mulheres diferentes. 807 00:47:11,933 --> 00:47:13,434 Sim, mas casou contigo. 808 00:47:13,935 --> 00:47:15,353 Sim, que sorte a minha. 809 00:47:15,854 --> 00:47:18,106 Tive sorte porque te tive. 810 00:47:20,233 --> 00:47:23,152 Espero poder ser uma mãe tão boa como tu. 811 00:47:25,488 --> 00:47:26,573 És uma boa mãe. 812 00:47:28,825 --> 00:47:31,286 Maddy, adivinha? 813 00:47:31,786 --> 00:47:32,745 Vês a bebé? 814 00:47:35,081 --> 00:47:37,500 Não é linda? Irmã… 815 00:47:37,584 --> 00:47:38,918 Ela portou-se tão bem. 816 00:47:48,428 --> 00:47:49,387 Entra. 817 00:48:21,961 --> 00:48:23,880 Acorda, papá! É dia de escola! 818 00:48:23,963 --> 00:48:25,173 - Acorda! - Estou acordado. 819 00:48:25,256 --> 00:48:27,425 Tens de o tratar como… 820 00:48:27,508 --> 00:48:30,053 Se aparecesses de surpresa e o agarrasses. 821 00:48:30,136 --> 00:48:34,599 Por cima, por baixo, por cima. 822 00:48:36,059 --> 00:48:36,893 Está bem. 823 00:48:37,977 --> 00:48:40,021 Pronto, um já está. Deixa-me só… 824 00:48:40,104 --> 00:48:43,107 O que é isto? 825 00:48:45,026 --> 00:48:48,321 Acho que é um visual novo. 826 00:48:48,404 --> 00:48:51,699 É um penteado novo que pode ser popular se lhe dermos uma oportunidade. 827 00:48:52,492 --> 00:48:53,493 Fica quieta. 828 00:48:53,993 --> 00:48:55,620 Tem de ir para cima. Deixa-me… 829 00:48:57,622 --> 00:48:59,958 Espera, está bem? 830 00:49:09,884 --> 00:49:11,761 Todas as raparigas usam saias, 831 00:49:11,844 --> 00:49:15,348 mas as saias fazem-me sentir que me esqueci das calças. 832 00:49:15,431 --> 00:49:17,392 Mas ela disse que é uma regra. 833 00:49:17,475 --> 00:49:20,812 Regras? Não precisamos de regras da treta. 834 00:49:22,230 --> 00:49:25,608 - Maddy, gostas desta escola? - A mãe queria que eu estivesse aqui. 835 00:49:25,692 --> 00:49:26,526 Gosto. 836 00:49:27,610 --> 00:49:29,320 Era só o que precisava de ouvir. 837 00:49:29,404 --> 00:49:31,406 Muito bem, força. Adoro-te. 838 00:49:31,489 --> 00:49:32,490 Também te adoro! 839 00:49:32,573 --> 00:49:34,993 Dois beijos. Testa. Apanhei-te. 840 00:49:35,076 --> 00:49:36,244 - Adeus, papá. - Adeus. 841 00:49:39,831 --> 00:49:40,707 Bom dia. 842 00:49:40,790 --> 00:49:41,708 Bom dia. 843 00:49:41,791 --> 00:49:44,544 Sr. Logelin, temos de falar sobre o código de vestuário. 844 00:49:44,627 --> 00:49:46,212 Tenha um bom dia, está bem? 845 00:49:46,295 --> 00:49:47,839 Temos um código de vestuário! 846 00:49:52,135 --> 00:49:54,721 Maddy, é contigo. Queres passar ou apostar? 847 00:49:54,804 --> 00:49:55,847 Aposto tudo. 848 00:49:55,930 --> 00:49:57,765 Outra vez? 849 00:49:57,849 --> 00:49:58,808 - Ena! - Outra vez? 850 00:49:58,891 --> 00:50:00,476 Vou desistir, chefe. 851 00:50:00,560 --> 00:50:01,978 Vais desistir como um tolo. 852 00:50:02,061 --> 00:50:05,148 - Ela parece falar a sério. - Não sei se ela está a fazer bluff. 853 00:50:05,231 --> 00:50:07,525 - A sério. - Deixa-me ver a tua cara. 854 00:50:08,860 --> 00:50:11,320 Está com cara de póquer. É uma cara de póquer. 855 00:50:11,404 --> 00:50:12,739 Não consegues decifrar. 856 00:50:12,822 --> 00:50:14,824 Não sei o que te passa pela cabeça. 857 00:50:14,907 --> 00:50:19,328 Consigo ler a mente da Maddy. Esperem. 858 00:50:24,333 --> 00:50:26,627 Nada. Estou fora. Eu desisto. 859 00:50:26,711 --> 00:50:29,505 Vou apostar tudo. Estás a brincar? 860 00:50:29,589 --> 00:50:31,674 Olha para isto. Pumba. Damas. 861 00:50:31,758 --> 00:50:33,384 - O que tens? - O que tens aí? 862 00:50:34,469 --> 00:50:36,846 - Ases. - O quê? 863 00:50:36,929 --> 00:50:38,890 - Não! - Pocket rockets. 864 00:50:38,973 --> 00:50:40,683 - Um par de ases. - Foi uma boa mão. 865 00:50:40,767 --> 00:50:43,186 - Ela tem pocket rockets! - É tudo teu. Toma. 866 00:50:43,269 --> 00:50:44,937 - Pega nisso. - O quê? É tudo teu. 867 00:50:45,021 --> 00:50:45,897 É tudo teu. 868 00:50:45,980 --> 00:50:47,607 - É tudo meu. - Isso. Força. 869 00:50:47,690 --> 00:50:49,442 Também não vais comer isso tudo. 870 00:50:49,525 --> 00:50:50,526 Boa! 871 00:50:50,610 --> 00:50:51,736 Aí está. 872 00:50:56,616 --> 00:50:59,243 Comeste os vegetais? O que é isso, bolo? 873 00:51:07,668 --> 00:51:08,586 Boa! 874 00:51:08,669 --> 00:51:11,756 Estão a divertir-se tanto. Faz-te querer ter um filho para trazer. 875 00:51:11,839 --> 00:51:14,634 E tenho. A desvairada é minha. É a Maddy. 876 00:51:14,717 --> 00:51:17,720 - Olá, papá! - Olá! 877 00:51:17,804 --> 00:51:19,138 Bola de canhão! 878 00:51:21,349 --> 00:51:22,433 És o Matt? 879 00:51:23,267 --> 00:51:24,352 Eu sou o Matt. 880 00:51:25,561 --> 00:51:29,690 Acho que sei porque o Oscar e a Rose insistiram para eu vir hoje. 881 00:51:29,774 --> 00:51:31,984 - Acho que fizeram um arranjinho. - Ena. 882 00:51:32,068 --> 00:51:33,736 Disse-lhes para pararem de tentar. 883 00:51:35,113 --> 00:51:37,698 - Disse-lhes o mesmo. - Sim? 884 00:51:37,782 --> 00:51:40,701 Vamos gozar com eles. Atira-me a bebida, faz com que pareça mau. 885 00:51:40,785 --> 00:51:43,663 Ou podemos acabar com eles como amigos. 886 00:51:43,746 --> 00:51:46,874 Sabes que mais? Ando à procura de outros brancos. 887 00:51:47,375 --> 00:51:49,502 Sim. Tenho mesmo. 888 00:51:49,585 --> 00:51:51,671 Há muitos aqui. Então… 889 00:51:52,171 --> 00:51:53,172 O que fazes? 890 00:51:53,256 --> 00:51:54,298 Sou animadora. 891 00:51:54,382 --> 00:51:56,884 Animadora? Isso é fixe. É diferente. 892 00:51:56,968 --> 00:51:59,762 Trabalho com este tipo. 893 00:51:59,846 --> 00:52:01,097 Trabalho com o Oscar. 894 00:52:02,306 --> 00:52:03,599 - Olá. - É o meu nome. 895 00:52:03,683 --> 00:52:06,310 Não o gastem. Estou a brincar. Podem repeti-lo à vontade. 896 00:52:07,270 --> 00:52:11,274 Então, vocês conheceram-se, na festa de anos do Oliver. 897 00:52:11,357 --> 00:52:12,191 Sim. 898 00:52:12,859 --> 00:52:14,277 - Boa. - Quem diria? 899 00:52:14,360 --> 00:52:15,653 Quem diria? 900 00:52:16,154 --> 00:52:18,865 Tu és ótimo e tu és ótima. 901 00:52:19,365 --> 00:52:20,366 E… 902 00:52:21,200 --> 00:52:24,078 - Não é uma armadilha. - Entendido. 903 00:52:24,162 --> 00:52:25,913 - Muito subtil, Oscar. - Sim. 904 00:52:26,956 --> 00:52:27,790 - Obrigado. - Sim. 905 00:52:27,874 --> 00:52:28,708 Ótimo. 906 00:52:30,001 --> 00:52:30,835 Obrigado. 907 00:52:31,335 --> 00:52:32,253 Olá, Rose. 908 00:52:32,336 --> 00:52:33,212 Olá, Rose. 909 00:52:33,713 --> 00:52:34,547 Surreal. 910 00:52:35,214 --> 00:52:36,465 Chamo-me Liz. 911 00:52:38,050 --> 00:52:39,093 Não gozes. 912 00:52:40,469 --> 00:52:44,807 Não estou a gozar. Chamo-me… Lizzie é o que os meus amigos me chamam. 913 00:52:48,603 --> 00:52:49,729 És uma animadora. 914 00:52:50,271 --> 00:52:51,355 O que animaste? 915 00:52:51,439 --> 00:52:53,524 Trabalho num programa chamado Lucky Jim. 916 00:52:53,608 --> 00:52:56,944 Lucky Jim. Eu sei o que é. A Maddy adora esse programa. 917 00:52:58,112 --> 00:52:59,780 Deixas que veja o Lucky Jim? 918 00:53:00,781 --> 00:53:02,200 Sim, é um desenho animado. 919 00:53:02,742 --> 00:53:06,495 Alguma vez o viste? Chama-se Lucky Jim porque tem sorte. 920 00:53:08,247 --> 00:53:09,665 Estás a falar de sexo? 921 00:53:11,626 --> 00:53:14,921 - Pensei que era um duende. - Sim, é um duende. 922 00:53:15,004 --> 00:53:19,342 Um duende muito sortudo e excitado. 923 00:53:21,177 --> 00:53:23,721 Há algum aviso para os miúdos não verem? 924 00:53:23,804 --> 00:53:25,514 Há mesmo um aviso. 925 00:53:29,518 --> 00:53:31,562 Sabes onde está o pote de ouro? 926 00:53:31,646 --> 00:53:33,940 Begorra, o pote de ouro está ali. 927 00:53:34,023 --> 00:53:36,150 E, agora, aquele arco-íris desapareceu. 928 00:53:36,234 --> 00:53:38,152 Acho que tu és só tretas. 