1
00:00:58,329 --> 00:01:00,706
NETFLIX
APRESENTA
2
00:01:26,774 --> 00:01:27,983
Que pesadelo.
3
00:01:39,703 --> 00:01:41,664
Por acaso, viu o Matt?
4
00:01:41,747 --> 00:01:43,207
Sim, ele subiu.
5
00:01:52,424 --> 00:01:54,301
-Oi, mãe.
-Oi.
6
00:01:58,806 --> 00:01:59,974
Não me vista.
7
00:02:00,683 --> 00:02:02,476
Você vai ficar bem.
8
00:02:02,560 --> 00:02:04,937
Vocês dois vão superar isso.
9
00:02:05,020 --> 00:02:08,023
Porque Deus tem um plano pra vocês.
10
00:02:08,107 --> 00:02:09,525
Não calce meu sapato…
11
00:02:09,608 --> 00:02:11,652
Você vai sacudir a poeira
12
00:02:11,735 --> 00:02:15,197
e ser esse cara maravilhoso
e especial que sempre foi.
13
00:02:15,281 --> 00:02:18,033
Não preciso que amarre meu sapato.
14
00:02:18,534 --> 00:02:19,994
Não amarre, mãe.
15
00:02:35,384 --> 00:02:36,969
Precisa ser logo.
16
00:02:37,469 --> 00:02:38,762
Logo quando?
17
00:02:38,846 --> 00:02:41,223
-O bebê só nasce em duas semanas.
-É.
18
00:02:41,307 --> 00:02:45,519
O líquido amniótico está baixo,
e sua filha já está com um peso bom.
19
00:02:45,603 --> 00:02:46,604
Vamos tirá-la.
20
00:02:47,104 --> 00:02:49,190
-É menina.
-Eu ouvi o que ela disse.
21
00:02:49,273 --> 00:02:51,317
Desculpem. Era surpresa?
22
00:02:51,400 --> 00:02:55,905
Você saberia se fosse nosso obstetra,
que decidiu ir pro Havaí logo agora.
23
00:02:55,988 --> 00:03:01,035
Mas é claro! Por que não ir surfar?
É só o nosso primeiro filho…
24
00:03:01,118 --> 00:03:04,163
Precisamos marcar a cesárea
pra hoje à noite.
25
00:03:04,246 --> 00:03:05,664
Hoje à noite?
26
00:03:06,165 --> 00:03:08,042
Nem montei o berço ainda.
27
00:03:08,125 --> 00:03:09,752
-Eu…
-É sério?
28
00:03:09,835 --> 00:03:13,005
Eu sabia! Falou pra eu não me preocupar.
29
00:03:13,088 --> 00:03:16,717
Eu não queria que se preocupasse.
Estou providenciando, calma!
30
00:03:16,800 --> 00:03:18,260
Que reconfortante…
31
00:03:18,344 --> 00:03:21,013
-Amor, deixa comigo!
-Está preparado pra isso?
32
00:03:21,096 --> 00:03:23,891
Sim! Aliás, quem é que está?
33
00:03:23,974 --> 00:03:27,686
Que história é essa de perguntar
se eu estou preparado?
34
00:03:27,770 --> 00:03:29,813
Hoje? Pode ser amanhã?
35
00:03:30,522 --> 00:03:34,235
Hoje tem o bolão de futebol americano
do pessoal da firma.
36
00:03:34,318 --> 00:03:38,447
Nós juntamos uma turma e…
Brincadeira. Por que me leva a sério?
37
00:03:39,114 --> 00:03:40,282
Relaxa, amor.
38
00:03:40,366 --> 00:03:41,700
Essa foi boa.
39
00:03:42,660 --> 00:03:44,495
-Beleza.
-Tudo bem?
40
00:03:44,578 --> 00:03:47,456
-Sim. Minhas mãos estão suando.
-Pois é.
41
00:03:49,333 --> 00:03:52,044
APENAS AMBULÂNCIAS
42
00:03:52,127 --> 00:03:54,421
Por que não avisaram com antecedência?
43
00:03:54,505 --> 00:03:56,590
Queríamos te surpreender.
44
00:03:56,674 --> 00:03:59,677
"Vamos ter esse bebê hoje
pra zoar com a Marion."
45
00:03:59,760 --> 00:04:01,262
Adoro seu senso de humor.
46
00:04:01,345 --> 00:04:03,222
-Melhor do que não ter.
-Peraí.
47
00:04:03,305 --> 00:04:06,100
Mãe, quando acabar, nós te ligamos.
Te amo.
48
00:04:06,183 --> 00:04:08,811
Não! Liguem pelo Skype durante o parto.
49
00:04:08,894 --> 00:04:11,480
-O quê? Mãe!
-Que esquisitice.
50
00:04:11,563 --> 00:04:13,941
Quero estar lá com a minha filha
51
00:04:14,024 --> 00:04:16,902
pra ver minha netinha chegar ao mundo.
52
00:04:16,986 --> 00:04:18,612
Vou cuidar bem dela.
53
00:04:18,696 --> 00:04:20,572
Como cuidou do bebê da Janey?
54
00:04:20,656 --> 00:04:22,574
Mãe, isso foi há séculos!
55
00:04:22,658 --> 00:04:24,451
-Lá vamos nós.
-Nem tanto.
56
00:04:24,535 --> 00:04:26,578
Não se bota um bebê no colo
57
00:04:26,662 --> 00:04:30,332
e põe o cinto por cima dos dois
58
00:04:30,416 --> 00:04:33,002
pra ir à lojinha.
59
00:04:33,085 --> 00:04:35,754
Sei que não se bota um bebê no colo
60
00:04:35,838 --> 00:04:38,424
e põe o cinto por cima pra ir à lojinha.
61
00:04:38,507 --> 00:04:39,425
Eu sei!
62
00:04:39,508 --> 00:04:41,302
Que bom! Liguem pelo Skype.
63
00:04:42,052 --> 00:04:44,388
Meu bem, amanhã eu vou te ver!
64
00:04:44,471 --> 00:04:45,889
Tá bom, tchau.
65
00:04:47,016 --> 00:04:48,642
Deixa o papai dar um beijo.
66
00:04:51,145 --> 00:04:53,314
E a mamãe também. Dois beijos.
67
00:04:53,814 --> 00:04:55,190
-Acorde!
-Meu Deus…
68
00:04:55,274 --> 00:04:56,817
Estou pra lá de preparado.
69
00:05:05,492 --> 00:05:06,910
-Oi, Matt.
-Oi.
70
00:05:06,994 --> 00:05:07,911
E aí?
71
00:05:08,412 --> 00:05:11,081
Cara, fique longe do guisado de atum.
72
00:05:11,165 --> 00:05:13,667
O do meio está um desastre.
73
00:05:15,502 --> 00:05:17,421
Minha mãe que fez, Oscar.
74
00:05:18,547 --> 00:05:20,090
Está uma delícia.
75
00:05:21,342 --> 00:05:23,927
-Ficou com um gostinho…
-Tudo bem, cara.
76
00:05:24,011 --> 00:05:26,305
-Um amargor gostoso.
-Não faz mal.
77
00:05:28,474 --> 00:05:29,308
Vem cá.
78
00:05:30,851 --> 00:05:32,311
-Matt.
-Jordan, eu não…
79
00:05:32,394 --> 00:05:34,188
Vem cá, me dá um abraço.
80
00:05:34,271 --> 00:05:35,731
Você precisa disso.
81
00:05:37,066 --> 00:05:38,275
Um abraço.
82
00:05:38,901 --> 00:05:40,944
Extravasa. Respira.
83
00:05:43,113 --> 00:05:43,947
Pô, cara…
84
00:05:44,031 --> 00:05:46,742
Deixa eu te falar uma coisa.
Aquele discurso…
85
00:05:46,825 --> 00:05:47,743
Seu discurso.
86
00:05:47,826 --> 00:05:51,205
Você subiu lá e soltou o verbo.
87
00:05:55,376 --> 00:05:56,835
Eu…
88
00:06:00,714 --> 00:06:02,049
nem sei o que dizer.
89
00:06:04,218 --> 00:06:08,055
Achei que você ia ler algo,
mas mandou um improviso.
90
00:06:08,138 --> 00:06:11,308
Beleza. Era só isso?
Porque agora eu não consigo.
91
00:06:11,392 --> 00:06:13,060
-Por favor.
-Não, Matt.
92
00:06:13,143 --> 00:06:14,812
Olha aqui. Consegue, sim.
93
00:06:14,895 --> 00:06:17,147
-Te digo por quê.
-Não está me ouvindo.
94
00:06:17,231 --> 00:06:19,775
-Lembra do Acampamento Winapoo?
-Lembro.
95
00:06:19,858 --> 00:06:21,652
Encostou na hera venenosa.
96
00:06:21,735 --> 00:06:24,571
Seu rosto começou a borbulhar,
a formar pústulas.
97
00:06:24,655 --> 00:06:27,324
Até elas estourarem
e começar a escorrer pus.
98
00:06:27,408 --> 00:06:28,992
Foi feia a coisa.
99
00:06:29,076 --> 00:06:32,454
Aí encontrou a Marcy no almoço.
Você era louco por ela.
100
00:06:32,538 --> 00:06:35,332
E, quando ela te viu, ela berrou.
101
00:06:36,375 --> 00:06:38,377
-E você ficou arrasado.
-Sim.
102
00:06:39,044 --> 00:06:40,504
-Mas você superou.
-Sim.
103
00:06:40,587 --> 00:06:41,422
Superou?
104
00:06:41,505 --> 00:06:46,009
Porque você é forte e confiante.
E vai superar isto aqui também.
105
00:06:49,138 --> 00:06:51,473
Isto aqui é bem pior.
106
00:06:52,141 --> 00:06:53,684
Como comparar?
107
00:06:53,767 --> 00:06:55,602
-Só estou tentando…
-Eu juro…
108
00:06:56,103 --> 00:06:58,897
Vou te dar um murro.
Não me diga mais nada.
109
00:06:58,981 --> 00:07:00,607
-Puxa…
-Eu já te pedi.
110
00:07:01,733 --> 00:07:03,861
-Eu juro por Deus.
-Vai me bater?
111
00:07:03,944 --> 00:07:05,028
Por Deus, pare.
112
00:07:13,162 --> 00:07:14,872
-Como você está?
-Bem.
113
00:07:14,955 --> 00:07:17,040
-Vai dar tudo certo, tá?
-Tá.
114
00:07:17,124 --> 00:07:18,417
Eu te amo demais.
115
00:07:18,500 --> 00:07:20,210
Eu amo meu anestesista.
116
00:07:20,294 --> 00:07:21,837
Pare de brincar.
117
00:07:22,713 --> 00:07:23,964
Linda.
118
00:07:24,047 --> 00:07:26,175
-Matt!
-Oi, Marion?
119
00:07:26,258 --> 00:07:27,843
Não consigo ver! Qual é?
120
00:07:27,926 --> 00:07:30,554
Muito bem, Liz. Olhe pra lá, Matt.
121
00:07:30,637 --> 00:07:33,098
É agora. Eu quero olhar, mas não quero.
122
00:07:33,599 --> 00:07:36,518
Só que eu quero, mas não quero.
123
00:07:36,602 --> 00:07:39,062
-Está indo muito bem.
-Meu Deus…
124
00:07:39,146 --> 00:07:40,481
Nós vamos ser pais.
125
00:07:41,565 --> 00:07:43,984
-Eu te amo.
-Eu também te amo.
126
00:07:45,527 --> 00:07:47,279
Tá bom? E aí, doutora?
127
00:07:47,362 --> 00:07:48,363
Ela está vindo.
128
00:07:48,447 --> 00:07:49,740
-Já dá pra ver?
-Dá.
129
00:07:49,823 --> 00:07:51,033
Meu Deus, Liz!
130
00:07:51,116 --> 00:07:52,367
Aqui está ela.
131
00:07:54,953 --> 00:07:56,205
Temos um neném!
132
00:08:53,595 --> 00:08:54,680
Eu só queria…
133
00:08:54,763 --> 00:08:55,764
Matt…
134
00:08:57,432 --> 00:08:58,725
Não precisava!
135
00:08:58,809 --> 00:09:01,144
Eu sei, mas eu queria. Você merece.
136
00:09:01,228 --> 00:09:03,021
Que lindo! Obrigada.
137
00:09:03,105 --> 00:09:04,940
-Eu ponho pra você.
-Obrigada.
138
00:09:06,692 --> 00:09:11,113
-Não se safou de trocar fraldas.
-Contanto que ela retribua lá na frente…
139
00:09:12,447 --> 00:09:14,658
-Te amo, obrigada.
-Te amo. Como está?
140
00:09:14,741 --> 00:09:16,326
Meio dolorida, mas…
141
00:09:16,410 --> 00:09:18,620
-Como está, Liz?
-Quero ver a Maddy.
142
00:09:18,704 --> 00:09:19,580
Oi!
143
00:09:19,663 --> 00:09:21,456
Eu imaginei que quisesse.
144
00:09:22,624 --> 00:09:25,752
-Matt, preciso da sua ajuda.
-Claro.
145
00:09:25,836 --> 00:09:27,629
-Ela ainda está molenga.
-Tá.
146
00:09:27,713 --> 00:09:31,049
-Vamos devagar, tá?
-Sem pressa.
147
00:09:31,133 --> 00:09:34,636
-Vamos até a cadeira.
-Pronta pra uma maratona.
148
00:09:35,846 --> 00:09:37,556
-Muito bem.
-Estou tonta.
149
00:09:37,639 --> 00:09:39,641
Devagarzinho, querida. Devagar…
150
00:09:40,350 --> 00:09:44,187
Liz? O que ela tem?
151
00:09:44,271 --> 00:09:46,315
-Ela já estava tonta?
-Não sei.
152
00:09:46,398 --> 00:09:47,232
Liz!
153
00:09:47,316 --> 00:09:49,860
Está respirando mal. Vou chamar ajuda.
154
00:09:49,943 --> 00:09:51,278
-Liz!
-Emergência!
155
00:09:51,361 --> 00:09:52,821
Liz! Olhe pra mim!
156
00:09:52,904 --> 00:09:54,531
-Dê espaço.
-O que ela tem?
157
00:09:54,615 --> 00:09:56,116
Máscara de oxigênio!
158
00:09:56,199 --> 00:09:57,993
-Liz!
-Senhor, por favor, saia.
159
00:09:58,076 --> 00:10:00,912
-Peraí, ela é minha esposa.
-Ela desmaiou.
160
00:10:00,996 --> 00:10:02,247
O que ela tem?
161
00:10:02,331 --> 00:10:05,917
-Liz! É minha esposa, espere.
-Dois miligramas de epinefrina.
162
00:10:06,001 --> 00:10:08,712
Peraí, cara! Liz!
163
00:10:17,929 --> 00:10:19,973
-Sr. Logelin.
-Oi, doutor.
164
00:10:20,057 --> 00:10:22,225
O que está acontecendo?
165
00:10:22,309 --> 00:10:25,187
Sua esposa teve uma embolia pulmonar.
166
00:10:25,270 --> 00:10:28,649
-Um coágulo chegou ao pulmão.
-O que isso significa?
167
00:10:29,900 --> 00:10:31,276
O que significa?
168
00:10:46,333 --> 00:10:48,543
Não me digam que minha esposa morreu.
169
00:10:49,336 --> 00:10:52,381
-Não me digam que minha esposa morreu.
-O que houve?
170
00:10:52,464 --> 00:10:56,593
É com a Maddy? O quê? Matt!
171
00:11:00,347 --> 00:11:02,683
Não!
172
00:11:26,748 --> 00:11:27,749
Como?
173
00:11:47,436 --> 00:11:50,230
Eu daria tudo
pra passar mais um dia com você.
174
00:12:05,495 --> 00:12:06,830
Aqui está ela.
175
00:12:38,361 --> 00:12:40,280
Ele não está pronto pra um bebê.
176
00:12:40,363 --> 00:12:42,449
Nem montou o berço ainda.
177
00:12:42,949 --> 00:12:46,161
Ele sempre foi extremamente imaturo.
178
00:12:46,661 --> 00:12:49,122
Oi, Matt. Como está, querido?
179
00:12:49,206 --> 00:12:50,916
Extremamente imaturo.
180
00:12:53,376 --> 00:12:56,087
-Pode me dar a bebê?
-Ela acabou de mamar.
181
00:12:56,171 --> 00:12:57,172
Tá.
182
00:13:05,263 --> 00:13:06,681
Sabe, Maddy…
183
00:13:08,099 --> 00:13:11,853
se você só pudesse ter um dos pais,
eu queria que fosse sua mãe.
184
00:13:16,483 --> 00:13:18,318
Ela seria melhor nisso.
185
00:13:22,948 --> 00:13:24,991
Acho que o quanto antes.
186
00:13:30,455 --> 00:13:31,832
Não sei.
187
00:13:35,961 --> 00:13:37,754
Não sei como ele vai fazer.
188
00:13:38,755 --> 00:13:41,424
-Viu? Pode dizer isso a ele?
-Eu sei.
189
00:13:44,344 --> 00:13:45,303
Não.
190
00:13:55,605 --> 00:13:57,482
Tá bom, Maddy.
191
00:13:57,566 --> 00:14:00,861
Beleza. Você venceu, Maddy.
192
00:14:01,820 --> 00:14:05,031
Diz o que é. Está com fome? Hein?
193
00:14:05,532 --> 00:14:07,200
É a fralda de novo?
194
00:14:13,415 --> 00:14:15,333
Tá, espera aí.
195
00:14:16,585 --> 00:14:18,295
Peraí, Maddy.
196
00:14:18,378 --> 00:14:20,589
Beleza. Pronto.
197
00:14:21,840 --> 00:14:24,593
Foi. Prontinho.
198
00:14:24,676 --> 00:14:26,344
Espera, não limpei ali.
199
00:14:26,845 --> 00:14:29,764
Meu Deus… Merda!
200
00:14:35,770 --> 00:14:37,147
Ainda acordada?
201
00:14:38,064 --> 00:14:40,483
Provavelmente nunca mais vou dormir.
202
00:14:42,110 --> 00:14:44,446
O que é isso na bunda da bebê?
203
00:14:45,697 --> 00:14:46,573
Fralda.
204
00:14:46,656 --> 00:14:48,408
Parece um balão de bichinho.
205
00:14:48,491 --> 00:14:50,994
-Está do avesso?
-A fralda está certinha.
206
00:14:51,077 --> 00:14:53,455
Só vim pegar uma mamadeira.
207
00:14:54,456 --> 00:14:56,917
Já está pronta. Ouvimos o choro.
208
00:14:57,626 --> 00:14:59,127
Dá de mamar pra ela?
209
00:15:02,672 --> 00:15:05,967
Prontinho!
210
00:15:06,468 --> 00:15:08,511
Matthew, andamos conversando…
211
00:15:08,595 --> 00:15:10,388
Deveria voltar pra Minnesota.
212
00:15:11,640 --> 00:15:14,768
-É financeiramente prudente.
-Você arranja emprego lá.
213
00:15:14,851 --> 00:15:17,687
Sua mãe e eu podemos te ajudar
a criar a Maddy.
214
00:15:17,771 --> 00:15:20,649
Estaremos todos juntos.
Terá o apoio da paróquia.
