1 00:00:58,370 --> 00:01:00,498 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:26,774 --> 00:01:27,775 Esto es lo peor. 3 00:01:39,703 --> 00:01:41,664 ¿Viste a Matt por ahí? 4 00:01:41,747 --> 00:01:43,207 Sí, se fue para arriba. 5 00:01:52,424 --> 00:01:54,301 - Hola, mamá. - Hola. 6 00:01:58,806 --> 00:01:59,974 No me vistas. 7 00:02:00,683 --> 00:02:02,059 Va a estar bien. 8 00:02:02,560 --> 00:02:04,937 Los dos lo van a superar. 9 00:02:05,020 --> 00:02:08,023 El Señor tiene un plan para ustedes. 10 00:02:08,107 --> 00:02:10,025 Sí, pero no me pongas el zapato. 11 00:02:10,109 --> 00:02:15,197 Te vas a levantar y volverás a ser el tipo maravilloso que siempre fuiste. 12 00:02:15,281 --> 00:02:17,825 Sí, pero no me ates los cordones. 13 00:02:18,534 --> 00:02:19,994 No los ates, mamá. 14 00:02:35,384 --> 00:02:37,344 Tenemos que hacerlo pronto. 15 00:02:37,428 --> 00:02:38,679 ¿Pronto? 16 00:02:38,762 --> 00:02:41,182 - Faltan dos semanas para que nazca. - Sí. 17 00:02:41,265 --> 00:02:44,810 El líquido amniótico está bajo. Su hija tiene un tamaño saludable. 18 00:02:44,894 --> 00:02:46,020 Vamos a sacarla. 19 00:02:46,896 --> 00:02:49,190 - Es una niña. - Sí, ya la escuché. 20 00:02:49,273 --> 00:02:51,275 Lo siento. ¿Querían esperar? 21 00:02:51,358 --> 00:02:53,569 Lo sabría si fuera nuestra médica, 22 00:02:53,652 --> 00:02:57,364 que eligió justo esta semana para irse a Maui. Una locura. 23 00:02:57,448 --> 00:02:59,033 Y se fue a surfear. 24 00:02:59,116 --> 00:03:01,035 Es nuestro primer hijo. 25 00:03:01,118 --> 00:03:04,163 Sigue de nalgas. Haremos la cesárea esta noche. 26 00:03:04,246 --> 00:03:05,372 ¿Esta noche? 27 00:03:06,165 --> 00:03:08,042 No puse ni la cuna… 28 00:03:08,125 --> 00:03:09,668 ¿Es en serio? 29 00:03:09,752 --> 00:03:13,464 Sabía que debía ocuparme yo. Dijiste que lo quitara de mi lista. 30 00:03:13,547 --> 00:03:16,800 Por supuesto. Yo me encargo. 31 00:03:16,884 --> 00:03:18,260 Me quedo muy tranquila. 32 00:03:18,344 --> 00:03:21,055 - Yo me encargo. - ¿Estás listo para todo esto? 33 00:03:21,138 --> 00:03:24,141 ¡Sí! No. Nadie está listo. 34 00:03:24,225 --> 00:03:27,561 ¿Qué creen que significa esa pregunta en verdad? 35 00:03:27,645 --> 00:03:29,813 ¿Hoy? ¿No puede ser mañana? 36 00:03:30,648 --> 00:03:34,235 Tengo un tema de fútbol fantasy con los chicos del trabajo. 37 00:03:34,318 --> 00:03:36,570 Armamos un buen equipo y… 38 00:03:36,654 --> 00:03:39,031 Es broma. ¿Por qué me crees lo que digo? 39 00:03:39,114 --> 00:03:40,282 Basta. Tranquila. 40 00:03:40,366 --> 00:03:41,450 Estuviste bien. 41 00:03:42,660 --> 00:03:44,578 - Bueno… - ¿Todo claro? 42 00:03:44,662 --> 00:03:47,122 - Sí, me sudan las manos. - Y a mí. 43 00:03:52,127 --> 00:03:54,421 ¿Por qué no nos avisaron? 44 00:03:54,505 --> 00:03:56,340 Nos divertimos con la sorpresa. 45 00:03:56,423 --> 00:03:59,677 Dijimos: "Tengámosla esta noche para molestar a Marion". 46 00:03:59,760 --> 00:04:02,763 - Qué gracia, Matt. - Al menos tengo gracia. Adiós. 47 00:04:02,846 --> 00:04:06,100 Bueno. Mamá, te llamamos cuando termine. Te quiero. 48 00:04:06,183 --> 00:04:08,811 ¡No! Muéstramelo por Skype. 49 00:04:08,894 --> 00:04:11,480 - ¿Qué? ¡Mamá! - Pues esto se puso raro. 50 00:04:11,563 --> 00:04:13,941 Quiero acompañar a mi hija 51 00:04:14,024 --> 00:04:16,902 y ver a mi nieta cuando salga al mundo. 52 00:04:16,986 --> 00:04:18,612 Yo estaré para cuidarla. 53 00:04:18,696 --> 00:04:20,572 ¿Como al bebé de la prima Janey? 54 00:04:20,656 --> 00:04:22,449 Mamá, eso quedó en el pasado. 55 00:04:22,533 --> 00:04:24,451 - Y empieza. - No fue hace tanto. 56 00:04:24,535 --> 00:04:29,206 No puedes llevar a un bebé en el regazo y ajustar el cinturón 57 00:04:29,290 --> 00:04:33,002 en el asiento del acompañante para ir a la tienda. 58 00:04:33,085 --> 00:04:35,754 Ya sé que no se lleva a un bebé en el regazo 59 00:04:35,838 --> 00:04:39,383 en el asiento del acompañante para ir a la tienda. ¡Ya lo sé! 60 00:04:39,466 --> 00:04:41,302 Genial. Llámenme por Skype. 61 00:04:41,969 --> 00:04:44,388 Cariñito mío, te veo mañana. 62 00:04:44,471 --> 00:04:45,889 Muy bien. Adiós. 63 00:04:47,057 --> 00:04:48,392 Un besito para papá. 64 00:04:51,061 --> 00:04:53,230 Y otro de mamá. Dos besos. 65 00:04:53,814 --> 00:04:55,107 - Sal, nena. - Cielos. 66 00:04:55,190 --> 00:04:56,817 Estoy listo para la acción. 67 00:05:05,534 --> 00:05:06,910 - Matt. Amigo. - Hola. 68 00:05:06,994 --> 00:05:07,828 ¿Qué tal? 69 00:05:08,495 --> 00:05:10,998 Ni te acerques a la cazuela de atún. 70 00:05:11,081 --> 00:05:13,667 La del medio. Sabe a culo. 71 00:05:15,627 --> 00:05:17,421 La hizo mi mamá, Oscar. 72 00:05:18,505 --> 00:05:23,260 Está riquísima, sí. Tiene un matiz fuerte. 73 00:05:23,344 --> 00:05:26,305 - No pasa nada. - Es un poquito… 74 00:05:28,474 --> 00:05:29,308 Ven aquí. 75 00:05:30,517 --> 00:05:31,352 Matt. 76 00:05:31,435 --> 00:05:33,062 - Jordan, no… - Ven. 77 00:05:33,145 --> 00:05:35,314 Ven. Dame un abrazo. Lo necesitas. 78 00:05:37,024 --> 00:05:37,858 Un abrazo. 79 00:05:38,901 --> 00:05:40,944 Suelta el aire. Respira. 80 00:05:43,113 --> 00:05:43,947 Vamos, viejo. 81 00:05:44,031 --> 00:05:46,742 Mira, yo creo que ese discurso… 82 00:05:46,825 --> 00:05:47,743 Tu discurso. 83 00:05:47,826 --> 00:05:51,205 Subiste y hablaste. 84 00:05:55,376 --> 00:05:56,585 No sé… 85 00:06:00,714 --> 00:06:02,049 No sé qué decir. 86 00:06:04,259 --> 00:06:08,055 Seguro escribiste algo y luego optaste por el estilo libre. 87 00:06:08,138 --> 00:06:11,308 ¿Ya terminaron? No puedo con esto ahora. 88 00:06:11,392 --> 00:06:13,936 - Por favor. - No, Matt. Mírame. 89 00:06:14,019 --> 00:06:16,730 - Sí puedes. ¿Sabes por qué? - No me escuchas. 90 00:06:16,814 --> 00:06:21,652 ¿Recuerdas el campamento ese? Te tocó la cara la hiedra venenosa. 91 00:06:21,735 --> 00:06:24,530 Te salieron ampollas, burbujas, se te hinchó… 92 00:06:24,613 --> 00:06:27,324 Te explotaban las ampollas y te salía pus… 93 00:06:27,408 --> 00:06:28,992 Era una locura. 94 00:06:29,076 --> 00:06:32,454 Viniste a comer y estaba Marcy. Estabas enamorado de ella. 95 00:06:32,538 --> 00:06:35,332 Y cuando te vio, gritó. 96 00:06:36,375 --> 00:06:38,377 - Te pusiste muy triste. - Sí. 97 00:06:39,002 --> 00:06:40,504 - Pero lo superaste. - Sí. 98 00:06:40,587 --> 00:06:41,422 ¿En serio? 99 00:06:41,505 --> 00:06:45,759 Eres fuerte y confías en ti mismo. Superarás esto también. 100 00:06:49,138 --> 00:06:51,056 Pero esto es mucho peor. 101 00:06:52,057 --> 00:06:53,684 ¿Cómo puedes compararlo? 102 00:06:53,767 --> 00:06:55,602 - Intento… - Te lo juro… 103 00:06:56,103 --> 00:06:58,897 Te voy a dar un puñetazo. No me hables más. 104 00:06:58,981 --> 00:07:00,607 Ya te dije que no puedo. 105 00:07:01,733 --> 00:07:02,734 Te lo juro. 106 00:07:02,818 --> 00:07:05,112 - ¿Me levantas el puño? - Basta. Calla. 107 00:07:13,287 --> 00:07:14,872 - ¿Cómo te sientes? - Bien. 108 00:07:14,955 --> 00:07:16,999 - Va a salir todo bien. - Sí. 109 00:07:17,082 --> 00:07:18,333 Te quiero muchísimo. 110 00:07:18,417 --> 00:07:21,712 - Y yo a mi anestesiólogo. - Basta. Déjate de bromas. 111 00:07:22,588 --> 00:07:23,839 Eres hermosa. 112 00:07:23,922 --> 00:07:25,257 ¡Matt! 113 00:07:25,340 --> 00:07:26,175 ¿Sí, Marion? 114 00:07:26,258 --> 00:07:27,843 Me la tapas. Muévete. 115 00:07:27,926 --> 00:07:30,554 Muy bien, Liz. Quizá prefieras no ver, Matt. 116 00:07:30,637 --> 00:07:33,390 Ya viene. Quiero mirar, pero no. 117 00:07:33,474 --> 00:07:36,518 Pero quiero mirar, y al mismo tiempo no. 118 00:07:36,602 --> 00:07:40,314 - Vas genial. - Dios mío. Vamos a ser padres. 119 00:07:41,565 --> 00:07:43,734 - Te amo. - Yo también te amo. 120 00:07:45,486 --> 00:07:47,279 ¿Sí? ¿Cómo estamos, doc? 121 00:07:47,362 --> 00:07:48,864 - Aquí viene. - ¿La ves? 122 00:07:48,947 --> 00:07:51,033 - Así es. - Dios mío, Liz. 123 00:07:51,116 --> 00:07:52,367 Y aquí está. 124 00:07:54,912 --> 00:07:56,205 Tenemos una bebé. 125 00:08:53,554 --> 00:08:54,680 Yo quería… 126 00:08:54,763 --> 00:08:55,597 Matt. 127 00:08:56,598 --> 00:08:58,642 No es necesario. 128 00:08:58,725 --> 00:09:01,144 Ya sé que no, pero quiero. Te lo mereces. 129 00:09:01,228 --> 00:09:03,021 Es precioso. Gracias. 130 00:09:03,105 --> 00:09:04,940 - Te lo pongo. - Gracias. 131 00:09:06,650 --> 00:09:08,068 Los pañales te tocan igual. 132 00:09:08,151 --> 00:09:11,697 Si ustedes me los cambian cuando sea viejo, sin problemas. 133 00:09:12,406 --> 00:09:14,658 - Te amo. Gracias. - Y yo. ¿Cómo estás? 134 00:09:14,741 --> 00:09:16,326 Me duele, pero… 135 00:09:16,410 --> 00:09:18,620 - ¿Qué tal, Liz? - Quiero ver a Maddy. 136 00:09:18,704 --> 00:09:21,331 - Oye. - Ya me parecía a mí. 137 00:09:22,624 --> 00:09:24,835 Matt, venga por aquí y ayúdeme. 138 00:09:24,918 --> 00:09:27,129 - Claro. - Quizá se tambalee un poco. 139 00:09:27,212 --> 00:09:29,047 - Bien. - Vamos despacito, ¿sí? 140 00:09:29,131 --> 00:09:31,049 Tómese su tiempo. 141 00:09:31,133 --> 00:09:34,595 - Vamos a la silla. Con calma. - Estoy lista para correr. 142 00:09:35,887 --> 00:09:37,556 - Muy bien. - Me mareo. 143 00:09:37,639 --> 00:09:39,182 Tómate tu tiempo, cariño… 144 00:09:40,350 --> 00:09:43,270 Liz. 145 00:09:43,353 --> 00:09:44,187 ¿Qué le pasa? 146 00:09:44,271 --> 00:09:46,315 - ¿Se mareó antes? - ¿Qué? No sé. 147 00:09:46,398 --> 00:09:48,191 - ¿Liz? - Le cuesta respirar. 148 00:09:48,275 --> 00:09:49,860 - ¿Qué? - Buscaré ayuda. 149 00:09:49,943 --> 00:09:51,278 - ¡Mírame! - ¡Emergencia! 150 00:09:51,361 --> 00:09:52,821 ¡Liz! Mírame. 151 00:09:52,904 --> 00:09:54,698 - Dele espacio. - ¿Qué le pasa? 152 00:09:54,781 --> 00:09:56,116 ¡Máscara de oxígeno! 153 00:09:56,199 --> 00:09:57,326 - ¡Liz! - ¿Me oye? 154 00:09:57,409 --> 00:09:59,161 - ¡Fuera! - Espere. ¿Qué…? 155 00:09:59,244 --> 00:10:00,912 - Es mi esposa. - Un colapso. 156 00:10:00,996 --> 00:10:03,624 - Fue inesperado. - ¿Qué pasa? ¡Es mi esposa! 157 00:10:03,707 --> 00:10:06,001 - Bajó la tensión. - Dos de adrenalina. 158 00:10:06,084 --> 00:10:08,712 A ver, un momento. ¡Liz! 159 00:10:17,929 --> 00:10:18,764 Señor Logelin. 160 00:10:18,847 --> 00:10:22,142 Hola. ¿Qué pasa? ¿Qué está pasando? 161 00:10:22,225 --> 00:10:25,103 Su esposa tuvo una embolia pulmonar. 162 00:10:25,187 --> 00:10:27,439 Es un coágulo de sangre en el pulmón. 163 00:10:27,522 --> 00:10:28,732 ¿Qué significa eso? 164 00:10:29,858 --> 00:10:31,276 ¿Qué signi…? 165 00:10:46,249 --> 00:10:48,043 No me digan que está muerta. 166 00:10:49,294 --> 00:10:52,339 - No me digan que murió. - ¿Qué? 167 00:10:52,422 --> 00:10:56,593 ¿Qué pasa? ¿Es Maddy? ¿Qué? ¡Matt! 168 00:11:00,305 --> 00:11:02,474 ¡No! 169 00:11:26,707 --> 00:11:27,541 ¿Cómo? 170 00:11:47,352 --> 00:11:50,230 Cambiaría mi vida por pasar un día más contigo. 171 00:12:05,412 --> 00:12:06,413 Aquí está. 172 00:12:38,445 --> 00:12:40,280 No está listo para tenerla. 173 00:12:40,363 --> 00:12:42,407 Ni siquiera armó la cuna. 174 00:12:42,908 --> 00:12:45,952 Bueno, siempre fue un inmaduro. 175 00:12:46,620 --> 00:12:49,080 Hola, Matt. ¿Cómo estás, querido? 176 00:12:49,164 --> 00:12:50,832 Hecho un inmaduro. 177 00:12:53,335 --> 00:12:56,046 - ¿Me la das? - Acabo de darle el biberón. 178 00:12:56,129 --> 00:12:56,963 Bien. 179 00:13:05,222 --> 00:13:06,431 Mira, Maddy… 180 00:13:07,974 --> 00:13:11,853 Si pudieras tener un solo padre, ojalá fuera tu mamá. 181 00:13:16,441 --> 00:13:18,276 A ella le habría salido mejor. 182 00:13:22,989 --> 00:13:24,825 Creo que más pronto que tarde. 183 00:13:30,455 --> 00:13:31,581 No sé. 184 00:13:35,919 --> 00:13:37,796 No sé cómo se las arreglará. 185 00:13:38,797 --> 00:13:41,007 - ¿Ves? Igual. - ¿Y se lo dirás? 186 00:13:44,302 --> 00:13:45,178 No. 187 00:13:55,605 --> 00:13:57,482 Muy bien, Maddy. 188 00:13:57,566 --> 00:14:00,861 Genial. Tú ganas, Maddy. 189 00:14:01,820 --> 00:14:03,655 Dime qué te pasa. ¿Es hambre? 190 00:14:05,448 --> 00:14:07,200 ¿Te cambio otra vez el pañal? 191 00:14:13,415 --> 00:14:15,041 A ver. Un momento. 192 00:14:16,543 --> 00:14:17,752 No te muevas, Maddy. 193 00:14:18,336 --> 00:14:20,255 Muy bien. Así. 194 00:14:21,840 --> 00:14:22,841 A ver. Sí. 195 00:14:23,383 --> 00:14:26,136 Bien. Espera, no te saqué todo. 196 00:14:26,845 --> 00:14:29,764 Cielos… ¡Mierda! 197 00:14:35,687 --> 00:14:37,022 ¿Qué haces despierta? 198 00:14:38,023 --> 00:14:40,483 Quizá ya nunca vuelva a dormir. 199 00:14:42,152 --> 00:14:44,112 ¿Qué lleva la bebé en el trasero? 200 00:14:45,655 --> 00:14:46,573 Es un pañal. 201 00:14:46,656 --> 00:14:48,408 Parece una figura de globos. 202 00:14:48,491 --> 00:14:50,994 - ¿Está del revés? - Está bien puesto. 203 00:14:51,077 --> 00:14:53,330 Bajé a darle un biberón. 204 00:14:54,414 --> 00:14:56,708 Ya está listo. La oímos llorar. 205 00:14:58,001 --> 00:14:58,919 Dale un poco. 206 00:15:02,672 --> 00:15:05,800 Ven aquí. Toma. 207 00:15:06,468 --> 00:15:08,511 Matthew, estuvimos hablando… 208 00:15:08,595 --> 00:15:10,388 Debes volver a Minnesota. 209 00:15:11,514 --> 00:15:14,809 - Es prudente desde lo financiero. - Puedes trabajar ahí. 210 00:15:14,893 --> 00:15:17,687 Nosotras podemos ayudarte a criar a Maddy. 211 00:15:17,771 --> 00:15:20,899 Estaremos juntos. Con la iglesia, un sistema de apoyo. 212 00:15:20,982 --> 00:15:23,985 - Aquí estás solo. - No. Aquí tengo mi trabajo. 213 00:15:24,778 --> 00:15:28,615 No hay buenos trabajos en tecnología allá. Mis amigos están aquí. 214 00:15:28,698 --> 00:15:30,367 Son un poco raros. 