1
00:00:58,370 --> 00:01:00,498
NETFLIX PRESENTA
2
00:01:26,774 --> 00:01:27,775
Esto es lo peor.
3
00:01:39,703 --> 00:01:41,664
¿Viste a Matt por ahí?
4
00:01:41,747 --> 00:01:43,207
Sí, se fue para arriba.
5
00:01:52,424 --> 00:01:54,301
- Hola, mamá.
- Hola.
6
00:01:58,806 --> 00:01:59,974
No me vistas.
7
00:02:00,683 --> 00:02:02,059
Va a estar bien.
8
00:02:02,560 --> 00:02:04,937
Los dos lo van a superar.
9
00:02:05,020 --> 00:02:08,023
El Señor tiene un plan para ustedes.
10
00:02:08,107 --> 00:02:10,025
Sí, pero no me pongas el zapato.
11
00:02:10,109 --> 00:02:15,197
Te vas a levantar y volverás a ser
el tipo maravilloso que siempre fuiste.
12
00:02:15,281 --> 00:02:17,825
Sí, pero no me ates los cordones.
13
00:02:18,534 --> 00:02:19,994
No los ates, mamá.
14
00:02:35,384 --> 00:02:37,344
Tenemos que hacerlo pronto.
15
00:02:37,428 --> 00:02:38,679
¿Pronto?
16
00:02:38,762 --> 00:02:41,182
- Faltan dos semanas para que nazca.
- Sí.
17
00:02:41,265 --> 00:02:44,810
El líquido amniótico está bajo.
Su hija tiene un tamaño saludable.
18
00:02:44,894 --> 00:02:46,020
Vamos a sacarla.
19
00:02:46,896 --> 00:02:49,190
- Es una niña.
- Sí, ya la escuché.
20
00:02:49,273 --> 00:02:51,275
Lo siento. ¿Querían esperar?
21
00:02:51,358 --> 00:02:53,569
Lo sabría si fuera nuestra médica,
22
00:02:53,652 --> 00:02:57,364
que eligió justo esta semana
para irse a Maui. Una locura.
23
00:02:57,448 --> 00:02:59,033
Y se fue a surfear.
24
00:02:59,116 --> 00:03:01,035
Es nuestro primer hijo.
25
00:03:01,118 --> 00:03:04,163
Sigue de nalgas.
Haremos la cesárea esta noche.
26
00:03:04,246 --> 00:03:05,372
¿Esta noche?
27
00:03:06,165 --> 00:03:08,042
No puse ni la cuna…
28
00:03:08,125 --> 00:03:09,668
¿Es en serio?
29
00:03:09,752 --> 00:03:13,464
Sabía que debía ocuparme yo.
Dijiste que lo quitara de mi lista.
30
00:03:13,547 --> 00:03:16,800
Por supuesto. Yo me encargo.
31
00:03:16,884 --> 00:03:18,260
Me quedo muy tranquila.
32
00:03:18,344 --> 00:03:21,055
- Yo me encargo.
- ¿Estás listo para todo esto?
33
00:03:21,138 --> 00:03:24,141
¡Sí! No. Nadie está listo.
34
00:03:24,225 --> 00:03:27,561
¿Qué creen que significa
esa pregunta en verdad?
35
00:03:27,645 --> 00:03:29,813
¿Hoy? ¿No puede ser mañana?
36
00:03:30,648 --> 00:03:34,235
Tengo un tema de fútbol fantasy
con los chicos del trabajo.
37
00:03:34,318 --> 00:03:36,570
Armamos un buen equipo y…
38
00:03:36,654 --> 00:03:39,031
Es broma. ¿Por qué me crees lo que digo?
39
00:03:39,114 --> 00:03:40,282
Basta. Tranquila.
40
00:03:40,366 --> 00:03:41,450
Estuviste bien.
41
00:03:42,660 --> 00:03:44,578
- Bueno…
- ¿Todo claro?
42
00:03:44,662 --> 00:03:47,122
- Sí, me sudan las manos.
- Y a mí.
43
00:03:52,127 --> 00:03:54,421
¿Por qué no nos avisaron?
44
00:03:54,505 --> 00:03:56,340
Nos divertimos con la sorpresa.
45
00:03:56,423 --> 00:03:59,677
Dijimos: "Tengámosla esta noche
para molestar a Marion".
46
00:03:59,760 --> 00:04:02,763
- Qué gracia, Matt.
- Al menos tengo gracia. Adiós.
47
00:04:02,846 --> 00:04:06,100
Bueno. Mamá, te llamamos
cuando termine. Te quiero.
48
00:04:06,183 --> 00:04:08,811
¡No! Muéstramelo por Skype.
49
00:04:08,894 --> 00:04:11,480
- ¿Qué? ¡Mamá!
- Pues esto se puso raro.
50
00:04:11,563 --> 00:04:13,941
Quiero acompañar a mi hija
51
00:04:14,024 --> 00:04:16,902
y ver a mi nieta cuando salga al mundo.
52
00:04:16,986 --> 00:04:18,612
Yo estaré para cuidarla.
53
00:04:18,696 --> 00:04:20,572
¿Como al bebé de la prima Janey?
54
00:04:20,656 --> 00:04:22,449
Mamá, eso quedó en el pasado.
55
00:04:22,533 --> 00:04:24,451
- Y empieza.
- No fue hace tanto.
56
00:04:24,535 --> 00:04:29,206
No puedes llevar a un bebé en el regazo
y ajustar el cinturón
57
00:04:29,290 --> 00:04:33,002
en el asiento del acompañante
para ir a la tienda.
58
00:04:33,085 --> 00:04:35,754
Ya sé que no se lleva a un bebé
en el regazo
59
00:04:35,838 --> 00:04:39,383
en el asiento del acompañante
para ir a la tienda. ¡Ya lo sé!
60
00:04:39,466 --> 00:04:41,302
Genial. Llámenme por Skype.
61
00:04:41,969 --> 00:04:44,388
Cariñito mío, te veo mañana.
62
00:04:44,471 --> 00:04:45,889
Muy bien. Adiós.
63
00:04:47,057 --> 00:04:48,392
Un besito para papá.
64
00:04:51,061 --> 00:04:53,230
Y otro de mamá. Dos besos.
65
00:04:53,814 --> 00:04:55,107
- Sal, nena.
- Cielos.
66
00:04:55,190 --> 00:04:56,817
Estoy listo para la acción.
67
00:05:05,534 --> 00:05:06,910
- Matt. Amigo.
- Hola.
68
00:05:06,994 --> 00:05:07,828
¿Qué tal?
69
00:05:08,495 --> 00:05:10,998
Ni te acerques a la cazuela de atún.
70
00:05:11,081 --> 00:05:13,667
La del medio. Sabe a culo.
71
00:05:15,627 --> 00:05:17,421
La hizo mi mamá, Oscar.
72
00:05:18,505 --> 00:05:23,260
Está riquísima, sí. Tiene un matiz fuerte.
73
00:05:23,344 --> 00:05:26,305
- No pasa nada.
- Es un poquito…
74
00:05:28,474 --> 00:05:29,308
Ven aquí.
75
00:05:30,517 --> 00:05:31,352
Matt.
76
00:05:31,435 --> 00:05:33,062
- Jordan, no…
- Ven.
77
00:05:33,145 --> 00:05:35,314
Ven. Dame un abrazo. Lo necesitas.
78
00:05:37,024 --> 00:05:37,858
Un abrazo.
79
00:05:38,901 --> 00:05:40,944
Suelta el aire. Respira.
80
00:05:43,113 --> 00:05:43,947
Vamos, viejo.
81
00:05:44,031 --> 00:05:46,742
Mira, yo creo que ese discurso…
82
00:05:46,825 --> 00:05:47,743
Tu discurso.
83
00:05:47,826 --> 00:05:51,205
Subiste y hablaste.
84
00:05:55,376 --> 00:05:56,585
No sé…
85
00:06:00,714 --> 00:06:02,049
No sé qué decir.
86
00:06:04,259 --> 00:06:08,055
Seguro escribiste algo
y luego optaste por el estilo libre.
87
00:06:08,138 --> 00:06:11,308
¿Ya terminaron? No puedo con esto ahora.
88
00:06:11,392 --> 00:06:13,936
- Por favor.
- No, Matt. Mírame.
89
00:06:14,019 --> 00:06:16,730
- Sí puedes. ¿Sabes por qué?
- No me escuchas.
90
00:06:16,814 --> 00:06:21,652
¿Recuerdas el campamento ese?
Te tocó la cara la hiedra venenosa.
91
00:06:21,735 --> 00:06:24,530
Te salieron ampollas, burbujas,
se te hinchó…
92
00:06:24,613 --> 00:06:27,324
Te explotaban las ampollas y te salía pus…
93
00:06:27,408 --> 00:06:28,992
Era una locura.
94
00:06:29,076 --> 00:06:32,454
Viniste a comer y estaba Marcy.
Estabas enamorado de ella.
95
00:06:32,538 --> 00:06:35,332
Y cuando te vio, gritó.
96
00:06:36,375 --> 00:06:38,377
- Te pusiste muy triste.
- Sí.
97
00:06:39,002 --> 00:06:40,504
- Pero lo superaste.
- Sí.
98
00:06:40,587 --> 00:06:41,422
¿En serio?
99
00:06:41,505 --> 00:06:45,759
Eres fuerte y confías en ti mismo.
Superarás esto también.
100
00:06:49,138 --> 00:06:51,056
Pero esto es mucho peor.
101
00:06:52,057 --> 00:06:53,684
¿Cómo puedes compararlo?
102
00:06:53,767 --> 00:06:55,602
- Intento…
- Te lo juro…
103
00:06:56,103 --> 00:06:58,897
Te voy a dar un puñetazo.
No me hables más.
104
00:06:58,981 --> 00:07:00,607
Ya te dije que no puedo.
105
00:07:01,733 --> 00:07:02,734
Te lo juro.
106
00:07:02,818 --> 00:07:05,112
- ¿Me levantas el puño?
- Basta. Calla.
107
00:07:13,287 --> 00:07:14,872
- ¿Cómo te sientes?
- Bien.
108
00:07:14,955 --> 00:07:16,999
- Va a salir todo bien.
- Sí.
109
00:07:17,082 --> 00:07:18,333
Te quiero muchísimo.
110
00:07:18,417 --> 00:07:21,712
- Y yo a mi anestesiólogo.
- Basta. Déjate de bromas.
111
00:07:22,588 --> 00:07:23,839
Eres hermosa.
112
00:07:23,922 --> 00:07:25,257
¡Matt!
113
00:07:25,340 --> 00:07:26,175
¿Sí, Marion?
114
00:07:26,258 --> 00:07:27,843
Me la tapas. Muévete.
115
00:07:27,926 --> 00:07:30,554
Muy bien, Liz.
Quizá prefieras no ver, Matt.
116
00:07:30,637 --> 00:07:33,390
Ya viene. Quiero mirar, pero no.
117
00:07:33,474 --> 00:07:36,518
Pero quiero mirar, y al mismo tiempo no.
118
00:07:36,602 --> 00:07:40,314
- Vas genial.
- Dios mío. Vamos a ser padres.
119
00:07:41,565 --> 00:07:43,734
- Te amo.
- Yo también te amo.
120
00:07:45,486 --> 00:07:47,279
¿Sí? ¿Cómo estamos, doc?
121
00:07:47,362 --> 00:07:48,864
- Aquí viene.
- ¿La ves?
122
00:07:48,947 --> 00:07:51,033
- Así es.
- Dios mío, Liz.
123
00:07:51,116 --> 00:07:52,367
Y aquí está.
124
00:07:54,912 --> 00:07:56,205
Tenemos una bebé.
125
00:08:53,554 --> 00:08:54,680
Yo quería…
126
00:08:54,763 --> 00:08:55,597
Matt.
127
00:08:56,598 --> 00:08:58,642
No es necesario.
128
00:08:58,725 --> 00:09:01,144
Ya sé que no, pero quiero. Te lo mereces.
129
00:09:01,228 --> 00:09:03,021
Es precioso. Gracias.
130
00:09:03,105 --> 00:09:04,940
- Te lo pongo.
- Gracias.
131
00:09:06,650 --> 00:09:08,068
Los pañales te tocan igual.
132
00:09:08,151 --> 00:09:11,697
Si ustedes me los cambian
cuando sea viejo, sin problemas.
133
00:09:12,406 --> 00:09:14,658
- Te amo. Gracias.
- Y yo. ¿Cómo estás?
134
00:09:14,741 --> 00:09:16,326
Me duele, pero…
135
00:09:16,410 --> 00:09:18,620
- ¿Qué tal, Liz?
- Quiero ver a Maddy.
136
00:09:18,704 --> 00:09:21,331
- Oye.
- Ya me parecía a mí.
137
00:09:22,624 --> 00:09:24,835
Matt, venga por aquí y ayúdeme.
138
00:09:24,918 --> 00:09:27,129
- Claro.
- Quizá se tambalee un poco.
139
00:09:27,212 --> 00:09:29,047
- Bien.
- Vamos despacito, ¿sí?
140
00:09:29,131 --> 00:09:31,049
Tómese su tiempo.
141
00:09:31,133 --> 00:09:34,595
- Vamos a la silla. Con calma.
- Estoy lista para correr.
142
00:09:35,887 --> 00:09:37,556
- Muy bien.
- Me mareo.
143
00:09:37,639 --> 00:09:39,182
Tómate tu tiempo, cariño…
144
00:09:40,350 --> 00:09:43,270
Liz.
145
00:09:43,353 --> 00:09:44,187
¿Qué le pasa?
146
00:09:44,271 --> 00:09:46,315
- ¿Se mareó antes?
- ¿Qué? No sé.
147
00:09:46,398 --> 00:09:48,191
- ¿Liz?
- Le cuesta respirar.
148
00:09:48,275 --> 00:09:49,860
- ¿Qué?
- Buscaré ayuda.
149
00:09:49,943 --> 00:09:51,278
- ¡Mírame!
- ¡Emergencia!
150
00:09:51,361 --> 00:09:52,821
¡Liz! Mírame.
151
00:09:52,904 --> 00:09:54,698
- Dele espacio.
- ¿Qué le pasa?
152
00:09:54,781 --> 00:09:56,116
¡Máscara de oxígeno!
153
00:09:56,199 --> 00:09:57,326
- ¡Liz!
- ¿Me oye?
154
00:09:57,409 --> 00:09:59,161
- ¡Fuera!
- Espere. ¿Qué…?
155
00:09:59,244 --> 00:10:00,912
- Es mi esposa.
- Un colapso.
156
00:10:00,996 --> 00:10:03,624
- Fue inesperado.
- ¿Qué pasa? ¡Es mi esposa!
157
00:10:03,707 --> 00:10:06,001
- Bajó la tensión.
- Dos de adrenalina.
158
00:10:06,084 --> 00:10:08,712
A ver, un momento. ¡Liz!
159
00:10:17,929 --> 00:10:18,764
Señor Logelin.
160
00:10:18,847 --> 00:10:22,142
Hola. ¿Qué pasa? ¿Qué está pasando?
161
00:10:22,225 --> 00:10:25,103
Su esposa tuvo una embolia pulmonar.
162
00:10:25,187 --> 00:10:27,439
Es un coágulo de sangre en el pulmón.
163
00:10:27,522 --> 00:10:28,732
¿Qué significa eso?
164
00:10:29,858 --> 00:10:31,276
¿Qué signi…?
165
00:10:46,249 --> 00:10:48,043
No me digan que está muerta.
166
00:10:49,294 --> 00:10:52,339
- No me digan que murió.
- ¿Qué?
167
00:10:52,422 --> 00:10:56,593
¿Qué pasa? ¿Es Maddy? ¿Qué? ¡Matt!
168
00:11:00,305 --> 00:11:02,474
¡No!
169
00:11:26,707 --> 00:11:27,541
¿Cómo?
170
00:11:47,352 --> 00:11:50,230
Cambiaría mi vida
por pasar un día más contigo.
171
00:12:05,412 --> 00:12:06,413
Aquí está.
172
00:12:38,445 --> 00:12:40,280
No está listo para tenerla.
173
00:12:40,363 --> 00:12:42,407
Ni siquiera armó la cuna.
174
00:12:42,908 --> 00:12:45,952
Bueno, siempre fue un inmaduro.
175
00:12:46,620 --> 00:12:49,080
Hola, Matt. ¿Cómo estás, querido?
176
00:12:49,164 --> 00:12:50,832
Hecho un inmaduro.
177
00:12:53,335 --> 00:12:56,046
- ¿Me la das?
- Acabo de darle el biberón.
178
00:12:56,129 --> 00:12:56,963
Bien.
179
00:13:05,222 --> 00:13:06,431
Mira, Maddy…
180
00:13:07,974 --> 00:13:11,853
Si pudieras tener un solo padre,
ojalá fuera tu mamá.
181
00:13:16,441 --> 00:13:18,276
A ella le habría salido mejor.
182
00:13:22,989 --> 00:13:24,825
Creo que más pronto que tarde.
183
00:13:30,455 --> 00:13:31,581
No sé.
184
00:13:35,919 --> 00:13:37,796
No sé cómo se las arreglará.
185
00:13:38,797 --> 00:13:41,007
- ¿Ves? Igual.
- ¿Y se lo dirás?
186
00:13:44,302 --> 00:13:45,178
No.
187
00:13:55,605 --> 00:13:57,482
Muy bien, Maddy.
188
00:13:57,566 --> 00:14:00,861
Genial. Tú ganas, Maddy.
189
00:14:01,820 --> 00:14:03,655
Dime qué te pasa. ¿Es hambre?
190
00:14:05,448 --> 00:14:07,200
¿Te cambio otra vez el pañal?
191
00:14:13,415 --> 00:14:15,041
A ver. Un momento.
192
00:14:16,543 --> 00:14:17,752
No te muevas, Maddy.
193
00:14:18,336 --> 00:14:20,255
Muy bien. Así.
194
00:14:21,840 --> 00:14:22,841
A ver. Sí.
195
00:14:23,383 --> 00:14:26,136
Bien. Espera, no te saqué todo.
196
00:14:26,845 --> 00:14:29,764
Cielos… ¡Mierda!
197
00:14:35,687 --> 00:14:37,022
¿Qué haces despierta?
198
00:14:38,023 --> 00:14:40,483
Quizá ya nunca vuelva a dormir.
199
00:14:42,152 --> 00:14:44,112
¿Qué lleva la bebé en el trasero?
200
00:14:45,655 --> 00:14:46,573
Es un pañal.
201
00:14:46,656 --> 00:14:48,408
Parece una figura de globos.
202
00:14:48,491 --> 00:14:50,994
- ¿Está del revés?
- Está bien puesto.
203
00:14:51,077 --> 00:14:53,330
Bajé a darle un biberón.
204
00:14:54,414 --> 00:14:56,708
Ya está listo. La oímos llorar.
205
00:14:58,001 --> 00:14:58,919
Dale un poco.
206
00:15:02,672 --> 00:15:05,800
Ven aquí. Toma.
207
00:15:06,468 --> 00:15:08,511
Matthew, estuvimos hablando…
208
00:15:08,595 --> 00:15:10,388
Debes volver a Minnesota.
209
00:15:11,514 --> 00:15:14,809
- Es prudente desde lo financiero.
- Puedes trabajar ahí.
210
00:15:14,893 --> 00:15:17,687
Nosotras podemos ayudarte a criar a Maddy.
211
00:15:17,771 --> 00:15:20,899
Estaremos juntos.
Con la iglesia, un sistema de apoyo.
212
00:15:20,982 --> 00:15:23,985
- Aquí estás solo.
- No. Aquí tengo mi trabajo.
213
00:15:24,778 --> 00:15:28,615
No hay buenos trabajos en tecnología allá.
Mis amigos están aquí.
