1 00:00:58,266 --> 00:01:00,977 NETFLIX PRESENTERER 2 00:01:26,753 --> 00:01:28,088 Dette suger. 3 00:01:39,682 --> 00:01:43,186 -Du har vel ikke sett Matt? -Jeg så ham gå opp. 4 00:01:52,403 --> 00:01:54,280 -Hei, mamma. -Hei. 5 00:01:58,785 --> 00:02:02,455 -Ikke kle på meg. -Det kommer til å gå bra. 6 00:02:02,539 --> 00:02:08,002 Dere to kommer dere gjennom dette her fordi Herren har en plan for dere. 7 00:02:08,086 --> 00:02:11,506 -Jeg vet. Men ikke ta på skoen min. -Du må bare reise deg 8 00:02:11,589 --> 00:02:15,218 og være den vidunderlige, spesielle mannen du alltid har vært. 9 00:02:15,301 --> 00:02:19,973 Du trenger ikke å knyte skolissene mine. Ikke knyt dem, mamma. 10 00:02:35,280 --> 00:02:38,658 -Vi må gjøre det snart. -Hva mener du med snart? 11 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 -Jeg har ikke termin før om to uker. -Nei. 12 00:02:41,244 --> 00:02:45,999 Du har for lite fostervann. Hun er fin og stor. La oss få henne ut. 13 00:02:46,875 --> 00:02:49,169 -Det er en jente. -Jeg hørte henne. 14 00:02:49,252 --> 00:02:51,254 Beklager. Ventet dere med det? 15 00:02:51,337 --> 00:02:53,673 Det hadde du visst om du var legen vår, 16 00:02:53,756 --> 00:02:57,343 som valgte denne uken å dra til Maui, som er galskap. 17 00:02:57,427 --> 00:03:01,014 Hvorfor ikke bodysurfe? Det er bare vårt første barn. 18 00:03:01,097 --> 00:03:04,142 Hun er i seteleie, så jeg vil ta keisersnitt i kveld. 19 00:03:04,225 --> 00:03:06,060 I kveld? 20 00:03:06,144 --> 00:03:09,647 -Jeg har ikke satt sammen senga… -Seriøst? 21 00:03:09,731 --> 00:03:13,318 Jeg visste jeg burde gjort det. Stryk det av lista di, sa du. 22 00:03:13,401 --> 00:03:16,613 Jeg ville du skulle stryke det. Jeg fikser det. 23 00:03:16,696 --> 00:03:18,239 Så betryggende. 24 00:03:18,323 --> 00:03:20,992 -Jeg fikser det. -Er du klar for dette? 25 00:03:21,075 --> 00:03:23,786 Ja! Nei… Hvem er egentlig klar? 26 00:03:23,870 --> 00:03:27,540 Hva betyr det når noen sier "er du klar for dette"? 27 00:03:27,624 --> 00:03:29,792 I kveld? Hva med i morgen? 28 00:03:30,376 --> 00:03:34,214 Jeg skal planlegge fantasy-fotballag med noen kollegaer. 29 00:03:34,297 --> 00:03:36,466 Vi har en fin liten gjeng og… 30 00:03:36,549 --> 00:03:40,261 Jeg tuller. Hvorfor tar du meg på alvor? Slutt. Slapp av, kjære. 31 00:03:40,345 --> 00:03:41,679 Den satt. 32 00:03:42,639 --> 00:03:44,349 -Greit. -Går det bra? 33 00:03:44,432 --> 00:03:45,892 Jeg ble klam i hendene. 34 00:03:45,975 --> 00:03:47,518 -Jeg vet det. -Ja. 35 00:03:49,312 --> 00:03:52,023 BOSTON SYKEHUS KUN AMBULANSE 36 00:03:52,106 --> 00:03:54,400 Hvorfor advarte dere oss ikke? 37 00:03:54,484 --> 00:03:56,402 Vi ville overraske deg. 38 00:03:56,486 --> 00:03:59,656 Vi sa: "Vi burde få barn i kveld og tulle med Marion." 39 00:03:59,739 --> 00:04:02,742 -Elsker humoren din. -Jeg har humor, iallfall. Adjø. 40 00:04:02,825 --> 00:04:06,079 Mamma, vi ringer deg så fort det er over. Glad i deg. 41 00:04:06,162 --> 00:04:08,790 Nei! Skype meg mens det skjer. 42 00:04:08,873 --> 00:04:11,459 -Hva? Mamma! -Nå er vi bare rare. 43 00:04:11,542 --> 00:04:13,920 Jeg vil være i rommet med datteren min, 44 00:04:14,003 --> 00:04:16,798 og jeg vil se barnebarnet mitt når hun kommer. 45 00:04:16,881 --> 00:04:20,551 -Jeg skal ta meg av henne. -Som du tok deg av babyen til Janey? 46 00:04:20,635 --> 00:04:22,553 Det er lenge siden, mamma. 47 00:04:22,637 --> 00:04:24,430 -På'n igjen. -Ikke så lenge. 48 00:04:24,514 --> 00:04:28,810 Du setter ikke et barn på fanget og tar et setebelte over dere 49 00:04:28,893 --> 00:04:32,981 i passasjersetet på en bil på vei til 7-Eleven. 50 00:04:33,064 --> 00:04:38,403 Jeg vet man ikke har barn i fanget med setebelte over dere i en bil. 51 00:04:38,486 --> 00:04:41,281 -Jeg vet det! -Flott. Skype meg. 52 00:04:42,073 --> 00:04:46,411 -Søtnos, mamma ser deg i morgen. -Ok, ha det. 53 00:04:46,494 --> 00:04:47,829 Gi pappa et kyss. 54 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 Og et kyss fra mamma. To kyss. 55 00:04:53,793 --> 00:04:55,211 -Våkn opp. -Herregud. 56 00:04:55,295 --> 00:04:56,796 Jeg er klar. Til å danse. 57 00:05:05,430 --> 00:05:06,848 -Matt. Hei, kompis. -Hei. 58 00:05:06,931 --> 00:05:08,224 Hva skjer? 59 00:05:08,308 --> 00:05:13,646 Hold deg unna tunfiskgryta. Den i midten smaker ræv. 60 00:05:15,398 --> 00:05:17,400 Mamma lagde den, Oscar. 61 00:05:18,526 --> 00:05:20,486 Den er veldig god. 62 00:05:21,237 --> 00:05:23,239 Den har en skarp smak. 63 00:05:23,323 --> 00:05:26,284 -Det går bra, altså. -Som en skarp… 64 00:05:28,745 --> 00:05:31,331 Kom her. Matt. 65 00:05:31,414 --> 00:05:32,957 -Nei, Jordan… -Kom her. 66 00:05:33,041 --> 00:05:35,793 Nei, kom her. Gi meg en klem. Du trenger det. 67 00:05:37,003 --> 00:05:38,254 Kom her. 68 00:05:38,880 --> 00:05:40,923 Få det ut. Pust. 69 00:05:43,092 --> 00:05:46,721 Kom igjen. La meg si deg noe. Den talen… 70 00:05:46,804 --> 00:05:51,184 -Talen din. -Du gikk opp på podiet, og du pratet. 71 00:05:55,355 --> 00:05:56,564 Jeg… 72 00:06:00,693 --> 00:06:02,445 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 73 00:06:03,529 --> 00:06:08,034 Jeg trodde du hadde skrevet noe, men du sa: "Her skal det improviseres." 74 00:06:08,117 --> 00:06:11,287 Er vi ferdig? For jeg orker ikke dette nå. 75 00:06:11,371 --> 00:06:13,915 -Vær så snill. -Nei, Matt. Se på meg. 76 00:06:13,998 --> 00:06:16,793 -Du kan det, skal du høre. -Du hører ikke etter. 77 00:06:16,876 --> 00:06:19,212 Husker du Winapoo-leiren? 78 00:06:19,295 --> 00:06:21,631 -Ja. -Du fikk giftsumak i trynet. 79 00:06:21,714 --> 00:06:24,509 Du fikk blemmer. Det boblet. Blemmene… 80 00:06:24,592 --> 00:06:28,971 Blemmene sprakk, og det rant ut guffe. Du så helt spinnvill ut. 81 00:06:29,055 --> 00:06:32,433 Marcy, som du var forelsket i, kom til lunsjen samtidig. 82 00:06:32,517 --> 00:06:35,311 Da hun så ham, så skrek hun. 83 00:06:36,354 --> 00:06:38,856 -Og du var helt knust. -Ja. 84 00:06:38,940 --> 00:06:40,483 -Men du kom over det. -Ja. 85 00:06:40,566 --> 00:06:41,401 Gjorde du? 86 00:06:41,484 --> 00:06:45,738 For du er sterk og selvsikker. Og du kommer over dette også. 87 00:06:49,117 --> 00:06:51,452 Dette er mye verre. 88 00:06:52,036 --> 00:06:53,663 Hvordan er det likt? 89 00:06:53,746 --> 00:06:55,998 -Jeg prøver… -Jeg lover deg… 90 00:06:56,082 --> 00:06:58,876 Jeg slår til deg. Ikke si noe mer til meg. 91 00:06:58,960 --> 00:07:00,711 -Wow… -Jeg orker ikke, sa jeg. 92 00:07:01,712 --> 00:07:02,713 Jeg sverger. 93 00:07:02,797 --> 00:07:05,591 -Hvorfor knytter du nevene? -Jeg sverger. Slutt. 94 00:07:13,141 --> 00:07:14,851 -Hvordan har du det? -Bra. 95 00:07:14,934 --> 00:07:16,978 -Dette går så bra. -Ok. 96 00:07:17,061 --> 00:07:18,312 Elsker deg så mye. 97 00:07:18,396 --> 00:07:21,858 -Jeg elsker narkoselegen min. -Slutt å tøyse. 98 00:07:22,567 --> 00:07:23,818 Du er så vakker. 99 00:07:23,901 --> 00:07:26,154 -Matt! -Ja, Marion? 100 00:07:26,237 --> 00:07:30,533 -Jeg ser ingenting. -Du er flink, Liz. Se bort nå, Matt. 101 00:07:30,616 --> 00:07:33,369 Nå skjer det. Jeg vil se, men jeg vil ikke se. 102 00:07:33,453 --> 00:07:36,497 Men jeg vil se, men jeg vil ikke se. 103 00:07:36,581 --> 00:07:40,877 -Du er så flink. -Herregud. Vi skal bli foreldre. 104 00:07:41,544 --> 00:07:43,713 -Elsker deg. -Elsker deg også. 105 00:07:45,465 --> 00:07:47,258 Hvordan går det, doktor? 106 00:07:47,341 --> 00:07:48,843 -Her er hun. -Ser du henne? 107 00:07:48,926 --> 00:07:51,012 -Ja. -Herregud, Liz. 108 00:07:51,095 --> 00:07:52,763 Og der var hun. 109 00:07:54,891 --> 00:07:56,184 Vi har barn. 110 00:08:53,533 --> 00:08:55,576 -Jeg ville bare… -Matt. 111 00:08:57,245 --> 00:09:01,123 -Du måtte ikke det. -Nei, men jeg ville det. Du fortjener det. 112 00:09:01,207 --> 00:09:03,000 Det er vakkert. Takk. 113 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 -La meg ta det på. -Takk. 114 00:09:06,379 --> 00:09:08,047 Du må fortsatt skifte bleie. 115 00:09:08,130 --> 00:09:12,343 Så lenge de lover å skifte bleie på meg når jeg er gammel, er det greit. 116 00:09:12,426 --> 00:09:14,637 -Elsker deg. -Elsker deg. Går det bra? 117 00:09:14,720 --> 00:09:16,305 Jeg er litt sår, men… 118 00:09:16,389 --> 00:09:18,599 -Hvordan går det? -Jeg vil se Maddy. 119 00:09:18,683 --> 00:09:21,310 -Hei. -Jeg tenkte det. 120 00:09:22,603 --> 00:09:24,814 Du må komme og hjelpe meg. 121 00:09:24,897 --> 00:09:27,108 -Gjerne. -Hun er litt ustø. 122 00:09:27,191 --> 00:09:29,026 -Ok. -Vi tar det rolig. 123 00:09:29,110 --> 00:09:31,028 Ta deg god tid. 124 00:09:31,112 --> 00:09:34,574 -Vi hjelper deg bort til stolen. Rolig. -Klar til maraton. 125 00:09:35,866 --> 00:09:37,535 -Greit. -Jeg er ør. 126 00:09:37,618 --> 00:09:39,620 Ta deg god tid, kjære. 127 00:09:40,329 --> 00:09:44,166 Liz? Hva feiler det henne? 128 00:09:44,250 --> 00:09:46,294 -Var hun ør tidligere? -Vet ikke. 129 00:09:46,377 --> 00:09:48,170 -Liz? -Hun får ikke puste. 130 00:09:48,254 --> 00:09:49,839 -Hva? -Jeg henter hjelp. 131 00:09:49,922 --> 00:09:51,257 -Se på meg! -Krise! 132 00:09:51,340 --> 00:09:52,800 Liz! Se på meg! 133 00:09:52,883 --> 00:09:54,510 -Gi henne rom. -Hva er det? 134 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 -Liz? -Oksygenmaske! 135 00:09:56,178 --> 00:09:57,305 -Liz! -Hører du meg? 136 00:09:57,388 --> 00:09:59,223 -Du må ut, nå! -Vent. Hva… 137 00:09:59,307 --> 00:10:00,891 -Kona mi. -Hun kollapset. 138 00:10:00,975 --> 00:10:03,811 -Det var ingen foregående tegn. -Hva skjer? Liz! 139 00:10:03,894 --> 00:10:05,896 -Lavt blodtrykk. -To mg med epi. 140 00:10:05,980 --> 00:10:08,691 Vent, da. Liz! Vent… Liz! 141 00:10:17,908 --> 00:10:22,121 -Mr. Logelin. -Hei. Hva skjer, doktor? Hva skjer? 142 00:10:22,204 --> 00:10:25,082 Kona di fikk lungeemboli. 143 00:10:25,166 --> 00:10:28,711 -En blodpropp kom inn i lungen. -Hva betyr det? 144 00:10:29,837 --> 00:10:31,255 Hva betyr… 145 00:10:46,228 --> 00:10:48,022 Ikke si at kona mi er død. 146 00:10:49,273 --> 00:10:52,318 -Ikke si at kona mi er død. -Hva? 147 00:10:52,401 --> 00:10:56,572 Hva er det? Er det Maddy? Hva? Matt! 148 00:11:00,284 --> 00:11:02,453 Nei! 149 00:11:26,686 --> 00:11:27,853 Hvordan? 150 00:11:47,331 --> 00:11:50,626 Jeg hadde gitt alt for å være med deg i én dag til. 151 00:12:05,391 --> 00:12:06,809 Her er hun. 152 00:12:38,299 --> 00:12:40,259 Han er ikke klar for barn. 153 00:12:40,342 --> 00:12:42,803 Han har ikke satt sammen senga engang. 154 00:12:42,887 --> 00:12:46,515 Han har alltid vært ekstremt umoden. 155 00:12:46,599 --> 00:12:49,059 Hei, Matt. Hvordan går det? 156 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 Jeg er ekstremt umoden. 157 00:12:53,314 --> 00:12:56,025 -Kan du gi meg barnet? -Jeg har matet henne. 158 00:12:56,108 --> 00:12:57,318 Ok. 159 00:13:05,201 --> 00:13:06,827 Du vet, Maddy… 160 00:13:07,953 --> 00:13:12,082 Om du bare kunne ha én forelder, skulle jeg ønske du hadde moren din. 161 00:13:16,420 --> 00:13:18,547 For hun hadde vært bedre til det. 162 00:13:22,885 --> 00:13:24,845 Heller før enn siden. 163 00:13:30,434 --> 00:13:31,560 Jeg vet ikke. 164 00:13:35,898 --> 00:13:38,609 Jeg vet ikke hvordan han skal klare det. 165 00:13:38,692 --> 00:13:40,903 -Ser du? Jeg vet. -Skal du si det? 166 00:13:44,281 --> 00:13:45,533 Næ. 167 00:13:55,584 --> 00:13:57,461 Greit da, Maddy. 168 00:13:57,545 --> 00:14:00,840 Ok. Du vinner, Maddy. 169 00:14:01,674 --> 00:14:05,344 Hva er det? Er du sulten? Hva? 170 00:14:05,427 --> 00:14:07,179 Skifte bleie igjen? 171 00:14:13,394 --> 00:14:15,020 Ok. Vent litt. 172 00:14:16,522 --> 00:14:18,232 Vent, Maddy. 173 00:14:18,315 --> 00:14:20,234 Ok. Her. 174 00:14:21,610 --> 00:14:22,820 Greit. Ok. 175 00:14:22,903 --> 00:14:26,740 Greit. Hva? Vent, jeg fikk ikke tatt alt. 176 00:14:26,824 --> 00:14:29,743 Å fy… Faen! 177 00:14:35,666 --> 00:14:37,001 Er du våken? 178 00:14:38,002 --> 00:14:40,462 Jeg får aldri sove igjen. 179 00:14:42,006 --> 00:14:44,091 Hva er det på rumpa til babyen? 180 00:14:45,634 --> 00:14:48,387 -Bleie. -Ser ut som et ballongdyr. 181 00:14:48,470 --> 00:14:50,973 -Er den på vranga? -Bleia sitter bra. 182 00:14:51,056 --> 00:14:53,309 Jeg kom for å gi henne flaske. 183 00:14:54,393 --> 00:14:56,687 Det er gjort. Vi hørte henne gråte. 184 00:14:57,980 --> 00:14:59,356 Gi henne litt. 185 00:15:02,651 --> 00:15:06,363 Sånn, ja. 186 00:15:06,447 --> 00:15:10,367 -Matthew, vi har pratet. -Du burde flytte tilbake til Minnesota. 187 00:15:11,493 --> 00:15:14,788 -Det er økonomisk forsvarlig. -Ja. Du kan finne jobb der. 188 00:15:14,872 --> 00:15:17,666 Moren din og jeg kan hjelpe deg med Maddy. 189 00:15:17,750 --> 00:15:20,544 Vi er sammen. Du får kirka, et støttenettverk. 