1
00:00:58,370 --> 00:01:00,372
NETFLIX APRESENTA
2
00:01:26,774 --> 00:01:27,775
Isto é uma treta.
3
00:01:39,703 --> 00:01:41,664
Viram o Matt?
4
00:01:41,747 --> 00:01:43,207
Vi-o subir as escadas.
5
00:01:52,424 --> 00:01:54,301
- Olá, mãe.
- Olá.
6
00:01:58,806 --> 00:01:59,974
Não me vistas.
7
00:02:00,683 --> 00:02:02,059
Vais ficar bem.
8
00:02:02,560 --> 00:02:04,937
Vocês os dois vão ultrapassar isto
9
00:02:05,020 --> 00:02:08,023
porque o Senhor tem um plano para vocês.
10
00:02:08,107 --> 00:02:11,610
- Eu sei, mãe. Mas não me calces.
- Vais reagir
11
00:02:11,694 --> 00:02:15,197
e ser o homem maravilhoso
e especial que sempre foste.
12
00:02:15,281 --> 00:02:17,825
Pois. Não preciso que me ates o sapato.
13
00:02:18,534 --> 00:02:19,994
Não o ates, mãe.
14
00:02:35,301 --> 00:02:36,719
Temos de o fazer em breve.
15
00:02:37,428 --> 00:02:38,679
Como assim?
16
00:02:38,762 --> 00:02:41,182
- O bebé só nasce daqui a duas semanas.
- Sim.
17
00:02:41,265 --> 00:02:42,558
Tem pouco líquido amniótico.
18
00:02:42,641 --> 00:02:46,020
A sua filha já tem um tamanho saudável,
vamos tirá-la daí.
19
00:02:46,896 --> 00:02:49,190
- É uma menina.
- Eu ouvi-a. Ouvi o que ela disse.
20
00:02:49,273 --> 00:02:51,275
Desculpem. Não queriam saber?
21
00:02:51,358 --> 00:02:53,569
Saberia isso
se fosse a nossa médica habitual,
22
00:02:53,652 --> 00:02:57,364
que escolheu esta semana em específico
para ir a Maui, o que é absurdo.
23
00:02:57,448 --> 00:02:59,033
Porque não ir fazer bodysurf?
24
00:02:59,116 --> 00:03:01,035
É o nosso primeiro filho.
25
00:03:01,118 --> 00:03:04,163
Ela ainda está sentada. Quero marcar
a cesariana para esta noite.
26
00:03:04,246 --> 00:03:05,372
Para esta noite?
27
00:03:06,165 --> 00:03:08,042
Ainda não montei o berço. Ainda não…
28
00:03:08,125 --> 00:03:09,668
Estás a falar a sério?
29
00:03:09,752 --> 00:03:13,255
Eu sabia que devia ter tratado disso.
Disseste-me o para tirar da lista.
30
00:03:13,339 --> 00:03:16,634
Queria que o tirasses da lista.
Estou a tratar disso. Eu trato disso.
31
00:03:16,717 --> 00:03:18,260
Isso é muito reconfortante.
32
00:03:18,344 --> 00:03:21,013
- Estou a tratar disso.
- Estás mesmo pronto para isto?
33
00:03:21,096 --> 00:03:23,807
Sim! Não… Alguém está pronto?
34
00:03:23,891 --> 00:03:27,561
O que queres dizer com:
"Estás mesmo pronto para isto?"
35
00:03:27,645 --> 00:03:29,813
Esta noite? Pode ser amanhã?
36
00:03:30,397 --> 00:03:34,235
Tenho um recrutamento de Fantasy Football.
Eu e uns tipos do trabalho.
37
00:03:34,318 --> 00:03:36,570
Fazemos um grupo jeitoso e…
38
00:03:36,654 --> 00:03:39,031
Estou a brincar. Porque acreditas em mim?
39
00:03:39,114 --> 00:03:40,282
Para. Calma, sim?
40
00:03:40,366 --> 00:03:41,450
Essa foi boa.
41
00:03:42,660 --> 00:03:44,370
- Muito bem.
- Está bem?
42
00:03:44,453 --> 00:03:45,913
Sim, tenho as mãos a suar.
43
00:03:45,996 --> 00:03:47,122
- Eu sei.
- Sim.
44
00:03:52,127 --> 00:03:54,421
Porque não nos avisaram com antecedência?
45
00:03:54,505 --> 00:03:56,507
Achámos que seria giro surpreender-vos.
46
00:03:56,590 --> 00:03:59,677
Dissemos: "Devíamos ter a bebé esta noite
para gozar com a Marion."
47
00:03:59,760 --> 00:04:02,680
- Adoro o teu sentido de humor.
- Pelo menos, tenho um. Chau.
48
00:04:02,763 --> 00:04:06,100
Mãe, ligamos-te assim que acabar,
está bem? Adoro-te.
49
00:04:06,183 --> 00:04:08,811
Não! Liga-me pelo Skype durante o parto.
50
00:04:08,894 --> 00:04:11,480
- O quê? Mãe!
- Agora isto ficou estranho.
51
00:04:11,563 --> 00:04:13,941
Quero estar no quarto com a minha filha
52
00:04:14,024 --> 00:04:16,902
e ver a minha neta
quando chegar ao mundo.
53
00:04:16,986 --> 00:04:18,612
Estarei aqui para cuidar dela.
54
00:04:18,696 --> 00:04:20,572
Como cuidaste do bebé da prima Janey?
55
00:04:20,656 --> 00:04:22,574
Mãe, essa história já lá vai.
56
00:04:22,658 --> 00:04:24,451
- Lá vamos nós.
- Nem por isso.
57
00:04:24,535 --> 00:04:26,578
Não se põe um bebé no colo,
58
00:04:26,662 --> 00:04:31,417
no lugar do passageiro, e depois o cinto,
59
00:04:31,500 --> 00:04:33,002
para ir à 7-Eleven.
60
00:04:33,085 --> 00:04:37,464
Eu sei que não se põe um bebé no colo,
no banco do passageiro, e o cinto,
61
00:04:37,548 --> 00:04:39,383
para ir à 7-Eleven. Eu sei!
62
00:04:39,466 --> 00:04:41,302
Fantástico. Liga-me pelo Skype.
63
00:04:41,969 --> 00:04:44,388
Querida, a mamã vê-te amanhã.
64
00:04:44,471 --> 00:04:45,889
Está bem, adeus.
65
00:04:46,515 --> 00:04:47,850
Dá um beijo ao papá.
66
00:04:51,061 --> 00:04:53,230
E um beijo da mamã. Dois beijos.
67
00:04:53,814 --> 00:04:55,232
- Acorda.
- Meu Deus.
68
00:04:55,316 --> 00:04:56,817
Estou pronto. Pronto para a ação.
69
00:05:05,451 --> 00:05:06,785
- Matt. Olá.
- Então?
70
00:05:06,869 --> 00:05:07,828
Como estás?
71
00:05:08,329 --> 00:05:10,998
Não comas o guisado de atum.
72
00:05:11,081 --> 00:05:13,667
O do meio é intragável.
73
00:05:15,419 --> 00:05:17,421
Foi a minha mãe que o fez, Oscar.
74
00:05:18,547 --> 00:05:23,260
É muito bom. É mesmo… Tem um toquezinho.
75
00:05:23,344 --> 00:05:26,305
- Tudo bem. Não faz mal.
- Como um forte…
76
00:05:28,474 --> 00:05:29,308
Vem cá.
77
00:05:30,517 --> 00:05:31,352
Matt.
78
00:05:31,435 --> 00:05:32,978
- Jordan, eu não…
- Vem cá.
79
00:05:33,062 --> 00:05:35,606
Não, vem cá. Anda cá. Precisas disto.
80
00:05:37,024 --> 00:05:37,858
Vem cá.
81
00:05:38,901 --> 00:05:40,944
Deita cá para fora. Respira.
82
00:05:43,113 --> 00:05:43,947
Vá lá, meu.
83
00:05:44,031 --> 00:05:46,742
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Aquele discurso…
84
00:05:46,825 --> 00:05:47,743
O teu discurso.
85
00:05:47,826 --> 00:05:51,205
Foste lá e falaste.
86
00:05:55,376 --> 00:05:56,585
Eu não…
87
00:06:00,714 --> 00:06:02,049
Não sei o que dizer.
88
00:06:03,550 --> 00:06:05,803
Pensei que tivesses escrito algo,
89
00:06:05,886 --> 00:06:08,055
mas disseste: "Não, vou improvisar."
90
00:06:08,138 --> 00:06:11,308
Já terminaram?
Porque não estou com pachorra agora.
91
00:06:11,392 --> 00:06:13,936
- Por favor.
- Não. Não, Matt. Olha para mim.
92
00:06:14,019 --> 00:06:16,814
- Consegues. Deixa-me dizer-te porquê.
- Não me estás a ouvir.
93
00:06:16,897 --> 00:06:19,233
Lembras-te quando fomos
para o Acampamento Winapoo?
94
00:06:19,316 --> 00:06:21,652
- Sim.
- E tinhas hera venenosa na cara.
95
00:06:21,735 --> 00:06:24,530
A tua cara ficou com bolhas.
Estava a borbulhar. Os inchaços…
96
00:06:24,613 --> 00:06:27,324
Começaram a rebentar
e a sair pus da tua cara.
97
00:06:27,408 --> 00:06:28,992
Parecias um maluco, certo?
98
00:06:29,076 --> 00:06:32,454
Foste almoçar e a tua paixão estava lá,
a Marcy. Tu amavas a Marcy.
99
00:06:32,538 --> 00:06:35,332
E quando o viu, gritou.
100
00:06:36,375 --> 00:06:38,377
- E tu ficaste devastado.
- Sim.
101
00:06:39,044 --> 00:06:40,504
- Mas ultrapassaste isso.
- Sim.
102
00:06:40,587 --> 00:06:41,422
A sério?
103
00:06:41,505 --> 00:06:45,759
Porque és forte e confiante.
E vais ultrapassar isto também.
104
00:06:49,138 --> 00:06:51,473
Isto é muito pior do que isso.
105
00:06:52,057 --> 00:06:53,684
Como é o mesmo?
106
00:06:53,767 --> 00:06:55,602
- Só estou a tentar…
- Juro…
107
00:06:56,103 --> 00:06:58,897
Vou esmurrar-te. Não me digas mais nada.
108
00:06:58,981 --> 00:07:00,816
Já disse que não consigo.
109
00:07:01,733 --> 00:07:02,734
Juro.
110
00:07:02,818 --> 00:07:04,987
- Porque fechas os punhos?
- Juro. Para.
111
00:07:13,162 --> 00:07:14,872
- Como te sentes?
- Bem.
112
00:07:14,955 --> 00:07:16,999
- Vai correr tudo bem, está bem?
- Sim.
113
00:07:17,082 --> 00:07:18,333
Amo-te tanto.
114
00:07:18,417 --> 00:07:21,628
- Eu amo o meu anestesista.
- Para. Para de brincar.
115
00:07:22,588 --> 00:07:23,839
És tão linda.
116
00:07:23,922 --> 00:07:25,257
Matt!
117
00:07:25,340 --> 00:07:26,175
Sim, Marion?
118
00:07:26,258 --> 00:07:27,843
Não vejo nada! Vá lá!
119
00:07:27,926 --> 00:07:30,554
Está a ir muito bem, Liz.
É melhor não olhar, Matt.
120
00:07:30,637 --> 00:07:33,390
Está a acontecer.
Quero ver, mas não quero ver.
121
00:07:33,474 --> 00:07:36,518
Mas quero ver, mas não quero ver.
122
00:07:36,602 --> 00:07:40,314
- Está a ir muito bem.
- Meu Deus. Vamos ser pais.
123
00:07:41,565 --> 00:07:43,734
- Amo-te.
- Eu também te amo.
124
00:07:45,486 --> 00:07:47,279
Sim? Está quase a acabar, doutora?
125
00:07:47,362 --> 00:07:48,864
- Aí vem ela!
- Vê a bebé?
126
00:07:48,947 --> 00:07:51,033
- Sim.
- Meu Deus, Liz.
127
00:07:51,116 --> 00:07:52,367
E aqui está ela.
128
00:07:54,912 --> 00:07:56,205
Temos uma bebé.
129
00:08:53,554 --> 00:08:54,680
Só queria…
130
00:08:54,763 --> 00:08:55,597
Matt.
131
00:08:57,391 --> 00:08:58,642
Não era preciso.
132
00:08:58,725 --> 00:09:01,144
Eu sei. Eu queria. Tu mereces.
133
00:09:01,228 --> 00:09:03,021
É lindo. Obrigada.
134
00:09:03,105 --> 00:09:04,940
- Deixa-me pô-lo.
- Obrigada.
135
00:09:06,608 --> 00:09:08,068
Ainda tens de mudar fraldas.
136
00:09:08,151 --> 00:09:11,697
Desde que prometam mudar as minhas
quando for velho, fico feliz.
137
00:09:12,447 --> 00:09:14,658
- Amo-te. Obrigada.
- Amo-te. Como te sentes?
138
00:09:14,741 --> 00:09:16,326
Um pouco dorida, mas…
139
00:09:16,410 --> 00:09:18,620
- Como se sente, Liz?
- Quero ver a Maddy.
140
00:09:18,704 --> 00:09:19,580
Boa.
141
00:09:19,663 --> 00:09:21,331
Foi o que eu pensei.
142
00:09:22,624 --> 00:09:24,835
Matt, preciso que me ajude.
143
00:09:24,918 --> 00:09:27,129
- Com todo o gosto.
- Ela vai estar cambaleante.
144
00:09:27,212 --> 00:09:29,047
- Está bem.
- Vamos devagar.
145
00:09:29,131 --> 00:09:31,049
- Está bem?
- Sem pressa.
146
00:09:31,133 --> 00:09:34,595
- Vamos para a cadeira. Calma.
- Pronta para correr 10 km.
147
00:09:35,887 --> 00:09:37,556
- Muito bem.
- Sinto-me tonta.
148
00:09:37,639 --> 00:09:39,641
Sem pressa, querida. Sem…
149
00:09:40,350 --> 00:09:44,187
Liz? O que se passa com ela?
150
00:09:44,271 --> 00:09:46,315
- Ela já estava tonta?
- O que foi? Não sei.
151
00:09:46,398 --> 00:09:48,191
- Liz?
- Não consegue respirar.
152
00:09:48,275 --> 00:09:49,860
- Como assim?
- Vou buscar ajuda.
153
00:09:49,943 --> 00:09:51,278
- Olha!
- Emergência médica!
154
00:09:51,361 --> 00:09:52,821
Liz! Olha para mim!
155
00:09:52,904 --> 00:09:54,531
- Dê-lhe espaço.
- O que se passa?
156
00:09:54,615 --> 00:09:56,116
- Liz?
- Máscara de oxigénio!
157
00:09:56,199 --> 00:09:57,326
- Liz!
- Ouve-me?
158
00:09:57,409 --> 00:09:59,244
- Tem de sair já!
- Espere. O que…
159
00:09:59,328 --> 00:10:00,912
- É a minha mulher.
- Ela desmaiou.
160
00:10:00,996 --> 00:10:03,832
- Não havia sintomas.
- O quê? Liz! É a minha mulher!
161
00:10:03,915 --> 00:10:05,917
- A tensão desceu.
- 2 mg de epinefrina.
162
00:10:06,001 --> 00:10:08,712
Espera aí. Liz! Espera… Liz!
163
00:10:17,929 --> 00:10:18,764
Sr. Logelin.
164
00:10:18,847 --> 00:10:22,142
Então, doutor? O que se passa?
165
00:10:22,225 --> 00:10:25,103
A sua mulher teve uma embolia pulmonar.
166
00:10:25,187 --> 00:10:27,439
Um coágulo de sangue foi parar ao pulmão.
167
00:10:27,522 --> 00:10:28,857
O que significa isso?
168
00:10:29,858 --> 00:10:31,276
O que significa…
169
00:10:46,249 --> 00:10:48,335
Não me digam que a minha mulher morreu.
170
00:10:49,294 --> 00:10:52,339
- Não me digam que a minha mulher morreu.
- O quê?
171
00:10:52,422 --> 00:10:56,593
O que foi? É a Maddy? O quê? Matt!
172
00:11:00,305 --> 00:11:02,474
Não!
173
00:11:26,707 --> 00:11:27,541
Como?
174
00:11:47,352 --> 00:11:50,230
Dava tudo para passar mais um dia contigo.
175
00:12:05,412 --> 00:12:06,413
Aqui está ela.
176
00:12:38,320 --> 00:12:40,280
Ele não está preparado para um bebé.
177
00:12:40,363 --> 00:12:42,407
Ele ainda nem montou o berço.
178
00:12:42,908 --> 00:12:45,952
Ele sempre foi extremamente imaturo.
179
00:12:46,620 --> 00:12:49,080
Olá, Matt. Como te sentes, querido?
180
00:12:49,164 --> 00:12:50,832
Sinto-me extremamente imaturo.
181
00:12:53,335 --> 00:12:56,046
- Dás-me a bebé?
- Acabei de lhe dar o biberão.
182
00:12:56,129 --> 00:12:56,963
Está bem.
183
00:13:05,222 --> 00:13:06,431
Sabes, Maddy,
184
00:13:07,974 --> 00:13:11,853
se só pudesses ter um de nós,
gostava que tivesses tido a tua mãe.
185
00:13:16,441 --> 00:13:18,318
Porque ela teria sido melhor nisto.
186
00:13:22,906 --> 00:13:25,033
Acho que o quanto antes.
187
00:13:30,455 --> 00:13:31,581
Não sei.
188
00:13:35,919 --> 00:13:37,838
Não sei como ele vai fazer isto.
189
00:13:38,713 --> 00:13:40,924
- Vês? Eu sei.
- Dizes-lhe isso?
190
00:13:44,302 --> 00:13:45,178
Não.
191
00:13:55,605 --> 00:13:57,482
Está bem, Maddy!
192
00:13:57,566 --> 00:14:00,861
Está bem. Ganhaste, Maddy.
193
00:14:01,820 --> 00:14:03,572
Diz-me o que é. Tens fome?
194
00:14:05,448 --> 00:14:07,200
É preciso mudar a fralda outra vez?
195
00:14:13,415 --> 00:14:15,041
Pronto. Espera lá.
196
00:14:16,543 --> 00:14:17,752
Espera, Maddy.
197
00:14:18,336 --> 00:14:20,255
Pronto. Aqui.
198
00:14:21,631 --> 00:14:22,841
Muito bem. Está bem.
199
00:14:22,924 --> 00:14:26,136
Muito bem. Espera, não limpei tudo.
200
00:14:26,845 --> 00:14:29,764
Meu… Merda!
201
00:14:35,687 --> 00:14:37,022
O que fazes acordada?
202
00:14:38,023 --> 00:14:40,483
Provavelmente não voltarei a dormir.
203
00:14:42,027 --> 00:14:44,112
O que é isso no rabo do bebé?
204
00:14:45,655 --> 00:14:46,573
É uma fralda.
205
00:14:46,656 --> 00:14:48,408
Parece um balão em forma de animal.
206
00:14:48,491 --> 00:14:50,994
- Está do avesso?
- A fralda está bem.
207
00:14:51,077 --> 00:14:53,330
Só lhe vim dar o biberão.
208
00:14:54,414 --> 00:14:56,708
Já o preparei. Ouvimo-la a chorar.
209
00:14:58,001 --> 00:14:58,919
Dá-lho.
210
00:15:02,672 --> 00:15:05,800
Aqui tens.
211
00:15:06,468 --> 00:15:08,511
Matthew, temos estado a falar e…
212
00:15:08,595 --> 00:15:10,388
Devias voltar para o Minnesota.
213
00:15:11,514 --> 00:15:13,016
É prudente em termos financeiros.
214
00:15:13,099 --> 00:15:14,684
É. Podes arranjar trabalho lá.
215
00:15:14,768 --> 00:15:17,687
Eu e a tua mãe podemos ajudar-te
a criar a Maddy.
216
00:15:17,771 --> 00:15:20,565
Estaremos todos juntos.
Terás uma igreja, um sistema de apoio.
217
00:15:20,649 --> 00:15:24,277
- Estás sozinho aqui.
- Não estou sozinho, sim? Eu trabalho cá.
218
00:15:24,778 --> 00:15:28,615
Não há bons empregos de tecnologia lá.
