1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,349 --> 00:01:00,435 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:26,711 --> 00:01:27,754 Menuda faena. 5 00:01:39,682 --> 00:01:41,643 ¿Habéis visto a Matt? 6 00:01:41,726 --> 00:01:43,186 Lo he visto subir. 7 00:01:52,403 --> 00:01:54,280 - Hola, mamá. - Hola. 8 00:01:58,785 --> 00:01:59,953 No me vistas. 9 00:02:00,662 --> 00:02:02,038 Lo superarás. 10 00:02:02,539 --> 00:02:04,916 Lo superaréis los dos 11 00:02:04,999 --> 00:02:08,002 porque el Señor tiene un plan. 12 00:02:08,086 --> 00:02:11,631 - Que sí, pero no me pongas el zapato. - Te vas a reponer 13 00:02:11,714 --> 00:02:15,176 y vas a ser el tipo estupendo que siempre has sido. 14 00:02:15,260 --> 00:02:17,887 Vale, pero no me ates el zapato. 15 00:02:18,513 --> 00:02:19,973 Que no me lo ates, mamá. 16 00:02:35,280 --> 00:02:36,698 Hay que hacerlo ya. 17 00:02:37,407 --> 00:02:38,658 ¿Cómo que ya? 18 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 - Aún me faltan dos semanas. - Claro. 19 00:02:41,244 --> 00:02:42,537 Falta líquido amniótico. 20 00:02:42,620 --> 00:02:45,999 Su hija ya tiene un buen tamaño, así que vamos a sacarla. 21 00:02:46,875 --> 00:02:49,169 - Es una niña. - Ya la he oído. 22 00:02:49,252 --> 00:02:51,254 Ay, perdón. ¿No querían saberlo? 23 00:02:51,337 --> 00:02:53,548 Nuestro médico habitual lo sabe, 24 00:02:53,631 --> 00:02:57,343 pero tuvo que elegir esta semana para irse a Maui. Vaya tela. 25 00:02:57,427 --> 00:02:59,053 "Pues me voy a hacer surf". 26 00:02:59,137 --> 00:03:01,014 Es que somos primerizos. 27 00:03:01,097 --> 00:03:04,142 Viene de nalgas. Le haremos una cesárea esta tarde. 28 00:03:04,225 --> 00:03:06,060 - ¿Esta tarde? - Ajá. 29 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 Aún no he montado la cuna y… 30 00:03:08,104 --> 00:03:09,647 ¿En serio? 31 00:03:09,731 --> 00:03:13,234 Tendría que haberlo hecho yo. Me dijiste que me olvidara. 32 00:03:13,318 --> 00:03:16,613 Y quería que te olvidaras. Yo me encargo. Tranquila. 33 00:03:16,696 --> 00:03:18,239 Cualquiera se fía de ti. 34 00:03:18,323 --> 00:03:20,992 - Que sí, cariño. - ¿Seguro que estás listo? 35 00:03:21,075 --> 00:03:23,786 ¡Sí! No… ¿Quién lo está? 36 00:03:23,870 --> 00:03:27,540 ¿Qué es eso de "seguro que estás listo"? 37 00:03:27,624 --> 00:03:29,792 ¿Esta tarde? ¿No podría ser mañana? 38 00:03:30,376 --> 00:03:34,214 Es que juego al fantasy y he quedado con los del trabajo. 39 00:03:34,297 --> 00:03:36,549 Ponemos un bote entre todos y… 40 00:03:36,633 --> 00:03:39,010 Es coña. ¿Por qué me tomas en serio? 41 00:03:39,093 --> 00:03:40,261 Tranquila, ¿vale? 42 00:03:40,345 --> 00:03:41,429 Esa es buena. 43 00:03:42,639 --> 00:03:44,349 - Claro. - ¿Todo bien? 44 00:03:44,432 --> 00:03:45,892 Sí, me sudan las manos. 45 00:03:45,975 --> 00:03:47,101 - Y a mí. - Ya ves. 46 00:03:52,106 --> 00:03:54,400 ¿Por qué no nos habíais avisado? 47 00:03:54,484 --> 00:03:56,486 Queríamos daros una sorpresa. 48 00:03:56,569 --> 00:03:59,656 Dijimos: "Parimos esta noche y jorobamos a Marion". 49 00:03:59,739 --> 00:04:02,659 - Vaya sentido del humor. - Al menos tengo. Adiós. 50 00:04:02,742 --> 00:04:06,079 Mamá, te llamaremos en cuanto acabe, ¿vale? Te quiero. 51 00:04:06,162 --> 00:04:08,790 ¡No! Llámame por Skype durante la cesárea. 52 00:04:08,873 --> 00:04:11,459 - ¿Qué? ¡Mamá! - Eso ya es pasarse. 53 00:04:11,542 --> 00:04:13,920 Quiero estar ahí con mi hija 54 00:04:14,003 --> 00:04:16,881 y ver a mi nieta cuando llegue al mundo. 55 00:04:16,965 --> 00:04:18,591 Yo me encargo de cuidarla. 56 00:04:18,675 --> 00:04:20,551 ¿Como del bebé de la prima Janey? 57 00:04:20,635 --> 00:04:22,553 Eso fue hace mil años, mamá. 58 00:04:22,637 --> 00:04:24,430 - Ya estamos. - Tampoco hace tanto. 59 00:04:24,514 --> 00:04:26,557 No te pones un bebé en el regazo, 60 00:04:26,641 --> 00:04:28,810 te abrochas el cinturón 61 00:04:28,893 --> 00:04:32,981 del asiento del pasajero y te vas en coche al 7-Eleven. 62 00:04:33,064 --> 00:04:36,693 Sé que no te pones un bebé en el regazo y te abrochas el cinturón 63 00:04:36,776 --> 00:04:38,403 para ir en coche al 7-Eleven. 64 00:04:38,486 --> 00:04:39,362 ¡Ya lo sé! 65 00:04:39,445 --> 00:04:41,281 Estupendo. Llamadme por Skype. 66 00:04:41,948 --> 00:04:44,367 Cariño, mamá te verá mañana. 67 00:04:44,450 --> 00:04:45,868 Vale, adiós. 68 00:04:46,494 --> 00:04:47,829 Dale un beso a papá. 69 00:04:51,124 --> 00:04:53,293 Y otro beso de mamá. Dos besos. 70 00:04:53,793 --> 00:04:55,211 - Despierta. - Ay, madre. 71 00:04:55,295 --> 00:04:56,796 Estoy listo para el baile. 72 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 - Hola, Matt. - Hola. 73 00:05:06,848 --> 00:05:07,807 ¿Qué tal? 74 00:05:08,308 --> 00:05:10,977 Oye, pasa de la pasta con atún. 75 00:05:11,060 --> 00:05:13,646 La del centro. Sabe como el culo. 76 00:05:15,398 --> 00:05:17,400 La ha preparado mi madre, Oscar. 77 00:05:18,443 --> 00:05:20,486 Ah, pues está muy rica. 78 00:05:21,279 --> 00:05:23,239 Tiene… como un toque… 79 00:05:23,323 --> 00:05:26,284 - Tranqui, hombre. No pasa nada. - Un toque así… 80 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 Ven aquí. 81 00:05:30,496 --> 00:05:31,331 Matt. 82 00:05:31,414 --> 00:05:32,957 - Jordan, no… - Ven aquí. 83 00:05:33,041 --> 00:05:35,585 No, ven aquí. Un abrazo. Lo necesitas. 84 00:05:37,003 --> 00:05:37,837 Un abrazo. 85 00:05:38,880 --> 00:05:40,923 Suéltalo todo. Respira. 86 00:05:43,092 --> 00:05:43,926 Venga ya, tío. 87 00:05:44,010 --> 00:05:46,721 Una cosa te digo. Ese discurso… 88 00:05:46,804 --> 00:05:47,722 Tu discurso. 89 00:05:47,805 --> 00:05:51,184 Te has subido ahí y has hablado. 90 00:05:55,355 --> 00:05:56,564 No… 91 00:06:00,693 --> 00:06:02,028 No sé qué decir. 92 00:06:04,072 --> 00:06:08,034 Creía que lo llevarías escrito, pero dijiste: "Esto lo hago a mi aire". 93 00:06:08,117 --> 00:06:11,287 Vale, ¿habéis acabado? Ahora no puedo seguir con esto. 94 00:06:11,371 --> 00:06:13,915 - Por favor. - No. No, Matt. Mírame. 95 00:06:13,998 --> 00:06:16,793 - Sí puedes. ¿Y sabes por qué? - No me escuchas. 96 00:06:16,876 --> 00:06:19,212 ¿Recuerdas el campamento Winapoo? 97 00:06:19,295 --> 00:06:21,631 - Sí. - Te cayó hiedra venenosa en la cara. 98 00:06:21,714 --> 00:06:24,509 Se te llenó la cara de ampollas y granos. 99 00:06:24,592 --> 00:06:27,303 Luego, reventaron y empezó a salir pus. 100 00:06:27,387 --> 00:06:28,971 Menuda pinta tenías, ¿eh? 101 00:06:29,055 --> 00:06:31,182 La chica que te gustaba estaba allí. 102 00:06:31,265 --> 00:06:32,433 Te flipaba Marcy. 103 00:06:32,517 --> 00:06:35,311 Cuando te vio, se puso a gritar. 104 00:06:36,354 --> 00:06:38,356 - Y te quedaste hecho polvo. - Sí. 105 00:06:38,981 --> 00:06:40,483 - Pero lo superaste. - Sí. 106 00:06:40,566 --> 00:06:41,401 ¿Lo superaste? 107 00:06:41,484 --> 00:06:45,738 Porque eres fuerte y sereno. Y también superarás esto. 108 00:06:49,117 --> 00:06:51,035 Esto es mucho peor que aquello. 109 00:06:52,036 --> 00:06:53,663 ¿Cómo puedes compararlo? 110 00:06:53,746 --> 00:06:55,581 - Solo intento… - Oye… 111 00:06:56,082 --> 00:06:58,876 Te voy a dar una hostia. No me digas nada más. 112 00:06:58,960 --> 00:07:00,753 - Pero… - Te digo que no puedo. 113 00:07:01,712 --> 00:07:02,713 Lo juro por Dios. 114 00:07:02,797 --> 00:07:04,924 - ¿Y ese puño? - Te lo juro. Para. 115 00:07:13,141 --> 00:07:14,851 - ¿Cómo estás? - Bien. 116 00:07:14,934 --> 00:07:16,978 - Todo saldrá bien, ¿vale? - Vale. 117 00:07:17,061 --> 00:07:18,312 Te quiero mucho. 118 00:07:18,396 --> 00:07:21,607 - Yo quiero a mi anestesiólogo. - Déjate de chorradas. 119 00:07:22,567 --> 00:07:23,818 Eres preciosa. 120 00:07:23,901 --> 00:07:25,236 ¡Matt! 121 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 ¿Sí, Marion? 122 00:07:26,237 --> 00:07:27,822 ¡No veo nada! Aparta. 123 00:07:27,905 --> 00:07:30,533 Lo haces genial, Liz. Ahora no mires, Matt. 124 00:07:30,616 --> 00:07:33,369 Está pasando. Quiero mirar, pero no quiero. 125 00:07:33,453 --> 00:07:36,497 Es que quiero mirar, pero no quiero mirar. 126 00:07:36,581 --> 00:07:40,293 - Lo estás haciendo genial. - Ay, Dios. Vamos a ser padres. 127 00:07:41,544 --> 00:07:43,713 - Te quiero. - Yo también te quiero. 128 00:07:45,465 --> 00:07:47,258 ¿Bien? ¿Qué tal, doctora? 129 00:07:47,341 --> 00:07:48,843 - Aquí viene. - ¿La ve? 130 00:07:48,926 --> 00:07:51,012 - Sí. - Madre mía, Liz. 131 00:07:51,095 --> 00:07:52,346 Y aquí está. 132 00:07:54,891 --> 00:07:56,184 Tenemos una bebé. 133 00:08:53,533 --> 00:08:54,659 Solo quería… 134 00:08:54,742 --> 00:08:55,576 Matt. 135 00:08:57,370 --> 00:08:58,621 No hacía falta. 136 00:08:58,704 --> 00:09:01,123 Lo sé, pero quería. Te lo mereces. 137 00:09:01,207 --> 00:09:03,000 Es precioso. Gracias. 138 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 - Yo te lo pongo. - Gracias. 139 00:09:06,587 --> 00:09:08,047 No te libras de los pañales. 140 00:09:08,130 --> 00:09:11,092 Si promete cambiarme los míos cuando sea viejo, vale. 141 00:09:12,385 --> 00:09:14,637 - Te quiero. Gracias. - Y yo. ¿Qué tal? 142 00:09:14,720 --> 00:09:16,305 Un poco dolorida, pero… 143 00:09:16,389 --> 00:09:18,599 - ¿Cómo estás? - Quiero ver a Maddy. 144 00:09:18,683 --> 00:09:19,559 Hola. 145 00:09:19,642 --> 00:09:21,477 Eso mismo pensaba yo. 146 00:09:22,603 --> 00:09:24,814 Matt, ven a echarme una mano. 147 00:09:24,897 --> 00:09:27,233 - Con mucho gusto. - Está un poco débil. 148 00:09:27,316 --> 00:09:29,026 - Vale. - Muy despacito, ¿eh? 149 00:09:29,110 --> 00:09:31,028 Tranquila, sin prisa. 150 00:09:31,112 --> 00:09:34,574 - Ahora, a la silla. Tranquila. - Lista para un 10K. 151 00:09:35,866 --> 00:09:37,535 - Vale. - Estoy mareada. 152 00:09:37,618 --> 00:09:39,620 Despacio, cariño. Sin… 153 00:09:40,329 --> 00:09:43,207 ¿Liz? 154 00:09:43,291 --> 00:09:44,125 ¿Qué le pasa? 155 00:09:44,208 --> 00:09:46,294 - ¿Estaba ya mareada? - ¿Qué? No sé. 156 00:09:46,377 --> 00:09:48,087 - ¿Liz? - Le cuesta respirar. 157 00:09:48,170 --> 00:09:49,839 - ¿Cómo? - Voy a pedir ayuda. 158 00:09:49,922 --> 00:09:51,257 - ¡Liz! - ¡Emergencia! 159 00:09:51,340 --> 00:09:52,800 ¡Liz! ¡Mírame! 160 00:09:52,883 --> 00:09:54,510 - Dale espacio. - ¿Qué le pasa? 161 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 - ¿Liz? - ¡Traed oxígeno! 162 00:09:56,178 --> 00:09:57,305 - ¡Liz! - ¿Me oyes? 163 00:09:57,388 --> 00:09:59,223 - Salga de aquí. - Oiga, pero… 164 00:09:59,307 --> 00:10:00,891 - Es mi mujer. - Se ha desvanecido. 165 00:10:00,975 --> 00:10:03,811 - Sin síntomas previos. - ¿Qué? ¡Es mi mujer! 166 00:10:03,894 --> 00:10:05,896 - Hipotensión. - Dos miligramos de epi. 167 00:10:05,980 --> 00:10:08,691 ¡Espera, hombre! ¡Liz! 168 00:10:17,908 --> 00:10:18,743 Señor Logelin. 169 00:10:18,826 --> 00:10:20,328 Ah, hola, doctor. 170 00:10:20,870 --> 00:10:22,121 ¿Qué pasa? 171 00:10:22,204 --> 00:10:25,082 Su esposa ha sufrido una embolia pulmonar. 172 00:10:25,166 --> 00:10:27,418 Un coágulo de sangre en el pulmón. 173 00:10:27,501 --> 00:10:28,711 ¿Y qué quiere decir? 174 00:10:29,837 --> 00:10:31,255 ¿Qué pa…? 175 00:10:46,228 --> 00:10:48,230 No me digan que ha muerto. 176 00:10:49,273 --> 00:10:52,318 - No me digan que mi mujer ha muerto. - ¿Qué? 177 00:10:52,401 --> 00:10:54,779 ¿Qué pasa? ¿Es Maddy? 178 00:10:55,446 --> 00:10:56,572 ¿Qué? ¡Matt! 179 00:11:00,368 --> 00:11:02,453 ¡No! 180 00:11:26,686 --> 00:11:27,520 ¿Cómo? 181 00:11:47,331 --> 00:11:50,209 Lo daría todo por pasar un día más contigo. 182 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Aquí está. 183 00:12:38,299 --> 00:12:40,259 No está listo para tenerla. 184 00:12:40,342 --> 00:12:42,386 Ni siquiera ha montado la cuna. 185 00:12:42,970 --> 00:12:45,931 Bueno, siempre ha sido muy inmaduro. 186 00:12:46,599 --> 00:12:49,059 Hola, Matt. ¿Cómo estás, cariño? 187 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 Muy inmaduro. 188 00:12:53,314 --> 00:12:56,025 - ¿Me dejas a la niña? - Le he dado un biberón. 189 00:12:56,108 --> 00:12:56,942 Bien. 190 00:13:05,201 --> 00:13:06,410 Maddy… 191 00:13:07,953 --> 00:13:11,832 Puestos a tener padre o madre, ojalá tuvieses a tu madre. 192 00:13:16,420 --> 00:13:18,255 Se le habría dado mejor. 193 00:13:22,968 --> 00:13:24,762 Será más pronto que tarde. 194 00:13:30,434 --> 00:13:31,560 No sé. 195 00:13:35,898 --> 00:13:37,775 No sé cómo se las va a apañar. 196 00:13:38,692 --> 00:13:41,070 - ¿Ves? - ¿Y si se lo dices tú? 197 00:13:44,281 --> 00:13:45,157 No. 198 00:13:55,584 --> 00:13:57,461 Vale, Maddy. 199 00:13:57,545 --> 00:14:00,840 Muy bien. Tú ganas, Maddy. 200 00:14:01,841 --> 00:14:05,344 Dime qué te pasa. ¿Tienes hambre? ¿Eh? 201 00:14:05,427 --> 00:14:07,179 ¿Vuelvo a cambiarte el pañal? 202 00:14:13,394 --> 00:14:15,020 A ver, un segundo. 203 00:14:16,605 --> 00:14:17,731 Espera, Maddy. 204 00:14:18,315 --> 00:14:20,234 Muy bien. Así. 205 00:14:21,610 --> 00:14:22,820 Hala, eso es. 206 00:14:22,903 --> 00:14:26,198 Vale. Espera, que no lo he quitado todo. 207 00:14:26,824 --> 00:14:29,743 Ay, madre… ¡Mierda! 208 00:14:35,666 --> 00:14:37,001 ¿Qué haces levantada? 209 00:14:38,002 --> 00:14:40,462 No creo que vuelva a dormir. 210 00:14:42,089 --> 00:14:44,091 ¿Qué lleva la niña en el culito? 211 00:14:45,634 --> 00:14:46,552 Un pañal. 212 00:14:46,635 --> 00:14:48,387 Parece un globo. 213 00:14:48,470 --> 00:14:50,973 - ¿Está al revés? - El pañal está bien. 214 00:14:51,056 --> 00:14:53,309 He bajado a preparar un biberón. 215 00:14:54,393 --> 00:14:56,770 Está preparado. La he oído llorar. 216 00:14:57,980 --> 00:14:58,898 Dáselo, anda. 217 00:15:02,651 --> 00:15:04,028 Toma. 218 00:15:04,945 --> 00:15:05,821 Así. 219 00:15:06,447 --> 00:15:08,490 Matthew, cielo, hemos hablado y… 220 00:15:08,574 --> 00:15:10,367 Deberías volver a Minnesota. 221 00:15:11,493 --> 00:15:12,995 Por motivos económicos. 222 00:15:13,078 --> 00:15:14,663 Allí encontrarías trabajo. 223 00:15:14,747 --> 00:15:17,666 Tu madre y yo te ayudaríamos a criar a Maddy. 224 00:15:17,750 --> 00:15:20,544 Estaríamos juntos y la parroquia te ayudaría. 225 00:15:20,628 --> 00:15:23,881 - Aquí estás solo. - No estoy solo. Trabajo aquí. 226 00:15:24,798 --> 00:15:28,594 Allí no hay trabajo en tecnología. Mis amigos están aquí. 227 00:15:28,677 --> 00:15:30,346 Tus amigos son raritos. 