190 00:15:20,628 --> 00:15:24,173 -Du er alene her. -Jeg er ikke alene. Jobben min er her. 191 00:15:24,757 --> 00:15:28,594 Det er ingen gode tekniske jobber hjemme. Vennene mine er her. 192 00:15:28,677 --> 00:15:30,346 Vennene dine er rare. 193 00:15:30,429 --> 00:15:33,307 Ok. Det er kanskje sant, men de er mine venner. 194 00:15:33,390 --> 00:15:34,850 Liz er her. 195 00:15:35,517 --> 00:15:40,522 Og hvor enn jeg ser her, så får det meg til å tenke på henne. 196 00:15:41,273 --> 00:15:45,027 Mamma, du prater alltid om Guds plan. Jeg vil vite hva oddsen er 197 00:15:45,110 --> 00:15:48,197 for å møte noen fra hjembyen min langt pokker i vold. 198 00:15:48,280 --> 00:15:50,866 Gud? Jeg hadde en plan. 199 00:15:51,450 --> 00:15:54,787 Liz skulle studere, komme tilbake, jobbe og være i live. 200 00:15:54,870 --> 00:15:57,289 Det var planen før hun møtte deg. 201 00:15:57,373 --> 00:16:00,501 Om du vil bli, så gjør det. 202 00:16:00,584 --> 00:16:02,211 Men Maddy blir med oss. 203 00:16:02,294 --> 00:16:04,922 -Marion… -Det er det beste for henne. 204 00:16:05,005 --> 00:16:08,467 Det er best for deg også. Jeg bryr meg om deg. 205 00:16:09,969 --> 00:16:11,971 Du tror du klarer det, men nei. 206 00:16:12,054 --> 00:16:16,350 Å oppdra barn er en jobb du har døgnet rundt. 207 00:16:18,936 --> 00:16:23,232 Jeg forstår det, og jeg skal tenke på det. 208 00:16:24,233 --> 00:16:25,359 Bra. 209 00:16:32,324 --> 00:16:33,701 Jeg har tenkt på det. 210 00:16:34,994 --> 00:16:36,704 Ja, jeg tenkte på det nå. 211 00:16:36,787 --> 00:16:38,163 Du har rett. 212 00:16:38,247 --> 00:16:42,209 Nei, Marion, du har rett. Jeg klarer det ikke. Men vet du hva? 213 00:16:43,127 --> 00:16:44,795 Jeg skal gjøre det. 214 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 Jeg skal oppdra Maddy. 215 00:16:47,881 --> 00:16:51,427 Jeg skal oppdra Maddy fordi jeg er faren hennes. 216 00:16:51,510 --> 00:16:53,804 -Fordi jeg er glad i henne. -Jeg vet. 217 00:16:53,887 --> 00:16:56,682 Vet du det? For jeg har mine tvil. 218 00:16:56,765 --> 00:17:01,729 Jeg tviler ikke på at du elsker babyen. Jeg tviler ikke på at du elsket min Liz. 219 00:17:02,479 --> 00:17:06,650 Men du vil ha Maddy for deg selv fordi du trenger en redningsflåte. 220 00:17:07,693 --> 00:17:10,154 Unnskyld for at jeg rotet til planen din. 221 00:17:17,119 --> 00:17:20,039 Du fanger flere fluer med honning. 222 00:17:20,122 --> 00:17:23,250 -Du fanger enda flere med en fluesmekke. -Marion! 223 00:17:24,126 --> 00:17:29,214 Om det er ett råd jeg kan gi om det å oppdra barn… 224 00:17:33,177 --> 00:17:34,386 Gi slipp. 225 00:17:35,429 --> 00:17:38,640 Som foreldre så gjør vi så mye dritt. 226 00:17:38,724 --> 00:17:41,769 Vi prøver å gjøre alt perfekt. 227 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 Men vi har ikke kontroll. 228 00:17:45,606 --> 00:17:47,608 Du må bare godta det. 229 00:17:51,195 --> 00:17:52,738 Liz elsket deg. 230 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Det gjorde meg glad å se det. 231 00:17:57,159 --> 00:17:59,870 Jeg så også hvor mye du elsket henne. 232 00:18:05,000 --> 00:18:06,001 Ja. 233 00:18:06,585 --> 00:18:08,378 Du er… 234 00:18:10,881 --> 00:18:12,132 Du er en god far. 235 00:18:14,760 --> 00:18:16,845 Hun var heldig som hadde deg, Mike. 236 00:18:18,639 --> 00:18:19,640 Takk. 237 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 En av tantene mine døde i år. Hun var 99. 238 00:18:50,170 --> 00:18:54,049 -Jøss. Det må ha vært et sjokk. -Det var det. 239 00:18:54,967 --> 00:18:58,220 Jeg vil at du skal ta deg så god tid… 240 00:18:58,303 --> 00:19:00,097 -Ok. -…som du trenger. 241 00:19:00,180 --> 00:19:01,932 -Takk. -Fem-seks uker. 242 00:19:02,015 --> 00:19:05,227 -Hva enn du vil. -Jeg trenger rundt ti… 243 00:19:06,395 --> 00:19:07,646 …tjue år. 244 00:19:07,729 --> 00:19:11,191 -Ja… -Hadde vært bra, men jeg trenger jobben. 245 00:19:11,275 --> 00:19:14,361 Det er derfor jeg ikke kan ta den tiden. 246 00:19:14,444 --> 00:19:17,865 Howard, jeg tenkte jeg kunne jobbe hjemmefra 247 00:19:17,948 --> 00:19:20,701 og komme når du trenger meg. 248 00:19:20,784 --> 00:19:23,287 Når jeg kommer, må jeg ta med datteren min. 249 00:19:23,370 --> 00:19:25,873 -Tar du deg av henne? -Riktig. 250 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 Greit. Bra. Flott. Ok. 251 00:19:29,501 --> 00:19:33,005 -Du tror ikke jeg klarer det. -Ikke at jeg ikke tror det… 252 00:19:33,088 --> 00:19:35,215 -Fordi jeg er mann? -Nei. 253 00:19:35,299 --> 00:19:38,218 -Hva har kvinner som menn ikke har? -Tålmodighet. 254 00:19:38,969 --> 00:19:41,013 Følelsesmessig sårbarhet. 255 00:19:42,681 --> 00:19:44,725 -Bryster. -Noen menn har bryster. 256 00:19:45,809 --> 00:19:47,769 Jeg tillater den fordi du sørger. 257 00:19:47,853 --> 00:19:52,274 Jeg elsker babyer. Jeg har tre selv. 258 00:19:52,357 --> 00:19:55,944 De er ikke babyer på bildet, men de var det i starten. 259 00:19:56,028 --> 00:19:58,197 Det er helt brutalt. 260 00:19:58,280 --> 00:20:00,240 Det sliter deg ut. 261 00:20:00,324 --> 00:20:02,784 -Bæsjer hun fast bæsj ennå? -Nei. Niks. 262 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Det er noe kremaktig jævelskap nå. 263 00:20:05,454 --> 00:20:10,417 Nyt kremen. Det er et stort hopp. Fast bæsj er ingen dans på roser. 264 00:20:11,043 --> 00:20:11,877 Ok. 265 00:20:11,960 --> 00:20:14,963 Ta vare på den og putt den i blomsterbedet, 266 00:20:15,047 --> 00:20:17,174 for den har masse næringsstoffer. 267 00:20:18,175 --> 00:20:20,719 -Flott tips. -Ja. 268 00:20:20,802 --> 00:20:25,265 Kunden fra London kommer om fem uker. Jeg har full kontroll. 269 00:20:25,349 --> 00:20:29,478 Jeg egner meg fullstendig til å gjøre den jobben som må gjøres. 270 00:20:29,561 --> 00:20:33,398 Men om du ikke føler det, så burde du kanskje gi den til Oscar. 271 00:20:33,482 --> 00:20:34,608 Fy da. Oscar? 272 00:20:34,691 --> 00:20:38,362 -Ja. -Nei. Glem Oscar. 273 00:20:38,445 --> 00:20:42,282 Spurte du ham? "Vil du at Oscar skal ta seg av kundene?" 274 00:20:42,366 --> 00:20:43,951 -Ja. -Som vi øvde på? 275 00:20:44,034 --> 00:20:45,786 Jeg sa det. Det funket. 276 00:20:45,869 --> 00:20:48,497 -Jeg sa jo det. Så godt å høre. -Ja. 277 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Det er slemt å sende blomster til en som sørger. 278 00:20:56,463 --> 00:21:00,634 For blomster dør, og du må kaste dem. 279 00:21:01,260 --> 00:21:02,719 Det er bare så kjipt. 280 00:21:03,387 --> 00:21:07,432 Jeg har aldri sett noen dø eller noe. 281 00:21:07,516 --> 00:21:11,770 Men jeg har sett et ekorn dø. Får deg til å tenke på livets sirkel. 282 00:21:11,853 --> 00:21:13,855 Bare at det heller er en linje. 283 00:21:13,939 --> 00:21:17,025 -Det har en start og en slutt. -Du, Oscar. 284 00:21:18,527 --> 00:21:19,903 Kan du slutte å prate? 285 00:21:20,529 --> 00:21:22,281 Du høres ut som kona mi. 286 00:21:27,369 --> 00:21:29,162 Du skal vel svøpe Maddy? 287 00:21:29,246 --> 00:21:31,832 -Svøpte du Liz? -Ja visst. 288 00:21:31,915 --> 00:21:35,002 Jeg gjør det Liz hadde ønsket at jeg skulle gjøre. 289 00:21:35,752 --> 00:21:41,300 Men det ser vanvittig ut. Det er ganske stramt, Marion. 290 00:21:41,383 --> 00:21:43,385 Tror du hun stikker av? 291 00:21:44,928 --> 00:21:47,681 Hva skjer? Hvordan går det? 292 00:21:47,764 --> 00:21:49,057 Dette er ostepop. 293 00:21:49,141 --> 00:21:52,185 Vil noen ha? Bestemødre? Skal vi gi en til babyen? 294 00:21:52,936 --> 00:21:56,440 -Dere ser bra ut, damer. Får jeg si det? -Takk. 295 00:21:56,523 --> 00:21:58,066 -Null stress. -Slutt. 296 00:21:58,150 --> 00:22:02,279 -Pysjamas-kåpen din… -Jordan. Gi deg. 297 00:22:02,362 --> 00:22:03,196 Hva gjør jeg? 298 00:22:03,280 --> 00:22:05,407 -Flørter med moren min. -Gjør jeg ei. 299 00:22:05,490 --> 00:22:06,783 Jeg ser du flørter. 300 00:22:06,867 --> 00:22:10,912 Jeg flørter med begge mødrene dine. Marion, hva skjer? Ser bra ut. 301 00:22:10,996 --> 00:22:12,956 -Jordan. -Bluse-genser, hva? 302 00:22:14,082 --> 00:22:16,043 Jordan, slutt. 303 00:22:16,626 --> 00:22:18,712 -Mora di er en GILF. -Nå holder det. 304 00:22:18,795 --> 00:22:20,005 -Jeg sa det. -Slutt. 305 00:22:20,088 --> 00:22:22,674 Jeg har en gave til deg. Får jeg gi deg den? 306 00:22:22,758 --> 00:22:25,260 Vent her. Straks tilbake. Har noe til deg. 307 00:22:25,344 --> 00:22:29,639 -Vi har en liste. Vi må ha sparkebukser. -Du trenger barnesikring på doen. 308 00:22:29,723 --> 00:22:31,600 De kan drukne i do. 309 00:22:31,683 --> 00:22:36,438 Hør her, jeg ville spørre… Hvor lenge har du tenkt å bli? 310 00:22:36,521 --> 00:22:39,024 -Bare jeg ikke måtte dra… -Ikke deg, mamma. 311 00:22:39,107 --> 00:22:43,236 Vi har snakket om det. Men jeg var ikke sikker på deg, Marion. 312 00:22:43,320 --> 00:22:47,949 Siden du nekter å flytte tilbake til Minnesota, blir jeg i seks måneder. 313 00:22:50,243 --> 00:22:51,244 Seks måneder? 314 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 -Ja. -Hva med Mike? 315 00:22:54,331 --> 00:22:56,958 -Jeg bryr meg ikke om Mike nå. -Hei, Matt. 316 00:22:58,168 --> 00:23:02,381 -Hei, Mike. Står til, mann? -Bare bra. 317 00:23:02,464 --> 00:23:03,673 Ok. 318 00:23:04,549 --> 00:23:08,428 -Jeg vil være ærlig. -Greit, la oss være ærlige. 319 00:23:09,930 --> 00:23:13,308 -Først er det fint at du er her. -Jeg vet det. 320 00:23:13,392 --> 00:23:14,893 Nei, jeg elsker det. 321 00:23:14,976 --> 00:23:18,605 Men det bekymrer meg at om du er her 322 00:23:18,688 --> 00:23:24,277 over en lengre periode, så vil vi begynne å irritere hverandre. 323 00:23:24,361 --> 00:23:25,612 På bare seks måneder? 324 00:23:25,695 --> 00:23:28,782 Derfor lurte jeg på om du kunne dra når mamma drar. 325 00:23:28,865 --> 00:23:32,828 Jeg kan ikke dra hjem før jeg vet at du er i stand til 326 00:23:32,911 --> 00:23:34,996 å ta deg av mitt nyfødte barnebarn. 327 00:23:35,080 --> 00:23:37,707 Du må la meg gjøre det for å finne det ut. 328 00:23:37,791 --> 00:23:40,001 Det er et godt jævla poeng. 329 00:23:40,085 --> 00:23:41,920 Hva? 40-love. 330 00:23:43,672 --> 00:23:46,758 40-love, Matt. Vær så god. Denne er til deg. 331 00:23:46,842 --> 00:23:47,801 Hva er det? 332 00:23:47,884 --> 00:23:49,553 -Kjæledyr. -En gullfisk. 333 00:23:49,636 --> 00:23:53,557 La meg si deg noe: Barn med kjæledyr er lykkelige. 334 00:23:53,640 --> 00:23:56,476 Og de blir ikke allergiske. Visste du det? 335 00:23:56,560 --> 00:23:57,978 Det er katter og hunder. 336 00:24:00,147 --> 00:24:04,025 -Pokker, du leste samme artikkel. -Ok. Jordan, dette er… 337 00:24:04,109 --> 00:24:07,112 Jeg bare kødder med deg. Beklager språket. 338 00:24:07,195 --> 00:24:09,531 Jeg hater fisken. Tanya ga den til meg. 339 00:24:09,614 --> 00:24:13,326 Tanya slo opp med meg og etterlot seg denne ekle fisken. 340 00:24:13,410 --> 00:24:15,537 Kan du kjøre meg til babybutikken? 341 00:24:16,538 --> 00:24:17,539 -Ja! -Takk. 342 00:24:17,622 --> 00:24:18,748 Enslige fedre! 343 00:24:18,832 --> 00:24:21,334 -Jeg er her for å hjelpe. -Takk. 344 00:24:21,418 --> 00:24:26,882 Marion, hva om vi gjør sånn? Når du drar tilbake, 345 00:24:26,965 --> 00:24:29,968 så lover jeg å oppdatere deg på hvordan det går. 346 00:24:30,051 --> 00:24:32,846 Jeg legger ut bilder på Instagram. 347 00:24:32,929 --> 00:24:36,725 Greit, jeg drar hjem når Anna drar. 348 00:24:36,808 --> 00:24:43,690 Men om du ikke håndterer alt godt, så flytter du tilbake til Minnesota. 349 00:24:43,773 --> 00:24:47,235 -Hvorfor si ja til det? -Fordi det ikke handler om deg. 350 00:24:49,404 --> 00:24:51,198 -Avtale. -Bror, kjapt spørsmål. 351 00:24:52,324 --> 00:24:54,993 -Avstår du fra fisken? -Vil ikke ha den. 352 00:24:55,076 --> 00:24:56,912 -Hvordan går det? -Bra. Med deg? 353 00:24:56,995 --> 00:24:58,747 Bare bra. Vær så god. 354 00:24:58,830 --> 00:25:00,665 -Disse er fine. -Å, vel… 355 00:25:01,583 --> 00:25:04,753 Slutt å smile sånn til meg. Her. 356 00:25:06,713 --> 00:25:11,510 Jeg har ikke barn. Det er til en venn. Barnet hans. Han kjøper det. 357 00:25:12,219 --> 00:25:14,012 Han betaler for alt. 358 00:25:14,804 --> 00:25:16,014 Sånn. 359 00:25:16,097 --> 00:25:19,935 Denne bleiekremen er til deg. 360 00:25:20,018 --> 00:25:23,104 Den er Maddys. Ta hans separat. 361 00:25:23,188 --> 00:25:25,106 Her. Legg din der, 362 00:25:25,190 --> 00:25:29,611 så hun vet at du må betale for det du trenger mot problemet ditt. 363 00:25:29,694 --> 00:25:31,571 Denne betaler jeg for Maddy. 364 00:25:31,655 --> 00:25:33,865 -Den er din, den er Maddys. -Ok. 365 00:25:33,949 --> 00:25:36,159 Han sier… Altså… 366 00:25:36,243 --> 00:25:39,079 -Ujevnheter. -Fra barbering. 367 00:25:39,162 --> 00:25:40,747 -På rumpa. -Ikke rumpa mi. 368 00:25:40,830 --> 00:25:43,166 Jeg har ujevnheter fra barbering, og… 369 00:25:43,250 --> 00:25:46,294 -På din… -Jeg så en video 370 00:25:46,378 --> 00:25:50,090 der folk bruker bleiekrem for å få renere hud. 371 00:25:50,173 --> 00:25:52,676 Derfor har jeg myk hud på halsen. 