1 00:00:58,329 --> 00:01:00,706 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:26,774 --> 00:01:27,983 Que pesadelo. 3 00:01:39,703 --> 00:01:41,664 Por acaso, viu o Matt? 4 00:01:41,747 --> 00:01:43,207 Sim, ele subiu. 5 00:01:52,424 --> 00:01:54,301 -Oi, mãe. -Oi. 6 00:01:58,806 --> 00:01:59,974 Não me vista. 7 00:02:00,683 --> 00:02:02,476 Você vai ficar bem. 8 00:02:02,560 --> 00:02:04,937 Vocês dois vão superar isso. 9 00:02:05,020 --> 00:02:08,023 Porque Deus tem um plano pra vocês. 10 00:02:08,107 --> 00:02:09,525 Não calce meu sapato… 11 00:02:09,608 --> 00:02:11,652 Você vai sacudir a poeira 12 00:02:11,735 --> 00:02:15,197 e ser esse cara maravilhoso e especial que sempre foi. 13 00:02:15,281 --> 00:02:18,033 Não preciso que amarre meu sapato. 14 00:02:18,534 --> 00:02:19,994 Não amarre, mãe. 15 00:02:35,384 --> 00:02:36,969 Precisa ser logo. 16 00:02:37,469 --> 00:02:38,762 Logo quando? 17 00:02:38,846 --> 00:02:41,223 -O bebê só nasce em duas semanas. -É. 18 00:02:41,307 --> 00:02:45,519 O líquido amniótico está baixo, e sua filha já está com um peso bom. 19 00:02:45,603 --> 00:02:46,604 Vamos tirá-la. 20 00:02:47,104 --> 00:02:49,190 -É menina. -Eu ouvi o que ela disse. 21 00:02:49,273 --> 00:02:51,317 Desculpem. Era surpresa? 22 00:02:51,400 --> 00:02:55,905 Você saberia se fosse nosso obstetra, que decidiu ir pro Havaí logo agora. 23 00:02:55,988 --> 00:03:01,035 Mas é claro! Por que não ir surfar? É só o nosso primeiro filho… 24 00:03:01,118 --> 00:03:04,163 Precisamos marcar a cesárea pra hoje à noite. 25 00:03:04,246 --> 00:03:05,664 Hoje à noite? 26 00:03:06,165 --> 00:03:08,042 Nem montei o berço ainda. 27 00:03:08,125 --> 00:03:09,752 -Eu… -É sério? 28 00:03:09,835 --> 00:03:13,005 Eu sabia! Falou pra eu não me preocupar. 29 00:03:13,088 --> 00:03:16,717 Eu não queria que se preocupasse. Estou providenciando, calma! 30 00:03:16,800 --> 00:03:18,260 Que reconfortante… 31 00:03:18,344 --> 00:03:21,013 -Amor, deixa comigo! -Está preparado pra isso? 32 00:03:21,096 --> 00:03:23,891 Sim! Aliás, quem é que está? 33 00:03:23,974 --> 00:03:27,686 Que história é essa de perguntar se eu estou preparado? 34 00:03:27,770 --> 00:03:29,813 Hoje? Pode ser amanhã? 35 00:03:30,522 --> 00:03:34,235 Hoje tem o bolão de futebol americano do pessoal da firma. 36 00:03:34,318 --> 00:03:38,447 Nós juntamos uma turma e… Brincadeira. Por que me leva a sério? 37 00:03:39,114 --> 00:03:40,282 Relaxa, amor. 38 00:03:40,366 --> 00:03:41,700 Essa foi boa. 39 00:03:42,660 --> 00:03:44,495 -Beleza. -Tudo bem? 40 00:03:44,578 --> 00:03:47,456 -Sim. Minhas mãos estão suando. -Pois é. 41 00:03:49,333 --> 00:03:52,044 APENAS AMBULÂNCIAS 42 00:03:52,127 --> 00:03:54,421 Por que não avisaram com antecedência? 43 00:03:54,505 --> 00:03:56,590 Queríamos te surpreender. 44 00:03:56,674 --> 00:03:59,677 "Vamos ter esse bebê hoje pra zoar com a Marion." 45 00:03:59,760 --> 00:04:01,262 Adoro seu senso de humor. 46 00:04:01,345 --> 00:04:03,222 -Melhor do que não ter. -Peraí. 47 00:04:03,305 --> 00:04:06,100 Mãe, quando acabar, nós te ligamos. Te amo. 48 00:04:06,183 --> 00:04:08,811 Não! Liguem pelo Skype durante o parto. 49 00:04:08,894 --> 00:04:11,480 -O quê? Mãe! -Que esquisitice. 50 00:04:11,563 --> 00:04:13,941 Quero estar lá com a minha filha 51 00:04:14,024 --> 00:04:16,902 pra ver minha netinha chegar ao mundo. 52 00:04:16,986 --> 00:04:18,612 Vou cuidar bem dela. 53 00:04:18,696 --> 00:04:20,572 Como cuidou do bebê da Janey? 54 00:04:20,656 --> 00:04:22,574 Mãe, isso foi há séculos! 55 00:04:22,658 --> 00:04:24,451 -Lá vamos nós. -Nem tanto. 56 00:04:24,535 --> 00:04:26,578 Não se bota um bebê no colo 57 00:04:26,662 --> 00:04:30,332 e põe o cinto por cima dos dois 58 00:04:30,416 --> 00:04:33,002 pra ir à lojinha. 59 00:04:33,085 --> 00:04:35,754 Sei que não se bota um bebê no colo 60 00:04:35,838 --> 00:04:38,424 e põe o cinto por cima pra ir à lojinha. 61 00:04:38,507 --> 00:04:39,425 Eu sei! 62 00:04:39,508 --> 00:04:41,302 Que bom! Liguem pelo Skype. 63 00:04:42,052 --> 00:04:44,388 Meu bem, amanhã eu vou te ver! 64 00:04:44,471 --> 00:04:45,889 Tá bom, tchau. 65 00:04:47,016 --> 00:04:48,642 Deixa o papai dar um beijo. 66 00:04:51,145 --> 00:04:53,314 E a mamãe também. Dois beijos. 67 00:04:53,814 --> 00:04:55,190 -Acorde! -Meu Deus… 68 00:04:55,274 --> 00:04:56,817 Estou pra lá de preparado. 69 00:05:05,492 --> 00:05:06,910 -Oi, Matt. -Oi. 70 00:05:06,994 --> 00:05:07,911 E aí? 71 00:05:08,412 --> 00:05:11,081 Cara, fique longe do guisado de atum. 72 00:05:11,165 --> 00:05:13,667 O do meio está um desastre. 73 00:05:15,502 --> 00:05:17,421 Minha mãe que fez, Oscar. 74 00:05:18,547 --> 00:05:20,090 Está uma delícia. 75 00:05:21,342 --> 00:05:23,927 -Ficou com um gostinho… -Tudo bem, cara. 76 00:05:24,011 --> 00:05:26,305 -Um amargor gostoso. -Não faz mal. 77 00:05:28,474 --> 00:05:29,308 Vem cá. 78 00:05:30,851 --> 00:05:32,311 -Matt. -Jordan, eu não… 79 00:05:32,394 --> 00:05:34,188 Vem cá, me dá um abraço. 80 00:05:34,271 --> 00:05:35,731 Você precisa disso. 81 00:05:37,066 --> 00:05:38,275 Um abraço. 82 00:05:38,901 --> 00:05:40,944 Extravasa. Respira. 83 00:05:43,113 --> 00:05:43,947 Pô, cara… 84 00:05:44,031 --> 00:05:46,742 Deixa eu te falar uma coisa. Aquele discurso… 85 00:05:46,825 --> 00:05:47,743 Seu discurso. 86 00:05:47,826 --> 00:05:51,205 Você subiu lá e soltou o verbo. 87 00:05:55,376 --> 00:05:56,835 Eu… 88 00:06:00,714 --> 00:06:02,049 nem sei o que dizer. 89 00:06:04,218 --> 00:06:08,055 Achei que você ia ler algo, mas mandou um improviso. 90 00:06:08,138 --> 00:06:11,308 Beleza. Era só isso? Porque agora eu não consigo. 91 00:06:11,392 --> 00:06:13,060 -Por favor. -Não, Matt. 92 00:06:13,143 --> 00:06:14,812 Olha aqui. Consegue, sim. 93 00:06:14,895 --> 00:06:17,147 -Te digo por quê. -Não está me ouvindo. 94 00:06:17,231 --> 00:06:19,775 -Lembra do Acampamento Winapoo? -Lembro. 95 00:06:19,858 --> 00:06:21,652 Encostou na hera venenosa. 96 00:06:21,735 --> 00:06:24,571 Seu rosto começou a borbulhar, a formar pústulas. 97 00:06:24,655 --> 00:06:27,324 Até elas estourarem e começar a escorrer pus. 98 00:06:27,408 --> 00:06:28,992 Foi feia a coisa. 99 00:06:29,076 --> 00:06:32,454 Aí encontrou a Marcy no almoço. Você era louco por ela. 100 00:06:32,538 --> 00:06:35,332 E, quando ela te viu, ela berrou. 101 00:06:36,375 --> 00:06:38,377 -E você ficou arrasado. -Sim. 102 00:06:39,044 --> 00:06:40,504 -Mas você superou. -Sim. 103 00:06:40,587 --> 00:06:41,422 Superou? 104 00:06:41,505 --> 00:06:46,009 Porque você é forte e confiante. E vai superar isto aqui também. 105 00:06:49,138 --> 00:06:51,473 Isto aqui é bem pior. 106 00:06:52,141 --> 00:06:53,684 Como comparar? 107 00:06:53,767 --> 00:06:55,602 -Só estou tentando… -Eu juro… 108 00:06:56,103 --> 00:06:58,897 Vou te dar um murro. Não me diga mais nada. 109 00:06:58,981 --> 00:07:00,607 -Puxa… -Eu já te pedi. 110 00:07:01,733 --> 00:07:03,861 -Eu juro por Deus. -Vai me bater? 111 00:07:03,944 --> 00:07:05,028 Por Deus, pare. 112 00:07:13,162 --> 00:07:14,872 -Como você está? -Bem. 113 00:07:14,955 --> 00:07:17,040 -Vai dar tudo certo, tá? -Tá. 114 00:07:17,124 --> 00:07:18,417 Eu te amo demais. 115 00:07:18,500 --> 00:07:20,210 Eu amo meu anestesista. 116 00:07:20,294 --> 00:07:21,837 Pare de brincar. 117 00:07:22,713 --> 00:07:23,964 Linda. 118 00:07:24,047 --> 00:07:26,175 -Matt! -Oi, Marion? 119 00:07:26,258 --> 00:07:27,843 Não consigo ver! Qual é? 120 00:07:27,926 --> 00:07:30,554 Muito bem, Liz. Olhe pra lá, Matt. 121 00:07:30,637 --> 00:07:33,098 É agora. Eu quero olhar, mas não quero. 122 00:07:33,599 --> 00:07:36,518 Só que eu quero, mas não quero. 123 00:07:36,602 --> 00:07:39,062 -Está indo muito bem. -Meu Deus… 124 00:07:39,146 --> 00:07:40,481 Nós vamos ser pais. 125 00:07:41,565 --> 00:07:43,984 -Eu te amo. -Eu também te amo. 126 00:07:45,527 --> 00:07:47,279 Tá bom? E aí, doutora? 127 00:07:47,362 --> 00:07:48,363 Ela está vindo. 128 00:07:48,447 --> 00:07:49,740 -Já dá pra ver? -Dá. 129 00:07:49,823 --> 00:07:51,033 Meu Deus, Liz! 130 00:07:51,116 --> 00:07:52,367 Aqui está ela. 131 00:07:54,953 --> 00:07:56,205 Temos um neném! 132 00:08:53,595 --> 00:08:54,680 Eu só queria… 133 00:08:54,763 --> 00:08:55,764 Matt… 134 00:08:57,432 --> 00:08:58,725 Não precisava! 135 00:08:58,809 --> 00:09:01,144 Eu sei, mas eu queria. Você merece. 136 00:09:01,228 --> 00:09:03,021 Que lindo! Obrigada. 137 00:09:03,105 --> 00:09:04,940 -Eu ponho pra você. -Obrigada. 138 00:09:06,692 --> 00:09:11,113 -Não se safou de trocar fraldas. -Contanto que ela retribua lá na frente… 139 00:09:12,447 --> 00:09:14,658 -Te amo, obrigada. -Te amo. Como está? 140 00:09:14,741 --> 00:09:16,326 Meio dolorida, mas… 141 00:09:16,410 --> 00:09:18,620 -Como está, Liz? -Quero ver a Maddy. 142 00:09:18,704 --> 00:09:19,580 Oi! 143 00:09:19,663 --> 00:09:21,456 Eu imaginei que quisesse. 144 00:09:22,624 --> 00:09:25,752 -Matt, preciso da sua ajuda. -Claro. 145 00:09:25,836 --> 00:09:27,629 -Ela ainda está molenga. -Tá. 146 00:09:27,713 --> 00:09:31,049 -Vamos devagar, tá? -Sem pressa. 147 00:09:31,133 --> 00:09:34,636 -Vamos até a cadeira. -Pronta pra uma maratona. 148 00:09:35,846 --> 00:09:37,556 -Muito bem. -Estou tonta. 149 00:09:37,639 --> 00:09:39,641 Devagarzinho, querida. Devagar… 150 00:09:40,350 --> 00:09:44,187 Liz? O que ela tem? 151 00:09:44,271 --> 00:09:46,315 -Ela já estava tonta? -Não sei. 152 00:09:46,398 --> 00:09:47,232 Liz! 153 00:09:47,316 --> 00:09:49,860 Está respirando mal. Vou chamar ajuda. 154 00:09:49,943 --> 00:09:51,278 -Liz! -Emergência! 155 00:09:51,361 --> 00:09:52,821 Liz! Olhe pra mim! 156 00:09:52,904 --> 00:09:54,531 -Dê espaço. -O que ela tem? 157 00:09:54,615 --> 00:09:56,116 Máscara de oxigênio! 158 00:09:56,199 --> 00:09:57,993 -Liz! -Senhor, por favor, saia. 159 00:09:58,076 --> 00:10:00,912 -Peraí, ela é minha esposa. -Ela desmaiou. 160 00:10:00,996 --> 00:10:02,247 O que ela tem? 161 00:10:02,331 --> 00:10:05,917 -Liz! É minha esposa, espere. -Dois miligramas de epinefrina. 162 00:10:06,001 --> 00:10:08,712 Peraí, cara! Liz! 163 00:10:17,929 --> 00:10:19,973 -Sr. Logelin. -Oi, doutor. 164 00:10:20,057 --> 00:10:22,225 O que está acontecendo? 165 00:10:22,309 --> 00:10:25,187 Sua esposa teve uma embolia pulmonar. 166 00:10:25,270 --> 00:10:28,649 -Um coágulo chegou ao pulmão. -O que isso significa? 167 00:10:29,900 --> 00:10:31,276 O que significa? 168 00:10:46,333 --> 00:10:48,543 Não me digam que minha esposa morreu. 169 00:10:49,336 --> 00:10:52,381 -Não me digam que minha esposa morreu. -O que houve? 170 00:10:52,464 --> 00:10:56,593 É com a Maddy? O quê? Matt! 171 00:11:00,347 --> 00:11:02,683 Não! 172 00:11:26,748 --> 00:11:27,749 Como? 173 00:11:47,436 --> 00:11:50,230 Eu daria tudo pra passar mais um dia com você. 174 00:12:05,495 --> 00:12:06,830 Aqui está ela. 175 00:12:38,361 --> 00:12:40,280 Ele não está pronto pra um bebê. 176 00:12:40,363 --> 00:12:42,449 Nem montou o berço ainda. 177 00:12:42,949 --> 00:12:46,161 Ele sempre foi extremamente imaturo. 178 00:12:46,661 --> 00:12:49,122 Oi, Matt. Como está, querido? 179 00:12:49,206 --> 00:12:50,916 Extremamente imaturo. 180 00:12:53,376 --> 00:12:56,087 -Pode me dar a bebê? -Ela acabou de mamar. 181 00:12:56,171 --> 00:12:57,172 Tá. 182 00:13:05,263 --> 00:13:06,681 Sabe, Maddy… 183 00:13:08,099 --> 00:13:11,853 se você só pudesse ter um dos pais, eu queria que fosse sua mãe. 184 00:13:16,483 --> 00:13:18,318 Ela seria melhor nisso. 185 00:13:22,948 --> 00:13:24,991 Acho que o quanto antes. 186 00:13:30,455 --> 00:13:31,832 Não sei. 187 00:13:35,961 --> 00:13:37,754 Não sei como ele vai fazer. 188 00:13:38,755 --> 00:13:41,424 -Viu? Pode dizer isso a ele? -Eu sei. 189 00:13:44,344 --> 00:13:45,303 Não. 190 00:13:55,605 --> 00:13:57,482 Tá bom, Maddy. 191 00:13:57,566 --> 00:14:00,861 Beleza. Você venceu, Maddy. 192 00:14:01,820 --> 00:14:05,031 Diz o que é. Está com fome? Hein? 193 00:14:05,532 --> 00:14:07,200 É a fralda de novo? 194 00:14:13,415 --> 00:14:15,333 Tá, espera aí. 195 00:14:16,585 --> 00:14:18,295 Peraí, Maddy. 196 00:14:18,378 --> 00:14:20,589 Beleza. Pronto. 197 00:14:21,840 --> 00:14:24,593 Foi. Prontinho. 198 00:14:24,676 --> 00:14:26,344 Espera, não limpei ali. 199 00:14:26,845 --> 00:14:29,764 Meu Deus… Merda! 200 00:14:35,770 --> 00:14:37,147 Ainda acordada? 201 00:14:38,064 --> 00:14:40,483 Provavelmente nunca mais vou dormir. 202 00:14:42,110 --> 00:14:44,446 O que é isso na bunda da bebê? 203 00:14:45,697 --> 00:14:46,573 Fralda. 204 00:14:46,656 --> 00:14:48,408 Parece um balão de bichinho. 205 00:14:48,491 --> 00:14:50,994 -Está do avesso? -A fralda está certinha. 206 00:14:51,077 --> 00:14:53,455 Só vim pegar uma mamadeira. 207 00:14:54,456 --> 00:14:56,917 Já está pronta. Ouvimos o choro. 208 00:14:57,626 --> 00:14:59,127 Dá de mamar pra ela? 209 00:15:02,672 --> 00:15:05,967 Prontinho! 210 00:15:06,468 --> 00:15:08,511 Matthew, andamos conversando… 211 00:15:08,595 --> 00:15:10,388 Deveria voltar pra Minnesota. 212 00:15:11,640 --> 00:15:14,768 -É financeiramente prudente. -Você arranja emprego lá. 213 00:15:14,851 --> 00:15:17,687 Sua mãe e eu podemos te ajudar a criar a Maddy. 214 00:15:17,771 --> 00:15:20,649 Estaremos todos juntos. Terá o apoio da paróquia. 215 00:15:20,732 --> 00:15:24,152 -Está sozinho aqui. -Não estou. Meu trabalho é aqui. 216 00:15:24,861 --> 00:15:28,615 A área de tecnologia é fraca lá. Meus amigos estão aqui. 217 00:15:28,698 --> 00:15:30,909 Seus amigos são meio esquisitos. 