228 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 A lo mejor, pero son mis amigos, mamá. 229 00:15:33,390 --> 00:15:34,850 Liz está aquí. 230 00:15:35,601 --> 00:15:37,102 Y mire donde mire, 231 00:15:37,186 --> 00:15:40,522 todo esto, me hace pensar en ella. 232 00:15:41,273 --> 00:15:43,233 Siempre hablas del plan de Dios. 233 00:15:43,317 --> 00:15:45,152 ¿Qué probabilidades tenía yo 234 00:15:45,235 --> 00:15:48,197 de conocer a alguien de mi ciudad al otro lado del país? 235 00:15:48,280 --> 00:15:49,281 ¿Dios? 236 00:15:49,365 --> 00:15:50,866 Yo sí que tenía un plan. 237 00:15:51,450 --> 00:15:54,828 Liz iría a la universidad, volvería, trabajaría y viviría. 238 00:15:54,912 --> 00:15:57,289 Ese era el plan antes de conocerte. 239 00:15:57,373 --> 00:16:02,211 Si tú quieres quedarte, quédate, pero Maddy se viene con nosotras. 240 00:16:02,294 --> 00:16:04,755 - Marion, es… - Es lo mejor para ella. 241 00:16:04,838 --> 00:16:08,467 Y lo creas o no, para ti también lo es. Me importas. 242 00:16:10,094 --> 00:16:11,971 Crees que sí, pero no puedes. 243 00:16:12,054 --> 00:16:15,933 La crianza es un no parar. Todo el día y toda la noche. 244 00:16:18,936 --> 00:16:20,980 Lo entiendo y… 245 00:16:22,064 --> 00:16:23,065 lo pensaré. 246 00:16:24,233 --> 00:16:25,359 Bien. 247 00:16:32,324 --> 00:16:33,701 Ya lo he pensado. 248 00:16:35,119 --> 00:16:36,704 Sí, acabo de pensarlo. 249 00:16:36,787 --> 00:16:37,621 Tienes razón. 250 00:16:38,247 --> 00:16:42,209 Marion, tienes razón. No puedo. ¿Pero sabes qué? 251 00:16:43,127 --> 00:16:44,128 Voy a hacerlo. 252 00:16:44,878 --> 00:16:47,339 Sí, voy a hacerlo. Voy a criar a Maddy. 253 00:16:47,881 --> 00:16:51,427 Voy a criar a Maddy porque soy su padre 254 00:16:51,510 --> 00:16:52,886 y porque la quiero. 255 00:16:52,970 --> 00:16:53,887 Lo sé. 256 00:16:53,971 --> 00:16:56,682 ¿Sabes que la quiero? Porque lo dudo. 257 00:16:56,765 --> 00:16:59,059 No me cabe duda de que la quieres. 258 00:16:59,143 --> 00:17:01,812 Y tampoco de que querías a mi Liz. 259 00:17:03,022 --> 00:17:06,233 Quieres quedarte con Maddy para tener a qué aferrarte. 260 00:17:07,735 --> 00:17:09,737 Siento haberte estropeado el plan. 261 00:17:17,119 --> 00:17:20,039 Se atrapan más moscas con miel que con hiel. 262 00:17:20,122 --> 00:17:22,166 Y aún más con un matamoscas. 263 00:17:22,249 --> 00:17:23,250 ¡Marion! 264 00:17:24,126 --> 00:17:29,214 Si pudiera darte un solo consejo sobre cómo criar a una hija… 265 00:17:33,177 --> 00:17:34,386 Déjate llevar. 266 00:17:35,429 --> 00:17:38,640 Los padres hacemos lo que sea. 267 00:17:38,724 --> 00:17:41,769 Pretendemos que todo sea perfecto. 268 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 Pero no podemos controlarlo todo. 269 00:17:45,606 --> 00:17:47,608 Solo tienes que aceptar eso. 270 00:17:51,195 --> 00:17:52,321 Liz te quería. 271 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Y darme cuenta de eso me hizo feliz. 272 00:17:57,159 --> 00:17:59,870 También vi cuánto la querías tú. 273 00:18:05,000 --> 00:18:06,001 Sí. 274 00:18:06,585 --> 00:18:08,378 Eres… 275 00:18:10,881 --> 00:18:12,132 Eres un buen padre. 276 00:18:14,927 --> 00:18:16,845 Tuvo suerte de tenerte, Mike. 277 00:18:18,639 --> 00:18:19,640 Gracias. 278 00:18:46,083 --> 00:18:48,335 Mi tía falleció el año pasado. 279 00:18:48,418 --> 00:18:49,253 Tenía 99 años. 280 00:18:50,170 --> 00:18:53,132 Vaya, seguro que fue un palo. 281 00:18:53,215 --> 00:18:54,049 Lo fue. 282 00:18:54,967 --> 00:18:58,220 Oye, quiero que te tomes el tiempo… 283 00:18:58,303 --> 00:18:59,138 Vale. 284 00:18:59,221 --> 00:19:00,139 …que necesites. 285 00:19:00,222 --> 00:19:01,932 - Gracias. - Cinco, seis semanas. 286 00:19:02,015 --> 00:19:03,100 No sé, lo que sea. 287 00:19:03,684 --> 00:19:05,227 Necesitaré diez… 288 00:19:06,395 --> 00:19:07,646 o veinte años. 289 00:19:07,729 --> 00:19:10,691 - Sí, ya… - Con eso valdría, pero hay que trabajar. 290 00:19:11,275 --> 00:19:14,361 ¿Sabes? No puedo tomarme ese tiempo. 291 00:19:14,444 --> 00:19:17,865 Oye, Howard, he pensado que podría trabajar desde casa 292 00:19:17,948 --> 00:19:20,492 y venir cuando me necesites, ¿sabes? 293 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Aunque tendría que traerme a mi hija. 294 00:19:23,370 --> 00:19:25,873 - ¿La estás cuidando tú? - Correcto. 295 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 Muy bien, genial. Vale. 296 00:19:29,501 --> 00:19:31,211 No crees que pueda hacerlo. 297 00:19:31,295 --> 00:19:33,005 No es que no lo crea… 298 00:19:33,088 --> 00:19:35,215 - ¿Es porque soy hombre? - No. 299 00:19:35,299 --> 00:19:37,301 ¿Qué nos falta a los hombres? 300 00:19:37,384 --> 00:19:38,218 Paciencia. 301 00:19:38,969 --> 00:19:41,013 Vulnerabilidad emocional. 302 00:19:42,681 --> 00:19:44,725 - Pechos. - Hay hombres con pechos. 303 00:19:45,851 --> 00:19:47,769 Te la paso porque estás de luto. 304 00:19:47,853 --> 00:19:49,938 Oye, a mí me encantan los bebés. 305 00:19:50,022 --> 00:19:52,274 Como sabes, tengo tres. 306 00:19:52,357 --> 00:19:55,944 No son bebés en la foto, pero al principio lo eran. 307 00:19:56,028 --> 00:19:58,197 Y te digo que es brutal. 308 00:19:58,280 --> 00:19:59,823 Te va a reventar. 309 00:20:00,324 --> 00:20:01,617 ¿Ya hace caca sólida? 310 00:20:01,700 --> 00:20:02,784 No, no. 311 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Por ahora, solo mierda cremosa. 312 00:20:05,454 --> 00:20:07,915 Disfruta de la cremosa. Es un gran salto. 313 00:20:07,998 --> 00:20:10,417 Con la caca sólida, vas a flipar. 314 00:20:11,043 --> 00:20:11,877 Vale. 315 00:20:11,960 --> 00:20:14,963 Y no la tires. Échasela a las rosas y las flores, 316 00:20:15,047 --> 00:20:17,174 porque está llena de nutrientes. 317 00:20:18,175 --> 00:20:20,719 - Es… un buen truco. - Sí. 318 00:20:20,802 --> 00:20:22,804 Lo de Londres es en cinco semanas. 319 00:20:22,888 --> 00:20:24,848 Te aseguro que estoy en ello. 320 00:20:25,349 --> 00:20:29,478 Soy más que capaz de hacer el trabajo que hay que hacer. 321 00:20:29,561 --> 00:20:32,064 Pero si crees que no lo soy, 322 00:20:32,147 --> 00:20:33,398 puedes poner a Oscar. 323 00:20:33,482 --> 00:20:34,608 ¿Qué dices? ¿Oscar? 324 00:20:34,691 --> 00:20:38,362 - Sí. - No. Olvídate de Oscar. 325 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 ¿Le has preguntado? 326 00:20:39,696 --> 00:20:42,282 ¿Si quiere que Oscar se ocupe del cliente? 327 00:20:42,366 --> 00:20:43,951 - Sí. - ¿Como lo ensayamos? 328 00:20:44,034 --> 00:20:45,869 Eso es, Oscar. Y ha funcionado. 329 00:20:45,953 --> 00:20:48,497 - Te lo dije. Es un notición. - Sí. 330 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Es cruel enviar flores a quien está de duelo, 331 00:20:55,837 --> 00:21:00,634 porque las flores mueren y hay que tirarlas. 332 00:21:01,260 --> 00:21:02,719 Es una putada. 333 00:21:03,387 --> 00:21:07,432 Nunca he visto morir a una persona, 334 00:21:07,516 --> 00:21:09,851 pero he visto morir a una ardilla. 335 00:21:09,935 --> 00:21:11,770 Piensas en el ciclo de la vida. 336 00:21:11,853 --> 00:21:13,855 No es un círculo, sino una línea. 337 00:21:13,939 --> 00:21:16,608 - Con un principio y un final. - Oye, Oscar. 338 00:21:18,527 --> 00:21:19,903 ¿Te puedes callar? 339 00:21:20,529 --> 00:21:22,281 Pareces mi mujer. 340 00:21:27,369 --> 00:21:29,162 Vas a fajar a Maddy, ¿no? 341 00:21:29,246 --> 00:21:30,789 ¿Tú fajabas a Liz? 342 00:21:30,872 --> 00:21:31,832 Pues sí. 343 00:21:31,915 --> 00:21:34,835 Pues haré lo que Liz hubiera querido que hiciera. 344 00:21:35,752 --> 00:21:38,630 Pero esto es… una locura. 345 00:21:38,714 --> 00:21:41,300 Está muy ajustado, Marion. 346 00:21:41,383 --> 00:21:43,385 ¿Crees que va a fugarse y tal? 347 00:21:44,928 --> 00:21:45,762 ¿Qué hay? 348 00:21:45,846 --> 00:21:47,055 ¿Cómo estamos? 349 00:21:47,764 --> 00:21:49,057 Son picantones. 350 00:21:49,141 --> 00:21:51,727 ¿Queréis, abuelas? ¿Le doy uno a la niña? 351 00:21:52,936 --> 00:21:54,980 Estáis muy guapas, chicas. 352 00:21:55,063 --> 00:21:56,440 Gracias. 353 00:21:56,523 --> 00:21:58,066 - No hay problema… - Para. 354 00:21:58,150 --> 00:22:02,279 - Ese rollo pijama y bata… - Jordan. Para. 355 00:22:02,362 --> 00:22:03,196 ¿De qué? 356 00:22:03,280 --> 00:22:05,449 - De tontear con mi madre. - Para nada. 357 00:22:05,532 --> 00:22:06,783 Te estoy viendo. 358 00:22:06,867 --> 00:22:10,912 Tonteo con tus dos madres. Marion, ¿qué tal? Qué guapa estás. 359 00:22:10,996 --> 00:22:12,956 - Jordan. - Con esa rebeca, ¿eh? 360 00:22:14,082 --> 00:22:15,625 Jordan, para. 361 00:22:16,626 --> 00:22:18,712 - Es que tu madre es una GILF. - ¿Qué? 362 00:22:18,795 --> 00:22:20,005 - Lo que oyes. - Para. 363 00:22:20,088 --> 00:22:22,674 Mira, tío, ¿puedo hacerte un regalo? 364 00:22:22,758 --> 00:22:25,260 Ahora mismo vuelvo, que tengo algo para ti. 365 00:22:25,344 --> 00:22:27,596 Hemos hecho una lista. Necesitamos bodies. 366 00:22:27,679 --> 00:22:29,639 Y una cerradura para el baño. 367 00:22:29,723 --> 00:22:31,600 Se pueden ahogar en el inodoro. 368 00:22:31,683 --> 00:22:32,517 Mira… 369 00:22:33,477 --> 00:22:36,438 Quería preguntarte… ¿Cuánto tiempo te vas a quedar? 370 00:22:36,521 --> 00:22:39,024 - Ojalá no tuviera que vol… - Tú no, mamá. 371 00:22:39,107 --> 00:22:43,236 Ya lo hemos hablado. Pero lo tuyo no lo tengo claro, Marion. 372 00:22:43,320 --> 00:22:47,949 Como te niegas a volver a Minnesota, voy a quedarme seis meses. 373 00:22:50,243 --> 00:22:51,244 ¿Seis meses? 374 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 - Sí. - ¿Y Mike? 375 00:22:54,331 --> 00:22:55,874 Ahora no me importa Mike. 376 00:22:55,957 --> 00:22:56,958 Hola, Matt. 377 00:22:58,251 --> 00:23:01,338 Hola, Mike. ¿Qué tal, tío? 378 00:23:01,421 --> 00:23:02,381 Bien, tío. 379 00:23:02,464 --> 00:23:03,298 Vamos a ver. 380 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 Quiero sinceridad. 381 00:23:06,301 --> 00:23:07,928 Muy bien, sinceridad. 382 00:23:09,930 --> 00:23:12,265 Para empezar, me encanta tenerte aquí. 383 00:23:12,349 --> 00:23:13,308 Lo sé. 384 00:23:13,392 --> 00:23:14,893 No, me encanta. 385 00:23:14,976 --> 00:23:18,188 Pero me preocupa que, si estás aquí… 386 00:23:18,688 --> 00:23:22,067 Si estás aquí durante mucho tiempo, 387 00:23:22,150 --> 00:23:24,319 podamos acabar de los nervios. 388 00:23:24,403 --> 00:23:25,612 ¿En solo seis meses? 389 00:23:25,695 --> 00:23:28,907 Por eso creo que podrías irte cuando se vaya mi madre. 390 00:23:28,990 --> 00:23:34,996 ¿Irme a casa sin saber si eres capaz de cuidar de mi nieta recién nacida? 391 00:23:35,080 --> 00:23:37,707 ¿Cómo vas a saberlo, si no me dejas? 392 00:23:37,791 --> 00:23:40,001 Vaya puntazo te has marcado. 393 00:23:40,085 --> 00:23:41,920 ¿Eh? Cuarenta a nada. 394 00:23:43,672 --> 00:23:46,758 Cuarenta a nada para Matt. Mira lo que te traigo. 395 00:23:46,842 --> 00:23:47,801 ¿Qué es eso? 396 00:23:47,884 --> 00:23:49,553 - Una mascota. - Un pez. 397 00:23:49,636 --> 00:23:53,557 Los niños con mascotas son muy felices. 398 00:23:53,640 --> 00:23:56,059 Y no desarrollan alergias. ¿Lo sabías? 399 00:23:56,560 --> 00:23:57,978 Eso, con gatos y perros. 400 00:24:00,147 --> 00:24:04,025 - Jo, te has leído el mismo artículo. - Oye, Jordan, esto es… 401 00:24:04,109 --> 00:24:07,112 Vale, es una jodienda. Perdonad mi vocabulario. 402 00:24:07,195 --> 00:24:09,489 Odio este pez. Me lo regaló Tanya. 403 00:24:09,573 --> 00:24:13,326 La tía cortó conmigo y me dejó esta mierda de pez en casa. 404 00:24:13,410 --> 00:24:14,953 ¿Me llevas a la tienda? 405 00:24:16,621 --> 00:24:17,539 - ¡Sí! - Gracias. 406 00:24:17,622 --> 00:24:20,417 ¡Equipo Padre Soltero! Estoy aquí para ayudarte. 407 00:24:20,500 --> 00:24:21,334 Gracias. 408 00:24:21,418 --> 00:24:24,004 Mira, Marion, te propongo una cosa. 409 00:24:24,087 --> 00:24:26,882 Si quieres, cuando te vayas, 410 00:24:26,965 --> 00:24:29,968 te prometo que te informaré de cómo le va a Maddy. 411 00:24:30,051 --> 00:24:32,846 Publicaré fotos en mi Instagram todo el tiempo. 412 00:24:32,929 --> 00:24:33,847 De acuerdo. 413 00:24:33,930 --> 00:24:36,725 Me iré cuando Anna se vaya. 414 00:24:36,808 --> 00:24:41,396 Pero si no lo llevas todo como debe ser, 415 00:24:41,480 --> 00:24:43,690 te vuelves a Minnesota. 416 00:24:43,773 --> 00:24:44,983 ¿Por qué? 417 00:24:45,066 --> 00:24:47,235 Porque no se trata de ti. 418 00:24:49,404 --> 00:24:51,198 - Trato. - Hermano, una cosa. 419 00:24:52,324 --> 00:24:54,993 - ¿Te mola el pez o qué? - Paso del pez, tío. 420 00:24:55,076 --> 00:24:56,828 - ¿Qué tal? - Bien, ¿y usted? 421 00:24:56,912 --> 00:24:58,330 Bien. Aquí tienes. 422 00:24:58,830 --> 00:25:00,832 - Esto es una monada. - Ah, bueno… 423 00:25:01,583 --> 00:25:04,753 Es mejor que no me sonrías así. Toma. 424 00:25:06,713 --> 00:25:08,590 No tengo hijos. Esto es de mi amigo. 425 00:25:08,673 --> 00:25:11,510 Es para su hija. Le está comprando de todo. 426 00:25:12,219 --> 00:25:13,595 Él es quien paga. 427 00:25:14,804 --> 00:25:16,014 Bueno, a ver. 428 00:25:16,097 --> 00:25:19,935 Esta es tu pomada para escoceduras. 429 00:25:20,018 --> 00:25:23,104 Esta es de Maddy. Que separe las cuentas. 430 00:25:23,188 --> 00:25:25,106 Toma, pon la tuya ahí, 431 00:25:25,190 --> 00:25:29,611 para que la chica sepa que tú pagas lo que te compras para tus problemas. 432 00:25:29,694 --> 00:25:31,571 Y esta se la compro yo a Maddy. 433 00:25:31,655 --> 00:25:33,865 - La tuya y la de Maddy. - Vale. 434 00:25:33,949 --> 00:25:35,659 Es que me salen… 435 00:25:36,243 --> 00:25:39,079 - Granos. - Granitos al afeitarme. 436 00:25:39,162 --> 00:25:40,747 - En el culo. - En el culo, no. 437 00:25:40,830 --> 00:25:43,166 Me salen granitos al afeitarme y… 438 00:25:43,250 --> 00:25:46,294 - En el… - Y vi en un vídeo 439 00:25:46,378 --> 00:25:50,090 que esta pomada te limpia la piel 440 00:25:50,173 --> 00:25:52,676 y no salen granitos. Tengo el cuello suave. 441 00:25:52,759 --> 00:25:54,135 - ¿Ves? - Está muy bien. 442 00:25:54,219 --> 00:25:55,053 - ¿Muy bien? - Sí. 443 00:25:55,136 --> 00:25:56,972 Mira, dice que estoy muy bien. 444 00:25:57,055 --> 00:25:58,390 Que te enseñe el culo. 445 00:25:59,432 --> 00:26:03,895 "Ahora, inserte el octavo tornillo de 44 milímetros". 