1
00:00:58,370 --> 00:01:00,456
NETFLIX PRESENTA
2
00:01:26,732 --> 00:01:27,775
Menuda faena.
3
00:01:39,703 --> 00:01:41,664
¿Habéis visto a Matt?
4
00:01:41,747 --> 00:01:43,207
Lo he visto subir.
5
00:01:52,424 --> 00:01:54,301
- Hola, mamá.
- Hola.
6
00:01:58,806 --> 00:01:59,974
No me vistas.
7
00:02:00,683 --> 00:02:02,059
Lo superarás.
8
00:02:02,560 --> 00:02:04,937
Lo superaréis los dos
9
00:02:05,020 --> 00:02:08,023
porque el Señor tiene un plan.
10
00:02:08,107 --> 00:02:11,652
- Que sí, pero no me pongas el zapato.
- Te vas a reponer
11
00:02:11,735 --> 00:02:15,197
y vas a ser el tipo estupendo
que siempre has sido.
12
00:02:15,281 --> 00:02:17,908
Vale, pero no me ates el zapato.
13
00:02:18,534 --> 00:02:19,994
Que no me lo ates, mamá.
14
00:02:35,301 --> 00:02:36,719
Hay que hacerlo ya.
15
00:02:37,428 --> 00:02:38,679
¿Cómo que ya?
16
00:02:38,762 --> 00:02:41,182
- Aún me faltan dos semanas.
- Claro.
17
00:02:41,265 --> 00:02:42,558
Falta líquido amniótico.
18
00:02:42,641 --> 00:02:46,020
Su hija ya tiene un buen tamaño,
así que vamos a sacarla.
19
00:02:46,896 --> 00:02:49,190
- Es una niña.
- Ya la he oído.
20
00:02:49,273 --> 00:02:51,275
Ay, perdón. ¿No querían saberlo?
21
00:02:51,358 --> 00:02:53,569
Nuestro médico habitual lo sabe,
22
00:02:53,652 --> 00:02:57,364
pero tuvo que elegir esta semana
para irse a Maui. Vaya tela.
23
00:02:57,448 --> 00:02:59,074
"Pues me voy a hacer surf".
24
00:02:59,158 --> 00:03:01,035
Es que somos primerizos.
25
00:03:01,118 --> 00:03:04,163
Viene de nalgas.
Le haremos una cesárea esta tarde.
26
00:03:04,246 --> 00:03:06,081
- ¿Esta tarde?
- Ajá.
27
00:03:06,165 --> 00:03:08,042
Aún no he montado la cuna y…
28
00:03:08,125 --> 00:03:09,668
¿En serio?
29
00:03:09,752 --> 00:03:13,255
Tendría que haberlo hecho yo.
Me dijiste que me olvidara.
30
00:03:13,339 --> 00:03:16,634
Y quería que te olvidaras.
Yo me encargo. Tranquila.
31
00:03:16,717 --> 00:03:18,260
Cualquiera se fía de ti.
32
00:03:18,344 --> 00:03:21,013
- Que sí, cariño.
- ¿Seguro que estás listo?
33
00:03:21,096 --> 00:03:23,807
¡Sí! No… ¿Quién lo está?
34
00:03:23,891 --> 00:03:27,561
¿Qué es eso de "seguro que estás listo"?
35
00:03:27,645 --> 00:03:29,813
¿Esta tarde? ¿No podría ser mañana?
36
00:03:30,397 --> 00:03:34,235
Es que juego al fantasy
y he quedado con los del trabajo.
37
00:03:34,318 --> 00:03:36,570
Ponemos un bote entre todos y…
38
00:03:36,654 --> 00:03:39,031
Es coña. ¿Por qué me tomas en serio?
39
00:03:39,114 --> 00:03:40,282
Tranquila, ¿vale?
40
00:03:40,366 --> 00:03:41,450
Esa es buena.
41
00:03:42,660 --> 00:03:44,370
- Claro.
- ¿Todo bien?
42
00:03:44,453 --> 00:03:45,913
Sí, me sudan las manos.
43
00:03:45,996 --> 00:03:47,122
- Y a mí.
- Ya ves.
44
00:03:52,127 --> 00:03:54,421
¿Por qué no nos habíais avisado?
45
00:03:54,505 --> 00:03:56,507
Queríamos daros una sorpresa.
46
00:03:56,590 --> 00:03:59,677
Dijimos: "Parimos esta noche
y jorobamos a Marion".
47
00:03:59,760 --> 00:04:02,680
- Vaya sentido del humor.
- Al menos tengo. Adiós.
48
00:04:02,763 --> 00:04:06,100
Mamá, te llamaremos
en cuanto acabe, ¿vale? Te quiero.
49
00:04:06,183 --> 00:04:08,811
¡No! Llámame por Skype durante la cesárea.
50
00:04:08,894 --> 00:04:11,480
- ¿Qué? ¡Mamá!
- Eso ya es pasarse.
51
00:04:11,563 --> 00:04:13,941
Quiero estar ahí con mi hija
52
00:04:14,024 --> 00:04:16,902
y ver a mi nieta cuando llegue al mundo.
53
00:04:16,986 --> 00:04:18,612
Yo me encargo de cuidarla.
54
00:04:18,696 --> 00:04:20,572
¿Como del bebé de la prima Janey?
55
00:04:20,656 --> 00:04:22,574
Eso fue hace mil años, mamá.
56
00:04:22,658 --> 00:04:24,451
- Ya estamos.
- Tampoco hace tanto.
57
00:04:24,535 --> 00:04:26,578
No te pones un bebé en el regazo,
58
00:04:26,662 --> 00:04:28,831
te abrochas el cinturón
59
00:04:28,914 --> 00:04:33,002
del asiento del pasajero
y te vas en coche al 7-Eleven.
60
00:04:33,085 --> 00:04:36,714
Sé que no te pones un bebé en el regazo
y te abrochas el cinturón
61
00:04:36,797 --> 00:04:38,424
para ir en coche al 7-Eleven.
62
00:04:38,507 --> 00:04:39,383
¡Ya lo sé!
63
00:04:39,466 --> 00:04:41,302
Estupendo. Llamadme por Skype.
64
00:04:41,969 --> 00:04:44,388
Cariño, mamá te verá mañana.
65
00:04:44,471 --> 00:04:45,889
Vale, adiós.
66
00:04:46,515 --> 00:04:47,850
Dale un beso a papá.
67
00:04:51,145 --> 00:04:53,314
Y otro beso de mamá. Dos besos.
68
00:04:53,814 --> 00:04:55,232
- Despierta.
- Ay, madre.
69
00:04:55,316 --> 00:04:56,817
Estoy listo para el baile.
70
00:05:05,451 --> 00:05:06,785
- Hola, Matt.
- Hola.
71
00:05:06,869 --> 00:05:07,828
¿Qué tal?
72
00:05:08,329 --> 00:05:10,998
Oye, pasa de la pasta con atún.
73
00:05:11,081 --> 00:05:13,667
La del centro. Sabe como el culo.
74
00:05:15,419 --> 00:05:17,421
La ha preparado mi madre, Oscar.
75
00:05:18,464 --> 00:05:20,507
Ah, pues está muy rica.
76
00:05:21,300 --> 00:05:23,260
Tiene… como un toque…
77
00:05:23,344 --> 00:05:26,305
- Tranqui, hombre. No pasa nada.
- Un toque así…
78
00:05:28,474 --> 00:05:29,308
Ven aquí.
79
00:05:30,517 --> 00:05:31,352
Matt.
80
00:05:31,435 --> 00:05:32,978
- Jordan, no…
- Ven aquí.
81
00:05:33,062 --> 00:05:35,606
No, ven aquí. Un abrazo. Lo necesitas.
82
00:05:37,024 --> 00:05:37,858
Un abrazo.
83
00:05:38,901 --> 00:05:40,944
Suéltalo todo. Respira.
84
00:05:43,113 --> 00:05:43,947
Venga ya, tío.
85
00:05:44,031 --> 00:05:46,742
Una cosa te digo. Ese discurso…
86
00:05:46,825 --> 00:05:47,743
Tu discurso.
87
00:05:47,826 --> 00:05:51,205
Te has subido ahí y has hablado.
88
00:05:55,376 --> 00:05:56,585
No…
89
00:06:00,714 --> 00:06:02,049
No sé qué decir.
90
00:06:04,093 --> 00:06:08,055
Creía que lo llevarías escrito,
pero dijiste: "Esto lo hago a mi aire".
91
00:06:08,138 --> 00:06:11,308
Vale, ¿habéis acabado?
Ahora no puedo seguir con esto.
92
00:06:11,392 --> 00:06:13,936
- Por favor.
- No. No, Matt. Mírame.
93
00:06:14,019 --> 00:06:16,814
- Sí puedes. ¿Y sabes por qué?
- No me escuchas.
94
00:06:16,897 --> 00:06:19,233
¿Recuerdas el campamento Winapoo?
95
00:06:19,316 --> 00:06:21,652
- Sí.
- Te cayó hiedra venenosa en la cara.
96
00:06:21,735 --> 00:06:24,530
Se te llenó la cara de ampollas y granos.
97
00:06:24,613 --> 00:06:27,324
Luego, reventaron y empezó a salir pus.
98
00:06:27,408 --> 00:06:28,992
Menuda pinta tenías, ¿eh?
99
00:06:29,076 --> 00:06:31,203
La chica que te gustaba estaba allí.
100
00:06:31,286 --> 00:06:32,454
Te flipaba Marcy.
101
00:06:32,538 --> 00:06:35,332
Cuando te vio, se puso a gritar.
102
00:06:36,375 --> 00:06:38,377
- Y te quedaste hecho polvo.
- Sí.
103
00:06:39,002 --> 00:06:40,504
- Pero lo superaste.
- Sí.
104
00:06:40,587 --> 00:06:41,422
¿Lo superaste?
105
00:06:41,505 --> 00:06:45,759
Porque eres fuerte y sereno.
Y también superarás esto.
106
00:06:49,138 --> 00:06:51,056
Esto es mucho peor que aquello.
107
00:06:52,057 --> 00:06:53,684
¿Cómo puedes compararlo?
108
00:06:53,767 --> 00:06:55,602
- Solo intento…
- Oye…
109
00:06:56,103 --> 00:06:58,897
Te voy a dar una hostia.
No me digas nada más.
110
00:06:58,981 --> 00:07:00,774
- Pero…
- Te digo que no puedo.
111
00:07:01,733 --> 00:07:02,734
Lo juro por Dios.
112
00:07:02,818 --> 00:07:04,945
- ¿Y ese puño?
- Te lo juro. Para.
113
00:07:13,162 --> 00:07:14,872
- ¿Cómo estás?
- Bien.
114
00:07:14,955 --> 00:07:16,999
- Todo saldrá bien, ¿vale?
- Vale.
115
00:07:17,082 --> 00:07:18,333
Te quiero mucho.
116
00:07:18,417 --> 00:07:21,628
- Yo quiero a mi anestesiólogo.
- Déjate de chorradas.
117
00:07:22,588 --> 00:07:23,839
Eres preciosa.
118
00:07:23,922 --> 00:07:25,257
¡Matt!
119
00:07:25,340 --> 00:07:26,175
¿Sí, Marion?
120
00:07:26,258 --> 00:07:27,843
¡No veo nada! Aparta.
121
00:07:27,926 --> 00:07:30,554
Lo haces genial, Liz.
Ahora no mires, Matt.
122
00:07:30,637 --> 00:07:33,390
Está pasando.
Quiero mirar, pero no quiero.
123
00:07:33,474 --> 00:07:36,518
Es que quiero mirar, pero no quiero mirar.
124
00:07:36,602 --> 00:07:40,314
- Lo estás haciendo genial.
- Ay, Dios. Vamos a ser padres.
125
00:07:41,565 --> 00:07:43,734
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
126
00:07:45,486 --> 00:07:47,279
¿Bien? ¿Qué tal, doctora?
127
00:07:47,362 --> 00:07:48,864
- Aquí viene.
- ¿La ve?
128
00:07:48,947 --> 00:07:51,033
- Sí.
- Madre mía, Liz.
129
00:07:51,116 --> 00:07:52,367
Y aquí está.
130
00:07:54,912 --> 00:07:56,205
Tenemos una bebé.
131
00:08:53,554 --> 00:08:54,680
Solo quería…
132
00:08:54,763 --> 00:08:55,597
Matt.
133
00:08:57,391 --> 00:08:58,642
No hacía falta.
134
00:08:58,725 --> 00:09:01,144
Lo sé, pero quería. Te lo mereces.
135
00:09:01,228 --> 00:09:03,021
Es precioso. Gracias.
136
00:09:03,105 --> 00:09:04,940
- Yo te lo pongo.
- Gracias.
137
00:09:06,608 --> 00:09:08,068
No te libras de los pañales.
138
00:09:08,151 --> 00:09:11,113
Si promete cambiarme los míos
cuando sea viejo, vale.
139
00:09:12,406 --> 00:09:14,658
- Te quiero. Gracias.
- Y yo. ¿Qué tal?
140
00:09:14,741 --> 00:09:16,326
Un poco dolorida, pero…
141
00:09:16,410 --> 00:09:18,620
- ¿Cómo estás?
- Quiero ver a Maddy.
142
00:09:18,704 --> 00:09:19,580
Hola.
143
00:09:19,663 --> 00:09:21,498
Eso mismo pensaba yo.
144
00:09:22,624 --> 00:09:24,835
Matt, ven a echarme una mano.
145
00:09:24,918 --> 00:09:27,254
- Con mucho gusto.
- Está un poco débil.
146
00:09:27,337 --> 00:09:29,047
- Vale.
- Muy despacito, ¿eh?
147
00:09:29,131 --> 00:09:31,049
Tranquila, sin prisa.
148
00:09:31,133 --> 00:09:34,595
- Ahora, a la silla. Tranquila.
- Lista para un 10K.
149
00:09:35,887 --> 00:09:37,556
- Vale.
- Estoy mareada.
150
00:09:37,639 --> 00:09:39,641
Despacio, cariño. Sin…
151
00:09:40,350 --> 00:09:43,228
¿Liz?
152
00:09:43,312 --> 00:09:44,146
¿Qué le pasa?
153
00:09:44,229 --> 00:09:46,315
- ¿Estaba ya mareada?
- ¿Qué? No sé.
154
00:09:46,398 --> 00:09:48,108
- ¿Liz?
- Le cuesta respirar.
155
00:09:48,191 --> 00:09:49,860
- ¿Cómo?
- Voy a pedir ayuda.
156
00:09:49,943 --> 00:09:51,278
- ¡Liz!
- ¡Emergencia!
157
00:09:51,361 --> 00:09:52,821
¡Liz! ¡Mírame!
158
00:09:52,904 --> 00:09:54,531
- Dale espacio.
- ¿Qué le pasa?
159
00:09:54,615 --> 00:09:56,116
- ¿Liz?
- ¡Traed oxígeno!
160
00:09:56,199 --> 00:09:57,326
- ¡Liz!
- ¿Me oyes?
161
00:09:57,409 --> 00:09:59,244
- Salga de aquí.
- Oiga, pero…
162
00:09:59,328 --> 00:10:00,912
- Es mi mujer.
- Se ha desvanecido.
163
00:10:00,996 --> 00:10:03,832
- Sin síntomas previos.
- ¿Qué? ¡Es mi mujer!
164
00:10:03,915 --> 00:10:05,917
- Hipotensión.
- Dos miligramos de epi.
165
00:10:06,001 --> 00:10:08,712
¡Espera, hombre! ¡Liz!
166
00:10:17,929 --> 00:10:18,764
Señor Logelin.
167
00:10:18,847 --> 00:10:20,349
Ah, hola, doctor.
168
00:10:20,891 --> 00:10:22,142
¿Qué pasa?
169
00:10:22,225 --> 00:10:25,103
Su esposa ha sufrido una embolia pulmonar.
170
00:10:25,187 --> 00:10:27,439
Un coágulo de sangre en el pulmón.
171
00:10:27,522 --> 00:10:28,732
¿Y qué quiere decir?
172
00:10:29,858 --> 00:10:31,276
¿Qué pa…?
173
00:10:46,249 --> 00:10:48,251
No me digan que ha muerto.
174
00:10:49,294 --> 00:10:52,339
- No me digan que mi mujer ha muerto.
- ¿Qué?
175
00:10:52,422 --> 00:10:54,800
¿Qué pasa? ¿Es Maddy?
176
00:10:55,467 --> 00:10:56,593
¿Qué? ¡Matt!
177
00:11:00,389 --> 00:11:02,474
¡No!
178
00:11:26,707 --> 00:11:27,541
¿Cómo?
179
00:11:47,352 --> 00:11:50,230
Lo daría todo
por pasar un día más contigo.
180
00:12:05,412 --> 00:12:06,413
Aquí está.
181
00:12:38,320 --> 00:12:40,280
No está listo para tenerla.
182
00:12:40,363 --> 00:12:42,407
Ni siquiera ha montado la cuna.
183
00:12:42,991 --> 00:12:45,952
Bueno, siempre ha sido muy inmaduro.
184
00:12:46,620 --> 00:12:49,080
Hola, Matt. ¿Cómo estás, cariño?
185
00:12:49,164 --> 00:12:50,832
Muy inmaduro.
186
00:12:53,335 --> 00:12:56,046
- ¿Me dejas a la niña?
- Le he dado un biberón.
187
00:12:56,129 --> 00:12:56,963
Bien.
188
00:13:05,222 --> 00:13:06,431
Maddy…
189
00:13:07,974 --> 00:13:11,853
Puestos a tener padre o madre,
ojalá tuvieses a tu madre.
190
00:13:16,441 --> 00:13:18,276
Se le habría dado mejor.
191
00:13:22,989 --> 00:13:24,783
Será más pronto que tarde.
192
00:13:30,455 --> 00:13:31,581
No sé.
193
00:13:35,919 --> 00:13:37,796
No sé cómo se las va a apañar.
194
00:13:38,713 --> 00:13:41,091
- ¿Ves?
- ¿Y si se lo dices tú?
195
00:13:44,302 --> 00:13:45,178
No.
196
00:13:55,605 --> 00:13:57,482
Vale, Maddy.
197
00:13:57,566 --> 00:14:00,861
Muy bien. Tú ganas, Maddy.
198
00:14:01,862 --> 00:14:05,365
Dime qué te pasa. ¿Tienes hambre? ¿Eh?
199
00:14:05,448 --> 00:14:07,200
¿Vuelvo a cambiarte el pañal?
200
00:14:13,415 --> 00:14:15,041
A ver, un segundo.
201
00:14:16,626 --> 00:14:17,752
Espera, Maddy.
202
00:14:18,336 --> 00:14:20,255
Muy bien. Así.
203
00:14:21,631 --> 00:14:22,841
Hala, eso es.
204
00:14:22,924 --> 00:14:26,219
Vale. Espera, que no lo he quitado todo.
205
00:14:26,845 --> 00:14:29,764
Ay, madre… ¡Mierda!
206
00:14:35,687 --> 00:14:37,022
¿Qué haces levantada?
207
00:14:38,023 --> 00:14:40,483
No creo que vuelva a dormir.
208
00:14:42,110 --> 00:14:44,112
¿Qué lleva la niña en el culito?
209
00:14:45,655 --> 00:14:46,573
Un pañal.
210
00:14:46,656 --> 00:14:48,408
Parece un globo.
211
00:14:48,491 --> 00:14:50,994
- ¿Está al revés?
- El pañal está bien.
212
00:14:51,077 --> 00:14:53,330
He bajado a preparar un biberón.
213
00:14:54,414 --> 00:14:56,791
Está preparado. La he oído llorar.
214
00:14:58,001 --> 00:14:58,919
Dáselo, anda.
215
00:15:02,672 --> 00:15:04,049
Toma.
216
00:15:04,966 --> 00:15:05,842
Así.
217
00:15:06,468 --> 00:15:08,511
Matthew, cielo, hemos hablado y…
218
00:15:08,595 --> 00:15:10,388
Deberías volver a Minnesota.
219
00:15:11,514 --> 00:15:13,016
Por motivos económicos.
220
00:15:13,099 --> 00:15:14,684
Allí encontrarías trabajo.
221
00:15:14,768 --> 00:15:17,687
Tu madre y yo
te ayudaríamos a criar a Maddy.
222
00:15:17,771 --> 00:15:20,565
Estaríamos juntos
y la parroquia te ayudaría.
223
00:15:20,649 --> 00:15:23,902
- Aquí estás solo.
- No estoy solo. Trabajo aquí.
224
00:15:24,819 --> 00:15:28,615
Allí no hay trabajo en tecnología.
Mis amigos están aquí.