Os meus amigos estão aqui.
219
00:15:28,698 --> 00:15:30,367
Os teus amigos são estranhos.
220
00:15:30,450 --> 00:15:33,328
Pronto. Pode ser verdade,
mas são meus amigos, mãe.
221
00:15:33,411 --> 00:15:34,871
A Liz está aqui.
222
00:15:35,538 --> 00:15:37,123
E para onde quer que olhe,
223
00:15:37,207 --> 00:15:40,543
em todo o lado, lembro-me dela.
224
00:15:41,294 --> 00:15:43,254
Mãe, estás sempre a falar
do plano de Deus.
225
00:15:43,338 --> 00:15:45,131
Gostava de saber as probabilidades
226
00:15:45,215 --> 00:15:48,134
de conhecer alguém da minha cidade,
no outro lado do país.
227
00:15:48,218 --> 00:15:49,302
Deus?
228
00:15:49,886 --> 00:15:50,887
Eu tinha um plano.
229
00:15:51,471 --> 00:15:54,808
A Liz ia para a faculdade,
depois voltava, trabalhava e vivia.
230
00:15:54,891 --> 00:15:57,310
Era esse o plano antes de te conhecer.
231
00:15:57,394 --> 00:16:00,105
Se queres ficar, fica.
232
00:16:00,605 --> 00:16:02,232
Mas a Maddy vem connosco.
233
00:16:02,315 --> 00:16:04,943
- Marion, é…
- É o melhor para ela.
234
00:16:05,026 --> 00:16:08,488
Acredites ou não, também é melhor para ti.
Eu preocupo-me contigo.
235
00:16:09,990 --> 00:16:11,992
Achas que consegues, mas não consegues.
236
00:16:12,075 --> 00:16:15,954
Criar um filho é
um trabalho a tempo inteiro.
237
00:16:18,957 --> 00:16:22,919
Eu entendo e vou pensar nisso.
238
00:16:24,254 --> 00:16:25,380
Ótimo.
239
00:16:32,345 --> 00:16:33,722
Pensei nisso.
240
00:16:35,015 --> 00:16:36,725
Sim, acabei de pensar nisso.
241
00:16:36,808 --> 00:16:37,642
Tens razão.
242
00:16:38,268 --> 00:16:42,230
Não, Marion, tens razão.
Não o consigo fazer. Mas sabes que mais?
243
00:16:43,148 --> 00:16:44,149
Vou fazê-lo.
244
00:16:44,899 --> 00:16:47,402
Sim, vou fazê-lo. Vou criar a Maddy.
245
00:16:47,902 --> 00:16:51,448
Vou criar a Maddy porque sou o pai dela
246
00:16:51,531 --> 00:16:52,907
e porque a amo.
247
00:16:52,991 --> 00:16:53,825
Sei que a amas.
248
00:16:53,908 --> 00:16:56,703
Sabes mesmo? Porque duvido que saibas.
249
00:16:56,786 --> 00:16:59,080
Não duvido que amas essa bebé.
250
00:16:59,164 --> 00:17:01,750
Não duvido que amavas a minha Liz.
251
00:17:03,001 --> 00:17:06,254
Queres a Maddy para ti porque precisas
de um sentido para a tua vida.
252
00:17:07,714 --> 00:17:09,674
Desculpa. Estraguei o teu plano.
253
00:17:17,140 --> 00:17:20,060
Apanha-se mais moscas com mel
do que com vinagre.
254
00:17:20,143 --> 00:17:22,187
Apanhas ainda mais com um mata-moscas.
255
00:17:22,270 --> 00:17:23,271
Marion!
256
00:17:24,147 --> 00:17:29,235
O único conselho
que te posso dar sobre criar uma criança…
257
00:17:33,198 --> 00:17:34,407
Não te preocupes tanto.
258
00:17:35,450 --> 00:17:38,661
Como pai, fazemos tudo isto, certo?
259
00:17:38,745 --> 00:17:41,790
Tentamos tornar tudo perfeito.
260
00:17:42,957 --> 00:17:44,959
Mas não temos controlo.
261
00:17:45,627 --> 00:17:47,629
Só tens de aceitar esse facto.
262
00:17:51,216 --> 00:17:52,759
A Liz amava-te.
263
00:17:53,510 --> 00:17:55,929
E fiquei feliz por ver isso.
264
00:17:57,180 --> 00:17:59,891
E também vi o quanto a amavas.
265
00:18:05,021 --> 00:18:06,022
Sim.
266
00:18:07,107 --> 00:18:08,399
És um…
267
00:18:10,902 --> 00:18:12,153
És um bom pai.
268
00:18:14,948 --> 00:18:16,866
Ela teve sorte em ter-te, Mike.
269
00:18:18,660 --> 00:18:19,661
Obrigado.
270
00:18:46,104 --> 00:18:49,274
Tive uma tia que morreu este ano.
Ela tinha 99 anos.
271
00:18:50,191 --> 00:18:53,153
Ena. Deve ter sido um choque.
272
00:18:53,236 --> 00:18:54,070
Foi.
273
00:18:54,988 --> 00:18:58,241
Ouve, quero que tires o tempo…
274
00:18:58,324 --> 00:18:59,159
Está bem.
275
00:18:59,242 --> 00:19:00,118
… que precisares.
276
00:19:00,201 --> 00:19:01,953
- Obrigado.
- Cinco, seis semanas.
277
00:19:02,036 --> 00:19:03,454
Eu… Tanto faz.
278
00:19:03,538 --> 00:19:05,248
Devo precisar de uns dez,
279
00:19:06,416 --> 00:19:07,667
vinte anos.
280
00:19:07,750 --> 00:19:10,670
- Sim…
- Deve chegar, mas preciso do trabalho.
281
00:19:11,296 --> 00:19:14,382
Sabes? É por isso
que não posso tirar esse tempo.
282
00:19:14,465 --> 00:19:17,886
Howard, estava a pensar que talvez pudesse
trabalhar a partir de casa
283
00:19:17,969 --> 00:19:20,513
e vir quando precisasses de mim.
284
00:19:21,014 --> 00:19:23,308
Quando vier,
tenho de trazer a minha filha.
285
00:19:23,391 --> 00:19:25,894
- Estás a cuidar dela?
- Isso mesmo.
286
00:19:25,977 --> 00:19:28,313
Está bem. Ótimo. Fantástico. Sim.
287
00:19:29,522 --> 00:19:31,232
Não achas que consigo.
288
00:19:31,316 --> 00:19:33,026
Não é que eu pense isso…
289
00:19:33,109 --> 00:19:35,236
- Porque sou homem?
- Não.
290
00:19:35,320 --> 00:19:37,322
O que tem uma mulher que um homem não tem?
291
00:19:37,405 --> 00:19:38,239
Paciência.
292
00:19:38,990 --> 00:19:41,034
Vulnerabilidade emocional.
293
00:19:42,702 --> 00:19:43,536
Mamas.
294
00:19:43,620 --> 00:19:44,746
Há homens que têm.
295
00:19:45,955 --> 00:19:47,790
Não vou ligar porque estás de luto.
296
00:19:47,874 --> 00:19:49,959
Ouve, eu adoro bebés.
297
00:19:50,043 --> 00:19:52,295
Eu próprio tenho três.
298
00:19:52,378 --> 00:19:55,965
Na fotografia não se nota,
mas quando começaram, eram bebés.
299
00:19:56,049 --> 00:19:58,218
E digo-te, é brutal.
300
00:19:58,301 --> 00:19:59,844
Vai acabar contigo.
301
00:20:00,345 --> 00:20:01,638
Ela já fez cocó sólido?
302
00:20:01,721 --> 00:20:02,805
Não.
303
00:20:02,889 --> 00:20:05,391
Estou a lidar com a merda cremosa.
304
00:20:05,475 --> 00:20:07,810
Desfruta da merda cremosa.
É um grande salto.
305
00:20:07,894 --> 00:20:10,438
Quando chega a cocó sólido,
não é pera doce.
306
00:20:11,064 --> 00:20:11,898
Está bem.
307
00:20:11,981 --> 00:20:14,984
Guarda-o. Põe nas tuas rosas
e nas tuas flores,
308
00:20:15,068 --> 00:20:17,195
porque tem muitos nutrientes.
309
00:20:18,196 --> 00:20:20,740
- É… É uma ótima dica.
- Sim.
310
00:20:20,823 --> 00:20:22,825
A conta de Londres
começa daqui a 5 semanas.
311
00:20:22,909 --> 00:20:25,286
Quero que saibas que estou atento.
312
00:20:25,370 --> 00:20:29,499
Sou mais do que capaz de fazer o trabalho
que tem de ser feito.
313
00:20:29,582 --> 00:20:32,085
Mas se achares que não sou
ou que não posso ser,
314
00:20:32,168 --> 00:20:33,419
talvez possa ser o Oscar.
315
00:20:33,503 --> 00:20:34,629
- Credo. O Oscar?
- E…
316
00:20:34,712 --> 00:20:38,383
- Sim.
- Não. Esquece o Oscar.
317
00:20:38,466 --> 00:20:39,634
Perguntaste-lhe?
318
00:20:39,717 --> 00:20:42,303
Perguntaste-lhe:
"Queres que o Oscar trate dos clientes?"
319
00:20:42,387 --> 00:20:43,972
- Sim.
- Lembras-te? Como ensaiámos?
320
00:20:44,055 --> 00:20:45,807
Eu disse, Oscar. Funcionou.
321
00:20:45,890 --> 00:20:48,518
- Eu disse-te. São ótimas notícias.
- Sim.
322
00:20:52,981 --> 00:20:55,775
É cruel enviar flores a alguém
que está de luto.
323
00:20:56,359 --> 00:21:00,655
Porque as flores morrem
e temos de as deitar fora.
324
00:21:01,281 --> 00:21:02,740
É uma chatice.
325
00:21:03,408 --> 00:21:07,453
Nunca vi uma pessoa morrer.
326
00:21:07,537 --> 00:21:11,791
Mas já vi um esquilo morrer.
Faz-nos pensar no círculo da vida.
327
00:21:11,874 --> 00:21:13,876
Mas não é um círculo, é uma linha.
328
00:21:13,960 --> 00:21:16,629
- Há um começo e um fim.
- Olha, Oscar.
329
00:21:18,548 --> 00:21:19,924
Podes parar de falar?
330
00:21:20,550 --> 00:21:22,302
Pareces mesmo a minha mulher.
331
00:21:27,390 --> 00:21:29,183
Vais enfaixar a Maddy, não vais?
332
00:21:29,267 --> 00:21:30,810
Enfaixaste a Liz?
333
00:21:30,893 --> 00:21:31,853
Claro que sim.
334
00:21:31,936 --> 00:21:34,939
Então, sim. Vou fazer
o que a Liz quereria que eu fizesse.
335
00:21:35,773 --> 00:21:38,651
Mas isto parece uma loucura.
336
00:21:38,735 --> 00:21:41,321
Está muito apertado, Marion.
337
00:21:41,404 --> 00:21:43,406
Achas que ela vai fugir ou assim?
338
00:21:44,949 --> 00:21:45,783
Tudo bem?
339
00:21:45,867 --> 00:21:47,076
Como estão?
340
00:21:47,785 --> 00:21:49,078
São aperitivos de queijo.
341
00:21:49,162 --> 00:21:51,748
Alguém quer? Avós?
Querem que dê um à bebé?
342
00:21:52,957 --> 00:21:55,001
Estão bonitas, meninas. Posso dizer isso?
343
00:21:55,084 --> 00:21:56,044
Obrigada.
344
00:21:56,544 --> 00:21:58,087
- Na boa. Sabe…
- Para.
345
00:21:58,171 --> 00:22:02,300
- Esse seu conjunto…
- Jordan. Para.
346
00:22:02,383 --> 00:22:03,217
Qual é o problema?
347
00:22:03,301 --> 00:22:05,261
- Estás a namoriscar com a minha mãe.
- Não.
348
00:22:05,345 --> 00:22:06,804
Estou a ver-te a fazer isso.
349
00:22:06,888 --> 00:22:10,933
Estou a namoriscar com as tuas mães.
Marion, como está? Está com bom aspeto.
350
00:22:11,017 --> 00:22:12,977
- Jordan.
- Blusa por baixo da camisola?
351
00:22:14,103 --> 00:22:15,646
Jordan, para com isso.
352
00:22:16,647 --> 00:22:18,733
- Não tenho culpa de a tua mãe ser boa.
- Para.
353
00:22:18,816 --> 00:22:20,026
- Pronto, já disse.
- Para!
354
00:22:20,109 --> 00:22:22,695
Tenho uma prenda para ti.
Posso dar-te uma prenda?
355
00:22:22,779 --> 00:22:25,281
Espera. Eu já volto.
Tenho uma coisa para ti.
356
00:22:25,365 --> 00:22:27,617
Elaborámos uma lista.
Precisamos de babygros.
357
00:22:27,700 --> 00:22:29,660
E de um bloqueador de tampa de sanita.
358
00:22:29,744 --> 00:22:31,621
Eles podem afogar-se na sanita.
359
00:22:31,704 --> 00:22:32,538
Ouve,
360
00:22:33,498 --> 00:22:36,459
tenho andado para te perguntar…
Vais ficar quanto tempo?
361
00:22:36,542 --> 00:22:39,045
- Quem me dera não ter de voltar…
- Não é contigo, mãe.
362
00:22:39,128 --> 00:22:43,257
Já falámos disso. Mas, Marion,
não tinha a certeza absoluta sobre ti.
363
00:22:43,341 --> 00:22:47,970
Como te recusas a voltar
para o Minnesota, fico seis meses.
364
00:22:50,264 --> 00:22:51,265
Seis meses?
365
00:22:51,349 --> 00:22:53,518
- Sim.
- E o Mike?
366
00:22:54,352 --> 00:22:55,895
Não quero saber do Mike.
367
00:22:55,978 --> 00:22:56,979
Olá, Matt.
368
00:22:58,189 --> 00:23:01,359
Olá, Mike. Como estás?
369
00:23:01,442 --> 00:23:02,402
Bem, meu.
370
00:23:02,485 --> 00:23:03,319
Está bem.
371
00:23:04,570 --> 00:23:06,239
Quero que sejamos sinceros.
372
00:23:06,322 --> 00:23:07,949
Sim, vamos ser sinceros.
373
00:23:09,951 --> 00:23:12,286
Primeiro, adoro ter-te aqui.
374
00:23:12,370 --> 00:23:13,329
Eu sei que sim.
375
00:23:13,413 --> 00:23:14,914
Não, adoro.
376
00:23:14,997 --> 00:23:18,626
Mas o que me preocupa é que,
se estás aqui,
377
00:23:18,709 --> 00:23:22,088
se estiveres aqui por muito mais tempo,
378
00:23:22,171 --> 00:23:24,340
vamos acabar por andar às turras.
379
00:23:24,424 --> 00:23:25,633
Em seis meses?
380
00:23:25,716 --> 00:23:28,803
Foi por isso que pensei
que podias ir quando ela também fosse.
381
00:23:28,886 --> 00:23:33,724
O que pensariam de mim se fosse para casa
antes de saber que és capaz de cuidar
382
00:23:33,808 --> 00:23:35,017
da minha neta?
383
00:23:35,101 --> 00:23:37,728
Como vais saber
se não me deixas fazer isso?
384
00:23:37,812 --> 00:23:40,022
É um excelente ponto.
385
00:23:40,106 --> 00:23:41,941
Não? Quarenta-zero.
386
00:23:43,693 --> 00:23:46,779
Quarenta-zero, Matt. Aqui tens.
Olha o que tenho para ti.
387
00:23:46,863 --> 00:23:47,822
O que é isso?
388
00:23:47,905 --> 00:23:50,158
- Um animal de estimação.
- É um peixe-dourado.
389
00:23:50,241 --> 00:23:53,578
Deixa que te diga que os miúdos
com animais são muito felizes.
390
00:23:53,661 --> 00:23:56,080
Além disso,
os peixes não provocam alergias. Sabias?
391
00:23:56,581 --> 00:23:57,999
Isso são os cães e os gatos.
392
00:24:00,168 --> 00:24:04,046
- Raios, leste o mesmo artigo.
- Pronto. Jordan, isto é…
393
00:24:04,130 --> 00:24:07,133
Estou só a dizer merda.
Desculpem a linguagem.
394
00:24:07,216 --> 00:24:09,510
Odeio-o. Lembras-te da Tanya?
Foi uma prenda dela.
395
00:24:09,594 --> 00:24:13,347
A Tanya acabou comigo
e deixou este peixe imundo em minha casa!
396
00:24:13,431 --> 00:24:15,016
Podes levar-me à loja de bebés?
397
00:24:16,642 --> 00:24:17,560
- Claro!
- Obrigado.
398
00:24:17,643 --> 00:24:18,769
Equipa Pai Solteiro!
399
00:24:18,853 --> 00:24:20,438
Estou aqui para te ajudar.
400
00:24:20,521 --> 00:24:21,355
Obrigado.
401
00:24:21,439 --> 00:24:24,025
Muito bem, Marion. Que tal fazermos assim?
402
00:24:24,108 --> 00:24:26,903
E quando voltares,
403
00:24:26,986 --> 00:24:29,989
eu prometo dar-te novidades
e dizer-te como está a Maddy.
404
00:24:30,072 --> 00:24:32,867
Publico sempre fotos no meu Instagram.
405
00:24:32,950 --> 00:24:33,868
Está bem,
406
00:24:33,951 --> 00:24:36,746
vou para casa quando a Anna for.
407
00:24:36,829 --> 00:24:41,417
Mas se não estiveres a lidar
com tudo muito bem,
408
00:24:41,501 --> 00:24:43,711
vais voltar para o Minnesota.
409
00:24:43,794 --> 00:24:47,256
- E porque concordaria com isso?
- Porque não se trata de ti.
410
00:24:49,425 --> 00:24:51,219
- Combinado.
- Irmão, muito rápido.
411
00:24:52,345 --> 00:24:55,014
- Aceitas o peixe?
- Eu não quero o peixe!
412
00:24:55,097 --> 00:24:56,807
- Como está?
- Bem. E o senhor?
413
00:24:56,891 --> 00:24:58,351
Muito bem. Aqui tem.
414
00:24:58,851 --> 00:25:00,686
- Estes são ótimos.
- Pois…
415
00:25:01,604 --> 00:25:04,774
É melhor parar de me sorrir assim.
Aqui tem.
416
00:25:06,734 --> 00:25:08,611
Não tenho filhos. Ele é que vai pagar.
417
00:25:08,694 --> 00:25:11,531
É para a bebé dele. Ele comprou isto tudo.
418
00:25:12,240 --> 00:25:14,033
Ele vai pagar tudo.
419
00:25:14,825 --> 00:25:16,035
Cá está.
420
00:25:16,118 --> 00:25:19,956
Esta pomada para as assaduras é tua.
421
00:25:20,039 --> 00:25:23,125
Esta é da Maddy. Ele paga à parte.
422
00:25:23,209 --> 00:25:25,127
Toma. Põe a tua ali,
423
00:25:25,211 --> 00:25:27,797
para ela saber
que tens de pagar a que compraste
424
00:25:27,880 --> 00:25:29,632
para os teus problemas.
425
00:25:29,715 --> 00:25:31,592
E esta é a da Maddy, que vou pagar.
426
00:25:31,676 --> 00:25:33,886
- Essa é tua, esta é da Maddy.
- Está bem.
427
00:25:33,970 --> 00:25:36,180
Ele diz… Quero dizer…
428
00:25:36,264 --> 00:25:39,100
- Inchaços.
- Inchaços. Mas é de barbear.
429
00:25:39,183 --> 00:25:40,768
- No rabo.
- Não no rabo.
430
00:25:40,851 --> 00:25:43,187
Tenho esses inchaços
porque me barbeio e eu…
431
00:25:43,271 --> 00:25:46,315
- No teu…
- E eu vi um vídeo
432
00:25:46,399 --> 00:25:50,111
sobre as pessoas usarem esta pomada
para preparar a pele
433
00:25:50,194 --> 00:25:52,697
e evitar inchaços. É por isso
que o meu pescoço é suave.
434
00:25:52,780 --> 00:25:54,115
- Veja como…
- Está muito bem.
435
00:25:54,198 --> 00:25:55,032
- Estou?
- Sim.