446 00:26:06,940 --> 00:26:08,775 No veo el octavo tornillo de… 447 00:26:09,276 --> 00:26:11,945 De 44 milímetros. No lo veo. 448 00:26:12,028 --> 00:26:16,157 No lo ves porque no buscas. Mira al lado del zapato. Mira. 449 00:26:17,951 --> 00:26:21,204 - Vale. - ¿Por qué pareces tonto? 450 00:26:21,288 --> 00:26:23,206 ¿Parezco tonto por no verlo? 451 00:26:23,290 --> 00:26:25,250 Pues sí, pareces gilipuertas. 452 00:26:25,333 --> 00:26:28,378 - Nada de tacos delante de mi hija. - He dicho "gilipuertas". 453 00:26:28,461 --> 00:26:29,588 ¿Por qué "puertas"? 454 00:26:29,671 --> 00:26:31,881 No quiero decir palabrotas. 455 00:26:31,965 --> 00:26:33,633 ¿Y si eliges otra palabra? 456 00:26:33,717 --> 00:26:34,718 Eso, "puertas". 457 00:26:35,552 --> 00:26:38,096 Niña, tu padre es un hijo de fruta. 458 00:26:38,179 --> 00:26:41,016 Sí, eso es. Un hijo de fruta de la leche. 459 00:26:42,851 --> 00:26:44,185 Menudo gilipuertas. 460 00:26:48,857 --> 00:26:50,275 ¿Ves? No… 461 00:26:51,901 --> 00:26:53,570 Dale al botón de abajo. 462 00:26:53,653 --> 00:26:55,447 Ya le he dado. Está roto. 463 00:26:55,530 --> 00:26:57,115 Siempre tan impaciente. 464 00:26:57,198 --> 00:26:59,367 ¡Esto no es cosa de paciencia! 465 00:26:59,451 --> 00:27:03,705 Te digo que lo estoy intentando y tú no… ¡Que no puedo, mamá! 466 00:27:04,372 --> 00:27:05,248 Mierda. 467 00:27:06,374 --> 00:27:07,709 No puedo hacer nada. 468 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 No soy capaz. 469 00:27:11,880 --> 00:27:13,006 Sin Liz, no. 470 00:27:13,923 --> 00:27:16,801 Te toca hacer lo que sea mejor para ella. 471 00:27:17,302 --> 00:27:20,096 Es lo que te toca hacer el resto de tu vida. 472 00:27:20,764 --> 00:27:22,557 Y creo que eres capaz. 473 00:27:33,276 --> 00:27:34,110 Es aquí. 474 00:27:35,362 --> 00:27:36,196 No te chulees. 475 00:27:38,657 --> 00:27:40,659 Rezaré por ti diez veces al día. 476 00:27:40,742 --> 00:27:43,203 Si son nueve, no te mates, ¿vale? 477 00:27:43,286 --> 00:27:44,371 Te quiero, mamá. 478 00:27:44,871 --> 00:27:47,082 - Qué suerte. - "Adiós, abuelita". 479 00:27:47,916 --> 00:27:49,668 - Ven aquí. - ¿La tienes? 480 00:27:50,251 --> 00:27:51,378 Tenemos un trato. 481 00:27:52,921 --> 00:27:56,424 Si a ella le conviene, te vuelves. ¿De acuerdo? 482 00:27:56,925 --> 00:27:57,967 No seas egoísta. 483 00:27:58,551 --> 00:27:59,427 Trato hecho. 484 00:28:06,101 --> 00:28:07,769 - ¡Te quiero! - Suerte, Matt. 485 00:28:07,852 --> 00:28:10,647 Te quiero, Maddy. La abuela te quiere. 486 00:28:10,730 --> 00:28:12,899 - Adiós. - Adiós. 487 00:28:21,032 --> 00:28:24,661 ¡Eh! ¡Hola! 488 00:28:34,587 --> 00:28:37,132 - Un papi con un portabebés. - ¿Cómo estoy? 489 00:28:37,215 --> 00:28:38,550 Genial. Como un rey. 490 00:28:38,633 --> 00:28:41,636 - No lo digas por decirlo, tío. - Pareces un rey. 491 00:28:41,720 --> 00:28:43,805 - Abróchalo. - Empuja por ahí. 492 00:28:43,888 --> 00:28:45,765 - Estoy empujando. - Y yo. 493 00:28:45,849 --> 00:28:48,184 - ¡Abróchalo! - No. No está bien puesto. 494 00:28:48,268 --> 00:28:52,188 ¡Chicos! A ver, ¿habéis colocado el tercer punto de anclaje? ¿Eh? 495 00:28:53,815 --> 00:28:57,110 Ay, Dios. No, Maddy. 496 00:28:57,193 --> 00:28:59,154 Lo siento. Papá lo siente. 497 00:28:59,237 --> 00:29:01,156 ¡Toma ya! Vamos. 498 00:29:02,615 --> 00:29:04,284 - Está fijo. - No se mueve. 499 00:29:04,367 --> 00:29:06,745 - Gracias. - Hice de niñera cuatro años. 500 00:29:06,828 --> 00:29:08,037 ¡Esperad! 501 00:29:08,121 --> 00:29:09,164 ¿Qué? 502 00:29:09,247 --> 00:29:10,373 Se ha despertado. 503 00:29:10,457 --> 00:29:12,792 - No, qué va. - Que sí. La he oído. 504 00:29:12,876 --> 00:29:15,128 - No me he traído el biberón. - Ay. 505 00:29:15,211 --> 00:29:17,630 La fórmula sí la tengo. A ver. 506 00:29:19,716 --> 00:29:21,134 Cortamos por arriba… 507 00:29:22,761 --> 00:29:26,264 ¡Uy, qué hambre! 508 00:29:51,623 --> 00:29:52,707 ¡Así! 509 00:29:52,791 --> 00:29:55,251 Ay, ¿dónde está su mamá? 510 00:29:55,335 --> 00:29:57,504 Su mamá es astronauta de la NASA. 511 00:29:57,587 --> 00:29:59,088 ¿Dónde está su mamá? 512 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 Cumpliendo condena en San Quintín. 513 00:30:01,508 --> 00:30:02,634 ¿Y su madre? 514 00:30:03,384 --> 00:30:07,222 Estoy deseando que llegue el lunes para no oír gritar a mis hijos. 515 00:30:07,305 --> 00:30:10,350 Pues ellos estarán deseando perderle de vista. 516 00:30:48,221 --> 00:30:49,848 Te hemos traído flores. 517 00:30:52,767 --> 00:30:55,687 Debo decirte que se ha cumplido uno de tus deseos. 518 00:30:56,646 --> 00:30:58,648 Cambio muchos pañales. 519 00:30:59,816 --> 00:31:01,943 Esta niñita hace mucha caca. 520 00:31:09,951 --> 00:31:11,035 Bonito bebé, papi. 521 00:31:12,328 --> 00:31:14,247 - Oye, ¿te importa…? - Claro. 522 00:31:16,124 --> 00:31:17,333 - Gracias. - De nada. 523 00:31:19,210 --> 00:31:22,714 Mira, vamos a pasar por el cole al que mamá quería llevarte. 524 00:31:23,756 --> 00:31:25,967 Es decir, que este será tu cole. 525 00:31:26,718 --> 00:31:29,512 Hay monjas. Seguro que te caen bien. 526 00:31:29,596 --> 00:31:31,681 Ya verás, porque parecen pingüinos. 527 00:31:31,764 --> 00:31:32,932 Es un dato. 528 00:31:33,016 --> 00:31:34,267 Y son célibes. 529 00:31:35,685 --> 00:31:37,145 Ya lo sé. 530 00:31:37,645 --> 00:31:39,022 Sé que no te gusta. 531 00:31:39,105 --> 00:31:41,774 No quieres ser célibe, pero vas a serlo. 532 00:31:43,109 --> 00:31:44,110 Buena charla. 533 00:31:58,833 --> 00:32:00,293 Vamos, Maddy. 534 00:32:00,376 --> 00:32:03,087 ¿Qué? 535 00:32:03,171 --> 00:32:05,173 Montaña rusa. Venga, Maddy. 536 00:32:05,256 --> 00:32:08,134 Eso es. Vamos por los rieles. 537 00:32:08,843 --> 00:32:12,013 Bajando. Esto se menea cosa mala. 538 00:32:20,271 --> 00:32:23,441 No, mamá. Escúchame. No lo entiendes. 539 00:32:23,524 --> 00:32:28,279 Lo digo en serio. Es que parece que no va a parar nunca de llorar. Nunca. 540 00:32:28,363 --> 00:32:30,782 A veces te cantaba una nana 541 00:32:30,865 --> 00:32:32,533 y te tranquilizabas. 542 00:32:32,617 --> 00:32:37,372 Estrellita, ¿dónde estás? 543 00:32:37,455 --> 00:32:41,793 Papi necesita un bar. 544 00:32:41,876 --> 00:32:45,004 Duérmete, Maddy. 545 00:32:45,088 --> 00:32:46,464 Un tono más agudo. 546 00:32:47,006 --> 00:32:49,592 Duérmete, Maddy. 547 00:32:49,676 --> 00:32:51,761 Maddy, duérmete. 548 00:32:51,844 --> 00:32:54,764 - Duérmete, Maddy. - No se duerme. 549 00:32:54,847 --> 00:32:56,849 Maddy, duérmete. 550 00:32:56,933 --> 00:32:59,310 No, para. Se ha puesto peor. 551 00:32:59,394 --> 00:33:00,228 Eso no… 552 00:33:00,311 --> 00:33:01,229 Palmadas no. 553 00:33:01,312 --> 00:33:04,065 - Es que no para. - Haz caso a tu papá. 554 00:33:04,148 --> 00:33:06,818 Tu papá dice que te duermas, Maddy. 555 00:33:07,610 --> 00:33:10,029 ¡Tu padre está cansado! 556 00:33:10,113 --> 00:33:12,532 Eso no es maltrato. No lo es. 557 00:33:12,615 --> 00:33:13,449 Casi. 558 00:33:13,533 --> 00:33:16,953 Tengo los pezones tan agrietados que me da miedo mirarlos. 559 00:33:17,662 --> 00:33:21,541 ¿Es raro que dar el pecho me excite un poquito? 560 00:33:21,624 --> 00:33:23,334 Mi marido quiere sexo. 561 00:33:23,418 --> 00:33:26,587 Y yo solo quiero que se muera. ¿Es malo? 562 00:33:26,671 --> 00:33:27,672 No. 563 00:33:30,800 --> 00:33:31,801 - Disculpen. - Eh… 564 00:33:31,884 --> 00:33:34,262 Alcohólicos Anónimos está al fondo. 565 00:33:34,345 --> 00:33:35,388 No busco eso. 566 00:33:35,471 --> 00:33:37,974 No vengo a esa reunión. No vengo por eso. 567 00:33:38,057 --> 00:33:40,685 Mi hija se acaba de dormir, 568 00:33:41,477 --> 00:33:43,396 pero lleva horas llorando. 569 00:33:43,479 --> 00:33:46,315 Horas. Hasta el punto en que me agoto, 570 00:33:46,816 --> 00:33:48,651 me duele la cara, me enfado, 571 00:33:48,735 --> 00:33:50,903 y no sé ni qué hacer con el carrito. 572 00:33:50,987 --> 00:33:53,072 No sé cómo plegarlo. 573 00:33:53,156 --> 00:33:56,784 Lo siento, pero este es un grupo para madres primerizas. 574 00:33:56,868 --> 00:33:57,994 Eso no es verdad. 575 00:33:58,077 --> 00:34:00,038 Ahí fuera dice "padres". 576 00:34:00,121 --> 00:34:02,290 Soy padre y no sé qué hacer. 577 00:34:02,373 --> 00:34:04,792 No hablo con nadie de esta mierda. 578 00:34:04,876 --> 00:34:08,004 Hablando de mierda, la peque se caga a troche y moche. 579 00:34:08,087 --> 00:34:09,130 Como una manguera. 580 00:34:09,213 --> 00:34:11,716 No sé si es normal, pero es de dos tipos. 581 00:34:11,799 --> 00:34:13,301 A veces suelta un misil, 582 00:34:13,384 --> 00:34:16,804 una caca más compacta y sólida, 583 00:34:16,888 --> 00:34:18,306 que sale toda de una. 584 00:34:18,389 --> 00:34:19,891 Otras, suelta perdigones. 585 00:34:19,974 --> 00:34:23,227 Así, dispersos. A toda leche. 586 00:34:23,311 --> 00:34:27,690 Necesito ayuda. Tiene que parar de llorar. 587 00:34:28,274 --> 00:34:30,109 ¿Cómo hago que pare de llorar? 588 00:34:31,819 --> 00:34:35,406 Pues el mío tuvo cólicos los dos primeros meses. 589 00:34:35,490 --> 00:34:38,910 - ¿Qué es un cólico? - Cuando un bebé llora durante horas, 590 00:34:38,993 --> 00:34:41,496 sin motivo, hasta que te vuelves loco. 591 00:34:43,289 --> 00:34:44,624 Se lo he contagiado. 592 00:34:44,707 --> 00:34:46,918 No, el cólico no funciona así. 593 00:34:47,001 --> 00:34:51,047 Será que no me lavo bien las manos y se lo he contagiado. 594 00:34:51,130 --> 00:34:54,926 Eso no se contagia. Es un problema digestivo. 595 00:34:56,302 --> 00:34:57,512 Qué alivio. 596 00:34:57,595 --> 00:35:00,223 A mí me funcionó el ruido blanco. 597 00:35:00,306 --> 00:35:01,349 ¿Ruido blanco? 598 00:35:01,432 --> 00:35:02,391 Ruido blanco. 599 00:35:27,583 --> 00:35:30,628 En cuanto al futuro, voy a dar paso a Matt. 600 00:35:30,711 --> 00:35:33,923 Él les enseñará cómo aplicar esto con sus clientes. 601 00:35:34,006 --> 00:35:35,633 Vamos, Matt. Te toca. 602 00:35:38,136 --> 00:35:39,387 CREANDO PARA EL FUTURO 603 00:35:40,304 --> 00:35:41,222 Matt. 604 00:35:41,305 --> 00:35:42,932 - ¡Matt! - No me he dormido. 605 00:35:43,015 --> 00:35:44,058 ¿Dormido? 606 00:35:44,142 --> 00:35:46,686 Él nunca duerme. Está absorto en sus pensamientos. 607 00:35:46,769 --> 00:35:49,689 Sí, eso es. Exactamente eso. 608 00:35:49,772 --> 00:35:51,274 Muy absorto. 609 00:35:51,357 --> 00:35:53,109 Gracias, Howard. 610 00:35:53,192 --> 00:35:56,779 Y todo es porque estoy entusiasmado… 611 00:35:56,863 --> 00:35:58,447 - Sí. - Con esta… 612 00:35:58,531 --> 00:36:03,119 Con esta mejora, tenemos miles de opciones de previsualización 613 00:36:03,202 --> 00:36:08,958 de suelos, paredes o iluminación, que nos ofrecen… 614 00:36:10,459 --> 00:36:11,294 ¿Oyen un llanto? 615 00:36:12,378 --> 00:36:14,714 ¿Llanto? Yo no oigo ningún llanto. 616 00:36:14,797 --> 00:36:18,801 Tengo el tabique desviado y la nariz me hace ruiditos. Igual es eso. 617 00:36:18,885 --> 00:36:20,386 No, no es eso. 618 00:36:20,469 --> 00:36:22,680 Perdón. Discúlpenme un segundo. 619 00:36:22,763 --> 00:36:24,182 - ¿Qué? - Oye, ¿dónde…? 620 00:36:24,265 --> 00:36:25,683 Perdón. 621 00:36:27,894 --> 00:36:30,396 Eso es. 622 00:36:30,479 --> 00:36:32,690 - ¿Eh? - Vale. La aspiradora, sí. 623 00:36:32,773 --> 00:36:33,733 Venga. 624 00:36:34,233 --> 00:36:36,944 Aquí está la aspiradora. 625 00:36:37,028 --> 00:36:37,904 ¡Eh, Maddy! 626 00:36:37,987 --> 00:36:39,864 - ¡Eh! - Qué mierda de aspiradora. 627 00:36:39,947 --> 00:36:43,576 - ¿Qué pasa? ¿Qué haces? - Vamos, Maddy. 628 00:36:43,659 --> 00:36:45,786 - ¿Qué es esto? - Lo de la aspiradora. 629 00:36:45,870 --> 00:36:47,747 - Déjamela. - ¿Aspiradora? 630 00:36:47,830 --> 00:36:49,582 - Vale. - Le gusta el ruido. 631 00:36:49,665 --> 00:36:50,541 ¡Hola! 632 00:36:51,042 --> 00:36:52,335 Matt tiene una bebé. 633 00:36:52,418 --> 00:36:55,504 Hola. Discúlpenme por irme así, 634 00:36:55,588 --> 00:37:00,301 pero, cuando se pone a llorar, es imposible hacer que se calme. 635 00:37:00,384 --> 00:37:02,678 - ¿Y si me chupa el meñique? - No. 636 00:37:03,262 --> 00:37:05,097 - Con los míos, sirvió. - No. 637 00:37:05,181 --> 00:37:06,682 - Me fue bien. - No es higiénico. 638 00:37:06,766 --> 00:37:10,061 Quizá esto le sirva. Es una aplicación de ruido blanco. 639 00:37:10,770 --> 00:37:12,730 - Me ayuda a dormir. - Gracias. 640 00:37:12,813 --> 00:37:16,192 La mía siempre se calmaba con el contacto piel con piel. 641 00:37:16,817 --> 00:37:18,277 Ahora tiene 25 años. 642 00:37:19,820 --> 00:37:22,657 Fíjense en lo sencilla que es la interfaz. 643 00:37:22,740 --> 00:37:26,285 Hay que dar a los clientes lo que quieren: simplicidad. 644 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 ¿Verdad? ¿No es eso lo que quieres? 645 00:37:28,829 --> 00:37:30,164 - Quieren simplicidad. - Sí. 646 00:37:30,248 --> 00:37:34,001 Tengo un problema. Este sitio es para hacer negocios. 647 00:37:34,085 --> 00:37:36,963 No es para tener bebés. En este caso, soy… 648 00:37:37,463 --> 00:37:39,465 el capullo de turno. 649 00:37:39,548 --> 00:37:40,925 ¿Quién te dio el turno? 650 00:37:41,717 --> 00:37:44,178 Es por saberlo. ¿Es de nacimiento o…? 651 00:37:44,262 --> 00:37:46,806 ¿No crees que hay un capullo encima de mí? 652 00:37:46,889 --> 00:37:49,725 Y encima de ese capullo, otro capullo. 653 00:37:49,809 --> 00:37:51,185 Una cadena de capullos. 654 00:37:51,269 --> 00:37:53,729 Una cadena de capullos. Exactamente eso. 655 00:37:53,813 --> 00:37:55,314 Entonces… ¿Sí? 656 00:37:55,815 --> 00:37:59,068 Quería felicitarte por la presentación, Matt. 657 00:37:59,151 --> 00:38:02,196 Ha sido memorable. Hablaremos esta semana. 658 00:38:02,280 --> 00:38:03,990 Gracias. Muchas gracias. 659 00:38:04,073 --> 00:38:06,075 Me alegro, porque me quieren despedir. 660 00:38:06,158 --> 00:38:07,326 - No. - Gracias por… 661 00:38:07,827 --> 00:38:09,787 Ya hablamos. Gracias, Fiona. 662 00:38:11,080 --> 00:38:11,914 Nos vemos. 663 00:38:12,581 --> 00:38:13,541 Adelante. Acaba. 664 00:38:13,624 --> 00:38:16,502 Oye, no tienes tanta suerte. No voy a despedirte. 665 00:38:16,585 --> 00:38:18,462 Solo estoy preocupado por ti. 666 00:38:18,546 --> 00:38:20,339 ¿Cuánto hace que no descansas? 667 00:38:20,423 --> 00:38:22,842 Hay un concepto nuevo llamado "canguro". 668 00:38:22,925 --> 00:38:24,802 - Hola, Maddy. - Sí. 669 00:38:24,885 --> 00:38:28,723 Me llamo Summer. Voy a cogerte en brazos. 