929 00:53:38,236 --> 00:53:41,364 Gostava de mostrar o que tenho cá dentro, menina. Se puder ser. 930 00:53:42,531 --> 00:53:46,410 O que pode ser é eu arrancar-te o trevo. 931 00:53:46,494 --> 00:53:50,039 - Estou a ver estrelas. - Não tarda, vais ver mais do que isso. 932 00:53:50,539 --> 00:53:51,415 Já chega. 933 00:53:53,000 --> 00:53:55,086 - Acabou-se. - Papá, eles iam lutar. 934 00:53:55,169 --> 00:53:57,672 Eu sei. E isso é… 935 00:53:57,755 --> 00:53:59,799 É demasiado violento para veres. 936 00:54:00,341 --> 00:54:02,134 - Ligaste-lhe? - Cala-te. 937 00:54:02,218 --> 00:54:05,012 - Como assim? - Cala-te. Não sejas parvo. 938 00:54:05,096 --> 00:54:07,014 - Sou um parvo porquê? - Não sejas parvo. 939 00:54:07,098 --> 00:54:09,475 - A Maddy aguenta. - Para. O que acabei de pedir? 940 00:54:09,558 --> 00:54:10,601 Aguentar o quê? 941 00:54:10,685 --> 00:54:12,395 - O que digo? - Eu trato disto. 942 00:54:12,478 --> 00:54:13,562 - Jordan. - Eu resolvo. 943 00:54:13,646 --> 00:54:15,690 - Eu não… - É para isso que servem os amigos. 944 00:54:15,773 --> 00:54:19,318 Às vezes, dois adultos conhecem-se, certo? E apaixonam-se. 945 00:54:19,819 --> 00:54:21,696 E ambos são míopes. 946 00:54:22,363 --> 00:54:25,324 Têm isso em comum e todas estas coisas bonitas. 947 00:54:25,408 --> 00:54:29,662 Fazem longos passeios juntos no parque. Encontras alguém especial. 948 00:54:30,538 --> 00:54:34,625 Mas, depois, ficam mesquinhos e dão-te um chuto no rabo 949 00:54:34,709 --> 00:54:37,378 porque ressonas enquanto dormes! - Do que estás a falar? 950 00:54:37,461 --> 00:54:39,380 Dormes no chão. Ficas todo lixado. 951 00:54:39,463 --> 00:54:41,048 - O quê? - O tapete queima. 952 00:54:41,132 --> 00:54:42,633 Já chega! 953 00:54:42,717 --> 00:54:44,176 - Não chega, está bem? - Chega. 954 00:54:44,260 --> 00:54:46,637 Não sabes se vais encontrar alguém especial. 955 00:54:46,721 --> 00:54:50,433 Estás a falar de ti mesmo… Sabes que ele está a falar dele, certo? 956 00:54:50,516 --> 00:54:54,895 Sei. Mas se gostavam um do outro e depois não gostavam um do outro, 957 00:54:54,979 --> 00:54:58,858 não podem voltar a gostar um do outro? E isso não seria giro? 958 00:55:00,151 --> 00:55:01,986 Sim, Maddy. 959 00:55:02,570 --> 00:55:05,072 Dá cá mais cinco ou assim, um abraço. Anda cá. 960 00:55:05,156 --> 00:55:07,158 És brilhante. És um génio. 961 00:55:07,241 --> 00:55:09,410 Tem de ser, para dar sentido ao que disseste. 962 00:55:09,493 --> 00:55:12,496 Não sejas assim. Eu quero… Olha, és tão esperta. 963 00:55:12,580 --> 00:55:14,415 Não sais mesmo ao teu papá. 964 00:55:16,584 --> 00:55:18,169 Porque usas calças de rapaz? 965 00:55:18,252 --> 00:55:20,212 Fiquem juntos. Nada de correr. 966 00:55:20,296 --> 00:55:22,298 Maddy, és um rapaz? 967 00:55:22,381 --> 00:55:23,466 És uma rapariga? 968 00:55:23,549 --> 00:55:24,717 Cala-te, parvo! 969 00:55:24,800 --> 00:55:25,801 Madeline! 970 00:55:27,428 --> 00:55:28,846 Não percebo. 971 00:55:28,929 --> 00:55:32,391 O miúdo estava a provocá-la. Devia falar com os pais dele. 972 00:55:32,475 --> 00:55:33,309 Já falei. 973 00:55:33,392 --> 00:55:37,480 Mas ele estava a provocá-la porque ela era a única rapariga de calças. 974 00:55:37,980 --> 00:55:41,359 E se um rapaz quisesse vir para a escola de saia? 975 00:55:42,443 --> 00:55:45,196 O problema era dele. Estamos no séc. XXI. 976 00:55:45,279 --> 00:55:49,867 A Madeline está no infantário. Ela não tem uma mãe para servir de modelo. 977 00:55:49,950 --> 00:55:54,372 Eu sei muito bem o que a minha filha não tem. 978 00:55:55,706 --> 00:55:59,752 Tem de lhe mostrar que usar roupa de rapariga é uma opção. 979 00:56:00,586 --> 00:56:03,714 Só não percebo porque é que as freiras são tão exigentes. 980 00:56:04,215 --> 00:56:05,257 Porquê? 981 00:56:05,341 --> 00:56:10,137 O que acontece no acampamento de freiras que vos torna tão rígidas? 982 00:56:12,515 --> 00:56:15,935 Não vou dizer mais nada porque não quero ser atingido por um raio. 983 00:56:16,018 --> 00:56:17,520 Pronto, aqui tens, Maddy. 984 00:56:17,603 --> 00:56:18,979 Que tal estas? 985 00:56:19,605 --> 00:56:22,024 Não. Quero estas. 986 00:56:22,650 --> 00:56:24,193 - Queres essas? - Sim. 987 00:56:27,613 --> 00:56:29,698 Está bem, se é isso que queres. 988 00:56:30,866 --> 00:56:31,867 Vais sair? 989 00:56:31,951 --> 00:56:36,705 Sim. A Rose vem cá e o papá vai sair. 990 00:56:37,790 --> 00:56:39,458 Com o Oscar. 991 00:56:39,959 --> 00:56:41,377 Não, não é com o Oscar. 992 00:56:41,877 --> 00:56:43,421 Com o Jordan? 993 00:56:43,504 --> 00:56:45,089 Não, não é com o Jordan. 994 00:56:45,589 --> 00:56:46,674 Uma senhora? 995 00:56:47,800 --> 00:56:49,051 Sim, com uma senhora. 996 00:56:49,844 --> 00:56:50,928 Isso incomoda-te? 997 00:56:51,011 --> 00:56:53,180 - Incomoda-te? - Perguntei primeiro. 998 00:56:53,264 --> 00:56:56,016 É a Irmã Kathleen da escola? 999 00:56:56,100 --> 00:56:59,186 Não, não é a Irmã Kathleen da escola. 1000 00:56:59,270 --> 00:57:00,980 Então, tudo bem. Quem é? 1001 00:57:01,063 --> 00:57:02,857 É uma amiga da festa de anos. 1002 00:57:07,987 --> 00:57:08,988 Sabes que mais? 1003 00:57:09,572 --> 00:57:11,198 Tenho uma surpresa para ti. 1004 00:57:11,991 --> 00:57:15,453 Ia esperar até seres mais velha. É a caixa de joias da mamã. 1005 00:57:15,536 --> 00:57:19,498 Quero que escolhas algo que possa ser só teu. 1006 00:57:19,582 --> 00:57:22,710 - Qualquer coisa? - O que quiseres. 1007 00:57:25,796 --> 00:57:26,797 Este. 1008 00:57:30,342 --> 00:57:31,218 Ena. 1009 00:57:32,428 --> 00:57:33,471 Gosto deste. 1010 00:57:41,353 --> 00:57:42,855 Que boa escolha. 1011 00:57:45,357 --> 00:57:46,901 Que boa escolha. 1012 00:57:49,487 --> 00:57:50,905 Deixa-me pô-lo. 1013 00:57:56,535 --> 00:57:58,287 Ela está aqui? A mamã? 1014 00:57:59,622 --> 00:58:02,833 Sim, ela está aí dentro, em ti, em mim. 1015 00:58:02,917 --> 00:58:04,126 Ela está… 1016 00:58:06,295 --> 00:58:08,005 Está dentro de quem gosta dela. 1017 00:58:10,299 --> 00:58:12,051 - Por isso… - E o que disse ela a isso? 1018 00:58:12,134 --> 00:58:16,180 Ela disse que a mãe está dentro dela por causa do ADN. 1019 00:58:16,263 --> 00:58:18,599 - O quê? - Sim, é… Juro por Deus. 1020 00:58:18,682 --> 00:58:20,226 O quê? Ela é algum génio? 1021 00:58:20,309 --> 00:58:23,604 Sabes o que é? A Maddy faz muitas perguntas. 1022 00:58:23,687 --> 00:58:25,189 Levei-a a ver múmias… 1023 00:58:25,272 --> 00:58:30,152 Estavam a falar de ADN na exposição, por isso, tentei explicar-lhe o que era. 1024 00:58:30,236 --> 00:58:32,196 E ao fazer isso, ela só… 1025 00:58:32,947 --> 00:58:33,948 O quê? 1026 00:58:34,990 --> 00:58:38,118 Acho que estou surpreendida por ainda estares solteiro. 1027 00:58:38,202 --> 00:58:40,371 Tantas mães solteiras sensuais no parque. 1028 00:58:40,454 --> 00:58:41,830 Para. 1029 00:58:41,914 --> 00:58:44,625 Os progenitores solteiros não são sensuais. 1030 00:58:44,708 --> 00:58:48,837 Estamos sobrecarregados, privados de sono, cobertos de vómito… 1031 00:58:48,921 --> 00:58:50,214 - Isso é sensual. - É? 1032 00:58:50,297 --> 00:58:51,840 - É sensual. - Isso tudo é sensual? 1033 00:58:52,341 --> 00:58:53,926 És muito engraçada. 1034 00:58:54,009 --> 00:58:55,302 Passaste por muito. 1035 00:58:56,387 --> 00:58:57,304 Tu e a Maddy. 1036 00:58:57,388 --> 00:58:58,806 Passámos por muito. 1037 00:58:59,598 --> 00:59:01,934 Mas estamos bem, sabes? Nós… 1038 00:59:04,687 --> 00:59:07,565 Estamos por nossa conta e estamos bem. 1039 00:59:07,648 --> 00:59:09,233 Eu percebo, sabes? 1040 00:59:09,775 --> 00:59:12,736 Estou sozinha e também estou bem. Gosto de como estou. 1041 00:59:12,820 --> 00:59:13,654 Sim? 1042 00:59:14,989 --> 00:59:18,659 Então, deves ter tido um bom exemplo de como ser pai? 1043 00:59:18,742 --> 00:59:21,078 Não, não tive. 1044 00:59:21,662 --> 00:59:23,831 Na verdade, tive o oposto disso. 