215
00:15:20,732 --> 00:15:24,152
-Está sozinho aqui.
-Não estou. Meu trabalho é aqui.
216
00:15:24,861 --> 00:15:28,615
A área de tecnologia é fraca lá.
Meus amigos estão aqui.
217
00:15:28,698 --> 00:15:30,909
Seus amigos são meio esquisitos.
218
00:15:30,992 --> 00:15:33,328
Podem até ser, mas são meus amigos.
219
00:15:33,411 --> 00:15:34,871
A Liz está aqui.
220
00:15:35,622 --> 00:15:40,543
E cada lugarzinho que olho aqui
me faz pensar nela.
221
00:15:41,336 --> 00:15:43,254
Sempre fala do plano de Deus.
222
00:15:43,338 --> 00:15:48,176
Quais eram as chances de eu encontrar
uma conterrânea do outro lado do país?
223
00:15:48,259 --> 00:15:49,302
Deus?
224
00:15:49,386 --> 00:15:50,887
Eu que tinha um plano.
225
00:15:51,471 --> 00:15:54,808
Liz veio fazer faculdade
e depois iria voltar.
226
00:15:54,891 --> 00:15:57,310
Esse era o plano antes de se conhecerem.
227
00:15:57,394 --> 00:16:00,522
Então, se quiser ficar, fique.
228
00:16:00,605 --> 00:16:02,816
-Mas Maddy vem conosco.
-Marion…
229
00:16:02,899 --> 00:16:04,943
É o melhor pra ela.
230
00:16:05,026 --> 00:16:08,488
E, acredite, pra você também.
Eu me importo com você.
231
00:16:10,031 --> 00:16:12,033
Não vai conseguir sozinho.
232
00:16:12,117 --> 00:16:16,371
Criar filho é não ter folga
nem um segundo do dia.
233
00:16:18,957 --> 00:16:20,917
Eu entendo e…
234
00:16:22,127 --> 00:16:23,336
vou pensar.
235
00:16:24,254 --> 00:16:25,380
Que bom.
236
00:16:32,387 --> 00:16:33,722
Já pensei.
237
00:16:35,098 --> 00:16:36,725
Acabei de pensar.
238
00:16:36,808 --> 00:16:37,809
Tem razão.
239
00:16:38,351 --> 00:16:42,230
Tem razão, não vou conseguir.
Mas sabe de uma coisa?
240
00:16:43,231 --> 00:16:44,232
Eu vou conseguir.
241
00:16:45,025 --> 00:16:47,402
Vou criar a Maddy.
242
00:16:47,902 --> 00:16:51,448
Eu vou criar a Maddy porque sou pai dela
243
00:16:51,531 --> 00:16:52,907
e porque a amo.
244
00:16:52,991 --> 00:16:53,908
Sei que a ama.
245
00:16:53,992 --> 00:16:56,703
Sabe mesmo? Tenho minhas dúvidas.
246
00:16:56,786 --> 00:16:59,080
Não duvido que ame essa criança.
247
00:16:59,164 --> 00:17:02,000
Não duvido que amasse minha Liz.
248
00:17:03,001 --> 00:17:06,671
Mas só quer a Maddy com você
pra usá-la de bote salva-vidas.
249
00:17:07,839 --> 00:17:09,966
Lamento por ter estragado seu plano.
250
00:17:17,265 --> 00:17:20,101
Você pega moscas com açúcar,
não com vinagre.
251
00:17:20,185 --> 00:17:22,187
Melhor uma raquete elétrica.
252
00:17:22,270 --> 00:17:23,271
Marion!
253
00:17:24,147 --> 00:17:29,402
Se eu pudesse te dar um conselho
sobre como criar uma criança…
254
00:17:33,198 --> 00:17:34,407
solte a mão.
255
00:17:35,450 --> 00:17:38,661
Nós, pais, fazemos tudo quanto é coisa.
256
00:17:38,745 --> 00:17:42,082
Tentamos fazer tudo perfeito.
257
00:17:42,999 --> 00:17:44,959
Mas não temos controle nenhum.
258
00:17:45,627 --> 00:17:47,670
Precisamos aceitar isso.
259
00:17:51,216 --> 00:17:52,759
Liz amava você.
260
00:17:53,510 --> 00:17:55,970
E ver isso me deixou feliz.
261
00:17:57,180 --> 00:18:00,058
Eu também vi o quanto você a amava.
262
00:18:05,021 --> 00:18:06,022
Pois é.
263
00:18:06,606 --> 00:18:08,399
O senhor é…
264
00:18:10,860 --> 00:18:12,153
É um bom pai.
265
00:18:14,948 --> 00:18:16,866
Ela teve sorte de tê-lo, Mike.
266
00:18:18,660 --> 00:18:19,828
Obrigado.
267
00:18:46,104 --> 00:18:49,274
Uma tia minha morreu ano passado.
Ela tinha 99 anos.
268
00:18:50,233 --> 00:18:53,153
Puxa. Deve ter sido um baque.
269
00:18:53,236 --> 00:18:54,154
Foi, sim.
270
00:18:54,988 --> 00:18:58,241
Olha, tire o tempo de licença…
271
00:18:58,324 --> 00:19:00,201
-Certo.
-…que precisar.
272
00:19:00,285 --> 00:19:01,953
-Valeu.
-Cinco, seis semanas.
273
00:19:02,036 --> 00:19:03,079
Tanto faz.
274
00:19:03,580 --> 00:19:05,373
Acho que vou precisar de dez,
275
00:19:06,457 --> 00:19:07,750
vinte anos.
276
00:19:07,834 --> 00:19:09,043
-Bom…
-Por aí.
277
00:19:09,127 --> 00:19:10,795
Mas preciso do meu trabalho.
278
00:19:11,296 --> 00:19:14,424
Né? Não posso me dar ao luxo.
279
00:19:14,507 --> 00:19:17,886
Howard, será que não posso
trabalhar de casa
280
00:19:17,969 --> 00:19:20,555
e vir quando você precisar de mim?
281
00:19:21,055 --> 00:19:23,308
Só que vou ter que trazer minha filha.
282
00:19:23,391 --> 00:19:25,894
-Você que está cuidando dela?
-Isso aí.
283
00:19:25,977 --> 00:19:28,563
Opa, legal. Beleza, muito bem.
284
00:19:29,522 --> 00:19:31,316
Acha que não vou conseguir.
285
00:19:31,399 --> 00:19:33,026
Não é que eu ache isso.
286
00:19:33,109 --> 00:19:35,236
-É porque sou homem?
-Não.
287
00:19:35,320 --> 00:19:38,239
-O que as mulheres têm que não temos?
-Paciência.
288
00:19:38,990 --> 00:19:41,201
Vulnerabilidade emocional.
289
00:19:42,702 --> 00:19:44,746
-Seios.
-Alguns homens têm seios.
290
00:19:46,039 --> 00:19:50,001
Vou deixar passar porque está de luto.
Olha, eu amo bebês.
291
00:19:50,084 --> 00:19:52,295
Sabe? Eu mesmo tenho três.
292
00:19:52,378 --> 00:19:55,965
Não estão bebês nas fotos,
mas, no começo, eram.
293
00:19:56,049 --> 00:19:58,218
E vou te contar: é barra!
294
00:19:58,301 --> 00:20:00,303
Você fica só o pó.
295
00:20:00,386 --> 00:20:01,638
Ela já faz cocô duro?
296
00:20:01,721 --> 00:20:02,805
Não.
297
00:20:02,889 --> 00:20:05,475
Só cremosinho até agora.
298
00:20:05,558 --> 00:20:07,810
Pois aproveite. É um baita salto.
299
00:20:07,894 --> 00:20:10,438
Quando o cocô endurece, acabou a festa.
300
00:20:11,064 --> 00:20:11,898
Beleza.
301
00:20:11,981 --> 00:20:14,984
Guarde pra pôr nas flores.
302
00:20:15,068 --> 00:20:17,278
Aquilo ali é cheio de nutrientes.
303
00:20:18,196 --> 00:20:20,740
-É uma ótima dica.
-É.
304
00:20:20,823 --> 00:20:25,370
Faltam cinco semanas pro nosso prazo.
Saiba que está tudo sob controle.
305
00:20:25,453 --> 00:20:29,499
Sabe, sou mais do que capaz
de dar conta do recado.
306
00:20:29,582 --> 00:20:33,419
Mas, se achar que não sou,
pode passar pro Oscar.
307
00:20:33,503 --> 00:20:35,213
-Cruzes! Oscar?
-É.
308
00:20:35,296 --> 00:20:38,383
Não. Esqueça o Oscar.
309
00:20:38,466 --> 00:20:42,303
Perguntou a ele?
"Quer que o Oscar cuide dos clientes?"
310
00:20:42,387 --> 00:20:44,013
-Perguntei.
-Como ensaiamos?
311
00:20:44,097 --> 00:20:45,974
Perguntei, Oscar. Funcionou.
312
00:20:46,057 --> 00:20:48,434
-Eu não disse? Que ótima notícia.
-Sim.
313
00:20:53,064 --> 00:20:55,775
É meio cruel mandar flores
pra alguém de luto.
314
00:20:56,359 --> 00:21:00,655
Depois as flores morrem,
e você tem que jogar fora.
315
00:21:01,322 --> 00:21:02,907
É a maior deprê.
316
00:21:03,408 --> 00:21:07,537
Eu nunca vi uma pessoa morrer,
317
00:21:07,620 --> 00:21:09,956
mas já vi um esquilo.
318
00:21:10,039 --> 00:21:13,876
Faz você pensar no círculo da vida.
Não é um círculo, é uma linha.
319
00:21:13,960 --> 00:21:16,629
-Tem um começo e um fim.
-Oscar…
320
00:21:18,589 --> 00:21:19,924
Pode parar de falar?
321
00:21:20,633 --> 00:21:22,302
Você parece a minha mulher.
322
00:21:27,390 --> 00:21:29,183
Vai embrulhar a Maddy, né?
323
00:21:29,267 --> 00:21:30,810
Você embrulhava a Liz?
324
00:21:30,893 --> 00:21:31,853
É claro.
325
00:21:31,936 --> 00:21:34,814
Então vou.
Vou fazer tudo que a Liz gostaria.
326
00:21:35,773 --> 00:21:38,651
Mas isso parece loucura.
327
00:21:38,735 --> 00:21:41,321
Está bem apertado, Marion.
328
00:21:41,404 --> 00:21:43,406
Acha que ela vai fugir?
329
00:21:44,949 --> 00:21:45,783
E aí?
330
00:21:45,867 --> 00:21:47,243
Como estamos?
331
00:21:47,785 --> 00:21:49,078
Salgadinho picante.
332
00:21:49,162 --> 00:21:51,748
Querem, vovós? Querem que eu dê pra bebê?
333
00:21:52,957 --> 00:21:55,001
Estão bonitas, senhoras. Sabiam?
334
00:21:55,084 --> 00:21:56,461
Obrigada.
335
00:21:56,544 --> 00:21:58,087
-De nada…
-Pare.
336
00:21:58,171 --> 00:22:01,299
-Com seu robe de pijama…
-Jordan.
337
00:22:01,382 --> 00:22:03,217
-Pare.
-O que eu fiz?
338
00:22:03,301 --> 00:22:05,511
-Flertou com minha mãe.
-Não flertei.
339
00:22:05,595 --> 00:22:06,971
Estou te vendo flertar.
340
00:22:07,055 --> 00:22:10,933
Estou flertando com suas duas mães.
Oi, Marion. Está bonita.
341
00:22:11,017 --> 00:22:12,977
-Jordan.
-Bela blusinha.
342
00:22:14,145 --> 00:22:16,064
Jordan, pare.
343
00:22:16,689 --> 00:22:18,775
-Sua mãe está inteiraça.
-Já chega.
344
00:22:18,858 --> 00:22:20,026
-Falo mesmo!
-Pare!
345
00:22:20,109 --> 00:22:22,695
Eu te trouxe um presente. Posso te dar?
346
00:22:22,779 --> 00:22:25,198
Já volto. Tenho algo pra você.
347
00:22:25,281 --> 00:22:27,700
Fizemos uma lista. Precisamos de macacão.
348
00:22:27,784 --> 00:22:31,621
E uma trava pra privada.
Bebês podem se afogar no vaso.
349
00:22:31,704 --> 00:22:32,538
Olha…
350
00:22:33,539 --> 00:22:38,086
-Até quando pretende ficar?
-Por mim, eu nem voltaria…
351
00:22:38,169 --> 00:22:40,338
Não é com você, mãe. Já conversamos.
352
00:22:40,421 --> 00:22:43,257
Mas, Marion, eu não sei quanto a você.
353
00:22:43,341 --> 00:22:46,719
Bem, já que se recusa
a voltar pra Minnesota,
354
00:22:46,803 --> 00:22:48,554
vou ficar seis meses.
355
00:22:50,264 --> 00:22:51,265
Seis meses?
356
00:22:51,349 --> 00:22:53,518
-É.
-E o Mike?
357
00:22:54,394 --> 00:22:56,979
-Não me interessa no momento.
-Oi, Matt.
358
00:22:58,314 --> 00:23:00,358
Oi, Mike.
359
00:23:00,441 --> 00:23:02,402
-Como vai?
-Tudo bem, cara.
360
00:23:02,485 --> 00:23:03,486
Certo…
361
00:23:04,570 --> 00:23:06,239
Vamos ser bem francos.
362
00:23:06,322 --> 00:23:08,032
Certo, vamos.
363
00:23:09,951 --> 00:23:12,286
Primeiro: eu adoro te receber aqui.
364
00:23:12,370 --> 00:23:13,371
Eu sei.
365
00:23:13,454 --> 00:23:15,039
Não, adoro mesmo.
366
00:23:15,123 --> 00:23:18,292
O que me preocupa é que, se você ficar…
367
00:23:18,793 --> 00:23:22,088
Sabe, se ficar por tempo de mais,
368
00:23:22,171 --> 00:23:24,424
vamos acabar irritando um ao outro.
369
00:23:24,507 --> 00:23:25,633
Em só seis meses?
370
00:23:25,716 --> 00:23:28,845
Talvez seja melhor você ir embora
junto com minha mãe.
371
00:23:28,928 --> 00:23:32,014
Como é que eu iria pra casa
sem ter certeza
372
00:23:32,098 --> 00:23:35,017
de que você dá conta
de cuidar da minha neta?
373
00:23:35,101 --> 00:23:37,728
E como vai saber se não me deixar tentar?
374
00:23:37,812 --> 00:23:40,022
Taí um puta argumento.
375
00:23:40,106 --> 00:23:42,275
Hein? Xeque-mate.
376
00:23:43,693 --> 00:23:46,779
Xeque-mate, Matt.
Aqui está seu presente, mano.
377
00:23:46,863 --> 00:23:48,948
-Que é isso?
-Um bicho de estimação.
378
00:23:49,031 --> 00:23:50,158
É um peixe dourado.
379
00:23:50,241 --> 00:23:53,661
Crianças que têm bicho de estimação
são mais felizes.
380
00:23:53,744 --> 00:23:56,080
E não têm alergias. Sabia?
381
00:23:56,581 --> 00:23:57,999
Cachorro e gato.
382
00:24:00,293 --> 00:24:04,046
-Droga, você leu a mesma matéria.
-Jordan, isto é…
383
00:24:04,130 --> 00:24:08,217
Beleza, é balela. Foi mal.
É que eu odeio esse peixe.
384
00:24:08,301 --> 00:24:13,347
Tanya terminou comigo
e deixou esse peixe na minha casa.
385
00:24:13,431 --> 00:24:15,141
Pode me levar até a loja?
386
00:24:16,684 --> 00:24:17,560
-Claro!
-Valeu.
387
00:24:17,643 --> 00:24:20,480
União dos Pais Solteiros! Conte comigo.
388
00:24:20,563 --> 00:24:21,481
Valeu.
389
00:24:21,564 --> 00:24:24,192
Marion, que tal o seguinte?
390
00:24:24,275 --> 00:24:27,028
Se você voltar,
391
00:24:27,111 --> 00:24:30,114
eu prometo mandar notícias da Maddy.
392
00:24:30,198 --> 00:24:32,867
Vou postar fotos no Instagram
o tempo todo.
393
00:24:32,950 --> 00:24:33,868
Tudo bem.
394
00:24:33,951 --> 00:24:36,787
Eu vou pra casa quando Anna for.
395
00:24:36,871 --> 00:24:41,501
Mas, se você não tirar tudo de letra,
396
00:24:41,584 --> 00:24:43,711
você volta pra Minnesota.
397
00:24:44,295 --> 00:24:47,256
-Por que eu concordaria?
-Não se trata de você.
398
00:24:49,425 --> 00:24:51,219
-Combinado.
-Mano, rapidinho.
399
00:24:52,345 --> 00:24:55,014
-Curtiu o peixe?
-Não quero o peixe, cara!
400
00:24:55,097 --> 00:24:56,807
-Como vai?
-Bem, e você?
401
00:24:56,891 --> 00:24:58,351
Tudo bem. Aqui está.
402
00:24:58,851 --> 00:25:00,686
-Este é ótimo.
-Ah, bem…
403
00:25:01,604 --> 00:25:04,982
Melhor não sorrir assim pra mim. Aqui.
404
00:25:06,734 --> 00:25:08,611
Não tenho filhos. É meu amigo.
405
00:25:08,694 --> 00:25:11,531
É tudo da bebê dele.
Ele que está comprando.
406
00:25:12,240 --> 00:25:13,616
Ele que vai pagar.
407
00:25:14,825 --> 00:25:16,035
Espere aí.
408
00:25:16,118 --> 00:25:19,956
Esta pomada pra assadura é sua.
409
00:25:20,039 --> 00:25:23,167
Esta é da Maddy. Passe separado.
410
00:25:23,251 --> 00:25:25,169
Ponha a sua ali
411
00:25:25,253 --> 00:25:29,632
pra ela cobrar separado
a que comprou pra tratar seu problema.
412
00:25:29,715 --> 00:25:32,176
Esta aqui é a da Maddy.
413
00:25:32,260 --> 00:25:33,970
Esta é sua, esta é da Maddy.
414
00:25:34,053 --> 00:25:35,680
Ele disse "problema"…
415
00:25:36,264 --> 00:25:39,100
-Irritação.
-Irritação causada por gilete.
416
00:25:39,183 --> 00:25:40,768
-Na bunda.
-Não é.
417
00:25:40,851 --> 00:25:44,063
-Tenho irritação por causa da gilete.
-Na sua…
418
00:25:44,146 --> 00:25:47,900
E eu vi um vídeo em que as pessoas usam
pomada pra assadura
419
00:25:47,984 --> 00:25:52,697
pra prevenir irritação ao se barbear.
Por isso meu pescoço é tão macio.
420
00:25:52,780 --> 00:25:54,115
-Veja…
-Está ótimo.
421
00:25:54,198 --> 00:25:55,032
-Eu?
-É.
422
00:25:55,116 --> 00:25:56,993
Viu? Ela acha que estou ótimo.
423
00:25:57,076 --> 00:25:58,327
Não viu a bunda dele.
424
00:25:59,453 --> 00:26:04,208
"Agora insira o oitavo parafuso de 44mm."
425
00:26:06,961 --> 00:26:08,796
Não estou achando
426
00:26:09,297 --> 00:26:11,966
o oitavo parafuso de 44mm.