225
00:15:28,698 --> 00:15:30,367
Tus amigos son raritos.
226
00:15:31,034 --> 00:15:33,328
A lo mejor, pero son mis amigos, mamá.
227
00:15:33,411 --> 00:15:34,871
Liz está aquí.
228
00:15:35,622 --> 00:15:37,123
Y mire donde mire,
229
00:15:37,207 --> 00:15:40,543
todo esto, me hace pensar en ella.
230
00:15:41,294 --> 00:15:43,254
Siempre hablas del plan de Dios.
231
00:15:43,338 --> 00:15:45,173
¿Qué probabilidades tenía yo
232
00:15:45,256 --> 00:15:48,218
de conocer a alguien de mi ciudad
al otro lado del país?
233
00:15:48,301 --> 00:15:49,302
¿Dios?
234
00:15:49,386 --> 00:15:50,887
Yo sí que tenía un plan.
235
00:15:51,471 --> 00:15:54,849
Liz iría a la universidad,
volvería, trabajaría y viviría.
236
00:15:54,933 --> 00:15:57,310
Ese era el plan antes de conocerte.
237
00:15:57,394 --> 00:16:02,232
Si tú quieres quedarte, quédate,
pero Maddy se viene con nosotras.
238
00:16:02,315 --> 00:16:04,776
- Marion, es…
- Es lo mejor para ella.
239
00:16:04,859 --> 00:16:08,488
Y lo creas o no, para ti también lo es.
Me importas.
240
00:16:10,115 --> 00:16:11,992
Crees que sí, pero no puedes.
241
00:16:12,075 --> 00:16:15,954
La crianza es un no parar.
Todo el día y toda la noche.
242
00:16:18,957 --> 00:16:21,001
Lo entiendo y…
243
00:16:22,085 --> 00:16:23,086
lo pensaré.
244
00:16:24,254 --> 00:16:25,380
Bien.
245
00:16:32,345 --> 00:16:33,722
Ya lo he pensado.
246
00:16:35,140 --> 00:16:36,725
Sí, acabo de pensarlo.
247
00:16:36,808 --> 00:16:37,642
Tienes razón.
248
00:16:38,268 --> 00:16:42,230
Marion, tienes razón.
No puedo. ¿Pero sabes qué?
249
00:16:43,148 --> 00:16:44,149
Voy a hacerlo.
250
00:16:44,899 --> 00:16:47,360
Sí, voy a hacerlo. Voy a criar a Maddy.
251
00:16:47,902 --> 00:16:51,448
Voy a criar a Maddy porque soy su padre
252
00:16:51,531 --> 00:16:52,907
y porque la quiero.
253
00:16:52,991 --> 00:16:53,908
Lo sé.
254
00:16:53,992 --> 00:16:56,703
¿Sabes que la quiero? Porque lo dudo.
255
00:16:56,786 --> 00:16:59,080
No me cabe duda de que la quieres.
256
00:16:59,164 --> 00:17:01,833
Y tampoco de que querías a mi Liz.
257
00:17:03,043 --> 00:17:06,254
Quieres quedarte con Maddy
para tener a qué aferrarte.
258
00:17:07,756 --> 00:17:09,758
Siento haberte estropeado el plan.
259
00:17:17,140 --> 00:17:20,060
Se atrapan más moscas
con miel que con hiel.
260
00:17:20,143 --> 00:17:22,187
Y aún más con un matamoscas.
261
00:17:22,270 --> 00:17:23,271
¡Marion!
262
00:17:24,147 --> 00:17:29,235
Si pudiera darte un solo consejo
sobre cómo criar a una hija…
263
00:17:33,198 --> 00:17:34,407
Déjate llevar.
264
00:17:35,450 --> 00:17:38,661
Los padres hacemos lo que sea.
265
00:17:38,745 --> 00:17:41,790
Pretendemos que todo sea perfecto.
266
00:17:42,957 --> 00:17:44,959
Pero no podemos controlarlo todo.
267
00:17:45,627 --> 00:17:47,629
Solo tienes que aceptar eso.
268
00:17:51,216 --> 00:17:52,342
Liz te quería.
269
00:17:53,510 --> 00:17:55,929
Y darme cuenta de eso me hizo feliz.
270
00:17:57,180 --> 00:17:59,891
También vi cuánto la querías tú.
271
00:18:05,021 --> 00:18:06,022
Sí.
272
00:18:06,606 --> 00:18:08,399
Eres…
273
00:18:10,902 --> 00:18:12,153
Eres un buen padre.
274
00:18:14,948 --> 00:18:16,866
Tuvo suerte de tenerte, Mike.
275
00:18:18,660 --> 00:18:19,661
Gracias.
276
00:18:46,104 --> 00:18:48,356
Mi tía falleció el año pasado.
277
00:18:48,439 --> 00:18:49,274
Tenía 99 años.
278
00:18:50,191 --> 00:18:53,153
Vaya, seguro que fue un palo.
279
00:18:53,236 --> 00:18:54,070
Lo fue.
280
00:18:54,988 --> 00:18:58,241
Oye, quiero que te tomes el tiempo…
281
00:18:58,324 --> 00:18:59,159
Vale.
282
00:18:59,242 --> 00:19:00,160
…que necesites.
283
00:19:00,243 --> 00:19:01,953
- Gracias.
- Cinco, seis semanas.
284
00:19:02,036 --> 00:19:03,121
No sé, lo que sea.
285
00:19:03,705 --> 00:19:05,248
Necesitaré diez…
286
00:19:06,416 --> 00:19:07,667
o veinte años.
287
00:19:07,750 --> 00:19:10,712
- Sí, ya…
- Con eso valdría, pero hay que trabajar.
288
00:19:11,296 --> 00:19:14,382
¿Sabes? No puedo tomarme ese tiempo.
289
00:19:14,465 --> 00:19:17,886
Oye, Howard, he pensado
que podría trabajar desde casa
290
00:19:17,969 --> 00:19:20,513
y venir cuando me necesites, ¿sabes?
291
00:19:21,014 --> 00:19:23,308
Aunque tendría que traerme a mi hija.
292
00:19:23,391 --> 00:19:25,894
- ¿La estás cuidando tú?
- Correcto.
293
00:19:25,977 --> 00:19:28,313
Muy bien, genial. Vale.
294
00:19:29,522 --> 00:19:31,232
No crees que pueda hacerlo.
295
00:19:31,316 --> 00:19:33,026
No es que no lo crea…
296
00:19:33,109 --> 00:19:35,236
- ¿Es porque soy hombre?
- No.
297
00:19:35,320 --> 00:19:37,322
¿Qué nos falta a los hombres?
298
00:19:37,405 --> 00:19:38,239
Paciencia.
299
00:19:38,990 --> 00:19:41,034
Vulnerabilidad emocional.
300
00:19:42,702 --> 00:19:44,746
- Pechos.
- Hay hombres con pechos.
301
00:19:45,872 --> 00:19:47,790
Te la paso porque estás de luto.
302
00:19:47,874 --> 00:19:49,959
Oye, a mí me encantan los bebés.
303
00:19:50,043 --> 00:19:52,295
Como sabes, tengo tres.
304
00:19:52,378 --> 00:19:55,965
No son bebés en la foto,
pero al principio lo eran.
305
00:19:56,049 --> 00:19:58,218
Y te digo que es brutal.
306
00:19:58,301 --> 00:19:59,844
Te va a reventar.
307
00:20:00,345 --> 00:20:01,638
¿Ya hace caca sólida?
308
00:20:01,721 --> 00:20:02,805
No, no.
309
00:20:02,889 --> 00:20:05,391
Por ahora, solo mierda cremosa.
310
00:20:05,475 --> 00:20:07,936
Disfruta de la cremosa. Es un gran salto.
311
00:20:08,019 --> 00:20:10,438
Con la caca sólida, vas a flipar.
312
00:20:11,064 --> 00:20:11,898
Vale.
313
00:20:11,981 --> 00:20:14,984
Y no la tires.
Échasela a las rosas y las flores,
314
00:20:15,068 --> 00:20:17,195
porque está llena de nutrientes.
315
00:20:18,196 --> 00:20:20,740
- Es… un buen truco.
- Sí.
316
00:20:20,823 --> 00:20:22,825
Lo de Londres es en cinco semanas.
317
00:20:22,909 --> 00:20:24,869
Te aseguro que estoy en ello.
318
00:20:25,370 --> 00:20:29,499
Soy más que capaz de hacer
el trabajo que hay que hacer.
319
00:20:29,582 --> 00:20:32,085
Pero si crees que no lo soy,
320
00:20:32,168 --> 00:20:33,419
puedes poner a Oscar.
321
00:20:33,503 --> 00:20:34,629
¿Qué dices? ¿Oscar?
322
00:20:34,712 --> 00:20:38,383
- Sí.
- No. Olvídate de Oscar.
323
00:20:38,466 --> 00:20:39,634
¿Le has preguntado?
324
00:20:39,717 --> 00:20:42,303
¿Si quiere que Oscar se ocupe del cliente?
325
00:20:42,387 --> 00:20:43,972
- Sí.
- ¿Como lo ensayamos?
326
00:20:44,055 --> 00:20:45,890
Eso es, Oscar. Y ha funcionado.
327
00:20:45,974 --> 00:20:48,518
- Te lo dije. Es un notición.
- Sí.
328
00:20:52,981 --> 00:20:55,775
Es cruel enviar flores
a quien está de duelo,
329
00:20:55,858 --> 00:21:00,655
porque las flores mueren
y hay que tirarlas.
330
00:21:01,281 --> 00:21:02,740
Es una putada.
331
00:21:03,408 --> 00:21:07,453
Nunca he visto morir a una persona,
332
00:21:07,537 --> 00:21:09,872
pero he visto morir a una ardilla.
333
00:21:09,956 --> 00:21:11,791
Piensas en el ciclo de la vida.
334
00:21:11,874 --> 00:21:13,876
No es un círculo, sino una línea.
335
00:21:13,960 --> 00:21:16,629
- Con un principio y un final.
- Oye, Oscar.
336
00:21:18,548 --> 00:21:19,924
¿Te puedes callar?
337
00:21:20,550 --> 00:21:22,302
Pareces mi mujer.
338
00:21:27,390 --> 00:21:29,183
Vas a fajar a Maddy, ¿no?
339
00:21:29,267 --> 00:21:30,810
¿Tú fajabas a Liz?
340
00:21:30,893 --> 00:21:31,853
Pues sí.
341
00:21:31,936 --> 00:21:34,856
Pues haré lo que Liz
hubiera querido que hiciera.
342
00:21:35,773 --> 00:21:38,651
Pero esto es… una locura.
343
00:21:38,735 --> 00:21:41,321
Está muy ajustado, Marion.
344
00:21:41,404 --> 00:21:43,406
¿Crees que va a fugarse y tal?
345
00:21:44,949 --> 00:21:45,783
¿Qué hay?
346
00:21:45,867 --> 00:21:47,076
¿Cómo estamos?
347
00:21:47,785 --> 00:21:49,078
Son picantones.
348
00:21:49,162 --> 00:21:51,748
¿Queréis, abuelas? ¿Le doy uno a la niña?
349
00:21:52,957 --> 00:21:55,001
Estáis muy guapas, chicas.
350
00:21:55,084 --> 00:21:56,461
Gracias.
351
00:21:56,544 --> 00:21:58,087
- No hay problema…
- Para.
352
00:21:58,171 --> 00:22:02,300
- Ese rollo pijama y bata…
- Jordan. Para.
353
00:22:02,383 --> 00:22:03,217
¿De qué?
354
00:22:03,301 --> 00:22:05,470
- De tontear con mi madre.
- Para nada.
355
00:22:05,553 --> 00:22:06,804
Te estoy viendo.
356
00:22:06,888 --> 00:22:10,933
Tonteo con tus dos madres.
Marion, ¿qué tal? Qué guapa estás.
357
00:22:11,017 --> 00:22:12,977
- Jordan.
- Con esa rebeca, ¿eh?
358
00:22:14,103 --> 00:22:15,646
Jordan, para.
359
00:22:16,647 --> 00:22:18,733
- Es que tu madre es una GILF.
- ¿Qué?
360
00:22:18,816 --> 00:22:20,026
- Lo que oyes.
- Para.
361
00:22:20,109 --> 00:22:22,695
Mira, tío, ¿puedo hacerte un regalo?
362
00:22:22,779 --> 00:22:25,281
Ahora mismo vuelvo,
que tengo algo para ti.
363
00:22:25,365 --> 00:22:27,617
Hemos hecho una lista. Necesitamos bodies.
364
00:22:27,700 --> 00:22:29,660
Y una cerradura para el baño.
365
00:22:29,744 --> 00:22:31,621
Se pueden ahogar en el inodoro.
366
00:22:31,704 --> 00:22:32,538
Mira…
367
00:22:33,498 --> 00:22:36,459
Quería preguntarte…
¿Cuánto tiempo te vas a quedar?
368
00:22:36,542 --> 00:22:39,045
- Ojalá no tuviera que vol…
- Tú no, mamá.
369
00:22:39,128 --> 00:22:43,257
Ya lo hemos hablado.
Pero lo tuyo no lo tengo claro, Marion.
370
00:22:43,341 --> 00:22:47,970
Como te niegas a volver a Minnesota,
voy a quedarme seis meses.
371
00:22:50,264 --> 00:22:51,265
¿Seis meses?
372
00:22:51,349 --> 00:22:53,518
- Sí.
- ¿Y Mike?
373
00:22:54,352 --> 00:22:55,895
Ahora no me importa Mike.
374
00:22:55,978 --> 00:22:56,979
Hola, Matt.
375
00:22:58,272 --> 00:23:01,359
Hola, Mike. ¿Qué tal, tío?
376
00:23:01,442 --> 00:23:02,402
Bien, tío.
377
00:23:02,485 --> 00:23:03,319
Vamos a ver.
378
00:23:04,570 --> 00:23:06,239
Quiero sinceridad.
379
00:23:06,322 --> 00:23:07,949
Muy bien, sinceridad.
380
00:23:09,951 --> 00:23:12,286
Para empezar, me encanta tenerte aquí.
381
00:23:12,370 --> 00:23:13,329
Lo sé.
382
00:23:13,413 --> 00:23:14,914
No, me encanta.
383
00:23:14,997 --> 00:23:18,209
Pero me preocupa que, si estás aquí…
384
00:23:18,709 --> 00:23:22,088
Si estás aquí durante mucho tiempo,
385
00:23:22,171 --> 00:23:24,340
podamos acabar de los nervios.
386
00:23:24,424 --> 00:23:25,633
¿En solo seis meses?
387
00:23:25,716 --> 00:23:28,928
Por eso creo que podrías irte
cuando se vaya mi madre.
388
00:23:29,011 --> 00:23:35,017
¿Irme a casa sin saber si eres capaz
de cuidar de mi nieta recién nacida?
389
00:23:35,101 --> 00:23:37,728
¿Cómo vas a saberlo, si no me dejas?
390
00:23:37,812 --> 00:23:40,022
Vaya puntazo te has marcado.
391
00:23:40,106 --> 00:23:41,941
¿Eh? Cuarenta a nada.
392
00:23:43,693 --> 00:23:46,779
Cuarenta a nada para Matt.
Mira lo que te traigo.
393
00:23:46,863 --> 00:23:47,822
¿Qué es eso?
394
00:23:47,905 --> 00:23:49,574
- Una mascota.
- Un pez.
395
00:23:49,657 --> 00:23:53,578
Los niños con mascotas son muy felices.
396
00:23:53,661 --> 00:23:56,080
Y no desarrollan alergias. ¿Lo sabías?
397
00:23:56,581 --> 00:23:57,999
Eso, con gatos y perros.
398
00:24:00,168 --> 00:24:04,046
- Jo, te has leído el mismo artículo.
- Oye, Jordan, esto es…
399
00:24:04,130 --> 00:24:07,133
Vale, es una jodienda.
Perdonad mi vocabulario.
400
00:24:07,216 --> 00:24:09,510
Odio este pez. Me lo regaló Tanya.
401
00:24:09,594 --> 00:24:13,347
La tía cortó conmigo
y me dejó esta mierda de pez en casa.
402
00:24:13,431 --> 00:24:14,974
¿Me llevas a la tienda?
403
00:24:16,642 --> 00:24:17,560
- ¡Sí!
- Gracias.
404
00:24:17,643 --> 00:24:20,438
¡Equipo Padre Soltero!
Estoy aquí para ayudarte.
405
00:24:20,521 --> 00:24:21,355
Gracias.
406
00:24:21,439 --> 00:24:24,025
Mira, Marion, te propongo una cosa.
407
00:24:24,108 --> 00:24:26,903
Si quieres, cuando te vayas,
408
00:24:26,986 --> 00:24:29,989
te prometo que te informaré
de cómo le va a Maddy.
409
00:24:30,072 --> 00:24:32,867
Publicaré fotos
en mi Instagram todo el tiempo.
410
00:24:32,950 --> 00:24:33,868
De acuerdo.
411
00:24:33,951 --> 00:24:36,746
Me iré cuando Anna se vaya.
412
00:24:36,829 --> 00:24:41,417
Pero si no lo llevas todo como debe ser,
413
00:24:41,501 --> 00:24:43,711
te vuelves a Minnesota.
414
00:24:43,794 --> 00:24:45,004
¿Por qué?
415
00:24:45,087 --> 00:24:47,256
Porque no se trata de ti.
416
00:24:49,425 --> 00:24:51,219
- Trato.
- Hermano, una cosa.
417
00:24:52,345 --> 00:24:55,014
- ¿Te mola el pez o qué?
- Paso del pez, tío.
418
00:24:55,097 --> 00:24:56,849
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿y usted?
419
00:24:56,933 --> 00:24:58,351
Bien. Aquí tienes.
420
00:24:58,851 --> 00:25:00,853
- Esto es una monada.
- Ah, bueno…
421
00:25:01,604 --> 00:25:04,774
Es mejor que no me sonrías así. Toma.
422
00:25:06,734 --> 00:25:08,611
No tengo hijos. Esto es de mi amigo.
423
00:25:08,694 --> 00:25:11,531
Es para su hija.
Le está comprando de todo.
424
00:25:12,240 --> 00:25:13,616
Él es quien paga.
425
00:25:14,825 --> 00:25:16,035
Bueno, a ver.
426
00:25:16,118 --> 00:25:19,956
Esta es tu pomada para escoceduras.
427
00:25:20,039 --> 00:25:23,125
Esta es de Maddy. Que separe las cuentas.
428
00:25:23,209 --> 00:25:25,127
Toma, pon la tuya ahí,
429
00:25:25,211 --> 00:25:29,632
para que la chica sepa que tú pagas
lo que te compras para tus problemas.
430
00:25:29,715 --> 00:25:31,592
Y esta se la compro yo a Maddy.
431
00:25:31,676 --> 00:25:33,886
- La tuya y la de Maddy.
- Vale.
432
00:25:33,970 --> 00:25:35,680
Es que me salen…
433
00:25:36,264 --> 00:25:39,100
- Granos.
- Granitos al afeitarme.
434
00:25:39,183 --> 00:25:40,768
- En el culo.
- En el culo, no.
435
00:25:40,851 --> 00:25:43,187
Me salen granitos al afeitarme y…
436
00:25:43,271 --> 00:25:46,315
- En el…
- Y vi en un vídeo
437
00:25:46,399 --> 00:25:50,111
que esta pomada te limpia la piel
438
00:25:50,194 --> 00:25:52,697
y no salen granitos.
Tengo el cuello suave.
439
00:25:52,780 --> 00:25:54,156
- ¿Ves?
- Está muy bien.
440
00:25:54,240 --> 00:25:55,074
- ¿Muy bien?
- Sí.
441
00:25:55,157 --> 00:25:56,993
Mira, dice que estoy muy bien.
442
00:25:57,076 --> 00:25:58,411
Que te enseñe el culo.
443
00:25:59,453 --> 00:26:03,916
"Ahora, inserte
el octavo tornillo de 44 milímetros".
444
00:26:06,961 --> 00:26:08,796
No veo el octavo tornillo de…
445
00:26:09,297 --> 00:26:11,966
De 44 milímetros. No lo veo.
446
00:26:12,049 --> 00:26:16,178
No lo ves porque no buscas.
Mira al lado del zapato. Mira.
447
00:26:17,972 --> 00:26:21,225
- Vale.
- ¿Por qué pareces tonto?
448
00:26:21,309 --> 00:26:23,227
¿Parezco tonto por no verlo?
449
00:26:23,311 --> 00:26:25,271
Pues sí, pareces gilipuertas.
450
00:26:25,354 --> 00:26:28,399
- Nada de tacos delante de mi hija.