372 00:25:52,759 --> 00:25:55,011 -Se så… -Du ser flott ut. 373 00:25:55,095 --> 00:25:58,390 -Se, hun sa jeg ser flott ut. -Be om å få se rumpa hans. 374 00:25:59,432 --> 00:26:03,895 "Sett inn skruen på 8,44 mm." 375 00:26:06,940 --> 00:26:09,025 Jeg ser ikke en åtte… 376 00:26:09,109 --> 00:26:11,945 …komma førtifire mm lang skrue. Jeg ser den ikke. 377 00:26:12,028 --> 00:26:16,157 Du leter ikke ordentlig. Se ved skoen din. Se. 378 00:26:17,951 --> 00:26:21,204 -Ok. -Hvorfor oppfører du deg dum? 379 00:26:21,288 --> 00:26:25,250 -Dum fordi jeg ikke ser den? -Du oppfører deg som en morratupper. 380 00:26:25,333 --> 00:26:28,378 -Ikke bann foran barnet mitt. -Jeg sa bare "tupper". 381 00:26:28,461 --> 00:26:31,798 -Hvorfor det? -Jeg vil ikke banne foran barnet. 382 00:26:31,881 --> 00:26:34,718 -Hvorfor ikke si et annet ord? -Jeg sa "tupper". 383 00:26:35,552 --> 00:26:38,096 Vet du, fatter'n din er en heks. 384 00:26:38,179 --> 00:26:41,016 Jeg sa det. En toskete heks. 385 00:26:42,851 --> 00:26:44,185 Fjollete morratupper. 386 00:26:48,857 --> 00:26:50,275 Det er ikke… 387 00:26:51,901 --> 00:26:55,447 -Bare vri spaken under. -Den er ødelagt. 388 00:26:55,530 --> 00:26:59,367 -Du er så utålmodig. -Ingenting med tålmodighet å gjøre! 389 00:26:59,451 --> 00:27:04,289 Jeg prøver å gjøre det, og du bare… Jeg klarer det ikke, mamma! 390 00:27:04,372 --> 00:27:05,582 Faen. 391 00:27:06,374 --> 00:27:07,709 Jeg klarer ingenting. 392 00:27:09,544 --> 00:27:10,879 Jeg klarer det ikke. 393 00:27:11,880 --> 00:27:13,006 Ikke uten Liz. 394 00:27:13,923 --> 00:27:17,218 Du må gjøre det som er best for henne. 395 00:27:17,302 --> 00:27:20,096 Det er det eneste du må gjøre resten av livet. 396 00:27:20,764 --> 00:27:22,557 Jeg tror du klarer det. 397 00:27:33,276 --> 00:27:34,527 Her. 398 00:27:35,362 --> 00:27:36,696 Skrytepave. 399 00:27:38,490 --> 00:27:43,203 -Jeg skal be for deg ti ganger om dagen. -Ikke bli lei deg om det blir ni ganger. 400 00:27:43,286 --> 00:27:44,788 Glad i deg, mamma. 401 00:27:44,871 --> 00:27:47,082 -Så heldig. -"Ha det, besta." 402 00:27:47,916 --> 00:27:50,168 -Kom. -Har du henne? 403 00:27:50,251 --> 00:27:51,378 Vi har en avtale. 404 00:27:52,921 --> 00:27:56,675 Det er best for henne at du flytter tilbake. Ok? 405 00:27:56,758 --> 00:27:59,427 -Ikke vær egoistisk. -Enig. 406 00:28:06,101 --> 00:28:07,811 -Glad i deg! -Lykke til, Matt! 407 00:28:07,894 --> 00:28:10,647 Glad i deg, Maddy. Besta er glad i deg. 408 00:28:10,730 --> 00:28:12,899 Ha det! 409 00:28:21,032 --> 00:28:24,661 Å. Hei. 410 00:28:34,587 --> 00:28:37,048 -Pappa med bæresele. -Hvordan ser jeg ut? 411 00:28:37,132 --> 00:28:38,550 Bra. Som en konge. 412 00:28:38,633 --> 00:28:41,636 -Ikke si det bare for å si det. -Du ligner en konge. 413 00:28:41,720 --> 00:28:43,805 -Du må feste den. -Press den ned. 414 00:28:43,888 --> 00:28:45,765 -Jeg presser. -Jeg tar min side. 415 00:28:45,849 --> 00:28:48,184 -Fest den. -Den vingler ennå. 416 00:28:48,268 --> 00:28:52,188 Gutter! Har dere festet den tredje ankerlåsen? 417 00:28:53,815 --> 00:28:59,154 Herregud. Å nei, Maddy. Unnskyld. Pappa er så lei for det. 418 00:29:00,321 --> 00:29:01,614 Kom igjen. 419 00:29:02,615 --> 00:29:04,284 -Solid. -Stødig. 420 00:29:04,367 --> 00:29:06,745 -Takk. -Jeg var barnepasser i fire år. 421 00:29:06,828 --> 00:29:09,164 -Vent. -Hva? 422 00:29:09,247 --> 00:29:10,373 Hun er våken. 423 00:29:10,457 --> 00:29:12,792 -Nei. -Jo. Jeg hørte henne. 424 00:29:12,876 --> 00:29:15,128 -Jeg har ikke flaska. -Å nei. 425 00:29:15,211 --> 00:29:17,630 Her er morsmelkerstatninga. 426 00:29:19,716 --> 00:29:21,134 Bare klipp av toppen. 427 00:29:22,761 --> 00:29:26,264 Du var så sulten. 428 00:29:51,623 --> 00:29:52,707 Heia! 429 00:29:52,791 --> 00:29:57,504 -Hvor er mamma? -Mamma er astronaut på NASA. 430 00:29:57,587 --> 00:30:01,424 -Hvor er mamma? -Sitter inne på San Quentin. 431 00:30:01,508 --> 00:30:03,176 Hvor er moren? 432 00:30:03,259 --> 00:30:07,096 Gleder meg til mandager selv, så jeg kan slippe unna skrikerungene. 433 00:30:07,180 --> 00:30:10,767 Jøss. De gleder seg sikkert til å slippe unna deg også. 434 00:30:48,221 --> 00:30:49,848 Vi har med blomster. 435 00:30:52,767 --> 00:30:55,937 Jeg ville si at et av ønskene dine gikk i oppfyllelse. 436 00:30:56,855 --> 00:30:58,648 Jeg skifter mange bleier. 437 00:30:59,816 --> 00:31:01,943 Ungen her bæsjer mye. 438 00:31:09,951 --> 00:31:11,160 Søt baby, papi. 439 00:31:12,328 --> 00:31:14,247 -Går det bra om jeg… -Ja da. 440 00:31:16,124 --> 00:31:17,500 -Takk. -Ingen årsak. 441 00:31:19,210 --> 00:31:22,964 Vi kjører straks forbi skolen der moren din ville du skulle gå. 442 00:31:23,756 --> 00:31:25,967 Det betyr at du skal gå her. 443 00:31:26,718 --> 00:31:29,512 De har nonner der. Du vil like nonner. 444 00:31:29,596 --> 00:31:32,932 For nonner kler seg som pingviner. Det er fakta. 445 00:31:33,016 --> 00:31:34,559 Og de lever i sølibat. 446 00:31:35,685 --> 00:31:39,022 Jeg vet det. Du er utålmodig. 447 00:31:39,105 --> 00:31:41,774 Du vil ikke leve i sølibat, men du skal det. 448 00:31:43,109 --> 00:31:44,402 Bra prat. 449 00:31:58,833 --> 00:32:00,293 Kom igjen, Maddy. 450 00:32:00,376 --> 00:32:03,087 Hva? 451 00:32:03,171 --> 00:32:05,173 Berg-og-dal-bane. Kom igjen, Maddy. 452 00:32:05,256 --> 00:32:08,134 Sånn, ja. Vi kjører ned sporet. 453 00:32:08,843 --> 00:32:12,013 Vi kjører ned. Det humper og går. 454 00:32:20,271 --> 00:32:23,441 Nei, mamma. Hør på meg. Du forstår ikke. 455 00:32:23,524 --> 00:32:28,279 Hun vil bare ikke slutte å gråte. Hun gjør ikke det. 456 00:32:28,363 --> 00:32:32,533 Jeg pleide å synge vuggevise til deg, og så roet du deg ned. 457 00:32:32,617 --> 00:32:37,372 Blinke, blinke, stjernelill 458 00:32:37,455 --> 00:32:41,793 Som pappa vil på bar og grill 459 00:32:41,876 --> 00:32:45,004 Sov nå, Maddy 460 00:32:45,088 --> 00:32:46,923 Syng høyere. 461 00:32:47,006 --> 00:32:49,592 Sov nå, Maddy 462 00:32:49,676 --> 00:32:51,761 Maddy, sov nå 463 00:32:51,844 --> 00:32:54,764 -Sov nå, Maddy -Det funker ikke. 464 00:32:54,847 --> 00:32:56,849 Maddy, sov nå 465 00:32:56,933 --> 00:32:59,310 Å nei… Du gjorde det verre. 466 00:32:59,394 --> 00:33:01,229 Hun er ikke et klappelys. 467 00:33:01,312 --> 00:33:04,065 -Hun slutter ikke. -Hør på pappa. 468 00:33:04,148 --> 00:33:06,818 Pappa sa at du må sove, Maddy. 469 00:33:07,610 --> 00:33:10,029 Faren din er sliten. 470 00:33:10,113 --> 00:33:13,449 -Det er ikke mishandling. Nei da. -Det er på grensa. 471 00:33:13,533 --> 00:33:16,953 Brystvortene mine er så tørre. Jeg tør knapt å se på dem. 472 00:33:17,662 --> 00:33:21,541 Er det rart at amming gjør meg litt kåt? 473 00:33:21,624 --> 00:33:23,334 Mannen min vil ha sex. 474 00:33:23,418 --> 00:33:26,587 Jeg vil bare at han skal dø. Er det feil? 475 00:33:26,671 --> 00:33:27,672 Nei. 476 00:33:30,216 --> 00:33:31,801 Unnskyld meg. 477 00:33:31,884 --> 00:33:35,388 -Beklager, AA er nedi gangen. -Jeg kom ikke for det. 478 00:33:35,471 --> 00:33:37,974 Jeg kom ikke for AA-møtet. 479 00:33:38,057 --> 00:33:43,396 Hun har akkurat sovnet, men hun har grått i timevis. 480 00:33:43,479 --> 00:33:48,651 Så mange timer at jeg er utmattet, og ansiktet gjør vondt, og jeg er frustrert, 481 00:33:48,735 --> 00:33:53,072 og jeg kan ikke slå sammen vogna. Jeg klarer det ikke. 482 00:33:53,156 --> 00:33:56,784 Beklager, men dette er en gruppe for nybakte mødre. 483 00:33:56,868 --> 00:34:00,038 Du lyver, for det står "foreldre" på skiltet. 484 00:34:00,121 --> 00:34:04,709 Jeg er en rådløs forelder. Jeg har ingen å prate om dritten med. 485 00:34:04,792 --> 00:34:09,130 Apropos dritt, så kommer det ting flyvende ut av ræva. Som en brannslange. 486 00:34:09,213 --> 00:34:13,301 Jeg vet ikke om det er normalt, men det er to typer. Enten en stråle, 487 00:34:13,384 --> 00:34:18,306 som er når det er litt fast og treffer deg direkte. 488 00:34:18,389 --> 00:34:23,227 Eller så spruter det. Som en spray. Et kjapt smell. 489 00:34:23,311 --> 00:34:27,690 Jeg trenger hjelp. Gråtingen må ta slutt. 490 00:34:27,774 --> 00:34:30,026 Hvordan får jeg det til å slutte? 491 00:34:31,819 --> 00:34:35,406 Min eldste hadde kolikk de første par månedene. 492 00:34:35,490 --> 00:34:38,910 -Hva er kolikk? -Når barn gråter i timevis 493 00:34:38,993 --> 00:34:42,080 uten grunn til du føler at øynene dine faller ut. 494 00:34:43,289 --> 00:34:46,918 -Jeg ga ungen kolikk. -Det er ikke sånn det funker. 495 00:34:47,001 --> 00:34:51,047 Jeg vasker meg ikke på hendene, og så ga jeg henne kolikk. 496 00:34:51,130 --> 00:34:54,926 Du gir dem ikke kolikk. Det er en fordøyelsesgreie. 497 00:34:56,302 --> 00:34:57,512 For en lettelse. 498 00:34:57,595 --> 00:35:00,223 Hvit støy funket for meg, utrolig nok. 499 00:35:00,306 --> 00:35:02,391 -"Hvit støy"? -Hvit støy. 500 00:35:27,583 --> 00:35:30,461 Så gir jeg ordet til Matt. 501 00:35:30,545 --> 00:35:33,923 Han skal vise hvordan dette kan fungere for deres kunder. 502 00:35:34,006 --> 00:35:35,633 Vær så god, Matt. 503 00:35:38,136 --> 00:35:39,387 Å SKAPE FOR FREMTIDEN 504 00:35:40,179 --> 00:35:41,222 Matt. 505 00:35:41,305 --> 00:35:42,849 -Matt! -Jeg sover ikke. 506 00:35:42,932 --> 00:35:46,686 Sover! Nei, han sover aldri. Han tenker dypt. 507 00:35:46,769 --> 00:35:51,274 Ja, dypt… Nettopp. Veldig dype tanker. 508 00:35:51,357 --> 00:35:53,109 Takk, Howard. 509 00:35:53,192 --> 00:35:58,406 Grunnen til det er at jeg er så glad for dette. 510 00:35:58,489 --> 00:36:00,116 Med denne oppgraderingen 511 00:36:00,199 --> 00:36:04,537 får dere tusenvis av forhåndsinnstilte visualiseringer, fra gulv 512 00:36:04,620 --> 00:36:08,916 til vegger til belysning, som gir dere… 513 00:36:10,251 --> 00:36:11,294 Hører dere gråt? 514 00:36:12,378 --> 00:36:14,714 Gråt? Jeg hører ikke gråt. 515 00:36:14,797 --> 00:36:18,509 Jeg har skjev neseskillevegg, så nesa mi plystrer av og til. 516 00:36:18,593 --> 00:36:20,386 Nei, det er ikke det. 517 00:36:20,469 --> 00:36:22,680 Beklager. Unnskyld meg et øyeblikk. 518 00:36:22,763 --> 00:36:24,182 -Hva? -Hei. Hvor… 519 00:36:24,265 --> 00:36:25,683 Beklager. 520 00:36:27,894 --> 00:36:30,396 Sånn, ja. 521 00:36:30,479 --> 00:36:32,690 Støvsuger, ja. 522 00:36:32,773 --> 00:36:34,150 Kom igjen. 523 00:36:34,233 --> 00:36:36,944 Her kommer støvsugeren. 524 00:36:37,028 --> 00:36:37,904 Hei, Maddy! 525 00:36:37,987 --> 00:36:39,780 -Hei. -Støvsugeren suger. 526 00:36:39,864 --> 00:36:43,534 -Hva skjer nå? Hvor skal du? -Kom igjen, Maddy. 527 00:36:43,618 --> 00:36:45,786 -Hva skjer? -Han gjør støvsugergreia. 528 00:36:45,870 --> 00:36:47,830 -La meg ta henne. -Støvsugergreia? 529 00:36:47,914 --> 00:36:49,582 Hun liker lyden. 530 00:36:49,665 --> 00:36:50,958 Hei! 531 00:36:51,042 --> 00:36:52,335 Matt har baby. 532 00:36:52,418 --> 00:36:56,964 Beklager at jeg stormet ut sånn, men hun begynner plutselig å gråte, 533 00:36:57,048 --> 00:37:00,176 og så blir det umulig å få henne til å roe seg ned. 534 00:37:00,259 --> 00:37:02,678 -Vil hun sutte på lillefingeren min? -Nei. 535 00:37:02,762 --> 00:37:05,097 -Det hjalp mine barn. -Nei, Howard. 536 00:37:05,181 --> 00:37:06,682 -Jeg lar dem. -Urenslig. 537 00:37:06,766 --> 00:37:10,061 Kanskje dette hjelper. "Hvit støy"-app. 538 00:37:10,770 --> 00:37:12,730 -Hjelper meg å sove. -Takk. 539 00:37:12,813 --> 00:37:16,192 Babyen min roet seg ned med hudkontakt. 540 00:37:16,817 --> 00:37:18,277 Hun er tjuefem nå. 541 00:37:19,820 --> 00:37:22,657 Dere må se det enkle karttre-grensenittet også. 542 00:37:22,740 --> 00:37:26,285 Igjen, dere må gi kundene det de vil ha, som er enkelhet. 543 00:37:26,369 --> 00:37:28,663 Er det ikke det dere vil ha? 544 00:37:28,746 --> 00:37:30,164 -De vil ha enkelhet. -Ok. 545 00:37:30,248 --> 00:37:34,001 Jeg har et problem. Dette er en arbeidsplass. 546 00:37:34,085 --> 00:37:37,380 Det er ikke et sted for babyer. Her inne så… 547 00:37:37,463 --> 00:37:39,465 Jeg er den utpekte drittsekken. 548 00:37:39,548 --> 00:37:44,178 Hvem utpekte deg? Jeg bare spør. Var det ved fødselen eller… 549 00:37:44,262 --> 00:37:46,806 Tror ikke du det fins en drittsekk over meg? 550 00:37:46,889 --> 00:37:49,725 Og over den drittsekken, enda en drittsekk. 551 00:37:49,809 --> 00:37:53,729 -En drittsekk-kjede. -Det er akkurat det det er. 552 00:37:53,813 --> 00:37:55,731 Så… Ja? 553 00:37:55,815 --> 00:37:59,110 Jeg ville bare si at det var en flott presentasjon, Matt. 554 00:37:59,193 --> 00:38:02,196 Absolutt minneverdig. Vi skal prates denne uken. 555 00:38:02,280 --> 00:38:06,075 Tusen takk. Det er godt å høre, siden jeg får sparken. 556 00:38:06,158 --> 00:38:07,743 -Nei… -Takk for… 557 00:38:07,827 --> 00:38:10,079 Vi tar kontakt. Takk, Fionna. 