1045 00:59:24,373 --> 00:59:26,917 Sei o que não fazer por causa do meu pai. 1046 00:59:30,838 --> 00:59:32,590 Vou beijar-te, está bem? 1047 00:59:33,799 --> 00:59:34,675 Está bem. 1048 00:59:35,676 --> 00:59:37,177 Acho que estou preparada. 1049 00:59:38,178 --> 00:59:41,140 Queres com dentes falsos ou sem? 1050 00:59:41,223 --> 00:59:45,352 Deixa-os. Se eu fizer asneira, tenho algo para culpar. 1051 00:59:45,436 --> 00:59:46,437 Claro. 1052 00:59:57,197 --> 01:00:01,368 Incomoda-te que o meu nome seja Lizzie? 1053 01:00:03,579 --> 01:00:04,455 Não. 1054 01:00:05,539 --> 01:00:07,499 Podes mudar, se quiseres. 1055 01:00:08,167 --> 01:00:11,378 Está bem. Se me quiseres chamar algo como 1056 01:00:12,087 --> 01:00:13,756 "Sua Alteza" 1057 01:00:13,839 --> 01:00:16,550 ou, tipo, a minha mãe ia chamar-me Majestade. 1058 01:00:16,634 --> 01:00:18,969 Qualquer coisa nesse sentido é bom. 1059 01:00:19,053 --> 01:00:20,721 Sim. Registado. 1060 01:00:21,388 --> 01:00:22,431 E que tal "Hank"? 1061 01:00:24,933 --> 01:00:27,436 E que tal "Hank"? 1062 01:00:27,519 --> 01:00:28,354 Porquê? 1063 01:00:28,437 --> 01:00:30,522 - Disseste que podia escolher. - Está bem. 1064 01:00:30,606 --> 01:00:32,524 - Está bem? - Está bem, vamos testar. 1065 01:00:32,608 --> 01:00:35,736 - Vamos testá-lo já. - De acordo? Vamos testar. 1066 01:00:35,819 --> 01:00:38,197 Vai. Vai para a casa em segurança, Hank. 1067 01:00:38,280 --> 01:00:39,531 Meu Deus. 1068 01:00:40,741 --> 01:00:43,035 - Obrigado por esta noite, Hank. - Hank! 1069 01:00:43,118 --> 01:00:44,870 - Hank! - Boa noite! 1070 01:00:44,953 --> 01:00:48,207 Não, para com isso. Já chega. Obrigado. 1071 01:00:48,707 --> 01:00:49,708 Boa noite. 1072 01:01:04,098 --> 01:01:05,307 Olá. 1073 01:01:05,391 --> 01:01:06,308 Estás atrasado. 1074 01:01:06,392 --> 01:01:07,601 Como assim? 1075 01:01:07,685 --> 01:01:09,937 Disseste à Rose que chegavas às 23h. 1076 01:01:10,020 --> 01:01:14,108 Sabes que mais? São 23h13. 1077 01:01:14,191 --> 01:01:15,651 Sim. Tarde. 1078 01:01:15,734 --> 01:01:18,570 Muito bem. Não é assim tão tarde. Olá, Rose. 1079 01:01:18,654 --> 01:01:20,322 Juro que a deitei. 1080 01:01:20,406 --> 01:01:21,323 A sério? 1081 01:01:21,407 --> 01:01:23,826 O que vais fazer? Castigar-me porque me atrasei? 1082 01:01:23,909 --> 01:01:28,372 É isso que vais fazer? Queres castigar o teu pai porque ele está atrasado? 1083 01:01:28,455 --> 01:01:29,998 - Sim. - Isso. 1084 01:01:30,082 --> 01:01:31,333 - Boa. - Os ténis estão bem? 1085 01:01:31,417 --> 01:01:32,918 - Acho que não. - Olá. 1086 01:01:33,001 --> 01:01:34,336 - Olá, Maddy. - O papá? 1087 01:01:37,005 --> 01:01:39,967 O teu pai teve de trabalhar até tarde, 1088 01:01:40,050 --> 01:01:42,678 mas queríamos ver-te jogar, 1089 01:01:42,761 --> 01:01:45,556 e, depois, talvez ir comer um gelado. 1090 01:01:45,639 --> 01:01:48,475 Porque ele não vai fazer nada de divertido 1091 01:01:48,559 --> 01:01:50,811 e estou a dizer-te a verdade. 1092 01:02:07,494 --> 01:02:09,246 Vou explicar-vos como o nosso software 1093 01:02:09,329 --> 01:02:11,957 pode ajudar a redesenhar o vosso novo centro comercial. 1094 01:02:12,040 --> 01:02:15,919 O que têm de ver… O que se passa? Para. 1095 01:02:16,003 --> 01:02:18,672 É o dia de levar os filhos para o trabalho, podem imaginar… 1096 01:02:18,756 --> 01:02:20,299 - Não, não é. - Sim, é. 1097 01:02:20,382 --> 01:02:23,969 - Vamos sair. - Não. Espera. Para, Maddy. Para! 1098 01:02:25,262 --> 01:02:26,597 Nós estamos… 1099 01:02:26,680 --> 01:02:30,559 Tenho as chaves. Vou atirá-las pela janela. 1100 01:02:30,642 --> 01:02:32,519 Pousa as chaves. Dá-me as chave… 1101 01:02:32,603 --> 01:02:34,855 Dá-me as chaves. Para! O que estás a fazer? O que… 1102 01:02:34,938 --> 01:02:37,900 - Qual é o teu filme preferido? - O Grande Escândalo. 1103 01:02:38,400 --> 01:02:39,985 Certo. É um ótimo filme. 1104 01:02:41,487 --> 01:02:42,780 Duas Feras. 1105 01:02:44,031 --> 01:02:48,118 Deixa-me pensar num mais recente. Que não seja anterior aos anos 40. 1106 01:02:48,202 --> 01:02:49,495 Pergunta qual é o meu. 1107 01:02:50,120 --> 01:02:52,956 - Qual é o teu filme preferido? - I'm Gonna Git You Sucka. 1108 01:02:57,336 --> 01:03:01,298 Pai! 1109 01:03:01,381 --> 01:03:02,633 O que é aquilo? 1110 01:03:03,801 --> 01:03:06,011 A sério. Pensei que havia algo nas janelas. 1111 01:03:06,094 --> 01:03:08,263 Não, já não caio nos teus truques. 1112 01:03:08,347 --> 01:03:12,017 O quê? Pensei que havia algo na janela. Não te vou enganar, está bem? 1113 01:03:16,355 --> 01:03:20,484 Tens um macaco do nariz na tua camisa. Tira-o, já. 1114 01:03:21,693 --> 01:03:23,153 Tira-o, já! 1115 01:03:25,989 --> 01:03:29,618 Antes de comermos, tenho de te dizer algo importante. 1116 01:03:29,701 --> 01:03:32,120 - Está bem. - No sábado à noite tenho de sair, 1117 01:03:32,204 --> 01:03:35,457 mas a mãe da Jennifer disse que podias dormir lá. 1118 01:03:36,375 --> 01:03:38,168 Não posso ir contigo porquê? 1119 01:03:38,252 --> 01:03:41,380 Uma das razões é por ir fazer coisas de crescidos. 1120 01:03:42,297 --> 01:03:43,423 - Está bem? - Sim. 1121 01:03:43,507 --> 01:03:44,466 - Sim? - Sim. 1122 01:03:44,550 --> 01:03:46,802 Querida, está na hora de ir para a cama. 1123 01:03:46,885 --> 01:03:48,679 Vais dormir com eles calçados? 1124 01:03:49,388 --> 01:03:50,889 Devias tirá-los. 1125 01:03:52,683 --> 01:03:54,059 Pronto, lá para dentro. 1126 01:03:59,773 --> 01:04:02,317 Está bem. Boa noite, querida. 1127 01:04:04,778 --> 01:04:06,989 Boa noite, querida. A mamã adora-te. 1128 01:04:11,076 --> 01:04:12,160 Boa noite, Maddy. 1129 01:04:18,959 --> 01:04:20,752 Queres ir para a minha casa? 1130 01:04:21,795 --> 01:04:23,046 Para quê? Jogar póquer? 1131 01:04:23,797 --> 01:04:25,507 Eu não sei jogar póquer. 1132 01:04:26,008 --> 01:04:28,552 Pensei em algo ainda mais divertido. 1133 01:04:31,430 --> 01:04:34,433 - O Twister? - É uma forma de Twister. 1134 01:04:34,516 --> 01:04:36,810 Está bem. 1135 01:04:37,561 --> 01:04:40,564 Agora que tenho essa informação, quero ser sincero. 1136 01:04:40,647 --> 01:04:41,857 Está bem. 1137 01:04:43,108 --> 01:04:45,485 Só me quero certificar de que… 1138 01:04:46,820 --> 01:04:48,572 - De que penso na Maddy… - Primeiro. 1139 01:04:48,655 --> 01:04:51,033 - Sim. Ela tem de ser… - Eu sei. 1140 01:04:51,116 --> 01:04:52,618 … a minha prioridade, entendes? 1141 01:04:53,493 --> 01:04:55,078 - Eu compreendo. - Isso é… 1142 01:04:55,162 --> 01:04:56,496 A sério. Eu percebo. 1143 01:04:56,580 --> 01:04:57,623 Está bem. 1144 01:04:58,457 --> 01:05:00,417 É uma das coisas que gosto em ti. 1145 01:05:01,585 --> 01:05:02,461 Então, 1146 01:05:03,754 --> 01:05:07,549 talvez te devesse ensinar a jogar póquer. 1147 01:05:12,137 --> 01:05:14,932 BEM-VINDOS AO FEIRA DE DIVERSÕES AGORA NA VOSSA CIDADE 1148 01:05:15,015 --> 01:05:18,143 Ena! Isto é incrível! 1149 01:05:18,226 --> 01:05:21,688 É, não é? Vai ser tão divertido. 1150 01:05:34,534 --> 01:05:36,036 Meu, têm de parar. 1151 01:05:36,787 --> 01:05:37,621 Já chega. 1152 01:05:37,704 --> 01:05:39,581 Abrand… 1153 01:05:42,042 --> 01:05:43,835 É muito barulhento! 1154 01:05:45,879 --> 01:05:48,382 - Estás bem, Maddy? - Sim. 1155 01:05:48,465 --> 01:05:49,508 Sim? 1156 01:05:50,092 --> 01:05:51,093 Sim? 1157 01:05:51,885 --> 01:05:54,262 Olhem! Têm de baixar isto… 1158 01:05:54,930 --> 01:05:56,098 Está muito alto! 1159 01:05:57,391 --> 01:05:58,350 Anda, não te afastes. 1160 01:06:00,560 --> 01:06:03,105 Pai! Bateste no palhaço! 1161 01:06:03,188 --> 01:06:04,481 Meu Deus! 1162 01:06:05,065 --> 01:06:06,692 Ele está bem, Maddy. 1163 01:06:07,359 --> 01:06:08,568 Sim. 1164 01:06:08,652 --> 01:06:09,987 - Obrigado. - Obrigada. 