- He dicho "gilipuertas".
451
00:26:28,482 --> 00:26:29,609
¿Por qué "puertas"?
452
00:26:29,692 --> 00:26:31,902
No quiero decir palabrotas.
453
00:26:31,986 --> 00:26:33,654
¿Y si eliges otra palabra?
454
00:26:33,738 --> 00:26:34,739
Eso, "puertas".
455
00:26:35,573 --> 00:26:38,117
Niña, tu padre es un hijo de fruta.
456
00:26:38,200 --> 00:26:41,037
Sí, eso es. Un hijo de fruta de la leche.
457
00:26:42,872 --> 00:26:44,206
Menudo gilipuertas.
458
00:26:48,878 --> 00:26:50,296
¿Ves? No…
459
00:26:51,922 --> 00:26:53,591
Dale al botón de abajo.
460
00:26:53,674 --> 00:26:55,468
Ya le he dado. Está roto.
461
00:26:55,551 --> 00:26:57,136
Siempre tan impaciente.
462
00:26:57,219 --> 00:26:59,388
¡Esto no es cosa de paciencia!
463
00:26:59,472 --> 00:27:03,726
Te digo que lo estoy intentando
y tú no… ¡Que no puedo, mamá!
464
00:27:04,393 --> 00:27:05,269
Mierda.
465
00:27:06,395 --> 00:27:07,730
No puedo hacer nada.
466
00:27:09,565 --> 00:27:10,566
No soy capaz.
467
00:27:11,901 --> 00:27:13,027
Sin Liz, no.
468
00:27:13,944 --> 00:27:16,822
Te toca hacer lo que sea mejor para ella.
469
00:27:17,323 --> 00:27:20,117
Es lo que te toca hacer
el resto de tu vida.
470
00:27:20,785 --> 00:27:22,578
Y creo que eres capaz.
471
00:27:33,297 --> 00:27:34,131
Es aquí.
472
00:27:35,383 --> 00:27:36,217
No te chulees.
473
00:27:38,678 --> 00:27:40,680
Rezaré por ti diez veces al día.
474
00:27:40,763 --> 00:27:43,224
Si son nueve, no te mates, ¿vale?
475
00:27:43,307 --> 00:27:44,392
Te quiero, mamá.
476
00:27:44,892 --> 00:27:47,103
- Qué suerte.
- "Adiós, abuelita".
477
00:27:47,937 --> 00:27:49,689
- Ven aquí.
- ¿La tienes?
478
00:27:50,272 --> 00:27:51,399
Tenemos un trato.
479
00:27:52,942 --> 00:27:56,445
Si a ella le conviene, te vuelves.
¿De acuerdo?
480
00:27:56,946 --> 00:27:57,988
No seas egoísta.
481
00:27:58,572 --> 00:27:59,448
Trato hecho.
482
00:28:06,122 --> 00:28:07,790
- ¡Te quiero!
- Suerte, Matt.
483
00:28:07,873 --> 00:28:10,668
Te quiero, Maddy. La abuela te quiere.
484
00:28:10,751 --> 00:28:12,920
- Adiós.
- Adiós.
485
00:28:21,053 --> 00:28:24,682
¡Eh! ¡Hola!
486
00:28:34,608 --> 00:28:37,153
- Un papi con un portabebés.
- ¿Cómo estoy?
487
00:28:37,236 --> 00:28:38,571
Genial. Como un rey.
488
00:28:38,654 --> 00:28:41,657
- No lo digas por decirlo, tío.
- Pareces un rey.
489
00:28:41,741 --> 00:28:43,826
- Abróchalo.
- Empuja por ahí.
490
00:28:43,909 --> 00:28:45,786
- Estoy empujando.
- Y yo.
491
00:28:45,870 --> 00:28:48,205
- ¡Abróchalo!
- No. No está bien puesto.
492
00:28:48,289 --> 00:28:52,209
¡Chicos! A ver, ¿habéis colocado
el tercer punto de anclaje? ¿Eh?
493
00:28:53,836 --> 00:28:57,131
Ay, Dios. No, Maddy.
494
00:28:57,214 --> 00:28:59,175
Lo siento. Papá lo siente.
495
00:28:59,258 --> 00:29:01,177
¡Toma ya! Vamos.
496
00:29:02,636 --> 00:29:04,305
- Está fijo.
- No se mueve.
497
00:29:04,388 --> 00:29:06,766
- Gracias.
- Hice de niñera cuatro años.
498
00:29:06,849 --> 00:29:08,058
¡Esperad!
499
00:29:08,142 --> 00:29:09,185
¿Qué?
500
00:29:09,268 --> 00:29:10,394
Se ha despertado.
501
00:29:10,478 --> 00:29:12,813
- No, qué va.
- Que sí. La he oído.
502
00:29:12,897 --> 00:29:15,149
- No me he traído el biberón.
- Ay.
503
00:29:15,232 --> 00:29:17,651
La fórmula sí la tengo. A ver.
504
00:29:19,737 --> 00:29:21,155
Cortamos por arriba…
505
00:29:22,782 --> 00:29:26,285
¡Uy, qué hambre!
506
00:29:51,644 --> 00:29:52,728
¡Así!
507
00:29:52,812 --> 00:29:55,272
Ay, ¿dónde está su mamá?
508
00:29:55,356 --> 00:29:57,525
Su mamá es astronauta de la NASA.
509
00:29:57,608 --> 00:29:59,109
¿Dónde está su mamá?
510
00:29:59,193 --> 00:30:01,445
Cumpliendo condena en San Quintín.
511
00:30:01,529 --> 00:30:02,655
¿Y su madre?
512
00:30:03,405 --> 00:30:07,243
Estoy deseando que llegue el lunes
para no oír gritar a mis hijos.
513
00:30:07,326 --> 00:30:10,371
Pues ellos
estarán deseando perderle de vista.
514
00:30:48,242 --> 00:30:49,869
Te hemos traído flores.
515
00:30:52,788 --> 00:30:55,708
Debo decirte que se ha cumplido
uno de tus deseos.
516
00:30:56,667 --> 00:30:58,669
Cambio muchos pañales.
517
00:30:59,837 --> 00:31:01,964
Esta niñita hace mucha caca.
518
00:31:09,972 --> 00:31:11,056
Bonito bebé, papi.
519
00:31:12,349 --> 00:31:14,268
- Oye, ¿te importa…?
- Claro.
520
00:31:16,145 --> 00:31:17,354
- Gracias.
- De nada.
521
00:31:19,231 --> 00:31:22,735
Mira, vamos a pasar por el cole
al que mamá quería llevarte.
522
00:31:23,777 --> 00:31:25,988
Es decir, que este será tu cole.
523
00:31:26,739 --> 00:31:29,533
Hay monjas. Seguro que te caen bien.
524
00:31:29,617 --> 00:31:31,702
Ya verás, porque parecen pingüinos.
525
00:31:31,785 --> 00:31:32,953
Es un dato.
526
00:31:33,037 --> 00:31:34,288
Y son célibes.
527
00:31:35,706 --> 00:31:37,166
Ya lo sé.
528
00:31:37,666 --> 00:31:39,043
Sé que no te gusta.
529
00:31:39,126 --> 00:31:41,795
No quieres ser célibe, pero vas a serlo.
530
00:31:43,130 --> 00:31:44,131
Buena charla.
531
00:31:58,854 --> 00:32:00,314
Vamos, Maddy.
532
00:32:00,397 --> 00:32:03,108
¿Qué?
533
00:32:03,192 --> 00:32:05,194
Montaña rusa. Venga, Maddy.
534
00:32:05,277 --> 00:32:08,155
Eso es. Vamos por los rieles.
535
00:32:08,864 --> 00:32:12,034
Bajando. Esto se menea cosa mala.
536
00:32:20,292 --> 00:32:23,462
No, mamá. Escúchame. No lo entiendes.
537
00:32:23,545 --> 00:32:28,300
Lo digo en serio. Es que parece
que no va a parar nunca de llorar. Nunca.
538
00:32:28,384 --> 00:32:30,803
A veces te cantaba una nana
539
00:32:30,886 --> 00:32:32,554
y te tranquilizabas.
540
00:32:32,638 --> 00:32:37,393
Estrellita, ¿dónde estás?
541
00:32:37,476 --> 00:32:41,814
Papi necesita un bar.
542
00:32:41,897 --> 00:32:45,025
Duérmete, Maddy.
543
00:32:45,109 --> 00:32:46,485
Un tono más agudo.
544
00:32:47,027 --> 00:32:49,613
Duérmete, Maddy.
545
00:32:49,697 --> 00:32:51,782
Maddy, duérmete.
546
00:32:51,865 --> 00:32:54,785
- Duérmete, Maddy.
- No se duerme.
547
00:32:54,868 --> 00:32:56,870
Maddy, duérmete.
548
00:32:56,954 --> 00:32:59,331
No, para. Se ha puesto peor.
549
00:32:59,415 --> 00:33:00,249
Eso no…
550
00:33:00,332 --> 00:33:01,250
Palmadas no.
551
00:33:01,333 --> 00:33:04,086
- Es que no para.
- Haz caso a tu papá.
552
00:33:04,169 --> 00:33:06,839
Tu papá dice que te duermas, Maddy.
553
00:33:07,631 --> 00:33:10,050
¡Tu padre está cansado!
554
00:33:10,134 --> 00:33:12,553
Eso no es maltrato. No lo es.
555
00:33:12,636 --> 00:33:13,470
Casi.
556
00:33:13,554 --> 00:33:16,974
Tengo los pezones tan agrietados
que me da miedo mirarlos.
557
00:33:17,683 --> 00:33:21,562
¿Es raro que dar el pecho
me excite un poquito?
558
00:33:21,645 --> 00:33:23,355
Mi marido quiere sexo.
559
00:33:23,439 --> 00:33:26,608
Y yo solo quiero que se muera. ¿Es malo?
560
00:33:26,692 --> 00:33:27,693
No.
561
00:33:30,821 --> 00:33:31,822
- Disculpen.
- Eh…
562
00:33:31,905 --> 00:33:34,283
Alcohólicos Anónimos está al fondo.
563
00:33:34,366 --> 00:33:35,409
No busco eso.
564
00:33:35,492 --> 00:33:37,995
No vengo a esa reunión. No vengo por eso.
565
00:33:38,078 --> 00:33:40,706
Mi hija se acaba de dormir,
566
00:33:41,498 --> 00:33:43,417
pero lleva horas llorando.
567
00:33:43,500 --> 00:33:46,336
Horas. Hasta el punto en que me agoto,
568
00:33:46,837 --> 00:33:48,672
me duele la cara, me enfado,
569
00:33:48,756 --> 00:33:50,924
y no sé ni qué hacer con el carrito.
570
00:33:51,008 --> 00:33:53,093
No sé cómo plegarlo.
571
00:33:53,177 --> 00:33:56,805
Lo siento, pero este es un grupo
para madres primerizas.
572
00:33:56,889 --> 00:33:58,015
Eso no es verdad.
573
00:33:58,098 --> 00:34:00,059
Ahí fuera dice "padres".
574
00:34:00,142 --> 00:34:02,311
Soy padre y no sé qué hacer.
575
00:34:02,394 --> 00:34:04,813
No hablo con nadie de esta mierda.
576
00:34:04,897 --> 00:34:08,025
Hablando de mierda,
la peque se caga a troche y moche.
577
00:34:08,108 --> 00:34:09,151
Como una manguera.
578
00:34:09,234 --> 00:34:11,737
No sé si es normal, pero es de dos tipos.
579
00:34:11,820 --> 00:34:13,322
A veces suelta un misil,
580
00:34:13,405 --> 00:34:16,825
una caca más compacta y sólida,
581
00:34:16,909 --> 00:34:18,327
que sale toda de una.
582
00:34:18,410 --> 00:34:19,912
Otras, suelta perdigones.
583
00:34:19,995 --> 00:34:23,248
Así, dispersos. A toda leche.
584
00:34:23,332 --> 00:34:27,711
Necesito ayuda. Tiene que parar de llorar.
585
00:34:28,295 --> 00:34:30,130
¿Cómo hago que pare de llorar?
586
00:34:31,840 --> 00:34:35,427
Pues el mío tuvo cólicos
los dos primeros meses.
587
00:34:35,511 --> 00:34:38,931
- ¿Qué es un cólico?
- Cuando un bebé llora durante horas,
588
00:34:39,014 --> 00:34:41,517
sin motivo, hasta que te vuelves loco.
589
00:34:43,310 --> 00:34:44,645
Se lo he contagiado.
590
00:34:44,728 --> 00:34:46,939
No, el cólico no funciona así.
591
00:34:47,022 --> 00:34:51,068
Será que no me lavo bien las manos
y se lo he contagiado.
592
00:34:51,151 --> 00:34:54,947
Eso no se contagia.
Es un problema digestivo.
593
00:34:56,323 --> 00:34:57,533
Qué alivio.
594
00:34:57,616 --> 00:35:00,244
A mí me funcionó el ruido blanco.
595
00:35:00,327 --> 00:35:01,370
¿Ruido blanco?
596
00:35:01,453 --> 00:35:02,412
Ruido blanco.
597
00:35:27,604 --> 00:35:30,649
En cuanto al futuro,
voy a dar paso a Matt.
598
00:35:30,732 --> 00:35:33,944
Él les enseñará
cómo aplicar esto con sus clientes.
599
00:35:34,027 --> 00:35:35,654
Vamos, Matt. Te toca.
600
00:35:38,157 --> 00:35:39,408
CREANDO PARA EL FUTURO
601
00:35:40,325 --> 00:35:41,243
Matt.
602
00:35:41,326 --> 00:35:42,953
- ¡Matt!
- No me he dormido.
603
00:35:43,036 --> 00:35:44,079
¿Dormido?
604
00:35:44,163 --> 00:35:46,707
Él nunca duerme.
Está absorto en sus pensamientos.
605
00:35:46,790 --> 00:35:49,710
Sí, eso es. Exactamente eso.
606
00:35:49,793 --> 00:35:51,295
Muy absorto.
607
00:35:51,378 --> 00:35:53,130
Gracias, Howard.
608
00:35:53,213 --> 00:35:56,800
Y todo es porque estoy entusiasmado…
609
00:35:56,884 --> 00:35:58,468
- Sí.
- Con esta…
610
00:35:58,552 --> 00:36:03,140
Con esta mejora, tenemos miles
de opciones de previsualización
611
00:36:03,223 --> 00:36:08,979
de suelos, paredes
o iluminación, que nos ofrecen…
612
00:36:10,480 --> 00:36:11,315
¿Oyen un llanto?
613
00:36:12,399 --> 00:36:14,735
¿Llanto? Yo no oigo ningún llanto.
614
00:36:14,818 --> 00:36:18,822
Tengo el tabique desviado
y la nariz me hace ruiditos. Igual es eso.
615
00:36:18,906 --> 00:36:20,407
No, no es eso.
616
00:36:20,490 --> 00:36:22,701
Perdón. Discúlpenme un segundo.
617
00:36:22,784 --> 00:36:24,203
- ¿Qué?
- Oye, ¿dónde…?
618
00:36:24,286 --> 00:36:25,704
Perdón.
619
00:36:27,915 --> 00:36:30,417
Eso es.
620
00:36:30,500 --> 00:36:32,711
- ¿Eh?
- Vale. La aspiradora, sí.
621
00:36:32,794 --> 00:36:33,754
Venga.
622
00:36:34,254 --> 00:36:36,965
Aquí está la aspiradora.
623
00:36:37,049 --> 00:36:37,925
¡Eh, Maddy!
624
00:36:38,008 --> 00:36:39,885
- ¡Eh!
- Qué mierda de aspiradora.
625
00:36:39,968 --> 00:36:43,597
- ¿Qué pasa? ¿Qué haces?
- Vamos, Maddy.
626
00:36:43,680 --> 00:36:45,807
- ¿Qué es esto?
- Lo de la aspiradora.
627
00:36:45,891 --> 00:36:47,768
- Déjamela.
- ¿Aspiradora?
628
00:36:47,851 --> 00:36:49,603
- Vale.
- Le gusta el ruido.
629
00:36:49,686 --> 00:36:50,562
¡Hola!
630
00:36:51,063 --> 00:36:52,356
Matt tiene una bebé.
631
00:36:52,439 --> 00:36:55,525
Hola. Discúlpenme por irme así,
632
00:36:55,609 --> 00:37:00,322
pero, cuando se pone a llorar,
es imposible hacer que se calme.
633
00:37:00,405 --> 00:37:02,699
- ¿Y si me chupa el meñique?
- No.
634
00:37:03,283 --> 00:37:05,118
- Con los míos, sirvió.
- No.
635
00:37:05,202 --> 00:37:06,703
- Me fue bien.
- No es higiénico.
636
00:37:06,787 --> 00:37:10,082
Quizá esto le sirva.
Es una aplicación de ruido blanco.
637
00:37:10,791 --> 00:37:12,751
- Me ayuda a dormir.
- Gracias.
638
00:37:12,834 --> 00:37:16,213
La mía siempre se calmaba
con el contacto piel con piel.
639
00:37:16,838 --> 00:37:18,298
Ahora tiene 25 años.
640
00:37:19,841 --> 00:37:22,678
Fíjense en lo sencilla que es la interfaz.
641
00:37:22,761 --> 00:37:26,306
Hay que dar a los clientes
lo que quieren: simplicidad.
642
00:37:26,390 --> 00:37:28,767
¿Verdad? ¿No es eso lo que quieres?
643
00:37:28,850 --> 00:37:30,185
- Quieren simplicidad.
- Sí.
644
00:37:30,269 --> 00:37:34,022
Tengo un problema.
Este sitio es para hacer negocios.
645
00:37:34,106 --> 00:37:36,984
No es para tener bebés. En este caso, soy…
646
00:37:37,484 --> 00:37:39,486
el capullo de turno.
647
00:37:39,569 --> 00:37:40,946
¿Quién te dio el turno?
648
00:37:41,738 --> 00:37:44,199
Es por saberlo. ¿Es de nacimiento o…?
649
00:37:44,283 --> 00:37:46,827
¿No crees que hay un capullo encima de mí?
650
00:37:46,910 --> 00:37:49,746
Y encima de ese capullo, otro capullo.
651
00:37:49,830 --> 00:37:51,206
Una cadena de capullos.
652
00:37:51,290 --> 00:37:53,750
Una cadena de capullos. Exactamente eso.
653
00:37:53,834 --> 00:37:55,335
Entonces… ¿Sí?
654
00:37:55,836 --> 00:37:59,089
Quería felicitarte
por la presentación, Matt.
655
00:37:59,172 --> 00:38:02,217
Ha sido memorable. Hablaremos esta semana.
656
00:38:02,301 --> 00:38:04,011
Gracias. Muchas gracias.
657
00:38:04,094 --> 00:38:06,096
Me alegro, porque me quieren despedir.
658
00:38:06,179 --> 00:38:07,347
- No.
- Gracias por…
659
00:38:07,848 --> 00:38:09,808
Ya hablamos. Gracias, Fiona.
660
00:38:11,101 --> 00:38:11,935
Nos vemos.
661
00:38:12,602 --> 00:38:13,562
Adelante. Acaba.
662
00:38:13,645 --> 00:38:16,523
Oye, no tienes tanta suerte.
No voy a despedirte.
663
00:38:16,606 --> 00:38:18,483
Solo estoy preocupado por ti.
664
00:38:18,567 --> 00:38:20,360
¿Cuánto hace que no descansas?
665
00:38:20,444 --> 00:38:22,863
Hay un concepto nuevo llamado "canguro".
666
00:38:22,946 --> 00:38:24,823
- Hola, Maddy.
- Sí.
667
00:38:24,906 --> 00:38:28,744
Me llamo Summer. Voy a cogerte en brazos.
668
00:38:29,619 --> 00:38:32,205
No entiende nada, solo es una bebé.
669
00:38:32,289 --> 00:38:35,042
Yo creo que hay que tratarla con respeto.
670
00:38:35,625 --> 00:38:38,295
¿Verdad, Maddy? Ya está.
671
00:38:48,305 --> 00:38:49,806
Sí.
672
00:38:49,890 --> 00:38:50,807
Eso es.
673
00:38:54,353 --> 00:38:57,230
Todo papi merece descansar, divertirse.
674
00:38:57,314 --> 00:38:59,149
Tienes canguro. Pásalo bien.
675
00:38:59,232 --> 00:39:01,651
Lo necesitas. Eres padre soltero.
676
00:39:01,735 --> 00:39:04,404
A mí me flipa decirlo: "Matt es padre".
677
00:39:04,488 --> 00:39:06,948
Decirlo en voz alta… "Matt es padre".