436
00:25:55,116 --> 00:25:56,993
Vejam só. Ela disse que estou muito bem.
437
00:25:57,076 --> 00:25:58,286
Peça para ver o rabo.
438
00:25:59,453 --> 00:26:03,916
"Agora insira o oitavo parafuso de 44 mm."
439
00:26:06,961 --> 00:26:08,796
Não vejo o oitavo parafuso…
440
00:26:09,297 --> 00:26:11,966
Parafuso de 44 mm. Não o vejo.
441
00:26:12,049 --> 00:26:16,178
Nem sequer estás à procura.
Vê ao lado do teu sapato. Vê.
442
00:26:17,972 --> 00:26:21,225
- Está bem.
- Porque continuas a agir como um burro?
443
00:26:21,309 --> 00:26:23,227
Estou a ser burro porque não o vi?
444
00:26:23,311 --> 00:26:25,271
Estás a ser um burro do carvalho.
445
00:26:25,354 --> 00:26:28,399
- Não fales mal à frente dela.
- Chamei-te "idiota do carvalho".
446
00:26:28,482 --> 00:26:29,609
Porque dizes "carvalho"?
447
00:26:29,692 --> 00:26:31,902
Não quero praguejar à frente da bebé.
448
00:26:31,986 --> 00:26:33,654
Porque não escolhes outra palavra?
449
00:26:33,738 --> 00:26:34,739
E escolhi! "Carvalho."
450
00:26:35,573 --> 00:26:38,117
Minha, o teu papá é um sacana.
451
00:26:38,200 --> 00:26:41,037
Pronto, já disse. É um sacana burro.
452
00:26:42,872 --> 00:26:44,498
Palerma do carvalho.
453
00:26:48,878 --> 00:26:50,296
Vês, não é…
454
00:26:51,922 --> 00:26:55,468
- Põe a mão por baixo e aperta o botão.
- Foi o que fiz. Está estragado.
455
00:26:55,551 --> 00:26:57,094
Sempre foste tão impaciente.
456
00:26:57,178 --> 00:26:59,388
Para. Isto não tem nada
que ver com paciência!
457
00:26:59,472 --> 00:27:03,726
Digo-te que estou a tentar fazê-lo
e tu… Não consigo, mãe!
458
00:27:04,393 --> 00:27:05,269
Merda!
459
00:27:06,395 --> 00:27:07,730
Não consigo fazer nada.
460
00:27:09,565 --> 00:27:10,566
Não consigo.
461
00:27:11,901 --> 00:27:13,027
Não sem a Liz.
462
00:27:13,944 --> 00:27:17,239
Só tens de fazer o que é melhor para ela.
463
00:27:17,323 --> 00:27:20,117
É o que tens de fazer para sempre.
464
00:27:20,785 --> 00:27:22,787
E acredito que consegues fazer isso.
465
00:27:33,297 --> 00:27:34,131
Aqui.
466
00:27:35,383 --> 00:27:36,217
Exibicionista.
467
00:27:38,678 --> 00:27:40,680
Vou rezar por ti dez vezes por dia.
468
00:27:40,763 --> 00:27:43,224
Se for nove, não te martirizes, está bem?
469
00:27:43,307 --> 00:27:44,392
Adoro-te, mãe.
470
00:27:44,892 --> 00:27:47,103
- Que sorte.
- "Adeus, avozinha."
471
00:27:47,937 --> 00:27:49,689
- Anda cá.
- Já a seguraste?
472
00:27:50,272 --> 00:27:51,399
Temos um acordo.
473
00:27:52,942 --> 00:27:56,862
Se for para o bem dela, voltas. Está bem?
474
00:27:56,946 --> 00:27:57,988
Nada de egoísmos.
475
00:27:58,572 --> 00:27:59,448
De acordo.
476
00:28:06,122 --> 00:28:07,748
- Adoro-vos!
- Boa sorte, Matt.
477
00:28:07,832 --> 00:28:10,668
Adoro-te, Maddy. A Vó adora-te.
478
00:28:10,751 --> 00:28:12,920
- Adeus!
- Adeus.
479
00:28:34,608 --> 00:28:37,069
- Papá numa sling. Sim.
- Como estou?
480
00:28:37,153 --> 00:28:38,571
Estás ótimo. Como um rei.
481
00:28:38,654 --> 00:28:41,657
- Não o digas só por dizer.
- Pareces um rei.
482
00:28:41,741 --> 00:28:43,826
- Põe o cinto.
- Empurra para baixo.
483
00:28:43,909 --> 00:28:45,786
- E estou.
- Estou a empurrar o meu lado.
484
00:28:45,870 --> 00:28:48,205
- Então, põe o cinto!
- Não. Ainda abana.
485
00:28:48,289 --> 00:28:52,209
Amigos! Pronto, já prendeste
ao terceiro ponto de fixação?
486
00:28:53,836 --> 00:28:57,131
Meu Deus. Não, Maddy.
487
00:28:57,214 --> 00:28:59,175
Desculpa. O pai lamenta.
488
00:29:00,342 --> 00:29:01,177
Vá lá.
489
00:29:02,636 --> 00:29:04,305
- Está firme.
- Firme.
490
00:29:04,388 --> 00:29:06,766
- Obrigado.
- Fui ama durante quatro anos.
491
00:29:06,849 --> 00:29:08,058
Espera.
492
00:29:08,142 --> 00:29:09,185
O quê?
493
00:29:09,268 --> 00:29:10,394
Ela acordou.
494
00:29:10,478 --> 00:29:12,813
- Não acordou nada.
- Acordou. Eu ouvi-a.
495
00:29:12,897 --> 00:29:15,149
- Não tenho o biberão.
- Meu.
496
00:29:15,232 --> 00:29:17,651
Está aqui o leite em pó. Muito bem.
497
00:29:19,737 --> 00:29:21,155
Cortar a ponta.
498
00:29:22,782 --> 00:29:26,285
Tinhas tanta fome.
499
00:29:53,938 --> 00:29:55,272
Onde está a mãe?
500
00:29:55,356 --> 00:29:57,525
A mãe é uma astronauta que treina na NASA.
501
00:29:57,608 --> 00:29:59,109
Onde está a mãe hoje?
502
00:29:59,193 --> 00:30:01,445
A mãe está a cumprir pena na prisão.
503
00:30:01,529 --> 00:30:02,905
Onde está a mãe dela?
504
00:30:03,405 --> 00:30:07,117
Mal posso esperar pela segunda-feira,
para me afastar dos miúdos aos gritos.
505
00:30:07,201 --> 00:30:10,371
Ena. Aposto que também ficam ansiosos
por se afastarem de si.
506
00:30:48,242 --> 00:30:49,869
Trouxe-te flores.
507
00:30:52,788 --> 00:30:55,708
Achei que te devia dizer
que um dos teus desejos se realizou.
508
00:30:56,876 --> 00:30:58,669
Ando a mudar muitas fraldas.
509
00:30:59,837 --> 00:31:01,964
Esta miúda faz imenso cocó.
510
00:31:09,972 --> 00:31:10,973
Bebé giro, papi.
511
00:31:12,349 --> 00:31:14,268
- Importa-se que eu…
- Sim, claro.
512
00:31:16,145 --> 00:31:17,313
- Obrigado.
- Muito bem.
513
00:31:19,231 --> 00:31:22,818
Vamos passar pela escola
que a tua mãe quereria que frequentasses.
514
00:31:23,777 --> 00:31:26,113
O que significa que é para lá que vais.
515
00:31:26,739 --> 00:31:29,533
Há lá freiras. E vais gostar delas.
516
00:31:29,617 --> 00:31:31,702
Vais gostar
porque se vestem como pinguins.
517
00:31:31,785 --> 00:31:32,953
É um facto.
518
00:31:33,037 --> 00:31:34,288
E são celibatárias.
519
00:31:35,706 --> 00:31:37,583
Eu sei.
520
00:31:37,666 --> 00:31:39,043
Eu sei que estás a reclamar.
521
00:31:39,126 --> 00:31:41,795
Sei que não queres ser celibatária,
mas vais ser.
522
00:31:43,130 --> 00:31:44,131
Boa conversa.
523
00:31:58,854 --> 00:32:00,314
Vá lá, Maddy.
524
00:32:00,397 --> 00:32:03,108
O que foi?
525
00:32:03,192 --> 00:32:05,194
Montanha-russa. Vá lá, Maddy.
526
00:32:05,277 --> 00:32:08,155
Pronto. Vamos por esta pista.
527
00:32:08,864 --> 00:32:12,034
Vamos descer. Está a ficar turbulento.
528
00:32:20,292 --> 00:32:23,462
Não, mãe. Ouve-me. Não entendes.
529
00:32:23,545 --> 00:32:28,300
Estou a falar…
Ela não para de chorar. Ela não para.
530
00:32:28,384 --> 00:32:30,803
Às vezes, cantava-te uma canção de embalar
531
00:32:30,886 --> 00:32:32,554
e isso acalmava-te logo.
532
00:32:32,638 --> 00:32:37,393
Brilha, brilha, estrelinha
533
00:32:37,476 --> 00:32:41,814
O papá precisa tanto de uma bebidinha
534
00:32:41,897 --> 00:32:45,025
Vai dormir, Maddy
535
00:32:45,109 --> 00:32:46,944
Tentem cantar mais alto.
536
00:32:47,027 --> 00:32:49,613
Vai dormir, Maddy
537
00:32:49,697 --> 00:32:51,782
Maddy, vai dormir
538
00:32:51,865 --> 00:32:54,785
- Vai dormir, Maddy
- Não está a funcionar.
539
00:32:54,868 --> 00:32:56,870
Maddy, vai dormir
540
00:32:56,954 --> 00:32:59,331
Não, isso… Não, isso piorou.
541
00:32:59,415 --> 00:33:01,250
- Isso… Bom…
- Não funciona a palmas.
542
00:33:01,333 --> 00:33:04,086
- Ela não para.
- Ouve o teu papá!
543
00:33:04,169 --> 00:33:06,839
O teu papá disse para dormires, Maddy!
544
00:33:07,631 --> 00:33:10,050
O teu pai está cansado!
545
00:33:10,134 --> 00:33:12,553
Isso não é abuso. Sim, não é abuso.
546
00:33:12,636 --> 00:33:13,470
Está no limite.
547
00:33:13,554 --> 00:33:16,974
Os meus mamilos estão tão gretados
que tenho medo de olhar para eles.
548
00:33:17,683 --> 00:33:21,562
É estranho ficar excitada
com a amamentação?
549
00:33:21,645 --> 00:33:23,355
O meu marido quer sexo.
550
00:33:23,939 --> 00:33:26,608
Só quero que ele morra. Isso é errado?
551
00:33:27,192 --> 00:33:28,527
Não.
552
00:33:30,237 --> 00:33:31,196
Desculpem.
553
00:33:31,905 --> 00:33:34,283
A sala dos AA fica ao fundo do corredor.
554
00:33:34,366 --> 00:33:35,409
Não vim para isso.
555
00:33:35,492 --> 00:33:37,995
Não vim à reunião dos AA.
Não é por isso que estou aqui.
556
00:33:38,078 --> 00:33:43,417
Ela deixou-se dormir, mas chora há horas.
557
00:33:43,500 --> 00:33:46,754
Quero dizer, horas até ao ponto
em que fico exausto,
558
00:33:46,837 --> 00:33:48,672
dói-me a cara, estou a ficar frustrado
559
00:33:48,756 --> 00:33:50,924
e não sei como desmontar o carrinho.
560
00:33:51,008 --> 00:33:53,093
Não sei como o dobrar.
561
00:33:53,177 --> 00:33:56,805
Está bem. Lamento,
mas isto é um grupo para novas mães.
562
00:33:56,889 --> 00:34:00,059
Está a mentir,
porque aquele letreiro diz "progenitores".
563
00:34:00,142 --> 00:34:02,311
Sou progenitor
e não sei que raio estou a fazer.
564
00:34:02,394 --> 00:34:04,813
Não tenho mais ninguém
com quem falar desta merda.
565
00:34:04,897 --> 00:34:07,983
Por falar nisso,
saem coisas do rabo da miúda.
566
00:34:08,067 --> 00:34:09,151
Parece uma mangueira.
567
00:34:09,234 --> 00:34:11,737
Não sei se é normal,
mas são dois tipos diferentes.
568
00:34:11,820 --> 00:34:13,322
Pode atingir-nos de rajada.
569
00:34:13,405 --> 00:34:16,825
É quando está concentrado,
é um pouco sólido
570
00:34:16,909 --> 00:34:18,327
e acerta-nos em cheio.
571
00:34:18,410 --> 00:34:19,870
Ou manda uma chumbada.
572
00:34:19,953 --> 00:34:23,248
É como um pulverizador. Um rápido…
573
00:34:23,332 --> 00:34:27,711
Preciso de ajuda!
Preciso que o choro pare!
574
00:34:27,795 --> 00:34:30,047
Como faço para parar o choro?
575
00:34:31,840 --> 00:34:35,427
A minha mais velha teve cólicas
nos primeiros meses.
576
00:34:35,511 --> 00:34:38,931
- O que é isso?
- É quando os bebés choram horas a fio
577
00:34:39,014 --> 00:34:41,809
sem motivo, até sentirmos
que os olhos vão saltar.
578
00:34:43,310 --> 00:34:44,645
Dei cólicas à bebé.
579
00:34:44,728 --> 00:34:46,939
Não, não é assim que funciona.
580
00:34:47,022 --> 00:34:51,068
Não lavo as mãos antes de lhe tocar
e foi assim que lhe dei cólicas.
581
00:34:51,151 --> 00:34:54,947
Não se dá cólicas a um bebé.
Tem que ver com a digestão.
582
00:34:56,323 --> 00:34:57,533
Que alívio.
583
00:34:57,616 --> 00:35:00,244
Incrivelmente, comigo funcionou
o ruído de fundo.
584
00:35:00,327 --> 00:35:01,370
"Ruído de fundo?"
585
00:35:01,453 --> 00:35:02,412
Ruído de fundo.
586
00:35:27,604 --> 00:35:30,649
E para falar do futuro,
vou passar ao Matt.
587
00:35:30,732 --> 00:35:33,944
E ele vai mostrar-lhe como isto
pode funcionar para os seus clientes.
588
00:35:34,027 --> 00:35:35,988
Muito bem, Matt, é a tua vez.
589
00:35:38,157 --> 00:35:39,408
CRIAR PARA O FUTURO
590
00:35:40,325 --> 00:35:41,243
Matt.
591
00:35:41,326 --> 00:35:42,870
- Matt!
- Não estou a dormir.
592
00:35:42,953 --> 00:35:44,079
Dormir.
593
00:35:44,163 --> 00:35:46,707
Ele nunca dorme.
Está imerso nos seus pensamentos.
594
00:35:46,790 --> 00:35:49,710
Sim, imerso… É exatamente o que isto é.
595
00:35:49,793 --> 00:35:51,295
Numa profunda imersão.
596
00:35:51,378 --> 00:35:53,130
Obrigado, Howard.
597
00:35:53,213 --> 00:35:56,800
E a razão pela qual estou tão empolgado…
598
00:35:56,884 --> 00:35:58,468
- Sim.
- Sobre isto…
599
00:35:58,552 --> 00:36:01,054
Com esta atualização, há milhares,
600
00:36:01,138 --> 00:36:04,516
e refiro-me a milhares de imagens
pré-carregadas, desde o pavimento
601
00:36:04,600 --> 00:36:08,979
às paredes, à iluminação,
que realmente oferece…
602
00:36:10,480 --> 00:36:11,315
Ouviram o choro?
603
00:36:12,399 --> 00:36:14,735
Choro? Não ouço nenhum choro.
604
00:36:14,818 --> 00:36:16,445
Tenho o septo desviado.
605
00:36:16,528 --> 00:36:18,530
Às vezes, o meu nariz assobia. Será disso?
606
00:36:18,614 --> 00:36:20,407
Não, não é isso.
607
00:36:20,490 --> 00:36:22,701
Desculpem. Com licença, por favor.
608
00:36:22,784 --> 00:36:24,203
- O quê?
- Então. Onde…
609
00:36:24,286 --> 00:36:25,704
Desculpe.
610
00:36:27,915 --> 00:36:30,417
Pronto.
611
00:36:30,500 --> 00:36:32,711
- O quê?
- Pronto. O aspirador, sim.
612
00:36:32,794 --> 00:36:33,754
Vá lá.
613
00:36:34,254 --> 00:36:36,965
Aqui vai o aspirador.
614
00:36:37,049 --> 00:36:37,925
Então, Maddy!
615
00:36:38,008 --> 00:36:39,801
- Então?
- Este aspirador é uma treta.
616
00:36:39,885 --> 00:36:43,639
- O que se passa? O que estás a fazer?
- Vá lá, Maddy.
617
00:36:43,722 --> 00:36:45,807
- O que é isto?
- É a cena do aspirador.
618
00:36:45,891 --> 00:36:47,768
- Dá-ma cá.
- A cena do aspirador?
619
00:36:47,851 --> 00:36:49,603
- Pronto.
- Ela gosta do barulho.
620
00:36:49,686 --> 00:36:50,562
Olá!
621
00:36:51,063 --> 00:36:52,356
O Matt tem uma bebé.
622
00:36:52,439 --> 00:36:55,525
Peço desculpa por ter saído assim,
623
00:36:55,609 --> 00:37:00,322
mas ela tem umas crises de choro
e é impossível acalmá-la.
624
00:37:00,405 --> 00:37:02,699
- Ela quer chupar o meu mindinho?
- Não.
625
00:37:03,283 --> 00:37:05,118
- Ajudou os meus filhos.
- Howard, não.
626
00:37:05,202 --> 00:37:06,703
- Chuparam o dedo.
- Não é bom.
627
00:37:06,787 --> 00:37:10,082
Talvez isto ajude, amigo.
É uma aplicação de ruído de fundo.
628
00:37:10,791 --> 00:37:12,751
- Ajuda-me a dormir.
- Obrigado.
629
00:37:12,834 --> 00:37:16,213
O meu bebé acalmava-se sempre
com contacto pele com pele.
630
00:37:16,838 --> 00:37:18,298
Ela tem agora 25 anos.
631
00:37:19,841 --> 00:37:22,678
E quero que reparem também
na simples interface de treemap.
632
00:37:22,761 --> 00:37:25,222
Trata-se de dar aos clientes
o que eles querem,
633
00:37:25,305 --> 00:37:26,306
que é simplicidade.
634
00:37:26,390 --> 00:37:28,767
Certo? Não é isso que querem?
635
00:37:28,850 --> 00:37:30,185
- Querem simplicidade.
- Sim.
636
00:37:30,269 --> 00:37:34,022
Agora tenho um problema.
Isto é um local de trabalho, certo?
637
00:37:34,106 --> 00:37:37,401
Não é um sítio para ter bebés. Aqui, sou…
638
00:37:37,484 --> 00:37:39,486
Sou o idiota de serviço.
639
00:37:39,569 --> 00:37:40,737
Quem te nomeou?
640
00:37:41,738 --> 00:37:44,199
Só estou a perguntar.
É desde que nasceste ou…
641
00:37:44,283 --> 00:37:46,827
Achas que não há um idiota acima de mim?
642
00:37:46,910 --> 00:37:49,746
E acima desse idiota, outro idiota.
643
00:37:49,830 --> 00:37:51,206
Uma corrente de idiotas.
644
00:37:51,290 --> 00:37:53,750
É uma corrente de idiotas. É isso mesmo.
645
00:37:53,834 --> 00:37:55,335
Então… Sim?
646
00:37:55,836 --> 00:37:59,131
Só queria dizer
que foi uma ótima apresentação, Matt.
647
00:37:59,214 --> 00:38:02,217
Mesmo memorável. Falamos esta semana.
648
00:38:02,301 --> 00:38:04,011
Obrigado por isso.
649
00:38:04,094 --> 00:38:06,096
Significa muito, já que vou ser despedido.
650
00:38:06,179 --> 00:38:07,347
- Não.
- Obrigado por…
651
00:38:07,848 --> 00:38:09,808
Vamos falando. Obrigado, Fionna.
652
00:38:11,101 --> 00:38:12,102
Até logo.
653
00:38:12,602 --> 00:38:13,562
Vá lá. Acaba.
654
00:38:13,645 --> 00:38:16,523
Não tens essa sorte. Não te vou despedir.