215 00:15:30,450 --> 00:15:33,328 Podrás tener razón, pero son mis amigos, mamá. 216 00:15:33,411 --> 00:15:34,871 Liz está aquí. 217 00:15:35,538 --> 00:15:37,123 Y en cada lugar… 218 00:15:37,207 --> 00:15:40,543 Todo lo que veo me recuerda a ella. 219 00:15:41,252 --> 00:15:43,254 Siempre hablabas del plan de Dios. 220 00:15:43,338 --> 00:15:48,134 ¿Qué posibilidad hay de encontrar a alguien de mi pueblo tan lejos? 221 00:15:48,218 --> 00:15:49,302 ¿Dios? 222 00:15:49,386 --> 00:15:50,887 Yo tenía un plan. 223 00:15:51,471 --> 00:15:54,808 Liz iba a estudiar y luego volvería a vivir y a trabajar. 224 00:15:54,891 --> 00:15:57,310 Ese era el plan antes de conocerte. 225 00:15:57,394 --> 00:16:00,105 Si tú quieres quedarte, adelante. 226 00:16:00,605 --> 00:16:02,607 Pero Maddy se viene con nosotras. 227 00:16:02,691 --> 00:16:04,943 - Marion… - Es lo mejor para ella. 228 00:16:05,026 --> 00:16:08,488 Y aunque no lo creas, para ti también. Me preocupo por ti. 229 00:16:09,990 --> 00:16:11,992 Tú crees que puedes, pero no. 230 00:16:12,075 --> 00:16:15,954 Criar a un hijo es algo continuo, día y noche. 231 00:16:18,957 --> 00:16:22,919 Lo entiendo. Y lo voy a pensar. 232 00:16:24,254 --> 00:16:25,380 Bien. 233 00:16:32,345 --> 00:16:33,722 Ya lo pensé. 234 00:16:35,015 --> 00:16:36,725 Sí, acabo de pensarlo. 235 00:16:36,808 --> 00:16:37,642 Tienes razón. 236 00:16:38,268 --> 00:16:39,519 Marion, no puedo. 237 00:16:40,437 --> 00:16:42,230 No puedo. Pero ¿sabes qué? 238 00:16:43,314 --> 00:16:44,941 Lo voy a hacer igual. 239 00:16:45,025 --> 00:16:47,736 Sí. Yo voy a criar a Maddy. 240 00:16:47,819 --> 00:16:51,448 La voy a criar porque soy su papá. 241 00:16:51,531 --> 00:16:52,907 Y porque la quiero. 242 00:16:52,991 --> 00:16:53,825 Eso ya lo sé. 243 00:16:53,908 --> 00:16:56,703 ¿Sí sabes que la quiero? Porque lo dudo. 244 00:16:56,786 --> 00:16:59,080 No dudo que quieras a esa bebé. 245 00:16:59,164 --> 00:17:01,750 Ni me cabe duda de que amabas a Liz. 246 00:17:03,043 --> 00:17:06,671 Pero quieres quedarte a Maddy porque necesitas un salvavidas. 247 00:17:07,881 --> 00:17:09,841 Perdona si te arruiné el plan. 248 00:17:17,140 --> 00:17:20,060 Con miel se atrapan más moscas que con vinagre. 249 00:17:20,143 --> 00:17:22,187 Y muchas más con un matamoscas. 250 00:17:22,270 --> 00:17:23,271 ¡Marion! 251 00:17:24,522 --> 00:17:29,235 Tengo un solo consejo de crianza para ti. 252 00:17:33,198 --> 00:17:34,407 Relájate. 253 00:17:35,450 --> 00:17:38,661 Los padres hacemos un montón de cosas. 254 00:17:38,745 --> 00:17:41,790 Queremos que todo sea perfecto. 255 00:17:42,957 --> 00:17:44,959 Pero no tenemos el control. 256 00:17:45,627 --> 00:17:47,629 Tienes que aceptarlo. 257 00:17:51,257 --> 00:17:52,759 Liz te amaba. 258 00:17:53,635 --> 00:17:55,887 Me alegra haber sido testigo de eso. 259 00:17:57,180 --> 00:17:59,891 También sé cuánto la amabas. 260 00:18:05,021 --> 00:18:06,022 Sí. 261 00:18:07,107 --> 00:18:08,399 Y tú… 262 00:18:10,902 --> 00:18:12,153 Eres un buen padre. 263 00:18:15,156 --> 00:18:16,866 Ella tuvo mucha suerte, Mike. 264 00:18:18,660 --> 00:18:19,661 Gracias. 265 00:18:46,104 --> 00:18:49,274 Tuve una tía que murió el año pasado. Tenía 99 años. 266 00:18:50,191 --> 00:18:53,153 Vaya. Seguro fue una sorpresa. 267 00:18:53,236 --> 00:18:54,070 Sí. 268 00:18:54,988 --> 00:18:58,241 Escucha, tómate tu tiempo. 269 00:18:58,324 --> 00:19:01,953 - Gracias. - Lo que necesites. Cinco, seis semanas. 270 00:19:02,036 --> 00:19:03,037 Lo que quieras. 271 00:19:03,746 --> 00:19:05,456 Pues necesitaré unos diez… 272 00:19:06,416 --> 00:19:07,667 o veinte años. 273 00:19:07,750 --> 00:19:10,670 - Bueno… - Sí, pero necesito trabajar. 274 00:19:11,296 --> 00:19:14,382 No puedo aceptar ese tiempo libre. 275 00:19:14,465 --> 00:19:17,886 Howard, se me ocurrió que podría trabajar desde casa 276 00:19:17,969 --> 00:19:20,513 y venir cuando me necesite. 277 00:19:21,014 --> 00:19:23,308 Cuando venga, traería a mi hija. 278 00:19:23,391 --> 00:19:25,894 - ¿Tú la cuidas todo el tiempo? - Así es. 279 00:19:25,977 --> 00:19:28,313 Muy bien. Genial. 280 00:19:29,522 --> 00:19:31,232 No me ve capaz de hacerlo. 281 00:19:31,316 --> 00:19:33,026 No es que no te crea capaz… 282 00:19:33,109 --> 00:19:35,153 - ¿Porque soy hombre? - No. 283 00:19:35,236 --> 00:19:38,239 - ¿Qué tiene una mujer que yo no tenga? - Paciencia. 284 00:19:38,990 --> 00:19:41,034 Vulnerabilidad emocional. 285 00:19:42,702 --> 00:19:44,746 - Pechos. - Algunos hombres tienen. 286 00:19:46,039 --> 00:19:47,790 Te lo dejo pasar, estás de luto. 287 00:19:47,874 --> 00:19:49,959 Mira, me encantan los bebés. 288 00:19:50,043 --> 00:19:52,295 Yo mismo tengo tres. 289 00:19:52,378 --> 00:19:55,965 Ahí en las fotos ya no son bebés, pero al principio lo eran. 290 00:19:56,049 --> 00:19:58,218 Créeme, es una experiencia brutal. 291 00:19:58,301 --> 00:20:01,638 Te consumirá. ¿Ya empezó con la caca sólida? 292 00:20:01,721 --> 00:20:02,805 No. 293 00:20:02,889 --> 00:20:05,391 Todavía voy por las cremosas. 294 00:20:05,475 --> 00:20:07,810 Disfrútalas, es un cambio radical. 295 00:20:07,894 --> 00:20:10,438 Al pasar a la sólida, se acaba la fiesta. 296 00:20:11,064 --> 00:20:11,898 Bien. 297 00:20:11,981 --> 00:20:17,195 Y úsala para abonar las flores porque tiene un montón de nutrientes. 298 00:20:18,196 --> 00:20:20,698 Qué buen consejo, gracias. 299 00:20:20,782 --> 00:20:23,076 La cuenta de Londres. Quedan cinco semanas. 300 00:20:23,159 --> 00:20:24,869 Me estoy encargando. 301 00:20:25,495 --> 00:20:29,499 Soy más que capaz de hacer mi trabajo. 302 00:20:29,582 --> 00:20:33,419 Si usted cree que no, puede poner a Oscar… 303 00:20:33,503 --> 00:20:34,629 Por Dios. ¿A Oscar? 304 00:20:34,712 --> 00:20:38,383 - Sí. - No. Olvídate de Oscar. 305 00:20:38,466 --> 00:20:42,220 ¿Y? ¿Le pediste que le pasara tus clientes a Oscar? 306 00:20:42,303 --> 00:20:43,972 - Sí. - ¿Como lo ensayamos? 307 00:20:44,055 --> 00:20:45,807 Sí, Oscar. Y funcionó. 308 00:20:45,890 --> 00:20:48,518 - Te lo dije. Qué buena noticia. - Sí. 309 00:20:52,981 --> 00:20:55,775 Es un poco cruel enviar flores por duelo. 310 00:20:55,858 --> 00:21:00,655 Las flores se mueren y hay que tirarlas. 311 00:21:01,281 --> 00:21:02,740 Es un fastidio. 312 00:21:03,408 --> 00:21:07,453 Nunca vi morir a una persona, 313 00:21:07,537 --> 00:21:09,706 pero sí vi morir a una ardilla. 314 00:21:09,789 --> 00:21:11,791 Te replanteas el ciclo de la vida. 315 00:21:11,874 --> 00:21:13,876 Que más que un ciclo, es lineal. 316 00:21:13,960 --> 00:21:16,629 - Hay un principio y un final. - Oye, Oscar. 317 00:21:18,548 --> 00:21:19,924 ¿Dejas de hablar? 318 00:21:20,550 --> 00:21:22,302 Pareces mi mujer. 319 00:21:27,390 --> 00:21:29,183 Vas a envolver a Maddy, ¿no? 320 00:21:29,267 --> 00:21:30,810 ¿Tú envolviste a Liz? 321 00:21:30,893 --> 00:21:31,853 Claro. 322 00:21:31,936 --> 00:21:35,064 Pues sí, quiero hacer todo lo que Liz hubiese querido. 323 00:21:35,773 --> 00:21:38,651 Pero esto parece una locura. 324 00:21:38,735 --> 00:21:41,321 Está muy ajustado, Marion. 325 00:21:41,404 --> 00:21:43,406 ¿Tienes miedo de que se escape? 326 00:21:44,949 --> 00:21:45,783 ¿Y? 327 00:21:45,867 --> 00:21:47,076 ¿Cómo están? 328 00:21:47,785 --> 00:21:49,078 Son picantes. 329 00:21:49,162 --> 00:21:51,748 ¿Alguien quiere? ¿Abuelas? ¿La bebé? 330 00:21:52,957 --> 00:21:55,001 ¿Me permiten decir que están muy guapas? 331 00:21:55,084 --> 00:21:56,461 Gracias. 332 00:21:56,544 --> 00:21:58,087 - De nada… - Basta. 333 00:21:58,171 --> 00:22:02,300 - Esa bata de pijama… - Jordan, basta. 334 00:22:02,383 --> 00:22:03,217 ¿Qué pasa? 335 00:22:03,301 --> 00:22:05,261 - Coqueteas con mi madre. - No. 336 00:22:05,345 --> 00:22:06,804 Te estoy viendo. 337 00:22:06,888 --> 00:22:10,933 Coqueteo con las dos mamás. Marion, ¿cómo estás? Te ves bien. 338 00:22:11,017 --> 00:22:12,977 - Jordan. - Esa blusa con suéter… 339 00:22:14,103 --> 00:22:15,646 Jordan, basta. 340 00:22:16,647 --> 00:22:18,733 - Pero tu mamá es sexi. - Ya basta. 341 00:22:18,816 --> 00:22:20,026 - Y lo dije. - Ya. 342 00:22:20,109 --> 00:22:22,695 Tengo algo para ti. ¿Puedo darte un regalo? 343 00:22:22,779 --> 00:22:25,281 Espérame que ya vuelvo. Tengo algo para ti. 344 00:22:25,365 --> 00:22:27,700 Hicimos una lista. Hace falta ropita. 345 00:22:27,784 --> 00:22:29,660 Y debes bloquear el retrete. 346 00:22:29,744 --> 00:22:31,621 Pueden ahogarse en el baño. 347 00:22:31,704 --> 00:22:32,538 A ver… 348 00:22:33,498 --> 00:22:36,459 Quería preguntarte… ¿Hasta cuándo te quedas? 349 00:22:36,542 --> 00:22:39,045 - No quiero volver… - No es contigo, mamá. 350 00:22:39,128 --> 00:22:43,257 Ya lo hablamos. Pero no lo hablé contigo, Marion. 351 00:22:43,341 --> 00:22:47,970 Como te niegas a regresar a Minnesota, me quedaré seis meses. 352 00:22:50,264 --> 00:22:51,265 ¿Seis meses? 353 00:22:51,349 --> 00:22:53,518 - Sí. - ¿Y Mike? 354 00:22:54,352 --> 00:22:55,895 Ahora no me preocupa Mike. 355 00:22:55,978 --> 00:22:56,979 Hola, Matt. 356 00:22:58,189 --> 00:23:01,359 Hola, Mike. ¿Cómo estás? 357 00:23:01,442 --> 00:23:02,402 Muy bien. 358 00:23:02,485 --> 00:23:03,319 A ver. 359 00:23:04,570 --> 00:23:06,239 Hablemos con sinceridad. 360 00:23:06,322 --> 00:23:07,949 Sí, con sinceridad. 361 00:23:09,784 --> 00:23:12,286 Primero, me encanta que estén aquí. 362 00:23:12,370 --> 00:23:13,329 Lo sé. 363 00:23:13,413 --> 00:23:14,914 Y es en serio. 364 00:23:14,997 --> 00:23:18,209 Pero me preocupa que, si se quedan… 365 00:23:18,709 --> 00:23:22,088 Si se quedan durante mucho tiempo, 366 00:23:22,171 --> 00:23:24,340 quizá acabemos hartándonos todos. 367 00:23:24,424 --> 00:23:25,633 ¿En solo seis meses? 368 00:23:25,716 --> 00:23:28,803 Así que podrían irse cuando se vaya mi mamá. 369 00:23:28,886 --> 00:23:31,848 Pues no puedo volverme a casa antes de asegurarme 370 00:23:31,931 --> 00:23:35,017 de que eres capaz de cuidar a mi nieta recién nacida. 371 00:23:35,101 --> 00:23:37,728 ¿Cómo vas a saberlo si no me dejas cuidarla? 372 00:23:37,812 --> 00:23:40,022 Acabas de anotarte un punto. 373 00:23:40,106 --> 00:23:41,941 Y van cuarenta a cero. 374 00:23:43,693 --> 00:23:46,779 Así es, Matt. Toma. Mira lo que te traje. 375 00:23:46,863 --> 00:23:47,822 ¿Qué rayos es? 376 00:23:47,905 --> 00:23:50,158 - Una mascota. - Un pez dorado. 377 00:23:50,241 --> 00:23:53,578 Y los niños que tienen mascotas son muy felices. 378 00:23:53,661 --> 00:23:56,080 Además, no tienen alergias. ¿Lo sabías? 379 00:23:56,581 --> 00:23:57,999 Con perros o gatos. 380 00:24:00,168 --> 00:24:04,046 - Maldición, leíste el mismo artículo. - Muy bien. Jordan… 381 00:24:04,130 --> 00:24:07,133 Sí, son puras mierdas, amigo. Perdonen la expresión. 382 00:24:07,216 --> 00:24:09,510 Odio a este pez. ¿Recuerdas a Tanya? 383 00:24:09,594 --> 00:24:13,347 Se fue de casa y me dejó este pez del demonio. 384 00:24:13,431 --> 00:24:15,558 ¿Me llevas a la tienda de bebés? 385 00:24:16,642 --> 00:24:17,560 - Sí. - Gracias. 386 00:24:17,643 --> 00:24:20,438 ¡El gran padre soltero! Estoy para ayudarte. 387 00:24:20,521 --> 00:24:21,355 Gracias. 388 00:24:21,439 --> 00:24:24,025 Marion. ¿Qué tal si hacemos esto? 389 00:24:24,108 --> 00:24:26,819 Cuando vuelvas a casa, 390 00:24:26,903 --> 00:24:30,198 te escribiré siempre para contarte cómo está Maddy. 391 00:24:30,281 --> 00:24:32,867 Publicaré fotos en mi Instagram. 392 00:24:32,950 --> 00:24:33,868 De acuerdo. 393 00:24:33,951 --> 00:24:36,746 Volveré cuando se vaya Anna. 394 00:24:36,829 --> 00:24:41,417 Pero si no logras arreglarte solo y bien, 395 00:24:41,501 --> 00:24:43,711 te llevo de la oreja a Minnesota. 396 00:24:43,794 --> 00:24:47,256 - ¿Y tengo que aceptarlo? - Esto no se trata de ti. 397 00:24:49,425 --> 00:24:51,219 - Hecho. - Amigo, algo rápido. 398 00:24:52,345 --> 00:24:55,014 - ¿Todo bien con el pez? - No lo quiero. 399 00:24:55,097 --> 00:24:56,807 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 400 00:24:56,891 --> 00:24:58,351 Espectacular. Toma. 401 00:24:58,851 --> 00:25:00,686 - Son geniales. - Bueno… 402 00:25:01,604 --> 00:25:04,774 Deja de sonreírme así. Aquí tienes. 403 00:25:06,817 --> 00:25:08,611 Yo no tengo hijos. Es de mi amigo. 404 00:25:08,694 --> 00:25:11,531 Para su bebé. Él se está comprando esto. 405 00:25:12,240 --> 00:25:13,616 Lo pagará todo. 406 00:25:14,825 --> 00:25:16,035 Bueno, a ver. 407 00:25:16,118 --> 00:25:19,956 Esta crema para sarpullidos es tuya. 408 00:25:20,039 --> 00:25:23,125 Esta es de Maddy. Cóbrale a él por separado. 409 00:25:23,209 --> 00:25:25,127 Toma. Pon la tuya ahí 410 00:25:25,211 --> 00:25:29,632 para que sepa que tú vas a pagar la pomada para tu problemita. 411 00:25:29,715 --> 00:25:32,218 Y esta la compro yo para Maddy. 412 00:25:32,301 --> 00:25:34,178 Esta es tuya, esta es de Maddy. 413 00:25:34,262 --> 00:25:35,763 Un problemita, bueno… 414 00:25:36,264 --> 00:25:39,100 - Granos. - Pero por afeitarme. 415 00:25:39,183 --> 00:25:40,768 - El trasero. - No. 416 00:25:40,851 --> 00:25:44,063 - Me salen granos al afeitarme… - El tra… 417 00:25:44,647 --> 00:25:46,315 Y en un video, 418 00:25:46,399 --> 00:25:51,487 vi que usan crema de pañal para evitar los granos de afeitado. 419 00:25:51,571 --> 00:25:54,115 - Mira qué cuello suave… - Te ves genial. 420 00:25:54,198 --> 00:25:55,032 - ¿Sí? - Sí. 421 00:25:55,116 --> 00:25:56,993 ¿Oíste? Dice que me veo genial. 422 00:25:57,076 --> 00:25:58,661 Que te muestre el trasero. 423 00:25:59,453 --> 00:26:03,916 "Ahora inserte el octavo tornillo de 44 milímetros". 424 00:26:06,961 --> 00:26:08,796 No veo el octavo tornillo… 425 00:26:09,297 --> 00:26:11,966 El octavo de 44 centímetros. No lo veo. 426 00:26:12,049 --> 00:26:16,178 No lo estás buscando. Fíjate al lado de tu zapato. 427 00:26:17,972 --> 00:26:21,225 - Bueno. - ¿Por qué estás tan tonto? 