678
00:39:07,032 --> 00:39:08,742
Es una locura. De locos.
679
00:39:08,825 --> 00:39:10,660
- Pues sí. Hola.
- ¿Qué haces?
680
00:39:10,744 --> 00:39:12,371
Nada, escucharte.
681
00:39:12,454 --> 00:39:13,997
¿Hablas en serio?
682
00:39:15,665 --> 00:39:17,626
- ¿Qué?
- ¿Cómo que "qué"? ¿Qué haces?
683
00:39:17,709 --> 00:39:20,170
¿No ves la diversidad que acaba de pasar?
684
00:39:20,253 --> 00:39:22,172
- Todos los sabores. Para todos.
- Ya.
685
00:39:22,255 --> 00:39:24,591
Tengo que irme. Me voy a casa.
686
00:39:25,258 --> 00:39:26,468
Matt.
687
00:39:26,551 --> 00:39:28,970
- Perdonad.
- ¡Matt! ¡Eh, Matt!
688
00:39:29,054 --> 00:39:31,056
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa? ¿Adónde vas?
689
00:39:31,139 --> 00:39:32,557
Me voy a casa.
690
00:39:32,641 --> 00:39:34,976
- ¿Por qué?
- Porque no me divierto.
691
00:39:35,060 --> 00:39:37,687
¿Cómo que no?
Hay tías y chupitos, estamos…
692
00:39:37,771 --> 00:39:41,733
Yo paso de tías.
¿Por qué crees que me interesan?
693
00:39:41,817 --> 00:39:43,610
Solo quiero que te diviertas.
694
00:39:43,693 --> 00:39:47,072
No quiero tu versión
de la diversión, Jordan.
695
00:39:47,155 --> 00:39:48,115
No la quiero.
696
00:39:48,198 --> 00:39:50,200
Lo sé. No has salido desde Liz.
697
00:39:50,283 --> 00:39:52,119
- Pero…
- Calla la pu… Oye, tío.
698
00:39:53,537 --> 00:39:54,371
No.
699
00:39:55,956 --> 00:39:57,791
Eso no. No menciones a Liz.
700
00:39:58,875 --> 00:39:59,709
No lo hagas.
701
00:40:03,797 --> 00:40:04,631
Idiota.
702
00:40:05,674 --> 00:40:07,467
- Di adiós.
- Adiós.
703
00:40:07,551 --> 00:40:08,677
Adiós.
704
00:40:09,302 --> 00:40:11,721
No la volveremos a ver, ¿verdad?
705
00:40:12,305 --> 00:40:15,475
Solos estamos bien.
No nos hace falta nadie más.
706
00:40:35,787 --> 00:40:37,664
Aquí viene Javier.
707
00:40:37,747 --> 00:40:41,293
El nuevo mejor amigo de papá.
Nos trae fórmula y pañales.
708
00:40:41,376 --> 00:40:44,588
Nos trae de todo
para no tener que hablar con nadie.
709
00:40:45,088 --> 00:40:47,883
Si alguien toca el timbre, muere, ¿sabes?
710
00:40:47,966 --> 00:40:51,052
Si alguien toca el timbre de papá, muere.
711
00:40:57,100 --> 00:40:58,351
Dije que no tocasen.
712
00:40:58,935 --> 00:41:01,188
Que no tocasen el timbre.
713
00:41:02,481 --> 00:41:03,732
Hoy mato a alguien.
714
00:41:06,985 --> 00:41:08,028
¡Buenos días!
715
00:41:08,528 --> 00:41:09,446
- Hola.
- Hola.
716
00:41:09,529 --> 00:41:10,697
¿Y mi nieta?
717
00:41:10,780 --> 00:41:11,781
Pero ¿qué…?
718
00:41:11,865 --> 00:41:12,949
¿Está vestida?
719
00:41:13,033 --> 00:41:16,328
- ¿Qué haces aquí, Marion?
- Toca visita al pediatra.
720
00:41:16,411 --> 00:41:19,331
¡Mierda! ¿Ya es jueves? ¡Mierda!
721
00:41:19,414 --> 00:41:23,627
Sí. No se te habrá olvidado, ¿verdad?
722
00:41:23,710 --> 00:41:26,087
Para nada. Me has pillado por un pelo.
723
00:41:26,171 --> 00:41:28,340
Nos íbamos ya. Acabo de bañarla.
724
00:41:28,423 --> 00:41:29,966
¿La has dejado en la bañera?
725
00:41:30,050 --> 00:41:31,134
Bien.
726
00:41:31,801 --> 00:41:32,886
Sí.
727
00:41:33,720 --> 00:41:35,222
¿Qué tal come?
728
00:41:37,682 --> 00:41:39,809
Bueno, supongo que bien.
729
00:41:39,893 --> 00:41:40,894
Creo…
730
00:41:42,312 --> 00:41:43,897
Creo que bien, en general.
731
00:41:43,980 --> 00:41:45,899
De vez en cuando, si se duerme,
732
00:41:45,982 --> 00:41:48,360
a lo mejor la dejo una hora más.
733
00:41:48,443 --> 00:41:50,612
¿Y tú? ¿Qué tal lo llevas?
734
00:41:51,571 --> 00:41:54,991
- Eso da igual. Lo importante es…
- ¿Cómo está Maddy?
735
00:41:55,075 --> 00:41:56,117
¿Está bien?
736
00:41:56,868 --> 00:41:58,745
Mira, sé que no soy perfecto.
737
00:41:58,828 --> 00:42:00,038
Lo sé.
738
00:42:00,872 --> 00:42:02,457
En realidad, no soy nada.
739
00:42:03,208 --> 00:42:05,168
- Soy lo peor, ¿vale? Liz…
- Matt.
740
00:42:05,252 --> 00:42:07,254
No eres lo peor. Maddy está genial.
741
00:42:07,337 --> 00:42:11,633
Ha subido al percentil 60 de peso
y 70 de altura.
742
00:42:11,716 --> 00:42:13,843
Ya puedes darle de comer a demanda.
743
00:42:14,678 --> 00:42:19,266
Espero que no te moleste oír esto,
pero tu mujer estaría muy orgullosa de ti.
744
00:42:36,366 --> 00:42:37,701
No pasa nada, Marion.
745
00:42:39,244 --> 00:42:40,161
No pasa nada.
746
00:42:43,832 --> 00:42:45,375
¿Tienes hambre? ¿Comemos?
747
00:42:45,458 --> 00:42:49,296
No, no. Tengo que volver al aeropuerto.
748
00:42:49,379 --> 00:42:51,256
- ¿Tan pronto?
- Sí.
749
00:42:52,173 --> 00:42:54,593
Le he dicho a Mike que me iba a un spa.
750
00:42:55,176 --> 00:42:56,011
¿Le has…?
751
00:42:58,346 --> 00:42:59,848
Si quieres, te llevo.
752
00:42:59,931 --> 00:43:01,933
No, tiene que dormir la siesta.
753
00:43:02,017 --> 00:43:03,184
¿Una siestecita?
754
00:43:03,268 --> 00:43:04,811
Ay, Dios. Matthew,…
755
00:43:05,937 --> 00:43:09,065
Hoy ha sido un buen día como padre.
756
00:43:09,649 --> 00:43:14,904
Guárdate estas pequeñas victorias
en una cajita que lleves muy dentro.
757
00:43:15,780 --> 00:43:18,158
Serán tus posesiones más valiosas.
758
00:43:19,034 --> 00:43:21,369
Que no tenga que volver por aquí…
759
00:43:21,870 --> 00:43:27,000
antes de que el padre Mayfield
la bautice en Minnesota.
760
00:43:27,083 --> 00:43:29,586
San Agustín, tres semanas. Nos vemos allí.
761
00:43:29,669 --> 00:43:30,629
Espera, ¿qué…?
762
00:43:30,712 --> 00:43:34,257
Minnesota, tres semanas.
Nos vemos. La abuela te quiere, Maddy.
763
00:43:34,341 --> 00:43:37,302
Nadie me dijo nada de Minnesota.
764
00:43:40,138 --> 00:43:41,973
¿Quién se ha acabado el bibi?
765
00:43:42,057 --> 00:43:45,393
Tú. Has sido tú. Tenías hambre.
766
00:43:45,477 --> 00:43:46,311
¿Eh?
767
00:43:46,394 --> 00:43:47,729
"Tenía hambre, papá".
768
00:43:48,521 --> 00:43:49,981
Es su primer vuelo.
769
00:43:50,065 --> 00:43:51,691
Quién lo diría.
770
00:43:52,442 --> 00:43:54,069
- Es una monada.
- Sí.
771
00:43:54,152 --> 00:43:55,195
Ay, mierda.
772
00:43:56,071 --> 00:43:57,906
Mierda.
773
00:43:57,989 --> 00:43:59,366
Lo siento mucho.
774
00:43:59,449 --> 00:44:01,201
¡Madre mía! ¡Maddy!
775
00:44:02,202 --> 00:44:03,036
¡Hola!
776
00:44:05,580 --> 00:44:06,831
¡Mirad qué cosita!
777
00:44:08,124 --> 00:44:09,334
Hola, cariño.
778
00:44:09,417 --> 00:44:12,587
- ¿Ya? Vale.
- ¿Bien? Vamos.
779
00:44:17,801 --> 00:44:20,845
Anna, vamos a tomarnos algo fresquito.
780
00:44:20,929 --> 00:44:21,930
Vale.
781
00:44:44,994 --> 00:44:48,206
¿Recuerdas cuando os pillé aquí?
782
00:44:48,289 --> 00:44:49,708
Madre del amor hermoso.
783
00:44:49,791 --> 00:44:50,792
Claro que sí.
784
00:44:51,710 --> 00:44:54,003
Me perseguiste
con el palo de hockey de Mike,
785
00:44:54,087 --> 00:44:58,466
sin parar de gritar: "¡En esta casa, no!".
786
00:44:58,550 --> 00:45:01,302
Pensabas que ibas
a tener suerte esa noche.
787
00:45:01,386 --> 00:45:03,596
Y la tuviste, ¿verdad?
788
00:45:04,180 --> 00:45:06,182
Es increíble lo que hace el miedo.
789
00:45:06,266 --> 00:45:07,809
Nunca he sido tan rápido.
790
00:45:07,892 --> 00:45:09,394
El cuarto está distinto.
791
00:45:10,812 --> 00:45:14,649
He sacado muchas cosas del desván.
De cuando era pequeña.
792
00:45:15,316 --> 00:45:17,610
Me gusta. Me gusta mucho.
793
00:45:18,987 --> 00:45:21,406
Al principio, me pasé días enteros aquí.
794
00:45:22,574 --> 00:45:24,367
Días enteros.
795
00:45:24,451 --> 00:45:26,077
Tumbada en la cama,
796
00:45:26,786 --> 00:45:28,788
oliendo las almohadas.
797
00:45:28,872 --> 00:45:29,748
Llorando.
798
00:45:30,290 --> 00:45:31,374
Enfadada.
799
00:45:31,458 --> 00:45:35,837
He bajado a una hora al día.
Ahora mismo, no me permito más.
800
00:45:37,839 --> 00:45:42,802
Me gustaría que dejaras que Maddy
se quedara con nosotros a veces.
801
00:45:43,636 --> 00:45:44,763
Cuando crezca.
802
00:45:45,555 --> 00:45:47,265
Podría venir los veranos.
803
00:45:47,348 --> 00:45:48,224
¿Los veranos?
804
00:45:48,308 --> 00:45:51,060
Matt, necesita familia.
805
00:45:53,730 --> 00:45:55,648
Necesitará una mujer en su vida.
806
00:45:57,609 --> 00:46:00,403
Y no me refiero a alguien
que conozcas por ahí.
807
00:46:01,070 --> 00:46:02,280
O en Tinders.
808
00:46:03,406 --> 00:46:04,532
¿"Tinders"?
809
00:46:08,203 --> 00:46:10,413
No estoy en Tinder.
810
00:46:10,497 --> 00:46:14,542
¿Cómo sabes lo que es Tinder?
¿De dónde sacas esas cosas?
811
00:46:18,838 --> 00:46:20,048
Oye…
812
00:46:23,092 --> 00:46:25,804
¿Podrías quedarte con Maddy esta noche?
813
00:46:25,887 --> 00:46:27,680
¡Sí! ¡Claro!
814
00:46:27,764 --> 00:46:31,226
Me gustaría quedar con unos amigos
y tomarme una copa.
815
00:46:31,309 --> 00:46:34,062
- Vete tranquilo.
- Vale, muy bien.
816
00:46:56,793 --> 00:46:57,794
Gracias.
817
00:47:01,297 --> 00:47:02,173
Mamá.
818
00:47:03,341 --> 00:47:04,717
¿A papá le gustaban los bebés?
819
00:47:05,718 --> 00:47:07,136
Le encantaban.
820
00:47:07,220 --> 00:47:10,139
Por eso tuvo tantos
con tantas mujeres distintas.
821
00:47:11,933 --> 00:47:13,434
Aunque se casó contigo.
822
00:47:13,935 --> 00:47:15,144
Sí, qué suerte.
823
00:47:15,854 --> 00:47:18,189
Tuve suerte porque te tuve a ti.
824
00:47:20,233 --> 00:47:23,152
Espero ser la mitad de buena madre que tú.
825
00:47:25,488 --> 00:47:26,739
Eres una buena madre.
826
00:47:28,825 --> 00:47:31,286
Maddy, ¿has visto?
827
00:47:31,786 --> 00:47:32,745
¿Ves a la bebé?
828
00:47:35,081 --> 00:47:37,500
¿A que es guapa? Hermana…
829
00:47:37,584 --> 00:47:38,918
Está muy bien, ¿eh?
830
00:47:48,428 --> 00:47:49,387
Adelante.
831
00:48:21,961 --> 00:48:23,880
¡Despierta, papi! ¡Hoy hay cole!
832
00:48:23,963 --> 00:48:25,173
- ¡Despierta!
- ¡Ya!
833
00:48:25,256 --> 00:48:27,425
Tienes que hacerlo como si…
834
00:48:27,508 --> 00:48:30,053
Como si te lanzases sobre él.
835
00:48:30,136 --> 00:48:34,599
Por encima, por debajo, por encima.
836
00:48:36,059 --> 00:48:36,893
Vale.
837
00:48:38,102 --> 00:48:40,021
Este lado ya está. Un momento…
838
00:48:40,104 --> 00:48:43,107
¿Qué es esto?
839
00:48:45,026 --> 00:48:48,321
Creo que es un estilo nuevo.
840
00:48:48,404 --> 00:48:51,699
Llevas un peinado nuevo
que igual se pone de moda.
841
00:48:52,492 --> 00:48:53,493
No te muevas.
842
00:48:53,993 --> 00:48:55,703
A ver si la parte de arriba…
843
00:48:57,622 --> 00:48:59,958
Quieta, ¿vale?
844
00:49:09,884 --> 00:49:11,761
Todas las chicas llevan falda.
845
00:49:11,844 --> 00:49:15,348
Cuando llevo falda,
pienso que he olvidado los pantalones.
846
00:49:15,431 --> 00:49:17,392
Pero dicen que son las normas.
847
00:49:17,475 --> 00:49:20,812
¿Normas? Las normas son una caca.
848
00:49:22,230 --> 00:49:25,608
- ¿Te gusta este cole?
- Mamá quería que viniese aquí.
849
00:49:25,692 --> 00:49:26,526
Me gusta.
850
00:49:27,610 --> 00:49:29,320
No hace falta decir más.
851
00:49:29,404 --> 00:49:31,406
Hala, corre. Te quiero.
852
00:49:31,489 --> 00:49:32,490
Y yo a ti.
853
00:49:32,573 --> 00:49:34,993
Dos besos. En la frente. Ya te tengo.
854
00:49:35,076 --> 00:49:36,244
- Adiós, papi.
- Adiós.
855
00:49:39,831 --> 00:49:40,707
Buenos días.
856
00:49:40,790 --> 00:49:41,708
¡Buenos días!
857
00:49:41,791 --> 00:49:44,627
Señor Logelin,
tenemos que hablar del uniforme.
858
00:49:44,711 --> 00:49:46,212
Pásalo bien, ¿vale?
859
00:49:46,295 --> 00:49:47,839
¡Aquí se lleva uniforme!
860
00:49:52,135 --> 00:49:54,721
Maddy, te toca. ¿Vas o no vas?
861
00:49:54,804 --> 00:49:55,847
Voy con todo.
862
00:49:55,930 --> 00:49:57,765
¿Otra vez?
863
00:49:57,849 --> 00:49:58,808
¿Otra vez?
864
00:49:58,891 --> 00:50:00,476
Yo creo que no voy, jefa.
865
00:50:00,560 --> 00:50:01,978
Eres un pringado.
866
00:50:02,061 --> 00:50:05,148
- Se ha puesto seria.
- No sé si es un farol o no.
867
00:50:05,231 --> 00:50:07,275
- ¿En serio?
- A ver esa cara.
868
00:50:08,860 --> 00:50:11,320
Eso sí es cara de póker.
Cara de póker total.
869
00:50:11,404 --> 00:50:12,739
Es indescifrable.
870
00:50:12,822 --> 00:50:14,824
No sé qué tienes en la cabeza.
871
00:50:14,907 --> 00:50:19,328
Voy a leerle la mente a Maddy. Esperad.
872
00:50:24,333 --> 00:50:26,627
No tengo nada, chicos. Paso. No voy.
873
00:50:26,711 --> 00:50:29,005
Voy con todo. ¿Vale o qué?
874
00:50:29,589 --> 00:50:31,674
Mira. Pum. Damas.
875
00:50:31,758 --> 00:50:33,217
- ¿Qué tienes?
- ¿Qué?
876
00:50:34,469 --> 00:50:36,846
- Ases.
- ¿Qué?
877
00:50:36,929 --> 00:50:38,890
- ¡No!
- ¡Pareja de ases de mano!
878
00:50:38,973 --> 00:50:40,683
- ¿Ases?
- Buena mano.
879
00:50:40,767 --> 00:50:43,186
- ¡Pareja de ases de mano!
- Hala, para ti.
880
00:50:43,269 --> 00:50:44,937
- Llévatelo.
- Todo tuyo.
881
00:50:45,021 --> 00:50:45,897
Todo para ti.
882
00:50:45,980 --> 00:50:47,607
- Todo para mí.
- Eso es.
883
00:50:47,690 --> 00:50:49,442
No te lo vas a comer todo.
884
00:50:49,525 --> 00:50:50,526
¡Viva!
885
00:50:50,610 --> 00:50:51,736
Ahí tienes.
886
00:50:56,616 --> 00:50:59,243
¿Te has comido la verdura? ¿Eso es tarta?
887
00:51:07,668 --> 00:51:08,586
¡Toma ya!
888
00:51:08,669 --> 00:51:11,756
Cómo se divierten.
Dan ganas de tener hijos.
889
00:51:11,839 --> 00:51:14,634
Yo ya tengo. La loca es mía. Maddy.
890
00:51:14,717 --> 00:51:17,720
- ¡Hola, papá!
- Hola.
891
00:51:17,804 --> 00:51:19,138
¡Bomba!
892
00:51:21,349 --> 00:51:22,433
¿Eres Matt?
893
00:51:23,267 --> 00:51:24,352
Soy Matt.
894
00:51:25,561 --> 00:51:29,273
Creo que sé por qué Oscar y Rose
insistieron en que viniera.
895
00:51:29,774 --> 00:51:31,984
- Nos quieren emparejar.
- Vaya.
896
00:51:32,068 --> 00:51:33,611
Y yo les digo que paso.
897
00:51:35,113 --> 00:51:37,698
- Yo también.
- ¿Ah, sí?
898
00:51:37,782 --> 00:51:40,701
¿Y si la liamos parda?
Tírame la copa a la cara.
899
00:51:40,785 --> 00:51:43,663
También podemos dejar de ser amigos suyos.
900
00:51:43,746 --> 00:51:46,874
¿Sabes qué?
He estado buscando blancos nuevos.
901
00:51:47,375 --> 00:51:49,502
Que sí. De verdad.
902
00:51:49,585 --> 00:51:51,629
Aquí hay un montón, así que…
903
00:51:52,171 --> 00:51:54,298
- ¿A qué te dedicas?
- Soy animadora.
904
00:51:54,382 --> 00:51:56,884
¿Animadora? Mola. Una profesión distinta.
905
00:51:56,968 --> 00:51:59,345
Yo trabajo con este tío.
906
00:51:59,846 --> 00:52:00,930
Trabajo con Oscar.
907
00:52:02,306 --> 00:52:03,641
- Hola.
- Es mi nombre.