670 00:38:29,598 --> 00:38:32,184 No entiende nada, solo es una bebé. 671 00:38:32,268 --> 00:38:35,021 Yo creo que hay que tratarla con respeto. 672 00:38:35,604 --> 00:38:38,274 ¿Verdad, Maddy? Ya está. 673 00:38:48,284 --> 00:38:49,785 Sí. 674 00:38:49,869 --> 00:38:50,786 Eso es. 675 00:38:54,332 --> 00:38:57,209 Todo papi merece descansar, divertirse. 676 00:38:57,293 --> 00:38:59,128 Tienes canguro. Pásalo bien. 677 00:38:59,211 --> 00:39:01,630 Lo necesitas. Eres padre soltero. 678 00:39:01,714 --> 00:39:04,383 A mí me flipa decirlo: "Matt es padre". 679 00:39:04,467 --> 00:39:06,927 Decirlo en voz alta… "Matt es padre". 680 00:39:07,011 --> 00:39:08,721 Es una locura. De locos. 681 00:39:08,804 --> 00:39:10,639 - Pues sí. Hola. - ¿Qué haces? 682 00:39:10,723 --> 00:39:12,350 Nada, escucharte. 683 00:39:12,433 --> 00:39:13,976 ¿Hablas en serio? 684 00:39:15,644 --> 00:39:17,605 - ¿Qué? - ¿Cómo que "qué"? ¿Qué haces? 685 00:39:17,688 --> 00:39:20,149 ¿No ves la diversidad que acaba de pasar? 686 00:39:20,232 --> 00:39:22,151 - Todos los sabores. Para todos. - Ya. 687 00:39:22,234 --> 00:39:24,570 Tengo que irme. Me voy a casa. 688 00:39:25,237 --> 00:39:26,447 Matt. 689 00:39:26,530 --> 00:39:28,949 - Perdonad. - ¡Matt! ¡Eh, Matt! 690 00:39:29,033 --> 00:39:31,035 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? ¿Adónde vas? 691 00:39:31,118 --> 00:39:32,536 Me voy a casa. 692 00:39:32,620 --> 00:39:34,955 - ¿Por qué? - Porque no me divierto. 693 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 ¿Cómo que no? Hay tías y chupitos, estamos… 694 00:39:37,750 --> 00:39:41,712 Yo paso de tías. ¿Por qué crees que me interesan? 695 00:39:41,796 --> 00:39:43,589 Solo quiero que te diviertas. 696 00:39:43,672 --> 00:39:47,051 No quiero tu versión de la diversión, Jordan. 697 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 No la quiero. 698 00:39:48,177 --> 00:39:50,179 Lo sé. No has salido desde Liz. 699 00:39:50,262 --> 00:39:52,098 - Pero… - Calla la pu… Oye, tío. 700 00:39:53,516 --> 00:39:54,350 No. 701 00:39:55,935 --> 00:39:57,770 Eso no. No menciones a Liz. 702 00:39:58,854 --> 00:39:59,688 No lo hagas. 703 00:40:03,776 --> 00:40:04,610 Idiota. 704 00:40:05,653 --> 00:40:07,446 - Di adiós. - Adiós. 705 00:40:07,530 --> 00:40:08,656 Adiós. 706 00:40:09,281 --> 00:40:11,700 No la volveremos a ver, ¿verdad? 707 00:40:12,284 --> 00:40:15,454 Solos estamos bien. No nos hace falta nadie más. 708 00:40:35,766 --> 00:40:37,643 Aquí viene Javier. 709 00:40:37,726 --> 00:40:41,272 El nuevo mejor amigo de papá. Nos trae fórmula y pañales. 710 00:40:41,355 --> 00:40:44,567 Nos trae de todo para no tener que hablar con nadie. 711 00:40:45,067 --> 00:40:47,862 Si alguien toca el timbre, muere, ¿sabes? 712 00:40:47,945 --> 00:40:51,031 Si alguien toca el timbre de papá, muere. 713 00:40:57,079 --> 00:40:58,330 Dije que no tocasen. 714 00:40:58,914 --> 00:41:01,167 Que no tocasen el timbre. 715 00:41:02,460 --> 00:41:03,711 Hoy mato a alguien. 716 00:41:06,964 --> 00:41:08,007 ¡Buenos días! 717 00:41:08,507 --> 00:41:09,425 - Hola. - Hola. 718 00:41:09,508 --> 00:41:10,676 ¿Y mi nieta? 719 00:41:10,759 --> 00:41:11,760 Pero ¿qué…? 720 00:41:11,844 --> 00:41:12,928 ¿Está vestida? 721 00:41:13,012 --> 00:41:16,307 - ¿Qué haces aquí, Marion? - Toca visita al pediatra. 722 00:41:16,390 --> 00:41:19,310 ¡Mierda! ¿Ya es jueves? ¡Mierda! 723 00:41:19,393 --> 00:41:23,606 Sí. No se te habrá olvidado, ¿verdad? 724 00:41:23,689 --> 00:41:26,066 Para nada. Me has pillado por un pelo. 725 00:41:26,150 --> 00:41:28,319 Nos íbamos ya. Acabo de bañarla. 726 00:41:28,402 --> 00:41:29,945 ¿La has dejado en la bañera? 727 00:41:30,029 --> 00:41:31,113 Bien. 728 00:41:31,780 --> 00:41:32,865 Sí. 729 00:41:33,699 --> 00:41:35,201 ¿Qué tal come? 730 00:41:37,661 --> 00:41:39,788 Bueno, supongo que bien. 731 00:41:39,872 --> 00:41:40,873 Creo… 732 00:41:42,291 --> 00:41:43,876 Creo que bien, en general. 733 00:41:43,959 --> 00:41:45,878 De vez en cuando, si se duerme, 734 00:41:45,961 --> 00:41:48,339 a lo mejor la dejo una hora más. 735 00:41:48,422 --> 00:41:50,591 ¿Y tú? ¿Qué tal lo llevas? 736 00:41:51,550 --> 00:41:54,970 - Eso da igual. Lo importante es… - ¿Cómo está Maddy? 737 00:41:55,054 --> 00:41:56,096 ¿Está bien? 738 00:41:56,847 --> 00:41:58,724 Mira, sé que no soy perfecto. 739 00:41:58,807 --> 00:42:00,017 Lo sé. 740 00:42:00,851 --> 00:42:02,436 En realidad, no soy nada. 741 00:42:03,187 --> 00:42:05,147 - Soy lo peor, ¿vale? Liz… - Matt. 742 00:42:05,231 --> 00:42:07,233 No eres lo peor. Maddy está genial. 743 00:42:07,316 --> 00:42:11,612 Ha subido al percentil 60 de peso y 70 de altura. 744 00:42:11,695 --> 00:42:13,822 Ya puedes darle de comer a demanda. 745 00:42:14,657 --> 00:42:19,245 Espero que no te moleste oír esto, pero tu mujer estaría muy orgullosa de ti. 746 00:42:36,345 --> 00:42:37,680 No pasa nada, Marion. 747 00:42:39,223 --> 00:42:40,140 No pasa nada. 748 00:42:43,811 --> 00:42:45,354 ¿Tienes hambre? ¿Comemos? 749 00:42:45,437 --> 00:42:49,275 No, no. Tengo que volver al aeropuerto. 750 00:42:49,358 --> 00:42:51,235 - ¿Tan pronto? - Sí. 751 00:42:52,152 --> 00:42:54,572 Le he dicho a Mike que me iba a un spa. 752 00:42:55,155 --> 00:42:55,990 ¿Le has…? 753 00:42:58,325 --> 00:42:59,827 Si quieres, te llevo. 754 00:42:59,910 --> 00:43:01,912 No, tiene que dormir la siesta. 755 00:43:01,996 --> 00:43:03,163 ¿Una siestecita? 756 00:43:03,247 --> 00:43:04,790 Ay, Dios. Matthew,… 757 00:43:05,916 --> 00:43:09,044 Hoy ha sido un buen día como padre. 758 00:43:09,628 --> 00:43:14,883 Guárdate estas pequeñas victorias en una cajita que lleves muy dentro. 759 00:43:15,759 --> 00:43:18,137 Serán tus posesiones más valiosas. 760 00:43:19,013 --> 00:43:21,348 Que no tenga que volver por aquí… 761 00:43:21,849 --> 00:43:26,979 antes de que el padre Mayfield la bautice en Minnesota. 762 00:43:27,062 --> 00:43:29,565 San Agustín, tres semanas. Nos vemos allí. 763 00:43:29,648 --> 00:43:30,608 Espera, ¿qué…? 764 00:43:30,691 --> 00:43:34,236 Minnesota, tres semanas. Nos vemos. La abuela te quiere, Maddy. 765 00:43:34,320 --> 00:43:37,281 Nadie me dijo nada de Minnesota. 766 00:43:40,117 --> 00:43:41,952 ¿Quién se ha acabado el bibi? 767 00:43:42,036 --> 00:43:45,372 Tú. Has sido tú. Tenías hambre. 768 00:43:45,456 --> 00:43:46,290 ¿Eh? 769 00:43:46,373 --> 00:43:47,708 "Tenía hambre, papá". 770 00:43:48,500 --> 00:43:49,960 Es su primer vuelo. 771 00:43:50,044 --> 00:43:51,670 Quién lo diría. 772 00:43:52,421 --> 00:43:54,048 - Es una monada. - Sí. 773 00:43:54,131 --> 00:43:55,174 Ay, mierda. 774 00:43:56,050 --> 00:43:57,885 Mierda. 775 00:43:57,968 --> 00:43:59,345 Lo siento mucho. 776 00:43:59,428 --> 00:44:01,180 ¡Madre mía! ¡Maddy! 777 00:44:02,181 --> 00:44:03,015 ¡Hola! 778 00:44:05,559 --> 00:44:06,810 ¡Mirad qué cosita! 779 00:44:08,103 --> 00:44:09,313 Hola, cariño. 780 00:44:09,396 --> 00:44:12,566 - ¿Ya? Vale. - ¿Bien? Vamos. 781 00:44:17,780 --> 00:44:20,824 Anna, vamos a tomarnos algo fresquito. 782 00:44:20,908 --> 00:44:21,909 Vale. 783 00:44:44,973 --> 00:44:48,185 ¿Recuerdas cuando os pillé aquí? 784 00:44:48,268 --> 00:44:49,687 Madre del amor hermoso. 785 00:44:49,770 --> 00:44:50,771 Claro que sí. 786 00:44:51,689 --> 00:44:53,982 Me perseguiste con el palo de hockey de Mike, 787 00:44:54,066 --> 00:44:58,445 sin parar de gritar: "¡En esta casa, no!". 788 00:44:58,529 --> 00:45:01,281 Pensabas que ibas a tener suerte esa noche. 789 00:45:01,365 --> 00:45:03,575 Y la tuviste, ¿verdad? 790 00:45:04,159 --> 00:45:06,161 Es increíble lo que hace el miedo. 791 00:45:06,245 --> 00:45:07,788 Nunca he sido tan rápido. 792 00:45:07,871 --> 00:45:09,373 El cuarto está distinto. 793 00:45:10,791 --> 00:45:14,628 He sacado muchas cosas del desván. De cuando era pequeña. 794 00:45:15,295 --> 00:45:17,589 Me gusta. Me gusta mucho. 795 00:45:18,966 --> 00:45:21,385 Al principio, me pasé días enteros aquí. 796 00:45:22,553 --> 00:45:24,346 Días enteros. 797 00:45:24,430 --> 00:45:26,056 Tumbada en la cama, 798 00:45:26,765 --> 00:45:28,767 oliendo las almohadas. 799 00:45:28,851 --> 00:45:29,727 Llorando. 800 00:45:30,269 --> 00:45:31,353 Enfadada. 801 00:45:31,437 --> 00:45:35,816 He bajado a una hora al día. Ahora mismo, no me permito más. 802 00:45:37,818 --> 00:45:42,781 Me gustaría que dejaras que Maddy se quedara con nosotros a veces. 803 00:45:43,615 --> 00:45:44,742 Cuando crezca. 804 00:45:45,534 --> 00:45:47,244 Podría venir los veranos. 805 00:45:47,327 --> 00:45:48,203 ¿Los veranos? 806 00:45:48,287 --> 00:45:51,039 Matt, necesita familia. 807 00:45:53,709 --> 00:45:55,627 Necesitará una mujer en su vida. 808 00:45:57,588 --> 00:46:00,382 Y no me refiero a alguien que conozcas por ahí. 809 00:46:01,049 --> 00:46:02,259 O en Tinders. 810 00:46:03,385 --> 00:46:04,511 ¿"Tinders"? 811 00:46:08,182 --> 00:46:10,392 No estoy en Tinder. 812 00:46:10,476 --> 00:46:14,521 ¿Cómo sabes lo que es Tinder? ¿De dónde sacas esas cosas? 813 00:46:18,817 --> 00:46:20,027 Oye… 814 00:46:23,071 --> 00:46:25,783 ¿Podrías quedarte con Maddy esta noche? 815 00:46:25,866 --> 00:46:27,659 ¡Sí! ¡Claro! 816 00:46:27,743 --> 00:46:31,205 Me gustaría quedar con unos amigos y tomarme una copa. 817 00:46:31,288 --> 00:46:34,041 - Vete tranquilo. - Vale, muy bien. 818 00:46:56,772 --> 00:46:57,773 Gracias. 819 00:47:01,276 --> 00:47:02,152 Mamá. 820 00:47:03,320 --> 00:47:04,696 ¿A papá le gustaban los bebés? 821 00:47:05,697 --> 00:47:07,115 Le encantaban. 822 00:47:07,199 --> 00:47:10,118 Por eso tuvo tantos con tantas mujeres distintas. 823 00:47:11,912 --> 00:47:13,413 Aunque se casó contigo. 824 00:47:13,914 --> 00:47:15,123 Sí, qué suerte. 825 00:47:15,833 --> 00:47:18,168 Tuve suerte porque te tuve a ti. 826 00:47:20,212 --> 00:47:23,131 Espero ser la mitad de buena madre que tú. 827 00:47:25,467 --> 00:47:26,718 Eres una buena madre. 828 00:47:28,804 --> 00:47:31,265 Maddy, ¿has visto? 829 00:47:31,765 --> 00:47:32,724 ¿Ves a la bebé? 830 00:47:35,060 --> 00:47:37,479 ¿A que es guapa? Hermana… 831 00:47:37,563 --> 00:47:38,897 Está muy bien, ¿eh? 832 00:47:48,407 --> 00:47:49,366 Adelante. 833 00:48:21,940 --> 00:48:23,859 ¡Despierta, papi! ¡Hoy hay cole! 834 00:48:23,942 --> 00:48:25,152 - ¡Despierta! - ¡Ya! 835 00:48:25,235 --> 00:48:27,404 Tienes que hacerlo como si… 836 00:48:27,487 --> 00:48:30,032 Como si te lanzases sobre él. 837 00:48:30,115 --> 00:48:34,578 Por encima, por debajo, por encima. 838 00:48:36,038 --> 00:48:36,872 Vale. 839 00:48:38,081 --> 00:48:40,000 Este lado ya está. Un momento… 840 00:48:40,083 --> 00:48:43,086 ¿Qué es esto? 841 00:48:45,005 --> 00:48:48,300 Creo que es un estilo nuevo. 842 00:48:48,383 --> 00:48:51,678 Llevas un peinado nuevo que igual se pone de moda. 843 00:48:52,471 --> 00:48:53,472 No te muevas. 844 00:48:53,972 --> 00:48:55,682 A ver si la parte de arriba… 845 00:48:57,601 --> 00:48:59,937 Quieta, ¿vale? 846 00:49:09,863 --> 00:49:11,740 Todas las chicas llevan falda. 847 00:49:11,823 --> 00:49:15,327 Cuando llevo falda, pienso que he olvidado los pantalones. 848 00:49:15,410 --> 00:49:17,371 Pero dicen que son las normas. 849 00:49:17,454 --> 00:49:20,791 ¿Normas? Las normas son una caca. 850 00:49:22,209 --> 00:49:25,587 - ¿Te gusta este cole? - Mamá quería que viniese aquí. 851 00:49:25,671 --> 00:49:26,505 Me gusta. 852 00:49:27,589 --> 00:49:29,299 No hace falta decir más. 853 00:49:29,383 --> 00:49:31,385 Hala, corre. Te quiero. 854 00:49:31,468 --> 00:49:32,469 Y yo a ti. 855 00:49:32,552 --> 00:49:34,972 Dos besos. En la frente. Ya te tengo. 856 00:49:35,055 --> 00:49:36,223 - Adiós, papi. - Adiós. 857 00:49:39,810 --> 00:49:40,686 Buenos días. 858 00:49:40,769 --> 00:49:41,687 ¡Buenos días! 859 00:49:41,770 --> 00:49:44,606 Señor Logelin, tenemos que hablar del uniforme. 860 00:49:44,690 --> 00:49:46,191 Pásalo bien, ¿vale? 861 00:49:46,274 --> 00:49:47,818 ¡Aquí se lleva uniforme! 862 00:49:52,114 --> 00:49:54,700 Maddy, te toca. ¿Vas o no vas? 863 00:49:54,783 --> 00:49:55,826 Voy con todo. 864 00:49:55,909 --> 00:49:57,744 ¿Otra vez? 865 00:49:57,828 --> 00:49:58,787 ¿Otra vez? 866 00:49:58,870 --> 00:50:00,455 Yo creo que no voy, jefa. 867 00:50:00,539 --> 00:50:01,957 Eres un pringado. 868 00:50:02,040 --> 00:50:05,127 - Se ha puesto seria. - No sé si es un farol o no. 869 00:50:05,210 --> 00:50:07,254 - ¿En serio? - A ver esa cara. 870 00:50:08,839 --> 00:50:11,299 Eso sí es cara de póker. Cara de póker total. 871 00:50:11,383 --> 00:50:12,718 Es indescifrable. 872 00:50:12,801 --> 00:50:14,803 No sé qué tienes en la cabeza. 873 00:50:14,886 --> 00:50:19,307 Voy a leerle la mente a Maddy. Esperad. 874 00:50:24,312 --> 00:50:26,606 No tengo nada, chicos. Paso. No voy. 875 00:50:26,690 --> 00:50:28,984 Voy con todo. ¿Vale o qué? 876 00:50:29,568 --> 00:50:31,653 Mira. Pum. Damas. 877 00:50:31,737 --> 00:50:33,196 - ¿Qué tienes? - ¿Qué? 878 00:50:34,448 --> 00:50:36,825 - Ases. - ¿Qué? 879 00:50:36,908 --> 00:50:38,869 - ¡No! - ¡Pareja de ases de mano! 880 00:50:38,952 --> 00:50:40,662 - ¿Ases? - Buena mano. 881 00:50:40,746 --> 00:50:43,165 - ¡Pareja de ases de mano! - Hala, para ti. 882 00:50:43,248 --> 00:50:44,916 - Llévatelo. - Todo tuyo. 883 00:50:45,000 --> 00:50:45,876 Todo para ti. 884 00:50:45,959 --> 00:50:47,586 - Todo para mí. - Eso es. 885 00:50:47,669 --> 00:50:49,421 No te lo vas a comer todo. 886 00:50:49,504 --> 00:50:50,505 ¡Viva! 887 00:50:50,589 --> 00:50:51,715 Ahí tienes. 888 00:50:56,595 --> 00:50:59,222 ¿Te has comido la verdura? ¿Eso es tarta? 889 00:51:07,647 --> 00:51:08,565 ¡Toma ya! 890 00:51:08,648 --> 00:51:11,735 Cómo se divierten. Dan ganas de tener hijos. 891 00:51:11,818 --> 00:51:14,613 Yo ya tengo. La loca es mía. Maddy. 892 00:51:14,696 --> 00:51:17,699 - ¡Hola, papá! - Hola. 893 00:51:17,783 --> 00:51:19,117 ¡Bomba! 894 00:51:21,328 --> 00:51:22,412 ¿Eres Matt? 895 00:51:23,246 --> 00:51:24,331 Soy Matt. 896 00:51:25,540 --> 00:51:29,252 Creo que sé por qué Oscar y Rose insistieron en que viniera. 897 00:51:29,753 --> 00:51:31,963 - Nos quieren emparejar. - Vaya. 898 00:51:32,047 --> 00:51:33,590 Y yo les digo que paso. 899 00:51:35,092 --> 00:51:37,677 - Yo también. - ¿Ah, sí? 900 00:51:37,761 --> 00:51:40,680 ¿Y si la liamos parda? Tírame la copa a la cara. 901 00:51:40,764 --> 00:51:43,642 También podemos dejar de ser amigos suyos. 