558 00:38:11,080 --> 00:38:13,541 -Vi ses. -Vær så god. Avslutt. 559 00:38:13,624 --> 00:38:16,502 Du er ikke så heldig. Jeg gir deg ikke sparken. 560 00:38:16,585 --> 00:38:20,339 Jeg er bare urolig for deg. Når var det sist du hadde fri? 561 00:38:20,423 --> 00:38:22,842 Det fins en ny greie kalt "barnevakter". 562 00:38:22,925 --> 00:38:24,802 -Hei, Maddy. -Ja. 563 00:38:24,885 --> 00:38:28,723 Jeg heter Summer. Jeg skal løfte deg nå. 564 00:38:29,473 --> 00:38:32,184 Hun snakker ikke engelsk ennå. Hun er en baby. 565 00:38:32,268 --> 00:38:35,021 Du må behandle spedbarnet med respekt. 566 00:38:35,604 --> 00:38:38,274 Ikke sant det, Maddy? Dette klarer vi. 567 00:38:48,284 --> 00:38:50,786 -Ja. -Sånn, ja. 568 00:38:54,332 --> 00:38:57,209 Alle fedre fortjener fri. Få deg litt moro. 569 00:38:57,293 --> 00:38:59,128 Du har barnevakt. Ha det gøy. 570 00:38:59,211 --> 00:39:01,630 Du trenger dette. Du er alenepappa. 571 00:39:01,714 --> 00:39:04,383 Som er helt vilt å si. "Matt er far." 572 00:39:04,467 --> 00:39:06,927 Å si det høyt og tydelig… "Matt er far." 573 00:39:07,011 --> 00:39:08,721 Det er sprøtt. Total galskap. 574 00:39:08,804 --> 00:39:10,639 -Det er vilt. Du… -Hva gjør du? 575 00:39:10,723 --> 00:39:13,976 -Jeg hører på deg. -Kødder du med meg? 576 00:39:15,644 --> 00:39:17,605 -Hva? -Hva mener du? Hva var det? 577 00:39:17,688 --> 00:39:20,149 Så du variasjonen som gikk forbi nå? 578 00:39:20,232 --> 00:39:22,151 -Alle smakene. Til oss alle. -Ok. 579 00:39:22,234 --> 00:39:24,570 Jeg må stikke. Jeg skal hjem. 580 00:39:25,237 --> 00:39:26,447 Matt. 581 00:39:26,530 --> 00:39:28,949 -Unnskyld meg. -Matt! Hei, Matt! 582 00:39:29,033 --> 00:39:31,035 -Hva? -Hva skjer? Hvor skal du? 583 00:39:31,118 --> 00:39:32,536 Jeg skal hjem. 584 00:39:32,620 --> 00:39:34,955 -Hvorfor drar du? -Jeg koser meg ikke. 585 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 Hva? Vi har jenter. Vi drikker shots og… 586 00:39:37,750 --> 00:39:41,712 Jeg blåser i jenter. Hvorfor tror du jeg bryr meg om jenter nå? 587 00:39:41,796 --> 00:39:43,589 Jeg tok deg med ut på moro. 588 00:39:43,672 --> 00:39:47,051 Jeg vil ikke ha din versjon av moro, Jordan. 589 00:39:47,134 --> 00:39:50,262 -Jeg vil ikke ha den. -Du har ikke vært ute siden Liz. 590 00:39:50,346 --> 00:39:52,515 -Men det… -Hold kj… Kompis. 591 00:39:53,516 --> 00:39:54,683 Ikke. 592 00:39:55,935 --> 00:39:57,770 Ikke gjør det. Ikke nevn Liz. 593 00:39:58,687 --> 00:39:59,688 Ikke gjør det. 594 00:40:03,776 --> 00:40:04,860 Idiot. 595 00:40:05,653 --> 00:40:07,446 -Si ha det. -Ha det. 596 00:40:07,530 --> 00:40:09,198 Ha det bra. 597 00:40:09,281 --> 00:40:12,201 Vi får aldri se henne igjen, vi. 598 00:40:12,284 --> 00:40:15,454 Vi trenger bare hverandre. Vi trenger ingen andre. 599 00:40:35,766 --> 00:40:37,560 Her kommer Javier. 600 00:40:37,643 --> 00:40:41,272 Pappas nye bestevenn. Kommer med morsmelkerstatning og bleier. 601 00:40:41,355 --> 00:40:44,984 Han gir oss alt vi vil ha, og så slipper vi andre folk. 602 00:40:45,067 --> 00:40:47,862 Om noen andre ringer på, så dør de. Hører du? 603 00:40:47,945 --> 00:40:51,031 Om noen ringer på pappas bjelle, så vil de dø. 604 00:40:56,912 --> 00:40:58,164 Ikke ring på, sa jeg. 605 00:40:58,914 --> 00:41:01,167 Ikke rør den pokkers dørklokka. 606 00:41:02,460 --> 00:41:03,919 Jeg skal drepe noen. 607 00:41:06,964 --> 00:41:08,424 God morgen. 608 00:41:08,507 --> 00:41:09,425 -Hei. -Hei. 609 00:41:09,508 --> 00:41:11,760 -Hvor er barnebarnet mitt? -Hva… 610 00:41:11,844 --> 00:41:12,928 Er hun påkledd? 611 00:41:13,012 --> 00:41:16,307 -Hva gjør du her, Marion? -Maddy må til barnelegen. 612 00:41:16,390 --> 00:41:19,310 Å faen! Er det torsdag? Faen! 613 00:41:19,393 --> 00:41:23,439 Ja, du glemte vel ikke barnelegebesøket? 614 00:41:23,522 --> 00:41:25,858 Jeg glemte ingenting. Du overrasket meg. 615 00:41:25,941 --> 00:41:29,945 -Vi var på vei ut. Hun badet nettopp. -Gikk du fra henne i badekaret? 616 00:41:30,029 --> 00:41:31,113 Bra. 617 00:41:31,780 --> 00:41:32,865 Ja. 618 00:41:33,699 --> 00:41:35,201 Hvordan har hun spist? 619 00:41:37,661 --> 00:41:40,873 Greit, antar jeg. Hun… 620 00:41:42,291 --> 00:41:43,876 For det meste går det bra. 621 00:41:43,959 --> 00:41:48,339 Nå og da, om hun sover… Da får hun ligge i en ekstra time av og til. 622 00:41:48,422 --> 00:41:50,591 Og hvordan går det med deg? 623 00:41:51,717 --> 00:41:56,096 -Det handler ikke om meg. -Hvordan går det med Maddy? Er hun frisk? 624 00:41:56,847 --> 00:41:58,724 Jeg vet jeg ikke er perfekt. 625 00:41:58,807 --> 00:42:02,436 Jeg vet det. Jeg er ingenting. 626 00:42:03,187 --> 00:42:05,147 -Jeg er en vits. Hør… -Matt. 627 00:42:05,231 --> 00:42:09,902 Du er ikke en vits. Maddy er kjempefrisk. Hun har gått opp til 60. vektprosentil 628 00:42:09,985 --> 00:42:11,612 og 70. høydeprosentil. 629 00:42:11,695 --> 00:42:14,573 Du kan begynne å mate henne når hun er sulten. 630 00:42:14,657 --> 00:42:19,245 Jeg håper jeg får si dette, men kona di hadde vært stolt av deg. 631 00:42:36,345 --> 00:42:37,763 Det går bra, Marion. 632 00:42:39,098 --> 00:42:40,140 Det går bra. 633 00:42:43,811 --> 00:42:45,187 Er du sulten? Lunsj? 634 00:42:45,271 --> 00:42:49,275 Nei. Faktisk må jeg tilbake til flyplassen. 635 00:42:49,358 --> 00:42:51,235 -Allerede? -Ja. 636 00:42:52,152 --> 00:42:54,572 Jeg sa til Mike at jeg skulle på spa. 637 00:42:55,155 --> 00:42:56,448 Du sa… 638 00:42:58,325 --> 00:42:59,827 Jeg kan kjøre deg. 639 00:42:59,910 --> 00:43:03,163 Nei, hun må ta luren sin. Vil du ta en liten lur? 640 00:43:03,247 --> 00:43:09,044 Å gud. Matthew, i dag var en god dag for deg som forelder. 641 00:43:09,628 --> 00:43:14,883 Ta vare på disse små seierne som i dag i en liten eske inni deg. 642 00:43:15,759 --> 00:43:18,137 De blir dine mest verdifulle eiendeler. 643 00:43:19,013 --> 00:43:21,765 Ikke la meg måtte komme tilbake 644 00:43:21,849 --> 00:43:26,854 før fader Mayfield skal døpe henne i Minnesota. 645 00:43:26,937 --> 00:43:29,481 St. Augustin-kirken, tre uker. Vi ses der. 646 00:43:29,565 --> 00:43:32,192 -Vent… -Minnesota, tre uker. Vi ses. 647 00:43:32,276 --> 00:43:34,236 -Minnesota… -Besta er glad i deg. 648 00:43:34,320 --> 00:43:37,281 Ingen sa noe til meg om Minnesota. 649 00:43:40,117 --> 00:43:45,372 Hvem drakk opp hele flaska? Det var deg. Du var så sulten. 650 00:43:45,456 --> 00:43:48,417 Hva? "Jeg er sulten, pappa." 651 00:43:48,500 --> 00:43:51,670 -Hennes første flytur. -Kunne aldri gjettet det. 652 00:43:52,421 --> 00:43:54,048 -Hun er søt. -Ja… 653 00:43:54,131 --> 00:43:57,885 Å faen. 654 00:43:57,968 --> 00:43:59,345 Beklager så mye. 655 00:43:59,428 --> 00:44:01,180 Oi oi! Maddy! 656 00:44:02,181 --> 00:44:03,265 Hei! 657 00:44:05,559 --> 00:44:06,810 For en gledesspreder! 658 00:44:08,103 --> 00:44:09,313 Hei, skatt! 659 00:44:09,396 --> 00:44:12,566 -Har du den? Ok. -Greit? Kom, da. 660 00:44:17,780 --> 00:44:20,824 Kom igjen, Anna, vi tar noe kaldt å drikke. 661 00:44:20,908 --> 00:44:21,909 Ok. 662 00:44:44,973 --> 00:44:48,185 Husker du da jeg tok dere i å rote her inne? 663 00:44:48,268 --> 00:44:50,771 Milde himmel. Ja, det gjør jeg. 664 00:44:51,689 --> 00:44:53,941 Du jaget meg med Mikes hockeykølle. 665 00:44:54,024 --> 00:44:58,445 Du ropte: "Ikke i dette huset." 666 00:44:58,529 --> 00:45:01,281 Du trodde du skulle få deg noe. 667 00:45:01,365 --> 00:45:04,076 Du fikk deg noe ordentlig godt, du. 668 00:45:04,159 --> 00:45:07,788 Utrolig hva man får til når man er redd. Aldri vært så rask. 669 00:45:07,871 --> 00:45:09,373 Rommet ser annerledes ut. 670 00:45:10,791 --> 00:45:14,628 Jeg tok mye ned fra loftet, fra barndommen hennes. 671 00:45:15,295 --> 00:45:18,048 Jeg liker det. Veldig godt. 672 00:45:18,966 --> 00:45:21,176 Jeg var her i flere dager først. 673 00:45:22,553 --> 00:45:24,346 Hele dagen. 674 00:45:24,430 --> 00:45:28,684 Lå bare i senga og luktet på putene. 675 00:45:28,767 --> 00:45:31,353 Gråt. Sint. 676 00:45:31,437 --> 00:45:35,816 Jeg er bare her i én time om dagen nå. Det er alt jeg tillater meg. 677 00:45:37,818 --> 00:45:42,781 Jeg vil at du og Maddy skal komme og bo hos oss av og til. 678 00:45:43,615 --> 00:45:45,451 Når hun er større. 679 00:45:45,534 --> 00:45:48,203 -Hun kan tilbringe somre her. -Somre? 680 00:45:48,287 --> 00:45:51,498 Matt, hun trenger familie. 681 00:45:53,709 --> 00:45:55,627 Hun trenger en kvinne i livet. 682 00:45:57,588 --> 00:46:00,966 Jeg mener ikke en du møter på klubben. 683 00:46:01,049 --> 00:46:02,259 Eller på Tinders. 684 00:46:03,385 --> 00:46:04,511 "Tinders"? 685 00:46:08,182 --> 00:46:10,392 Jeg er ikke på Tinder. 686 00:46:10,476 --> 00:46:14,521 Hvordan vet du om Tinder? Hvor får du alt dette fra? 687 00:46:18,817 --> 00:46:20,027 Du, jeg… 688 00:46:23,071 --> 00:46:27,659 -Tror du at du kan passe Maddy i kveld? -Ja! 689 00:46:27,743 --> 00:46:31,205 Jeg vil bare møte noen venner og ta en drink. 690 00:46:31,288 --> 00:46:34,041 -Ja, gjør det. -Greit. Ok. 691 00:46:56,772 --> 00:46:57,773 Takk. 692 00:47:01,276 --> 00:47:02,569 Mamma? 693 00:47:03,362 --> 00:47:05,614 Likte pappa å ha en baby? 694 00:47:05,697 --> 00:47:07,115 Han elsket babyer. 695 00:47:07,199 --> 00:47:10,118 Derfor hadde han dem med så mange kvinner. 696 00:47:11,912 --> 00:47:15,749 -Ja, men han giftet seg med deg. -Ja, heldige meg. 697 00:47:15,833 --> 00:47:18,418 Jeg var heldig fordi jeg fikk deg. 698 00:47:20,128 --> 00:47:23,674 Håper jeg kan være en halvparten så god mamma som du var. 699 00:47:25,342 --> 00:47:26,885 Du er en veldig god mamma. 700 00:47:28,804 --> 00:47:31,682 Maddy, vet du hva? 701 00:47:31,765 --> 00:47:32,724 Ser du babyen? 702 00:47:35,060 --> 00:47:38,897 Er hun ikke vakker? Hun var så flink. 703 00:47:48,407 --> 00:47:49,575 Kom inn. 704 00:48:21,940 --> 00:48:23,859 Våkn opp, pappa! Skoledag! 705 00:48:23,942 --> 00:48:25,152 -Våkn opp! -Våken. 706 00:48:25,235 --> 00:48:30,032 Du må behandle det som om du kommer snikende bakfra og tar det. 707 00:48:30,115 --> 00:48:34,953 Over, under, over. 708 00:48:35,871 --> 00:48:36,872 Ok. 709 00:48:37,956 --> 00:48:40,000 Ok, det var én. Bare la meg… 710 00:48:40,083 --> 00:48:43,086 Hva er dette? 711 00:48:45,005 --> 00:48:48,300 Det er en ny look. 712 00:48:48,383 --> 00:48:51,678 En ny frisyre som kan bli populær, om den får en sjanse. 713 00:48:52,471 --> 00:48:53,889 Hold deg i ro. 714 00:48:53,972 --> 00:48:55,599 Den må på toppen. La meg… 715 00:48:57,601 --> 00:48:59,937 Hold fast, ok? 716 00:49:09,863 --> 00:49:11,740 Alle jentene har på skjørt, 717 00:49:11,823 --> 00:49:15,327 men skjørt føles som om jeg har glemt buksene. 718 00:49:15,410 --> 00:49:17,371 Men hun sa det er en regel. 719 00:49:17,454 --> 00:49:20,791 Regler? Vi trenger ingen stinkende regler. 720 00:49:22,084 --> 00:49:25,587 -Liker du å gå på skole her? -Mamma ville jeg skulle gå her. 721 00:49:25,671 --> 00:49:26,505 Jeg liker det. 722 00:49:27,422 --> 00:49:29,299 Det er alt jeg trengte å høre. 723 00:49:29,383 --> 00:49:32,469 -Greit, gå du. Jeg er glad i deg. -Glad i deg også. 724 00:49:32,552 --> 00:49:34,763 To kyss. Panna. Jeg har deg. 725 00:49:34,846 --> 00:49:36,223 -Ha det, pappa. -Ha det. 726 00:49:39,810 --> 00:49:41,687 -God morgen. -God morgen. 727 00:49:41,770 --> 00:49:46,191 -Mr. Logelin, vi må diskutere kleskoden. -Ha en fin dag. 728 00:49:46,274 --> 00:49:47,818 Det er kleskode her! 729 00:49:52,114 --> 00:49:54,700 Maddy, din tur. Pass eller satse? 730 00:49:54,783 --> 00:49:57,744 -All-in. -All-in nå igjen? 731 00:49:57,828 --> 00:49:58,787 -Wow! -Igjen? 732 00:49:58,870 --> 00:50:01,957 -Jeg kaster meg, sjef. -Kast deg som et naut. 733 00:50:02,040 --> 00:50:05,127 -Hun ser alvorlig ut. -Vet ikke om hun bløffer. 734 00:50:05,210 --> 00:50:07,254 -Seriøst. -Få se ansiktet ditt. 735 00:50:08,839 --> 00:50:12,718 -Det er et pokerfjes, det der. -Du kan ikke analysere det. 736 00:50:12,801 --> 00:50:19,307 -Jeg vet ikke hva som skjer i hodet ditt. -Jeg ser inni sinnet til Maddy. Vent. 737 00:50:24,312 --> 00:50:29,484 -Jeg aner ikke. Jeg er ute. Kaster meg. -Jeg går all-in. Tuller du? 738 00:50:29,568 --> 00:50:31,653 Se på dette. Pang. Dronninger. 739 00:50:31,737 --> 00:50:33,196 -Hva har du? -Hva har du? 740 00:50:34,448 --> 00:50:36,825 -Ess. -Hva? 741 00:50:36,908 --> 00:50:38,869 -Nei! -Lommeraketter. 742 00:50:38,952 --> 00:50:40,662 -Lomme-ess. -For en bra hånd. 743 00:50:40,746 --> 00:50:43,165 -Lommeraketter! -Det er ditt. Ta det. 744 00:50:43,248 --> 00:50:45,876 -Ta det. -Hva? Det er ditt. 745 00:50:45,959 --> 00:50:47,586 -Alt er mitt. -Vær så god. 746 00:50:47,669 --> 00:50:50,505 -Du skal ikke spise alt det i dag. -Digger det! 747 00:50:50,589 --> 00:50:52,132 Der, ja. 748 00:50:56,595 --> 00:50:59,222 Spiste du grønnsakene? Er det kake? 749 00:51:07,481 --> 00:51:08,565 Å ja! 750 00:51:08,648 --> 00:51:11,735 De har det så moro. Skulle ønske jeg hadde en unge. 751 00:51:11,818 --> 00:51:14,613 Jeg har det. Den gærne er min. Maddy. 