908
00:52:03,724 --> 00:52:06,310
No me lo gastes.
Es broma. Dilo cuanto quieras.
909
00:52:07,270 --> 00:52:11,274
Así que os habéis conocido
en el cumpleaños de Oliver.
910
00:52:11,357 --> 00:52:12,191
Sí.
911
00:52:12,859 --> 00:52:14,277
- Mola.
- Qué casualidad.
912
00:52:14,360 --> 00:52:15,695
Qué casualidad, ¿eh?
913
00:52:16,237 --> 00:52:18,865
Tú eres genial y tú eres genial.
914
00:52:19,365 --> 00:52:20,366
Y esto no…
915
00:52:21,200 --> 00:52:24,078
- Esto no estaba preparado, ¿vale?
- Ya.
916
00:52:24,162 --> 00:52:25,913
- Muy sutil, Oscar.
- Sí.
917
00:52:26,914 --> 00:52:27,832
- Gracias.
- Sí.
918
00:52:27,915 --> 00:52:28,749
Genial.
919
00:52:30,001 --> 00:52:30,835
Gracias.
920
00:52:31,335 --> 00:52:32,253
Hola, Rose.
921
00:52:32,336 --> 00:52:33,212
Hola, Rose.
922
00:52:33,713 --> 00:52:34,547
Increíble.
923
00:52:35,214 --> 00:52:36,465
Me llamo Liz.
924
00:52:38,050 --> 00:52:39,093
Déjate de bromas.
925
00:52:40,469 --> 00:52:44,557
No es broma. Me llamo…
Bueno, mis amigos me llaman Lizzie.
926
00:52:48,603 --> 00:52:49,729
Y eres animadora.
927
00:52:50,271 --> 00:52:51,314
¿Qué has animado?
928
00:52:51,397 --> 00:52:53,649
Trabajo en la serie Jim el triunfador.
929
00:52:53,733 --> 00:52:57,028
¿Jim el triunfador?
La conozco. A Maddy le encanta.
930
00:52:58,112 --> 00:53:00,031
¿Le dejas ver Jim el triunfador?
931
00:53:00,740 --> 00:53:02,158
Son dibujos animados.
932
00:53:02,742 --> 00:53:04,285
¿La has visto alguna vez?
933
00:53:04,785 --> 00:53:06,495
Se llama así porque triunfa.
934
00:53:08,247 --> 00:53:10,082
- ¿En plan sexual?
- Ajá.
935
00:53:11,626 --> 00:53:14,921
- Creía que era un duende.
- Sí, es un duende.
936
00:53:15,004 --> 00:53:19,342
Un duende triunfador y supersalido.
937
00:53:21,177 --> 00:53:23,846
¿Hay algún tipo de aviso para los críos?
938
00:53:23,930 --> 00:53:25,514
Por supuesto que lo hay.
939
00:53:29,518 --> 00:53:31,562
¿Sabes dónde está la olla de oro?
940
00:53:31,646 --> 00:53:33,940
¡Claro! La olla de oro está ahí.
941
00:53:34,023 --> 00:53:36,150
Pero el arcoíris ha desaparecido.
942
00:53:36,234 --> 00:53:38,152
No haces más que tonterías.
943
00:53:38,236 --> 00:53:41,364
Si te parece bien,
puedo hacerte otras cosas.
944
00:53:42,531 --> 00:53:45,993
Lo que me parece bien
es dejarte en pelota picada.
945
00:53:46,494 --> 00:53:47,536
Veo estrellitas.
946
00:53:47,620 --> 00:53:50,039
Pues ahora vas a ver algo más.
947
00:53:50,539 --> 00:53:51,415
Hala, ya.
948
00:53:53,000 --> 00:53:55,211
- Se acabó.
- Papá, que iban a luchar.
949
00:53:55,294 --> 00:53:57,672
Ya, pero es un poco…
950
00:53:57,755 --> 00:53:59,799
Es muy violento para ti.
951
00:54:00,341 --> 00:54:02,134
- ¿La has llamado?
- Calla.
952
00:54:02,218 --> 00:54:05,012
- ¿Cómo?
- Calla. No seas melón.
953
00:54:05,096 --> 00:54:07,014
- ¿Melón? ¿Por?
- No seas melón.
954
00:54:07,098 --> 00:54:09,475
- Maddy lo llevaría bien.
- ¿No me oyes?
955
00:54:09,558 --> 00:54:10,601
¿Qué?
956
00:54:10,685 --> 00:54:12,395
- ¿Qué te he dicho?
- Déjame.
957
00:54:12,478 --> 00:54:13,646
- Jordan.
- Déjame.
958
00:54:13,729 --> 00:54:15,690
- Jordan.
- Para eso están los amigos.
959
00:54:15,773 --> 00:54:18,192
A veces dos adultos se encuentran, ¿no?
960
00:54:18,276 --> 00:54:19,318
Y se enamoran.
961
00:54:19,819 --> 00:54:21,696
Y ambos son miopes.
962
00:54:22,363 --> 00:54:25,324
Tienen eso en común y otras cosas bonitas.
963
00:54:25,408 --> 00:54:27,576
Se van a pasear por el parque.
964
00:54:27,660 --> 00:54:29,662
Han encontrado a alguien especial.
965
00:54:30,538 --> 00:54:32,832
Pero un día se vuelven mezquinos
966
00:54:33,624 --> 00:54:36,627
y te dan la patada porque roncas.
967
00:54:36,711 --> 00:54:37,545
¿Qué?
968
00:54:37,628 --> 00:54:39,880
- Duermes en el suelo. Lo peor.
- ¿Qué?
969
00:54:39,964 --> 00:54:42,633
- La moqueta te hace heridas.
- ¡Ya está bien!
970
00:54:42,717 --> 00:54:44,176
- No está bien.
- Sí.
971
00:54:44,260 --> 00:54:46,637
- Uno no sabe cuándo encuentra…
- ¡Vale!
972
00:54:46,721 --> 00:54:48,723
Estás hablando de ti mismo.
973
00:54:48,806 --> 00:54:50,516
¿Sabes que habla de sí mismo?
974
00:54:50,599 --> 00:54:54,895
Ya, pero si se gustaban
y luego no se gustaban,
975
00:54:54,979 --> 00:54:58,983
¿no podrían volver a gustarse?
¿Y no sería divertido?
976
00:55:00,151 --> 00:55:01,986
- Eso es, Maddy.
- ¡Venga ya!
977
00:55:02,570 --> 00:55:05,072
Chócala o dame un abrazo. Ven aquí.
978
00:55:05,156 --> 00:55:07,116
Eres brillante. Eres un genio.
979
00:55:07,199 --> 00:55:10,119
- Para entender lo que dices…
- No seas hater.
980
00:55:10,202 --> 00:55:12,413
Oye, eres muy lista.
981
00:55:12,496 --> 00:55:14,415
En eso no has salido a tu padre.
982
00:55:16,584 --> 00:55:18,252
¿Por qué llevas pantalones?
983
00:55:18,336 --> 00:55:20,212
No os separéis. Sin correr.
984
00:55:20,296 --> 00:55:21,964
Oye, Maddy, ¿eres un chico?
985
00:55:22,465 --> 00:55:23,466
¿Eres una chica?
986
00:55:23,549 --> 00:55:24,717
¡Calla, melón!
987
00:55:24,800 --> 00:55:25,801
¡Madeline!
988
00:55:27,428 --> 00:55:28,846
No lo entiendo.
989
00:55:28,929 --> 00:55:30,473
El niño se metió con ella.
990
00:55:30,556 --> 00:55:32,391
Debería hablar con sus padres.
991
00:55:32,475 --> 00:55:33,309
Ya he hablado.
992
00:55:33,392 --> 00:55:37,355
Pero se metió con ella por ser
la única niña con pantalones.
993
00:55:37,980 --> 00:55:41,359
¿Y si a un niño
le da por venir al colegio con falda?
994
00:55:42,526 --> 00:55:45,196
Eso es cosa del niño.
Estamos en el siglo XXI.
995
00:55:45,279 --> 00:55:49,867
Sr. Logelin, está en educación infantil
y no tiene una madre a quien imitar.
996
00:55:49,950 --> 00:55:54,372
Soy muy consciente
de lo que le falta a mi hija.
997
00:55:55,706 --> 00:55:59,752
Debe enseñarle que tiene
la opción de llevar ropa de niña.
998
00:56:00,586 --> 00:56:03,339
No entiendo
por qué las monjas son tan severas.
999
00:56:04,215 --> 00:56:05,257
¿Por qué?
1000
00:56:05,341 --> 00:56:10,137
¿Qué les hacen cuando entrenan,
que luego son así de estrictas?
1001
00:56:12,515 --> 00:56:15,935
Y no voy a seguir hablando
para que no me caiga un rayo.
1002
00:56:16,018 --> 00:56:17,520
A ver, Maddy, mira.
1003
00:56:17,603 --> 00:56:18,979
¿Qué te parece esto?
1004
00:56:19,688 --> 00:56:22,108
No. Quiero esto.
1005
00:56:22,650 --> 00:56:24,193
- ¿Eso?
- Sí.
1006
00:56:27,613 --> 00:56:29,698
Vale, si eso es lo que quieres…
1007
00:56:30,866 --> 00:56:31,867
¿Vas a salir?
1008
00:56:31,951 --> 00:56:36,705
Sí. Va a venir Rose y papi va a salir.
1009
00:56:37,790 --> 00:56:39,458
Con Oscar.
1010
00:56:39,959 --> 00:56:41,377
No, con Oscar no.
1011
00:56:41,877 --> 00:56:43,421
¿Con Jordan?
1012
00:56:43,504 --> 00:56:45,089
No, con Jordan no.
1013
00:56:45,714 --> 00:56:46,799
¿Con una chica?
1014
00:56:47,883 --> 00:56:49,135
Sí, con una chica.
1015
00:56:49,844 --> 00:56:50,928
¿Te molesta?
1016
00:56:51,011 --> 00:56:53,222
- ¿Y a ti?
- He preguntado yo primero.
1017
00:56:53,305 --> 00:56:55,599
¿Es la hermana Kathleen, del cole?
1018
00:56:56,183 --> 00:56:59,186
No, no es la hermana Kathleen.
1019
00:56:59,270 --> 00:57:00,980
Entonces, bien. ¿Quién es?
1020
00:57:01,063 --> 00:57:02,857
Una amiga que conocí en el cumple.
1021
00:57:08,028 --> 00:57:08,904
¿Sabes qué?
1022
00:57:09,572 --> 00:57:11,198
Tengo una sorpresa para ti.
1023
00:57:11,949 --> 00:57:15,453
Iba a esperar a que fueses mayor.
Este es el joyero de mamá.
1024
00:57:15,536 --> 00:57:19,498
Quiero que escojas algo
que sea solo para ti.
1025
00:57:19,582 --> 00:57:22,710
- ¿Lo que sea?
- Lo que tú quieras.
1026
00:57:25,796 --> 00:57:26,672
Esto.
1027
00:57:30,342 --> 00:57:31,218
¡Anda!
1028
00:57:32,428 --> 00:57:33,471
Me gusta esto.
1029
00:57:41,437 --> 00:57:42,938
Qué buena elección.
1030
00:57:45,357 --> 00:57:46,901
Muy buena elección.
1031
00:57:49,487 --> 00:57:50,905
Déjame ponértelo.
1032
00:57:56,577 --> 00:57:58,287
¿Está aquí dentro? ¿Mamá?
1033
00:57:59,622 --> 00:58:02,833
Sí, está ahí dentro.
Y dentro de ti. Dentro de mí.
1034
00:58:02,917 --> 00:58:04,126
Está en…
1035
00:58:06,295 --> 00:58:08,005
En todo lo que tocó.
1036
00:58:10,299 --> 00:58:12,051
- Y…
- ¿Qué te dijo luego?
1037
00:58:12,134 --> 00:58:15,763
Dijo que su madre
está dentro de ella por el ADN.
1038
00:58:16,263 --> 00:58:18,599
- ¿Qué?
- Sí, te lo juro por Dios.
1039
00:58:18,682 --> 00:58:20,226
¿Esa cría es un genio?
1040
00:58:20,309 --> 00:58:23,187
¿Sabes qué pasa?
Que hace muchas preguntas.
1041
00:58:23,729 --> 00:58:26,899
Vimos una exposición de momias
donde hablaron del ADN.
1042
00:58:26,982 --> 00:58:30,152
Intenté explicarle lo que era el ADN,
1043
00:58:30,236 --> 00:58:32,196
y cuando se lo expliqué…
1044
00:58:32,947 --> 00:58:33,948
¿Qué?
1045
00:58:34,990 --> 00:58:38,118
Que me sorprende que sigas soltero.
1046
00:58:38,202 --> 00:58:40,454
Hay muchas madres solteras sexis.
1047
00:58:40,538 --> 00:58:41,830
Alto. Para.
1048
00:58:41,914 --> 00:58:44,625
Los padres solteros
no tenemos nada de sexi.
1049
00:58:44,708 --> 00:58:48,837
Tenemos exceso de trabajo,
falta de sueño, vómito de bebé…
1050
00:58:48,921 --> 00:58:50,214
- ¡Qué sexi!
- ¿Sí?
1051
00:58:50,297 --> 00:58:51,840
- Muy sexi.
- ¿Tú crees?
1052
00:58:52,341 --> 00:58:53,926
Qué graciosa eres.
1053
00:58:54,009 --> 00:58:55,302
Habéis sufrido mucho.
1054
00:58:56,387 --> 00:58:57,304
Maddy y tú.
1055
00:58:57,388 --> 00:58:58,806
Hemos sufrido mucho.
1056
00:58:59,682 --> 00:59:02,017
Pero estamos bien, ¿sabes? Estamos…
1057
00:59:04,687 --> 00:59:07,565
Estamos solos y estamos bien.
1058
00:59:07,648 --> 00:59:09,233
Lo entiendo, ¿sabes?
1059
00:59:09,775 --> 00:59:12,736
Yo estoy sola y estoy bien.
Me gusta cómo estoy.
1060
00:59:12,820 --> 00:59:13,654
¿Sí?
1061
00:59:14,488 --> 00:59:18,659
Bueno, seguro que tu padre
te dio un buen ejemplo, ¿no?
1062
00:59:18,742 --> 00:59:21,078
No. No me lo dio.
1063
00:59:21,662 --> 00:59:23,622
Más bien todo lo contrario.
1064
00:59:24,373 --> 00:59:26,792
Mi padre me enseñó lo que no debía hacer.
1065
00:59:30,838 --> 00:59:32,590
Voy a besarte, ¿vale?
1066
00:59:33,799 --> 00:59:34,675
Vale.
1067
00:59:35,676 --> 00:59:37,177
Creo que estoy preparada.
1068
00:59:38,178 --> 00:59:41,140
¿Me quito la dentadura postiza?
1069
00:59:41,223 --> 00:59:45,352
Déjatela puesta. Así, si la cago,
podré echarle la culpa a algo.
1070
00:59:45,436 --> 00:59:46,437
Claro.
1071
00:59:57,197 --> 00:59:58,157
¿Te…
1072
00:59:59,283 --> 01:00:01,577
molesta que me llame Lizzie?
1073
01:00:03,579 --> 01:00:04,455
No.
1074
01:00:05,539 --> 01:00:07,666
Pero puedes cambiártelo, si quieres.
1075
01:00:08,292 --> 01:00:11,378
Vale. Si lo prefieres, puedes llamarme…
1076
01:00:12,087 --> 01:00:13,756
"Alteza",
1077
01:00:13,839 --> 01:00:16,550
o Majesty, como iba a ponerme mi madre.
1078
01:00:16,634 --> 01:00:18,969
Todo eso me parece bien.
1079
01:00:19,053 --> 01:00:20,721
De acuerdo. Tomo nota.
1080
01:00:21,388 --> 01:00:22,431
¿Y si te llamo Hank?
1081
01:00:24,933 --> 01:00:27,436
¿Puedo llamarte Hank?
1082
01:00:27,519 --> 01:00:28,354
¿Por?
1083
01:00:28,437 --> 01:00:30,522
- Has dicho que valía todo.
- Vale.
1084
01:00:30,606 --> 01:00:32,524
- ¿Sí?
- Podríamos probar.
1085
01:00:32,608 --> 01:00:35,736
- Vamos a probar ahora.
- ¿Trato? Vale, lo probamos.
1086
01:00:35,819 --> 01:00:38,197
Venga. Anda, vete a casa, Hank.
1087
01:00:38,280 --> 01:00:39,531
¡Madre mía!
1088
01:00:40,741 --> 01:00:43,035
- Gracias por este rato, Hank.
- ¡Hank!
1089
01:00:43,118 --> 01:00:44,870
- ¡Hank!
- ¡Buenas noches!
1090
01:00:44,953 --> 01:00:47,915
No, espera. Ya basta. Gracias.
1091
01:00:48,707 --> 01:00:49,708
Buenas noches.
1092
01:00:57,883 --> 01:00:58,759
¡Vaya!
1093
01:00:59,843 --> 01:01:00,928
¡Vaya, vaya!
1094
01:01:04,098 --> 01:01:05,307
Hola.
1095
01:01:05,391 --> 01:01:06,308
Llegas tarde.
1096
01:01:06,392 --> 01:01:07,601
¿Cómo que tarde?
1097
01:01:07,685 --> 01:01:09,937
Le dijiste a Rose que volverías a las 23.
1098
01:01:10,020 --> 01:01:10,979
¿Pues sabes qué?
1099
01:01:11,522 --> 01:01:14,108
Que son las 23:13.
1100
01:01:14,191 --> 01:01:15,651
Pues eso. Tarde.
1101
01:01:15,734 --> 01:01:18,570
Bueno, tampoco es tan tarde. Hola, Rose.
1102
01:01:18,654 --> 01:01:20,447
Te juro que la había acostado.
1103
01:01:20,531 --> 01:01:21,365
¿Sí?
1104
01:01:21,448 --> 01:01:23,826
¿Me vas a castigar por llegar tarde?
1105
01:01:23,909 --> 01:01:28,372
¿Eso es lo que vas a hacer?
¿Castigar a papá por llegar tarde?
1106
01:01:28,455 --> 01:01:29,998
- Sí.
- Eso es.
1107
01:01:30,082 --> 01:01:32,918
- ¡Bien!
- Creo que lleva los cordones desatados.
1108
01:01:33,001 --> 01:01:34,420
- Hola, Maddy.
- ¿Y papá?
1109
01:01:35,212 --> 01:01:36,338
Oh…
1110
01:01:37,005 --> 01:01:39,967
Papá ha tenido que quedarse en el trabajo,
1111
01:01:40,050 --> 01:01:42,678
pero nosotros queríamos venir a verte
1112
01:01:42,761 --> 01:01:45,556
y después invitarte a un helado.
1113
01:01:45,639 --> 01:01:48,475
Papá no está haciendo
nada divertido con nadie.
1114
01:01:48,559 --> 01:01:50,811
Y te estoy diciendo la verdad.
1115
01:02:07,494 --> 01:02:09,329
Van a ver cómo nuestro software
1116
01:02:09,413 --> 01:02:11,957
les permitirá rediseñar
su centro comercial.
1117
01:02:12,040 --> 01:02:13,917
Lo que voy a… ¿Qué pasa?
1118
01:02:14,460 --> 01:02:18,672
Para ya. Perdón, es el día de llevar
a los hijos al trabajo y claro…
1119
01:02:18,756 --> 01:02:20,299
- No lo es.
- Sí lo es.
1120
01:02:20,382 --> 01:02:23,969
- Vámonos.
- No, un momento. Para, Maddy.
1121
01:02:25,262 --> 01:02:26,597
Tenemos…
1122
01:02:26,680 --> 01:02:30,559
Tengo tus llaves.
Voy a tirarlas por la ventana.
1123
01:02:30,642 --> 01:02:32,519
Deja las llaves. Oye, dame…
1124
01:02:32,603 --> 01:02:34,855
Dame las llaves. Para. ¿Qué haces…?
1125
01:02:34,938 --> 01:02:37,900
- ¿Cuál es tu peli favorita?
- Luna nueva.
1126
01:02:38,400 --> 01:02:39,985
Vale, es un peliculón.
1127
01:02:41,487 --> 01:02:42,780
La fiera de mi niña.
1128
01:02:44,031 --> 01:02:48,160
A ver si te digo algo más reciente,
que no sea de antes de los años 40.
1129
01:02:48,243 --> 01:02:49,453
Pregúntame a mí
1130
01:02:50,120 --> 01:02:52,956
- ¿Cuál es tu peli favorita?
- Sobredosis de oro.
1131
01:02:57,336 --> 01:03:01,298
¡Papá!