1165 01:06:10,070 --> 01:06:12,114 Vá, dá-me a tua mão, querida. 1166 01:06:12,906 --> 01:06:14,408 Que dia incrível. 1167 01:06:15,409 --> 01:06:19,079 É o melhor dia de sempre. Sinto que nada pode estragar um dia como este. 1168 01:06:19,162 --> 01:06:21,164 - Foi tão perfeito. - Foi muito divertido. 1169 01:06:21,248 --> 01:06:25,335 Sim. Queria falar contigo. Posso falar contigo? 1170 01:06:25,419 --> 01:06:26,795 - Sim. - Então… 1171 01:06:27,838 --> 01:06:34,219 Quero apresentar-te a alguém com quem tenho saído. 1172 01:06:34,302 --> 01:06:37,097 É uma amiga… 1173 01:06:37,180 --> 01:06:42,019 Tenho saído com alguém. Tenho saído com uma amiga, certo? 1174 01:06:42,978 --> 01:06:45,605 Tenho saído com ela, 1175 01:06:45,689 --> 01:06:49,901 mas acho que gostarias dela. 1176 01:06:49,985 --> 01:06:51,028 - Papá? - Sim. 1177 01:06:51,611 --> 01:06:52,946 Dás-me um chupa-chupa? 1178 01:06:53,030 --> 01:06:56,158 Claro. Sim, vamos buscar mais coisas. 1179 01:06:56,241 --> 01:06:57,743 Mais doces, está bem? 1180 01:06:57,826 --> 01:07:00,454 Talvez levar um para casa e acabarmos esta conversa? 1181 01:07:00,537 --> 01:07:02,831 Está bem, mas não quero conhecer ninguém. 1182 01:07:10,547 --> 01:07:12,132 Anda cá, Maddy. 1183 01:07:12,215 --> 01:07:14,051 - Anda cá. - O quê? 1184 01:07:14,134 --> 01:07:15,218 - Olá. - Olá. 1185 01:07:15,802 --> 01:07:17,179 - Como estás? - Bem, e tu? 1186 01:07:17,262 --> 01:07:20,474 Bem. Maddy, esta é a Lizzie. 1187 01:07:20,557 --> 01:07:27,355 Olá! Podes chamar-me "Cisne", "Minha" ou "Chata". 1188 01:07:28,482 --> 01:07:31,943 Querem ir à cena da festa do chá? Queres fazer isso? 1189 01:07:33,653 --> 01:07:34,488 Não? 1190 01:07:34,571 --> 01:07:37,824 Após 15 minutos, acho que atiram o chá para a água, o que pode ser fixe. 1191 01:07:38,325 --> 01:07:40,535 Sim. Também sou muito ambivalente. 1192 01:07:41,036 --> 01:07:45,082 Sei que há uma exposição de aranhas fixe num museu infantil. 1193 01:07:45,165 --> 01:07:45,999 Queres ir lá? 1194 01:07:46,083 --> 01:07:49,377 - Gosto de tarântulas, mas já fomos. - Sim. 1195 01:07:49,461 --> 01:07:51,588 Está bem, que tal improvisarmos? 1196 01:07:51,671 --> 01:07:52,589 - Sim. - Sim? 1197 01:07:52,672 --> 01:07:54,382 - Vamos improvisar, Cisne. - Sim! 1198 01:07:54,466 --> 01:07:56,426 Isto é bom. Vocês estão… 1199 01:07:56,510 --> 01:07:59,304 - Isto é fixe. Talvez seja muito cedo. - Olha para aquilo! 1200 01:08:13,151 --> 01:08:14,861 Sim! 1201 01:08:16,029 --> 01:08:18,365 Quando o barco passar, acena-lhes. 1202 01:08:18,448 --> 01:08:20,700 Pronta? Acena-lhes. Isso. 1203 01:08:20,784 --> 01:08:22,035 Vês? 1204 01:08:22,119 --> 01:08:23,370 Vês como foi fixe? 1205 01:08:23,453 --> 01:08:24,287 Sim. 1206 01:08:24,371 --> 01:08:27,499 Eu brincava com estes patos quando era pequenina! 1207 01:08:28,291 --> 01:08:29,334 Olá, Billy. 1208 01:08:30,001 --> 01:08:30,919 Olá, Bella. 1209 01:08:31,002 --> 01:08:33,797 - Era o teu preferido. - E olá, Lily! 1210 01:08:33,880 --> 01:08:39,052 Pato, pato, ganso! 1211 01:08:39,136 --> 01:08:41,138 Céus. 1212 01:08:43,890 --> 01:08:44,933 Agora só eu. 1213 01:08:48,645 --> 01:08:53,150 Sozinho, boa! 1214 01:08:53,233 --> 01:08:54,818 Queres desenhar o castelo? 1215 01:08:54,901 --> 01:08:56,319 - Sim. - De que cor? 1216 01:08:57,362 --> 01:08:58,655 Roxo e preto. 1217 01:08:59,698 --> 01:09:01,116 E azul. 1218 01:09:01,199 --> 01:09:02,409 Vai ficar ótimo. 1219 01:09:02,909 --> 01:09:04,244 E, no meio, 1220 01:09:04,327 --> 01:09:07,414 podes pôr fogo ou algo assim… 1221 01:09:07,497 --> 01:09:09,040 - Mesmo. - … estás a ver? 1222 01:09:10,041 --> 01:09:10,876 Ena. 1223 01:09:10,959 --> 01:09:12,419 - Olá! - Olá, Cisne. 1224 01:09:14,421 --> 01:09:17,883 - Gostas? - Sim. Não, isto é qualquer coisa. 1225 01:09:17,966 --> 01:09:19,718 Maddy, não sei se isto pode continuar. 1226 01:09:19,801 --> 01:09:20,844 Porque não? 1227 01:09:20,927 --> 01:09:23,430 Porque são paredes. 1228 01:09:23,513 --> 01:09:26,057 A nossa casa não é a certa para isto. 1229 01:09:26,141 --> 01:09:28,059 Já a casa da avó 1230 01:09:28,143 --> 01:09:31,646 tem paredes nas quais queres escrever, porque são brancas. 1231 01:09:31,730 --> 01:09:33,690 Vais visitar a tua avó? 1232 01:09:33,773 --> 01:09:36,484 - Sim. É o aniversário dela. - Boa. 1233 01:09:37,194 --> 01:09:38,695 A Cisne ainda cá está? 1234 01:09:38,778 --> 01:09:40,864 Sim. Ela está no corredor. 1235 01:09:40,947 --> 01:09:43,158 - Ela vai ficar cá? - Hoje, não. 1236 01:09:43,700 --> 01:09:46,119 Ela queria entrar e despedir-se, pode ser? 1237 01:09:46,203 --> 01:09:47,037 Sim? 1238 01:09:47,120 --> 01:09:47,954 Cisne? 1239 01:09:50,707 --> 01:09:51,958 Olá, Maddy. 1240 01:09:52,042 --> 01:09:54,711 Diverti-me imenso hoje. Divertiste-te? 1241 01:09:54,794 --> 01:09:55,629 - Sim. - Ótimo. 1242 01:09:55,712 --> 01:09:58,882 Ela fica na tua cama quando dorme aqui? 1243 01:10:00,508 --> 01:10:02,469 Que nojo! 1244 01:10:02,969 --> 01:10:05,388 Não, acho que é nojento. 1245 01:10:05,472 --> 01:10:09,059 Sim. Que nojo. Ela vai dormir na banheira. 1246 01:10:10,310 --> 01:10:11,853 Posso emprestar-te uma almofada. 1247 01:10:11,937 --> 01:10:14,564 Que querida. Vou ficar mais confortável. 1248 01:10:14,648 --> 01:10:16,149 - Tão generosa. - Sim. 1249 01:10:16,233 --> 01:10:17,525 Devias aprender com ela. 1250 01:10:18,318 --> 01:10:21,279 - Boa noite, Maddy. - Boa noite. Descansa. 1251 01:10:22,614 --> 01:10:24,532 Esqueceste-te dos dois beijos. 1252 01:10:28,286 --> 01:10:29,454 Quase me esquecia. 1253 01:10:30,288 --> 01:10:34,000 Este é meu. E este grande é da mamã. Sim? 1254 01:10:34,501 --> 01:10:35,335 Adoro-te. 1255 01:10:35,961 --> 01:10:37,212 Dorme. 1256 01:10:47,013 --> 01:10:47,973 Estás bem? 1257 01:10:48,807 --> 01:10:50,725 Não, esqueci-me de uma coisa. 1258 01:10:51,226 --> 01:10:53,019 Estou chateado comigo mesmo. 1259 01:10:54,229 --> 01:10:56,731 Obrigado. Foste ótima com ela hoje. 1260 01:10:57,232 --> 01:10:58,149 Por favor. 1261 01:10:58,233 --> 01:11:00,944 Foi fácil. A Maddy é fantástica. 1262 01:11:03,947 --> 01:11:08,952 Talvez possas passar pela minha casa, depois de deixares a Maddy? 1263 01:11:09,869 --> 01:11:12,414 Podes ter sorte se me levares um latte. 1264 01:11:13,999 --> 01:11:14,916 Está bem. 1265 01:11:18,461 --> 01:11:20,088 - Sr. Logelin. - Tenho de ir. 1266 01:11:20,171 --> 01:11:21,589 É tão tarde. Desculpe. 1267 01:11:38,315 --> 01:11:42,152 Temos uma regra de que todas as alunas usam saias. 1268 01:11:42,235 --> 01:11:44,821 Regras? Não precisamos de regras da treta. 1269 01:11:44,904 --> 01:11:46,364 É o que o meu papá diz. 1270 01:11:46,448 --> 01:11:48,950 Está bem. O teu papá assinou um papel 1271 01:11:49,034 --> 01:11:51,202 quando foste aceite nesta escola 1272 01:11:51,286 --> 01:11:53,580 e ele concordou em seguir as regras. 1273 01:11:55,373 --> 01:11:57,417 A Irmã Kathleen quer que sigas as regras 1274 01:11:57,500 --> 01:11:59,794 e que uses esta saia a partir de hoje. 1275 01:12:19,356 --> 01:12:20,523 São cuecas de menino? 1276 01:12:21,358 --> 01:12:23,360 Vejam, ela roupa cuecas de menino. 1277 01:12:23,443 --> 01:12:25,737 - A Maddy usa cuecas de menino. - Cuecas de menino! 1278 01:12:25,820 --> 01:12:27,280 Olhem, cuecas de menino! 1279 01:12:27,364 --> 01:12:29,157 - Cuecas de menino! - Cala-te, Darren! 1280 01:12:29,240 --> 01:12:31,576 - Cala-te tu! - Estou a avisar-te, Darren. 1281 01:12:31,659 --> 01:12:33,119 - Cuecas de menino! - De menino! 1282 01:12:33,203 --> 01:12:34,162 Bola de canhão! 1283 01:12:43,546 --> 01:12:46,049 Quero o meu papá! 1284 01:13:00,355 --> 01:13:03,525 - Onde está o papá? - Ainda estamos a tentar contactá-lo. 1285 01:13:07,028 --> 01:13:08,988 19 CHAMADAS PERDIDAS ESCOLA ST. JOSEPH'S 1286 01:13:20,458 --> 01:13:21,501 A Maddy Logelin? 