655
00:38:16,606 --> 00:38:18,483
Só estou preocupado contigo.
656
00:38:18,567 --> 00:38:20,360
Quando foi a tua última pausa?
657
00:38:20,444 --> 00:38:22,863
Há uma coisa nova chamada baby-sitters.
658
00:38:22,946 --> 00:38:24,823
- Olá, Maddy!
- Sim.
659
00:38:24,906 --> 00:38:28,744
Chamo-me Summer. Vou pegar-te ao colo.
660
00:38:29,619 --> 00:38:32,205
Ela ainda não fala inglês. Ainda é bebé.
661
00:38:32,289 --> 00:38:35,042
Acho que temos de tratar a criança
com respeito.
662
00:38:35,625 --> 00:38:38,295
Certo, Maddy? Nós tratamos disto.
663
00:38:48,305 --> 00:38:49,806
Sim.
664
00:38:49,890 --> 00:38:50,807
É isso.
665
00:38:54,353 --> 00:38:57,230
Todos os papás merecem uma folga.
Diverte-te.
666
00:38:57,314 --> 00:38:59,149
Tens uma baby-sitter. Diverte-te.
667
00:38:59,232 --> 00:39:01,651
Precisas disto. Agora és pai solteiro.
668
00:39:01,735 --> 00:39:04,404
O que, para mim, é uma loucura dizer isto.
"O Matt é pai."
669
00:39:04,488 --> 00:39:06,948
Dizer isso em voz alta ainda é…
"O Matt é pai."
670
00:39:07,032 --> 00:39:08,742
É de loucos. Tão louco.
671
00:39:08,825 --> 00:39:10,660
- É de loucos. Olá.
- O que fazes?
672
00:39:10,744 --> 00:39:12,371
Estou só a ouvir-te.
673
00:39:12,454 --> 00:39:13,997
Estás a falar a sério?
674
00:39:15,665 --> 00:39:17,626
- O quê?
- Como assim? O que foi aquilo?
675
00:39:17,709 --> 00:39:20,170
Não vês a diversidade
que acabou de passar?
676
00:39:20,253 --> 00:39:22,172
- Todos os sabores. Para nós.
- Certo.
677
00:39:22,255 --> 00:39:24,591
Tenho de ir, meu. Vou para casa.
678
00:39:25,258 --> 00:39:26,468
Matt.
679
00:39:26,551 --> 00:39:28,970
- Desculpe.
- Matt! Então, Matt!
680
00:39:29,054 --> 00:39:31,056
- O que foi?
- Então? Aonde vais?
681
00:39:31,139 --> 00:39:32,557
Vou para casa.
682
00:39:32,641 --> 00:39:34,976
- Porque te vais embora?
- Não estou a curtir.
683
00:39:35,060 --> 00:39:37,687
O quê? Há mulheres.
Estamos a beber shots, a passar…
684
00:39:37,771 --> 00:39:41,733
Não quero saber de mulheres.
Porque achas que me preocupo com isso?
685
00:39:41,817 --> 00:39:43,610
Trouxe-te cá para te divertires.
686
00:39:43,693 --> 00:39:47,072
Não quero a tua versão de diversão.
687
00:39:47,155 --> 00:39:48,115
Não quero!
688
00:39:48,198 --> 00:39:50,200
Eu percebo. Não sais desde a Liz.
689
00:39:50,283 --> 00:39:52,119
- Mas é…
- Cala-te… Olha, meu.
690
00:39:53,537 --> 00:39:54,371
Não faças isso.
691
00:39:55,956 --> 00:39:57,874
Não faças isso. Não fales da Liz.
692
00:39:58,875 --> 00:39:59,709
Não faças isso.
693
00:40:03,797 --> 00:40:04,714
Idiota.
694
00:40:05,674 --> 00:40:07,467
- Diz adeus.
- Adeus.
695
00:40:07,551 --> 00:40:08,677
Adeus.
696
00:40:09,302 --> 00:40:11,721
Não a vamos voltar a ver, pois não?
697
00:40:12,305 --> 00:40:15,475
Só precisamos de nós.
Não precisamos de mais ninguém.
698
00:40:35,787 --> 00:40:37,664
Aí vem o Javier.
699
00:40:37,747 --> 00:40:41,293
É o novo melhor amigo do papá.
Ele traz-nos o leite em pó, as fraldas.
700
00:40:41,376 --> 00:40:45,005
Dá-nos tudo o que precisamos,
para não termos de falar com as pessoas.
701
00:40:45,088 --> 00:40:47,883
Se mais alguém tocar a campainha, morre.
Estás a ouvir?
702
00:40:47,966 --> 00:40:51,052
Se tocarem a campainha do papá, morrem.
703
00:40:56,933 --> 00:41:01,188
Eu disse para não tocarem.
Não toquem a porra da campainha.
704
00:41:02,481 --> 00:41:03,940
Vou matar alguém.
705
00:41:06,985 --> 00:41:08,028
Bom dia.
706
00:41:08,528 --> 00:41:09,446
- Olá.
- Viva.
707
00:41:09,529 --> 00:41:10,697
A minha neta?
708
00:41:10,780 --> 00:41:11,781
O que estás…
709
00:41:11,865 --> 00:41:12,949
Ela está vestida?
710
00:41:13,033 --> 00:41:16,328
- O que fazes aqui, Marion?
- É a consulta da pediatra da Maddy.
711
00:41:16,411 --> 00:41:19,331
Merda! Já é quinta-feira? Merda!
712
00:41:19,414 --> 00:41:23,627
Sim, não te esqueceste
da consulta da pediatra, pois não?
713
00:41:23,710 --> 00:41:26,087
Não me esqueci de nada!
Apanhaste-me de saída!
714
00:41:26,171 --> 00:41:28,340
Íamos sair agora. Ela saiu agora do banho.
715
00:41:28,423 --> 00:41:29,966
Deixaste-a na banheira?
716
00:41:30,050 --> 00:41:31,134
Ótimo.
717
00:41:31,801 --> 00:41:32,886
Sim.
718
00:41:33,720 --> 00:41:35,222
Ela tem comido bem?
719
00:41:37,682 --> 00:41:39,809
Acho que sim.
720
00:41:39,893 --> 00:41:40,894
Ela…
721
00:41:42,312 --> 00:41:45,899
Na maioria das vezes, acho que bem.
De vez em quando, se ela estiver a dormir,
722
00:41:45,982 --> 00:41:48,360
deixo-a estar mais uma hora,
mais coisa, menos coisa.
723
00:41:48,443 --> 00:41:50,612
E o senhor? Como está?
724
00:41:51,738 --> 00:41:54,991
- Não é sobre mim. É sobre…
- Como está a Maddy?
725
00:41:55,075 --> 00:41:56,117
Ela está bem?
726
00:41:56,868 --> 00:41:58,745
Eu sei que não sou perfeito.
727
00:41:58,828 --> 00:42:01,915
Eu sei. Não sou nada.
728
00:42:03,208 --> 00:42:05,168
- Sou uma nódoa, está bem? Ouv…
- Matt.
729
00:42:05,252 --> 00:42:07,254
Não é uma anedota. A Maddy está ótima.
730
00:42:07,337 --> 00:42:09,923
No peso, ela subiu para o percentil 60
731
00:42:10,006 --> 00:42:11,633
e na altura, está no 70.
732
00:42:11,716 --> 00:42:13,927
Pode dar-lhe comida quando ela tiver fome.
733
00:42:14,678 --> 00:42:19,266
Não me leve a mal, mas a sua mulher
ficaria muito orgulhosa de si.
734
00:42:36,366 --> 00:42:38,034
Não faz mal, Marion.
735
00:42:39,244 --> 00:42:40,161
Está tudo bem.
736
00:42:43,832 --> 00:42:45,208
Tens fome? Queres almoçar?
737
00:42:45,292 --> 00:42:49,296
Não. Na verdade,
tenho de voltar para o aeroporto.
738
00:42:49,379 --> 00:42:51,256
- Já?
- Sim.
739
00:42:52,173 --> 00:42:54,593
Disse ao Mike que ia passar o dia no spa.
740
00:42:55,176 --> 00:42:56,011
Disseste…
741
00:42:58,346 --> 00:42:59,848
Posso dar-te boleia.
742
00:42:59,931 --> 00:43:01,933
Não, ela tem de dormir a sesta.
743
00:43:02,017 --> 00:43:03,184
Queres dormir uma sesta?
744
00:43:03,268 --> 00:43:04,811
Céus. Matthew,
745
00:43:05,937 --> 00:43:09,065
hoje foi um bom dia para ti, como pai.
746
00:43:09,649 --> 00:43:14,904
Guarda estas pequenas vitórias
como as de hoje numa caixa dentro de ti.
747
00:43:15,780 --> 00:43:18,158
Serão os teus bens mais valiosos.
748
00:43:19,034 --> 00:43:21,369
Não me faças voltar cá
749
00:43:21,870 --> 00:43:27,000
antes de o padre Mayfield a batizar
no Minnesota.
750
00:43:27,083 --> 00:43:29,419
Saint Augustine's, três semanas.
Vemo-nos lá.
751
00:43:29,502 --> 00:43:32,213
- Espera, o que estás…
- Minnesota, três semanas. Até lá.
752
00:43:32,297 --> 00:43:34,257
- Minnesota daqui…
- A Vó adora-te, Maddy.
753
00:43:34,341 --> 00:43:37,302
Ninguém me disse nada sobre o Minnesota.
754
00:43:40,138 --> 00:43:45,393
Quem bebeu o biberão todo, quem foi?
Foste tu. Pois foste. Estavas com fome.
755
00:43:46,645 --> 00:43:48,021
"Tenho fome, papá."
756
00:43:48,521 --> 00:43:49,981
É o primeiro voo dela.
757
00:43:50,065 --> 00:43:51,691
Nunca teria adivinhado.
758
00:43:52,442 --> 00:43:54,069
- Ela é fofinha.
- Sim…
759
00:43:54,152 --> 00:43:57,906
Merda.
760
00:43:57,989 --> 00:43:59,366
Lamento imenso.
761
00:43:59,449 --> 00:44:01,201
Lá vêm eles! Maddy!
762
00:44:02,202 --> 00:44:03,036
Olá!
763
00:44:05,580 --> 00:44:06,831
Que fofura!
764
00:44:08,124 --> 00:44:09,334
Olá, querida!
765
00:44:09,417 --> 00:44:12,587
- Já a tens? Está bem.
- Tudo bem? Vamos.
766
00:44:17,801 --> 00:44:20,845
Anna, vamos beber uma bebida fresca.
767
00:44:20,929 --> 00:44:21,930
Está bem.
768
00:44:44,994 --> 00:44:48,206
Lembras-te quando vos apanhei
aqui embrulhados?
769
00:44:48,289 --> 00:44:49,708
Meu Deus.
770
00:44:49,791 --> 00:44:50,792
Sim, lembro-me.
771
00:44:51,710 --> 00:44:53,962
Perseguiste-me
com o taco de hóquei do Mike.
772
00:44:54,045 --> 00:44:58,466
Não paravas de gritar: "Não nesta casa."
773
00:44:58,550 --> 00:45:01,302
Pensavas que ias ter sorte naquela noite.
774
00:45:01,386 --> 00:45:03,596
Tiveste sorte, não foi?
775
00:45:04,180 --> 00:45:06,182
É incrível o que fazemos
quando temos medo.
776
00:45:06,266 --> 00:45:07,809
Nunca fui tão rápido.
777
00:45:07,892 --> 00:45:09,394
O quarto está diferente.
778
00:45:10,812 --> 00:45:14,649
Trouxe muitas coisas do sótão,
da infância dela.
779
00:45:15,316 --> 00:45:18,069
Gosto. Gosto muito.
780
00:45:18,987 --> 00:45:21,197
Ao início, passei dias inteiros aqui.
781
00:45:22,574 --> 00:45:24,367
Dias inteiros.
782
00:45:24,451 --> 00:45:26,077
Deitada na cama,
783
00:45:26,786 --> 00:45:28,705
a cheirar as almofadas.
784
00:45:28,788 --> 00:45:31,374
A chorar. Fula.
785
00:45:31,458 --> 00:45:35,837
Passei a uma hora por dia.
É tudo o que me permito.
786
00:45:37,839 --> 00:45:42,802
De vez em quando,
podias deixar cá a Maddy.
787
00:45:43,636 --> 00:45:45,054
Quando ela for mais velha.
788
00:45:45,555 --> 00:45:47,265
Ela podia passar os verões aqui.
789
00:45:47,348 --> 00:45:48,224
Verões?
790
00:45:48,308 --> 00:45:51,060
Matt, ela precisa da família.
791
00:45:53,730 --> 00:45:55,648
Vai precisar de uma mulher na vida dela.
792
00:45:57,609 --> 00:46:00,570
E não me refiro a uma mulher
que conheceste na discoteca.
793
00:46:01,070 --> 00:46:02,280
Ou no Tinder.
794
00:46:03,406 --> 00:46:04,532
"Tinder"?
795
00:46:08,203 --> 00:46:10,413
Não estou no Tinder. E o que estás…
796
00:46:10,497 --> 00:46:14,542
Como é que sabes do Tinder?
Onde é que vais buscar estas coisas?
797
00:46:18,838 --> 00:46:20,048
Olha, eu…
798
00:46:23,092 --> 00:46:25,804
Podes tomar conta da Maddy esta noite?
799
00:46:25,887 --> 00:46:27,680
Sim!
800
00:46:27,764 --> 00:46:31,226
Só quero ir ter com uns amigos,
beber um copo.
801
00:46:31,309 --> 00:46:34,062
- Sim, faz isso.
- Muito bem. Está bem.
802
00:46:56,793 --> 00:46:57,794
Obrigado.
803
00:47:01,297 --> 00:47:02,173
Mãe?
804
00:47:03,383 --> 00:47:04,717
O pai gostou de ter um bebé?
805
00:47:05,718 --> 00:47:07,136
Ele adorava bebés.
806
00:47:07,220 --> 00:47:10,139
Por isso é que ele tinha tantos,
com tantas mulheres diferentes.
807
00:47:11,933 --> 00:47:13,434
Sim, mas casou contigo.
808
00:47:13,935 --> 00:47:15,353
Sim, que sorte a minha.
809
00:47:15,854 --> 00:47:18,106
Tive sorte porque te tive.
810
00:47:20,233 --> 00:47:23,152
Espero poder ser uma mãe tão boa como tu.
811
00:47:25,488 --> 00:47:26,573
És uma boa mãe.
812
00:47:28,825 --> 00:47:31,286
Maddy, adivinha?
813
00:47:31,786 --> 00:47:32,745
Vês a bebé?
814
00:47:35,081 --> 00:47:37,500
Não é linda? Irmã…
815
00:47:37,584 --> 00:47:38,918
Ela portou-se tão bem.
816
00:47:48,428 --> 00:47:49,387
Entra.
817
00:48:21,961 --> 00:48:23,880
Acorda, papá! É dia de escola!
818
00:48:23,963 --> 00:48:25,173
- Acorda!
- Estou acordado.
819
00:48:25,256 --> 00:48:27,425
Tens de o tratar como…
820
00:48:27,508 --> 00:48:30,053
Se aparecesses de surpresa e o agarrasses.
821
00:48:30,136 --> 00:48:34,599
Por cima, por baixo, por cima.
822
00:48:36,059 --> 00:48:36,893
Está bem.
823
00:48:37,977 --> 00:48:40,021
Pronto, um já está. Deixa-me só…
824
00:48:40,104 --> 00:48:43,107
O que é isto?
825
00:48:45,026 --> 00:48:48,321
Acho que é um visual novo.
826
00:48:48,404 --> 00:48:51,699
É um penteado novo que pode ser popular
se lhe dermos uma oportunidade.
827
00:48:52,492 --> 00:48:53,493
Fica quieta.
828
00:48:53,993 --> 00:48:55,620
Tem de ir para cima. Deixa-me…
829
00:48:57,622 --> 00:48:59,958
Espera, está bem?
830
00:49:09,884 --> 00:49:11,761
Todas as raparigas usam saias,
831
00:49:11,844 --> 00:49:15,348
mas as saias fazem-me sentir
que me esqueci das calças.
832
00:49:15,431 --> 00:49:17,392
Mas ela disse que é uma regra.
833
00:49:17,475 --> 00:49:20,812
Regras? Não precisamos de regras da treta.
834
00:49:22,230 --> 00:49:25,608
- Maddy, gostas desta escola?
- A mãe queria que eu estivesse aqui.
835
00:49:25,692 --> 00:49:26,526
Gosto.
836
00:49:27,610 --> 00:49:29,320
Era só o que precisava de ouvir.
837
00:49:29,404 --> 00:49:31,406
Muito bem, força. Adoro-te.
838
00:49:31,489 --> 00:49:32,490
Também te adoro!
839
00:49:32,573 --> 00:49:34,993
Dois beijos. Testa. Apanhei-te.
840
00:49:35,076 --> 00:49:36,244
- Adeus, papá.
- Adeus.
841
00:49:39,831 --> 00:49:40,707
Bom dia.
842
00:49:40,790 --> 00:49:41,708
Bom dia.
843
00:49:41,791 --> 00:49:44,544
Sr. Logelin, temos de falar
sobre o código de vestuário.
844
00:49:44,627 --> 00:49:46,212
Tenha um bom dia, está bem?
845
00:49:46,295 --> 00:49:47,839
Temos um código de vestuário!
846
00:49:52,135 --> 00:49:54,721
Maddy, é contigo.
Queres passar ou apostar?
847
00:49:54,804 --> 00:49:55,847
Aposto tudo.
848
00:49:55,930 --> 00:49:57,765
Outra vez?
849
00:49:57,849 --> 00:49:58,808
- Ena!
- Outra vez?
850
00:49:58,891 --> 00:50:00,476
Vou desistir, chefe.
851
00:50:00,560 --> 00:50:01,978
Vais desistir como um tolo.
852
00:50:02,061 --> 00:50:05,148
- Ela parece falar a sério.
- Não sei se ela está a fazer bluff.
853
00:50:05,231 --> 00:50:07,525
- A sério.
- Deixa-me ver a tua cara.
854
00:50:08,860 --> 00:50:11,320
Está com cara de póquer.
É uma cara de póquer.
855
00:50:11,404 --> 00:50:12,739
Não consegues decifrar.
856
00:50:12,822 --> 00:50:14,824
Não sei o que te passa pela cabeça.
857
00:50:14,907 --> 00:50:19,328
Consigo ler a mente da Maddy. Esperem.
858
00:50:24,333 --> 00:50:26,627
Nada. Estou fora. Eu desisto.
859
00:50:26,711 --> 00:50:29,505
Vou apostar tudo. Estás a brincar?
860
00:50:29,589 --> 00:50:31,674
Olha para isto. Pumba. Damas.
861
00:50:31,758 --> 00:50:33,384
- O que tens?
- O que tens aí?
862
00:50:34,469 --> 00:50:36,846
- Ases.
- O quê?
863
00:50:36,929 --> 00:50:38,890
- Não!
- Pocket rockets.
864
00:50:38,973 --> 00:50:40,683
- Um par de ases.
- Foi uma boa mão.
865
00:50:40,767 --> 00:50:43,186
- Ela tem pocket rockets!
- É tudo teu. Toma.
866
00:50:43,269 --> 00:50:44,937
- Pega nisso.
- O quê? É tudo teu.
867
00:50:45,021 --> 00:50:45,897
É tudo teu.
868
00:50:45,980 --> 00:50:47,607
- É tudo meu.
- Isso. Força.
869
00:50:47,690 --> 00:50:49,442
Também não vais comer isso tudo.
870
00:50:49,525 --> 00:50:50,526
Boa!
871
00:50:50,610 --> 00:50:51,736
Aí está.
872
00:50:56,616 --> 00:50:59,243
Comeste os vegetais? O que é isso, bolo?
873
00:51:07,668 --> 00:51:08,586
Boa!
874
00:51:08,669 --> 00:51:11,756
Estão a divertir-se tanto.
Faz-te querer ter um filho para trazer.
875
00:51:11,839 --> 00:51:14,634
E tenho. A desvairada é minha. É a Maddy.
876
00:51:14,717 --> 00:51:17,720
- Olá, papá!
- Olá!
877
00:51:17,804 --> 00:51:19,138
Bola de canhão!
878
00:51:21,349 --> 00:51:22,433
És o Matt?