218 00:15:30,992 --> 00:15:33,328 Podem até ser, mas são meus amigos. 219 00:15:33,411 --> 00:15:34,871 A Liz está aqui. 220 00:15:35,622 --> 00:15:40,543 E cada lugarzinho que olho aqui me faz pensar nela. 221 00:15:41,336 --> 00:15:43,254 Sempre fala do plano de Deus. 222 00:15:43,338 --> 00:15:48,176 Quais eram as chances de eu encontrar uma conterrânea do outro lado do país? 223 00:15:48,259 --> 00:15:49,302 Deus? 224 00:15:49,386 --> 00:15:50,887 Eu que tinha um plano. 225 00:15:51,471 --> 00:15:54,808 Liz veio fazer faculdade e depois iria voltar. 226 00:15:54,891 --> 00:15:57,310 Esse era o plano antes de se conhecerem. 227 00:15:57,394 --> 00:16:00,522 Então, se quiser ficar, fique. 228 00:16:00,605 --> 00:16:02,816 -Mas Maddy vem conosco. -Marion… 229 00:16:02,899 --> 00:16:04,943 É o melhor pra ela. 230 00:16:05,026 --> 00:16:08,488 E, acredite, pra você também. Eu me importo com você. 231 00:16:10,031 --> 00:16:12,033 Não vai conseguir sozinho. 232 00:16:12,117 --> 00:16:16,371 Criar filho é não ter folga nem um segundo do dia. 233 00:16:18,957 --> 00:16:20,917 Eu entendo e… 234 00:16:22,127 --> 00:16:23,336 vou pensar. 235 00:16:24,254 --> 00:16:25,380 Que bom. 236 00:16:32,387 --> 00:16:33,722 Já pensei. 237 00:16:35,098 --> 00:16:36,725 Acabei de pensar. 238 00:16:36,808 --> 00:16:37,809 Tem razão. 239 00:16:38,351 --> 00:16:42,230 Tem razão, não vou conseguir. Mas sabe de uma coisa? 240 00:16:43,231 --> 00:16:44,232 Eu vou conseguir. 241 00:16:45,025 --> 00:16:47,402 Vou criar a Maddy. 242 00:16:47,902 --> 00:16:51,448 Eu vou criar a Maddy porque sou pai dela 243 00:16:51,531 --> 00:16:52,907 e porque a amo. 244 00:16:52,991 --> 00:16:53,908 Sei que a ama. 245 00:16:53,992 --> 00:16:56,703 Sabe mesmo? Tenho minhas dúvidas. 246 00:16:56,786 --> 00:16:59,080 Não duvido que ame essa criança. 247 00:16:59,164 --> 00:17:02,000 Não duvido que amasse minha Liz. 248 00:17:03,001 --> 00:17:06,671 Mas só quer a Maddy com você pra usá-la de bote salva-vidas. 249 00:17:07,839 --> 00:17:09,966 Lamento por ter estragado seu plano. 250 00:17:17,265 --> 00:17:20,101 Você pega moscas com açúcar, não com vinagre. 251 00:17:20,185 --> 00:17:22,187 Melhor uma raquete elétrica. 252 00:17:22,270 --> 00:17:23,271 Marion! 253 00:17:24,147 --> 00:17:29,402 Se eu pudesse te dar um conselho sobre como criar uma criança… 254 00:17:33,198 --> 00:17:34,407 solte a mão. 255 00:17:35,450 --> 00:17:38,661 Nós, pais, fazemos tudo quanto é coisa. 256 00:17:38,745 --> 00:17:42,082 Tentamos fazer tudo perfeito. 257 00:17:42,999 --> 00:17:44,959 Mas não temos controle nenhum. 258 00:17:45,627 --> 00:17:47,670 Precisamos aceitar isso. 259 00:17:51,216 --> 00:17:52,759 Liz amava você. 260 00:17:53,510 --> 00:17:55,970 E ver isso me deixou feliz. 261 00:17:57,180 --> 00:18:00,058 Eu também vi o quanto você a amava. 262 00:18:05,021 --> 00:18:06,022 Pois é. 263 00:18:06,606 --> 00:18:08,399 O senhor é… 264 00:18:10,860 --> 00:18:12,153 É um bom pai. 265 00:18:14,948 --> 00:18:16,866 Ela teve sorte de tê-lo, Mike. 266 00:18:18,660 --> 00:18:19,828 Obrigado. 267 00:18:46,104 --> 00:18:49,274 Uma tia minha morreu ano passado. Ela tinha 99 anos. 268 00:18:50,233 --> 00:18:53,153 Puxa. Deve ter sido um baque. 269 00:18:53,236 --> 00:18:54,154 Foi, sim. 270 00:18:54,988 --> 00:18:58,241 Olha, tire o tempo de licença… 271 00:18:58,324 --> 00:19:00,201 -Certo. -…que precisar. 272 00:19:00,285 --> 00:19:01,953 -Valeu. -Cinco, seis semanas. 273 00:19:02,036 --> 00:19:03,079 Tanto faz. 274 00:19:03,580 --> 00:19:05,373 Acho que vou precisar de dez, 275 00:19:06,457 --> 00:19:07,750 vinte anos. 276 00:19:07,834 --> 00:19:09,043 -Bom… -Por aí. 277 00:19:09,127 --> 00:19:10,795 Mas preciso do meu trabalho. 278 00:19:11,296 --> 00:19:14,424 Né? Não posso me dar ao luxo. 279 00:19:14,507 --> 00:19:17,886 Howard, será que não posso trabalhar de casa 280 00:19:17,969 --> 00:19:20,555 e vir quando você precisar de mim? 281 00:19:21,055 --> 00:19:23,308 Só que vou ter que trazer minha filha. 282 00:19:23,391 --> 00:19:25,894 -Você que está cuidando dela? -Isso aí. 283 00:19:25,977 --> 00:19:28,563 Opa, legal. Beleza, muito bem. 284 00:19:29,522 --> 00:19:31,316 Acha que não vou conseguir. 285 00:19:31,399 --> 00:19:33,026 Não é que eu ache isso. 286 00:19:33,109 --> 00:19:35,236 -É porque sou homem? -Não. 287 00:19:35,320 --> 00:19:38,239 -O que as mulheres têm que não temos? -Paciência. 288 00:19:38,990 --> 00:19:41,201 Vulnerabilidade emocional. 289 00:19:42,702 --> 00:19:44,746 -Seios. -Alguns homens têm seios. 290 00:19:46,039 --> 00:19:50,001 Vou deixar passar porque está de luto. Olha, eu amo bebês. 291 00:19:50,084 --> 00:19:52,295 Sabe? Eu mesmo tenho três. 292 00:19:52,378 --> 00:19:55,965 Não estão bebês nas fotos, mas, no começo, eram. 293 00:19:56,049 --> 00:19:58,218 E vou te contar: é barra! 294 00:19:58,301 --> 00:20:00,303 Você fica só o pó. 295 00:20:00,386 --> 00:20:01,638 Ela já faz cocô duro? 296 00:20:01,721 --> 00:20:02,805 Não. 297 00:20:02,889 --> 00:20:05,475 Só cremosinho até agora. 298 00:20:05,558 --> 00:20:07,810 Pois aproveite. É um baita salto. 299 00:20:07,894 --> 00:20:10,438 Quando o cocô endurece, acabou a festa. 300 00:20:11,064 --> 00:20:11,898 Beleza. 301 00:20:11,981 --> 00:20:14,984 Guarde pra pôr nas flores. 302 00:20:15,068 --> 00:20:17,278 Aquilo ali é cheio de nutrientes. 303 00:20:18,196 --> 00:20:20,740 -É uma ótima dica. -É. 304 00:20:20,823 --> 00:20:25,370 Faltam cinco semanas pro nosso prazo. Saiba que está tudo sob controle. 305 00:20:25,453 --> 00:20:29,499 Sabe, sou mais do que capaz de dar conta do recado. 306 00:20:29,582 --> 00:20:33,419 Mas, se achar que não sou, pode passar pro Oscar. 307 00:20:33,503 --> 00:20:35,213 -Cruzes! Oscar? -É. 308 00:20:35,296 --> 00:20:38,383 Não. Esqueça o Oscar. 309 00:20:38,466 --> 00:20:42,303 Perguntou a ele? "Quer que o Oscar cuide dos clientes?" 310 00:20:42,387 --> 00:20:44,013 -Perguntei. -Como ensaiamos? 311 00:20:44,097 --> 00:20:45,974 Perguntei, Oscar. Funcionou. 312 00:20:46,057 --> 00:20:48,434 -Eu não disse? Que ótima notícia. -Sim. 313 00:20:53,064 --> 00:20:55,775 É meio cruel mandar flores pra alguém de luto. 314 00:20:56,359 --> 00:21:00,655 Depois as flores morrem, e você tem que jogar fora. 315 00:21:01,322 --> 00:21:02,907 É a maior deprê. 316 00:21:03,408 --> 00:21:07,537 Eu nunca vi uma pessoa morrer, 317 00:21:07,620 --> 00:21:09,956 mas já vi um esquilo. 318 00:21:10,039 --> 00:21:13,876 Faz você pensar no círculo da vida. Não é um círculo, é uma linha. 319 00:21:13,960 --> 00:21:16,629 -Tem um começo e um fim. -Oscar… 320 00:21:18,589 --> 00:21:19,924 Pode parar de falar? 321 00:21:20,633 --> 00:21:22,302 Você parece a minha mulher. 322 00:21:27,390 --> 00:21:29,183 Vai embrulhar a Maddy, né? 323 00:21:29,267 --> 00:21:30,810 Você embrulhava a Liz? 324 00:21:30,893 --> 00:21:31,853 É claro. 325 00:21:31,936 --> 00:21:34,814 Então vou. Vou fazer tudo que a Liz gostaria. 326 00:21:35,773 --> 00:21:38,651 Mas isso parece loucura. 327 00:21:38,735 --> 00:21:41,321 Está bem apertado, Marion. 328 00:21:41,404 --> 00:21:43,406 Acha que ela vai fugir? 329 00:21:44,949 --> 00:21:45,783 E aí? 330 00:21:45,867 --> 00:21:47,243 Como estamos? 331 00:21:47,785 --> 00:21:49,078 Salgadinho picante. 332 00:21:49,162 --> 00:21:51,748 Querem, vovós? Querem que eu dê pra bebê? 333 00:21:52,957 --> 00:21:55,001 Estão bonitas, senhoras. Sabiam? 334 00:21:55,084 --> 00:21:56,461 Obrigada. 335 00:21:56,544 --> 00:21:58,087 -De nada… -Pare. 336 00:21:58,171 --> 00:22:01,299 -Com seu robe de pijama… -Jordan. 337 00:22:01,382 --> 00:22:03,217 -Pare. -O que eu fiz? 338 00:22:03,301 --> 00:22:05,511 -Flertou com minha mãe. -Não flertei. 339 00:22:05,595 --> 00:22:06,971 Estou te vendo flertar. 340 00:22:07,055 --> 00:22:10,933 Estou flertando com suas duas mães. Oi, Marion. Está bonita. 341 00:22:11,017 --> 00:22:12,977 -Jordan. -Bela blusinha. 342 00:22:14,145 --> 00:22:16,064 Jordan, pare. 343 00:22:16,689 --> 00:22:18,775 -Sua mãe está inteiraça. -Já chega. 344 00:22:18,858 --> 00:22:20,026 -Falo mesmo! -Pare! 345 00:22:20,109 --> 00:22:22,695 Eu te trouxe um presente. Posso te dar? 346 00:22:22,779 --> 00:22:25,198 Já volto. Tenho algo pra você. 347 00:22:25,281 --> 00:22:27,700 Fizemos uma lista. Precisamos de macacão. 348 00:22:27,784 --> 00:22:31,621 E uma trava pra privada. Bebês podem se afogar no vaso. 349 00:22:31,704 --> 00:22:32,538 Olha… 350 00:22:33,539 --> 00:22:38,086 -Até quando pretende ficar? -Por mim, eu nem voltaria… 351 00:22:38,169 --> 00:22:40,338 Não é com você, mãe. Já conversamos. 352 00:22:40,421 --> 00:22:43,257 Mas, Marion, eu não sei quanto a você. 353 00:22:43,341 --> 00:22:46,719 Bem, já que se recusa a voltar pra Minnesota, 354 00:22:46,803 --> 00:22:48,554 vou ficar seis meses. 355 00:22:50,264 --> 00:22:51,265 Seis meses? 356 00:22:51,349 --> 00:22:53,518 -É. -E o Mike? 357 00:22:54,394 --> 00:22:56,979 -Não me interessa no momento. -Oi, Matt. 358 00:22:58,314 --> 00:23:00,358 Oi, Mike. 359 00:23:00,441 --> 00:23:02,402 -Como vai? -Tudo bem, cara. 360 00:23:02,485 --> 00:23:03,486 Certo… 361 00:23:04,570 --> 00:23:06,239 Vamos ser bem francos. 362 00:23:06,322 --> 00:23:08,032 Certo, vamos. 363 00:23:09,951 --> 00:23:12,286 Primeiro: eu adoro te receber aqui. 364 00:23:12,370 --> 00:23:13,371 Eu sei. 365 00:23:13,454 --> 00:23:15,039 Não, adoro mesmo. 366 00:23:15,123 --> 00:23:18,292 O que me preocupa é que, se você ficar… 367 00:23:18,793 --> 00:23:22,088 Sabe, se ficar por tempo de mais, 368 00:23:22,171 --> 00:23:24,424 vamos acabar irritando um ao outro. 369 00:23:24,507 --> 00:23:25,633 Em só seis meses? 370 00:23:25,716 --> 00:23:28,845 Talvez seja melhor você ir embora junto com minha mãe. 371 00:23:28,928 --> 00:23:32,014 Como é que eu iria pra casa sem ter certeza 372 00:23:32,098 --> 00:23:35,017 de que você dá conta de cuidar da minha neta? 373 00:23:35,101 --> 00:23:37,728 E como vai saber se não me deixar tentar? 374 00:23:37,812 --> 00:23:40,022 Taí um puta argumento. 375 00:23:40,106 --> 00:23:42,275 Hein? Xeque-mate. 376 00:23:43,693 --> 00:23:46,779 Xeque-mate, Matt. Aqui está seu presente, mano. 377 00:23:46,863 --> 00:23:48,948 -Que é isso? -Um bicho de estimação. 378 00:23:49,031 --> 00:23:50,158 É um peixe dourado. 379 00:23:50,241 --> 00:23:53,661 Crianças que têm bicho de estimação são mais felizes. 380 00:23:53,744 --> 00:23:56,080 E não têm alergias. Sabia? 381 00:23:56,581 --> 00:23:57,999 Cachorro e gato. 382 00:24:00,293 --> 00:24:04,046 -Droga, você leu a mesma matéria. -Jordan, isto é… 383 00:24:04,130 --> 00:24:08,217 Beleza, é balela. Foi mal. É que eu odeio esse peixe. 384 00:24:08,301 --> 00:24:13,347 Tanya terminou comigo e deixou esse peixe na minha casa. 385 00:24:13,431 --> 00:24:15,141 Pode me levar até a loja? 386 00:24:16,684 --> 00:24:17,560 -Claro! -Valeu. 387 00:24:17,643 --> 00:24:20,480 União dos Pais Solteiros! Conte comigo. 388 00:24:20,563 --> 00:24:21,481 Valeu. 389 00:24:21,564 --> 00:24:24,192 Marion, que tal o seguinte? 390 00:24:24,275 --> 00:24:27,028 Se você voltar, 391 00:24:27,111 --> 00:24:30,114 eu prometo mandar notícias da Maddy. 392 00:24:30,198 --> 00:24:32,867 Vou postar fotos no Instagram o tempo todo. 393 00:24:32,950 --> 00:24:33,868 Tudo bem. 394 00:24:33,951 --> 00:24:36,787 Eu vou pra casa quando Anna for. 395 00:24:36,871 --> 00:24:41,501 Mas, se você não tirar tudo de letra, 396 00:24:41,584 --> 00:24:43,711 você volta pra Minnesota. 397 00:24:44,295 --> 00:24:47,256 -Por que eu concordaria? -Não se trata de você. 398 00:24:49,425 --> 00:24:51,219 -Combinado. -Mano, rapidinho. 399 00:24:52,345 --> 00:24:55,014 -Curtiu o peixe? -Não quero o peixe, cara! 400 00:24:55,097 --> 00:24:56,807 -Como vai? -Bem, e você? 401 00:24:56,891 --> 00:24:58,351 Tudo bem. Aqui está. 402 00:24:58,851 --> 00:25:00,686 -Este é ótimo. -Ah, bem… 403 00:25:01,604 --> 00:25:04,982 Melhor não sorrir assim pra mim. Aqui. 404 00:25:06,734 --> 00:25:08,611 Não tenho filhos. É meu amigo. 405 00:25:08,694 --> 00:25:11,531 É tudo da bebê dele. Ele que está comprando. 406 00:25:12,240 --> 00:25:13,616 Ele que vai pagar. 407 00:25:14,825 --> 00:25:16,035 Espere aí. 408 00:25:16,118 --> 00:25:19,956 Esta pomada pra assadura é sua. 409 00:25:20,039 --> 00:25:23,167 Esta é da Maddy. Passe separado. 410 00:25:23,251 --> 00:25:25,169 Ponha a sua ali 411 00:25:25,253 --> 00:25:29,632 pra ela cobrar separado a que comprou pra tratar seu problema. 412 00:25:29,715 --> 00:25:32,176 Esta aqui é a da Maddy. 413 00:25:32,260 --> 00:25:33,970 Esta é sua, esta é da Maddy. 414 00:25:34,053 --> 00:25:35,680 Ele disse "problema"… 415 00:25:36,264 --> 00:25:39,100 -Irritação. -Irritação causada por gilete. 416 00:25:39,183 --> 00:25:40,768 -Na bunda. -Não é. 417 00:25:40,851 --> 00:25:44,063 -Tenho irritação por causa da gilete. -Na sua… 418 00:25:44,146 --> 00:25:47,900 E eu vi um vídeo em que as pessoas usam pomada pra assadura 419 00:25:47,984 --> 00:25:52,697 pra prevenir irritação ao se barbear. Por isso meu pescoço é tão macio. 420 00:25:52,780 --> 00:25:54,115 -Veja… -Está ótimo. 421 00:25:54,198 --> 00:25:55,032 -Eu? -É. 422 00:25:55,116 --> 00:25:56,993 Viu? Ela acha que estou ótimo. 423 00:25:57,076 --> 00:25:58,327 Não viu a bunda dele. 424 00:25:59,453 --> 00:26:04,208 "Agora insira o oitavo parafuso de 44mm." 425 00:26:06,961 --> 00:26:08,796 Não estou achando 426 00:26:09,297 --> 00:26:11,966 o oitavo parafuso de 44mm. 427 00:26:12,049 --> 00:26:13,718 Não está procurando direito. 