428 00:26:21,309 --> 00:26:23,227 ¿Soy tonto porque no lo vi? 429 00:26:23,311 --> 00:26:25,271 Estás hecho un rábano tonto. 430 00:26:25,354 --> 00:26:28,399 - No insultes delante de mi hija. - Te llamé rábano. 431 00:26:28,482 --> 00:26:29,609 ¿Por qué dices eso? 432 00:26:29,692 --> 00:26:31,902 No quiero insultar frente a la bebé. 433 00:26:31,986 --> 00:26:34,739 - Pues elige otra palabra. - Esa. "Rábano". 434 00:26:35,573 --> 00:26:38,117 Nena, tu papá es malvado. 435 00:26:38,200 --> 00:26:41,037 Sí, lo dije. Es un patán malvado. 436 00:26:42,872 --> 00:26:44,206 Un rábano tontorrón. 437 00:26:48,878 --> 00:26:50,296 ¿Ves? Esto no… 438 00:26:51,922 --> 00:26:53,633 Mete la mano y toca el botón. 439 00:26:53,716 --> 00:26:55,468 La metí. Está roto. 440 00:26:55,551 --> 00:26:57,094 Siempre fuiste impaciente. 441 00:26:57,178 --> 00:26:59,555 ¡No tiene nada que ver con la paciencia! 442 00:26:59,639 --> 00:27:02,099 Te digo que lo intento, y tú… 443 00:27:02,183 --> 00:27:03,726 ¡No puedo, mamá! 444 00:27:04,393 --> 00:27:05,269 Mierda. 445 00:27:06,395 --> 00:27:07,730 No puedo hacer nada. 446 00:27:09,565 --> 00:27:10,566 No puedo hacerlo. 447 00:27:11,901 --> 00:27:13,027 Sin Liz, no puedo. 448 00:27:13,944 --> 00:27:16,822 Debes hacer lo que sea mejor para ella. 449 00:27:17,323 --> 00:27:20,117 Es lo único que debes hacer el resto de tu vida. 450 00:27:20,785 --> 00:27:22,578 Y yo creo que puedes. 451 00:27:33,297 --> 00:27:34,131 Es aquí. 452 00:27:35,383 --> 00:27:36,217 Fanfarrona. 453 00:27:38,678 --> 00:27:40,680 Rezaré por ti diez veces al día. 454 00:27:40,763 --> 00:27:43,224 Si solo llegas a nueve, no te culpes. 455 00:27:43,307 --> 00:27:44,392 Te quiero, mamá. 456 00:27:44,892 --> 00:27:47,103 - Qué suerte. - "Adiós, abuelita". 457 00:27:47,937 --> 00:27:49,689 - Ven. - ¿La tienes? 458 00:27:50,272 --> 00:27:51,399 Tenemos un trato. 459 00:27:52,942 --> 00:27:56,445 Si crees que lo necesita, vuelve a casa. 460 00:27:57,029 --> 00:27:57,988 No seas egoísta. 461 00:27:58,489 --> 00:27:59,448 De acuerdo. 462 00:28:06,122 --> 00:28:07,832 - ¡Te quiero! - Suerte, Matt. 463 00:28:07,915 --> 00:28:10,668 Te quiero, Maddy. La abuela te quiere. 464 00:28:10,751 --> 00:28:12,920 - Adiós. - Adiós. 465 00:28:34,608 --> 00:28:37,069 - Papá y el portabebés. - ¿Cómo me queda? 466 00:28:37,153 --> 00:28:38,571 Estás hecho un rey. 467 00:28:38,654 --> 00:28:41,657 - No lo digas porque sí. - Pareces un rey. 468 00:28:41,741 --> 00:28:43,826 - Abróchalo. - Aprieta hacia abajo. 469 00:28:43,909 --> 00:28:45,786 - Sí. - Estoy apretando mi lado. 470 00:28:45,870 --> 00:28:48,205 - Abróchalo. - No. Sigue flojo. 471 00:28:48,289 --> 00:28:52,209 ¡Chicos! ¿Ya pusieron la tercera correa para los tobillos? 472 00:28:53,836 --> 00:28:57,131 Dios mío. No, Maddy. 473 00:28:57,214 --> 00:28:59,175 Lo siento. Perdóname. 474 00:28:59,258 --> 00:29:01,177 ¡Y así! Vamos. 475 00:29:02,636 --> 00:29:04,805 - Es fuerte. - Firme. 476 00:29:04,889 --> 00:29:06,766 - Gracias. - Fui niñero cuatro años. 477 00:29:06,849 --> 00:29:08,058 Esperen. 478 00:29:08,142 --> 00:29:09,185 ¿Qué? 479 00:29:09,268 --> 00:29:10,394 Se despertó. 480 00:29:10,478 --> 00:29:12,813 - No. - Que sí, acabo de oírla. 481 00:29:12,897 --> 00:29:15,149 - No tengo el biberón. - Cielos. 482 00:29:15,232 --> 00:29:17,651 Aquí está la leche. Así. 483 00:29:19,737 --> 00:29:21,155 Le cortamos por aquí. 484 00:29:22,782 --> 00:29:26,285 Tenías mucha hambre. 485 00:29:51,644 --> 00:29:52,728 ¡Eso! 486 00:29:52,812 --> 00:29:55,272 ¿Dónde está mamá? 487 00:29:55,356 --> 00:29:57,525 Es astronauta y entrena en la Nasa. 488 00:29:57,608 --> 00:29:59,109 ¿Dónde está mamá hoy? 489 00:29:59,193 --> 00:30:01,445 Cumple condena en San Quintín. 490 00:30:01,529 --> 00:30:02,655 ¿Y su mamá? 491 00:30:03,405 --> 00:30:07,368 Me encantan los lunes, al fin me libro de los gritos de los niños. 492 00:30:07,451 --> 00:30:10,788 Vaya. A ellos les emocionará librarse de usted también. 493 00:30:48,242 --> 00:30:49,869 Te compramos flores. 494 00:30:52,788 --> 00:30:55,457 ¿Sabes qué? Se cumplió uno de tus deseos. 495 00:30:56,876 --> 00:30:58,752 Estoy cambiando muchos pañales. 496 00:30:59,837 --> 00:31:01,964 Esta nena hace mucha caca. 497 00:31:09,972 --> 00:31:11,265 Qué linda bebé, papi. 498 00:31:12,433 --> 00:31:14,184 - ¿Te importa si…? - Adelante. 499 00:31:16,145 --> 00:31:17,271 - Gracias. - A ti. 500 00:31:19,231 --> 00:31:22,860 Maddy, esa es la escuela que a mamá le habría gustado para ti. 501 00:31:23,777 --> 00:31:25,988 Así que vas a ir ahí. 502 00:31:26,739 --> 00:31:29,533 Tienen monjas. Seguro te caen bien. 503 00:31:29,617 --> 00:31:32,953 Porque se visten de pingüinos. Sí, es cierto. 504 00:31:33,037 --> 00:31:34,288 Y son célibes. 505 00:31:35,706 --> 00:31:37,166 Ya sé. 506 00:31:37,666 --> 00:31:39,043 Sí, te estás quejando. 507 00:31:39,126 --> 00:31:41,795 Tú no quieres ser célibe, pero lo serás. 508 00:31:43,130 --> 00:31:44,131 Buena charla. 509 00:31:58,854 --> 00:32:00,314 Vamos, Maddy. 510 00:32:00,397 --> 00:32:03,108 ¿Qué? 511 00:32:03,192 --> 00:32:05,194 La montaña rusa. Vamos, Maddy. 512 00:32:05,277 --> 00:32:08,155 Muy bien. Baja por la pista. 513 00:32:08,864 --> 00:32:12,034 Bajamos. Hay rocas y tiembla todo. 514 00:32:20,292 --> 00:32:23,462 No, mamá. Escúchame. No entiendes. 515 00:32:23,545 --> 00:32:28,300 En serio, esta niña no quiere dejar de llorar. 516 00:32:28,384 --> 00:32:32,554 Yo te cantaba una canción de cuna y eso te calmaba de inmediato. 517 00:32:32,638 --> 00:32:37,393 Estrellita, ¿dónde estás? 518 00:32:37,476 --> 00:32:41,814 Papi necesita un bar. 519 00:32:41,897 --> 00:32:45,025 A dormir, Maddy. 520 00:32:45,109 --> 00:32:46,485 Una octava más alto. 521 00:32:47,027 --> 00:32:49,613 A dormir, Maddy. 522 00:32:49,697 --> 00:32:51,782 Maddy, a dormir. 523 00:32:51,865 --> 00:32:54,785 - Maddy, a dormir. - No sirve. 524 00:32:54,868 --> 00:32:56,870 Maddy, a dormir. 525 00:32:56,954 --> 00:32:59,248 No, eso la pone peor. 526 00:32:59,331 --> 00:33:01,250 - Bueno… - No se activa con palmaditas. 527 00:33:01,333 --> 00:33:04,086 - No quiere parar. - Escucha a papá. 528 00:33:04,169 --> 00:33:06,839 Papá te mandó a dormir, Maddy. 529 00:33:07,756 --> 00:33:10,050 ¡Tu papá está cansado! 530 00:33:10,134 --> 00:33:13,470 - No llega a ser abuso, no. - En el límite. 531 00:33:13,554 --> 00:33:16,974 Tengo los pezones tan agrietados que me dan miedo. 532 00:33:17,683 --> 00:33:21,562 ¿Es raro que amamantar me excite un poco? 533 00:33:21,645 --> 00:33:23,355 Mi marido quiere sexo. 534 00:33:24,023 --> 00:33:26,608 Y yo quiero que se muera. ¿Está mal? 535 00:33:26,692 --> 00:33:27,693 No. 536 00:33:30,237 --> 00:33:31,196 Perdonen. 537 00:33:31,905 --> 00:33:34,283 AA. AA. es por el pasillo a la derecha. 538 00:33:34,366 --> 00:33:35,409 No vine a eso. 539 00:33:35,492 --> 00:33:37,995 No vine a Alcohólicos Anónimos, no. 540 00:33:38,078 --> 00:33:43,417 Se acaba de dormir, pero lleva horas llorando. 541 00:33:43,500 --> 00:33:46,754 Mil horas. En serio, estoy exhausto. 542 00:33:46,837 --> 00:33:48,672 Me duele la cara, me frustro 543 00:33:48,756 --> 00:33:50,924 y no sé cómo plegar el carrito. 544 00:33:51,008 --> 00:33:53,093 No sé cómo doblarlo. 545 00:33:53,177 --> 00:33:56,805 Bueno. Perdona, pero es un grupo para madres primerizas. 546 00:33:56,889 --> 00:34:00,059 Mentira. El letrero habla en general. 547 00:34:00,142 --> 00:34:04,772 Soy padre y no sé qué estoy haciendo. No puedo hablar de esta mierda con nadie. 548 00:34:04,855 --> 00:34:09,151 Y hablando de mierda, le sale como una manguera de bomberos. 549 00:34:09,234 --> 00:34:11,987 No sé si es normal, hay de dos tipos. 550 00:34:12,071 --> 00:34:13,322 O suelta un chorro, 551 00:34:13,405 --> 00:34:18,327 que es cuando está en una pieza, es más sólida y da un golpe seco. 552 00:34:18,410 --> 00:34:19,870 O tira una lluvia. 553 00:34:19,953 --> 00:34:23,248 Como un aerosol. Así, rápido. 554 00:34:23,332 --> 00:34:27,711 Necesito ayuda. Que deje de llorar. 555 00:34:28,212 --> 00:34:30,297 ¿Cómo hago para que deje de llorar? 556 00:34:31,840 --> 00:34:35,427 Mi hijo mayor tuvo cólicos durante los primeros meses. 557 00:34:35,511 --> 00:34:40,265 - ¿Qué son? - Cuando lloran durante horas sin razón 558 00:34:40,349 --> 00:34:42,184 hasta que se te salen los ojos. 559 00:34:43,310 --> 00:34:44,645 Le di cólicos al bebé. 560 00:34:44,728 --> 00:34:46,939 No, eso no es así. 561 00:34:47,022 --> 00:34:51,068 La toco sin lavarme las manos, yo le contagié los cólicos. 562 00:34:51,151 --> 00:34:54,947 No es algo que se contagie. Es más digestivo. 563 00:34:56,323 --> 00:34:57,533 Qué alivio. 564 00:34:57,616 --> 00:35:00,244 A mí me sirvió ponerle ruido blanco. 565 00:35:00,327 --> 00:35:01,370 ¿Ruido blanco? 566 00:35:01,453 --> 00:35:02,454 Sí, ruido blanco. 567 00:35:27,604 --> 00:35:30,649 Y ahora sigue Matt con la previsión a futuro. 568 00:35:30,732 --> 00:35:33,944 Le mostrará las utilidades para los clientes. 569 00:35:34,027 --> 00:35:35,654 Matt, te toca. 570 00:35:38,157 --> 00:35:39,408 CREAMOS PARA EL FUTURO 571 00:35:40,325 --> 00:35:41,618 - Matt. - ¡Matt! 572 00:35:41,702 --> 00:35:42,870 No estoy dormido. 573 00:35:42,953 --> 00:35:44,079 ¿Dormir? 574 00:35:44,163 --> 00:35:46,707 Matt no duerme nunca. Está reflexionando. 575 00:35:46,790 --> 00:35:49,543 Sí, exactamente. 576 00:35:49,626 --> 00:35:51,295 Absorto en mis pensamientos. 577 00:35:51,378 --> 00:35:53,130 Gracias, Howard. 578 00:35:53,213 --> 00:35:58,468 Y estaba así de absorto porque me emociona mucho todo esto. 579 00:35:58,552 --> 00:36:03,140 Con esta mejora, ofrecemos miles y miles de imágenes predefinidas 580 00:36:03,223 --> 00:36:07,477 de los suelos, las paredes, la iluminación, 581 00:36:07,561 --> 00:36:08,979 y eso nos ofrece… 582 00:36:10,480 --> 00:36:11,899 ¿Oyen el llanto? 583 00:36:12,482 --> 00:36:14,735 ¿Un llanto? No oigo nada. 584 00:36:14,818 --> 00:36:18,530 Tengo el tabique desviado, a veces me silba la nariz. 585 00:36:18,614 --> 00:36:20,407 No, no es eso. 586 00:36:20,490 --> 00:36:22,701 Lo siento. Discúlpeme un momento. 587 00:36:22,784 --> 00:36:23,619 ¿Qué? 588 00:36:23,702 --> 00:36:25,704 - ¿Dónde…? - Disculpen. 589 00:36:27,915 --> 00:36:30,417 Muy bien. Así. 590 00:36:30,500 --> 00:36:32,711 Sí, la aspiradora. Sí. 591 00:36:32,794 --> 00:36:33,754 Vamos. 592 00:36:34,254 --> 00:36:36,965 La aspiradora. Aquí y allá. 593 00:36:37,049 --> 00:36:37,883 ¡Oye, Maddy! 594 00:36:37,966 --> 00:36:39,885 - Oye… - Porquería de aspiradora. 595 00:36:39,968 --> 00:36:43,347 - ¿Qué sucede? ¿Qué pasa aquí? - Vamos, Maddy. 596 00:36:43,430 --> 00:36:45,807 - ¿Qué haces? - Lo de la aspiradora. 597 00:36:45,891 --> 00:36:47,768 - Dámela. - ¿La aspiradora? 598 00:36:47,851 --> 00:36:49,603 Le gusta ese ruido. 599 00:36:49,686 --> 00:36:50,562 Hola. 600 00:36:51,063 --> 00:36:52,356 Matt tiene una bebé. 601 00:36:53,440 --> 00:36:55,525 Discúlpenme por irme así, 602 00:36:55,609 --> 00:37:00,322 pero cuando le dan estos llantos, es imposible calmarla. 603 00:37:00,405 --> 00:37:02,699 ¿Y si me chupa el meñique? 604 00:37:02,783 --> 00:37:04,868 - No, Howard. - Me sirvió con mis hijos. 605 00:37:04,952 --> 00:37:06,703 - Les gustaba… - No es higiénico. 606 00:37:06,787 --> 00:37:10,082 Puede que esto le ayude. Una aplicación de ruido blanco. 607 00:37:10,791 --> 00:37:12,751 - Me ayuda a dormir. - Gracias. 608 00:37:12,834 --> 00:37:16,213 Mi bebé se calmaba con el contacto de piel con piel. 609 00:37:16,838 --> 00:37:18,298 Ahora tiene 25 años. 610 00:37:19,841 --> 00:37:22,678 Vean ahora la interfaz sencilla de árbol. 611 00:37:22,761 --> 00:37:26,306 Queremos darle al cliente lo que quiere: sencillez. 612 00:37:26,390 --> 00:37:28,767 ¿Verdad? Y tú también. 613 00:37:28,850 --> 00:37:30,185 - Simplicidad. - Bien. 614 00:37:30,269 --> 00:37:34,022 Tengo un problema. Esto es una oficina, ¿verdad? 615 00:37:34,106 --> 00:37:36,984 No puede haber bebés aquí. Y ahora me toca… 616 00:37:37,484 --> 00:37:39,486 Soy el imbécil designado. 617 00:37:39,569 --> 00:37:40,737 ¿Quién lo designó? 618 00:37:41,738 --> 00:37:44,199 Me interesa. ¿Es de nacimiento o…? 619 00:37:44,283 --> 00:37:46,827 Hay un imbécil por encima de mí. 620 00:37:46,910 --> 00:37:49,746 Y arriba de ese imbécil hay otro más. 621 00:37:49,830 --> 00:37:53,750 - Es una cadena de imbéciles. - Así es. Exactamente. 622 00:37:54,668 --> 00:37:55,502 ¿Sí? 623 00:37:55,836 --> 00:37:59,131 Disculpen, un segundo. Matt, una presentación estupenda. 624 00:37:59,214 --> 00:38:02,217 Fue memorable. Hablaremos esta semana. 625 00:38:02,301 --> 00:38:06,096 Muchísimas gracias. Se lo agradezco, porque me van a echar… 626 00:38:06,179 --> 00:38:07,347 - Gracias… - No. 627 00:38:07,848 --> 00:38:09,808 Estamos en contacto. Gracias, Fionna. 628 00:38:11,101 --> 00:38:12,102 Nos vemos. 629 00:38:12,602 --> 00:38:13,562 Siga. Termine. 630 00:38:13,645 --> 00:38:16,523 No tienes tanta suerte. No te voy a echar. 631 00:38:16,606 --> 00:38:18,483 Simplemente me preocupas. 632 00:38:18,567 --> 00:38:22,863 ¿Cuándo fue la última vez que descansaste? Existen las niñeras. 633 00:38:22,946 --> 00:38:24,823 - Hola, Maddy. - Sí. 634 00:38:24,906 --> 00:38:28,744 Me llamo Summer. Te voy a levantar. 635 00:38:29,619 --> 00:38:32,205 Todavía no habla. Es una bebé. 636 00:38:32,289 --> 00:38:35,042 A las criaturas hay que tratarlas con respeto. 637 00:38:35,625 --> 00:38:38,295 ¿Verdad, Maddy? Muy bien. 638 00:38:48,305 --> 00:38:49,806 Sí. 639 00:38:49,890 --> 00:38:50,807 Eso es. 640 00:38:54,394 --> 00:38:57,230 Todos los papás merecen descansar. Diviértete. 