879
00:51:23,267 --> 00:51:24,352
Eu sou o Matt.
880
00:51:25,561 --> 00:51:29,690
Acho que sei porque o Oscar e a Rose
insistiram para eu vir hoje.
881
00:51:29,774 --> 00:51:31,984
- Acho que fizeram um arranjinho.
- Ena.
882
00:51:32,068 --> 00:51:33,736
Disse-lhes para pararem de tentar.
883
00:51:35,113 --> 00:51:37,698
- Disse-lhes o mesmo.
- Sim?
884
00:51:37,782 --> 00:51:40,701
Vamos gozar com eles. Atira-me a bebida,
faz com que pareça mau.
885
00:51:40,785 --> 00:51:43,663
Ou podemos acabar com eles como amigos.
886
00:51:43,746 --> 00:51:46,874
Sabes que mais?
Ando à procura de outros brancos.
887
00:51:47,375 --> 00:51:49,502
Sim. Tenho mesmo.
888
00:51:49,585 --> 00:51:51,671
Há muitos aqui. Então…
889
00:51:52,171 --> 00:51:53,172
O que fazes?
890
00:51:53,256 --> 00:51:54,298
Sou animadora.
891
00:51:54,382 --> 00:51:56,884
Animadora? Isso é fixe. É diferente.
892
00:51:56,968 --> 00:51:59,762
Trabalho com este tipo.
893
00:51:59,846 --> 00:52:01,097
Trabalho com o Oscar.
894
00:52:02,306 --> 00:52:03,599
- Olá.
- É o meu nome.
895
00:52:03,683 --> 00:52:06,310
Não o gastem. Estou a brincar.
Podem repeti-lo à vontade.
896
00:52:07,270 --> 00:52:11,274
Então, vocês conheceram-se,
na festa de anos do Oliver.
897
00:52:11,357 --> 00:52:12,191
Sim.
898
00:52:12,859 --> 00:52:14,277
- Boa.
- Quem diria?
899
00:52:14,360 --> 00:52:15,653
Quem diria?
900
00:52:16,154 --> 00:52:18,865
Tu és ótimo e tu és ótima.
901
00:52:19,365 --> 00:52:20,366
E…
902
00:52:21,200 --> 00:52:24,078
- Não é uma armadilha.
- Entendido.
903
00:52:24,162 --> 00:52:25,913
- Muito subtil, Oscar.
- Sim.
904
00:52:26,956 --> 00:52:27,790
- Obrigado.
- Sim.
905
00:52:27,874 --> 00:52:28,708
Ótimo.
906
00:52:30,001 --> 00:52:30,835
Obrigado.
907
00:52:31,335 --> 00:52:32,253
Olá, Rose.
908
00:52:32,336 --> 00:52:33,212
Olá, Rose.
909
00:52:33,713 --> 00:52:34,547
Surreal.
910
00:52:35,214 --> 00:52:36,465
Chamo-me Liz.
911
00:52:38,050 --> 00:52:39,093
Não gozes.
912
00:52:40,469 --> 00:52:44,807
Não estou a gozar. Chamo-me…
Lizzie é o que os meus amigos me chamam.
913
00:52:48,603 --> 00:52:49,729
És uma animadora.
914
00:52:50,271 --> 00:52:51,355
O que animaste?
915
00:52:51,439 --> 00:52:53,524
Trabalho num programa chamado Lucky Jim.
916
00:52:53,608 --> 00:52:56,944
Lucky Jim. Eu sei o que é.
A Maddy adora esse programa.
917
00:52:58,112 --> 00:52:59,780
Deixas que veja o Lucky Jim?
918
00:53:00,781 --> 00:53:02,200
Sim, é um desenho animado.
919
00:53:02,742 --> 00:53:06,495
Alguma vez o viste?
Chama-se Lucky Jim porque tem sorte.
920
00:53:08,247 --> 00:53:09,665
Estás a falar de sexo?
921
00:53:11,626 --> 00:53:14,921
- Pensei que era um duende.
- Sim, é um duende.
922
00:53:15,004 --> 00:53:19,342
Um duende muito sortudo e excitado.
923
00:53:21,177 --> 00:53:23,721
Há algum aviso para os miúdos não verem?
924
00:53:23,804 --> 00:53:25,514
Há mesmo um aviso.
925
00:53:29,518 --> 00:53:31,562
Sabes onde está o pote de ouro?
926
00:53:31,646 --> 00:53:33,940
Begorra, o pote de ouro está ali.
927
00:53:34,023 --> 00:53:36,150
E, agora, aquele arco-íris desapareceu.
928
00:53:36,234 --> 00:53:38,152
Acho que tu és só tretas.
929
00:53:38,236 --> 00:53:41,364
Gostava de mostrar o que tenho cá dentro,
menina. Se puder ser.
930
00:53:42,531 --> 00:53:46,410
O que pode ser é eu arrancar-te o trevo.
931
00:53:46,494 --> 00:53:50,039
- Estou a ver estrelas.
- Não tarda, vais ver mais do que isso.
932
00:53:50,539 --> 00:53:51,415
Já chega.
933
00:53:53,000 --> 00:53:55,086
- Acabou-se.
- Papá, eles iam lutar.
934
00:53:55,169 --> 00:53:57,672
Eu sei. E isso é…
935
00:53:57,755 --> 00:53:59,799
É demasiado violento para veres.
936
00:54:00,341 --> 00:54:02,134
- Ligaste-lhe?
- Cala-te.
937
00:54:02,218 --> 00:54:05,012
- Como assim?
- Cala-te. Não sejas parvo.
938
00:54:05,096 --> 00:54:07,014
- Sou um parvo porquê?
- Não sejas parvo.
939
00:54:07,098 --> 00:54:09,475
- A Maddy aguenta.
- Para. O que acabei de pedir?
940
00:54:09,558 --> 00:54:10,601
Aguentar o quê?
941
00:54:10,685 --> 00:54:12,395
- O que digo?
- Eu trato disto.
942
00:54:12,478 --> 00:54:13,562
- Jordan.
- Eu resolvo.
943
00:54:13,646 --> 00:54:15,690
- Eu não…
- É para isso que servem os amigos.
944
00:54:15,773 --> 00:54:19,318
Às vezes, dois adultos conhecem-se, certo?
E apaixonam-se.
945
00:54:19,819 --> 00:54:21,696
E ambos são míopes.
946
00:54:22,363 --> 00:54:25,324
Têm isso em comum
e todas estas coisas bonitas.
947
00:54:25,408 --> 00:54:29,662
Fazem longos passeios juntos no parque.
Encontras alguém especial.
948
00:54:30,538 --> 00:54:34,625
Mas, depois, ficam mesquinhos
e dão-te um chuto no rabo
949
00:54:34,709 --> 00:54:37,378
porque ressonas enquanto dormes!
- Do que estás a falar?
950
00:54:37,461 --> 00:54:39,380
Dormes no chão. Ficas todo lixado.
951
00:54:39,463 --> 00:54:41,048
- O quê?
- O tapete queima.
952
00:54:41,132 --> 00:54:42,633
Já chega!
953
00:54:42,717 --> 00:54:44,176
- Não chega, está bem?
- Chega.
954
00:54:44,260 --> 00:54:46,637
Não sabes se vais encontrar
alguém especial.
955
00:54:46,721 --> 00:54:50,433
Estás a falar de ti mesmo…
Sabes que ele está a falar dele, certo?
956
00:54:50,516 --> 00:54:54,895
Sei. Mas se gostavam um do outro
e depois não gostavam um do outro,
957
00:54:54,979 --> 00:54:58,858
não podem voltar a gostar um do outro?
E isso não seria giro?
958
00:55:00,151 --> 00:55:01,986
Sim, Maddy.
959
00:55:02,570 --> 00:55:05,072
Dá cá mais cinco ou assim, um abraço.
Anda cá.
960
00:55:05,156 --> 00:55:07,158
És brilhante. És um génio.
961
00:55:07,241 --> 00:55:09,410
Tem de ser,
para dar sentido ao que disseste.
962
00:55:09,493 --> 00:55:12,496
Não sejas assim. Eu quero…
Olha, és tão esperta.
963
00:55:12,580 --> 00:55:14,415
Não sais mesmo ao teu papá.
964
00:55:16,584 --> 00:55:18,169
Porque usas calças de rapaz?
965
00:55:18,252 --> 00:55:20,212
Fiquem juntos. Nada de correr.
966
00:55:20,296 --> 00:55:22,298
Maddy, és um rapaz?
967
00:55:22,381 --> 00:55:23,466
És uma rapariga?
968
00:55:23,549 --> 00:55:24,717
Cala-te, parvo!
969
00:55:24,800 --> 00:55:25,801
Madeline!
970
00:55:27,428 --> 00:55:28,846
Não percebo.
971
00:55:28,929 --> 00:55:32,391
O miúdo estava a provocá-la.
Devia falar com os pais dele.
972
00:55:32,475 --> 00:55:33,309
Já falei.
973
00:55:33,392 --> 00:55:37,480
Mas ele estava a provocá-la
porque ela era a única rapariga de calças.
974
00:55:37,980 --> 00:55:41,359
E se um rapaz quisesse vir
para a escola de saia?
975
00:55:42,443 --> 00:55:45,196
O problema era dele. Estamos no séc. XXI.
976
00:55:45,279 --> 00:55:49,867
A Madeline está no infantário.
Ela não tem uma mãe para servir de modelo.
977
00:55:49,950 --> 00:55:54,372
Eu sei muito bem
o que a minha filha não tem.
978
00:55:55,706 --> 00:55:59,752
Tem de lhe mostrar
que usar roupa de rapariga é uma opção.
979
00:56:00,586 --> 00:56:03,714
Só não percebo
porque é que as freiras são tão exigentes.
980
00:56:04,215 --> 00:56:05,257
Porquê?
981
00:56:05,341 --> 00:56:10,137
O que acontece no acampamento de freiras
que vos torna tão rígidas?
982
00:56:12,515 --> 00:56:15,935
Não vou dizer mais nada
porque não quero ser atingido por um raio.
983
00:56:16,018 --> 00:56:17,520
Pronto, aqui tens, Maddy.
984
00:56:17,603 --> 00:56:18,979
Que tal estas?
985
00:56:19,605 --> 00:56:22,024
Não. Quero estas.
986
00:56:22,650 --> 00:56:24,193
- Queres essas?
- Sim.
987
00:56:27,613 --> 00:56:29,698
Está bem, se é isso que queres.
988
00:56:30,866 --> 00:56:31,867
Vais sair?
989
00:56:31,951 --> 00:56:36,705
Sim. A Rose vem cá e o papá vai sair.
990
00:56:37,790 --> 00:56:39,458
Com o Oscar.
991
00:56:39,959 --> 00:56:41,377
Não, não é com o Oscar.
992
00:56:41,877 --> 00:56:43,421
Com o Jordan?
993
00:56:43,504 --> 00:56:45,089
Não, não é com o Jordan.
994
00:56:45,589 --> 00:56:46,674
Uma senhora?
995
00:56:47,800 --> 00:56:49,051
Sim, com uma senhora.
996
00:56:49,844 --> 00:56:50,928
Isso incomoda-te?
997
00:56:51,011 --> 00:56:53,180
- Incomoda-te?
- Perguntei primeiro.
998
00:56:53,264 --> 00:56:56,016
É a Irmã Kathleen da escola?
999
00:56:56,100 --> 00:56:59,186
Não, não é a Irmã Kathleen da escola.
1000
00:56:59,270 --> 00:57:00,980
Então, tudo bem. Quem é?
1001
00:57:01,063 --> 00:57:02,857
É uma amiga da festa de anos.
1002
00:57:07,987 --> 00:57:08,988
Sabes que mais?
1003
00:57:09,572 --> 00:57:11,198
Tenho uma surpresa para ti.
1004
00:57:11,991 --> 00:57:15,453
Ia esperar até seres mais velha.
É a caixa de joias da mamã.
1005
00:57:15,536 --> 00:57:19,498
Quero que escolhas algo
que possa ser só teu.
1006
00:57:19,582 --> 00:57:22,710
- Qualquer coisa?
- O que quiseres.
1007
00:57:25,796 --> 00:57:26,797
Este.
1008
00:57:30,342 --> 00:57:31,218
Ena.
1009
00:57:32,428 --> 00:57:33,471
Gosto deste.
1010
00:57:41,353 --> 00:57:42,855
Que boa escolha.
1011
00:57:45,357 --> 00:57:46,901
Que boa escolha.
1012
00:57:49,487 --> 00:57:50,905
Deixa-me pô-lo.
1013
00:57:56,535 --> 00:57:58,287
Ela está aqui? A mamã?
1014
00:57:59,622 --> 00:58:02,833
Sim, ela está aí dentro, em ti, em mim.
1015
00:58:02,917 --> 00:58:04,126
Ela está…
1016
00:58:06,295 --> 00:58:08,005
Está dentro de quem gosta dela.
1017
00:58:10,299 --> 00:58:12,051
- Por isso…
- E o que disse ela a isso?
1018
00:58:12,134 --> 00:58:16,180
Ela disse que a mãe está dentro dela
por causa do ADN.
1019
00:58:16,263 --> 00:58:18,599
- O quê?
- Sim, é… Juro por Deus.
1020
00:58:18,682 --> 00:58:20,226
O quê? Ela é algum génio?
1021
00:58:20,309 --> 00:58:23,604
Sabes o que é?
A Maddy faz muitas perguntas.
1022
00:58:23,687 --> 00:58:25,189
Levei-a a ver múmias…
1023
00:58:25,272 --> 00:58:30,152
Estavam a falar de ADN na exposição,
por isso, tentei explicar-lhe o que era.
1024
00:58:30,236 --> 00:58:32,196
E ao fazer isso, ela só…
1025
00:58:32,947 --> 00:58:33,948
O quê?
1026
00:58:34,990 --> 00:58:38,118
Acho que estou surpreendida
por ainda estares solteiro.
1027
00:58:38,202 --> 00:58:40,371
Tantas mães solteiras sensuais no parque.
1028
00:58:40,454 --> 00:58:41,830
Para.
1029
00:58:41,914 --> 00:58:44,625
Os progenitores solteiros
não são sensuais.
1030
00:58:44,708 --> 00:58:48,837
Estamos sobrecarregados, privados de sono,
cobertos de vómito…
1031
00:58:48,921 --> 00:58:50,214
- Isso é sensual.
- É?
1032
00:58:50,297 --> 00:58:51,840
- É sensual.
- Isso tudo é sensual?
1033
00:58:52,341 --> 00:58:53,926
És muito engraçada.
1034
00:58:54,009 --> 00:58:55,302
Passaste por muito.
1035
00:58:56,387 --> 00:58:57,304
Tu e a Maddy.
1036
00:58:57,388 --> 00:58:58,806
Passámos por muito.
1037
00:58:59,598 --> 00:59:01,934
Mas estamos bem, sabes? Nós…
1038
00:59:04,687 --> 00:59:07,565
Estamos por nossa conta e estamos bem.
1039
00:59:07,648 --> 00:59:09,233
Eu percebo, sabes?
1040
00:59:09,775 --> 00:59:12,736
Estou sozinha e também estou bem.
Gosto de como estou.
1041
00:59:12,820 --> 00:59:13,654
Sim?
1042
00:59:14,989 --> 00:59:18,659
Então, deves ter tido
um bom exemplo de como ser pai?
1043
00:59:18,742 --> 00:59:21,078
Não, não tive.
1044
00:59:21,662 --> 00:59:23,831
Na verdade, tive o oposto disso.
1045
00:59:24,373 --> 00:59:26,917
Sei o que não fazer por causa do meu pai.
1046
00:59:30,838 --> 00:59:32,590
Vou beijar-te, está bem?
1047
00:59:33,799 --> 00:59:34,675
Está bem.
1048
00:59:35,676 --> 00:59:37,177
Acho que estou preparada.
1049
00:59:38,178 --> 00:59:41,140
Queres com dentes falsos ou sem?
1050
00:59:41,223 --> 00:59:45,352
Deixa-os. Se eu fizer asneira,
tenho algo para culpar.
1051
00:59:45,436 --> 00:59:46,437
Claro.
1052
00:59:57,197 --> 01:00:01,368
Incomoda-te que o meu nome seja Lizzie?
1053
01:00:03,579 --> 01:00:04,455
Não.
1054
01:00:05,539 --> 01:00:07,499
Podes mudar, se quiseres.
1055
01:00:08,167 --> 01:00:11,378
Está bem. Se me quiseres chamar algo como
1056
01:00:12,087 --> 01:00:13,756
"Sua Alteza"
1057
01:00:13,839 --> 01:00:16,550
ou, tipo,
a minha mãe ia chamar-me Majestade.
1058
01:00:16,634 --> 01:00:18,969
Qualquer coisa nesse sentido é bom.
1059
01:00:19,053 --> 01:00:20,721
Sim. Registado.
1060
01:00:21,388 --> 01:00:22,431
E que tal "Hank"?
1061
01:00:24,933 --> 01:00:27,436
E que tal "Hank"?
1062
01:00:27,519 --> 01:00:28,354
Porquê?
1063
01:00:28,437 --> 01:00:30,522
- Disseste que podia escolher.
- Está bem.
1064
01:00:30,606 --> 01:00:32,524
- Está bem?
- Está bem, vamos testar.
1065
01:00:32,608 --> 01:00:35,736
- Vamos testá-lo já.
- De acordo? Vamos testar.
1066
01:00:35,819 --> 01:00:38,197
Vai. Vai para a casa em segurança, Hank.
1067
01:00:38,280 --> 01:00:39,531
Meu Deus.
1068
01:00:40,741 --> 01:00:43,035
- Obrigado por esta noite, Hank.
- Hank!
1069
01:00:43,118 --> 01:00:44,870
- Hank!
- Boa noite!
1070
01:00:44,953 --> 01:00:48,207
Não, para com isso. Já chega. Obrigado.
1071
01:00:48,707 --> 01:00:49,708
Boa noite.
1072
01:01:04,098 --> 01:01:05,307
Olá.
1073
01:01:05,391 --> 01:01:06,308
Estás atrasado.
1074
01:01:06,392 --> 01:01:07,601
Como assim?
1075
01:01:07,685 --> 01:01:09,937
Disseste à Rose que chegavas às 23h.
1076
01:01:10,020 --> 01:01:14,108
Sabes que mais? São 23h13.
1077
01:01:14,191 --> 01:01:15,651
Sim. Tarde.
1078
01:01:15,734 --> 01:01:18,570
Muito bem. Não é assim tão tarde.
Olá, Rose.
1079
01:01:18,654 --> 01:01:20,322
Juro que a deitei.
1080
01:01:20,406 --> 01:01:21,323
A sério?
1081
01:01:21,407 --> 01:01:23,826
O que vais fazer?
Castigar-me porque me atrasei?
1082
01:01:23,909 --> 01:01:28,372
É isso que vais fazer? Queres castigar
o teu pai porque ele está atrasado?
1083
01:01:28,455 --> 01:01:29,998
- Sim.
- Isso.
1084
01:01:30,082 --> 01:01:31,333
- Boa.
- Os ténis estão bem?
1085
01:01:31,417 --> 01:01:32,918
- Acho que não.
- Olá.
1086
01:01:33,001 --> 01:01:34,336
- Olá, Maddy.
- O papá?
1087
01:01:37,005 --> 01:01:39,967
O teu pai teve de trabalhar até tarde,
1088
01:01:40,050 --> 01:01:42,678
mas queríamos ver-te jogar,
1089
01:01:42,761 --> 01:01:45,556
e, depois, talvez ir comer um gelado.
1090
01:01:45,639 --> 01:01:48,475
Porque ele não vai fazer nada de divertido
1091
01:01:48,559 --> 01:01:50,811
e estou a dizer-te a verdade.
1092
01:02:07,494 --> 01:02:09,246
Vou explicar-vos como o nosso software
1093
01:02:09,329 --> 01:02:11,957
pode ajudar a redesenhar
o vosso novo centro comercial.
1094
01:02:12,040 --> 01:02:15,919
O que têm de ver… O que se passa? Para.
1095
01:02:16,003 --> 01:02:18,672
É o dia de levar os filhos
para o trabalho, podem imaginar…
1096
01:02:18,756 --> 01:02:20,299
- Não, não é.
- Sim, é.
1097
01:02:20,382 --> 01:02:23,969
- Vamos sair.