1287 01:13:22,043 --> 01:13:22,961 Obrigado. 1288 01:13:23,837 --> 01:13:25,839 Maddy? 1289 01:13:25,922 --> 01:13:27,340 - Papá! - Maddy. 1290 01:13:27,424 --> 01:13:30,135 Olá. Meu Deus, Maddy. 1291 01:13:30,218 --> 01:13:32,971 Olá, querida. 1292 01:13:33,054 --> 01:13:34,431 Deixa-me ver. 1293 01:13:34,514 --> 01:13:36,599 - Sr. Logelin, eu… - Por favor. 1294 01:13:37,392 --> 01:13:38,518 Como estás? 1295 01:13:39,394 --> 01:13:40,395 Desculpa, papá. 1296 01:13:40,478 --> 01:13:41,479 O quê? 1297 01:13:41,563 --> 01:13:43,064 Desculpa? Não. 1298 01:13:43,148 --> 01:13:46,401 Não tens de pedir desculpa. O papá é que pede desculpa. 1299 01:13:46,484 --> 01:13:48,236 Pronto, anda. Vamos embora. 1300 01:13:48,319 --> 01:13:49,946 Senhor, espere. 1301 01:13:50,029 --> 01:13:52,365 - Não! - Espere, ela precisa de pontos. 1302 01:13:52,866 --> 01:13:53,950 Ouça-me. 1303 01:13:54,033 --> 01:13:56,995 Não estamos a fazer nada aqui, porque vocês não fazem nada bem. 1304 01:13:57,078 --> 01:13:59,414 Já passei por isto. Não, obrigado. Vamos. 1305 01:13:59,497 --> 01:14:02,500 Se ela não levar pontos, vai ficar com uma grande cicatriz. 1306 01:14:13,178 --> 01:14:14,179 Olha para mim. 1307 01:14:16,181 --> 01:14:17,515 És tão forte. 1308 01:14:18,516 --> 01:14:21,102 Uma menina tão forte. Está bem? 1309 01:14:22,312 --> 01:14:25,440 Estou orgulhoso. Adivinha quem mais está orgulhosa? 1310 01:14:26,191 --> 01:14:31,029 A mãe estaria orgulhosa agora. Vamos levar uns pontos, está bem? 1311 01:14:32,197 --> 01:14:34,115 Aperta a minha mão, mais nada. 1312 01:14:34,782 --> 01:14:35,658 Pronto. 1313 01:14:39,579 --> 01:14:41,039 Bom trabalho, Maddy. 1314 01:14:43,458 --> 01:14:44,542 Estás a ir bem. 1315 01:14:47,879 --> 01:14:49,297 - Olá. - Olá. 1316 01:14:49,380 --> 01:14:51,216 Tenho ligado. Ela está bem? 1317 01:14:52,175 --> 01:14:53,134 Sim… 1318 01:14:55,178 --> 01:14:56,221 Desculpa não atender. 1319 01:14:56,304 --> 01:14:59,641 Estou só chateado porque devia ter ido mais cedo. 1320 01:15:00,517 --> 01:15:03,770 - Não te podes culpar. Foi só um acidente. - Até posso. 1321 01:15:04,896 --> 01:15:07,482 Posso culpar-me porque não estava lá. 1322 01:15:07,565 --> 01:15:09,943 Podia ter-lhe acontecido algo. Podia ter ficado cega. 1323 01:15:10,026 --> 01:15:10,985 Não ficou. 1324 01:15:11,069 --> 01:15:12,737 - Mas podia. - Mas não perdeu. 1325 01:15:15,782 --> 01:15:20,078 Posso vê-la? Trouxe-lhe isto. 1326 01:15:22,080 --> 01:15:23,039 É muito querido. 1327 01:15:24,457 --> 01:15:25,833 Acho que está a dormir. 1328 01:15:28,836 --> 01:15:31,548 Acho que ela ainda não está preparada. 1329 01:15:34,259 --> 01:15:37,303 - Para quê? - Para isto. Ela não está preparada para… 1330 01:15:38,429 --> 01:15:39,472 … isto. 1331 01:15:39,556 --> 01:15:45,061 - Ela não está preparada ou tu não estás? - Cisne, o hospital onde estive hoje? 1332 01:15:46,563 --> 01:15:48,940 É o mesmo hospital onde a Liz morreu. 1333 01:15:49,440 --> 01:15:53,611 Graças a Deus que hoje cheguei a tempo de lhe dar a mão. 1334 01:15:55,113 --> 01:15:57,615 Porque com a Liz foi diferente. Com a Liz, 1335 01:15:58,116 --> 01:16:00,868 não lhe consegui dar a mão, fui retirado do quarto. 1336 01:16:02,495 --> 01:16:07,250 Fui retirado do quarto e, quando voltei, ela tinha morrido. 1337 01:16:10,128 --> 01:16:13,798 Ela tinha morrido e havia um tubo a sair-lhe da boca. 1338 01:16:18,011 --> 01:16:18,886 Matt, 1339 01:16:19,804 --> 01:16:21,806 lamento imenso o que te aconteceu. 1340 01:16:21,889 --> 01:16:23,266 Não me aconteceu a mim. 1341 01:16:24,726 --> 01:16:25,852 É esse o problema. 1342 01:16:26,561 --> 01:16:29,606 Não me aconteceu a mim. 1343 01:16:30,356 --> 01:16:32,734 - Está bem. - Não tenhas pena de mim. 1344 01:16:33,276 --> 01:16:37,238 Está bem, eu vou-me embora. 1345 01:16:38,531 --> 01:16:40,325 Despedes-te da Maddy, por mim? 1346 01:16:53,713 --> 01:16:55,089 O que se passa? 1347 01:16:55,173 --> 01:16:57,050 Não encontro o colar da mamã. 1348 01:16:57,634 --> 01:17:00,136 Como assim? Mudaste-o de sítio? 1349 01:17:00,219 --> 01:17:01,346 Não me lembro. 1350 01:17:02,263 --> 01:17:04,015 Maddy, como não te lembras? 1351 01:17:04,098 --> 01:17:06,934 - Achas que caiu no parque infantil? - Talvez. 1352 01:17:07,894 --> 01:17:10,021 Está bem. Olha. 1353 01:17:10,104 --> 01:17:12,231 Vai aparecer. Está bem? 1354 01:17:13,900 --> 01:17:16,402 - Preciso que vás à Croácia. - Croácia? 1355 01:17:16,486 --> 01:17:17,654 Só por um mês. 1356 01:17:17,737 --> 01:17:19,447 Preparar o escritório de lá. Só isso. 1357 01:17:19,530 --> 01:17:22,950 Porque não envias o Oscar? A mulher dele é croata. Ele fala croata. 1358 01:17:23,034 --> 01:17:24,077 - Fala? - Sim. 1359 01:17:24,160 --> 01:17:26,663 Pois, não quero saber. Vais tu. Confio em ti. 1360 01:17:26,746 --> 01:17:29,123 Howard, é complicado. É complicado para mim. 1361 01:17:29,207 --> 01:17:32,085 Não sei se posso deixar a Maddy durante um mês. Não posso… 1362 01:17:32,168 --> 01:17:33,461 É uma oportunidade. 1363 01:17:33,544 --> 01:17:37,131 - A faculdade cada vez custa mais. - O quê? Estou a tentar aguentar a semana. 1364 01:17:37,215 --> 01:17:40,426 É assim que funciona. Pensa nisso. 1365 01:17:41,010 --> 01:17:42,053 Não tenho de… 1366 01:17:47,350 --> 01:17:49,686 Devia estar a viajar em trabalho. 1367 01:17:49,769 --> 01:17:52,814 Não sei se a quero deixar por tanto tempo. 1368 01:17:52,897 --> 01:17:55,316 Isto é só o começo das viagens. 1369 01:17:55,400 --> 01:17:59,946 Bem-vindo ao não saber o que fazer. É uma especialidade dos pais. 1370 01:18:06,411 --> 01:18:08,204 A Cisne vem ao Minnesota? 1371 01:18:11,249 --> 01:18:13,501 Acho que já não a vamos ver muito. 1372 01:18:13,584 --> 01:18:14,919 Porque não? 1373 01:18:15,002 --> 01:18:17,338 Porque eu e a Cisne acabámos. 1374 01:18:17,422 --> 01:18:19,966 O quê? Não falaste comigo sobre isso. 1375 01:18:20,049 --> 01:18:22,760 Não falei porque não preciso da tua permissão. 1376 01:18:22,844 --> 01:18:24,637 Liga-lhe e diz que ainda vão sair. 1377 01:18:24,721 --> 01:18:26,097 Não. Não funciona assim. 1378 01:18:26,180 --> 01:18:27,140 Faz com que funcione. 1379 01:18:27,223 --> 01:18:30,268 Para. Estás a abusar. Não sei porque ages como se te importasses. 1380 01:18:30,351 --> 01:18:31,894 Não a querias conhecer. 1381 01:18:31,978 --> 01:18:34,480 Sim, mas agora conheço-a. E precisamos de mais pessoas. 1382 01:18:34,564 --> 01:18:37,400 - Os outros têm mais gente. - De que estás a falar? 1383 01:18:37,483 --> 01:18:38,818 Somos sempre nós. 1384 01:18:38,901 --> 01:18:40,778 Lamento ter sido o teu pai. 1385 01:18:40,862 --> 01:18:42,947 Lamento ter estado presente. É isso que queres? 1386 01:18:43,448 --> 01:18:44,741 Nem sempre somos só nós. 1387 01:18:44,824 --> 01:18:47,952 Tens o Jordan, o Oscar. Os domingos de póquer. 1388 01:18:48,035 --> 01:18:50,371 A Cisne não está no domingo de póquer. 1389 01:18:50,455 --> 01:18:52,165 A Cisne não joga póquer! 1390 01:18:52,248 --> 01:18:53,207 Não quero saber! 1391 01:18:53,291 --> 01:18:57,253 Gosto dela, das minhas avós, do avô Mike. E nunca os vemos! 1392 01:18:57,336 --> 01:18:59,464 De que estás a falar? Aonde vamos? 1393 01:18:59,547 --> 01:19:03,342 Porque é que, quando acontece uma coisa boa, acaba logo? 1394 01:19:05,803 --> 01:19:07,472 Não tenho resposta para isso. 1395 01:19:07,555 --> 01:19:10,099 E para mais nada que me queiras perguntar. 1396 01:19:10,183 --> 01:19:11,559 Não faças mais perguntas. 1397 01:19:11,642 --> 01:19:13,603 Durante o resto do dia, durante todo o voo, 1398 01:19:13,686 --> 01:19:15,480 não respondo a mais perguntas. 1399 01:19:15,563 --> 01:19:17,815 Estás a ouvir? Chega de perguntas. 