427
00:26:12,049 --> 00:26:13,718
Não está procurando direito.
428
00:26:13,801 --> 00:26:15,136
Ao lado do seu sapato.
429
00:26:15,678 --> 00:26:16,512
Olhe!
430
00:26:18,055 --> 00:26:20,641
-Beleza.
-Por que fica se fazendo de idiota?
431
00:26:21,392 --> 00:26:25,313
-Eu estou me fazendo de idiota?
-Sim, se fazendo pra carvalho.
432
00:26:25,396 --> 00:26:28,399
-Sem palavrão.
-Eu falei "carvalho".
433
00:26:28,482 --> 00:26:31,944
-Por que "carvalho"?
-Pra não xingar na frente da bebê.
434
00:26:32,028 --> 00:26:34,739
-É só usar outra palavra.
-Eu usei: "carvalho".
435
00:26:35,573 --> 00:26:38,117
Cara, seu pai é fogo.
436
00:26:38,200 --> 00:26:41,203
Sim, o bicho é burro pacas.
437
00:26:42,872 --> 00:26:44,373
Chato da desgrama.
438
00:26:48,878 --> 00:26:50,296
Tá vendo? Não…
439
00:26:51,922 --> 00:26:53,591
Se abaixe e vire a chavinha.
440
00:26:53,674 --> 00:26:55,468
Já me abaixei. Está quebrada.
441
00:26:55,551 --> 00:26:57,094
Você é tão impaciente…
442
00:26:57,178 --> 00:26:59,388
Não tem nada a ver com paciência!
443
00:26:59,472 --> 00:27:03,893
Já disse que estou tentando,
mas não consigo, mãe!
444
00:27:04,393 --> 00:27:05,394
Merda!
445
00:27:06,354 --> 00:27:07,730
Não consigo fazer nada.
446
00:27:09,565 --> 00:27:10,691
Eu não consigo.
447
00:27:11,901 --> 00:27:13,110
Não sem a Liz.
448
00:27:13,986 --> 00:27:16,906
Só precisa fazer o melhor pra ela.
449
00:27:17,406 --> 00:27:20,117
É só fazer isso pelo resto da vida.
450
00:27:20,826 --> 00:27:22,787
Acredito que consegue fazer isso.
451
00:27:33,297 --> 00:27:34,131
Aqui.
452
00:27:35,383 --> 00:27:36,467
Exibida.
453
00:27:38,678 --> 00:27:43,432
-Vou rezar por você dez vezes por dia.
-Não exagere, nove está bom.
454
00:27:43,516 --> 00:27:44,892
Te amo, mãe.
455
00:27:44,975 --> 00:27:47,103
-Que sorte.
-"Tchau, vovó."
456
00:27:47,937 --> 00:27:49,814
-Vem cá.
-Segurou?
457
00:27:50,314 --> 00:27:51,399
Temos um trato.
458
00:27:52,983 --> 00:27:56,278
Se for melhor pra ela, você volta, hein?
459
00:27:56,987 --> 00:27:57,988
Sem egoísmo.
460
00:27:58,572 --> 00:27:59,448
Combinado.
461
00:28:06,122 --> 00:28:07,748
-Te amo!
-Boa sorte, Matt.
462
00:28:07,832 --> 00:28:10,668
Te amo, Maddy. A vovó te ama!
463
00:28:10,751 --> 00:28:12,962
-Tchau!
-Tchau!
464
00:28:34,608 --> 00:28:37,069
-Papai de sling.
-Que tal?
465
00:28:37,153 --> 00:28:38,571
Ótimo, parece um rei.
466
00:28:38,654 --> 00:28:41,657
-Não diga da boca pra fora.
-Você parece um rei.
467
00:28:41,741 --> 00:28:43,826
-Precisa prender.
-Tem que empurrar.
468
00:28:43,909 --> 00:28:45,786
-Estou empurrando!
-Eu também.
469
00:28:45,870 --> 00:28:48,205
-Então prenda!
-Não, continua instável.
470
00:28:48,289 --> 00:28:52,209
Galera!
Por acaso, afixaram a terceira trava?
471
00:28:53,836 --> 00:28:57,047
Meu Deus. Essa não, Maddy.
472
00:28:57,548 --> 00:28:59,175
Desculpe o papai.
473
00:28:59,258 --> 00:29:00,259
Pimba!
474
00:29:00,342 --> 00:29:01,385
Pronto.
475
00:29:02,636 --> 00:29:04,805
-Está firme.
-Está seguro.
476
00:29:04,889 --> 00:29:06,766
-Valeu.
-Fui babá por quatro anos.
477
00:29:06,849 --> 00:29:08,809
-Peraí.
-O quê?
478
00:29:09,310 --> 00:29:10,394
Ela acordou, mano.
479
00:29:10,478 --> 00:29:12,855
-Não acordou.
-Acordou, eu ouvi.
480
00:29:12,938 --> 00:29:15,149
-Não trouxe a mamadeira.
-Putz, cara.
481
00:29:15,232 --> 00:29:17,651
Aqui está a fórmula. Beleza?
482
00:29:19,737 --> 00:29:21,155
É só cortar em cima.
483
00:29:22,782 --> 00:29:26,285
Você estava com fominha!
484
00:29:51,644 --> 00:29:52,728
Tá lá!
485
00:29:52,812 --> 00:29:55,272
Puxa! Cadê a mamãe?
486
00:29:55,356 --> 00:29:57,525
A mamãe é astronauta da NASA.
487
00:29:57,608 --> 00:29:59,151
Cadê a mamãe hoje?
488
00:29:59,235 --> 00:30:01,445
Cumprindo pena em San Quentin.
489
00:30:01,529 --> 00:30:02,863
Cadê a mãe dela?
490
00:30:03,531 --> 00:30:07,159
Ansioso pela segunda-feira
pra fugir da gritaria da criançada.
491
00:30:07,243 --> 00:30:10,371
Nossa… Elas devem adorar
sair de perto de você também.
492
00:30:48,284 --> 00:30:49,869
Trouxemos flores pra você.
493
00:30:52,788 --> 00:30:55,749
Ah, fique sabendo
que realizou um dos seus desejos.
494
00:30:56,876 --> 00:30:58,961
Estou trocando fraldas pra caramba.
495
00:30:59,879 --> 00:31:01,964
Essa criança caga que é uma beleza.
496
00:31:09,972 --> 00:31:11,265
Belo neném, papi.
497
00:31:12,349 --> 00:31:14,268
-Será que posso…
-Claro.
498
00:31:16,145 --> 00:31:17,271
-Valeu.
-De nada.
499
00:31:19,231 --> 00:31:22,776
Olha, a escola em que sua mãe
iria querer que você estudasse.
500
00:31:23,861 --> 00:31:25,988
Ou seja, é aqui que vai estudar.
501
00:31:26,739 --> 00:31:29,617
Tem freiras lá. Você vai gostar delas.
502
00:31:29,700 --> 00:31:32,953
Porque freiras se vestem como pinguins.
É fato.
503
00:31:33,037 --> 00:31:34,371
E são celibatárias.
504
00:31:35,748 --> 00:31:37,166
Eu sei.
505
00:31:37,666 --> 00:31:39,293
Não gostou.
506
00:31:39,376 --> 00:31:41,795
Não quer ser celibatária, mas vai.
507
00:31:43,130 --> 00:31:44,340
Estamos conversados.
508
00:31:58,854 --> 00:32:00,314
Vamos, Maddy.
509
00:32:00,397 --> 00:32:03,108
O quê?
510
00:32:03,192 --> 00:32:05,194
Montanha-russa. Vamos, Maddy.
511
00:32:05,277 --> 00:32:08,197
Lá vamos nós. Descendo a pista.
512
00:32:08,864 --> 00:32:12,159
Descendo. Está ficando turbulento.
513
00:32:20,292 --> 00:32:23,462
Não, mãe, me escute. Você não entende.
514
00:32:23,545 --> 00:32:28,300
É sério, ela não para de chorar. Não para.
515
00:32:28,384 --> 00:32:32,554
Às vezes, eu cantava pra você,
e você se acalmava na hora.
516
00:32:32,638 --> 00:32:37,393
Brilha, brilha, estrelinha
517
00:32:37,476 --> 00:32:41,814
Que vontade de uma cervejinha
518
00:32:41,897 --> 00:32:45,025
Dorme aí, Maddy
519
00:32:45,109 --> 00:32:46,568
Mais agudo.
520
00:32:47,069 --> 00:32:49,613
Dorme aí, Maddy
521
00:32:49,697 --> 00:32:51,782
Maddy, dorme aí
522
00:32:51,865 --> 00:32:54,785
-Dorme aí, Maddy
-Não está funcionando.
523
00:32:54,868 --> 00:32:56,870
Maddy, dorme aí
524
00:32:57,454 --> 00:33:01,250
-Só piorou as coisas. Bom…
-Ela não é uma claquete.
525
00:33:01,333 --> 00:33:04,086
-Ela não para.
-Escute o seu pai!
526
00:33:04,169 --> 00:33:06,922
Seu pai mandou você dormir, Maddy!
527
00:33:07,673 --> 00:33:10,134
Seu pai está cansado!
528
00:33:10,217 --> 00:33:13,470
-Isto não é maus-tratos.
-Está quase.
529
00:33:13,554 --> 00:33:14,930
GRUPO DE APOIO A NOVOS PAIS
530
00:33:15,014 --> 00:33:17,016
Meus mamilos estão super-rachados.
531
00:33:17,725 --> 00:33:21,562
É bizarro que amamentar
me deixe meio excitada?
532
00:33:21,645 --> 00:33:23,355
Meu marido quer sexo.
533
00:33:23,981 --> 00:33:26,608
Eu só quero que ele morra. Isso é errado?
534
00:33:27,192 --> 00:33:28,110
Não.
535
00:33:30,821 --> 00:33:31,905
Licença.
536
00:33:31,989 --> 00:33:34,283
Desculpe, o AA é no fim do corredor.
537
00:33:34,366 --> 00:33:37,995
Não vim pro AA. Não é pra isso que eu vim.
538
00:33:38,579 --> 00:33:43,459
Ela acabou de dormir,
mas ficou chorando por horas.
539
00:33:43,542 --> 00:33:48,672
Horas. A ponto de eu ficar exausto,
com dor no rosto, frustrado.
540
00:33:48,756 --> 00:33:50,924
E eu não sei dobrar o carrinho.
541
00:33:51,008 --> 00:33:53,093
Eu não consigo dobrar o carrinho.
542
00:33:53,177 --> 00:33:56,805
Desculpe, mas este grupo é pra mães novas.
543
00:33:56,889 --> 00:34:00,059
É mentira. Diz "pais" ali na placa.
544
00:34:00,142 --> 00:34:02,352
Sou pai e não sei o que faço.
545
00:34:02,436 --> 00:34:06,356
Não tenho com quem conversar
sobre essa merda. E, falando nisso,
546
00:34:06,440 --> 00:34:09,151
essa menina caga que nem uma mangueira.
547
00:34:09,234 --> 00:34:11,779
Não sei se é normal, mas tem dois tipos:
548
00:34:11,862 --> 00:34:13,322
ou é um jato,
549
00:34:13,405 --> 00:34:16,825
quando vem tudo junto
e um pouco mais sólido,
550
00:34:16,909 --> 00:34:18,327
um golpe direto,
551
00:34:18,410 --> 00:34:19,953
ou é um tiro de escopeta.
552
00:34:20,037 --> 00:34:23,248
Um spray, aquela borrifada.
553
00:34:23,332 --> 00:34:27,711
Preciso de ajuda.
Preciso parar com a choradeira.
554
00:34:28,295 --> 00:34:30,339
Como parar com a choradeira?
555
00:34:31,924 --> 00:34:35,427
Bem, meu mais velho teve cólica
nos primeiros meses.
556
00:34:35,511 --> 00:34:36,804
O que é cólica?
557
00:34:36,887 --> 00:34:41,517
É quando os bebês choram por horas a fio
sem motivo até você não aguentar mais.
558
00:34:43,310 --> 00:34:47,064
-Passei cólica pra bebê.
-Não é assim que funciona.
559
00:34:47,147 --> 00:34:51,068
Toquei nela sem lavar as mãos
e passei cólica pra ela.
560
00:34:51,151 --> 00:34:54,947
Cólica não é algo contagioso. É digestivo.
561
00:34:56,365 --> 00:34:57,533
Que alívio.
562
00:34:57,616 --> 00:35:00,244
O que funcionou pra mim foi ruído branco.
563
00:35:00,327 --> 00:35:01,453
"Ruído branco"?
564
00:35:01,537 --> 00:35:02,579
Ruído branco.
565
00:35:27,604 --> 00:35:30,649
E, daqui em diante,
passo a palavra pro Matt.
566
00:35:30,732 --> 00:35:33,944
Ele vai demonstrar
como utilizar com os clientes.
567
00:35:34,027 --> 00:35:35,821
Matt, é com você.
568
00:35:38,157 --> 00:35:39,408
CRIANDO PARA O FUTURO
569
00:35:40,325 --> 00:35:41,285
Matt.
570
00:35:41,368 --> 00:35:42,911
-Matt!
-Não estou dormindo.
571
00:35:42,995 --> 00:35:44,079
Dormindo?
572
00:35:44,163 --> 00:35:46,707
Esse cara nunca dorme.
Só estava refletindo.
573
00:35:46,790 --> 00:35:51,295
É, exatamente. Refletindo profundamente.
574
00:35:51,378 --> 00:35:53,213
Obrigado, Howard.
575
00:35:53,297 --> 00:35:56,800
-E isso é porque estou muito animado…
-Sim.
576
00:35:56,884 --> 00:35:58,510
…com isto.
577
00:35:58,594 --> 00:36:03,140
Com esta atualização,
há milhares de imagens pré-programadas,
578
00:36:03,223 --> 00:36:07,519
de pisos a paredes e iluminação,
579
00:36:07,603 --> 00:36:09,188
que oferecem…
580
00:36:10,480 --> 00:36:11,315
Isso é choro?
581
00:36:12,399 --> 00:36:14,735
Choro? Não ouvi choro algum.
582
00:36:14,818 --> 00:36:16,445
Tenho desvio de septo.
583
00:36:16,528 --> 00:36:18,655
Meu nariz assovia. Talvez seja isso.
584
00:36:18,739 --> 00:36:20,407
Não é isso.
585
00:36:20,490 --> 00:36:22,701
Desculpem. Um momento, por favor.
586
00:36:22,784 --> 00:36:25,287
-Ei, aonde…
-Mil desculpas.
587
00:36:27,915 --> 00:36:30,417
Pronto.
588
00:36:30,500 --> 00:36:32,711
-E aí?
-É o aspirador!
589
00:36:32,794 --> 00:36:33,754
Vamos…
590
00:36:34,254 --> 00:36:36,965
Aqui está o aspirador.
591
00:36:37,049 --> 00:36:37,925
Ei, Maddy!
592
00:36:38,008 --> 00:36:39,885
-Ei!
-Porcaria de aspirador.
593
00:36:39,968 --> 00:36:40,928
O que é isso?
594
00:36:41,511 --> 00:36:42,888
O que está acontecendo?
595
00:36:42,971 --> 00:36:45,807
-O que está fazendo?
-O lance do aspirador.
596
00:36:45,891 --> 00:36:47,768
-Que lance?
-Passe-a pra mim.
597
00:36:47,851 --> 00:36:49,603
-Certo…
-Ela gosta do barulho.
598
00:36:49,686 --> 00:36:50,562
Oi.
599
00:36:51,063 --> 00:36:52,356
Matt tem um bebê.
600
00:36:52,439 --> 00:36:55,525
Ei, me desculpem por sair assim.
601
00:36:55,609 --> 00:37:00,322
Quando ela começa a chorar,
é impossível fazê-la parar.
602
00:37:00,405 --> 00:37:03,283
-Ela quer tentar chupar meu dedinho?
-Não.
603
00:37:03,367 --> 00:37:06,703
-Meus filhos chupavam e ajudava.
-Não é higiênico.
604
00:37:06,787 --> 00:37:10,082
Talvez isto aqui ajude.
É um aplicativo de ruído branco.
605
00:37:10,791 --> 00:37:12,751
-Me ajuda a dormir.
-Obrigado.
606
00:37:12,834 --> 00:37:16,380
Minha filha sempre se acalmava
com contato pele a pele.
607
00:37:16,880 --> 00:37:18,298
Ela tem 25 anos agora.
608
00:37:19,841 --> 00:37:22,678
Percebam a interface intuitiva.
609
00:37:22,761 --> 00:37:26,306
A meta é dar aos clientes
o que eles querem: simplicidade.
610
00:37:26,390 --> 00:37:28,767
Não é isso que você quer?
611
00:37:28,850 --> 00:37:30,185
-Simplicidade.
-Certo.
612
00:37:30,269 --> 00:37:34,022
Estou com um pepino agora.
Este é um local de negócios, certo?
613
00:37:34,106 --> 00:37:36,984
Não de bebês. Aqui, eu sou…
614
00:37:37,484 --> 00:37:39,486
o encarregado de ser escroto.
615
00:37:39,569 --> 00:37:41,029
Quem o encarregou?
616
00:37:41,780 --> 00:37:44,241
Só curiosidade. É de nascença?
617
00:37:44,324 --> 00:37:49,746
Acha que não tem um escroto acima de mim,
e assim sucessivamente?
618
00:37:49,830 --> 00:37:53,750
-Uma cadeia de escrotos.
-É exatamente isso.
619
00:37:53,834 --> 00:37:55,335
Então… Sim!
620
00:37:55,836 --> 00:37:59,172
Só queria dizer: ótima apresentação, Matt.
621
00:37:59,256 --> 00:38:02,217
Memorável. Vamos conversar esta semana.
622
00:38:02,301 --> 00:38:06,096
Muito obrigado. Significa muito
pra alguém que vai ser demitido.
623
00:38:06,179 --> 00:38:07,347
Não…
624
00:38:07,848 --> 00:38:09,808
Até logo. Obrigado, Fionna.
625
00:38:11,143 --> 00:38:12,102
Até.
626
00:38:12,602 --> 00:38:13,603
Vá em frente.
627
00:38:13,687 --> 00:38:16,523
Não tem tanta sorte assim.
Não vou te demitir.
628
00:38:16,606 --> 00:38:18,483
Só estou preocupado com você.
629
00:38:18,567 --> 00:38:20,360
Qual foi seu último descanso?
630
00:38:20,444 --> 00:38:22,863
Tem uma coisa nova chamada "babá".
631
00:38:22,946 --> 00:38:24,823
Oi, Maddy!
632
00:38:24,906 --> 00:38:28,869
Meu nome é Summer.
Vou te pegar no colo agora.
633
00:38:29,619 --> 00:38:32,205
Ela não fala inglês ainda. É bebê.
634
00:38:32,289 --> 00:38:35,042
Eu acredito
em tratar a criança com respeito.
635
00:38:35,625 --> 00:38:38,545
Né, Maddy? Deixa com a gente.
636
00:38:48,263 --> 00:38:49,806
Sim.
637
00:38:49,890 --> 00:38:50,807
É isso.
638
00:38:54,353 --> 00:38:57,230
Todo pai merece uma folga. Divirta-se.
