1 00:00:58,370 --> 00:01:00,456 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:26,732 --> 00:01:27,775 Menuda faena. 3 00:01:39,703 --> 00:01:41,664 ¿Habéis visto a Matt? 4 00:01:41,747 --> 00:01:43,207 Lo he visto subir. 5 00:01:52,424 --> 00:01:54,301 - Hola, mamá. - Hola. 6 00:01:58,806 --> 00:01:59,974 No me vistas. 7 00:02:00,683 --> 00:02:02,059 Lo superarás. 8 00:02:02,560 --> 00:02:04,937 Lo superaréis los dos 9 00:02:05,020 --> 00:02:08,023 porque el Señor tiene un plan. 10 00:02:08,107 --> 00:02:11,652 - Que sí, pero no me pongas el zapato. - Te vas a reponer 11 00:02:11,735 --> 00:02:15,197 y vas a ser el tipo estupendo que siempre has sido. 12 00:02:15,281 --> 00:02:17,908 Vale, pero no me ates el zapato. 13 00:02:18,534 --> 00:02:19,994 Que no me lo ates, mamá. 14 00:02:35,301 --> 00:02:36,719 Hay que hacerlo ya. 15 00:02:37,428 --> 00:02:38,679 ¿Cómo que ya? 16 00:02:38,762 --> 00:02:41,182 - Aún me faltan dos semanas. - Claro. 17 00:02:41,265 --> 00:02:42,558 Falta líquido amniótico. 18 00:02:42,641 --> 00:02:46,020 Su hija ya tiene un buen tamaño, así que vamos a sacarla. 19 00:02:46,896 --> 00:02:49,190 - Es una niña. - Ya la he oído. 20 00:02:49,273 --> 00:02:51,275 Ay, perdón. ¿No querían saberlo? 21 00:02:51,358 --> 00:02:53,569 Nuestro médico habitual lo sabe, 22 00:02:53,652 --> 00:02:57,364 pero tuvo que elegir esta semana para irse a Maui. Vaya tela. 23 00:02:57,448 --> 00:02:59,074 "Pues me voy a hacer surf". 24 00:02:59,158 --> 00:03:01,035 Es que somos primerizos. 25 00:03:01,118 --> 00:03:04,163 Viene de nalgas. Le haremos una cesárea esta tarde. 26 00:03:04,246 --> 00:03:06,081 - ¿Esta tarde? - Ajá. 27 00:03:06,165 --> 00:03:08,042 Aún no he montado la cuna y… 28 00:03:08,125 --> 00:03:09,668 ¿En serio? 29 00:03:09,752 --> 00:03:13,255 Tendría que haberlo hecho yo. Me dijiste que me olvidara. 30 00:03:13,339 --> 00:03:16,634 Y quería que te olvidaras. Yo me encargo. Tranquila. 31 00:03:16,717 --> 00:03:18,260 Cualquiera se fía de ti. 32 00:03:18,344 --> 00:03:21,013 - Que sí, cariño. - ¿Seguro que estás listo? 33 00:03:21,096 --> 00:03:23,807 ¡Sí! No… ¿Quién lo está? 34 00:03:23,891 --> 00:03:27,561 ¿Qué es eso de "seguro que estás listo"? 35 00:03:27,645 --> 00:03:29,813 ¿Esta tarde? ¿No podría ser mañana? 36 00:03:30,397 --> 00:03:34,235 Es que juego al fantasy y he quedado con los del trabajo. 37 00:03:34,318 --> 00:03:36,570 Ponemos un bote entre todos y… 38 00:03:36,654 --> 00:03:39,031 Es coña. ¿Por qué me tomas en serio? 39 00:03:39,114 --> 00:03:40,282 Tranquila, ¿vale? 40 00:03:40,366 --> 00:03:41,450 Esa es buena. 41 00:03:42,660 --> 00:03:44,370 - Claro. - ¿Todo bien? 42 00:03:44,453 --> 00:03:45,913 Sí, me sudan las manos. 43 00:03:45,996 --> 00:03:47,122 - Y a mí. - Ya ves. 44 00:03:52,127 --> 00:03:54,421 ¿Por qué no nos habíais avisado? 45 00:03:54,505 --> 00:03:56,507 Queríamos daros una sorpresa. 46 00:03:56,590 --> 00:03:59,677 Dijimos: "Parimos esta noche y jorobamos a Marion". 47 00:03:59,760 --> 00:04:02,680 - Vaya sentido del humor. - Al menos tengo. Adiós. 48 00:04:02,763 --> 00:04:06,100 Mamá, te llamaremos en cuanto acabe, ¿vale? Te quiero. 49 00:04:06,183 --> 00:04:08,811 ¡No! Llámame por Skype durante la cesárea. 50 00:04:08,894 --> 00:04:11,480 - ¿Qué? ¡Mamá! - Eso ya es pasarse. 51 00:04:11,563 --> 00:04:13,941 Quiero estar ahí con mi hija 52 00:04:14,024 --> 00:04:16,902 y ver a mi nieta cuando llegue al mundo. 53 00:04:16,986 --> 00:04:18,612 Yo me encargo de cuidarla. 54 00:04:18,696 --> 00:04:20,572 ¿Como del bebé de la prima Janey? 55 00:04:20,656 --> 00:04:22,574 Eso fue hace mil años, mamá. 56 00:04:22,658 --> 00:04:24,451 - Ya estamos. - Tampoco hace tanto. 57 00:04:24,535 --> 00:04:26,578 No te pones un bebé en el regazo, 58 00:04:26,662 --> 00:04:28,831 te abrochas el cinturón 59 00:04:28,914 --> 00:04:33,002 del asiento del pasajero y te vas en coche al 7-Eleven. 60 00:04:33,085 --> 00:04:36,714 Sé que no te pones un bebé en el regazo y te abrochas el cinturón 61 00:04:36,797 --> 00:04:38,424 para ir en coche al 7-Eleven. 62 00:04:38,507 --> 00:04:39,383 ¡Ya lo sé! 63 00:04:39,466 --> 00:04:41,302 Estupendo. Llamadme por Skype. 64 00:04:41,969 --> 00:04:44,388 Cariño, mamá te verá mañana. 65 00:04:44,471 --> 00:04:45,889 Vale, adiós. 66 00:04:46,515 --> 00:04:47,850 Dale un beso a papá. 67 00:04:51,145 --> 00:04:53,314 Y otro beso de mamá. Dos besos. 68 00:04:53,814 --> 00:04:55,232 - Despierta. - Ay, madre. 69 00:04:55,316 --> 00:04:56,817 Estoy listo para el baile. 70 00:05:05,451 --> 00:05:06,785 - Hola, Matt. - Hola. 71 00:05:06,869 --> 00:05:07,828 ¿Qué tal? 72 00:05:08,329 --> 00:05:10,998 Oye, pasa de la pasta con atún. 73 00:05:11,081 --> 00:05:13,667 La del centro. Sabe como el culo. 74 00:05:15,419 --> 00:05:17,421 La ha preparado mi madre, Oscar. 75 00:05:18,464 --> 00:05:20,507 Ah, pues está muy rica. 76 00:05:21,300 --> 00:05:23,260 Tiene… como un toque… 77 00:05:23,344 --> 00:05:26,305 - Tranqui, hombre. No pasa nada. - Un toque así… 78 00:05:28,474 --> 00:05:29,308 Ven aquí. 79 00:05:30,517 --> 00:05:31,352 Matt. 80 00:05:31,435 --> 00:05:32,978 - Jordan, no… - Ven aquí. 81 00:05:33,062 --> 00:05:35,606 No, ven aquí. Un abrazo. Lo necesitas. 82 00:05:37,024 --> 00:05:37,858 Un abrazo. 83 00:05:38,901 --> 00:05:40,944 Suéltalo todo. Respira. 84 00:05:43,113 --> 00:05:43,947 Venga ya, tío. 85 00:05:44,031 --> 00:05:46,742 Una cosa te digo. Ese discurso… 86 00:05:46,825 --> 00:05:47,743 Tu discurso. 87 00:05:47,826 --> 00:05:51,205 Te has subido ahí y has hablado. 88 00:05:55,376 --> 00:05:56,585 No… 89 00:06:00,714 --> 00:06:02,049 No sé qué decir. 90 00:06:04,093 --> 00:06:08,055 Creía que lo llevarías escrito, pero dijiste: "Esto lo hago a mi aire". 91 00:06:08,138 --> 00:06:11,308 Vale, ¿habéis acabado? Ahora no puedo seguir con esto. 92 00:06:11,392 --> 00:06:13,936 - Por favor. - No. No, Matt. Mírame. 93 00:06:14,019 --> 00:06:16,814 - Sí puedes. ¿Y sabes por qué? - No me escuchas. 94 00:06:16,897 --> 00:06:19,233 ¿Recuerdas el campamento Winapoo? 95 00:06:19,316 --> 00:06:21,652 - Sí. - Te cayó hiedra venenosa en la cara. 96 00:06:21,735 --> 00:06:24,530 Se te llenó la cara de ampollas y granos. 97 00:06:24,613 --> 00:06:27,324 Luego, reventaron y empezó a salir pus. 98 00:06:27,408 --> 00:06:28,992 Menuda pinta tenías, ¿eh? 99 00:06:29,076 --> 00:06:31,203 La chica que te gustaba estaba allí. 100 00:06:31,286 --> 00:06:32,454 Te flipaba Marcy. 101 00:06:32,538 --> 00:06:35,332 Cuando te vio, se puso a gritar. 102 00:06:36,375 --> 00:06:38,377 - Y te quedaste hecho polvo. - Sí. 103 00:06:39,002 --> 00:06:40,504 - Pero lo superaste. - Sí. 104 00:06:40,587 --> 00:06:41,422 ¿Lo superaste? 105 00:06:41,505 --> 00:06:45,759 Porque eres fuerte y sereno. Y también superarás esto. 106 00:06:49,138 --> 00:06:51,056 Esto es mucho peor que aquello. 107 00:06:52,057 --> 00:06:53,684 ¿Cómo puedes compararlo? 108 00:06:53,767 --> 00:06:55,602 - Solo intento… - Oye… 109 00:06:56,103 --> 00:06:58,897 Te voy a dar una hostia. No me digas nada más. 110 00:06:58,981 --> 00:07:00,774 - Pero… - Te digo que no puedo. 111 00:07:01,733 --> 00:07:02,734 Lo juro por Dios. 112 00:07:02,818 --> 00:07:04,945 - ¿Y ese puño? - Te lo juro. Para. 113 00:07:13,162 --> 00:07:14,872 - ¿Cómo estás? - Bien. 114 00:07:14,955 --> 00:07:16,999 - Todo saldrá bien, ¿vale? - Vale. 115 00:07:17,082 --> 00:07:18,333 Te quiero mucho. 116 00:07:18,417 --> 00:07:21,628 - Yo quiero a mi anestesiólogo. - Déjate de chorradas. 117 00:07:22,588 --> 00:07:23,839 Eres preciosa. 118 00:07:23,922 --> 00:07:25,257 ¡Matt! 119 00:07:25,340 --> 00:07:26,175 ¿Sí, Marion? 120 00:07:26,258 --> 00:07:27,843 ¡No veo nada! Aparta. 121 00:07:27,926 --> 00:07:30,554 Lo haces genial, Liz. Ahora no mires, Matt. 122 00:07:30,637 --> 00:07:33,390 Está pasando. Quiero mirar, pero no quiero. 123 00:07:33,474 --> 00:07:36,518 Es que quiero mirar, pero no quiero mirar. 124 00:07:36,602 --> 00:07:40,314 - Lo estás haciendo genial. - Ay, Dios. Vamos a ser padres. 125 00:07:41,565 --> 00:07:43,734 - Te quiero. - Yo también te quiero. 126 00:07:45,486 --> 00:07:47,279 ¿Bien? ¿Qué tal, doctora? 127 00:07:47,362 --> 00:07:48,864 - Aquí viene. - ¿La ve? 128 00:07:48,947 --> 00:07:51,033 - Sí. - Madre mía, Liz. 129 00:07:51,116 --> 00:07:52,367 Y aquí está. 130 00:07:54,912 --> 00:07:56,205 Tenemos una bebé. 131 00:08:53,554 --> 00:08:54,680 Solo quería… 132 00:08:54,763 --> 00:08:55,597 Matt. 133 00:08:57,391 --> 00:08:58,642 No hacía falta. 134 00:08:58,725 --> 00:09:01,144 Lo sé, pero quería. Te lo mereces. 135 00:09:01,228 --> 00:09:03,021 Es precioso. Gracias. 136 00:09:03,105 --> 00:09:04,940 - Yo te lo pongo. - Gracias. 137 00:09:06,608 --> 00:09:08,068 No te libras de los pañales. 138 00:09:08,151 --> 00:09:11,113 Si promete cambiarme los míos cuando sea viejo, vale. 139 00:09:12,406 --> 00:09:14,658 - Te quiero. Gracias. - Y yo. ¿Qué tal? 140 00:09:14,741 --> 00:09:16,326 Un poco dolorida, pero… 141 00:09:16,410 --> 00:09:18,620 - ¿Cómo estás? - Quiero ver a Maddy. 142 00:09:18,704 --> 00:09:19,580 Hola. 143 00:09:19,663 --> 00:09:21,498 Eso mismo pensaba yo. 144 00:09:22,624 --> 00:09:24,835 Matt, ven a echarme una mano. 145 00:09:24,918 --> 00:09:27,254 - Con mucho gusto. - Está un poco débil. 146 00:09:27,337 --> 00:09:29,047 - Vale. - Muy despacito, ¿eh? 147 00:09:29,131 --> 00:09:31,049 Tranquila, sin prisa. 148 00:09:31,133 --> 00:09:34,595 - Ahora, a la silla. Tranquila. - Lista para un 10K. 149 00:09:35,887 --> 00:09:37,556 - Vale. - Estoy mareada. 150 00:09:37,639 --> 00:09:39,641 Despacio, cariño. Sin… 151 00:09:40,350 --> 00:09:43,228 ¿Liz? 152 00:09:43,312 --> 00:09:44,146 ¿Qué le pasa? 153 00:09:44,229 --> 00:09:46,315 - ¿Estaba ya mareada? - ¿Qué? No sé. 154 00:09:46,398 --> 00:09:48,108 - ¿Liz? - Le cuesta respirar. 155 00:09:48,191 --> 00:09:49,860 - ¿Cómo? - Voy a pedir ayuda. 156 00:09:49,943 --> 00:09:51,278 - ¡Liz! - ¡Emergencia! 157 00:09:51,361 --> 00:09:52,821 ¡Liz! ¡Mírame! 158 00:09:52,904 --> 00:09:54,531 - Dale espacio. - ¿Qué le pasa? 159 00:09:54,615 --> 00:09:56,116 - ¿Liz? - ¡Traed oxígeno! 160 00:09:56,199 --> 00:09:57,326 - ¡Liz! - ¿Me oyes? 161 00:09:57,409 --> 00:09:59,244 - Salga de aquí. - Oiga, pero… 162 00:09:59,328 --> 00:10:00,912 - Es mi mujer. - Se ha desvanecido. 163 00:10:00,996 --> 00:10:03,832 - Sin síntomas previos. - ¿Qué? ¡Es mi mujer! 164 00:10:03,915 --> 00:10:05,917 - Hipotensión. - Dos miligramos de epi. 165 00:10:06,001 --> 00:10:08,712 ¡Espera, hombre! ¡Liz! 166 00:10:17,929 --> 00:10:18,764 Señor Logelin. 167 00:10:18,847 --> 00:10:20,349 Ah, hola, doctor. 168 00:10:20,891 --> 00:10:22,142 ¿Qué pasa? 169 00:10:22,225 --> 00:10:25,103 Su esposa ha sufrido una embolia pulmonar. 170 00:10:25,187 --> 00:10:27,439 Un coágulo de sangre en el pulmón. 171 00:10:27,522 --> 00:10:28,732 ¿Y qué quiere decir? 172 00:10:29,858 --> 00:10:31,276 ¿Qué pa…? 173 00:10:46,249 --> 00:10:48,251 No me digan que ha muerto. 174 00:10:49,294 --> 00:10:52,339 - No me digan que mi mujer ha muerto. - ¿Qué? 175 00:10:52,422 --> 00:10:54,800 ¿Qué pasa? ¿Es Maddy? 176 00:10:55,467 --> 00:10:56,593 ¿Qué? ¡Matt! 177 00:11:00,389 --> 00:11:02,474 ¡No! 178 00:11:26,707 --> 00:11:27,541 ¿Cómo? 179 00:11:47,352 --> 00:11:50,230 Lo daría todo por pasar un día más contigo. 180 00:12:05,412 --> 00:12:06,413 Aquí está. 181 00:12:38,320 --> 00:12:40,280 No está listo para tenerla. 182 00:12:40,363 --> 00:12:42,407 Ni siquiera ha montado la cuna. 183 00:12:42,991 --> 00:12:45,952 Bueno, siempre ha sido muy inmaduro. 184 00:12:46,620 --> 00:12:49,080 Hola, Matt. ¿Cómo estás, cariño? 185 00:12:49,164 --> 00:12:50,832 Muy inmaduro. 186 00:12:53,335 --> 00:12:56,046 - ¿Me dejas a la niña? - Le he dado un biberón. 187 00:12:56,129 --> 00:12:56,963 Bien. 188 00:13:05,222 --> 00:13:06,431 Maddy… 189 00:13:07,974 --> 00:13:11,853 Puestos a tener padre o madre, ojalá tuvieses a tu madre. 190 00:13:16,441 --> 00:13:18,276 Se le habría dado mejor. 191 00:13:22,989 --> 00:13:24,783 Será más pronto que tarde. 192 00:13:30,455 --> 00:13:31,581 No sé. 193 00:13:35,919 --> 00:13:37,796 No sé cómo se las va a apañar. 194 00:13:38,713 --> 00:13:41,091 - ¿Ves? - ¿Y si se lo dices tú? 195 00:13:44,302 --> 00:13:45,178 No. 196 00:13:55,605 --> 00:13:57,482 Vale, Maddy. 197 00:13:57,566 --> 00:14:00,861 Muy bien. Tú ganas, Maddy. 198 00:14:01,862 --> 00:14:05,365 Dime qué te pasa. ¿Tienes hambre? ¿Eh? 199 00:14:05,448 --> 00:14:07,200 ¿Vuelvo a cambiarte el pañal? 200 00:14:13,415 --> 00:14:15,041 A ver, un segundo. 201 00:14:16,626 --> 00:14:17,752 Espera, Maddy. 202 00:14:18,336 --> 00:14:20,255 Muy bien. Así. 203 00:14:21,631 --> 00:14:22,841 Hala, eso es. 204 00:14:22,924 --> 00:14:26,219 Vale. Espera, que no lo he quitado todo. 205 00:14:26,845 --> 00:14:29,764 Ay, madre… ¡Mierda! 206 00:14:35,687 --> 00:14:37,022 ¿Qué haces levantada? 207 00:14:38,023 --> 00:14:40,483 No creo que vuelva a dormir. 208 00:14:42,110 --> 00:14:44,112 ¿Qué lleva la niña en el culito? 209 00:14:45,655 --> 00:14:46,573 Un pañal. 210 00:14:46,656 --> 00:14:48,408 Parece un globo. 211 00:14:48,491 --> 00:14:50,994 - ¿Está al revés? - El pañal está bien. 212 00:14:51,077 --> 00:14:53,330 He bajado a preparar un biberón. 213 00:14:54,414 --> 00:14:56,791 Está preparado. La he oído llorar. 214 00:14:58,001 --> 00:14:58,919 Dáselo, anda. 215 00:15:02,672 --> 00:15:04,049 Toma. 216 00:15:04,966 --> 00:15:05,842 Así. 217 00:15:06,468 --> 00:15:08,511 Matthew, cielo, hemos hablado y… 218 00:15:08,595 --> 00:15:10,388 Deberías volver a Minnesota. 219 00:15:11,514 --> 00:15:13,016 Por motivos económicos. 220 00:15:13,099 --> 00:15:14,684 Allí encontrarías trabajo. 221 00:15:14,768 --> 00:15:17,687 Tu madre y yo te ayudaríamos a criar a Maddy. 222 00:15:17,771 --> 00:15:20,565 Estaríamos juntos y la parroquia te ayudaría. 223 00:15:20,649 --> 00:15:23,902 - Aquí estás solo. - No estoy solo. Trabajo aquí. 224 00:15:24,819 --> 00:15:28,615 Allí no hay trabajo en tecnología. Mis amigos están aquí. 225 00:15:28,698 --> 00:15:30,367 Tus amigos son raritos. 