1132
01:03:01,381 --> 01:03:02,216
¿Qué es eso?
1133
01:03:03,801 --> 01:03:06,053
En serio. He visto algo en la ventana.
1134
01:03:06,136 --> 01:03:08,222
No, ya no caigo en tus trucos.
1135
01:03:08,305 --> 01:03:10,516
Oye, que he visto algo en la ventana.
1136
01:03:10,599 --> 01:03:11,934
No es un truco, ¿vale?
1137
01:03:16,355 --> 01:03:20,567
Tienes un moco en la camisa.
Quítatelo ahora mismo.
1138
01:03:21,777 --> 01:03:23,237
¡Quítatelo ya!
1139
01:03:25,989 --> 01:03:29,201
Antes de cenar,
tengo que decirte algo importante.
1140
01:03:29,701 --> 01:03:32,120
- Vale.
- El sábado voy a salir,
1141
01:03:32,204 --> 01:03:35,290
pero la mami de Jennifer
te deja quedarte a dormir.
1142
01:03:36,375 --> 01:03:38,168
¿Por qué no puedo ir contigo?
1143
01:03:38,252 --> 01:03:41,296
Pues porque voy a hacer cosas de mayores.
1144
01:03:42,297 --> 01:03:43,423
- ¿Vale?
- Sí.
1145
01:03:43,507 --> 01:03:44,466
- ¿Sí?
- Sí.
1146
01:03:44,550 --> 01:03:46,802
Cariño, es hora de irse a la cama.
1147
01:03:46,885 --> 01:03:48,595
¿Te acuestas con chanclas?
1148
01:03:49,388 --> 01:03:50,889
Quítalelas, anda.
1149
01:03:52,683 --> 01:03:54,059
Hala, adentro.
1150
01:04:00,107 --> 01:04:01,358
Muy bien.
1151
01:04:01,441 --> 01:04:02,693
Buenas noches, cielo.
1152
01:04:04,778 --> 01:04:07,030
Buenas noches, cariño. Mamá te quiere.
1153
01:04:11,076 --> 01:04:12,327
Buenas noches, Maddy.
1154
01:04:18,959 --> 01:04:20,794
¿Quieres que vayamos a mi casa?
1155
01:04:21,795 --> 01:04:23,046
¿A jugar al póker?
1156
01:04:23,797 --> 01:04:25,507
No sé jugar al póker.
1157
01:04:26,049 --> 01:04:28,552
Yo pensaba en algo aún más divertido.
1158
01:04:29,261 --> 01:04:30,095
¡Hala!
1159
01:04:31,430 --> 01:04:32,556
¿Al Twister?
1160
01:04:33,056 --> 01:04:34,433
Una especie de Twister.
1161
01:04:34,516 --> 01:04:36,810
Vale, vale.
1162
01:04:37,561 --> 01:04:40,564
Ahora que tengo este dato,
quiero serte sincero.
1163
01:04:40,647 --> 01:04:41,857
De acuerdo.
1164
01:04:43,108 --> 01:04:45,068
Solo quiero asegurarme…
1165
01:04:46,820 --> 01:04:48,739
- de que Maddy sea…
- Lo primero.
1166
01:04:48,822 --> 01:04:51,033
- Sí. Tiene que ser…
- Lo sé.
1167
01:04:51,116 --> 01:04:52,451
…mi prioridad, ¿sabes?
1168
01:04:53,493 --> 01:04:55,078
- Lo entiendo.
- Es…
1169
01:04:55,162 --> 01:04:56,496
De verdad, lo sé.
1170
01:04:56,580 --> 01:04:57,623
De acuerdo.
1171
01:04:58,415 --> 01:05:00,417
Es parte de lo que me gusta de ti.
1172
01:05:01,585 --> 01:05:02,461
Bueno,
1173
01:05:03,754 --> 01:05:07,549
igual debería enseñarte a jugar al póker.
1174
01:05:12,137 --> 01:05:14,932
BIENVENIDOS A LA FERIA
1175
01:05:15,015 --> 01:05:18,143
¡Hala! ¡Esto es increíble!
1176
01:05:18,226 --> 01:05:21,688
¿A que sí? Va a ser muy divertido.
1177
01:05:34,534 --> 01:05:36,036
¡Tío, para esto!
1178
01:05:36,787 --> 01:05:37,621
¡Vale ya!
1179
01:05:37,704 --> 01:05:39,581
Oye, ve más despa…
1180
01:05:42,042 --> 01:05:43,835
Hay demasiado ruido.
1181
01:05:45,879 --> 01:05:48,382
- ¿Estás bien, Maddy?
- Sí.
1182
01:05:48,465 --> 01:05:49,508
¿Sí?
1183
01:05:50,092 --> 01:05:51,093
¿Sí?
1184
01:05:51,885 --> 01:05:54,262
¡Eh! Bajad el volu…
1185
01:05:54,930 --> 01:05:56,098
¡Está muy alto!
1186
01:05:57,391 --> 01:05:58,642
No te quedes atrás.
1187
01:06:00,560 --> 01:06:03,105
¡Papá, le has pegado al payaso!
1188
01:06:03,188 --> 01:06:04,481
¡La virgen!
1189
01:06:05,065 --> 01:06:06,692
Está bien, Maddy.
1190
01:06:07,359 --> 01:06:08,568
Sí.
1191
01:06:08,652 --> 01:06:09,987
- Gracias.
- Gracias.
1192
01:06:10,070 --> 01:06:12,197
Dame la mano, cielo.
1193
01:06:12,906 --> 01:06:14,408
Qué día más chulo, ¿eh?
1194
01:06:15,409 --> 01:06:16,576
Mejor, imposible.
1195
01:06:16,660 --> 01:06:19,079
Nada puede estropear un día así.
1196
01:06:19,162 --> 01:06:21,164
- Perfecto.
- Sí, muy divertido.
1197
01:06:21,248 --> 01:06:25,335
Oye, quiero hablar contigo.
¿Puedo hablar contigo?
1198
01:06:25,419 --> 01:06:26,795
- Sí.
- Pues…
1199
01:06:27,838 --> 01:06:33,760
Quiero presentarte a una persona
con la que he quedado últimamente.
1200
01:06:34,302 --> 01:06:37,097
Es una amiga que tengo…
1201
01:06:37,180 --> 01:06:42,019
Bueno, con la que salgo.
Salgo con una amiga, ¿vale?
1202
01:06:42,978 --> 01:06:45,605
Quedo con ella a veces
1203
01:06:45,689 --> 01:06:49,901
y creo que te caería bien.
1204
01:06:49,985 --> 01:06:51,028
- ¿Papá?
- ¿Sí?
1205
01:06:51,611 --> 01:06:52,946
¿Me compras una piruleta?
1206
01:06:53,030 --> 01:06:56,158
Claro que sí. Vamos a por más cosas.
1207
01:06:56,241 --> 01:06:57,743
Más caramelos, ¿vale?
1208
01:06:57,826 --> 01:07:00,454
Nos los llevamos y seguimos hablando.
1209
01:07:00,537 --> 01:07:02,789
Vale, pero no quiero conocer a nadie.
1210
01:07:10,547 --> 01:07:12,132
Ven aquí, Maddy.
1211
01:07:12,215 --> 01:07:14,051
- Vamos, ven.
- ¿Qué?
1212
01:07:14,134 --> 01:07:15,218
- Hola.
- Hola.
1213
01:07:15,802 --> 01:07:17,304
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿y tú?
1214
01:07:17,387 --> 01:07:20,474
Bien. Maddy, esta es Lizzie.
1215
01:07:20,557 --> 01:07:27,355
¡Hola! Bueno, tú puedes llamarme
"Cisne", "Tío" o "Caraculo".
1216
01:07:28,482 --> 01:07:31,943
¿Queréis ir a lo del motín del té? ¿Vamos?
1217
01:07:33,653 --> 01:07:34,488
¿No?
1218
01:07:34,571 --> 01:07:37,741
A los 15 minutos,
tiran el té al agua y eso mola.
1219
01:07:38,325 --> 01:07:40,327
Sí, yo tampoco lo tengo claro.
1220
01:07:41,036 --> 01:07:44,998
Dicen que hay una exposición de arañas
que mola muchísimo.
1221
01:07:45,082 --> 01:07:45,999
¿Prefieres eso?
1222
01:07:46,083 --> 01:07:49,377
- Mola, pero ya la hemos visto.
- Sí.
1223
01:07:49,461 --> 01:07:51,588
Vale, ¿y si improvisamos?
1224
01:07:51,671 --> 01:07:52,589
- Bien.
- ¿Sí?
1225
01:07:52,672 --> 01:07:54,382
- Vale, Cisne.
- ¡Vamos!
1226
01:07:54,466 --> 01:07:56,426
Muy bien. ¿Estáis…?
1227
01:07:56,510 --> 01:07:59,304
- Bien, mola. ¿O es muy pronto?
- ¡Mirad eso!
1228
01:08:13,151 --> 01:08:14,861
¡Sí!
1229
01:08:16,029 --> 01:08:18,365
Cuando pase el barco, saludamos.
1230
01:08:18,448 --> 01:08:20,700
¿Preparadas? Saludad. Eso es.
1231
01:08:20,784 --> 01:08:23,370
¿Habéis visto cómo mola?
1232
01:08:23,453 --> 01:08:24,287
Sí.
1233
01:08:24,371 --> 01:08:27,499
¡Yo jugaba con estos patitos
cuando era pequeña!
1234
01:08:28,291 --> 01:08:29,334
Hola, Billy.
1235
01:08:30,001 --> 01:08:30,919
Hola, Bella.
1236
01:08:31,002 --> 01:08:33,797
- Ese era tu favorito.
- ¡Y hola, Lily!
1237
01:08:33,880 --> 01:08:38,468
Pato, pato, pato, pato…
1238
01:08:38,552 --> 01:08:39,386
¡Ganso!
1239
01:08:43,890 --> 01:08:45,100
Voy a tocar un solo.
1240
01:08:48,645 --> 01:08:53,150
¡Ese solo!
1241
01:08:53,233 --> 01:08:54,818
¿Dibujas tú el castillo?
1242
01:08:54,901 --> 01:08:56,319
- Sí.
- ¿De qué color?
1243
01:08:57,362 --> 01:08:58,655
Morado y negro.
1244
01:08:59,698 --> 01:09:01,116
Y azul.
1245
01:09:01,199 --> 01:09:02,284
Quedará genial.
1246
01:09:02,784 --> 01:09:04,244
Y en el centro,
1247
01:09:04,327 --> 01:09:07,414
podrías poner fuego o algo así.
1248
01:09:07,497 --> 01:09:09,040
- Guay.
- ¿Vale?
1249
01:09:10,041 --> 01:09:10,876
Hala.
1250
01:09:10,959 --> 01:09:12,419
- Hola.
- Hola, Cisne.
1251
01:09:14,421 --> 01:09:17,883
- ¿Te gusta?
- Sí. No, me encanta.
1252
01:09:17,966 --> 01:09:19,718
Maddy, no sé si dejarte seguir.
1253
01:09:19,801 --> 01:09:20,844
¿Por?
1254
01:09:20,927 --> 01:09:23,430
Pues porque son paredes.
1255
01:09:23,513 --> 01:09:26,057
En nuestra casa no se pinta,
1256
01:09:26,141 --> 01:09:28,059
pero en casa de la abuela…
1257
01:09:28,143 --> 01:09:31,646
Ahí sí mola pintar,
porque todas las paredes son blancas.
1258
01:09:32,230 --> 01:09:33,690
¿Vas a ir a visitarla?
1259
01:09:33,773 --> 01:09:36,484
- Sí, es su cumpleaños.
- Qué bien.
1260
01:09:37,194 --> 01:09:38,695
¿Cisne está en casa?
1261
01:09:38,778 --> 01:09:40,864
Sí, está en el pasillo.
1262
01:09:40,947 --> 01:09:43,158
- ¿Se va a quedar?
- Esta noche no.
1263
01:09:43,700 --> 01:09:45,702
Quiere darte las buenas noches.
1264
01:09:46,203 --> 01:09:47,037
¿Sí?
1265
01:09:47,120 --> 01:09:47,954
¿Cisne?
1266
01:09:50,832 --> 01:09:51,666
Hola, Maddy.
1267
01:09:52,167 --> 01:09:54,294
Me lo he pasado genial. ¿Y tú?
1268
01:09:54,794 --> 01:09:55,629
- Sí.
- Bien.
1269
01:09:55,712 --> 01:09:58,882
Cuando se quede a dormir,
¿dormirá en tu cama?
1270
01:10:01,635 --> 01:10:02,469
¡Puaj!
1271
01:10:02,969 --> 01:10:05,388
- No, qué asco.
- Puaj.
1272
01:10:05,472 --> 01:10:09,059
Sí, qué mal. Que duerma en la bañera.
1273
01:10:10,310 --> 01:10:11,937
Puedo dejarte una almohada.
1274
01:10:12,020 --> 01:10:14,564
Fenomenal. Así estaré más cómoda.
1275
01:10:14,648 --> 01:10:16,149
- Qué generosa.
- Sí.
1276
01:10:16,233 --> 01:10:17,567
A ver si tomas nota.
1277
01:10:18,318 --> 01:10:21,279
- Buenas, Maddy.
- Buenas noches. Descansa.
1278
01:10:22,614 --> 01:10:24,532
Te olvidas de los dos besos.
1279
01:10:28,286 --> 01:10:29,454
Casi.
1280
01:10:30,288 --> 01:10:34,000
Ese es mío.
Y uno bien grande de mamá, ¿vale?
1281
01:10:34,501 --> 01:10:35,335
Te quiero.
1282
01:10:35,961 --> 01:10:37,212
A dormir.
1283
01:10:47,013 --> 01:10:47,973
¿Estás bien?
1284
01:10:48,807 --> 01:10:50,725
No, me he olvidado de algo.
1285
01:10:51,351 --> 01:10:53,019
Estoy molesto conmigo mismo.
1286
01:10:54,229 --> 01:10:56,648
Gracias. Has estado genial con ella.
1287
01:10:57,232 --> 01:10:58,149
Anda ya.
1288
01:10:58,233 --> 01:11:01,319
Ha sido fácil. Maddy es fantástica.
1289
01:11:03,947 --> 01:11:08,952
¿Y si te pasas mañana por mi casa
después de dejarla en el cole?
1290
01:11:09,953 --> 01:11:12,497
Si me traes un café, igual tienes suerte.
1291
01:11:13,999 --> 01:11:14,916
Vale.
1292
01:11:18,420 --> 01:11:20,171
- Sr. Logelin.
- Me voy.
1293
01:11:20,255 --> 01:11:21,631
Llego tarde. Lo siento.
1294
01:11:38,315 --> 01:11:41,693
Según las normas,
las niñas tienen que llevar falda.
1295
01:11:42,235 --> 01:11:44,821
¿Normas? Las normas son una caca.
1296
01:11:44,904 --> 01:11:46,364
Eso dice mi papá.
1297
01:11:46,448 --> 01:11:48,950
Bien. Pues tu papá firmó un papel
1298
01:11:49,034 --> 01:11:51,202
cuando te matriculaste en este cole
1299
01:11:51,286 --> 01:11:53,288
y aceptó cumplir las normas.
1300
01:11:55,373 --> 01:11:57,876
La hermana Kathleen quiere que las cumplas
1301
01:11:57,959 --> 01:11:59,794
y lleves esta falda desde hoy.
1302
01:12:19,314 --> 01:12:20,523
¿Lleva calzoncillos?
1303
01:12:21,358 --> 01:12:23,360
¡Maddy lleva calzoncillos! ¡Mirad!
1304
01:12:23,443 --> 01:12:25,737
- Lleva calzoncillos.
- ¡Como un chico!
1305
01:12:25,820 --> 01:12:27,280
¡Lleva calzoncillos!
1306
01:12:27,364 --> 01:12:29,157
- ¡Como un chico!
- Calla, Darren.
1307
01:12:29,240 --> 01:12:31,576
- Cállate tú.
- Te lo advierto, Darren.
1308
01:12:31,659 --> 01:12:33,119
- ¡Calzoncillos!
- ¡Calzones!
1309
01:12:33,203 --> 01:12:34,162
¡Bomba!
1310
01:12:43,546 --> 01:12:46,049
¡Que venga mi papá!
1311
01:13:00,355 --> 01:13:01,231
¿Y papá?
1312
01:13:01,731 --> 01:13:03,525
Lo estamos buscando.
1313
01:13:07,028 --> 01:13:08,988
19 LLAMADAS PERDIDAS
COLEGIO SAINT JOSEPH
1314
01:13:20,458 --> 01:13:21,501
¿Maddy Logelin?
1315
01:13:22,043 --> 01:13:22,961
Gracias.
1316
01:13:23,837 --> 01:13:25,839
¿Maddy?
1317
01:13:25,922 --> 01:13:27,340
- ¡Papi!
- Maddy.
1318
01:13:27,424 --> 01:13:28,299
Hola.
1319
01:13:28,967 --> 01:13:30,135
Ay, Maddy.
1320
01:13:30,218 --> 01:13:32,554
Hola, cariño.
1321
01:13:33,054 --> 01:13:34,431
Déjame verte.
1322
01:13:34,514 --> 01:13:36,599
- Señor Logelin…
- Por favor.
1323
01:13:37,392 --> 01:13:38,518
¿Cómo estás?
1324
01:13:39,394 --> 01:13:40,395
Perdóname, papá.
1325
01:13:40,478 --> 01:13:41,479
¿Qué?
1326
01:13:41,563 --> 01:13:43,064
¿Que te perdone? No.
1327
01:13:43,148 --> 01:13:46,401
No te disculpes. Perdóname tú a mí.
1328
01:13:46,484 --> 01:13:48,236
Venga, que nos vamos.
1329
01:13:48,319 --> 01:13:50,488
- Señor, espere.
- No.
1330
01:13:50,572 --> 01:13:52,115
- Necesita puntos.
- No.
1331
01:13:52,866 --> 01:13:53,950
Escúchame.
1332
01:13:54,033 --> 01:13:56,995
Nos vamos de aquí
porque no sabéis hacer nada bien.
1333
01:13:57,078 --> 01:13:59,372
Por experiencia. No, gracias. Vamos.
1334
01:13:59,456 --> 01:14:02,500
Sin puntos, se le quedará la cicatriz.
1335
01:14:13,178 --> 01:14:14,179
Mírame.
1336
01:14:16,181 --> 01:14:17,515
Qué fuerte eres.
1337
01:14:18,516 --> 01:14:21,102
Eres una niña muy fuerte, ¿vale?
1338
01:14:22,312 --> 01:14:23,271
Estoy orgulloso.
1339
01:14:23,938 --> 01:14:25,440
¿Sabes quién más lo está?
1340
01:14:26,191 --> 01:14:28,443
Mamá estaría orgullosa.
1341
01:14:29,277 --> 01:14:31,029
Vamos a ponerte puntos, ¿eh?
1342
01:14:32,197 --> 01:14:33,865
Apriétame la mano. Ya está.
1343
01:14:34,782 --> 01:14:35,658
Eso es.
1344
01:14:39,579 --> 01:14:40,705
Muy bien, Maddy.
1345
01:14:43,458 --> 01:14:44,542
Vas muy bien.
1346
01:14:47,879 --> 01:14:49,297
- Hola.
- Hola.
1347
01:14:49,380 --> 01:14:51,216
Te he llamado. ¿Está bien?
1348
01:14:52,175 --> 01:14:53,134
Sí. Eh…
1349
01:14:55,178 --> 01:14:59,516
Siento no haberte llamado.
Es que tendría que haber llegado antes.
1350
01:15:00,517 --> 01:15:02,769
No fue culpa tuya. Fue un accidente.
1351
01:15:02,852 --> 01:15:03,770
Fue culpa mía.
1352
01:15:04,896 --> 01:15:07,482
Fue culpa mía porque no estaba allí.
1353
01:15:07,565 --> 01:15:09,943
Pudo haber perdido un ojo o algo.
1354
01:15:10,026 --> 01:15:10,985
No le pasó nada.
1355
01:15:11,069 --> 01:15:12,737
- Pudo pasarle.
- Pero no le pasó.
1356
01:15:15,782 --> 01:15:16,783
¿Puedo…?
1357
01:15:18,368 --> 01:15:20,078
¿Puedo verla? Le traigo esto.
1358
01:15:22,080 --> 01:15:23,122
Es un detallazo.
1359
01:15:24,457 --> 01:15:25,875
Pero ya se ha dormido.
1360
01:15:28,878 --> 01:15:31,589
Creo que, ahora mismo, no está lista.