639
00:38:57,314 --> 00:38:59,149
Você tem uma babá. Aproveite.
640
00:38:59,232 --> 00:39:01,651
Você precisa disso. É pai solteiro.
641
00:39:01,735 --> 00:39:04,404
É tão louco pra mim dizer isso.
"Matt é pai."
642
00:39:04,488 --> 00:39:06,948
Dizer em voz alta é… "Matt é pai."
643
00:39:07,032 --> 00:39:09,326
-É muito louco, insano.
-É mesmo.
644
00:39:09,409 --> 00:39:10,660
-Oi!
-Qual é?
645
00:39:10,744 --> 00:39:12,371
Nada, só estou te ouvindo.
646
00:39:12,454 --> 00:39:13,705
Sério mesmo?
647
00:39:15,665 --> 00:39:17,626
-O quê?
-O que foi isso?
648
00:39:17,709 --> 00:39:20,170
Não viu a diversidade passando?
649
00:39:20,253 --> 00:39:23,507
-Pra todos os gostos.
-Beleza. Já vou indo.
650
00:39:23,590 --> 00:39:24,591
Vou pra casa.
651
00:39:25,300 --> 00:39:26,927
-Matt.
-Licença.
652
00:39:27,010 --> 00:39:29,012
-Licença.
-Ei, Matt!
653
00:39:29,096 --> 00:39:31,056
-O quê?
-Aonde vai, cara?
654
00:39:31,139 --> 00:39:32,557
Pra casa, ué.
655
00:39:32,641 --> 00:39:34,976
-Por quê, cara?
-Não estou curtindo.
656
00:39:35,060 --> 00:39:37,729
Como assim? Tem mulher, bebida…
657
00:39:37,813 --> 00:39:39,815
Não quero saber de mulher nenhuma.
658
00:39:40,482 --> 00:39:41,733
Acha que eu ligo?
659
00:39:41,817 --> 00:39:43,568
Trouxe você pra se divertir.
660
00:39:43,652 --> 00:39:47,072
Não quero sua versão de diversão, Jordan.
661
00:39:47,155 --> 00:39:49,116
-Não quero!
-Eu entendo.
662
00:39:49,199 --> 00:39:52,119
-Você não sai desde a Liz.
-Cale a… Escuta, cara.
663
00:39:53,537 --> 00:39:54,538
Não.
664
00:39:55,956 --> 00:39:57,833
Não faça isso. Não fale dela.
665
00:39:58,875 --> 00:39:59,709
Não faça isso.
666
00:40:03,797 --> 00:40:04,714
Idiota.
667
00:40:05,674 --> 00:40:07,467
-Dê tchau.
-Tchau!
668
00:40:07,551 --> 00:40:08,802
Tchau, tchau!
669
00:40:09,302 --> 00:40:11,805
Nunca mais a veremos, né?
670
00:40:12,305 --> 00:40:15,475
Só precisamos um do outro.
671
00:40:35,787 --> 00:40:37,664
Olha o Javier.
672
00:40:37,747 --> 00:40:41,293
Melhor amigo do papai.
Traz nossas fórmulas, nossas fraldas…
673
00:40:41,376 --> 00:40:42,878
TOCOU A CAMPAINHA, MORREU
674
00:40:42,961 --> 00:40:45,046
Não precisamos falar com ninguém.
675
00:40:45,130 --> 00:40:47,966
Se alguém mais tocar a campainha,
eu mato, tá?
676
00:40:48,049 --> 00:40:51,052
Se alguém tocar
a campainha do papai, morre.
677
00:40:56,933 --> 00:40:58,393
Falei pra não tocar.
678
00:40:58,977 --> 00:41:01,188
Pra não tocar a merda da campainha.
679
00:41:02,481 --> 00:41:03,940
Vou matar alguém.
680
00:41:06,985 --> 00:41:08,028
Bom dia!
681
00:41:08,528 --> 00:41:09,446
-Oi.
-Oi.
682
00:41:09,529 --> 00:41:11,781
-Cadê minha netinha?
-O que você…
683
00:41:11,865 --> 00:41:12,949
Ela está vestida?
684
00:41:13,033 --> 00:41:16,328
-O que está fazendo aqui, Marion?
-A Maddy tem pediatra.
685
00:41:16,411 --> 00:41:19,331
Já é quinta-feira? Merda!
686
00:41:19,414 --> 00:41:23,627
Sim. Não se esqueceu da consulta
com a pediatra, né?
687
00:41:23,710 --> 00:41:27,047
Não, você só me surpreendeu.
Já estávamos indo.
688
00:41:27,130 --> 00:41:29,966
-Ela acabou de sair da banheira.
-Banheira?
689
00:41:30,050 --> 00:41:31,134
Muito bem!
690
00:41:31,801 --> 00:41:32,886
Sim!
691
00:41:33,720 --> 00:41:35,222
Como ela está comendo?
692
00:41:37,682 --> 00:41:39,851
Bem, eu acho.
693
00:41:39,935 --> 00:41:40,894
Ela…
694
00:41:42,312 --> 00:41:43,897
No geral, tudo bem.
695
00:41:43,980 --> 00:41:45,982
Às vezes, quando ela pega no sono,
696
00:41:46,066 --> 00:41:48,360
deixo-a mamar por mais uma horinha.
697
00:41:48,443 --> 00:41:50,612
E você? Como está?
698
00:41:51,738 --> 00:41:54,991
-Eu? Aí não importa.
-Como está a Maddy?
699
00:41:55,075 --> 00:41:56,117
Ela está bem?
700
00:41:56,868 --> 00:41:58,745
Sei que não sou perfeito.
701
00:41:58,828 --> 00:42:02,040
Eu sei disso. Eu não sou nada.
702
00:42:03,208 --> 00:42:05,168
-Sou uma piada…
-Matt.
703
00:42:05,252 --> 00:42:07,254
Não é uma piada. Maddy está ótima.
704
00:42:07,337 --> 00:42:11,633
Ela subiu para o percentil 60 de peso
e para o 70 de altura.
705
00:42:11,716 --> 00:42:14,052
Pode alimentá-la quando ela tiver fome.
706
00:42:14,678 --> 00:42:19,266
Espero que não se importe que eu diga
que sua esposa estaria muito orgulhosa.
707
00:42:36,408 --> 00:42:37,742
Está tudo bem, Marion.
708
00:42:39,244 --> 00:42:40,161
Tudo certo.
709
00:42:43,832 --> 00:42:45,208
Fome? Quer ir almoçar?
710
00:42:45,292 --> 00:42:49,296
Não. Na verdade,
preciso voltar pro aeroporto.
711
00:42:49,379 --> 00:42:51,256
-Mas já?
-Sim.
712
00:42:52,173 --> 00:42:54,593
Falei pro Mike que estava indo pro spa.
713
00:42:55,176 --> 00:42:56,094
Você disse…
714
00:42:58,346 --> 00:43:01,933
-Quer carona?
-Não, ela precisa da sonequinha dela.
715
00:43:02,017 --> 00:43:04,811
Quer uma soneca? Meu Deus… Matthew…
716
00:43:05,937 --> 00:43:09,065
Hoje foi um bom dia pra você como pai.
717
00:43:09,649 --> 00:43:15,155
Guarde as vitórias como a de hoje
numa caixinha dentro de você.
718
00:43:15,822 --> 00:43:18,158
Elas serão seu maior orgulho.
719
00:43:19,034 --> 00:43:21,369
E não me faça ter que voltar aqui
720
00:43:21,870 --> 00:43:24,664
antes de o padre Mayfield
721
00:43:24,748 --> 00:43:27,000
batizá-la em Minnesota.
722
00:43:27,083 --> 00:43:29,419
Sto. Agostinho em três semanas. Até lá.
723
00:43:29,502 --> 00:43:32,213
-Espere, como…
-Minnesota em três semanas.
724
00:43:32,297 --> 00:43:34,257
-Minnesota…
-A vovó te ama, Maddy.
725
00:43:34,341 --> 00:43:37,302
Ninguém me avisou nada sobre Minnesota.
726
00:43:40,138 --> 00:43:41,973
Quem terminou a mamadeira toda?
727
00:43:42,057 --> 00:43:45,393
Você! Sim, você! Estava com fome.
728
00:43:45,477 --> 00:43:48,063
Hein? "Que fome, papai!"
729
00:43:48,563 --> 00:43:51,733
-É a primeira viagem dela.
-Quem diria?
730
00:43:52,442 --> 00:43:54,069
-Que gracinha.
-É…
731
00:43:54,152 --> 00:43:57,530
Puta merda.
732
00:43:58,031 --> 00:43:59,366
Eu sinto muito.
733
00:44:02,202 --> 00:44:03,119
Oi!
734
00:44:05,580 --> 00:44:07,082
Que bonequinha linda!
735
00:44:08,124 --> 00:44:09,334
Oi, princesinha!
736
00:44:09,417 --> 00:44:12,796
-Pegou?
-Pronto? Vamos, gente.
737
00:44:17,801 --> 00:44:20,845
Anna, vamos beber algo gelado.
738
00:44:20,929 --> 00:44:21,930
Vamos.
739
00:44:45,078 --> 00:44:48,206
Lembra quando eu peguei vocês dois
de safadeza aqui?
740
00:44:48,289 --> 00:44:49,708
Minha nossa…
741
00:44:49,791 --> 00:44:51,042
Ô, se lembro…
742
00:44:51,793 --> 00:44:54,796
Você me perseguiu
com o taco de hóquei do Mike
743
00:44:55,296 --> 00:44:58,466
enquanto gritava: "Nesta casa, não!"
744
00:44:58,550 --> 00:45:01,386
Pensou que ia se dar bem naquela noite,
745
00:45:01,469 --> 00:45:03,722
mas não tão bem assim, né?
746
00:45:04,222 --> 00:45:06,182
É incrível o que o medo faz.
747
00:45:06,266 --> 00:45:07,809
Nunca fui tão rápido.
748
00:45:07,892 --> 00:45:09,394
O quarto está diferente.
749
00:45:10,812 --> 00:45:14,649
Eu trouxe do sótão
muitas coisas da infância dela.
750
00:45:15,358 --> 00:45:17,652
Gostei. Pra caramba.
751
00:45:19,028 --> 00:45:21,406
No começo, eu passei dias aqui.
752
00:45:22,574 --> 00:45:24,367
Dias inteiros.
753
00:45:24,451 --> 00:45:26,369
Deitada na cama,
754
00:45:26,870 --> 00:45:28,788
cheirando os travesseiros,
755
00:45:28,872 --> 00:45:31,416
chorando inconformada.
756
00:45:31,499 --> 00:45:35,837
Agora, só uma hora por dia.
É o que me permito.
757
00:45:37,922 --> 00:45:42,802
Eu queria que você deixasse a Maddy
vir ficar conosco às vezes.
758
00:45:43,720 --> 00:45:45,054
Quando ela for maior.
759
00:45:45,555 --> 00:45:47,265
Ela pode passar o verão aqui.
760
00:45:47,348 --> 00:45:48,224
Verão?
761
00:45:48,308 --> 00:45:51,269
Matt, ela precisa de família.
762
00:45:53,772 --> 00:45:55,607
De uma mulher na vida dela.
763
00:45:57,650 --> 00:46:00,612
E não qualquer uma
que você conheça na balada.
764
00:46:01,112 --> 00:46:02,280
Ou nos Tinders.
765
00:46:03,406 --> 00:46:04,699
"Tinders"?
766
00:46:08,203 --> 00:46:09,913
Não estou no Tinder.
767
00:46:09,996 --> 00:46:14,542
E como sabe sobre o Tinder?
De onde está tirando essas coisas?
768
00:46:18,838 --> 00:46:20,215
Ei, eu…
769
00:46:23,176 --> 00:46:25,845
Acha que pode cuidar da Maddy hoje?
770
00:46:25,929 --> 00:46:27,680
Sim!
771
00:46:27,764 --> 00:46:31,226
Quero ir encontrar uns amigos, beber…
772
00:46:31,309 --> 00:46:34,062
-Vá, sim!
-Tá.
773
00:46:56,793 --> 00:46:57,794
Obrigado.
774
00:47:01,381 --> 00:47:02,215
Mãe…
775
00:47:03,216 --> 00:47:04,717
o papai gostava de bebês?
776
00:47:05,718 --> 00:47:10,139
Adorava. Por isso teve tantos
com tantas mulheres diferentes.
777
00:47:11,975 --> 00:47:13,852
Mas ele se casou com você.
778
00:47:13,935 --> 00:47:15,353
Sim, sorte minha.
779
00:47:15,854 --> 00:47:18,356
Tive sorte porque tive você.
780
00:47:20,275 --> 00:47:23,278
Espero ser metade da mãe
que você foi pra mim.
781
00:47:25,488 --> 00:47:26,781
Você é uma boa mãe.
782
00:47:28,825 --> 00:47:31,703
Maddy, quer ver uma surpresa?
783
00:47:31,786 --> 00:47:33,037
Está vendo a bebê?
784
00:47:35,081 --> 00:47:37,500
Não é um amor? Irmã…
785
00:47:37,584 --> 00:47:39,127
Ela se comportou tão bem!
786
00:47:48,428 --> 00:47:49,387
Entre.
787
00:48:21,961 --> 00:48:23,880
Acorda, papai! Hoje tem aula!
788
00:48:23,963 --> 00:48:25,173
-Acorda!
-Já acordei.
789
00:48:25,256 --> 00:48:27,425
Você tem que abordar…
790
00:48:27,508 --> 00:48:30,053
como se fosse dar o bote. E agarra!
791
00:48:30,136 --> 00:48:34,974
Por cima, por baixo, por cima.
792
00:48:36,059 --> 00:48:36,893
Beleza.
793
00:48:37,977 --> 00:48:40,021
Uma já foi. Deixa eu…
794
00:48:40,104 --> 00:48:43,399
O que é isso?
795
00:48:45,026 --> 00:48:48,363
Acho que é um novo visual.
796
00:48:48,446 --> 00:48:51,699
Um penteado diferente
que merece uma chance.
797
00:48:52,492 --> 00:48:53,493
Fique quietinha.
798
00:48:53,993 --> 00:48:55,620
Aqui por cima e…
799
00:48:57,622 --> 00:48:59,958
Espere, tá?
800
00:49:09,884 --> 00:49:11,761
Todas as meninas estão de saia,
801
00:49:11,844 --> 00:49:15,348
mas saias me fazem sentir
que esqueci minha calça.
802
00:49:15,431 --> 00:49:17,392
Mas ela disse que é regra.
803
00:49:17,475 --> 00:49:20,812
Regra? Não precisamos
de porcaria de regra nenhuma!
804
00:49:22,230 --> 00:49:23,731
Gosta de estudar aqui?
805
00:49:23,815 --> 00:49:26,526
A mamãe queria que eu estudasse aqui.
Eu gosto.
806
00:49:27,610 --> 00:49:29,320
Pra mim, isso basta.
807
00:49:29,404 --> 00:49:31,406
Vai lá. Te amo.
808
00:49:31,489 --> 00:49:32,490
Também te amo.
809
00:49:32,573 --> 00:49:34,993
Dois beijos. Testa e testa. Peguei.
810
00:49:35,076 --> 00:49:36,244
-Tchau, pai.
-Tchau.
811
00:49:39,831 --> 00:49:40,707
Bom dia.
812
00:49:40,790 --> 00:49:41,708
Bom dia.
813
00:49:41,791 --> 00:49:44,544
Sr. Logelin,
precisamos falar sobre o uniforme.
814
00:49:44,627 --> 00:49:46,212
Tenha um bom dia!
815
00:49:46,295 --> 00:49:48,089
Temos um código de vestimenta!
816
00:49:52,135 --> 00:49:54,721
Maddy, é com você. Passa ou aposta?
817
00:49:54,804 --> 00:49:55,847
All in.
818
00:49:55,930 --> 00:49:57,765
All in de novo?
819
00:49:57,849 --> 00:49:58,808
-Uau!
-De novo?
820
00:49:58,891 --> 00:50:02,020
-Eu vou dar fold.
-Vai desistir como um covarde.
821
00:50:02,103 --> 00:50:05,231
-Ela parece séria.
-Não sei é blefe ou não.
822
00:50:05,314 --> 00:50:07,233
-Nem eu.
-Mostra esse rosto aqui.
823
00:50:08,860 --> 00:50:11,320
A famosa expressão poker face.
824
00:50:11,404 --> 00:50:12,739
Não dá pra decifrar.
825
00:50:12,822 --> 00:50:14,824
Não sei o que rola nessa cabeça.
826
00:50:14,907 --> 00:50:19,412
Eu consigo ver a mente da Maddy.
Esperem aí.
827
00:50:24,333 --> 00:50:26,627
Nada, gente. Tô fora. Fold.
828
00:50:26,711 --> 00:50:29,505
Eu vou de all in. Está tirando?
829
00:50:29,589 --> 00:50:31,674
Fica vendo. Bum. Damas.
830
00:50:31,758 --> 00:50:33,217
-E você?
-O que você tem?
831
00:50:34,469 --> 00:50:36,846
-Ases.
-Quê?
832
00:50:36,929 --> 00:50:38,890
-Não!
-Dois bicudos!
833
00:50:38,973 --> 00:50:40,683
-Par de foguetes!
-Bela mão.
834
00:50:40,767 --> 00:50:43,186
-Foguetes de bolso!
-É tudo seu, pegue.
835
00:50:43,269 --> 00:50:44,937
-Pegue!
-É tudo seu.
836
00:50:45,021 --> 00:50:45,897
Tudinho seu.
837
00:50:45,980 --> 00:50:47,607
-É tudo meu.
-Vá em frente.
838
00:50:47,690 --> 00:50:49,442
Não coma tudo de uma vez.
839
00:50:49,525 --> 00:50:50,526
Toma!
840
00:50:50,610 --> 00:50:51,736
Mandou bem.
841
00:50:56,616 --> 00:50:59,243
Comeu seus legumes? Isto é bolo?
842
00:51:07,668 --> 00:51:08,586
Isso aí!
843
00:51:08,669 --> 00:51:11,756
Estão se divertindo tanto,
que dá vontade de ter um.
844
00:51:11,839 --> 00:51:14,634
Eu tenho. A doidinha ali é minha, a Maddy.
845
00:51:14,717 --> 00:51:17,720
-Oi, papai!
-Oi!
846
00:51:17,804 --> 00:51:19,222
Bola de canhão!
847
00:51:21,349 --> 00:51:22,433
Você é o Matt?
848
00:51:23,267 --> 00:51:24,393
Eu sou o Matt.
849
00:51:25,561 --> 00:51:29,315
Acho que sei por que Oscar e Rose
insistiram que eu viesse hoje.
850
00:51:29,816 --> 00:51:31,984
-Estão tentando nos juntar.
-Eita…
851
00:51:32,068 --> 00:51:33,611
Já falei pra pararem.
852
00:51:35,154 --> 00:51:37,657
-Eu também já falei.
-É?
853
00:51:37,740 --> 00:51:40,701
Vamos mexer com eles.
Jogue a bebida na minha cara.
854
00:51:40,785 --> 00:51:43,663
Ou podemos terminar a amizade com eles.
855
00:51:43,746 --> 00:51:47,333
Sabe de uma coisa?
Faz tempo que procuro brancos novos.