- Não. Espera. Para, Maddy. Para!
1098
01:02:25,262 --> 01:02:26,597
Nós estamos…
1099
01:02:26,680 --> 01:02:30,559
Tenho as chaves.
Vou atirá-las pela janela.
1100
01:02:30,642 --> 01:02:32,519
Pousa as chaves. Dá-me as chave…
1101
01:02:32,603 --> 01:02:34,855
Dá-me as chaves. Para!
O que estás a fazer? O que…
1102
01:02:34,938 --> 01:02:37,900
- Qual é o teu filme preferido?
- O Grande Escândalo.
1103
01:02:38,400 --> 01:02:39,985
Certo. É um ótimo filme.
1104
01:02:41,487 --> 01:02:42,780
Duas Feras.
1105
01:02:44,031 --> 01:02:48,118
Deixa-me pensar num mais recente.
Que não seja anterior aos anos 40.
1106
01:02:48,202 --> 01:02:49,495
Pergunta qual é o meu.
1107
01:02:50,120 --> 01:02:52,956
- Qual é o teu filme preferido?
- I'm Gonna Git You Sucka.
1108
01:02:57,336 --> 01:03:01,298
Pai!
1109
01:03:01,381 --> 01:03:02,633
O que é aquilo?
1110
01:03:03,801 --> 01:03:06,011
A sério. Pensei
que havia algo nas janelas.
1111
01:03:06,094 --> 01:03:08,263
Não, já não caio nos teus truques.
1112
01:03:08,347 --> 01:03:12,017
O quê? Pensei que havia algo na janela.
Não te vou enganar, está bem?
1113
01:03:16,355 --> 01:03:20,484
Tens um macaco do nariz na tua camisa.
Tira-o, já.
1114
01:03:21,693 --> 01:03:23,153
Tira-o, já!
1115
01:03:25,989 --> 01:03:29,618
Antes de comermos,
tenho de te dizer algo importante.
1116
01:03:29,701 --> 01:03:32,120
- Está bem.
- No sábado à noite tenho de sair,
1117
01:03:32,204 --> 01:03:35,457
mas a mãe da Jennifer disse
que podias dormir lá.
1118
01:03:36,375 --> 01:03:38,168
Não posso ir contigo porquê?
1119
01:03:38,252 --> 01:03:41,380
Uma das razões é por ir fazer
coisas de crescidos.
1120
01:03:42,297 --> 01:03:43,423
- Está bem?
- Sim.
1121
01:03:43,507 --> 01:03:44,466
- Sim?
- Sim.
1122
01:03:44,550 --> 01:03:46,802
Querida, está na hora de ir para a cama.
1123
01:03:46,885 --> 01:03:48,679
Vais dormir com eles calçados?
1124
01:03:49,388 --> 01:03:50,889
Devias tirá-los.
1125
01:03:52,683 --> 01:03:54,059
Pronto, lá para dentro.
1126
01:03:59,773 --> 01:04:02,317
Está bem. Boa noite, querida.
1127
01:04:04,778 --> 01:04:06,989
Boa noite, querida. A mamã adora-te.
1128
01:04:11,076 --> 01:04:12,160
Boa noite, Maddy.
1129
01:04:18,959 --> 01:04:20,752
Queres ir para a minha casa?
1130
01:04:21,795 --> 01:04:23,046
Para quê? Jogar póquer?
1131
01:04:23,797 --> 01:04:25,507
Eu não sei jogar póquer.
1132
01:04:26,008 --> 01:04:28,552
Pensei em algo ainda mais divertido.
1133
01:04:31,430 --> 01:04:34,433
- O Twister?
- É uma forma de Twister.
1134
01:04:34,516 --> 01:04:36,810
Está bem.
1135
01:04:37,561 --> 01:04:40,564
Agora que tenho essa informação,
quero ser sincero.
1136
01:04:40,647 --> 01:04:41,857
Está bem.
1137
01:04:43,108 --> 01:04:45,485
Só me quero certificar de que…
1138
01:04:46,820 --> 01:04:48,572
- De que penso na Maddy…
- Primeiro.
1139
01:04:48,655 --> 01:04:51,033
- Sim. Ela tem de ser…
- Eu sei.
1140
01:04:51,116 --> 01:04:52,618
… a minha prioridade, entendes?
1141
01:04:53,493 --> 01:04:55,078
- Eu compreendo.
- Isso é…
1142
01:04:55,162 --> 01:04:56,496
A sério. Eu percebo.
1143
01:04:56,580 --> 01:04:57,623
Está bem.
1144
01:04:58,457 --> 01:05:00,417
É uma das coisas que gosto em ti.
1145
01:05:01,585 --> 01:05:02,461
Então,
1146
01:05:03,754 --> 01:05:07,549
talvez te devesse ensinar a jogar póquer.
1147
01:05:12,137 --> 01:05:14,932
BEM-VINDOS AO FEIRA DE DIVERSÕES
AGORA NA VOSSA CIDADE
1148
01:05:15,015 --> 01:05:18,143
Ena! Isto é incrível!
1149
01:05:18,226 --> 01:05:21,688
É, não é? Vai ser tão divertido.
1150
01:05:34,534 --> 01:05:36,036
Meu, têm de parar.
1151
01:05:36,787 --> 01:05:37,621
Já chega.
1152
01:05:37,704 --> 01:05:39,581
Abrand…
1153
01:05:42,042 --> 01:05:43,835
É muito barulhento!
1154
01:05:45,879 --> 01:05:48,382
- Estás bem, Maddy?
- Sim.
1155
01:05:48,465 --> 01:05:49,508
Sim?
1156
01:05:50,092 --> 01:05:51,093
Sim?
1157
01:05:51,885 --> 01:05:54,262
Olhem! Têm de baixar isto…
1158
01:05:54,930 --> 01:05:56,098
Está muito alto!
1159
01:05:57,391 --> 01:05:58,350
Anda, não te afastes.
1160
01:06:00,560 --> 01:06:03,105
Pai! Bateste no palhaço!
1161
01:06:03,188 --> 01:06:04,481
Meu Deus!
1162
01:06:05,065 --> 01:06:06,692
Ele está bem, Maddy.
1163
01:06:07,359 --> 01:06:08,568
Sim.
1164
01:06:08,652 --> 01:06:09,987
- Obrigado.
- Obrigada.
1165
01:06:10,070 --> 01:06:12,114
Vá, dá-me a tua mão, querida.
1166
01:06:12,906 --> 01:06:14,408
Que dia incrível.
1167
01:06:15,409 --> 01:06:19,079
É o melhor dia de sempre. Sinto que nada
pode estragar um dia como este.
1168
01:06:19,162 --> 01:06:21,164
- Foi tão perfeito.
- Foi muito divertido.
1169
01:06:21,248 --> 01:06:25,335
Sim. Queria falar contigo.
Posso falar contigo?
1170
01:06:25,419 --> 01:06:26,795
- Sim.
- Então…
1171
01:06:27,838 --> 01:06:34,219
Quero apresentar-te a alguém
com quem tenho saído.
1172
01:06:34,302 --> 01:06:37,097
É uma amiga…
1173
01:06:37,180 --> 01:06:42,019
Tenho saído com alguém.
Tenho saído com uma amiga, certo?
1174
01:06:42,978 --> 01:06:45,605
Tenho saído com ela,
1175
01:06:45,689 --> 01:06:49,901
mas acho que gostarias dela.
1176
01:06:49,985 --> 01:06:51,028
- Papá?
- Sim.
1177
01:06:51,611 --> 01:06:52,946
Dás-me um chupa-chupa?
1178
01:06:53,030 --> 01:06:56,158
Claro. Sim, vamos buscar mais coisas.
1179
01:06:56,241 --> 01:06:57,743
Mais doces, está bem?
1180
01:06:57,826 --> 01:07:00,454
Talvez levar um para casa
e acabarmos esta conversa?
1181
01:07:00,537 --> 01:07:02,831
Está bem, mas não quero conhecer ninguém.
1182
01:07:10,547 --> 01:07:12,132
Anda cá, Maddy.
1183
01:07:12,215 --> 01:07:14,051
- Anda cá.
- O quê?
1184
01:07:14,134 --> 01:07:15,218
- Olá.
- Olá.
1185
01:07:15,802 --> 01:07:17,179
- Como estás?
- Bem, e tu?
1186
01:07:17,262 --> 01:07:20,474
Bem. Maddy, esta é a Lizzie.
1187
01:07:20,557 --> 01:07:27,355
Olá! Podes chamar-me "Cisne",
"Minha" ou "Chata".
1188
01:07:28,482 --> 01:07:31,943
Querem ir à cena da festa do chá?
Queres fazer isso?
1189
01:07:33,653 --> 01:07:34,488
Não?
1190
01:07:34,571 --> 01:07:37,824
Após 15 minutos, acho que atiram o chá
para a água, o que pode ser fixe.
1191
01:07:38,325 --> 01:07:40,535
Sim. Também sou muito ambivalente.
1192
01:07:41,036 --> 01:07:45,082
Sei que há uma exposição de aranhas fixe
num museu infantil.
1193
01:07:45,165 --> 01:07:45,999
Queres ir lá?
1194
01:07:46,083 --> 01:07:49,377
- Gosto de tarântulas, mas já fomos.
- Sim.
1195
01:07:49,461 --> 01:07:51,588
Está bem, que tal improvisarmos?
1196
01:07:51,671 --> 01:07:52,589
- Sim.
- Sim?
1197
01:07:52,672 --> 01:07:54,382
- Vamos improvisar, Cisne.
- Sim!
1198
01:07:54,466 --> 01:07:56,426
Isto é bom. Vocês estão…
1199
01:07:56,510 --> 01:07:59,304
- Isto é fixe. Talvez seja muito cedo.
- Olha para aquilo!
1200
01:08:13,151 --> 01:08:14,861
Sim!
1201
01:08:16,029 --> 01:08:18,365
Quando o barco passar, acena-lhes.
1202
01:08:18,448 --> 01:08:20,700
Pronta? Acena-lhes. Isso.
1203
01:08:20,784 --> 01:08:22,035
Vês?
1204
01:08:22,119 --> 01:08:23,370
Vês como foi fixe?
1205
01:08:23,453 --> 01:08:24,287
Sim.
1206
01:08:24,371 --> 01:08:27,499
Eu brincava com estes patos
quando era pequenina!
1207
01:08:28,291 --> 01:08:29,334
Olá, Billy.
1208
01:08:30,001 --> 01:08:30,919
Olá, Bella.
1209
01:08:31,002 --> 01:08:33,797
- Era o teu preferido.
- E olá, Lily!
1210
01:08:33,880 --> 01:08:39,052
Pato, pato, ganso!
1211
01:08:39,136 --> 01:08:41,138
Céus.
1212
01:08:43,890 --> 01:08:44,933
Agora só eu.
1213
01:08:48,645 --> 01:08:53,150
Sozinho, boa!
1214
01:08:53,233 --> 01:08:54,818
Queres desenhar o castelo?
1215
01:08:54,901 --> 01:08:56,319
- Sim.
- De que cor?
1216
01:08:57,362 --> 01:08:58,655
Roxo e preto.
1217
01:08:59,698 --> 01:09:01,116
E azul.
1218
01:09:01,199 --> 01:09:02,409
Vai ficar ótimo.
1219
01:09:02,909 --> 01:09:04,244
E, no meio,
1220
01:09:04,327 --> 01:09:07,414
podes pôr fogo ou algo assim…
1221
01:09:07,497 --> 01:09:09,040
- Mesmo.
- … estás a ver?
1222
01:09:10,041 --> 01:09:10,876
Ena.
1223
01:09:10,959 --> 01:09:12,419
- Olá!
- Olá, Cisne.
1224
01:09:14,421 --> 01:09:17,883
- Gostas?
- Sim. Não, isto é qualquer coisa.
1225
01:09:17,966 --> 01:09:19,718
Maddy, não sei se isto pode continuar.
1226
01:09:19,801 --> 01:09:20,844
Porque não?
1227
01:09:20,927 --> 01:09:23,430
Porque são paredes.
1228
01:09:23,513 --> 01:09:26,057
A nossa casa não é a certa para isto.
1229
01:09:26,141 --> 01:09:28,059
Já a casa da avó
1230
01:09:28,143 --> 01:09:31,646
tem paredes nas quais queres escrever,
porque são brancas.
1231
01:09:31,730 --> 01:09:33,690
Vais visitar a tua avó?
1232
01:09:33,773 --> 01:09:36,484
- Sim. É o aniversário dela.
- Boa.
1233
01:09:37,194 --> 01:09:38,695
A Cisne ainda cá está?
1234
01:09:38,778 --> 01:09:40,864
Sim. Ela está no corredor.
1235
01:09:40,947 --> 01:09:43,158
- Ela vai ficar cá?
- Hoje, não.
1236
01:09:43,700 --> 01:09:46,119
Ela queria entrar e despedir-se, pode ser?
1237
01:09:46,203 --> 01:09:47,037
Sim?
1238
01:09:47,120 --> 01:09:47,954
Cisne?
1239
01:09:50,707 --> 01:09:51,958
Olá, Maddy.
1240
01:09:52,042 --> 01:09:54,711
Diverti-me imenso hoje. Divertiste-te?
1241
01:09:54,794 --> 01:09:55,629
- Sim.
- Ótimo.
1242
01:09:55,712 --> 01:09:58,882
Ela fica na tua cama quando dorme aqui?
1243
01:10:00,508 --> 01:10:02,469
Que nojo!
1244
01:10:02,969 --> 01:10:05,388
Não, acho que é nojento.
1245
01:10:05,472 --> 01:10:09,059
Sim. Que nojo. Ela vai dormir na banheira.
1246
01:10:10,310 --> 01:10:11,853
Posso emprestar-te uma almofada.
1247
01:10:11,937 --> 01:10:14,564
Que querida. Vou ficar mais confortável.
1248
01:10:14,648 --> 01:10:16,149
- Tão generosa.
- Sim.
1249
01:10:16,233 --> 01:10:17,525
Devias aprender com ela.
1250
01:10:18,318 --> 01:10:21,279
- Boa noite, Maddy.
- Boa noite. Descansa.
1251
01:10:22,614 --> 01:10:24,532
Esqueceste-te dos dois beijos.
1252
01:10:28,286 --> 01:10:29,454
Quase me esquecia.
1253
01:10:30,288 --> 01:10:34,000
Este é meu. E este grande é da mamã. Sim?
1254
01:10:34,501 --> 01:10:35,335
Adoro-te.
1255
01:10:35,961 --> 01:10:37,212
Dorme.
1256
01:10:47,013 --> 01:10:47,973
Estás bem?
1257
01:10:48,807 --> 01:10:50,725
Não, esqueci-me de uma coisa.
1258
01:10:51,226 --> 01:10:53,019
Estou chateado comigo mesmo.
1259
01:10:54,229 --> 01:10:56,731
Obrigado. Foste ótima com ela hoje.
1260
01:10:57,232 --> 01:10:58,149
Por favor.
1261
01:10:58,233 --> 01:11:00,944
Foi fácil. A Maddy é fantástica.
1262
01:11:03,947 --> 01:11:08,952
Talvez possas passar pela minha casa,
depois de deixares a Maddy?
1263
01:11:09,869 --> 01:11:12,414
Podes ter sorte se me levares um latte.
1264
01:11:13,999 --> 01:11:14,916
Está bem.
1265
01:11:18,461 --> 01:11:20,088
- Sr. Logelin.
- Tenho de ir.
1266
01:11:20,171 --> 01:11:21,589
É tão tarde. Desculpe.
1267
01:11:38,315 --> 01:11:42,152
Temos uma regra
de que todas as alunas usam saias.
1268
01:11:42,235 --> 01:11:44,821
Regras? Não precisamos de regras da treta.
1269
01:11:44,904 --> 01:11:46,364
É o que o meu papá diz.
1270
01:11:46,448 --> 01:11:48,950
Está bem. O teu papá assinou um papel
1271
01:11:49,034 --> 01:11:51,202
quando foste aceite nesta escola
1272
01:11:51,286 --> 01:11:53,580
e ele concordou em seguir as regras.
1273
01:11:55,373 --> 01:11:57,417
A Irmã Kathleen quer que sigas as regras
1274
01:11:57,500 --> 01:11:59,794
e que uses esta saia a partir de hoje.
1275
01:12:19,356 --> 01:12:20,523
São cuecas de menino?
1276
01:12:21,358 --> 01:12:23,360
Vejam, ela roupa cuecas de menino.
1277
01:12:23,443 --> 01:12:25,737
- A Maddy usa cuecas de menino.
- Cuecas de menino!
1278
01:12:25,820 --> 01:12:27,280
Olhem, cuecas de menino!
1279
01:12:27,364 --> 01:12:29,157
- Cuecas de menino!
- Cala-te, Darren!
1280
01:12:29,240 --> 01:12:31,576
- Cala-te tu!
- Estou a avisar-te, Darren.
1281
01:12:31,659 --> 01:12:33,119
- Cuecas de menino!
- De menino!
1282
01:12:33,203 --> 01:12:34,162
Bola de canhão!
1283
01:12:43,546 --> 01:12:46,049
Quero o meu papá!
1284
01:13:00,355 --> 01:13:03,525
- Onde está o papá?
- Ainda estamos a tentar contactá-lo.
1285
01:13:07,028 --> 01:13:08,988
19 CHAMADAS PERDIDAS
ESCOLA ST. JOSEPH'S
1286
01:13:20,458 --> 01:13:21,501
A Maddy Logelin?
1287
01:13:22,043 --> 01:13:22,961
Obrigado.
1288
01:13:23,837 --> 01:13:25,839
Maddy?
1289
01:13:25,922 --> 01:13:27,340
- Papá!
- Maddy.
1290
01:13:27,424 --> 01:13:30,135
Olá. Meu Deus, Maddy.
1291
01:13:30,218 --> 01:13:32,971
Olá, querida.
1292
01:13:33,054 --> 01:13:34,431
Deixa-me ver.
1293
01:13:34,514 --> 01:13:36,599
- Sr. Logelin, eu…
- Por favor.
1294
01:13:37,392 --> 01:13:38,518
Como estás?
1295
01:13:39,394 --> 01:13:40,395
Desculpa, papá.
1296
01:13:40,478 --> 01:13:41,479
O quê?
1297
01:13:41,563 --> 01:13:43,064
Desculpa? Não.
1298
01:13:43,148 --> 01:13:46,401
Não tens de pedir desculpa.
O papá é que pede desculpa.
1299
01:13:46,484 --> 01:13:48,236
Pronto, anda. Vamos embora.
1300
01:13:48,319 --> 01:13:49,946
Senhor, espere.
1301
01:13:50,029 --> 01:13:52,365
- Não!
- Espere, ela precisa de pontos.
1302
01:13:52,866 --> 01:13:53,950
Ouça-me.
1303
01:13:54,033 --> 01:13:56,995
Não estamos a fazer nada aqui,
porque vocês não fazem nada bem.
1304
01:13:57,078 --> 01:13:59,414
Já passei por isto. Não, obrigado. Vamos.
1305
01:13:59,497 --> 01:14:02,500
Se ela não levar pontos,
vai ficar com uma grande cicatriz.
1306
01:14:13,178 --> 01:14:14,179
Olha para mim.
1307
01:14:16,181 --> 01:14:17,515
És tão forte.
1308
01:14:18,516 --> 01:14:21,102
Uma menina tão forte. Está bem?
1309
01:14:22,312 --> 01:14:25,440
Estou orgulhoso.
Adivinha quem mais está orgulhosa?
1310
01:14:26,191 --> 01:14:31,029
A mãe estaria orgulhosa agora.
Vamos levar uns pontos, está bem?
1311
01:14:32,197 --> 01:14:34,115
Aperta a minha mão, mais nada.
1312
01:14:34,782 --> 01:14:35,658
Pronto.
1313
01:14:39,579 --> 01:14:41,039
Bom trabalho, Maddy.
1314
01:14:43,458 --> 01:14:44,542
Estás a ir bem.
1315
01:14:47,879 --> 01:14:49,297
- Olá.
- Olá.
1316
01:14:49,380 --> 01:14:51,216
Tenho ligado. Ela está bem?
1317
01:14:52,175 --> 01:14:53,134
Sim…
1318
01:14:55,178 --> 01:14:56,221
Desculpa não atender.
1319
01:14:56,304 --> 01:14:59,641
Estou só chateado
porque devia ter ido mais cedo.