226 00:15:31,034 --> 00:15:33,328 A lo mejor, pero son mis amigos, mamá. 227 00:15:33,411 --> 00:15:34,871 Liz está aquí. 228 00:15:35,622 --> 00:15:37,123 Y mire donde mire, 229 00:15:37,207 --> 00:15:40,543 todo esto, me hace pensar en ella. 230 00:15:41,294 --> 00:15:43,254 Siempre hablas del plan de Dios. 231 00:15:43,338 --> 00:15:45,173 ¿Qué probabilidades tenía yo 232 00:15:45,256 --> 00:15:48,218 de conocer a alguien de mi ciudad al otro lado del país? 233 00:15:48,301 --> 00:15:49,302 ¿Dios? 234 00:15:49,386 --> 00:15:50,887 Yo sí que tenía un plan. 235 00:15:51,471 --> 00:15:54,849 Liz iría a la universidad, volvería, trabajaría y viviría. 236 00:15:54,933 --> 00:15:57,310 Ese era el plan antes de conocerte. 237 00:15:57,394 --> 00:16:02,232 Si tú quieres quedarte, quédate, pero Maddy se viene con nosotras. 238 00:16:02,315 --> 00:16:04,776 - Marion, es… - Es lo mejor para ella. 239 00:16:04,859 --> 00:16:08,488 Y lo creas o no, para ti también lo es. Me importas. 240 00:16:10,115 --> 00:16:11,992 Crees que sí, pero no puedes. 241 00:16:12,075 --> 00:16:15,954 La crianza es un no parar. Todo el día y toda la noche. 242 00:16:18,957 --> 00:16:21,001 Lo entiendo y… 243 00:16:22,085 --> 00:16:23,086 lo pensaré. 244 00:16:24,254 --> 00:16:25,380 Bien. 245 00:16:32,345 --> 00:16:33,722 Ya lo he pensado. 246 00:16:35,140 --> 00:16:36,725 Sí, acabo de pensarlo. 247 00:16:36,808 --> 00:16:37,642 Tienes razón. 248 00:16:38,268 --> 00:16:42,230 Marion, tienes razón. No puedo. ¿Pero sabes qué? 249 00:16:43,148 --> 00:16:44,149 Voy a hacerlo. 250 00:16:44,899 --> 00:16:47,360 Sí, voy a hacerlo. Voy a criar a Maddy. 251 00:16:47,902 --> 00:16:51,448 Voy a criar a Maddy porque soy su padre 252 00:16:51,531 --> 00:16:52,907 y porque la quiero. 253 00:16:52,991 --> 00:16:53,908 Lo sé. 254 00:16:53,992 --> 00:16:56,703 ¿Sabes que la quiero? Porque lo dudo. 255 00:16:56,786 --> 00:16:59,080 No me cabe duda de que la quieres. 256 00:16:59,164 --> 00:17:01,833 Y tampoco de que querías a mi Liz. 257 00:17:03,043 --> 00:17:06,254 Quieres quedarte con Maddy para tener a qué aferrarte. 258 00:17:07,756 --> 00:17:09,758 Siento haberte estropeado el plan. 259 00:17:17,140 --> 00:17:20,060 Se atrapan más moscas con miel que con hiel. 260 00:17:20,143 --> 00:17:22,187 Y aún más con un matamoscas. 261 00:17:22,270 --> 00:17:23,271 ¡Marion! 262 00:17:24,147 --> 00:17:29,235 Si pudiera darte un solo consejo sobre cómo criar a una hija… 263 00:17:33,198 --> 00:17:34,407 Déjate llevar. 264 00:17:35,450 --> 00:17:38,661 Los padres hacemos lo que sea. 265 00:17:38,745 --> 00:17:41,790 Pretendemos que todo sea perfecto. 266 00:17:42,957 --> 00:17:44,959 Pero no podemos controlarlo todo. 267 00:17:45,627 --> 00:17:47,629 Solo tienes que aceptar eso. 268 00:17:51,216 --> 00:17:52,342 Liz te quería. 269 00:17:53,510 --> 00:17:55,929 Y darme cuenta de eso me hizo feliz. 270 00:17:57,180 --> 00:17:59,891 También vi cuánto la querías tú. 271 00:18:05,021 --> 00:18:06,022 Sí. 272 00:18:06,606 --> 00:18:08,399 Eres… 273 00:18:10,902 --> 00:18:12,153 Eres un buen padre. 274 00:18:14,948 --> 00:18:16,866 Tuvo suerte de tenerte, Mike. 275 00:18:18,660 --> 00:18:19,661 Gracias. 276 00:18:46,104 --> 00:18:48,356 Mi tía falleció el año pasado. 277 00:18:48,439 --> 00:18:49,274 Tenía 99 años. 278 00:18:50,191 --> 00:18:53,153 Vaya, seguro que fue un palo. 279 00:18:53,236 --> 00:18:54,070 Lo fue. 280 00:18:54,988 --> 00:18:58,241 Oye, quiero que te tomes el tiempo… 281 00:18:58,324 --> 00:18:59,159 Vale. 282 00:18:59,242 --> 00:19:00,160 …que necesites. 283 00:19:00,243 --> 00:19:01,953 - Gracias. - Cinco, seis semanas. 284 00:19:02,036 --> 00:19:03,121 No sé, lo que sea. 285 00:19:03,705 --> 00:19:05,248 Necesitaré diez… 286 00:19:06,416 --> 00:19:07,667 o veinte años. 287 00:19:07,750 --> 00:19:10,712 - Sí, ya… - Con eso valdría, pero hay que trabajar. 288 00:19:11,296 --> 00:19:14,382 ¿Sabes? No puedo tomarme ese tiempo. 289 00:19:14,465 --> 00:19:17,886 Oye, Howard, he pensado que podría trabajar desde casa 290 00:19:17,969 --> 00:19:20,513 y venir cuando me necesites, ¿sabes? 291 00:19:21,014 --> 00:19:23,308 Aunque tendría que traerme a mi hija. 292 00:19:23,391 --> 00:19:25,894 - ¿La estás cuidando tú? - Correcto. 293 00:19:25,977 --> 00:19:28,313 Muy bien, genial. Vale. 294 00:19:29,522 --> 00:19:31,232 No crees que pueda hacerlo. 295 00:19:31,316 --> 00:19:33,026 No es que no lo crea… 296 00:19:33,109 --> 00:19:35,236 - ¿Es porque soy hombre? - No. 297 00:19:35,320 --> 00:19:37,322 ¿Qué nos falta a los hombres? 298 00:19:37,405 --> 00:19:38,239 Paciencia. 299 00:19:38,990 --> 00:19:41,034 Vulnerabilidad emocional. 300 00:19:42,702 --> 00:19:44,746 - Pechos. - Hay hombres con pechos. 301 00:19:45,872 --> 00:19:47,790 Te la paso porque estás de luto. 302 00:19:47,874 --> 00:19:49,959 Oye, a mí me encantan los bebés. 303 00:19:50,043 --> 00:19:52,295 Como sabes, tengo tres. 304 00:19:52,378 --> 00:19:55,965 No son bebés en la foto, pero al principio lo eran. 305 00:19:56,049 --> 00:19:58,218 Y te digo que es brutal. 306 00:19:58,301 --> 00:19:59,844 Te va a reventar. 307 00:20:00,345 --> 00:20:01,638 ¿Ya hace caca sólida? 308 00:20:01,721 --> 00:20:02,805 No, no. 309 00:20:02,889 --> 00:20:05,391 Por ahora, solo mierda cremosa. 310 00:20:05,475 --> 00:20:07,936 Disfruta de la cremosa. Es un gran salto. 311 00:20:08,019 --> 00:20:10,438 Con la caca sólida, vas a flipar. 312 00:20:11,064 --> 00:20:11,898 Vale. 313 00:20:11,981 --> 00:20:14,984 Y no la tires. Échasela a las rosas y las flores, 314 00:20:15,068 --> 00:20:17,195 porque está llena de nutrientes. 315 00:20:18,196 --> 00:20:20,740 - Es… un buen truco. - Sí. 316 00:20:20,823 --> 00:20:22,825 Lo de Londres es en cinco semanas. 317 00:20:22,909 --> 00:20:24,869 Te aseguro que estoy en ello. 318 00:20:25,370 --> 00:20:29,499 Soy más que capaz de hacer el trabajo que hay que hacer. 319 00:20:29,582 --> 00:20:32,085 Pero si crees que no lo soy, 320 00:20:32,168 --> 00:20:33,419 puedes poner a Oscar. 321 00:20:33,503 --> 00:20:34,629 ¿Qué dices? ¿Oscar? 322 00:20:34,712 --> 00:20:38,383 - Sí. - No. Olvídate de Oscar. 323 00:20:38,466 --> 00:20:39,634 ¿Le has preguntado? 324 00:20:39,717 --> 00:20:42,303 ¿Si quiere que Oscar se ocupe del cliente? 325 00:20:42,387 --> 00:20:43,972 - Sí. - ¿Como lo ensayamos? 326 00:20:44,055 --> 00:20:45,890 Eso es, Oscar. Y ha funcionado. 327 00:20:45,974 --> 00:20:48,518 - Te lo dije. Es un notición. - Sí. 328 00:20:52,981 --> 00:20:55,775 Es cruel enviar flores a quien está de duelo, 329 00:20:55,858 --> 00:21:00,655 porque las flores mueren y hay que tirarlas. 330 00:21:01,281 --> 00:21:02,740 Es una putada. 331 00:21:03,408 --> 00:21:07,453 Nunca he visto morir a una persona, 332 00:21:07,537 --> 00:21:09,872 pero he visto morir a una ardilla. 333 00:21:09,956 --> 00:21:11,791 Piensas en el ciclo de la vida. 334 00:21:11,874 --> 00:21:13,876 No es un círculo, sino una línea. 335 00:21:13,960 --> 00:21:16,629 - Con un principio y un final. - Oye, Oscar. 336 00:21:18,548 --> 00:21:19,924 ¿Te puedes callar? 337 00:21:20,550 --> 00:21:22,302 Pareces mi mujer. 338 00:21:27,390 --> 00:21:29,183 Vas a fajar a Maddy, ¿no? 339 00:21:29,267 --> 00:21:30,810 ¿Tú fajabas a Liz? 340 00:21:30,893 --> 00:21:31,853 Pues sí. 341 00:21:31,936 --> 00:21:34,856 Pues haré lo que Liz hubiera querido que hiciera. 342 00:21:35,773 --> 00:21:38,651 Pero esto es… una locura. 343 00:21:38,735 --> 00:21:41,321 Está muy ajustado, Marion. 344 00:21:41,404 --> 00:21:43,406 ¿Crees que va a fugarse y tal? 345 00:21:44,949 --> 00:21:45,783 ¿Qué hay? 346 00:21:45,867 --> 00:21:47,076 ¿Cómo estamos? 347 00:21:47,785 --> 00:21:49,078 Son picantones. 348 00:21:49,162 --> 00:21:51,748 ¿Queréis, abuelas? ¿Le doy uno a la niña? 349 00:21:52,957 --> 00:21:55,001 Estáis muy guapas, chicas. 350 00:21:55,084 --> 00:21:56,461 Gracias. 351 00:21:56,544 --> 00:21:58,087 - No hay problema… - Para. 352 00:21:58,171 --> 00:22:02,300 - Ese rollo pijama y bata… - Jordan. Para. 353 00:22:02,383 --> 00:22:03,217 ¿De qué? 354 00:22:03,301 --> 00:22:05,470 - De tontear con mi madre. - Para nada. 355 00:22:05,553 --> 00:22:06,804 Te estoy viendo. 356 00:22:06,888 --> 00:22:10,933 Tonteo con tus dos madres. Marion, ¿qué tal? Qué guapa estás. 357 00:22:11,017 --> 00:22:12,977 - Jordan. - Con esa rebeca, ¿eh? 358 00:22:14,103 --> 00:22:15,646 Jordan, para. 359 00:22:16,647 --> 00:22:18,733 - Es que tu madre es una GILF. - ¿Qué? 360 00:22:18,816 --> 00:22:20,026 - Lo que oyes. - Para. 361 00:22:20,109 --> 00:22:22,695 Mira, tío, ¿puedo hacerte un regalo? 362 00:22:22,779 --> 00:22:25,281 Ahora mismo vuelvo, que tengo algo para ti. 363 00:22:25,365 --> 00:22:27,617 Hemos hecho una lista. Necesitamos bodies. 364 00:22:27,700 --> 00:22:29,660 Y una cerradura para el baño. 365 00:22:29,744 --> 00:22:31,621 Se pueden ahogar en el inodoro. 366 00:22:31,704 --> 00:22:32,538 Mira… 367 00:22:33,498 --> 00:22:36,459 Quería preguntarte… ¿Cuánto tiempo te vas a quedar? 368 00:22:36,542 --> 00:22:39,045 - Ojalá no tuviera que vol… - Tú no, mamá. 369 00:22:39,128 --> 00:22:43,257 Ya lo hemos hablado. Pero lo tuyo no lo tengo claro, Marion. 370 00:22:43,341 --> 00:22:47,970 Como te niegas a volver a Minnesota, voy a quedarme seis meses. 371 00:22:50,264 --> 00:22:51,265 ¿Seis meses? 372 00:22:51,349 --> 00:22:53,518 - Sí. - ¿Y Mike? 373 00:22:54,352 --> 00:22:55,895 Ahora no me importa Mike. 374 00:22:55,978 --> 00:22:56,979 Hola, Matt. 375 00:22:58,272 --> 00:23:01,359 Hola, Mike. ¿Qué tal, tío? 376 00:23:01,442 --> 00:23:02,402 Bien, tío. 377 00:23:02,485 --> 00:23:03,319 Vamos a ver. 378 00:23:04,570 --> 00:23:06,239 Quiero sinceridad. 379 00:23:06,322 --> 00:23:07,949 Muy bien, sinceridad. 380 00:23:09,951 --> 00:23:12,286 Para empezar, me encanta tenerte aquí. 381 00:23:12,370 --> 00:23:13,329 Lo sé. 382 00:23:13,413 --> 00:23:14,914 No, me encanta. 383 00:23:14,997 --> 00:23:18,209 Pero me preocupa que, si estás aquí… 384 00:23:18,709 --> 00:23:22,088 Si estás aquí durante mucho tiempo, 385 00:23:22,171 --> 00:23:24,340 podamos acabar de los nervios. 386 00:23:24,424 --> 00:23:25,633 ¿En solo seis meses? 387 00:23:25,716 --> 00:23:28,928 Por eso creo que podrías irte cuando se vaya mi madre. 388 00:23:29,011 --> 00:23:35,017 ¿Irme a casa sin saber si eres capaz de cuidar de mi nieta recién nacida? 389 00:23:35,101 --> 00:23:37,728 ¿Cómo vas a saberlo, si no me dejas? 390 00:23:37,812 --> 00:23:40,022 Vaya puntazo te has marcado. 391 00:23:40,106 --> 00:23:41,941 ¿Eh? Cuarenta a nada. 392 00:23:43,693 --> 00:23:46,779 Cuarenta a nada para Matt. Mira lo que te traigo. 393 00:23:46,863 --> 00:23:47,822 ¿Qué es eso? 394 00:23:47,905 --> 00:23:49,574 - Una mascota. - Un pez. 395 00:23:49,657 --> 00:23:53,578 Los niños con mascotas son muy felices. 396 00:23:53,661 --> 00:23:56,080 Y no desarrollan alergias. ¿Lo sabías? 397 00:23:56,581 --> 00:23:57,999 Eso, con gatos y perros. 398 00:24:00,168 --> 00:24:04,046 - Jo, te has leído el mismo artículo. - Oye, Jordan, esto es… 399 00:24:04,130 --> 00:24:07,133 Vale, es una jodienda. Perdonad mi vocabulario. 400 00:24:07,216 --> 00:24:09,510 Odio este pez. Me lo regaló Tanya. 401 00:24:09,594 --> 00:24:13,347 La tía cortó conmigo y me dejó esta mierda de pez en casa. 402 00:24:13,431 --> 00:24:14,974 ¿Me llevas a la tienda? 403 00:24:16,642 --> 00:24:17,560 - ¡Sí! - Gracias. 404 00:24:17,643 --> 00:24:20,438 ¡Equipo Padre Soltero! Estoy aquí para ayudarte. 405 00:24:20,521 --> 00:24:21,355 Gracias. 406 00:24:21,439 --> 00:24:24,025 Mira, Marion, te propongo una cosa. 407 00:24:24,108 --> 00:24:26,903 Si quieres, cuando te vayas, 408 00:24:26,986 --> 00:24:29,989 te prometo que te informaré de cómo le va a Maddy. 409 00:24:30,072 --> 00:24:32,867 Publicaré fotos en mi Instagram todo el tiempo. 410 00:24:32,950 --> 00:24:33,868 De acuerdo. 411 00:24:33,951 --> 00:24:36,746 Me iré cuando Anna se vaya. 412 00:24:36,829 --> 00:24:41,417 Pero si no lo llevas todo como debe ser, 413 00:24:41,501 --> 00:24:43,711 te vuelves a Minnesota. 414 00:24:43,794 --> 00:24:45,004 ¿Por qué? 415 00:24:45,087 --> 00:24:47,256 Porque no se trata de ti. 416 00:24:49,425 --> 00:24:51,219 - Trato. - Hermano, una cosa. 417 00:24:52,345 --> 00:24:55,014 - ¿Te mola el pez o qué? - Paso del pez, tío. 418 00:24:55,097 --> 00:24:56,849 - ¿Qué tal? - Bien, ¿y usted? 419 00:24:56,933 --> 00:24:58,351 Bien. Aquí tienes. 420 00:24:58,851 --> 00:25:00,853 - Esto es una monada. - Ah, bueno… 421 00:25:01,604 --> 00:25:04,774 Es mejor que no me sonrías así. Toma. 422 00:25:06,734 --> 00:25:08,611 No tengo hijos. Esto es de mi amigo. 423 00:25:08,694 --> 00:25:11,531 Es para su hija. Le está comprando de todo. 424 00:25:12,240 --> 00:25:13,616 Él es quien paga. 425 00:25:14,825 --> 00:25:16,035 Bueno, a ver. 426 00:25:16,118 --> 00:25:19,956 Esta es tu pomada para escoceduras. 427 00:25:20,039 --> 00:25:23,125 Esta es de Maddy. Que separe las cuentas. 428 00:25:23,209 --> 00:25:25,127 Toma, pon la tuya ahí, 429 00:25:25,211 --> 00:25:29,632 para que la chica sepa que tú pagas lo que te compras para tus problemas. 430 00:25:29,715 --> 00:25:31,592 Y esta se la compro yo a Maddy. 431 00:25:31,676 --> 00:25:33,886 - La tuya y la de Maddy. - Vale. 432 00:25:33,970 --> 00:25:35,680 Es que me salen… 433 00:25:36,264 --> 00:25:39,100 - Granos. - Granitos al afeitarme. 434 00:25:39,183 --> 00:25:40,768 - En el culo. - En el culo, no. 435 00:25:40,851 --> 00:25:43,187 Me salen granitos al afeitarme y… 436 00:25:43,271 --> 00:25:46,315 - En el… - Y vi en un vídeo 437 00:25:46,399 --> 00:25:50,111 que esta pomada te limpia la piel 438 00:25:50,194 --> 00:25:52,697 y no salen granitos. Tengo el cuello suave. 439 00:25:52,780 --> 00:25:54,156 - ¿Ves? - Está muy bien. 440 00:25:54,240 --> 00:25:55,074 - ¿Muy bien? - Sí. 441 00:25:55,157 --> 00:25:56,993 Mira, dice que estoy muy bien. 442 00:25:57,076 --> 00:25:58,411 Que te enseñe el culo. 443 00:25:59,453 --> 00:26:03,916 "Ahora, inserte el octavo tornillo de 44 milímetros". 444 00:26:06,961 --> 00:26:08,796 No veo el octavo tornillo de… 445 00:26:09,297 --> 00:26:11,966 De 44 milímetros. No lo veo. 446 00:26:12,049 --> 00:26:16,178 No lo ves porque no buscas. Mira al lado del zapato. Mira. 447 00:26:17,972 --> 00:26:21,225 - Vale. - ¿Por qué pareces tonto? 448 00:26:21,309 --> 00:26:23,227 ¿Parezco tonto por no verlo? 