1361
01:15:34,300 --> 01:15:37,512
- ¿Lista para qué?
- Para esto. No está lista para…
1362
01:15:38,429 --> 01:15:39,472
esto.
1363
01:15:39,556 --> 01:15:41,140
¿Hablas de ella o de ti?
1364
01:15:41,224 --> 01:15:43,184
Mira, Cisne,
1365
01:15:43,893 --> 01:15:45,603
el hospital de hoy…
1366
01:15:46,563 --> 01:15:48,856
es el mismo en el que murió Liz.
1367
01:15:49,440 --> 01:15:53,903
Gracias a Dios, hoy he llegado
a tiempo para cogerle la mano.
1368
01:15:55,113 --> 01:15:57,615
Con Liz fue diferente. A Liz…
1369
01:15:58,116 --> 01:16:00,910
no pude cogerle la mano.
Me echaron de allí.
1370
01:16:02,495 --> 01:16:05,206
Me echaron de allí y, cuando volví,
1371
01:16:06,291 --> 01:16:07,542
ya se había ido.
1372
01:16:10,128 --> 01:16:13,798
Se había ido y tenía un tubo en la boca.
1373
01:16:18,011 --> 01:16:18,886
Matt…
1374
01:16:19,804 --> 01:16:21,806
siento mucho lo que te pasó.
1375
01:16:21,889 --> 01:16:23,433
No me pasó a mí.
1376
01:16:24,726 --> 01:16:25,852
Ese es el problema.
1377
01:16:26,561 --> 01:16:29,606
Que no me pasó a mí.
1378
01:16:30,356 --> 01:16:32,734
- Ya.
- No te compadezcas de mí.
1379
01:16:33,401 --> 01:16:34,527
Vale, pues…
1380
01:16:35,820 --> 01:16:37,238
Me… Me voy.
1381
01:16:38,531 --> 01:16:40,325
¿Saludas a Maddy de mi parte?
1382
01:16:53,713 --> 01:16:55,089
¿Qué te pasa?
1383
01:16:55,173 --> 01:16:57,050
No encuentro el collar de mamá.
1384
01:16:57,634 --> 01:17:00,136
¿Cómo que no? ¿Lo has perdido?
1385
01:17:00,219 --> 01:17:01,429
No me acuerdo.
1386
01:17:02,263 --> 01:17:04,015
¿Cómo que no te acuerdas?
1387
01:17:04,098 --> 01:17:06,934
- ¿Se te pudo caer en el parque?
- A lo mejor.
1388
01:17:07,894 --> 01:17:09,604
Bueno, a ver. Oye.
1389
01:17:10,104 --> 01:17:12,231
Ya aparecerá, ¿vale?
1390
01:17:13,900 --> 01:17:16,402
- Tengo que mandarte a Croacia.
- ¿Croacia?
1391
01:17:16,486 --> 01:17:17,654
Solo es un mes.
1392
01:17:17,737 --> 01:17:19,572
A montar el despacho. Solo eso.
1393
01:17:19,697 --> 01:17:22,950
¿Y si mandas a Oscar?
Su mujer es croata. Habla croata.
1394
01:17:23,034 --> 01:17:24,077
- ¿Sí?
- Sí.
1395
01:17:24,160 --> 01:17:26,663
Pues da igual. Ve tú. Confío en ti.
1396
01:17:26,746 --> 01:17:28,122
Howard, es complicado.
1397
01:17:28,206 --> 01:17:29,123
Para mí.
1398
01:17:29,207 --> 01:17:32,085
No sé si puedo dejar a Maddy
durante un mes. No…
1399
01:17:32,168 --> 01:17:35,171
Es una oportunidad.
La universidad no es barata.
1400
01:17:35,254 --> 01:17:37,131
¿Universidad? ¡Si vivo al día!
1401
01:17:37,215 --> 01:17:40,218
Pues así te evitarías eso. Piénsatelo.
1402
01:17:41,010 --> 01:17:42,053
No hace falta…
1403
01:17:47,350 --> 01:17:49,686
Me ha surgido un viaje de trabajo
1404
01:17:49,769 --> 01:17:52,814
y no sé si dejarla
tanto tiempo con un amigo.
1405
01:17:52,897 --> 01:17:55,316
Y podría haber más viajes.
1406
01:17:55,400 --> 01:17:57,777
Bienvenido al "no sé qué es mejor".
1407
01:17:58,277 --> 01:17:59,946
La especialidad de todo padre.
1408
01:18:06,411 --> 01:18:08,204
¿Se viene Cisne a Minnesota?
1409
01:18:11,249 --> 01:18:13,501
No creo que volvamos a ver a Cisne.
1410
01:18:14,127 --> 01:18:14,961
¿Por qué no?
1411
01:18:15,044 --> 01:18:17,338
Porque hemos cortado.
1412
01:18:17,422 --> 01:18:19,966
¿Qué? No me lo habías dicho.
1413
01:18:20,049 --> 01:18:22,760
Pues no, porque no necesito tu permiso.
1414
01:18:22,844 --> 01:18:24,637
Llámala y dile que seguís.
1415
01:18:24,721 --> 01:18:27,223
- No funciona así.
- Pues haz que funcione.
1416
01:18:27,306 --> 01:18:30,268
Oye, no te pases.
Y no sé por qué te pones así
1417
01:18:30,351 --> 01:18:31,894
si no querías conocerla.
1418
01:18:31,978 --> 01:18:34,480
Pero la conozco. Y necesitamos más gente.
1419
01:18:34,564 --> 01:18:37,400
- En otras familias hay más gente.
- ¿Qué dices?
1420
01:18:37,483 --> 01:18:38,818
Siempre estamos solos.
1421
01:18:38,901 --> 01:18:40,778
Perdóname por ser tu papá.
1422
01:18:40,862 --> 01:18:42,947
Siento estar siempre ahí. ¿Es eso?
1423
01:18:43,448 --> 01:18:44,949
Además, no estamos solos.
1424
01:18:45,032 --> 01:18:47,952
Están Jordan y Oscar.
Tienes domingos de póker.
1425
01:18:48,035 --> 01:18:50,371
Cisne no viene los domingos.
1426
01:18:50,455 --> 01:18:52,165
Porque no juega al póker.
1427
01:18:52,248 --> 01:18:53,207
¡Me da igual!
1428
01:18:53,291 --> 01:18:57,253
Me cae bien, como mis abuelas
y el abuelo Mike, ¡y nunca los vemos!
1429
01:18:57,336 --> 01:18:59,464
¿De qué hablas? ¿Adónde vamos ahora?
1430
01:18:59,547 --> 01:19:03,342
¿Por qué, cuando pasa algo bueno,
siempre nos lo quitan?
1431
01:19:05,803 --> 01:19:07,472
No tengo respuesta para eso.
1432
01:19:07,555 --> 01:19:10,057
Es más, no tengo más respuestas.
1433
01:19:10,141 --> 01:19:11,559
No me preguntes más.
1434
01:19:11,642 --> 01:19:15,605
El resto del día, durante el vuelo,
no contesto a más preguntas.
1435
01:19:15,688 --> 01:19:17,815
¿Me oyes? Se acabaron las preguntas.
1436
01:19:17,899 --> 01:19:20,193
Te doy la mano y me coges el brazo.
Lleva tu bolsa.
1437
01:19:20,943 --> 01:19:23,613
Pero bueno, ¿a qué viene eso?
1438
01:19:23,696 --> 01:19:24,530
¡Eh!
1439
01:19:25,031 --> 01:19:26,657
Te prohíbo que andes así.
1440
01:19:27,241 --> 01:19:32,205
Vamos a divertirnos mucho.
Tus primos te están esperando.
1441
01:19:32,288 --> 01:19:36,125
Verás cuando entres en tu cuarto.
Es fabuloso.
1442
01:19:37,126 --> 01:19:38,586
Anda, pasa.
1443
01:19:38,669 --> 01:19:40,755
Hemos colgado tus dibujos.
1444
01:19:42,256 --> 01:19:43,382
Mola.
1445
01:19:44,217 --> 01:19:45,551
Deshago la maleta
1446
01:19:46,135 --> 01:19:50,181
porque no me gusta
tener toda la ropa hecha un lío
1447
01:19:50,264 --> 01:19:51,974
y no encontrar nada.
1448
01:19:54,185 --> 01:19:55,895
He perdido el collar de mamá.
1449
01:19:55,978 --> 01:19:58,439
Sí, me lo ha contado papá.
1450
01:19:59,732 --> 01:20:01,609
¿Y si te compro yo otro?
1451
01:20:01,692 --> 01:20:03,569
No será el que papá le compró a mamá.
1452
01:20:04,320 --> 01:20:06,864
Cierto. Es verdad.
1453
01:20:08,616 --> 01:20:09,575
¿Cómo era?
1454
01:20:13,538 --> 01:20:16,290
Tu madre era…
1455
01:20:16,958 --> 01:20:17,792
la mejor.
1456
01:20:18,376 --> 01:20:22,463
Porque era fuerte e inteligente.
1457
01:20:23,130 --> 01:20:25,633
Me recuerdas mucho a ella.
1458
01:20:26,551 --> 01:20:27,468
Oye…
1459
01:20:27,552 --> 01:20:29,595
¿Y si te enseño el barrio?
1460
01:20:29,720 --> 01:20:31,639
- Sí.
- Tú y yo solas. Vamos.
1461
01:20:31,722 --> 01:20:35,017
Ahí es donde vivía
la mejor amiga de tu madre, Anastacia.
1462
01:20:35,101 --> 01:20:37,812
Stacy. Hay un riachuelo detrás de la casa,
1463
01:20:37,895 --> 01:20:41,774
e iban allí a sacar renacuajos.
1464
01:20:42,483 --> 01:20:47,363
Después, aparecían en mi cocina
oliendo fatal y hasta arriba de barro.
1465
01:20:47,446 --> 01:20:49,532
Y luego, los sábados por la mañana,
1466
01:20:49,615 --> 01:20:53,911
tu mami venía aquí a jugar al fútbol.
1467
01:21:19,812 --> 01:21:23,691
Oye, ¿el cuarto de Liz
va a ser ahora para Maddy?
1468
01:21:23,774 --> 01:21:24,775
Sí.
1469
01:21:25,443 --> 01:21:27,862
- ¿Te molesta?
- Puede confundirla.
1470
01:21:28,779 --> 01:21:31,490
Con lo que ha pasado,
el accidente y todo eso.
1471
01:21:31,574 --> 01:21:33,618
No fue exactamente un accidente.
1472
01:21:34,493 --> 01:21:35,703
¿Qué quieres decir?
1473
01:21:35,786 --> 01:21:38,915
De haber cumplido las normas del colegio
1474
01:21:38,998 --> 01:21:41,334
en vez de animarla a que no lo hiciese…
1475
01:21:41,417 --> 01:21:42,668
¿Crees que no lo sé?
1476
01:21:43,461 --> 01:21:45,630
¿Que no me culpo por lo que pasó?
1477
01:21:45,713 --> 01:21:48,466
No esperarás que te lo discuta, ¿no?
1478
01:21:49,550 --> 01:21:51,385
- Déjalo.
- ¿Por qué lo intento?
1479
01:21:51,469 --> 01:21:53,596
- Todos lo intentamos.
- No.
1480
01:21:53,679 --> 01:21:55,973
No tenemos nada en común, salvo Liz.
1481
01:21:56,057 --> 01:21:58,601
- ¡Nada en común!
- Tenemos a Maddy.
1482
01:21:58,684 --> 01:22:02,563
Mike, te pido disculpas,
pero no voy a quedarme aquí.
1483
01:22:02,647 --> 01:22:04,982
- No voy a tratar contigo.
- Pero bueno…
1484
01:22:07,234 --> 01:22:10,279
Creo que tenéis un par de cosas en común.
1485
01:22:13,908 --> 01:22:14,742
¿Qué haces?
1486
01:22:15,368 --> 01:22:18,037
Nos vamos. Vamos a casa de la abuela Anna.
1487
01:22:18,120 --> 01:22:20,122
No quiero. Quiero quedarme aquí.
1488
01:22:20,206 --> 01:22:22,375
Oye, no te pongas así, Maddy.
1489
01:22:22,458 --> 01:22:23,876
Solo son unos días.
1490
01:22:24,460 --> 01:22:25,795
Nunca me haces caso.
1491
01:22:26,629 --> 01:22:28,339
- Maddy.
- Era el cuarto de mamá
1492
01:22:28,422 --> 01:22:29,757
y quiero quedarme aquí.
1493
01:22:29,840 --> 01:22:31,842
Quiero vivir aquí con los abuelos.
1494
01:22:31,926 --> 01:22:33,844
¿No podemos quedarnos?
1495
01:22:33,928 --> 01:22:35,304
No quiero volver.
1496
01:22:36,555 --> 01:22:38,224
No quiero ir a Saint Joseph,
1497
01:22:38,307 --> 01:22:40,851
aunque mamá quisiera que llevara uniforme.
1498
01:22:47,984 --> 01:22:48,901
A ver, escucha…
1499
01:22:53,864 --> 01:22:55,950
Mamá querría que fueras feliz.
1500
01:22:59,078 --> 01:23:01,706
Eso es lo que querría. Ven aquí.
1501
01:23:31,986 --> 01:23:32,987
¿Cómo está Maddy?
1502
01:23:33,654 --> 01:23:34,697
Contenta.
1503
01:23:36,991 --> 01:23:39,160
La veo muy contenta.
1504
01:23:41,203 --> 01:23:45,207
¿Sabes qué? Me he acordado
de cuando quise irme a vivir con papá
1505
01:23:45,291 --> 01:23:47,126
porque tú me controlabas mucho.
1506
01:23:47,209 --> 01:23:48,753
Me acuerdo perfectamente.
1507
01:23:48,836 --> 01:23:52,840
Cruzó la ciudad entera
para traerte otra vez a casa.
1508
01:23:54,258 --> 01:23:55,092
Él lo sabía.
1509
01:23:56,302 --> 01:23:59,055
Es lo menos egoísta que hizo nunca.
1510
01:24:00,347 --> 01:24:02,475
…cumpleaños feliz,
1511
01:24:02,558 --> 01:24:08,064
te deseamos, Marion,
1512
01:24:08,147 --> 01:24:12,985
cumpleaños feliz.
1513
01:24:15,279 --> 01:24:17,573
Ayúdame a apagarlas. Cuenta tú.
1514
01:24:17,656 --> 01:24:19,283
Una, dos y tres.
1515
01:24:25,706 --> 01:24:28,501
¡Bien! ¿Quién quiere tarta?
1516
01:24:33,297 --> 01:24:34,507
Cariño,
1517
01:24:37,760 --> 01:24:40,096
hice un trato contigo
1518
01:24:40,763 --> 01:24:42,473
cuando eras una bebé.
1519
01:24:43,390 --> 01:24:44,642
Dije que…
1520
01:24:46,644 --> 01:24:49,063
siempre haría lo que fuese mejor para ti.
1521
01:24:50,898 --> 01:24:53,776
Y ahora mismo, no puedo mudarme aquí.
1522
01:24:56,278 --> 01:24:58,364
Pero eso no significa…
1523
01:24:59,365 --> 01:25:00,491
que tú no puedas.
1524
01:25:03,244 --> 01:25:06,413
La abuela Marion y el abuelo Mike
1525
01:25:08,332 --> 01:25:09,667
criaron a mamá.
1526
01:25:11,252 --> 01:25:12,545
Y mamá era la mejor.
1527
01:25:12,628 --> 01:25:14,088
Era igual que tú.
1528
01:25:15,840 --> 01:25:17,049
¿Y sabes qué?
1529
01:25:22,138 --> 01:25:25,391
Tú y tu madre sois lo mejor
que me ha pasado en la vida.
1530
01:25:31,147 --> 01:25:32,106
Y quiero…
1531
01:25:36,110 --> 01:25:38,279
darte las gracias…
1532
01:25:40,906 --> 01:25:42,241
por cuidar de mí.
1533
01:25:46,495 --> 01:25:48,372
Que sepas que lo he intentado,
1534
01:25:50,332 --> 01:25:51,208
pero…
1535
01:25:52,418 --> 01:25:54,170
sé que eres feliz aquí.
1536
01:25:56,046 --> 01:25:59,466
Y quiero hacer lo que tu madre
habría querido que hiciera.
1537
01:26:03,220 --> 01:26:04,263
Dos besos.
1538
01:26:06,265 --> 01:26:08,976
Uno por mamá y otro por mí.
1539
01:26:19,236 --> 01:26:20,154
Eh.
1540
01:26:23,240 --> 01:26:24,617
Te lo vas a pasar bien.
1541
01:26:26,368 --> 01:26:27,912
Te lo vas a pasar genial.
1542
01:26:27,995 --> 01:26:31,040
Podrás estar con los abuelitos.
1543
01:26:32,708 --> 01:26:33,626
¿Volverás?
1544
01:26:33,709 --> 01:26:35,002
Sí, claro.
1545
01:26:35,711 --> 01:26:36,795
Claro que volveré.
1546
01:26:36,879 --> 01:26:38,631
Papá tiene que irse
1547
01:26:39,548 --> 01:26:41,217
porque tiene que trabajar
1548
01:26:41,300 --> 01:26:43,135
y hacer unas cosas.
1549
01:26:44,303 --> 01:26:45,763
Y no quiero ser egoísta.
1550
01:26:46,347 --> 01:26:49,642
Quiero que pases tiempo con tu familia.
1551
01:26:50,476 --> 01:26:53,729
¿Vale? Va a ser genial. Va a estar bien.
1552
01:26:54,855 --> 01:26:55,689
¿Vale?
1553
01:26:56,440 --> 01:26:57,399
Dame un abrazo.
1554
01:27:16,418 --> 01:27:18,629
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
1555
01:28:12,224 --> 01:28:13,517
Mira, Matt…
1556
01:28:14,685 --> 01:28:17,396
Sé que no quieres oír esto, pero…
1557
01:28:18,480 --> 01:28:23,485
ninguno de nosotros
te creía capaz de hacer lo que has hecho.
1558
01:28:24,403 --> 01:28:28,282
No te creíamos capaz
de cuidar de la niña tú solo.
1559
01:28:28,365 --> 01:28:33,037
Sinceramente, lo has hecho mucho mejor
de lo que ninguno imaginábamos.
1560
01:28:33,120 --> 01:28:35,831
Es para estar orgulloso. Lo has logrado.
1561
01:28:35,914 --> 01:28:37,249
No se ha muerto, ¿no?
1562
01:28:39,001 --> 01:28:40,502
- La alimenté.
- Sí.
1563
01:28:42,463 --> 01:28:45,007
Le cambié los pañales y la vestí.
1564
01:28:48,469 --> 01:28:49,928
Sí, buen trabajo.
1565
01:28:50,679 --> 01:28:55,392
Se podría decir que lo que hice
fue un servicio mínimo de crianza.
1566
01:28:55,934 --> 01:28:57,519
Debería bastar, ¿no?
1567
01:28:57,603 --> 01:28:59,188
No te autoflageles así.
1568
01:28:59,271 --> 01:29:02,024
- No pretendía…
- No me autoflagelo.
1569
01:29:02,983 --> 01:29:05,235
Nadie me creyó capaz de criarla.
1570
01:29:05,819 --> 01:29:06,737
¿Por qué yo sí?
1571
01:29:07,946 --> 01:29:09,156
¿Qué estoy haciendo?
1572
01:29:10,115 --> 01:29:13,535
¿Qué decisión he tomado
y por quién la he tomado?
1573
01:29:13,619 --> 01:29:14,745
Porque no lo sé.
1574
01:29:16,372 --> 01:29:17,247
Salud.
1575
01:29:17,956 --> 01:29:20,000
- No brindo por eso.
- Ya está.
1576
01:29:25,005 --> 01:29:26,924
Matt, pasa.
1577
01:29:27,007 --> 01:29:29,468
Cierra la puerta. Siéntate.
1578
01:29:29,551 --> 01:29:30,469
Sí, señor.
1579
01:29:30,552 --> 01:29:31,512
Tengo…
1580
01:29:32,179 --> 01:29:33,514
malas noticias.
1581
01:29:33,597 --> 01:29:34,848
¿Malas noticias?
1582
01:29:35,933 --> 01:29:36,809
Me marcho.
1583
01:29:38,268 --> 01:29:41,522
Me voy de la oficina.
Voy a subir por esa cadena.
1584
01:29:41,605 --> 01:29:44,817
Y te he recomendado a ti para mi puesto.
1585
01:29:46,652 --> 01:29:49,321
Ahora tienes más tiempo para centrarte.
1586
01:29:49,405 --> 01:29:52,408
Y viajar más por trabajo.