428 00:26:13,801 --> 00:26:15,136 Ao lado do seu sapato. 429 00:26:15,678 --> 00:26:16,512 Olhe! 430 00:26:18,055 --> 00:26:20,641 -Beleza. -Por que fica se fazendo de idiota? 431 00:26:21,392 --> 00:26:25,313 -Eu estou me fazendo de idiota? -Sim, se fazendo pra carvalho. 432 00:26:25,396 --> 00:26:28,399 -Sem palavrão. -Eu falei "carvalho". 433 00:26:28,482 --> 00:26:31,944 -Por que "carvalho"? -Pra não xingar na frente da bebê. 434 00:26:32,028 --> 00:26:34,739 -É só usar outra palavra. -Eu usei: "carvalho". 435 00:26:35,573 --> 00:26:38,117 Cara, seu pai é fogo. 436 00:26:38,200 --> 00:26:41,203 Sim, o bicho é burro pacas. 437 00:26:42,872 --> 00:26:44,373 Chato da desgrama. 438 00:26:48,878 --> 00:26:50,296 Tá vendo? Não… 439 00:26:51,922 --> 00:26:53,591 Se abaixe e vire a chavinha. 440 00:26:53,674 --> 00:26:55,468 Já me abaixei. Está quebrada. 441 00:26:55,551 --> 00:26:57,094 Você é tão impaciente… 442 00:26:57,178 --> 00:26:59,388 Não tem nada a ver com paciência! 443 00:26:59,472 --> 00:27:03,893 Já disse que estou tentando, mas não consigo, mãe! 444 00:27:04,393 --> 00:27:05,394 Merda! 445 00:27:06,354 --> 00:27:07,730 Não consigo fazer nada. 446 00:27:09,565 --> 00:27:10,691 Eu não consigo. 447 00:27:11,901 --> 00:27:13,110 Não sem a Liz. 448 00:27:13,986 --> 00:27:16,906 Só precisa fazer o melhor pra ela. 449 00:27:17,406 --> 00:27:20,117 É só fazer isso pelo resto da vida. 450 00:27:20,826 --> 00:27:22,787 Acredito que consegue fazer isso. 451 00:27:33,297 --> 00:27:34,131 Aqui. 452 00:27:35,383 --> 00:27:36,467 Exibida. 453 00:27:38,678 --> 00:27:43,432 -Vou rezar por você dez vezes por dia. -Não exagere, nove está bom. 454 00:27:43,516 --> 00:27:44,892 Te amo, mãe. 455 00:27:44,975 --> 00:27:47,103 -Que sorte. -"Tchau, vovó." 456 00:27:47,937 --> 00:27:49,814 -Vem cá. -Segurou? 457 00:27:50,314 --> 00:27:51,399 Temos um trato. 458 00:27:52,983 --> 00:27:56,278 Se for melhor pra ela, você volta, hein? 459 00:27:56,987 --> 00:27:57,988 Sem egoísmo. 460 00:27:58,572 --> 00:27:59,448 Combinado. 461 00:28:06,122 --> 00:28:07,748 -Te amo! -Boa sorte, Matt. 462 00:28:07,832 --> 00:28:10,668 Te amo, Maddy. A vovó te ama! 463 00:28:10,751 --> 00:28:12,962 -Tchau! -Tchau! 464 00:28:34,608 --> 00:28:37,069 -Papai de sling. -Que tal? 465 00:28:37,153 --> 00:28:38,571 Ótimo, parece um rei. 466 00:28:38,654 --> 00:28:41,657 -Não diga da boca pra fora. -Você parece um rei. 467 00:28:41,741 --> 00:28:43,826 -Precisa prender. -Tem que empurrar. 468 00:28:43,909 --> 00:28:45,786 -Estou empurrando! -Eu também. 469 00:28:45,870 --> 00:28:48,205 -Então prenda! -Não, continua instável. 470 00:28:48,289 --> 00:28:52,209 Galera! Por acaso, afixaram a terceira trava? 471 00:28:53,836 --> 00:28:57,047 Meu Deus. Essa não, Maddy. 472 00:28:57,548 --> 00:28:59,175 Desculpe o papai. 473 00:28:59,258 --> 00:29:00,259 Pimba! 474 00:29:00,342 --> 00:29:01,385 Pronto. 475 00:29:02,636 --> 00:29:04,805 -Está firme. -Está seguro. 476 00:29:04,889 --> 00:29:06,766 -Valeu. -Fui babá por quatro anos. 477 00:29:06,849 --> 00:29:08,809 -Peraí. -O quê? 478 00:29:09,310 --> 00:29:10,394 Ela acordou, mano. 479 00:29:10,478 --> 00:29:12,855 -Não acordou. -Acordou, eu ouvi. 480 00:29:12,938 --> 00:29:15,149 -Não trouxe a mamadeira. -Putz, cara. 481 00:29:15,232 --> 00:29:17,651 Aqui está a fórmula. Beleza? 482 00:29:19,737 --> 00:29:21,155 É só cortar em cima. 483 00:29:22,782 --> 00:29:26,285 Você estava com fominha! 484 00:29:51,644 --> 00:29:52,728 Tá lá! 485 00:29:52,812 --> 00:29:55,272 Puxa! Cadê a mamãe? 486 00:29:55,356 --> 00:29:57,525 A mamãe é astronauta da NASA. 487 00:29:57,608 --> 00:29:59,151 Cadê a mamãe hoje? 488 00:29:59,235 --> 00:30:01,445 Cumprindo pena em San Quentin. 489 00:30:01,529 --> 00:30:02,863 Cadê a mãe dela? 490 00:30:03,531 --> 00:30:07,159 Ansioso pela segunda-feira pra fugir da gritaria da criançada. 491 00:30:07,243 --> 00:30:10,371 Nossa… Elas devem adorar sair de perto de você também. 492 00:30:48,284 --> 00:30:49,869 Trouxemos flores pra você. 493 00:30:52,788 --> 00:30:55,749 Ah, fique sabendo que realizou um dos seus desejos. 494 00:30:56,876 --> 00:30:58,961 Estou trocando fraldas pra caramba. 495 00:30:59,879 --> 00:31:01,964 Essa criança caga que é uma beleza. 496 00:31:09,972 --> 00:31:11,265 Belo neném, papi. 497 00:31:12,349 --> 00:31:14,268 -Será que posso… -Claro. 498 00:31:16,145 --> 00:31:17,271 -Valeu. -De nada. 499 00:31:19,231 --> 00:31:22,776 Olha, a escola em que sua mãe iria querer que você estudasse. 500 00:31:23,861 --> 00:31:25,988 Ou seja, é aqui que vai estudar. 501 00:31:26,739 --> 00:31:29,617 Tem freiras lá. Você vai gostar delas. 502 00:31:29,700 --> 00:31:32,953 Porque freiras se vestem como pinguins. É fato. 503 00:31:33,037 --> 00:31:34,371 E são celibatárias. 504 00:31:35,748 --> 00:31:37,166 Eu sei. 505 00:31:37,666 --> 00:31:39,293 Não gostou. 506 00:31:39,376 --> 00:31:41,795 Não quer ser celibatária, mas vai. 507 00:31:43,130 --> 00:31:44,340 Estamos conversados. 508 00:31:58,854 --> 00:32:00,314 Vamos, Maddy. 509 00:32:00,397 --> 00:32:03,108 O quê? 510 00:32:03,192 --> 00:32:05,194 Montanha-russa. Vamos, Maddy. 511 00:32:05,277 --> 00:32:08,197 Lá vamos nós. Descendo a pista. 512 00:32:08,864 --> 00:32:12,159 Descendo. Está ficando turbulento. 513 00:32:20,292 --> 00:32:23,462 Não, mãe, me escute. Você não entende. 514 00:32:23,545 --> 00:32:28,300 É sério, ela não para de chorar. Não para. 515 00:32:28,384 --> 00:32:32,554 Às vezes, eu cantava pra você, e você se acalmava na hora. 516 00:32:32,638 --> 00:32:37,393 Brilha, brilha, estrelinha 517 00:32:37,476 --> 00:32:41,814 Que vontade de uma cervejinha 518 00:32:41,897 --> 00:32:45,025 Dorme aí, Maddy 519 00:32:45,109 --> 00:32:46,568 Mais agudo. 520 00:32:47,069 --> 00:32:49,613 Dorme aí, Maddy 521 00:32:49,697 --> 00:32:51,782 Maddy, dorme aí 522 00:32:51,865 --> 00:32:54,785 -Dorme aí, Maddy -Não está funcionando. 523 00:32:54,868 --> 00:32:56,870 Maddy, dorme aí 524 00:32:57,454 --> 00:33:01,250 -Só piorou as coisas. Bom… -Ela não é uma claquete. 525 00:33:01,333 --> 00:33:04,086 -Ela não para. -Escute o seu pai! 526 00:33:04,169 --> 00:33:06,922 Seu pai mandou você dormir, Maddy! 527 00:33:07,673 --> 00:33:10,134 Seu pai está cansado! 528 00:33:10,217 --> 00:33:13,470 -Isto não é maus-tratos. -Está quase. 529 00:33:13,554 --> 00:33:14,930 GRUPO DE APOIO A NOVOS PAIS 530 00:33:15,014 --> 00:33:17,016 Meus mamilos estão super-rachados. 531 00:33:17,725 --> 00:33:21,562 É bizarro que amamentar me deixe meio excitada? 532 00:33:21,645 --> 00:33:23,355 Meu marido quer sexo. 533 00:33:23,981 --> 00:33:26,608 Eu só quero que ele morra. Isso é errado? 534 00:33:27,192 --> 00:33:28,110 Não. 535 00:33:30,821 --> 00:33:31,905 Licença. 536 00:33:31,989 --> 00:33:34,283 Desculpe, o AA é no fim do corredor. 537 00:33:34,366 --> 00:33:37,995 Não vim pro AA. Não é pra isso que eu vim. 538 00:33:38,579 --> 00:33:43,459 Ela acabou de dormir, mas ficou chorando por horas. 539 00:33:43,542 --> 00:33:48,672 Horas. A ponto de eu ficar exausto, com dor no rosto, frustrado. 540 00:33:48,756 --> 00:33:50,924 E eu não sei dobrar o carrinho. 541 00:33:51,008 --> 00:33:53,093 Eu não consigo dobrar o carrinho. 542 00:33:53,177 --> 00:33:56,805 Desculpe, mas este grupo é pra mães novas. 543 00:33:56,889 --> 00:34:00,059 É mentira. Diz "pais" ali na placa. 544 00:34:00,142 --> 00:34:02,352 Sou pai e não sei o que faço. 545 00:34:02,436 --> 00:34:06,356 Não tenho com quem conversar sobre essa merda. E, falando nisso, 546 00:34:06,440 --> 00:34:09,151 essa menina caga que nem uma mangueira. 547 00:34:09,234 --> 00:34:11,779 Não sei se é normal, mas tem dois tipos: 548 00:34:11,862 --> 00:34:13,322 ou é um jato, 549 00:34:13,405 --> 00:34:16,825 quando vem tudo junto e um pouco mais sólido, 550 00:34:16,909 --> 00:34:18,327 um golpe direto, 551 00:34:18,410 --> 00:34:19,953 ou é um tiro de escopeta. 552 00:34:20,037 --> 00:34:23,248 Um spray, aquela borrifada. 553 00:34:23,332 --> 00:34:27,711 Preciso de ajuda. Preciso parar com a choradeira. 554 00:34:28,295 --> 00:34:30,339 Como parar com a choradeira? 555 00:34:31,924 --> 00:34:35,427 Bem, meu mais velho teve cólica nos primeiros meses. 556 00:34:35,511 --> 00:34:36,804 O que é cólica? 557 00:34:36,887 --> 00:34:41,517 É quando os bebês choram por horas a fio sem motivo até você não aguentar mais. 558 00:34:43,310 --> 00:34:47,064 -Passei cólica pra bebê. -Não é assim que funciona. 559 00:34:47,147 --> 00:34:51,068 Toquei nela sem lavar as mãos e passei cólica pra ela. 560 00:34:51,151 --> 00:34:54,947 Cólica não é algo contagioso. É digestivo. 561 00:34:56,365 --> 00:34:57,533 Que alívio. 562 00:34:57,616 --> 00:35:00,244 O que funcionou pra mim foi ruído branco. 563 00:35:00,327 --> 00:35:01,453 "Ruído branco"? 564 00:35:01,537 --> 00:35:02,579 Ruído branco. 565 00:35:27,604 --> 00:35:30,649 E, daqui em diante, passo a palavra pro Matt. 566 00:35:30,732 --> 00:35:33,944 Ele vai demonstrar como utilizar com os clientes. 567 00:35:34,027 --> 00:35:35,821 Matt, é com você. 568 00:35:38,157 --> 00:35:39,408 CRIANDO PARA O FUTURO 569 00:35:40,325 --> 00:35:41,285 Matt. 570 00:35:41,368 --> 00:35:42,911 -Matt! -Não estou dormindo. 571 00:35:42,995 --> 00:35:44,079 Dormindo? 572 00:35:44,163 --> 00:35:46,707 Esse cara nunca dorme. Só estava refletindo. 573 00:35:46,790 --> 00:35:51,295 É, exatamente. Refletindo profundamente. 574 00:35:51,378 --> 00:35:53,213 Obrigado, Howard. 575 00:35:53,297 --> 00:35:56,800 -E isso é porque estou muito animado… -Sim. 576 00:35:56,884 --> 00:35:58,510 …com isto. 577 00:35:58,594 --> 00:36:03,140 Com esta atualização, há milhares de imagens pré-programadas, 578 00:36:03,223 --> 00:36:07,519 de pisos a paredes e iluminação, 579 00:36:07,603 --> 00:36:09,188 que oferecem… 580 00:36:10,480 --> 00:36:11,315 Isso é choro? 581 00:36:12,399 --> 00:36:14,735 Choro? Não ouvi choro algum. 582 00:36:14,818 --> 00:36:16,445 Tenho desvio de septo. 583 00:36:16,528 --> 00:36:18,655 Meu nariz assovia. Talvez seja isso. 584 00:36:18,739 --> 00:36:20,407 Não é isso. 585 00:36:20,490 --> 00:36:22,701 Desculpem. Um momento, por favor. 586 00:36:22,784 --> 00:36:25,287 -Ei, aonde… -Mil desculpas. 587 00:36:27,915 --> 00:36:30,417 Pronto. 588 00:36:30,500 --> 00:36:32,711 -E aí? -É o aspirador! 589 00:36:32,794 --> 00:36:33,754 Vamos… 590 00:36:34,254 --> 00:36:36,965 Aqui está o aspirador. 591 00:36:37,049 --> 00:36:37,925 Ei, Maddy! 592 00:36:38,008 --> 00:36:39,885 -Ei! -Porcaria de aspirador. 593 00:36:39,968 --> 00:36:40,928 O que é isso? 594 00:36:41,511 --> 00:36:42,888 O que está acontecendo? 595 00:36:42,971 --> 00:36:45,807 -O que está fazendo? -O lance do aspirador. 596 00:36:45,891 --> 00:36:47,768 -Que lance? -Passe-a pra mim. 597 00:36:47,851 --> 00:36:49,603 -Certo… -Ela gosta do barulho. 598 00:36:49,686 --> 00:36:50,562 Oi. 599 00:36:51,063 --> 00:36:52,356 Matt tem um bebê. 600 00:36:52,439 --> 00:36:55,525 Ei, me desculpem por sair assim. 601 00:36:55,609 --> 00:37:00,322 Quando ela começa a chorar, é impossível fazê-la parar. 602 00:37:00,405 --> 00:37:03,283 -Ela quer tentar chupar meu dedinho? -Não. 603 00:37:03,367 --> 00:37:06,703 -Meus filhos chupavam e ajudava. -Não é higiênico. 604 00:37:06,787 --> 00:37:10,082 Talvez isto aqui ajude. É um aplicativo de ruído branco. 605 00:37:10,791 --> 00:37:12,751 -Me ajuda a dormir. -Obrigado. 606 00:37:12,834 --> 00:37:16,380 Minha filha sempre se acalmava com contato pele a pele. 607 00:37:16,880 --> 00:37:18,298 Ela tem 25 anos agora. 608 00:37:19,841 --> 00:37:22,678 Percebam a interface intuitiva. 609 00:37:22,761 --> 00:37:26,306 A meta é dar aos clientes o que eles querem: simplicidade. 610 00:37:26,390 --> 00:37:28,767 Não é isso que você quer? 611 00:37:28,850 --> 00:37:30,185 -Simplicidade. -Certo. 612 00:37:30,269 --> 00:37:34,022 Estou com um pepino agora. Este é um local de negócios, certo? 613 00:37:34,106 --> 00:37:36,984 Não de bebês. Aqui, eu sou… 614 00:37:37,484 --> 00:37:39,486 o encarregado de ser escroto. 615 00:37:39,569 --> 00:37:41,029 Quem o encarregou? 616 00:37:41,780 --> 00:37:44,241 Só curiosidade. É de nascença? 617 00:37:44,324 --> 00:37:49,746 Acha que não tem um escroto acima de mim, e assim sucessivamente? 618 00:37:49,830 --> 00:37:53,750 -Uma cadeia de escrotos. -É exatamente isso. 619 00:37:53,834 --> 00:37:55,335 Então… Sim! 620 00:37:55,836 --> 00:37:59,172 Só queria dizer: ótima apresentação, Matt. 621 00:37:59,256 --> 00:38:02,217 Memorável. Vamos conversar esta semana. 622 00:38:02,301 --> 00:38:06,096 Muito obrigado. Significa muito pra alguém que vai ser demitido. 623 00:38:06,179 --> 00:38:07,347 Não… 624 00:38:07,848 --> 00:38:09,808 Até logo. Obrigado, Fionna. 625 00:38:11,143 --> 00:38:12,102 Até. 626 00:38:12,602 --> 00:38:13,603 Vá em frente. 627 00:38:13,687 --> 00:38:16,523 Não tem tanta sorte assim. Não vou te demitir. 628 00:38:16,606 --> 00:38:18,483 Só estou preocupado com você. 629 00:38:18,567 --> 00:38:20,360 Qual foi seu último descanso? 630 00:38:20,444 --> 00:38:22,863 Tem uma coisa nova chamada "babá". 631 00:38:22,946 --> 00:38:24,823 Oi, Maddy! 632 00:38:24,906 --> 00:38:28,869 Meu nome é Summer. Vou te pegar no colo agora. 633 00:38:29,619 --> 00:38:32,205 Ela não fala inglês ainda. É bebê. 634 00:38:32,289 --> 00:38:35,042 Eu acredito em tratar a criança com respeito. 