449 00:26:23,311 --> 00:26:25,271 Pues sí, pareces gilipuertas. 450 00:26:25,354 --> 00:26:28,399 - Nada de tacos delante de mi hija. - He dicho "gilipuertas". 451 00:26:28,482 --> 00:26:29,609 ¿Por qué "puertas"? 452 00:26:29,692 --> 00:26:31,902 No quiero decir palabrotas. 453 00:26:31,986 --> 00:26:33,654 ¿Y si eliges otra palabra? 454 00:26:33,738 --> 00:26:34,739 Eso, "puertas". 455 00:26:35,573 --> 00:26:38,117 Niña, tu padre es un hijo de fruta. 456 00:26:38,200 --> 00:26:41,037 Sí, eso es. Un hijo de fruta de la leche. 457 00:26:42,872 --> 00:26:44,206 Menudo gilipuertas. 458 00:26:48,878 --> 00:26:50,296 ¿Ves? No… 459 00:26:51,922 --> 00:26:53,591 Dale al botón de abajo. 460 00:26:53,674 --> 00:26:55,468 Ya le he dado. Está roto. 461 00:26:55,551 --> 00:26:57,136 Siempre tan impaciente. 462 00:26:57,219 --> 00:26:59,388 ¡Esto no es cosa de paciencia! 463 00:26:59,472 --> 00:27:03,726 Te digo que lo estoy intentando y tú no… ¡Que no puedo, mamá! 464 00:27:04,393 --> 00:27:05,269 Mierda. 465 00:27:06,395 --> 00:27:07,730 No puedo hacer nada. 466 00:27:09,565 --> 00:27:10,566 No soy capaz. 467 00:27:11,901 --> 00:27:13,027 Sin Liz, no. 468 00:27:13,944 --> 00:27:16,822 Te toca hacer lo que sea mejor para ella. 469 00:27:17,323 --> 00:27:20,117 Es lo que te toca hacer el resto de tu vida. 470 00:27:20,785 --> 00:27:22,578 Y creo que eres capaz. 471 00:27:33,297 --> 00:27:34,131 Es aquí. 472 00:27:35,383 --> 00:27:36,217 No te chulees. 473 00:27:38,678 --> 00:27:40,680 Rezaré por ti diez veces al día. 474 00:27:40,763 --> 00:27:43,224 Si son nueve, no te mates, ¿vale? 475 00:27:43,307 --> 00:27:44,392 Te quiero, mamá. 476 00:27:44,892 --> 00:27:47,103 - Qué suerte. - "Adiós, abuelita". 477 00:27:47,937 --> 00:27:49,689 - Ven aquí. - ¿La tienes? 478 00:27:50,272 --> 00:27:51,399 Tenemos un trato. 479 00:27:52,942 --> 00:27:56,445 Si a ella le conviene, te vuelves. ¿De acuerdo? 480 00:27:56,946 --> 00:27:57,988 No seas egoísta. 481 00:27:58,572 --> 00:27:59,448 Trato hecho. 482 00:28:06,122 --> 00:28:07,790 - ¡Te quiero! - Suerte, Matt. 483 00:28:07,873 --> 00:28:10,668 Te quiero, Maddy. La abuela te quiere. 484 00:28:10,751 --> 00:28:12,920 - Adiós. - Adiós. 485 00:28:21,053 --> 00:28:24,682 ¡Eh! ¡Hola! 486 00:28:34,608 --> 00:28:37,153 - Un papi con un portabebés. - ¿Cómo estoy? 487 00:28:37,236 --> 00:28:38,571 Genial. Como un rey. 488 00:28:38,654 --> 00:28:41,657 - No lo digas por decirlo, tío. - Pareces un rey. 489 00:28:41,741 --> 00:28:43,826 - Abróchalo. - Empuja por ahí. 490 00:28:43,909 --> 00:28:45,786 - Estoy empujando. - Y yo. 491 00:28:45,870 --> 00:28:48,205 - ¡Abróchalo! - No. No está bien puesto. 492 00:28:48,289 --> 00:28:52,209 ¡Chicos! A ver, ¿habéis colocado el tercer punto de anclaje? ¿Eh? 493 00:28:53,836 --> 00:28:57,131 Ay, Dios. No, Maddy. 494 00:28:57,214 --> 00:28:59,175 Lo siento. Papá lo siente. 495 00:28:59,258 --> 00:29:01,177 ¡Toma ya! Vamos. 496 00:29:02,636 --> 00:29:04,305 - Está fijo. - No se mueve. 497 00:29:04,388 --> 00:29:06,766 - Gracias. - Hice de niñera cuatro años. 498 00:29:06,849 --> 00:29:08,058 ¡Esperad! 499 00:29:08,142 --> 00:29:09,185 ¿Qué? 500 00:29:09,268 --> 00:29:10,394 Se ha despertado. 501 00:29:10,478 --> 00:29:12,813 - No, qué va. - Que sí. La he oído. 502 00:29:12,897 --> 00:29:15,149 - No me he traído el biberón. - Ay. 503 00:29:15,232 --> 00:29:17,651 La fórmula sí la tengo. A ver. 504 00:29:19,737 --> 00:29:21,155 Cortamos por arriba… 505 00:29:22,782 --> 00:29:26,285 ¡Uy, qué hambre! 506 00:29:51,644 --> 00:29:52,728 ¡Así! 507 00:29:52,812 --> 00:29:55,272 Ay, ¿dónde está su mamá? 508 00:29:55,356 --> 00:29:57,525 Su mamá es astronauta de la NASA. 509 00:29:57,608 --> 00:29:59,109 ¿Dónde está su mamá? 510 00:29:59,193 --> 00:30:01,445 Cumpliendo condena en San Quintín. 511 00:30:01,529 --> 00:30:02,655 ¿Y su madre? 512 00:30:03,405 --> 00:30:07,243 Estoy deseando que llegue el lunes para no oír gritar a mis hijos. 513 00:30:07,326 --> 00:30:10,371 Pues ellos estarán deseando perderle de vista. 514 00:30:48,242 --> 00:30:49,869 Te hemos traído flores. 515 00:30:52,788 --> 00:30:55,708 Debo decirte que se ha cumplido uno de tus deseos. 516 00:30:56,667 --> 00:30:58,669 Cambio muchos pañales. 517 00:30:59,837 --> 00:31:01,964 Esta niñita hace mucha caca. 518 00:31:09,972 --> 00:31:11,056 Bonito bebé, papi. 519 00:31:12,349 --> 00:31:14,268 - Oye, ¿te importa…? - Claro. 520 00:31:16,145 --> 00:31:17,354 - Gracias. - De nada. 521 00:31:19,231 --> 00:31:22,735 Mira, vamos a pasar por el cole al que mamá quería llevarte. 522 00:31:23,777 --> 00:31:25,988 Es decir, que este será tu cole. 523 00:31:26,739 --> 00:31:29,533 Hay monjas. Seguro que te caen bien. 524 00:31:29,617 --> 00:31:31,702 Ya verás, porque parecen pingüinos. 525 00:31:31,785 --> 00:31:32,953 Es un dato. 526 00:31:33,037 --> 00:31:34,288 Y son célibes. 527 00:31:35,706 --> 00:31:37,166 Ya lo sé. 528 00:31:37,666 --> 00:31:39,043 Sé que no te gusta. 529 00:31:39,126 --> 00:31:41,795 No quieres ser célibe, pero vas a serlo. 530 00:31:43,130 --> 00:31:44,131 Buena charla. 531 00:31:58,854 --> 00:32:00,314 Vamos, Maddy. 532 00:32:00,397 --> 00:32:03,108 ¿Qué? 533 00:32:03,192 --> 00:32:05,194 Montaña rusa. Venga, Maddy. 534 00:32:05,277 --> 00:32:08,155 Eso es. Vamos por los rieles. 535 00:32:08,864 --> 00:32:12,034 Bajando. Esto se menea cosa mala. 536 00:32:20,292 --> 00:32:23,462 No, mamá. Escúchame. No lo entiendes. 537 00:32:23,545 --> 00:32:28,300 Lo digo en serio. Es que parece que no va a parar nunca de llorar. Nunca. 538 00:32:28,384 --> 00:32:30,803 A veces te cantaba una nana 539 00:32:30,886 --> 00:32:32,554 y te tranquilizabas. 540 00:32:32,638 --> 00:32:37,393 Estrellita, ¿dónde estás? 541 00:32:37,476 --> 00:32:41,814 Papi necesita un bar. 542 00:32:41,897 --> 00:32:45,025 Duérmete, Maddy. 543 00:32:45,109 --> 00:32:46,485 Un tono más agudo. 544 00:32:47,027 --> 00:32:49,613 Duérmete, Maddy. 545 00:32:49,697 --> 00:32:51,782 Maddy, duérmete. 546 00:32:51,865 --> 00:32:54,785 - Duérmete, Maddy. - No se duerme. 547 00:32:54,868 --> 00:32:56,870 Maddy, duérmete. 548 00:32:56,954 --> 00:32:59,331 No, para. Se ha puesto peor. 549 00:32:59,415 --> 00:33:00,249 Eso no… 550 00:33:00,332 --> 00:33:01,250 Palmadas no. 551 00:33:01,333 --> 00:33:04,086 - Es que no para. - Haz caso a tu papá. 552 00:33:04,169 --> 00:33:06,839 Tu papá dice que te duermas, Maddy. 553 00:33:07,631 --> 00:33:10,050 ¡Tu padre está cansado! 554 00:33:10,134 --> 00:33:12,553 Eso no es maltrato. No lo es. 555 00:33:12,636 --> 00:33:13,470 Casi. 556 00:33:13,554 --> 00:33:16,974 Tengo los pezones tan agrietados que me da miedo mirarlos. 557 00:33:17,683 --> 00:33:21,562 ¿Es raro que dar el pecho me excite un poquito? 558 00:33:21,645 --> 00:33:23,355 Mi marido quiere sexo. 559 00:33:23,439 --> 00:33:26,608 Y yo solo quiero que se muera. ¿Es malo? 560 00:33:26,692 --> 00:33:27,693 No. 561 00:33:30,821 --> 00:33:31,822 - Disculpen. - Eh… 562 00:33:31,905 --> 00:33:34,283 Alcohólicos Anónimos está al fondo. 563 00:33:34,366 --> 00:33:35,409 No busco eso. 564 00:33:35,492 --> 00:33:37,995 No vengo a esa reunión. No vengo por eso. 565 00:33:38,078 --> 00:33:40,706 Mi hija se acaba de dormir, 566 00:33:41,498 --> 00:33:43,417 pero lleva horas llorando. 567 00:33:43,500 --> 00:33:46,336 Horas. Hasta el punto en que me agoto, 568 00:33:46,837 --> 00:33:48,672 me duele la cara, me enfado, 569 00:33:48,756 --> 00:33:50,924 y no sé ni qué hacer con el carrito. 570 00:33:51,008 --> 00:33:53,093 No sé cómo plegarlo. 571 00:33:53,177 --> 00:33:56,805 Lo siento, pero este es un grupo para madres primerizas. 572 00:33:56,889 --> 00:33:58,015 Eso no es verdad. 573 00:33:58,098 --> 00:34:00,059 Ahí fuera dice "padres". 574 00:34:00,142 --> 00:34:02,311 Soy padre y no sé qué hacer. 575 00:34:02,394 --> 00:34:04,813 No hablo con nadie de esta mierda. 576 00:34:04,897 --> 00:34:08,025 Hablando de mierda, la peque se caga a troche y moche. 577 00:34:08,108 --> 00:34:09,151 Como una manguera. 578 00:34:09,234 --> 00:34:11,737 No sé si es normal, pero es de dos tipos. 579 00:34:11,820 --> 00:34:13,322 A veces suelta un misil, 580 00:34:13,405 --> 00:34:16,825 una caca más compacta y sólida, 581 00:34:16,909 --> 00:34:18,327 que sale toda de una. 582 00:34:18,410 --> 00:34:19,912 Otras, suelta perdigones. 583 00:34:19,995 --> 00:34:23,248 Así, dispersos. A toda leche. 584 00:34:23,332 --> 00:34:27,711 Necesito ayuda. Tiene que parar de llorar. 585 00:34:28,295 --> 00:34:30,130 ¿Cómo hago que pare de llorar? 586 00:34:31,840 --> 00:34:35,427 Pues el mío tuvo cólicos los dos primeros meses. 587 00:34:35,511 --> 00:34:38,931 - ¿Qué es un cólico? - Cuando un bebé llora durante horas, 588 00:34:39,014 --> 00:34:41,517 sin motivo, hasta que te vuelves loco. 589 00:34:43,310 --> 00:34:44,645 Se lo he contagiado. 590 00:34:44,728 --> 00:34:46,939 No, el cólico no funciona así. 591 00:34:47,022 --> 00:34:51,068 Será que no me lavo bien las manos y se lo he contagiado. 592 00:34:51,151 --> 00:34:54,947 Eso no se contagia. Es un problema digestivo. 593 00:34:56,323 --> 00:34:57,533 Qué alivio. 594 00:34:57,616 --> 00:35:00,244 A mí me funcionó el ruido blanco. 595 00:35:00,327 --> 00:35:01,370 ¿Ruido blanco? 596 00:35:01,453 --> 00:35:02,412 Ruido blanco. 597 00:35:27,604 --> 00:35:30,649 En cuanto al futuro, voy a dar paso a Matt. 598 00:35:30,732 --> 00:35:33,944 Él les enseñará cómo aplicar esto con sus clientes. 599 00:35:34,027 --> 00:35:35,654 Vamos, Matt. Te toca. 600 00:35:38,157 --> 00:35:39,408 CREANDO PARA EL FUTURO 601 00:35:40,325 --> 00:35:41,243 Matt. 602 00:35:41,326 --> 00:35:42,953 - ¡Matt! - No me he dormido. 603 00:35:43,036 --> 00:35:44,079 ¿Dormido? 604 00:35:44,163 --> 00:35:46,707 Él nunca duerme. Está absorto en sus pensamientos. 605 00:35:46,790 --> 00:35:49,710 Sí, eso es. Exactamente eso. 606 00:35:49,793 --> 00:35:51,295 Muy absorto. 607 00:35:51,378 --> 00:35:53,130 Gracias, Howard. 608 00:35:53,213 --> 00:35:56,800 Y todo es porque estoy entusiasmado… 609 00:35:56,884 --> 00:35:58,468 - Sí. - Con esta… 610 00:35:58,552 --> 00:36:03,140 Con esta mejora, tenemos miles de opciones de previsualización 611 00:36:03,223 --> 00:36:08,979 de suelos, paredes o iluminación, que nos ofrecen… 612 00:36:10,480 --> 00:36:11,315 ¿Oyen un llanto? 613 00:36:12,399 --> 00:36:14,735 ¿Llanto? Yo no oigo ningún llanto. 614 00:36:14,818 --> 00:36:18,822 Tengo el tabique desviado y la nariz me hace ruiditos. Igual es eso. 615 00:36:18,906 --> 00:36:20,407 No, no es eso. 616 00:36:20,490 --> 00:36:22,701 Perdón. Discúlpenme un segundo. 617 00:36:22,784 --> 00:36:24,203 - ¿Qué? - Oye, ¿dónde…? 618 00:36:24,286 --> 00:36:25,704 Perdón. 619 00:36:27,915 --> 00:36:30,417 Eso es. 620 00:36:30,500 --> 00:36:32,711 - ¿Eh? - Vale. La aspiradora, sí. 621 00:36:32,794 --> 00:36:33,754 Venga. 622 00:36:34,254 --> 00:36:36,965 Aquí está la aspiradora. 623 00:36:37,049 --> 00:36:37,925 ¡Eh, Maddy! 624 00:36:38,008 --> 00:36:39,885 - ¡Eh! - Qué mierda de aspiradora. 625 00:36:39,968 --> 00:36:43,597 - ¿Qué pasa? ¿Qué haces? - Vamos, Maddy. 626 00:36:43,680 --> 00:36:45,807 - ¿Qué es esto? - Lo de la aspiradora. 627 00:36:45,891 --> 00:36:47,768 - Déjamela. - ¿Aspiradora? 628 00:36:47,851 --> 00:36:49,603 - Vale. - Le gusta el ruido. 629 00:36:49,686 --> 00:36:50,562 ¡Hola! 630 00:36:51,063 --> 00:36:52,356 Matt tiene una bebé. 631 00:36:52,439 --> 00:36:55,525 Hola. Discúlpenme por irme así, 632 00:36:55,609 --> 00:37:00,322 pero, cuando se pone a llorar, es imposible hacer que se calme. 633 00:37:00,405 --> 00:37:02,699 - ¿Y si me chupa el meñique? - No. 634 00:37:03,283 --> 00:37:05,118 - Con los míos, sirvió. - No. 635 00:37:05,202 --> 00:37:06,703 - Me fue bien. - No es higiénico. 636 00:37:06,787 --> 00:37:10,082 Quizá esto le sirva. Es una aplicación de ruido blanco. 637 00:37:10,791 --> 00:37:12,751 - Me ayuda a dormir. - Gracias. 638 00:37:12,834 --> 00:37:16,213 La mía siempre se calmaba con el contacto piel con piel. 639 00:37:16,838 --> 00:37:18,298 Ahora tiene 25 años. 640 00:37:19,841 --> 00:37:22,678 Fíjense en lo sencilla que es la interfaz. 641 00:37:22,761 --> 00:37:26,306 Hay que dar a los clientes lo que quieren: simplicidad. 642 00:37:26,390 --> 00:37:28,767 ¿Verdad? ¿No es eso lo que quieres? 643 00:37:28,850 --> 00:37:30,185 - Quieren simplicidad. - Sí. 644 00:37:30,269 --> 00:37:34,022 Tengo un problema. Este sitio es para hacer negocios. 645 00:37:34,106 --> 00:37:36,984 No es para tener bebés. En este caso, soy… 646 00:37:37,484 --> 00:37:39,486 el capullo de turno. 647 00:37:39,569 --> 00:37:40,946 ¿Quién te dio el turno? 648 00:37:41,738 --> 00:37:44,199 Es por saberlo. ¿Es de nacimiento o…? 649 00:37:44,283 --> 00:37:46,827 ¿No crees que hay un capullo encima de mí? 650 00:37:46,910 --> 00:37:49,746 Y encima de ese capullo, otro capullo. 651 00:37:49,830 --> 00:37:51,206 Una cadena de capullos. 652 00:37:51,290 --> 00:37:53,750 Una cadena de capullos. Exactamente eso. 653 00:37:53,834 --> 00:37:55,335 Entonces… ¿Sí? 654 00:37:55,836 --> 00:37:59,089 Quería felicitarte por la presentación, Matt. 655 00:37:59,172 --> 00:38:02,217 Ha sido memorable. Hablaremos esta semana. 656 00:38:02,301 --> 00:38:04,011 Gracias. Muchas gracias. 657 00:38:04,094 --> 00:38:06,096 Me alegro, porque me quieren despedir. 658 00:38:06,179 --> 00:38:07,347 - No. - Gracias por… 659 00:38:07,848 --> 00:38:09,808 Ya hablamos. Gracias, Fiona. 660 00:38:11,101 --> 00:38:11,935 Nos vemos. 661 00:38:12,602 --> 00:38:13,562 Adelante. Acaba. 662 00:38:13,645 --> 00:38:16,523 Oye, no tienes tanta suerte. No voy a despedirte. 663 00:38:16,606 --> 00:38:18,483 Solo estoy preocupado por ti. 664 00:38:18,567 --> 00:38:20,360 ¿Cuánto hace que no descansas? 665 00:38:20,444 --> 00:38:22,863 Hay un concepto nuevo llamado "canguro". 666 00:38:22,946 --> 00:38:24,823 - Hola, Maddy. - Sí. 667 00:38:24,906 --> 00:38:28,744 Me llamo Summer. Voy a cogerte en brazos. 668 00:38:29,619 --> 00:38:32,205 No entiende nada, solo es una bebé. 669 00:38:32,289 --> 00:38:35,042 Yo creo que hay que tratarla con respeto. 670 00:38:35,625 --> 00:38:38,295 ¿Verdad, Maddy? Ya está. 671 00:38:48,305 --> 00:38:49,806 Sí. 672 00:38:49,890 --> 00:38:50,807 Eso es. 673 00:38:54,353 --> 00:38:57,230 Todo papi merece descansar, divertirse. 