641 00:38:57,314 --> 00:38:59,149 Tienes una niñera. Pásalo bien. 642 00:38:59,232 --> 00:39:01,651 Lo necesitas. Eres padre soltero. 643 00:39:01,735 --> 00:39:04,404 Y me parece una locura. Matt es papá. 644 00:39:04,488 --> 00:39:06,948 Decir en voz alta que Matt es papá… 645 00:39:07,032 --> 00:39:08,742 Es descabellado. Una locura. 646 00:39:08,825 --> 00:39:10,660 - Sí. Hola. - ¿Qué haces? 647 00:39:10,744 --> 00:39:12,371 Te estoy escuchando. 648 00:39:12,454 --> 00:39:13,997 ¿Es en serio? 649 00:39:15,624 --> 00:39:17,626 - ¿Qué? - ¿Qué crees? ¿Qué fue eso? 650 00:39:17,709 --> 00:39:20,170 ¿No viste esa diversidad? 651 00:39:20,253 --> 00:39:22,172 Todos los sabores. Para todos. 652 00:39:22,255 --> 00:39:24,591 Bueno, tengo que irme. Me voy. 653 00:39:25,258 --> 00:39:26,468 Matt. 654 00:39:26,551 --> 00:39:28,970 - Disculpe. - ¡Matt! ¡Oye, espera! 655 00:39:29,054 --> 00:39:31,056 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? ¿Adónde vas? 656 00:39:31,139 --> 00:39:32,557 Me voy a casa. 657 00:39:32,641 --> 00:39:34,976 - ¿Por qué? - No lo estoy pasando bien. 658 00:39:35,060 --> 00:39:37,687 ¿Qué? Hay chicas, hay tragos… 659 00:39:37,771 --> 00:39:41,733 No me importan las chicas. ¿Cómo se te ocurre? 660 00:39:41,817 --> 00:39:43,693 Te traje para que te diviertas. 661 00:39:43,777 --> 00:39:47,072 No quiero tu versión de la diversión, Jordan. 662 00:39:47,155 --> 00:39:48,115 ¡No la quiero! 663 00:39:48,198 --> 00:39:50,283 Entiendo. No sales desde lo de Liz. 664 00:39:50,367 --> 00:39:52,119 - Pero… - Calla. Escúchame. 665 00:39:53,537 --> 00:39:54,371 No. 666 00:39:55,956 --> 00:39:57,958 Ni se te ocurra. No hables de Liz. 667 00:39:58,875 --> 00:39:59,709 No. 668 00:40:03,797 --> 00:40:04,714 Qué tonto. 669 00:40:05,674 --> 00:40:07,467 - Despídete. - Adiós. 670 00:40:07,551 --> 00:40:08,677 Adiós. 671 00:40:09,302 --> 00:40:11,721 No la volveremos a ver, ¿verdad? 672 00:40:12,305 --> 00:40:15,475 Con nosotros dos nos basta. No necesitamos a nadie. 673 00:40:35,787 --> 00:40:37,664 Ahí viene Javier. 674 00:40:37,747 --> 00:40:41,293 Es el nuevo amigo de papá. Nos trae leche, pañales… 675 00:40:41,376 --> 00:40:45,005 {\an8}Nos trae todo lo necesario para no tener que hablar con nadie. 676 00:40:45,088 --> 00:40:47,883 {\an8}Si alguien toca el timbre, lo mato. ¿Sí? 677 00:40:47,966 --> 00:40:51,052 Si alguien llama a la puerta, se muere. 678 00:40:56,933 --> 00:40:58,268 Dije que el timbre no. 679 00:40:58,935 --> 00:41:01,188 Que no toquen el timbre, carajo. 680 00:41:02,481 --> 00:41:03,940 Voy a matar a alguien. 681 00:41:06,985 --> 00:41:08,028 Buenos días. 682 00:41:08,528 --> 00:41:09,446 - Hola. - Hola. 683 00:41:09,529 --> 00:41:10,697 ¿Y mi nieta? 684 00:41:10,780 --> 00:41:11,781 ¿Qué…? 685 00:41:11,865 --> 00:41:12,949 ¿Está vestida? 686 00:41:13,033 --> 00:41:16,328 - ¿Qué haces aquí, Marion? - Hoy le toca la pediatra. 687 00:41:16,411 --> 00:41:19,331 ¡Mierda! ¿Ya es jueves? ¡Mierda! 688 00:41:19,414 --> 00:41:23,627 Sí. No olvidaste la visita a la pediatra, ¿verdad? 689 00:41:23,710 --> 00:41:26,004 Para nada. Me encontraste justo. 690 00:41:26,087 --> 00:41:28,381 Estábamos por salir. Acabo de bañarla. 691 00:41:28,465 --> 00:41:29,966 ¿La dejaste en la bañera? 692 00:41:30,050 --> 00:41:31,134 Qué bien. 693 00:41:31,801 --> 00:41:32,886 Sí. 694 00:41:33,720 --> 00:41:35,222 ¿Cómo está comiendo? 695 00:41:37,682 --> 00:41:40,894 Bueno, supongo que bien. O sea… 696 00:41:42,270 --> 00:41:44,147 Creo que en general está bien. 697 00:41:44,231 --> 00:41:45,899 A veces, si está dormida, 698 00:41:45,982 --> 00:41:48,360 come alrededor de una hora más tarde. 699 00:41:48,443 --> 00:41:50,612 ¿Y usted? ¿Cómo está? 700 00:41:51,738 --> 00:41:54,991 - Esto no es por mí, se trata de… - ¿Cómo está Maddy? 701 00:41:55,075 --> 00:41:56,117 ¿Está bien? 702 00:41:56,868 --> 00:41:58,745 Mire, sé que no soy perfecto. 703 00:41:58,828 --> 00:42:01,915 Lo sé. No soy nada. 704 00:42:03,208 --> 00:42:05,168 - Soy un bufón, ¿sí? - Matt. 705 00:42:05,252 --> 00:42:07,254 No es así. Maddy está muy bien. 706 00:42:07,337 --> 00:42:09,923 Subió al percentil 60 en peso 707 00:42:10,006 --> 00:42:11,633 y está en un 70 en altura. 708 00:42:11,716 --> 00:42:13,969 Puede alimentarla cuando tenga hambre. 709 00:42:14,678 --> 00:42:19,266 Espero que no le moleste la intromisión, pero su esposa estaría muy orgullosa. 710 00:42:36,366 --> 00:42:37,617 No pasa nada, Marion. 711 00:42:39,244 --> 00:42:40,161 Tranquila. 712 00:42:43,832 --> 00:42:49,296 - ¿Tienes hambre? ¿Almorzamos? - No. Debo regresar al aeropuerto. 713 00:42:49,379 --> 00:42:51,256 - ¿Ya? - Sí. 714 00:42:52,173 --> 00:42:54,593 Le dije a Mike que me iba al spa. 715 00:42:55,176 --> 00:42:56,011 Le dijiste… 716 00:42:58,346 --> 00:42:59,848 ¿Quieres que te lleve? 717 00:42:59,931 --> 00:43:01,933 No, ya le toca la siesta. 718 00:43:02,017 --> 00:43:03,184 ¿Quieres dormir? 719 00:43:03,268 --> 00:43:04,811 Dios mío. Matthew. 720 00:43:05,937 --> 00:43:09,065 Hoy fue un buen día para ti como padre. 721 00:43:09,649 --> 00:43:12,694 Guarda las pequeñas victorias como la de hoy 722 00:43:12,777 --> 00:43:14,904 en una cajita bien dentro de ti. 723 00:43:15,780 --> 00:43:18,158 Serán tus posesiones más preciadas. 724 00:43:19,034 --> 00:43:21,369 Y espero no tener que volver 725 00:43:21,870 --> 00:43:27,000 antes de que el padre Mayfield la bautice en Minnesota. 726 00:43:27,083 --> 00:43:29,502 San Agustín, en tres semanas. Nos vemos. 727 00:43:29,586 --> 00:43:32,380 - ¿Qué…? - Minnesota. En tres semanas. 728 00:43:32,464 --> 00:43:34,257 Nos vemos. Te quiero, Maddy. 729 00:43:34,341 --> 00:43:37,302 Nadie me dijo nada sobre Minnesota. 730 00:43:40,138 --> 00:43:41,973 ¿Quién se acabó el biberón? 731 00:43:42,057 --> 00:43:45,393 Sí, tú. Tenías hambre. 732 00:43:46,645 --> 00:43:48,021 "Tengo hambre, papi". 733 00:43:48,521 --> 00:43:49,981 Es su primer vuelo. 734 00:43:50,065 --> 00:43:51,691 Nunca lo habría adivinado. 735 00:43:52,442 --> 00:43:54,069 - Qué preciosidad. - Sí. 736 00:43:54,152 --> 00:43:57,489 Mierda. 737 00:43:57,989 --> 00:43:59,366 Lo siento mucho. 738 00:44:02,202 --> 00:44:03,036 ¡Hola! 739 00:44:03,119 --> 00:44:04,871 ¡Cielos, Maddy! 740 00:44:05,580 --> 00:44:06,915 ¡Mi niña, qué alegría! 741 00:44:08,124 --> 00:44:09,334 Hola, cariño. 742 00:44:09,417 --> 00:44:12,587 - ¿La tienes? - ¿Todo bien? Vamos. 743 00:44:14,214 --> 00:44:15,173 Vengan. 744 00:44:17,801 --> 00:44:20,845 Anna, vamos a tomar algo frío. 745 00:44:20,929 --> 00:44:21,930 Bueno. 746 00:44:44,994 --> 00:44:48,206 ¿Recuerdas cuando los pillé tonteando aquí? 747 00:44:48,289 --> 00:44:49,708 Cielo santo. 748 00:44:49,791 --> 00:44:50,792 Claro que sí. 749 00:44:51,793 --> 00:44:54,671 Me corriste con el palo de hockey de Mike. 750 00:44:55,213 --> 00:44:58,466 Y gritabas: "¡En esta casa no!". 751 00:44:58,550 --> 00:45:01,302 Creías que esa noche ibas a tener suerte. 752 00:45:01,386 --> 00:45:03,596 Y vaya que la tuviste, ¿o no? 753 00:45:04,180 --> 00:45:07,809 Cuando hay miedo, es una locura. Nunca había sido tan rápido. 754 00:45:07,892 --> 00:45:09,394 El cuarto está diferente. 755 00:45:10,812 --> 00:45:14,649 Bajé muchas cosas del ático, de cuando era niña. 756 00:45:15,316 --> 00:45:17,610 Me gusta. Me encanta. 757 00:45:18,987 --> 00:45:21,197 Al principio, pasé días enteros aquí. 758 00:45:22,574 --> 00:45:24,367 Días enteros. 759 00:45:24,451 --> 00:45:26,077 Me recostaba en la cama… 760 00:45:26,786 --> 00:45:28,705 y olía las almohadas. 761 00:45:28,788 --> 00:45:31,374 Lloraba. Estaba enojada. 762 00:45:31,458 --> 00:45:35,837 Ahora paso una hora al día. No me permito más. 763 00:45:37,839 --> 00:45:42,802 Me gustaría que dejaras que Maddy viniera a quedarse algunas veces. 764 00:45:43,636 --> 00:45:44,763 Cuando crezca. 765 00:45:45,555 --> 00:45:48,349 - Podría pasar los veranos aquí. - ¿Los veranos? 766 00:45:48,433 --> 00:45:51,144 Matt, necesita a la familia. 767 00:45:53,730 --> 00:45:55,648 Necesitará una mujer en su vida. 768 00:45:57,609 --> 00:46:00,987 Y no me refiero a alguna mujer que conozcas en una disco. 769 00:46:01,070 --> 00:46:02,280 O en Tinders. 770 00:46:03,406 --> 00:46:04,532 ¿"Tinders"? 771 00:46:08,203 --> 00:46:10,079 No estoy en Tinder. 772 00:46:10,163 --> 00:46:14,542 ¿Y cómo sabes qué es Tinder? ¿De dónde sacas todo eso? 773 00:46:18,838 --> 00:46:20,048 Oye… 774 00:46:23,092 --> 00:46:25,804 ¿Puedo pedirte que cuides a Maddy esta noche? 775 00:46:25,887 --> 00:46:27,680 ¡Sí! 776 00:46:27,764 --> 00:46:31,226 Quiero ir a ver a unos amigos, ir a tomar algo. 777 00:46:31,309 --> 00:46:34,062 - Sí, por supuesto. - Gracias. Bien. 778 00:46:56,793 --> 00:46:57,794 Gracias. 779 00:47:01,297 --> 00:47:02,173 Mamá… 780 00:47:03,383 --> 00:47:05,635 ¿A papá le gustaban los bebés? 781 00:47:05,718 --> 00:47:07,136 Le encantaban. 782 00:47:07,220 --> 00:47:10,139 Por eso tuvo tantos con tantas mujeres diferentes. 783 00:47:11,933 --> 00:47:13,434 Sí, pero se casó contigo. 784 00:47:13,935 --> 00:47:15,144 Sí, qué suerte. 785 00:47:15,854 --> 00:47:18,106 Tuve suerte porque te tuve a ti. 786 00:47:20,233 --> 00:47:23,152 Espero ser la mitad de buena madre que tú. 787 00:47:25,488 --> 00:47:26,739 Eres una buena mamá. 788 00:47:28,825 --> 00:47:31,286 Maddy, ¿adivina qué? 789 00:47:31,786 --> 00:47:32,745 ¿Ves a la bebé? 790 00:47:35,081 --> 00:47:37,500 ¿No es hermosa? Hermana… 791 00:47:37,584 --> 00:47:38,918 Estuvo muy bien, ¿no? 792 00:47:48,428 --> 00:47:49,387 Adelante. 793 00:48:21,920 --> 00:48:23,880 ¡Despierta, papi! ¡Hoy hay clase! 794 00:48:23,963 --> 00:48:25,173 - ¡Arriba! - Sí. 795 00:48:25,256 --> 00:48:27,425 Hay que acercarse… 796 00:48:27,508 --> 00:48:30,053 Así, con sigilo, ¡y agarrarlo! 797 00:48:30,136 --> 00:48:34,599 Arriba, abajo, arriba… 798 00:48:36,059 --> 00:48:36,893 Bueno. 799 00:48:37,977 --> 00:48:40,021 Ya tienes una. Ahora… 800 00:48:40,104 --> 00:48:43,107 ¿Qué es esto? 801 00:48:45,026 --> 00:48:48,321 Es un peinado nuevo. 802 00:48:48,404 --> 00:48:51,699 Y si le dieran una oportunidad, se pondría muy de moda. 803 00:48:52,492 --> 00:48:53,493 Quédate quieta. 804 00:48:53,993 --> 00:48:55,620 Tenemos que salir. A ver… 805 00:48:57,622 --> 00:48:59,958 Aguanta, a ver. 806 00:49:09,884 --> 00:49:11,761 Todas las chicas llevan falda, 807 00:49:11,844 --> 00:49:15,348 pero a mí me hacen sentir que me olvidé los pantalones. 808 00:49:15,431 --> 00:49:17,392 Ella dijo que era una regla. 809 00:49:17,475 --> 00:49:20,812 ¿Cómo? Nosotros no aceptamos reglas. 810 00:49:22,230 --> 00:49:26,526 - Maddy, ¿te gusta esta escuela? - Mami quería que viniera. Me gusta. 811 00:49:27,527 --> 00:49:29,320 Es todo lo que necesitaba oír. 812 00:49:29,404 --> 00:49:31,406 Muy bien. Baja. Te quiero. 813 00:49:31,489 --> 00:49:32,490 Y yo a ti. 814 00:49:32,573 --> 00:49:34,826 Dos besos. En la frente. Te pillé. 815 00:49:34,909 --> 00:49:36,244 - Adiós, papi. - Adiós. 816 00:49:39,831 --> 00:49:40,707 Buenos días. 817 00:49:40,790 --> 00:49:41,708 Buenos días. 818 00:49:41,791 --> 00:49:44,544 Señor Logelin, debemos hablar del uniforme. 819 00:49:44,627 --> 00:49:46,212 ¡Que pasen un buen día! 820 00:49:46,295 --> 00:49:48,047 ¡Hay un código de vestimenta! 821 00:49:52,135 --> 00:49:54,721 Maddy, te toca. ¿Pasas o apuestas? 822 00:49:54,804 --> 00:49:56,055 Voy con todo. 823 00:49:56,139 --> 00:49:57,765 ¿Vas con todo de nuevo? 824 00:49:57,849 --> 00:49:58,808 ¿Otra vez? 825 00:49:58,891 --> 00:50:00,476 Me retiro, jefecita. 826 00:50:00,560 --> 00:50:01,978 Te vas como un tonto. 827 00:50:02,061 --> 00:50:05,148 - Parece que va en serio. - No sé si miente. 828 00:50:05,231 --> 00:50:07,275 - Increíble. - A ver tu cara. 829 00:50:08,860 --> 00:50:11,320 Tiene cara de póquer. ¡Es cara de póquer! 830 00:50:11,404 --> 00:50:12,739 No se puede descifrar. 831 00:50:12,822 --> 00:50:14,824 No sé qué te pasa por la cabeza. 832 00:50:14,907 --> 00:50:19,328 Estoy viendo la mente de Maddy. Esperen. 833 00:50:24,333 --> 00:50:26,627 No tengo nada, chicos. Me retiro. 834 00:50:26,711 --> 00:50:29,005 Yo voy con todo. ¿Bromeas? 835 00:50:29,589 --> 00:50:31,674 Mira. ¡Pum! Reinas. 836 00:50:31,758 --> 00:50:33,217 - ¿Y tú? - ¿Qué tienes? 837 00:50:34,469 --> 00:50:36,846 - Ases. - ¿Qué? 838 00:50:36,929 --> 00:50:38,890 - ¡No! - ¡Póquer de bombas! 839 00:50:38,973 --> 00:50:40,767 - Póquer de ases. - Buena mano. 840 00:50:40,850 --> 00:50:43,186 - ¡Bombas de bolsillo! - Es tuyo. Toma. 841 00:50:43,269 --> 00:50:44,937 - Recoge. - ¿Qué? Todo tuyo. 842 00:50:45,021 --> 00:50:45,897 Todo para ti. 843 00:50:45,980 --> 00:50:47,607 - Es todo mío. - Adelante. 844 00:50:47,690 --> 00:50:49,442 No te vas a comer todo eso. 845 00:50:49,525 --> 00:50:50,526 ¡Así para mí! 846 00:50:50,610 --> 00:50:51,736 Eso es. 847 00:50:56,616 --> 00:50:59,243 ¿Comiste las verduras? ¿Qué es eso? ¿Pastel? 848 00:51:07,668 --> 00:51:08,503 ¡Sí! 849 00:51:08,586 --> 00:51:11,756 Cómo se divierten. Dan ganas de tener un hijo y traerlo. 850 00:51:11,839 --> 00:51:14,634 Yo tengo una. La loca esa es mía. Maddy. 851 00:51:14,717 --> 00:51:17,720 - ¡Hola, papi! - ¡Hola! 852 00:51:17,804 --> 00:51:19,138 ¡Bala de cañón! 853 00:51:21,349 --> 00:51:22,433 ¿Eres Matt? 854 00:51:23,267 --> 00:51:24,352 Sí, soy Matt. 855 00:51:25,561 --> 00:51:29,690 Creo que ya sé por qué Oscar y Rose me insistieron para que viniera. 856 00:51:29,774 --> 00:51:33,611 Nos están emparejando. Les dije que ya no lo intentaran. 857 00:51:35,113 --> 00:51:37,448 - Yo les dije lo mismo. - ¿Sí? 858 00:51:37,532 --> 00:51:40,701 Gastémosles una broma. Tírame tu bebida. Nos peleamos. 859 00:51:40,785 --> 00:51:43,663 O dejamos de ser sus amigos. 