214
00:15:28,698 --> 00:15:30,367
Son un poco raros.
215
00:15:30,450 --> 00:15:33,328
Podrás tener razón,
pero son mis amigos, mamá.
216
00:15:33,411 --> 00:15:34,871
Liz está aquí.
217
00:15:35,538 --> 00:15:37,123
Y en cada lugar…
218
00:15:37,207 --> 00:15:40,543
Todo lo que veo me recuerda a ella.
219
00:15:41,252 --> 00:15:43,254
Siempre hablabas del plan de Dios.
220
00:15:43,338 --> 00:15:48,134
¿Qué posibilidad hay de encontrar
a alguien de mi pueblo tan lejos?
221
00:15:48,218 --> 00:15:49,302
¿Dios?
222
00:15:49,386 --> 00:15:50,887
Yo tenía un plan.
223
00:15:51,471 --> 00:15:54,808
Liz iba a estudiar
y luego volvería a vivir y a trabajar.
224
00:15:54,891 --> 00:15:57,310
Ese era el plan antes de conocerte.
225
00:15:57,394 --> 00:16:00,105
Si tú quieres quedarte, adelante.
226
00:16:00,605 --> 00:16:02,607
Pero Maddy se viene con nosotras.
227
00:16:02,691 --> 00:16:04,943
- Marion…
- Es lo mejor para ella.
228
00:16:05,026 --> 00:16:08,488
Y aunque no lo creas, para ti también.
Me preocupo por ti.
229
00:16:09,990 --> 00:16:11,992
Tú crees que puedes, pero no.
230
00:16:12,075 --> 00:16:15,954
Criar a un hijo
es algo continuo, día y noche.
231
00:16:18,957 --> 00:16:22,919
Lo entiendo. Y lo voy a pensar.
232
00:16:24,254 --> 00:16:25,380
Bien.
233
00:16:32,345 --> 00:16:33,722
Ya lo pensé.
234
00:16:35,015 --> 00:16:36,725
Sí, acabo de pensarlo.
235
00:16:36,808 --> 00:16:37,642
Tienes razón.
236
00:16:38,268 --> 00:16:39,519
Marion, no puedo.
237
00:16:40,437 --> 00:16:42,230
No puedo. Pero ¿sabes qué?
238
00:16:43,314 --> 00:16:44,941
Lo voy a hacer igual.
239
00:16:45,025 --> 00:16:47,736
Sí. Yo voy a criar a Maddy.
240
00:16:47,819 --> 00:16:51,448
La voy a criar porque soy su papá.
241
00:16:51,531 --> 00:16:52,907
Y porque la quiero.
242
00:16:52,991 --> 00:16:53,825
Eso ya lo sé.
243
00:16:53,908 --> 00:16:56,703
¿Sí sabes que la quiero? Porque lo dudo.
244
00:16:56,786 --> 00:16:59,080
No dudo que quieras a esa bebé.
245
00:16:59,164 --> 00:17:01,750
Ni me cabe duda de que amabas a Liz.
246
00:17:03,043 --> 00:17:06,671
Pero quieres quedarte a Maddy
porque necesitas un salvavidas.
247
00:17:07,881 --> 00:17:09,841
Perdona si te arruiné el plan.
248
00:17:17,140 --> 00:17:20,060
Con miel se atrapan más moscas
que con vinagre.
249
00:17:20,143 --> 00:17:22,187
Y muchas más con un matamoscas.
250
00:17:22,270 --> 00:17:23,271
¡Marion!
251
00:17:24,522 --> 00:17:29,235
Tengo un solo consejo de crianza para ti.
252
00:17:33,198 --> 00:17:34,407
Relájate.
253
00:17:35,450 --> 00:17:38,661
Los padres hacemos un montón de cosas.
254
00:17:38,745 --> 00:17:41,790
Queremos que todo sea perfecto.
255
00:17:42,957 --> 00:17:44,959
Pero no tenemos el control.
256
00:17:45,627 --> 00:17:47,629
Tienes que aceptarlo.
257
00:17:51,257 --> 00:17:52,759
Liz te amaba.
258
00:17:53,635 --> 00:17:55,887
Me alegra haber sido testigo de eso.
259
00:17:57,180 --> 00:17:59,891
También sé cuánto la amabas.
260
00:18:05,021 --> 00:18:06,022
Sí.
261
00:18:07,107 --> 00:18:08,399
Y tú…
262
00:18:10,902 --> 00:18:12,153
Eres un buen padre.
263
00:18:15,156 --> 00:18:16,866
Ella tuvo mucha suerte, Mike.
264
00:18:18,660 --> 00:18:19,661
Gracias.
265
00:18:46,104 --> 00:18:49,274
Tuve una tía que murió el año pasado.
Tenía 99 años.
266
00:18:50,191 --> 00:18:53,153
Vaya. Seguro fue una sorpresa.
267
00:18:53,236 --> 00:18:54,070
Sí.
268
00:18:54,988 --> 00:18:58,241
Escucha, tómate tu tiempo.
269
00:18:58,324 --> 00:19:01,953
- Gracias.
- Lo que necesites. Cinco, seis semanas.
270
00:19:02,036 --> 00:19:03,037
Lo que quieras.
271
00:19:03,746 --> 00:19:05,456
Pues necesitaré unos diez…
272
00:19:06,416 --> 00:19:07,667
o veinte años.
273
00:19:07,750 --> 00:19:10,670
- Bueno…
- Sí, pero necesito trabajar.
274
00:19:11,296 --> 00:19:14,382
No puedo aceptar ese tiempo libre.
275
00:19:14,465 --> 00:19:17,886
Howard, se me ocurrió
que podría trabajar desde casa
276
00:19:17,969 --> 00:19:20,513
y venir cuando me necesite.
277
00:19:21,014 --> 00:19:23,308
Cuando venga, traería a mi hija.
278
00:19:23,391 --> 00:19:25,894
- ¿Tú la cuidas todo el tiempo?
- Así es.
279
00:19:25,977 --> 00:19:28,313
Muy bien. Genial.
280
00:19:29,522 --> 00:19:31,232
No me ve capaz de hacerlo.
281
00:19:31,316 --> 00:19:33,026
No es que no te crea capaz…
282
00:19:33,109 --> 00:19:35,153
- ¿Porque soy hombre?
- No.
283
00:19:35,236 --> 00:19:38,239
- ¿Qué tiene una mujer que yo no tenga?
- Paciencia.
284
00:19:38,990 --> 00:19:41,034
Vulnerabilidad emocional.
285
00:19:42,702 --> 00:19:44,746
- Pechos.
- Algunos hombres tienen.
286
00:19:46,039 --> 00:19:47,790
Te lo dejo pasar, estás de luto.
287
00:19:47,874 --> 00:19:49,959
Mira, me encantan los bebés.
288
00:19:50,043 --> 00:19:52,295
Yo mismo tengo tres.
289
00:19:52,378 --> 00:19:55,965
Ahí en las fotos ya no son bebés,
pero al principio lo eran.
290
00:19:56,049 --> 00:19:58,218
Créeme, es una experiencia brutal.
291
00:19:58,301 --> 00:20:01,638
Te consumirá.
¿Ya empezó con la caca sólida?
292
00:20:01,721 --> 00:20:02,805
No.
293
00:20:02,889 --> 00:20:05,391
Todavía voy por las cremosas.
294
00:20:05,475 --> 00:20:07,810
Disfrútalas, es un cambio radical.
295
00:20:07,894 --> 00:20:10,438
Al pasar a la sólida, se acaba la fiesta.
296
00:20:11,064 --> 00:20:11,898
Bien.
297
00:20:11,981 --> 00:20:17,195
Y úsala para abonar las flores
porque tiene un montón de nutrientes.
298
00:20:18,196 --> 00:20:20,698
Qué buen consejo, gracias.
299
00:20:20,782 --> 00:20:23,076
La cuenta de Londres.
Quedan cinco semanas.
300
00:20:23,159 --> 00:20:24,869
Me estoy encargando.
301
00:20:25,495 --> 00:20:29,499
Soy más que capaz de hacer mi trabajo.
302
00:20:29,582 --> 00:20:33,419
Si usted cree que no, puede poner a Oscar…
303
00:20:33,503 --> 00:20:34,629
Por Dios. ¿A Oscar?
304
00:20:34,712 --> 00:20:38,383
- Sí.
- No. Olvídate de Oscar.
305
00:20:38,466 --> 00:20:42,220
¿Y? ¿Le pediste
que le pasara tus clientes a Oscar?
306
00:20:42,303 --> 00:20:43,972
- Sí.
- ¿Como lo ensayamos?
307
00:20:44,055 --> 00:20:45,807
Sí, Oscar. Y funcionó.
308
00:20:45,890 --> 00:20:48,518
- Te lo dije. Qué buena noticia.
- Sí.
309
00:20:52,981 --> 00:20:55,775
Es un poco cruel enviar flores por duelo.
310
00:20:55,858 --> 00:21:00,655
Las flores se mueren y hay que tirarlas.
311
00:21:01,281 --> 00:21:02,740
Es un fastidio.
312
00:21:03,408 --> 00:21:07,453
Nunca vi morir a una persona,
313
00:21:07,537 --> 00:21:09,706
pero sí vi morir a una ardilla.
314
00:21:09,789 --> 00:21:11,791
Te replanteas el ciclo de la vida.
315
00:21:11,874 --> 00:21:13,876
Que más que un ciclo, es lineal.
316
00:21:13,960 --> 00:21:16,629
- Hay un principio y un final.
- Oye, Oscar.
317
00:21:18,548 --> 00:21:19,924
¿Dejas de hablar?
318
00:21:20,550 --> 00:21:22,302
Pareces mi mujer.
319
00:21:27,390 --> 00:21:29,183
Vas a envolver a Maddy, ¿no?
320
00:21:29,267 --> 00:21:30,810
¿Tú envolviste a Liz?
321
00:21:30,893 --> 00:21:31,853
Claro.
322
00:21:31,936 --> 00:21:35,064
Pues sí, quiero hacer
todo lo que Liz hubiese querido.
323
00:21:35,773 --> 00:21:38,651
Pero esto parece una locura.
324
00:21:38,735 --> 00:21:41,321
Está muy ajustado, Marion.
325
00:21:41,404 --> 00:21:43,406
¿Tienes miedo de que se escape?
326
00:21:44,949 --> 00:21:45,783
¿Y?
327
00:21:45,867 --> 00:21:47,076
¿Cómo están?
328
00:21:47,785 --> 00:21:49,078
Son picantes.
329
00:21:49,162 --> 00:21:51,748
¿Alguien quiere? ¿Abuelas? ¿La bebé?
330
00:21:52,957 --> 00:21:55,001
¿Me permiten decir que están muy guapas?
331
00:21:55,084 --> 00:21:56,461
Gracias.
332
00:21:56,544 --> 00:21:58,087
- De nada…
- Basta.
333
00:21:58,171 --> 00:22:02,300
- Esa bata de pijama…
- Jordan, basta.
334
00:22:02,383 --> 00:22:03,217
¿Qué pasa?
335
00:22:03,301 --> 00:22:05,261
- Coqueteas con mi madre.
- No.
336
00:22:05,345 --> 00:22:06,804
Te estoy viendo.
337
00:22:06,888 --> 00:22:10,933
Coqueteo con las dos mamás.
Marion, ¿cómo estás? Te ves bien.
338
00:22:11,017 --> 00:22:12,977
- Jordan.
- Esa blusa con suéter…
339
00:22:14,103 --> 00:22:15,646
Jordan, basta.
340
00:22:16,647 --> 00:22:18,733
- Pero tu mamá es sexi.
- Ya basta.
341
00:22:18,816 --> 00:22:20,026
- Y lo dije.
- Ya.
342
00:22:20,109 --> 00:22:22,695
Tengo algo para ti.
¿Puedo darte un regalo?
343
00:22:22,779 --> 00:22:25,281
Espérame que ya vuelvo.
Tengo algo para ti.
344
00:22:25,365 --> 00:22:27,700
Hicimos una lista. Hace falta ropita.
345
00:22:27,784 --> 00:22:29,660
Y debes bloquear el retrete.
346
00:22:29,744 --> 00:22:31,621
Pueden ahogarse en el baño.
347
00:22:31,704 --> 00:22:32,538
A ver…
348
00:22:33,498 --> 00:22:36,459
Quería preguntarte…
¿Hasta cuándo te quedas?
349
00:22:36,542 --> 00:22:39,045
- No quiero volver…
- No es contigo, mamá.
350
00:22:39,128 --> 00:22:43,257
Ya lo hablamos.
Pero no lo hablé contigo, Marion.
351
00:22:43,341 --> 00:22:47,970
Como te niegas a regresar a Minnesota,
me quedaré seis meses.
352
00:22:50,264 --> 00:22:51,265
¿Seis meses?
353
00:22:51,349 --> 00:22:53,518
- Sí.
- ¿Y Mike?
354
00:22:54,352 --> 00:22:55,895
Ahora no me preocupa Mike.
355
00:22:55,978 --> 00:22:56,979
Hola, Matt.
356
00:22:58,189 --> 00:23:01,359
Hola, Mike. ¿Cómo estás?
357
00:23:01,442 --> 00:23:02,402
Muy bien.
358
00:23:02,485 --> 00:23:03,319
A ver.
359
00:23:04,570 --> 00:23:06,239
Hablemos con sinceridad.
360
00:23:06,322 --> 00:23:07,949
Sí, con sinceridad.
361
00:23:09,784 --> 00:23:12,286
Primero, me encanta que estén aquí.
362
00:23:12,370 --> 00:23:13,329
Lo sé.
363
00:23:13,413 --> 00:23:14,914
Y es en serio.
364
00:23:14,997 --> 00:23:18,209
Pero me preocupa que, si se quedan…
365
00:23:18,709 --> 00:23:22,088
Si se quedan durante mucho tiempo,
366
00:23:22,171 --> 00:23:24,340
quizá acabemos hartándonos todos.
367
00:23:24,424 --> 00:23:25,633
¿En solo seis meses?
368
00:23:25,716 --> 00:23:28,803
Así que podrían irse
cuando se vaya mi mamá.
369
00:23:28,886 --> 00:23:31,848
Pues no puedo volverme a casa
antes de asegurarme
370
00:23:31,931 --> 00:23:35,017
de que eres capaz de cuidar
a mi nieta recién nacida.
371
00:23:35,101 --> 00:23:37,728
¿Cómo vas a saberlo
si no me dejas cuidarla?
372
00:23:37,812 --> 00:23:40,022
Acabas de anotarte un punto.
373
00:23:40,106 --> 00:23:41,941
Y van cuarenta a cero.
374
00:23:43,693 --> 00:23:46,779
Así es, Matt. Toma. Mira lo que te traje.
375
00:23:46,863 --> 00:23:47,822
¿Qué rayos es?
376
00:23:47,905 --> 00:23:50,158
- Una mascota.
- Un pez dorado.
377
00:23:50,241 --> 00:23:53,578
Y los niños que tienen mascotas
son muy felices.
378
00:23:53,661 --> 00:23:56,080
Además, no tienen alergias. ¿Lo sabías?
379
00:23:56,581 --> 00:23:57,999
Con perros o gatos.
380
00:24:00,168 --> 00:24:04,046
- Maldición, leíste el mismo artículo.
- Muy bien. Jordan…
381
00:24:04,130 --> 00:24:07,133
Sí, son puras mierdas, amigo.
Perdonen la expresión.
382
00:24:07,216 --> 00:24:09,510
Odio a este pez. ¿Recuerdas a Tanya?
383
00:24:09,594 --> 00:24:13,347
Se fue de casa
y me dejó este pez del demonio.
384
00:24:13,431 --> 00:24:15,558
¿Me llevas a la tienda de bebés?
385
00:24:16,642 --> 00:24:17,560
- Sí.
- Gracias.
386
00:24:17,643 --> 00:24:20,438
¡El gran padre soltero!
Estoy para ayudarte.
387
00:24:20,521 --> 00:24:21,355
Gracias.
388
00:24:21,439 --> 00:24:24,025
Marion. ¿Qué tal si hacemos esto?
389
00:24:24,108 --> 00:24:26,819
Cuando vuelvas a casa,
390
00:24:26,903 --> 00:24:30,198
te escribiré siempre
para contarte cómo está Maddy.
391
00:24:30,281 --> 00:24:32,867
Publicaré fotos en mi Instagram.
392
00:24:32,950 --> 00:24:33,868
De acuerdo.
393
00:24:33,951 --> 00:24:36,746
Volveré cuando se vaya Anna.
394
00:24:36,829 --> 00:24:41,417
Pero si no logras arreglarte solo y bien,
395
00:24:41,501 --> 00:24:43,711
te llevo de la oreja a Minnesota.
396
00:24:43,794 --> 00:24:47,256
- ¿Y tengo que aceptarlo?
- Esto no se trata de ti.
397
00:24:49,425 --> 00:24:51,219
- Hecho.
- Amigo, algo rápido.
398
00:24:52,345 --> 00:24:55,014
- ¿Todo bien con el pez?
- No lo quiero.
399
00:24:55,097 --> 00:24:56,807
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
400
00:24:56,891 --> 00:24:58,351
Espectacular. Toma.
401
00:24:58,851 --> 00:25:00,686
- Son geniales.
- Bueno…
402
00:25:01,604 --> 00:25:04,774
Deja de sonreírme así. Aquí tienes.
403
00:25:06,817 --> 00:25:08,611
Yo no tengo hijos. Es de mi amigo.
404
00:25:08,694 --> 00:25:11,531
Para su bebé. Él se está comprando esto.
405
00:25:12,240 --> 00:25:13,616
Lo pagará todo.
406
00:25:14,825 --> 00:25:16,035
Bueno, a ver.
407
00:25:16,118 --> 00:25:19,956
Esta crema para sarpullidos es tuya.
408
00:25:20,039 --> 00:25:23,125
Esta es de Maddy.
Cóbrale a él por separado.
409
00:25:23,209 --> 00:25:25,127
Toma. Pon la tuya ahí
410
00:25:25,211 --> 00:25:29,632
para que sepa que tú vas a pagar
la pomada para tu problemita.
411
00:25:29,715 --> 00:25:32,218
Y esta la compro yo para Maddy.
412
00:25:32,301 --> 00:25:34,178
Esta es tuya, esta es de Maddy.
413
00:25:34,262 --> 00:25:35,763
Un problemita, bueno…
414
00:25:36,264 --> 00:25:39,100
- Granos.
- Pero por afeitarme.
415
00:25:39,183 --> 00:25:40,768
- El trasero.
- No.
416
00:25:40,851 --> 00:25:44,063
- Me salen granos al afeitarme…
- El tra…
417
00:25:44,647 --> 00:25:46,315
Y en un video,
418
00:25:46,399 --> 00:25:51,487
vi que usan crema de pañal
para evitar los granos de afeitado.
419
00:25:51,571 --> 00:25:54,115
- Mira qué cuello suave…
- Te ves genial.
420
00:25:54,198 --> 00:25:55,032
- ¿Sí?
- Sí.
421
00:25:55,116 --> 00:25:56,993
¿Oíste? Dice que me veo genial.
422
00:25:57,076 --> 00:25:58,661
Que te muestre el trasero.
423
00:25:59,453 --> 00:26:03,916
"Ahora inserte el octavo tornillo
de 44 milímetros".
424
00:26:06,961 --> 00:26:08,796
No veo el octavo tornillo…
425
00:26:09,297 --> 00:26:11,966
El octavo de 44 centímetros. No lo veo.
426
00:26:12,049 --> 00:26:16,178
No lo estás buscando.
Fíjate al lado de tu zapato.
427
00:26:17,972 --> 00:26:21,225
- Bueno.
- ¿Por qué estás tan tonto?