674 00:38:57,314 --> 00:38:59,149 Tienes canguro. Pásalo bien. 675 00:38:59,232 --> 00:39:01,651 Lo necesitas. Eres padre soltero. 676 00:39:01,735 --> 00:39:04,404 A mí me flipa decirlo: "Matt es padre". 677 00:39:04,488 --> 00:39:06,948 Decirlo en voz alta… "Matt es padre". 678 00:39:07,032 --> 00:39:08,742 Es una locura. De locos. 679 00:39:08,825 --> 00:39:10,660 - Pues sí. Hola. - ¿Qué haces? 680 00:39:10,744 --> 00:39:12,371 Nada, escucharte. 681 00:39:12,454 --> 00:39:13,997 ¿Hablas en serio? 682 00:39:15,665 --> 00:39:17,626 - ¿Qué? - ¿Cómo que "qué"? ¿Qué haces? 683 00:39:17,709 --> 00:39:20,170 ¿No ves la diversidad que acaba de pasar? 684 00:39:20,253 --> 00:39:22,172 - Todos los sabores. Para todos. - Ya. 685 00:39:22,255 --> 00:39:24,591 Tengo que irme. Me voy a casa. 686 00:39:25,258 --> 00:39:26,468 Matt. 687 00:39:26,551 --> 00:39:28,970 - Perdonad. - ¡Matt! ¡Eh, Matt! 688 00:39:29,054 --> 00:39:31,056 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? ¿Adónde vas? 689 00:39:31,139 --> 00:39:32,557 Me voy a casa. 690 00:39:32,641 --> 00:39:34,976 - ¿Por qué? - Porque no me divierto. 691 00:39:35,060 --> 00:39:37,687 ¿Cómo que no? Hay tías y chupitos, estamos… 692 00:39:37,771 --> 00:39:41,733 Yo paso de tías. ¿Por qué crees que me interesan? 693 00:39:41,817 --> 00:39:43,610 Solo quiero que te diviertas. 694 00:39:43,693 --> 00:39:47,072 No quiero tu versión de la diversión, Jordan. 695 00:39:47,155 --> 00:39:48,115 No la quiero. 696 00:39:48,198 --> 00:39:50,200 Lo sé. No has salido desde Liz. 697 00:39:50,283 --> 00:39:52,119 - Pero… - Calla la pu… Oye, tío. 698 00:39:53,537 --> 00:39:54,371 No. 699 00:39:55,956 --> 00:39:57,791 Eso no. No menciones a Liz. 700 00:39:58,875 --> 00:39:59,709 No lo hagas. 701 00:40:03,797 --> 00:40:04,631 Idiota. 702 00:40:05,674 --> 00:40:07,467 - Di adiós. - Adiós. 703 00:40:07,551 --> 00:40:08,677 Adiós. 704 00:40:09,302 --> 00:40:11,721 No la volveremos a ver, ¿verdad? 705 00:40:12,305 --> 00:40:15,475 Solos estamos bien. No nos hace falta nadie más. 706 00:40:35,787 --> 00:40:37,664 Aquí viene Javier. 707 00:40:37,747 --> 00:40:41,293 El nuevo mejor amigo de papá. Nos trae fórmula y pañales. 708 00:40:41,376 --> 00:40:44,588 Nos trae de todo para no tener que hablar con nadie. 709 00:40:45,088 --> 00:40:47,883 Si alguien toca el timbre, muere, ¿sabes? 710 00:40:47,966 --> 00:40:51,052 Si alguien toca el timbre de papá, muere. 711 00:40:57,100 --> 00:40:58,351 Dije que no tocasen. 712 00:40:58,935 --> 00:41:01,188 Que no tocasen el timbre. 713 00:41:02,481 --> 00:41:03,732 Hoy mato a alguien. 714 00:41:06,985 --> 00:41:08,028 ¡Buenos días! 715 00:41:08,528 --> 00:41:09,446 - Hola. - Hola. 716 00:41:09,529 --> 00:41:10,697 ¿Y mi nieta? 717 00:41:10,780 --> 00:41:11,781 Pero ¿qué…? 718 00:41:11,865 --> 00:41:12,949 ¿Está vestida? 719 00:41:13,033 --> 00:41:16,328 - ¿Qué haces aquí, Marion? - Toca visita al pediatra. 720 00:41:16,411 --> 00:41:19,331 ¡Mierda! ¿Ya es jueves? ¡Mierda! 721 00:41:19,414 --> 00:41:23,627 Sí. No se te habrá olvidado, ¿verdad? 722 00:41:23,710 --> 00:41:26,087 Para nada. Me has pillado por un pelo. 723 00:41:26,171 --> 00:41:28,340 Nos íbamos ya. Acabo de bañarla. 724 00:41:28,423 --> 00:41:29,966 ¿La has dejado en la bañera? 725 00:41:30,050 --> 00:41:31,134 Bien. 726 00:41:31,801 --> 00:41:32,886 Sí. 727 00:41:33,720 --> 00:41:35,222 ¿Qué tal come? 728 00:41:37,682 --> 00:41:39,809 Bueno, supongo que bien. 729 00:41:39,893 --> 00:41:40,894 Creo… 730 00:41:42,312 --> 00:41:43,897 Creo que bien, en general. 731 00:41:43,980 --> 00:41:45,899 De vez en cuando, si se duerme, 732 00:41:45,982 --> 00:41:48,360 a lo mejor la dejo una hora más. 733 00:41:48,443 --> 00:41:50,612 ¿Y tú? ¿Qué tal lo llevas? 734 00:41:51,571 --> 00:41:54,991 - Eso da igual. Lo importante es… - ¿Cómo está Maddy? 735 00:41:55,075 --> 00:41:56,117 ¿Está bien? 736 00:41:56,868 --> 00:41:58,745 Mira, sé que no soy perfecto. 737 00:41:58,828 --> 00:42:00,038 Lo sé. 738 00:42:00,872 --> 00:42:02,457 En realidad, no soy nada. 739 00:42:03,208 --> 00:42:05,168 - Soy lo peor, ¿vale? Liz… - Matt. 740 00:42:05,252 --> 00:42:07,254 No eres lo peor. Maddy está genial. 741 00:42:07,337 --> 00:42:11,633 Ha subido al percentil 60 de peso y 70 de altura. 742 00:42:11,716 --> 00:42:13,843 Ya puedes darle de comer a demanda. 743 00:42:14,678 --> 00:42:19,266 Espero que no te moleste oír esto, pero tu mujer estaría muy orgullosa de ti. 744 00:42:36,366 --> 00:42:37,701 No pasa nada, Marion. 745 00:42:39,244 --> 00:42:40,161 No pasa nada. 746 00:42:43,832 --> 00:42:45,375 ¿Tienes hambre? ¿Comemos? 747 00:42:45,458 --> 00:42:49,296 No, no. Tengo que volver al aeropuerto. 748 00:42:49,379 --> 00:42:51,256 - ¿Tan pronto? - Sí. 749 00:42:52,173 --> 00:42:54,593 Le he dicho a Mike que me iba a un spa. 750 00:42:55,176 --> 00:42:56,011 ¿Le has…? 751 00:42:58,346 --> 00:42:59,848 Si quieres, te llevo. 752 00:42:59,931 --> 00:43:01,933 No, tiene que dormir la siesta. 753 00:43:02,017 --> 00:43:03,184 ¿Una siestecita? 754 00:43:03,268 --> 00:43:04,811 Ay, Dios. Matthew,… 755 00:43:05,937 --> 00:43:09,065 Hoy ha sido un buen día como padre. 756 00:43:09,649 --> 00:43:14,904 Guárdate estas pequeñas victorias en una cajita que lleves muy dentro. 757 00:43:15,780 --> 00:43:18,158 Serán tus posesiones más valiosas. 758 00:43:19,034 --> 00:43:21,369 Que no tenga que volver por aquí… 759 00:43:21,870 --> 00:43:27,000 antes de que el padre Mayfield la bautice en Minnesota. 760 00:43:27,083 --> 00:43:29,586 San Agustín, tres semanas. Nos vemos allí. 761 00:43:29,669 --> 00:43:30,629 Espera, ¿qué…? 762 00:43:30,712 --> 00:43:34,257 Minnesota, tres semanas. Nos vemos. La abuela te quiere, Maddy. 763 00:43:34,341 --> 00:43:37,302 Nadie me dijo nada de Minnesota. 764 00:43:40,138 --> 00:43:41,973 ¿Quién se ha acabado el bibi? 765 00:43:42,057 --> 00:43:45,393 Tú. Has sido tú. Tenías hambre. 766 00:43:45,477 --> 00:43:46,311 ¿Eh? 767 00:43:46,394 --> 00:43:47,729 "Tenía hambre, papá". 768 00:43:48,521 --> 00:43:49,981 Es su primer vuelo. 769 00:43:50,065 --> 00:43:51,691 Quién lo diría. 770 00:43:52,442 --> 00:43:54,069 - Es una monada. - Sí. 771 00:43:54,152 --> 00:43:55,195 Ay, mierda. 772 00:43:56,071 --> 00:43:57,906 Mierda. 773 00:43:57,989 --> 00:43:59,366 Lo siento mucho. 774 00:43:59,449 --> 00:44:01,201 ¡Madre mía! ¡Maddy! 775 00:44:02,202 --> 00:44:03,036 ¡Hola! 776 00:44:05,580 --> 00:44:06,831 ¡Mirad qué cosita! 777 00:44:08,124 --> 00:44:09,334 Hola, cariño. 778 00:44:09,417 --> 00:44:12,587 - ¿Ya? Vale. - ¿Bien? Vamos. 779 00:44:17,801 --> 00:44:20,845 Anna, vamos a tomarnos algo fresquito. 780 00:44:20,929 --> 00:44:21,930 Vale. 781 00:44:44,994 --> 00:44:48,206 ¿Recuerdas cuando os pillé aquí? 782 00:44:48,289 --> 00:44:49,708 Madre del amor hermoso. 783 00:44:49,791 --> 00:44:50,792 Claro que sí. 784 00:44:51,710 --> 00:44:54,003 Me perseguiste con el palo de hockey de Mike, 785 00:44:54,087 --> 00:44:58,466 sin parar de gritar: "¡En esta casa, no!". 786 00:44:58,550 --> 00:45:01,302 Pensabas que ibas a tener suerte esa noche. 787 00:45:01,386 --> 00:45:03,596 Y la tuviste, ¿verdad? 788 00:45:04,180 --> 00:45:06,182 Es increíble lo que hace el miedo. 789 00:45:06,266 --> 00:45:07,809 Nunca he sido tan rápido. 790 00:45:07,892 --> 00:45:09,394 El cuarto está distinto. 791 00:45:10,812 --> 00:45:14,649 He sacado muchas cosas del desván. De cuando era pequeña. 792 00:45:15,316 --> 00:45:17,610 Me gusta. Me gusta mucho. 793 00:45:18,987 --> 00:45:21,406 Al principio, me pasé días enteros aquí. 794 00:45:22,574 --> 00:45:24,367 Días enteros. 795 00:45:24,451 --> 00:45:26,077 Tumbada en la cama, 796 00:45:26,786 --> 00:45:28,788 oliendo las almohadas. 797 00:45:28,872 --> 00:45:29,748 Llorando. 798 00:45:30,290 --> 00:45:31,374 Enfadada. 799 00:45:31,458 --> 00:45:35,837 He bajado a una hora al día. Ahora mismo, no me permito más. 800 00:45:37,839 --> 00:45:42,802 Me gustaría que dejaras que Maddy se quedara con nosotros a veces. 801 00:45:43,636 --> 00:45:44,763 Cuando crezca. 802 00:45:45,555 --> 00:45:47,265 Podría venir los veranos. 803 00:45:47,348 --> 00:45:48,224 ¿Los veranos? 804 00:45:48,308 --> 00:45:51,060 Matt, necesita familia. 805 00:45:53,730 --> 00:45:55,648 Necesitará una mujer en su vida. 806 00:45:57,609 --> 00:46:00,403 Y no me refiero a alguien que conozcas por ahí. 807 00:46:01,070 --> 00:46:02,280 O en Tinders. 808 00:46:03,406 --> 00:46:04,532 ¿"Tinders"? 809 00:46:08,203 --> 00:46:10,413 No estoy en Tinder. 810 00:46:10,497 --> 00:46:14,542 ¿Cómo sabes lo que es Tinder? ¿De dónde sacas esas cosas? 811 00:46:18,838 --> 00:46:20,048 Oye… 812 00:46:23,092 --> 00:46:25,804 ¿Podrías quedarte con Maddy esta noche? 813 00:46:25,887 --> 00:46:27,680 ¡Sí! ¡Claro! 814 00:46:27,764 --> 00:46:31,226 Me gustaría quedar con unos amigos y tomarme una copa. 815 00:46:31,309 --> 00:46:34,062 - Vete tranquilo. - Vale, muy bien. 816 00:46:56,793 --> 00:46:57,794 Gracias. 817 00:47:01,297 --> 00:47:02,173 Mamá. 818 00:47:03,341 --> 00:47:04,717 ¿A papá le gustaban los bebés? 819 00:47:05,718 --> 00:47:07,136 Le encantaban. 820 00:47:07,220 --> 00:47:10,139 Por eso tuvo tantos con tantas mujeres distintas. 821 00:47:11,933 --> 00:47:13,434 Aunque se casó contigo. 822 00:47:13,935 --> 00:47:15,144 Sí, qué suerte. 823 00:47:15,854 --> 00:47:18,189 Tuve suerte porque te tuve a ti. 824 00:47:20,233 --> 00:47:23,152 Espero ser la mitad de buena madre que tú. 825 00:47:25,488 --> 00:47:26,739 Eres una buena madre. 826 00:47:28,825 --> 00:47:31,286 Maddy, ¿has visto? 827 00:47:31,786 --> 00:47:32,745 ¿Ves a la bebé? 828 00:47:35,081 --> 00:47:37,500 ¿A que es guapa? Hermana… 829 00:47:37,584 --> 00:47:38,918 Está muy bien, ¿eh? 830 00:47:48,428 --> 00:47:49,387 Adelante. 831 00:48:21,961 --> 00:48:23,880 ¡Despierta, papi! ¡Hoy hay cole! 832 00:48:23,963 --> 00:48:25,173 - ¡Despierta! - ¡Ya! 833 00:48:25,256 --> 00:48:27,425 Tienes que hacerlo como si… 834 00:48:27,508 --> 00:48:30,053 Como si te lanzases sobre él. 835 00:48:30,136 --> 00:48:34,599 Por encima, por debajo, por encima. 836 00:48:36,059 --> 00:48:36,893 Vale. 837 00:48:38,102 --> 00:48:40,021 Este lado ya está. Un momento… 838 00:48:40,104 --> 00:48:43,107 ¿Qué es esto? 839 00:48:45,026 --> 00:48:48,321 Creo que es un estilo nuevo. 840 00:48:48,404 --> 00:48:51,699 Llevas un peinado nuevo que igual se pone de moda. 841 00:48:52,492 --> 00:48:53,493 No te muevas. 842 00:48:53,993 --> 00:48:55,703 A ver si la parte de arriba… 843 00:48:57,622 --> 00:48:59,958 Quieta, ¿vale? 844 00:49:09,884 --> 00:49:11,761 Todas las chicas llevan falda. 845 00:49:11,844 --> 00:49:15,348 Cuando llevo falda, pienso que he olvidado los pantalones. 846 00:49:15,431 --> 00:49:17,392 Pero dicen que son las normas. 847 00:49:17,475 --> 00:49:20,812 ¿Normas? Las normas son una caca. 848 00:49:22,230 --> 00:49:25,608 - ¿Te gusta este cole? - Mamá quería que viniese aquí. 849 00:49:25,692 --> 00:49:26,526 Me gusta. 850 00:49:27,610 --> 00:49:29,320 No hace falta decir más. 851 00:49:29,404 --> 00:49:31,406 Hala, corre. Te quiero. 852 00:49:31,489 --> 00:49:32,490 Y yo a ti. 853 00:49:32,573 --> 00:49:34,993 Dos besos. En la frente. Ya te tengo. 854 00:49:35,076 --> 00:49:36,244 - Adiós, papi. - Adiós. 855 00:49:39,831 --> 00:49:40,707 Buenos días. 856 00:49:40,790 --> 00:49:41,708 ¡Buenos días! 857 00:49:41,791 --> 00:49:44,627 Señor Logelin, tenemos que hablar del uniforme. 858 00:49:44,711 --> 00:49:46,212 Pásalo bien, ¿vale? 859 00:49:46,295 --> 00:49:47,839 ¡Aquí se lleva uniforme! 860 00:49:52,135 --> 00:49:54,721 Maddy, te toca. ¿Vas o no vas? 861 00:49:54,804 --> 00:49:55,847 Voy con todo. 862 00:49:55,930 --> 00:49:57,765 ¿Otra vez? 863 00:49:57,849 --> 00:49:58,808 ¿Otra vez? 864 00:49:58,891 --> 00:50:00,476 Yo creo que no voy, jefa. 865 00:50:00,560 --> 00:50:01,978 Eres un pringado. 866 00:50:02,061 --> 00:50:05,148 - Se ha puesto seria. - No sé si es un farol o no. 867 00:50:05,231 --> 00:50:07,275 - ¿En serio? - A ver esa cara. 868 00:50:08,860 --> 00:50:11,320 Eso sí es cara de póker. Cara de póker total. 869 00:50:11,404 --> 00:50:12,739 Es indescifrable. 870 00:50:12,822 --> 00:50:14,824 No sé qué tienes en la cabeza. 871 00:50:14,907 --> 00:50:19,328 Voy a leerle la mente a Maddy. Esperad. 872 00:50:24,333 --> 00:50:26,627 No tengo nada, chicos. Paso. No voy. 873 00:50:26,711 --> 00:50:29,005 Voy con todo. ¿Vale o qué? 874 00:50:29,589 --> 00:50:31,674 Mira. Pum. Damas. 875 00:50:31,758 --> 00:50:33,217 - ¿Qué tienes? - ¿Qué? 876 00:50:34,469 --> 00:50:36,846 - Ases. - ¿Qué? 877 00:50:36,929 --> 00:50:38,890 - ¡No! - ¡Pareja de ases de mano! 878 00:50:38,973 --> 00:50:40,683 - ¿Ases? - Buena mano. 879 00:50:40,767 --> 00:50:43,186 - ¡Pareja de ases de mano! - Hala, para ti. 880 00:50:43,269 --> 00:50:44,937 - Llévatelo. - Todo tuyo. 881 00:50:45,021 --> 00:50:45,897 Todo para ti. 882 00:50:45,980 --> 00:50:47,607 - Todo para mí. - Eso es. 883 00:50:47,690 --> 00:50:49,442 No te lo vas a comer todo. 884 00:50:49,525 --> 00:50:50,526 ¡Viva! 885 00:50:50,610 --> 00:50:51,736 Ahí tienes. 886 00:50:56,616 --> 00:50:59,243 ¿Te has comido la verdura? ¿Eso es tarta? 887 00:51:07,668 --> 00:51:08,586 ¡Toma ya! 888 00:51:08,669 --> 00:51:11,756 Cómo se divierten. Dan ganas de tener hijos. 889 00:51:11,839 --> 00:51:14,634 Yo ya tengo. La loca es mía. Maddy. 890 00:51:14,717 --> 00:51:17,720 - ¡Hola, papá! - Hola. 891 00:51:17,804 --> 00:51:19,138 ¡Bomba! 892 00:51:21,349 --> 00:51:22,433 ¿Eres Matt? 893 00:51:23,267 --> 00:51:24,352 Soy Matt. 894 00:51:25,561 --> 00:51:29,273 Creo que sé por qué Oscar y Rose insistieron en que viniera. 895 00:51:29,774 --> 00:51:31,984 - Nos quieren emparejar. - Vaya. 896 00:51:32,068 --> 00:51:33,611 Y yo les digo que paso. 897 00:51:35,113 --> 00:51:37,698 - Yo también. - ¿Ah, sí? 898 00:51:37,782 --> 00:51:40,701 ¿Y si la liamos parda? Tírame la copa a la cara. 899 00:51:40,785 --> 00:51:43,663 También podemos dejar de ser amigos suyos. 900 00:51:43,746 --> 00:51:46,874 ¿Sabes qué? He estado buscando blancos nuevos. 901 00:51:47,375 --> 00:51:49,502 Que sí. De verdad. 