860 00:51:43,746 --> 00:51:47,291 ¿Sabes? Llevo un tiempo buscando amigos blancos nuevos. 861 00:51:47,375 --> 00:51:49,502 Así es. Es en serio. 862 00:51:49,585 --> 00:51:51,671 Aquí hay muchos, o sea… 863 00:51:52,171 --> 00:51:53,172 ¿Qué haces? 864 00:51:53,256 --> 00:51:54,298 Animación. 865 00:51:54,382 --> 00:51:56,884 ¿Sí? Es genial. Algo diferente. 866 00:51:56,968 --> 00:51:59,345 Yo trabajo con este tipo. 867 00:51:59,846 --> 00:52:00,930 Trabajo con Oscar. 868 00:52:02,306 --> 00:52:03,641 - Hola. - Es mi nombre. 869 00:52:03,724 --> 00:52:06,894 No lo gasten. Es broma. Díganlo las veces que quieran. 870 00:52:07,395 --> 00:52:11,274 Bueno, se conocieron en la fiesta de cumple de Oliver. 871 00:52:11,357 --> 00:52:12,191 Sí. 872 00:52:12,859 --> 00:52:14,402 - Genial. - Qué casualidad. 873 00:52:14,485 --> 00:52:15,653 Sí, ¿no? 874 00:52:16,154 --> 00:52:18,865 Tú eres genial y todo eso… 875 00:52:19,365 --> 00:52:20,366 Es como… 876 00:52:21,200 --> 00:52:24,078 - No es una trampa, ¿saben? - Entiendo. 877 00:52:24,162 --> 00:52:25,913 - Muy sutil, Oscar. - Sí. 878 00:52:26,956 --> 00:52:28,416 - Gracias. - Genial. 879 00:52:30,209 --> 00:52:31,252 Gracias. 880 00:52:31,335 --> 00:52:32,253 Hola, Rose. 881 00:52:32,336 --> 00:52:33,212 Hola, Rose. 882 00:52:33,713 --> 00:52:34,547 Increíble. 883 00:52:35,214 --> 00:52:36,465 Me llamo Liz. 884 00:52:38,050 --> 00:52:39,093 No bromees. 885 00:52:40,553 --> 00:52:44,640 No es broma. Me llamo… Mis amigos me dicen Lizzie. 886 00:52:48,603 --> 00:52:49,729 Haces animación. 887 00:52:50,271 --> 00:52:51,272 ¿Qué has animado? 888 00:52:51,355 --> 00:52:53,858 Trabajo en un programa, Jim el triunfador. 889 00:52:53,941 --> 00:52:57,028 Sí, lo conozco. A Maddy le encanta. 890 00:52:58,112 --> 00:52:59,780 ¿Dejas que vea ese programa? 891 00:53:00,781 --> 00:53:01,949 Sí, son dibujos. 892 00:53:02,533 --> 00:53:06,495 ¿Lo has visto alguna vez? Se llama así porque es un tipo triunfador. 893 00:53:08,372 --> 00:53:09,332 ¿Hablas de sexo? 894 00:53:11,626 --> 00:53:14,921 - Pensé que era un duende. - Sí, es un duende. 895 00:53:15,004 --> 00:53:19,342 Un duende muy afortunado y caliente. 896 00:53:21,052 --> 00:53:23,971 ¿Ponen algún cartel para que los niños no lo vean? 897 00:53:24,055 --> 00:53:25,514 Sí, por supuesto. 898 00:53:29,518 --> 00:53:31,646 ¿Sabes dónde está el caldero de oro? 899 00:53:31,729 --> 00:53:33,940 Santo cielo, el caldero está ahí. 900 00:53:34,023 --> 00:53:36,150 Y ahora ese arcoíris desapareció. 901 00:53:36,234 --> 00:53:38,152 Tienes la cara muy dura. 902 00:53:38,236 --> 00:53:41,781 Le mostraré lo que tengo duro, mi señora, si no lo objeta. 903 00:53:42,531 --> 00:53:45,993 Para nada, quiero tocarte el trébol. 904 00:53:46,494 --> 00:53:47,536 Veo estrellas. 905 00:53:47,620 --> 00:53:50,039 Y verás más que eso en un momento. 906 00:53:50,539 --> 00:53:51,415 Ya está. 907 00:53:53,000 --> 00:53:55,086 - Qué mal. - Papi, iban a luchar. 908 00:53:55,169 --> 00:53:57,755 Sí, lo sé, pero… 909 00:53:57,838 --> 00:54:00,258 Es un poco violento para ti, cariño. 910 00:54:00,341 --> 00:54:02,134 - ¿La llamaste? - Calla. 911 00:54:02,218 --> 00:54:04,845 - ¿Qué quieres decir? - Calla. No seas tonto. 912 00:54:04,929 --> 00:54:06,889 - ¿Por qué? - No seas tonto. 913 00:54:06,973 --> 00:54:09,558 - Maddy lo entenderá. - Basta. ¿Qué te pedí? 914 00:54:09,642 --> 00:54:10,601 ¿Qué cosa? 915 00:54:10,685 --> 00:54:12,395 - ¿Qué te dije? - Escucha. 916 00:54:12,478 --> 00:54:13,688 - Jordan. - En serio. 917 00:54:13,771 --> 00:54:15,690 Para eso están los amigos. 918 00:54:15,773 --> 00:54:18,192 A veces dos adultos se conocen, ¿no? 919 00:54:18,276 --> 00:54:19,318 Y se enamoran. 920 00:54:19,819 --> 00:54:21,696 Los dos son miopes. 921 00:54:22,363 --> 00:54:25,533 Tienen eso en común y muchas otras cosas bonitas. 922 00:54:25,616 --> 00:54:27,576 Caminan juntos por el parque. 923 00:54:27,660 --> 00:54:29,662 Encontraron a alguien especial. 924 00:54:30,538 --> 00:54:34,625 Pero un día la otra persona se pone mezquina y te da una patada 925 00:54:34,709 --> 00:54:37,336 - porque roncas por las noches. - ¿Qué dices? 926 00:54:37,420 --> 00:54:39,880 Duermes en el suelo, estás destruido. 927 00:54:39,964 --> 00:54:42,633 - La alfombra te quema el brazo. - ¡Basta ya! 928 00:54:42,717 --> 00:54:44,176 - No acabé. - Que sí. 929 00:54:44,260 --> 00:54:46,971 No sabes si vas a encontrar a alguien especial. 930 00:54:47,054 --> 00:54:48,723 Hablas de ti mismo. 931 00:54:48,806 --> 00:54:50,433 Y tú lo sabes, ¿no? 932 00:54:50,516 --> 00:54:54,895 Sí. Pero si antes se gustaban y luego ya no se gustaban… 933 00:54:54,979 --> 00:54:58,858 ¿No pueden gustarse de nuevo? ¿No sería divertido? 934 00:55:00,151 --> 00:55:01,986 - Sí, Maddy. - Vaya. 935 00:55:02,570 --> 00:55:05,072 Choca los cinco. Un abrazo. Ven. 936 00:55:05,156 --> 00:55:07,074 Eres brillante. Una genio. 937 00:55:07,158 --> 00:55:09,410 Pues les dio sentido a tus tonterías. 938 00:55:09,493 --> 00:55:12,496 No seas odioso. Eres muy inteligente. 939 00:55:12,580 --> 00:55:14,415 Y no lo heredaste de tu papá. 940 00:55:16,584 --> 00:55:18,169 ¿Usas pantalones de niño? 941 00:55:18,252 --> 00:55:20,212 No se separen. No corran. 942 00:55:20,296 --> 00:55:21,881 Maddy, ¿eres varón? 943 00:55:22,381 --> 00:55:23,466 ¿O eres mujer? 944 00:55:23,549 --> 00:55:24,717 ¡Calla, tonto! 945 00:55:24,800 --> 00:55:25,801 ¡Madeline! 946 00:55:27,428 --> 00:55:28,846 No entiendo nada. 947 00:55:28,929 --> 00:55:32,391 El chico la molestó a ella. Hable con los padres de él. 948 00:55:32,475 --> 00:55:33,309 Ya hablé. 949 00:55:33,392 --> 00:55:37,355 Se burlaba de ella porque era la única chica con pantalones. 950 00:55:37,980 --> 00:55:41,359 ¿Y si un chico quiere venir a la escuela con una falda? 951 00:55:42,443 --> 00:55:45,196 Pues es tema de él. Estamos en el siglo XXI. 952 00:55:45,279 --> 00:55:49,867 Señor Logelin, Madeline va al jardín. No tiene un modelo de madre. 953 00:55:49,950 --> 00:55:54,372 Sé muy bien lo que mi hija no tiene. 954 00:55:55,706 --> 00:55:59,752 Al menos enséñele que puede usar ropa de niña si quiere. 955 00:56:00,586 --> 00:56:03,589 No entiendo por qué son tan severas las monjas. 956 00:56:04,215 --> 00:56:05,257 ¿Por qué? 957 00:56:05,341 --> 00:56:10,137 ¿Qué pasa en el campamento de monjas que les hace ser tan estrictas? 958 00:56:12,515 --> 00:56:15,935 Y no voy a seguir porque no quiero que me caiga un rayo. 959 00:56:16,018 --> 00:56:17,520 Muy bien. Mira, Maddy. 960 00:56:17,603 --> 00:56:18,979 ¿Y estas? 961 00:56:19,605 --> 00:56:22,024 No. Quiero estos. 962 00:56:22,650 --> 00:56:24,193 - ¿Esos? - Sí. 963 00:56:27,613 --> 00:56:29,698 Bueno, si eso es lo que quieres… 964 00:56:30,866 --> 00:56:31,867 ¿Vas a salir? 965 00:56:31,951 --> 00:56:36,705 Sí. Rose va a venir aquí y papi va a salir. 966 00:56:37,790 --> 00:56:39,458 Con Oscar. 967 00:56:39,959 --> 00:56:41,377 No, con Oscar no. 968 00:56:41,877 --> 00:56:43,421 ¿Con Jordan? 969 00:56:43,504 --> 00:56:45,089 No, con Jordan no. 970 00:56:45,589 --> 00:56:46,674 ¿Con una señora? 971 00:56:47,800 --> 00:56:49,051 Sí, es una señora. 972 00:56:49,844 --> 00:56:50,928 ¿Te molesta? 973 00:56:51,011 --> 00:56:53,180 - ¿Y a ti? - Yo pregunté primero. 974 00:56:53,264 --> 00:56:55,599 ¿Es la hermana Kathleen de la escuela? 975 00:56:56,100 --> 00:56:59,186 No, no es la hermana Kathleen de la escuela. 976 00:56:59,270 --> 00:57:00,980 Entonces, bien. ¿Quién es? 977 00:57:01,063 --> 00:57:02,857 Una amiga de la fiesta de cumple. 978 00:57:07,987 --> 00:57:08,988 ¿Sabías qué? 979 00:57:09,572 --> 00:57:11,198 Tengo una sorpresa para ti. 980 00:57:11,991 --> 00:57:15,453 Iba a esperar a que crecieras. Este es el joyero de mamá. 981 00:57:15,536 --> 00:57:19,498 Quiero que elijas algo que te guste para ti. 982 00:57:19,582 --> 00:57:22,710 - ¿Cualquier cosa? - Lo que quieras. 983 00:57:25,796 --> 00:57:26,797 Este. 984 00:57:32,428 --> 00:57:33,471 Me gusta este. 985 00:57:41,353 --> 00:57:42,855 Qué buena elección. 986 00:57:45,357 --> 00:57:46,901 Muy buena elección. 987 00:57:49,487 --> 00:57:50,905 Ven, te lo pongo. 988 00:57:56,577 --> 00:57:58,287 ¿Ella está aquí? ¿Mami? 989 00:57:59,622 --> 00:58:02,833 Sí. Está ahí, en ti, en mí… 990 00:58:02,917 --> 00:58:04,126 Está… 991 00:58:06,295 --> 00:58:08,088 En todos los que la quisieron. 992 00:58:10,299 --> 00:58:12,051 - Y… - ¿Qué te dijo ella? 993 00:58:12,134 --> 00:58:15,763 Que su mamá está en ella por el ADN. 994 00:58:16,263 --> 00:58:18,599 - ¿Qué? - Sí, te lo juro. 995 00:58:18,682 --> 00:58:20,226 ¿Es genio precoz? 996 00:58:20,309 --> 00:58:23,187 ¿Sabes qué pasa? Hace muchas preguntas. 997 00:58:23,687 --> 00:58:26,899 La llevé a un espectáculo de momias y hablaron del ADN, 998 00:58:26,982 --> 00:58:30,152 así que intenté explicárselo. 999 00:58:30,236 --> 00:58:32,196 Y entonces, ella… 1000 00:58:33,447 --> 00:58:34,448 ¿Qué? 1001 00:58:34,990 --> 00:58:38,118 Supongo que me sorprende que sigas soltero. 1002 00:58:38,202 --> 00:58:41,830 - Con todas las mamis solteras del parque. - Basta. No. 1003 00:58:41,914 --> 00:58:44,625 Los padres solteros no son sexis. 1004 00:58:44,708 --> 00:58:48,837 Estamos cansados, no dormimos, vamos cubiertos de vómito… 1005 00:58:48,921 --> 00:58:50,214 - Es sexi. - ¿Sí? 1006 00:58:50,297 --> 00:58:52,258 - Claro. - ¿Todo eso es sexi? 1007 00:58:52,341 --> 00:58:53,926 Qué graciosa. 1008 00:58:54,009 --> 00:58:55,302 Pasaron por mucho. 1009 00:58:56,387 --> 00:58:57,304 Tú y Maddy. 1010 00:58:57,388 --> 00:58:58,806 Sí, muchas cosas. 1011 00:58:59,598 --> 00:59:01,934 Pero estamos muy bien. 1012 00:59:04,687 --> 00:59:07,565 Estamos los dos solos y así estamos bien. 1013 00:59:07,648 --> 00:59:09,233 Te entiendo, sí. 1014 00:59:09,775 --> 00:59:12,736 Yo también estoy sola. Estoy bien y me encanta. 1015 00:59:12,820 --> 00:59:13,654 ¿Sí? 1016 00:59:14,989 --> 00:59:18,659 Seguro tuviste un buen ejemplo en casa para ser un gran padre. 1017 00:59:18,742 --> 00:59:21,078 No, no lo tuve. 1018 00:59:21,704 --> 00:59:23,831 De hecho, era todo lo contrario. 1019 00:59:24,415 --> 00:59:26,875 Sé qué cosas no hacer gracias a mi padre. 1020 00:59:30,838 --> 00:59:32,590 Voy a darte un beso, ¿sí? 1021 00:59:33,799 --> 00:59:34,675 Bien. 1022 00:59:35,676 --> 00:59:36,927 Creo que estoy lista. 1023 00:59:38,178 --> 00:59:41,140 ¿Me quito los dientes postizos? 1024 00:59:41,223 --> 00:59:45,352 Déjatelos. Si me equivoco, ya sé a qué echarle la culpa. 1025 00:59:45,436 --> 00:59:46,437 Claro. 1026 00:59:57,197 --> 01:00:01,368 ¿Te molesta que me llame Lizzie? 1027 01:00:03,579 --> 01:00:04,455 No. 1028 01:00:05,539 --> 01:00:07,708 Pero si quieres, puedes cambiártelo. 1029 01:00:08,292 --> 01:00:09,126 Bueno. 1030 01:00:09,209 --> 01:00:13,756 También podrías llamarme "señoría", 1031 01:00:13,839 --> 01:00:16,550 o como me iba a llamar mi mamá, "su majestad". 1032 01:00:16,634 --> 01:00:18,969 Cualquier nombre así me vale. 1033 01:00:19,053 --> 01:00:20,721 Bien. Tomo nota. 1034 01:00:21,388 --> 01:00:22,431 ¿Y Hank? 1035 01:00:24,933 --> 01:00:27,436 ¿Y si te digo "Hank"? 1036 01:00:27,519 --> 01:00:28,354 ¿Por qué? 1037 01:00:28,437 --> 01:00:30,522 - Dijiste que escogiera yo. - Bueno. 1038 01:00:30,606 --> 01:00:32,524 - ¿Sí? - De acuerdo, probamos. 1039 01:00:32,608 --> 01:00:35,736 - Empecemos ahora. - ¿Estamos de acuerdo? Lo probamos. 1040 01:00:35,819 --> 01:00:38,197 Adelante. Métete a casa, Hank. 1041 01:00:38,280 --> 01:00:39,531 Cielo santo. 1042 01:00:40,741 --> 01:00:43,869 - Lo pasé muy bien, Hank. - ¡Hank! 1043 01:00:44,953 --> 01:00:47,873 - Buenas noches. - No, ya está. Basta. Gracias. 1044 01:00:48,707 --> 01:00:49,708 Buenas noches. 1045 01:01:04,098 --> 01:01:05,307 Hola. 1046 01:01:05,391 --> 01:01:06,308 Llegas tarde. 1047 01:01:06,392 --> 01:01:09,937 - ¿Cómo que tarde? - Le dijiste a Rose que vendrías a las 11. 1048 01:01:10,020 --> 01:01:14,108 Pues pasaron 13 minutos nada más. 1049 01:01:14,191 --> 01:01:15,651 Sí. Llegas tarde. 1050 01:01:15,734 --> 01:01:18,570 Bueno, no es tan tarde. Hola, Rose. 1051 01:01:18,654 --> 01:01:20,322 Hola. Juro que la acosté. 1052 01:01:20,406 --> 01:01:21,323 ¿Sí? 1053 01:01:21,407 --> 01:01:23,826 ¿Qué vas a hacer? ¿Me vas a castigar? 1054 01:01:23,909 --> 01:01:28,372 ¿Eso vas a hacer? ¿Vas a castigar a papá por llegar tarde? 1055 01:01:28,455 --> 01:01:31,333 - Sí. Bien. - Eso es. ¿Te abrochaste los tenis? 1056 01:01:31,417 --> 01:01:32,918 No se los abrochó. 1057 01:01:33,001 --> 01:01:34,336 - Maddy. - ¿Y papá? 1058 01:01:37,005 --> 01:01:39,967 Bueno, tu papá tuvo que trabajar hasta tarde, 1059 01:01:40,050 --> 01:01:42,678 pero queríamos verte jugar, 1060 01:01:42,761 --> 01:01:45,556 y quizá luego podamos tomar un helado. 1061 01:01:45,639 --> 01:01:48,475 No está haciendo nada divertido con nadie. 1062 01:01:48,559 --> 01:01:50,811 Te digo la verdad. 1063 01:02:07,494 --> 01:02:12,124 Veremos cómo el software les ayudará a rediseñar el nuevo centro comercial. 1064 01:02:12,207 --> 01:02:14,001 Así que ahora… ¿Qué pasa? 1065 01:02:14,501 --> 01:02:15,753 Basta. 1066 01:02:15,836 --> 01:02:18,839 Es el día de los niños en la oficina. Se imaginarán… 1067 01:02:18,922 --> 01:02:20,299 - No es así. - Sí. 1068 01:02:20,382 --> 01:02:23,969 - Salgamos. - No. Espera. Ya basta, Maddy. 1069 01:02:25,262 --> 01:02:26,597 Tenemos… 1070 01:02:26,680 --> 01:02:30,559 Tengo tus llaves y las arrojaré por la ventana… 1071 01:02:30,642 --> 01:02:32,519 Deja las llaves. 1072 01:02:32,603 --> 01:02:34,855 Dámelas. Para ya. ¿Qué haces? 