1400 01:19:17,899 --> 01:19:20,193 Eu dou-te o dedo, tu queres logo o braço. Toma. 1401 01:19:20,943 --> 01:19:23,613 O quê? A quem é que estás a fazer isso? 1402 01:19:23,696 --> 01:19:26,616 Aviso-te já para parares de bater os pés. 1403 01:19:27,241 --> 01:19:32,205 Vamos divertir-nos tanto. Os teus primos estão à tua espera, Maddy. 1404 01:19:32,288 --> 01:19:36,125 Sim, espera até veres o teu quarto. É fabuloso. 1405 01:19:37,126 --> 01:19:38,586 Sim, entra. 1406 01:19:38,669 --> 01:19:40,713 É a tua arte que está na parede. 1407 01:19:42,256 --> 01:19:45,551 - Fixe. - Gosto de desfazer as malas, 1408 01:19:46,135 --> 01:19:50,181 porque não gosto que as coisas fiquem desarrumadas na minha mala 1409 01:19:50,264 --> 01:19:51,974 e não consigo encontrar nada. 1410 01:19:54,268 --> 01:19:55,895 Perdi o colar da mamã. 1411 01:19:55,978 --> 01:19:58,439 Sim. O teu papá disse-me. 1412 01:19:59,732 --> 01:20:01,609 Porque não te compro outro colar? 1413 01:20:01,692 --> 01:20:03,569 Porque não é o que o papá comprou à mamã. 1414 01:20:04,320 --> 01:20:06,572 É verdade. 1415 01:20:08,533 --> 01:20:09,575 Como era ela? 1416 01:20:13,538 --> 01:20:17,542 A tua mãe era a melhor. 1417 01:20:18,376 --> 01:20:22,380 Porque ela era forte e inteligente. 1418 01:20:23,130 --> 01:20:25,633 És muito parecida com ela. 1419 01:20:26,509 --> 01:20:29,637 Queres conhecer os sítios no bairro por onde andava a tua mamã? 1420 01:20:29,720 --> 01:20:31,639 - Sim! - Só nós as duas. Anda. 1421 01:20:31,722 --> 01:20:35,017 Era onde vivia a melhor amiga da tua mãe, a Anastacia. 1422 01:20:35,101 --> 01:20:37,812 Stacy. Há um riacho atrás da casa deles 1423 01:20:37,895 --> 01:20:41,774 e elas costumavam ir lá para dentro à procura de girinos. 1424 01:20:42,483 --> 01:20:47,363 E levavam aquela porcaria fedorenta e lama para a minha cozinha. 1425 01:20:47,446 --> 01:20:49,532 E, todos os sábados de manhã, 1426 01:20:49,615 --> 01:20:53,911 era aqui que a tua mãe jogava futebol! 1427 01:21:19,812 --> 01:21:23,691 Olá. O quarto da Liz é agora o quarto da Maddy? 1428 01:21:23,774 --> 01:21:24,775 Sim. 1429 01:21:25,943 --> 01:21:27,862 - Algum problema? - Acho que é confuso. 1430 01:21:28,779 --> 01:21:31,490 Com tudo o que ela passou, o acidente e tudo o resto. 1431 01:21:31,574 --> 01:21:33,618 Não foi propriamente um acidente. 1432 01:21:34,493 --> 01:21:35,703 Como assim? 1433 01:21:35,786 --> 01:21:38,915 Se seguisses as regras que a escola te pediu para seguires, 1434 01:21:38,998 --> 01:21:41,334 em vez de a encorajar a dramatizar. 1435 01:21:41,417 --> 01:21:42,668 Achas que não sei? 1436 01:21:43,461 --> 01:21:45,630 Achas que não me culpo pelo que aconteceu? 1437 01:21:45,713 --> 01:21:48,466 Não esperas que eu discuta isso, pois não? 1438 01:21:49,550 --> 01:21:51,385 - Esquece. - Porque é que ainda tento? 1439 01:21:51,469 --> 01:21:53,596 - Estamos todos a tentar. - Não, não estamos. 1440 01:21:53,679 --> 01:21:56,390 Não temos nada em comum além da Liz. 1441 01:21:56,474 --> 01:21:58,601 - Nada em comum! - Temos a Maddy. 1442 01:21:58,684 --> 01:22:02,563 Mike, desculpa-me, mas não vou ficar aqui. Não fico. 1443 01:22:02,647 --> 01:22:04,899 - Não vou lidar contigo. - Por favor. 1444 01:22:07,193 --> 01:22:10,279 Acho que vocês têm uma coisa ou outra em comum. 1445 01:22:13,908 --> 01:22:14,742 O que fazes? 1446 01:22:15,368 --> 01:22:18,037 Vamos embora. Vamos para casa da avó Anna. 1447 01:22:18,120 --> 01:22:20,122 Não quero ir. Quero ficar aqui! 1448 01:22:20,206 --> 01:22:23,876 Não comeces, Maddy. Está bem? É só por algum tempo. 1449 01:22:24,460 --> 01:22:25,795 Nunca me ouves. 1450 01:22:26,545 --> 01:22:28,339 - Maddy. - Este era o quarto da mamã 1451 01:22:28,422 --> 01:22:29,757 e eu quero ficar aqui. 1452 01:22:29,840 --> 01:22:31,842 Quero viver aqui com a avó e o avô. 1453 01:22:31,926 --> 01:22:33,844 Porque não ficamos os dois aqui? 1454 01:22:33,928 --> 01:22:35,304 Não quero voltar. 1455 01:22:36,514 --> 01:22:38,140 Não quero ir para Saint Joseph, 1456 01:22:38,224 --> 01:22:40,893 mesmo que a mamã quisesse que eu usasse um uniforme. 1457 01:22:47,984 --> 01:22:48,901 Pronto, ouve… 1458 01:22:53,864 --> 01:22:55,950 A mamã queria que fosses feliz. 1459 01:22:59,078 --> 01:23:01,706 Era o que a mamã quereria. Anda cá. 1460 01:23:31,986 --> 01:23:33,154 Como está a Maddy? 1461 01:23:33,654 --> 01:23:34,697 Feliz. 1462 01:23:36,991 --> 01:23:39,118 Ela parece muito feliz lá. 1463 01:23:41,203 --> 01:23:45,249 Sabes no que estava a pensar? Quando pedi ao pai para ir viver com ele, 1464 01:23:45,332 --> 01:23:47,126 porque não me deixavas fazer nada. 1465 01:23:47,209 --> 01:23:52,673 Eu lembro-me. Ele trouxe-te para cá, do outro lado da cidade. 1466 01:23:54,258 --> 01:23:55,092 Ele sabia. 1467 01:23:56,302 --> 01:23:59,055 Foi a coisa menos egoísta que ele já fez. 1468 01:24:00,347 --> 01:24:02,475 … a você 1469 01:24:02,558 --> 01:24:08,064 Para a menina Marion 1470 01:24:08,147 --> 01:24:12,985 Uma salva de palmas 1471 01:24:15,279 --> 01:24:17,573 Ajuda-me a apagá-las. Conta até três. 1472 01:24:17,656 --> 01:24:19,283 Um, dois, três. 1473 01:24:25,706 --> 01:24:28,501 Muito bem, quem quer bolo? 1474 01:24:33,297 --> 01:24:34,840 Querida… 1475 01:24:37,760 --> 01:24:39,428 … fiz um acordo contigo 1476 01:24:39,512 --> 01:24:42,306 quando eras bebé 1477 01:24:43,390 --> 01:24:48,854 para tentar fazer sempre o que era melhor para ti. 1478 01:24:50,898 --> 01:24:53,984 E, neste momento, não consigo. Não me posso mudar para cá. 1479 01:24:56,153 --> 01:25:00,241 Mas isso não significa que não possas. 1480 01:25:03,244 --> 01:25:06,247 A avó Marion e o avô Mike… 1481 01:25:08,332 --> 01:25:09,667 … criaram a mamã. 1482 01:25:11,252 --> 01:25:12,545 A mamã era a melhor. 1483 01:25:12,628 --> 01:25:13,963 Ela era como tu. 1484 01:25:15,840 --> 01:25:17,049 Sabes… 1485 01:25:22,221 --> 01:25:25,182 Tu e a tua mãe são a melhor coisa que me aconteceu. 1486 01:25:31,147 --> 01:25:32,106 E… 1487 01:25:36,026 --> 01:25:38,195 Quero agradecer-te… 1488 01:25:40,906 --> 01:25:42,241 … por cuidares de mim. 1489 01:25:46,453 --> 01:25:48,372 Quero que saibas que tentei, 1490 01:25:50,332 --> 01:25:53,836 mas sei que és feliz aqui. 1491 01:25:56,046 --> 01:25:59,341 Só quero fazer o que a tua mãe quereria que eu fizesse. 1492 01:26:03,220 --> 01:26:04,054 Dois beijos. 1493 01:26:06,265 --> 01:26:08,976 Um da mamã. Um meu. 1494 01:26:19,236 --> 01:26:20,154 Olá. 1495 01:26:23,157 --> 01:26:24,700 Isto vai ser divertido. 1496 01:26:26,368 --> 01:26:27,912 Vai ser tão divertido. 1497 01:26:27,995 --> 01:26:30,956 Podes passar tempo com a avó e o avô. 1498 01:26:32,708 --> 01:26:33,626 Vais voltar? 1499 01:26:33,709 --> 01:26:36,795 Sim. Claro que volto. 1500 01:26:36,879 --> 01:26:41,091 O pai só tem de ir trabalhar 1501 01:26:41,175 --> 01:26:45,554 e tratar de umas coisas. E não quero ser egoísta. 1502 01:26:46,347 --> 01:26:49,558 Quero que passes tempo com a tua família. 1503 01:26:50,476 --> 01:26:53,729 Está bem? Vai ser ótimo. Isto vai ser bom. 1504 01:26:54,855 --> 01:26:55,689 Está bem? 1505 01:26:56,440 --> 01:26:57,399 Dá-me um abraço. 1506 01:27:16,418 --> 01:27:18,629 - Adoro-te. - Também te adoro. 1507 01:28:12,224 --> 01:28:16,478 Matt, sei que não queres ouvir isto, 1508 01:28:16,562 --> 01:28:23,485 mas, sinceramente, nenhum de nós pensou que farias o que fizeste. 1509 01:28:24,403 --> 01:28:26,363 Pensámos que nunca na vida 1510 01:28:26,447 --> 01:28:28,282 cuidarias dela sozinho. 1511 01:28:28,365 --> 01:28:33,037 Sinceramente, fizeste um trabalho muito melhor do que qualquer um de nós esperava. 