752 00:51:14,696 --> 00:51:17,699 -Hei, pappa! -Hei! 753 00:51:17,783 --> 00:51:19,117 Kanonball! 754 00:51:21,328 --> 00:51:22,621 Er du Matt? 755 00:51:23,246 --> 00:51:24,539 Jeg er Matt. 756 00:51:25,540 --> 00:51:29,669 Nå vet jeg hvorfor Oscar og Rose insisterte på at jeg kom. 757 00:51:29,753 --> 00:51:31,963 -Jeg tror vi blir spleiset. -Jøss. 758 00:51:32,047 --> 00:51:33,882 Jeg sa de måtte slutte å prøve. 759 00:51:35,092 --> 00:51:37,677 -Jeg sa det samme. -Å ja? 760 00:51:37,761 --> 00:51:40,680 Vi kødder med dem. Hiv drinken i ansiktet mitt. 761 00:51:40,764 --> 00:51:43,642 Eller vi kan slå opp med dem som venner. 762 00:51:43,725 --> 00:51:47,270 Vet du hva? Jeg har sett etter nye hvite folk. 763 00:51:47,354 --> 00:51:49,481 Det har jeg virkelig. 764 00:51:49,564 --> 00:51:53,151 -Det er mange her. Så… -Hva driver du med? 765 00:51:53,235 --> 00:51:56,863 -Jeg er animatør. -Animatør? Så kult. Annerledes. 766 00:51:56,947 --> 00:52:00,909 Jeg jobber med denne fyren. Jeg jobber med Oscar. 767 00:52:02,285 --> 00:52:03,495 -Hei. -Det heter jeg. 768 00:52:03,578 --> 00:52:06,289 Ikke slit det ut. Tulla. Si det så mye du vil. 769 00:52:07,249 --> 00:52:12,170 Så dere to møttes på bursdagsfesten til Oliver. 770 00:52:12,838 --> 00:52:14,256 -Herlig. -Hva er oddsen? 771 00:52:14,339 --> 00:52:19,261 Hva er oddsen for det? Du er flott, og du er flott. 772 00:52:19,344 --> 00:52:20,470 Og det er bare… 773 00:52:21,179 --> 00:52:24,057 -Vi har ikke spleiset dere, da. -Skjønner. 774 00:52:24,141 --> 00:52:25,892 -Smidig, Oscar. -Ja. 775 00:52:26,935 --> 00:52:28,687 -Takk. -Flott. 776 00:52:30,105 --> 00:52:31,231 Takk. 777 00:52:31,314 --> 00:52:33,608 -Hei, Rose. -Hei, Rose. 778 00:52:33,692 --> 00:52:36,444 -Utrolig. -Jeg heter Liz. 779 00:52:38,029 --> 00:52:39,614 Slutt å tulle. 780 00:52:40,448 --> 00:52:44,536 Jeg tuller ikke. Vennene mine kaller meg Lizzie. 781 00:52:48,582 --> 00:52:51,334 Du er animatør. Hva har du animert? 782 00:52:51,418 --> 00:52:53,503 Jeg jobber med serien Lucky Jim. 783 00:52:53,587 --> 00:52:56,923 Lucky Jim. Jeg vet hva det er. Maddy elsker den serien. 784 00:52:58,091 --> 00:52:59,926 Lar du henne se på Lucky Jim? 785 00:53:00,760 --> 00:53:02,470 Ja, det er en tegnefilm. 786 00:53:02,554 --> 00:53:06,474 Har du sett på? Den heter Lucky Jim fordi han er heldig med damene. 787 00:53:08,226 --> 00:53:10,061 Snakker du om sex? 788 00:53:11,605 --> 00:53:14,900 -Jeg trodde han var alv. -Ja, han er alv. 789 00:53:14,983 --> 00:53:19,321 En veldig heldig og kåt alv. 790 00:53:21,156 --> 00:53:25,493 -Er det en advarsel på den? -Det er det avgjort. 791 00:53:29,497 --> 00:53:31,541 Vet du hvor gullkrukken er? 792 00:53:31,625 --> 00:53:33,919 Begorra, gullkrukken er der borte. 793 00:53:34,002 --> 00:53:38,131 -Og nå har regnbuen forsvunnet. -Jeg tror du er full av tull. 794 00:53:38,215 --> 00:53:42,427 Jeg vil vise deg hva jeg er full av, om du ikke har noe imot det. 795 00:53:42,510 --> 00:53:46,389 Jeg har ingenting imot å plukke kløveren ut av deg. 796 00:53:46,473 --> 00:53:50,435 -Jeg ser stjerner. -Du får se mer enn stjerner straks. 797 00:53:50,518 --> 00:53:51,394 Det holder. 798 00:53:52,979 --> 00:53:55,065 -Ikke mer. -Pappa, de skulle bryte. 799 00:53:55,148 --> 00:53:57,651 Jeg vet det. Og det er litt… 800 00:53:57,734 --> 00:54:00,237 Det er for voldelig for deg å se på. 801 00:54:00,320 --> 00:54:02,113 -Ringte du henne? -Hold tåta. 802 00:54:02,197 --> 00:54:04,908 -Hva mener du? -Hold tåta. Ikke vær en tufs. 803 00:54:04,991 --> 00:54:06,993 -Hvorfor er jeg tufs? -Ikke vær en. 804 00:54:07,077 --> 00:54:09,454 -Maddy tåler det? -Slutt. Hva sa jeg? 805 00:54:09,537 --> 00:54:10,580 Tåler hva da? 806 00:54:10,664 --> 00:54:12,457 -Hva sa jeg? -Jeg har kontroll. 807 00:54:12,540 --> 00:54:15,669 -Jordan. -Har kontroll. Det er det venner er til. 808 00:54:15,752 --> 00:54:19,714 Noen ganger møter to voksne hverandre og forelsker seg. 809 00:54:19,798 --> 00:54:21,675 Begge er nærsynte. 810 00:54:22,342 --> 00:54:25,303 De har det til felles, og masse andre vakre ting. 811 00:54:25,387 --> 00:54:27,555 De tar lange turer i parken sammen. 812 00:54:27,639 --> 00:54:29,641 Du finner en spesiell person. 813 00:54:30,517 --> 00:54:34,604 Men så endrer de seg og sparker deg i ryggen 814 00:54:34,688 --> 00:54:37,357 -fordi du snorker. -Hva snakker du om? 815 00:54:37,440 --> 00:54:39,859 Du sover på gulvet. Blir ødelagt. 816 00:54:39,943 --> 00:54:41,111 -Hva? -Teppeutslett. 817 00:54:41,194 --> 00:54:42,612 Det holder! 818 00:54:42,696 --> 00:54:44,155 -Nei. -Jo. 819 00:54:44,239 --> 00:54:46,616 Du vet ikke om du finner den rette. 820 00:54:46,700 --> 00:54:50,412 Du snakker bare om deg selv. Du vet han gjør det? 821 00:54:50,495 --> 00:54:54,874 Ja. Men om de likte hverandre, og så sluttet de, 822 00:54:54,958 --> 00:54:58,837 kunne de ikke like hverandre igjen? Og hadde ikke det vært gøy? 823 00:55:00,130 --> 00:55:01,965 -Ja, Maddy. -Wow. 824 00:55:02,549 --> 00:55:06,970 Gi meg high five eller en klem. Kom her. Du er genial. 825 00:55:07,053 --> 00:55:09,389 Det må man være for å forstå det du sa. 826 00:55:09,472 --> 00:55:12,475 Ikke hat. Du er så smart. 827 00:55:12,559 --> 00:55:14,394 Du får ikke det fra faren din. 828 00:55:16,563 --> 00:55:20,191 -Hvorfor går du med guttebukser? -Gå sammen. Ikke løp. 829 00:55:20,275 --> 00:55:23,445 Maddy, er du gutt? Er du jente? 830 00:55:23,528 --> 00:55:26,072 -Hold tåta, din tufs! -Madeline! 831 00:55:27,407 --> 00:55:30,410 Jeg forstår ikke. Ungen ertet henne. 832 00:55:30,493 --> 00:55:33,288 -Snakk med foreldrene. -Jeg har det. 833 00:55:33,371 --> 00:55:37,876 Men han ertet henne fordi hun var den eneste jenta med bukser. 834 00:55:37,959 --> 00:55:41,338 Hva om en gutt ville komme på skolen i skjørt? 835 00:55:42,422 --> 00:55:45,175 Det er guttens sak. Det er det 21. århundre. 836 00:55:45,258 --> 00:55:49,846 Mr. Logelin, Madeline går i barnehagen. Hun har ingen mor å ta etter. 837 00:55:49,929 --> 00:55:54,351 Jeg er godt klar over hva datteren min ikke har. 838 00:55:55,685 --> 00:55:59,731 Du må vise henne at jenteklær er et alternativ. 839 00:56:00,565 --> 00:56:05,236 Jeg fatter ikke hvorfor nonner er så strenge. Hvorfor er dere så strenge? 840 00:56:05,320 --> 00:56:10,116 Hva skjer på nonneleir som gjør dere så strenge? 841 00:56:12,494 --> 00:56:15,914 Jeg sier ikke mer, for jeg vil ikke bli rammet av lynet. 842 00:56:15,997 --> 00:56:17,499 Vær så god, Maddy. 843 00:56:17,582 --> 00:56:18,958 Hva med disse her? 844 00:56:19,584 --> 00:56:22,003 Nei. Jeg vil ha disse. 845 00:56:22,629 --> 00:56:24,172 -Vil du ha dem? -Ja. 846 00:56:27,592 --> 00:56:29,677 Greit, hvis det er det du vil. 847 00:56:30,845 --> 00:56:31,846 Skal du ut? 848 00:56:31,930 --> 00:56:36,684 Ja. Rose kommer, og pappa vil ut. 849 00:56:37,769 --> 00:56:41,773 -Med Oscar. -Nei, ikke med Oscar. 850 00:56:41,856 --> 00:56:45,485 -Med Jordan? -Nei, ikke med Jordan. 851 00:56:45,568 --> 00:56:46,986 En dame? 852 00:56:47,779 --> 00:56:50,907 Ja, det er en dame. Plager det deg? 853 00:56:50,990 --> 00:56:53,159 -Plager det deg? -Jeg spurte først. 854 00:56:53,243 --> 00:56:55,995 Er det søster Kathleen fra skolen? 855 00:56:56,079 --> 00:56:59,165 Nei, det er ikke søster Kathleen fra skolen. 856 00:56:59,249 --> 00:57:02,836 -Da er det greit. Hvem da? -En damevenn fra bursdagsfesten. 857 00:57:07,465 --> 00:57:11,177 Vet du hva? Jeg har en overraskelse. 858 00:57:11,970 --> 00:57:15,432 Jeg skulle vente til du ble eldre. Mammas smykkeskrin. 859 00:57:15,515 --> 00:57:19,477 Du kan velge noe derfra som bare er til deg. 860 00:57:19,561 --> 00:57:22,689 -Hva som helst? -Hva enn du vil ha. 861 00:57:25,775 --> 00:57:26,776 Dette. 862 00:57:30,321 --> 00:57:31,364 Wow. 863 00:57:32,407 --> 00:57:33,450 Jeg liker det. 864 00:57:41,332 --> 00:57:42,834 For et godt valg. 865 00:57:45,336 --> 00:57:46,880 For et godt valg. 866 00:57:49,466 --> 00:57:50,884 Jeg tar det på. 867 00:57:56,014 --> 00:57:58,266 Er hun oppi her? Mamma? 868 00:57:59,601 --> 00:58:02,812 Ja, hun er der inne. Hun er i deg. Hun er i meg. 869 00:58:02,896 --> 00:58:04,105 Hun er i… 870 00:58:06,274 --> 00:58:07,984 Hun er i alle hun berørte. 871 00:58:10,278 --> 00:58:12,030 -Så… -Hva sa hun til det? 872 00:58:12,113 --> 00:58:16,159 Hun sa at moren hennes er i henne på grunn av DNA. 873 00:58:16,242 --> 00:58:18,578 -Hva? -Jeg sverger. 874 00:58:18,661 --> 00:58:23,500 -Er hun et geni, eller? -Vet du hva? Maddy bare spør masse. 875 00:58:23,583 --> 00:58:25,168 Vi var på mumieutstilling. 876 00:58:25,251 --> 00:58:30,131 De pratet om DNA, så jeg prøvde å forklare hva DNA var. 877 00:58:30,215 --> 00:58:32,175 Og da jeg gjorde det, så… 878 00:58:32,926 --> 00:58:33,927 Hva da? 879 00:58:34,969 --> 00:58:38,097 Jeg er overrasket over at du er singel. 880 00:58:38,181 --> 00:58:41,809 -Alle de sexy enslige mødrene i parken. -Slutt. 881 00:58:41,893 --> 00:58:44,604 Det er ingenting sexy med enslige foreldre. 882 00:58:44,687 --> 00:58:48,816 Vi er overarbeidet, har søvnmangel, er dekket i babyoppkast… 883 00:58:48,900 --> 00:58:50,193 -Det er sexy. -Er det? 884 00:58:50,276 --> 00:58:52,237 -Det er sexy. -Alt det der? 885 00:58:52,320 --> 00:58:55,281 -Du er morsom. -Du har bare gjennomgått mye. 886 00:58:56,366 --> 00:58:58,785 -Du og Maddy. -Vi har gjennomgått mye. 887 00:58:59,577 --> 00:59:01,913 Men det går bra. Vi… 888 00:59:04,666 --> 00:59:07,544 Vi har hverandre, og vi har det bra. 889 00:59:07,627 --> 00:59:09,671 Jeg forstår det. 890 00:59:09,754 --> 00:59:12,715 Jeg er alene, og jeg klarer meg. Jeg liker det. 891 00:59:12,799 --> 00:59:13,925 Å ja? 892 00:59:14,467 --> 00:59:21,057 -Faren din må ha vært et godt eksempel? -Nei. 893 00:59:21,140 --> 00:59:24,269 Faktisk hadde jeg helt det motsatte. 894 00:59:24,352 --> 00:59:26,729 Jeg vet hva jeg ikke skal gjøre. 895 00:59:30,817 --> 00:59:32,569 Jeg skal kysse deg nå, ok? 896 00:59:33,778 --> 00:59:34,904 Ok. 897 00:59:35,655 --> 00:59:36,990 Jeg er forberedt. 898 00:59:38,157 --> 00:59:41,119 Foretrekker du med eller uten gebiss? 899 00:59:41,202 --> 00:59:45,331 Behold dem. Hvis jeg driter meg ut, så har jeg noe å skylde på. 900 00:59:45,415 --> 00:59:46,416 Greit. 901 00:59:57,176 --> 01:00:01,347 Plager det deg at jeg heter Lizzie? 902 01:00:03,558 --> 01:00:04,642 Nei. 903 01:00:05,518 --> 01:00:07,478 Du kan endre det om du vil. 904 01:00:08,146 --> 01:00:13,735 Greit. Om du vil kalle meg "Deres Høyhet", 905 01:00:13,818 --> 01:00:16,529 eller så skulle mamma kalle meg Majestet. 906 01:00:16,613 --> 01:00:21,284 -Noe som ligner på det er flott. -Ok. Det er notert. 907 01:00:21,367 --> 01:00:22,410 Hva med Hank? 908 01:00:24,912 --> 01:00:28,333 -Hva med Hank? -Hvorfor? 909 01:00:28,416 --> 01:00:30,501 -Du sa hva jeg vil. -Ok. 910 01:00:30,585 --> 01:00:32,462 -Ok? -Ok, vi prøver det ut. 911 01:00:32,545 --> 01:00:35,757 -Vi prøver det ut nå. -Er det en avtale? Vi prøver det. 912 01:00:35,840 --> 01:00:39,510 -Kom deg trygt hjem, Hank. -Herregud. 913 01:00:40,720 --> 01:00:43,056 -Takk for en hyggelig date, Hank. -Hank! 914 01:00:43,139 --> 01:00:44,849 -Hank! -God natt! 915 01:00:44,932 --> 01:00:48,603 Nei, slutt. Det holder. Takk. 916 01:00:48,686 --> 01:00:49,687 God natt. 917 01:00:57,862 --> 01:01:01,324 Wow. 918 01:01:04,077 --> 01:01:06,287 -Hei. -Du er sen. 919 01:01:06,371 --> 01:01:09,916 -Hva mener du? -Du sa til Rose at du kom hjem kl. 23. 920 01:01:09,999 --> 01:01:14,087 Og vet du hva? Klokka er 23:13 nå. 921 01:01:14,170 --> 01:01:15,630 Ja. Sen. 922 01:01:15,713 --> 01:01:18,549 Det er ikke så sent. Hei, Rose. 923 01:01:18,633 --> 01:01:21,302 -Jeg sverger, jeg la henne. -Gjorde du? 924 01:01:21,386 --> 01:01:23,805 Hva skal du gjøre? Gi meg husarrest? 925 01:01:23,888 --> 01:01:28,351 Er det det du skal? Skal du gi faren din husarrest? 926 01:01:28,434 --> 01:01:29,977 -Ja. -Vær så god. 927 01:01:30,061 --> 01:01:32,897 -Bra! -Knyt skolissene. De er ikke knytt. 928 01:01:32,980 --> 01:01:35,108 -Hei, Maddy. -Hvor er pappa? 929 01:01:35,191 --> 01:01:36,317 Å… 930 01:01:36,984 --> 01:01:39,946 Faren din måtte jobbe seint, 931 01:01:40,029 --> 01:01:45,535 men han ville se deg spille og kanskje spise is etterpå. 932 01:01:45,618 --> 01:01:50,790 For han gjør ikke noe moro med noen, og jeg sier sannheten. 933 01:02:07,473 --> 01:02:11,978 Jeg skal forklare hvordan programvaren kan designe om kjøpesenteret. 934 01:02:12,061 --> 01:02:14,355 Det dere må se… Hva skjer? 935 01:02:14,439 --> 01:02:15,898 Slutt. 