1073 01:02:34,938 --> 01:02:37,900 - ¿Tu película favorita? - Ayuno de amor. 1074 01:02:38,400 --> 01:02:39,985 Qué bien. Es excelente. 1075 01:02:41,487 --> 01:02:42,905 La adorable revoltosa. 1076 01:02:44,031 --> 01:02:48,118 A ver si se me ocurre una más reciente, de antes de 1940. 1077 01:02:48,202 --> 01:02:49,161 Pregúntame a mí. 1078 01:02:50,120 --> 01:02:52,956 - ¿Cuál es tu favorita? - Entre tontos y astutos. 1079 01:02:57,336 --> 01:03:01,298 ¡Papá! 1080 01:03:01,381 --> 01:03:02,216 ¿Qué es eso? 1081 01:03:03,801 --> 01:03:06,011 En serio, vi algo en la ventana. 1082 01:03:06,094 --> 01:03:08,263 No, ya no me engañas con trucos. 1083 01:03:08,347 --> 01:03:11,975 Pero es en serio, vi algo en la ventana. No te quiero engañar. 1084 01:03:16,355 --> 01:03:18,065 Tienes un moco en la camisa. 1085 01:03:18,148 --> 01:03:20,484 Quítatela ya mismo. 1086 01:03:21,693 --> 01:03:23,153 ¡Quítatela ya! 1087 01:03:25,989 --> 01:03:29,201 Antes de comer, debo decirte algo importante. 1088 01:03:29,743 --> 01:03:31,954 El sábado a la noche tengo que salir, 1089 01:03:32,037 --> 01:03:35,457 pero la mamá de Jennifer dijo que puedes quedarte a dormir. 1090 01:03:36,375 --> 01:03:38,085 ¿Por qué no puedo ir contigo? 1091 01:03:38,168 --> 01:03:41,588 Pues porque tengo que hacer un montón de cosas de adultos. 1092 01:03:42,297 --> 01:03:44,466 - ¿Está bien? ¿Sí? - Sí. 1093 01:03:44,550 --> 01:03:46,802 Muy bien, cariño. Ahora, a la cama. 1094 01:03:46,885 --> 01:03:48,595 ¿Vas a dormir con eso? 1095 01:03:49,388 --> 01:03:50,889 Vamos a sacarlas. 1096 01:03:52,683 --> 01:03:54,059 Muy bien, arriba. 1097 01:04:00,816 --> 01:04:02,526 Así. Buenas noches, mi amor. 1098 01:04:04,778 --> 01:04:06,989 Buenas noches, amor. Te quiero mucho. 1099 01:04:11,076 --> 01:04:12,327 Buenas noches, Maddy. 1100 01:04:18,959 --> 01:04:20,794 ¿Quieres que vayamos a mi casa? 1101 01:04:21,795 --> 01:04:23,046 ¿A jugar al póquer? 1102 01:04:23,797 --> 01:04:25,507 No sé jugar al póquer. 1103 01:04:26,008 --> 01:04:28,552 Pero se me ocurre algo más divertido. 1104 01:04:31,430 --> 01:04:32,556 ¿Al Twister? 1105 01:04:33,223 --> 01:04:34,433 Es algo parecido. 1106 01:04:34,516 --> 01:04:36,810 Bueno, sí. 1107 01:04:37,686 --> 01:04:40,564 Ahora que me lo dijiste, quiero serte sincero. 1108 01:04:40,647 --> 01:04:41,857 A ver. 1109 01:04:43,108 --> 01:04:45,068 Quiero dejar claro… 1110 01:04:46,820 --> 01:04:48,572 - Que Maddy está… - Primero. 1111 01:04:48,655 --> 01:04:51,033 - Sí, tiene que ser… - Lo sé. 1112 01:04:51,116 --> 01:04:52,326 Mi prioridad. 1113 01:04:53,493 --> 01:04:54,995 - Te entiendo. - Es que… 1114 01:04:55,078 --> 01:04:56,496 Lo entiendo, de verdad. 1115 01:04:56,580 --> 01:04:57,623 Bien. 1116 01:04:58,457 --> 01:05:00,292 Y es algo que me encanta de ti. 1117 01:05:01,585 --> 01:05:02,461 Bueno… 1118 01:05:03,754 --> 01:05:07,549 Entonces tendré que enseñarte a jugar al póquer. 1119 01:05:12,137 --> 01:05:14,932 FERIA DE CARNAVAL 1120 01:05:16,558 --> 01:05:18,143 ¡Esto es increíble! 1121 01:05:18,226 --> 01:05:21,688 ¡Sí! Y nos vamos a divertir un montón. 1122 01:05:34,534 --> 01:05:36,036 Párenlo, por favor. 1123 01:05:36,787 --> 01:05:37,621 Ya basta. 1124 01:05:37,704 --> 01:05:39,581 Más despacio… 1125 01:05:42,042 --> 01:05:43,835 ¡Aquí hay mucho ruido! 1126 01:05:45,879 --> 01:05:48,382 - ¿Estás bien, Maddy? - Sí. 1127 01:05:48,465 --> 01:05:49,508 ¿En serio? 1128 01:05:50,092 --> 01:05:51,093 ¿Sí? 1129 01:05:51,885 --> 01:05:54,262 ¡Oigan! ¡Apaguen…! 1130 01:05:54,930 --> 01:05:56,098 ¡Hay mucho ruido! 1131 01:05:57,391 --> 01:05:58,642 Ven, no te alejes. 1132 01:06:00,560 --> 01:06:03,105 ¡Papá! ¡Le pegaste al payaso! 1133 01:06:03,188 --> 01:06:04,481 ¡Dios mío! 1134 01:06:05,065 --> 01:06:06,692 Está bien, Maddy. 1135 01:06:07,359 --> 01:06:08,568 Sí. 1136 01:06:08,652 --> 01:06:09,987 - Gracias. - Gracias. 1137 01:06:10,070 --> 01:06:12,114 Dame la mano, cariño. 1138 01:06:12,906 --> 01:06:14,408 Qué día tan increíble. 1139 01:06:15,409 --> 01:06:19,079 El más increíble de todos. No hay nada que lo pueda arruinar. 1140 01:06:19,162 --> 01:06:21,164 - Es perfecto. - Sí, nos divertimos. 1141 01:06:21,248 --> 01:06:25,335 Sí. Quería decirte una cosa. ¿Podemos hablar? 1142 01:06:25,419 --> 01:06:26,795 - Sí. - Bueno… 1143 01:06:27,838 --> 01:06:33,760 Quiero presentarte a una persona que estuve viendo estos días. 1144 01:06:34,302 --> 01:06:38,140 Es como una amistad… con la que estoy saliendo. 1145 01:06:38,765 --> 01:06:42,019 Estoy saliendo con una amiga. 1146 01:06:42,978 --> 01:06:45,605 Estuve viéndome con esta persona 1147 01:06:45,689 --> 01:06:49,901 y creo que a ti te caería bien. 1148 01:06:49,985 --> 01:06:51,028 - Papi. - Sí. 1149 01:06:51,611 --> 01:06:52,946 ¿Me das una paleta? 1150 01:06:53,030 --> 01:06:56,158 Claro que sí. Vamos a buscar más cosas. 1151 01:06:56,241 --> 01:06:57,743 Más dulces, ¿sí? 1152 01:06:57,826 --> 01:07:00,620 Nos llevamos uno a casa y terminamos de charlar. 1153 01:07:00,704 --> 01:07:03,248 Bueno, pero no quiero conocer a nadie. 1154 01:07:10,547 --> 01:07:12,132 Maddy, ven, mira. 1155 01:07:12,215 --> 01:07:14,051 - Mira. - ¿Qué? 1156 01:07:14,134 --> 01:07:15,218 - Hola. - Hola. 1157 01:07:15,886 --> 01:07:17,345 - ¿Qué tal? - Bien, ¿tú? 1158 01:07:17,429 --> 01:07:18,263 Bien. 1159 01:07:18,346 --> 01:07:20,474 Maddy, ella es Lizzie. 1160 01:07:20,557 --> 01:07:27,355 ¡Hola! Puedes llamarme Cisne, "amiga" o "tontorrona". 1161 01:07:28,482 --> 01:07:31,943 ¿Quieren ir juntas a la fiesta del té? 1162 01:07:33,653 --> 01:07:34,488 ¿No? 1163 01:07:34,571 --> 01:07:38,241 Creo que a los 15 minutos arrojan el té en el agua, es genial. 1164 01:07:38,325 --> 01:07:40,243 Sí. Yo tampoco estoy convencida. 1165 01:07:41,036 --> 01:07:45,082 Pero hay una exposición de arañas en el museo de los niños. 1166 01:07:45,165 --> 01:07:45,999 ¿Quieres ir? 1167 01:07:46,083 --> 01:07:49,377 - Me gustan las tarántulas, ya fuimos. - Sí. 1168 01:07:49,461 --> 01:07:51,588 Bueno, ¿y si improvisamos? 1169 01:07:51,671 --> 01:07:52,589 - Sí. - ¿Mejor? 1170 01:07:52,672 --> 01:07:54,382 - Improvisemos, Cisne. - ¡Sí! 1171 01:07:54,466 --> 01:07:56,426 Esto es lindo. ¿Ya son…? 1172 01:07:56,510 --> 01:07:59,304 - Qué bueno. Quizá sea muy pronto. - ¡Miren eso! 1173 01:08:13,151 --> 01:08:14,861 ¡Sí! 1174 01:08:16,029 --> 01:08:18,365 Cuando se acerque el bote, saluda. 1175 01:08:18,448 --> 01:08:20,700 ¿Lista? Saluda con la mano. Así. 1176 01:08:20,784 --> 01:08:22,035 ¿Ves eso? 1177 01:08:22,119 --> 01:08:23,370 ¿Viste qué genial? 1178 01:08:23,453 --> 01:08:24,287 Sí. 1179 01:08:24,371 --> 01:08:27,499 Cuando era pequeñita, ¡jugaba con estos patos! 1180 01:08:28,291 --> 01:08:29,334 Hola, Billy. 1181 01:08:30,001 --> 01:08:30,919 Hola, Bella. 1182 01:08:31,002 --> 01:08:33,797 - Ese era tu preferido. Y esa. - ¡Y hola, Lily! 1183 01:08:33,880 --> 01:08:37,717 - Pato, pato… - Cielo santo… 1184 01:08:38,552 --> 01:08:39,678 ¡Ganso! 1185 01:08:43,890 --> 01:08:44,933 Y ahora un solo. 1186 01:08:48,645 --> 01:08:50,647 ¡Un solo! ¡Sí! 1187 01:08:53,233 --> 01:08:54,818 ¿Dibujamos el castillo? 1188 01:08:54,901 --> 01:08:56,319 - Sí. - ¿De qué color? 1189 01:08:57,362 --> 01:08:58,655 Morado y negro. 1190 01:08:59,698 --> 01:09:01,116 Y azul. 1191 01:09:01,199 --> 01:09:02,284 Me encanta. 1192 01:09:02,784 --> 01:09:04,244 Y en el medio 1193 01:09:04,327 --> 01:09:07,414 podrías agregar fuego o algo así. 1194 01:09:07,497 --> 01:09:09,040 - Claro. - ¿Sí? 1195 01:09:10,959 --> 01:09:12,419 - Hola. - Hola, Cisne. 1196 01:09:14,421 --> 01:09:16,506 - ¿Te gusta? - Sí. Bueno… 1197 01:09:16,965 --> 01:09:19,718 Es bonito, pero no sé si podemos seguir, Maddy. 1198 01:09:19,801 --> 01:09:20,844 ¿Por qué no? 1199 01:09:20,927 --> 01:09:23,430 Porque están pintando las paredes. 1200 01:09:23,513 --> 01:09:26,099 Y en nuestra casa no se puede. 1201 01:09:26,183 --> 01:09:27,893 En la de la abuela… 1202 01:09:27,976 --> 01:09:31,646 Ahí puedes pintar todo lo que quieras porque son todas blancas. 1203 01:09:31,730 --> 01:09:33,690 ¿Vas a ir a verla pronto? 1204 01:09:33,773 --> 01:09:36,484 - Sí. Hoy es su cumpleaños. - Qué bien. 1205 01:09:37,194 --> 01:09:38,695 ¿Cisne sigue aquí? 1206 01:09:38,778 --> 01:09:40,864 Sí. Está en el pasillo. 1207 01:09:40,947 --> 01:09:43,158 - ¿Se va a quedar a dormir? - Hoy no. 1208 01:09:43,867 --> 01:09:47,037 Quiere darte las buenas noches. ¿Te parece bien? ¿Sí? 1209 01:09:47,120 --> 01:09:47,954 Cisne. 1210 01:09:50,707 --> 01:09:51,541 Hola, Maddy. 1211 01:09:52,042 --> 01:09:54,294 Hoy fue espectacular. ¿Te divertiste? 1212 01:09:54,794 --> 01:09:55,629 - Sí. - Qué bien. 1213 01:09:55,712 --> 01:09:58,882 Cuando se quede a dormir, ¿va a dormir en tu cama? 1214 01:10:00,508 --> 01:10:02,469 Qué asco. 1215 01:10:02,969 --> 01:10:05,388 - No, es asqueroso. - Puaj. 1216 01:10:05,472 --> 01:10:09,059 Sí. Qué asco. Dormirá en la bañera. 1217 01:10:10,310 --> 01:10:11,853 Te puedo dar una almohada. 1218 01:10:11,937 --> 01:10:14,564 Qué amable de tu parte. Estaré más cómoda. 1219 01:10:14,648 --> 01:10:16,149 - Qué generosa. - Sí. 1220 01:10:16,233 --> 01:10:17,567 Toma nota. 1221 01:10:18,276 --> 01:10:21,196 - Buenas noches, Maddy. - Buenas noches. Descansa. 1222 01:10:22,614 --> 01:10:24,532 Olvidaste los dos besos. 1223 01:10:28,286 --> 01:10:29,454 Casi, pero no. 1224 01:10:30,288 --> 01:10:34,000 Uno mío. Y uno enorme de mamá. 1225 01:10:34,501 --> 01:10:35,335 Te quiero. 1226 01:10:35,961 --> 01:10:37,212 Y ahora a dormir. 1227 01:10:47,013 --> 01:10:47,973 ¿Estás bien? 1228 01:10:48,807 --> 01:10:50,725 No, me había olvidado de algo. 1229 01:10:51,226 --> 01:10:53,019 Y me siento un poco mal. 1230 01:10:54,229 --> 01:10:56,648 Gracias. Estuviste genial con ella hoy. 1231 01:10:57,232 --> 01:10:58,149 No pasa nada. 1232 01:10:58,233 --> 01:11:01,027 Fue fácil. Maddy es fantástica. 1233 01:11:03,947 --> 01:11:08,952 ¿Vienes a mi casa en la mañana después de llevar a Maddy? 1234 01:11:09,869 --> 01:11:12,831 Si me traes un café con leche, quizá tengas suerte. 1235 01:11:13,999 --> 01:11:14,916 De acuerdo. 1236 01:11:18,461 --> 01:11:21,589 - Señor Logelin. - Me voy. Llego tarde. Perdón. 1237 01:11:38,315 --> 01:11:41,693 Las reglas dicen que todas las niñas deben usar faldas. 1238 01:11:42,235 --> 01:11:44,821 ¿Cómo? Nosotros no aceptamos reglas. 1239 01:11:44,904 --> 01:11:46,364 Eso dice mi papá. 1240 01:11:46,448 --> 01:11:47,490 Muy bien. 1241 01:11:47,574 --> 01:11:51,202 Pero tu papá firmó un papel cuando te matriculamos aquí 1242 01:11:51,286 --> 01:11:53,288 y aceptó cumplir las reglas. 1243 01:11:55,373 --> 01:11:59,794 La hermana quiere que respetes las reglas y uses esta falda a partir de hoy. 1244 01:12:19,356 --> 01:12:21,274 ¿Es ropa interior de chico? 1245 01:12:21,358 --> 01:12:23,360 Maddy usa calzoncillos. ¡Miren! 1246 01:12:23,443 --> 01:12:25,737 - Usa calzoncillos. - ¡Calzoncillos! 1247 01:12:25,820 --> 01:12:27,280 ¡Miren, calzoncillos! 1248 01:12:27,364 --> 01:12:29,157 - ¡Calzoncillos! - Calla, Darren. 1249 01:12:29,240 --> 01:12:31,576 - Calla tú. - Te lo advierto, Darren. 1250 01:12:31,659 --> 01:12:33,119 ¡Calzoncillos! 1251 01:12:33,203 --> 01:12:34,162 ¡Bala de cañón! 1252 01:12:43,546 --> 01:12:46,049 ¡Quiero a mi papá! 1253 01:13:00,355 --> 01:13:01,231 ¿Y mi papi? 1254 01:13:01,731 --> 01:13:03,525 Lo estamos llamando. 1255 01:13:07,028 --> 01:13:08,988 {\an8}19 LLAMADAS PERDIDAS 1256 01:13:20,458 --> 01:13:21,501 ¿Maddy Logelin? 1257 01:13:22,043 --> 01:13:22,961 Gracias. 1258 01:13:23,837 --> 01:13:25,839 ¿Maddy? 1259 01:13:25,922 --> 01:13:27,340 - ¡Papi! - Maddy. 1260 01:13:27,424 --> 01:13:30,135 Oye. Dios mío, Maddy. 1261 01:13:30,218 --> 01:13:32,554 Hola, cariño. 1262 01:13:33,054 --> 01:13:34,431 A ver, muéstrame. 1263 01:13:34,514 --> 01:13:36,599 - Señor Logelin… - Por favor. 1264 01:13:37,392 --> 01:13:38,518 ¿Cómo estás? 1265 01:13:39,394 --> 01:13:40,395 Lo siento, papi. 1266 01:13:40,478 --> 01:13:41,479 ¿Qué? 1267 01:13:41,563 --> 01:13:43,064 ¿Pides perdón? No. 1268 01:13:43,148 --> 01:13:46,401 No tienes que disculparte. Yo te pido perdón. 1269 01:13:46,484 --> 01:13:48,236 Muy bien. Nos vamos. 1270 01:13:48,319 --> 01:13:49,946 Señor, espere. 1271 01:13:50,029 --> 01:13:52,115 - No. - Señor, hay que coserla. 1272 01:13:52,866 --> 01:13:53,950 Escúcheme. 1273 01:13:54,033 --> 01:13:56,995 Aquí no. En este hospital no saben hacer nada bien. 1274 01:13:57,078 --> 01:13:59,414 Ya estuve aquí. No, gracias. 1275 01:13:59,497 --> 01:14:02,500 Tendrá una cicatriz muy visible si no le dan puntos. 1276 01:14:13,178 --> 01:14:14,179 Mírame. 1277 01:14:16,181 --> 01:14:17,515 Eres muy valiente. 1278 01:14:18,516 --> 01:14:21,102 Eres una pequeña fuerte y valiente. 1279 01:14:22,312 --> 01:14:23,855 Yo estoy orgulloso de ti. 1280 01:14:23,938 --> 01:14:25,440 Y adivina quién más. 1281 01:14:26,191 --> 01:14:28,443 Mami estaría muy orgullosa ahora. 1282 01:14:29,277 --> 01:14:31,029 Vamos a que te den los puntos. 1283 01:14:32,197 --> 01:14:33,907 Apriétame la mano, amor. 1284 01:14:34,782 --> 01:14:35,658 Eso es. 1285 01:14:39,579 --> 01:14:40,705 Muy bien, Maddy. 1286 01:14:43,458 --> 01:14:44,542 Vas muy bien. 1287 01:14:47,879 --> 01:14:49,297 - Hola. - Hola. 1288 01:14:49,380 --> 01:14:51,216 Te estuve llamando. ¿Está bien? 1289 01:14:52,175 --> 01:14:53,551 Sí… 1290 01:14:55,178 --> 01:14:59,224 Perdona que no haya contestado. Me enfadé, debí llegar antes. 1291 01:15:00,517 --> 01:15:02,769 No debes culparte. Fue un accidente. 1292 01:15:02,852 --> 01:15:03,770 Sí que puedo. 