1512 01:28:33,120 --> 01:28:35,831 Devias estar orgulhoso de ti. Tu fizeste isso. 1513 01:28:35,914 --> 01:28:37,249 Ela não morreu, pois não? 1514 01:28:39,001 --> 01:28:40,502 - Alimentei-a. - Sim. 1515 01:28:42,463 --> 01:28:45,007 Mudei-lhe as fraldas, vesti-a. 1516 01:28:48,469 --> 01:28:50,179 Sim, foi um bom trabalho. 1517 01:28:50,679 --> 01:28:55,392 O que eu fiz foi provavelmente o mínimo de parentalidade. 1518 01:28:55,934 --> 01:28:59,188 - Isso devia ser suficiente, certo? - Acho que estás a ser duro contigo. 1519 01:28:59,271 --> 01:29:02,024 - Não quis dizer que… - Não estou a ser duro comigo. 1520 01:29:02,983 --> 01:29:05,235 Mais ninguém achou que eu conseguia criar a Maddy. 1521 01:29:05,903 --> 01:29:07,154 Então, porque o fiz? 1522 01:29:07,946 --> 01:29:09,448 O que estou a fazer? 1523 01:29:10,115 --> 01:29:13,452 Que decisão estou a tomar e para quem é melhor? 1524 01:29:13,535 --> 01:29:14,745 Porque não sei. 1525 01:29:16,372 --> 01:29:17,247 Um brinde. 1526 01:29:17,956 --> 01:29:19,750 - Não vou brindar a isso. - Eu consegui. 1527 01:29:25,005 --> 01:29:26,924 Matt, entra. 1528 01:29:27,007 --> 01:29:29,468 Fecha a porta. Puxa uma cadeira. 1529 01:29:29,551 --> 01:29:30,469 Sim, senhor. 1530 01:29:30,552 --> 01:29:33,514 Tenho más notícias. 1531 01:29:33,597 --> 01:29:34,765 Más notícias? 1532 01:29:35,432 --> 01:29:36,642 Vou-me embora. 1533 01:29:38,268 --> 01:29:41,522 Vou sair do escritório. Vou subir na carreira. 1534 01:29:41,605 --> 01:29:44,817 E recomendei-te para o meu cargo. 1535 01:29:46,652 --> 01:29:49,321 Porque agora tens mais tempo para te concentrares. 1536 01:29:49,405 --> 01:29:52,408 Podes viajar mais em trabalho. Acho que estás pronto. 1537 01:29:53,200 --> 01:29:56,161 Isto pode ser teu. E também… 1538 01:29:58,163 --> 01:29:59,289 Um novo salário. 1539 01:30:02,668 --> 01:30:04,336 Diz: "Comprar comida do cão." 1540 01:30:04,420 --> 01:30:05,295 Vira-o. 1541 01:30:09,800 --> 01:30:10,634 Ena. 1542 01:30:10,717 --> 01:30:13,011 Aí estão as propinas da faculdade. 1543 01:30:13,095 --> 01:30:14,847 Não sei o que dizer. 1544 01:30:14,930 --> 01:30:16,723 Sabes que mais? Tu mereces. 1545 01:30:16,807 --> 01:30:18,600 - Obrigado. - Tu mereces. 1546 01:30:19,309 --> 01:30:21,854 Sabes, tenho orgulho em ti. 1547 01:30:21,937 --> 01:30:24,731 Sempre me senti uma figura paternal para ti. 1548 01:30:25,357 --> 01:30:29,653 Não um pai, mas um tio, talvez, ou um primo. 1549 01:30:29,736 --> 01:30:31,488 Um irmão mais velho. 1550 01:30:32,865 --> 01:30:34,908 Um vizinho? Talvez me sentisse um vizinho. 1551 01:30:34,992 --> 01:30:36,827 - Um vizinho mais velho. - Entendi. 1552 01:30:36,910 --> 01:30:39,705 Não quero lamechices. Não estou com lamechices. 1553 01:30:39,788 --> 01:30:41,457 Não tens de… 1554 01:30:41,540 --> 01:30:43,792 Eu não… Mas quero dizer… 1555 01:30:46,086 --> 01:30:48,005 Ainda bem que não te despedi. 1556 01:30:48,922 --> 01:30:50,215 Eu… 1557 01:30:52,217 --> 01:30:53,177 Também concordo. 1558 01:30:55,387 --> 01:30:56,472 És um bom homem. 1559 01:30:57,264 --> 01:30:59,766 Agora vai arrasar na Croácia. 1560 01:30:59,850 --> 01:31:02,102 - E no próximo mês, Londres. - Certo. 1561 01:31:04,980 --> 01:31:06,523 Vou ver e aumentar. 1562 01:31:07,816 --> 01:31:08,692 O que é isso? 1563 01:31:09,443 --> 01:31:12,196 - Não desperdices o nosso tempo. Desiste. - Não desistas. 1564 01:31:12,279 --> 01:31:14,239 Sou o único que acha isto? 1565 01:31:14,323 --> 01:31:16,450 Não é estranho a Maddy não estar aqui? 1566 01:31:17,326 --> 01:31:18,869 - Sim. - Não? 1567 01:31:19,536 --> 01:31:20,996 Costumamos jogar com… 1568 01:31:21,079 --> 01:31:22,206 - Bolachas. - … bolachas. 1569 01:31:22,289 --> 01:31:24,374 Bolachas. As fichas também são fixes. 1570 01:31:24,458 --> 01:31:28,337 Jogo a dinheiro, mas têm bolachas? 1571 01:31:28,420 --> 01:31:30,380 - Querem bolachas? É isso? - Sim. 1572 01:31:30,464 --> 01:31:31,798 - Aceitamos. - Era bom. 1573 01:31:31,882 --> 01:31:35,427 Eu trago já as bolachas. É bom que comam as bolachas todas. 1574 01:31:35,511 --> 01:31:36,512 - Sim. - Estão a ouvir? 1575 01:31:36,595 --> 01:31:38,722 - Sim. - É bom que comam as bolachas. 1576 01:31:38,805 --> 01:31:40,766 Ou será um problema. 1577 01:31:41,266 --> 01:31:44,061 É bom que não sobre nem uma bolacha. 1578 01:31:44,686 --> 01:31:47,147 Só tinha de dizer que também tem saudades dela. 1579 01:33:42,471 --> 01:33:45,891 São mais ou menos. Não são muito internacionais, mas têm castanha-do-pará. 1580 01:33:46,475 --> 01:33:49,978 Meu, muito obrigado por me levares nesta viagem. A sério. 1581 01:33:50,687 --> 01:33:51,813 Estou feliz por ajudar. 1582 01:33:52,397 --> 01:33:56,234 O meu croata está um pouco enferrujado. Ensina-me umas coisas. 1583 01:33:56,318 --> 01:33:57,861 Sim, claro. Está bem. 1584 01:33:59,071 --> 01:34:01,073 Repete. Začepi! 1585 01:34:02,115 --> 01:34:03,241 Začepi. 1586 01:34:03,325 --> 01:34:04,576 - Začepi. - O que significa? 1587 01:34:04,660 --> 01:34:05,869 Significa "Cala-te". 1588 01:34:06,703 --> 01:34:08,288 - "Cala-te"? - Začepi! 1589 01:34:09,373 --> 01:34:10,957 E eu quero saber isso porquê? 1590 01:34:11,041 --> 01:34:14,252 Não me conheces? 1591 01:34:14,878 --> 01:34:16,380 - Začepi? - Sim. 1592 01:34:16,463 --> 01:34:19,091 A minha mulher está sempre a dizer isso. "Začepi!" 1593 01:34:19,174 --> 01:34:20,050 Sabes? 1594 01:34:20,592 --> 01:34:22,219 Olha para o pato. 1595 01:34:22,302 --> 01:34:24,971 Olha para o patinho. 1596 01:34:25,764 --> 01:34:26,973 Olha para o pato. 1597 01:34:28,975 --> 01:34:30,227 Olha para os patos. 1598 01:34:31,144 --> 01:34:32,813 Pois é. 1599 01:34:33,689 --> 01:34:34,690 Gostas do pato? 1600 01:34:37,150 --> 01:34:38,276 Gostas desse pato? 1601 01:34:39,444 --> 01:34:41,571 Não? Anda. Vamos ver o próximo. 1602 01:34:43,657 --> 01:34:46,118 E este pato? Gostas desse pato? 1603 01:34:47,411 --> 01:34:48,829 Não? Está bem. 1604 01:34:48,912 --> 01:34:50,414 Este era o meu preferido. 1605 01:34:50,497 --> 01:34:53,875 - Ela diz que era o preferido. - Porque olha sempre para o sol. 1606 01:34:55,961 --> 01:35:00,549 Está bem. Adoro-te, pai. Ligo-te quando regressar ao dormitório. 1607 01:35:01,299 --> 01:35:02,676 Não, não estou nervosa. 1608 01:35:03,510 --> 01:35:04,344 Sim. 1609 01:35:04,970 --> 01:35:07,472 Sim. Posso fazer tudo. 1610 01:35:09,933 --> 01:35:11,560 - Mano. Olha. - O quê? 1611 01:35:12,394 --> 01:35:13,770 Meu Deus. 1612 01:35:14,563 --> 01:35:17,315 Maddy. Olá. 1613 01:35:17,399 --> 01:35:19,151 Anda cá. Tu consegues, Maddy. 1614 01:35:20,861 --> 01:35:21,778 Jordan! 1615 01:35:22,529 --> 01:35:23,447 Anda, Maddy! 1616 01:35:24,906 --> 01:35:26,324 - Anda, Maddy! - Anda! 1617 01:35:27,409 --> 01:35:29,745 - Vês isto? Estás a ver? - Estou a ver isto. 1618 01:35:30,829 --> 01:35:31,997 Meu Deus. 1619 01:35:32,581 --> 01:35:34,541 Olá! Jordan! 1620 01:35:36,752 --> 01:35:37,794 Ela está a andar! 1621 01:35:40,130 --> 01:35:43,383 Não sei. Alguém está a cortar cebolas aqui perto. 1622 01:35:47,012 --> 01:35:48,513 Pronta para o primeiro dia? 1623 01:35:48,597 --> 01:35:51,641 Vai ser difícil, porque ela nunca esteve com mais ninguém. 1624 01:35:51,725 --> 01:35:54,561 A separação será um problema. Mas és uma menina crescida. 1625 01:35:54,644 --> 01:35:58,273 Dá dois beijos ao papá. Um meu, outro da mamã. Está bem? 1626 01:36:03,737 --> 01:36:05,947 Maddy. 1627 01:36:07,449 --> 01:36:09,075 Vou ver mais um pouco. 1628 01:36:09,159 --> 01:36:10,702 - Claro. Tudo bem. - Está bem? 1629 01:36:12,120 --> 01:36:13,747 Devíamos ir para a porta. 1630 01:36:14,498 --> 01:36:18,251 Queres falar ou dormir durante o voo? 1631 01:36:18,335 --> 01:36:21,421 Costumo fazer as duas coisas. Falar enquanto durmo. 1632 01:36:21,505 --> 01:36:24,341 Por isso, se o fizer, acordas-me 1633 01:36:24,424 --> 01:36:26,885 ou podes falar comigo. 