856
00:51:47,416 --> 00:51:49,502
É verdade.
857
00:51:49,585 --> 00:51:51,629
Tem vários aqui…
858
00:51:52,171 --> 00:51:53,172
O que você faz?
859
00:51:53,256 --> 00:51:54,298
Sou animadora.
860
00:51:54,382 --> 00:51:57,009
Animadora? Legal. Diferente.
861
00:51:57,093 --> 00:51:59,387
Eu trabalho com esse cara.
862
00:51:59,887 --> 00:52:01,139
Trabalho com o Oscar.
863
00:52:02,306 --> 00:52:03,558
-E aí?
-É o meu nome.
864
00:52:03,641 --> 00:52:06,310
Não fale em vão.
Brincadeira, fale à vontade.
865
00:52:07,311 --> 00:52:11,274
Então os dois estão se conhecendo
na festa de aniversário do Oliver?
866
00:52:11,357 --> 00:52:12,191
É.
867
00:52:12,900 --> 00:52:14,402
-Legal.
-Que coincidência…
868
00:52:14,485 --> 00:52:15,695
Coincidência, né?
869
00:52:16,195 --> 00:52:18,865
Porque você é legal, você também…
870
00:52:19,365 --> 00:52:20,491
É uma…
871
00:52:21,200 --> 00:52:24,078
-Mas não foi de caso pensado, tá?
-Certo.
872
00:52:24,162 --> 00:52:25,913
-Bem casual, Oscar.
-Sim.
873
00:52:26,998 --> 00:52:28,583
-Valeu.
-Ótimo.
874
00:52:30,126 --> 00:52:31,252
Valeu.
875
00:52:31,335 --> 00:52:33,212
-Oi, Rose.
-Oi, Rose.
876
00:52:33,713 --> 00:52:34,755
Surreal.
877
00:52:35,256 --> 00:52:36,674
Meu nome é Liz.
878
00:52:38,050 --> 00:52:39,218
Não brinca.
879
00:52:40,553 --> 00:52:44,640
Não estou brincando.
Meus amigos me chamam de Lizzie.
880
00:52:48,644 --> 00:52:51,355
Você é animadora. O que você anima?
881
00:52:51,439 --> 00:52:53,566
Trabalho no programa Pega Jim.
882
00:52:53,649 --> 00:52:57,153
Pega Jim. Sei qual é.
Maddy adora esse programa.
883
00:52:58,196 --> 00:52:59,947
Deixa ela ver Pega Jim?
884
00:53:00,823 --> 00:53:02,116
Sim, é desenho.
885
00:53:02,783 --> 00:53:06,495
Você já assistiu?
Chama-se Pega Jim porque ele pega geral.
886
00:53:08,372 --> 00:53:09,665
Sexualmente falando?
887
00:53:11,626 --> 00:53:14,921
-Achei que ele fosse um duende.
-Sim, ele é um duende.
888
00:53:15,004 --> 00:53:19,342
Um duende safado que pega geral.
889
00:53:21,260 --> 00:53:23,846
Tem algum aviso
de classificação indicativa?
890
00:53:23,930 --> 00:53:25,514
Com certeza tem.
891
00:53:29,518 --> 00:53:31,562
Sabe onde está o pote de ouro?
892
00:53:31,646 --> 00:53:33,981
O pote de ouro está bem ali.
893
00:53:34,065 --> 00:53:36,150
E agora o arco-íris sumiu.
894
00:53:36,234 --> 00:53:38,152
Acho que você está de balela.
895
00:53:38,236 --> 00:53:41,781
Posso te mostrar como eu estou
se não fizer objeção.
896
00:53:42,531 --> 00:53:46,410
Não faço objeção a pegar nesse seu trevão.
897
00:53:46,494 --> 00:53:47,536
Vejo estrelas.
898
00:53:47,620 --> 00:53:50,039
Logo verá mais do que estrelas.
899
00:53:50,539 --> 00:53:51,415
Deu.
900
00:53:53,000 --> 00:53:55,086
-Desligamos.
-Papai, eles iam lutar!
901
00:53:55,169 --> 00:53:57,672
Eu sei. E isso é…
902
00:53:57,755 --> 00:53:59,799
meio violento pra você assistir.
903
00:54:00,424 --> 00:54:02,218
-Você ligou pra ela?
-Xiu.
904
00:54:02,301 --> 00:54:05,012
-Por que "xiu"?
-Xiu. Não seja paspalho.
905
00:54:05,096 --> 00:54:07,014
-Por quê?
-Não seja paspalho.
906
00:54:07,098 --> 00:54:09,517
-A Maddy já tem idade.
-O que eu falei?
907
00:54:09,600 --> 00:54:10,601
Idade pra quê?
908
00:54:10,685 --> 00:54:13,646
-O que eu falei? Jordan?
-Deixe comigo.
909
00:54:13,729 --> 00:54:15,690
-Jordan…
-Amigo é pra isso.
910
00:54:15,773 --> 00:54:19,318
Às vezes, dois adultos se conhecem
e se apaixonam.
911
00:54:19,819 --> 00:54:21,862
E os dois são míopes.
912
00:54:22,363 --> 00:54:25,324
Têm isso em comum
e mais várias coisas bonitas.
913
00:54:25,408 --> 00:54:27,618
Caminham juntos no parque.
914
00:54:27,702 --> 00:54:29,745
Você acha alguém especial.
915
00:54:30,579 --> 00:54:33,040
Até que um dia a pessoa fica mesquinha
916
00:54:33,666 --> 00:54:37,378
-e te chuta da cama só porque você ronca.
-Do que está falando?
917
00:54:37,461 --> 00:54:39,880
-Daí você dorme no chão, todo torto.
-Quê?
918
00:54:39,964 --> 00:54:42,633
-Rala o braço no tapete.
-O quê? Já chega!
919
00:54:42,717 --> 00:54:44,218
-Não chega.
-Chega, sim.
920
00:54:44,302 --> 00:54:46,721
Talvez nunca encontremos alguém especial.
921
00:54:46,804 --> 00:54:50,433
Você está falando de si…
Ele está falando dele mesmo, tá?
922
00:54:50,516 --> 00:54:54,895
Eu sei. Mas, se eles se gostavam
e pararam de se gostar,
923
00:54:54,979 --> 00:54:59,191
não poderiam voltar a se gostar?
Isso não seria divertido?
924
00:55:00,318 --> 00:55:01,986
-Sim, Maddy.
-Puxa…
925
00:55:02,570 --> 00:55:05,031
Toca aqui, dá um abraço.
926
00:55:05,114 --> 00:55:09,410
-Caramba, você é um gênio!
-Só um gênio pra entender essa baboseira.
927
00:55:09,493 --> 00:55:10,703
Deixa de recalque.
928
00:55:10,786 --> 00:55:14,415
Cara, você é muito esperta.
Com certeza não puxou ao seu pai.
929
00:55:16,584 --> 00:55:20,254
-Por que usa calça de menino?
-Fiquem juntos. Nada de correr.
930
00:55:20,338 --> 00:55:22,340
Ei, Maddy, você é menino?
931
00:55:22,423 --> 00:55:23,466
Ou é menina?
932
00:55:23,549 --> 00:55:24,717
Xiu, paspalho!
933
00:55:24,800 --> 00:55:25,801
Madeline!
934
00:55:27,428 --> 00:55:28,846
Não estou entendendo.
935
00:55:28,929 --> 00:55:30,431
O menino a provocou.
936
00:55:30,514 --> 00:55:32,391
Fale com os pais dele.
937
00:55:32,475 --> 00:55:33,309
Já falei.
938
00:55:33,392 --> 00:55:37,521
Mas ele a estava provocando
porque ela era a única menina de calça.
939
00:55:38,022 --> 00:55:41,359
E se um menino quisesse vir pra aula
usando saia?
940
00:55:42,526 --> 00:55:45,196
Manda ver. Estamos no século 21.
941
00:55:45,279 --> 00:55:48,115
Sr. Logelin, Madeline está
no jardim de infância.
942
00:55:48,199 --> 00:55:51,452
-Ela não tem uma mãe pra se espelhar.
-Eu sei muito bem…
943
00:55:51,952 --> 00:55:54,372
o que minha filha não tem.
944
00:55:55,706 --> 00:55:59,752
Precisa ao menos mostrar pra ela
que roupas de menina são uma opção.
945
00:56:00,628 --> 00:56:03,422
Só não entendo
por que freiras são tão rígidas.
946
00:56:04,298 --> 00:56:05,299
Por quê?
947
00:56:05,383 --> 00:56:10,137
O que fazem com as noviças
pra deixar vocês tão rigorosas?
948
00:56:12,515 --> 00:56:15,935
Não vou dizer mais nada.
Não quero que um raio me atinja.
949
00:56:16,018 --> 00:56:17,520
Aqui, Maddy.
950
00:56:17,603 --> 00:56:19,021
Que tal estas?
951
00:56:19,647 --> 00:56:22,608
Não. Quero esta aqui.
952
00:56:22,691 --> 00:56:24,193
-Essa aí?
-É.
953
00:56:27,738 --> 00:56:29,990
Tá bom. Você que sabe.
954
00:56:30,866 --> 00:56:31,867
Você vai sair?
955
00:56:31,951 --> 00:56:36,997
Sim. Rose está vindo, e o papai vai sair.
956
00:56:37,790 --> 00:56:39,458
Com o Oscar.
957
00:56:39,959 --> 00:56:41,377
Não, não é com o Oscar.
958
00:56:41,877 --> 00:56:43,462
Com o Jordan?
959
00:56:43,546 --> 00:56:45,089
Não, não é com o Jordan.
960
00:56:45,631 --> 00:56:46,882
Uma moça.
961
00:56:47,842 --> 00:56:49,385
Sim, é uma moça.
962
00:56:49,885 --> 00:56:51,011
Isso te incomoda?
963
00:56:51,095 --> 00:56:53,180
-Incomoda você?
-Perguntei primeiro.
964
00:56:53,264 --> 00:56:56,058
É a Irmã Kathleen da escola?
965
00:56:56,142 --> 00:56:59,186
Não, não é a Irmã Kathleen da escola.
966
00:56:59,270 --> 00:57:02,857
-Então tudo bem. Quem é?
-Uma amiga da festa de aniversário.
967
00:57:07,987 --> 00:57:11,198
Sabe de uma coisa?
Tenho uma surpresa pra você.
968
00:57:12,032 --> 00:57:15,453
Eu ia esperar você crescer.
É a caixa de joias da mamãe.
969
00:57:15,536 --> 00:57:19,498
Quero que escolha algo e pegue pra você.
970
00:57:19,582 --> 00:57:22,710
-Qualquer coisa?
-O que quiser.
971
00:57:25,796 --> 00:57:26,881
Este.
972
00:57:30,384 --> 00:57:31,343
Nossa!
973
00:57:32,428 --> 00:57:33,471
Gostei deste.
974
00:57:41,395 --> 00:57:43,147
Ótima escolha.
975
00:57:45,399 --> 00:57:47,151
Ótima escolha.
976
00:57:49,528 --> 00:57:50,988
Eu ponho em você.
977
00:57:56,535 --> 00:57:58,537
Ela está aqui? A mamãe?
978
00:57:59,622 --> 00:58:00,581
Sim.
979
00:58:00,664 --> 00:58:04,335
Está aí, está em você, está em mim.
Ela está…
980
00:58:06,295 --> 00:58:08,047
em todo mundo que ela tocou.
981
00:58:10,341 --> 00:58:12,051
-Então…
-E o que ela disse?
982
00:58:12,134 --> 00:58:15,804
Que a mãe dela está nela por causa do DNA.
983
00:58:16,305 --> 00:58:18,599
-O quê?
-É, eu juro por Deus.
984
00:58:18,682 --> 00:58:20,226
Ela é um gênio?
985
00:58:20,309 --> 00:58:23,229
É que a Maddy faz muitas perguntas.
986
00:58:23,812 --> 00:58:26,899
Fomos a uma exibição de múmias
onde falaram de DNA.
987
00:58:26,982 --> 00:58:30,152
Então tentei explicar pra ela o que é DNA.
988
00:58:30,236 --> 00:58:32,446
Depois disso, ela…
989
00:58:32,947 --> 00:58:33,948
O quê?
990
00:58:34,990 --> 00:58:38,118
Só estou surpresa
que você ainda esteja solteiro.
991
00:58:38,202 --> 00:58:41,830
-Tantas mães solteiras gatas no parquinho…
-Pare.
992
00:58:41,914 --> 00:58:44,625
Não tem nada de atraente
em pais solteiros.
993
00:58:44,708 --> 00:58:48,837
Ralamos muito, dormimos pouco,
vivemos cobertos de vômito…
994
00:58:48,921 --> 00:58:50,256
-Que delícia!
-Delícia?
995
00:58:50,339 --> 00:58:52,258
-Delícia.
-Acha excitante?
996
00:58:52,341 --> 00:58:55,302
-Engraçadinha.
-Você passou por muita coisa.
997
00:58:56,387 --> 00:58:57,304
Você e a Maddy.
998
00:58:57,388 --> 00:58:58,764
Passamos, mesmo.
999
00:58:59,598 --> 00:59:01,934
Mas estamos bem, sabe? Nós…
1000
00:59:04,728 --> 00:59:07,565
somos felizes só nós dois.
1001
00:59:07,648 --> 00:59:09,733
Eu entendo, sabia?
1002
00:59:09,817 --> 00:59:12,736
Sou feliz sozinha também.
Gosto da minha vida.
1003
00:59:12,820 --> 00:59:13,779
É?
1004
00:59:14,989 --> 00:59:18,659
Você teve um bom exemplo de pai?
1005
00:59:18,742 --> 00:59:19,577
Não.
1006
00:59:20,244 --> 00:59:21,078
Não tive.
1007
00:59:21,662 --> 00:59:23,914
Muito pelo contrário.
1008
00:59:24,415 --> 00:59:27,042
Mas sei o que não fazer
por causa do meu pai.
1009
00:59:30,838 --> 00:59:32,590
Vou te beijar agora, tá?
1010
00:59:33,799 --> 00:59:34,675
Tá.
1011
00:59:35,676 --> 00:59:37,177
Acho que estou preparada.
1012
00:59:38,220 --> 00:59:41,181
Prefere com ou sem dentadura?
1013
00:59:41,265 --> 00:59:45,352
Pode deixar.
Se eu mandar mal, tenho uma desculpa.
1014
00:59:45,436 --> 00:59:46,437
Verdade.
1015
00:59:57,197 --> 01:00:01,577
Te incomoda meu nome ser Lizzie?
1016
01:00:03,621 --> 01:00:04,538
Não.
1017
01:00:05,539 --> 01:00:07,583
Mas pode mudar se quiser.
1018
01:00:08,208 --> 01:00:09,126
Tá.
1019
01:00:09,209 --> 01:00:11,545
Se quiser me chamar de algo tipo…
1020
01:00:12,087 --> 01:00:16,550
Vossa Alteza, ou Majestade,
que era o nome que minha mãe ia me dar.
1021
01:00:16,634 --> 01:00:18,969
Qualquer coisa assim serve.
1022
01:00:19,053 --> 01:00:20,929
Beleza. Anotado.
1023
01:00:21,430 --> 01:00:22,431
Que tal Hank?
1024
01:00:24,975 --> 01:00:27,436
Que tal Hank?
1025
01:00:27,519 --> 01:00:28,354
Por quê?
1026
01:00:28,437 --> 01:00:30,522
-Você falou pra eu escolher.
-Tá.
1027
01:00:30,606 --> 01:00:32,524
-Tá?
-Vamos testar.
1028
01:00:32,608 --> 01:00:35,736
-Vamos testar agora.
-É? Tá, vamos testar.
1029
01:00:35,819 --> 01:00:38,197
Vá, entre em casa em segurança, Hank.
1030
01:00:38,280 --> 01:00:39,531
Meu Deus…
1031
01:00:40,741 --> 01:00:43,035
-Valeu pela companhia, Hank.
-Hank!
1032
01:00:43,118 --> 01:00:44,870
-Hank!
-Boa noite.
1033
01:00:44,953 --> 01:00:47,831
Não, pare. Já chega. Valeu.
1034
01:00:48,707 --> 01:00:49,708
Boa noite.
1035
01:00:57,883 --> 01:00:58,759
Nossa…
1036
01:00:59,802 --> 01:01:01,345
Nossa!
1037
01:01:04,139 --> 01:01:05,307
Oi!
1038
01:01:05,391 --> 01:01:07,685
-Está atrasado!
-Como assim?
1039
01:01:07,768 --> 01:01:09,937
Disse à Rose que chegaria às 23h.
1040
01:01:10,020 --> 01:01:14,191
Então! São 23h13 agora.
1041
01:01:14,274 --> 01:01:15,651
Sim, atrasado.
1042
01:01:15,734 --> 01:01:18,570
Beleza. Não estou tão atrasado assim.
Oi, Rose.
1043
01:01:18,654 --> 01:01:21,323
-Oi. Juro que a pus pra dormir.
-Mesmo?
1044
01:01:21,407 --> 01:01:23,951
O que vai fazer? Vai me deixar de castigo?
1045
01:01:24,451 --> 01:01:28,372
É isso? Quer castigar seu pai
porque ele está atrasado?
1046
01:01:28,455 --> 01:01:30,624
-Isso. Boa!
-Isso aí.
1047
01:01:30,708 --> 01:01:32,918
O cadarço desamarrou? Acho que sim.
1048
01:01:33,001 --> 01:01:34,503
-Oi, Maddy.
-Cadê o papai?
1049
01:01:37,005 --> 01:01:38,382
Bom, então…
1050
01:01:38,465 --> 01:01:42,678
Ele teve que ficar trabalhando,
mas queríamos te ver jogar
1051
01:01:42,761 --> 01:01:45,556
e te levar pra tomar sorvete depois.
1052
01:01:45,639 --> 01:01:48,475
Ele não está fazendo nada divertido
com ninguém,
1053
01:01:48,559 --> 01:01:50,811
e estou dizendo a verdade.
1054
01:02:07,494 --> 01:02:11,957
Vou explicar como nosso software
pode ajudá-los a projetar seu shopping.
1055
01:02:12,040 --> 01:02:13,292
Precisam ver… O que…
1056
01:02:13,375 --> 01:02:15,127
O que é isso? Pare.
1057
01:02:16,003 --> 01:02:18,630
Hoje era dia de trazer os filhos
pro escritório…
1058
01:02:18,714 --> 01:02:20,299
-Não era, não!
-Era, sim.
1059
01:02:20,382 --> 01:02:24,178
-Vamos sair.
-Espere um pouco. Pare, Maddy!
1060
01:02:25,262 --> 01:02:26,638
Nós estamos…
1061
01:02:26,722 --> 01:02:28,640
Peguei suas chaves!
1062
01:02:28,724 --> 01:02:31,477
-Vou jogar pela janela.
-Devolva minhas chaves.
1063
01:02:32,102 --> 01:02:34,855
Devolva minhas chaves. O que está fazendo?
1064
01:02:34,938 --> 01:02:37,900
-Qual é seu filme preferido?
-Jejum de Amor.
1065
01:02:38,400 --> 01:02:39,985
Certo. É um ótimo filme.
1066
01:02:41,487 --> 01:02:42,946
Levada da Breca.