Creo que estás listo.
1587
01:29:53,200 --> 01:29:56,161
Todo esto sería tuyo. Y viene con…
1588
01:29:58,163 --> 01:29:59,456
un aumento de sueldo.
1589
01:30:02,668 --> 01:30:04,336
¿"Compra comida para perros"?
1590
01:30:04,420 --> 01:30:05,295
Dale la vuelta.
1591
01:30:09,800 --> 01:30:10,634
¡Hala!
1592
01:30:10,717 --> 01:30:12,594
Ahí está la universidad.
1593
01:30:13,095 --> 01:30:14,847
No sé qué decirte.
1594
01:30:14,930 --> 01:30:16,723
¿Sabes qué? Te lo mereces.
1595
01:30:16,807 --> 01:30:18,600
- Gracias.
- Te lo mereces.
1596
01:30:19,435 --> 01:30:21,854
¿Sabes qué? Estoy orgulloso de ti.
1597
01:30:21,937 --> 01:30:24,731
Contigo siempre me he sentido
como una figura paterna.
1598
01:30:25,357 --> 01:30:29,319
No un padre, sino un tío, o un primo.
1599
01:30:30,529 --> 01:30:31,697
Un hermano mayor.
1600
01:30:32,865 --> 01:30:34,783
¿O un vecino? Igual un vecino.
1601
01:30:34,867 --> 01:30:37,202
- Un vecino mayor.
- Ya lo pillo, sí.
1602
01:30:37,286 --> 01:30:39,872
Y no quiero ponerme sentimental.
1603
01:30:39,955 --> 01:30:41,457
No hace falta que…
1604
01:30:41,540 --> 01:30:43,792
No, pero… Lo que quiero decir es que…
1605
01:30:46,086 --> 01:30:48,005
me alegro de no haberte despedido.
1606
01:30:48,922 --> 01:30:50,215
Yo…
1607
01:30:52,217 --> 01:30:53,177
Yo también.
1608
01:30:55,387 --> 01:30:56,472
Eres un buen tipo.
1609
01:30:57,264 --> 01:30:59,349
Ahora, a machacar en Croacia.
1610
01:30:59,850 --> 01:31:02,227
- Y el mes que viene, en Londres.
- Vale.
1611
01:31:04,980 --> 01:31:06,523
Veo tu apuesta y subo.
1612
01:31:07,816 --> 01:31:08,692
¿Qué pasa?
1613
01:31:09,443 --> 01:31:12,196
- No nos líes. Retírate, J.
- No te retires.
1614
01:31:12,279 --> 01:31:14,239
¿Soy el único que se siente así?
1615
01:31:14,323 --> 01:31:16,366
¿No os parece raro esto sin Maddy?
1616
01:31:17,326 --> 01:31:18,869
- Sí.
- ¿Eh?
1617
01:31:19,536 --> 01:31:21,038
Normalmente, jugamos con…
1618
01:31:21,121 --> 01:31:22,122
Galletas.
1619
01:31:22,206 --> 01:31:24,374
Galletas. Las fichas también molan.
1620
01:31:24,458 --> 01:31:28,337
Con pasta y tal, pero ¿tienes galletas?
1621
01:31:28,420 --> 01:31:30,297
- ¿Queréis galletas? ¿Sí?
- Sí.
1622
01:31:30,380 --> 01:31:31,882
- Sí, galletas.
- Molaría.
1623
01:31:31,965 --> 01:31:33,800
Voy a por galletas.
1624
01:31:33,884 --> 01:31:35,469
Pero os las coméis todas.
1625
01:31:35,552 --> 01:31:36,512
- Sí.
- ¿Me oís?
1626
01:31:36,595 --> 01:31:38,805
- Sí.
- Os las tenéis que comer todas.
1627
01:31:38,889 --> 01:31:40,766
Si no, os monto un pollo.
1628
01:31:41,266 --> 01:31:44,061
Que no quede ni una sola galleta.
1629
01:31:44,686 --> 01:31:47,147
Bastaba con decir que la echaba de menos.
1630
01:33:42,471 --> 01:33:45,891
Los aperitivos no están mal.
Tienen coquitos de Brasil.
1631
01:33:46,475 --> 01:33:49,978
Tío, gracias por llevarme contigo.
En serio.
1632
01:33:50,687 --> 01:33:51,813
Me flipa ayudarte.
1633
01:33:52,397 --> 01:33:54,691
Hace tiempo que no hablo croata.
1634
01:33:55,359 --> 01:33:56,234
Enséñame algo.
1635
01:33:56,318 --> 01:33:57,861
Sí, claro. Venga.
1636
01:33:59,071 --> 01:34:01,073
Repite conmigo: "Začepi".
1637
01:34:02,115 --> 01:34:03,241
Začepi.
1638
01:34:03,325 --> 01:34:04,743
- Začepi.
- ¿Y significa?
1639
01:34:04,826 --> 01:34:05,869
"Cállate".
1640
01:34:06,703 --> 01:34:08,288
- ¿"Cállate"?
- Začepi.
1641
01:34:09,373 --> 01:34:10,957
¿Para qué me enseñas eso?
1642
01:34:11,041 --> 01:34:14,252
Bueno, no sé. Ya me conoces, ¿no?
1643
01:34:14,878 --> 01:34:16,380
- ¿Začepi?
- Sí.
1644
01:34:16,463 --> 01:34:19,091
Mi mujer me lo dice siempre: "Začepi".
1645
01:34:19,174 --> 01:34:20,050
¿Sabes?
1646
01:34:20,592 --> 01:34:22,219
Mira qué pato.
1647
01:34:22,302 --> 01:34:24,971
Mira qué patito.
1648
01:34:25,764 --> 01:34:26,973
Mira qué pato.
1649
01:34:28,975 --> 01:34:30,227
Mira qué patos.
1650
01:34:31,228 --> 01:34:32,813
Claro que sí.
1651
01:34:33,397 --> 01:34:34,815
¿Te gusta este pato?
1652
01:34:35,524 --> 01:34:36,441
¿Eh?
1653
01:34:37,150 --> 01:34:38,276
¿Y este pato?
1654
01:34:39,444 --> 01:34:41,780
¿No? A ver qué tal el siguiente.
1655
01:34:43,657 --> 01:34:46,118
¿Y este? ¿Te gusta este pato?
1656
01:34:47,411 --> 01:34:48,829
¿No? Pues vale.
1657
01:34:48,912 --> 01:34:50,414
Este era mi favorito.
1658
01:34:50,497 --> 01:34:53,875
- Dice que era su favorito.
- Porque siempre mira al sol.
1659
01:34:55,961 --> 01:34:58,296
Bien. Te quiero, papá.
1660
01:34:58,839 --> 01:35:00,549
Te llamo al llegar a la resi.
1661
01:35:01,299 --> 01:35:02,676
No, no estoy nerviosa.
1662
01:35:03,510 --> 01:35:04,344
Sí.
1663
01:35:04,970 --> 01:35:05,804
Sí.
1664
01:35:06,430 --> 01:35:07,556
Yo puedo con todo.
1665
01:35:09,933 --> 01:35:11,560
- Hermano, mira.
- ¿Qué?
1666
01:35:12,394 --> 01:35:13,770
¡Anda, toma!
1667
01:35:14,563 --> 01:35:17,315
Maddy. Hola.
1668
01:35:17,399 --> 01:35:19,151
Ven aquí. Tú puedes, Maddy.
1669
01:35:20,861 --> 01:35:21,778
¡Jordan!
1670
01:35:22,529 --> 01:35:23,447
¡Vamos, Maddy!
1671
01:35:24,906 --> 01:35:26,158
¡Vamos, Maddy!
1672
01:35:27,409 --> 01:35:29,745
- ¿Estás viendo esto?
- Lo estoy viendo.
1673
01:35:30,829 --> 01:35:31,997
Madre mía.
1674
01:35:32,664 --> 01:35:34,750
¡Eh! ¡Jordan!
1675
01:35:36,752 --> 01:35:37,794
¡Está andando!
1676
01:35:40,130 --> 01:35:43,383
Alguien estará pelando cebollas o algo.
1677
01:35:47,012 --> 01:35:48,513
¿Lista para tu primer día?
1678
01:35:48,597 --> 01:35:51,641
Le va a costar. Solo ha estado conmigo.
1679
01:35:51,725 --> 01:35:54,561
Igual lo pasa mal. Pero ya eres mayor.
1680
01:35:54,644 --> 01:35:58,273
Dale dos besos a papá.
Uno para mí, otro para mamá. ¿Vale?
1681
01:36:03,445 --> 01:36:04,321
Maddy.
1682
01:36:05,489 --> 01:36:06,323
Maddy.
1683
01:36:07,449 --> 01:36:09,075
Me quedo un rato, a ver.
1684
01:36:09,159 --> 01:36:10,702
- Lo que quiera.
- Vale.
1685
01:36:12,120 --> 01:36:13,955
¿Vamos a la puerta de embarque?
1686
01:36:14,498 --> 01:36:17,793
Oye, durante el vuelo,
¿quieres hablar o dormir?
1687
01:36:18,335 --> 01:36:21,004
Yo hago ambas cosas.
Hablo mientras duermo.
1688
01:36:21,505 --> 01:36:26,885
Si lo hago, me das un codazo
para despertarme o me dices algo.
1689
01:36:26,968 --> 01:36:28,929
Dormido, digo cosas interesantes.
1690
01:36:29,012 --> 01:36:30,013
Creo en ti.
1691
01:36:32,015 --> 01:36:34,476
Gracias, tío. Eres muy amable.
1692
01:36:35,101 --> 01:36:36,520
Yo también creo en ti.
1693
01:36:36,603 --> 01:36:39,523
- ¿Matt?
- Creo en ti, de verdad.
1694
01:36:39,606 --> 01:36:41,107
Oye, que se va por ahí.
1695
01:36:41,191 --> 01:36:42,818
- ¿Matt?
- ¡Začepi!
1696
01:36:44,694 --> 01:36:45,529
Pues vale.
1697
01:37:02,003 --> 01:37:02,838
Hola.
1698
01:37:03,630 --> 01:37:04,464
Hola.
1699
01:37:09,469 --> 01:37:10,345
¡Papi!
1700
01:37:13,431 --> 01:37:17,477
- ¡No sabía que ibas a venir!
- ¡Era una sorpresa!
1701
01:37:18,937 --> 01:37:20,230
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
1702
01:37:20,313 --> 01:37:21,648
Mira lo que tengo.
1703
01:37:21,731 --> 01:37:23,650
- ¡Lo has encontrado!
- Sí.
1704
01:37:23,733 --> 01:37:26,319
Y me dije: "Tengo que coger un avión
1705
01:37:26,403 --> 01:37:28,864
y venir a dárselo en persona". Ven aquí.
1706
01:37:30,156 --> 01:37:30,991
A ver.
1707
01:37:33,743 --> 01:37:34,995
Vámonos a casa.
1708
01:37:37,080 --> 01:37:37,914
No llores.
1709
01:37:37,998 --> 01:37:39,165
No voy a llorar.
1710
01:37:39,833 --> 01:37:41,960
Yo quiero ir donde tú estés.
1711
01:37:43,795 --> 01:37:45,755
Y yo quiero ir donde estés tú.
1712
01:37:46,756 --> 01:37:47,924
Dame un abrazo.
1713
01:37:55,515 --> 01:37:58,268
- Nos vemos en Navidad, ¿vale?
- Vale.
1714
01:37:58,768 --> 01:38:00,186
Venga, Maddy. Vamos.
1715
01:38:00,687 --> 01:38:02,314
Aquí. Eso es.
1716
01:38:04,941 --> 01:38:06,526
Quería darte las gracias.
1717
01:38:07,777 --> 01:38:08,945
Por…
1718
01:38:09,905 --> 01:38:11,698
entenderlo, ¿sabes?
1719
01:38:14,242 --> 01:38:16,036
Ya no entiendo nada.
1720
01:38:18,997 --> 01:38:23,001
Pero sé que ella estaría
muy orgullosa de ti, Matt.
1721
01:38:24,210 --> 01:38:27,172
Me dijo que tú eras el elegido
1722
01:38:27,881 --> 01:38:31,927
cuando apareciste con aquellas florecitas.
1723
01:38:32,010 --> 01:38:34,763
Las apretabas tanto,
que aplastaste los tallos.
1724
01:38:34,846 --> 01:38:35,680
Sí.
1725
01:38:36,306 --> 01:38:37,891
Sí, estaba…
1726
01:38:38,934 --> 01:38:40,268
Estaba nerviosísimo.
1727
01:38:40,894 --> 01:38:42,854
Lo recuerdo como si fuera ayer.
1728
01:38:44,856 --> 01:38:46,399
Es que fue ayer.
1729
01:39:00,497 --> 01:39:01,706
Cuídala.
1730
01:39:05,335 --> 01:39:06,544
La abuela te quiere.
1731
01:39:06,628 --> 01:39:08,880
Y el abuelo también. Dame un abrazo.
1732
01:39:10,465 --> 01:39:12,467
Anda, baja. Muy bien.
1733
01:39:12,550 --> 01:39:14,970
Cuida de tu papá. Buen viaje.
1734
01:39:15,053 --> 01:39:16,262
Hasta otra, Mike.
1735
01:39:19,808 --> 01:39:20,892
¿Papá?
1736
01:39:20,976 --> 01:39:23,895
¿Hay coles cerca de casa
donde no lleven uniforme?
1737
01:39:24,521 --> 01:39:28,024
Sí, pero pienso enviarte
directamente a la universidad.
1738
01:39:28,108 --> 01:39:30,902
Así que no te preocupes , ¿vale?
1739
01:40:07,439 --> 01:40:08,273
Hola.
1740
01:40:08,356 --> 01:40:09,190
Hola.
1741
01:40:12,110 --> 01:40:14,487
Pasábamos por aquí y queríamos saludar.
1742
01:40:14,571 --> 01:40:15,405
No.
1743
01:40:15,905 --> 01:40:17,699
- Pasábamos por aquí.
- Que no.
1744
01:40:18,700 --> 01:40:19,534
No es verdad.
1745
01:40:19,617 --> 01:40:24,039
No pasábamos por aquí,
pero he comprado unas flores
1746
01:40:24,122 --> 01:40:27,250
que digan "perdón por ser idiota".
1747
01:40:28,918 --> 01:40:31,838
Quería darte las flores en persona,
1748
01:40:31,921 --> 01:40:34,340
pero no dejarlas en las escaleras,
1749
01:40:34,424 --> 01:40:36,509
por si alguien pasaba, las robaba,
1750
01:40:36,593 --> 01:40:38,762
y no llegabas a recibirlas, ¿sabes?
1751
01:40:38,845 --> 01:40:42,766
En este edificio,
hay muchos ladrones de flores.
1752
01:40:42,849 --> 01:40:45,268
- No quería decirlo, pero sí.
- Muy listo.
1753
01:40:46,394 --> 01:40:47,270
¿Maddy?
1754
01:40:48,271 --> 01:40:50,190
Me alegro de verte. ¿Cómo estás?
1755
01:40:50,273 --> 01:40:53,026
Se me mueve un diente. Mira.
1756
01:40:54,235 --> 01:40:56,696
Pues pasará el ratoncito Pérez.
1757
01:41:02,327 --> 01:41:03,661
Bueno, me las quedo.
1758
01:41:06,873 --> 01:41:07,707
Lo siento.
1759
01:41:09,125 --> 01:41:10,251
¿Puedes perdonarme?
1760
01:41:12,253 --> 01:41:13,463
Quiero…
1761
01:41:14,506 --> 01:41:16,257
hablar un momento con Maddy.
1762
01:41:17,717 --> 01:41:18,593
De acuerdo.
1763
01:41:18,676 --> 01:41:19,844
Vale.
1764
01:41:19,928 --> 01:41:22,097
Tengo una pregunta muy seria.
1765
01:41:23,181 --> 01:41:26,726
¿Cuáles son tus helados favoritos?
1766
01:41:28,478 --> 01:41:29,813
Fresa.
1767
01:41:29,896 --> 01:41:30,980
Me gusta la fresa.
1768
01:41:31,064 --> 01:41:32,398
Vainilla.
1769
01:41:33,191 --> 01:41:34,776
Café.
1770
01:41:34,859 --> 01:41:35,985
¿Cómo? ¿Café?
1771
01:41:36,778 --> 01:41:40,115
¿En serio? ¿Te gusta el helado de café?
1772
01:41:41,241 --> 01:41:42,075
¡Vaya!
1773
01:41:42,617 --> 01:41:45,370
Pero no te gusta el café, ¿verdad?
1774
01:41:45,453 --> 01:41:46,871
No, es un asco.
1775
01:41:46,955 --> 01:41:48,873
Ah, vale. Sí, es un asco.
1776
01:41:48,957 --> 01:41:52,043
Si papá te da café, ¿me mandas un mensaje?
1777
01:41:54,045 --> 01:41:54,879
Hecho.
1778
01:41:55,672 --> 01:41:57,215
Ay, cielo.
1779
01:42:00,009 --> 01:42:00,844
Muy bien.
1780
01:42:01,344 --> 01:42:03,930
¿Tú crees que ya ha esperado bastante?
1781
01:42:07,058 --> 01:42:08,059
Supongo que sí.
1782
01:42:08,143 --> 01:42:09,435
Yo también.
1783
01:42:10,270 --> 01:42:11,104
Vamos.
1784
01:42:13,022 --> 01:42:15,900
Maddy y yo vamos a por un helado.
1785
01:42:17,360 --> 01:42:18,361
¿Te acoplas?
1786
01:42:21,906 --> 01:42:23,283
Bueno, pues sí.
1787
01:42:24,659 --> 01:42:25,618
Me acoplo.
1788
01:42:32,250 --> 01:42:33,626
¿El baile del helado?
1789
01:42:33,710 --> 01:42:35,545
Helado.
1790
01:42:35,628 --> 01:42:37,589
Helado.
1791
01:42:37,672 --> 01:42:39,674
Tengo un helado.
1792
01:42:39,757 --> 01:42:41,759
Eh, tengo un helado.
1793
01:42:41,843 --> 01:42:44,345
Eh, tengo un helado.
1794
01:42:44,429 --> 01:42:46,139
Tengo un helado.
1795
01:42:46,222 --> 01:42:47,056
No lo tires.
1796
01:42:47,140 --> 01:42:48,391
No tengo más dinero.
1797
01:42:48,474 --> 01:42:49,309
No lo tires.
1798
01:42:49,392 --> 01:42:51,394
No tengo más dinero. No lo tires.
1799
01:42:51,477 --> 01:42:53,438
No tengo más dinero. No lo tires.
1800
01:42:54,606 --> 01:42:56,482
No lo tires, eh, eh.
1801
01:42:56,566 --> 01:42:58,610
No lo tires, eh, eh.
1802
01:42:58,693 --> 01:43:00,528
No lo tires.
1803
01:43:04,324 --> 01:43:11,247
SER PADRE
1804
01:43:13,791 --> 01:43:15,418
¿Seguro que te parece bien?
1805
01:43:15,501 --> 01:43:17,045
SÍ. No tengo miedo.
1806
01:43:17,587 --> 01:43:18,671
De acuerdo.
1807
01:43:18,755 --> 01:43:20,340
Solo hasta fin de curso.
1808
01:43:20,965 --> 01:43:23,551
Si no te gusta, buscaremos otro cole.
1809
01:43:23,635 --> 01:43:25,637
Pero no tienes miedo, ¿y sabes qué?
1810
01:43:25,720 --> 01:43:27,263
Yo tampoco.
1811
01:43:29,182 --> 01:43:30,391
Hola, señor Logelin.
1812
01:43:31,017 --> 01:43:32,227
Bienvenida, Maddy.
1813
01:43:32,310 --> 01:43:34,604
Interesante vestuario, señor.
1814
01:43:34,687 --> 01:43:38,066
Llevo mi uniforme
y Maddy lleva pantalones.
1815
01:43:38,775 --> 01:43:42,237
Estás muy guapa, Maddy.
Vamos a cambiar las normas.
1816
01:43:42,320 --> 01:43:43,154
Gracias.
1817
01:43:43,238 --> 01:43:44,155
Hala, a clase.
1818
01:43:51,079 --> 01:43:51,913
Eh, Maddy.
1819
01:43:53,581 --> 01:43:54,916
Mira cuánto te quiero.
1820
01:43:55,667 --> 01:43:57,085
Eh.
1821
01:44:01,297 --> 01:44:03,258
No sé hacer el bailecito.
1822
01:44:04,634 --> 01:44:05,760
Buenos días.
1823
01:47:46,856 --> 01:47:50,234
Subtítulos: Toni Navarro