1634 01:36:26,968 --> 01:36:28,929 Sou muito interessante quando falo a dormir. 1635 01:36:29,012 --> 01:36:30,013 Acredito em ti. 1636 01:36:32,015 --> 01:36:34,476 Obrigado. Isso é muito querido. 1637 01:36:35,060 --> 01:36:36,520 Eu também acredito em ti. 1638 01:36:36,603 --> 01:36:39,022 - Matt? - Acredito mesmo em ti. 1639 01:36:39,105 --> 01:36:41,107 A porta é por ali. 1640 01:36:41,191 --> 01:36:42,818 - Matt? - Začepi! 1641 01:36:44,694 --> 01:36:45,529 Entendido. 1642 01:37:02,003 --> 01:37:02,838 Olá. 1643 01:37:03,630 --> 01:37:04,464 Olá. 1644 01:37:09,469 --> 01:37:10,345 Papá! 1645 01:37:13,431 --> 01:37:17,477 - Não sabia que vinhas hoje! - Fiz-te uma surpresa! 1646 01:37:18,937 --> 01:37:20,230 - Adivinha. - O quê? 1647 01:37:20,313 --> 01:37:21,648 Olha o que encontrei. 1648 01:37:21,731 --> 01:37:23,650 - Encontraste-o! - Sim. 1649 01:37:23,733 --> 01:37:26,319 Encontrei-o e disse: "Tenho de apanhar um avião e ir 1650 01:37:26,403 --> 01:37:28,864 para lho dar pessoalmente." Anda cá. 1651 01:37:30,156 --> 01:37:30,991 Deixa-me ver. 1652 01:37:33,743 --> 01:37:34,995 Vamos para casa. 1653 01:37:37,080 --> 01:37:37,914 Não chores. 1654 01:37:37,998 --> 01:37:39,165 Não vou chorar. 1655 01:37:39,833 --> 01:37:41,960 Onde quer que estejas, quero estar lá. 1656 01:37:43,753 --> 01:37:45,755 Onde quer que estejas, também quero estar lá. 1657 01:37:46,756 --> 01:37:47,924 Dá-me um abraço. 1658 01:37:55,515 --> 01:37:58,268 - Vemo-nos no Natal, está bem? - Está bem. 1659 01:37:58,768 --> 01:38:00,186 Anda, Maddy. Anda. 1660 01:38:00,687 --> 01:38:02,314 Aqui mesmo. Aqui tens. 1661 01:38:04,941 --> 01:38:06,526 Quero agradecer-te. 1662 01:38:07,777 --> 01:38:11,573 Por compreenderes, sabes? 1663 01:38:14,242 --> 01:38:16,453 Já não percebo nada. 1664 01:38:18,997 --> 01:38:22,876 Mas sei que ela ficaria tão orgulhosa de ti, Matt. 1665 01:38:24,210 --> 01:38:27,714 Ela disse que eras o tal 1666 01:38:27,797 --> 01:38:31,927 quando apareceste com as flores da mercearia. 1667 01:38:32,010 --> 01:38:34,679 Estavas a apertá-las tanto, que esmagaste os caules. 1668 01:38:34,763 --> 01:38:37,015 Pois foi. 1669 01:38:37,098 --> 01:38:40,268 Estava tão nervoso. 1670 01:38:40,352 --> 01:38:43,021 Lembro-me desse dia como se tivesse sido ontem. 1671 01:38:44,856 --> 01:38:46,191 Foi ontem. 1672 01:39:00,497 --> 01:39:01,498 Toma conta dela. 1673 01:39:05,335 --> 01:39:06,544 A Vó adora-te. 1674 01:39:06,628 --> 01:39:08,880 E o avô também te adora. Dá-me um abraço. 1675 01:39:10,465 --> 01:39:12,467 Pronto, vou pousar-te. Muito bem. 1676 01:39:12,550 --> 01:39:14,970 Toma conta do teu pai. Tenham cuidado. 1677 01:39:15,053 --> 01:39:16,262 Até breve, Mike. 1678 01:39:19,808 --> 01:39:20,892 Pai? 1679 01:39:20,976 --> 01:39:23,895 Há escolas perto de nós onde não se use uniforme? 1680 01:39:24,521 --> 01:39:28,024 Sim, mas estou a pensar mandar-te já para a faculdade. 1681 01:39:28,108 --> 01:39:31,319 Para não termos de nos preocupar com isso. 1682 01:40:07,439 --> 01:40:08,273 Olá. 1683 01:40:08,356 --> 01:40:09,190 Olá. 1684 01:40:12,110 --> 01:40:14,362 Estávamos aqui perto e decidimos passar por cá. 1685 01:40:14,446 --> 01:40:15,780 Não, não estávamos. 1686 01:40:15,864 --> 01:40:17,699 - Estávamos aqui perto. - Não estávamos. 1687 01:40:18,700 --> 01:40:19,534 Não estávamos. 1688 01:40:19,617 --> 01:40:24,039 Não estávamos na zona, mas parei e comprei umas flores 1689 01:40:24,122 --> 01:40:27,042 que dizem: "Desculpa ter sido um idiota." 1690 01:40:28,918 --> 01:40:31,963 Queria trazer-te as flores e dar-tas, 1691 01:40:32,047 --> 01:40:34,340 mas podias estar fora e ficavam na rua. 1692 01:40:34,424 --> 01:40:36,509 Ainda alguém aparecia, roubava as flores 1693 01:40:36,593 --> 01:40:38,762 e nunca as receberias. Sabes?… 1694 01:40:38,845 --> 01:40:42,766 Há muitos ladrões de flores neste prédio. 1695 01:40:42,849 --> 01:40:45,268 - Não queria dizer nada, mas sim. - É muito astuto. 1696 01:40:46,394 --> 01:40:47,270 Maddy? 1697 01:40:48,313 --> 01:40:50,190 É tão bom ver-te. Como tens passado? 1698 01:40:50,273 --> 01:40:52,984 Tenho um dente muito solto. Olha. 1699 01:40:54,235 --> 01:40:56,696 A Fada dos Dentes vai visitar-te. 1700 01:41:02,285 --> 01:41:03,620 Então, fico com elas. 1701 01:41:06,873 --> 01:41:07,707 Desculpa. 1702 01:41:09,125 --> 01:41:10,251 Podes perdoar-me? 1703 01:41:12,253 --> 01:41:16,257 Preciso de falar com a Maddy. 1704 01:41:17,717 --> 01:41:18,551 Está bem. 1705 01:41:18,635 --> 01:41:22,055 Ora bem. Tenho uma pergunta muito séria. 1706 01:41:23,181 --> 01:41:26,559 Quais são os teus sabores preferidos de gelado? 1707 01:41:28,478 --> 01:41:29,813 Morango. 1708 01:41:29,896 --> 01:41:30,980 Gosto de morango. 1709 01:41:31,064 --> 01:41:32,398 Baunilha. 1710 01:41:33,191 --> 01:41:34,776 Café. 1711 01:41:34,859 --> 01:41:35,985 Espera. Café? 1712 01:41:36,778 --> 01:41:40,031 A sério? Gostas de gelado de café? 1713 01:41:42,617 --> 01:41:45,370 Mas não gostas de café a sério, pois não? 1714 01:41:45,453 --> 01:41:46,871 Não, isso é nojento. 1715 01:41:46,955 --> 01:41:48,873 Está bem. Ótimo. Sim, é nojento. 1716 01:41:48,957 --> 01:41:52,043 Se ele te der café, mandas-me uma mensagem? 1717 01:41:54,045 --> 01:41:54,879 Combinado. 1718 01:41:55,672 --> 01:41:57,215 Querida. 1719 01:42:00,009 --> 01:42:00,844 Muito bem. 1720 01:42:01,344 --> 01:42:03,930 Já o deixámos à espera o tempo suficiente? 1721 01:42:07,058 --> 01:42:08,059 Acho que sim. 1722 01:42:08,143 --> 01:42:09,435 Também acho. 1723 01:42:10,270 --> 01:42:11,104 Anda. 1724 01:42:13,022 --> 01:42:18,361 Eu e a Maddy vamos comer gelado. Queres fazer de vela? 1725 01:42:21,906 --> 01:42:23,283 Quero dizer, sim. 1726 01:42:24,659 --> 01:42:25,618 Sim, quero. 1727 01:42:32,250 --> 01:42:33,626 É a tua dança do gelado? 1728 01:42:33,710 --> 01:42:35,545 Gelado 1729 01:42:35,628 --> 01:42:37,589 Gelado 1730 01:42:37,672 --> 01:42:39,674 Bem, tenho o meu gelado 1731 01:42:39,757 --> 01:42:41,759 Olha, tenho o meu gelado 1732 01:42:41,843 --> 01:42:44,345 Olha, tenho o meu gelado 1733 01:42:44,429 --> 01:42:46,139 Tenho o meu gelado 1734 01:42:46,222 --> 01:42:47,056 Vais entornar 1735 01:42:47,140 --> 01:42:48,391 E não tenho mais dinheiro 1736 01:42:48,474 --> 01:42:49,309 Entornar 1737 01:42:49,392 --> 01:42:50,476 Não tenho mais dinheiro 1738 01:42:50,560 --> 01:42:51,394 Entornar 1739 01:42:51,477 --> 01:42:53,229 E não tenho mais dinheiro Não entornes 1740 01:42:54,606 --> 01:42:56,482 Não entornes Olha, olha 1741 01:42:56,566 --> 01:42:58,610 Não entornes Olha, olha 1742 01:42:58,693 --> 01:43:00,528 Não entornes 1743 01:43:13,958 --> 01:43:15,376 De certeza que não te importas? 1744 01:43:15,460 --> 01:43:17,503 Eu estou bem. Não tenho medo. 1745 01:43:17,587 --> 01:43:20,340 Muito bem. É só até ao final do ano, está bem? 1746 01:43:20,965 --> 01:43:23,551 Se não gostares, vamos encontrar outra coisa. 1747 01:43:23,635 --> 01:43:25,303 Se não tens medo, adivinha? 1748 01:43:25,803 --> 01:43:27,263 Eu também não tenho. 1749 01:43:29,182 --> 01:43:30,350 Olá, Sr. Logelin. 1750 01:43:31,017 --> 01:43:32,227 Bem-vinda de volta, Maddy. 1751 01:43:32,310 --> 01:43:34,604 Que escolha interessante de roupa. 1752 01:43:34,687 --> 01:43:38,024 Estou a usar o meu uniforme e a Maddy está a usar calças. 1753 01:43:38,775 --> 01:43:42,237 Estás muito bonita, Maddy. E vamos mudar o código de vestuário. 1754 01:43:42,320 --> 01:43:44,155 - Obrigada. - Vai para a escola. 1755 01:43:50,954 --> 01:43:51,788 Olha, Maddy. 1756 01:43:53,706 --> 01:43:55,083 Adoro-te isto tudo. 1757 01:44:01,464 --> 01:44:03,383 Não sei fazer a dança. 1758 01:44:04,634 --> 01:44:05,760 Tenham um bom dia. 1759 01:47:46,689 --> 01:47:50,526 Legendas: Carla Chaves