428
00:26:21,309 --> 00:26:23,227
¿Soy tonto porque no lo vi?
429
00:26:23,311 --> 00:26:25,271
Estás hecho un rábano tonto.
430
00:26:25,354 --> 00:26:28,399
- No insultes delante de mi hija.
- Te llamé rábano.
431
00:26:28,482 --> 00:26:29,609
¿Por qué dices eso?
432
00:26:29,692 --> 00:26:31,902
No quiero insultar frente a la bebé.
433
00:26:31,986 --> 00:26:34,739
- Pues elige otra palabra.
- Esa. "Rábano".
434
00:26:35,573 --> 00:26:38,117
Nena, tu papá es malvado.
435
00:26:38,200 --> 00:26:41,037
Sí, lo dije. Es un patán malvado.
436
00:26:42,872 --> 00:26:44,206
Un rábano tontorrón.
437
00:26:48,878 --> 00:26:50,296
¿Ves? Esto no…
438
00:26:51,922 --> 00:26:53,633
Mete la mano y toca el botón.
439
00:26:53,716 --> 00:26:55,468
La metí. Está roto.
440
00:26:55,551 --> 00:26:57,094
Siempre fuiste impaciente.
441
00:26:57,178 --> 00:26:59,555
¡No tiene nada que ver con la paciencia!
442
00:26:59,639 --> 00:27:02,099
Te digo que lo intento, y tú…
443
00:27:02,183 --> 00:27:03,726
¡No puedo, mamá!
444
00:27:04,393 --> 00:27:05,269
Mierda.
445
00:27:06,395 --> 00:27:07,730
No puedo hacer nada.
446
00:27:09,565 --> 00:27:10,566
No puedo hacerlo.
447
00:27:11,901 --> 00:27:13,027
Sin Liz, no puedo.
448
00:27:13,944 --> 00:27:16,822
Debes hacer lo que sea mejor para ella.
449
00:27:17,323 --> 00:27:20,117
Es lo único que debes hacer
el resto de tu vida.
450
00:27:20,785 --> 00:27:22,578
Y yo creo que puedes.
451
00:27:33,297 --> 00:27:34,131
Es aquí.
452
00:27:35,383 --> 00:27:36,217
Fanfarrona.
453
00:27:38,678 --> 00:27:40,680
Rezaré por ti diez veces al día.
454
00:27:40,763 --> 00:27:43,224
Si solo llegas a nueve, no te culpes.
455
00:27:43,307 --> 00:27:44,392
Te quiero, mamá.
456
00:27:44,892 --> 00:27:47,103
- Qué suerte.
- "Adiós, abuelita".
457
00:27:47,937 --> 00:27:49,689
- Ven.
- ¿La tienes?
458
00:27:50,272 --> 00:27:51,399
Tenemos un trato.
459
00:27:52,942 --> 00:27:56,445
Si crees que lo necesita, vuelve a casa.
460
00:27:57,029 --> 00:27:57,988
No seas egoísta.
461
00:27:58,489 --> 00:27:59,448
De acuerdo.
462
00:28:06,122 --> 00:28:07,832
- ¡Te quiero!
- Suerte, Matt.
463
00:28:07,915 --> 00:28:10,668
Te quiero, Maddy. La abuela te quiere.
464
00:28:10,751 --> 00:28:12,920
- Adiós.
- Adiós.
465
00:28:34,608 --> 00:28:37,069
- Papá y el portabebés.
- ¿Cómo me queda?
466
00:28:37,153 --> 00:28:38,571
Estás hecho un rey.
467
00:28:38,654 --> 00:28:41,657
- No lo digas porque sí.
- Pareces un rey.
468
00:28:41,741 --> 00:28:43,826
- Abróchalo.
- Aprieta hacia abajo.
469
00:28:43,909 --> 00:28:45,786
- Sí.
- Estoy apretando mi lado.
470
00:28:45,870 --> 00:28:48,205
- Abróchalo.
- No. Sigue flojo.
471
00:28:48,289 --> 00:28:52,209
¡Chicos! ¿Ya pusieron
la tercera correa para los tobillos?
472
00:28:53,836 --> 00:28:57,131
Dios mío. No, Maddy.
473
00:28:57,214 --> 00:28:59,175
Lo siento. Perdóname.
474
00:28:59,258 --> 00:29:01,177
¡Y así! Vamos.
475
00:29:02,636 --> 00:29:04,805
- Es fuerte.
- Firme.
476
00:29:04,889 --> 00:29:06,766
- Gracias.
- Fui niñero cuatro años.
477
00:29:06,849 --> 00:29:08,058
Esperen.
478
00:29:08,142 --> 00:29:09,185
¿Qué?
479
00:29:09,268 --> 00:29:10,394
Se despertó.
480
00:29:10,478 --> 00:29:12,813
- No.
- Que sí, acabo de oírla.
481
00:29:12,897 --> 00:29:15,149
- No tengo el biberón.
- Cielos.
482
00:29:15,232 --> 00:29:17,651
Aquí está la leche. Así.
483
00:29:19,737 --> 00:29:21,155
Le cortamos por aquí.
484
00:29:22,782 --> 00:29:26,285
Tenías mucha hambre.
485
00:29:51,644 --> 00:29:52,728
¡Eso!
486
00:29:52,812 --> 00:29:55,272
¿Dónde está mamá?
487
00:29:55,356 --> 00:29:57,525
Es astronauta y entrena en la Nasa.
488
00:29:57,608 --> 00:29:59,109
¿Dónde está mamá hoy?
489
00:29:59,193 --> 00:30:01,445
Cumple condena en San Quintín.
490
00:30:01,529 --> 00:30:02,655
¿Y su mamá?
491
00:30:03,405 --> 00:30:07,368
Me encantan los lunes, al fin me libro
de los gritos de los niños.
492
00:30:07,451 --> 00:30:10,788
Vaya. A ellos les emocionará
librarse de usted también.
493
00:30:48,242 --> 00:30:49,869
Te compramos flores.
494
00:30:52,788 --> 00:30:55,457
¿Sabes qué? Se cumplió uno de tus deseos.
495
00:30:56,876 --> 00:30:58,752
Estoy cambiando muchos pañales.
496
00:30:59,837 --> 00:31:01,964
Esta nena hace mucha caca.
497
00:31:09,972 --> 00:31:11,265
Qué linda bebé, papi.
498
00:31:12,433 --> 00:31:14,184
- ¿Te importa si…?
- Adelante.
499
00:31:16,145 --> 00:31:17,271
- Gracias.
- A ti.
500
00:31:19,231 --> 00:31:22,860
Maddy, esa es la escuela
que a mamá le habría gustado para ti.
501
00:31:23,777 --> 00:31:25,988
Así que vas a ir ahí.
502
00:31:26,739 --> 00:31:29,533
Tienen monjas. Seguro te caen bien.
503
00:31:29,617 --> 00:31:32,953
Porque se visten de pingüinos.
Sí, es cierto.
504
00:31:33,037 --> 00:31:34,288
Y son célibes.
505
00:31:35,706 --> 00:31:37,166
Ya sé.
506
00:31:37,666 --> 00:31:39,043
Sí, te estás quejando.
507
00:31:39,126 --> 00:31:41,795
Tú no quieres ser célibe, pero lo serás.
508
00:31:43,130 --> 00:31:44,131
Buena charla.
509
00:31:58,854 --> 00:32:00,314
Vamos, Maddy.
510
00:32:00,397 --> 00:32:03,108
¿Qué?
511
00:32:03,192 --> 00:32:05,194
La montaña rusa. Vamos, Maddy.
512
00:32:05,277 --> 00:32:08,155
Muy bien. Baja por la pista.
513
00:32:08,864 --> 00:32:12,034
Bajamos. Hay rocas y tiembla todo.
514
00:32:20,292 --> 00:32:23,462
No, mamá. Escúchame. No entiendes.
515
00:32:23,545 --> 00:32:28,300
En serio, esta niña
no quiere dejar de llorar.
516
00:32:28,384 --> 00:32:32,554
Yo te cantaba una canción de cuna
y eso te calmaba de inmediato.
517
00:32:32,638 --> 00:32:37,393
Estrellita, ¿dónde estás?
518
00:32:37,476 --> 00:32:41,814
Papi necesita un bar.
519
00:32:41,897 --> 00:32:45,025
A dormir, Maddy.
520
00:32:45,109 --> 00:32:46,485
Una octava más alto.
521
00:32:47,027 --> 00:32:49,613
A dormir, Maddy.
522
00:32:49,697 --> 00:32:51,782
Maddy, a dormir.
523
00:32:51,865 --> 00:32:54,785
- Maddy, a dormir.
- No sirve.
524
00:32:54,868 --> 00:32:56,870
Maddy, a dormir.
525
00:32:56,954 --> 00:32:59,248
No, eso la pone peor.
526
00:32:59,331 --> 00:33:01,250
- Bueno…
- No se activa con palmaditas.
527
00:33:01,333 --> 00:33:04,086
- No quiere parar.
- Escucha a papá.
528
00:33:04,169 --> 00:33:06,839
Papá te mandó a dormir, Maddy.
529
00:33:07,756 --> 00:33:10,050
¡Tu papá está cansado!
530
00:33:10,134 --> 00:33:13,470
- No llega a ser abuso, no.
- En el límite.
531
00:33:13,554 --> 00:33:16,974
Tengo los pezones tan agrietados
que me dan miedo.
532
00:33:17,683 --> 00:33:21,562
¿Es raro que amamantar me excite un poco?
533
00:33:21,645 --> 00:33:23,355
Mi marido quiere sexo.
534
00:33:24,023 --> 00:33:26,608
Y yo quiero que se muera. ¿Está mal?
535
00:33:26,692 --> 00:33:27,693
No.
536
00:33:30,237 --> 00:33:31,196
Perdonen.
537
00:33:31,905 --> 00:33:34,283
AA. AA. es por el pasillo a la derecha.
538
00:33:34,366 --> 00:33:35,409
No vine a eso.
539
00:33:35,492 --> 00:33:37,995
No vine a Alcohólicos Anónimos, no.
540
00:33:38,078 --> 00:33:43,417
Se acaba de dormir,
pero lleva horas llorando.
541
00:33:43,500 --> 00:33:46,754
Mil horas. En serio, estoy exhausto.
542
00:33:46,837 --> 00:33:48,672
Me duele la cara, me frustro
543
00:33:48,756 --> 00:33:50,924
y no sé cómo plegar el carrito.
544
00:33:51,008 --> 00:33:53,093
No sé cómo doblarlo.
545
00:33:53,177 --> 00:33:56,805
Bueno. Perdona, pero es un grupo
para madres primerizas.
546
00:33:56,889 --> 00:34:00,059
Mentira. El letrero habla en general.
547
00:34:00,142 --> 00:34:04,772
Soy padre y no sé qué estoy haciendo.
No puedo hablar de esta mierda con nadie.
548
00:34:04,855 --> 00:34:09,151
Y hablando de mierda,
le sale como una manguera de bomberos.
549
00:34:09,234 --> 00:34:11,987
No sé si es normal, hay de dos tipos.
550
00:34:12,071 --> 00:34:13,322
O suelta un chorro,
551
00:34:13,405 --> 00:34:18,327
que es cuando está en una pieza,
es más sólida y da un golpe seco.
552
00:34:18,410 --> 00:34:19,870
O tira una lluvia.
553
00:34:19,953 --> 00:34:23,248
Como un aerosol. Así, rápido.
554
00:34:23,332 --> 00:34:27,711
Necesito ayuda. Que deje de llorar.
555
00:34:28,212 --> 00:34:30,297
¿Cómo hago para que deje de llorar?
556
00:34:31,840 --> 00:34:35,427
Mi hijo mayor tuvo cólicos
durante los primeros meses.
557
00:34:35,511 --> 00:34:40,265
- ¿Qué son?
- Cuando lloran durante horas sin razón
558
00:34:40,349 --> 00:34:42,184
hasta que se te salen los ojos.
559
00:34:43,310 --> 00:34:44,645
Le di cólicos al bebé.
560
00:34:44,728 --> 00:34:46,939
No, eso no es así.
561
00:34:47,022 --> 00:34:51,068
La toco sin lavarme las manos,
yo le contagié los cólicos.
562
00:34:51,151 --> 00:34:54,947
No es algo que se contagie.
Es más digestivo.
563
00:34:56,323 --> 00:34:57,533
Qué alivio.
564
00:34:57,616 --> 00:35:00,244
A mí me sirvió ponerle ruido blanco.
565
00:35:00,327 --> 00:35:01,370
¿Ruido blanco?
566
00:35:01,453 --> 00:35:02,454
Sí, ruido blanco.
567
00:35:27,604 --> 00:35:30,649
Y ahora sigue Matt
con la previsión a futuro.
568
00:35:30,732 --> 00:35:33,944
Le mostrará las utilidades
para los clientes.
569
00:35:34,027 --> 00:35:35,654
Matt, te toca.
570
00:35:38,157 --> 00:35:39,408
CREAMOS PARA EL FUTURO
571
00:35:40,325 --> 00:35:41,618
- Matt.
- ¡Matt!
572
00:35:41,702 --> 00:35:42,870
No estoy dormido.
573
00:35:42,953 --> 00:35:44,079
¿Dormir?
574
00:35:44,163 --> 00:35:46,707
Matt no duerme nunca. Está reflexionando.
575
00:35:46,790 --> 00:35:49,543
Sí, exactamente.
576
00:35:49,626 --> 00:35:51,295
Absorto en mis pensamientos.
577
00:35:51,378 --> 00:35:53,130
Gracias, Howard.
578
00:35:53,213 --> 00:35:58,468
Y estaba así de absorto
porque me emociona mucho todo esto.
579
00:35:58,552 --> 00:36:03,140
Con esta mejora, ofrecemos
miles y miles de imágenes predefinidas
580
00:36:03,223 --> 00:36:07,477
de los suelos,
las paredes, la iluminación,
581
00:36:07,561 --> 00:36:08,979
y eso nos ofrece…
582
00:36:10,480 --> 00:36:11,899
¿Oyen el llanto?
583
00:36:12,482 --> 00:36:14,735
¿Un llanto? No oigo nada.
584
00:36:14,818 --> 00:36:18,530
Tengo el tabique desviado,
a veces me silba la nariz.
585
00:36:18,614 --> 00:36:20,407
No, no es eso.
586
00:36:20,490 --> 00:36:22,701
Lo siento. Discúlpeme un momento.
587
00:36:22,784 --> 00:36:23,619
¿Qué?
588
00:36:23,702 --> 00:36:25,704
- ¿Dónde…?
- Disculpen.
589
00:36:27,915 --> 00:36:30,417
Muy bien. Así.
590
00:36:30,500 --> 00:36:32,711
Sí, la aspiradora. Sí.
591
00:36:32,794 --> 00:36:33,754
Vamos.
592
00:36:34,254 --> 00:36:36,965
La aspiradora. Aquí y allá.
593
00:36:37,049 --> 00:36:37,883
¡Oye, Maddy!
594
00:36:37,966 --> 00:36:39,885
- Oye…
- Porquería de aspiradora.
595
00:36:39,968 --> 00:36:43,347
- ¿Qué sucede? ¿Qué pasa aquí?
- Vamos, Maddy.
596
00:36:43,430 --> 00:36:45,807
- ¿Qué haces?
- Lo de la aspiradora.
597
00:36:45,891 --> 00:36:47,768
- Dámela.
- ¿La aspiradora?
598
00:36:47,851 --> 00:36:49,603
Le gusta ese ruido.
599
00:36:49,686 --> 00:36:50,562
Hola.
600
00:36:51,063 --> 00:36:52,356
Matt tiene una bebé.
601
00:36:53,440 --> 00:36:55,525
Discúlpenme por irme así,
602
00:36:55,609 --> 00:37:00,322
pero cuando le dan estos llantos,
es imposible calmarla.
603
00:37:00,405 --> 00:37:02,699
¿Y si me chupa el meñique?
604
00:37:02,783 --> 00:37:04,868
- No, Howard.
- Me sirvió con mis hijos.
605
00:37:04,952 --> 00:37:06,703
- Les gustaba…
- No es higiénico.
606
00:37:06,787 --> 00:37:10,082
Puede que esto le ayude.
Una aplicación de ruido blanco.
607
00:37:10,791 --> 00:37:12,751
- Me ayuda a dormir.
- Gracias.
608
00:37:12,834 --> 00:37:16,213
Mi bebé se calmaba
con el contacto de piel con piel.
609
00:37:16,838 --> 00:37:18,298
Ahora tiene 25 años.
610
00:37:19,841 --> 00:37:22,678
Vean ahora la interfaz sencilla de árbol.
611
00:37:22,761 --> 00:37:26,306
Queremos darle al cliente
lo que quiere: sencillez.
612
00:37:26,390 --> 00:37:28,767
¿Verdad? Y tú también.
613
00:37:28,850 --> 00:37:30,185
- Simplicidad.
- Bien.
614
00:37:30,269 --> 00:37:34,022
Tengo un problema.
Esto es una oficina, ¿verdad?
615
00:37:34,106 --> 00:37:36,984
No puede haber bebés aquí.
Y ahora me toca…
616
00:37:37,484 --> 00:37:39,486
Soy el imbécil designado.
617
00:37:39,569 --> 00:37:40,737
¿Quién lo designó?
618
00:37:41,738 --> 00:37:44,199
Me interesa. ¿Es de nacimiento o…?
619
00:37:44,283 --> 00:37:46,827
Hay un imbécil por encima de mí.
620
00:37:46,910 --> 00:37:49,746
Y arriba de ese imbécil hay otro más.
621
00:37:49,830 --> 00:37:53,750
- Es una cadena de imbéciles.
- Así es. Exactamente.
622
00:37:54,668 --> 00:37:55,502
¿Sí?
623
00:37:55,836 --> 00:37:59,131
Disculpen, un segundo.
Matt, una presentación estupenda.
624
00:37:59,214 --> 00:38:02,217
Fue memorable. Hablaremos esta semana.
625
00:38:02,301 --> 00:38:06,096
Muchísimas gracias.
Se lo agradezco, porque me van a echar…
626
00:38:06,179 --> 00:38:07,347
- Gracias…
- No.
627
00:38:07,848 --> 00:38:09,808
Estamos en contacto. Gracias, Fionna.
628
00:38:11,101 --> 00:38:12,102
Nos vemos.
629
00:38:12,602 --> 00:38:13,562
Siga. Termine.
630
00:38:13,645 --> 00:38:16,523
No tienes tanta suerte. No te voy a echar.
631
00:38:16,606 --> 00:38:18,483
Simplemente me preocupas.
632
00:38:18,567 --> 00:38:22,863
¿Cuándo fue la última vez que descansaste?
Existen las niñeras.
633
00:38:22,946 --> 00:38:24,823
- Hola, Maddy.
- Sí.
634
00:38:24,906 --> 00:38:28,744
Me llamo Summer. Te voy a levantar.
635
00:38:29,619 --> 00:38:32,205
Todavía no habla. Es una bebé.
636
00:38:32,289 --> 00:38:35,042
A las criaturas
hay que tratarlas con respeto.
637
00:38:35,625 --> 00:38:38,295
¿Verdad, Maddy? Muy bien.
638
00:38:48,305 --> 00:38:49,806
Sí.
639
00:38:49,890 --> 00:38:50,807
Eso es.
640
00:38:54,394 --> 00:38:57,230
Todos los papás merecen descansar.
Diviértete.
641
00:38:57,314 --> 00:38:59,149
Tienes una niñera. Pásalo bien.
642
00:38:59,232 --> 00:39:01,651
Lo necesitas. Eres padre soltero.
643
00:39:01,735 --> 00:39:04,404
Y me parece una locura. Matt es papá.