902 00:51:49,585 --> 00:51:51,629 Aquí hay un montón, así que… 903 00:51:52,171 --> 00:51:54,298 - ¿A qué te dedicas? - Soy animadora. 904 00:51:54,382 --> 00:51:56,884 ¿Animadora? Mola. Una profesión distinta. 905 00:51:56,968 --> 00:51:59,345 Yo trabajo con este tío. 906 00:51:59,846 --> 00:52:00,930 Trabajo con Oscar. 907 00:52:02,306 --> 00:52:03,641 - Hola. - Es mi nombre. 908 00:52:03,724 --> 00:52:06,310 No me lo gastes. Es broma. Dilo cuanto quieras. 909 00:52:07,270 --> 00:52:11,274 Así que os habéis conocido en el cumpleaños de Oliver. 910 00:52:11,357 --> 00:52:12,191 Sí. 911 00:52:12,859 --> 00:52:14,277 - Mola. - Qué casualidad. 912 00:52:14,360 --> 00:52:15,695 Qué casualidad, ¿eh? 913 00:52:16,237 --> 00:52:18,865 Tú eres genial y tú eres genial. 914 00:52:19,365 --> 00:52:20,366 Y esto no… 915 00:52:21,200 --> 00:52:24,078 - Esto no estaba preparado, ¿vale? - Ya. 916 00:52:24,162 --> 00:52:25,913 - Muy sutil, Oscar. - Sí. 917 00:52:26,914 --> 00:52:27,832 - Gracias. - Sí. 918 00:52:27,915 --> 00:52:28,749 Genial. 919 00:52:30,001 --> 00:52:30,835 Gracias. 920 00:52:31,335 --> 00:52:32,253 Hola, Rose. 921 00:52:32,336 --> 00:52:33,212 Hola, Rose. 922 00:52:33,713 --> 00:52:34,547 Increíble. 923 00:52:35,214 --> 00:52:36,465 Me llamo Liz. 924 00:52:38,050 --> 00:52:39,093 Déjate de bromas. 925 00:52:40,469 --> 00:52:44,557 No es broma. Me llamo… Bueno, mis amigos me llaman Lizzie. 926 00:52:48,603 --> 00:52:49,729 Y eres animadora. 927 00:52:50,271 --> 00:52:51,314 ¿Qué has animado? 928 00:52:51,397 --> 00:52:53,649 Trabajo en la serie Jim el triunfador. 929 00:52:53,733 --> 00:52:57,028 ¿Jim el triunfador? La conozco. A Maddy le encanta. 930 00:52:58,112 --> 00:53:00,031 ¿Le dejas ver Jim el triunfador? 931 00:53:00,740 --> 00:53:02,158 Son dibujos animados. 932 00:53:02,742 --> 00:53:04,285 ¿La has visto alguna vez? 933 00:53:04,785 --> 00:53:06,495 Se llama así porque triunfa. 934 00:53:08,247 --> 00:53:10,082 - ¿En plan sexual? - Ajá. 935 00:53:11,626 --> 00:53:14,921 - Creía que era un duende. - Sí, es un duende. 936 00:53:15,004 --> 00:53:19,342 Un duende triunfador y supersalido. 937 00:53:21,177 --> 00:53:23,846 ¿Hay algún tipo de aviso para los críos? 938 00:53:23,930 --> 00:53:25,514 Por supuesto que lo hay. 939 00:53:29,518 --> 00:53:31,562 ¿Sabes dónde está la olla de oro? 940 00:53:31,646 --> 00:53:33,940 ¡Claro! La olla de oro está ahí. 941 00:53:34,023 --> 00:53:36,150 Pero el arcoíris ha desaparecido. 942 00:53:36,234 --> 00:53:38,152 No haces más que tonterías. 943 00:53:38,236 --> 00:53:41,364 Si te parece bien, puedo hacerte otras cosas. 944 00:53:42,531 --> 00:53:45,993 Lo que me parece bien es dejarte en pelota picada. 945 00:53:46,494 --> 00:53:47,536 Veo estrellitas. 946 00:53:47,620 --> 00:53:50,039 Pues ahora vas a ver algo más. 947 00:53:50,539 --> 00:53:51,415 Hala, ya. 948 00:53:53,000 --> 00:53:55,211 - Se acabó. - Papá, que iban a luchar. 949 00:53:55,294 --> 00:53:57,672 Ya, pero es un poco… 950 00:53:57,755 --> 00:53:59,799 Es muy violento para ti. 951 00:54:00,341 --> 00:54:02,134 - ¿La has llamado? - Calla. 952 00:54:02,218 --> 00:54:05,012 - ¿Cómo? - Calla. No seas melón. 953 00:54:05,096 --> 00:54:07,014 - ¿Melón? ¿Por? - No seas melón. 954 00:54:07,098 --> 00:54:09,475 - Maddy lo llevaría bien. - ¿No me oyes? 955 00:54:09,558 --> 00:54:10,601 ¿Qué? 956 00:54:10,685 --> 00:54:12,395 - ¿Qué te he dicho? - Déjame. 957 00:54:12,478 --> 00:54:13,646 - Jordan. - Déjame. 958 00:54:13,729 --> 00:54:15,690 - Jordan. - Para eso están los amigos. 959 00:54:15,773 --> 00:54:18,192 A veces dos adultos se encuentran, ¿no? 960 00:54:18,276 --> 00:54:19,318 Y se enamoran. 961 00:54:19,819 --> 00:54:21,696 Y ambos son miopes. 962 00:54:22,363 --> 00:54:25,324 Tienen eso en común y otras cosas bonitas. 963 00:54:25,408 --> 00:54:27,576 Se van a pasear por el parque. 964 00:54:27,660 --> 00:54:29,662 Han encontrado a alguien especial. 965 00:54:30,538 --> 00:54:32,832 Pero un día se vuelven mezquinos 966 00:54:33,624 --> 00:54:36,627 y te dan la patada porque roncas. 967 00:54:36,711 --> 00:54:37,545 ¿Qué? 968 00:54:37,628 --> 00:54:39,880 - Duermes en el suelo. Lo peor. - ¿Qué? 969 00:54:39,964 --> 00:54:42,633 - La moqueta te hace heridas. - ¡Ya está bien! 970 00:54:42,717 --> 00:54:44,176 - No está bien. - Sí. 971 00:54:44,260 --> 00:54:46,637 - Uno no sabe cuándo encuentra… - ¡Vale! 972 00:54:46,721 --> 00:54:48,723 Estás hablando de ti mismo. 973 00:54:48,806 --> 00:54:50,516 ¿Sabes que habla de sí mismo? 974 00:54:50,599 --> 00:54:54,895 Ya, pero si se gustaban y luego no se gustaban, 975 00:54:54,979 --> 00:54:58,983 ¿no podrían volver a gustarse? ¿Y no sería divertido? 976 00:55:00,151 --> 00:55:01,986 - Eso es, Maddy. - ¡Venga ya! 977 00:55:02,570 --> 00:55:05,072 Chócala o dame un abrazo. Ven aquí. 978 00:55:05,156 --> 00:55:07,116 Eres brillante. Eres un genio. 979 00:55:07,199 --> 00:55:10,119 - Para entender lo que dices… - No seas hater. 980 00:55:10,202 --> 00:55:12,413 Oye, eres muy lista. 981 00:55:12,496 --> 00:55:14,415 En eso no has salido a tu padre. 982 00:55:16,584 --> 00:55:18,252 ¿Por qué llevas pantalones? 983 00:55:18,336 --> 00:55:20,212 No os separéis. Sin correr. 984 00:55:20,296 --> 00:55:21,964 Oye, Maddy, ¿eres un chico? 985 00:55:22,465 --> 00:55:23,466 ¿Eres una chica? 986 00:55:23,549 --> 00:55:24,717 ¡Calla, melón! 987 00:55:24,800 --> 00:55:25,801 ¡Madeline! 988 00:55:27,428 --> 00:55:28,846 No lo entiendo. 989 00:55:28,929 --> 00:55:30,473 El niño se metió con ella. 990 00:55:30,556 --> 00:55:32,391 Debería hablar con sus padres. 991 00:55:32,475 --> 00:55:33,309 Ya he hablado. 992 00:55:33,392 --> 00:55:37,355 Pero se metió con ella por ser la única niña con pantalones. 993 00:55:37,980 --> 00:55:41,359 ¿Y si a un niño le da por venir al colegio con falda? 994 00:55:42,526 --> 00:55:45,196 Eso es cosa del niño. Estamos en el siglo XXI. 995 00:55:45,279 --> 00:55:49,867 Sr. Logelin, está en educación infantil y no tiene una madre a quien imitar. 996 00:55:49,950 --> 00:55:54,372 Soy muy consciente de lo que le falta a mi hija. 997 00:55:55,706 --> 00:55:59,752 Debe enseñarle que tiene la opción de llevar ropa de niña. 998 00:56:00,586 --> 00:56:03,339 No entiendo por qué las monjas son tan severas. 999 00:56:04,215 --> 00:56:05,257 ¿Por qué? 1000 00:56:05,341 --> 00:56:10,137 ¿Qué les hacen cuando entrenan, que luego son así de estrictas? 1001 00:56:12,515 --> 00:56:15,935 Y no voy a seguir hablando para que no me caiga un rayo. 1002 00:56:16,018 --> 00:56:17,520 A ver, Maddy, mira. 1003 00:56:17,603 --> 00:56:18,979 ¿Qué te parece esto? 1004 00:56:19,688 --> 00:56:22,108 No. Quiero esto. 1005 00:56:22,650 --> 00:56:24,193 - ¿Eso? - Sí. 1006 00:56:27,613 --> 00:56:29,698 Vale, si eso es lo que quieres… 1007 00:56:30,866 --> 00:56:31,867 ¿Vas a salir? 1008 00:56:31,951 --> 00:56:36,705 Sí. Va a venir Rose y papi va a salir. 1009 00:56:37,790 --> 00:56:39,458 Con Oscar. 1010 00:56:39,959 --> 00:56:41,377 No, con Oscar no. 1011 00:56:41,877 --> 00:56:43,421 ¿Con Jordan? 1012 00:56:43,504 --> 00:56:45,089 No, con Jordan no. 1013 00:56:45,714 --> 00:56:46,799 ¿Con una chica? 1014 00:56:47,883 --> 00:56:49,135 Sí, con una chica. 1015 00:56:49,844 --> 00:56:50,928 ¿Te molesta? 1016 00:56:51,011 --> 00:56:53,222 - ¿Y a ti? - He preguntado yo primero. 1017 00:56:53,305 --> 00:56:55,599 ¿Es la hermana Kathleen, del cole? 1018 00:56:56,183 --> 00:56:59,186 No, no es la hermana Kathleen. 1019 00:56:59,270 --> 00:57:00,980 Entonces, bien. ¿Quién es? 1020 00:57:01,063 --> 00:57:02,857 Una amiga que conocí en el cumple. 1021 00:57:08,028 --> 00:57:08,904 ¿Sabes qué? 1022 00:57:09,572 --> 00:57:11,198 Tengo una sorpresa para ti. 1023 00:57:11,949 --> 00:57:15,453 Iba a esperar a que fueses mayor. Este es el joyero de mamá. 1024 00:57:15,536 --> 00:57:19,498 Quiero que escojas algo que sea solo para ti. 1025 00:57:19,582 --> 00:57:22,710 - ¿Lo que sea? - Lo que tú quieras. 1026 00:57:25,796 --> 00:57:26,672 Esto. 1027 00:57:30,342 --> 00:57:31,218 ¡Anda! 1028 00:57:32,428 --> 00:57:33,471 Me gusta esto. 1029 00:57:41,437 --> 00:57:42,938 Qué buena elección. 1030 00:57:45,357 --> 00:57:46,901 Muy buena elección. 1031 00:57:49,487 --> 00:57:50,905 Déjame ponértelo. 1032 00:57:56,577 --> 00:57:58,287 ¿Está aquí dentro? ¿Mamá? 1033 00:57:59,622 --> 00:58:02,833 Sí, está ahí dentro. Y dentro de ti. Dentro de mí. 1034 00:58:02,917 --> 00:58:04,126 Está en… 1035 00:58:06,295 --> 00:58:08,005 En todo lo que tocó. 1036 00:58:10,299 --> 00:58:12,051 - Y… - ¿Qué te dijo luego? 1037 00:58:12,134 --> 00:58:15,763 Dijo que su madre está dentro de ella por el ADN. 1038 00:58:16,263 --> 00:58:18,599 - ¿Qué? - Sí, te lo juro por Dios. 1039 00:58:18,682 --> 00:58:20,226 ¿Esa cría es un genio? 1040 00:58:20,309 --> 00:58:23,187 ¿Sabes qué pasa? Que hace muchas preguntas. 1041 00:58:23,729 --> 00:58:26,899 Vimos una exposición de momias donde hablaron del ADN. 1042 00:58:26,982 --> 00:58:30,152 Intenté explicarle lo que era el ADN, 1043 00:58:30,236 --> 00:58:32,196 y cuando se lo expliqué… 1044 00:58:32,947 --> 00:58:33,948 ¿Qué? 1045 00:58:34,990 --> 00:58:38,118 Que me sorprende que sigas soltero. 1046 00:58:38,202 --> 00:58:40,454 Hay muchas madres solteras sexis. 1047 00:58:40,538 --> 00:58:41,830 Alto. Para. 1048 00:58:41,914 --> 00:58:44,625 Los padres solteros no tenemos nada de sexi. 1049 00:58:44,708 --> 00:58:48,837 Tenemos exceso de trabajo, falta de sueño, vómito de bebé… 1050 00:58:48,921 --> 00:58:50,214 - ¡Qué sexi! - ¿Sí? 1051 00:58:50,297 --> 00:58:51,840 - Muy sexi. - ¿Tú crees? 1052 00:58:52,341 --> 00:58:53,926 Qué graciosa eres. 1053 00:58:54,009 --> 00:58:55,302 Habéis sufrido mucho. 1054 00:58:56,387 --> 00:58:57,304 Maddy y tú. 1055 00:58:57,388 --> 00:58:58,806 Hemos sufrido mucho. 1056 00:58:59,682 --> 00:59:02,017 Pero estamos bien, ¿sabes? Estamos… 1057 00:59:04,687 --> 00:59:07,565 Estamos solos y estamos bien. 1058 00:59:07,648 --> 00:59:09,233 Lo entiendo, ¿sabes? 1059 00:59:09,775 --> 00:59:12,736 Yo estoy sola y estoy bien. Me gusta cómo estoy. 1060 00:59:12,820 --> 00:59:13,654 ¿Sí? 1061 00:59:14,488 --> 00:59:18,659 Bueno, seguro que tu padre te dio un buen ejemplo, ¿no? 1062 00:59:18,742 --> 00:59:21,078 No. No me lo dio. 1063 00:59:21,662 --> 00:59:23,622 Más bien todo lo contrario. 1064 00:59:24,373 --> 00:59:26,792 Mi padre me enseñó lo que no debía hacer. 1065 00:59:30,838 --> 00:59:32,590 Voy a besarte, ¿vale? 1066 00:59:33,799 --> 00:59:34,675 Vale. 1067 00:59:35,676 --> 00:59:37,177 Creo que estoy preparada. 1068 00:59:38,178 --> 00:59:41,140 ¿Me quito la dentadura postiza? 1069 00:59:41,223 --> 00:59:45,352 Déjatela puesta. Así, si la cago, podré echarle la culpa a algo. 1070 00:59:45,436 --> 00:59:46,437 Claro. 1071 00:59:57,197 --> 00:59:58,157 ¿Te… 1072 00:59:59,283 --> 01:00:01,577 molesta que me llame Lizzie? 1073 01:00:03,579 --> 01:00:04,455 No. 1074 01:00:05,539 --> 01:00:07,666 Pero puedes cambiártelo, si quieres. 1075 01:00:08,292 --> 01:00:11,378 Vale. Si lo prefieres, puedes llamarme… 1076 01:00:12,087 --> 01:00:13,756 "Alteza", 1077 01:00:13,839 --> 01:00:16,550 o Majesty, como iba a ponerme mi madre. 1078 01:00:16,634 --> 01:00:18,969 Todo eso me parece bien. 1079 01:00:19,053 --> 01:00:20,721 De acuerdo. Tomo nota. 1080 01:00:21,388 --> 01:00:22,431 ¿Y si te llamo Hank? 1081 01:00:24,933 --> 01:00:27,436 ¿Puedo llamarte Hank? 1082 01:00:27,519 --> 01:00:28,354 ¿Por? 1083 01:00:28,437 --> 01:00:30,522 - Has dicho que valía todo. - Vale. 1084 01:00:30,606 --> 01:00:32,524 - ¿Sí? - Podríamos probar. 1085 01:00:32,608 --> 01:00:35,736 - Vamos a probar ahora. - ¿Trato? Vale, lo probamos. 1086 01:00:35,819 --> 01:00:38,197 Venga. Anda, vete a casa, Hank. 1087 01:00:38,280 --> 01:00:39,531 ¡Madre mía! 1088 01:00:40,741 --> 01:00:43,035 - Gracias por este rato, Hank. - ¡Hank! 1089 01:00:43,118 --> 01:00:44,870 - ¡Hank! - ¡Buenas noches! 1090 01:00:44,953 --> 01:00:47,915 No, espera. Ya basta. Gracias. 1091 01:00:48,707 --> 01:00:49,708 Buenas noches. 1092 01:00:57,883 --> 01:00:58,759 ¡Vaya! 1093 01:00:59,843 --> 01:01:00,928 ¡Vaya, vaya! 1094 01:01:04,098 --> 01:01:05,307 Hola. 1095 01:01:05,391 --> 01:01:06,308 Llegas tarde. 1096 01:01:06,392 --> 01:01:07,601 ¿Cómo que tarde? 1097 01:01:07,685 --> 01:01:09,937 Le dijiste a Rose que volverías a las 23. 1098 01:01:10,020 --> 01:01:10,979 ¿Pues sabes qué? 1099 01:01:11,522 --> 01:01:14,108 Que son las 23:13. 1100 01:01:14,191 --> 01:01:15,651 Pues eso. Tarde. 1101 01:01:15,734 --> 01:01:18,570 Bueno, tampoco es tan tarde. Hola, Rose. 1102 01:01:18,654 --> 01:01:20,447 Te juro que la había acostado. 1103 01:01:20,531 --> 01:01:21,365 ¿Sí? 1104 01:01:21,448 --> 01:01:23,826 ¿Me vas a castigar por llegar tarde? 1105 01:01:23,909 --> 01:01:28,372 ¿Eso es lo que vas a hacer? ¿Castigar a papá por llegar tarde? 1106 01:01:28,455 --> 01:01:29,998 - Sí. - Eso es. 1107 01:01:30,082 --> 01:01:32,918 - ¡Bien! - Creo que lleva los cordones desatados. 1108 01:01:33,001 --> 01:01:34,420 - Hola, Maddy. - ¿Y papá? 1109 01:01:35,212 --> 01:01:36,338 Oh… 1110 01:01:37,005 --> 01:01:39,967 Papá ha tenido que quedarse en el trabajo, 1111 01:01:40,050 --> 01:01:42,678 pero nosotros queríamos venir a verte 1112 01:01:42,761 --> 01:01:45,556 y después invitarte a un helado. 1113 01:01:45,639 --> 01:01:48,475 Papá no está haciendo nada divertido con nadie. 1114 01:01:48,559 --> 01:01:50,811 Y te estoy diciendo la verdad. 1115 01:02:07,494 --> 01:02:09,329 Van a ver cómo nuestro software 1116 01:02:09,413 --> 01:02:11,957 les permitirá rediseñar su centro comercial. 1117 01:02:12,040 --> 01:02:13,917 Lo que voy a… ¿Qué pasa? 1118 01:02:14,460 --> 01:02:18,672 Para ya. Perdón, es el día de llevar a los hijos al trabajo y claro… 1119 01:02:18,756 --> 01:02:20,299 - No lo es. - Sí lo es. 1120 01:02:20,382 --> 01:02:23,969 - Vámonos. - No, un momento. Para, Maddy. 1121 01:02:25,262 --> 01:02:26,597 Tenemos… 1122 01:02:26,680 --> 01:02:30,559 Tengo tus llaves. Voy a tirarlas por la ventana. 1123 01:02:30,642 --> 01:02:32,519 Deja las llaves. Oye, dame… 1124 01:02:32,603 --> 01:02:34,855 Dame las llaves. Para. ¿Qué haces…? 1125 01:02:34,938 --> 01:02:37,900 - ¿Cuál es tu peli favorita? - Luna nueva. 