1320
01:15:00,517 --> 01:15:03,770
- Não te podes culpar. Foi só um acidente.
- Até posso.
1321
01:15:04,896 --> 01:15:07,482
Posso culpar-me porque não estava lá.
1322
01:15:07,565 --> 01:15:09,943
Podia ter-lhe acontecido algo.
Podia ter ficado cega.
1323
01:15:10,026 --> 01:15:10,985
Não ficou.
1324
01:15:11,069 --> 01:15:12,737
- Mas podia.
- Mas não perdeu.
1325
01:15:15,782 --> 01:15:20,078
Posso vê-la? Trouxe-lhe isto.
1326
01:15:22,080 --> 01:15:23,039
É muito querido.
1327
01:15:24,457 --> 01:15:25,833
Acho que está a dormir.
1328
01:15:28,836 --> 01:15:31,548
Acho que ela ainda não está preparada.
1329
01:15:34,259 --> 01:15:37,303
- Para quê?
- Para isto. Ela não está preparada para…
1330
01:15:38,429 --> 01:15:39,472
… isto.
1331
01:15:39,556 --> 01:15:45,061
- Ela não está preparada ou tu não estás?
- Cisne, o hospital onde estive hoje?
1332
01:15:46,563 --> 01:15:48,940
É o mesmo hospital onde a Liz morreu.
1333
01:15:49,440 --> 01:15:53,611
Graças a Deus
que hoje cheguei a tempo de lhe dar a mão.
1334
01:15:55,113 --> 01:15:57,615
Porque com a Liz foi diferente. Com a Liz,
1335
01:15:58,116 --> 01:16:00,868
não lhe consegui dar a mão,
fui retirado do quarto.
1336
01:16:02,495 --> 01:16:07,250
Fui retirado do quarto
e, quando voltei, ela tinha morrido.
1337
01:16:10,128 --> 01:16:13,798
Ela tinha morrido
e havia um tubo a sair-lhe da boca.
1338
01:16:18,011 --> 01:16:18,886
Matt,
1339
01:16:19,804 --> 01:16:21,806
lamento imenso o que te aconteceu.
1340
01:16:21,889 --> 01:16:23,266
Não me aconteceu a mim.
1341
01:16:24,726 --> 01:16:25,852
É esse o problema.
1342
01:16:26,561 --> 01:16:29,606
Não me aconteceu a mim.
1343
01:16:30,356 --> 01:16:32,734
- Está bem.
- Não tenhas pena de mim.
1344
01:16:33,276 --> 01:16:37,238
Está bem, eu vou-me embora.
1345
01:16:38,531 --> 01:16:40,325
Despedes-te da Maddy, por mim?
1346
01:16:53,713 --> 01:16:55,089
O que se passa?
1347
01:16:55,173 --> 01:16:57,050
Não encontro o colar da mamã.
1348
01:16:57,634 --> 01:17:00,136
Como assim? Mudaste-o de sítio?
1349
01:17:00,219 --> 01:17:01,346
Não me lembro.
1350
01:17:02,263 --> 01:17:04,015
Maddy, como não te lembras?
1351
01:17:04,098 --> 01:17:06,934
- Achas que caiu no parque infantil?
- Talvez.
1352
01:17:07,894 --> 01:17:10,021
Está bem. Olha.
1353
01:17:10,104 --> 01:17:12,231
Vai aparecer. Está bem?
1354
01:17:13,900 --> 01:17:16,402
- Preciso que vás à Croácia.
- Croácia?
1355
01:17:16,486 --> 01:17:17,654
Só por um mês.
1356
01:17:17,737 --> 01:17:19,447
Preparar o escritório de lá. Só isso.
1357
01:17:19,530 --> 01:17:22,950
Porque não envias o Oscar?
A mulher dele é croata. Ele fala croata.
1358
01:17:23,034 --> 01:17:24,077
- Fala?
- Sim.
1359
01:17:24,160 --> 01:17:26,663
Pois, não quero saber.
Vais tu. Confio em ti.
1360
01:17:26,746 --> 01:17:29,123
Howard, é complicado.
É complicado para mim.
1361
01:17:29,207 --> 01:17:32,085
Não sei se posso deixar a Maddy
durante um mês. Não posso…
1362
01:17:32,168 --> 01:17:33,461
É uma oportunidade.
1363
01:17:33,544 --> 01:17:37,131
- A faculdade cada vez custa mais.
- O quê? Estou a tentar aguentar a semana.
1364
01:17:37,215 --> 01:17:40,426
É assim que funciona. Pensa nisso.
1365
01:17:41,010 --> 01:17:42,053
Não tenho de…
1366
01:17:47,350 --> 01:17:49,686
Devia estar a viajar em trabalho.
1367
01:17:49,769 --> 01:17:52,814
Não sei se a quero deixar por tanto tempo.
1368
01:17:52,897 --> 01:17:55,316
Isto é só o começo das viagens.
1369
01:17:55,400 --> 01:17:59,946
Bem-vindo ao não saber o que fazer.
É uma especialidade dos pais.
1370
01:18:06,411 --> 01:18:08,204
A Cisne vem ao Minnesota?
1371
01:18:11,249 --> 01:18:13,501
Acho que já não a vamos ver muito.
1372
01:18:13,584 --> 01:18:14,919
Porque não?
1373
01:18:15,002 --> 01:18:17,338
Porque eu e a Cisne acabámos.
1374
01:18:17,422 --> 01:18:19,966
O quê? Não falaste comigo sobre isso.
1375
01:18:20,049 --> 01:18:22,760
Não falei
porque não preciso da tua permissão.
1376
01:18:22,844 --> 01:18:24,637
Liga-lhe e diz que ainda vão sair.
1377
01:18:24,721 --> 01:18:26,097
Não. Não funciona assim.
1378
01:18:26,180 --> 01:18:27,140
Faz com que funcione.
1379
01:18:27,223 --> 01:18:30,268
Para. Estás a abusar. Não sei
porque ages como se te importasses.
1380
01:18:30,351 --> 01:18:31,894
Não a querias conhecer.
1381
01:18:31,978 --> 01:18:34,480
Sim, mas agora conheço-a.
E precisamos de mais pessoas.
1382
01:18:34,564 --> 01:18:37,400
- Os outros têm mais gente.
- De que estás a falar?
1383
01:18:37,483 --> 01:18:38,818
Somos sempre nós.
1384
01:18:38,901 --> 01:18:40,778
Lamento ter sido o teu pai.
1385
01:18:40,862 --> 01:18:42,947
Lamento ter estado presente.
É isso que queres?
1386
01:18:43,448 --> 01:18:44,741
Nem sempre somos só nós.
1387
01:18:44,824 --> 01:18:47,952
Tens o Jordan, o Oscar.
Os domingos de póquer.
1388
01:18:48,035 --> 01:18:50,371
A Cisne não está no domingo de póquer.
1389
01:18:50,455 --> 01:18:52,165
A Cisne não joga póquer!
1390
01:18:52,248 --> 01:18:53,207
Não quero saber!
1391
01:18:53,291 --> 01:18:57,253
Gosto dela, das minhas avós,
do avô Mike. E nunca os vemos!
1392
01:18:57,336 --> 01:18:59,464
De que estás a falar? Aonde vamos?
1393
01:18:59,547 --> 01:19:03,342
Porque é que, quando acontece
uma coisa boa, acaba logo?
1394
01:19:05,803 --> 01:19:07,472
Não tenho resposta para isso.
1395
01:19:07,555 --> 01:19:10,099
E para mais nada que me queiras perguntar.
1396
01:19:10,183 --> 01:19:11,559
Não faças mais perguntas.
1397
01:19:11,642 --> 01:19:13,603
Durante o resto do dia,
durante todo o voo,
1398
01:19:13,686 --> 01:19:15,480
não respondo a mais perguntas.
1399
01:19:15,563 --> 01:19:17,815
Estás a ouvir? Chega de perguntas.
1400
01:19:17,899 --> 01:19:20,193
Eu dou-te o dedo,
tu queres logo o braço. Toma.
1401
01:19:20,943 --> 01:19:23,613
O quê? A quem é que estás a fazer isso?
1402
01:19:23,696 --> 01:19:26,616
Aviso-te já para parares de bater os pés.
1403
01:19:27,241 --> 01:19:32,205
Vamos divertir-nos tanto.
Os teus primos estão à tua espera, Maddy.
1404
01:19:32,288 --> 01:19:36,125
Sim, espera até veres o teu quarto.
É fabuloso.
1405
01:19:37,126 --> 01:19:38,586
Sim, entra.
1406
01:19:38,669 --> 01:19:40,713
É a tua arte que está na parede.
1407
01:19:42,256 --> 01:19:45,551
- Fixe.
- Gosto de desfazer as malas,
1408
01:19:46,135 --> 01:19:50,181
porque não gosto que as coisas fiquem
desarrumadas na minha mala
1409
01:19:50,264 --> 01:19:51,974
e não consigo encontrar nada.
1410
01:19:54,268 --> 01:19:55,895
Perdi o colar da mamã.
1411
01:19:55,978 --> 01:19:58,439
Sim. O teu papá disse-me.
1412
01:19:59,732 --> 01:20:01,609
Porque não te compro outro colar?
1413
01:20:01,692 --> 01:20:03,569
Porque não é o que o papá comprou à mamã.
1414
01:20:04,320 --> 01:20:06,572
É verdade.
1415
01:20:08,533 --> 01:20:09,575
Como era ela?
1416
01:20:13,538 --> 01:20:17,542
A tua mãe era a melhor.
1417
01:20:18,376 --> 01:20:22,380
Porque ela era forte e inteligente.
1418
01:20:23,130 --> 01:20:25,633
És muito parecida com ela.
1419
01:20:26,509 --> 01:20:29,637
Queres conhecer os sítios no bairro
por onde andava a tua mamã?
1420
01:20:29,720 --> 01:20:31,639
- Sim!
- Só nós as duas. Anda.
1421
01:20:31,722 --> 01:20:35,017
Era onde vivia
a melhor amiga da tua mãe, a Anastacia.
1422
01:20:35,101 --> 01:20:37,812
Stacy. Há um riacho atrás da casa deles
1423
01:20:37,895 --> 01:20:41,774
e elas costumavam ir lá para dentro
à procura de girinos.
1424
01:20:42,483 --> 01:20:47,363
E levavam aquela porcaria fedorenta
e lama para a minha cozinha.
1425
01:20:47,446 --> 01:20:49,532
E, todos os sábados de manhã,
1426
01:20:49,615 --> 01:20:53,911
era aqui que a tua mãe jogava futebol!
1427
01:21:19,812 --> 01:21:23,691
Olá. O quarto da Liz
é agora o quarto da Maddy?
1428
01:21:23,774 --> 01:21:24,775
Sim.
1429
01:21:25,943 --> 01:21:27,862
- Algum problema?
- Acho que é confuso.
1430
01:21:28,779 --> 01:21:31,490
Com tudo o que ela passou,
o acidente e tudo o resto.
1431
01:21:31,574 --> 01:21:33,618
Não foi propriamente um acidente.
1432
01:21:34,493 --> 01:21:35,703
Como assim?
1433
01:21:35,786 --> 01:21:38,915
Se seguisses as regras
que a escola te pediu para seguires,
1434
01:21:38,998 --> 01:21:41,334
em vez de a encorajar a dramatizar.
1435
01:21:41,417 --> 01:21:42,668
Achas que não sei?
1436
01:21:43,461 --> 01:21:45,630
Achas que não me culpo pelo que aconteceu?
1437
01:21:45,713 --> 01:21:48,466
Não esperas que eu discuta isso, pois não?
1438
01:21:49,550 --> 01:21:51,385
- Esquece.
- Porque é que ainda tento?
1439
01:21:51,469 --> 01:21:53,596
- Estamos todos a tentar.
- Não, não estamos.
1440
01:21:53,679 --> 01:21:56,390
Não temos nada em comum além da Liz.
1441
01:21:56,474 --> 01:21:58,601
- Nada em comum!
- Temos a Maddy.
1442
01:21:58,684 --> 01:22:02,563
Mike, desculpa-me,
mas não vou ficar aqui. Não fico.
1443
01:22:02,647 --> 01:22:04,899
- Não vou lidar contigo.
- Por favor.
1444
01:22:07,193 --> 01:22:10,279
Acho que vocês têm
uma coisa ou outra em comum.
1445
01:22:13,908 --> 01:22:14,742
O que fazes?
1446
01:22:15,368 --> 01:22:18,037
Vamos embora. Vamos para casa da avó Anna.
1447
01:22:18,120 --> 01:22:20,122
Não quero ir. Quero ficar aqui!
1448
01:22:20,206 --> 01:22:23,876
Não comeces, Maddy.
Está bem? É só por algum tempo.
1449
01:22:24,460 --> 01:22:25,795
Nunca me ouves.
1450
01:22:26,545 --> 01:22:28,339
- Maddy.
- Este era o quarto da mamã
1451
01:22:28,422 --> 01:22:29,757
e eu quero ficar aqui.
1452
01:22:29,840 --> 01:22:31,842
Quero viver aqui com a avó e o avô.
1453
01:22:31,926 --> 01:22:33,844
Porque não ficamos os dois aqui?
1454
01:22:33,928 --> 01:22:35,304
Não quero voltar.
1455
01:22:36,514 --> 01:22:38,140
Não quero ir para Saint Joseph,
1456
01:22:38,224 --> 01:22:40,893
mesmo que a mamã quisesse
que eu usasse um uniforme.
1457
01:22:47,984 --> 01:22:48,901
Pronto, ouve…
1458
01:22:53,864 --> 01:22:55,950
A mamã queria que fosses feliz.
1459
01:22:59,078 --> 01:23:01,706
Era o que a mamã quereria. Anda cá.
1460
01:23:31,986 --> 01:23:33,154
Como está a Maddy?
1461
01:23:33,654 --> 01:23:34,697
Feliz.
1462
01:23:36,991 --> 01:23:39,118
Ela parece muito feliz lá.
1463
01:23:41,203 --> 01:23:45,249
Sabes no que estava a pensar?
Quando pedi ao pai para ir viver com ele,
1464
01:23:45,332 --> 01:23:47,126
porque não me deixavas fazer nada.
1465
01:23:47,209 --> 01:23:52,673
Eu lembro-me. Ele trouxe-te para cá,
do outro lado da cidade.
1466
01:23:54,258 --> 01:23:55,092
Ele sabia.
1467
01:23:56,302 --> 01:23:59,055
Foi a coisa menos egoísta que ele já fez.
1468
01:24:00,347 --> 01:24:02,475
… a você
1469
01:24:02,558 --> 01:24:08,064
Para a menina Marion
1470
01:24:08,147 --> 01:24:12,985
Uma salva de palmas
1471
01:24:15,279 --> 01:24:17,573
Ajuda-me a apagá-las. Conta até três.
1472
01:24:17,656 --> 01:24:19,283
Um, dois, três.
1473
01:24:25,706 --> 01:24:28,501
Muito bem, quem quer bolo?
1474
01:24:33,297 --> 01:24:34,840
Querida…
1475
01:24:37,760 --> 01:24:39,428
… fiz um acordo contigo
1476
01:24:39,512 --> 01:24:42,306
quando eras bebé
1477
01:24:43,390 --> 01:24:48,854
para tentar fazer sempre
o que era melhor para ti.
1478
01:24:50,898 --> 01:24:53,984
E, neste momento, não consigo.
Não me posso mudar para cá.
1479
01:24:56,153 --> 01:25:00,241
Mas isso não significa que não possas.
1480
01:25:03,244 --> 01:25:06,247
A avó Marion e o avô Mike…
1481
01:25:08,332 --> 01:25:09,667
… criaram a mamã.
1482
01:25:11,252 --> 01:25:12,545
A mamã era a melhor.
1483
01:25:12,628 --> 01:25:13,963
Ela era como tu.
1484
01:25:15,840 --> 01:25:17,049
Sabes…
1485
01:25:22,221 --> 01:25:25,182
Tu e a tua mãe são
a melhor coisa que me aconteceu.
1486
01:25:31,147 --> 01:25:32,106
E…
1487
01:25:36,026 --> 01:25:38,195
Quero agradecer-te…
1488
01:25:40,906 --> 01:25:42,241
… por cuidares de mim.
1489
01:25:46,453 --> 01:25:48,372
Quero que saibas que tentei,
1490
01:25:50,332 --> 01:25:53,836
mas sei que és feliz aqui.
1491
01:25:56,046 --> 01:25:59,341
Só quero fazer
o que a tua mãe quereria que eu fizesse.
1492
01:26:03,220 --> 01:26:04,054
Dois beijos.
1493
01:26:06,265 --> 01:26:08,976
Um da mamã. Um meu.
1494
01:26:19,236 --> 01:26:20,154
Olá.
1495
01:26:23,157 --> 01:26:24,700
Isto vai ser divertido.
1496
01:26:26,368 --> 01:26:27,912
Vai ser tão divertido.
1497
01:26:27,995 --> 01:26:30,956
Podes passar tempo com a avó e o avô.
1498
01:26:32,708 --> 01:26:33,626
Vais voltar?
1499
01:26:33,709 --> 01:26:36,795
Sim. Claro que volto.
1500
01:26:36,879 --> 01:26:41,091
O pai só tem de ir trabalhar
1501
01:26:41,175 --> 01:26:45,554
e tratar de umas coisas.
E não quero ser egoísta.
1502
01:26:46,347 --> 01:26:49,558
Quero que passes tempo com a tua família.
1503
01:26:50,476 --> 01:26:53,729
Está bem? Vai ser ótimo. Isto vai ser bom.
1504
01:26:54,855 --> 01:26:55,689
Está bem?
1505
01:26:56,440 --> 01:26:57,399
Dá-me um abraço.
1506
01:27:16,418 --> 01:27:18,629
- Adoro-te.
- Também te adoro.
1507
01:28:12,224 --> 01:28:16,478
Matt, sei que não queres ouvir isto,
1508
01:28:16,562 --> 01:28:23,485
mas, sinceramente, nenhum de nós pensou
que farias o que fizeste.
1509
01:28:24,403 --> 01:28:26,363
Pensámos que nunca na vida
1510
01:28:26,447 --> 01:28:28,282
cuidarias dela sozinho.
1511
01:28:28,365 --> 01:28:33,037
Sinceramente, fizeste um trabalho muito
melhor do que qualquer um de nós esperava.
1512
01:28:33,120 --> 01:28:35,831
Devias estar orgulhoso de ti.
Tu fizeste isso.
1513
01:28:35,914 --> 01:28:37,249
Ela não morreu, pois não?
1514
01:28:39,001 --> 01:28:40,502
- Alimentei-a.
- Sim.
1515
01:28:42,463 --> 01:28:45,007
Mudei-lhe as fraldas, vesti-a.
1516
01:28:48,469 --> 01:28:50,179
Sim, foi um bom trabalho.
1517
01:28:50,679 --> 01:28:55,392
O que eu fiz foi provavelmente
o mínimo de parentalidade.
1518
01:28:55,934 --> 01:28:59,188
- Isso devia ser suficiente, certo?
- Acho que estás a ser duro contigo.
1519
01:28:59,271 --> 01:29:02,024
- Não quis dizer que…
- Não estou a ser duro comigo.
1520
01:29:02,983 --> 01:29:05,235
Mais ninguém achou
que eu conseguia criar a Maddy.
1521
01:29:05,903 --> 01:29:07,154
Então, porque o fiz?
1522
01:29:07,946 --> 01:29:09,448
O que estou a fazer?
1523
01:29:10,115 --> 01:29:13,452
Que decisão estou a tomar
e para quem é melhor?
1524
01:29:13,535 --> 01:29:14,745
Porque não sei.
1525
01:29:16,372 --> 01:29:17,247
Um brinde.
1526
01:29:17,956 --> 01:29:19,750
- Não vou brindar a isso.
- Eu consegui.
1527
01:29:25,005 --> 01:29:26,924
Matt, entra.
1528
01:29:27,007 --> 01:29:29,468
Fecha a porta. Puxa uma cadeira.
1529
01:29:29,551 --> 01:29:30,469
Sim, senhor.
1530
01:29:30,552 --> 01:29:33,514
Tenho más notícias.
1531
01:29:33,597 --> 01:29:34,765
Más notícias?
1532
01:29:35,432 --> 01:29:36,642
Vou-me embora.