644
00:39:04,488 --> 00:39:06,948
Decir en voz alta que Matt es papá…
645
00:39:07,032 --> 00:39:08,742
Es descabellado. Una locura.
646
00:39:08,825 --> 00:39:10,660
- Sí. Hola.
- ¿Qué haces?
647
00:39:10,744 --> 00:39:12,371
Te estoy escuchando.
648
00:39:12,454 --> 00:39:13,997
¿Es en serio?
649
00:39:15,624 --> 00:39:17,626
- ¿Qué?
- ¿Qué crees? ¿Qué fue eso?
650
00:39:17,709 --> 00:39:20,170
¿No viste esa diversidad?
651
00:39:20,253 --> 00:39:22,172
Todos los sabores. Para todos.
652
00:39:22,255 --> 00:39:24,591
Bueno, tengo que irme. Me voy.
653
00:39:25,258 --> 00:39:26,468
Matt.
654
00:39:26,551 --> 00:39:28,970
- Disculpe.
- ¡Matt! ¡Oye, espera!
655
00:39:29,054 --> 00:39:31,056
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa? ¿Adónde vas?
656
00:39:31,139 --> 00:39:32,557
Me voy a casa.
657
00:39:32,641 --> 00:39:34,976
- ¿Por qué?
- No lo estoy pasando bien.
658
00:39:35,060 --> 00:39:37,687
¿Qué? Hay chicas, hay tragos…
659
00:39:37,771 --> 00:39:41,733
No me importan las chicas.
¿Cómo se te ocurre?
660
00:39:41,817 --> 00:39:43,693
Te traje para que te diviertas.
661
00:39:43,777 --> 00:39:47,072
No quiero tu versión
de la diversión, Jordan.
662
00:39:47,155 --> 00:39:48,115
¡No la quiero!
663
00:39:48,198 --> 00:39:50,283
Entiendo. No sales desde lo de Liz.
664
00:39:50,367 --> 00:39:52,119
- Pero…
- Calla. Escúchame.
665
00:39:53,537 --> 00:39:54,371
No.
666
00:39:55,956 --> 00:39:57,958
Ni se te ocurra. No hables de Liz.
667
00:39:58,875 --> 00:39:59,709
No.
668
00:40:03,797 --> 00:40:04,714
Qué tonto.
669
00:40:05,674 --> 00:40:07,467
- Despídete.
- Adiós.
670
00:40:07,551 --> 00:40:08,677
Adiós.
671
00:40:09,302 --> 00:40:11,721
No la volveremos a ver, ¿verdad?
672
00:40:12,305 --> 00:40:15,475
Con nosotros dos nos basta.
No necesitamos a nadie.
673
00:40:35,787 --> 00:40:37,664
Ahí viene Javier.
674
00:40:37,747 --> 00:40:41,293
Es el nuevo amigo de papá.
Nos trae leche, pañales…
675
00:40:41,376 --> 00:40:45,005
{\an8}Nos trae todo lo necesario
para no tener que hablar con nadie.
676
00:40:45,088 --> 00:40:47,883
{\an8}Si alguien toca el timbre, lo mato. ¿Sí?
677
00:40:47,966 --> 00:40:51,052
Si alguien llama a la puerta, se muere.
678
00:40:56,933 --> 00:40:58,268
Dije que el timbre no.
679
00:40:58,935 --> 00:41:01,188
Que no toquen el timbre, carajo.
680
00:41:02,481 --> 00:41:03,940
Voy a matar a alguien.
681
00:41:06,985 --> 00:41:08,028
Buenos días.
682
00:41:08,528 --> 00:41:09,446
- Hola.
- Hola.
683
00:41:09,529 --> 00:41:10,697
¿Y mi nieta?
684
00:41:10,780 --> 00:41:11,781
¿Qué…?
685
00:41:11,865 --> 00:41:12,949
¿Está vestida?
686
00:41:13,033 --> 00:41:16,328
- ¿Qué haces aquí, Marion?
- Hoy le toca la pediatra.
687
00:41:16,411 --> 00:41:19,331
¡Mierda! ¿Ya es jueves? ¡Mierda!
688
00:41:19,414 --> 00:41:23,627
Sí. No olvidaste
la visita a la pediatra, ¿verdad?
689
00:41:23,710 --> 00:41:26,004
Para nada. Me encontraste justo.
690
00:41:26,087 --> 00:41:28,381
Estábamos por salir. Acabo de bañarla.
691
00:41:28,465 --> 00:41:29,966
¿La dejaste en la bañera?
692
00:41:30,050 --> 00:41:31,134
Qué bien.
693
00:41:31,801 --> 00:41:32,886
Sí.
694
00:41:33,720 --> 00:41:35,222
¿Cómo está comiendo?
695
00:41:37,682 --> 00:41:40,894
Bueno, supongo que bien. O sea…
696
00:41:42,270 --> 00:41:44,147
Creo que en general está bien.
697
00:41:44,231 --> 00:41:45,899
A veces, si está dormida,
698
00:41:45,982 --> 00:41:48,360
come alrededor de una hora más tarde.
699
00:41:48,443 --> 00:41:50,612
¿Y usted? ¿Cómo está?
700
00:41:51,738 --> 00:41:54,991
- Esto no es por mí, se trata de…
- ¿Cómo está Maddy?
701
00:41:55,075 --> 00:41:56,117
¿Está bien?
702
00:41:56,868 --> 00:41:58,745
Mire, sé que no soy perfecto.
703
00:41:58,828 --> 00:42:01,915
Lo sé. No soy nada.
704
00:42:03,208 --> 00:42:05,168
- Soy un bufón, ¿sí?
- Matt.
705
00:42:05,252 --> 00:42:07,254
No es así. Maddy está muy bien.
706
00:42:07,337 --> 00:42:09,923
Subió al percentil 60 en peso
707
00:42:10,006 --> 00:42:11,633
y está en un 70 en altura.
708
00:42:11,716 --> 00:42:13,969
Puede alimentarla cuando tenga hambre.
709
00:42:14,678 --> 00:42:19,266
Espero que no le moleste la intromisión,
pero su esposa estaría muy orgullosa.
710
00:42:36,366 --> 00:42:37,617
No pasa nada, Marion.
711
00:42:39,244 --> 00:42:40,161
Tranquila.
712
00:42:43,832 --> 00:42:49,296
- ¿Tienes hambre? ¿Almorzamos?
- No. Debo regresar al aeropuerto.
713
00:42:49,379 --> 00:42:51,256
- ¿Ya?
- Sí.
714
00:42:52,173 --> 00:42:54,593
Le dije a Mike que me iba al spa.
715
00:42:55,176 --> 00:42:56,011
Le dijiste…
716
00:42:58,346 --> 00:42:59,848
¿Quieres que te lleve?
717
00:42:59,931 --> 00:43:01,933
No, ya le toca la siesta.
718
00:43:02,017 --> 00:43:03,184
¿Quieres dormir?
719
00:43:03,268 --> 00:43:04,811
Dios mío. Matthew.
720
00:43:05,937 --> 00:43:09,065
Hoy fue un buen día para ti como padre.
721
00:43:09,649 --> 00:43:12,694
Guarda las pequeñas victorias
como la de hoy
722
00:43:12,777 --> 00:43:14,904
en una cajita bien dentro de ti.
723
00:43:15,780 --> 00:43:18,158
Serán tus posesiones más preciadas.
724
00:43:19,034 --> 00:43:21,369
Y espero no tener que volver
725
00:43:21,870 --> 00:43:27,000
antes de que el padre Mayfield
la bautice en Minnesota.
726
00:43:27,083 --> 00:43:29,502
San Agustín, en tres semanas. Nos vemos.
727
00:43:29,586 --> 00:43:32,380
- ¿Qué…?
- Minnesota. En tres semanas.
728
00:43:32,464 --> 00:43:34,257
Nos vemos. Te quiero, Maddy.
729
00:43:34,341 --> 00:43:37,302
Nadie me dijo nada sobre Minnesota.
730
00:43:40,138 --> 00:43:41,973
¿Quién se acabó el biberón?
731
00:43:42,057 --> 00:43:45,393
Sí, tú. Tenías hambre.
732
00:43:46,645 --> 00:43:48,021
"Tengo hambre, papi".
733
00:43:48,521 --> 00:43:49,981
Es su primer vuelo.
734
00:43:50,065 --> 00:43:51,691
Nunca lo habría adivinado.
735
00:43:52,442 --> 00:43:54,069
- Qué preciosidad.
- Sí.
736
00:43:54,152 --> 00:43:57,489
Mierda.
737
00:43:57,989 --> 00:43:59,366
Lo siento mucho.
738
00:44:02,202 --> 00:44:03,036
¡Hola!
739
00:44:03,119 --> 00:44:04,871
¡Cielos, Maddy!
740
00:44:05,580 --> 00:44:06,915
¡Mi niña, qué alegría!
741
00:44:08,124 --> 00:44:09,334
Hola, cariño.
742
00:44:09,417 --> 00:44:12,587
- ¿La tienes?
- ¿Todo bien? Vamos.
743
00:44:14,214 --> 00:44:15,173
Vengan.
744
00:44:17,801 --> 00:44:20,845
Anna, vamos a tomar algo frío.
745
00:44:20,929 --> 00:44:21,930
Bueno.
746
00:44:44,994 --> 00:44:48,206
¿Recuerdas cuando los pillé
tonteando aquí?
747
00:44:48,289 --> 00:44:49,708
Cielo santo.
748
00:44:49,791 --> 00:44:50,792
Claro que sí.
749
00:44:51,793 --> 00:44:54,671
Me corriste con el palo de hockey de Mike.
750
00:44:55,213 --> 00:44:58,466
Y gritabas: "¡En esta casa no!".
751
00:44:58,550 --> 00:45:01,302
Creías que esa noche ibas a tener suerte.
752
00:45:01,386 --> 00:45:03,596
Y vaya que la tuviste, ¿o no?
753
00:45:04,180 --> 00:45:07,809
Cuando hay miedo, es una locura.
Nunca había sido tan rápido.
754
00:45:07,892 --> 00:45:09,394
El cuarto está diferente.
755
00:45:10,812 --> 00:45:14,649
Bajé muchas cosas del ático,
de cuando era niña.
756
00:45:15,316 --> 00:45:17,610
Me gusta. Me encanta.
757
00:45:18,987 --> 00:45:21,197
Al principio, pasé días enteros aquí.
758
00:45:22,574 --> 00:45:24,367
Días enteros.
759
00:45:24,451 --> 00:45:26,077
Me recostaba en la cama…
760
00:45:26,786 --> 00:45:28,705
y olía las almohadas.
761
00:45:28,788 --> 00:45:31,374
Lloraba. Estaba enojada.
762
00:45:31,458 --> 00:45:35,837
Ahora paso una hora al día.
No me permito más.
763
00:45:37,839 --> 00:45:42,802
Me gustaría que dejaras que Maddy
viniera a quedarse algunas veces.
764
00:45:43,636 --> 00:45:44,763
Cuando crezca.
765
00:45:45,555 --> 00:45:48,349
- Podría pasar los veranos aquí.
- ¿Los veranos?
766
00:45:48,433 --> 00:45:51,144
Matt, necesita a la familia.
767
00:45:53,730 --> 00:45:55,648
Necesitará una mujer en su vida.
768
00:45:57,609 --> 00:46:00,987
Y no me refiero a alguna mujer
que conozcas en una disco.
769
00:46:01,070 --> 00:46:02,280
O en Tinders.
770
00:46:03,406 --> 00:46:04,532
¿"Tinders"?
771
00:46:08,203 --> 00:46:10,079
No estoy en Tinder.
772
00:46:10,163 --> 00:46:14,542
¿Y cómo sabes qué es Tinder?
¿De dónde sacas todo eso?
773
00:46:18,838 --> 00:46:20,048
Oye…
774
00:46:23,092 --> 00:46:25,804
¿Puedo pedirte
que cuides a Maddy esta noche?
775
00:46:25,887 --> 00:46:27,680
¡Sí!
776
00:46:27,764 --> 00:46:31,226
Quiero ir a ver a unos amigos,
ir a tomar algo.
777
00:46:31,309 --> 00:46:34,062
- Sí, por supuesto.
- Gracias. Bien.
778
00:46:56,793 --> 00:46:57,794
Gracias.
779
00:47:01,297 --> 00:47:02,173
Mamá…
780
00:47:03,383 --> 00:47:05,635
¿A papá le gustaban los bebés?
781
00:47:05,718 --> 00:47:07,136
Le encantaban.
782
00:47:07,220 --> 00:47:10,139
Por eso tuvo tantos
con tantas mujeres diferentes.
783
00:47:11,933 --> 00:47:13,434
Sí, pero se casó contigo.
784
00:47:13,935 --> 00:47:15,144
Sí, qué suerte.
785
00:47:15,854 --> 00:47:18,106
Tuve suerte porque te tuve a ti.
786
00:47:20,233 --> 00:47:23,152
Espero ser la mitad de buena madre que tú.
787
00:47:25,488 --> 00:47:26,739
Eres una buena mamá.
788
00:47:28,825 --> 00:47:31,286
Maddy, ¿adivina qué?
789
00:47:31,786 --> 00:47:32,745
¿Ves a la bebé?
790
00:47:35,081 --> 00:47:37,500
¿No es hermosa? Hermana…
791
00:47:37,584 --> 00:47:38,918
Estuvo muy bien, ¿no?
792
00:47:48,428 --> 00:47:49,387
Adelante.
793
00:48:21,920 --> 00:48:23,880
¡Despierta, papi! ¡Hoy hay clase!
794
00:48:23,963 --> 00:48:25,173
- ¡Arriba!
- Sí.
795
00:48:25,256 --> 00:48:27,425
Hay que acercarse…
796
00:48:27,508 --> 00:48:30,053
Así, con sigilo, ¡y agarrarlo!
797
00:48:30,136 --> 00:48:34,599
Arriba, abajo, arriba…
798
00:48:36,059 --> 00:48:36,893
Bueno.
799
00:48:37,977 --> 00:48:40,021
Ya tienes una. Ahora…
800
00:48:40,104 --> 00:48:43,107
¿Qué es esto?
801
00:48:45,026 --> 00:48:48,321
Es un peinado nuevo.
802
00:48:48,404 --> 00:48:51,699
Y si le dieran una oportunidad,
se pondría muy de moda.
803
00:48:52,492 --> 00:48:53,493
Quédate quieta.
804
00:48:53,993 --> 00:48:55,620
Tenemos que salir. A ver…
805
00:48:57,622 --> 00:48:59,958
Aguanta, a ver.
806
00:49:09,884 --> 00:49:11,761
Todas las chicas llevan falda,
807
00:49:11,844 --> 00:49:15,348
pero a mí me hacen sentir
que me olvidé los pantalones.
808
00:49:15,431 --> 00:49:17,392
Ella dijo que era una regla.
809
00:49:17,475 --> 00:49:20,812
¿Cómo? Nosotros no aceptamos reglas.
810
00:49:22,230 --> 00:49:26,526
- Maddy, ¿te gusta esta escuela?
- Mami quería que viniera. Me gusta.
811
00:49:27,527 --> 00:49:29,320
Es todo lo que necesitaba oír.
812
00:49:29,404 --> 00:49:31,406
Muy bien. Baja. Te quiero.
813
00:49:31,489 --> 00:49:32,490
Y yo a ti.
814
00:49:32,573 --> 00:49:34,826
Dos besos. En la frente. Te pillé.
815
00:49:34,909 --> 00:49:36,244
- Adiós, papi.
- Adiós.
816
00:49:39,831 --> 00:49:40,707
Buenos días.
817
00:49:40,790 --> 00:49:41,708
Buenos días.
818
00:49:41,791 --> 00:49:44,544
Señor Logelin,
debemos hablar del uniforme.
819
00:49:44,627 --> 00:49:46,212
¡Que pasen un buen día!
820
00:49:46,295 --> 00:49:48,047
¡Hay un código de vestimenta!
821
00:49:52,135 --> 00:49:54,721
Maddy, te toca. ¿Pasas o apuestas?
822
00:49:54,804 --> 00:49:56,055
Voy con todo.
823
00:49:56,139 --> 00:49:57,765
¿Vas con todo de nuevo?
824
00:49:57,849 --> 00:49:58,808
¿Otra vez?
825
00:49:58,891 --> 00:50:00,476
Me retiro, jefecita.
826
00:50:00,560 --> 00:50:01,978
Te vas como un tonto.
827
00:50:02,061 --> 00:50:05,148
- Parece que va en serio.
- No sé si miente.
828
00:50:05,231 --> 00:50:07,275
- Increíble.
- A ver tu cara.
829
00:50:08,860 --> 00:50:11,320
Tiene cara de póquer. ¡Es cara de póquer!
830
00:50:11,404 --> 00:50:12,739
No se puede descifrar.
831
00:50:12,822 --> 00:50:14,824
No sé qué te pasa por la cabeza.
832
00:50:14,907 --> 00:50:19,328
Estoy viendo la mente de Maddy. Esperen.
833
00:50:24,333 --> 00:50:26,627
No tengo nada, chicos. Me retiro.
834
00:50:26,711 --> 00:50:29,005
Yo voy con todo. ¿Bromeas?
835
00:50:29,589 --> 00:50:31,674
Mira. ¡Pum! Reinas.
836
00:50:31,758 --> 00:50:33,217
- ¿Y tú?
- ¿Qué tienes?
837
00:50:34,469 --> 00:50:36,846
- Ases.
- ¿Qué?
838
00:50:36,929 --> 00:50:38,890
- ¡No!
- ¡Póquer de bombas!
839
00:50:38,973 --> 00:50:40,767
- Póquer de ases.
- Buena mano.
840
00:50:40,850 --> 00:50:43,186
- ¡Bombas de bolsillo!
- Es tuyo. Toma.
841
00:50:43,269 --> 00:50:44,937
- Recoge.
- ¿Qué? Todo tuyo.
842
00:50:45,021 --> 00:50:45,897
Todo para ti.
843
00:50:45,980 --> 00:50:47,607
- Es todo mío.
- Adelante.
844
00:50:47,690 --> 00:50:49,442
No te vas a comer todo eso.
845
00:50:49,525 --> 00:50:50,526
¡Así para mí!
846
00:50:50,610 --> 00:50:51,736
Eso es.
847
00:50:56,616 --> 00:50:59,243
¿Comiste las verduras?
¿Qué es eso? ¿Pastel?
848
00:51:07,668 --> 00:51:08,503
¡Sí!
849
00:51:08,586 --> 00:51:11,756
Cómo se divierten.
Dan ganas de tener un hijo y traerlo.
850
00:51:11,839 --> 00:51:14,634
Yo tengo una. La loca esa es mía. Maddy.
851
00:51:14,717 --> 00:51:17,720
- ¡Hola, papi!
- ¡Hola!
852
00:51:17,804 --> 00:51:19,138
¡Bala de cañón!
853
00:51:21,349 --> 00:51:22,433
¿Eres Matt?
854
00:51:23,267 --> 00:51:24,352
Sí, soy Matt.
855
00:51:25,561 --> 00:51:29,690
Creo que ya sé por qué Oscar y Rose
me insistieron para que viniera.
856
00:51:29,774 --> 00:51:33,611
Nos están emparejando.
Les dije que ya no lo intentaran.
857
00:51:35,113 --> 00:51:37,448
- Yo les dije lo mismo.
- ¿Sí?
858
00:51:37,532 --> 00:51:40,701
Gastémosles una broma.
Tírame tu bebida. Nos peleamos.
859
00:51:40,785 --> 00:51:43,663
O dejamos de ser sus amigos.
860
00:51:43,746 --> 00:51:47,291
¿Sabes? Llevo un tiempo
buscando amigos blancos nuevos.
861
00:51:47,375 --> 00:51:49,502
Así es. Es en serio.