902 00:51:43,725 --> 00:51:46,853 ¿Sabes qué? He estado buscando blancos nuevos. 903 00:51:47,354 --> 00:51:49,481 Que sí. De verdad. 904 00:51:49,564 --> 00:51:51,608 Aquí hay un montón, así que… 905 00:51:52,150 --> 00:51:54,277 - ¿A qué te dedicas? - Soy animadora. 906 00:51:54,361 --> 00:51:56,863 ¿Animadora? Mola. Una profesión distinta. 907 00:51:56,947 --> 00:51:59,324 Yo trabajo con este tío. 908 00:51:59,825 --> 00:52:00,909 Trabajo con Oscar. 909 00:52:02,285 --> 00:52:03,620 - Hola. - Es mi nombre. 910 00:52:03,703 --> 00:52:06,289 No me lo gastes. Es broma. Dilo cuanto quieras. 911 00:52:07,249 --> 00:52:11,253 Así que os habéis conocido en el cumpleaños de Oliver. 912 00:52:11,336 --> 00:52:12,170 Sí. 913 00:52:12,838 --> 00:52:14,256 - Mola. - Qué casualidad. 914 00:52:14,339 --> 00:52:15,674 Qué casualidad, ¿eh? 915 00:52:16,216 --> 00:52:18,844 Tú eres genial y tú eres genial. 916 00:52:19,344 --> 00:52:20,345 Y esto no… 917 00:52:21,179 --> 00:52:24,057 - Esto no estaba preparado, ¿vale? - Ya. 918 00:52:24,141 --> 00:52:25,892 - Muy sutil, Oscar. - Sí. 919 00:52:26,893 --> 00:52:27,811 - Gracias. - Sí. 920 00:52:27,894 --> 00:52:28,728 Genial. 921 00:52:29,980 --> 00:52:30,814 Gracias. 922 00:52:31,314 --> 00:52:32,232 Hola, Rose. 923 00:52:32,315 --> 00:52:33,191 Hola, Rose. 924 00:52:33,692 --> 00:52:34,526 Increíble. 925 00:52:35,193 --> 00:52:36,444 Me llamo Liz. 926 00:52:38,029 --> 00:52:39,072 Déjate de bromas. 927 00:52:40,448 --> 00:52:44,536 No es broma. Me llamo… Bueno, mis amigos me llaman Lizzie. 928 00:52:48,582 --> 00:52:49,708 Y eres animadora. 929 00:52:50,250 --> 00:52:51,293 ¿Qué has animado? 930 00:52:51,376 --> 00:52:53,628 Trabajo en la serie Jim el triunfador. 931 00:52:53,712 --> 00:52:57,007 ¿Jim el triunfador? La conozco. A Maddy le encanta. 932 00:52:58,091 --> 00:53:00,010 ¿Le dejas ver Jim el triunfador? 933 00:53:00,719 --> 00:53:02,137 Son dibujos animados. 934 00:53:02,721 --> 00:53:04,264 ¿La has visto alguna vez? 935 00:53:04,764 --> 00:53:06,474 Se llama así porque triunfa. 936 00:53:08,226 --> 00:53:10,061 - ¿En plan sexual? - Ajá. 937 00:53:11,605 --> 00:53:14,900 - Creía que era un duende. - Sí, es un duende. 938 00:53:14,983 --> 00:53:19,321 Un duende triunfador y supersalido. 939 00:53:21,156 --> 00:53:23,825 ¿Hay algún tipo de aviso para los críos? 940 00:53:23,909 --> 00:53:25,493 Por supuesto que lo hay. 941 00:53:29,497 --> 00:53:31,541 ¿Sabes dónde está la olla de oro? 942 00:53:31,625 --> 00:53:33,919 ¡Claro! La olla de oro está ahí. 943 00:53:34,002 --> 00:53:36,129 Pero el arcoíris ha desaparecido. 944 00:53:36,213 --> 00:53:38,131 No haces más que tonterías. 945 00:53:38,215 --> 00:53:41,343 Si te parece bien, puedo hacerte otras cosas. 946 00:53:42,510 --> 00:53:45,972 Lo que me parece bien es dejarte en pelota picada. 947 00:53:46,473 --> 00:53:47,515 Veo estrellitas. 948 00:53:47,599 --> 00:53:50,018 Pues ahora vas a ver algo más. 949 00:53:50,518 --> 00:53:51,394 Hala, ya. 950 00:53:52,979 --> 00:53:55,190 - Se acabó. - Papá, que iban a luchar. 951 00:53:55,273 --> 00:53:57,651 Ya, pero es un poco… 952 00:53:57,734 --> 00:53:59,778 Es muy violento para ti. 953 00:54:00,320 --> 00:54:02,113 - ¿La has llamado? - Calla. 954 00:54:02,197 --> 00:54:04,991 - ¿Cómo? - Calla. No seas melón. 955 00:54:05,075 --> 00:54:06,993 - ¿Melón? ¿Por? - No seas melón. 956 00:54:07,077 --> 00:54:09,454 - Maddy lo llevaría bien. - ¿No me oyes? 957 00:54:09,537 --> 00:54:10,580 ¿Qué? 958 00:54:10,664 --> 00:54:12,374 - ¿Qué te he dicho? - Déjame. 959 00:54:12,457 --> 00:54:13,625 - Jordan. - Déjame. 960 00:54:13,708 --> 00:54:15,669 - Jordan. - Para eso están los amigos. 961 00:54:15,752 --> 00:54:18,171 A veces dos adultos se encuentran, ¿no? 962 00:54:18,255 --> 00:54:19,297 Y se enamoran. 963 00:54:19,798 --> 00:54:21,675 Y ambos son miopes. 964 00:54:22,342 --> 00:54:25,303 Tienen eso en común y otras cosas bonitas. 965 00:54:25,387 --> 00:54:27,555 Se van a pasear por el parque. 966 00:54:27,639 --> 00:54:29,641 Han encontrado a alguien especial. 967 00:54:30,517 --> 00:54:32,811 Pero un día se vuelven mezquinos 968 00:54:33,603 --> 00:54:36,606 y te dan la patada porque roncas. 969 00:54:36,690 --> 00:54:37,524 ¿Qué? 970 00:54:37,607 --> 00:54:39,859 - Duermes en el suelo. Lo peor. - ¿Qué? 971 00:54:39,943 --> 00:54:42,612 - La moqueta te hace heridas. - ¡Ya está bien! 972 00:54:42,696 --> 00:54:44,155 - No está bien. - Sí. 973 00:54:44,239 --> 00:54:46,616 - Uno no sabe cuándo encuentra… - ¡Vale! 974 00:54:46,700 --> 00:54:48,702 Estás hablando de ti mismo. 975 00:54:48,785 --> 00:54:50,495 ¿Sabes que habla de sí mismo? 976 00:54:50,578 --> 00:54:54,874 Ya, pero si se gustaban y luego no se gustaban, 977 00:54:54,958 --> 00:54:58,962 ¿no podrían volver a gustarse? ¿Y no sería divertido? 978 00:55:00,130 --> 00:55:01,965 - Eso es, Maddy. - ¡Venga ya! 979 00:55:02,549 --> 00:55:05,051 Chócala o dame un abrazo. Ven aquí. 980 00:55:05,135 --> 00:55:07,095 Eres brillante. Eres un genio. 981 00:55:07,178 --> 00:55:10,098 - Para entender lo que dices… - No seas hater. 982 00:55:10,181 --> 00:55:12,392 Oye, eres muy lista. 983 00:55:12,475 --> 00:55:14,394 En eso no has salido a tu padre. 984 00:55:16,563 --> 00:55:18,231 ¿Por qué llevas pantalones? 985 00:55:18,315 --> 00:55:20,191 No os separéis. Sin correr. 986 00:55:20,275 --> 00:55:21,943 Oye, Maddy, ¿eres un chico? 987 00:55:22,444 --> 00:55:23,445 ¿Eres una chica? 988 00:55:23,528 --> 00:55:24,696 ¡Calla, melón! 989 00:55:24,779 --> 00:55:25,780 ¡Madeline! 990 00:55:27,407 --> 00:55:28,825 No lo entiendo. 991 00:55:28,908 --> 00:55:30,452 El niño se metió con ella. 992 00:55:30,535 --> 00:55:32,370 Debería hablar con sus padres. 993 00:55:32,454 --> 00:55:33,288 Ya he hablado. 994 00:55:33,371 --> 00:55:37,334 Pero se metió con ella por ser la única niña con pantalones. 995 00:55:37,959 --> 00:55:41,338 ¿Y si a un niño le da por venir al colegio con falda? 996 00:55:42,505 --> 00:55:45,175 Eso es cosa del niño. Estamos en el siglo XXI. 997 00:55:45,258 --> 00:55:49,846 Sr. Logelin, está en educación infantil y no tiene una madre a quien imitar. 998 00:55:49,929 --> 00:55:54,351 Soy muy consciente de lo que le falta a mi hija. 999 00:55:55,685 --> 00:55:59,731 Debe enseñarle que tiene la opción de llevar ropa de niña. 1000 00:56:00,565 --> 00:56:03,318 No entiendo por qué las monjas son tan severas. 1001 00:56:04,194 --> 00:56:05,236 ¿Por qué? 1002 00:56:05,320 --> 00:56:10,116 ¿Qué les hacen cuando entrenan, que luego son así de estrictas? 1003 00:56:12,494 --> 00:56:15,914 Y no voy a seguir hablando para que no me caiga un rayo. 1004 00:56:15,997 --> 00:56:17,499 A ver, Maddy, mira. 1005 00:56:17,582 --> 00:56:18,958 ¿Qué te parece esto? 1006 00:56:19,667 --> 00:56:22,087 No. Quiero esto. 1007 00:56:22,629 --> 00:56:24,172 - ¿Eso? - Sí. 1008 00:56:27,592 --> 00:56:29,677 Vale, si eso es lo que quieres… 1009 00:56:30,845 --> 00:56:31,846 ¿Vas a salir? 1010 00:56:31,930 --> 00:56:36,684 Sí. Va a venir Rose y papi va a salir. 1011 00:56:37,769 --> 00:56:39,437 Con Oscar. 1012 00:56:39,938 --> 00:56:41,356 No, con Oscar no. 1013 00:56:41,856 --> 00:56:43,400 ¿Con Jordan? 1014 00:56:43,483 --> 00:56:45,068 No, con Jordan no. 1015 00:56:45,693 --> 00:56:46,778 ¿Con una chica? 1016 00:56:47,862 --> 00:56:49,114 Sí, con una chica. 1017 00:56:49,823 --> 00:56:50,907 ¿Te molesta? 1018 00:56:50,990 --> 00:56:53,201 - ¿Y a ti? - He preguntado yo primero. 1019 00:56:53,284 --> 00:56:55,578 ¿Es la hermana Kathleen, del cole? 1020 00:56:56,162 --> 00:56:59,165 No, no es la hermana Kathleen. 1021 00:56:59,249 --> 00:57:00,959 Entonces, bien. ¿Quién es? 1022 00:57:01,042 --> 00:57:02,836 Una amiga que conocí en el cumple. 1023 00:57:08,007 --> 00:57:08,883 ¿Sabes qué? 1024 00:57:09,551 --> 00:57:11,177 Tengo una sorpresa para ti. 1025 00:57:11,928 --> 00:57:15,432 Iba a esperar a que fueses mayor. Este es el joyero de mamá. 1026 00:57:15,515 --> 00:57:19,477 Quiero que escojas algo que sea solo para ti. 1027 00:57:19,561 --> 00:57:22,689 - ¿Lo que sea? - Lo que tú quieras. 1028 00:57:25,775 --> 00:57:26,651 Esto. 1029 00:57:30,321 --> 00:57:31,197 ¡Anda! 1030 00:57:32,407 --> 00:57:33,450 Me gusta esto. 1031 00:57:41,416 --> 00:57:42,917 Qué buena elección. 1032 00:57:45,336 --> 00:57:46,880 Muy buena elección. 1033 00:57:49,466 --> 00:57:50,884 Déjame ponértelo. 1034 00:57:56,556 --> 00:57:58,266 ¿Está aquí dentro? ¿Mamá? 1035 00:57:59,601 --> 00:58:02,812 Sí, está ahí dentro. Y dentro de ti. Dentro de mí. 1036 00:58:02,896 --> 00:58:04,105 Está en… 1037 00:58:06,274 --> 00:58:07,984 En todo lo que tocó. 1038 00:58:10,278 --> 00:58:12,030 - Y… - ¿Qué te dijo luego? 1039 00:58:12,113 --> 00:58:15,742 Dijo que su madre está dentro de ella por el ADN. 1040 00:58:16,242 --> 00:58:18,578 - ¿Qué? - Sí, te lo juro por Dios. 1041 00:58:18,661 --> 00:58:20,205 ¿Esa cría es un genio? 1042 00:58:20,288 --> 00:58:23,166 ¿Sabes qué pasa? Que hace muchas preguntas. 1043 00:58:23,708 --> 00:58:26,878 Vimos una exposición de momias donde hablaron del ADN. 1044 00:58:26,961 --> 00:58:30,131 Intenté explicarle lo que era el ADN, 1045 00:58:30,215 --> 00:58:32,175 y cuando se lo expliqué… 1046 00:58:32,926 --> 00:58:33,927 ¿Qué? 1047 00:58:34,969 --> 00:58:38,097 Que me sorprende que sigas soltero. 1048 00:58:38,181 --> 00:58:40,433 Hay muchas madres solteras sexis. 1049 00:58:40,517 --> 00:58:41,809 Alto. Para. 1050 00:58:41,893 --> 00:58:44,604 Los padres solteros no tenemos nada de sexi. 1051 00:58:44,687 --> 00:58:48,816 Tenemos exceso de trabajo, falta de sueño, vómito de bebé… 1052 00:58:48,900 --> 00:58:50,193 - ¡Qué sexi! - ¿Sí? 1053 00:58:50,276 --> 00:58:51,819 - Muy sexi. - ¿Tú crees? 1054 00:58:52,320 --> 00:58:53,905 Qué graciosa eres. 1055 00:58:53,988 --> 00:58:55,281 Habéis sufrido mucho. 1056 00:58:56,366 --> 00:58:57,283 Maddy y tú. 1057 00:58:57,367 --> 00:58:58,785 Hemos sufrido mucho. 1058 00:58:59,661 --> 00:59:01,996 Pero estamos bien, ¿sabes? Estamos… 1059 00:59:04,666 --> 00:59:07,544 Estamos solos y estamos bien. 1060 00:59:07,627 --> 00:59:09,212 Lo entiendo, ¿sabes? 1061 00:59:09,754 --> 00:59:12,715 Yo estoy sola y estoy bien. Me gusta cómo estoy. 1062 00:59:12,799 --> 00:59:13,633 ¿Sí? 1063 00:59:14,467 --> 00:59:18,638 Bueno, seguro que tu padre te dio un buen ejemplo, ¿no? 1064 00:59:18,721 --> 00:59:21,057 No. No me lo dio. 1065 00:59:21,641 --> 00:59:23,601 Más bien todo lo contrario. 1066 00:59:24,352 --> 00:59:26,771 Mi padre me enseñó lo que no debía hacer. 1067 00:59:30,817 --> 00:59:32,569 Voy a besarte, ¿vale? 1068 00:59:33,778 --> 00:59:34,654 Vale. 1069 00:59:35,655 --> 00:59:37,156 Creo que estoy preparada. 1070 00:59:38,157 --> 00:59:41,119 ¿Me quito la dentadura postiza? 1071 00:59:41,202 --> 00:59:45,331 Déjatela puesta. Así, si la cago, podré echarle la culpa a algo. 1072 00:59:45,415 --> 00:59:46,416 Claro. 1073 00:59:57,176 --> 00:59:58,136 ¿Te… 1074 00:59:59,262 --> 01:00:01,556 molesta que me llame Lizzie? 1075 01:00:03,558 --> 01:00:04,434 No. 1076 01:00:05,518 --> 01:00:07,645 Pero puedes cambiártelo, si quieres. 1077 01:00:08,271 --> 01:00:11,357 Vale. Si lo prefieres, puedes llamarme… 1078 01:00:12,066 --> 01:00:13,735 "Alteza", 1079 01:00:13,818 --> 01:00:16,529 o Majesty, como iba a ponerme mi madre. 1080 01:00:16,613 --> 01:00:18,948 Todo eso me parece bien. 1081 01:00:19,032 --> 01:00:20,700 De acuerdo. Tomo nota. 1082 01:00:21,367 --> 01:00:22,410 ¿Y si te llamo Hank? 1083 01:00:24,912 --> 01:00:27,415 ¿Puedo llamarte Hank? 1084 01:00:27,498 --> 01:00:28,333 ¿Por? 1085 01:00:28,416 --> 01:00:30,501 - Has dicho que valía todo. - Vale. 1086 01:00:30,585 --> 01:00:32,503 - ¿Sí? - Podríamos probar. 1087 01:00:32,587 --> 01:00:35,715 - Vamos a probar ahora. - ¿Trato? Vale, lo probamos. 1088 01:00:35,798 --> 01:00:38,176 Venga. Anda, vete a casa, Hank. 1089 01:00:38,259 --> 01:00:39,510 ¡Madre mía! 1090 01:00:40,720 --> 01:00:43,014 - Gracias por este rato, Hank. - ¡Hank! 1091 01:00:43,097 --> 01:00:44,849 - ¡Hank! - ¡Buenas noches! 1092 01:00:44,932 --> 01:00:47,894 No, espera. Ya basta. Gracias. 1093 01:00:48,686 --> 01:00:49,687 Buenas noches. 1094 01:00:57,862 --> 01:00:58,738 ¡Vaya! 1095 01:00:59,822 --> 01:01:00,907 ¡Vaya, vaya! 1096 01:01:04,077 --> 01:01:05,286 Hola. 1097 01:01:05,370 --> 01:01:06,287 Llegas tarde. 1098 01:01:06,371 --> 01:01:07,580 ¿Cómo que tarde? 1099 01:01:07,664 --> 01:01:09,916 Le dijiste a Rose que volverías a las 23. 1100 01:01:09,999 --> 01:01:10,958 ¿Pues sabes qué? 1101 01:01:11,501 --> 01:01:14,087 Que son las 23:13. 1102 01:01:14,170 --> 01:01:15,630 Pues eso. Tarde. 1103 01:01:15,713 --> 01:01:18,549 Bueno, tampoco es tan tarde. Hola, Rose. 1104 01:01:18,633 --> 01:01:20,426 Te juro que la había acostado. 1105 01:01:20,510 --> 01:01:21,344 ¿Sí? 1106 01:01:21,427 --> 01:01:23,805 ¿Me vas a castigar por llegar tarde? 1107 01:01:23,888 --> 01:01:28,351 ¿Eso es lo que vas a hacer? ¿Castigar a papá por llegar tarde? 1108 01:01:28,434 --> 01:01:29,977 - Sí. - Eso es. 1109 01:01:30,061 --> 01:01:32,897 - ¡Bien! - Creo que lleva los cordones desatados. 1110 01:01:32,980 --> 01:01:34,399 - Hola, Maddy. - ¿Y papá? 1111 01:01:35,191 --> 01:01:36,317 Oh… 1112 01:01:36,984 --> 01:01:39,946 Papá ha tenido que quedarse en el trabajo, 1113 01:01:40,029 --> 01:01:42,657 pero nosotros queríamos venir a verte 1114 01:01:42,740 --> 01:01:45,535 y después invitarte a un helado. 1115 01:01:45,618 --> 01:01:48,454 Papá no está haciendo nada divertido con nadie. 1116 01:01:48,538 --> 01:01:50,790 Y te estoy diciendo la verdad. 1117 01:02:07,473 --> 01:02:09,308 Van a ver cómo nuestro software 1118 01:02:09,392 --> 01:02:11,936 les permitirá rediseñar su centro comercial. 1119 01:02:12,019 --> 01:02:13,896 Lo que voy a… ¿Qué pasa? 1120 01:02:14,439 --> 01:02:18,651 Para ya. Perdón, es el día de llevar a los hijos al trabajo y claro… 1121 01:02:18,735 --> 01:02:20,278 - No lo es. - Sí lo es. 1122 01:02:20,361 --> 01:02:23,948 - Vámonos. - No, un momento. Para, Maddy. 1123 01:02:25,241 --> 01:02:26,576 Tenemos… 1124 01:02:26,659 --> 01:02:30,538 Tengo tus llaves. Voy a tirarlas por la ventana. 