936 01:02:15,982 --> 01:02:18,651 Det er "ta med ungen på jobb"-dag, så… 937 01:02:18,735 --> 01:02:20,278 -Det er ikke det. -Jo. 938 01:02:20,361 --> 01:02:23,948 -Vi går ut. -Nei. Vent litt. Slutt, Maddy. 939 01:02:25,241 --> 01:02:26,576 Vi er… 940 01:02:26,659 --> 01:02:30,538 Jeg har nøklene dine. Jeg hiver dem ut av vinduet. 941 01:02:30,621 --> 01:02:32,498 Legg ned nøklene mine. Vent… 942 01:02:32,582 --> 01:02:34,834 Gi meg nøklene. Slutt. Hva gjør du? 943 01:02:34,917 --> 01:02:38,296 -Hva er favorittfilmen din? -His Girl Friday. 944 01:02:38,379 --> 01:02:39,964 Det er en bra film. 945 01:02:41,466 --> 01:02:42,759 Det ordner seg nok. 946 01:02:44,010 --> 01:02:48,097 Jeg må komme på noe nyere. Ikke før 40-tallet. 947 01:02:48,181 --> 01:02:49,265 Spør meg. 948 01:02:49,849 --> 01:02:52,935 -Hva er favorittfilmen din? -I'm Gonna Git You Sucka. 949 01:02:57,315 --> 01:03:01,277 Pappa! 950 01:03:01,360 --> 01:03:02,528 Hva er det? 951 01:03:03,696 --> 01:03:08,242 -Jeg trodde det var noe på vinduet. -Nei, jeg faller ikke for dine triks mer. 952 01:03:08,326 --> 01:03:11,871 Jeg trodde noe var på vinduet. Jeg skal ikke lure deg. 953 01:03:16,334 --> 01:03:20,463 Det er en buse på skjorta di. Ta den av, nå. 954 01:03:21,672 --> 01:03:23,132 Ta den av, nå! 955 01:03:25,968 --> 01:03:29,597 Før vi spiser, må jeg si noe viktig. 956 01:03:29,680 --> 01:03:32,099 -Ok. -Lørdag kveld må jeg gå ut, 957 01:03:32,183 --> 01:03:35,561 men moren til Jennifer sa at du kan sove over. 958 01:03:36,354 --> 01:03:38,147 Hvorfor får jeg ikke bli med? 959 01:03:38,231 --> 01:03:41,526 Du kan ikke bli med fordi jeg må gjøre noen voksengreier. 960 01:03:42,276 --> 01:03:43,402 -Greit? -Ja. 961 01:03:43,486 --> 01:03:44,445 -Ja? -Ja. 962 01:03:44,529 --> 01:03:46,781 Vennen, det er leggetid. 963 01:03:46,864 --> 01:03:48,574 Skal du sove i de der? 964 01:03:49,367 --> 01:03:50,868 Du burde ta dem av. 965 01:03:52,662 --> 01:03:54,038 Greit, hopp inn. 966 01:04:00,086 --> 01:04:02,505 Ok. God natt, vennen. 967 01:04:04,757 --> 01:04:06,968 God natt, skatt. Mamma er glad i deg. 968 01:04:11,055 --> 01:04:12,139 God natt, Maddy. 969 01:04:18,938 --> 01:04:20,731 Vil du bli med hjem til meg? 970 01:04:21,774 --> 01:04:23,025 Skal vi spille poker? 971 01:04:23,776 --> 01:04:25,903 Jeg kan ikke spille poker. 972 01:04:25,987 --> 01:04:28,531 Jeg tenkte på noe som var enda mer moro. 973 01:04:29,240 --> 01:04:30,366 Jøss. 974 01:04:31,409 --> 01:04:34,412 -Er det Twister? -En slags type Twister. 975 01:04:34,495 --> 01:04:36,789 Ok. 976 01:04:37,540 --> 01:04:41,836 -Nå som jeg vet det, skal jeg være ærlig. -Ok. 977 01:04:43,087 --> 01:04:45,464 Jeg vil bare passe på at… 978 01:04:46,757 --> 01:04:48,551 -At Maddy… -Er viktigst. 979 01:04:48,634 --> 01:04:51,012 -Ja. Hun må være… -Jeg vet det. 980 01:04:51,095 --> 01:04:52,305 …førsteprioritet. 981 01:04:53,472 --> 01:04:55,057 -Jeg forstår det. -Det er… 982 01:04:55,141 --> 01:04:57,602 -Jeg gjør det. -Ok. 983 01:04:58,352 --> 01:05:00,813 Det er blant annet det jeg liker ved deg. 984 01:05:01,564 --> 01:05:02,773 Vel… 985 01:05:03,733 --> 01:05:07,528 Da kan jeg kanskje lære deg å spille poker. 986 01:05:12,116 --> 01:05:14,911 VELKOMMEN TIL TIVOLI NÅ I BYEN DIN 987 01:05:14,994 --> 01:05:18,122 Wow! Dette er utrolig! 988 01:05:18,205 --> 01:05:21,667 Ja, ikke sant? Dette blir så gøy. 989 01:05:34,513 --> 01:05:37,600 Dere må stoppe den. Det holder. 990 01:05:37,683 --> 01:05:39,560 Rolig nå… 991 01:05:42,021 --> 01:05:43,814 Det er altfor bråkete her. 992 01:05:45,858 --> 01:05:48,361 -Går det bra, Maddy? -Ja. 993 01:05:48,444 --> 01:05:49,487 Ja? 994 01:05:50,071 --> 01:05:51,072 Ja? 995 01:05:51,864 --> 01:05:54,241 Hei! Dere må skru av… 996 01:05:54,909 --> 01:05:56,077 Det er for bråkete! 997 01:05:57,370 --> 01:05:58,621 Hold deg i nærheten. 998 01:06:00,539 --> 01:06:04,961 -Pappa! Du slo til klovnen! -Herregud! 999 01:06:05,044 --> 01:06:08,547 Han har det bra, Maddy. Ja. 1000 01:06:08,631 --> 01:06:12,093 Takk. Gi meg hånda di, skatt. 1001 01:06:12,885 --> 01:06:14,387 For en fantastisk dag. 1002 01:06:15,304 --> 01:06:19,058 Beste dagen i verden. Ingenting kan ødelegge en slik dag. 1003 01:06:19,141 --> 01:06:21,143 -Den var så perfekt. -Ja, veldig. 1004 01:06:21,227 --> 01:06:25,314 Jeg ville prate med deg. Får jeg prate med deg? 1005 01:06:25,398 --> 01:06:26,774 -Ja. -Så… 1006 01:06:27,817 --> 01:06:34,198 Jeg vil at du skal møte noen som jeg har truffet. 1007 01:06:34,281 --> 01:06:37,076 Det er en venn jeg har… 1008 01:06:37,159 --> 01:06:41,998 Jeg har datet. Jeg har datet en venn, sant? 1009 01:06:42,957 --> 01:06:49,880 Som jeg har truffet, men jeg tror at du vil like henne. 1010 01:06:49,964 --> 01:06:51,007 -Pappa? -Ja. 1011 01:06:51,090 --> 01:06:52,925 Kan jeg få en slikkepinne? 1012 01:06:53,009 --> 01:06:56,137 Selvfølgelig. Ja, la oss kjøpe ting til deg. 1013 01:06:56,220 --> 01:06:57,722 Litt mer godteri, ok? 1014 01:06:57,805 --> 01:07:00,516 Ta med en hjem, og så prater vi ferdig hjemme? 1015 01:07:00,599 --> 01:07:03,227 Greit, men jeg vil ikke møte noen. 1016 01:07:10,526 --> 01:07:12,111 Kom her, Maddy. 1017 01:07:12,194 --> 01:07:14,030 -Kom. -Hva er det? 1018 01:07:14,113 --> 01:07:15,197 -Hei. -Hei. 1019 01:07:15,281 --> 01:07:17,158 -Står til? -Bra, og med deg? 1020 01:07:17,241 --> 01:07:20,453 Bra. Maddy, dette er Lizzie. 1021 01:07:20,536 --> 01:07:27,501 Hei! Du kan kalle meg "Svanen" eller "Kompis" eller "Dustehode". 1022 01:07:28,461 --> 01:07:31,922 Skal vi gå til teselskapgreia? Vil du det? 1023 01:07:33,466 --> 01:07:34,467 Ikke? 1024 01:07:34,550 --> 01:07:38,220 Etter et kvarter så hiver de te ut i vannet, som er kult. 1025 01:07:38,304 --> 01:07:40,181 Ja. Jeg er også usikker. 1026 01:07:41,015 --> 01:07:45,978 Jeg hører det er en kul edderkopp- utstilling på barnemuseet. Vil du dra? 1027 01:07:46,062 --> 01:07:49,356 -Jeg liker taranteller, men vi har vært. -Ja. 1028 01:07:49,440 --> 01:07:52,568 Skal vi bare improvisere? 1029 01:07:52,651 --> 01:07:56,405 -Vi improviserer, Svanen. -Ja! Dette var fint. Dere er… 1030 01:07:56,489 --> 01:07:59,283 -Ikke sant? Kult. Kanskje for tidlig. -Se der! 1031 01:08:13,130 --> 01:08:14,840 Ja! 1032 01:08:16,008 --> 01:08:18,344 Når båten kommer, så kan vi vinke. 1033 01:08:18,427 --> 01:08:22,014 Klar? Vink nå. Sånn, ja. Ser du det? 1034 01:08:22,098 --> 01:08:24,266 -Så du hvor kult det var? -Ja. 1035 01:08:24,350 --> 01:08:27,478 Jeg lekte med disse endene da jeg var liten! 1036 01:08:28,270 --> 01:08:30,898 Hei, Billy. Hei, Bella. 1037 01:08:30,981 --> 01:08:33,776 -Det var din favoritt. -Og hei, Lily! 1038 01:08:33,859 --> 01:08:39,031 And, and, and, gås! 1039 01:08:39,115 --> 01:08:41,117 Du store. Å nei… 1040 01:08:43,869 --> 01:08:45,412 La meg ta en solo. 1041 01:08:48,624 --> 01:08:53,129 Solo, ja! 1042 01:08:53,212 --> 01:08:54,797 Vil du tegne slottet? 1043 01:08:54,880 --> 01:08:56,298 -Ja. -Hvilken farge? 1044 01:08:57,341 --> 01:08:58,634 Lilla og sort. 1045 01:08:59,677 --> 01:09:02,680 -Og blå. -Det blir fint. 1046 01:09:02,763 --> 01:09:07,393 Og i midten kan du tegne noen flammer eller noe… 1047 01:09:07,476 --> 01:09:09,019 -Seff. -…ikke sant? 1048 01:09:09,854 --> 01:09:10,855 Å, jøss. 1049 01:09:10,938 --> 01:09:12,898 -Hei. -Hei, Svanen. 1050 01:09:14,400 --> 01:09:17,862 -Liker du det? -Ja. Det er noe for seg selv. 1051 01:09:17,945 --> 01:09:20,823 -Maddy, det kan ikke fortsette. -Hvorfor ikke? 1052 01:09:20,906 --> 01:09:23,409 Fordi det er vegger. 1053 01:09:23,492 --> 01:09:26,036 Huset vårt passer ikke til det. 1054 01:09:26,120 --> 01:09:28,038 Huset til bestemor, 1055 01:09:28,122 --> 01:09:31,625 der kan du tegne på veggene fordi veggene er hvite. 1056 01:09:31,709 --> 01:09:33,669 Skal du besøke bestemor snart? 1057 01:09:33,752 --> 01:09:36,463 -Ja. Hun har bursdag. -Så fint. 1058 01:09:37,173 --> 01:09:40,843 -Er Svanen her ennå? -Ja. Hun er i gangen, faktisk. 1059 01:09:40,926 --> 01:09:43,596 -Skal hun bli her? -Ikke i kveld. 1060 01:09:43,679 --> 01:09:47,016 Hun ville komme inn og si natta, ok? Ja? 1061 01:09:47,099 --> 01:09:48,267 Svanen? 1062 01:09:50,686 --> 01:09:51,937 Hei, Maddy. 1063 01:09:52,021 --> 01:09:54,690 Jeg hadde det så moro i dag. Hva med deg? 1064 01:09:54,773 --> 01:09:55,608 -Ja. -Bra. 1065 01:09:55,691 --> 01:09:58,861 Skal hun sove i senga di når hun sover her? 1066 01:10:00,487 --> 01:10:02,865 Æsj! 1067 01:10:02,948 --> 01:10:05,367 -Jeg synes det er ekkelt. -Usj. 1068 01:10:05,451 --> 01:10:09,455 Ja. Usj til døden. Hun sover i badekaret. 1069 01:10:10,289 --> 01:10:14,543 -Du kan låne en pute. -Så koselig. Da blir det mer behagelig. 1070 01:10:14,627 --> 01:10:16,128 -Så sjenerøst. -Ja. 1071 01:10:16,212 --> 01:10:17,546 Du burde ta notater. 1072 01:10:18,297 --> 01:10:21,258 -Natta, Maddy. -God natt. Få deg hvile. 1073 01:10:22,593 --> 01:10:24,511 Du glemte to kyss. 1074 01:10:28,265 --> 01:10:30,184 Det gjorde jeg nesten. 1075 01:10:30,267 --> 01:10:34,396 Dette er fra meg. Og så får du et stort et fra mamma. Ok? 1076 01:10:34,480 --> 01:10:37,191 Jeg er glad i deg. Få deg litt søvn. 1077 01:10:46,992 --> 01:10:48,077 Går det bra? 1078 01:10:48,786 --> 01:10:52,998 Nei, jeg glemte noe, bare. Jeg er litt sur på meg selv. 1079 01:10:54,208 --> 01:10:57,127 Takk. Du var så flink med henne i dag. 1080 01:10:57,211 --> 01:11:01,257 Gi deg. Det var enkelt. Maddy er fantastisk. 1081 01:11:03,926 --> 01:11:09,765 Kanskje du kan komme til meg i morgen tidlig når du har kjørt Maddy til skolen? 1082 01:11:09,848 --> 01:11:12,810 Kanskje du får deg noe om du kommer med en latte. 1083 01:11:13,894 --> 01:11:14,895 Ok. 1084 01:11:18,440 --> 01:11:20,067 -Mr. Logelin. -Jeg må dra. 1085 01:11:20,150 --> 01:11:22,111 Det er så sent. Beklager. 1086 01:11:38,294 --> 01:11:42,131 Her har vi en regel om at alle jenteelever går med skjørt. 1087 01:11:42,214 --> 01:11:46,343 Regler? Vi trenger ikke stinkende regler. Det er det pappa sier. 1088 01:11:46,427 --> 01:11:48,929 Pappaen din skrev under på et dokument 1089 01:11:49,013 --> 01:11:53,267 da du ble tatt inn på denne skolen, og han sa ja til å følge reglene. 1090 01:11:55,269 --> 01:11:59,773 Søster Kathleen vil du skal følge reglene og gå med dette skjørtet fra i dag. 1091 01:12:19,209 --> 01:12:20,502 Er det gutteundertøy? 1092 01:12:21,337 --> 01:12:23,339 Maddy går med gutteundertøy. Se! 1093 01:12:23,422 --> 01:12:25,716 Maddy går med gutteundertøy. 1094 01:12:25,799 --> 01:12:29,136 -Se, gutteundertøy! -Hold tåta, Darren. 1095 01:12:29,219 --> 01:12:31,555 -Hold tåta, du. -Jeg advarer deg. 1096 01:12:31,638 --> 01:12:34,141 -Gutteundertøy! -Kanonball! 1097 01:12:43,525 --> 01:12:46,028 Jeg vil ha pappa! 1098 01:13:00,334 --> 01:13:03,504 -Hvor er pappa? -Vi prøver å nå ham. 1099 01:13:07,007 --> 01:13:08,967 19 TAPTE ANROP ST. JOSEFS SKOLE 1100 01:13:20,437 --> 01:13:22,940 Maddy Logelin? Takk. 1101 01:13:23,816 --> 01:13:25,818 Maddy? 1102 01:13:25,901 --> 01:13:27,319 -Pappa! -Maddy. 1103 01:13:27,403 --> 01:13:30,114 Hei. Herregud, Maddy. 1104 01:13:30,197 --> 01:13:34,410 Hei, vennen. Få se. 1105 01:13:34,493 --> 01:13:36,578 -Mr. Logelin, jeg… -Vær så snill. 1106 01:13:37,371 --> 01:13:38,497 Hvordan har du det? 1107 01:13:39,373 --> 01:13:43,043 -Unnskyld, pappa. -Hva? Sier du unnskyld? Nei. 1108 01:13:43,127 --> 01:13:46,380 Du må ikke si unnskyld. Pappa må si unnskyld. 1109 01:13:46,463 --> 01:13:48,215 Kom. Vi går. 1110 01:13:48,298 --> 01:13:49,925 Vent, sir. 1111 01:13:50,008 --> 01:13:52,094 -Nei. -Vi må sy. 1112 01:13:52,845 --> 01:13:56,974 Hør på meg. Vi gjør ingenting, for dere gjør ingenting riktig. 1113 01:13:57,057 --> 01:13:59,393 Jeg har vært her. Nei, takk. Kom. 1114 01:13:59,476 --> 01:14:02,479 Hun får et arr om vi ikke syr. 1115 01:14:13,157 --> 01:14:14,408 Se på meg. 1116 01:14:16,160 --> 01:14:17,494 Du er så sterk. 1117 01:14:18,495 --> 01:14:21,373 For en sterk, liten jente. Ok? 1118 01:14:22,291 --> 01:14:25,419 Jeg er stolt. Gjett hvem andre som er stolt? 1119 01:14:26,170 --> 01:14:28,422 Mamma hadde vært stolt nå. 1120 01:14:29,256 --> 01:14:31,008 Vi skal sy noen sting, ok? 1121 01:14:32,176 --> 01:14:33,844 Klem hånda mi. 1122 01:14:34,761 --> 01:14:36,138 Sånn, ja. 1123 01:14:39,558 --> 01:14:40,976 Bra jobbet, Maddy. 1124 01:14:43,437 --> 01:14:45,105 Du er så flink. 1125 01:14:47,858 --> 01:14:51,195 Hei. Jeg har ringt. Går det bra med henne? 1126 01:14:52,154 --> 01:14:53,530 Ja… 1127 01:14:55,157 --> 01:14:59,495 Beklager at jeg ikke tok den. Jeg burde bare ha vært der tidligere. 