862
00:51:49,585 --> 00:51:51,671
Aquí hay muchos, o sea…
863
00:51:52,171 --> 00:51:53,172
¿Qué haces?
864
00:51:53,256 --> 00:51:54,298
Animación.
865
00:51:54,382 --> 00:51:56,884
¿Sí? Es genial. Algo diferente.
866
00:51:56,968 --> 00:51:59,345
Yo trabajo con este tipo.
867
00:51:59,846 --> 00:52:00,930
Trabajo con Oscar.
868
00:52:02,306 --> 00:52:03,641
- Hola.
- Es mi nombre.
869
00:52:03,724 --> 00:52:06,894
No lo gasten. Es broma.
Díganlo las veces que quieran.
870
00:52:07,395 --> 00:52:11,274
Bueno, se conocieron
en la fiesta de cumple de Oliver.
871
00:52:11,357 --> 00:52:12,191
Sí.
872
00:52:12,859 --> 00:52:14,402
- Genial.
- Qué casualidad.
873
00:52:14,485 --> 00:52:15,653
Sí, ¿no?
874
00:52:16,154 --> 00:52:18,865
Tú eres genial y todo eso…
875
00:52:19,365 --> 00:52:20,366
Es como…
876
00:52:21,200 --> 00:52:24,078
- No es una trampa, ¿saben?
- Entiendo.
877
00:52:24,162 --> 00:52:25,913
- Muy sutil, Oscar.
- Sí.
878
00:52:26,956 --> 00:52:28,416
- Gracias.
- Genial.
879
00:52:30,209 --> 00:52:31,252
Gracias.
880
00:52:31,335 --> 00:52:32,253
Hola, Rose.
881
00:52:32,336 --> 00:52:33,212
Hola, Rose.
882
00:52:33,713 --> 00:52:34,547
Increíble.
883
00:52:35,214 --> 00:52:36,465
Me llamo Liz.
884
00:52:38,050 --> 00:52:39,093
No bromees.
885
00:52:40,553 --> 00:52:44,640
No es broma. Me llamo…
Mis amigos me dicen Lizzie.
886
00:52:48,603 --> 00:52:49,729
Haces animación.
887
00:52:50,271 --> 00:52:51,272
¿Qué has animado?
888
00:52:51,355 --> 00:52:53,858
Trabajo en un programa, Jim el triunfador.
889
00:52:53,941 --> 00:52:57,028
Sí, lo conozco. A Maddy le encanta.
890
00:52:58,112 --> 00:52:59,780
¿Dejas que vea ese programa?
891
00:53:00,781 --> 00:53:01,949
Sí, son dibujos.
892
00:53:02,533 --> 00:53:06,495
¿Lo has visto alguna vez?
Se llama así porque es un tipo triunfador.
893
00:53:08,372 --> 00:53:09,332
¿Hablas de sexo?
894
00:53:11,626 --> 00:53:14,921
- Pensé que era un duende.
- Sí, es un duende.
895
00:53:15,004 --> 00:53:19,342
Un duende muy afortunado y caliente.
896
00:53:21,052 --> 00:53:23,971
¿Ponen algún cartel
para que los niños no lo vean?
897
00:53:24,055 --> 00:53:25,514
Sí, por supuesto.
898
00:53:29,518 --> 00:53:31,646
¿Sabes dónde está el caldero de oro?
899
00:53:31,729 --> 00:53:33,940
Santo cielo, el caldero está ahí.
900
00:53:34,023 --> 00:53:36,150
Y ahora ese arcoíris desapareció.
901
00:53:36,234 --> 00:53:38,152
Tienes la cara muy dura.
902
00:53:38,236 --> 00:53:41,781
Le mostraré lo que tengo duro,
mi señora, si no lo objeta.
903
00:53:42,531 --> 00:53:45,993
Para nada, quiero tocarte el trébol.
904
00:53:46,494 --> 00:53:47,536
Veo estrellas.
905
00:53:47,620 --> 00:53:50,039
Y verás más que eso en un momento.
906
00:53:50,539 --> 00:53:51,415
Ya está.
907
00:53:53,000 --> 00:53:55,086
- Qué mal.
- Papi, iban a luchar.
908
00:53:55,169 --> 00:53:57,755
Sí, lo sé, pero…
909
00:53:57,838 --> 00:54:00,258
Es un poco violento para ti, cariño.
910
00:54:00,341 --> 00:54:02,134
- ¿La llamaste?
- Calla.
911
00:54:02,218 --> 00:54:04,845
- ¿Qué quieres decir?
- Calla. No seas tonto.
912
00:54:04,929 --> 00:54:06,889
- ¿Por qué?
- No seas tonto.
913
00:54:06,973 --> 00:54:09,558
- Maddy lo entenderá.
- Basta. ¿Qué te pedí?
914
00:54:09,642 --> 00:54:10,601
¿Qué cosa?
915
00:54:10,685 --> 00:54:12,395
- ¿Qué te dije?
- Escucha.
916
00:54:12,478 --> 00:54:13,688
- Jordan.
- En serio.
917
00:54:13,771 --> 00:54:15,690
Para eso están los amigos.
918
00:54:15,773 --> 00:54:18,192
A veces dos adultos se conocen, ¿no?
919
00:54:18,276 --> 00:54:19,318
Y se enamoran.
920
00:54:19,819 --> 00:54:21,696
Los dos son miopes.
921
00:54:22,363 --> 00:54:25,533
Tienen eso en común
y muchas otras cosas bonitas.
922
00:54:25,616 --> 00:54:27,576
Caminan juntos por el parque.
923
00:54:27,660 --> 00:54:29,662
Encontraron a alguien especial.
924
00:54:30,538 --> 00:54:34,625
Pero un día la otra persona
se pone mezquina y te da una patada
925
00:54:34,709 --> 00:54:37,336
- porque roncas por las noches.
- ¿Qué dices?
926
00:54:37,420 --> 00:54:39,880
Duermes en el suelo, estás destruido.
927
00:54:39,964 --> 00:54:42,633
- La alfombra te quema el brazo.
- ¡Basta ya!
928
00:54:42,717 --> 00:54:44,176
- No acabé.
- Que sí.
929
00:54:44,260 --> 00:54:46,971
No sabes si vas a encontrar
a alguien especial.
930
00:54:47,054 --> 00:54:48,723
Hablas de ti mismo.
931
00:54:48,806 --> 00:54:50,433
Y tú lo sabes, ¿no?
932
00:54:50,516 --> 00:54:54,895
Sí. Pero si antes se gustaban
y luego ya no se gustaban…
933
00:54:54,979 --> 00:54:58,858
¿No pueden gustarse de nuevo?
¿No sería divertido?
934
00:55:00,151 --> 00:55:01,986
- Sí, Maddy.
- Vaya.
935
00:55:02,570 --> 00:55:05,072
Choca los cinco. Un abrazo. Ven.
936
00:55:05,156 --> 00:55:07,074
Eres brillante. Una genio.
937
00:55:07,158 --> 00:55:09,410
Pues les dio sentido a tus tonterías.
938
00:55:09,493 --> 00:55:12,496
No seas odioso. Eres muy inteligente.
939
00:55:12,580 --> 00:55:14,415
Y no lo heredaste de tu papá.
940
00:55:16,584 --> 00:55:18,169
¿Usas pantalones de niño?
941
00:55:18,252 --> 00:55:20,212
No se separen. No corran.
942
00:55:20,296 --> 00:55:21,881
Maddy, ¿eres varón?
943
00:55:22,381 --> 00:55:23,466
¿O eres mujer?
944
00:55:23,549 --> 00:55:24,717
¡Calla, tonto!
945
00:55:24,800 --> 00:55:25,801
¡Madeline!
946
00:55:27,428 --> 00:55:28,846
No entiendo nada.
947
00:55:28,929 --> 00:55:32,391
El chico la molestó a ella.
Hable con los padres de él.
948
00:55:32,475 --> 00:55:33,309
Ya hablé.
949
00:55:33,392 --> 00:55:37,355
Se burlaba de ella
porque era la única chica con pantalones.
950
00:55:37,980 --> 00:55:41,359
¿Y si un chico quiere venir
a la escuela con una falda?
951
00:55:42,443 --> 00:55:45,196
Pues es tema de él.
Estamos en el siglo XXI.
952
00:55:45,279 --> 00:55:49,867
Señor Logelin, Madeline va al jardín.
No tiene un modelo de madre.
953
00:55:49,950 --> 00:55:54,372
Sé muy bien lo que mi hija no tiene.
954
00:55:55,706 --> 00:55:59,752
Al menos enséñele
que puede usar ropa de niña si quiere.
955
00:56:00,586 --> 00:56:03,589
No entiendo
por qué son tan severas las monjas.
956
00:56:04,215 --> 00:56:05,257
¿Por qué?
957
00:56:05,341 --> 00:56:10,137
¿Qué pasa en el campamento de monjas
que les hace ser tan estrictas?
958
00:56:12,515 --> 00:56:15,935
Y no voy a seguir
porque no quiero que me caiga un rayo.
959
00:56:16,018 --> 00:56:17,520
Muy bien. Mira, Maddy.
960
00:56:17,603 --> 00:56:18,979
¿Y estas?
961
00:56:19,605 --> 00:56:22,024
No. Quiero estos.
962
00:56:22,650 --> 00:56:24,193
- ¿Esos?
- Sí.
963
00:56:27,613 --> 00:56:29,698
Bueno, si eso es lo que quieres…
964
00:56:30,866 --> 00:56:31,867
¿Vas a salir?
965
00:56:31,951 --> 00:56:36,705
Sí. Rose va a venir aquí
y papi va a salir.
966
00:56:37,790 --> 00:56:39,458
Con Oscar.
967
00:56:39,959 --> 00:56:41,377
No, con Oscar no.
968
00:56:41,877 --> 00:56:43,421
¿Con Jordan?
969
00:56:43,504 --> 00:56:45,089
No, con Jordan no.
970
00:56:45,589 --> 00:56:46,674
¿Con una señora?
971
00:56:47,800 --> 00:56:49,051
Sí, es una señora.
972
00:56:49,844 --> 00:56:50,928
¿Te molesta?
973
00:56:51,011 --> 00:56:53,180
- ¿Y a ti?
- Yo pregunté primero.
974
00:56:53,264 --> 00:56:55,599
¿Es la hermana Kathleen de la escuela?
975
00:56:56,100 --> 00:56:59,186
No, no es la hermana Kathleen
de la escuela.
976
00:56:59,270 --> 00:57:00,980
Entonces, bien. ¿Quién es?
977
00:57:01,063 --> 00:57:02,857
Una amiga de la fiesta de cumple.
978
00:57:07,987 --> 00:57:08,988
¿Sabías qué?
979
00:57:09,572 --> 00:57:11,198
Tengo una sorpresa para ti.
980
00:57:11,991 --> 00:57:15,453
Iba a esperar a que crecieras.
Este es el joyero de mamá.
981
00:57:15,536 --> 00:57:19,498
Quiero que elijas algo
que te guste para ti.
982
00:57:19,582 --> 00:57:22,710
- ¿Cualquier cosa?
- Lo que quieras.
983
00:57:25,796 --> 00:57:26,797
Este.
984
00:57:32,428 --> 00:57:33,471
Me gusta este.
985
00:57:41,353 --> 00:57:42,855
Qué buena elección.
986
00:57:45,357 --> 00:57:46,901
Muy buena elección.
987
00:57:49,487 --> 00:57:50,905
Ven, te lo pongo.
988
00:57:56,577 --> 00:57:58,287
¿Ella está aquí? ¿Mami?
989
00:57:59,622 --> 00:58:02,833
Sí. Está ahí, en ti, en mí…
990
00:58:02,917 --> 00:58:04,126
Está…
991
00:58:06,295 --> 00:58:08,088
En todos los que la quisieron.
992
00:58:10,299 --> 00:58:12,051
- Y…
- ¿Qué te dijo ella?
993
00:58:12,134 --> 00:58:15,763
Que su mamá está en ella por el ADN.
994
00:58:16,263 --> 00:58:18,599
- ¿Qué?
- Sí, te lo juro.
995
00:58:18,682 --> 00:58:20,226
¿Es genio precoz?
996
00:58:20,309 --> 00:58:23,187
¿Sabes qué pasa? Hace muchas preguntas.
997
00:58:23,687 --> 00:58:26,899
La llevé a un espectáculo de momias
y hablaron del ADN,
998
00:58:26,982 --> 00:58:30,152
así que intenté explicárselo.
999
00:58:30,236 --> 00:58:32,196
Y entonces, ella…
1000
00:58:33,447 --> 00:58:34,448
¿Qué?
1001
00:58:34,990 --> 00:58:38,118
Supongo que me sorprende
que sigas soltero.
1002
00:58:38,202 --> 00:58:41,830
- Con todas las mamis solteras del parque.
- Basta. No.
1003
00:58:41,914 --> 00:58:44,625
Los padres solteros no son sexis.
1004
00:58:44,708 --> 00:58:48,837
Estamos cansados, no dormimos,
vamos cubiertos de vómito…
1005
00:58:48,921 --> 00:58:50,214
- Es sexi.
- ¿Sí?
1006
00:58:50,297 --> 00:58:52,258
- Claro.
- ¿Todo eso es sexi?
1007
00:58:52,341 --> 00:58:53,926
Qué graciosa.
1008
00:58:54,009 --> 00:58:55,302
Pasaron por mucho.
1009
00:58:56,387 --> 00:58:57,304
Tú y Maddy.
1010
00:58:57,388 --> 00:58:58,806
Sí, muchas cosas.
1011
00:58:59,598 --> 00:59:01,934
Pero estamos muy bien.
1012
00:59:04,687 --> 00:59:07,565
Estamos los dos solos y así estamos bien.
1013
00:59:07,648 --> 00:59:09,233
Te entiendo, sí.
1014
00:59:09,775 --> 00:59:12,736
Yo también estoy sola.
Estoy bien y me encanta.
1015
00:59:12,820 --> 00:59:13,654
¿Sí?
1016
00:59:14,989 --> 00:59:18,659
Seguro tuviste un buen ejemplo en casa
para ser un gran padre.
1017
00:59:18,742 --> 00:59:21,078
No, no lo tuve.
1018
00:59:21,704 --> 00:59:23,831
De hecho, era todo lo contrario.
1019
00:59:24,415 --> 00:59:26,875
Sé qué cosas no hacer gracias a mi padre.
1020
00:59:30,838 --> 00:59:32,590
Voy a darte un beso, ¿sí?
1021
00:59:33,799 --> 00:59:34,675
Bien.
1022
00:59:35,676 --> 00:59:36,927
Creo que estoy lista.
1023
00:59:38,178 --> 00:59:41,140
¿Me quito los dientes postizos?
1024
00:59:41,223 --> 00:59:45,352
Déjatelos. Si me equivoco,
ya sé a qué echarle la culpa.
1025
00:59:45,436 --> 00:59:46,437
Claro.
1026
00:59:57,197 --> 01:00:01,368
¿Te molesta que me llame Lizzie?
1027
01:00:03,579 --> 01:00:04,455
No.
1028
01:00:05,539 --> 01:00:07,708
Pero si quieres, puedes cambiártelo.
1029
01:00:08,292 --> 01:00:09,126
Bueno.
1030
01:00:09,209 --> 01:00:13,756
También podrías llamarme "señoría",
1031
01:00:13,839 --> 01:00:16,550
o como me iba a llamar mi mamá,
"su majestad".
1032
01:00:16,634 --> 01:00:18,969
Cualquier nombre así me vale.
1033
01:00:19,053 --> 01:00:20,721
Bien. Tomo nota.
1034
01:00:21,388 --> 01:00:22,431
¿Y Hank?
1035
01:00:24,933 --> 01:00:27,436
¿Y si te digo "Hank"?
1036
01:00:27,519 --> 01:00:28,354
¿Por qué?
1037
01:00:28,437 --> 01:00:30,522
- Dijiste que escogiera yo.
- Bueno.
1038
01:00:30,606 --> 01:00:32,524
- ¿Sí?
- De acuerdo, probamos.
1039
01:00:32,608 --> 01:00:35,736
- Empecemos ahora.
- ¿Estamos de acuerdo? Lo probamos.
1040
01:00:35,819 --> 01:00:38,197
Adelante. Métete a casa, Hank.
1041
01:00:38,280 --> 01:00:39,531
Cielo santo.
1042
01:00:40,741 --> 01:00:43,869
- Lo pasé muy bien, Hank.
- ¡Hank!
1043
01:00:44,953 --> 01:00:47,873
- Buenas noches.
- No, ya está. Basta. Gracias.
1044
01:00:48,707 --> 01:00:49,708
Buenas noches.
1045
01:01:04,098 --> 01:01:05,307
Hola.
1046
01:01:05,391 --> 01:01:06,308
Llegas tarde.
1047
01:01:06,392 --> 01:01:09,937
- ¿Cómo que tarde?
- Le dijiste a Rose que vendrías a las 11.
1048
01:01:10,020 --> 01:01:14,108
Pues pasaron 13 minutos nada más.
1049
01:01:14,191 --> 01:01:15,651
Sí. Llegas tarde.
1050
01:01:15,734 --> 01:01:18,570
Bueno, no es tan tarde. Hola, Rose.
1051
01:01:18,654 --> 01:01:20,322
Hola. Juro que la acosté.
1052
01:01:20,406 --> 01:01:21,323
¿Sí?
1053
01:01:21,407 --> 01:01:23,826
¿Qué vas a hacer? ¿Me vas a castigar?
1054
01:01:23,909 --> 01:01:28,372
¿Eso vas a hacer?
¿Vas a castigar a papá por llegar tarde?
1055
01:01:28,455 --> 01:01:31,333
- Sí. Bien.
- Eso es. ¿Te abrochaste los tenis?
1056
01:01:31,417 --> 01:01:32,918
No se los abrochó.
1057
01:01:33,001 --> 01:01:34,336
- Maddy.
- ¿Y papá?
1058
01:01:37,005 --> 01:01:39,967
Bueno, tu papá
tuvo que trabajar hasta tarde,
1059
01:01:40,050 --> 01:01:42,678
pero queríamos verte jugar,
1060
01:01:42,761 --> 01:01:45,556
y quizá luego podamos tomar un helado.
1061
01:01:45,639 --> 01:01:48,475
No está haciendo nada divertido con nadie.
1062
01:01:48,559 --> 01:01:50,811
Te digo la verdad.
1063
01:02:07,494 --> 01:02:12,124
Veremos cómo el software les ayudará
a rediseñar el nuevo centro comercial.
1064
01:02:12,207 --> 01:02:14,001
Así que ahora… ¿Qué pasa?
1065
01:02:14,501 --> 01:02:15,753
Basta.
1066
01:02:15,836 --> 01:02:18,839
Es el día de los niños en la oficina.
Se imaginarán…
1067
01:02:18,922 --> 01:02:20,299
- No es así.
- Sí.
1068
01:02:20,382 --> 01:02:23,969
- Salgamos.
- No. Espera. Ya basta, Maddy.
1069
01:02:25,262 --> 01:02:26,597
Tenemos…
1070
01:02:26,680 --> 01:02:30,559
Tengo tus llaves
y las arrojaré por la ventana…
1071
01:02:30,642 --> 01:02:32,519
Deja las llaves.
1072
01:02:32,603 --> 01:02:34,855
Dámelas. Para ya. ¿Qué haces?
1073
01:02:34,938 --> 01:02:37,900
- ¿Tu película favorita?
- Ayuno de amor.
1074
01:02:38,400 --> 01:02:39,985
Qué bien. Es excelente.
1075
01:02:41,487 --> 01:02:42,905
La adorable revoltosa.
1076
01:02:44,031 --> 01:02:48,118
A ver si se me ocurre
una más reciente, de antes de 1940.
1077
01:02:48,202 --> 01:02:49,161
Pregúntame a mí.