635 00:38:35,625 --> 00:38:38,545 Né, Maddy? Deixa com a gente. 636 00:38:48,263 --> 00:38:49,806 Sim. 637 00:38:49,890 --> 00:38:50,807 É isso. 638 00:38:54,353 --> 00:38:57,230 Todo pai merece uma folga. Divirta-se. 639 00:38:57,314 --> 00:38:59,149 Você tem uma babá. Aproveite. 640 00:38:59,232 --> 00:39:01,651 Você precisa disso. É pai solteiro. 641 00:39:01,735 --> 00:39:04,404 É tão louco pra mim dizer isso. "Matt é pai." 642 00:39:04,488 --> 00:39:06,948 Dizer em voz alta é… "Matt é pai." 643 00:39:07,032 --> 00:39:09,326 -É muito louco, insano. -É mesmo. 644 00:39:09,409 --> 00:39:10,660 -Oi! -Qual é? 645 00:39:10,744 --> 00:39:12,371 Nada, só estou te ouvindo. 646 00:39:12,454 --> 00:39:13,705 Sério mesmo? 647 00:39:15,665 --> 00:39:17,626 -O quê? -O que foi isso? 648 00:39:17,709 --> 00:39:20,170 Não viu a diversidade passando? 649 00:39:20,253 --> 00:39:23,507 -Pra todos os gostos. -Beleza. Já vou indo. 650 00:39:23,590 --> 00:39:24,591 Vou pra casa. 651 00:39:25,300 --> 00:39:26,927 -Matt. -Licença. 652 00:39:27,010 --> 00:39:29,012 -Licença. -Ei, Matt! 653 00:39:29,096 --> 00:39:31,056 -O quê? -Aonde vai, cara? 654 00:39:31,139 --> 00:39:32,557 Pra casa, ué. 655 00:39:32,641 --> 00:39:34,976 -Por quê, cara? -Não estou curtindo. 656 00:39:35,060 --> 00:39:37,729 Como assim? Tem mulher, bebida… 657 00:39:37,813 --> 00:39:39,815 Não quero saber de mulher nenhuma. 658 00:39:40,482 --> 00:39:41,733 Acha que eu ligo? 659 00:39:41,817 --> 00:39:43,568 Trouxe você pra se divertir. 660 00:39:43,652 --> 00:39:47,072 Não quero sua versão de diversão, Jordan. 661 00:39:47,155 --> 00:39:49,116 -Não quero! -Eu entendo. 662 00:39:49,199 --> 00:39:52,119 -Você não sai desde a Liz. -Cale a… Escuta, cara. 663 00:39:53,537 --> 00:39:54,538 Não. 664 00:39:55,956 --> 00:39:57,833 Não faça isso. Não fale dela. 665 00:39:58,875 --> 00:39:59,709 Não faça isso. 666 00:40:03,797 --> 00:40:04,714 Idiota. 667 00:40:05,674 --> 00:40:07,467 -Dê tchau. -Tchau! 668 00:40:07,551 --> 00:40:08,802 Tchau, tchau! 669 00:40:09,302 --> 00:40:11,805 Nunca mais a veremos, né? 670 00:40:12,305 --> 00:40:15,475 Só precisamos um do outro. 671 00:40:35,787 --> 00:40:37,664 Olha o Javier. 672 00:40:37,747 --> 00:40:41,293 Melhor amigo do papai. Traz nossas fórmulas, nossas fraldas… 673 00:40:41,376 --> 00:40:42,878 TOCOU A CAMPAINHA, MORREU 674 00:40:42,961 --> 00:40:45,046 Não precisamos falar com ninguém. 675 00:40:45,130 --> 00:40:47,966 Se alguém mais tocar a campainha, eu mato, tá? 676 00:40:48,049 --> 00:40:51,052 Se alguém tocar a campainha do papai, morre. 677 00:40:56,933 --> 00:40:58,393 Falei pra não tocar. 678 00:40:58,977 --> 00:41:01,188 Pra não tocar a merda da campainha. 679 00:41:02,481 --> 00:41:03,940 Vou matar alguém. 680 00:41:06,985 --> 00:41:08,028 Bom dia! 681 00:41:08,528 --> 00:41:09,446 -Oi. -Oi. 682 00:41:09,529 --> 00:41:11,781 -Cadê minha netinha? -O que você… 683 00:41:11,865 --> 00:41:12,949 Ela está vestida? 684 00:41:13,033 --> 00:41:16,328 -O que está fazendo aqui, Marion? -A Maddy tem pediatra. 685 00:41:16,411 --> 00:41:19,331 Já é quinta-feira? Merda! 686 00:41:19,414 --> 00:41:23,627 Sim. Não se esqueceu da consulta com a pediatra, né? 687 00:41:23,710 --> 00:41:27,047 Não, você só me surpreendeu. Já estávamos indo. 688 00:41:27,130 --> 00:41:29,966 -Ela acabou de sair da banheira. -Banheira? 689 00:41:30,050 --> 00:41:31,134 Muito bem! 690 00:41:31,801 --> 00:41:32,886 Sim! 691 00:41:33,720 --> 00:41:35,222 Como ela está comendo? 692 00:41:37,682 --> 00:41:39,851 Bem, eu acho. 693 00:41:39,935 --> 00:41:40,894 Ela… 694 00:41:42,312 --> 00:41:43,897 No geral, tudo bem. 695 00:41:43,980 --> 00:41:45,982 Às vezes, quando ela pega no sono, 696 00:41:46,066 --> 00:41:48,360 deixo-a mamar por mais uma horinha. 697 00:41:48,443 --> 00:41:50,612 E você? Como está? 698 00:41:51,738 --> 00:41:54,991 -Eu? Aí não importa. -Como está a Maddy? 699 00:41:55,075 --> 00:41:56,117 Ela está bem? 700 00:41:56,868 --> 00:41:58,745 Sei que não sou perfeito. 701 00:41:58,828 --> 00:42:02,040 Eu sei disso. Eu não sou nada. 702 00:42:03,208 --> 00:42:05,168 -Sou uma piada… -Matt. 703 00:42:05,252 --> 00:42:07,254 Não é uma piada. Maddy está ótima. 704 00:42:07,337 --> 00:42:11,633 Ela subiu para o percentil 60 de peso e para o 70 de altura. 705 00:42:11,716 --> 00:42:14,052 Pode alimentá-la quando ela tiver fome. 706 00:42:14,678 --> 00:42:19,266 Espero que não se importe que eu diga que sua esposa estaria muito orgulhosa. 707 00:42:36,408 --> 00:42:37,742 Está tudo bem, Marion. 708 00:42:39,244 --> 00:42:40,161 Tudo certo. 709 00:42:43,832 --> 00:42:45,208 Fome? Quer ir almoçar? 710 00:42:45,292 --> 00:42:49,296 Não. Na verdade, preciso voltar pro aeroporto. 711 00:42:49,379 --> 00:42:51,256 -Mas já? -Sim. 712 00:42:52,173 --> 00:42:54,593 Falei pro Mike que estava indo pro spa. 713 00:42:55,176 --> 00:42:56,094 Você disse… 714 00:42:58,346 --> 00:43:01,933 -Quer carona? -Não, ela precisa da sonequinha dela. 715 00:43:02,017 --> 00:43:04,811 Quer uma soneca? Meu Deus… Matthew… 716 00:43:05,937 --> 00:43:09,065 Hoje foi um bom dia pra você como pai. 717 00:43:09,649 --> 00:43:15,155 Guarde as vitórias como a de hoje numa caixinha dentro de você. 718 00:43:15,822 --> 00:43:18,158 Elas serão seu maior orgulho. 719 00:43:19,034 --> 00:43:21,369 E não me faça ter que voltar aqui 720 00:43:21,870 --> 00:43:24,664 antes de o padre Mayfield 721 00:43:24,748 --> 00:43:27,000 batizá-la em Minnesota. 722 00:43:27,083 --> 00:43:29,419 Sto. Agostinho em três semanas. Até lá. 723 00:43:29,502 --> 00:43:32,213 -Espere, como… -Minnesota em três semanas. 724 00:43:32,297 --> 00:43:34,257 -Minnesota… -A vovó te ama, Maddy. 725 00:43:34,341 --> 00:43:37,302 Ninguém me avisou nada sobre Minnesota. 726 00:43:40,138 --> 00:43:41,973 Quem terminou a mamadeira toda? 727 00:43:42,057 --> 00:43:45,393 Você! Sim, você! Estava com fome. 728 00:43:45,477 --> 00:43:48,063 Hein? "Que fome, papai!" 729 00:43:48,563 --> 00:43:51,733 -É a primeira viagem dela. -Quem diria? 730 00:43:52,442 --> 00:43:54,069 -Que gracinha. -É… 731 00:43:54,152 --> 00:43:57,530 Puta merda. 732 00:43:58,031 --> 00:43:59,366 Eu sinto muito. 733 00:44:02,202 --> 00:44:03,119 Oi! 734 00:44:05,580 --> 00:44:07,082 Que bonequinha linda! 735 00:44:08,124 --> 00:44:09,334 Oi, princesinha! 736 00:44:09,417 --> 00:44:12,796 -Pegou? -Pronto? Vamos, gente. 737 00:44:17,801 --> 00:44:20,845 Anna, vamos beber algo gelado. 738 00:44:20,929 --> 00:44:21,930 Vamos. 739 00:44:45,078 --> 00:44:48,206 Lembra quando eu peguei vocês dois de safadeza aqui? 740 00:44:48,289 --> 00:44:49,708 Minha nossa… 741 00:44:49,791 --> 00:44:51,042 Ô, se lembro… 742 00:44:51,793 --> 00:44:54,796 Você me perseguiu com o taco de hóquei do Mike 743 00:44:55,296 --> 00:44:58,466 enquanto gritava: "Nesta casa, não!" 744 00:44:58,550 --> 00:45:01,386 Pensou que ia se dar bem naquela noite, 745 00:45:01,469 --> 00:45:03,722 mas não tão bem assim, né? 746 00:45:04,222 --> 00:45:06,182 É incrível o que o medo faz. 747 00:45:06,266 --> 00:45:07,809 Nunca fui tão rápido. 748 00:45:07,892 --> 00:45:09,394 O quarto está diferente. 749 00:45:10,812 --> 00:45:14,649 Eu trouxe do sótão muitas coisas da infância dela. 750 00:45:15,358 --> 00:45:17,652 Gostei. Pra caramba. 751 00:45:19,028 --> 00:45:21,406 No começo, eu passei dias aqui. 752 00:45:22,574 --> 00:45:24,367 Dias inteiros. 753 00:45:24,451 --> 00:45:26,369 Deitada na cama, 754 00:45:26,870 --> 00:45:28,788 cheirando os travesseiros, 755 00:45:28,872 --> 00:45:31,416 chorando inconformada. 756 00:45:31,499 --> 00:45:35,837 Agora, só uma hora por dia. É o que me permito. 757 00:45:37,922 --> 00:45:42,802 Eu queria que você deixasse a Maddy vir ficar conosco às vezes. 758 00:45:43,720 --> 00:45:45,054 Quando ela for maior. 759 00:45:45,555 --> 00:45:47,265 Ela pode passar o verão aqui. 760 00:45:47,348 --> 00:45:48,224 Verão? 761 00:45:48,308 --> 00:45:51,269 Matt, ela precisa de família. 762 00:45:53,772 --> 00:45:55,607 De uma mulher na vida dela. 763 00:45:57,650 --> 00:46:00,612 E não qualquer uma que você conheça na balada. 764 00:46:01,112 --> 00:46:02,280 Ou nos Tinders. 765 00:46:03,406 --> 00:46:04,699 "Tinders"? 766 00:46:08,203 --> 00:46:09,913 Não estou no Tinder. 767 00:46:09,996 --> 00:46:14,542 E como sabe sobre o Tinder? De onde está tirando essas coisas? 768 00:46:18,838 --> 00:46:20,215 Ei, eu… 769 00:46:23,176 --> 00:46:25,845 Acha que pode cuidar da Maddy hoje? 770 00:46:25,929 --> 00:46:27,680 Sim! 771 00:46:27,764 --> 00:46:31,226 Quero ir encontrar uns amigos, beber… 772 00:46:31,309 --> 00:46:34,062 -Vá, sim! -Tá. 773 00:46:56,793 --> 00:46:57,794 Obrigado. 774 00:47:01,381 --> 00:47:02,215 Mãe… 775 00:47:03,216 --> 00:47:04,717 o papai gostava de bebês? 776 00:47:05,718 --> 00:47:10,139 Adorava. Por isso teve tantos com tantas mulheres diferentes. 777 00:47:11,975 --> 00:47:13,852 Mas ele se casou com você. 778 00:47:13,935 --> 00:47:15,353 Sim, sorte minha. 779 00:47:15,854 --> 00:47:18,356 Tive sorte porque tive você. 780 00:47:20,275 --> 00:47:23,278 Espero ser metade da mãe que você foi pra mim. 781 00:47:25,488 --> 00:47:26,781 Você é uma boa mãe. 782 00:47:28,825 --> 00:47:31,703 Maddy, quer ver uma surpresa? 783 00:47:31,786 --> 00:47:33,037 Está vendo a bebê? 784 00:47:35,081 --> 00:47:37,500 Não é um amor? Irmã… 785 00:47:37,584 --> 00:47:39,127 Ela se comportou tão bem! 786 00:47:48,428 --> 00:47:49,387 Entre. 787 00:48:21,961 --> 00:48:23,880 Acorda, papai! Hoje tem aula! 788 00:48:23,963 --> 00:48:25,173 -Acorda! -Já acordei. 789 00:48:25,256 --> 00:48:27,425 Você tem que abordar… 790 00:48:27,508 --> 00:48:30,053 como se fosse dar o bote. E agarra! 791 00:48:30,136 --> 00:48:34,974 Por cima, por baixo, por cima. 792 00:48:36,059 --> 00:48:36,893 Beleza. 793 00:48:37,977 --> 00:48:40,021 Uma já foi. Deixa eu… 794 00:48:40,104 --> 00:48:43,399 O que é isso? 795 00:48:45,026 --> 00:48:48,363 Acho que é um novo visual. 796 00:48:48,446 --> 00:48:51,699 Um penteado diferente que merece uma chance. 797 00:48:52,492 --> 00:48:53,493 Fique quietinha. 798 00:48:53,993 --> 00:48:55,620 Aqui por cima e… 799 00:48:57,622 --> 00:48:59,958 Espere, tá? 800 00:49:09,884 --> 00:49:11,761 Todas as meninas estão de saia, 801 00:49:11,844 --> 00:49:15,348 mas saias me fazem sentir que esqueci minha calça. 802 00:49:15,431 --> 00:49:17,392 Mas ela disse que é regra. 803 00:49:17,475 --> 00:49:20,812 Regra? Não precisamos de porcaria de regra nenhuma! 804 00:49:22,230 --> 00:49:23,731 Gosta de estudar aqui? 805 00:49:23,815 --> 00:49:26,526 A mamãe queria que eu estudasse aqui. Eu gosto. 806 00:49:27,610 --> 00:49:29,320 Pra mim, isso basta. 807 00:49:29,404 --> 00:49:31,406 Vai lá. Te amo. 808 00:49:31,489 --> 00:49:32,490 Também te amo. 809 00:49:32,573 --> 00:49:34,993 Dois beijos. Testa e testa. Peguei. 810 00:49:35,076 --> 00:49:36,244 -Tchau, pai. -Tchau. 811 00:49:39,831 --> 00:49:40,707 Bom dia. 812 00:49:40,790 --> 00:49:41,708 Bom dia. 813 00:49:41,791 --> 00:49:44,544 Sr. Logelin, precisamos falar sobre o uniforme. 814 00:49:44,627 --> 00:49:46,212 Tenha um bom dia! 815 00:49:46,295 --> 00:49:48,089 Temos um código de vestimenta! 816 00:49:52,135 --> 00:49:54,721 Maddy, é com você. Passa ou aposta? 817 00:49:54,804 --> 00:49:55,847 All in. 818 00:49:55,930 --> 00:49:57,765 All in de novo? 819 00:49:57,849 --> 00:49:58,808 -Uau! -De novo? 820 00:49:58,891 --> 00:50:02,020 -Eu vou dar fold. -Vai desistir como um covarde. 821 00:50:02,103 --> 00:50:05,231 -Ela parece séria. -Não sei é blefe ou não. 822 00:50:05,314 --> 00:50:07,233 -Nem eu. -Mostra esse rosto aqui. 823 00:50:08,860 --> 00:50:11,320 A famosa expressão poker face. 824 00:50:11,404 --> 00:50:12,739 Não dá pra decifrar. 825 00:50:12,822 --> 00:50:14,824 Não sei o que rola nessa cabeça. 826 00:50:14,907 --> 00:50:19,412 Eu consigo ver a mente da Maddy. Esperem aí. 827 00:50:24,333 --> 00:50:26,627 Nada, gente. Tô fora. Fold. 828 00:50:26,711 --> 00:50:29,505 Eu vou de all in. Está tirando? 829 00:50:29,589 --> 00:50:31,674 Fica vendo. Bum. Damas. 830 00:50:31,758 --> 00:50:33,217 -E você? -O que você tem? 831 00:50:34,469 --> 00:50:36,846 -Ases. -Quê? 832 00:50:36,929 --> 00:50:38,890 -Não! -Dois bicudos! 833 00:50:38,973 --> 00:50:40,683 -Par de foguetes! -Bela mão. 834 00:50:40,767 --> 00:50:43,186 -Foguetes de bolso! -É tudo seu, pegue. 835 00:50:43,269 --> 00:50:44,937 -Pegue! -É tudo seu. 836 00:50:45,021 --> 00:50:45,897 Tudinho seu. 837 00:50:45,980 --> 00:50:47,607 -É tudo meu. -Vá em frente. 838 00:50:47,690 --> 00:50:49,442 Não coma tudo de uma vez. 839 00:50:49,525 --> 00:50:50,526 Toma! 840 00:50:50,610 --> 00:50:51,736 Mandou bem. 841 00:50:56,616 --> 00:50:59,243 Comeu seus legumes? Isto é bolo? 842 00:51:07,668 --> 00:51:08,586 Isso aí! 843 00:51:08,669 --> 00:51:11,756 Estão se divertindo tanto, que dá vontade de ter um. 844 00:51:11,839 --> 00:51:14,634 Eu tenho. A doidinha ali é minha, a Maddy. 845 00:51:14,717 --> 00:51:17,720 -Oi, papai! -Oi! 846 00:51:17,804 --> 00:51:19,222 Bola de canhão! 847 00:51:21,349 --> 00:51:22,433 Você é o Matt? 848 00:51:23,267 --> 00:51:24,393 Eu sou o Matt. 849 00:51:25,561 --> 00:51:29,315 Acho que sei por que Oscar e Rose insistiram que eu viesse hoje. 850 00:51:29,816 --> 00:51:31,984 -Estão tentando nos juntar. -Eita… 851 00:51:32,068 --> 00:51:33,611 Já falei pra pararem. 