1067
01:02:44,031 --> 01:02:48,118
Deixa eu pensar em mais recentes.
Algo pós-1940.
1068
01:02:48,202 --> 01:02:49,119
Pergunte o meu.
1069
01:02:50,120 --> 01:02:52,956
-Qual é o seu preferido?
-Vou Te Pegar Otário.
1070
01:02:57,336 --> 01:02:59,963
Pai!
1071
01:03:00,464 --> 01:03:01,298
Pai!
1072
01:03:01,381 --> 01:03:02,591
O que é aquilo?
1073
01:03:03,801 --> 01:03:06,011
Achei que tinha algo na janela.
1074
01:03:06,094 --> 01:03:08,263
Não caio mais nos seus truques.
1075
01:03:08,347 --> 01:03:11,767
Achei mesmo que tinha algo.
Eu jamais te enganaria.
1076
01:03:16,355 --> 01:03:20,692
Ui, tem uma meleca na sua camisa.
Tire agora!
1077
01:03:21,735 --> 01:03:23,362
Tire agora!
1078
01:03:26,031 --> 01:03:29,243
Antes de comermos,
preciso dizer algo importante.
1079
01:03:29,743 --> 01:03:32,120
-Tá.
-Sábado à noite, tenho que sair.
1080
01:03:32,204 --> 01:03:35,207
Mas a mãe da Jennifer disse
que você pode dormir lá.
1081
01:03:36,416 --> 01:03:38,210
Por que não posso ir junto?
1082
01:03:38,293 --> 01:03:41,296
Porque tenho que fazer coisas de adulto.
1083
01:03:42,297 --> 01:03:43,423
-Tá bom?
-Tá.
1084
01:03:43,507 --> 01:03:44,466
-É?
-É.
1085
01:03:44,550 --> 01:03:46,885
Muito bem, querida. Hora de dormir.
1086
01:03:47,386 --> 01:03:48,720
Vai dormir de chinelo?
1087
01:03:49,388 --> 01:03:50,764
Melhor tirar.
1088
01:03:52,724 --> 01:03:54,309
Isso. Entra aí.
1089
01:04:00,107 --> 01:04:01,441
Prontinho.
1090
01:04:01,525 --> 01:04:02,651
Boa noite, bebê.
1091
01:04:04,778 --> 01:04:07,155
Boa noite, querida. A mamãe te ama.
1092
01:04:11,076 --> 01:04:12,160
Boa noite, Maddy.
1093
01:04:18,959 --> 01:04:20,878
Quer ir pra minha casa?
1094
01:04:21,795 --> 01:04:23,046
Pra jogar pôquer?
1095
01:04:23,797 --> 01:04:25,507
Não sei jogar pôquer.
1096
01:04:26,008 --> 01:04:28,552
Estava pensando em algo mais divertido.
1097
01:04:29,261 --> 01:04:30,137
Eita.
1098
01:04:31,430 --> 01:04:32,556
Twister?
1099
01:04:33,056 --> 01:04:34,433
É uma forma de Twister.
1100
01:04:34,516 --> 01:04:37,102
Certo.
1101
01:04:37,603 --> 01:04:41,273
-Com essa informação, quero ser franco.
-Tá.
1102
01:04:43,150 --> 01:04:45,068
Eu só quero garantir…
1103
01:04:46,820 --> 01:04:48,614
-que a Maddy vem…
-Primeiro.
1104
01:04:48,697 --> 01:04:51,033
-Sim. Ela tem que ser…
-Eu sei.
1105
01:04:51,116 --> 01:04:52,659
…minha prioridade, sabe?
1106
01:04:53,493 --> 01:04:55,078
-Eu entendo.
-É…
1107
01:04:55,162 --> 01:04:56,496
De verdade.
1108
01:04:56,580 --> 01:04:57,623
Certo.
1109
01:04:58,498 --> 01:05:00,417
Gosto disso em você.
1110
01:05:01,585 --> 01:05:02,502
Bem…
1111
01:05:03,754 --> 01:05:07,549
Então talvez eu devesse te ensinar
a jogar pôquer.
1112
01:05:12,137 --> 01:05:14,932
BEM-VINDOS AO PARQUE DE DIVERSÕES
1113
01:05:15,015 --> 01:05:18,143
Nossa! Que demais!
1114
01:05:18,226 --> 01:05:21,688
Não é? Vai ser legal demais!
1115
01:05:34,534 --> 01:05:36,119
Vocês precisam parar!
1116
01:05:36,787 --> 01:05:37,621
Chega!
1117
01:05:37,704 --> 01:05:39,581
Ei, devagar…
1118
01:05:42,042 --> 01:05:44,086
É barulhento demais aqui.
1119
01:05:44,169 --> 01:05:45,796
APENAS PESSOAS AUTORIZADAS
1120
01:05:45,879 --> 01:05:48,382
-Tudo bem, Maddy?
-Sim.
1121
01:05:48,465 --> 01:05:49,508
Sim?
1122
01:05:50,092 --> 01:05:51,093
Sim?
1123
01:05:51,885 --> 01:05:54,262
Ei! Vocês precisam abaixar…
1124
01:05:54,930 --> 01:05:56,181
Está muito alto!
1125
01:05:57,391 --> 01:05:58,350
Fique pertinho.
1126
01:06:00,769 --> 01:06:03,230
Pai! Você bateu no palhaço!
1127
01:06:03,313 --> 01:06:04,439
Meu Deus!
1128
01:06:05,107 --> 01:06:06,858
Ele está bem, Maddy.
1129
01:06:07,359 --> 01:06:08,568
Viu?
1130
01:06:08,652 --> 01:06:09,987
-Obrigado.
-Obrigada!
1131
01:06:10,070 --> 01:06:12,114
Vem, me dá a mão, querida.
1132
01:06:12,906 --> 01:06:14,408
Que dia, hein?
1133
01:06:15,409 --> 01:06:19,204
Melhor dia!
Nada pode estragar um dia assim.
1134
01:06:19,287 --> 01:06:21,164
-Foi perfeito.
-Foi bem legal.
1135
01:06:21,248 --> 01:06:22,082
É.
1136
01:06:22,165 --> 01:06:25,335
Quero conversar com você. Posso falar?
1137
01:06:25,419 --> 01:06:26,962
-Sim.
-Então…
1138
01:06:27,838 --> 01:06:34,219
Eu quero te apresentar
a uma pessoa com quem tenho saído.
1139
01:06:34,302 --> 01:06:37,097
É como uma amiga…
1140
01:06:37,180 --> 01:06:42,352
Uma amiga que estou namorando, sabe?
1141
01:06:43,020 --> 01:06:45,605
Nós temos saído juntos,
1142
01:06:45,689 --> 01:06:49,901
e eu acho que você iria gostar dela…
1143
01:06:49,985 --> 01:06:51,028
-Pai?
-Oi.
1144
01:06:51,611 --> 01:06:52,946
Me dá um pirulito?
1145
01:06:53,030 --> 01:06:56,158
Com certeza. Vamos comprar mais coisas.
1146
01:06:56,241 --> 01:06:57,743
Mais doces, tá?
1147
01:06:57,826 --> 01:07:00,454
Quer levar uns pra casa e conversar lá?
1148
01:07:00,537 --> 01:07:03,248
Tá bom, mas eu não quero conhecer ninguém.
1149
01:07:10,547 --> 01:07:12,132
Ei, vem cá, Maddy.
1150
01:07:12,215 --> 01:07:14,051
-Vem cá.
-O quê?
1151
01:07:14,134 --> 01:07:15,218
-Oi!
-Oi.
1152
01:07:15,802 --> 01:07:17,179
-Como vai?
-Bem, e você?
1153
01:07:17,262 --> 01:07:20,474
Bem. Maddy, esta é Lizzie.
1154
01:07:20,557 --> 01:07:27,355
Oi! Pode me chamar de Cisne,
ou Cara, ou Mala-Sem-Alça.
1155
01:07:28,523 --> 01:07:31,902
E aí? Querem ver uma peça
sobre a Festa do Chá de Boston?
1156
01:07:33,653 --> 01:07:34,488
Não?
1157
01:07:34,571 --> 01:07:38,283
Depois de 15 minutos,
jogam chá na água. É bem legal.
1158
01:07:38,366 --> 01:07:40,577
É, também não me animei muito.
1159
01:07:41,078 --> 01:07:45,082
Eu soube que tem uma exposição
de aranhas no museu infantil.
1160
01:07:45,165 --> 01:07:45,999
Quer ir?
1161
01:07:46,083 --> 01:07:49,377
-Gosto de tarântulas, mas nós já fomos.
-É.
1162
01:07:49,461 --> 01:07:51,588
Certo, que tal improvisarmos?
1163
01:07:51,671 --> 01:07:52,589
-Sim.
-Sim?
1164
01:07:52,672 --> 01:07:54,382
-Então vamos, Cisne.
-Vamos!
1165
01:07:54,466 --> 01:07:56,426
Legal. Vocês estão…
1166
01:07:56,510 --> 01:07:59,304
-Né? Legal. É cedo, né?
-Olha lá!
1167
01:08:13,151 --> 01:08:14,861
Isso!
1168
01:08:16,029 --> 01:08:18,365
Quando o barco chegar, acene pra ele.
1169
01:08:18,448 --> 01:08:20,700
Pronta? Dê tchauzinho, isso.
1170
01:08:20,784 --> 01:08:21,868
Viu?
1171
01:08:22,369 --> 01:08:24,287
-Viu que legal?
-Sim.
1172
01:08:24,371 --> 01:08:27,749
Eu brincava com esses patos
quando era pequena!
1173
01:08:28,291 --> 01:08:29,459
Oi, Billy.
1174
01:08:30,001 --> 01:08:30,919
Oi, Bella.
1175
01:08:31,002 --> 01:08:33,797
-Esses dois eram seus favoritos.
-Oi, Lily!
1176
01:08:33,880 --> 01:08:37,968
Pato, pato…
1177
01:08:38,051 --> 01:08:39,052
pato, ganso!
1178
01:08:43,890 --> 01:08:44,975
Vou fazer um solo.
1179
01:08:48,603 --> 01:08:51,231
Que solo!
1180
01:08:53,233 --> 01:08:54,818
Quer desenhar o castelo?
1181
01:08:54,901 --> 01:08:56,486
-Sim.
-De que cor?
1182
01:08:57,404 --> 01:08:58,905
Roxo e preto.
1183
01:08:59,739 --> 01:09:01,158
E azul.
1184
01:09:01,241 --> 01:09:02,367
Vai ficar ótimo.
1185
01:09:02,868 --> 01:09:04,244
Talvez no meio
1186
01:09:04,327 --> 01:09:07,414
você devesse desenhar uma fogueira
ou algo assim.
1187
01:09:07,497 --> 01:09:09,040
-Pode crer.
-Sabe?
1188
01:09:10,041 --> 01:09:10,876
Uau.
1189
01:09:10,959 --> 01:09:12,419
-Oi.
-Oi, Cisne.
1190
01:09:14,421 --> 01:09:16,673
-Gostou?
-Sim, ficou…
1191
01:09:16,756 --> 01:09:19,718
Ficou lindo.
Mas não sei se podemos continuar.
1192
01:09:19,801 --> 01:09:20,844
Por que não?
1193
01:09:20,927 --> 01:09:23,471
Bem, porque são paredes.
1194
01:09:23,555 --> 01:09:26,099
Nossa casa não é ideal pra isso.
1195
01:09:26,183 --> 01:09:28,101
Já a da vovó…
1196
01:09:28,185 --> 01:09:31,646
As paredes de lá são ótimas de rabiscar.
Bem branquinhas.
1197
01:09:32,230 --> 01:09:33,690
Vai visitar sua avó?
1198
01:09:33,773 --> 01:09:36,484
-Sim. É aniversário dela.
-Legal.
1199
01:09:37,235 --> 01:09:38,820
A Cisne ainda está aqui?
1200
01:09:38,904 --> 01:09:40,906
Sim. Ela está no corredor.
1201
01:09:40,989 --> 01:09:43,241
-Ela vai ficar aqui?
-Hoje não.
1202
01:09:43,742 --> 01:09:46,119
Ela quer te dar boa noite. Pode ser?
1203
01:09:46,203 --> 01:09:47,037
Sim?
1204
01:09:47,120 --> 01:09:48,163
Cisne!
1205
01:09:50,749 --> 01:09:51,625
Oi, Maddy.
1206
01:09:52,125 --> 01:09:54,294
Eu curti muito hoje. Você também?
1207
01:09:54,794 --> 01:09:55,629
-Sim.
-Ótimo.
1208
01:09:55,712 --> 01:09:58,882
Ela vai dormir na sua cama
quando dormir aqui?
1209
01:10:00,508 --> 01:10:02,469
Eca!
1210
01:10:02,969 --> 01:10:05,388
-Não, acho isso nojento.
-Eca!
1211
01:10:05,472 --> 01:10:09,059
É. Não mesmo. Ela vai dormir na banheira.
1212
01:10:10,352 --> 01:10:14,564
-Eu te empresto um travesseiro.
-Obrigada! Fica bem mais confortável.
1213
01:10:14,648 --> 01:10:16,149
-Que generosa!
-É.
1214
01:10:16,233 --> 01:10:17,567
Aprenda com ela.
1215
01:10:18,318 --> 01:10:20,946
-Boa noite, Maddy.
-Boa noite. Durma bem.
1216
01:10:22,656 --> 01:10:24,532
Esqueceu os dois beijos!
1217
01:10:28,787 --> 01:10:29,746
Quase esqueci.
1218
01:10:30,330 --> 01:10:34,417
Um meu… e um grandão da mamãe. Tá?
1219
01:10:34,501 --> 01:10:35,335
Amo você.
1220
01:10:35,961 --> 01:10:37,212
Bom sono.
1221
01:10:47,055 --> 01:10:48,098
Tudo bem?
1222
01:10:48,807 --> 01:10:53,019
Não, esqueci uma coisa.
Estou meio chateado comigo mesmo.
1223
01:10:54,229 --> 01:10:56,731
Valeu. Você foi ótima com ela hoje.
1224
01:10:57,232 --> 01:10:58,149
Para…
1225
01:10:58,233 --> 01:11:01,194
Foi moleza. A Maddy é fantástica.
1226
01:11:03,947 --> 01:11:09,536
Quer passar lá em casa
depois de levar a Maddy pra aula?
1227
01:11:10,036 --> 01:11:12,831
Talvez role alguma coisinha
se me levar um café.
1228
01:11:13,999 --> 01:11:14,916
Tá bom.
1229
01:11:18,211 --> 01:11:19,045
Sr. Logelin…
1230
01:11:19,129 --> 01:11:21,589
Preciso ir, estou atrasado. Desculpe.
1231
01:11:38,315 --> 01:11:42,152
Aqui temos uma regra
de todas as alunas usarem saia.
1232
01:11:42,235 --> 01:11:46,364
Regras? Não precisamos de porcaria
de regra nenhuma! Meu pai que disse.
1233
01:11:46,448 --> 01:11:51,244
Sei. Bem, seu pai assinou um contrato
quando você entrou na escola,
1234
01:11:51,328 --> 01:11:53,455
e ele concordou em seguir as regras.
1235
01:11:55,373 --> 01:11:59,794
A Irmã Kathleen gostaria
que usasse esta saia a partir de hoje.
1236
01:12:19,356 --> 01:12:20,523
Ela está de cueca?
1237
01:12:21,358 --> 01:12:23,360
A Maddy usa cueca! Gente, olha!
1238
01:12:23,443 --> 01:12:25,737
-A Maddy usa cueca!
-Ela usa cueca!
1239
01:12:25,820 --> 01:12:27,280
É uma cueca!
1240
01:12:27,364 --> 01:12:29,157
-Cueca!
-Xiu, Darren!
1241
01:12:29,240 --> 01:12:31,576
-Xiu você.
-Estou avisando, Darren.
1242
01:12:31,659 --> 01:12:33,119
-Cueca!
-Cueca!
1243
01:12:33,203 --> 01:12:34,162
Bola de canhão!
1244
01:12:43,546 --> 01:12:46,049
Eu quero o meu pai!
1245
01:13:00,355 --> 01:13:03,525
-Cadê o papai?
-Estamos tentando falar com ele.
1246
01:13:07,028 --> 01:13:08,988
19 CHAMADAS PERDIDAS
ESCOLA ST. JOSEPH
1247
01:13:20,458 --> 01:13:21,501
Maddy Logelin?
1248
01:13:22,043 --> 01:13:22,961
Obrigado.
1249
01:13:23,837 --> 01:13:25,880
Maddy?
1250
01:13:25,964 --> 01:13:27,340
-Papai!
-Maddy…
1251
01:13:27,424 --> 01:13:30,135
Oi. Caramba, Maddy…
1252
01:13:30,218 --> 01:13:32,554
Oi, meu amor.
1253
01:13:33,054 --> 01:13:34,431
Deixa o papai ver.
1254
01:13:34,514 --> 01:13:36,599
-Sr. Logelin, eu…
-Por favor.
1255
01:13:37,434 --> 01:13:38,685
Como você está?
1256
01:13:39,436 --> 01:13:41,479
-Desculpe, papai.
-O quê?
1257
01:13:41,563 --> 01:13:43,064
Não se desculpe.
1258
01:13:43,148 --> 01:13:46,484
Não precisa se desculpar.
O papai que precisa.
1259
01:13:46,568 --> 01:13:48,236
Vamos embora.
1260
01:13:48,319 --> 01:13:50,363
-Senhor, espere…
-Não.
1261
01:13:50,447 --> 01:13:52,365
-Ela precisa de pontos.
-Não.
1262
01:13:52,866 --> 01:13:53,950
Escuta aqui.
1263
01:13:54,033 --> 01:13:56,995
Não vamos fazer nada.
Vocês não fazem nada direito.
1264
01:13:57,078 --> 01:13:59,414
Já estive aqui. Não, obrigado. Vamos.
1265
01:13:59,497 --> 01:14:02,500
Vai ficar uma grande cicatriz
se não dermos pontos.
1266
01:14:13,178 --> 01:14:14,179
Olhe pra mim.
1267
01:14:16,181 --> 01:14:17,515
Você é muito forte.
1268
01:14:18,516 --> 01:14:21,436
Uma garotinha muito forte. Tá?
1269
01:14:22,312 --> 01:14:23,480
Estou orgulhoso.
1270
01:14:23,980 --> 01:14:25,523
E adivinha quem mais está.
1271
01:14:26,274 --> 01:14:28,443
A mamãe estaria orgulhosa.
1272
01:14:29,277 --> 01:14:31,029
Vamos costurar isso aí.
1273
01:14:32,238 --> 01:14:33,990
Aperte minha mão, só isso.
1274
01:14:34,782 --> 01:14:35,783
Isso.
1275
01:14:39,579 --> 01:14:40,955
Bom trabalho, Maddy.
1276
01:14:43,458 --> 01:14:44,667
Está indo bem.
1277
01:14:47,921 --> 01:14:49,297
-Oi.
-Oi.
1278
01:14:49,380 --> 01:14:51,341
Te liguei um monte. Tudo bem?
1279
01:14:52,217 --> 01:14:53,134
Sim…
1280
01:14:55,220 --> 01:14:59,265
Desculpe por não atender.
Fiquei chateado porque cheguei tarde.