1078
01:02:50,120 --> 01:02:52,956
- ¿Cuál es tu favorita?
- Entre tontos y astutos.
1079
01:02:57,336 --> 01:03:01,298
¡Papá!
1080
01:03:01,381 --> 01:03:02,216
¿Qué es eso?
1081
01:03:03,801 --> 01:03:06,011
En serio, vi algo en la ventana.
1082
01:03:06,094 --> 01:03:08,263
No, ya no me engañas con trucos.
1083
01:03:08,347 --> 01:03:11,975
Pero es en serio, vi algo en la ventana.
No te quiero engañar.
1084
01:03:16,355 --> 01:03:18,065
Tienes un moco en la camisa.
1085
01:03:18,148 --> 01:03:20,484
Quítatela ya mismo.
1086
01:03:21,693 --> 01:03:23,153
¡Quítatela ya!
1087
01:03:25,989 --> 01:03:29,201
Antes de comer,
debo decirte algo importante.
1088
01:03:29,743 --> 01:03:31,954
El sábado a la noche tengo que salir,
1089
01:03:32,037 --> 01:03:35,457
pero la mamá de Jennifer
dijo que puedes quedarte a dormir.
1090
01:03:36,375 --> 01:03:38,085
¿Por qué no puedo ir contigo?
1091
01:03:38,168 --> 01:03:41,588
Pues porque tengo que hacer
un montón de cosas de adultos.
1092
01:03:42,297 --> 01:03:44,466
- ¿Está bien? ¿Sí?
- Sí.
1093
01:03:44,550 --> 01:03:46,802
Muy bien, cariño. Ahora, a la cama.
1094
01:03:46,885 --> 01:03:48,595
¿Vas a dormir con eso?
1095
01:03:49,388 --> 01:03:50,889
Vamos a sacarlas.
1096
01:03:52,683 --> 01:03:54,059
Muy bien, arriba.
1097
01:04:00,816 --> 01:04:02,526
Así. Buenas noches, mi amor.
1098
01:04:04,778 --> 01:04:06,989
Buenas noches, amor. Te quiero mucho.
1099
01:04:11,076 --> 01:04:12,327
Buenas noches, Maddy.
1100
01:04:18,959 --> 01:04:20,794
¿Quieres que vayamos a mi casa?
1101
01:04:21,795 --> 01:04:23,046
¿A jugar al póquer?
1102
01:04:23,797 --> 01:04:25,507
No sé jugar al póquer.
1103
01:04:26,008 --> 01:04:28,552
Pero se me ocurre algo más divertido.
1104
01:04:31,430 --> 01:04:32,556
¿Al Twister?
1105
01:04:33,223 --> 01:04:34,433
Es algo parecido.
1106
01:04:34,516 --> 01:04:36,810
Bueno, sí.
1107
01:04:37,686 --> 01:04:40,564
Ahora que me lo dijiste,
quiero serte sincero.
1108
01:04:40,647 --> 01:04:41,857
A ver.
1109
01:04:43,108 --> 01:04:45,068
Quiero dejar claro…
1110
01:04:46,820 --> 01:04:48,572
- Que Maddy está…
- Primero.
1111
01:04:48,655 --> 01:04:51,033
- Sí, tiene que ser…
- Lo sé.
1112
01:04:51,116 --> 01:04:52,326
Mi prioridad.
1113
01:04:53,493 --> 01:04:54,995
- Te entiendo.
- Es que…
1114
01:04:55,078 --> 01:04:56,496
Lo entiendo, de verdad.
1115
01:04:56,580 --> 01:04:57,623
Bien.
1116
01:04:58,457 --> 01:05:00,292
Y es algo que me encanta de ti.
1117
01:05:01,585 --> 01:05:02,461
Bueno…
1118
01:05:03,754 --> 01:05:07,549
Entonces tendré que enseñarte
a jugar al póquer.
1119
01:05:12,137 --> 01:05:14,932
FERIA DE CARNAVAL
1120
01:05:16,558 --> 01:05:18,143
¡Esto es increíble!
1121
01:05:18,226 --> 01:05:21,688
¡Sí! Y nos vamos a divertir un montón.
1122
01:05:34,534 --> 01:05:36,036
Párenlo, por favor.
1123
01:05:36,787 --> 01:05:37,621
Ya basta.
1124
01:05:37,704 --> 01:05:39,581
Más despacio…
1125
01:05:42,042 --> 01:05:43,835
¡Aquí hay mucho ruido!
1126
01:05:45,879 --> 01:05:48,382
- ¿Estás bien, Maddy?
- Sí.
1127
01:05:48,465 --> 01:05:49,508
¿En serio?
1128
01:05:50,092 --> 01:05:51,093
¿Sí?
1129
01:05:51,885 --> 01:05:54,262
¡Oigan! ¡Apaguen…!
1130
01:05:54,930 --> 01:05:56,098
¡Hay mucho ruido!
1131
01:05:57,391 --> 01:05:58,642
Ven, no te alejes.
1132
01:06:00,560 --> 01:06:03,105
¡Papá! ¡Le pegaste al payaso!
1133
01:06:03,188 --> 01:06:04,481
¡Dios mío!
1134
01:06:05,065 --> 01:06:06,692
Está bien, Maddy.
1135
01:06:07,359 --> 01:06:08,568
Sí.
1136
01:06:08,652 --> 01:06:09,987
- Gracias.
- Gracias.
1137
01:06:10,070 --> 01:06:12,114
Dame la mano, cariño.
1138
01:06:12,906 --> 01:06:14,408
Qué día tan increíble.
1139
01:06:15,409 --> 01:06:19,079
El más increíble de todos.
No hay nada que lo pueda arruinar.
1140
01:06:19,162 --> 01:06:21,164
- Es perfecto.
- Sí, nos divertimos.
1141
01:06:21,248 --> 01:06:25,335
Sí. Quería decirte una cosa.
¿Podemos hablar?
1142
01:06:25,419 --> 01:06:26,795
- Sí.
- Bueno…
1143
01:06:27,838 --> 01:06:33,760
Quiero presentarte a una persona
que estuve viendo estos días.
1144
01:06:34,302 --> 01:06:38,140
Es como una amistad…
con la que estoy saliendo.
1145
01:06:38,765 --> 01:06:42,019
Estoy saliendo con una amiga.
1146
01:06:42,978 --> 01:06:45,605
Estuve viéndome con esta persona
1147
01:06:45,689 --> 01:06:49,901
y creo que a ti te caería bien.
1148
01:06:49,985 --> 01:06:51,028
- Papi.
- Sí.
1149
01:06:51,611 --> 01:06:52,946
¿Me das una paleta?
1150
01:06:53,030 --> 01:06:56,158
Claro que sí. Vamos a buscar más cosas.
1151
01:06:56,241 --> 01:06:57,743
Más dulces, ¿sí?
1152
01:06:57,826 --> 01:07:00,620
Nos llevamos uno a casa
y terminamos de charlar.
1153
01:07:00,704 --> 01:07:03,248
Bueno, pero no quiero conocer a nadie.
1154
01:07:10,547 --> 01:07:12,132
Maddy, ven, mira.
1155
01:07:12,215 --> 01:07:14,051
- Mira.
- ¿Qué?
1156
01:07:14,134 --> 01:07:15,218
- Hola.
- Hola.
1157
01:07:15,886 --> 01:07:17,345
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿tú?
1158
01:07:17,429 --> 01:07:18,263
Bien.
1159
01:07:18,346 --> 01:07:20,474
Maddy, ella es Lizzie.
1160
01:07:20,557 --> 01:07:27,355
¡Hola! Puedes llamarme Cisne,
"amiga" o "tontorrona".
1161
01:07:28,482 --> 01:07:31,943
¿Quieren ir juntas a la fiesta del té?
1162
01:07:33,653 --> 01:07:34,488
¿No?
1163
01:07:34,571 --> 01:07:38,241
Creo que a los 15 minutos
arrojan el té en el agua, es genial.
1164
01:07:38,325 --> 01:07:40,243
Sí. Yo tampoco estoy convencida.
1165
01:07:41,036 --> 01:07:45,082
Pero hay una exposición de arañas
en el museo de los niños.
1166
01:07:45,165 --> 01:07:45,999
¿Quieres ir?
1167
01:07:46,083 --> 01:07:49,377
- Me gustan las tarántulas, ya fuimos.
- Sí.
1168
01:07:49,461 --> 01:07:51,588
Bueno, ¿y si improvisamos?
1169
01:07:51,671 --> 01:07:52,589
- Sí.
- ¿Mejor?
1170
01:07:52,672 --> 01:07:54,382
- Improvisemos, Cisne.
- ¡Sí!
1171
01:07:54,466 --> 01:07:56,426
Esto es lindo. ¿Ya son…?
1172
01:07:56,510 --> 01:07:59,304
- Qué bueno. Quizá sea muy pronto.
- ¡Miren eso!
1173
01:08:13,151 --> 01:08:14,861
¡Sí!
1174
01:08:16,029 --> 01:08:18,365
Cuando se acerque el bote, saluda.
1175
01:08:18,448 --> 01:08:20,700
¿Lista? Saluda con la mano. Así.
1176
01:08:20,784 --> 01:08:22,035
¿Ves eso?
1177
01:08:22,119 --> 01:08:23,370
¿Viste qué genial?
1178
01:08:23,453 --> 01:08:24,287
Sí.
1179
01:08:24,371 --> 01:08:27,499
Cuando era pequeñita,
¡jugaba con estos patos!
1180
01:08:28,291 --> 01:08:29,334
Hola, Billy.
1181
01:08:30,001 --> 01:08:30,919
Hola, Bella.
1182
01:08:31,002 --> 01:08:33,797
- Ese era tu preferido. Y esa.
- ¡Y hola, Lily!
1183
01:08:33,880 --> 01:08:37,717
- Pato, pato…
- Cielo santo…
1184
01:08:38,552 --> 01:08:39,678
¡Ganso!
1185
01:08:43,890 --> 01:08:44,933
Y ahora un solo.
1186
01:08:48,645 --> 01:08:50,647
¡Un solo! ¡Sí!
1187
01:08:53,233 --> 01:08:54,818
¿Dibujamos el castillo?
1188
01:08:54,901 --> 01:08:56,319
- Sí.
- ¿De qué color?
1189
01:08:57,362 --> 01:08:58,655
Morado y negro.
1190
01:08:59,698 --> 01:09:01,116
Y azul.
1191
01:09:01,199 --> 01:09:02,284
Me encanta.
1192
01:09:02,784 --> 01:09:04,244
Y en el medio
1193
01:09:04,327 --> 01:09:07,414
podrías agregar fuego o algo así.
1194
01:09:07,497 --> 01:09:09,040
- Claro.
- ¿Sí?
1195
01:09:10,959 --> 01:09:12,419
- Hola.
- Hola, Cisne.
1196
01:09:14,421 --> 01:09:16,506
- ¿Te gusta?
- Sí. Bueno…
1197
01:09:16,965 --> 01:09:19,718
Es bonito, pero no sé
si podemos seguir, Maddy.
1198
01:09:19,801 --> 01:09:20,844
¿Por qué no?
1199
01:09:20,927 --> 01:09:23,430
Porque están pintando las paredes.
1200
01:09:23,513 --> 01:09:26,099
Y en nuestra casa no se puede.
1201
01:09:26,183 --> 01:09:27,893
En la de la abuela…
1202
01:09:27,976 --> 01:09:31,646
Ahí puedes pintar todo lo que quieras
porque son todas blancas.
1203
01:09:31,730 --> 01:09:33,690
¿Vas a ir a verla pronto?
1204
01:09:33,773 --> 01:09:36,484
- Sí. Hoy es su cumpleaños.
- Qué bien.
1205
01:09:37,194 --> 01:09:38,695
¿Cisne sigue aquí?
1206
01:09:38,778 --> 01:09:40,864
Sí. Está en el pasillo.
1207
01:09:40,947 --> 01:09:43,158
- ¿Se va a quedar a dormir?
- Hoy no.
1208
01:09:43,867 --> 01:09:47,037
Quiere darte las buenas noches.
¿Te parece bien? ¿Sí?
1209
01:09:47,120 --> 01:09:47,954
Cisne.
1210
01:09:50,707 --> 01:09:51,541
Hola, Maddy.
1211
01:09:52,042 --> 01:09:54,294
Hoy fue espectacular. ¿Te divertiste?
1212
01:09:54,794 --> 01:09:55,629
- Sí.
- Qué bien.
1213
01:09:55,712 --> 01:09:58,882
Cuando se quede a dormir,
¿va a dormir en tu cama?
1214
01:10:00,508 --> 01:10:02,469
Qué asco.
1215
01:10:02,969 --> 01:10:05,388
- No, es asqueroso.
- Puaj.
1216
01:10:05,472 --> 01:10:09,059
Sí. Qué asco. Dormirá en la bañera.
1217
01:10:10,310 --> 01:10:11,853
Te puedo dar una almohada.
1218
01:10:11,937 --> 01:10:14,564
Qué amable de tu parte. Estaré más cómoda.
1219
01:10:14,648 --> 01:10:16,149
- Qué generosa.
- Sí.
1220
01:10:16,233 --> 01:10:17,567
Toma nota.
1221
01:10:18,276 --> 01:10:21,196
- Buenas noches, Maddy.
- Buenas noches. Descansa.
1222
01:10:22,614 --> 01:10:24,532
Olvidaste los dos besos.
1223
01:10:28,286 --> 01:10:29,454
Casi, pero no.
1224
01:10:30,288 --> 01:10:34,000
Uno mío. Y uno enorme de mamá.
1225
01:10:34,501 --> 01:10:35,335
Te quiero.
1226
01:10:35,961 --> 01:10:37,212
Y ahora a dormir.
1227
01:10:47,013 --> 01:10:47,973
¿Estás bien?
1228
01:10:48,807 --> 01:10:50,725
No, me había olvidado de algo.
1229
01:10:51,226 --> 01:10:53,019
Y me siento un poco mal.
1230
01:10:54,229 --> 01:10:56,648
Gracias. Estuviste genial con ella hoy.
1231
01:10:57,232 --> 01:10:58,149
No pasa nada.
1232
01:10:58,233 --> 01:11:01,027
Fue fácil. Maddy es fantástica.
1233
01:11:03,947 --> 01:11:08,952
¿Vienes a mi casa en la mañana
después de llevar a Maddy?
1234
01:11:09,869 --> 01:11:12,831
Si me traes un café con leche,
quizá tengas suerte.
1235
01:11:13,999 --> 01:11:14,916
De acuerdo.
1236
01:11:18,461 --> 01:11:21,589
- Señor Logelin.
- Me voy. Llego tarde. Perdón.
1237
01:11:38,315 --> 01:11:41,693
Las reglas dicen que todas las niñas
deben usar faldas.
1238
01:11:42,235 --> 01:11:44,821
¿Cómo? Nosotros no aceptamos reglas.
1239
01:11:44,904 --> 01:11:46,364
Eso dice mi papá.
1240
01:11:46,448 --> 01:11:47,490
Muy bien.
1241
01:11:47,574 --> 01:11:51,202
Pero tu papá firmó un papel
cuando te matriculamos aquí
1242
01:11:51,286 --> 01:11:53,288
y aceptó cumplir las reglas.
1243
01:11:55,373 --> 01:11:59,794
La hermana quiere que respetes las reglas
y uses esta falda a partir de hoy.
1244
01:12:19,356 --> 01:12:21,274
¿Es ropa interior de chico?
1245
01:12:21,358 --> 01:12:23,360
Maddy usa calzoncillos. ¡Miren!
1246
01:12:23,443 --> 01:12:25,737
- Usa calzoncillos.
- ¡Calzoncillos!
1247
01:12:25,820 --> 01:12:27,280
¡Miren, calzoncillos!
1248
01:12:27,364 --> 01:12:29,157
- ¡Calzoncillos!
- Calla, Darren.
1249
01:12:29,240 --> 01:12:31,576
- Calla tú.
- Te lo advierto, Darren.
1250
01:12:31,659 --> 01:12:33,119
¡Calzoncillos!
1251
01:12:33,203 --> 01:12:34,162
¡Bala de cañón!
1252
01:12:43,546 --> 01:12:46,049
¡Quiero a mi papá!
1253
01:13:00,355 --> 01:13:01,231
¿Y mi papi?
1254
01:13:01,731 --> 01:13:03,525
Lo estamos llamando.
1255
01:13:07,028 --> 01:13:08,988
{\an8}19 LLAMADAS PERDIDAS
1256
01:13:20,458 --> 01:13:21,501
¿Maddy Logelin?
1257
01:13:22,043 --> 01:13:22,961
Gracias.
1258
01:13:23,837 --> 01:13:25,839
¿Maddy?
1259
01:13:25,922 --> 01:13:27,340
- ¡Papi!
- Maddy.
1260
01:13:27,424 --> 01:13:30,135
Oye. Dios mío, Maddy.
1261
01:13:30,218 --> 01:13:32,554
Hola, cariño.
1262
01:13:33,054 --> 01:13:34,431
A ver, muéstrame.
1263
01:13:34,514 --> 01:13:36,599
- Señor Logelin…
- Por favor.
1264
01:13:37,392 --> 01:13:38,518
¿Cómo estás?
1265
01:13:39,394 --> 01:13:40,395
Lo siento, papi.
1266
01:13:40,478 --> 01:13:41,479
¿Qué?
1267
01:13:41,563 --> 01:13:43,064
¿Pides perdón? No.
1268
01:13:43,148 --> 01:13:46,401
No tienes que disculparte.
Yo te pido perdón.
1269
01:13:46,484 --> 01:13:48,236
Muy bien. Nos vamos.
1270
01:13:48,319 --> 01:13:49,946
Señor, espere.
1271
01:13:50,029 --> 01:13:52,115
- No.
- Señor, hay que coserla.
1272
01:13:52,866 --> 01:13:53,950
Escúcheme.
1273
01:13:54,033 --> 01:13:56,995
Aquí no. En este hospital
no saben hacer nada bien.
1274
01:13:57,078 --> 01:13:59,414
Ya estuve aquí. No, gracias.
1275
01:13:59,497 --> 01:14:02,500
Tendrá una cicatriz muy visible
si no le dan puntos.
1276
01:14:13,178 --> 01:14:14,179
Mírame.
1277
01:14:16,181 --> 01:14:17,515
Eres muy valiente.
1278
01:14:18,516 --> 01:14:21,102
Eres una pequeña fuerte y valiente.
1279
01:14:22,312 --> 01:14:23,855
Yo estoy orgulloso de ti.
1280
01:14:23,938 --> 01:14:25,440
Y adivina quién más.
1281
01:14:26,191 --> 01:14:28,443
Mami estaría muy orgullosa ahora.
1282
01:14:29,277 --> 01:14:31,029
Vamos a que te den los puntos.
1283
01:14:32,197 --> 01:14:33,907
Apriétame la mano, amor.
1284
01:14:34,782 --> 01:14:35,658
Eso es.
1285
01:14:39,579 --> 01:14:40,705
Muy bien, Maddy.
1286
01:14:43,458 --> 01:14:44,542
Vas muy bien.
1287
01:14:47,879 --> 01:14:49,297
- Hola.
- Hola.
1288
01:14:49,380 --> 01:14:51,216
Te estuve llamando. ¿Está bien?
1289
01:14:52,175 --> 01:14:53,551
Sí…
1290
01:14:55,178 --> 01:14:59,224
Perdona que no haya contestado.
Me enfadé, debí llegar antes.
1291
01:15:00,517 --> 01:15:02,769
No debes culparte. Fue un accidente.
1292
01:15:02,852 --> 01:15:03,770
Sí que puedo.
1293
01:15:04,896 --> 01:15:07,440
Puedo culparme por no estar con ella.