1126 01:02:38,400 --> 01:02:39,985 Vale, es un peliculón. 1127 01:02:41,487 --> 01:02:42,780 La fiera de mi niña. 1128 01:02:44,031 --> 01:02:48,160 A ver si te digo algo más reciente, que no sea de antes de los años 40. 1129 01:02:48,243 --> 01:02:49,453 Pregúntame a mí 1130 01:02:50,120 --> 01:02:52,956 - ¿Cuál es tu peli favorita? - Sobredosis de oro. 1131 01:02:57,336 --> 01:03:01,298 ¡Papá! 1132 01:03:01,381 --> 01:03:02,216 ¿Qué es eso? 1133 01:03:03,801 --> 01:03:06,053 En serio. He visto algo en la ventana. 1134 01:03:06,136 --> 01:03:08,222 No, ya no caigo en tus trucos. 1135 01:03:08,305 --> 01:03:10,516 Oye, que he visto algo en la ventana. 1136 01:03:10,599 --> 01:03:11,934 No es un truco, ¿vale? 1137 01:03:16,355 --> 01:03:20,567 Tienes un moco en la camisa. Quítatelo ahora mismo. 1138 01:03:21,777 --> 01:03:23,237 ¡Quítatelo ya! 1139 01:03:25,989 --> 01:03:29,201 Antes de cenar, tengo que decirte algo importante. 1140 01:03:29,701 --> 01:03:32,120 - Vale. - El sábado voy a salir, 1141 01:03:32,204 --> 01:03:35,290 pero la mami de Jennifer te deja quedarte a dormir. 1142 01:03:36,375 --> 01:03:38,168 ¿Por qué no puedo ir contigo? 1143 01:03:38,252 --> 01:03:41,296 Pues porque voy a hacer cosas de mayores. 1144 01:03:42,297 --> 01:03:43,423 - ¿Vale? - Sí. 1145 01:03:43,507 --> 01:03:44,466 - ¿Sí? - Sí. 1146 01:03:44,550 --> 01:03:46,802 Cariño, es hora de irse a la cama. 1147 01:03:46,885 --> 01:03:48,595 ¿Te acuestas con chanclas? 1148 01:03:49,388 --> 01:03:50,889 Quítalelas, anda. 1149 01:03:52,683 --> 01:03:54,059 Hala, adentro. 1150 01:04:00,107 --> 01:04:01,358 Muy bien. 1151 01:04:01,441 --> 01:04:02,693 Buenas noches, cielo. 1152 01:04:04,778 --> 01:04:07,030 Buenas noches, cariño. Mamá te quiere. 1153 01:04:11,076 --> 01:04:12,327 Buenas noches, Maddy. 1154 01:04:18,959 --> 01:04:20,794 ¿Quieres que vayamos a mi casa? 1155 01:04:21,795 --> 01:04:23,046 ¿A jugar al póker? 1156 01:04:23,797 --> 01:04:25,507 No sé jugar al póker. 1157 01:04:26,049 --> 01:04:28,552 Yo pensaba en algo aún más divertido. 1158 01:04:29,261 --> 01:04:30,095 ¡Hala! 1159 01:04:31,430 --> 01:04:32,556 ¿Al Twister? 1160 01:04:33,056 --> 01:04:34,433 Una especie de Twister. 1161 01:04:34,516 --> 01:04:36,810 Vale, vale. 1162 01:04:37,561 --> 01:04:40,564 Ahora que tengo este dato, quiero serte sincero. 1163 01:04:40,647 --> 01:04:41,857 De acuerdo. 1164 01:04:43,108 --> 01:04:45,068 Solo quiero asegurarme… 1165 01:04:46,820 --> 01:04:48,739 - de que Maddy sea… - Lo primero. 1166 01:04:48,822 --> 01:04:51,033 - Sí. Tiene que ser… - Lo sé. 1167 01:04:51,116 --> 01:04:52,451 …mi prioridad, ¿sabes? 1168 01:04:53,493 --> 01:04:55,078 - Lo entiendo. - Es… 1169 01:04:55,162 --> 01:04:56,496 De verdad, lo sé. 1170 01:04:56,580 --> 01:04:57,623 De acuerdo. 1171 01:04:58,415 --> 01:05:00,417 Es parte de lo que me gusta de ti. 1172 01:05:01,585 --> 01:05:02,461 Bueno, 1173 01:05:03,754 --> 01:05:07,549 igual debería enseñarte a jugar al póker. 1174 01:05:12,137 --> 01:05:14,932 BIENVENIDOS A LA FERIA 1175 01:05:15,015 --> 01:05:18,143 ¡Hala! ¡Esto es increíble! 1176 01:05:18,226 --> 01:05:21,688 ¿A que sí? Va a ser muy divertido. 1177 01:05:34,534 --> 01:05:36,036 ¡Tío, para esto! 1178 01:05:36,787 --> 01:05:37,621 ¡Vale ya! 1179 01:05:37,704 --> 01:05:39,581 Oye, ve más despa… 1180 01:05:42,042 --> 01:05:43,835 Hay demasiado ruido. 1181 01:05:45,879 --> 01:05:48,382 - ¿Estás bien, Maddy? - Sí. 1182 01:05:48,465 --> 01:05:49,508 ¿Sí? 1183 01:05:50,092 --> 01:05:51,093 ¿Sí? 1184 01:05:51,885 --> 01:05:54,262 ¡Eh! Bajad el volu… 1185 01:05:54,930 --> 01:05:56,098 ¡Está muy alto! 1186 01:05:57,391 --> 01:05:58,642 No te quedes atrás. 1187 01:06:00,560 --> 01:06:03,105 ¡Papá, le has pegado al payaso! 1188 01:06:03,188 --> 01:06:04,481 ¡La virgen! 1189 01:06:05,065 --> 01:06:06,692 Está bien, Maddy. 1190 01:06:07,359 --> 01:06:08,568 Sí. 1191 01:06:08,652 --> 01:06:09,987 - Gracias. - Gracias. 1192 01:06:10,070 --> 01:06:12,197 Dame la mano, cielo. 1193 01:06:12,906 --> 01:06:14,408 Qué día más chulo, ¿eh? 1194 01:06:15,409 --> 01:06:16,576 Mejor, imposible. 1195 01:06:16,660 --> 01:06:19,079 Nada puede estropear un día así. 1196 01:06:19,162 --> 01:06:21,164 - Perfecto. - Sí, muy divertido. 1197 01:06:21,248 --> 01:06:25,335 Oye, quiero hablar contigo. ¿Puedo hablar contigo? 1198 01:06:25,419 --> 01:06:26,795 - Sí. - Pues… 1199 01:06:27,838 --> 01:06:33,760 Quiero presentarte a una persona con la que he quedado últimamente. 1200 01:06:34,302 --> 01:06:37,097 Es una amiga que tengo… 1201 01:06:37,180 --> 01:06:42,019 Bueno, con la que salgo. Salgo con una amiga, ¿vale? 1202 01:06:42,978 --> 01:06:45,605 Quedo con ella a veces 1203 01:06:45,689 --> 01:06:49,901 y creo que te caería bien. 1204 01:06:49,985 --> 01:06:51,028 - ¿Papá? - ¿Sí? 1205 01:06:51,611 --> 01:06:52,946 ¿Me compras una piruleta? 1206 01:06:53,030 --> 01:06:56,158 Claro que sí. Vamos a por más cosas. 1207 01:06:56,241 --> 01:06:57,743 Más caramelos, ¿vale? 1208 01:06:57,826 --> 01:07:00,454 Nos los llevamos y seguimos hablando. 1209 01:07:00,537 --> 01:07:02,789 Vale, pero no quiero conocer a nadie. 1210 01:07:10,547 --> 01:07:12,132 Ven aquí, Maddy. 1211 01:07:12,215 --> 01:07:14,051 - Vamos, ven. - ¿Qué? 1212 01:07:14,134 --> 01:07:15,218 - Hola. - Hola. 1213 01:07:15,802 --> 01:07:17,304 - ¿Qué tal? - Bien, ¿y tú? 1214 01:07:17,387 --> 01:07:20,474 Bien. Maddy, esta es Lizzie. 1215 01:07:20,557 --> 01:07:27,355 ¡Hola! Bueno, tú puedes llamarme "Cisne", "Tío" o "Caraculo". 1216 01:07:28,482 --> 01:07:31,943 ¿Queréis ir a lo del motín del té? ¿Vamos? 1217 01:07:33,653 --> 01:07:34,488 ¿No? 1218 01:07:34,571 --> 01:07:37,741 A los 15 minutos, tiran el té al agua y eso mola. 1219 01:07:38,325 --> 01:07:40,327 Sí, yo tampoco lo tengo claro. 1220 01:07:41,036 --> 01:07:44,998 Dicen que hay una exposición de arañas que mola muchísimo. 1221 01:07:45,082 --> 01:07:45,999 ¿Prefieres eso? 1222 01:07:46,083 --> 01:07:49,377 - Mola, pero ya la hemos visto. - Sí. 1223 01:07:49,461 --> 01:07:51,588 Vale, ¿y si improvisamos? 1224 01:07:51,671 --> 01:07:52,589 - Bien. - ¿Sí? 1225 01:07:52,672 --> 01:07:54,382 - Vale, Cisne. - ¡Vamos! 1226 01:07:54,466 --> 01:07:56,426 Muy bien. ¿Estáis…? 1227 01:07:56,510 --> 01:07:59,304 - Bien, mola. ¿O es muy pronto? - ¡Mirad eso! 1228 01:08:13,151 --> 01:08:14,861 ¡Sí! 1229 01:08:16,029 --> 01:08:18,365 Cuando pase el barco, saludamos. 1230 01:08:18,448 --> 01:08:20,700 ¿Preparadas? Saludad. Eso es. 1231 01:08:20,784 --> 01:08:23,370 ¿Habéis visto cómo mola? 1232 01:08:23,453 --> 01:08:24,287 Sí. 1233 01:08:24,371 --> 01:08:27,499 ¡Yo jugaba con estos patitos cuando era pequeña! 1234 01:08:28,291 --> 01:08:29,334 Hola, Billy. 1235 01:08:30,001 --> 01:08:30,919 Hola, Bella. 1236 01:08:31,002 --> 01:08:33,797 - Ese era tu favorito. - ¡Y hola, Lily! 1237 01:08:33,880 --> 01:08:38,468 Pato, pato, pato, pato… 1238 01:08:38,552 --> 01:08:39,386 ¡Ganso! 1239 01:08:43,890 --> 01:08:45,100 Voy a tocar un solo. 1240 01:08:48,645 --> 01:08:53,150 ¡Ese solo! 1241 01:08:53,233 --> 01:08:54,818 ¿Dibujas tú el castillo? 1242 01:08:54,901 --> 01:08:56,319 - Sí. - ¿De qué color? 1243 01:08:57,362 --> 01:08:58,655 Morado y negro. 1244 01:08:59,698 --> 01:09:01,116 Y azul. 1245 01:09:01,199 --> 01:09:02,284 Quedará genial. 1246 01:09:02,784 --> 01:09:04,244 Y en el centro, 1247 01:09:04,327 --> 01:09:07,414 podrías poner fuego o algo así. 1248 01:09:07,497 --> 01:09:09,040 - Guay. - ¿Vale? 1249 01:09:10,041 --> 01:09:10,876 Hala. 1250 01:09:10,959 --> 01:09:12,419 - Hola. - Hola, Cisne. 1251 01:09:14,421 --> 01:09:17,883 - ¿Te gusta? - Sí. No, me encanta. 1252 01:09:17,966 --> 01:09:19,718 Maddy, no sé si dejarte seguir. 1253 01:09:19,801 --> 01:09:20,844 ¿Por? 1254 01:09:20,927 --> 01:09:23,430 Pues porque son paredes. 1255 01:09:23,513 --> 01:09:26,057 En nuestra casa no se pinta, 1256 01:09:26,141 --> 01:09:28,059 pero en casa de la abuela… 1257 01:09:28,143 --> 01:09:31,646 Ahí sí mola pintar, porque todas las paredes son blancas. 1258 01:09:32,230 --> 01:09:33,690 ¿Vas a ir a visitarla? 1259 01:09:33,773 --> 01:09:36,484 - Sí, es su cumpleaños. - Qué bien. 1260 01:09:37,194 --> 01:09:38,695 ¿Cisne está en casa? 1261 01:09:38,778 --> 01:09:40,864 Sí, está en el pasillo. 1262 01:09:40,947 --> 01:09:43,158 - ¿Se va a quedar? - Esta noche no. 1263 01:09:43,700 --> 01:09:45,702 Quiere darte las buenas noches. 1264 01:09:46,203 --> 01:09:47,037 ¿Sí? 1265 01:09:47,120 --> 01:09:47,954 ¿Cisne? 1266 01:09:50,832 --> 01:09:51,666 Hola, Maddy. 1267 01:09:52,167 --> 01:09:54,294 Me lo he pasado genial. ¿Y tú? 1268 01:09:54,794 --> 01:09:55,629 - Sí. - Bien. 1269 01:09:55,712 --> 01:09:58,882 Cuando se quede a dormir, ¿dormirá en tu cama? 1270 01:10:01,635 --> 01:10:02,469 ¡Puaj! 1271 01:10:02,969 --> 01:10:05,388 - No, qué asco. - Puaj. 1272 01:10:05,472 --> 01:10:09,059 Sí, qué mal. Que duerma en la bañera. 1273 01:10:10,310 --> 01:10:11,937 Puedo dejarte una almohada. 1274 01:10:12,020 --> 01:10:14,564 Fenomenal. Así estaré más cómoda. 1275 01:10:14,648 --> 01:10:16,149 - Qué generosa. - Sí. 1276 01:10:16,233 --> 01:10:17,567 A ver si tomas nota. 1277 01:10:18,318 --> 01:10:21,279 - Buenas, Maddy. - Buenas noches. Descansa. 1278 01:10:22,614 --> 01:10:24,532 Te olvidas de los dos besos. 1279 01:10:28,286 --> 01:10:29,454 Casi. 1280 01:10:30,288 --> 01:10:34,000 Ese es mío. Y uno bien grande de mamá, ¿vale? 1281 01:10:34,501 --> 01:10:35,335 Te quiero. 1282 01:10:35,961 --> 01:10:37,212 A dormir. 1283 01:10:47,013 --> 01:10:47,973 ¿Estás bien? 1284 01:10:48,807 --> 01:10:50,725 No, me he olvidado de algo. 1285 01:10:51,351 --> 01:10:53,019 Estoy molesto conmigo mismo. 1286 01:10:54,229 --> 01:10:56,648 Gracias. Has estado genial con ella. 1287 01:10:57,232 --> 01:10:58,149 Anda ya. 1288 01:10:58,233 --> 01:11:01,319 Ha sido fácil. Maddy es fantástica. 1289 01:11:03,947 --> 01:11:08,952 ¿Y si te pasas mañana por mi casa después de dejarla en el cole? 1290 01:11:09,953 --> 01:11:12,497 Si me traes un café, igual tienes suerte. 1291 01:11:13,999 --> 01:11:14,916 Vale. 1292 01:11:18,420 --> 01:11:20,171 - Sr. Logelin. - Me voy. 1293 01:11:20,255 --> 01:11:21,631 Llego tarde. Lo siento. 1294 01:11:38,315 --> 01:11:41,693 Según las normas, las niñas tienen que llevar falda. 1295 01:11:42,235 --> 01:11:44,821 ¿Normas? Las normas son una caca. 1296 01:11:44,904 --> 01:11:46,364 Eso dice mi papá. 1297 01:11:46,448 --> 01:11:48,950 Bien. Pues tu papá firmó un papel 1298 01:11:49,034 --> 01:11:51,202 cuando te matriculaste en este cole 1299 01:11:51,286 --> 01:11:53,288 y aceptó cumplir las normas. 1300 01:11:55,373 --> 01:11:57,876 La hermana Kathleen quiere que las cumplas 1301 01:11:57,959 --> 01:11:59,794 y lleves esta falda desde hoy. 1302 01:12:19,314 --> 01:12:20,523 ¿Lleva calzoncillos? 1303 01:12:21,358 --> 01:12:23,360 ¡Maddy lleva calzoncillos! ¡Mirad! 1304 01:12:23,443 --> 01:12:25,737 - Lleva calzoncillos. - ¡Como un chico! 1305 01:12:25,820 --> 01:12:27,280 ¡Lleva calzoncillos! 1306 01:12:27,364 --> 01:12:29,157 - ¡Como un chico! - Calla, Darren. 1307 01:12:29,240 --> 01:12:31,576 - Cállate tú. - Te lo advierto, Darren. 1308 01:12:31,659 --> 01:12:33,119 - ¡Calzoncillos! - ¡Calzones! 1309 01:12:33,203 --> 01:12:34,162 ¡Bomba! 1310 01:12:43,546 --> 01:12:46,049 ¡Que venga mi papá! 1311 01:13:00,355 --> 01:13:01,231 ¿Y papá? 1312 01:13:01,731 --> 01:13:03,525 Lo estamos buscando. 1313 01:13:07,028 --> 01:13:08,988 19 LLAMADAS PERDIDAS COLEGIO SAINT JOSEPH 1314 01:13:20,458 --> 01:13:21,501 ¿Maddy Logelin? 1315 01:13:22,043 --> 01:13:22,961 Gracias. 1316 01:13:23,837 --> 01:13:25,839 ¿Maddy? 1317 01:13:25,922 --> 01:13:27,340 - ¡Papi! - Maddy. 1318 01:13:27,424 --> 01:13:28,299 Hola. 1319 01:13:28,967 --> 01:13:30,135 Ay, Maddy. 1320 01:13:30,218 --> 01:13:32,554 Hola, cariño. 1321 01:13:33,054 --> 01:13:34,431 Déjame verte. 1322 01:13:34,514 --> 01:13:36,599 - Señor Logelin… - Por favor. 1323 01:13:37,392 --> 01:13:38,518 ¿Cómo estás? 1324 01:13:39,394 --> 01:13:40,395 Perdóname, papá. 1325 01:13:40,478 --> 01:13:41,479 ¿Qué? 1326 01:13:41,563 --> 01:13:43,064 ¿Que te perdone? No. 1327 01:13:43,148 --> 01:13:46,401 No te disculpes. Perdóname tú a mí. 1328 01:13:46,484 --> 01:13:48,236 Venga, que nos vamos. 1329 01:13:48,319 --> 01:13:50,488 - Señor, espere. - No. 1330 01:13:50,572 --> 01:13:52,115 - Necesita puntos. - No. 1331 01:13:52,866 --> 01:13:53,950 Escúchame. 1332 01:13:54,033 --> 01:13:56,995 Nos vamos de aquí porque no sabéis hacer nada bien. 1333 01:13:57,078 --> 01:13:59,372 Por experiencia. No, gracias. Vamos. 1334 01:13:59,456 --> 01:14:02,500 Sin puntos, se le quedará la cicatriz. 1335 01:14:13,178 --> 01:14:14,179 Mírame. 1336 01:14:16,181 --> 01:14:17,515 Qué fuerte eres. 1337 01:14:18,516 --> 01:14:21,102 Eres una niña muy fuerte, ¿vale? 1338 01:14:22,312 --> 01:14:23,271 Estoy orgulloso. 1339 01:14:23,938 --> 01:14:25,440 ¿Sabes quién más lo está? 1340 01:14:26,191 --> 01:14:28,443 Mamá estaría orgullosa. 1341 01:14:29,277 --> 01:14:31,029 Vamos a ponerte puntos, ¿eh? 1342 01:14:32,197 --> 01:14:33,865 Apriétame la mano. Ya está. 1343 01:14:34,782 --> 01:14:35,658 Eso es. 1344 01:14:39,579 --> 01:14:40,705 Muy bien, Maddy. 1345 01:14:43,458 --> 01:14:44,542 Vas muy bien. 1346 01:14:47,879 --> 01:14:49,297 - Hola. - Hola. 1347 01:14:49,380 --> 01:14:51,216 Te he llamado. ¿Está bien? 1348 01:14:52,175 --> 01:14:53,134 Sí. Eh… 1349 01:14:55,178 --> 01:14:59,516 Siento no haberte llamado. Es que tendría que haber llegado antes. 1350 01:15:00,517 --> 01:15:02,769 No fue culpa tuya. Fue un accidente. 1351 01:15:02,852 --> 01:15:03,770 Fue culpa mía. 1352 01:15:04,896 --> 01:15:07,482 Fue culpa mía porque no estaba allí. 1353 01:15:07,565 --> 01:15:09,943 Pudo haber perdido un ojo o algo. 1354 01:15:10,026 --> 01:15:10,985 No le pasó nada. 1355 01:15:11,069 --> 01:15:12,737 - Pudo pasarle. - Pero no le pasó. 1356 01:15:15,782 --> 01:15:16,783 ¿Puedo…? 1357 01:15:18,368 --> 01:15:20,078 ¿Puedo verla? Le traigo esto. 1358 01:15:22,080 --> 01:15:23,122 Es un detallazo. 1359 01:15:24,457 --> 01:15:25,875 Pero ya se ha dormido. 1360 01:15:28,878 --> 01:15:31,589 Creo que, ahora mismo, no está lista. 