1293 01:15:04,896 --> 01:15:07,440 Puedo culparme por no estar con ella. 1294 01:15:07,524 --> 01:15:10,026 Pudo haber perdido un ojo, cualquier cosa. 1295 01:15:10,109 --> 01:15:10,985 No fue así. 1296 01:15:11,069 --> 01:15:12,862 - Pero pudo pasar. - Y no pasó. 1297 01:15:15,907 --> 01:15:20,078 ¿Puedo verla? Le traje a este amigo. 1298 01:15:22,080 --> 01:15:23,039 Eres muy amable. 1299 01:15:24,457 --> 01:15:25,833 Creo que duerme. 1300 01:15:28,836 --> 01:15:31,548 Creo que ahora no está lista. 1301 01:15:34,259 --> 01:15:36,261 - ¿Para qué? - Para esto. 1302 01:15:36,344 --> 01:15:39,472 No está lista… para esto. 1303 01:15:39,556 --> 01:15:41,683 ¿Ella o tú? 1304 01:15:42,517 --> 01:15:45,270 Cisne, el hospital al que fuimos hoy 1305 01:15:46,563 --> 01:15:48,856 es el mismo en el que murió Liz. 1306 01:15:49,440 --> 01:15:53,820 Por suerte, hoy llegué a tiempo para tomarle la mano. 1307 01:15:55,113 --> 01:15:57,615 Con Liz fue diferente. A ella… 1308 01:15:58,116 --> 01:16:00,785 No pude tomarle la mano. Me echaron de allí. 1309 01:16:02,495 --> 01:16:07,458 Me sacaron, y cuando volví ya no estaba. 1310 01:16:10,128 --> 01:16:13,798 Estaba muerta y tenía un tubo en la boca. 1311 01:16:18,011 --> 01:16:18,886 Matt… 1312 01:16:19,804 --> 01:16:21,806 Lamento que te haya pasado eso. 1313 01:16:21,889 --> 01:16:23,266 No me pasó a mí. 1314 01:16:24,726 --> 01:16:25,852 Ese es el problema. 1315 01:16:26,561 --> 01:16:29,606 Que no me pasó a mí. 1316 01:16:30,356 --> 01:16:32,734 - Bueno. - No me compadezcas. 1317 01:16:33,276 --> 01:16:37,238 Bueno, yo ya me voy. 1318 01:16:38,615 --> 01:16:40,325 Dile a Maddy que la quiero. 1319 01:16:53,713 --> 01:16:55,089 ¿Qué pasa? 1320 01:16:55,173 --> 01:16:57,050 No encuentro el collar de mamá. 1321 01:16:57,634 --> 01:17:00,136 ¿Cómo que no? ¿Lo pusiste en otro sitio? 1322 01:17:00,219 --> 01:17:01,346 No me acuerdo. 1323 01:17:02,263 --> 01:17:04,015 ¿Cómo que no te acuerdas? 1324 01:17:04,098 --> 01:17:06,934 - ¿Se te cayó jugando en el patio? - Quizá. 1325 01:17:07,894 --> 01:17:09,604 Muy bien. Escúchame. 1326 01:17:10,104 --> 01:17:12,231 Ya va a aparecer, ¿sí? 1327 01:17:13,900 --> 01:17:16,402 - Tienes que ir a Croacia - ¿A Croacia? 1328 01:17:16,486 --> 01:17:19,447 Será solo un mes. A preparar la oficina, nada más. 1329 01:17:19,530 --> 01:17:22,950 ¿Y Oscar? Su esposa es croata. Él habla el idioma. 1330 01:17:23,034 --> 01:17:24,077 - ¿Sí? - Sí. 1331 01:17:24,160 --> 01:17:26,788 Pero no me importa. Vas tú. Confío en ti. 1332 01:17:26,871 --> 01:17:29,332 Howard, es muy difícil para mí. 1333 01:17:29,415 --> 01:17:32,085 No puedo dejar a Maddy un mes… 1334 01:17:32,168 --> 01:17:33,461 Es una oportunidad. 1335 01:17:33,544 --> 01:17:37,131 - La universidad es cara. - ¿Qué? No llego ni a esta semana. 1336 01:17:37,215 --> 01:17:40,426 Bueno, pero te vas a ir igual. Piénsatelo. 1337 01:17:41,010 --> 01:17:42,053 No tengo que… 1338 01:17:47,350 --> 01:17:49,352 Tengo un viaje de trabajo, 1339 01:17:49,435 --> 01:17:52,814 pero no sé si quiero dejarla con una amiga tanto tiempo. 1340 01:17:52,897 --> 01:17:55,316 Y seguro habrá más viajes. 1341 01:17:55,400 --> 01:17:58,194 Bienvenido al mundo de no saber qué es lo mejor. 1342 01:17:58,277 --> 01:18:00,363 La especialidad de los papás. 1343 01:18:06,411 --> 01:18:08,204 ¿Cisne va a venir a Minnesota? 1344 01:18:11,249 --> 01:18:13,501 Creo que ya no la vamos a ver tanto. 1345 01:18:13,584 --> 01:18:14,919 ¿Por qué no? 1346 01:18:15,002 --> 01:18:17,338 Porque ya no estamos juntos. 1347 01:18:17,422 --> 01:18:19,966 ¿Qué? No me preguntaste a mí. 1348 01:18:20,049 --> 01:18:22,760 No, porque no me tienes que dar permiso. 1349 01:18:22,844 --> 01:18:26,097 - Llama y dile que siguen juntos. - Las cosas no son así. 1350 01:18:26,180 --> 01:18:27,348 Pues inténtalo. 1351 01:18:27,432 --> 01:18:29,225 Basta. Te estás pasando. 1352 01:18:29,308 --> 01:18:31,811 ¿Y ahora te importa? Ni querías conocerla. 1353 01:18:31,894 --> 01:18:34,480 Pero ahora la conozco. Y necesitamos más gente. 1354 01:18:34,564 --> 01:18:37,400 - Otros tienen más gente. - ¿De qué hablas? 1355 01:18:37,483 --> 01:18:38,818 Siempre estamos solos. 1356 01:18:38,901 --> 01:18:40,778 Pues disculpa que sea tu papá. 1357 01:18:40,862 --> 01:18:43,322 Perdona que esté contigo. ¿Eso quieres? 1358 01:18:43,448 --> 01:18:46,451 No estamos siempre solos. Tenemos a Jordan, a Oscar. 1359 01:18:46,534 --> 01:18:47,952 Los domingos de póquer. 1360 01:18:48,035 --> 01:18:50,371 Cisne no viene los domingos. 1361 01:18:50,455 --> 01:18:52,165 Porque no juega al póquer. 1362 01:18:52,248 --> 01:18:53,332 ¡No me importa! 1363 01:18:53,416 --> 01:18:57,420 La quiero. Y a las abuelas, y al abuelo Mike, ¡y nunca los vemos! 1364 01:18:57,503 --> 01:18:59,464 ¿Qué dices? ¿Adónde vamos? 1365 01:18:59,547 --> 01:19:03,342 ¿Por qué cuando pasa algo bueno siempre se tiene que acabar? 1366 01:19:05,803 --> 01:19:07,472 No tengo una respuesta. 1367 01:19:07,555 --> 01:19:10,099 Ni para eso ni para nada. 1368 01:19:10,183 --> 01:19:11,559 No me preguntes más. 1369 01:19:11,642 --> 01:19:15,480 Hoy y durante todo el vuelo, no voy a contestarte nada más. 1370 01:19:15,563 --> 01:19:17,690 ¿Me oyes? Se acabaron las preguntas. 1371 01:19:17,774 --> 01:19:20,193 Te doy la mano y me pides el codo. Tu maleta. 1372 01:19:20,943 --> 01:19:22,528 ¿Qué? ¿Cómo te atreves? 1373 01:19:23,404 --> 01:19:26,616 Basta de pisotones. Te lo advierto. 1374 01:19:27,241 --> 01:19:32,205 Nos divertiremos mucho. Tus primos te están esperando, Maddy. 1375 01:19:32,288 --> 01:19:36,125 Sí, y ya verás tu habitación. Es fabulosa. 1376 01:19:37,210 --> 01:19:38,586 Pasa. 1377 01:19:38,669 --> 01:19:40,713 Mira tus dibujos en la pared. 1378 01:19:42,256 --> 01:19:43,382 Estupendo. 1379 01:19:44,258 --> 01:19:45,551 Me gusta desempacar 1380 01:19:46,135 --> 01:19:50,181 porque no me gusta que esté todo hecho un lío 1381 01:19:50,264 --> 01:19:51,974 y luego no encontrar nada. 1382 01:19:54,268 --> 01:19:55,895 Perdí el collar de mamá. 1383 01:19:55,978 --> 01:19:58,439 Sí. Me lo dijo tu papá. 1384 01:19:59,732 --> 01:20:01,609 ¿Y si te compro otro collar? 1385 01:20:01,692 --> 01:20:03,569 No será el de mamá. 1386 01:20:04,445 --> 01:20:06,697 Es verdad. 1387 01:20:08,533 --> 01:20:09,575 ¿Cómo era ella? 1388 01:20:13,538 --> 01:20:17,667 Tu mamá era la mejor. 1389 01:20:18,376 --> 01:20:22,380 Porque era fuerte e inteligente. 1390 01:20:23,130 --> 01:20:25,633 Tú me recuerdas mucho a ella. 1391 01:20:26,551 --> 01:20:29,637 ¿Damos un paseo y te muestro los lugares de mamá? 1392 01:20:29,720 --> 01:20:31,639 - Sí. - Las dos juntitas. Vamos. 1393 01:20:31,722 --> 01:20:35,017 Ahí vivía la mejor amiga de tu mamá, Anastacia. 1394 01:20:35,101 --> 01:20:37,812 Stacy. Hay un arroyo detrás de su casa. 1395 01:20:37,895 --> 01:20:41,774 Iban todo el tiempo a buscar renacuajos. 1396 01:20:42,483 --> 01:20:47,363 Me llenaban la cocina de todo ese fango apestoso. 1397 01:20:47,446 --> 01:20:49,532 Y todos los sábados por la mañana, 1398 01:20:49,615 --> 01:20:53,911 tu mamá venía aquí ¡a jugar al fútbol! 1399 01:21:20,187 --> 01:21:23,691 Oigan. ¿El cuarto de Liz lo prepararon para Maddy? 1400 01:21:23,774 --> 01:21:24,775 Sí. 1401 01:21:25,943 --> 01:21:27,862 - ¿Hay algo malo? - Es confuso. 1402 01:21:28,654 --> 01:21:31,490 Con todo lo que le pasó, el accidente y lo demás. 1403 01:21:31,574 --> 01:21:33,618 No fue un accidente. 1404 01:21:34,493 --> 01:21:35,703 ¿Qué significa eso? 1405 01:21:35,786 --> 01:21:38,915 Si hubieras respetado las reglas de la escuela 1406 01:21:38,998 --> 01:21:41,334 en vez de alentarla a ser diferente… 1407 01:21:41,417 --> 01:21:42,668 ¿Crees que no lo sé? 1408 01:21:43,419 --> 01:21:45,755 ¿Crees que no me culpo por lo que pasó? 1409 01:21:45,838 --> 01:21:48,299 No esperas que discuta eso, ¿verdad? 1410 01:21:49,550 --> 01:21:51,385 - Déjalo. - ¿Por qué lo intento? 1411 01:21:51,469 --> 01:21:53,596 - Todos lo intentamos. - No. 1412 01:21:53,679 --> 01:21:56,390 Aparte de Liz, no tenemos nada en común. 1413 01:21:56,474 --> 01:21:58,601 - ¡Nada! - Tenemos a Maddy. 1414 01:21:58,684 --> 01:22:01,228 Mike, te pido disculpas. 1415 01:22:01,312 --> 01:22:04,899 - No me voy a quedar. No quiero verte más. - ¡Por favor! 1416 01:22:07,193 --> 01:22:10,279 Pues yo creo que sí tienen varias cosas en común. 1417 01:22:13,908 --> 01:22:14,742 ¿Qué haces? 1418 01:22:15,368 --> 01:22:18,037 Nos vamos a casa de la abuela Anna. 1419 01:22:18,120 --> 01:22:20,122 ¡No quiero! Quiero quedarme aquí. 1420 01:22:20,206 --> 01:22:23,876 Oye. No empieces, Maddy. Es por un tiempo nada más. 1421 01:22:24,460 --> 01:22:25,795 Nunca me escuchas. 1422 01:22:27,088 --> 01:22:29,757 Era el cuarto de mamá y quiero quedarme aquí. 1423 01:22:29,840 --> 01:22:31,842 Quiero vivir aquí con los abuelos. 1424 01:22:31,926 --> 01:22:33,844 ¿Por qué no nos quedamos? 1425 01:22:33,928 --> 01:22:35,304 No quiero ir a casa. 1426 01:22:36,514 --> 01:22:38,182 No quiero ir a ese colegio, 1427 01:22:38,265 --> 01:22:40,851 aunque mamá quisiera que usara el uniforme. 1428 01:22:47,984 --> 01:22:48,901 Escúchame. 1429 01:22:53,864 --> 01:22:55,866 Mamá querría que fueras feliz. 1430 01:22:59,078 --> 01:23:01,706 Eso querría mamá. Ven aquí. 1431 01:23:31,944 --> 01:23:33,029 ¿Cómo está Maddy? 1432 01:23:33,654 --> 01:23:34,697 Feliz. 1433 01:23:36,991 --> 01:23:39,118 Parece muy feliz allí. 1434 01:23:41,203 --> 01:23:42,747 ¿Sabes de qué me acordé? 1435 01:23:42,830 --> 01:23:47,251 Cuando le pedí a papá si podía irme con él porque no me dejabas hacer lo que quería. 1436 01:23:47,334 --> 01:23:52,798 Lo recuerdo. Y te trajo directo desde el otro lado de la ciudad. 1437 01:23:54,258 --> 01:23:55,092 Lo sabía. 1438 01:23:56,302 --> 01:23:59,055 Es lo menos egoísta que hizo en su vida. 1439 01:24:00,139 --> 01:24:02,475 Feliz cumpleaños a ti. 1440 01:24:02,558 --> 01:24:08,064 Feliz cumpleaños, querida Marion, 1441 01:24:08,147 --> 01:24:12,985 feliz cumpleaños a ti. 1442 01:24:15,279 --> 01:24:17,573 Ayúdame a apagarlas. Tú cuentas. 1443 01:24:17,656 --> 01:24:19,283 Uno, dos, tres. 1444 01:24:25,706 --> 01:24:28,501 Bueno, ¿quién quiere pastel? 1445 01:24:33,297 --> 01:24:34,840 Mi amor… 1446 01:24:37,760 --> 01:24:40,096 Te prometí una cosa 1447 01:24:40,763 --> 01:24:42,306 cuando eras una bebé: 1448 01:24:43,390 --> 01:24:48,854 que siempre intentaría hacer lo que fuera mejor para ti. 1449 01:24:50,898 --> 01:24:53,526 Y ahora no puedo. No puedo mudarme aquí. 1450 01:24:56,153 --> 01:25:00,241 Pero eso no significa que tú no puedas. 1451 01:25:03,244 --> 01:25:06,247 La abuela Marion y el abuelo Mike… 1452 01:25:08,332 --> 01:25:09,667 criaron a mamá. 1453 01:25:11,252 --> 01:25:12,545 Y mami era increíble. 1454 01:25:12,628 --> 01:25:13,963 Era igualita a ti. 1455 01:25:15,840 --> 01:25:17,049 ¿Sabes? 1456 01:25:22,471 --> 01:25:25,307 Tu mamá y tú son lo mejor que me pasó en la vida. 1457 01:25:31,147 --> 01:25:32,106 Y por eso… 1458 01:25:36,026 --> 01:25:38,195 quiero agradecerte… 1459 01:25:40,906 --> 01:25:42,241 por cuidarme tanto. 1460 01:25:46,453 --> 01:25:48,372 Sabes que yo lo intenté… 1461 01:25:50,332 --> 01:25:54,044 pero sé que eres feliz aquí. 1462 01:25:56,046 --> 01:25:59,341 Quiero hacer lo que tu mamá hubiese querido. 1463 01:26:03,220 --> 01:26:04,054 Dos besos. 1464 01:26:06,265 --> 01:26:08,976 Uno de mami y uno mío. 1465 01:26:19,236 --> 01:26:20,154 Oye. 1466 01:26:23,157 --> 01:26:24,408 Esto será divertido. 1467 01:26:26,368 --> 01:26:27,912 Va a ser muy divertido. 1468 01:26:27,995 --> 01:26:30,956 Compartirás un tiempo con los abuelos. 1469 01:26:32,708 --> 01:26:33,626 ¿Vas a volver? 1470 01:26:33,709 --> 01:26:36,795 Sí. Claro que volveré. 1471 01:26:36,879 --> 01:26:42,801 Simplemente tengo que ir a trabajar y hacer otras cosas. 1472 01:26:44,303 --> 01:26:45,721 Y no quiero ser egoísta. 1473 01:26:46,347 --> 01:26:49,558 Quiero que pases tiempo con tu familia. 1474 01:26:50,476 --> 01:26:53,729 ¿Sí? Va a ser fabuloso. Es bueno para ti. 1475 01:26:54,855 --> 01:26:55,689 ¿De acuerdo? 1476 01:26:56,440 --> 01:26:57,399 Dame un abrazo. 1477 01:27:16,418 --> 01:27:18,629 - Te quiero. - Y yo también. 1478 01:28:12,224 --> 01:28:16,478 Mira, Matt, sé que no quieres oír esto, 1479 01:28:16,562 --> 01:28:23,485 pero jamás se nos habría ocurrido que podrías hacer todo eso. 1480 01:28:24,403 --> 01:28:28,282 Pensamos que era imposible, que no ibas a poder cuidarla tú solo. 1481 01:28:28,365 --> 01:28:33,037 Sinceramente, lo hiciste mucho mejor de lo que creíamos, amigo. 1482 01:28:33,120 --> 01:28:35,831 Siéntete orgulloso. Lo lograste tú. 1483 01:28:35,914 --> 01:28:37,249 No se va a morir, ¿no? 1484 01:28:39,001 --> 01:28:40,502 - Digo, la alimenté. - Sí. 1485 01:28:42,463 --> 01:28:45,007 Le cambié los pañales, la vestí. 1486 01:28:48,469 --> 01:28:49,803 Sí, lo hice bien. 1487 01:28:50,679 --> 01:28:55,392 Pero lo que hice es lo mínimo según los parámetros de la crianza. 1488 01:28:55,934 --> 01:28:57,519 Debería bastar, ¿no? 1489 01:28:57,603 --> 01:28:59,188 Te exiges demasiado. 1490 01:28:59,271 --> 01:29:02,024 - No quise decir… - No me exijo demasiado. 1491 01:29:03,025 --> 01:29:05,361 Pensaban que no podría criar a mi hija. 1492 01:29:05,903 --> 01:29:07,154 ¿Por qué lo hice? 1493 01:29:07,946 --> 01:29:09,156 ¿Qué estoy haciendo? 1494 01:29:10,115 --> 01:29:13,452 ¿Qué acabo de decidir? ¿Para quién es lo mejor? 1495 01:29:13,535 --> 01:29:14,745 Porque no lo sé. 1496 01:29:16,372 --> 01:29:17,247 Salud. 1497 01:29:17,956 --> 01:29:19,708 - No voy a brindar. - Yo sí. 1498 01:29:25,005 --> 01:29:26,924 Matt, adelante. 1499 01:29:27,007 --> 01:29:29,468 Cierra la puerta. Siéntate. 1500 01:29:29,551 --> 01:29:30,469 Sí, señor. 1501 01:29:30,552 --> 01:29:33,514 Tengo malas noticias. 