1294
01:15:07,524 --> 01:15:10,026
Pudo haber perdido un ojo, cualquier cosa.
1295
01:15:10,109 --> 01:15:10,985
No fue así.
1296
01:15:11,069 --> 01:15:12,862
- Pero pudo pasar.
- Y no pasó.
1297
01:15:15,907 --> 01:15:20,078
¿Puedo verla? Le traje a este amigo.
1298
01:15:22,080 --> 01:15:23,039
Eres muy amable.
1299
01:15:24,457 --> 01:15:25,833
Creo que duerme.
1300
01:15:28,836 --> 01:15:31,548
Creo que ahora no está lista.
1301
01:15:34,259 --> 01:15:36,261
- ¿Para qué?
- Para esto.
1302
01:15:36,344 --> 01:15:39,472
No está lista… para esto.
1303
01:15:39,556 --> 01:15:41,683
¿Ella o tú?
1304
01:15:42,517 --> 01:15:45,270
Cisne, el hospital al que fuimos hoy
1305
01:15:46,563 --> 01:15:48,856
es el mismo en el que murió Liz.
1306
01:15:49,440 --> 01:15:53,820
Por suerte, hoy llegué a tiempo
para tomarle la mano.
1307
01:15:55,113 --> 01:15:57,615
Con Liz fue diferente. A ella…
1308
01:15:58,116 --> 01:16:00,785
No pude tomarle la mano.
Me echaron de allí.
1309
01:16:02,495 --> 01:16:07,458
Me sacaron, y cuando volví ya no estaba.
1310
01:16:10,128 --> 01:16:13,798
Estaba muerta y tenía un tubo en la boca.
1311
01:16:18,011 --> 01:16:18,886
Matt…
1312
01:16:19,804 --> 01:16:21,806
Lamento que te haya pasado eso.
1313
01:16:21,889 --> 01:16:23,266
No me pasó a mí.
1314
01:16:24,726 --> 01:16:25,852
Ese es el problema.
1315
01:16:26,561 --> 01:16:29,606
Que no me pasó a mí.
1316
01:16:30,356 --> 01:16:32,734
- Bueno.
- No me compadezcas.
1317
01:16:33,276 --> 01:16:37,238
Bueno, yo ya me voy.
1318
01:16:38,615 --> 01:16:40,325
Dile a Maddy que la quiero.
1319
01:16:53,713 --> 01:16:55,089
¿Qué pasa?
1320
01:16:55,173 --> 01:16:57,050
No encuentro el collar de mamá.
1321
01:16:57,634 --> 01:17:00,136
¿Cómo que no? ¿Lo pusiste en otro sitio?
1322
01:17:00,219 --> 01:17:01,346
No me acuerdo.
1323
01:17:02,263 --> 01:17:04,015
¿Cómo que no te acuerdas?
1324
01:17:04,098 --> 01:17:06,934
- ¿Se te cayó jugando en el patio?
- Quizá.
1325
01:17:07,894 --> 01:17:09,604
Muy bien. Escúchame.
1326
01:17:10,104 --> 01:17:12,231
Ya va a aparecer, ¿sí?
1327
01:17:13,900 --> 01:17:16,402
- Tienes que ir a Croacia
- ¿A Croacia?
1328
01:17:16,486 --> 01:17:19,447
Será solo un mes.
A preparar la oficina, nada más.
1329
01:17:19,530 --> 01:17:22,950
¿Y Oscar? Su esposa es croata.
Él habla el idioma.
1330
01:17:23,034 --> 01:17:24,077
- ¿Sí?
- Sí.
1331
01:17:24,160 --> 01:17:26,788
Pero no me importa. Vas tú. Confío en ti.
1332
01:17:26,871 --> 01:17:29,332
Howard, es muy difícil para mí.
1333
01:17:29,415 --> 01:17:32,085
No puedo dejar a Maddy un mes…
1334
01:17:32,168 --> 01:17:33,461
Es una oportunidad.
1335
01:17:33,544 --> 01:17:37,131
- La universidad es cara.
- ¿Qué? No llego ni a esta semana.
1336
01:17:37,215 --> 01:17:40,426
Bueno, pero te vas a ir igual. Piénsatelo.
1337
01:17:41,010 --> 01:17:42,053
No tengo que…
1338
01:17:47,350 --> 01:17:49,352
Tengo un viaje de trabajo,
1339
01:17:49,435 --> 01:17:52,814
pero no sé si quiero dejarla
con una amiga tanto tiempo.
1340
01:17:52,897 --> 01:17:55,316
Y seguro habrá más viajes.
1341
01:17:55,400 --> 01:17:58,194
Bienvenido al mundo
de no saber qué es lo mejor.
1342
01:17:58,277 --> 01:18:00,363
La especialidad de los papás.
1343
01:18:06,411 --> 01:18:08,204
¿Cisne va a venir a Minnesota?
1344
01:18:11,249 --> 01:18:13,501
Creo que ya no la vamos a ver tanto.
1345
01:18:13,584 --> 01:18:14,919
¿Por qué no?
1346
01:18:15,002 --> 01:18:17,338
Porque ya no estamos juntos.
1347
01:18:17,422 --> 01:18:19,966
¿Qué? No me preguntaste a mí.
1348
01:18:20,049 --> 01:18:22,760
No, porque no me tienes que dar permiso.
1349
01:18:22,844 --> 01:18:26,097
- Llama y dile que siguen juntos.
- Las cosas no son así.
1350
01:18:26,180 --> 01:18:27,348
Pues inténtalo.
1351
01:18:27,432 --> 01:18:29,225
Basta. Te estás pasando.
1352
01:18:29,308 --> 01:18:31,811
¿Y ahora te importa? Ni querías conocerla.
1353
01:18:31,894 --> 01:18:34,480
Pero ahora la conozco.
Y necesitamos más gente.
1354
01:18:34,564 --> 01:18:37,400
- Otros tienen más gente.
- ¿De qué hablas?
1355
01:18:37,483 --> 01:18:38,818
Siempre estamos solos.
1356
01:18:38,901 --> 01:18:40,778
Pues disculpa que sea tu papá.
1357
01:18:40,862 --> 01:18:43,322
Perdona que esté contigo. ¿Eso quieres?
1358
01:18:43,448 --> 01:18:46,451
No estamos siempre solos.
Tenemos a Jordan, a Oscar.
1359
01:18:46,534 --> 01:18:47,952
Los domingos de póquer.
1360
01:18:48,035 --> 01:18:50,371
Cisne no viene los domingos.
1361
01:18:50,455 --> 01:18:52,165
Porque no juega al póquer.
1362
01:18:52,248 --> 01:18:53,332
¡No me importa!
1363
01:18:53,416 --> 01:18:57,420
La quiero. Y a las abuelas,
y al abuelo Mike, ¡y nunca los vemos!
1364
01:18:57,503 --> 01:18:59,464
¿Qué dices? ¿Adónde vamos?
1365
01:18:59,547 --> 01:19:03,342
¿Por qué cuando pasa algo bueno
siempre se tiene que acabar?
1366
01:19:05,803 --> 01:19:07,472
No tengo una respuesta.
1367
01:19:07,555 --> 01:19:10,099
Ni para eso ni para nada.
1368
01:19:10,183 --> 01:19:11,559
No me preguntes más.
1369
01:19:11,642 --> 01:19:15,480
Hoy y durante todo el vuelo,
no voy a contestarte nada más.
1370
01:19:15,563 --> 01:19:17,690
¿Me oyes? Se acabaron las preguntas.
1371
01:19:17,774 --> 01:19:20,193
Te doy la mano y me pides el codo.
Tu maleta.
1372
01:19:20,943 --> 01:19:22,528
¿Qué? ¿Cómo te atreves?
1373
01:19:23,404 --> 01:19:26,616
Basta de pisotones. Te lo advierto.
1374
01:19:27,241 --> 01:19:32,205
Nos divertiremos mucho.
Tus primos te están esperando, Maddy.
1375
01:19:32,288 --> 01:19:36,125
Sí, y ya verás tu habitación. Es fabulosa.
1376
01:19:37,210 --> 01:19:38,586
Pasa.
1377
01:19:38,669 --> 01:19:40,713
Mira tus dibujos en la pared.
1378
01:19:42,256 --> 01:19:43,382
Estupendo.
1379
01:19:44,258 --> 01:19:45,551
Me gusta desempacar
1380
01:19:46,135 --> 01:19:50,181
porque no me gusta
que esté todo hecho un lío
1381
01:19:50,264 --> 01:19:51,974
y luego no encontrar nada.
1382
01:19:54,268 --> 01:19:55,895
Perdí el collar de mamá.
1383
01:19:55,978 --> 01:19:58,439
Sí. Me lo dijo tu papá.
1384
01:19:59,732 --> 01:20:01,609
¿Y si te compro otro collar?
1385
01:20:01,692 --> 01:20:03,569
No será el de mamá.
1386
01:20:04,445 --> 01:20:06,697
Es verdad.
1387
01:20:08,533 --> 01:20:09,575
¿Cómo era ella?
1388
01:20:13,538 --> 01:20:17,667
Tu mamá era la mejor.
1389
01:20:18,376 --> 01:20:22,380
Porque era fuerte e inteligente.
1390
01:20:23,130 --> 01:20:25,633
Tú me recuerdas mucho a ella.
1391
01:20:26,551 --> 01:20:29,637
¿Damos un paseo y te muestro
los lugares de mamá?
1392
01:20:29,720 --> 01:20:31,639
- Sí.
- Las dos juntitas. Vamos.
1393
01:20:31,722 --> 01:20:35,017
Ahí vivía la mejor amiga
de tu mamá, Anastacia.
1394
01:20:35,101 --> 01:20:37,812
Stacy. Hay un arroyo detrás de su casa.
1395
01:20:37,895 --> 01:20:41,774
Iban todo el tiempo a buscar renacuajos.
1396
01:20:42,483 --> 01:20:47,363
Me llenaban la cocina
de todo ese fango apestoso.
1397
01:20:47,446 --> 01:20:49,532
Y todos los sábados por la mañana,
1398
01:20:49,615 --> 01:20:53,911
tu mamá venía aquí ¡a jugar al fútbol!
1399
01:21:20,187 --> 01:21:23,691
Oigan. ¿El cuarto de Liz
lo prepararon para Maddy?
1400
01:21:23,774 --> 01:21:24,775
Sí.
1401
01:21:25,943 --> 01:21:27,862
- ¿Hay algo malo?
- Es confuso.
1402
01:21:28,654 --> 01:21:31,490
Con todo lo que le pasó,
el accidente y lo demás.
1403
01:21:31,574 --> 01:21:33,618
No fue un accidente.
1404
01:21:34,493 --> 01:21:35,703
¿Qué significa eso?
1405
01:21:35,786 --> 01:21:38,915
Si hubieras respetado
las reglas de la escuela
1406
01:21:38,998 --> 01:21:41,334
en vez de alentarla a ser diferente…
1407
01:21:41,417 --> 01:21:42,668
¿Crees que no lo sé?
1408
01:21:43,419 --> 01:21:45,755
¿Crees que no me culpo por lo que pasó?
1409
01:21:45,838 --> 01:21:48,299
No esperas que discuta eso, ¿verdad?
1410
01:21:49,550 --> 01:21:51,385
- Déjalo.
- ¿Por qué lo intento?
1411
01:21:51,469 --> 01:21:53,596
- Todos lo intentamos.
- No.
1412
01:21:53,679 --> 01:21:56,390
Aparte de Liz, no tenemos nada en común.
1413
01:21:56,474 --> 01:21:58,601
- ¡Nada!
- Tenemos a Maddy.
1414
01:21:58,684 --> 01:22:01,228
Mike, te pido disculpas.
1415
01:22:01,312 --> 01:22:04,899
- No me voy a quedar. No quiero verte más.
- ¡Por favor!
1416
01:22:07,193 --> 01:22:10,279
Pues yo creo que sí tienen
varias cosas en común.
1417
01:22:13,908 --> 01:22:14,742
¿Qué haces?
1418
01:22:15,368 --> 01:22:18,037
Nos vamos a casa de la abuela Anna.
1419
01:22:18,120 --> 01:22:20,122
¡No quiero! Quiero quedarme aquí.
1420
01:22:20,206 --> 01:22:23,876
Oye. No empieces, Maddy.
Es por un tiempo nada más.
1421
01:22:24,460 --> 01:22:25,795
Nunca me escuchas.
1422
01:22:27,088 --> 01:22:29,757
Era el cuarto de mamá
y quiero quedarme aquí.
1423
01:22:29,840 --> 01:22:31,842
Quiero vivir aquí con los abuelos.
1424
01:22:31,926 --> 01:22:33,844
¿Por qué no nos quedamos?
1425
01:22:33,928 --> 01:22:35,304
No quiero ir a casa.
1426
01:22:36,514 --> 01:22:38,182
No quiero ir a ese colegio,
1427
01:22:38,265 --> 01:22:40,851
aunque mamá quisiera
que usara el uniforme.
1428
01:22:47,984 --> 01:22:48,901
Escúchame.
1429
01:22:53,864 --> 01:22:55,866
Mamá querría que fueras feliz.
1430
01:22:59,078 --> 01:23:01,706
Eso querría mamá. Ven aquí.
1431
01:23:31,944 --> 01:23:33,029
¿Cómo está Maddy?
1432
01:23:33,654 --> 01:23:34,697
Feliz.
1433
01:23:36,991 --> 01:23:39,118
Parece muy feliz allí.
1434
01:23:41,203 --> 01:23:42,747
¿Sabes de qué me acordé?
1435
01:23:42,830 --> 01:23:47,251
Cuando le pedí a papá si podía irme con él
porque no me dejabas hacer lo que quería.
1436
01:23:47,334 --> 01:23:52,798
Lo recuerdo. Y te trajo directo
desde el otro lado de la ciudad.
1437
01:23:54,258 --> 01:23:55,092
Lo sabía.
1438
01:23:56,302 --> 01:23:59,055
Es lo menos egoísta que hizo en su vida.
1439
01:24:00,139 --> 01:24:02,475
Feliz cumpleaños a ti.
1440
01:24:02,558 --> 01:24:08,064
Feliz cumpleaños, querida Marion,
1441
01:24:08,147 --> 01:24:12,985
feliz cumpleaños a ti.
1442
01:24:15,279 --> 01:24:17,573
Ayúdame a apagarlas. Tú cuentas.
1443
01:24:17,656 --> 01:24:19,283
Uno, dos, tres.
1444
01:24:25,706 --> 01:24:28,501
Bueno, ¿quién quiere pastel?
1445
01:24:33,297 --> 01:24:34,840
Mi amor…
1446
01:24:37,760 --> 01:24:40,096
Te prometí una cosa
1447
01:24:40,763 --> 01:24:42,306
cuando eras una bebé:
1448
01:24:43,390 --> 01:24:48,854
que siempre intentaría hacer
lo que fuera mejor para ti.
1449
01:24:50,898 --> 01:24:53,526
Y ahora no puedo. No puedo mudarme aquí.
1450
01:24:56,153 --> 01:25:00,241
Pero eso no significa que tú no puedas.
1451
01:25:03,244 --> 01:25:06,247
La abuela Marion y el abuelo Mike…
1452
01:25:08,332 --> 01:25:09,667
criaron a mamá.
1453
01:25:11,252 --> 01:25:12,545
Y mami era increíble.
1454
01:25:12,628 --> 01:25:13,963
Era igualita a ti.
1455
01:25:15,840 --> 01:25:17,049
¿Sabes?
1456
01:25:22,471 --> 01:25:25,307
Tu mamá y tú
son lo mejor que me pasó en la vida.
1457
01:25:31,147 --> 01:25:32,106
Y por eso…
1458
01:25:36,026 --> 01:25:38,195
quiero agradecerte…
1459
01:25:40,906 --> 01:25:42,241
por cuidarme tanto.
1460
01:25:46,453 --> 01:25:48,372
Sabes que yo lo intenté…
1461
01:25:50,332 --> 01:25:54,044
pero sé que eres feliz aquí.
1462
01:25:56,046 --> 01:25:59,341
Quiero hacer
lo que tu mamá hubiese querido.
1463
01:26:03,220 --> 01:26:04,054
Dos besos.
1464
01:26:06,265 --> 01:26:08,976
Uno de mami y uno mío.
1465
01:26:19,236 --> 01:26:20,154
Oye.
1466
01:26:23,157 --> 01:26:24,408
Esto será divertido.
1467
01:26:26,368 --> 01:26:27,912
Va a ser muy divertido.
1468
01:26:27,995 --> 01:26:30,956
Compartirás un tiempo con los abuelos.
1469
01:26:32,708 --> 01:26:33,626
¿Vas a volver?
1470
01:26:33,709 --> 01:26:36,795
Sí. Claro que volveré.
1471
01:26:36,879 --> 01:26:42,801
Simplemente tengo que ir a trabajar
y hacer otras cosas.
1472
01:26:44,303 --> 01:26:45,721
Y no quiero ser egoísta.
1473
01:26:46,347 --> 01:26:49,558
Quiero que pases tiempo con tu familia.
1474
01:26:50,476 --> 01:26:53,729
¿Sí? Va a ser fabuloso. Es bueno para ti.
1475
01:26:54,855 --> 01:26:55,689
¿De acuerdo?
1476
01:26:56,440 --> 01:26:57,399
Dame un abrazo.
1477
01:27:16,418 --> 01:27:18,629
- Te quiero.
- Y yo también.
1478
01:28:12,224 --> 01:28:16,478
Mira, Matt, sé que no quieres oír esto,
1479
01:28:16,562 --> 01:28:23,485
pero jamás se nos habría ocurrido
que podrías hacer todo eso.
1480
01:28:24,403 --> 01:28:28,282
Pensamos que era imposible,
que no ibas a poder cuidarla tú solo.
1481
01:28:28,365 --> 01:28:33,037
Sinceramente, lo hiciste mucho mejor
de lo que creíamos, amigo.
1482
01:28:33,120 --> 01:28:35,831
Siéntete orgulloso. Lo lograste tú.
1483
01:28:35,914 --> 01:28:37,249
No se va a morir, ¿no?
1484
01:28:39,001 --> 01:28:40,502
- Digo, la alimenté.
- Sí.
1485
01:28:42,463 --> 01:28:45,007
Le cambié los pañales, la vestí.
1486
01:28:48,469 --> 01:28:49,803
Sí, lo hice bien.
1487
01:28:50,679 --> 01:28:55,392
Pero lo que hice es lo mínimo
según los parámetros de la crianza.
1488
01:28:55,934 --> 01:28:57,519
Debería bastar, ¿no?
1489
01:28:57,603 --> 01:28:59,188
Te exiges demasiado.
1490
01:28:59,271 --> 01:29:02,024
- No quise decir…
- No me exijo demasiado.
1491
01:29:03,025 --> 01:29:05,361
Pensaban que no podría criar a mi hija.
1492
01:29:05,903 --> 01:29:07,154
¿Por qué lo hice?
1493
01:29:07,946 --> 01:29:09,156
¿Qué estoy haciendo?
1494
01:29:10,115 --> 01:29:13,452
¿Qué acabo de decidir?
¿Para quién es lo mejor?
1495
01:29:13,535 --> 01:29:14,745
Porque no lo sé.
1496
01:29:16,372 --> 01:29:17,247
Salud.
1497
01:29:17,956 --> 01:29:19,708
- No voy a brindar.
- Yo sí.
1498
01:29:25,005 --> 01:29:26,924
Matt, adelante.
1499
01:29:27,007 --> 01:29:29,468
Cierra la puerta. Siéntate.
1500
01:29:29,551 --> 01:29:30,469
Sí, señor.
1501
01:29:30,552 --> 01:29:33,514
Tengo malas noticias.
1502
01:29:33,597 --> 01:29:34,765
¿Malas noticias?