1361 01:15:34,300 --> 01:15:37,512 - ¿Lista para qué? - Para esto. No está lista para… 1362 01:15:38,429 --> 01:15:39,472 esto. 1363 01:15:39,556 --> 01:15:41,140 ¿Hablas de ella o de ti? 1364 01:15:41,224 --> 01:15:43,184 Mira, Cisne, 1365 01:15:43,893 --> 01:15:45,603 el hospital de hoy… 1366 01:15:46,563 --> 01:15:48,856 es el mismo en el que murió Liz. 1367 01:15:49,440 --> 01:15:53,903 Gracias a Dios, hoy he llegado a tiempo para cogerle la mano. 1368 01:15:55,113 --> 01:15:57,615 Con Liz fue diferente. A Liz… 1369 01:15:58,116 --> 01:16:00,910 no pude cogerle la mano. Me echaron de allí. 1370 01:16:02,495 --> 01:16:05,206 Me echaron de allí y, cuando volví, 1371 01:16:06,291 --> 01:16:07,542 ya se había ido. 1372 01:16:10,128 --> 01:16:13,798 Se había ido y tenía un tubo en la boca. 1373 01:16:18,011 --> 01:16:18,886 Matt… 1374 01:16:19,804 --> 01:16:21,806 siento mucho lo que te pasó. 1375 01:16:21,889 --> 01:16:23,433 No me pasó a mí. 1376 01:16:24,726 --> 01:16:25,852 Ese es el problema. 1377 01:16:26,561 --> 01:16:29,606 Que no me pasó a mí. 1378 01:16:30,356 --> 01:16:32,734 - Ya. - No te compadezcas de mí. 1379 01:16:33,401 --> 01:16:34,527 Vale, pues… 1380 01:16:35,820 --> 01:16:37,238 Me… Me voy. 1381 01:16:38,531 --> 01:16:40,325 ¿Saludas a Maddy de mi parte? 1382 01:16:53,713 --> 01:16:55,089 ¿Qué te pasa? 1383 01:16:55,173 --> 01:16:57,050 No encuentro el collar de mamá. 1384 01:16:57,634 --> 01:17:00,136 ¿Cómo que no? ¿Lo has perdido? 1385 01:17:00,219 --> 01:17:01,429 No me acuerdo. 1386 01:17:02,263 --> 01:17:04,015 ¿Cómo que no te acuerdas? 1387 01:17:04,098 --> 01:17:06,934 - ¿Se te pudo caer en el parque? - A lo mejor. 1388 01:17:07,894 --> 01:17:09,604 Bueno, a ver. Oye. 1389 01:17:10,104 --> 01:17:12,231 Ya aparecerá, ¿vale? 1390 01:17:13,900 --> 01:17:16,402 - Tengo que mandarte a Croacia. - ¿Croacia? 1391 01:17:16,486 --> 01:17:17,654 Solo es un mes. 1392 01:17:17,737 --> 01:17:19,572 A montar el despacho. Solo eso. 1393 01:17:19,697 --> 01:17:22,950 ¿Y si mandas a Oscar? Su mujer es croata. Habla croata. 1394 01:17:23,034 --> 01:17:24,077 - ¿Sí? - Sí. 1395 01:17:24,160 --> 01:17:26,663 Pues da igual. Ve tú. Confío en ti. 1396 01:17:26,746 --> 01:17:28,122 Howard, es complicado. 1397 01:17:28,206 --> 01:17:29,123 Para mí. 1398 01:17:29,207 --> 01:17:32,085 No sé si puedo dejar a Maddy durante un mes. No… 1399 01:17:32,168 --> 01:17:35,171 Es una oportunidad. La universidad no es barata. 1400 01:17:35,254 --> 01:17:37,131 ¿Universidad? ¡Si vivo al día! 1401 01:17:37,215 --> 01:17:40,218 Pues así te evitarías eso. Piénsatelo. 1402 01:17:41,010 --> 01:17:42,053 No hace falta… 1403 01:17:47,350 --> 01:17:49,686 Me ha surgido un viaje de trabajo 1404 01:17:49,769 --> 01:17:52,814 y no sé si dejarla tanto tiempo con un amigo. 1405 01:17:52,897 --> 01:17:55,316 Y podría haber más viajes. 1406 01:17:55,400 --> 01:17:57,777 Bienvenido al "no sé qué es mejor". 1407 01:17:58,277 --> 01:17:59,946 La especialidad de todo padre. 1408 01:18:06,411 --> 01:18:08,204 ¿Se viene Cisne a Minnesota? 1409 01:18:11,249 --> 01:18:13,501 No creo que volvamos a ver a Cisne. 1410 01:18:14,127 --> 01:18:14,961 ¿Por qué no? 1411 01:18:15,044 --> 01:18:17,338 Porque hemos cortado. 1412 01:18:17,422 --> 01:18:19,966 ¿Qué? No me lo habías dicho. 1413 01:18:20,049 --> 01:18:22,760 Pues no, porque no necesito tu permiso. 1414 01:18:22,844 --> 01:18:24,637 Llámala y dile que seguís. 1415 01:18:24,721 --> 01:18:27,223 - No funciona así. - Pues haz que funcione. 1416 01:18:27,306 --> 01:18:30,268 Oye, no te pases. Y no sé por qué te pones así 1417 01:18:30,351 --> 01:18:31,894 si no querías conocerla. 1418 01:18:31,978 --> 01:18:34,480 Pero la conozco. Y necesitamos más gente. 1419 01:18:34,564 --> 01:18:37,400 - En otras familias hay más gente. - ¿Qué dices? 1420 01:18:37,483 --> 01:18:38,818 Siempre estamos solos. 1421 01:18:38,901 --> 01:18:40,778 Perdóname por ser tu papá. 1422 01:18:40,862 --> 01:18:42,947 Siento estar siempre ahí. ¿Es eso? 1423 01:18:43,448 --> 01:18:44,949 Además, no estamos solos. 1424 01:18:45,032 --> 01:18:47,952 Están Jordan y Oscar. Tienes domingos de póker. 1425 01:18:48,035 --> 01:18:50,371 Cisne no viene los domingos. 1426 01:18:50,455 --> 01:18:52,165 Porque no juega al póker. 1427 01:18:52,248 --> 01:18:53,207 ¡Me da igual! 1428 01:18:53,291 --> 01:18:57,253 Me cae bien, como mis abuelas y el abuelo Mike, ¡y nunca los vemos! 1429 01:18:57,336 --> 01:18:59,464 ¿De qué hablas? ¿Adónde vamos ahora? 1430 01:18:59,547 --> 01:19:03,342 ¿Por qué, cuando pasa algo bueno, siempre nos lo quitan? 1431 01:19:05,803 --> 01:19:07,472 No tengo respuesta para eso. 1432 01:19:07,555 --> 01:19:10,057 Es más, no tengo más respuestas. 1433 01:19:10,141 --> 01:19:11,559 No me preguntes más. 1434 01:19:11,642 --> 01:19:15,605 El resto del día, durante el vuelo, no contesto a más preguntas. 1435 01:19:15,688 --> 01:19:17,815 ¿Me oyes? Se acabaron las preguntas. 1436 01:19:17,899 --> 01:19:20,193 Te doy la mano y me coges el brazo. Lleva tu bolsa. 1437 01:19:20,943 --> 01:19:23,613 Pero bueno, ¿a qué viene eso? 1438 01:19:23,696 --> 01:19:24,530 ¡Eh! 1439 01:19:25,031 --> 01:19:26,657 Te prohíbo que andes así. 1440 01:19:27,241 --> 01:19:32,205 Vamos a divertirnos mucho. Tus primos te están esperando. 1441 01:19:32,288 --> 01:19:36,125 Verás cuando entres en tu cuarto. Es fabuloso. 1442 01:19:37,126 --> 01:19:38,586 Anda, pasa. 1443 01:19:38,669 --> 01:19:40,755 Hemos colgado tus dibujos. 1444 01:19:42,256 --> 01:19:43,382 Mola. 1445 01:19:44,217 --> 01:19:45,551 Deshago la maleta 1446 01:19:46,135 --> 01:19:50,181 porque no me gusta tener toda la ropa hecha un lío 1447 01:19:50,264 --> 01:19:51,974 y no encontrar nada. 1448 01:19:54,185 --> 01:19:55,895 He perdido el collar de mamá. 1449 01:19:55,978 --> 01:19:58,439 Sí, me lo ha contado papá. 1450 01:19:59,732 --> 01:20:01,609 ¿Y si te compro yo otro? 1451 01:20:01,692 --> 01:20:03,569 No será el que papá le compró a mamá. 1452 01:20:04,320 --> 01:20:06,864 Cierto. Es verdad. 1453 01:20:08,616 --> 01:20:09,575 ¿Cómo era? 1454 01:20:13,538 --> 01:20:16,290 Tu madre era… 1455 01:20:16,958 --> 01:20:17,792 la mejor. 1456 01:20:18,376 --> 01:20:22,463 Porque era fuerte e inteligente. 1457 01:20:23,130 --> 01:20:25,633 Me recuerdas mucho a ella. 1458 01:20:26,551 --> 01:20:27,468 Oye… 1459 01:20:27,552 --> 01:20:29,595 ¿Y si te enseño el barrio? 1460 01:20:29,720 --> 01:20:31,639 - Sí. - Tú y yo solas. Vamos. 1461 01:20:31,722 --> 01:20:35,017 Ahí es donde vivía la mejor amiga de tu madre, Anastacia. 1462 01:20:35,101 --> 01:20:37,812 Stacy. Hay un riachuelo detrás de la casa, 1463 01:20:37,895 --> 01:20:41,774 e iban allí a sacar renacuajos. 1464 01:20:42,483 --> 01:20:47,363 Después, aparecían en mi cocina oliendo fatal y hasta arriba de barro. 1465 01:20:47,446 --> 01:20:49,532 Y luego, los sábados por la mañana, 1466 01:20:49,615 --> 01:20:53,911 tu mami venía aquí a jugar al fútbol. 1467 01:21:19,812 --> 01:21:23,691 Oye, ¿el cuarto de Liz va a ser ahora para Maddy? 1468 01:21:23,774 --> 01:21:24,775 Sí. 1469 01:21:25,443 --> 01:21:27,862 - ¿Te molesta? - Puede confundirla. 1470 01:21:28,779 --> 01:21:31,490 Con lo que ha pasado, el accidente y todo eso. 1471 01:21:31,574 --> 01:21:33,618 No fue exactamente un accidente. 1472 01:21:34,493 --> 01:21:35,703 ¿Qué quieres decir? 1473 01:21:35,786 --> 01:21:38,915 De haber cumplido las normas del colegio 1474 01:21:38,998 --> 01:21:41,334 en vez de animarla a que no lo hiciese… 1475 01:21:41,417 --> 01:21:42,668 ¿Crees que no lo sé? 1476 01:21:43,461 --> 01:21:45,630 ¿Que no me culpo por lo que pasó? 1477 01:21:45,713 --> 01:21:48,466 No esperarás que te lo discuta, ¿no? 1478 01:21:49,550 --> 01:21:51,385 - Déjalo. - ¿Por qué lo intento? 1479 01:21:51,469 --> 01:21:53,596 - Todos lo intentamos. - No. 1480 01:21:53,679 --> 01:21:55,973 No tenemos nada en común, salvo Liz. 1481 01:21:56,057 --> 01:21:58,601 - ¡Nada en común! - Tenemos a Maddy. 1482 01:21:58,684 --> 01:22:02,563 Mike, te pido disculpas, pero no voy a quedarme aquí. 1483 01:22:02,647 --> 01:22:04,982 - No voy a tratar contigo. - Pero bueno… 1484 01:22:07,234 --> 01:22:10,279 Creo que tenéis un par de cosas en común. 1485 01:22:13,908 --> 01:22:14,742 ¿Qué haces? 1486 01:22:15,368 --> 01:22:18,037 Nos vamos. Vamos a casa de la abuela Anna. 1487 01:22:18,120 --> 01:22:20,122 No quiero. Quiero quedarme aquí. 1488 01:22:20,206 --> 01:22:22,375 Oye, no te pongas así, Maddy. 1489 01:22:22,458 --> 01:22:23,876 Solo son unos días. 1490 01:22:24,460 --> 01:22:25,795 Nunca me haces caso. 1491 01:22:26,629 --> 01:22:28,339 - Maddy. - Era el cuarto de mamá 1492 01:22:28,422 --> 01:22:29,757 y quiero quedarme aquí. 1493 01:22:29,840 --> 01:22:31,842 Quiero vivir aquí con los abuelos. 1494 01:22:31,926 --> 01:22:33,844 ¿No podemos quedarnos? 1495 01:22:33,928 --> 01:22:35,304 No quiero volver. 1496 01:22:36,555 --> 01:22:38,224 No quiero ir a Saint Joseph, 1497 01:22:38,307 --> 01:22:40,851 aunque mamá quisiera que llevara uniforme. 1498 01:22:47,984 --> 01:22:48,901 A ver, escucha… 1499 01:22:53,864 --> 01:22:55,950 Mamá querría que fueras feliz. 1500 01:22:59,078 --> 01:23:01,706 Eso es lo que querría. Ven aquí. 1501 01:23:31,986 --> 01:23:32,987 ¿Cómo está Maddy? 1502 01:23:33,654 --> 01:23:34,697 Contenta. 1503 01:23:36,991 --> 01:23:39,160 La veo muy contenta. 1504 01:23:41,203 --> 01:23:45,207 ¿Sabes qué? Me he acordado de cuando quise irme a vivir con papá 1505 01:23:45,291 --> 01:23:47,126 porque tú me controlabas mucho. 1506 01:23:47,209 --> 01:23:48,753 Me acuerdo perfectamente. 1507 01:23:48,836 --> 01:23:52,840 Cruzó la ciudad entera para traerte otra vez a casa. 1508 01:23:54,258 --> 01:23:55,092 Él lo sabía. 1509 01:23:56,302 --> 01:23:59,055 Es lo menos egoísta que hizo nunca. 1510 01:24:00,347 --> 01:24:02,475 …cumpleaños feliz, 1511 01:24:02,558 --> 01:24:08,064 te deseamos, Marion, 1512 01:24:08,147 --> 01:24:12,985 cumpleaños feliz. 1513 01:24:15,279 --> 01:24:17,573 Ayúdame a apagarlas. Cuenta tú. 1514 01:24:17,656 --> 01:24:19,283 Una, dos y tres. 1515 01:24:25,706 --> 01:24:28,501 ¡Bien! ¿Quién quiere tarta? 1516 01:24:33,297 --> 01:24:34,507 Cariño, 1517 01:24:37,760 --> 01:24:40,096 hice un trato contigo 1518 01:24:40,763 --> 01:24:42,473 cuando eras una bebé. 1519 01:24:43,390 --> 01:24:44,642 Dije que… 1520 01:24:46,644 --> 01:24:49,063 siempre haría lo que fuese mejor para ti. 1521 01:24:50,898 --> 01:24:53,776 Y ahora mismo, no puedo mudarme aquí. 1522 01:24:56,278 --> 01:24:58,364 Pero eso no significa… 1523 01:24:59,365 --> 01:25:00,491 que tú no puedas. 1524 01:25:03,244 --> 01:25:06,413 La abuela Marion y el abuelo Mike 1525 01:25:08,332 --> 01:25:09,667 criaron a mamá. 1526 01:25:11,252 --> 01:25:12,545 Y mamá era la mejor. 1527 01:25:12,628 --> 01:25:14,088 Era igual que tú. 1528 01:25:15,840 --> 01:25:17,049 ¿Y sabes qué? 1529 01:25:22,138 --> 01:25:25,391 Tú y tu madre sois lo mejor que me ha pasado en la vida. 1530 01:25:31,147 --> 01:25:32,106 Y quiero… 1531 01:25:36,110 --> 01:25:38,279 darte las gracias… 1532 01:25:40,906 --> 01:25:42,241 por cuidar de mí. 1533 01:25:46,495 --> 01:25:48,372 Que sepas que lo he intentado, 1534 01:25:50,332 --> 01:25:51,208 pero… 1535 01:25:52,418 --> 01:25:54,170 sé que eres feliz aquí. 1536 01:25:56,046 --> 01:25:59,466 Y quiero hacer lo que tu madre habría querido que hiciera. 1537 01:26:03,220 --> 01:26:04,263 Dos besos. 1538 01:26:06,265 --> 01:26:08,976 Uno por mamá y otro por mí. 1539 01:26:19,236 --> 01:26:20,154 Eh. 1540 01:26:23,240 --> 01:26:24,617 Te lo vas a pasar bien. 1541 01:26:26,368 --> 01:26:27,912 Te lo vas a pasar genial. 1542 01:26:27,995 --> 01:26:31,040 Podrás estar con los abuelitos. 1543 01:26:32,708 --> 01:26:33,626 ¿Volverás? 1544 01:26:33,709 --> 01:26:35,002 Sí, claro. 1545 01:26:35,711 --> 01:26:36,795 Claro que volveré. 1546 01:26:36,879 --> 01:26:38,631 Papá tiene que irse 1547 01:26:39,548 --> 01:26:41,217 porque tiene que trabajar 1548 01:26:41,300 --> 01:26:43,135 y hacer unas cosas. 1549 01:26:44,303 --> 01:26:45,763 Y no quiero ser egoísta. 1550 01:26:46,347 --> 01:26:49,642 Quiero que pases tiempo con tu familia. 1551 01:26:50,476 --> 01:26:53,729 ¿Vale? Va a ser genial. Va a estar bien. 1552 01:26:54,855 --> 01:26:55,689 ¿Vale? 1553 01:26:56,440 --> 01:26:57,399 Dame un abrazo. 1554 01:27:16,418 --> 01:27:18,629 - Te quiero. - Yo también te quiero. 1555 01:28:12,224 --> 01:28:13,517 Mira, Matt… 1556 01:28:14,685 --> 01:28:17,396 Sé que no quieres oír esto, pero… 1557 01:28:18,480 --> 01:28:23,485 ninguno de nosotros te creía capaz de hacer lo que has hecho. 1558 01:28:24,403 --> 01:28:28,282 No te creíamos capaz de cuidar de la niña tú solo. 1559 01:28:28,365 --> 01:28:33,037 Sinceramente, lo has hecho mucho mejor de lo que ninguno imaginábamos. 1560 01:28:33,120 --> 01:28:35,831 Es para estar orgulloso. Lo has logrado. 1561 01:28:35,914 --> 01:28:37,249 No se ha muerto, ¿no? 1562 01:28:39,001 --> 01:28:40,502 - La alimenté. - Sí. 1563 01:28:42,463 --> 01:28:45,007 Le cambié los pañales y la vestí. 1564 01:28:48,469 --> 01:28:49,928 Sí, buen trabajo. 1565 01:28:50,679 --> 01:28:55,392 Se podría decir que lo que hice fue un servicio mínimo de crianza. 1566 01:28:55,934 --> 01:28:57,519 Debería bastar, ¿no? 1567 01:28:57,603 --> 01:28:59,188 No te autoflageles así. 1568 01:28:59,271 --> 01:29:02,024 - No pretendía… - No me autoflagelo. 1569 01:29:02,983 --> 01:29:05,235 Nadie me creyó capaz de criarla. 1570 01:29:05,819 --> 01:29:06,737 ¿Por qué yo sí? 1571 01:29:07,946 --> 01:29:09,156 ¿Qué estoy haciendo? 1572 01:29:10,115 --> 01:29:13,535 ¿Qué decisión he tomado y por quién la he tomado? 1573 01:29:13,619 --> 01:29:14,745 Porque no lo sé. 1574 01:29:16,372 --> 01:29:17,247 Salud. 1575 01:29:17,956 --> 01:29:20,000 - No brindo por eso. - Ya está. 1576 01:29:25,005 --> 01:29:26,924 Matt, pasa. 1577 01:29:27,007 --> 01:29:29,468 Cierra la puerta. Siéntate. 1578 01:29:29,551 --> 01:29:30,469 Sí, señor. 1579 01:29:30,552 --> 01:29:31,512 Tengo… 1580 01:29:32,179 --> 01:29:33,514 malas noticias. 1581 01:29:33,597 --> 01:29:34,848 ¿Malas noticias? 1582 01:29:35,933 --> 01:29:36,809 Me marcho. 1583 01:29:38,268 --> 01:29:41,522 Me voy de la oficina. Voy a subir por esa cadena. 