1281
01:15:00,517 --> 01:15:02,769
Não pode se culpar. Foi um acidente.
1282
01:15:02,852 --> 01:15:04,020
Posso, sim.
1283
01:15:04,938 --> 01:15:07,565
Posso me culpar porque não estava lá.
1284
01:15:07,649 --> 01:15:10,985
-Ela poderia ter perdido o olho.
-Não perdeu.
1285
01:15:11,069 --> 01:15:12,820
-Mas poderia.
-Mas não perdeu.
1286
01:15:15,782 --> 01:15:20,078
Posso falar com ela?
Trouxe um presentinho.
1287
01:15:22,121 --> 01:15:23,206
Que gentil.
1288
01:15:24,499 --> 01:15:26,042
Mas acho que ela dormiu.
1289
01:15:28,878 --> 01:15:31,756
Acho que ela não está pronta.
1290
01:15:34,259 --> 01:15:37,303
-Pronta pra quê?
-Isto. Não está pronta pra…
1291
01:15:38,429 --> 01:15:39,514
isto.
1292
01:15:39,597 --> 01:15:41,140
Ela ou você?
1293
01:15:41,224 --> 01:15:45,436
Olha, Cisne… Sabe o hospital
em que estivemos hoje?
1294
01:15:46,604 --> 01:15:48,856
É o mesmo em que a Liz morreu.
1295
01:15:49,440 --> 01:15:54,070
Graças a Deus, hoje cheguei a tempo
de segurar a mão dela.
1296
01:15:55,154 --> 01:15:57,657
Com a Liz foi diferente. Com a Liz…
1297
01:15:58,157 --> 01:16:00,785
eu não consegui, fui enxotado do quarto.
1298
01:16:02,495 --> 01:16:05,498
Fui enxotado do quarto e, quando voltei,
1299
01:16:06,249 --> 01:16:07,792
ela tinha morrido.
1300
01:16:10,128 --> 01:16:13,798
Ela tinha morrido,
e tinha um tubo saindo da boca dela.
1301
01:16:18,011 --> 01:16:21,806
Matt, eu sinto muito
que isso tenha acontecido com você.
1302
01:16:21,889 --> 01:16:23,683
Não foi comigo que aconteceu.
1303
01:16:24,767 --> 01:16:25,935
Esse é o problema.
1304
01:16:26,561 --> 01:16:29,606
Não foi comigo que aconteceu.
1305
01:16:30,356 --> 01:16:32,817
-Tá.
-Não tenha pena de mim.
1306
01:16:33,318 --> 01:16:34,527
Certo. Eu vou indo.
1307
01:16:35,778 --> 01:16:37,238
Eu vou indo.
1308
01:16:38,531 --> 01:16:40,325
Mande um beijo pra Maddy.
1309
01:16:53,713 --> 01:16:55,089
O que foi?
1310
01:16:55,173 --> 01:16:57,133
Não acho o colar da mamãe.
1311
01:16:57,634 --> 01:17:00,178
Como assim? Não sabe onde guardou?
1312
01:17:00,261 --> 01:17:01,596
Eu não me lembro.
1313
01:17:02,305 --> 01:17:06,017
Maddy, como não lembra?
Acha que caiu no parquinho?
1314
01:17:06,100 --> 01:17:07,143
Talvez.
1315
01:17:07,894 --> 01:17:10,021
Tá bom. Ei…
1316
01:17:10,104 --> 01:17:12,231
Ele vai aparecer. Tá?
1317
01:17:13,900 --> 01:17:16,402
-Preciso que vá pra Croácia.
-Croácia?
1318
01:17:16,486 --> 01:17:17,654
É. Por um mês.
1319
01:17:17,737 --> 01:17:19,530
Só pra abrir a sede de lá.
1320
01:17:19,614 --> 01:17:23,034
Por que não manda o Oscar?
Esposa croata, fala croata…
1321
01:17:23,117 --> 01:17:24,077
-Fala?
-Sim.
1322
01:17:24,160 --> 01:17:26,663
Bem, não importa. Eu confio em você.
1323
01:17:26,746 --> 01:17:29,123
Howard, isso é difícil pra mim.
1324
01:17:29,207 --> 01:17:32,085
Não posso deixar a Maddy aqui
por mais de um mês.
1325
01:17:32,168 --> 01:17:33,461
É uma oportunidade.
1326
01:17:33,544 --> 01:17:37,131
-Faculdade sai caro.
-Eu só tenho grana pra esta semana.
1327
01:17:37,215 --> 01:17:40,510
Viu? Exatamente. Pense bem.
1328
01:17:41,010 --> 01:17:42,261
Eu não preciso…
1329
01:17:47,350 --> 01:17:49,686
Era pra eu estar viajando a trabalho,
1330
01:17:49,769 --> 01:17:52,814
mas não sei se consigo deixá-la
por tanto tempo.
1331
01:17:52,897 --> 01:17:55,316
E é só o começo em termos de viagens.
1332
01:17:55,400 --> 01:17:59,946
Bem-vindo a não saber o que fazer.
É uma especialidade paterna.
1333
01:18:06,411 --> 01:18:08,204
A Cisne vai pra Minnesota?
1334
01:18:11,290 --> 01:18:13,501
Acho que não veremos mais a Cisne.
1335
01:18:14,085 --> 01:18:17,338
-Por que não?
-Porque nós terminamos.
1336
01:18:17,422 --> 01:18:19,966
Quê? Não falou comigo sobre isso!
1337
01:18:20,049 --> 01:18:22,760
Não falei porque não preciso
da sua permissão.
1338
01:18:22,844 --> 01:18:24,637
Diga a ela que vocês voltaram.
1339
01:18:24,721 --> 01:18:27,223
-Não é assim que funciona.
-Faça funcionar.
1340
01:18:27,306 --> 01:18:30,309
Pare, não force a barra.
Por que se importa agora?
1341
01:18:30,393 --> 01:18:33,146
-Não queria nem conhecê-la.
-Mas conheci.
1342
01:18:33,229 --> 01:18:36,315
E precisamos de mais gente.
Os outros têm mais gente.
1343
01:18:36,399 --> 01:18:38,818
-Como assim?
-Sempre somos só nós dois.
1344
01:18:38,901 --> 01:18:42,947
Sinto muito por ser seu pai
e estar presente. Isso que quer?
1345
01:18:43,448 --> 01:18:46,659
Não somos só nós dois.
Tem o Jordan, o Oscar,
1346
01:18:46,743 --> 01:18:47,952
o pôquer de domingo…
1347
01:18:48,035 --> 01:18:50,371
A Cisne nunca está no pôquer.
1348
01:18:50,455 --> 01:18:52,165
Ela não joga pôquer!
1349
01:18:52,248 --> 01:18:53,207
Tô nem aí!
1350
01:18:53,291 --> 01:18:57,253
Eu gosto dela!
E das vovós e do vovô, mas nunca os vemos!
1351
01:18:57,336 --> 01:18:59,464
Como não? E aonde estamos indo?
1352
01:18:59,547 --> 01:19:03,217
Por que tudo que acontece de bom
é tirado da gente?
1353
01:19:05,803 --> 01:19:07,472
Não tenho resposta pra isso.
1354
01:19:07,555 --> 01:19:11,559
Nem pra nada que me perguntar.
Não me pergunte mais nada.
1355
01:19:11,642 --> 01:19:15,521
Pelo resto do dia, por todo o voo,
não vou responder mais nada.
1356
01:19:15,605 --> 01:19:17,774
Ouviu? Chega de perguntas.
1357
01:19:17,857 --> 01:19:20,193
Nunca está bom pra você. Leve sua mala.
1358
01:19:20,943 --> 01:19:23,613
O quê? Que berro foi esse? O que…
1359
01:19:23,696 --> 01:19:26,783
Ei! Nada de bater o pé, ouviu bem?
1360
01:19:27,283 --> 01:19:32,205
Vai ser tão divertido!
Seus primos estão esperando você, Maddy.
1361
01:19:32,288 --> 01:19:36,417
Espere até ver seu quarto, garota.
É fantástico.
1362
01:19:37,168 --> 01:19:38,586
Vá entrando.
1363
01:19:38,669 --> 01:19:40,880
Essa é a sua arte na parede.
1364
01:19:42,298 --> 01:19:43,299
Legal!
1365
01:19:44,258 --> 01:19:50,181
Vamos desfazer a mala.
Não gosto de deixar tudo embolado.
1366
01:19:50,264 --> 01:19:52,099
Não encontro nada.
1367
01:19:54,310 --> 01:19:55,895
Perdi o colar da mamãe.
1368
01:19:55,978 --> 01:19:58,523
Sim. Seu pai me contou.
1369
01:19:59,774 --> 01:20:01,609
Vou te dar outro colar.
1370
01:20:01,692 --> 01:20:03,569
Não será o mesmo.
1371
01:20:04,320 --> 01:20:05,154
É verdade.
1372
01:20:06,030 --> 01:20:06,906
Isso é.
1373
01:20:08,574 --> 01:20:09,575
Como ela era?
1374
01:20:13,538 --> 01:20:17,834
Sua mãe era a melhor.
1375
01:20:18,376 --> 01:20:22,588
Ela era forte e inteligente.
1376
01:20:23,172 --> 01:20:25,633
Você lembra muito ela.
1377
01:20:26,509 --> 01:20:29,637
Quer fazer o tour da mamãe pelo bairro?
1378
01:20:29,720 --> 01:20:31,639
-Sim!
-Só nós duas! Vamos.
1379
01:20:31,722 --> 01:20:35,017
Aqui que morava a melhor amiga
da sua mãe, a Anastacia.
1380
01:20:35,101 --> 01:20:37,812
Stacy. Tem um riacho atrás da casa dela.
1381
01:20:37,895 --> 01:20:41,858
Elas sempre iam lá e ficavam cavucando.
1382
01:20:42,483 --> 01:20:47,363
Daí entravam todas enlameadas e fedidas
na minha cozinha.
1383
01:20:47,446 --> 01:20:49,532
Todo sábado de manhã,
1384
01:20:49,615 --> 01:20:54,036
era aqui que sua mãe jogava futebol!
1385
01:21:19,812 --> 01:21:23,733
Ei, o quarto da Liz virou da Maddy agora?
1386
01:21:23,816 --> 01:21:24,942
Sim.
1387
01:21:25,943 --> 01:21:27,862
-Algum problema?
-Acho confuso.
1388
01:21:28,779 --> 01:21:31,490
Depois de tudo pelo que ela passou,
do acidente…
1389
01:21:31,574 --> 01:21:33,618
Não foi exatamente um acidente.
1390
01:21:34,577 --> 01:21:35,703
Como assim?
1391
01:21:35,786 --> 01:21:41,334
Se tivesse seguido as regras da escola
em vez de encorajá-la a se rebelar…
1392
01:21:41,417 --> 01:21:42,668
Acha que não sei?
1393
01:21:43,461 --> 01:21:45,671
Acha que não me culpo?
1394
01:21:45,755 --> 01:21:48,424
Não quer que eu discuta isso, né?
1395
01:21:49,550 --> 01:21:50,384
Deixe quieto.
1396
01:21:50,468 --> 01:21:52,470
-Pra que eu tento?
-Todos tentamos.
1397
01:21:52,553 --> 01:21:53,596
Não tentamos.
1398
01:21:53,679 --> 01:21:56,974
Não temos nada em comum além da Liz.
Nada em comum!
1399
01:21:57,058 --> 01:21:58,726
Nós temos a Maddy.
1400
01:21:58,809 --> 01:22:02,104
Mike, eu te peço desculpas,
mas não vou ficar aqui.
1401
01:22:02,188 --> 01:22:04,899
-Não vou te aturar.
-Ora essa…
1402
01:22:07,193 --> 01:22:10,279
Uma coisa vocês têm em comum…
1403
01:22:13,908 --> 01:22:16,535
-O que está fazendo?
-Vamos embora.
1404
01:22:16,619 --> 01:22:18,079
Pra casa da vovó Anna.
1405
01:22:18,162 --> 01:22:20,122
Não, eu quero ficar aqui!
1406
01:22:20,206 --> 01:22:23,876
Ei. Não comece, Maddy.
Tá? É só por um tempo.
1407
01:22:24,460 --> 01:22:25,795
Você nunca me escuta.
1408
01:22:25,878 --> 01:22:27,129
Maddy…
1409
01:22:27,213 --> 01:22:29,757
Este era o quarto da mamãe.
Eu quero ficar.
1410
01:22:29,840 --> 01:22:31,842
Quero morar com a vovó e o vovô.
1411
01:22:31,926 --> 01:22:33,844
Por que não podemos ficar aqui?
1412
01:22:33,928 --> 01:22:35,304
Eu não quero voltar.
1413
01:22:36,514 --> 01:22:38,182
Não quero estudar no St. Joseph.
1414
01:22:38,265 --> 01:22:41,060
Nem que a mamãe quisesse
que eu usasse uniforme.
1415
01:22:47,984 --> 01:22:49,318
Certo, escute.
1416
01:22:53,906 --> 01:22:56,325
A mamãe iria querer que você fosse feliz.
1417
01:22:59,120 --> 01:23:01,706
Isso que a mamãe iria querer. Vem cá.
1418
01:23:31,986 --> 01:23:33,070
Como está a Maddy?
1419
01:23:33,654 --> 01:23:34,864
Feliz.
1420
01:23:36,991 --> 01:23:39,410
Ela parece muito feliz lá.
1421
01:23:41,245 --> 01:23:42,955
Sabe do que me lembrei?
1422
01:23:43,039 --> 01:23:47,126
De quando pedi pro papai pra morar com ele
porque você me contrariou.
1423
01:23:47,209 --> 01:23:52,923
Eu lembro. Ele atravessou a cidade
pra te trazer de volta pra cá.
1424
01:23:54,258 --> 01:23:55,176
Ele sabia.
1425
01:23:56,302 --> 01:23:59,055
Foi a coisa menos egoísta que ele já fez.
1426
01:24:00,347 --> 01:24:02,475
…pra você
1427
01:24:02,558 --> 01:24:08,064
Parabéns, querida Marion
1428
01:24:08,147 --> 01:24:12,985
Parabéns pra você
1429
01:24:15,279 --> 01:24:17,573
Me ajude a soprar. Você conta.
1430
01:24:17,656 --> 01:24:19,575
Um, dois, três!
1431
01:24:25,706 --> 01:24:28,501
Certo, pessoal, quem quer bolo?
1432
01:24:33,297 --> 01:24:34,757
Querida…
1433
01:24:37,760 --> 01:24:40,262
quando você era pequena,
1434
01:24:40,763 --> 01:24:42,681
eu combinei com você
1435
01:24:43,516 --> 01:24:44,642
que…
1436
01:24:46,644 --> 01:24:49,063
sempre tentaria fazer o melhor pra você.
1437
01:24:50,898 --> 01:24:53,984
E, agora, não posso me mudar pra cá.
1438
01:24:56,195 --> 01:25:00,616
Mas isso não significa que você não pode.
1439
01:25:03,244 --> 01:25:06,372
A vovó Marion e o vovô Mike…
1440
01:25:08,374 --> 01:25:09,875
criaram a mamãe.
1441
01:25:11,252 --> 01:25:14,338
E a mamãe era a melhor.
Era igualzinha a você.
1442
01:25:15,840 --> 01:25:17,049
Sabe…
1443
01:25:22,263 --> 01:25:25,766
Você e sua mãe são as melhores coisas
que já me aconteceram.
1444
01:25:31,147 --> 01:25:32,565
E eu…
1445
01:25:36,068 --> 01:25:38,195
quero agradecer a você…
1446
01:25:40,948 --> 01:25:42,616
por cuidar de mim.
1447
01:25:46,579 --> 01:25:48,372
Quero que saiba que tentei…
1448
01:25:50,374 --> 01:25:54,461
mas sei que você é feliz aqui.
1449
01:25:56,046 --> 01:25:59,383
Só quero fazer
o que sua mãe iria querer que eu fizesse.
1450
01:26:03,220 --> 01:26:04,471
Dois beijos.
1451
01:26:06,265 --> 01:26:09,310
Um da mamãe, um meu.
1452
01:26:19,236 --> 01:26:20,321
Ei.
1453
01:26:23,199 --> 01:26:24,783
Isso vai ser divertido.
1454
01:26:26,368 --> 01:26:27,912
Vai ser muito divertido.
1455
01:26:27,995 --> 01:26:31,415
Vai poder ficar com a vovó e o vovô.
1456
01:26:32,750 --> 01:26:35,169
-Você volta?
-Volto.
1457
01:26:35,669 --> 01:26:36,795
Claro que volto.
1458
01:26:36,879 --> 01:26:42,092
Só que o papai precisa ir trabalhar
e cuidar de algumas coisas,
1459
01:26:42,176 --> 01:26:43,260
e eu não…
1460
01:26:44,386 --> 01:26:45,846
Não quero ser egoísta.
1461
01:26:46,347 --> 01:26:49,975
Quero que passe um tempo
com sua família aqui.
1462
01:26:50,476 --> 01:26:53,729
E vai ser ótimo. Vai ser bom.
1463
01:26:54,855 --> 01:26:55,856
Tá?
1464
01:26:56,440 --> 01:26:57,566
Me dá um abraço.
1465
01:27:16,418 --> 01:27:18,629
-Eu te amo.
-Também te amo.
1466
01:28:12,224 --> 01:28:13,767
Olha, Matt,
1467
01:28:14,768 --> 01:28:17,479
sei que não quer ouvir isso, mas…
1468
01:28:18,522 --> 01:28:20,482
sinceramente, ninguém achava
1469
01:28:21,775 --> 01:28:23,485
que você ia se sair tão bem.
1470
01:28:24,445 --> 01:28:28,282
Achamos que não tinha a menor chance
de cuidar dela sozinho.
1471
01:28:28,365 --> 01:28:30,367
Você foi muito melhor
1472
01:28:31,201 --> 01:28:33,037
do que qualquer um imaginava.
1473
01:28:33,620 --> 01:28:35,831
Pode se orgulhar. Você conseguiu.
1474
01:28:35,914 --> 01:28:37,249
Ela não morreu, né?
1475
01:28:39,001 --> 01:28:40,669
-Eu a alimentei.
-Sim.
1476
01:28:42,504 --> 01:28:45,299
Troquei fraldas, dei roupas.
1477
01:28:48,469 --> 01:28:50,054
É, mandei bem.
1478
01:28:50,721 --> 01:28:55,434
Devo ter feito o mínimo
que qualquer pai deveria fazer.
1479
01:28:55,934 --> 01:28:57,519
É suficiente, né?
1480
01:28:57,603 --> 01:29:00,189
Está pegando pesado. Eu não quis dizer…
1481
01:29:00,272 --> 01:29:02,024
Pesado, nada.
1482
01:29:03,025 --> 01:29:05,152
Ninguém me achava capaz.
1483
01:29:05,944 --> 01:29:07,154
Por que eu me achei?
1484
01:29:07,988 --> 01:29:09,239
O que estou fazendo?
1485
01:29:10,115 --> 01:29:13,535
Que decisão estou tomando
e a quem ela beneficia?
1486
01:29:13,619 --> 01:29:14,870
Porque eu não sei!
1487
01:29:16,413 --> 01:29:18,707
-Saúde.
-Não vou brindar a isso.