1503
01:29:35,933 --> 01:29:36,934
Me voy.
1504
01:29:38,268 --> 01:29:41,522
Me voy de la oficina.
Voy a subir de jerarquía.
1505
01:29:41,605 --> 01:29:44,817
Y te recomendé para mi puesto de trabajo.
1506
01:29:46,652 --> 01:29:50,656
Ahora tienes más tiempo para concentrarte,
puedes viajar más.
1507
01:29:50,739 --> 01:29:52,408
Creo que estás listo.
1508
01:29:53,200 --> 01:29:54,451
Esto podría ser tuyo.
1509
01:29:55,160 --> 01:29:56,578
Y también tendrás
1510
01:29:58,163 --> 01:29:59,581
un aumento de sueldo.
1511
01:30:02,668 --> 01:30:05,295
- "Compra comida para perro".
- Al otro lado.
1512
01:30:11,176 --> 01:30:13,011
Para los gastos de universidad.
1513
01:30:13,095 --> 01:30:14,847
No sé qué decir.
1514
01:30:14,930 --> 01:30:16,723
¿Sabes qué? Te lo mereces.
1515
01:30:16,807 --> 01:30:18,600
- Gracias.
- Te lo mereces.
1516
01:30:19,518 --> 01:30:21,854
Oye, estoy muy orgulloso de ti.
1517
01:30:21,937 --> 01:30:24,731
Siempre me sentí como una figura paterna.
1518
01:30:25,357 --> 01:30:29,236
No un padre, sino un tío o un primo.
1519
01:30:29,736 --> 01:30:31,488
Un hermano mayor.
1520
01:30:32,865 --> 01:30:34,908
¿Vecino? Quizá más como un vecino.
1521
01:30:34,992 --> 01:30:36,827
- Más grande y viejo.
- Sí.
1522
01:30:36,910 --> 01:30:39,705
- No quiero ponerme sentimental…
- No importa…
1523
01:30:39,788 --> 01:30:41,457
No tiene que explicar…
1524
01:30:41,540 --> 01:30:43,792
No, pero quiero decirte…
1525
01:30:46,086 --> 01:30:48,172
que me alegra no haberte despedido.
1526
01:30:48,922 --> 01:30:50,215
Y…
1527
01:30:52,217 --> 01:30:53,177
A mí también.
1528
01:30:55,387 --> 01:30:56,597
Eres un buen hombre.
1529
01:30:57,264 --> 01:30:59,433
Y ahora, vete a arrasar con Croacia.
1530
01:30:59,933 --> 01:31:01,643
Y el mes que viene, Londres.
1531
01:31:04,980 --> 01:31:06,523
Lo veo y subo.
1532
01:31:07,816 --> 01:31:08,692
¿Qué es eso?
1533
01:31:09,359 --> 01:31:12,196
- No pierdas el tiempo. Vete.
- No te rindas, J.
1534
01:31:12,279 --> 01:31:16,366
¿Soy el único que se da cuenta?
¿No es raro que falte Maddy?
1535
01:31:17,326 --> 01:31:18,869
- Sí, así es.
- ¿Qué?
1536
01:31:19,536 --> 01:31:22,122
- Siempre jugamos con galletas.
- Galletas.
1537
01:31:22,206 --> 01:31:24,374
Sí. Las fichas también valen.
1538
01:31:24,458 --> 01:31:28,337
Pueden servir de dinero,
pero ¿tienes galletas?
1539
01:31:28,420 --> 01:31:30,130
¿Quieren galletas? ¿Es eso?
1540
01:31:30,214 --> 01:31:32,049
- Sí. Galletas.
- Sería genial.
1541
01:31:32,132 --> 01:31:33,800
Las traigo ahora.
1542
01:31:33,884 --> 01:31:38,263
Y más vale que se las coman todas.
¿Está claro?
1543
01:31:38,805 --> 01:31:40,766
O tendrán un gran problema.
1544
01:31:41,266 --> 01:31:44,061
Yo las saco, pero más vale
que no dejen ni una.
1545
01:31:44,686 --> 01:31:47,147
Podía haber dicho que también la extraña.
1546
01:33:42,471 --> 01:33:46,391
Los bocadillos no son tan internacionales,
pero tienen semillas de Brasil.
1547
01:33:46,475 --> 01:33:49,978
Gracias por invitarme a este viaje, amigo.
1548
01:33:50,812 --> 01:33:52,564
Me emociona acompañarte.
1549
01:33:52,648 --> 01:33:56,234
Se me olvidó un poco el croata, amigo.
Enséñame un poco.
1550
01:33:56,318 --> 01:33:57,944
Sí, claro.
1551
01:33:59,071 --> 01:34:01,073
Repite conmigo. Začepi.
1552
01:34:02,115 --> 01:34:03,241
Začepi.
1553
01:34:03,325 --> 01:34:04,576
- Začepi.
- ¿Qué es?
1554
01:34:04,660 --> 01:34:05,869
Significa "cállate".
1555
01:34:06,703 --> 01:34:08,288
- ¿"Cállate"?
- Začepi.
1556
01:34:09,373 --> 01:34:10,957
¿Y para qué me sirve eso?
1557
01:34:11,041 --> 01:34:14,252
Bueno, ya sabes cómo soy yo, ¿no?
1558
01:34:14,878 --> 01:34:16,380
- ¿Začepi?
- Sí.
1559
01:34:16,463 --> 01:34:18,590
Mi esposa me lo dice todo el tiempo.
1560
01:34:18,674 --> 01:34:19,716
Začepi.
1561
01:34:20,592 --> 01:34:22,219
Mira el pato.
1562
01:34:22,302 --> 01:34:25,180
Mira el patito.
1563
01:34:25,764 --> 01:34:26,973
Mira el pato.
1564
01:34:28,975 --> 01:34:30,227
Mira los patos.
1565
01:34:31,144 --> 01:34:32,813
Sí, muy bien.
1566
01:34:33,355 --> 01:34:34,690
¿Te gusta ese pato?
1567
01:34:37,150 --> 01:34:38,276
¿Te gusta ese pato?
1568
01:34:39,444 --> 01:34:41,571
¿No? Vamos. Veamos el siguiente.
1569
01:34:43,657 --> 01:34:46,118
¿Y este? ¿Te gusta este pato?
1570
01:34:47,411 --> 01:34:48,829
¿No? Está bien.
1571
01:34:48,912 --> 01:34:50,414
Este era mi favorito.
1572
01:34:50,497 --> 01:34:53,875
- Dice que era ese.
- Porque siempre mira al sol.
1573
01:34:55,961 --> 01:34:58,296
Bien. Te quiero, papá.
1574
01:34:58,839 --> 01:35:00,549
Te llamo desde la residencia.
1575
01:35:01,299 --> 01:35:02,676
No, no estoy nerviosa.
1576
01:35:03,510 --> 01:35:04,344
Sí.
1577
01:35:04,970 --> 01:35:07,472
Sí. Puedo con todo.
1578
01:35:09,933 --> 01:35:11,560
- Amigo. Mira.
- ¿Qué?
1579
01:35:12,394 --> 01:35:13,770
Por todos los cielos.
1580
01:35:14,563 --> 01:35:17,315
Maddy. Ven.
1581
01:35:17,399 --> 01:35:19,151
Ven aquí. Tú puedes, Maddy.
1582
01:35:20,861 --> 01:35:21,778
¡Jordan!
1583
01:35:22,529 --> 01:35:23,447
Vamos, Maddy.
1584
01:35:24,906 --> 01:35:26,032
¡Vamos, Maddy!
1585
01:35:27,409 --> 01:35:29,745
- ¿La ves? ¿Estás mirando?
- Sí.
1586
01:35:30,829 --> 01:35:31,997
Cielos.
1587
01:35:32,581 --> 01:35:34,541
¡Oye! ¡Jordan!
1588
01:35:36,752 --> 01:35:37,794
¡Está caminando!
1589
01:35:39,629 --> 01:35:43,383
Alguien estará picando cebollas.
No sé qué pasa.
1590
01:35:47,012 --> 01:35:48,513
¿Lista para tu primer día?
1591
01:35:48,597 --> 01:35:51,641
Será difícil,
siempre ha estado solo conmigo.
1592
01:35:51,725 --> 01:35:54,728
Quizá haya problemas.
Pero tú eres una chica grande.
1593
01:35:54,811 --> 01:35:58,273
Dos besos. Uno para mí y otro para mamá.
1594
01:36:03,737 --> 01:36:04,613
Maddy.
1595
01:36:07,449 --> 01:36:09,075
Me quedo a mirar un poco.
1596
01:36:09,159 --> 01:36:10,702
- Sí, sin problemas.
- ¿Sí?
1597
01:36:12,120 --> 01:36:13,747
Es hora, vamos a la puerta.
1598
01:36:14,498 --> 01:36:17,793
¿Quieres hablar o dormir durante el vuelo?
1599
01:36:18,335 --> 01:36:21,004
Yo hago las dos cosas. Hablo en sueños.
1600
01:36:21,505 --> 01:36:26,760
Si quieres, dame un codazo
o háblame para despertarme.
1601
01:36:26,843 --> 01:36:28,929
Digo cosas interesantes en sueños.
1602
01:36:29,012 --> 01:36:30,013
Creo en ti.
1603
01:36:32,015 --> 01:36:34,476
Gracias. Qué lindo.
1604
01:36:35,060 --> 01:36:36,520
Yo también creo en ti.
1605
01:36:36,603 --> 01:36:39,523
- ¿Matt?
- Creo en ti de verdad.
1606
01:36:39,606 --> 01:36:41,107
La puerta es del otro lado.
1607
01:36:41,191 --> 01:36:42,818
- ¿Matt?
- ¡Začepi!
1608
01:36:44,694 --> 01:36:45,529
Entiendo.
1609
01:37:02,003 --> 01:37:02,838
Hola.
1610
01:37:03,630 --> 01:37:04,464
Hola.
1611
01:37:09,469 --> 01:37:10,345
¡Papi!
1612
01:37:13,431 --> 01:37:17,477
- ¡No sabía que venías hoy!
- ¡Te sorprendí!
1613
01:37:18,937 --> 01:37:20,230
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
1614
01:37:20,313 --> 01:37:21,648
Mira lo que encontré.
1615
01:37:21,731 --> 01:37:23,650
- ¡Lo encontraste!
- Sí.
1616
01:37:23,733 --> 01:37:27,946
Lo encontré y me subí rápido al avión
para venir a dártelo en persona.
1617
01:37:28,029 --> 01:37:28,864
A ver.
1618
01:37:30,156 --> 01:37:30,991
Veamos.
1619
01:37:33,743 --> 01:37:34,995
Vámonos a casa.
1620
01:37:37,080 --> 01:37:37,914
No llores.
1621
01:37:37,998 --> 01:37:39,165
No voy a llorar.
1622
01:37:39,833 --> 01:37:41,960
Quiero ir adonde tú vayas.
1623
01:37:43,795 --> 01:37:45,755
Quiero ir donde tú estés.
1624
01:37:46,756 --> 01:37:47,924
Dame un abrazo.
1625
01:37:55,515 --> 01:37:58,268
- Nos vemos aquí en Navidad, ¿sí?
- Sí.
1626
01:37:58,768 --> 01:38:00,186
Ven, Maddy. Vamos.
1627
01:38:00,687 --> 01:38:02,314
Agárrala. Muy bien.
1628
01:38:04,900 --> 01:38:06,526
Muchísimas gracias, Marion.
1629
01:38:07,903 --> 01:38:11,573
Por entenderme, ¿sabes?
1630
01:38:14,242 --> 01:38:16,453
Yo ya no entiendo nada.
1631
01:38:18,997 --> 01:38:23,043
Pero sé que ella estaría
muy orgullosa de ti, Matt.
1632
01:38:24,210 --> 01:38:27,714
Me dijo que eras el hombre indicado
1633
01:38:27,797 --> 01:38:31,760
cuando apareciste
con esas florecitas de supermercado.
1634
01:38:31,843 --> 01:38:34,679
Las apretabas con fuerza
y aplastaste los tallos.
1635
01:38:34,763 --> 01:38:37,015
Sí.
1636
01:38:37,098 --> 01:38:40,268
Estaba muy nervioso.
1637
01:38:40,852 --> 01:38:42,979
Recuerdo ese día como si fuera ayer.
1638
01:38:44,856 --> 01:38:46,191
Fue ayer.
1639
01:39:00,497 --> 01:39:01,498
Cuídala.
1640
01:39:05,335 --> 01:39:06,544
Te quiero mucho.
1641
01:39:06,628 --> 01:39:08,880
Y yo también. Dame un abrazo.
1642
01:39:10,465 --> 01:39:12,467
De acuerdo, te bajo. Así.
1643
01:39:12,550 --> 01:39:14,970
Cuida a tu papá. Buen viaje.
1644
01:39:15,053 --> 01:39:16,262
Nos vemos, Mike.
1645
01:39:19,808 --> 01:39:20,892
¿Papá?
1646
01:39:20,976 --> 01:39:24,354
¿Hay escuelas cerca de casa
donde no haya que ir de uniforme?
1647
01:39:25,230 --> 01:39:28,149
Sí, pero quiero enviarte
directo a la universidad.
1648
01:39:28,233 --> 01:39:30,902
Así que no te preocupes por el uniforme.
1649
01:40:07,439 --> 01:40:08,273
Hola.
1650
01:40:08,356 --> 01:40:09,190
Hola.
1651
01:40:12,110 --> 01:40:15,780
- Estábamos por aquí y pensamos en pasar.
- No, nada que ver.
1652
01:40:15,864 --> 01:40:17,699
- Estábamos por aquí…
- No.
1653
01:40:18,700 --> 01:40:19,534
Bueno, no.
1654
01:40:19,617 --> 01:40:24,039
No estábamos por aquí,
pero fui a comprar flores
1655
01:40:24,122 --> 01:40:27,250
para pedirte perdón por ser tan imbécil.
1656
01:40:28,918 --> 01:40:31,129
Quería traerte las flores y dártelas,
1657
01:40:31,212 --> 01:40:34,340
pero si no estabas
te las iba a dejar en la escalera,
1658
01:40:34,424 --> 01:40:36,509
y si venía alguien y las robaba
1659
01:40:36,593 --> 01:40:38,762
no las ibas a recibir…
1660
01:40:38,845 --> 01:40:42,766
Hay muchos ladrones de flores
en este edificio.
1661
01:40:42,849 --> 01:40:45,268
- No quería decirlo, pero sí.
- Qué sagaz.
1662
01:40:46,394 --> 01:40:47,270
¿Maddy?
1663
01:40:48,313 --> 01:40:50,190
Qué bueno verte. ¿Cómo estás?
1664
01:40:50,273 --> 01:40:52,984
Tengo un diente flojo. Mira.
1665
01:40:54,235 --> 01:40:56,696
Oye, va a venir el Ratón Pérez.
1666
01:41:02,285 --> 01:41:03,620
Bueno, me las quedo.
1667
01:41:06,873 --> 01:41:07,707
Lo siento.
1668
01:41:09,125 --> 01:41:10,251
¿Me perdonas?
1669
01:41:12,337 --> 01:41:16,257
Primero tengo que hablar con Maddy.
1670
01:41:17,717 --> 01:41:19,844
- De acuerdo.
- Muy bien.
1671
01:41:19,928 --> 01:41:22,180
Tengo una pregunta muy seria para ti.
1672
01:41:23,181 --> 01:41:26,559
¿Qué sabores de helado te gustan más?
1673
01:41:28,478 --> 01:41:29,813
El de fresa.
1674
01:41:29,896 --> 01:41:30,980
Me gusta.
1675
01:41:31,064 --> 01:41:32,398
Vainilla.
1676
01:41:33,191 --> 01:41:34,776
Café.
1677
01:41:34,859 --> 01:41:35,985
Espera. ¿Café?
1678
01:41:36,778 --> 01:41:40,031
¿En serio? ¿Te gusta el helado de café?
1679
01:41:42,617 --> 01:41:45,370
Pero no te gusta el café, ¿verdad?
1680
01:41:45,453 --> 01:41:46,955
No, es asqueroso.
1681
01:41:47,038 --> 01:41:48,873
Sí. Qué bien. No, es un asco.
1682
01:41:48,957 --> 01:41:52,043
Si él te da café, ¿me envías un mensaje?
1683
01:41:54,045 --> 01:41:54,879
Trato hecho.
1684
01:41:55,672 --> 01:41:57,215
Ay, cariño.
1685
01:42:00,009 --> 01:42:00,844
Muy bien.
1686
01:42:01,344 --> 01:42:03,930
¿Crees que ya esperó bastante?
1687
01:42:07,058 --> 01:42:08,059
Me parece que sí.
1688
01:42:08,143 --> 01:42:09,435
Sí, a mí también.
1689
01:42:10,270 --> 01:42:11,104
Vamos.
1690
01:42:13,022 --> 01:42:15,817
Maddy y yo vamos a tomar un helado.
1691
01:42:17,360 --> 01:42:18,361
¿Nos acompañas?
1692
01:42:21,906 --> 01:42:23,283
Sí, claro.
1693
01:42:24,659 --> 01:42:25,618
Será un placer.
1694
01:42:32,250 --> 01:42:33,668
¿Es tu baile del helado?
1695
01:42:33,751 --> 01:42:35,587
¡Helado!
1696
01:42:36,212 --> 01:42:37,589
¡Helado!
1697
01:42:38,131 --> 01:42:39,966
Tengo un helado.
1698
01:42:40,049 --> 01:42:41,759
Me compré un helado.
1699
01:42:41,843 --> 01:42:46,014
Tengo un helado.
1700
01:42:46,097 --> 01:42:48,391
Lo vas a derramar.
No tengo más dinero.
1701
01:42:48,474 --> 01:42:50,476
Lo derramas.
Y no tengo más dinero.
1702
01:42:50,560 --> 01:42:51,394
Lo derramas.
1703
01:42:51,477 --> 01:42:53,396
No tengo más dinero.
No derrames.
1704
01:42:54,606 --> 01:42:58,610
No lo derrames.
1705
01:42:58,693 --> 01:43:00,528
No lo derrames, no.
1706
01:43:13,875 --> 01:43:15,376
¿En serio te parece bien?
1707
01:43:15,460 --> 01:43:17,045
Estoy bien. No tengo miedo
1708
01:43:17,587 --> 01:43:18,671
Está bien.
1709
01:43:18,755 --> 01:43:20,381
Lo que queda del año, ¿sí?
1710
01:43:20,965 --> 01:43:23,551
Si no te gusta, buscamos otra cosa.
1711
01:43:23,635 --> 01:43:25,803
Pero tú no tienes miedo. ¿Y sabes qué?
1712
01:43:25,887 --> 01:43:27,222
Yo tampoco.
1713
01:43:29,182 --> 01:43:30,350
Hola, señor Logelin.
1714
01:43:31,017 --> 01:43:32,227
Bienvenida, Maddy.
1715
01:43:32,310 --> 01:43:34,604
Qué curiosa elección de ropa, señor.
1716
01:43:34,687 --> 01:43:38,024
Yo voy de uniforme,
y Maddy usa pantalones.
1717
01:43:38,775 --> 01:43:42,737
Hoy estás muy guapa, Maddy.
Cambiaremos el código de vestimenta.
1718
01:43:42,820 --> 01:43:44,155
- Gracias.
- A clase.
1719
01:43:50,954 --> 01:43:51,788
Oye, Maddy.
1720
01:43:53,373 --> 01:43:54,749
Te quiero así de mucho.
1721
01:44:01,297 --> 01:44:03,258
No me sé el baile.
1722
01:44:04,634 --> 01:44:05,760
Buenos días.
1723
01:47:46,689 --> 01:47:50,276
Subtítulos: Estefanía Giménez