852 00:51:35,154 --> 00:51:37,657 -Eu também já falei. -É? 853 00:51:37,740 --> 00:51:40,701 Vamos mexer com eles. Jogue a bebida na minha cara. 854 00:51:40,785 --> 00:51:43,663 Ou podemos terminar a amizade com eles. 855 00:51:43,746 --> 00:51:47,333 Sabe de uma coisa? Faz tempo que procuro brancos novos. 856 00:51:47,416 --> 00:51:49,502 É verdade. 857 00:51:49,585 --> 00:51:51,629 Tem vários aqui… 858 00:51:52,171 --> 00:51:53,172 O que você faz? 859 00:51:53,256 --> 00:51:54,298 Sou animadora. 860 00:51:54,382 --> 00:51:57,009 Animadora? Legal. Diferente. 861 00:51:57,093 --> 00:51:59,387 Eu trabalho com esse cara. 862 00:51:59,887 --> 00:52:01,139 Trabalho com o Oscar. 863 00:52:02,306 --> 00:52:03,558 -E aí? -É o meu nome. 864 00:52:03,641 --> 00:52:06,310 Não fale em vão. Brincadeira, fale à vontade. 865 00:52:07,311 --> 00:52:11,274 Então os dois estão se conhecendo na festa de aniversário do Oliver? 866 00:52:11,357 --> 00:52:12,191 É. 867 00:52:12,900 --> 00:52:14,402 -Legal. -Que coincidência… 868 00:52:14,485 --> 00:52:15,695 Coincidência, né? 869 00:52:16,195 --> 00:52:18,865 Porque você é legal, você também… 870 00:52:19,365 --> 00:52:20,491 É uma… 871 00:52:21,200 --> 00:52:24,078 -Mas não foi de caso pensado, tá? -Certo. 872 00:52:24,162 --> 00:52:25,913 -Bem casual, Oscar. -Sim. 873 00:52:26,998 --> 00:52:28,583 -Valeu. -Ótimo. 874 00:52:30,126 --> 00:52:31,252 Valeu. 875 00:52:31,335 --> 00:52:33,212 -Oi, Rose. -Oi, Rose. 876 00:52:33,713 --> 00:52:34,755 Surreal. 877 00:52:35,256 --> 00:52:36,674 Meu nome é Liz. 878 00:52:38,050 --> 00:52:39,218 Não brinca. 879 00:52:40,553 --> 00:52:44,640 Não estou brincando. Meus amigos me chamam de Lizzie. 880 00:52:48,644 --> 00:52:51,355 Você é animadora. O que você anima? 881 00:52:51,439 --> 00:52:53,566 Trabalho no programa Pega Jim. 882 00:52:53,649 --> 00:52:57,153 Pega Jim. Sei qual é. Maddy adora esse programa. 883 00:52:58,196 --> 00:52:59,947 Deixa ela ver Pega Jim? 884 00:53:00,823 --> 00:53:02,116 Sim, é desenho. 885 00:53:02,783 --> 00:53:06,495 Você já assistiu? Chama-se Pega Jim porque ele pega geral. 886 00:53:08,372 --> 00:53:09,665 Sexualmente falando? 887 00:53:11,626 --> 00:53:14,921 -Achei que ele fosse um duende. -Sim, ele é um duende. 888 00:53:15,004 --> 00:53:19,342 Um duende safado que pega geral. 889 00:53:21,260 --> 00:53:23,846 Tem algum aviso de classificação indicativa? 890 00:53:23,930 --> 00:53:25,514 Com certeza tem. 891 00:53:29,518 --> 00:53:31,562 Sabe onde está o pote de ouro? 892 00:53:31,646 --> 00:53:33,981 O pote de ouro está bem ali. 893 00:53:34,065 --> 00:53:36,150 E agora o arco-íris sumiu. 894 00:53:36,234 --> 00:53:38,152 Acho que você está de balela. 895 00:53:38,236 --> 00:53:41,781 Posso te mostrar como eu estou se não fizer objeção. 896 00:53:42,531 --> 00:53:46,410 Não faço objeção a pegar nesse seu trevão. 897 00:53:46,494 --> 00:53:47,536 Vejo estrelas. 898 00:53:47,620 --> 00:53:50,039 Logo verá mais do que estrelas. 899 00:53:50,539 --> 00:53:51,415 Deu. 900 00:53:53,000 --> 00:53:55,086 -Desligamos. -Papai, eles iam lutar! 901 00:53:55,169 --> 00:53:57,672 Eu sei. E isso é… 902 00:53:57,755 --> 00:53:59,799 meio violento pra você assistir. 903 00:54:00,424 --> 00:54:02,218 -Você ligou pra ela? -Xiu. 904 00:54:02,301 --> 00:54:05,012 -Por que "xiu"? -Xiu. Não seja paspalho. 905 00:54:05,096 --> 00:54:07,014 -Por quê? -Não seja paspalho. 906 00:54:07,098 --> 00:54:09,517 -A Maddy já tem idade. -O que eu falei? 907 00:54:09,600 --> 00:54:10,601 Idade pra quê? 908 00:54:10,685 --> 00:54:13,646 -O que eu falei? Jordan? -Deixe comigo. 909 00:54:13,729 --> 00:54:15,690 -Jordan… -Amigo é pra isso. 910 00:54:15,773 --> 00:54:19,318 Às vezes, dois adultos se conhecem e se apaixonam. 911 00:54:19,819 --> 00:54:21,862 E os dois são míopes. 912 00:54:22,363 --> 00:54:25,324 Têm isso em comum e mais várias coisas bonitas. 913 00:54:25,408 --> 00:54:27,618 Caminham juntos no parque. 914 00:54:27,702 --> 00:54:29,745 Você acha alguém especial. 915 00:54:30,579 --> 00:54:33,040 Até que um dia a pessoa fica mesquinha 916 00:54:33,666 --> 00:54:37,378 -e te chuta da cama só porque você ronca. -Do que está falando? 917 00:54:37,461 --> 00:54:39,880 -Daí você dorme no chão, todo torto. -Quê? 918 00:54:39,964 --> 00:54:42,633 -Rala o braço no tapete. -O quê? Já chega! 919 00:54:42,717 --> 00:54:44,218 -Não chega. -Chega, sim. 920 00:54:44,302 --> 00:54:46,721 Talvez nunca encontremos alguém especial. 921 00:54:46,804 --> 00:54:50,433 Você está falando de si… Ele está falando dele mesmo, tá? 922 00:54:50,516 --> 00:54:54,895 Eu sei. Mas, se eles se gostavam e pararam de se gostar, 923 00:54:54,979 --> 00:54:59,191 não poderiam voltar a se gostar? Isso não seria divertido? 924 00:55:00,318 --> 00:55:01,986 -Sim, Maddy. -Puxa… 925 00:55:02,570 --> 00:55:05,031 Toca aqui, dá um abraço. 926 00:55:05,114 --> 00:55:09,410 -Caramba, você é um gênio! -Só um gênio pra entender essa baboseira. 927 00:55:09,493 --> 00:55:10,703 Deixa de recalque. 928 00:55:10,786 --> 00:55:14,415 Cara, você é muito esperta. Com certeza não puxou ao seu pai. 929 00:55:16,584 --> 00:55:20,254 -Por que usa calça de menino? -Fiquem juntos. Nada de correr. 930 00:55:20,338 --> 00:55:22,340 Ei, Maddy, você é menino? 931 00:55:22,423 --> 00:55:23,466 Ou é menina? 932 00:55:23,549 --> 00:55:24,717 Xiu, paspalho! 933 00:55:24,800 --> 00:55:25,801 Madeline! 934 00:55:27,428 --> 00:55:28,846 Não estou entendendo. 935 00:55:28,929 --> 00:55:30,431 O menino a provocou. 936 00:55:30,514 --> 00:55:32,391 Fale com os pais dele. 937 00:55:32,475 --> 00:55:33,309 Já falei. 938 00:55:33,392 --> 00:55:37,521 Mas ele a estava provocando porque ela era a única menina de calça. 939 00:55:38,022 --> 00:55:41,359 E se um menino quisesse vir pra aula usando saia? 940 00:55:42,526 --> 00:55:45,196 Manda ver. Estamos no século 21. 941 00:55:45,279 --> 00:55:48,115 Sr. Logelin, Madeline está no jardim de infância. 942 00:55:48,199 --> 00:55:51,452 -Ela não tem uma mãe pra se espelhar. -Eu sei muito bem… 943 00:55:51,952 --> 00:55:54,372 o que minha filha não tem. 944 00:55:55,706 --> 00:55:59,752 Precisa ao menos mostrar pra ela que roupas de menina são uma opção. 945 00:56:00,628 --> 00:56:03,422 Só não entendo por que freiras são tão rígidas. 946 00:56:04,298 --> 00:56:05,299 Por quê? 947 00:56:05,383 --> 00:56:10,137 O que fazem com as noviças pra deixar vocês tão rigorosas? 948 00:56:12,515 --> 00:56:15,935 Não vou dizer mais nada. Não quero que um raio me atinja. 949 00:56:16,018 --> 00:56:17,520 Aqui, Maddy. 950 00:56:17,603 --> 00:56:19,021 Que tal estas? 951 00:56:19,647 --> 00:56:22,608 Não. Quero esta aqui. 952 00:56:22,691 --> 00:56:24,193 -Essa aí? -É. 953 00:56:27,738 --> 00:56:29,990 Tá bom. Você que sabe. 954 00:56:30,866 --> 00:56:31,867 Você vai sair? 955 00:56:31,951 --> 00:56:36,997 Sim. Rose está vindo, e o papai vai sair. 956 00:56:37,790 --> 00:56:39,458 Com o Oscar. 957 00:56:39,959 --> 00:56:41,377 Não, não é com o Oscar. 958 00:56:41,877 --> 00:56:43,462 Com o Jordan? 959 00:56:43,546 --> 00:56:45,089 Não, não é com o Jordan. 960 00:56:45,631 --> 00:56:46,882 Uma moça. 961 00:56:47,842 --> 00:56:49,385 Sim, é uma moça. 962 00:56:49,885 --> 00:56:51,011 Isso te incomoda? 963 00:56:51,095 --> 00:56:53,180 -Incomoda você? -Perguntei primeiro. 964 00:56:53,264 --> 00:56:56,058 É a Irmã Kathleen da escola? 965 00:56:56,142 --> 00:56:59,186 Não, não é a Irmã Kathleen da escola. 966 00:56:59,270 --> 00:57:02,857 -Então tudo bem. Quem é? -Uma amiga da festa de aniversário. 967 00:57:07,987 --> 00:57:11,198 Sabe de uma coisa? Tenho uma surpresa pra você. 968 00:57:12,032 --> 00:57:15,453 Eu ia esperar você crescer. É a caixa de joias da mamãe. 969 00:57:15,536 --> 00:57:19,498 Quero que escolha algo e pegue pra você. 970 00:57:19,582 --> 00:57:22,710 -Qualquer coisa? -O que quiser. 971 00:57:25,796 --> 00:57:26,881 Este. 972 00:57:30,384 --> 00:57:31,343 Nossa! 973 00:57:32,428 --> 00:57:33,471 Gostei deste. 974 00:57:41,395 --> 00:57:43,147 Ótima escolha. 975 00:57:45,399 --> 00:57:47,151 Ótima escolha. 976 00:57:49,528 --> 00:57:50,988 Eu ponho em você. 977 00:57:56,535 --> 00:57:58,537 Ela está aqui? A mamãe? 978 00:57:59,622 --> 00:58:00,581 Sim. 979 00:58:00,664 --> 00:58:04,335 Está aí, está em você, está em mim. Ela está… 980 00:58:06,295 --> 00:58:08,047 em todo mundo que ela tocou. 981 00:58:10,341 --> 00:58:12,051 -Então… -E o que ela disse? 982 00:58:12,134 --> 00:58:15,804 Que a mãe dela está nela por causa do DNA. 983 00:58:16,305 --> 00:58:18,599 -O quê? -É, eu juro por Deus. 984 00:58:18,682 --> 00:58:20,226 Ela é um gênio? 985 00:58:20,309 --> 00:58:23,229 É que a Maddy faz muitas perguntas. 986 00:58:23,812 --> 00:58:26,899 Fomos a uma exibição de múmias onde falaram de DNA. 987 00:58:26,982 --> 00:58:30,152 Então tentei explicar pra ela o que é DNA. 988 00:58:30,236 --> 00:58:32,446 Depois disso, ela… 989 00:58:32,947 --> 00:58:33,948 O quê? 990 00:58:34,990 --> 00:58:38,118 Só estou surpresa que você ainda esteja solteiro. 991 00:58:38,202 --> 00:58:41,830 -Tantas mães solteiras gatas no parquinho… -Pare. 992 00:58:41,914 --> 00:58:44,625 Não tem nada de atraente em pais solteiros. 993 00:58:44,708 --> 00:58:48,837 Ralamos muito, dormimos pouco, vivemos cobertos de vômito… 994 00:58:48,921 --> 00:58:50,256 -Que delícia! -Delícia? 995 00:58:50,339 --> 00:58:52,258 -Delícia. -Acha excitante? 996 00:58:52,341 --> 00:58:55,302 -Engraçadinha. -Você passou por muita coisa. 997 00:58:56,387 --> 00:58:57,304 Você e a Maddy. 998 00:58:57,388 --> 00:58:58,764 Passamos, mesmo. 999 00:58:59,598 --> 00:59:01,934 Mas estamos bem, sabe? Nós… 1000 00:59:04,728 --> 00:59:07,565 somos felizes só nós dois. 1001 00:59:07,648 --> 00:59:09,733 Eu entendo, sabia? 1002 00:59:09,817 --> 00:59:12,736 Sou feliz sozinha também. Gosto da minha vida. 1003 00:59:12,820 --> 00:59:13,779 É? 1004 00:59:14,989 --> 00:59:18,659 Você teve um bom exemplo de pai? 1005 00:59:18,742 --> 00:59:19,577 Não. 1006 00:59:20,244 --> 00:59:21,078 Não tive. 1007 00:59:21,662 --> 00:59:23,914 Muito pelo contrário. 1008 00:59:24,415 --> 00:59:27,042 Mas sei o que não fazer por causa do meu pai. 1009 00:59:30,838 --> 00:59:32,590 Vou te beijar agora, tá? 1010 00:59:33,799 --> 00:59:34,675 Tá. 1011 00:59:35,676 --> 00:59:37,177 Acho que estou preparada. 1012 00:59:38,220 --> 00:59:41,181 Prefere com ou sem dentadura? 1013 00:59:41,265 --> 00:59:45,352 Pode deixar. Se eu mandar mal, tenho uma desculpa. 1014 00:59:45,436 --> 00:59:46,437 Verdade. 1015 00:59:57,197 --> 01:00:01,577 Te incomoda meu nome ser Lizzie? 1016 01:00:03,621 --> 01:00:04,538 Não. 1017 01:00:05,539 --> 01:00:07,583 Mas pode mudar se quiser. 1018 01:00:08,208 --> 01:00:09,126 Tá. 1019 01:00:09,209 --> 01:00:11,545 Se quiser me chamar de algo tipo… 1020 01:00:12,087 --> 01:00:16,550 Vossa Alteza, ou Majestade, que era o nome que minha mãe ia me dar. 1021 01:00:16,634 --> 01:00:18,969 Qualquer coisa assim serve. 1022 01:00:19,053 --> 01:00:20,929 Beleza. Anotado. 1023 01:00:21,430 --> 01:00:22,431 Que tal Hank? 1024 01:00:24,975 --> 01:00:27,436 Que tal Hank? 1025 01:00:27,519 --> 01:00:28,354 Por quê? 1026 01:00:28,437 --> 01:00:30,522 -Você falou pra eu escolher. -Tá. 1027 01:00:30,606 --> 01:00:32,524 -Tá? -Vamos testar. 1028 01:00:32,608 --> 01:00:35,736 -Vamos testar agora. -É? Tá, vamos testar. 1029 01:00:35,819 --> 01:00:38,197 Vá, entre em casa em segurança, Hank. 1030 01:00:38,280 --> 01:00:39,531 Meu Deus… 1031 01:00:40,741 --> 01:00:43,035 -Valeu pela companhia, Hank. -Hank! 1032 01:00:43,118 --> 01:00:44,870 -Hank! -Boa noite. 1033 01:00:44,953 --> 01:00:47,831 Não, pare. Já chega. Valeu. 1034 01:00:48,707 --> 01:00:49,708 Boa noite. 1035 01:00:57,883 --> 01:00:58,759 Nossa… 1036 01:00:59,802 --> 01:01:01,345 Nossa! 1037 01:01:04,139 --> 01:01:05,307 Oi! 1038 01:01:05,391 --> 01:01:07,685 -Está atrasado! -Como assim? 1039 01:01:07,768 --> 01:01:09,937 Disse à Rose que chegaria às 23h. 1040 01:01:10,020 --> 01:01:14,191 Então! São 23h13 agora. 1041 01:01:14,274 --> 01:01:15,651 Sim, atrasado. 1042 01:01:15,734 --> 01:01:18,570 Beleza. Não estou tão atrasado assim. Oi, Rose. 1043 01:01:18,654 --> 01:01:21,323 -Oi. Juro que a pus pra dormir. -Mesmo? 1044 01:01:21,407 --> 01:01:23,951 O que vai fazer? Vai me deixar de castigo? 1045 01:01:24,451 --> 01:01:28,372 É isso? Quer castigar seu pai porque ele está atrasado? 1046 01:01:28,455 --> 01:01:30,624 -Isso. Boa! -Isso aí. 1047 01:01:30,708 --> 01:01:32,918 O cadarço desamarrou? Acho que sim. 1048 01:01:33,001 --> 01:01:34,503 -Oi, Maddy. -Cadê o papai? 1049 01:01:37,005 --> 01:01:38,382 Bom, então… 1050 01:01:38,465 --> 01:01:42,678 Ele teve que ficar trabalhando, mas queríamos te ver jogar 1051 01:01:42,761 --> 01:01:45,556 e te levar pra tomar sorvete depois. 1052 01:01:45,639 --> 01:01:48,475 Ele não está fazendo nada divertido com ninguém, 1053 01:01:48,559 --> 01:01:50,811 e estou dizendo a verdade. 1054 01:02:07,494 --> 01:02:11,957 Vou explicar como nosso software pode ajudá-los a projetar seu shopping. 1055 01:02:12,040 --> 01:02:13,292 Precisam ver… O que… 1056 01:02:13,375 --> 01:02:15,127 O que é isso? Pare. 1057 01:02:16,003 --> 01:02:18,630 Hoje era dia de trazer os filhos pro escritório… 1058 01:02:18,714 --> 01:02:20,299 -Não era, não! -Era, sim. 1059 01:02:20,382 --> 01:02:24,178 -Vamos sair. -Espere um pouco. Pare, Maddy! 