1533
01:29:38,268 --> 01:29:41,522
Vou sair do escritório.
Vou subir na carreira.
1534
01:29:41,605 --> 01:29:44,817
E recomendei-te para o meu cargo.
1535
01:29:46,652 --> 01:29:49,321
Porque agora tens mais tempo
para te concentrares.
1536
01:29:49,405 --> 01:29:52,408
Podes viajar mais em trabalho.
Acho que estás pronto.
1537
01:29:53,200 --> 01:29:56,161
Isto pode ser teu. E também…
1538
01:29:58,163 --> 01:29:59,289
Um novo salário.
1539
01:30:02,668 --> 01:30:04,336
Diz: "Comprar comida do cão."
1540
01:30:04,420 --> 01:30:05,295
Vira-o.
1541
01:30:09,800 --> 01:30:10,634
Ena.
1542
01:30:10,717 --> 01:30:13,011
Aí estão as propinas da faculdade.
1543
01:30:13,095 --> 01:30:14,847
Não sei o que dizer.
1544
01:30:14,930 --> 01:30:16,723
Sabes que mais? Tu mereces.
1545
01:30:16,807 --> 01:30:18,600
- Obrigado.
- Tu mereces.
1546
01:30:19,309 --> 01:30:21,854
Sabes, tenho orgulho em ti.
1547
01:30:21,937 --> 01:30:24,731
Sempre me senti
uma figura paternal para ti.
1548
01:30:25,357 --> 01:30:29,653
Não um pai, mas um tio,
talvez, ou um primo.
1549
01:30:29,736 --> 01:30:31,488
Um irmão mais velho.
1550
01:30:32,865 --> 01:30:34,908
Um vizinho? Talvez me sentisse um vizinho.
1551
01:30:34,992 --> 01:30:36,827
- Um vizinho mais velho.
- Entendi.
1552
01:30:36,910 --> 01:30:39,705
Não quero lamechices.
Não estou com lamechices.
1553
01:30:39,788 --> 01:30:41,457
Não tens de…
1554
01:30:41,540 --> 01:30:43,792
Eu não… Mas quero dizer…
1555
01:30:46,086 --> 01:30:48,005
Ainda bem que não te despedi.
1556
01:30:48,922 --> 01:30:50,215
Eu…
1557
01:30:52,217 --> 01:30:53,177
Também concordo.
1558
01:30:55,387 --> 01:30:56,472
És um bom homem.
1559
01:30:57,264 --> 01:30:59,766
Agora vai arrasar na Croácia.
1560
01:30:59,850 --> 01:31:02,102
- E no próximo mês, Londres.
- Certo.
1561
01:31:04,980 --> 01:31:06,523
Vou ver e aumentar.
1562
01:31:07,816 --> 01:31:08,692
O que é isso?
1563
01:31:09,443 --> 01:31:12,196
- Não desperdices o nosso tempo. Desiste.
- Não desistas.
1564
01:31:12,279 --> 01:31:14,239
Sou o único que acha isto?
1565
01:31:14,323 --> 01:31:16,450
Não é estranho a Maddy não estar aqui?
1566
01:31:17,326 --> 01:31:18,869
- Sim.
- Não?
1567
01:31:19,536 --> 01:31:20,996
Costumamos jogar com…
1568
01:31:21,079 --> 01:31:22,206
- Bolachas.
- … bolachas.
1569
01:31:22,289 --> 01:31:24,374
Bolachas. As fichas também são fixes.
1570
01:31:24,458 --> 01:31:28,337
Jogo a dinheiro, mas têm bolachas?
1571
01:31:28,420 --> 01:31:30,380
- Querem bolachas? É isso?
- Sim.
1572
01:31:30,464 --> 01:31:31,798
- Aceitamos.
- Era bom.
1573
01:31:31,882 --> 01:31:35,427
Eu trago já as bolachas.
É bom que comam as bolachas todas.
1574
01:31:35,511 --> 01:31:36,512
- Sim.
- Estão a ouvir?
1575
01:31:36,595 --> 01:31:38,722
- Sim.
- É bom que comam as bolachas.
1576
01:31:38,805 --> 01:31:40,766
Ou será um problema.
1577
01:31:41,266 --> 01:31:44,061
É bom que não sobre nem uma bolacha.
1578
01:31:44,686 --> 01:31:47,147
Só tinha de dizer
que também tem saudades dela.
1579
01:33:42,471 --> 01:33:45,891
São mais ou menos. Não são muito
internacionais, mas têm castanha-do-pará.
1580
01:33:46,475 --> 01:33:49,978
Meu, muito obrigado por me
levares nesta viagem. A sério.
1581
01:33:50,687 --> 01:33:51,813
Estou feliz por ajudar.
1582
01:33:52,397 --> 01:33:56,234
O meu croata está um pouco enferrujado.
Ensina-me umas coisas.
1583
01:33:56,318 --> 01:33:57,861
Sim, claro. Está bem.
1584
01:33:59,071 --> 01:34:01,073
Repete. Začepi!
1585
01:34:02,115 --> 01:34:03,241
Začepi.
1586
01:34:03,325 --> 01:34:04,576
- Začepi.
- O que significa?
1587
01:34:04,660 --> 01:34:05,869
Significa "Cala-te".
1588
01:34:06,703 --> 01:34:08,288
- "Cala-te"?
- Začepi!
1589
01:34:09,373 --> 01:34:10,957
E eu quero saber isso porquê?
1590
01:34:11,041 --> 01:34:14,252
Não me conheces?
1591
01:34:14,878 --> 01:34:16,380
- Začepi?
- Sim.
1592
01:34:16,463 --> 01:34:19,091
A minha mulher está sempre a dizer isso.
"Začepi!"
1593
01:34:19,174 --> 01:34:20,050
Sabes?
1594
01:34:20,592 --> 01:34:22,219
Olha para o pato.
1595
01:34:22,302 --> 01:34:24,971
Olha para o patinho.
1596
01:34:25,764 --> 01:34:26,973
Olha para o pato.
1597
01:34:28,975 --> 01:34:30,227
Olha para os patos.
1598
01:34:31,144 --> 01:34:32,813
Pois é.
1599
01:34:33,689 --> 01:34:34,690
Gostas do pato?
1600
01:34:37,150 --> 01:34:38,276
Gostas desse pato?
1601
01:34:39,444 --> 01:34:41,571
Não? Anda. Vamos ver o próximo.
1602
01:34:43,657 --> 01:34:46,118
E este pato? Gostas desse pato?
1603
01:34:47,411 --> 01:34:48,829
Não? Está bem.
1604
01:34:48,912 --> 01:34:50,414
Este era o meu preferido.
1605
01:34:50,497 --> 01:34:53,875
- Ela diz que era o preferido.
- Porque olha sempre para o sol.
1606
01:34:55,961 --> 01:35:00,549
Está bem. Adoro-te, pai.
Ligo-te quando regressar ao dormitório.
1607
01:35:01,299 --> 01:35:02,676
Não, não estou nervosa.
1608
01:35:03,510 --> 01:35:04,344
Sim.
1609
01:35:04,970 --> 01:35:07,472
Sim. Posso fazer tudo.
1610
01:35:09,933 --> 01:35:11,560
- Mano. Olha.
- O quê?
1611
01:35:12,394 --> 01:35:13,770
Meu Deus.
1612
01:35:14,563 --> 01:35:17,315
Maddy. Olá.
1613
01:35:17,399 --> 01:35:19,151
Anda cá. Tu consegues, Maddy.
1614
01:35:20,861 --> 01:35:21,778
Jordan!
1615
01:35:22,529 --> 01:35:23,447
Anda, Maddy!
1616
01:35:24,906 --> 01:35:26,324
- Anda, Maddy!
- Anda!
1617
01:35:27,409 --> 01:35:29,745
- Vês isto? Estás a ver?
- Estou a ver isto.
1618
01:35:30,829 --> 01:35:31,997
Meu Deus.
1619
01:35:32,581 --> 01:35:34,541
Olá! Jordan!
1620
01:35:36,752 --> 01:35:37,794
Ela está a andar!
1621
01:35:40,130 --> 01:35:43,383
Não sei. Alguém está a cortar cebolas
aqui perto.
1622
01:35:47,012 --> 01:35:48,513
Pronta para o primeiro dia?
1623
01:35:48,597 --> 01:35:51,641
Vai ser difícil,
porque ela nunca esteve com mais ninguém.
1624
01:35:51,725 --> 01:35:54,561
A separação será um problema.
Mas és uma menina crescida.
1625
01:35:54,644 --> 01:35:58,273
Dá dois beijos ao papá.
Um meu, outro da mamã. Está bem?
1626
01:36:03,737 --> 01:36:05,947
Maddy.
1627
01:36:07,449 --> 01:36:09,075
Vou ver mais um pouco.
1628
01:36:09,159 --> 01:36:10,702
- Claro. Tudo bem.
- Está bem?
1629
01:36:12,120 --> 01:36:13,747
Devíamos ir para a porta.
1630
01:36:14,498 --> 01:36:18,251
Queres falar ou dormir durante o voo?
1631
01:36:18,335 --> 01:36:21,421
Costumo fazer as duas coisas.
Falar enquanto durmo.
1632
01:36:21,505 --> 01:36:24,341
Por isso, se o fizer, acordas-me
1633
01:36:24,424 --> 01:36:26,885
ou podes falar comigo.
1634
01:36:26,968 --> 01:36:28,929
Sou muito interessante
quando falo a dormir.
1635
01:36:29,012 --> 01:36:30,013
Acredito em ti.
1636
01:36:32,015 --> 01:36:34,476
Obrigado. Isso é muito querido.
1637
01:36:35,060 --> 01:36:36,520
Eu também acredito em ti.
1638
01:36:36,603 --> 01:36:39,022
- Matt?
- Acredito mesmo em ti.
1639
01:36:39,105 --> 01:36:41,107
A porta é por ali.
1640
01:36:41,191 --> 01:36:42,818
- Matt?
- Začepi!
1641
01:36:44,694 --> 01:36:45,529
Entendido.
1642
01:37:02,003 --> 01:37:02,838
Olá.
1643
01:37:03,630 --> 01:37:04,464
Olá.
1644
01:37:09,469 --> 01:37:10,345
Papá!
1645
01:37:13,431 --> 01:37:17,477
- Não sabia que vinhas hoje!
- Fiz-te uma surpresa!
1646
01:37:18,937 --> 01:37:20,230
- Adivinha.
- O quê?
1647
01:37:20,313 --> 01:37:21,648
Olha o que encontrei.
1648
01:37:21,731 --> 01:37:23,650
- Encontraste-o!
- Sim.
1649
01:37:23,733 --> 01:37:26,319
Encontrei-o e disse:
"Tenho de apanhar um avião e ir
1650
01:37:26,403 --> 01:37:28,864
para lho dar pessoalmente." Anda cá.
1651
01:37:30,156 --> 01:37:30,991
Deixa-me ver.
1652
01:37:33,743 --> 01:37:34,995
Vamos para casa.
1653
01:37:37,080 --> 01:37:37,914
Não chores.
1654
01:37:37,998 --> 01:37:39,165
Não vou chorar.
1655
01:37:39,833 --> 01:37:41,960
Onde quer que estejas, quero estar lá.
1656
01:37:43,753 --> 01:37:45,755
Onde quer que estejas,
também quero estar lá.
1657
01:37:46,756 --> 01:37:47,924
Dá-me um abraço.
1658
01:37:55,515 --> 01:37:58,268
- Vemo-nos no Natal, está bem?
- Está bem.
1659
01:37:58,768 --> 01:38:00,186
Anda, Maddy. Anda.
1660
01:38:00,687 --> 01:38:02,314
Aqui mesmo. Aqui tens.
1661
01:38:04,941 --> 01:38:06,526
Quero agradecer-te.
1662
01:38:07,777 --> 01:38:11,573
Por compreenderes, sabes?
1663
01:38:14,242 --> 01:38:16,453
Já não percebo nada.
1664
01:38:18,997 --> 01:38:22,876
Mas sei
que ela ficaria tão orgulhosa de ti, Matt.
1665
01:38:24,210 --> 01:38:27,714
Ela disse que eras o tal
1666
01:38:27,797 --> 01:38:31,927
quando apareceste
com as flores da mercearia.
1667
01:38:32,010 --> 01:38:34,679
Estavas a apertá-las tanto,
que esmagaste os caules.
1668
01:38:34,763 --> 01:38:37,015
Pois foi.
1669
01:38:37,098 --> 01:38:40,268
Estava tão nervoso.
1670
01:38:40,352 --> 01:38:43,021
Lembro-me desse dia
como se tivesse sido ontem.
1671
01:38:44,856 --> 01:38:46,191
Foi ontem.
1672
01:39:00,497 --> 01:39:01,498
Toma conta dela.
1673
01:39:05,335 --> 01:39:06,544
A Vó adora-te.
1674
01:39:06,628 --> 01:39:08,880
E o avô também te adora. Dá-me um abraço.
1675
01:39:10,465 --> 01:39:12,467
Pronto, vou pousar-te. Muito bem.
1676
01:39:12,550 --> 01:39:14,970
Toma conta do teu pai. Tenham cuidado.
1677
01:39:15,053 --> 01:39:16,262
Até breve, Mike.
1678
01:39:19,808 --> 01:39:20,892
Pai?
1679
01:39:20,976 --> 01:39:23,895
Há escolas perto de nós
onde não se use uniforme?
1680
01:39:24,521 --> 01:39:28,024
Sim, mas estou a pensar mandar-te já
para a faculdade.
1681
01:39:28,108 --> 01:39:31,319
Para não termos de nos preocupar com isso.
1682
01:40:07,439 --> 01:40:08,273
Olá.
1683
01:40:08,356 --> 01:40:09,190
Olá.
1684
01:40:12,110 --> 01:40:14,362
Estávamos aqui perto
e decidimos passar por cá.
1685
01:40:14,446 --> 01:40:15,780
Não, não estávamos.
1686
01:40:15,864 --> 01:40:17,699
- Estávamos aqui perto.
- Não estávamos.
1687
01:40:18,700 --> 01:40:19,534
Não estávamos.
1688
01:40:19,617 --> 01:40:24,039
Não estávamos na zona,
mas parei e comprei umas flores
1689
01:40:24,122 --> 01:40:27,042
que dizem: "Desculpa ter sido um idiota."
1690
01:40:28,918 --> 01:40:31,963
Queria trazer-te as flores e dar-tas,
1691
01:40:32,047 --> 01:40:34,340
mas podias estar fora e ficavam na rua.
1692
01:40:34,424 --> 01:40:36,509
Ainda alguém aparecia, roubava as flores
1693
01:40:36,593 --> 01:40:38,762
e nunca as receberias. Sabes?…
1694
01:40:38,845 --> 01:40:42,766
Há muitos ladrões de flores neste prédio.
1695
01:40:42,849 --> 01:40:45,268
- Não queria dizer nada, mas sim.
- É muito astuto.
1696
01:40:46,394 --> 01:40:47,270
Maddy?
1697
01:40:48,313 --> 01:40:50,190
É tão bom ver-te. Como tens passado?
1698
01:40:50,273 --> 01:40:52,984
Tenho um dente muito solto. Olha.
1699
01:40:54,235 --> 01:40:56,696
A Fada dos Dentes vai visitar-te.
1700
01:41:02,285 --> 01:41:03,620
Então, fico com elas.
1701
01:41:06,873 --> 01:41:07,707
Desculpa.
1702
01:41:09,125 --> 01:41:10,251
Podes perdoar-me?
1703
01:41:12,253 --> 01:41:16,257
Preciso de falar com a Maddy.
1704
01:41:17,717 --> 01:41:18,551
Está bem.
1705
01:41:18,635 --> 01:41:22,055
Ora bem. Tenho uma pergunta muito séria.
1706
01:41:23,181 --> 01:41:26,559
Quais são
os teus sabores preferidos de gelado?
1707
01:41:28,478 --> 01:41:29,813
Morango.
1708
01:41:29,896 --> 01:41:30,980
Gosto de morango.
1709
01:41:31,064 --> 01:41:32,398
Baunilha.
1710
01:41:33,191 --> 01:41:34,776
Café.
1711
01:41:34,859 --> 01:41:35,985
Espera. Café?
1712
01:41:36,778 --> 01:41:40,031
A sério? Gostas de gelado de café?
1713
01:41:42,617 --> 01:41:45,370
Mas não gostas de café a sério, pois não?
1714
01:41:45,453 --> 01:41:46,871
Não, isso é nojento.
1715
01:41:46,955 --> 01:41:48,873
Está bem. Ótimo. Sim, é nojento.
1716
01:41:48,957 --> 01:41:52,043
Se ele te der café,
mandas-me uma mensagem?
1717
01:41:54,045 --> 01:41:54,879
Combinado.
1718
01:41:55,672 --> 01:41:57,215
Querida.
1719
01:42:00,009 --> 01:42:00,844
Muito bem.
1720
01:42:01,344 --> 01:42:03,930
Já o deixámos à espera o tempo suficiente?
1721
01:42:07,058 --> 01:42:08,059
Acho que sim.
1722
01:42:08,143 --> 01:42:09,435
Também acho.
1723
01:42:10,270 --> 01:42:11,104
Anda.
1724
01:42:13,022 --> 01:42:18,361
Eu e a Maddy vamos comer gelado.
Queres fazer de vela?
1725
01:42:21,906 --> 01:42:23,283
Quero dizer, sim.
1726
01:42:24,659 --> 01:42:25,618
Sim, quero.
1727
01:42:32,250 --> 01:42:33,626
É a tua dança do gelado?
1728
01:42:33,710 --> 01:42:35,545
Gelado
1729
01:42:35,628 --> 01:42:37,589
Gelado
1730
01:42:37,672 --> 01:42:39,674
Bem, tenho o meu gelado
1731
01:42:39,757 --> 01:42:41,759
Olha, tenho o meu gelado
1732
01:42:41,843 --> 01:42:44,345
Olha, tenho o meu gelado
1733
01:42:44,429 --> 01:42:46,139
Tenho o meu gelado
1734
01:42:46,222 --> 01:42:47,056
Vais entornar
1735
01:42:47,140 --> 01:42:48,391
E não tenho mais dinheiro
1736
01:42:48,474 --> 01:42:49,309
Entornar
1737
01:42:49,392 --> 01:42:50,476
Não tenho mais dinheiro
1738
01:42:50,560 --> 01:42:51,394
Entornar
1739
01:42:51,477 --> 01:42:53,229
E não tenho mais dinheiro
Não entornes
1740
01:42:54,606 --> 01:42:56,482
Não entornes
Olha, olha
1741
01:42:56,566 --> 01:42:58,610
Não entornes
Olha, olha
1742
01:42:58,693 --> 01:43:00,528
Não entornes
1743
01:43:13,958 --> 01:43:15,376
De certeza que não te importas?
1744
01:43:15,460 --> 01:43:17,503
Eu estou bem. Não tenho medo.
1745
01:43:17,587 --> 01:43:20,340
Muito bem.
É só até ao final do ano, está bem?
1746
01:43:20,965 --> 01:43:23,551
Se não gostares,
vamos encontrar outra coisa.
1747
01:43:23,635 --> 01:43:25,303
Se não tens medo, adivinha?
1748
01:43:25,803 --> 01:43:27,263
Eu também não tenho.
1749
01:43:29,182 --> 01:43:30,350
Olá, Sr. Logelin.
1750
01:43:31,017 --> 01:43:32,227
Bem-vinda de volta, Maddy.
1751
01:43:32,310 --> 01:43:34,604
Que escolha interessante de roupa.
1752
01:43:34,687 --> 01:43:38,024
Estou a usar o meu uniforme
e a Maddy está a usar calças.
1753
01:43:38,775 --> 01:43:42,237
Estás muito bonita, Maddy.
E vamos mudar o código de vestuário.
1754
01:43:42,320 --> 01:43:44,155
- Obrigada.
- Vai para a escola.
1755
01:43:50,954 --> 01:43:51,788
Olha, Maddy.
1756
01:43:53,706 --> 01:43:55,083
Adoro-te isto tudo.
1757
01:44:01,464 --> 01:44:03,383
Não sei fazer a dança.
1758
01:44:04,634 --> 01:44:05,760
Tenham um bom dia.
1759
01:47:46,689 --> 01:47:50,526
Legendas: Carla Chaves