1125 01:02:30,621 --> 01:02:32,498 Deja las llaves. Oye, dame… 1126 01:02:32,582 --> 01:02:34,834 Dame las llaves. Para. ¿Qué haces…? 1127 01:02:34,917 --> 01:02:37,879 - ¿Cuál es tu peli favorita? - Luna nueva. 1128 01:02:38,379 --> 01:02:39,964 Vale, es un peliculón. 1129 01:02:41,466 --> 01:02:42,759 La fiera de mi niña. 1130 01:02:44,010 --> 01:02:48,139 A ver si te digo algo más reciente, que no sea de antes de los años 40. 1131 01:02:48,222 --> 01:02:49,432 Pregúntame a mí 1132 01:02:50,099 --> 01:02:52,935 - ¿Cuál es tu peli favorita? - Sobredosis de oro. 1133 01:02:57,315 --> 01:03:01,277 ¡Papá! 1134 01:03:01,360 --> 01:03:02,195 ¿Qué es eso? 1135 01:03:03,780 --> 01:03:06,032 En serio. He visto algo en la ventana. 1136 01:03:06,115 --> 01:03:08,201 No, ya no caigo en tus trucos. 1137 01:03:08,284 --> 01:03:10,495 Oye, que he visto algo en la ventana. 1138 01:03:10,578 --> 01:03:11,913 No es un truco, ¿vale? 1139 01:03:16,334 --> 01:03:20,546 Tienes un moco en la camisa. Quítatelo ahora mismo. 1140 01:03:21,756 --> 01:03:23,216 ¡Quítatelo ya! 1141 01:03:25,968 --> 01:03:29,180 Antes de cenar, tengo que decirte algo importante. 1142 01:03:29,680 --> 01:03:32,099 - Vale. - El sábado voy a salir, 1143 01:03:32,183 --> 01:03:35,269 pero la mami de Jennifer te deja quedarte a dormir. 1144 01:03:36,354 --> 01:03:38,147 ¿Por qué no puedo ir contigo? 1145 01:03:38,231 --> 01:03:41,275 Pues porque voy a hacer cosas de mayores. 1146 01:03:42,276 --> 01:03:43,402 - ¿Vale? - Sí. 1147 01:03:43,486 --> 01:03:44,445 - ¿Sí? - Sí. 1148 01:03:44,529 --> 01:03:46,781 Cariño, es hora de irse a la cama. 1149 01:03:46,864 --> 01:03:48,574 ¿Te acuestas con chanclas? 1150 01:03:49,367 --> 01:03:50,868 Quítalelas, anda. 1151 01:03:52,662 --> 01:03:54,038 Hala, adentro. 1152 01:04:00,086 --> 01:04:01,337 Muy bien. 1153 01:04:01,420 --> 01:04:02,672 Buenas noches, cielo. 1154 01:04:04,757 --> 01:04:07,009 Buenas noches, cariño. Mamá te quiere. 1155 01:04:11,055 --> 01:04:12,306 Buenas noches, Maddy. 1156 01:04:18,938 --> 01:04:20,773 ¿Quieres que vayamos a mi casa? 1157 01:04:21,774 --> 01:04:23,025 ¿A jugar al póker? 1158 01:04:23,776 --> 01:04:25,486 No sé jugar al póker. 1159 01:04:26,028 --> 01:04:28,531 Yo pensaba en algo aún más divertido. 1160 01:04:29,240 --> 01:04:30,074 ¡Hala! 1161 01:04:31,409 --> 01:04:32,535 ¿Al Twister? 1162 01:04:33,035 --> 01:04:34,412 Una especie de Twister. 1163 01:04:34,495 --> 01:04:36,789 Vale, vale. 1164 01:04:37,540 --> 01:04:40,543 Ahora que tengo este dato, quiero serte sincero. 1165 01:04:40,626 --> 01:04:41,836 De acuerdo. 1166 01:04:43,087 --> 01:04:45,047 Solo quiero asegurarme… 1167 01:04:46,799 --> 01:04:48,718 - de que Maddy sea… - Lo primero. 1168 01:04:48,801 --> 01:04:51,012 - Sí. Tiene que ser… - Lo sé. 1169 01:04:51,095 --> 01:04:52,430 …mi prioridad, ¿sabes? 1170 01:04:53,472 --> 01:04:55,057 - Lo entiendo. - Es… 1171 01:04:55,141 --> 01:04:56,475 De verdad, lo sé. 1172 01:04:56,559 --> 01:04:57,602 De acuerdo. 1173 01:04:58,394 --> 01:05:00,396 Es parte de lo que me gusta de ti. 1174 01:05:01,564 --> 01:05:02,440 Bueno, 1175 01:05:03,733 --> 01:05:07,528 igual debería enseñarte a jugar al póker. 1176 01:05:12,116 --> 01:05:14,911 BIENVENIDOS A LA FERIA 1177 01:05:14,994 --> 01:05:18,122 ¡Hala! ¡Esto es increíble! 1178 01:05:18,205 --> 01:05:21,667 ¿A que sí? Va a ser muy divertido. 1179 01:05:34,513 --> 01:05:36,015 ¡Tío, para esto! 1180 01:05:36,766 --> 01:05:37,600 ¡Vale ya! 1181 01:05:37,683 --> 01:05:39,560 Oye, ve más despa… 1182 01:05:42,021 --> 01:05:43,814 Hay demasiado ruido. 1183 01:05:45,858 --> 01:05:48,361 - ¿Estás bien, Maddy? - Sí. 1184 01:05:48,444 --> 01:05:49,487 ¿Sí? 1185 01:05:50,071 --> 01:05:51,072 ¿Sí? 1186 01:05:51,864 --> 01:05:54,241 ¡Eh! Bajad el volu… 1187 01:05:54,909 --> 01:05:56,077 ¡Está muy alto! 1188 01:05:57,370 --> 01:05:58,621 No te quedes atrás. 1189 01:06:00,539 --> 01:06:03,084 ¡Papá, le has pegado al payaso! 1190 01:06:03,167 --> 01:06:04,460 ¡La virgen! 1191 01:06:05,044 --> 01:06:06,671 Está bien, Maddy. 1192 01:06:07,338 --> 01:06:08,547 Sí. 1193 01:06:08,631 --> 01:06:09,966 - Gracias. - Gracias. 1194 01:06:10,049 --> 01:06:12,176 Dame la mano, cielo. 1195 01:06:12,885 --> 01:06:14,387 Qué día más chulo, ¿eh? 1196 01:06:15,388 --> 01:06:16,555 Mejor, imposible. 1197 01:06:16,639 --> 01:06:19,058 Nada puede estropear un día así. 1198 01:06:19,141 --> 01:06:21,143 - Perfecto. - Sí, muy divertido. 1199 01:06:21,227 --> 01:06:25,314 Oye, quiero hablar contigo. ¿Puedo hablar contigo? 1200 01:06:25,398 --> 01:06:26,774 - Sí. - Pues… 1201 01:06:27,817 --> 01:06:33,739 Quiero presentarte a una persona con la que he quedado últimamente. 1202 01:06:34,281 --> 01:06:37,076 Es una amiga que tengo… 1203 01:06:37,159 --> 01:06:41,998 Bueno, con la que salgo. Salgo con una amiga, ¿vale? 1204 01:06:42,957 --> 01:06:45,584 Quedo con ella a veces 1205 01:06:45,668 --> 01:06:49,880 y creo que te caería bien. 1206 01:06:49,964 --> 01:06:51,007 - ¿Papá? - ¿Sí? 1207 01:06:51,590 --> 01:06:52,925 ¿Me compras una piruleta? 1208 01:06:53,009 --> 01:06:56,137 Claro que sí. Vamos a por más cosas. 1209 01:06:56,220 --> 01:06:57,722 Más caramelos, ¿vale? 1210 01:06:57,805 --> 01:07:00,433 Nos los llevamos y seguimos hablando. 1211 01:07:00,516 --> 01:07:02,768 Vale, pero no quiero conocer a nadie. 1212 01:07:10,526 --> 01:07:12,111 Ven aquí, Maddy. 1213 01:07:12,194 --> 01:07:14,030 - Vamos, ven. - ¿Qué? 1214 01:07:14,113 --> 01:07:15,197 - Hola. - Hola. 1215 01:07:15,781 --> 01:07:17,283 - ¿Qué tal? - Bien, ¿y tú? 1216 01:07:17,366 --> 01:07:20,453 Bien. Maddy, esta es Lizzie. 1217 01:07:20,536 --> 01:07:27,334 ¡Hola! Bueno, tú puedes llamarme "Cisne", "Tío" o "Caraculo". 1218 01:07:28,461 --> 01:07:31,922 ¿Queréis ir a lo del motín del té? ¿Vamos? 1219 01:07:33,632 --> 01:07:34,467 ¿No? 1220 01:07:34,550 --> 01:07:37,720 A los 15 minutos, tiran el té al agua y eso mola. 1221 01:07:38,304 --> 01:07:40,306 Sí, yo tampoco lo tengo claro. 1222 01:07:41,015 --> 01:07:44,977 Dicen que hay una exposición de arañas que mola muchísimo. 1223 01:07:45,061 --> 01:07:45,978 ¿Prefieres eso? 1224 01:07:46,062 --> 01:07:49,356 - Mola, pero ya la hemos visto. - Sí. 1225 01:07:49,440 --> 01:07:51,567 Vale, ¿y si improvisamos? 1226 01:07:51,650 --> 01:07:52,568 - Bien. - ¿Sí? 1227 01:07:52,651 --> 01:07:54,361 - Vale, Cisne. - ¡Vamos! 1228 01:07:54,445 --> 01:07:56,405 Muy bien. ¿Estáis…? 1229 01:07:56,489 --> 01:07:59,283 - Bien, mola. ¿O es muy pronto? - ¡Mirad eso! 1230 01:08:13,130 --> 01:08:14,840 ¡Sí! 1231 01:08:16,008 --> 01:08:18,344 Cuando pase el barco, saludamos. 1232 01:08:18,427 --> 01:08:20,679 ¿Preparadas? Saludad. Eso es. 1233 01:08:20,763 --> 01:08:23,349 ¿Habéis visto cómo mola? 1234 01:08:23,432 --> 01:08:24,266 Sí. 1235 01:08:24,350 --> 01:08:27,478 ¡Yo jugaba con estos patitos cuando era pequeña! 1236 01:08:28,270 --> 01:08:29,313 Hola, Billy. 1237 01:08:29,980 --> 01:08:30,898 Hola, Bella. 1238 01:08:30,981 --> 01:08:33,776 - Ese era tu favorito. - ¡Y hola, Lily! 1239 01:08:33,859 --> 01:08:38,447 Pato, pato, pato, pato… 1240 01:08:38,531 --> 01:08:39,365 ¡Ganso! 1241 01:08:43,869 --> 01:08:45,079 Voy a tocar un solo. 1242 01:08:48,624 --> 01:08:53,129 ¡Ese solo! 1243 01:08:53,212 --> 01:08:54,797 ¿Dibujas tú el castillo? 1244 01:08:54,880 --> 01:08:56,298 - Sí. - ¿De qué color? 1245 01:08:57,341 --> 01:08:58,634 Morado y negro. 1246 01:08:59,677 --> 01:09:01,095 Y azul. 1247 01:09:01,178 --> 01:09:02,263 Quedará genial. 1248 01:09:02,763 --> 01:09:04,223 Y en el centro, 1249 01:09:04,306 --> 01:09:07,393 podrías poner fuego o algo así. 1250 01:09:07,476 --> 01:09:09,019 - Guay. - ¿Vale? 1251 01:09:10,020 --> 01:09:10,855 Hala. 1252 01:09:10,938 --> 01:09:12,398 - Hola. - Hola, Cisne. 1253 01:09:14,400 --> 01:09:17,862 - ¿Te gusta? - Sí. No, me encanta. 1254 01:09:17,945 --> 01:09:19,697 Maddy, no sé si dejarte seguir. 1255 01:09:19,780 --> 01:09:20,823 ¿Por? 1256 01:09:20,906 --> 01:09:23,409 Pues porque son paredes. 1257 01:09:23,492 --> 01:09:26,036 En nuestra casa no se pinta, 1258 01:09:26,120 --> 01:09:28,038 pero en casa de la abuela… 1259 01:09:28,122 --> 01:09:31,625 Ahí sí mola pintar, porque todas las paredes son blancas. 1260 01:09:32,209 --> 01:09:33,669 ¿Vas a ir a visitarla? 1261 01:09:33,752 --> 01:09:36,463 - Sí, es su cumpleaños. - Qué bien. 1262 01:09:37,173 --> 01:09:38,674 ¿Cisne está en casa? 1263 01:09:38,757 --> 01:09:40,843 Sí, está en el pasillo. 1264 01:09:40,926 --> 01:09:43,137 - ¿Se va a quedar? - Esta noche no. 1265 01:09:43,679 --> 01:09:45,681 Quiere darte las buenas noches. 1266 01:09:46,182 --> 01:09:47,016 ¿Sí? 1267 01:09:47,099 --> 01:09:47,933 ¿Cisne? 1268 01:09:50,811 --> 01:09:51,645 Hola, Maddy. 1269 01:09:52,146 --> 01:09:54,273 Me lo he pasado genial. ¿Y tú? 1270 01:09:54,773 --> 01:09:55,608 - Sí. - Bien. 1271 01:09:55,691 --> 01:09:58,861 Cuando se quede a dormir, ¿dormirá en tu cama? 1272 01:10:01,614 --> 01:10:02,448 ¡Puaj! 1273 01:10:02,948 --> 01:10:05,367 - No, qué asco. - Puaj. 1274 01:10:05,451 --> 01:10:09,038 Sí, qué mal. Que duerma en la bañera. 1275 01:10:10,289 --> 01:10:11,916 Puedo dejarte una almohada. 1276 01:10:11,999 --> 01:10:14,543 Fenomenal. Así estaré más cómoda. 1277 01:10:14,627 --> 01:10:16,128 - Qué generosa. - Sí. 1278 01:10:16,212 --> 01:10:17,546 A ver si tomas nota. 1279 01:10:18,297 --> 01:10:21,258 - Buenas, Maddy. - Buenas noches. Descansa. 1280 01:10:22,593 --> 01:10:24,511 Te olvidas de los dos besos. 1281 01:10:28,265 --> 01:10:29,433 Casi. 1282 01:10:30,267 --> 01:10:33,979 Ese es mío. Y uno bien grande de mamá, ¿vale? 1283 01:10:34,480 --> 01:10:35,314 Te quiero. 1284 01:10:35,940 --> 01:10:37,191 A dormir. 1285 01:10:46,992 --> 01:10:47,952 ¿Estás bien? 1286 01:10:48,786 --> 01:10:50,704 No, me he olvidado de algo. 1287 01:10:51,330 --> 01:10:52,998 Estoy molesto conmigo mismo. 1288 01:10:54,208 --> 01:10:56,627 Gracias. Has estado genial con ella. 1289 01:10:57,211 --> 01:10:58,128 Anda ya. 1290 01:10:58,212 --> 01:11:01,298 Ha sido fácil. Maddy es fantástica. 1291 01:11:03,926 --> 01:11:08,931 ¿Y si te pasas mañana por mi casa después de dejarla en el cole? 1292 01:11:09,932 --> 01:11:12,476 Si me traes un café, igual tienes suerte. 1293 01:11:13,978 --> 01:11:14,895 Vale. 1294 01:11:18,399 --> 01:11:20,150 - Sr. Logelin. - Me voy. 1295 01:11:20,234 --> 01:11:21,610 Llego tarde. Lo siento. 1296 01:11:38,294 --> 01:11:41,672 Según las normas, las niñas tienen que llevar falda. 1297 01:11:42,214 --> 01:11:44,800 ¿Normas? Las normas son una caca. 1298 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 Eso dice mi papá. 1299 01:11:46,427 --> 01:11:48,929 Bien. Pues tu papá firmó un papel 1300 01:11:49,013 --> 01:11:51,181 cuando te matriculaste en este cole 1301 01:11:51,265 --> 01:11:53,267 y aceptó cumplir las normas. 1302 01:11:55,352 --> 01:11:57,855 La hermana Kathleen quiere que las cumplas 1303 01:11:57,938 --> 01:11:59,773 y lleves esta falda desde hoy. 1304 01:12:19,293 --> 01:12:20,502 ¿Lleva calzoncillos? 1305 01:12:21,337 --> 01:12:23,339 ¡Maddy lleva calzoncillos! ¡Mirad! 1306 01:12:23,422 --> 01:12:25,716 - Lleva calzoncillos. - ¡Como un chico! 1307 01:12:25,799 --> 01:12:27,259 ¡Lleva calzoncillos! 1308 01:12:27,343 --> 01:12:29,136 - ¡Como un chico! - Calla, Darren. 1309 01:12:29,219 --> 01:12:31,555 - Cállate tú. - Te lo advierto, Darren. 1310 01:12:31,638 --> 01:12:33,098 - ¡Calzoncillos! - ¡Calzones! 1311 01:12:33,182 --> 01:12:34,141 ¡Bomba! 1312 01:12:43,525 --> 01:12:46,028 ¡Que venga mi papá! 1313 01:13:00,334 --> 01:13:01,210 ¿Y papá? 1314 01:13:01,710 --> 01:13:03,504 Lo estamos buscando. 1315 01:13:07,007 --> 01:13:08,967 19 LLAMADAS PERDIDAS COLEGIO SAINT JOSEPH 1316 01:13:20,437 --> 01:13:21,480 ¿Maddy Logelin? 1317 01:13:22,022 --> 01:13:22,940 Gracias. 1318 01:13:23,816 --> 01:13:25,818 ¿Maddy? 1319 01:13:25,901 --> 01:13:27,319 - ¡Papi! - Maddy. 1320 01:13:27,403 --> 01:13:28,278 Hola. 1321 01:13:28,946 --> 01:13:30,114 Ay, Maddy. 1322 01:13:30,197 --> 01:13:32,533 Hola, cariño. 1323 01:13:33,033 --> 01:13:34,410 Déjame verte. 1324 01:13:34,493 --> 01:13:36,578 - Señor Logelin… - Por favor. 1325 01:13:37,371 --> 01:13:38,497 ¿Cómo estás? 1326 01:13:39,373 --> 01:13:40,374 Perdóname, papá. 1327 01:13:40,457 --> 01:13:41,458 ¿Qué? 1328 01:13:41,542 --> 01:13:43,043 ¿Que te perdone? No. 1329 01:13:43,127 --> 01:13:46,380 No te disculpes. Perdóname tú a mí. 1330 01:13:46,463 --> 01:13:48,215 Venga, que nos vamos. 1331 01:13:48,298 --> 01:13:50,467 - Señor, espere. - No. 1332 01:13:50,551 --> 01:13:52,094 - Necesita puntos. - No. 1333 01:13:52,845 --> 01:13:53,929 Escúchame. 1334 01:13:54,012 --> 01:13:56,974 Nos vamos de aquí porque no sabéis hacer nada bien. 1335 01:13:57,057 --> 01:13:59,351 Por experiencia. No, gracias. Vamos. 1336 01:13:59,435 --> 01:14:02,479 Sin puntos, se le quedará la cicatriz. 1337 01:14:13,157 --> 01:14:14,158 Mírame. 1338 01:14:16,160 --> 01:14:17,494 Qué fuerte eres. 1339 01:14:18,495 --> 01:14:21,081 Eres una niña muy fuerte, ¿vale? 1340 01:14:22,291 --> 01:14:23,250 Estoy orgulloso. 1341 01:14:23,917 --> 01:14:25,419 ¿Sabes quién más lo está? 1342 01:14:26,170 --> 01:14:28,422 Mamá estaría orgullosa. 1343 01:14:29,256 --> 01:14:31,008 Vamos a ponerte puntos, ¿eh? 1344 01:14:32,176 --> 01:14:33,844 Apriétame la mano. Ya está. 1345 01:14:34,761 --> 01:14:35,637 Eso es. 1346 01:14:39,558 --> 01:14:40,684 Muy bien, Maddy. 1347 01:14:43,437 --> 01:14:44,521 Vas muy bien. 1348 01:14:47,858 --> 01:14:49,276 - Hola. - Hola. 1349 01:14:49,359 --> 01:14:51,195 Te he llamado. ¿Está bien? 1350 01:14:52,154 --> 01:14:53,113 Sí. Eh… 1351 01:14:55,157 --> 01:14:59,495 Siento no haberte llamado. Es que tendría que haber llegado antes. 1352 01:15:00,496 --> 01:15:02,748 No fue culpa tuya. Fue un accidente. 1353 01:15:02,831 --> 01:15:03,749 Fue culpa mía. 1354 01:15:04,875 --> 01:15:07,461 Fue culpa mía porque no estaba allí. 1355 01:15:07,544 --> 01:15:09,922 Pudo haber perdido un ojo o algo. 1356 01:15:10,005 --> 01:15:10,964 No le pasó nada. 1357 01:15:11,048 --> 01:15:12,716 - Pudo pasarle. - Pero no le pasó. 1358 01:15:15,761 --> 01:15:16,762 ¿Puedo…? 1359 01:15:18,347 --> 01:15:20,057 ¿Puedo verla? Le traigo esto. 1360 01:15:22,059 --> 01:15:23,101 Es un detallazo. 