1502 01:29:33,597 --> 01:29:34,765 ¿Malas noticias? 1503 01:29:35,933 --> 01:29:36,934 Me voy. 1504 01:29:38,268 --> 01:29:41,522 Me voy de la oficina. Voy a subir de jerarquía. 1505 01:29:41,605 --> 01:29:44,817 Y te recomendé para mi puesto de trabajo. 1506 01:29:46,652 --> 01:29:50,656 Ahora tienes más tiempo para concentrarte, puedes viajar más. 1507 01:29:50,739 --> 01:29:52,408 Creo que estás listo. 1508 01:29:53,200 --> 01:29:54,451 Esto podría ser tuyo. 1509 01:29:55,160 --> 01:29:56,578 Y también tendrás 1510 01:29:58,163 --> 01:29:59,581 un aumento de sueldo. 1511 01:30:02,668 --> 01:30:05,295 - "Compra comida para perro". - Al otro lado. 1512 01:30:11,176 --> 01:30:13,011 Para los gastos de universidad. 1513 01:30:13,095 --> 01:30:14,847 No sé qué decir. 1514 01:30:14,930 --> 01:30:16,723 ¿Sabes qué? Te lo mereces. 1515 01:30:16,807 --> 01:30:18,600 - Gracias. - Te lo mereces. 1516 01:30:19,518 --> 01:30:21,854 Oye, estoy muy orgulloso de ti. 1517 01:30:21,937 --> 01:30:24,731 Siempre me sentí como una figura paterna. 1518 01:30:25,357 --> 01:30:29,236 No un padre, sino un tío o un primo. 1519 01:30:29,736 --> 01:30:31,488 Un hermano mayor. 1520 01:30:32,865 --> 01:30:34,908 ¿Vecino? Quizá más como un vecino. 1521 01:30:34,992 --> 01:30:36,827 - Más grande y viejo. - Sí. 1522 01:30:36,910 --> 01:30:39,705 - No quiero ponerme sentimental… - No importa… 1523 01:30:39,788 --> 01:30:41,457 No tiene que explicar… 1524 01:30:41,540 --> 01:30:43,792 No, pero quiero decirte… 1525 01:30:46,086 --> 01:30:48,172 que me alegra no haberte despedido. 1526 01:30:48,922 --> 01:30:50,215 Y… 1527 01:30:52,217 --> 01:30:53,177 A mí también. 1528 01:30:55,387 --> 01:30:56,597 Eres un buen hombre. 1529 01:30:57,264 --> 01:30:59,433 Y ahora, vete a arrasar con Croacia. 1530 01:30:59,933 --> 01:31:01,643 Y el mes que viene, Londres. 1531 01:31:04,980 --> 01:31:06,523 Lo veo y subo. 1532 01:31:07,816 --> 01:31:08,692 ¿Qué es eso? 1533 01:31:09,359 --> 01:31:12,196 - No pierdas el tiempo. Vete. - No te rindas, J. 1534 01:31:12,279 --> 01:31:16,366 ¿Soy el único que se da cuenta? ¿No es raro que falte Maddy? 1535 01:31:17,326 --> 01:31:18,869 - Sí, así es. - ¿Qué? 1536 01:31:19,536 --> 01:31:22,122 - Siempre jugamos con galletas. - Galletas. 1537 01:31:22,206 --> 01:31:24,374 Sí. Las fichas también valen. 1538 01:31:24,458 --> 01:31:28,337 Pueden servir de dinero, pero ¿tienes galletas? 1539 01:31:28,420 --> 01:31:30,130 ¿Quieren galletas? ¿Es eso? 1540 01:31:30,214 --> 01:31:32,049 - Sí. Galletas. - Sería genial. 1541 01:31:32,132 --> 01:31:33,800 Las traigo ahora. 1542 01:31:33,884 --> 01:31:38,263 Y más vale que se las coman todas. ¿Está claro? 1543 01:31:38,805 --> 01:31:40,766 O tendrán un gran problema. 1544 01:31:41,266 --> 01:31:44,061 Yo las saco, pero más vale que no dejen ni una. 1545 01:31:44,686 --> 01:31:47,147 Podía haber dicho que también la extraña. 1546 01:33:42,471 --> 01:33:46,391 Los bocadillos no son tan internacionales, pero tienen semillas de Brasil. 1547 01:33:46,475 --> 01:33:49,978 Gracias por invitarme a este viaje, amigo. 1548 01:33:50,812 --> 01:33:52,564 Me emociona acompañarte. 1549 01:33:52,648 --> 01:33:56,234 Se me olvidó un poco el croata, amigo. Enséñame un poco. 1550 01:33:56,318 --> 01:33:57,944 Sí, claro. 1551 01:33:59,071 --> 01:34:01,073 Repite conmigo. Začepi. 1552 01:34:02,115 --> 01:34:03,241 Začepi. 1553 01:34:03,325 --> 01:34:04,576 - Začepi. - ¿Qué es? 1554 01:34:04,660 --> 01:34:05,869 Significa "cállate". 1555 01:34:06,703 --> 01:34:08,288 - ¿"Cállate"? - Začepi. 1556 01:34:09,373 --> 01:34:10,957 ¿Y para qué me sirve eso? 1557 01:34:11,041 --> 01:34:14,252 Bueno, ya sabes cómo soy yo, ¿no? 1558 01:34:14,878 --> 01:34:16,380 - ¿Začepi? - Sí. 1559 01:34:16,463 --> 01:34:18,590 Mi esposa me lo dice todo el tiempo. 1560 01:34:18,674 --> 01:34:19,716 Začepi. 1561 01:34:20,592 --> 01:34:22,219 Mira el pato. 1562 01:34:22,302 --> 01:34:25,180 Mira el patito. 1563 01:34:25,764 --> 01:34:26,973 Mira el pato. 1564 01:34:28,975 --> 01:34:30,227 Mira los patos. 1565 01:34:31,144 --> 01:34:32,813 Sí, muy bien. 1566 01:34:33,355 --> 01:34:34,690 ¿Te gusta ese pato? 1567 01:34:37,150 --> 01:34:38,276 ¿Te gusta ese pato? 1568 01:34:39,444 --> 01:34:41,571 ¿No? Vamos. Veamos el siguiente. 1569 01:34:43,657 --> 01:34:46,118 ¿Y este? ¿Te gusta este pato? 1570 01:34:47,411 --> 01:34:48,829 ¿No? Está bien. 1571 01:34:48,912 --> 01:34:50,414 Este era mi favorito. 1572 01:34:50,497 --> 01:34:53,875 - Dice que era ese. - Porque siempre mira al sol. 1573 01:34:55,961 --> 01:34:58,296 Bien. Te quiero, papá. 1574 01:34:58,839 --> 01:35:00,549 Te llamo desde la residencia. 1575 01:35:01,299 --> 01:35:02,676 No, no estoy nerviosa. 1576 01:35:03,510 --> 01:35:04,344 Sí. 1577 01:35:04,970 --> 01:35:07,472 Sí. Puedo con todo. 1578 01:35:09,933 --> 01:35:11,560 - Amigo. Mira. - ¿Qué? 1579 01:35:12,394 --> 01:35:13,770 Por todos los cielos. 1580 01:35:14,563 --> 01:35:17,315 Maddy. Ven. 1581 01:35:17,399 --> 01:35:19,151 Ven aquí. Tú puedes, Maddy. 1582 01:35:20,861 --> 01:35:21,778 ¡Jordan! 1583 01:35:22,529 --> 01:35:23,447 Vamos, Maddy. 1584 01:35:24,906 --> 01:35:26,032 ¡Vamos, Maddy! 1585 01:35:27,409 --> 01:35:29,745 - ¿La ves? ¿Estás mirando? - Sí. 1586 01:35:30,829 --> 01:35:31,997 Cielos. 1587 01:35:32,581 --> 01:35:34,541 ¡Oye! ¡Jordan! 1588 01:35:36,752 --> 01:35:37,794 ¡Está caminando! 1589 01:35:39,629 --> 01:35:43,383 Alguien estará picando cebollas. No sé qué pasa. 1590 01:35:47,012 --> 01:35:48,513 ¿Lista para tu primer día? 1591 01:35:48,597 --> 01:35:51,641 Será difícil, siempre ha estado solo conmigo. 1592 01:35:51,725 --> 01:35:54,728 Quizá haya problemas. Pero tú eres una chica grande. 1593 01:35:54,811 --> 01:35:58,273 Dos besos. Uno para mí y otro para mamá. 1594 01:36:03,737 --> 01:36:04,613 Maddy. 1595 01:36:07,449 --> 01:36:09,075 Me quedo a mirar un poco. 1596 01:36:09,159 --> 01:36:10,702 - Sí, sin problemas. - ¿Sí? 1597 01:36:12,120 --> 01:36:13,747 Es hora, vamos a la puerta. 1598 01:36:14,498 --> 01:36:17,793 ¿Quieres hablar o dormir durante el vuelo? 1599 01:36:18,335 --> 01:36:21,004 Yo hago las dos cosas. Hablo en sueños. 1600 01:36:21,505 --> 01:36:26,760 Si quieres, dame un codazo o háblame para despertarme. 1601 01:36:26,843 --> 01:36:28,929 Digo cosas interesantes en sueños. 1602 01:36:29,012 --> 01:36:30,013 Creo en ti. 1603 01:36:32,015 --> 01:36:34,476 Gracias. Qué lindo. 1604 01:36:35,060 --> 01:36:36,520 Yo también creo en ti. 1605 01:36:36,603 --> 01:36:39,523 - ¿Matt? - Creo en ti de verdad. 1606 01:36:39,606 --> 01:36:41,107 La puerta es del otro lado. 1607 01:36:41,191 --> 01:36:42,818 - ¿Matt? - ¡Začepi! 1608 01:36:44,694 --> 01:36:45,529 Entiendo. 1609 01:37:02,003 --> 01:37:02,838 Hola. 1610 01:37:03,630 --> 01:37:04,464 Hola. 1611 01:37:09,469 --> 01:37:10,345 ¡Papi! 1612 01:37:13,431 --> 01:37:17,477 - ¡No sabía que venías hoy! - ¡Te sorprendí! 1613 01:37:18,937 --> 01:37:20,230 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 1614 01:37:20,313 --> 01:37:21,648 Mira lo que encontré. 1615 01:37:21,731 --> 01:37:23,650 - ¡Lo encontraste! - Sí. 1616 01:37:23,733 --> 01:37:27,946 Lo encontré y me subí rápido al avión para venir a dártelo en persona. 1617 01:37:28,029 --> 01:37:28,864 A ver. 1618 01:37:30,156 --> 01:37:30,991 Veamos. 1619 01:37:33,743 --> 01:37:34,995 Vámonos a casa. 1620 01:37:37,080 --> 01:37:37,914 No llores. 1621 01:37:37,998 --> 01:37:39,165 No voy a llorar. 1622 01:37:39,833 --> 01:37:41,960 Quiero ir adonde tú vayas. 1623 01:37:43,795 --> 01:37:45,755 Quiero ir donde tú estés. 1624 01:37:46,756 --> 01:37:47,924 Dame un abrazo. 1625 01:37:55,515 --> 01:37:58,268 - Nos vemos aquí en Navidad, ¿sí? - Sí. 1626 01:37:58,768 --> 01:38:00,186 Ven, Maddy. Vamos. 1627 01:38:00,687 --> 01:38:02,314 Agárrala. Muy bien. 1628 01:38:04,900 --> 01:38:06,526 Muchísimas gracias, Marion. 1629 01:38:07,903 --> 01:38:11,573 Por entenderme, ¿sabes? 1630 01:38:14,242 --> 01:38:16,453 Yo ya no entiendo nada. 1631 01:38:18,997 --> 01:38:23,043 Pero sé que ella estaría muy orgullosa de ti, Matt. 1632 01:38:24,210 --> 01:38:27,714 Me dijo que eras el hombre indicado 1633 01:38:27,797 --> 01:38:31,760 cuando apareciste con esas florecitas de supermercado. 1634 01:38:31,843 --> 01:38:34,679 Las apretabas con fuerza y aplastaste los tallos. 1635 01:38:34,763 --> 01:38:37,015 Sí. 1636 01:38:37,098 --> 01:38:40,268 Estaba muy nervioso. 1637 01:38:40,852 --> 01:38:42,979 Recuerdo ese día como si fuera ayer. 1638 01:38:44,856 --> 01:38:46,191 Fue ayer. 1639 01:39:00,497 --> 01:39:01,498 Cuídala. 1640 01:39:05,335 --> 01:39:06,544 Te quiero mucho. 1641 01:39:06,628 --> 01:39:08,880 Y yo también. Dame un abrazo. 1642 01:39:10,465 --> 01:39:12,467 De acuerdo, te bajo. Así. 1643 01:39:12,550 --> 01:39:14,970 Cuida a tu papá. Buen viaje. 1644 01:39:15,053 --> 01:39:16,262 Nos vemos, Mike. 1645 01:39:19,808 --> 01:39:20,892 ¿Papá? 1646 01:39:20,976 --> 01:39:24,354 ¿Hay escuelas cerca de casa donde no haya que ir de uniforme? 1647 01:39:25,230 --> 01:39:28,149 Sí, pero quiero enviarte directo a la universidad. 1648 01:39:28,233 --> 01:39:30,902 Así que no te preocupes por el uniforme. 1649 01:40:07,439 --> 01:40:08,273 Hola. 1650 01:40:08,356 --> 01:40:09,190 Hola. 1651 01:40:12,110 --> 01:40:15,780 - Estábamos por aquí y pensamos en pasar. - No, nada que ver. 1652 01:40:15,864 --> 01:40:17,699 - Estábamos por aquí… - No. 1653 01:40:18,700 --> 01:40:19,534 Bueno, no. 1654 01:40:19,617 --> 01:40:24,039 No estábamos por aquí, pero fui a comprar flores 1655 01:40:24,122 --> 01:40:27,250 para pedirte perdón por ser tan imbécil. 1656 01:40:28,918 --> 01:40:31,129 Quería traerte las flores y dártelas, 1657 01:40:31,212 --> 01:40:34,340 pero si no estabas te las iba a dejar en la escalera, 1658 01:40:34,424 --> 01:40:36,509 y si venía alguien y las robaba 1659 01:40:36,593 --> 01:40:38,762 no las ibas a recibir… 1660 01:40:38,845 --> 01:40:42,766 Hay muchos ladrones de flores en este edificio. 1661 01:40:42,849 --> 01:40:45,268 - No quería decirlo, pero sí. - Qué sagaz. 1662 01:40:46,394 --> 01:40:47,270 ¿Maddy? 1663 01:40:48,313 --> 01:40:50,190 Qué bueno verte. ¿Cómo estás? 1664 01:40:50,273 --> 01:40:52,984 Tengo un diente flojo. Mira. 1665 01:40:54,235 --> 01:40:56,696 Oye, va a venir el Ratón Pérez. 1666 01:41:02,285 --> 01:41:03,620 Bueno, me las quedo. 1667 01:41:06,873 --> 01:41:07,707 Lo siento. 1668 01:41:09,125 --> 01:41:10,251 ¿Me perdonas? 1669 01:41:12,337 --> 01:41:16,257 Primero tengo que hablar con Maddy. 1670 01:41:17,717 --> 01:41:19,844 - De acuerdo. - Muy bien. 1671 01:41:19,928 --> 01:41:22,180 Tengo una pregunta muy seria para ti. 1672 01:41:23,181 --> 01:41:26,559 ¿Qué sabores de helado te gustan más? 1673 01:41:28,478 --> 01:41:29,813 El de fresa. 1674 01:41:29,896 --> 01:41:30,980 Me gusta. 1675 01:41:31,064 --> 01:41:32,398 Vainilla. 1676 01:41:33,191 --> 01:41:34,776 Café. 1677 01:41:34,859 --> 01:41:35,985 Espera. ¿Café? 1678 01:41:36,778 --> 01:41:40,031 ¿En serio? ¿Te gusta el helado de café? 1679 01:41:42,617 --> 01:41:45,370 Pero no te gusta el café, ¿verdad? 1680 01:41:45,453 --> 01:41:46,955 No, es asqueroso. 1681 01:41:47,038 --> 01:41:48,873 Sí. Qué bien. No, es un asco. 1682 01:41:48,957 --> 01:41:52,043 Si él te da café, ¿me envías un mensaje? 1683 01:41:54,045 --> 01:41:54,879 Trato hecho. 1684 01:41:55,672 --> 01:41:57,215 Ay, cariño. 1685 01:42:00,009 --> 01:42:00,844 Muy bien. 1686 01:42:01,344 --> 01:42:03,930 ¿Crees que ya esperó bastante? 1687 01:42:07,058 --> 01:42:08,059 Me parece que sí. 1688 01:42:08,143 --> 01:42:09,435 Sí, a mí también. 1689 01:42:10,270 --> 01:42:11,104 Vamos. 1690 01:42:13,022 --> 01:42:15,817 Maddy y yo vamos a tomar un helado. 1691 01:42:17,360 --> 01:42:18,361 ¿Nos acompañas? 1692 01:42:21,906 --> 01:42:23,283 Sí, claro. 1693 01:42:24,659 --> 01:42:25,618 Será un placer. 1694 01:42:32,250 --> 01:42:33,668 ¿Es tu baile del helado? 1695 01:42:33,751 --> 01:42:35,587 ¡Helado! 1696 01:42:36,212 --> 01:42:37,589 ¡Helado! 1697 01:42:38,131 --> 01:42:39,966 Tengo un helado. 1698 01:42:40,049 --> 01:42:41,759 Me compré un helado. 1699 01:42:41,843 --> 01:42:46,014 Tengo un helado. 1700 01:42:46,097 --> 01:42:48,391 Lo vas a derramar. No tengo más dinero. 1701 01:42:48,474 --> 01:42:50,476 Lo derramas. Y no tengo más dinero. 1702 01:42:50,560 --> 01:42:51,394 Lo derramas. 1703 01:42:51,477 --> 01:42:53,396 No tengo más dinero. No derrames. 1704 01:42:54,606 --> 01:42:58,610 No lo derrames. 1705 01:42:58,693 --> 01:43:00,528 No lo derrames, no. 1706 01:43:13,875 --> 01:43:15,376 ¿En serio te parece bien? 1707 01:43:15,460 --> 01:43:17,045 Estoy bien. No tengo miedo 1708 01:43:17,587 --> 01:43:18,671 Está bien. 1709 01:43:18,755 --> 01:43:20,381 Lo que queda del año, ¿sí? 1710 01:43:20,965 --> 01:43:23,551 Si no te gusta, buscamos otra cosa. 1711 01:43:23,635 --> 01:43:25,803 Pero tú no tienes miedo. ¿Y sabes qué? 1712 01:43:25,887 --> 01:43:27,222 Yo tampoco. 1713 01:43:29,182 --> 01:43:30,350 Hola, señor Logelin. 1714 01:43:31,017 --> 01:43:32,227 Bienvenida, Maddy. 1715 01:43:32,310 --> 01:43:34,604 Qué curiosa elección de ropa, señor. 1716 01:43:34,687 --> 01:43:38,024 Yo voy de uniforme, y Maddy usa pantalones. 1717 01:43:38,775 --> 01:43:42,737 Hoy estás muy guapa, Maddy. Cambiaremos el código de vestimenta. 1718 01:43:42,820 --> 01:43:44,155 - Gracias. - A clase. 1719 01:43:50,954 --> 01:43:51,788 Oye, Maddy. 1720 01:43:53,373 --> 01:43:54,749 Te quiero así de mucho. 1721 01:44:01,297 --> 01:44:03,258 No me sé el baile. 1722 01:44:04,634 --> 01:44:05,760 Buenos días. 1723 01:47:46,689 --> 01:47:50,276 Subtítulos: Estefanía Giménez