1060 01:02:25,262 --> 01:02:26,638 Nós estamos… 1061 01:02:26,722 --> 01:02:28,640 Peguei suas chaves! 1062 01:02:28,724 --> 01:02:31,477 -Vou jogar pela janela. -Devolva minhas chaves. 1063 01:02:32,102 --> 01:02:34,855 Devolva minhas chaves. O que está fazendo? 1064 01:02:34,938 --> 01:02:37,900 -Qual é seu filme preferido? -Jejum de Amor. 1065 01:02:38,400 --> 01:02:39,985 Certo. É um ótimo filme. 1066 01:02:41,487 --> 01:02:42,946 Levada da Breca. 1067 01:02:44,031 --> 01:02:48,118 Deixa eu pensar em mais recentes. Algo pós-1940. 1068 01:02:48,202 --> 01:02:49,119 Pergunte o meu. 1069 01:02:50,120 --> 01:02:52,956 -Qual é o seu preferido? -Vou Te Pegar Otário. 1070 01:02:57,336 --> 01:02:59,963 Pai! 1071 01:03:00,464 --> 01:03:01,298 Pai! 1072 01:03:01,381 --> 01:03:02,591 O que é aquilo? 1073 01:03:03,801 --> 01:03:06,011 Achei que tinha algo na janela. 1074 01:03:06,094 --> 01:03:08,263 Não caio mais nos seus truques. 1075 01:03:08,347 --> 01:03:11,767 Achei mesmo que tinha algo. Eu jamais te enganaria. 1076 01:03:16,355 --> 01:03:20,692 Ui, tem uma meleca na sua camisa. Tire agora! 1077 01:03:21,735 --> 01:03:23,362 Tire agora! 1078 01:03:26,031 --> 01:03:29,243 Antes de comermos, preciso dizer algo importante. 1079 01:03:29,743 --> 01:03:32,120 -Tá. -Sábado à noite, tenho que sair. 1080 01:03:32,204 --> 01:03:35,207 Mas a mãe da Jennifer disse que você pode dormir lá. 1081 01:03:36,416 --> 01:03:38,210 Por que não posso ir junto? 1082 01:03:38,293 --> 01:03:41,296 Porque tenho que fazer coisas de adulto. 1083 01:03:42,297 --> 01:03:43,423 -Tá bom? -Tá. 1084 01:03:43,507 --> 01:03:44,466 -É? -É. 1085 01:03:44,550 --> 01:03:46,885 Muito bem, querida. Hora de dormir. 1086 01:03:47,386 --> 01:03:48,720 Vai dormir de chinelo? 1087 01:03:49,388 --> 01:03:50,764 Melhor tirar. 1088 01:03:52,724 --> 01:03:54,309 Isso. Entra aí. 1089 01:04:00,107 --> 01:04:01,441 Prontinho. 1090 01:04:01,525 --> 01:04:02,651 Boa noite, bebê. 1091 01:04:04,778 --> 01:04:07,155 Boa noite, querida. A mamãe te ama. 1092 01:04:11,076 --> 01:04:12,160 Boa noite, Maddy. 1093 01:04:18,959 --> 01:04:20,878 Quer ir pra minha casa? 1094 01:04:21,795 --> 01:04:23,046 Pra jogar pôquer? 1095 01:04:23,797 --> 01:04:25,507 Não sei jogar pôquer. 1096 01:04:26,008 --> 01:04:28,552 Estava pensando em algo mais divertido. 1097 01:04:29,261 --> 01:04:30,137 Eita. 1098 01:04:31,430 --> 01:04:32,556 Twister? 1099 01:04:33,056 --> 01:04:34,433 É uma forma de Twister. 1100 01:04:34,516 --> 01:04:37,102 Certo. 1101 01:04:37,603 --> 01:04:41,273 -Com essa informação, quero ser franco. -Tá. 1102 01:04:43,150 --> 01:04:45,068 Eu só quero garantir… 1103 01:04:46,820 --> 01:04:48,614 -que a Maddy vem… -Primeiro. 1104 01:04:48,697 --> 01:04:51,033 -Sim. Ela tem que ser… -Eu sei. 1105 01:04:51,116 --> 01:04:52,659 …minha prioridade, sabe? 1106 01:04:53,493 --> 01:04:55,078 -Eu entendo. -É… 1107 01:04:55,162 --> 01:04:56,496 De verdade. 1108 01:04:56,580 --> 01:04:57,623 Certo. 1109 01:04:58,498 --> 01:05:00,417 Gosto disso em você. 1110 01:05:01,585 --> 01:05:02,502 Bem… 1111 01:05:03,754 --> 01:05:07,549 Então talvez eu devesse te ensinar a jogar pôquer. 1112 01:05:12,137 --> 01:05:14,932 BEM-VINDOS AO PARQUE DE DIVERSÕES 1113 01:05:15,015 --> 01:05:18,143 Nossa! Que demais! 1114 01:05:18,226 --> 01:05:21,688 Não é? Vai ser legal demais! 1115 01:05:34,534 --> 01:05:36,119 Vocês precisam parar! 1116 01:05:36,787 --> 01:05:37,621 Chega! 1117 01:05:37,704 --> 01:05:39,581 Ei, devagar… 1118 01:05:42,042 --> 01:05:44,086 É barulhento demais aqui. 1119 01:05:44,169 --> 01:05:45,796 APENAS PESSOAS AUTORIZADAS 1120 01:05:45,879 --> 01:05:48,382 -Tudo bem, Maddy? -Sim. 1121 01:05:48,465 --> 01:05:49,508 Sim? 1122 01:05:50,092 --> 01:05:51,093 Sim? 1123 01:05:51,885 --> 01:05:54,262 Ei! Vocês precisam abaixar… 1124 01:05:54,930 --> 01:05:56,181 Está muito alto! 1125 01:05:57,391 --> 01:05:58,350 Fique pertinho. 1126 01:06:00,769 --> 01:06:03,230 Pai! Você bateu no palhaço! 1127 01:06:03,313 --> 01:06:04,439 Meu Deus! 1128 01:06:05,107 --> 01:06:06,858 Ele está bem, Maddy. 1129 01:06:07,359 --> 01:06:08,568 Viu? 1130 01:06:08,652 --> 01:06:09,987 -Obrigado. -Obrigada! 1131 01:06:10,070 --> 01:06:12,114 Vem, me dá a mão, querida. 1132 01:06:12,906 --> 01:06:14,408 Que dia, hein? 1133 01:06:15,409 --> 01:06:19,204 Melhor dia! Nada pode estragar um dia assim. 1134 01:06:19,287 --> 01:06:21,164 -Foi perfeito. -Foi bem legal. 1135 01:06:21,248 --> 01:06:22,082 É. 1136 01:06:22,165 --> 01:06:25,335 Quero conversar com você. Posso falar? 1137 01:06:25,419 --> 01:06:26,962 -Sim. -Então… 1138 01:06:27,838 --> 01:06:34,219 Eu quero te apresentar a uma pessoa com quem tenho saído. 1139 01:06:34,302 --> 01:06:37,097 É como uma amiga… 1140 01:06:37,180 --> 01:06:42,352 Uma amiga que estou namorando, sabe? 1141 01:06:43,020 --> 01:06:45,605 Nós temos saído juntos, 1142 01:06:45,689 --> 01:06:49,901 e eu acho que você iria gostar dela… 1143 01:06:49,985 --> 01:06:51,028 -Pai? -Oi. 1144 01:06:51,611 --> 01:06:52,946 Me dá um pirulito? 1145 01:06:53,030 --> 01:06:56,158 Com certeza. Vamos comprar mais coisas. 1146 01:06:56,241 --> 01:06:57,743 Mais doces, tá? 1147 01:06:57,826 --> 01:07:00,454 Quer levar uns pra casa e conversar lá? 1148 01:07:00,537 --> 01:07:03,248 Tá bom, mas eu não quero conhecer ninguém. 1149 01:07:10,547 --> 01:07:12,132 Ei, vem cá, Maddy. 1150 01:07:12,215 --> 01:07:14,051 -Vem cá. -O quê? 1151 01:07:14,134 --> 01:07:15,218 -Oi! -Oi. 1152 01:07:15,802 --> 01:07:17,179 -Como vai? -Bem, e você? 1153 01:07:17,262 --> 01:07:20,474 Bem. Maddy, esta é Lizzie. 1154 01:07:20,557 --> 01:07:27,355 Oi! Pode me chamar de Cisne, ou Cara, ou Mala-Sem-Alça. 1155 01:07:28,523 --> 01:07:31,902 E aí? Querem ver uma peça sobre a Festa do Chá de Boston? 1156 01:07:33,653 --> 01:07:34,488 Não? 1157 01:07:34,571 --> 01:07:38,283 Depois de 15 minutos, jogam chá na água. É bem legal. 1158 01:07:38,366 --> 01:07:40,577 É, também não me animei muito. 1159 01:07:41,078 --> 01:07:45,082 Eu soube que tem uma exposição de aranhas no museu infantil. 1160 01:07:45,165 --> 01:07:45,999 Quer ir? 1161 01:07:46,083 --> 01:07:49,377 -Gosto de tarântulas, mas nós já fomos. -É. 1162 01:07:49,461 --> 01:07:51,588 Certo, que tal improvisarmos? 1163 01:07:51,671 --> 01:07:52,589 -Sim. -Sim? 1164 01:07:52,672 --> 01:07:54,382 -Então vamos, Cisne. -Vamos! 1165 01:07:54,466 --> 01:07:56,426 Legal. Vocês estão… 1166 01:07:56,510 --> 01:07:59,304 -Né? Legal. É cedo, né? -Olha lá! 1167 01:08:13,151 --> 01:08:14,861 Isso! 1168 01:08:16,029 --> 01:08:18,365 Quando o barco chegar, acene pra ele. 1169 01:08:18,448 --> 01:08:20,700 Pronta? Dê tchauzinho, isso. 1170 01:08:20,784 --> 01:08:21,868 Viu? 1171 01:08:22,369 --> 01:08:24,287 -Viu que legal? -Sim. 1172 01:08:24,371 --> 01:08:27,749 Eu brincava com esses patos quando era pequena! 1173 01:08:28,291 --> 01:08:29,459 Oi, Billy. 1174 01:08:30,001 --> 01:08:30,919 Oi, Bella. 1175 01:08:31,002 --> 01:08:33,797 -Esses dois eram seus favoritos. -Oi, Lily! 1176 01:08:33,880 --> 01:08:37,968 Pato, pato… 1177 01:08:38,051 --> 01:08:39,052 pato, ganso! 1178 01:08:43,890 --> 01:08:44,975 Vou fazer um solo. 1179 01:08:48,603 --> 01:08:51,231 Que solo! 1180 01:08:53,233 --> 01:08:54,818 Quer desenhar o castelo? 1181 01:08:54,901 --> 01:08:56,486 -Sim. -De que cor? 1182 01:08:57,404 --> 01:08:58,905 Roxo e preto. 1183 01:08:59,739 --> 01:09:01,158 E azul. 1184 01:09:01,241 --> 01:09:02,367 Vai ficar ótimo. 1185 01:09:02,868 --> 01:09:04,244 Talvez no meio 1186 01:09:04,327 --> 01:09:07,414 você devesse desenhar uma fogueira ou algo assim. 1187 01:09:07,497 --> 01:09:09,040 -Pode crer. -Sabe? 1188 01:09:10,041 --> 01:09:10,876 Uau. 1189 01:09:10,959 --> 01:09:12,419 -Oi. -Oi, Cisne. 1190 01:09:14,421 --> 01:09:16,673 -Gostou? -Sim, ficou… 1191 01:09:16,756 --> 01:09:19,718 Ficou lindo. Mas não sei se podemos continuar. 1192 01:09:19,801 --> 01:09:20,844 Por que não? 1193 01:09:20,927 --> 01:09:23,471 Bem, porque são paredes. 1194 01:09:23,555 --> 01:09:26,099 Nossa casa não é ideal pra isso. 1195 01:09:26,183 --> 01:09:28,101 Já a da vovó… 1196 01:09:28,185 --> 01:09:31,646 As paredes de lá são ótimas de rabiscar. Bem branquinhas. 1197 01:09:32,230 --> 01:09:33,690 Vai visitar sua avó? 1198 01:09:33,773 --> 01:09:36,484 -Sim. É aniversário dela. -Legal. 1199 01:09:37,235 --> 01:09:38,820 A Cisne ainda está aqui? 1200 01:09:38,904 --> 01:09:40,906 Sim. Ela está no corredor. 1201 01:09:40,989 --> 01:09:43,241 -Ela vai ficar aqui? -Hoje não. 1202 01:09:43,742 --> 01:09:46,119 Ela quer te dar boa noite. Pode ser? 1203 01:09:46,203 --> 01:09:47,037 Sim? 1204 01:09:47,120 --> 01:09:48,163 Cisne! 1205 01:09:50,749 --> 01:09:51,625 Oi, Maddy. 1206 01:09:52,125 --> 01:09:54,294 Eu curti muito hoje. Você também? 1207 01:09:54,794 --> 01:09:55,629 -Sim. -Ótimo. 1208 01:09:55,712 --> 01:09:58,882 Ela vai dormir na sua cama quando dormir aqui? 1209 01:10:00,508 --> 01:10:02,469 Eca! 1210 01:10:02,969 --> 01:10:05,388 -Não, acho isso nojento. -Eca! 1211 01:10:05,472 --> 01:10:09,059 É. Não mesmo. Ela vai dormir na banheira. 1212 01:10:10,352 --> 01:10:14,564 -Eu te empresto um travesseiro. -Obrigada! Fica bem mais confortável. 1213 01:10:14,648 --> 01:10:16,149 -Que generosa! -É. 1214 01:10:16,233 --> 01:10:17,567 Aprenda com ela. 1215 01:10:18,318 --> 01:10:20,946 -Boa noite, Maddy. -Boa noite. Durma bem. 1216 01:10:22,656 --> 01:10:24,532 Esqueceu os dois beijos! 1217 01:10:28,787 --> 01:10:29,746 Quase esqueci. 1218 01:10:30,330 --> 01:10:34,417 Um meu… e um grandão da mamãe. Tá? 1219 01:10:34,501 --> 01:10:35,335 Amo você. 1220 01:10:35,961 --> 01:10:37,212 Bom sono. 1221 01:10:47,055 --> 01:10:48,098 Tudo bem? 1222 01:10:48,807 --> 01:10:53,019 Não, esqueci uma coisa. Estou meio chateado comigo mesmo. 1223 01:10:54,229 --> 01:10:56,731 Valeu. Você foi ótima com ela hoje. 1224 01:10:57,232 --> 01:10:58,149 Para… 1225 01:10:58,233 --> 01:11:01,194 Foi moleza. A Maddy é fantástica. 1226 01:11:03,947 --> 01:11:09,536 Quer passar lá em casa depois de levar a Maddy pra aula? 1227 01:11:10,036 --> 01:11:12,831 Talvez role alguma coisinha se me levar um café. 1228 01:11:13,999 --> 01:11:14,916 Tá bom. 1229 01:11:18,211 --> 01:11:19,045 Sr. Logelin… 1230 01:11:19,129 --> 01:11:21,589 Preciso ir, estou atrasado. Desculpe. 1231 01:11:38,315 --> 01:11:42,152 Aqui temos uma regra de todas as alunas usarem saia. 1232 01:11:42,235 --> 01:11:46,364 Regras? Não precisamos de porcaria de regra nenhuma! Meu pai que disse. 1233 01:11:46,448 --> 01:11:51,244 Sei. Bem, seu pai assinou um contrato quando você entrou na escola, 1234 01:11:51,328 --> 01:11:53,455 e ele concordou em seguir as regras. 1235 01:11:55,373 --> 01:11:59,794 A Irmã Kathleen gostaria que usasse esta saia a partir de hoje. 1236 01:12:19,356 --> 01:12:20,523 Ela está de cueca? 1237 01:12:21,358 --> 01:12:23,360 A Maddy usa cueca! Gente, olha! 1238 01:12:23,443 --> 01:12:25,737 -A Maddy usa cueca! -Ela usa cueca! 1239 01:12:25,820 --> 01:12:27,280 É uma cueca! 1240 01:12:27,364 --> 01:12:29,157 -Cueca! -Xiu, Darren! 1241 01:12:29,240 --> 01:12:31,576 -Xiu você. -Estou avisando, Darren. 1242 01:12:31,659 --> 01:12:33,119 -Cueca! -Cueca! 1243 01:12:33,203 --> 01:12:34,162 Bola de canhão! 1244 01:12:43,546 --> 01:12:46,049 Eu quero o meu pai! 1245 01:13:00,355 --> 01:13:03,525 -Cadê o papai? -Estamos tentando falar com ele. 1246 01:13:07,028 --> 01:13:08,988 19 CHAMADAS PERDIDAS ESCOLA ST. JOSEPH 1247 01:13:20,458 --> 01:13:21,501 Maddy Logelin? 1248 01:13:22,043 --> 01:13:22,961 Obrigado. 1249 01:13:23,837 --> 01:13:25,880 Maddy? 1250 01:13:25,964 --> 01:13:27,340 -Papai! -Maddy… 1251 01:13:27,424 --> 01:13:30,135 Oi. Caramba, Maddy… 1252 01:13:30,218 --> 01:13:32,554 Oi, meu amor. 1253 01:13:33,054 --> 01:13:34,431 Deixa o papai ver. 1254 01:13:34,514 --> 01:13:36,599 -Sr. Logelin, eu… -Por favor. 1255 01:13:37,434 --> 01:13:38,685 Como você está? 1256 01:13:39,436 --> 01:13:41,479 -Desculpe, papai. -O quê? 1257 01:13:41,563 --> 01:13:43,064 Não se desculpe. 1258 01:13:43,148 --> 01:13:46,484 Não precisa se desculpar. O papai que precisa. 1259 01:13:46,568 --> 01:13:48,236 Vamos embora. 1260 01:13:48,319 --> 01:13:50,363 -Senhor, espere… -Não. 1261 01:13:50,447 --> 01:13:52,365 -Ela precisa de pontos. -Não. 1262 01:13:52,866 --> 01:13:53,950 Escuta aqui. 1263 01:13:54,033 --> 01:13:56,995 Não vamos fazer nada. Vocês não fazem nada direito. 1264 01:13:57,078 --> 01:13:59,414 Já estive aqui. Não, obrigado. Vamos. 1265 01:13:59,497 --> 01:14:02,500 Vai ficar uma grande cicatriz se não dermos pontos. 1266 01:14:13,178 --> 01:14:14,179 Olhe pra mim. 1267 01:14:16,181 --> 01:14:17,515 Você é muito forte. 1268 01:14:18,516 --> 01:14:21,436 Uma garotinha muito forte. Tá? 1269 01:14:22,312 --> 01:14:23,480 Estou orgulhoso. 1270 01:14:23,980 --> 01:14:25,523 E adivinha quem mais está. 1271 01:14:26,274 --> 01:14:28,443 A mamãe estaria orgulhosa. 1272 01:14:29,277 --> 01:14:31,029 Vamos costurar isso aí. 1273 01:14:32,238 --> 01:14:33,990 Aperte minha mão, só isso. 1274 01:14:34,782 --> 01:14:35,783 Isso. 1275 01:14:39,579 --> 01:14:40,955 Bom trabalho, Maddy. 1276 01:14:43,458 --> 01:14:44,667 Está indo bem. 1277 01:14:47,921 --> 01:14:49,297 -Oi. -Oi. 1278 01:14:49,380 --> 01:14:51,341 Te liguei um monte. Tudo bem? 1279 01:14:52,217 --> 01:14:53,134 Sim… 1280 01:14:55,220 --> 01:14:59,265 Desculpe por não atender. Fiquei chateado porque cheguei tarde. 