1361 01:15:24,436 --> 01:15:25,854 Pero ya se ha dormido. 1362 01:15:28,857 --> 01:15:31,568 Creo que, ahora mismo, no está lista. 1363 01:15:34,279 --> 01:15:37,491 - ¿Lista para qué? - Para esto. No está lista para… 1364 01:15:38,408 --> 01:15:39,451 esto. 1365 01:15:39,535 --> 01:15:41,119 ¿Hablas de ella o de ti? 1366 01:15:41,203 --> 01:15:43,163 Mira, Cisne, 1367 01:15:43,872 --> 01:15:45,582 el hospital de hoy… 1368 01:15:46,542 --> 01:15:48,835 es el mismo en el que murió Liz. 1369 01:15:49,419 --> 01:15:53,882 Gracias a Dios, hoy he llegado a tiempo para cogerle la mano. 1370 01:15:55,092 --> 01:15:57,594 Con Liz fue diferente. A Liz… 1371 01:15:58,095 --> 01:16:00,889 no pude cogerle la mano. Me echaron de allí. 1372 01:16:02,474 --> 01:16:05,185 Me echaron de allí y, cuando volví, 1373 01:16:06,270 --> 01:16:07,521 ya se había ido. 1374 01:16:10,107 --> 01:16:13,777 Se había ido y tenía un tubo en la boca. 1375 01:16:17,990 --> 01:16:18,865 Matt… 1376 01:16:19,783 --> 01:16:21,785 siento mucho lo que te pasó. 1377 01:16:21,868 --> 01:16:23,412 No me pasó a mí. 1378 01:16:24,705 --> 01:16:25,831 Ese es el problema. 1379 01:16:26,540 --> 01:16:29,585 Que no me pasó a mí. 1380 01:16:30,335 --> 01:16:32,713 - Ya. - No te compadezcas de mí. 1381 01:16:33,380 --> 01:16:34,506 Vale, pues… 1382 01:16:35,799 --> 01:16:37,217 Me… Me voy. 1383 01:16:38,510 --> 01:16:40,304 ¿Saludas a Maddy de mi parte? 1384 01:16:53,692 --> 01:16:55,068 ¿Qué te pasa? 1385 01:16:55,152 --> 01:16:57,029 No encuentro el collar de mamá. 1386 01:16:57,613 --> 01:17:00,115 ¿Cómo que no? ¿Lo has perdido? 1387 01:17:00,198 --> 01:17:01,408 No me acuerdo. 1388 01:17:02,242 --> 01:17:03,994 ¿Cómo que no te acuerdas? 1389 01:17:04,077 --> 01:17:06,913 - ¿Se te pudo caer en el parque? - A lo mejor. 1390 01:17:07,873 --> 01:17:09,583 Bueno, a ver. Oye. 1391 01:17:10,083 --> 01:17:12,210 Ya aparecerá, ¿vale? 1392 01:17:13,879 --> 01:17:16,381 - Tengo que mandarte a Croacia. - ¿Croacia? 1393 01:17:16,465 --> 01:17:17,633 Solo es un mes. 1394 01:17:17,716 --> 01:17:19,551 A montar el despacho. Solo eso. 1395 01:17:19,676 --> 01:17:22,929 ¿Y si mandas a Oscar? Su mujer es croata. Habla croata. 1396 01:17:23,013 --> 01:17:24,056 - ¿Sí? - Sí. 1397 01:17:24,139 --> 01:17:26,642 Pues da igual. Ve tú. Confío en ti. 1398 01:17:26,725 --> 01:17:28,101 Howard, es complicado. 1399 01:17:28,185 --> 01:17:29,102 Para mí. 1400 01:17:29,186 --> 01:17:32,064 No sé si puedo dejar a Maddy durante un mes. No… 1401 01:17:32,147 --> 01:17:35,150 Es una oportunidad. La universidad no es barata. 1402 01:17:35,233 --> 01:17:37,110 ¿Universidad? ¡Si vivo al día! 1403 01:17:37,194 --> 01:17:40,197 Pues así te evitarías eso. Piénsatelo. 1404 01:17:40,989 --> 01:17:42,032 No hace falta… 1405 01:17:47,329 --> 01:17:49,665 Me ha surgido un viaje de trabajo 1406 01:17:49,748 --> 01:17:52,793 y no sé si dejarla tanto tiempo con un amigo. 1407 01:17:52,876 --> 01:17:55,295 Y podría haber más viajes. 1408 01:17:55,379 --> 01:17:57,756 Bienvenido al "no sé qué es mejor". 1409 01:17:58,256 --> 01:17:59,925 La especialidad de todo padre. 1410 01:18:06,390 --> 01:18:08,183 ¿Se viene Cisne a Minnesota? 1411 01:18:11,228 --> 01:18:13,480 No creo que volvamos a ver a Cisne. 1412 01:18:14,106 --> 01:18:14,940 ¿Por qué no? 1413 01:18:15,023 --> 01:18:17,317 Porque hemos cortado. 1414 01:18:17,401 --> 01:18:19,945 ¿Qué? No me lo habías dicho. 1415 01:18:20,028 --> 01:18:22,739 Pues no, porque no necesito tu permiso. 1416 01:18:22,823 --> 01:18:24,616 Llámala y dile que seguís. 1417 01:18:24,700 --> 01:18:27,202 - No funciona así. - Pues haz que funcione. 1418 01:18:27,285 --> 01:18:30,247 Oye, no te pases. Y no sé por qué te pones así 1419 01:18:30,330 --> 01:18:31,873 si no querías conocerla. 1420 01:18:31,957 --> 01:18:34,459 Pero la conozco. Y necesitamos más gente. 1421 01:18:34,543 --> 01:18:37,379 - En otras familias hay más gente. - ¿Qué dices? 1422 01:18:37,462 --> 01:18:38,797 Siempre estamos solos. 1423 01:18:38,880 --> 01:18:40,757 Perdóname por ser tu papá. 1424 01:18:40,841 --> 01:18:42,926 Siento estar siempre ahí. ¿Es eso? 1425 01:18:43,427 --> 01:18:44,928 Además, no estamos solos. 1426 01:18:45,011 --> 01:18:47,931 Están Jordan y Oscar. Tienes domingos de póker. 1427 01:18:48,014 --> 01:18:50,350 Cisne no viene los domingos. 1428 01:18:50,434 --> 01:18:52,144 Porque no juega al póker. 1429 01:18:52,227 --> 01:18:53,186 ¡Me da igual! 1430 01:18:53,270 --> 01:18:57,232 Me cae bien, como mis abuelas y el abuelo Mike, ¡y nunca los vemos! 1431 01:18:57,315 --> 01:18:59,443 ¿De qué hablas? ¿Adónde vamos ahora? 1432 01:18:59,526 --> 01:19:03,321 ¿Por qué, cuando pasa algo bueno, siempre nos lo quitan? 1433 01:19:05,782 --> 01:19:07,451 No tengo respuesta para eso. 1434 01:19:07,534 --> 01:19:10,036 Es más, no tengo más respuestas. 1435 01:19:10,120 --> 01:19:11,538 No me preguntes más. 1436 01:19:11,621 --> 01:19:15,584 El resto del día, durante el vuelo, no contesto a más preguntas. 1437 01:19:15,667 --> 01:19:17,794 ¿Me oyes? Se acabaron las preguntas. 1438 01:19:17,878 --> 01:19:20,172 Te doy la mano y me coges el brazo. Lleva tu bolsa. 1439 01:19:20,922 --> 01:19:23,592 Pero bueno, ¿a qué viene eso? 1440 01:19:23,675 --> 01:19:24,509 ¡Eh! 1441 01:19:25,010 --> 01:19:26,636 Te prohíbo que andes así. 1442 01:19:27,220 --> 01:19:32,184 Vamos a divertirnos mucho. Tus primos te están esperando. 1443 01:19:32,267 --> 01:19:36,104 Verás cuando entres en tu cuarto. Es fabuloso. 1444 01:19:37,105 --> 01:19:38,565 Anda, pasa. 1445 01:19:38,648 --> 01:19:40,734 Hemos colgado tus dibujos. 1446 01:19:42,235 --> 01:19:43,361 Mola. 1447 01:19:44,196 --> 01:19:45,530 Deshago la maleta 1448 01:19:46,114 --> 01:19:50,160 porque no me gusta tener toda la ropa hecha un lío 1449 01:19:50,243 --> 01:19:51,953 y no encontrar nada. 1450 01:19:54,164 --> 01:19:55,874 He perdido el collar de mamá. 1451 01:19:55,957 --> 01:19:58,418 Sí, me lo ha contado papá. 1452 01:19:59,711 --> 01:20:01,588 ¿Y si te compro yo otro? 1453 01:20:01,671 --> 01:20:03,548 No será el que papá le compró a mamá. 1454 01:20:04,299 --> 01:20:06,843 Cierto. Es verdad. 1455 01:20:08,595 --> 01:20:09,554 ¿Cómo era? 1456 01:20:13,517 --> 01:20:16,269 Tu madre era… 1457 01:20:16,937 --> 01:20:17,771 la mejor. 1458 01:20:18,355 --> 01:20:22,442 Porque era fuerte e inteligente. 1459 01:20:23,109 --> 01:20:25,612 Me recuerdas mucho a ella. 1460 01:20:26,530 --> 01:20:27,447 Oye… 1461 01:20:27,531 --> 01:20:29,574 ¿Y si te enseño el barrio? 1462 01:20:29,699 --> 01:20:31,618 - Sí. - Tú y yo solas. Vamos. 1463 01:20:31,701 --> 01:20:34,996 Ahí es donde vivía la mejor amiga de tu madre, Anastacia. 1464 01:20:35,080 --> 01:20:37,791 Stacy. Hay un riachuelo detrás de la casa, 1465 01:20:37,874 --> 01:20:41,753 e iban allí a sacar renacuajos. 1466 01:20:42,462 --> 01:20:47,342 Después, aparecían en mi cocina oliendo fatal y hasta arriba de barro. 1467 01:20:47,425 --> 01:20:49,511 Y luego, los sábados por la mañana, 1468 01:20:49,594 --> 01:20:53,890 tu mami venía aquí a jugar al fútbol. 1469 01:21:19,791 --> 01:21:23,670 Oye, ¿el cuarto de Liz va a ser ahora para Maddy? 1470 01:21:23,753 --> 01:21:24,754 Sí. 1471 01:21:25,422 --> 01:21:27,841 - ¿Te molesta? - Puede confundirla. 1472 01:21:28,758 --> 01:21:31,469 Con lo que ha pasado, el accidente y todo eso. 1473 01:21:31,553 --> 01:21:33,597 No fue exactamente un accidente. 1474 01:21:34,472 --> 01:21:35,682 ¿Qué quieres decir? 1475 01:21:35,765 --> 01:21:38,894 De haber cumplido las normas del colegio 1476 01:21:38,977 --> 01:21:41,313 en vez de animarla a que no lo hiciese… 1477 01:21:41,396 --> 01:21:42,647 ¿Crees que no lo sé? 1478 01:21:43,440 --> 01:21:45,609 ¿Que no me culpo por lo que pasó? 1479 01:21:45,692 --> 01:21:48,445 No esperarás que te lo discuta, ¿no? 1480 01:21:49,529 --> 01:21:51,364 - Déjalo. - ¿Por qué lo intento? 1481 01:21:51,448 --> 01:21:53,575 - Todos lo intentamos. - No. 1482 01:21:53,658 --> 01:21:55,952 No tenemos nada en común, salvo Liz. 1483 01:21:56,036 --> 01:21:58,580 - ¡Nada en común! - Tenemos a Maddy. 1484 01:21:58,663 --> 01:22:02,542 Mike, te pido disculpas, pero no voy a quedarme aquí. 1485 01:22:02,626 --> 01:22:04,961 - No voy a tratar contigo. - Pero bueno… 1486 01:22:07,213 --> 01:22:10,258 Creo que tenéis un par de cosas en común. 1487 01:22:13,887 --> 01:22:14,721 ¿Qué haces? 1488 01:22:15,347 --> 01:22:18,016 Nos vamos. Vamos a casa de la abuela Anna. 1489 01:22:18,099 --> 01:22:20,101 No quiero. Quiero quedarme aquí. 1490 01:22:20,185 --> 01:22:22,354 Oye, no te pongas así, Maddy. 1491 01:22:22,437 --> 01:22:23,855 Solo son unos días. 1492 01:22:24,439 --> 01:22:25,774 Nunca me haces caso. 1493 01:22:26,608 --> 01:22:28,318 - Maddy. - Era el cuarto de mamá 1494 01:22:28,401 --> 01:22:29,736 y quiero quedarme aquí. 1495 01:22:29,819 --> 01:22:31,821 Quiero vivir aquí con los abuelos. 1496 01:22:31,905 --> 01:22:33,823 ¿No podemos quedarnos? 1497 01:22:33,907 --> 01:22:35,283 No quiero volver. 1498 01:22:36,534 --> 01:22:38,203 No quiero ir a Saint Joseph, 1499 01:22:38,286 --> 01:22:40,830 aunque mamá quisiera que llevara uniforme. 1500 01:22:47,963 --> 01:22:48,880 A ver, escucha… 1501 01:22:53,843 --> 01:22:55,929 Mamá querría que fueras feliz. 1502 01:22:59,057 --> 01:23:01,685 Eso es lo que querría. Ven aquí. 1503 01:23:31,965 --> 01:23:32,966 ¿Cómo está Maddy? 1504 01:23:33,633 --> 01:23:34,676 Contenta. 1505 01:23:36,970 --> 01:23:39,139 La veo muy contenta. 1506 01:23:41,182 --> 01:23:45,186 ¿Sabes qué? Me he acordado de cuando quise irme a vivir con papá 1507 01:23:45,270 --> 01:23:47,105 porque tú me controlabas mucho. 1508 01:23:47,188 --> 01:23:48,732 Me acuerdo perfectamente. 1509 01:23:48,815 --> 01:23:52,819 Cruzó la ciudad entera para traerte otra vez a casa. 1510 01:23:54,237 --> 01:23:55,071 Él lo sabía. 1511 01:23:56,281 --> 01:23:59,034 Es lo menos egoísta que hizo nunca. 1512 01:24:00,326 --> 01:24:02,454 …cumpleaños feliz, 1513 01:24:02,537 --> 01:24:08,043 te deseamos, Marion, 1514 01:24:08,126 --> 01:24:12,964 cumpleaños feliz. 1515 01:24:15,258 --> 01:24:17,552 Ayúdame a apagarlas. Cuenta tú. 1516 01:24:17,635 --> 01:24:19,262 Una, dos y tres. 1517 01:24:25,685 --> 01:24:28,480 ¡Bien! ¿Quién quiere tarta? 1518 01:24:33,276 --> 01:24:34,486 Cariño, 1519 01:24:37,739 --> 01:24:40,075 hice un trato contigo 1520 01:24:40,742 --> 01:24:42,452 cuando eras una bebé. 1521 01:24:43,369 --> 01:24:44,621 Dije que… 1522 01:24:46,623 --> 01:24:49,042 siempre haría lo que fuese mejor para ti. 1523 01:24:50,877 --> 01:24:53,755 Y ahora mismo, no puedo mudarme aquí. 1524 01:24:56,257 --> 01:24:58,343 Pero eso no significa… 1525 01:24:59,344 --> 01:25:00,470 que tú no puedas. 1526 01:25:03,223 --> 01:25:06,392 La abuela Marion y el abuelo Mike 1527 01:25:08,311 --> 01:25:09,646 criaron a mamá. 1528 01:25:11,231 --> 01:25:12,524 Y mamá era la mejor. 1529 01:25:12,607 --> 01:25:14,067 Era igual que tú. 1530 01:25:15,819 --> 01:25:17,028 ¿Y sabes qué? 1531 01:25:22,117 --> 01:25:25,370 Tú y tu madre sois lo mejor que me ha pasado en la vida. 1532 01:25:31,126 --> 01:25:32,085 Y quiero… 1533 01:25:36,089 --> 01:25:38,258 darte las gracias… 1534 01:25:40,885 --> 01:25:42,220 por cuidar de mí. 1535 01:25:46,474 --> 01:25:48,351 Que sepas que lo he intentado, 1536 01:25:50,311 --> 01:25:51,187 pero… 1537 01:25:52,397 --> 01:25:54,149 sé que eres feliz aquí. 1538 01:25:56,025 --> 01:25:59,445 Y quiero hacer lo que tu madre habría querido que hiciera. 1539 01:26:03,199 --> 01:26:04,242 Dos besos. 1540 01:26:06,244 --> 01:26:08,955 Uno por mamá y otro por mí. 1541 01:26:19,215 --> 01:26:20,133 Eh. 1542 01:26:23,219 --> 01:26:24,596 Te lo vas a pasar bien. 1543 01:26:26,347 --> 01:26:27,891 Te lo vas a pasar genial. 1544 01:26:27,974 --> 01:26:31,019 Podrás estar con los abuelitos. 1545 01:26:32,687 --> 01:26:33,605 ¿Volverás? 1546 01:26:33,688 --> 01:26:34,981 Sí, claro. 1547 01:26:35,690 --> 01:26:36,774 Claro que volveré. 1548 01:26:36,858 --> 01:26:38,610 Papá tiene que irse 1549 01:26:39,527 --> 01:26:41,196 porque tiene que trabajar 1550 01:26:41,279 --> 01:26:43,114 y hacer unas cosas. 1551 01:26:44,282 --> 01:26:45,742 Y no quiero ser egoísta. 1552 01:26:46,326 --> 01:26:49,621 Quiero que pases tiempo con tu familia. 1553 01:26:50,455 --> 01:26:53,708 ¿Vale? Va a ser genial. Va a estar bien. 1554 01:26:54,834 --> 01:26:55,668 ¿Vale? 1555 01:26:56,419 --> 01:26:57,378 Dame un abrazo. 1556 01:27:16,397 --> 01:27:18,608 - Te quiero. - Yo también te quiero. 1557 01:28:12,203 --> 01:28:13,496 Mira, Matt… 1558 01:28:14,664 --> 01:28:17,375 Sé que no quieres oír esto, pero… 1559 01:28:18,459 --> 01:28:23,464 ninguno de nosotros te creía capaz de hacer lo que has hecho. 1560 01:28:24,382 --> 01:28:28,261 No te creíamos capaz de cuidar de la niña tú solo. 1561 01:28:28,344 --> 01:28:33,016 Sinceramente, lo has hecho mucho mejor de lo que ninguno imaginábamos. 1562 01:28:33,099 --> 01:28:35,810 Es para estar orgulloso. Lo has logrado. 1563 01:28:35,893 --> 01:28:37,228 No se ha muerto, ¿no? 1564 01:28:38,980 --> 01:28:40,481 - La alimenté. - Sí. 1565 01:28:42,442 --> 01:28:44,986 Le cambié los pañales y la vestí. 1566 01:28:48,448 --> 01:28:49,907 Sí, buen trabajo. 1567 01:28:50,658 --> 01:28:55,371 Se podría decir que lo que hice fue un servicio mínimo de crianza. 1568 01:28:55,913 --> 01:28:57,498 Debería bastar, ¿no? 1569 01:28:57,582 --> 01:28:59,167 No te autoflageles así. 1570 01:28:59,250 --> 01:29:02,003 - No pretendía… - No me autoflagelo. 1571 01:29:02,962 --> 01:29:05,214 Nadie me creyó capaz de criarla. 1572 01:29:05,798 --> 01:29:06,716 ¿Por qué yo sí? 1573 01:29:07,925 --> 01:29:09,135 ¿Qué estoy haciendo? 1574 01:29:10,094 --> 01:29:13,514 ¿Qué decisión he tomado y por quién la he tomado? 1575 01:29:13,598 --> 01:29:14,724 Porque no lo sé. 1576 01:29:16,351 --> 01:29:17,226 Salud. 1577 01:29:17,935 --> 01:29:19,979 - No brindo por eso. - Ya está. 1578 01:29:24,984 --> 01:29:26,903 Matt, pasa. 1579 01:29:26,986 --> 01:29:29,447 Cierra la puerta. Siéntate. 1580 01:29:29,530 --> 01:29:30,448 Sí, señor. 1581 01:29:30,531 --> 01:29:31,491 Tengo… 1582 01:29:32,158 --> 01:29:33,493 malas noticias. 1583 01:29:33,576 --> 01:29:34,827 ¿Malas noticias? 1584 01:29:35,912 --> 01:29:36,788 Me marcho. 