1584 01:29:41,605 --> 01:29:44,817 Y te he recomendado a ti para mi puesto. 1585 01:29:46,652 --> 01:29:49,321 Ahora tienes más tiempo para centrarte. 1586 01:29:49,405 --> 01:29:52,408 Y viajar más por trabajo. Creo que estás listo. 1587 01:29:53,200 --> 01:29:56,161 Todo esto sería tuyo. Y viene con… 1588 01:29:58,163 --> 01:29:59,456 un aumento de sueldo. 1589 01:30:02,668 --> 01:30:04,336 ¿"Compra comida para perros"? 1590 01:30:04,420 --> 01:30:05,295 Dale la vuelta. 1591 01:30:09,800 --> 01:30:10,634 ¡Hala! 1592 01:30:10,717 --> 01:30:12,594 Ahí está la universidad. 1593 01:30:13,095 --> 01:30:14,847 No sé qué decirte. 1594 01:30:14,930 --> 01:30:16,723 ¿Sabes qué? Te lo mereces. 1595 01:30:16,807 --> 01:30:18,600 - Gracias. - Te lo mereces. 1596 01:30:19,435 --> 01:30:21,854 ¿Sabes qué? Estoy orgulloso de ti. 1597 01:30:21,937 --> 01:30:24,731 Contigo siempre me he sentido como una figura paterna. 1598 01:30:25,357 --> 01:30:29,319 No un padre, sino un tío, o un primo. 1599 01:30:30,529 --> 01:30:31,697 Un hermano mayor. 1600 01:30:32,865 --> 01:30:34,783 ¿O un vecino? Igual un vecino. 1601 01:30:34,867 --> 01:30:37,202 - Un vecino mayor. - Ya lo pillo, sí. 1602 01:30:37,286 --> 01:30:39,872 Y no quiero ponerme sentimental. 1603 01:30:39,955 --> 01:30:41,457 No hace falta que… 1604 01:30:41,540 --> 01:30:43,792 No, pero… Lo que quiero decir es que… 1605 01:30:46,086 --> 01:30:48,005 me alegro de no haberte despedido. 1606 01:30:48,922 --> 01:30:50,215 Yo… 1607 01:30:52,217 --> 01:30:53,177 Yo también. 1608 01:30:55,387 --> 01:30:56,472 Eres un buen tipo. 1609 01:30:57,264 --> 01:30:59,349 Ahora, a machacar en Croacia. 1610 01:30:59,850 --> 01:31:02,227 - Y el mes que viene, en Londres. - Vale. 1611 01:31:04,980 --> 01:31:06,523 Veo tu apuesta y subo. 1612 01:31:07,816 --> 01:31:08,692 ¿Qué pasa? 1613 01:31:09,443 --> 01:31:12,196 - No nos líes. Retírate, J. - No te retires. 1614 01:31:12,279 --> 01:31:14,239 ¿Soy el único que se siente así? 1615 01:31:14,323 --> 01:31:16,366 ¿No os parece raro esto sin Maddy? 1616 01:31:17,326 --> 01:31:18,869 - Sí. - ¿Eh? 1617 01:31:19,536 --> 01:31:21,038 Normalmente, jugamos con… 1618 01:31:21,121 --> 01:31:22,122 Galletas. 1619 01:31:22,206 --> 01:31:24,374 Galletas. Las fichas también molan. 1620 01:31:24,458 --> 01:31:28,337 Con pasta y tal, pero ¿tienes galletas? 1621 01:31:28,420 --> 01:31:30,297 - ¿Queréis galletas? ¿Sí? - Sí. 1622 01:31:30,380 --> 01:31:31,882 - Sí, galletas. - Molaría. 1623 01:31:31,965 --> 01:31:33,800 Voy a por galletas. 1624 01:31:33,884 --> 01:31:35,469 Pero os las coméis todas. 1625 01:31:35,552 --> 01:31:36,512 - Sí. - ¿Me oís? 1626 01:31:36,595 --> 01:31:38,805 - Sí. - Os las tenéis que comer todas. 1627 01:31:38,889 --> 01:31:40,766 Si no, os monto un pollo. 1628 01:31:41,266 --> 01:31:44,061 Que no quede ni una sola galleta. 1629 01:31:44,686 --> 01:31:47,147 Bastaba con decir que la echaba de menos. 1630 01:33:42,471 --> 01:33:45,891 Los aperitivos no están mal. Tienen coquitos de Brasil. 1631 01:33:46,475 --> 01:33:49,978 Tío, gracias por llevarme contigo. En serio. 1632 01:33:50,687 --> 01:33:51,813 Me flipa ayudarte. 1633 01:33:52,397 --> 01:33:54,691 Hace tiempo que no hablo croata. 1634 01:33:55,359 --> 01:33:56,234 Enséñame algo. 1635 01:33:56,318 --> 01:33:57,861 Sí, claro. Venga. 1636 01:33:59,071 --> 01:34:01,073 Repite conmigo: "Začepi". 1637 01:34:02,115 --> 01:34:03,241 Začepi. 1638 01:34:03,325 --> 01:34:04,743 - Začepi. - ¿Y significa? 1639 01:34:04,826 --> 01:34:05,869 "Cállate". 1640 01:34:06,703 --> 01:34:08,288 - ¿"Cállate"? - Začepi. 1641 01:34:09,373 --> 01:34:10,957 ¿Para qué me enseñas eso? 1642 01:34:11,041 --> 01:34:14,252 Bueno, no sé. Ya me conoces, ¿no? 1643 01:34:14,878 --> 01:34:16,380 - ¿Začepi? - Sí. 1644 01:34:16,463 --> 01:34:19,091 Mi mujer me lo dice siempre: "Začepi". 1645 01:34:19,174 --> 01:34:20,050 ¿Sabes? 1646 01:34:20,592 --> 01:34:22,219 Mira qué pato. 1647 01:34:22,302 --> 01:34:24,971 Mira qué patito. 1648 01:34:25,764 --> 01:34:26,973 Mira qué pato. 1649 01:34:28,975 --> 01:34:30,227 Mira qué patos. 1650 01:34:31,228 --> 01:34:32,813 Claro que sí. 1651 01:34:33,397 --> 01:34:34,815 ¿Te gusta este pato? 1652 01:34:35,524 --> 01:34:36,441 ¿Eh? 1653 01:34:37,150 --> 01:34:38,276 ¿Y este pato? 1654 01:34:39,444 --> 01:34:41,780 ¿No? A ver qué tal el siguiente. 1655 01:34:43,657 --> 01:34:46,118 ¿Y este? ¿Te gusta este pato? 1656 01:34:47,411 --> 01:34:48,829 ¿No? Pues vale. 1657 01:34:48,912 --> 01:34:50,414 Este era mi favorito. 1658 01:34:50,497 --> 01:34:53,875 - Dice que era su favorito. - Porque siempre mira al sol. 1659 01:34:55,961 --> 01:34:58,296 Bien. Te quiero, papá. 1660 01:34:58,839 --> 01:35:00,549 Te llamo al llegar a la resi. 1661 01:35:01,299 --> 01:35:02,676 No, no estoy nerviosa. 1662 01:35:03,510 --> 01:35:04,344 Sí. 1663 01:35:04,970 --> 01:35:05,804 Sí. 1664 01:35:06,430 --> 01:35:07,556 Yo puedo con todo. 1665 01:35:09,933 --> 01:35:11,560 - Hermano, mira. - ¿Qué? 1666 01:35:12,394 --> 01:35:13,770 ¡Anda, toma! 1667 01:35:14,563 --> 01:35:17,315 Maddy. Hola. 1668 01:35:17,399 --> 01:35:19,151 Ven aquí. Tú puedes, Maddy. 1669 01:35:20,861 --> 01:35:21,778 ¡Jordan! 1670 01:35:22,529 --> 01:35:23,447 ¡Vamos, Maddy! 1671 01:35:24,906 --> 01:35:26,158 ¡Vamos, Maddy! 1672 01:35:27,409 --> 01:35:29,745 - ¿Estás viendo esto? - Lo estoy viendo. 1673 01:35:30,829 --> 01:35:31,997 Madre mía. 1674 01:35:32,664 --> 01:35:34,750 ¡Eh! ¡Jordan! 1675 01:35:36,752 --> 01:35:37,794 ¡Está andando! 1676 01:35:40,130 --> 01:35:43,383 Alguien estará pelando cebollas o algo. 1677 01:35:47,012 --> 01:35:48,513 ¿Lista para tu primer día? 1678 01:35:48,597 --> 01:35:51,641 Le va a costar. Solo ha estado conmigo. 1679 01:35:51,725 --> 01:35:54,561 Igual lo pasa mal. Pero ya eres mayor. 1680 01:35:54,644 --> 01:35:58,273 Dale dos besos a papá. Uno para mí, otro para mamá. ¿Vale? 1681 01:36:03,445 --> 01:36:04,321 Maddy. 1682 01:36:05,489 --> 01:36:06,323 Maddy. 1683 01:36:07,449 --> 01:36:09,075 Me quedo un rato, a ver. 1684 01:36:09,159 --> 01:36:10,702 - Lo que quiera. - Vale. 1685 01:36:12,120 --> 01:36:13,955 ¿Vamos a la puerta de embarque? 1686 01:36:14,498 --> 01:36:17,793 Oye, durante el vuelo, ¿quieres hablar o dormir? 1687 01:36:18,335 --> 01:36:21,004 Yo hago ambas cosas. Hablo mientras duermo. 1688 01:36:21,505 --> 01:36:26,885 Si lo hago, me das un codazo para despertarme o me dices algo. 1689 01:36:26,968 --> 01:36:28,929 Dormido, digo cosas interesantes. 1690 01:36:29,012 --> 01:36:30,013 Creo en ti. 1691 01:36:32,015 --> 01:36:34,476 Gracias, tío. Eres muy amable. 1692 01:36:35,101 --> 01:36:36,520 Yo también creo en ti. 1693 01:36:36,603 --> 01:36:39,523 - ¿Matt? - Creo en ti, de verdad. 1694 01:36:39,606 --> 01:36:41,107 Oye, que se va por ahí. 1695 01:36:41,191 --> 01:36:42,818 - ¿Matt? - ¡Začepi! 1696 01:36:44,694 --> 01:36:45,529 Pues vale. 1697 01:37:02,003 --> 01:37:02,838 Hola. 1698 01:37:03,630 --> 01:37:04,464 Hola. 1699 01:37:09,469 --> 01:37:10,345 ¡Papi! 1700 01:37:13,431 --> 01:37:17,477 - ¡No sabía que ibas a venir! - ¡Era una sorpresa! 1701 01:37:18,937 --> 01:37:20,230 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 1702 01:37:20,313 --> 01:37:21,648 Mira lo que tengo. 1703 01:37:21,731 --> 01:37:23,650 - ¡Lo has encontrado! - Sí. 1704 01:37:23,733 --> 01:37:26,319 Y me dije: "Tengo que coger un avión 1705 01:37:26,403 --> 01:37:28,864 y venir a dárselo en persona". Ven aquí. 1706 01:37:30,156 --> 01:37:30,991 A ver. 1707 01:37:33,743 --> 01:37:34,995 Vámonos a casa. 1708 01:37:37,080 --> 01:37:37,914 No llores. 1709 01:37:37,998 --> 01:37:39,165 No voy a llorar. 1710 01:37:39,833 --> 01:37:41,960 Yo quiero ir donde tú estés. 1711 01:37:43,795 --> 01:37:45,755 Y yo quiero ir donde estés tú. 1712 01:37:46,756 --> 01:37:47,924 Dame un abrazo. 1713 01:37:55,515 --> 01:37:58,268 - Nos vemos en Navidad, ¿vale? - Vale. 1714 01:37:58,768 --> 01:38:00,186 Venga, Maddy. Vamos. 1715 01:38:00,687 --> 01:38:02,314 Aquí. Eso es. 1716 01:38:04,941 --> 01:38:06,526 Quería darte las gracias. 1717 01:38:07,777 --> 01:38:08,945 Por… 1718 01:38:09,905 --> 01:38:11,698 entenderlo, ¿sabes? 1719 01:38:14,242 --> 01:38:16,036 Ya no entiendo nada. 1720 01:38:18,997 --> 01:38:23,001 Pero sé que ella estaría muy orgullosa de ti, Matt. 1721 01:38:24,210 --> 01:38:27,172 Me dijo que tú eras el elegido 1722 01:38:27,881 --> 01:38:31,927 cuando apareciste con aquellas florecitas. 1723 01:38:32,010 --> 01:38:34,763 Las apretabas tanto, que aplastaste los tallos. 1724 01:38:34,846 --> 01:38:35,680 Sí. 1725 01:38:36,306 --> 01:38:37,891 Sí, estaba… 1726 01:38:38,934 --> 01:38:40,268 Estaba nerviosísimo. 1727 01:38:40,894 --> 01:38:42,854 Lo recuerdo como si fuera ayer. 1728 01:38:44,856 --> 01:38:46,399 Es que fue ayer. 1729 01:39:00,497 --> 01:39:01,706 Cuídala. 1730 01:39:05,335 --> 01:39:06,544 La abuela te quiere. 1731 01:39:06,628 --> 01:39:08,880 Y el abuelo también. Dame un abrazo. 1732 01:39:10,465 --> 01:39:12,467 Anda, baja. Muy bien. 1733 01:39:12,550 --> 01:39:14,970 Cuida de tu papá. Buen viaje. 1734 01:39:15,053 --> 01:39:16,262 Hasta otra, Mike. 1735 01:39:19,808 --> 01:39:20,892 ¿Papá? 1736 01:39:20,976 --> 01:39:23,895 ¿Hay coles cerca de casa donde no lleven uniforme? 1737 01:39:24,521 --> 01:39:28,024 Sí, pero pienso enviarte directamente a la universidad. 1738 01:39:28,108 --> 01:39:30,902 Así que no te preocupes , ¿vale? 1739 01:40:07,439 --> 01:40:08,273 Hola. 1740 01:40:08,356 --> 01:40:09,190 Hola. 1741 01:40:12,110 --> 01:40:14,487 Pasábamos por aquí y queríamos saludar. 1742 01:40:14,571 --> 01:40:15,405 No. 1743 01:40:15,905 --> 01:40:17,699 - Pasábamos por aquí. - Que no. 1744 01:40:18,700 --> 01:40:19,534 No es verdad. 1745 01:40:19,617 --> 01:40:24,039 No pasábamos por aquí, pero he comprado unas flores 1746 01:40:24,122 --> 01:40:27,250 que digan "perdón por ser idiota". 1747 01:40:28,918 --> 01:40:31,838 Quería darte las flores en persona, 1748 01:40:31,921 --> 01:40:34,340 pero no dejarlas en las escaleras, 1749 01:40:34,424 --> 01:40:36,509 por si alguien pasaba, las robaba, 1750 01:40:36,593 --> 01:40:38,762 y no llegabas a recibirlas, ¿sabes? 1751 01:40:38,845 --> 01:40:42,766 En este edificio, hay muchos ladrones de flores. 1752 01:40:42,849 --> 01:40:45,268 - No quería decirlo, pero sí. - Muy listo. 1753 01:40:46,394 --> 01:40:47,270 ¿Maddy? 1754 01:40:48,271 --> 01:40:50,190 Me alegro de verte. ¿Cómo estás? 1755 01:40:50,273 --> 01:40:53,026 Se me mueve un diente. Mira. 1756 01:40:54,235 --> 01:40:56,696 Pues pasará el ratoncito Pérez. 1757 01:41:02,327 --> 01:41:03,661 Bueno, me las quedo. 1758 01:41:06,873 --> 01:41:07,707 Lo siento. 1759 01:41:09,125 --> 01:41:10,251 ¿Puedes perdonarme? 1760 01:41:12,253 --> 01:41:13,463 Quiero… 1761 01:41:14,506 --> 01:41:16,257 hablar un momento con Maddy. 1762 01:41:17,717 --> 01:41:18,593 De acuerdo. 1763 01:41:18,676 --> 01:41:19,844 Vale. 1764 01:41:19,928 --> 01:41:22,097 Tengo una pregunta muy seria. 1765 01:41:23,181 --> 01:41:26,726 ¿Cuáles son tus helados favoritos? 1766 01:41:28,478 --> 01:41:29,813 Fresa. 1767 01:41:29,896 --> 01:41:30,980 Me gusta la fresa. 1768 01:41:31,064 --> 01:41:32,398 Vainilla. 1769 01:41:33,191 --> 01:41:34,776 Café. 1770 01:41:34,859 --> 01:41:35,985 ¿Cómo? ¿Café? 1771 01:41:36,778 --> 01:41:40,115 ¿En serio? ¿Te gusta el helado de café? 1772 01:41:41,241 --> 01:41:42,075 ¡Vaya! 1773 01:41:42,617 --> 01:41:45,370 Pero no te gusta el café, ¿verdad? 1774 01:41:45,453 --> 01:41:46,871 No, es un asco. 1775 01:41:46,955 --> 01:41:48,873 Ah, vale. Sí, es un asco. 1776 01:41:48,957 --> 01:41:52,043 Si papá te da café, ¿me mandas un mensaje? 1777 01:41:54,045 --> 01:41:54,879 Hecho. 1778 01:41:55,672 --> 01:41:57,215 Ay, cielo. 1779 01:42:00,009 --> 01:42:00,844 Muy bien. 1780 01:42:01,344 --> 01:42:03,930 ¿Tú crees que ya ha esperado bastante? 1781 01:42:07,058 --> 01:42:08,059 Supongo que sí. 1782 01:42:08,143 --> 01:42:09,435 Yo también. 1783 01:42:10,270 --> 01:42:11,104 Vamos. 1784 01:42:13,022 --> 01:42:15,900 Maddy y yo vamos a por un helado. 1785 01:42:17,360 --> 01:42:18,361 ¿Te acoplas? 1786 01:42:21,906 --> 01:42:23,283 Bueno, pues sí. 1787 01:42:24,659 --> 01:42:25,618 Me acoplo. 1788 01:42:32,250 --> 01:42:33,626 ¿El baile del helado? 1789 01:42:33,710 --> 01:42:35,545 Helado. 1790 01:42:35,628 --> 01:42:37,589 Helado. 1791 01:42:37,672 --> 01:42:39,674 Tengo un helado. 1792 01:42:39,757 --> 01:42:41,759 Eh, tengo un helado. 1793 01:42:41,843 --> 01:42:44,345 Eh, tengo un helado. 1794 01:42:44,429 --> 01:42:46,139 Tengo un helado. 1795 01:42:46,222 --> 01:42:47,056 No lo tires. 1796 01:42:47,140 --> 01:42:48,391 No tengo más dinero. 1797 01:42:48,474 --> 01:42:49,309 No lo tires. 1798 01:42:49,392 --> 01:42:51,394 No tengo más dinero. No lo tires. 1799 01:42:51,477 --> 01:42:53,438 No tengo más dinero. No lo tires. 1800 01:42:54,606 --> 01:42:56,482 No lo tires, eh, eh. 1801 01:42:56,566 --> 01:42:58,610 No lo tires, eh, eh. 1802 01:42:58,693 --> 01:43:00,528 No lo tires. 1803 01:43:04,324 --> 01:43:11,247 SER PADRE 1804 01:43:13,791 --> 01:43:15,418 ¿Seguro que te parece bien? 1805 01:43:15,501 --> 01:43:17,045 SÍ. No tengo miedo. 1806 01:43:17,587 --> 01:43:18,671 De acuerdo. 1807 01:43:18,755 --> 01:43:20,340 Solo hasta fin de curso. 1808 01:43:20,965 --> 01:43:23,551 Si no te gusta, buscaremos otro cole. 1809 01:43:23,635 --> 01:43:25,637 Pero no tienes miedo, ¿y sabes qué? 1810 01:43:25,720 --> 01:43:27,263 Yo tampoco. 1811 01:43:29,182 --> 01:43:30,391 Hola, señor Logelin. 1812 01:43:31,017 --> 01:43:32,227 Bienvenida, Maddy. 1813 01:43:32,310 --> 01:43:34,604 Interesante vestuario, señor. 1814 01:43:34,687 --> 01:43:38,066 Llevo mi uniforme y Maddy lleva pantalones. 1815 01:43:38,775 --> 01:43:42,237 Estás muy guapa, Maddy. Vamos a cambiar las normas. 1816 01:43:42,320 --> 01:43:43,154 Gracias. 1817 01:43:43,238 --> 01:43:44,155 Hala, a clase. 1818 01:43:51,079 --> 01:43:51,913 Eh, Maddy. 1819 01:43:53,581 --> 01:43:54,916 Mira cuánto te quiero. 1820 01:43:55,667 --> 01:43:57,085 Eh. 1821 01:44:01,297 --> 01:44:03,258 No sé hacer el bailecito. 1822 01:44:04,634 --> 01:44:05,760 Buenos días. 1823 01:47:46,856 --> 01:47:50,234 Subtítulos: Toni Navarro