1281 01:15:00,517 --> 01:15:02,769 Não pode se culpar. Foi um acidente. 1282 01:15:02,852 --> 01:15:04,020 Posso, sim. 1283 01:15:04,938 --> 01:15:07,565 Posso me culpar porque não estava lá. 1284 01:15:07,649 --> 01:15:10,985 -Ela poderia ter perdido o olho. -Não perdeu. 1285 01:15:11,069 --> 01:15:12,820 -Mas poderia. -Mas não perdeu. 1286 01:15:15,782 --> 01:15:20,078 Posso falar com ela? Trouxe um presentinho. 1287 01:15:22,121 --> 01:15:23,206 Que gentil. 1288 01:15:24,499 --> 01:15:26,042 Mas acho que ela dormiu. 1289 01:15:28,878 --> 01:15:31,756 Acho que ela não está pronta. 1290 01:15:34,259 --> 01:15:37,303 -Pronta pra quê? -Isto. Não está pronta pra… 1291 01:15:38,429 --> 01:15:39,514 isto. 1292 01:15:39,597 --> 01:15:41,140 Ela ou você? 1293 01:15:41,224 --> 01:15:45,436 Olha, Cisne… Sabe o hospital em que estivemos hoje? 1294 01:15:46,604 --> 01:15:48,856 É o mesmo em que a Liz morreu. 1295 01:15:49,440 --> 01:15:54,070 Graças a Deus, hoje cheguei a tempo de segurar a mão dela. 1296 01:15:55,154 --> 01:15:57,657 Com a Liz foi diferente. Com a Liz… 1297 01:15:58,157 --> 01:16:00,785 eu não consegui, fui enxotado do quarto. 1298 01:16:02,495 --> 01:16:05,498 Fui enxotado do quarto e, quando voltei, 1299 01:16:06,249 --> 01:16:07,792 ela tinha morrido. 1300 01:16:10,128 --> 01:16:13,798 Ela tinha morrido, e tinha um tubo saindo da boca dela. 1301 01:16:18,011 --> 01:16:21,806 Matt, eu sinto muito que isso tenha acontecido com você. 1302 01:16:21,889 --> 01:16:23,683 Não foi comigo que aconteceu. 1303 01:16:24,767 --> 01:16:25,935 Esse é o problema. 1304 01:16:26,561 --> 01:16:29,606 Não foi comigo que aconteceu. 1305 01:16:30,356 --> 01:16:32,817 -Tá. -Não tenha pena de mim. 1306 01:16:33,318 --> 01:16:34,527 Certo. Eu vou indo. 1307 01:16:35,778 --> 01:16:37,238 Eu vou indo. 1308 01:16:38,531 --> 01:16:40,325 Mande um beijo pra Maddy. 1309 01:16:53,713 --> 01:16:55,089 O que foi? 1310 01:16:55,173 --> 01:16:57,133 Não acho o colar da mamãe. 1311 01:16:57,634 --> 01:17:00,178 Como assim? Não sabe onde guardou? 1312 01:17:00,261 --> 01:17:01,596 Eu não me lembro. 1313 01:17:02,305 --> 01:17:06,017 Maddy, como não lembra? Acha que caiu no parquinho? 1314 01:17:06,100 --> 01:17:07,143 Talvez. 1315 01:17:07,894 --> 01:17:10,021 Tá bom. Ei… 1316 01:17:10,104 --> 01:17:12,231 Ele vai aparecer. Tá? 1317 01:17:13,900 --> 01:17:16,402 -Preciso que vá pra Croácia. -Croácia? 1318 01:17:16,486 --> 01:17:17,654 É. Por um mês. 1319 01:17:17,737 --> 01:17:19,530 Só pra abrir a sede de lá. 1320 01:17:19,614 --> 01:17:23,034 Por que não manda o Oscar? Esposa croata, fala croata… 1321 01:17:23,117 --> 01:17:24,077 -Fala? -Sim. 1322 01:17:24,160 --> 01:17:26,663 Bem, não importa. Eu confio em você. 1323 01:17:26,746 --> 01:17:29,123 Howard, isso é difícil pra mim. 1324 01:17:29,207 --> 01:17:32,085 Não posso deixar a Maddy aqui por mais de um mês. 1325 01:17:32,168 --> 01:17:33,461 É uma oportunidade. 1326 01:17:33,544 --> 01:17:37,131 -Faculdade sai caro. -Eu só tenho grana pra esta semana. 1327 01:17:37,215 --> 01:17:40,510 Viu? Exatamente. Pense bem. 1328 01:17:41,010 --> 01:17:42,261 Eu não preciso… 1329 01:17:47,350 --> 01:17:49,686 Era pra eu estar viajando a trabalho, 1330 01:17:49,769 --> 01:17:52,814 mas não sei se consigo deixá-la por tanto tempo. 1331 01:17:52,897 --> 01:17:55,316 E é só o começo em termos de viagens. 1332 01:17:55,400 --> 01:17:59,946 Bem-vindo a não saber o que fazer. É uma especialidade paterna. 1333 01:18:06,411 --> 01:18:08,204 A Cisne vai pra Minnesota? 1334 01:18:11,290 --> 01:18:13,501 Acho que não veremos mais a Cisne. 1335 01:18:14,085 --> 01:18:17,338 -Por que não? -Porque nós terminamos. 1336 01:18:17,422 --> 01:18:19,966 Quê? Não falou comigo sobre isso! 1337 01:18:20,049 --> 01:18:22,760 Não falei porque não preciso da sua permissão. 1338 01:18:22,844 --> 01:18:24,637 Diga a ela que vocês voltaram. 1339 01:18:24,721 --> 01:18:27,223 -Não é assim que funciona. -Faça funcionar. 1340 01:18:27,306 --> 01:18:30,309 Pare, não force a barra. Por que se importa agora? 1341 01:18:30,393 --> 01:18:33,146 -Não queria nem conhecê-la. -Mas conheci. 1342 01:18:33,229 --> 01:18:36,315 E precisamos de mais gente. Os outros têm mais gente. 1343 01:18:36,399 --> 01:18:38,818 -Como assim? -Sempre somos só nós dois. 1344 01:18:38,901 --> 01:18:42,947 Sinto muito por ser seu pai e estar presente. Isso que quer? 1345 01:18:43,448 --> 01:18:46,659 Não somos só nós dois. Tem o Jordan, o Oscar, 1346 01:18:46,743 --> 01:18:47,952 o pôquer de domingo… 1347 01:18:48,035 --> 01:18:50,371 A Cisne nunca está no pôquer. 1348 01:18:50,455 --> 01:18:52,165 Ela não joga pôquer! 1349 01:18:52,248 --> 01:18:53,207 Tô nem aí! 1350 01:18:53,291 --> 01:18:57,253 Eu gosto dela! E das vovós e do vovô, mas nunca os vemos! 1351 01:18:57,336 --> 01:18:59,464 Como não? E aonde estamos indo? 1352 01:18:59,547 --> 01:19:03,217 Por que tudo que acontece de bom é tirado da gente? 1353 01:19:05,803 --> 01:19:07,472 Não tenho resposta pra isso. 1354 01:19:07,555 --> 01:19:11,559 Nem pra nada que me perguntar. Não me pergunte mais nada. 1355 01:19:11,642 --> 01:19:15,521 Pelo resto do dia, por todo o voo, não vou responder mais nada. 1356 01:19:15,605 --> 01:19:17,774 Ouviu? Chega de perguntas. 1357 01:19:17,857 --> 01:19:20,193 Nunca está bom pra você. Leve sua mala. 1358 01:19:20,943 --> 01:19:23,613 O quê? Que berro foi esse? O que… 1359 01:19:23,696 --> 01:19:26,783 Ei! Nada de bater o pé, ouviu bem? 1360 01:19:27,283 --> 01:19:32,205 Vai ser tão divertido! Seus primos estão esperando você, Maddy. 1361 01:19:32,288 --> 01:19:36,417 Espere até ver seu quarto, garota. É fantástico. 1362 01:19:37,168 --> 01:19:38,586 Vá entrando. 1363 01:19:38,669 --> 01:19:40,880 Essa é a sua arte na parede. 1364 01:19:42,298 --> 01:19:43,299 Legal! 1365 01:19:44,258 --> 01:19:50,181 Vamos desfazer a mala. Não gosto de deixar tudo embolado. 1366 01:19:50,264 --> 01:19:52,099 Não encontro nada. 1367 01:19:54,310 --> 01:19:55,895 Perdi o colar da mamãe. 1368 01:19:55,978 --> 01:19:58,523 Sim. Seu pai me contou. 1369 01:19:59,774 --> 01:20:01,609 Vou te dar outro colar. 1370 01:20:01,692 --> 01:20:03,569 Não será o mesmo. 1371 01:20:04,320 --> 01:20:05,154 É verdade. 1372 01:20:06,030 --> 01:20:06,906 Isso é. 1373 01:20:08,574 --> 01:20:09,575 Como ela era? 1374 01:20:13,538 --> 01:20:17,834 Sua mãe era a melhor. 1375 01:20:18,376 --> 01:20:22,588 Ela era forte e inteligente. 1376 01:20:23,172 --> 01:20:25,633 Você lembra muito ela. 1377 01:20:26,509 --> 01:20:29,637 Quer fazer o tour da mamãe pelo bairro? 1378 01:20:29,720 --> 01:20:31,639 -Sim! -Só nós duas! Vamos. 1379 01:20:31,722 --> 01:20:35,017 Aqui que morava a melhor amiga da sua mãe, a Anastacia. 1380 01:20:35,101 --> 01:20:37,812 Stacy. Tem um riacho atrás da casa dela. 1381 01:20:37,895 --> 01:20:41,858 Elas sempre iam lá e ficavam cavucando. 1382 01:20:42,483 --> 01:20:47,363 Daí entravam todas enlameadas e fedidas na minha cozinha. 1383 01:20:47,446 --> 01:20:49,532 Todo sábado de manhã, 1384 01:20:49,615 --> 01:20:54,036 era aqui que sua mãe jogava futebol! 1385 01:21:19,812 --> 01:21:23,733 Ei, o quarto da Liz virou da Maddy agora? 1386 01:21:23,816 --> 01:21:24,942 Sim. 1387 01:21:25,943 --> 01:21:27,862 -Algum problema? -Acho confuso. 1388 01:21:28,779 --> 01:21:31,490 Depois de tudo pelo que ela passou, do acidente… 1389 01:21:31,574 --> 01:21:33,618 Não foi exatamente um acidente. 1390 01:21:34,577 --> 01:21:35,703 Como assim? 1391 01:21:35,786 --> 01:21:41,334 Se tivesse seguido as regras da escola em vez de encorajá-la a se rebelar… 1392 01:21:41,417 --> 01:21:42,668 Acha que não sei? 1393 01:21:43,461 --> 01:21:45,671 Acha que não me culpo? 1394 01:21:45,755 --> 01:21:48,424 Não quer que eu discuta isso, né? 1395 01:21:49,550 --> 01:21:50,384 Deixe quieto. 1396 01:21:50,468 --> 01:21:52,470 -Pra que eu tento? -Todos tentamos. 1397 01:21:52,553 --> 01:21:53,596 Não tentamos. 1398 01:21:53,679 --> 01:21:56,974 Não temos nada em comum além da Liz. Nada em comum! 1399 01:21:57,058 --> 01:21:58,726 Nós temos a Maddy. 1400 01:21:58,809 --> 01:22:02,104 Mike, eu te peço desculpas, mas não vou ficar aqui. 1401 01:22:02,188 --> 01:22:04,899 -Não vou te aturar. -Ora essa… 1402 01:22:07,193 --> 01:22:10,279 Uma coisa vocês têm em comum… 1403 01:22:13,908 --> 01:22:16,535 -O que está fazendo? -Vamos embora. 1404 01:22:16,619 --> 01:22:18,079 Pra casa da vovó Anna. 1405 01:22:18,162 --> 01:22:20,122 Não, eu quero ficar aqui! 1406 01:22:20,206 --> 01:22:23,876 Ei. Não comece, Maddy. Tá? É só por um tempo. 1407 01:22:24,460 --> 01:22:25,795 Você nunca me escuta. 1408 01:22:25,878 --> 01:22:27,129 Maddy… 1409 01:22:27,213 --> 01:22:29,757 Este era o quarto da mamãe. Eu quero ficar. 1410 01:22:29,840 --> 01:22:31,842 Quero morar com a vovó e o vovô. 1411 01:22:31,926 --> 01:22:33,844 Por que não podemos ficar aqui? 1412 01:22:33,928 --> 01:22:35,304 Eu não quero voltar. 1413 01:22:36,514 --> 01:22:38,182 Não quero estudar no St. Joseph. 1414 01:22:38,265 --> 01:22:41,060 Nem que a mamãe quisesse que eu usasse uniforme. 1415 01:22:47,984 --> 01:22:49,318 Certo, escute. 1416 01:22:53,906 --> 01:22:56,325 A mamãe iria querer que você fosse feliz. 1417 01:22:59,120 --> 01:23:01,706 Isso que a mamãe iria querer. Vem cá. 1418 01:23:31,986 --> 01:23:33,070 Como está a Maddy? 1419 01:23:33,654 --> 01:23:34,864 Feliz. 1420 01:23:36,991 --> 01:23:39,410 Ela parece muito feliz lá. 1421 01:23:41,245 --> 01:23:42,955 Sabe do que me lembrei? 1422 01:23:43,039 --> 01:23:47,126 De quando pedi pro papai pra morar com ele porque você me contrariou. 1423 01:23:47,209 --> 01:23:52,923 Eu lembro. Ele atravessou a cidade pra te trazer de volta pra cá. 1424 01:23:54,258 --> 01:23:55,176 Ele sabia. 1425 01:23:56,302 --> 01:23:59,055 Foi a coisa menos egoísta que ele já fez. 1426 01:24:00,347 --> 01:24:02,475 …pra você 1427 01:24:02,558 --> 01:24:08,064 Parabéns, querida Marion 1428 01:24:08,147 --> 01:24:12,985 Parabéns pra você 1429 01:24:15,279 --> 01:24:17,573 Me ajude a soprar. Você conta. 1430 01:24:17,656 --> 01:24:19,575 Um, dois, três! 1431 01:24:25,706 --> 01:24:28,501 Certo, pessoal, quem quer bolo? 1432 01:24:33,297 --> 01:24:34,757 Querida… 1433 01:24:37,760 --> 01:24:40,262 quando você era pequena, 1434 01:24:40,763 --> 01:24:42,681 eu combinei com você 1435 01:24:43,516 --> 01:24:44,642 que… 1436 01:24:46,644 --> 01:24:49,063 sempre tentaria fazer o melhor pra você. 1437 01:24:50,898 --> 01:24:53,984 E, agora, não posso me mudar pra cá. 1438 01:24:56,195 --> 01:25:00,616 Mas isso não significa que você não pode. 1439 01:25:03,244 --> 01:25:06,372 A vovó Marion e o vovô Mike… 1440 01:25:08,374 --> 01:25:09,875 criaram a mamãe. 1441 01:25:11,252 --> 01:25:14,338 E a mamãe era a melhor. Era igualzinha a você. 1442 01:25:15,840 --> 01:25:17,049 Sabe… 1443 01:25:22,263 --> 01:25:25,766 Você e sua mãe são as melhores coisas que já me aconteceram. 1444 01:25:31,147 --> 01:25:32,565 E eu… 1445 01:25:36,068 --> 01:25:38,195 quero agradecer a você… 1446 01:25:40,948 --> 01:25:42,616 por cuidar de mim. 1447 01:25:46,579 --> 01:25:48,372 Quero que saiba que tentei… 1448 01:25:50,374 --> 01:25:54,461 mas sei que você é feliz aqui. 1449 01:25:56,046 --> 01:25:59,383 Só quero fazer o que sua mãe iria querer que eu fizesse. 1450 01:26:03,220 --> 01:26:04,471 Dois beijos. 1451 01:26:06,265 --> 01:26:09,310 Um da mamãe, um meu. 1452 01:26:19,236 --> 01:26:20,321 Ei. 1453 01:26:23,199 --> 01:26:24,783 Isso vai ser divertido. 1454 01:26:26,368 --> 01:26:27,912 Vai ser muito divertido. 1455 01:26:27,995 --> 01:26:31,415 Vai poder ficar com a vovó e o vovô. 1456 01:26:32,750 --> 01:26:35,169 -Você volta? -Volto. 1457 01:26:35,669 --> 01:26:36,795 Claro que volto. 1458 01:26:36,879 --> 01:26:42,092 Só que o papai precisa ir trabalhar e cuidar de algumas coisas, 1459 01:26:42,176 --> 01:26:43,260 e eu não… 1460 01:26:44,386 --> 01:26:45,846 Não quero ser egoísta. 1461 01:26:46,347 --> 01:26:49,975 Quero que passe um tempo com sua família aqui. 1462 01:26:50,476 --> 01:26:53,729 E vai ser ótimo. Vai ser bom. 1463 01:26:54,855 --> 01:26:55,856 Tá? 1464 01:26:56,440 --> 01:26:57,566 Me dá um abraço. 1465 01:27:16,418 --> 01:27:18,629 -Eu te amo. -Também te amo. 1466 01:28:12,224 --> 01:28:13,767 Olha, Matt, 1467 01:28:14,768 --> 01:28:17,479 sei que não quer ouvir isso, mas… 1468 01:28:18,522 --> 01:28:20,482 sinceramente, ninguém achava 1469 01:28:21,775 --> 01:28:23,485 que você ia se sair tão bem. 1470 01:28:24,445 --> 01:28:28,282 Achamos que não tinha a menor chance de cuidar dela sozinho. 1471 01:28:28,365 --> 01:28:30,367 Você foi muito melhor 1472 01:28:31,201 --> 01:28:33,037 do que qualquer um imaginava. 1473 01:28:33,620 --> 01:28:35,831 Pode se orgulhar. Você conseguiu. 1474 01:28:35,914 --> 01:28:37,249 Ela não morreu, né? 1475 01:28:39,001 --> 01:28:40,669 -Eu a alimentei. -Sim. 1476 01:28:42,504 --> 01:28:45,299 Troquei fraldas, dei roupas. 1477 01:28:48,469 --> 01:28:50,054 É, mandei bem. 1478 01:28:50,721 --> 01:28:55,434 Devo ter feito o mínimo que qualquer pai deveria fazer. 1479 01:28:55,934 --> 01:28:57,519 É suficiente, né? 1480 01:28:57,603 --> 01:29:00,189 Está pegando pesado. Eu não quis dizer… 1481 01:29:00,272 --> 01:29:02,024 Pesado, nada. 1482 01:29:03,025 --> 01:29:05,152 Ninguém me achava capaz. 1483 01:29:05,944 --> 01:29:07,154 Por que eu me achei? 1484 01:29:07,988 --> 01:29:09,239 O que estou fazendo? 