1128 01:15:00,496 --> 01:15:03,749 -Du kan ikke klandre deg selv for uhell. -Jo. 1129 01:15:04,875 --> 01:15:09,671 Jeg kan det, for jeg var ikke der. Hun kunne ha mistet et øye. 1130 01:15:09,755 --> 01:15:10,964 Hun gjorde ikke det. 1131 01:15:11,048 --> 01:15:13,217 -Hun kunne det. -Men gjorde det ikke. 1132 01:15:15,761 --> 01:15:20,057 Får jeg treffe henne? Jeg tok med denne karen til henne. 1133 01:15:22,059 --> 01:15:23,560 Det er veldig koselig. 1134 01:15:24,436 --> 01:15:25,812 Jeg tror hun sover. 1135 01:15:28,815 --> 01:15:31,527 Jeg tror bare ikke at hun er klar akkurat nå. 1136 01:15:34,238 --> 01:15:37,533 -Klar for hva da? -Dette. Hun er ikke klar for… 1137 01:15:38,408 --> 01:15:39,451 …dette. 1138 01:15:39,535 --> 01:15:41,161 Hun er ikke klar, eller du? 1139 01:15:41,245 --> 01:15:45,541 Svanen, du vet sykehuset jeg var på i dag? 1140 01:15:46,542 --> 01:15:49,336 Det var det samme sykehuset som Liz døde på. 1141 01:15:49,419 --> 01:15:54,132 Takk gud for at jeg rakk å komme i tide til å holde henne i hånda. 1142 01:15:55,092 --> 01:15:58,011 For med Liz var det annerledes. 1143 01:15:58,095 --> 01:16:01,390 Jeg fikk ikke holde henne i hånda. Jeg ble dyttet ut. 1144 01:16:02,474 --> 01:16:07,563 Jeg ble dyttet ut av rommet, og da jeg kom tilbake, var hun borte. 1145 01:16:10,107 --> 01:16:13,777 Hun var borte, og det var en tube i munnen hennes. 1146 01:16:17,990 --> 01:16:21,785 Matt, jeg er så lei for at det skjedde med deg. 1147 01:16:21,868 --> 01:16:23,620 Det skjedde ikke med meg. 1148 01:16:24,705 --> 01:16:25,831 Det er problemet. 1149 01:16:26,540 --> 01:16:29,585 Det skjedde ikke med meg. 1150 01:16:30,335 --> 01:16:33,171 -Ok. -Så ikke synes synd på meg. 1151 01:16:33,255 --> 01:16:37,217 Ok, jeg skal gå. 1152 01:16:38,510 --> 01:16:40,304 Kan du hilse Maddy fra meg? 1153 01:16:53,692 --> 01:16:57,529 -Hva er i veien? -Jeg finner ikke halskjedet til mamma. 1154 01:16:57,613 --> 01:17:01,533 -Hva mener du? Har du lagt det bort? -Jeg husker ikke. 1155 01:17:02,242 --> 01:17:03,994 Hva mener du med det? 1156 01:17:04,077 --> 01:17:06,913 -Mistet du det på lekeplassen? -Kanskje. 1157 01:17:07,873 --> 01:17:10,000 Ok, greit. Du. 1158 01:17:10,083 --> 01:17:12,210 Det dukker opp. Ok? 1159 01:17:13,879 --> 01:17:16,381 -Du må dra til Kroatia. -Kroatia? 1160 01:17:16,465 --> 01:17:19,426 I en måned. Forberede kontoret der. 1161 01:17:19,509 --> 01:17:22,929 Send Oscar. Kona er kroatisk. Han snakker kroatisk. 1162 01:17:23,013 --> 01:17:23,972 -Gjør han? -Ja. 1163 01:17:24,056 --> 01:17:26,683 Bryr meg ikke. Jeg sender deg. Stoler på deg. 1164 01:17:26,767 --> 01:17:32,064 Howard, det er vanskelig for meg. Jeg kan ikke reise fra Maddy i en måned. 1165 01:17:32,147 --> 01:17:35,150 Det er en mulighet. College blir ikke billigere. 1166 01:17:35,233 --> 01:17:40,906 -College? Jeg prøver å overleve uka. -Det er sånn det skjer. Tenk over det. 1167 01:17:40,989 --> 01:17:42,240 Jeg trenger ikke… 1168 01:17:47,329 --> 01:17:52,793 Jeg burde reise med jobben, men jeg vil ikke dra fra henne så lenge. 1169 01:17:52,876 --> 01:17:55,128 Dette er bare begynnelsen. 1170 01:17:55,212 --> 01:17:58,173 Velkommen til å ikke vite hva det rette å gjøre er. 1171 01:17:58,256 --> 01:17:59,716 En pappaspesialitet. 1172 01:18:06,390 --> 01:18:08,183 Kommer Svanen til Minnesota? 1173 01:18:11,228 --> 01:18:14,898 -Jeg tror ikke vi treffer Svanen mer. -Hvorfor ikke? 1174 01:18:14,981 --> 01:18:19,945 -Fordi Svanen og jeg slo opp. -Hva? Du snakket ikke med meg om det. 1175 01:18:20,028 --> 01:18:22,739 Nei, for jeg trenger ikke din tillatelse. 1176 01:18:22,823 --> 01:18:26,076 -Ring og si at dere er sammen. -Det funker ikke sånn. 1177 01:18:26,159 --> 01:18:27,285 Få det til å funke. 1178 01:18:27,369 --> 01:18:30,288 Slutt. Du maser. Jeg vet ikke hvorfor du bryr deg. 1179 01:18:30,372 --> 01:18:31,581 Du ville ikke møtes. 1180 01:18:31,665 --> 01:18:34,459 Men nå kjenner jeg henne. Vi trenger flere folk. 1181 01:18:34,543 --> 01:18:37,379 -Andre har flere folk. -Hva snakker du om? 1182 01:18:37,462 --> 01:18:40,757 -Det er bare oss. -Beklager at jeg er faren din. 1183 01:18:40,841 --> 01:18:43,468 Beklager å være til stede. Er det det du vil? 1184 01:18:43,552 --> 01:18:47,931 Det er ikke oss hele tiden. Du har Jordan og Oscar. Pokersøndager. 1185 01:18:48,014 --> 01:18:50,350 Svanen kommer ikke på poker. 1186 01:18:50,434 --> 01:18:53,186 -Svanen spiller ikke poker. -Det blåser jeg i! 1187 01:18:53,270 --> 01:18:57,232 Jeg liker henne og besteforeldrene mine, men vi ser dem aldri! 1188 01:18:57,315 --> 01:18:59,443 Hva mener du? Hvor skal vi nå? 1189 01:18:59,526 --> 01:19:04,030 Hvorfor er det sånn at hver gang noe fint skjer, så blir det tatt fra meg? 1190 01:19:05,782 --> 01:19:07,451 Jeg har ikke et svar. 1191 01:19:07,534 --> 01:19:11,538 Og jeg har ikke svar på noe mer. Ikke still flere spørsmål. 1192 01:19:11,621 --> 01:19:15,459 I resten av dagen og flyturen skal jeg ikke svare på noe mer. 1193 01:19:15,542 --> 01:19:17,794 Hører du? Spørrestunden er over. 1194 01:19:17,878 --> 01:19:20,172 Du utnytter meg. Ta veska di. 1195 01:19:20,922 --> 01:19:23,592 Hva? Hvem stønner du mot nå? 1196 01:19:23,675 --> 01:19:27,137 Slutt å trampe. Det kan jeg si. 1197 01:19:27,220 --> 01:19:32,184 Vi skal ha det så moro. Søskenbarna venter på deg, Maddy. 1198 01:19:32,267 --> 01:19:36,104 Vent til du ser rommet ditt. Det er så flott. 1199 01:19:37,105 --> 01:19:38,565 Ja, kom inn. 1200 01:19:38,648 --> 01:19:40,692 Det er kunsten din på veggen. 1201 01:19:42,235 --> 01:19:43,361 Kult. 1202 01:19:44,237 --> 01:19:45,530 Jeg liker å pakke opp 1203 01:19:45,614 --> 01:19:50,160 fordi jeg ikke liker når det er rotete i kofferten min 1204 01:19:50,243 --> 01:19:51,953 og jeg ikke finner noe. 1205 01:19:54,247 --> 01:19:58,919 -Jeg mistet halskjedet til mamma. -Ja. Pappa sa det. 1206 01:19:59,711 --> 01:20:03,548 -Vil du ha et nytt? -Det blir ikke det pappa kjøpte til mamma. 1207 01:20:04,299 --> 01:20:06,843 Det er sant. 1208 01:20:08,011 --> 01:20:09,554 Hvordan var hun? 1209 01:20:13,517 --> 01:20:18,271 Moren din var verdens beste. 1210 01:20:18,355 --> 01:20:23,026 For hun var sterk og smart. 1211 01:20:23,109 --> 01:20:25,612 Du minner meg mye om henne. 1212 01:20:26,488 --> 01:20:29,616 Skal vi ta en mammaomvisning i nabolaget? 1213 01:20:29,699 --> 01:20:31,618 -Ja. -Bare oss to. Kom. 1214 01:20:31,701 --> 01:20:34,996 Det var der mammas bestevenninne, Anastacia, bodde. 1215 01:20:35,080 --> 01:20:37,791 Stacy. Det er en bekk bak huset deres. 1216 01:20:37,874 --> 01:20:42,379 De pleide å gå der og grave opp rumpetroll. 1217 01:20:42,462 --> 01:20:47,342 Så tok de med alt det stinkende sølet og gjørma inn på kjøkkenet mitt. 1218 01:20:47,425 --> 01:20:53,890 Og hver lørdag morgen, så kom moren din hit og spilte fotball. 1219 01:21:19,791 --> 01:21:23,670 Du, er rommet til Liz permanent møblert til Maddy nå? 1220 01:21:23,753 --> 01:21:25,338 Ja. 1221 01:21:25,422 --> 01:21:27,841 -Er det et problem? -Det er forvirrende. 1222 01:21:28,758 --> 01:21:31,469 Med alt som har skjedd. Ulykken og alt. 1223 01:21:31,553 --> 01:21:33,597 Det var ikke en ulykke. 1224 01:21:34,472 --> 01:21:35,682 Hva mener du? 1225 01:21:35,765 --> 01:21:41,313 Om du fulgte skolereglene i stedet for å oppmuntre henne… 1226 01:21:41,396 --> 01:21:45,609 Tror du ikke jeg vet det? Tror du ikke at jeg klandrer meg selv? 1227 01:21:45,692 --> 01:21:48,445 Du forventet ikke at jeg skulle motsi deg? 1228 01:21:49,529 --> 01:21:51,364 -Gi slipp. -Hvorfor prøve? 1229 01:21:51,448 --> 01:21:53,575 -Alle prøver. -Nei. 1230 01:21:53,658 --> 01:21:55,952 Vi har bare Liz til felles. 1231 01:21:56,036 --> 01:21:58,580 -Ingenting til felles! -Vi har Maddy. 1232 01:21:58,663 --> 01:22:02,542 Mike, jeg beklager. Jeg skal ikke bli. 1233 01:22:02,626 --> 01:22:04,878 -Jeg orker ikke deg. -Vær så snill. 1234 01:22:07,172 --> 01:22:10,258 Jeg tror dere har et par ting til felles. 1235 01:22:13,720 --> 01:22:14,721 Hva gjør du? 1236 01:22:15,347 --> 01:22:20,101 -Vi drar. Vi skal til bestemor Anna. -Jeg vil ikke. Jeg vil bli her. 1237 01:22:20,185 --> 01:22:23,855 Ikke begynn nå, Maddy. Vi skal bare være der litt. 1238 01:22:23,939 --> 01:22:25,774 Du hører aldri på meg. 1239 01:22:26,358 --> 01:22:28,318 -Maddy. -Det var rommet til mamma, 1240 01:22:28,401 --> 01:22:31,821 og jeg vil bli her. Jeg vil bo her med besta og besten. 1241 01:22:31,905 --> 01:22:35,283 Hvorfor kan ikke vi bo her? Jeg vil ikke tilbake. 1242 01:22:36,493 --> 01:22:41,122 Jeg vil ikke gå på St. Josef, selv om mamma ville jeg skulle gå i uniform. 1243 01:22:47,963 --> 01:22:49,297 Hør her… 1244 01:22:53,843 --> 01:22:56,304 Mamma ville at du skulle være lykkelig. 1245 01:22:59,057 --> 01:23:01,685 Det er det mamma hadde ønsket. Kom her. 1246 01:23:31,965 --> 01:23:34,968 -Hvordan går det med Maddy? -Hun er lykkelig. 1247 01:23:36,970 --> 01:23:39,097 Hun virker så glad der. 1248 01:23:41,182 --> 01:23:45,228 Vet du hva jeg kom på? Den gangen da jeg ba pappa om å få bo hos ham 1249 01:23:45,311 --> 01:23:47,105 fordi du var streng. 1250 01:23:47,188 --> 01:23:52,652 Jeg husker det. Han kom tilbake med deg fra andre siden av byen. 1251 01:23:54,237 --> 01:23:55,238 Han visste det. 1252 01:23:56,281 --> 01:23:59,034 Det er det minst egoistiske han gjorde. 1253 01:24:00,326 --> 01:24:02,454 …med dagen 1254 01:24:02,537 --> 01:24:08,043 Gratulerer med dagen, kjære Marion 1255 01:24:08,126 --> 01:24:12,964 Gratulerer med dagen 1256 01:24:15,258 --> 01:24:17,552 Hjelp meg å blåse dem ut. Tell. 1257 01:24:17,635 --> 01:24:19,262 En, to, tre. 1258 01:24:25,685 --> 01:24:28,480 Alle sammen, hvem vil ha kake? 1259 01:24:33,276 --> 01:24:34,819 Vennen… 1260 01:24:37,739 --> 01:24:42,619 Jeg avtalte med deg da du var baby 1261 01:24:43,369 --> 01:24:49,459 om å alltid prøve å gjøre det beste for deg. 1262 01:24:50,877 --> 01:24:54,631 Akkurat nå kan jeg ikke det. Jeg kan ikke flytte hit. 1263 01:24:56,132 --> 01:25:00,678 Det betyr ikke at du ikke kan det. 1264 01:25:03,223 --> 01:25:06,768 Bestemor Marion og bestefar Mike… 1265 01:25:08,311 --> 01:25:09,646 De oppdro mamma. 1266 01:25:11,231 --> 01:25:14,275 Mamma var best. Hun var som deg. 1267 01:25:15,819 --> 01:25:17,028 Du vet… 1268 01:25:22,200 --> 01:25:25,370 Du og moren din er det beste som har skjedd meg. 1269 01:25:31,126 --> 01:25:32,502 Og jeg… 1270 01:25:36,005 --> 01:25:38,633 Jeg vil takke deg… 1271 01:25:40,885 --> 01:25:42,929 …for at du har tatt vare på meg. 1272 01:25:46,432 --> 01:25:48,351 Du må vite at jeg prøvde… 1273 01:25:50,311 --> 01:25:54,357 …men jeg vet at du er lykkelig her. 1274 01:25:56,025 --> 01:25:59,320 Jeg vil gjøre det moren din hadde ønsket at jeg gjorde. 1275 01:26:03,199 --> 01:26:04,409 To kyss. 1276 01:26:06,244 --> 01:26:08,955 Ett fra mamma. Ett fra meg. 1277 01:26:19,215 --> 01:26:20,592 Hei. 1278 01:26:23,136 --> 01:26:24,679 Dette blir gøy. 1279 01:26:26,347 --> 01:26:31,311 Det blir så gøy. Du får være med bestemor og bestefar. 1280 01:26:32,687 --> 01:26:36,774 -Kommer du tilbake? -Ja. Selvfølgelig. 1281 01:26:36,858 --> 01:26:41,070 Pappa må bare på jobb 1282 01:26:41,154 --> 01:26:46,242 og ta seg av noen ting. Jeg vil ikke være egoistisk. 1283 01:26:46,326 --> 01:26:50,371 Jeg vil at du skal være med familien her. 1284 01:26:50,455 --> 01:26:53,708 Ok? Det blir fint. Det blir så bra. 1285 01:26:54,792 --> 01:26:55,793 Ok? 1286 01:26:56,419 --> 01:26:57,712 Gi meg en klem. 1287 01:27:16,397 --> 01:27:18,608 -Glad i deg. -Glad i deg også. 1288 01:28:12,203 --> 01:28:16,457 Matt, jeg vet at du ikke vil høre dette, 1289 01:28:16,541 --> 01:28:23,464 men ingen av oss trodde at du ville klare det du gjorde. 1290 01:28:24,382 --> 01:28:28,261 Vi trodde du ikke hadde sjans i havet til å ta deg av henne alene. 1291 01:28:28,344 --> 01:28:33,016 Du gjorde en mye bedre jobb enn noen av oss hadde gjort. 1292 01:28:33,099 --> 01:28:37,228 -Du burde være stolt. Du gjorde det. -Hun har ikke dødd ennå. 1293 01:28:38,980 --> 01:28:40,481 -Jeg matet henne. -Ja. 1294 01:28:42,442 --> 01:28:45,278 Tok på Pampers og ga henne klær. 1295 01:28:48,448 --> 01:28:49,907 Ja, det er en god jobb. 1296 01:28:50,658 --> 01:28:55,830 Det jeg gjorde var kanskje minstekravet for det å være forelder. 1297 01:28:55,913 --> 01:28:59,167 -Det burde være nok, sant? -Du er streng med deg selv. 1298 01:28:59,250 --> 01:29:02,003 -Jeg mente ikke… -Jeg er ikke streng. 1299 01:29:02,962 --> 01:29:05,798 Ingen andre trodde jeg kunne oppdra barnet mitt. 1300 01:29:05,882 --> 01:29:07,133 Hvorfor skulle jeg? 1301 01:29:07,925 --> 01:29:09,385 Hva gjør jeg? 1302 01:29:10,094 --> 01:29:13,431 Hvilken avgjørelse tar jeg, og hvem er det best for? 1303 01:29:13,514 --> 01:29:15,266 For jeg vet ikke det. 1304 01:29:16,351 --> 01:29:17,852 Skål. 1305 01:29:17,935 --> 01:29:20,438 -Jeg skåler ikke for det. -Jeg gjorde det. 1306 01:29:24,984 --> 01:29:26,903 Kom inn, Matt. 1307 01:29:26,986 --> 01:29:30,448 -Lukk døren. Ta en stol. -Ja, sir. 1308 01:29:30,531 --> 01:29:35,328 -Jeg har dårlig nytt. -Dårlig nytt? 1309 01:29:35,411 --> 01:29:37,038 Jeg drar. 1310 01:29:38,247 --> 01:29:41,501 Jeg forlater kontoret. Blir forfremmet. 