1488
01:29:18,791 --> 01:29:19,875
Eu consegui.
1489
01:29:25,005 --> 01:29:26,924
Matt, entre.
1490
01:29:27,007 --> 01:29:29,510
Feche a porta. Pegue uma cadeira.
1491
01:29:29,593 --> 01:29:30,469
Pois não.
1492
01:29:30,552 --> 01:29:33,514
Tenho más notícias.
1493
01:29:33,597 --> 01:29:34,890
Más notícias?
1494
01:29:35,933 --> 01:29:37,142
Estou indo embora.
1495
01:29:38,268 --> 01:29:41,605
Vou sair do escritório.
Estou subindo a cadeia.
1496
01:29:41,688 --> 01:29:44,817
E recomendei você pro meu lugar.
1497
01:29:46,693 --> 01:29:50,948
Agora poderá se doar mais,
viajar a trabalho.
1498
01:29:51,031 --> 01:29:52,408
Acho que está pronto.
1499
01:29:53,242 --> 01:29:56,578
O cargo pode ser seu. E inclui…
1500
01:29:58,205 --> 01:29:59,623
um novo salário.
1501
01:30:02,668 --> 01:30:04,336
Diz: "Comprar ração."
1502
01:30:04,420 --> 01:30:05,295
Vire.
1503
01:30:09,800 --> 01:30:10,634
Nossa…
1504
01:30:11,218 --> 01:30:13,011
Eis o dinheiro da faculdade.
1505
01:30:13,095 --> 01:30:14,930
Não sei nem o que dizer.
1506
01:30:15,013 --> 01:30:16,723
Quer saber? Você merece.
1507
01:30:16,807 --> 01:30:18,600
-Obrigado.
-Você merece.
1508
01:30:19,435 --> 01:30:21,854
Sabe, tenho orgulho de você.
1509
01:30:21,937 --> 01:30:24,731
Sempre me senti
uma figura paterna pra você.
1510
01:30:25,399 --> 01:30:29,695
Não um pai, mas um tio.
Ou talvez um primo.
1511
01:30:29,778 --> 01:30:31,822
Um irmão mais velho.
1512
01:30:32,865 --> 01:30:34,908
Vizinho? Talvez um vizinho.
1513
01:30:34,992 --> 01:30:37,202
-Um vizinho grandão.
-Entendi.
1514
01:30:37,286 --> 01:30:41,457
-E não quero ser meloso…
-Acho que não precisa entrar nesse…
1515
01:30:41,540 --> 01:30:43,792
Não. Só quero dizer…
1516
01:30:46,128 --> 01:30:48,046
Que bom que eu não te demiti.
1517
01:30:49,423 --> 01:30:50,507
Eu…
1518
01:30:52,217 --> 01:30:53,427
também fico feliz.
1519
01:30:55,387 --> 01:30:56,763
Você é um bom sujeito.
1520
01:30:57,264 --> 01:30:59,850
Bota pra quebrar na Croácia.
1521
01:30:59,933 --> 01:31:02,019
-E, mês que vem, em Londres.
-Certo.
1522
01:31:04,980 --> 01:31:06,523
Eu aumento.
1523
01:31:07,816 --> 01:31:08,775
Quanto tem aí?
1524
01:31:09,443 --> 01:31:12,196
-Não enrole, dê fold, J.
-Não dê.
1525
01:31:12,279 --> 01:31:16,408
Só eu que sinto que é estranho
sem a Maddy aqui?
1526
01:31:17,367 --> 01:31:18,869
É, sim.
1527
01:31:19,536 --> 01:31:22,498
-Geralmente jogamos com biscoitos.
-Biscoitos.
1528
01:31:22,581 --> 01:31:25,792
Fichas são legais. Jogar valendo grana…
1529
01:31:26,376 --> 01:31:28,337
Mas tem biscoitos aí?
1530
01:31:28,420 --> 01:31:30,422
-Querem biscoitos?
-Nós aceitamos.
1531
01:31:30,506 --> 01:31:31,882
-É mesmo?
-Cairiam bem.
1532
01:31:31,965 --> 01:31:33,842
Vou trazer biscoitos.
1533
01:31:33,926 --> 01:31:35,928
-É bom que comam tudo.
-Beleza.
1534
01:31:36,011 --> 01:31:38,764
Ouviram? É bom que comam tudo.
1535
01:31:38,847 --> 01:31:40,807
Senão o bicho vai pegar.
1536
01:31:41,308 --> 01:31:44,061
Experimentem só não comer tudo.
1537
01:31:44,770 --> 01:31:47,564
Era só ele dizer
que também está com saudade.
1538
01:33:42,512 --> 01:33:45,682
O lanche é OK. Nada de mais,
mas tem castanha-do-pará.
1539
01:33:46,516 --> 01:33:49,978
Cara, muito obrigado
por me levar na viagem. Sério.
1540
01:33:50,687 --> 01:33:51,813
Estou empolgado.
1541
01:33:52,439 --> 01:33:54,650
Meu croata está meio enferrujado.
1542
01:33:55,359 --> 01:33:58,153
-Me ensine alguma coisa.
-Claro, beleza.
1543
01:33:59,071 --> 01:34:01,073
Repita comigo. Začepi.
1544
01:34:02,115 --> 01:34:03,909
-Začepi.
-Začepi.
1545
01:34:03,992 --> 01:34:05,952
-O que significa?
-"Fique quieto."
1546
01:34:06,703 --> 01:34:08,288
-"Fique quieto"?
-Začepi.
1547
01:34:09,373 --> 01:34:10,957
Pra que me ensinar isso?
1548
01:34:11,041 --> 01:34:14,795
Bom, enfim… Você me conhece?
1549
01:34:14,878 --> 01:34:16,380
-Začepi?
-Sim.
1550
01:34:16,463 --> 01:34:20,050
Minha esposa me diz isso o tempo todo.
"Začepi." Sabe?
1551
01:34:20,717 --> 01:34:22,344
Olhe o patinho.
1552
01:34:22,844 --> 01:34:25,263
Olhe o patinho!
1553
01:34:25,764 --> 01:34:26,973
Olhe o patinho.
1554
01:34:28,975 --> 01:34:30,268
Olhe os patinhos!
1555
01:34:31,186 --> 01:34:32,896
Olha só!
1556
01:34:33,397 --> 01:34:35,023
Gostou desse pato?
1557
01:34:35,524 --> 01:34:36,441
Hein?
1558
01:34:37,150 --> 01:34:38,276
Gostou deste pato?
1559
01:34:39,444 --> 01:34:41,863
Não? Vamos ver o próximo.
1560
01:34:43,073 --> 01:34:46,243
Opa, e deste aqui? Gostou?
1561
01:34:47,411 --> 01:34:48,829
Não? Tá.
1562
01:34:48,912 --> 01:34:50,414
Este era meu favorito.
1563
01:34:50,497 --> 01:34:53,959
-Aquele era o favorito dela.
-Porque sempre olha pro sol.
1564
01:34:55,961 --> 01:34:58,422
Certo. Te amo, pai.
1565
01:34:58,922 --> 01:35:00,549
Quando chegar, eu te ligo.
1566
01:35:01,341 --> 01:35:03,009
Não estou nervosa.
1567
01:35:03,510 --> 01:35:04,344
Sim.
1568
01:35:04,970 --> 01:35:07,681
Sim. Eu consigo qualquer coisa.
1569
01:35:09,933 --> 01:35:11,560
-Mano, olha!
-Quê?
1570
01:35:12,394 --> 01:35:13,854
Meu Deus.
1571
01:35:14,563 --> 01:35:17,315
Maddy. Ei.
1572
01:35:17,399 --> 01:35:19,151
Vem cá. Você consegue, Maddy.
1573
01:35:20,902 --> 01:35:22,028
Jordan!
1574
01:35:22,529 --> 01:35:23,447
Vai, Maddy!
1575
01:35:24,948 --> 01:35:26,074
Vem, Maddy!
1576
01:35:27,409 --> 01:35:29,745
-Jordan, está vendo isso?
-Estou vendo!
1577
01:35:30,829 --> 01:35:32,122
Meu Deus.
1578
01:35:32,622 --> 01:35:34,791
Oi! Jordan!
1579
01:35:36,752 --> 01:35:37,794
Ela está andando!
1580
01:35:40,130 --> 01:35:43,383
Alguém deve estar
cortando cebolas aqui perto.
1581
01:35:47,012 --> 01:35:48,513
Pronta pro primeiro dia?
1582
01:35:48,597 --> 01:35:51,725
Vai ser difícil.
Ela nunca desgrudou de mim.
1583
01:35:51,808 --> 01:35:54,561
Vai sentir minha falta.
Mas já está grandona.
1584
01:35:54,644 --> 01:35:58,273
Vou dar dois beijinhos.
Um meu, um da mamãe. Tá?
1585
01:36:03,445 --> 01:36:05,947
Maddy.
1586
01:36:07,449 --> 01:36:09,075
Só vou ficar olhando daqui.
1587
01:36:09,159 --> 01:36:10,702
-Claro, tudo bem.
-Tá?
1588
01:36:12,120 --> 01:36:13,705
Vamos pro portão?
1589
01:36:14,498 --> 01:36:17,876
Quer conversar ou dormir durante o voo?
1590
01:36:18,376 --> 01:36:21,213
Eu costumo fazer os dois. Falo dormindo.
1591
01:36:22,005 --> 01:36:26,343
Então, se acontecer, me cutuque.
Ou então converse comigo.
1592
01:36:26,426 --> 01:36:30,013
-Falo coisas interessantes dormindo.
-Eu acredito em você.
1593
01:36:32,015 --> 01:36:34,476
Valeu, cara. Que gentileza.
1594
01:36:35,060 --> 01:36:36,520
Também acredito em você.
1595
01:36:36,603 --> 01:36:39,523
-Matt?
-Eu realmente acredito em você.
1596
01:36:39,606 --> 01:36:41,107
O portão é por ali.
1597
01:36:41,191 --> 01:36:42,818
-Matt?
-Začepi!
1598
01:36:44,694 --> 01:36:45,529
Certo.
1599
01:37:02,003 --> 01:37:02,921
Oi!
1600
01:37:03,630 --> 01:37:04,464
Oi.
1601
01:37:09,469 --> 01:37:10,345
Papai!
1602
01:37:13,431 --> 01:37:17,477
-Não sabia que estava vindo!
-Surpresa!
1603
01:37:18,937 --> 01:37:20,272
-Adivinha.
-O quê?
1604
01:37:20,355 --> 01:37:21,648
Veja o que achei.
1605
01:37:21,731 --> 01:37:23,650
-Você achou!
-Sim.
1606
01:37:23,733 --> 01:37:24,776
Eu achei e disse:
1607
01:37:24,860 --> 01:37:28,864
"Preciso ir devolver pessoalmente."
Vem cá.
1608
01:37:30,156 --> 01:37:31,074
Deixa eu ver.
1609
01:37:33,785 --> 01:37:34,995
Vamos pra casa.
1610
01:37:37,080 --> 01:37:39,332
-Não chore.
-Não vou chorar.
1611
01:37:39,833 --> 01:37:41,960
Aonde você for, quero ir junto.
1612
01:37:43,837 --> 01:37:45,755
Aonde você for, eu também quero.
1613
01:37:46,756 --> 01:37:47,924
Me dá um abraço.
1614
01:37:55,515 --> 01:37:58,268
-Até o Natal, tá bom?
-Tá.
1615
01:37:58,768 --> 01:38:00,186
Vamos, Maddy.
1616
01:38:00,687 --> 01:38:02,480
Aqui. Isso.
1617
01:38:04,941 --> 01:38:06,526
Obrigado, Marion.
1618
01:38:07,819 --> 01:38:11,865
Por entender, sabe?
1619
01:38:14,284 --> 01:38:16,453
Eu não entendo mais nada.
1620
01:38:18,997 --> 01:38:23,335
Mas sei que ela ficaria orgulhosa
de você, Matt.
1621
01:38:24,252 --> 01:38:27,339
Ela disse que você era o cara
1622
01:38:27,839 --> 01:38:31,968
quando você apareceu
com aquele buquê de mercado.
1623
01:38:32,052 --> 01:38:34,721
Você segurou tão forte,
que esmagou as hastes.
1624
01:38:34,804 --> 01:38:38,058
Pois é. Segurei. Eu…
1625
01:38:38,934 --> 01:38:40,268
estava nervoso pacas.
1626
01:38:40,852 --> 01:38:42,854
Lembro como se fosse ontem.
1627
01:38:44,940 --> 01:38:46,399
Foi ontem.
1628
01:39:00,497 --> 01:39:01,790
Cuide bem dela.
1629
01:39:05,335 --> 01:39:06,544
A vovó te ama.
1630
01:39:06,628 --> 01:39:08,880
O vovô também. Me dê um abraço.
1631
01:39:10,465 --> 01:39:12,509
Vou te pôr no chão. Pronto.
1632
01:39:12,592 --> 01:39:15,011
Cuide do papai. Boa viagem.
1633
01:39:15,095 --> 01:39:16,304
Até mais, Mike.
1634
01:39:19,808 --> 01:39:20,934
Papai?
1635
01:39:21,017 --> 01:39:24,062
Tem alguma escola
que não obriga a usar uniforme?
1636
01:39:24,562 --> 01:39:28,024
Tem, mas estou pensando
em te mandar direto pra faculdade.
1637
01:39:28,108 --> 01:39:30,902
Então não se preocupe com isso, tá?
1638
01:40:07,439 --> 01:40:09,149
-Oi.
-Oi.
1639
01:40:12,110 --> 01:40:15,405
-A gente estava perto e resolveu passar.
-Não estava.
1640
01:40:15,905 --> 01:40:17,699
-Aqui no bairro.
-Não estava.
1641
01:40:18,700 --> 01:40:19,534
Não mesmo.
1642
01:40:19,617 --> 01:40:24,039
Não estávamos aqui perto,
mas eu parei e comprei flores
1643
01:40:24,122 --> 01:40:27,375
pra pedir desculpa por ser um idiota.
1644
01:40:28,918 --> 01:40:32,005
Resolvi trazer as flores pra você,
1645
01:40:32,088 --> 01:40:36,509
mas não quis correr o risco
de deixar aqui, alguém roubar,
1646
01:40:36,593 --> 01:40:38,762
e você nunca receber, sabe?
1647
01:40:38,845 --> 01:40:42,766
Tem muitos ladrões de flores
no prédio mesmo.
1648
01:40:42,849 --> 01:40:45,268
-Eu não queria comentar…
-Esperteza sua.
1649
01:40:46,394 --> 01:40:47,270
Maddy?
1650
01:40:48,313 --> 01:40:50,190
Que bom te ver. Como está?
1651
01:40:50,273 --> 01:40:52,984
Estou com um dente molinho. Olha.
1652
01:40:54,235 --> 01:40:56,696
Ei, a Fada do Dente vai te visitar!
1653
01:41:02,285 --> 01:41:03,620
Eu aceito.
1654
01:41:06,873 --> 01:41:07,707
Desculpe.
1655
01:41:09,125 --> 01:41:10,251
Você me perdoa?
1656
01:41:12,253 --> 01:41:16,257
Preciso dar uma palavrinha com a Maddy.
1657
01:41:17,717 --> 01:41:18,551
Tá bom.
1658
01:41:18,635 --> 01:41:22,347
Certo. Quero fazer uma pergunta
muito importante pra você.
1659
01:41:23,223 --> 01:41:26,851
Quais são seus sabores favoritos
de sorvete?
1660
01:41:28,478 --> 01:41:30,980
-Morango.
-Eu gosto de morango.
1661
01:41:31,064 --> 01:41:32,565
Baunilha.
1662
01:41:33,233 --> 01:41:34,818
Café.
1663
01:41:34,901 --> 01:41:36,277
Peraí. Café?
1664
01:41:36,778 --> 01:41:40,281
Sério? Gosta de sorvete de café?
1665
01:41:41,241 --> 01:41:42,075
Olha só!
1666
01:41:42,659 --> 01:41:45,370
Mas não gosta de café de verdade, né?
1667
01:41:45,453 --> 01:41:46,871
Não, é nojento.
1668
01:41:46,955 --> 01:41:48,873
Ah, bom. É mesmo.
1669
01:41:48,957 --> 01:41:52,335
Se ele te der café,
você me manda mensagem?
1670
01:41:54,087 --> 01:41:54,921
Combinado.
1671
01:41:55,672 --> 01:41:57,465
Ah, querida…
1672
01:42:00,009 --> 01:42:00,844
Beleza.
1673
01:42:01,344 --> 01:42:03,930
Já o deixamos esperando o suficiente?
1674
01:42:07,100 --> 01:42:09,727
-Acho que sim.
-Eu também acho.
1675
01:42:10,270 --> 01:42:11,187
Vamos.
1676
01:42:13,022 --> 01:42:16,025
Maddy e eu vamos tomar sorvete.
1677
01:42:17,402 --> 01:42:18,361
Quer ir junto?
1678
01:42:21,906 --> 01:42:23,658
Bem… quero.
1679
01:42:24,659 --> 01:42:25,994
Quero, sim.
1680
01:42:32,250 --> 01:42:33,710
Dancinha do sorvete?
1681
01:42:33,793 --> 01:42:35,461
Sorvete!
1682
01:42:35,962 --> 01:42:37,755
Sorvete!
1683
01:42:37,839 --> 01:42:42,260
Eu tenho um sorvete
1684
01:42:42,343 --> 01:42:46,222
Eu tenho um sorvete
1685
01:42:46,306 --> 01:42:52,437
Se derramar
Eu não tenho mais grana
1686
01:42:52,520 --> 01:42:53,563
Não derrame
1687
01:42:54,606 --> 01:42:55,732
Não derrame
1688
01:42:56,649 --> 01:42:57,734
Não derrame
1689
01:42:58,693 --> 01:43:00,737
Não derrame
1690
01:43:13,958 --> 01:43:15,084
Tudo bem mesmo?
1691
01:43:15,168 --> 01:43:17,170
Tudo bem, não estou com medo.
1692
01:43:17,253 --> 01:43:20,340
Beleza. É só pelo resto do ano, tá?
1693
01:43:21,007 --> 01:43:23,551
Se não gostar, achamos outra escola.
1694
01:43:23,635 --> 01:43:27,263
Mas, se não está com medo, adivinha?
Também não estou.
1695
01:43:29,182 --> 01:43:32,227
Olá, Sr. Logelin.
Bem-vinda de volta, Maddy.
1696
01:43:32,310 --> 01:43:34,270
Roupa interessante, senhor.
1697
01:43:34,771 --> 01:43:38,024
Estou usando meu uniforme,
e Maddy está de calça.
1698
01:43:38,816 --> 01:43:42,237
Está muito bonita, Maddy.
E o código de vestimenta mudará.
1699
01:43:42,320 --> 01:43:44,030
-Obrigada.
-Vá pra aula.
1700
01:43:50,954 --> 01:43:51,788
Maddy.
1701
01:43:53,373 --> 01:43:54,791
Te amo desse tanto aqui.
1702
01:44:01,381 --> 01:44:03,258
Não sei fazer a dancinha.
1703
01:44:04,717 --> 01:44:05,718
Um bom dia.
1704
01:44:13,810 --> 01:44:17,230
{\an8}Legendas: Othelo Sabbag