1485 01:29:10,115 --> 01:29:13,535 Que decisão estou tomando e a quem ela beneficia? 1486 01:29:13,619 --> 01:29:14,870 Porque eu não sei! 1487 01:29:16,413 --> 01:29:18,707 -Saúde. -Não vou brindar a isso. 1488 01:29:18,791 --> 01:29:19,875 Eu consegui. 1489 01:29:25,005 --> 01:29:26,924 Matt, entre. 1490 01:29:27,007 --> 01:29:29,510 Feche a porta. Pegue uma cadeira. 1491 01:29:29,593 --> 01:29:30,469 Pois não. 1492 01:29:30,552 --> 01:29:33,514 Tenho más notícias. 1493 01:29:33,597 --> 01:29:34,890 Más notícias? 1494 01:29:35,933 --> 01:29:37,142 Estou indo embora. 1495 01:29:38,268 --> 01:29:41,605 Vou sair do escritório. Estou subindo a cadeia. 1496 01:29:41,688 --> 01:29:44,817 E recomendei você pro meu lugar. 1497 01:29:46,693 --> 01:29:50,948 Agora poderá se doar mais, viajar a trabalho. 1498 01:29:51,031 --> 01:29:52,408 Acho que está pronto. 1499 01:29:53,242 --> 01:29:56,578 O cargo pode ser seu. E inclui… 1500 01:29:58,205 --> 01:29:59,623 um novo salário. 1501 01:30:02,668 --> 01:30:04,336 Diz: "Comprar ração." 1502 01:30:04,420 --> 01:30:05,295 Vire. 1503 01:30:09,800 --> 01:30:10,634 Nossa… 1504 01:30:11,218 --> 01:30:13,011 Eis o dinheiro da faculdade. 1505 01:30:13,095 --> 01:30:14,930 Não sei nem o que dizer. 1506 01:30:15,013 --> 01:30:16,723 Quer saber? Você merece. 1507 01:30:16,807 --> 01:30:18,600 -Obrigado. -Você merece. 1508 01:30:19,435 --> 01:30:21,854 Sabe, tenho orgulho de você. 1509 01:30:21,937 --> 01:30:24,731 Sempre me senti uma figura paterna pra você. 1510 01:30:25,399 --> 01:30:29,695 Não um pai, mas um tio. Ou talvez um primo. 1511 01:30:29,778 --> 01:30:31,822 Um irmão mais velho. 1512 01:30:32,865 --> 01:30:34,908 Vizinho? Talvez um vizinho. 1513 01:30:34,992 --> 01:30:37,202 -Um vizinho grandão. -Entendi. 1514 01:30:37,286 --> 01:30:41,457 -E não quero ser meloso… -Acho que não precisa entrar nesse… 1515 01:30:41,540 --> 01:30:43,792 Não. Só quero dizer… 1516 01:30:46,128 --> 01:30:48,046 Que bom que eu não te demiti. 1517 01:30:49,423 --> 01:30:50,507 Eu… 1518 01:30:52,217 --> 01:30:53,427 também fico feliz. 1519 01:30:55,387 --> 01:30:56,763 Você é um bom sujeito. 1520 01:30:57,264 --> 01:30:59,850 Bota pra quebrar na Croácia. 1521 01:30:59,933 --> 01:31:02,019 -E, mês que vem, em Londres. -Certo. 1522 01:31:04,980 --> 01:31:06,523 Eu aumento. 1523 01:31:07,816 --> 01:31:08,775 Quanto tem aí? 1524 01:31:09,443 --> 01:31:12,196 -Não enrole, dê fold, J. -Não dê. 1525 01:31:12,279 --> 01:31:16,408 Só eu que sinto que é estranho sem a Maddy aqui? 1526 01:31:17,367 --> 01:31:18,869 É, sim. 1527 01:31:19,536 --> 01:31:22,498 -Geralmente jogamos com biscoitos. -Biscoitos. 1528 01:31:22,581 --> 01:31:25,792 Fichas são legais. Jogar valendo grana… 1529 01:31:26,376 --> 01:31:28,337 Mas tem biscoitos aí? 1530 01:31:28,420 --> 01:31:30,422 -Querem biscoitos? -Nós aceitamos. 1531 01:31:30,506 --> 01:31:31,882 -É mesmo? -Cairiam bem. 1532 01:31:31,965 --> 01:31:33,842 Vou trazer biscoitos. 1533 01:31:33,926 --> 01:31:35,928 -É bom que comam tudo. -Beleza. 1534 01:31:36,011 --> 01:31:38,764 Ouviram? É bom que comam tudo. 1535 01:31:38,847 --> 01:31:40,807 Senão o bicho vai pegar. 1536 01:31:41,308 --> 01:31:44,061 Experimentem só não comer tudo. 1537 01:31:44,770 --> 01:31:47,564 Era só ele dizer que também está com saudade. 1538 01:33:42,512 --> 01:33:45,682 O lanche é OK. Nada de mais, mas tem castanha-do-pará. 1539 01:33:46,516 --> 01:33:49,978 Cara, muito obrigado por me levar na viagem. Sério. 1540 01:33:50,687 --> 01:33:51,813 Estou empolgado. 1541 01:33:52,439 --> 01:33:54,650 Meu croata está meio enferrujado. 1542 01:33:55,359 --> 01:33:58,153 -Me ensine alguma coisa. -Claro, beleza. 1543 01:33:59,071 --> 01:34:01,073 Repita comigo. Začepi. 1544 01:34:02,115 --> 01:34:03,909 -Začepi. -Začepi. 1545 01:34:03,992 --> 01:34:05,952 -O que significa? -"Fique quieto." 1546 01:34:06,703 --> 01:34:08,288 -"Fique quieto"? -Začepi. 1547 01:34:09,373 --> 01:34:10,957 Pra que me ensinar isso? 1548 01:34:11,041 --> 01:34:14,795 Bom, enfim… Você me conhece? 1549 01:34:14,878 --> 01:34:16,380 -Začepi? -Sim. 1550 01:34:16,463 --> 01:34:20,050 Minha esposa me diz isso o tempo todo. "Začepi." Sabe? 1551 01:34:20,717 --> 01:34:22,344 Olhe o patinho. 1552 01:34:22,844 --> 01:34:25,263 Olhe o patinho! 1553 01:34:25,764 --> 01:34:26,973 Olhe o patinho. 1554 01:34:28,975 --> 01:34:30,268 Olhe os patinhos! 1555 01:34:31,186 --> 01:34:32,896 Olha só! 1556 01:34:33,397 --> 01:34:35,023 Gostou desse pato? 1557 01:34:35,524 --> 01:34:36,441 Hein? 1558 01:34:37,150 --> 01:34:38,276 Gostou deste pato? 1559 01:34:39,444 --> 01:34:41,863 Não? Vamos ver o próximo. 1560 01:34:43,073 --> 01:34:46,243 Opa, e deste aqui? Gostou? 1561 01:34:47,411 --> 01:34:48,829 Não? Tá. 1562 01:34:48,912 --> 01:34:50,414 Este era meu favorito. 1563 01:34:50,497 --> 01:34:53,959 -Aquele era o favorito dela. -Porque sempre olha pro sol. 1564 01:34:55,961 --> 01:34:58,422 Certo. Te amo, pai. 1565 01:34:58,922 --> 01:35:00,549 Quando chegar, eu te ligo. 1566 01:35:01,341 --> 01:35:03,009 Não estou nervosa. 1567 01:35:03,510 --> 01:35:04,344 Sim. 1568 01:35:04,970 --> 01:35:07,681 Sim. Eu consigo qualquer coisa. 1569 01:35:09,933 --> 01:35:11,560 -Mano, olha! -Quê? 1570 01:35:12,394 --> 01:35:13,854 Meu Deus. 1571 01:35:14,563 --> 01:35:17,315 Maddy. Ei. 1572 01:35:17,399 --> 01:35:19,151 Vem cá. Você consegue, Maddy. 1573 01:35:20,902 --> 01:35:22,028 Jordan! 1574 01:35:22,529 --> 01:35:23,447 Vai, Maddy! 1575 01:35:24,948 --> 01:35:26,074 Vem, Maddy! 1576 01:35:27,409 --> 01:35:29,745 -Jordan, está vendo isso? -Estou vendo! 1577 01:35:30,829 --> 01:35:32,122 Meu Deus. 1578 01:35:32,622 --> 01:35:34,791 Oi! Jordan! 1579 01:35:36,752 --> 01:35:37,794 Ela está andando! 1580 01:35:40,130 --> 01:35:43,383 Alguém deve estar cortando cebolas aqui perto. 1581 01:35:47,012 --> 01:35:48,513 Pronta pro primeiro dia? 1582 01:35:48,597 --> 01:35:51,725 Vai ser difícil. Ela nunca desgrudou de mim. 1583 01:35:51,808 --> 01:35:54,561 Vai sentir minha falta. Mas já está grandona. 1584 01:35:54,644 --> 01:35:58,273 Vou dar dois beijinhos. Um meu, um da mamãe. Tá? 1585 01:36:03,445 --> 01:36:05,947 Maddy. 1586 01:36:07,449 --> 01:36:09,075 Só vou ficar olhando daqui. 1587 01:36:09,159 --> 01:36:10,702 -Claro, tudo bem. -Tá? 1588 01:36:12,120 --> 01:36:13,705 Vamos pro portão? 1589 01:36:14,498 --> 01:36:17,876 Quer conversar ou dormir durante o voo? 1590 01:36:18,376 --> 01:36:21,213 Eu costumo fazer os dois. Falo dormindo. 1591 01:36:22,005 --> 01:36:26,343 Então, se acontecer, me cutuque. Ou então converse comigo. 1592 01:36:26,426 --> 01:36:30,013 -Falo coisas interessantes dormindo. -Eu acredito em você. 1593 01:36:32,015 --> 01:36:34,476 Valeu, cara. Que gentileza. 1594 01:36:35,060 --> 01:36:36,520 Também acredito em você. 1595 01:36:36,603 --> 01:36:39,523 -Matt? -Eu realmente acredito em você. 1596 01:36:39,606 --> 01:36:41,107 O portão é por ali. 1597 01:36:41,191 --> 01:36:42,818 -Matt? -Začepi! 1598 01:36:44,694 --> 01:36:45,529 Certo. 1599 01:37:02,003 --> 01:37:02,921 Oi! 1600 01:37:03,630 --> 01:37:04,464 Oi. 1601 01:37:09,469 --> 01:37:10,345 Papai! 1602 01:37:13,431 --> 01:37:17,477 -Não sabia que estava vindo! -Surpresa! 1603 01:37:18,937 --> 01:37:20,272 -Adivinha. -O quê? 1604 01:37:20,355 --> 01:37:21,648 Veja o que achei. 1605 01:37:21,731 --> 01:37:23,650 -Você achou! -Sim. 1606 01:37:23,733 --> 01:37:24,776 Eu achei e disse: 1607 01:37:24,860 --> 01:37:28,864 "Preciso ir devolver pessoalmente." Vem cá. 1608 01:37:30,156 --> 01:37:31,074 Deixa eu ver. 1609 01:37:33,785 --> 01:37:34,995 Vamos pra casa. 1610 01:37:37,080 --> 01:37:39,332 -Não chore. -Não vou chorar. 1611 01:37:39,833 --> 01:37:41,960 Aonde você for, quero ir junto. 1612 01:37:43,837 --> 01:37:45,755 Aonde você for, eu também quero. 1613 01:37:46,756 --> 01:37:47,924 Me dá um abraço. 1614 01:37:55,515 --> 01:37:58,268 -Até o Natal, tá bom? -Tá. 1615 01:37:58,768 --> 01:38:00,186 Vamos, Maddy. 1616 01:38:00,687 --> 01:38:02,480 Aqui. Isso. 1617 01:38:04,941 --> 01:38:06,526 Obrigado, Marion. 1618 01:38:07,819 --> 01:38:11,865 Por entender, sabe? 1619 01:38:14,284 --> 01:38:16,453 Eu não entendo mais nada. 1620 01:38:18,997 --> 01:38:23,335 Mas sei que ela ficaria orgulhosa de você, Matt. 1621 01:38:24,252 --> 01:38:27,339 Ela disse que você era o cara 1622 01:38:27,839 --> 01:38:31,968 quando você apareceu com aquele buquê de mercado. 1623 01:38:32,052 --> 01:38:34,721 Você segurou tão forte, que esmagou as hastes. 1624 01:38:34,804 --> 01:38:38,058 Pois é. Segurei. Eu… 1625 01:38:38,934 --> 01:38:40,268 estava nervoso pacas. 1626 01:38:40,852 --> 01:38:42,854 Lembro como se fosse ontem. 1627 01:38:44,940 --> 01:38:46,399 Foi ontem. 1628 01:39:00,497 --> 01:39:01,790 Cuide bem dela. 1629 01:39:05,335 --> 01:39:06,544 A vovó te ama. 1630 01:39:06,628 --> 01:39:08,880 O vovô também. Me dê um abraço. 1631 01:39:10,465 --> 01:39:12,509 Vou te pôr no chão. Pronto. 1632 01:39:12,592 --> 01:39:15,011 Cuide do papai. Boa viagem. 1633 01:39:15,095 --> 01:39:16,304 Até mais, Mike. 1634 01:39:19,808 --> 01:39:20,934 Papai? 1635 01:39:21,017 --> 01:39:24,062 Tem alguma escola que não obriga a usar uniforme? 1636 01:39:24,562 --> 01:39:28,024 Tem, mas estou pensando em te mandar direto pra faculdade. 1637 01:39:28,108 --> 01:39:30,902 Então não se preocupe com isso, tá? 1638 01:40:07,439 --> 01:40:09,149 -Oi. -Oi. 1639 01:40:12,110 --> 01:40:15,405 -A gente estava perto e resolveu passar. -Não estava. 1640 01:40:15,905 --> 01:40:17,699 -Aqui no bairro. -Não estava. 1641 01:40:18,700 --> 01:40:19,534 Não mesmo. 1642 01:40:19,617 --> 01:40:24,039 Não estávamos aqui perto, mas eu parei e comprei flores 1643 01:40:24,122 --> 01:40:27,375 pra pedir desculpa por ser um idiota. 1644 01:40:28,918 --> 01:40:32,005 Resolvi trazer as flores pra você, 1645 01:40:32,088 --> 01:40:36,509 mas não quis correr o risco de deixar aqui, alguém roubar, 1646 01:40:36,593 --> 01:40:38,762 e você nunca receber, sabe? 1647 01:40:38,845 --> 01:40:42,766 Tem muitos ladrões de flores no prédio mesmo. 1648 01:40:42,849 --> 01:40:45,268 -Eu não queria comentar… -Esperteza sua. 1649 01:40:46,394 --> 01:40:47,270 Maddy? 1650 01:40:48,313 --> 01:40:50,190 Que bom te ver. Como está? 1651 01:40:50,273 --> 01:40:52,984 Estou com um dente molinho. Olha. 1652 01:40:54,235 --> 01:40:56,696 Ei, a Fada do Dente vai te visitar! 1653 01:41:02,285 --> 01:41:03,620 Eu aceito. 1654 01:41:06,873 --> 01:41:07,707 Desculpe. 1655 01:41:09,125 --> 01:41:10,251 Você me perdoa? 1656 01:41:12,253 --> 01:41:16,257 Preciso dar uma palavrinha com a Maddy. 1657 01:41:17,717 --> 01:41:18,551 Tá bom. 1658 01:41:18,635 --> 01:41:22,347 Certo. Quero fazer uma pergunta muito importante pra você. 1659 01:41:23,223 --> 01:41:26,851 Quais são seus sabores favoritos de sorvete? 1660 01:41:28,478 --> 01:41:30,980 -Morango. -Eu gosto de morango. 1661 01:41:31,064 --> 01:41:32,565 Baunilha. 1662 01:41:33,233 --> 01:41:34,818 Café. 1663 01:41:34,901 --> 01:41:36,277 Peraí. Café? 1664 01:41:36,778 --> 01:41:40,281 Sério? Gosta de sorvete de café? 1665 01:41:41,241 --> 01:41:42,075 Olha só! 1666 01:41:42,659 --> 01:41:45,370 Mas não gosta de café de verdade, né? 1667 01:41:45,453 --> 01:41:46,871 Não, é nojento. 1668 01:41:46,955 --> 01:41:48,873 Ah, bom. É mesmo. 1669 01:41:48,957 --> 01:41:52,335 Se ele te der café, você me manda mensagem? 1670 01:41:54,087 --> 01:41:54,921 Combinado. 1671 01:41:55,672 --> 01:41:57,465 Ah, querida… 1672 01:42:00,009 --> 01:42:00,844 Beleza. 1673 01:42:01,344 --> 01:42:03,930 Já o deixamos esperando o suficiente? 1674 01:42:07,100 --> 01:42:09,727 -Acho que sim. -Eu também acho. 1675 01:42:10,270 --> 01:42:11,187 Vamos. 1676 01:42:13,022 --> 01:42:16,025 Maddy e eu vamos tomar sorvete. 1677 01:42:17,402 --> 01:42:18,361 Quer ir junto? 1678 01:42:21,906 --> 01:42:23,658 Bem… quero. 1679 01:42:24,659 --> 01:42:25,994 Quero, sim. 1680 01:42:32,250 --> 01:42:33,710 Dancinha do sorvete? 1681 01:42:33,793 --> 01:42:35,461 Sorvete! 1682 01:42:35,962 --> 01:42:37,755 Sorvete! 1683 01:42:37,839 --> 01:42:42,260 Eu tenho um sorvete 1684 01:42:42,343 --> 01:42:46,222 Eu tenho um sorvete 1685 01:42:46,306 --> 01:42:52,437 Se derramar Eu não tenho mais grana 1686 01:42:52,520 --> 01:42:53,563 Não derrame 1687 01:42:54,606 --> 01:42:55,732 Não derrame 1688 01:42:56,649 --> 01:42:57,734 Não derrame 1689 01:42:58,693 --> 01:43:00,737 Não derrame 1690 01:43:13,958 --> 01:43:15,084 Tudo bem mesmo? 1691 01:43:15,168 --> 01:43:17,170 Tudo bem, não estou com medo. 1692 01:43:17,253 --> 01:43:20,340 Beleza. É só pelo resto do ano, tá? 1693 01:43:21,007 --> 01:43:23,551 Se não gostar, achamos outra escola. 1694 01:43:23,635 --> 01:43:27,263 Mas, se não está com medo, adivinha? Também não estou. 1695 01:43:29,182 --> 01:43:32,227 Olá, Sr. Logelin. Bem-vinda de volta, Maddy. 1696 01:43:32,310 --> 01:43:34,270 Roupa interessante, senhor. 1697 01:43:34,771 --> 01:43:38,024 Estou usando meu uniforme, e Maddy está de calça. 1698 01:43:38,816 --> 01:43:42,237 Está muito bonita, Maddy. E o código de vestimenta mudará. 1699 01:43:42,320 --> 01:43:44,030 -Obrigada. -Vá pra aula. 1700 01:43:50,954 --> 01:43:51,788 Maddy. 1701 01:43:53,373 --> 01:43:54,791 Te amo desse tanto aqui. 1702 01:44:01,381 --> 01:44:03,258 Não sei fazer a dancinha. 1703 01:44:04,717 --> 01:44:05,718 Um bom dia. 1704 01:44:13,810 --> 01:44:17,230 {\an8}Legendas: Othelo Sabbag