1311 01:29:41,584 --> 01:29:44,796 Jeg har anbefalt deg til å ta over jobben min. 1312 01:29:46,631 --> 01:29:49,300 Nå har du mer tid til å fokusere. 1313 01:29:49,384 --> 01:29:52,387 Du kan reise mer. Jeg tror du er klar. 1314 01:29:53,179 --> 01:29:56,557 Dette kunne bli ditt. Og jeg hiver på… 1315 01:29:58,142 --> 01:29:59,602 …ny lønn. 1316 01:30:02,647 --> 01:30:05,274 -Det står: "Kjøp hundemat." -Snu den. 1317 01:30:09,779 --> 01:30:12,990 -Jøss. -Det er collegepengene. 1318 01:30:13,074 --> 01:30:16,702 -Jeg vet ikke hva jeg skal si. -Vet du hva? Du fortjener det. 1319 01:30:16,786 --> 01:30:18,579 -Takk. -Du fortjener det. 1320 01:30:19,288 --> 01:30:21,833 Jeg er stolt av deg. 1321 01:30:21,916 --> 01:30:24,710 Jeg har alltid følt meg som en far for deg. 1322 01:30:25,336 --> 01:30:29,632 Ikke en far, men kanskje en onkel eller en fetter. 1323 01:30:29,715 --> 01:30:31,759 En storebror. 1324 01:30:32,844 --> 01:30:34,887 Nabo? Jeg følte meg som en nabo. 1325 01:30:34,971 --> 01:30:36,806 -En større, eldre nabo. -Jepp. 1326 01:30:36,889 --> 01:30:39,684 Jeg vil ikke være sippete nå. 1327 01:30:39,767 --> 01:30:43,771 -Du må ikke… -Nei, men jeg vil si… 1328 01:30:46,065 --> 01:30:48,818 Jeg er glad jeg ikke ga deg sparken. 1329 01:30:48,901 --> 01:30:50,194 Jeg… 1330 01:30:52,196 --> 01:30:53,990 Jeg er også glad for det. 1331 01:30:55,366 --> 01:30:56,451 Du er bra. 1332 01:30:57,243 --> 01:30:59,745 Dra og spark rumpe i Kroatia. 1333 01:30:59,829 --> 01:31:02,206 -Og neste måned, London. -Ok. 1334 01:31:04,959 --> 01:31:06,502 Jeg ser det og høyner. 1335 01:31:07,795 --> 01:31:09,338 Hva er det? 1336 01:31:09,422 --> 01:31:12,175 -Ikke kast bort tid. Kast deg. -Ikke kast deg. 1337 01:31:12,258 --> 01:31:16,345 Er det bare jeg som tenker det? At det er rart at Maddy ikke er her? 1338 01:31:17,305 --> 01:31:18,848 -Ja, det er rart. -Hva? 1339 01:31:19,515 --> 01:31:20,975 Vi spiller med… 1340 01:31:21,058 --> 01:31:22,101 -Kjeks. -…kjeks. 1341 01:31:22,185 --> 01:31:24,353 Kjeks. Brikkene er bra, de også. 1342 01:31:24,437 --> 01:31:28,316 Det blir noen slanter av det, men har du kjeks? 1343 01:31:28,399 --> 01:31:30,359 -Vil du ha kjeks, mener du? -Ja. 1344 01:31:30,443 --> 01:31:31,777 -Vi tar kjeks. -Gjerne. 1345 01:31:31,861 --> 01:31:35,406 Jeg kommer med kjeks. Best dere spiser opp. 1346 01:31:35,490 --> 01:31:36,449 -Ok. -Hører dere? 1347 01:31:36,532 --> 01:31:38,701 -Ja. -Spis hver eneste kjeks. 1348 01:31:38,784 --> 01:31:41,162 Ellers får vi et problem. 1349 01:31:41,245 --> 01:31:44,040 Bare prøv å legge igjen én kjeks. 1350 01:31:44,665 --> 01:31:47,543 Han måtte bare si at han også savnet henne. 1351 01:33:42,366 --> 01:33:45,870 Grei snacks. Ikke så internasjonal, men de har brasilnøtter. 1352 01:33:46,454 --> 01:33:49,957 Takk for at du tok meg med på turen. 1353 01:33:50,541 --> 01:33:51,792 Så glad for å hjelpe. 1354 01:33:52,376 --> 01:33:56,213 Kroatisken min er litt rusten. Lær meg noen greier. 1355 01:33:56,297 --> 01:33:58,174 Ja, greit. Ok. 1356 01:33:59,050 --> 01:34:01,052 Gjenta etter meg. Začepi. 1357 01:34:02,011 --> 01:34:03,137 Začepi. 1358 01:34:03,220 --> 01:34:04,597 -Začepi. -Hva betyr det? 1359 01:34:04,680 --> 01:34:05,973 "Ti stille." 1360 01:34:06,682 --> 01:34:08,267 -"Ti stille"? -Začepi. 1361 01:34:09,268 --> 01:34:10,936 Hvorfor skulle jeg lære det? 1362 01:34:11,020 --> 01:34:14,774 Har du møtt meg, eller? 1363 01:34:14,857 --> 01:34:16,359 -Začepi? -Ja. 1364 01:34:16,442 --> 01:34:20,488 Kona mi sier det hele tiden. "Začepi." Ikke sant? 1365 01:34:20,571 --> 01:34:22,198 Se på anda. 1366 01:34:22,281 --> 01:34:24,950 Se på anda. 1367 01:34:25,743 --> 01:34:26,952 Se på anda. 1368 01:34:28,954 --> 01:34:30,206 Se på endene. 1369 01:34:31,123 --> 01:34:33,250 Å ja. 1370 01:34:33,334 --> 01:34:36,420 Liker du den anda? Hva? 1371 01:34:37,129 --> 01:34:38,589 Liker du den anda? 1372 01:34:39,423 --> 01:34:42,009 Ikke? Kom. Vi ser den neste. 1373 01:34:43,636 --> 01:34:46,472 Hva med denne anda? Liker du den? 1374 01:34:47,390 --> 01:34:48,808 Ikke? Greit. 1375 01:34:48,891 --> 01:34:50,393 Denne likte jeg best. 1376 01:34:50,476 --> 01:34:54,563 -Hun sier hun likte den best. -Fordi den alltid ser på solen. 1377 01:34:55,940 --> 01:34:58,776 Ok. Glad i deg, pappa. 1378 01:34:58,859 --> 01:35:03,406 Jeg ringer når jeg er fremme på internatet. Nei, jeg er ikke nervøs. 1379 01:35:03,489 --> 01:35:04,323 Ja. 1380 01:35:04,949 --> 01:35:07,618 Ja. Jeg får til hva som helst. 1381 01:35:09,912 --> 01:35:11,539 -Kompis. Se. -Hva da? 1382 01:35:12,373 --> 01:35:13,749 Du store min. 1383 01:35:14,542 --> 01:35:17,211 Maddy. Hei. 1384 01:35:17,294 --> 01:35:19,130 Kom her. Du klarer det, Maddy. 1385 01:35:20,840 --> 01:35:23,426 Jordan! Kom igjen, Maddy! 1386 01:35:24,844 --> 01:35:26,595 -Kom igjen, Maddy! -Kom igjen! 1387 01:35:27,388 --> 01:35:29,724 -Ser du det her? -Jeg ser. 1388 01:35:30,808 --> 01:35:31,976 Herregud. 1389 01:35:32,560 --> 01:35:34,520 Hei! Jordan! 1390 01:35:36,731 --> 01:35:37,773 Hun går! 1391 01:35:39,608 --> 01:35:43,362 Noen hakker løk i nærheten. 1392 01:35:46,991 --> 01:35:48,492 Klar til din første dag? 1393 01:35:48,576 --> 01:35:51,579 Dette blir tøft, for hun har aldri vært med andre. 1394 01:35:51,662 --> 01:35:54,623 Hun får nok separasjonsangst. Men du er stor jente. 1395 01:35:54,707 --> 01:35:58,252 Gi pappa to kyss. Ett til meg, ett til mamma. Ok? 1396 01:36:03,424 --> 01:36:06,260 Maddy. 1397 01:36:07,386 --> 01:36:09,054 Jeg blir og følger med litt. 1398 01:36:09,138 --> 01:36:10,681 -Ikke noe problem. -Ok? 1399 01:36:12,099 --> 01:36:13,726 Vi burde gå til gaten. 1400 01:36:14,477 --> 01:36:18,230 Vil du snakke eller sove på flyet? 1401 01:36:18,314 --> 01:36:21,400 Jeg gjør begge deler. Snakker i søvne. 1402 01:36:21,484 --> 01:36:26,864 Om jeg gjør det, bare gi meg en dytt, eller så kan du bare prate til meg. 1403 01:36:26,947 --> 01:36:29,992 -Jeg er ganske interessant. -Jeg har troen på deg. 1404 01:36:31,994 --> 01:36:36,499 Takk. Det var koselig sagt. Jeg har troen på deg også. 1405 01:36:36,582 --> 01:36:39,001 -Matt? -Jeg har virkelig troen på deg. 1406 01:36:39,084 --> 01:36:41,086 Gaten er den veien. 1407 01:36:41,170 --> 01:36:42,797 -Matt? -Začepi! 1408 01:36:44,507 --> 01:36:45,508 Skjønner. 1409 01:37:01,982 --> 01:37:02,983 Hei. 1410 01:37:03,609 --> 01:37:04,652 Hei. 1411 01:37:09,448 --> 01:37:10,658 Pappa! 1412 01:37:13,410 --> 01:37:17,873 -Jeg visste ikke at du kom i dag! -Jeg overrasket deg! 1413 01:37:18,916 --> 01:37:20,209 -Vet du hva? -Hva da? 1414 01:37:20,292 --> 01:37:21,627 Se hva jeg fant. 1415 01:37:21,710 --> 01:37:23,629 -Du fant det! -Ja! 1416 01:37:23,712 --> 01:37:28,843 Jeg måtte bare hoppe på et fly for å gi det til deg personlig. Kom her. 1417 01:37:30,135 --> 01:37:31,470 Få se. 1418 01:37:33,722 --> 01:37:35,391 La oss dra hjem. 1419 01:37:37,059 --> 01:37:39,144 -Ikke gråt. -Jeg skal ikke gråte. 1420 01:37:39,812 --> 01:37:41,939 Hvor enn du er, vil jeg være. 1421 01:37:43,482 --> 01:37:45,734 Hvor enn du er, vil jeg være der også. 1422 01:37:46,735 --> 01:37:47,903 Gi meg en klem. 1423 01:37:55,494 --> 01:37:58,664 -Vi ses til jul, ok? -Ok. 1424 01:37:58,747 --> 01:38:00,583 Kom, Maddy. Kom. 1425 01:38:00,666 --> 01:38:02,293 Her. Sånn, ja. 1426 01:38:04,920 --> 01:38:06,505 Jeg vil takke deg. 1427 01:38:07,756 --> 01:38:11,552 For at du forsto. 1428 01:38:14,221 --> 01:38:16,432 Jeg forstår ingenting mer. 1429 01:38:18,976 --> 01:38:23,439 Men jeg vet at hun hadde vært så stolt av deg, Matt. 1430 01:38:24,189 --> 01:38:27,693 Hun sa at du var den 1431 01:38:27,776 --> 01:38:31,906 som kom med de små blomstene fra butikken. 1432 01:38:31,989 --> 01:38:34,658 Du holdt dem så hardt at du ødela stilken. 1433 01:38:34,742 --> 01:38:36,994 Det gjorde jeg. 1434 01:38:37,077 --> 01:38:40,247 Jeg var dødsnervøs. 1435 01:38:40,331 --> 01:38:42,833 Jeg husker det som om det var i går. 1436 01:38:44,835 --> 01:38:46,170 Det var i går. 1437 01:39:00,476 --> 01:39:01,977 Ta vare på henne. 1438 01:39:05,314 --> 01:39:08,859 -Besta er glad i deg. -Besten er også glad i deg. Få en klem. 1439 01:39:10,444 --> 01:39:12,446 Jeg setter deg ned. Fint. 1440 01:39:12,529 --> 01:39:16,241 -Ta vare på pappa. God tur. -Vi ses, Mike. 1441 01:39:19,787 --> 01:39:24,416 Pappa? Er det skoler i nærheten der man slipper å gå med uniform? 1442 01:39:24,500 --> 01:39:28,003 Ja, men jeg tror jeg sender deg rett til college. 1443 01:39:28,087 --> 01:39:31,298 Så slipper vi å tenke på det. 1444 01:40:07,418 --> 01:40:09,169 -Hei. -Hei. 1445 01:40:12,089 --> 01:40:15,759 -Vi var i nabolaget og ville si hei. -Det var vi vel ikke. 1446 01:40:15,843 --> 01:40:17,678 -Vi var i nabolaget. -Nei. 1447 01:40:18,470 --> 01:40:19,513 Vi var ikke det. 1448 01:40:19,596 --> 01:40:24,018 Vi var ikke i området, men jeg stoppet og kjøpte blomster 1449 01:40:24,101 --> 01:40:27,771 for å si "unnskyld for at jeg var en idiot". 1450 01:40:28,897 --> 01:40:34,319 Jeg ville gi blomstene til deg, men jeg ville ikke bare legge dem her 1451 01:40:34,403 --> 01:40:38,741 for at de skulle bli stjålet og du aldri ville få blomstene. 1452 01:40:38,824 --> 01:40:42,745 Det er mange blomstertyver her i bygget. 1453 01:40:42,828 --> 01:40:45,247 -Jeg ville ikke si noe. -Oppmerksomt. 1454 01:40:46,248 --> 01:40:47,249 Maddy? 1455 01:40:48,292 --> 01:40:53,213 -Så fint å se deg. Hvordan har du det? -Jeg har en veldig løs tann. Se. 1456 01:40:54,214 --> 01:40:56,675 Tannfeen kommer på besøk. 1457 01:41:02,264 --> 01:41:04,099 Jeg tar dem. 1458 01:41:06,852 --> 01:41:08,103 Unnskyld. 1459 01:41:09,104 --> 01:41:10,230 Kan du tilgi meg? 1460 01:41:12,232 --> 01:41:16,236 Jeg må snakke med Maddy litt. 1461 01:41:17,696 --> 01:41:22,451 -Ok. -Jeg har et viktig spørsmål til deg. 1462 01:41:23,160 --> 01:41:26,830 Hva er den beste isen du vet? 1463 01:41:28,457 --> 01:41:30,959 -Jordbær. -Jeg liker jordbær. 1464 01:41:31,043 --> 01:41:32,377 Vanilje. 1465 01:41:33,170 --> 01:41:36,673 -Kaffe. -Vent litt. Kaffe? 1466 01:41:36,757 --> 01:41:40,344 Seriøst? Liker du kaffeis? 1467 01:41:41,220 --> 01:41:45,349 Jøss. Men du liker ikke ordentlig kaffe? 1468 01:41:45,432 --> 01:41:48,852 -Nei, det er ekkelt. -Ok. Bra. Ja, det er ekkelt. 1469 01:41:48,936 --> 01:41:52,564 Om han gir deg kaffe, send melding. 1470 01:41:54,024 --> 01:41:55,067 Avtale. 1471 01:41:55,651 --> 01:41:57,528 Å, vennen. 1472 01:41:59,988 --> 01:42:01,240 Greit. 1473 01:42:01,323 --> 01:42:03,909 Har vi latt ham vente lenge nok? 1474 01:42:07,037 --> 01:42:09,706 -Tror det. -Det tror jeg også. 1475 01:42:10,249 --> 01:42:11,375 Kom. 1476 01:42:13,001 --> 01:42:16,171 Maddy og jeg skal spise is. 1477 01:42:17,172 --> 01:42:18,340 Vil du være med? 1478 01:42:21,885 --> 01:42:23,554 Altså, ja. 1479 01:42:24,638 --> 01:42:25,931 Ja, det vil jeg. 1480 01:42:32,187 --> 01:42:33,605 Er det iskremdansen din? 1481 01:42:33,689 --> 01:42:35,524 Iskrem 1482 01:42:35,607 --> 01:42:37,568 Iskrem 1483 01:42:37,651 --> 01:42:39,653 Jeg har iskrem 1484 01:42:39,736 --> 01:42:41,738 Jeg har iskrem 1485 01:42:41,822 --> 01:42:44,324 Jeg har iskrem 1486 01:42:44,408 --> 01:42:46,118 Jeg har iskrem 1487 01:42:46,201 --> 01:42:48,370 Du søler Jeg har ikke mer penger 1488 01:42:48,453 --> 01:42:50,455 Du søler Jeg har ikke mer penger 1489 01:42:50,539 --> 01:42:53,208 Jeg har ikke mer penger Du søler 1490 01:42:54,585 --> 01:42:56,461 Ikke søl Hei, hei 1491 01:42:56,545 --> 01:42:58,589 Ikke søl Hei, hei 1492 01:42:58,672 --> 01:43:00,507 Ikke søl 1493 01:43:13,937 --> 01:43:17,149 -Sikker på at dette er greit? -Ja. Jeg er ikke redd. 1494 01:43:17,649 --> 01:43:20,319 Greit. Det blir bare for resten av året. 1495 01:43:20,944 --> 01:43:23,530 Om du ikke liker det, finner vi noe annet. 1496 01:43:23,614 --> 01:43:27,242 Men vet du hva? Jeg er heller ikke redd. 1497 01:43:29,161 --> 01:43:32,206 Hallo, Mr. Logelin. Velkommen tilbake, Maddy. 1498 01:43:32,289 --> 01:43:34,583 Interessant antrekk, sir. 1499 01:43:34,666 --> 01:43:38,003 Jeg har på uniform, og Maddy har på bukser. 1500 01:43:38,754 --> 01:43:42,216 Du ser fin ut i dag, Maddy. Og vi endrer kleskoden. 1501 01:43:42,299 --> 01:43:44,134 -Takk. -Gå på skolen. 1502 01:43:50,849 --> 01:43:51,767 Du, Maddy. 1503 01:43:53,352 --> 01:43:55,020 Jeg er så glad i deg. 1504 01:43:55,646 --> 01:43:57,064 Hei. 1505 01:44:01,276 --> 01:44:03,237 Jeg kan ikke den dansen. 1506 01:44:04,613 --> 01:44:05,739 God dag. 1507 01:47:46,960 --> 01:47:50,589 Tekst: Ekaterina Pliassova