1585 01:29:38,247 --> 01:29:41,501 Me voy de la oficina. Voy a subir por esa cadena. 1586 01:29:41,584 --> 01:29:44,796 Y te he recomendado a ti para mi puesto. 1587 01:29:46,631 --> 01:29:49,300 Ahora tienes más tiempo para centrarte. 1588 01:29:49,384 --> 01:29:52,387 Y viajar más por trabajo. Creo que estás listo. 1589 01:29:53,179 --> 01:29:56,140 Todo esto sería tuyo. Y viene con… 1590 01:29:58,142 --> 01:29:59,435 un aumento de sueldo. 1591 01:30:02,647 --> 01:30:04,315 ¿"Compra comida para perros"? 1592 01:30:04,399 --> 01:30:05,274 Dale la vuelta. 1593 01:30:09,779 --> 01:30:10,613 ¡Hala! 1594 01:30:10,696 --> 01:30:12,573 Ahí está la universidad. 1595 01:30:13,074 --> 01:30:14,826 No sé qué decirte. 1596 01:30:14,909 --> 01:30:16,702 ¿Sabes qué? Te lo mereces. 1597 01:30:16,786 --> 01:30:18,579 - Gracias. - Te lo mereces. 1598 01:30:19,414 --> 01:30:21,833 ¿Sabes qué? Estoy orgulloso de ti. 1599 01:30:21,916 --> 01:30:24,710 Contigo siempre me he sentido como una figura paterna. 1600 01:30:25,336 --> 01:30:29,298 No un padre, sino un tío, o un primo. 1601 01:30:30,508 --> 01:30:31,676 Un hermano mayor. 1602 01:30:32,844 --> 01:30:34,762 ¿O un vecino? Igual un vecino. 1603 01:30:34,846 --> 01:30:37,181 - Un vecino mayor. - Ya lo pillo, sí. 1604 01:30:37,265 --> 01:30:39,851 Y no quiero ponerme sentimental. 1605 01:30:39,934 --> 01:30:41,436 No hace falta que… 1606 01:30:41,519 --> 01:30:43,771 No, pero… Lo que quiero decir es que… 1607 01:30:46,065 --> 01:30:47,984 me alegro de no haberte despedido. 1608 01:30:48,901 --> 01:30:50,194 Yo… 1609 01:30:52,196 --> 01:30:53,156 Yo también. 1610 01:30:55,366 --> 01:30:56,451 Eres un buen tipo. 1611 01:30:57,243 --> 01:30:59,328 Ahora, a machacar en Croacia. 1612 01:30:59,829 --> 01:31:02,206 - Y el mes que viene, en Londres. - Vale. 1613 01:31:04,959 --> 01:31:06,502 Veo tu apuesta y subo. 1614 01:31:07,795 --> 01:31:08,671 ¿Qué pasa? 1615 01:31:09,422 --> 01:31:12,175 - No nos líes. Retírate, J. - No te retires. 1616 01:31:12,258 --> 01:31:14,218 ¿Soy el único que se siente así? 1617 01:31:14,302 --> 01:31:16,345 ¿No os parece raro esto sin Maddy? 1618 01:31:17,305 --> 01:31:18,848 - Sí. - ¿Eh? 1619 01:31:19,515 --> 01:31:21,017 Normalmente, jugamos con… 1620 01:31:21,100 --> 01:31:22,101 Galletas. 1621 01:31:22,185 --> 01:31:24,353 Galletas. Las fichas también molan. 1622 01:31:24,437 --> 01:31:28,316 Con pasta y tal, pero ¿tienes galletas? 1623 01:31:28,399 --> 01:31:30,276 - ¿Queréis galletas? ¿Sí? - Sí. 1624 01:31:30,359 --> 01:31:31,861 - Sí, galletas. - Molaría. 1625 01:31:31,944 --> 01:31:33,779 Voy a por galletas. 1626 01:31:33,863 --> 01:31:35,448 Pero os las coméis todas. 1627 01:31:35,531 --> 01:31:36,491 - Sí. - ¿Me oís? 1628 01:31:36,574 --> 01:31:38,784 - Sí. - Os las tenéis que comer todas. 1629 01:31:38,868 --> 01:31:40,745 Si no, os monto un pollo. 1630 01:31:41,245 --> 01:31:44,040 Que no quede ni una sola galleta. 1631 01:31:44,665 --> 01:31:47,126 Bastaba con decir que la echaba de menos. 1632 01:33:42,450 --> 01:33:45,870 Los aperitivos no están mal. Tienen coquitos de Brasil. 1633 01:33:46,454 --> 01:33:49,957 Tío, gracias por llevarme contigo. En serio. 1634 01:33:50,666 --> 01:33:51,792 Me flipa ayudarte. 1635 01:33:52,376 --> 01:33:54,670 Hace tiempo que no hablo croata. 1636 01:33:55,338 --> 01:33:56,213 Enséñame algo. 1637 01:33:56,297 --> 01:33:57,840 Sí, claro. Venga. 1638 01:33:59,050 --> 01:34:01,052 Repite conmigo: "Začepi". 1639 01:34:02,094 --> 01:34:03,220 Začepi. 1640 01:34:03,304 --> 01:34:04,722 - Začepi. - ¿Y significa? 1641 01:34:04,805 --> 01:34:05,848 "Cállate". 1642 01:34:06,682 --> 01:34:08,267 - ¿"Cállate"? - Začepi. 1643 01:34:09,352 --> 01:34:10,936 ¿Para qué me enseñas eso? 1644 01:34:11,020 --> 01:34:14,231 Bueno, no sé. Ya me conoces, ¿no? 1645 01:34:14,857 --> 01:34:16,359 - ¿Začepi? - Sí. 1646 01:34:16,442 --> 01:34:19,070 Mi mujer me lo dice siempre: "Začepi". 1647 01:34:19,153 --> 01:34:20,029 ¿Sabes? 1648 01:34:20,571 --> 01:34:22,198 Mira qué pato. 1649 01:34:22,281 --> 01:34:24,950 Mira qué patito. 1650 01:34:25,743 --> 01:34:26,952 Mira qué pato. 1651 01:34:28,954 --> 01:34:30,206 Mira qué patos. 1652 01:34:31,207 --> 01:34:32,792 Claro que sí. 1653 01:34:33,376 --> 01:34:34,794 ¿Te gusta este pato? 1654 01:34:35,503 --> 01:34:36,420 ¿Eh? 1655 01:34:37,129 --> 01:34:38,255 ¿Y este pato? 1656 01:34:39,423 --> 01:34:41,759 ¿No? A ver qué tal el siguiente. 1657 01:34:43,636 --> 01:34:46,097 ¿Y este? ¿Te gusta este pato? 1658 01:34:47,390 --> 01:34:48,808 ¿No? Pues vale. 1659 01:34:48,891 --> 01:34:50,393 Este era mi favorito. 1660 01:34:50,476 --> 01:34:53,854 - Dice que era su favorito. - Porque siempre mira al sol. 1661 01:34:55,940 --> 01:34:58,275 Bien. Te quiero, papá. 1662 01:34:58,818 --> 01:35:00,528 Te llamo al llegar a la resi. 1663 01:35:01,278 --> 01:35:02,655 No, no estoy nerviosa. 1664 01:35:03,489 --> 01:35:04,323 Sí. 1665 01:35:04,949 --> 01:35:05,783 Sí. 1666 01:35:06,409 --> 01:35:07,535 Yo puedo con todo. 1667 01:35:09,912 --> 01:35:11,539 - Hermano, mira. - ¿Qué? 1668 01:35:12,373 --> 01:35:13,749 ¡Anda, toma! 1669 01:35:14,542 --> 01:35:17,294 Maddy. Hola. 1670 01:35:17,378 --> 01:35:19,130 Ven aquí. Tú puedes, Maddy. 1671 01:35:20,840 --> 01:35:21,757 ¡Jordan! 1672 01:35:22,508 --> 01:35:23,426 ¡Vamos, Maddy! 1673 01:35:24,885 --> 01:35:26,137 ¡Vamos, Maddy! 1674 01:35:27,388 --> 01:35:29,724 - ¿Estás viendo esto? - Lo estoy viendo. 1675 01:35:30,808 --> 01:35:31,976 Madre mía. 1676 01:35:32,643 --> 01:35:34,729 ¡Eh! ¡Jordan! 1677 01:35:36,731 --> 01:35:37,773 ¡Está andando! 1678 01:35:40,109 --> 01:35:43,362 Alguien estará pelando cebollas o algo. 1679 01:35:46,991 --> 01:35:48,492 ¿Lista para tu primer día? 1680 01:35:48,576 --> 01:35:51,620 Le va a costar. Solo ha estado conmigo. 1681 01:35:51,704 --> 01:35:54,540 Igual lo pasa mal. Pero ya eres mayor. 1682 01:35:54,623 --> 01:35:58,252 Dale dos besos a papá. Uno para mí, otro para mamá. ¿Vale? 1683 01:36:03,424 --> 01:36:04,300 Maddy. 1684 01:36:05,468 --> 01:36:06,302 Maddy. 1685 01:36:07,428 --> 01:36:09,054 Me quedo un rato, a ver. 1686 01:36:09,138 --> 01:36:10,681 - Lo que quiera. - Vale. 1687 01:36:12,099 --> 01:36:13,934 ¿Vamos a la puerta de embarque? 1688 01:36:14,477 --> 01:36:17,772 Oye, durante el vuelo, ¿quieres hablar o dormir? 1689 01:36:18,314 --> 01:36:20,983 Yo hago ambas cosas. Hablo mientras duermo. 1690 01:36:21,484 --> 01:36:26,864 Si lo hago, me das un codazo para despertarme o me dices algo. 1691 01:36:26,947 --> 01:36:28,908 Dormido, digo cosas interesantes. 1692 01:36:28,991 --> 01:36:29,992 Creo en ti. 1693 01:36:31,994 --> 01:36:34,455 Gracias, tío. Eres muy amable. 1694 01:36:35,080 --> 01:36:36,499 Yo también creo en ti. 1695 01:36:36,582 --> 01:36:39,502 - ¿Matt? - Creo en ti, de verdad. 1696 01:36:39,585 --> 01:36:41,086 Oye, que se va por ahí. 1697 01:36:41,170 --> 01:36:42,797 - ¿Matt? - ¡Začepi! 1698 01:36:44,673 --> 01:36:45,508 Pues vale. 1699 01:37:01,982 --> 01:37:02,817 Hola. 1700 01:37:03,609 --> 01:37:04,443 Hola. 1701 01:37:09,448 --> 01:37:10,324 ¡Papi! 1702 01:37:13,410 --> 01:37:17,456 - ¡No sabía que ibas a venir! - ¡Era una sorpresa! 1703 01:37:18,916 --> 01:37:20,209 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 1704 01:37:20,292 --> 01:37:21,627 Mira lo que tengo. 1705 01:37:21,710 --> 01:37:23,629 - ¡Lo has encontrado! - Sí. 1706 01:37:23,712 --> 01:37:26,298 Y me dije: "Tengo que coger un avión 1707 01:37:26,382 --> 01:37:28,843 y venir a dárselo en persona". Ven aquí. 1708 01:37:30,135 --> 01:37:30,970 A ver. 1709 01:37:33,722 --> 01:37:34,974 Vámonos a casa. 1710 01:37:37,059 --> 01:37:37,893 No llores. 1711 01:37:37,977 --> 01:37:39,144 No voy a llorar. 1712 01:37:39,812 --> 01:37:41,939 Yo quiero ir donde tú estés. 1713 01:37:43,774 --> 01:37:45,734 Y yo quiero ir donde estés tú. 1714 01:37:46,735 --> 01:37:47,903 Dame un abrazo. 1715 01:37:55,494 --> 01:37:58,247 - Nos vemos en Navidad, ¿vale? - Vale. 1716 01:37:58,747 --> 01:38:00,165 Venga, Maddy. Vamos. 1717 01:38:00,666 --> 01:38:02,293 Aquí. Eso es. 1718 01:38:04,920 --> 01:38:06,505 Quería darte las gracias. 1719 01:38:07,756 --> 01:38:08,924 Por… 1720 01:38:09,884 --> 01:38:11,677 entenderlo, ¿sabes? 1721 01:38:14,221 --> 01:38:16,015 Ya no entiendo nada. 1722 01:38:18,976 --> 01:38:22,980 Pero sé que ella estaría muy orgullosa de ti, Matt. 1723 01:38:24,189 --> 01:38:27,151 Me dijo que tú eras el elegido 1724 01:38:27,860 --> 01:38:31,906 cuando apareciste con aquellas florecitas. 1725 01:38:31,989 --> 01:38:34,742 Las apretabas tanto, que aplastaste los tallos. 1726 01:38:34,825 --> 01:38:35,659 Sí. 1727 01:38:36,285 --> 01:38:37,870 Sí, estaba… 1728 01:38:38,913 --> 01:38:40,247 Estaba nerviosísimo. 1729 01:38:40,873 --> 01:38:42,833 Lo recuerdo como si fuera ayer. 1730 01:38:44,835 --> 01:38:46,378 Es que fue ayer. 1731 01:39:00,476 --> 01:39:01,685 Cuídala. 1732 01:39:05,314 --> 01:39:06,523 La abuela te quiere. 1733 01:39:06,607 --> 01:39:08,859 Y el abuelo también. Dame un abrazo. 1734 01:39:10,444 --> 01:39:12,446 Anda, baja. Muy bien. 1735 01:39:12,529 --> 01:39:14,949 Cuida de tu papá. Buen viaje. 1736 01:39:15,032 --> 01:39:16,241 Hasta otra, Mike. 1737 01:39:19,787 --> 01:39:20,871 ¿Papá? 1738 01:39:20,955 --> 01:39:23,874 ¿Hay coles cerca de casa donde no lleven uniforme? 1739 01:39:24,500 --> 01:39:28,003 Sí, pero pienso enviarte directamente a la universidad. 1740 01:39:28,087 --> 01:39:30,881 Así que no te preocupes , ¿vale? 1741 01:40:07,418 --> 01:40:08,252 Hola. 1742 01:40:08,335 --> 01:40:09,169 Hola. 1743 01:40:12,089 --> 01:40:14,466 Pasábamos por aquí y queríamos saludar. 1744 01:40:14,550 --> 01:40:15,384 No. 1745 01:40:15,884 --> 01:40:17,678 - Pasábamos por aquí. - Que no. 1746 01:40:18,679 --> 01:40:19,513 No es verdad. 1747 01:40:19,596 --> 01:40:24,018 No pasábamos por aquí, pero he comprado unas flores 1748 01:40:24,101 --> 01:40:27,229 que digan "perdón por ser idiota". 1749 01:40:28,897 --> 01:40:31,817 Quería darte las flores en persona, 1750 01:40:31,900 --> 01:40:34,319 pero no dejarlas en las escaleras, 1751 01:40:34,403 --> 01:40:36,488 por si alguien pasaba, las robaba, 1752 01:40:36,572 --> 01:40:38,741 y no llegabas a recibirlas, ¿sabes? 1753 01:40:38,824 --> 01:40:42,745 En este edificio, hay muchos ladrones de flores. 1754 01:40:42,828 --> 01:40:45,247 - No quería decirlo, pero sí. - Muy listo. 1755 01:40:46,373 --> 01:40:47,249 ¿Maddy? 1756 01:40:48,250 --> 01:40:50,169 Me alegro de verte. ¿Cómo estás? 1757 01:40:50,252 --> 01:40:53,005 Se me mueve un diente. Mira. 1758 01:40:54,214 --> 01:40:56,675 Pues pasará el ratoncito Pérez. 1759 01:41:02,306 --> 01:41:03,640 Bueno, me las quedo. 1760 01:41:06,852 --> 01:41:07,686 Lo siento. 1761 01:41:09,104 --> 01:41:10,230 ¿Puedes perdonarme? 1762 01:41:12,232 --> 01:41:13,442 Quiero… 1763 01:41:14,485 --> 01:41:16,236 hablar un momento con Maddy. 1764 01:41:17,696 --> 01:41:18,572 De acuerdo. 1765 01:41:18,655 --> 01:41:19,823 Vale. 1766 01:41:19,907 --> 01:41:22,076 Tengo una pregunta muy seria. 1767 01:41:23,160 --> 01:41:26,705 ¿Cuáles son tus helados favoritos? 1768 01:41:28,457 --> 01:41:29,792 Fresa. 1769 01:41:29,875 --> 01:41:30,959 Me gusta la fresa. 1770 01:41:31,043 --> 01:41:32,377 Vainilla. 1771 01:41:33,170 --> 01:41:34,755 Café. 1772 01:41:34,838 --> 01:41:35,964 ¿Cómo? ¿Café? 1773 01:41:36,757 --> 01:41:40,094 ¿En serio? ¿Te gusta el helado de café? 1774 01:41:41,220 --> 01:41:42,054 ¡Vaya! 1775 01:41:42,596 --> 01:41:45,349 Pero no te gusta el café, ¿verdad? 1776 01:41:45,432 --> 01:41:46,850 No, es un asco. 1777 01:41:46,934 --> 01:41:48,852 Ah, vale. Sí, es un asco. 1778 01:41:48,936 --> 01:41:52,022 Si papá te da café, ¿me mandas un mensaje? 1779 01:41:54,024 --> 01:41:54,858 Hecho. 1780 01:41:55,651 --> 01:41:57,194 Ay, cielo. 1781 01:41:59,988 --> 01:42:00,823 Muy bien. 1782 01:42:01,323 --> 01:42:03,909 ¿Tú crees que ya ha esperado bastante? 1783 01:42:07,037 --> 01:42:08,038 Supongo que sí. 1784 01:42:08,122 --> 01:42:09,414 Yo también. 1785 01:42:10,249 --> 01:42:11,083 Vamos. 1786 01:42:13,001 --> 01:42:15,879 Maddy y yo vamos a por un helado. 1787 01:42:17,339 --> 01:42:18,340 ¿Te acoplas? 1788 01:42:21,885 --> 01:42:23,262 Bueno, pues sí. 1789 01:42:24,638 --> 01:42:25,597 Me acoplo. 1790 01:42:32,229 --> 01:42:33,605 ¿El baile del helado? 1791 01:42:33,689 --> 01:42:35,524 Helado. 1792 01:42:35,607 --> 01:42:37,568 Helado. 1793 01:42:37,651 --> 01:42:39,653 Tengo un helado. 1794 01:42:39,736 --> 01:42:41,738 Eh, tengo un helado. 1795 01:42:41,822 --> 01:42:44,324 Eh, tengo un helado. 1796 01:42:44,408 --> 01:42:46,118 Tengo un helado. 1797 01:42:46,201 --> 01:42:47,035 No lo tires. 1798 01:42:47,119 --> 01:42:48,370 No tengo más dinero. 1799 01:42:48,453 --> 01:42:49,288 No lo tires. 1800 01:42:49,371 --> 01:42:51,373 No tengo más dinero. No lo tires. 1801 01:42:51,456 --> 01:42:53,417 No tengo más dinero. No lo tires. 1802 01:42:54,585 --> 01:42:56,461 No lo tires, eh, eh. 1803 01:42:56,545 --> 01:42:58,589 No lo tires, eh, eh. 1804 01:42:58,672 --> 01:43:00,507 No lo tires. 1805 01:43:04,303 --> 01:43:11,226 SER PADRE 1806 01:43:13,770 --> 01:43:15,397 ¿Seguro que te parece bien? 1807 01:43:15,480 --> 01:43:17,024 SÍ. No tengo miedo. 1808 01:43:17,566 --> 01:43:18,650 De acuerdo. 1809 01:43:18,734 --> 01:43:20,319 Solo hasta fin de curso. 1810 01:43:20,944 --> 01:43:23,530 Si no te gusta, buscaremos otro cole. 1811 01:43:23,614 --> 01:43:25,616 Pero no tienes miedo, ¿y sabes qué? 1812 01:43:25,699 --> 01:43:27,242 Yo tampoco. 1813 01:43:29,161 --> 01:43:30,370 Hola, señor Logelin. 1814 01:43:30,996 --> 01:43:32,206 Bienvenida, Maddy. 1815 01:43:32,289 --> 01:43:34,583 Interesante vestuario, señor. 1816 01:43:34,666 --> 01:43:38,045 Llevo mi uniforme y Maddy lleva pantalones. 1817 01:43:38,754 --> 01:43:42,216 Estás muy guapa, Maddy. Vamos a cambiar las normas. 1818 01:43:42,299 --> 01:43:43,133 Gracias. 1819 01:43:43,217 --> 01:43:44,134 Hala, a clase. 1820 01:43:51,058 --> 01:43:51,892 Eh, Maddy. 1821 01:43:53,560 --> 01:43:54,895 Mira cuánto te quiero. 1822 01:43:55,646 --> 01:43:57,064 Eh. 1823 01:44:01,276 --> 01:44:03,237 No sé hacer el bailecito. 1824 01:44:04,613 --> 01:44:05,739 Buenos días. 1825 01:47:46,835 --> 01:47:50,213 Subtítulos: Toni Navarro